Annotation
Убийства были только началом. Никто не знал, что происходило в мрачном доме на холме, но городской полицейский Курт Моррис намеревался это выяснить. Сонный городок Тайлерсвилль, штат Мэриленд, преследовало невообразимое зло, он стал местом обитания ужасов, которые невозможно описать словами. Молодые девушки бесследно исчезали. Могилы были вскрыты, трупы извлечены из земли и унесены прочь. Тихие лунные ночи сменились бессмысленной резней и звуками истерических криков...
Время истекало. Скольких еще людей утащит в бесконечную ночь и с какой отвратительной целью? Страх породил дикие предположения о психопатах, обезумевших животных, вампирах и оборотнях. Но Курт знал, что это не так. Глубоко в окутанном туманом лесу он видел кошмарные фигуры. А правда была намного, намного хуже...
ЭДВАРД ЛИ
ПРОЛОГ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА 1
ГЛАВА 2
ГЛАВА 3
ГЛАВА 4
ГЛАВА 5
ГЛАВА 6
ГЛАВА 7
ГЛАВА 8
ГЛАВА 9
ГЛАВА 10
ГЛАВА 11
ГЛАВА 12
ГЛАВА 13
ГЛАВА 14
ГЛАВА 15
ГЛАВА 16
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА 17
ГЛАВА 18
ГЛАВА 19
ГЛАВА 20
ГЛАВА 21
ГЛАВА 22
ГЛАВА 23
ГЛАВА 24
ГЛАВА 25
ГЛАВА 26
ГЛАВА 27
ГЛАВА 28
ГЛАВА 29
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА 30
ГЛАВА 31
ГЛАВА 32
ЭПИЛОГ
Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.
Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...
Бесплатные переводы в наших библиотеках:
BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)
BAR "EXTREME HORROR" 18+
ЭДВАРД ЛИ
"ГУЛИ"
ПРОЛОГ
ЭР-РИЯД
САУДОВСКАЯ АРАВИЯ
1978 ГОД
Полковник измерял время сигаретами.
Он курил по одной каждые пятнадцать минут, так что, судя по скоплению окурков на ступеньке, прошло полтора часа.
"Полтора часа?"
Его рот медленно открылся, и он моргнул, пораженный безликой реальностью. Казалось, он просидел здесь, в джипе, несколько дней, ожидая, когда они вернутся. Он подумал о близком помешательстве. Прошло всего полтора часа. Он чувствовал себя пойманным в ловушку судорожного, опрокидывающегося кошмара, где время тикало вспять, а мир вращался в обратную сторону.
Он старался не думать о криках.
На его часах было 03:14.
"Неужели села батарейка?"
Он был уверен, что заменил ее совсем недавно; Сандерс заставил его заменить ее, заставил их всех. И все же что-то исказило восприятие полковником времени и близости. Ночь и долгое ожидание исказили его чувства, не оставив ничего реального. Луна действовала ему на мозги. Он посмотрел на автомат, лежащий у его ног, и подумал, что, должно быть, чувствовали люди старой армии, завязывая тринадцать идеальных узлов на петле для подвешивания. Пистолет-пулемет лежал у него на коленях, как нечто мертворожденное; он едва прикоснулся к нему.
"M3A1, - объяснил ему ранее Сандерс. - Простой, практичный, с небольшим количеством движущихся частей. Это самое дешевое оружие в арсенале армии и самое надежное".
Полковнику, однако, оно показалось хлипким и дешевым; на вид и на ощупь оно напоминало тусклый серый воск.
"И он никогда не заклинивает, - добавил Сандерс. - Вдавливай его, закапывай, мочись в него, насыпай песок в патронник, но он никогда не заклинивает".
Полковник надеялся, что у него не будет возможности проверить достоверность этого заявления.
Он задавался вопросом, погибли ли Сандерс и его люди?
Менее двадцати минут назад оттуда доносились звуки боя. Медленные, жалкие выстрелы их смазочных пистолетов, мучительные крики вдалеке, а затем взрывы гранат (полковник насчитал их шесть штук) в мертвом ночном воздухе, сопровождаемые треском дробящегося эха.
"Все ли прошло по плану?"
Он должен был воспринять гранаты как сигнал,
--">
Последние комментарии
8 часов 7 минут назад
8 часов 59 минут назад
20 часов 24 минут назад
1 день 14 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 7 часов назад