Морской узел [Гвюдлейгюр Арасон] (fb2) читать постранично, страница - 60

- Морской узел (пер. Владимир Якуб, ...) 9.22 Мб, 163с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Гвюдлейгюр Арасон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

у него вдруг отказали ноги, и он опустился на палубу.

— Вставай, нужно идти дальше…

— Та радость, что приходится скрывать… тарам-пам-пам, тарам-пам-пам…

— Кончай все это и подымайся, — велел Лои, подхватывая Конни под руки.

С большим трудом ему удалось довести Конни до рулевой рубки.

Но дальше они одним махом не добрались. Перед спуском в каюту Конни потребовалось передохнуть. Оглядываясь по сторонам, словно впервые в жизни видя рулевую рубку, он сказал:

— Смерть стоит у меня за спиной…

Потом он на удивление быстро и почти без поддержки спустился в каюту.

— Я помогу тебе раздеться, — сказал Лои и принялся стягивать с Конни грязный пиджак.

— Достанет ли сил у него… гм… Ты не помнишь, как там дальше?

— Нет. Раздевайся!

— Ночная тьма в бездонном небе…

— Ложись!

Конни, как послушный ребенок, завалился на койку.

— Божья Рыбка, ты знаешь, кто написал это стихотворение?

— Не знаю.

— Йоухан Сигюрйоуссон.

— Кто это?

Но ответа на свой вопрос Лои так и не получил, потому что Конни заснул, едва его голова коснулась подушки.


Утром Лои проснулся оттого, что Йоун зажег в каюте свет и подошел к койке, на которой спал Конни.

— Конни… а Конни… — позвал Йоун.

— Чего тебе?

— Ты вчера вечером был с командой «Сигюрборга»?

— Ну, был… — последовало долгое молчание. — А что? Что-нибудь случилось?

— Да, с Магги…

— С Магги? Что такое? Мы с ним вчера расстались на берегу.

— Ты знаешь, что «Сигюрборг» стоит на рейде в заливе. Когда праздник кончился, ребята нигде не могли найти Магги и пошли на ялике без него. Решили, что он остался ночевать на берегу.

— И что?

— Ну вот… Он увидел, что ялик отошел без него и бросился в море, решил, видно, добраться до «Сигюрборга» вплавь. Только не сумел…

— Я вчера хлебнул лишнего.

— За ним кинулся матрос из Вестманнаэйяра, но без толку. Вода была очень холодная…

— Его не нашли?

— Нет. Вставай, пойдем прочесывать берег.

Магги был сыном Хальдоуры из Дальвика. Лои знал, что он приходился Конни родственником. Как ему взбрело в голову плыть до стоявшего на рейде «Сигюрборга»?

Когда Лои поднялся в рулевую рубку, кок смотрел из окна на фьорд.

— Нашли его? — спросил Лои.

— Нет…

— Все ушли искать?

— Да.

— А почему тот матрос не сумел спасти Магги?

— Да как тебе сказать. Он уже схватил его, но…

— Может, нам тоже пойти искать?

— Не надо, побудь лучше здесь.

Лои поднес к глазам бинокль. Вдоль всего фьорда растянулись люди, прочесывавшие прибрежную полосу.

Кок открыл дверь рубки:

— Лои, пожалуйста, от «Слейпнира» ни шагу. Вечером мы наверняка отчаливаем. Возможно, это будет наш последний рейс.


Когда кок скрылся, Лои перелез в шлюпку, и ничком бросился на лежавший там невод. Это Магги когда-то научил его наживлять ярус. Магги был тогда мастером добычи на яруснике, а Лои подрядился укладывать наживленный ярус в корзины. Но кроме того, ему очень хотелось выучиться наживлять, и тогда Магги поставил его у одного из ящиков с наживкой и показал, как это делается.

— Проклятое море!

Лои сжал кулаки и с усилием оторвал голову от невода. У самого борта шлюпки плавал спичечный коробок. Может, он выпал из кармана у Магги?..

Поиски прекратились лишь с наступлением темноты. Магги так и не нашли. Ветер стих, и некоторые суда покидали гавань. Многие уже закончили промысел и собирались взять курс прямо к дому.

Паульми решил задержаться еще на день и искать дальше. Ночью в Сейдисфьордюр пришла «Морская волна». До этого она стояла в заливе Норд-фьорд, но, узнав о несчастье, снялась с якоря и направилась в Сейдисфьордюр, чтобы тоже принять участие в поисках. На «Морской волне» находился брат Магги.

Назавтра искали до поздней ночи. В вечерней сводке новостей по радио передали сообщение о гибели Магги и посвященный ему некролог.

Суда одно за другим отшвартовывались и выходили на фарватер. Среди них был и «Сигюрборг», который направлялся домой. На грот-мачте у него реял приспущенный исландский флаг.

Глава двадцать вторая

С тех пор как они покинули Сейдисфьордюр, прошло четыре дня, которые показались Лои такими же бесконечными, как целый учебный год. «Слейпнир» снова держался вдали от суши, но сельдь не попадалась. В эфире звучали голоса с судов, прекративших промысел: члены экипажей вызывали друзей, прощались с ними до следующей путины. Служба поиска сельди на мысе Далатаунги то и дело получала прощальные приветствия от капитанов, которые направляли свои суда в порт приписки.

«Морская волна» тоже двинулась домой.

Если Лои не валялся на койке, он проводил время в рулевой рубке, следя за тем, не поворачивает ли «Слейпнир» к дому, на север. Стоило очередному капитану сказать по рации, что он решил закругляться, как Лои