Если туфелька впору [Элизабет Харбисон] (fb2) читать постранично

- Если туфелька впору (пер. М. Турунова) (и.с. Любовный роман (Радуга)-1559) 261 Кб, 96с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Элизабет Харбисон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Элизабет Харбисон Если туфелька впору

Пролог

Двадцать пять лет назад

— Потихоньку слезай, потихоньку. Медленно… — Сдавленным от страха голосом сестра Глэдис пыталась убедить крохотную белокурую малышку спуститься с верхушки металлической лесенки.

Эта несносная девчонка, Лили, вечно лезет куда не следует! Страх ей неведом. С тех пор как ее с сестрами оставили в церкви рядом с детским приютом Бэрри, было очевидно — в своей маленькой компании она верховодит.

И когда сестра Глэдис брала Лили, вместе с группой других детей, гулять на улицу, она прекрасно знала об особенностях этой девочки. Но день выдался такой прекрасный, а они так долго были заперты дождями в помещении!..

Сейчас она жалела о том импульсивном решении. Виржиния Портер, директриса приюта, установила строгое правило — во время прогулки на каждого взрослого должно быть не больше пяти детей. Мария отправилась за покупками, и скоро должна была вернуться. Она бы помогла сестре Глэдис, если б та немного подождала.

Но детям так хотелось поиграть! Сестра Глэдис решила, что не будет большой беды, если вывести их всего на несколько минут. Так и казалось, пока крошка Дадли не упала и не ободрала локоть. Глэдис лишь на секунду повернулась к остальным спиной, а озорная Лили, поощряемая сестренками, успела уже забраться на самую вершину металлической конструкции.

— По одной, — сказала сестра Глэдис, вставая на первую нижнюю ступеньку. Почтенная дама панически боялась высоты, даже небольшой, так что худшего кандидата в верхолазы подобрать было невозможно. Но выбирать не приходилось.

А Лили между тем хихикала, не выказывая никаких признаков испуга. Золотистые волосы развевались вокруг головки, напоминая нимб, хотя этого ребенка никак нельзя причислить к ангелам.

— Иди сюда, дорогая, — Глэдис протянула дрожащую руку к малышке, которая, к счастью, и сама уже решила спуститься. — Вот молодец. Умница.

— Лил, — позвала более осторожная сестра Лили, Роза. — Спускайся вниз.

— Иду, — Лили уверенно карабкалась по перекладинам.

— Осторожней, — сказала другая ее сестра, Лорел. И отвлеклась на бабочку. — Ой, летит!

Успела, подумала сестра Глэдис, когда Лили шагнула с последней ступеньки на безопасную землю. Чем меньше свидетелей, тем лучше. Если Виржиния узнает…

— Пусть это станет тебе уроком, — резко произнес голос рядом.

Обернувшись, сестра Глэдис встретилась взглядом с разгневанной Виржинией.

— Именно такие случаи мы имели в виду, устанавливая правила наблюдения за детьми на улице!

— Я знаю. Но день был такой чудесный.

— А мог стать ужасным. — Виржиния подхватила белокурую девочку и нежно прижала к себе. — Особенно когда дело касается этой проказницы. Вечно она лезет, куда не надо. — И улыбнулась девочке. — У тебя слишком много энергии, дорогая. И решительности.

Лили убежала, как только ее опустили на землю.

— Она хорошая девочка, — возразила сестра Глэдис. — Такая милая.

Виржиния повела бровями.

— Да, только упрямая. Если вобьет себе что-нибудь в голову, то не остановится ни перед чем. — Она проводила ребенка взглядом. — Просто сверхъестественно, как она умеет добиваться своего.

— Например, стащить печенье, убранное на самый верх шкафа?

— Точно. — Виржиния улыбнулась. — Стоило Лили улучить момент, как она добралась до печенья и взяла его. По правде говоря, я восхищаюсь этой ее целеустремленностью. Надеюсь, она не доведет ее до беды.

Глава первая

— Апартаменты «Бельведер» для принца Конрада из Белории. Его мачеху и сводную сестру, принцессу Друсил и леди Энн, поместим в апартаменты «Виндхэм». — Герард Вон Мисес вел пальцем по запятнанному чернилами журналу учета гостиницы «Мончклэ», перечисляя гостей, которыми должна будет заняться менеджер по работе с постояльцами Лили Тилден. Старомодно, но Герард, владелец гостиницы, предпочитал вести учет только на бумаге. Компьютеры, уверял он, обезличивают.

Лили не говорила ему, что дублирует записи на своем ноутбуке — а вдруг выявится какая-нибудь несостыковка в бумагах? Традиции традициями, а практический подход не повредит.

— Принц со свитой прибудет завтра, — сказал Герард. — Придется обеспечить присутствие всего персонала, поскольку известно, что его мачеха довольно… взыскательна к подобным вещам.

Лили кивнула. Ей уже приходилось иметь дело с запросами принцессы Друсил. Звонили относительно необходимости обеспечить розовые полотенца и мыло с запахом вербены, а также определенную марку французской питьевой воды, для добычи которой Лили пришлось уплатить немыслимые пошлины.

— Миссис Хиллкрест завтра выезжает из номера «Астор», — продолжал Герард, исследуя журнал. — Что оставляет нас с принцем Конрадом, принцессой Друсил, леди Энн, Самуилом Еденном и, конечно, миссис Дорбрук. Остаток свиты разместим на нижних этажах. — Вздохнув, он повернулся к