Медноволосая девушка [Автор неизвестен - Народные сказки] (pdf) читать постранично

-  Медноволосая девушка  [Калмыцкие народные сказки] [1964] [худ. М. Лохманова] (пер. Марк Германович Ватагин) (а.с. Антология сказок -1964) (и.с. Сказки и мифы народов Востока) 10.16 Мб, 276с. скачать: (pdf) - (pdf+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Автор неизвестен - Народные сказки - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Марк Германович Ватагин

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

медноволосая
девушка

КАЛМЫЦКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ
ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОРИИ
ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ КАЛМЫЦКОЙ АССР



Ш ВО® (ЬО
са^][р®^1®(в


медноволосая
девушка
калмыцкие
народные
сказки

Перевод, составление и
примечания
Марка
Ватагина

ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»
М о с к в а 1964

ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Редакционная коллегия серии
«Сказки и мифы пародов
Востока»:
И. С. БРАГИНСКИЙ, Н. И. КОНРАД, Е. М. МЕЛЕТННСКИЙ,
Д. А. ОЛЬДЕРОГГЕ (председатель), Э. В ПОМЕРАНЦЕВА,
Б. Л. РИФТИН (секретарь), С. А. ТОКАРЕВ

Этим сборником издательство «Наука» начинает
серию «Сказки и мифы народов Востока». Серия
преследует цель познакомить советского читателя
с оригинальным творчеством народов Востока, с их
интересными обычаями, традициями, с их богатей­
шей фантазией и тонким юмором. Большинство
сказок серии будет опубликовано на русском языке
впервые.
Все книги серии рассчитаны на взрослого чи­
тателя.

Ответственный редактор
Б. К. ПАШКОВ

Художник М. ЛОХМАНОВА

ПРЕДИСЛОВИЕ
Калмыки обладают чрезвычайно богатым фольклором. К сожале­
нию, эти богатства еще очень мало изучены. До сих пор опублико­
вана совсем незначительная часть того, что создано народом. За по­
следнее время Калмыцкий научно-исследовательский институт языка,
литературы и истории организовал несколько фольклорных экспеди­
ций по Калмыкии. Записано несколько сот сказок, песен, пословиц.
Калмыцкий фольклор очень разнообразен по жанрам. Тут и
песни, и йорелы (благопожелания), и макталы (обрядовые стихи),
и харалы (проклятия), и бесчисленные пословицы, поговорки и за­
гадки, сказки, и, наконец, величественный героический эпос «Джангар» —- синтез всех жанров.
Калмыки очень любят свой фольклор. «Калмык способен верить
чудесному и охотник до сказок. Иногда дня по три сряду слушает
предания о подвигах сказочных героев, которых очень любит. Рас­
сказчики водятся мастера своего дела и сопровождают, где следует,
пеньем, музыкой, телодвижением, где нужно — подражанием голосу
животных. Героя бывают ростом в несколько верст, махом меча
поражают целые тысячи, конями перескакивают моря и горы... За­
мечательный всякий случай рождает у калмыков песню». Так писал
Н. В. Гоголь в очерке «Волжские калмыки в Астраханской губер­
нии» (альманах «Теегин Герл», 1963, № 2, Элиста).
Главный жанр фольклора — сказки. Акад. В. Я. Владимирцов
однажды назвал Калмыкию второй родиной сказок после Индии.
Сказки по тематике очень разнообразны и вместе с тем специ­
фичны, имеют яркую национальную окраску. Даже сказки на бродя5

чие сюжеты, такие, как «Шовара» (о ловком, умелом работнике,
обманывавшем и проучившем своего хозяина), изобилуют чисто кал­
мыцкими деталями, отличаются ярким национальным колоритом.
Вариант сказки «Шовара», опубликованный в этом сборнике, осо­
бенно интересен, так как он очень близок по сюжету к сказке Пуш­
кина «Сказка о попе и работнике его Балде».
Переводов калмыцких сказок на русский язык до сих пор сделано
мало. Несколько сборников, выпущенных до войны, давно стали биб­
лиографической редкостью. Быстро разошлись и послевоенные изда­
ния («Калмыцкие народные сказки», Элиста, 1961 и «Калмыцкие
сказки», составленные Б. Джимбиновым, М., 1962).
Настоящий сборник, составленный и Переведенный поэтом Мар­
ком Ватагиным, отличается от всех предшествующих изданий
прежде всего тем, что почти все сказки, представленные в нем, пуб­
ликуются на русском языке впервые.
Источниками сказок для переводчика послужили сборники кал­
мыцких сказок, собранных Рамстедтом (т. I, Хельсинки, 1909 и т. И,
Хельсинки, 1919), сборники «Хальмг фольклор» («Калмыцкий фольк­
лор», Элиста, 1940), «Хальмг туульс» («Калмыцкие сказки», Элиста,
1961), «Седклин шор» («Задушевный разговор», Элиста, 1960), а
также материалы фольклорных экспедиций Калмыцкого научноисследовательского института языка, литературы и истории.
Составителя привлекли четыре основных класса сказок: богатыр­
ские, волшебные, бытовые и сказки о животных. По ним мы можем
получить довольно полное представление о богатстве и разнообразии
калмыцкого сказочного фольклора.
Принципиально новым в этом издании является публикация
двух богатырских сказок.
Богатырские сказки — это форма героического эпоса, переходная
ступень между собственно сказками и «Джангаром». Есть основания
предполагать, что в древности эти сказки имели стихотворную
форму. Но со временем туульчи (сказители) упростили их, придали
им форму прозаических произведений. Однако и до сих пор сохра­
нялись значительные формальные особенности, отличающие бога­
тырские сказки от общей массы сказок: четкий ритм, анафоры, а
также внутренние созвучия и часто повторяющиеся присущие
только этому жанру сказочные формулы.
Проф. А. М. Позднеев о подобных произведениях говорит,