Очарованный [Дейзи Прескотт] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Очарованный (пер. Лена Меренкова) 108 Кб, 42с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дейзи Прескотт

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

встречаться с Гамильтоном? — дразнила она.

Я поежилась.

— Мы никогда не встречались. Я бы не называла то, что было на первом курсе, свиданиями. Чем я думала? — я не встречалась с Гамильтоном, но мы пару раз зависали вместе, пока я не поняла, какая он поганка.

— Нет. Ты была рогатым новичком, — смех Сэм напоминал звон колокольчиков на ветру, пока она не фыркнула. — Я все еще поверить не могу, что ты ударила его коленом между ног посреди зала в общежитии.

— Он схватил меня за грудь перед всеми, — я скрестила руки, чтобы защитить грудь от воспоминаний.

— Все еще не понимаю, что ты в нем увидела. Он даже ширинку не застегивает.

— Как и я. Ой, — я прикусила язык. — Спишем это на гормоны. Мы можем поговорить о чем-то, кроме Языкастого Гамильтона?

— Может, тебе нужно очищение. Можем очистить тебя дымом! Или поискать тебе любовное заклинание! — она вскинула брови.

— Дымом? — скептицизм только рос во мне.

— С шалфеем. Можно купить в городе.

— Угу, — я нахмурилась. — И я буду пахнуть как жареный цыпленок? Уверена, это привлечет всех парней. По крайней мере, голодных.

— Некоторые из них милые. И что ты теряешь?

Ничего. Год только начался, подходящих бакалавров видно не было. Я вздохнула. Парни нынче тощие, хуже супермоделей. У приличных уже есть девушки, в противном случае они — геи. Даже у неприличных, как Гамильтон, были пары. В сознании вспыхнули карие глаза за черной оправой, и мне тут же стало интересно, есть ли девушка у Эндрю. Она могла быть хорошим математиком или разбираться в эзотерической французской поэзии, что требовало бы увлечения сигаретами и красной помады на губах. Может, у него есть парень. Я не помнила, видела ли его хоть раз с кем-нибудь в университете. Я вообще не помнила его до этого семестра. Может, он перевелся.

Подавленная, но решительная, я сказала:

— Точно, я могу потерять только достоинство.

— Так ты пойдешь со мной? Дождь уже кончился. Не отмажешься.

— Дождь меня не остановил бы. Я не таю под дождем. Разве это не доказывает, что я не ведьма?

— Только в Оз, — она схватила свою сумку, сунула книги и тетради со стола в нее, захватив и ложку. Она увидела, что я заметила эту кражу. — Не вини. Из нашей комнаты исчезают все мои ложки.

— Может, они находят путь в свои дома.

— Или кто-то их крадет.

— Разве в этом нет иронии? — я ткнула ее локтем, мы вышли из кафе. А тучи еще угрожали пролиться дождем.


* * *


Нить с колокольчиками на дверной ручке звякнула, когда мы вошли в «Чарующий В», любимый ведьмовской магазин Сэм. Запах благовоний и сухих трав заполнял тесное помещение. Полки искривились от веса склянок, свеч и книг, усеивающих стены рядами. Я прижала свою полную сумку ближе к себе, боясь надписи: «Разобьете, и ваша карма за это заплатит» — на двери.

Сэм пошла в конец, бормоча про шалфей и карты Таро.

— Чем могу помочь?

Я повернулась на голос и столкнулась с ясными — почти бесцветными — голубыми глазами на лице дамы средних лет с темным пучком, удерживаемым красными палочками. Она была в шуршащем разноцветном одеянии и напоминала матушку-землю, а не ведьму.

— О, эм, нет. Я не ведьма, — запуталась в словах я. — Не ведьма, то есть. Нет ничего плохого в том, чтобы быть ведьмой. Только не в семнадцатом веке. И не здесь, — лепетала я, пока мягкая рука не коснулась моего запястья.

— Уверена? — ее улыбка была доброй, почти знакомой, но пронзительной, словно она видела меня насквозь и понимала.

— Простите. Нет. Просто изучаю раннюю Англию. Вели жаркие споры об Эстер Прайн, а теперь будем изучать ведьм, — залепетала я снова.

— Ах, так ты из колледжа Готорна? — спросила она и повела меня к стойке, где были ступки, пестики и чистые склянки на поверхности.

— Да, — я уставилась на ярлычок на одной из склянок. «Вечерняя примула». Звучит безобидно.

— Ходишь к профессору Филипсу? Его занятия в мое время были популярны.

— Вы тоже были в Готорне? — голос получился удивленнее, чем я хотела.

— Он и тогда был старым. Древняя история. Он как-то не стареет. И все еще с заплатами на локтях?

Я рассмеялась, прогоняя страх, что был со мной при входе в магазин.

— Точно!

Она открыла склянки, добавила разные травы в сито над синей глиняной чашей с пентаграммой на боку. Когда она залила смесь горячей водой, запахло мятой и чем-то земляным.

— Вот, выпей.

— Что? — я отпрянула от стойки. Сумка ударила миску с камешками, и они застучали по неровному деревянному полу. Я склонилась, чтобы поднять их.

Она осторожно отодвинула меня.

— Стой. Дай прочитаю их для тебя, — она склонилась над камнями. — Интересно, очень интересно, — ее элегантный палец постукивал подбородок. — Смотри-ка, такого я не видела годами.

Я взглянула на камешки на полу — на некоторых были отметки, похожие на руны, что Сэм хранила в бархатном мешочке на столе. Я стояла, не зная, куда деть руки, пока она разглядывала их, бормоча под нос. Наконец, она встала и уставилась на