Брак [Диана Джонсон] (fb2) читать постранично, страница - 125

- Брак (пер. Ульяна Валерьевна Сапцина) 1.09 Мб, 335с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Диана Джонсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r35>обратно)

36

Примите душ, мадам (фр.).

(обратно)

37

Сеньор наверху (исп.).

(обратно)

38

Договор купли-продажи (фр.).

(обратно)

39

Мадам хозяйка (фр.).

(обратно)

40

За неимением лучшего (фр.).

(обратно)

41

Название набережной Сены в Париже, где находится здание министерства иностранных дел.

(обратно)

42

Здесь: крепкие словечки (фр.).

(обратно)

43

«Пралине», «булочка», «клевер», «чудесное окошко» – иносказательные названия интимных частей женского тела.

(обратно)

44

Берегись собаки! (лат.) Употребляется в значении «будь настороже», «будь внимателен».

(обратно)

45

По бутылке шампанского на двоих – это невозможно! (фр.).

(обратно)

46

Это она! Вот та женщина! (фр.)

(обратно)

47

Здесь: барабанный бой, возвещающий капитуляцию (фр.).

(обратно)

48

Креационизм – религиозное учение о сотворении мира Богом из ничего.

(обратно)

49

Какая красивая река (фр.).

(обратно)

50

Французское название! (фр.)

(обратно)

51

Сеть ресторанов быстрого обслуживания, специализирующихся на блюдах мексиканской кухни.

(обратно)

52

Все они богаты, эти американцы (фр.).

(обратно)

53

Я умело разыграла свою партию, мы женаты (фр.).

(обратно)

54

Извини, сожалею (фр.).

(обратно)

55

Игра слов. По-английски «to have cold feet» означает также «струсить».

(обратно)

56

Герман Роршах (1884–1922) – швейцарский психиатр и психолог. Создал психодиагностический тест для исследования личности.

(обратно)

57

Боже живой, Боже всевышний,

Ты – Бог любви (фр.).

(обратно)