Глава I
Я никогда не относился к тем, кто считает, что лучше умереть, чем покинуть Рим. На самом деле, я много раз бежал из Рима, чтобы спасти свою жизнь. Однако для меня жизнь вдали от Рима обычно — это своего рода живая смерть, застывшая остановка жизненных процессов и ощущение, что всё важное происходит где-то далеко. Но есть исключения. Одно из них — Александрия.
Я помню свой первый взгляд на город, словно это было вчера, хотя я совершенно ничего не помню о вчерашнем дне. Конечно, когда вы приближались к Александрии морем, вы сначала не увидели город. Вы увидели Фарос.
Он появился как пятно на горизонте, когда мы были ещё в добрых двадцати милях от берега. Мы, как глупцы, шли напрямик по морю, вместо того чтобы, как благоразумные люди, держаться берега. В довершение ко всему, мы находились не на широком торговом судне, способном выдержать шторм, а на великолепной военной галере, на которой было столько краски и позолоты, что хватило бы, чтобы потопить менее крупное судно. На её носу, чуть выше тарана, красовалась пара бронзовых крокодилов, из зубастых пастей которых, казалось, шла пена, пока сверкающие весла несли нас по волнам.
«Это Александрия», — сказал капитан судна, загорелый киприот в римской форме.
«Мы хорошо поработали», – проворчал мой высокопоставленный родственник, Метелл Кретик. Как и большинство римлян, мы оба ненавидели море и всё, что с ним связано. Именно поэтому мы выбрали самый опасный способ добраться до Египта. Он был самым быстрым. Нет ничего быстрее римской триремы под всеми веслами, и мы заставили гребцов потеть с тех пор, как покинули Массилию. Мы были в утомительном посольстве к кучке недовольных галлов, пытаясь убедить их не присоединяться к гельветам. Я терпеть не мог Галлию и был вне себя от радости, когда Кретик получил от сената особое поручение направить его в египетское посольство.
Перед мачтой галеры был воздвигнут восхитительный миниатюрный замок, и я поднялся на его боевую площадку, чтобы лучше рассмотреть. Через несколько минут пятно превратилось в отчётливый столб дыма, и вскоре показалась башня. С такого расстояния ничто не придавало этому сооружению масштаба, и трудно было поверить, что это одно из чудес света.
«Ты имеешь в виду, что это тот самый знаменитый маяк?» — спросил мой раб Гермес. Он поднялся следом за мной, пошатываясь. Его укачало ещё сильнее, чем меня, что меня немного успокоило.
«Я слышал, вблизи он производит более сильное впечатление», — заверил я его. Сначала он казался тонкой колонной, ослепительно белой в лучах полуденного солнца. По мере приближения я видел, что тонкая колонна опирается на более толстую, а та, в свою очередь, ещё шире. Затем мы увидели сам остров, и я начал понимать, насколько огромен маяк, ведь он возвышался над островом Фарос, который сам по себе был достаточно большим, чтобы скрыть из виду весь великий город Александрию.
Фарос располагался на восточной оконечности острова, и именно к этому мысу мы и направились, направляясь в Великую гавань. Вокруг западной оконечности острова располагалась гавань Эвностос, гавань Благополучного Возвращения, откуда корабли могли войти в канал, соединявший город с Нилом, или продолжить путь к озеру Мареотис на юге. Поэтому Эвностос был излюбленной торговой гаванью. Но мы были с правительственным поручением и, следовательно, должны были быть приняты во дворце, расположенном в Великой гавани.
Когда мы обогнули восточную оконечность острова, Гермес вытянул шею, чтобы взглянуть на маяк. Он был увенчан круглой башней, из которой, подгоняемый порывами ветра, поднимались клубы дыма и пламени.
«Она довольно высокая», — признал он.
«Говорят, больше четырёхсот футов», — подтвердил я. Цари-наследники Александра Македонского строили сооружения, не уступающие по масштабу фараонам. Их гигантские гробницы, храмы и статуи были не слишком хороши, но производили впечатление, в чём и заключалась главная идея. Мы, римляне, могли это понять. Важно производить впечатление на людей. Конечно, мы предпочитали полезные вещи, такие как дороги, акведуки и мосты. По крайней мере, Фарос был действительно полезным сооружением, пусть и немного слишком большим.
Пройдя между Фаросом и мысом Лохиас, мы увидели город, и он был захватывающим дух. Александрия располагалась на полоске земли, разделяющей озеро Мареотис и море, к западу от дельты Нила. Александр выбрал это место, чтобы его новая столица стала частью греческого мира, а не древнего Египта, одержимого жрецами. Это был мудрый ход. Весь город был построен из белого камня, и эффект был поразительным. Он был похож на идеализированную модель города, а не на реальный город. Рим не был красивым городом, хотя в нем были прекрасные здания. Александрия была несравненно прекрасна. Ее население было больше, чем в Риме, но у нее не было римской перенаселенности, беспорядочного вида. Она не просто выросла здесь, как большинство городов. --">
Последние комментарии
19 часов 39 минут назад
1 день 7 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 20 часов назад
2 дней 13 часов назад
3 дней 3 часов назад