Книга завещаний. Французские поэтические прощания и завещания XIII–XV веков [Коллектив авторов] (fb2) читать постранично, страница - 5

- Книга завещаний. Французские поэтические прощания и завещания XIII–XV веков (пер. Г. Зельдович, ...) (и.с. Пространство перевода) 2.49 Мб, 128с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Коллектив авторов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Натешусь прятками сполна.
Будь ты хоть царь — судьба одна
Царит, вращает круг она,
Миг — и плетёшься меж рабами.
С вершины катишься до дна,
В ости, да только без зерна.
Все ставки сделались долгами.
XI
Веселье, я тебе немил,
Скачи, неси сердечный пыл
В Бомез, туда, где будешь мило.
Сир Жиль тебя бы приютил[11]
Всегда с Любовью дружен был,
И полн изысканного пыла —
Она ж ответно одарила:
Он вкуса и ума светило,
Там низость не имеет сил.
И средств ему не жалко было
Меня учить, не меря силы,
Всему, чего Господь лишил.
XII
Страданье мне сжимает глотку —
Ему легко, ему в охотку!
Робер Локар! Ты видишь сам —
Веселье прочь умчалось ходко:
Я без начинки ем исподку,
И впору волю дать слезам,
Стонать и выть, и тут, и там,
Ведь боль сгинает пополам,
И слепит, вертится воротко,
Берёт, что сам вовек не дам,
К большим привычна барышам —
Где пять взяла, возьмёт и сотку.
XIII
Робер Верри, те дни прошли,
Что мы с друзьями провели:
Прости, но я теперь не с ними.
Бравада сгинула вдали,
Меня с весельем развели,
Гнетёт угрозами своими
Недуг, чье даром прячу имя.
И жжёт позор углями злыми,
И мне твердит, как ни моли,
Что место хворого — с больными.
Понужен силами такими
Уйду, пока не сволокли.
XIV
Боль, прежней бодрости преграда,
В очаг навеявшая чада,
На Сен-Жери повороти.
Вибер, с тоскою нету слада!
Ансель! С тобой проститься надо.
Майу, я был у вас в чести,
А нынче радость не найти,
Стерню в перину не сплести.
Осталась жалкая отрада:
Зовут вабила — так лети,
Валь с Меоланом — два пути,[12]
А там — протухшая привада.
XV
Анри Нуар! Бывало всяко,
Помиримся, не вышла драка,
Теперь я вовсе не у дел.
От Господа дождался знака:
С финтом проведена атака,
А я сберечься не сумел.
Ты шустро кубарь подвертел,
Да я крутиться расхотел,
Хворь — попроворней забияка,
Стыд, скорбь и муки — мой удел.
С тебя спросить я не успел:
Всевышний — посильней рубака.
XVI
Боль, я повержен, я поник,
Давай, скачи-ка напрямик:
Поклон мой — Боду Вистернаву.
В таком я войске призывник,
Откуда не вернёшься вмиг,
Как ни гнушайся жрать отраву.[13]
Смиренность разуму по нраву,
И я молюсь, во Божью славу,
Коль Божий дар меня настиг,
Отняв и радость, и забаву.
Терзаясь, угляжу по праву
Как луч зари во тьму проник.
XVII
Страданье, шкипер мой умелый,
У замка остановку сделай,
Там сира Бодуэна дом.[14]
Под Божьей карой помертвелый,
В бутонах я зимою белой,
А летом — эвон, под снежком,[15]
Мне время года нипочём.
Искусен Бог в труде своём —
Салернец-лекарь наторелый[16]
Бессилен в случае таком.
Я брошен и покрыт гнильём,
Как в поле — колос плесневелый.
XVIII
Я ставил много, ставил мало —
А всё теряю, всё пропало.
Жак Дан! Я вышел из игры.
Плечо мне ваше помогало
Когда я ковылял устало —
И были вы ко мне добры.
Но не спасут сейчас дары,
Господь до нынешней поры
Мук не отвел, не полегчало.
Пытанья тела так остры,
Что боль, пронзая до мездры,
Давно с души грехи списала.
XIX
Страданье, что в груди ютится!
Спеши, сумеешь просочиться
Куда я больше не ходок.
Ведь Пьер Васке хотел проститься —
Он на щедроты не скупится,
Благим делам не вышел срок,
Поможет снова, как помог.
Симон Дюран! На твой порог
Пусть весть о тяготах домчится.
Вы вняли мне среди тревог,
И в том — спасения залог:
Дай Бог вам к Богу прислониться.
XX
Рауль Равэн, вас выбрал цех,[17]
Так подаянью нет помех —
Его достоин ваш собрат.
Мне на люди являться грех,
Брожу подальше ото всех.
А под крыло был крепко взят —
Не все так за дитём следят!
Я должен быть, наверно, рад:
Плачу по счету за успех,
И скорби плоть мою язвят,
Но душу чистят и светлят —
Ещё бы тело без прорех.
XXI
Гарэн, коль этак суждено —
Мне без поклона не вольно
Уйти, и нету в том желанья.
Но расставанье решено,
Воротят лица все давно,
А мне так тяжко
--">