предложенная методика уже применяется в языкознании в подобных ситуациях. Ею пользуются, например, составители словаря хорватско-глаголической редакции церковнославянского языка, которым приходится разграничивать церковнославянские и сербскохорватские памятники. Составители этого словаря придерживаются правила: если в определенном тексте содержится более 50 процентов церковнославянских черт, такой текст признается церковнославянским и подвергается обработке[10].
Следует также заметить, что в богатой и разнообразной в жанрово-стилистическом отношении белорусской письменности древнего периода таких смешанных по языку памятников сравнительно немного. Они относятся преимущественно к ранней эпохе истории белорусского языка, когда происходил интенсивный процесс вытеснения церковнославянского языка из важнейших сфер культурной жизни. Белорусские же и церковнославянские памятники позднейшего периода в языковом отношении настолько заметно противопоставляются друг другу, что для отнесения их к белорусскому или церковнославянскому языку практически достаточно визуального ознакомления.
Примечания
1
Е. Карский. Что предстоит сделать по белорусскому языку и литературе? «Вестник Народного Комиссариата Просвещения», 1921, №1, стр. 28; Он же. Белорусы, III. Очерк словесности белорусского племени, вып. 3. Художественная литература на народном языке. Пг., 1922, стр. VII.
(обратно)
2
Словарь древнерусского языка XI—XIV вв. Введение, инструкция, список источников, пробные статьи. Под ред. чл.-корр. АН СССР Р. И. Аванесова. М., 1966, стр. 12—15.
(обратно)
3
Подробнее об этом см.: А. И. Журавский. Некоторые особенности взаимодействия древнеславянского и белорусского литературных языков. «Сов. славяноведение», 1965, №2.
(обратно)
4
Л. Мошинский. Отношение словаря церковнославянского языка к словарям отдельных славянских языков. — ВЯ, 1966, №5; В. Ф. Мареш. Проект подготовки словаря церковнославянского языка. — Там же.
(обратно)
5
А. И. Соболевский. «Доктор Франциск Скорина. Его переводы, печатные издания и язык». Исследование П. В. Владимирова. — ЖМНП, 1888, октябрь, стр. 325.
(обратно)
6
А. И. Соболевский. Славяно-русская палеография. Курс второй. СПб., 1902, стр. 32—33.
(обратно)
7
А. И. Журавський. Про білоруський варіант церковно-слов’янської мови, «Мовознавство», 1967, №4, стр. 22.
(обратно)
8
Применительно к белорусской письменности церковнославянской лексикой можно считать и такие общеславянские лексические средства, которые не вошли в белорусский язык, но сохранились в церковнославянском.
(обратно)
9
Обзор разных точек зрения о языке Ф. Скорины сделан нами в статье «Мова друкаваных выданняў Ф. Скарыны» (Сб. «450 год беларускага кнігадрукавання». Мінск, 1968).
(обратно)
10
А. Назор. О словаре хорватско-глаголической редакции общеславянского литературного (церковнославянского) языка. — ВЯ, 1966, №5, стр. 103—104.
(обратно)
Последние комментарии
1 час 51 минут назад
1 час 52 минут назад
3 часов 53 минут назад
3 часов 55 минут назад
2 дней 1 час назад
2 дней 2 часов назад