href=#r35>обратно)
36
Примите душ, мадам (фр.).
(
обратно)
37
Сеньор наверху (исп.).
(
обратно)
38
Договор купли-продажи (фр.).
(
обратно)
39
Мадам хозяйка (фр.).
(
обратно)
40
За неимением лучшего (фр.).
(
обратно)
41
Название набережной Сены в Париже, где находится здание министерства иностранных дел.
(
обратно)
42
Здесь: крепкие словечки (фр.).
(
обратно)
43
«Пралине», «булочка», «клевер», «чудесное окошко» – иносказательные названия интимных частей женского тела.
(
обратно)
44
Берегись собаки! (лат.) Употребляется в значении «будь настороже», «будь внимателен».
(
обратно)
45
По бутылке шампанского на двоих – это невозможно! (фр.).
(
обратно)
46
Это она! Вот та женщина! (фр.)
(
обратно)
47
Здесь: барабанный бой, возвещающий капитуляцию (фр.).
(
обратно)
48
Креационизм – религиозное учение о сотворении мира Богом из ничего.
(
обратно)
49
Какая красивая река (фр.).
(
обратно)
50
Французское название! (фр.)
(
обратно)
51
Сеть ресторанов быстрого обслуживания, специализирующихся на блюдах мексиканской кухни.
(
обратно)
52
Все они богаты, эти американцы (фр.).
(
обратно)
53
Я умело разыграла свою партию, мы женаты (фр.).
(
обратно)
54
Извини, сожалею (фр.).
(
обратно)
55
Игра слов. По-английски «to have cold feet» означает также «струсить».
(
обратно)
56
Герман Роршах (1884–1922) – швейцарский психиатр и психолог. Создал психодиагностический тест для исследования личности.
(
обратно)
57
Боже живой, Боже всевышний,
Ты – Бог любви (фр.).
(
обратно)
Последние комментарии
1 день 5 часов назад
1 день 5 часов назад
1 день 7 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 19 часов назад