Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только [Льюис Кэрролл] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только (пер. Андрей Анатольевич Москотельников) 1.58 Мб, 145с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Льюис Кэрролл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

       Кинжал, копьё, винтовка?
Так всё начальство, — брюзжали сердито, —
       Он перебьёт преловко!»
Разослан циркуляр окрест:
       Среди иных заданий —
«Его схватить — и под арест
       До новых указаний».
И два констебля сгоряча
       За волосы жертву схватили
И так, вдвоём его влача,
       В тюрьму препроводили.
Всю ночь лежал он на камнях,
       Дерюгой укрываясь,
Испытывая боль и страх,
       Горюя и терзаясь.
Являлся в ранние часы
       Судейский в тюрьму для допроса.
Торчали, как травка газона, власы, —
       Не космы висели, как просо.
Воздел судейский строго длань,
       А тот поднялся несмело…
«Ты, деточка, особо стань,
       Зане рассмотрим дело
По прав-де! Не обычай мой
       Труждаться тут впустую». —
И, сев, пригладил он рукой
       Бородку завитую.
О положении в краю
       Прослушав сообщенье,
Жюри покинуло скамью,
       Чтоб вынести решенье.
«Безвинен», — невдолге решили они.
       Судейский схватился за грифель:
«А вот, подсудимый ты наш без вины,
       Тебе и расходная цифирь!»
Мораль: Оплати издержки!


МАЛЕНЬКИЙ ДЖЕНКИНС

Маленький Дженкинс весело прыгал,
Рылся в песке с увлеченьем;
Пухленькой ручкой игрушки он двигал,
Рот набивал печеньем.
Но слышит он голос, и тотчас же сами
Все затряслись поджилки.
«В дом возвратись, да не топай ногами;
Кто тебе шлёт посылки?»
Маленький Дженкинс видит: на столик
Ставят пакет бумажный.
Ножки он вытер  у двери о коврик;
Мать рассуждает важно:
«Что-то там будет? Носок? Рукавица?
Шапочка, шарфик, кофта?..»
Мальчик же только на надпись дивится:
«Дженкинсу-младшему».
Мораль: «Дети из Крофта»[5].


ТАКОВЫ ФАКТЫ

Когда бы в солнце из ружья
Прицелясь, выстрел сделал я,
Попал бы, верно, в цель шутя —
Не очень много лет спустя.
Но если б пуля, отклонясь,
К другим светилам понеслась,
Летела б долгие века
До них дорога далека.

ПРОИСШЕСТВИЕ С РЫБОЛОВОМ

Я задремал на берегу ручья,
Где стайка рыб мерцающей струёю
Вилась вкруг поплавка; пригрезил я:
То, что поймал, — на блюде предо мною.
Оно не зверь, ведь не было хвоста.
Оно не птица — крыльев не хватало.
На зуб — вкуснятина, отнюдь не для поста,
Названье лишь из мысли ускользало.
Должно, заморское, — не вовсе без затей:
Всё в крапинку пленительного цвета.
Да только кто? Ну, был бы иудей,
Когда б, взаправду, бородёнка эта...
Но тут — рывок. Чуть удочка из рук
Не выскочила. Прочь блаженный отдых.
Я на ноги вскочил, тру очи. Вдруг —
Что вижу наяву в чудесных водах!
То существо! И водит поплавком —
На удочку попалось, без сомненья!
Я выхватил из вод его рывком,
Осмотру не потратив и мгновенья.
И верно, в каждой чёрточке его
С тем существом из грёзы было сходство,
Но даже лучше: более всего
Осанки привлекало благородство.
Видал немало морд, голов да лиц —
Не созерцал прекраснее созданья.
Я перебрал всех рыб, зверей и птиц,
Пока не отгадал его названья.
Читал я Бьюика о птицах том,
Был просвещён «Историей» Бюффона,
Но больше — Айзека Уолтона трудом
Про рыб сегодняшних и тех, чьё время оно.
Из этих указаний превосходных
От рыбарей, до нас венчанных лавром,
Алгебраически, с учётом производных,
Я вывел: быть ему Плезиозавром.
«Каков!» — служанке хвастаюсь в покоях.
Но та лишь отмахнулась, охнув слабо.
«Ох, уберите! И к чему такое!
Ведь это ж... это ж... это ж... это жаба!»
Мораль: Не предавайся грёзам. [6]


БАСНЯ

Халиф Эмир восседал на троне.
Страна была у него в загоне.