Вещие сны [Элейн Кроуфорд] (fb2) читать постранично, страница - 126

- Вещие сны (пер. Е. Е. Савченкова) (и.с. Алая роза) 1.05 Мб, 317с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Элейн Кроуфорд

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Потом на лице появилась похотливая улыбка.

Глаза превратились в темные угольки, пока руки ласкали ее бедра, нежное лоно.

– Ты не оставляешь мне выбора.

У нее вырвался прерывистый вздох от одной мысли о викинге, достигавшем центра ее вожделения. Охваченная желанием, она взяла его уже готовое орудие и втолкнула в свой дом.

Затрепетал каждый нерв под неторопливыми движениями его члена, нежно скользящего по ее горячей гладкой пещере. Она застонала и изогнулась от собственного еле сдерживаемого желания, впиваясь ногтями в его спину.

Джейк слышал зов всего ее тела, отчаянно требующего присоединиться к этому неистовству. Он входил в нее глубже и глубже. Она застонала, и их губы соединились в головокружительном поцелуе. Она почти задохнулась. Когда уже не осталось воздуха в легких, он отпустил ее губы и посмотрел на свою прекрасную златовласку. Глядя на нее, он почувствовал глубокое успокоение. Он сдерживался, чтобы запомнить все оттенки этого момента.

Он подняла пушистые ресницы и взглянула на него влажными, зовущими глазами.

Этот взгляд опасно приблизил его к быстрому взрыву. Он постарался успокоиться, припоминая слова, которые побудили их к такой бурной любви.

– Похоже, ты обладаешь мной там, где захочешь, моя обольстительная маленькая шантажистка. Ты удовлетворена?

– Я уверена, что буду удовлетворена, – прошептала она. – Ее дыхание щекотало его ухо. – Скоро.

Пульсирующие волны – такие совершенные, что граничили с болью, – разливались по всему телу. У него не оставалось сомнений в ее любви и непорочности.

Звуки ее прерывистого дыхания, торопливая настойчивость ласкающих его спину рук насытили даже его душу. Эта прекрасная дама действительно любила своего поселенца из диких лесов.

Наслаждаясь радостью удовлетворения, она открыла небесной чистоты глаза и посмотрела на него. Она наградила его невинной улыбкой.

– Ну что ж, я полагаю, твоя тайна сохранена, Херувим, – ее рот скривился в проказливой усмешке. – По крайней мере… на данный момент.

– Эх, тюремная моя роза. Одному Богу известно, как я тебя люблю.

Примечания

1

Тауги – хвойное дерево.

(обратно)

2

Шекспир. «Сон в летнюю ночь» (пер. Т. Щелкиной-Куперник).

(обратно)