ему" золота; но дорбже зблота быему* единственная дочь, Магу\пь-Мегери; Хороши звёзды на небесй, но за
звёздами живу> ангелы, и они ещё
л^чше; так и Мафіь-Мегёри были л^чше всех девушек Тифлиса. Был также в Тифлисе бедный АшйкКерйб. Прорбк не дал ему" ничегб, кроме высбкого
сердца и дара песен; играя на саазе (балалайка) и
дал
ла
1
Высокого
сердца
стп
(высбкое сердце)
***$
Российская государственная
детская библі
—
доброго
сердца.
древних витязей Туркестана,
ходил он
свадьбам увеселять богатых и счастливых. На
одной свадьбе он увидал Магу\ль-Мегёри, и они полюбили друг друѴа. Ма*ло было надежды у бедного
прославляя
по
Ашйк-Керйба получить
р#ку\
её
и
он
грустен,
стал
зимнее нёбо.
как
,Вот, раз он лежсіл в саду"
наконец заснул. В Зто время
под
шла
виноградником и
мимо Магуль-Ме-
подругами, и одни из них, увидав
спящего ашйка (балалаечника),
отстала и подошла
к нему\ „Что ты спишь под виноградником,
запела
они, вставай, безумный, твой газель" идёт мимо".
Он проснулся, девушка порхнула прочь, как птичка.
гёри
с
своими
Магу\пь-Мегёри
нить.
слышала
„Если б
её
песню
и
стйла
её
бра-
кому" я пела
поблагодарила: это твой
к нему\ сказала
Магу\пь-
зніла,
ты
отвечала
та,
песню, ты бы меня
Ашйк-Керйб". Веди меня
Мегёри, и они пошли. —Увидав егб печільное лицб, Магуль-Мегёри стала его спрашивать и утешить.— „Как мне не грустить, отвечал Ашйк-Керйб,—
я тебй
люблю, и ты никогда не будешь моею".—
„Проси мою р^ку у отца моегб, говорила она\ и отец
мой сыграет нашу свадьбу
на
свой деньги и наградит меня стблько, что нам вдвоём достанет".—
згу
—
'Получить
'
Газёл
тбй. Здесь:
ь
—
ее
руку
живбтное
из
—
взять
породы
зіщж.
её
оленей,
прекрасная.
4
отличающееся
осббой
красо-
„Хорошо,
отвечал
пожалеет для
будешь
ты
не
не
имел
и
Мегёри,
семь
положил зарок
либо
—
ся
женою
ничегб
я
Маг^ль-
д^шу': обещаюсь
и
нажить себе бо-
дальних
Она согласилась,
пустынях;
если
но
србка будешь
прибавила, что если
вернётся, то она* сделаетКуршу\д-бёка, который давно уже за неё
назначенный
в
не
это, то по истечении
согласна на
моею".
свету
в
что
Нет, милая
на свою
по
погибнуть
том,
в
обязан.
всем
ничего
но кто знает, что после
упрекать'
меня
тебе
странствовать
лет
гатство
ты
я
положим, Аяк-Ага
он,
своей дочери;
день
не
он
сватается.
Пришёл Ашйк-Керйб
своей матери;
к
взял
на до-
рбгу её благословение поцеловал маленькую сестру*, повесил через плечо сумку, оперся на пбсох
3,
странничий'
догоняет
егб
и
в&шел
города
из
Тифлиса.
всадник; он смотрит: это
—
И
вот
Куршу\д-бек.
—
„Добрый путь! кричал ем^ бек, куда" бы ты ни шёл,
стрйнник, я твой товарищ". Не рад был Ашйк своему* товарищу, но нечего делать. Дблго они шли
вместе, наконец завидели перед соббю реку. Ни моста, ни брода'. „Плыви вперёд, сказал Куршу'д-бек,
1
У
п
ре
кать
'Положил
*
—
выражать
зарок
Благословение
*
Пбсох
'
Ни
на
—
—
душу— да/і
клятву, обещал.
разрешение.
странничий
брбда (брод)
недовольство.
ни
іпілка,
мелкого
на
котирую
места,
6
где
опирается
можно
странник.
перейти
реку.
Й^Г"
последую". Ашйк сбросил верхнее
Переправившись, глядь назсід
о гбре! о всемогущий Аллйх!
Куршуд-бек, взяв егб
одежды, ускакіл обратно в Тифлис; тблько пыль
вилась за ним змеёю по гладкому пблю. Прискакав в
Тифлис, несёт бек платье Ашйк-Керйба к егб старой матери. Двои сын утонил в глуббкой реке,
говорит он, вот егб одежда". В невыразимой тоске
я
за
тоббю
платье
и
поплыл.
—
—
упала
мать
на
одежды
любимого
сына и стала
обли-
их жаркими слезами; потбм взяла их и понесли
наречённой невестке своей, Магу\пь-Мегёри. „Мой
сын утонул, сказала она ей, Куршуд-бек привёз его
одежды; ты своббдна". Магу\пь-Мегёри улыбнулась
и
отвечала:
Не верь, Зто всё вгіідумки Куршудбёка; прежде истечения семи лет никто не бу\дет
вать
1
к
—
-
моим
м^жем.
спокбйно
—
Она
1
начали
взяли
петь
со
стенй
любимую
свою
песню
сааз
и
бедного
Ашйк-Керйба.
Между тем странник пришёл бос и наг' в одну^
деревню. Дббрые люди одели егб и накормили; он
за іто пел им чудные песни. Таким ббразом
переходил он из деревни в деревню, из гброда в гброд,
и слива егб разнеслись повсюду. Прибыл он нако-*
нбц в Халіф. По обыкновению, взошёл в кофейный
дом, спросил сааз и стал петь. В Зто время жил в
1
Бос
и
наг
(босой
и
нагой)
—
раздетый.
8
Халафе
паша", большбй
Многих
песенников.
приводили ни один ему не понраизмочились, бегая по гброду.
пашё, закричали они, или ты отвечаешь нам головбю".
Я человек вбльный, странник из города
Тифлиса, говорит Ашйк-Керйб; хоч^ пойду\ хоч^
му
—
—
придётся,
нет; пою, когда
привели
И
пашё. „Пой",
к
что он
палось
эта
и
богатые
Последний
80-ю
Счастливо
год
из
невольниками.
Па
пі
Ч
у
а
&
паша\
—
мне
не на-
схватили и
и
он запел.
—
ш и
здеі ь:
—
и
5
Срок
Отчаиваться
стал
время отправлялся один куТифлиса с сороки верблюдами и
Призывает она* купце! к себе и
то
"начальник.
срок
истекал
—
жить
он свою
кбнчиться, а он и
Прекрасная Магу\пь-Мегёри
слуги, гонцйі.
'
весело
скоро дблжен был
отъезду.
караваном
1
егб
нет, не знаю, тблько срок истекал".
отчаиваться'. В
!
паша"
сделался бчень богат. Забь"іл
и
не готовился к
с
сказал
то,
славил
он
Магу\ль-Мегёри или
пец
ваш
на
песня так
одежды.
Ашйк-Керйб
стала
и
свою дорогую Магу\льпонравилась гбрдому пашё,
оставил у себя бедного Ашйк-Керйба. Посык нему серебрб и зблото, заблистали на нём
этой песне
в
Мегёри,
—
несмотрй
чальник. —Однако,
—
терять
кончался.
всякую
надежду.
10
ему^ золотбе блюдо. „Возьми ты это блюдо, говорит онк, и в какой бы ты гброд ни приехал, выставь
даёт
это
блюдо
кто
признается моему
это,
в
своей лйвке
1
получит егб
и,
и
объяви везде,
что
тот,
блюду хозяином и докажет
вдобавок, вес егб зблотом".
Отправился купец; везде исполнял поручение Магуль-Мегёри, но никтб не признался хозяином золотбму блібду. Уж он прбдал почти все свой товары
и приехал с остальными в Халйф. Объявил он везде поручение Магу\ль-Мегёри. Услыхав это, АшйкКерйб прибегает в каравйн-сарай и видит золотбе
блюдо в ла"вке тифлисского купца". „Это моё!" скаего рукбю.
Тбчно, твоё, сказал
узна'л тебя Ашйк-Керйб. Ступай же скорее
в Тифлис: твой Мафіь-Мегёри велела тебе сказать,
что срок истекает, и если ты не будешь в назначенный день, то она вь'шдет за другбго.
В отчаянии
Ашйк-Керйб схватил себя за гблову: оставалось только три дня до роковбго чйса'. Однйко он
сел на коня, взял с соббю суму^ с золотыми монетами—и поскакал, не жалея кони. Наконец, измоченный бег^н упа\л бездыханный на Арзинган горе,
что между Арзиньяном и Арзер^мом. Что ему было
делать: от Арзиньяна до Тифлиса два месяца ездьг,
а оставалось тблько два дня.
„Аллсіх всемогущий!
зал
схватив
он,
купец:
я
—
1
,
—
1
Роковбго
'Суму
1
(сума)
часа
—
(роковой
час)
—
решающего
сумку.
12
часа.
воскликнул
мне
с
он,
нечего
на
что
Ашйк.
мне
не
поможешь,
земле делать!" И хбчет
он
и
ты
слышит
грбмкий
голос:
„Слезйй
сюда";
же
если
на
„Оглан (юно-
хбчешь делать?" —Хочу умереть,
—
то
брбситься
1
белом коне
чал
уж
утёса. Вдруг видит внизу человека
высокого
ша),
если ты
так,
я
отве-
тебя
убью". Ашйк спустился кбе-как с утёса. „Ступай за
мнбю", сказал грбзно всадник. Как я могу" за тобою следовать, отвечал Ашйк, твой конь летит, как
ветер, а я отягощен сумбю
„Правда; повысь же
—
1.
Я отягощен
сумбю
—
я
—
несу тяжёлую
13
суму.
суму" свою на седлб моё и следуй". Отстал АшикКерйб, как ни старался бежать. „Что ж ты отстаёшь", спросил всадник.
Как же я могу следовать
за тобою, твой конь быстрее мысли, а я уж измочен.— „Правда; садись же сзйди на коня моего и говори всю правду: куда тебе н^жно ехать?"— Хотя бы
в Арзерум поспеть нь'шче, отвечал Ашйк.
„Закрбй
же глаза". Он закрь'іл. „Теперь открбй".
Смбтрйт
Ашйк: перед ним белеют сте'ны и блещут минареты'
Арзер^ма.
Виноват, Ага", сказал Ашйк, я ошибся; я
хотел сказать, что мне надо в Каре.
„Тб-то же, отвечал всадник, я предупредил теб$5, чтоб ты говорил
—
—
—
—
—
мне с^щую правду: закрбй же
открбй". Ашйк себе не в^рит,
—
опять
глаза\
то, что
Теперь
Зто Каре. Он
Виноват, Ага, трижды
но ты сам знаешь,
что если
с утра\ то дблжен
лгать до конца дня: мне по-настоящему нйдо в Тифлис— „Экой ты неверный! сказал сердито вса'дник;
упал
на
колени
и
сказал:
—
Ашйк-Керйб;
человек решился лгать
виноват твой слуга
Закрбй
но, нечего делать, прощаю тебе.
Теперь открбй", прибавил
он
по
же
глаза.
прошествии
ми-
нуты. —Ашйк вскрикнул от радости: они были у
ворот Тифлиса. Принеся искреннюю свою благодарность и взяв свою суму с седла*, Ашйк-Керйб сказал
Минареты
Л
га
—
—
башни мечети,
мусульмйнской
господин.
И
церкви.
Аг5, конечно, благодеяние1 твоё великб,
сделай ещё больше; если я теперь бу\цу рас-
всаднику:
но
—
Арзиньяна
сказывать, что в один день поспел из
Тифлис, мне
никто не
доказательство.
—
шись, и возьми
положи себе"
рить истине
слепую,
поверит: дай
мне
„Наклонись, сказал
из-под копыта коня
пазуху;
за
слов
котбрая
твоих 1 ,
семь
помйжь ей глаза*
—
и
тогда,
и
уж
в
какбе-нибудь
улыбнув-
тот,
комбк земли
если
вели
то
лет
в
к
не
и
станут ве-
себе привести
этом
она" увидит". Ашйк
положении,
взял
кусбк
из-под копыта белого кон5$; но тблько он
пбднял гблову
всідник и конь исчезли. Тогда" он
убедился в душе, что егб покровитель" был не кто
инбй, как .Хадерили^з (св. Гебргий).
Тблько пбздно вечером Ашйк-Керйб отыскал дом
земли
—
Стучит он в двери дрожащею рукбю, говоря:
„Ана, ана" (мать), отвори! я ббжий гость, и хблоден,
свой.
прошу\ ріди странствующего твоегб сйна, впусти меня"". Слібый гблос старухи отвечал
ем^: „Для ночлега путников есть дома* богатых и
сильных; есть теперь в городе свадьбы, ступ&й туда*! там мбжешь провести ночь в удовбльствии".
„Ана\ отвечіл он, я здесь никого знакомых не имею
и
голоден;
—
1
Благодеяние
'Истине
*
слов
Покровитель
—
доброе дело
твоих
—
—
.
правдивости
слов
защитник, заступник.
16
твоих.
потому повторяю
и
щего
ри".
ма'тери: „Мать,
Негодная!
—
мать
ради странствую-
сына, впусти меня!" Тогда сестра его
твоего
говорит
просьбу:
мою
уже семь лет,
встану
и
я
как
старуха;
рада
приничто вот
от
ты
слёз потеряла зрение.
упрёкам,
дочь, не внима'я 1 её
отворю ему две-
и
угощать их, потому
отвечала
людей
молодых
я
встала, отперла
впустила Ашйк-Керйба. Сказав обычное
и
ствие, он сел и с тайным волнением стал
ваться.
И
ле'
сладкозвучная сааз,
его
видит он, на стене висит в
матери: „Что
ный
ты
—
хлеба
„Я уж
родная
у тебя
висит
будет
а
объяснить мне,
сестра моя,
это
что это висит на
сааз?"— Сайз
и поют песни.
зволила
льзя,
сестре
отвечала
то
снять
того,
и
и
сына; вот уже семь
го
1
Не
2
В
внимая
чехле
—
ие
(чехол)
это
лет
и
—
она
Лшнк-Кориб
моя
прошу"
„А
—
что
ней играют
моего
висит
бо-
Это сааз,
чтоб
показать
сааз
тебе
с
потому
стене?"
она по-
ему\
—
Не-
несчастнона
стене, и
слушая.
—
в
мешке,
который предохраняет
ний, порчи.
2
что
он, что ты
Ашйк-Керйб,
сааз
старуха;
чех-
спрашивать у
значит, что на
И просит
—
осматри-
пыльном
сааз, отвечала старуха сердито, не веря ему.
значит
привет-
отпустят тебя
тебе, возразил
сказал
мать,
завтра
и
Но
стене?" —Любопыт-
на
гость, отвечала она,
дадут кусок
гом.
и стал он
—
две'ри
*'
Российская государственная
детская библиотека
вещь
от
поврежде-
ничья
живая
сестра
его
Тогда
рука
поднял
он
неё
до
дотрбгивалась.
не
глаза
нёбу
к
струнам,
медным
начал
петь:
ва
мой бедны;
После
его:—
великий
зовут?
моей
когда я
ударил
он
я
хотя
и
и
и
и
сло-
помог
беден
своего
зарыдала
по
заговорили;
Хадерилиа'з
мать,
мне
бедны
странника".
спрашивает
—
своими речами
куски. Нынешнюю
голове
И
„Рашйд" (простодушный),
Раз говори, другой раз слушай, Рашйд,
—
сказала она;
его
мать
Как тебя
отвечал он.
в
но
Узнай меня,
этого
тот день,
—
согласно
крутого утёса,
спуститься с
мой.
струны
и
семиструнная
моя
„Я бедный Керйб (странник)—
он
слова
ней!"
на
должен до-
если я
стигнуть до желаемой цели, то
сааз будет так же стройна, как в
последний раз играл
сотворил такую
и
молитву; „О всемогущий Аллах!
в
Но
—
встала, сняла со стены сааз и отдала ему.
волосы
ночь
я
изрезал сердце моё
ты
во
побелели;
сне видела,
я
—
вот
уж
что
на
семь лет,
который имеешь его голос, когда мой сын придёт?
И дважды
со слезами она повторила ему^ прбсьбу. Напрасно
он
называл себя её сь'шом, но она не верила. И
спустя несколько времени просит он: „Позвольте,
матушка, взять сааз и иттй;я слышал, здесь близко
есть свадьба: сестра меня проводит; я буду петь и
как
ослепла от
слёз;
скажи
мне
ты,
—
играть,
с вами".
и
—
всё,
что
получу, принесу сюда и разделю
Не позволю,
отвечала
18
старуха;
с тех
пор,
как нет моего сына, его сааз не
выходила из
Но
повредит
он
клясться 1 ,
стал
струны.— А
жал Ашйк,
ощипала
нетами,
дома,
если хоть одна
то
его
она
сидя за
умереть прежде,
чем
и
в
эту
ночь
Курш^д-бёка.
друзьями,
руке
одной
кинжал:
опустит
в
и
а
Ма-
чапрбй (занавесом)
богатою
другой бстрый
в
шу\ц-бёка.
богатого
до
женбю
сделаться
подругами, держала
а
наполнены мо-
его
Магуль-Мегёри,
пировал с родными
гуль-Мегёри,
ядом,
Старуха
будет.
что
жила
была
должна
Куршуд-бек
своими
они
что
—
шумел свадебный пир, сестра осталась у
доме
этом
имуществом.
Проводив
его.
одной
ни
струна порвётся, продол-
сумы и, узнав,
дверей слушать,
В
не
отвечаю моим
отпустила
где
что
дому.—
она
голову
на
чашу
с
с
поклялась
ложе
Кур-
пришёл
незнакомец, который говорил: „Селям алёйкюм! вы
здесь веселитесь и пируете, так позвбльте мне, бедИ
слышит она
ному страннику,
песню".
должны
тому
—
чапры,
и я
свадьба;
что
вами; и за то я спою вам
же нет, сказал
Куршуд-бек. Сюда
быть впускаемы песенники
что здесь
(певец),
сесть с
Почему
из-за
спой
—
же
и
плясуны,
по-
что-нибудь, Ашйк
отпущу тебя с полной горстью
золота.
Тогда Куршуд-бек спросил его:
А как тебя зову"т, путник?— „Шйнди-гёрурсез (скоро узнаете)".
—
'Стал
к л ясться
—
стал
уверять,
20
давать
клятву.
Что
—
в
это
первый
седи
беременна
и
к
бог ей дал;
дочь
узнаете).
И
это имя".
вот
—
слышу.
такое
приходили
мною
воскликнул
имя!
за
раз
поэтому,
крьілья,
и
верьте
мне
однб
или
сына
или
мне
да'ли
вино, но бог
три дня".
малоумный,
выхватил
как можно из
Ха-
три дня?
всех
место;
не
родился,
хбчешь убйть,
певцы обыкновенно со
в
многие со-
сааз и начал петь:
Ты лжёшь!
в
что ж ты меня
раются
взял
человек
—
приехать сюда
„За
когда я
пил мисйрское
прилетел сюда в
Брат Куршуд-бёка,
я
была
шйнди-гёрурсез (скоро
я
я
кинжал, воскликнув:
лифа
—
этого он
„В городе Халафе
мне дал
то
спрашивать:
им отвечали
После
смехом;
со
мать моя
рбдами,
мучилась
дверям
тот
„Когда
--
я
и
Ашйк:
сказал
четырёх сторон собис
вас
ничего
не
беру;
верьте".
Пускай продолжает,
Керйб запел снбва:
—
—
сказал жених,
и
Ашйк-
я в Арзиньянской долиполуденный намаз в городе Арзеруме; пред
захождением солнца творил намаз в гброде Карее, а
вечерний намйз в Тифлисе. Аллах дал мне крылья,
„Утренний нама*з творил
не,
—
—
и я
прилетел сюда; дай бог, чтоб
я
стал
жертвою
бь'ютро, как плясун по канату, с горь'і в ущелье, из ущелья на гору: Мевлян
(господь наш) дал Ашйку крйлья, и он прилетел на
свйдьбу Магуль-Мегёри".
белого кони;
он скакал
21
Магуль-Мегёри,
Тогда
яд
одну сторону,
в
сдержала
быть,
чапру. Когда
на
шёю,
бёка бросился
колоть
молвив:
на
же
Ашйк-Керйба,
своего
а
обоих,
и
её
узна'ла
милый
но
Так-то
мне
и, взяв ножницы,
посмотрела
и
вскрикнула,
то
оба упали без чувств.
на
—
подруги;
голос",
они про-
точно
узнала
бросилась к
Брат Куршуд-
кинжа'лом, намереваясь заКурш^д-бек остановил его, приних с
„Успокбйся
и
знай: что написано у человека
лбу при его рождении, того он не минует1 ".
Придя в чувство, Магуль-Мегёри покраснела
стыда, закрыла
„Теперь
жених;
кое
но
время
лицб рукбю
точно видно,
поведай,
проехать
спряталась
и
что
ты
такое
за
Ашйк-Керйб,
в
мог
как же ты
великое
В доказательство истины,
—
ты
стало
будешь женбю Куршуд-бёя
Магуль-Мегёри,
отвечала
резала
узнали,
не
другую.
сказали
бросила
голос,
его
кинжал в
сегодня ночью ты
ка?— „Вы
нему
а
клятву,
свою
узнав
такое
от
чапру.
сказал
корот-
пространство?"
отвечал
ашйк, сабля
перерубит камень; если же я лгу, то да будет шёя
тоньше волоса. Но л^чше всего, приведите мне
слепую, которая бы семь лет уже не видала свету
божьего, и я возвращу^ ей зрение. Сестра АшйкКерйба, стоя в сенях у двери и услйшав такую
речь, побежала к матери. „Матушка! закричала она,
моя
моя
—
Того
он
не
минует (не
миновать)
32
—
от
того
он
не
избавится.
это точно
брат,
пбд-руку,
взяв
старуху
ный.
Тогда Ашйк
развёл
все
а'з",
мать
—
взял
и
люди,
его
сомнева'ться
как
привела её
комок
Тогда
в
.
и
пазухи,
того
Хадерилиникто
не
Куршуд-бек
прекрасную Магуль-Мегёри.
Ашйк-Керйб
радости
из-за
велик
После
истине слов
уступил ему безмолвно
пир свадеб-
на
земли
и,
матери глаза, примолвив:
могущ
прозрела1
в
Ашйк-Керйб",
твой сын
его водою и намазал
„Знайте
смел
точно
и
его, и
сказал
ем^: „По-
слушай, Куршуд-бек,
я тебя утешу! Сестра моя не
прежней невесты; я богат, у ней будет
не меньше серебра и золота; итак, возьми её за себя
и будьте так же счастливы, как я с моей дорогою Магуль-Мегери".
ху'же
твоей
—
1
Прозрела (прозреть)
—
стала
видеть,
избавилась
от
слепоты.
Государственное издательство детской литераМинистерства просвещения РСФСР просит
учителей нерусских школ сообщить свои отзывы о
данной книге по адресу; Москва, Малый Черкастуры
ский пер., д. I, Детгиз.
У&&
ѵгса^Щй
для
ОіеетственныЗ
редактор
Г
редакторы М- Голубев п
х начата 11 /IV 1М7 т.
К
н
ЪѴЛ
а
р
В.
а.
ниш
начальной
школы
Художестве нны А
редактор
Артамонов. Корректоры Ё. Б а л а
л.
(2.3 уч.-кэл. л.).
Тираж аоОчО
я
Фабрика лйтьиой
книги
Дсіппа.
Л
Б.
м '> в а.
Л а
и
>кя.
Москва, СущевсхнЛ
мл,
'•
ч
л,
н
г
і. (. и.
Технически*'
Иошіыч. Папвяслио
Заказ Ѵл 24».
■
Последние комментарии
2 часов 23 минут назад
3 часов 3 минут назад
3 часов 5 минут назад
5 часов 4 минут назад
11 часов 10 минут назад
11 часов 21 минут назад