Больница преображения. Высокий замок. Рассказы [Станислав Лем] (fb2) читать постранично, страница - 270

- Больница преображения. Высокий замок. Рассказы (пер. Евгений Павлович Вайсброт, ...) (а.с. Лем, Станислав. Собрание сочинений -9) 1.36 Мб, 727с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Станислав Лем

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

59

Проходите, пожалуйста (нем.).

(обратно)

60

Отче наш, иже еси на небесех. (…) Да святится имя Твое… (лат.)

(обратно)

61

Да будет воля Твоя… (лат.)

(обратно)

62

— Простите, (…) но господин оберштурмфюрер забрал мои бумаги. Разве вы не знаете, что… (нем.)

(обратно)

63

— Вам надо немного потерпеть. (…) Ну, знаешь, как уже все дома горели, я и подумал, что там одни мертвые, тут вдруг прямо из огня баба как выскочит и давай к лесу. Несется как угорелая и к себе гуся прижимает. Вот картина-то! Фриц хотел пульнуть ей вдогонку, да от смеха никак не мог на мушку поймать — вот смехота-то, да? (нем.)

(обратно)

64

— Вы, доктор, (…) вы-то чего смеетесь? Для вас тут ничего смешного нет.

— Я… я… (…) я немец. (…)

— Да? Ну, тогда пожалуйста, пожалуйста (нем.).

(обратно)

65

— Господин доктор, что случилось с нашим профессором? (…)

— Можете не беспокоиться. Я возьму его в машину, отвезу в Бежинец. Он уже собирает вещи.

— В самом деле?

(обратно)

66

— Милостивый государь! (…) Вы должны мне верить.

— А зачем нас здесь держат?

— Ну, ну! С вами было уж дело плохо, так ведь наш Гутка теперь угомонился. Вас теперь будут только охранять, чтобы наши украинцы ничего такого вам не причинили. Они, знаете, прямо крови жаждут, словно собаки.

— Да? (нем.)

(обратно)

67

— Как соколы… Их приходится кормить сырым мясом (нем.).

(обратно)

68

Господин доктор, (…) как это можно: человек и врач, и больные, расстрел и смерть! (искаж. нем.)

(обратно)

69

Каждая нация (…) подобна организму животного. Больные органы порой необходимо удалять. Это было своего рода хирургическое вмешательство (нем.).

(обратно)

70

Но Боже, Боже (нем.).

(обратно)

71

Я могу объяснить это и иначе. Во времена цезаря Августа был в Галилее римский наместник, который имел верховную власть над евреями, и звали его Понтий Пилат… (нем.)

(обратно)

72

— Вы хотите уйти? Все?

— Госпожа доктор Носилевская. (…)

— Ах так. Да, конечно. Потерпите еще немного, пожалуйста (нем.).

(обратно)

73

Кто там?

(обратно)

74

Проходите.

(обратно)

75

Эй!

(обратно)

76

Ваша первая и единственная обязанность — молчать. Поняли? (нем.)

(обратно)

77

Hoc erat in votis (латин.) — это составляло предмет моих желаний.

(обратно)

78

«Шустак» — мелкая монета

(обратно)

79

Смолка Франтишен (1810–1899 гг.) — политический деятель в Галиции. В 1848 году стал во главе национального движения. Был приговорен к смертной казни, но помилован.

(обратно)

80

«Марысенька» — так в Польше величали красавицу жену польского короля Яна Ill Собеского — Марию Казимиру.

(обратно)

81

В четвертую долю листа, т. е. большого формата.

(обратно)

82

Руководство, справочник

(обратно)

83

Uhu (нем.) — «Филин».

(обратно)

84

Fin de siecle (франц.) — конец века.

(обратно)

85

Summis auspiciis imperatoris ac Regis Francisci-Iоsephi (латин.) — буквально: «Действует по повелению верховных гаданий императора Франца-Иосифа». В Древнем Риме гадания имели государственный характер.

(обратно)

86

«Нипы» (от нем. Nippes) — изящные безделушки.

(обратно)

87

in hoc signo (латин.) — таким образом (буквально — этим знаменем).

(обратно)

88

Рацлавицкая панорама — панорама, изображающая битву (7/IV 1794 года) под деревней Рацлавице в Краков-сном воеводстве, во время которой польские повстанцы, руководимые Тадеушем Костюшко, победили русское войско, которым командовал генерал Тормасов. В настоящее время панорама находится во Вроцлаве.

(обратно)

89