Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия [Амир Хосров Дехлеви] (fb2) читать постранично, страница - 155

- Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия 846 Кб, 342с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Амир Хосров Дехлеви - Абдуррахман Джами - Абульхасан Фаррухи - Шамсиддин Мухаммад Хафиз - Афзаладдин Хакани

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r125>обратно)

116

Полуденного шаха – солнца.

(обратно)

117

Хосров из Индии – ночь.

(обратно)

118

…лунный лик у египтян… – Юсуф.

(обратно)

119

…а полюс, что старик Якуб, в дому тоски слезу отер… – т.е. полюс грустит и рыдает из-за наступления ночи, словно Якуб.

(обратно)

120

…барбат звенящий – вот мой вор. – Поэт говорит, что его ограбил и довел до разорения музыкальный инструмент барбат, слушая звуки которого он бездельничает.

(обратно)

121

Ты будешь долго ли пытать в теснине этой сердца пыл… – долго ли ты будешь страдать от сердечного пыла в этом тесном мире.

(обратно)

122

Кинжал Бахрама – кинжал небесного воина Бахрама (Марса).

(обратно)

123

Когда под сенью райских кущ собой украсила айван невеста высшего и скрыт был голубою тканью стан… – Когда взошло солнце, все небо стало голубым.

(обратно)

124

…побег рейхана – прядь ее… – т.е. ее локоны были как базилик.

(обратно)

125

Красота Юсуфа, знаю, в Зулейхе зажгла желанья… – Жена соправителя Египта Зулейха (см.) влюбилась в юного раба Юсуфа за его красоту.

(обратно)

126

Кипарис, точно «нун» пред «алифом» перед девственным станом да будет!» – «Нун» – буква арабского алфавита, по начертанию напоминает обод и служит символом для согбенного стана. «Алиф» – буква арабского алфавита, представляет по начертанию вертикальную линию и служит поэтическим символом для стройного стана. Поэт говорит, что прямой кипарис да будет согбенным перед стройным станом красавицы, словно ободообразный «нун» в сравнении с вертикальной чертой «алифа».

(обратно)

127

Для Хафиза в хмелю Кеяниды – ничто… – Для Хафиза, когда он пьян, властелины ничего не значат.

(обратно)

128

…все царство Джама ветер разметал? (см. Джамшид).

(обратно)

129

…хоть зовись он Санаи… – Поэт хочет сказать, что прославленных поэтов (таких, как Санаи), не ценят.

(обратно)

130

Ладья газелей – сборник стихов.

(обратно)

131

Дух мулиёнского ручья – строчка из стихотворения Рудаки.

(обратно)

132

Чигилъский светоч – красавица из города Чигиля, славившегося своими красавицами.

(обратно)

133

Ступит вновь Юсуф на землю Ханаана… – т.е. проданный в рабство в Египет Юсуф вновь вернется на родную землю.

(обратно)

134

«Хафт пайкар» – «Семь красавиц», название одной из поэм «Пятерицы» Низами.

(обратно)

135

Файлакус – Филипп, отец Александра Македонского.

(обратно)

136

Арасту – Аристотель, был воспитателем Александра Македонского.

(обратно)

137

Юнан – Греция.

(обратно)

138

Эклидус – Эвклид.

(обратно)

139

…подвластным странам, будь то Рум иль Рус… Рум – Византия, Запад; Рус – Россия (русские земли никогда не входили во владения македонских царей).

(обратно)