Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только [Льюис Кэрролл] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только (пер. Андрей Анатольевич Москотельников) 1.58 Мб, 145с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Льюис Кэрролл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

едала...»
«Бедняжка! Вот что: здесь пока
       Постой-ка не горюя,
В лавчонке хлеба и пивка
       Сейчас тебе куплю я».
И булочная тут; вбежал
       Я прямо в дверь без стуку.
Тревожась — поздно, опоздал! —
       В карман я сунул руку.
Который, в самом деле, час,
       Неужто всё пропало?
Но плачу я на этот раз:
       Часов как не бывало!
Мораль: Нечего зевать!


ТЕМЫ [3]

1.
Жил да был старый фермер под Ниццей,
Он истыкал лицо себе спицей;
       Он и кожу проткнул,
       Он и дальше шагнул:
Смог посыльным в суде очутиться!
2.
Жил-был старый обойщик с приветом,
Всё носился с газетным беретом;
       Ловко шапка сидела,
       Да макушка потела;
Он винил «испарения» в этом.
3.
Жил да был человечек в Париже;
Что ни день, становился он ниже.
       Он бы, впрочем, подрос,
       Если б голову нёс
С известковым раствором пожиже.
А сестра его Люси О'Лири
Становилась всё тоньше, не шире.
       Причина же в том,
       Что спала под дождём,
И бедняжку обедов лишили.

ИСТОРИЯ ПРО ХВОСТ [4]

Старик-садовник рвал с куста
       В саду своём крыжовник.
Шипы кололи, но уста
       Сжимал сильней садовник.
За ним сидел хвостатый пёс.
       Да, то был хвост! Едва ли
Другой такой, скажу всерьёз,
       Вы где-либо видали.
Длины неимоверной он,
       Окраски несусветной;
Могуч и толст — а прикреплён
       К дворняге неприметной.
Но пёс лишь высунет язык
       Да гавкнет с ликованьем.
Как испугается старик
Чего-то! Но всего на миг, —
       И трудится со тщаньем.
Но неожиданно вильнул
       Хвостяра всей длиною
Да две лодыжки затянул
       Садовнику петлёю.
Едва ли понял садовод,
       В какое положенье
Попал негаданно — но вот
       Закончилось терпенье.
«Неужто я настолько пьян?
       Держаться трудно прямо!
Лишь бренди выпил я стакан
       И более — ни грамма!
Две кварты эля да глоток
       Портвейну — вот забота!
Так отчего валюсь я с ног?
       Нет, странное тут что-то!»
Старик работу прекратил,
       Поразмышлял в молчанье
И, взяв топорик, отхватил
       Он хвост при основанье.
Затем на скрипице смычком
       Пилил себе в усладу.
А пёсик гавкал да волчком
       Вертелся до упаду.
Мораль: Гавкай, лишь когда есть повод.


БРАТ И СЕСТРА

«Спать, сестрица, час пробил;
Отдохни же, ты без сил!» —
Брат разумный говорил.
«Хочешь, братец, синяков?
И следов от ноготков?» —
Был ответ сестры таков.
«Не гневи меня, сестра.
Мне прибить тебя — игра;
Как прихлопнуть комара».
Но сверкает сестрин взгляд:
«Будешь, братец, сам не рад!
Осади-ка ты назад!»
Брат сбежал, не слыша ног,
Вниз на кухню: «Мне горшок
Одолжите на часок.
Раз баранина жестка,
Допеку её слегка.
Нету сладу без горшка!»
«Где же мясо, не секрет?» —
«На сестре!» — «Ведь ей во вред!» —
«Так дадите ли?» — «Ну, нет!»
Мораль: Никогда не допекай свою сестру.


РАЗБОЙНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО

Немного к северу («на Норд»)
       Жил, ох, экспонат музея:
С подбородком, широким, как Ферт-оф-Форт,
       И глубже, чем Зёйдерзее.
До колен подбородок не доставал,
       Не спускался до чресел тоже;
Но о пуде гороха он мысль навевал,
       Человечьей обтянутом кожей.
Носил он ту у челюсть у всех на виду;
       Соседи друг дружку локтями
Пихали: «Воистину, скоро к суду
       Голубчика мы притянем.
Кто знает, что там взаправду скрыто
--">