СОДЕРЖАНИЕ
А. Л. Штейн
Четыре века испанской эстетики
7
ЭНРИК Е ДЕ В И Л ЬЕ Н А
ИСКУССТВО СЛАГАТЬ СТИХИ
(Перевод М. Абезгауз)
63
П О С В Я Щ Е Н И Е И П И СЬМ О.
КОТОРЫЕ М АРКИЗ ДЕ С АН ТИ ЛЬЯН А
ПОСЛАЛ КОННЕТАБЛЮ ПОРТУГАЛИИ
ВМЕСТЕ СО СВОИ М И С О Ч И Н Е Н И Я М И
(Перевод П. Кореневского)
67
ХУАН Д ЕЛ Ь Э Н С И Н А
ИСКУССТВО КАСТИЛЬСКОЙ П О Э ЗИ И
(Перевод М. Абезгауз)
77
ХУАН ДЕ ВАЛЬДЕС
И З «ДИАЛОГА О ЯЗЫ КЕ*
(Перевод Э. Чашипой)
91
БАРТОЛОМ Е Д Е ТОРРЕС ИААРРО
ПРОН АЛ Л АД И Я
(Перевод М. Абезгауз)
101
ХУАН ХАУРЕГИ-И-АГИЛАР
Д И А Л О Г П РИ РО Д Ы , Ж И В О П И С И И СКУЛЬПТУРЫ ,
В КОЕМ ОСПАРИВАЮ ТСЯ И ОП РЕД ЕЛЯЮ Т СЯ
ДОСТОИНСТВА ДВУХ ИСКУССТВ
(Перевод П. Грушко)
104
ОСТРОУМ Н ОЕ С РА В Н Е Н И Е
Д РЕ ВН ЕГ О И С О ВР Е М Е Н Н О ГО ,
СД Е Л А Н Н О Е БАКАЛАВРОМ В И Л Ь Я Л О Н О М
(Перевод Е. Лысенко)
110
ОТВЕТ Л О П Е ДЕ ВЕГИ К АРПИО ПА П И СЬМ О,
Н АП И СА Н Н О Е ЕМУ НЕКИМ С ЕН ЬО Р О М
ПО П ОВОД У П О В О Й П О Э ЗИ И
(Перевод Е. Лысенко)
116
П ОЛ ЕМ И ЧЕСК И Е СТИХИ Л О П Е ДЕ ВЕГИ.
ГОН ГО РЫ , КЕВЕДО. СОНЕТЫ ГОН ГОРЫ
, а также то большое
значение, которое Эррера придает декоративной стороне поэзии, дей
ствительно делает его предшественником Гонгоры.
Но при всей близости эстетики н творчества Гонгоры к позиции
поэтов Высокого Возрождения существовали и принципиальные отли
чия. Они-το и делают Гонгору фигурой вполне оригинальной.
Глубоко уважая античность и желая получит!» авторитетную под
держку своих «Поэм одиночества», Гонгора просил высказаться о сво
их поэмах знатока античной ноэзин Педро де Валенсию. Письмо этого
ученого мужа весьма любопытно. Педро де Валенсия говорит: для
того, чтобы исполнить дело хорошо, надо обладать тремя качествами—
талантом, искусством, опытом. Автор письма ставит талант Гонгоры
очень высоко, выше греческих и латинских поэтов. Он признает за ним
опыт, то есть навык, сноровку, но критикует за необузданность и без
заботность, а с другой стороны, за излишнее пристрастие к остротам
и каламбурам.
Педро де Валенсия отвергает все запутанное, перевернутое, при
чудлиио наносное. Он приводит примеры из античной поэзии и про1 Цит. по: V а 1 Ь и е n a P r a t , Angel. Historia de la literatura española, Quinta
edición, t. I, Barcelona, MCML, Editorial Gustavo GIH, p. 553.
2— 2174
33
А. Л. ШТЕИН
кламирует ясность, как важнейшее достоинство литературного твор
чества. Как видим, почтенный ученый в вежливой форме отклонил то,
что составляло основу поэзии Гонгоры.
Просто враждебным по отношению к автору «Поэм одиночества»
было письмо, написанное анонимом, скрывшимся под личиной друга.
Интересно, что язвительный автор письма считает нужным противо
поставить «Поэмы одиночества» той высокой репутации, которую за
воевали прежние поэтические создания Гонгоры. Он обвиняет Гонгору
в том, что его новое произведение непонятно, советует ему не ставить
себе в заслугу того, что он затруднил испанский язык, и поскорее
исправить свои ошибки.
Автор письма исходит из эстетических критериев эпохи Возрожде
ния, которая требовала ясности. Очень примечательно то, что и за
щитники поэмы Гонгоры, ее комментаторы старались доказать, что он
пишет ясно, и таким образом подвести его под старые испытанные
критерии.
Иную позицию занял сам Гонгора. Его письмо в ответ на критику
анонима— документ первостепенной важности. Язвительное не менее
письма критика, проникнутое сознанием своего таланта и достоинства,
письмо это раскрывает самую суть эстетики барокко.
Прежде всего знаменательно, что Гонгора рассматривает себя как
зачинателя новой манеры: «Даже будь манера моя заблуждением, я
гордился бы тем, что положил чему-то начало; ведь начать дело более
почетно, чем завершить его».
По мнению Гонгоры, польза от его поэм в том, что «неуверенный
разум, изощряясь в размышлении, трудясь над каждым словом (ибо
с каждым занятием, требующим усилий, разум укрепляется), постигал
то, чего не смог бы понять при чтении поверхностном: итак, надо при
знать, что польза тут — в обострении ума, и порождается она темно
той поэта».
Есть в «Поэмах одиночества» и возвышенное. Задача, которую ста
вит перед собой Гонгора, заключается в том, чтобы создать возвы
шенный, героический язык. Латинский язык приспособлен к героиче
скому слогу.
Последние комментарии
1 час 4 минут назад
1 час 44 минут назад
1 час 46 минут назад
3 часов 45 минут назад
9 часов 51 минут назад
10 часов 2 минут назад