Борхес. Из дневников [Адольфо Бьой Касарес] (fb2) читать постранично, страница - 16

- Борхес. Из дневников (пер. Александр Израилевич Казачков) (и.с. Иностранная литература, 2013 № 07) 225 Кб, 43с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Адольфо Бьой Касарес

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«Христианские учения» и «Вероисповедание врачевателя» (англ., итал.).

(обратно)

9

Филипп Огюст Матиас Вилье де Лиль-Адан (1838–1889) — французский писатель, автор фантастических новелл.

(обратно)

10

Макс Бирбом (1872–1956) — английский писатель, театральный критик и художник.

(обратно)

11

Хосе Эрнандес (1834–1886) — аргентинский поэт, автор поэмы о гаучо «Мартин Фьерро», ставшей едва ли не главным памятником национальной словесности.

(обратно)

12

Иларио Аскасуби (1807–1895) — аргентинский поэт, автор нескольких поэм о гаучо.

(обратно)

13

Джон Грант Копланд (1927–2000) — американский испанист, под его редакцией в США вышел первый томик борхесовской прозы.

(обратно)

14

Сэмюэл Батлер (1835–1902) — английский писатель и художник.

(обратно)

15

Поль Груссак (1848–1929) — аргентинский писатель, выходец из Франции.

(обратно)

16

Эдуардо Мальеа (1903–1982) — аргентинский прозаик.

(обратно)

17

Рикардо Гуиральдес (1886–1927) — аргентинский поэт и прозаик, его славу составил роман о гаучо «Дон Сегундо Сомбра» (1926).

(обратно)

18

Мануэль Пейру (1902–1974) — аргентинский писатель, близкий друг Борхеса с юных лет.

(обратно)

19

Сильвина Окампо (1903–1994) — аргентинская писательница, друг Борхеса и жена Бьоя Касареса.

(обратно)

20

Асорин (наст, имя Хосе Мартинес Руис, 1873–1967) — испанский писатель.

(обратно)

21

Хулия Пейру — дочь аргентинского военного, политика и писателя Мануэля Хосе Оласкоаги, жена Мануэля Пейру.

(обратно)

22

Маргарита Бунге (1913–1991) — знакомая Борхеса; Борхес посвятил ей миниатюру «Клинок», вошедшую в книгу «Эваристо Каррьего» (1930).

(обратно)

23

Детские стишки (англ.).

(обратно)

24

Хилэр Беллок (1870–1953) — английский писатель и публицист.

(обратно)

25

Мэтью Арнольд (1822–1888) — английский поэт, историк, эссеист.

(обратно)

26

Джордж Огастас Мур (1850–1933) — английский (ирландский) прозаик, поэт, драматург.

(обратно)

27

Здесь: эрзац (франц.).

(обратно)

28

Хайме Рест (1927–1979) — аргентинский переводчик, историк и преподаватель литературы.

(обратно)

29

Сальвадор Форньелес — аргентинский правовед, адвокат, историк.

(обратно)

30

Приостановка неверия (англ.) — выражение, введенное С. Т. Кольриджем в его труде «Biographia Literaria», гл. XIV (1817).

(обратно)

31

Нестор Ибарра (1907–1986) — французский переводчик-испанист, «Морское кладбище» — поэма Поля Валери.

(обратно)

32

Роман со вставными эпизодами (франц.).

(обратно)

33

Лорел и Харди — актеры-комики в голливудском кино 1920—1930-х гг.

(обратно)

34

«Дегуманизация искусства» (1925). (Прим. автора.)

(обратно)

35

Леопольдо Фреголи (1867–1936) — итальянский артист варьете, мастер сценических перевоплощений.

(обратно)

36

Тристан Тцара (наст. имя Сами Розеншток, 1896–1963) — румынский, а затем французский поэт-сюрреалист.

(обратно)

37

Лапища (англ.).

(обратно)

38

Филострат Старший (170–247) — римский писатель, автор, среди прочего, романизированного жизнеописания философа-неопифагорейца Аполлония Тианского.

(обратно)

39

«Неблаговоспитанный мастер церемоний Косукэ-но Сукэ» (1933). (Прим. автора.).

(обратно)

40

Эмма Риссо Платеро (1904–1981) — уругвайская писательница и дипломат, близкая знакомая Борхеса; в 1955–1957 гг. находилась в Японии в качестве атташе по культуре уругвайского посольства. (Прим. автора.)

(обратно)

41

Уолдо Фрэнк (1889–1967) — американский