Три наступи Езри Лі [Олександр Мойсейович Мар'ямов] (fb2) читать постранично

- Три наступи Езри Лі 1.23 Мб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Олександр Мойсейович Мар'ямов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Олександр (Езра) Мар’ямов


ТРИ НАСТУПИ ЕЗРИ ЛІ


Малюнки Анатолія Бондаровича









«Історія першого підводного човна знайдена в старій англійській історії фльоти. Всі її дані, прізвища і опис човна цілком відповідають історичним даним. Отже, поширена думка, що перший підводний човен сконструйовано Фультоном на замовлення Наполеона Бонапарта — неправдива».


* * *

Армія тікала в гори.

Виснажені загони тяглися на північ. Вони відступали за Делавар.

Військо сунулося, хворе на нежить і дизентерію, трясучись у пропасниці, під невпинними дощами осени 1776 року.

Моунт-Вернонський плянтатор з Потомаку, — Джордж Вашінґтон, командував утечею так само, як він же п'ять місяців тому, 17 березня вів армію в наступ на Бостон, змусивши генерала Гау звільнити місто.

Тепер від переможної армії фармера Вашінґтона ледве збереглося дві тисячі чоловіка. Всю надію доводилося покладати на Парсонса.

Командувач Парсонс сидів у Буффало.

З озер Онтаріо і Чемплейн ішли осінні вітри, утворюючи справжню облогу, навкруги міста дерев'яних бараків і новеньких, іще не обжитих хаток.

Парсонсова армія змушена була сидіти склавши руки й дивитись у виставлені на всьому узбережжі гармати англійської фльоти.

Це було найнепевніше, найгірше становище.

Десанту не було і все ж увесь берег — від Бостону на півночі до затоки Чезапік на півдні, разом з Н'ю-Йоркською гаванню — було забльоковано англійськими кораблями й відтягати війська звідти не можна було.

— Дайте мені три паршивенькі кораблі з півдня і я закінчу війну!

Командувач Парсонс встав з-за столу і підійшов до майорів Келгарна й Селкирка.

— Не треба закривати очей. Незалежність майже загублено. Двотисячну купку Вашінґтонових патріотів жене тридцятип'ятитисячна армія, а ми повинні сидіти тут, не рухаючись і дивитись, як на Н'ю-Йорк позирають гармати «Церберуса».

На пузирчастому склі шибок дерев'яної хатки командувача розтікалися краплі дощу. Буффало текло в осінніх калюжах. Шість років боротьби за незалежність конали в цій брудній, вогкій осені.

— Наступний бій — буде останній, майори!

Під вікном зачовгали кроки в калюжах, двері хати зарипіли й чиясь постать, ретельно поливаючи долівку дощем з вулиці, запитала:

— Полковник Парсонс?

І одержавши запрошення, постать цілком сміливо струсила з себе решту дощових крапель, підійшла до столу й привіталася :

— Бюшнель. Механик Бюшнель.

Гість зняв змоклого плаща, поклав на стіл чималий пакунок і запитав:

— Чи маєте час, полковнику?

І далі:

— Чи можемо ми лишитися з вами?

Крізь двері ще раз війнула осінь, дощ заплюскотів сильніше; потім двері зачинилися за майорами і механик Бюшнель, креслячи пальцем на столі, почав одразу:

— Тут стоїть, «Церберус».

Бюшнель спинив палець на масткій плямі, що в Парсонсовій уяві мала перетворитися на гирло Гудзонової ріки й на величезний фрегат з гарматами на Н'ю-Йорк. Механик поставив два пальці обабіч плями, трохи назад і говорив далі:

— Корвет «Орел» і фрегат «Зевес» стоять тут, ближче до океану. Вони й «Церберус» — основа бльокади. Я дам вам змогу потопити їх.

Папір та ганчір'я впали з пакунку на столі і в очі командувачеві вдарив шалений блиск міді й скла. Бюшнель випростався перед столом і гукнув:

— Незалежність Америці дам я!

Хоробливий блиск й нервове тремтіння зникли на його обличчі, бо Парсонс стояв мовчки, дивився на великий мідяний горіх, що лежав на столі й не розумів нічого.

— Це човен, — пояснив Бюшнель. Модель мого човна, що йтиме під водою і знищить бльокаду.


* * *

На ранок, Парсонс і Бюшнель підвелися з-за столу. Червоних опухлих очей командувача не приховав ні вітер, ні дощ, що скаженіли за хатою.

— Майоре Селкирк! — гукнув Парсонс, біля одного з напівсліпих, затеклих вікон. — Рушайте з нами.

За півгодини до озера дійшов майже ввесь Парсонсів штаб. У воді, близько берега блищали мідь і скло, так само, як і вчора на столі.

— Я зараз, — сказав Бюшнель і зник у мідяних створках дивного свого човна.

Плащі людей на березі вітер обліплював навкруги одежі, дощ трохи вгамувався. Люди дивилися, як мідяний човен борсається на поверхні озера й раптом побачили, що він іде під воду. Коли товстий скляний ілюмінатор зник так само, — рух течії довів, що човен рухається під водою.

Човен зник надовго, потім виринув близько берега. Бюшнель вийшов і сказав :

— Для наступу потрібна людина.

— Келгарн! — сказав Парсонс. — Майоре, оголосіть по частинах.

Потім він додав:

— Я думаю, що ми можемо перемогти...

— Полковнику, — відповів Келгарн.—У моїй частині є людина. Я дам просто наказ. Один з салдатів знає механіку.

— Ваша справа. Наступ призначимо на позавтра.

Так прийшов до Бюшнеля Езра