Планета пуритан [Кэрол Эмшвиллер] (fb2) читать онлайн

- Планета пуритан (пер. Genady Kurtovz) 448 Кб, 13с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Кэрол Эмшвиллер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Планета пуритан

От переводчика:

Рассказик представлен в свободном-ознакомительном любительском переводе, без какой-либо на то, коммерческой цели, мат отсутствует. Надеюсь, что читабельно. Приятного чтения!

Любительские переводы считаются «общественным достоянием» и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своих ресурсах. Просьба, сохраняйте имя переводчика ─ цените чужой труд…

с уважением, Genady Kurtovz!

* * *
Обсудить, узнать больше о переведенной истории — на моем телеграмм-канале: https://t.me/gen_kurtovz



© Puritan Planet by Carol Emshwiller, 1960

***перевод с англ., by Genady Kurtovz, февраль 2024


* * *
[1]
* * *

«Иди сюда, кис-кис-кис. Ну же, кошка, мы разобьемся. Неужели не понятно?»[2]

[3]
Три минуты — больше времени у них не было. Три минуты на то, чтобы пристегнуться, и вот на тебе… теперь она решила поиграть в недотрогу.

Моргану приходилось наблюдать, как садились корабли с двумя выключенными двигателями; они быстро приближались, и в последнее мгновение, когда возникала уверенность в том, что они в безопасности — корабли переворачивались и оставляли на месте посадки… длинные и уродливые борозды.

«Да куда ж она запропастилась-то?» — недоумевал Морган, будучи большим и квадратным мужчиной, он ползал на четвереньках и заглядывал под каждую койку. Затем прижался щекой к палубе, заглянул под кресла пункта управления.

«Да черт возьми, времени нет, мы должны сидеть в этих креслах уже сейчас».


Это все из-за того, что он ударил ее, отшвырнув ее в сторону с места, где она находилась — прямо перед экраном.

«Мне необходим был обзор, девочка моя, необходим».

Он никогда ее не бил… никогда. Теперь ей было обидно, больно и она затаилась. После такого… гордая кошка не пойдет на его зов, это не в ее характере. 

«Чертова кошка, — прошептал он, — я тоже расстроился, прости. Нет маяка, нет ответа на запрос, нет посадочной площадки. Но мы просто обязаны приземлиться в той аварийной ситуации, в которую попали».


Братство — именно так, согласно картам, называлась эта планета. Казалось бы — у планеты с таким именем, должен быть радиомаяк, и она [планета] просто обязана отвечать на радиозапросы и иметь в наличии посадочную площадку. Морган трижды облетел планету, высматривая и вызывая обитателей планеты. Он рассчитывал на то, что ему придется бросить якорь в одном из серых морей, потому что неумолимо приближались к поверхности; и тут вскочила Кэти, лишь на секунду закрыв средний экран… однако эта секунда могла означать жизнь… или смерть.

Ругаясь, он резко сдвинул ее в сторону, в общем-то она и не успела помешать ему заметить это поле: бугристое и на вид заброшенное, заросшее… но все же поле, которое подошло бы для посадки. Как бы то ни было, при таком способе приземления — форма этого ландшафта, волновало его меньше всего.


* * *
Ему оставалось только перевести корабль в автоматический режим, сделать еще круг, а затем задрать нос… и все. Имелось всего только три минуты, и тут Кэти решила спрятаться.

«Кис-кис-кис», — теперь она затаится и не будет выходить. Морган пополз вдоль переборки к отсекам для скафандров, затем встал, подтянулся на цыпочках и вслепую провел рукой по крышке отсека.

«Ух, поймал».

Она попыталась вырваться и сбежать, и ей почти это удалось, но он крепко держал ее за заднюю лапу. Когти кошки заскрежетали по скользкому металлу, цепляясь за все подряд, но Морган вытащил ее и быстро закинул в центр ближайшего кресла. Широкий ремень безопасности, плотно обхватил кошку, полностью зафиксировав, застегивающимся щелчком. Его большая рука на мгновение задержалась на ремне, под которым находилась кошка.

«Все будет хорошо, кошуля. Не беспокойся Кэти».

Сам забрался на другое сиденье. Корабль уже ускорялся, времени оставалось — пристегнуть только один средний ремень, но его должно было хватить для фиксации. Затем взревели реактивные двигатели.

«О, Боже! Трясло ли когда-нибудь раньше так корабль? Плохой знак, очень плохой».

«Мяу».

«Все будет в поря… Какой смысл успокаивать ее? Она его не услышит».

Говорить становилось все трудней и трудней.


* * *
Тихо. Черно. Комфортно. Так и хотелось навсегда остаться в этой мягкости и теплоте. Но кто-то прервал это шумом, от которого у него разболелась голова.

«Какая-то тарабарщина, болтовня».

Звук становился громче, шум ощущался в каждом суставе, создавая пульсирующую боль.

«Ну заткнись пожалуйста, помолчи еще немного, ну же».

«Мяу».

Когда-то давным-давно у него была кошка, мягкая маленькая кошечка с буквой «М» на лбу и белым кончиком хвоста.

«Мяу, мяу».

У него имелась кошка!

Выслынаэй, выслына?.. Вы слышите нас? Брат, откликнитесь. У вас все в порядке?

Морган нащупал толстыми пальцами застежку ремня безопасности. Развел ноги стороны и сел. Да… утро было, как после сильной пьянки, а в баках была только вода, да и той осталось немного.

— Брат, нас слышно? У вас все хорошо?

— Да-да, ясно и четко, — ответил Морган. Голос его принадлежал кому-то другому, более слабому и задыхающемуся мужчине. — Да черт возьми! Четко и ясно, — но он находился слишком далеко от микрофона, чтобы его услышали.

Толстые пальцы отстегнули кошку от захватов. Он попытался удержать ее, когда она освободилась, хотелось как-то загладить свою вину за ремни безопасности, за столкновение, за то, что ударил ее. Но кошка оказалась проворнее, тем более сейчас, в состоянии испуга и расстройства. Она выпрыгнула из кресла и пригибаясь скрылась под койкой. Ушла утешать себя в одиночестве, как раз тогда, когда ему нужно было утешить ее.

— Брат, как вы?


* * *
Морган подошел к пульту и уселся перед микрофоном. Опершись на локти и опустив голову на руки, он произнес:

— Да-да, все хорошо.

— Ваши кости, друг, целы? И как вы вообще себя чувствуете? Вы потерпели настоящее крушение.

Морган прислонился лбом к холодному и погасшему экрану.

— Я цел.

— Ох, ну и отлично! — в голосе спрашивающего звучало облегчение, и этот тон как раз и отражал ожидание Моргана, готового это услышать на планете под названием — Братство, от тех, кто наконец узнал, что с ним все хорошо.

А потом тональность этого голоса… изменилась, превратившись в жалобный скулеж.

— Брат, Брат, но приземлились-то вы без разрешения — а это запрещено.

— С полчаса назад, я отправлять вам запросы. Ни ответа, ни привета. У меня не было особого выбора, так что пришлось приземлиться в ближайшем месте, как раз вот сюда. Корабль поврежден, и запасы воздуха и воды — на исходе.

— Межпланетное правило № 6А гласит: «У вас всегда должно иметься в наличии — разрешение».

— Да, но есть исключение — экстренный случай. Так почему же вы не ответили на мой запрос? — голос Моргана, обрел свой обычный глубокий рокот.

— Ох, поймите друг, на Братстве — мы должны быть осторожны. Мы не похожи ни на одну планету. Сожалеем, но мы пришли к выводу, что в некоторых ситуациях, нам приходится устанавливать свои собственные правила.

— Ваши правила, ко мне не имеют никакого отношения, — пророкотал Морган.

— Ох… но эти правила есть, и они действуют, — в тоне говорившего, настолько сильно сквозило сожаление, что его голос буквально таял от этого сожаления. — Ох, Брат, однако они есть и действуют, особенно в отношении порядка посадки на планету!


* * *
Теперь голос Моргана, полностью обрел свою индивидуальность, и даже вышел на следующий, более высокий уровень… он загрохотал:

— Да черт вас возьми! Это противозаконно!

Возникли и другие голоса, похоже так же не из последних. Либо у них были собственные микрофоны, либо просто все столпились вокруг. Морган слышал их «охи» и «ахи», потом кто-то произнес:

— Вот видишь?

Другой ответил:

— Я же говорил тебе. Что можно от них, чужеземцев, ожидать-то?

И другие восклицания:

— Он сквернословил! Он ругался! Он чертыхался!

— Нам необходимо подумать о наших детях, — произнес первый голос. — Сколько было жертв, ради того, чтобы доставить их сюда — где они могли бы жить и расти защищенными от внешних влияний. Мы всегда любили наших чад больше, чем саму жизнь, и мы так же любим их сейчас. Больше самой жизни, Брат!

— Послушайте, давайте обсудим это, когда увидимся. Я собираюсь вых…

И тут Морган ощутил, как от первого укола страха, натянулась кожа на лице, а волосы на голове встали дыбом. Палуба, как обычно для удобства — находилась внизу. Рубка управления — под действием силы тяжести, вращалась плавно. Однако кинув взгляд на панель приборов, он увидел на диаграмме кружок, который показывал носовую часть корабля, которая зарылась в почву.

«Нет, он ошибался, он не выходил из своей посудины, и уж точно не сейчас, похоже без их помощи он не обойдется. И воздух, надолго ли его хватит?»

От этой мысли у Моргана по коже побежали мурашки. Он не сможет оставаться на корабле.

Голос снаружи, продолжал вещать:

— Мы могли бы поднять корабль, чтобы освободить внешний люк, но мы полагаем — это будет опасно, для нашей подрастающей детворы.

— Что значит опасно? Я самый обычный человек, и ничем не отличаюсь от других, со мной все в порядке.


* * *
Люди, обитающие на других планетах, знают много из того, что забыли мы. И даже знают то, что считают само собой разумеющимся.

— Вы использовали слова, которые… как написано в нашей книге, не должны произноситься. А еще в нашей книге описаны вещи, которые вы могли бы совершить. — Теперь голос шептал, вещая о предметах, слишком ужасных, чтобы их упоминать или даже думать о них.

— Брат, мы не можем так рисковать, — слышал Морган печальный и безрадостный голос.

«Новые правила, ахи, дети, больше жизни, они любят их».

Теперь Морган понял, чью жизнь они сейчас имеют в виду. Ему доводилось уже слышать о подобных колониях. Они являлись пуританами, и общение с ними — считалось самым трудным делом.

Мог ли он когда-нибудь произнести то, что они хотели от него услышать, даже если бы он вовремя сориентировался? То есть солгать или начать заискивать? Или сказать, как по команде «да» или «нет». Вот только все это являлось ложью. А Морган был против греха; он стоял за доброту, взаимопонимание, да и за все то, за что выступали обитатели этой планеты, за исключением разве что внешних атрибутов всего этого.

В этом и состояла разница, именно внешний лоск, о котором он нисколько не заботился. На самом деле, он всегда давал просто неправильные ответы людям, которые носили одежду добродетели слишком обтягивающую, с аккуратно застегнутыми молниями. Даже если бы попытался, у него бы не получилось расположить к себе этих людей. Что-нибудь не так ляпнул бы в самый неподходящий момент или рассмеялся бы.

Так что он опоздал, «ахи» и «охи» осудили его; он уже свидетельствовал против самого себя. Поэтому, в любом случае… его осудили бы, хотя бы по простой причине — он не из их общества.

— Если я выберусь отсюда сам, — вопросил Морган у голоса, — чего тогда будет стоить моя жизнь?

— Мы — члены Братства, не занимаемся убийствами, даже в целях самосохранения. Только в случаях крайней необходимости… мы просто не будем вмешиваться. Мы не убиваем ближнего, если вы выберетесь, на вашу свободу не посягнем, но и помочь ничем не сможем.

— Ну что ж, тогда я выхожу, — промолвил Морган, а в голове постоянно повторялось слово «воздух» — с большим вопросительным знаком. Хватит ли ему времени, чтобы выбраться наружу?

— Мы уходим, — произнес голос, — и искренне желаем вам удачи!

— Эх!..


* * *
ИТАК! Теперь нужно выползать из этой консервной банки, черт бы этих пуритан побрал.

Первое: посмотреть, сколько осталось воздуха. Морган изучил датчик на панели — разбит. Что ж рассчитать и без него достаточно просто. Он примерно помнил показание датчика перед аварией. Из этого показания надо вычитать количество часов и добавить одного большого человека, а также учесть температуру воздушной массы за бортом. И что в итоге? Может и хватит на день, ну а если примерно — то на двадцать четыре часа.

Так что… один день на то, чтобы выбраться на белый свет, но для этого понадобится: кувалда, сварочный аппарат, лом, разные мелкие инструменты, проволока, тюк и два космических скафандра — все перечисленное… абсурдно, особенно для того, кто очень спешит.

Морган взял лом и выбрался из рубки управления, отправившись в заднюю часть корабля — оттуда можно было добраться до выходного люка. Да только он заклинил, вероятно закопался в землю при посадке. Он потянул за аварийный открыватель, увы, люк не поддавался. Попробовал использовать лом, и рычаг открывателя одновременно. Ничего не вышло.


* * *
Следовательно, чтобы добраться до сварных швов — придется ему карабкаться по узкой полосе, между внешней обшивкой корабля и подвесным помещением.

Он взобрался на балку, подтянулся. Темно, грязно, и не все доступно. Его тяжелые плечи терлись о каждую переборку, если он разворачивался и двигался прямо. Перелезал с балки на балку, осматривая швы, в надежде обнаружить хоть какое-нибудь повреждение, которым можно было бы воспользоваться. Порвал комбинезон, зацепившись за выступ — громко выругался, отозвалось удовлетворительно эхо.

«Когда я выберусь на эту пуританскую планету, — подумал Морган (отгоняя мысль, что может и не выбраться), — я сооружу специальную эхо-полость, чтобы время от времени… слышались какие-нибудь сквернословия».

Он запел непристойную песенку; звучала она, как целый хор мужчин, с глубокими рокочущими голосами. И о чудо, сразу нашлось место, где обшивка немного покорежилась, и один из швов выглядел разорванным.

«Вот! — сказал себе громким голосом Морган, — на что способна такая животворящая песня!» — И попытался вставить бесполезный лом в образовавшийся разрыв.

Все что требуется — это всего лишь немного воздуха, чтобы хватило времени вырваться наружу.


* * *
Они посмеивались над такими небольшими космическими кораблями, когда появились первые экземпляры. По словам смеющихся, корабли держатся за счет собственного давления воздуха — как воздушные шарики. Посади их на планету с высокой гравитацией — они развалятся. Морган конечно был в курсе, что такого класса корабли, не использовались вблизи больших планет. Однако их надежность — была высокой.

Итак, можно попробовать один способ, правда он для тех, кто не боялся потерять остатки воздуха в процессе. Конечно Морган опасался этого, но какие варианты? Сидеть и просто дышать, пока полностью не иссякнет то, чем он дышит? Все-таки есть шанс, что это сработает. Структуру швов — он знал. И вскрыть его [шов] можно при условии, когда давление будет исходить извне.

Снова напевая (ту самую, удачную песенку), он вернулся в рубку управления, взял проволоку, несколько металлических колец, ременной блок и сварочный аппарат.

По результату двух часов напряженной работы — получилось четыре толстых троса, у которых с одного конца — кольца, а на другом — пластины, приваренные к разорванному шву. Затем вернулся в рубку управления, достал два скафандра и начал искать кошку Кэти. Обнаружил ее под койкой — она сиганула мимо, погонялся за ней по периметру помещения, и наконец загнав ее в угол за шкафчиком, схватил.

Морган держал кошку на сгибе руки — ладонью под грудку, а другой рукой для надежности, прижимал сверху. Под пальцами, ощущалось быстрое биение ее сердца, затем услышал тихое мурлыканье. Ну значит, не так уж и сильно она злилась на него. Он прижался своей шершавой щекой, к ее шелковистой шерсти. Маленькое существо, теплое и живое — единственное, к которому он прикасался в течение долгого времени.

«Пойдем детка, — шептал он ей на ушко, — есть у меня для тебя милое темное местечко, где ты будешь одна, и никто тебя не потревожит».


* * *
Морган расположил кошку перед воротом скафандра и ободряюще подтолкнул ее сзади. Она понюхала края ворота, изящно выгнулась, а затем заглянула внутрь.

«Будь хорошей девочкой и забирайся внутрь».

Полная достоинства, она степенно вошла в недра скафандра и исчезла… где-то в его темных нижних отделах.

«Ну вот, я ж говорил тебе, что это точно для тебя!»

Морган тщательно установил регуляторы температуры и подачи воздуха, и для начала отрегулировал свой шлем, включив радиоприем на полную мощность, чтобы слышать Кэти, если вдруг у нее возникнут какие-либо проблемы. Затем настроил шлем скафандра Кэти и защелкнул его в пазы. У передатчика связи рубки управления, он так же вывернул звук на полную, а затем уже надел свой шлем. Донесся звук, шуршание — и это явно исходило не от кошки. Послышался чей-то глубокий вздох… кому-то стало скучно.

Они следили за ним, но слышать его могли только, если он подходил достаточно близко к микрофону, который находился на панели рубки управления. Но похоже они желали слышать все… для понимания — действительно ли он собирается выходить. Он еще подумал с горечью, они явно ожидали, когда он умрет, наверно для того, чтобы быть готовыми устроить ему пышные похороны.

— Я вас слышу, — проинформировал он их. — Знаю, что вы там. Что, прислушиваетесь к моим предсмертным хрипам?

Послышался испуганный хлюпающий звук, однако ответа не последовало.

— Хе! Тоже мне, Братство! — воскликнул Морган, осуждающим тоном.


* * *
Морган взял кувалду и сбил крышку с резервуара для воды, потом открыл клапаны сброса давления воздуха и включил термостат. Ему показалось, что на планете Братство, холоднее чем в космосе. Устроился поудобней в скафандре и зафиксировал ноги в положении — «замок». Настало время опять спеть ту самую непристойную песенку. Наличие аудитории, конечно доставило бы ему особое удовлетворение. Системы корабля ответили адекватно, и через десять минут, рубка наполнилась паром.

«Интересно, что они подумают, когда увидят, что наружу выходит пар?»

Морган наблюдал, как пар тянется к вентиляционным отверстиям… и когда поток замедлился, он разразился громкой и длинной чередой проклятий.

«Это на удачу!» — сообщил он тому, кто его подслушивал. Затем опустил термостат, в самую нижнюю точку палубы. Все выглядело так, как будто он находился в центре ада.

«Если это сработает, — размышлял он, — значит я увижу, как конденсируется здесь воздух, из-за разницы температур внутри и снаружи. Троса начнут стягиваться. Потому что корабль, сконструированный таким образом и поврежденный аварией, должен выгнуться по корпусу, даже при частичном вакууме, потянув сильно боковые швы. Ведь утечка воздуха — просто обязана быть… хоть и небольшая… но совсем скоро».

Так что Моргану оставалось только молча ждать и представлять себе танцующие струйки горячего воздуха, которые вились по углам, куда он совсем не смотрел.


* * *
ИТАК! Как результат — это не сработает. Ну ей-богу, да похвалите этих инженеров. Этот класс кораблей — оказался намного прочнее, чем кто-либо ожидал. Из радиоустройства рубки управления донесся шорох, скрип стула и шепот, который Морган не расслышал толком, чтобы понять, о чем говорят.

— Что у вас там? Смена караула? — спросил он у них. — Собираетесь на обед? Ну конечно же, самое время.

«Обед! Боже милостивый, как же я проголодался!»

Последние несколько часов он не помышлял ни о чем, кроме как выбраться отсюда. А до этого — найти место и совершить посадку.

«И чего это я не подумал о трапезе, прежде чем ввязаться в эту кашу, — подумал Морган. Да и кошка скоро проголодается и поднимет из-за этого адский шум, если ей придется терпеть, ожидая пищи. Человек и кошка — имеют право хорошо покушать перед смертью. Однако, так ли уж это важно будет?..»

Впервые, он позволил себе задуматься о смерти. В каждом скафандре — воздуха оставалось примерно на четыре часа… для кошки побольше, для него поменьше. Такой вот замер… отпущенной жизни.

Он здесь: сильный, живой, в контакте с людьми, которые могли бы помочь ему, если бы пожелали. Мысль о том, что он умрет… казалась невозможной, но понимание, что это случится, постепенно проникало в него. Жить оставалось — четыре часа, четыре голодных часа… все!

Ну уж нет! Чего-то не хочется. Он совсем к этому не готов. Напрасно и глупо — умирать вот так просто и ни за что: запертым в клетке, беспомощным и вообще без всякой на то причины.


* * *
Морган напрягся, расправил грудную клетку — самый расцвет сил, самое время жить. Но нет же! Он ощутил под скафандром выступивший по телу пот. Даже воздух, которым он дышал, не избавил его от странного запаха… запаха страха и ярости, запаха злости на них.

«Перестань паниковать!» — приказал он себе.

Морган взял кувалду и направился к выходу из рубки.

«Двигайся, ради бога — двигайся!»

Конечно толку мало от этого, чтобы выбраться из корабля… но взять себя в руки — очень даже поможет.

Он забрался в тесное пространство, и расположился перед поврежденным швом. Взмахнул кувалдой, стараясь ударить как можно сильнее. Даже через скафандр, он слышал звенящий звук, чувствовал, как вибрация пронизывает его до самых косточек.

«Двигайся!»

Развернулись плечи, взбугрились мышцы.

«Работай! Маши! Стучи!»

— Мяу-мур?

Морган прекратил махать кувалдой. Он стоял и дрожал, насквозь промокший внутри скафандра.

— Мяу?.. Это что?.. — прошептал тот, кто его подслушивал по радио, как будто шепчущий сначала не решался заговорить, но потом повторил уже это вслух.

— Что это за звуки?..

Морган вздохнул, но ничего не ответил.

— Ты нам ничего не говорил о том, что у тебя есть кошка. Мы не знали об этом. Однако Морган потерял дар речи, преисполнившись внезапной и безумной надеждою.


* * *
ОН СЛЫШАЛ по радио, как они шаркали ногами и перешептывались. Слышал, как подходило все больше людей, слышал их сомнения.

— Он мог сам сымитировать эти звуки, — произнес кто-то, а другой возразил, — нет-нет, он просто тяжело дышал.

— Служба защиты животных, позвоните руководителю службы защиты животных!

Затем раздался громкий отчетливый голос, явно рядом с микрофоном:

— Мы обязаны вытащить эту кошку. Человек — это отдельный индивид, порождение греха! А вот можем ли мы позволить бедному бессловесному животному страдать и умирать таким вот образом, из-за грешного человеческого существа?..

— Да никогда! Нет-нет!

— Вызывайте подъемные краны! Вытаскивайте корабль!

— Значит вот как! И все только из-за Кэти?..

Заткнуть Моргана — было бы равносильно убийству, и они бы не сделали этого… из-за кошки. Он спасен.

«Эх Кэти-Кэти, — прошептал Морган, — чертова ты кошка».


* * *

Примечания

1

Взято из этого сборника, на картинке — автор. (примеч. переводчика)

(обратно)

2

К слову сказать — американские кошки слышат «кири-кири-кири», адаптировал на русский (примеч. переводч.)

(обратно)

3

Позволил себе разместить здесь, свою собственную кошулю — зовут Ириска, правда немножко не совпадает с описанием в рассказе, ну извините... (примеч. переводч.)

(обратно)

Оглавление

  • Планета пуритан
  • *** Примечания ***