Экле Дар
Баронство в подарок
Пролог
Дождь стучал по жестяной крыше автолавки назойливым, однообразным барабаном. Внутри пахло формалином, остывшим металлом и едва уловимой, но въедливой сладостью разложения — знакомый коктейль, ставший для Полины Ивановой чем-то вроде духовой воды.
Она откинулась на спинку стула, до хруста выпрямляя онемевшую спину. Тридцать семь лет, из которых последние двенадцать — здесь, в подвале Следственного комитета, в обществе тех, кто уже никуда не торопится. Тишина. Именно за этой благословенной тишиной она и ушла из роддома, где жизнь входила в мир с криком и кровью. Здесь жизнь уходила, и делала это, как правило, молча.
Но этот экземпляр был болтлив. Молча, конечно, но красноречиво.
«Ну что, дружок, — мысленно обратилась она к телу на столе, — рассказывай. Кто так постарался?»
Мужчина, лет сорока. Причина смерти — острая кровопотеря. Но не от ножевого или пулевого. Грудь и живот были покрыты странными, почти ритуальными насечками, расположенными в виде концентрических кругов. Ни грамма крови на одежде, значит, раздели и истязали уже где-то в другом месте. А потом аккуратно доставили на свалку за заброшенным заводом, словно сдавая на утилизацию.
Полина провела рукой в перчатке над одним из порезов. Чистая работа. Хирургический инструмент. Но не скальпель — что-то более тонкое и изогнутое. И никаких следов борьбы. Либо был под воздействием мощных препаратов, либо… доверял своему палачу.
В кармане ее халата завибрировал телефон. На экране — «Начальник».
— Иванова, ты где? Протокол по делу № 374-Б готов? Завтра утром на столе у прокурора!
— Анатолий Петрович, — голос ее звучал устало и ровно, — если я сейчас волшебным образом перенесусь во времени на два часа назад и начну печатать, то, возможно, успею. А так — будет к обеду. Тут… нюансы.
— Какие еще нюансы? Убийство с особой жестокостью, все очевидно!
— Очевидно только то, что ничего не очевидно, — парировала она. — Ритуальные надрезы, но без символики. Ноль улик на месте. И идеально чистая работа. Это не бытовуха. Я хочу еще раз проверить…
— Проверишь завтра! Иди уже домой, время половина первого ночи. Заснёшь за рулем — виноват буду я.
Связь прервалась. Полина вздохнула, сняла окровавленные перчатки и швырнула их в бак. Он, как всегда, был прав. Голова гудела от усталости. Этот «нюанс» не давал ей покоя. Он не вписывался в привычные схемы, был словно инородным телом в аккуратной картотеке ее профессионального опыта.
Через пятнадцать минут она уже сидела в своей старенькой иномарке. Дождь не утихал, превращая ночной город в размытое полотно из света и теней. Ветер боролся с потоками воды, щетки метались туда-сюда, едва справляясь. Она выехала на пустынную загородную трассу, привычно включила аудиокнигу — какой-то фэнтези-роман о драконах и магах. Парадокс: на работе — тишина, а в машине хотелось хоть каких-то голосов, пусть и вымышленных.
Мысли вновь вернулись к делу. Эти надрезы… точные, выверенные. Словно кто-то чертил по коже сложную схему. Или проводил ритуал.
«Ладно, Полина Андреевна, хватит, — одернула себя она. — Завтра с свежей головой…»
Мысль оборвалась. Встречная фура на затяжном повороте внезапно выскочила на ее полосу. Ослепляющий свет фар, заполнивший вселенную. Резкий, животный звук собственного крика, который она сама услышала как будто со стороны. Удар. Всепоглощающий, оглушающий.
И потом — тишина. Та самая, которую она так ценила.
Последней осознанной картинкой перед тем, как сознание погасло, был не образ любимых людей — их у нее и не было, не вспышка прошлой жизни, а странная, навязчивая деталь с того самого тела.
Идеальные, почти математические круги на бледной коже.
Последняя мысль, обрывком, полная профессиональной досады и черного, самого черного юмора:
«Черт… а отчет… так и не дописала…»
Глава 1
Сознание вернулось ко мне медленно, нехотя, как будто выныривая из густой, вязкой смолы. Первым пришло ощущение тела. Чужого. Слишком легкого, слишком хрупкого. Голова раскалывалась, виски сдавливала тупая, ноющая боль. Во рту стоял вкус меди и пыли, горло пересохло так, что каждый глоток давался с трудом. Живот сводила знакомая, до тошноты знакомая судорога — голод. Но не тот, что бывает от пропущенного ужина, а долгий, изматывающий, вгрызающийся в самое нутро.
Я лежала с закрытыми глазами, боясь их открыть. Логика, выстроенная за годы работы с холодным, неумолимым фактом, отказывалась принимать реальность. Последнее, что я помнила — ослепляющий свет фар, визг тормозов, всесокрушающий удар и… тишину. Тишину морга, которую я так ценила.
«Кома? — первая более-менее вменяемая мысль пробилась сквозь боль. — Лежу в больнице? Под аппаратами?»
Но запахи… Запахи были неправильными. Не стерильной белизной и антисептиком, а пылью, старым деревом, затхлостью и едва уловимым ароматом увядших трав. Воздух был холодным и неподвижным.
Я заставила себя приоткрыть веки. Мир проплыл передо мной мутным пятном, медленно собираясь в картинку. Надо мной были не белые потолки с люминесцентными лампами, а темные, резные балки, покрытые паутиной и вековой копотью. Тусклый серый свет пробивался сквозь маленькое, грязное окно в массивной каменной стене.
Я повернула голову, и по телу пронеслась новая волна слабости. Я лежала на широкой кровати с пологом из грубой ткани. Комната… Комната была аскетичной до бедности. Голые каменные стены, потрескавшийся камин, на полу — грубые доски. В углу — сундук. Дверь — дубовая, с железными накладками, выглядела непроходимо прочной.
Паника, холодная и липкая, подступила к горлу. Это не больница. Это даже не палата интенсивной терапии. Это было похоже на… камеру. Или на комнату в каком-то древнем, заброшенном замке.
Я снова сжала руку в кулак, впиваясь ногтями в ладонь. Боль была реальной. Худые, почти детские пальцы. Я подняла руку — тонкое, болезненно-белое запястье. Длинные, спутанные волосы цвета пшеницы упали мне на плечи.
«Чужое тело, — с леденящей ясностью осознала я. — Это не мое тело».
Я медленно, преодолевая головокружение, села на кровати. Костей не ломило, как после аварии. Не было трубок и капельниц. Была только эта всепоглощающая слабость и жуткое ощущение диссонанса. Мой разум, опыт, знания — все было при мне. Но оболочка… оболочка была другой. Молодой. Чужой.
«Клиническая смерть? Галлюцинации умирающего мозга?» — отчаянно цеплялась я за рациональные объяснения. Но все было слишком осязаемо. Шероховатость одеяла под пальцами, холод камня сквозь тонкую подошву (я была боса), кисловатый запах собственного немытого тела.
Я доплелась до глиняного кувшина, стоявшего на сундуке, и сделала несколько жадных глотков воды. Она была прохладной и пахла древесиной. Вкус был настолько ярким, настолько реальным, что теория галлюцинаций потерпела крах.
Остальное было еще безумнее. Переселение душ? Теория мультивселенной? Я читала фэнтези, конечно. Но это были книги. Неправдоподобные истории для отдыха после вскрытия. Не это.
Я снова осмотрела комнату, уже взглядом криминалиста. Место неизвестного назначения. Тело неизвестной подростка. Причина нахождения — неизвестна. Моя собственная личность — стержень, вокруг которого все вращалось, — была единственной опорой в этом хаосе.
Я была Полиной Ивановой. Криминалистом. Врачом. И сейчас мне предстояло провести самое странное расследование в своей жизни — расследование самой себя.
Подойдя к окну, я увидела застекленный внутренний двор, заснеженные крыши построек, фигуры в странной, несовременной одежде. Ни машин, ни проводов, ни спутниковых тарелок.
«Так, — подумала я, чувствуя, как внутри застывает холодная, тяжелая уверенность. — Похоже, теории из тех самых книг были не такими уж и неправдоподобными».
Я рухнула обратно на кровать, внезапно обессилевшая. Глаза сами закрылись, тело требовало отдыха, бежало от шокирующей реальности в сон. И сон пришел почти мгновенно.
Но это не был покой. Это был водопад. Обрывочные, чужие воспоминания пронеслись перед моим внутренним взором, как кинопленка.
Смех. Ласковые руки, гладящие по голове. Женщина с добрыми глазами… мама.
Скачка на резвом пони, ветер в лицо, ощущение полной свободы.
Затем — туман, холод, чьи-то крики… и пустота.
Большой, мрачный зал. Высокий мужчина с жестким лицом. Его голос, режущий слух: «…твоя обязанность, Гайдэ… выйти за моего сына…»
Эта комната. Замок. Одиночество. Миска с водой. Слезы. И всепоглощающий, детский ужас.
Гайдэ.
Ее имя отозвалось эхом в моем сознании, прижилось, стало моим. Гайдэ фон Рокорт.
И когда я проснулась, в груди осталась ноющая рана от ее страха, а в голове — отчетливое, ясное знание.
Я была мертва. Полина Иванова мертва. А теперь я — она. Четырнадцатилетняя девочка в чужом, враждебном мире. И дверь в эту комнату была заперта не просто так.
Я подошла к двери и прижалась лбом к холодному дереву. Не просто комната. Тюрьма.
«Хорошо, — прошептала я в тишину, и в голосе прозвучала знакомая, следовательская твердость. — Ситуация ясна. Задача — выжить. Приступаем».
Глава 2
Следующие несколько часов я провела, методично изучая клетку. Камень за камнем, щель за щелью. Потолок, пол. Окно было застеклено, но рама не поддавалась. Побег исключался. Оставалось ждать. И готовиться.
Шаги за дверью заставили меня вздрогнуть. Тяжелые, уверенные. Не легкая поступь служанки. Я отступила от окна и села на кровать, подобрав ноги и обхватив колени руками — поза запуганного ребенка. Маска была готова.
Ключ скрипуче повернулся в замке. Дверь со скрипом отворилась, и в проеме возникла высокая, сухая фигура в темном камзоле. Вильгельм Торвальд. Его лицо, испещренное морщинами жесткости и высокомерия, было бесстрастным, но в глазах читалось холодное удовлетворение. Удовлетворение дрессировщика, пришедшего посмотреть на сломленного зверька.
Он медленно прошелся по комнате, его взгляд скользнул по голым стенам, по мне, съежившейся на кровати, и снова вернулся ко мне.
— Ну что, Гайдэ, — его голос был ровным, безразличным, и от этого еще более опасным. — Надеюсь, ты провела эти дни с пользой для ума. Поняла, наконец, свое истинное положение?
Я не ответила, лишь опустила голову, позволяя волосам скрыть лицо. Пусть думает, что я подавлена и сломлена. Это было ему выгодно. Это было безопасно для меня. Пока что.
— Твое молчание — знак согласия, — заключил он, останавливаясь передо мной. — Брак с моим сыном, Фредериком, — это не просто моя прихоть. Это воля твоей покойной матери. Это необходимость для укрепления нашего рода и будущего баронства. Твои детские фантазии о... какой-то другой жизни — не более чем каприз.
В его словах сквозила такая уверенность в своей правоте, такая спокойная жестокость, что по коже пробежали мурашки. Это был не просто мерзавец. Это был хозяин положения, привыкший ломать судьбы по своей прихоти.
Я сделала вид, что сглатываю, и прошептала, нарочно вкладывая в голос дрожь:
— Я... я понимаю, господин Регент.
— Понимаешь? — он усмехнулся, коротко и сухо. — Сомневаюсь. Но ты поймешь. Рано или поздно. Вопрос лишь в том, на каких условиях это произойдет. Я не хочу иметь дело с истеричной девицей. Мне нужна покорная, разумная невестка, которая знает свое место.
Он ждал ответа. Я знала, что следующими словами определятся ближайшие месяцы моей жизни. Прямой отказ — верный путь обратно к голодному пайку и полной изоляции. Слишком рьяное согласие — может показаться подозрительным. Нужна была золотая середина. Покорность, но с крохотным намеком на остатки воли.
— Я не хочу... больше сидеть здесь, — тихо сказала я, все еще не поднимая глаз. — Мне страшно. И... я не хочу позорить имя моих родителей. И... ваше.
Я позволила голосу сорваться на последних словах, изобразив искреннее беспокойство о его репутации. Лесть — примитивно, но почти всегда действенно.
Он молчал секунду, оценивая.
— И что ты предлагаешь?
— Вы сказали... о браке с вашим сыном, — я осторожно подняла на него взгляд, стараясь, чтобы в глазах читалась лишь покорность и усталость. — Фредерику... сколько ему? Двенадцать? Он еще ребенок. И я... я тоже. — Я сделала паузу, давая ему услышать здравый смысл в моих словах. — Если мы оба повзрослеем... если я научусь всему, что должна знать будущая жена... возможно, наш союз будет... крепче.
Я видела, как в его глазах мелькнула мысль. Он рассчитывал сломить меня быстро, но мое предложение сулило более стабильные и долгосрочные дивиденды. Воспитанная, лояльная невестка была куда лучше забитой и запуганной.
— Ты просишь отсрочки? — уточнил он, и в голосе послышались нотки любопытства.
— Я прошу... времени, — поправила я его снова тихим, но уже чуть более твердым голосом. — Времени, чтобы принять свою судьбу. До его совершеннолетия. До восемнадцати лет. Как и положено по закону.
Я блефовала, не зная местных законов, но звучало это логично. Взрослый мужчина и взрослая женщина — куда более прочная связка.
Торвальд задумался. Шесть лет. Шесть лет полного контроля над баронством и над мной. Шесть лет на то, чтобы вышколить меня в идеальную жену для своего сына. С точки зрения стратегии — идеально.
— До его совершеннолетия, — наконец произнес он, и в его тоне я уловила согласие. — Но это не значит, что обручение не будет объявлено. Оно будет. Официально. И с этого дня ты начнешь готовиться к своей роли. Учиться. Этикету, управлению имением, всему, что я посчитаю нужным. Никаких капризов. Никаких отказов. Ты поняла?
Я опустила голову в почтительном кивке, скрывая вспышку облегчения.
— Поняла, господин Регент.
— Хорошо, — он развернулся к двери. — Завтра тебя переведут в нормальные покои. И начнутся твои уроки. Не разочаруй меня, Гайдэ.
Он вышел, и ключ снова повернулся в замке. Но на этот раз звук был другим. Не звуком захлопнувшейся темницы, а звуком... отсрочки приговора.
Я откинулась на подушки, выдохнув воздух, которого, казалось, не вдыхала все это время. Первый раунд остался за мной. Я купила себе время. Шесть лет. Целых шесть лет, чтобы понять этот мир, найти союзников, окрепнуть и... придумать, как вырваться из этой ловушки навсегда.
Роль смиренной невесты была надета. Теперь предстояло сыграть ее безупречно.
Глава 3
На следующий день дверь моей темницы действительно отворилась, но не для короткого визита Торвальда. Вошли две служанки во главе с Эллой, той самой испуганной девушкой.
— Барышня, — тихо произнесла Элла, не глядя на меня. — Господин Регент приказал перевести вас в ваши покои. Если вы готовы...
Я просто кивнула, вставая с кровати. Ноги все еще были ватными, но чувство голода притупилось после вчерашней похлебки и утренней каши. Меня провели по холодным каменным коридорам, мимо пар одинаковых запертых дверей, и наконец ввели в комнату побольше.
Это не было роскошными апартаментами, но после прежней каморки это показалось дворцом. Здесь был камин побольше, уже растопленный, и от него веяло живительным теплом. Кровать с балдахином, письменный стол у окна, даже потертый, но целый ковер на полу. И главное — окно было больше, и через него лился дневной свет, открывая вид не на замкнутый двор, а на заснеженные поля и темную полосу леса на горизонте.
«Прогресс», — сухо констатировала я про себя.
Мои скудные пожитки — а по сути, только я сама — были водворены на новое место. Элла осталась, нервно теребя край фартука.
— Господин Регент приказал, чтобы я прислуживала вам, барышня, — проговорила она, глядя куда-то в район моих тапочек.
«Прислуживать или присматривать?» — мелькнула мысль. Вероятно, и то, и другое.
— Спасибо, Элла, — сказала я как можно мягче. — Я рада, что именно ты.
Она украдкой взглянула на меня, в ее глазах читалось недоумение. Видимо, прежняя Гайдэ не отличалась особой благодарностью.
Оставшись одна, я начала инвентаризацию. Первым делом — гардероб. Негусто. Несколько платьев из простой шерсти, явно с чужого плеча, одно — понаряднее, темно-синее, вероятно, для приемов. Все было скроено просто, без изысков. Никаких украшений. Очевидно, Регент не тратился на обновки для своей «невесты».
Затем — стол. Чернильница, перо, стопка пожелтевшей бумаги. Я взяла перо, обмакнула его и вывела на листе первое слово, что пришло в голову: «Гайдэ».
Почерк был аккуратным, женственным, но неуверенным. Не мой твердый, размашистый почерк следователя. Я попробовала написать «Полина». Буквы вышли корявыми, непривычными. Рука сама не слушалась, мышечная память была не моя.
Потом я взяла одну из немногих книг, стоявших на полке — сборник местных законов. Я открыла ее и... без труда прочла первые строки. Язык был странным, мелодичным, но смысл слов как-то сам собой складывался в голове. Я пролистала страницы, пробуя читать вслух. Звуки, выходящие из моего горла, были чужими, но я понимала каждое слово.
Это было одновременно пугающе и обнадеживающе. Значит, какие-то базовые знания старой Гайдэ остались. Язык, письмо. Это был мой фундамент.
Элла принесла обед — уже не похлебку, а тушеного кролика с корнеплодами и свежий хлеб. Еда была простой, но сытной. Пока я ела, я попыталась завести разговор.
— Элла, как давно ты здесь служишь?
Девушка вздрогнула, словно ее укололи.
— Год, барышня. С прошлой зимы.
— А твоя семья здесь, в поместье?
— Нет... родители в деревне, — она отвечала односложно, явно опасаясь сказать лишнего.
Я не стала давить. Вместо этого я улыбнулась.
— Спасибо. Еда очень вкусная.
Элла снова посмотрела на меня с тем же недоумением, быстро собрала поднос и почти выбежала из комнаты.
Я подошла к окну. Снег искрился на солнце. Где-то там был мир, в который я попала. Мир с законами, которые мне предстояло изучить. С врагами, которых нужно было обойти. И с шестью годами в запасе.
Я посмотрела на свою руку — худую, детскую. Но внутри была я. Полина Иванова. С ее знаниями, ее упрямством и ее жутким, черным юмором.
«Ну что ж, Гайдэ, — мысленно сказала я своему новому отражению в темном оконном стекле. — Принимаем поздравления с новосельем. Теперь главное — не сойти с ума от скуки в этой клетке. И, пожалуй, выжить».
Глава 4
Мои новые покои стали оперативным штабом. Первые дни я посвятила изучению территории и расстановке сил. Я играла роль тихой, послушной девочки, которая с интересом, но без лишних вопросов, осваивается после «болезни».
Элла, моя тюремщица-горничная, постепенно начала расслабляться. Я не требовала невозможного, не капризничала, а наоборот — всегда благодарила ее за малейшую услугу. Лесть и демонстративная беспомощность — отличные инструменты.
— Элла, я никак не могу запомнить, куда ведет этот коридор? — жаловалась я, наигранно хмурясь у двери.
— В западное крыло, барышня. Там кладовые и покои господина Регента. Туда без надобности ходить не стоит.
— Ах, понятно. Спасибо, ты меня просто спасаешь.
Так, по крупицам, я складывала карту замка в голове. Западное крыло — логово Торвальда, территория повышенной опасности. Восточное — хозяйственные постройки, кухня, комнаты прислуги. Мое крыло считалось «гостевым» и было почти пустым.
Свободу мне даровали ограниченную. Я могла гулять по внутреннему двору и главному залу — всегда под бдительным взглядом Эллы или одного из стражников. Но и этого было достаточно.
Именно в главном зале я сделала первое важное открытие. Было холодно, из окон дуло, и я, потирая замерзшие руки, инстинктивно потянулась к огромному камину, ожидая увидеть языки пламени. Но в камине не было ни полена, ни угля. Вместо них на постаменте лежал шероховатый серый камень, испещренный мерцающими прожилками. От него исходил ровный, сухой жар, как от хорошей батареи центрального отопления.
Я застыла, уставившись на него. Это нарушало все известные мне законы физики.
— Элла, а это что? — спросила я, стараясь, чтобы в голосе звучало лишь детское любопытство.
— О, это тепловой камень, барышня, — охотно объяснила она, уже привыкнув к моим «глупым» вопросам. — Маги его создают. Очень дорогой. Господин Регент привез его из столицы. Греет главный зал всю зиму без дров.
Маги. Создают. Дорогой.
В моем мозгу, привыкшем к рациональным объяснениям, что-то щелкнуло. Значит, магия здесь — не сказка. Это часть быта. Дорогая и, судя по всему, доступная не всем.
— А у нас в покоях такой есть? — с наигранной надеждой спросила я.
Элла покачала головой.
— Нет, барышня. Только у господина Регента в камине и здесь. Для всех остальных — дрова или уголь. Их выдают по нормам.
«Нормы», — мысленно повторила я. Конечно. Он держал всех в ежовых рукавицах, контролируя даже тепло. У него — магический артефакт, у всех остальных — скудная норма дров, на которой не замерзнешь, но и не согреешься в лютый холод. Это был прекрасный пример его стиля управления — демонстрация превосходства и власти через бытовые мелочи.
Позже, «заблудившись» поближе к его покоям, я уловила исходящий оттуда тот же характерный сухой жар. Подтверждение. У него было два камня. А люди в деревнях, вероятно, и вовсе грелись у открытых очагов, рискуя спалить свои лачуги.
Это открытие стало для меня поворотным моментом. Оно не просто подтверждало существование магии. Оно показывало механизм власти в этом мире. Контроль над ресурсами. И магия была самым ценным из них.
Вернувшись в свои комнаты, где в камине тлело скудное полено, я села у стола. Холод пробирался до костей, но внутри меня горел новый огонь — азарт исследователя, нашедшего первую зацепку.
Я взяла перо и на чистом листе стала составлять список. Не список дел, а список вопросов.
Магия. Виды? Источники? Кто контролирует? Цена?
Регент. Его слабости? Источники дохода? Связи в столице?
Слуги. Кто лоялен ему? Кто боится? Кто недоволен?
Баронство. Реальное экономическое положение? Долги? Доходы?
Я не была больше просто пленницей. Я была следователем, который начал расследование. И первая улика — тепловой камень — указывала на то, что в этом деле замешана магия. А все, что связано с магией, по моему старому, земному опыту, пахло большими деньгами и большими тайнами.
И то, и другое можно было использовать. Нужно было только научиться это делать. Я посмотрела на свое дрожащее от холода отражение в оконном стекле.
«Ну что ж, — подумала я с легкой ухмылкой. — Похоже, помимо выживания, у меня появилось новое хобби. Изучение магии. И первая практическая задача — раздобыть себе такой же согревающий камушек. Без ведома хозяина, разумеется».
Глава 5
Через несколько дней я набралась смелости — или наглости — и попросила Регента разрешить мне осмотреть свои владения. Я подала это как часть моего «обучения» — будущей хозяйке должно знать свои земли.
Торвальд, к моему удивлению, согласился. Не из доброты, конечно. Я думаю, ему было любопытно, что я надеялась увидеть. Или он хотел, чтобы я воочию убедилась в своем бессилии и масштабах запустения, которым мне «предстояло» управлять.
Меня сопровождал не кто иной, как старый лесничий, угрюмый и молчаливый, и, конечно, Элла. Выйти за ворота замка было… странно. Воздух пахл по-другому — не затхлостью камней, а хвоей, снегом и дымом. Я сделала глубокий вдох, и на мгновение мне показалось, что я снова на Кубани, в детстве.
Но иллюзия быстро развеялась. Деревня, прилепившаяся к стенам замка, была воплощением убожества. Избенки с прогнившими крышами, тощие дети в обносках, сосущие лед с крыльца. Люди при виде нашей маленькой процессии спешно прятались внутрь или низко кланялись, не поднимая глаз. Запуганные. Обессиленные.
Лесничий, которого звали Грант, вяло показывал рукой:
— Лесопилка, барышня. Не работает. Сбыта нет.
— А леса-то много? — спросила я, глядя на бескрайние синехвойные пихты, уходящие за горизонт.
— Много, — буркнул он. — Да руки не доходят.
Рудники находились чуть поодаль. Заброшенный вход в шахту зиял черной дырой, как провалившийся глазницей череп. Рядом ютились несколько полуразрушенных бараков для рабочих.
— А серебро? — не удержалась я.
— Старая жила выработана, — отрезал Грант. — Новую искать — денег нет. Да и рисков много.
Везде была одна и та же картина: потенциальное богатство и полнейшее разорение. Земля, которая могла бы кормить, леса, которые могли бы строить, недра, таящие сокровища. И все это — в состоянии анабиоза под неусыпным оком Регента, который, похоже, выжимал из имения лишь минимум, необходимый для поддержания своей власти и комфорта.
Меня охватило чувство, странно знакомое каждому криминалисту: яростное, холодное возмущение. Это было не просто запустение. Это было медленное убийство. Убийство земли, убийство людей, убийство будущего.
Мы обходили скотный двор, где в грязных загонах толпились странные создания — огромные, пушистые коровы с одним рогом посередине лба. Волороги. Они выглядели такими же унылыми и голодными, как и люди.
Вдруг из-за угла сарая выскочил какой-то комок грязного меха и с визгом помчался прямо на Эллу. Девушка вскрикнула и отпрянула. Это был великозая — кролик размером с овцу, но в этот момент он был просто перепуганным животным, несущимся без оглядки.
Инстинкт сработал быстрее мысли. Я шагнула вперед, перекрыв ему путь, и опустилась на корточки, не протягивая рук, чтобы не испугать еще больше.
— Тихо, — сказала я мягко, но твердо. — Тихо теперь. Все хорошо.
Я не просто говорила. Я… проецировала это чувство. Спокойствие. Уверенность. Безопасность.
Великозай замер в паре шагов от меня, его мощные задние лапы дрожали, а нос трепетал. Он смотрел на меня круглыми, полными испуга глазами. Я продолжала смотреть на него, мысленно повторяя тот же посыл: «Успокойся. Опасности нет».
И он… успокоился. Дрожь прошла. Он фыркнул, неуклюже развернулся и, подпрыгивая, скрылся за сараем.
Я медленно выпрямилась. Элла смотрела на меня с широко раскрытыми глазами. Даже угрюмый Грант проявил проблеск интереса.
— Барышня… как вы это сделали? — прошептала Элла. — Они обычно, если напуганы, могут и сбить с ног.
— Просто повезло, — отмахнулась я, чувствуя странную пустоту внутри, как будто я потратила на это крошечное усилие какую-то невидимую энергию. — Он и сам выдохся.
Но я знала, что это не было везением. Это было то же самое чувство, что я испытывала в детстве с отцовскими лошадьми. Только сейчас оно было сильнее. Гораздо сильнее. Как будто я не просто понимала животное, а могла приказать ему. Успокоить его своей волей.
Мы пошли обратно к замку. Я шла, утопая в снегу, и не видела ни убогих изб, ни заброшенных рудников. Я видела перед собой испуганные глаза великозая и чувствовала внутри легкое, странное покалывание — эхо от того, что я только что сделала.
Запустение вокруг было ужасающим. Но открытие, которое я только что сделала в себе, было одновременно пугающим и многообещающим. В мире, где правили жестокие люди и, как оказалось, магия, у меня появилось свое, пока еще не понятное мне оружие.
Я посмотрела на темный, неприступный силуэт замка. Теперь он казался мне не просто тюрьмой. Он был главной причиной всех этих руин. И однажды, я обещала себе глядя на него, эти руины оживут. А их владелец пожалеет, что вообще выпустил меня за ворота.
Глава 6
Следующие недели превратились в строгий, выстроенный мною самой режим. Я была заключенной, готовящейся к побегу. И подготовка шла по всем фронтам.
Пока Элла думала, что я тихо чахну над книгами в своих покоях, я занималась двумя вещами: накачивала мозг и тело.
Библиотека замка была небогатой, но я с жадностью набросилась на все, что было. Исторические хроники Силесты и соседней Аджарии, сухие трактаты по землепользованию, даже сборники местных легенд. Я впитывала все, как губка. Язык, который вначале был просто набором звуков, теперь обретал структуру, историю, контекст. Я узнала, что магия — удел мужчин, что маги силы — редкие и гордые одиночки, а ритуалисты — организованные и дорогие наемники. Я читала о королеве, моей «любящей» тетушке, и ее вечном соперничестве с халифом Аджарии.
Каждый факт, каждое имя ложилось в копилку. Я училась не для оценок, а для выживания.
Параллельно шла работа над телом. Как только исчезли голодные обмороки и дрожь в коленях, я начала с простой зарядки. Приседания, отжимания от стола, планка. Все тихо, в своей комнате, пока Элла была занята. Тело поначалу сопротивлялось, мышцы горели, но я заставляла себя. Я вспоминала отцовские уроки: «Казак без выносливости — что сабля без стали». Здесь, в этом мире, моя сабля — это мой ум и моя воля. Но воле нужна крепкая оболочка.
Однажды, почувствовав себя достаточно окрепшей, я осторожно спросила Регента на одном из наших редких и напряженных обедов:
— Господин Регент, я читала, что будущей хозяйке имения полагается уметь держаться в седле. Нельзя ли… мне возобновить уроки верховой езды?
Торвальд отложил нож и посмотрел на меня с насмешкой.
— Верховая езда? Для чего? Чтобы ты сломала себе шею и лишила моего сына невесты? Или, чего доброго, ускакала в лес? — Он фыркнул. — Забудь, Гайдэ. Твои прогулки ограничены стенами усадьбы. О верховых животных можешь не мечтать.
Отказ был ожидаем. Но он лишь подстегнул мое упрямство. Если нельзя большое, начну с малого. Очень малого.
Во время прогулок по внутреннему двору я стала замечать мелких существ, которых в первый раз проигнорировала. Они ютились в щелях между камнями фундамента, похожие на пушистые, серые кубики с блестящими бусинками-глазами и короткими лапками. Местные называли их «камнегрызами» — вредителями, которые вечно что-то грызут.
Они были идеальными объектами для тренировки. Они боялись людей, были быстрыми и, судя по всему, обладали простой, но четкой психикой.
Я начала прикармливать их. Выносила крошки хлеба из своих пайков и оставляла их на одном и том же камне, отойдя подальше. Сначала они боялись, но голод и привычка сделали свое дело. Вскоре пара самых смелых уже подбегала за угощением, едва я отходила.
Потом я начала подключать «то самое» чувство. Не приказ, как с великозаем, а простое, легкое внушение: «Безопасно. Можно подойти». Я сидела неподвижно, дыша ровно, и мысленно повторяла эту фразу, глядя на пушистый комочек.
Понадобилось несколько дней, но однажды один из них, самый мелкий и юркий, подошел к хлебу, когда я сидела всего в паре метров. Он схватил крошку, сел на задние лапки и уставился на меня своими блестящими глазками. Я чувствовала его крошечное, острое сознание — сплошной голод, любопытство и страх.
«Спокойно, — послала я ему. — Ешь. Я не трону».
Он доел крошку, сидел еще мгновение, а потом исчез в щели. Успех был крошечным, но он был. Я могла не только успокаивать, но и привлекать. Устанавливать контакт.
С каждым днем мои «тренировки» с камнегрызами становились все успешнее. Я уже могла сидеть рядом, пока они ели, и они почти не нервничали. Мое тело тоже менялось. Исчезли последствия голода, мышцы стали крепче, я больше не задыхалась, поднимаясь по лестнице.
Сидя на холодном камне в замковом дворе и наблюдая, как пушистый кубик с аппетитом уплетает хлебную корку, я чувствовала странное удовлетворение. Мне отказали в лошадях? Не страшно. Я нашла себе других скакунов. Пусть и размером с ладошку.
Я посмотрела на высокие стены замка. Они все еще были непреодолимы. Но теперь у меня были книги, чтобы понять этот мир, крепнущее тело, чтобы действовать в нем, и странный, новый дар, чтобы… чтобы что? Пока я и сама не знала. Но я была уверена, что все это мне пригодится. Каждая прочитанная страница, каждое отжимание, каждый доверчивый взгляд пушистого камнегрыза — все это были кирпичики в стене моего терпения. А терпение, как я уже поняла, здесь ценилось куда больше, чем безрассудная отвага.
Глава 7
Мое «заточение» в стенах усадьбы оказалось не таким уж строгим. Под предлогом изучения хозяйства я выпросила у Торвальда разрешение посещать конюшни. Он, скрипя зубами, согласился — вероятно, решив, что смотреть на животных с безопасного расстояния не повредит его планам.
Конюшни, или то, что здесь ими называлось, оказались большими каменными сараями с высокими потолками. И запах был иной — не знакомый лошадиный, а более резкий, с нотками влажной чешуи и дикой плоти.
И существа здесь были другие.
В одних стойлах стояли крупные, мохнатые звери с когтистыми лапами, похожие на помесь рыси и медведя, но с длинными шеями и горбоносыми мордами — местные «верховые кочевники», как их назвал конюх. В других — нечто более удивительное: ящеры. Ростом с крупную лошадь, с мощными задними лапами, длинными хвостами и узкими, умными головами. Их чешуя переливалась в темноте всеми оттенками бурого и зеленого.
«Ну, привет, драконы-недоростки», — мысленно отметила я, чувствуя, как внутри все замирает от восторга и страха. Это было куда интереснее лошадей.
Конюх, коренастый мужчина по имени Борк, смотрел на меня с нескрываемым недоверием. Он ворчал что-то под нос о «барышнях не к месту», но под давлением моего самого невинного взгляда провел краткий экскурс.
— Это крапчатые ящеры, барышня, — тыкнул он пальцем в одного из красавцев. — Выносливые, по горам как козы ходят. Но нрав — ой. Капризные. Чуть что — цапаются. А эти, — он махнул на мохнатых, — вальки. Для грузов и дальних походов. Покладистей, но туповаты.
Я подошла ближе к стойлу с ящером. Он был гнедым, с темным «ремнем» на спине и умными, желтыми глазами, которые с интересом изучали меня. Я медленно протянула руку, не чтобы дотронуться, а просто давая ему себя обнюхать.
И снова внутри что-то щелкнуло. Я чувствовала его. Не так, как пушистых камнегрызов — их сознание было простой точкой. Сознание ящера было сложнее — поток ощущений, легкое раздражение от привязи, любопытство, скука.
«Спокойно, большой, — послала я ему мысленный импульс. — Я не причиню вреда».
Ящер фыркнул, выпустив струйку пара в холодный воздух, и склонил голову, словно приглашая почесать шею. Я улыбнулась. Казачья кровь, что ли, говорила во мне? Отец всегда говорил, что у нас с лошадьми — особое понимание. Видимо, оно распространялось и на местную фауну.
В этот момент из соседнего стойла раздался яростный шипение и крик Борка. Я обернулась. Второй ящер, более крупный и серый, вырвал недоуздок из рук конюха и, взбешенный, отступал в угол, ощетинившись и щелкая зубами. Борк, красный от злости, размахивал хлыстом.
— Ах ты тварь непокорная! Я тебя щас!..
Ящер, видя угрозу, издал пронзительный вой и рванулся вперед, не чтобы бежать, а чтобы атаковать. Борк отпрянул, споткнулся о навозную вилу и тяжело рухнул на спину. Испуганный крик Эллы прозвучал где-то сзади.
Все произошло за секунды. Ящер, увидев распластанного человека, нацелился на него, готовый растерзать.
Я не думала. Я действовала. Я шагнула между ними, прямо на пути у разъяренного ящера.
— СТОП! — это был не крик, а приказ, вырвавшийся из самой глубины души. Волевой, стальной импульс, на который ушла вся энергия, накопленная за недели тренировок с грызунами.
Я не просто кричала. Я вкладывала в этот мысленный приказ всю силу своей воли, весь свой страх за человека и всю свою ярость на эту нелепую ситуацию. Я проецировала образ: «ЗАМРИ!»
Ящер замер в полуметре от меня, словно врезался в невидимую стену. Его мышцы дрожали от напряжения, желтые глаза, еще секунду назад полные ярости, уставились на меня в ошеломлении. Он издал сдавленный, недоумевающий звук.
Тишина в конюшне стала оглушительной. Слышно было только тяжелое дыхание Борка и собственное сердце, колотившееся где-то в горле.
Я медленно, не отрывая взгляда от ящера, опустилась на корточки, принимая менее угрожающую позу.
— Успокойся, — сказала я уже тихо, но в голосе все еще звучала сталь. Мысленно я посылала ему ту же команду, но уже смягченную, убаюкивающую. — Все кончено. Он тебя не тронет.
Напряжение стало спадать. Ящер отступил на шаг, потом на другой. Его гребень, торчавший дыбом, медленно опустился. Он фыркнул, тряхнул головой и, бросив на Борка последний недовольный взгляд, отошел к дальней стенке стойла.
Я выдохнула, почувствовав, как ноги подкашиваются. Энергии не осталось совсем, в висках застучало.
Борк медленно поднялся, потирая спину. Он смотрел на меня не с благодарностью, а с откровенным страхом и суеверным ужасом.
— Вы… вы что сделали? — прохрипел он.
— Я его… успокоила, — сказала я, с трудом подбирая слова. — Отец… учил обращаться с дикими тварями.
Я повернулась и, не глядя ни на кого, пошла прочь из конюшни. За спиной я слышала взволнованный шепот Эллы и тяжелое дыхание Борка.
Сердце все еще бешено колотилось, но теперь к страху и усталости примешивалось новое чувство — сила. Смутная, дикая, пугающая. Но сила.
Я посмотрела на свои руки. Руки четырнадцатилетней девочки. Но внутри была воля, способная остановить разъяренного зверя. Казачья кровь? Или нечто большее?
Одно я знала точно. Мои скромные тренировки с камнегрызами были детской забавой. Реальная сила, скрытая во мне, была куда серьезнее. И использовать ее нужно было с умом. Потому что теперь, кроме Регента, за мной бы пристально следил еще и перепуганный конюх.
Глава 8
Я сидела в библиотеке, окруженная грудами книг. Дни упорных поисков не дали ничего. Ни единого упоминания о прямом ментальном воздействии на живых существ. Были трактаты о приручении зверей с помощью ритуалов и особых трав, скучные описания магических существ, но ничего о простом мысленном приказе. Информации, которой обладала старая Гайдэ и которую я подхватила, как болезнь, было катастрофически мало. Мне нужны были учителя. Настоящие, а не эти пыльные фолианты.
Отчаяние начало подкрадываться, холодное и липкое. Что, если этот дар — всего лишь аномалия? Что, если я и правда одна такая?
Внезапно из холла донесся оглушительный грохот, словно упал шкаф, а за ним — пронзительный женский крик и чья-то отчаянная ругань. Я выскочила из библиотеки.
У подножия массивной дубовой лестницы лежал Вильгельм Торвальд. Он был бледен как полотно, его тело неестественно выгнулось, а из горла вырывались только хриплые, захлебывающиеся звуки. Вокруг столпились перепуганные слуги, бестолково мечась и ничего не предпринимая.
Врач во мне взревел сиреной. Все личные счеты, весь страх и ненависть отступили перед одним — профессиональным инстинктом.
— Разойдись! Дайте ему воздух! — мой голос прозвучал с незнакомой им властностью, заставив всех вздрогнуть. Я бросилась к нему, уже оценивая ситуацию взглядом патологоанатома, который видел десятки травм. Высота. Нетипичный изгиб тела. Отсутствие движений в конечностях. Невозможность говорить.
«Перелом позвоночника. Возможно, шейного отдела. Шок».
— Ты! — я ткнула пальцем в ближайшего слугу. — Беги за чем-нибудь твердым и плоским! Сними дверь с амбара, принеси щит, не важно что! Быстро!
— А ты! — к другому. — В покои Регента! Убери с кровати матрас и перину. Оставь голые доски! И принеси бинтов, много бинтов!
Они замерли в ступоре, глядя на четырнадцатилетнюю девочку, отдающую приказы.
— БЫСТРО! — закричала я так, что стены, казалось, задрожали. Это подействовало. Слуги бросились выполнять поручения.
Я опустилась на колени рядом с Торвальдом. Его глаза, полные животного ужаса и боли, смотрели на меня. Он пытался что-то сказать, но мог только хрипеть.
— Не двигайтесь, — сказала я тихо, но четко, глядя ему прямо в глаза. — Вы упали. У вас травма спины. Любое движение может убить вас. Понятно?
В его взгляде мелькнуло понимание, а затем — еще больший страх. Но он перестал пытаться дергаться.
Принесли старую, тяжелую дверь. С помощью нескольких человек, под моим чутким руководством, мы с невероятной осторожностью перекатили тело Торвальда на эту импровизированную носилки. Я зафиксировала его голову и шею свернутой в валик тканью, приказала слугам взяться за края двери и, следя, чтобы не было ни малейшего толчка, понесла его в покои.
Там, как я и приказала, с кровати убрали все мягкое, оставив голые доски. Мы так же осторожно переложили его туда. Я прощупала пульс — частый, нитевидный. Шок.
— Теперь все, вон! — скомандовала я, обводя взглядом столпившихся в дверях слуг. — Элла, принеси воды и чистых тряпок. Остальные — ждите вызова.
Дверь закрылась. Я осталась наедине с человеком, который еще утром был моим тюремщиком, а теперь лежал беспомощный, полностью зависящий от меня.
Я смочила тряпку и протерла ему лоб, говоря ровным, монотонным голосом, каким говорят с ранеными:
— Дышите ровно. Вам нельзя двигаться. За помощью уже послали. Вам скоро помогут.
Я не знала, кто и когда приедет. Но я сделала все, что могла. Остановила панику, и мобилизировала пострадавшего, создала относительно стерильные условия.
Торвальд смотрел на меня. В его глазах не было ни благодарности, ни ненависти. Только чистый, первобытный страх смерти и... недоумение. Кто эта девочка, которая командует слугами и знает, что делать с разбитой спиной?
Я села на стул у его кровати, чувствуя, как дрожь наконец-то накрывает меня с головой. Адреналин отступал, оставляя пустоту и леденящее осознание.
Регент, единственная реальная власть в замке, был обездвижен. Возможно, навсегда.
И теперь я осталась здесь одна. С перепуганными слугами, огромным поместьем и внезапно свалившейся на мои хрупкие плечи свободой.
Я посмотрела на бледное, искаженное болью лицо Торвальда.
«Ну что ж, господин Регент, — промелькнула у меня в голове горькая мысль. — Похоже, мои уроки только что начались. И первый из них — урок власти. Жаль, что вы стали наглядным пособием».
Глава 9
Я сидела в библиотеке, окруженная грудами книг. Дни упорных поисков не дали ничего. Ни единого упоминания о прямом ментальном воздействии на живых существ. Были трактаты о приручении зверей с помощью ритуалов и особых трав, скучные описания магических существ, но ничего о простом мысленном приказе. Информации, которой обладала старая Гайдэ и которую я подхватила, как болезнь, было катастрофически мало. Мне нужны были учителя. Настоящие, а не эти пыльные фолианты.
Отчаяние начало подкрадываться, холодное и липкое. Что, если этот дар —всего лишь аномалия? Что, если я и правда одна такая?
Внезапно из холла донесся оглушительный грохот, словно упал шкаф, а за ним — пронзительный женский крик и чья-то отчаянная ругань. Я выскочила из библиотеки.
У подножия массивной дубовой лестницы лежал Вильгельм Торвальд. Он был бледен как полотно, его тело неестественно выгнулось, а из горла вырывались только хриплые, захлебывающиеся звуки. Вокруг столпились перепуганные слуги, бестолково мечась и ничего не предпринимая.
Врач во мне взревел сиреной. Все личные счеты, весь страх и ненависть отступили перед одним — профессиональным инстинктом.
— Разойдись! Дайте ему воздух! — мой голос прозвучал с незнакомой им властностью, заставив всех вздрогнуть. Я бросилась к нему, уже оценивая ситуацию взглядом патологоанатома, который видел десятки травм. Высота. Нетипичный изгиб тела. Отсутствие движений в конечностях. Невозможность говорить.
«Перелом позвоночника. Возможно, шейного отдела. Шок».
— Ты! — я ткнула пальцем в ближайшего слугу. — Беги за чем-нибудь твердым и плоским! Сними дверь с амбара, принеси щит, не важно что! Быстро!
— А ты! — к другому. — В покои Регента! Убери с кровати матрас и перину. Оставь голые доски! И принеси бинтов, много бинтов!
Они замерли в ступоре, глядя на четырнадцатилетнюю девочку, отдающую приказы.
— БЫСТРО! — закричала я так, что стены, казалось, задрожали. Это подействовало. Слуги бросились выполнять поручения.
Я опустилась на колени рядом с Торвальдом. Его глаза, полные животного ужаса и боли, смотрели на меня. Он пытался что-то сказать, но мог только хрипеть.
— Не двигайтесь, — сказала я тихо, но четко, глядя ему прямо в глаза. — Вы упали. У вас травма спины. Любое движение может убить вас. Понятно?
В его взгляде мелькнуло понимание, а затем — еще больший страх. Но он перестал пытаться дергаться.
Принесли старую, тяжелую дверь. С помощью нескольких человек, под моим чутким руководством, мы с невероятной осторожностью перекатили тело Торвальда на эту импровизированную носилки. Я зафиксировала его голову и шею свернутой в валик тканью, приказала слугам взяться за края двери и, следя, чтобы не было ни малейшего толчка, понесла его в покои.
Там, как я и приказала, с кровати убрали все мягкое, оставив голые доски. Мы так же осторожно переложили его туда. Я прощупала пульс — частый, нитевидный. Шок.
— Теперь все, вон! — скомандовала я, обводя взглядом столпившихся в дверях слуг. — Элла, принеси воды и чистых тряпок. Остальные — ждите вызова.
Дверь закрылась. Я осталась наедине с человеком, который еще утром был моим тюремщиком, а теперь лежал беспомощный, полностью зависящий от меня.
Я смочила тряпку и протерла ему лоб, говоря ровным, монотонным голосом, каким говорят с ранеными:
— Дышите ровно. Вам нельзя двигаться. За помощью уже послали. Вам скоро помогут.
Я не знала, кто и когда приедет. Но я сделала все, что могла. Остановила панику, и мобилизировала пострадавшего, создала относительно стерильные условия.
Торвальд смотрел на меня. В его глазах не было ни благодарности, ни ненависти. Только чистый, первобытный страх смерти и... недоумение. Кто эта девочка, которая командует слугами и знает, что делать с разбитой спиной?
Я села на стул у его кровати, чувствуя, как дрожь наконец-то накрывает меня с головой. Адреналин отступал, оставляя пустоту и леденящее осознание.
Регент, единственная реальная власть в замке, был обездвижен. Возможно, навсегда.
И теперь я осталась здесь одна. С перепуганными слугами, огромным поместьем и внезапно свалившейся на мои хрупкие плечи свободой.
Я посмотрела на бледное, искаженное болью лицо Торвальда.
«Ну что ж, господин Регент, — промелькнула у меня в голове горькая мысль. — Похоже, мои уроки только что начались. И первый из них — урок власти. Жаль, что вы стали наглядным пособием».
Глава 10
Кабинет Торвальда пахло теперь не только пылью и воском, но и лекарственными травами, доносящимися из его покоев. Я сидела за его столом, погруженная в груду свитков и в кожаном переплете книг — отчеты за последние пять лет. Цифры говорили красноречивее любого обвинения: систематическое разорение. Доходы от рудников падали, хотя, судя по старым планам, жилы далеко не исчерпаны. Лесопилка простаивала месяцами. Налоги с крестьян оставались непомерно высокими, а вложения в инфраструктуру — нулевыми.
Чтение отчетов было одним делом. Встреча с управителями — другим. Эти люди, привыкшие к прямолинейным и зачастую глупым приказам Регента, смотрели на меня с откровенным подозрением. Сила здесь не работала бы. Работать должно было искусство.
Первым был управляющий полями, сухопарый мужчина с вечно усталым лицом по имени Лоренц.
— Господин Регент ознакомился с отчетами, — начала я, отложив свиток в сторону. — Его беспокоит урожайность на южных полях. Он просил меня спросить у вас, как специалиста: если бы дренажные канавы там были расчищены, помогло бы это уберечь посевы от весенних паводков?
Лоренц смотрел на меня, медленно переваривая вопрос. Он ждал приказа или выговора, а получил — запрос экспертного мнения.
— Э-э… да, барышня, конечно, — он прочистил горло. — Вода стоит там каждую весну, корни гниют. Но на расчистку нужны люди, время…
— Ясно, — кивнула я, делая пометку на листе. — То есть, это технически осуществимо и принесет реальную пользу. Господин Регент будет рад узнать, что его догадка верна. Он поручил мне внести это в план работ как
ваше предложение. Разумеется, с указанием необходимых ресурсов.
Глаза Лоренца расширились от удивления. Его предложение. Его инициатива. В его взгляде промелькнула искра чего-то забытого — профессиональной гордости.
— Да… конечно! Я подготовлю смету!
Следующим был угрюмый управляющий лесопилкой, Бруно. Он сразу начал с жалоб на отсутствие сбыта.
— Господин Регент задается вопросом, — перебила я его мягко, — а есть ли спрос на обработанную древесину в соседних баронствах? Может, стоит отправить туда партию досок на пробу, чтобы оценить интерес? Как вы думаете, это могло бы сработать?
Бруно почесал затылок.
— Ну… Герцог Лангранский строит новую усадьбу, говорят. Древесины ему нужно много. Но кто нам поверит? Мы же давно ничего не поставляли.
— А если отправить не просто так, а с небольшим дисконтом, в качестве возобновления сотрудничества? — подбросила я идею. — Чтобы напомнить о себе.
Он задумался, и в его глазах загорелся азарт торговца.
— Это… это можно попробовать!
— Прекрасно, — я снова сделала пометку. — Внесите это в отчет как вашу стратегию по возобновлению работы лесопилки. Господин Регент ее одобряет.
Я не отдавала приказов. Я задавала наводящие вопросы, которые подводили их к единственно верному решению. Я заставляла их самих думать, самим предлагать пути выхода из кризиса. И самое главное — я присваивала их идеи им же, прикрываясь волей Регента.
Это была тонкая психологическая игра. Они получали признание и возможность проявить себя. Я получала реальные рычаги управления, не вызывая открытого бунта или подозрений в узурпации власти.
Вечером я зашла в покои Торвальда. Грон молча кивнул мне. Регент лежал с открытыми глазами, уставясь в потолок. Я села рядом.
— Ваши управители оказались не так безнадежны, как вы думали, — тихо сказала я. — Лоренц предложил расчистить дренаж на южных полях. Бруно нашел потенциального покупателя для лесопилки. Похоже, ваша система управления… наконец-то начала работать.
Он не мог ответить. Но его глаза, полные бессильной ярости, говорили сами за себя. Он понимал. Понимал, что его власть утекает сквозь пальцы, как песок, и происходит это под маской его же собственного имени. И самый горький яд заключался в том, что все эти изменения были… разумны. Они шли на пользу его же баронству, которое он так усердно разорял.
Выйдя от него, я чувствовала странную смесь удовлетворения и тяжести. Я не просто играла в куклы. Я училась управлять. И первый урок был прост: иногда самый сильный приказ — это правильно заданный вопрос.
Глава 11
Управление баронством по методу «наводящих вопросов» постепенно давало плоды. Дренажные канавы на южных полях были расчищены силами самих же крестьян, обрадованных перспективой будущего урожая. Бруно, управляющий лесопилкой, отправил пробную партию досок герцогу Лангранскому и вернулся с предварительным согласием на поставки. В воздухе витало непривычное чувство — осторожного оптимизма.
Но я не обольщалась. Эти успехи были зыбкими. Мое влияние целиком зависело от мистификации с волей Регента. Чтобы укрепить свои позиции, мне нужен был официальный статус, легитимность. И лучшим прикрытием была все та же роль невежды, жаждущей просвещения.
Однажды вечером, запершись в кабинете, я составила новое письмо. На этот раз — на имя Ее Величества Королевы Силесты, моей «любящей» тетушки. Стиль был выдержан в почтительных, подобострастных тонах, полных верноподданнических чувств, которые я с трудом вымучила из себя.
«…Ваше Величество, будучи обременен тяжким недугом, я, однако, непрестанно мыслю о будущем нашего королевства и, в частности, о судьбе юной баронессы Гайдэ фон Рокорт, Вашей крови. Дабы невежество сего дитяти не послужило позору для нашего рода и дабы подготовить ее к высокой участи супруги моего сына и управлению вверенными ей землями, я осмеливаюсь испрашивать Вашего высочайшего соизволения…»
Далее следовал список просьб. Я просила прислать в баронство наставников за счет казны короны — верный способ сэкономить деньги баронства и придать запросу вес.
«…Ученого мужа, дабы обучить ее истории, праву и экономике Силесты, дабы в будущем в советах она не выглядела несведущей. Мастера клинка, дабы привить ей основы владения оружием, ибо в наше неспокойное время и даме подобает уметь постоять за честь и жизнь. И, дабы расширить ее кругозор, преподавателя основ магических знаний, дабы она понимала речи магов и не была обманута в делах, с оными связанных…»
Я делала ставку на тщеславие королевы. Демонстративная забота о «ее крови» и будущем вассала должна была польстить ей. А упоминание о «позоре для нашего рода» — намекнуть, что необразованная племянница может испортить ей репутацию.
Письмо было запечатано печатью Торвальда (я аккуратно расплавила воск на свече и прижала его перстнем, который стащила из его комода) и отправлено с королевским гонцом.
Ожидание заняло несколько недель. Наконец, прибыл ответ. Не от королевы лично, а от ее канцлера. Разрешение было дано. Корона, к моей радости, брала расходы на себя.
И вот в замок один за другим начали прибывать новые люди.
Первым появился Келвин. Пожилой, с седыми висками и пронзительным взглядом бывалого воина. Он молча осмотрел меня с ног до головы, и на его лице не было ни подобострастия, ни пренебрежения — лишь профессиональная оценка.
— Барышня, — коротко кивнул он. — Говорят, вам нужно научиться держать клинок. Начнем с осанки. Плечи расправить. Меч — это не палка, им не машут, им думают.
Следующим был Магистр Орвин. Сухопарый старец в потертой мантии, с добрыми, умными глазами. Он пах пылью древних фолиантов и знаниями.
— А, юная леди! — просиял он, увидя полки библиотеки. — Наконец-то мне выпала честь просвещать пытливый ум, а не оттачивать спесь какого-нибудь графчика! История — это не скучные даты, это драма человеческих страстей и экономических интересов!
И, наконец, прибыл маг. Вернее, маг-ритуалист. Элдор. Худой, с неприятно-масляным взглядом и вечной снисходительной ухмылкой. Он был облачен в темные мантии с вышитыми знаками и с порога заявил:
— Женский ум редко пригоден для постижения высших истин, но я исполню свой долг перед Короной. Не надейтесь на многое.
Я смерила его взглядом, на лице — маска почтительной внимательности. «Поглядим, господин ритуалист, — подумала я. — Поглядим, кто кого будет просвещать».
Теперь у меня была команда. Воин, ученый и… источник информации о магии, каким бы неприятным он ни был. Великая Мистификация получала новое, мощное подкрепление. Игра становилась все сложнее, а мои шансы — все весомее.
Мои дни превратились в строгий, выверенный график, где каждая минута была на счету. Я жила с постоянным, грызущим чувством страха — страх, что мистификация раскроется, что Регент неожиданно умрет или, что хуже, поправится, что королева поймет маневр. Этот страх был моим топливом. Он заставлял меня впитывать знания с жадностью утопающего.
Уроки фехтования с Келвином проходили на заиндевевшем дворе. Деревянная тренировочная сабля в моей руке поначалу казалась неуклюжей и чужой. Но когда Келвин показал первую базовую стойку и удар, в мышечной памяти моего нового тела что-то ожило. Руки сами вспомнили легкий изгиб клинка, ноги инстинктивно встали в устойчивую позицию.
— Ого, — хмыкнул Келвин, наблюдая, как я отрабатываю рубящий удар. — У тебя сноровка есть, девочка. Не думал, что у барышень такое встречается.
Я не сказала ему о казачьей сноровке, дремавшей где-то в глубине генетической памяти Гайдэ. Я просто работала. Час за часом, пока пальцы не немели от холода, а спина не покрывалась испариной. Я отрабатывала блоки, выпады, уклоны. Для Келвина это было приятной неожиданностью. Для меня — вопросом выживания. В мире, где тебя могут зарезать в темном коридоре, умение постоять за себя было не роскошью, а необходимостью.
Уроки с Магистром Орвином были моим отдохновением и главным стратегическим оружием. Мы не просто зубрили законы. Мы разбирали их, как сложный ребус. Он показывал мне, как одно и то же постановление можно истолковать в свою пользу, какие лазейки оставляли старые феодальные хартии. Он открыл мне мир финансовых схем, договоров и дипломатических тонкостей. Я конспектировала все, что могла, задавала тысячи вопросов. Орвин светился от счастья, видя такую жажду знаний.
— Ваша проницательность поражает, баронесса, — говорил он, качая головой. — Вы схватываете на лету. Жаль, что вы не мужского пола, вы бы составили блестящую карьеру при дворе.
«При дворе я, скорее всего, закончила бы с ножом в спине», — думала я, но вслух лишь скромно улыбалась.
Но самыми важными были
уроки с магом Элдором. Он был неприятен, высокомерен и считал обучение женщины пустой тратой времени. Но он был ходячим справочником по магической теории, за которую я цеплялась, как за соломинку.
— Магия Силы — примитивна, — снобски вещал он, поправляя складки своей мантии. — Грубое применение воли. Истинная мощь — в ритуалах, в договорах с высшими сущностями, в знании истинных имен стихий!
Он рассказывал об основах: о том, что магия силы черпается из самого мага, о ее видах — от простого телекинеза до сложного ментального воздействия. Он говорил о редких артефактах, созданных магами Заморья, которые якобы могли творить чудеса. Каждое его слово я ловила, запоминала, анализировала.
Я не проявляла своих способностей. Напротив, я играла полнейшую бесталанность, заставляя его снова и снова объяснять азы, просто чтобы послушать его речь. Я «путала» термины, «не понимала» базовых принципов, и он, пыхтя от негодования, изливал на меня новые порции информации, чтобы доказать свое интеллектуальное превосходство.
Вечерами, оставшись одна, я лежала без сна, прокручивая в голове услышанное. «Ментальное воздействие… контроль над животными…». Все сходилось. То, что я делала с великозаем и ящером, было проявлением магии силы. Самой что ни на есть настоящей.
Это знание было одновременно пугающим и окрыляющим. У меня не просто был «дар». У меня была магия. Запретная для женщин, опасная, но реальная сила. И пока Элдор свысока вдалбливал в меня теорию, я по крупицам собирала пазл, чтобы однажды понять, как использовать эту силу на практике.
Я училась. Я росла. С каждым ударом сабли, с каждой выученной главой закона, с каждым новым понятием из уст Элдора я становилась меньше похожей на жертву и больше — на охотника. Время было моим врагом, но я делала все, чтобы превратить его в союзника.
Глава 12
Зима сжимала баронство в ледяной хватке, но внутри меня горел огонь, подпитываемый крошечными, но зримыми успехами. Увиденное в деревнях не давало мне покоя. Одних печей, пусть и эффективных, было мало. Людям нужна была еда. И топливо. И надежда.
Я изучила замковые запасы. Амбары, охраняемые стражниками Торвальда, ломились от зерна, запасенного на годы вперед. В то время как в деревнях ели лепешки из лебеды и коры. Это было не просто расточительство. Это было преступление.
Составив отчет о «возросшей лояльности крестьян благодаря инициативам старост», я вписала в него смелое предложение: выделить из запасов зерно по норме на каждую душу, «дабы укрепить здоровье населения перед весенними работами и предотвратить голодные бунты». Я представила это как меру экономической безопасности, и, к моему удивлению, управляющие, уже вкусившие плоды моих предыдущих «советов», не стали сильно возражать. Угроза бунта была понятна всем.
Впервые за много лет обозы с зерном потянулись из замка в деревни. Я сама присутствовала при его распределении, следя, чтобы старосты не обманывали односельчан. Я видела, как в глазах людей, получавших свой паек, загоралась не просто надежда, а что-то большее — вера в то, что о них помнят.
Следующим шагом стал указ — нет, не указ, а «разумное распоряжение господина Регента», разрешающее охоту в лесах баронства в определенные дни. Конечно, с условием сдачи десятой части добычи в замок. Это было минимальной платой, но давало людям доступ к мясу. Лес, бывший раньше лишь источником страха и запрета, теперь стал кормильцем.
Эффект не заставил себя ждать. Уже через несколько недель Элла, вернувшись из деревни, где жила ее семья, с восхищением рассказывала:
— Барышня, вы не поверите! У людей на щеках румянец появился! Дети не плачут от голода. И печи эти ваши... у нас дома теперь так тепло, что мать даже прясть по вечерам может, не боясь, что пальцы окостенеют.
«Ваши печи», — пронеслось у меня в голове. Слух делал свое дело.
Но я смотрела дальше, на весну. Сытой зимой баронство не поднимешь. Нужен был план по увеличению доходов. Изучая старые записи и беседуя с Магистром Орвином, я наткнулась на упоминание о «северном шелке» — прочных волокнах, которые добывали из стеблей дикого льна, росшего на северных склонах наших холмов. Промысел этот был заброшен десятилетие назад из-за нерентабельности.
Я пригласила к себе нескольких старейшин из деревень.
— Господин Регент поручил мне узнать, — начала я, разложив перед ними образцы волокна, — помнит ли кто-то из стариков, как обрабатывали этот лен? Говорят, ткани из него получались прочные, не боятся влаги.
Старики загалдели, вспоминая. Да, помнят! Деды рассказывали! Но дело это хлопотное, а покупали его за копейки...
— А если наладить его производство не для себя, а на продажу? — осторожно спросила я. — Герцог Лангранский строит флот, ему нужны прочные канаты и парусина. Я уверена, мы могли бы договориться о поставках. Это дало бы работу женщинам и старикам, пока мужчины в поле.
Идея была встречена с энтузиазмом. Люди устали от безысходности. Им нужен был не просто паек, а возможность заработать самим.
Позже тем же вечером я зашла в покои Торвальда. Он лежал, уставившись в потолок, его тело было неподвижно, но глаза, казалось, впитали в себя всю ярость мира. Я села рядом.
— Ваши леса теперь кормят людей, — тихо сказала я. — Ваше зерно согревает их желудки. А весной они начнут ткать «северный шелк» на продажу, пополняя вашу же казну. Странно, не правда ли? Ваше баронство начинает оживать именно тогда, когда вы перестали им управлять.
Он не мог ответить. Но по напряжению его взгляда я поняла, что он слышит и понимает каждое слово. Понимает, что его тюрьма — не только физическая. Он заперт в клетке из собственного бессилия, вынужденный наблюдать, как все, что он пытался подавить, расцветает под руководством той, кого он считал никем.
Выйдя от него, я почувствовала тяжелую усталость. Но это была усталость каменщика, видящего, как растет возводимая им стена. Стена против голода, против отчаяния, против воли таких, как Торвальд. И каждый мешок зерна, каждая сложенная печь, каждый воодушевленный взгляд крестьянина были еще одним кирпичом в ее основании.
Весна медленно, но верно отвоевывала у зимы пядь за пядью. Снег на полях осел, обнажив пожухлую траву и грязь. С улучшением питания людей я обратила внимание на другую насущную проблему — скот. Огромные волороги, способные давать молоко и мясо, которые могли бы стать настоящим богатством баронства, выглядели такими же тощими и угнетенными, как и крестьяне до введения моих «реформ». Их кормили чем попало, запасов сена на зиму не хватало, и к весне животные были на грани истощения.
Как-то раз, инспектируя скотный двор вместе с новым управляющим — человеком, назначенным еще Торвальдом, но уже начавшим смотреть на меня с растущим уважением, — я сделала озабоченное лицо.
— Смотрите, как они слабы, — вздохнула я, глядя на выпирающие ребра волорогов. — Боюсь, к лету молока не дождемся. Жаль, что нет способа заготовить сочный корм на зиму получше.
Управляющий, Бертольд, мрачно кивнул.
— Сено — оно сухое, питательности мало. А что поделаешь...
Я притворно задумалась, глядя в пространство.
— Знаете, мне это напомнило... Моя няня, она была с юга, из-за границ Аджарии, часто рассказывала странные вещи. Говорила, что у них там умеют... как бы это сказать... «квасить» траву. Закладывают ее в ямы, плотно утрамбовывают, и она не гниет, а становится сочной, как свежая, и звери от нее сил набираются. Считала это бабушкиными сказками...
Я произнесла это максимально небрежно, как бы вспоминая что-то давно забытое и несерьезное. Но Бертольд, человек практичный, уловил суть.
— Квасить траву? — переспросил он, нахмурив лоб. — Это как капусту? И она не сгниет?
— Няня говорила, что нужно без воздуха, и чтобы сок пошел... — я сделала вид, что с трудом припоминаю. — Кажется, она даже рецепт закваски какой-то упоминала... Из ржаной муки, воды и соли, что ли... Все это казалось мне такой ерундой...
Я «смутилась» и замолчала, давая ему переварить информацию. Принцип силосования был прост, но в этом мире, очевидно, неизвестен. Мне нужно было не изобретать его, а «вспомнить» как старинный, забытый секрет.
Бертольд почесал затылок. Идея показалась ему дикой, но авторитет «мудрой южной няни» и моя собственная возросшая репутация сделали свое дело.
— А... а можно поподробнее про эту закваску? — осторожно спросил он. — И про ямы... Мы могли бы попробовать. Хуже-то уже не будет.
Я с радостью, все так же прикидываясь, что с трудом выуживаю детали из памяти, описала ему технологию. Выкопать траншеи, обмазать глиной, плотно укладывать скошенную зелень, добавлять закваску, герметично укрывать... Я делала акцент на том, что это «старинный метод», тем самым снимая с себя подозрения в новаторстве.
Бертольд, загоревшись идеей, немедленно организовал несколько крепких парней для рытья экспериментальных ям. Через несколько дней работа закипела. Я наблюдала со стороны, сдерживая улыбку. Они подходили к делу с таким энтузиазмом, словно это было их собственное открытие.
Прошло несколько недель. Бертольд, обычно сдержанный, ворвался в кабинет с сияющими глазами.
— Барышня! Та самая «квашеная трава»! Открыли яму — а там... Зеленая! Пахнет кисло, но звери едят с такой жадностью! Никогда такого не видел!
Он был в восторге. Я сделала вид, что приятно удивлена.
— Неужели нянины сказки и правда сработали? Как я рада! Значит, этой зимой волороги не будут голодать.
Новость о «секрете южной няни» мгновенно разнеслась по баронству. К Бертольду потянулись другие скотоводы, умоляя поделиться рецептом закваски. Он, чувствуя себя важным хранителем знания, великодушно делился, приписывая успех своей смекалке и моему «случайному» совету.
Я смотрела из окна кабинета на оживленный скотный двор. Теперь у меня была не только лояльность управляющих и крестьян. Теперь у меня была их вера. Вера в то, что даже самые странные мои идеи могут принести пользу. Я не просто управляла. Я внедряла технологии. Пусть и под видом забытых рецептов.
Это было еще одним кирпичиком в фундаменте моего влияния. И каждый такой кирпич делал меня сильнее, а положение Торвальда — все более призрачным. Он лежал в своей комнате, а его баронство училось квасить траву по рецепту няни из несуществующего мира. Ирония судьбы была поистине восхитительной.
Глава 13
Лето в том году было на удивление теплым и плодородным. Поля, за которыми ухаживали сытые и мотивированные крестьяне, зеленели сочнее, чем когда-либо. На лесопилке стучали топоры, выполняя заказы. В деревнях вовсю экспериментировали с силосными ямами, а самые предприимчивые уже начинали заготавливать «северный шелк». Баронство, долгие годы пребывавшее в летаргическом сне, начинало потягиваться и просыпаться.
Но чем ярче светило солнце над Рокортом, тем заметнее становились тени. Слухи, как сорванцы с горластой птахой, неслись впереди караванов с лесом и обозов с зерном. В столице начинали поговаривать о «чудесном преображении» захолустного баронства Рокорт. И, разумеется, эти слухи достигли ушей самой королевы.
Одно утро началось с визита королевского гонца. Он вручил мне тяжелый конверт, запечатанный личной печатью Ее Величества. Внутри, на бумаге высочайшего качества, лежало письмо. Стиль был безупречно вежливым, но каждое слово было отточенным кинжалом.
«Возлюбленной племяннице нашей, Гайдэ фон Рокорт, и опекуну ее, барону Вильгельму Торвальду, — приветствуем вас. До нас дошли радостные вести о некоем оживлении в ваших владениях. Сие не может не радовать Нас, ибо процветание каждого баронства есть процветание всей Силесты. Однако же, напоминаем вам о священном долге вассальной верности и о необходимости согласовывать все значимые преобразования с Нашей волей, дабы избежать нарушения установленного порядка и ущемления интересов короны. Желаем вам здравия и пребываем в уверенности, что вы продолжите служить Нам с подобающей верностью. Ваша Королева, Алиана Вторая».
Я перечитала письмо несколько раз. Угроза была тщательно завуалирована, но очевидна. «Согласовывать». «Не нарушать порядок». Она давала мне понять, что наблюдает. И что моя самостоятельность подошла к концу.
Пока я размышляла над ответом, в замок ворвалась новая буря. На каникулы из столичной академии прибыл сын Регента, Фредерик.
Ему было уже тринадцать. За год он вытянулся, и в его осанке появилась надменная уверенность столичного дворянина. Его детское лицо начало приобретать угловатые, не самые приятные черты отца. Он прибыл не один, а с двумя товарищами по академии, и с порога повелел готовить покои и лучшее угощение.
Наша первая встреча за обедом была напряженной. Фредерик смотрел на меня с высоты своего нового положения.
— Ну, здравствуй, «невестушка», — произнес он, растягивая слова. — Слышал, ты тут без отца развлекаешься. Лесопилки, печи какие-то... Что ты стала какой-то... чересчур самостоятельной.
Я натянуто улыбнулась, играя свою роль.
— Я лишь следую указаниям господина Регента, Фредерик. Он поручил мне передавать его волю, пока он болен.
— Странная болезнь, — фыркнул он. — Никто его не видит, кроме тебя да какого-то немого кузнеца. А распоряжения... — он бросил взгляд на мою тарелку, — очень уж разумные для моего отца. Он обычно не заморачивается с какими-то крестьянами.
Меня будто обдали холодной водой. Этот мальчишка был куда проницательнее, чем я предполагала. Он вырос в атмосфере интриг и знал своего отца лучше всех.
— Болезнь меняет людей, — парировала я, сохраняя спокойствие. — Возможно, он переосмыслил свой подход к управлению.
— Возможно, — усмехнулся Фредерик, и в его глазах мелькнул холодный, оценивающий блеск. — Я намерен навестить отца. Лично. Убедиться, что с ним все в порядке и что он... ни в чем не нуждается.
Угроза витала в воздухе. Если он прорвется к Торвальду и тот каким-то чудом даст понять, что я узурпировала власть... все рухнет.
Я чувствовала, как почва уходит из-под ног. С одной стороны — королева, насторожившаяся и требующая отчетности. С другой — взрослеющий наследник, начинающий задавать опасные вопросы.
Моя Великая Мистификация, так успешно работавшая все это время, внезапно оказалась под угрозой с двух сторон. Игру в тень Регента приходилось заканчивать. Пора было готовиться к тому, чтобы выйти на свет. Или быть сметенной.
Фредерик не отступал. Его подозрения, подогретые, вероятно, письмами отца, которые тот умудрялся писать до несчастного случая, превратились в навязчивую идею. Он требовал встречи с отцом ежедневно, становясь все более настойчивым и грубым.
Я больше не могла отказывать без риска вызвать открытый скандал. В конце концов, я с показным вздохом согласилась.
— Хорошо, Фредерик. Но только на несколько минут. Лекарь строго-настрого запретил ему волноваться. И он... он не может говорить.
Мы вошли в полумрак покоев. Воздух был густым от запахов лекарственных трав и немой ярости. Торвальд лежал на своих досках, уставившись в балдахин кровати. Его глаза, живые угли в маске из воска, перевелись на сына, и в них вспыхнул безумный, немой призыв.
— Отец! — Фредерик бросился к кровати, но остановился в двух шагах, шокированный его видом. — Отец, это я! Скажи что-нибудь!
Ответом был лишь хриплый, булькающий звук. Фредерик схватил отца за руку, но та была безжизненной и холодной. Он тряс его, умолял, но Торвальд мог только смотреть. Смотреть на сына с отчаянием и смотреть на меня с такой ненавистью, что казалось, воздух закипает.
Через несколько минут я мягко, но твердо взяла Фредерика за локоть.
— Ему нужен покой. Видишь, он очень слаб.
Юноша позволил вывести себя из комнаты. Его лицо было бледным, кулаки сжаты. Когда дверь закрылась, он повернулся ко мне, и его глаза были полы слез ярости.
— Он там умирает! — прошипел он. — А ты делаешь вид, что все в порядке! Немедленно найди мага! Самого сильного! Я знаю, есть такие, которые могут исцелить любую болезнь! Деньги не важны! Укради, продай все, но найди!
Его истерика была опасна. Но в его требовании был и шанс. Пока мы «ищем» несуществующего мага, время работает на меня. И это требование можно было обратить против него самого.
— Я уже консультировалась с нашим преподавателем магии, магом Элдором, — сказала я спокойно. — Он подтвердил, что такие травмы под силу лишь могущественному магу силы, специализирующемуся на исцелении. Они редки, их услуги баснословно дороги, и их нужно искать годами.
— Тогда начни искать! Сейчас же!
— Как ты и велел, я уже отправила письма через магистра Орвина по всем возможным каналам, — солала я. — Но, Фредерик, — я сделала вид, что колеблюсь, — даже если мы такого найдем... Стоимость его услуг может разорить баронство. Ты готов к этому? К тому, что твое будущее наследство уйдет на оплату одного визита?
Это охладило его пыл. Жадность была его второй натурой.
— Нет... но... — он растерялся. — Должен же быть способ!
— Мы ищем, — повторила я. — А пока, твой отец получает лучший уход, какой только возможен.
В тот же день я пригласила к себе Элдора. Он вошел с привычным высокомерным видом.
— Баронесса, вы звали? Надеюсь, вопросы по теории не возникли? — он явно надеялся, что нет.
— Нет, маг Элдор. Вопрос практический. Травма позвоночника. Существует ли, по вашим знаниям, ритуал или маг силы, способный исцелить нечто подобное?
Элдор фыркнул.
— Ритуал? Пф-ф! Против сломанного духа? Никакой ритуал не поможет. Только прямое вмешательство мага силы, переплетающего плоть и дух заново. Таких — единицы в королевстве. В основном, они находятся на службе у короны или у самых богатых герцогов. Их услуги... — он многозначительно посмотрел на скромное убранство кабинета, — стоят больше, чем ваше баронство приносит за десять лет. И даже если вы найдете такого и предложите ему все, что у вас есть, нет гарантии, что он согласится оторваться от своих дел ради какого-то провинциального барона.
Его слова были горькими, но они были именно тем, что мне было нужно. Официальное заключение эксперта.
— Благодарю вас, маг Элдор, — сказала я почтительно. — Вы мне очень помогли.
После его ухода я составила официальное письмо. В нем, со ссылкой на мнение магистра Элдора, излагалась безнадежность ситуации и астрономическая стоимость гипотетического лечения. Письмо было зачитано перед Фредериком и всеми управителями.
Легенда была укреплена. Регент безнадежен. Все возможное делается. А неподъемная стоимость лечения служила идеальным щитом от дальнейших требований.
Фредерик затих, обремененный знанием, которое было ему не по возрасту. А я получила еще немного драгоценного времени. Время, которое я намеревалась использовать с максимальной пользой. Потому что тучи на горизонте сгущались, и одной лишь обороной было не обойтись.
Глава 14
Год. Целый год я была Гайдэ фон Рокорт. За это время я не просто выучила правила этого мира — я начала их тихо, методично менять под себя. Моя власть больше не была призрачной тенью Регента. Она обрастала плотью и кровью, и имя этой плоти было — лояльность.
Все началось со слуг. Старые горничные, верные Торвальду, одна за другой «решали вернуться к семьям в деревни» или «уходили на пенсию». Их места занимали новые девушки — дочери или сестры тех самых старост, чьи дома я согрела новыми печами, чьи семьи я накормила зерном. Я лично беседовала с каждой, предлагая не службу, а честь — служить самой баронессе. Их преданность была не куплена, а заслужена. Элла, моя первая и самая верная горничная, стала негласной старшей среди них. Замок постепенно превращался из тюрьмы в мою крепость.
С управляющими и старостами все было проще. Они уже видели результаты. Бруно с лесопилки был моим ярым сторонником. Лоренц, управляющий полями, благодарил меня за расчистку дренажа, который спас будущий урожай. Бертольд, скотовод, чуть не плакал от счастья, глядя на сытых волорогов. Я не командовала ими. Я советовалась. Я спрашивала их мнение, и они, польщенные, выкладывали все свои знания. Они верили, что «воля Регента» наконец-то стала мудрой, но их уважение и доверие получала именно я.
Но самой рискованной и важной операцией стала работа со стражей. Замковые стражники — крепкие, не слишком умные парни, верные в основном тому, кто платит жалование. А платил им, формально, все еще Регент. Но я нашла к ним подход.
Как-то раз, проходя мимо казарм и видя, как они тренируются с мечами у деревянного чучела, я остановилась с видом наивного любопытства.
— Вы так ловко управляетесь, — сказала я капитану стражи, рослому мужчине по имени Хаггар. — Мой учитель, Келвин, говорит, что лучшая практика — это спарринг с живым противником. Можно я иногда буду тренироваться с вами? Конечно, если я не помешаю.
Хаггар, привыкший, что знать смотрит на него свысока, был ошарашен. Сначала он отнекивался, ссылаясь на опасность, но я настаивала с обаятельной улыбкой. В конце концов, он сдался.
Сначала они сдерживались, боясь задеть «хрупкую барышню». Но после того, как я, используя приемы Келвина и свою казачью сноровку, отправила в грязь одного, а потом и второго стражника, их удивление сменилось уважением. Я не была изнеженной аристократкой. Я была бойцом.
Я начала тренироваться с ними регулярно. Я не просила снисхождения. Я падала, вставала, стирала в кровь ладони и снова шла в бой. Я запоминала их имена, спрашивала об их семьях, незаметно «выясняла» через Эллу, кому из них нужна помощь — то лекарство для больной матери, то теплая одежда для ребенка. И тихо, без лишнего шума, обеспечивала это.
Я не покупала их. Я зарабатывала их уважение. И теперь, когда я проходила по двору, они не просто формально отдавали честь. Они смотрели на меня как на своего командира.
Фредерик, поглощенный своими подозрениями и поисками несуществующего мага, ничего не замечал. Он видел лишь поверхность. А под ней уже была готова сеть. Сеть из преданных слуг, благодарных управителей и уважающих меня солдат.
Однажды вечером я стояла на балконе своей комнаты, глядя на огни в деревнях. Они горели теперь ярче и дольше — людям не нужно было экономить на лучинах. Замок был тих и послушен. Даже воздух, казалось, принадлежал мне.
Я больше не была марионеткой, дергающей за ниточки беспомощного кукловода. Я была пауком в центре собственной, тщательно сплетенной паутины. И когда придет время, эта сеть должна будет удержать меня, чтобы я не пала под ударами судьбы. Или обрушить на врагов, если они решат напасть.
Пришло время перестать реагировать. Пора было начинать действовать.
Весна вступила в свои права, превратив дороги в потоки грязи. Мне нужно было лично проверить состояние мостов на северной границе баронства — следующей звенящей струне в моей сети контроля. В качестве транспорта я выбрала того самого гнедого ящера, с которым когда-то нашла общий язык. Он был вынослив и уверенно чувствовал себя на размытой дороге.
Меня сопровождал отряд стражников во главе с Хаггаром. Мы двигались не спеша, и я использовала время, чтобы еще раз проверить «своих» людей. Разговоры о урожае, о новых заказах на лес, шутки, которые я теперь понимала и в которых могла поучаствовать. Все было спокойно. Слишком спокойно.
Беда пришла, как всегда, неожиданно. Из чащи синехвойного леса, подступившего вплотную к дороге, выскочила стая. Не местные шакалы, а нечто худшее — шипастые волки. Существа размером с крупную собаку, покрытые колючей броней, с мощными челюстями и стайным инстинктом. Их было штук восемь.
Они беззвучно, с смертоносной целеустремленностью, атаковали моего ящера. Вероятно, почуяв в нем самое крупное и, как им казалось, уязвимое существо.
Ящер взревел от ужаса и боли, когда первые клыки впились ему в заднюю ляжку. Он вздыбился, едва не сбросив меня. Стропы натянулись, седло опасно перекосилось. Крики стражников, лязг стали, рычание волков — все смешалось в оглушительном хаосе.
Хаггар рубался рядом, пытаясь отсечь меня от стаи, но волки были быстры и безжалостны. Один из них, самый крупный, прыгнул прямо на шею ящеру, целясь в горло. В его желтых глазах не было ни злобы, ни голода — лишь пустота идеального хищника.
В тот миг я не думала. Не было места страху или расчету. Был только инстинкт. Инстинкт выживания и яростное, первобытное «НЕТ!».
Это не было просьбой или внушением, как с камнегрызами или тем ящером в стойле. Это был удар. Слепой, неотточенный, но сконцентрированный в одну точку мысленный клинок. Я не просто хотела, чтобы они остановились. Я
приказала им.
ЗАМРИТЕ!
Энергия вырвалась из меня, как ураган. Не волна спокойствия, а сокрушительный шквал чистой воли.
И они замерли.
Все до одного. Волк, летящий на горло ящера, застыл в воздухе, его лапы беспомощно повисли. Другие, рвавшие плоть, окаменели с оскаленными мордами. Даже мой ящер перестал биться, его могучие мускулы застыли в неподвижности. На мгновение воцарилась абсолютная, нереальная тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием стражников.
Это мгновение длилось, может, две секунды. Но его хватило Хаггару и его людям. Мечи и алебарды обрушились на обездвиженных тварей. Бойня была быстрой и жестокой.
Когда последний волк испустил дух, чарас рассеялся. Ящер снова забился в истерике, стражники, тяжело дыша, добивали раненых зверей. А я... я сидела в седле, ощущая страшную, выворачивающую наизнанку пустоту. Голова раскалывалась, в глазах потемнело, и меня охватила такая тошнота, что я едва удержалась, чтобы не рухнуть с ящера. Все тело дрожало мелкой дрожью, как после удара током.
— Барышня! Вы ранены? — Хаггар подбежал ко мне, его лицо было бледным под ссадинами и брызгами крови.
— Нет... — мой голос прозвучал хрипло и чужим. — Я... просто испугалась.
Он посмотрел на меня с странным выражением — не только с заботой, но и с суеверным страхом.
— Они... они вдруг остановились. Словно в столкнулись со стеной. Никогда такого не видел.
— Удача, — прошептала я, отводя взгляд. — Просто удача.
Но я знала, что это была не удача. Это была сила. Та самая, о которой говорил Элдор. Грубая, примитивная, но невероятно мощная магия силы. И она требовала ужасной цены.
Всю обратную дорогу я молчала, цепляясь за гриву ящера и чувствуя, как мир вокруг плывет. Я спасла свою жизнь и жизни своих людей. Но внутри меня поселился новый, леденящий страх. Не перед зверями или Регентом. А перед самой собой. Перед тем, что таилось во мне и что могло вырваться наружу с такой уничтожающей силой. Сила, которую я не могла до конца контролировать, была опаснее любого шипастого волка.
Глава 15
Следующие несколько дней я провела, словно в тумане. Энергия возвращалась медленно, оставив после себя стойкое ощущение хрупкости, как будто я была стеклянной куклой, в которую вложили слишком мощную пружину. Паралич волков был не контролируемым действием, а взрывом. Мне нужно было понять свои границы. И делать это следовало втайне.
Я выбрала самый дальний, заброшенный чердак замка, куда даже слуги заглядывали раз в полгода. Моими подопытными, как и в начале, снова стали камнегрызы. Но теперь я ставила перед собой другую задачу. Я пыталась не успокоить их, а заставить сделать что-то противоестественное. Например, подойти к краю чердака, где дул сквозняк, которого они инстинктивно боялись.
Сначала ничего не выходило. Я посылала мысленный приказ: «Иди туда», но пушистый комок лишь настораживался и замирал. Его инстинкт самосохранения был сильнее. Тогда я попробовала тоньше. Вместо приказа я начала внушать ощущение. Я концентрировалась на образе сочной, зеленой травинки, лежащей в том самом страшном месте, и проецировала чувство голода и желания.
И это сработало. Камнегрыз, сначала нерешительно, а потом все увереннее, пополз к краю. Он остановился в сантиметре от пропасти, тщетно нюхая воздух в поисках несуществующей еды. Я тут же отключила воздействие, и он, озадаченно тряхнув мордочкой, отскочил прочь.
Успех был ошеломляющим и пугающим. Я могла не просто командовать. Я могла манипулировать. Создавать ложные ощущения.
Следующий эксперимент был опаснее. Я решила попробовать на человеке. Целью стал молодой стражник у ворот, парень спростоватым, добродушным лицом. Я стояла в тени арки, наблюдая за ним. Он выглядел скучающим. Я сконцентрировалась и послала ему простой, базовый импульс:
Жажда.
Ничего не произошло. Я усилила концентрацию, представляя, как пересыхает во рту, как хочется глотнуть прохладной воды из колодца, что был в двух шагах.
Стражник внезапно облизнул губы, кашлянул и беспокойно оглянулся. Он постоял еще минуту, потер горло и, бросив виноватый взгляд на свой пост, быстрым шагом направился к колодцу.
У меня перехватило дыхание. Это было слишком легко. Слишком... страшно.
В тот же день я стала свидетелем, как экономка отчитывала одну из новых горничных за разбитую чашку. Девушка съежилась от страха. Мне стало ее жалко. И, движимая порывом, я послала экономке импульс:
Неуверенность.
Я не хотела, чтобы она отменила выговор. Просто... чтобы смягчилась.
Экономка, уже занесшая руку для щелчка по лбу, вдруг замерла. Ее уверенность куда-то испарилась.
— Ладно... — пробормотала она, опуская руку. — Смотри у меня... Иди.
Горничная, не веря своему счастью, шмыгнула прочь.
Я вернулась в свои покои, и меня трясло. Не от истощения, а от осознания открывшейся бездны. Я могла заставить человека захотеть пить. Я могла заставить его усомниться в себе. А что, если попробовать сильнее? Заставить почувствовать страх? Гнев? Послушание?
Дверь в сознание другого человека была приоткрыта. И искушение войти было почти непреодолимым. Это была бы такая легкая победа. Унять Фредерика. Приструнить зарвавшегося управителя. Заставить кого угодно сделать то, что я хочу.
Но я вспомнила глаза Торвальда — полные бессильной ярости, но свои. Его мысли, его воля, пусть и уродливые, принадлежали ему. Вторгнуться в них... это было бы хуже, чем убийство. Это было бы рабством.
Я подошла к зеркалу и посмотрела в глаза девочке, которой стала.
— Никогда, — тихо, но четко сказала я своему отражению. — Никогда не делать этого с человеком. Только для защиты. Только в крайнем случае. Никогда — для удобства или выгоды.
Это был не просто запрет. Это был рубеж, который я провела внутри себя. Граница между использованием дара и потерей себя. Между силой и тиранией.
Я прикоснулась пальцем к холодному стеклу.
— Мы с тобой и так играем с огнем, Полина. Не стоит превращаться в того, с кем мы боремся.
С этого дня мои тайные тренировки изменились. Я училась не тому, как проникнуть в чужой разум, а тому, как защитить свой. Как ограждать себя от непроизвольных всплесков. Как сделать свою волю не мечом, а щитом. Потому что я поняла главное: самая большая опасность исходила не от Регента, королевы или Фредерика. Она таилась во мне самой.
Следующая поездка по деревням была запланирована давно — нужно было оценить готовность к посевной. Но вместо картинки пробуждающейся жизни меня встретило гнетущее молчание. В воздухе витал сладковато-кислый запах болезни. Возле одной из хат собралась кучка людей, и доносились приглушенные рыдания.
Староста, увидев меня, бросился вперед с лицом, искаженным отчаянием.
— Барышня! Кара небесная на нас обрушилась! Кишечная лихорадка! Уже двое малышей... а взрослые слегли, сеять некому!
Я вошла в избу. Духота, смрад. На полу на соломе лежали несколько человек, в том числе молодая женщина, прижимавшая к груди воскового младенца, который уже не дышал. В углу, над глиняным горшком с дымящимся отваром, колдовала древняя, сгорбленная старуха с глазами, потухшими от бессилия. Местная знахарка, Марта.
— Ничего не помогает, — хрипло прошептала она, не глядя на меня. — Ни заговоры, ни травы... Духи земли гневаются.
Я отодвинула ее, не говоря ни слова, и опустилась на колени рядом с больной женщиной. Я потрогала лоб — горячий. Пульс — частый, нитевидный. Обезвоживание, интоксикация. Классическая дизентерия.
«Черт, — пронеслось в голове. — Антибиотиков нет, регидрона нет...»
— Всем! — мой голос прозвучал как хлыст, заставив всех вздрогнуть. — Немедленно! Развести костры и вскипятить всю воду, какая есть! Не пить ничего, кроме кипяченой воды! Элла, беги, принеси все запасы соли и сахара из обоза!
Я повернулась к Марте.
— У вас есть чистая ткань? И большие кувшины.
Она, ошеломленная, кивнула.
— Есть... зачем?
— Сейчас объясню.
Пока слуги и местные мужики в панике выполняли приказы, я на скорую руку организовала подобие полевого госпиталя. Больных перенесли в самые чистые и проветриваемые избы. Я показала Марте, как готовить простейший солевой раствор — литр кипяченой воды, ложка соли, две ложки сахара.
— Поите их этим. По ложке каждые пять минут. Даже если рвет. Это не отвар, это... замена воды, которую они теряют.
Марта смотрела на меня с суеверным страхом, но ее профессиональный интерес был сильнее.
— Но... духи...
— Сейчас не до духов! — отрезала я. — И все горшки, все испражнения — закапывать глубоко, заливая известью! И руки мыть после этого кипяченой водой с золой!
Я работала не покладая рук, переходя от одной хаты к другой, заставляя людей пить раствор, следя за гигиеной. Марта, сначала недоверчивая, видя, что мои методы дают эффект — у некоторых спала температура, прекратилась рвота, — стала моей тенью, внимательно повторяя каждое действие.
К вечеру худшее было позади. Новых смертей не случилось. Изможденные, но живые люди смотрели на меня не с благодарностью, а с благоговением, как на явившееся божество.
В опустевшей, но теперь проветренной и вымытой избе я сидела с Мартой. Мы пили крепкий травяной чай. Мои руки дрожали от усталости.
— Ты... откуда ты знаешь эти вещи? — тихо спросила старуха. — Это не магия. Это... знание.
— Моя... няня была с юга, — устало солгала я. — Она многое знала.
Марта покачала головой.
— Нет. Это не нянины сказки. Это... как будто ты видишь саму суть болезни. И бьешь в ее корень.
Она помолчала, глядя на меня своими старыми, пронзительными глазами.
— Меня скоро не станет. А мое знание... оно не должно уйти со мной. Травы, заговоры... в них тоже есть сила, просто другая. — Она сделала паузу. — Дай мне клятву. Клятву, что будешь использовать знание только для помощи, а не для вреда. И я научу тебя всему, что знаю.
Я посмотрела на ее морщинистое лицо, на руки, исколотые иглами и испачканные землей. Она была частью этого мира. Его тенью, его душой. Ее знание могло стать моим мостом к нему.
— Клянусь, — просто сказала я.
Марта медленно кивнула. И впервые за весь день на ее лице появилось подобие улыбки.
— Хорошо. Начнем с того, какая трава помогает от лихорадки, а какая — гонит злых духов из дома. Иногда, дитя мое, чтобы вылечить тело, нужно сначала успокоить душу.
В тот вечер я приобрела не просто союзницу. Я нашла еще одного учителя. Того, кто знал душу этой земли и ее людей. И это знание было ничуть не менее ценным, чем сабли Келвина или книги Орвина. Теперь у меня была не только светская власть и магическая сила. У меня было знание, которое могло спасать жизни. И это была самая большая сила из всех.
Глава 16
Второй год моего правления подошел к концу. Осень в Силесте была щедрой. Амбары ломились от зерна — того самого, что выросло на полях с расчищенными дренажными канавами. На лесопилке Бруно работа кипела, выполняя заказы не только для герцога Лангранского, но и для соседних баронств. В казну, наконец-то, потекли настоящие деньги. От продажи леса, от десятины с охоты, от первых партий «северного шелка».
Магистр Орвин, сводя цифры, покачал головой с нескрываемым восхищением.
— Баронесса, это... беспрецедентно. Баронство не просто вышло из долгов. Оно показывает чистую прибыль. Впервые за последние двадцать лет.
Это была моя победа. Победа тихой, упорной девочки, которая когда-то дрожала от голода в запертой комнате. Победа Полины Ивановой, применившей земную логику в фэнтезийном мире.
Но именно этот успех стал для меня самой большой угрозой.
Наступил день, когда я не могла больше откладывать. Я должна была отправить официальный финансовый отчет королеве. Я сидела в кабинете перед чистым листом пергамента, и перо в моей руке казалось свинцовым.
Каждая строчка отчета была мне ножом в сердце. Я была вынуждена расписывать успехи, которых добилась своим умом и потом, приписывая их «мудрому и дальновидному руководству господина Регента Вильгельма Торвальда». Я описывала рост доходов, стабильность, улучшение жизни крестьян — и благодарила за это «неустанную заботу» человека, который все это время лежал парализованный, не способный даже попросить пить.
Это была необходимость. Малейший намек на то, что реальной правительницей была я, пятнадцатилетняя девчонка, вызвал бы немедленную реакцию. Королева увидела бы в этом угрозу. Фредерик — доказательства моей «измены». Мне приходилось оставаться в тени, притворяясь всего лишь послушным инструментом.
Но, приписывая успехи Торвальду, я совершала опасную двойную игру. Я сама возводила ему памятник из тех кирпичей, которые клала для собственного укрепления. Я привлекала к нему — а значит, и к себе — внимание столицы. Внимание, полное зависти, любопытства и, несомненно, жадности.
«Смотрите, — словно говорила я этим отчетом, — какой выдающийся управленец этот Торвальд! Лежит, не двигаясь, а баронство расцветает! Какие же у него, должно быть, огромные доходы! И какая лакомая теперь это добыча».
Я отложила перо и подошла к окну. Внизу кипела жизнь
моего баронства. Люди, которых я спасла от голода и болезней. Дела, которые я наладила. Все это было моим. А по документам — его.
Фредерик, получив копию отчета, был в ярости.
— Отец все это сделал? Лежа там? Не верю! Ты что-то скрываешь!
Но даже он не мог оспорить чернила на бумаге. Официально успех принадлежал его отцу.
Я запечатала отчет королевской печатью и отдала гонцу. Глядя, как он уезжает, я чувствовала горечь и тревогу. Я собрала урожай, но посеяла семена будущей бури. Я добилась стабильности, но теперь мое творение было выставлено на всеобщее обозрение.
Я повернулась и посмотрела в сторону покоев Торвальда. Он лежал там, беспомощный, но его имя, его украденное у меня имя, теперь гремело на весь регион.
«Наслаждайся славой, господин Регент, — подумала я с горькой иронией. — Она, как и все в этом замке, ненастоящая. И когда она рухнет, она похоронит под собой нас обоих»
Сегодня Гайде исполнилось шестнадцать. Я подошла к зеркалу, чтобы оценить результат двух лет жизни в этом теле. Из него на меня смотрела почти взрослая девушка.
Стройная и высокая, без и следа былой худобы, с плечами, расправленными от регулярных тренировок с клинком.
Прямые, длинные волосы цвета спелой пшеницы уже не висели безжизненно, а были густыми и сильными, отливая на солнце темным медом.
Светлая кожа, которой я когда-то так гордилась в прошлой жизни, теперь покрылась ровным золотистым загаром** от бесчисленных поездок по баронству и часов, проведенных с стражей на тренировочном плацу.
Но больше всего меня поражали
глаза. Раскосые, цвета весенней листвы, они хранили в своей глубине тень, не по годам усталую и слишком уж внимательную. В них читалась не просто юношеская серьезность, а тяжесть знаний и решений, которые мне пришлось принять.
Небольшой прямой нос и припухлые, но сжатые в привычную сдержанную складку губы завершали портрет той, кем я стала — не просто баронессой, а правительницей, выкованной в тайне и постоянной опасности.
Два года. Два года я была призраком, отбрасывающим длинную, причудливую тень, которую все принимали за реальность.
Моя власть была иллюзорна, как мираж, но ее корни проросли глубоко. Слуги встречали меня не просто поклонами, а взглядами, полными преданности, которую нельзя было купить — только заслужить. Управители, встречаясь со мной, обсуждали не «волю Регента», а планы на будущий сезон, спрашивали
моего мнения. Стража по-прежнему тренировалась со мной, и теперь в их приветствии сквозило не просто уважение, а готовность. Они видели во мне не барышню, а лидера.
Но чем прочнее становилась моя власть на земле, тем зловеще сгущались тучи на горизонте.
Фредерику было уже четырнадцать. Детская надменность сменилась холодной, цепкой подозрительностью. Он видел, как замок и земли функционируют с безупречной эффективностью, которой его отец никогда не обладал. Он слышал, как крестьяне благословляли «барышню», а не Регента. Он стал тенью моей тени, вездесущим и неумолимым. Его вопросы стали острее, взгляд — пронзительнее. Он искал трещину в моей маске, и я знала, что рано или поздно он ее найдет.
Из столицы приходили тревожные вести. Успехи баронства Рокорт, приписанные Торвальду, не остались незамеченными.
Королева, моя дражайшая тетушка, уже не просто напоминала о вассальной верности. Ходили слухи, что она с интересом расспрашивала о «феноменальном выздоровлении финансов» в одном из самых отсталых своих владений. Ее аппетит был пробужден, а аппетит монархов редко удовлетворяется одними отчетами.
Еще одна угроза маячила в лице
Ковена магов. Элдор, мой высокомерный преподаватель, в последнее время смотрел на меня с странным, оценивающим любопытством. Он не мог не чувствовать исходящую от меня энергию, особенно после инцидента с волками. Он пока молчал, но я знала — его донесение в Ковен может стать для меня смертным приговором. Женщина с магией Силы? Здесь это считалось бы чудовищной аномалией.
И над всем этим, как дамоклов меч, висела моя собственная,
пробудившаяся сила. Она дремала во мне, дикая и необъезженная. Порой, в момент раздражения или страха, я чувствовала, как она шевелится, жаждя вырваться, как тогда, с волками. Контролировать ее было все равно что пытаться удержать на аркане молодого жеребца — требовались невероятные усилия и постоянная бдительность.
Я отвернулась от зеркала и подошла к окну, глядя на уснувшее баронство. Огоньки в деревнях, которые я спасла от голода и болезней. Темный силуэт лесопилки, что дала людям работу. Все это было моим творением.
«Два года я была тенью, — пронеслось у меня в голове. — Пряталась за спиной беспомощного тирана, отстраивала его же владения, боялась собственной силы. Но тени растут на закате. Фредерик, королева, маги... они уже здесь. Они стучатся в дверь. Скоро мне придется выйти на свет и встретить их лицом к лицу. Не куклой, не тенью, а Гайдэ фон Рокорт. И я должна быть готова».
Я сжала руку в кулак, чувствуя, как по телу пробегает знакомая дрожь — смесь страха и решимости. Готовиться было уже некогда. Буря приближалась.
Глава 17
Лето в Силесте в тот год было щедрым на солнце и теплые ливни. Поля, за которыми с такой заботой ухаживали, зеленели буйно и обещали богатый урожай. Воздух звенел от птичьих трелей и гула работы — стука топоров на лесопилке, смеха детей в деревнях и ровного, деловитого гомона, заменившего собой унылую, голодную тишину двухлетней давности.
Я проводила большую часть дней в седле, объезжая баронство. Моим новым проектом стали дороги. Грязь, превращавшаяся в непроходимое месиво после дождей, была главным препятствием для торговли. Я «подкинула» управителям идею мостить основные пути булыжником, добываемым в предгорьях. Работа была каторжной, но я обеспечила людей хорошим пайком и платой, и теперь вдоль главной трассы, ведущей к рудникам, выросла целая бригада каменотесов и укладчиков. Я сама часто появлялась там, чтобы лично проверить качество работы. В простой льняной рубахе и штанах, с волосами, туго заплетенными в косу, я мало походила на баронессу, и сначала мужики смущались и норовили встать на колени. Но я быстро положила этому конец, взяв в руки кирку и показав, что не боюсь работы. Теперь они встречали меня кивками и деловыми докладами, а в их глазах читалось не подобострастие, а уважение.
В один из таких дней, когда я стояла на обочине, обсуждая с бригадиром проблему дренажа, по дороге, поднимая облако пыли, промчалась знакомая повозка. Она была запряжена не лошадью, а крепким валкиром — местным вьючным животным, помесью мелкой лошади и козла, скурпулезно выведенной для горных троп. На облучке сидела Марта. Ее обычно невозмутимое лицо было искажено беспокойством, а вожжи она держала так, будто хотела выжать из животного последние соки. Увидев меня, она отчаянно замахала рукой.
— Гайдэ! Барышня! К Дагире! — ее голос срывался от одышки и волнения. — Беда!
Я, не задавая лишних вопросов, вскочила на своего ящера и пришпорила его, догоняя повозку. Марта, тяжело дыша, кричала мне на ходу:
— Месяц назад говорила — не выйдет! Ребенок лежит неправильно, не может она его родить! А сейчас воды отошли, сил у нее нет, уже бредит! Я за тобой! Ты одна можешь... Ты ведь рожала сотни детей, я знаю!
Сердце у меня упало. Дагира — молодая женщина из дальнего хутора, жена одного из моих лучших каменотесов. Я помнила ее, румяную и улыбчивую, когда она приносила обед мужу. Мысли лихорадочно заработали.
Неправильное положение. Тазовое предлежание? Поперечное? В моей прошлой жизни, в роддоме, это была рутинная, хоть и сложная ситуация. Здесь, без УЗИ, мониторов и операционной, это был смертный приговор для обоих.
Мы влетели в деревню и подскочили к крайней хатине. Из открытой двери доносились приглушенные, уже почти бессознательные стоны. Внутри было душно и темно. На кровати, вся в поту, лежала Дагира. Ее лицо было серым, глаза запавшими и полными животного страха. Роды шли уже несколько часов, и она была на грани истощения. Две местные бабки метались вокруг с видом обреченных.
— Все, конец, — шептала одна из них, крестясь. — Духи не хотят отпускать дитя. Оба умрут.
Марта бросила на них гневный взгляд.
— Молчите! Ступайте вон, воду кипятите, тряпки чистые несите!
Она повернулась ко мне, и в ее глазах была не просьба, а требование. Она знала о моем прошлом, о годах, проведенных в роддоме, прежде чем я ушла в тишину морга.
— Говори, что делать. Я в твоих руках. Ты ведь это умеешь.
Я подошла к кровати. Дрожь в руках, знакомая по первым самостоятельным дежурствам, сменилась ледяной концентрацией. Это был не вскрытие, где все уже кончено. Здесь была жизнь, которую можно и нужно было спасти.
— Дагира, — сказала я тихо, но с той профессиональной твердостью, что успокаивала десятки рожениц, беря ее горячую, влажную руку. — Ты должна помочь мне. Сейчас будет больно, но это единственный шанс спасти тебя и твоего сына. Поняла меня?
Она слабо кивнула, в ее глазах мелькнула искра осознания сквозь пелену боли. Этот взгляд — смесь надежды и ужаса — я видела сотни раз.
— Марта, — скомандовала я, — вам нужно будет дать ей отвар, чтобы расслабить матку. Самый сильный, какой есть. И держать ее.
Пока Марта возилась со своими снадобьями, я вымыла руки в тазу с горячей водой и золой. Мысленно я уже проводила
наружный акушерский поворот. Без УЗИ это была работа вслепую, на чистом опыте и тактильных ощущениях. Нужно было занять позицию.
— Дагира, слушай мой голос. Сейчас нужно глубоко дышать.
Марта поднесла ей к губам чашу с густым, горьким отваром. Та с трудом проглотила. Я ждала, чувствуя, как каждая секунда на счету. Наконец, напряжение в животе женщины немного ослабло.
— Теперь, Марта, держи ее за плечи.
Я нанесла на руки оливковое масло, которое одна из бабок подала с трясущимися руками, и приступила. Мои пальцы, привыкшие к тончайшим манипуляциям, теперь искали сквозь кожу и мышцы очертания маленького тельца. Я мысленно рисовала картинку: вот головка, вот спинка, вот таз.
Поперечное положение. Нужно было сделать кувырок.
— Дыши, Дагира, дыши, — монотонно повторяла я, сама почти не дыша от концентрации.
Потом началось самое трудное. Медленно, сантиметр за сантиметром, я начала смещать ребенка, заставляя его совершить этот жизненно важный переворот в тесном пространстве. Дагира кричала, ее тело выгибалось, но Марта и вторая бабка держали ее изо всех сил. Внутри все кричало, что это безумие, что один неверный движ — и можно сломать шею младенцу. Но отступать было некуда. Это была та самая грань, на которой я жила все годы в роддоме.
И вдруг — я почувствовала, как что-то поддается. Как невидимая шестеренка встает на свое место. Головка сместилась вниз, к выходу.
Получилось.
— Теперь! — выдохнула я, и мой голос прозвучал хрипло, но уверенно. — Теперь тужься, Дагира! Изо всех сил! Толкай!
Она, собрав последние крохи воли, повиновалась. Прошла еще одна мучительная минута, наполненная ее криками, моими тихими командами и напряженным молчанием Марты. И тогда раздался новый звук — слабый, но яростный крик. Крик новорожденной жизни.
Мальчик. Он был синим от перенесенной гипоксии, но жив. Марта, дрожащими руками, перерезала пуповину, обтерла его и завернула в чистую ткань. Дагира, обессиленная, заплакала беззвучными слезами облегчения, прижимая к груди свое чудо.
Я отступила от кровати, опершись о стену. По спине струился пот, руки ныли от нечеловеческого напряжения. Но на душе было странно и светло. Это чувство — острый, пронзительный восторг от спасенных жизней — я почти забыла за годы работы с мертвыми. Оно вернулось, горькое и сладкое одновременно.
Марта подошла ко мне и молча положила свою старую, жилистую руку мне на плечо. Ее взгляд говорил больше любых слов.
— Вижу теперь, откуда у тебя эти знания, — тихо сказала она. — Ты не просто знаешь, как устроена смерть. Ты знаешь, как приходит жизнь. И служишь ей.
Когда я вышла из хаты, солнце уже клонилось к закату, заливая деревню золотым светом. К моему ящеру уже подбежал муж Дагиры, его лицо было искажено страхом.
— Барышня... моя жена?..
— Жива, — сказала я, и усталость в моем голосе смешалась с непривычным теплом. — И твой сын тоже. Иди к ним.
Он не стал благодарить. Он просто рухнул передо мной на колени, схватил мою руку и прижался к ней лбом, беззвучно рыдая от переполнявших его чувств. Я не стала его останавливать.
Возвращаясь в замок, я думала о двух своих ипостасях. Одна — баронесса, строящая дороги из камня, чтобы богатело баронство. Другая — врач, чьи руки, только что занятые тяжелым камнем, подарили жизнь. Одна создавала пути для товаров. Другая — открывала путь для новой души.
И глядя на багровеющий запад, я понимала, что не смогу выбрать одну из них. Мне были нужны обе. Потому что настоящее процветание — это не только полные амбары и полная казна. Это и свет в окнах домов, и детский смех, и слезы облегчения на лицах отцов. И ради этого стоило бороться. Даже если для этого придется выйти из тени и встретить надвигающуюся бурю в полный рост.
Глава 18
После случая с Дагирой что-то изменилось в моих отношениях с Мартой. Если раньше она видела во мне странную барышню с необъяснимыми знаниями, то теперь смотрела на меня как на коллегу. Старая знахарка, чей авторитет в деревнях был незыблем, признала во мне равную. И это открывало новые возможности.
Я стала наведываться к ней в скромную, пропахшую дымом и травами избушку на окраине деревни. Эти визиты я объясняла всем, включая Фредерика, «изучением старинных обычаев и целебных растений». Что, в общем-то, было правдой. Но главной целью был обмен знаниями.
— Вот, смотри, — говорила Марта, протягивая мне пучок засушенных листьев с серебристым отливом. — Лунница. От лихорадки, когда человека трясет, а в глазах огонь. Заваривать крутым кипятком, но не долго, а то сила уйдет.
Я внимательно изучала растение, пытаясь сопоставить его с известными мне земными аналогами. Иногда ей удавалось поразить меня. Отвар из коры иссиня-черного дерева, растущего только на севере баронства, обладал мощным противовоспалительным действием, сравнимым с ибупрофеном. Другая трава, «плакун-трава», использовалась ею для заживления ран и по эффекту напоминала подорожник, но был в разы мощнее.
Но чаще ее методы вызывали у меня, врача с научным складом ума, внутренний протест. Припарки из грязи с речного дна, заговоры над гнойными ранами, ритуалы с жертвенной кровью животных для «умилостивления духов болезни».
Однажды я присутствовала при том, как она принимала роды у молодой девушки. Руки ее были покрыты грязью под ногтями, а инструментом служил простой, плохо отмытый нож. Я сдержалась до конца, помогла ей, а когда все закончилось благополучно, не выдержала.
— Марта, — осторожно начала я, — ты не думала, что злые духи болезней могут прятаться в грязи? На руках, на ноже?
Она нахмурилась, вытирая руки о свой передник.
— Как это?
— Ну, представь... — я подобрала слова, чтобы не звучать высокомерно. — Духи немощи — они ведь маленькие и коварные. Они любят грязь. А если мы омываем руки и инструменты в воде, где плавала полынь — ты же сама говорила, она отгоняет злых духов — и потом еще обольем все кипятком, чтобы их окончательно сжечь? Тогда они не смогут перебраться с наших рук на роженицу или на младенца.
Марта смотрела на меня, и в ее глазах загорался интерес. Я не отрицала ее мировоззрение. Я использовала его, чтобы провести в него зерна научных знаний.
— Кипятком? — переспросила она. — Это... жжет.
— Но и духов жжет сильнее, — парировала я. — Проверим в следующий раз.
В следующий раз, когда нас позвали к сложным родам, я принесла с собой чистые, прокипяченные льняные тряпицы и горшок с крутым отваром полыни. Перед тем как прикоснуться к женщине, я тщательно вымыла руки в этом отваре и заставила сделать то же самое Марту и всех присутствующих бабок. Нож для перерезания пуповины мы также прокипятили.
Роды прошли удивительно легко. Рана у младенца заживала на удивление быстро, без нагноений. Марта наблюдала за этим с видом великого мага, постигшего тайну вселенной.
— Работает, — заключила она одним вечером, разбирая свои травы. — Духи грязи боятся кипятка и полыни. Запомню.
Таким же образом я постепенно внедряла и другие основы. Учила ее простейшим акушерским приемам — как правильно поддерживать головку, как помочь женщине тужиться, как распознать признаки начинающегося кровотечения. Я маскировала это под «старые знания моей южной няни», которые, якобы, та почерпнула из «магии предков».
— Говорят, предки знали, что если положить женщину вот так, а ноги вот так, — показывала я, — то духу ребенка легче выйти на свет.
Марта, с ее огромным практическим опытом, хватала эти знания на лету. Она видела их эффективность и с радостью принимала их в свой арсенал, облачая в привычные для нее мистические одежды.
Взамен она открывала мне сокровенные тайны своего ремесла. Она учила меня не просто травам, а тому, как и когда их собирать — в какую фазу луны, под какое напевание. Она показала мне простейшие ритуалы, которые, как я с удивлением поняла, имели мощный психотерапевтический эффект. Больной, уверенный в том, что злой дух изгнан, часто действительно шел на поправку быстрее.
Наш союз стал мостом между двумя мирами — между рациональной наукой моего прошлого и мистической, интуитивной мудростью этого. Я давала ей технологии, повышавшие выживаемость. Она давала мне легитимность в глазах народа и глубокое понимание местных верований.
Теперь, когда я появлялась в деревне, меня встречали не только как барышню, принесшую хлеб и работу. Ко мне подходили старухи и кланялись в пояс, называя «посвященной». Мужики снимали шапки с новым, уважительным страхом. Я стала своей. Не чужой аристократкой, а частью их мира, хранительницей тайн, которые могли спасти жизнь.
Сидеть с Мартой у ее очага, попивая горький травяной чай и слушая ее неторопливые рассказы о «духах рек» и «шепотах земли», я чувствовала, как во мне растут новые корни. Я пускала их в эту землю, в ее народ. И это делало мою позицию прочнее любой стены или солдатского меча. Я училась не просто управлять ими. Я училась быть их частью. И в этом была сила, которой не могла похвастать ни одна королева в своей столице.
Проблема с железом назревала давно. Старые инструменты на рудниках и лесопилке ломались, а цены, которые запрашивали купцы, узнав, что покупатель — юная баронесса, были грабительскими. Фредерик, узнав о затруднениях, лишь злорадно усмехался: «Ну что, «правительница», не можешь справиться с жадными торгашами?»
Прямые переговоры от моего имени были бесполезны. Меня видели как легкую добычу — девчонку, которую можно обвести вокруг пальца. Нужен был другой подход. И у меня было оружие, которое я боялась использовать, но теперь время для страха прошло.
План созрел быстро. С помощью Эллы я раздобыла простую, но добротную мужскую одежду — темные штаны, свободную рубаху, жилет и поношенный плащ. Длинные волосы были туго стянуты и спрятаны под широкополой шляпой. Перед зеркалом я не просто меняла костюм. Я создавала образ.
Я представила себе человека. Небогатого, но серьезного. Торгового агента из соседнего, более сурового герцогства Граммонд. Немного усталого от дороги, неразговорчивого, ценящего свое время. Его имя — Мистер Икс. Безликое, ничего не значащее. Идеальная маска.
Но костюма и грима было мало. Нужно было заставить людей
видеть этого мужчину. И здесь на помощь приходила моя сила.
На следующее утро, когда главный обидчик, купец по имени Горм, известный своим склочным характером и умением наживаться на чужих проблемах, снова прибыл в замок со своим караваном, его встретил не слуга, а я в образе Икса. Я ждала его у входа в караван-сарай, прислонившись к стене с видом человека, который терпеливо ждет своего часа.
— Тебе чего? — буркнул Горм, проходя мимо.
Я не ответила, лишь посмотрела на него из-под полей шляпы. И в этот момент я не просто смотрела. Я
вкладывала в свой взгляд. Легкий, почти неуловимый импульс.
«Перед тобой мужчина. Серьезный. Не трать его время».
Я не пробивала его волю. Я не заставляла его. Я просто... посеяла семя. Семя восприятия.
Горм на мгновение задержал на мне взгляд, его надменное выражение сменилось на настороженное.
— Я сказал, тебе чего? Я с баронессой дела обсуждать буду.
— Возможно, наши дела пересекаются, — сказала я, намеренно понизив голос до хриплого тембра. — Меня зовут Икс. Я представляю интересы гильдии торговцев Граммонда. Нас интересует покупка партии железа.
Он фыркнул.
— Все железо уже закуплено баронством Рокорт.
— По какой цене? — спросила я, делая вид, что проверяю записи в восковом планшете.
Он назвал сумму, завышенную вдвое против рыночной.
Я медленно покачала головой, изображая разочарование
— Жаль. Мы предлагали на двадцать процентов ниже. Видимо, баронесса не слишком заботится о своей казне. — Я сделал шаг, чтобы уйти.
— Постой! — Горм был азартным торгашом. Идея, что кто-то готов купить его железо дешевле, но оптом, задела его за живое. — Какая партия?
Мы вошли в пустую кладовую для переговоров. Я чувствовала, как напряжение копится у меня в висках. Поддерживать иллюзию было сложнее, чем я думала. Это требовало постоянной концентрации. Каждый его взгляд был испытанием. Но я стояла на своем, посылая ему тот же мысленный сигнал:
«Ты видишь делового партнера. Не девчонку. Не обманешь».
Мы торговались. Он сбивал цену, я стоял на своем. В какой-то момент, когда он снова попытался перейти на личности, я послал более сильный импульс:
«Раздражение. Нетерпение. Сейчас уйду».
Горм внезапно замолчал, потер виски.
— Ладно, ладно, не кипятись. Последняя цена, ниже не могу.
Она была всего на десять процентов выше той, на которой я настаивала. Это была победа.
— Идет, — коротко бросил я. — Половина оплаты сейчас, половина — по доставке в Граммонд.
Он протянул руку для удара по ладони, чтобы скрепить сделку. Это был критический момент. Его рука была большой, мозолистой. Моя — все еще худой и тонкой, даже в перчатке. Если он почувствует разницу...
Когда наши ладони соприкоснулись, я вложила в прикосновение всю оставшуюся силу.
«Рука мужчины. Сильная. Деловая. Ничего необычного».
Горм крепко потряс мою руку, кивнул и, бормоча что-то о составлении контракта, вышел.
Когда дверь закрылась, я прислонилась к стене, дрожа как осиновый лист. Голова раскалывалась, в горле стоял ком. Я сорвала с головы шляпу, позволяя волосам рассыпаться по плечам, и судорожно глотнула воздуха. Это было ужасно. Это было... гениально.
Через час контракт на поставку железа по разумной цене лежал на моем столе, подписанный Гормом и загадочным «Мистером Иксом», чью подпись я, конечно же, подделала.
В тот вечер, глядя на пергамент, я испытывала странную смесь триумфа и стыда. Я переступила через свой внутренний запрет. Я использовала силу на человеке не для защиты, а для выгоды. Но разве спасение баронства от грабительских цен не было формой защиты?
«Мистер Икс... — подумала я, ощущая горький привкус во рту. — Еще одна тень, которую я отбрасываю. Но иногда, чтобы выжить, тени должны быть длиннее и темнее, чем ты сам».
Глава 19
Успех первой сделки с Гормом был подобен первой крови. Опасный, пьянящий, открывающий дорогу к новым, немыслимым ранее возможностям. «Мистер Икс» перестал быть разовой отчаянной мерой. Он стал инструментом. Моим самым опасным и самым ценным орудием.
Железо, полученное от Горма, позволило нам не только починить старый инструмент, но и выковать новый. Производительность на рудниках и лесопилке снова выросла. Довольный Бруно хвастался, что скоро сможет брать заказы, о которых раньше и мечтать не смел. Но я понимала, что одна удачная сделка — это не система. Мне нужен был надежный, анонимный канал для всех будущих операций, где призрачный торговец из Граммонда мог бы появляться и исчезать, не вызывая подозрений. Нужна была целая сеть, теневая экономика, работающая на благо баронства, но невидимая для посторонних глаз, особенно для глаз Фредерика и его столичных покровителей.
Выбор места был делом стратегическим. После долгих раздумий и изучения карт я остановилась на трактире «Отдых в дороге». Он стоял на перекрестке двух оживленных трактов, ведущих в соседние герцогства, в двух часах езды от замка Рокорт. Место было достаточно людным, чтобы мое появление не казалось чем-то из ряда вон выходящим — странствующих торговцев здесь хватало. И в то же время достаточно отдаленным, чтобы меня не узнали случайные свидетели из наших деревень. Хозяин, толстый, практичный мужчина по имени Бартоломью, как выяснилось из деликатных расспросов, ценил серебро выше любопытства и имел репутацию человека, умеющего держать язык за зубами.
Наша первая встреча с ним была короткой и деловой. Я, уже в образе Икса, в своей неизменной широкополой шляпе и поношенном, но добротном плаще, заказал у него кувшин крепкого вина и, расплачиваясь, положил на стойку не одну, а две серебряные монеты. Вторая лежала отдельно, блестя и маня.
— Мне иногда нужно встречаться здесь с деловыми партнерами, — сказал я своим низким, натренированным голосом, избегая прямого взгляда. — И оставлять им небольшие... посылки. Иногда они будут оставлять что-то для меня. Информацию, документы, мелкие товары. Тебя это не затруднит? Комната в конце коридора будет всегда за мной.
Бартоломью взвесил на своей мясистой ладони лишнюю монету, потом медленно поднял на меня хитрые, заплывшие жиром глаза. Я не стала давить силой, лишь послала ему легкий, почти невесомый импульс:
«Безопасность. Простота. Легкие деньги. Никакого риска».
Трактирщик кивнул, быстрым, привычным движением спрятал монету в складках своего жилета.
— Никто не тронет. Спросят — скажу, что комната сдана купцу из Граммонда. Надолго. Имя?
— Икс, — ответил я, чуть склонив голову. — Мистер Икс.
С этого дня у меня появилась собственная тайная канцелярия, почтовое отделение и склад в одном лице. Мои следующие «деловые встречи» проходили именно там. Я приезжала под видом Икса на своем выносливом ящере, которого для конспирации держала в небольшом хозяйском хлеву неподалеку, и проводила переговоры. Я договаривалась о поставках зерна, когда наши запасы были на исходе, но цены на рынке взлетали; о партиях добротной кожи для обмундирования стражи; о редких инструментах для рудников, которые нельзя было достать легально. Всего, что было нужно баронству, но что я не могла купить выгодно под своим именем, не вызвав волну ненужных вопросов и не раздув и без того растущее подозрение Фредерика.
Каждая такая поездка была испытанием на прочность. Переговоры требовали колоссального психического напряжения. Я должна была не только играть роль — говорить чуть грубовато, двигаться с мужской размашистостью, прятать все женские манеры, — но и постоянно, ежеминутно поддерживать иллюзию, посылая собеседникам непрерывный, но ненавязчивый поток уверенности, серьезности и деловой хватки. Малейшая ошибка, секундное ослабление концентрации — и хрупкий образ мог рассыпаться, а вместе с ним и вся тщательно выстроенная легенда. После таких встреч я возвращалась в свою комнату в трактире с таким чувством, будто таскала на плечах мешки с камнями, и часами сидела в полной темноте, пытаясь унять дрожь в руках и успокоить раскалывающуюся от боли голову.
Но самым сложным и отточенным до автоматизма был момент передачи товара и денег. Я не могла, конечно, увести с собой целый обоз железа или привезти в трактир мешок с серебром, не привлекая внимания. Здесь в игру вступал отлаженный механизм и нейтралитет Бартоломью. После устной договоренности и рукопожатия я «оставлял» в своей арендованной комнате символический задаток — кошель с несколькими монетами. Позже, через верных людей, которых Элла по моему тайному приказу находила в деревнях (людей, которым были дороги их новые печи, полные амбары и жизнь их детей, спасенная «барышней»), в трактир доставлялась полная оплата. Бартоломью, не задавая лишних вопросов, принимал ее и хранил в своем потайном сейфе до прихода продавца. Тот, получив деньги, отгружал товар другим моим доверенным лицам в условленном месте — на глухой лесной дороге, в заброшенном амбаре на границе баронства, в пещере у старого карьера. Цепочка была длинной, запутанной, анонимной и, что самое главное, она работала как швейцарские часы. Никто из звеньев этой цепи не знал всей картины, и это было ее главной защитой.
Однажды, уже по проторенной схеме, я вела переговоры о покупке партии качественной стали — дорогостоящего и дефицитного товара, необходимого для модернизации инструментов и, в перспективе, для выплавки более надежного оружия. Продавец, суровый приземистый карлик с дымящихся горных рудников на севере, был известен своей неуступчивостью и крутым нравом. Его звали Торгрим, и его борода, заплетенная в сложные косы, казалось, была сплетена из той же стали, что он продавал. Торги шли тяжело, час за часом. Он сидел, упершись своими мощными руками в стол, и его маленькие, сверлящие глаза не отрывались от меня.
— Моя цена окончательна, человек, — просипел он, и по его лицу было видно, что он не шутит. — Либо бери, либо нет. У меня другие покупатели ждут.
Я чувствовала, как силы на исходе. Поддерживать иллюзию перед таким волевым и упрямым существом было невероятно сложно. Его разум был похож на гранитную глыбу. Но отступать было нельзя. Эта сталь была нужна мне как воздух.
— Жаль, — сказал я, тоже поднимаясь. Я вложила в свой уход, в каждый свой жест, весь вес холодного разочарования и окончательной решимости. Я послала ему мощный, четкий импульс:
«Сделка сорвана. Ты теряешь не просто покупателя. Ты теряешь выгодного долгосрочного партнера из Граммонда. Навсегда. Твоя сталь останется ржаветь на складе».
Я дошел до двери, уже взявшись за железную ручку, чувствуя ее холод под пальцами перчатки. В воздухе повисла напряженная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в камине.
— Постой! — карлик с силой стукнул своей массивной кружкой по дубовому столу, так что та раскололась пополам. — Черт с тобой, граммондец! Твоя цена! Но половину оплаты — сейчас! Без обсуждений!
Я медленно обернулся, скрывая волну облегчения, захлестнувшую меня. Голова закружилась от перепада напряжения.
— У меня с собой лишь треть, — ответил я, сохраняя деловой тон. — Остальное — как обычно, через трактирщика. Вы знаете правила.
Торгрим что-то бурно проворчал на своем гортанном наречии, но в итоге кивнул. Сделка была заключена. Качественная сталь, которая позволила бы нам совершить настоящий прорыв, теперь была моей.
Возвращаясь в замок глубокой ночью, уже как Гайдэ, я чувствовала привычную, выворачивающую наизнанку усталость после использования силы. Каждый мускул ныль, веки слипались. Но теперь к физическому истощению добавлялось новое, глубоко спрятанное чувство — растущая, железная уверенность в себе и в выбранном пути. У меня была сеть. У меня были каналы. У меня была тайная личность и ресурсы, которые могла добывать только она.
Я остановила ящера на вершине холма и смотрела на темнеющие поля, на редкие огоньки деревень, на смутный темный силуэт замка Рокорт вдали. Где-то там, в ночи, по проселочной дороге двигалась повозка, груженная сталью, купленной призраком. Ее везли мои люди, чтобы утром Бруно и его кузнецы могли начать работу. А в замке, за этими древними стенами, Фредерик все еще строил свои мелкие козни, а королева в своей далекой столице выжидала, подсчитывая будущие налоги. Они боролись за призрачную власть в аристократических гостиных и на паркетах тронного зала, даже не подозревая, что настоящая игра, игра, от которой зависело будущее целого края, велась далеко за их пределами. И правила в этой игре устанавливала не королева и не Регент. Их устанавливала я. Гайдэ фон Рокорт. И ее безликая, всемогущая тень — Мистер Икс.
Глава 20
Мне исполнилось восемнадцать. В мире Силесты это означало, что я перестала быть просто несовершеннолетней наследницей, за которой нужен глаз да глаз. Теперь я была полноправной, хоть и неопытной, правительницей в глазах общества. И этот статус нужно было подтверждать. Фредерик, чье нетерпение лишь росло с годами, начал открыто говорить о скорой свадьбе. Мои отговорки о «необходимости завершить образование» и «привести дела в порядок» уже не работали. Нужно было действовать.
Повод нашелся сам собой. В городке Вольфсбург, что в трех часах езды от замка, должна была состояться ежегодная летняя ярмарка. Это был не просто рынок — это был важный экономический и социальный узел для всего региона. Туда съезжались торговцы из соседних герцогств, ремесленники, мастера. Поездка туда была идеальным предлогом.
— Я должна увидеть все своими глазами, — заявила я Фредерику за завтраком. — Цены на товары, новые технологии, настроения людей. Сидеть вчетырех стенах, управляя только по отчетам — верный путь к разорению. И кроме того, — я сделала паузу, глядя на его недовольное лицо, — мне нужен новый гардероб. Пора соответствовать положению.
Фредерик фыркнул, но не стал спорить. Коммерческая выгода была для него весомым аргументом.
Я собрала небольшую, но надежную свиту. Трое стражников во главе с Хаггаром — для безопасности и демонстрации статуса. И, конечно, Элла, чьи глаза горели от предвкушения. Для нее, выросшей в деревне, поездка в город была событием всей жизни.
Дорога заняла чуть больше трех часов. Я ехала на своем верном ящере, стараясь запоминать каждую кочку, каждый поворот, каждую придорожную хижину. Это была моя земля, и я должна была знать ее как свои пять пальцев.
Вольфсбург встретил нас шумом и суетой. Городок был небольшим, но оживленным, застроенным преимущественно двухэтажными фахверковыми домами с остроконечными черепичными крышами. Воздух гудел от голосов торговцев, ржания валкиров, скрипа повозок и запахов — специй, жареного мяса, кожи и пота.
Я приказала страже держаться неподалеку, но не мешать. Мне нужно было слиться с толпой, чтобы видеть и слышать все настоящее, без прикрас. Элла шла рядом, разевая рот от изумления.
Первым делом мы направились к рядам с тканями. Я внимательно изучала прилавки, запоминая цены на шерсть, лен, привозной хлопок и, конечно, шелк. Я сравнивала качество местного «северного шелка» с образцами, которые привозили купцы из Аджарии и южных герцогств. Наш продукт был грубее, но прочнее и, что важно, дешевле. Это давало нам преимущество на рынке парусины и грубых тканей, но для одежды знати не годилось. Мысленно я отмечала: нужно наладить более тонкую обработку волокна.
Затем пошли ряды с инструментами и металлическими изделиями. Я с интересом разглядывала плуги, топоры, пилы. Качество было разным, но в целом — не лучше того, что мы производили сами или закупали через Мистера Икса. Однако я заметила несколько новых видов заступов и серпов с более удобными рукоятями. Я тут же приценилась к ним и мысленно решила, что нашему кузнецу стоит скопировать эту конструкцию.
На ярмарке царила особая атмосфера — не просто торга, а живого обмена. Здесь я слышала отрывки разговоров о политике, о налогах, о последних указах королевы, о пограничных стычках с аджарскими рейдерами. Крестьяне жаловались на цены, купцы — на пошлины, ремесленники хвастались своими изделиями. Это был бесценный источник информации, живой пульс региона.
После нескольких часов, проведенных в толпе, пришло время для главной цели — визита к портнихе. Мадемуазель Ивонн, рекомендованная Магистром Орвином, держала скромную, но уютную мастерскую на тихой улочке в стороне от главного шума. Войдя внутрь, мы попали в царство ткани, ниток и бумажных выкроек. Сама Ивонн, худая женщина с острым, умным взглядом и наперстком на пальце, встретила нас сдержанно, но вежливо.
— Мадемуазель Ивонн, — начала я, сняв перчатки. — Меня зовут Гайдэ фон Рокорт. Магистр Орвин говорил, что вы — лучшая в своем деле в округе.
Признание коллеги польстило ей, и ее лицо смягчилось.
— Чем могу служить, баронесса?
— Мне нужен гардероб, — сказала я просто. — Не для балов при дворе, а для деловой женщины, управляющей имением. Практичный, элегантный, подчеркивающий статус, но не кричащий о богатстве.
Я объяснила ей, что хочу: несколько платьев из добротной шерсти и бархата для приемов и поездок, пару более простых, но хорошо скроенных нарядов для ежедневных дел в замке, а также — и это заставило ее поднять бровь — практичный костюм для верховой езды, напоминающий мужской, но с учетом женской фигуры.
— Вы уверены, баронесса? — осторожно спросила она. — Некоторые могут счесть это... эксцентричным.
— Пусть считают, — улыбнулась я. — Мне важно удобство и свобода движений.
Пока Ивонн снимала с меня мерки, я расспрашивала ее о делах. Она, как оказалось, была кладезем информации о местной знати — кто с кем в ссоре, кто на грани разорения, чья дочь выходит замуж и за кого. Эти светские сплетни были не менее ценны, чем экономические сводки.
— Слышала, у вас в Рокорте дела пошли на лад, — заметила она между делом, закалывая булавкой ткань на моем плече. — Говорят, даже дороги новые мостите. Не ожидала я такого от старого Торвальда.
— Времена меняются, мадемуазель Ивонн, — уклончиво ответила я. — И люди тоже.
Когда все мерки были сняты и обсуждены детали, я расплатилась щедрым авансом. Уходя, я почувствовала, что приобрела не просто портниху, а еще одного ценного информатора и союзника.
Перед отъездом я позволила Элле купить пару лент на ярмарке, а сама на последние монеты приобрела несколько пакетиков с семенами новых, незнакомых мне овощей и пряных трав. Возможно, они приживутся в наших огородах.
Возвращались мы в сумерках. Я ехала в седле, переполненная впечатлениями. Эта поездка дала мне больше, чем месяцы чтения отчетов. Я увидела свою землю извне, глазами торговцев и ремесленников. Я поняла наши слабые и сильные места. Я установила первые, пока еще зыбкие, контакты за пределами баронства.
Элла, уставшая, но счастливая, дремала в седле, крепко сжимая сверток со своими покупками. Хаггар и его люди ехали молча, но по их довольным лицам было ясно, что и для них этот выезд стал глотком свежего воздуха.
Я смотрела на темнеющее небо и думала о том, что сделала первый шаг из своей крепости в большой мир. Мир был сложным, полным опасностей и конкуренции. Но он же был полон и возможностей. И я была готова их использовать. Поездка на ярмарку стала не просто покупкой платьев. Она стала моей первой настоящей разведкой боем.
Глава 21
Солнце уже коснулось вершин синехвойных пихт, отбрасывая длинные, расползающиеся тени. Мы возвращались в Рокорт, усталые, но довольные. Элла тихо напевала себе под нос, перебирая купленные ленты, стражники перебрасывались негромкими шутками, обсуждая ярмарочные диковинки. Я ехала чуть впереди, обдумывая увиденное и строя планы. Покой был обманчив.
Атака была стремительной и глупой. Из придорожных зарослей высыпало пятеро. Не организованные наемники, а оборванцы с остервенелыми, голодными лицами. Их оружие было жалким: два зазубренных ножа, дубина с гвоздем, да пара самодельных копий. Они перекрыли дорогу, и самый крупный из них, с шрамом через глаз, сипло крикнул:
— Коней и кошельки! Быстро, и живота лишим!
Хаггар и его люди даже не сговариваясь. Мечи с лязгом вышли из ножен. Ящера моего вздыбился, фыркая от испуга. Я инстинктивно схватилась за свой тренировочный клинок, всегда висящий у седла. Мысль о том, чтобы использовать магию, даже не возникла — времени не было, только мышечная память и адреналин.
— Элла, на землю! — крикнула я, спрыгивая с ящера и становясь в боевую стойку, которую оттачивала с Келвином сотни раз.
Бой был коротким и жестоким. Мои стражники были профессионалами, закованными в кожу и сталь. Против голодных оборванцев они были как бульдоги против шавок. Один из нападавших бросился на меня, видимо, решив, что я — слабое звено. Его дубина с гвоздем свистнула в воздухе, но я успела отскочить, и деревянный клинок Келвина со всей силы треснул его по запястью. Кость хрустнула, дубина полетела в сторону. Он завыл от боли и удивления.
Через минуту все было кончено. Двое нападавших лежали без движения, сраженные ударами стражников. Остальные трое, включая того, с перебитой рукой, были сбиты с ног и обезоружены, прижаты к земле. Шрамый, их предводитель, хрипел под коленом Хаггара.
— Ублюдки! — рычал капитан стражи. — Сунулись к баронессе!
Я подошла ближе, все еще сжимая рукоять меча. Сердце колотилось, но разум был холоден. Я смотрела на этих людей. Они были грязные, истощенные, в их глазах читался не расчет бандитов, а отчаяние загнанных зверей.
— Кто вы? — спросила я ровным, негромким голосом.
Шрамый плюнул в мою сторону, но Хаггар сильнее нажал коленом, заставив его захрипеть.
— Никто мы! Хотели поесть, вот и все!
— Врешь, — парировала я. — Голодные люди воруют кур или просят милостыню. Нападать на вооруженный отряд — это самоубийство. Вы либо отчаянные глупцы, либо беглецы. Говори. Откуда?
Один из других, помоложе, с трясущимися руками, не выдержал.
— С севера... из графства Ульрих... Бежим...
— От чего бежите? — настаивала я.
— От голода! От налогов! — выкрикнул юноша, и в его голосе прорвалась настоящая, неподдельная боль. — Сеньор забрал последнюю скотину, урожай весь... Кто мог — ушел в разбойники, а мы... мы просто хотели уйти куда подальше, работу найти... Три дня не ели... Увидели вас, подумали, богатые господа...
История была банальной и оттого еще более горькой. Не чудовища, не закоренелые преступники. Обычные крестьяне, доведенные до отчаяния жадностью своего сеньора. Та самая ситуация, которую я так боялась когда-то увидеть в Рокорте.
Хаггар посмотрел на меня.
— Приказ, барышня? Обычно за разбой на дорогах — виселица. Быстро и наглядно для других.
Я видела, как побелели лица пленных. Юноша закрыл лицо руками.
Виселица... Простое, быстрое решение. Устрашить потенциальных последователей. Избавиться от проблемы. Но я смотрела на их худые, изможденные тела и вспоминала лица своих крестьян два года назад. Такие же отчаянные, такие же безнадежные.
— Нет, — тихо, но четко сказала я. Все стражи повернулись ко мне. — Виселица — это слишком легко для них. Они хотели есть? Хотели работы? Хорошо. Они ее получат.
Я подошла к шараму, все еще лежащему в грязи.
— Вы совершили нападение на дворянку. По закону, ваша жизнь принадлежит мне. Я могла бы ее забрать. Но я даю вам шанс. Шесть месяцев. Шесть месяцев каторжного труда на строительстве дорог в моем баронстве. Вы будете есть — скудно, но регулярно. Вы будете работать — до седьмого пота. Вы будете охраняться. Попытка побега будет расценена как отказ от моего милосердия и караться смертью на месте. Если за шесть месяцев вы проявите себя с лучшей стороны и не доставите проблем, ваше наказание будет считаться отбытым. После этого вы сможете уйти. Или... остаться в Рокорте как вольные работники, если найдете себе применение. Выбирайте. Работа или виселица. Сейчас.
В глазах шрамового бушевала война — гордость и ненависть против инстинкта выживания. Он посмотрел на своих товарищей, на юношу, который смотрел на него с мольбой.
— Работа... — просипел он наконец, опуская голову.
— Хорошо, — я повернулась к Хаггару. — Разоружить их, перевязать раны. Связать и посадить на повозку. С этого момента они — каторжане. Первый же срыв — ваша воля, капитан.
Хаггар кивнул, в его взгляде читалось одобрение. Он был солдатом и ценил прагматизм. Смерть этих людей не принесла бы баронству ничего, кроме лишних тел. А рабочие руки были всегда нужны.
Мы двинулись дальше, теперь уже в полном молчании. Элла с опаской поглядывала на пленных, притихших на повозке. Я ехала впереди, и мысли мои были тяжелы. Я только что впервые вынесла судебный приговор. Я распорядилась судьбами людей. Я спасла их жизни, но отняла свободу. Было ли это милосердием? Или просто другой, более выгодной для меня формой жестокости?
Но я вспоминала дороги, которые нужно было мостить, и поля, которые нужно было засевать. Я вспоминала принцип, усвоенный еще на Кубани: сломанную лошадь не добивают, а лечат и снова ставят в упряжку. Возможно, эти люди были сломанными лошадьми. Я дала им шанс. А что они сделают с этим шансом — покажет время.
Эта встреча стала для меня суровым напоминанием. Процветание Рокорта было хрупким. За его пределами бушевали бури, рождающие отчаяние и насилие. И чтобы защитить то, что я построила, мне приходилось принимать трудные, неоднозначные решения. Решения правительницы, а не просто сострадательной женщины. Я больше не могла позволить себе роскошь видеть во всем только черное и белое. В мире, где я оказалась, все оттенки были серыми.
Глава 22
Приглашение от графа фон Адельсбаха лежало на столе, отливая золотым тиснением. Это был не просто клочок пергамента — это был пропуск в мир, закрытый для меня все эти годы. Первый официальный выход в свет. Первая настоящая проверка на прочность не только для Гайдэ-правительницы, но и для Гайдэ-женщины.
Фредерик, узнав о приглашении, надулся, как индюк.
— И я пойду с тобой, — заявил он, не оставляя места для возражений. — Негоже будущей невесте появляться на таких мероприятиях без сопровождения жениха. Люди подумают бог знает что.
Я не стала спорить. В каком-то извращенном смысле его присутствие могло даже помочь — оно укрепляло легенду о нашей «помолвке» и отвлекало от меня излишнее внимание. Пусть он играет роль ревнивого жениха. У меня были другие цели.
Мадемуазель Ивонн не подвела. Присланные ею платья были безупречны. Для бала я выбрала одно из темно-зеленого бархата, цвета хвойного леса в сумерках. Оно было строгим, без лишних рюшей и бантов, с удлиненным лифом и длинными рукавами, сужающимися к запястьям. Единственным украшением стала серебряная брошь в виде стилизованной ветки пихты — работа нашего местного ювелира, еще одно вложение в экономику баронства. Платье не кричало о богатстве, но безмолвно говорило о вкусе и статусе. Элла, закалывая последнюю шпильку в мою прическу, с восхищением прошептала:
— Вы выглядите... как настоящая герцогиня, барышня!
Фредерик, облаченный в столичный камзол, смотрелся чуждо и натянуто. Он презрительно осмотрел мой наряд.
— Зелень? Не самый модный цвет в этом сезоне. И брошь... простецкая.
— Зато своя, — парировала я, поправляя складки платья. — Из серебра наших рудников. Надеюсь, ты не забыл, что мы едем представлять Рокорт, а не столичные тренды.
Дорога до замка Адельсбах заняла чуть больше часа. Фредерик всю дорогу молчал, погруженный в свои мысли, а я смотрела в окно кареты, повторяя в уме имена и титулы, которые заставила выучить меня Элла, собравшая все сплетни через слуг.
Замок Адельсбах был больше и богаче Рокорта. Его залы освещались не только свечами, но и хрустальными люстрами с тепловыми камнями — явным признаком достатка. Воздух был густ от запахов дорогих духов, жаркого и воска. Когда мы вошли в бальный зал, десятки пар глаз устремились на нас. Шепот пробежал по залу: «Рокорт... Баронесса Гайдэ... Торвальд-младший...»
Граф фон Адельсбах, грузный и важный, встретил нас у входа с прохладной вежливостью.
— Баронесса Рокорт, какая честь. Фредерик, рад видеть. Ваш отец, надеюсь, поправляется?
— Его состояние стабильно, ваше сиятельство, — ответила я с легким поклоном, — и он поручил мне передать вам свои наилучшие пожелания.
Фредерик что-то пробормотал невнятное, его взгляд уже блуждал по залу в поисках более выгодной компании.
Бал был для меня полем боя, где оружием были улыбки, легкие реплики и умение держать удар. Молодые дворяне, привлеченные слухами о «возрождении Рокорта» и моим статусом незамужней наследницы, осаждали меня с приглашениями на танец. Я принимала их с холодной вежливостью, позволяя вести себя в танце, но не давая ни малейшего повода для флирта. Мои ответы на их любезности были краткими и деловыми.
— Слышал, у вас в имении завелись отличные ящеры, баронесса, — заметил один молодой графчик, вертя меня в вальсе. — Я сам большой поклонник. У меня пара вальков, но ящеры — это изящнее.
— Да, наши ящеры выносливы, — ответила я, сохраняя легкую улыбку. — Им не страшны наши горные дороги. Кстати, ваше сиятельство, я слышала, у вас проблемы с дренажем на восточных полях? Мы в Рокорте недавно успешно решили подобную проблему.
Его лицо выразило легкое недоумение. Он ждал комплиментов своей ловкости в танце, а не разговора о дренаже. Он быстро нашел предлог и ретировался.
С женщинами было проще, но не менее опасно. Они оценивали мое платье, прическу, манеры, выискивая следы провинциальности.
— Милое платье, баронесса, — сказала одна из них, графиня в сиреневом, с сладкой как мед улыбкой. — Бархат... немного тяжеловат для лета, не находите? И фасон... простоват.
— Практичность — не порок, графиня, — парировала я, встречая ее взгляд. — Особенно когда большую часть дня проводишь в седле, инспектируя владения. А ваш утонченный вкус, несомненно, требует более нежных тканей.
Ее улыбка стала жесткой. Она поняла, что перед ней не наивная девочка, а женщина, знающая себе цену.
Фредерик, тем временем, нашел себе компанию — таких же молодых и надменных отпрысков знатных семейств. Они стояли в стороне, попивая вино и с презрением наблюдая за танцующими. Время от времени он бросал в мою сторону колкий взгляд, явно недовольный тем, что я привлекаю столько внимания.
Кульминацией вечера стала беседа с самим графом фон Адельсбахом. Он подошел ко мне, когда я стояла у одного из высоких окон, наблюдая за танцами.
— Вы производите впечатление, баронесса, — сказал он, его голос потерял первоначальную холодность. — Уверенная. Не по годам. Многие дамы вашего возраста на их месте только и думали бы о нарядах и кавалерах.
— У меня нет такой роскоши, ваше сиятельство, — ответила я. — Баронство — это не только балы и наряды. Это ответственность.
— Ответственность, которую вы, судя по слухам, несете с удивительным умением, — он сделал паузу. — Ваш Регент... он действительно так болен, что не может появляться на публике?
В его голосе прозвучал едва уловимый вопрос. Он что-то подозревал.
— Болезни бывают разными, граф, — уклончиво ответила я. — Иногда они приковывают к постели не только тело. Мы молимся о его выздоровлении.
Он кивнул, поняв, что большего не добьется.
— Что ж, надеюсь, мы увидим вас на наших приемах и впредь. Ваше присутствие... вносит свежую струю.
На обратном пути Фредерик был мрачнее тучи.
— Ты вела себя как... как торговка на рынке! — выпалил он, едва дверца кареты захлопнулась. — Дренаж! Ящеры! Ты должна была быть скромной, милой, вызывать жалость и желание защитить!
— Я не ребенок, Фредерик, и не бесприданница, — холодно ответила я. — Я — баронесса Рокорт. И я показала им это. Жалость — оружие слабых. Уважение — оружие сильных. И сегодня я заставила их уважать Рокорт. А значит, и тебя тоже.
Он не нашелся что ответить и до самого замка угрюмо молчал, уставившись в окно.
Я же, глядя на проплывающие в ночи огни деревень, чувствовала не усталость, а прилив сил. Первый бой был выигран. Я не сломалась, не спряталась в тень. Я вышла на свет и доказала, что Гайдэ фон Рокорт — это сила, с которой придется считаться. И это было только начало.
Прием в честь дня рождения старого герцога Лангранского был событием сезона. Его замок, расположенный в самом сердце герцогства, поражал масштабами и роскошью. Свет от сотен свечей в хрустальных люстрах отражался в позолоте и полированном мраморе, а гул голосов знати напоминал шум прибоя. Я стояла у края бального зала, держа в руке бокал с вином, который так и не притронулась, и наблюдала. Наблюдала за игрой, правила которой все еще постигала.
Фредерик, как обычно, нашел себе компанию среди молодых и честолюбивых отпрысков знатных семейств. Он бросал в мою сторону колкие взгляды, явно недовольный моим отказом присоединиться к его кружку. Мне было не до него. Я искала глазами не просто знакомых, а потенциальных союзников. Людей, чьи интересы могли бы пересекаться с моими.
И тогда я увидела ее. Она стояла чуть поодаль от шумной толпы, у большого камина, в котором, разумеется, не было дров, а лежал массивный тепловой камень. Женщина лет сорока, в строгом платье глубокого винного цвета, без лишних украшений. Ее поза была спокойной и уверенной, а взгляд, которым она окидывала зал, — острым, аналитическим, почти моим собственным. Это была Агнес фон Врубель, вдова-графиня, как шепнула мне на ухо Элла, собравшая предварительные сведения. Говорили, что после смерти мужа она сама управляет обширными владениями и делает это с железной рукой.
Наши взгляды встретились через зал. Не случайно, а осознанно. Она изучала меня так же, как я изучала ее. В ее глазах не было ни любопытства к «диковинке», ни снисхождения к юности. Был чистый, незамутненный интерес.
Я сделала первый шаг. Подойдя, я слегка склонила голову.
— Графиня Врубель. Позвольте представиться, Гайдэ фон Рокорт.
— Я знаю, кто вы, баронесса, — ее голос был низким и приятным, без тени слащавости. — Ваша слава, хоть и приписываемая другому, бежит впереди вас. Вы производите впечатление.
— Надеюсь, не только как приложение к слухам, — позволила я себе легкую улыбку.
Уголки ее губ дрогнули в ответ.
— О, нет. Как раз наоборот. Слухи рисуют образ удачливого Регента. А я вижу перед собой женщину, которая не боится смотреть в глаза. В нашем мире это дорогого стоит.
Мы отошли в сторону, к высокому арочному окну, выходящему в ночной сад. Разговор потек легко, как будто мы были старыми знакомыми. Мы не обсуждали наряды и сплетни. Мы говорили о насущном. О трудностях управления имениями без поддержки мужчины-сеньора. О глупом высокомерии поставщиков, заламывающих цены, едва узнают, что имеют дело с женщиной. О бесконечных попытках соседей-мужчин то «взять под опеку», то попросту отжать кусок пограничных земель, считая нас слабым звеном.
— Мой покойный муж, — рассказывала Агнес, попивая вино, — оставил мне в наследство не только земли, но и долги, и кучу «верных» советников, которые в первую очередь были верны своим кошелькам. Мне потребовалось пять лет, чтобы выгнать их всех и поставить на ключевые посты людей, которые смотрят мне в рот не из лести, а из уважения к моим решениям.
Я слушала ее, и во мне росло странное чувство — смесь облегчения и признания. Наконец-то я нашла кого-то, кто понимал. Кто прошел через то же, через что проходила я. Не через магию или переселение душ, а через ежедневную борьбу за власть и уважение в мире, где женщине отводилась роль декорации.
— А ваш Регент... — осторожно начала Агнес, глядя на меня поверх бокала. — Его болезнь... очень удобно устроилась для вас, не находите?
Это был прямой удар. Но в ее глазах не было подозрения или осуждения. Был лишь интерес коллеги, оценивающей стратегию другой.
Я встретила ее взгляд без страха.
— Судьба иногда преподносит неожиданные подарки. Главное — суметь ими правильно распорядиться. И не дать другим их отнять.
Она кивнула, и в ее глазах вспыхнула искра одобрения.
— Именно так. Они все ждут, что мы споткнемся. Что закричим от страха и побежим искать сильное мужское плечо, чтобы опереться. И когда мы не делаем этого... это приводит их в ярость.
Она стала моим гидом в этом сложном мире светских интриг. В течение вечера она тихо, почти небрежно, комментировала происходящее.
— Видите того толстого графа в синем? Он уже трижды пытался провести в совет герцога закон, ущемляющий права вдовствующих помещиц. А вон та дама с жемчугами — его жена. Спит с казначеем герцога, чтобы тот тормозил эти инициативы. Полезный союзник, хоть и противная особа.
Или:
— Молодой маркиз, что строит вам глазки, — банкрот. Ищет богатую невесту, чтобы покрыть долги отца. Его ухаживания — не комплимент, а финансовый расчет.
Я ловила каждое ее слово. Это была не теория из книг Орвина, а живая, грязная и безжалостная практика власти.
Когда Фредерик, наконец, решил прервать нашу беседу, его тон был напыщенным и полным ложной заботы.
— Гайдэ, дорогая, тебе не кажется, что ты утомляешь графиню своими... деловыми разговорами? Давай я представлю тебя...
— Напротив, юный Торвальд, — мягко, но неоспоримо парировала Агнес, прежде чем я успела открыть рот. — Беседа с вашей невестой — редкое удовольствие. Такой ясный ум и трезвый взгляд на вещи редко встретишь в наши дни. Вы можете собой гордиться.
Фредерик смутился и отступил, не найдясь что ответить на такой прямой комплимент в мой адрес.
Перед отъездом Агнес взяла мою руку в свои. Ее пальцы были тонкими, но сильными.
— Гайдэ, — сказала она, уже без церемонностей. — Наши владения соседствуют. У нас общие проблемы и общие враги. Деревянные заборы между нашими усадьбами давно прогнили. Не пора ли возвести каменную стену? Крепкую. Такую, чтобы за нее можно было спокойно опереться спиной.
Я поняла ее с полуслова. Она предлагала союз. Не формальный, не скрепленный брачным контрактом, а настоящий, основанный на взаимном уважении и общих интересах.
— Я как раз собираюсь заняться каменной кладкой, — ответила я, сжимая ее руку в ответ. — Думаю, мы найдем общий язык в выборе проекта.
— Не сомневаюсь, — улыбнулась она. — Заезжайте ко мне на следующей неделе. Обсудим детали. Без лишних ушей.
Возвращаясь в Рокорт, я не чувствовала привычной усталости от светской битвы. Напротив, я была полна энергии. Я нашла не просто союзника. Я нашла родственную душу. Женщину, которая сражалась в той же войне, что и я. И вместе мы были гораздо сильнее.
Я смотрела на спящего в углу кареты Фредерика и думала, что он и ему подобные даже не подозревали, какая сила только что сомкнула ряды против их заносчивого миропорядка. Агнес фон Врубель стала моим новым, самым ценным учителем. И я была готова учиться. Потому что ее уроки были уроки не просто выживания, а настоящей власти.
Глава 23
Приглашение от Агнес пришло через неделю, как она и обещала. Не пышное, каллиграфически выведенное на пергаменте, а простое и деловое, доставленное ее личным гонцом. «Дорогая Гайдэ, если ты не занята, присоединяйся ко мне на обед. Будем говорить о каменных стенах и не только. Твоя Агнес».
Путь до ее поместья занял чуть меньше двух часов. Дорога была заметно лучше, чем в Рокорте — хорошо укатанная, с дренажными канавами по бокам. Я отметила про себя, что нужно перенять этот опыт.
Усадьба Врубель встретила меня не готическим замком, а изящным, светлым особняком, построенным в смешанном стиле — суровая силестанская основа была смягчена легкими арками и резными балкончиками, явно аджарского влияния. Сады вокруг были ухоженными, с аккуратными дорожками и странными, невиданными мной цветами.
Агнес вышла встречать меня сама, без свиты слуг. Она была одета в простой, но элегантный домашний халат из струящегося полотна.
— Войди, Гайдэ. Рада, что ты смогла выбраться из своего медвежьего угла.
Обед подавали в небольшом, солнечном кабинете, заставленными книгами. Еда была легкой и изысканной — запеченная рыба с травами, свежие овощи, какой-то незнакомый мне воздушный хлеб. Никаких тяжелых мясных пиршеств, обычных для силестанской знати.
— Ты, наверное, удивлена, — улыбнулась Агнес, заметив мой изучающий взгляд. — Я не отсюда. Я из Аджарии.
Она произнесла это просто, но я почувствовала, как во мне что-то встрепенулось. Аджария. Страна, о которой я читала в книгах Орвина как о месте, полном чудес и опасностей.
— Я была молодой, глупой и влюбленной, — продолжила она, отодвигая тарелку. — Встретила его на торговой ярмарке в приграничном городе. Карл... он был таким непохожим на наших чопорных, надменных дворян. Силестанец, но с открытым умом. Он интересовался нашими технологиями, нашим укладом жизни. Говорил, что Силеста задыхается в своих предрассудках. Я вышла за него замуж и уехала сюда. Думая, что это будет приключение.
Она вздохнула, и в ее глазах на мгновение мелькнула тень старой боли.
— Приключение оказалось сложнее, чем я думала. Здешние обычаи... отношение к женщинам... Мне потребовались годы, чтобы заставить слуг и управителей воспринимать меня не как «привозную диковинку», а как хозяйку. Карл защищал меня, сколько мог, но даже его авторитет не мог сломать вековые устои. А потом его не стало...
Она помолчала, глядя в окно на свои сады.
— Но я не жалею. Он оставил мне это место. И я буду управлять им так, как считаю нужным. По-аджарски.
— А как... по-аджарски? — не удержалась я от вопроса.
Агнес оживилась. Казалось, она давно ждала, чтобы кто-то спросил ее об этом.
— В Аджарии, детка, ум — не привилегия пола. Женщины учатся наравне с мужчинами. Я сама окончила академию в столице, изучала экономику и основы магической механики. Да, да, — она уловила мое удивление, — у нас не делят магию на «мужскую» и «женскую». Делят на прикладную и теоретическую. Любой, у кого есть способности и желание, может их развивать.
Мой мир перевернулся. Я сидела, стараясь не выказывать всего своего потрясения, и слушала ее, как зачарованная. Она рассказывала о повозках, движимых сжатым магическим паром, о светящихся шарах, освещающих улицы городов, о системе канализации и водопровода, работающей на сложных рунических схемах.
— Дороги... — продолжала она. — Ты заметила, по какой дороге ты сюда ехала? Она не просто укатана. Она имеет прочное каменное основание и дренажную систему, спроектированную инженерами-ритуалистами. Дождь ей не страшен. А все потому, что у нас считается: хорошая дорога — это не роскошь, а кровеносный сосуд государства. По ней течет торговля, а значит, и богатство.
Она говорила о логистике, о налогообложении, о городском планировании. Ее знания были системными, глубокими и невероятно практичными. Это была не тайная магия, доступная избранным, а технология, которую можно было постичь и применить.
— Но здесь... — она с грустью обвела рукой свой кабинет, — здесь любая попытка что-то улучшить наталкивается на стену. «Предки так не делали». «Женщине не пристало». «Магия — удел мужчин». Иногда мне кажется, что я пытаюсь пробить скалу собственным лбом.
— Я понимаю, — тихо сказала я. И я действительно понимала. Каждое ее слово находило отклик в моей душе. Я сражалась с теми же предрассудками, только с позиции местной, а не чужой.
— Но ты... ты другая, Гайдэ, — ее взгляд снова стал острым и оценивающим. — Я вижу это. Ты не просто отбиваешься. Ты строишь. Твои дороги, твои новые печи в деревнях... Это не спонтанные действия загнанной в угол женщины. Это план. И мне интересно, как далеко ты его простираешь.
В ее словах не было угрозы. Было любопытство ученого и надежда союзника.
Мы просидели до самого вечера. Она показывала мне свои книги, привезенные из Аджарии, с чертежами и сложными расчетами. Она объясняла основы магической механики — не как Элдор, с презрением к «грубой» силе, а как инженер, видящий в магии инструмент.
Уезжая, я чувствовала, что мое мировоззрение треснуло по швам. Я знала, что этот мир не похож на мой прежний. Но я не знала, что в нем уже существует нечто, так напоминающее научно-технический прогресс, просто в другой форме. И что женщина может быть не просто его наблюдателем, а творцом.
Агнес не просто стала моей подругой и наставницей в интригах. Она открыла мне дверь в другой мир внутри этого мира. Мир знаний, логики и возможностей. И я знала, что должна пройти через эту дверь. Потому что только так можно было построить не просто процветающее баронство, а нечто большее. Нечто, способное изменить правила игры.
Весть пришла, как удар грома: в Рокорт выезжает личный целитель королевы, маг Элиан, дабы «приложить все усилия для исцеления верного вассала, барона Торвальда, чье здоровье есть предмет нашей высочайшей озабоченности».
У меня похолодело внутри. Это был не акт милосердия. Это был расчетливый ход. Слишком громко зазвучало имя Рокорта в последнее время. Слишком много слухов о его неожиданном процветании потекло в столицу. Королева Алиана, моя «любящая» тетушка, решила удостовериться, что ее племянница не слишком увлеклась самостоятельностью, а ее планы в отношении брака с Фредериком и поглощения земель не рухнули из-за преждевременной смерти Регента. Она отправляла не следователя, а целителя. Ей нужен был живой, пусть и слабый, Торвальд у руля, а не я.
Фредерик ликовал. Его вечное брюзжание сменилось злорадным торжеством.
— Ну что, самозванка? — влетел он ко мне в кабинет, сияя. — Скоро отец снова сможет говорить! И ходить! И тогда все увидят, кто здесь настоящий правитель! А твои махинации всплывут!
Он был отвратителен, но не глуп. Он всегда подозревал, что я не просто «передаю волю отца», а управляю сама. И, видимо, догадывался, что не все доходы попадают в официальные отчеты. Я вела двойную бухгалтерию с самого начала. Половину реальной прибыли от продажи леса, серебра и «северного шелка» я аккуратно откладывала в потайной тайник за камнем в камине своей спальни. Это был мой фонд на черный день, мой шанс на побег, если все рухнет. Остальное честно записывалось как доход баронства и тратилось на дороги, зерно, инструменты и жалованье страже. Бумаги были безупречны, но Фредерик, судя по всему, чувствовал подвох.
У меня не было времени на его выходки. Нужно было готовиться. Главная проблема лежала на кровати в покоях Регента. Вильгельм Торвальд. Его тело ниже пояса было парализовано, но разум... разум оставался ясным и полным ненависти. Он все видел, все понимал и, без сомнения, мечтал о моменте, когда сможет все рассказать и вернуть себе власть.
Сиделка, немой кузнец Грон, был не проблемой. Он и правда не мог ничего сказать. Проблемой был Торвальд. И единственным решением была магия. Та самая сила, которую я дала себе зарок использовать на людях лишь в крайних случаях.
Я вошла в его комнату. Он лежал, уставившись на меня горящими глазами. В них читалось все: ярость, бессилие и жгучее ожидание. Он знал, что грядет проверка. Его час расплаты приближался.
Я не стала тратить время на слова. Он все равно не мог ответить. Я села рядом, положила руку ему на холодный, неподвижный лоб и закрыла глаза.
Это было самое отвратительное, что я когда-либо делала. Вторгаться в чужое сознание, насильно менять чужую память... Это было хуже убийства. Но иного выхода не было.
Я сосредоточилась, чувствуя, как энергия струится из меня, проникая в его разум. Я не просто внушала ему мысль. Я создавала воспоминания. Яркие, детальные, ложные.
«Он лежит в этой же кровати. Я подношу ему пергаменты, зачитываю вслух суть распоряжений. Он кивает, его правая рука, которую он может немного двигать, с трудом, но уверенно выводит на бумаге свою размашистую подпись. Все решения — его. Все успехи — его заслуга. Я — всего лишь послушный инструмент, его голос и руки».
Я вкладывала в этот образ всю свою волю, все свое мастерство манипуляции. Я заставляла его мозг принять эту ложь за правду, вплести эти фальшивые нити в ткань его подлинных воспоминаний о заточении и беспомощности.
Процесс казался вечностью. Я чувствовала, как его сознание сопротивляется, цепляясь за правду, за свою боль и обиду. Но я была сильнее. Сильнее отчаяния и страха за свое будущее. Когда я наконец открыла глаза, я была истощена до дрожи. Голова раскалывалась, а во рту стоял вкус пепла.
Торвальд смотрел в потолок. Но выражение его глаз изменилось. Ярость и ненависть никуда не делись, но теперь они были смешаны с растерянностью, с конфликтом воспоминаний. Он сражался сам с собой, и я надеялась, что внедренная ложь окажется сильнее.
Маг Элиан прибыл на следующий день. Он был воплощением холодной, аристократической мощи. Ледяной взгляд, безупречные манеры и аура такой магической силы, что воздух в комнате сгущался в его присутствии. Он был магом силы, причем такой мощи, по сравнению с которой мои скромные способности казались детской забавой.
Он проигнорировал и меня, и подобострастно лебезившего Фредерика, и направился прямиком в покои Регента. Дверь закрылась. Лечение заняло несколько дней. Элиан появлялся лишь для того, чтобы провести очередной сеанс. Он не задавал вопросов, не допрашивал слуг. Его задача была — исцелить, а не расследовать. Я проводила эти дни в мучительном ожидании, прислушиваясь к каждому звуку из-за двери.
Фредерик метался по замку, то заглядывая в покои отца (откуда его вежливо, но твердо выпроваживали), то пытаясь выведать у меня что-либо. Я хранила ледяное спокойствие, занимаясь бумагами и делая вид, что все под контролем.
Наконец, на четвертый день, Элиан покинул комнату Регента и объявил нам результат.
— Позвоночник стабилизирован. Нервные пути частично восстановлены. О полном исцелении речи не идет, но хроническая боль уйдет, а состояние улучшится. Он сможет сидеть с поддержкой, возможно, даже двигать пальцами на ногах. Но ходить... — Маг покачал головой. — Это маловероятно. Что касается сознания... — Он бросил краткий взгляд в мою сторону. — Оно ясное. Он понимает речь. Говорить ему все еще трудно из-за слабости, но отдельные слова ему подвластны.
Сердце у меня упало. Он сможет говорить. Пусть и с трудом.
— Отец! — ринулся к двери Фредерик. — Отец, ты меня слышишь? Кто все это время управлял баронством? Кто подписывал бумаги?
Я застыла, готовясь к худшему.
Из комнаты донесся хриплый, сдавленный, но совершенно отчетливый звук. Всего одно слово, произнесенное с огромным усилием.
— Я...
За ним последовало другое, выжатое из себя с яростью и обидой, но направленное не на меня, а в пустоту, на свою собственную немощь.
—...Подписывал...
Фредерик остолбенел в дверном проеме. Он обернулся ко мне, и на его лице было написано чистейшее недоумение и крушение всех надежд.
Элиан холодно наблюдал за этой сценой.
— Как я и сказал. Его сознание ясно. Он подтверждает, что участвовал в управлении. — Он снова посмотрел на меня, и в его глазах мелькнуло нечто, что я не могла интерпретировать. Было ли это одобрением? Или просто констатацией факта? — Ваша роль, баронесса, судя по всему, ограничивалась техническим исполнением. Вы делали это... компетентно. Королева будет довольна стабильностью в баронстве.
Когда он уехал, я заперлась в своей спальне и трясущимися руками достала из тайника тяжелый кожаный мешок с серебром. Я смотрела на него и чувствовала тошноту. Я выиграла. Отвела угрозу. Магия сработала. Торвальд, сам того не ведая, защитил меня. Но цена победы — грязное пятно на собственной душе — была ужасна. Я переступила черту, которую сама же и провела. Я не просто обманула его. Я изнасиловала его разум, подменив его волю и память. И оправдание «ради дела» звучало в ушах жалкой, ничтожной ложью. Я спасла баронство, но заплатила за это кусочком самой себя. И я не была уверена, что когда-нибудь смогу это простить.
Глава 24
С возвращением, пусть и частичным, Вильгельма Торвальда в мир живых, в замке Рокорт началась новая, тихая и беспощадная война. Маг Элиан сделал свое дело: Регент мог сидеть в кресле, опираясь на подушки, двигать одной рукой и излагать свои мысли короткими, отрывистыми фразами. Его разум, прошедший через мою магическую «коррекцию», был странной смесью старой ненависти и новой, навязанной ему уверенности в том, что он все эти годы руководил баронством. Это создавало сюрреалистичную картину: он ненавидел меня всеми фибрами души, но при этом был убежден, что все успехи — плод его собственной мудрости.
И теперь он жаждал эту «мудрость» проявить. Его первым распоряжением, едва он смог внятно говорить, стал приказ о продаже значительной части зерновых запасов некому столичному торговцу по имени Горло. Цена была смехотворно низкой, на треть ниже рыночной.
— Он... старый друг, — с трудом выговаривал Торвальд, его глаза блестели лихорадочным блеском. — Верный человек. Будет... поставщиком ко двору.
Я знала, что это за «друзья». Скорее всего, это был очередной делец, суливший Торвальду личные откаты в обмен на разорение баронской казны. В прежние времена он бы так и поступил. Теперь же, с моими вложенными «воспоминаниями», он искренне верил, что это — гениальный ход по закреплению связей со столицей.
— Как вы мудры, господин Регент, — сказала я с почтительным поклоном, принимая из его дрожащей руки испещренный каракулями листок. — Укрепление связей со столицей — наш приоритет.
Я вышла из его покоев и направилась прямиком к Бруно, управляющему амбарами. Он был одним из «моих» людей, его лояльность была проверена временем и реальными результатами.
— Барон приказал продать партию зерна торговцу Горло, — объявила я, протягивая ему приказ. — По этой цене.
Бруно, взглянув на цифры, побледнел.
— Но, барышня, это же грабеж! Мы в убытке!
— Я знаю, — тихо ответила я. — Поэтому слушай внимательно. Ты отправишь письмо этому Горло. Вежливое. Сообщишь, что барон Торвальд, к величайшему сожалению, был не совсем точен в своих расчетах. Указанная цена — оптовая, при условии закупки всего имеющегося у нас излишка за последние три года. А поскольку таких объемов у нас нет, то действует текущая рыночная цена. И добавь, что в связи с высоким спросом со стороны других герцогств, мы вынуждены поднять ее еще на пять процентов.
Лицо Бруно просияло.
— Понял! Он либо откажется, либо заплатит по-человечески!
— Именно. А если будут вопросы — ссылайся на меня. Я «неправильно поняла» волю Регента и дала тебе «уточняющие» указания.
Следующей атакой Торвальда стала попытка уволить Хаггара и назначить капитаном стражи какого-то своего протеже, отпрыска разорившегося рода, известного лишь пьянством и задиристостью.
— Нужна... новая кровь, — бубнил Торвальд, уставившись на меня своим тяжелым взглядом. — Хаггар... стар. Болен.
Это была наглая ложь. Хаггар был здоров как бык. Но он был предан мне.
— Ваша проницательность, как всегда, поражает, — не моргнув глазом, ответила я. — Я сама замечала, что капитан Хаггар выглядит утомленным. Я уже распорядилась отправить его в отпуск на горячие источники в южном графстве, чтобы поправить здоровье. За счет казны, разумеется. А на время его отсутствия обязанности капитана будет исполнять его заместитель. Мы посмотрим на его качества, и по возвращении Хаггара вы сможете принять взвешенное решение.
Торвальд что-то пробурчал, но спорить не стал. Он был слишком слаб для длительных препирательств. А я получила время. Хаггар, «отдыхающий» на источниках, продолжал тайно руководить стражей через верных людей, а его «заместитель» был моим ставленником.
Фредерик, видя, что отец не спешит разоблачать меня, а лишь издает какие-то бестолковые приказы, пришел в ярость. Он пытался влиять на отца, нашептывая ему, что его обманывают. Но магическая блокировка в сознании Торвальда была сильнее. Он лишь отмахивался от сына, считая его слишком юным и нетерпеливым, и продолжал верить в собственную значимость.
Однажды Торвальд потребовал выделить крупную сумму на покупку якобы «уникального» магического артефакта — посоха, способного, по словам продавца, «умножать урожай». Это была очевидная афера.
— Господин Регент, ваш стратегический замысел восхищает, — сказала я, срочно соображая. — Однако, согласно нашему последнему аудиту, проведенному по вашему же указанию, мы переводимактивы в более стабильную валюту, дабы избежать рисков инфляции. Но не беспокойтесь! Для столь важной покупки я могу изыскать средства из текущих доходов. Правда, это потребует временного сокращения расходов на... содержание ваших покоев и личной стражи.
Он нахмурился. Удар пришелся в больное место — его комфорт и безопасность.
— Нет... Не надо. Отложи... покупку.
Моя тактика была проста, но изматывающая. Я никогда не спорила с ним открыто. Я соглашалась, хвалила его «мудрость», а затем находила способ саботировать исполнение, всегда прикрываясь благовидным предлогом, заботой о его же благе или «неправильным толкованием» его воли. Это была изощренная пытка — постоянно быть начеку, предугадывать его ходы, играть в эту унизительную комедию почтительности, чувствуя на себе его ненавидящий взгляд.
Вечерами, оставшись одна, я чувствовала себя выжатой. Эта холодная война отнимала больше сил, чем открытое противостояние. Я была вынуждена постоянно быть актрисой, стратегом и дипломатом одновременно. Но я держалась. Потому что за стенами замка кипела жизнь — жизнь, которую я вдохнула в это баронство. И я не могла позволить ему уничтожить все это в припадке старческой алчности и ущемленного тщеславия. Каждый такой день был битвой. И пока что я их все выигрывала. Но я знала, что однажды его терпение или его рассудок могут лопнуть. И к этому моменту мне нужно было быть готовой ко всему.
Тихая война с Торвальдом отнимала львиную долю моих сил и внимания, но останавливать основную деятельность я не могла. Баронство должно было развиваться, несмотря на старческое брюзжание Регента. И ключом к следующему рывку были рудники.
Заброшенная штольня, которую я когда-то «подсказала» открыть, давала серебро, но его добыча была медленной и опасной. Грунтовые воды, частые обвалы, примитивные методы — все это сдерживало рост. Мне нужны были современные технологии. И я знала, где их искать. В Аджарии.
Используя каналы Мистера Икса, я вышла на небольшую, но амбициозную торговую компанию из приграничного аджарского города. Их интересовали ресурсы Силесты, но пробиться на наш рынок было сложно из-за протекционистских законов и предубеждений. Мистер Икс, небогатый, но деловой торговец из Граммонда, был для них идеальным партнером — своим в доску для силестанцев, но достаточно гибким для сделок с южанами.
Встреча была назначена в трактире «Отдых в дороге». Я, в своем неизменном плаще и шляпе, с насупленными бровями и низким голосом, ждал их в углу запасной комнаты, которую Бартоломью давно считал моим кабинетом.
Вошли двое. Аджарцев всегда можно было узнать по манере одеваться — практичной, но с элементами изящества, и по прямому, оценивающему взгляду. Старший, представившийся Каримом, был коренастым мужчиной с умными глазами. Его компаньон, молодой парень по имени Рашид, был, судя по всему, инженером — его пальцы были испачканы чернилами, а в глазах горел огонь энтузиазма.
— Мистер Икс, — начал Карим, пожимая мне руку. — Мы получили ваше предложение. Оно... нестандартное.
— Времена требуют нестандартных решений, — парировал я, жестом предлагая им сесть. — У меня есть доступ к серебряной жиле. Небогатой, но перспективной. Проблема — вода и безопасность. У вас, как я слышал, есть решения.
Рашид не выдержал и достал из кожаного тубуса сверток с чертежами.
— Вот! Паровая помпа с маховиком, работающим на сжатом магическом паре! — его глаза горели. — Она может откачивать в десять раз больше воды, чем ваши ручные лебедки! И система распорок для укрепления сводов, с регулируемым давлением...
Он сыпал терминами, чертил в воздухе, объясняя принципы. Я слушала, с трудом скрывая волнение. Это был именно тот технологический скачок, который был нам нужен.
— Прекрасно, — остановил я его поток слов. — Сколько?
Цена, которую назвал Карим, заставила бы вздрогнуть даже меня, Гайдэ. Для Мистера Икса она была просто астрономической.
— Это вдвое дороже, чем я рассчитывал, — сказал я сухо, делая вид, что просматриваю свои записи. — Серебро на рынке сейчас не в такой цене, чтобы окупить такие затраты.
— Качество требует цены, — парировал Карим. — Без наших насосов ваша жила так и останется перспективной. С ними — вы будете добывать в пять раз больше.
Торги были долгими и тяжелыми. Я чувствовала, как голова начинает раскалываться от напряжения. Поддерживать образ и одновременно вести сложные переговоры — задача не для слабонервных. Я торговалась за каждый медяк, ссылаясь на «высокие транспортные расходы» и «риски контрабанды».
— Хорошо, — наконец вздохнул Карим. — Мы уступаем в цене на пятнадцать процентов. Но при одном условии. Эксклюзив. Вы поставляете нам все серебро, добытое с помощью нашего оборудования, в течение пяти лет. По фиксированной цене, чуть ниже рыночной.
Это была ловушка. Они хотели привязать меня к себе и скупать серебро по дешевке. Но и у меня был козырь.
— Согласен, — сказал я, к удивлению Карима. — Но. Фиксированная цена будет привязана к биржевому курсу минус десять процентов. И эксклюзив — только на серебро из этой конкретной жилы. Если я найду новые месторождения, они не подпадают под наше соглашение.
Карим задумался. Риск был, но и потенциальная выгода — долгосрочные поставки качественного серебра — манила.
— Идет, — он снова протянул руку. — Поставка оборудования через месяц. Первую партию серебра ждем через три месяца после запуска.
Когда они ушли, я осталась сидеть в полной темноте, чувствуя, как по спине струится пот. Сделка была заключена. Рискованная, но потенциально меняющая все. Если насосы сработают, доходы от рудников взлетят до небес. И большая часть этого серебра, благодаря хитрой формулировке контракта, пойдет не аджарцам, а в казну баронства и, что важнее, в мой потайной тайник.
Через месяц, как и было обещано, на границу баронства тайно прибыл караван с долгожданными грузами. Разбирать и доставлять к рудникам громоздкие детали насосов и крепей пришлось ночью, силами самых проверенных людей Хаггара. Я лично, уже как Гайдэ, под предлогом инспекции, присутствовала на руднике, когда Рашид, тайно пробравшийся в баронство, руководил сборкой и запуском.
Когда мощный паровой насос, с грохотом и шипением, изверг из шахты первый фонтан мутной воды, среди шахтеров пронесся восхищенный гул. Даже угрюмый управляющий рудниками смотрел на это чудо техники с почтительным страхом.
Эффект не заставил себя ждать. За первый же месяц после запуска новых систем добыча серебра выросла вчетверо. Риски обвалов сократились до минимума. В казну хлынул поток денег, который я, как умелый ковшом, направляла в нужные русла — на развитие дорог, закупку новых инструментов, премии шахтерам.
Торвальд, разумеется, попытался наложить лапу и на эти деньги. Он требовал то выкупить для него «достойный» экипаж с аджарскими рессорами, то отлить из серебра новый столовый сервиз. Каждый раз я находила способ саботировать его приказы, ссылаясь на «необходимость реинвестирования в развитие рудников» или на «временные технические сложности с переводом средств».
Сидеть в своем кабинете и пересчитывать серебряные слитки, часть из которых отправлялась в потайной тайник, я испытывала смешанные чувства. С одной стороны, это был мой единственный шанс на будущую свободу. С другой — я чувствовала себя вором, обкрадывающей собственное детище. Но я заглушала голос совести холодной логикой: без этого «запаса на черный день» все, что я построила, могло в одночасье рухнуть под натиском Торвальда, Фредерика или королевы. Мистер Икс, тень, которую я создала, не просто заключал сделки. Он создавал для меня финансовую подушку безопасности. И в мире, где моя власть висела на волоске, это было не роскошью, а необходимостью.
Глава 25
Холодная война с Торвальдом вступила в новую фазу — фазу изощренного психологического противостояния. Прямое саботирование его приказов было рискованно. Рано или поздно он мог взорваться, и тогда вся хрупкая конструкция моего влияния рухнула. Нужно было найти способ не блокировать его волю, а направлять ее в нужное мне русло. И ключом к этому стало его самое уязвимое место — тщеславие.
Он был убежден, что все эти годы успешно управлял баронством. Эта уверенность, внедренная мной в его сознание, стала моим главным оружием против него же самого. Я решила превратиться из оппонента в «проводника» его «гениальных» идей.
Повод нашелся быстро. После обильных дождей в одной из деревень сильно подмочило запасы сена. Качество корма для волорогов упало, и Бертольд, управляющий скотным двором, бил тревогу.
— Нужна сушильня, барышня! — умолял он. — Хотя бы одна, общая! Иначе к зиме скот будет голодать!
Строительство сушильни было разумным и нужным предприятием. Но если бы я предложила его Торвальду напрямую, он бы наверняка отказался — просто из духа противоречия. Нужно было сделать так, чтобы эта идея пришла ему в голову «самостоятельно».
Я дождалась момента, когда он был в относительно ясном сознании и неплохом настроении, и зашла в его покои с отчетом.
— Господин Регент, — начала я с почтительным поклоном, — я свела квартальные цифры. Прибыль растет, но есть и проблемные моменты. Качество сена в этом году оставляет желать лучшего.
Он хмуро взглянул на меня.
— И... что? Крестьяне... ленятся.
— Без сомнения, — поспешно согласилась я. — Но я вспомнила... — Я сделала вид, что задумалась. — Когда вы были так больны, вы часто бредили. И в одном из таких моментов вы очень настойчиво повторяли одно слово... «Сушка». Вы говорили что-то о «паре», о «принудительной вентиляции»... Я тогда не придала этому значения, списала на жар. Но теперь, глядя на эти отчеты... — Я посмотрела на него с подобострастным восхищением. — Возможно, ваша прозорливость, даже в бреду, подсказывала решение? Может, вы думали о некоем устройстве для быстрой сушки сена?
Торвальд насторожился. Он смотрел на меня с подозрением, но в его глазах зажегся огонек интереса. Лесть и намек на его собственную «гениальность» сделали свое дело.
— Сушка... — медленно проговорил он. — Да... возможно. Мысль... была.
— Это было бы гениально! — воскликнула я, слегка повысив голос, чтобы передать искренний энтузиазм. — Представьте, специальное здание, где сено продувается горячим воздухом и сохнет в разы быстрее, не теряя питательных свойств! Это решило бы проблему с кормами раз и навсегда! И это была ваша идея!
Я видел, как его грудь поднялась от гордости. Он кивнул, стараясь придать своему лицу выражение мудрой проницательности.
— Да... именно. Распорядись... построить.
— Слушаюсь, господин Регент! — я склонилась еще ниже. — Я немедленно составлю план и представлю его на ваше утверждение. Мы назовем ее «Сушильня барона Торвальда»!
Его губы дрогнули в подобии улыбки. Он был польщен.
На следующий день я принесла ему детальный план и смету. Он бегло просмотрел бумаги и с важным видом начеркал на них свое корявое «Одобряю». Строительство началось. И что самое забавное — он искренне считал это своей заслугой. Он с удовольствием принимал отчеты о ходе работ и кивал с видом стратега, воплощающего свой грандиозный замысел.
Следующей «его» идеей стала реорганизация работы на лесопилке. Бруно жаловался на простои из-за поломки главного пильного диска. Нужен был запасной. Но Торвальд никогда не выделял деньги на «лишнее» оборудование.
Во время одного из наших «деловых» разговоров я осторожно заметила:
— Господин Регент, вы как-то упомянули, что считаете нашу зависимость от одного пильного диска рискованной. Вы говорили, что умное управление предполагает создание резервов. Мне показалось, это очень глубокая мысль.
Он нахмурился, пытаясь вспомнить, когда это он такое говорил. Память подсказывала ему, что, возможно, он и впрямь был столь прозорлив.
— Естественно, — буркнул он. — Резервы... важны.
— Следует ли нам заказать запасной диск? — тут же подхватила я. — Чтобы избежать простоев в будущем? Как вы и предвидели.
Он немного помялся, но мысль о том, что он «предвидел» проблему, перевесила его врожденную жадность.
— Закажи.
Так, шаг за шагом, я училась управлять им, как марионеткой. Я изучала его настроение, его слабости. Если он был в дурном расположении духа, я подкидывала ему идею, которая сулила ему личную выгоду или усиление его власти — например, увеличить налоги (которые я потом тихо саботировала). Если он был сговорчив, я продвигала действительно полезные для баронства вещи.
Фредерик, наблюдая за этим, неистовствовал. Он видел, что отец стал рупором моих решений, но не мог ничего доказать. Все исходило якобы от самого Торвальда.
— Отец, она вами манипулирует! — шипел он, наклоняясь к его креслу. — Эти идеи — ее! Она вас использует!
Торвальд смотрел на сына с раздражением.
— Ты... молод. Не понимаешь. Это... мои решения. Я... управляю.
Он отворачивался, а Фредерик в бессильной ярости удалялся, бросая на меня взгляды, полные такой ненависти, что, казалось, воздух трещал от напряжения.
Эта игра была изматывающей. Каждый день я должна была быть психологом, актрисой и стратегом. Я говорила с ним льстивым тоном, глядя в глаза, полные старческой подозрительности и жажды признания. Я чувствовала себя грязной. Но это работало. Строились сушильни, закупались инструменты, улучшалась инфраструктура. Баронство продолжало развиваться, а Торвальд был уверен, что это — плод его великого ума.
Сидя вечером в своем кабинете, я смотрела на пламя в камине и думала о причудливых изгибах судьбы. Я, Полина Иванова, криминалист, привыкшая к прямым доказательствам и логике, теперь вела тончайшую психологическую войну, манипулируя сознанием беспомощного старика. Я стала тем, против кого когда-то боролась, — мастером обмана и скрытых влияний. Но в этом мире, в этих обстоятельствах, это был единственный способ выжить и защитить то, что я создала. И пока Торвальд наслаждался призраком своей власти, реальные рычаги управления оставались в моих руках. Это была пиррова победа, пахнущая ложью и предательством, но это была победа.
Идея о проведении переписи зрела во мне давно. Налоговая система в Рокорте, как и во всей Силесте, была архаичной и несправедливой. Подати взимались по устаревшим реестрам, составленным еще при деде Гайдэ. Одни хозяйства, разросшиеся за последние годы, платили смехотворно мало, в то время как другие, пришедшие в упадок, облагались непосильным налогом. Но главной проблемой была сама система сбора — она давала Регенту безграничную власть произвольно распределять бремя, наказывая неугодных и поощряя лояльных, создавая для себя сеть зависимых от его милости людей.
Справедливое налогообложение было не просто вопросом морали. Это был вопрос эффективности. Если люди видят, что платят по справедливости, а их сосед, пользующийся покровительством Регента, — нет, это убивает всякую мотивацию и порождает глухое недовольство. Мне нужна была стабильность, а не бунт.
Я начала с осторожной подготовки. Через верных управителей и старост, уже вкусивших выгоды от моих реформ, я распространила слухи: баронесса вынашивает план по «упрощению» и «упорядочиванию» податей, дабы «освободить от лишней ноши добросовестных тружеников». Слух был встречен с надеждой, но и с опаской — люди привыкли, что любые нововведения властей к добру не ведут.
Затем я приступила к главному препятствию — Торвальду. Я представила ему идею не как реформу, а как... его собственный гениальный замысел.
— Господин Регент, — начала я, раскладывая перед ним старые, истлевшие реестры. — Я изучала документы и пришла в восхищение. Еще ваши предшественники пытались навести порядок в учете земель, но им не хватало вашей решимости. Вы же как-то говорили, что хаос в налогах — это язва на теле государства. И что только полная и прозрачная перепись может ее исцелить. Ваша прозорливость, как всегда, поражает.
Торвальд с подозрением покосился на бумаги. Он инстинктивно чувствовал угрозу. Перепись лишала бы его главного инструмента власти — права произвола.
— Перепись... — просипел он. — Хлопотно. Народ... взбунтуется. Не время.
— Взбунтуются лишь те, кто годами уклонялся от справедливого налога, прикрываясь чьим-то покровительством, — мягко, но настойчиво парировала я. — А честные люди, коих большинство, вздохнут с облегчением. И, что важнее, — я сделала паузу для драматизма, — доходы казны возрастут. Значительно. Без единого увеличения ставки. Просто за счет... наведения порядка. Порядка, о котором вы так мудро печетесь.
Упоминание о возросших доходах задело его жадность. Но страх потерять рычаги влияния был сильнее.
— Нет. Решительно. Нельзя.
Я не стала настаивать. Открытый конфликт был мне не нужен. Вместо этого я перешла к плану «Б».
На следующий день я тайно собрала в замке самых уважаемых и влиятельных старост из разных деревень. Эти люди видели, как при мне заработала лесопилка, как были расчищены дренажные канавы, как их семьи получили зерно и разрешение на охоту. Мой авторитет для них был подкреплен делами.
— Вы знаете, что дела в баронстве идут на лад, — начала я без лишних предисловий. — Но есть проблема, которая душит вас, честных людей. Налоги. Пока лодырь и подхалим платят меньше, чем вы, вкладывающие в свою землю всю душу, никакого настоящего процветания не будет.
Они переглянулись, кивая. Это была боль, которую они чувствовали каждый день.
— Я хочу провести перепись. Учесть каждое поле, каждый лесной участок, каждую голову скота. Чтобы налог был справедливым для всех. Чтобы тот, кто работает больше, платил не больше, а столько же, как и его сосед, но не меньше. Чтобы у казны были средства и на новые дороги, и на помощь в неурожайный год.
— Это благое дело, барышня! — воскликнул староста самой крупной деревни, седой и видавший виды Михаил. — Да мы сами готовы помочь! Людей собрать, земли обмерить!
— Вот в том-то и дело, — вздохнула я, изображая озабоченность. — Господин Регент... он болен. Он опасается, что народ не поймет и поднимется смута. Он отказался дать официальное разрешение.
По залу прошел гул возмущения.
— Да какая смута?! — возмутился другой староста. — Мы же не дураки! Мы видим, что вы для нас делаете!
— Я знаю, — сказала я. — Но его воля — закон. Официально я не могу начать перепись. Но... — я понизила голос, — если бы вы, как представители общин, проявили инициативу... Составили бы свои, деревенские реестры. Скрупулезно, честно. А я бы уже... нашла способ согласовать их и представить господину Регенту как свершившийся факт, как народную волю, с которой нельзя не считаться.
Идея была рискованной. Это был мятеж, пусть и тихий, административный. Но я играла на их желании справедливости и на их доверии ко мне.
Старосты зашумели, обсуждая. Идея им понравилась. Это давало им ощущение участия в управлении, власти над собственной судьбой.
— Мы сделаем! — решительно заявил Михаил. — В каждой деревне соберем сход, выберем честных счетчиков. Мы вам, барышня, поможем!
И работа закипела. По всему баронству, без всякого официального указа, началась тайная перепись. Люди сами обмеряли свои наделы, учитывали скот, сообщали о заброшенных участках. Старосты свозили эти сведения мне, и я с помощью Магистра Орвина и пары грамотных клерков, которым щедро платила из своего кармана, сводила все в единый, безупречный реестр.
Торвальд, конечно, что-то заподозрил. До него доходили слухи о «странной активности» в деревнях. Он требовал отчета. Я отнекивалась, говорила, что «люди готовятся к весеннему севу» или «проводят сходы по благоустройству».
Когда толстый, переплетенный в кожу фолиант с результатами переписи был готов, я принесла его Торвальду. Его лицо исказилось от гнева, когда он понял, что это.
— Это... что?! — он попытался швырнуть книгу на пол, но у него не хватило сил.
— Это инициатива снизу, господин Регент, — спокойно ответила я. — Ваши верные подданные, воодушевленные вашим мудрым правлением, сами решили навести порядок в своих общинах. Они просят вас лишь утвердить этот реестр, дабы налоги взимались по справедливости. Отказ может... огорчить их. И породить ту самую смуту, которой вы так опасаетесь.
Я смотрела ему прямо в глаза. Это был ультиматум. Он понимал, что его обошли. Что его власть, основанная на произволе, дала трещину. Он мог попытаться отказаться, но тогда он выглядел бы тираном в глазах всего баронства, которое уже вкусило плоды справедливости. А я, напротив, была бы защитницей народа.
Он долго сидел, тяжело дыша, его взгляд метался от меня к книге и обратно. Ненависть и бессилие боролись в нем.
— Утверждаю... — наконец выдохнул он, отворачиваясь. — Но... отвечаешь ты. За все.
— Разумеется, господин Регент, — я поклонилась и вышла, держа в руках книгу, которая отныне меняла правила игры.
Справедливое налогообложение не только увеличило доходы казны. Оно подняло мой авторитет на невиданную высоту. Теперь я была для людей не просто барышней, приносящей блага, а настоящей правительницей, установившей порядок и справедливость. А Торвальд окончательно превратился в немощного старика, чьего имени боялись, но чью реальную власть уже никто не принимал всерьез. Я выиграла еще одну битву, на этот раз не магией или обманом, а силой народной поддержки. И это было самое прочное из всех завоеваний.
Глава 26
Приглашение от Агнес фон Врубель всегда было желанным передышкой в моей изматывающей войне с Торвальдом. Ее поместье становилось для меня не просто местом визитов, а своего рода штабом, где я проходила ускоренный курс выживания в мире аристократии. И мои уроки с ней были куда более ценными, чем любые наставления Магистра Орвина.
Мы сидели в ее солнечной гостиной, за чашкой ароматного аджарского чая, который она привозила через своих тайных торговых партнеров.
— Светская беседа, дорогая Гайдэ, — говорила Агнес, поправляя складки своего изящного халата, — это не обмен информацией. Это фехтование на булавках. Каждое слово — укол. Каждая пауза — парирование. Ты должна научиться говорить, ничего не говоря, и слышать то, о чем не говорят вслух.
Она учила меня искусству легкой, непринужденной болтовни, которая, однако, всегда имела цель.
— Видишь вон того графа? — она кивнула на воображаемого собеседника. — Он помешан на своей родословной. Спроси его о предке-основателе. Он будет говорить час, а ты за это время узнаешь о его связях, амбициях и слабых местах. И он будет считать тебя очаровательной собеседницей.
Или:
— Если тебе нужно от кого-то избавиться, не говори «извините, мне нужно отойти». Скажи: «Боюсь, я отнимаю у вас слишком много времени, вас наверняка ждет куда более интересное общество». Это звучит как комплимент, но на самом деле это — вежливая пощечина.
Но самым важным уроком было мастерство скрытой насмешки. Агнес была виртуозом в этом деле.
— Прямое оскорбление — удел грубиянов и глупцов, — наставляла она. — Настоящая дама уничтожает улыбкой. Если кто-то хвастается новым, безвкусным нарядом, следует сказать: «Как смело с вашей стороны носить такое платье! Вам определенно хватает духа, чтобы не обращать внимания на условности». Смысл ясен, но придраться не к чему.
Она заставляла меня репетировать, разыгрывая диалоги. Я была «заносчивой герцогиней», а она — «провинциальной баронессой», которая должна была поставить ее на место, не повышая голоса. Сначала у меня получалось плохо, я была слишком прямолинейна. Но постепенно я начала схватывать суть. Это была та же манипуляция, что я применяла к Торвальду, только облаченная в шелк и кружева.
Еще одним ключевым уроком было создание сети информаторов.
— Слуги, моя дорогая, — это не просто мебель, — говорила Агнес, понижая голос. — Это твои глаза и уши. Они видят и слышат то, что никогда не увидят и не услышат их господа. Но их нельзя покупать. Деньги рождают жадность и ненадежность. Их нужно завоевывать.
Она объяснила мне свою систему. Она знала по имени не только свою горничную, но и детей конюха, и имя больной матери одного из поваров. Она интересовалась их жизнью, тихо и без лишней помпы помогала в трудную минуту — присылала знахаря, дарила теплую одежду ребенку, обеспечивала старую служанку почетной пенсией.
— Уважение и забота — вот валюта, которая не обесценивается, — заключала она. — Если твои люди уважают тебя, они будут защищать тебя не из страха, а потому что ты — их барышня. Их Гайдэ.
Я слушала ее и думала о своих слугах. Об Элле, о немом Гроне, о других. Я уже интуитивно двигалась в этом направлении, но Агнес придала моим действиям систему и цель.
Взамен я делилась с ней своими знаниями. Агнес, несмотря на все свое аджарское просвещение, страдала от подагры — бича знати, чей рацион состоял из мяса и вина. В один из визитов я заметила, как она болезненно морщится, спускаясь по лестнице.
— У вас болит сустав на большом пальце ноги? — спросила я. — Особенно ночью?
Агнес удивленно взглянула на меня.
— А тебе-то откуда знать? Да, проклятая болезнь. Никакие знахари не помогают.
— Это подагра, — объяснила я. — Отложение солей. В Аджарии, наверное, с этим борются иначе, но здесь... Попробуйте пить больше чистой воды, меньше красного мяса и вина. И я приготовлю вам отвар из трав, который поможет вывести лишнее и снять воспаление.
Я написала ей рецепт простого мочегонного и противовоспалительного сбора на основе толокнянки и брусничного листа — трав, которые мне когда-то показывала Марта. Агнес, скептически настроенная, тем не менее, последовала моему совету. Через несколько недель она призналась, что боли стали значительно слабее.
— Ты не перестаешь удивлять, Гайдэ, — сказала она как-то раз, с комфортом устроившись в кресле. — Ты разбираешься в управлении, в строительстве, в медицине... Где ты всему этому научилась? Твоя покойная няня была, видимо, гением.
Я лишь загадочно улыбнулась, дав понять, что это тема для другого разговора. Наше взаимовыгодное сотрудничество крепло. Она давала мне знания о мире, в котором я оказалась, а я помогала ей поддерживать здоровье в мире, где медицина была смесью шаманства и предрассудков.
Возвращаясь из ее поместья, я чувствовала себя не просто отдохнувшей. Я чувствовала себя вооруженной. Теперь я знала, как парировать ядовитые реплики на балах, как вербовать информаторов и как читать между строк в беседах с соседями-аристократами. Агнес не просто готовила меня к светской жизни. Она готовила меня к большой игре за власть, где моими противниками были не только Торвальд и Фредерик, но и вся косная, враждебная система Силесты. И с каждым таким уроком я становилась все более опасным игроком.
Глава 27
Быть Гайдэ фон Рокорт — все равно что носить тяжелые, невидимые доспехи, которые вросли в кожу. Каждое утро я надевала маску — маску уверенной в себе правительницы, холодной и расчетливой. Каждый взгляд в зеркало напоминал мне о роли, которую я должна играть безупречно. Даже в собственных покоях, в относительной тишине, я не могла позволить себе расслабиться. Постоянное напряжение, вечная необходимость быть начеку, предугадывать ходы Торвальда, парировать выпады Фредерика — все это медленно, но верно истощало мои душевные силы.
Мне, Полине, привыкшей к аскетичной тишине морга и простым человеческим трагедиям, эта бесконечная, изматывающая комедия власти казалась невыносимой. Во мне росла тоска по чему-то простому и настоящему. По возможности быть просто человеком, а не символом или инструментом. И таким спасением для меня стал Мистер Икс.
Это не было необходимостью для бизнеса. Это была моя тайная отдушина, мой способ сохранить рассудок. Раз в несколько недель, выбрав день, когда Торвальд был погружен в свои мрачные мысли, а Фредерик увлекался новой забавой, я давала Элле тихие указания, с наслаждением сбрасывала с себя удушающие корсеты и платья, облачалась в грубые штаны и просторную рубаху, и, прихватив кошелек с серебром из моей потаенной казны, уезжала прочь.
Я направлялась не в свой деловой трактир «Отдых в дороге», а дальше, в соседнее герцогство Граммонд. Два часа скачки на выносливом ящере по проселочным дорогам — и граница моего баронства оставалась позади. Я оказывалась в другом мире, где не было баронессы Гайдэ с ее бременем ответственности, где меня не ждали отчеты, приказы и ядовитые взгляды.
Я находила неприметный трактир на окраине городка, где собирался простой люд — возчики, ремесленники, мелкие торговцы. Здесь я была просто Мистером Иксом, небогатым торговцем в потертом плаще. Я заказывала кувшин доброго вина, тарелку простой, но сытной еды и устраивалась в самом темном углу.
Первое время я просто сидела с закрытыми глазами, стараясь сбросить с плеч невидимый груз. Я заставляла себя забыть о поддельных документах, о ненависти в глазах Торвальда, о постоянной необходимости быть настороже. Я вдыхала запах дешевого вина, жареного мяса и пота и чувствовала, как маска Гайдэ потихоньку отстает от моего лица.
Затем я начинала слушать. Это было самым ценным. Здесь, в этом шумном зале, говорили о жизни — настоящей, не приукрашенной. О ценах на хлеб и кожу, о новых налогах герцога, о стычках на границах, о слухах из столицы. Здесь не было места придворным интригам и льстивым речам. Здесь была грубая правда, и она была прекрасна.
Я слышала, как возчики ругали разбитые дороги — и с горькой усмешкой думала о наших, которые я с таким трудом начинала мостить. Я слушала жалобы на произвол чиновников — и с удовлетворением осознавала, что в Рокорте мне уже удалось немного изменить ситуацию. Рассказы о неурожаях в других землях заставляли меня сжиматься от сочувствия и в то же время тихо радоваться, что мои люди сыты.
Иногда кто-нибудь заговаривал со мной.
— Эй, приятель, откуда будешь? — мог спросить какой-нибудь добродушный здоровяк.
— Из Граммонда, — коротко отвечала я, стараясь говорить низким голосом. — По делам. Торгую.
— Дела... — обычно вздыхал собеседник. — Нынче с ними туго. Всякого жуликоватого добра развелось.
Мы выпивали, болтали о жизни. Я слушала их простые истории о семьях, о работе, о мелких житейских радостях и горестях. В такие моменты я почти забывала, кто я на самом деле. Я была просто человеком среди людей. Без титула, без короны, без груза тысяч судеб на своих плечах. Я могла просто быть.
Однажды я стала свидетельницей пьяной драки. Два торговца схлестнулись из-за неудачной сделки. Они кричали, толкались, и вот-вот должна была начаться потасовка. Во мне тут же проснулся инстинкт Гайдэ — вмешаться, восстановить порядок. Но Мистер Икс лишь отодвинулся глубже в тень и наблюдал. Здесь не было моей ответственности. Здесь я могла позволить жизни идти своим чередом, не пытаясь ее контролировать. Это было поразительно освобождающее чувство.
Я могла просидеть так несколько часов, пока за окном не сгущались сумерки. Потом я расплачивалась, садилась на своего ящера и медленно ехала обратно. Дорога домой была уже не бегством, а возвращением. Я чувствовала себя отдохнувшей, почти очищенной. Услышанные в трактире новости и слухи складывались в голове в новую мозаику, давая мне пищу для размышлений и свежие идеи для управления Рокортом.
Возвращаясь в свои покои и снова глядя в зеркало на отражение Гайдэ, я чувствовала странное раздвоение. В глазах женщины в зеркале читалась усталость, но уже не та, что разъедает душу. Появлялось спокойствие. Мистер Икс был для меня не просто маской для тайных сделок. Он был моим тайным убежищем, клапаном, через который выходило накопившееся напряжение. Он напоминал мне, что под всеми этими слоями власти и ответственности все еще была я — простая женщина, которая иногда хочет выпить вина и послушать, как спорят из-за цены на гвозди. И пока у меня был этот побег, я знала — я выдержу. Не сломаюсь. Смогу и дальше нести свой крест. Ради баронства. Ради людей, которые в нем жили. И ради тех нескольких часов свободы, которые я научилась воровать у своей же судьбы.
Глава 28
Фредерик отбыл в столичную академию на последний год обучения. Его отъезд принес в замок Рокорт неожиданную, звенящую тишину. Исчезли его едкие замечания, ядовитые взгляды и постоянное, давящее ощущение, что за тобой следят. Воздух, казалось, стал чище. Но эта тишина была обманчивой. Она была затишьем перед бурей.
Мне исполнилось девятнадцать. Всего год оставался до моего двадцатилетия — того срока, который я сама когда-то назвала Торвальду для брака с его сыном. «Час Икс» неумолимо приближался. Фредерик возвращался бы полноправным выпускником, мужчиной, готовым забрать то, что, как он считал, принадлежало ему по праву, — и баронство, и меня.
Мысль о браке с ним вызывала во мне физическое отвращение. Это был бы не союз, а тюремное заключение, конец всей моей свободе и всем моим начинаниям. Все, что я построила, было бы разграблено или уничтожено его алчностью и глупостью.
Но я не была той беспомощной девочкой, которой была когда-то. Годы упорного труда, тренировок и интриг закалили меня. И этот последний год я намеревалась использовать по максимуму.
Мои дни были расписаны по часам. Утро по-прежнему начиналось с тренировки с Келвином. Теперь мы отрабатывали не только приемы, но и тактику боя против более сильного и тяжелого противника — на случай, если Фредерик решит применить грубую силу. Мои мышцы горели, на ладонях загрубели мозоли, но я чувствовала себя сильной. Сильной не только телом, но и духом.
Затем — управление. С отъездом Фредерика Торвальд стал еще более капризным и вздорным, словно компенсируя отсутствие сына. Его приказы стали еще более абсурдными. Он требовал выписать из столицы труппу актеров для личного развлечения, построить новую голубятню, хотя голубей в поместье не водилось, или купить ему ручного дрессированного василиска — существо, считавшееся мифическим. Каждый такой приказ я по-прежнему парировала с ледяным спокойствием, то саботируя исполнение, то переводя его в русло, полезное для баронства. Предложение о голубятне, например, превратилось в строительство нового амбара для хранения инструментов.
Визиты к Агнес стали моей отдушиной и стратегическими совещаниями в одном лице. Мы уже не просто болтали о светских сплетнях. Мы обсуждали планы.
— Год, — говорила я, глядя в окно ее кабинета на ухоженные сады. — Всего год. Он вернется, и все кончится.
— Ничего не кончится, дорогая, — возражала Агнес, попивая травяной чай, который я для нее готовила. — Просто игра вступит в новую фазу. Ты сильна. Ты пользуешься поддержкой людей. Ты не та девочка, которую можно было безнаказанно запереть в комнате. Он это знает. И будет действовать иначе.
— Каким образом?
— Через закон, — объясняла она. — Он обвинит тебя в некомпетентности. Или в растрате. Или найдет способ объявить отца полностью недееспособным и себя — единственным законным регентом. Тебе нужно быть готовой ко всему. Все твои финансовые документы должны быть безупречны. Все твои решения — задокументированы и обоснованы.
Ее слова заставляли меня снова и снова перепроверять каждую цифру в отчетах, каждую свою расписку. Я укрепляла свои позиции, приближая к себе самых надежных управителей и старост, чья лояльность была проверена делами.
И тогда у меня родилась новая идея — масштабный ремонт замка. Повод был благовидным: «Подготовка к возвращению молодого барона и будущей свадьбе». Но истинная цель была иной.
Замок Рокорт был мрачным, неуютным и, что важнее, небезопасным. Полы скрипели, в стенах были щели, а система потайных ходов и комнат, которую я начала изучать по старым чертежам, пришла в полный упадок. Мне нужно было превратить свою крепость в настоящую крепость.
Я наняла рабочих — не со стороны, а из числа своих же крестьян, заплатив им хорошие деньги. Ремонт начался с большой залы и парадных покоев — для отвода глаз. Но параллельно, под предлогом «укрепления фундамента» и «ремонта вентиляции», я вела тайные работы.
Были расчищены и укреплены несколько потайных ходов, ведущих из моих покоев за пределы замка. В одной из глухих стен я приказала обустроить потайную комнату — не для серебра, а для хранения самых важных документов, копий финансовых отчетов и моего «черного дня» фонда. Я велела заменить старые, гнилые двери на новые, дубовые, с прочными засовами изнутри.
Торвальд, разумеется, ворчал. Его раздражал шум, пыль и, главное, неподконтрольные ему траты.
— Зачем... эти расходы? — сипло спрашивал он, когда я приносила ему смету.
— Чтобы ваш сын, вернувшись, увидел достойную его резиденцию, господин Регент, — парировала я. — И чтобы ваша невеста не стыдилась своего нового дома. Это вопрос чести рода Рокорт.
Упоминание о «чести рода» обычно заставляло его замолкать. Его тщеславие было сильнее жадности.
Таким образом, последний год превратился в бешеную гонку. Я отстраивала не только стены замка, но и свою собственную оборону. Каждый день был битвой за время, за влияние, за будущее. Я не знала, что именно готовит мне возвращение Фредерика, но я была полна решимости встретить его во всеоружии. Он ожидал найти покорную невесту и ослабленное баронство. Но он ошибался. Он находил крепость, готовую к осаде, и правительницу, которая скорее взорвет мосты, чем сдастся. Час Икс приближался, и я, Гайдэ фон Рокорт, была готова к бою.
Последний год пролетел с быстротой, от которой закружилась бы голова, если бы я позволила себе отвлечься. Но я не отвлекалась. Каждый день был наполнен до отказа: тренировки, управление, тайные встречи с Агнес, инспекции ремонта замка и бесконечная бумажная волокита, которую я приводила в идеальный порядок. Я создавала свой кокон — прочный, непробиваемый, готовый выдержать любой удар.
И удар не заставил себя ждать. Летним днем, когда пыль от строительных работ еще висела в воздухе, на дороге, ведущей к замку, показалась карета. Не простая, а столичная, с гербом Торвальдов на дверце, запряженная парой породистых валкиров. Рядом ехал всадник.
Я стояла на балконе своей спальни, до которого уже добрались ремонтники, и наблюдала. Сердце замерло, а затем забилось с новой, знакомой тяжестью. Он вернулся.
Фредерик сошел с коня с такой легкостью и уверенностью, что его было не узнать. Из долговязого, угловатого юнца он превратился в высокого, статного молодого человека с холодными, оценивающими глазами. Его поза, его взгляд, манера отдавать тихие приказания слугам — все кричало о столичной выучке и непоколебимой уверенности в своем праве. Он был облачен в дорогой, но строгий камзол, а у его пояса виделась изящная, но явно не декоративная шпага.
Он не стал сразу заходить в замок. Он медленно обошел двор, его взгляд скользил по новым ставням, перекрытой свежей черепицей крыше, отстроенной части стены. На его лице не было ни удивления, ни одобрения. Лишь холодная констатация факта. Он изучал свое имущество.
Вечером за ужином состоялась наша первая встреча. Я надела одно из своих самых строгих платьев, темно-синее, без единого намека на кокетство. Я должна была выглядеть не как невеста, а как деловой партнер.
Фредерик вошел в столовую, и воздух, казалось, застыл. Он подошел ко мне, взял мою руку и с легкой, почти неощутимой усмешкой коснулся ее губами. Его прикосновение было холодным.
— Гайдэ, — произнес он, и его голос стал ниже, увереннее. — Как я рад снова видеть тебя в добром здравии. Ты... похорошела.
В его тоне не было ни капли искренности. Это была формальность, облеченная в яд.
— Фредерик, — кивнула я, высвобождая руку. — Добро пожаловать домой. Надеюсь, дорога не была утомительной.
— О, нет, — он откинулся на спинку стула, его взгляд скользнул по обновленному интерьеру залы. — Дорога была весьма... познавательной. Я успел ознакомиться с отчетами о состоянии баронства за последний год. Ты, как я вижу, не теряла времени даром.
Ужин проходил в напряженном молчании, нарушаемом лишь редкими, ничего не значащими фразами. Торвальд, сидевший в своем кресле в конце стола, смотрел на сына с неприкрытой гордостью. В его мутных глазах читалось торжество. Его орудие было заточено и вернулось в строй.
После ужина Фредерик пригласил меня в кабинет — уже не Торвальда, а свой, который он велел подготовить заранее. Комната была обставлена с претензией на столичный лоск. Он прошелся до стола, взял со стопки верхний документ.
— Итак, — начал он, отчеканивая слова. — За последний год доходы от рудников выросли на сорок процентов. Лесопилка работает на полную мощность. Дороги... мостятся. Впечатляюще. Очень впечатляюще для... временного управления.
— Баронство нуждалось в порядке, — спокойно ответила я. — Я его навела.
— Бесспорно, — он бросил бумагу на стол. — Но меня смущают некоторые... статьи расходов. К примеру, масштабный ремонт замка. Или закупка дорогостоящего оборудования для рудников через... сомнительных посредников. — Он посмотрел на меня, и в его глазах вспыхнул холодный огонь. — У меня создается впечатление, что ты слишком вольготно распоряжалась тем, что, если забыть, является моим законным наследством. И моей... будущей женой.
Последние слова он произнес с таким откровенным презрением, что по моей коже пробежали мурашки. Это был уже не тот мальчишка, которого можно было обвести вокруг пальца. Это был опасный противник.
— Все расходы были направлены на укрепление баронства, Фредерик, — сказала я, сохраняя ледяное спокойствие. — И все они утверждены твоим отцом. Что касается посредников... иногда приходится пользоваться услугами тех, кто может решить вопрос быстро и без лишних вопросов. В интересах того же баронства.
— В интересах баронства, — он усмехнулся. — Или в твоих собственных? Не беспокойся, — он поднял руку, увидев, что я собираюсь возразить. — Я здесь не для того, чтобы устраивать скандал. Я здесь, чтобы принять то, что принадлежит мне по праву. И навести тот порядок, который я считаю нужным.
Он подошел ко мне вплотную. От него пахло дорогим вином и холодной сталью.
— Наш брак состоится, как и было договорено. До тех пор... ты продолжаешь управлять. Но отныне все твои решения будут согласовываться со мной. Каждая копейка. Каждый приказ. Понятно?
Я встретила его взгляд без страха.
— Я управляла все эти годы, Фредерик, и прекрасно справлялась без твоих указаний. Но если ты хочешь вникнуть в дела... я не против. Добро пожаловать в реальный мир управления. Он грязнее, чем тебе рассказывали в академии.
На его губахдрогнула тень улыбки, но в глазах не было ни капли веселья.
— О, я это понимаю. И я готов к грязи. Считай, что игра началась, моя дорогая невеста.
Он развернулся и вышел, оставив меня одну в кабинете, пропитанном запахом его новой власти. Я подошла к окну и смотрела на темнеющий двор. Возвращение Фредерика не стало неожиданностью. Но скорость, с которой он перешел в наступление, и его уверенность были пугающими.
Он был прав. Игра началась. Но он ошибался, если думал, что я была просто фигурой на доске. Я была игроком. И я потратила последний год на то, чтобы изучить все правила и подготовить свои ходы. Его возвращение было не концом, а началом нового, самого опасного раунда в борьбе за мою свободу и за будущее Рокорта. И я не намерена была проигрывать.
Глава 29
Война была объявлена, но поле боя оставалось пустым в течение нескольких дней. Я проводила время в своем кабинете, лихорадочно обдумывая варианты, каждый из которых казался хуже предыдущего. Бежать — значит предать все, что я построила. Остаться и выйти замуж за Фредерика — духовная смерть. Открыто восстать против Регента и его сына, не имея законных оснований, — верный путь в темницу или на плаху.
Именно в этот момент отчаяния ко мне пришла Агнес. Ее визит не был запланирован, и по ее лицу я сразу поняла — случилось что-то важное. Обычно безупречно собранная, сегодня она выглядела уставшей, почти разбитой. Глаза, всегда такие живые и насмешливые, подернулись дымкой грусти.
Мы уединились в моем кабинете, и я, как обычно, приготовила для нее чай из трав, облегчающих подагру. Но на этот раз она отодвинула чашку.
— Гайдэ, дорогая, — начала она, глядя куда-то мимо меня, в окно. — Я должна кое-что тебе сказать. Я уезжаю.
Слова повисли в воздухе, тяжелые и нереальные.
— Уезжаете? Куда? — не поняла я.
— В Аджарию. На родину. — Она горько улыбнулась. — Я устала, дитя мое. Устала до костей. Бороться с предрассудками, с алчностью соседей, с этой вечной, удушающей косностью Силесты. Каждый день здесь — это сражение за право просто быть собой. А я уже не молода. И сил становится все меньше.
Она рассказала мне, что ее управляющий, верный старик, служивший еще ее мужу, совсем одряхлел и уже не мог справляться с делами. А найти нового, которому можно было бы доверять, в окружении волков, жаждущих отхватить кусок ее владений, было невозможно.
— Я написала своему племяннику, — продолжила Агнес. — У сестры сын, он остался в Аджарии. Умный малый, преуспевающий торговец. Я попросила его найти покупателя на мои земли и организовать мой переезд. На юге, в Аджарии, женщина может спокойно управлять своим состоянием, не вызывая ни у кого удивления. Там я смогу, наконец, просто жить. Без этой постоянной войны.
Ее слова падали на благодатную почву моего отчаяния. Идея, яркая и освобождающая, как удар молнии, пронзила меня.
Продать земли. Уехать. Уехать туда, где женщина не была собственностью, где ее ум ценился так же, как и мужской. В Аджарию! Страну магических технологий, справедливых законов и, что самое главное, свободы.
— Это... гениально, — прошептала я, и во мне вспыхнула надежда, такая яркая, что на мгновение затмила весь ужас моего положения. — Агнес, я... я, может, тоже...
Но она покачала головой, и в ее глазах я прочитала понимание и бесконечную жалость.
— Нет, Гайдэ. Ты не можешь.
— Почему? — вырвалось у меня. — Если вы можете продать свои земли...
— Потому что я — вдова, — тихо, но четко произнесла она. — А ты — незамужняя девушка, находящаяся под опекой. По законам Силесты, и я проверяла это не раз, вдова имеет право распоряжаться своим наследством и имуществом, полученным от мужа. Ее статус дает ей определенную, хоть и хрупкую, самостоятельность. А ты... — она вздохнула, — ты, увы, все еще считаешься несовершеннолетней в глазах закона, пока не выйдешь замуж или не достигнешь двадцати пяти лет. Все твои земли, все твое состояние юридически принадлежат не тебе. Им управляет твой опекун. Вильгельм Торвальд. Ты не можешь продать то, что тебе не принадлежит. Ты не можешь даже официально отказаться от наследства. Ты — пленник в золотой клетке своего титула и своего пола.
Она говорила спокойно, но каждое слово было похоже на удар молотка, забивающего гвоздь в крышку моего гроба. Я знала, что моя власть призрачна, но чтобы настолько... Чтобы я не могла распорядиться даже собой!
Я сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Ослепительная надежда, вспыхнувшая было, погасла, оставив после себя еще более горькую пустоту. Выхода не было. Совсем.
— Они дали мне три месяца, — глухо сказала я, глядя на свои побелевшие костяшки. — До свадьбы. Или тюрьма.
Агнес дотянулась через стол и накрыла мою руку своей. Ее пальцы были холодными.
— Я знала, что они начнут давить. Фредерик... он не будет ждать. — Она помолчала. — Мой отъезд... он займет время. Месяцы. Но я не оставлю тебя без помощи. Мой племянник... он имеет связи. Не только торговые. Если тебе... если тебе удастся каким-то чудом добраться до Аджарии, найди его. Назови мое имя. Он поможет тебе устроиться. Дай мне слово, что ты найдешь его, если окажешься там.
— Даю слово, — прошептала я, понимая, насколько призрачна была эта возможность.
Проводив Агнес, я осталась одна с гнетущим осознанием своего положения. Агнес, моя единственная союзница, уезжала. Она нашла для себя лазейку, спасительный люк. А для меня его не существовало. Закон, общество, традиции — все было настроено против меня.
Я подошла к карте Силесты и Аджарии, висевшей на стене. Там, за горами, лежала земля обетованная, где я могла бы быть свободной. Но между мной и ею стояла не только горная цепь, но и несокрушимая стена закона, возведенная мужчинами для того, чтобы такие, как я, оставались в своих клетках.
Отчаяние снова подступило к горлу, но на этот раз оно было другим. Не паническим, а холодным, яростным. Если я не могу уйти, значит, мне нечего терять. Если закон против меня, значит, я буду сражаться вне закона. Если клетка не открывается, значит, ее нужно разбить.
План, отчаянный и безумный, начал медленно формироваться в моей голове. Он был полон рисков и мог стоить мне всего. Но это был единственный шанс. Шанс не на побег, а на то, чтобы выиграть эту войну здесь и сейчас. И Агнес, сама того не зная, дала мне последний, решающий толчок.
Отчаяние — странный катализатор. Оно может парализовать, а может заставить мозг работать с бешеной скоростью, выискивая любую, даже самую призрачную возможность. После визита Агнес мой разум был подобен перегретому паровому котлу, готовому взорваться. Идея фиктивного брака, мелькнувшая как спасительная искра, не давала мне покоя.
Это было безумием. Рискованным, отчаянным безумием. Но другого выхода я не видела. Если я не могу продать земли и уехать, значит, нужно изменить свой статус. Замужество — единственный законный способ для женщины в Силесте выйти из-под опеки. Брак автоматически делал меня совершеннолетней в глазах закона, пусть и передавал все права мужу. Но если бы этот муж был... союзником? Или, по крайней мере, нейтральной стороной, с которой можно было бы заключить сделку?
Я провела всю ночь в библиотеке, зарывшись в пыльные фолианты силестанского законодательства. Воздух был густ от запаха старой бумаги и воска. Я искала лазейку, любое упоминание, любой прецедент. Свечи догорали, а я лихорадочно листала страницы, пока глаза не болели от напряжения.
И я нашла. Не четкую лазейку, а скорее... отсутствие запрета. Законы Силесты, написанные мужчинами и для мужчин, действительно давали опекуну почти неограниченную власть над незамужней подопечной. Он мог контролировать ее финансы, выбирать ей мужа, диктовать условия жизни. Но была одна интересная деталь, сохранившаяся с древних времен, когда браки были инструментом политических союзов.
Статья 147 Кодекса о дворянских родах и наследии: «Опекун несовершеннолетнего дворянина или дворянки обязан дать свое согласие на брак, дабы оный брак не порочил честь рода и не умалял его статус. Однако, если лицо, вступившее в брак по своей воле без согласия опекуна, докажет, что супруг(а) равен или выше по титулу и происхождению, брак признается законным, а опека — прекращенной.»
Я перечитала эти строки несколько раз, не веря своим глазам. Это было оно. Закон не давал мне права выйти замуж без согласия Торвальда... но он и не криминализовал это в полной мере! Если я найду дворянина, равного или выше меня по статусу (баронесса), и выйду за него замуж, брак будет считаться действительным, а опека Торвальда — автоматически прекратится! Мне не нужно было его разрешение. Мне нужен был лишь подходящий кандидат и... смелость пойти против его воли.
Конечно, последствия были. Торвальд и Фредерик пришли бы в ярость. Они могли оспорить брак, сославшись на мое «нестабильное психическое состояние» или на давление. Они могли попытаться силой помешать ему. Это была бы юридическая и, возможно, даже физическая битва. Но это был ШАНС. Шанс вырваться из их лап законным путем.
Но кто? Кто согласится на такой брак? Рискнуть навлечь на себя гнев Торвальдов и, возможно, самой королевы? Это должен был быть человек либо очень смелый, либо очень отчаявшийся, либо... имеющий свои виды на баронство Рокорт.
Мысли неслись вихрем. Местная знать? Молодые графы и бароны, которых я встречала на приемах? Большинство из них были либо слишком трусливы, либо слишком амбициозны и увидели бы в этом браке лишь легкий способ прибрать к рукам мои земли. Мне нужен был кто-то, кто не был бы заинтересован в Рокорте. Кто-то со стороны.
И тут мой взгляд упал на карту, на юг, за границы Силесты. Аджария. Мысль была такой безумной, что я чуть не рассмеялась. Аджарский дворянин? Но они были другой веры, другой культуры. Закон говорил о «равенстве титула», но не уточнял, должен ли он быть силестанским. Это была серая зона.
И тогда я вспомнила слова Агнес о ее племяннике. Успешный торговец. Но кто он был по происхождению? В Аджарии, по ее словам, сословные границы были более размыты. Богатство и связи часто значили больше, чем титул. Сможет ли он считаться «равным» мне в глазах силестанского закона? Это был огромный риск.
Я откинулась на спинку стула, чувствуя, как голова идет кругом. Фиктивный брак с аджарцем... Это было бы скандалом. Это взорвало бы все устои. Королева пришла бы в ярость. Но... это могло сработать. Если я найду подходящего человека и заключу с ним контракт — брак по расчету, с последующим расторжением после того, как я получу свободу и смогу легально продать ему баронство... Мы оба оставались бы в выигрыше. Он получал земли, я — свободу и часть денег.
Но как его найти? Как связаться? Через Агнес? Но ее племянник... согласится ли он на такую авантюру? А может он вообще женат…
Я встала и подошла к окну. Рассвет уже заливал небо бледным золотом. У меня было три месяца. Три месяца, чтобы найти союзника, готового на фиктивный брак, и провернуть эту невероятную операцию под носом у Торвальдов.
Это была отчаянная ставка. Игра ва-банк, где на кону была не только моя свобода, но, возможно, и жизнь. Но другого пути не было. Закон, этот жестокий инструмент угнетения, подбросил мне крошечную щепочку, за которую можно было ухватиться. И я была готова ухватиться за нее обеими руками, даже если это означало плыть против течения, рискуя быть разбитой о скалы. Я не могла продать баронство, будучи незамужней. Но я могла выйти замуж, чтобы получить на это право. Ирония судьбы была поистине восхитительной.
Глава 30
Приглашение от Агнес пришло в тот момент, когда я уже начала тонуть в трясине собственных отчаянных планов. «Дорогая Гайдэ, заезжай сегодня на ужин. Ко мне прибыли гости из Аджарии, мои племянники. Уверена, тебе будет интересно с ними познакомиться».
Сердце заколотилось в груди. Ее племянники. Из Аджарии. Возможно, это был всего лишь светский визит, но в моем положении любая новая ниточка, ведущая из петли, казалась спасительной.
Дорога до ее поместья показалась вечностью. Я ловила себя на том, что повторяю про себя статьи из Кодекса, мысленно примеряя роль отчаянной невесты, идущей против воли опекуна. Но кого я собиралась сделать своим фиктивным мужем? Абстрактного «аджарского дворянина»? Мысль казалась все более нелепой.
Усадьба Врубель встретила меня атмосферой уюта. Но сегодня в воздухе витало новое, едва уловимое напряжение. Агнес вышла меня встречать с непривычно оживленным лицом.
— Они здесь, — прошептала она, беря меня под руку. — Близнецы. Будь осторожна, дорогая. Они... особенные.
Первое, что я увидела, войдя в гостиную, — двух мужчин, поднявшихся нам навстречу. И будто два отражения одного человека, но в разных зеркалах, встали передо мной.
Они были близнецами — в этом не было никаких сомнений. Один и тот же рост, те же черты лица, те же иссиня-черные волосы и смуглая кожа. Одни и те же пронзительные темные глаза, будто видевшие насквозь. Но на этом их сходство заканчивалось.
Первый был воплощением холодной, сдержанной силы. Его поза, его взгляд, сама аура — все источало ледяное спокойствие и неоспоримый авторитет. Он был одет в строгий, темный аджарский костюм, безупречно сшитый, но без единой лишней детали. Это был Райен ван Дромейл.
Второй... был его полной противоположностью. В его осанке читалась непринужденная легкость, углы губ были приподняты в готовой улыбке, а в глазах плескалось веселое озорство. Его костюм был чуть более свободным, не таким формальным. Но самое главное — через всю его левую щеку, от виска до самого уголка рта, тянулся грубый, старый шрам, бледный и рельефный на смуглой коже. Это был Эван ван Дромейл.
— Мои дорогие племянники, — голос Агнес прозвучал ровно. — Позвольте представить вам нашу соседку и мою дорогую подругу, баронессу Гайдэ фон Рокорт. Гайдэ, это Райен и Эван.
Райен склонил голову в почтительном, но абсолютно отстраненном поклоне.
— Баронесса, — его голос был низким и ровным, без единой эмоции. — Нам известно о вашей деятельности в этих краях.
Его слова прозвучали как сухая констатация факта. И в этот момент я почувствовала это. Легкое, едва уловимое покалывание в воздухе вокруг него. Магия. Не грубая и взрывная, как у меня в моменты паники, а сконцентрированная, холодная и контролируемая, словно лезвие отточенной стали.
И тогда вперед шагнул Эван. Он взял мою руку, и его прикосновение было, вопреки ожиданиям, теплым и уверенным.
— Не слушайте его, баронесса, — его голос звенел насмешливой ноткой. — Мой брат выражает восхищение так, будто составляет сухой отчет для своих бухгалтерских книг.
Он подмигнул мне, и я снова почувствовала волну энергии, исходящую от него. Но это была совсем другая магия. Теплая, текучая, почти игривая, но от этого не менее мощная. Она обволакивала, а не пронзала.
— Позвольте сказать проще, — продолжил Эван, не отпуская мою руку. — То, что вы сделали с этим краем, — настоящее чудо. А главное чудо — это то, что его творец оказался столь прекрасен.
Его комплимент был прямым, дерзким. Но произнес он его с такой обезоруживающей улыбкой, что у меня даже не повернулся язык ответить ему колкостью.
— Вы слишком любезны, господин ван Дромейл, — сумела я вымолвить.
— Эван, — поправил он. — Пожалуйста. А я буду звать вас Гайдэ. Все эти церемонии лишь мешают настоящему разговору.
Райен фыркнул, едва слышно.
— Легкомыслие редко приводит к конструктивному диалогу, — произнес он, обращаясь скорее к воздуху, чем к нам.
— О, а вот и наш король серьезности изволил высказаться! — рассмеялся Эван, наконец отпуская мою руку. — Не обращайте внимания, Гайдэ. Он просто ревнует, что не он первый придумал такой изящный комплимент.
Ужин прошел в странной, но оживленной атмосфере. Агнес искусно направляла беседу, расспрашивая племянников о делах в Аджарии. Райен отвечал кратко, по делу. Каждое его слово было взвешенным, каждое замечание — точным. Он был человеком действия, а не слов, и его магическая аура лишь подчеркивала это ощущение незыблемой силы.
Эван, напротив, был душой компании. Он шутил, рассказывал забавные истории, тонко и умно подтрунивал над силестанскими обычаями, никого не задевая. Он постоянно подкалывал брата за его серьезность.
— Райен, ты хоть раз в жизни смеялся? Или это запрещено твоим внутренним уставом? — бросал он через стол.
— Смех уместен, когда для него есть причина, — парировал Райен, даже не моргнув глазом. — Беспричинная веселость — признак незрелости ума.
— Ах, так! — восклицал Эван, обращаясь ко мне. — Вы слышите, Гайдэ? Я, выходит, незрелый. А я-то думал, что просто умею радоваться жизни, в отличие от некоторых ходячих ледников.
Я не могла не улыбаться в ответ на его шутки. За его легкомысленной маской скрывался острый, проницательный ум. И что самое удивительное — я чувствовала, что его магия, такая же живая и изменчивая, как и он сам, каким-то необъяснимым образом резонирует с моей собственной, дикой и необузданной. Когда наши взгляды встречались, мне казалось, что он ощущает то же самое — легкое удивление и любопытство.
После ужина Агнес попросила Райена помочь ей с бумагами, оставив меня наедине с Эваном в гостиной. Он подошел к окну.
— Прекрасная ночь, — сказал он, глядя на лунный пейзаж. — Почти такая же прекрасная, как наша гостья.
— Вы неугомонны, господин Эван, — покачала я головой, но без упрека.
— Это мой способ скрыть смущение, — он обернулся, и его улыбка на мгновение стала менее яркой, более настоящей. — И, пожалуйста, просто Эван. А вы... вы чувствуете это, да? — Он сделал легкий, почти незаметный жест рукой.
Я насторожилась.
— Что именно?
— Энергию. Ту, что витает в воздухе. В вас. Во мне. В моем брате, хотя он и притворяется, что он просто очень брутальный и молчаливый тип.
Он видел. Чувствовал. Так же, как и я.
— Я... не знаю, о чем вы, — солгала я, отводя взгляд.
— Конечно, не знаете, — легко согласился он. — Я просто болтаю глупости. Просто... — он посмотрел на меня, и в его глазах исчезла всякая насмешливость, осталась лишь глубокая, неподдельная заинтересованность. — Просто запомните, Гайдэ. Иногда самые неожиданные вещи оказываются самыми верными. И самые легкомысленные люди — самыми надежными.
В этот момент вернулись Агнес и Райен. Эван снова надел маску шутника, словно и не было нашей странной беседы.
Возвращаясь той ночью в Рокорт, я не могла выбросить из головы образ двух братьев. Близнецы. Два мага невероятной силы, скрывавшие свою природу под разными масками — один под маской холодной невозмутимости, другой — под маской беззаботного шутника. Они ничего не предлагали. Ничего не просили. Это было просто знакомство. Но встреча с ними оставила во мне странное чувство... надежды. И предчувствия, что моя судьба только что сделала новый, совершенно непредсказуемый виток.
Записка от Агнес была краткой и, как всегда, попадала в самую точку. «Дорогая, заезжай на чай. Есть нечто, требующее обсуждения. Твоя А.». Нечто. Это «нечто» могло быть чем угодно — от нового рецепта пирога до информации, способной перевернуть мою жизнь. Судя по сдержанному тону и отсутствию привычных легкомысленных оборотов, склонялась ко второму.
Дорога до поместья Врубель пролетела в нервном размышлении. Я почти не видела проплывающих за окном пейзажей, прокручивая в голове все возможные и невозможные варианты. Ультиматум от Торвальдов? Новый указ из столицы? Или же… мысли невольно возвращались к двум братьям, словно двум магнитным полюсам, притягивающим и пугающим одновременно.
Агнес встретила меня одна в малой гостиной. На столе стоял скромный сервиз, но по ее напряженной позе и отсутствию обычной улыбки я поняла — чай был лишь формальностью.
— Дорогая Гайдэ, — начала она без предисловий, как только служанка вышла, закрыв за собой дверь. — Райен просил передать, что ему требуется приватная беседа. Он ждет в кабинете.
Сердце на мгновение замерло, потом забилось с новой силой. Райен. Холодный, неумолимый Райен. Что ему могло от меня потребоваться?
— Он что-то нашел? — спросила я, и голос мой прозвучал чуть хрипло.
— Он изучал документы последние два дня. И объехал твои владения. Лучше он все расскажет сам, — Агнес покачала головой, и в ее глазах читалось странное сочетание тревоги и надежды. — Иди. Я обеспечу, чтобы вам не мешали.
Я кивнула и, отставив нетронутую чашку, вышла в коридор. Кабинет Агнес находился в дальнем крыле. Дубовая дверь была приоткрыта. Я постучала и, не дожидаясь ответа, вошла.
Райен ван Дромейл стоял у огромного окна, спиной ко мне. Он не смотрел на парк, его взгляд был устремлен куда-то внутрь себя, на невидимые карты стратегии и расчета. В кабинете пахло кожей переплетов, старой бумагой и чем-то еще — острым, холодным, как сталь. Его магия.
Он медленно обернулся. Его темные глаза, лишенные всякой теплоты, уставились на меня с такой интенсивностью, что я почувствовала себя образцом под микроскопом.
— Баронесса, — произнес он. Его голос был ровным, без эмоций, просто констатация моего присутствия.
— Господин ван Дромейл, — кивнула я, останавливаясь посреди комнаты. Готовясь к бою.
Он прошел к столу, на котором были аккуратно разложены карты, свитки и несколько толстых фолиантов. Я узнала свои собственные учетные книги.
— Я провел два дня, изучая документацию по баронству Рокорт за последние шесть лет, — начал он, проводя длинным пальцем по столбцам цифр. — А также объехал ваши лесопилки, рудники и некоторые деревни.
Он сделал паузу, давая мне осознать вес его слов. Я молчала, сжимая руки в кулаки, чтобы они не дрожали.
— Когда я впервые услышал эту историю от тети Агнес, я предположил, что имею дело с романтическими преувеличениями, — продолжил он. — Одинокая девушка, борющаяся с системой. Трогательно, но едва ли эффективно. Я ошибался.
Он поднял на меня взгляд, и в его черных глазах, наконец, что-то вспыхнуло. Не тепло. Нет. Это был чистый, незамутненный интеллектуальный интерес. Как у ученого, нашедшего подтверждение своей самой смелой гипотезы.
— То, что вы сделали здесь… — он обвел рукой разложенные бумаги, — беспрецедентно. Поднять убыточное, заброшенное баронство с колен за такой срок… Реорганизовать работу рудников, внедрить новые методы в сельском хозяйстве, наладить логистику… Это работа гения-управленца. Жесткая, точная, бескомпромиссная. Работа, достойная лучших умов Аджарии.
От его слов у меня перехватило дыхание. Это была не лесть. Это был холодный, объективный анализ. И он видел. Видел ВСЕ.
— Я… я просто делала то, что должно было быть сделано, — выдохнула я.
— «Должно» и «может» — разделяет пропасть, которую немногие способны преодолеть, — парировал он. — И именно поэтому то, что сейчас происходит, является не просто несправедливостью. Это — преступление. Преступление против эффективности, против прогресса, против самой логики.
Он отодвинул бумаги и скрестил руки на груди.
— Мысль о том, что все это, — он снова жестом указал на документы, — может быть отдано в руки того выскочки-сына Регента, этого напыщенного юнца, не способного отличить балансовый отчет от любовного письма… это вызывает отвращение. Он разорит баронство за год. Все, что вы построили, будет обращено в прах.
Слова его были как удары молота. Точные, тяжелые, разбивающие последние остатки иллюзий. Он не сочувствовал мне как женщине или жертве обстоятельств. Он видел во мне ценный актив, который вот-вот будет варварски уничтожен по глупости.
— Что вы предлагаете? — спросила я прямо, чувствуя, как в голосе проскальзывает хрипотца отчаяния. — Вызвать Фредерика на дуэль? Устранить регента? У меня кончаются идеи, господин ван Дромейл.
Уголки его губ дрогнули на миллиметр. Почти улыбка.
— Прямые методы хороши на поле боя. В политике и дворцовых интригах они — верный путь к провалу. Нет. Я предлагаю более изящное решение.
Он подошел ко мне ближе. От него исходила аура безжалостной уверенности.
— Мы едем в столицу Силесты. Вы, я, Эван и тетя Агнес. Официально — для решения вопросов, связанных с ее поместьем, и для представления ваших успехов как доказательства лояльности короны. Неофициально… — он понизил голос, и в нем зазвучали стальные нотки, — у меня есть связи при дворе. Люди, которые должны мне. Люди, которым небезразлично стабильное поступление серебра из Рокорта. Мы сможем оказать давление. На Торвальдов — чтобы они отказались от притязаний. И, если понадобится, на саму королеву.
Я смотрела на него, пытаясь осознать масштаб замысла. Давить на королеву? Это было сродни попытке сдвинуть гору.
— Она моя тетка. И она жаждет получить эти земли, — возразила я. — Почему она должна отступить?
— Потому что открытый скандал никому не выгоден, — холодно объяснил он. — Потому что стабильный, прибыльный Рокорт, управляемый компетентным человеком, даже если это женщина, выгоднее для казны, чем разоренное баронство в руках ее фаворита. Потому что, — его взгляд стал еще острее, — я могу предложить ей кое-что взамен. Торговые преференции с Аджарией. Доступ к технологиям. У королевы Силесты много желаний, и не все они связаны с вашими землями.
Это был ход на несколько шагов вперед. Игра, в которой я была всего лишь пешкой, но пешкой ценной. И впервые кто-то предлагал не просто спасти меня от брака, а сохранить то, что я создала.
— Вы рискуете, — тихо сказала я. — Из-за чего? Из-за абстрактной «эффективности»?
Он на секунду задумался.
— Я ценю порядок. Я ненавижу напрасную трату ресурсов. Талант — самый ценный из них. Смотреть, как его уничтожают из-за глупых предрассудков и чужой жадности, противно моей природе. Кроме того, — он отвел взгляд, впервые за весь разговор, — тетя Агнес вас любит. А я… я исполняю свои обязательства перед семьей.
Это была не вся правда, я чувствовала. Но пока что этой правды было достаточно.
Я глубоко вздохнула, ощущая, как камень сваливается с души, сменяясь леденящим душу предвкушением битвы.
— Хорошо, — сказала я, и мой голос вновь обрел твердость. — Я готова к путешествию. Покажите мне, как играть в эту игру.
Райен кивнул, и в его гладах мелькнуло нечто, отдаленно напоминающее удовлетворение.
— Отлично. Начнем готовиться. У нас мало времени.
Глава 31
Возвращение в Рокорт после встречи было похоже на попадание из яркого, шумного базара обратно в склеп. Воздух в поместье был спертым и тяжелым, пропитанным запахами лекарственных отваров и немой ненависти. Каждый скрип половицы, каждый приглушенный голос из покоев Торвальда-старшего напоминал: твоя война не окончена. Она лишь перешла в новую фазу.
План, рожденный отчаянием, теперь обретал призрачные, но такие соблазнительные очертания. Братья ван Дромейл. Два магната из развитой, свободной Аджарии. Два мага силы, чью мощь я чувствовала кожей, даже если разум отказывался верить. Они были подобны двум стихиям: Райен — незыблемый ледник, Эван — непредсказуемый и теплый океанский прилив.
Мы условились встретиться через три дня, чтобы обсудить детали поездки. Эти три дня я провела в лихорадочной подготовке. Мне нужно было обеспечить бесперебойную работу баронства в мое отсутствие и, что важнее, обезопасить тылы от Торвальдов. Я провела совещание с управителями, объявив, что «по настоятельной рекомендации все еще болеющего барона Торвальда» я отправляюсь в столицу для подготовки к свадьбе. Ложь была гладкой и правдоподобной.
Старый Келвин, мой учитель фехтования, хмурился, когда я вручила ему запечатанные письма.
— Вы уверены в этих аджарцах, барышня? — пробурчал он, его верный взгляд выискивал малейшую тревогу в моих глазах.
— Нет, — честно ответила я. — Но я уверена, что оставаться здесь — значит проиграть. Иногда лучшая защита — это нападение на дальних подступах.
Магистр Орвин, просмотрев мои черновые расчеты и юридические выкладки, лишь тяжело вздохнул.
— Смелый ход, баронесса. Очень смелый. Закон… закон на вашей стороне, но лишь если его трактовать определенным образом. А королева… ее величество привыкла трактовать законы исключительно в свою пользу. Будьте осторожны.
Самым рискованным был разговор с Фредериком. Я застала его в библиотеке, где он с преувеличенным важным видом разглядывал карты рудников — мои карты, на которых были отметки, сделанные моей рукой.
— Я уезжаю в столицу, — сообщила я без предисловий. — Необходимо закупить все необходимое для свадьбы, договориться о поставках и заказать соответствующий наряд.
Он медленно поднял на меня взгляд, и в его глазах запрыгали злые искорки.
— Без разрешения отца? Или, может, ты уже решила, что его власть ничего не значит?
— Власть твоего отца никто не оспаривает, — сказала я, сдерживаясь. — Но кто-то должен заниматься подготовкой к свадьбе, пока он восстанавливает силы. Меня согласилась сопровождать наша соседка, Агнес фон Врубель. Охрану я тоже возьму.
Он сжал губы. Он настолько желал ускорить свадьбу, что был готов на все. Тем более, что все траты я взяла на себя, он и так жил на содержании баронства.
— Ладно. И чтоб никаких скандалов! — попытался он издать приказ.
Я лишь усмехнулась и вышла, оставив его в одиночестве с его напускной значимостью.
Наконец настал день отъезда. На рассвете у ворот поместья выстроился небольшой караван: две крытые повозки с вещами Агнес и моими, несколько верховых вальков для охраны. И братья ван Дромейл.
Райен был уже в седле своего огромного ящера. Животное, цвета темной меди, нетерпеливо перебирало когтистыми лапами, но под твердой рукой хозяина оставалось неподвижным. Сам Райен был облачен в практичную дорожную одежду аджарского покроя, темно-серую, без украшений. Его взгляд скользнул по мне, оценивая экипаж, охрану, меня саму — холодный, расчетливый сканер. Он кивнул, и это было равноценно целой речи: «Я готов. Вы?»
Эван, напротив, подъехал ко мне на своем вальке — крупном, мохнатом звере, который, казалось, снисходительно взирал на суету смертных.
— Прекрасное утро для начала авантюры, не находите? — крикнул он, с легкостью спрыгвая на землю и помогая мне подняться в экипаж. Его пальцы коснулись моей руки на мгновение дольше необходимого, и снова — тот самый всплеск теплой, живой энергии. — Не волнуйтесь, Гайдэ. С нами вы в большей безопасности, чем в своей собственной спальне. Хотя, — он понизил голос до игривого шепота, — последнее утверждение я, конечно, проверить не могу.
— Ваши шутки никогда не кончатся? — спросила я, усаживаясь на мягкие подушки.
— Только если кончится мое дыхание, — парировал он, и его глаза весело сверкнули. — А пока я дышу, я буду стараться развеивать мрачную атмосферу, которую нагоняет мой братец. Согласитесь, путешествовать в компании статуи — не самое веселое времяпрепровождение.
Тронулись. Я откинула голову на спинку сиденья, глядя, как проплывают мимо знакомые поля, огороженные заново при мне, крыши отремонтированных амбаров. Сердце сжималось от боли. Я покидала свое детище, вверяя его судьбу в руки случая и двум загадочным чужеземцам.
Первый день пути прошел относительно спокойно. Дорога была накатанной, погода — ясной. Райен большую часть времени ехал впереди, его спина была прямой и непроницаемой. Иногда он возвращался, чтобы обменяться парой сухих фраз с Агнес о маршруте или состоянии дороги. Со мной он не разговаривал.
Эван же, казалось, находился повсюду одновременно. Он то подъезжал к моему окну, делясь каким-нибудь забавным наблюдением за местными птицами или странным облаком, то болтал с охраной, то затевал легкий, ни к чему не обязывающий спор с Райеном о преимуществах того или иного типа клинка. Его магия, казалось, рассеивала саму скуку вокруг. Я ловила себя на том, что улыбаюсь его глупым шуткам, и тут же одергивала себя. Расслабляться было нельзя.
К вечеру мы остановились на ночлег в придорожной гостинице. Пока слуги разбирали вещи, я вышла подышать воздухом на постоялый двор. Сумерки сгущались, окрашивая небо в лиловые тона. И тут я увидела их. Братья стояли у колодца, и их разговор, судя по позам, был далек от шутливого.
— …слишком большой риск, Эван, — доносился ровный, холодный голос Райена. — Мы не знаем всех подводных течений. Ее регент связан с двором.
— Именно поэтому мы и здесь, брат, — парировал Эван, и в его тоне не было и тени привычного веселья. — Сидеть сложа руки и наблюдать, как эту блестящую девушку раздавят жернова ее же собственной системы? Это не в моих правилах.
— Это не игра. Королева Силесты не потерпит вмешательства в свои дела.
— А кто сказал, что мы будем вмешиваться? Мы — простые торговцы, помогающие своей тетушке. А если вдруг у этой тетушки окажется прекрасная соседка, чьи интересы странным образом совпадают с нашими коммерческими амбициями… Разве это не называется удачной сделкой?
Райен что-то пробурчал в ответ, слишком тихо, чтобы я расслышала. Затем он резко развернулся и ушел в сторону конюшни. Эван остался стоять, опершись о сруб колодца, и вдруг, словно почувствовав мой взгляд, обернулся. В сумерках его шрам казался еще глубже. Он не улыбался. Его лицо было усталым и серьезным. Увидев меня, он на мгновение замер, а затем снова надел привычную маску, но было уже поздно. Я увидела человека за шутом. Увидела ту боль и ту силу, которые он так тщательно скрывал.
— Подслушивать нехорошо, баронесса, — сказал он, но в его голосе не было упрека.
— Я всего лишь дышала воздухом, — ответила я, подходя ближе. — Вы… кажетесь другим. Без вашей бутафорской улыбки.
Он усмехнулся, на этот раз искренне и горько.
— Бутафорской? О, это мой главный щит и меч. Люди либо пугаются этого, — он провел пальцем по шраму, — либо видят лишь пустого болтуна. И то, и другое на руку мне. Но вам, я вижу, не так-то просто угодить.
Мы стояли в наступающих сумерках, и тишина между нами была густой и значимой.
— Спасибо, — тихо сказала я. — За то, что заступились за меня там, в поместье. И за то, что делаете это сейчас.
— Не благодарите раньше времени, — он покачал головой. — Столица — это не поле сражения, где можно полагаться на грубую силу. Это паутина. И мы все входим в нее как мухи. Главное — не оказаться той, кого съедят первой.
Он оттолкнулся от колодца, и его лицо снова озарила привычная беззаботная улыбка.
— А теперь, прошу прощения, мне нужно идти дразнить моего брата. А то он без моих наставлений может окончательно превратиться в ледяную глыбу.
Я осталась одна, глядя ему вслед. Да, это была авантюра. Безумная и рискованная. Но впервые за долгое время я чувствовала, что я не одна. У меня появились союзники. Странные, загадочные, опасные. Но союзники. И с этим чувством я пошла внутрь, готовясь к новому дню пути, который приближал меня к центру паутины — к столице Силесты.
Колеса экипажа мерно постукивали по щебню большой королевской дороги, выбивая ритм, под который можно было уснуть. Но сон не шел. Вместо него в голове крутилась карусель из цифр, статей закона, надменного лица Фредерика и холодных, как сталь, глаз Райена ван Дромейла. Я сжала руки в кулаки, чувствуя, как подушечки пальцев впиваются в ладони. Бегство. Это было бегство, прикрытое красивым названием «стратегическая миссия». Я бросала Рокорт на произвол судьбы, уповая на двух чужеземцев, один из которых смотрел на меня как на интересную бухгалтерскую книгу, а второй… Со вторым я пока не могла разобраться.
Чтобы отогнать мрачные мысли, я откинула тяжелую штору и выглянула в окно. Пейзажи Силесты сменяли друг друга: уже знакомые синехвойные леса уступали место холмистым лугам, на которых паслись тучные стада волорогов. Их единственные рога блестели на утреннем солнце. Было странно осознавать, что скоро все это останется позади. Если, конечно, авантюра увенчается успехом.
Внезапно рядом с окном возникла тень. Я вздрогнула, но это был всего лишь Эван, легко управлявший своим крупным вальком. Мохнатый зверь шел удивительно мягко, его мощные лапы почти не оставляли следа.
— Утренний осмотр владений, баронесса? — крикнул он, снимая шляпу и грациозно ею помахивая. — Или уже скучаете по родным березкам? Хотя, каюсь, березок я у вас не приметил. Одни эти угрюмые синеющие великаны.
Несмотря на скверное настроение, я улыбнулась.
— Они не угрюмые. Они стоические. И в их древесине не заводится жук-древоточец.
— О! — его глаза весело сверкнули. — Вы не только хозяйственник, но и знатный лесовод! Превосходно. Значит, в Аджарии вы не пропадете. У нас, знаете ли, есть целые рощи дрожащих серебристых листовиков. Зрелище, скажу я вам, завораживающее. И абсолютно бесполезное с точки зрения строительства. Чисто для услады взора.
Он подъехал ближе, и его вальк фыркнул, будто поддерживая хозяина.
— Кстати, о взоре. Вы сейчас смотрели на горизонт с таким видом, будто собирались его арестовать за недоносительство. Не позволю. Моя священная миссия на это путешествие — не дать вам впасть в уныние. Итак, урок первый: аджарское приветствие.
Он сделал легкий, почти неуловимый жест рукой — пальцы сложились в подобие птицы, коснулись сначала своего виска, а затем сердца.
— Разум и сердце. Всегда вместе, всегда в гармонии. В отличие от здешних чопорных поклонов, которые, как мне кажется, призваны в первую очередь продемонстрировать гибкость спины, а не уважение.
Я непроизвольно повторила жест. Получилось неуклюже.
— Не так, не так! — засмеялся Эван. — Вы сейчас выглядели, как студент-медик на первом занятии по анатомии. Смотрите. Плавно. Мысль… и чувство.
На этот раз вышло лучше. Он одобрительно кивнул.
— Видите, а вы говорили, что неспособны к лицедейству. У вас прирожденный талант. Держитесь за меня, и через пару недель вы будете общаться с нашим халифом так, будто пили с ним чай с самого детства.
Его болтовня была настолько легкой и ненавязчивой, что я и не заметила, как мое внутреннее напряжение начало понемногу таять. Он был как солнечный зайчик в мрачном зале суда — непоседливый, несерьезный, но неизменно вызывающий улыбку.
Мы продолжали двигаться, и Эван то и дело подъезжал к моему окну, делясь то забавной историей из своей торговой практики, то наблюдением за местными птицами. Он указывал на стаю алых щеглов, назвав их «летающими рубинами», и тут же, не смолкая, рассказал анекдот о силестанском купце, который пытался продать ему партию этих самых птиц, уверяя, что они могут говорить на языке Заморья.
Я смеялась, и в этот момент мой взгляд случайно упал на фигуру, ехавшую впереди нашего каравана. Райен. Он сидел в седле своего ящера с идеально прямой спиной, словно его вбили в землю по пояс. Он не оглядывался, не участвовал в наших разговорах. Он был воплощением сосредоточенности и цели.
И все же я поймала его на том, что он смотрит на нас. Вернее, на меня. Это был не взгляд, а скорее сканирование. Холодный, аналитический луч, выискивающий слабости, оценивающий союз. Он наблюдал, как я смеюсь над шутками его брата, и в его глазах не было ни осуждения, ни одобрения. Была лишь концентрация. Словно я была сложной логической задачей, которую ему предстояло решить.
Эван, заметив направление моего взгляда, понизил голос.
— Не обращайте на него внимания. У Райена с детства аллергия на бессмысленную радость. Он считает, что каждая улыбка должна быть внесена в отчет с пометкой «цель и результат».
— Он всегда такой? — спросила я, не в силах отвести взгляд от неподвижной спины старшего ван Дромейла.
— Всегда, — вздохнул Эван, но в его голосе прозвучала не обида, а какая-то странная, братская нежность. — Он несет на себе мир. Или, по крайней мере, свою его часть. А я… я стараюсь этот мир хоть немного раскрасить. Хотя бы для тех, кто рядом.
Он снова улыбнулся, но на сей раз улыбка была менее яркой, более настоящей.
— А теперь, урок второй: аджарское чаепитие. Забудьте ваши скромные пять минут настаивания. У нас это священный ритуал, длящийся не менее получаса. И да, первая чашка всегда горькая, как правда. Считается, что это подготавливает вкус к дальнейшим наслаждениям.
Он снова погрузился в поток легкомысленных рассказов, но я уже слушала его вполуха. Я думала о Райене. О том, каково это — быть таким. Всегда начеку, всегда в расчете. Без права на ошибку, на простую, глупую шутку. И впервые за долгое время я почувствовала не просто облегчение от того, что кто-то взял на себя тяжесть решения моих проблем, а странную благодарность за то, что в этой опасной игре на моей стороне оказались оба — и холодный, несгибаемый стратег, и теплый, неунывающий тактик.
К вечеру мы остановились на ночлег. Пока слуги разбивали лагерь, я вышла из экипажа, чтобы размять затекшие ноги. Воздух был чист и прохладен. Эван помогал Агнес обустроить походный столик, продолжая что-то рассказывать и жестикулировать. Райен, отдав распоряжения охране, удалился на небольшой холм, с которого открывался вид на долину, и замер там, неподвижный, как один из тех синехвойных великанов.
Я стояла, вдыхая запах хвои и вечерней сырости, и ловила себя на мысли, что плечи мои расправлены, а в груди нет привычного ледяного кома тревоги. Все еще было непредсказуемо и опасно. Но впервые за долгие годы я была не одна. И впервые я позволяла себе надеяться, что конец этой дороги будет не в тюремной камере или на брачном ложе с Фредериком, а в чем-то новом. В чем-то, что напоминало бы свободу
Глава 32
Столица Силесты встретила нас не звоном колоколов, а оглушительным грохотом булыжников под колесами и густым, многоголосым гулом, в котором тонули все мысли. Воздух, прежде напоенный запахом хвои и свежего ветра, здесь был густым коктейлем из ароматов жареных каштанов, конского навоза, дорогих духов и чего-то кислого — возможно, бедности, доносившейся из узких переулков.
Я прикрыла нос платком, инстинктивно анализируя среду, как делала это на месте преступления. Город был слоистым, как пирог. Нижний, грязный и шумный слой — улицы. Средний — каменные, внушительные здания с резными фасадами, дома знати и богатых купцов. И верхний, парящий где-то за облаками, — Королевский дворец, чьи золоченые шпили с насмешкой поблескивали в тусклом солнце.
Райен, не теряя ни секунды, едва мы пересекли ворота, склонился к Эвану и что-то коротко бросил на том странном, отрывистом наречии, на котором они иногда общались между собой. Эван кивнул, и его лицо на мгновение стало серьезным.
— Мне пора, — сухо изрек Райен, обращаясь ко мне и Агнес. Его взгляд скользнул по моему лицу, быстрый и оценивающий, будто проверяя, готова ли я. — Вы знаете, что делать. Не выделяйтесь.Не провоцируйте. Будьте серой мышью, которая незаметно точит фундамент.
С этими словами он развернул своего ящера и исчез в боковой улице, растворившись в столичной суете, словно его и не было. Он уходил в свою стихию — теневые кабинеты, деловые клубы, мир цифр и шепотов за закрытыми дверями.
Эван выдохнул, и его плечи расслабились.
— Ну, вот мы и дома. Вернее, в логове волка. — Он обернулся ко мне, и в его глазах снова заплясали веселые чертики. — Не бойтесь, я буду вашим гидом в этом безумии. И, возможно, личным шутом. Если, конечно, вы обеспечите меня горохом для метания.
Агнес, уже пришедшая в себя после дороги, хмыкнула:
— Думаю, сегодня нам придется обойтись без гороха, дорогой. Нам нужно готовиться к приему у герцогини де Ламбер. Она — уши и глаза половины города. Если мы произведем на нее впечатление, слухи поползут быстрее, чем крысы по помойке.
Так началась наша часть операции. Под руководством Райена, но под незримым водительством Эвана, мы окунулись в водоворот столичной жизни. Нас поселили в скромном, но респектабельном отеле, принадлежавшем одному из аджарских торговых партнеров братьев — еще одна ниточка в паутине, которую плел Райен.
Первый прием был подобен переходу по минному полю в туфлях на каблуках. Я облачилась в лучшее из того, что успела прихватить с собой, — темно-синее бархатное платье без лишних украшений, которое должно было говорить о серьезности, а не о легкомыслии. Эван, одетый с небрежной элегантностью, предложил мне руку.
— Готовы сыграть роль несчастной наследницы, раздавленной бременем долга и семейного долга? — шепнул он на ухо, пока мы поднимались по мраморной лестнице в бальные покои герцогини.
— Я предпочитаю думать о себе как о тактике, отступающей для перегруппировки сил, — парировала я, заставляя уголки губ приподняться в слабую, почтительную улыбку.
— О, это даже лучше! — обрадовался он. — Трагичная, но умная. Идеально.
Зал был полон. Воздух гудел от сплетен, пропитанных духами и запахом горящих свечей. Сотни глаз уставились на нас — новичков, чужаков. Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Это было хуже, чем вскрытие в присутствии строгой комиссии.
Но тут же включился режим выживания. Полина Иванова, следователь, умеющая читать людей. Гайдэ фон Рокорт, баронесса, играющая свою роль. Я опустила взгляд, сделав его немного уставшим, немного печальным. Моя осанка была прямой, но без вызова.
Герцогиня де Ламбер, худая, как щепка, женщина с глазами-буравчиками, приняла нас с холодной вежливостью.
— Баронесса фон Рокорт, — произнесла она, протягивая мне сухую, легкую как перо руку. — До нас дошли слухи о ваших… успехах. Жаль, что обстоятельства вынуждают вас покинуть родовое гнездо.
— Иногда долг перед памятью предков заключается в том, чтобы сохранить их наследие, даже если для этого нужно отпустить его в верные руки, ваша светлость, — ответила я, мой голос был тихим, но четким. Я не стала упоминать Торвальдов, лишь намекнула на «сложную ситуацию» и «желание видеть баронство в достойном состоянии, даже если им буду управлять не я».
Эван, стоявший рядом, вовремя вставил легкую, почтительную шутку о коварстве силестанских зим, которые, мол, даже камни заставляют трескаться, намекая на возможные долги и необходимость вливаний. Он был идеальным партнером — его обаяние отвлекало и смягчало, пока я закладывала нужные смыслы.
Я заметила, как взгляд герцогини стал чуть менее колючим. Ей понравилась моя покорность судьбе и намек на финансовые трудности, не порочащие честь рода.
Так прошел вечер. Я не блистала, не спорила, не пыталась доказать свое превосходство. Я была тенью, внимательной и вежливой. Я слушала. Я запоминала. Я позволяла Эвану и Агнес вести светскую беседу, вставляя лишь несколько точных, выверенных фраз, когда речь заходила о сельском хозяйстве или управлении. Я демонстрировала не блеск, а компетентность. И это, как я поняла по заинтересованным взглядам некоторых пожилых аристократов, ценилось куда выше.
На одном из последующих приемов ко мне подошел седовласый граф, известный своей консервативностью.
— Слышал, вы, барышня, смогли наладить добычу в старых штольнях Рокорта, — буркнул он, не глядя на меня. — Мой управитель твердит, что это невозможно.
— Все возможно, ваше сиятельство, если иметь хорошие карты и управителя, который не боится запачкать руки, — мягко ответила я. — Иногда стоит просто прислушаться к тем, кто день за днем находится в шахте. Они знают каждый шепот камня.
Он хмыкнул, но в его глашах мелькнуло уважение. Я не стала рассказывать о своих инновациях, я просто сделала комплимент его гипотетическому управителю, польстив его собственному умению выбирать кадры.
В другой раз, разговаривая с группой молодых жен, я ненароком обмолвилась о «тяжести принятия решений, от которых зависят сотни людей», и о том, как «иногда хочется просто быть женщиной, а не правительницей». Это вызвало волну сочувствия. Они увидели в себе не сильную конкурентку, а жертву обстоятельств.
Эван наблюдал за мной с нескрываемым восхищением.
— Вы виртуоз, — сказал он как-то раз, когда мы ехали обратно в отель. — Я — фейерверк, который все видят. А вы — мастер, который дергает за невидимые ниточки, и все куклы начинают двигаться так, как вам нужно. Это немного пугает.
— Это называется выживание, — устало ответила я, глядя на мелькающие за окном огни. — Когда у тебя нет власти, единственное оружие — это понимание людей.
Тем временем, Райен мы видели лишь урывками. Он появлялся за завтраком, бросал несколько фраз: «Герцог Орловский заинтересован, но его сдерживают связи с Торвальдом», «Нужно, чтобы на следующем балу вы случайно упомянули о модернизации лесопилок в присутствии маркиза де Вера». Он был нашим стратегом, нашим невидимым режиссером. Его информация была бесценна.
И я видела, как его холодный, аналитический взгляд все чаще задерживался на мне. Он смотрел на меня уже не как на бухгалтерский отчет, а как на сложный, но эффективный механизм, работающий точно в соответствии с его расчетами. А иногда, когда Эван, смеясь, брал меня под руку, чтобы провести через зал, я ловила на себе взгляд Райена, в котором читалось нечто сложное — одобрение, смешанное с чем-то еще, что я не могла понять. Что-то похожее на напряженное ожидание.
Мы были лисами, забравшимися в волчью стаю. И пока Райен охотился на самой вершине пищевой цепи, мы с Эваном и Агнес работали в ее толще, отравляя сознание нужных людей каплями правды, полуправды и искусно созданного образа. Образ работал. Слухи о «несчастной, но мудрой баронессе, вынужденной продавать цветущее поместье» поползли по городу. И вместе с ними пополз и ажиотаж. Первая часть плана сработала. Теперь все зависело от Райена и его способности найти среди волков того, кто согласится не съесть добычу, а взять ее под свою защиту.
Воздух в нашем гостиничном номере был густым и спертым, словно мы выдохнули в него все надежды. Он пах дорогими восковыми свечами, дорогим чаем и горьким привкусом поражения. Райен стоял у камина, его обычно бесстрастное лицо было озарено нервными бликами пламени, и в его позе читалось несвойственное ему напряжение. Он только что вынес нам приговор.
— Компромата нет, — его голос был ровным, но каждое слово падало, как молоток на наковальню. — Торвальд осторожен, как крыса в сырной лавке. Все его махинации с поставками и откатами проведены через подставных лиц, которые либо уже исчезли, либо слишком напуганы, чтобы говорить. Связи с контрабандистами? Слухи, не более. Ни одного доказательства, которое можно было бы представить королеве. Она сочтет это отчаянной клеветой.
Я сидела, сжимая в руках остывшую фарфоровую чашку, и чувствовала, как лед нарастает у меня внутри. Все наши хитрости, все светские игры, все надежды — и все рухнуло в одно мгновение. Мы проиграли. Я проиграла.
— Значит, это конец, — проговорила Агнес, и ее голос дрогнул. Она смотрела на меня с таким безграничным сочувствием, что мне стало физически больно. — Дорогая моя…
— Нет, — резко оборвал ее Райен. Он повернулся к нам, и его черные глаза горели холодным огнем. — Это не конец. Это — смена стратегии. Мы искали путь через лобовое столкновение. Его нет. Значит, нужно искать обходной маневр.
— Какой? — выдохнула я, почти не веря.
— Брак.
Слово повисло в воздухе, тяжелое и безрадостное.
— Мы отбрасываем попытки дискредитировать Торвальда, — методично объяснял Райен, подходя к столу и раскладывая несколько листов с гербами. — Мы сосредотачиваемся на поиске союзника. Человека, который согласится на фиктивный брак. После замужества вы, как замужняя женщина, выходите из-под опеки Торвальда и получаете право распоряжаться своим имуществом. Мы продаем Рокорт этому же союзнику или подобранному нами покупателю по заранее оговоренным условиям. После сделки — развод.
Это было так жестоко и так логично одновременно. Снова продать себя. Но на этот раз — по собственному выбору и с четким контрактом. Не в пожизненное рабство к Фредерику, а во временное — к некому абстрактному «союзнику».
— Кто? — спросила Агнес, вглядываясь в гербы. — Старик герцог Орловский? Он будет требовать настоящего брака и наследника.
— Маркиз де Вера? — продолжил Райен. — Его интересуют только земли. Он расторгнет все ваши договоренности с арендаторами в первый же день.
— Граф Шенон? Он слаб умом, им заправляет его мать, а она в фаворе у королевы.
Каждый вариант был хуже предыдущего. Я слушала, и сердце мое замирало. Это была игра в русскую рулетку, где в каждом барабане сидела пуля, грозившая либо пожизненным заточением, либо разорением моего народа, либо передачей баронства в руки еще более жадным и беспринципным хищникам.
— Нет, — шептала я, глядя на лица, нарисованные на пергаменте. — Никто из них. Они уничтожат все, что я построила.
— У нас нет выбора, баронесса, — голос Райена был безжалостен. — Это единственный законный путь. Или вы выбираете одного из них, или возвращаетесь к Торвальду и выходите замуж за его сына.
Отчаяние подкатило к горлу, горьким и соленым комом. Я закрыла глаза, пытаясь загнать обратно предательские слезы. Я прошла через столько, я боролась, я строила… чтобы в конце концов просто выбрать, под чье ярмо лечь.
В комнате воцарилась тягостная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в камине. Я чувствовала на себе взгляд Райена — тяжелый, ожидающий. Взгляд Агнес — полный боли. И… другой взгляд. Я открыла глаза.
Эван стоял у окна, отвернувшись ко всем, глядя на ночной город. Его поза, обычно такая непринужденная, была неестественно прямой и напряженной.
— Нет, — тихо, но очень четко произнес он. — Она не выберет никого из них.
Он медленно повернулся. Его лицо было лишено привычной улыбки. Оно было серьезным, сосредоточенным и… уязвимым. Шрам на его щеке казался в этот момент не отметиной баловня судьбы, а печатью, скрепляющей его решимость.
— Есть еще одна кандидатура, — сказал он, глядя прямо на меня. Его темные глаза, обычно подернутые дымкой веселья, теперь были абсолютно прозрачными и бездонными. — Я предлагаю свою.
Воздух вырвался из моей груди со свистом. Я не поняла. Не могла понять.
Агнес ахнула. Райен замер, его лицо стало совершенно непроницаемым, но я увидела, как сжались его кулаки, лежавшие на столе.
— Что? — это было все, что я смогла выдавить из себя.
— Вы слышали, — Эван сделал шаг вперед. Его голос был ровным, но в нем слышалось напряжение. — Вам нужен муж с титулом, равным или выше вашего, чтобы обойти закон. Мой аджарский титул «Джур» формально приравнивается к герцогскому. Этого достаточно. Вам нужен человек, который не будет претендовать на ваши земли и согласится на развод. Я предлагаю честную сделку. Брак. Продажа Рокорта тому, кого мы с Райеном сочтем достойным. Переезд в Аджарию. Через шесть месяцев, по нашим законам, — развод. Вы получаете свободу и часть вырученных средств. Я… — он чуть заметно усмехнулся, — получу интересную историю для своих мемуаров и буду знать, что помог тете Агнес и… достойному человеку избежать участи хуже смерти.
Я смотрела на него, пытаясь найти в его глазах насмешку, игру. Я видела только серьезность и какую-то странную, затаенную печаль.
— Эван, это безрассудство, — ледяным тоном произнес Райен. Он не смотрел на брата, его взгляд был устремлен на меня. — Ты ввязываешься в дела, которые тебя не касаются. Это испортит твою репутацию.
— Моя репутация, дорогой брат, и так не блещет девственной чистотой, — парировал Эван, но его голос дрогнул. — А что касается «не касается»… — он перевел взгляд на меня, и в его глазах вспыхнул тот самый огонек, который я видела у дорожного колодца, — это касается меня. Я не могу позволить, чтобы ее вынудили выйти замуж за этого… выродка. Или за одного из этих старых гиен. — Он с презрением ткнул рукой в сторону разложенных на столе гербов.
В комнате снова воцарилась тишина, но на сей раз она была наэлектризованной. Я видела борьбу на лице Райена. Видела, как он сжимает и разжимает челюсти. Он был против. Яростно против. Но его безупречная логика не могла найти изъянов в предложении брата. Оно было безупречным. И безумным.
Все взгляды были устремлены на меня. Агнес с надеждой. Райен с холодным, почти враждебным ожиданием. Эван… Эван смотрел так, будто предлагал мне не контракт, а свое сердце на ладони, прикрывая его шуткой о мемуарах.
Это была авантюра. Рискованная, безрассудная. Но это был единственный шанс. Шанс сохранить баронство для достойного хозяина. Шанс на свободу. Шанс не быть проданной, как вещь.
Я глубоко вдохнула, выпрямила спину и посмотрела прямо в темные, полные надежды глаза Эвана ван Дромейла.
— Хорошо, — сказала я, и мой голос прозвучал удивительно твердо в этой гробовой тишине. — Я согласна. На ваших условиях.
Глава 33
Следующие несколько дней пролетели в вихре деловой активности, которая сменила тягостное ожидание. Атмосфера в наших апартаментах кардинально переменилась: теперь в воздухе витал не запах отчаяния, а резкий аромат чернил, пергамента и холодного расчета.
Райен, отбросив эмоции, с головой ушел в работу. Его протест против решения Эвана был кратким и окончательным. Раз выбор сделан, он действовал с удвоенной энергией, превратив нашу авантюру в безупречный бизнес-план.
— Брак — это обложка, — сказал он как-то утром, раскладывая перед нами три досье. — Содержание — вот что важно. У нас есть три потенциальных покупателя. Нам нужен тот, кто согласится не только заплатить сумму, покрывающую все ваши обязательства и обеспечивающую вас, но и подписать юридически безупречное соглашение о преемственности.
Я изучала досье, чувствуя себя на странном аукционе, где продавала не просто землю, а часть своей души.
— Граф де Линь, — начала я, пробегая глазами текст. — Предлагает самую высокую цену. Но его управляющие славятся жестокостью. Он выжимает из земель все соки, не думая о будущем.
— Именно, — кивнул Райен. — Он рассматривает Рокорт как дойную корову. Через пять лет от ваших реформ не останется и следа. Отклоняем.
— Маркиза д'Эпине, — продолжила Агнес. — Цена умеренная, но она обещает сохранить социальные программы. Однако… ее финансовое положение шатко. Есть риск, что она продаст баронство по частям, чтобы покрыть свои долги.
— Слишком рискованно, — тут же отрезал Райен. — Нам нужна стабильность.
Я взяла третье досье. — Герцог де Шеврез. Предложение чуть ниже, чем у де Линя, но все же более чем достойное. Состояние — одно из самых солидных в королевстве. Известен как покровитель наук и модернизатор в своих владениях.
— Он наш кандидат, — заключил Райен. — Он достаточно богат, чтобы не быть жадным, и достаточно просвещен, чтобы понять ценность ваших нововведений. Его не интересуют сиюминутные прибыли, он строит наследие.
Эван, молча наблюдавший до сих пор, присвистнул.
— Браво, брат. Ты подобрал ей не покупателя, а преемника. Почти трогательно.
Райен проигнорировал его ремарку.
— Теперь договор. Эван, тебе нужен собственный юрист. Я нашел одного, старого друга из Аджарии. Он уже в пути.
— Я так и знал, что ты не доверишь это какому-нибудь силестанскому крючку, — усмехнулся Эван.
— Это сделка между двумя аджарскими подданными, — холодно пояснил Райен. — Она должна быть безупречной с точки зрения наших законов. Гайдэ, вам нужно будет подписать его как мадам ван Дромейл.
Осознание того, что я скоро буду носить эту фамилию, даже ненадолго, заставило меня вздрогнуть. Это было так… окончательно.
Встреча с герцогом де Шеврезом была назначена в нейтральной территории — в уединенном кабинете одного из банкирских домов. Герцог оказался немолодым, но энергичным мужчиной с умными, проницательными глазами. Он не смотрел на меня с жалостью или снисхождением. Его взгляд был взглядом равного партнера.
— Мадам ван Дромейл, — начал он после обмена любезностями. — Ваш… супруг и брат ван Дромейл предоставили мне поразительные отчеты о деятельности в Рокорте. Система сменных графиков на лесопилке, новая методика вентиляции в шахтах… Это гениально. Грустно, что корона не смогла оценить такой талант.
Его слова польстили мне куда больше, чем все светские комплименты.
— Я просто делала то, что считала нужным для людей и земли, ваша светлость.
— Именно это я и ценю, — кивнул он. — И я хотел бы заверить вас, что намерен не просто сохранить, но и развить ваши начинания. При условии, конечно, что мы договоримся.
И начались переговоры. Райен вел их виртуозно. Он не торговался, как купец на базаре. Он аргументировал. Каждая цифра, каждое условие были подкреплены отчетом, графиком, прогнозом.
— Вы требуете сохранения фонда помощи вдовам и сиротам, — сказал герцог, просматривая наш проект соглашения. — Это благородно, но накладно.
— Это — залог социальной стабильности, — парировал Райен. — Спокойные, лояльные жители работают лучше и не поднимают бунтов. В долгосрочной перспективе это окупается.
— Хм, здравая мысль, — герцог сделал пометку на полях.
Эван, сидевший рядом со мной, тихо прошептал:
— Смотри, как они работают. Мой брат обращается с цифрами, как виртуоз с скрипкой. А старик Шеврез… он слушает. Редкое качество для здешней знати.
Переговоры длились несколько часов. Мы обсуждали все: от процента отчислений в общинную казну до гарантий занятости для старых управителей. Я, к своему удивлению, тоже вступала в дискуссию, когда речь заходила о медицинских пунктах или условиях для рожениц. Герцог внимательно слушал и задавал уточняющие вопросы.
Наконец, все пункты были согласованы. Герцог де Шеврез отложил перо и устало улыбнулся.
— Что ж, мадам, месье. Поздравляю. Вы не только выторговали для себя прекрасные условия, но и обеспечили своему баронству будущее, о котором многие правители могут только мечтать. Я с гордостью приму это наследие.
Мы обменялись рукопожатиями. В его руке я почувствовала не жадность, а уважение. Когда он ушел, я опустилась на стул, чувствуя себя абсолютно опустошенной и невероятно счастливой одновременно.
— Он… он действительно будет соблюдать договор? — тихо спросила я.
— Да, — без тени сомнения ответил Райен. — Его слово и его подпись стоят больше, чем королевская печать. Рокорт в безопасности.
Эван подошел ко мне и положил руку на плечо. Его прикосновение было на удивление теплым и твердым.
— Ну вот, баронесса. Ваше детище пристроено в добрые руки. Осталось лишь сыграть небольшую свадебку для проформы. Вы не передумали?
Я посмотрела на него, потом на Райена, на стол, заваленный испещренными текстом листами — доказательством того, что моя борьба не прошла даром. Я продавала землю, но не душу. Наоборот, я ее выкупала.
— Нет, — сказала я, и в голосе моем впервые зазвучала не вынужденная твердость, а настоящая уверенность. — Не передумала. Давайте заканчивать с этим.
* * *
Последние дни в столице Силесты прошли как в тумане. Не в тумане страха или неопределенности, а в странной, отстраненной ясности, когда все вокруг теряет объем и краски, превращаясь в схему, в последовательность необходимых действий. Я стала наблюдателем в собственной жизни.
Брачный контракт был образцом юридического лаконизма. Два аджарских юриста, присланных Райеном, и один силестанский, нанятый для видимости, склонились над пергаментом. Он был сух и безэмоционален, как протокол вскрытия. Все было расписано: раздельное содержание, отсутствие каких-либо претензий на имущество друг друга, условия расторжения брака — ровно через шесть месяцев по аджарским законам, и моя доля от продажи Рокорта, которая будет храниться на отдельном счете в аджарском банке. Читая его, я ловила себя на мысли, что где-то в глубине души мне было легче от этой холодной четкости. Здесь не было места недосказанностям, лжи или предательству. Только факты.
Церемония бракосочетания была столь же быстрой и деловой. Она прошла в полумраке небольшой часовни, принадлежавшей аджарскому торговому представительству. Ни цветов, ни гостей, кроме Агнес и Райена. Агнес плакала, но это были слезы облегчения. Райен стоял по стойке «смирно», его лицо было каменной маской. Когда Эван надевал мне на палец простое золотое кольцо, его пальцы на мгновение коснулись моих, и я почувствовала легкую дрожь. Или мне показалось? Его лицо было серьезным, взгляд — прикованным к ритуалу. Он произносил слова клятвы на аджарском языке ровным, безличным тоном, как заученную речь. Я отвечала тем же, чувствуя, как слова «я согласна» обжигают губы, словно я пью слишком крепкий чай.
Теперь я была мадам ван Дромейл. Чужая фамилия легла на плечи как новый плащ — непривычно, но не невыносимо.
Подписание договора купли-продажи с герцогом де Шеврезом прошло на удивление легко. Теперь я была замужней женщиной, и закон был на моей стороне. Я поставила свою подпись — уже новым, уверенным почерком — и почувствовала, как последняя цепь, приковывающая меня к Силесте, распалась. Не с грохотом, а с тихим шелестом пергамента. Хотела бы я видеть лицо моего регента и жениха, когда их вышвырнут из замка.
И вот мы стоим на том самом постоялом дворе, где начиналось наше путешествие в столицу. Те же вальки, тот же экипаж, но все иначе. Я оглядываюсь на зубчатые стены города, утопающие в утренней дымке. Столица Силесты. Место, где я чуть не потеряла все, и где невероятным образом обрела шанс.
— Ностальгия, мадам ван Дромейл? — раздается рядом знакомый голос, полный привычной насмешки.
Эван подходит ко мне. Он одет в дорожный костюм аджарского покроя, свободный и практичный. На его лице снова играет улыбка, но сегодня в ней меньше блеска, больше усталости.
— Скорее… подведение итогов, — отвечаю я, поворачиваясь к нему. — Я оставляю здесь тюремную камеру. Надеюсь, навсегда.
— О, в Аджарии тюремные камеры куда комфортнее, уверяю вас, — парирует он, и в его глазах мелькает искорка. — В некоторых даже слуг приставляют. Шучу, шучу! — добавляет он, видя мое выражение лица. — Вы будете жить в моем особняке. В своих апартаментах. Я не нарушу условий контракта.
— Я знаю, — говорю я, и это правда. Как ни странно, я ему верю. В его легкомыслии есть странная честность.
Райен отдает последние распоряжения охране. Он подходит к нам, его взгляд скользит по моему лицу, затем переходит на брата.
— Все готово. Документы в порядке. Герцог де Шеврез уже выехал в Рокорт со своими людьми. Обратной дороги нет.
— Мы и не ищем ее, брат, — Эван хлопает Райена по плечу. Тот не шелохнулся, лишь его взгляд стал еще холоднее. — Вперед, к солнцу, приключениям и… моему неоплатному счету за вино. Поехали?
Агнес уже устроилась в экипаже. Я делаю последний взгляд на север, туда, где остались мои леса, мои рудники, моя прежняя жизнь. Но сердце не сжимается от боли. Есть только легкая грусть и огромное, всепоглощающее чувство облегчения.
Я поворачиваюсь спиной к Силесте и делаю шаг к экипажу. Эван предлагает руку, и на сей раз я принимаю ее без колебаний. Его пальцы смыкаются на моих, твердые и надежные.
— Готовы к своему первому путешествию в качестве замужней женщины? — спрашивает он, помогая мне подняться на подножку.
— Готова к своему первому путешествию навстречу свободе, — поправляю я его, устраиваясь на мягком сиденье.
Он смеется, и этот смех звучит искренне.
— Что ж, мадам ван Дромейл, тогда позвольте пожелать нам обоим попутного ветра.
Эван закрывает дверцу, стучит по ней ладонью, и караван трогается. Колеса набирают скорость, увозя меня от теней прошлого. Впереди — дорога в Заморье. Впереди — шесть месяцев неизвестности в роли жены человека-загадки. Но впервые за долгие годы я смотрю вперед не со страхом, а с любопытством. Я больше не баронесса фон Рокорт, борющаяся за выживание. Я — Гайдэ ван Дромейл. И моя история только начинается.
Глава 34
Колеса экипажа выбивали уже совсем другой ритм — не тревожный и торопливый, как по дороге в столицу, а плавный, почти ленивый. Мы покинули суровые, поросшие синехвойником холмы Силесты и въехали в равнины, где воздух становился мягче, а в небе появлялось больше солнца. Казалось, сама природа отпускала нас, снимая с плеч невидимую тяжесть.
В этом новом, легком мире Эван расцвел, как растение, наконец-то перенесенное из тени на свет. Он стал моим неизменным спутником, моим личным переводчиком и, как он сам утверждал, «министром по делам хорошего настроения».
— Повторите за мной, мадам ван Дромейл, — говорил он, подъезжая к моему окну. — «Ашра мала-ри».
— Ашра мала-ри, — послушно повторяла я, коверкая непривычные гортанные звуки.
— Браво! — он хлопал в ладоши, приводя в легкое смятение своего валька. — Вы только что пожелали мне солнечного дня и благословения предков. Правда, с акцентом, от которого у моей бабушки, царство ей небесное, закружилась бы голова, но главное — старание!
Он учил меня не только языку, но и обычаям. Объяснял, почему в Аджарии пожимают руку не один, а два раза — «первый раз как формальность, второй — как проверка искренности». Рассказывал о празднике Лунных Фонарей, когда весь город замирает в тишине, слушая, как поют хрустальные колокольчики, подвешенные к ветвям деревьев.
Его забота была ненавязчивой и точной. Он то появлялся с кружкой ароматного травяного чая, когда я выглядела уставшей, то незаметно подкладывал в мой экипаж новую книгу об истории Аджарии, то просто болтал о пустяках, не давая мне утонуть в размышлениях о будущем.
И что самое удивительное — это работало. Я ловила себя на том, что смеюсь над его дурацкими шутками, спорю с ним о значении того или иного аджарского слова и с неподдельным интересом слушаю его рассказы о столице Аджарии — сияющем городе Аль-Шарифе, где магия и технология переплелись так тесно, что уже невозможно понять, где заканчивается одна и начинается другая.
Наши вечера у костра стали для меня глотком свежего воздуха. Агнес, уставшая от дороги, часто удалялась рано, и мы оставались втроем: я, Эван и вечно молчаливый Райен.
Райен. Он был все так же незыблем. Он ехал впереди, его спина — прямая линия, отделяющая нас от горизонта. Он редко присоединялся к разговорам, ограничиваясь краткими замечаниями о маршруте или состоянии дороги. Но я все чаще ловила на себе его взгляд.
Это был не прежний, холодный и аналитический взгляд стратега, оценивающего ресурс. Это было нечто иное. Когда я смеялась, слушая очередную историю Эвана, я чувствовала его глаза на себе. Я поворачивала голову и встречала его взгляд. Он сидел чуть поодаль, у своего собственного маленького костра, и смотрел на нас. В его темных, невыразительных глазах читалась необъяснимая, глубокая тоска. Он смотрел на легкость, с которой его брат общался со мной, на мою отвечающую улыбку, и в его взгляде не было ни зависти, ни злобы. Была лишь тихая, одинокая грусть, словно он наблюдал за праздником, на который у него нет приглашения.
Однажды вечером, когда Эван отошел проверить своих вальков, я осталась сидеть у огня, грея руки о чашку с чаем. Райен сидел напротив, не двигаясь, его профиль был резким на фоне пламени.
— Вам с нами скучно, месье ван Дромейл? — спросила я, нарушая тягостное молчание. — Вы всегда так далеко.
Он медленно перевел на меня взгляд. Огонь играл в его зрачках, но не мог их согреть.
— Я не из тех, кто находит утешение в пустых разговорах, мадам.
— А вы уверены, что они пустые? — не сдавалась я. — Иногда именно в легкомыслии можно найти силу, чтобы не сломаться под тяжестью серьезности.
Он на секунду задумался, его взгляд снова скользнул в ту сторону, куда ушел Эван.
— Возможно, — наконец произнес он, и его голос прозвучал приглушенно. — Но это не моя дорога. Моя — следить, чтобы у тех, кто предпочитает легкомыслие, была возможность наслаждаться им. Без помех.
Он встал, отряхнул с колен несуществующую пыль и молча удалился в темноту, оставив меня наедине с треском костра и странным чувством вины, как будто моя растущая легкость была предательством по отношению к его вечной серьезности.
Эван вернулся, его лицо сияло улыбкой.
— Что, мой ледяной брат опять навевал меланхолию? Не обращайте внимания. Он питается ею, как вальки — свежей травой. А мы с вами, дорогая моя временная супруга, будем питаться… а вот и ужин несут! И, судя по запаху, чем-то гораздо более вкусным, чем меланхолия.
Я снова улыбнулась, но на сей раз улыбка вышла слабой. Я смотрела на двух братьев — одного, который нес свой крест молча и в одиночестве, и другого, который старался нести меня на руках через все тревоги. И я понимала, что наша общая дорога в Заморье вела каждого из нас к своему, отдельному берегу. И что грань между фиктивным браком и настоящей дружбой, как и грань между холодной долей и теплым участием, становится все призрачнее с каждым пройденным милей.
* * *
Сначала на горизонте появилось лишь зарево, неестественно ровное и яркое, без отсветов пламени. Оно росло с каждым часом, оттесняя бледные звезды и наполняя небо холодным, фосфоресцирующим сиянием. Я провела всю ночь у окна экипажа, не в силах оторвать взгляд, пока наконец утром перед нами не открылась долина, и я не увидела его. Аль-Шариф.
Это был не город. Это была вспышка рассудка в мире, который я считала погруженным в вечные сумерки суеверий и традиций. Башни, отточенные до игл, взмывали в небо, и их шпили не венчали кресты или гербы, а горели сферами чистого света. По улицам, широким и идеально прямым, бесшумно скользили экипажи без лошадей, сделанные из полированного металла и матового стекла, и лишь мягкое свечение под их днищем выдавало магическую природу их движения. Воздух был не просто чистым — он был стерильным, без привычной пыли и запахов, лишь с легкой озоновой ноткой, словно после грозы.
— Ну что, мадам ван Дромейл, — голос Эвана прозвучал как раз рядом с окном. Он слез со своего валька, чтобы идти рядом с экипажем, и его лицо озаряла та же гордость, с какой я когда-то водила гостей по своим отстроенным фермам. — Встречайте. Колыбель цивилизации, как мы здесь считаем. И, надо признать, не без оснований.
Я не могла вымолвить ни слова. Мой мозг, привыкший анализировать и раскладывать все по полочкам, отказался работать. Это было слишком. Слишком прекрасно, слишком фантастично, слишком… чуждо.
— Повозки на кристаллических ядрах, — пояснил Эван, следуя за моим взглядом. — Энергия солнца, накопленная в специальных кварцевых матрицах. Чисто, эффективно и не воняет навозом, что лично я считаю главным достижением.
Мы медленно двигались по широкому проспекту. Над нами, между башнями, висели мосты-акведуки, по которым не текла вода, а струился свет, переливаясь всеми цветами радуги. Вместо вывесок на зданиях сияли сложные движущиеся символы — магические глифы, понятные, видимо, каждому жителю.
— Это… не похоже ни на что, что я когда-либо видела, — наконец прошептала я.
— На то он и Заморье, — усмехнулся Эван. — Силеста для нас — это глухая, заснеженная провинция, где все еще верят, что мытье полов раз в неделю — признак роскоши. Добро пожаловать в будущее, Гайдэ.
Он назвал меня по имени. Без титула, без фамилии. В этом оглушительном великолепии это прозвучало как единственная знакомая и прочная вещь в рушащемся мире.
Особняк Ван Дромейлов оказался в одном из тихих, столь же безупречных районов. Он не был похож на силестанские замки с их грубой каменной мощью. Это была легкая, ажурная постройка из белого мрамора и стекла, утопающая в зелени висячих садов, которые цвели ярусами, вопреки всем законам природы.
Внутри не было и намека на уютный полумрак поместий Силесты. Просторные залитые светом залы, высокие потолки, от которых веяло прохладой. Стены не были украшены гобеленами — они сами были гобеленами, меняющими цвет и узор в зависимости от времени суда. Под ногами струился мягкий, теплый ковер, и я с удивлением поняла, что он излучает легкое, согревающее биополе.
Слуги в белых, струящихся одеждах молча встречали нас, их движения были отточены и эффективны. Ни поклонов, ни подобострастных взглядов — лишь вежливая внимательность.
Эван провел меня по анфиладе комнат, и каждая была чудом.
— Это оранжерея, — он указал на помещение под стеклянным куполом, где среди экзотических цветов порхали создания, похожие на колибри из чистого света. — Растения подобраны так, чтобы очищать воздух и гармонизировать пространство. А это — библиотека.
Я застыла на пороге. Полки с книгами здесь были лишь частью системы. В воздухе плавали голографические свитки, и стоило поднести руку, как текст оживал, а иллюстрации превращались в объемные, движущиеся модели.
— Здесь собраны знания со всего мира, — сказал Эван, наблюдая за моей реакцией. — Думаю, вам здесь понравится.
Наконец он подвел меня к двум высоким дверям из темного дерева.
— Ваши апартаменты. Мои — в противоположном крыле. У вас есть все необходимое. Если что-то понадобится, — он указал на изящный серебристый диск на столе у входа, — просто коснитесь этого и произнесите мое имя. Система свяжет вас со мной.
Он не стал пытаться войти, уважая условия нашего договора даже здесь, в своем доме.
— Отдохните. Осмотритесь. Аджарская цивилизация может быть… подавляющей для неподготовленного ума. Если станет тяжело, я рядом.
Он ушел, оставив меня одну на пороге этих хором. Я медленно вошла внутрь. Апартаменты были огромны, красивы и… бездушны. Идеальная клетка, созданная по последнему слову магии и техники. Я подошла к огромной стеклянной стене, заменявшей окно, и уперлась в нее лбом. Стекло было теплым.
Внизу, в саду, я увидела Райена. Он стоял, глядя на какой-то сложный прибор в своих руках, его поза была такой же собранной и отстраненной, как и всегда. Он поднял голову, и его взгляд на мгновение встретился с моим через стекло. Ни удивления, ни приветствия. Лишь короткий, кивающий жест, словно он констатировал факт: «Да, вы здесь. Процесс идет по плану». Затем он развернулся и ушел вглубь сада.
Я осталась одна в сияющем будущем, в роскошной тюрьме, в роли жены и одновременно чужой. Город горел за стеклом, беззвучный и совершенный. Я была свободна. Но впервые за все время моего побега я почувствовала себя по-настоящему одинокой.
Глава 35
Тишина. Вот что поразило меня больше всего. В этих огромных, залитых светом покоях было настолько тихо, что в ушах стоял звон. Ни скрипа половиц, ни завывания ветра в щелях, ни отдаленных голосов служек. Лишь едва уловимый гул, исходящий от самых стен, — признак работы скрытых магических систем.
Я медленно прошлась по комнатам. Спальня с кроватью, которая казалась сотканной из облака, гостиная с низкими диванами и теми самыми светящимися стенами, гардеробная, уже заполненная одеждой из тканей, чьи названия я даже не знала. И ванная комната — настоящее чудо. Широкий бассейн, выдолбленный из цельного куска молочного кварца, уже был наполнен водой, от которой поднимался легкий пар с ароматом незнакомых цветов. Никаких слуг с кувшинами, никаких корыт. Я провела рукой по гладкой стене, и в ней тут же появилась ниша с пузырьками ароматических масел и мягкими полотенцами.
Все было продумано до мелочей, все служило комфорту. И от этого становилось не по себе. Эта идеальная, бездушная роскошь была куда более непреодолимой стеной, чем заскрипевшие замки в моем старом поместье.
Дверь в апартаменты бесшумно отворилась, и на пороге появился Эван. Он был одет в строгий, темно-синий аджарский костюм, и на его лице не было и тени привычной легкости.
— Надеюсь, все соответствует ожиданиям, — произнес он формально. Его взгляд скользнул по комнате, но не задержался на мне.
— Более чем, — ответила я, чувствуя себя незваной гостьей в его идеальном мире. — Это… очень впечатляюще.
— Рад, что вам нравится. — Он сделал шаг вглубь комнаты, но не приближаясь ко мне. — Есть моменты, которые требуют обсуждения. Как вы уже, наверное, догадались, мое положение в обществе несколько… выше того, что можно было предположить.
— Племянник императора, — тихо сказала я. — Агнес намекнула.
— Да, — подтвердил он, и в его гладах мелькнуло что-то тяжелое. — Это накладывает определенные обязательства. В частности, мы с вами, как формальные супруги, будем обязаны появляться на официальных приемах и мероприятиях. Ваше присутствие будет ожидаемым.
Он говорил ровным, деловым тоном, как о поставке товара.
— Я понимаю, — кивнула я, ощущая, как по спине пробегает холодок. Высокостатусная игра. Я думала, что сбежала от нее, но она лишь сменила декорации на более изощренные. — Я постараюсь не подвести.
— В этом я не сомневаюсь, — его губы на мгновение дрогнули, но улыбки не вышло. — Вы доказали, что умеете адаптироваться.
В его словах не было упрека, лишь констатация. Но они больно ударили по мне. «Адаптироваться». Быть гибкой. Прогибаться под обстоятельства. Я устала прогибаться.
Я обвела взглядом свою новую, золотую клетку и сделала шаг вперед.
— Эван, я… я не намерена проводить эти шесть месяцев в праздности. Я хочу учиться. Ваша медицина, ваши технологии, магия… Все, что делает Аджарию такой. Я хочу понять это.
Он замер, и на его лице впервые за этот разговор появилось живое выражение — удивление.
— Учиться? — переспросил он, как будто я попросила подарить мне луну.
— Да, — мои слова прозвучали тверже, чем я ожидала. — Я провела годы, управляя баронством, опираясь на земные знания и здравый смысл. Теперь я хочу понять, как устроен мир здесь. У меня есть время, и у меня есть желание. Я прошу вас предоставить мне такую возможность.
Он смотрел на меня долгим, изучающим взглядом, словно видел впервые. Маска официального супруга дала трещину, и сквозь нее проглянул тот самый человек, который смешил меня в дороге.
— Хорошо, — наконец сказал он, и в его голосе снова появились знакомые нотки. — Учителей? Конечно. Я позабочусь об этом. Уверен, Императорская академия будет польщена возможностью обучить… мадам ван Дромейл. — Он произнес мою новую фамилию с легкой, почти неуловимой насмешкой, но на сей раз она не резала слух. — Будьте готовы, Гайдэ. Наша наука не терпит полузнаний. Она потребует от вас всего.
— Я не боюсь труда, — ответила я, встречая его взгляд.
На этот раз его улыбка стала настоящей, пусть и небольшой.
— Я знаю. — Он повернулся, чтобы уйти, но на пороге задержался. — И, Гайдэ… Добро пожаловать в Аль-Шариф. По-настоящему.
Дверь бесшумно закрылась за ним, оставив меня наедине с гудящей тишиной. Но теперь она не казалась такой давящей. Передо мной был новый фронт работ. Новое поле для битвы. Не за землю или свободу, а за знания. И впервые с момента моего прибытия я почувствовала, как внутри загорается знакомый, цепкий огонек — огонек азарта и решимости. Что ж, мадам ван Дромейл готова к учебе.
* * *
Слово «учителя» оказалось слишком скромным для того, что организовал Эван. Уже на следующее утро в мои апартаменты вошли не седовласые старцы в мантиях, а двое молодых, энергичных людей с живыми глазами и странными приборами в руках. Магистр Ориан, специалист по теории магии, и доктор Лила, практикующий хирург и алхимик. Они не смотрели на меня свысока, а с искренним любопытством — как на уникальный, доселе не виданный образец.
Мне выделили целый кабинет, смежный с библиотекой. Одна стена здесь была сплошным интерактивным экраном, на котором можно было вызывать схемы, формулы и трехмерные модели. Другая — доской, на которой специальный стилус писал светящимися чернилами, пахнущими озоном.
Первый урок с Орианом едва не свел меня с ума. Он не рассказывал о заклинаниях, а начал с основ — с так называемой «энергетической матрицы вселенной». Он рисовал в воздухе сложные символы, объясняя законы резонанса и трансмутации энергии. Это была не магия в моем, силестанском понимании — не ритуалы и заклинания, а высшая математика, физика и философия, слитые воедино. Мой мозг, привыкший к протоколам и логике, сначала отказывался воспринимать это. Но потом, когда я смогла сама, следуя его указаниям, заставить светящуюся сферу парить в воздухе, не прикасаясь к ней, я почувствовала восторг, сравнимый с раскрытием сложного дела.
Доктор Лила была еще более откровенным потрясением. Она принесла с собой голографическую модель человеческого тела, которую можно было разбирать на слои, изучая каждый орган, каждую вену. Она говорила о антисептике и бактериях так, как будто это были азбучные истины, а не крамольные идеи. Она показала мне инструменты, способные зашивать раны лучом сконцентрированного света, и объяснила принципы создания целебных эликсиров на молекулярном уровне. Для меня, видевшей смерть от банальной царапины, это было чудом, более великим, чем любая магия.
Эван, узнав о моем расписании, лишь рассмеялся.
— Я предупреждал, наша наука потребует всего. Не жалеете, что попросили об этом?
— Ни капли, — честно ответила я, чувствуя, как от умственного напряжения дрожат пальцы. — Это невероятно.
И с ним произошла перемена. Официальная холодность растаяла, как утренний туман под аджарским солнцем. Он снова стал тем самым Эваном — насмешливым, обаятельным и неугомонным. Теперь он часто заходил в мой кабинет после уроков, держа в руках тарелку с замысловатыми сладостями или два хрустальных бокала с игристым напитком, цветом напоминающим жидкое серебро.
— Ну что, как поживает моя ученая супруга? — спрашивал он, усаживаясь на край стола и нарушаявсякий этикет. — Уже научились двигать горы силой мысли? А то у меня в саду одна лужайка никак не выровняется.
— Пока только двигаю сферы, — парировала я, с наслаждением откусывая невесомое пирожное с начинкой из лепестков неизвестного цветка. — Но до вашей лужайки доберусь. Будьте уверены.
По вечерам он стал учить меня играть в аджарские настольные игры. Это были не простые развлечения. Одна, под названием «Шахматы Стихий», требовала просчитывать ходы на гигантской доске, где каждая фигура обладала своими магическими свойствами и вступала в резонанс с другими. Другая, «Кодекс Предсказаний», была сложнейшей головоломкой на основе теории вероятностей и анализа паттернов.
Я проигрывала раз за разом, но это не было унизительно. Эван не поддавался, но каждое мое поражение сопровождалось шутливым комментарием и подробным разбором ошибок.
— Ваша проблема, Гайдэ, в том, что вы мыслите слишком линейно, — говорил он, расставляя фигуры для новой партии. — Вы ищете единственно верный ход. А здесь… здесь нужно чувствовать поток. Доверять интуиции.
И вот однажды вечером, после особенно напряженной партии, которую я едва не выиграла, он откинулся на спинку стула, смотря на меня с нескрываемым одобрением.
— Знаете, а вы — удивительный человек, — произнес он без привычной шутки в голосе. — Большинство на вашем месте либо сломались бы от тоски по дому, либо утонули в этой роскоши, забыв обо всем. А вы… вы устроили здесь еще один Рокорт. Только завоевываете вы не поля и рудники, а знания. Я впечатлен.
Я смотрела на него при свете мягких светильников, на его лицо, которое за эти недели стало таким знакомым, и поняла, что он прав. Я не просто существовала в этой золотой клетке. Я обживала ее. Мне начало нравиться тут. Нравилась сложность учебы, нравились наши вечерние игры, нравилось его общество — это странное, шаткое равновесие между фиктивным браком и завязывающейся дружбой.
— Спасибо, Эван, — сказала я просто. — Спасибо за все это.
Он улыбнулся, и в его гладах промелькнуло что-то теплое и глубокое, что заставило мое сердце на мгновение замереть.
— Не благодарите. Смотреть, как ваш ум раскрывается для нового, — это лучшее развлечение, которое у меня было за долгое время. А теперь, — он снова сделал игровой ход, — готовьтесь к поражению. На сей раз я не пощажу.
Я рассмеялась, чувствуя, как последние остатки напряжения покидают меня. Да, мне начало нравиться тут. И это осознание было одновременно пугающим и бесконечно прекрасным.
Глава 36
Уроки истории Аджарии стали для меня погружением в иную реальность. Магистр Ориан, оказавшийся не только теоретиком магии, но и блестящим историком, рисовал картины, от которых захватывало дух. Я слушала о древних временах, когда магия силы была дикой и неуправляемой, а первые маги-практики, которых здесь называли «Архитекторы», не покоряли природу, а учились слышать ее ритм и встраиваться в него.
— Мы не стремились возвыситься над миром, мадам ван Дромейл, — объяснял Ориан, его пальцы заставляли плыть в воздухе голограммы древних городов, гармонично вписанных в ландшафт. — Мы стремились стать его частью, но частью осознающей. Наша магия — это не жезл, поражающий молнией. Это… дирижерская палочка, помогающая вселенной звучать в унисон.
Я сравнивала это с историей Земли, с ее бесконечными войнами, борьбой за ресурсы, медленным, кровавым путем научного прогресса. Здесь же технологический и магический скачок произошел на основе философии единства. Они не сжигали леса для постройки заводов; они учили деревья расти так, чтобы их древесина была прочнее стали. Они не рыли ямы для шахт; они просили землю поделиться своими богатствами, и земля отвечала. Это была не пасторальная идиллия, а высочайшая форма коэволюции.
Но настоящий шок я испытала на занятиях у доктор Лиллы. Мы изучали строение клетки, и она показала мне не рисунки в книге, а живую, пульсирующую голограмму, где можно было увидеть, как магически усиленные ферменты расщепляют вирус или как лучи целебного света стимулируют регенерацию тканей.
— Большинство болезней, известных в ваших землях, будь то чахотка или кровавая лихорадка, мы научились останавливать на клеточном уровне, — спокойно констатировала Лила. — Хирургия? Мы оперируем на энергетическом уровне, иссекая болезнь, не повреждая плоть. Антибиотики? Мы создаем целевые магические коктейли, которые атакуют только патоген, не вредя полезной микрофлоре.
Я сидела, ошеломленная, и вспоминала роддом, вспоминала инфекционные бараки в Силесте, вспоминала лица женщин, умиравших от родильной горячки, и детей, которых косила дифтерия. Вспоминала свой собственный арсенал земного врача — стерилизацию, сульфаниламиды, наркоз. Все это казалось таким примитивным, таким варварским на фоне изящной магической медицины Аджарии. Они не лечили симптомы. Они переписывали саму программу болезни. В некоторых областях — особенно в генетике и клеточной регенерации — они ушли так далеко, что мне, человеку из мира МРТ и трансплантологии, было трудно в это поверить.
Но главное открытие ждало меня на занятиях магией. Ориан, как и обещал, начал с диагностики моего потенциала. Он принес странный прибор, похожий на сферу из жидкого хрусталя, и попросил меня сосредоточиться.
— Я не знаю, как, — честно призналась я. — В Силесте это происходило спонтанно. От страха или гнева.
— Страх и гнев — плохие советчики, — покачал головой Ориан. — Попробуйте вспомнить момент полного спокойствия. Момент, когда вы чувствовали себя в гармонии с собой.
Я закрыла глаза и вопреки ожиданиям вспомнила не Рокорт. Я вспомнила вечер в своем кабинете, вкус аджарского чая, свет ламп на столе и тихую шутку Эвана, от которой мне стало тепло и спокойно. Я вспомнила чувство, что я на своем месте.
Хрустальная сфера в руках Ориана вспыхнула. Сначала мягким серебристым светом, затем он заструился, заиграл всеми цветами радуги, и, наконец, из центра сферы ударил ослепительный белый луч, такой яркий, что пришлось зажмуриться. Прибор издал пронзительный, тревожный звон.
Я открыла глаза и увидела бледное лицо мага. Он смотрел на сферу, потом на меня, с неподдельным благоговейным ужасом.
— Мадам… — его голос дрогнул. — То, что я вижу… Этого не может быть. У женщин… то есть, я хочу сказать…
В этот момент дверь в учебный кабинет открылась. На пороге стоял Эван, привлеченный, видимо, звуком прибора. Его взгляд перескочил с ослепительно сияющей сферы на потрясенного Ориана, а затем на меня.
— Что происходит? — спросил он, и в его голосе прозвучала тревога.
Ориан, все еще не в силах вымолвить слово, просто показал на сферу. Свет понемногу угасал, но отзвук его мощи еще витал в воздухе.
— Месье ван Дромейл, — наконец выдохнул маг. — Дар мадам… Он не просто есть. Он… фундаментален. Чистейшая магия силы, без каких-либо примесей. Такой мощью обладают лишь легендарные Архитекторы прошлого. Но она абсолютно дика, неогранена. Ее нужно учить. Немедленно и очень осторожно. Без контроля такая сила… — он умолк, но все поняли и без слов.
Эван подошел ко мне. Он смотрел на меня не с испугом, а с тем же восхищением, что и Ориан, но в его глазах читалась и твердая решимость.
— Я понимаю, — тихо сказал он магу. — Организуйте все, что необходимо. Лучших учителей, самые безопасные лаборатории. Деньги не имеют значения.
Ориан, все еще потрясенный, кивнул и поспешно удалился, бормоча что-то о «пересмотре всех теорий».
Когда мы остались одни, Эван повернулся ко мне.
— Ну что, Гайдэ, — он попытался улыбнуться, но улыбка вышла напряженной. — Кажется, вы не только блестящий управленец и студент-медик, но и живое воплощение силы, способной перевернуть мир. Не скучно с вами.
Я смотрела на свои руки, которые только что, сами того не ведая, заставили сиять магический артефакт. Во мне не было страха. Был лишь жгучий, неутолимый интерес. Еще одна граница, которую предстояло пересечь. Еще одна тайна, которую предстояло разгадать.
— Обещайте мне одно, Эван, — сказала я, поднимая на него взгляд.
— Что?
— Обещайте, что вы не позволите им превратить меня в очередной экспонат для изучения. Я хочу учиться, а не быть подопытной.
Он посмотрел на меня серьезно, и вся его обычная легкость куда-то испарилась.
— Клянусь вам этим, — он положил руку на сердце в том самом аджарском жесте, который когда-то учил меня. — Вы будете ученицей, а не образцом. Ваша сила — это ваше достояние. И ваша ответственность. Я помогу вам с первым. Со второй… — он усмехнулся, — со второй, я думаю, у вас и так все в порядке.
И в тот момент я поняла, что наша фиктивная шестимесячная сделка обернулась чем-то бесконечно более сложным и глубоким.
* * *
Приглашение, доставленное на серебряном подносе, было не просто куском плотной бумаги с вензелем. Это был тонкий кристаллический планшет, на поверхности которого переливался и складывался в узоры герб Императорского Дома Аджарии. Он светился мягким теплом и почти что пульсировал в руках, словно живой. Внутри, изящными аджарскими письменами, было указано: «Их Императорские Величества приглашают лорда Эвана ван Дромейла и мадам Гайдэ ван Дромейл на торжественный прием по случаю Звездного Равноденствия».
Я положила планшет на стол, чувствуя, как ладони становятся влажными. Это был не просто светский раут. Это был экзамен. Выход в высший свет в качестве супруги племянника императора. И я, бывший судмедэксперт из силестанской глубинки, не имела права ударить в грязь лицом. Не ради Эвана, не ради его репутации, а ради самой себя. Чтобы доказать — себе и всем — что я не случайная попутчица в его жизни, а человек, достойный стоять рядом.
Мой ужас, кажется, был так ясно написан на лице, что Эван, заглянувший ко мне, тут же разразился смехом.
— Ну что, моя ученая супруга, вид у вас такой, будто вас пригласили не на бал, а на препарирование к самому Императору. Расслабьтесь! Там будут еда, выпивка и куча скучающих аристократов, с которыми можно обменяться парой ничего не значащих фраз. Все как везде, только побогаче.
— Для вас это привычно, — парировала я, сжимая в руках злополучный кристалл. — А для меня это поле боя, на котором я ни разу не сражалась.
— И потому вы уже проиграли, — неожиданно серьезно сказал он. — Не сражайтесь. Будьте собой. Умной, остроумной и невероятно собранной женщиной, которую я имею честь называть своей женой. Этого будет более чем достаточно.
Но я не могла положиться только на его уверенность. К счастью, на помощь пришла Агнес. Узнав о приеме, она превратилась в самого строгого генерала, готовящего солдата к параду.
— Никаких силестанских реверансов, дорогая! — говорила она, заставляя меня отрабатывать легкий, почти невесомый аджарский поклон-кивок, сопровождаемый жестом руки у сердца. — Здесь это сочтут за проявление подобострастия. Ты — равная. Помни это.
Она диктовала мне имена и титулы самых влиятельных гостей, заставляя заучивать, как таблицу Менделеева.
— Видишь седовласого мужчину с орденом Солнечного Крыла на груди? — листая галографические изображения на магическом планшете, говорила она, — Это лорд Хаким, министр магических инфраструктур. С ним нужно говорить о стабильности энергосетей. А вот эта дама в синем — леди Захра, глава медицинского совета. Ее конек — этика применения магии в генной инженерии. Блесни парой терминов, и ее расположение тебе обеспечено.
Я слушала, запоминала, повторяла. Это напоминало подготовку к сложнейшему допросу, где цена ошибки — не проваленное дело, а социальная смерть.
Вечером дня приема, когда я уже облачилась в невероятное платье из ткани, меняющей цвет от глубокого сапфирового к серебристо-лиловому, Эван снова заглянул в мои апартаменты. Он был облачен в строгий, но безупречно сидящий парадный мундир цвета ночи с тонкой серебряной вышивкой.
— Выглядите… соответственно, — оценивающе кивнул он, и в его глазах мелькнуло что-то, что заставило меня покраснеть. — Готовы покорять моего дядюшку?
— Готова не опозорить вас, — поправила я его.
— О, со мной все в порядке, мой позорный фонд и так переполнен, — он беззаботно махнул рукой. — Главное — держаться рядом со мной, улыбаться и не пытаться украсть ложку. Шучу! Ложки там тоже магические, сами к вам в руку попрыгают.
И вот мы в Императорском дворце. Если особняк Ван Дромейлов поражал изящной технологичностью, то дворец ослеплял чистотой магии. Здесь не просто горел свет — здесь текли реки из застывшего света, образуя арки и колонны. Музыка не просто звучала — она рождалась из колебаний воздуха, создаваемых невидимыми вибрациями. Воздух был густым от ароматов, которые не пахли, а… ощущались на языке, как вкус.
Император, немолодой мужчина с мудрыми, усталыми глазами, принял нас с вежливым, но отстраненным интересом. Его взгляд скользнул по мне, задержался на мгновение, и я почувствовала легкое, почти невесомое прикосновение к своему сознанию — вежливый, но безжалостный досмотр. Я встретила его взгляд, не опуская глаз, и мысленно выстроила самую простую, непробиваемую стену — образ поля, залитого солнцем. Прикосновение исчезло, и в глазах императора мелькнуло легкое удивление, почти одобрение.
Потом начались танцы. Первый танец, как и полагалось, я разделила с Эваном. Его рука была твердой на моей талии, пальцы сцеплены с моими. Мы двигались в такт музыке, и он что-то говорил, шутил, но я почти не слышала. Все мое внимание было поглощено странным напряжением, что витало между нами. Это было не неловкость, а что-то острое, почти электрическое. Каждое прикосновение, каждый взгляд, брошенный на меня поверх голов других гостей, отзывался легким током по коже. Он был близко, так близко, что я чувствовала тепло его тела, и это рождало не страх, а странное, щемящее волнение.
Затем ко мне подошел Райен. Он поклонился с безупречной, холодной формальностью.
— Мадам, позвольте?
Я кивнула, и его рука легла на мою талию. Там, где рука Эвана была живой и теплой, его прикосновение было прохладным и абсолютно нейтральным. Мы закружились, и я почувствовала разницу. С Эваном танец был диалогом, пусть и напряженным. С Райеном — это был безупречно исполненный ритуал. Его движения были точными, выверенными, он вел меня с абсолютной уверенностью, но между нами лежала ледяная пустота. Он смотрел куда-то поверх моего плеча, его лицо было бесстрастной маской. Я была для него не женщиной и даже не невесткой, а просто элементом протокола, который нужно корректно провести по паркету. Холод исходил от него волнами, и к концу танца мне захотелось накинуть на плечи шаль, хотя в зале было тепло.
Возвращаясь к Эвану, я поймала его взгляд. Он был пристальным и каким-то… оценивающим. Словно он тоже чувствовал эту разницу и пытался ее понять.
— Ну что? — спросил он, когда я снова оказалась рядом. — Выжила?
— Едва, — выдохнула я, чувствуя, как странное напряжение между нами снова нарастает. — Ваш брат… он как ледник. Красиво, мощно, но замораживает все вокруг.
Эван усмехнулся, но в его гладах не было веселья.
— Да, он мастерски умеет создавать атмосферу вечной зимы. Но вас, кажется, не так-то просто заморозить. — Он взял мою руку, и его пальцы снова обожгли мне кожу. — Пойдемте, представлю вас кое-кому еще. Наш министр магии просто обожает умных женщин. Особенно тех, кто способен заставить диагностическую сферу сиять, как малое солнце.
И снова это странное, щемящее чувство в груди. Страх прошел. Осталось лишь это — настороженное, живое любопытство и осознание, что фиктивный муж, стоящий рядом, вызывает куда более реальные и сложные чувства, чем все остальное в этом волшебном, но холодном дворце.
* * *
После бала что-то изменилось. Тот наэлектризованный танец, это странное напряжение, витавшее между нами в бальном зале, не исчезло. Оно вернулось с нами в особняк, невидимое, но ощутимое, как запах грозы перед дождем. И я поняла, что больше не могу терпеть эту стену из шуток и легкомыслия, за которой Эван прятался.
Он стал приходить ко мне в кабинет еще чаще, но теперь его визиты были лишены прежней беззаботности. Он по-прежнему шутил, но шутки его стали острее, с горьковатым привкусом. Он приносил книги по магии, о которых мы спорили до хрипоты, и его ум, всегда скрытый под маской шута, проявлялся во всей своей блестящей, проницательной мощи. Он мог часами объяснять мне сложнейшие теории энергетических потоков, и в эти моменты его глаза горели настоящим, неугасимым огнем.
Как-то вечером, после особенно жаркого спора о природе магического резонанса, я не выдержала.
— Знаешь, Эван, — сказала я, откладывая в сторону испещренный заметками кристаллический планшет. — Мне жаль, что ты так редко показываешь это.
— Что именно? — он поднял на меня брови, посасывая свой аджарский травяной напиток из хрустальной колбы.
— Свой ум. Свою… настоящую сущность. Не того вечного шута, каким ты любишь казаться. Ты невероятно умен, и ты… добр. Не смотри на меня так! — добавила я, видя его скептическую ухмылку. — Ты проявил ко мне такую доброту, какую я мало от кого видела в жизни. Ты спас меня. И не по контракту. Ты мог бы найти десяток способов решить проблему без брака, но ты выбрал этот. Почему?
Он отставил колбу, и его лицо стало напряженным. Он смотрел куда-то мимо меня, в сияющие огни ночного Аль-Шарифа за окном.
— Доброта? — он фыркнул, но в звуке не было веселья. — Гайдэ, милая, ты путаешь доброту с чувством долга перед тетей Агнес и… определенным профессиональным интересом. Увидеть, как уникальный экземпляр выживает в новой среде. Это же так увлекательно.
— Перестань, — тихо, но твердо сказала я. — Я не «уникальный экземпляр». И я не верю, что ты так ко мне относишься. Я вижу, как ты смотришь на меня, когда думаешь, что я не замечаю.
Он резко повернулся ко мне, и в его гладах вспыхнула настоящая, не прикрытая шутками боль.
— И что же ты там видишь, Гайдэ? — его голос прозвучал низко и резко. — Что ты можешь разглядеть за этой уродливой физиономией, кроме жалости и желания поскорее отделаться?
Я отшатнулась, словно он ударил меня.
— Какой уродливой? О чем ты?..
— Не притворяйся! — он встал, и его тень накрыла меня. — Я не слепой. Я видел, как ты смотрела на него. На балу. Да и всегда. Холодный, идеальный, несгибаемый Райен. Это он твой тип, да? Сильный, молчаливый, без изъянов. — Он провел пальцем по своему шраму, и жест этот был полон такого горького самоосмеяния, что у меня сжалось сердце. — Так что не трать на меня свои комплименты, дорогая. Не беспокойся, я все понимаю. Я знаю, тебе нравится молчаливый тип. И я… я не буду мешать. Контракт есть контракт. Через пару месяцев ты получишь развод и сможешь вздыхать по нему сколько угодно.
Он произнес это с своей обычной насмешливой интонацией, но каждое слово было обожжено болью. Он смотрел на меня, и за маской шута был израненный, уверенный в своей ненужности человек, который давно смирился с тем, что его могут принимать только за пустую оболочку или как временную замену.
Я сидела, ошеломленная, не в силах вымолвить ни слова. Вот откуда ветер дул. Вот эта стена, которую он возводил между нами. Он был убежден, что я влюблена в Райена. Он видел наше деловое партнерство, нашу вынужденную близость во время подготовки к продаже Рокорта, и принял это за нечто большее. А свой шрам, свою легкомысленную маску он считал непреодолимым барьером.
— Эван… — наконец прошептала я. — Ты не понимаешь…
— Я все прекрасно понимаю! — перебил он, и его голос сорвался. Он резко развернулся и направился к двери. — Удачи с учебой. И… не переживай. Все скоро закончится.
Дверь закрылась за ним, оставив меня в оглушительной тишине. Я смотрела на пустую хрустальную колбу, на его незаконченный напиток, и внутри все переворачивалось. Он ревновал. Он страдал. И все это время, пряча свою боль за улыбками и шутками, он был уверен, что я люблю другого.
Я подошла к окну, обхватив себя за плечи. Холодное стекло не могло остудить жар, разливавшийся по моим щекам. Я думала о Райене — о его холодной расчетливости, его отстраненности. Да, он был впечатляющим. Как впечатляет идеально отлаженный механизм. Но он не согревал. Он не заставлял мое сердбиться чаще от одной лишь улыбки.
А Эван… Эван со своими дурацкими шутками, с своим умом, который он так тщательно скрывал, со своей добротой, которую отрицал… Он стал для меня тем светом в окне, тем якорем в этом новом, ослепительном мире. И он даже не догадывался об этом.
Стена между нами оказалась не просто маской. Она была построена из его собственных комплексов и моей неспособности разглядеть человека за вечным шутовством. И теперь я понимала — чтобы достучаться до него, одних слов будет мало. Шутки кончились. Пришло время действовать.
Глава 37
Слух о предстоящем маскараде пронесся по Аль-Шарифу с быстротой магического импульса. Бал «Молчаливых Масок» был одной из самых романтичных и одновременно скандальных традиций аджарской столицы. Суть его, как с восторгом объяснила мне Агнес, заключалась в полной анонимности.
— Все приходят по отдельности, в масках, скрывающих не только лицо, но и ауру! — ее глаза блестели азартом. — Никто не знает, кто скрывается под костюмом. Ни родственники, ни супруги. Можно быть кем угодно! И главное… — она понизила голос до таинственного шепота, — главное — это Арка Желаний.
Оказалось, что в самый разгар бала в центре зала спонтанно, по воле древней магии, возникала сияющая арка. Она появлялась над случайной парой и… требовала выкупа. Поцелуя. Настоящего, страстного. И если пара отказывалась, арка не исчезала. Она следовала за ними повсюду — на сутки, сияя над их головами немым укором и выставляя на всеобщее посмешище.
— Представляешь? — мечтательно вздохнула Агнес. — Целые сутки под таким знаком! Никто не отказывается. Никогда. Это считается дурной приметой.
У меня перехватило дыхание. Мысль о такой публичной демонстрации… интимности, пусть и анонимной, вызывала у меня, выросшей в строгих силестанских рамках, легкий шок. Но под ним шевелилось и что-то другое — щемящий, запретный азарт.
Эван, узнав, что мы с Агнес погружены в подготовку, лишь многозначительно поднял брови.
— О, «Молчаливые Маски»… — протянул он с своей самой загадочной улыбкой. — Интересный выбор для вашего первого большого мероприятия без моего сопровождения, мадам. Надеюсь, вы готовы к последствиям?
— Каким, например? — спросила я, стараясь, чтобы голос не дрожал.
— О, самые непредсказуемые, — он подмигнул. — Вдруг вам придется целоваться с каким-нибудь ужасно скучным старикашкой? Или, что хуже, со мной? Предупреждаю, под маской я еще несноснее.
Он снова прятался за шуткой. Но после нашего последнего разговора я видела напряжение в уголках его глаз. Он тоже будет там. И он будет в маске. И Арка Желаний могла выбрать нас.
Эта мысль сводила меня с ума.
Мы с Агнес потратили два дня на подготовку. Я выбрала костюм, который бы полностью скрыл меня. Не просто маску, а целый наряд Теневой Феи — струящиеся, дымчато-серые ткани, сотканные, как утверждал портной, из тумана и лунного света. Маска покрывала не только лицо, но и волосы, а платье меняло очертания с каждым движением, делая походку неуловимой. Я должна была стать призраком, тенью, никем.
Агнес, напротив, выбрала образ яркой, экзотической птицы с перьями из радужного стекла.
— В мои годы пора блистать, дорогая! — заявила она, кружась перед зеркалом.
Вечером бала я стояла у зеркала в своих апартаментах, глядя на незнакомое отражение. Из-под маски на меня смотрели чужие глаза, подведенные серебристой пылью. Я не была Гайдэ ван Дромейл. Я не была даже Гайдэ фон Рокорт. Я была никем. И в этой анонимности была странная, головокружительная свобода.
Особняк Эвана был пуст и тих. Мы с Агнес уезжали по отдельности, как того требовали правила. Мой экипаж, нанятый анонимно, бесшумно понес меня к Императорскому парку, где на этот раз проходил бал.
Зрелище было поистине волшебным. Сотни замаскированных фигур в костюмах фантастических существ, исторических личностей и абстрактных видений медленно двигались среди светящихся деревьев и фонтанов из вина. Музыка была приглушенной, томной, и никто не разговаривал. Общение происходило через жесты, взгляды, легкие прикосновения. Воздух был густым от аромата ночных цветов и всеобщего, сладкого напряжения.
Я потеряла Агнес в толпе почти сразу. Я была одна в этом море масок. И где-то здесь был он. Эван. Под какой личиной? С каким выражением глаз с другой стороны маски? Я вглядывалась в каждого мужчину его роста и склада, но все было тщетно. Магия маскарада была совершенной.
И вот, когда луна поднялась в зенит, а музыка затихла, в центре парка вспыхнуло сияние. Из ничего родилась Арка Желаний. Она была сплетена из живого света, который переливался, словно перламутр. Она парила в воздухе, и толпа замерла в едином вздохе.
Арка медленно поплыла над головами гостей, выискивая свою пару. Она проплыла мимо пары в костюмах солнца и луны, мимо группы смеющихся демонов… и затем остановилась.
Сияющий свод замер прямо надо мной. И над высоким мужчиной в костюме Падшего Ангела, стоявшего напротив. Его одеяние было темным, как сама ночь, с прорезями, сквозь которые проглядывала словно бы обожженная ткань, имитирующая опаленные крылья. Его маска была простой — черной, с прорезью для глаз, за которой скрывался пронзительный, незнакомый взгляд.
Мое сердце замерло. Рост, ширина плеч, сам стан — все было до боли знакомо. Это была фигура Эвана. Или Райена? Близнецы. Под маской, скрывавшей ауру, их было не отличить. Падший Ангел. Кто из них выбрал эту личину? Эван, с его вечной насмешкой над собой и миром? Или Райен, с его холодной, отстраненной серьезностью?
Арка сияла, настойчиво и нетерпеливо, требуя своего. Все вокруг смотрели на нас, затаив дыхание. Правила были ясны. Отказаться — значит стать посмешищем на сутки.
Мужчина в маске Падшего Ангела медленно, почти нерешительно, сделал шаг ко мне. Его рука в черной перчатке протянулась, приглашая. Я, чувствуя, как дрожат колени, сделала шаг навстречу. Кто бы это ни был, отступать было поздно.
Мы стояли под сияющей аркой, в центре всеобщего внимания, два призрака в масках. Он склонился ко мне. Я зажмурилась, ожидая формального, быстрого прикосновения, лишь бы исполнить ритуал.
Но его губы коснулись моих с такой неожиданной нежностью, что у меня перехватило дыхание. Это был не поцелуй-обязанность. Это было… исследование. Вопрос. Его рука мягко легла на мою талию, притягивая ближе, и в этом движении была не грубая сила, а какая-то почтительная решимость.
И что-то во мне отозвалось. Шок сменился чем-то другим — теплой, нарастающей волной. Я забыла о масках, о толпе, о глупом правиле. Я забыла даже гадать, кто скрывается под маской. Существовало только это — нежное, но настойчивое давление его губ, тепло его руки сквозь ткань платья, сладковатый вкус ночного воздуха, смешанный с неизвестным.
Я ответила. Мои руки сами поднялись и коснулись его плеч, ощущая твердые мышцы под бархатом костюма. Я не могла прервать этот поцелуй. Он был как глоток воды после долгой жажды. Он был как признание, которого я не слышала, как ответ на все невысказанные вопросы, что витали между мной и… и кем? С кем я сейчас? С Эваном, который прятал свою боль за шутками? Или с Райеном, в чьей холодной замкнутости я всегда чувствовала какую-то невысказанную тайну?
Поцелуй длился вечность и мгновение одновременно. Когда мы наконец разомкнули губы, арка над нами мягко погасла, рассыпавшись на миллиард искр. Вокруг раздались одобрительные аплодисменты и смех. Ритуал был исполнен.
Он отступил на шаг, его грудь тяжело вздымалась. Его взгляд из-под черной маски был таким интенсивным, что мне показалось, он видит меня насквозь. Он не сказал ни слова. Лишь медленно, почти с нежностью, провел большим пальцем в перчатке по моей щеке, чуть ниже края маски. Затем развернулся и растворился в толпе, оставив меня одну под осыпающимся дождем светящихся искр.
Я стояла, прижав пальцы к губам, все еще чувствуя их тепло. Во рту был вкус неизвестности. Сердце бешено колотилось, сбиваясь с ритма. Это был не Эван. Или был? Это был не Райен. Или все же? Поцелуй был слишком нежным для Эвана, скрывавшего все за бравадой. И слишком теплым для ледяного Райена.
Я не знала. Я не знала, с кем только что разделила этот сокровенный, анонимный миг. Но я знала одно — какой бы из братьев это ни был, этот поцелуй перевернул все с ног на голову. И теперь я должна была узнать правду.
Я все еще стояла на том же месте, прикосновение к губам жгло сильнее любого пламени, когда сквозь рассеивающуюся толпу ко мне подплыло яркое, переливающееся всеми цветами радуги видение. Это была Агнес в своем костюме экзотической птицы. Ее глаза сияли из-под маски, полные восторга и любопытства.
— Ну, конечно же, Арка не могла пройти мимо тебя, дорогая! — воскликнула она, хватая меня за руки. — Я видела! Это было так… поэтично! Теневая Фея и Падший Ангел! Ну, кто это был? Узнала?
Я покачала головой, все еще не в силах вымолвить ни слова. Мои губы онемели, а в ушах стоял звон.
— Не узнала? О, как интригующе! — Агнес захлопала в ладоши. — Знаешь, я уже который год наблюдаю за этой традицией. Арка — она ведь не просто так выбирает пары. И светится она по-разному!
Она понизила голос, с довольным видом озираясь по сторонам.
— Видела пару у фонтана? Над ними Арка сияла ослепительно-золотым! Это верный знак — им суждено быть вместе, это будущие супруги! А вон те двое, в костюмах лисы и винограда? — она кивнула в сторону пары, которая смущенно отходила друг от друга, — над ними Арка мигнула алым. Предупреждение: страсть есть, но союз обречен на муки. Она указывает на несовместимость душ.
Я слушала, и кусок застыл у меня в горле. Я снова пережила тот миг — сияние над нами. Оно не было ни золотым, ни алым.
— А… серебряный? — прошептала я, едва слышно. — Если Арка светится серебряным светом?
Агнес замерла, ее глаза за широкой маской округлились от удивления, а затем засияли еще ярче. Она снова схватила меня за руки, на этот раз сжимая их с нежностью.
— Серебряный? Ты уверена? О, дорогая моя! — ее голос дрогнул от неподдельного волнения. — Серебряный свет Арки… он самый редкий. Он является лишь тем парам, которые уже соединены. Чьи судьбы уже переплетены самой Судьбой. Это знак уже существующей, прочной связи. Это подтверждение, а не предсказание. Арка признала ваш союз, какой бы он ни был. Она увидела нить между вами и осветила ее.
Она увидела нить между вами.
Слова Агнес повисли в воздухе, густые и значимые, как сам магический туман, окутывавший парк. «Уже соединены». «Прочная связь». С кем? С Эваном, моим фиктивным мужем, за чьи шутки я цеплялась, как утопающий за соломинку? Или с Райеном, чье молчаливое присутствие всегда ощущалось где-то на периферии, холодное и необъяснимо притягательное?
Падший Ангел. Кто из них скрывался под этой личиной? Чьи губы, чье прикосновение заставили меня забыть о всяком приличии и ответить с такой готовностью?
— Но… я не знаю, кто это был, — с трудом выговорила я, и голос мой прозвучал хрипло. — Они так похожи…
— А может, в этом-то и есть вся магия? — загадочно улыбнулась Агнес. — Может, не так уж и важно, под какой именно маской он был? Арка указала на связь. А уж тебе решать, с кем из двух возможных мужчин в твоей жизни эта связь такая прочная, что даже древняя магия ее признала.
Она отпустила мои руки и поправила свое яркое оперение.
— Подумай об этом, дорогая. А теперь мне пора, я вижу, меня зовет один очаровательный… гоблин. — Она подмигнула и скользнула в толпу, оставив меня наедине с моими мыслями.
Я осталась одна, и слова Агнес эхом отдавались в моей голове. «Уже соединены». Я вспомнила долгую дорогу в Аджарию, полную смеха Эвана и его заботы. Вспомнила вечера за играми, наши споры о магии, его взгляд, полный скрытой боли. Между нами была связь. Бесспорно.
Но я вспомнила и Райена. Его холодную решимость спасти меня от Торвальдов. Его молчаливую поддержку. Тот странный, тоскливый взгляд, который я ловила на себе. Была ли там связь? Или мне это только казалось?
И этот поцелуй… Нежный, вопрошающий, полный какого-то безмолвного понимания. Он не был похож на Эвана. Но был ли он похож на Райена? Я не знала. Я никогда не была так близка к Райену, чтобы почувствовать его прикосновение.
Я медленно пошла прочь от сияющего центра парка, в более темные, уединенные аллеи. Мне нужно было остаться одной. Понять. Проанализировать. Но как можно проанализировать чувство? Как можно логически вычислить, чей поцелуй заставил твое сердце замереть от щемящей нежности, а не от страсти или долга?
Арка признала нашу связь. Но какая из двух возможных нитей была той самой — прочной и настоящей? Ответа у меня не было. Была только путаница в мыслях и пылающие губы, хранившие тайну моего Падшего Ангела.
Глава 38
Следующие несколько дней стали для меня временем тихого, внутреннего смятения. Каждое утро я просыпалась с одним и тем же вопросом, отпечатанным на внутренней стороне век: «Кто?» Он преследовал меня за завтраком, когда я машинально отвечала на легкие реплики Эвана. Он шептался в такт мерному тиканью магических хронометров в библиотеке, где я тщетно пыталась сосредоточиться на манускриптах. Он отзывался эхом в тишине моих апартаментов, когда я оставалась одна, снова и снова переживая тот миг под сияющей аркой.
Эван… Он вел себя как обычно. Шутил, подкалывал, интересовался моими успехами в учебе. Но теперь я вглядывалась в него с новой, жгучей интенсивностью. Искала в его глазах намек на тайну, на память о том поцелуе. Иногда мне казалось, что его взгляд задерживается на мне на долю секунды дольше, чем нужно, и в его глубине мелькает что-то неуловимое — вопрос? Признание? Но затем он отпускал очередную колкость о моей «научной одержимости», и момент ускользал. Его поведение было таким естественным, таким… эвановским, что я начинала сомневаться. Мог ли человек, только что разделивший со мной такой сокровенный миг, так легко и непринужденно шутить, будто ничего не произошло?
А потом был Райен. И с ним происходило нечто странное. Если раньше его отстраненность была просто частью его натуры, холодной и неизменной, как северный ветер, то теперь она приобрела качественно иной характер. Он не просто был погружен в себя. Он избегал нас. Наших совместных завтраков, случайных встреч в коридорах, вечерних чаепитий в библиотеке.
Он превратился в призрака в собственном доме. Я видела, как его дверь в рабочем кабинете закрывалась рано утром и не открывалась до поздней ночи. Слуги шептались, что лорд Райен взял на себя невероятный объем работы при Императорском совете, разбирая какие-то неотложные проекты по магической инфраструктуре на окраинах империи.
Однажды я столкнулась с ним лицом к лицу в зеркальной галерее. Он шел навстречу, его взгляд был устремлен в какую-то точку на горизонте за моей спиной. Я приготовилась к кивку, к обычной вежливой, но ледяной формальности. Но когда он поравнялся со мной, он… не сделал даже этого. Его взгляд скользнул по мне, абсолютно пустой, невидящий, словно я была частью стены, и он прошел мимо, не замедлив шага. От него веяло таким холодом, что по коже побежали мурашки.
В тот вечер Эван за ужином с иронией заметил:
— Кажется, мой брат решил доказать Императору, что может в одиночку управлять всей магией Аджарии. Или он просто нашел новый способ избегать общества. В его случае — одно и то же.
Я смотрела на Эвана, на его живые, насмешливые глаза, и думала о ледяном взгляде Райена. И кусок не шел у меня в горло. Это молчаливое бегство… что оно значило? Была ли это реакция человека, который видел, как женщина, к которой он, возможно, питал чувства, целуется с его братом? Или это было просто совпадение, и его поглотила работа, как это часто бывало?
Но чем больше Райен отдалялся, тем сильнее во мне крепло одно убеждение: он равнодушен. Глубоко и бесповоротно. Тот поцелуй, если это был он, ничего для него не значил. Это был лишь ритуал, обязанность, которую он исполнил с присущей ему безупречностью и тут же забыл. А его нынешнее поведение лишь доказывало, что я для него — ноль, пустое место, которое не стоит даже взгляда.
* * *
Дни текли, сливаясь в череду уроков, магических практик и тихих, полных недосказанности вечеров. Я погрузилась в учебу с удвоенной энергией, пытаясь загнать навязчивые мысли о маскараде и двух братьях в самый дальний угол сознания. Магия силы, которую мне теперь преподавал специально нанятый Эваном маг-наставник, требовала абсолютной концентрации.
Это было похоже на попытку научиться управлять новой конечностью, о существовании которой ты даже не подозревал. Я училась чувствовать энергетические потоки, пронизывающие все вокруг, — от каменной кладки стен до воздуха, которым дышала. Училась направлять их, не ломая, а мягко перенаправляя, как учат управлять рекой, а не бороться с ней.
Однажды после особенно изматывающего занятия я осталась в библиотеке одна. Мой наставник, старый маг с седой бородой и глазами, видевшими больше, чем следовало, оставил мне на самостоятельное изучение древний манускрипт о стабилизации энергетических полей. Книга, как на зло, оказалась на самой верхней полке, в темном углу, куда не доставал мягкий свет магических сфер.
Я встала на цыпочки, протянув руку к потертому корешку. Пальцы едва коснулись кожи переплета, как вдруг скамейка под ногами, на которую я встала, качнулась. Я не успела даже вскрикнуть, как почувствовала, что падаю. Внутри все сжалось в ожидании болезненного удара о резной паркет.
Но его не последовало. Вместо этого я оказалась в чьих-то крепких, надежных руках. Они подхватили меня в падении, мягко амортизировав удар и прижав к твердой, теплой груди. Сердце под тонкой тканью рубашки билось ровно и сильно. В воздухе запахло дымом, цитрусом и чем-то неуловимо знакомым — запахом Эвана.
Я запрокинула голову, все еще цепенея от неожиданности, и встретилась взглядом с его темными, полными беспокойства глазами. Он смотрел на меня без тени привычной насмешки, его лицо было серьезным, даже испуганным.
— Вы целы? — его голос прозвучал низко и немного хрипло. — Вы всегда так добываете знания? Штурмуете книжные полки с риском для жизни?
Он не отпускал меня. Его руки все еще обнимали меня, одна — под спиной, другая — под коленями. Я чувствовала каждую мышцу его предплечья, каждое движение его груди при дыхании. Было так близко, что я могла разглядеть крошечные золотые искорки в его карих глазах и легкую тень усталости под ними. Его шрам на щеке казался в этот момент не изъяном, а частью сложной, прекрасной карты его лица.
Мое собственное сердце колотилось где-то в горле, сбивая дыхание. Вокруг нас сгустилась тишина, нарушаемая лишь трепетом страниц древних фолиантов и оглушительным стуком крови в висках. Напряжение витало в воздухе, густое и сладкое, как мед. Казалось, еще мгновение — и что-то случится. Что-то неизбежное.
И тогда он улыбнулся. Но это была не его обычная, лукавая улыбка. Она была натянутой, почти болезненной.
— Что, моя ученая супруга, решила проверить на прочность не только законы магии, но и законы гравитации? — он попытался заговорить своим привычным тоном, но в голосе проскальзывала хрипота. — Должен сказать, как научный эксперимент — впечатляет. Но в следующий раз предлагаю начать с чего-то менее экстремального. Например, с падения пера.
Он медленно, словно нехотя, опустил меня на пол, убедившись, что я твердо стою на ногах. Его пальцы на мгновение задержались на моей талии, и это легкое прикосновение обожгло сильнее, чем любое заклинание. Затем он отступил на шаг, восстанавливая дистанцию, и снова надел маску шута.
— И кстати, — он указал на книгу, которая все так же невозмутимо лежала на полке. — Для таких случаев умные люди придумали лестницы. Или, на худой конец, можно позвать слугу. Или своего обаятельного и всегда готового помочь мужа. Хотя, — он вздохнул с преувеличенной скорбью, — я понимаю, книги куда интереснее.
Он повернулся и ушел, оставив меня одну в центре библиотеки, с дрожащими коленями и губами, которые все еще помнили жар его близости. Я смотрела ему вслед, и в душе что-то щелкнуло, как замок, наконец-то поддавшийся ключу.
Вся его бравада, все эти шутки и отговорки — это был щит. Щит, за которым скрывался человек, способный на мгновение забыть о своей боли, чтобы подхватить меня на лету. Человек, в чьих глазах я увидела не шутливую снисходительность, а настоящий, неподдельный испуг за меня.
И в этот момент, стоя среди тишины и мудрости веков, я с абсолютной, кристальной ясностью поняла: он мне нравится. Не как друг, не как союзник по контракту. А как мужчина.
Мне нравилась его неуемная энергия, скрывавшая ранимую душу. Нравился его ум, который он так легкомысленно прятал. Нравилось, как он заботился обо мне, не требуя ничего взамен, кроме моей улыбки. Нравилось это странное, щемящее напряжение, которое возникало между нами каждый раз, когда наши взгляды встречались, и которое он тут же пытался разрядить какой-нибудь глупостью.
Возможно, Падшим Ангелом был Райен. Возможно, тот поцелуй был просто игрой магии и случая. Но здесь, в реальности, без масок и сияющих арок, мое сердце выбирало Эвана. Выбирало его шутки, его доброту, его боль и его попытки все это скрыть.
Я медленно подошла к книжной полке, нащупала выступ и легко, почти невесомо, приподнялась на несколько сантиметров над полом, мягко подхваченная собственной магией. Я взяла книгу и прижала ее к груди, чувствуя, как улыбка медленно расплывается по моему лицу.
Да, он мне нравился. И теперь, когда я наконец призналась в этом самой себе, оставалось самое сложное — заставить его поверить, что это не жалость, не благодарность и не ошибка. А что это — я сама еще боялась назвать. Но знала точно: гравитация, притягивающая меня к нему, была куда сильнее, чем та, что едва не швырнула меня на пол. И против нее он был бессилен.
Глава 39
До окончания нашего шестимесячного контракта оставалась ровно неделя. Эта цифра висела в воздухе, словно отзвук магического гонга, предвещающего конец. Каждый завтрак, каждая случайная встреча в коридоре отныне были отмечены ее незримой печатью. Я чувствовала, как время утекает сквозь пальцы, как песок, и мои попытки достучаться до Эвана разбивались о его все более изощренные и отчаянные шутки.
Он сталмастером уклонения. Если я заговаривала о чем-то, хоть отдаленно намекающем на чувства, он тут же переводил разговор на теорию магии или начинал подтрунивать над моими «романтическими иллюзиями, навеянными старыми силестанскими балладами».
— Знаешь, Гайдэ, — говорил он как-то вечером, глядя, как я пытаюсь заставить светящийся шар повторить сложную траекторию, — если бы ты вложила в управление мужчинами хотя бы десятую часть той концентрации, что тратишь на эти энергетические сферы, ты бы давно правила всем мужским населением Аджарии. А так… — он вздыхал с комичной скорбью, — ты правишь лишь бессмысленным сгустком света. Жалкое зрелище.
Я бросала в него подушкой, а он смеялся, но в его смехе слышалась усталость. Он выстраивал стену кирпичик за кирпичиком, и я была бессильна ее разрушить.
И тогда случилось нечто, что стало для нас обоих и пыткой, и благословением. Объявили о грандиозном бале по случаю Завершения Года и наступления Нового. И главным событием вечера должен был стать особый танец — «Вальс Падающих Звезд», сложный и невероятно красивый, символизирующий уход старого и рождение нового. Его должны были танцевать все знатные пары.
Эван, как образцовый муж, пусть и временный, взял на себя обязанность обучить меня. И вот мы оказались в большом пустом зале с зеркальными стенами, где когда-то я училась аджарским поклонам.
Сначала все было неловко. Он был собран и деловит.
— Основное движение — как в вальсе, но с добавлением магического импульса на третьем такте, — объяснял он, держа мою руку с чисто профессиональной отстраненностью. — Здесь мы не просто кружимся. Мы создаем энергетический вихрь. Почувствуй ритм.
Музыка лилась из невидимого источника — томная, мелодичная, с тем самым волшебным, чуть заметным подергиванием ритма, которое означало вплетение магии. Он положил руку мне на талию, его ладонь была теплой даже через ткань платья. Моя рука легла на его плечо.
Первый шаг. Второй. Третий. И на третьем такте он слегка нажал на мою талию, направляя, и в тот же миг я почувствовала легкий всплеск его магии — не грубый, а едва уловимый, словно дуновение ветра. Мое собственное силовое поле откликнулось ему, и наше вражение внезапно стало плавным, невесомым, почти полетом.
— Вот так, — его голос прозвучал прямо у моего уха, и дыхание его коснулось кожи, заставляя вздрогнуть. — Чувствуешь? Это резонанс.
Мы продолжали танцевать. С каждым новым кругом деловитость таяла, как иней под утренним солнцем. Его рука на моей талии уже не просто направляла — она ощупывала изгиб, притягивала меня ближе. Моя рука на его плече чувствовала напряжение мощных мышц под тонкой тканью. Мы уже не смотрели на ноги, мы смотрели друг на друга.
Зеркала вокруг умножали наши отражения — бесконечную вереницу его темной фигуры и моей светлой, кружащихся в немом диалоге. Его шутки стали тише, больше для галочки.
— Если бы мои учителя в академии видели, как я использую магию силы для вальса, они бы лишились чувств, — пробормотал он, и его губы дрогнули в улыбке, но глаза были серьезными.
— Может, они просто не умели жить, — выдохнула я, чувствуя, как кружится голова не от вращения, а от близости.
— О, это точно, — он крутанул меня, и я прижалась к его груди, чувствуя, как бьется его сердце. Оно стучало часто-часто, совсем не в такт размеренной музыке. — Они были скучными занудами. В отличие от нас.
«В отличие от нас». Эти слова повисли в воздухе. Мы. Он сказал «мы». Он держал меня, и его объятия были уже не просто частью танца. Они были… убежищем. И я не спешила вырываться. Наоборот, я прильнула к нему, позволяя ему вести, позволяя магии виться вокруг нас, создавая наш собственный, маленький, сияющий мирок.
Временами он замолкал, и мы просто танцевали. Его щека почти касалась моей, его дыхание смешивалось с моим. Напряжение росло, сладкое и мучительное. Казалось, еще мгновение — и он скажет что-то. Что-то настоящее. Но затем музыка доходила до паузы, и он отступал на шаг, его маска шута мгновенно возвращалась на место.
— Ну что, — говорил он с натянутой улыбкой, — готовы покорить двор и доказать, что наш фиктивный брак был самым грациозным за всю историю Аджарии?
И я смеялась, но смех был горьким. Потому что в эти минуты танца, в этих невольных, затянувшихся объятиях, я понимала — это не фикция. Для меня это стало самой что ни на есть настоящей, оглушительной реальностью. И я видела в его гладах, в том, как он не отпускал мою руку, в том, как затихал, прижимая меня к себе, что для него это тоже не было игрой.
Но пробить его стену я так и не могла. Он отшучивался до самого конца, пока мы не заканчивали репетицию и он не отпускал мою талию с таким видом, словно отпускал раскаленный металл.
Оставалась неделя. Всего неделя до того, как наш танец на краю чего-то настоящего должен был закончиться. И я дала себе слово — на настоящем балу, в самом сердце Вальса Падающих Звезд, я не позволю ему убежать. Я заставлю его услышать меня. Даже если для этого придется остановить музыку.
* * *
Вечер перед балом. Воздух в особняке был густым от предвкушения и чего-то еще — горьковатого, прощального. Я стояла перед зеркалом в своих апартаментах, в очередной раз проверяя, все ли идеально в моем наряде для бала — платье цвета лунной пыли, сотканное, казалось, из самого серебристого света. Но мысли мои были далеко от тщательно уложенных волос и сияющих тканей.
Мне нужно было увидеть Эвана. Сказать ему… я сама не знала, что. Но чувствовала — это последний шанс. Последний вечер, когда мы будем играть эту странную, мучительную и прекрасную роль супругов.
Я вышла в коридор, и сердце мое заколотилось с безумной силой. Свечи в магических светильниках мерцали, отбрасывая трепетные тени на стены. Я подошла к его покоям. Дверь была приоткрыта, словно он только что вышел или ждал кого-то.
Собравшись с духом, я тихо постучала и, не дожидаясь ответа, вошла. Комната была пуста, но в ней царил легкий хаос подготовки. На стуле у зеркала был аккуратно разложен его парадный мундир для бала. А на манекене в углу…
У меня перехватило дыхание.
На манекене висел костюм. Темный, как сама ночь, бархат, прошитый серебряными нитями, образующими узор опаленных перьев. Прорези на рукавах и спине, сквозь которые проглядывала ткань, имитирующая обугленную кожу. Рядом на столе лежала простая, но выразительная черная маска с прорезью для глаз.
Костюм Падшего Ангела.
Тот самый.
Сомнений не было. Это был он. Эван.
Вся комната поплыла у меня перед глазами. Я схватилась за косяк двери, чтобы не упасть. Не Райен. Эван. Это его губы коснулись моих в том анонимном, ослепительном поцелуе. Это его руки держали меня. Это его молчаливый вопрос я почувствовала, его боль, его скрытую нежность.
Вся его последующая отстраненность, все эти шутки и уловки — это была не уверенность в моей любви к брату. Это был страх. Страх быть отвергнутым, страх, что его чувства — лишь обуза. Он целовал меня, зная, что это я, и сбежал, спрятавшись за свою самую надежную броню.
Во мне что-то разорвалось — тяжелый, ледяной ком неопределенности, месяцами сковывавший грудь. Его сменила волна такого ослепительного, такого оглушительного облегчения и радости, что слезы брызнули из глаз. Я улыбалась, как сумасшедшая, стоя в дверях его комнаты и глядя на этот костюм — немого свидетеля нашей тайны. Я поспешно прикрыла дверь, и сделала шаг назад.
— Надеюсь, мой будущий бывший муж не разочарует вас своим видом? — раздался сзади знакомый голос.
Я резко обернулась, прижимая руку к груди, где сердце готово было выпрыгнуть. Эван стоял сзади, уже облаченный в парадный мундир. Его взгляд был веселым и ничего не подозревающим. Он смотрел на меня, но казалось, не видел моего потрясения.
Я сделала глубокий вдох, заставляя дрожь в коленях утихнуть. Теперь-то я знала. Знала, кто скрывался за маской. Знала, что он чувствовал. И это знание придавало мне невероятную силу.
— Вы выглядите… очень официально, — смогла я выговорить, и голос мой прозвучал на удивление ровно.
— А вы — как всегда, потрясающе, — он ответил с легким поклоном, но в его гладах мелькнуло что-то теплое и настоящее, прежде чем снова спрятаться за маской легкомыслия. — Готовы отправиться на наш последний бал, мадам ван Дромейл?
Он протянул руку. Я положила свою в его. Пальцы сомкнулись вокруг моих, твердые и теплые. Теперь, прикасаясь к нему, я чувствовала не только его шутливую небрежность, но и скрытое напряжение, ту самую боль, что он носил в себе.
— Готова, — сказала я, и в голосе моем прозвучала сталь, от которой его брови поползли вверх. — Готова ко всему.
Мы шли по коридору к главному входу, где нас ждал экипаж. Он был молчалив, его обычные шутки на этот раз иссякли. Он чувствовал перемену во мне. Чувствовал, что что-то сломалось, какая-то стена рухнула, но не понимал, какая именно.
Я смотрела на его профиль, на знакомый шрам, на напряженные уголки губ, и сердце мое наполнялось нежностью и решимостью. Сегодня все должно было закончиться. Наш танец, наша ложь, наше невысказанное. Сегодня, под звуки Вальса Падающих Звезд, я заставлю его снять последнюю маску. Ту, что он носил не на балу, а в своей собственной душе.
Мы ехали в сияющий Императорский дворец, в наш последний совместный выход. Но для меня это было не окончание. Это было начало. Начало чего-то настоящего. И я была готова сражаться за него до конца.
Глава 40
Императорский дворец сиял, как гигантская драгоценность, вставленная в оправу ночного неба. Внутри все было ослепительно: хрустальные люстры, отражающиеся в полированном мраморе, яркие одежды гостей, переливы магии в воздухе. Но для меня весь этот блеск мерк перед одним-единственным человеком.
Эван держался с подчеркнутой учтивостью. Он был безупречен — остроумен, обаятелен, сыпал легкими шутками, представляя меня знакомым. Но я видела то, что скрывалось за этой идеальной маской. Видела, как его взгляд затуманивается, когда он думал, что я не смотрю. Видела, как его пальцы чуть сильнее сжимают бокал с игристым вином. Видела грусть в глубине его глаз, которую не могли скрыть даже самые искренние улыбки.
Он смотрел на меня так, словно пытался запечатлеть в памяти каждую черту. Как будто завтра наступит не просто новый день, а конец света.
И вот зазвучали первые аккорды Вальса Падающих Звезд. Тот самый танец, который мы репетировали с таким напряжением и такой легкостью.
Он подошел ко мне, и его лицо было серьезным.
— Мадам, позвольте? — его голос был низким и немного хриплым.
Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Он взял мою руку, и его ладонь была горячей. Вторая рука легла на мою талию, и в этом прикосновении не было ни капли прежней деловитости. Была лишь сосредоточенная, почти болезненная нежность.
Мы начали двигаться. И с первой же ноты между нами вспыхнуло то самое напряжение, что рождалось на наших репетициях, но теперь умноженное в сто раз. Мы не просто танцевали. Мы вели безмолвный, отчаянный разговор. Каждое движение, каждый поворот, каждый взгляд были наполнены невысказанными словами.
Он вел меня уверенно, но в его уверенности сквозила отчаянная мольба. Его пальцы впивались в мою талию, притягивая ближе, чем того требовал танец. Наши тела почти сливались в единое целое. Я чувствовала жар его кожи сквозь ткани, слышала его учащенное дыхание у своего виска.
— Вы сегодня… особенно прекрасны, — прошептал он, и его губы почти коснулись моей кожи.
— Это потому что я скоро стану свободной? — тихо спросила я, глядя прямо ему в глаза.
Его взгляд дрогнул, в нем мелькнула боль.
— Нет. Потому что вы всегда такой. Просто… сегодня я позволяю себе это видеть. В последний раз.
Мы кружились, и мир вокруг превратился в размытое пятно света и звуков. Существовали только он и я. Наши отражения в зеркалах — два одиноких силуэта, запертых в хрустальном шаре прощального вальса. Магия вилась вокруг нас, сияющая и печальная, подчиняясь ритму наших сердец.
Я видела, как на него смотрят другие. Видела восхищение, зависть. Но никто не видел той агонии, что скрывалась за его улыбкой. Никто, кроме меня.
Танец закончился. Музыка смолкла. Мы замерли, все еще держась друг за друга, не в силах разомкнуть это последнее объятие. Аплодисменты гостей прозвучали где-то очень далеко.
И тут я увидела, как через зал проходит Райен. Холодный, собранный, безупречный. Он бросил на нас короткий, ничего не выражающий взгляд и скрылся в толпе.
Я почувствовала, как рука Эвана на моей талии резко сжалась, а затем он отстранился, словно обжегшись.
— Прошу прощения, — пробормотал он, и его голос сорвался. — Мне нужно… освежиться.
Он повернулся и почти бегом направился к столу с напитками. Я видела, как он одним махом опрокидывает один бокал вина, затем второй. Его плечи были напряжены до предела.
Прошел час. Его не было видно. Меня охватила тревога. Я искала его глазами в толпе, но безуспешно. Агнес, заметив мое беспокойство, тихо сказала:
— Он ушел в зимний сад, дорогая. Выглядел… не очень хорошо.
Я почти побежала, не обращая внимания на удивленные взгляды. Зимний сад дворца был огромным помещением под стеклянным куполом, где среди экзотических растений и тихо журчащих фонтанов царила прохладная, почти церковная тишина.
Я нашла его у дальнего фонтана, в тени гигантского древовидного папоротника. Он сидел на каменной скамье, его парадный мундир был расстегнут, волосы растрепаны. В руке он сжимал хрустальный бокал, наполненный чем-то янтарного цвета. От него пахло алкоголем и отчаянием.
— Эван? — тихо позвала я, подходя ближе.
Он медленно поднял на меня голову. Его глаза были мутными от выпитого, но боль в них была кристально ясной, обнаженной, беззащитной.
— А, вот и ты, — его голос был хриплым и горьким. — Пришла проститься пораньше? Не терпится?
— Что? Нет, я…
— Не волнуйся, — он перебил меня, с горькой, кривой улыбкой. — Завтра ты будешь свободна. Все документы готовы. Я все подписал. — Он сделал глоток из бокала, его рука дрожала. — Можешь бежать к нему. К Райену. Я видел, как ты на него смотришь. Вернее, как не смотришь. Потому что боишься выдать себя. Я не буду держать. Я… я не буду мешать.
Он произнес это с такой леденящей душу уверенностью, с такой накопленной месяцами болью, что у меня перехватило дыхание. Он все еще верил в это. После всего. После наших танцев, после наших разговоров, после того поцелуя в маскараде, который, как я теперь знала, был им. Он все еще был убежден, что мое сердце принадлежит не ему.
Это было последней каплей. Стена, что сдерживала мои чувства все эти недели, рухнула.
— Какой еще Райен?! — вырвалось у меня, и мой голос, громкий и срывающийся, эхом разнесся под стеклянным куполом. — Я шесть месяцев схожу с ума по тебе! По твоим дурацким шуткам, по твоим глазам, в которых я вижу боль, и не могу понять, почему! Я думала, что ты… что ты просто терпишь меня, ожидая конца этому фарсу!
Наступила оглушительная тишина. Даже фонтан будто замер. Эван смотрел на меня, его рот был приоткрыт от изумления. Бокал выскользнул из его ослабевших пальцев и разбился о каменный пол, но он не отвел от меня взгляда.
— Что? — прошептал он, не веря своим ушам.
— Ты слышал меня! — крикнула я, и слезы наконец хлынули из моих глаз. — Я влюблена в тебя, идиот! Не в твоего брата! Не в какого-то мифического идеала! В тебя! С твоим уродливым шрамом и твоими дурацкими шутками, за которыми ты прячешь свое доброе, ранимое сердце!
Я стояла перед ним, дрожащая и заплаканная, сжимая кулаки, готовая биться за него, за нас, до последнего вздоха. И впервые за все время нашей странной, мучительной истории я видела, как маска на его лице не просто треснула, а разлетелась вдребезги, открывая потрясенное, беззащитное, полное надежды лицо мужчины, который наконец-то услышал то, о чем больше всего на свете мечтал и боялся надеяться.
Наступила оглушительная тишина. Она была гуще, чем бархат на стенах, громче, чем шум бала за стенами сада. Она висела между нами, напряженная и хрупкая, как натянутая струна, готовая лопнуть от малейшего прикосновения.
Эван смотрел на меня. Его пьяная муть рассеялась, смытая шоком. Его глаза, темные и бездонные, были широко раскрыты, в них читалось полное, абсолютное неверие. Он замер, словно боялся, что одно неловкое движение — и этот хрупкий миг, эта невероятная, невозможная исповедь рассыплется, как сон.
— Что? — снова прошептал он, и в этом шепоте была не просьба повторить, а мольба подтвердить, что он не сошел с ума, что он действительно слышал эти слова.
Я не сказала ничего. Я просто смотрела на него, позволяя ему видеть все — всю мою боль, всю мою тоску, всю любовь, что разрывала мне грудь. Слезы текли по моим щекам, но я не пыталась их смахнуть.
Осторожно, медленно, как бы боясь спугнуть дикую птицу, он сделал шаг ко мне. Потом еще один. Его рука поднялась, и пальцы, все еще пахнущие алкоголем и дрожащие, коснулись моей щеки. Прикосновение было таким легким, почти невесомым, но оно обожгло меня до глубины души.
— Я думал… — его голос был хриплым от сдерживаемых эмоций. — Я был уверен… что ты… что тебе жаль меня. Что ты видишь во мне лишь несчастного уродца, который помог тебе выбраться из беды. А твое сердце… оно всегда было при нем. У Райена.
При звуке имени брата его пальцы непроизвольно сжались, и в его гладах блеснула старая, знакомая боль. Боль, которую он носил в себе все эти годы — боль вечного сравнения, вечного второго места.
— Никогда, — выдохнула я, прижимаясь щекой к его ладони. — Никогда, Эван. С самого начала это был ты. Твои шутки, которые скрывали такую глубину. Твоя доброта, которую ты сам отказывался признавать. Твоя сила, которую ты тратил на то, чтобы защищать всех, кроме себя. Это всегда был ты.
Он смотрел на меня, и в его гладах происходила буря. Недоверие боролось с надеждой, боль — с робкой, нарастающей радостью. Он видел правду в моих глазах. Видел ее в каждом слове, в каждой дрожи моего тела.
— Но… маскарад… — пробормотал он. — Ты не могла знать, что это я.
— Я узнала, — прошептала я. — Сегодня. Я зашла в твои покои и увидела костюм. И тогда все встало на свои места.
Его дыхание перехватило. Взгляд стал еще более пронзительным.
— И… и этот поцелуй? — он едва слышно выдавил из себя.
— Этот поцелуй, — мои губы дрогнули в улыбке сквозь слезы, — был самым настоящим моментом в моей жизни. И я сгорала от желания повторить его. Но не с незнакомцем в маске. А с тобой.
Это стало последней каплей. Стена, которую он так тщательно выстраивал годами, рухнула окончательно и бесповоротно. В его глазах не осталось ни тени сомнения, ни насмешки, ни боли. Была лишь оглушительная, всепоглощающая любовь.
И тогда я сама закрыла последнее расстояние между нами.
Мой поцелуй не был нежным или вопрошающим. Он был полон всей накопленной за эти месяцы страсти, всей тоски, всех невысказанных слов, всех обид и всего прощения. Это был ураган, это было землетрясение, это было падение в бездну, где не существовало ничего, кроме нас.
Он ответил мне с той же яростью. Его руки обвили меня, прижимая к себе так сильно, что кости затрещали. Его губы были жаждущими, требовательными, полными того голода, что он так долго скрывал. Мы целовались, как два утопающих, нашедших друг друга в бушующем океане. Это был поцелуй-битва и поцелуй-примирение, поцелуй-вопрос и поцелуй-ответ.
Когда мы наконец разомкнули губы, чтобы перевести дух, мир вокруг изменился. Он все еще был там — сияющий дворец, шумный бал, но все это было где-то далеко, за толстым стеклом. Мы стояли, прижавшись лбами друг к другу, наши дыхание смешалось в единый порыв.
— Я люблю тебя, — прошептал он, и в этих словах не было ни тени шутки. Была лишь оглушительная, первозданная правда. — С того самого дня, когда ты, только зашла в поместье Агнес. Я любил тебя все это время. И я был так уверен, что потеряю тебя.
— Никогда, — повторила я, целуя его снова, коротко и нежно. — Ты никуда от меня не денешься. Наш контракт… — я усмехнулась, — я считаю, его пора пересмотреть. На постоянной основе.
Он рассмеялся, и это был самый прекрасный звук, который я когда-либо слышала — чистый, свободный, счастливый смех, без единой ноты боли.
— Мадам ван Дромейл, — сказал он, глядя на меня с обожанием, — это лучшее деловое предложение, которое я получал за всю свою жизнь. Я согласен. На вечные условия.
И под сенью тропических растений, в сиянии далекого бала, мы скрепили нашу новую, настоящую сделку долгим, сладким поцелуем, который положил конец всем старым обидам и открыл начало нашей общей, настоящей жизни.
Глава 41
Обратная дорога в особняк была сновидением. Мы молчали, сидя в карете, но это была самая красноречивая тишина в моей жизни. Наши пальцы были сплетены так крепко, что, казалось, уже никогда не разомкнутся. Он не шутил. Он просто смотрел на меня в полумраке кареты, и его взгляд был полон такого благоговения и нежности, что у меня перехватывало дыхание. Я прижималась к его плечу, вдыхая знакомый запах дыма, цитруса и теперь — безграничного счастья.
Карета остановилась. Эван вышел первым и, как полагается джентльмену, протянул руку, чтобы помочь мне. Но когда моя нога коснулась земли, он не отпустил мою руку. Он просто стоял, глядя на меня, а затем его взгляд скользнул по фасаду нашего дома — нашего по-настоящему теперь дома — и вернулся ко мне. В его гладах читался немой вопрос, смешанный с робостью, которую я видела в нем впервые.
И я поняла. После месяцев отступлений, шуток и невидимых стен, последний шаг он ждал от меня.
Я не стала ждать. Не сказала ни слова. Я просто крепче сжала его руку и повела за собой. Мимо удивленного, но молчаливого дворецкого, мимо мерцающих магических светильников, отражавшихся в ее решительных глазах, по мраморной лестнице прямо к дверям своих апартаментов.
У порога я остановилась, все еще держа его за руку, и обернулась. Его лицо было озарено внутренним светом, в котором читались и страсть, и трепет.
— Гайдэ… — начал он, но я мягко положила палец ему на губы.
— Никаких шуток, — прошептала я. — Никаких масок. Только ты и я. Сегодня. И навсегда.
Я толкнула дверь и втянула его внутрь.
Дверь закрылась с тихим щелчком, отсекая внешний мир. Здесь, в моих покоях, царила иная атмосфера — не официальная роскошь, а интимный полумрак, нарушаемый лишь мягким светом ночных светильников. Воздух был пропитан тонким ароматом моих духов и цветов, стоявших на туалетном столике.
Он остановился посреди комнаты, словно все еще не веря, что это происходит. Я отпустила его руку и повернулась к нему, моя спина уперлась в дверь. Мы смотрели друг на друга через несколько футов пространства, которое вдруг стало казаться бездной и одновременно ничем.
И тогда он медленно, не сводя с меня глаз, пошел ко мне. В его движениях не было прежней легкости шута или холодной расчетливости дельца. Была лишь сосредоточенная, животная грация хищника, наконец-то позволившего себе приблизиться к своей добыче. Но я не была добычей. Я была его соучастницей.
Он остановился в сантиметре от меня. Его дыхание обжигало мою кожу.
— Ты уверена? — его голос был низким, хриплым от сдерживаемой страсти.
В ответ я обвила руками его шею и притянула к себе в поцелуе.
Это был уже не нежный исследовательский поцелуй из маскарада и не отчаянный, яростный поцелуй в зимнем саду. Это было нечто иное — медленное, осознанное соединение, полное торжествующей нежности и долгожданного разрешения. Мы сбрасывали с себя последние одежды притворства. Каждое прикосновение, каждый вздох были клятвой.
Его руки скользнули с моей талии на спину, разжигая огонь сквозь ткань платья. Его пальцы дрожали, когда он искал застежки. Я помогала ему, мои собственные пальцы не слушались, заточенные на одной цели — ощутить его кожу под своими ладонями.
Бархат и шелк его мундира, а затем и моего платья, мягко шурша, упали на пол. В полумраке комнаты его тело, освещенное лунным светом с балкона, показалось мне воплощением моих самых сокровенных фантазий — сильное, мускулистое, с бледными полосками старых шрамов, которые я теперь целовала, смывая всю его боль.
Он поднял меня на руки, и я вскрикнула от неожиданности, обвивая его ногами за талию. Он понес меня к кровати, его губы не отрывались от моих, его руки поддерживали меня с такой силой и в то же время с такой бережностью, словно я была хрустальной.
Оказавшись среди шелковых простыней, мы наконец позволили себе все. Не было больше места словам, только язык прикосновений, вздохов и стонов. Его ладони исследовали каждый изгиб моего тела, а мои ногти впивались в его напряженные плечи, оставляя следы принадлежности. Он входил в меня медленно, давая привыкнуть, и в его глазах читался немой вопрос. Я ответила ему поцелуем, глубоким и влажным, позволяя ему почувствовать мое полное согласие, мою готовность.
И тогда начался танец, затмивший собой все вальсы мира. Это было слияние, грубое и нежное, отчаянное и полное любви. Каждый толчок был словно выбиваемой из нас болью прошлого, каждый стон — клятвой на будущее. Я теряла границы собственного тела, растворяясь в нем, в его жаре, в его страсти, в том бездонном море любви, что я наконец-то увидела в его глазах без единой преграды.
Когда пик наступил, это было подобно взрыву сверхновой — ослепительно, оглушительно и навсегда меняющее. Мы сливались в едином порыве, и мир перевернулся, обретая новый, единственно верный центр тяжести — нас.
Мы лежали, сплетенные конечностями, тяжело дыша, приходя в себя. Его рука лежала на моей талии, его губы прикасались к моему виску. Никто не говорил ни слова. Никто не шутил. Просто тихие, счастливые вздохи в темноте.
Первым заговорил он, его голос был глухим и безмерно усталым, но счастливым.
— Значит, я могу уничтожить подписанные бумаги о разводе? — прошептал он мне в волосы.
Я рассмеялась, прижимаясь к нему еще ближе.
— Никаких шансов, месье ван Дромейл. Вы застряли со мной. Навечно.
Он тяжело вздохнул, но в его объятиях не было протеста, лишь безграничное облегчение и покой.
— Что ж, — прошептал он, и я услышала в его голосе ту самую, знакомую ухмылку, но на этот раз — счастливую. — Похоже, мне придется с этим смириться.
И под сенью наступившей ночи, в сиянии одной-единственной луны, мы заснули в объятиях друг друга — не как фиктивные супруги, а как две половинки, наконец-то нашедшие друг друга. Настоящее начало нашей жизни только что началось. И оно обещало быть бесконечно счастливым.
Эпилог
Год спустя
Ветер, игравший с прядями моих волос, пах не пылью силестанских дорог, а соленым дыханием Опалового залива. Я стояла на балконе нашей виллы, вглядываясь в линию горизонта, где небо сливалось с бирюзовой водой. Вилла была подарком Эвана — не как демонстрация богатства, а как воплощение нашего общего желания иметь место, где мы могли бы быть просто собой, вдали от дворцового блеска и государственных дел.
Позади раздались легкие шаги. Теплые, знакомые руки обняли меня за талию, а губы коснулись виска.
— Опять в море смотришь, жена моя? — прошептал Эван. — Ревную. Должен ли я заказывать шторм, чтобы оно на время усмирило свой нрав и перестало привлекать твое внимание?
Я рассмеялась, откинувшись на его грудь. Его шутки остались прежними, но теперь за ними не скрывалась боль. Они были легкими, как морская пена, и такими же естественными, как дыхание.
— Я просто думаю, как все изменилось, — сказала я, закрывая глаза и наслаждаясь его близостью.
И правда, изменилось все. Наш «развод» так и не состоялся. Вместо этого в Императорском дворце Аль-Шарифа состоялась еще одна церемония — на этот раз настоящая, где мы обменялись клятвами не по контракту, а по зову сердца. Агнес, сиявшая счастьем, пустила слезу умиления. Даже Райен почти улыбнулся, прежде чем его лицо снова застыло в привычной маске невозмутимости. Но в его строгом поклоне в наш адрес я увидела не холодность, а… принятие. Возможно, даже тихую радость за брата.
Рокорт под управлением герцога де Шевреза процветал. Я получала время от времени отчеты и с теплой грустью читала о том, как внедряются мои старые проекты и запускаются новые. Это больше не было моим бременем, но приятно было осознавать, что частичка меня осталась там, в земле, которую я когда-то спасла от забвения.
Я сама нашла свое новое призвание. Используя знания с Земли и магию Аджарии, я основала в Аль-Шарифе небольшую клинику и исследовательский центр. Мы с доктор Лиллой и другими прогрессивными умами работали над синтезом магической и номагической медицины. Наши методы уже спасли десятки жизней, считавшихся безнадежными. Я была не баронессой и не беглянкой. Я была Гайдэ ван Дромейл, ученым, врачом и… женой.
— О чем задумалась так глубоко? — Эван мягко повернул меня к себе. Его глаза, такие же темные и насмешливые, теперь смотрели на меня с безграничной нежностью. Шрам на его щеке я больше не видела как изъян. Это была часть его истории, часть того, что сделало его тем, кем он был. И я любила каждую его черту.
— Думаю о том, как мне повезло, — прошептала я, касаясь его лица. — Что ты нашел в себе смелость предложить ту безумную сделку. И что я нашла в себе смелость принять ее.
— Лучшая моя авантюра, — улыбнулся он, и в его улыбке сияло все счастье нашего общего года. — И самый выгодный контракт в моей жизни. Хотя, — он притворно нахмурился, — некоторые условия приходится постоянно пересматривать. Например, количество поцелуев в день. Считаю, текущий лимит явно занижен.
— Тогда предлагаю начать пересмотр прямо сейчас, — прошептала я, притягивая его к себе.
И там, на балконе, под аккомпанемент шума прибоя и криков чаек, мы скрепили наше вечное согласие долгим, нежным поцелуем. Впереди была целая жизнь — споры о магии, вечерние игры в «Шахматы Стихий», совместные проекты, новые открытия и эти бесконечные, счастливые разговоры ни о чем и обо всем сразу.
Я была дома. Не в стенах особняка и не в границах баронства. Мой дом был здесь, в объятиях этого человека, с его колючим юмором, добрым сердцем и любовью, которая оказалась сильнее всех масок и стен на свете. И я знала — каким бы ветреным ни было море нашего будущего, мы пройдем его вместе. Под всеми парусами.
Оглавление
Пролог
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Эпилог
Последние комментарии
18 минут назад
3 часов 43 минут назад
4 часов 30 минут назад
18 часов 11 минут назад
20 часов 37 минут назад
21 часов 11 минут назад