Четыре писаки [Владимир Евгеньевич Бородин] (fb2) читать онлайн

- Четыре писаки 527 Кб, 41с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Владимир Евгеньевич Бородин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Владимир Бородин Четыре писаки

Я рождён под счастливым знаком: шестого июня шестьдесят шестого года. И этот знак непременно поможет мне завершить величайшую книгу всех времён, которую я пишу всю сознательную жизнь. Но, увы, я не могу вернуться в прошлое, в котором мне бы больше хотелось жить

Дастин Элрой Рафлсон


«А сестрица моя – твёрдый орешек», – размышлял Десмонд Хатчинсон, сидя в отцовской конторе. – «Мама предпочитала звать её Джорджина. Слегка созвучно итальянскому – языку, по которому она ностальгировала в наших грубых краях. Отец обращался к ней не иначе, как Клэр, ну а я предпочёл, наверное, в пику родителям, её третье имя – Линда. На мои предложения по электронной почте сестрица даёт туманные ответы, пишет совсем о другом, когда я совершенно ясно предлагаю ей объединить капиталы, доставшиеся по наследству, и приумножить их. На месте отца я бы и вовсе лишил тебя части наследства, сука злобная! Ведь ты нисколько не интересовалась родителями, отпочковавшись от отчего дома, их не навещала. Они даже такому сухарю, как мне как-то жаловались. Ты, видно, слишком увлеклась своими дурацкими мессами Святого Сикейры, чёрными то бишь. За одно это бы тебя всего лишить следовало. Тоже мне – роковая красавица! Посмотрим ещё, чья возьмёт. В последнюю нашу встречу, ставшую первой за много лет, я сразу постеснялся на тебя наседать, молчал о делах, трепались о всяком вздоре. Может быть зря? Не нравится мне, как она засматривается на Айзека… Ладно, не это главное. Наследство только на моё имя и имя сестры. Управляющий тут ни при чём… Но очень уж ушлый он. Захочет – разорить нас сможет. Опыта у меня нет, вот в чём загвоздка: ленился осваивать дело подобающим образом. Но ничего. Скоро, по моей просьбе, заедет Энди Хоумер. Благо, у него в Ванкувере свои дела. Он-то мне и поможет. С его-то капиталом мелочиться и меня обманывать просто скучно. С последнего раза, когда мы с ней виделись, минуло уж полгода. Впрочем, чаще бы я её не вытерпел… Тогда мы случайно забрели и в чайна-таун. «Культурная ассоциация канадских китайцев» размашисто красовалось на стене, а рядом висела доска с мелкими, но добротно, на века выбитыми по камню буквами: «Клуб игроков в дарт при Китайском обществе масонов». Она немало удивилась словосочетанию «китайские масоны», а я заявил, что в этом ничего особенного нет, поскольку на Побережье китайцы уже давно входят в самую процветающую этническую группу, опережая нас всех. На сей раз, она сама намерена меня навестить. Уж теперь мы непременно скрестим шпаги!»


Линда Клэр Хатчинсон пристально разглядывала своё прекрасное лицо в «зеркальце» смартфона. «Разве можно устоять пред такой, как я?» – подумала Линда. – «Но и я не могу уже себя представить без него… Неужели влюбилась, как дура, а не осталась современной, уважающей себя, озарённой светом просвещённого феминизма, женщиной? Чёрт знает что со мной делается! Он умён, красив и силён… Последнее должно бы оттолкнуть эмансипированную даму: это же мачизм – мускульная сила, флюиды самца… Увы, я оказалась на поверку глупой бабой и не более того. Но братец-то каков?! Мелочный мерзавец – желает мою долю наследства прибрать к рукам, мол, он вложит эти деньги в дело, я же, спущу их бездарно. Дескать, умножит деньги и вернёт мне потом ещё больше. Так я и поверила этому хапуге! Да и на истинные барыши он не способен. Всегда был бездарем и бездельником. Но как-то странно он пялится на Айзека… Словно меня ревнует, как гей какой-то… Да нет, уж брат мой никак не гомик, хоть и сволочь. Если Айзек повёлся на меня, смогу сделать его сообщником. Надо будет поскорее встретиться. Пока мне следует обезвредить управляющего, который вроде как благоволит братцу. Провести братца без его помощи будет проще. А там и баллотироваться в парламент. Это Десмонду ленивому власть не мила, а лишь деньги, ну и дешёвая слава от публикации его опусов, которые читать можно только, если сидишь в тюремной камере, изнывая от безделья, да и то вряд ли пойдёт. Мне же, требуется и то, и другое».


Линда не ведала, что, очаровавший её Айзек – свободный художник и писатель, каждый месяц, по нескольку дней, живёт с братом и спит с ним в одной постели уже не первый год. Как и не могла предположить, что Айзек предложил Десмонду, после знакомства с его сестрой, оптимальное для них решение: покуда он влюбляет в себя его сестру и доводит дело до официального брака, следует поумерить натиск по вопросу объединения капитала, но не совсем умалчивать эту тему, чтобы не вызвать подозрений.

– Пойми, Десмонд, я делаю это ради нас с тобой. Ты не должен рассматривать наш брак с ней, если он и выгорит, как измену тебе, – убеждал Айзек Эрон друга.

– До неё мне дела нет – пусть хоть с жеребцом спит. Но не смогу смотреть равнодушно на то, что ты не называешь изменой! – возмущался в ответ Десмонд Хатчинсон.

– Только не дури, если хочешь остаться в выигрыше, а речь идёт о хороших деньгах. И смотри, чтоб волос не упал с головы её! Иначе я тебя возненавижу и наши отношения уже ничто не вернёт! В предложенном мною варианте ты ждёшь пару месяцев, а потом, как мы с ней надоедим друг другу, мы с тобой, мой милый, сойдёмся вновь и она о том и не прознает. А деньги из неё я смогу тянуть для нас обоих. Попробую уломать её отказаться делить с тобой её долю, отдать, как бы временно, тебе. Это наша программа минимум. В лучшем случае, постепенно завладеем всем.

– Ладно, змей, уломал. Что с тобой поделаешь. Попробуем, – согласился Хатчинсон, чмокнув Эрона в губы.


Вскоре произошла очередная встреча Линды с Десмондом. Сильнейший ливень успел промочить её до нитки за ту сотню метров, которую она пробежала от автостоянки до жилища брата. Линда восседала на диване, расчёсывая мокрые волосы перед камином, пытаясь обсохнуть. Она щебетала о том и о сём, между делом, не преминув спросить, как дела Айзека. Её прекрасные пышные волосы лисьего цвета рассыпались до самой талии. Когда брат созерцал её со стороны, он не мог избавиться от туманно-похотливого чувства, хотя в последние годы, встретив Айзека, он потерял былой интерес к слабому полу.

– Рассказывай, братец! Как у тебя?

– Всё прекрасно, Линда.

– Как тебе в роли сироты?

– Есть и свои преимущества… – замялся Десмонд.

– Для тебя – сомневаюсь. Ведь ты так и недоучился, лентяй. Теперь некому тебя шпынять.

– На то есть ты, похоже, – рассмеялся брат.

– Неужели сможешь сам потянуть весь отцовский бизнес?

– А ты? Что-то не припоминаю особых успехов в экономических науках и маркетинге.

– Десмонд, ты знаешь, что мне всё это по боку. Мои цели более возвышенные, чем только преумножение отцовского капитала. Хотя и не помешало бы.

– Так, доверь эти заботы мне. Мне помогает управляющий, человек с опытом, и вместе нам всё по плечу.

– И рада бы, но доверия мало, зная особенности твоего поверхностного отношения к жизни.

– Ой, только твоих сентенций мне теперь не хватало. И без тебя тошно: некогда отец тешил меня мыслью, мол, я красив, богат и все женщины будут мои и проч и проч. Думаю теперь: да на кой ляд мне все эти бабёнки?

– А до меня дошёл слух, что ты стал более интересоваться представителями другого пола…

– А хоть бы и так. Тебе-то что? Если я пресытился и хочу более острых ощущений, то ты находишь это предосудительным? Неужто ты такая ханжа? Помниться всегда так кичилась своими передовыми взглядами.

– Я и осталась во всём передовой. Но, поспешу разочаровать тебя – женщины меня не волнуют. Но, кто знает, что будет дальше.

– Кстати, скоро сюда зайдёт наш общий знакомый Айзек. Думаю, что тебе он пришёлся по душе. Мне так показалось в последний раз.

– От чего же нет – приятный малый. Знаток искусств. Да и пишет рассказы получше некоторых… Правда, несколько утомил меня превозношением своей последней картины, точнее – задумки таковой «Распятый квадрат Малевича». Впечатление, что он с ленцой, как художник. Вроде тебя в бизнесе.

– Не обижай своего любящего брата, сестрёнка. Не забывай, что он старше тебя на целых три года, а значит – опытнее. Тебе следовало бы сначала закончить университет, получив мастера.

– Возраст – не критерий ума, мой дорогой. Кстати, какое право ты имел продать отцовский арборетум, не спросив моего согласия?

– Не бойся, отдам тебе половину. Только не пытайся меня уверить в том, что этот дурацкий сад был тебе дорог. Ведь я знаю, что ты ни разу в нём не побывала – отец пожаловался мне как-то.


Дальнейшее выяснение их отношений прервал приход Айзека, который стремительно вошёл в комнату в сопровождении очень миловидного молодого человека.

– Мэйсон Кевин Дигби, – представил он своего спутника Хатчинсонам. – Талантливый новеллист, скрипач и шахматист. К тому же – юрист. И этому юному дарованию едва исполнилось восемнадцать!

Странноватый парень подал всем свою вялую руку, не снимая тонких, изящных бежевых перчаток, которые были не нужны и на улице. Десмонд недовольно вскинул брови, но Айзек поспешил оговорить, что его приятель никогда не снимает перчатки, призвав Десмонда к большей терпимости. Взгляд Линды оценивающе скользнул по правильным чертам красивого, волевого лица юноши. Лицо это давало фору обоим красавцам, как брату, так и Айзеку и, невольно, заставило Линду задуматься: как бы не упустить сегодня обоих парней из своих коготков. Ставки были невелики, но важно присутствие азарта: два сразу – не столь скучно. То, что Мэйсон был младше неё на пару лет придавало делу лишь большую пикантность. А то, что он заметно уступал Айзеку по объёму мускулатуры даже придавало ему особый шарм. Десмонд бросал то и дело косые ревнивые взгляды на своего любовника, силясь раскусить его отношения с «наглым, смазливым юнцом». Айзек всячески старался смягчить обстановку, заливая о своих творческих исканиях, словно между их встречей полумесячной давности и нынешней не прошло и дня:

– Новые новеллы, полотна? А ты как думала, Линда? Я, как всегда, полон задумок, которые остаётся лишь реализовать.

– Остаётся самое малое, на которое у тебя нет времени, – съязвила сестра Десмонда.

– Мои знакомые уже читали наброски нового рассказа «Сингулярность души моей». Их реакция была вполне ожидаемой: гадали идёт ли речь о философской, математической, или космологической сингулярностях. Я же лишь посмеивался, отделываясь замечаниями, мол, каждый находит то, что ему ближе.

– А если о гравитационной? А то и о технологической? – вдруг спросил Мэйсон, глядя куда-то в сторону.

– Если тебе угодно, – улыбнулся Айзек. – Вот видите, Мэйсон и не дурак, какой-нибудь там, не жлоб.

– А с чего ты взял, что я могла так подумать? – уела его Линда.

– На стенах комнаты Айзека висят репродукции Обри Бёрдсли, Ричарда Бёртона. То есть, ему не так уж просто с ними конкурировать. Когда он показывает свои творенья мне, моё внимание невольно переключается на Бёрдсли, – едко вставил Десмонд.

– Ты, как всегда, очень любезен, друг мой, – натянуто осклабился Айзек.

– Ты, верно, симпатизируешь путешественникам – отважным первопроходцам? – спросила Линда.

– Во-первых, не всем подряд, а во-вторых, Бёртон был не слишком отважен. В своей Сомалийской военной экспедиции он бежал, бросив Спика в плену, – ответил Айзек. – Мне же милее первопроходцы души человеческой. Тот же Фрейд. Для меня Бёртон, прежде всего, не путешественник, а философ и художник.

– А какие картины украшают стены Вашего дома, Мэйсон? – спросила Линда, улыбаясь очаровательнее обычного.

– Имею лишь несколько фотографий ряда известных современных фотографов, – безэмоционально ответил парень.

– А в каком стиле? Что на них? – любопытствовала Линда.

– Беспредметность… абстракция. Один, к примеру, снимал мусорные свалки, превращая их, в своём компьютере, в загадочные и красивые предметы.

– Как изысканно! Какое решение! – восторгалась Линда и было непонятно – искренне ли. – У меня в комнате висят лишь фотопортреты Рембо, Лу Саломе, госпожи Зонтаг и прочих. Наверное, Ваше хобби куда занятнее. Хотелось бы взглянуть.

Последнее её пожелание было грубо проигнорировано «этим, вообразившим о себе не весть что, юнцом». Подобное пренебрежительное отношение было для светской красотки Линды Хатчинсон в диковинку.

Айзек продолжал без удержу болтать, охмуряя сестру Десмонда своими искромётными шутками. Всё шло по плану, но Десмонда это стало раздражать, и он неожиданно скинул свитер, начав демонстрировать Мэйсону свою мускулатуру, поддерживаемую в идеальном порядке каждодневной тренировкой. Реакция парня оказалась столь же вялой, как и на попытки Линды завязать с ним тёплую беседу. Мэйсон упорно молчал, углубляя взгляд в самого себя. Казалось, что он и вовсе отрешился от участия в совместной беседе. Тогда и другие перестали замечать его. Вдруг он, несколько путанно, заговорил:

– Помню рассказ своей бабушки о том, что муж её подруги, по словам этой особы, якобы всегда храпел. Бабушка, почему-то была глубоко уверена, что он никогда не храпит. В том возрасте мне казалось странным, что бабушка знает об этом, хотя она, в моём тогдашнем понимании, не жила с ним под одним кровом… Бабушка уверяла, что этот человек был очень хороший и ей его очень жалко. Уверяла, что в глубине души, её подруге хотелось, чтобы муж её храпел, как подобает мужчине в летах. С другой же стороны, подруга желала, чтобы он не смел начать храпеть, беспокоя её, поскольку она очень пеклась о своём здоровье. В ходе подобных терзаний, между желаемым и действительностью, между реальностью и вымыслом, как подруга потом призналась бабушке, она зарезала мужа во сне, распоров ему живот столовым ножом.

– Прекрасный сюжет для рассказа! – живо воскликнул Десмонд.

– Я уверена, что Вы уже написали его, Мэйсон, – очаровательно улыбнулась Линда. –Но, полагаю, Вы ещё не завершили образование и имеете мало времени?

– Осваиваю юридические науки. Так хотел мой покойный отец, и я поступил на юридический, хотя душа не лежала…

– А я скоро закончу экономический, – поддерживала беседу Линда.

– Вам нравится? – лаконично спросил Мэйсон, понимая, что надо проявить к ней хоть какой-то интерес, показаться вежливым.

– Скукотища… Но, приходится ради достижения чего-то в жизни. А мама Ваша живёт с Вами?

– Конечно же, нет. Мы не сошлись характерами. Стареющая бабка же, стала оскорблять мои эстетические чувства своим внешним видом. Отец оставил мне большую часть состояния, и я не нуждаюсь в материнской помощи. Отец был крупным правительственным чиновником, – Мэйсон хотел добавить «и единственным человеком в мире, который меня не раздражал… Во всяком случае, в том возрасте…», но прервал себя вовремя.

– Какой Вы счастливчик! Мне бы кто оставил всё состояние, – Линда вздохнула.

– А вот моя прабабушка, – начал Мэйсон, словно все только и ждали продолжения его рассказа из истории семьи, постоянно попрекала прадеда тем, что он потеет, усматривая в том нечто совершенно непристойное. Со временем, это стало её навязчивой идеей, и бедный муж был совершенно затравлен. От природы полный и потливый он начал худеть, недоедать и окончательно слёг.

– Удивительно! – Линда выразительно посмотрела на собеседника. – А Вы не занимаетесь фотографией?

– В какой-то мере да…

– Наверное, Вы владеете лучшими программами по обработке фотографий и творите своего рода загадочные шедевры?

– Вовсе нет. Я признаю только плёночный аппарат. В этом плане я – ретроград.

«Почему бы и нет, пижонство, конечно, но в меру» – подумала Линда и сказала:

– Но и на фотобумаге можно творить чудеса, разве не так?

– Дело в том, – замялся Мэйсон, – что я никогда не проявляю плёнки. Никогда… Просто складываю их в шкаф. Мне неинтересен результат, но лишь процесс…

– В этом и заключена гениальность нашего юного дарования! – воскликнул Айзек.

– Я в фотографии мало смыслю, но мне кажется, что это… словно я рисовала бы с закрытыми глазами, чтобы ненароком не увидеть, что получилось… – удивилась Линда, подумав, что это уже чистейший, вопиющий снобизм, но сделала вид, что она тает от восторга, глядя на Мэйсона. «Такая экстравагантность может очаровать лишь совсем юное создание без малейшего опыта», – подумала Линда, – «Так – жалкое пижонство, не более. Не от большого ума. Достойно рассказа с сюрреалистическим душком. Если Айзек привлекает больше всего остротой ума, то этот сосунок – лишь своей идеально смазливой мордашкой».

Развеселившийся от подобных откровений студента, Десмонд откупорил бутылку виски и начал всем разливать. Мэйсон наотрез отказался, заявив, что никогда не употребляет спиртное.

– Он, в самом деле, очень печётся о своём здоровьишке, – ухмыльнулся Айзек. – Даже напоминает немного героя Гюинсманса из «Наоборот» – герцога дез Эссента, который питал очень своеобразные пищевые пристрастия. Но в них он пёр супротив природы – насыщался одним шоколадом с ликёрами.

– Не надо только меня с ним сравнивать, – недовольно заметил Мэйсон. – Это же какой-то вздор потреблять только шоколад. А ликёры – уж никак не для меня. Я употребляю исключительно здоровую пищу. Я – даже не вегетарианец, но веган.

– Тут и Макса Нордау уместно вспомнить, – усмехнулся Эрон.

«Словом, парень даже не оригинален», – мелькнуло в голове Линды. «Лишь бы не быть таким, как вырожденцы Нордау, Сван у Пруста, или дез Эссент! Нет! Ни за что! Но перейти исключительно на ликёры с шоколадом мне не грозит – никакого здоровья не хватит. А что касается очищения организма – со мной всё в порядке. Дурак этот Айзек. Мускулы откачал, а толку-то? Скоро состарится и подурнеет от своего виски» – с брезгливым чувством подумал Мэйсон.


Внезапно прозвучал дверной звонок и Десмонд недовольно-вопросительно взглянул на Айзека.

– Да, тут должен подойти один тип, – сказал Эрон, переглянувшись с владельцем квартиры.

«Словно к себе домой приглашает, меня, не спросив» – проворчал про себя Хатчинсон. За порогом стоял невзрачный человечек, резко контрастирующий с собравшимися здесь, своей мало приглядной внешностью.

– Дастин Элрой Рафлсон – свободный историк и литератор, – весьма любезным, бодрым тоном представился неказистый, незначительного росточка, человек лет, наверное, далеко за сорок лет. Казалось, что ему остаётся лишь добавить к этому «эсквайр» и, при его чопорном выражении ассиметричного, но тоскливого лица, поросшего редкой, неопрятной щетиной, он бы сошёл за истинного британца прошлого, вернувшегося из колоний после продолжительной малярии.

Мэйсон проворно отошёл за стол, чтобы избежать приветствия нового человека рукопожатием. Казалось, что он опасался делать это даже будучи в перчатках, но также и дышать рядом с этим, неряшливо одетым малым, с нечёсаными патлами и трёхнедельной бородёнкой.

– Мой приятель Дастин – историк по образованию и выживает журнальными статьями, – сказал Айзек.

– А спрос на подобную продукцию, увы, невелик. Что уж говорить о моих художественных опусах, – развёл руками Рафлсон, пробегая своими тёмными, внимательными, чуть близорукими глазами по лицам собравшихся.

– Наш Дастин пребывает в мире грёз. Мне кажется, что ему гораздо милее и ближе Англия шестнадцатого века, – улыбнулся Айзек.

– Ведь это так естественно, – несколько жеманным тоном отозвался Рафлсон. – Во времена Тюдоров жизнь была более сочной и красочной. Разве не так? – взгляд его остановился на Линде, и она поспешила ответить:

– Полностью разделяю Ваше мнение, Дастин.

Линде Клэр никак не мог приглянуться этот человек внешне, как самец. Он полностью мерк рядом с двумя атлетически сложёнными красавцами и утончёнными чертами третьего. Но в этом незнакомце был некий стержень, напрочь отсутствующий в тоскливом красавчике Мэйсоне, или в самодовольном и, пожалуй, несколько ограниченном братце. Айзек оставался в её глазах недосягаемым, но что-то притягивало и завораживало в неприметном историке. Завязался оживлённый разговор с Дастином, принесшим свежесть в тоскливую атмосферу, созданную странноватым Мэйсоном. Рафлсон поведал о том, что углубляться в историю небезопасно. Его отец, будучи крупным медиевистом – не чета сыну, к семидесяти годам окончательно рехнулся, и бегал по вечерам в тяжёлом шлеме тринадцатого века, распугивая прохожих. Дастин был буквально начинён подобными забавными байками и успешно развлекал общество не менее получаса. Десмонд заварил кофе, но Мэйсон заявил, что не употребляет подобные нездоровые напитки и попросил минеральной воды. Когда Хатчинсон сказал, что не покупает воду в бутылках, Дигби, недовольно пожав плечами, согласился на стакан водопроводной воды.

– Дастин, а Вы никогда не подумывали об уединении, о жизни вне города, обложившись книгами? Ведь это так романтично – лес, побережье… – спросила Линда.

Рафлсон смерил её загадочным взглядом и улыбнулся:

– Пожалуй, что даже мечтал о таком. Но, чтобы купить сносное жильё в уединённом прекрасном месте нужно более, чем жалкие гроши от журнальных заметок. Приходится куковать в тесной квартирке в многоэтажке малореспектабельного района Ванкувера. Когда-то, в детстве, я увлекался чтением Даниэля Дефо, а потом и Уильяма Голдинга. Но, если задуматься, от «Повелителя мух» становится страшно и уже не хочется на необитаемый остров.

– Так, с толпой такой он уж никакой не необитаемый. Для меня, если уж робинзоном, то – в одиночку, – сказал Айзек.

– По-моему, ты бы не выдержал в одиночку и месяц, – рассмеялась Линда.

– Что значит – не выдержал? Выхода-то нет.

– Руки бы на себя наложил, скорее всего.

– Типун тебе на язык.

– По-моему, – сказал вдруг Дастин, – Голдинг извращал всё, к чему ни прикасался. Так, и идею робинзонады обгадил. А, если вспомнить его описание своей неудавшейся попытки изнасиловать пятнадцатилетнюю? Великий литератор (в кавычках) пытался оправдать себя тем, что девица та, во-первых – «ущербная от природы», а во-вторых – «сексуальна, как обезьянка». По моим сведениям, разборка этого дела ничем не завершилась. Знаменитость помогла Голдингу, не иначе.

– По мне, так бабы сами всегда виноваты. Сами нас искушают, – ляпнул Десмонд, чтобы позлить сестру.

– Но Голдинг был честен в своих мемуарах. Как, к примеру, он бичует себя, застрелив однажды кролика в Корнуолле: прежде чем упасть, кролик взглянул на убийцу «с выражением изумления и гнева на мордочке», – добавил Дастин. – После такого, Голдинг порвал с охотой навсегда.

Постепенно Рафлсон завладел нитью общей беседы и продолжал всех удивлять своей эрудицией. Айзек любезно подчеркнул глубину его познаний, вставив, что всякий может поучиться у этого человека. Десмонда это раздражало, с каждой минутой, всё сильнее: «Какого чёрта приводить ко мне этих ублюдков, чтобы они кичились здесь своей начитанностью! Хватает и самого Айзека, но от него есть иная польза. А этот замарашка меня нисколько не привлекает физически. Он просто тошнотворен! И такой урод полностью отвлекает внимание смазливого юнца, не смыслящего в красоте мускулатуры…»

– В ходе истории, начиная с Рима, европейские нравы скатывались к полному декадансу не один раз. Что же ожидать от нашего современника Голдинга? – вставил Десмонд, напрягшись.

– Это смотря как судить, какие критерии выбирать, – возразил Рафлсон. – Можно счесть за нравственный упадок и эллинские нравы. Ведь задолго до Рима, среди них бисексуализм был в порядке вещей. Другое дело, что осуждать его стало непозволительным в последние годы, как и гомосексуализм. Но это уже иной вопрос. В Древнем Китае были периоды очень свободных нравов, покуда не возобладало строгое конфуцианство. Потом в Европе настали строгие нравы средних веков, с оговоркой о низовых шабашах городского дна. Затем наступил, так называемый, Ренессанс с его вездесущим развратом вплоть до самых верхов и римских пап. Был всплеск лёгких нравов и в Англии семнадцатого века. Но это известно всем, а тот факт, что в Европу по Шёлковому пути пришли полупрозрачные ткани, изменившие весьма строгие до того нравы Древнего Рима, осознаёт не каждый. Благодаря торговле с Востоком, римляне узнали, что они могут безнаказанно созерцать женское тело через тонкую, облегающую ткань. Сенека заявил, что женщина теперь не может быть уверенной, не обнажена ли вовсе она под покровом шелков. Имели место попытки запретить мужчинам использовать шёлк на законодательном уровне, кроме как во время занятий спортом.

– Поразительно! – воскликнула Линда.

Вечерело и гости стали расходиться. Айзек вызвался проводить Линду, уверив её брата, что непременно сделает это. «Дурак, – подумал на это Десмонд. – Если бы её сбила машина, я был бы готов заплатить шофёру». Но в хорошенькой головке Линды уже созрел иной план. Когда они выходили из дома, она спросила Мэйсона, словно и не слышала слова Эрона:

– Так, Вы покажете мне работы своего знаменитого фотографа, украсившего стены Вашей квартиры? Меня они очень заинтриговали!

После такого натиска, студенту-новеллисту было некуда отступать, и он пригласил её. Линда решила не предлагать подвезти его на своём автомобиле, чтобы больше проникнуться образом жизни странного парня. Айзек обиженно ретировался. При входе в автобус, Мэйсон заплатил только за себя, и не подумав быть джентльменом.


– Вы всё же встречаетесь с мамой, как я полагаю? – продолжала по пути донимать его вопросами неугомонная Линда

– Что Вы! Я не имею к ней ни малейшей привязанности. Она питается очень нездоровой пищей и выглядит, в свои шестьдесят лет, совершенно отталкивающе. Вплоть до нечистоплотности! Почти, как моя бабка, которую я вовсе не могу лицезреть.

– Не слишком ли Вы обременяете себя излишней чистоплотностью, молодой человек? Говорят, от этого быстро лысеют.

– Не вижу в том реальной угрозы. Мой отец умирал не облысев, хотя он и не задумывался об опасности частого мытья. Он был так привержен гигиене, что потребовал у матери отмены общей спальни. Я с ним согласен: общая спальня – это вульгарно.

– А к чему тогда жениться, стремиться жить под одним кровом, ты не задумывался? – Линда звонко рассмеялась.

– Можно иметь и духовную близость, не только физическую. Впрочем, с матерью я не мог бы иметь близость духовную. Она когда-то пыталась меня заставить носить крест, что страшно раздражало меня.

– Да ты – идеалист! О подобном браке читала как-то. Были такие русские писатели-эмигранты. Кажется, их звали… странное такое имя… ах, да: Гиппиус с Мережковским. Так вот, они считали, что занятие сексом на современном уровне – сущая дикость и отсталость. Но, как я понимаю, в их случае, за этим гнездились всевозможные извращения.

– Мне думается, что их утверждение недалеко от истины.

– А ты хоть раз пробовал, красавчик? – продолжала хохотать Линда, когда они уже вошли в добротно обставленную, но безликую квартиру Мэйсона.

– Какое это имеет отношение к делу?

– К какому ещё делу? Ну, уморил! Впрочем, могу тебе дать шанс. Даже занятно попытаться это проделать с девственником!

– Я не утверждал, что я – девственник, – сдержанно заметил Дигби.

– А кто, позвольте спросить, был Вами осчастливлен?

– Даже и угостить мне гостью нечем. Никто в этот дом не заходит… Вот… эти фотографии… – попробовал перевести разговор Мэйсон, зажигая свет в гостиной.

– Ты мне зубы не заговаривай, милый мальчик. Фотографии лучше разглядывать при утреннем солнце. Я ставлю вопрос ребром: видел ли ты когда-либо обнажённую женщину? Живую? Я уж не спрашиваю: проделывал ли ты с ней что-либо?

– Я не намерен продолжать разговор в таком тоне, – с отвращением ответил Мэйсон. Женщины его никогда не волновали. С ранних лет он насмотрелся всевозможной самой грязной порнухи, которая могла лишь вызывать неприятие близости. «Никаких цепей Гименея: институт семьи давно умер», – сказал он себе давно, решив окончательно. – «Если уж мне и придётся жениться, то только на больших деньгах – ради дела». Правда, однажды они попробовали это с сестрой, которая оказалась циничнее его и сказала: «Брось. Что может быть в этом предосудительного в наше время, когда ещё император Октавиан регулярно бывал со своей сестрой в постели. Не говоря о Калигуле, который делал это, не спрашивая желания сестёр». С сестрой всё случилось быстро и бездарно, что не вызывало желания повторить ни с чьей стороны. Но после прямого вопроса гостьи в нём загорелось желание увидеть Линду – выдающейся внешности особу, обнажённой.

– Какой ты зануда в свои восемнадцать! Боже, и что станет с тобой после сорока? Но перчатки снял в своей квартире – уже прогресс.

– Ты, кажется, собиралась раздеться. Продолжай, я буду рад и признателен тебе за это.

– Дорогуша, те времена прошли. В наше время раздеваются оба партнёра одновременно. Не на ту напал. Поищи себе латиноамериканку, или мусульманку.

– Хорошо, я тоже разденусь, – без всякого выражения произнёс Мэйсон.

– А тебе не мешало бы, чудо моё, заняться культуризмом. Можешь спросить совет у моего братца. Ты не задумывался, мой милый, что мышцы украшают мужчину?

Когда они оказались в постели, на её естественный позыв чмокнуть его в губы, он среагировал вновь с убийственной отчуждённостью:

– Целоваться негигиенично – можно подцепить чего. Пусть даже не кишечную палочку, но пародонтоз… да, даже и воспаление дёсен, – уточнил он, раздумывая, решиться ли прикоснуться к её коже, или же и это слишком негигиенично. Его руки так и не потянулись к этому чрезвычайно соблазнительному телу. Болезненная брезгливость возобладала.

– Что ты вообще здесь намерен делать, урод? – разозлилась Линда не на шутку. – А сифилис, а СПИД не боишься схватить?

– Не хотелось бы…

– Так вот, знай, что я путаюсь с кем попало уже несколько лет и могу тебя осчастливить любой пакостью. Испугался?

– Нет, я имею контрацептивы…

– А ты думаешь, что я бы тебя попустила без них, щенок блохастый? Ты что, совсем чокнутый? К чему ты второй презерватив, готовишь, недоумок? Тебе и один-то не по силам.

– Надёжнее для нас обоих. Что тебе не нравится?

– Ты мне не нравишься! – она спустила джинсы ниже чресел в откровенной похотливой позе, добавив свет лампы. – Первый раз живьём увидел? Больше ничего не получишь! Ты мне гадок! Если ты мне, когда и понадобишься, то много позже, как юрист с опытом. Прощай! – с этими словами она быстро оделась и вышла, хлопнув дверью.

Оставшись наедине с собой, Мэйсон осознал, что он был напрочь лишён момента адамического изумления, не воспринял произошедшее в его квартире, как нечто волнующее. Скорее, это было привычно и неинтересно. В порнофильмах было даже занятнее. Мэйсон поспешил бросить простыни в мешок для прачечной: «Ведь у неё там, наверное – клоака сущая, фу! Я должен быть сильнее всех духом и потому – не связываться с этим гадким полом впредь! Никаких, пусть самых богатых невест! Хоть дочка Ротшильда – нет! Грязны они все – пол этот мерзкий! Нет, и мазохизм – это маразм, а голубизна – не мой удел. Не нужно всё это – грязь. Окончательно и бесповоротно! А если уж приспичит разрядка такого рода, то следует использовать интернет – чисто, безопасно…» Он долго мыл руки и даже протёр мыльной губкой всё, к чему прикасалась его прекрасная гостья. Потом он долго и тщательно брился, принимал душ, полоскал горло, чистил, подравнивал ногти: «Здоровье необходимо беречь со всей тщательностью, а всё прочее второстепенно. Иначе не наживёшь солидного состояния, не достигнешь преклонных лет здоровым. Сверхчеловек по Ницше тоже не мой идеал. Но я понимаю, в какой-то степени, германских нацистов. Наверное, от того, что и сам таков по своей природе. На их месте я бы истребил не только неполноценных, но ещё и большую часть женщин, оставив немного на расплод и для спокойствия примитивных самцов». Мэйсон вспомнил отца и подумал, что тот бы, скорее всего, одобрил ход его мыслей. (Предки их вышли из британских джентри и веками прозябали, как чуть ли не совсем безземельные. Род начинал было чахнуть, но вовремя эмигрировал в Новый свет и успел там выработать устойчивых, способных выживать в любых условиях, потомков, ставших ловкими чиновниками. Отец Мэйсона сумел сколотить неплохой капитал на основе дедовского, представленный вложениями в банках и ценными бумагами. Не вся деятельность деда и отца Мэйсона была легальной и законопослушной. От того и разбогатели). Уснуть не удавалось. Мэйсон с раздражением посматривал на часы: было уже непозволительно поздно: «Так люди расшатывают своё здоровье». Он пробовал подкорректировать свой список необходимого в магазине экологически чистых продуктов, куда собирался заглянуть с утра. Но и после этого не спалось. Тогда он извлёк из чехла скрипку и умело, хотя и несовершенно, принялся извлекать из дорогого, добротного инструмента щемящие душу звуки в духе надрывных Хиндемита и Шнитке. Потом пришлось сыграть партию в шахматы наедине с собой. Будучи в своей математической школе очень прилежным учеником, Дигби закончил школу с отличием и стал силён в математике. Лишь после шахматной партии он забылся тревожным сном, но встал затемно, до зари. Тогда он забылся в набросках очередного рассказа об отвратительной гостье, вызывающей отвращение у владельца квартиры.


Линда возвращалась от Мэйсона до своего автомобиля пешком. Хотелось собраться с мыслями. На пустых тёмных улицах было несколько тревожно, но мисс Хатчинсон внушала себе всегда, что она не робкого десятка. Мимо, пошатываясь проходил верзила негр, возвращающийся из пивнушки.

– Эй, милашка, можно поцеловать тебя в губки? – раздался раскатистый, наглый бас рядом с Линдой.

В ответ она разразилась столь нецензурной и резкой тирадой, что пьяный опешил и сразу же отстал. «Надо будет впредь обуздывать свои желания», – размышляла Линда, – «хотя бы для того, чтобы не тратить время впустую, не клевать на каждого встречного красавчика. Но что это – похоть моя, или желание непременно покорить каждого, кто не поддаётся чарам? Айзек может подождать, он на моей удочке, а новичок, стало быть, должен быть непременно влюблён? А может тут скрытое желание досадить Айзеку? Дура я и не более. Так политическую карьеру не сделаешь. Айзек тоже ничего мне дать не может, кроме веселья и постели. Не с теми вожу дружбу. Но как выйти на мужчин другого круга? Нет, я всенепременно добьюсь своего: буду влиять на политику, имея свободные миллионы! И все эти жалкие самцы будут лишь вспомогательными звеньями на пути моём!»


Неожиданно Десмонду позвонил Энди Хоумер, сказав, что он уже в городе и ему надо срочно повидаться с Хатчинсоном. Десмонд возликовал: «Ура! И он во мне заинтересован!» В полдень Хоумер, недавно прибывший из Штатов, сидел в главной конторе деревообрабатывающего предприятия Хатчинсонов.

– Мне нужен твой совет, приятель: ты здесь лучше ориентируешься и тебе будет проще отыскать одно место. Доводилось ли тебе слышать, что у вас, в вашей солнечной Канаде, недавно возник проект добычи нефти из нефтеносных песков?

– Нет, не приходилось. Я – человек дела и углублён в свои, лесодобывающие проблемы. Не распыляюсь.

– Иной раз полезно и распылиться, милейший. Так, для кругозора. Может оказаться ой, как полезно. Последние годы я заинтересовался вложением капитала в нефтедобывающие предприятия, но и в туризм. Так вот, мы с коллегами поддерживаем многие начинания в этом деле, но стараемся придавливать конкурентов. Канадцы могли бы стать нам помехой и нам удалось остановить четыре подобных проекта. Суть совсем не в том, намерены ли они добывать именно из нефтеносного песка, или нет. Да хоть из дерьма. Наша задача окончательно угробить эту отрасль, а за ней и многие иные. Экология, конечно, только ширма. Фонд Рокфеллера объявил подобную нефтедобычу экологическим варварством и натравил на канадцев народец из Гринписа. Такие акции финансируются из Фонда, в котором и я состою с недавних пор. Под шумок о защите окружающей среды, ряд наших компаний прокладывает тысячи миль новых нефтепроводов, и страна думает, что так и должно быть во имя охраны природы. Сообразил?

– Что же тут непонятного? Ты бы мне подсказал, как наших защитников леса объегорить? Вот, что совсем непросто. Они ещё папу моего одолевали.

– В наше время выгоднее влиться в транснациональную корпорацию, чем разбивать свой собственный лоб, – усмехнулся Энди. – Понимаю, что тебе неприятно слышать такое, всё же, компания ваша в возрасте, семейная гордость. Но времена меняются. Боюсь – не потянешь в новых условиях. Кроме того, как я понял, твой отец вступил в схватку с экологическими неправительственными организациями. В девяностые он ещё мог с ними потягаться, теперь же, такое не пройдёт. Они тебя съедят.

– Ну уж – так прямо и проглотят? – напрягся Десмонд.

– А сильнейшие транснациональные корпорации не боятся оголтелых гринписовцев и им подобных. Они, просто на просто, становятся партнёрами. Корпорации могут купить не только лидеров недорезанных экологов, о чём не подозревают их рядовые идеалисты, но и целые правительственные кабинеты. Только таким людям под силу отстёгивать деньжата для охраны природы. А без таких вливаний разве возможно продвижение экологически нейтральных технологий?

– Верю тебе, Энди. У тебя гораздо больше опыта. Скажи, ради Бога, что мне делать? Отцовское дело вот-вот рухнет.

– Объединись с другими лесоразработчиками. Вместе вы умиротворите зелёных и всё пойдёт по-новому-по-старому. Если подкормить их лидеров, которые, по сути – те же рэкетиры, они тут же оставят вашу фирму в покое. Но зелёные избалованы уже давно и на мелкую подачку не клюнут.

– Но мои коллеги, либо сами доходят, либо не заинтересуются такими чахлыми колоссами, как мы.

– Тогда тебе остаётся примкнуть к нам. Перепрофилируешься, наконец. Недавно возникла транснациональная экологическая организация с названием типа «Забота о климате». Точнее не припоминаю. Чтобы ублажить такого монстра, ой как хорошо надо его умаслить!


Раздался дверной звонок.

– Кого там чёрт несёт! – проворчал Десмонд. За дверью стояла его сестра. – Ты не совсем вовремя, Линда. Тебе придётся подождать в моей спальне, – смутился брат.

– Ты, как всегда, чрезвычайно любезен, – резко ответила Линда и решительно шагнула прямо в гостиную, ожидая увидеть там Айзека, но наткнулась на отвратительно толстую тушу Хоумера.

– Познакомься, Энди… – протянул было Десмонд, но Линда тут же взяла инициативу в свои цепкие пальцы:

– Меня зовут Линда Клэр. Каким-то образом прихожусь родной сестрой этому человеку. Иногда создаётся впечатление, что он забывает об этом.

– Вы очень находчивы, мисс, – со всей приветливостью улыбнулся янки. – Не препятствуй нам, Десмонд. Мне бы очень хотелось пообщаться с твоей очаровательной сестрой.

К скрытому негодованию Десмонда, разговор между ними тут же перешёл на спасение фирмы их покойного отца. Линда быстро сообразила, что этот американец приглашён сюда, скорее всего, чтобы разрешить проблемы брата и дала понять, что половина, наследуемого капитала, принадлежит ей.

– Десмонд, ты почему-то скрывал, что вы совладельцы фирмы на равных правах, – покачал головой Энди. – Как-то некрасиво получается. Всё же родная сестра…

– Я позвал тебя не для того, чтобы читать мне мораль, Энди, – рассвирепел Десмонд, наливаясь кровью. В эту минуту он готов был убить сестру на месте, и он бы мог сделать это голыми руками. А заодно бы, свернул шею и этому толстяку и – с превеликим удовольствием. Но вскоре ему пришлось успокоиться, ибо сила была на стороне Хоумера, а сестра могла провести своего нерасторопного братца, дав ему фору в смекалке. Хоумер это быстро понял из беглой беседы и решил делать предпочтительную ставку на Линду. Энди не столько интересовала возможность поживиться за счёт медленно умирающего детища Хатчинсонов, сколько сама игра, а ещё и смутная перспектива того, что Линда начнёт его обхаживать, а может и приедет к нему в Луизиану, где у него есть столько проголодавшихся аллигаторов и прочие возможности потешиться с такой миловидной девочкой.

– Раскрою вам немного и свои карты, друзья мои, – заговорил Энди со всей возможной доверительностью тона и душевностью мимики. – Дело в том, что я здесь ещё и по вопросу, связанному с моим партнёром из Ванкувера. Человек этот – китаец. На них здесь смотрят несколько косо, ибо народ уверен, что они составляют свои огромные капиталы трудами неправедными, хотя это и не всегда так. Не исключаю, что они не чаще белых грешат против закона. Но так уж повелось и от общественного мнения не отвернёшься. Так вот, этот сын Поднебесной страстно желает стать причастным к Фонду Рокфеллера. Из кожи лезет и готов отвалить огромные деньжищи, лишь бы стать своим человеком в Фонде, уважаемым не меньше прочих кооператоров. Я намерен помочь ему. Но для этого мне требуется открыть его истинное лицо, завести досье с компроматом, чтобы, при случае, можно было манипулировать им, когда он, по моей протекции, окажется в Фонде. Вы могли бы помочь мне. Уверен, что у вас здесь найдутся знакомые журналисты, которые рады сунуть свой нос куда угодно, пусть даже замарать его чужим калом.

– А как же! – бодро воскликнула Линда. – С одним из них я виделась в этих стенах не далее, чем вчера.

– Уж не придурка Рафлсона ли ты имеешь в виду? – хмыкнул Десмонд.

– Думаю, что этот придурок даёт тебе фору в любом интеллектуальном вопросе, братец, от того ты его так и обзываешь, – звонко рассмеялась Линда.

– Да он же историк и на другое, кроме как копание в энциклопедиях, или штампование дешёвых романчиков, не способен.

– Во всяком деле нужна фантазия, а её ему не занимать. Ты же лишён этого дара напрочь. Он мне позвонил сегодня утром и сравнивал мою внешность с Анной Болейн. Припоминаю, что она была черноокой, но это не имеет значения. Да и была ли она столь златовласой, как я – вопрос. Главное, что он увлечён женщиной, жившей добрых четыре века назад. Тебе, с твоим тоскливым практицизмом, такого не понять, брат.

– Да просто он на тебя глаз положил и хочет охмурить таким экстравагантным манером, – усмехнулся Десмонд.

– Пусть так. Но каков полёт фантазии!

– Вы, в самом деле, не похожи на портреты Анны Болейн. Уж я-то кое-что смыслю в живописи. Но Ваши волосы, пожалуй, вполне напоминают её шевелюру. А ещё и рыжих дев Кранаха старшего, – заметил Энди.

– Этот фрукт Дастин изучает эпоху Тюдоров и от того и изощряется по поводу жён Генриха Восьмого, – отмахнулся Десмонд. – На твоём месте я бы уж тогда привлёк лучше Дигби. Парень себе на уме.

– Он – не журналист. К тому же – сопляк совсем ещё, – покачала головой сестра. – Этого хмыря… я прозвала, про себя, Прачкой.

– Но слюнтяй Мэйсон мог бы помочь получше блажного историка… имя его связано с вольными каменщиками-масонами. Он просто не может быть бесполезным.

– Брось ты! Убоги твои фантазии.

– Друзья мои, – сказал Энди. Мне надо найти профессионального журналиста, а не каких-то дилетантов. Такого, чтобыпредоставил мне максимум компромата на моего китайца. Ты ещё предложи своего Айзека, который способен лишь трепаться. Если у тебя нет таких знакомств, Десмонд, оставайся со своим колоссом на глиняных ногах один на один.

В этот момент Линда сильно злилась на себя, что она не знает ни единого толкового журналиста с опытом.

– Найду репортёра, Энди, как пить дать – разыщу и очень скоро, – сказал Десмонд.

– Давай, дерзай. Через пару дней позвоню тебе, узнаю, как продвигается общее дело. А с сестрой вы должны быть на равных и нечего ссориться из-за наследства. Если и помогу, то вам обоим. А теперь мне пора, – вставая, Энди взял с пола свой тускло-серый кейз с нотбуком. – Рад был познакомиться, Линдочка, – с этими словами он сунул ей в руку, незаметно от брата, визитку со своим телефонным номером.

Сестра Десмонда поняла, что следует позабыть об утехах с молодыми красавцами и обратить взоры хоть бы и на обрюзгших толстяков: «А ведь какой ум кроется под его, заплывшей жиром, физиономией!»


«Я должен овладеть не только телом этой удивительной Линды Хатчинсон, но и всеми её помыслами, и лишь тогда смогу достойно завершить свою пророческую книгу о Тюдорах», – обращался сам к себе Дастин, сидя в своей скромной квартирке, среди книг и бумаг. – «Не даром имя моё означает подвижник, спаситель. Я рождён под счастливым знаком: шестого июня шестьдесят шестого года. То есть, в моём активе даже не звериное число, а на одну шестёрку больше! Кое-кто говорил, что четыре шестёрки – переизбыток, мол, должно быть именно три и, в моём случае, гордится нечем. Но, нет – моя связь с сатанинскими силами очевидна, и они помогают мне давно. Какой вздор – знак зверя. Нет, напротив, это во благо мне! Но, увы, я не могу пока ещё вернуться во времени туда, где мне бы больше хотелось жить, чтобы видеть живьём Анну Болейн, дышать одним воздухом с ней. Моё влечение к образу Анны безгранично и не даёт мне покоя. Эта Линда похожа на Анну, и она нужна мне, как воздух. Если я познаю, подчиню Линду, мне будет позволено вернуться в эпоху Тюдоров и всё встанет на свои места! Рыжая красотка лисьего, кранаховского типа, но что ещё хуже того – бёрдсливского облика, то есть – со знаком порока. Не она ли – само воплощение Анны Болейн?» Дастин почувствовал прилив крови в голову и схватился за неё, корчась от мигрени. «Может быть мне поможет очередная порция абсента?» Рука его потянулась за бутылкой с зеленоватой жидкостью.


Неожиданно для Энди, через день после их встречи, Десмонд позвонил ему в гостиницу и заявил, что им нужно срочно встретиться. Вскоре в дверях появился Десмонд вместе с Дастином, поскольку найти кого-либо более профессионального не удалось, но важно было опередить сестру. Челюсть Хоумера отвисла: «Физиономия этого типа никак не подходит пронырливому журналисту…» Через пять минут поникший Дастин оказался за дверью.

– Ты полагаешь, Десмонд Хатчинсон, что мне приятно лицезреть не только твою паскудную физиономию, но и это ничтожное подобие двуногого? Какого чёрта ты привёл его?

– Не суди по внешности, Энди. Это человек с мозгами и воображением.

– Да такому в психушке место с его воображением! А ты – идиот! – заорал Энди на Десмонда. – Кретин! Лучше бы я имел дело с Айзеком.

– Эрон – не человек бизнеса. Ты не нашёл бы общий язык с ним…

– Заткнись! Ты – недоумок! Я думал, что тебе нужна моя помощь, поскольку никто не пойдёт, при нынешнем раскладе, в пайщики твоей фирме. Но ты губишь всё на корню своими куриными мозгами!

– Ты – неблагодарная свинья, Энди. Мне стоило больших трудов отыскать этого парня в миллионном городе, – соврал Десмонд, огрызаясь.

– Поговори ещё у меня!

– Хорошо, мы оба вспылили. Я найду другого.

– Уж постарайся. В твоих же интересах. Я пробуду здесь ещё неделю. Не больше.


Через день Десмонд узнал, что участники экономической конференции, на которую приехал Хоумер, приглашены на руфтоп-парти – вечеринку на плоской крыше отеля. Поскольку крыша была весьма просторной, администрация гостиницы приглашала заодно и других гостей, чтобы не пропадали места. Хатчинсон подумал, что это было бы удобным моментом переговорить с Энди о слиянии с его компанией в более мирной обстановке. Десмонд был склонен к дешёвым эффектам и верил в свою счастливую звезду, а потому решил взять с собой незнакомого журналиста. При этом Десмонд, по возможности, старался углубиться в деятельность разработчиков нефтеносных песков Канады и даже преуспел в этом. Он приготовил для Энди массу информации об их разработках и планах. Линда же, умело направляла деятельность Рафлсона на расследование прошлого богатого китайца. Впрочем, всё это она добросовестно согласовала с братом. Между делом, она общалась с удивительным, романтичным Дастином и полностью поддалась его очарованию. Он же старался, как только мог, подготовить досье китайца. В тот вечер они встретились в центре города в ресторанчике «Флайинг пиг» (летящая свинья) близ известных ванкуверских Паровых часов. Дастин пришёл заранее и успел набрать градус для поднятия настроения, в предвкушении встречи с златокудрой «Анной». Вдруг он заметил, как его сосед, ражий детина-мулат, придирался к хилому пьянчужке-соседу:

– Ты хочешь сказать, придурок, что «Музхэд (голова лося) лагер» лучше «Кинг фишера» (зимородок)? Могу угостить за свой счёт – сравнишь. Такого пива во всей стране не сыщешь – только здесь. Лови момент, олух! Что? Брезгуешь из моего стакана? Извинись, придурок! Иначе худо будет!

– Да не говорил я этого, будет тебе, – вяло защищался сосед.

В следующий миг Дастин уже не контролировал себя:

– Твой «Зимородок» – сущая моча! – прокричал он. – Всякое пиво – моча, а «Кинг фишер» – хуже, чем моча диабетика!

– Потухни, хлюпик. Покайся в своих словах, покуда ты не получил в челюсть. Станешь у меня отныне только «Корону» мексиканскую1 через трубочку хлебать – пойло для таких, как ты. На фаготе заиграешь! – расхохотался пьяный здоровяк.

Дастин и не ведал о том, в ряде стран до 1990-х годов пиво «Корона» почему-то считалось напитком для гомосексуалистов. В Мексике об этом большинство и не предполагало.

– Никакая ты не горилла, а зимородок паршивый! – возбуждал боевой дух Дастин, хрипло выкрикивая дерзости.

Через секунду он порывисто шагнул навстречу громиле. Порывистые движения Дастина, расшвыривающего стулья на пути, удивили присутствующих: «видно этот щупловатый парень владеет секретами единоборств…» Детина грузно шагнул в сторону наглеца, посмевшего непочтительно отозваться о «Зимородке». Соседи по стойке дружно расступились пред его, убедительно выглядящей, тушей. Но это был не его день. Дастина же спасло лишь то, что тот уже нетвёрдо стоял на ногах от обильных возлияний. Дастину показалось, что знакомое, сосущее чувство страха перед таким колоссом, вновь возникло в дебрях его подсознания, напоминая о школьных годах, но оно исчезло, как только громила пропустил первый и решающий удар в подбородок. Потом Дастину помогло его проворство и, вскоре, противник рухнул под стол, поскользнувшись на корке апельсина. Вставать не было уже ни сил, ни желания. Хотелось спрятаться от своего позора под столом, утирая расквашенный нос.

– Ты безнадёжно проиграл, горилла. Ты кончился, вышел весь, – рассмеялся пьянчужка-сосед.

Дастин покинул заведение и подумал вдруг о том, что такая приверженность к заморскому индийскому пиву, возможно, кроется в протесте цветного парня против всего европейского. Ведь это очень странно: носиться так с этим, неизвестным никому здесь, сортом.


Линда сильно припозднилась и тут же забрала с собой Дастина, увлекая к высотке, на крыше которой уже собрались участники немногочисленной конференции.

– Этот Хоумер был тобой недоволен, потому что тебя привёл к нему мой недалёкий брат, а теперь ты покажешь ему свои наработки по китайцу, сведёшь его с ним, – успокаивала Дастина Линда, но в тот вечер Рафлсон так возгордился своей победой над дюжим мулатом, что море казалось ему по колено.

В тот время посиделки членов конференции закончились и Энди сидел, развалившись, рядом с Десмондом, «пролистывая» материалы по нефтеносным пескам в нотбуке Хатчинсона.

– Одобряю, друг мой. Неплохая работа, – кивал Хоумер, посасывая джин с тоником.

В этот момент, к ним подошли Линда с Дастином и вручили Энди папку с досье на известного китайца. Пробежав глазами по фотографиям и тексту, Хоумер просиял и пригласил всех их разделить их трапезу:

– Заказывайте, что душе угодно, леди и джентльмены. Угощаю! Отличная работа! Сегодня и погулять можно. Вы заработали не худо, ребята, поздравляю!

– Спасибо, мистер Хоумер, – просияла Линда.

– Брось, девочка. Для тебя я – просто Энди. Как и для тебя, Дастин.

– Ура! Гуляем и пьём! – воскликнул Десмонд.

На самом деле на душе у него было отнюдь не спокойно. В это время, к ним подошли Айзек с Мэйсоном и какой-то девой. Приглашённый по желанию Энди, Айзек хотел было представить Мэйсона и его сестру Мелани Черэл.

– О! Знакомые все лица! – просиял Хоумер, глядя на Айзека и не замечая Дигби.

Айзек облобызал Энди и представил ему своих друзей.

– Эти юные создания скоро могут стать тебе полезными, Энди.

– Столь очаровательная девочка может быть полезной и сейчас, за столом, – Хоумер масляно улыбнулся Мелани, которая нисколько не смутилась, а лишь изящно изогнула свою, необычно длинную, шею.

Энди потребовал официанта и заставил новых своих гостей заказать обильный ужин. Мэйсон отошёл вместе с официантом в сторону и начал наставлять его принести ему непременно лишь чисто растительные блюда. Тот вызвал метрдотеля, и цена необычного заказа заметно взвинтилась.

– Ах, почему мы не носим больше шляпы с плюмажем, – Дастин вздохнул, а Энди заразительно рассмеялся.

Крыша заметно опустела, поскольку часть участников конференции либо просто утомилась, либо были слишком стары и их не тянуло оставаться с началом оглушающей, танцевальной музыки. Айзек тут же пригласил Линду на танец, и она охотно пошла с ним.

Дастин вновь завладел всеобщим вниманием, переплюнув самого Айзека в оригинальности тем для разговоров. Казалось, что он сегодня в ударе: глаза его горели, всё чаще останавливаясь на Линде. Впрочем, казалось, что он постоянно сравнивает её с точёным профилем Мелани, не уступающей по утончённости черт своему брату. На неё всё чаще похотливо косился Энди. Умопомрачительная шатенка, как ему показалось, удовлетворяет его вкусам своей фигуркой несозревшей девочки. Гости немало пили и, всё чаще, пускались в дикую пляску под фонограмму. Вдруг сам Хоумер вскочил с места, схватил за руку Мелани и потащил танцевать. В ходе дикого ритма, он наседал на хрупкую девицу своим пузом, стараясь прижать её то к стойке бара, то к столу, на котором недавно готовили отбивные и, всё ещё красовался тяжёлый мясной нож-топорик. Это нисколько не смущало невозмутимую девицу, спокойно терпящую подобные выходки, сознававшую перспективы такого денежного знакомства. Дело было в том, что отец завещал большую часть состояния сыну, а ей, которую он считал почему-то не своей дочерью, он оставил лишь некий символический минимум. Естественно, что милый братец и не подумывал помогать ей, и продолжать учёбу на экономическом отделении она могла лишь благодаря скромным сбережениям матери, которой тоже ничего не досталось от мужа. Все, за исключением Мэйсона, были весьма пьяны, веселы, навязчивы, бродили по просторной крыше, постоянно меняя состав небольших групп, наконец, совсем захмелев, стали играть в жмурки, а потом – прятки. Энди с большим удовольствием давал завязывать себе глаза, успев заметить с какой стороны находится Мелани, и, тут же устремлялся в её сторону, жадно шевеля в воздухе жирными пальцами. Он был совершенно удовлетворён, когда нащупал почти полное отсутствие грудей под её блузой. Присмотрев укромный уголок, Айзек завлёк туда Линду и начал страстно объясняться с ней в любви. Она согласилась «попробовать», но не более, найдя смехотворными его матримониальные планы. Впрочем, она тут же жадно впилась в его губы.


Потом началась какая-то нервная суета и раздался крик нежного голоска Мелани:

– Кровь, ужас, сюда! Убийство!

Сестра Мэйсона отошла за возвышение шахты лифта и выхода лестницы, чтобы отдохнуть от утомительных приставаний Энди, давящего её слабое тельце своей тушей. Там она наткнулась на обезглавленное тело, оказавшееся Линдой Хатчинсон. Голова её стояла на табурете рядом, на полу, в луже крови, лежал тяжёлый мясницкий нож. Мелани испугалась, но не завизжала, как подобало бы в таком случае, а сперва подумала, что лучше сделать, и побежала прочь, заламывая руки, причитая «Какой ужас!»

– Я так и знал, что прятки не доведут до добра, – совершенно бражным тоном произнёс Айзек, покачиваясь.

– Прежде, чем разговаривать с полицией, или даже администрацией отеля, надо подумать: что мы имеем? – собрался с мыслями Мэйсон.

– Верно… Ну-ка остановись! Я тебе говорю, – грубо бросил Энди молоденькому официанту, который оставался уже единственным совсем посторонним лицом на крыше. – Мы сначала попробуем обсудить то, что каждый из нас видел, а потом пойдёшь к своему боссу, понял?

Музыка продолжала грохотать.

– Мы сидели в стороне и каждый из вас мог видеть, что всё это время мы, в отличие от вашей компании, никуда не сходили с места. Словом, у нас имеется алиби, – сказал представитель сидящих за соседним столом. – Каждый из вас отходил от группы, постоянно чередуясь.

– Можно подумать, что нам было нечего больше делать, как пялиться на вас, – захохотал Хоумер. – Алиби у него!

– Могу подтвердить слова этих людей: они ни разу не встали даже для посещения туалета, – вставил официант.

– Тебя, козла, не спросили, – проворчал пьяный Энди.

– Это Дигби, я почти уверен! – заговорил, всё ещё не протрезвевший, не приученный к алкоголю, Айзек. – Он же сущий выродок. От таких уродов-веганов можно и ожидать убийства, да ещё столь изощрённого.

Мэйсон исказился в лице, но и тут промолчал.

– Похожего на ритуальное, – добавил Дастин.

– По-хорошему, надо бы проанализировать возможные мотивы каждого из присутствующих, – сказал Мэйсон.

– Э… А куда делся Десмонд? – спросил Дастин.

– Но я был у выхода, у своего столика с напитками. Выход отсюда единственный и никто не смог бы просочиться ни к лифту, ни на лестницу, – сказал официант.

– Чёрт возьми! Значит этот подонок убил сестру, желая завладеть наследством, и прячется. Игра затянулась, Хатчинсон! Вылезай! – крикнул Энди. – Только такому кретину, как ты придёт в голову такое. Хорош прятаться!

– Он лежит в саду, как мне кажется, – раздался невозмутимый голос Мэйсона. – Смотрите, там внизу – распластавшееся в клумбе тело.

Сад был достаточно освещён, чтобы убедиться в правильности его слов. Обычно, поздно вечером, никто там не ходил. Тело ещё не обнаружили.

– Почему убиты именно Хатчинсоны? Значит, кто-то хочет завладеть их фирмой – логично же? – сказал Дастин, в надежде уличить Энди.

– Не торопись так с выводами, – сухо заметил ему на это Айзек.

– Господь покарал порочную семейку, что уж там говорить, – сказала Мелани.

– Кого-нибудь определённо подозреваешь? – спросил Мэйсон у сестры.

– Пока нет. Айзек, по-моему, слишком пьян, чтобы столкнуть, да ещё и обезглавить.

– Или же, хорошо играет свою роль… Но он не получит наследства. Он не имеет к нему ни малейшего отношения.

– Если его любовник-Десмонд не отписал ему часть. Но, с какой стати? Дастин, кажется, не от мира сего. Хотелось бы обвинить Энди, но не выходит. По-моему, он слишком труслив для такого…

«Мои подозрения, чисто по складу характеров, реакции, падают на Мэйсона – какой-то порочный парнишка. Его сестра, по-моему, слишком уж вялая и тщедушная для такого, а он – в тихом омуте черти водятся. От таких можно ожидать самого непредсказуемого», – думал Айзек. – «Меланхоличная Мелани… А Мэйсон подозрителен в своей постоянной невозмутимости. Но всё ли так просто?

– Кстати, сначала сестра могла столкнуть брата с крыши… Полиция же, насколько мне известно, не сможет определить чья смерть наступила раньше. Разница во времени слишком мала, – задумался Мэйсон.

– А потом ты, Мэйсон, отрубил ей голову. Может быть, ты видел, как она убивала и совсем рехнулся, – предположил Айзек вслух.

– Подожди. Слишком уж велик элемент нашей фантазии во всём этом. То, что Мэйсон столь отрешён от всего ни о чём не говорит, – бросил Энди. – Надо бы осмотреть труп Десмонда, но сначала подведём итоги. Кто возьмётся резюмировать ход рассуждений всей честной компании?

– Короче: у нас алиби, подтверждённое официантом, – кинули ему с соседнего стола.

– Линда могла сначала столкнуть выпившего брата, имея на то основания. Остаётся постичь кто же порешил её, да ещё таким экстравагантным образом, – сказал Энди.

– В самом деле. Вполне убедительно, – добавил Айзек, который, казалось, вовсе и не удручён смертью той, которой он полчаса назад изъяснялся в любви, как и гибелью давнего любовника. – Под подозрением: официант, который разносил напитки и, возможно, сильно пьян и неадекватен. Далее – мы с тобой, Энди. Но повода уничтожать род Хатчинсонов у нас нет. Остаются Дастин и Мэйсон с Мелани, которой, по-моему, никак бы не хватило сил для такого удара. Но к чему им убивать Линду? Или её брата? Что-то не увязывается. Если кто и имеет смутно проглядывающий повод, то, наверное – Дастин, который, как мне показалось, неравнодушен к Линде. Впрочем, Мэйсон взялся провожать её и повёл, как я понимаю, Линду к себе домой. Чем всё это окончилось я не ведаю. Скорее всего убийство совершено на фрейдистском основании.

– Гениально, Айзек! – воскликнул Энди. – Тебе бы моим адвокатом стать.

– По-моему, официант никак в этом не замешан, – сказал Дастин больше самому себе. – Да и не пьян он вовсе. – Скорее уж виноват Айзек, или этот студентик.

Далее было решено спуститься в сад, осмотреть тело, а потом уже заявить администрации отеля о случившемся. Изучение изрядно искалеченного, после падения с высоты восьми этажей, тела ни к чему не привело. Было уже за полночь.

– Здесь нужен эксперт. Труп подпорчен… Звоним в полицию. Никто не расходится! – нервно заговорил Энди.

– Даже те, кто бьёт себя в грудь о своём алиби, – добавил Айзек. – Официант мог быть пьян, под воздействием наркотиков, наконец – псих. Пусть сначала они докажут его вменяемость!

– Я протестую! – возмущённо заговорил официант. – Я не выпил ни капли спиртного!

– И его непричастность. Может он заодно с лесозаготовительными предприятиями, – разошёлся Энди.

– Оставьте парня в покое, – сказал вдруг Дастин, встав на сторону официанта.

– Сам Рафлсон вызывает куда больше подозрений, – бросил Айзек.

– Если кто-то посмеет наговаривать на меня, очернять, то может схлопотать по морде лица, – отозвался Дастин.

– В случае с такими чудиками, как Мэйсон и Дастин отсутствие мотивов ещё ни о чём не говорит, – не унимался Айзек.

– Меня всё более склоняет прищурится на этого студента. Чисто психологически: такая заторможенность, отрешённость, могут быть вызваны шоком от совершённого преступления при отсутствии должного опыта, – произнёс Энди.

– Что можно ожидать от полицейских? Начнут копать под всех нас. Им могут намекнуть, что мы с тобой хотели свести счёты с Десмондом, – размышлял Айзек, пока все ожидали полицию, а старший дежурный по отелю задавал стандартные вопросы, переживая за престиж заведения.


Полицейские прибыли нескоро. Было далеко за полночь. Энди тут же, по-свойски, отвёл в сторону старшего офицера и долго разговаривал с ним наедине. Никому это не понравилось. Даже Айзеку. С самого начала очень рьяно принялся за работу некий знаменитый эксперт, который обнаружил в затылке Десмонда помимо трещины от падения, отверстие от удара стилетом. С рассветом, орудие убийства было найдено в траве на берегу фонтана. Убийца не докинул стилет, очевидно желая утопить его. На ноже для разделки мяса отпечатки обнаружены не были. Более других подозрение пало на Дигби, не расстающегося со своими перчатками. Сняли отпечатки пальцев со стилета и всех участников вечеринки отвезли в место предварительного заключения. У каждого были сняты отпечатки пальцев, но вскоре выяснилось, что последний раз стилет находился в руке сестры Десмонда.

– Так я и знал, – самодовольно заявил Энди. – Сестра-братоубийца. Тривиально: не поделили наследство. А, что её потом замочил маразматик-студент само-собой разумеется. Он один у нас в перчатках.

– Именно у него с головой не в порядке, – добавил Айзек, с лёгкостью отрекаясь от былой дружбы.

– Не вам делать заключения, – проворчал незнакомый им офицер, смерив всех присутствующих свирепым взором. – Уж сотню лет любой знает, что нельзя оставлять отпечатки пальцев.

– Но странно, что, явно нетрезвая, Линда нанесла удар столь точно, – заметила Мелани.

– Видно прикидывалась пьяной, – бросил на это Айзек, который откровенно срывал свою злость на Линде, так не вовремя оборвавшей его удачную игру.

Обобрав её, как любовницу, он мог продолжить тянуть из Десмонда, что тоже расстроила «эта чёртова баба». Отныне Айзек Эрон оставался на мели со своими бездарными новеллами и полотнами. Тонкий слух Айзека уловил обрывки фраз, которыми перекинулся эксперт по криминалистике с офицером:

– Содержание алкоголя в крови Линды Хатчинсон свидетельствует о значительном опьянению остаётся удивляться точности удара.

– Вероятнее всего, что она сильно отхлебнула, желая снять стресс после удара, – ответил офицер.

Арестованных продолжали «мариновать» в просторной, не душной, но всё-таки «темнице», более напоминающей полузаброшенное кафе с хаотично нагромождёнными стульями. Задержанные бродили по огромной комнате группками, присаживались, и вновь вставали, рассуждая на разные темы. Все, кроме Мэйсона, насупившегося в уголке с наушниками своего телефона. Энди начал всё чаще высказывать своё недовольство, рассуждать о презумпции невиновности, завоеваниях мировой демократии. Айзек горячо поддержал его и громко требовал немедленного освобождения.


Неожиданно, долго молчавшего Дастина прорвало, и он начал философствовать, говорить об истории и, наконец, затронул эпоху Тюдоров, без затрагивания которой, он долго рассуждать не мог. Его тянуло проводить параллели с тем неспокойным временем. Айзек поддержал этот разговор, высказав свои познания в живописи Возрождения, в тему упомянув, портреты Генриха Восьмого кисти Гольбейна Младшего.

– И что Вас так притягивает это гадкая, дикая эпоха Тюдоров? – спросил вдруг Мэйсон, прошедший мимо.

Дастин лишь презрительно усмехнулся ему в ответ. Постепенно Дигби и Эрон стали замечать, что лицо его собеседника покрывается холодным потом, а нижняя челюсть постоянно дрожит, речь становится сбивчивой. Первое впечатление было, что он подхватил какую-то странную хворь, но мало по малу, присутствующие рядом догадались, что это – проявление нервного перевозбуждения. «Что же кроется за ним, переходящим чуть ли не в нервный срыв?» – удивился Айзек и начал анализировать поведение и высказывания Рафлсона.

– Мечтаю отправиться в Лондон, чтобы посмотреть на подлинники Гольбейна, – продолжал Дастин.

– Было бы неплохо… Там же висят и портреты многих из жён Генриха. Припоминаете по альбомам? – спросил Эрон, пристально глядя на собеседника.

– А как же! Там есть и портрет самой Анны… – пот обильно потёк по лбу и вискам его, а зрачки устрашающе расширились.

– Мне особенно нравятся портреты Катрин Говард, Джейн Сеймур и Анны Клевской кисти самого Гольбейна, – сказал Айзек, не отрывая взора от глаз странного человека: «Не под действием ли наркотиков он находится?»

– Что Вы! Разве можно прочих жён короля сравнить с Анной Болейн! – буквально выкрикнул Дастин. – Не важно, что её писал не столь знаменитый художник, как Гольбейн! Она – само совершенство – её рассыпающиеся рыжие волосы! Тут нужна рука самого Кранаха, не Гольбейна!

– Возможно. Волосы Анны схожи с роскошью волос Линды, разве не так?

– Конечно! – после первой паузы от шока, отозвался Дастин. – Именно такие волосы имела сама Анна! И Хенри, и я можем подтвердить сходство…

«Э, голубчик… Вот здесь-то и появляются зацепки! Твои аппетиты, направленные на, упокоившуюся полтысячелетия назад, обретают реальную почву! А может вовсе и не Дигби казнил квази-жену квази-Хенри, то бишь – тебя самого? Была ли она твоей лишь в мечтах, как и сама Анна? Скорее всего, ты страдаешь раздвоением личности и, временами, перевоплощаешься в Генриха Восьмого, а в мисс Хатчинсон ты распознал свою вторую супругу – Анну. Потом ты уличил её в квази-неверности себе и обрёк на казнь?» – вертелось в мозгу Айзека, а вслух он спросил:

– Вы, наверное, были неравнодушны к Линде, раз уж она так напоминает Анну?

– А как же может быть иначе? – невнятно, с трясущейся челюстью, ответил Дастин. – Но, мой страх потерять её разбухал с каждым днём, становясь уже зримым, как чёрное, неизбежное зло.

Он долго, оторопело смотрел на окруживших его слушателей, словно не замечая их за минуту до этого.

– Я Вас могу понять – роковые женщины. И та, и другая, – усмехнулся Энди.

– Именно! – Дастин уже не пытался скрывать, что его трясёт. – Пишут, что сам Хенри долго мучился кровавыми кошмарами после казни Анны. А мне, после мистической смерти Линды, кажется, что она смотрит на меня из-за каждого угла… Страшно… Присутствие в комнате кого-то невидимого всегда пугает…

– Ведь смерть её была нереальной. Она мистична. Ну кто бы мог отрубить ей голову? – подыграл ему Айзек.

– Вы имеете в виду Линду?

– Да, конечно, во времена Генриха было иначе.

– В самом деле, кто бы мог отрубить Линде голову в наше время? Постойте! Я понял! Линда – это перевоплощённая Анна! Ведь только этим можно объяснить отделение её головы от тела! Это же астральная смерть! Не настоящая! Наша Линда жива! Её нельзя хоронить! Надо срочно сказать всем! – Дастин буквально кричал.

– Успокойтесь, я обещаю передать Ваши слова полиции, – уверял Эрон.


В это время к заключённым вошёл офицер и заявил, что все будут очень скоро освобождены, поскольку мисс Мелани Дигби дала показания против мистера Мэйсона Дигби. Якобы она лично видела, что её брат отрубил голову мисс Линде Хатчинсон. Все были шокированы таким заявлением и только тогда заметили, что Мелани уже давно нет рядом с ними.

– Ну и дурак же ты, Мэйсон, – рассмеялся Айзек. – При всех твоих причудах, такого от тебя не ожидал.

– Это досадное недоразумение. Зачем бы мне её было убивать? Какой вздор. Сестрёнка хочет моих денег, вот и бесится, – с удивительным спокойствием ответил Дигби.

– Слишком много совпадений, мой мальчик, – усмехнулся Энди.

– Мой адвокат докажет мою невиновность, – совершенно хладнокровно произнёс Мэйсон.

– Hora est – час настал, пришло время. И мне искренне тебя жаль, – сказал Айзек.

– Ты что, латынь изучал? – спросил Энди.

– Мой прадед по материнской линии был одним из первых эсперантистов в Америке. А ведь тогда верили, что эсперанто породит новую религию, которая осчастливит весь мир. Таким образом, средиземноморские наречия мне не чужды.

В помещение вошёл дежурный и пригласил мистера Хоумера на выход, рассыпаясь в извинениях. Энди кивнул Айзеку:

– До скорой встречи.

Энди ушёл, а через минут двадцать явился знакомый офицер, сухо извинился за причинённые неудобства, и заявил, что все свободны за исключением мистера Дигби. Мэйсон начал вяло возмущаться, но тут Айзек подошёл к офицеру и сказал, что собирается сделать заявление с глазу на глаз. Полицейский согласился с явным раздражением в голосе и отменил пока разрешение покинуть участок. Эрон высказал свои умозаключения по поводу вины Рафлсона, страдающего раздвоением личности.

– Ну и что же здесь убедительного? Не забывайте, что Вы можете обвинить невинного! – вяло среагировал офицер.

– Рафлсон сказал, что это астральная смерть, не настоящая, а Линда жива. Это уже позволяет делать выводы. Для него Линда это некое сексуальное воплощение Анны Болейн. Вся ситуация и возбудила какое-то смутное, индуцирующее начало в дебрях его подсознания, принимая всё более чудовищные, уродливые формы. Но Линда не выказывает расположение неприглядному Рафлсону. В этом случае, выходит, что она оскорбляет самого короля. С этого момента Линда-Анна подлежит казни и иного выхода у Дастина-Хенри быть не может – замкнутый круг. Подобное возможно в особых случаях шизофрении, если я не ошибаюсь, – уточнил Айзек. – Наконец, он решает, что казнь должна свершиться именно сейчас, несмотря на множество людей поблизости. Но не исключаю, что он находился под постоянным действием сильных наркотиков.

– Он сам может подтвердить это ещё раз для протокола?

– Вряд ли он станет с вами откровенничать так, как вышло со мной. Он может испугаться. Но он – маньяк, а не расчётливый убийца.

– Что же – похоже на истину… – протянул эксперт.

– Если, конечно, дающий показания не заинтересован лично. Вы имеете ещё что-то сказать? – офицер вскинул на Эрона раздражённо выпученные, из-под густых бровей, глаза.

– А вы бы осмотрели одежду его на предмет пятен крови, – предложил Айзек. – Я заметил, что под конец вечеринки он закатал рукава своей рубашки, хотя и спускалась ночная прохлада. Более того, на нём была джинсовая безрукавка, которая куда-то исчезла. А с наступлением ночи, в одной рубашке, становилось слишком холодно.

Одежда Дастина была тщательно изучена и обнаружены свежие пятна крови, малозаметные на тёмных джинсах. Когда Рафлсона заставили раскатать рукава рубашки, манжеты оказались в красно-бурых пятнах. Наконец, в кармане у него был найден носовой платок весь измазанный в крови, который он использовал, чтобы держать рукоять резака. Для полноты картины осмотрели одежду Мэйсона и не обнаружили на ней никаких следов крови. К этому времени, помощник эксперта, который оставался на крыше отеля для фотографирования и измерения положения мёртвых тел, прибыл с безрукавкой Дастина, найденной в мусорном баке. На видном месте она была заляпана кровью.


Когда, лишь к полудню, освободившиеся Эрон и оба Дигби возвращались из отеля, Айзек сказал:

– Как жаль, что убийцей оказался не ты, Мэйсон. Чем-то приятен мне этот романтичный Дастин.

– Полностью разделяю твоё чувство, – отозвалась Мелани.

– Какое же ты алчное чудовище, сестрица! – возмутился Мэйсон впервые в жизни. – Гольный цинизм. Какое равнодушие во взгляде сестры, обрекающей невинного брата!

– Одно могу сказать: Дастин был, вне сомнения, самым способным писателем из нас четверых, включая тебя, Мэйсон, ведь ты не способен написать ничего сносного, – рассуждал Айзек.

– А ты читал написанное мною? – огрызнулся Мэйсон.

– Нет, и не стану под дулом кольта.

– И правильно – одно занудство. Что бы он не написал, получается руководство по здоровому питанию, – рассмеялась Мелани.

– А разве придурок Десмонд мог написать что-нибудь стоящее? – продолжил Айзек. – Конечно нет. Честно говоря, и я не смог по сей день написать то, на что стоило бы потратить время. Остаётся Дастин, из всех четырёх писак – человек с воображением.

Примечания

1

В ряде стран до 1990-х годов пиво «Корона» почему-то считалось напитком для гомосексуалистов. В Мексике об этом большинство и не предполагало.

(обратно)

Оглавление

  • *** Примечания ***