Сокращение , «Памятниках» и чудеса царя могучего [Абд ар-Рашид ал-Бакуви] (fb2) читать онлайн

- Сокращение , «Памятниках» и чудеса царя могучего [книги о] (пер. З. М. Буниятов) 763 Кб, 208с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Абд ар-Рашид ал-Бакуви

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

'Абд ар-Рашид ал-Бакуви Сокращение [книги о], «Памятниках» и чудеса царя могучего Китаб талхис ал-асар ва'аджа'иб ал-малик ал-каххар

ПРЕДИСЛОВИЕ

Географическое сочинение начала XV в. 'Абд ар-Рашида ал-Бакуви Талхис, ал-асар ва 'аджа'иб ал-малик ал-каххар («Сокращение [книги о] «Памятниках» и чудеса царя могучего»)[1] является единственным известным географическим трудом, составленным выходцем из Баку.

Имя автора — 'Абд ар-Рашид ибн Салих ибн Нури ал-Бакуви. Время его жизни — вторая половина XIV — начало XV в. Он сам сообщает о том, что его отец, Салих ибн Нури, умерший в 806/1403-04 г. в возрасте семидесяти семи лет, родился в Баку, был образованным человеком и имамом (вероятно, шафдитом)[2]. Шафиитом, как кажется, был и сам автор. Существует предположение, что 'Абд ар-Рашид ал-Бакуви умер в Каире[3]. В то же время подробные сведения о городах и местностях Азербайджана, в частности о городе Баку, приводимые в сочинении, указывают на хорошее, а возможно и личное, знакомство автора с географией этой страны. Эта осведомленность позволяет высказать предположение о том, что автор сам жил в Азербайджане или во всяком случае бывал на родине своего отца.

Время написания сочинения определяется по двум датам: одна из них — упоминаемая в тексте дата кончины отца автора, 806/1403—04 г.; другая — дата одной из копий его труда, выполненной в 816/1413—14 г, Таким образом, это сочинение было написано либо в 806 г. х, либо вскоре после этого года, но не позднее 816 г. х.

Единственным сохранившимся полным списком труда ал-Бакуви является рукопись Национальной библиотеки в Париже (№ 585), куда она поступила в 1683 г. Судя по колофону рукописи (л. 746), она была переписана в г. Лаодикее в Сирии в месяце зу-л-ка'да 1023/декабрь 1614 г. неким 'Али ал-Мануфи ал-Мисри аш-Шафи'и со списка, датированного 816 / 1411—14 г.[4]. Этот последний список был, таким образом, одной из первых копий труда ал-Бакуви. Парижская рукопись содержит 74 листа размером 21 X 15 см, по 19 строк на странице.

В сборной рукописи Мюнхенской библиотеки (№ 889)[5] сохранились извлечения из труда ал-Бакуви, сделанные сотрудниками Национальной библиотеки в Париже Михаилом ас-Са'ббагом и Эллиосом Бохтором и содержащие сведения о странах и народах Европы. Сама рукопись содержит 243 листа; интересующие нас извлечения занимают 22 листа (лл. 211—232 и 236, по 30 строк на странице).

Приписка на л. 236б гласит: «Это последнее, что мы упомянули из Талхис ал-асар ...Копия с копии, датированной 816 г. х., снята в месяце зу-л-ка'да 1023 г. х. в ал-Лазикийе, и я снял две копии с этой». Приписка эта сделана, очевидно, Михаилом ас-Саббагом, однако о существовании двух снятых копий сведений нет, и Парижская рукопись остается единственным известным полным списком сочинения ал-Бакуви.

Сочинение ал-Бакуви представляет собой сокращенную редакцию географического труда Закарийа ал-Казвини Асар ал-билад ва ахбар ал-'ибад («Памятники стран и сообщения о рабах [Аллаха]»), составленного в 674/1275-76 г.[6]

Закарийа' ибн Мухаммад ал-Казвини (1203—1283) — выдающийся арабский космограф, сочинение которого является географической энциклопедией. В нем сохранились извлечения из сочинений более чем 30 авторов, в том числе и утраченных. Так, у ал-Казвини есть отрывки из утраченных сочинений Ибрахима ат-Туртуши и Абу-р-Раби' Сулаймана ал-Мултани, много в нем заимствований из трудов ал-Истахри, Мухаммада ат-Туси[7], Ибн Сина, Ибн Фадлана, Абу Дулафа, ал-Джайхани и др., а также из сочинений, связанных с арабской Испанией, — Мухаммада ибн 'Абд ар-Рахима ал-Гарнати (ум. в 1168 г.), Ахмада ибн 'Умара ал-'Узри (ум. ок. 1023 г.), 'Абд ал-Хамида ал-Андалуси (ум. в 1169 г.).

Сочинение ал-Казвини переводилось на различные языки как целиком, так и в сокращенном варианте. В связи с упоминаниями русов, печенегов, норманнов и Западной Европы текст сочинения ал-Казвини выборочно переводился Х. Д. Френом, Г. Якобом[8] и др.

Необходимо отметить, что сокращение сочинения ал-Казвини выполнено 'Абд ар-Рашидом ал-Бакуви поспешно, часто механически, а иногда и с искажением смысла. Эти недостатки усилены переписчиком, в свою очередь сократившим, текст самого ал-Бакуви. У ал-Бакуви отсутствуют иснады, ссылки на сочинения, откуда ал-Казвини брал то или иное сообщение, а также имеющиеся в сочинении ал-Казвини карта земного шара, планы городов Мекки, Казвина, Константинополя, схема Александрийского маяка и карта острова Тиннис.

Отметим также, что ал-Бакуви, как это часто делают компиляторы, допускал явные анахронизмы; так, об ал-Махдии и о Марракише в Северной Африке говорится: «Теперь ими владеет род 'Абд ал-Му'мина» (правление Альмохадов закончилось в 1269 г., т. е. более чем за сто лет до ал-Бакуви).

В 1789 г. сочинение ал-Бакуви было издано в сокращенном переводе на французский язык Ж.. де Гинем[9]. Де Гинь дал преувеличенную оценку сочинения ал-Бакуви, хотя оно, конечно, важно «как показатель всего комплекса географических сведений, которыми располагал средний слой читателей этой эпохи»[10].

Исследователи, занимавшиеся изучением арабской географии, отмечают, что в сочинении ал-Бакувй есть много материала, представляющего интерес даже при наличии труда ал-Казвини[11].

Как и ал-Казвини, ал-Бакуви дает описание Земли с разделением ее на семь климатов, располагая в них в алфавитном порядке названия областей, городов, островов, монастырей, селений и т. д. Однако ал-Бакуви сокращает количество названий, имеющихся у ал-Казвини, на 164: в первом климате — на 12, во втором — на 14, в третьем — на 58, в четвертом — на 43, в пятом — на 27, в шестом — на 7 и в седьмом — на 3 (см. указатель, стр. 160). Иногда ал-Бакуви включает в сочинение сведения из другого источника. Часто он переставляет названия пунктов, очевидно мало ему знакомых, из одного климата в другой[12]. Причиной таких перестановок могло быть и то, что ал-Бакуви пользовался несколькими рукописями сочинения ал-Казвини[13]. Подобных перестановок и расхождений между текстами ал-Бакуви и ал-Казвини насчитывается около шестисот, однако нельзя твердо сказать, что все изменения произведены ал-Бакуви, — весьма возможно, что в части из них повинен его переписчик.

В ряде мест ал-Бакуви дополняет сведения ал-Казвини, пытается точно указать местоположение объекта, отмечая его долготу и широту[14] (эти данные расположены в виде приписок на полях нашей рукописи и в переводе текст этих приписок выделен курсивом). В некоторых случаях автор исправляет неверное и сомнительное чтение ал-Казвини. Ал-Бакуви дает лучшее, чем у ал-Казвини, описание средневекового Баку[15], добавляет много оригинального материала при описании Азербайджана и путей, расположенных близ Каспийского моря. Особую ценность представляют приводимые ал-Бакуви в сочинении (четвертый климат) сведения о Дармане, Дазуне, Табризе, Маранде, Султании, Шабуране, Нахчивани, отсутствующие у ал-Казвини; кроме того, у ал-Бакуви много не имеющихся в других сочинениях деталей описаний изделий разных стран, предметов торговли и иные сведения.

* * *
В настоящем, издании принята следующая система передачи географических названий: современные названия приводятся в соответствии с принятой на русских географических картах транскрипцией; древние, средневековые, малоизвестные либо не поддающиеся точной локализации или прочтению — в транскрипции, принятой издательством в публикациях памятников письменности Востока (по техническим причинам диакритические знаки в транскрипции даны только в предисловии и указателях).

Включения в квадратных скобках, разъясняющие или дополняющие текст, даны на основе текста сочинения ал-Казвини.

Приношу сердечную благодарность П. А. Грязневичу за сверку перевода с оригиналом, а также Э. Р. Агаевой за помощь при составлении указателей.

З. М. Буниятов

Баку, 1967 г.

СОКРАЩЕНИЕ [КНИГИ О], "ПАМЯТНИКАХ" И ЧУДЕСА ЦАРЯ МОГУЧЕГО

СОЧИНЕНИЕ ОБЛАДАЮЩЕГО НЕОБЪЯТНЫМИ [ЗНАНИЯМИ], ДОСТОЙНОГО УЧЕНОГО «АБД АР-РАШИДА ИБН САЛИХА ИБН НУРИ АЛ-БАКУВИ — ДА ПОМИЛУЕТ ЕГО АЛЛАХ!
// Во имя [Аллаха] милостивого, милосердного!

На него я уповаю, он [вечно] живой, всему прибежище. Хвала Аллаху, обладателю величия и славы, могущественному и вечному, достойнейшему и высочайшему! Благословение и мир господину нашему Мухаммаду, лучшему из созданий, достойнейшему из пророков, и роду его и сподвижникам его, достойнейшим, благороднейшим из близких.

И далее. Говорит нуждающийся [в помощи] Аллаха всевышнего 'Абд ар-Рашид ибн Салих ибн Нури ал-Бакуви.

Хочу я в «Сокращении “Памятников"» упомянуть обо всех дошедших до нас удивительных творениях Аллаха и чудесах его мудрости, находящихся в его странах, расположенных на его обширной земле и сходных [одна с другой].

Из-за влияния солнца, выпадения дождей и веяния ветров проявляется то различие, которое отличает каждую местность [земли]. Одни из них стали твердым камнем, другие — благородной землей, третьи — солончаковой почвой. И у каждой из них [своя] особенность: на каменистой земле рождаются яхонт и изумруд, на благородной произрастают посевы и плоды, на солончаковой же почве образуются соли и квасцы. И каждую местность отличает какой-нибудь род людей: либо ученый, либо религиозный подвижник, либо ремесленник.

Я расскажу об этом то, что известно мне из личного наблюдения или ознакомления с обстоятельствами. И к Аллаху взываю я о помощи.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Что касается необходимости, побудившей создавать города и деревни, то Аллах — благословен он и всевышен — сотворил человека на земле таким, что он не может жить в одиночку, подобно животным, а [нуждается] в общении с другим [человеком], так что возникло общение, от которого зависят пища и одежда [человека], а это [в свою очередь] зависит от многих предуготовлений — один человек не в состоянии выполнить всех предшествующих [операций].

И вот божья мудрость сделала необходимым это общение, // и каждому из [людей] было внушено исполнять, какое-либо из тех предуготовлений, с тем чтобы одни из них получали пользу с помощью других, ибо ремесла большей частью зависят друг от друга.

А при этом [устройстве], даже если [люди] встретятся в пустыне, они найдут защиту от зноя, холода, ветра и дождя. Если они укроются в шатрах или подобном, они не будут в безопасности от коварства разбойников и врага, и если они будут довольствоваться лишь стенами и дверьми, то, как это видно в селах, не имеющих [окружающих] их стен, они не будут защищены от нападения злоумышленников.

Аллах всевышний внушил [людям] соорудить стены, рвы и ограждения. Так возникли города, села и жилища. А цари [прошлого] по совету мудрецов выбрали самую лучшую область в, стране, самую лучшую местность в этой области и самое совершенное место в этой местности на побережьях, в горах, в местах, защищенных от северного ветра. Они построили для городов прочную [укрепленную] стену, а в стене — многочисленные ворота, с тем чтобы люди не толпились при входе и выходе. Лучшие места они отвели для правителя города и для мест сборища, для простых и соборных мечетей, для рынков, постоялых дворов и бань. А все остальное оставили для жилищ людей.

Большая часть того, что построили великие цари, [имеет] такой вид, и жители [этих мест] благодушны, благонравны, здравомыслящи и весьма разумны. Что же касается остальных, у которых жилища не такие, вроде дейлемитов, курдов, туркмен и жителей моря, то им [свойственны] дурной характер, скудоумие и невзрачный [внешний] вид.

Потом население [этих городов] построило там прекрасные здания, а мудрецы создали для них диковинные талисманы. Появились там рудники, насаждения, животные, и возникло сообщество людей, которые по соизволению Аллаха — благословен он и всевышен — и его благому содействию превзошли подобных себе в науках и ремеслах.

// ГЛАВА О ВОСПРОИЗВОДСТВЕ

Что касается минералов, то золото образуется лишь в песчаных почвах и рыхлых горах, а серебро, медь и железо — в камнях, смешанных с мягкой землей, сера — в вулканической почве, ртуть — в землях, насыщенных водой. Соли осаждаются лишь на солончаке, квасцы и купоросы — в вязкой (едкой?) земле, смола и нефть — на жирных землях.

Что касается растений, то финики и бананы произрастают лишь в жарких странах. Так же [обстоит и с] утруджем, кислыми апельсинами и лимонами. Орехи, миндаль и фисташки произрастают лишь в холодных странах, а тростник — на берегах рек, платаны и мугилан — в пустынных землях. Гвоздика растет на островах ал-Хинда, кокосовый орех, перец и инбирь — в ал-Хинде, тик, эбеновое дерево и желтое дерево — в Йемене, шафран — в Рудраваре, ароматический тростник — в Нихаванде, а дрок — в Хорасане.

Что же касается животных, то слоны рождаются только на островах Южных морей. В ал-Хинде они живут дольше, чем в других странах, и бивни у тех бывают не столь велики, как [у слонов] в ал-Хинде. Жирафы [водятся] в ал-Хабаша; буйволы — в жарких странах вблизи рек; соболи, белки и кабарги — в северо-восточных странах; соколы и орлы выводят своих птенцов только на вершинах высоких гор; страусы и ката — в пустынях; водоплавающие птицы — на [берегах рек], болотах и топях; [горлицы] и воробьи — в населенных пунктах; соловьи [и жаворонки] — в садах. Это наиболее распространенные [виды].

ГЛАВА О ДЕЛЕНИИ НА КЛИМАТЫ

Знай, что круг небесного экватора делит земной шар на две половины, из коих одна называется югом, другая — севером. И если предположим, // что круг проходит по обоим полюсам экватора и пересекает землю, то земной шар станет четырьмя четвертями: две южных четверти и две северных четверти.

Доступная северная [или заселенная] четверть включает моря, острова, реки, горы, степи, города и селения, а остальная ее часть, находящаяся у северного полюса, из-за чрезвычайных холодов и обилия снегов необитаема. Эту четверть разделили на семь частей. Каждая часть называется климатом, который в длину тянется с востока на запад, а в ширину — с юга на север.

Самый длинный и широкий из них — первый климат. Протяженность его — [около] трех тысяч фарсахов[16], ширина — около ста пятидесяти фарсахов. А наиболее короткий из климатов по длине и ширине — седьмой: протяженность его — [около] тысячи пятисот фарсахов, а ширина — около пятидесяти фарсахов. Что касается остальных климатов, то и у них различные длина и ширина.

За седьмым климатом, что на севере, под орбитой Банат ан-На'ш[17], не может ни родиться живое существо, ни появиться растение из-за чрезвычайных холодов, ибо там шесть месяцев зима и ночь: наступает полная темнота и вода замерзает.

На противоположной стороне, на юге, под орбитой Сухайля[18], шесть месяцев бывает лето и день, и воздух накаляется, превращается в самум, выжигающий живые существа и растения.

Что касается запада, то море ал-Мухит[19] делает невозможным обитание там. А что касается востока, то туда не пускают горы и моря.

И люди расселены по этим семи климатам.

ПЕРВЫЙ КЛИМАТ

Его южная часть прилегает к зинджам, нубийцам и ал-Хабаша, а северная частью — ко второму климату. Он начинается там, где тень в полдень во время равноденствия составляет, один кадам[20], половину, одну десятую и одну шестнадцатую кадама. Конец его там, где тень во время равноденствия составляет два кадама и три пятых кадама. И он начинается с крайних пределов Востока, от страны ас-Син, проходит через места, что примыкают к югу ас-Сина, через, остров // Сарандиб и побережье моря на юге ал-Хинда, пересекает море, направляясь в сторону Аравийского полуострова, через море ал-Кулзум к стране ал-Хабаша, пересекает Нил Мисра, страну Йемен, направляясь в сторону моря ал-Магриб. В центре земли (Йемена] находятся Сан'а' и Хадрамаут; южная его часть находится в земле Адена, а та, которая прилегает к северу, — Тихама — недалеко от Мекки.

Самый длинный день [климата] — около двенадцати с половиной часов — там, где он начинается, в середине его — тринадцать часов, а в конце — тринадцать часов с четвертью.

Протяженность его с востока на запад — девять тысяч семьсот семьдесят две мили и сорок одна минута. Ширина — четыреста сорок две мили и двадцать две минуты [и сорок секунд].

Что касается стран, расположенных в нем, то расскажем о них в алфавитном порядке.

(1) ИРАМ ЗАТ ал-'ИМАД[21] [расположен] между Сан'а' и Хадрамаутом; из строений Шаддада сына 'Ада[22], сделавшего его из золота, серебра и драгоценных камней наподобие рая. Протяженность [этого] города — двенадцать фарсахов, ширина — такая же. Он обнес его высокой стеной и построил в нем триста тысяч замков, украсив их внутренние и внешние стены различными драгоценными камнями: жемчугом, яхонтом и изумрудом. Он подвел к [городу] реку: [на протяжении] сорока фарсахов он вел ее под землей, и вышла она в городе. Затем в некоем месте на берегу [этой] реки он построил для себя неприступный замок, возвышавшийся над всеми замками. Высоту домов и стен он довел до трехсот локтей. Он строил [город] в течение пятисот лет.

Когда он завершил строительство, то решил выйти к нему со своими войсками. Но только он приблизился к городу — с небес грянул клич: он и его сподвижники умерли, и не осталось в [городе] ни одного человека. Во времена Му'авии[23] в него вошел лишь один человек по имени 'Абдаллах ибн Килаба. К [городу] решительно нет никакого доступа.

(2) Ал-БУДЖА[24] — страна, соприкасающаяся с верхней частью. 'Айзаба с западной его стороны. Население ее — одна из разновидностей хабашей. В ней [находятся] рудники изумруда, который вывозится в другие страны. Его месторождения // находятся в горах. Изумруд [в этой стране] лучший среди разновидностей изумруда. Он зеленый, [цвета листьев] свеклы, и содержит большой процент влаги[25].

(3) СТРАНА ат-ТИБР [находится] в стране чернокожих[26] на юге Запада[27]. В ней очень сильный зной. Ее жители днем укрываются в погребах под землей. Золото образуется в песке этой страны [так], как произрастает на нашей земле морковь. При восходе солнца жители выходят и вырывают золото. Их пища — просо и фасоль, их одежда — шкуры животных, чаще всего тигров.

От Сиджилмасы до этой страны три Месяца [пути]. Купцы добираются сюда с большими трудностями. Их товары — соль, сосновый лес, стеклянные бусы, браслеты и перстни, а также медные кольца. Путь их [лежит] через безводные пустыни с самумами и испорченной водой. Так и движутся они с большими мучениями, пока не добираются до местности, откуда совсем близко до [местонахождения] обладателей золота. Тогда они бьют в барабаны, чтобы оповестить жителей о прибытии каравана. Говорят, что из-за жары эти люди находятся в укрытиях и подземельях, нагие как животные, не зная стыда. Когда купцы убеждаются, что те услышали звуки барабана, они вытаскивают привезенные с собой упомянутые товары, каждый купец кладет свой товар отдельно, и [затем] они уходят, возвращаясь на один переход назад. Тогда приходят чернокожие о золотом и кладут рядом с каждым товаром [столько] золота, сколько захотят, и уходят. Затем после них возвращаются купцы, и каждый из них забирает то золото, которое он находит рядом со своим товаром[28]. И, оставив товары, они бьют в барабаны и уходят. И ни один из купцов не говорит, что он видел хотя бы одного из них.

(4) СТРАНА ал-ХАБАША[29], долгота — 65°5', широта — 90°30' — обширная земля, на севере которой [находится] Берберский залив[30], на юге — материк, на востоке — аз-Зиндж, на западе — ал-Буджа. Очень жаркая [страна]. Люди черного цвета от солнечного загара, и таких большинство. Мусульман там мало, большая часть населения — христиане. // Большую часть их земель [занимают] пустыни. Городов у них немного из-за отсутствия воды и недостатка дождей. У них произрастают бананы, виноград и гранаты. Их одежда — шкуры. Водятся слоны и жирафы. Верховыми животными у них вместо лошадей служит рогатый скот, на котором они ездят, [пользуясь] седлом и уздой. Жирафа рождается от верблюдицы хабашийа, самца гиены и дикой коровы. Голова у нее как у верблюда, рога, как у коровы, зубы такие же, как у нее, шкура как у тигра, ноги как у верблюда, копыта как у рогатого скота, хвост как у антилопы. Шея у нее очень длинная, передние ноги длинные, а задние — короткие.

(5) СТРАНА ЗИНДЖЕЙ.[31] Протяженность ее — два месяца пути. На севере у нее [расположен] ал-Йемен, на юге — ал-Файафи (?), на востоке — ан-Нуба, на западе — ал-Хабаша. Тело у [жителей] черное из-за загара от сильного зноя. Все чернокожие происходят от потомков Куша сына Кан'ана сына Хама сына Нуха — да будет мир над ним! Воистину, они худшие из людей и отличаются десятью приметами: черным цветом, жестким волосом, приплюснутым носом, толстыми губами, потрескавшимися ладонями и ступнями, зловонным запахом, большой веселостью, скудоумием и [обычаем] есть друг друга: они едят мясо врага.

У них есть царь по имени Уклим. Верховые животные у них — рогатый скот, на котором они и воюют. Лошадей у них нет. Причина их веселья — равномерность крови сердца, а [также] говорят, — еженощный восход над ними звезды Сухайль.

В [стране] много золота. Все [жители] шелудивы. Охотятся они на слонов, костью которых они торгуют, ибо диких слонов там много. Самый большой бивень у них [весит] от пятидесяти до ста манов[32]. Несмотря на изобилие у них золота, украшения у них — из железа.

(6) СТРАНА ЧЕРНОКОЖИХ[33][34], долгота — 65°9', широта — 9°20'. На севере она простирается до земли берберов, на юге — до пустынь, на востоке — до ал-Хабаша, на западе — до моря ал-Мухит. Почва ее выжжена, ибо там сильная жара и, солнце все время стоит у них над головой. И они нагие: из-за сильной жары они не одеваются. Среди них есть мусульмане и неверные. Земля их дает золото. Там [водятся] носороги, слоны // и жирафы, [растут] большие деревья. Население устраивает свои жилища на больших деревьях, потому что там много термитов и в обычных домах по ночам термиты портят всю их одежду и пищу.

(7) Ан-НУБА[35] — обширная страна к югу от Мисра, восточнее и западнее Нила. Ее жители — большой род. Они христиане. У них есть царь по имени Кабил. Утверждают, что он из рода царей Химйара. Одним из их обычаев [является] почитание царя. И он внушает народу, что [никогда] не ест. Пищу же доставляют ему тайно. И если кто-либо из его подданных узнавал об этом, его тотчас убивали. Власть его непререкаема среди его подданных, и они убеждены, что тот оживает и умирает.

(8) ТАФАВА (?)[36] — городок к югу от Магриба, близ моря ал-Мухит. Городская стена и все стены строений в нем — из соли, а также ограды, крыши и ворота — из соляных плит, обтянутых некоторым количеством шкур животных. И все земли вокруг него — это солончаки, месторождения соли и квасцов.

(9) ТАКРУР[37] — большой и известный город в стране ас-Судан. У него нет городской стены. Население его — мусульмане и неверные; царская власть принадлежит мусульманам. Жители — как мужчины, так и женщины — нагие, за исключением знати у мусульман, которая носит рубаху длиной в двадцать локтей. Женщины неверных прикрываются спереди бусами сердолика, которые они нанизывают на нитки и вешают на себя.

(10) ДЖАБАРСА[38] — город в отдаленнейшей части Востока. Население его [происходит] от потомства [народа] Самуд, а в отдаленнейшей части Запада есть город под названием Джабалк, население которого происходит от потомков [народа] 'Ад. И в каждом из них — потомки этих двух народов. Иудеи утверждают, что потомки Мусы бежали во время войны с Бухт Нассаром, и Аллах всевышний защитил их и привел их в Джабарса. И они [стали] обитателями этого места. До них никто не доходит и не счесть им числа.

(11) ДЖАВА[39] — страна на берегу моря ас-Син, // по соседству с ал-Хиндом. Купцы вывозят отсюда яванское алоэ, камфару, гиацинт, гвоздику, мускат и китайскую фарфоровую посуду — [все это] отсюда доставляется в другие страны.

(12) ОСТРОВА ал-ХАЛИДАТ[40] находятся в море ал-Мухит, в самой дальней части Запада. Это было место средоточия мудрецов, которые установили там начало [отсчета] протяженности возделанной части земли. Их [насчитывается] шесть островов, разбросанных в море ал-Мухит-на расстоянии двухсот фарсахов. Там [имеются] различные сорта дикорастущих фруктов и благовонных растений. Почва у них пригодна для посева. На них вместо колючек — травы и благоухающие базилики. На каждом острове [есть] идол высотой в сто локтей наподобие маяка, чтобы можно было ориентироваться по острову или же узнать, что далее нет пути.

(13) ОСТРОВ ар-РАМНИ[41] — в море ас-Син. Люди там ходят нагими, и речь их непонятна, ибо похожа на свист. Длина каждого из них четыре шибра[42]. Волосы у них — рыжий пушок. Взбираются на деревья. Там [есть] носороги, а также и буйволы, у которых нет хвоста. Драгоценных камней и благовоний на нем несметное множество.

(14) ОСТРОВ аз-ЗАБАДЖ[43][44] — большой, расположенный в пределах ас-Сина, по соседству с ал-Хиндом, остров. Там есть удивительные вещи. Царство это обширное, [люди] покорны царю. [Произрастает] камфарное дерево. Оно очень велико: его тени хватает на сто человек. [Когда] верхушка дерева набухает, то оттуда вытекает несколько кувшинов камфарного сока. Немного ниже они пробивают отверстие в средней части дерева, и оттуда время от времени выделяются куски камфары — это камедь этого дерева, но находится [она] внутри него и если извлечь ее, то дерево завянет.

На острове [водятся] некий вид кошки с крыльями от уха до уха, как у летучей мыши, и дикие козлы рыжего цвета с белыми пятнами, похожие на горных быков. Мясо у них кислое. Там есть животное аз-забад[45], которое похоже на кота. На острове есть гора ан-Насбан (?), где [имеются] змеи-великаны, нападающие на коров и буйволов. [Есть] белые обезьяны величиной с буйвола и барана, [есть] белые, красные, желтые попугаи, говорящие на любом языке, а также пятнистые зеленые павлины.

(15) ОСТРОВ САКСАР (?)[46] — остров, удаленный от населенных мест, в Южном море. Там // [живут] люди с лицами как собачьи морды, остальная же часть тела как у человека. Их речь совершенно непонятна.

(16) ОСТРОВ КИСАР — остров, на котором есть город, где люди ростом с локоть. И они в большинстве своем одноглазые.

(17) ОСТРОВ ан-НИСА' — остров в [море] ас-Син. Там (живут] одни лишь женщины, и у них совсем нет мужчин. Они беременеют от ветра и рожают таких же женщин, как и сами. Говорят, что они беременеют [также] от плода имеющегося у них дерева: вкушают от плода, беременеют и рожают женщин.

(18) ОСТРОВ ВАК[47] — остров в море ас-Син, примыкает к островам Забаджа. Попасть туда [можно, ориентируясь] по звездам. Утверждают, что островов там тысяча шестьсот. Остров назван так потому, что там есть дерево, плод которого похож на женщину, привязанную за волосы к дереву. Стоит дотронуться до [плода], как слышится звук «вак-вак». Остров так богат золотом, что его жители делают из него цепи для своих собак и ошейники для своих обезьян.

(19) ХАДРАМАУТ[48] — область в Йемене, включает два города, из них один называется Шибам, а другой — Тарим. Хадрамаут расположен вблизи моря, восточнее Адена. Это древняя страна. Там есть высокий замок, который построил человек по имени Са'ид[49] ибн 'Ад. Там [находится] могила Худа — да будет мир над ним! Рассказывают, что [там] нашли корчагу с пшеничным колосом, наполнявшим собой этот сосуд; взвесили [этот колос], и было в нем весу один ман, а каждое зерно — с куриное яйцо.

(20) ДУНКУЛА[50], долгота — 43°40', широта — 14°30', — большой город в стране ан-Нуба, простирающийся вдоль берега Нила. Длина его — восемьдесят миль пути, а ширина — небольшая. В нем местопребывание их царя Кабила. Население его — христиане-яковиты. Земля их выжжена из-за чрезвычайной жары. Несмотря на зной, [здесь] произрастают пшеница, ячмень и просо. У них есть пальмы и виноградные лозы. Все их дома — лачуги. // Обитатели их [ходят] нагими, лишь прикрываясь шкурами. Тигров у них много. [Жители] одеваются в шкуры тигров и жирафов. Это животное с наклоном назад. У них есть небольшие верблюды с короткими ногами.

(21) САБА' — город. Между ним и Сан'а' три дня [пути]. Его построил Саба' ибн Йашджуб ибн Йа'руб ибн Кахтан[51]. Он укреплен, густо населен, с благоприятным климатом, прекрасной водой, множеством деревьев и вкусными плодами. Это тот город, о котором Аллах всевышний сказал[52]: «У Саба' в их жилище было знамение» — и [далее] до его слова: это «страна благая, и Господь милосердный!». Там нет ни мух, ни комаров, нет пресмыкающихся вроде змей, скорпионов и тому подобных.

(22) СИДЖИЛМАСА[53], долгота — 37°05, широта — 31°30', — город на юге Магриба, ближе к стране ас-Судан, у подножия горы Даран, в центре песков. Через него течет большая река, вдоль которой посажены сады и пальмы. Посевы его [тянутся на] двенадцать фарсахов с каждой стороны [реки]. Жители города из числа самых богатых людей, так как [он находится] на пути к Гане, которая [является] рудником золота. Там [растут] различные сорта винограда и фиников. Их женщины искусны в прядении шерсти, из которой ткут чудесные покрывала.

(23) САРАНДИБ[54], долгота — 130°05', широта — 10°05' — остров в море Харканд — отдаленнейшей части ал-Хинда. [Площадь] его — восемьдесят фарсахов на восемьдесят фарсахов. На нем три царя. Там есть различные виды ароматических растений, благовония, алоэ, кокосовый орех, мускусные лекарства, разные яхонты, золотой рудник, место ловли жемчуга. Там есть гора, на которую был низведен Адам — да будет мир над ним! И она [так высоко] уходит в небо, [что] моряки замечают ее на расстоянии нескольких дней [пути]. На ней [сохранился] след ноги Адама — да будет мир над ним! На этой горе каждую ночь видно [нечто] вроде молнии, без облаков и туч. Говорят, что на этой горе есть красный яхонт, потоки которого низвергаются сверху к подножию, а также самородки алмаза.

Большинство жителей Сарандиба — маги, есть и мусульмане.

(24) СУФАЛА[55] — один из городов, известных // на земле зинджей. В нем — рудник золота. Суфалийское золото пользуется известностью у купцов аз-Зинджа. Там водится хаваи — род птицы с высоким голосом и правильным выговором, более четким, чем у попугая; [пение ее] слышится издалека. Больше года [она] не живет.

(25) САЛУК[56] — город на территории Йемена. Там [есть] уцелевшие величественные памятники. В нем [живут] ювелиры и ремесленники, изготовляющие кольчуги и занимающиеся плотным плетением. Есть [там] собаки, которых покрывают волки, и это самые мерзкие из собак.

(26) Ас-САМХАР (?) — селение в ал-Хабаше; [там живут] ремесленники, изготовляющие самхарские копья, а это самые лучшие копья.

(27) САНДАБИЛ[57] — город страны ас-Син и столица царства. Его пересекает река, один берег которой принадлежит царю, другой — народу. Это — большой город, имеющий в окружности день пути. В нем шестьдесят улиц; каждая улица выходит к резиденции царя. В городе [есть] стена высотой в девяносто локтей. В начале стены — большая река, которая разделяется на шестьдесят мелких [речек], и каждая речка течет [у] одних из ворот [города], [где] она попадает к мельнице, на которую она изливается. Затем одна часть реки вытекает из-под стен и орошает сады; другая же течет в город, извиваясь вдоль всех улиц, Здесь [имеются] посевы, зелень, фрукты и различные виды пряностей, вроде гвоздики и корицы. Есть в нем различные виды драгоценных камней, яхонтов и золота. У жителей [города] приятные лица, они низкорослы и большеголовы. Их одежда — из шелка, украшения — из кости слонов и носорогов. Их двери — из эбенового дерева. Среди них есть идолопоклонники, манихеи, маги и верящие в переселение душ.

(28) Аш-ШИХР[58] — область между Аденом и Оманом на берегу моря. Отсюда происходит шихрийская амбра, ибо она имеется [только] на этом побережье. На земле [этой области] много садов. Здесь живет нас-нас[59] — это животное с половиной тела как у человека; на него охотятся // и едят его [мясо].

(29) ША'Б — гора в Йемене. Там [есть] города и селения. Население называют ша'битами. Там был убит аш-Шанфара[60]. Его дядя по матери, Та'аббит Шаррая[61], сказал:

Поистине, в аш-Ша'бе [покоится] тот, кто около ущелья, [Тот] убитый, чья кровь не осталась неотмщенной.

Отсюда происходит Абу 'Амр 'Амир ибн Шурахил аш-Ша'и[62]. Он был благочестивым ученым, равного ему не было в его время, 'Абд ал-Малик ибн Марван[63] назначил его судьей.

(30) ШИЛА[64] — городок в крайних пределах ас-Сина, чрезвычайно благодатный. Благодаря здоровому воздуху, приятному вкусу воды и хорошей почве здесь нет калек. [Его] население — самые красивые из людей и меньше всех [страдающие] от болезней. А когда [дождевая] вода брызнет там на дома, от них распространяется аромат амбры.

(31) САН'А'[65], долгота — 77°05', широта — 14°30' — столица страны Йемен, самый благоустроенный из его городов, с наилучшей почвой, наиболее здоровым воздухом, самой приятной на вкус водой. В нем мало болезней и недугов, пресмыкающихся и мух. Обилием в нем садов, полноводием его рек и разнообразием фруктов похож на Дамаск.

Каждый год там бывает два лета и две зимы. И когда солнце останавливается в первой точке [созвездия] ал-Хамала[66], у них становится неимоверно жарко. Когда солнце останавливается в первой [точке] [созвездия] ас-Саратан[67], оно перестает быть над их головами, и тогда наступает зима. Когда солнце останавливается в первой [точке] [созвездия] ал-Мизан[68], жара вновь возвращается к ним, и тогда [опять] наступает лето. [Наконец], когда оно оказывается у [созвездия] ал-Джадийа[69], они зимуют вторично. Однако по особенностям климата зима у них близка к лету.

В Йемене нет более крупного города, чем Сан'а'; она близко, от экватора. В ней умеренный климат, часы дня и ночи по длительности близки друг другу. Там есть квасцовая гора, с вершины которой в каждую сторону течет река, затвердевающая как камень. Это и есть йеменские белые квасцы. Там есть разновидность пшеницы, два зерна которой [находятся] в чашечках. Там есть желтое дерево[70], и это такое растение, у которого кожура как у кунжута.

(32) Ас-СИН[71], долгота — 130°05', широта24°15', — обширная страна на Востоке, простирающаяся // от первого до третьего климата. Ширина у нее больше длины, и протяженность ее — два месяца [пути]. [Состоит] из трехсот городов. [Столица царства ас-Син называется Панджу...][72].

[Страна] богата водами и деревьями и обильна плодами — одна из самых здоровых и красивых стран Аллаха, а жители — самые лучшие из людей по внешности и самые искусные в тонких ремеслах. Их религия — идолопоклонство. Среди них есть и маги. В отдаленнейшей части ас-Сина есть круглый храм, у которого семь дверей. Внутри него — купол величественной постройки, с высоким потолком, а на верху купола — драгоценный камень [величиной] с голову теленка, откуда исходит свет на все стороны храма. Среди особенностей этой страны и то, что здесь редко можно видеть калек, вроде слепых или страдающих хронической болезнью. Здесь [изготовляется] китайская фарфоровая посуда, имеющая свои особые качества: она до белого цвета прозрачна. Говорят, что через ее стенки фильтруется яд. [В стране имеется] железо, особым образом выделанное, называемое таликун[73]. Там есть мускусное животное, но кошка здесь не котится. Рассказывают, что в лесных чащах ас-Сина обитает человек, который кричит, как обезьяна; у него такая же шерсть, как у обезьяны, а руки достигают ступней, если он их опустит вниз выпрямившись. Обитает он на деревьях, прыгая с дерева на дерево.

(33) ЗУФАР[74] — город близ Сан'а'. Там находилась резиденция химйаритских царей. В его горах [есть] отличный ладан, какого нет во всем мире. Отсюда происходит великолепный зуфарийский оникс[75].

(34) ОМАН[76], долгота — 84°05', широта — 14°20', — область на берегу моря ал-Йемена, восточнее Хаджара. В ней много городов. Море, которое к нему прилегает, называют по нему морем Омана.

[Передают] от пророка — да благословит его Аллах и да приветствует! Он сказал: «Тот, кому трудно добыть средства к жизни, пусть [идет] в Оман».

Что касается жары [в Омане], то она такая, что вошла в пословицу. И слова всевышнего: «...которые приходят из всякой глубокой расщелины»[77] — имеют в виду именно это.

(35) АДЕН[78], долгота — 73'05', широта — 11°05', — известный город на берегу моря ал-Хинд в области Йемен.

Он назван по 'Адану ибн Исма'илу ибн Ибрахиму — да будет мир над ним! В нем нет ни воды, ни пастбищ. [Жители] берут воду из источника, находящегося на расстоянии одного дня пути.

Аден — открытое пространство среди гор, окружающих // его со всех сторон. Имеет проход в горе, пробитый в сторону материка. Это — пристань для кораблей индусов и город купцов. Люди собираются сюда с грузами товаров из ал-Хинда, ас-Синда, ас-Сина, ал-Хабаша, из Фарса и Ирака.

Там [есть] гора ан-Нар. Она красного цвета, [находится] посреди моря, и из нее выходит огонь. Там же — заброшенный колодец, о котором упомянул Аллах всевышний.

(36) ГАНА[79] — большой город на юге страны Магриб, соприкасающийся со страной ат-Тибр. Это самый богатый из городов Аллаха в отношении золота, ибо он вблизи рудника [золота].

Основная одежда его жителей — шкуры тигров.

(37) ГАДАМИС[80] — город на юге Магриба, местность в стране ас-Судан. Отсюда доставляются гадамисские шкуры самого качественного дубления.

Там [есть] источник воды, которую берут определенной долей. И если кто-нибудь возьмет больше, то вода в нем исчезнет.

(38) КАЛ'АТ аш-ШАРАФ[81] — укрепленная крепость в Йемене, вблизи Забида, которую невозможно взять силой и к которой не подойти, ибо она находится среди гор, в проходе, своей шириной доступном только для одного человека. Пути [сюда —] сутки.

(39) КАКУДАМ[82] — город в земле Магриба, южнее моря, по соседству со страной ас-Судан. Там есть мастера-оружейники, делающие копья и кожаные щиты.

Там есть животное ламт из рода антилоп, из кожи которого изготовляют ламтийские щиты.

(40) КАЛА[83] — город в ал-Хинде на половине пути между Оманом и ас-Сином. Расположен в обитаемой части на середине экватора. Когда [здесь] наступает полдень,, ничто не отбрасывает совершенно никакой тени. Он является конечным пунктом пути кораблей. Там растет индийский тростник.

(41) ЛАНДЖУЙА[84] — большой остров в земле зинджей. На нем — резиденция царя зинджей. Сюда устремляются корабли со всех сторон. Там есть виноградные лозы, которые плодоносят по три раза в год.

(42) МА'РИБ[85] — область между Хадрамаутом и Сан'а'. Обитаемыми здесь остались лишь три поселения, называемые дурубами («Горные переходы» (?)). Каждое поселение принадлежит одному из племен Йемена. Они возделывают землю, [орошая ее] водой, поступающей // со стороны плотины, Землю орошают один раз.

Аллах доставил крысам власть над плотиной, [они] точили ее зубами и рыли когтями, так что открылась та сторона, что примыкает к плотине, и страна была затоплена. [Незатопленными] остались лишь места на вершинах гор.

(43) МИРБАТ[86] — город между Хадрамаутом и Оманом. Это гавань Зуфара, [собственный] порт которого неудобен.

Там есть ладан. Жители этого города известны малой ревнивостью.

(44) МИСВАР — область в Йемене. В ней множество селений, пашен и долин. Из особенностей этой области то, что пшеница, ячмень и просо могут оставаться здесь долго и не портиться.

(45) МУКАДИШУ[87] — город в начале страны аз-Зиндж, к югу от Йемена, на берегу моря. Там видят Южный полюс приближающимся к середине неба и Сухайль, но не видят Северный полюс. Отсюда в другие страны вывозят сандаловое дерево, эбеновое дерево, амбру и слоновую кость.

(46) МУКРА — селение в одном переходе от Сан'а'. Там есть рудник сердолика[88]. Здешние стрелы отличного качества.

(47) ВАБАР[89] — город где-то в Йемене. Одно из местопребываний 'адитов. Когда они погибли, Аллах всевышний дал их землю в наследство джиннам, и никто из людей не жил здесь. [Город] назвали по имени Вабара ибн Арима ибн Сама ибн Нуха — да будет мир над ним! Он находится между аш-Шихром и Сан'а', приблизительно на [расстоянии] трехсот фарсахов.

Когда джинны стали творить зло, возгордились и не воздали должного Аллаху всевышнему за его милости, Аллах всевышний изменил их природу, превратив их в нас-насов: у каждого из них лишь половина лица, один глаз, одна рука и одна нога. И ушли они [из города], пасясь в лесных зарослях на берегу моря, как пасется скот, губя посевы. Жители этой страны охотятся на них с собаками.

(48) ВАРВАР[90] — неприступная крепость в горах Сан'а'. У того, кто захватывал ее, помрачался разум, и он притязал на пророчество или халифское наместничество, или султанское достоинство.

(49) // ЙЕМЕН[91], Сан'а' — столица царстваЙемен. Долгота — 77°, широта — 14°30'. Обширная страна между Оманом и Наджраном, называемая ал-Хадра[92] из-за обилия в ней деревьев и посевов. Сеют здесь в год четыре раза. И каждый посев убирают через шестьдесят дней. И деревья здесь плодоносят два раза в год. Ее жители — самые мягкие характером люди.

Здесь находились обиталища 'адитов. Теперь это песчаные холмы между Аденом и Хадрамаутом. Места, где жили 'адиты, были самые населенные из стран Аллаха всевышнего. А когда Аллах всевышний дал ветру власть над ними, ветер занес песком эти обиталища.

Там находятся два дворца из дворцов 'адитов, а также квасцовая гора и гора Шибам. Это большая, трудная для подъема гора близ Сан'а', на расстоянии одного дня пути. Есть там гора Каукабан, на которой [расположены] два дворца, построенных из драгоценных камней и светящихся ночью.

В [этой стране] есть такой сорт груш, что, если человек съест одну из них, он десять раз выпускает [газы]. Там [есть] и бананы — это плод, похожий на виноград, сладкий, жирный.

Отсюда происходит 'Абд ар-Рахман Тавус ибн Кайсан ал-Йамани[93], который был одним из самых сведущих людей в отношении дозволенного и недозволенного. Он умер в Мекке в 106 В[94] (724) году. Отсюда и Абу 'Абдаллах Вахб ибн Мунаббих[95], который в течение сорока пяти лет совершал утреннюю молитву, не нуждаясь в новом омовении после вечерней[96], — да будет доволен им Аллах!

ВТОРОЙ КЛИМАТ

Начинается он в том месте, где тень во время равноденствия достигает в полдень двух целых и трех пятых кадама, а кончается он там, где тень во время равноденствия достигает в полдень трех с половиной и шести десятых кадама.

Он начинается на востоке, проходит через страны ас-Син, ал-Хинд и ас-Синд, идет мимо места соединения моря ал-Ахдар[97], пересекает Аравийский [полу]остров по территории Неджда, Тихамы и Бахрайна, затем пересекает море ал-Кулзум и Нил Мисра, [следуя] до земли Магриба.

Самое долгое дневное время здесь тринадцать часов с четвертью в. начале климата, тринадцать часов с половиной и четвертью — в конце его, тринадцать часов с половиной — в середине.

Протяженность [климата] с востока на запад — девять тысяч триста двенадцать миль /10а/ и сорок две минуты. Ширина — четыреста две-мили и пятьдесят одна минута.

Что касается городов [и местностей], расположенных в нем, то мы их упомянем по порядку, если того пожелает Аллах всевышний.

(1) Ал-АБЛАК[98] — крепость ас-Самав'ала ибн 'Адайа' ал-Йахуди, который вошел в пословицу своей верностью [данному слову]. Крепость называется ал-Аблак ал-Фард[99], так как построена из белых и красных [камней]. Она находится на песчаном холме между Хиджазом и аш-Шамом. И поныне там сохранились остатки зданий.

(2) АДЖА' и САЛМА[100] — горы в Хиджазе, на которых находятся жилища тактов. Их селения расположены в местности здоровой, богатой водой и деревьями. От них получили свои прозвания выдающийся[101] поэт Абу Таммам Хабиб ибн Аус ат-Та'и[102] и Хатим ат-Та'и[103], который был щедрым и храбрым поэтом.

(3) АРАМ[104] — город в земле ал-Хинда. Там есть храм с идолом, который находится в наклонном положении. Порою от него исходит свист, и тогда его видят выпрямившимся. И когда он так делает — это признак [наступления] дешевизны.

(4) Ал-БАХРАЙН[105], долгота74°05', широта — 23°30' — область между Басрой и Оманом на берегу моря. Здесь [находятся] места ловли жемчуга самых лучших сортов.

Ежегодно из места близ впадения Тигра и Евфрата в Персидский залив[106] сюда приходят караваны с раковинами, доставляя оттуда сюда раковины с жемчугом. И ни у одного из царей нет подобного источника дохода. У того, кто живет в Бахрайне, бывает распухшая селезенка и вздувшийся живот.

(5) БАДР[107] — местность между Меккой и Мединой, где [произошла] благословенная битва, состоявшаяся между посланником Аллаха — да благословит его Аллах и да приветствует! — и язычниками.

(6) ТУББАТ[108], долгота — 110°05, широта — 40°05, — страна, соседняя с ас-Сином с одной стороны и ал-Хиндом — с другой. Протяженность ее — месяц пути. Здесь много городов и возделанных местностей.

Это такая земля, где усиливается природа крови. Поэтому большинство его жителей подвержены веселью и радости. Человек непрестанно радуется и смеется здесь, он не знает ни грусти, ни печали.

В ней [имеется] месторождение красной серы. Там же [находится] ядовитая гора: у того, кто проходит мимо нее, затрудняется дыхание и тяжелеет язык.

Там [обитает] мускусная газель, похожая на [обычную] газель. У нее два клыка, как /10б/ у кабанов. В дупке у нее — мускус, самый лучший из его сортов. Есть там и мускусная крыса.

(7) ДЖАДЖАЛИ[109] (?) — очень укрепленный город в земле ал-Хинд, расположенный на высокой горе. Половина его — на море, а [другая] половина — на суше. У жителей [города] есть здание для наблюдения, подсчета и познания звезд.

[Жители] почитают сердце льва. Здесь есть дерево корицы. [Этот город] свободный и не имеет владетеля.

(8) ОСТРОВ БАРТАБИЛ[110][111], [находится] недалеко от острова аз-Забадж. Его жители — такие люди, у которых лица подобны щиту, окованному медью, а волосы как хвост мулов.

На нем [живут] носороги (и растет] гвоздика, вывозимая отсюда в страну [ислама].

(9) ОСТРОВ ДЖАБА[112] находится в море ал-Хинд. Люди там рыжие, а лица у них — на груди. Там есть гора, из которой ночью [выходит] большой огонь, а днем — дым. На [острове] есть алоэ, кокосовый орех, а также банан и сахарный тростник.

(10) ОСТРОВ СУКУТРА[113] — большой остров в [море] ал-Хинд. Длина его — около восьмидесяти фарсахов. Города и села расположены напротив Адена. Отсюда доставляют алоэ и драцену.

(11) ОСТРОВ САЛАМАТ[114] находится в море ал-Хинд. Отсюда доставляют сандаловое дерево, гиацинт и камфару.

В море [у острова] есть рыба, которая, когда созревают плоды на этом острове, взбирается на деревья и сосет сок плодов, затем падает, как пьяная. И люди приходят и забирают ее.

(12) ОСТРОВ САЙЛАН[115] — большой [остров] между [странами] ас-Син и ал-Хинд. Его окружность — восемьсот фарсахов. В него входит Сарандиб. Здесь имеется много городов и селений. Есть несколько царей, не подчиняющихся один другому. Отсюда доставляются сандаловое дерево, гиацинт, гвоздика и другие лекарственные растения.

(13) Ал-ХИДЖАЗ[116] — каменистая местность между Йеменом и аш-Шамом протяженностью в месяц пути. Столица — Мекка — да хранит ее Аллах всевышний! В ней не могут поселиться ни язычники, ни зиммии. Здесь [растут] такие удивительные деревья, как [пальма] даум — это дерево, на котором произрастают плоды, именуемые мукл, и другие. Есть здесь в области племени Баджила железная гора. Здесь [расположены также] Радва — высокая гора с ущельями и долинами — и гора Сарат, /11а/ что между Йеменом и Тихамой, источник Даридж, находящийся между Йеменом и Хиджазом, и источник ал-Мушаккак, а это — также название долины в Хиджазе.

(14) Ал-ХИДЖР[117] — место обитания самудян в Вади ал-Кура, что между Мединой и аш-Шамом. Это одно из селений, [расположенных в] Вади ал-Кура на расстоянии одного дня пути, между горами. [В нем] жилища тех, о которых Аллах всевышний сказал: «И высекаете вы в горах дома, кичась»[118].

Там [находится] колодец самудян, воду которого пили и люди и верблюды.

(15) ХАТТ[119] — селение в Йемене, называемое также Хатт Хаджар. От него получили название хаттгкие копья, являющиеся самыми легкими, прочными и отделанными среди прочих, доставляемых сюда из страны ал-Хинд.

(16) ХАЙБАР[120] — крепость на [расстоянии] восьми баридов[121] от Медины, если идти в сторону аш-Шама. Имеет возделанные поля и пальмы. Известен тем, что здесь много болеют лихорадкой, которая не оставляет его население. Жители его были иудеями.

(17) ЗАВИЛА[122] — город в Ифрикии, не окружен стенами. [Расположен] в начале пределов Судана.

Жители его имеют дар в распознавании следов, ног: они определяют след чужеземца и соотечественника, [отличают след] мужчины от следа женщины, [определяют след] вора и раба, беглеца и рабыни.

(18) ЗУГАР[123] — селение. Между ним и Байт ал-Мукаддас три дня [пути] по берегу зловонного озера[124] Зугар — имя дочери Лута — да будет мир над ним! — которая остановилась в этом селении, и оно было названо ее именем. Оно [расположено] в нездоровой долине, в злополучнейшей из местностей. Жители его обитают в нем [только] из любви к родине. Здесь есть источник Зугар. Говорят, он иссякнет в конце света.

(19) Ас-СИНД[125], долгота — 105°05', широта — 27°40' — область между ал-Хиндом, Кирманом и Сиджистаном. Говорят, что ал-Хинд и ас-Синд были братьями из потомства Букайра[126] ибн Йактана ибн Хама ибн Нуха — да будет мир над ним!

Там есть дом [из] золота, расположенный в пустыне, имеющей площадь четыре фарсаха. Снег здесь выпадает только на ее окраинах. Из этого [дома] наблюдают за звездами. /11б/ Индусы и маги почитают его.

Там есть река Михран, ширина которой подобна ширине реки Тигр или еще шире. Она течет с горы, с которой вытекают некоторые притоки Джайхуна. Затем она появляется в области Мултан в пределах Самандура, а затем у ал-Мансуры. В ней, как в Ниле, [водятся] крокодилы.

(20) СУМАНАТ[127], долгота — 106°05', широта — 17°05' — известный город в стране ал-Хинд, на самом берегу моря.

Там есть храм, где находится идол по имени Суманат. Этот идол висел в воздухе посредине храма. И когда султан Йамин ад-Даула Махмуд ибн Себуктегин[128] совершил поход на ал-Хинд и, приложив большие усилия, завоевал его, он [так] убрал этого идола с его места: из Потолка храма он вынул магнитный камень — и идол сразу же упал на землю.

(21) САЙМУР[129] — город в земле ал-Хинд, недалеко от [области] ас-Синд. Его жители наделены большой красотой и миловидностью.

Там [находится] Байт ас-Саймур — храм, расположенный на вершине горного перевала. В нем [помещены] идолы из[130] граната. В городе есть мечети, синагоги, церкви и храм огня. [Жители] не закалывают животных, не едят ни мяса, ни рыбы.

(22) Ат-ТА'ИФ[131], долгота — 77°30', широта — 21°20' — городок на краю долины. Между ним и Меккой — да возвысит ее Аллах всевышний! — двенадцать фарсахов. В [долине] северный прекрасный климат, там иногда [зимой] замерзает вода. [Есть] там гора Газван[132], где проживает племя Хузайл. И в Хиджазе нет места более холодного, чем на этой горе.

На ней есть вода для дубилен, где выделывают кожу. Здесь [водятся] таифские куропатки. Это — та долина, где посланник Аллаха — да благословит его Аллах и да приветствует! — запретил охотиться и косить траву.

Там находится камень [божества] ал-Лат, а также виноградник ар-Рахт и темница 'Арим. Отсюда родом ал-Хаджжадж ибн[133] Йусуф и Са'ид ибн ас-Са'и'б[134], который был одним из угодников Аллаха всевышнего.

(23) ФАС[135], долгого, — 18°05, широта — 32°05 — большой город в стране берберов в земле Магриба, между двумя большими перевалами, а также местность, возделанные /12а/ поля которой простираются до самых перевалов. Она изобилует родниками, сливающимися в реку, текущую по земле и устремляющуюся в зеленые луга. Внутри города на реке [поставлено] шестьсот мельниц. В городе есть цитадель, [расположенная] на самом его высоком месте. Город орошает река, называемая ал-Мафруш. Он разделен на две части, [составляющие] два города, обведенных стеной. Он из числа самых богатых плодами и благами городов Магриба. Иудеев в нем больше, чем где бы то ни было в Магрибе.

(24) ФАЙСУР[136] — город в ал-Хинде, откуда доставляется файсурская камфара, [являющаяся] самой лучшей из ее сортов. Говорят, что камфары особенно много в те годы, когда [часты] громы, молнии и землетрясения. Если же они редки, то и камфары бывает мало.

(25) КУБА[137] — селение в двух милях от города посланника Аллаха — да благословит его Аллах и да приветствует!

Там [находится] мечеть ат-Таква, о которой упомянул Аллах всевышний, а также мечеть ад-Дирар[138]. И люди добровольно разрушили ее. В [селении] оросительный колодец, воду которого посланник Аллаха — да благословит его Аллах и да приветствует! — находил приятной.

(26) КАШМИР[139] — область в стране ал-Хинд, граничащая с народностью из тюрок, и поэтому тюрки [здесь] смешались с индусами. Здешние жители — самые красивые и миловидные люди. О» красоте их женщин сложена пословица. У них прямой стан, правильные черты лица, длинные и толстые косы.

В [области] находится приблизительно шестьсот тысяч городов и селений, а дорога в нее есть лишь с одной стороны. Вокруг нее высокие горы, [через которые] сюда не могут пробраться даже звери, а о людях и говорить нечего. И вся эта [местность] закрыта единственными воротами.

У них [имеется] большая обсерватория, устроенная в доме, сделанном из китайского железа, на которое время не действует. Они почитают ас-Сурайю[140], не закалывают животных и не едят яиц.

(27) КУМАР[141] — известный город в ал-Хинде, жители которого не дозволяют распутства и запрещают вино. Его царь наказывает их за питье вина. Отсюда происходит один из лучших /12б/ сортов алоэ — ал-кумари.

(28) КАЛАХ[142][143], — большой неприступный и с высокими стенами город в ал-Хинде. В нем много садов. Там средоточие брахманов — мудрецов ал-Хинда. В [городе] находится крепость, в которой куются калайские мечи, а это превосходные индийские [мечи], и бывают они лишь здесь.

(29) КАУЛАМ[144] — большой город в стране ал-Хинд, жители которого выбирают своих царей из ас-Сина. Там нет ни идола, ни дома поклонения. Индусы лечатся лишь здесь.

Колонны их домов [сделаны] из звеньев позвоночников рыб. Они не едят рыбу, не закалывают животных, но едят мертвечину.

Там изготовляется глиняная посуда, продаваемая в [нашей] стране под видом китайской, но это не так, ибо китайская глина тверже глины Каулама и более огнеупорна. Цвет кауламской глиняной посуды темно-коричневый, а китайской — белый и других цветов. Здесь растет тиковое дерево чрезвычайной высоты, превышающей иногда сто локтей. Есть сандаловое дерево, бамбук и тростник. Есть и раванд — корень растущей здесь тыквы. Алоэ доставляется сюда с островов, [находящихся] за линией экватора. Никто не доходил до места его произрастания и не знает, каково его дерево, лишь вода доставляет его на север.

В [городе] есть рудник меди, из затвердевшего дыма которой получается прекрасный цинк.

(30) ЙАСРИБ, МЕДИНА[145], долгота — 70°20', широта — 25°05', — город посланника Аллаха — да благословит его Аллах и да приветствует! [Медина] находится в солончаковой, каменистой местности, размер ее — половина Мекки. И всякий, вошедший сюда, чувствует благоухание благодаря аромату. Здесь самый превосходный запах. У жителей ее самый лучший голос. Здесь есть финики [сорта] сайхани, который не встречается в других городах. Есть и мускатный орех.

Город огражден стеной. В центре его мечеть пророка — да благословит его Аллах и да приветствует! И когда ал-Валид ибн 'Абд ал-Малик[146] написал царю ар-Рума и попросил у него мастеров для постройки мечети посланника Аллаха — да благословит его Аллах и да приветствует! — тот прислал ему сорок человек из мастеров ар-Рума, сорок человек с мастерами и вместе с ними сорок тысяч мискалей золота и вьюков с мозаикой. И прибыли [люди] и заложили фундамент мечети из камня, а колонны — /13а/ из круглого камня с железными опорами внутри и с залитым в них свинцом; потолок украсили золотом. Позолотили и камни михраба, а южную стену с внутренней стороны с самого основания до высоты роста [человека] сделали из мрамора. А минбар, принадлежавший пророку — да благословит его Аллах и да приветствует! — был перекрыт другим минбаром. А могила его — да благословит его Аллах и да приветствует! — в восточной части мечети, рядом с ней могила Абу Бакра[147] и возле нее могила 'Умара [ибн ал-Хаттаба][148] — да будет доволен ими Аллах всевышний! Здесь есть колодец Буда'а, колодец Зарван и колодец 'Урвы, называемый по имени 'Урвы ибн аз-Зубайра[149].

(31) МАРРАКИШ[150] — один из самых больших городов страны ал-Магриб, в настоящее время — столица царя из потомков 'Абд ал-Му'мина[151]. Он находится в громадной степи, посредине страны берберов. Между ним и морем десять дней пути. В нем много садов и огородов. С внешней стороны его пересекают каналы и оросительные канавы. Продукты поступают сюда из [других] стран. Здесь находится сад 'Абд ал-Му'мина ибн 'Али протяженностью три фарсаха.

(32)[152] МЕККА досточтимая, долгота — 77°05', широта — 21°40 — [бого]хранимый город, который возвысил Аллах. Это город в долине. Со всех сторон возвышаются над ним горы. Строения [Мекки] из черного гладкого камня, а также из белого [камня]. [Здесь] весьма жарко летом, однако ночь в ней приятна.

Ширина ее — по ширине долины. Здесь нет ни колодцев, ни рек. Вода ее — с неба. Продовольствие — привозное. Во всей Мекке нет ни единого плодового дерева. Если выйти за священную территорию, то там [имеются] родники, колодцы, посевы и финики.

Что касается священной территории, то ее древние границы обозначены башней и установлены ал-Халилом — да будет мир над ним! [Длина ее] — десять миль дневного пути.

Что касается заповедной мечети, то сохранившееся здание ее было построено 'Умаром ибн ал-Хаттабом в период его правления. Потом его расширил 'Усман [ибн 'Аффан][153], а затем 'Абдаллах ибн аз-Зубайр[154], увеличивший число дверей. Далее 'Абд ал-Малик ибн Марван надстроил стены [мечети]. Сюда очень быстро доставили колонны — из Мисра в Джидду, а оттуда в Мекку. Ал-Хаджжадж распорядился покрыть ее парчой. Потом умножил украшения мечети Валид ибн 'Абд ал-Малик. /13б/ А когда правили ал-Мансур[155] и и его сын ал-Махди[156], то и они надстраивали мечеть и улучшали ее внешний вид. В настоящее время длина Заповедной мечети — триста семьдесят локтей, ширина — триста пятнадцать локтей. Всего в мечети четыреста тридцать четыре колонны.

Что касается досточтимой Ка'бы — долгота как у Мекки, широта такая же — да умножит Аллах всевышний честь ее! Воистину она — священный дом Аллаха. И первое, что создал Аллах на земле, — это место Ка'бы. Потом из-под нее он распростер землю, а она — центр земли. Ее возвели Халил и Исма'ил — да будет мир над ними! Она посреди мечети. Постройка же по форме четырехугольная. Высота ее двери от земли с рост [человека]. Ее створки покрыты позолоченным листовым серебром. Длина Ка'бы — двадцать четыре локтя и один шибр, ширина — двадцать три локтя и один шибр; высота Ка'бы — двадцать семь локтей.

[Черный] камень [находится] в стороне [мечети], обращенной к аш-Шаму. В нем имеется трещина. Стены камня вместе с полом одеты в мрамор. Он находится на уровне пояса [человека]. Вокруг Ка'бы — покрытый гипсом помоет высотой с локоть и в ширину такой же, предохраняющий ее от потока. В восточной стороне есть дверь длиной шесть локтей и десять пальцев, шириной три локтя и восемнадцать пальцев. Черный камень [покоится] на двух скалах. Из скалы высечено столько места, сколько нужно, чтобы в нее вошел черный камень. Он абсолютно черный, величиной с голову человека, [находится] в восточной части, у дверей на углу. Камень [находится] на высоте двух или трех локтей от земли. Между камнем и дверями [находится] ал-Мултазам,, названный так потому, что здесь принимали обеты. Внутри мечети в западной стене на высоте шести локтей над полом помещен (кусок] оникса. Он имеет [пестрый] цвет: черный вперемежку с белым. Величина его — двенадцать локтей на столько же. Вокруг него — обруч из золота шириной в три пальца. Желоб, идущий в середине стены Ка'бы, выступает от него в пределах четырех локтей. /14а/ Его ширина, а также высота стенок каждого [куска] его — восемь пальцев. Внутренняя сторона его позолочена.

Мечеть с внешней и внутренней стороны покрыта парчой. Одеяние ее ежегодно во время торжеств паломничества заменяется.

Что касается ал-макама, то это — камень, на котором стоял Халил — да будет мир над ним! — и возвестил людям о паломничестве. Размеры ал-макама — (несколько] локтей. Он квадратный. Объем его верхней части — четырнадцать пальцев на подобное же [количество], в нижней части — то же самое. На нем золотой обруч. На выступающих частях нет золота. Длина его со всех сторон — девять пальцев, ширина — десять пальцев; между опорами камня — два пальца. Середина его стала тонкой от прикосновений. Он [расположен] в квадратном бассейне, и вокруг него свинец. На нем — сундук из индийского дуба, сбоку его — две цепи, на которые привязываются два замка.

В [Мекке] есть гора Абу Кубайса, которая возвышается над ней. Есть там и ас-Сафа и ал-Марва — две горы, [расположенные] в ее долине, гора Саур Атхал, большая гора Сабир вблизи Мины, гора Хира', в трех милях от Мекки, и Кидкид, среди гор, к вершине которых нет доступа; в ней есть рудник [камня] ал-бирам. Есть в Мекке колодец Замзам. Это известный колодец близ Ка'бы. Глубина его сверху донизу — сорок локтей. На дне его — три родника. В окружности он — одиннадцать локтей. Ширина отверстия его — три локтя на три локтя. Над ним — наклонный настил из индийского дуба — подъемник, в котором двенадцать катушек и которым черпают [воду]. И первым, кто облицевал колодец мрамором и вымостил, им землю вокруг него, был Абу Джа'фар ал-Мансур. Над Замзамом [возвышается] купол, построенный в центре мечети у двери обхода, напротив двери Ка'бы.

(33) МУЛТАН[157], долгота — 107°35', широта — 29°40', — большой укрепленный город, один из городов ал-Хинда, по соседству с ас-Сином. Это место паломничества [жителей] и дом их поклонения, как у нас Мекка. Жители его — мусульмане и неверные. Город [находится] во владычестве мусульман. Здесь есть идол, которого почитают индусы и к которому жители совершают паломничество из /14б/ самых отдаленных [уголков] своей страны.

(34) МАЛИБАР[158] — обширная область в стране ал-Хинд. Включает много городов. Здесь имеется дерево перца, оно высокое, и из-под него всегда [течет] вода. Плод его [в виде] гроздей, и когда поднимается солнце и усиливается жара, его листья накрывают гроздья, иначе они сгорят до созревания.

(35) МИНА[159] — городок в одном фарсахе от Мекки. Протяженность его — две мили. Он находится между двумя горами, которые возвышаются над ним. Там [есть] мастерские, колодцы и дома, процветающие во время празднеств паломничества и пустующие в остальное время года.

(36) МАНДУРФИН[160] — город в стране ал-Хинд. Здесь есть заросли, где растет бамбук. Отсюда вывозят табашир[161] — это зола от этого бамбука. Дело в том, что, когда [бамбук] высыхает и на него начинают дуть ветры, стволы трутся друг о друга и в результате из него высекается огонь. Иногда он сжигает [заросли бамбука в] пятьдесят фарсахов.

(37) МАНДАЛ[162] — город в земле ал-Хинд. Здесь много алоэ, которое называется ал-мандали. Но это не место его произрастания. Алоэ произрастает на островах за линией экватора, куда никто не может проникнуть.

(38) МАНСУРА[163], долгота — 105°05', широта — 27°40', — известный город в земле ас-Синда. Его построил Абу Джа'фар ал-Мансур, второй из аббасидских халифов. Здесь останавливаются правители [области]. От реки Михран [в городе есть] канал, окружающий его, так что [город] находится на середине его подобно острову. Ширина реки Михран подобна ширине Тигра. Течет она с востока и впадает в море Фарс ниже ас-Синда. Вода ее очень приятна.

(39) НАДЖРАН[164] — одна из областей Йемена со стороны Мекки. [Город Наджран] построил Наджран ибн Зайдан ибн Саба ибн Йашджуб.

Там находилась Ка'ба Наджрана, которую возвел 'Абд ал-Мудан ибн ар-Раййан ал-Хариси в противовес Ка'бе [Мекки]. Здесь была резиденция епископов.

Отсюда происходит 'Абдаллах ибн ан-Намир, глава мучеников Наджрана. Царь вырыл рвы, наполнил их дровами и поджег. И это [событие] имеют в виду слова всевышнего: «Убиты будут владетели рва»[165].

(40) Ал-ХИНД[166], долгота — 11°50', широта — 26°35' — обширная страна со множеством диковинок. Протяженность ее — три месяца [пути] в длину и /15а/ два месяца в ширину. Среди земель Аллаха она самая богатая горами и реками. Она отличается ценными растениями и многочисленными удивительными животными. Отсюда вывозят в другие страны всякие редкости, однако купцы приходят лишь в окраинные места ее. Что касается отдаленных [районов], то редко кто из жителей наших стран бывает там, ибо жители этих отдаленных мест — неверные, которые грабят и убивают. Среди них есть и такие, которые признают творца, но без пророка. Это — брахманы. Есть среди них и такие, которые признают и то и другое. Одни из жителей поклоняются идолам, другие поклоняются луне, третьи поклоняются огню. Здесь есть рудники драгоценных камней. Есть здесь овцы с шестью курдюками, есть птица, из половины клюва которой после ее смерти делают судно. Там [имеется] большой храм, который называется Балазри. Вокруг него тысяча отдельных комнат. В них — девушки, посвященные идолу, для тех, кто приходит сюда как паломник и поклоняется ему.

В самом отдаленном месте ал-Хинда есть земля, песок которой смешан с золотом. Здесь водится такая разновидность муравьев-великанов, которые бегают быстрее собаки. Эта местность весьма жаркая. И как только поднимается солнце, муравьи устремляются в подземные ходы. А когда скрываются муравьи, индусы приводят вьючных животных, грузят на них этот самый песок и быстро уходят, опасаясь, что муравьи их настигнут и съедят.

Одно из ее чудес — камень, который встречается ночью, а днем его нет. Он разбивает любой камень, но другой камень его не может разбить. Отсюда [происходит] аконит — растение, встречающееся лишь здесь. Это смертельный яд.

[В этой стране] есть город, входя в который чужеземец оказывается совсем не способным на совокупление, если бы даже он жил здесь. Но если он выйдет отсюда, то это явление пропадет.

Есть здесь озеро, величина которого десять на десять фарсахов. Никаких рек в него не впадает. В нем водятся животные, подобные человеку. С наступлением ночи многие [из них] выходят из озера, играют на берегу, танцуют и бьют в ладоши. Среди них есть прекрасные девушки.

(41) ХАДЖАР[167], долгота — 83°05', широта — 25°15', — большой город, столица страны Бахрайн. Есть пальмы, гранаты, /15б/ инжир, лимоны и хлопок. Пророк — да благословит его Аллах и да приветствует! — сказал: «Если наполнить водой два кувшина, то грязи не будет». Он имел в виду кувшины Хаджара, вмещающие пятьсот ратлов. У здешних жителей увеличена селезенка.

(42) Ал-ЙАМАМА[168], долгота — 82°30', широта — 23°05' — область между Хиджазом и Йеменом, одна из самых красивых стран Аллаха, богатая финиками и [различными] деревьями. Здесь находились обиталища племен Таем и Джадис, потомков Лаваза ибн Арима ибн Лаваза ибн Сама, которые жили здесь и умножились. Царствовал над ними человек по имени 'Амлик, который был жестоким тираном, вершившим суд над ними по своему желанию. Отсюда происходит и Мусайлима ал-Каззаб[169] которого называли Рахманом Йамамы. Он притязал на пророчество во времена посланника Аллаха — да благословит его Аллах и да приветствует! Потом, в халифат Абу Бакра, он был убит. Отсюда происходит Зарка' ал-Йамама — женщина, видевшая человека на расстоянии одних суток пути.

ТРЕТИЙ КЛИМАТ

Начало его там, где в полдень, когда наступает равноденствие, тень составляет три кадама, половину, одну десятую и одну шестую кадама, а конец его там, где тень равноденствия в полдень составляет четыре кадама, половину и три десятых кадама. Он начинается с востока, проходит по северу страны ас-Син, далее через ал-Хинд, затем ас-Синд, далее через Кабул, Кирман, Сиджистан, Фарс, ал-Ахваз, оба Ирака, аш-Шам, Миср, ал-Искандарию, Барку, Ифрикию и заканчивается у моря ал-Мухит. Продолжительность дня в начале климата — тринадцать с половиной часов и четверть часа. Протяженность его с востока на запад — восемьсот тысяч семьсот семьдесят четыре мили и сорок пять минут. Ширина — триста семьдесят четыре мили.

Теперь упомянем по порядку некоторые его местности.

(1) АБАРКУХ[170] — известный городок в земле Фарса. Его называют и Баркух. Над ним выпадает мало дождей. Утверждают, что это из-за проклятия Халила — да будет мир над ним! [Жители] используют быков при пахоте. Говорят, что там есть большой холм, /16а/ образовавшийся от пепла огня Сийавуша.

(2) АБЙАР[171] — город близ ал-Искандарии. Там — рудник соды[172]. Всякая вещь, попадающая в него, превращается в соду. Здесь постоянно дуют сильные ветры.

На территории [города] водятся львы, которых там множество.

(3) ИХМИМ[173] — небольшой городок на Восточном Ниле, процветающий благодаря посевам и финиковым пальмам.

Там [находятся] бирбы, представляющие одно из чудес Мисра. Бирба — это дом, в котором занимаются чарами или колдовством.

Отсюда происходит Абу-л-Файд Зу-н-Нун ал-Мисри[174], равного которому по учености, набожности и благопристойности в его время не было. С его [именем связаны] удивительные истории.

(4) АРРАДЖАН[175], долгота — 86°30', широта — 35°30' — известный город в Фарсе, построенный Кубадом ибн Фирузом[176], отцом[177] Ануширвана. Там чудесный мост с одним пролетом, между двумя опорами которого расстояние восемьдесят шагов. В горе там есть пещера, где вода, наподобие пота, проступает сквозь камни. Из нее получается прекрасная белая мумийа[178].

(5) УРДУН[179] — область в аш-Шаме, на западе ал-Гуты. Столица ее — Табарийа. Между нею и Байт ал-Мукаддас — три мили. Там [находится] зловонное озеро, называемое Тивериадским, окружность его — три дня [пути]. Его окружают горы. В нем животные не водятся.

Отсюда происходят целомудренные апостолы. Там — обиталище Йа'куба — да будет мир над ним! Там — колодец Йусуфа ас-Садика — да будет мир над ним!

(6) АРИХА[180] — город недалеко от Байт ал-Мукаддас, в одной из областей Урдуна, в ал-Гауре[181]. В нем [произрастают] пальмы, бананы и сахарный [тростник]. Это — город высокомерных, в который Аллах всевышний велел войти Мусе — да будет мир над ним! И сказал Муса сынам израилевым: «О народ мой! Войдите в землю священную, которую Аллах предначертал вам»[182], то есть в землю аш-Шама.

(7) Ал-ИСКАНДАРИЙА[183], долгота — 61°55' широта — 30°58' — известный город в Мисре на берегу моря. Его построил Александр Первый, а он — Ашак сын Селевкуса Румийского, который обошел землю, достиг страны Мрака, а также мест захода и восхода солнца и воздвиг стену против Йаджудж и Маджудж. /16б/ Есть и такие, которые говорят, что ее построил Искандар сын Дара сын дочери Файлафуса [Птолемея] Румийского, которого они уподобили Александру Первому, ибо тот отправился в ас-Син и Магриб и умер в возрасте тридцати двух лет. Первый был верующим [в единого бога], второй же держался веры своего учителя Аристалиса. И между ними — большой промежуток времени.

И говорят, что [ал-Искандарийа] — древний [город], из числа построек Шаддада сына 'Ада. Остатки строений и каменные колонны [относятся ко времени] до ее строительства Искандаром. Одно из чудес ее — колонна, похожая на громадный маяк, состоящая из одного куска и возвышающаяся на фундаменте из большого квадратного камня. Там есть и движущийся диск. Говорят, что он-вращается пот движению солнца.

Есть там маяк, нижняя часть которого [состоит] из высеченной скалы, выше — восьмиугольный] минарет и еще выше — изящный круглый минарет. Длина первой [части] — девяносто локтей, восьмиугольной — такая же, а круглой — тридцать локтей. На самом верху маяка находилось зеркало, к которому был приставлен [человек], ежеминутно смотрящий в него. И если выступал враг из страны ар-Рум и плыл по морю, то смотритель видел его в зеркале и извещал людей, и они готовились к отпору. Зеркало сохранялось вплоть до дней ал-Валида ибн 'Абд ал-Малика. И снесли половину маяка и убрали зеркало с его места. Об этом есть известная история.

(8) АСЙУТ[184] — город на западном берегу Нила, в одной из областей ас-'Са'ида[185], на равнине, богатой благами, с чудесными парками. В нем получают египетский опиум, отправляемый в другие страны. Там великолепные строения, изображения на, которых относятся к числу того, что [достойно быть] увиденным, а не названным.

(9) УБУЛЛА[186], долгота — 84°05', широта — 30°05', — область в Басре, чрезвычайно приятная зеленеющими деревьями, щебечущими птицами, быстротекущими каналами, прекрасными садами и цветами. На большую часть ее территории солнечные лучи не проникают, и селения не видны из-за деревьев. Она [состоит] из двух частей: восточной и западной. Восточная часть процветает. Там — сады, селения и деревья. Ее каналы берут свое начало из Тигра. Западная часть в развалинах.

(10) ИСТАХР[187], долгота — 88°30', широта — 30°05' — /17а/ древнейший город в Фарсе, неизвестно кем построенный. Сулайман — да будет мир над ним! — завтракал в Баа'лбаке, а ужинал в Истахре. Там [находится] большой храм огня магов. Говорят, это было место поклонения Сулаймана — да будет мир над ним! [В храме] есть удивительные вытесанные из скалы колонны, на самом верху которых высечены из скалы изображения огромных размеров. Он [расположен] у подножия горы. Это большой храм. В числе чудес его и то, что ветер днем и ночью веет вокруг храма и его дуновение не ослабевает.

Отсюда происходит ал-Истахри[188], автор Сувар ал-акалим, в котором он говорит об обитаемых областях, их городах, селениях и расстояниях между ними.

(11) ИФРИКИЙА[189] — большой город, богатый благами, с хорошей почвой и обильными посевами, деревьями, пальмами и оливами. В древности представляла собой [область] многочисленных городов, а теперь [это] пустыни на протяжении сорока дней пути в Магрибе; в ней [живут] племена берберов. Большая часть воды у ее обитателей — из цистерн.

Там есть рудники серебра, железа, меди, свинца, сурьмы и мрамора.

(12) АНСИНА[190] — большой древний город в Мисре, на восточной стороне Нила. Мужчины и женщины там были обращены в камень во время своих занятий: муж спит со своей женой, мясник рубит мясо, женщина месит тесто, мальчик [находится] в колыбели, хлеб — в печи.

(13) АХВАЗ[191], долгота — 85'05', широта — 81°05' — область между Басрой и Фарсом, называемая также Хузистаном. Там много возделанных полей, воды и долин, различных сортов фруктов, сахарного тростника и обильного риса. Но летом все время [стоит] адская жара. Там много змей и желтых скорпионов.

(14) АЙЛА[192] — город на берегу моря ал-Кулзум, на сирийской стороне. Это был славный город, [существовавший] со времен Давуда — да будет мир над ним! Ныне здесь собираются паломники из аш-Шама и Мисра, прибывающие морем. Это то селение, о котором упомянул Аллах всевышний, называя его селением, «которое было около моря»[193]. Жители его — иудеи. Аллах запретил здесь рыбную ловлю в субботний день, и об этом есть рассказ.

(15) БУШМУР[194] — область в Мисре. В ней есть селения, обработанные поля и густые леса. Во всей стране [ислама] /17б/ нет таких баранов, как там, — крупных, хороших и с таким большим курдюком, что они не в состоянии нести его. Для курдюков устраивают тележку, на которой их возят. Эту тележку привязывают веревкой к шее [барана]. Так они пасутся весь день и возят тележку.

(16) БА'АЛБАК,[195] долгота — 70°45', широта — 33°40' — известный древний город близ Димашка, изобилующий водой, плодами и деревьями. Отсюда во все города аш-Шама доставляется продовольствие. Там есть удивительные здания и памятники, дворцы с мраморными колоннами, не имеющие себе равных. Говорят, он был свадебным даром для Билкис. Там [находится] дворец Сулаймана сына Давуда — да будет мир над ним! — а крепость его — местопребывание ал-Халила — да будет мир над ним! Там же и монастырь пророка Илйаса — да будет мир над ним!

(17) БАЛКА'[196] — область между аш-Шамом и Вади ал-Кура. В ней [расположено] селение высокомерных и город аш-Шарат. Там, как говорят, [находится], пещера [семи спящих отроков] и ар-Раким — [свинцовая плита, на которой указаны имена этих спящих отроков].

(18) БУЛИАНА[197] — город в Верхнем Мисре, на берегу Нила. Там есть [такой] талисман, проплывая мимо которого крокодил обязательно переворачивается на спину и уже не может перевернуться на живот, оставаясь в таком положении до самой смерти.

(19) БАЛАРМ — город на острове Сикилийа в море ал-Магриба. Там есть большой храм. Говорят, что Сукрат[198] [покоится] здесь, [помещенный] в нечто висячее, [сделанное] из дерева. И христиане почитают его могилу. Мечетей там больше, чем где-либо в стране (ислама].

(20) БАЙТ ЛАХМ[199] — селение в двух фарсахах от Байт ал-Мукаддас. Там родился 'Иса — да будет мир над ним! Там — церковь, в которой [хранится] кусок фидиковой пальмы. Утверждают, что он — от пальмы, от которой вкусила Марйам — да будет мир над нею! — когда ей сказали: «И потряси над собой ствол пальмы»[200].

(21) БАЙТ ал-МУКАДДАС[201], долгота — 68°05', широта — 31°05', — это город, который был местопребыванием пророков, киблой предписаний и местом ниспослания откровения. Построил его Давуд, а завершил его Сулайман — да будет мир над ними! Там он соорудил дивные постройки, в том числе купол, в котором висячая цепь, которую достигает праведный и не достигает нечестивец. В числе [диковинок] и дом, который он здесь построил, укрепил и отделал. И если сюда входят благочестивый и нечестивец, то изображение благочестивого появляется на белой стене, а нечестивца — на черной. Земли и поместья [города] — на высоких /18а/ горах. Вблизи от него нет долин, и посевы его [расположены поэтому] на склонах гор. Что касается [самого] города, то он [находится] на открытом пространстве, посреди гор. Почва вся каменистая. В нем много красивых зданий. Население его пьет дождевую воду. Нет в нем ни одного дома, где не было бы цистерны; вода в них стекает с улиц. Хотя почва их каменистая, не слишком грязная, однако вода у них скверная. В Торе сказано, что [Иерусалим] — золотой таз, наполненный скорпионами.

Там находится Масджид ал-Акса[202], расположенная в восточной части города. Длина ее — семьсот восемьдесят четыре локтя, ширина — четыреста пятьдесят пять с лишним локтей. В [мечети имеется] шестьсот восемьдесят четыре колонны. Она чрезвычайно красива и прочна и установлена на мраморных колоннах разного цвета, покрытых мозаикой-всей стране [ислама] нет ничего красивее ее. Во дворе мечети есть большая терраса, на высоте пяти локтей. Сюда поднимаются с нескольких сторон по лестнице. В центре террасы — большой восьмиугольный купол на мраморных колоннах, со свинцовым покрытием, украшенный изнутри и снаружи мозаикой с применением мрамора разных цветов. Под серединой [купола] — косо лежащая скала. Под ней — пещера, куда спускаются по нескольким лестницам и совершают молитву. Купол имеет несколько входов. Восточнее его, вне купола, — другой купол на красивых колоннах, находящийся на этой же террасе. Внутри скалы — тридцать колонн. Купол на скале покрыт свинцовыми плитами, [всего] на нем — три тысячи девяносто две плиты, а поверх этого — медные позолоченные плиты. В потолках мечети — четыре тысячи деревянных [балок], на крышах — сорок пять тысяч плит из свинца. Величина скалы — тридцать три локтя на двадцать семь. Пещера, [находящаяся] под скалой, вмещает шестьдесят девять человек. В мечети зажигают тысячу пятьсот светильников, а на скале — четыреста /18б/ пятьдесят светильников.

В Байт ал-Мукаддас [находится] Кумама[203] — это громадная церковь для христиан в центре города, но хорошего описания [церкви], ее здания и украшений нет.

(22) СТРАНА БЕРБЕРОВ[204] — обширная страна от Барки до самых крайних пределов Магриба и моря ал-Мухит. Жители ее многочисленны. Говорят, они из потомства народа Джалута: когда тот был убит, народ его бежал в Магриб и обосновался там в горах. Они самые грубые[205] и многочисленные из творений Аллаха всевышнего. Они легче всех поддаются смуте и послушнее всех призывающим к заблуждению. У них удивительные дела и диковинные выражения. Шайтан соблазнил их различными соблазнами и представил их [в собственных глазах] прекрасными.

(23) БАБИЛ[206] — названиепоселения, находившегося с давних времен на берегу одного из рукавов Евфрата в Ираке. И до сих пор люди растаскивают его кирпичи. Там [находится] колодец Данийала — да будет мир над ним! — к которому устремляются иудеи и христиане в определенные времена года. Большинство людей утверждает, что это — колодец Харута и Марута, в котором они перевернуты вниз головой. Некоторые утверждают, что Бабил — это земля всего Ирака.

(24) Ал-БАСРА[207], долгота — 84°05', широта — 30°05', — это известный город, который построили мусульмане и который был заселен на полтора года раньше Куфы. Расположен близ моря. Имеет много финиковых пальм и деревьев. Почва (здесь] солончаковая, вода солоноватая, ибо прилив, идущий с моря, продвигается выше Басры на расстояние трех дней пути, и, когда вода Тигра и Евфрата доходит до [Басры], она смешивается с морской водой и становится соленой.

Одно из чудес [Басры] — прилив и отлив, [происходящие] потому, что Тигр и Евфрат соединяются близ Басры и становятся большой единой рекой, идущей с севера на юг. И это называют отливом. Затем [вода] с юга возвращается на север, и это называют приливом. Так происходит два раза в сутки.

Среди [чудес Басры] и белый дворец, построенный 'Убайдаллахом ибн Зийадом[208]. Вокруг него — удивительные каналы.

Отсюда происходят Абу Са'ид ал-Хасан ибн Абу-л-Хасан ал-Басри[209], виднейший [человек] своего времени, умерший в 110 (728) году в возрасте восьмидесяти восьми лет, и Абу Бакр Мухаммад ибн Сирии[210], маула Анаса ибн Малика[211], которого Аллах всевышний одарил знанием толкования снов. /19а/ Из [Басры] и кади Абу Бакр ибн ат-Таййиб ал-Бакиллани[212], который был достойным имамом, набожным ученым.

(25) БАГДАД, долгота — 80°05', широта — 33°21' — господин страны [ислама] и город мира. Его климат мягче любого другого климата,, вода слаще всякой другой воды, почва лучше любой другой почвы, а зефир нежнее любого другого зефира.

Его построил ал-Мансур Абу Джа'фар 'Абдаллах ибн Мухаммад ибн 'Али ибн 'Абдаллах ибн ал-'Аббас под звездой ал-Каус[213], когда солнце было в градусе этой звезды.

Говорят, что он построил [город] на западной стороне и заложил первый кирпич своей рукой. Свою резиденцию и соборную мечеть он поместил в центре города. Он построил здесь купол над дворцом, и высота его достигала восьмидесяти локтей. Купол этот зеленого [цвета]. На вершине его [помещалась] статуя всадника с копьем в руках. Вершина купола упала в 329 (940) году. Теперь от нее не осталось и следа.

Багдад состоит и из восточного города, основу которого составлял дворец Джа'фара ибн Йахйи ал-Бармаки[214]. (Теперь] это большой город, густонаселенный, обильный благами и плодами. Доставляют сюда все самое искусное и редкое со всего мира. [Город] имеет стену, которая, начинаясь и кончаясь у Тигра, подобна полумесяцу. [В городе есть] оранжерея[215] из числа построек ал-Муктадир би-ллаха[216]. [Это] просторный дом с деревьями и красивыми садами. Там же медресе, которую построил ал-Мустансир би-ллах[217]. Подобной ей по красоте постройки до нее не было. Над воротами медресе есть айвам, в центре которого помещен ящик с часами удивительной конструкции.

В 656 (1258) году сюда направился Хулагу со своими войсками и взял город, и говорят, что это было при халифе ал-Муста'сим биллахе[218].

Отсюда происходят кади Йахйа ибн Аксам[219], который был [человеком] достойным, обширных знаний и способным по своей природе, Абу 'Абдаллах Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбал[220]. Род его из Марва, но переехал в Багдад, где он и вырос. Умер он в 241 (855) году в возрасте семидесяти девяти лет. Отсюда же происходят Абу-л-Хасан ас-Сари ибн ал-Мугаллис ас-Сакати[221], дядя [по матери] Абу-л-Касима ал-Джунайда /19б/ ибн Мухаммада[222] и его учитель. Род ал-Джунайда был из Нихаванда, а родился он в Багдаде. Отсюда же устад 'Али ибн Хилал ал-Хаттат[223], известный как Ибн ал-Бавваб[224]. Не имел он равного себе в своем искусстве, и не было подобных ему.

(26) Ал-БАЙДА[225] — большой город в Фарсе, построенный из белого камня джиннами для Сулаймана — да будет мир над ним! Там есть кухандиз, видимый издалека. Это — прекрасный город, богатый доходными местами, со здоровым климатом и пресной водой. В нем не водятся ни змеи, ни скорпионы. Там есть [такой] виноград, каждая ягода которого весит десять мискалей, и яблоки, окружность которых два шибра.

Отсюда происходит ал-Хусайн[226] ибн Мансур ал-Халладж[227], творивший чудеса и необычайные деяния. Он был заключен в тюрьму в правление ал-Муктадир би-ллаха. Он был распят и сожжен в 309[228] (922) году.

(27) ТАХАРТ[229], долгота — 35°30', широта — 29°03' — название двух противолежащих друг другу городов на самом краю Магриба. Один из них — древний, другой — новый. Там обилие дождей, росы и туманов, и [это] самое холодное [место]. Солнце выглядывает редко. Население там известно глупостью. В обоих [городах] много деревьев и изобилие плодов. [Здешняя] айва превосходит айву [всего] мира по вкусу и красоте.

(28) ТАДМУР[230] — древний город в аш-Шаме, с постройками, покоящимися на мраморных колоннах. Утверждают, что он из тех городов, что построили джинны для Сулаймана сына Давуда — да будет мир над ними обоими! Там много изображении, в том числе изображения из камня двух служанок. И художник украсил их изображения.

(29) ТУСТАР[231], долгота — 84°30', широта — 31°30', — известный город, главный город ал-Ахваза, богатый благами, многими доходными местами. Город окружен водой. Там есть [фонтан], построенный Шабуром[232]. Это — одно из самых удивительных и прочных строений. Протяженность его достигает приблизительно одной мили, так что вода поступает в Тустар. Он удивительно искусно сделан: построен из камней, опоры — из железа, а ложе — из свинца. Отсюда происходит Сахл ибн 'Абдаллах ат-Тустари[233], творивший явные чудеса.

(30) ТАНАС[234] — город в Ифрикии, укреплен, имеет кухандиз, на который трудно подняться. /20а/ Вследствие его неприступности в нем уединяются правители из страха перед подданными.

Климат его нездоровый, вода — плохая. Лихорадка изводит жителей большую часть времени. Там много волков, пожирающих жителей, и блох. И [жители] мучаются из-за этого.

(31) ТУНИС, долгота — (?), широта — 32°05', — большой город в Магрибе, на берегу моря, столица страны Ифрикийа. Среди ее городов в нем самый здоровый климат и самая пресная вода. Здесь есть такие плоды и фрукты, которых нет в других [городах]. Здесь столько сортов рыб, что каждый месяц можно видеть какой-нибудь сорт рыбы, отличающийся от предыдущего. Ее засаливают, и она сохраняется в течение двух лет. Она приятная на вид и вкусная.

(32) Ат-ТИХ[235] — это та местность, в которой блуждал Муса — да будет мир над ним! — вместе с израильтянами, между Айлой, Мисром, морем ал-Кулзум и горами ас-Сарат, [площадью] сорок фарсахов на сорок. И когда [израильтяне] отказались войти в Священную землю, Аллах — возвышен он и благословен! — задержал их в этом самом ат-Тихе на сорок лет. Они ходили весь день, а когда заканчивался день, они останавливались до утра, а утром находили себя на том же месте, откуда вышли.

(33) ОСТРОВ ТИННИС[236] — остров невдалеке от берега, между Фарамой и Думйатом, посредине озера, отделенного от великого моря. Между ними — длинная полоса суши. Это остров между двумя морями. Начало этой суши близ Фарамы. Там, в местечке, называемом ал-Карбадж, есть пролив, откуда поступает вода великого моря в озеро Тиннис. [Вода] проходит между великим морем и озером Тиннис и течет по этой суше [на расстоянии] трёх дней [пути] — приблизительно до Думйата, а там — другой пролив. И вода поступает из великого моря в озеро Тиннис. Близ этого пролива воды Нила вливаются в озеро Тиннис. Длина озера достигает [расстояния] одного дня [пути], ширина — половины. На озере Тиннис водятся различные птицы, и их более ста тридцати разновидностей. Здесь известны семьдесят девять видов рыбы.

(34) ОСТРОВ ал-КАНИСА[237] — в море ал-Магриба, около ал-Андалуса. Там есть гора, на которой [находится] церковь, высеченная в скале. Над нею — большой купол, а над куполом — одинокий ворон, который не спускается с вершины купола. Напротив церкви стоит мечеть, и посещающие /20б/ ее люди постоянно видят ворона над этой церковью и не ведают, откуда он берет еду и питье.

(35) ДЖИФАР[238] — земля между Палестиной и Мисром протяженностью в семь дней пути. Вся она — белые сыпучие пески. Там есть селения, посевы и многочисленные пальмы. Население ее распознает следы ног на песке.

(36) ДЖАННАБА[239] — городок на берегу моря Фарса, с плохим климатом и скверной водой. В нем нет ни посевов, ни скота, ибо почва его — солончаковая, а вода — соленая.

Отсюда происходит Абу-л-Хасан ал-Кармати ал-Джаннаби[240], который выступил на Бахрайн и разбил войско халифа. Он был убит в своей постели. Затем восстал его сын Сулайман[241], убил паломников дома Аллаха, учинил грабеж Ка'бы и выломал черный камень с его места. И о нем есть рассказ.

(37) ДЖУР[242] — город со здоровым [климатом] в Фарсе. В нем много воды, садов и дворцов. Посредине его — высокое здание, которое называется ат-Тирбал. Его построил Ардашир Ба'бак[243]. Там [растут] джурские розы, которые благодаря своему прекрасному запаху вошли в пословицу.

(38) ДЖИРУФТ[244], долгота — 98°95', широта27°30' — большой город в Кирмане, населенный, обильный благами, богатый плодами. В нем много фиников. У жителей есть обычай, заключающийся в том, что они не подбирают плодов, сбитых ветром, оставляя их бедным.

(39) ДЖИЗА[245] — область в Мисре. Там [находится] талисман для [гадания] на песке, это — идол, а за ним в сторону Магриба [простираются] пески наподобие моря. Если кто-нибудь подходит к [идолу], он не чинит ему зла. На месте песков были города и селения, над которыми поднялись пески и засыпали их. Посреди песков видны мраморные колонны, но к яим невозможно подойти. В [этой области находился] город Йусуфова фараона. Пески засыпали большую часть его. Там же тюрьма Йусуфа — да будет мир над ним! — внутри стены ворот дворца царя. [Город] превосходил прочностью и величием своих строений город фараона Мусы.

(40) ХАЛАБ[246], долгота — 72°10', широта — 35°50', — большой город в аш-Шаме, обильный благами, с приятным климатом и плодородной почвой. Имеет укрепленные стены и неприступную цитадель. Халил — да будет мир над ним! — доил там своих овец и раздавал по пятницам их молоко в качестве подаяния. Аллах всевышний отметил этот город великой благодатью, так что на его земле разводят хлопок, сезам, просо, виноград, абрикосы, а (также] птиц. /21а/ Орошается дождевой водой. [Город] окружен стенами из черного камня. Цитадель находится за стенами, потому что город [расположен] в низине. Цитадель расположена на круглой, обрушившейся горе. Она имеет большой ров, заполняющийся водой.

Там — обиталище Халила, — да будет мир над ним! — посещаемое и поныне. А в одном из селений [находится] колодец, и, если выпьет из него тот, кого укусила собака, та собака выздоровеет.

В числе чудес его — рынок[247], через который человеку трудно пройти из-за множества имеющихся на нем удивительных диковинок и замечательных инструментов.

(41) ХИМС, долгота — 70°40', широта — 34°40', — город в аш-Шаме, укреплен. Среди городов аш-Шама он с самым здоровым климатом. Почва обильна водами и деревьями. Скорпионы и змеи там почти не жалят. А если одежда выстирана в воде Химса, к облачившемуся [в такую одежду] не подползают и скорпионы, пока она не будет выстирана в другой воде.

Одним из чудес [города является] изображение на воротах мечети, что рядом с церковью: верхняя половина — это изображение человека, а нижняя половина — скорпиона.

Население его известно красотой и тупоумием.

(42) ХИРА[248] — древний городок близ Куфы. В древности это место было морем, а ныне там нет следа ни моря, ни города. Сейчас здесь Тигр и изгладившиеся следы. Хира была местопребыванием царей из рода Бану Лахм, царей арабов. Ну'ман ибн Имру-л-Кайс ибн 'Амр ибн 'Ади[249] построил замок снаружи Хиры, называемый ал-Хварнак. Его строил в течение шестидесяти лет румиец по имени Синнимар[250].

(43) Ал-ХАДР[251] — город, находившийся между Тикритом и Санджаром, выстроенный из тесаных камней. На стенах его было шестьдесят больших башен, между которыми — девять небольших башен, напротив каждой башни — замок, рядом с которым баня. Близ города течет река ас-Сарсар; это большая река с садами.

[Город] построил ад-Дайзан ибн Муа'вийа ал-Куда'а[252], правивший от имени Шабура сына Ардашира, И он заговорил [город] так, что его можно было разрушить только при помощи крови голубя-самца и менструальной крови женщины с голубыми глазами. Потом ад-Дайзан восстал против Шабура и захватил страну ал-Джазиру[253]. [Тогда] пошел на него Шабур со своими войсками и держал его в осаде длительное время, но ничего не добился и задумал вернуться обратно. [В это время] ан-Нусайра, дочь ад-Дайзана, поднялась /21б/ на крышу, увидела Шабура, влюбилась в него и указала, как победить город. Он вошел в город, убил и взял в плен [его жителей]. И об этом есть рассказ.

(44) ХУВАЙЗА[254] — область между Басрой и Хузистаном в середине ал-Батаиха, [расположенная] в чрезвычайно скверном месте. Почва ее — земля, смешанная с мелким песком, небо — мрачное, облака — плотные, хмурые, самум — губительно жаркий, вода — ядовитая. Знать ее — простонародье, а простонародье — сброд.

(45) Ал-ХАЛИЛ[255] — название городка с цитаделью и строениями вблизи Байт ал-Мукаддас. Здесь могила Халила, — да будет мир над ним! — [находящаяся] в подземной пещере. В этом месте [происходит] трапеза для паломников. Это здоровое, приятное место. В пещеру спускаются по семидесяти ступенькам. В ней [имеется] каменный помост, на нем — [гроб] Халила, а рядом с ним — [гробы] Исхака и Йа'куба — да будет мир над ними! Позади стены пещеры — [гроб] Сарры — да будет доволен ею Аллах!

(46). ДАРАБДЖИРД[256] — редкостная область в Фарсе. Ее заселил Дараб сын Фарса. В ней есть пещера с мумией, но говорят [также], что она [находится] в Арраджане. На одной из гор [области] есть белая, зеленая и красная соль. В [области] есть [также] рудник ртути.

(47) ДИМАШК[257], долгота — 70°05', широта — 33°20', — столица аш-Шама. Это — земной рай благодаря свежести зелени и прекрасной возделанности [полей], здоровому месту и обширности земли, обилию воды и деревьев, дешевизне фруктов и плодов. Абу Бакр ал-Хваризми[258] сказал: «Земных раев четыре — Гута[259] Димашка, Сугд Самарканда, Ши'б Баввана и Убулла ал-Басры. Но самый лучший из них — Гута Димашка».

В числе чудес [города] — соборная мечеть, являющаяся совершенством красоты и средоточием диковинок. Пол ее вымощен мрамором, [плиты] которого расположены в самом лучшем сочетании и порядке. Украшающие ее камни одинаковы по размеру. Отделка ее гармонична. Приятный вид ей придают изображения животных и растений, плоды различных видов ласкают взор.

Ее построил ал-Валид ибн 'Абд ал-Малик. Он был полон забот о строительстве и возведении мечетей. Он израсходовал на строительство [этой мечети] харадж государства за семь лет. /22а/ А когда на восемнадцати верблюдах к нему доставили тетради с записями всего того, что он израсходовал на нее, тот даже не посмотрел на них и велел убрать. Он сказал: «Это то, что мы истратили ради Аллаха, так не будем же мы жалеть о том».

Рассказывают [также], что одной из чудес [мечети] является то, что если бы кто-либо прожил сто лет и ежедневно созерцал бы ее, то каждый день находил бы в ней красоты отделки и необычайные украшения, которые он не видел [прежде]. Повествуют, что стоимость овощей, съеденных [здесь] строителями, достигла шестидесяти тысяч динаров.

Что касается города, то он очень большой, укреплен, имеет стены, рвы и кухандиз, вокруг которого сплошь расположены здания. Сады окружают строения. Здесь редко [можно] видеть какое-либо жилище или караван-сарай, или мечеть, или медресе без того, чтобы там не было проточной воды.

Есть там гора ар-Рабва, находящаяся в одном фарсахе от Димашка. Толкователи [Корана] утверждают, что она упомянута в слове [Аллаха] — да будет он прославлен и возвышен! — «...и дали им убежище у холма с покойным пребыванием и источником»[260].

Отсюда происходит Ийас ибн Му'авийа[261], о проницательности которого сложена пословица.

(48) ДАМИНДАН[262] — большой город в Кирмане. Там на высокой горе [находятся] рудники золота, серебра, железа, меди, нашатыря и цинка.

(49) ДУМЙАТ[263], долгота — 65°05', широта — 31°30' — старинный город между Тиннисом и Мисром. Отличается хорошим климатом. Один из пограничных городов [страны] ислама. Здесь воды Нила вливаются в море. Ширина Нила здесь около ста локтей, и с обеих его сторон — по одной башне, между которыми [протянута] железная цепь, а на ней — колокол, и корабли входят и выходят только по разрешению. У стен [города] расположены медресе и караван-сараи. Основная пища тамошних людей — свежая и соленая рыба.

(50) ДАНДАРА — хороший городок на западном берегу Нила, в одной из областей Верхнего Мисра. Там много воды, деревьев, финиковых пальм и виноградников, много древних храмов, а храм ал-бирба — это дом, в котором есть символы для таинства или колдовства.

(51) ДАВРАКИСТАН[264] — остров между морем Фарса и рекой 'Аскар Мукрам [размером] пять фарсахов на пять фарсахов. Морские суда, прибывающие со стороны ал-Хинда, подходят сюда, не имея другого пути. Каждый день здесь по два отлива и прилива.

(52) ДАЙР АТРИБА[265] /22б/ — [монастырь] в Мисре. Известен под названием Марут[266] Марйам. Имеет свой праздник двадцать пятого августа. Говорят, что в такие дни туда прилетает белая голубка и садится на алтарь, но никто не знает, откуда она прилетает.

(53) ДАЙР АЙЙУБ[267] — поселение в одном из округов Димашка. Там находилось обиталище пророка Аййуба — да будет мир над ним! Там же испытывал его [Аллах], и там [находится] источник, появившийся в том месте, где он топнул ногой.

(54) ДАЙР СИМ'АН[268] — тоже в одном из округов Димашка, в здоровой местности, окруженной садами, домами и дворцами. Там находился известный отшельник, уединившийся от людей. Один раз в определенный день в году он высовывал голову из окна, и те из больных и страдающих хроническими недугами, на которых падал его взор, исцелялись.

(55) ДАЙР ТУР СИНА[269] [расположен] на вершине горы Синай, а это — гора, где Мусе явился свет — да будет мир над ним! — и где он упал, лишившись чувств. Монастырь построен из черных камней.

(56) ДАЙР ат-ТАЙР[270] [находится] в Мисре, на берегу Нила, вблизи горы, называемой ал-Кахф[271]. В этой горе есть расселина, и, когда наступает праздник этого монастыря, прилетают птицы породы, называемой Букир. Они прилетают к этой расселине и кричат здесь.

(57) ДАЙР НАХЙА[272] [находится] в Гизе, в Мисре. Один из самых красивых, здоровых, приятных и славных монастырей по местоположению; заселен монахами. Из него открывается чудесный вид на Нил; его со всех сторон окружает вода. У него есть залив, где собираются птицы, и он является местом охоты.

(58) ДАЙР ХИЗКИЛ[273] [находится] между Басрой и 'Аскар'Мукрамом. Он назван по имени пророка Хизкила — да будет мир над ним! Это — то место, куда отправились жители Давардана, которые, страшась смерти, тысячами покинули свою страну.

(59) ДАЙР ал-КАЙЙАРА[274] [находится] вблизи Маусила, возвышаясь на западном берегу Тигра. Под ним источник, бьющий горячей водой, которая впадает в Тигр. С водой выходит смола, и, пока она находится в этой воде, она мягкая, а как только отделяется от воды, застывает и затвердевает. Из нее в большом количестве добывают земляную смолу, которую доставляют в другие страны.

(60) ДАУРАК[275] — красивый городок /23а/ в Хузистане. Там множество бань, к которым устремляются калеки. Это — горячие ключи, бьющие на горе. Нередко от них поднимается дым с огнем, так что можно видеть красные, зеленые и желтые языки пламени. Вода [этих ключей] собирается в двух бассейнах, из которых один [предназначен] для мужчин, а другой — для женщин.

(61) Ар-РУСАФА[276] — города пустыне, недалеко от ар-Ракки. Имеет прочную стену из тесаного камня. Воздвиг его Хишам ибн 'Абд ал-Малик[277]. Там нет ни источника, ни реки. Колодцы у них весьма глубокие: глубина их [достигает] ста двадцати локтей. Вода в них соленая. Питьевую воду они [берут] из цистерн внутри города. К концу года, за лето цистерны опорожняются, и тогда воду берут из Евфрата. Между [городом и рекой] — четыре фарсаха.

(62) Ар-РАККАДА[278] — прелестный городок в Ифрикии, вблизи ал-Кайрувана. Богат садами. И в Ифрикии нет [городка] с более умеренным климатом, приятным ветром и плодородной почвой, чем этот, и всякий, кто входит сюда, непрестанно радуется, не ведая причины этому.

(63) ЗУКАНДАР[279] — город на западе, в стране берберов. Между ним и Марракишем — шесть переходов. Он окружен стеной, богат плодами. Жители его — берберы-мусульмане. Рудники серебра в нем общие: каждый, кто желает, [может] вести в них добычу.

(64) САБУР[280] — город в Фарсе. Его построил Шабур сын Ардашира. И кто входит сюда, непрестанно чувствует благоухание благодаря обилию в нем базилика, цветов и деревьев.

Отсюда происходит Абу 'Абдаллах ас-Сабури[281]. Он был одним из святых Аллаха всевышнего.

(65) САБТА[282] — известный городок, один из центров страны Магриб, на берегу моря, в земле берберов. Он вдается в море. Там [находится] скала, до которой дошли Муса — да будет мир над ним! — и его отрок Йушу — да будет мир над ним! И забыли они про жареного кита[283], половину которого они уже съел и, и оживил Аллах всевышний чудесным образом другую половину и пустил ее в море. И это была рыба, длина которой — более одного локтя, а ширина — шибр. У нее один глаз и половина головы; одна сторона ее нормальная, а /23б/ другая — кость и скелет, внутренности же ее покрыты оболочкой. Люди ловят [эту рыбу], ищут через нее благодать или дарят ее людям, внушающим уважение.

(66) САБАТ[284] — городок, находившийся вблизи Мада'ина Кисры [Ануширвана]. Подлинное же название его — Балашабад, то есть постройка Балаша[285], а он — один из царей персов. Затем арабы арабизировали [это название].

Осюда происходит некий цирюльник, который в долг пускал людям кровь. И если никто не приходил к нему, он пускал кровь своей матери, чтобы люди не считали его бездельником. И он пускал ей кровь до тех пор, пока она не умерла.

Здесь же был ранен в бедро ал-Хасан ибн 'Али[286] — да будет мир над ним! Его лечили до тех пор, пока он не исцелился.

(67) САМАРРА[287] — огромный город, находившийся на восточной стороне Тигра, между Багдадом и Тикритом. Ее построил ал-Му'тасим би-ллах[288] в 221 (835-36) году. Он затратил на постройку мечети в ней пятьсот тысяч динаров. Поверхность всех стен он покрыл эмалью[289]. Он построил минарет, который был одним из чудес [города]. Затем явились ал-Исхаки[290], принцы и эмиры и построили там дома и замки. Чудесные замки построили в ней и халифы, а ал-Мутаваккил[291] отвел из Тигра два канала, зимний и летний, которые идут в соборную мечеть и пересекают улицы города. В этой мечети находится известное подземелье, из которого, по утверждению шиитов, выйдет их махди, потому что они считают, что Мухаммад ибн ал-Хасан[292] вошел в него. И когда, возникла смута в государстве, [город] постепенно пришел в упадок и так было до времени ал-Му'тадида би-ллаха[293]: он переехал в Багдад, совершенно покинув Самарру, а от нее остались лишь Карх Самарра и местечко Машхад. Остальное — в развалинах.

(68) СИДЖИСТАН[294] — большая, обширная область. Ее называют по имени Сиджистана сына Фарса. Вся земля ее песчаная, солончаковая. Ветры здесь никогда не стихают, и поэтому [жители] построили ветряные мельницы. Это жаркая страна. Силой ветра пески переносятся с одного места на другое. И если бы не хитроумие [жителей], [песок] уничтожил бы города и селения. Там много фиников; реки /24а/ многочисленны. В области множество змей — их там больше, чем ежей и черепах.

Отсюда происходит могучий Рустам, выказавший [необычайную] храбрость и умение верховой езды. И о его искусности Фирдоуси сказал в Шах-наме стих:

С тех пор как творец мира создал мир,
Не появлялся всадник, подобный Рустаму[295].
(69) САДУМ[296] — главный город поселений народа Лута, между Хи-джазом и аш-Шамом. Он был одним из красивых и обильных водами и деревьями городов Аллаха, а ныне это прах. Его именуют «земля навыворот»: в нем нет ни посевов, ни скота, ни трав. Он стал черной землей, покрытой камнями. Говорят, что это те камни, которые сыпались на [жителей].

(70) СИРДЖАН[297], долгота — 90°05', широта — 29°05', — главный город области 'Кирман. Это хороший город, средоточие наук и добрых нравов, богатый садами и водами, красивее и обширнее Шираза. Между ними — три перехода. Вода в нем — вкусная, климат — здоровый.

Там [находятся] дома 'Адуд ад-Даулы[298], не имеющие себе подобных во [всей] стране [ислама].

'Амр ибн ал-Лайс ас-Саффар[299] прорыл там два канала, вода которых течет по городу и поступает в дома [жителей]. В нем отличнейший сахар, сахарный тростник и пальмы.

(71) СИРАФ[300], долгота — 88°05', широта — 29°05', — известный город близ моря Фарс, приятнейшая из местностей, обильная садами и источниками, текущими сюда с гор.

Отсюда происходит Абу-л-Хасан ас-Сирафи[301], комментатор Китаб Сибавайхи, а это [сочинение] в двадцати томах. В его время не было равного ему.

(72) Аш-ШАМ[302] — это [страна], простирающаяся в длину от Евфрата до ал-'Ариша, а в ширину — от двух гор таи'тов до моря ар-Рум. Это — священная земля. Аллах сделал ее обиталищем пророков и местом ниспослания откровения. Климат здесь приятный, вода — вкусная, а жители — самые лучшие из людей по внешнему виду, нраву, одежде и красоте.

Там чрезвычайно хорошие сорта фруктов. Яблоки [из аш-Шама], бывало, доставляли в Ирак для стола халифов; [доставлялось] также масло для колес, которое было необыкновенно чистым. Жителей аш-Шама относят к [числу] неотесанных и малодогадливых [людей].

Там, в /24б/ провинции Халаб, есть гора ас-Суммак, на которой расположены города и села, и это приятная, здоровая местность, место произрастания сумаха.

Там — гора Синай, расположенная между аш-Шамом и Вади ал-Кура, недалеко от Мадйана, а говорят — [от] Айлы. На юг от Байт ал-Мукаддас есть гора Харуна. И это — та гора, где [Харун] уснул и тотчас скончался.

Там есть горы Ливанские, надвинувшиеся на Химс, где [растут! различные сорта фруктов и злаков, которых никто [больше] не выращивает. Здесь ищут приюта праведные люди, и их всегда много благодаря [обилию] там дозволенного [Аллахом] пропитания.

Там есть река аз-Захаб[303]. Жители Халаба утверждают, что это-Вади Батнан.

(73) ШИ'Б БАВВАН[304] — [местность] в Фарсе, между Арраджаном и Наубанджаном, один из самых прелестных уголков мира, известный красотою, благоуханием, здоровым [воздухом]» обилием деревьев, множеством источников и разнообразием птиц. Она имеет [в окружности]' двадцать шесть фарсахов. Отличается тем, что все деревья и фрукты растут здесь (даже] на скалах.

(74) ШИРАЗ[305], долгота — 88°05', широта — 29°36', — город со здоровым климатом, вкусной водой, обильный благами и богатый урожаями. Это главный город страны Фарс, имя которому дал Шираз сын Тахмураса. Его укрепил Султан ад-Даула[306]. Кто прожил здесь год, тому жизнь казалась прекрасной. Там есть сорт яблок, одна половина которых очень сладкая, а другая — кислая, есть различные сорта базиликовых[307] масел и яапитков. У населения его руки, искусные в изготовлении шелковых тканей, почетных одежд, ножей, замков.

Там [находится] Дашт ал-Арзан[308], о которой ал-Мутанабби[309] сказал: «Питьем для степи, [где растет] арзан высокий...». [Эта степь] была охотничьим угодьем 'Адуд ад-Даулы.

Отсюда происходит кади Абу-л-'Аббас Ахмад ибн ас-Сурайдж[310], один из муджтахидов толка аш-Шафи'и, — да будет доволен им Аллах? Количество сочинений его превышает четыреста [названий] и более. Отсюда же и Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Хафиф[311], шейх своего времени и выдающийся человек своей эпохи. Отсюда же происходит ученейший устад Ку'тб ад-Дин Махмуд ибн Мас'уд аш-Ширази[312], которому в его время не было равного в науках. Он умер в месяце рамадане 716(?) (17.XI—16.XII.1316) года в Табризе.

(75) Ас-СА'ИД[313] /25а/ — область в Мисре, южнее ал-Фустата, окруженная двумя горами, между которыми течет Нил. По обоим берегам Нила тянутся города и села. Он несколько напоминает Евфрат между Васитом и ал-Басрой. Там есть древние памятники, например в горах есть пещеры, полные мертвыми людьми, птицами, кошками и собаками. И все они завернуты в толстые саваны из льна. Саван, подобно пеленке младенца, окутывает мертвого, а от тления он покрыт снадобьями.

(76) СИФФИН[314] — древнее селение, из числа построенных византийцами вблизи ар-Ракки, на западном берегу Евфрата. К нему подходит непроходимая чаща, богатая ароматическими семенами, идущими в пищу. Длина ее — около двух фарсахов. На протяжении этих двух фарсахов к воде нет дороги, кроме одной, мощенной камнями. Все остальное — густо переплетшийся азаб и ива. Там произошли битвы между 'Али и Му'авией — да будет доволен ими Аллах! И их было девяносто. И пробыли они у Сиффина сто десять дней.

(77) СИКИЛИЙА[315], долгота — 65°05', широта — 37°10', — большой остров среди островов Магриба, расположенный против Ифрикии. Он треугольной формы, между каждым углом расстояние в семь дней пути. Имеет много городов и селений, очень богат скотом, в том числе лошадьми, мулами, ослами, коровами, баранами, и дикими животными. Там есть рудники золота, серебра, железа, свинца, меди, ртути, нашатыря, сурьмы, купороса; есть вода, деревья, фрукты. Посевы производят и летом и зимой; на здешней земле выращивают шафран. Там есть большая гора, на которой находится большой город, вокруг которого расположены поля и сады. Есть там же огненная гора окружностью в три дня [пути], возвышающаяся над морем. На вершине ее — огнедыдащие отверстия. Там есть большой вулкан, и во всем мире нет вулкана, подобного ему ни видом, ни действием. Как только подует ветер, оттуда слышится страшный шум, подобный грому. /25б/ Из этого вулкана выделяется отличная сера.

(78) СУР[316], долгота — 68°30', широта — 32°40', — известный город на берегу моря аш-Шам. Стена [города] охватывает удивительным образом его порт. Там есть мост, состоящий из одной, арки и [представляющий собой] одно из чудес мира. Во всем мире нет большего моста. Подобный мост есть в Тулайтуле в ал-Андалусе, однако он меньше моста Сура.

(79) ТАБАРИЙА[317], долгота — 68°15', широта — 32°05' — город близ, Димашка. Между ними — три дня [пути]. С одной стороны его озеро, а с другой — гора ат-Тур, возвышающаяся над ним. От него до моря — приблизительно один фарсах. Его построил один из римских царей, по имени Тиберий. Там есть горячие проточные источники, на которых построены прекрасные бани.

Там есть озеро [площадью] десять миль. Оно подобно пруду, окруженному горами. В него стекают речные отбросы. Там добывают жемчуг. На середине озера высечена скала, лежащая на другой скале. Ее видно издалека. Утверждают, что это могила Сулаймана — да будет мир над ним! В Табарии же могила Лукмана ал-Хакима[318]. Есть там большая река: половина воды ее горячая, а половина — холодная.

Отсюда происходит Сулайман ибн Ахмад ибн Йусуф ат-Табарани[319], один из известных имамов. Из его сочинений — ал-Му'джам ал-кабир фи асма' ас-сахаба. Он умер — да смилостивится над ним всевышний Аллах! — в 360[320] (971) году в возрасте ста лет.

(80) ТИБ[321] — городок между Васитом и Хузистаном, из построек Сита сына Адама — да будет мир над ним! Там есть талисман для отвращения скорпионов и змей. В числе чудес его то, что туда никогда не влетает ни оса, — а если она влетит туда, она умирает, — ни пятнистый ворон.

(81) Ал-'АРИШ[322] — великолепный город в одной из областей Мисра. Климат его здоровый, а вода — вкусная. Говорят, что, когда братья Йусуфа — да будет мир над ним! — отправились во время засухи в Миср, чтобы запастись продуктами, и прибыли в местечко ар-'Ариш, они поселились там. А у Йусуфа на окраинах страны всюду находилась стража, и начальник стражи написал, что дети Йа'куба канаанского прибыли, желая /26а/ [войти в] страну из-за постигшей их засухи. Они устроили себе палатку, чтобы укрыться в ее тени. Так и назвали это место 'Ариш[323]. И Йусуф написал им, разрешая войти в Миср, и они вошли.

Там много разных хищных и съедобных птиц и разнообразная охота. А аришские гранаты до того хороши, что их вывозят в страну (ислама].

Здесь скончался ал-Аштар ан-Нуха'и[324], сподвижник 'Али, — да будет доволен ими Аллах!

(82) 'АСКАЛУН[325] — город на берегу моря аш-Шам, в. одном из округов Палестины. Благодаря его красоте его называют 'Арус аш-Шам[326]. [Он] был завоеван Му'авией во времена Умара ибн ал-Хаттаба — да будет доволен им Аллах всевышний!

Там погребена голова ал-Хусайна[327] — да будет доволен им Аллах! Это величественная усыпальница, построенная на мраморных колоннах, и внутри нее могила той головы. Сюда идут [поклоняться] отовсюду.

(83) 'АЙН аш-ШАМС[328] — город, находившийся в Мисре, на западном берегу Нила. Местонахождение трона фараона Мусы. Ныне строения фараона погребены под песком. Он недалеко от ал-Фустата. Говорят, что здесь Зулайха разорвала рубашку на Йусуфе. В числе его чудес то, что прямо на земле, без всякого фундамента, построены две колонны. Длина каждой из них — пятьдесят локтей. На каждой из них [высечено] изображение человека верхом на животном, а на голове его нечто вроде двух башен из меди, и, когда Нил течет, они источают влагу и с них капает вода.

Там выращивают бальзамовое дерево. И во всем мире нет [другого] дерева, из которого добывается [бальзамовое] масло. Здесь находятся статуи, которые поставили джинны для Сулаймана сына Дауда — да будет мир над ним!

(84) 'АНА[329], долгота — 73°30', широта — 34°05', — городок между Хитом и ар-Раккой; вокруг него — залив, [образованный] Евфратом. Имеет прочную крепость. Это остров посреди Евфрата. Поместья его богаты деревьями, плодами и виноградниками. Из-за обилия виноградников здесь занимаются виноделием.

(85) 'АББАДАН[330], долгота — 84°80', широта — 29°20', — остров под ал-Басрой, вблизи соленого моря. Когда Тигр приближается к морю, он разветвляется на два рукава, один рукав устремляется в сторону ал-Бахрайна — это правый [рукав], а левый тянется к 'Аббадану. Сираф, ал-Джаннаба и 'Аббадан [находятся] на этом острове, который имеет форму треугольника. Там нет ни посевов, ни скота. Жители его из тех, кто полагается на Аллаха всевышнего. Продовольствие поступает к ним из различных концов земли. Там есть места поклонении и ханаки. Жители здесь /26б/ отреклись от мирских забот и посвятили себя служению богу. Большая часть их пропитания — за счет обетов.

(86) ИРАК — известная область, которая [простирается] от Маусила до 'Аббадана в длину и от ал-Кадисии до Хулвана в ширину. Самая умеренная по климату земля Аллаха, с самой хорошей почвой и с самой вкусной водой. [Ирак] подобен самой крупной жемчужине в ожерелье земных климатов. Жители его здоровы телом, разумны и здравомыслящи. Они весьма искусны в любом ремесле. В них преобладает коварство, и они отличаются ненавистью к чужакам. Жителей Ирака называют набатейцами, а Набат — имя зловредного человека, жившего во времена Сулаймана — да будет мир над ним!

Там [протекает] река Тигр, берущая начало с гор близ Амида, около [крепости], известной как крепость Зу-л-Карнайна. Река течет там, и на всем ее протяжении [в нее вливаются] потоки с гор Дийар Бакра, затем она течет к Майафарикину, далее к Джазират Ибн 'Умару, к Маусилу, а затем к Тикриту. А перед этим в [Тигр] впадают оба Заба, и благодаря им он становится большим и течет дальше — в Багдад, Васит, ал-Басру, 'Аббадан и [наконец] впадает в море.

Там [течет и] река Евфрат, берущая начало в Арминии, затем [она] течет у Каликалы, огибает тамошние горы, пока не выходит в ар-Рум, течет к Малатии, далее к Сумайсату, затем к ар-Ракке, 'Ане, Хиту, превращаясь в многоводную реку и орошая посевы ас-Савада; оставшиеся [после орошения] воды впадают в Тигр: часть — выше Васита, а другая — между Васитом и ал-Басрой. После этого обе эти реки становятся одной рекой, которая впадает в море Фарса.

Отсюда происходят Абу Мухаммад Сулайман ибн Михран ал-А'маш[331], родившийся в день убийства ал-Хусайна — день 'ашура 60 (22.Х.679) года и умерший в 148 (765) году, и Абу-л-Хусайн Самнун ибн Хамза, сопровождавший ас-Сари ас-Сакати[332]. Он был одним из угодников Аллаха всевышнего.

(87) ГАЗНА[333], долгота — 104°20', широта — 33°35', — обширная провинция на одной из окраин Хорасана, между ним и ал-Хиндом. Отличается здоровым климатом, пресной водой, щедростью почвы. Это горная [область] с обильными благами. Однако там бывают сильные холода. Из чудес ее — известный горный перевал: если кто-нибудь поднимется на него, то падает на землю от сильной жары. А на этой стороне холодно. Из особенностей [Газны] то, /27а/ что живут здесь долго и болезней мало. Посмотри-ка на эту землю, где образуется золото и не родятся змеи, скорпионы и зловредные насекомые! Жители ее выносливы и отзывчивы.

Отсюда происходит Мадждуд ибн Адам ас-Сана'и[334]; он был мудрым, ученым и аскетом.

(88) ГАЗА[335] — прекрасный город между аш-Шамом и Мисром. Он был завоеван Муа'вией ибн Абу Суфйаном во времена 'Умара ибн ал-Хаттаба. Это родина имама Абу 'Абдаллаха Мухаммада ибн Идриса, аш-Шафи'и[336] — да будет доволен им Аллах! Он родился здесь в 150[337] (767) году, а умер в Мисре в 204[338] (820) году в возрасте пятидесяти четырех лет.

(89) Ал-ГУТА[339] — это область, главным городом которой является Димашк. Она обильна водами, покрыта деревьями, украшена цветами, густыми зарослями и утопает в зелени садов, которые окружают ее на протяжении восемнадцати миль. Вся она покрыта садами и дворцами. Ее окружают высокие горы. Воды ее идут с этих гор. Сюда текут реки, а остатки их вод льются в имеющуюся там чащу. Это самая чистая и самая здоровая из стран Аллаха.

(90) ФАРС[340] — известная область, с которой на востоке граничит Кирман, на западе — Хузистан, на севере — Хорасанская пустыня, а на юге — море.

Названа [так] по имени Фарса сына ал-Ашура сына Сама сына Нуха — да будет мир над ним! Там есть места, подобные округу Истахр, где не произрастают [плоды] из-за сильной стужи, и места, подобные округу Лахуристан[341], где из-за сильной жары не живет даже птица. Что касается его жителей, то они говорят, что они живут в месте, называемом Ираншахр и простирающемся от Балха вплоть до пределов Азербайджана и Арминии. Жители разумны, здравомыслящи и крепки телом. Говорят, что персы правили миром в течение четырех тысяч лет. Первым из них был Кайумарс, а последним — Йаздиджирд сын Шахрийара[342]. Они благоустроили страну и дали достаток рабам [божьим]. Их добрые дела отмечены в книгах арабов и неарабов. Не является тайной, что большие древние города построены ими. И большинство из них названо их именами. Утверждают, /27б/ что десять человек из них не имеют себе подобных.

Первый из них — Афридун сын Кайкубада сына[343] Джамшида. Он царствовал над всей землей и наполнил ее справедливостью и благодеянием после того, как из-за гнета ад-Даххака Байварасба[344] она была полна произвола и жестокости. Некоторыеученые, занимающиеся генеалогией, считают, что Афридун — это Зу-л-Карнайн[345], о котором упоминает Аллах всевышний в своей великой книге, ибо он владел Востоком и Западом и повелел поклоняться Аллаху всевышнему.

Второй из них — Искандар сын Дара сына Бахмана. Был он великим и мудрым царем, постиг науки и был сведущ в науке избранных; и был он учеником Аристаталиса, которого назначил своим везиром и по совету которого действовал. Ему повиновались цари ар-Рума, ас-Сина, тюрков и ал-Хинда.

Третий из них — Ануширван сын Кубада сына Фируза[346]. Многочисленны были войска его, возросло величие его государства, и боялись-его цари ар-Рума, ас-Сина, ал-Хинда и хазаров.

Четвертый из них — Бахрам сын Йаздиджирда[347] по прозванию Бахрам Гур. Он был самым искусным стрелком из лука. В его время не было равного ему стрелка.

Пятый из них — Рустам аш-Шадид[348] сын Зала. Говорят, что не было наездника, равного ему.

Шестой из них — Джамасб ал-Мунаджжим[349], везир Гуштасба сына Лухрасба. Он выносил решения, полагаясь на схождение звезд, сообщал о событиях, которые произойдут, например о появлении пророков, исчезновении веры магов и приходе тюрков.

Седьмой из них — Бузурджмихр сын Бухтакана, везир Хосроев. Он обладал знанием, глубоким умом и проницательностью. Он был весьма искусен в ораторской мудрости.

Восьмой из них — Балахбад ал-Муганни[350], который превзошел всех людей в пении. Он был певцом при Хусрау Парвизе.

Девятый из них — создатель Шабдиза[351]. О нем и о тонкости его искусства будет сообщено при упоминании о Кирмисине в четвертом климате.

Десятый из них — Фархад[352], который прорубил канал в Каср-и Ширин, существующий и по сей день. Он хотел прорубить гору Бисутун. О нем будет сказано дальше.

(91) Ал-ФУСТАТ[353] — известный город в Мисре. Его построил 'Амр ибн ал-'Ас[354] в 21 (641-42) году. Он построил /28а/ в нем соборную мечеть и приказал написать весь текст Корана ясным куфическим письмом на плитах из белого мрамора, [вделанных] в ее стены сверху донизу; [обозначения для] десятых частей, [разделительные значки] стихов и заглавия сур покрыл золотом и лазуритом[355]. Впоследствии ею завладели франки и разрушили ее.

В [городе] был талисман от крокодилов — они не могли причинить вреда в его окрестностях: как только они достигали города, они поднимались и опрокидывались на спину, так что на них играли дети. Этот талисман был разбит и потерял свою силу.

(92) Ал-ФАИЙУМ — область в западной части Мисра, на низменности, через которую течет Нил. Она была болотом, в котором накапливались наносы вод ас-Са'ида. Йусуф ас-Сиддик[356] — да будет мир над ним! — велел возделывать ее и построил там триста шестьдесят селений. Было определено, чтобы продуктов каждого села хватило жителям Мисра на один день, с тем что если уровень Нила не поднимется, население Мисра удовлетворилось бы урожаем от посевов [села]. И вот поступил приказ об этом. И [жители] посадили финики и деревья, после чего большая часть [Файйума] превратилась в сады. И удивились люди тому, что сделал Йусуф ас-Сиддик — да будет мир над ним!

(93) ФАММ ад-ДИК[357] — селение Васита на берегу одного из рукавов Тигра, принадлежащее [братству] ар-рафикийа[358] — шейхов этой области. Их дом — благословенный, в их обычае угощать людей и прислуживать приходящим.

Среди их бедняков царит сплоченность. Говорят, что они едят змей и вводят [в себя] огонь. Это — люди в одежде бедняков, свободные от обязательств.

(94) ФИРУЗАБАД[359], долгота — 87°30', широта — 28°10', — одно из селений Шираза, построенное Фирузом, царем персов.

Отсюда происходит Абу Исхак ал-Фирузабади[360], который был ученым и аскетом. Ему принадлежат сочинения по фикху, в том числе Китаб ат-танбих. Он покинул мир в 476[361] (1083) году в возрасте восьмидесяти шести лет.

(95) Ал-КАДИСИЙА[362] — городок близ Куфы, на пути паломников. Назван по имени Кадиса ибн Харата, владетеля его [дихкан]. Там [произошла] битва между мусульманами и персами. Эмиром был Са'д ибн Абу-л-Ваккас[363].

(96) Ал-КАХИРА[364] — известный город по соседству с ал-Фустатом в Мисре. Они соединены единой стеной. /28б/ В настоящее время это громадный город. Там же столица государства. Это самый великолепный город в Мисре по обилию благ. Отсюда везут египетские редкости. Там есть два больших замка, для описания которых не хватает слов. Ниже их, с правой и левой стороны, — рынок, подобного которому нет в стране. Там есть район, называемый ал-Кафара. В нем удивительные здания, обширные помещения, действующий рынок и места поклонения. Это одно из мест гуляний [жителей] ал-Кахира и Фустата, особенно во время празднеств. Там есть медресе имама аш-Шафи'и; там же его могила — да будет доволен им Аллах всевышний и да возвысит его учение! Там есть место поклонения скале Мусы — да будет мир над ним! Здесь он скрывался от фараона, испытывая страх перед ним. У ворот улицы аш-Ши'арайн [имеется] мечеть. Упоминают, что Йусуф ас-Сиддик — да будет мир над ним! — был продан там.

(97) КУБРУС[365] — остров недалеко от Тарсуса. Окружность его составляет расстояние шестнадцати дней пути. Оттуда доставляются прекрасный ладан, не встречающийся в других местах, и ценный кипрский купорос, редкого качества, превосходящий все другие [сорта] купороса.

(98) КИФТ[366] — город в Мисре, в ас-Са'ида ал-А'ла, богатый садами, пашнями. В нем есть финики и два сорта лимонов. Там есть один чудесный дом, крыша которого покоится на трехстах шестидесяти колоннах, и каждая колонна [сделана] из цельного куска камня, а наверху колонны — изображение человека, на голове которого капюшон. Вся крыша [состоит] из камня, и по углам ее, а также по углам верхушек столбов положены камни, причем они скреплены так, что пазов между ними не видно.

(99) КАЛ'АТ ан-НАДЖМ[367] — укрепленная крепость, выходящая к Евфрату. Вблизи нее мост через Евфрат, по которому проходят караваны из аш-Шама, ар-Рума и Ирака, ниже нее — некое место, где обретается шайка [шулеров], помогающих друг другу в разных азартных играх.

(100) КАЙРУВАН[368], долгота — 41°05', широта — 31°40' — большой город в Ифрикии, заселен в дни Му'авии. Его построил Укба ибн Нафи' ал-Кураши[369], мольба которого была услышана. Там есть две колонны. И никто не знает, почему каждую пятницу перед восходом солнца из них сочится вода.

(101) КАБУЛ — известный город в ал-Хинде. Из плодов там есть все, кроме фиников. В окрестностях его выпадает снег, а в нем — нет. Жители его — мусульмане и неверные. Оттуда привозят бухтийских /29а/ верблюдиц — самую лучшую породу верблюдов.

(102) КАРЙАН[370] — городок в Фарсе. Там есть храм огня, почитаемый магами. Огонь отсюда переносят в храмы огня в других странах. У [города] есть крепость, которую никак не могли взять силой. Она находится на глиняной горе.

(103) КАЗРУН[371], долгота — 87°05', широта — 29°15', — город в Фарсе, укреплен, благоустроен, богат урожаями и обилен плодами. Весь он состоит из дворцов, садов и пальмовых рощ, простирающихся справа и на северной [стороне]. Его называют Думйатом 'Аджама, так как здесь тоже выделывают льняные ткани касаби и шатави. Большинство домов его, а также соборная мечеть [расположены] на холме, а рынки и дворцы — у его подножия. Там имеется такой плод, которого нет в других местах, его доставляют для подарков.

(104) КИРД ФАНА-ХУСРАУ[372] — город, построенный 'Адуд ад-Даула вблизи Шираза. Он подвел к нему большой канал протяженностью в один день пути, истратив на это огромную сумму. Возле [города] он разбил сад площадью около фарсаха. И тот день, когда он закончил дело и пустил воду, он превратил в ежегодный праздник. Вероломство кади этого города вошло в пословицу. Об этом есть рассказ.

(105) КИРМАН[373] — известная область. На востоке от нее — Мукран, на западе — Фарс, на севере — пустыня Хорасана, а на юге — море Фарс. Она названа по имени Кирмана ибн Фарса ибн Тахмураса. Эта область обильна благами и богата урожаями фиников, посевами и скотом. Там есть рудник цинка, который вывозят во все страны. Есть там сорт дерева, не горящего в огне, если даже его держать в нем в. течение нескольких дней. Оно произрастает на одной из ее гор. В местности между Карманом и Харзанджем[374] если камни стукнутся друг о друга, то идет сильный дождь. Это известно [всем]. Там есть рудник золотистого купороса, который доставляется в [другие] страны.

Отсюда происходит шейх Абу Хамид ал-Кирмани, прозванный Аухад ад-Дином. Он был чудотворец... и сообщал о потустороннем. У него есть стихи на персидском языке о пути [духовного совершенствования]. Он умер в 635 (1237-38) году в Багдаде.

(106) КАФАРТАБ[375] — город между Халабом и ал-Ма'арра в безводной пустыне. Самым ценным для его населения является вода: у них нет иной воды, /29б/ кроме дождевой. Говорят, они вырыли [колодец глубиной] в триста локтей, но не обнаружили в нем воды.

(107) КАРКУЙА[376] — старинный город в Сиджистане. Там есть два больших купола. Утверждают, что они существуют еще со времен Рустама аш-Шадида. Наверху куполов — два рога, сделанных с наклоном друг к другу, наподобие рогов быка. И их существование до наших дней является одним из чудес. Под этими куполами — храм огня магов. И его огонь никогда не гаснет. Это — один из наиболее важных храмов огня у магов.

(108) КАФАРМАНДА[377] — селение в Урдуне, между 'Аккон[378] и Табарией. Говорят, что это — Мадйан, упомянутый в Коране[379], и оно было местопребыванием Шу'айба. Там [находится] могила его дочери Сафуры, Жены Мусы — да будет мир над ним! Там есть колодец, который отверз Муса — да будет мир над ним! Там поил свой скот Шу'айб — да будет мир над ним! А камень остается и поныне.

(109) Ал-КУФА[380], долгота — 79°30', широта — 31°30', — известный город, который основали мусульмане спустя полтора года после [основания] Басры, в халифат 'Умара ибн ал-Хаттаба — да будет доволен им Аллах всевышний! Там [находится] мечеть ас-Сахла. Говорят, она [построена] на месте здания, а котором был Идрис — да будет мир над ним! Отсюда он вознесся на небо. Отсюда же и Ибрахим — да будет мир над ним! — выступил против амаликитов. Здесь останавливался ал-Хидр. Там был замок, названный Тамар, где жили правители. Незадолго до убийства ал-Хусайна — да будет доволен им Аллах! — 'Убайдаллах ибн Зийад[381] велел сбросить с вершины [замка] Муслима ибн 'Укайла[382]. Там же свершилось убиение 'Али ибн Абу Талиба — да будет доволен им Аллах! — в месяце рамадане 40 (8.I — 6.II.661) года.

Отсюда происходит имам Абу Ханифа ан-Ну'ман ибн Сабит[383]. Он был ученым, подвижником, богобоязненным. Он умер в Багдаде в 150 (767) году в возрасте семидесяти двух лет. [Отсюда] Абу 'Абдаллах ибн Суфйан ибн Са'ид ас-Саури[384], происходящий из Саур Атхала. Он был одним из самых набожных и знающих людей, красноречивым, сведущим и выдающимся имамом. Он был убит в 161[385] (778) году. Отсюда же Абу ат-Таййиб Ахмад ал-Мутанабби, который был поэтом и имамом.

(110)[386] КАРХ — селение, находящееся /30а/ в одной миле выше Багдада. Население его — крайние шииты и иудеи. Там есть лавка по продаже бумаги.

Отсюда происходит Абу Махфуз Ма'руф ибн Фируз ал-Кархи[387]. Он был вольноотпущенником 'Али ибн Мусы ар-Рида[388], учителем ас-Сари ас-Сакати, и его молитва была услышана.

(111) КАСКАР[389] — область между Васитом и ал-Басрой на краю болотистой низины[390]. Она имеет площадь тридцать с лишним фарсахов на то же количество. Эта низина во времена Хосроев представляла собой села и посевы. А когда дела пришли в расстройство и [Хосрои] перестали заботиться о ее благоустройстве, в этих местах появилась вода и образовалось болото. В настоящее время там растут камыши, [жители] ловят рыбу, охотятся на водоплавающих птиц. Отсюда вывозят превосходный рис, рыбу шаббут[391], уток, а также козлят, буйволов и коров.

(112) КУСА[392] — древнее селение в ас-Саваде Ирака. Отсюда происходит Ибрахим ал-Халил — да будет мир над ним! Там он родился и там же был ввергнут в огонь. Потому-то 'Али ибн Абу Талиб — да будет доволен им Аллах всевышний! — сказал: «Если кто спросит о нашем происхождении, то мы набатеи из Кусы».

(113) ЛАЗИКИЙА[393] — древний город на берегу моря аш-Шам. Там есть старинные здания. В городе находятся превосходная лестница и два соединенных друг с другом замка на возвышенности, господствующей над окрестностью. Городом завладели франки во время завоевания ими прибрежной области в 600 (1106-07) году. Мусульмане имеют там соборную мечеть, кади и хатиба. Когда наступил 584 (1188-89) год, его отвоевал Салах ад-Дин Йусуф[394]. И город поныне находится в руках мусульман.

(114) МАДЖЖАНА[395] — городок в Ифрикии. Называется [также] Кал'ат Буср, ибо его завоевал Буср ибн Арта[396]. Почва его превосходна. Произрастает там шафран. Там [имеются] рудники серебра, железа, окиси свинца, свинца и сурьмы.

(115) МАДЙАН[397] — город народа Шу'айба. Его построил Мадйан ибн Ибрахим, дед Шу'айба, — да будет мир над ним! Он напротив Та-бука между ал-Мадиной и аш-Шамом. Там есть колодец, /30б/ из которого Муса — да будет мир над ним! — поил скот Шу'айба — да будет мир над ним! Утверждают, что этот колодец засыпан, на нем [построен] дом, куда люди совершают паломничество. И говорят, что Мадйан — это Кафарманда, что в одном из округов Табарии.

(116) МАРСА ал-ХАРАЗ[398] — городок на побережье Ифрикии. Там добывается коралл. Здесь собираются купцы и договариваются с жителями этих областей относительно добычи коралла со дна моря.

(117) МАРИСА[399] — селение в Мисре, в области ас-Са'ида. Отсюда происходит марисская [порода] ослов — одна из лучших [пород] ослов Мисра; они стройные, не знают усталости и не имеют подобных себе среди ослов в других странах. Холодные страны не подходят для них, они там быстро мрут.

Отсюда происходит му'тазилит Бишр ал-Мариси[400], живший во времена [халифа] ал-Ма'муна[401]. Он утверждал, что Коран сотворен [человеком].

(118) МАРЙУТ[402] — селение в Мисре, близ ал-Искандарии. В числе чудес его — долголетие его жителей. Там обнаружен самый старый человек. Старше жителей Марйута нет.

(119) МИСР[403], долгота — 56°05', широта —30°, — известная область. Протяженность территории его — сорок ночей [пути] на то же количество; в длину — от ал-'Ариша до Асуана, в ширину — от Барки до Айлы. Назван Мисром по имени Мисра ибн Мисраима ибн Хама ибн Нуха — да будет мир над ним! Это самая лучшая из земель по плодородию и наименее запущенная. С тех пор как появился человек на земле, там постоянное изобилие. Из чудес его то, что там не бывает дождей, а если и выпадает дождь, то урожаи уменьшаются. Из [чудес также] — подъем [воды] Нила при [обычном] спаде всех вод в конце лета, причем его водой орошается вся земля Мисра. И когда вода в нем поднимается на двенадцать локтей, глашатай возвещает: «Увеличил Аллах воду в Ниле на столько-то».

Посредине Нила возвышается мечеть, построенная ал-Ма'муном во время его пребывания в Мисре. Позади [мечети] есть цистерна, посредине которой — колонна из белого мрамора длиной в двадцать четыре локтя, и на [расстоянии] каждого локтя написан знак. Каждый же локоть разделен на двадцать четыре пальца, а каждый палец — на шесть частей. Цистерна эта сообщается /31а/ с Нилом, откуда и поступает сюда вода. Насколько поднимается вода в Ниле — узнается по колонне.

Разлив Нила продолжается в течение сорока дней, а затем вода начинает спадать. Это — самая длинная река земли, ибо она течет месяц по стране ислама, два месяца — по стране ан-Нуба и четыре месяца — по пустынной земле, пока не выходит в страну Луны за линией экватора, она течет с юга на север. Она поднимается во время сильной жары и разливается, а спадает в определенном порядке.

В числе чудес [Мисра] и крокодил, имеющийся лишь в Ниле. Говорят, он встречается также в реке ас-Синд, однако там он не такой крупный, как в Ниле. Там есть дерево, которое по-гречески называется мукикус, и его можно видеть ночью, так как оно испускает ослепительные лучи. Там есть трава, называемая ад-далас[404]. Из нее делаются корабельные веревки. Берут кусок этой веревки и зажигают — и она горит как свеча. Затем ее гасят. И так, когда нужен свет, берут ее за один конец и вертят в течение часа подобно фитилю, тогда она сама по себе загорается. Там есть сорт индийских арбузов. На сильном верблюде можно везти только два таких арбуза. Они весьма сладкие. Там есть ослы величиной с барана, пятнистые как мулы. Такие в других местах не встречаются. Там есть большая птица черной окраски с белой головой, питается она рыбой. Ее называют нильским орлом. Когда она летает, то ясным голосом выкрикивает: «Аллах выше всех!». Там есть маленькое животное, называемое нимс[405]. Оно крупнее крысы, но меньше ласки, рыжее, с белым брюшком. Когда [это животное] видит гадюку, то подходит к ней. Гадюка пытается съесть его, но как только оно оказывается в ее пасти, то испускает [зловонный] запах, и гадюка разрывается на две части от действия этого запаха.

Из чудес [Мисра] — две пирамиды, находящиеся напротив Фустата. Каждая из этих пирамид построена из громадного камня в форме конуса с квадратным основанием. Высота по перпендикуляру — триста семнадцать локтей. У нее четыре стороны, имеющие поверхность равнобедренных треугольников, /31б/ основание которых равно четыремстам шестидесяти локтям. Имея такую величину, прочность, внешнюю стройность и правильность расчета, она противостоит сильным ветрам, обильным дождям и землетрясениям. Утверждают, что на этих двух пирамидах имеется надпись письмом муснад: «Я построил их, а кто возомнит себя сильным в царстве своем, пусть разрушит их! Но воистину разрушить легче, чем построить. Мы покрыли [обе пирамиды] парчой, а кто сможет, пусть покроет их [хотя бы] циновками».

Говорят, в одной из могил этих древних был найден свиток. Стали искать того, кто бы прочел его, и нашли одного старца в Дайр Каламуне, который и прочел на нем следующее: «Мы рассмотрели то, на что указывают звезды, и увидели, что какое-то несчастье спускается с неба и исходит из земли. Затем рассмотрели мы [несчастье] и нашли егоо приносящим бедствие земле, ее растительности и животным. И когда утвердилась наша уверенность, мы сказали царю нашему Сурайду[406] сыну Сахлука: «Вели построить гробницу себе и своим домочадцам». Тогда он построил восточную пирамиду, а для своего брата построил западную пирамиду, для сына же брата — меньшую[407] пирамиду. Мы написали на их стенах, что с неба спускается на землю несчастье. И это» [произойдет] при снижении центра [созвездия] ал-Асад[408] на одну минуту от вершины [созвездия] ас-Саратан. Звезды при их снижении будут в следующих пунктах небосвода: Солнце и Луна в одной минуте от [созвездия] ал-Хамал, Захал[409] в одном градусе и двадцати восьми минутах от ал-Хамал, ал-Маррих[410] в двадцати девяти градусах и грех минутах от [созвездия] ал-Хут[411], аз-Зухра[412] в двадцати восьми градусах от [созвездия] ал-Хут, ал-'Утарид[413] в двадцати семи градусах от [созвездия] ал-Хут, а ал-Муштари[414] в [созвездии] ал-Мизан».

И когда умер Сурайд, он был похоронен в восточной пирамиде, его брат был похоронен в западной пирамиде, а его племянник Карурас — в малой пирамиде, которая ниже [пирамиды его отца]. Эти пирамиды имеют арочные входы под землей. Длина каждой арки [этих входов] — сто пятьдесят локтей. Что касается входа в восточную пирамиду, то он с восточной стороны. Вход же в западную пирамиду — с запада, вход в малую пирамиду — с северной стороны. В пирамидах имеется неописуемое количество золота. /32а/ Переводчик этих слов с коптского [языка] на арабский дал краткое изложение хронологии вплоть до 225 (840) года от хиджры, и, таким образом, прошел 4321 год. Затем он посмотрел, сколько прошло от потопа до его времени, и получил 3941 год. Он вычел из первой цифры вторую, и осталось 395[415], и он узнал, что, этот свиток был написан за триста девяносто пять лет до потопа, а Аллах знает лучше.

В числе [других чудес] — огромный, искусно выполненный сфинкс» который имеет образ человека. Большая часть его засыпана песком. Говорят, это талисман против песков, с тем чтобы они не одолели область ал-Гизу.

В числе [чудес также] источник Натула. Это название местности в Мисре. Там есть пещера, и в этой пещере есть источник, из которого бьет вода и стекает на глину, а эта глина превращается в мышей.

В числе [чудес также] гора ал-Мукаттам, которая возвышается над ал-Карафой и простирается вплоть до страны ал-Хабаш по восточному берегу Нила. На ней есть мечети и часовни. Там нет ни растительности, ни воды, за исключением небольшого источника в монастыре для христиан. Говорят, что это рудник хризолита. Мертвецы там не истлевают, и там много мертвецов, сохранившихся в первоначальном виде.

(120) Ал-МАТАРИЙЙА[416] — одно из селений Мисра. Там произрастает бальзамовое дерево. Там есть колодец, вода которого идет на полив. Говорят, что он из [числа] особых колодцев, ибо там мылся Христос. Дерево [бальзама] похоже побегами на дерево хны и граната. Земля, [занятая этими деревьями], тянется в длину и ширину насколько хватает глаз. Тамошние люди вырывают стволы этих деревьев и извлекают из них сок с тонким [ароматом], который собирают в стеклянные сосуды. Они собирают его с великим трудом. Таким путем ежегодно получают приблизительно двести египетских ратлов этого сока. Там есть один христианин, который варит [сок] каким-то своим способом, но этот способ знает только он сам и никого с ним не знакомит. Он фильтрует из него масло.

(121) МА'АРРАТ ан-НУМАН[417] — городок между Халабом и Хама. В нём много смоковниц и олив.

Отсюда происходит Абу-л-'Ала' Ахмад ибн 'Абдаллах ибн Сулайман ал-Ма'арри, слепец, известный своим умом. /32б/ Говорят, он взял горошину и сказал: «Она похожа на голову сокола». И это удивительное сравнение, достойное зрячих, не говоря уже о слепых.

(122) Ал-МАШАН[418] — селение недалеко от Басры, с множеством фиников и фруктов. [Местность] очень вредная для здоровья, с соленой водой и плохим воздухом.

Отсюда происходит Абу Мухаммад ал-Касим ибн 'Али ал-Харири автор ал-Макамат ал-харириййа.

(123) МАЙСАН[419] — область между Басрой и Васитом с множеством селений и финиковых пальм. Население ее — шииты. Там находится известная гробница[420] пророка Узайра — да будет мир над ним! Службу в ней несут иудеи. У нее есть свои вакфы, и поступают в нее приношения.

(124) Ал-МАДА'ИН[421], долгота — 72°05', широта — 33°10'. Было семь городов, построенных Хосроями на берегу Тигра. Там жили цари из рода Сасана во времена 'Умара ибн ал-Хаттаба. Они выбрали это место из-за здорового климата, хорошей воды и плодородия его почвы. Когда арабы завладели страной персов и были заложены ал-Басра и ал-Куфа, люди переехали в эти города. Затем ал-Хаджжадж основал Васит, который стал резиденцией эмира, и люди переехали сюда. А когда [халиф] ал-Мансур заложил Багдад, то большинство людей перебралось в него. В настоящее время [Мада'ин] — это нечто вроде селения на западном берегу Тигра. Население его — крестьяне шииты-имамиты У них есть обычай: их жены днем никогда не выходят на улицу. На восток от него находится гробница Салмана ал-Фариси[422] — да будет доволен им Аллах всевышний! В [селении] бывает праздник в середине месяца ша'бана. Там же [находится] гробница Хузайфы ибн ал-Йамани[423] — да будет доволен им Аллах! У Хосроев там был дворец, сохранявшийся до времени [халифа] ал-Муктафи[424], который повелел снести его и построить ат-Тадж, который находится в резиденции халифов в Багдаде. От дворца оставили лишь айван Хосрова. Говорят, его построил Ануширван, и это — одна из самых больших и высоких построек. В настоящее время от нее остались свод айвана, два крыла и арки, которые были построены из длинных и широких кирпичей.

(125) МУКРАН[425] — область в стране ас-Синд. Имеет множество городов и селений. Там протекает большая река, на которой есть мост, [построенный] из /33а/ одного камня. У того, кто переправляется по нему, извергается содержимое желудка и в нем ничего не остается.

(126) МАНБИДЖ[426] — большой город в аш-Шаме, богатый и обильный благами. Имеет рабат и медресе. Стены его из тесаного камня. Весьма укреплен. Воду [жители] берут из подземных каналов, подающих ее на поверхность земли.

Отсюда происходит 'Абд ал-Малик ибн Салих ал-Хашими[427], известный своим красноречием.

(127) МАНАФ[428] — город фараона Мусы. Говорят, что это — первый город, построенный в Мисре после потопа Его имеют в виду слова всевышнего: «И вошел он в город в минуту небрежения обитателей...»[429]. Он [расположён] неподалеку от ал-Фустата. Там было четыре реки, воды которых сливались у резиденции фараона. Вот почему тот говорил: «Эти реки текут подо мной». Развалины города сохранились, а камни его дворцов видны и поныне.

(128) МУТА[430] [находится] в одной из областей ал-Балка', в пределах аш-Шама. Эта земля не приемлет иудеев: их нельзя там похоронить и молодая женщина не может там родить. Когда у женщины приближается срок родов, она уходит отсюда, рожает и возвращается.

Отсюда происходит [название] мушрафийских мечетей, потому что она [Мута] принадлежит к числу местностей аш-Шама, [именуемых] мушраф[431].

(129) Ал-МАХДИЙЙА[432], долгота — 40°05', широта — 32°30', — город в Ифрикии, вблизи Кайрувана. Основан ал-Махди[433], завоевателем этой страны, в 300 (313) году. Он воздвиг там постройку, сделал ее своей резиденцией, укрепил высокими стенами и железными воротами и построил высокий дворец. В городе имеется триста шестьдесят цистерн по количеству дней года. На каждый день [жителям] хватало одной цистерны. Его гавань высечена в прочной скале и вмещает тридцать судов. В порту есть две башни, между которыми железная цепь. Когда судно должно войти в порт, посылается охрана, которая опускает конец цепи, чтобы вошло чужеземное судно, а затем снова натягивает ее. Теперь им владеет род 'Абд ал-Му'мина[434].

(130) Ан-НАХРАВАН[435] — обширная область между Багдадом и Васитом, восточнее /33б/ Тигра. Это была одна из красивейших, наполняющих радостью, живописных и прославленных областей Багдада. Постиг ее рок, и она была опустошена в результате раздоров между сельджукскими султанами и их междоусобных войн. Она лежала на пути воинов, и поэтому население покинуло ее.

Отсюда происходит кади Абу-л-Фарадж ибн ал-Му'афа ибн Закарийа' ан-Нахравани[436]. Он был достойным ученым, не имевшим в свое время равного.

(131) ВАДИ ар-РАМАЛ[437] — [долина] в Магрибе, за страной ал-Андалус. Когда царствовал Абу Нашир[438], он направился на запад, пока не дошел до Вади ар-Рамала, и хотел перейти через нее, но не смог, ибо песок тек как вода. И когда он потерял надежду [пройти здесь], он повелел поставить на краю этой долины идола, имевшего образ человека, сидящего на медном коне. На его лбу написано: «Позади меня нет пути».

(132) ВАДИ МУСА[439] [находится] недалеко от Байт ал-Мукаддас. Это хорошее место с множеством олив. Там незадолго до своей смерти остановился Муса ибн Имран — да будет мир над ним! Он оперся о камень — и из камня забило двенадцать источников. Затем Муса — да сбудет мир над ним! — скончался, а камень остался там. Величиной он с голову козы.

(133) ВАДИ ан-НАМЛ[440] [находится] между Джибрином и 'Аскалуном. Через нее проходил Сулайман сын Давуда — да будет мир над ним! — идя в поход на аш-Шам. Он заметил полчища муравьев, подобные туче, и ветер донес до него муравьиную речь, гласившую: «О муравьи, войдите в ваше жилье, пусть не растопчат вас Сулайман и его войска»[441]. И муравьи начали входить в свои жилища. Об этом есть удивительный рассказ.

(134) ВАДДАН[442] — город на юге Ифрикии. Имеет прочную крепость. Он состоит из двух городов, где живут два племени арабов: сахмиты и хадрамиты. Они воюют между собой. Неподалеку от него есть каменный идол, установленный на холме, называемом Карза. В окрестностях [города] живут племена берберов, которые приносят [идолу] жертвы, выпрашивая у него дождь.

(135) ВАСИТ[443], долгота — 81°30', широта — 32°20', — /34а/ город между Куфой и ал-Басрой, на западной стороне. Богат благами и обилен урожаями. Через него протекает Тигр. Он расположен в местности со здоровым климатом и обильной водой. Климат его портится при смешении с воздухом болот, находящихся там. Что же касается самого города, то по своему облику лучше его нет. Он весь [состоит] из дворцов, садов и источников. Его [начал] строить ал-Хаджжадж ибн Йусуф ас-Сакафи в 84 (703) году и завершил в 86 (705). Он жил там до 95 (714) года и умер в том же году.

Отсюда происходит группа чтецов Корана, знающих семь канонических чтений. В их числе — Абу-л-'Изз ал-Каланиси[444].

(136) ХИНДИЙАН — селение в Фарсе между двумя горами. Там есть колодец, из которого поднимается дым, и никто не может приблизиться к нему. Если над ним пролетит какая-либо птица, то она падает сожженной.

(137) ХИТ[445] — хороший городок на [берегу] Евфрата, в округе Багдада, выше ал-Анбара. Имеет [много] деревьев и финиковых пальм, много благ, здоровый воздух и пресную воду, украшен садами. Там [находится] могила 'Абдаллаха ибн ал-Мубарака[446] — да смилостивится над ним Аллах всевышний!

(138) ЙАЗД[447], долгота — 89°05', широта — 32°05', — город в Фарсе. Много жителей, обилен благами, урожаями и плодами. Там: выделывают шелковую ткань сундус, чрезвычайно красивую и толстую. Ее вывозят отсюда в другие страны.

ЧЕТВЕРТЫЙ КЛИМАТ

Начинается там, где при равноденствии дня и ночи тень составляет в полдень четыре кадама, три пятых кадама и треть одной пятой кадама. Конец же его там, где при равноденствии тень составляет в полдень пять кадамов, три пятых кадама и треть одной пятой кадама. Начинается от земель ас-Син, ат-Туббат и ал-Хутана и тянется по горам Кашмира, к Биллуру, Бадахшану, Кабулу, Гуру, Хорасану, Кумису, Джурджану, Табаристану, Кухистану, Азербайджану, окраинам Ирака, ал-Джазиры, [Родоса, Сикилии] и ал-Андалуса, вплоть до моря ал-Мухит.

Долгота дня в климате /34б/ равна в начале четырнадцати часам с четвертью, в середине — четырнадцати с половиной часам, а в конце — четырнадцати часам и сорока пяти минутам.

Протяженность его с востока на запад — восемь тысяч двести четырнадцать миль и четырнадцать минут, ширина его — двести девяносто девять миль и четыре минуты.

Теперь упомянем по порядку некоторые из его стран.

(1) АВА[448][449], долгота — 85°10', широта — 34°40', — хороший городок близ Сава. Население его — крайние шииты. Между ними и жителями Сава острая вражда, ибо жители Сава — сунниты, а жители Ава — шииты. Между, этими городами протекает большая река, которая весной сильно разливается. Атабек Ширгир[450] построил на ней чудесный мост, состоящий из семидесяти пролетов. На земле нет моста подобного этому мосту.

(2) АЗЕРБАЙДЖАН — обширная населенная область между Кухистаном, Арраном и Арминией. Там множество городов, селений, гор и рек. Там есть гора Савалан близ Ардабила, это — одна из величайших гор мира. На ее вершине есть большой источник, вода которого из-за сильного холода замерзла.

[Передают со слов] пророка — да благословит его Аллах и да приветствует! — что между Арминией и Азербайджаном есть гора, называемая Савалан. На ней находится один из райских источников, а [также] могила одного из пророков, и вокруг нее горячие источники, куда приходят больные. Снег не сходит с ее вершины ни летом, ни зимой.

Там, между Табризом и Марагой, находится большая гора Саханд, заселенная, обильная водами и посевами. Там есть источник с горячей водой, куда в летнюю пору ездят люди. Снег никогда не сходит с ее вершины. Там есть река Увайс[451] с быстрым течением воды, стекающая с гор Арзан ар-Рума. Она протекает по многим странам, пока не достигает моста Дийа' ал-Мулка[452], вблизи Накджувана. Он построен из камня и является одним из чудес света. Есть там река с водой, которая затвердевает как камень и превращается в каменные плиты. Там есть множество рудников меди, железа, малахита, купороса и лазурита.

(3) АМУД[453] — известный город в Табаристане. Жители его весьма тощие. И если войдет сюда овца, /35а/ то, какая бы она жирная ни была, сильно отощает, так что ее нельзя сравнить по худобе даже с козлом.

(4) АБХАР[454], долгота — 84°30', широта — 36°45', — город в области ал-Джибал, близ Казвина, обильный водами и деревьями. Его основал Сабур Зу-л-Актаф[455]. Имеет чрезвычайно плодородную почву, приятный воздух и множество садов. Снаружи он приятнее, чем изнутри. Имеет кухандиз. Там есть источник: клинок, опущенный в его воду, остается [всегда] очень острым. Там есть разновидность груши, круглой, величиной с апельсин, очень вкусной, — в [других] странах нет подобной.

Отсюда происходит шейх Абу Бакр аз-Захири[456][457] — один из благородных современников аш-Шибли[458]. Там находится принадлежавшая ему обитель.

(5) АБИВАРД[459] — город в Хорасане, близ Сарахса. Его основал Бавард ибн Джударз. Это город с плохой водой: если кто-нибудь выпьет его воду, того прошибет мединский пот.

Отсюда происходит Абу 'Али ал-Фудайл ибн 'Аййад[460]. Он был одним из угодников Аллаха всевышнего. Родился он в Самарканде, вырос в Абиварде, а умер в Мекке в 187 (803) году.

(6) АМИД[461], долгота — 73°40', широта — 38°05', — укрепленный город каменной постройки, один из городов ал-Джазиры. Расположен на возвышенности и окружен с трех сторон Тигром наподобие полумесяца. В центре его есть источники и колодцы глубиной в два локтя. [Город] богат деревьями, огородами, пашнями, фруктами. Из чудес его следующие. В 627 (1230) году Джалал ад-Дин Хваразмшах[462], разбитый татарами, перебрался в Амид. Кто-то пришел и сказал ему: «Татары позади тебя, и они уже близко». Тогда он ответил: «Этот вестник — от владельца Амида, который хочет, чтобы мы ушли из его земель». Но едва наступили утро, как татары окружили их. Тогда они кинулись к Амиду, убегая от татар. Жители Амида вступили с ними в бой со стены. В этой битве Джалал ад-Дин Хваразмшах погиб. Когда татары отступили, прибыл ал-Малик ал-Камил[463] со своими войсками окружил и отобрал [город] у его владетеля. И владетель его лишился власти из-за [того] несчастья, которое он причинил тем, которые бежали от татар и искали у него убежища.

(7) ИРБИЛ[464], долгота77°20', широта — 35°05', — город /35б/ между двумя Забами. Имеет укрепленную цитадель, которую не смогли одолеть татары, хотя и не было случая, чтобы они не взяли [какой-либо] крепости или цитадели. Там есть мечеть, в которой находится камень с отпечатком ладони человека, и это удивительно.

Отсюда происходит ал-Малик Музаффар ад-Дин ибн 'Али ас-Сагир[465], который был гази[466], храбрым и щедрым [человеком]. Он яростно громил франков.

(8) АРДАБИЛ[467], долгота — 82°30', широта — 38°05', — город в Азербайджане, с плодородной почвой, пресной водой, приятным климатом. Там много рек, но, несмотря на это, там нет никаких фруктовых деревьев. Его построил царь Фируз. [Город] в двух днях пути от моря. Жители Ардабила известны своим обжорством.

(9) УРМИЙА[468], долгота — 79°45', широта — 37°05', — укрепленный город в Азербайджане, обильный плодами, богатый урожаями. Вблизи, него есть озеро с неприятным запахом. В нем нет рыбы. Там есть остров, на нем селения, горы и сильная крепость. Окружность озера — пятьдесят фарсахов. На его восточном берегу, близ Дахаркана, есть источники, откуда бьет вода, которая при дуновении ветра затвердевает, превращаясь в белый мрамор.

Отсюда происходит шейх, ученый, аскет [Абу Бакр] ал-Хусайн ибн 'Али ал-Йазданйар, который сказал: «Лег спать курдом, встал арабом», Умер он в 333 (944-45) году. Там и похоронен. Отсюда и шейх Абу Ахмад, прозванный Тадж ад-Дином ал-Урмави. Он не имел равного себе в свое время и [знании] основ веры, фикхе, врачевании и литературе. Умер он в 654 (1256) году.

(10) АЛТУНАВАНД[469][470] — известная крепость в Дунбаванде, в одной из областей Райя. Старинная крепость и прочная цитадель. Построена три тысячи лет тому назад. Никто не слышал, чтобы она была взята силой до тех пор, пока во время вторжения татар в ней не укрепился сын хорезмшаха Рукн ад-Дин Гурсанджти[471]. В 618 (1221) году они завладели ею. Они собрали много дров, положили их вокруг нее и подожгли. Тогда раскололись ее камни и рассыпались, и крепость перестала быть неприступной. Затем сюда поднялись татары. Сын хорезмшаха сражался с ними до тех пор, пока не погиб.

(11) /36а/ АСФАДЖИН — одно из селений Хамадана. Там есть минарет из копыт. Он высок и (построен] из копыт диких ослов. Высота его — пятьдесят локтей, а окружность — тридцать. Он [сложен] весь из извести и камня, а копыта зверей прибиты гвоздями вокруг. Он очень известен. Построить его повелел Шабур, сын царя Ардашира.

(12) ИСФАРА'ИН, долгота — 81°05', широта — 36°55', — известный город в Хорасане. Жители его — люди добрые и праведные. Один из тех, кто составляет его гордость, — Абу-л-Фатх Мухаммад ибн ал-Фадл ал-Исфара'ини. Он был ученый, имам, достойный [человек] и подвижник, быстрее всех отвечал на вопросы и был молчаливее других при цитировании. Он похоронен рядом с Абу Йазидом ал-Бистами[472].

(13) ИСФАХАН[473], долгота — 86°40', широта — 32°25', — большой город, один из достославнейших и известнейших городов, с прекрасной почвой, здоровым климатом, пресной водой. Древний город именуют Джай. Говорят, он был заложен ал-Искандаром. Большой город[474] называется ал-Йахудийа, и это потому, что Бухт Нассар[475] отобрал [среди] взятых в плен из Байт ал-Мукаддас умельцев и ремесленников. И когда они прибыли в Исфахан, то нашли, что его вода, воздух и почва такие же, как в Байт ал-Мукаддас, и тогда избрали они его для своего местопребывания. Они остались там и заселили его.

Яблоки остаются здесь [свежими][476] в течение года. Не портится: там и пшеница, не гниет также и мясо. Пока яблоко находится там, оно не очень пахнет, но, как только его вывезут, оно начинает распространять аромат. Там есть сорт груши, называемый маладжи, подобной которой нет в [других] странах. (Жители] скрестили грушу с ивой. Здешние умельцы искусны в любых тонких ремеслах. Жители Исфахана известны проницательностью. Там есть река Заранруд, отличающаяся вкусом и приятностью своей воды. Она орошает сады Исфахана и его рустаки, [потом] пропадает в тамошних песках, и [воды ее] собираются [уже] в Кирмане, в шестидесяти фарсахах /36б/ от того места, где [река] ушла под землю. Она орошает местности Кирмана, а затем впадает в море ал-Хинд.

Отсюда происходят достойнейший литератор Абу-л-Фарадж ал-Исфахани[477], автор Китаб ал-агани, где он сообщает известия об арабах; хафиз Абу Ну'айм ал-Исфахани[478], автор Хилйат ал-аулийа', совершавший чудеса. Отсюда происходит Садр ад-Дин 'Абд ал-Латиф ал-Худжанди. Он был ра'исом, которому следовали в Исфахане, милостивым, справедливым, проповедником и поэтом. Он умер в 523 (1129) году.

(14) АФШАНА[479] — селение в области Хармайсан, одно из селений Бухары. Сказал Абу 'Убайд ал-Джузджани[480]: «Мой учитель Абу 'Али ал-Хусайн ибн 'Абдаллах ибн Сина[481] рассказал мне, что его отец был [родом] из Балха, затем переехал в Бухару во времена Нуха ибн Мансура ас-Самани[482]. Он был сборщиком налогов и женился в Афшане. Я родился там, и моим гороскопом было [созвездие] ас-Саратан, в котором находились ал-Муштари и аз-Зухра, Луна и 'Утарид находились в [созвездии] ас-Сунбула[483], ал-Маррих — в [созвездии] ал-'Акрабname=r484>[484], Солнце — в [созвездии] ал-Асад, ал-Муштари — в [созвездии] ас-Саратан в самом высоком градусе, а аш-Ши'ра[485] был вершиной на градусе восхода, и все звезды были в местах, предвещающих счастье». И он сказал: «И когда я достиг зрелого возраста, он передал меня учителю Корана, а затем учителю литературы. Все, что дети читали по литературе, я запомнил. Мой учитель дал мне выучить Китаб ас-сифат и Китаб гариб ал-мусаннаф, затем Адаб ал-куттаб, Ислах ал'мантик, Китаб ал-'айн, стихи ал-Хамаса, Ливан Ибн ар-Руми[486], Тасриф ал-Мазини[487] и Нахв Сибавайхи[488]. И вот я выучил наизусть эти книги за полтора года. Если бы мой наставник не удерживал меня, я бы выучил их еще раньше, и это при том, что я исполнял все, что требовалось от мальчиков в школе. Когда я достиг десятилетнего возраста, я уже вызывал удивление в Бухаре. Затем я углубился в фикх. Когда мне исполнилось двенадцать лет, я уже выносил в Бухаре решения по религиозно-юридическим вопросам согласно [учению] Абу Ханифы ан-Ну'мана [ибн Сабита][489] — да будет доволен им Аллах! /37а/ После этого я приступил [к изучению] медицины, и, когда мне было шестнадцать лет, я сочинил Канун. В это время заболел Нух ибн Мансур ас-Самани. Собрали врачей для его лечения. Я был с ними, и они нашли, что мое лечение — наилучшее. Благодаря мне он исцелился. Я попросил его разрешить своему книгохранителю давать мне любую книгу, какую бы я ни просил. Он так и сделал. И я увидел в его хранилище книги, содержащие мудрость, из числа сочинений Абу Насра [Мухаммада] ибн Тархана ал-Фараби[490]. Тогда я денно и нощно начал овладевать мудростью и обрел ее; когда же мне исполнилось двадцать четыре года, я понял, что нет уже в науках такого, чего бы я не знал».

Когда прекратило существование государство Саманидов, страна Мавараннахр перешла к династии Себуктегина. Когда начал править султан Махмуд[491], против Абу 'Али стали плестись интриги, и он бежал из Бухары в Хорасан, а затем в Табаристан. Он поступил на службу к Шамс ал-Ма'али Кабусу ибн Вашмгиру[492]. Потом он отправился в страну ал-Джибал — владение рода Бувайха, а затем прибыл в Хамадан. Говорят, владетель Хамадана Шамс ад-Даула[493] сделал его своим везиром. Он пробыл на этом посту некоторое время, затем перешел к 'Ала' ад-Даула[494], владетелю Исфахана, и служил у него до самой смерти. Он покинул этот мир в 428 (1037) году в возрасте пятидесяти восьми лет и был похоронен в Хамадане.

(15) АЛАМУТ[495], долгота — 85°37', широта — 36°21', — укрепленная крепость на вершине горы в области Рудбар, между Казвином и морем ал-Хазар. Вокруг нее — низины, [почему и] невозможно установить против нее катапульты, а стрелы до нее не долетают. Здесь резиденция владыки исмаилитов. Отсюда происходит ал-Хасан ас-Саббах[496], проповедник батинитства. Он был сведущим в мудрости, звездах, геометрии и магии. Низам ал-Мулк[497] почитал его за его достоинства.

(16) ИЗАДЖ[498] — город между Исфаханом и Хузистаном. Подвержен частым землетрясениям. Там много рудников. Есть там мост — одно из чудес мира, — который называют мостом Хурразада, по имени матери царя Ардашира. Он построен в высохшей долине, в которой вода бывает только /37б/ в сезон продолжительных дождей. Тогда все видимое превращается в бурное море, затопляющее поверхность земли на расстояние более чем тысяча локтей и глубиной в сто пятьдесят локтей. Этот мост имеет одну арку удивительной конструкции и прочной постройки.

(17) ИРАВА[499] — селение на вершине горы, близ Табаса. Имеет много деревьев, садов и фруктов. У него есть укрепленная цитадель.

Отсюда происходит шейх Абу Наср ал-Ирави, совершавший явные чудеса.

(18) АНТАКИЙА[500], долгота — 71°26', широта — 35°30', — большой город в одной из областей аш-Шама. Один из известных городов на берегу моря ар-Рум в аш-Шаме. Известен своей приятностью, красотой, хорошим климатом и вкусной водой. Внутри города есть пашни и сады. Город заложен Антакией, дочерью ар-Рума ибн ал-Йакана ибн Сама ибн Нуха — да будет мир над ним и его семейством! На стене [города] — триста шестьдесят башен, возведенных на равнине и в горах, и она имеет в окружности двенадцать миль. В городе есть высокая цитадель, видимая издалека, которая загораживает солнце: оно поднимается над ней только во втором часу. Там есть церковь Касйана — царя, который воскресил своего сына Футруса, главу апостолов. Там есть также церковь, в которой находится гробница Иахйи ибн Закарии — да будет мир над ним!

(19) БАДАХШАН[501], долгота — 104°24', широта — 37°10', — известный город в Верхнем Тухаристане. Там есть рудники рубина, похожего на яхонт, лазурита, граната[502] и рудник чистого хрусталя.

(20) БАРКА'ИД[503] — городок между Маусилом и Нисибином. В старину он был большим городом, через который проходили караваны. Жители его за воровство вошли в пословицу. Отсюда происходит певец ал-Барка'иди, уродливое лицо и неприятный голос которого стали поговоркой.

(21) БУРУДЖИРД[504] — городок близ Хамадана, прекрасный, укрепленный. В нем много воды, деревьев и плодов. На его земле выращивают шафран. Говорят, в древности перед его воротами остановились войска, а на следующее утро они превратились в камни, остатки которых видны и поныне.

(22) БИСТАМ[505], долгота — 89°30', широта36°10', — большой город в Кумисе, /38а/ близ Дамгана. В [числе] его диковинок то, что среди его жителей нет влюбленных, и если в город войдет влюбленный и выпьет его воды, то любовь его уйдет. Кроме того, там никогда не увидишь человека с воспалением глаз. Вода здесь устраняет дурной запах [изо-рта]. Алоэ там не имеет никакого запаха, а куры не едят отбросов. Там есть маленькие прыгающие змеи. Отсюда происходит Абу Йазид Тайфур ибн 'Иса ал-Бистами[506], совершавший поразительные чудеса. Он умер в 261 (875) году в Бистаме — да смилостивится над ним Аллах всевышний!

(23) БАМЙАН[507], долгота102°05', широта — 34°35', — область между Хорасаном и землей ал-Гур, в стране Газны. В ней много городов селений, гор и рек. Там (находится] здание, поднимающееся очень высоко, и колонны с высеченными на них фигурами птиц. Там есть два громадных идола из камня. Есть рудники ртути. Отсюда происходит мудрец Афдал ал-Бамйани. Он был сведущим в разных видах мудрости. [Его пригласил к себе] владетель Фарса атабек Са'ад ибн Занги 1, и он находился при нем до самой смерти.

(24) БАГШУР[508] — город между Гератом и Марварудом. Отсюда происходит Саййид ал-Абдал Абу-л-Хусайн ибн Мухаммад ан-Нури. Он жил в развалинах и входил в город только по пятницам. Умер он в 295 (908) году. Отсюда же и имам, ученейший Мухйи ас-Сунна Абу 'Умар[509] ал-Хусайн ибн Ахмад ибн Мас'уд ал-Фарра' ал-Багави[510]. Он не имел себе подобного в науке толкования Корана и [в знании] хадисов посланника Аллаха — да благослбвит его Аллах и да приветствует! Он был современником Худжжат ал-Ислама ал-Газали[511] — да будет доволен ими Аллах!

(25) СТРАНА ад-ДАЙЛАМ[512] — в ал-Джибале, близ Казвина. Она вся [состоит] из гор и долин. Там живет много дейлемитов — это самые глупые и невежественные из людей. Они воюют между собой. И если убьют одного из них, то из племени [убийцы] будет убит кто попало. Отсюда происходит Шамс ал-Ма'али Кабус ибн Вашмгир[513], который был достойным правителем, философом, литератором.

(26) БАЛХ[514], долгота — 101°05', широта — 36°41', — большой город, один из главных городов Хорасана. Его заложил Манучихр сын Ираджа сына Афридуна. Его жители отличаются бахвальством. Там есть /38б/ самый большой из храмов идолов — Наубахар. Длина храма — сто локтей, ширина — такая же, а высота — более ста локтей. Его служителями были Бармакиды[515]. Цари ал-Хинда и ас-Сина приходили сюда. И когда они прибывали, они падали ниц перед идолом и целовали руку Бармака. Бармак правил в этой стране, и один Бармак наследовал другому, пока во времена 'Усмана ибн 'Аффана[516] Хорасан не был завоеван. Служение в храме перешло к Бармаку ибн Халиду, возымевшему склонность к исламу. Он отправился к 'Усману и деньгами обеспечил гарантию безопасности этому городу. Затем 'Абдаллах ибн 'Амир ибн Курайз[517] завоевал весь Хорасан и отправил в Наубахар [ал-Ахнафа Сахра ибн] Кайса ибн Хайсама[518], который разрушил его.

Отсюда происходит Ибрахим ибн Адхам ал-'Иджли[519] — да помилует его Аллах всевышний! Он умер в 161 (778) году. Отсюда же и Абу 'Али Шакик Ибрахим ал-Балхи из великих [людей] и шейхов Хорасана, учитель Хатима ал-Асамма[520], павший за веру при завоевании Кулана в 194 (810) году. Отсюда же и 'Абд ал-Джалил ибн Мухаммад по прозванию ар-Рашид, известный как ал-Ватват[521]. Он был секретарем у султана хорезмшаха. Он был мужем достойным, искусным в стихосложении и прозе.

(27) БУЛЛУР[522], долгота — 108°05', широта — 37°05' — область близ Кашмира. Там есть место, где идет снег и дождь в течение трех месяцев в году, так что совершенно не виден солнечный диск. На этой земле есть храм идола в виде женщины, у которой две груди. Каждый, кто был удручен затянувшейся болезнью, отправлялся для излечения к идолу и касался одной груди, из которой капало три капли. [Больной] смешивал эти капли с водой и пил, и он или выздоравливал, или тут же умирал.

(28) БУШАНДЖ[523] — большой город в Хорасане, с водой, деревьями и садами. Отсюда происходит Мансур ибн 'Аммар, который был великим проповедником, удивительно красноречивым; его проповеди известны.

(29) БАХАРЗ[524] — город в Хорасане, откуда происходит Абу-л-Хасан 'Али ал-Бахарзи[525], который был достойным, искусным литератором, его стихи необыкновенно хороши. Отсюда же достойный ученый шейх Сайф ад-Дин Са'ид ас-Суфи[526], умерший /39а/ в 655 (1257) году.

(30) БАЙХАК — город в Хорасане, откуда происходит имам Абу Бакр Ахмад ал-Байхаки[527], который при своей жизни не знал себе равного в фикхе, толковании хадисов и юрисдикции.

(31) ТАБРИЗ[528], долгота — 82°05', широта — 38°05', — один из славнейших и многолюдных городов, со здоровым климатом, прекрасной почвой и хорошей водой. Имеет крепкие стены и удивительные здания. Это столица страны Азербайджан. Там много рек, и он окружен садами. Он был отстроен в третий раз эмиром Вахсуданом ибн Мухаммадом ар-Раввади[529] в 434 (1042-43) году. Астрологи утверждали, что он не будет захвачен тюрками, ибо благоприятствующее ему [созвездие] — ал-'Акраб, а его сахиб — ал-Маррих в [созвездии] ал-Джадийа.

Это город с множеством благ, богатый плодами; жители его состоятельны и владеют ремеслами. Вблизи города есть серные бани, обладающие удивительными полезными свойствами. К ним устремляются заболевшие и хроники. Бани находятся близ Учана — городка в восьми фарсахах от него.

Среди достопримечательностей Табриза — свод [гробницы], воздвигнутой султаном Газаном[530], окруженной медресе и зданиями, не имеющими себе равных по величине. На склоне горы Сурхаб, с восточной стороны, находится шахристан Рашид ад-Дина[531]. Есть мечети, медресе, дворцы и удивительные постройки, не поддающиеся подсчету. Сейчас это столица государства Ильханов[532].

Близ города, на расстоянии четырех фарсахов, есть селение, в котором находится источник воды. Если на ней сделают отвар и выпьют, то она действует на желудок как прекрасное слабительное. Туда стекается народ. Там есть соляная гора, из которой извлекают каменную соль.

Отсюда происходит ученый Абу Закарийа' [ат-Табризи][533], у которого много сочинений.

(32) ТИХРАН — одно из больших селений Райя. В нем много садов, деревьев и изысканных плодов. Из-за страха перед врагами у жителей его есть дома под землей.

Там растут чудесные гранаты, подобных которым нет в Других странах.

(33) /39б/ ДЖАДАРМ — известный город в Хорасане, близ Исфара'ина. Там есть источник, вода которого вытекает по трубе из земли. Водой этого источника излечиваются чесоточные [больные].

(34) Ал-ДЖИБАЛ[534] — известная область, которую называют Кухистан. С востока с ней граничит пустыня Хорасана, с запада — Азербайджан, с севера — море ал-Хазар, с юга — Ирак. Это одна из самых приятных областей по своему климату, воде и почве. Население ее — одно из самых здоровых по темпераменту и одно из самых красивых. Говорят, что это — земля дейлемская, которая не приемлет справедливости и правосудия, и кто правит ею — поднимает бунт. Хосрои избрали ее летней резиденцией, так как здесь хорошая вода, нет ни знойных ветров Ирака, ни его теплой воды и полчищ насекомых.

Главными городами [области] являются Исфахан, Райи, Хамадан и Казвин. Там есть гора Арванд с приятной зеленой растительностью; она возвышается над Хамаданом. Между Хамаданом и Хулваном есть гора Бисутун. Она высока и неприступна, на ее вершину не подняться. От вершины до подножия гора гладкая, словно обтесана. Ширина ее [равна] трем дням [пути]. На склоне Бисутуна есть высеченный из камня айван, в середине которого — изображение коня Хусрау Парвиза — Шабдиза, на котором он сидит. На стене айвана [изображение] Ширин и ее приближенных. Изобразил это Футрус сын Синнимара, того Синнимара, который построил Хаварнак около Хиры, и это — та гора, котирую пытался прорубить Фархад и начертал на ней проход шириной, достаточной для двадцати коней, а высотой — выше знамен и флагов. Он рубил целый день и носил [камни] целую ночь. В историях рассказано о том, как это было.

Близ ар-Райя есть гора Демавенд, достигающая высоты звезд. О ней рассказывают как о неприступной [горе], на которую не могут взобраться овцы и которую не могут перелететь птицы. Эта гора очень высокая, величественная, и снег на ее вершине не тает ни летом, ни зимой. Человек не в состоянии достичь ее вершины. Она видна с перевала Хамадана, а смотрящему из Райя кажется, что гора над ним и что между ними /40а/ [всего] два фарсаха.

На горе есть серный источник, вокруг которого окаменевшая сера. Там же [находится] гора Сава. Это — высокая гора. Далее — гора Каркаскух, [находящаяся] в пустыне между Райем и Кумом, гора Нихаванд, на которой [находятся] два талисмана в виде рыбы и быка.

(35) ДЖАРБАЗКАН[535], долгота — 85°25', широта — 24°05', — городок а стране Кухистан, между Исфаханом и Хамаданом; окружен стенами и имеет кухандиз. Там есть правитель, который никогда не поклонился ни одному государю, а так как он находится в укрепленном месте и в его жилище [множество] арок, ворот и стражи, государи были снисходительны к нему и говорили, что обижать и беспокоить его — неправедно. Так длилось до тех пор, пока ал-Джибалом не овладел хорезмшах [Рукн ад-Дин] ибн Мухаммад. И об этом есть рассказ.

(36) ДЖУРДЖАН[536], долгота90°05', широта — 36°50', — известный большой город близ Табаристана. Между ними протекает река, по которой плавают суда. Там [растут] фрукты холодных и жарких стран. Город [расположен] между равниной и горой, берегом и морем. Есть там финики и оливки, гранаты, лимоны и сахарный тростник, а также фрукты и ягоды, [произрастающие] на равнинах и в горах и доступные всем. Живут там бедняки. Там место сбора птиц, морских и сухопутных. Однако климат там плохой. Там [находится] гробница одного из потомков 'Али [ар-Рида][537] — да будет доволен им Аллах всевышний! Персы называют ее Кух-и Сурх, и она известна.

Отсюда происходят Кураз ибн Вабара, — да помилует его Аллах всевышний! — который был одним из благородных и твердых в чтении Корана, прочитывавший каждые сутки весь его текст трижды, и имам 'Абд ал-Кахир[538] — достойный знаток реторики. Он автор исключительно хорошей книги о красноречии Корана.

(37) Ал-ДЖАЗИРА[539] — страна, включающая Дийар Бакр и Дийар Раби'а. Ее называют ал-Джазирой потому, что она расположена между Тигром и Евфратом, которые вытекают из страны ар-Рум и текут дальше рядом, пока не впадают в море Фарса. Главный город ее — Маусил; [в ней находятся также города] Харран и Джазират [Ибн 'Умар] — это городок выше Маусила, и Тигр обтекает его, подобно полумесяцу. Проход туда [возможен] только по одной дороге. Особенность этой страны — большое [распространение] фурункулов.

(38) ДЖАУХАБ[540][541] — одно из селений Хамадана. Там дворец Бахрама /40б/ Гура. Это очень большой дворец, состоящий весь из одного камня, в котором высечены его помещения, залы собраний, кладовые, комнаты, павильоны и прочие строения. Там много залов и галерей. В некоторых местах его [находятся] надписи на персидском языке, содержащие известия о прошлых царях [персов] и благом образе их жизни.

(39) ДЖУВАЙН[542] — область между Хорасаном и Кухистаном, с многими благами и обильными урожаями. В ней четыреста деревень, расположенных при четырехстах подземных колодцах, вырытых на возвышенных местах, тогда как деревни находятся в низинах, одна около другой.

Отсюда происходит Абу-л-Ма'али 'Абд ал-Малик ибн Мухаммад[543], имам двух святынь[544]. Люди не видывали подобного ему по обширности знания и красноречию. Он составил Нихайат ал-матлаб в двадцати томах. Он умер в 488 (1095) году.

Отсюда же ас-Сахиб ас-Са'ид Шамс ад-Дин Мухаммад ибн Мухаммад[545]. Он был достойным и разумным везиром. Его убили в 683 (1284) году.

(40) ДЖИЛАН[546] — лесная чаща между Казвином и морем ал-Хазар. Доступ туда труден из-за множества гор и долин, лесов и вод. В каждом ее уголке свой, независимый владетель, не подчиняющийся никому. Между ними идут постоянные войны. Там очень дождливо — дождь иногда идет сорок дней, Дома [построены] из дерева. Женщины там — самые красивые и не закрываются от мужчин. Там прекрасные и резвые кони. Тамошние жители очень искусны в выращивании шелковичных червей и выделывании шелка. Там прекрасный рис.

(41) ХИСН ат-ТАК[547] — укрепленная крепость в Табаристане. В древности там было казнохранилище персидских царей. Первый, кто воздвиг ее, был Манучихр сын Ираджа. Это [место представляет] туннель на высокой горе, куда труден путь. Отверстие подобно маленьким воротам. Когда человек входил в них, около мили он шел в полной темноте, после чего попадал в открытое место, похожее на город, окруженный со всех сторон горами. В этом месте есть пещеры и гроты, /41а/ посреди них — источник с обильной водой, бьющей из одного отверстия и уходящей под землю через другое. Между ними — десять локтей.

(42) ХУЛВАН[548], долгота — 82°15', широта — 34°05', — город между Хамаданом и Багдадом. Он был населен, благоустроен, а ныне [пребывает] в развалинах. Вокруг него множество серных источников, которые полезны от некоторых болезней.

(43) ХАЙЗАН[549] — городок с многочисленными садами и прекрасной водой на территории Дийар Бакра, близ Ас'арта. Там растет каштан. Он растет только там, и его нет ни в ал-Джазире, ни в аш-Шаме, ни в Ираке. Фундука там тоже много.

(44) ХАВАРАН — область с селами в Хорасане, изобилующая благами.

Отсюда происходит шейх Абу Са'ид ибн Абу-л-Хайр[550], который создал тарикат суфиев. Он построил ханаку, в которой устраивали трапезу. Отсюда же мудрец ал-Анвари[551], поэт, стихи которого исключительно хороши.

(45) ХОРАСАН[552] — известная страна, [граничащая] с востока с Мавараннахром, а с запада — с Кухистаном. Главные ее города — Герат, Марв, Балх и Нисабур. Это — одна из прекрасных, цветущих и благодатных стран Аллаха. Ее жители — самые красивые, совершенные разумом, добронравные, ревностные в вере и в науке.

Там [находится] гора Гулистан, в которой имеется пещера, похожая на айван. В ней есть галерея, в конце которой виднеется похожая на загон ограда, в которой находится источник. Из него бьет вода, и [струи ее] затвердевают как камень, наподобие палок. Внутри этой ограды есть отверстие, из которого выходит такой сильный запах, что туда невозможно войти.

В Марве [находится] канал ар-Разик, по берегам которого расположены сады, пашни и мельницы. На одной из этих мельниц во время 'Усмана ибн 'Аффана — да будет доволен им Аллах! — был убит Йаздиджирд сын Шахрийара[553], последний из Хосроев.

Там есть летающие лисицы, у которых по два крыла, как у птиц; есть мускусная мышь — животное, похожее на газеленка.

Отсюда происходит шейх Хабиб ал-'Аджами, который был из числа достойных мужей и совершал явные чудеса. /41б/ Отсюда же Абу 'Абд ар-Рахман Хатим ибн Йусуф ал-Асамм[554], умерший в 237 (851-52) году.

(46) ХАРКАН[555] — город недалеко от Бистама: между ними четыре фарсаха.

Отсюда происходит шейх Абу-л-Хасан ал-Харкани[556]. Там же его могила. Того, кто приезжает туда, одолевают сильные запоры.

(47) ХУВАФ — большой населенный город в Хорасане, близ Наса. У него много селений, садов и вод. Отсюда происходит имам Абу-л-Музаффар ал-Хувафи[557], известный [своим] совершенством, особенно в диалектике, и он был одним из лучших учеников имама двух святынь[558] [Абу-л-Ма 'али 'Абд ал-Малика ибн Мухаммада].

(48) ХУВАР[559], долгота — 87°10', широта — 35°40', — город в Кухистане, между Райем и Симнаном. Там много хлопка, который вывозится в другие страны.

Отсюда происходит Джалал ад-Дин ал-Хувари, который был несравненным проповедником в свое время, автор произведений в стихах и прозе.

(49) ДАМГАН[560], долгота — 88°55', широта — 36°20', — большой город между Райем и Нисабуром. Там много фруктов, воды, деревьев, и их благоухание не прекращается ни ночью, ни днем. Среди его чудес — распределитель воды, [оставшийся со времен] Хосроев. Его вода вытекает из пещеры, затем она разделяется на сто двадцать рукавов, текущих в сто двадцать рустаков. Другое чудо — расселина в горе между Дамганом и Симнаном, откуда в определенное время года выходит [такой] запах, который никто под страхом смерти не может вдохнуть. Эта расселина имеет в длину фарсах, а в ширину — около четырехсот локтей. И на расстоянии двух фарсахов ночью и днем этот запах причиняет вред проходящему — человеку и животному.

Там есть гора, на которой находится источник. Если в него бросить грязь, то оттуда вырывается такой плотный газ, что боятся, как бы он не причинил разрушений.

(50) ДАЗУН — городок в Хорасане. В его округах есть много рудников и [находятся] древние развалины времен Кубада сына Дара. Там есть желтая сера, которой в других местах нет, но, если ее оттуда куда-либо вывозят, она не загорается. И если подносят огонь не в плошке, он зажигает ее, а если огонь в плошке, он не зажигает ее.

(51) ДИНАР БАКР[561] — область между аш-Шамом и Ираком, с множеством городов /42а/ и сел. Ее главные города — Маусил и Харран. Там текут Тигр и Евфрат. Среди чудес — источник Гармаса близ Нисибина, в одном переходе от него. Он огражден камнем и свинцом, чтобы из него не вышло много воды и не затопило город.

(52) ДАЙР ал-ДЖУДИ[562] построен на вершине ал-Джуди, а это — гора, на которой остановился ковчег Нуха — да будет мир над ним! Он построен во времена Нуха — да будет мир над ним! — и здание его до сего времени не восстанавливалось.

(53) ДАЙР СА'ИД [находится] на западе от Маусила. Это монастырь красивой постройки с обширным двором. В весенние дни он покрыт диковинными цветами. Его земля имеет удивительное свойство отвращать страдания от укусов скорпионов: если насыпать ее в их обиталище, те сразу же гибнут.

(54) ДАЙР КАРДШИР [находится] в центре безводной, гибельной пустыни между Райем и Кумом. Если бы не, этот монастырь, пустыню нельзя было бы перейти. Его построил Ардашир сын Бабака. Это большая крепость устрашающего вида и гигантской постройки, окруженная высоченными стенами, построенными из больших кирпичей. Вокруг нее имеются цистерны, высеченные в широком камне, из которых весь год пьют проезжие.

(55) ДАЙР МАТТА[563] [находится] восточнее Маусила, на высокой горе. Тому, кто на нее взберется, виден весь рустак Ниневии. Это удивительная постройка. Большая часть зданий [монастыря] высечена в скале. В нем [живет] около ста монахов. Они питаются только вместе в зимнем или летнем помещении. Оба помещения высечены в скале. Каждое помещение вмещает всех монахов. В каждом помещении — двадцать столов, высеченных из скалы.

(56) ДАЙР МАР ТУМА[564] (находится в округе] Майафарикина в двух фарсахах от него, на высокой горе. У [монастыря] есть праздник, во время которого туда собираются люди и дают ему обет, призывая монастырь Мар Тума быть свидетелем обета. Христиане утверждают, что ему тысяча лет и что он из тех, кто лицезрел 'Ису — да будет мир над ним!

(57) ДАЙР МАР ДЖИРДЖИС[565] [находится] на высокой горе, вблизи /42б/ Джазират Ибн 'Умара. У его ворот есть дерево, и никто не знает, какое [это дерево]. На нем есть плоды, похожие на миндаль, очень вкусные. Там есть скворцы, не улетающие ни зимой, ни летом, и никто не в состоянии добыть охотой хотя бы одного из них.

(58) ДАРМАН[566] — область в Азербайджане, близ реки Аракс, между Марандом и областью Пишкин. Там много зерна, плодов и фруктов. В области есть горы, леса, реки и много сел. Там собирают различные фрукты — инжир, гранаты и другие. Есть там рудники железа, меди, купороса, лазурита, колчедана и другие[567].

(59) РА'С ал-'АЙН[568][569], долгота — 74°05', широта — 36°50', — город на равнине, между Харраном и Нисибином. Там много удивительно чистых источников, которые сливаются вместе и превращаются в реку ал-Хабур. Самый известный из [источников] — Айн ас-Саррар, такой прозрачный, что видны камни на дне. Его глубина — более десяти локтей.

(60) РАХБА аш-ШАМ[570], долгота — 74°85', широта — 34°10', — известный город.

Отсюда происходит Абу Хамид[571] ар-Рахби, один из совершавших явные чудеса.

(61) РУДБАР[572] — область в земле ал-Джибала. Она вся покрыта селами и крепостями, долинами и горами, лесами и водами. Жители ее — дейлемиты. Это — родина Абу 'Али Ахмада ар-Рудбари, жившего в Багдаде. Он сопровождал ал-Джунайда и умер в Мисре в 722[573] (1322) году.

(62) РУДРАВАР[574] — город[575] близ Хамадана, в трех фарсахах от него. К нему [относятся] девяносто три села, окруженных садами, тянущимися каналами и сплошными пашнями. На деревьях растут все фрукты. На земле этой [области] выращивают шафран.

(63) РУЙАН[576] — область между Табаристаном и морем ал-Хазар в [Ма]зандаране. Это — родина имама Фахр ал-Ислама Абу-л-Махасина ар-Руйани[577], который первым вынес решение о ереси батинитства. Его — да смилостивится над ним Аллах! — убили фидаи[578].

(64) РАЙЙ[579], долгота — 86°20', широта — 35°35', — известный город, /43а/ один из главных и достопримечательных городов, с многочисленными благами и обильными доходами. Это древний город, заложенный Хушангом, [правившим] после Кайумарса, а говорят [также] — [Разом ибн] Хорасаном, так как нисба по этому городу — Рази. Это город на равнине, а рядом с ним есть голая гора, на которой ничего не растет. Гору называют Табрак. Говорят, там есть рудник золота, но только его добыча не стоит расходов, и поэтому его забросили. Все жилища города находятся под землей, в сплошной темноте, и доступ к ним труден. Они строят так из-за частых нашествий к ним войск. Там много кладов, ибо место это постоянно было резиденцией государя: Некоторые из них время от времени находят. Воздух здесь в осенний сезон — это отравленные стрелы, которые редко не попадают [в цель], особенно в пришлых. Фруктов [в это время] там много, и они дешевы. Там есть сорт винограда, называемый ал-маллахи, вес одной кисти его достигает ста ратлей и больше. Среди жителей Райя все время случаются убийства и кровопролития.

Отсюда происходит ученейший имам Фахр ад-Дин ар-Рази — Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн 'Умар ар-Рази[580] — имам своего времени, редкостный человек, чудо времен. Передает Абу-л-Касим 'Али ибн ал-Хасан ибн 'Асакир[581] от Ибн Хурайры[582], от посланника Аллаха, — да благословит его Аллах и да приветствует! — который сказал: «Аллах посылает этому народу каждое столетие человека, который обновляет здесь его религию». И сказал он: «В первом столетии это был 'Умар ибн 'Абд ал-'Азиз[583], во втором — Мухаммад ибн Идрис [аш-Шафи'и], в третьем — Ахмад ибн Шурайх, в четвертом — Абу Бакр ал-Бакиллани[584], в пятом — Абу Хамид ал-Тазали, в шестом — Мухаммад ибн 'Умар ар-Рази, умерший в праздник разговения[585] 606 (29.III.1210) года в Герате». Отсюда же Абу Исхак Ибрахим ибн Ахмад ал-Хавасс, бывший сподвижником ал-Джунайда и ас-Саури; Йахйа ибн Му'аз ар-Рази[586] — шейх своего времени, автор ал-Лисан фи-л-вагз ва-л-кабул инда-н-нас, который сблизился с Абу Йазидом ал-Бистами; достойный Абу Бакр Мухаммад ибн Закарийа' ар-Рази[587], который был знатоком науки врачевания.

(65) /43б/ РАВАВА[588][589] — область в Хорасане. Отсюда происходит шейх Хайдар — известный человек, творивший удивительные дела: летом он входил в огонь, а зимой влезал в снег. Шейх был жив до вторжения татар в 617 (1220) году.

(66) ЗАНДЖАН[590], долгота — 83°40', широта — 36°30', — известный город в ал-Джибале, между Абхаром и Халхалом, на дороге ар-Рума и Хорасана. Население города — самое остроумное. В [окрестных] горах есть рудники железа, и, если случается у [жителей] неурожай, они покупают хлеб не иначе как в обмен на железо.

(67) САВА[591], долгота — 85°05', широта36°05', — прекрасный город с множеством благ, плодов и деревьев, расположенный в низкой местности. В древности город находился на берегу озера, вода которого исчезла при рождении господина нашего посланника Аллаха Мухаммада — да благословит его Аллах и да приветствует! Жители [города] отличаются красотой, добронравием, познаниями в метрике и [умением] петь. Они это проявляют, даже их женщины и дети. Все они приверженцы толка имама аш-Шафи'и — да будет доволен им всевышний Аллах!

Там есть арка над воротами соборной мечети; она очень высокая, подобно арке Хосрова. По бокам у нее два минарета чрезвычайной высоты. Ничего похожего нет нигде в других странах. Среди его чудес — шир хашт[592], появляющаяся на его земле на деревьях каждые семь лет. Отсюда [происходит кади 'Умар ибн Сахлан[593]; он был адибом, факихом и мудрецом, современником Худжжат ал-Ислама ал-Газали.

(68) САРАХС[594], долгота — 94°30', широта — 36°05', — город между Марвом и Нисабуром. Построил его Сарахс ибн Джударз. [Это] большой, многолюдный, богатый [город], обильный благами; воду в летнее время достают из колодцев. Жители искусны в выделке повязок и покрывал, расшитых золотом.

(69) САЛМАС[595], долгота — 79°15', широта37°40', — город в Азербайджане, между Марандом и Арминией. Обилен зерном и медом. Там есть источник: у того, кто вымоется в нем, проходит чесотка и проказа.

(70) САМИРАМ[596], долгота — 85°40', широта — 80° 15', — область между Исфаханом /44а/ и Ширазом. Там есть источник, вода которого защищает от саранчи. Когда саранча садится на землю, приносят эту воду, поливают землю, — но при условии, чтобы сосуд с этой водой не ставили на землю и чтобы поливающий не оглядывался назад, — к этой воде прилетает множество суданских птиц, которые и убивают саранчу.

(71) СУНАБАД[597] — одно из селений Туса, в миле от него. Там могила Харун ар-Рашида[598]. Халиф ал-Ма'мун был вместе с ним в Хорасане. Его могилу и могилу 'Али ибн Мусы ар-Риды он поместил в одной гробнице. Жители этого селения — шииты; они сверх меры украшают могилу, которую считают могилой ар-Риды, но это могила ар-Рашида. Это устроил ал-Ма'мун.

(72) СУЛТАНИЙА[599], долгота — 84°05', широта — 36°'29', — это новый город в ал-Джибале, между Казвином и Занджаном. Его основал султан Улджайту Мухаммад ибн Аргун-хан[600] в 705 (1305-06) году. Это один из славнейших городов Аллаха с прекрасным воздухом, водой и почвой. Здания города удивительны. Каждый правитель имеет там дворец, каждый эмир и везир имеют дом. В городе есть чудесные базары, великолепные султанские медресе.

Там находится купол, возвышающийся в центре крепости, и айван вне ее. Летом благодаря садам, подобным райским, — это самое приятное место в мире. Зимой же там так холодно, что большинство жителей выезжает из города. В ее области растут все летние и зимние фрукты, а весной и осенью созревают и те и другие. Вода здесь из колодцев и подземных каналов: она исключительно прозрачная, пресная и приятная. Есть там сады и деревья, высаженные на окраинах. Там собраны редкости и диковинки со всего света. Рядом с городом султан Абу Са'ид[601] воздвиг великолепное здание, но он умер до окончания строительства, и в этом зданий [помещается] его гробница.

На месте города в древности была летняя резиденция великих царей, именуемая /44б/ Шарвийазак, в которой не было зданий и построек, но всевышний Аллах заселил это место.

(73) САНДЖАР[602], долгота76°05',, широта — 35°05', — известный город в ал-Джазире, близ Нисибина, у подножия высокой горы. Он очень красив, в нем много воды, садов, построек — как будто это Димашк меньшего размера. Здания городских бань — прекрасные сооружения, весьма вместительные, полы выложены плитами; под каждой трубой — восьмигранные бассейны из камней, а на крышах — цветные чаши. Говорят, что ковчег Нуха — да будет мир над ним! — натолкнулся на гору Санджар через шесть месяцев и восемь дней. И [гора] ему — да будет мир над ним! — понравилась, и [здесь] он узнал, что вода пошла на убыль, и сказал: «Да будет благословенна эта гора!». И возник здесь прекрасный город, с множеством финиковых пальм, апельсиновых деревьев, лимонов, с водой и садами. Это — родина султана Санджара, именем которого и назвали [город]. Недалеко от него есть дворец ал-'Аббаса ибн 'Абдаллаха[603], вали Египта. Он удивительной постройки и возвышается среди садов и вод. Это — одно из великолепных мест. Он был резиденцией государей, среди которых Кирваш ибн ал-Мукаллад[604] и 'Али ибн 'Абдаллах ибн Хамдан, а это Сайф ад-Даула[605], которого восхваляли ал-Мутанабби[606] и другие [поэты].

(74) СУХРАВАРД[607] — городок в ал-Джибале, близ Занджана. Отсюда происходит Абу-л-Фатх Мухаммад ибн Иахйа, прозванный Шихаб ад-Дином[608]. Это был ученый, мудрец, подвижник, аскет, удалившийся от людей, совершавший чудеса и диковинные дела. Он был современником Фахр ад-Дина ар-Рази — да смилостивится над ним Аллах!

(75) ШАХРАЗУР[609], долгота — 87°20', широта — 34°30', — обширная область в ал-Джибале, между Ирбилом и Хамаданом. В ней есть города и села. Население ее — разбойники-курды. Отсюда происходит Талут, которого Аллах послал царем к израильтянам. Там есть гора, где растут зерна аз-залам, пригодные для снадобья, возбуждающего половую страсть. [Таких зерен] нет нигде в другом месте.

(76) ШАХРАСТАН — город в Хорасане, между Нисабуром и Хорезмом, в песчаной пустыне. /45а/ Сады [расположены] вдали от города, а пески обтекают город, постоянно переносятся ветрами и текут подобно воде. Отсюда происходит аш-Шахрастани[610], автор Китаб ал-милал ва-н-нихал. Он был достойным мужем, ученым, богословом. Говорят, он прибыл на место, [где находилась] ал-Хира...[611]

(77) ШИЗ[612] — город в Азербайджане, между ал-Марагой и Занджаном. Там есть рудник золота, серебра, мышьяка, ртути и свинца[613].

Отсюда происходит Зардушт[614], пророк магов. Говорят, что он из Шиза отправился на [гору] Сабалан, удалившись от людей. Затем пришел он к Гуштасбу сыну Лухрасба и заявил притязание на пророчество. Тот принял его призыв после явления чуда: Зардушт был испытан расплавленной медью, которую вылили на него, но она никакого вреда ему не причинила.

(78) ТАЛИКАН[615], долгота — 85°15', широта — 36°10', — область с множеством селений в Кухистане, между Казвином и Джиланом, в горах ад-Дайлама. Там растут оливки и гранаты.

Отсюда происходит Абу-л-Хайр Ахмад ибн Исма'ил, прозванный Ради ад-Дином. Он был достойным мужем, ученым, совершал явные чудеса.

(79) ТАБАРИСТАН[616] — известная страна, именуемая также [Ма]зандараном, между Райем, Кумисрм и морем ал-Хазар. На ее земле множество рек и лесов, однако там весьма нездоровый климат. Там разводят шелковичных червей, от которых получают много шелку, и вывозят его в разные страны. Там есть дерево ал-халандж, из которого выделывают сосуды, блюда и миски. Там [изготовляют] покрывала и платки[617] тонкой выработки. Есть там дерево, кусок которого если бросить в воду, то рыбы погибнут и всплывут.

Отсюда происходят имам Абу Джа'фар Мухаммад ибн Джарир ат-Табари[618], автор ат-Тафсира и «Истории»; Абу-л-Хасан ал-Кийа ал-Хараси, достойный муж, ученый, преемник Абу Хамида ал-Газали. Он был мударрисом в медресе ан-Низамийа в правление халифа ан-Насир ли-дини-ллаха[619].

(80) ТАБАС[620], долгота — 92°05', широта — 33°05', — известный город между Исфаханом и Нисабуром. Отсюда происходит /45б/ Фахр ал-Аимма Абу-л-Фадл Мухаммад ибн Ахмад ат-Табаси[621], автор Китаб аш-шамил фи тасхир ал-джинн. Это большая книга, в которой он говорит о том, как подчинять джиннов. Он был современником Абу Хамида ал-Газали.

(81) ТАРСУС[622], долгота — 68°40', широта — 36°12', — город между Антакией и Халабом. Назван по имени Тарсуса ибн ар-Рума, ибн ал-Йакана ибн Сама ибн Нуха — да будет мир над ним! Когда сюда прибыл Харун ар-Рашид, он восстановил его строения, прорыл канал. [В городе есть] стены и ров. В Тарсусе постоянно обитают подвижники и праведники. Он был пограничной крепостью мусульман до тех пор, пока на него не напал царь ар-Рума и не взял его. Там умер ал-Ма'мун.

(82) ТАРК — город близ Исфахана. Жители искусны в выделке красивых изделий из слоновой кости и эбенового дерева, которые вывозятся отсюда в разные страны. Другие мастера бессильны изготовить что-нибудь подобное.

(83) ТАМГАЧ[623] — большой город в стране тюрков. Вокруг него много селений, расположенных в ущелье между двумя горами. И нет к ним иного пути, как по этой теснине. Там есть рудник золота. У жителей его редкие волосы; волос нет на теле ни у мужчин, ни у женщин. У их женщин есть особенность — при совокуплении они каждый раз оказываются девственными.

(84) ТУС, долгота — 92°30', широта — 37°05', — известный город в Хорасане, близ Нисабура. Вокруг много сел, вод, садов и деревьев. В его горах есть рудники бирюзы. Из нее высекают котелки, чаши и прочие сосуды.

Отсюда происходит везир Низам ал-Мулк ал-Хасан ибн 'Али ибн Исхак. Не было везира выше него по могуществу, благодеянию и проницательности, и Аллах споспешествовал ему. Он ревностно защищал право обиженного от обидчика. Он выехал из Исфахана на носилках, так как был болен. А когда он прибыл в одно из селений /46а/ Нихаванда, называемое...[624], предстал перед ним некий человек и завопил: «Обиженный, обиженный!». И сказал везир: «Посмотрите, чем его обидели?». Тот сказал: «У меня письмо, которое я хочу передать везиру». Когда он подошел к везиру, он бросился на него и ударил его ножом. Это было в ночь на пятницу 11[625] рамадана 485 (14—15.Х.1092) года. Тело его перевезли в Исфахан и похоронили в его же медресе.

Отсюда происходит имам Худжжат ал-Ислам Абу Хамид Мухаммад ибн Мухаммад ибн Мухаммад ал-Газали. Свет не видывал подобной учености и дел, проницательности и ума. Он превосходил своих сверстников. Среди учеников имама двух святынь[626] Низам ал-Мулк назначил его мударрисом в медресе ан-Низамийа в Багдаде. Потом он совершил хаджж и удалился от мира. Он избрал подвижничество и отправился в аш-Шам. Он создал Китаб ихйа 'улум ад-дин. Затем он вернулся в Хорасан, будучи усердным в служении [Аллаху], и скончался в Тусе в 505 (1111) году в возрасте пятидесяти четырех лет.

Отсюда происходит и его брат шейх Малик ал-'Абдал-Ахмад ибн Мухаммад ибн Мухаммад ал-Газали[627], совершавший явные чудеса.

Отсюда же— мудрец Фирдоуси. Он был из дихкан Туса. Он сочинил в стихах книгу Шах-наме, [содержащую историю] начиная от времени Кайумарса и до времени Йаздаджирда [сына] Шахрийара, [состоящую] из шестидесяти тысяч бейтов, содержащих мудрости, наставления, предсказания, пожелания и предостережения, — все это в ясных выражениях.

Отсюда же — ученейший муж, имам, ходжа Насир ад-Дин Мухаммад ат-Туси[628], непревзойденный в его время в точных науках. Он умер в месяце зу-л-хиджже 672 (8.VI. — 6.VII.1274) года в Багдаде.

(85) 'АККА[629] — город на берегу Сирийского моря, в одном из округов Урдуна. Самый красивый и процветающий город побережья, имеет много укреплений. Этих укреплений не было, пока не прибыл сюда Ибн Тулун. Он видел прежде город Сур, строения которого были окружены стенами, и пожелал сделать то же для 'Акки. Там есть «источник быка», который явился Адаму, и он, пахал на нем. /46б/ Это благословенный источник, и его посещают люди.

(86) АБДАЛЛАХАБАД — деревня между Казвином и Хамаданом. Там есть удивительная баня, подобной которой нет в других местах, так как вода бьет в ней сильной струёй на высоту в рост человека. Если оставить яйцо на струе бьющей воды, оно держится на ней и сваривается от жара воды. [Вода] затем собирается в водоем, к которому приходят калеки и купаются в нем, и она приносит им пользу.

(87) Ал-ГУР[630] — область между Гератом и Газной. Населена. В ней много источников и садов. Она очень плодородна. Горы окружают ее со всех сторон подобно крепости. Река Герата пересекает ее. Это очень холодная область. Там есть саламандра — животное, подобное крысе.

Она входит в огонь, но не горит. Из ее шкурки изготовляют салфетки[631] (?) для государей. Когда они загрязняются, их бросают в огонь, и они очищаются от грязи.

Отсюда происходит Абу-л-Фатх Мухаммад ибн Сам по прозвищу Гийас ад-Дин[632], бывший ученым владыкой, справедливым, победоносным во всех сражениях и войнах.

(88) ФАРАХАН — известная деревня в [округе] Хамадана. Там есть удивительное соленое озеро, площадь которого — четыре на четыре фарсаха. Среди особенностей [его] то, что если жители не трогают его, то оно не превращается в соль, а вытекает и от него не остается следа. А если помешать ему вытечь, оно превращается в твердую соль.

(89) ФАНАК, — укрепленная цитадель на вершине высокой горы, близ Джазират Ибн 'Умар, в двух фарсахах от него. Цитадель имеет высоко поднимающуюся над ней башню, [высеченную] из большой скалы и являющуюся самостоятельной [крепостью]. Она находится в руках башнавийских курдов[633], а это народ, сохраняющий правила доблести и привязанность к своему племени, оказывающий покровительство тому, кто ищет у него прибежища.

(90) КАШАН[634], долгота — 86°05', широта — 34°05', — город между Кумом и Исфаханом. Жители его — крайние шииты-имамиты. Они искусны в изготовлении изделий и посуды, которую вывозят оттуда в [различные] страны. Там растут очень вкусные абрикосы, из которых готовят сушеный урюк /47а/ и вывозят его во все страны для подарков. Там водятся большие отвратительные черные скорпионы, которых нет в других [местах].

(91) КИРМИСИН[635], долгота — 83°57', широта — 34°30' — городок близ Кирманшахана, между Хамаданом и Хулваном, на дороге паломников. Говорят, [когда] Кубад сын Фируза осмотрел страну, то между ал-Мадаином и Балхом не нашел лучшего города по климату, [обилию] воды и плодородию почвы, чем Кирмисин, и выбрал его для поселения. Он построил там крепость, назвав ее Каср ал-Ласус. Среди его чудес — скамья, находящаяся в крепости, длиной сто локтей на сто и. высотой — двадцать локтей. Камни ее обтесаны, скреплены железными болтами, так что не видно, где кончается один и начинается другой камень. Смотрящему кажется, что это один камень. При Хусрау [Парвизе] здесь собирались цари вселенной.

(92) КАЗВИН[636], долгота — 85°05, широта — 37°05', — известный процветающий город, [построенный] на ровной обширной плодородной местности с множеством садов. Это отрадное место и область в стране ал-Джибал. [Казвин] состоит из двух городов — один напротив другого. Первым, кто создал его, был Шабур Зу-л-Актаф, а когда [Харун] ар-Рашид, направляясь в Хорасан, проезжал земли ал-Джибала, то построил вокруг города величественные стены, а мечеть в нем [построили] в 164 (770-71) году. Среди его чудес — максура мечети чрезвычайной высоты в виде арбуза. Подобной нет в других странах. Там есть и другое чудо — это сады, которые орошают только раз в год. Из диковинок — еврейские кладбища. Если местный скот страдает от боли в желудке, ведут его сюда, и боли прекращаются. Такой же способ существует в городе Табризе.

Отсюда происходит шейх Абу Бакр, известный по имени Шабан. Он был весьма достойным человеком; к нему приходили праведники. Отсюда же шейх /47б/ Абу-л-Касим Мухаммад ибн 'Абд ал-Карим ар-Рафи'и[637]. Это был благочестивый ученый, сведущий в области традиционных наук, вроде комментария к Корану, хадисов, фикха и адаба. У него много трудов, и все хорошие. Он умер в 623 (1236) году в возрасте приблизительно шестидесяти лет.

(93) КАСРАН[638] — название одной из деревень Райя, состоящей из двух частей — Касран ад-Дахил[639] и Касран ал-Харидж[640]. Отсюда происходит Йа'куб ибн 'Али ал-Касрани — геометр, не имевший себе равного в свое время. Он — автор книг по геометрии.

(94) КАСР-и ШИРИН[641] [находится] между Багдадом и Хамаданом,, на равнине, на берегу реки Джар. Он 'был построен Хусрау Парвизом для Ширин — его невесты, и была она красивейшей из созданий Аллаха всевышнего. Каср-и Ширин существует и по сей день. Это — большое величественное сооружение с высоким Ливаном, арками, замками, галереями, террасами. Ширин была дочерью одного из царей армян. Она была красивейшей из созданий Аллаха. Хусрау Парвиз подослал к ней [человека], который похитил ее, и она бежала верхом на Шабдизе и прибыла к нему. И он построил для нее дворец в этом месте на берегу реки с приятной водой.

(95) КУМ[642], долгота — 85°40', широта — 34°45', — город в ал-Джибале, между Сава и Исфаханом. Он был основан во времена ал-Хаджжаджа [ибн Йусуфа]. Население его — крайние шииты. В настоящее время большая часть города [пребывает] в развалинах. Вода его — из колодцев, большей частью соленая. Там много садов вдоль оросительных каналов; в них растут фисташки и фундук. Там на скале есть соляные копи, заговоренные Балинасом так, чтобы [в них] никогда не прекращалось течение воды. Вода этого источника превращается в соль, которую собирает каждый прохожий. Там есть рудник золота и серебра, скрываемый от людей, чтобы они не забросили из-за него земледелие и обработку полей. Там есть талисман для заговора от змей и скорпионов, которые ушли [благодаря талисману] на гору, /48а/ и до сих пор никто не может пройти эту гору из-за множества змей и скорпионов. И у них есть долина, кишащая скорпионами.

(96) КАРКАН — селение вблизи Кирмисина. Там есть базар, который действует круглый год. Там [водится] много скорпионов, которые жалят людей. Один из Хосроев приказал мудрецу Балинасу защитить его талисманом от скорпионов. Он сделал это, и после этого там никогда их не было. Даже если скорпион кого-либо жалит, то берут немного земли этого селения, бросают ее в воду и дают выпить ужаленному — и он тотчас выздоравливает. Если кто-либо возьмет этой земли и, смешав с глиной, смажет стену своего дома в любой стране, в его дом скорпионы не проникнут.

(97) КАШМИР[643][644], долгота — 105°05', широта — 35°05', — селение в рустике Буст[645], в области Нисабур. Там есть очень высокий кипарис из кипарисов ил-азад, посаженный царем Гиштаспом и не имеющий подобного себе по красоте и высоте. Он был гордостью Хорасана. О нем сказали халифу ал-Мутаваккилу[646], который пожелал его увидеть. Однако он не смог поехать в Хорасан и написал Тахиру ибн 'Абдаллаху[647] приказ срубить и для обозрения привезти ему на верблюдах ствол и ветви кипариса. Но со всеми теми, кто вез дерево в Багдад, случилось несчастье, а ал-Мутаваккил был убит своими мамлюками раньше, чем прибыл кипарис.

(98) МАХАБАД — большое селение близ Кашана. Население — шииты-имамиты. Отсюда происходит устад достойный, превосходный ал-Хасан ибн Ахмад ибн 'Али, прозванный Афдалом Махабади, который был сведущим в литературе и подобного которому не было в его время. К нему шли люди из разных мест.

(99) МАУШАН — одна из областей Хамадана, в долине у подножия горы Арванд, протяженностью /48б/ в три дня пути. В ней много воды, деревьев и плодов. Цветы ее благоухают подобно мускусу. В реках течет свежая ключевая вода. Жители Хамадана имеют, обычай выезжать в Маушан летом, когда созревают абрикосы; Владельцы деревьев пускают к ним всех [приезжих], и те находятся там ради приятного препровождения времени.

(100) МАРДИН[648], долгота — 74°05', широта — 37°15', — известная крепость на вершине горы в ал-Джазире. На земле нет крепости большей, чем эта, красивее ее постройкой и неприступнее. Крепость господствует над Дунайсаром, Дарой и Нисибином. Перед ней есть большое предместье, в котором находятся рынки, гостиницы и медресе. Дома [здесь] расположены подобно лестнице — один над другим, и каждая улица расположена над другой. Питьевую воду [жители] берут главным образом из многочисленных цистерн в их домах. У них очень мало источников.

(101) МАРВАРУД[649], долгота — 94°05', широта — 36°30', — обширная область между Гуром и Газной. Отсюда происходит кади достойный имам ал-Хусайн ал-Марваруди[650]. Подобного ему в знании и благочестии не было.

(102) МАРВ[651], долгота — 94°05', широта — 37°40', — известнейший и наиболее древний, город Хорасана, благодатнейший, красивейший и приятный. Основал его [Искандар] Зу-л-Карнайн. Наиболее древней частью города является кухандиз. Говорят, что его воздвиг Тахмурас. Там нет ничего удивительного, кроме мединской лихорадки, поражающей жителей. В настоящее время [Марв] пребывает в развалинах.

Отсюда происходит 'Абдаллах ибн Мубарак, ученый, имам, набожный, благочестивый. Он родился в 120 (738) году и умер в 181 (797) году. Отсюда же имам Абу Бакр 'Абдаллах ибн Ахмад ал-Каффал ал-Марвази — в его время не было другого такого факиха и хафиза.

(103) Ал-МАУСИЛ[652], долгота — 77°05', широта — 36°30', — известный город, один из главнейших в стране ислама. Построен высоко и на обширной территории; место остановки всадников. Город был создан Равандом ибн Байварасфом ал-Аждахаком на берегу Тигра, на западной на стороне. Город имеет стены, ограждения, /49а/ глубокий ров и кухандиз.

Вокруг города [разбиты] сады. Весной климат прекрасен, летом же подобен адскому огню, потому что город [построен] из камня, от которого излучается летняя жара. [Город] нездоровый, много грязи. Один год [бывает] там здоровый, в другой — эпидемия. Зима там очень холодная. На берегу Тигра там расположены прекрасные здания и величественные замки. В самом же городе находится гробница пророка Джирджиса — да будет мир над ним! На восток от города есть холм ат-Тауба, на котором собрался народ Йунуса, — да будет мир над ним! Когда они узрели наказание, они раскаялись. Там есть сады и беседки чрезвычайной красоты. Жители его — люди мужественные, добронравные, искусные ремесленники.

Отсюда происходит ал-Джамал ал-Маусили, который был одним из благороднейших мира сего. Родом он из Исфахана и был везиром владетеля ал-Маусила. Отсюда же шейх Джамал ад-Дин[653] ибн Йунус, который объял все отрасли наук — воспринятое через традицию и добытое разумом. Подобного ему в его время не было. Отсюда же и шейх Фатх ал-Маусили, одержимый страхом и плачем.

(104) Ал-МАРАГА[654], долгота — 82°05', широта — 37°20', — известный многолюдный город, с многочисленными благами, богатый водой и обильный плодами. Там есть древние развалины, оставшиеся от магов, медресе и различные здания. Там есть сад, именуемый Кийаматабад, площадью фарсах на фарсах. Рядом с ним много горячих источников, к которым приходят для купания калеки. Есть там обсерватория, построенная по приказу Хулагу-хана, над оборудованием которой трудился имам ходжа Насир ад-Дин Туси. Из людей [ал-Мараги], которыми гордятся, — кади Садр ад-Дин, известный своей щедростью и великодушием. В числе его добрых дел возведение стен города Казвина.

(105) МАСИДАН[655][656] — город близ аш-Ширвана[657], с множеством деревьев, горячих источников, серы, буры, солей. Там есть такой источник, что если выпить из него воды, то человека начинает сильно тошнить.

(106) /49б/ МАЙАФАРИКИН[658], долгота — 74°15',, широта — 38°05', — известный город в Дийар Бакре. Там нет людей печальных, кроме тех, кто дал в этом обет. Там есть церковь времен Мессии, да будет мир над мим! Стены ее сохранились до наших дней. Там есть купель из черного мрамора со стеклянным ободом, на котором кровь 'Исы сына Науна — да будет мир над ним! Это — лекарство от всех болезней, и, если помазать ею прокаженного, он выздоравливает.

(107) МАРАНД[659], долгота — 80°15', широта — 37°50', — древний город близ Табриза, в десяти фарсахах от него. В нем много воды, деревьев, фруктов, зерновых. В настоящее время большая часть города [пребывает] в развалинах. Там есть большое медресе, которое построил атабек Исма'ил[660]. Около города [находится] гора Мишад, очень высокая, с множеством рек, пашен и садов.

(108) НАУС аз-ЗАБЙА — местность близ Хамадана, близ крепости Бахрама Гура, расположенной на высоком холме. Вокруг нее много источников и многоводных рек. В этом месте Бахрам попал стрелой в ухо газели и в ее ногу, которую та подняла. Он пробил ее копыто и ухо сразу.

(109) НАСА[661] — город в Хорасане, близ Сарахса и Абиварда. Его построил Фируз сын Йаздиджирда Ануширвана. Там много рек и деревьев, однако они заразны, и там много болеют мединской лихорадкой, особенно летом, и мало кто избегает ее. Там есть рабат (Ханака), достроенный 'Имад ад-Дином, Хамзой ан-Насави[662]. Это очень большой рабат за городом, между садами, и подобного ему больше нигде нет.

(110) НАХШАБ — известный город в Хорасане. Там много святых и мудрецов. Отсюда происходит мудрец Ибн ал-Мукаффа'[663], вырывший колодец, из которого выходила луна. Люди видели ее, и она походила на луну [настоящую]. Это стало известно повсюду, и люди стекались в Нахшаб, чтобы увидеть луну, и дивились ей. Невежественные люди считали его волшебником, но это было не что иное, как инженерная хитрость и отражение лучей луны: на дне колодца нашли большой таз, наполненный ртутью. /50а/ И в итоге все это привело к удивительному чуду, о котором везде говорили, и оно прославилось так, что люди упоминали об этом в стихах и поговорках.

Отсюда происходит Абу Тураб 'Аскар ибн ал-Хусайн ан-Нахшаби[664], автор Хатим ал-асамм. Он умер в 245 (852) году — да помилует его Аллах всевышний!

(111) НАСРАБАД — одно из селений Хорасана. Отсюда происходит Абу-л-Касим Ибрахим ибн Мухаммад ан-Насрабади, из числа шейхов Хорасана, сподвижник аш-Шибли[665]. Отсюда же Абу 'Али ар-Рудбари и ал-Мурта'иш, шестьдесят раз совершавший хаджж и умерший в Мекке в 367 (977-78) году.

(112) НИСИБИН[666], долгота — 75°20', широта — 37°05', — процветающий город в ал-Джазире, близ Санджара. В нем много воды, деревьев, рек. Город имеет стены и кухандиз. Это нездоровое и вредное место, и особенно для чужеземцев. В числе особенностей его — совершенное отсутствие справедливости. А о скорпионах Нисибина ходят легенды.

(113) НИХАВАНД, долгота — 83°45', широта — 34°20', — древний город близ Хамадана. Говорят, он один из городов, заложенных Нухом — да будет мир над ним! — и настоящее его название Нухаванд, то есть «Нух заложил». Там есть место, именуемое Вазван, где находится большой камень, в котором пробито отверстие величиной более пяди. Из него один раз в день бьет вода и исходит сильный шум. Она орошает большую поверхность земли, а затем возвращается назад, в место, откуда вытекла. Среди его чудес — тростник аз-Зариры. Пока тростник находится в Нихаванде или в каком-нибудь из его рустаков, он, как дерево, не имеет запаха. Но если его вывезут отсюда и минуют горный перевал, который именуется 'Акаба ар-руккаб[667], то он начинает издавать запах.

(114) НИСАБУР[668], долгота — 92°30', широта — 36°21', — один из больших городов Хорасана, с отменными достоинствами, множеством построек и обилием фруктов. Это — местопребывание достойных людей и родина ученых. Там есть рудник бирюзы, вывозимой оттуда в другие страны. Есть там съедобная глина, подобной которой нигде нет. /50б/ Нисабур был самым лучшим из городов Аллаха. Гузы выступили против султана Санджара ибн Малик-шаха ас-Салджуки, разбили его, пленили и послали войско в Нисабур. Это было в 548 (1153) году. Но с ними сразились жители Нисабура, и была страшная битва, так как они были неверные — христиане. Тогда прибыл к ним царь гузов, осадил их и взял город силой. Всех, кого нашли, убили, а город разрушили и сожгли. Население его переселилось в Шазбадж[669]. Это был сад. 'Абдаллаха ибн Тахира ибн ал-Хусайна[670]. Они заселили его, возвели вокруг стены, так что он стал лучше, чем первый город. Первый же город был заброшен.

Отсюда происходит имам и выдающийся ученый Ради' ад-Дин ан-Нисабури, наставник и пример. Родом он из Нисабура, но жил в Бухаре: Он был приверженцем имама Абу Ханифы — да будет доволен им Аллах! В его кружке занимались четыреста таких достойных факихов, как ал-'Амиди и другие. Он держался такого тариката, какого до него не держался никто. До него наука о диспутах не была точной, а он придал ей точность и порядок.

Отсюда [происходит] наставник, пример шейхов Абу-л-Касим ал-Кушайри[671], автор ар-Рисала ал-кушайриййа, и в знании и практике, в набожности и благочестии не было другого такого в его время.

Отсюда же — Абу [Мухаммад] 'Абдаллах ибн Мухаммад ал-Мурта'иш, достойнейший сподвижник ал-Джунайда. Он умер в 368 (978-79) году. Из мудрецов отсюда же 'Умар ал-Хаййам — философ, знаток различных мудростей, особенно математики. Он жил в правление султана Малик-шаха ас-Салджуки.

(115) НИНЕВИЯ[672] — в древности это были города и селения восточнее Тигра, напротив Маусила. Аллах послал к ним Йунуса — да будет мир над ним! — который призвал их уверовать в Аллаха всевышнего.

Они сочли его лжецом, а он пригрозил им /51а/ наказанием Аллаха в назначенное время и покинул их. А когда приблизилось это время и узрели они проявления наказания божьего, они взошли с женщинами и детьми на холм и обнажили головы свои, и поклялись, и уверовали, и избавил Аллах их от наказания.

(116) ВАРДЖАНД — селение в одном из округов Хамадана. Среди его чудес: если тот, кто страдает опухолями и кого врачи бессильны вылечить, отправится в Варджанд, жители излечат его. Это возможно потому, что у них есть заклинание и трава, которая известна лишь им. Они читают над нею это заклинание и вылечивают [больного] в течение короткого времени.

(117) ГЕРАТ[673], долгота — 94°20', широта — 31°30', — огромный город среди городов Хорасана. Нет там города более процветающего и укрепленного, чем он. Там много садов и изобилие воды. Его построил ал-Искандар. Там есть мельницы, работающие от ветра: их вертит ветер так же, как вертит вода. Отсюда в разные страны вывозят медные сосуды, инкрустированные серебром. Герат оставался лучшим из городов Аллаха, пока не пришли татары, которые разрушили его, как и Другие города.

(118) ХАМАДАН[674], долгота — 88°05', широта — 35°10', — известный среди городов ал-Джибала[675]. Говорят, его построил Хамадан ибн Фалудж ибн Сам ибн Нух — да будет мир над ним! Площадь его — четыре фарсаха на четыре; сейчас он не достигает этих размеров, однако это большой город. У него обширная территория, хороший климат, вкусная вода и плодородная почва. Он был резиденцией царей. Там крайняя дешевизна, изобилие плодов и воды. Среди его особенностей то, что жители не печалятся (даже] при большом несчастье, они поглощены развлечениями и весельем, потому что город находится под [созвездием] ас-Саур[676], а это обиталище аз-Зухры. Жители в большинстве своем глупы. Передают, что, когда Дара готовился к войне с ал-Искандаром, он решил привести Хамадан в укрепленное состояние и построил в середине его крепость /51б/ для своей семьи и сокровищ. Когда Дара был убит, ал-Искандар осадил город, взял его и разрушил его укрепления и стены. Среди его чудес — очень большой каменный лев на воротах города. Это талисман, который создал Балинас, создатель талисманов, когда Кавад попросил его заговорить его города от больших морозов и обильных снегопадов, [образующих] подобия крепостей. Персы, бывало, тонули в снегу в Хамадане. Когда он изготовил этого льва, то снегу там стало мало.

Отсюда происходит Абу-л-Фадл Бади' аз-Заман[677], автор ал-Макам'ат, в которых он собрал все, что доказывает богатство его учености, красноречие его речи и тонкость его натуры. Он умер в 398 (1007-08) году.

Там есть источник горячей воды, вытекающий из горного ущелья. Она собирается в бассейн, к которому устремляются и [здоровые] люди и калеки, чтобы искупаться в нем.

(119) ЙУМКАН[678] — укрепленный город в центре гор, близ Бадахшана. Никто не может овладеть им и не преодолеет трудностей пути к нему. Там есть рудник серебра и бадахша, который похож на ла'л. Есть там бани, принадлежащие к чудесам сего мира, построенные Насир-и Хусрау[679]. Никто не знает, как они построены, и рассказчику трудно поверить, пока сам не увидишь их. Рассказывают, что мудрец Насир-и Хусрау, бывший владетелем Балха, укрепился в нем. Однако жители Балха восстали против него, и он перебрался в Йумкан, так как он был весьма укреплен. Он построил там удивительные здания, в том числе дворцы и бани, насадил сады и тому подобное.

ПЯТЫЙ КЛИМАТ

Начинается он гам, где [тень] в полдень при равноденствии ночи и дня составляет пять кадамов, три пятых кадама и пять шестых кадама; конец же его там, где тень в полдень на восгоке или на западе составляет шесть кадамов, половину десятой и шесть десятых кадама.

Он начинается от страны восточных тюрок и тянется через земли тюрок, прилегающих к Кашгару, Фаргане, Самарканду, Хорезму и морю ал-Хазар до Баб /52а/ ал-Абваба, Барда'а, к Арминии и стране ар-Рум и заканчивается у моря ал-Мухит.

Длина дня у них в начале климата четырнадцать часов с половиной и четвертью, в середине — пятнадцать часов и в конце — пятнадцать часов с четвертью. Протяженность его с востока на запад — семь тысяч шестьсот семьдесят миль и несколько десятков минут, широта его — двести пятьдесят четыре мили и тридцать минут.

А теперь мы упомянем по порядку о некоторых находящихся в нем городах.

(1) АБРИК[680] — место у подножия горы в стране ар-Рум, куда приходят паломники со всего света. Сюда Заходят в дверь и идут под землей внутрь до тех пор, пока не дойдут до открытого обширного места, где вверху видно только небо. Там есть мечеть и церковь. Если к ним приходит мусульманин, то он идет в мечеть, а если христианин, то он идет в церковь. Паломников туда ходит много. Они заходят в зал, в котором находятся несколько убиенных со следами ударов копья и меча. Часть из них лишена некоторых членов; на них хлопчатобумажная одежда, которая еще не истлела. Там же находится женщина, кормящая ребенка грудью.

(2) АРРАН[681] — область между Азербайджаном, Арминией и страной Абхаз[682]. Здесь много городов и селений. Главные города — Джанза и Байлакан. Там [протекает] река ал-Кур, берущая свое начало в стране Хазаран, затем текущая по стране Абхаз, в области ал-Лан. Затем она течет мимо города Тифлиса, пересекая его, затем мимо Ганджи, Шамкура и течет у ворот Барды; потом она смешивается с водой Аракса, который меньше ее, и вливается в море ал-Хазар[683]... Там есть запруда для рыб, где вылавливается различная рыба /52б/ и (разводится] водоплавающая птица. Там много рисовых полей.

(3) АРЗИНДЖАН[684], долгота — 74°05', широта — 38°05', — город в стране Арминийа, многолюдный, прекрасный, с многими благами. Жители — мусульмане и христиане. Там находится гора, в которой есть пещера, и с ее потолка капает вода, превращающаяся в твердый камень.

(4) АРЗАН ар-РУМ[685], долгота — 77°05', широта — 39°40' — известный город среди городов Арминии, близ Хилата, древней постройки. Там находится исток Евфрата, и тот, кто искупается в нем весной, обезопасится от болезней в том году.

(5) АРМИНИЙА[686] — область между Азербайджаном и ар-Румом. Много в ней городов, крепостей и сел. Жители ее — христиане. Там есть горы ал-Харис[687] и ал-Хувайрис[688], на вершины которых никто не мог взойти. Говорят, что обе эти горы являются гробницами армянских царей, вместе с ними лежит их имущество, казна и что их заговорил мудрец Балинас, чтобы никто не мог туда проникнуть.

Там есть источник Зараванд, рядом с озером Арминии, в долине курдов. Это известный, прославленный источник, заживляющий раны, язвы и фурункулы.

(6) Ал-АШБУНА[689] — прекрасный город в ал-Андалусе, близ Баджи. Там растут различные плоды и есть всевозможная охота на земле и на море. Он находится на каменистом мысу моря, и его волны бьют в стены города. Там есть гора, на которой находится камень ал-баради (?), который светится ночью, подобно светильнику. Гора эта — рудник оникса[690].

(7) ИШБИЛИЙА[691] — город в ал-Андалусе, близ Лаблы. Он отличается от [всей] страны ал-Андалус всеми достоинствами и превосходит ее всеми преимуществами: прекрасным климатом, вкусной водой, плодородной почвой, посевами и скотом, обилием плодов и охотой — на суше и на море. Там растут зеленые оливки, которые не теряют своего качества продолжительное время и не портятся. Там очень много меда.

Отсюда происходит достойный шейх Мухаммад ибн 'Араби, прозванный Мухйа ад-Дином, который был литератором, мудрецом, поэтом и набожным человеком.

(8) АФАСУС[692] — город в земле ар-Рум. Это город Дукйануса ал-Джаббара[693], от которого бежали /53а/ семь спящих отроков. От пещеры до города расстояние в один фарсах. Пещера обращена к [Банат] ан-На'ш. В нее не заглядывает солнце. В ней [находятся] мертвые мужчины, тела которых не разлагаются. Их семеро, шестеро из них спят на спине, а один в конце пещеры лежит на правом боку, спиной к стене пещеры. У ног их лежит мертвая собака с неповрежденными членами. При пещере есть мечеть, молитва в которой бывает услышана [Аллахом], и к ней идут люди. Жители города видят по ночам сильный свет, исходящий от пещеры.

(9) АФЛУГУНИЙА[694] — большой город в одной из областей Арминии. Население его — христиане. Особенностью его является восприимчивость его жителей к проказе, так как основную часть их пищи составляет капуста. Они гостеприимны и подчиняются своим монахам, которые морочат им головы. Когда кто-нибудь у них женится на девушке, то он хочет, чтобы монах лишил ее девственности, чтобы она была благословенной для своего мужа.

(10) АЛШ[695] — город в ал-Андалусе, близ Тудмира. Среди его особенностей то, что в Андалусе только здесь финиковые пальмы вызревают до конца. В нем есть изюм, подобного которому в других странах нет. Там выделывают отличные ковры.

(11) АНДАЛУС[696] — большой полуостров в Магрибе. Часть его заселена, а часть — в развалинах. Длина его — меньше месяца пути, а ширина — двадцать с лишним переходов. Окружность его составляет более чем три месяца пути. Там нет ни одного места, которое отстояло бы от [центра] материка более чем на два дня пути. Ал-Андалус и страну франков разделяет гора. Ал-Андалус находится посредине земель климатов: одна часть его находится в четвертом, а другая — в пятом климате. Там много городов и селений, рек и лесов. Там дешевизна и достаток. Есть там рудники золота, серебра, свинца, железа, ртути, серы — красной и желтой, прекрасной киновари, цинка, квасцов, сурьмы[697], которая похожа на исфаханскую.

/53б/ Из камней там есть яхонт, хрусталь, оникс, лазурит, магнитный камень[698], кровавик[699], еврейский камень[700], колчедан[701] и камень — тальк[702]; из растений — гиацинт, кист[703], ал-ашкакил[704], алоэ и ал-анбарбарис (?).

Из чудес мира там есть два: одно — исламское государство в ал-Андалусе, окруженное со всех сторон франками, а между ним и подкреплением от мусульман — море; другое — христианское государство на берегу Сирийского моря, окруженное мусульманами со всех сторон, и между ним и подкреплением от франков — море.

Там [находится] море ал-Асвад[705], которое именуется также море аз-Заламат[706], окружающее ал-Андалус с запада и севера. В конце ал-Андалуса находится место соединения двух морей, о котором упоминает Аллах всевышний в Коране[707] 8. Ширина его — три фарсаха, а длина — двадцать пять фарсахов. Там бывают прилив и отлив. В течение дня и ночи бывает два прилива и два отлива. Это потому, что море ал-Асвад при восходе солнца поднимается и переливается в пролив и вливается в море ар-Рум, расположенное на юге и на востоке ал-Андалуса. Цвет его зеленый, а цвет воды моря ал-Асвад подобен [цвету] чернил. Если смотреть на нее в сосуде, то черноты не видно. Воды моря ал-Асвад текут в море ал-Ахдар[708] вплоть до самого заката. А когда заходит солнце, все повторяется наоборот: воды моря ал-Ахдар вливаются в море ал-Аовад до самого восхода солнца, и так все время. И это — установление [Аллаха] великого, знающего. Спросили об этом посланника Аллаха — да благословит его Аллах и да приветствует! — и он сказал: «Когда царь океана ставит свою ногу в море, оно переполняется, а когда он вынимает ее, оно опускается».

Там есть гора с пещерой, в которой никто /54а/ не видит огня, но если взять промасленный фитиль, привязать его на конце длинной палки и сунуть ее в пещеру, фитиль загорается и выходит оттуда горящим.

(12) Ал-БИРА[709] — город в ал-Андалусе, близ Куртубы. Один из достославных и прекрасных городов; обилием рек, густотой лесов и множеством плодов похож на Гуту Димашка. На его прибрежной части растет банановое дерево. Там произрастает сахарный тростник. Есть-рудники золота, серебра, железа, меди, свинца, цинка и карьеры мрамора. Все это вывозится в другие области ал-Андалуса.

(13) БАБ ал-АБВАБ[710], долгота — 85°05', широта — 43°05', — удивительный город на берегу моря ал-Хазар, построенный на продолговатых скалах. Воды моря омывают его стены. Длина его — около трех фарсахов, а ширина — расстояние полета стрелы. Он имеет железные ворота и много башен. У каждой башни — мечеть для учеников, занимающихся религиозными науками. На стенах [находится] стража, охраняющая [город] от врагов.

Город основал Ануширван, и из-за множества врагов из разных народов, которые окружают его, он превратился в одну из сильных пограничных крепостей.

Хосрои уделяли большое внимание этому месту из-за великой опасности, [угрожавшей] ему, и большого страха за него. Они возвели стены его из скал и свинца. Ширину их [Ануширван] сделал в двести локтей, а в высоту он поднял их до вершин гор. Затем он вывел [стены] в море. Их протяженность — семь фарсахов до некоего места, а это — Ашаб (?), неровная гора, на которую нет пути. Он построил их из тесаного камня. Самый маленький из таких камней тащили пятьдесят человек. Камни он скрепил свинцом и болтами. На протяжении этих семи фарсахов он устроил семь проходов и у каждого прохода — город, в котором [находилось] завороженное изображение для отражения тюрок — тюрки не перестают проникать с этой стороны в Иран. Это — фигуры двух лывов, установленные перед Баб ал-Джихад[711] на двух каменных колоннах.

(14) БУТТАМ[712] — укрепленная цитадель /54б/ в области Фаргана. Там есть рудники золота, серебра и нашатыря, который вывозят в другие страны. Цитадель, наподобие пещеры, находится в горе. В ней построено укрепление, которое обеспечивает безопасность ворот и смотровых щелей ее. Днем из него поднимается пар, похожий на дым, а ночью — огонь. Из-за сильного жара никто не в состоянии войти туда иначе, как надев на себя смоченный войлок. Затем он входит в него, берет, что он может, и быстро выходит.

(15) БАДЖЖАНА[713] — город в ал-Андалусе, близ Алмирии. Там есть полноводный источник, к которому приходят хронические больные и поселяются там. Для жительства пришедших к этому источнику там есть гостиницы — очень крепкие строения; иногда там нет жилья из-за множества приезжих. У источника есть два дома — один из них для, мужчин, и он стоит на самом источнике, а другой — для женщин, и вода течет в него из дома для мужчин.

(16) БУХАРА[714], долгота — 96°50', широта — 39°10' — известный великий древний город в Мавараннахре, прекрасный, но внешний вид его прекраснее. Между ним и Самаркандом — семь дней пути и тридцать семь фарсахов. Это — страна Сугд. Одно из приятнейших мест в сем мире. Город, дворцы, сады и прилегающие к нему селения обнесены стеной. Он имеет и укрепленные стены. Площадь внутри них — двенадцать на двенадцать фарсахов, и нет на всем этом пространстве ни единого пустыря, ни единой развалины. Город имеет и вторую стену, внутри первой, с площадью внутри нее приблизительно фарсах на фарсах.

Бухара всегда была средоточием факихов, рудником достойнейших, рассадником умозрительных наук. Главенство было в благородном доме, ра'иса которого именовали ходжа, имам. Род его существует поныне, и восходит он к 'Умару ибн 'Абд ал-Азизу ибн Марвану.

Нет на свете города, жители которого испытывали бы столь же сильное уважение к мужам науки, как в Бухаре. Отсюда происходит имам Мухаммад ибн Исма'ил ал-Бухари', автор ас-Сахиха, которая является самой древней и самой достоверной книгой хадисов. Родом он из Бухары, а жил в Ираке в Васите.

(17) БАКУЙА[715], долгота — 84°30', широта — 39°30', — город, построенный из камня на берегу /55а/ моря ал-Хазар, в одной из областей Дарбанда, близ Ширвана. Его стены омываются водами моря, которое затопило много стенных башен и приблизилось к мечети. Почва там скальная, и большинство домов построено на скалах. Воздух там хороший, вода пресная, из колодцев, выбитых в скалах, а выходящие в них ключи исключительно приятны. Там низкие урожаи зерна, и большую часть его привозят сюда из Ширвана и Мугана. Много здесь инжира, граната и винограда. Сады находятся далеко, и большинство горожан отправляется туда в летнее время, живёт там некоторое время, а затем возвращается. И так они делают ежегодно.

Город имеет две прочные крепости из камня, чрезвычайно укрепленные. Одна из них, большая, стоит близ моря, волны которого бьют в ее стены. Это та крепость, которую не смогли одолеть татары. Другая крепость выше первой. Ее верхушка с одной стороны разбита баллистами.

Особенностью этого города является то, что ветер в нем дует и ночью и днем, так что иногда при сильном ветре невозможно человеку идти против ветра, а лошадей и овец в зимнее время даже сбивает в море, и они не могут удержаться на земле.

Здесь известны залежи смолы и источники нефти, которой добывают ежедневно более чем двести верблюжьих вьюков. Рядом с ними — другой источник, изливающий беспрерывно, днем и ночью, белую, как жасминовое масло, нефть; его арендная плата достигает приблизительно тысячи дирхемов[716] Близ источников там есть твердая земля желтого цвета, которая горит наподобие свечей. От нее отламывают куски и везут в город для отопления его домов и бань.

В одном фарсахе от города есть место, из которого выбрасывается никогда не гаснущий огонь. Говорят, что это /55б/ — рудник серы. Около этого огня расположено селение, жители которого — христиане. Они выжигают известь и на повозках доставляют ее в город. Там есть соляные копи, где добывают отличную соль, вывозимую в [другие] страны. Около города есть обитаемый остров, с которого охотятся за водяными собаками[717]. С них сдирают шкуру и вытапливают жир, [используемый] как масло в светильниках. Из шкур выделывают мешки, наполняют их нефтью и перевозят на кораблях в [другие] страны. Там очень много газелей, и нигде нет им подобных. В некоторые годы там виден большой огонь, выходящий из моря и поднимающийся на высоту, видимую с расстояния одного дня пути и даже больше. Этот огонь горит длительное время, а затем гаснет.

Близ города много селений, и каждое селение имеет укрепленную цитадель с прочными стенами. Все жители этих селений — христиане (?), а жители города исповедуют толк имама аш-Шафи'и — да будет доволен ими Аллах!

Это — родина родителя моего, имама, ученого Салиха ибн Нури, который был средоточием достоинств...[718] в 806 (1403-04) году в возрасте семидесяти семи лет.

(18) БАРДА'А[719], долгота — 83°05', широта — 30°40', — город в Арране. Воздвиг его царь Кубад. Это «приятное место. Здесь есть фундук, каштаны и некий сорт фруктов, который называется даркал[720]; по размеру он похож на рябину. Есть там мулы, превосходящие мулов всех областей.

(19) БАЗЗ[721] — область между Арраном и Азербайджаном, с обильными туманами. Небо проясняется там очень редко. Оттуда вышел Бабак ал-Хуррами[722] в дни [правления] ал-Му'тасим би-ллаха[723]. Здесь есть некое место, в котором если человек станет взывать к Аллаху, преславному и великому, то его молитвы непременно будут услышаны. Говорят, под [этим местом течет] большая река. Если в ней искупается человек с застарелой лихорадкой, то она исчезнет.

(20) БАЛАНСИЙА[724] — древний город в ал-Андалусе, с обширной территорией, собравшей блага суши и моря, посевами, скотом и плодородной почвой. Там растет шафран, так же как он растет в земле Рудравара.

(21) БАЙЛАКАН[725], долгота — 83°30', широта — 39°50', — город /56а/ в Арране, укреплен, имеет высокие стены. Его построил царь Кубад. Ни в нем, ни в его окрестностях нет камней.

Отсюда происходит Муджир ад-Дин ал-Байлакани[726]. Он был достойным имамом и поэтом.

(22) ТИФЛИС[727], долгота — 83°05', широта43°05' — укрепленный город, далее которого ислам не распространен. Это — столица страны ал-Курдж. Основал его Хусрау Ануширван, а укрепил Исхак ибн Исма'ил, маула Омейядов. Город пересекает река Кура. Жители его — мусульмане и христиане. На одном берегу ал-Кура возглашают азан, а на другом — бьют в колокола. Крыши города из пинии. Среди его чудес — очень горячая баня, которую не топят и не носят для нее воду, так как она построена на горячем источнике.

(23) ТУРКИСТАН[728] — общее название всех тюркских стран. Граница его начинается в первом климате и, вдаваясь в глубь востока, тянется до седьмого климата. Большая часть его населения — жители шатров[729], но среди них есть и живущие в селениях. Тюрки живут в восточной части всех климатов с юга на север. Они отличаются от всех народов многочисленностью, большой храбростью, выносливостью и обликом диких зверей — широкими лицами, приплюснутыми носами, огромными руками, плохими нравами. Они гневливы, чинят притеснение и насилие. Они едят мясо животных, предпочитая его всему и не заботясь о том, чтобы сварить его. Они по обычаю зверей действуют силой, и жизнь их — непрерывные набеги и погоня за пугливой газелью или летающей дичью. Когда кажется, что они устали, ты видишь их в прежнем состоянии, горячащих коней и взбирающихся на горы.

Там есть гора Ранак[730] по названию тамошнего племени. Есть там рудники золота и серебра. Там огненная гора, в которой есть пещера, подобная дому. Всякая скотина, [которая войдет в нее], /56б/ погибает от пылающего огня. Есть там рудники ла'ла, лазурита и граната. Среди его достопримечательностей — мускус с острым запахом, соболь, белка и камень яшма.

(24) ДЖУРДЖАНИЙА[731] — столица области Хорезм. Это — известный большой город на берегу реки Джайхун. Один из главных городов. Все жители его — му'тазилиты, постоянно занятые каламом: [даже] на рынках и улицах они ведут споры, [однако] без излишней горячности. Они занимаются тонкими ремеслами, такими, как кузнечное, столярное и другие. Их женщины выделывают иглой прекрасные изделия: шьют и ткут золотом. Среди чудес его — разведение дынь. Город окружен сыпучими песками площадью восемьдесят фарсахов на восемьдесят, подобно пескам, которыми занесен Миср. Там растет [дерево] с длинными шипами. Это — верблюжья колючка[732], из которой в Хорасане выделяется таранджубил. Когда наступает время посева дынь, сюда идут жители Хорезма, и каждый из них обкладывает камнями безхозный участок земли,расщепляет корни и ветви этой колючки, кладет туда семена дынь и оставляет их. И благодаря соку колючки семена прорастают в них и не нуждаются ни в поливе, ни в каком-либо уходе. Когда же наступает время сбора дынь, они приходят сюда и видят, что на земле полно дынь, подобных которым по сладости и вкусу нет в [других] странах. Они очень дешевы. Их режут ломтями [для высушивания] и везут в [другие] страны для подарков.

(25) ДЖАНЗА[733], долгота — 83°05', широта — 41°20', — укрепленный город, один из городов Аррана и пограничных крепостей мусульман ввиду близости [города] к грузинам. Обилен благами и зерном. Жители его благочестивы. Там течет река Кардакас, вытекающая из страны грузин и текущая [только] в течение шести месяцев, ибо в следующие шесть месяцев воды в ней нет. Жители ее искусны в выращивании шелковичных червей и выделке шелка. В одном переходе от города есть крепость Харак, вокруг которой душистые травы, воды и сады. /57а/ Воздух там летом прекрасен, и жители Джанзы едут туда. Там есть высокая гора, а на ней растение, называемое хур[734], похожее на сирийский тут и приносящее облегчение при болезни печени. Кроме Джанзы и Ширвана, его больше нигде нет.

Отсюда происходит Абу Мухаммад ан-Низами [Ганджави], который был выдающимся поэтом, сведущим и мудрым. Он автор прекрасного дивана и дастанов Хусрау ва Ширин, Лайли ва Маджнун, Махзан ал-асрар и Хафт пайкар.

(26) ХУТТАЛАН[735] — известный город в земле тюрок. Там между двумя горами есть ущелье. Ежегодно в течение трех дней в известное время из этого ущелья появляется много дичи, и в эти дни крыши жилищ полны дичи. Потом это прекращается до следующего года. Оттуда вывозят иноходцев, подобных которым в других областях нет.

(27) ХИЛАТ[736], долгота — 75°30', широта — 39°20', — большой город, столица области Арминийа, с обильными благами и спелыми плодами. Там изобилие воды и множество деревьев. Жители его — мусульмане и христиане. Говорят они по-персидски, по-армянски и по-тюркски. Город имеет прочные стены. Жители искусны в изготовлении замков, которых в других, местах не найти. Отсюда вывозят во все страны рыбу тиррих.

(28) ХОРЕЗМ[737] — известная обширная область, с многочисленными городами и селениями. Жители ее наделены отважными сердцами и упрямыми душами; они благоразумны, набожны, верны слову и честны. Вера их — любовь к добру и ненависть к злу. Они доброжелательны к чужеземцам и сострадательны к слабым.

Климат там самый здоровый, вода самая вкусная, фрукты самые хорошие, вкусные и изысканные. Область славится иноходцами, соколами, разнообразием шерсти и разноцветными одеждами.

Там течет река Джайхун, которая (вытекает] из пределов Бадахшана; в нее вливаются /57б/ реки в пределах ал-Хуттала, впадают реки ал-Буттама, Саганийана и воды Вахшаба, который вытекает из страны тюрок и течет по земле Вахша, через гору под мостом, построенным в самом узком месте. Этот мост является границей между Хутталом и Вашджирдом. Затем река течет мимо многочисленных городов, пока не достигает Хорезма. Кроме Хорезма, другая область ее водами не пользуется, и только здесь ее используют. Затем река уходит отсюда и впадает в озеро, которое называется озером Хорезма. Между ним и [городом] Хорезм — шесть дней пути. Озеро получает воду из Джайхуна. Из озера извлекают камень, похожий на арбуз и именуемый еврейским камнем. Он имеет много полезных свойств, одно из которых — излечение от камней в почках.

(29) ХОЙ[738], долгота — 79°40', широта — 37°40', — населенный город в Азербайджане, с прочными стенами, с водой, деревьями, плодами и благами. Там есть источник Канкала, из которого выходит много воды, холодной летом и горячей зимой.

Отсюда происходит кади Шамс ад-Дин ал-Хуваи[739], знаток отраслей шариатских и рационалистических наук. При вторжении татар он бежал из Хорасана, отправился в аш-Шам и умер молодым в 637 (1240) году.

(30) ХИВАК[740] — одно из селений в Хорезме. Отсюда происходит шейх, имам, пример шейхам Абу-л-Джаннаб Ахмад ибн 'Умар ибн Мухаммад ал-Хиваки[741], известный как Наджм ад-Дин ал-Кубра. Он был [известным] наставником своего времени и шейхом племени. Он — автор сочинения Рисалат ал-ха'им ал-ха'иф мин лаумат ал-ла'им, подобного которому никто не сочинял. Он умер около 610 (1213-14) года.

(31) ДАЙР БАР САУМА — почитаемый христианами монастырь на вершине горы в стране ар-Рум, близ Малатии. Говорят, что Бар Саума был одним из апостолов. В нем много монахов. Его посещают из страны ар-Рум, Дийар Бакра /58а/ и аш-Шама.

(32) Ар-РУМ[742] — обширная страна, одна из приятнейших и плодороднейших областей, с множеством благ и чудес; вода здесь самая вкусная, воздух самый здоровый, а почва самая плодородная. Среди особенностей ее — продукты, [получаемые от] животных, и благоденствие. Жители ее — мусульмане и христиане. Зима здесь такая холодная, что вода затвердевает и превращается в камень. Жителя ар-Рума населяют запад пятого и шестого климатов.

Из-за холода в их стране большинство людей имеет белый цвет кожи и белокурые волосы. В натуре их преобладает пристрастие к удовольствиям и веселью, ибо ар-Рум находится под знаком аз-Зухры.

Среди особенностей его — отсутствие верблюдов; они там не родятся, и, если [верблюдица] забеременеет, плод ее гибнет.

Жители ар-Рума рисуют портреты царей, правителей и монахов и ищут в них утешения после их смерти. Они так искусны в живописи, что даже изображают человека смеющимся, плачущим, веселым и грустным.

Там есть гора Устан[743], в середине которой находится нечто вроде горного прохода, где имеются жилища для тех, кто проходит по нему, и во время перехода [путник] ест хлеб с сыром, и с начала пути и до конца его не укусят собаки, хотя они кусают других; проходя же между ног совершающего переход, они не причиняют ему зла. И это известно.

Между Акшахром и Антакией есть источник огня. Если погрузить в него камышинку, она загорится. Об этом сказали султану 'Ала' ад-Дину[744], он приказал проверить это, и все оказалось [именно] так.

(33) РУНДА[745] — город в одном из округов Такарна в земле ал-Андалус. Воду туда в древности привозили из восточных и западных областей, и она постепенно накапливалась внутри [города]. Там есть река Рунда, которая уходит в пещеру, и никто ее не видит на протяжении нескольких миль, затем она выходит на поверхность земли и течет дальше.

(34) ЗАМАХШАР[746] — одно из селений Хорезма. Отсюда происходит ученый имам Абу-л-Касим 'Умар ибн Махмуд /58б/ Джараллах аз-Замахшари[747]. Он был знатоком арабского языка и реторики, и он — автор прекрасных сочинений. Никто не сочинял трудов таких красноречивых по содержанию и смыслу. Он составил в Мекке Китаб ал-кашшаф фи-л-харам аш-шариф хатта вак'а-т-та'вил хайсу ваджада-т-танзил.

(35) САМАРКАНД[748], долгота — 98°20', широта — 40°05', — известный город в Мавараннахре. Столица Сугда. Говорят, первым его правителем был Кайкавус. На земле нет лучшего и более приятного города, чем этот. Там есть гора с пещерой, из которой вытекает вода: летом она обращается в лед, а зимой горит.

Отсюда происходит превосходный имам Рукн ад-Дин ал-'Амиди[749] — чудо своего времени. Слава о нем распространилась повсюду. Он умер в 615 (1218) году.

(36) СИВАС[750], долгота — 71°30', широта — 39°30', — известный укрепленный город в ар-Руме с многочисленными благами и плодами. Жители его — мусульмане и христиане. Мусульмане-туркмены, приверженцы толка Абу Ханифы. Их беспутство и праздность очевидны.

В Сивасе есть вакф для кормления птиц зимой. Это происходит во время выпадения снега по всей поверхности земли и перелета птенцов из пустынь в населенные места. [Жители] покупают зерно на поступления от этого вакфа и рассыпают его на крышах домов, где его подбирают ослабевшие птицы.

(37) ШАШ[751], долгота — 99°10', широта — 42°80' — область, расположенная за рекой Сайхун, граничащая со страной тюрок, была одним из самых больших пограничных укреплений на границе со страной тюрок [Город Шаш] — один из самых здоровых городов Аллаха с многими благами. Ко всем жилищам течет вода, и весь он утопает в зелени. Он был опустошен при султане Мухаммаде ибн Хваразмшахе.

Отсюда происходит Абу Бакр Мухаммад ибн 'Али ибн Исма'ил ал-Каффал аш-Шаши. Он был ученым, факихом, /59а/ автором большого-числа сочинений, обучался у Абу-л-'Аббаса ибн ас-Сурайджа[752], который основал учение о диспутах и распространял толк аш-Шафи'и в стране Мавараннахр.

Там есть гора Асбара, из которой выходит нефть; здесь же находятся рудники бирюзы, железа, меди, свинца и золота. Там есть гора из камня, горящего как уголь.

(38) ШАТИБА[753] — древний большой город на востоке ал-Андалуса. Его жители считаются злыми, жестокими и враждебными людьми.

Отсюда происходит ал-Маккари аш-Шатиби[754] — да благословит его Аллах! — автор длинной касыды Ламийа. В ней названы чтения [Корана] и имена чтецов, [обозначенные] условными буквами.

(39) ШАШИН[755] — остров, лежащий напротив границ ал-Андалуса, длиною двадцать дней пути. Обилен благами и скотом. Многолюден. Овцы [здесь] все белые, и нет среди них черных. Большинстве жителей украшается золотом — и простой и знатный носят золотые ожерелья. Там есть сорт шерсти чрезвычайно хорошего качества. Говоря тамошние женщины мажут шерсть свиным салом, и это повышает качество ее обработки и окрашивает ее в белый или бирюзовый цвет.

(40) ШАНТАРИН[756] — город в ал-Андалусе, близ Баджа, на берегу моря. Построен на реке Баджа, которая разливается по низинам, подобно Нилу в Мисре. Жители его сеют на затопленных ею местах. Там есть амбра, которую выбрасывает море на берег. Среди чудес его — животное, которое выходит из моря и чешется на берегу о камни. С него падает шерсть золотистого цвета и нежная как шелк. Ее очень мало, она дорогая, и люди собирают ее и ткут из нее одежду, стоимость которой превышает тысячу динаров.

(41) ШИЛБ[757] — город в ал-Андалусе, близ Баджа. Он занимает большое пространство и /59б/ вокруг него обширные болота. Есть здесь большая гора с множеством пастбищ и источников. Редко можно увидеть среди жителей его человека, не произносящего стихи, если ты попросишь даже пахаря [прочесть] стихи, он тотчас же сочинит[758]. Там есть яблоки, каждое из которых в окружности имеет три шибра. В настоящее время город находится в руках франков.

(42) ШИБЛИЙА[759] — селение в одном из округов Усрушаны в Мавараннахре, в одной из областей Бухары.

Отсюда происходит Абу Бакр Дулаф ибн Джа'фар аш-Шибли[760], подвижник, знаток, чудо своего времени, переживший необыкновенные случаи. Он умер в 334 (945-46) году в возрасте восьмидесяти семи лет.

(43) ШИРВАН[761] — область близ Баб ал-Абваба. Возделал ее Ануширван, и она была названа его именем, однако [первую] часть имени опустили ради облегчения произношения. Это самостоятельная область, и цари ее — из рода Бахрама Гура.

Некоторые из них дошли до того, что [говорят, будто] рассказ о Мусе и ад-Хидре был о ней, а та скала, около которой [Йушу'] забыл [рыбу], была в Ширване, море, о котором там идет речь, — это море ал-Хазар, селение, в котором они встретили слугу и убили его, — это селение Хайзан[762], а селение, жителей которого они попросили поесть, — это Баджраван. Все эти селения в областях Арминии, близ ад-Дарбанда. Однако некоторые люди говорят, что селения, упоминаемые в этом рассказе, [находятся] в Ифрикии.

Там есть гора с пещерой, в которой находится тело сидящего мужчины. Его труп совершенно не разлагается. Место это посещается людьми.

Есть там удивительное растение, называемое «лисьи яички»[763]. Шайх ар-ра'ис рассказывал, что он видел там [это растение и оно][764] похоже на два яичка: одно — увядшее, а другое — свежее. Увядшее ослабляет половую силу, а свежее — усиливает ее.

Отсюда происходит достойный мудрец Афдал ад-Дин ал-Хакани, который был совершенным, мудрым мужем, поэтом. Он придумал некий вид речи, которым владел только он. Он обладал исключительной способностью слагать стихи, остерегался пороков, которым предаются поэты, соблюдал [законы] доблести и скончался в 581 (1185-86) году в Табризе — да помилует его Аллах!

(44) ШАБУРАН[765][766] — городок в области Баб ал-Абваба. Там есть колодец Биджана. Это — глубокий колодец. Когда царь [тюрок] Афрасийаб победил Биджана, [царя] персов[767], он решил не убивать его, а подвергнуть мучениям, так как претерпел многое от Биджана во время сражений. И вот он заковал его в оковы, заточил его в этот колодец и закрыл отверстие большой скалой. Рустам скрытно пробрался к колодцу и похитил его. Он снял скалу с отверстия колодца и привел Биджана в /60а/ страну персов. Биджан возвратился в свои владения, а скала осталась брошенной там. Здесь [течет] Диджла ал-Ханазир[768], о которой упоминается в книге Шах-наме. Растут здесь красящие корни[769], которые вывозят в другие страны.

(45) СУГД[770] — область между Бухарой и Самаркандом. Один из райских уголков мира. Это — селения, тянущиеся сплошь между деревьями. Одна из лучших земель Аллаха с множеством деревьев, в которых перекликаются птицы, и с полноводными реками. Протяженность ее — пять дней пути, а площадь ее — тридцать шесть фарсахов на сорок шесть. Там идут вперемежку зеленые насаждения, сады, луга, окаймленные постоянно текущими реками и с бассейнами посреди садов. Зеленые деревья и поля простираются вдоль речных пойм. Это — самая плодородная и самая лучшая страна у тюрок.

(46) ТАРАЗ[771] — город в отдаленнейшей части области аш-Шаш, примыкающий к Туркестану. Это — граница страны ислама. Он имеет плодородную землю, хорошую воду, прекрасный воздух и чем-то напоминает райский сад. У жителей его очень красивые лица — как у мужчин, так ну женщин. Об их красоте сложена поговорка.

(47) ТУРТУША[772] — древний город в ал-Андалусе, близ Балансии, расположенный на реке Абру. Часть города на суше, часть на море — один город входит в другой. Среди его особенностей — в него никогда не вступали войска. Говорят также, что в него никогда не залетают комары. Однако если стоящий на городской стене протянет руку за пределы стены, то на нее сразу же устремятся комары, а если он опустит ее, они улетят. Есть там рудник прекрасной сурьмы и рудник стекла.

(48) ТУЛАЙТУЛА[773] — большой город в ал-Андалусе. Один из славнейших городов [ал-Андалуса] по значению и обильнейший благами. Его называют городом царей. Воздух там чист, земля плодородна. Зерно в его хранилищах не портится /60б/ в течение семидесяти лет. Есть там удивительный мост, подобного которому нет на земле. Описывающие его говорят, что мост состоит из одной арки, переброшенной с одного берега на другой. Нигде в мире нет моста с такой громадной аркой, кроме арки моста Сур. Говорят, что близ Тулайтулы протекает большая река, через которую джинны построили высокий мост из каменных глыб, соединяющий одну гору с другой наподобие радуги, Каждая глыба — как большой дом. Эти камни скреплены железными плитами и залиты черным свинцом. Это — одна арка, и вода той реки течет всегда.

Есть там дождевой камень[774]. Там же стоят фигуры двух каменных быков. В городе есть дом царей, куда кладут каждого умершего царя и на надгробии пишут, сколько [лет] он жил и сколько правил.

(49) ГАРНАТА[775] — большой древний город близ ал-Биры, один из прекрасных и укрепленных городов ал-Андалуса. Название города означает на их языке гранат. Через него проходит река, называемая Фалум[776], которая вымывает в своем ложе крупинки чистого золота. Есть там снежная гора, возвышающаяся над городом. Там растет оливковое дерево, которое является чудом сего мира, и это происходит так: в один известный день года, когда восходит солнце, вода в тамошнем источнике начинает сильно подниматься, и он в изобилии изливает воду, и на том дереве в течение одного дня появляется цвет оливки, (потом] оно дает завязи, растет и темнеет [поспевая].

(50) ФАРАГА — город в ал-Андалусе, близ Лариды. Это город с хорошими постройками, имеет воду и сады, красивый и снаружи и изнутри. Там есть много подземелий, которые служат жителям убежищем от врага, если он нападет на них.

(51) ФАРГАНА[777] — область в Мавараннахре, граничащая со страной тюрок. Там хорошие урожаи и изобилие плодов. Ее возделал Ануширван и переселил туда людей из каждого дома. Он назвал его Хархана[778]. Жители ее — самые честные и набожные люди. Есть там /61а/ гора, тянущаяся до страны тюрок. Там растут виноград, яблоки, орехи, душистые травы, которые никому не принадлежат, а также фисташки — тоже без владельца. Есть там гора; камни которой горят как уголь, а когда они сгорают, то золу используют при стирке одежды. Есть там источники, вода которых замерзает летом и очень горяча зимой. Там есть рудники золота, серебра, ртути, железа, меди, бирюзы, купороса, нашатыря, нефти, смолы и асфальта.

Отсюда происходит шейх 'Умар, прозванный Рашид ад-Дин ал-Фаргани. Он был ученым, средоточием достоинств, [сведущим] в литературе, фикхе, законах и мудрости. Халиф ал-Мустансир[779] назначил его мударрисом в свое медресе[780].

(52) КАЛИКАЛА[781] — город в Арминии. Оттуда вывозят ковры и аз-залали[782], которые называются кали. Жители искусны в их выделке. Там находится христианский храм Пальмовой Ветви. В нем большое помещение, в котором хранятся их свитки и кресты. Когда наступает ночь на вербное воскресенье, то открывается дверь в этом помещении и оттуда выносят белую пыль и бросают людям, и ее свойство — защита от скорпионов и змей. Если [пыль эту] весом в даник[783] замешать [на воде] и укушенный выпьет ее — боль тут же утихнет.

(53) КУРТУБА[784], долгота — 38°26', широта — 05°05', — огромный город в центре страны ал-Андалус. Он был резиденцией [кордовских] Омейядов. В окружности город равен четырнадцати милям, а в ширину — двум милям. Город лежит на большой реке, через которую наведено два моста.

В городе есть соборная мечеть — одна из самых больших во всем исламском мире. Там есть церковь ал-Усра[785], — это часовня, весьма почитаемая христианами.

Там имеется рудник серебра и аш-шазанаджа[786] — камня, останавливающего кровь, и рудник цинка. Из Куртубы вывозят дорогих мулов, каждый стоимостью около пятисот динаров.

(54) КАЛАТ ал-ЛАН[787], долгота — 83°05', широта — 44°05' — очень укрепленная крепость /61б/ в земле ал-Лан, на вершине горы, называемой Баб ал-Лан. Ее основал Синдбад сын Гиштасба сына Лухрасба. Говорят, что [здесь] один-единственный человек может воспрепятствовать [продвижению войск всех] царей земли. Крепость находится на массивной скале. Там есть источник хорошей воды, бьющей из скалы. Город имеет большой мост удивительной постройки.

(55) КАЙСАРИЙА[788], долгота — 69°05', широта — 39°30' — большой город страны ар-Рум, с многочисленным населением и большими строениями, построен из камня. Там есть и памятники древности, посещаемые населением. Там место заключения Мухаммада ибн ал-Ханафии[789]; там же мечеть Абу Мухаммада ал-Баттала. Есть там баня, построенная мудрецом Балинасом для царя ар-Рума, а она — одно из чудес мира, ибо [вода в ней] разогревается светильником. Близ города есть гора, полная несчетного количества змей, которые, однако, не могут выползти из нее из-за заговора мудрецов.

(56) КИШШ[790], долгота — 99°30', широта — 39°30' — укрепленный город близ Самарканда; имеет кухандиз и рабат. Окружность его — три фарсаха. Здания его очень красивые. Там есть проточная вода и сады. Однако вода заразная. Там имеется ат-таранджубил, вывозимый в [другие] страны. В горах растет множество лекарственных трав. Здесь добывают окаменевшую соль.

(57) КАНДБАДАМ[791] — одно из селений Худжанда в Мавараннахре. Там растет миндаль ал-фарик[792]. Он удивителен тем, что кожура его счищается, если его дотереть в руке, и [селение поэтому] называют Кандбадам.

(58) ЛАБЛА[793] — древний город в ал-Андалусе, близ Ишбилии, благодатный, с многочисленными благами. Здесь есть памятники древности. Протекает река Лахашар, имеющая три истока: один — источник Лахашар, самый многоводный, с вкусной водой; второй — источник аш-Шабб, из которого собирают квасцы; третий — источник аз-Задж, и» которого добывают купорос. Когда вода источника Лахашар преобладает (над водой других источников], то вода становится вкусной, а если преобладает вода источника аш-Шабб или аз-Задж, то вкус воды меняется.

Городские стены утверждены на статуях четырех идолов, так что город построен на четырех идолах. А возвышающиеся строения возведены на их /62а/ шеях. В своем роде это единственный город [в мире].

Там охотятся как на суше, так и на море. Отсюда вывозят прекрасную желтяницу[794] и ююбу, которая не имеет себе равной. Здесь выделывают кожу, которая похожа на таифскую.

(59) ЛАШБУНА[795] — древний город в ал-Андалусе, западнее Куртубы, в сторону моря. Там есть горы, где находятся гнезда породистых соколов, которых нет в других местах. Здешний мед превосходит мед из других мест, напоминая сахар. Есть там рудник чистого золота. На побережье имеется превосходная амбра. В 563 (1167-68) году городом завладели франки.

(60) ЛУРКА[796] — большой город в ал-Андалусе, столица области Тудмир. Это самая благодатная местность ал-Андалуса, с многочисленными благами. Особенно [много] фруктов. Там есть виноград, каждая кисть которого весит пятьдесят ратлей, а пшеничное зерно там, достигает веса ста обычных зерен. Почву Лурки орошают воды реки, подобно Нилу в Мисре. Там есть оливковое дерево в церкви в горе. Каждый год в определенное время оно за один день зацветает, дает завязи и темнеет [поспевая].

(61) МАВАРАННАХР[797] — под ан-нахр[798] имеют в виду Джайхун. Одна из цветущих, плодороднейших и благодатных областей. Нет в ней ни одного места, которое бы не было занято городом, деревней или посевами. Климат здесь самый прекрасный, вода самая вкусная, в тою числе и повсюду в горах. Почва ее самая плодородная. Города ее следующие: Бухара, Самарканд, Джанд, Худжанд. Жители ее добродетельны, праведны в вере, знании и щедрости, так как люди живут в. Мавараннахре как бы в одном доме и любой человек — чужой или земляк — приходит в дом к другому как в свой собственный. И помыслы каждого мужчины у них обращены на то, чтобы Щедро дать [гостю] все, чем он владеет, [не думая о том], знал ли его раньше, и не ожидая воздаяния. Они заняты постройкой караван-сараев, благоустройством дорог и вакфом на нужды /62б/ священной войны и людей науки. И весь Мавараннахр — это пограничная область от Хорезма до Фарганы.

(62) МАДИНАТ ан-НАХХАС[799][800] — его называют также Мадинат ас-Сафар. О нем есть удивительный и обычно противоречивый рассказ, и он очень известен. Построил его Зу-л-Карнайн, который спрятал здесь-свои сокровища и заколдовал его. И никто не знает, где они. Внутри города помещен камень ал-бахта[801], который притягивает, как магнит, людей. Если человек встанет напротив него, то он, как железо, притягивает его к себе, и [человек] не может от него оторваться и в конце концов умирает. Камень этот находят в пустынях ал-Андалуса.

Окружность Мадинат ан-Наххас — сорок фарсахов, а высота стен — пятьсот локтей. Он не имеет внешних ворот, основание его прочное. В действительности его построил Сулайман сын Давуда. Муса ибн-Нусайр[802], 'амил [халифа] 'Абд ал-Малика ибн Марвана, подошел к нему со своим войском и построил у его стен некое высокое сооружение. Он сделал на нем лестницу из дерева, достигавшую самого верха стены, и послал туда человека, которому он щедро заплатил. Когда этот человек глянул внутрь города, он засмеялся и бросился со стен туда. Они услышали жуткие крики. Затем [Муса ибн Нусайр] послал второго, дал ему [щедрую] плату и (взял с него обещание не входить в город, а сообщить им, что он видит со стены. Когда тот поднялся и увидел город, то засмеялся и бросился вниз. Затем он призвал храброго воина и привязал его за пояс крепкой веревкой. Когда тот увидел город, он тоже бросился вниз. Он тянул его назад, пока веревка не порвалась на середине. И понял он, что в городе [находятся] джинны, которые стягивают того, кто поднимается на стены. Тогда они потеряли надежду [взять город] и покинули его.

(63) МАСИСА[803], долгота — 69°15', широта — 36°45' — город в земле ар-Рум, на берегу [Джайхана][804], одна из пограничных крепостей мусульман. Назван так по имени ал-Массисы ибн ар-Рума ибн ал-Йакана /63а/ ибн Сама ибн Нуха — да будет мир над ним! Среди особенностей этого города то, что в мехах ал-Масисы не заводятся вши, и если их помоют, то они не теряют своего вида. Иногда цена одного меха достигает тридцати динаров. Они вывозятся в другие страны.

(64) МАЛАТИЙА[805] — известный город в земле ар-Рум. Там находится гора, на которой есть источник пресной воды светлого цвета. Люди пьют ее. Но когда она протечет небольшое расстояние, она превращается в твердый камень.

(65) МУКАН[806], долгота83°05', широта — 39°05 — область с многочисленными селениями и лугами в крайних пределах Азербайджана, по правую сторону у идущего из Ардабила в Табриз[807]. Из-за ее обширности и изобилия трав она была населена туркменами, но сейчас татары устроили здесь зимние пастбища, и туркмены ушли оттуда.

(66) НАКДЖУВАН[808], долгота — 81°15', широта — 33°40' — прекрасный город в Азербайджане, имеет стены и кухандиз. Он построен, на возвышенности среди равнины в том месте, откуда видна река Аракс. В нем много садов, лесов, обилен он плодами и зерном. Воздух чистый, вода вкусная. Там есть знаменитые здания, медресе, ханака. Жители искусны в художественной резьбе и изготовлении блюд и различных изделий и сосудов из дерева ал-халанд[809], и все это вывозится в различные страны.

(67) ХАРКАЛА[810] — большой город в ар-Руме. Резиденция [византийских] царей. Построил ее Ираклий — один из царей ар-Рума. В 191 (807) году на нее совершил поход Харун ар-Рашид. Он стоял под ней, пока не овладел ею. Население он увел в плен, а город разрушил.

(68) ХАЗАРАСБ[811], долгота — 94°05', широта — 41°05' — большой город и укрепленная крепость в Хорезме. Окружен водой подобно острову, и нет в него пути, кроме одного.

Отсюда происходит Рахма, дочь Ибрахима ал-Хазарасбийа. Она известна тем, что умерла после /63б/ тридцати лет голодания.

(69) ВАШАЛА[812] — одна из деревень Хоя[813] в Азербайджане. Там есть источник, и кто выпьет его воды, того тут же слабит, и он освобождается от всего, что было у него в желудке. Даже если бы он съел немного хлеба и выпил этой воды, его тоже сразу же слабит.

(70) ЯССЫ-ЧАМАН[814] — местность между Хилатом и Арзан ар-Румом. Там есть источник, из которого, бьет вода так, что шум его слышен издалека. Если к нему подойдет какое-либо животное, оно сразу же умирает. Вокруг него валяется множество трупов животных и птиц. Близ него поставили человека, который препятствует чужому приближаться к нему.

(71) ЙУНАН[815] — местность в земле ар-Рум, с множеством городов и селений. Это родина греческих мудрецов. В настоящее время эта земля залита водой. Тот, кто запомнит что-нибудь здесь, никогда этого не забудет. И когда купцы плывут по морю и достигают этого места, они вспоминают о том, что забыли.

Отсюда происходит Сукрат, учитель Афлатуна. Он был мудрецом, подвижником в сем мире и блаженным на том свете. Отсюда же и Аристаталис, которого называют первым учителем, так как он пересмотрел науку о мудрости и устранил ее слабые стороны. Он установил доказательства истца и способ предъявления обвинения. До него мудрости следовали слепо. Он основал науку логики. И не согласился он с учителем своим и считал ложным [учение] о переселении душ. Отсюда же и Диуджинас, Он был мудрецом и отшельником, отказавшимся от страстей мира сего и его наслаждений и избравшим уединение. И он бывал недоволен, когда кто-нибудь приходил к нему. Отсюда же и Батлимус — автор науки ал-Маджисти, который знал движение небесных сфер и пути звезд благодаря математическим доказательствам, расстояние между небом и землей, устройство астролябии /64а/ и календаря. Отсюда — Батламиус, выносивший решения по звездам. Утверждают, что благодаря опыту, раз за разом, он постиг наступление событий, [следя] за движением небесных сфер. Отсюда Балинас — знаток науки о талисманах. Они сделаны из небесных и земных тел в особые моменты. Отсюда Фисагурас — знаток науки о музыке, Аклимун — автор "Физиогномики", Ивклидус — создатель геометрических фигур и достоверных доказательств, Аршимидус — автор науки о числах, Гибукрат — автор исчерпывающих слов о законах врачебной науки, Джалинус — знаток науки о врачевании и удивительных лечениях.

ШЕСТОЙ КЛИМАТ

Начинается он там, где в полдень тень при равноденствии равна семи кадамам, шести десятым и одной шестнадцатой кадама, а конец его только на один кадам больше. Он начинается от поселений восточных тюрок — кани, кун[816], хирхиз[817], кимак, ат-тогузгуз, стран туркмен, хазар, алланов /64б/ и ас-Сарир и тянется к ал-Кустантинии, Великому ар-Румийа, стране алман и франков, идет по северу ал-Андалуса и оканчивается у моря ал-Магриб.

Длина дня у них в начале климата пятнадцать часов с половиной, а в конце — пятнадцать с половиной часов с четвертью. Длина его посредине климата с востока на запад — семь тысяч сто семьдесят пять миль и шестьдесят три минуты, а ширина — двести пятнадцать миль и тридцать девять минут.

А теперь мы упомянем по порядку имеющиеся в этом климате города.

(1) АБУЛДА[818][819] — большой город в земле франков, построен из камня. Здесь, кроме монахов, никто не живет, а женщины и дети сюда не входят: так завещал их мученик, имя которого Баг Алб (Баугулф)[820], он был епископом. Он прибыл в это место и заложил этот город. Это большая церковь, почитаемая христианами. И это самая богатая золотом и серебром страна: большая часть их сосудов из золота и серебра. Там есть идол из серебра, изображающий мученика этого города, с лицом, обращенным на запад, и идол из золота весом в триста ратлей, прикрепленный спиною к широкой доске, обрамленной яхонтами и изумрудами. Это изображение Мессии.

(2) БАНИ и АРИШ[821][822] — два города в земле франков. Они названы так по имени своих основателей. Это имена царя и его жены. Что касается города Бани, то это достославный город. В центре его стоит колонна из мрамора, на которой возвышается изображение Бани, как бы смотрящего на море, на прибывающие из Ифрикии корабли. В одной миле от города Бани расположен город Ариш. В центре его также есть колонна из мрамора, над которой стоит статуя Ариши. Все статуи из мрамора.

(3) ИФРАНДЖА[823][824] — обширное государство на крайнем западе шестого климата. В нем около ста пятидесяти городов. Столица его — Бариза[825]. Длина страны [составляет] месяц пути, а ширина — более этого. Она неплодородна, так как /65а/ пахать ее трудно, в ней мало виноградников и нет деревьев. Жители ее — франки; они христиане, воюющие на земле и в море. Они стойки и яростны в битвах. У них никогда не встретишь беглеца с поля боя: смерть для них легче, чем отступление. Средства для жизни они добывают торговлей и ремеслом.

(4) ИТРАХТ[826][827] — большой город у франков с обширной территорией. Почва там солончаковая, на которой не дают урожая ни злаки, ни фруктовые деревья. Средства для жизни они добывают от скота, его молока и шерсти. У них нет дров, которые бы они жгли для своих нужд. У них есть глина[828], заменяющая дрова.

(5) ИРЛАНДА[829][830] — остров на севере шестого климата. У маджусов[831] во всем мире нет иного пристанища, кроме этого острова. Окружность его — тысяча миль. Жители его придерживаются обычая маджусов и их одежды. Они носят бурнусы, стоимостью сто динаров каждый. Их знать носит бурнусы более дорогие.

(6) БУРЗИЛА[832][833] — город в области франков. Богат водой, деревьями, фруктами и злаками. Жители его — христиане. Там есть строение, возведенное на больших колоннах. На побережье этого города имеется прекрасная амбра.

Рассказывают, что, когда начинает свирепствовать зима, не позволяющая им плавать по морю, они отправляются на соседний остров. Там есть вид дерева, который называется мадика[834]. Когда их постигает голод, они сдирают кору с этого дерева и находят между стволом и корой белое вещество, которым они питаются до улучшения погоды. Там есть гора, которая возвышается над городом и над океаном. На горе находится идол, который как бы предостерегает людей, чтобы они не пытались отправиться в океан.

(7) БУРТАС[835][836] — обширная область у хазар, лежащая по берегам реки Итил. Жители ее — мусульмане. У них язык, который не похож ни на какие языки. Дома их из дерева, и они живут в них зимой. А летом они спят в шатрах. Там есть вид лисицы исключительной красоты /65б/ с густой шерстью красного цвета. Из нее выделывают буртасские меха.

Летом ночь у них коротка — около часа.

(8) СТРАНА БАДЖАНАКОВ[837] — тюркский народ, живущий на севере шестого климата, близ саклабов. Они длиннобородые, среди них много длинноусых, они сильны и неодолимы. Они никому никогда не платят хараджа. Они нападают друг на друга, как звери. Они совокупляются со своими женщинами на виду у людей, подобно животным, не считая это отвратительным. Их пища — просо. Страна их имеет протяженность двенадцать дней пути.

(9) СТРАНА БАДЖА, долгота — 65°05', широта — 14°05', — тюркский народ. Страна их имеет протяженность в месяц пути. Они поклоняются своим царям, дают дань львам, почитают коров и не едят их. Там много винограда, инжира и черного кизила. Есть там вид дерева, которое не горит. Их идолы сделаны из этого дерева. Христиане утверждают, что оно [происходит] от того ствола, на котором был распят 'Иса — да будет мир над ним!

(10) СТРАНА ФАРАХОВ[838] — тюркский народ. У них усы без бороды. Страна их имеет протяженность в месяц пути. У них есть почтенный царь. Говорят, что он из потомков 'Али и происходит от Йахйи ибн Зайда. У него есть позолоченный свиток, на внешней стороне которого начертаны бейты из элегии в честь Зайда. Они поклоняются этому свитку. Они считают, что Зайд был царем арабов, а 'Али — божеством арабов. Они занимаются выделкой оружия; их еда-просо и мясо баранов. Одежда их [сделана] из войлока, и другой они не носят.

(11) СТРАНА ТАТАР.[839] Они — большой народ у тюрок. Живут они на востоке шестого климата. Они подобны диким зверям жестокостью сердца, грубостью нрава, крепостью тела и грубостью натуры. Они любят враждовать, проливать кровь и мучить животных. Что касается религии, то они ни во что не верят. Нет у них разрешенного и нет запретного: /66а/ они едят все что попадется. Поклоняются солнцу. Их язык совершенно не похож на другие языки и языки тюрок, а письмо отличается от других.

(12) СТРАНА ТОГУЗГУЗОВ.[840] Это тюркский народ. [Страна их] имеет протяженность в двадцать дней пути. У них нет храма. Они почитают лошадей, и хорошо их кормят и едят подросших [одно-двухлеток] и неподросших лошадей. Они празднуют появление радуги. Там есть «камень крови». Если этот камень повесить на человека, у которого идет кровь, то кровотечение прекращается.

(13) СТРАНА ХУКАКОВ[841]. Это — тюрки. Протяженность их страны — сорок дней [пути]. Среди них есть христиане, У них приятные лица. Их мужчины женятся на своих дочерях, сестрах и других родственницах. Хотя они не маги, но это у них в обычае. Они поклоняются Банат ан-На'ш. Среди них нет злых, и племена тюрок жаждут завладеть ими из-за их мягкосердечия. У них есть блестящий (?) камень. Они не имеют царя. Дома у них из дерева и из костей.

(14) СТРАНА ХАТИЙАНОВ.[842] Это — тюрки. Протяженность их страны — двадцать дней [пути]. Они умны и рассудительны. В противоположность другим тюркам они женятся истинно, [как мусульмане]. У них есть шейх — очень умный, который вершит суд между ними. Есть там мускус с очень душистым запахом, который держится, пока находится на их земле. Есть там гора со змеями, и если кто-нибудь на них посмотрит, то умирает. Однако [змеи] никогда не покидают этой горы.

(15) СТРАНА ХАРЛУХОВ.[843] Это — тюрки. Протяженность их страны — двадцать пять дней [пути]. Это люди, чинящие насилие и несправедливость, нападающие друг на друга. Прелюбодеяние у них [совершается] открыто. У них есть азартная игра, в которой играющий может проиграть другому игроку жену свою, сестру или мать. Женщины у них очень красивы и порочны, а мужчины их малоревнивы. Вина у них из проса. Они едят мясо, только обмакнув его в соль. Есть у них храм и дом [из дерева], /66б/ которое не горит в огне.

У них есть рудник серебра, которое они добывают вместе с ртутью. Там течет река, в которой водятся змеи, и, если увидит их какое-либо животное, оно падает в обморок.

(16) СТРАНА ХИРХИЗОВ.[844] Это — тюрки. Протяженность [их страны] — один месяц [пути]. У них есть царь, которому они подчиняются, и он осведомлен об их нуждах. Никто не может подойти-к нему, пока ему не минет сорок лет. Во время молитв они пользуются размеренной речью. Молятся они, повернувшись к югу лицом. Там есть камень, который зажигают ночью, и он заменяет им светильники.

(17) СТРАНА ХАЗАР. Это многочисленный народ тюрок, живущий за Баб ал-Абва'бом. Они состоят из двух групп — белых [хазар] и смуглых. Их жилища — шатры, но есть немного жилищ из глины. У них есть рынки и бани. Живут они на берегу реки Итил. Есть у них великий царь, которого называют малик[845]. Среди них много мусульман, христиан, иудеев и идолопоклонников. Когда их царю минет сорок лет, они свергают его и убивают.

(18) СТРАНА ХУТТАЛАХОВ.[846] Это — тюрки. Страна их тянется на расстояние десяти дней пути. Они самые сильные из всех тюркских племен. Они совершают набеги на живущих вокруг них. Ведут они дела-разумно и упорядочение. Они женятся на [своих] сестрах. Женщина выходит замуж только один раз. За прелюбодеяние они сжигают и прелюбодея и прелюбодейку. У них нет разводов. Приданое женщины — это все, чем владеет муж. Они едят мясо жеребят, [не достигших года]. Месть у них узаконена, а за раны полагается [выкуп].

(19) СТРАНА ГУЗЗОВ.[847] Большой тюркский народ. Они — христиане. Они были под властью Сельджуков до времени правления Санджара ибн Малик-шаха, а затем они взяли верх, захватили султана Санджара и вторглись в Хорасан, разграбили, опустошили его и захватили пленных. Это произошло в 548 (1153) году. Санджар находился у них в плену около года, а затем бежал.

Их страна [имеет] протяженность в один месяц [пути]. У них есть город, [построенный] из камня, дерева и тростника; у них есть храм. /67а/ Они торгуют с ал-Хиндом и ас-Сином. Есть у них белый камень, излечивающий от коликов.

(20) СТРАНА РУСОВ.[848] Это большой народ из тюрок: [Страна] граничит со страной саклабов, расположена на острове, омывающемся водами озера, и он — их крепость и защита от врагов. Торговлю они ведут по реке Итил. Они не остерегаются [осквернения] нечистотами. У их царя есть огромное ложе, инкрустированное драгоценными камнями. На нем вместе с ним сидят сорок его наложниц[849]. У них есть законы и особый язык. Их тела белые, как будто это пальма. Они самые грязные создания Аллаха.

(21) СТРАНА ВНУТРЕННИХ РУМОВ.[850] Это большой народ, живущий на западе пятого и шестого климатов. Они происходят от 'Исава сына Исхака сына Ибрахима — да будет мир над ним! Страна их обширна, государство большое; в него входят ар-Румийа и ал-Кустантинийа. Там много плодов и скота. До того как у них появилась христианская вера, они следовали учению философов. У них в обычае кастрирование детей, дабы они были служителями при храмах. Если кто-нибудь из них женится и желает устроить свадьбу, то он везет женщину к священнику, чтобы он лишил ее девственности. Цари ар-Рума именуются цезарями. Это наиболее деятельные, умные и ученые среди царей, разумнее их и многочисленнее. В числе их обычаев — они никогда не захватывают своего врага врасплох, [а сначала предупреждают его].

(22) СТРАНА КИМАКОВ.title="">[851] Это — тюрки. Их страна тянется на расстояние тридцати пяти дней пути. Их дома — из шкур животных. Их пища — овощи, горох, мясо барана и козла. Они не едят мяса самок скота. Там есть сорт винограда, половина кисти которого белая, а половина — черная. Там есть камень, вызывающий дождь, когда они этого пожелают[852]. У них есть рудник золота, которое легко добывается.

(23) СТРАНА БАХРОВ[853] — одна из многолюдных стран тюрок. Жители ее — /67б/ мусульмане, христиане, иудеи, маги и идолопоклонники. Поэтому у них много праздников. Протяженность страны бахров — сорок дней хода. Есть у них великий царь — опытный правитель, которого зовут Бахр. Есть там камень, излечивающий воспаление селезенки. У них отличные стрелы.

(24) РУМИЙА[854], долгота — 50°27', широта — 41°50' — главный город румов и их науки. Он находится на северо-запад от ал-Кустантинийи. Между ними — расстояние в пятьдесят дней [пути]. Он в руках франков. Они называют своего царя алман. Это — одно из удивительных мест мира по величине своих зданий и множеству людей. Окружность его равна сорока милям. На каждой миле имеются ворота. Три стороны города — на море, а четвертая — на суше. Город имеет две стены из мрамора. Между стенами — открытое пространство. Ширина стен — восемнадцать локтей, а высота — шестьдесят два локтя. Между стенами течет река. Вода ее огибает [весь город]. Вода в ней хорошая.. Она течет вдоль домов и заходит в них. Через нее переброшен мост с медными створками, каждая из которых имеет сорок шесть локтей. Главная часть реки имеет девяносто три локтя (в длину], а в ширину — сорок три локтя. Рынок тянется с востока на запад, [навес его] на медных колоннах; потолок его также из меди. Над ним — другой рынок, где собирается цвет купечества. Говорят, что перед этим рынком есть еще один рынок на медных подпорах, каждая из которых длиной в тридцать локтей. Между этими подпорами [проходит] медный канал по всей длине рынка — от начала до конца. В него [заходит] залив моря, по которому в город плывут корабли. Корабль плывет, по этому каналу. Есть там собор, построенный в честь Мар Бутруса и Мар Булуса, которые похоронены в нем. Длина этого собора — тысяча локтей, [ширина] — пятьсот, а высота — двести локтей. Есть там другой собор, построенный /68а/ в честь Истафануса, главы мучеников; длина его — шестьсот локтей, ширина — триста и высота — сто пятьдесят локтей. Потолки этих соборов, стены, полы и все окна [сделаны] из цельного камня.

Там [находятся] десять тысяч монастырей для мужчин и для женщин. Вокруг стен [города] — тридцать тысяч колонн для монахов. Там двенадцать тысяч улиц, и в каждой улице текут два канала: один — для питья, а второй — для садов. Там двенадцать тысяч рынков, и на каждом рынке по двое весов. Все рынки вымощены белым мрамором, стоят на медных колоннах, прикрытых медными створками.

Там есть шестьсот шестьдесят тысяч бань, учебные заведения для тех, кто желает изучать науки — медицину, астрономию, геометрию.

Естьу них храм Сихйуна, похожий на храм Сихйуна в Байт ал-Мукаддас. Длина его — один фарсах, ширина — фарсах, а высота — двести локтей. В нем тысяча двести колонн из раскрашенного мрамора и столько же колонн из позолоченной меди. Высота каждой колонны — пятьдесят локтей. У каждой [колонны! — известный муж из епископов. Алтарь, на котором у них освящается жертва, сделан из зеленого изумруда. Длина его — двадцать локтей, а ширина — десять локтей. Они поставили на него двадцать изваяний из золота, каждое длиной в три локтя. Глаза [изваяний] из рубинов. В [храме] тысяча двести больших дверей из желтой литой меди и сорок дверей из золота. Кроме них есть еще множество дверей из эбенового дерева и слоновой кости. В нем сто тридцать тысяч[855] золотых цепей, подвешенных к потолку с помощью блоков, а на них — лампы, кроме тех ламп, которые горят в воскресенье.

В церкви есть епископы, диаконы и другие, кто получает от нее средства для жизни. Их пятьдесят /68б/ тысяч [человек]. В ней [находится] десять тысяч кувшинов и десять тысяч столиков из золота, десять тысяч кубков и десять тысяч светильников из золота. Вокруг алтаря — семьсот светильников, и все из золота; тридцать тысяч крестов, которые выносят в вербное воскресенье, и десять тысяч свитков из золота и серебра. В этой церкви нарисованы лики всех пророков от Адама до 'Исы и лик Марьям. В [церкви] есть место для царя, а вокруг [этого места] — сто колонн, и на каждой из них по идолу. В руке каждого идола колокольчик, на котором написано название какого-нибудь народа. Они утверждают, что это талисманы. Если этот народ придет в движение, то двигается и идол, и [так] они узнают, что царь этого народа замыслил что-то [против них], и они принимают меры предосторожности.

Есть там талисман маслины. Перед церковью есть двор площадью в пять миль. Посреди двора стоит колонна из меди высотой в пятьдесят локтей. Она сделана из одного куска. На ее вершине [помещена] летящая фигура, которую называют ас-Судани. Она — из золота, на груди ее — резьба, в клюве ее — нечто похожее на маслину. В каждой из ее лап — тоже по маслине. Когда наступает время созревания оливков, птица в этой стране несет в клюве одну, а в лапах — две маслины, которые она бросает на этот талисман. При нем [находятся] хранители и смотрители, [поставленные] от царя. Когда двор наполняется маслинами и проходит их время, смотрители собираются, уведомляют царя, и он оделяет патриархов из них и им подобных сообразно их степени, а оставшееся отдает для светильников церкви.

(25) ЗИРИХ ГАРАН[856] означает «делающие панцирь». Это — два села над Баб ал-Абвабом, на высоком холме горы Албурз, вокруг которой находятся селения, посевы, сады и густые леса. Жители его — люди высокого роста, белокурые, с острыми /69а/ глазами. У них нет другого ремесла, кроме выделки панцирей и кольчуг. Они богаты, щедры, любят чужеземцев, особенно тех, которые знают какую-либо науку или каллиграфию. Благодаря укрепленности их места они не платят никому хараджа. У них нет ни веры, ни толка. Если кто-нибудь из них умирает, они отрезают его члены, срезают мясо, собирают кости в мешок и пишут на нем имя хозяина костей, имя его отца, дату рождения и время смерти и вешают мешок в доме. Затем берут его мясо и дают его воронам, если умерший — мужчина, а если — женщина, то мясо бросают коршунам.

(26) САДД ЙАДЖУДЖ и МАДЖУДЖ[857]. Говорят, что они являются детьми Иафата сына Нуха — да будет мир над ним! Они родили многочисленное потомство, которое разделилось на два племени, числа которым никто не знает, кроме Аллаха всевышнего. Когда Зу-л-Карнайн отправился в края Йаджуджа и Маджуджа, то собралось к нему много народа, и сказали они ему: «О победоносный царь! За этой горой обитает народ, численность которого никто, кроме Аллаха всевышнего, не знает. Они опустошают нашу страну и поедают наши плоды и злаки». Он спросил[858]: «Как они выглядят?». Они ответили: «Низкорослые, лысые, с плоским лицом». Он спросил: «Сколько их?». Они ответили: «Народы многие! И никто, кроме Аллаха всевышнего, не знает их числа!». Затем люди сказали: «Не установить ли нам для тебя подать, чтобы ты устроил между нами и ними плотину?»[859]. /69б/ Это означало: «Собери от нас деньги, которые ты потратишь на преграду между нами и ими, чтобы длина преграды была около ста фарсахов, ширина — пятьдесят фарсахов, а высота — двести локтей».

(27) САКСИН[860], долгота — 86°30', широта — 43°05' — большой, многолюдный город в стране ал-Хазар. Имеет реки. Население [состоит из] сорока племен. В нем чужеземцев и купцов столько, что никто, кроме Аллаха всевышнего, не может сосчитать число их. У них очень сильный холод. Большинство населения — мусульмане. Крыши их домов из соснового дерева. Там есть большая река, больше, чем Тигр; в ней [водятся] разные рыбы. Одна из таких рыб имеет вес верблюжьего вьюка. Из ее брюха добывают много жира, достаточного [для заправки] светильников на целый месяц. Мясо у них весьма дешевое. Река зимой замерзает, и по ней можно ходить. Ширина ее — тысяча сорок с лишним шагов. Сейчас вода затопила город, и от него не осталось и следа. Что касается тамошнего города Сарай Берке, то это — столица расположенного там государства[861].

(28) ШЛАШВИК[862] — очень большой город на побережье моря ал-Мухит. Внутри города есть источники хорошей воды. Жители его поклоняются Сириусу, кроме небольшого количества их, каковые — христиане. У них есть церковь. Основная их пища — рыба. Развод у них дают женщины, которые сами освобождают себя от брака, /70а/ когда захотят.

(29) ШАТАС[863][864] — городок в стране Лакзан, на краю очень высокой горы. Туда нет пути, кроме как через вершину горы. Спускающийся с нее опирается на палку, чтобы его не сорвало силой ветра. Мороз у них чрезвычайно сильный. Жители города благочестивы и набожны. Их ремесло — изготовление оружия.

(30) ЗАХИР[865][866] — большой, населенный город в шести переходах от Джанзы, столица страны Лакзан. Там очень холодно. Вода у них из реки, которая называется Самур. Она замерзает зимой и летом. Сила их от зерна, называемого ас-султ, по виду похожего на ячмень, а по природе схожего с пшеницей[867]. Они придерживаются толка имама аш-Шафи'и. Там есть медресе, которую построил везио Низам ал-Мулк. Они говорят, что они перевели на лакзийский язык Мухтасар ал-Мазини, а также Китаб аш-Шафи и и пользуются ими.

(31) ФАРАН[868][869] — область на границе тюрок, близ Баласагуна[870]. Это солончаковая земля, покрытая чащей. Площадь ее — меньше одного дня пути. Однако она могущественная и неприступная.

Отсюда происходит Абу Наср Мухаммад ибн Ахмад Тархан, совершавший чудеса. Это первый мудрец, появившийся при исламе. Он был сведущ в различных науках, мудрости и философском камне. Он был современником ас-Сахиба Исма'ила ибн 'Аббада[871], везира Маджд ад-Даула ибн Бувайха[872]. Ас-Сахиб очень домогался его. Он был знатоком науки о музыке. В некоторых собраниях он брал какой-нибудь музыкальный инструмент и играл на нем так, что все смеялись, затем он играл другой мотив и заставлял всех плакать; потом же он играл другой мотив, и все погружались в сон. Затем он вставал и покидал их. Абу Наср был в караване, который шел в аш-Шам, /70б/ и на них напали воры. Абу Наср был искусен в стрельбе из лука и сражался, пока не был убит. [Это произошло] в 345 (956-57) году.

Отсюда происходит достойный литератор Исма'ил ибн Хаммад ал-Джаухари, автор Китаб ас-сихах, а также его дядя Исхак ибн Ибрахим, автор Диван ал-адаб. Удивительно, оба они были из отдаленнейшей части страны тюрок, а стали оба имамами в арабском языке.

(32) КУСТАНТИНИЙА[873], долгота — 59°50', широта — 45°05', — столица ар-Рума. Между ней и [страной] мусульман находится море ал-Мухит. Город заложил Кустантин сын Сивариуса — владетель Румии. И это было в правление Шабура Зу-л-Актафа. Между ними были войны.

Расположение города было определено мудрецами, и такого города не строили ни до него, ни после него. Там находится дворец царя, наружные стены которого окружностью в один фарсах. Во дворце триста железных дверей. Там есть церковь царя с золотым куполом, в ней десять дверей, из которых четыре — серебряные. Место, где в церкви стоит царь, имеет размер четыре на четыре локтя и инкрустировано жемчугом и яхонтами. Место, где стоит священник, имеет размер шесть на шесть пядей и сделано из химйаритского алоэ[874]. Стены церкви позолочены и посеребрены. Перед ней стоит двенадцать колонн, каждая высотой четыре локтя. Наверху каждой колонны помещен идол, изображающий человека, царя, лошадь, льва; павлина или верблюда. Вблизи есть цистерна. Если в нее пускают воду, то она наполняется, поднимаясь до уровня тех идолов, которые (находятся] наверху колонн. Когда у них вербное воскресенье, они [наполняют чаны] цистерны: один чан — медом, другой — вином, третий — уксусом, четвертый — розовой водой и пятый — чистой водой, приправленной мускусом и гвоздикой. Цистерну покрывают так, что никто ее не видит, и вот льются вода, сладкий напиток и [другие] жидкости изо ртов этих изображений, и причащаются царь, его свита и все, кто вышел на праздник. Близ церкви есть колонна длиной /71а/ в триста локтей и толщиной в десять локтей; на ее верху — гробница Кустантина, царя, который заложил церковь, а наверху [гробницы] — конь из меди, а на коне — идол в образе Кустантина. На его голове — корона, усыпанная жемчугом. Ноги лошади прикреплены свинцом к скале, за исключением правой передней ноги, которая поднята. Правая рука идола протянута в воздухе, как бы приглашая людей в Кустантинию. В левой руке — шар. Эту колонну видно с моря на расстоянии дня пути.

Одним из чудес мира является маяк Кустантинии. Он закреплен свинцом и железом на площади. Когда дует ветер, он наклоняет маяк на юг, на север, на восток и на запад от самого основания его опоры.

Там есть часы [с циферблатом][875]. Через каждый час ночи или дня открывается дверь, и из нее выходит фигура, которая стоит до тех пор, пока не пройдет этот час. Как только наступал следующий час, фигура пряталась и за ней захлопывалась дверь. Затем открывалась другая дверь, из которой выходила другая фигура, и так далее. Говорят, что это изделие мудрого Балинаса.

На воротах царского дворца есть талисман — три идола из меди в виде лошадей. Его сделал Балинас для того, чтобы лошади не производили шума и не ржали перед воротами царя. Там могила Абу Аййуба ал-Ансари, сподвижника пророка — да благословит его Аллах и да приветствует! Когда Йазид ибн Му'авийа[876] пошел походом на страну ар-Рум, он взял с собой Абу Аййуба ал-Ансари, который был уже старым. Он взял его на счастье, и он умер у Кустантинии. Йазид приказал похоронить его там и построить над могилой гробницу.

(33) Ал-КАЛИБ[877] — земля близ страны ас-Син. Передают, что один из царей[878] намеревался завоевать ас-Син, но умер по пути, оставив своих спутников. И они остались в этой земле. Здесь много воды, деревьев. Она имеет протяженность в месяц пути. Они говорят на древ-неарабском языке и не знают других [языков]. Пишут они химйаритским письмом и поклоняются идолам. У них есть царь, законы и запрет прелюбодеяния.

(34) /71б/ МАДИНАТ ан-НИСА'[879][880] — большой город с обширной территорией на острове в море ал-Магриба. Жители его — женщины. Мужчины не имеют никакой власти над ними. Они ездят верхом на лошадях и ведут между собой войны. Они проявляют огромную храбрость при стычках. У них есть рабы. Каждый раб по ночам посещает свою госпожу и остается с ней всю ночь до зари и скрытно уходит. Если одна из них родит ребенка мужского пола, они сразу убивают его, оставляя лишь девочек.

(35) МАГАНАДЖА[881][882] — очень большой город: часть его заселена, а часть засеяна. Он — в земле франков, на берегу реки, называемой Рин. Там растут пряности, которые имеются на дальнем востоке: перец, имбирь, гвоздика, гиацинт и хавланджан[883]. Там много пшеницы, ячменя, ржи[884], винограда и фруктов. У них в обращении дирхемы, чеканенные в Самарканде Насром ибн Ахмадом ас-Самани[885].

(36) НИКИЙА[886] — город, в котором собирались триста восемнадцать отцов христианской веры. Они утверждали, что Мессия был с ними на этом собрании. Это был первый собор этой веры. Здесь огласили символ [веры], который является основой их религии. В городской церкви есть картина, на которой запечатлены они и Мессия, — да будет мир над ним! — восседающими на своих сиденьях.

По дороги в этот город есть холм, на вершине которого находится могила Абу Мухаммада ал-Баттала — да смилостивится над ним Аллах!

СЕДЬМОЙ КЛИМАТ

Начинается он там, где тень в полдень при равноденствий равна семи кадамам, половине, одной десятой и одной шестой кадама, а конец его там, где тень в полдень при равноденствии равна восьми кадамам, половине и половине десятой кадама.

В этом климате нет возделанных местностей. Он начинается на востоке, где леса и горы, в которых обитают некие группы [людей] из тюрок, похожие на дикарей. Он проходит по горам Башкырт, к пределам-ал-Баджанак, городам Сувар и Булгар, и кончается у моря ал-Мухит. За пределами этого климата /72а/ мало народов. Живут там такие, как вису[887], вазанк, йура и подобные им.

Долгота дня в этом климате — пятнадцать часов и полчаса с четвертью. Длина климата с востока на запад — шесть тысяч семьсот восемьдесят пять миль и двадцать минут.

Это конец обитаемого мира, а за ним нет народов, кроме одного, на который можно не обращать внимания, ибо эти люди больше похожи на зверей.

Перечислим по порядку пункты, имеющиеся в этом климате.

(1) БАШКЫРТ[888] — большой народ из тюрок, между Кустантинией и булгарами. Жители[889] его — самые худшие из тюрок и самые упорные в стремлении к убийству. Они говорят: «У лета господь, у зимы господь, у дождя господь, у ветра господь, у земли господь, у воды господь, у смерти господь и у жизни господь». Среди них есть такие, которые поклоняются журавлям, и это большой народ. Но большинство их — христиане. Среди них есть группа мусульман, последователей толка имама Абу Ханифы ан-Ну'мана — да будет доволен им Аллах! Они платят джизью христианам, как здесь христиане платят мусульманам. У них есть царь с громадным войском. Население живет в шатрах. У них нет крепостей.

(2) БУРДЖАН[890] — равнинная страна на севере. Долгота короткого дня у них четыре часа, а ночь — двадцать, и наоборот. Жители держатся веры магов и язычников. Они сражаются с саклабами, которые-во многом похожи на франков. Они искусны в ремеслах и мореплавании.

(3) БУЛГАР[891], долгота — 90°05', широта — 49°30' — город на берегу моря Майутас, построенный из сосны. Стены его — из дуба. Вокруг него живет несчетное число тюркских народов. Между Булгаром и Кустантинией — два месяца пути. Между их царями идут войны. Долгота дня у Булгара достигает двадцати часов, а ночь у них длится четыре часа. Если же день уменьшается, /72б/ то наоборот — [увеличивается ночь]. У них очень сильный холод. Снег у них летом, как и зимой, почти не сходит.

Говорят, что ... [этот] народ — те, которые уверовали в Худа[892] — да будет мир над ним! — и бежали в северную страну, и достигли в ней благоденствия. В земле Булгар нашли их кости. Ширина одного их зуба равна двум пядям, а длина — четырем пядям. Их черепная коробка подобна куполу. Под землей находят зубы, похожие на слоновые бивни, белые как снег[893]. Там есть птицы с длинными клювами.

(4) ШУШИТ[894] — крепость в земле саклабов. Там есть соленый источник, между тем как в этой области нет соли. И когда им нужна соль, то они берут эту воду, наполняют ею каменные сосуды, разводят под ними большой огонь. Вода густеет и становится мутной. Потом ей дают остыть, и получается твердая белая соль. Это — способ изготовления твердой соли по всей стране саклабов. Говорят[895], что в одной из ее гор есть источник воды, который называют «Источник меда».

Воду его смешивают как мед с обычной водой в сосуде, и при потреблении в ней [находят] свежесть.

(5) САКЛАБ[896] — страна, лежащая на западе шестого и седьмого климатов. Она граничит со страной Хазар [и расположена] на высоких частях румских гор. Это рыжеволосые люди с красным лицом, очень сильные. Это — потомки Лита сына Каслухима сына Йунана сына Йафата. Это — разные племена, и между ними идут войны. Каждый их народ имеет царя, не подчиненного другому. Часть из них — христиане-яковиты, часть — несториане, часть не имеет никакой религии, часть поклоняется огню. У них есть храм на одной из высоких гор. Он очень удивителен своей постройкой, кладкой камня, разнообразием красок[897], помещенными в нем /73а/ драгоценными камнями[898] и [изображениями] восходов солнца, устроенными в окнах, которые сделаны в этом храме.

У них есть река, вода которой черная, как вода моря Мрака, но она вкусная. В ней рыба не водится, но есть большие черные змеи, которые безвредны. Есть там животное ал-'идас[899] на которое охотятся и везут к саксинам и булгарам.

(6) МИШКА[900][901] — большой город в стране саклабов на берегу моря, среди густого леса, через который войскам не пройти. Там много продуктов, меда, мяса, рыбы. Войска там пешие, так как коннице у них не пройти. Женятся у них по усмотрению их царя, а не по своему выбору. Он заботится о снабжении их всей провизией: он вроде заботливого отца для своих подданных. В противоположность другим тюркам они очень ревнивы к своим женам.

(7) ВАЗАНК[902][903] — местность на берегу Северного моря. Море ал-Мухит в северной части имеет пролив, соединяющий его с Южным морем. Местность, которая находится у этого пролива, называется морем Вазанк. Это — самое дальнее место на севере. Там очень сильный холод, климат суровый и вечный снег. Там не могут жить растения и животные. Мало кто может туда добраться из-за сильного мороза, мрака и снега.

(8) ВИСУ[904] — страна, расположенная за булгарами. Между ними расстояние в три месяца [пути]. День там длинный[905], и не видят они мрака. Затем наступает длинная ночь, и не видят они света. Жители Булгара везут к ним свои товары для торговли. Каждый из них кладет свои товары в определенном месте, делает на нем отметину и уходит. Потом возвращается и находит рядом с ними товары, которые годятся для его страны. Если он удовлетворен, то он берет предложенное в обмен и оставляет свои товары, а если нет, то он берет свои товары и оставляет предложенное в обмен. Продавец не видит покупателя, и наоборот. Это похоже на то, что происходит на юге в Судане. Жители Вису не входят в страну Булгар, ибо, когда они входят, там изменяется климат и /73б/ наступают холода, даже если это происходит летом, и у них гибнет скот и засыхают растения. Поэтому [жители Булгара] не разрешают им входигь в их страну.

(9) ЙАДЖУДЖ и МАДЖУДЖ[906] — Два огромных племени тюрок из потомков Иафата сына Нуха — да будет мир над ним! Их обиталище на востоке седьмого климата[907].

(10) /74а/ ЙУРА[908] — страна близ моря Мрака. День у них летом такой длинный, что солнце в течение сорока дней не заходит. (Страна] Мрака находится недалеко от них. Жители Йура входят в этот Мрак со светом. Они находят большое дерево, подобное большому шатру, на котором водится зверь, который, как говорят, летает. Они не сеют и не имеют скота. У них много лесных чащ, и они добывают в них себе пищу и ловят рыбу. Дорога к ним идет через земли, на которых снег никогда не тает. Говорят, что жители Булгара привозят в Иура мечи. У этих мечей не делают ни рукоятки, ни каких-либо украшений, а привозят такими, какими их вынимают из огня и опускают в воду [для закалки]. И такой [меч] годится для доставки к ним. Жители Йура покупают [эти мечи] и бросают их в море Мрака, и, когда они делают это, Аллах всевышний посылает им из моря рыбу, подобную большому верблюду[909]. За этой рыбой гонится другая рыба, еще больше, чем первая, и она приближается к берегу и оказывается в таком месте, где она не может двигаться. Об этом узнают жители Йура и подплывают к ней на ладьях. Они собираются вокруг нее и разрезают ее мясо. А когда нет в море этих мечей, не выходит к ним рыба, и они умирают, так как сила их от этой рыбы. И Аллах лучше знает о твари своей, а он — могучий, мудрый.

Это — последнее, что мы привели из книги Талхис ал-асар ва-л-мулк лиллах ал-вахид ал-каххар.

/74б/ Переписан этот список со списка, датированного 816 годом хиджры (1413-14). Переписал ее для себя и для тех после него, кого пожелает Аллах всевышний, раб, нуждающийся в Аллахе всевышнем, 'Али ал-Мисри ал-Мануфи аш-Шафи'и — да простит Аллах всевышний его, его родителей и его усопших [родичей], а также усопших [родичей] других мусульман — всех! Хвала Аллаху — господу миров.

Конец.
Это [произошло] перед пятничной молитвой в начале месяца зу-л-ка'да, священного из месяцев, 1023 (3.XII.1614) года в городе ал-Лазикии — да охранит ее Аллах.

О ты, который начал наблюдать за тем, что пишу,
И стал обсуждать написанное мной,
Призываю тебя во имя Аллаха: если найдешь у меня ошибку, —
Прости мне ее, ибо мудр тот, кто прощает!

СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Абу Дулаф — «Вторая записка Абу Дулафа», издание текста, перевод, введение и комментарии П. Г. Булгакова и А. Б. Халидова, М., 1960.

«Арабские источники VII—X вв.» — «Арабские источники VII—X веков по этнографии и истории Африки южнее Сахары, подготовка текстов и переводы Л. Е. Куббеля и В. В. Матвеева, М.—Л., 1960.

ал-Балазури — «Liber expugnationis regionum, auctore Imarno Ahmed ibn Jahja ibn Djabir al-Beladsori, quem e codice leidensi et codice Musei Brittannici» edidit М. J. de Goeje, Lugduni Batavorum, 1866.

Бартольд — В. В. Бартольд, Сочинения, т. III, М., 1965.

Бертельс — Е. Э. Бертельс, Избранные труды. История персидско-таджикской литературы, М., 1960.

Бируни — Абу-р-Райхан Мухаммед ибн Ахмед ал-Бируни, Собрание сведений для познания драгоценностей (Минералогия), перевод А. М. Беленицкого, Л., 1963.

Дьяконов — М. М. Дьяконов, Очерк истории древнего Ирана, М., 1961.

Йакут, Булдан — «Yacut's geographisches Woerterbuch aus den Handschriften zu Berlin», St. Petersburg und Paris... hrsg. von F. Wuestenfeld, I—VI, Leipzig, 1866-1870.

Йакут, Иршад — Yakut, The Irshad al-arib ila ma'rifat al-adib or Dictionary of Learned Men of Yaqut, ed. D. S. Margoliouth, I—VII, Leyden — London, 1907—1926.

ал-Казвини — «Zakarija Ben Muhammed Ben Mahmud et-Cazwini's Kosmographie», zweiter Theil. «Die Denkmaeler der Laender», hrsg. Von F. Wuestenfeld, Goettingen, 1848.

«Книга Марко Поло» — «Книга Марко Поло», перевод И. П. Минаева, М., 1955.

Коран — Коран, перевод и комментарии И. Ю. Крачковского, М., 1963.

Марвази — «Sharaf al-Zaman Tahir Marvazy on China, the Turks and India». Arabic text (circa A. D. 1120) with an English translation and commentary by V. Minorsky, London, 1942.

Мисюгин — В. М. Мисюгин, Происхождение городов восточноафриканского побережья, — «Вестник ЛГУ», № 20, серия истории, языка и литературы, 1958, вып. 4.

Нузхат ал-кулуб — «The Geographical Part of the Nuzhat al-qulub composed by Hamd-Allah Mustawfi of Qazwin in 740 (1340)», translated by G.. Le Strange, London, 1919.

Розов — «Христианская Нубия», ч. I. «Источники для историй христианства в Нубии». Историко-критическое и церковно-археологическое исследование А. Розова, Киев, 1890.

Худуд ал-'алам — «Hudud al-'Alam. The Regions of the World. A Persian Geography circa 372 A, H.— 982 A. D.». Translated and explained by V. Minorsky, London, 1937.

Чураков — М. Чураков. Завоевание Северной Африки арабами, — «Палестинский сборник», вып. 3.

Becker — C.H. Becker, Bedja, — EI, I.

Coupland — R. Coupland, East Africa and its invaders, Oxford, 1958.

Delafosse, Sudan — М. Delafosse, Sudan, — El, IV.

Delafosse, Takrur — М. Delafosse, Takrur, — El, IV.

Devic — L. Devic, Le pays des Zendjs ou la cote orientale d'Afrique au moyen age“ Paris. 1883.

Dozy — R. Dozy, Supplement aux dictionnaires Arabes, I—II, Leyde, 1881.

EI — «Encyklopaedie des Islam», Bd I—IV, Leiden — London, 1908—1938.

EI, NE, — «The Encyclopaedia of Islam», New Edition, Leiden — London.

Ferrand, Les iles — G. Ferrand, Les iles Ramny, Lamery, Wakwak, Komor des geographes arabes et Madagaskar, — JA, X serie, 1907.

Ferrand, Madagascar — G. Ferrand, Madagascar et les iles Uaq-Uaq, — JA, X serie, 1904.

Ferrand, Sofala — G. Ferrand, Sofala, — El. IV.

Ferrand, Wakwak — G. Ferrand, Wakwak, — El, IV.

GAL, SB — C. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur, I—II, Weimar—Berlin, 1898 — 1902; Supplementband, I—III, 1937—1942.

Glidden — H.W. Glidden, Ayla, — EI, NE, I.

de Goeje — M. J. de Goeje, Le Japon connu des Arabes, стр. 295—307 — см. [Р. A. van der Lith], Livre des merveilles de l'Inde par le capitaine Bozorg ils de Chafarlyar de Ramhormoz..., Leide, 1883—188б.

Graefe — E. Graefe, Dongola, — EI, I.

Grohmann — A. Grohmann, Zawila, — EI, IV.

Hillelson — S. Hillelson, Nuba, — EI, IV.

Hitti — Ph. Hitti. History of the Arabs, London, 1957.

JA — «Journal Asiatique», Paris.

Jacob, Studien, — G. Jacob, Studien in arabischen Geographen, H. II, Berlin, 1892

Kazimirski — A. de Biberstein Kazimirski, Dictionnaire Arabe-Francais, t. I—II, Paris, 1860.

Massignon, Zandj — L. Massignon, Zandj, — El, IV.

Musil — A. Musil, Aila, — El, I.

Nicholson, A literary history — R. Nicholson, A literary history of the Arabs, Cambridge, 1930.

Noeldeke — Th. Noeldeke, Geschichte der Perser und Araber zur Zeit der Sasaniden, Leiden, 1879.

Paul — A. Paul, A history of the Beja tribes of the Sudan, Cambridge, 1954. Rothstein — Rothstein, Die Dinastie der Lahmiden in al-Hira, Berlin, 1899.

Schleifer — J. Schleifer, Hadramaut, — EI, II.

Sourdel — D. Sourdel, Le Vizirat Abbaside de 749 a 936 (132 a 324 de 1'hegire), Damas, 1960.

Le Strange — G. le Strange, Al-Abrik, Tephrike the Capital of Paulicians, — JRAS, 1896.

Wensinck, Iram — A.J. Wensinck, Iram,—El, II.

Wensinck, Iram dhat al-'Imad — A. J. Wensinck, Iram dhat al-'Imad, — EI, II,

Yver — G. Yver, Ghana, — EI, II.

УКАЗАТЕЛЬ СОЧИНЕНИЙ, УПОМИНАЕМЫХ В ТАЛХИС ал-АСАР ва 'АДЖА'ИБ ал-МАЛИК ал-КАХХАР

Адаб ал-куттаб Ибн Кутайбы

Диван Ибн ар-Руми

Диван ал-адаб Исхака ибн Ибрахима

Ислах ал-мантик Ибн ас-Сиккита

ал-Канун. Ибн Сины

Китаб аш-Шафи'и

Китаб ал-агани ал-Исфахани

Китаб ал-'айн ал-Фарахиби

Китаб гариб ал-мусаннаф

Китаб ихйа' 'улум ад-дин ал-Газзали

Китаб ал-кашшаф аз-Замахшари Китаб ал-малал ва-н-нихал аш-Шахрастани

Китаб ан-нахв Сибавайхи

Китаб ас-сифат

Катаб ас-сихах ал-Джаухари

Китаб сувар ал-акалим ал-Истахри

Китаб ат-танбих ал-Фирузабади

Китаб аш-шамил фи тасхар ад-джинн ат-Табаси

Лайли ва Маджнун Низами Ганджави

Ламийа аш-Шатиби

ал-Лисан фи-л-вагз ва-л-кубул 'инда-н-на'с Йахйи ибн Му'аза ар-Рази

ал-Маджисти Батламиуса

ал-Макамат Бади' аз-Замана

ал-Мауамат ал-харириййа ал-Харири

Ма-узан ал-асрар Низами Ганджави

ал-Му'джам ал-кабир фи асма' ас-сахаба ат-Табарани

Мухтасар ал-Мазини

Нихайат ал-матлаб Абу-л-Маа'ли 'Абд ал-Малика

Расалат ал-кушайрййаа ал-Кушайри

Рисалат ал-ха'им ал-ха'иф мин Ла-умат ал-ла'им Наджм ад-Дина ал-Кубра (Абу-л-Джаннаба ал-Хиваки)

ас-Сахих ал-Бухари

ат-Та'рих ат-Табари

ат-Тасриф ал-Мазини

ат-Тафсир ат-Табари

«Физиогномика» Аклимуна

ал-Хамаса Абу Таммама

Хатим ал-ауам ан-Нахшаби

Хафт пайкар Низами Ганджави

Хилйат ал-аулийа' ал-Исфахани

Хусрау ва Ширин. Низами Ганджави

Шах-наме Фирдоуси

УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ, НЕ ВЗЯТЫХ ал-БАКУВИ ИЗ СОЧИНЕНИЯ ал-КАЗВИНИ

Первый климат
Бакил

Джуф Харас

Далан ва Дамудан

Зат аш-Ша'абайн

Зумар

Шамах

Ка'

Кунам

Кувар

Музайхара

Махра

Второй климат
Такинабад

Джазират аш-Шуджа'

Джазират ал-Каср

Рахабтан

Санаф

Тайфанд

Кыздар

Калба

Канза ва Киран

ал-Машкар

Магмас

Мухима

ан-Надха

Йатриб

Третий климат
Абсудж

Аджар

Афик

Антартус

Аврам ал-Джавз

Бада'

Барак

Банарик

Банзарт

Вайда'

Таламсан ал-Джабийа

Джашик

Джалита

Джазират ал-Джассаса

Хуран

Хубайд

Харбат ал-Малик

Карйат 'Абд ар-Рахман

Кайш

Кудал

Кафарнаджд

Кулуз

Куза

ал-Ладжун

Маджана

ал-Музза

Махджа

ал-Маркаб

Дара

Дайр Аби Хур

Саха

Самануд

Санджал

Санун

Субила

Силван

Шаршал

Шата

Сафт

ал-'Аббаса

'Изаз

'Аскар

Мукрам

'Айн Джара

ал-Гарйан

Фергана

Карйат Сахик

Мулйана

Маниййат Хишам

Мурджан

Наблус

Насира

Нафзава

Вакиса

Хадиджан

Герат

Йабиса

Йакыд

Четвертый климат
Арашт ва Насикин

Урдибехиштак

Арслан Кушад

Аштаравин

Илабистан

Балис

Ралад

Банан

Джабал

Джарджарайа

Хуст

Дамсийан

Давурдан

Давр

Дайр ал-Джабб

Дайр ал-Ханнафис

Дайр ал-'Узари

Зира'а

Заз

Сарджахан

Шазйадж

Шахдиз

Шакимба

Сумайра

ат-Тахира

Тараблус

Тарзак

Таруз

Тайзанабад

'Иззан

Акаркуф

Гаршистан

Гарйан

Киран

Кундур

Кункур

Ланбан

Лихаваст

Мазран

Мазрустан

ал-Матира

Насирабад

ан-Ну'манийя

Йал

Пятый климат
Джанбазак

Дувин

Сабта

Сабра

Саракуста

Шашаса

Шамтжра

Шант Марйа

Шанканира

Таркуна

Талбира

Ганджара

Фабра

Фармантира

Артала

Афранджа

Анкара

Баста

Балкувар

Руиндез

Фахмин

Кадис

Касталуна

Малта

Мар Битр

ал-Мастатила

Вали ал-Хаджара

Валута

Шестой климат
Ушт

Афаш

Байхар

Зазум

Шабур

Картана

Кармала

Седьмой климат
Батан ар-Рум

Баджана.

Ватирвуруна

Примечания

1

***. См.: M. de Slane, Catalogue des manuscrits arabe de la Bibliotheque nalionale de Paris, Paris, 1883-1895, стр. 393—394, № 2246 (f. ar. 585); Georges Vaida, Index generale des" manuscrits arabes musulmans de la Bibliotheque nationale de Paris, Paris, 1953, стр. 662, № 2246 (arab. 586): «Talhis al-atar fi 'aga'ib al-aqtar»; «Lexicon bibliographicum et encyclopaedicum a Mustafa ben Abdallah Katib Jelebi dicto et nomine Haji Khalfa celebrato compositum», ed. G. Flugel, II, London, 1837, стр. 399, № 3589; «Die Literatur der Erdbeschreibung bei den Arabern», zusammengetragen von F. Wuestenfeld, Luedde und Berghaus Zeitschrift fuer vergl. Erdkunde, I, Magdeburg, 1842, стр. 36, № 109; «Geographie d'Aboulfeda», traduite de l'arabe en francais et accompagnee de notes et d'eclaircissements par M. Reinaud, I, Paris, 1848, стр. CLXI — CLXII; «Lexicon geographicum cui tiltulus est, Marasid al-ittila 'ala asma' al-amkina wa-l-biga'», od. T. G. Juynboll, it. IV, Lugduni Batavorum, 1859, стр. LXXLI—XCII; G. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur (GAL), I, стр. 481; NA, I, стр. 633; SB, I, стр. 883; И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. IV, M.—Л. 1957, стр. 364, 512—513: С. Б. Ашурбейли, Абдар-Рашид Бакуви — азербайджанский ученый-географ начала XV вв., — «Известия АН АзербССР», серия общественных наук, № 5, 1958, стр. 33—40.

(обратно)

2

Талхис ал-асар, л. 556.

(обратно)

3

См.: И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. IV, стр. 512.

(обратно)

4

Талхис ал-асар, л. 74а.

(обратно)

5

«Die arabischen Handschriften der К. Hof-und Staatsbibliothek in Muenchen», beschreiben von J. Aumer, Muenchen, 1866, стр. 400—402.

(обратно)

6

См.: М: Streck, Al-Kazwini, Zakariya, — El, II, стр. 900—904; И. Ю. Крачковский. Избранные сочинения, т. IV, стр. 363—365, 512.

(обратно)

7

Мухаммаду ибн Махмуду ибн Ахмаду ат-Туси до [последнего времени приписывалось сочинение 'Аджа'иб ал-махлукат, которое предшествовало одноименному сочинению ал-Казвини. См.: Н. Д. Миклухо-Маклай, Описание таджикских и персидских рукописей Института востоковедения, М.—Л., 1955, стр. 24.

(обратно)

8

С. М. Fraehn, Ibn-Foszlan's und anderer Araber Berichte ueber die Russen aelterer Zeit, Text und Uebersetzung mit kritisch-philologischen Anmerkungen, SPb., 1823; [Q. Jacob], Ein arabischer Berichterstatter aus dem 10. Jahrhundert ueber Fulda, Schleswig, Soest, Paderborn und andere deutsche Stadte, Studien in arabischen Geographen von Q. Jacob, I, Berlin, 1891.

(обратно)

9

«Kitab talhis al-atar wa 'adja'ib al-malik al-qahhar». Exposition de ce qu'il ya de plus remarquable (sur la terre) et des merveilles du roi tout-puissant, par Abdorraschid fils de Saleh, fils de Niouri, surnomme Yakouti; ouvrage de geographie, compose dans le XV siecle. Par М. De Guignes, Notices et Extraits des manuscrits de la Bibliotheque du Roi. II, Paris, 1789.

(обратно)

10

Там же, стр. 391, И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. IV, стр. 512.

(обратно)

11

С.M Fraehn, Ibn-Foszlan's und anderer Araber Berichte.... стр. 269; G. Jacob. Studien in arabischen Geographen, H. II, Berlin, 1892, стр. 43-44; см.: И. Ю. Крачковский. Избранные сочинения, т. IV, стр. 364.

(обратно)

12

Т. G. Juynboll, стр. LXXX—LXXXI.

(обратно)

13

F. Wuestenfeld, II, стр. VIII.

(обратно)

14

И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. IV, стр. 512.

(обратно)

15

D. М. Dunlop, Bacu, — EI, NE, стр. 967; Т. G. Juynboll, стр. LXXXVII

(обратно)

16

Фарсах равен 6—8 км.

(обратно)

17

Большая Медведица

(обратно)

18

Канопус

(обратно)

19

«Окружающее море»

(обратно)

20

Кадам — «шаг»

(обратно)

21

Об Иране см.: Коран, сура 89, стих 6, 7: Wensinck. Iram, стр. 554; его же, Iram dhat al-'Imad, стр. 554, 555.

(обратно)

22

Шаддад сын 'Ада — легендарный царь в Южной Аравии.

(обратно)

23

Му'авийа ибн Абу Суфйан — первый халиф из династии Омейядов (661—680).

(обратно)

24

О стране и племенах Буджа (Беджа) см.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 353; Худуд ал-'алам, стр. 79, 81, 83, 164, 474; Becker, стр. 705; Paul.

(обратно)

25

Подробно о разновидностях изумруда см.: Бируни, стр. 151 и сл.

(обратно)

26

Ас-Судан

(обратно)

27

Ал-Магриб

(обратно)

28

О добыче золота и схожей картине обмена товаров на золото см.: Бируни, стр. 218—226.

(обратно)

29

У ал-Казвини (стр. 12) вместо «на юге ат-Тибр» идет «на юге пустыня». Под названием «ал-хабаш» средневековые авторы обозначали совокупность темнокожего населения Северо-Восточной Африки. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 384; Марвази, стр. 156—158.

Текст сведений о стране ал-Хабаш сокращен ал-Бакуви в четыре раза.

(обратно)

30

Аденский пролив

(обратно)

31

О стране зинджей см.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 361—362; Мисюгин, стр. 142—152; Худуд ал-'алам, стр. 163—164, 179, 228, 471— 472; Devic, стр. 15—35, 121—200; Massignon, Zandj, стр. 1281— 1282.

Десять примет зинджей даются ал-Бакуви без ссылки на Галена.

(обратно)

32

Ман равен 816,5 г (2 ратля).

(обратно)

33

Арабы обозначали словом «черные» жителей районов Африки, расположенных к югу от Сахары. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 380; Худуд ал-'алам, стр. 153—154, 164—165, 476—477; Delafosse, Sudan, стр. 518—521.

(обратно)

34

Ас-Судан

(обратно)

35

Названием «ан-Нуба» арабы обозначали как народ, так и страну к югу от Асуана, выше первого нильского порога. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 375—376; Розов, стр. 45—219; Худуд ал-'алам, стр. 151—452, 164—166, 475—476; Hillelson, стр. 1008—1012.

(обратно)

36

У ал-Казвини (стр. 16): ***

(обратно)

37

Такрур — город и государство, расположенные у нижнего течения р. Сенегал, в районе современного Подора. См.: «Арабские источники VII— Х вв.», стр. 381—382; Delafosse, Takrur, стр. 664—667.

(обратно)

38

Ал-Бакуви сокращает сообщение ал-Казвини о Джабарса более чем в три раза.

(обратно)

39

О континентальной Джаве (Яве) см.: Худуд ал-'алам, стр. 63, 188, 193, 249.

(обратно)

40

Острова ал-Халидат ас-Са'адат («Счастливые острова») — Канарские острова. См.: Худуд ал-'алам, стр. 58, 190.

Сведения ал-Казвини об островах ал-Халидат заимствованы у ал-Бируни.

(обратно)

41

Остров ар-Рамия — Суматра. Часто в источниках путают с Явой. См.: Худуд ал-'алам, стр. 57, 187—188, 228, 241, 472—477; Нузхат ал-кулуб, стр. 223, 225; Ferrand, Les iles, стр. 440—445.

Ал-Казвини заимствует эти сведения у Мухаммада ибн Закарии ар-Рази.

(обратно)

42

Шибр равен 23—24 см

(обратно)

43

Аз-Забадж — остров Ява. См.: Худуд ал-'алам, стр. 52, 57, 163—164, 471—472; Нузхат ал-кулуб, стр. 222.

(обратно)

44

У ал-Казвини (стр. 19: ***)

(обратно)

45

«Мускусная кошка»

(обратно)

46

—17. Сообщение ал-Казвини об островах Саксар, Кисар и ан-Ниса' у ал-Бакуви сокращено.

(обратно)

47

Арабские средневековые путешественники предполагали, что острова Вак-Вак находились в южной части Мозамбика, а также восточнее («за») ас-Сина. Г. Ферран один Вак-Вак помещал у северной части Мозамбика, а другим считал остров Мадагаскар. Де Гуе отождествлял Вак-Вак с Японией. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 353—354; Худуд ал-'алом, стр. 228, 472; Нузхат ал-кулуб, стр. 222; Devic, стр. 88—95; Ferrand, Madagascar, стр. 488— 509; его же, Les iles, стр. 450— 506; его же, Wakwak, стр. 1164— 1168; de Goeje, стр. 295—307.

(обратно)

48

Хадрамаут — область на юге Аравийского полуострова. См.: Худуд ал-'алам, стр. 147; Нузхат ал-кулуб, стр. 256; Schleifer. Сообщение у ал-Бакуви очень сокращено.

(обратно)

49

У ал-Казвини (ст. 24): ***

(обратно)

50

Дункула — столица нубийского царства Мукурра. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 359; Худуд ал-'алам, стр. 475; Graefe, стр. 1105— 1106.

(обратно)

51

Саба' ибн Йашджуб ибн Йа'руб ибн Кахтан — легендарный царь в Южной Аравии.

(обратно)

52

Коран, сура 34, стих 14(15) (здесь и далее цитаты из Корана приводятся по изд.: «Коран», перевод и комментарии И. Ю. Крачковского, М., 1963)

(обратно)

53

Сиджилмаса — средневековый город в Южном Марокко, бывший конечным пунктом караванной дороги из Западного Судана. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 379; Худуд ал-'алам, стр. 82, 154, 223.

(обратно)

54

Сарандиб — остров Цейлон. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 379; Худуд ал-'алам, стр. 57, 60, 86—87, 234—235; Нузхат ал-кулуб, стр. 177, 186, 195, 224, 255; Марвази, стр. 46, 50.

(обратно)

55

Суфала — город и область на юге Мозамбика. Арабы в средние века вывозили из Суфалы золото и рабов. См.: «Арабские источники VI I—X вв.», стр. 379; Худуд ал-'алам, стр. 163, 472; Perrand, Sofala, стр. 507— 50; Coupland, стр. 25—27, 36—39.

(обратно)

56

Салук — один из значительныхгородов в древнем Йемене.

(обратно)

57

О Сандабиле (Кан-чоу, Кам-джу) см.: Худуд ал-'алам, стр. 232; Нузхат ал-кулуб, стр. 18, 68—69, 73, 78.

(обратно)

58

Аш-Шихр — область в Южной Аравия.

(обратно)

59

Нас-нас — один из персонажей арабо-персидской демонологии, который нападал на путников и, обвив их своими длинными ногами, загонял до смерти. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 387; «Книга Марко Поло», стр. 208—209; Худуд ал'алам, стр. 148; 'Нузхат ал-кулуб, стр. 256.

(обратно)

60

Сабит ибн Аус ал-Азди аш-Шанфара (убит в 510 г.) — знаменитый доисламский поэт.

(обратно)

61

Та'аббит Шарран — Сабит ибн Суфйан ал-Фахми (ум. в 530 г.) — знаменитый доисламский поэт.

(обратно)

62

Абу 'Амр 'Амир ибн Шурахил аш-Ша'би(ум. в 731 г.) — арабский историк-традиционалист.

(обратно)

63

Абд ал-Малик ибн Марван — пятый халиф из династии Омейядов (685—705).

(обратно)

64

О Шила (Корее) см.: Хурад ал-'алам, стр. 228; Марвази, стр. 27, 67, 64, 89.

(обратно)

65

О Сан'а' см.: Худуд ал-'алам, стр. 66, 146—147, 41-1; Нузхат ал-кулуб, стр. 256, 286. Сведения о Сан'а' у ал-Бакуви сильно сокращены.

(обратно)

66

Созвездие Овна

(обратно)

67

Созвездие Рака

(обратно)

68

Созвездие Весов

(обратно)

69

Созвездие Козерога

(обратно)

70

Желтое, дерево ал-варс (curcuma) — индийский шафран. См.: Dozy II, стр. 796.

(обратно)

71

Ас-Син — Китай. См.: Марвази, стр. 14, 49 и сл.; Нузхат ал-кулуб, стр. 250. Сведения об ас-Сине у ал-Бакуви сильно сокращены.

(обратно)

72

Добавлено на поле рукописи

(обратно)

73

Относительно таликун см.: Бируни, стр. 248.

(обратно)

74

О Зуфаре см.: «Книга Марко Поло», стр. 184, 209—210; Марвази, стр. 13.

(обратно)

75

Относительно зуфарийского оникса см.: Бируни, стр. 165— 169.

(обратно)

76

Оман — область на юго-востоке Аравийского полуострова. См.: Худуд ал-'алам., стр. 58, 148, 164, 396 (море 'Oman, стр. 62, 145); Нузхат ал-кулуб, стр. 256 (море 'Oman, стр. 224, 226, 266).

(обратно)

77

Коран, сура 22, стих 28 (27)

(обратно)

78

Аден — город на аравийском берегу Аденского залива. Сведения об Адене перенесены ал-Бакуви из второго климата. См.: Худуд ал-'алам, стр. 147; Нузхат ал-кулуб, стр. 226, 246, 256.

(обратно)

79

Гана — государство в Африке. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 354—356; Худуд ал-^алам, стр. 477; Нузхат ал-кулуб, стр. 226; Yver, стр. 147—148.

(обратно)

80

Гадамис (Гудамис) — Гадамес, город в Ливии.

(обратно)

81

Кал'ат аш-Шараф — одна из крепостей в средневековом Йемене.

(обратно)

82

Какудам — судя по ламтийским щитам, этот пункт нужно идентифицировать с городом Нул Ламта (уэд Нун, близ Гулимине).

(обратно)

83

Кала — пункт на западном побережье Индии.

(обратно)

84

Остров Ланджуйа — Никобарские острова. См.: Худуд ал-'алам, стр. 57, 187, 188.

(обратно)

85

Ма'риб — столица Сабейского государства в Йемене.

(обратно)

86

Мирбат — средневековый порт на восточном побережье Аравийского полуострова.

(обратно)

87

Мукадишу (Могадишо) — город в Восточной Африке (Сомали), на побережье Индийского океана.

(обратно)

88

О сердолике ('акик) см.: Бируни, стр. 160—162.

(обратно)

89

Вабар — название страны и племен, существовавших, по преданию, в древнем Йемене.

(обратно)

90

Варвар — одна из крепостей в средневековом Йемене, близ Сан'а'.

(обратно)

91

Сообщение ал-Казвини о Йемене занимает стр. 42—47 (изд. Вюстенфельда). У ал-Бакуви материал сильно сокращен.

(обратно)

92

«Зеленая»

(обратно)

93

'Абд ар-Рахман Тавус ибн Кайсан ал-Йамани (634—724) — виднейший богослов Йемена, умерший в правление халифа Хишама ибн 'Абд ал-Малика (724—743). Прославился тем, что совершил сорок паломничеств в Мекку.

(обратно)

94

рук.: «156»

(обратно)

95

Абу 'Абдаллах Вахб ибн Мунаббих (646—733) — южноарабский историк. Ему приписывают несколько сочинений, посвященных главным образам изложению иудейско-христианского предания о пророках и народах древности и южноарабского исторического предания.

(обратно)

96

Букв. «пользуясь вечерним омовением», т. е. не совершая ночью никаких действий, по положениям Корана, оскверняющих мусульманина

(обратно)

97

«Зеленое море» (Индийский океан?)

(обратно)

98

Ал-Аблак — древняя крепость на территории нынешней Иордании.

(обратно)

99

«Пестрая единственная»

(обратно)

100

Аджа' и Салма — две горы в Центральной Аравии на территории обитания племени Тайи. См.: Йакут, I, 112; 11, 20; III, 120.

(обратно)

101

В рук. *** (технический термин) — эпитет поэта, который сочиняет великолепные стихи, но не знает на память стихов других поэтов. По принятой классификации это поэт второго разряда

(обратно)

102

Абу Таммам Хабиб ибн Аус ат-Та'и (ум. в 843 г.) — знаменитый арабский поэт, составитель поэтической антологии Китаб ал-Хамаса («Книга доблести»).

(обратно)

103

Хатим ибн 'Абдаллах ибн Са'ад ат-Та'и (конец VI—начало VII в.) — доисламский арабский поэт. См.: GAL, I, 97; SB, I, 55.

(обратно)

104

Аджа' и Салма — две горы в Центральной Аравии на территории обитания племени Тайи. См.: Йакут, I, 112; 11, 20; III, 120.

Абу Таммам Хабиб ибн Аус ат-Та'и (ум. в 843 г.) — знаменитый арабский поэт, составитель поэтической антологии Китаб ал-Хамаса («Книга доблести»).

Хатим ибн 'Абдаллах ибн Са'ад ат-Та'и (конец VI—начало VII в.) — доисламский арабский поэт. См.: GAL, I, 97; SB, I, 55.

(обратно)

105

Ал-Бахрайн — остров у западного побережья Персидского залива. См.: Худуд ал-'алам, стр. 81, 127, 148, 164, 412; Нузхат ал-кулуб, стр. 135, 166, 226.

(обратно)

106

Букв.: «Из места слияния двух морей или двух вод»

(обратно)

107

Бадр — селение юго-западнее Медины, где (17 или 19 рамадана /2 февраля 624 г.) произошла битва между сторонниками Мухаммада (мусульманами) и мекканцами. Победу одержали мусульмане.

(обратно)

108

О Туббате (Тибете) см.: «Книга Марко Поло», стр. 133—135; Худуд ал-'алам, стр. 83—86, 90—97, 254—264; Марвази, стр. 13, 27, 89; Нузхат ал-кулуб, стр. 19, 249.

(обратно)

109

Джаджали — по преданию, город, который воспрепятствовал проникновению Александра Македонского в глубь Индии.

(обратно)

110

Бартабил — один из островов Малайского архипелага. См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 224.

(обратно)

111

У ал-Казвини (стр. 53): ***

(обратно)

112

Остров Джаба — Ява. См.: «Книга Марко Поло», стр. 53, 169, 174, 176, 180, 196; Худуд ал-'алам, стр. 184— 187; Нузхат ал-кулуб, стр. 222—223.

(обратно)

113

Сукутра — остров Сокотра в Индийском океане. См.: «Книга Марко Поло», стр. 200—202, 263; Худуд ал-'алам, стр. 58, 190.

(обратно)

114

Об острове Саламат см.: Нузхат ал-кулуб, стр. 225.

(обратно)

115

Об острове Сайлан (Цейлон) см.: «Книга Марко Поло», стр. 180, 182, 191, 193; Худуд ал-'алам, стр. 86— 87, 194, 234-235; Марвази, стр. 46, 50; Нузхат ал-кулуб, стр. 117, 186, 195, 224, 255.

(обратно)

116

Ал-Хиджаз — область на Аравийском полуострове. У ал-Казвини ал-Хиджазу посвящено четыре страницы.

(обратно)

117

Об ал-Хиджре — городе на Аравийском полуострове, южнее города Тима', см.: Нузхат ал-кулуб, стр. 15, 261.

(обратно)

118

Коран, сура 26, стих 149

(обратно)

119

Ал-Хатт — пункт на побережье Аравийского полуострова, где был рынок хаттских копий, доставляемых из Индии.

(обратно)

120

Хайбар — оазис на пути между Мединой и Дамаском. Завоеван Мухаммадом в 628 г.

(обратно)

121

Барид равен 4 фарсахам

(обратно)

122

Завила — город, находившийся на границе Ливии с Суданом. По ал-Идриси, Завилой называлась часть города Махдийа. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 360; Нузхат ал-кулуб, стр. 265; Grohmann, стр. 1289.

(обратно)

123

Зугар (Зо'ар) — согласно легендам, родина потомков Лота в Палестине. См.: Худуд ал-'алам, стр. 67, 151, 415; Нузхат ал-кулуб, стр. 264.

(обратно)

124

Т. е. Мертвого, моря

(обратно)

125

Ас-Синд — нынешний Пенджаб. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 379; Худуд ал-'алам, стр. 64, 80, 83, 109, 122—125, 163, 371; Нузхат ал-кулуб, стр. 177, 252.

(обратно)

126

У ал-Казвини (стр. 62): ***

(обратно)

127

Суманат (Сумнат), или Кал'ат Барахман, — город на оконечности Гуджаратского полуострова, где находился величайший храм брахманов. См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 252.

(обратно)

128

Йамин ад-Даула Махмуд ибн Себуктегин — газневидский султан (997—1030).

(обратно)

129

Саймур (Чаймур, Чаул) — порт на побережье Индостанского полуострова, южнее Бомбея. См.: Худуд ал-'алам, стр. 244—246.

(обратно)

130

О гранате (биджазик) см.: Бируни, стр. 78—81.

(обратно)

131

Ат-Та'иф — город к юго-востоку от Мекки.

(обратно)

132

У ал-Казвини (стр. 64): ***

(обратно)

133

Абу Мухаммад ал-Хаджжадж ибн Йусуф ас-Сакафи (661—714) — знаменитый наместник Омейядов в Ираке.

(обратно)

134

Са'ид ибн ас-Са'иб ас-Сакафи ат-Та'ифи (ум. в 787 г.) — арабский богослов и традиционалист.

(обратно)

135

Фас — город в Марокко.

(обратно)

136

Файсур (позднее — Барус) — город на западном берегу Суматры. См.: «Книга Марко Поло», стр. 179—180; Худуд ал-'алам, стр. 87, 228, 236, 240; Марвази, стр. 148.

(обратно)

137

О Куба см.: Нузхат ал-кулуб. стр. 15, 165.

(обратно)

138

«Мечеть раздора»

(обратно)

139

Кашмир — область в Северной Индии. См.: «Книга Марко Поло», стр. 75, 262, 268; Худуд ал-'алал, стр. 121, 198—199, 238; Нузхат ал-кулуб, стр. 196, 254.

(обратно)

140

Плеяды

(обратно)

141

Кумар (Кхмер) — Камбоджа. См.: Худуд ал-'алам, стр. 87, 205, 236—237, 240—241; Марвази, стр. 143, 152.

(обратно)

142

Вместо Кал'а

(обратно)

143

Калах — порт Куедах на Малаккском полуострове. См.: Худуд ал-'алам, стр. 87, 205, 236—237, 240— 241.

(обратно)

144

Каулам — один из пунктов на пути из Китая в Ирак, в районе современной Калькутты.

О рудниках меди см.: Бируни, стр. 245—247.

(обратно)

145

Йасриб (Медина) — священный город мусульман, где находится могила пророка Мухаммада.

(обратно)

146

Ал-Валид ибн 'Абд ал-Малик — шестой халиф из династии Омейядов (705—715).

(обратно)

147

Абу Бакр — первый «праведный» халиф (632—634),

(обратно)

148

'Умар ибн ал-Хаттаб — второй «праведный» халиф (634—644).

(обратно)

149

Абу 'Абдаллах 'Урва ибн аз-Зубайр (643—712) — один из ранних арабских историков-традиционалистов, внук халифа Абу Бакра.

(обратно)

150

Марракиш (Марракеш) — город в Марокко.

(обратно)

151

'Абд ал-Му'мин ибн 'Али — альмохадский правитель, фактический основатель берберской династии Альмохадов в Магрибе и в Испании (1128—1163).

(обратно)

152

Мекка — город в Хиджазе, где находится Ка'ба, святыня мусульман.

(обратно)

153

'Усман ибн 'Аффан — третий «праведный» халиф (644—656).

(обратно)

154

'Абдаллах ибн аз-Зубайр (убит в 692 г.) — сын известного сподвижника Мухаммада, поднявший восстание против Омейядов и в течение нескольких лет удерживавший Мекку.

(обратно)

155

Абу Джа'фар ал-Мансур — второй халиф из династии Аббасидов (754—775).

(обратно)

156

Ал-Махди — третий халиф из династии Аббасидов (775—785).

(обратно)

157

Мултан — город в Северо-Западной Индии. См.: Худуд ал-'алам, стр.. 89—91, 121, 210, 239, 363; Марвази, стр. 48, 148-149, 154.

(обратно)

158

Малибар (Малабар) — область на западном побережье Индостанского полуострова.

(обратно)

159

Мина — городок в Хиджазе.

(обратно)

160

Мандурфин (Мандранатан) — город в Южной Индии.

(обратно)

161

О табашире см.: Бируни, стр. 96, 445.

(обратно)

162

Мандал — город в Ассаме (Индия). См.: Худуд ал-'алам, стр. 87, 236, 240.

(обратно)

163

Мансура (разв. Брахманабад) — город в ас-Синде. См.: Худуд ал-'алам. стр. 72, 88, 122, 239, 246, 372; Марвази, стр. 13, 48; Нузхат ал-кулуб, стр. 252, 255.

(обратно)

164

О Наджране см.: Худуд ал-Чглам, стр. 146; Нузхат ал-кулуб, стр. 261.

(обратно)

165

Коран, сура 85, стих. 4

(обратно)

166

Ал-Хинд — Индия.

(обратно)

167

Ал-Хаджар — средневековая столица шейхства Бахрайн'.

(обратно)

168

Ал-Йамама (Йемама) — область в центральной части Аравийского полуострова.

(обратно)

169

Мусайлима ал-Каззаб («Лжец») (убит в 633 г.) — прозвище проповедника монотеизма в племени Ханифа, современника Мухаммада.

(обратно)

170

Абаркух (Баркух) — город в провинции Фарс (Иран). См.: Худуд ал-'алам, стр. 129.

(обратно)

171

Абаркух (Баркух) — город в провинции Фарс (Иран). См.: Худуд ал-'алам, стр. 129.

(обратно)

172

Об абйарской соде см.: Бируни, стр. 476, прим. 4.

(обратно)

173

Ихмим — село в Верхнем Египте, на правом берегу Нила.

(обратно)

174

Абу-л-Файд Зу-н-Нун ал-Мисри (ум. в 860 г.) — один из основателей суфизма.

(обратно)

175

Развалины Арраджана находятся близ пункта, именуемого Се-Гунбадан («Три купола»), севернее Бихбахана. См.: Худуд ал-'алам, стр. 74, 127, 376, 378; Нузхат ал-кулуб, стр. 129, 179.

(обратно)

176

Кубад сын Фируза — сасанидский шах (488—531).

(обратно)

177

Ануширван сын Кубада — сасанидский шах (531—579).

(обратно)

178

О мумийа см.: Бируни, стр. 191—193.

(обратно)

179

Урдун — часть современной Иордании.

(обратно)

180

Ариха (Иерихон) — город в Палестине.

(обратно)

181

Ал-Гаура — долина Мертвого моря.

(обратно)

182

Коран, сура 5, стих 24 (21)

(обратно)

183

Ал-Искандарийа — Александрия. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 363.

(обратно)

184

Асйут — город в Египте.

(обратно)

185

Ас-Са'ид — Верхний Египет.

(обратно)

186

Убулла (Оболла) — порт в Южной Месопотамии.

(обратно)

187

Истахр (Персеполис) — город в Иране. См.: Худуд ал-'алам, стр. 126, 129, 376; Нузхат ал-кулуб, стр. 118— 120, 190.

(обратно)

188

Абу Исхак ал-Фариси ал-Истахри (ок. 850—934) — знаменитый географ-путешественник.

(обратно)

189

Ифрикийа — арабы называли так город и восточную часть Северной Африки, а также Северный и Центральный Тунис. См.: «Арабские источники VII—X вв.», стр. 363.

(обратно)

190

Ансина — ныне исчезнувший город в Египте.

(обратно)

191

Ахваз — город в Иране.

(обратно)

192

Айла — город на берегу Акабского залива. См.: Musil, стр. 214—215; Glidden, стр. 783—784.

(обратно)

193

Коран, сура 7, стих 163

(обратно)

194

Бушмур — историческая область в Египте.

(обратно)

195

Ба'албек — развалины древнегреческого Гелиополиса в Ливане. Строительство и улучшение города длилось более 260 лет.

(обратно)

196

Балка' — область в южной части Иордании. Центр — город ас-Салт.

(обратно)

197

Булйана — город к югу от Туниса.

(обратно)

198

У ал-Казвини (стр. 106): ***

(обратно)

199

Байт Лахм — город Вифлеем в Палестине.

(обратно)

200

Коран, сура 19, стих 25

(обратно)

201

Байт ал-Мукаддас — Иерусалим.

(обратно)

202

«Отдаленнейшая мечеть»

(обратно)

203

Кумама — церковь, где помещается «гроб господен».

(обратно)

204

Страна берберов (билад барбар) — название Северной Африки и Сомалийского побережья Аденского залива. См.: «Арабские источники VII— Х вв.», стр. 352.

(обратно)

205

У ал-Казвини (стр. 109): *** («радушный»)

(обратно)

206

Бабил — развалины Вавилона в Ираке.

(обратно)

207

Басра — город в Ираке.

(обратно)

208

Убайдаллах ибн Зийая (убит в 686 г.) — наместник Омейядов в Ираке.

(обратно)

209

Абу Са'ид ал-Хасан ибн Абу-л-Хасан ал-Басри (642—728) — известный религиозно-политический деятель, прославившийся своими разносторонними познаниями в богословии, набожностью и красноречием.

(обратно)

210

Абу Бакр Мухаммад ибн Сирии (655—733) — известный богослов и традиционалист.

(обратно)

211

Абу Хамза Авас ибн Малик (ум. между 709 и 711 гг.) — выдающийся традиционалист.

(обратно)

212

Абу Хамза Мухаммад ибн 'Абд ат-Таййиб ал-Басри ал-Бакиллани (ум. в 1013 г.) — ученик ал-Аш'ари, виднейший богослов, создатель скептического направления мусульманской догматики. См.: GAL, I, стр. 197; SB, I, стр. 349.

(обратно)

213

Созвездие Стрельца

(обратно)

214

Джа'фар ибн Йахйа ал-Бармаки (убит в 803 г.) — государственный деятель при халифе Харун ар-Рашиде.

(обратно)

215

Букв. «дом дерева» ***.

(обратно)

216

Ал-Муктадир би-ллах — восемнадцатый халиф из династии Аббасидов (908—932).

(обратно)

217

Ал-Мустансир би-ллах — тридцать шестой халиф из династии Аббасидов (1226—1242).

(обратно)

218

Ал-Муста'сим би-ллах — последний, тридцать седьмой халиф из династии Аббайидов (1242—1258).

(обратно)

219

Йахйа ибн Аксам — главный кади Багдада в правление халифа Ма'муна. См.: Sourdel, стр. 238—239.

(обратно)

220

Абу 'Абдаллах Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбал (780—856) — основатель ханбалитского толка в исламе. См. о нем: GAL, I, стр. 181; SB, I, стр. 359.

(обратно)

221

Абу-л-Хасан ас-Сари ибн ал-Мугаллис ас-Сакати (ум. в 870 г.) — видный багдадский суфий, богослов-мистик.

(обратно)

222

Абу-л-Касим ал-Джунайд ибн Мухаммад (ум. в 910 г.) — крупнейший представитель ортодоксального суфизма. См.: GAL, I, стр. 159; SB, I, стр. 354.

(обратно)

223

«Каллиграф»

(обратно)

224

'Али ибн Хилал ал-Хаттат (ум. в 1022 или 1032 гг.) — знаменитый каллиграф.

(обратно)

225

Ал-Байда' (Талл-Байда') — городок в Иране. См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 121.

(обратно)

226

В рук. ошибочно: ***

(обратно)

227

Абу-л-Мугис ал-Хусайн ибн Майсур ал-Халладж (ок. 858—922) — знаменитый персидский мистик и теолог.

(обратно)

228

В рук. ошибочно: «809»

(обратно)

229

Тахарт (Тахирт) — средневековый город на территории Алжмра.

(обратно)

230

Тадмур (Тадмор, Пальмира) — город в Сирии.

(обратно)

231

Тустар (Шустар, Шуштер) — город в Иране.

(обратно)

232

Имеется в виду, очевидно, сасанидский шах Шапур I (240—272)

(обратно)

233

Абу Мухаммад Сахл ибн 'Абдаллах ат-Тустари (818—896) — суннитский теолог и мистик. См.: QAL, I, стр. 190; SB, I, стр. 333.

(обратно)

234

Танас (Таннс, Тенес) — прибрежный город в Алжире.

(обратно)

235

Ат-Тих — название пустыни на Синайском полуострове, между Египтом и Палестиной.

(обратно)

236

Остров Тиннис — полуостров, вдающийся в озеро Тиннис со стороны моря у устья Нила.

(обратно)

237

Остров ал-Каниса — один из мелких островов Балеарского архипелага.

(обратно)

238

Джифар — пустынная область на Синайском полуострове.

(обратно)

239

Джаннаба — средневековый город в Ираке, развалины которого, называемые Гунавах, находятся к северу от Бендер-Рига.

(обратно)

240

Имеется в виду Абу Са'ид ал-Хасан ибн Бахрам ал-Джаннаби — руководитель карматского движения на западном побережье Персидского залива, основавший здесь в 894 г. самостоятельное Карматское государство со столицей в ал-Ахса'. См.: Hitti, стр. 445.

(обратно)

241

Абу Тахир Сулайман — сын и преемник Абу Са'ида ал-Джаннаби, глава Карматского государства на Бахрейнских островах в 923—944 гг. Упоминаемые ниже события произошли в январе 930 г.

(обратно)

242

Джур (Гур, Фирузабад) — ныне исчезнувший город в 'Иране, развалины которого носят название Кушк.

(обратно)

243

Ардашир Бабак (Папакан) — сасанидский шах (ум. в 242 г.). См.: Худуд ал-'алам, стр. 127; Нузхат ал-кулуб, стр. 116, 117.

(обратно)

244

Джируфт — город на юге Кирмана, на пути к Ормузскому проливу. См.: «Книга Марко Поло», стр. 66—67; Худуд ал-'алам, стр. 124, 125, 201, 374; Нузхат ал-кулуб, стр. 139.

(обратно)

245

Джиза (Гиза) — город в Египте, близ пирамид.

(обратно)

246

Халаб (Халеб, Алеппо) — город в Сирии.

(обратно)

247

У ал-Казвини (стр. 123): ***

(обратно)

248

Хира — столица Лахмидского княжества в Ираке (в 5 км. южнее Басры). Завоевана арабами в 633 г.

(обратно)

249

Ну'ман ибн Имру-л-Кайс ибн 'Амр ибн 'Ади — лахмидский царь (ок. 400—418). См.: Hitti, стр. 82; Rothstein, стр. 865-868.

(обратно)

250

Синнин-мар, т. е. «Синнина господин»

(обратно)

251

Ал-Хадр (Хатра) — средневековый город в Ираке, юго-западнее Мосула, в долине р. Сарсар. Построен в III— II вв. до н. э.

(обратно)

252

Ад-Дайзан ибн My 'авийа ал-Куда'а — владетель ал-Хадра. Об идентификации этого полулегендарного правителя см.: Noeldeke, стр. 35; Rothstein, стр. 42—43.

(обратно)

253

Т. е. Ирак.

(обратно)

254

Хувайза — городок между Васитом и Басрой в Ираке, основание которого связывают с сасанидским царем Шапуром.

(обратно)

255

Ал-Халил (Хеврон) — город в Палестине.

(обратно)

256

Дарабджирд (совр. Дараб) — город в Иране.

(обратно)

257

Димашк — Дамаск.

(обратно)

258

Абу Бакр Мухаммад иби ал-'Аббас ал-Хваризми ат-Табархи (995—993 или 1002) — арабский литератор, поэт, мастер эпистолярного стиля. См.: GAL, I, стр. 93; SB, I, стр. 150.

(обратно)

259

Гута — долина в окрестностях Дамаска.

(обратно)

260

Коран, сура 23, стих 52

(обратно)

261

Ийас ибн Му'авийа (ум. в 739 г.) — известный кади Басры.

(обратно)

262

О Даминдане (Дунбаванде) см.: Худуд ал-'алам, стр. 375.

(обратно)

263

Думйат (Дамйетта, Думьят) — город в Египте.

(обратно)

264

Давракистан — остров в устье р. Аскар Мукрам, у впадения в Персидский залив.

(обратно)

265

Дайр Атриба — коптский монастырь в Египте.

(обратно)

266

«Убежище»

(обратно)

267

Дайр Аййуб — монастырь св. Иова.

(обратно)

268

Дайр Сим'ан — монастырь св. Симеона.

(обратно)

269

Дайр Тур Сина — монастырь в городке Тур, на юго-западе горы Муса на берегу Суэцкого залива.

(обратно)

270

Дайр ат-Тайр — монастырь в селении ат-Тийурат (округ Куна) в Египте.

(обратно)

271

«Пещеры»

(обратно)

272

Дайр Нахйа — коптский монастырь в Гизе.

(обратно)

273

Дайр Хизиил — монастырь на берегу Персидского залива.

(обратно)

274

Дайр ал-Каййара — монастырь на западном берегу Тигра, близ Мосула.

(обратно)

275

О Даураке см.: Худуд ал-'алам, стр. 75, 130, 213—214, 380; Нузхат ал-кулуб, стр. 108.

(обратно)

276

Ар-Русафа — город, расположенный в Тадморской пустыне в Сирии.

(обратно)

277

Хишам ибн 'Абд ал-Малик — десятый халиф из династии Омейядов (724—743).

(обратно)

278

Ар-Раккада — столица Аглабидов в Африке. Находилась в 9 км южнее Кайруана (Тунис). Основана в 876 г. аглабидом Ибрахимом II (875—902).

(обратно)

279

Зукандар средневековый город в Марокко.

(обратно)

280

Сабур — город в средневековом Иране.

(обратно)

281

Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн. 'Абд ал-Вахид ибн Мухаммад ас-Сабури (жил до XIII в.) — богослов и законовед.

(обратно)

282

Сабта (Сибта, Сеута) — город в Марокко.

(обратно)

283

Ср. Коран, сура 18, стих 60—62

(обратно)

284

О Сабате см.: Нузхат ал-кулуб, стр. 40.

(обратно)

285

Балаш — сасанидский шах (484— 488).

(обратно)

286

Ал-Хасан ибн 'Али ибн Абу Талиб (624-25—659) — второй шиитский имам.

(обратно)

287

Самарра — вторая (после Багдада) столица Аббасидского халифата.

(обратно)

288

Ал-Му 'тасим би-ллах — восьмой халиф из династии Аббасидов (833—842).

(обратно)

289

Об эмали (мина) см.: Бируни, стр. 210—211.

(обратно)

290

Ал-Исхаки (ум. в 850 г.) — знаменитый певец времен первых аббасидских халифов.

(обратно)

291

Ал-Мутаваккил — десятый халиф из династии Аббасидов (847—861).

(обратно)

292

Мухаммад ал-Махди Сахиб аз-Заман — двенадцатый шиитский имам, якобы скрывшийся в 873 г. в подземелье в Самарре.

(обратно)

293

Ал-Му'тадид би-ллах — шестнадцатый халиф из династии Аббасидов (892—902).

(обратно)

294

Сиджистан — Систан, область в Иране.

(обратно)

295

Двустишие приводится на персидском языке

(обратно)

296

Садум (Содом) — библейский город в Палестине.

(обратно)

297

Сирджан (Сайрджан) — город в Иране. Разрушен Тимуром в 1394 г.

(обратно)

298

'Адуд ад-Даула — буидский султан (949—983).

(обратно)

299

'Амр ибн ал-Лайс ас-Саффар — правитель из династии Саффаридов (879—900). См.: Худуд ал-'алам, стр. 124—125, 374; Нузхат ал-кулуб, стр. 139, 178.

(обратно)

300

Сираф — некогда большой город и порт в Иране, на берегу Персидского залива. Разрушен землетрясением в 977 г. См.: Худуд ал-'алам, стр. 74, 127, 224; Нузхат ал-кулуб, стр. 116, 209.

(обратно)

301

Абу-л-Хасан ас-Сирафи (так у ал-Бакуви и ал-Казвини) — Абу Са'ид ал-Хасан ибн 'Абдаллах ибн ал-Марзубан ас-Сирафи (893—979) — известный филолог и экзегет, комментатор Китаб Сибавайхи и Максура ибн Дурайда. См.: GAL, I, стр. 113; SB, I, стр. 174—175.

(обратно)

302

Аш-Шам — Сирия. Средневековое название аш-Шам обнимало более обширную территорию, чем современная Сирия.

(обратно)

303

«Золотая»

(обратно)

304

О Ши'б Бавване см.: Нузхат ал-кулуб, стр. 128, 211.

(обратно)

305

Шираз — город в Иране.

(обратно)

306

Абу Шуджа' Султан ад-Даула ибн Баха' ад-Даула — буидский султан в Фарсе (1012—1024).

(обратно)

307

Мятных

(обратно)

308

«Степь, где растет дерево арзан»

(обратно)

309

Ахмад ибн ал-Хусайн Абу-т-Таййиб ал-Джуфи ал-Мутанабби (915—965) — крупнейший арабский поэт.

(обратно)

310

Абу-л-'Аббас Ахмад ибн ас-Сурайдж (ум. в 958, г.) — видный проповедник шафиитского толка ислама. См.: ал-Хусайни, стр. 11—12.

(обратно)

311

Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Хафиф (жил в конце IX — первой половине Х в.) — видный суфий, сподвижник Абу-л-Касима ал-Джунайда.

(обратно)

312

Кутб ад-Дин Махмуд ибн Мас'уд аш-Ширази (ум. 26.1.1311 г.) — выдающийся астроном, ученик Насир ад-Дина ат-Туси. См.: GAL, I, стр. 211; SB, I, стр. 296. Сведений о нем у ал-Казвини нет.

(обратно)

313

Ас-Са'ид — область в Египте, между Каиром и Асуанскими порогами.

(обратно)

314

В долине Сиффин произошла битва между четвертым «праведным» халифом 'Али ибн Абу Талибом (656— 661) и Му'авией I в апреле — июле 657 г.

(обратно)

315

Сикилийа — Сицилия.

(обратно)

316

Сур (Тир) — город в Палестине, на побережье Средиземного моря.

(обратно)

317

Табарийа (Тивериада, Тиверия) — город на берегу одноименного озера в Палестине.

(обратно)

318

«Мудрого»

(обратно)

319

О Сулаймане ибн Ахмаде ибн Йусуфе ат-Табарани см.: GAL, I, стр. 166; SB, I, стр. 279.

(обратно)

320

В рук.: «665»

(обратно)

321

Тиб — город в средневековом Иране. См.: Худуд ал-'алам, стр. 131.

(обратно)

322

Ал-риш — город между Египтом и Палестиной.

(обратно)

323

«Палатка»

(обратно)

324

Малик ал-Аштар ан-Hyxa'и (ум. в 698 г.) — один из полководцев халифа 'Али.

(обратно)

325

'Аскалун — средневековый город в Южной Палестине, на побережье Средиземного моря.

(обратно)

326

«Невеста Сирии»

(обратно)

327

Ал-Хусанн ибн 'Али (625— 680) — третий шиитский имам.

(обратно)

328

'Айн аш-Шамс (греч. Гелиополис) — городок в 8 км от Каира.

(обратно)

329

'Ана — город в Ираке.

(обратно)

330

'Аббадан (Абадан) — город на берегу Персидского залива.

(обратно)

331

Абу Мухаммад Сулайман ибн Михран ал-А'маш (ум. в 765 г.) — куфийский богослов-традиционалист и чтец Корана.

(обратно)

332

Ас-Сари ас-Сакати — см: Третий климат, № 25, прим. 7.

(обратно)

333

Газна — город в Афганистане.

(обратно)

334

Абу-л-Маджд Мадждуд ибн Адам ас-Сана'и (1081—1141) — крупнейший персидский поэт. См.: Бертельс, стр. 402 и сл.

(обратно)

335

Газа — город в Палестине.

(обратно)

336

Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Идрис аш-Шафи'и (767—820) — основатель шафиитского толка в исламе.

(обратно)

337

В рук. ошибочно: «155»

(обратно)

338

В рук. ошибочно: «240»

(обратно)

339

Ал-Гута — долина в окрестностях Дамаска.

(обратно)

340

Фарс — название области на юге Ирана.

(обратно)

341

У ал-Казвини (стр. 155): ***

(обратно)

342

Йаздиджирд сын Шахрийара — последний сасанидский шах (632— 651).

(обратно)

343

Афридун сын Кайкубада сына Джамшида — один из первых мифических иранских царей.

(обратно)

344

Ад-Даххак Байварасб — мифический царь Ирана, прославившийся своей жестокостью,

(обратно)

345

Зу-л-Карнайн (Двурогий) — Александр Македонский (356—324 гг. до н. э.).

(обратно)

346

Хусрау Ануширван сын Кубада сына Фируза — сасанидский шах (531—678).

(обратно)

347

Бахрам сын Йаздиджирда — сасанидский шах (421—439).

(обратно)

348

Рустам аш-Шадид («Могучий»), сын Заля — один из героев иранской мифологии.

(обратно)

349

«Звездочет»

(обратно)

350

Балахбад ал-Муганйи(«Певец») — речь идет о Барбаде, знаменитом придворном певце и музыканте Хусрау II Парвиза (590—628). См.: Дьяконов, стр.326.

(обратно)

351

Шабдиз — легендарный конь. Хусрау Ануширвана.

(обратно)

352

Фархад — один из героев иранской мифологии.

(обратно)

353

Ал-Фустат — старое название Каира.

(обратно)

354

'Амр ибн ал-'Ас (629-683) — военачальник и политический деятель-раннего халифата.

(обратно)

355

О лазурите см.: Бируни, стр. 182.

(обратно)

356

«Правдивый»

(обратно)

357

У ал-Казвини (стр. 289): ***; в Анониме (л. 282б): ***

(обратно)

358

У ал-Казвини (стр. 289): ***

(обратно)

359

Фирузабад — город в средневековом Иране, развалины которого именуются Кушк. См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 112, 115—117, 133, 176.

(обратно)

360

Абу Исхак Ибрахим ибн 'Али ибн Йусуф ал-Фирузабади аш-Ширази (1003—1083) — знаменитый ученый и богослов-шафиит. См.: GAL, 1, стр. 387—388; SB, I, стр. 669—670.

(обратно)

361

В рук. ошибочно: «446»

(обратно)

362

Ал-Кадисийа — город в Ираке, где в 636 г. произошла битва между арабами и персами, закончившаяся поражением персов.

(обратно)

363

Са'д ибнАбу-л-Ваккас (ум. ок.670 г.) — командовал войсками арабов.

(обратно)

364

Ал-Кахира — Каир.

(обратно)

365

Кубрус — остров Кипр.

(обратно)

366

Кифт — город в Верхнем Египте (ас-Са'ида ал-А'ла), восточнее Нила.

(обратно)

367

Кал'ат ан-Наджм («Звездная крепость») — крепость города Харрана в Ираке. См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 103.

(обратно)

368

Кайруван (Кайруан) — город в Тунисе.

(обратно)

369

'Укба ибн Нафи ал-Кураши — арабский военачальник, руководивший завоеванием Северной Африки в 60-х годах VII в. См.: Hitti, стр. 194 и сл.; Чураков, стр. 108 и сл.

(обратно)

370

Карйан (Карван) — городок в средневековом Иране.

(обратно)

371

Казрун (Казирун) — город в Иране. См.: Худуд ал-'алам, стр. 54, 127; Нузхат ал-кулуб, стр. 125, 177.

(обратно)

372

Кирд Фана-Xycpay, Фана-Xycpay Гирд (Сук ал-Амир) — город в Ширазе (Иран). См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 113.

(обратно)

373

Кирман — город и провинция в Иране.

(обратно)

374

У ал-Казвини (стр. 164): ***

(обратно)

375

Кафартаб — город в Сирии. См.: Худуд ал-'алам, стр. 150.

(обратно)

376

Каркуйа — городок на пути из Герата в Систан.

(обратно)

377

Кафарманда — «...село между Аккой и Татарией в Иордании. Его называют также Мадйаном, о котором упоминается в Коране» (Йакут, IV, 291; Ибн Шаддад, стр. 383). Кафарманда расположена близ современной Сафурии.

(обратно)

378

У ал-Казвини (стр. 165): ***

(обратно)

379

См.: Коран, сура 7, стих 83 (85); сура 9, стих 71 (70) и др

(обратно)

380

Ал-Куфа — город в Ираке.

(обратно)

381

'Убайдаллах ибн Зийад — омейядский наместник в Ираке (680— 684).

(обратно)

382

Муслим ибн 'Укайл — племянник халифа 'Али, игравший активную роль в подготовке восстания в Куфе.

(обратно)

383

Абу Ханифа ан-Ну'ман ибн Сабит (689—767) — крупнейший богослов и традиционалист, создатель ханифитского толка в исламе.

(обратно)

384

Абу 'Абдаллах ибн Суфйан ибн Са'ид (у ал-Бакуви: Са'ид ибн Суфйан) ас-Саури — традиционалист и законовед.

(обратно)

385

В рук. ошибочно: «354»

(обратно)

386

Карх — пригород Багдада.

(обратно)

387

Абу Махфуз Ма'руф ибн Фируз ал-Кархи (ум. в 816 г.) — знаменитый аскет и мистик багдадской школы.

(обратно)

388

'Али 'ибн Муса ар-Рида (ум. в 818 г.) — восьмой шиитский имам.

(обратно)

389

Каскар — город в Ираке, на берегу Тигра.

(обратно)

390

Ал-Батиха

(обратно)

391

«Карп, голавль»

(обратно)

392

Куса — селение в Ираке.

(обратно)

393

Лазикийа (Лаодикея, Латакия) — прибрежный город в Сирии, основанный Селевком I (312— 280 гг. до н. э.).

(обратно)

394

Салах ад-Дин Йусуф (Саладдин) — айюбидский султан (1174— 1193).

(обратно)

395

Маджжана — город в средневековой Ливии.

(обратно)

396

Буср ибн Абу Арта ал-'Амири ал-Кураши — арабский военачальник времен завоеваний. См.: ал-Б алазури, Футух, стр. 112, 226, 227.

(обратно)

397

Мадйан — Кафарманда (см. стр. 125, № 108).

(обратно)

398

Марса ал-Хараз — город на берегу Красного моря.

(обратно)

399

Мариса — селение в Верхнем Египте.

(обратно)

400

Бишр ибн Гийас ал-Мариси (ум. в 833 г.) — известный мутазилитский теолог, ханифит и мурджит в Багдаде.

(обратно)

401

Ал-Ма'мун — седьмой халиф из династии Аббасидов (813—833).

(обратно)

402

Марйут — город на берегу одноименного озера в Египте.

(обратно)

403

Миср — Египет.

(обратно)

404

В рук.: *** (ср. ал-Казвини, стр. 177)

(обратно)

405

«Ихневмон»

(обратно)

406

У ал-Казвини (стр. 178): ***

(обратно)

407

В рук. ***, т. е. не царскую, а везирскую

(обратно)

408

Созвездие Льва

(обратно)

409

Сатурн

(обратно)

410

Марс

(обратно)

411

Созвездие Рыбы

(обратно)

412

Венера

(обратно)

413

Меркурий

(обратно)

414

Юпитер. У ал-Казаини (стр. 178): ***

(обратно)

415

У ал-Казвини (стр. 178): «399», фактически — 380

(обратно)

416

Ал-Матариййа — селение в Египте, южнее Каира.

(обратно)

417

Ма'аррат ан-Ну'ман — родина Абу-л-'Ала' Ахмада ибн 'Абдаллаха ибн Сулаймана ал-Ма'арри (979— 1057) — знаменитого поэта-философа.

(обратно)

418

Ал-Машан — городок в Ираке, близ Басры.

122а Абу Мухаммед ал-Касим ибн 'Али ал-Харири (1054—1122) — автор знаменитых Макамат.

(обратно)

419

Майсан — область иа юго-востоке Ирака.

(обратно)

420

В рук.: ***, ср. ал-Казвини, стр. 310

(обратно)

421

Ал-Мада'ин (Ктесифон) — столица Сасанидов. Завоевана арабами в 647 г.

(обратно)

422

Салман ал-Фариси — сподвижник Мухаммада, позднее ставший одним из главных персонажей мусульманского религиозно-исторического предания, популярный герой множества мусульманских легенд, особенно в Иране.

(обратно)

423

Абу 'Абдаллах Хузайфа ибн Хисал ал-Йамани (ум. в 656 г.) — сподвижник Мухаммада. См.: Ибн Кутайба, ал-Ма'риф, стр. 134—135.

(обратно)

424

Ал-Муктафи — семнадцатый халиф из династии Аббасидов (902— 908).

(обратно)

425

Мукран — прибрежная область в Западном Пакистане (Белуджистан).

(обратно)

426

Манбидж — город в Верхней Месопотамии (Сирия).

(обратно)

427

'Абд ал-Малик ибн Салих ибн 'Али ал-Хашими (ум. в 812 г.) — двоюродный брат халифа ал-Мансура, правитель Египта, Сирии и Ирака.

(обратно)

428

Манаф (Мемфис) — древняя столица Египта.

(обратно)

429

Коран, сура 28. стих 14

(обратно)

430

Мута — город в Южной Иордании.

(обратно)

431

(мн. ч. ***) — обозначение местностей (обычно возвышенных) в Сирии и Аравии, расположенных по соседству с земледельческими районами

(обратно)

432

Ал-Махдиййа — город вблизи Кайрувана (Тунис).

(обратно)

433

'Убайдаллах ал-Махди — основатель династии Фатимидов в Северной Африке (910—934).

(обратно)

434

'Абд ал-Му'мин — основатель династии Альмохадов (1123—1169). В сочинении ал-Бакуви эта фраза, разумеется, анахронизм.

(обратно)

435

Ан-Нахраван — область в Ираке.

(обратно)

436

Абу-л-Фарадж ал-Му'афа ибн Закарийа' ан-Нахравани 'ал-Джарири (915—1000) — известный литератор, филолог и законовед. См.: Йакут, Му'джам ал-удаба', XIX, 151—154.

(обратно)

437

Вади ар-Рамал — вади в Северной Африке.

(обратно)

438

Абу Нашир Йуним — легендарный царь Химйара в древней Южной Аравии.

(обратно)

439

Вади Муса — название города Петры, древней столицы Набатейского царства.

(обратно)

440

Вади ан-Намл — вади в Палестине.

(обратно)

441

Коран, сура 27, стих 18.

(обратно)

442

Ваддан — город в оазисе эль-Джофра (Ливия).

(обратно)

443

Васит — город в Ираке.

(обратно)

444

Абу-л-'Изз Мухаммад ибн ал-Хусайн ал-Васити ал-Каланиси (1043—1127) — чтец Корана и богослов. См.: GAL, I, стр. 408; SB, I, стр. 723.

(обратно)

445

Хит — город в Ираке.

(обратно)

446

Абу 'Абд ар-Рахман ибн ал-Мубарак ал-Ханзали ал-Марвази (ум. в 747 г.) — богослов и законовед. См.: GAL, I, стр. 253.

(обратно)

447

Йазд — город в Иране.

(обратно)

448

Ава, — город в средневековом Иране, на пути из Сава в Кум. См.: Худуд ал-'алам, стр. 133, 364; Нузхат ал-кулуб. стр. 66, 68, 175, 190, 213, 214.

(обратно)

449

У ал-Казвини (стр. 188): ***

(обратно)

450

Об атабеке Ширгире см.: Нузхат ал-кулуб, стр. 213

(обратно)

451

У ал-Казвини (стр. 189): ***

(обратно)

452

О мосте Дийа' ал-Мулха см.: Нузхат ал-кулуб, стр. 90.

(обратно)

453

Амул — город в Иране.

(обратно)

454

Абхар — город в Иране.

(обратно)

455

Савур — сасанидский шах Шапур II (309—379).

(обратно)

456

У ал-Казвини (стр.191): ***

(обратно)

457

Абу Бакр (или Мухаммад) ибн Тахир аз-Захири (первая половина IX в.) — суфийский шейх, один из ранних идеологов мистицизма в исламе.

(обратно)

458

Абу Бакр ибн Джахдар аш-Шибли (862—945) — видный суннитский мистик.

(обратно)

459

Абивард — город в Иране.

(обратно)

460

Абу 'Али ал-Фудайл ибн 'Аййад — традиционалист и мистик. См.: GAL, SB, I, стр. 430.

(обратно)

461

Амид — город в Ираке.

(обратно)

462

Джалал ад-Дин Манкбурни — последний хорезмшах (1220—1231).

(обратно)

463

Ал-Малик ал-Камил — султан из династии Айюбидов (1218—1239).

(обратно)

464

Ирбил (Эрбиль) — город в Ираке.

(обратно)

465

Ал-Малик Музаффар ад-Дин Кёкбури — султан Ирбила (1190—1232).

(обратно)

466

«Борец за мусульманскую веру»

(обратно)

467

Ардабил — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

468

Урмийа — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

469

Алтунаванд — средневековая крепость в Иране.

(обратно)

470

У ал-Казвини (стр. 195): ***

(обратно)

471

Рукн ад-Дин Гурсанджти (1204—1223) — сын хорезмшаха 'Ала' ад-Дина Мухаммада.

(обратно)

472

Абу Йазид Тайфур ибн 'Иса ал-Бистами (ум. в 875 или 877 г.) — один из самых знаменитых суфиев-аскетов.

(обратно)

473

Исфахан — город а Иране.

(обратно)

474

Т. е. главная часть Исфахана

(обратно)

475

Навуходоносор

(обратно)

476

В рук. пропуск; ср. ал-Казвини (стр. 196)

(обратно)

477

Абу-л-Фарадж 'Али ал-Исфахани (897—967) — знаменитый историк. и филолог. См.: GAL, I, стр. 146, SB, I, стр. 225—226.

(обратно)

478

Абу Ну'айм Ахмад ал-Исфахани (948—1038) — традиционалист и биограф. См.: GAL, I, стр. 362, SB, I, стр. 616—617.

(обратно)

479

Афшана — средневековый город в Средней Азии.

(обратно)

480

Абу 'Убайд 'Абд ал-Вахид ал-Джузджани (первая половина XI в.) — ученик и биограф Ибн Сины. См.: GAL, SB.I. стр. 828.

(обратно)

481

Абу 'Али ал-Хусайн ибн 'Абдаллах ибн Сина (Авиценна) (980— 1037) — знаменитый философ и врач.

(обратно)

482

Нух ибн Мансур ас-Самани — восьмой правитель из династии Саманидов (976—997).

(обратно)

483

Созвездие Девы.

(обратно)

484

Созвездие Скорпиона

(обратно)

485

Сириус

(обратно)

486

Абу-л-'Аббас 'Али ибн ар-Руми (835—896) — известный арабский поэт. См.: GAL, I, стр. 79, SB, I, стр. 123.

(обратно)

487

Абу 'Усман Бакр ал-Мазини (ум. ок. 863 р.) — известный арабский языковед. См.: GAL, SB, I, стр. 168.

(обратно)

488

Сибавайхи (ум. ок. 863 г.) — видный арабский филолог. См.: GAL, I, стр. 101; SB, I, стр. 160.

(обратно)

489

Абу Ханифа ан-Ну'ман (699—783) — основатель ханифитского учения.

(обратно)

490

Абу Наср Мухаммад ибн Тархан ал-Фара'би (ок. 870—950) — средневековый арабоязычный философ, астроном, музыковед, известный в Европе как Алфарабус.

(обратно)

491

Махмуд ибн Исма'ил ибн Себуктегин — газневидский султан (998—1030).

(обратно)

492

Шамс ал-Ма'али Кабус ибн Вашмгир — четвертый правитель Джурджана из династии Зийаридов (976—1012).

(обратно)

493

Шамс ад-Даула — правитель Хамадана (997—ок. 1021).

(обратно)

494

'Ала' ад-Даула — султан из династии Каквайхидов (1007—1041).

(обратно)

495

Аламут — крепость недалеко от Казвина, служившая столицей государства исмаилитов.

(обратно)

496

Хасан ас-Саббах (ум. в 1124 г.) — основатель государства исмаилитов.

(обратно)

497

Низам ал-Мулк (убит в 1092 г.) — везир сельджукских султанов Алп Арслана и Малик-шаха.

(обратно)

498

Изадж — раннесредневековый город в Иране.

(обратно)

499

Ирава — селение близ города Табаса в Кирмане.

(обратно)

500

Антакийа (Антакья) — город в Турции.

(обратно)

501

Бадахшан — область в Таджикской ССР.

(обратно)

502

О рубине (бадахш) и гранате (ал-биджазик) см.: Бируни, стр. 73—81.

(обратно)

503

Барка'ид — средневековый городок в Сирии. См.: Худуд ал-'алам, стр. 140.

(обратно)

504

Буруджирд — город в Иране.

(обратно)

505

Бистам — город в Иране, у предгорий Эльбурза.

(обратно)

506

Абу Йазид Тайфур ибн 'Иса ал-Бистами (ум. в 875 г.) — известный суфий.

(обратно)

507

Бамйан — область в Афганистане. См.: Худуд ал-'алам, стр. 105, 108, 109, 330; Нузхат ал-кулуб, стр. 152, 194, 198, 272.

23а Са'ад ибн Занги — четвертый правитель из династии Салгуридов (1195—1226).

(обратно)

508

Багшур — город в Афганистане. О Багшуре см.: Худуд ал-'алам, стр. 64, 104, 327; Нузхат ал-кулуб, стр. 171 (Багчи Шур).

(обратно)

509

У ал-Казвини (стр. 321): ***

(обратно)

510

Мухйи ас-Сунна Абу 'Умар ал-Хусайн ибн Ахмад ибн Мас'уд ал-Фарра' ал-Багави (ум. в 1222 г.) — шафиитский факих. См.: GAL, I, стр. 363; SB, I, стр. 461.

(обратно)

511

Абу Хамид Мухаммад ал-Газали (1058—1111) — крупнейший философ ислама. См.: GAL, I, стр. 119; SB, I, стр. 744.

(обратно)

512

Страна ад-Дайлам — горная часть области Гилян в северном Иране.

(обратно)

513

Шамс ал-Ма'али Кабус ибн Вашмгир — см. Четвертый климат, № 14, прим.10.

(обратно)

514

Балх (Вазирабад) — город на севере Афганистана. В средневековье был политическим центром Хорасана.

(обратно)

515

Бармакиды — знатный персидский род, члены которого занимали в халифате Аббасидов должность везира.

(обратно)

516

'Усман ибн 'Аффан — третий «праведный» халиф (644—656).

(обратно)

517

'Абдаллах ибн 'Амир ибн Курайз (626—ок. 679) — один из военачальников халифата в период арабских завоеваний.

(обратно)

518

Ал-Ахнаф Сахр ибн Кайс ибн Хайсам (ум. в 687 г.) — один из командующих арабскими войсками, завоевавших Среднюю Азию.

(обратно)

519

Ибрахим ибн Адхам ал-'Иджли (ум. в 783 г.) — балхский подвижник и суфий.

(обратно)

520

Хатим ал-Асамм 'Абд ар-Рахман ибн 'Алван аз-Захид (ум. в 852 г.) — один из религиозных предводителей в Хорасане.

(обратно)

521

'Абд ал-Джалил ибн Мухаммад ар-Рашид ал-Ватват (ум. в 1177 г.) — секретарь и поэт хорезмшаха Атсыза.

(обратно)

522

Буллур — область в Кашмире.

(обратно)

523

Бушандж (Фушандж) — город в провинции Герат (Афганистан). См.: Худуд ал-'алам, стр. 64, 104; Нузхат ал-кулуб, стр. 151, 171, 212.

(обратно)

524

Бахарз — город в провинции Герат (Афганистан).

(обратно)

525

Абу-л-Хасан 'Али ал-Бахарзи (?—1074) — автор антологии позднеарабской поэзии.

(обратно)

526

Сайф ад-Дин Са 'ид ас-Суфи ал-Бадарзи — известный суфий и поэт.

(обратно)

527

Абу Бакр Ахмад ал-Байхаки (994— 1066) — шафиитский факих. См.: GAL, I, ст. 363; SB, I, стр. 618. Сведений о нем у ал-Казвини нет.

(обратно)

528

Табриз — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

529

Вахсудан ибн Мухаммад ар-Раввади — правитель из династии Раввадидов (1020—1059).

(обратно)

530

Газан-хан — султан из династии Ильханидов (1295—1304).

(обратно)

531

Фадлаллах Рашид ад-Дин (1247—1318) — известный политический деятель государства Ильханидов, автор Джами 'ат-таварих.

(обратно)

532

Этого абзаца у ал-Казвини нет

(обратно)

533

Абу Закарийа' Йахйа ибн 'Али ат-Табризи (1030—1109) — виднейший комментатор и филолог. См.: GAL, I, стр. 279; SB, I, стр. 492.

(обратно)

534

Ал-Джибал — область, граничившая в средневековье на западе с Азербайджаном, на севере — с горами Эльбурз, на востоке — с Фарсом, на юге — с Ираком.

(обратно)

535

Джарбазкан — крепость в горной части области ал-Джибал.

(обратно)

536

Джурджан (Гурган) — область Ирана на юго-восточном побережье Каспийского моря.

(обратно)

537

'Али ар-Рида (765—818) — восьмой шиитский имам.

(обратно)

538

'Абд ал-Кахир ибн 'Абд ар-Рахман ал-Джурджани (ум. в 1076 г.) — арабский языковед. См.: GAL, I, стр. 287; SB, I, стр. 503.

(обратно)

539

Ал-Джазира — у средневековых авторов название Северной Месопотамии.

(обратно)

540

Джаухаб — населенный пункт в Хорасане.

(обратно)

541

У ал-Казвини (стр. 236): ***

(обратно)

542

Джувайн — область в Хорасане.

(обратно)

543

Абу-л-Ма'али 'Абд ал-Малик ибн Мухаммад (12.II.1028—20.VIII. 1095) — известный схоласт, автор многочисленных трудов по фикху. См.: GAL, I, стр. 388; SB, I, стр. 671.

(обратно)

544

Мекки и Медины

(обратно)

545

Ас-Сахиб ас-Са'ид Шамс ад-Дин Мухаммад ал-Джувайни (убит в 1284 г.) — везир Хулагу-хана и Абага-хана.

(обратно)

546

Джилан (Гилян) — область Ирана на юго-западном побережье Каспийского моря.

(обратно)

547

Хисн ат-Так — одна из крепостей в древнем Иране.

(обратно)

548

Хулван — древний город в Ираке. Сожжен сельджуками в 1046 г.

(обратно)

549

Хайзан — городок в области ал-Джазира.

(обратно)

550

Абу Са 'ид Фадлаллах ибн Абу-л-Хайр (967—1049) — поэт эпохи Газневидов.

(обратно)

551

Аухад ад-Дин Мухаммад ибн 'Али ибн Исхак ал-Анвари (ум. после 1169 г.) — знаменитый сельджукский поэт.

(обратно)

552

Хорасан — область в Иране.

(обратно)

553

Йаздиджирд сын Шахрийара — последний сасанидский шах (убит в 651 г.).

(обратно)

554

Хатам ал-Асамм Абу 'Абд ар-Рахман ибн 'Алван аз-Захид — видный религиозный деятель в Хорасане (ум, в 852 г.).

(обратно)

555

Харкан — город в области Гурган в Иране.

(обратно)

556

'Али ибн Джа'фар Абу-л-Хасан ал-Харкани — известный суфий.

(обратно)

557

Абу-л-Музаффар ал-Хувафи (ум. в 1006 г.) — известный шафиитский факих.

(обратно)

558

Мекки и Медины

(обратно)

559

Хувар — город в Иране, недалеко от Рея.

(обратно)

560

Дамган — город в области Гурган в Иране.

(обратно)

561

Дийар Бакр — название местности в верхнем течении Тигра.

(обратно)

562

Дайр ал-Джуди — монастырь на горе Джуди в Дийар Бакре. См.: Коран, сура 11, стих 46; Худуд ал-'алам, стр. 66, 203; Нузхат ал-кулуб. стр. 184.

(обратно)

563

Дайр Матта — монастырь св. Матфея.

(обратно)

564

Дайр Мар Тума — монастырь св. Фомы.

(обратно)

565

Дайр Мар Джирджис — монастырь св. Георгия в Ливане.

(обратно)

566

Дарман — историческая область в Азербайджане.

(обратно)

567

О полезных ископаемых в Дармане см.: Бируни, стр. 33, 87, 240.

(обратно)

568

Pa'c ал-'Айн — город в Дийар Бакре. См.: Худуд ал-'алам, стр. 141; Нузхат ал-кулуб, стр. 103, 218.

(обратно)

569

У ал-Казвини (стр. 249): ***

(обратно)

570

Рахба аш-Шам — город в Сирии.

(обратно)

571

У ал-Казвини (стр. 249): ***

(обратно)

572

Рудбар — область в Иране, севернее Казвина. См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 166—210.

(обратно)

573

У ал-Казвин» (стр. 250): «322»

(обратно)

574

Рудравар — город в области ал-Джибал. См.: Худуд ал-'алам, стр. 132; Нузхат ал-кулуб, стр. 76.

(обратно)

575

У ал-Казвини (стр. 250): ***

(обратно)

576

Рунан — город в области ад-Дайлам.

(обратно)

577

Фахр ал-Ислам Абу-л-Махасин ар-Руйани (1025—1108) — шафиитский факих. См.: GAL, I, стр. 390; SB, I, стр. 673.

(обратно)

578

Исмаилиты

(обратно)

579

Райй — один из крупнейших средневековых городов Ирана. Его развалины находятся в 8 км к юго-востоку от Тегерана.

(обратно)

580

Фахр ад-Дин Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн 'Умар ар-Рази (1149—1210) — мусульманский факих, автор большого числа сочинений по фикху. См.: GAL, I, стр. 506; SB, I, стр. 920.

(обратно)

581

Абу-л-Касим «Али ибн ал-Хасан ибн 'Асакир (1106—1136) — автор сочинения Та'рих Димашк. См.: GAL, I, стр. 331; SB, I, стр. 566.

(обратно)

582

Ибн Хурайра (ум. ок. 676 г.) — сподвижник Мухаммада.

(обратно)

583

'Умар ибн 'Абд ал-'Азиз — восьмой халиф из династии Омейядов (717—720).

(обратно)

584

Абу Бакр Мухаммад ибн Таййиб ал-Бакиллани (ум. в 1012 г.) — мусульманский схоласт, автор многочисленных сочинений по исламу.

(обратно)

585

1 шаввала

(обратно)

586

Йахйа ибн Му'аз ар-Рази (ум. в 872 г.) — один из видных проповедников ислама.

(обратно)

587

Абу Бакр Мухаммад ибн Закарийа' ар-Рази (864—932) — известен в Европе как Razes — арабский Гален. См.: GAL, I; стр. 233; SB, I, стр. 417.

(обратно)

588

Равана (Зава) — городок в области Тус (Хорасан). См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 149, 152.

(обратно)

589

У ал-Казвини (стр. 256): ***

(обратно)

590

Занджан (Зенджан) — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

591

Сава — город в области ал-Джибал.

(обратно)

592

«Манна»

(обратно)

593

Хусайн Кади Мир 'Умар ибн Сахлан ас-Са'ваджи (ум. в начале Х в.) — ханифитский богослов.

(обратно)

594

Сарахс — город в Хорасане.

(обратно)

595

Салмас — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

596

Самирам — древняя область на юге Ирана.

(обратно)

597

Сунабад — селение близ города Туса в Иране.

(обратно)

598

Харун ар-Рашид — пятый халиф из династии Аббасидов (786—809).

(обратно)

599

Султанийа — одна из столиц государства Ильханидов в Иране.

(обратно)

600

Аргун-хан — восьмой ильханидский султан (1304—1316).

(обратно)

601

Абу Са'ид — девятый ильханидский султан (1316—1335).

(обратно)

602

Санджар — город в Ираке.

(обратно)

603

Ал-'Аббас ибн 'Абдаллах ибн 'Умар ал-Ганави (ум. в 917 г.) — видный военачальник Аббасидов.

(обратно)

604

Му'тамид ад-Даула Кирваш ибн ал-Мукаллад (1000—1050) — правитель Мосула.

(обратно)

605

Сайф ад-Даула 'Али ибн Абдаллах Хамдан (944—997) — правитель Халеба.

(обратно)

606

Ал-Мутанабби — см. Третий климат, № 74, прим.2.

(обратно)

607

Сухравард — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

608

Шихаб ад-Дин Абу-л-Фатх Мухаммад ибн Йахйа (убит в 1191 г.) — видный представитель неоплатонизма. См.: GAL, I, стр. 497; SB, I, стр. 986.

(обратно)

609

Шахразур — местность в Курдистане.

(обратно)

610

Абу-л-Фатх Мухаммад ибн Абу-л-Карим аш-Шахрастани (1072— 1153) — автор сочинения о сектах и течениях в исламе. См.: GAL, I, стр. 428; SB, I, стр. 762.

(обратно)

611

Текст не закончен

(обратно)

612

Шиз — город в средневековом Азербайджане.

(обратно)

613

О полезных ископаемых Шиза см.: Абу Дулаф, стр. 32; Бируни, стр. 241—244.

(обратно)

614

Зардушт (Зороастр) (ок. 660 — 583 гг. до н. э.) — основатель религии, получившей название зороастрийской.

(обратно)

615

Таликан — город в области Гилян.

(обратно)

616

Табаристан — область в Иране.

(обратно)

617

Манадил (ед. ч. миндил) — большая салфетка, платок на голову, тюрбан. См.: Kazimirski, I, стр. 1298.

(обратно)

618

Абу Джа'фар Мухаммад ибн Джарир ат-Табари (838—923) — знаменитый арабский историк, комментатор Корана. См.: GAL, I, стр. 142— 143; SB, I, стр. 217—218.

(обратно)

619

Ан-Насир ли-дини-ллах (1186 — 1225) — тридцать четвертый халиф из династии Аббасидов.

(обратно)

620

Табас — город в Хорасане.

(обратно)

621

Абу-л-Фадл Мухаммад ибн Ахмад ат-Табаси (ум. в 1089 г.) — видный музыковед. См.: GAL, I, стр. 496, SB, I, стр. 907.

(обратно)

622

Тарсус — город в Турции.

(обратно)

623

Тамгач (Табгач) — столица империи Йен-Кинг (Самузян).

(обратно)

624

У ал-Казвини (стр. 276): ***

(обратно)

625

У ал-Казвини — «21 рамадана»

(обратно)

626

Имам двух святынь (т. е. Мекки и Медины) — Абу-л-Ма'али ал-Джувайни (ум. в 1085 г.) — знаменитый теолог.

(обратно)

627

Малик ал-'Абдал-Ахмад ибн Мухаммад ал-Газали (ум. в 1123 г.) — брат знаменитого Абу Хамида ал-Газали. Замещал его в медресе «Низамийа».

(обратно)

628

Насир ад-Дин Мухаммад ат-Туси (1201—1274) — знаменитый астроном.

(обратно)

629

'Акка — порт на Средиземноморском побережье Палестины.

(обратно)

630

Ал-Гур — область в Афганистане.

(обратно)

631

Или «полотенце» ***. Ср. Dozy, II, 653

(обратно)

632

Гийас ад-Дин Абу-л-Фатх Мухаммад ибн Сам — пятый султан из династии Гуридов (ум. в 1202 г.).

(обратно)

633

У ал-Казвини (стр. 289), ср. также Йакут, I: «Курды из областей аз-Завазан, местности в Северной Месопотамии» (ср. Йакут, I под словом)

(обратно)

634

Кашан — город в Иране.

(обратно)

635

Кирмисин — средневековый городок в области ал-Джибал.

(обратно)

636

Казвин — город в Иране.

(обратно)

637

Абу-л-Касим Мухаммад ибн 'Абд ал-Карим ар-Рафи'и (ум. в 1226 г.) — известный поэт и комментатор.

(обратно)

638

Касран — городок к северу от Рея.

(обратно)

639

«Внутренний Касран»

(обратно)

640

«Внешний Касран»

(обратно)

641

Каср-и Ширин — городок в сасанидском Иране.

(обратно)

642

Кум — город в Иране.

(обратно)

643

Кашмир — селение в округе Буст (Афганистан).

(обратно)

644

У ал-Казвини (стр. 299): ***

(обратно)

645

У ал-Казвини (сто. 299): ***

(обратно)

646

Ал-Мутаваккил — десятый халиф из династии Аббасидов (847—861).

(обратно)

647

Тахир ибн 'Абдаллах (ум. в 848 г.) — правитель Хорасана.

(обратно)

648

Мардин — город в Турции.

(обратно)

649

Марваруд — город в Хорасане.

(обратно)

650

Абу 'Али ал-Хусайн ибн Мухаммад ал-Марваруди ар-Рази (ум. в 1069 г.) — мусульманский проповедник. См.: GAL, I, стр. 387; SB, I, стр. 669.

(обратно)

651

Марв — современный город Мары Туркменской ССР.

(обратно)

652

Маусил (Мосул) — город в Ираке.

(обратно)

653

У ал-Казвини (стр. 310): ***

(обратно)

654

Марата — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

655

Масидан — город в области ал-Джибал.

(обратно)

656

У ал-Казвини (стр. 172): ***

(обратно)

657

У ал-Казвини (стр. 172): ***

(обратно)

658

Майафарикин — средневековый город на территории современной Турции.

(обратно)

659

Марана — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

660

Шамс ал-Мулк Исма'ил — третий правитель из династии Буридов (1132—1134), атабеков Дамаска.

(обратно)

661

Наса — средневековый город на территории Туркменской ССР.

(обратно)

662

'Имад ад-Дин Хамза ан-Насави — один из правителей Наса (был убит монголами).

(обратно)

663

Абу 'Амр 'Абдаллах ибн ал-Мукаффа' Рузбих (убит в 760 г.) — переводчик «Калилы и Димны» с пехлевийского языка на арабский. См.: GAL, I, стр. 151; SB, I, стр. 233.

(обратно)

664

Абу Тураб 'Аскар ибн ал-Хусайн ан-Нахшаби (ум. в 858 г.) — известный суфий.

(обратно)

665

Абу Бакр аш-Шибли (861—945) — багдадский суфий.

(обратно)

666

Нисибин — город в Месопотамии.

(обратно)

667

«Перевал всадников»

(обратно)

668

Нисабур (Нишапур) — город в Иране.

(обратно)

669

У ал-Казвини (стр. 317): ***

(обратно)

670

'Абдаллах ибн Тахир ибн ал-Хусайн — правитель Хорасана (828—844).

(обратно)

671

Абу-л-Касим ал-Карим ал-Кушайри (986—1072) — известный традиционалист и мистик. См.: GAL, I, стр. 432; SB, I, стр. 720.

(обратно)

672

Ниневия — древний город в Ираке.

(обратно)

673

Герат — город в Афганистане.

(обратно)

674

Хамадан — город в Иране.

(обратно)

675

В рук.: *** (ср. ал-Казвини, стр. 323)

(обратно)

676

Созвездие Тельца

(обратно)

677

Бади' аз-Заман 'Абдаллах ибн ал-Хусайн Абу-л-Фадл ал-Хамадани (969—1008) — знаменитый поэт-импровизатор. См.: GAL, I, стр. 93—94; SB, I, стр. 150—152; Nicholson, A literary history, стр. 328, 329, 331.

(обратно)

678

Йумкан (Йумган) — средневековый город в Бадахшане.

(обратно)

679

Насир-и Хусрау (1004 — после 1072) — знаменитый исмаилит, выдающийся поэт и философ, автор. Сафар-наме.

(обратно)

680

Абрик (Тефрика) — город в Византии.

(обратно)

681

Арран — область в средневековом Азербайджане.

(обратно)

682

Ал-Лак

(обратно)

683

В тексте оставлен пробел (ср. ал-Казвини, стр.331)

(обратно)

684

Арзинджан — город в Турции.

(обратно)

685

Арзан ар-Рум (Эрзурум) — город в Турции.

(обратно)

686

Арминийа — Армения.

(обратно)

687

Ал-Харис — Большой Арарат.

(обратно)

688

Ал-Хувайрис — Малый Арарат.

(обратно)

689

Ал-Ашбуна — Лиссабон.

(обратно)

690

О добыче оникса см.: Бируни, стр. 163—168.

(обратно)

691

Ишбилийа — Севилья.

(обратно)

692

Афасус (Эфес) — древний город в Ионии.

(обратно)

693

«Тирана»

(обратно)

694

Афлугунийа (Пафлагония) — город в Византии.

(обратно)

695

Алш — средневековый город в Андалузии. См.: Jacob, Studien, стр. 14— 15.

(обратно)

696

Андалус — средневековое арабское название Пиренейского полуострова.

(обратно)

697

О сурьме см.: Бируни, стр. 22, 23, 118, 153.

(обратно)

698

Магнатис см.: Бируни, стр. 200-202.

(обратно)

699

Шазанадж см.: Бируни, стр. 204.

(обратно)

700

Еврейский камень см.: Бируни, стр. 261.

(обратно)

701

Маркашит см.: Бируни, стр. 73.

(обратно)

702

Может быть, следует читать *** — «бритвенный камень» (Бируни, стр. 204), хотя не исключается также и чтение *** (Бируни, стр.1113)

(обратно)

703

Кист —ароматическое растение, употребляемое при омовениях.

(обратно)

704

Анемоны?

(обратно)

705

«Черное море»

(обратно)

706

«Море Мрака»

(обратно)

707

Коран, сура 18, стих 59 (60)

(обратно)

708

«Зеленое море»

(обратно)

709

Ал-Бира (Эльвира) — средневековый город на юге Испании, в области Гранада. Разрушен в 1009 г.

(обратно)

710

Баб ал-Абваб (Дарбанд, совр. Дербент) — город на берегу Каспийского моря, в Дагестанской АССР.

(обратно)

711

«Ворота священной войны»

(обратно)

712

Буттам (Буттаман) — горная область в средневековой Усрушане (Таджикская ССР) и название крепости в горах.

(обратно)

713

Баджжана — средневековый город близ Альмерии (Испания).

(обратно)

714

Бухара — город в Узбекской ССР.

16а Мухаммад ибн Исма'ил ал-Бухари (810—870) — автор знаменитого сочинения, в котором собрано 600 тыс. хадисов о Мухаммаде.

(обратно)

715

Бакуйа — Баку.

(обратно)

716

Ср. Абу Дулаф, стр. 12, 36.

(обратно)

717

«Тюлени»

(обратно)

718

В тексте, судя по стоящему далее предлогу *** очевидно, пропущено слово ***. «он скончался»

(обратно)

719

Барда'а — город в Азербайджанской ССР.

(обратно)

720

«Кизил»

(обратно)

721

Базз — средневековая крепость, центр движения хуррамитов Азербайджана.

(обратно)

722

Бабак ал-Хуррами (795—838) — глава антихалифатского движения хуррамитов в Азербайджане.

(обратно)

723

Ал-Му'тасим би-ллах — седьмой халиф из династии Аббасидов (833—842).

(обратно)

724

Балансийа (Валенсия) — город в Испании.

(обратно)

725

Байлакан — средневековый город на территории нынешней Азербайджанской ССР.

(обратно)

726

Муджир ад-Дин ал-Байлакани (ум. в 1188 г.) — азербайджанский поэт.

(обратно)

727

Тифлис — Тбилиси.

(обратно)

728

Туркистан — название Средней Азии, См.: Бартольд, стр. 518—520.

(обратно)

729

Т. е. кочевники

(обратно)

730

У ал-Казвини (стр. 347): ***

(обратно)

731

Джурджанийа (Гургандж) — город. в северной части Хорезма. См.: Бартольд, стр. 403—404.

(обратно)

732

*** — астрагал?

(обратно)

733

Джанза (Гянджа) — город в Азербайджанской ССР. См.: Бартольд, стр. 405—407.

(обратно)

734

У ал-Казвини (стр. 351): ***; ср. Dozy, I, 411

(обратно)

735

Хутталан — область в Средней Азии к востоку от р. Вахш до р. Пяндж. См.: Бартольд, стр. 555—557.

(обратно)

736

Хилат — город в Турции.

(обратно)

737

Хорезм — в средние века город и территория ньнешних Туркменской и Узбекской ССР. См.: Бартольд, стр. 544—552.

(обратно)

738

Хой — город в Южном Азербайджане.

(обратно)

739

Шамс ад-Дин ал-Хуваи (ум. в 1240 г.) — главный кади Дамаска, ученик Фахр ад-Дина ар-Рааи.

(обратно)

740

Хивак (Хива) — город в Хорезмской области Узбекской CCPi См.: Бартольд, индекс.

(обратно)

741

Абу-л-Джаннаб Ахмад ибн 'Умар ибн Мухаммад ал-Хиваки, Наджм ад-Дин ал-Кубра (1145— 1221) — виднейший суфий, основатель секты ал-Кубравийа (или аз-Захабийа) в исламе. Был убит монголами. Дата смерти у ал-Бакуви неверна. См.: GAL, I, стр. 786—787.

(обратно)

742

Ар-Рум — Малая Азия.

(обратно)

743

У ал-Казвини (стр. 358): ***

(обратно)

744

'Ала' ад-Дин Кайкубад I — сельджукский султан Рума (1219—1236).

(обратно)

745

Рунда — город в Южной Испании. Одна из мощных средневековых крепостей.

(обратно)

746

Замахшар — населенный пункт в Хорезме.

(обратно)

747

Абу-л-Касим 'Умар ибн Махмуд Джараллах аз-Замахшари (1075—1144) — знаменитый лингвист, автор многочисленных сочинений по грамматике, риторике и схоластике.

(обратно)

748

Самарканд — город в Узбекской ССР.

(обратно)

749

Рукн ад-Дин Абу-л-Хамид Мухаммад ал-'Амиди — главный кади столицы Бенгалии в правление султана 'Ала' ад-Дина Мардана (1208—1211). См.: GAL, I, стр. 439; SB, I. стр. 785.

(обратно)

750

Сивас — город в Турции.

(обратно)

751

Шаш — Ташкент.

(обратно)

752

Абу-л-'Аббас Ахмад ибн 'Умар ибн ас-Сурайдж (850—918) — шафиитский факих.

(обратно)

753

Шатиба (Джатива) — город восточнее Кордовы в Испании.

(обратно)

754

Абу-л-Касим аш-Шатиби (1143— 1194) — автор знаменитой касыды, в которой собраны имена чтецов Корана.

(обратно)

755

Шашин — арабское название одного из островов Балеарского архипелага.

(обратно)

756

Шантарин (Сантарен) — город в Португалии.

(обратно)

757

Шилб (Силвес) — город в Португалии. Был столицей Западной Андалузии в Кордовском халифате.

(обратно)

758

Следующие далее две фразы у ал-Казвини (стр. 364) приведены в сообщении о городе Шантара, название которого у ал-Бакуви отсутствует

(обратно)

759

Шиблийа — селение в округе Бухары.

(обратно)

760

Абу Бакр Дулаф ибн Джа'фар аш-Шибли (861—945) — известный багдадский суфий.

(обратно)

761

Ширван — область в Азербайджане.

(обратно)

762

У ал-Казвини (стр.403): ***

(обратно)

763

«Ятрышник широколистный»

(обратно)

764

В рук. пропуск (ср. ал-Казвини, стр. 404)

(обратно)

765

Шабуран — город в средневековом Ширване.

(обратно)

766

У ал-Казвини (стр.403): ***

(обратно)

767

У ал-Казвини (стр.403): ***

(обратно)

768

«Тигр свиней»

(обратно)

769

«Марена»

(обратно)

770

Сугд (Согд) — область в Средней Азии. См.: Бартольд, стр. 487— 488.

(обратно)

771

Тараз (Талас) — город севернее Ташкента на одноименной реке. См.: Бартольд, стр. 495—496.

(обратно)

772

Туртуша (Тортоса) — город в Испании:

(обратно)

773

Тулайтула (Толедо) — город в Испании.

(обратно)

774

О камне, притягивающем дожди, см.: Бируни, стр. 205—206.

(обратно)

775

Гарната (Гранада) — город в Испании.

(обратно)

776

У ал-Казвини (стр. 367): *** Jacob, Qolzom

(обратно)

777

Фаргана (Фергана) — см.: Бартольд, стр. 527—538.

(обратно)

778

«Каждый дом»

(обратно)

779

Ал-Мустансир — тридцать шестой халиф из династии Аббасидов (1226—1242).

(обратно)

780

Последнего абзаца у ал-Казвини нет

(обратно)

781

Каликала (Арзрум) — город в Турция.

(обратно)

782

О аз-залали см.: Kazimirski, I, стр. 1003.

(обратно)

783

Даник равен приблизительно 0,7 г

(обратно)

784

Куртуба (Кордова) — город в Испании.

(обратно)

785

«Плененных»

(обратно)

786

«Кровавик»

(обратно)

787

Кал'ат ал-Лан — крепость в стране алланов. См.: Худуд ал-'алам, стр. 67, 68, 156, 160, 161, 313, 443, 444; Нузхат ал-кулуб. стр. 10, 94, 231, 259.

(обратно)

788

Кайсарийа (Кайсери) — город в Турции.

(обратно)

789

Мухаммад ибн ал-Ханафийа (637—700) — сын 'Али ибн Абу Талиба.

(обратно)

790

Кишш — средневековая крепость близ Самарканда.

(обратно)

791

Кандбадам (Канибадам) — город в Таджикской ССР.

(обратно)

792

«Твердый миндаль»

(обратно)

793

Лабла (Ниэбла) — город в Испании, близ Севильи.

(обратно)

794

«дикий шафран»

(обратно)

795

Лашбуна — древний город в Андалузии.

(обратно)

796

Лурка (Лорка) — город в Испании, между Гранадой и Мурсией.

(обратно)

797

Мавараннахр — историческая область в Средней Азии, расположенная к востоку и северу от Амударьи. См.: Бартольд, стр. 477.

(обратно)

798

«Река»

(обратно)

799

Мадинат ан-Наххас — мифический город в Северо-Зааадной Африке.

(обратно)

800

«Медный город»

(обратно)

801

О камне ал-бахта см.: Dozy, I, стр. 121.

(обратно)

802

Муса ибн Нусайр (640—716) — видный арабский военачальник, завоевавший Магриб и Испанию.

(обратно)

803

Ал-Масиса (Мопсуэста) — город на берегу р. Джейхан в Южной Турции.

(обратно)

804

Ср. ал-Казвини, стр. 378

(обратно)

805

Малатийа (Малатья) — город на берегу Евфратав Турции.

(обратно)

806

Мукан (Муган, Мугань) — низменность в Азербайджанской ССР.

(обратно)

807

В рукописи оставлено пустое место. Ср. ал-Казвини, стр. 379; «Это место жаркое, тогда как весь Азербайджан — холодный»

(обратно)

808

Накджуван (Нахичевань) — центр Нахичеванской АССР.

(обратно)

809

Ср. Dozy. I, 400

(обратно)

810

Харкала (Гераклея) — город в Византии, захвачен арабами в 807 г.

(обратно)

811

Хазарасб — средневековый город в Хорезме. См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 172, 206, 251.

(обратно)

812

Вашала — селение и источник близ г. Хоя в Южном Азербайджане.

(обратно)

813

В рук. *** (ср. ал-Казвини, стр.381)

(обратно)

814

Яссы-Чаман — местность в Восточной Турции. См.: Нузхат ал-кулуб, стр. 273.

(обратно)

815

Йунан — Греция.

(обратно)

816

У ал-Казвини (стр. 387): ***

(обратно)

817

У ал-Казвини (стр. 387): ***

(обратно)

818

Абулда — Абвиль (?) — город во Франции.

(обратно)

819

В рук. *** (ср. ал-Казвини, стр. 387; Jacob, 19)

(обратно)

820

В рук. *** (ср. ан-Казвини, стр. 387; Jacob, 19, Anm. 3)

(обратно)

821

Бани и Ариш — Бангор (?) — город в Англии.

(обратно)

822

Ср. Jacob, 28—29

(обратно)

823

Ифранджа — Франция.

(обратно)

824

Ср. Jacob, 21

(обратно)

825

В рук. *** (ср. ал-Казвини, стр.388; Jacob, 21)

(обратно)

826

Итрахт — Утрехт, город в Нидерландах.

(обратно)

827

В рук. *** (ср. Jacob, 22, Anm.4)

(обратно)

828

Вероятно, имеется в виду торф (ср. Jacob, 23, Anm. 1, 2, 3)

(обратно)

829

Ирланда — Ирландия.

(обратно)

830

Cp. Jacob, 23—26

(обратно)

831

Имеются в виду норманны

(обратно)

832

Бурзила — Бордо, город во Франции.

(обратно)

833

Ср. Jacob. 30—31

(обратно)

834

Cambium (см. Jacob, 31, Anm. 1)

(обратно)

835

Буртас — мордва. См.: Худуд ал-'алам. стр. 83, 101, 161, 162, 217 и сл.; Марвази, стр. 33, 93, 109.

(обратно)

836

Ср. Jacob, 29

(обратно)

837

Баджанак — печенеги. См.: Худуд ал-'алам, стр. 83, 160, 162 и сл.; Марвази, стр. 29, 32, 33, 95, 103, 109.

(обратно)

838

У ал-Казвини (стр. 390): ***

(обратно)

839

Страна татар — Татария. См.: Худуд ал-'алам, стр. 94, 270, 285, 305, 309, 317, 460.

(обратно)

840

Ат-тогузгуз — огузы. См.: Худуд ал-'алам, индекс; Марвази, стр. 14, 27, 29.

(обратно)

841

У ал-Казвини (стр. 391): ***

(обратно)

842

Страна ал-Хатийан — Хутталан (Средняя Азия). См.: Худуд ал-'алам. стр. 114, 115, 119, 120, 341, 359.

(обратно)

843

Харлух — карлуки. См.: Худуд ал-'алам, индекс; Марвази, стр. 27, 30, 31, 106, 157.

(обратно)

844

Страна Хирхиз — Киргизия.

(обратно)

845

У ал-Казвини (стр. 393): ***

(обратно)

846

Страна Хутталах — Хуттал. См.: Бартольд, стр. 555—557.

(обратно)

847

Гуззы — огузы. См.: Худуд ал-'алам, стр. 311, 313, 469.

(обратно)

848

О стране русов см.: Худуд ал-'алам, стр. 158—160, 181, 182, 321, 398, 406, 432; Марвази, стр. 26, 35, 36, 112, 118.

(обратно)

849

См. Ибн Фадлан, 2-е изд., стр. 146

(обратно)

850

Страна внутренних румов — Византия. См.: Худуд ал-'алам, стр. 156—158; Марвази, стр. 14, 22, 35.

(обратно)

851

Кимаки — уйгуры.

(обратно)

852

Ср. Бируни, Минералогия, стр. 205. ***

(обратно)

853

У ал-Казвини (стр. 395): ***

(обратно)

854

Румийа (Рим, страна Романская) — Италия. См.: Худуд ал-'алам, стр. 59, 60, 158, 192.

(обратно)

855

У ал-Казвини, стр. 398: «230 тысяч»

(обратно)

856

Зирих Гаран — аул в Дагестанской АССР.

(обратно)

857

Садд Йаджудж и Маджудж — «Преграда Гога и Матога». Арабские средневековые географы помещали библейские племена Гог и Магог на крайнем северо-востоке известного тогда мира.

(обратно)

858

В рук. *** (ср. ал-Казвини, стр. 400)

(обратно)

859

Коран, сура 18, стих 93 (94)

(обратно)

860

Саксин — один из городов Хазарии.

(обратно)

861

Последние два предложения у ал-Казвини отсутствуют

(обратно)

862

Шлашвик — Шлезвиг, город, ныне находящийся на территории ФРГ.

(обратно)

863

Шатас (Шанас) — средневековый аул в Дагестанской АССР.

(обратно)

864

У ал-Казвини (стр. 404): ***

(обратно)

865

Захир (Цахур) — аул в Дагестанской АССР.

(обратно)

866

У ал-Казвини (стр. 405): ***

(обратно)

867

См.: Jacob, 37, Anm. 2, 38, Anm. 3

(обратно)

868

Фаран (Фараб) — округ в среднем течении Сырдарьи. См.: Бартольд, стр. 525—526.

(обратно)

869

У ал-Казвини (стр. 405): ***

(обратно)

870

У ал-Казвини (стр. 405): ***

(обратно)

871

Сахиб Абу-л-Касим Исма'ил (938—985) — везир Бувайхидов, известный литератор.

(обратно)

872

Маджд ад-Даула Рустам ибн Бувайх (997—1029) — правитель Рея, Хамадана и Исфахана.

(обратно)

873

Кустантинийа (Константинополь) — Стамбул.

(обратно)

874

См.: Dozy, II.404

(обратно)

875

Ср. Dozy, II, 283

(обратно)

876

Йазид ибн Му'авийа — второй халиф из династии Омейядов (680— 683).

(обратно)

877

Ал-Калиб — Куляб (?), город в Таджикской ССР.

(обратно)

878

У ал-Казвини (стр. 408),: *** — «один из [йеменских] тубба'»

(обратно)

879

Мадинат ан-Ниса' — мифический город на одном из островов Атлантического океана.

(обратно)

880

"Город женщин". См.: Jacob, 36, Anm. 1

(обратно)

881

Маганаджа — Майнц, город, ныне находящийся на территории ФРГ.

(обратно)

882

См.: Jacob, 37—38

(обратно)

883

Сорт имбиря (см.: Jacob, 38, Anm. 3)

(обратно)

884

См.: Jacob, 37, Anm. 2

(обратно)

885

Наср ибн Ахмад ас-Самани — основатель династии Саманидов (874—892).

(обратно)

886

Никийа (Никея) — город в Византии (Малая Азия).

(обратно)

887

У ал-Казвини (стр. 410): ***

(обратно)

888

Башкырт — башкиры.

(обратно)

889

См.: Ибн Фадлан, 2-е изд., стр. 130—131

(обратно)

890

Бурджан — предположительно болгары. См.: Марвази, стр. 14, 64.

(обратно)

891

Булгар — средневековый город в среднем течении Волги. См.: Худуд ал-'алам, стр. 163, 221, 312, 461; Марвази, стр. 33, 34, 56, 93, 110—112.

(обратно)

892

Ср. ал-Казвини (стр. 412) — там речь идет о потоке этого народа, жившем на территории булгар

(обратно)

893

В рук. *** (ср. ал-Казвини, стр. 413)

(обратно)

894

См.: Jacob, 95

(обратно)

895

У ал-Казвини (стр. 413) этого места нет

(обратно)

896

Саклаб — славяне. См.: Худуд ал-'алам, стр. 158—159; Марвази, стр. 112.

(обратно)

897

Чередованием цветов?

(обратно)

898

В рук. *** (ср. ал-Казвини, стр.414)

(обратно)

899

У ал-Казвини (стр. 415): ***. Имеется в виду выдра

(обратно)

900

Мишка — один из средневековых городов страны славян.

(обратно)

901

См.: Jacob, 45, Anm. 4

(обратно)

902

Вазанк (варанк) — варяги. См.: Худуд ал-'алам, стр. 181, 432; Марвази, стр. 116—116.

(обратно)

903

У ал-Казвини (стр. 416): ***

(обратно)

904

Вису — идентифицируется с финским племенем весь. См.: Худуд ал-'алам, стр. 309, 433; Марвази, стр. 34, 56, 93, 112—114.

(обратно)

905

У ал-Казвини (стр. 416): *** «короткий»

(обратно)

906

Йаджудж и Маджудж — мифические племена Гог и Магог.

(обратно)

907

См. текст под № 26 «Садд Йаджудж и Маджудж» в шестом климате, стр. 107

(обратно)

908

Йура — идентифицируется с Югрой — угорскими остяками и вогулами. См.: Худуд ал-'алам, стр. 359, 323; Марвази, стр. 34, 56, 93, 112—114.

(обратно)

909

В рук. *** (ср. ал-Казвини, стр. 418)

(обратно)

Оглавление

  • ПРЕДИСЛОВИЕ
  • СОКРАЩЕНИЕ [КНИГИ О], "ПАМЯТНИКАХ" И ЧУДЕСА ЦАРЯ МОГУЧЕГО
  •   ПРЕДИСЛОВИЕ
  •   /2б/ ГЛАВА О ВОСПРОИЗВОДСТВЕ
  •   ГЛАВА О ДЕЛЕНИИ НА КЛИМАТЫ
  •   ПЕРВЫЙ КЛИМАТ
  •   ВТОРОЙ КЛИМАТ
  •   ТРЕТИЙ КЛИМАТ
  •   ЧЕТВЕРТЫЙ КЛИМАТ
  •   ПЯТЫЙ КЛИМАТ
  •   ШЕСТОЙ КЛИМАТ
  •   СЕДЬМОЙ КЛИМАТ
  • СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • УКАЗАТЕЛЬ СОЧИНЕНИЙ, УПОМИНАЕМЫХ В ТАЛХИС ал-АСАР ва 'АДЖА'ИБ ал-МАЛИК ал-КАХХАР
  • УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ, НЕ ВЗЯТЫХ ал-БАКУВИ ИЗ СОЧИНЕНИЯ ал-КАЗВИНИ
  • *** Примечания ***