Остров в Карибском море [Хелен Кинг] (fb2) читать онлайн

- Остров в Карибском море (и.с. Панорама романов о любви-7) 580 Кб, 128с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Хелен Кинг

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

ХЕЛЕН КИНГ Остров в Карибском море РОМАН

1

Они занялись любовью на третий день, менее чем через семьдесят два часа после встречи.

— Пойдем, — сказал он, и она протянула ему руку, не колеблясь ни секунды.

И пока остальные, проклиная все на свете, спасались от жары кто дремотой, кто алкоголем, кто сомнительной прохладой бассейна, он молча вел ее по узкой тропке, увлекая вглубь острова. Солнце стояло в зените, и она отметила про себя, как четка граница между нестерпимым светом и непроглядным мраком в зарослях деревьев, каким расслабленным и одновременно легким стало ее тело… Но о том, что вот-вот произойдет между ними, она не думала. К чему? Она уже принадлежала ему если не с рождения, то по крайней мере с той самой ночи, когда впервые пересеклись их взгляды. Просто удивительно, как у них достало сил терпеть долгих три дня!.. Ее маленькая ладошка спокойно лежала в его крепкой руке, буйная зелень джунглей плотно смыкалась, скрывая беглецов от любопытства обитателей дома на плантации.

Не сговариваясь, они остановились у подножия скалы. Меж мягких мхов и цветов, источавших одуряющий сладкий запах, журчал ручей, дикий виноград переплетался над головами, образуя некое подобие алькова.

— Лейла! — Его голос слегка охрип от готовой прорваться страсти.

Она подняла лицо, он порывисто обнял ее и привлек так близко, что даже тоненький солнечный луч не мог бы их разделить. Губы слились в поцелуе. Мир закружился вокруг Лейлы и взорвался тысячами запахов и красок. Она увидела внутренним зрением как дрогнула каждая, даже самая маленькая, частичка тела. Будто светлый вихрь пронесся сквозь нее и изменил ее навсегда, проясняя взгляд и обостряя инстинкты, разум, которым она так гордилась, уступил место чему-то более примитивному, над ним взяли верх чувства. А сердце? Оно уже три дня как вышло из-под контроля…

Он прервал поцелуй и слегка отстранился.

— Ты уверена?

Смысл слов дошел не сразу. Разве солнце встает не на востоке? Разве все дороги ведут не в Рим? Разве она уже не отдала ему душу и, мягкая, влажная, не молит всем существом своим не останавливаться теперь?..

— Более чем уверена, Данте. Я пойду за тобой даже в ад.

Он вновь обнял ее, и Лейла почувствовала, как велико его желание.

— Ты никогда не пожалеешь об этом, любимая, — поклялся он и завладел ее губами с еще большей страстью, чем прежде.

Она приоткрыла губы и подчинила язык пульсирующему ритму поцелуя Данте, приглашая его к наивысшей близости, какая только бывает между мужчиной и женщиной. Его руки ласкали плечи, шею, спину Лейлы, напряжение все нарастало, и она не поняла, как оказалась обнаженной, не помнила, когда Данте скинул одежду и как они погрузились в мох.

Все, что жило в ней раньше, не имело теперь никакого значения. Вместе с одеждой она отринула и прошлую жизнь, а новая сузилась до пределов входа в рай, который они открывали вместе. Взгляд Данте затягивал вглубь, язык словно оставлял дорожки пламени, бегущие по шее, вдоль ключиц, по груди, касание ладоней возбуждало сладкую судорогу, каждое движение его тела рождало ответное. Она почувствовала, как расслабилась кисть его руки, устремляясь по животу к самому сокровенному местечку тела, и затрепетала, ощутив нежные, но настойчивые пальцы, осторожно проникающие внутрь…

Найдя неожиданную преграду, Данте с явным удивлением посмотрел Лейле в лицо.

— Ты в первый раз?..

Она кивнула. Он обнял ее так, словно хотел укрыть или спрятать.

— Не бойся, Лейла, я не обижу тебя, — выдохнул Данте.

Он мог бы не говорить этого. Она знала, что Данте никогда не обидит ее, что он мужчина, которого она ждала всю жизнь, с которым можно разделить вечность. Вместо ответа Лейла прижалась губами к его груди.

Сердце Данте быстрыми, нервными толчками откликнулось на призыв. Он не мог больше сдерживать желание ворваться в нее и раствориться там. Почти последним проблеском сознания он уловил мольбу о чем-то, чего она сама не могла понять:

— Данте, пожалуйста, помоги мне…

Склонив голову, он заскользил языком по ее коже, освобождая Лейлу от последних остатков застенчивости. Напряжение внутри нее становилась все нестерпимей, пока с одним из толчков в ней не разорвалось что-то, и Лейла как будто выплеснулась сама из себя. Она впилась ногтями в плечи Данте, словно умоляя его удержаться с ней в этом мире, не пропасть навсегда… Через мгновение он просто раздавил ее собою, возвращая к действительности. Но в следующую секунду поднялся над ней, напрягая все мускулы…

Он украл мою душу, я не могу дать больше, беспомощно подумала Лейла. И была не права. Она думала, что испытала наивысшее удовольствие, но ее тело оказалось мудрее. Мягко и упруго пульсируя, оно уже входило в безумный и дикий ритм. Помимо Лейлы оно неистово отдавалось его ласкам.

У Данте перехватывало дыхание и останавливалось сердце. Она вновь выкрикивала его имя, рыдая в плечо, силилась парить с ним, но неожиданно словно разлетелась на мириады атомов. В этот же миг он почувствовал полет и опустошение, и Лейла растаяла в его любви.

Первым из внешнего мира до нее донеслось журчание ручья, потом она почувствовала губчатую влагу мха под собой и тяжесть тела Данте на себе. Когда сквозь опущенные ресницы Лейла увидела, как солнечные лучи играют в листве, до нее донесся голос:

— Ты великолепна! — Данте говорил страстно и глухо. — Ты великолепна. И ты — моя!

— Да, — прошептала она. — Я люблю тебя.

Они оба сказали правду. Их души стали неделимым целым, они не могли лгать друг другу. И никогда не смогут.


— Этот дом я знаю как свои пять пальцев. Компания прикупила его здесь первым…

Как бывает в тропиках, ночь внезапно навалилась непроницаемым мраком. Только свет от керосиновых ламп рассеивал темень во дворе. Но Лейле не нужно было видеть лицо говорящего. По тембру голоса она без труда узнала Карла Ньюбери.

В первый момент, выйдя из ванной, она удивилась, подумав, что Карлу понадобилось у нее, но тут же сообразила, что голос доносится с веранды, и разговор идет между Карлом и кем-то в соседних апартаментах. Не в правилах Лейлы было подслушивать, и она подошла к двери с намерением или плотнее ее прикрыть, или как-нибудь обнаружить свое присутствие, однако следующая фраза заставила ее передумать:

— Данте Росси — последний человек, способный попасться на такой дешевый трюк. Я думал, он умнее. Хотя… Когда секс ударяет в голову…

— Зашло так далеко?

— Ты же видел, как они улизнули после ланча, — послышался короткий смешок, потом что-то налили в стакан. — А когда вернулись, она пробралась через черный вход, пока он прогуливался вдоль террасы у нас на глазах. У тебя есть еще сомнения?

Лейла застыла на пороге веранды, скрытая от говоривших только тюлевой занавеской. Неужели это о них? Неужели это их так обсуждают? Кто был второй собеседник, она не знала.

— Данте нравится женщинам. Но не думаю, чтобы он вел себя, как плейбой… — слабо возразил кто-то неизвестный.

— Он и не ведет себя, как плейбой. По крайней мере, с леди. Но, старик, посмотри правде в глаза, разве Лейла Коннорс-Ли леди? Она в первый же день хотела прыгнуть в постель к Гэвину Блейку. Если бы не жена и дети, тот бы точно не устоял перед ее ножками, глазками и всем прочим… Тогда она осмотрелась и подцепила рыбку покрупнее.

— Данте никогда не смешивал бизнес с удовольствием. Его частная жизнь всегда была частной.

— Ага. До сегодняшнего дня. — Булькнула жидкость, хрустально зазвенел лед в стаканах. — Теперь ему придется потрудиться, чтоб сохранить лицо…

Смешок Ньюбери заставил Лейлу поежиться.

— Ум мужчины оказывается совсем не в голове, когда женщина ему предлагает себя, особенно если на тарелочке подсовывает…

Боясь вскрикнуть от негодования, Лейла зажала рот ладонью. Она знала, почему Карл пристально наблюдает за ней, она ведь отказала ему в первый же день на острове. Но тогда она даже не могла себе представить, что тем самым наживает злейшего врага.

— Ничего не поделаешь… — К чести неизвестного мужчины, его голос звучал неуверенно, он явно тяготился разговором. — Данте не остановить, если ему чего-то хочется.

— Джонни, старик, на то и друзья, чтобы объяснить, во что он вляпался. Данте надо спасать, вот что я тебе скажу.

— От чего, Карл? В конце концов, это не наше дело. И, потом, это Данте взял меня на работу, а не я его, не мне вмешиваться в его дела.

— Расслабься! Я же не предлагаю лезть к нему в душу. Просто рано или поздно придется ему помочь. Будем готовы, вот и все…

— Уверен?

— Вполне. Ладно, пей. Поздно уже… Но с леди Коннорс-Ли я лично возиться не стал бы.

Голос Карла Ньюбери стих, должно быть он ушел наконец с веранды.

Хлопнула дверь, голоса стихли, а Лейла еще долго стояла на пороге с пылающим лицом. До этого она думала только о себе и о Данте, ей и в голову не могло прийти, что другие тоже думают о них, но иначе. Что они готовы смешать ее репутацию с грязью. Ей было больно еще и оттого, что осуждали ее друзья Данте. И ведь она слышала только часть разговора, бог знает, что они там еще наговорили!

Она вышла на веранду и опустилась в плетеное кресло. Ей вспомнилась их первая встреча с Данте. И в ее душу закралось горькое подозрение…


Лейла тогда немного опоздала, коктейль-зал был уже полон, вечер в полном разгаре. Мужчины в смокингах и женщины в элегантных туалетах, украшенных цветами и драгоценностями, образовывали оживленно беседующие компании. Меж ними сновали вышколенные официанты. Закатное солнце заливало террасу ласковым светом. Лейла невольно залюбовалась силуэтом вулкана вдали, шелковым сиянием моря, гул которого создавал фон смеху и говору собравшихся на вечеринку людей. В лагуне резвились дельфины… Очарование нарушил внезапный вскрик, кто-то пролил вино на платье одной из женщин. Лейла обвела толпу взглядом в поисках знакомых и тут увидела его. Не заметить Данте Росси было невозможно. Выше всех прочих, широкоплечий и мускулистый, он выделялся даже в этом шикарном обществе. Костюм сидел на нем как влитой, рубашка белизной подчеркивала оливковый цвет кожи.

Данте стоял, опершись на балюстраду, отделяющую террасу от пляжа, и беседовал со своим вице-президентом Карлом Ньюбери. Лейла хотела пройти незаметно, но Данте повернулся и посмотрел на нее так пристально, что Лейлу охватило оцепенение, словно ее схватили за руку в тот момент, когда она пыталась украсть драгоценное ожерелье. Данте на полуслове оборвал разговор с Карлом, тряхнул головой, словно прогоняя наваждение, и Лейла по губам прочла вопрос, обращенный к собеседнику:

— Кто это?

Ньюбери обернулся и неодобрительно пожал плечами.

— Брюнетка?

Данте уже ничего не слышал. Он смотрел на Лейлу так внимательно, точно навсегда хотел запомнить самую мелкую черточку ее лица. Невидимые остальным нити натянулись между мужчиной и женщиной. Лейла не могла оторвать от Данте взгляд. Кроме его глаз все померкло вокруг. Дамы и их элегантные спутники куда-то исчезли, смолк гул голосов, Лейла слышала только шум волн, разбивающихся о галечный берег, видела только его глаза. Так они стояли, словно первые люди, вступившие в рай.

Между тем рай был несовершенен и даже изрядно подпорчен ядом неравенства: прекрасный Адам вершил судьбами крупной корпорации, а великолепная Ева всего лишь подменяла заболевшего Марка Хэнкока.

Первым очнулся Данте. Он щелкнул пальцами в сторону официанта, разносившего напитки, и предложил Карлу взять два бокала. Данте прошел к Лейле через весь зал, двигаясь сквозь толпу служащих с изысканной грацией, следом за ним протискивался его вице-президент.

— Позвольте представить вам сотрудницу, заменяющую Марка Хэнкока… Мисс…

— Лейла Коннорс-Ли, — закончил за него Данте. Его голос абсолютно гармонировал с внешностью, звучный, глубокий, он разлился вокруг Лейлы, отгораживая ее от Карла Ньюбери. В глазах Данте заиграли аквамариновые искорки. Впрочем, оценивающий холодок его взгляда не смягчали даже слишком густые для мужчины ресницы. Под таким взглядом женщина, даже более опытная, чем Лейла, почувствовала бы себя раздетой. — Конечно, вы не могли быть никем иным.

Лейла и сама знала, что не похожа на жену или подружку кого-нибудь из служащих. Однако в подобной ситуации сохранять хотя бы видимость профессиональной независимости становилось трудновато.

— Добрый вечер, мистер Росси. Для меня большая честь присутствовать на этом вечере. Остров великолепен. — Ей пришлось немало потрудиться, чтобы произнести эти ничего не значащие слова.

Он поддержал взятый ею тон.

— Да, вам, конечно, повезло с приглашением.

— Редко служба в компании начинается с отдыха на Карибах, я вас правильно поняла?

— Если хотите, мы обсудим и это, — сказал Данте и, взяв у Карла бокалы, один протянул ей.

С обворожительной улыбкой на красивых губах, поддерживая ее за локоть, он препроводил ее к другому концу террасы. Никто не рискнул последовать за ними, но Лейла спиной почувствовала неодобрительные взгляды мужчин и поощрительные женщин.

— Итак, — он приветственно приподнял бокал, — как вам это удалось?

— Что? — переспросила она, решив разыграть легкое непонимание. — Как я попала в «Классик коллекшн»?

— Ну, начнем с этого…

Лейла подумала, что Данте отнюдь не волнуют ее профессиональные качества, равно как и способ проникновения в избранное общество, что за вежливыми вопросами скрыт мужской интерес к ее особе.

Хотя он почти не смотрел на нее, переводя взгляд с моря на горы, с гор на плантации, он так же напряженно ощущал ее присутствие, как она его. Они могли бы молчать, так как смысл слов не совпадал с тем разговором, в который уже вступили их тела и души. Лейла, пока несколько скованная разницей в их социальном статусе, вслушивалась в бешеный ритм сердца и беспокоилась, не выдадут ли ее дрожащие руки. Вся плоть ее ожила и потеплела, и от нескромных образов, впервые возникших у нее в голове, у Лейлы перехватило дыхание. То, что перед ней самый удивительный мужчина на свете, она знала так же твердо, как свое имя. Внезапно пришло осознание, что он послан ей судьбой.

— Случайно, — ответила она на заданный вопрос. — Прочитала рекламу вашей фирмы в журнале и решила обратиться за работой.

Лейла прятала внутреннее смятение за ничего не значащими словами. Он понял это и оценил: еле заметная улыбка мелькнула в уголках губ.

— Почему? — спросил он.

Почему? Что она могла ответить? Не рассказывать же ему об отцовских долгах, о денежных трудностях, когда такая магия разлита в воздухе, когда бокал чудесного вина отбрасывает теплый блик на столик.

— Потому что, — отозвалась она беззаботно, — предложение выглядело соблазнительно, а я была готова к любым переменам.

— Да, — засмеялся он тихим чарующим смехом, — перемены вас порадуют. Насколько я понял, вы плохо разбираетесь в канадском импорте?

— Совсем с ним не знакома, — призналась Лейла. — Но я легко обучаюсь. А еще я бегло говорю по-китайски и близко знаю восточный рынок.

— Близко? — его вопрос прозвучал так двусмысленно, что Лейла засомневалась, правильно ли ее поняли. Она привыкла к тому, что мужчины, такие, как Карл Ньюбери, например, считают, что у женщины может быть только одно призвание.

— Я родилась и выросла в Сингапуре, — торопливо объяснила она. — Много путешествовала по Юго-Восточной Азии. Как вы это оцените?

Он успокаивающим жестом провел пальцами по ее руке.

— Какое это имеет значение? Важно, что вы приехали в Ванкувер и сейчас здесь. Между прочим, почему вы покинули Сингапур? Прекрасный город…

— Мама захотела вернуться после смерти отца.

— Она канадка?

— Да.

— Отец?

— Наполовину англичанин, наполовину индиец.

Но гордость, на секунду мелькнувшая в голосе, привычно испарилась. Лейла предпочитала менять тему разговора, когда речь заходила об отце.

— Еще какие-нибудь личные вопросы, босс? — спросила она с ангельской улыбкой.

— Я люблю знать все о людях, работающих на меня. Будь я на вашем финальном собеседовании, вы бы от меня так легко не отделались.

— Ваш партнер решил, что я достойна предложенной работы, мистер Росси.

— И был совершенно прав. Между прочим, меня зовут Данте.

— Но вы не уверены, что я ценное приобретение для компании?

— Я не делаю поспешных выводов. Вы заинтриговали меня, Лейла Коннорс-Ли. Женщины редко так раскованы в первую встречу с боссом, а в путешествии они просто невыносимы. А вы ведете себя так, словно мы сидим у вас дома, в гостиной. И мне кажется, вы очень целеустремленный человек.

— Разве это плохо?

— Иногда — да, иногда — нет. — Его взгляд задержался на красном платье тайского шелка Лейлы, затем он залюбовался индийскими сапфирами серег. — Смотря, какие нюансы украшают общую картину…

— Что вы под этим подразумеваете?

Или Карл намекнул ему на что-то, или с ее именем уже связали какую-нибудь сплетню, а может быть, Данте, чувствуя сильное сексуальное влечение, старался его подавить, но голос его вдруг сделался суше:

— Есть множество различных факторов.

— Человеку с вашим интеллектом можно было изучить эти факторы и без участия алкоголя, мистер Росси. — Эти слова отвлекли его от созерцания прилива, за которым он, казалось, пристально наблюдал.

— День, когда вино повлияет на мою оценку сотрудника, будет последним моим днем в бизнесе, — сказал он резко. — Давай внесем ясность, Лейла. Я привык сам судить, хорош или плох служащий в нашей компании. Я неплохо разбираюсь в человеческих характерах.

Лейла поняла, что ее поставили на место. Но, прежде чем она смогла ответить, ударили в обеденный гонг.

Неизвестно откуда рядом возник Карл Ньюбери. Он даже не пытался скрыть раздражения, что его не пригласили принять участие в беседе.

— Данте, пора идти в дом. Никто не сядет за стол, пока ты здесь. — Любезность прозвучала весьма фальшиво. — Извините, леди, придется прервать ваш тет-а-тет.

— Ничего, Карл, мы уже сказали с мистером Росси все, что хотели сказать, — парировала Лейла.

Данте стряхнул воображаемую пылинку с безукоризненного манжета и внимательно посмотрел на Лейлу.

— Не думаю, что наш разговор закончен, мы его обязательно продолжим.

И опять ей померещилась двусмысленность в его словах…

Тот же гонг, что прервал их первый разговор, гулким эхом отозвался во всем доме на плантации, напоминая о предстоящем банкете. Это означало, что прошел час, с тех пор как она вышла из душа, и что Данте наверняка удивлен ее опозданием.

Но с каким лицом она войдет в зал, если знает, что любое ее действие может дать лишний повод к уже разгоревшейся сплетне? Да и он не заслуживает шепотка за спиной. Но, с другой стороны, зачем скрываться от людей, словно ты в чем-то виноват? Кому какое до них дело? Они с Данте давно взрослые люди, они свободны, в конце концов! Если бы не социальное неравенство, никто бы не заметил их отношений!.. Благоразумнее подождать возвращения в Канаду, Ванкувер достаточно большой город, чтобы спрятать от посторонних глаз их любовь. Этот островок слишком мал для нее.

Телефонная трель прервала страстный внутренний монолог Лейлы.

— Ты куда пропала? — услышала она голос Данте.

— Я… Я задремала, — солгала она.

— Я тоже слегка. — Даже приглушенный телефоном, его голос заставил ее затрепетать. — Поторопись, милая, все коктейли выпиты, пора обедать.

— Боюсь, что мне нужно еще пару минут. — Лейла лихорадочно выбирала нижнее белье. — Не жди меня.

— Хорошо, я займу тебе место за центральным столом.

— Нет, — вырвалось у Лейлы.

— Лейла… — Тревожные нотки зазвучали в голосе Данте. — Что случилось?

— Ничего. Просто представь, сколько бровей удивленно вскинутся при виде меня рядом с тобой.

— Я могу управлять мимикой своих подчиненных.

— Но…

— От того, что нас увидят вместе, никто не погибнет. Мы не сделали ничего плохого.

— Знаю, но я здесь человек новый…

И некоторые в компании думают, что я выскочка и сплю с боссом, чтоб получить пропуск наверх, мысленно закончила она. Но вслух не сказала — он обязательно стал бы узнавать у нее, кто именно так полагает. Зачем ей портить жизнь коллегам с самого начала?

Данте помолчал и произнес примирительно:

— Хорошо, пусть будет по-твоему. Но спускайся как можно скорее. Смотреть на тебя мне никто не запретит.

— Никто, — отозвалась Лейла, опасения которой несколько улеглись.

Ну почему приходится подчиняться обществу, когда хочется повиноваться только любимому?!

2

Ньюбери уплетал обед, на все лады склоняя отсутствие за столом Лейлы:

— Данте, старина, как тебе удалось от нее отделаться? — Он подцепил толстым куском хлеба остатки паштета. — У этой леди столько прыти, что я уже собрался вызвать сюда армию спасать тебя. Такие, как она, оставляют за собой руины, а компании разбивают вдребезги…

— Оставь ее в покое, окажи любезность.

Данте сделал вид, что не понял последнего замечания. А ведь Ньюбери отчасти прав. Мистеру Росси сейчас следует заняться делами, но мистер Росси слишком поглощен мисс Коннорс-Ли.

Она сидела за четыре столика от него. Спиной. Каждый раз, когда она обращалась к соседке или поворачивала голову, свечи в центре стола освещали тонкий профиль и Данте, любуясь очерком ее экзотического лица, смолью волос, думал, что вряд ли найдется женщина прекрасней.

— Новичкам всегда везет, — зудел над ухом Карл. — На нее все валится точно из рога изобилия. Только пришла в фирму, и уже отдыхает на Карибах, а другие вкалывают годами, и остаются в офисе…

Данте казалось, что Лейла попала сюда из восточной сказки или из поэм Низами и Навои. Прекрасная возлюбленная Меджнуна, воспетая поэтами много веков назад, каким-то чудом перенеслась в этот зал, и теперь непринужденно болтает с простыми смертными за четыре столика от него, единственного, кто знает ее тайну… Нет, положительно, Лейла Коннорс-Ли и бухгалтера подвигнет на вдохновенную игру Паганини, пресс-атташе на фрески Буонарроти, а собственного шефа на писание од, и даже не заметит того, что сделала…

— Господи! Я ведь собственной рукой подписал ей приглашение! Думаешь, она благодарна? Черта с два! Она говорит мне «Добрый день!», а я слышу «Подите вон». Обращается со мной, как с чистильщиком обуви.

Данте взглянул на приятеля и вдруг ему показалось, что на месте Карла сидела огромная, надувшаяся от спеси канализационная крыса. Крыса зло топорщила усы и вытягивала омерзительную морду, примеряясь к мишени для броска. Но это животное было женато на крестнице Гэвина Блейка, а «Кллассик коллекшн» — это прежде всего старина Гэвин, только из уважения к которому Данте решил подождать, когда Карлу самому наскучит затеянный разговор.

Однако Карл не умолкал ни на минуту.

— Скольких сотрудников обошли с ее назначением! Какая несправедливость! И в руководстве начались разногласия. Никогда такого не было, пока мисс Коннорс-Ли не появилась на сцене. Лучше бы мы взяли Марлоу. Жаль, что тебя не было на собеседовании этой Коннорс. Ты бы не согласился с ее кандидатурой.

— Почему, Карл? Как раз наоборот, я сам бы предложил ей работу, прежде чем компаньоны посоветовали бы мне принять Лейлу.

— И опередил бы Гэвина, а, Данте? — Вице-президент подмигнул боссу.

Столь чудовищное предположение ошеломило Данте.

— Что ты имеешь в виду? Ставить под сомнение профессиональное чутье председателя правления компании ни у кого нет оснований…

— Да, Гэвин, конечно, профессионал, но…

— Не способен устоять против хорошенькой мордашки?

Карл заглотал наживку.

— Данте, кто из нас откажется от женщины, когда она сама не прочь?

— Вот что, — оборвал его Данте, скинув маску любезности. — Когда дело касается бизнеса, Гэвин Блейк — это Гэвин Блейк. Да он знает об импорте больше, чем мы с тобой будем когда-либо знать! Но если я тебя правильно понял, ты думаешь, что Гэвин уступил шантажу и принял решение, потому что не хотел отвечать по делу о сексуальной дискриминации?

— Нет! — Ньюбери задохнулся, соображая, как ему выпутаться из щекотливого разговора. — Я совсем не то хотел сказать…

— Хорошо. Карл, потому как я уже усомнился в твоем соответствии занимаемому посту.

— Я просто немного устал, Данте. Говорю, не подумав. Наверное, переработал в последнее время…

— Мне известна твоя преданность компании. Карл. Поверь, я ценю и твою самоотверженность.

— Компания для меня всегда на первом месте.

Ньюбери даже вспотел от напряжения. Выглядел он при этом ужасно, и Данте наконец отвел взгляд. Крысу загнали в угол, можно расслабиться. Или сосредоточиться, но на сей раз на прекрасном, а прекрасней всех в зале была Лейла.

Мужчина слева от нее сказал что-то забавное, Лейла засмеялась. Данте невольно залюбовался грациозным изгибом шеи, когда, смеясь, она откинула голову. В этой женщине все так изысканно, так утонченно. Данте показался себе неуклюжим и грубым рядом с нею, его глаза наполнились нежностью. Лейла обернулась как раз в этот момент, словно прочитав его мысли, и посмотрела на него выжидающе. Нелепо, конечно, кричать ей что-либо через весь зал, но ему вдруг отчаянно захотелось выкрикнуть ее имя и тем самым стронуть лавину слухов и сплетен… Данте тряхнул головой, отгоняя хулиганские мысли. Он не мальчишка, а бизнесмен. Самое время вспомнить об этом. Данте встал и прокашлялся. Мгновенно установилась тишина, служащие приготовились услышать приветственную речь босса.

— Руководство пригласило тридцать лучших сотрудников на этот чудесный остров, чтоб решить ряд проблем, касающихся нашей компании. Первые два дня семинара уже дали результаты, вы действительно лучшие из лучших. Но я не хотел бы держать вас в помещении, когда вокруг дома подлинный рай…

Темные миндалевидные глаза Лейлы стали совершенно серьезными. Перехватив ее взгляд, Данте понял, что нить речи потеряна. Перед ним в красках развернулась картина минувшего полдня: обнаженная женщина на темном мху прикрыла глаза, одна рука под головой, свободная же легко поигрывает розовым соском, травинка щекочет лодыжку, женщина чуть покачивает сведенными в коленях ногами, наверное в такт мыслям, и вся она светится на солнце, как мед, как золото, и сама как солнце…

— «Классик коллекшн», — справился он с минутной слабостью, — купила остров пять лет назад. Хотя по документам Пойнсиана — собственность компании, хозяева здесь вы. Именно ваши усилия сделали покупку возможной. Давайте условимся, что в нашем раю не будет ни боссов, ни подчиненных. Мы — люди, объединенные общими интересами, идущие к общей цели. И, я уверен, что благодаря совместным усилиям всех сотрудников мы достигнем еще больших высот!

Данте нашел глазами своего партнера и наставника Гэвина Блейка. Тот одобрительно улыбнулся.

— Кроме часов, посвященных семинару, — продолжал Данте, — все время ваше. Побережье, горные тропы, море и прекрасная погода — для вас. Воспользуйтесь своей собственностью как можно лучше, — заключил он, обращаясь как будто только к одной Лейле.

В ответ на проникновенную речь босса оркестр на террасе начал ночную программу. Музыка грянула одновременно с аплодисментами.

— Великолепно! — подобострастно промурлыкал Ньюбери. — Как ты всегда говоришь, Данте!

— Ты бы сказал не хуже, — процедил Данте и, повернувшись на сто восемьдесят градусов, обратился к жене Гэвина: — Рита, я приглашаю вас на танец, если позволите…

— С удовольствием, — улыбнулась пожилая леди. — Данте, мальчик, только один танец, все женщины в зале хотят потанцевать с тобой. Не разочаровывай их!

Танцевальный зал быстро заполнился парами, танцующие выплеснулись на террасу. Над кокосовыми пальмами поднималась яркая полная луна, чарующие звуки местного оркестра вторили гулу прибоя. В то, что сейчас в Ванкувере февральская стужа не пускает людей на улицу, верилось с трудом. Пойнсиана одаривала летним теплом.

Данте подумал, что никогда не забудет ночей, пряно пахших цветами, ласкающего лицо легкого бриза, переливчатого смеха прекраснейшей из женщин, очарованной островом. Данте не выпускал ее из виду ни на минуту. Вот она облокотилась о перила, вот кивнула кому-то, вот ее закружил в танце бледный молодой человек. Данте любовался великолепной фигурой Лейлы, движения которой были само совершенство. Но видеть, как мягкие белые руки партнера скользят по прямой элегантной спине, становилось невыносимо.

— Ты задумчив сегодня, — слова Риты с трудом пробили дорогу в его мозг. — Что-то вспомнил?

— Нет, — солгал Данте и развернул пожилую леди в рискованном па, чтоб не упустить Лейлу и ее партнера с нетерпеливыми руками. — Наверное, сказалась разница во времени. Я вернулся из Италии за пару дней до отлета сюда. Просто не успел перестроиться на среднеатлантический пояс.

— Дорогой мой мальчик, нельзя так много работать! Переезды, перелеты, офис и дела, дела, дела! Тебе необходимо дать себе отдых!

— Рита, Рита! Перетанцевать со всеми дамами в один вечер гораздо труднее, чем заключить двадцать сделок подряд, поверьте мне. Но с такой партнершей, как вы, я готов танцевать до скончания веков. Надеюсь, я буду прощен, если оставлю вас ненадолго на попечение Гэвина?

— Беги, мальчик, беги. Ублажай молоденьких женщин. Но дай мне честное слово, что отвоюешь у них кусочек свободы и отдохнешь от всех в укромном уголке…

Он решил последовать ее совету, но отдохнуть задумал в приятной компании.

Данте добросовестно оттанцевал со всеми женщинами, включая феминистку пресс-атташе и беременную жену кладовщика. Наконец, когда луна уже клонилась к горизонту, осталась только одна женщина, обойденная его вниманием. Но именно ее и только ее Данте хотел сжимать в объятиях. Поправив галстук, он оглядел зал, отыскивая Лейлу. Едва зазвучала музыка, Лейла поняла, кто пригласит ее на танец. От острейшего предчувствия его прикосновений кожа покрылась мурашками, словно ее обрызгали газировкой из сифона. Через секунду рядом оказался Данте. Он положил руку ей на талию, Лейла устроила узкую ладонь в его ладони, и только тогда со всей церемонностью, весьма позабавившей ее, он произнес:

— Не окажете ли честь потанцевать со мной, мисс Коннорс-Ли?

— С удовольствием, мистер Росси, — в тон ему отозвалась Лейла.

— Несколько минут ты принадлежишь только мне…

— Даже если на остров нападут пираты, или начнется извержение вулкана, или грянет финансовый кризис, не убирай руки с моей талии, Данте!

Он прижал ее к себе гораздо плотнее, чем позволял этикет.

Даже если мне придется дорого заплатить за это, подумала Лейла.

Но тут музыка смолкла. Пары, оживленно болтая, расходились к своим столикам. Наверное, музыканты устали.

— Ты пригласил меня слишком поздно, — разочарованно протянула Лейла.

— Нет, они будут играть, я попрошу их, — сказал Данте, не давая освободиться от своих рук, и повел ее к оркестрантам.

Боже, когда его руки обнимают меня, я на седьмом небе от счастья. Я хочу отдаться очарованию танца! Пусть играет музыка, я так этого хочу!

Бог отнесся доброжелательно к ее просьбе, и ночь пронзили первые такты чувственной мелодии. Танцующие пары быстро заполнили террасу, но Лейле казалось, что в мире остался только один мужчина — Данте, и только одна женщина — та, что была в его объятиях.

Данте прижал ее еще плотнее и, легко касаясь бедер, неуловимо пожимая руку и удлиняя шаг, повел свою партнершу прочь из круга любопытных глаз, в тропическую ночь. Когда их скрыла глубокая тень на краю террасы и он сомкнул руки, приблизив лицо к ее лицу, земля поплыла под ногами Лейлы.

— Как долго я ждал…

Ей не было нужды спрашивать, о чем он. Она все знала сама. Лейлу даже пугал этот резонанс, возникший между нею и Данте с первого мгновения встречи.

Мать рассказывала ей когда-то, что подобное чувство она испытала, впервые увидев отца.

— Я подумала, вот моя судьба. Это любовь на всю жизнь. Посмотрела ему в глаза и сразу поняла, что знала его еще до рождения.

Мать Лейлы ждала своего мужчину до сорока двух лет. Ее подруги давно повыходили замуж, у них родились дети. Сначала они подшучивали над гордячкой, потом перестали, а через некоторое время забыли ее за делами и заботами счастливой семейной жизни. Мать Лейлы уехала в Сингапур: она работала гувернанткой и, когда подвернулось выгодное предложение, не испугалась перемен. Как потом ее не испугало то, что возлюбленный был на восемь лет моложе и несопоставимо выше по социальному положению. Через два месяца после свадьбы она забеременела.

— Ты, наверное, страшно смущалась? — спросила ее Лейла.

— Ну, что ты. — Мать рассмеялась в ответ. — Сорок лет прекрасный возраст для материнства, как всякий другой. Материнство — это чудо, радость, бесценный дар. Когда-нибудь и ты встретишь своего мужчину, я бы хотела для тебя такого же счастья. — И добавила, отвечая на незаданный вопрос дочери: — Ты сразу поймешь, что это он. Здесь почувствуешь. — Мать дотронулась до груди Лейлы. — Будешь уверена в этом так же, как в том, что солнце встает на востоке. Он будет твоим солнцем днем. И луной ночью. — Эти слова Лейла потом вспоминала не раз.

Лейлу, правда, смущал один момент: почему, когда она сказала Данте, что любит его, он промолчал? Она еще не знала, что действия могут говорить яснее слов, а нежность и страстность в сексе быть проявлением глубоких чувств.

— Наверное, я зря не спросил тебя раньше… — нерешительно заговорил Данте. — Лейла, тебя никто не ждет в Ванкувере?

— Нет, — ответила она и обрадовалась, что отношения с Энтони Флетчером дошли до логического конца. Лейла порвала с ним еще два месяца назад. Для него это было тяжким ударом, почти невыносимым. Только за несколько дней до ее отлета на Карибы он смог наконец написать в письме, что пережил отказ, ничего не сделав с собой, и что уехал в Европу.

— Ни один мужчина не примчится в аэропорт встречать тебя с цветами?

Лейла отрицательно покачала головой.

— Милая! — И прежде чем она опомнилась, Данте прильнул к ее губам.

Сколько длился их поцелуй: мгновение или вечность? Все сомнения Лейлы исчезли без следа или остались в том мире, которому она сейчас не принадлежала.

Но спустя мгновение до них докатилась нежная мелодия оркестра. Звуки вернули Лейлу на террасу и напомнили о том, что на острове кроме них есть еще люди, и лишь немногие одобряют ее связь с боссом. И воспоминание о подслушанном разговоре отравило очарование ночи.

— Мы неосторожны, Данте, — прошептала она.

— Давай пошлем осторожность ко всем чертям!

Ей бы хотелось последовать его совету, но Лейла не сомневалась, что безрассудство аукнется ей уже через неделю после возвращения в офис. Данте улетит по делам фирмы на какую-нибудь Тасманию или в Барселону, оставив ее на растерзание добропорядочным коллегам.

Кстати, на репутации деловой женщины тоже можно ставить крест. Приехала на Пойнсиану, мечтая выказать профессиональную хватку, а сама завела роман с боссом. Хорошенькое же впечатление произвела она на сотрудников! Но изменить теперь ничего нельзя, она знала это так же твердо, как то, что дождь мокрый, а кровь красная. Собрав последние остатки воли, Лейла как можно тверже сказала:

— Нас уже наверняка кто-нибудь увидел. Нужно вернуться в зал, а то пойдут сплетни.

— Пусть болтают. — Данте ласково провел рукой по волосам Лейлы, успокаивая ее как капризную девочку. — Пусть болтают, если им это нравится. И пусть завидуют…

Он нежно гладил шею, плечи и последние слова произнес почти шепотом. Завладев ее пальцами, он медленно перецеловал каждый, после чего повернул ладонь и коснулся губами запястья. Она уже не сопротивлялась, когда он увлек ее на пляж, дальше от шума террасы.

Аллея, по которой они сейчас шли, днем поражала роскошными деревьями пойнсиана с яркими багряными кронами. По имени этих деревьев назывался остров. Ночью они напоминали гигантские черные зонты, раскрытые над дорогой.

— Подожди, Данте, — прошептала Лейла, когда они вступили на темный пляж.

Высокие тонкие каблуки ее нарядных босоножек увязли в песке, и она не поспевала за стремительным шагом любимого.

Он остановился и встал перед ней на колени. Как истинный джентльмен Данте почтительно помог ей снять босоножки. Как преданный любовник он осторожно сжал ее пятку ладонью и поцеловал ступню. И тут же, приподняв подол платья, обхватил руками ее икры и принялся неистово покрывать поцелуями колени, бедра, еле сдерживаясь, чтоб не пойти дальше. Головокружительная оторопь сменилась в Лейле возбуждением, смешанным со страхом. Она прикусила себе ладонь, а другую руку запустила в шевелюру Данте. Шепча что-то неразборчивое и оттого особенно нежное, Данте прижал лицо к прохладной ноге Лейлы, а она, пальцами лаская ему затылок, прижала его разгоряченное лицо к тому месту, где пульсирующая боль причиняла ей сладостные муки.

Несколько долгих секунд потребовалось Данте, чтобы восстановить над собой контроль. Когда он поднялся на ноги, его дыхание почти выровнялось, сердцебиение успокоилось.

— Почему я должен скрывать свои чувства к тебе? Почему мы прячемся по темным углам, словно совершаем нечто противозаконное? — он произнес слова, которые уже готовы были сорваться с языка Лейлы, что придало ей решимости противостоять ханжеству Ньюбери.

— Мне нечего стыдиться, — сказала она. — Я никогда в жизни не чувствовала себя более правой, чем сейчас.

Он улыбнулся и обнял ее. Это был опрометчивый поступок: сверкнула искра, и они оба вновь воспламенились. В объятиях Данте Лейла подумала, что мир прекрасен, на него невозможно сердиться, потому что здесь и сейчас есть любовь, Данте Росси и Лейла Коннорс-Ли.

Но когда на пляж хлынули лучи из комнаты на верхнем этаже и осветили их с Данте, Лейла съежилась. Инстинктивно Данте загородил ее собой от света и взглядов. Кое-кто уже отправился спать, но все же на террасе было еще многолюдно. Белый пиджак Данте, неожиданно проявившийся из темноты, привлек всеобщее внимание. Легкий вздох огорчения вырвался у Лейлы.

— Что ты? — спросил Данте.

— Они видели нас. И уж конечно узнали тебя!

Белозубая улыбка сверкнула в темноте.

— Очень на это надеюсь!

— Но они начнут шептаться…

— Начнут. Но почему это тебя так беспокоит?

Он пожал плечами.

— Тебе нужны сплетни?

— Я — босс. Сплетни мне не нужны, но я хочу делать, что мне нравится. А мне нравится быть с тобой.

Однако радость, которую Лейла испытала, услышав признание Данте, омрачило воспоминание о нетрезвой фразе, брошенной Ньюбери: «Джонни, старик, на то и друзья, чтоб объяснить, во что он вляпался. Данте надо спасать, вот что я тебе скажу».

— Данте, не все твои сотрудники одобряют наш роман…

— Не думай о них. Единственное, что имеет значение, — это твои чувства. Меня больше беспокоит, что ты скажешь, если я признаюсь публично, что я окончательно… — Данте набрал в легкие побольше воздуха, преодолевая волнение. Лейла застыла, не мешая подыскивать ему нужные слова. — Я окончательно… очарован тобой.

Лейла едва сдержала вздох. Ну почему он просто не сказал, что влюблен в нее. Или что любит, что жить без нее не может, не знает, что с ним будет без нее?! Ведь она-то чувствует именно это! Все прежние страхи и сомнения закружились в ее прекрасной головке, и было их столько же, сколько звезд на небе.

— О чем ты задумалась, Лейла?

Лейла отвела взгляд, чтоб не выдать разочарования.

— Не люблю оказываться в центре внимания. Такого внимания, — поправилась она. — Может быть, мы… пока… скроем наши отношения?

Данте с сомнением посмотрел на нее.

— Лейла, я тебя не понимаю.

— Конечно, я не очень-то хорошая актриса, но, все же, давай попытаемся… — Лейла как бы не слышала его слов.

Они быстро взбежали по ступенькам и вновь попали в полосу тени. Данте порывисто обнял Лейлу, прежде чем чинно ввести в танцевальный зал. Отчетливо, так, чтобы услышали все, он обратился к спутнице:

— Вы не против того, чтобы закончить танец, мисс Коннорс-Ли?

Звучала одна из карибских мелодий, обостряющих чувственность даже убежденных феминисток и членов Армии Спасения. Супруги с многолетним стажем, казалось, тоже флиртуют. Или это тропическая ночь так подействовала на сотрудников «Классик коллекшн»?

Данте, продолжая игру в отчужденность, старался вести партнершу на расстоянии, предписанном этикетом. Но, сам того не осознавая, все сильнее смыкал объятия.

— Расслабься, дорогая, мы всего лишь танцуем, — шепнул он Лейле, почувствовав, что та напряжена.

— Мы не танцуем, а собираемся заняться любовью у всех на глазах, — жалобно упрекнула его Лейла.

— У меня перехватывает дыхание от одной мысли об этом… Или ты думаешь, что я буду танцевать с тобой, как с другими женщинами?

— Надеюсь, что нет.

Лейле польстила его откровенность. Она даже на минуту забыла о Карле Ньюбери и прочих злопыхателях. Но то была минутная слабость. Вечер близился к концу, скоро Данте проводит ее до двери номера… Сможет ли она войти в комнату одна и закрыть за собой дверь?

Лейлу поселили в конце левого крыла дома, Данте занимал апартаменты в противоположном. Лейле нравился дом постройки восемнадцатого века в колониальном стиле. Ей нравилась широкая лестница и изящно обставленный холл, вид на плантации и джунгли, шум моря, врывающийся в окна. Но больше всего ей нравилось то, что каждое крыло дома имело свою веранду, что исключало возможность ночного свидания с Данте, уменьшая соблазн.

— Уходи, — сказал Данте, и на лице его отразилась неподдельная боль. — Еще немного, и я затащу тебя к себе…

Убедившись, что в холле никого нет, он страстно поцеловал Лейлу.

— Ты хотя бы позавтракаешь со мной утром? Возьми бумаги, сделаем вид, что обсуждаем твою поездку на Юго-Восток… — Данте сжал ее руку и вопросительно посмотрел в глаза.

— У тебя же деловое свидание. Правда, Данте, не нарушай своих планов из-за меня…

Закончить фразы она не смогла. Данте помешал ей поцелуем.

— Считайте это приказом, мисс Коннорс-Ли, мы завтракаем вместе, — сказал он тоном, не терпящим возражений.

— Может быть, — отозвалась Лейла, но про себя подумала, что завтрак с боссом — профессиональное самоубийство.

Он, конечно, прочитал все ее мысли, но, не дав ей опомниться, целомудренно чмокнул в щеку и покинул холл.


Данте плохо спал ночью. Три дня напряженной работы с семинаром наложились на усталость, накопившуюся за последние полгода разъездов по делам фирмы, и дали о себе знать: утром он с трудом вырвался из черной дыры сна со страшнейшей головной болью. Было около семи. Со времен учебыв колледже у него сохранилась привычка просыпаться рано. Тогда же он взял себе за правило еще в постели анализировать прошедший день. Данте считал, что деловой успех — важнейшее условие для самоуважения мужчины. Компания превыше всего, а женщины… Ну, их место было где-то между хоккеем и ежемесячным походом в кино. Но три дня назад все изменилось. В его жизнь вошла она…

Только однажды Данте переживал нечто подобное. Выпускной курс высшей школы прошел под знаком Джейн Перри. Девчонка доводила его до исступления, по сотне раз на день он говорил ей, что любит, любит безумно, беззаветно. Впрочем, как он теперь понимал, это гормоны говорили за него… После недели осады Джейн стала вдруг изумительно уступчивой, и он повел себя, как любой другой парень в том возрасте, когда приходит время ставить первые эксперименты в сексе. Все шло прекрасно, но однажды, подловив ее у выхода из класса, он признался, что не может провести с ней вечер. Джейн обиженно надула губки. Данте принялся изучать штукатурку на стене. Тогда Джейн прижалась к нему так, чтоб он почувствовал твердые соски ее грудей.

— У меня тренировка, Джейн, — с трудом выдохнул он, старательно игнорируя некоторое движение у себя в штанах.

— Баскетбол… — протянула Джейн.

— Джейн, ради бога. Скоро большие игры, тренер хочет, чтобы были все…

— Заруби себе на носу, Данте Росси. Я никогда не соглашусь на вторые роли. Выходит, баскетбол у тебя на первом месте!

— Джейн, только на одну ночь… Это важно для меня…

— А я не важна?!

— Я так не сказал…

Кукольно-голубые глаза повлажнели.

— Докажи, — тихонько попросила она.

— Что доказать?

— Что любишь. — И она провела ладонью по бедру Данте. — Выбирай: я или баскетбол.

— Оʼкей, детка. — Данте почувствовал приближение приступа смеха. — Я выбираю баскетбол!

В конце концов, прекрасные соски Джейн Перри не самое главное в жизни, рассудил Данте. С той поры девушки, казалось, навсегда отошли на второй план.

Кстати, история с Джейн Перри закончилась уж вовсе некрасиво. Вечером подъезд их дома огласили громкий плач и крепкая ругань. Миссис Перри, таща за собой рыдающую дочь, быстро поднималась по ступенькам, успевая рассказывать каждому желающему, как скверно поступили с малышкой Джейн.

— Ты разбил сердце моей девочке, — информировала миссис Перри то ли Данте Росси, то ли половину дома. — Я самолично задушу тебя, если будут трепать ее доброе имя. Ты хорошо меня понял?

Данте воздержался от объяснений с мамашей Перри, хотя невинности Джейн лишил точно не он — под «разбитым сердцем» подразумевалось именно это, — и твердо пообещал защитить при случае честь дамы.

С тех пор ни одна женщина не слышала от Данте Росси признаний в любви. Он научился отличать страстное желание от настоящего чувства. Когда же гормоны брали свое, женщинам приходилось играть по правилам, которые диктовал Данте.

В последнее же время в его жизни не находилось места длительным связям. Отец и дед Росси зарабатывали на жизнь, делая лучшие в городе спагетти для компании, принадлежащей другому человеку. Данте приложил немало усилий, чтоб выйти в люди. От молодого итальянца потребовались упорство, решительность, способность рисковать, чтобы пройти путь от простого служащего до президента «Классик коллекшн», каким он стал пять лет назад.

До встречи с Лейлой Данте высмеивал всякое проявление романтических чувств. Не то чтобы он не хотел завести семью, иметь детей, он просто откладывал это на отдаленный срок, но срок отодвигался и отодвигался. Для всех, и прежде всего для себя, он был Данте Росси, Король Канадского Импорта. А королю не пристало идти на поводу у чувств. Чувства говорят на языке, непригодном для бизнесмена.

И что же теперь? Куда девались его убеждения? Три дня он напряженно борется с собой, пытаясь вернуться в круг привычных дел. Но разум не подчиняется, а приводит тысячу причин, почему Данте сейчас же должен поговорить с Лейлой, побыть рядом с ней. А их разговоры? Он никогда не думал, что слова почти не имеют значения, потому что подтекст неузнаваемо их меняет, придавая любой фразе силу сексуального намека. Вчера в полуденной интермедии, которую разыграли их тела и чувства, они вместе пришли к повороту в сознании. Необратимые изменения, что почувствовала в себе Лейла, не миновали и Данте.

Он мысленно вернулся на тропинку, которой они шли вчера к дому после того, как немного утолили в джунглях любовную жажду. Он сказал ей:

— Я хочу, чтоб ты увидела мою семью.

Он никогда не приводил женщин в дом матери. Такие визиты они склонны считать предисловием к возможному замужеству. Он редко встречался с женщинами даже в своей квартире.

— Посмотрим, — ответила Лейла, и он почувствовал облегчение. Она не ухватилась за предложение обеими руками.

Размышляя таким образом, Данте не подумал только об одном: его случай являл собой классический пример любви с первого взгляда, хотел он того или не хотел.

Интересно, что бы он сказал, приди к нему кто-нибудь из сотрудников и скажи, что ему невмоготу работать и хочется поваляться на солнышке с любимой женщиной? Он бы сразу отправил Ромео в Канаду.

Данте отбросил в сторону москитную сетку, прошел через комнату, открыл дверь и вышел на веранду. От свежего морского ветра тотчас прояснилось в голове. Солнце уже пригревало, четко видны были рифы, защищавшие Пойнсиану от разрушительного прибоя и отделявшие светло-зеленую воду лагуны от изогнутого бумерангом темно-индигового океана. На гребнях волн вспыхивали искорки. Данте сощурил глаза. Последнее время его мучили головные боли. В первый раз он почувствовал недомогание после холостяцкой вечеринки два года назад. Если бы он выпил лишнего, как в тот раз, тогда все было бы ясно и просто, но… Подумав, Данте взвалил вину на вечерний пунш с ромом.

Больше, чем боль в затылке, его мучили мысли о том, что за ним наблюдают. Данте считал себя человеком, умеющим правильно оценивать любую ситуацию. Лейла уже прошла через первую волну сплетен, теперь сплетники могут приняться за него. Поводов он дал более чем достаточно. Данте вспомнил, как пробирался сквозь толпу навстречу Лейле, чтобы самому убедиться, что таких женщин не бывает. Он надеялся, что при знакомстве откроются какие-нибудь пороки, и он будет спасен. Может быть, голос будет слишком высок или груб. Может, она окажется глупой, самодовольной карьеристкой. Или прекрасное лицо вблизи разочарует его обманом макияжа. А лучше всего для него — чтобы она была замужем.

Лейла же оказалась исполненным собственного достоинства, деликатным и утонченным человеком… Ее так же страстно тянуло к нему, как и его к ней. И, по всем признакам, она была свободна. Он хотел упасть на колени и поблагодарить Бога за такое чудо. Прежде чем он подошел к ней, он уже знал, что их души — одно, что ему ни силой, ни по собственной воле не освободиться от плена ее миндалевидных глаз.

Данте провел рукой по небритому подбородку. Да, хорошо, что она ничего не позволила прошлой ночью. Они бы занимались любовью до утра. Пора выкинуть это из головы. Сегодня предстоит решить массу дел, и не стоит смешивать бизнес с удовольствиями. В конце концов, пора взять себя в руки.

Данте хотел было вернуться в комнату, как внимание его привлекла фигурка, отдалявшаяся от дома в сторону моря. Это была Лейла. Она пересекла веранду и спускалась на пляж. Черный закрытый купальник обрисовывал все линии ее совершенного тела, дразняще облегая высокую грудь. Волосы струились почти до талии. В утренних лучах кожа отливала спелым абрикосом. Лейла повесила полотенце на высокий шест, показывающий высоту прилива, и вошла в воду. Зайдя по бедра, она замерла на мгновение, вырисовываясь четким силуэтом в солнечном свете, и нырнула в набежавшую волну. Вынырнув футов через двадцать, Лейла легко поплыла все дальше от берега с явным намерением достичь утеса, возвышавшегося к востоку от рифа.

Данте восхищенно наблюдал за играми прекрасной наяды, и в нем росло желание оказаться сейчас рядом с ней. К черту бизнес! — подумал он. Ему вдруг стало невозможно весело, он надел плавки и, перекинув через плечо полотенце, громко сказал пустой комнате:

— Аргентина может подождать!

3

Отец научил Лейлу плавать, когда ей было всего лишь три года. В воде она чувствовала себя так же естественно, как рыба. В детстве Лейла многие часы проводила в море, с маской и ластами исследуя укромные бухточки на островах юго-западнее Сингапура. Хотя Пойнсиана лежала гораздо севернее от экватора, теплая тропическая лагуна напомнила ей те времена. Даже без маски она могла видеть косяки разноцветных рыб, резвящихся меж коралловых рифов: огненно-красных полосатых рыб-ангелов, мрачноватых черноголовых рыб-собак, похожих на радугу голубоперых рыб-попугаев.

Такой свободы Лейла не чувствовала с самого приезда на остров и теперь наслаждалась общением со спокойным живым миром. Рыбы, пугливые маленькие создания, не представляли никакой опасности, поэтому она чуть не вскрикнула, когда кто-то решительно схватил ее за лодыжку. Пытаясь высвободиться, Лейла обернулась и увидела рядом смеющееся лицо Данте. Будь это кто-то другой, он немедленно расплатился бы за неслыханную дерзость. Но какая женщина разозлится на человека с аквамариновыми глазами, ставшими еще прекраснее от моря и неба, отражавшихся в них?

— Не хотел пугать тебя, прости, — сказал Данте, притягивая к себе Лейлу. — Я увидел тебя на пляже, такую прекрасную, что у меня не хватило терпения дождаться завтрака.

Он тряхнул головой, и капли попали ему на ресницы. Его бедро под водой коснулось бедра Лейлы, и чувственная дрожь короткой волной прокатилась по всему ее телу.

— Лейла, ты неотвязное наваждение… С первой минуты, как я увидел тебя, я ни о чем другом не думаю.

Лейла не могла больше бороться с собой. Она обвила шею Данте руками.

— Я знаю, — сказала она. — Я чувствую то же самое. Мысли о тебе не давали уснуть мне этой ночью. А когда я окончательно уснула…

Она не закончила фразы, он и так понял, что ей хотелось сказать. Данте, прижав Лейлу к себе плотнее, принялся целовать тело, свободное от купальника. У нее перехватило дыхание. Она почувствовала внутри разрастающуюся пустоту, в которую ей необходимо было затянуть Данте. И если бы Данте пожелал выжечь ее дотла, она бы и пальцем не шевельнула, чтобы спастись. Забыв обо всем на свете, Лейла и Данте отдались воле течения, все теснее смыкая объятия, переплетая ноги. Лейлу захлестнуло небывалое желание, оно подавляло ее волю, тревожа и волнуя.

Неужели это та же самая женщина, которая еще неделю назад не то чтобы позволила мужчине дотрагиваться до своего обнаженного тела, а даже мысли бы не допустила о таком бесстыдстве? Но теперь Лейла получала наслаждение, видя, как возбужден Данте и как не скрывает возбуждения. Его вожделение охватывало ее таким мощным потоком, что она уже готова была отдаться ему прямо здесь и сейчас.

Раньше, чем Лейла смогла воплотить это желание в жизнь, Данте оттолкнулся от нее и отплыл на несколько футов. Глаза его гневно сверкали.

— Черт побери! Лейла, кто-то наблюдает за нами в бинокль.

— О боже, как это отвратительно, как унизительно! — Кровь прилила к ее лицу.

— Как мерзко! — Он со злостью откинул волосы со лба. — Какого черта этот наглец занялся непотребной слежкой?

Отплыв от него, Лейла продолжала кружить вокруг Данте. Повернувшись лицом к берегу, она спросила:

— Ты не заметил, чья это комната?

— Нет, он быстро спрятался за шторой. Но когда я найду его…

Лейла была уверена, что знает, кто этот загадочный подлец с биноклем. Такие шутки в духе Ньюбери. Конечно, он шпионит за ними из «благородных» побуждений, он ведь «спасает друга» от… как он там говорил… женщины, предлагающей себя на тарелочке…

— Ты его не найдешь, — сказала она Данте. — Если человек прибегает к подобным методам, он уж постарается ничем себя не выдать.

Данте плыл рядом с Лейлой кролем. При всем старании, он не мог скрыть раздражения.

— Если они шпионят за мной, то скоро начнут диктовать, с кем и как мне нужно проводить свободное время. Нет, это выше моего понимания.

Лейла посмотрела на Данте. Такому человеку, подумала она, лучше не переходить дорогу! Она бы могла сказать Данте, что люди вроде Ньюбери никогда не простят женщине успеха и обязательно воспользуются подходящим случаем, чтобы напакостить ей или своему боссу, раз уж тот ей симпатизирует. К тому же Лейла не удосужилась поблагодарить Ньюбери за приглашение на Пойнсиану, и он наверняка ей этого не простил.

Она бы могла рассказать Данте, как его вице-президент вел себя всего за несколько дней до ее отлета по делам фирмы на Юго-Восток. Спустя пару недель после ее зачисления на работу Ньюбери подловил Лейлу в библиотеке. Все сотрудники разошлись по домам, и Ньюбери вел себя чересчур вольно! Она ему ничего не позволила. Но неужели он так злопамятен? Что, если она расскажет об этом Данте?

— Ты делаешь большую ошибку, куколка, — сказал ей тогда Ньюбери. — У меня большая власть, хорошенькой женщине вроде тебя я могу быть полезен, если она выберет… кооперацию, скажем так… К чему эта недружелюбность?

Лейла гневно сбросила с талии руку Карла, легшую туда совсем по-хозяйски.

— Ладно, как знаешь, — усмехнулся Ньюбери. — Но запомни: основательно не устраивай свою чудесную задницу в кресле Марлоу, потому что я не позволю тебе греть его слишком долго!

— Не надо меня пугать, мистер Ньюбери, — ответила она холодно. — Если кому и будет плохо, то это вам! Законы в Канаде еще в состоянии защитить женщину от сексуальных домогательств.

— Каких домогательств? О чем ты? — засмеялся Ньюбери, всплеснув руками в притворном удивлении. Лейла подумала, что пальцы у Карла похожи на жирные розовые недоваренные сосиски, их вид заставил ее содрогнуться. — Я лишь пытаюсь помочь тебе попасть в торговую группу.

— Я не нуждаюсь в вашей помощи, — ответила она. — Но если вы еще раз попробуете прикоснуться ко мне, я сделаю так, что ваше кресло очень скоро согреет кто-то другой!

Он пожал плечами, усмехнулся и протянул:

— Твое слово против моего, куколка? Обвинение в сексуальных домогательствах рискованно для обоих. Немало сотрудников удивилось, когда ты получила пост в компании. Ты не первая пытаешься пробиться наверх, а я всем скажу, какими методами ты пользуешься. Как думаешь, кому поверят? Я в силе. А ты?

Нет, Карл Ньюбери завистлив, к тому же в нем говорит уязвленное мужское самолюбие. Он не остановится ни перед чем, чтобы запятнать ее репутацию перед сотрудниками и перед любовником, который по иронии судьбы является и ее работодателем.

— Я проберусь через сад и воспользуюсь черным ходом, — предложила Лейла, когда они с Данте добрались до берега. — Не стоит привлекать внимание.

— Нет, — ответил он мрачно. Он спокойно снял со столбика полотенце и вытер ей волосы и спину. — Шутки в сторону! Раз уже за нами началась слежка, я не позволю им диктовать, что нам делать и как себя вести!

Ее тронула решимость Данте.

— Что бы там дальше ни было, — сказала она мягко, — я не сожалею ни об одной минуте, проведенной с тобой. Даже если нам удалось бы повернуть время вспять, я бы сделала то же самое без колебаний.

Он крепко сжал руку Лейлы.

— Уверена?

— Абсолютно.

Данте посмотрел ей в глаза. Утренний ветерок приносил с кафе на террасе аромат кофе, но все прочие запахи тонули в цветении красного жасмина, росшего вдоль стен дома. Шепот набегающих морских волн сливался с шелестом пальм, лениво колышимых легким бризом. Но подлинный рай Лейла нашла в глазах Данте цвета редчайшего, голубого топаза, в которых сейчас разгоралось желание, чтобы вновь опалить ее.

— Я хочу жениться на тебе, Лейла, — неожиданно произнес он.

Ее сердце едва не остановилось, она почувствовала одновременно панику, радость и… удивление.

— На мне?

Они знакомы только четыре дня, а женитьба очень важный шаг. Но с другой стороны, она безоглядно отдалась ему на третий день знакомства. События разворачивались с неземной скоростью. И Лейла подумала, что все так и должно быть, раз она встретила мужчину, любить которого написано ей на роду. Какие тут сомнения?

— Я не хочу иначе, — услышала она взволнованный голос Данте. — У меня есть все: процветающая компания, общественное положение. Но вдруг они перестали что-либо значить без тебя. Каким зельем ты опоила меня, Лейла Коннорс-Ли? Чем ты меня околдовала?

Лейла откинула волосы с плеч. Как ей объяснить ему необъяснимое? Никакой магии тут нет, просто они встретились, просто звезды так встали, просто любовь сама их нашла. Все и просто, и сложно… Ее мать была определенно права, когда уверяла Лейлу, что любовь управляет рациональным миром. Она приходит и переворачивает привычный уклад, не удосужившись спросить человека, вовремя пришла или не ко времени.

— Ты выйдешь за меня? — Данте почти прошептал эти слова. — Или думаешь, что я шучу?

Лейла посмотрела на его руку. Мускулистая, энергичная. Данте защитит ее от любой напасти. Он пойдет хоть на сделку с самим дьяволом, если потребуется спасти любимую женщину. Это настоящий мужчина.

— Но, Данте, — сказала она, призвав на помощь остатки благоразумия, — мы встретились в среду, а сегодня только воскресенье.

— Я ждал тебя слишком долго. Всю жизнь, — ответил Данте.

— Да! — Глаза Лейлы наполнились слезами. — Я чувствую то же самое.

— Ты выйдешь за меня замуж?

— Да!

Он привлек ее к себе и поцеловал на виду у всех собравшихся на террасе к утреннему кофе. Вне всякого сомнения, ни один из сотрудников не упустил ни единого движения своего шефа и его возлюбленной. Многие получали удовольствие, наблюдая прекрасную пару, другие были шокированы, а Карл Ньюбери был оскорблен.


За исключением Карла Ньюбери, которого дела призвали в Нью-Йорк, все участники семинара прилетели с Карибов в Ванкувер в среду.

В офисе накопилось так много работы, что в течение двух недель после возвращения у сотрудников не оставалось времени не то что на сплетни, но даже на легкие пересуды. Кое-что о романе босса и Лейлы все же просочилось, но без новой пищи для толков сотрудники решили, что, поразвлекшись вдали от Канады, парочка разбежалась. Лейла не ошибалась, когда говорила, что в большом городе их любви будет много свободнее.

В последнюю пятницу февраля Данте пригласил Лейлу в итальянский ресторан. Его великолепный интерьер как нельзя лучше подходил случаю. Те, кто хоть раз обедал в большом викторианском зале, не забудут своего впечатления никогда. Столовое серебро и тонкий хрусталь, скатерти с ручной вышивкой и роскошные букеты роз — нет в Ванкувере более изысканного места.

— Я уже сомневаюсь, что мы правильно решили, отложив объявление о помолвке, — сказал Данте, когда они сделали заказ. — Прошло меньше месяца, как нас увидели вместе в «Классик», но, судя по обстановке, если мы не сообщим семьям о своем решении, кто-нибудь это сделает за нас.

— Наверное, ты прав, — неуверенно отозвалась Лейла.

По правде сказать, она наслаждалась их с Данте уединением, которое оба оберегали, вернувшись с Пойнсианы. Они использовали время, которое проводили только вдвоем, на то, чтобы лучше узнать друг друга, скрепить связь, родившуюся на острове. Лейла оценила любовь Данте к восточной поэзии, Данте разделил ее страсть к буддийской философии. Оба в прошлом много путешествовали, и теперь они с удовольствием делились впечатлениями друг с другом. Казалось, за месяц они успели обсудить больше, чем иные пары за всю жизнь. Единственное, чего Лейла никогда не допускала, это разговоров о своей семье, и, казалось, уклонялась от рассказов о семействе Данте.

— Ты не уверена? — спросил Данте, дотронувшись до руки Лейлы. — Не знаешь, как отреагируют на новость твоя кузина Клео или мама?

Лейла улыбнулась.

— Знаешь, Клео сказала мне, когда я собиралась на Пойнсиану, что там я встречу человека. Мужчину. Высокого темноволосого самостоятельного незнакомца, который буквально собьет меня с ног…

— Твоя Клео умница. А что мама? Ты так ничего мне и не рассказала о ней, кроме того, что она год как овдовела. Что она скажет на наше желание пожениться после столь короткого знакомства? Ей, наверное, это не понравится.

— Выкини из головы… Мама всю жизнь была бунтаркой. Когда пятьдесят лет назад все ее подруги дружно повыходили замуж, она не бросилась на шею первому встречному. Она ждала своего принца и, когда дождалась, оставалась с ним до конца. Может быть, и нескромно так говорить о своих близких, но моя мать редкая женщина.

— Принцем ты назвала отца?

— Да. Но это не значит, что он пришел и покорил ее. Она всегда поступала так, как хотела.

Данте задумался.

— У нее сильный характер… Мне хотелось бы с ней встретиться. Ты, наверное, более консервативна. Похожа на отца?

— Надеюсь, что нет. Кое-кто думает, что я обязана своими способностями в языках и бизнесе ему, но мне больше нравится думать, что мои способности исключительно моя заслуга.

Данте почувствовал, что она чего-то недоговаривает.

— Ты не любишь о нем говорить? Так ведь?

— Почему? Но, может, лучше ты расскажешь о своей семье?

Лейла уже знала, что семья Данте из пионеров — покорителей Канады. По линии отца все итальянцы, а вот мать имеет русские корни. Данте — старший сын в семье, у него шестеро сестер, отец же, как и у нее, умер.

— Сколько лет твоя мама вдовеет?

— Шестнадцать. Мне тогда исполнился двадцать один год.

— И она не захотела еще раз выйти замуж?

— Нет. Мне пришлось играть роль главы семьи, все-таки единственный мужчина в доме…

— Ты думаешь, твоя семья обрадуется мне? — нервно спросила она.

— Сестры будут на седьмом небе от счастья, а мама сразу побежит в церковь ставить свечки, — успокоил ее Данте, нежно прикасаясь губами к щеке Лейлы. — Мама молилась, чтоб я подарил ей побольше внучат. Как минимум дюжину. На меньшее она не согласна.

Данте и Лейла уже говорили о детях. Обычно мужчины обходят вниманием этот вопрос. Но Данте считал, что мужчина женится и заводит семью, чтобы жена родила ему ребенка, а лучше — несколько!

— Да, конечно, — радостно соглашалась с ним Лейла. — Один ребенок в семье всегда вырастает эгоистом. Взгляни хоть на меня!

Лейла с удовольствием узнала, что будущая свекровь так же смотрит на вещи.

— Раньше, чем ты запомнишь, как кого зовут, сестры замучают тебя планами свадьбы, — пообещал Данте. — Джулия вытащит кружевную вуаль, в которой венчались все невесты Росси с тех пор, как бабушка осчастливила дедушку. Анни захочет испечь пирог. Кристи… Ну, эта неизвестно, что придумает. Кстати, то, что свадьба только летом вовсе не умерит их пыла.

Рассказы Данте, вместо того чтобы успокоить Лейлу породили новые страхи. Невеста Данте выросла в прямо противоположной обстановке. До десяти лет у нее даже не было подруг, потому что ее воспитывали няня, домашние преподаватели и гувернантки, потом Лейлу отправили в одну из частных школ Сингапура. Девушка в своей жизни ни разу не оказывалась в атмосфере шумной и дружной семьи, о которой рассказал ей жених. Сможет ли она принять такой образ жизни?

— Почему бы в следующие выходные тебе не встретиться с моей семьей? — спросил Данте. — Ты сама все увидишь. Поверь, тебе сразу станет легче.

Однако, вопреки его стараниям, она была близка к обмороку когда через неделю он припарковал машину около старого трехэтажного дома, где вырос. Дом располагался в районе совсем не фешенебельном, зато окружал его прекрасный ухоженный сад. Рядом за витой оградой находился старинный парк, в котором семьи гуляли с детьми, когда-то туда водили и маленького Данте.

Данте достал ключи.

— Готовишься грудью встретить врага? — спросил он.

— Да. Лейла попыталась улыбнуться.

Она знала, что он уже сообщил своим о намерении жениться. Но, хотя Данте и уверял ее, что семья в восторге, нервы Лейлы были напряжены до предела.

— Конечно, нелепо, но меня мутит, Данте.

Парадная дверь дома приоткрылась, и оттуда высыпала толпа, как показалось Лейле, ребятни. Дети попрыгали со ступенек и облепили машину, прижимая носы к стеклам. Лейла решила, что они внимательно разглядывают только ее.

— Она хорошенькая! — заявила маленькая девочка с косичками, похожими на поросячьи хвостики.

— Старая, — безапелляционно бросил мальчик постарше, брат девочки. — Она не станет играть со мной в футбол.

— Приехали, приехали! — завопили остальные дети, бросаясь назад к дому. — Бабуля, она приехала!

Лейла, как в тумане, обнаружила себя стоящей посреди проезжей части в водовороте ребятишек. А Данте, между тем, уже сажал на плечи одного мальчика лет четырех, а другой, постарше, тем временем хватал его за ноги. Кто-то теребил его за брюки, девочки тоже устроили настоящую свалку.

Из-за налета детей и поднятого ими шума Лейла сама не заметила, как попала в дом, очутилась на парадной лестнице, вошла в комнату, заполненную людьми. Ей показалось, что прошла целая вечность, пока были представлены все присутствующие, хотя церемония знакомства не заняла более пяти минут. Она старалась показаться любезной, вежливо произносила приветствия. Но имена!

— Не пытайтесь запомнить всех сразу! Когда-нибудь научитесь отличать Чезаре от Паоло, дайте срок, — дружелюбно улыбнулся мужчина с внешностью кинозвезды, у которого, однако, через плечо была перекинута пеленка, а на руках восседал орущий младенец. — Мне потребовался целый месяц, прежде чем я запомнил, кто есть кто, и до сих пор еще немного путаю.

— Потому что ты плохой ученик, Чарльз, — перебила его одна из сестер Данте. — А ведь я предупреждала Стефанию, чтобы не выходила за красавчика. Так она же не послушалась!

— Муж Стефании преподает в колледже дизайн, — пояснил другой мужчина. — Возможно, он самый умный из нас.

Лейлу вели через дом, многие комнаты которого казались необжитыми. В конце холла показалась кухня. Она была огромна, ее обставили новейшим оборудованием. Похоже, что во всем необъятном доме не было места более любимого семейством, чем это. Лейлу очаровал камин с потрескивающими поленьями, от которого распространялся приятный запах дымка. Рядом с ним стояли разномастные стулья, покрытые циновками. Значит, камин нравился всем. Лейла видела множество игрушек, разбросанных по дому, но больше всего их оказалось на старом расстроенном рояле. Несколько поколений Росси смотрели на Лейлу со старых фотографий, занявших целую стену. Двойная французская дверь выходила на задний дворик. Рабочий участок кухни отделялся длинным обеденным столом из светлой сосны.

— Мальчишки утащили Данте играть в футбол, — объявила женщина, в которой Лейла узнала Элен, сестру ее жениха, фотографию которой она видела раньше. — Это неплохо, у нас будет время познакомиться поближе без дикарских воплей. Лейла, нас взволновала новость о вашей помолвке.

— Только Данте не сказал нам, какая вы красивая! — вмешалась в разговор другая сестра. Интересно кто: Анна? Кристина? — Даже до родов моя талия была толще вашей.

— Вы будете самой красивой невестой, — вступил кто-то еще в разговор. Но, слава богу, это оказалась Ирен Росси, мать Данте, единственная женщина, которую Лейла запомнила и которая ей понравилась больше всех. — И прекрасной невесткой, — добавила она, улыбаясь. Ее улыбка и глаза были совсем как у Данте. — Мой сын сделал мне замечательный подарок сегодня. Я счастлива принять вас в семью.

Они были так милы, так доброжелательны, что Лейла забыла о страхах, терзавших ее накануне. Когда Данте наконец появился, он застал Лейлу за приготовлением соуса к мясу, увлеченно обсуждающую с матерью, какую свадьбу следует устроить.

— Ну что, стоило волноваться? — спросил он, когда ночью отвозил Лейлу домой.

— Нет, — улыбнулась Лейла, вспоминая отличное спагетти, домашний трюфельный пирог — серьезную угрозу для ее талии. — У тебя замечательная семья, Данте!

Он свернул на Сороковую улицу и поехал на запад.

— Когда я был маленьким, то ужасно злился, что у меня так много сестер, а теперь думаю, что для мамы это хорошо. Она стареет, Лейла, друзья разъехались кто куда, многие умерли. Наш район сильно изменился, с тех пор как мы в нем поселились. Не в лучшую сторону. Ты, наверное, заметила, что мама тонкий, образованный человек, а вокруг нее только домохозяйки, которые обмениваются кулинарными рецептами и убивают время регулярным просмотром сериалов. Ей тяжело, особенно зимой. Поэтому хорошо, что хоть сестры рядом.

— Кажется, я понимаю. Моя мама тоже скучает. Клео, конечно, прелесть. Но мама стала отшельницей без друзей, которые остались в Сингапуре.

— Вот бы не подумал… Хотя, наверное… Ванкувер ей показался настоящим болотом после вечного сингапурского праздника.

Днем раньше Лейла познакомила жениха со своей матерью. Данте пригласил их на ланч в Стенли-парк. Его шарм и подлинный интерес к истории матери Лейлы сотворили маленькое чудо. Сандра Коннорс-Ли буквально расцвела на глазах у изумленной дочери. Бунтарский дух вырвался на свободу. Мать была необыкновенно остроумна. Играя в боулинг, непрестанно шутила и сыпала веселыми историями из сингапурской жизни. Лейла не могла нарадоваться на помолодевшую мать. Сандра совсем не походила на печальную, дряхлую реликвию, какой зачастую заставала ее дочь, приходя домой с работы.

— Она показалась тебе веселым человеком, Данте. На самом деле мама хорошо притворилась. Ей, наверное, никогда не оправиться после смерти отца. Знаешь, когда он умер, ей опротивел Сингапур. Все в городе напоминало о нем…

— Их любовь не ослабла после тридцати лет совместной жизни? Меня восхищают подобные пары!

— Меня тоже, — сказала Лейла, делая вид, что с интересом рассматривает уличные сценки на Грей-роуд, куда они только что свернули. Хотя их многое объединяет с Данте, хотя он готов понять и принять все, что связано с ней, она никак не может рассказать ему о самоубийстве отца, впрочем, как и о долгах, которые остались после него. Раньше семья Коннорс-Ли не была стеснена в средствах, жила на широкую ногу, но, когда отец застрелился, оказалось, что жена и дочь остались почти нищими. Возможно, будь отец мошенником, Лейле легче было бы рассказать о нем Данте. Но отец всегда был для нее образцом мужчины. К несчастью, он ошибся в выборе партнера по бизнесу, ошибка привела не только к экономическому краху компании, но и задела его гордость так сильно, что, потеряв самоуважение, он покончил счеты с жизнью, не подумав, как считала Лейла, о ней и матери.

В сорок два года ее мать не сломалась бы под натиском обстоятельств. Но в семьдесят один год она была разбита и морально, и физически. Ей невмоготу было оставаться в городе, который знал ее как жену уважаемого бизнесмена. И она бежала от унижения, горя, воспоминаний в страну, где родилась. Единственное, что у нее осталось, это ее дочь.

Лейла решила уехать из Сингапура, потому что, нежно любя отца, затаила обиду на него и на город, в котором была опозорена. Она решила, что отец повел себя как трус, не сумев уберечь семью от грязи, которая после его смерти обильно полилась на головы жены и дочери. Лейле казалось, что пуля, убившая отца, убила также и его вдову.


Данте свернул на дорожку, ведущую к маленькому домику Клео, на которой с трудом могли бы разъехаться две машины. Из окошка теперь можно было наблюдать залив Георга: домик находился в живописнейшем районе Ванкувера.

Припарковавшись, Данте откинул подлокотник между сиденьями и привлек к себе Лейлу. Каждый раз, целуя ее, он делал это словно впервые. И каждый раз, когда он прикасался к ней, Лейле казалось, что любовная дрожь словно в первый раз охватывает ее, пробегая через все тело, затуманивая мозг. Она почти не верила в то, что этот мужчина принадлежит ей. Все несчастья уходили куда-то, а мир вокруг расцветал волшебными красками. Лейле необходимо было чувствовать его рядом с собой: его мускулы, его тепло. Она прижималась к Данте так отчаянно, словно хотела слиться с ним.

Данте испытывал те же чувства. Он прижал губы к ее губам, рука сама собой нашла грудь Лейлы, а пальцы — напряженный от желания сосок. Ей вдруг захотелось заняться любовью с Данте прямо здесь и сейчас. Она тихо застонала. Похоже, что и у Данте были подобные мысли.

— Милая, почему я не хозяин того фургона. — Он кивнул в сторону большого пыльного трейлера, припаркованного на обочине. — Я бы затащил тебя туда, и ты не скоро попала бы домой.

Голос у него сел от желания, которое, однако, пришлось сдержать. У Данте был двухместный спортивный «ягуар», в котором не так-то просто было бы заняться любовью. И, в конце концов, они же не подростки с разбушевавшимися гормонами, чьи аппетиты так велики, что заставляют не стесняться прохожих на улице!

Подавив желание, Данте откинулся на спинку сиденья, и смахнул волосы со лба.

— Ты будешь скучать? — спросил он.

Лейла старалась не думать о завтрашнем дне. Данте улетал из Ванкувера на четыре недели. Сначала его ждали переговоры в Лондоне, затем в Индии, и, наконец, с бельгийскими и датскими компаньонами. Расставание тяжелым камнем легло на душу Лейлы.

— Ужасно, — прошептала она, сжимая пальцами виски и едва сдерживая слезы.

Она тряхнула головой, пытаясь взять себя в руки. Наверное, она ведет себя очень глупо, ведь впереди целая жизнь и четыре недели ничего не значат. Но его отъезд казался ей такой же трагедией, как расставание навсегда. Почему ее чувства так глубоки, ведь она узнала его только пять недель назад?

— Сестры тебя навестят, — уверил Данте. — Проведи с пользой время, пока меня не будет. Познакомься получше с моей семьей, выбери свадебное платье, подумай, в каком доме хотела бы жить. Время пролетит незаметно, если ты найдешь чем себя занять. Не успеешь оглянуться, и я вернусь. Ну, не плачь же, милая.

Лейла и сама прекрасно знала, что четыре недели быстро пролетят за делами. Хотя свадьба назначена на июнь, хлопот по ее подготовке будет немало, начинать надо уже сейчас. К тому же в офисе у нее неимоверно много работы. Нет, Данте прав, скучать некогда.

Но, когда огни задних фар его машины исчезли за поворотом и стих шум мотора «ягуара», Лейла почувствовала себя более одиноко, чем чувствовал бы себя последний человек на земле.

4

Две последующие недели показались бы Лейле адом, если бы не телефонные звонки Данте. Но они, конечно, не могли даже отчасти заменить его живого присутствия. Лейла бесконечно скучала по его объятиям. Она физически почувствовала пустоту, образовавшуюся с его отъездом.

В офисе тоже не все было в порядке. После отлета босса полная власть оказалась у Карла Ньюбери, который не хотел и не мог забыть обиды, нанесенной ему «этой выскочкой» Лейлой Коннорс-Ли.

Лейла предпочитала пореже сталкиваться с Карлом, но, к сожалению, вовсе избежать встреч с начальником не представлялось возможным. Через несколько дней после отлета Данте Лейле пришлось представлять отчет по делам фирмы в Гонконге. Лейла, хорошо знакомая с восточным рынком, составила компетентное резюме, приложила фотографии и образцы, подготовив таким образом все необходимое для рассылки агентам фирмы в Северной Америке. Ее работа была как всегда безупречна. Но первый, кому файл Лейлы лег на стол, стал Карл Ньюбери.

— Ты думаешь, что раз тебе удалось приручить босса, то и работать уже не нужно? — закричал на нее вице-президент, когда она явилась по вызову в его кабинет. — Ты хоть имеешь представление о нашем внешнем рынке?

Лейлу ошеломили его обвинения. Она ясно поняла, что оскорбительный тон Карла не имеет к работе никакого отношения, швырнула отчет прямо ему под нос, резко повернулась и решительно направилась к двери, не желая продолжать разговор.

— Эй, куколка, попридержи-ка лошадок, — услышала она окрик Ньюбери. И почти в ту же секунду он оказался прямо перед ней, преграждая дорогу к двери. Он схватил ее за руку и больно сжал. — Когда вернется Данте, тебе несдобровать. Лейла Коннорс-Ли!

Лейла с трудом стерла брезгливость с лица. Она едва удержалась и не выпалила, что скоро выйдет замуж за босса и тогда еще неизвестно, кому придется опасаться за мягкое кресло под задницей.

Не сказав ни слова. Лейла покинула кабинет своего врага.

Родственники Данте поддерживали Лейлу изо всех сил.

— Четыре месяца — очень мало, чтобы подготовить свадьбу, — объясняла Лейле Ирен.

Сестры жениха осаждали Лейлу вопросами:

— Кого ты хочешь пригласить? Где купишь белье? Сколько подружек невесты будет на свадьбе? Какие цветы? Какая церковь? Выбран ли уже свадебный сервиз? И не сделать ли на нем гравировку в большом магазине? Господи, ну как же все купить, если даже список вещей не составлен? Кстати, где ты будешь хранить столовое серебро? Где заказать свадебный обед? Такие вечеринки в приличных местах заказывают загодя, ты разве не знала?

— Не знала, — растерянно отвечала Лейла.

Она призналась матери и Клео после одного из походов по магазинам с сестрами Данте, что ей и в голову не могло прийти, какое хлопотное и дорогое дело свадьба. Лейла полагала, что они скромно обвенчаются, позвав лишь родственников и самых близких друзей. Но с каждым днем список будущих гостей все раздувался, пока Лейла не поняла, что на венчании соберется по крайней мере половина города.

— У нас хватит средств? — Сандра Коннорс-Ли была явно напугана. — Мне, конечно, всегда хотелось, чтоб у тебя была самая прекрасная свадьба, но я не понимаю, как можно оплатить такое торжество.

— Не волнуйся, мама, это не твоя проблема!

— Я не ребенок и понимаю, сколько может стоить то, что вы задумали. Если хочешь, продай кое-что из моих бриллиантов.

С достопамятного вечера, проведенного в обществе Данте, мать Лейлы неузнаваемо похорошела и повеселела, к ней вернулся прежний задор и жажда деятельности.

Клео, которая уже давно не гадала, однажды вечером достала свой хрустальный шар. Некоторое время она вглядывалась в одной ей видимый туман внутри, пытаясь найти в его глубине отблески будущего Лейлы.

— Все решится самым чудесным образом, верьте мне, — напророчила она.

Так, в приятных хлопотах, прошли три недели. Осталось всего пять дней на то, чтобы почистить перышки: сходить в парикмахерский салон и привести в порядок голову, руки, ноги, — словом, придать себе тот естественный свежий вид, о котором каждая женщина особенно заботится перед приездом любимого после долгой разлуки. В понедельник к двум часам, когда самолет Данте приземлится в аэропорту Ванкувера. Лейла, и так не страдавшая от недостатков внешности, должна выглядеть абсолютно неотразимо.

— Мама, — сказала она Сандре, — мне представляется, будто я здесь, с вами, и в то же время очень далеко, с ним… Вот вчера ты накрыла к завтраку, а я ничего не могла есть, так как мне казалось, что я с Данте встречаю рассвет. У меня ощущение, точно я живу сразу в двух часовых поясах.

— Так вот почему у тебя пропал аппетит, — ответила мать. — А я грешила на стряпню Клео.

— Почему я так нервничаю? Неужели все невесты переживают нечто подобное? И почему мне так трудно успевать сразу повсюду?

— Такой уж у тебя жребий, дорогая. Наша жизнь неузнаваемо изменилась в последнее время. У тебя особенно. Сначала ты устроилась работать, потом — твой Данте… Ты и сама сильно переменилась, девочка.

— Я знаю, — задумчиво произнесла Лейла. — Но мне кажется, мама, что с тех пор, как я его встретила, я живу словно в волшебной сказке.

Этим же вечером неожиданный телефонный звонок вернул Лейлу к действительности и напомнил ей, что в мире не все люди так счастливы, как она. Позвонила мать Энтони Флетчера, того самого Энтони Флетчера, с которым Лейла рассталась незадолго до отлета на Карибы.

— Лейла, дорогая, у нас несчастье. В Гамбурге террористы устроили взрыв… И Энтони… — горе сдавило ей горло, она не могла говорить. Несчастье, вероятно, было велико, потому что Глорию Флетчер не так-то просто сломить, друзья называли ее железной леди.

Сердце Лейлы сжалось от страха. Энтони, такой, каким она его видела в последний раз, — гордый, стройный, красивый и сильный — встал у нее перед глазами. Когда-то она с огромным трудом порвала с ним отношения. Он был слишком хорош для того, чтобы обманывать его и говорить о любви. Лейла не могла. Она поступила как настоящий друг, надеясь, что Энтони еще встретит женщину, которая полюбит его всем сердцем. Два письма получила она с тех пор, как они расстались. Он все понял, предлагал не отвергать его дружбу, писал, что, возможно, когда душевная рана затянется, он вернется в Ванкувер и они увидятся. Мысль о том, что Энтони лежит сейчас где-то на другом конце света, искалеченный или… Нет, это невозможно, сама мысль об этом невыносима!

— Миссис Флетчер! — выдохнула она. — Вы сказали…

— Он получил серьезную черепную травму. К счастью, жизнь его вне опасности. — На другом конце провода Лейла услышала глубокий вздох, это само по себе говорило, что миссис Флетчер справилась с собой. — Мы, конечно, не знаем полной картины. Он лежит в клинике в Гамбурге уже около двух недель, но нам сообщили только сегодня. Слава богу, доктора не возражают против его отправки в Ванкувер! Мы привезем его через два дня.

— Как все ужасно, миссис Флетчер! — воскликнула Лейла. — Такой удар для вас и вашего мужа.

— И для тебя, моя дорогая! — сочувственно заключила мать Энтони, и Лейла вдруг осознала, что семья Флетчеров ничего не знает о ее разрыве с их сыном. — Ты, наверное, захочешь быть с ним, когда его привезут. Рейс в одиннадцать в понедельник. Я знаю, что в это время ты должна быть на работе. Но попроси босса, он просто обязан тебя отпустить.

— Да, конечно, — пролепетала Лейла, — но, вероятно, к Энтони пустят не всех посетителей, да и время посещений будет ограничено. Пусть уж им воспользуются члены семьи…

— Я давно считаю тебя членом семьи, дорогая…

Лейла окончательно поняла, что миссис Флетчер все еще считает ее невестой сына. Она никак не могла придумать, как бы тактичней разубедить мать Энтони.

— Перелет из Европы очень утомителен, — наконец сказала она. — Может быть, вы мне позвоните, когда он почувствует себя лучше? Ему, наверное, никого не захочется видеть первые несколько дней.

— Он хочет видеть тебя, — нетерпеливо перебила ее миссис Флетчер. — Мы уже разговаривали с ним по телефону. Как раз перед моим звонком тебе. Он меня очень просил, чтобы я тебя привела. Не разочаровывай его, Лейла.

Вежливые слова матери Энтони, поняла Лейла, на самом деле приказ. Миссис Флетчер с ее бархатным тоном невозможно было отказать.

Лейла подумала, что утром в офисе могут легкообойтись и без нее, тем более что она уже подготовила и бумаги, и образцы, необходимые для закупки продукции на Юго-Востоке. Каталог, над которым она трудилась последнее время, был практически готов, а остальное она быстро наверстает, поработав вечером.

Рано или поздно ей придется сказать миссис Флетчер, что отношения с ее сыном давно прекратились. Но по телефону, да еще при столь трагических обстоятельствах, признание прозвучало бы жестоко.

— Лейла? — услышала она голос миссис Флетчер. — Ты еще здесь?

Прекрасно поставленный голос несостоявшейся свекрови вывел Лейлу из задумчивости.

— Хорошо, миссис Флетчер, я приеду!

— Я знала, что на тебя всегда можно рассчитывать! Тони сейчас нуждается в тебе больше, чем когда бы то ни было.

Мягкие модуляции голоса Глории Флетчер подействовали на нее успокаивающе. Лейла перестала волноваться и даже легкий дискомфорт в желудке, который она чувствовала с раннего утра, прошел.

Как хорошо, что Данте скоро прилетает, подумала Лейла. Чем скорее они объявят о помолвке, тем лучше.


С помощью друзей Данте решил поменять билет на самолет, чтобы не пережидать ночь в Амстердаме. Кое-кто из руководства позвонил куда надо, и ему отдали последнее резервное место на рейс в Торонто.

Менее десяти минут ушло у него на таможенный досмотр и на то, чтобы добежать до терминала, где уже заканчивалась посадка на самолет. Данте очень спешил. Разумеется, его бы подождали. Но он знал, что бизнесмены, пользующиеся должностными связями, не особо популярны у команды. Незачем задерживать вылет перегруженного самолета.

Застегнув нагрудный карман, в котором лежала коробочка с бриллиантовым кольцом, купленным накануне в Амстердаме, он пробежал мимо молодой мамаши с ребенком на руках, чуть не наскочил на толпу японских туристов, осаждавших беспошлинный магазинчик, и через пять минут уже влетел в пустой терминал.

— Извините, — еще не отдышавшись, сказал он, протягивая дежурной билет. — Я знаю, что виноват.

Она поджала губы и проворчала что-то неразборчиво. Он, решив больше не извиняться, прошел через контрольную арку, спиной чувствуя ее тяжелый взгляд. Интересно, а в бизнес-классе его тоже посадят на хлеб и воду за опоздание или все-таки предложат, как положено, омара и шампанское. Ну ничего, он готов пережить все что угодно, только бы поскорее увидеть Лейлу.

С делами, рассчитанными на неделю, он управился в течение двух дней. Вот почему ему удалось вырваться домой на четыре дня раньше, хотя он не был уверен в этом еще сегодня утром.

Данте закинул кейс в ящик над головой и упал в кресло за секунду до взлета. Перелет, потом пересадка в Торонто, еще перелет — и в четверть первого ночи он в Ванкувере. Поздновато для звонка Лейле. Но тем сильнее она удивится и обрадуется, когда утром увидит его в офисе… Данте закрыл глаза, с удовольствием перебирая в голове самые приятные минуты их романа.


Наконец-то полный беспокойства и суеты день подошел к концу. Лейла, совершенно разбитая, чувствуя боль под ложечкой, тяжело переступила порог дома. Как только она все это выдержала?..

— Ты не заболела? — спросила мать, появившаяся в дверях. — О господи! Дорогая! Ты ужасно выглядишь.

Лейлу мутило уже пару дней. Она старалась не показывать виду, списывая плохое самочувствие на стресс. Только небеса знают, чего ей это стоило!

— Я просто очень устала, мама.

Лейла повесила пальто, прошла в комнату и забралась с ногами в кресло около камина.

— Это из-за Тони? — спросила мать. — Что, ему хуже, чем ты думала?

— Мама, мне так страшно, — тихо сказала Лейла.

— Выпей немного шерри, дорогая, — предложила Клео.

Мне нужно чего-нибудь покрепче шерри, подумала Лейла.

Перед глазами у нее стояла страшная картина. Энтони сидит в инвалидной коляске, лицо его почти полностью скрыто бинтами, в глазах не читается ни единой мысли. Только когда он увидел Лейлу, взгляд стал более или менее осмысленным.

— Я знал, что ты приедешь, любовь моя, — прошептал он, взяв ее руку и слабо пожав. — Я знал.

Лейла почувствовала, как слезы хлынули у нее из глаз. Тони всегда был таким сильным! В университете его считали звездой атлетики. Как тяжело видеть, что с ним произошло!

Флетчеры входили в десятку самых известных семей города. Каждый их выход из дому обычно вызывал шквал интереса у папарацци. Лейла могла бы догадаться, что и она попадет под вспышки камер.

Зато мистер Флетчер не сомневался, что так и произойдет. Когда журналисты окружили его и забросали вопросами, он, контролируя эмоции, вынул из кармана небольшой листок и, заглядывая в шпаргалку, сделал заявление.

— Наш сын обязательно выздоровеет. Мы гордимся его стойкостью и мужеством. К тому же, как видите, у него есть важная причина для скорейшей реабилитации. Ну, какой мужчина позволит себе болеть, если за него переживает столь прекрасная женщина? — И отец Энтони кивнул в сторону Лейлы, сжимающей руку его сына. Репортеры защелкали фотоаппаратами.

— Теперь, мама, — закончила свой рассказ о случившемся Лейла, — я попаду во все сводки новостей.

— Но ведь ты порвала с Флетчером еще до его отъезда в Европу! — воскликнула мать, а Клео с кислой миной налила себе стаканчик шерри.

— Он этого не помнит! — отчаянно вскрикнула Лейла. — У него такая черепная травма. У него частичная амнезия. Ему кажется, что мы по-прежнему вместе.

— Но ты же обручена с Данте! Вы же назначили день свадьбы!

— Конечно! — Лейла сделала хороший глоток шерри и почувствовала, как обожгло желудок. — Но попробуй объяснить это семье, чей сын одной ногой в могиле! То есть это они так думают. Конечно, он выглядит ужасно. Похудел, голова обрита, не может ходить без посторонней помощи.

— Думаю, он выглядит гораздо лучше тебя, — заметила мать. — Когда ты в последний раз ела?

— Не помню. Флетчеры посылали горничную в буфет, но мне кусок в горло не лез. Мы выпили почти галлон кофе, но я не заметила, чтобы кто-нибудь притронулся к еде.

Лейла хотела выпить еще, но запах приятного аперитива неожиданно ударил в ноздри, вызвав головокружение.

Наверное, от голода, решила она, отодвигая стакан.

— Утром ты отказалась есть, вчера тоже.

— Я скучаю по Данте, мама. Когда он вернется, вернется и мой аппетит.

— Ты уверена? — вкрадчиво произнесла Клео, раскладывая на столе карты.

— Не вижу других причин. — Лейла пожала плечами. — Пойду спать. Надеюсь, утром все пройдет.

Но утром она с трудом встала с постели, приступ тошноты подкатил к горлу, и Лейла едва добежала до ванной.

— Наверное, у меня грипп, — жалобно пролепетала она, беря у матери салфетку.

— Ты так думаешь? Сколько времени ты знакома с Данте, святая невинность? — осведомилась Клео, выглядывая из-за двери.

— Не больше восьми недель.

— Позволь спросить, вы что, все это время романтично прогуливались при луне? Или занимались любовью?

— Но последние недели он был в отъезде…

— А раньше? Вы были близки?

Лейла покраснела, как школьница, несмотря на свои двадцать девять лет.

— Да, я спала с ним, если хочешь знать!

— Ну тогда понятно, почему у тебя нет аппетита.

— При чем тут это?

— Ты рекламу смотришь? Вы пользовались презервативами?

— Клео! — вмешалась Сандра возмущенно. Но, осознав правоту Клео, она растерянно поглядела на дочь. — Лейла, как же это?.. Ты ведь предохранялась?

— С тех пор как мы вернулись с Пойнсианы, конечно.

— А раньше?

Лейле не нравился этот допрос.

— Раз или два — нет, — ответила она. — На острове не было аптеки… я понимаю, к чему вы клоните. Вы считаете, что я могла забеременеть?

Неожиданно подкатил новый приступ тошноты.

— Я не беременна, — сказала она, когда спазм прошел.

— Это все, что ты можешь сказать, — с сомнением протянула Клео.

— Клео, похоже, права. — Сандра мягко посмотрела на дочь. — Я пару месяцев не могла поверить в свою беременность, все думала, что просто болею, а ты все равно родилась следующим летом.

— Может, тебе лучше не идти сегодня на работу? Сходи-ка лучше к врачу, — посоветовала Клео. — Потому что, если ты беременна…

— Тогда тебе нельзя ждать еще четыре месяца до свадьбы, — закончила за нее мать.

— Возьми мою машину, — предложила Клео, имея в виду свой антикварный «шевроле», на котором она выезжала раза два в год. — Если доктор подтвердит то, что я и так знаю, возможно, ты меньше будешь насмехаться надо мной.

Данте приехал в офис рано. Еще не было семи. Даже работники товарного склада пока не спешили на работу. Он положил на ее стол орхидеи. Пусть она сразу увидит их и поймет, что он вернулся.

Данте хотел сделать сюрприз, но удивляться пришлось ему. Едва переступив порог собственного кабинета, он заметил на столе газету, на первой полосе которой была помещена фотография его невесты, держащей за руку несчастного Энтони Флетчера.

— Я же пытался тебя предупредить, что она не та, за кого себя выдает, — ловко скрывая торжество, посочувствовал ему Карл Ньюбери. — Но ты не хотел меня слушать!

— Поговорим после, Карл, — устало отозвался Данте, надеясь, что Лейла вот-вот появится и объяснит ему, как случилось, что фотографы поймали ее с наследником империи Флетчеров.

— Я подозревал, что она охотница за состоянием, — не унимался Карл. — Я — твой единственный друг. И должен был тебя предостеречь. Прости, что у меня не получилось. Да, Флетчер, конечно, более лакомый кусочек, чем ты.

В одном Карл определенно был прав. Данте много и упорно работал, чтобы завоевать себе положение в обществе, чтобы его семья и семьи его сестер ни в чем не нуждались. У него был автомобиль последней марки, квартира в престижном районе, он мог позволить себе отдых в любой точке земного шара. Но что все это по сравнению с богатством Флетчеров?

Однако Данте не нуждался в нравоучениях своего вице-президента. К тому же он верил своей невесте.

Данте отослал Ньюбери и решил ждать. Часы пробили девять, потом десять часов, но Лейлы все не было. Когда пробило одиннадцать, напряжение переросло в настоящее безумие.

Он пытался объяснить ее отсутствие обыкновенной медлительностью. Но просто сидеть и ждать он уже не мог. Он должен все знать. Черт побери! Она ведь так много для него значит!

Данте набрал номер Лейлы и ждал больше пятнадцати сигналов. Если ее нет дома, то где же тогда мать и Клео? Он еще раз набрал номер. Бесполезно…

Взгляд снова упал на газету. Он пододвинул ее к себе и всмотрелся в фотографию.

«…Пострадавший от взрыва на площади сын известного индустриального магната возвращается домой героем… Встречала его семья и давняя любовь Лейла Коннорс-Ли… Был задан вопрос, будут ли звонить свадебные колокола, и Сэмюэль Флетчер, улыбнувшись, ответил репортерам, что выздоровление сына — первейшая задача, а дальше все возможно, он смотрит в будущее с надеждой…»

Конечно, у них все решится благополучно. А жертвой станет он — Данте Росси. Как он мог смешать бизнес с удовольствием?

— Сукин сын! — Данте грохнул кулаком по фотографии Энтони в газете, затем скомкал ее и метким бейсбольным броском отправил в корзину для бумаг.

В срок, несоизмеримо более короткий, чем он тратит на подготовку деловых контрактов, попросить совершенно незнакомого человека выйти за него! Как он мог?! Да он же был болен! Это же классическая тропическая лихорадка! Мало того, что сам оказался в смешном положении, он еще и семью вовлек в нелепый фарс.

Он подумал, что сестры потребуют у него объяснений. Но что же он им скажет, если он сам не знает ничего. Сначала нужно убедиться в предательстве, лишь потом думать, как действовать. В конце концов, он же Данте Росси, человек, который никому не позволит ранить его гордость, посмеяться над ним!

Первое замешательство прошло, но в сердце осталась ноющая пустота. Пустота разрасталась на том месте, где должна была бы находиться любовь, которую он лелеял четыре недели их близости и четыре недели разлуки.

Ткнув кнопку селектора, Данте спокойным ровным голосом сказал секретарше:

— Меня нет ни для кого, Мэг. И вообще, ты ничего обо мне не слышала уже пару дней, с тех пор как я звонил из Брюсселя. Ты не знаешь также, когда я вернусь. Повтори.

Проверив, все ли правильно поняла Мэг, Данте занялся текущими делами: просмотрел счета, отчеты… Но чем бы он ни занимался, мысль о Лейле не давали ему покоя. Что, если она больна, или ее мать, или амебообразная кузина? И ведь должно же быть какое-то более или менее разумное объяснение газетной статейке!

Заболели глаза, Данте почувствовал страшную усталость. Он включил телевизор, передавали новости.

— А теперь последнее сообщение о состоянии здоровья Энтони Флетчера, — услышал он голос диктора.

Данте разлепил глаза и увидел сцену встречи Энтони в аэропорту затем больничную палату, в которой тот лежал.

— Сегодня, — продолжал диктор, — Энтони перевели домой, он уже в состоянии принимать посетителей.

Начали показывать поместье Флетчеров: толпа народа у ворот, дорожка, ведущая вглубь парка. Данте присмотрелся к пассажирке одной из подъехавших машин. Не узнать женщину, которую встречала сама миссис Флетчер, было невозможно. Невозможно! Итак, никто не лежит со сломанными ногами и температурой под сорок в постели, не будучи в состоянии дотянуться до телефона. Никто не умер от ожидания. Ньюбери прав, его оценка точна. Она — дешевая охотница за богатенькими мужиками. Она пошлет ко всем чертям любого ради того, кто обеспечит ей больший комфорт. Ну, и черт с тобой, Лейла Коннорс-Ли!

Вскочив, Данте пулей вылетел из кабинета, оставив включенный телевизор рассказывать самому себе о погоде и весне.

Спустя полтора часа он уже был на одном из лыжных курортов, славящихся рискованными трассами скоростного спуска. Что может быть лучше для Данте Росси? Его больше не интересуют ни миллионы, ни известность, ни тем более женщины!

5

Слабость нарушила весь устоявшийся утренний ритуал. Лейла даже опоздала на работу почти на полчаса, чего до этого злополучного понедельника с ней никогда не случалось.

Гейл Уотс, секретарь, протянув ей гранки, спросила:

— Кажется, ты прогуляла пятницу, Лейла?

— Прости, Гейл. Я плохо себя чувствовала. Нужно было позвонить и предупредить, конечно. Прости, что не смогла… Есть что-нибудь срочное, что надо поправить?

Лейла не знала, к каким последствиям привело ее отсутствие. Вообще-то, в настоящий момент ее больше волновало то, что крекер и слабый чай, которыми она позавтракала, отчаянно просились наружу. Ее опять мутило.

Гейл доброжелательно смотрела на Лейлу.

— Никаких дел, из-за которых стоило бы умирать, — ответила она. — Лейла, ты бледна как смерть. Уверена, что сможешь работать?

Сдерживая подкатившую тошноту, Лейла нашла в себе силы сказать:

— Гейл, дай мне пять минут прийти в чувства. И займемся делами. — И она вымученно улыбнулась.

— Надеюсь, займемся. — На лице Гейл отразилось неподдельное беспокойство. — Кофе не поможет?


Доктор Маргарет Дьюборн, которую все-таки посетила в пятницу Лейла, уверенно объявила, что утренняя слабость и тошнота, как правило, сопровождают начальную стадию беременности и через три месяца затруднения закончатся. Вот только Маргарет Дьюборн забыла объяснить, как же это жить с тошнотой так долго! От одной мысли о кофе чуть не вывернуло.

— Спасибо, Гейл.

Лейле пришлось опереться о стол и даже присесть, а то бы она упала. Только теперь она заметила орхидеи на столе.

— Хорошо, крикни, если что-нибудь понадобится. Да, босс вернулся, если ты еще не слышала.

— Данте приехал? Я ждала его не раньше сегодняшнего полдня.

— Приехал. Пробегал мимо меня минут пятнадцать назад.

Все как рукой сняло, здоровый румянец заиграл на щеках Лейлы.

— Посмотрите, какие чудеса творят хорошие новости! — Гейл заговорщицки подмигнула ей.

— Запиши, пожалуйста, если мне позвонят в ближайшие полчаса. Не могу ждать! — Лейла метнулась к дверям, но внезапно застыла на пороге. — Гейл, я действительно ужасно выгляжу?

— Бывает и хуже… Но припудрить нос не помешает.

Когда Лейла выходила из дамской комнаты, куда заглянула по совету Гейл, она столкнулась с Карлом Ньюбери. Злорадный огонек в его взгляде заставил ее насторожиться. Под ложечкой опять засосало.

Проскочив мимо своего врага и никак не показав, что заметила его взгляд, Лейла поднялась в холл на общем лифте. Помощника Данте не оказалось на месте, только Гэвин Блейк ждал кого-то в приемной.

— Он один, у себя, — кивнул Гэвин в сторону кабинета босса.

Лейла вошла. Данте сидел за столом и говорил по телефону. Ни один мускул не дрогнул на его лице, он даже не кивнул Лейле, лишь едва заметно приподнял бровь, а потом отвернулся к окну, продолжая беседу. Встреча немного разочаровала Лейлу, но она попыталась себя успокоить: когда она вернулась из командировки на Восток, ее тоже почти погребли дела. Лейла пристроилась на одном из стульев и приготовилась ждать.

Чувство тревоги не отпускало и все нарастало. Однако совсем по-женски она отметила, что Данте пора в парикмахерскую, волосы на затылке слишком отросли и задиристо вьются, что как-то не вяжется с образом босса. Лейла невольно залюбовалась Данте. Взгляд остановился на его ладони, сжимавшей трубку. Эта ладонь может доставить ей столько удовольствия. При одном этом воспоминании приятные мурашки пробежали у нее по спине и ногам.

Собеседник, похоже, здорово надоел Данте. В голосе зазвучали строгие нотки:

— И не говорите мне об ограничениях на экспорт антиквариата! Я не хуже вас знаю. Если не хотите потерять клиента, ищите другие пути!

Ярость застыла в его глазах, рот презрительно скривился. Лейле захотелось откинуть ему волосы со лба, и она потянулась через стол, но он резко отвернулся к окну, даже не взглянув на нее. Тревога и сомнения свернулись в один клубок, Лейлу словно ударили в солнечное сплетение.

Соскользнув со стула, она подошла к другому окну. Открывшийся вид несколько успокоил ее: апрель вступил в свои права по всему западному побережью, цвели сливы, уже высадили тюльпаны. Горы на севере сверкали снежными вершинами, а воды залива Святого Георга на западе отражали ясную голубизну весеннего неба. Лейла подумала, что природа вместе с ней радуется возвращению любимого мужчины. А беременные женщины, говорят, склонны драматизировать самые незначительные ситуации. Он просто устал, чем-то расстроен. Или нет?

Телефонная трубка упала на рычаг чуть менее резко, чем прозвучал голос Данте:

— Вы хотите со мной поговорить?

Лейла даже подумала, что в кабинете есть еще кто-то, так холодно, так отчужденно прозвучал его голос. Но нет, никого третьего поблизости не наблюдалось.

Случайный человек подумал бы, что обидному тону виной неудача в бизнесе, но любящая женщина воспринимает все гораздо острее. Она вспомнила ухмылку Карла Ньюбери, и в голове мелькнуло страшное подозрение. Произошло нечто ужасное, в этом она теперь не сомневалась. Где былая страсть, где нежность? Леденящая тишина скручивалась узлом, каменная тяжесть легла на сердце. Лейла и сама словно бы окаменела.

— Конечно, я хотела поговорить с тобой, Данте, я хотела тебя увидеть… Мне сразу захотелось тебя увидеть, последние недели были адом.

— Ты меня удивляешь. У тебя, говорят, оставалось немного времени на размышления об аде и рае, ты же была занята многочисленными делами.

Слово «делами» он произнес с убийственной язвительностью. Лейла поняла, что он имеет в виду. Мать, словно предчувствуя, утром поинтересовалась у Лейлы, когда она собирается рассказать Данте об Энтони.

— Как только приземлится самолет, — беспечно бросила в ответ Лейла.

— Смотри, как бы кто другой не рассказал ему первым.

Сандра Коннорс-Ли как в воду глядела.

Данте вернулся неожиданно. Она просто не успела его предупредить. Наверняка нашлись доброжелатели и доложили боссу. Лейла даже знала, кто доложил. Но неужели ей не докричаться до любимого через бездну враждебности?

— Если тебя беспокоит Энтони Флетчер… — мягко начала она.

— Если? — отозвался эхом Данте. Его бровь презрительно приподнялась. — То есть у тебя кроме него еще кто-нибудь на крючке?

— Зачем ты так? — Ее голос дрожал, она не верила, что сарказм Данте имеет к ней какое-то отношение. — Разреши мне объяснить, зачем сразу осуждать?

— Что ты хочешь объяснить? Газеты уже объяснили что можно.

— Я думала, что успею опередить газеты, все тебе расскажу…

— Я ждал всю пятницу, но ты, видно, забыла, что тебе платят за полную рабочую неделю…

— Ты вернулся в пятницу? Почему же не позвонил мне?

— Да я трезвонил целый день, не переставая, но вы не отвечали.

— Не может быть. У меня и в мыслях не было, что ты вернешься так скоро.

— Конечно, ты была занята устройством безбедного будущего.

— Данте! Мама, Клео и я… — Лейла замолчала, не в силах признаться, что ходила к врачу. Ей подумалось, что сказать о беременности нужно не здесь и не сейчас. Данте смотрел на нее так, словно не было ласкового острова Пойнсиана, не было февраля любви в Ванкувере. В его глазах Лейла впервые увидела жестокость. — Мы уходили на ланч.

Она и сама прекрасно знала, что признание звучит неубедительно, но решила, что полуправда лучше молчания.

— Я хотела все объяснить тебе, успокоить…

— А кто успокоит мою мать, Лейла, после того, как она прочитала вашу убогую историю в газете? После того, как вся местная помойка опрокинулась ей на голову!

Испарина выступила у Лейлы на лбу. Она представила со всей очевидностью, что пережила семья Данте в последние три дня. Как она могла не переговорить с ними. Лейла проклинала себя за такую оплошность.

— Данте! — сказала она. — Я так виновата! Я не думала…

— Нет, ты все замечательно обдумала, — он перебил ее, задыхаясь от гнева. — Вот что такое твоя знаменитая скромность! «Давай, Данте, подержим все в секрете, давай пока никому ничего не скажем!» Так кем я был для тебя, Лейла? Забавой? Игрушкой? Как гадко это, должно быть, выглядит!

— Замолчи! — закричала она. — Ты же понимаешь, что говоришь глупости!

— Нет, — горько усмехнулся он. — Ты поиграла мной, Лейла. Да, над Данте Росси посмеялась женщина. Слава богу, твоя подлость открылась довольно скоро.

Данте бросал ей в лицо упрек за упреком, надвигаясь на Лейлу до тех пор, пока не прижал ее к противоположной стене. Лейла чувствовала себя так, словно бежала в гору от преследовавшего ее дикого зверя. Опять накатила дурнота, с которой Лейла едва смогла справиться.

— Пойми, Данте! Попробуй же услышать меня! Мы с Энтони расстались еще до моей поездки на Карибы. Ни одна газета об этом не писала. Ты — единственный мужчина, которому я доверилась, которого полюбила. А Энтони… Ему так больно, ты не знаешь, Данте, как ему больно сейчас…

Она попыталась еще что-то сказать, но комната поплыла у нее перед глазами, а пол предательски покачнулся. Она еще услышала, как Данте ей что-то ответил, но разобрать, что именно, уже не могла. Последнее, что увидела Лейла, были аквамариновые глаза, полные удивления, недоверия и тревоги, а потом она полетела в блаженный провал.

Сознание вернулось к ней вместе с голосом Данте.

— Что с тобой? — услышала она, но не ответила, почувствовав, что вновь соскальзывает в обморок. Сознание опять стало гаснуть. Сейчас она исчезнет в его объятиях.

Но Данте не позволил ей забыться, резким движением переложил Лейлу на банкетку и позвал секретаршу:

— Мэг! Подойди сюда!

Лейла услышала чьи-то шаги. Затем холодная рука дотронулась до пульсирующей жилки на шее, прижалась ко лбу.

— Ты что, позабыла позавтракать? — Холодные пальцы сжали запястье: Мэг считала пульс. — Мистер Росси, не стойте же вы истуканом, ради всего святого! Принесите стакан воды! Вздохни глубоко, Лейла. Хочешь пить?

— Нет, — пролепетала Лейла. — Мне ничего не надо.

Она покривила душой. Почему же ничего? Ей нужен Данте. Больше всего на свете. Но только не такой, как сейчас. Без этой недоверчивой ухмылки, без подозрительности и негодования в каждой черточке лица и линии тела.

— Лейла, ты что-нибудь ела сегодня? — до нее дошел наконец вопрос Мэг. И как это люди могут думать о еде? Лейла содрогнулась.

— Выпей воды! — прорычал Данте, сунув стакан под нос Лейле, так что вода веером выплеснулась на блузку.

— Данте, вы ведете себя с женщиной, как с противником по бизнесу, — пристыдила его Мэг. — И вообще, вы чертовски плохой доктор.

— Иди-ка ты, Мэг, к себе, — огрызнулся Данте. — Кризис, похоже, миновал.

— Слушаюсь, босс! Да, мистер босс! — Мэг дурашливо салютовала Данте и промаршировала к двери. — Лейла, милая, не позволяй ему себя одурачить! Он не так мрачен, как пытается изобразить, а как все большие боссы, просто растерялся от мысли, что его личная леди может болеть. Сильные, молчаливые типы совершенно бесполезны даже в небольших кризисных ситуациях. Он наверняка боится дантиста и сам хлопнется в обморок, если ты уколешь палец, — добавила Мэг уже серьезно, обращаясь к Лейле.

Данте не перебивал тирады Мэг, но смотреть да него было страшно. Едва за секретаршей захлопнулась дверь, он разъяренно подскочил к Лейле.

— Если ты устроила спектакль для меня, можешь давать занавес: я аплодирую.

Лейла пристально посмотрела на него. Она была совершенно разбита: и физически, и морально. Новой атаки ей не выдержать.

— Я не такая хорошая актриса, Данте, не обольщайся. Но даже если бы я была Сарой Бернар, и то не стала бы кривляться, чтоб оправдать себя. Жаль, что ты не хочешь меня слушать, а уже осудил и вынес приговор. Очень жаль, Данте.

Последние слова она произнесла, ставя стакан на его стол. Благодаря присущей ей выдержке, во многом воспитанной буддизмом и отчасти привитой в детстве гувернанткой, Лейла прямо держала спину и гордо несла голову, когда выходила из офиса Данте и шла коридорами в свой кабинет. Никто бы не догадался, какие у нее ватные ноги, как тяжело им нести внезапно потяжелевшее, окаменевшее тело.

Время — относительная величина. Это она знала со времен университета. Но еще раньше, с детства, она знала, что идти вспять оно может только теоретически. Почему она не в силах все повернуть назад, переиграть, переиначить?!

Закрыв лицо руками, Лейла раскачивалась в кресле, дав наконец волю столь долго сдерживаемым слезам литься свободно, а рыданиям — прорваться наружу. И раньше в ее жизни доставало обид: самоубийство отца, бедность, одинокая докучливая старость матери, даже ранение Энтони, — все это, перенесенное, казалось, достаточно стойко, в одну минуту с новой силой навалилось на нее, усугубив новое горе.

Наплакавшись вволю, Лейла увидела на столе чашку чаю, заботливо приготовленного Гейл. Что ж, говорят, работа поможет пережить что угодно, хоть собственную смерть! За работу! Тем более что оборудование, которое она заказывала, прибыло и необходимо проследить за его установкой в демонстрационном зале.

Все утро Лейла предавалась лихорадочной деятельности. Чай, заваренный Гейл, так и остался стоять на столе. Лейла не пошла даже на ланч. Когда в пять часов сотрудники разбежались по домам, Лейла регистрировала корейский импорт, которым должна была заниматься в прошлую пятницу, и собиралась оформлять операции по Японии, которыми предполагала озадачиться только в следующий четверг. Если бы кто-нибудь сейчас заглянул в ее офис, то решил бы, что для этой женщины в мире существует только «Классик коллекшн». Лишь с наступлением специфической темноты, окутывающей здание после ухода уборщиков, Лейла закрыла последнюю папку. В помещении не осталось ни одного свидетеля ее сегодняшнего краха. Вот и хорошо.

Лейла откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Картинка будущего, которая возникла перед ее внутренним взором, сейчас существенно отличалась от той, что рисовало воображение еще утром… Ей предстоит подарить жизнь ребенку, который не будет знать отца. Сын? Дочь? Мальчик или девочка, кто сегодня лишился права на уютный дом с двумя любящими родителями? Конечно, Данте признает ребенка. Но вместо того, чтобы разделить радости его младенчества и взросления, они будут делить самого малыша. А праздники? А Рождество?! Либо отец, либо мать поздравит ребенка только по телефону.

Она давно жила в Канаде и на неполные семьи насмотрелась достаточно. Мысль, что теперь это и ее участь, была невыносима для Лейлы. Ее детство, озаренное светом любви обоих родителей, никогда не повторится для ее малыша.

— Кажется, я начинаю ненавидеть тебя, Данте! — произнесла она в пустой комнате и вздрогнула от собственного голоса.

— Взаимно, дорогая Лейла, — из соседнего кабинета послышался его голос, полный глухой угрозы. Лейла подскочила от неожиданности.

— Что ты здесь делаешь? Она сложила образцы в коробку и задвинула ее в шкаф. — Все давно ушли домой.

— Я бы мог спросить тебя о том же.

Он вошел в кабинет.

— Ты что, следишь за мной? Или хочешь еще о чем-нибудь спросить?

— Если честно, не знаю. — Его рот еле заметно дернулся.

Что тому причиной: возможно, печальный голос Данте, или его потемневшие глаза, или поникшая фигура, но у Лейлы мелькнула надежда, что он выслушает ее и все разрешится и уладится.

— Может быть, ты сейчас спокойно послушаешь мои объяснения?

— Я готов, Лейла…

И она рассказала ему все. Как удивилась звонку, как встречала и навещала Энтони, как переживала из-за неосторожного заявления мистера Флетчера газетчикам. Но об одном она умолчала. Лейла не сказала, что беременна. Сразу решив, что ребенок не станет расхожей монетой в их с Данте торгах, она поклялась себе не использовать детей для достижения компромисса.

— Кстати, Данте, Флетчеры уже знают о нашей помолвке, — закончила она свой рассказ.

— Вот как? И что они об этом думают?

— По-моему, не очень рады. Глория Флетчер несколько оскорблена тем, что ее сына отвергли. Что женщина, стоящая на неизмеримо низшей ступени социальной лестницы, предпочла отказаться от громкого имени Флетчер.

— А Энтони?

— Он же мужчина. Конечно, опустошен, разбит.

— Но утаить от них помолвку было бы аморально, негуманно. Ты поступила правильно. Флетчера жаль, говорят, у него задет мозг, амнезия… Мне не ясно, Лейла, только одно. Как же это Флетчеры не знали, что ты давно рассталась с Энтони?

— Вероятно, он им не сказал. Не успел, должно быть… Он же уехал на следующий день после нашего объяснения. Возможно, у него была и другая причина молчать…

Лейла умолкла, мысленно перенесясь в вечер их последней встречи. Энтони отвез ее к вершине горы, откуда Ванкувер был виден как на ладони. Под ногами у них лежала разноцветная сеть огней.

— Я могу дать тебе все, — сказал ей Энтони.

— Мне ничего не нужно, — ответила ему Лейла.

— Выходи за меня, у тебя будут деньги, положение в обществе. Одним словом, я сделаю тебя счастливой, — настаивал Энтони, но она отказала.

Он так и не понял, почему Лейла не могла отдать ему сердце…

— Так какая причина? — Голос Данте звучал довольно ехидно.

— Он слишком горд, чтоб поверить в отказ, — закончила мысль Лейла. — Тебе тоже мешает гордость.

Он отвел взгляд и долго молчал, глядя в окно.

— Бедолага. Любое место на земле казалось ему раем по сравнению с адом: видеть тебя, но не обладать, — неожиданно хриплым голосом посочувствовал он Энтони.

Лейла не поняла, кто сделал первый шаг навстречу. Да и какое это имело значение, если руки Данте сомкнулись вокруг нее? Он держал ее в объятиях, гладил лицо, целовал так, словно она была самым драгоценным человеком из когда-либо рожденных на земле. Шепча слова любви и извинений, он перемежал их поцелуями, полными жажды и огня.

Все опасения, переживания последних часов покинули Лейлу, она доверилась инстинкту, который толкнул ее в объятия Данте в первый раз. Лейла поверила, что судьба на ее стороне, и готова была благодарить провидение за то, что оно послало ей прекраснейшего из мужчин. Они должны быть близки, как раньше! Прямо сейчас, хоть на письменном столе!

Лейла всегда была отличной ведомой, прекрасным партнером в сексе, но главная роль принадлежала Данте. Только не сегодня. Страх его потерять, желание ощутить его тело под своими руками, подчинить его себе, в конце концов заставили Лейлу быть много смелее, чем обычно. Ее сжигал сексуальный голод, каждая клеточка тела стремилась навстречу Данте.

Нет более древней власти, чем всесильная эротическая власть женщины над мужчиной. Лейла впервые осознала ее, увидев, как живо откликнулся на беззвучный зов и уже безраздельно готов подчиниться ей этот гордый мужчина. Лейла запустила ладони ему под рубашку, неотрывно глядя в глаза, провела ими вверх и, слегка дотронувшись до сосков, выдернула руки. С агрессивностью, которую она отметила краем сознания и которой сама удивилась, Лейла сорвала с него рубашку. Жадно покрыв поцелуями торс и грудь, она сосредоточилась на его сосках, в то время как руки сжимали сквозь брюки ту часть тела Данте, которая жаждала ласки более всего. Оставляя змеиную, влажную дорожку, язык Лейлы заскользил вниз, пока пальцы расправлялись с поясом и ширинкой на брюках…

Самым восхитительным Данте показались теплые толчки ее прерывистого дыхания. Дикое, животное желание проснулось в нем. В такие секунды отказывает чувство самосохранения. Данте схватил Лейлу за плечи и прижал к себе. Она поняла, что победила, что упоительный вихрь сейчас сметет их обоих. Данте не мог больше терпеть. О том, что в кабинет может зайти кто-нибудь из обслуги, он больше не думал, когда поднял Лейлу на руки и понес к столу. Бумаги, что Лейла разбирала весь день, как белая вьюга закружились по кабинету. Данте неистово целовал ее, освобождая от юбки, гладил бедра, изгибавшиеся под его ладонью. Лейла со стоном прижалась к любимому всем телом. Данте слегка отстранил ее, подвинул глубже к центру стола, развел ей ноги и вошел в нее, уже готовую забиться в любовной судороге.

Данте и Лейла любили друг друга с остервенением, безнадежно, отчаянно. Нечто животное, первобытное поднялось из закоулков сознания, о чем они не подозревали и предпочли бы вовсе не знать. Лейла в порыве исступления кричала его имя, и Данте, согласуя ритм со спазматическими сокращениями и бессвязными криками и стонами Лейлы, словно хотел проткнуть ее насквозь, пока их тела не слились в общей дрожи, а души не прекратили борьбу.

Много позже Лейла, вспоминая этот день, думала, что подобные вспышки не сближают любящих, а, напротив, могут развести навсегда. Это была схватка, противостояние, попытка подчинить чужую волю, а не высшее доверие между мужчиной и женщиной…

— Я не знал, что так обернется, — сказал Данте, придя в себя.

— Сожалеешь?

Данте аккуратно собирал одежду.

— Когда я рядом с тобой, — отозвался он, — я перестаю соображать. Ты сводишь меня с ума, Лейла. Представь, что я чувствую при одной только мысли, что ты с другим мужчиной!

— Пожалуйста, Данте, не начинай все сначала, — попросила Лейла, прикрывая ему рот ладонью.

— Забудем, — согласился Данте, доставая из кармана небольшую бархатную коробочку.

Благодаря отцу Лейла неплохо разбиралась в драгоценностях. Одного взгляда на кольцо, которое протянул ей Данте, было достаточно, чтобы оценить по достоинству и чистоту, и огранку бриллианта, и элегантную простоту оправы. У Лейлы перехватило дыхание.

— Носи его, пусть все видят, что ты принадлежишь мне! — гордо сказал Данте, надевая кольцо ей на палец.

Еще час назад Лейла рыдала, думая, что все потеряно. Теперь она готова была разрыдаться от счастья.

— Лейла, я думаю, Флетчер навсегда ушел из твоей жизни… Наверное, не стоит больше скрывать нашу помолвку… — Данте смотрел на нее с нежностью и любовью. — Объявим официально, ты не возражаешь?

Короткое предложение Данте разом вернуло всех бесов, мучивших Лейлу.

— Почему ты думаешь, что Энтони ушел из моей жизни? — спросила она осторожно.

— Разве вас еще что-нибудь связывает?

— Данте! Он мой друг и сейчас нуждается во мне, как никогда!

Данте взъерошил волосы и бросил раздраженно:

— Он причина нашей ссоры. Или ты забыла?

— Нет. Он не причина, а повод! Причина в нас, Данте, как ни прискорбно. Или ты думаешь, что меня можно окольцевать и присвоить? Не указывай мне, с кем дружить, а с кем нельзя!

— Проклятье! Я не хочу чтоб другой мужчина предъявлял на тебя какие-нибудь права!

— Тогда уходи! Я не собираюсь подчиняться ничьей прихоти, даже твоей!

— Вот как! Просто тебе нужны сразу все: я, Энтони… Кто еще?.. Карл прав! Ты дешевка. Ньюбери тебя сразу раскусил, жаль, что я его не послушал.

Он тут же пожалел о сказанном. Но было поздно. Лейла медленно поднялась, опираясь на стол, посмотрела на Данте почти невидящими глазами и тихо, но очень отчетливо произнесла:

— Ты все испортил, Данте Росси. Я не знаю, смогу ли тебе простить когда-нибудь эти слова. — Она медленно сняла кольцо и осторожно положила его на стол.

Даже теперь еще можно было броситься перед ней на колени и вымолить прощение. Она бы простила, так велика была ее любовь. Но Данте слишком горд, чтобы сказать «прости». Лейла увидела крепко сжатые губы, гнев в глазах. Зачем продолжать агонию? Данте не ее мужчина. Только и всего.

6

Данте плеснул себе скотча и откинулся в кресле. Настроения развлекать клиентов, прилетевших на переговоры из Буэнос-Айреса, не было никакого. Не было настроения также видеть Карла Ньюбери. Но если гости вышли на балкон ресторана побеседовать с Ритой и Гэвином и не мозолили глаза, то Карл назойливой мухой крутился вокруг босса.

Больше всего боссу хотелось прихлопнуть муху. Больно уж у мухи был вызывающий вид.

Данте переживал. Еще вчера он полагал себя знатоком женских душ. Повод думать так давали ему сестры, выросшие буквально у него на руках. Оказалось, что в женщинах он не смыслит ни черта!

— Данте, с тобой все в порядке? — Карл, похоже, не собирался оставлять его в покое.

— Я устал, — рыкнул Данте, не заботясь, о том, что подумают окружающие, — Карл, не мешай мне отдыхать. Я первый раз расслабился с самого приезда. Столько дел, что даже вещи еще не распаковал…

— Одна из не распакованных вещей не Лейла ли?

Попробовал бы кто-нибудь задать такой вопрос три месяца назад! Карл даже не постарался завуалировать бестактность, что вдесятеро сильнее разозлило Данте.

— Не лезь в мои дела, Карл! — яростно набросился он на Ньюбери.

Тот шутовски вскинул руки, словно говоря: «Сдаюсь, сдаюсь, сдаюсь!»

Они помолчали.

— Извини, я перегнул палку! — наконец примирительно сказал Ньюбери. Желание шутить с Данте у него пропало, но не пропал соблазн довести его до белого каления. — Хорошо, что…

— Хорошо, что ты уже закончил со мной разговор, Карл! Ты уже и так сказал слишком много.

На них начали обращать внимание, но мужчины пока не вмешивались, делая вид, что заняты выуживанием оливок из коктейлей.

— Я хотел сказать, что хорошо, что вы с Коннорс-Ли расстались. Я слышал, она вчера убежала в слезах. Утром только об этом и говорили. Конечно, все ведь обсуждают эту историю с наследником империи Флетчеров…

Данте с трудом удержался, чтобы не врезать кулаком по самодовольной роже Ньюбери. Он, разумеется, знал, что кое-кто шушукается у него за спиной, дескать, босс на Карибах выставил себя идиотом. Пусть шушукаются! С первой встречи с Лейлой он только и делает, что подставляет себя под шутки окружающих. Но, черт возьми, этот Ньюбери переходит все границы!

— Старик, — спокойно сказал Данте, — боюсь, ты не прав. Мы с Лейлой близки по-прежнему. Больше того — мы помолвлены.

Данте доставило огромное удовольствие видеть, как перекосилось лицо у Ньюбери.

— Вот так номер! — растерянно протянул тот. — Когда же свадьба?

— Пока нескоро.

Данте сам не понимал, что заставило его сказать такое. Он предпочел бы на этом и остановиться, но от Ньюбери не так-то просто было отвязаться.

— Дай пожать твою мужественную руку, друг! Связать себя с женщиной после того случая… На твоем месте я бы умыл руки.

Данте не питал никаких иллюзий по поводу истинного к нему отношения этого грязного человечка. Сочувственные нотки в липком голосе Ньюбери не обманули Данте, но насторожили.

— Я пока на своем месте, Карл. И между нами есть существенное различие. Я, в отличие от тебя, очень хорошо знаю предмет нашего разговора.

— Вопрос в том, Данте, все ли ты знаешь об этом предмете…

— Я знаю все, что мне необходимо знать о Лейле Коннорс-Ли.

— Когда ты говоришь «все», ты подразумеваешь и ее семью, в частности отца?

Ничего не подозревая, Данте спокойно произнес:

— Ее отец умер.

— Я знаю. А ты знаешь, отчего он умер? Или, точнее, по какой причине?

— Откуда такой интерес к отцу Лейлы?

— Ну, я не единственный, кто интересовался ее отцом последнее время. Я провел небольшое расследование. Тебе тоже будет небезынтересно.

— Я не уверен.

— Ничего противозаконного в твоем или моем любопытстве нет. Но, Данте, у нашей фирмы некоторые интересы на Востоке. Наши партнеры знают кое-что о мистере Генри Д. Ли. Он покончил с собой, Данте, а потом выяснилось, что у него такие долги, что не хватило недвижимости погасить их. Дочь и вдова все еще выплачивают по некоторым из них. — Ньюбери оскорбительно засмеялся. — Ты молодец, что связался с Лейлой, — продолжил он, развязно улыбаясь красным мясистым ртом. — Теперь она оплатит векселя, будь уверен!

У Данте с языка едва не сорвалась одна из тех бойко-непристойных фраз, которыми так изобиловала речь итальянских мальчишек в его детстве. Недомерок, сидящий напротив, вызывал желание размазать его по стенке. Но бизнесмен победил в Данте задиру-итальянца, здравый смысл привычно подчинил себе бешеный темперамент.

— Не думаю, Карл, что в попытке Лейлы спасти репутацию семьи и выплатить отцовские долги есть что-то позорное. Если это все, что ты имеешь против моей невесты, то можешь быть свободен. Если же захочешь еще покопаться в могилах ее предков, помни, что за спиной Лейлы ты всегда найдешь меня. Последствия тебе и не снились. Крестница Гэвина может тогда приходиться тебе женой хоть двадцать раз, но это тебя не спасет. Я вышвырну тебя из компании. Я выразился достаточно ясно, дружище?

— Данте, не кипятись! Я всего лишь забочусь о твоей репутации и не хочу, чтобы тебя обманули!

— Карл, я уже взрослый мальчик. И сам могу о себе позаботиться. — Данте откинулся назад и мягко улыбнулся. — Гости заждались. Пойдем, и сотри с лица эту постную мину. Улыбайся!

Поле битвы осталось за Данте. Если бы и от Лейлы он мог отделаться так же легко, как от Ньюбери! Отдал бы правую руку и два пальца левой, только бызабыть и ее, и все, что с нею связано. Невозможно сохранять на лице выражение жизнерадостного идиотизма, когда душу рвут на части мысли, что кто-то уже занял возле Лейлы место, по праву принадлежащее ему одному, проник в ее сердце и завладел телом.


Минуты текли, словно вязкий кленовый сироп, Лейла продиралась сквозь них к концу рабочего дня, преодолевая все усиливающиеся желудочные спазмы и головокружение. Стол в ее кабинете был завален бумагами, делам не виделось конца. Данте жил где-то за этой бумажной стеной и развлекал своих аргентинских партнеров. Лейла ничего не знала о нем вот уже два дня. Когда в среду она брела домой, ей казалось, что асфальт вот-вот проломится под ней, а сверху ее завалит домами.

— Как ты похудела! — не удержалась за ужином мать. — Одни глаза и талия остались!

— Не удивительно, — вмешалась Клео, — посмотри на ее тарелку. Милая моя, когда в последний раз ты нормально ела?

— Не знаю. — Лейла выписывала в супе восьмерки. — Это, наверное, беременность. А еще — отношения с Данте. Никакого аппетита.

Мать неодобрительно покачала головой.

— Почему бы тебе не рассказать ему о ребенке? Это бы изменило дело. Данте не безрассудный человек, я в нем уверена. У него просто было плохое настроение, когда ты завела речь об Энтони.

Мать, конечно, права, но она не заметила одного: ее дочь находилась уже на пределе. Ей недостало бы сил для признания. Лейле пока удавалось сохранять при Сандре спокойствие и даже изображать беззаботность.

— Разберемся, мама. А аппетит… — Лейла посмотрела на кусочек курицы с золотистой корочкой в окружении поджаристого картофеля и глянцевого зеленого горошка и еле сдержала приступ тошноты. — Будем считать, что отсутствие аппетита нормально для беременных.

— Нет, Лейла. Твое состояние ненормально. Я думаю, стоит еще сходить к врачу.

По правде говоря, Лейла уже записалась на утренний прием. Визит был запланирован, потому что в прошлый раз доктор Маргарет Дьюборн чувствовала себя неважно и, боясь заразить пациентку, ограничилась лишь тестом на беременность и беглым осмотром, назначив полное обследование через неделю.

— Та-а-ак, — протянула она, когда Лейла на утро описала ей симптомы. — Не уверена, что мне все это нравится. Ложитесь в кресло, посмотрим.

Пока Маргарет внимательно обследовала Лейлу и никак не находила причину тревожных симптомов, Лейла с ужасом прислушивалась к приближению нового приступа тошноты, пытаясь расслабиться.

Маргарет отступила, убирая расширители и еще какие-то свои инструменты.

— Жаль, что в прошлый раз уделила вам мало внимания, Лейла, — сказала она и быстро-быстро что-то записала в журнал.

До самой этой минуты Лейла слабо отдавала себе отчет, хочет она ребенка от Данте или нет. Инстинктивно оберегала растущую внутри жизнь и предавалась воспоминаниям о проведенных с Данте часах. Но теперь материнские чувства разом пробудились в ней.

— Что-то не в порядке, доктор?

Маргарет сняла стетоскоп.

— Первая беременность, срок — десять недель… симптомы… Не пугайтесь, Лейла, но, вероятно, у вас двойня.

— Двойня? — Лейла взвесила это слово на языке, как если бы не знала его.

— Два ребенка. — Чертики запрыгали у доктора в глазах, так развеселило ее недоверие Лейлы. — Но окончательно мы убедимся, сделав ультразвук, сегодня, чуть позже.

— Я должна попасть на работу не позже часа. Я и так слишком долго отсутствую.

— Моя дорогая, если диагноз подтвердится, а я в этом уверена на девяносто процентов, сегодняшний прогул станет последним вашим волнением на ближайшие месяцы. Запомните, риск преждевременных родов у двойни значительно выше. А вы уже и так сильно истощены. Если хотите, чтобы беременность прошла нормально и в сроки, на следующей неделе оставляйте работу.

— Но я не могу! — Лейла рассчитывала, что в ближайшие шесть месяцев почти покроет отцовские долги. — Я нуждаюсь в деньгах!

— А отец малышей, Лейла? Он оставит вас без финансовой помощи?

— Нет, я уверена, он даст денег, как только узнает, что я беременна.

— Вы хотите сказать, что еще не говорили ему о ребенке?

— Нет… мы… я никак не найду подходящего времени!

— Самое подходящее время было, когда вы впервые узнали о беременности. Лейла, почему вы боитесь ему сказать? Хотите, я сама позвоню, если стесняетесь?

— Нет!

Такая новость собьет с ног человека и с более уравновешенной психикой, чем у Данте! Он взбесился, когда узнал про Энтони, чего же ждать, если посторонний человек сообщит ему про ребенка? То есть про двух. Про двойню. Про близнецов.

— Успокойтесь, я только предложила. Скажите сами. — Маргарет укрепила манжетку для измерения кровяного давления на руке Лейлы. — Но вот что принципиально: или вы завтра увольняетесь, или мы встретимся через пару месяцев в больнице, но при более печальных обстоятельствах, чем сегодня.

— Хорошо, Маргарет, я все ему расскажу.

— Поторопитесь, а то он сам поймет. Или ему кто-нибудь скажет. Мужчины обижаются, когда подобные новости доходят до них в последнюю очередь. А теперь идите на ультразвук. Я хочу видеть вас в конце дня, обсудим результат.


Последняя неделя далась Данте не легче, чем Лейле. Его совсем замучили аргентинцы, которые сами не знали, что им нужно. Однако сегодня Данте рассчитывал выкроить вечер, чтобы пообедать с Лейлой и выяснить с ней отношения. Поэтому его взбесило сообщение, что она позвонила в офис утром и, сославшись на больной желудок, предупредила, что не придет.

— У нас четырехдневная неделя? С каких это пор? — Голос Данте громом раскатился по коридорам.

Данте хлопнул дверью кабинета и отключил селектор.

— Больна, черт возьми! Опять повесилась на шею Флетчеру!

Довольно он побегал за ней, пора и честь знать.

— Мэг, переключите телефон на себя, — попросил он секретаршу и с головой ушел в дела.

Ему удалось забыть не только о Лейле, но и вообще обо всем на свете. И он был немало удивлен, когда в дверях в прямоугольнике электрического света нарисовался силуэт Мэг и до его сознания долетели сказанные ею слова:

— Босс, я могу еще чем-нибудь быть вам полезна?

— Нет, Мэг, — Данте с удивлением обнаружил, что уже шесть часов. — Иди домой, пока муж не прибежал в офис с кольтом. Завтрашний день возьми как компенсацию за сверхурочные этой недели. Тебе надо отдохнуть.

— Вы тоже спали с лица, босс, — заметила Мэг и протянула ему письма, которые принесла на подпись. — Последние дни были адом.

— Ну, Мэг, нам зачтется. Здесь или там…

— Бедняжка Лейла, она даже не нашла в себе сил дойти сегодня до офиса, босс…

— Ей пора как-то лечить желудок, я ей не раз говорил.

— Скоро пройдет ее желудок…

Интонация Мэг насторожила Данте.

— Что ты имеешь в виду?

— Данте, когда женщина бегает по офису в слезах, кидается в дамскую комнату по двадцать раз на день…

— Что тут скажешь? Признаки этой болезни мне неплохо известны. — У тебя тот же род помешательства?

— Нет, босс, хватит, двоих мне достаточно.

— Двоих чего?

— Детей, Данте! Не котят же!

Данте как раз собирался зевнуть, но рот он так и не закрыл.

— Что? Котят?

— Потомков. Наследников. Отпрысков. Данте, неужели вы ничего не поняли? Ведь ваши сестры произвели на свет уже целую футбольную команду.

Должно быть, он выглядел круглым идиотом, и Мэг стала объяснять ему на пальцах:

— Я говорю о детях, Данте, о человеческих детях. О маленьких человечках, которые вырастают в больших лоботрясов и тянут из вас последние центы на памперсы, зубную пасту, новые ролики, «харлей» и девочек, а потом покупают ящик пива и сбегают на том самом «харлее» с рыжей дешевкой в Аризону.

— То есть ты хочешь сказать, Мэг, что Лейла беременна?

— Вы, босс, просто Мистер Проницательность! Так вы ничего не знали? Зря я проболталась. И вообще, может, она и не беременна. Вот, например, вчера сообщали о новом гриппе. Те же симптомы.

— Нет, Мэг, это не грипп.

В течение последних десяти лет Данте был свидетелем одиннадцати беременностей, которые он наблюдал от начала до конца. Он думал, что сестры сделали его экспертом по основным и побочным признакам этого так называемого гриппа. Пару раз он угадывал, что снова станет дядей даже раньше будущей мамы. Почему он проворонил беременность на этот раз?

А почему она ему не рассказала? Потому что это не его ребенок?

— Данте? — Мэган Норрис заглянула попрощаться. — Вы в порядке?

— Надеюсь, — ответил он и придвинул к себе пачку писем. Это определенно его ребенок. Флетчера она давно не видела, а до отъезда Данте просто не выпускал ее из виду.

— Когда отправить письма, Данте? — спросила Мэг.

— Сейчас. Дай мне две минуты на подпись, Мэг. Право, оставайся завтра дома, тебе необходим отдых.

Это, без сомнения, его ребенок. Она была девственницей до Пойнсианы. Его, и ничьей больше. Но почему Лейла не сказала?

Хорошо, месяц его не было. Потом нелепая ссора из-за Энтони. Но, когда он подарил кольцо, она могла бы уж поделиться радостью! Даже принимая во внимание, что это ее первая беременность, не догадаться она не могла. Слишком характерны признаки.

— Данте, если я сказала лишнее, простите.

— Все в порядке, Мэг. До свидания. Привет мужу.

Данте подождал, пока дверь за ней закроется, затем взял фотографию Лейлы, поставил ее перед собой и, вглядываясь в прекрасное чистое лицо, отчетливо произнес:

— Лейла Коннорс-Ли, ты отвергла меня. Но я не позволю, чтобы мои дети росли сиротами. Я сделаю тебе такое предложение выйти за меня замуж, что отказаться ты не сможешь. Не сможешь!

Решительно подвинув к себе телефонный аппарат, он набрал ее номер.

— Лейлы нет дома, — донесся из трубки голос Сандры.

— Действительно? Значит, ей полегчало?

— Да… вроде бы… — Зато ее несчастной матери явно стало хуже, мелькнуло у Сандры в голове. — Она скоро вернется. Что передать, Данте?

— Передайте, что я хочу обсудить с ней кое-что за обедом. Я подъеду к вам. Если она перезвонит после меня и предупредит, что ей нужно еще куда-нибудь забежать, пусть не волнуется и решает свои дела. Я дождусь ее. Буду ждать весь вечер, если потребуется.

Он положил трубку, и кабинет сотрясся от соло на трубе из «Аиды» Верди, которое Данте победно прокричал в пустоту.

7

Лейле крайне не понравилось слово «обед», но еще больше ей не понравилось, что трапезу предстоит делить с Данте.

— Исключено, мама! Меня вывернет прямо ему на брюки.

— Тебе не оставили выбора, детка. По-моему, он настроен решительно. Вряд ли удастся избегать его долго.

— Я бы отложила встречу. Позвони ему…

— Ну держись, Лейла. Он паркуется возле нашего дома. — В дверной проем просунулась мордочка Клео.

Положительно, жизнь вышла из-под контроля. Лейле уже несколько недель казалось, что все решается за нее само собой и остается только расслабиться и плыть по течению. Любая попытка самостоятельности заканчивалась плачевным результатом: договоры на работе срывались, встречи расстраивались, и Лейла перескакивала с одной проблемы на другую, абсолютно неспособная хоть что-то изменить.

При этом будущее представлялось ей в сплошном тумане. Как расплатиться с последними долгами, если она не сможет больше работать? Где жить? Домик Клео тесен и для троих, пятерым в нем не хватит места. И, наконец, самая большая проблема — Данте. Он слишком горд или заносчив. Трудно будет все ему объяснить.

— Клео, задержи его, дай мне дух перевести, — попросила она.

Сегодняшний день уже принес очередные неприятности. Прямо в дверях она столкнулась с человеком, от одного взгляда на которого сердце Лейлы тоскливо заныло. В любой стране мира, в любую погоду и время суток эти мужчины выглядят одинаково. Чтобы не узнать такого в толпе, нужно исхитриться. Агент по взысканию долгов в Сингапуре родной брат агента в Ванкувере, или в Толедо, или в деревеньке на берегу Лимпопо.

Не дав ему произнести ни слова, Лейла отчаянно бросилась на врага:

— Уходите! Я заплачу кредиторам, как только смогу. Не мучайте маму снова!

Как ни странно, агент ушел. Облаченный в строгий костюм, неумолимый мужчина со стальными глазами как бы растворился в воздухе. Но скоро появятся другие, и отделаться от них будет гораздо сложнее. Лейла отдавала себе в этом отчет.

Конечно, в первую очередь, надо еще где-то занять денег и выплатить старые долги. Пока близнецы не успели превратить ее в грузный шарик. В том, что она носит близнецов, Лейла не сомневалась. Первый же взгляд на экран в кабинете ультразвука избавил ее от повторного осмотра у Маргарет: Лейла увидела пульсацию двух крошечных сердец.

Во-вторых, необходимо подготовить переезд и подумать о работе на дому.

Наконец, есть еще одна проблема. И на сегодня, пожалуй, самая важная: что надеть?! Если уж судьба решает отвернуться, то встает не в пол-оборота, а спиной: в ее гардеробе не нашлось ни одного платья, достаточно хорошо сидевшего на пополневшей фигуре Лейлы. Примеряя четвертое, она видела в зеркале ту же хорошо наполненную сосиску, что и при примерке первого. Содержимое шкафа пора на свалку, решила Лейла.

— Ты там скоро? — Мать постучала в дверь. — Данте теряет терпение.

— Сейчас! — крикнула Лейла, едва сдерживая истерику. Она снимала с вешалок и кидала на пол одну вещь за другой. — Ничего невозможно надеть!

Тем временем очередь дошла до прямого шелкового платья цвета манго и полагающегося к нему жакета с атласными отворотами. Костюм не очень подходил к случаю, зато скользил по фигуре, плавно облегая потяжелевшие формы и скрадывая располневшую талию. Ниточка речного жемчуга, легкий макияж, изящные туфельки и, на всякий случай, тонкое белье. Лейла оценивающе посмотрела на себя в зеркало и осталась вполне довольной тем, что она там увидела. Сделав глубокий вдох, как перед прыжком в воду, Лейла вышла из комнаты, навстречу любым превратностям судьбы.

Единственное, к чему она не была готова, к новому отвратительному приступу тошноты, который скрутил ее прямо посредине лестницы и буквально втолкнул в туалет. Надо сказать, что ванная в сумасшедшем домике Клео примыкала к гостиной, а не к спальне, как в любом другом доме. Трагедия, разразившаяся около унитаза, никак не могла миновать уши Данте. Об этом Лейла подумала, когда уже умывалась холодной водой, с сожалением прощаясь с остатками макияжа.

Бледная, в платье, забрызганном водой, Лейла остановилась в дверях гостиной. Данте мило беседовал с матерью и Клео. При ее появлении он вежливо привстал с дивана и бархатным голосом произнес положенный комплимент:

— Ты выглядишь обворожительно!

Лейла по достоинству оценила его натянутую улыбку и брошенный исподтишка холодный оценивающий взгляд.

— Не ожидала сегодня тебя увидеть, — сказала она, уже садясь в машину. — Чем обязана?

— Нам надо поговорить. Мы плохо расстались в понедельник. Можно, конечно, притвориться, что ничего не случилось. Но нам ведь вместе работать, избежать друг друга все равно не удастся. Давай, Лейла, проведем с тобой переговоры. Все обсудим.

— Все — это что, Данте?

— А ты не понимаешь? — Он так крепко сжал руль, что кожа на суставах побелела.

Беспокойство Лейлы усиливалось. Данте злился.

— Ты чем-то расстроен?

— Расстроен?

— Данте! Не отвечай вопросом на вопрос! У меня нет сил играть в эти игры!

Они проехали добрую сотню ярдов, прежде чем Данте заметил вскользь:

— Да, энергии у тебя поубавилось. Говорят, тебя сегодня не было в офисе. Не хочешь сказать почему?

О нет! Только не сейчас!

— У меня была пара встреч в другом месте.

— Ладно, — буркнул Данте. Поняв, что подробностей не будет, он предпочел сменить тему. — Как твой Флетчер?

— Забавно, что ты спросил. Я как раз хотела тебе рассказать о нем. Он уже кое-что вспоминает. Например, что у него есть невеста. Одна девушка в Европе, она медсестра. Он помнит теперь, что мы расстались накануне его отъезда из Ванкувера. И что я отвергла его предложение выйти замуж…

— Это у тебя неплохо получается. Сначала Флетчер, потом я.

— Я отказала Флетчеру, потому что никогда не любила его. С тобой все иначе.

— Почему это иначе, Лейла?

Лейле захотелось прямо здесь и сейчас что-нибудь порвать или разбить. Лучше, конечно, разбить. Об голову Данте. Вместо этого она поступила менее экстравагантно.

— У нас все иначе, — сказала она. — Я люблю тебя, но, если мы не признаем, что у нас проблемы, мы никогда не сможем их решить.

— О чем ты, Лейла?

— Для начала, Данте, ты почему-то меня не слышишь. Тебе легче поверить любой сплетне этого пакостника Ньюбери, чем мне.

Данте устыдился.

— Ньюбери для меня ноль, я вычеркиваю из памяти его слова на следующий день.

— Приятно слышать. — Да верится с трудом, подумала она.

Они опять надолго погрузились в молчание. Если бы он сейчас дотронулся до ее руки, ласково посмотрел бы на нее и улыбнулся, пропасть меж ними исчезла бы без следа. Но когда Данте снова заговорил, слова, им сказанные, увеличили пропасть до размера бездны:

— К несчастью, Лейла, наши отношения зашли в тупик. Я виноват не меньше тебя. Надо было сразу установить границы для твоих маленьких секретов и моего недоверия. Нам не хватило логики, Лейла. Мы были безудержно расточительны в своих чувствах. Что делать? И ты, и я получили в наследство от предков дикий темперамент и необузданный нрав. Но, Лейла, мы живем в мире приличий. Правила игры распространяются и на нас…

Непонятно, кому предназначались его слова. Порой Данте пугал Лейлу странной фразой, брошенной в пустоту, нераспознанной цитатой, строчкой стихотворения на незнакомом языке.

Между тем дождь, зарядивший с утра, наконец прекратился. Небо прояснилось, и запад залило нежными розовыми и золотыми красками. За последнюю теплую неделю полностью распустилась листва, и теперь в тени деревьев рука об руку гуляли влюбленные. Тихие зеленые улочки Ванкувера звали пройтись налегке, отбросив все мысли, насвистывая или напевая.

Но Лейла и Данте, еще неделю назад не допускавшие даже мысли о разлуке, сидели теперь рядом, словно два древних каменных идола по краям необозримой пропасти.

Лейла из последних сил старалась не потерять лицо. Нет, она скорее умрет, чем покажет этому бесчувственному истукану, какое опустошение он произвел в ее душе.

— Очнись, Данте, и перестань на меня злиться! Ты прав лишь в том, что у нас с тобой общая проблема, но беда в том, что ты ведешь себя так, как будто речь идет о твоем обычном бизнесе. Я-то думала, что ты на моей стороне, но, похоже, я для тебя только назойливая муха, от которой надо поскорее отмахнуться. Боюсь, наш разговор не состоится.

Тем временем Данте заехал на парковку возле ресторана и заглушил мотор.

— Действительно? И почему же? — бросил он через плечо.

— Есть одна трогательная подробность, о которой ты не знаешь. Кое-что, о чем я хотела тебе рассказать…

— А я успею выпить бокал хорошего вина, прежде чем ты начнешь свои излияния? Боюсь, в противном случае мне грозит несварение желудка.

— Я очарована твоей безупречной тактичностью, — съязвила Лейла, с трудом подавив приступ дурноты. — Можно подумать, что это я затащила тебя на обед. Если собираешься издеваться надо мной, лучше сразу отвези меня к маме. У меня нет ни малейшего желания наслаждаться легкой музыкой, свечами, обедом, да и тобой тоже…

— Ты права. Но раз мы сюда приехали, позволь заказать мясо. Если тебе все равно, то я, например, проголодался.

— Тогда ешь свой бифштекс быстрее, после нашего разговора тебе кусок в горло не полезет.

— Ты совсем меня запугала. Придется выпить для храбрости.

Приобняв ее за плечи, Данте повлек Лейлу в ресторан.

Сидя за столиком, он демонстративно долго изучал меню, словно надеялся отыскать там какие-то тайные письмена.

— Тебе коктейль или закажем бутылочку «божоле»?

Лейла никогда не любила крепких напитков. Немного шерри или сухого вермута — это все, что она иногда себе позволяла. Но сейчас, ежась под холодным взглядом Данте, она, казалось, смогла бы не морщась проглотить целый галлон скотча. И в следующую же секунду мысль об алкоголе отозвалась спазмом в желудке.

— Спасибо, предпочту содовую с лимоном.

— Шутишь? Пожалуйста, — он обратился к подошедшему официанту, — содовую с лимоном для моей партнерши и скотч со льдом для меня!

Слово «партнерша» больно кольнуло Лейлу в самое сердце.

— Может быть, хватит, Данте? Что мы такое натворили, что за неделю успели превратиться из любовников в «партнеров»?

— «Партнерша», «подружка», «бывшая невеста»… Решай сама, как мне теперь тебя называть.

Спина Лейлы похолодела, руки затряслись противной мелкой дрожью. Собрав в кулак остатки самообладания, она произнесла сколь возможно ровным голосом:

— На твое хамство мне наплевать, но изволь выслушать, что я имею сообщить тебе: во-первых, я ухожу из «Классик коллекшн», а во-вторых, я беременна!

Аллилуйя! Она решилась, она сказала! А он уж было решил, что новость придется тащить из нее клещами.

— Я знаю, что ты беременна.

— Знаешь? — Лицо Лейлы побелело. — Откуда? Я никому не говорила! Это мама? Она тебе сказала?

— Лейла, детка, ты думаешь, у меня самого нет глаз? — Данте уже забыл про лекцию Мэг. — Я все ждал, когда ты меня посвятишь в эту тайну. Думал, уж и не дождусь.

Теперь Лейла залилась румянцем.

— Ты выжидал, потому что думал, что ребенок не твой?

— Ну нет! Он мой! Я уверен. Ты же была девственницей, когда встретилась со мной. Но, может, было бы гораздо лучше, будь это ребенок Энтони?

— Неправда! — Лейла подскочила на стуле. — Энтони я больше не нужна. Он встретил кого-то в Европе, кажется она медсестра из Красного Креста. Как поправится, поедет к ней.

— Ух ты! Какой ужасный промах с его стороны! Найти новую возлюбленную, когда старая так в нем нуждается!

Данте понимал, что его понесло, но остановиться уже не мог. Ему бы обнять ее, сказать, что он на ее стороне, что любит. Вместо этого оскорбление следовало за оскорблением, пока наконец Лейла не вскочила, схватив сумочку и ногой оттолкнув стул.

— Данте! Я жестоко ошиблась, когда думала, что ты способен печься еще о ком-то или о чем-то, кроме своего высокомерия и ревности! Спасибо за обед. Кажется, я сыта по горло! Не надо отвозить меня домой, я возьму такси.

Данте по опыту знал, что его спокойный голос гипнотизирует партнеров, лишает их воли.

— Сядь! — ледяным тоном сказал он, глядя на Лейлу в упор, но она только упрямо сжала губы и направилась к выходу.

Ярость застлала глаза Данте. Точно прорываясь сквозь черный туман, он ринулся вдогонку.

— Не уходи, не уходи, Лейла! Нравится тебе или нет, но ребенок все равно мой. Я его не оставлю.

В следующую секунду Данте осознал, что изо всех сил колотит кулаками в запертую дверь.

— Выйди отсюда, — услышал он голос Лейлы. — Ты в дамской комнате.

— Черт! — взревел Данте.

Действительно, перед зеркалами стоят маленькие скамеечки, воздух насыщен запахом цветочного дезодоранта… Но будь он проклят, если это хоть что-нибудь для него значит!

В соседней кабинке спустили воду, и в помещение вошла крашеная блондинка в мелких кудряшках.

— Молодой человек, — обратилась она к Данте, — вы, вероятно, с блеском закончили школу хороших манер, умоляю, не демонстрируйте свои знания в дамской комнате!

Данте бросил на отважную овечку убийственный взгляд и дернул ручку кабинки, в которой пряталась Лейла. Открывшаяся картина была достойна кисти живописца: над сияющим унитазом в рвотном порыве склонилась прекрасная женщина, тело ее вздрагивало.

Данте поддержал ее за плечи, пока приступ не прошел.

— Пожалуйста, уйди, — попросила Лейла, переведя дух. — Не хочу, чтоб ты видел меня такой!

— Думаешь, ты первая токсикозная женщина в моей жизни? — Данте протягивал ей бумажный стакан с водой. — У меня пять сестер, все они, по крайней мере дважды, показывали такое же шоу. Прополощи рот.

— Вы тоже прополощите! — Отважная овечка, оказывается, еще не ушла и с любопытством наблюдала за семейной драмой. — У вас чрезвычайно грязный язык. Если вы сами сейчас же не уйдете, я позову охранника.

— О, не беспокойтесь, — сказал Данте, подталкивая Лейлу к выходу.

— Пожалуйста, отвези меня домой, — попросила она в машине, отвечая на вопросительный взгляд Данте.

— Ни за что, — он покачал головой. — Мы не закончили обед и наш разговор.

— Я не могу есть…

— Но пить-то ты можешь! — Данте развернул машину. — Я с университетских времен знаю поблизости одно местечко, где крутят потрясающие молочные коктейли.

— Леди — ванильный, а мне — шоколадный! — важно заказал Данте, когда они расположились в кабинке, примыкавшей к умывальной комнате.

— Поговорим? — спросил он, когда их заказ появился на столике. — Нам необходимо поговорить, Лейла. Мы совсем не понимаем друг друга. Объясни мне, пожалуйста, почему ты так долго тянула и скрывала от меня свою беременность?

— Я не хотела, чтоб наши отношения зависели от того, есть у меня ребенок или нет. Но потом я поняла, что ты имеешь право это знать.

— Жаль, что так поздно. Половина офиса уже в курсе.

Лейла вздохнула и подперла голову рукой.

— Я не сразу заметила, что мое состояние ни для кого не секрет. Все видели, что я запустила дела, в туалете сижу дольше, чем за рабочим столом.

— Но ты молчала…

— Я не рассчитываю, Данте, что ты на мне теперь женишься. У тебя больше нет ко мне никаких чувств. И я… я…

Глаза Лейлы наполнились слезами. У Данте защемило на сердце от нежности к ней. Ее глаза, ее расстроенное лицо сводили его с ума.

— Я боюсь будущего, — призналась Лейла. — Я не могу дальше тянуть эту свадебную канитель.

— Так чего ты хочешь, Лейла?

Она никак не могла выговорить то, что собиралась сказать. Наконец, решившись, она произнесла, как нырнула с обрыва:

— Данте, мне нужна ссуда. Я ненавижу просить… Но мне придется оставить работу, потому что… — Слезы стыда хлынули из ее глаз. Она замолчала, пытаясь справиться с собой. Сделала глубокий вдох, с трудом проглотила комок в горле и продолжила: — Потому что, Данте, я жду двойню. А это большой риск.

Однажды в кино Данте видел, как главный герой от неожиданности сломал стеклянный стакан рукой и порезался. Данте осторожно поставил стакан на стол и медленно, побеждая дрожь в голосе, сказал:

— Ты ждешь от меня двойню, Лейла? И все, что тебе нужно от меня, — это деньги?

— Взаймы, Данте. Я все верну, как только начну опять работать. Мама и Клео присмотрят за близнецами, а я буду работать и все верну!

Господи! Лейла выглядит бесконечно напуганной. Она такая хрупкая и беззащитная. И ясно дала ему понять, что видит в нем только кредитора, черт побери!

— Хорошо. Я дам тебе денег.

— Спасибо, Данте. Я знаю, что банки дают ссуду под проценты…

— Я не банк. Я беру на себя все расходы по содержанию наших детей. И ликвидирую беспорядок в делах, который оставил твой отец. А в оплату…

Он умолк, поняв, что сболтнул лишнее.

Лейла насторожилась.

— Что ты знаешь о моем отце?

— Достаточно, чтобы понять, что я не такой, как он. Значит, решим так, Лейла. Я беру на себя все затраты, а ты становишься мне безупречной женой.

— Что?!

— Ты выходишь за меня замуж.

— Я не могу, Данте! Получается, что я принуждаю тебя жениться из-за ребенка!

— Ни один из Росси не вырастет бастардом, Лейла! — В голосе Данте зазвенел металл.

Лейла съежилась от страха.

— Нет!

— Я не понимаю тебя, Лейла. Ты призналась, что все еще любишь меня. Ты ждешь от меня близнецов. Тебе нужна моя помощь. Я готов помочь, а все, чего требую взамен, — это, чтобы ты стала миссис Данте Росси. Неужели мои условия столь непосильны?

8

А ведь если хорошо разобраться, причин для отказа никаких. Данте прав. Даже при сотне возражений один-единственный довод все равно перевешивает, а именно: она все еще любит его так же сильно, как в первый день на Пойнсиане. По-настоящему ее страшила только одна мысль: сможет ли она жить с мужем, который видит в ней только мать своих детей?

Однако малышам лучше безбедно расти в доме с папой и мамой. Лейла сможет любить и за двоих, так велико ее чувство! А потом, кто сказал, что любовь Данте ушла безвозвратно? Быстро, так чтобы разум не победил голоса сердца, Лейла сказала:

— Хорошо, Данте, сделаем по-твоему. Мы поженимся. — Она придала своему голосу тон, соответствующий тону Данте. И сама удивилась, как деловито и холодно прозвучали ее слова.

Время тянулось мучительно. Данте смотрел в пустоту и молчал. Наконец он произнес презрительно:

— Значит, ты соглашаешься, если цена подходит. Сердце Лейлы чуть не остановилось, как только до сознания дошел смысл обвинения.

Когда она встретила Данте, она забыла обо всех трудностях своей жизни. Потому и не сказала ему о разрыве с Энтони, о самоубийстве отца, о болезни матери… Она попросту не думала обо всем этом. Если Лейла и обманула Данте, то уж, конечно, не намеренно.

— Я делаю это не из-за денег, — с достоинством сказала она. — Мне кажется, что вопреки всему мы справимся с нашим разрывом.

— Сомневаюсь, милая. — Данте покачал головой. — Слишком много грязи налипло на наши отношения. Боюсь, их не отмыть…

Его слова почти лишили Лейлу чувств. Но она удержалась на грани обморока, ухватившись за мысль: Я удержу этого мужчину, потому что люблю его. Но главное — потому что верю, что он все еще любит меня!

На следующий день офис гудел как растревоженный улей. Первой Лейлу поздравила Гейл, ворвавшись к ней в кабинет без стука и без спроса:

— Лейла! Как я за тебя переживала!

— Почему? — не поняла Лейла.

— Теперь можешь притворяться сколько угодно, никого не проведешь. Но я-то с самого начала все знала! Данте выбрал тебя. Прекрасно, когда сердце и разум действуют заодно!

— Послушай… — Лейла почувствовала себя неудобно. — Что говорят о нашей…

— О вашей помолвке? Все прочитали сообщение и очень рады. Эй! Ты что, не знаешь? Ты еще не смотрела межофисную электронную почту?

— Нет, — призналась Лейла растерянно.

Неужели Данте выбрал настолько холодный способ известить сослуживцев? Лейла включила компьютер и бегло просмотрела сообщения. В самом конце информационного листа она прочла:

«Мне приятно сообщить, что Лейла Коннорс-Ли в ближайшее время станет моей женой. Данте Росси».

Лейла тупо смотрела на монитор. Неужели Данте намеренно хотел унизить ее? Как после такого сообщения делать вид, что их любовь не умерла?

— Что-то я не вижу радости, Лейла, — заметила Гейл. — На тебя подействовали перепады погоды?

— Гейл, давай не будем притворяться, будто мы обе не знаем, что я беременна. По-моему каждое мое действие становится публичным достоянием!

Гейл густо покраснела. Эту привычку она сохранила с детства и теперь мучилась, но отучиться скрывать свои чувства не могла. Поэтому они с Лейлой довольно быстро нашли общий язык. Лейла, которая трудно сходилась с людьми, сразу оценила искренность и доброту Гейл.

— Прости, я не хотела тебя обидеть. Конечно, беременность делает меня стервой, но на тебе это не должно было отразиться, — поспешила оправдаться Лейла.

Гейл понимающе сжала ей руку.

— Ты — лучшее, что есть у «Классик коллекшн». Все, что с тобой произошло, похоже на сказку. Вот люди и болтают. Ты добилась сумасшедших результатов и в бизнесе и с боссом…

— Спасибо, Гейл. — Лейла с трудом улыбнулась. — Я рада, что хоть на что-то годна.

— Ты — чудо! — искренне воскликнула девушка. — Данте наверняка думает так же. Я работаю здесь уже четыре года, но в первый раз вижу, чтобы у босса случился роман. Он всегда был Мистер Бизнес. Ни разу не ухаживал тут ни за кем. Подарки к Рождеству, цветы к другим праздникам. Вот и все, что мы от него видели. Но пришла ты, и босс расцвел! Хорошо бы проболтать весь день. Но, кажется, телефон сейчас взорвется! Зови, если что-нибудь понадобится! Между прочим, молоко успокаивает желудок.

Нет! Ей не молоко сейчас нужно, а задать хорошенькую трепку Данте! Вчера он диктовал условия, не пора ли сегодня ей продиктовать свои?

— Мы что, договорились о встрече? — изумился Данте, увидев ее в дверях.

— Нет, Данте, — ответила она. — Разве я должна договариваться о встрече с человеком, за которым почти замужем, если верить информационному листку? Как тебе в голову пришло известить всех таким образом?

— Ах вот в чем дело. Прости, я должен был бы догадаться, что ты опять захочешь держать все в секрете!

— Да пусть бы хоть на Аляске узнали о нашей свадьбе, мне все равно. Мне не понравилось, как ты это сделал!

— Не может быть. — Он побарабанил пальцами по столу. — Так ты хотела напечатать открытки со зверюшками и колечками и раздать их в офисе?

— Зачем, Данте? Можно было обойтись и без открыток, но давать сообщение по электронной почте…

— Я выбрал самый эффективный способ довести до сведения коллег информацию о нашей предстоящей свадьбе.

— Не слишком-то романтичный способ, мягко говоря.

— А разве наши отношения основаны на романтике? Лейла, твое вранье я считаю плохим знаком. Мне бы оградиться от тебя массой пунктов брачного контракта. Но я, видимо, романтик, раз не делаю этого. Чего ты еще от меня хочешь?

— Данте! Я подпишу любые условия займа и выплачу весь долг. Давай не будем устраивать фарс!

— Не о деньгах речь, женщина! Ты думаешь, я не знаю, что случится, как только ты расплатишься с долгами отца? Тебя же ничто не держит в нашем городе! Сядешь на самолет — и в Сингапур, вместе с моими детьми. Считай, что я женюсь на тебе, оберегая свои вложения.

— Я никуда не уеду и не увезу детей, Данте!

— Думаешь, я тебе поверю после всей лжи, которую ты нагородила вокруг меня?

— Я не лгала тебе, Данте!

— Значит, мы оба просто очень хотим пожениться. Хорошо?

И он пододвинул к ней исписанный лист бумаги.

— Вот список, Лейла. Можешь добавлять к нему все, что сочтешь нужным. Она через пару недель. Детали я оставил тебе и твоей матери, но, если хочешь, мои сестры тебе с удовольствием помогут. Я остановился на нашей местной церкви, если тебе, конечно, не нравится какая-нибудь другая, поближе к твоему дому…

— Ты меня удивляешь. — Лейла просмотрела страницу. — Я думала, ты предпочтешь церемонию в мэрии.

— Считай церковь уступкой твоим прекрасным чувствам. Разве не все невесты хотят венчаться по традиции?

— Я не все, Данте. Смешно венчаться на третьем месяце.

Данте пожал плечами и вытащил из ящика стола уже знакомую Лейле бархатную коробочку с бриллиантовым кольцом.

— Я хочу, чтоб ты носила кольцо. Добавит убедительности нашей помолвке. К тому же кольцо — это романтично. Правда?

С этими словами Данте толкнул коробочку Лейле. Коробочка скользнула по столешнице и упала на ковер. Лейла не шелохнулись, а в глазах Данте мелькнул огонек бешенства.

— Возьми проклятое кольцо и надень его на палец! Это не поддельная побрякушка, а очень красивая дорогая вещь!

— Только кольцо и подлинно, остальное в наших отношениях — подделка! — Лейла едва сдерживала слезы.

— Нет, не все, Лейла. Еще близнецы…

Он обошел стол, поднял коробочку и надел кольцо на палец Лейле. Взгляд его потеплел на секунду. Он нежно положил руку на живот Лейле, сердце которой заныло при воспоминаниях о прежних объятиях. Но как только он отнял руку, лицо его снова стало жестким.

— Считай кольцо напоминанием о том, что близнецы и мои дети тоже, — сказал он холодно.

— Что-нибудь еще, Данте?

— Ничего, Лейла. Я рассказал матери о твоих трудностях с Флетчером, и она поняла, что газетная шумиха выдумка. Я также предупредил, что мы перенесли день свадьбы на более ранний срок и объяснил почему.

— Она знает? — Инстинктивно Лейла положила руку на живот, защищая ставшее очевидным.

— Моя мама не глупа, Лейла, она и до меня успела вычислить срок твоей беременности. Итак, она знает, сестры тоже.

— Твоя вспышка честности распространилась и на наше бракосочетание? Они знают, что…

— Нет! Это только наше дело. Если моя семья догадается, что брак всего лишь фикция, пеняй на себя!

— Что-нибудь еще, Данте?

— Я заказал на вечер столик в ресторане. Будут только свои. Пригласи, пожалуйста, мать и Клео. Отпразднуем помолвку.

— Теперь все, Данте?

— Кроме того, нам необходимо найти место, где мы будем жить. Я просил агента показать тебе несколько домов на следующей неделе.

— Ты не хочешь остаться в своем пентхаузе?

— Там всего одна спальня!

Раньше им хватало одной. Раньше не было на земле места, где им тесно было бы заниматься любовью. Бирюзовые волны Карибского моря, залитый лунным светом песок… Неужели они стерлись из памяти Данте?

— Я хочу что-нибудь в западной части города, — продолжал Данте. — Оттуда легко добраться без особых пробок до работы. Аэропорт тоже под рукой, а я много летаю.

— Почему ты не хочешь выбрать новый дом сам? Или вместе со мной?

— У меня нет времени. Запомни дома, которые понравятся, я посмотрю их позже. График дел на месяц позволяет назначить свадьбу на субботу двадцать девятого.

— Что-нибудь еще, Данте? — Лейла потихоньку погружалась в полуобморочное состояние.

— Если ничего не случится, я загляну к тебе вечером. Все.

Вечером «что-то» случилось. Женщинам офиса захотелось праздника. Ничего особенного: несколько воздушных шариков, фрукты, шампанское.

Лейлу не предупредили. Когда она вошла в зал, в котором, как ей сказали, будет собрание, она оказалась перед улыбающимися коллегами с цветами в руках. Даже Карл Ньюбери был здесь, он подарил ей плюшевого крокодила.

— Это не самая лучшая форма поздравления невесты, — сказал он, улыбаясь красным мокрым ртом, — но вполне подходящий праздник для умного, преданного фирме сотрудника!

Все захлопали в ладоши. Заиграла музыка. Через несколько минут явился Данте. Он гораздо лучше чувствовал себя в центре внимания. Ему доставляло удовольствие играть роль осчастливленного руководителя. Данте обнимал Лейлу за талию, принимал поздравления, а когда Гэвин провозгласил первый тост, к восторгу всего офиса, поцеловал Лейлу долгим поцелуем. Лейла посмотрела в бездушные глаза жениха, и ей захотелось умереть.

— Когда счастливый день? — спросил у нее кто-то.

— Немного скорее, чем мы намечали, — ответил за нее Данте, гордо поглаживая Лейле живот. — Лейла беременна, и мы оба очень рады. Правда, милая?

— Очень рады, — тихо повторила Лейла, краснея и смущаясь.


Если разыгрывать счастье перед коллегами было неприятно, то вводить в заблуждение семью Данте показалось Лейле настоящим мучением. Весь вечер Ирен и сестры Росси соперничали в знаках внимания к Лейле, окружив ее любовью и уважением: ведь брат из всех женщин мира выбрал ее. Ни одного косого взгляда, ни одного вопроса, почему молодые так спешат. Сестры горели желанием сделать свадьбу Лейлы прекраснейшей в Ванкувере.

К середине вечера Лейла немного успокоилась, груз обмана стал полегче. Все же семья должно знать Данте лучше, чем она. Они, несомненно, почувствовали бы пустое сердце брата. Но сестры наперебой трещали:

— Миссис Коннорс-Ли, подготовить свадьбу — привилегия невесты и ее матери. Но осталось так мало времени, мы рады помочь, если позволите.

Сандра не возражала.

— Мы с радостью примем вашу помощь. Правда, Лейла?

— Я очень нуждаюсь во всех вас, — подтвердила Лейла, устремив взгляд на Данте.

— Помогите уж беременной женщине! — добродушно пробасил жених. — А то ей не хватит сил на медовый месяц!

— Ирен, — сказала Сандра, обращаясь к миссис Росси, — вы уже провели пять успешных свадеб, позвольте мне подчиниться вашей опытной руке.

Между тем подали десерт, за которым окончательно утрясли список гостей и решили, где заказать обед. Анни вызвалась выбрать цветы, муж Джулии, Бей, предложил сопровождать невесту в церковь.

Разговоры плавно перетекли в воспоминания о собственных свадьбах…

Не могу больше, подумала Лейла. Какая мне разница, кто понесет шлейф и во сколько слоев испекут торт, где проведут этот фарс и какие там будут клоуны? Белое платье не обелит меня в глазах Данте!

Лейла, следуя совету врача, старательно избегала стресса, запивая волнение и возмущение водой со льдом. Она делала маленькие глоточки, всеми силами подавляя тошноту.

— Мы можем переусердствовать, — сказала Элен, самая спокойная из сестер Данте. — Тебе не приходила в голову мысль, Лейла, что ты позволила нам сильно осложнить твою жизнь?

— Нет, ничего подобного! Я, напротив, вам признательна. — Лейла сделала добрый глоток воды. — У меня самой не хватило бы сил на послеобеденный чай, не то что на свадьбу!

— А ты уже решила, что наденешь?

Лейлу так и подмывало сказать, что в ее положении больше подошел бы траур. Но ей нельзя было выходить за границы контракта, заключенного с Данте. Поэтому она смущенно потупила взор и ответила, заливаясь краской:

— Я отложила покупку платья на самый последний момент. Талия увеличивается так быстро! Думаю поискать что-нибудь широкое и простое…

— С удовольствием помогла бы тебе подобрать платье, Лейла! Давай выкроим денек и походим по магазинам! А потом вместе пообедаем в Стенли-парке.

— Звучит заманчиво, Элен. В субботу тебя устроит? Я пока еще официально работаю в «Классик коллекшн». Мне нужно успеть передать дела преемнику.

— Неужели ты думаешь, что я позволю тебе работать? — вмешался Данте, угощая Лейлу еще одной порцией своей заботы. — Милая, Гэвин уже объявил конкурс на твое место, а пока мы не сделаем окончательный выбор, вполне обойдемся без твоей должности. Я не хочу, чтоб ты работала через силу. Чем меньше, тем лучше.


Лейла думала, что никто не заметил ее грусть и тревогу, что ее сомнения укроются от глаз семейства Данте. Но через несколько дней, обедая с Элен после обхода магазинов, она убедилась в обратном.

— Знаешь, милая Лейла, — сказала Элен, — мой брат порой бывает просто невыносим. Это потому, что он единственный мужчина в семье с шестнадцати лет, к тому же успехи в бизнесе здорово подпортили ему характер.

Они сидели в самом дальнем уголке Чайного павильона в Стенли-парке. Дождь и тяжелые тучи, более характерные для февраля, чем для апреля, мчались по небу, подгоняемые порывистым ветром, напуская тоску на редких прохожих. Ресторан, обычно многолюдный, сегодня почти пустовал. Пусто было и на набережной, хотя шторм утих еще час назад.

Лейла лениво наблюдала за тем, как грузовое судно в Английской бухте медленно поворачивается, стоя на якоре. Она подыскивала ответ на последнюю реплику Элен, но никак не находила, что сказать.

— Я думаю, что в бизнесе единственный способдобиться успеха — это быть непреклонным, всегда начеку, — продолжила Элен. — Собственную жизнь тоже приходится контролировать. Когда Данте узнал о твоей беременности, он понял, что невозможно запланировать абсолютно все. Он нарушил собственные правила и теперь не может себе простить. Он смущен, делает вид, что злится.

— Данте никогда не смущается, — вздохнула Лейла, вспомнив, каким образом ее жених сообщил о помолвке.

— Ты не права, Лейла. Он просто не хочет показывать, насколько он ранимый человек. Если ты собираешься прожить с ним жизнь, тебе нужно сейчас подождать. Он изменится, вот увидишь.

Лейла порывисто вздохнула. Данте никогда не простит ей, если она доверится кому-либо из его семьи.

— Спасибо, Элен, — сказала она.

— Лейла, прежде чем мы закончим разговор, я хочу, чтоб ты запомнила: Данте злится, потому что ему стыдно за твою беременность до свадьбы. — Лейлу ошеломил вывод Элен. — Он винит себя. — Элен взяла Лейлу за руку. — И злится на целый мир. Он ведь всю жизнь избегал ошибок. Был только впереди. Привык быть лучшим еще со школы. Всегда получалось, что он умнее, сильнее, даже выше других мальчишек. У него полки в комнате забиты кубками и медалями.

— Зачем ты мне все это рассказываешь, Элен?

Элен глубокомысленно посмотрела на Лейлу.

— Потому что, когда я вижу его с тобой, мне кажется, что Данте выиграл еще один приз.

— И ты думаешь, что наш брак ошибка?

— Что ты! Ты самая подходящая для него женщина. Он тебя любит. Я знаю своего брата тридцать лет и три года так хорошо, как он сам себя не знает.

— Но ты почувствовала трещинку в наших отношениях и не ошиблась! — выдохнула Лейла.

— Какая кошка между вами пробежала? Да, впрочем, не все ли равно? Просто не давай ему срывать на тебе зло. Борись за свои права. Он только зауважает тебя за это.

— Мужчина, которого я встретила на Пойнсиане, исчез без следа.

— Ну, может быть, он не исчез, а лишь скрылся ненадолго. Покажи ему, как ты его любишь, и он вернется. А сейчас поешь. И пойдем покупать платье. Какое тебе понравилось больше всего?


Никакая кошка между ними не пробегала. Внешне все обстояло как нельзя лучше. Кошки скребли на душе…

— Ты все время занят и занят, — сказала Лейла в среду перед свадьбой. — Но, Данте, нам надо посмотреть дом, в котором мы хотим жить! Он, действительно, мне понравился.

— Ты выбрала неподходящее время, дорогая!

Мэг на своем месте прислушивалась к их разговору.

— Дорогой! Наша свадьба через четыре дня. Когда же наступит подходящее время?

Данте вздохнул и перевел взгляд на Мэг.

— Видишь, Мэг, еще не женился, а уже под каблуком у Лейлы! Что делать, как думаешь?

— Смотреть дом. Лейла права, надо же вам где-то жить!

— Хорошо! — Он одарил Лейлу улыбкой, от которой растаяли бы снеговые шапки на Эльбрусе. — Поедем. На какое время назначена последняя встреча, Мэг?

— На четыре тридцать с Гарри Джефферсоном.

— Перенеси на завтра!

Он повернулся к Лейле и поднял руки, как бы сдаваясь.

— Ты довольна, дорогая?

— Вполне, дорогой!

— Встретишься с риэлтором и оставь адрес у Мэг. Я подъеду прямо туда.

Он привлек ее к себе и поцеловал долгим холодным поцелуем.

— Я постараюсь освободиться пораньше! Пока, милая.

— Счастливица! — завистливо протянула Мэг, когда за Данте захлопнулась дверь.

Больше всего Лейле хотелось кинуть туфлей ему вдогонку, но она смиренно сказала:

— Внешний вид бывает обманчив.

Через четыре дня ей предстоит стать миссис Данте Росси, если до того она не повесится или не застрелит своего жениха!

9

Данте подъехал к дому только после четырех. Лейла как раз была в столовой, когда машина, тихо шурша гравием, притормозила у подъезда. Шаги на лестнице заставили бешено застучать ее сердце. Еще минуту назад она думала, что женскими хитростями сумеет вернуть Данте скорее, чем разумными доводами. Где теперь ее самоуверенность? Исчезла бесследно!

Но отступать поздно. Спектакль без сценария — предположительно в один акт — начался. И первая реплика главного героя уже пронеслась эхом по всем декорациям необжитого дома:

— Эй! Есть здесь кто-нибудь живой?

— Иди сюда, Данте! — одно мгновение потребовалось Лейле, чтобы проверить костюм: от тонких каблучков изящных туфелек до якобы случайно выбившейся из прически прядки. Жаль, что она не простужена, легкая хрипотца была бы очень эффектна. — Первая дверь направо!

Данте растерянно остановился на пороге столовой.

— А где агент? — Он удивленно осмотрелся. — Я не видел его машины возле дома…

Еще бы! Конечно, не видел. Лейла приложила для этого кое-какие усилия. Когда риэлтор предложил подвести Данте и Лейлу до дома и подробно все рассказать, Лейла с очаровательной улыбкой счастливой невесты защебетала: «Что вы, что вы, нам нравится смотреть вдвоем, это ведь наш первый дом. Мы не хотим торопиться. Так к чему вас задерживать, ведь мы еще встретимся с вами. Если дом понравится, позвоним, если нет, тоже позвоним. Не волнуйтесь!»

— Боюсь, агент не успеет. Я взяла у него ключи и приехала на такси, — не моргнув глазом солгала Лейла.

Данте отшатнулся с таким видом, словно наступил на труп.

— Так почему ты, черт побери, не позвонила и не отменила встречу, вместо того чтобы транжирить мое время?! Мы не сможем без агента закончить дело.

Лейла стоически перенесла бурю и, спокойно взяв Данте за руку, потянула его вглубь дома, уговаривая по дороге:

— Ну, Данте, посмотри хотя бы, какой вид из окна…

Неохотно он пошел за ней к широкому итальянскому окну, выходящему на северо-запад, на синеющие вдали горы.

— Очень красиво, — буркнул Данте, — но дом забит чужой мебелью. Мы не займем его, пока не вывезем.

— Почему, Данте? Хозяева переехали в Австралию, мебель оставили. Она входит в стоимость дома. Можно поселиться здесь хоть завтра. Пойдем, я покажу тебе другие комнаты! — Лейла плотнее прижалась обнаженным плечом к локтю Данте.

— Сколько комнат в доме?

— Четыре спальни с туалетными комнатами, кабинет на этом этаже, кухня и детская — внизу. А еще оранжерея с милым уголком, где можно завтракать, и комната няни над гаражом, — ответила Лейла с видом заправского риэлтора.

Данте неожиданно заметил, как близко они стоят. Отстранившись, он предложил посмотреть кухню.

— Ты будешь счастлива здесь? — спросил он посреди белого безмолвия техники и кафеля.

Я могу жить и в обувной коробке и быть счастливой, если ты со мной, — вот что ей хотелось сказать. Но Лейла промолчала. Она видела, что Данте отгородился от нее непроницаемой стеклянной стеной: может быть, позже, если все пойдет по ее плану, Данте услышит это признание и еще многие другие, но пока надо придержать язык.

— Да, пожалуй, нам нужен именно такой дом. И места лучше не найти, — отозвалась она нейтрально.

— Хорошо, — Данте безразлично посмотрел на нее, — покупаем.

Лейла опешила. Она не ожидала от Данте, осторожного бизнесмена, столь поспешного решения. Он ведь толком ничего не осмотрел!

— Тебе не интересно, не хочешь посмотреть получше?

— Зачем? — спросил Данте. — Тебе в нем жить, тебе и решать. Я заплачу.

— Нет, так нельзя! Худо-бедно я еще могу оценить интерьеры или обивку… Но, Данте, разве женщина смыслит хоть что-нибудь в состоянии труб, каминов и стен? А вдруг жучок? А крыша? Или еще что-нибудь.

Данте сдался.

— Хорошо. Давай начнем снаружи.

Дому было около шестидесяти лет. В нем удачно сочетались современность и старина. Его внешний вид полностью соответствовал внутренней обстановке. Однако Данте смотрел на маленькое чудо, сотворенное архитектором, как на досадную помеху. Его не порадовали нежные розовые цветы, увивавшие беседку, не восхитила тенистая дорожка, сбегавшая к черному пруду, заросшему с противоположного берега маслянисто-белыми лилиями. Впрочем, живая изгородь и ажурная кирпичная оградка, скрывавшая внутреннее пространство двора, внимания Данте тоже не задержали.

А ведь дом был действительно прелестен. Высокий каменный фундамент служил опорой кремовым стенам, узкие стекла окон отражали голубизну неба… Данте не интересовали причуды строителей, он решительно закрыл глаза на все красоты мира, включая архитектуру.

Тщательно обследовав дом и парк, он вымыл руки и констатировал:

— Дом переживет нас, не сомневайся. Он построен как бункер. Но ты меня удивила, Лейла. Зачем ты выбрала усадьбу в старинном стиле? Я ожидал увидеть стекло и бетон.

— У новых домов нет индивидуальности, очарования, как у этого дома. К тому же они почти все так малы, что слышно, о чем спорят соседи, даже если они шепчутся. Не хочу, чтоб за мной следили.

— Согласен. Сад заменит детям улицу.

Данте проверил охранную систему, действие ворот.

— Посторонним придется постараться, если они захотят проникнуть к тебе. Сколько, говоришь, в доме спален?

— Четыре.

— Проводи меня, посмотрим.

Лейла поняла, что нужный момент вот-вот наступит. Мысль испугала ее. Как ни старалась она это скрыть, голос отказался подчиниться и зазвучал хрипло и немного фальшиво:

— Да, хорошо. Иди за мной…

— Тебе опять плохо?

Конечно плохо! Хуже некуда! Голова гудит, а ноги словно по колено ушли в песок дорожки.

— Чуть-чуть, Данте, — сказала она с веселой улыбкой, полной, как она думала, задорного кокетства. — Сегодня слишком жарко. И такое солнце. Напекло, наверное.

Сначала Лейла показала Данте комнату для гостей, которую, как и все помещения дома, украшал резной карниз и со вкусом подобранная обивка стен. Окна выходили на розарий, ветерок из открытых окон кружил голову свежим запахом цветов. Данте замер на пороге, пораженный увиденным.

— Гм, неплохо, на любой вкус, — тихо произнес он.

— Это еще не все. — Лейлу явно подбодрила его похвала. — Рядом комната, из которой можно сделать детскую. По крайней мере, на пару лет она не стеснит близнецов.

Данте осмотрелся, не вынимая рук из карманов.

— Согласен.

— Ну, тогда нам придется занять смежную комнату, правда она меньше, чем комната для гостей… — И… — Она смешалась, натолкнувшись на его недоуменный взгляд. Сейчас они войдут в главную спальню дома, но открыть дверь в нее — все равно что толкнуть врата ада. Быстро, чтобы не передумать, Лейла распахнула двери и сделала приглашающий жест рукой. — Вот наша спальня, Данте!

Говорящая морская свинка, или хор чертей-переростков, или шаровая молния перед самым носом меньше бы потрясли Данте, чем слова Лейлы, что сразу же и отразилось у него на лице.

Все пропало… А ведь она так готовилась, так старалась. На ночном столике в хрустальной вазе красовались розы, в серебряном ведерке охлаждалось шампанское. Чтобы газовые занавески на окнах романтично шевелились от вечернего ветерка, Лейла заранее открыла окна. По льняной простыне она небрежно раскидала подушки. Она бы выстлала путь к постели розовыми лепестками, но не была уверена в уместности восточной экзотики…

— Что все это значит? Отвечай, черт побери! — рыкнул Данте, сдавленно и зло.

Лейла не могла ответить, комок ужаса застрял в горле. Она отвела взгляд: тонкая полоска света тянулась от задернутой занавески на западном окне, ложилась узкой ленточкой сначала на подоконник, затем на пол. Дом был тих, мертвенно-тих, как холодная нежить. Неужели она мечтала, что поразит этим Данте? С острым сожалением смотрела теперь Лейла на разубранную комнату, созданный ею мираж выглядел нелепо. Волшебство Пойнсианы осталось на Карибах и не желало помогать в Ванкувере.

Что теперь делать? Где-то она слышала о старом театральном законе: «Взял паузу — тяни, насколько хватит сил». Но пауза уже становилась зловещей, грозя Лейле потерей равновесия, и душевного и физического. Неужели она смела надеяться, что его соблазнят располневшая талия и набухшие соски? Господи, хорошо еще, что она зазывно не бухнулась в постель. Как бы тогда выпутываться из ситуации?

— Лейла?

Покажи ему, как ты его любишь, вспомнила она совет, данный Элен. Глупо действовать по чужому совету. Но ведь тонущий хватается за соломинку, а без Данте Лейле ничего не надо от жизни. Куда подевались его страсть и желание? Куда они вообще деваются?

Лейла решила продолжить безнадежную сцену. Она подошла к Данте и обняла его за шею. В конце концов, она ведь ничего не теряет. Трудно потерять больше.

— Я сделала это для нас, Данте, — нежно прошептала она. — Это ведь наша комната.

Тяжелый вздох был ей ответом. Да, сюрприз, действительно, получился, но не такой, как она хотела.

— Послушай, — начал Данте, высвобождаясь из ее объятий, — я не знаю, чего ты пытаешься добиться, но давай-ка перестанем притворяться, что мы с тобой жених и невеста, которым мир видится одной большой постелью!

— Почему? — Лейла попыталась дотронуться губами до его шеи. — Данте, зачем отдаляться друг от друга? Зачем убивать любовь?

Она взяла его за руку. Рука казалась безжизненной и легкой как пробка. Данте сглотнул.

— Мы договорились, что наш брак прежде всего целесообразность.

Лейла поцеловала его в подбородок.

— Но почему, Данте? Может же брак быть и по любви, и по расчету?

— Я не могу заниматься сексом с деловым партнером! — Его тело напряглось, и Лейла почувствовала, как тяжелеет его ладонь. Глаза, теплея, набирали глубину.

— Но мы были деловыми партнерами уже тогда, когда встретились…

Лейла добралась языком до мочки его уха. Его руки скользнули вдоль спины и сомкнулись на талии.

— Да, — пробормотал он хрипло.

Точно каркнул, подумала Лейла.

Она мягко нажала бедром на пах Данте.

— Постель застелена льняными простынями, их выбирали для меня твои сестры. Будет ужасной оплошностью не воспользоваться…

— Исключено, — прошептал он, но его плоть сказала совершенно противоположное.

Лейла раздвинула языком его губы, чувствуя их вкус.

— Как долго ты не целовал меня, Данте, — сказала она, приблизив губы к его уху.

По телу Данте побежали мурашки.

— Я целовал тебя, — с трудом ответил он.

— Но не так…

Она прикусила его нижнюю губу и чуть потянула за нее.

— Прекрати, Лейла! — закричал Данте, когда она уже целовала ему шею.

Он оттолкнул ее, мотнул головой и расслабил узел галстука. Все произошло внезапно, Лейла не успела осознать перемены и не могла остановиться.

— Не так давно ты ловил любой момент, чтоб остаться со мной наедине, — мягко упрекнула она его.

— Это и привело нас ко всей той грязи, в которой мы теперь… Лейла, черт возьми, что на тебя нашло?

Вместо ответа Лейла подошла к нему и положила его руки себе на груди. Тягучая, призывная боль пронзила все ее тело, отчасти передаваясь и ему.

— Данте… — В голосе Лейлы зазвучали покорные, просительные нотки.

Паника и желание помутили рассудок Данте. Он потянул Лейлу на себя, обнял, прижавшись губами к ее губам. В тот момент, когда Лейла думала, что ей не совладать с гордостью Данте, он сам воспламенился. Данте и Лейла, оттаявшие от холода отчужденности, ласкали друг друга со страстностью и доверчивостью искренне любящих людей, но словно вырывая друг друга неизвестно у кого.

Он целовал ее так, как никогда прежде: с мучительной тоской, с отчаянием, готовым вот-вот сорваться у него с губ криком. Она думала, что в его объятиях ей суждено умереть, потому что душа может не выдержать жара тела.

И Данте не в силах был оторваться от влажного, нежного рта со вкусом — он это чувствовал! — потери. Рука его ласкала плотные ягодицы, и в какой-то момент он понял, что Лейла не надела трусиков. Открытие еще больше распалило его. Лейла, почувствовав, что объятия Данте из нежных становятся требовательными, прижалась к нему плотнее и глубже вдвинула ногу ему между бедер.

Но тут сознание неожиданно вернулось к Данте.

— Прекрати, Лейла, — выдавил он. Его рука легла Лейле на рот, очень плотно, так, чтобы у нее не было возможности укусить. Данте испугался, что преграды, тщательно возводимые им между собой и Лейлой последнее время, могут пасть. К тому же рядом с домом затормозила чья-то машина.

— Свадьба в субботу, Лейла, я там буду, как мы и договорились. Не требуй от меня большего. И не провоцируй меня!

Слова Данте, фигурально выражаясь, едва не сбили Лейлу с ног.

— Это все, что ты мне хочешь сказать? — спросила она, все еще надеясь на примирение и начало новой жизни.

— Что еще?

— Но, Данте, я так тоскую, мне тебя не хватает. Я думала, что, если мы займемся любовью, мы вернем друг другу чувства, мы снова будем вместе…

Снаружи донесся стук закрываемой дверцы машины.

— Вот что, Лейла, — отчеканил Данте, одергивая пиджак и направляясь к окну гостевой комнаты, — мы оба знаем правду. Я — отец двойняшек, я не отказываюсь от заботы о них и о тебе. Я готов заплатить долги за твою мать. Ты не будешь нуждаться ни в чем. Но, пожалуйста, воспользуйся преимуществами положения миссис Данте Росси без дальнейших выяснений отношений.

— Как ты это себе представляешь?

— С социальной точки зрения, ты моя жена. Наш брак мы построим на взаимном уважении. Нам нужно…

— Все, что нам нужно. Данте, это провести ночь в объятиях друг друга. Пойми, только я могу тебе помочь. Сам ты себе помочь не сможешь! Данте, не любить супругу — все равно что потерять и душу и тело! Мы же с тобой — одно целое. Я поняла это на Пойнсиане. Или ты забыл, как мы там занимались любовью?

— С тех пор много воды утекло.

— Неужели так много, что не вернуть любви?

— Лейла, послушай, если ты спросишь меня, хочу ли я тебя, я отвечу «да». Я не могу сосредоточиться на своих делах из-за того, что хочу тебя! Я устал делать равнодушный вид, устал работать до седьмого пота, чтобы не думать о тебе и уснуть в изнеможении без сновидений, потому что во сне я вижу только тебя, извивающуюся подо мной в оргазме!

Он схватил ее за платье у выреза лифа.

— Все, Лейла! Я думаю, это приехал риэлтор. Если бы мы занялись любовью, ему пришлось бы отбить себе каблуки, стучась в двери, потому что я не остановился бы до тех пор, пока ты не начала бы меня умолять об этом. Но, Лейла, любовью мы не займемся!

— Данте!

— Этого не будет! Мне не нужно твое тело без души! А заглянуть тебе в душу ты никогда не позволяла, всякий раз подсовывая тело. Восхитительное тело! Но без души.

— И как долго ты намерен меня наказывать за то, что я ввела тебя в заблуждение? — закричала Лейла. — Ну, чем мне вернуть твое доверие?

— Лейла, ты не ввела меня в заблуждение, ты врала мне на каждом шагу. Сначала о Флетчере, потом про отца, потом скрыла беременность. Каждый раз у тебя была возможность прийти и все честно рассказать, но ты убегала от объяснений. Не спрашивай меня, как заслужить мое доверие. Я не знаю. И мне кажется, что проблема в том, что ты никогда до конца не доверяла мне.

— Как ты можешь так говорить? Я же выхожу за тебя замуж в субботу!

— Конечно, Лейла, я же всегда говорил, что за деньги можно купить все. Ты подтверждаешь истину.

Лейла оцепенела от циничного замечания Данте. А он, неправильно истолковав ее молчание, продолжил:

— Ну, вот мы наконец и договорились. Теперь, полагаю, нам следует спуститься вниз и оформить покупку дома.

Лейла ненавидела себя за то, что позволила воспаленному желанию втянуть себя в игры, от которых она отказалась еще в ранней юности. Что стало с ее самоуважением? Где ее гордость?

— Хорошо! — сказала она. — Я рада, что дом тебе нравится и ты не ищешь больше тайных причин с моей стороны для его покупки.

Заслышав шаги на лестнице, Лейла и Данте прервали беседу.

— А! Вот вы где! Здравствуйте, здравствуйте! — Агент приветствовал их профессионально жизнерадостно и деловито. — Я решил заехать сюда по дороге домой. Надеялся вас еще застать. Ну как? Осмотрели? Решились приобрести этот домик?

— Мы готовы выслушать ваши предложения. — Данте начал заниматься привычным для себя делом, на глазах преобразившись в холодного, спокойного, все примечающего бизнесмена.

Неужели он только что целовал ее? Неужели это его голос срывался от желания? Лейла наблюдала со стороны, как Данте непринужденно и невозмутимо обрабатывает агента. Неужели этот расчетливый, холодный человек тот самый мужчина, который смотрел на нее как на единственно желанную женщину в мире?

Посмотрит ли он на нее так еще хотя бы один раз?


В пятницу вечером, после восьми, коротко звякнул дверной звонок. Сандра и Клео ушли на свою ежедневную прогулку, и Лейла, решив, что они забыли ключи, стремглав бросилась открывать.

Но на пороге, сияя белозубой улыбкой, стоял Энтони. Лейла не видела его несколько недель, хотя разговаривала с ним по телефону и даже пригласила на свадьбу. Энтони сильно изменился: загорел и поздоровел.

— Надеюсь, не помешал, — поинтересовался он, следуя за Лейлой в гостиную. В руках Энтони держал великолепно декорированную коробку. Ее он церемонно положил на стол.

— Думаю, тебе доставят удовольствие эти вещицы. Извини уж, что раньше времени. Это мой свадебный подарок.

— Спасибо, Тони, но зачем же было приезжать специально? Мог привезти завтра в церковь!

— Боюсь, Лейла, я не смогу побывать на твоей свадьбе, — сказал он, садясь рядом с Лейлой на диван.

— Тони, милый, почему же? У меня так мало друзей в городе. Я надеялась, что хоть ты будешь.

— Я должен улетать в Европу утром. Медсестра, которая спасла мне жизнь, прилетает на неделю в Вену. Это единственный шанс с ней повидаться. Кстати, если я уеду, у газетчиков будет меньше поводов опять трепать твое имя.

— Хорошо…

— Не грусти, Лейла.

— Я совсем измучилась, Тони. Последние дни как в лихорадке: приготовления к свадьбе в страшно сжатые сроки, к тому же мы оформили покупку дома.

— Но ты, кажется, не рада?

— Нет, почему? Очень красивый дом. И переехать можно хоть сегодня…

Энтони внимательно посмотрел на Лейлу.

— Но что-то все-таки случилось?

Она хотела возразить, но, к собственному ужасу, почувствовала, как слезы хлынули у нее из глаз.

— Господи! — воскликнул Энтони. — Что с тобой? Расскажи мне!

— Ничего, — она закрыла лицо руками, — просто нервы и усталость.

Энтони погладил ее по спине, успокаивая как ребенка. Когда она взяла себя в руки, он проникновенно сказал:

— Знаешь, мне, наверное, никогда не забыть вечер, когда ты рассказала мне про Данте. Помнишь, выл ветер, дождь лил не переставая. А на душе у меня было и того хуже. Но ты светилась, как солнечный лучик, ты прыгать хотела от счастья. Лейла, что стряслось? Куда подевалась твоя радость?

— Если ты еще не заметил, я беременна, — сказала в ответ Лейла, рассудив, что Тони можно рассказать про эту проблему, а заодно спрятать за ней остальные. — Я жду двойню.

— Ого! — Энтони не скрывал изумления. — Но ты, правда, ни о чем не жалеешь?

— Нет. Я всегда хотела побольше детей.

— А Данте? Он счастлив?

Ее губы задрожали.

— Я не знаю, что думает Данте. Мы так были заняты все последние дни, что за настоящим забыли про будущее. Иногда я смотрю на него и вижу перед собой незнакомца, за которого почему-то должна выйти в субботу замуж…

Энтони молча выудил из кармана блайзера носовой платок и протянул его Лейле. Помолчав немного, он сказал:

— Знаешь, заставить взрослого человека жениться или выйти замуж невозможно. Это раньше общество решало все за нас. Не позволяй, чтобы на тебя давили. И если ты не готова выходить замуж, не выходи!

— У меня нет выбора, Тони!

— У тебя всегда есть выбор. — Он нежно посмотрел на нее, откашлялся, скрывая смущение, и продолжил: — Боюсь показаться неделикатным, но если причина в деньгах… Лейла, я был бы счастлив…

Боже сохрани! Она со страхом подумала о возможных последствиях, если бы Данте узнал, что такой вопрос обсуждался!

— Нет, Тони! Спасибо тебе, конечно, но я не могу принять от тебя помощь, независимо от моих чувств к Данте… А, к твоему сведению, я люблю его!

— Но почему? Лейла, пойми, в деньгах нет смысла, если они не могут помочь другу, когда тот в беде.

— Ты такой замечательный, Тони.

— Я твой друг, Лейла. Выходишь ты замуж или нет, роли не играет.

— Я знаю, — улыбнулась наконец Лейла, — но давай лучше поговорим о твоих планах. Расскажи про медсестру.

— Я встретил ее случайно в кафе, мы обменялись парой писем, а на прошлой неделе говорили по телефону…

Лейла думала, что ей удалось отвести разговор от опасной темы, но Тони так не считал. Чтобы не дать ему вновь завести речь о долгах и деньгах, Лейла развернула подарок.

— Ах! — Ее восторг был неподдельным. Из коробки брызнул радужный свет, отраженный сотнями граней фужеров баккара.

Не так-то просто было заставить Тони молчать.

— Лейла, если передумаешь выходить замуж, у меня есть усадьба на острове Фернандо. Родители часто туда приезжают на праздники, но там есть домик для гостей, он у самой воды и очень уютный. Этот дом пустует не первый год, и я буду счастлив, если ты им воспользуешься. Ключи у садовника, а рядом главная усадьба со всем необходимым.

Лейла поцеловала Тони в щеку.

— Пожалуйста, не беспокойся обо мне. Я бы не собралась замуж за Данте, если бы не любила его и не верила, что сделаю его счастливым. Но все равно, огромное спасибо!

— Лейла, ты хочешь осчастливить его, а он, он-то сможет сделать тебя счастливой? Любовь — это игра для двоих, а не смертельный риск для одного…


Лейлу мучила бессонница. Потолок над кроватью давил, подушка казалась слишком жесткой, а сопение Клео, доносящееся из соседней комнаты, раздражало неимоверно.

Часы пробили одиннадцать. Через час наступит день свадьбы, через двенадцать часов она станет миссис Данте Росси.

Лейла посмотрела на дверь, где на плечиках висело свадебное платье. Оно было необыкновенного цвета — ярче, чем глаза Данте. Лейла перевела взгляд на коробки рядом со стулом, где ожидали своего часа шляпка, перчатки и туфли из светлой замши.

— Ты очаровательна! — сказала ей Элен, с которой они вместе выбирали платье.

— Аквамарин твой цвет, он от тебя глаз не оторвет! — радовалась мать Данте.

Неправда! Лейла откинула одеяло, встала и подошла к открытому окну. Данте не обратит на нее внимания, если даже она нацепит лохмотья, вымажется в саже и вываляется в перьях. Она ему безразлична. А значит, все безнадежно!

Ветерок холодил ей грудь, слегка округлившийся животик, горячие щеки. Слабое напоминание того времени, когда Данте ласкал ее тело, называя его совершенством.

Как вернуть Данте? Как заполучить его сердце, его душу? Помогут ли свадебные кольца и свидетельство о браке?

Он полностью овладел ее душой, ей никто кроме него не нужен. Как она будет жить, для всех обожаемая жена, но на деле покинутая, несчастная женщина?!

В детстве Лейла мечтала о свадьбе. Она представляла, как будет красива. В юности она думала о волнении, которое ей предстоит испытать во время этой полной радости церемонии, и у нее перехватывало дыхание от одной только мысли, что когда-нибудь она скажет «да» прекраснейшему из мужчин.

И что же теперь? Завтрашний день не сулит ничего, кроме тревог и печали. Как она скажет перед алтарем «да», если она не уверена в будущем муже?

— Я не смогу жить во лжи! — прошептала она, и слезы заструились у нее по липу. — Я не могу выйти за тебя, Данте!

10

Спустя девять часов, после двух автобусных пересадок, после того, как она попрощалась с мамой и Клео, Лейла села на борт водяного такси, курсирующего между материком и островом Фернандо.

Неожиданно впереди из темноты вырос остров — призрачный холм, усеянный редкими огнями. Воздух был свеж, море гладким как стекло, и лишь катер оставлял за собой длинные пенные следы.

— Почти приплыли, мисс. Рулевой сбросил газ и взял левее.

— Вон огонек… Вон там, видите, в ста ярдах правее порта? Это и есть причал Флетчеров.

Утро казалось уже далеким прошлым. Она рано покинула дом, по дороге заехала к Данте, а от него отправилась в ювелирный магазин и в банк. Когда она наконец вернулась домой, мать и Клео ждали ее у дверей, мучаясь неизвестностью.

— Лейла, дорогая, — воскликнула мать, делая шаг навстречу. — Когда мы принесли тебе завтрак в постель, а комната оказалась пуста, мы не знали, что и подумать. Правда, Клео? Мы тут с ума сходили!

— Ладно, — примирительно сказала Клео. — У нее своя голова на плечах… Я говорила тебе, Сандра, что я предвидела крестовые хлопоты. Посмотри теперь на девочку и не смей надо мной смеяться, когда я говорю, что карты не лгут!

— Что случилось, Лейла? — с тревогой спросила мать. — Где ты пропадала?

— У Данте.

— Деточка! Это же ужасная примета: видеться с женихом до порога церкви в день венчания! — Мать вцепилась в перила.

— Свадьбы не будет, — отрезала Лейла, тут же пожалев, что не сообщила новость как-нибудь потактичней. — Данте для меня больше не существует!

— Вот вам и гром среди ясного неба. Я же говорила! — протянула Клео.

Но Сандра как будто не хотела понимать происходящего.

— Конечно, свадьба будет, — заявила она. — Уже двадцать минут одиннадцатого, через час тебе надо быть в церкви. Перестань ломать комедию и марш причесываться! Пусть все умрут от зависти, когда увидят тебя в подвенечном платье!

— Ты что, не понимаешь, мама? Я не выхожу замуж! Ни сегодня, ни вообще.

— Но, дорогая, как же так? Ты должна! Гости уже собираются в церкви…

— Боюсь, что они будут разочарованы, — сказала она, входя в дом, чтобы прекратить этот разговор.

— Ты сошла с ума! — кинула ей в спину Сандра, в ужасе заламывая руки.

— Нет, напротив, я пришла в себя.

С рассеянной улыбкой Лейла села за стол на веранде и принялась намазывать маслом холодный тост. Впервые за последнюю неделю она ела с удовольствием.

— Дорогая, ты несправедлива к Данте. Не могу представить, чтобы он поступил с тобой так, как ты собираешься поступить с ним.

— Есть обстоятельства, мама, которые помешают ему просто так заполучить меня и потащить к алтарю.

Мать в изумлении опустилась в кресло.

— Что заставило тебя разлюбить его так скоро? Я-то надеялась, что у вас любовь до гроба, как было у нас с отцом.

— Я люблю его. Но, ты не понимаешь… Это любовь на всю жизнь, но при чем здесь брак? Ты ведь сама не сразу вышла за отца.

— Так-то оно так, но сколько косых взглядов нам пришлось вынести…

— Теперь это уже не имеет значения. Ты никогда не задумывалась, почему он, оставаясь рядом, постоянно отворачивался от твоих проблем, оставляя тебя один на один с ними?

— Ему было тяжело, Лейла. И он стыдился своей слабости. Вдали от меня он умер сломленным человеком.

— Он был трусом, мама.

— Постыдись, Лейла! Как можно такое говорить об отце?

— Все мужчины одинаковы. И Данте не лучше других, — ответила Лейла. — Если я дам этому человеку обет перед Господом в вечной любви, верности и послушании, это будет для меня выбором между одним из зол.

— Не повторяй моих ошибок, — сказала Клео.

— Что ты можешь понимать в таких делах, Клео? Ты же не любила никогда, ты типичная старая дева!

Пропустив мимо ушей выходку Лейлы, Клео продолжила спокойным голосом:

— Я любила однажды, но этот джентльмен не оценил мои чувства. Если Лейла думает так же насчет Данте, пусть поступает, как считает нужным…

Сандра, которая, казалось, рассеянно наблюдала за мухой на столе, вдруг взорвалась:

— Вздор! Лейла, дорогая, одумайся, еще не поздно. Один телефонный звонок, и все уладится!

— Нет, мама.

— Данте — человек с положением. Если его так унизят перед родными и друзьями, он не скоро простит.

— Но если я сейчас передумаю, я себе никогда не прощу!

— А что будет с детьми? Моя хорошая, неужели ты хочешь, чтобы они выросли, не зная отца?

Прежде чем ответить, Лейла намазала еще один тост. Ей пришла в голову фантазия сделать бутерброд из вафли и селедки. Или намазать ежевичным вареньем маринованный огурчик.

— Будет хуже, если они вырастут посреди разлада и скандалов. А так и будет, если я выйду замуж сейчас. Данте не годится на роль мужа.

— Но он же любит тебя!

— Да. — Взгляд Лейлы затуманился. — Пусть идет своим путем. Он сильный, он сможет. Беда в том, мама, что даже слишком сильный и не особенно во мне нуждается. Одной моей любви недостаточно, чтобы удержать его надолго.

Припомнив все это, она утвердилась в решении, принятом еще по дороге домой. На самом деле ее выбор был предрешен. Уяснив это, она ощутила покой.

Лейла вышла из здания речного вокзала. Идя через зал, она вдруг задалась вопросами: где теперь Данте, чем он занят, о чем думает? Нет, долой упаднические настроения. Она теперь самостоятельная женщина, ее судьба зависит только от нее самой. Замужество подождет, если он ее действительно любит и нуждается в ней. Она ему верила, но эта вера лежит словно погребенная под толстым ледяным покровом, который мог бы растаять, заметь она хоть искру понимания, в котором так нуждается.

Но где это понимание? Холодный туман окутал ее душу, полную разочарования и досады. Глаза Лейлы, обыкновенно похожие на тропическую лагуну, залитую ярким солнцем, теперь напоминали скованное льдом северное озеро, печальное и мертвое.

Под шуршание гравия дорожки, ведущей к дому Флетчеров, Лейла обдумывала письмо, которое неплохо было бы написать миссис Росси. Но как объяснить матери Данте, что ее сын не оправдал возлагавшихся на него надежд. А сестры? Ей стало жалко их. Они были к ней так добры, смогут ли они простить оскорбление, нанесенное семье?

Близ коттеджа ей встретился человек лет пятидесяти, вежливо представившийся Дейлом, смотрителем здешней усадьбы.

— Что же вы не позвонили? Я бы встретил на причале, — сказал он. — Я проветрил комнаты, прибрал все. Знаете, ведь в коттедже не жили с прошлого лета. Давайте сумку, я понесу. Ступайте за мною, я ориентируюсь здесь как кошка, даже в темноте. В шкафу и холодильнике вы найдете все необходимое. Если что-нибудь потребуется, я принесу, только скажите.

В другой ситуации она бы нашла домик для гостей очаровательным: огромные окна раскрывались на три стороны света, а в большой гостиной был камин, сложенный из необработанного камня. Стены покрывали сосновые панели, потолок поддерживали массивные деревянные балки. Широкий диван, убранный дорогим ковром, так и приглашал прилечь и отдохнуть.

— Как видите, здесь у нас тишина и покой, — говорил Дейл, наполняя вазу свежими фруктами. — Вы попали в хорошее место. Меня предупредили, чтобы вас не тревожили по пустякам.

Он еще что-то говорил, приготовляя ей ванну, включая обогреватели, но она почти не вслушивалась в назойливую болтовню.

Как только он ушел, она поняла, что впервые осталась абсолютно одна, с тех пор как отказала Данте. На нее нахлынули воспоминания, и наедине с собой ей некуда стало бежать от той тревоги, которая приходила с мыслями о ее поступке. С одной стороны, она жалела отца своих будущих детей, так разочаровавшего ее, с другой — именно этот мужчина вызвал к жизни половодье чувств одним только своим прикосновением.

— Зачем тебе эти игры, Лейла? — говорил он во время последнего их разговора. — Я не могу позволить тебе уйти просто так. Ты должна быть в церкви. Не глупи!

— Нет, я сказала, — отрезала Лейла, зная, что уступи она сейчас, и всю дальнейшую жизнь будет вынуждена принимать один за другим его ультиматумы.

— Будь по-твоему, дорогая. — В его голосе звякнул металл. — Ты не оставляешь мне выбора, понимаешь?

Она вспылила.

— Я еще никому не продавалась. И ты не исключение, Данте!

Сказав это, она сорвала с пальца подаренное им кольцо, которое, ударившись о кофейный столик, звякнуло и вылетело в открытое окно.

Что ему оставалось делать? Он поднялся к себе, налил скотча и принялся обдумывать, как преподнести новость семье, чтобы смягчить удар, и гостям, чтоб избежать осложнений в бизнесе.

Все это Лейла очень хорошо себе представляла. Чтобы отделаться от мрачных мыслей, она вышла на веранду. Луна, поднимавшаяся на юго-востоке, пробила слой негустых облаков и озарила призрачным светом воды залива, обрамленного грядой острых камней, за которыми простирался обширный пляж. А тем временем вокруг гостевого домика начинался ночной концерт лягушек и цикад.

Если бы она исполнила свою часть брачного контракта, сейчас бы у них с Данте начался медовый месяц. Могла ли она принять его имя, его кольцо и стать его женой перед Богом и людьми? Как бы это было? Любовный восторг и счастье на брачном ложе или холодный секс для здоровья без страсти и огня?

Посреди сияния ночи, глядя на великолепие залива, она вдруг испытала тошнотворный приступ отвращения к жизни, какого не испытывала никогда.

Слезы, застилавшие глаза, превращали луну в дрожащее серебряное марево. Данте прав. Не в сексе дело, они бы могли заниматься этим так часто, как хотели.

Тоска стала сильней. Его холодность, его отстраненность разбивали в прах ее мечты. Каждый раз, когда она собиралась завести разговор об этом, он менял тему, желая говорить только о детях, как будто ничто другое его не интересовало: Но теперь она больше никогда не будет обращаться к нему с просьбою помочь ее детям. Никогда!

Она вспомнила, как бросила ему в лицо:

— Ты всегда думаешь о бизнесе, о бизнесе, и только о бизнесе? Но я не сдамся, Данте! Хватит крайностей, обойдемся без ультиматумов и взаимного шантажа. Первый шаг к примирению сделай сам, захочешь вернуться, вернись с повинной головой.

— Умерь свой пыл, — ответил он. — Никогда не ползал на брюхе перед женщинами и не собираюсь впредь!..

Она не дала ему развить мысль.

— Я не просто женщина, я мать твоих детей! И я люблю тебя, Данте! Любая другая на моем месте просто тянула бы из тебя деньги. Этого никогда не будет! Оцени мою откровенность, если можешь.

— Посмотрим, какую песню ты запоешь, когда придут описывать имущество твоей мамочки!

Но ей тоже было чем крыть: сапфиры и прочие индийские камни, покупаемые отцом для матери на протяжении многих лет, редкие изумруды, семикаратный рубин, алмазная диадема, тяжелый золотой браслет, удивительное платиновое кольцо редкой работы. В конце концов, все это можно было продать, и за хорошие деньги. Хватит, чтобы раздать основные долги и несколько месяцев пожить на оставшиеся деньги без подачек Данте.

— Неужели ты расстанешься с ними? — Мать пришла в ярость, когда Лейла заговорила с ней о продаже драгоценностей. — Отец никогда бы не позволил!

Продав их ювелиру, Лейла, действительно, получила меньше, чем могла бы выручить, если бы занялась продажей камней самостоятельно, и не спеша.

Он не верил, что она способна на такое. Все его существо противилось подобному исходу их отношений. Пока лифт поднимал его в пентхауз, сердце готово было выскочить из груди, руки тряслись. Ему понадобилось добрых пять минут, чтобы прийти в себя, прежде чем он смог открыть дверь и войти. И лишь спустя еще пять минут прежняя ясность мышления вернулась к нему.

Теперь, спустя тринадцать часов, воспоминания еще клубились в его душе.

Не так просто забыть позор. Когда в церкви, окруженный гостями, он объявил, что венчание не состоится, он думал, что умрет от стыда и ярости.

Перед глазами постоянно всплывала картина: он стоит среди мраморных колонн и видит спины гостей, выходящих из храма. Смирив гордость, он опустился на колени перед алтарем и попросил у Господа прощения за тот позор, который по его вине пал на головы матери и сестер.

Всю дорогу он не смел поднять глаза на свое семейство. Сестры в белых платьях, украшенных живыми цветами, шмыгали носами и терли заплаканные глаза. Мать позволила себе разрыдаться только дома.

— За что нам такое несчастье, Данте? За что такая несправедливость?

Дома семейство обращалось с ним, как с больным мальчиком, всячески стараясь ему угодить, как-то показать свою любовь, беспрестанно убеждая его, что в будущем у него все всегда будет о’кей и в мире есть еще немало женщин, не таких взбалмошных и чокнутых.

Все его утешали кроме Элен.

— Ты тупоголовый идиот! Что ты натворил? — шпыняла она его, едва сдерживаясь, чтоб не наградить брата хорошей затрещиной. — Как ты мог потерять лучшее, что было в твоей идиотской жизни?

— Заткнись! — мрачно бросил он и отвернулся от самой верной из своих сестер, которая жестокой правдой больно уколола его мужское самолюбие.

— Не заткнусь! Успехи с твоим «Классиком» вскружили тебе голову! Ты сам поверил в образ, который создал тебе твой собственный рекламный отдел! Никогда не подумала бы, что мой брат такая бесчувственная скотина!

— Станешь еще и не такой скотиной, когда тебя кидает мать твоих детей!

— Это говоришь ты, затеявший весь этот так называемый корпоративный брак?! — почти кричала Элен, все более заводясь. — Так ты у нас оказывается высоконравственный моралист, ха-ха-ха…

— Заносит тебя, Элен, так, что юбка задирается!

Элен влепила ему пощечину и отскочила на безопасное расстояние. На щеке Данте расцвел багровый отпечаток ее пятерни.

— Ты непроходимый, тупой сноб! Да ты со всей своей холеной тушкой мизинца ее не стоишь! Она права, что сбежала. Лучше жить одной, чем с таким… даже не знаю кем тебя назвать после этого!

— А мои дети? — растерянно потирая щеку, спросил он.

Он-то думал, что изучил характер каждого члена семьи, но последняя выходка Элен повергла его в изумление.

— О, не волнуйся, они не останутся сиротками, Данте! По счастью, их мать чистое золото. Она помнит свой родительский долг, на который наплевал их папочка.

— Я помню о своем долге, но как мне быть? Я не из тех, кто в последнюю минуту норовит шмыгнуть в кусты. Я честно предложил ей брак…

— Да, это правда, но ты не учел, что своим предложением обрушил в ад женщину, вознесенную тобой же до небес! Она же любит тебя, Данте!

— Ошибаешься, Элен, если б это было правдой, она бы так себя не вела!

— Что ты разыгрываешь из себя жертву? Ты что, чуда ожидал? Твое предложение — форменная провокация. Как ты думаешь, что должна пережить женщина, чтобы в последнюю минуту решиться бежать из-под венца?

— Я перестал понимать, что делает эта взбесившаяся самка.

— Хорошо. Начинаем урок. Краткая лекция пойдет тебе на пользу. — На глазах Элен выступили слезинки, но их осушил рвущийся наружу огонь негодования. — Ты мой брат, и я люблю тебя… Но… Ты ломаешь любящих тебя, и они начинают ненавидеть.

Сказав эти слова, она как-то вся съежилась и села на диван.

— Не надо, не плачь. — Он заключил ее в объятия. — Может быть, мы с Лейлой еще сможем все исправить. Подняв лицо вверх, Элен поймала его взгляд.

— Ты вернешься к ней, Данте?

Такого в его жизни еще не было. Может, права была Лейла, когда говорила: «Все дороги ведут в Рим, солнце встает на востоке, любящие должны быть вместе».Все дороги ведут к Лейле. Он должен все исправить.

— Я подумаю, — вслух сказал он.


— Однажды мы пытались с Тони завязать отношения, но появился ты… Что ж, он может попробовать снова, — сказала она ему на прощание, зная, что тем самым рискует потерять Данте навсегда.

Энтони вел себя как преданный друг, что чрезвычайно радовало Лейлу.

Любые воспоминания о неудачном романе с Данте были бы для нее сейчас невыносимы.

Слишком горда была она когда-то тем, что завоевала его в первую же неделю знакомства, с каждым днем становясь все более и более счастливой. Ах, как она высоко взлетела на крыльях любви, как тяжело было падать. Так много обещавшее лето сменилось осенью отчужденности. Крах. Полный крах мечты в вечную любовь. Осталась могильная усталость.

Хотя… Не все было так мрачно. Уединенный домик на берегу, дивная природа, свежий прозрачный воздух. От токсикоза не осталось и следа, а ведь первые три месяца беременности протекали довольно тяжело.

Она коротала часы, прогуливаясь вдоль залива, подбирая ракушки на берегу или листая подшивки старых газет, которые в обилии имелись в домашней библиотеке. Она училась быть счастливой без Данте.

Заметив ее любовь к дарам моря, Дейл старался наполнить холодильник самыми изысканными деликатесами. Но на глаза ей попадался редко. То она замечала, как Дейл подновляет дорожку, ведущую к дому, то — как сервирует ей завтрак.

Жена Дейла Джун проявляла трогательную заботу о будущих детях Лейлы. Как только солнце скрывалось за горизонтом, она готовила Лейле теплую ванну с ароматными травами.

Ее тело само знало, что делать. Но волосы тускнели, кожа блекла, Лейла все реже далеко уходила от дома, помногу спала. Мягкие перины навевали приятные сны. Иногда во сне она видела Данте, но к утру от таких снов не оставалось и следа.

Иногда мысли о будущем и о судьбе близнецов приходили к ней, как печальная гадалка. Сердце подсказывало: «Иди к нему, твоя жизнь неразрывно связана с любимым». Но одинокий день сменялся другим, ничего не происходило. Часто Лейлу видели задумчиво сидящей на пристани. Она глядела вдаль, всегда одна. Пока не кончились солнечные деньки, Лейле было даже хорошо с ее грустью, но погода переменилась, потянуло холодом, и вместе с непогодой пришла тоска.

На шестнадцатой неделе она ощутила движение нарождающейся жизни внутри себя. С этих пор все ее существо заполнилось новыми ощущениями и она все реже возвращалась мыслями к Данте.

Дважды побывала на осмотре в клинике Пауэл-Ривер на материке, рекомендованной ее доктором. Лейла звонила матери каждое воскресенье. Клео нагадала рождение близнецов с трехнедельной задержкой.

Тем временем из Вены вернулся Энтони, который познакомил ее с пожилой супружеской парой Лью и Клер Драммонд, которые проводили на острове каждое лето.

Где-то в середине июня, в одну из пятниц, когда она уже и думать забыла о воссоединении с Данте, Драммонды пригласили ее на традиционный коктейль, которым они открывали летний сезон и на который съезжались все их друзья по колледжу, как бы далеко они ни жили. С раннего утра в залив стали прибывать самые разные суденышки, ближе к полудню началось оживленное движение: моторные катера доставляли к причалу гостей с больших парусных яхт, бросивших якорь на рейде в заливе.

Когда около семи вечера Лейла подошла на лужайку перед домом Драммондов, вечеринка уже набирала обороты.

— Проходи и знакомься с гостями, — сказала Клер, беря Лейлу под локоть и подводя к собравшимся. — Это Мартины, Чат и Андрина, они живут на той стороне острова. А это мой племянник Макс, очень милый молодой человек, заведует напитками. Она беременна. Макс, предложи ей что-нибудь безалкогольное. Сейчас, Лейла, мы тебя со всеми перезнакомим…

Имена, называемые хозяйкой, мало что говорили ей. Макс протянул ей широкий фужер с холодным виноградным соком. Женщины приставали с вопросами о том, как протекает беременность, удивленно отходили, когда слышали в ответ, что Лейла ожидает двойню. Из открытых окон дома доносились звуки старых регтаймов, мастерски исполнявшихся на специально настроенном пианино, которыми веселили пеструю толпу гостей, прогуливающихся по саду.

Она как раз поздравляла супружескую чету с серебряной свадьбой, когда с южной стороны появился небольшой гидросамолет и стал кружить над заливом. Приближающийся рокот его мотора заглушил голоса говорящих.

Он коснулся водной поверхности примерно в ста ярдах от берега и резво побежал к причалу, оставляя за собой двойные струи пенных брызг.

Напрягая зрение, Лейла, словно чем-то встревоженная, пыталась разглядеть фигуры, виднеющиеся за прозрачными стеклами кабины. Маловероятно, что кто-нибудь из ее знакомых мог прибыть на вечеринку таким способом, но она продолжала пристально разглядывать ярко-оранжевый самолетик.

Когда солнечные блики на воде перестали слепить ее, в одном из незнакомцев она узнала Данте. Она узнала бы его из тысячи мужчин по горделивой осанке, безукоризненно сидящей одежде, по многим неуловимым чертам, составляющим его неповторимый облик. И сразу же окружающий мир перестал для нее существовать. Она почувствовала себя так, словно сотня невидимых магнитов с непреодолимой силой притягивает ее к этому мужчине. Она смотрела на него как зачарованная и, уже больше не обращая внимания ни на что, отделилась от толпы гостей и ноги сами понесли ее к причальной рампе. Лейла замерла у самой кромки волнореза, куда уже не долетал гул голосов, и осталась как будто на необитаемом острове.

Мир рушился вокруг нее. Она хотела, чтобы это мгновение длилось вечно, лишь бы оставалось ощущение невозможного, но одновременно и близкого счастья. А ведь она уже достигла самого края причала, что в ее положении было и крайне рискованно, и неосмотрительно. О, если б она могла броситься к нему прямо по воде!

А вечерний бриз, раскачивавший маленький гидроплан, надув колоколом ее широкое платье, подчеркнул ее уже изрядно округлившиеся формы. Лейла долго никак не могла справиться с непослушным платьем, развевавшимся словно флаг капитуляции.

Когда гидроплан отделяло от берега не более чем пятьдесят метров, Лейлу охватила паника: как она предстанет в таком виде перед мужчиной, который помнит ее как «самую прекрасную женщину на земле»?

А он все приближался, до него, казалось, уже можно было дотронуться. Она затрепетала. Вот он выходит из самолета, идет навстречу. Сейчас он дотронется до ее руки. Но… Он этого не делает. Он остановился перед ней, неотразимо прекрасный и бесконечно волнующий.

Данте пристально посмотрел на Лейлу, взгляд его, на мгновение задержавшись на лице, заскользил по телу, как бы оценивая, как ее переменила беременность.

Она почувствовала себя неловко под его взглядом.

— Что ты делаешь здесь, Данте? — спросила она.

Ее бросило в дрожь. Как же нелепо она себя ведет! Словно изображает привратника у Драммондов и проверяет приглашения у гостей.

Она ждала от него чего угодно, только не спокойного ответа, которым он ее удостоил:

— Я пришел поговорить с тобой. Здесь есть место, где нам не помешают? — спросил он. Его голос был как бархат, как летняя ночь. Таким голосом не выносят приговоры. Может быть, он все-таки просто старательно прячет нежные чувства к ней?

11

Она ни о чем не стала его спрашивать. Она не знала, что с ней происходит. Ей хотелось пасть ему на грудь и в то же время бежать с пристани, как поджавшая хвост трусливая собачонка.

С ним тоже творилось что-то непонятное. Всю дорогу он думал о том, как она будет удивлена, когда он появится на пороге коттеджа, так хорошо известного ему по рассказам Флетчера. Конечно, появится с видом победителя. Но как только он увидел ее, впервые за многие недели почувствовал, что оживает. Он снова видел ее волосы, ее глаза…

Он забыл, что хотел ей сказать. Перед мысленным взором мгновенно пронеслись картины из их незаконченного романа. Но назойливый шум вечеринки мешал ему сосредоточиться.

— Лейла, — сказал он несколько нервно. — Попрощайся со своими друзьями. Пускай они продолжают без тебя. В конце концов, я ведь не для того проделал весь этот путь, чтобы только поболтать с полузнакомыми людьми.

Он не догадывался, что ей самой до смерти надоела компания бездельников, в которой она оказалась по чистой случайности, ее выводили из себя их пустые разговоры главным образом о дорогих машинах, карьере и тому подобной чуши. Больше всего на свете она хотела сейчас, чтоб Данте украл ее, перенес в какое-нибудь уединенное место, где бы она могла сказать ему, глядя прямо в глаза, в его чудесные глаза, как скучала, как ждала, как любит его. О, как бы она хотела начать все сначала. Только бы он согласился!

Он почувствовал пустоту в руках. Ему захотелось обнять эту беременную женщину, роднее которой не было на земле. Он хотел бы каждый день засыпать и просыпаться рядом с ней. А сейчас, сию минуту, ему до головокружения захотелось заполучить ее в свою постель, чтобы она, обнаженная и покорная, лежала рядом, и он мог бы ощутить биение сердец своих еще не рожденных близнецов. Боже, как же он желает эту женщину!

Данте, шагая рядом с ней по самому краю причала, наконец полностью осознал те изменения, которые произошли с Лейлой со времени их последней встречи. Волна нежности, захлестнувшей его, породила новые, ранее неведомые ему мысли. Он понял, как она нуждается сейчас в крепкой мужской руке, как ей необходима его помощь и поддержка. Интересно, подумал он, будут ли они похожи на меня, эти двое, которые пока меня даже не знают?

Потрясение, которое он испытал, было сравнимо с мощным ударом в лицо. А ведь он мог никогда не испытать ничего подобного, смалодушничай, откажись от поездки сюда.

— Тебе не холодно? Может быть, нам пойти в дом? — спросил он.

Лейла как будто не слышала его, до сих пор пребывая в оцепенении.

— Пойдем отсюда, — решительно повторил он, взял Лейлу за руку и повел к коттеджу.

Дом, в котором жила Лейла, приятно поразил его. Он, конечно, был похож на описание Энтони Флетчера, но Данте не предполагал, что коттедж обставлен с таким вкусом, что все в нем дышит неподдельным уютом. Данте решил, что Лейла нашла идеальное убежище, и опять пожалел, что это не его заслуга.

Лейла придвинула ему кресло, поставила в вазу цветы, собранные утром и забытые ею.

На диване лежали журналы и книги, наверное, она читала их вчера. Ничего не скрылось от внимательного взгляда Данте. Он подметил даже цветастую японскую ширму, скрывавшую выход в кухню.

— Тебе нравятся полевые цветы? — спросил он, указывая на вазы с умело составленными букетами.

— Да, я люблю их трогательную, беззащитную нежность.

— Ты, видно, счастлива в этом доме…

— Да. Пока.

Данте никак не мог начать разговор, ради которого приехал. Он бы хотел, чтобы Лейла заговорила первой, но и она молчала, покачиваясь в кресле-качалке. Данте прокашлялся и с трудом выдавил:

— Ну хорошо… Ты, должно быть, удивлена, что я смог разыскать тебя.

— Я рассержена, Данте. Ты звонил Энтони?

— Почему же звонил? Я виделся с ним.

— Вы встречались? — Ее и без того огромные глаза расширились.

— А что в этом такого?

— Ничего.

Скептицизм Лейлы не понравился Данте.

— Хорошо. На самом деле я целыми днями слонялся по улицам и спрашивал у каждого встречного мужчины, где тебя искать.

— Представляю, какой дурацкий у тебя был вид!

Лейла ненавидела себя за взятый тон. Да она бы расцеловала каждого, кто помог Данте найти ее, хоть всю ванкуверскую футбольную команду вместе с запасными!

— Послушай, Лейла, это мое дело, по чьей милости я здесь. Какая разница? Лучше спроси, зачем я это сделал!

— Хорошо, Данте, я спрашиваю.

Едва сдерживаясь, Данте заговорил ровным голосом:

— Лейла, пойми, между нами осталась какая-то недосказанность. Давай избавимся от нее.

— Данте, по-моему, ты все сказал в прошлый раз!

Он заскрежетал зубами. Что ему сделать, чтобы она его услышала? Встать на голову? Пройтись колесом? Спеть псалом?

— Когда я влюбился в тебя, я не думал, что быть твоим любовником гораздо проще, чем твоим другом.

— Ты говоришь, как Энтони. Кстати, он мой настоящий друг.

Мимолетная улыбка осветила ее лицо и, казалось, всю комнату. Данте подумал, что у него еще есть шанс, но вот лицо ее вновь стало пустым и безучастным, и сердце Данте тоскливо сжалось.

— Лейла, дорогая, я понимаю, что я тебя смертельно обидел. Наверное, я вел себя как последний кретин. Но, черт! Лейла, и ты была хороша!

— Твой кретинизм, Данте, такая же неотъемлемая часть тебя, как цвет твоих аквамариновых глаз!

— Не начинай все сначала, Лейла. Или ты хочешь, чтоб я разбился в лепешку, оправдываясь? Ну, виноват. Виноват, как еще ни один мужчина не был виноват перед женщиной! Что я должен еще сказать?

— Ничего не говори, Данте! — Лейла сменила гнев на милость и посмотрела ему в глаза почти с нежностью. — Мы и так наговорили друг другу слишком много обидных слов.

— Прости меня, Лейла. Я поверил Ньюбери. А он провел меня, как Яго несчастного Отелло. Надо было его сразу выкинуть из компании. Теперь эта мразь собирает на меня какие-то тухлые бумажки — пытается состряпать дело о сексуальных домогательствах. Ему ведь прекрасно известно, что ты беременна, но не стала моей женой. Это шантаж, Лейла. У меня один выход — жениться на тебе! Я дам тебе полную свободу, не будет больше ультиматумов, не будет нудной морали.

— Так вот зачем ты приехал, Данте!

— Я приехал, чтобы помочь тебе. Я не знаю, как заставить тебя вернуться, но… Я люблю тебя. Если я не могу быть твоим мужем, я буду другом.

— Это все?

— Лейла! Дай мне шанс! Хотя бы ради детей. Ты знаешь, что такое дети для итальянца? Я уже их люблю. Лейла, черт! Я сейчас говорю, как люблю тебя, а на самом деле знаешь, о чем я думаю? Я думаю, как было бы хорошо бросить тебя вон на тот диванчик и заняться с тобой любовью. И ты прекрасно знаешь, что это у меня неплохо получится, и сама будешь счастлива!

Глаза Лейлы засветились. Данте не мог знать, как повлажнели ее ладони, как напрягся низ живота, готовый к сладкой судороге. Лейла на протяжении всего разговора только и думала, что о его мускулистых руках, ласкающих ее груди, шею, умелых пальцах и жадных губах. Она вспоминала полдень на Пойнсиане, тот самый полдень их любви, безудержной и страстной.

В ней говорила обида, но душа рвалась к Данте, а тело просило его ласк.

— Нет, Данте. Не прикасайся ко мне. Это может повредить малышам…

Данте обещал себе держаться на расстоянии, пока не скажет всего, что хотел. Но чувство, заставившее рвануться навстречу ей, было сильнее разума.

— Лейла! — сказал он нервно. — Я больше так не могу!

Сама не поняв как, Лейла оказалась в его объятиях, почувствовав, как настойчиво его рука разжимала ей бедра. Она сопротивлялась, насколько могла, но неожиданно разрыдалась.

— Не плачь, — сказал он, опомнившись и гладя ее по волосам.

— Я не могу, Данте, — рыдала она, и тело ее мелко сотрясалось. — Если я опять поверю тебе, это разобьет сердца нам обоим. У нас ничего не выйдет после обиды, которую я нанесла тебе, твоим друзьям, матери…

— Милая, я нуждался в уроке, что ты мне преподала. Я слишком зациклился на своем бизнесе. Лейла, я понял, что успех и деньги ничто без тебя. Я устал от потерь. Не уходи, Лейла!

Он встал и вынул из сумки несколько коробочек. Она их узнала сразу.

— Забери. Не дело, когда семейные реликвии распродаются по дешевке в лавке перекупщика! Зачем ты их продала?

— У меня не было выхода, Данте… Отцовские долги. И неоткуда было ждать помощи…

— Я, кажется, выкупил все. Посмотри, не забыто ли что-нибудь?

Благодарный взгляд был ему ответом.

— Но кто тебе сказал?

— Это было несложно. Подослал приятеля под видом кредитора к твоей матери. Она просила отсрочки, сказала, что ты у ювелира… Я понял, зачем ты к нему пошла. Если не можешь принять драгоценности отца из моих рук, возьми их для детей. Они теперь принадлежат им.

Лейла, исполненная признательности, склонила голову.

— Спасибо, Данте.

Издалека доносились звуки вечеринки. К ним присоединился гул пропеллера прогревавшего двигатель гидроплана.

— Я должен идти. Но будь уверена, я еще не раз посещу тебя в твоем уединении.

Ты можешь никуда не уходить, подумала она, но вслух спокойно ответила:

— Что ж, дорогу на остров ты знаешь.

— Ладно, пилот подбросит меня до Ванкувера. Я вернусь, как только покончу с самыми неотложными делами. Надеюсь, тебе хватит времени, чтобы все хорошенько обдумать.

Он достал из сумки блокнот, что-то написал в нем и протянул ей листок.

— Береги себя, Лейла, и наших детей. Вот телефон, его знают теперь два человека — ты и я. Позвони, если понадобится помощь. Я положил на депозитный счет близнецов приличную сумму. Будет нужда в деньгах, получишь, сколько захочешь.

— Не стоит, Данте, — запротестовала она.

— Не возражай, это и мои дети. Мой долг — позаботиться о них.

Он хотел поцеловать ее на прощание, как бывало когда-то. Поцелуй Лейлы показался ему обжигающе холодным. Уже выйдя из дома, он обернулся к освещенным окнам, послал ей салют, но не увидел, ответила ли она, из-за застилающих глаза слез. Как слепой или пьяный, он дошел до самого причала. Ожидавший его гидроплан мирно покачивался на волнах. Лету до Ванкувера всего час, но разве пропасть, что разверзлась между ними, не в полмира?

Данте покидал остров опустошенным. Но он сам не знал, что он встал на путь выздоровления и возрождения.

Лейла провожала его взглядом и не могла пошевелиться, пока его силуэт был еще различим на фоне туманного горизонта. Он уходил, унося с собой ее надежды, ее мечты и любовь.

Ее охватил ужас. Нельзя позволить ему уйти! Все, что вновь призрачными очертаниями возникло между ними, может быть разбито, как тонкий хрустальный бокал, и осколков больше не собрать. Надо действовать немедленно.

— Стой! — закричала она, и ноги сами понесли ее к причалу. — Данте! Вернись!

Но ее слова утонули в грохоте музыки, доносившейся из дома Драммондов, и рычании двигателя гидросамолета.

Он не мог ее услышать. В то время как она подходила к причалу, он, должно быть, балансировал на поплавке самолетика, готовясь забраться в кабину. Слезы потоком залили ее лицо, она бросилась бежать. Несколько десятков футов отделяли ее от мечты.

Быстрей! — подгонял разум. Спеши! — кричало сердце. Он может уйти. Это невозможно! Все естество ее устремилось вслед ему.

Но было поздно. Швартовочный канат безвольно повис в воздухе, самолет описал по воде правильный круг, и пилот направил машину в глубь залива. Дождь брызг, поднявшийся за разгоняющимся самолетом, смешался на ее лице со слезами. Рай, видимый на горизонте еще секунду назад, захлопнулся. Лейла физически ощутила, как ее горло сдавила петля.

И в этот момент откуда-то, словно из другого мира, до боли любимый голос позвал ее по имени:

— Лейла!

Сердце могло сорваться, так громко оно застучало, ноги подкосились, перед глазами поплыли зеленые круги.

— Лейла! Сердце мое!

Сильные руки подхватили ее, уже падающую на бетонную пристань. Мускулистые руки прижали к могучему торсу.

— Лейла, любимая, — услышала она.

Она слышала, но не могла открыть глаз.

— Данте, ты прилетел назад? — едва слышно прошептала она, хотя ей казалось, что она прокричала это.

Как глупо было спрашивать. Он просто не улетал.

Лейла не успела сказать ему, что любит и не хочет его снова потерять, ибо он заговорил первым:

— Я больше никогда не покину тебя. В самый последний момент я понял, что, если сейчас улечу, ты не переживешь.

— Но ведь я прогнала тебя. Я же видела, как взлетал твой самолет…

Лейла плакала и не могла остановиться. Данте успокаивал ее бессмысленными, но такими важными словами, которые знают только безумно влюбленные люди. Он нес ее, обессиленную, на руках вдоль причала и все время говорил, говорил, говорил.

— Слава богу, что ты со мной, — прошептала она, нежно касаясь его кончиками пальцев, — потому что, если бы ты покинул меня, я бы умерла.

Он нес ее, легкую словно ребенок, прямо на огонек лимонной свечи, зажженной ею в доме. Он так давно не сжимал ее в объятиях. И теперь, после долгого перерыва, ласково и сильно обнимая ее, Данте говорил срывающимся от нежности голосом:

— Я дурак, я подлец, я не достоин тебя. Даже когда я держу тебя в руках, боюсь, что ты растаешь с лучами зари, что ты иллюзия, сказка, которую я сам себе придумал. Моя Лейла…

— Я не иллюзия, я живая, я — реальность. Мы — единственная реальность. И мы, и наши дети, — сказала Лейла, когда он внес ее в дом.

— Лейла, да, милая! Я уже представляю, как маленькие чертенята будут носиться по двору.

Свет свечи дрожал в ее глазах. Бархатный голос Данте завораживал. А он все ближе придвигал губы к ее уху. Поцелуй, долгий как лето, был неизбежен.

Прикосновение его губ наполнило жизнью тело Лейлы, словно расколдовало, освобождая от оцепенения. Лейла, внезапно почувствовав всю свою кожу, движение каждой жилки своего тела, прижалась к плотному, мускулистому торсу Данте и с жадностью пила дыхание любимого.

Замочек заколки на волосах раскрылся, и черный поток рассыпался по плечам. Он целовал вьющиеся пряди, вдыхая аромат ее волос, ее духов, совершенно теряя голову.

Одну за другой Данте расстегнул пуговички на платье Лейлы, покрывая поцелуями нежную кожу, Лейла запустила руки ему под рубашку. Как только Данте почувствовал прикосновение узкой ладони, последний барьер, сдерживающий желание, рухнул. Одежды были сброшены на пол, они мешали им обоим. Лейла не вынесла бы даже самой тонкой преграды между собой и Данте.

Он ласкал рукой нежную кожу ягодиц и целовал шею, и она отвечала ему покусыванием мочки уха, а он снова и снова целовал ее разгоряченное лицо, волновал языком язык…

Данте просунул руку между плотно сжатыми бедрами Лейлы и она почувствовала ладонь на волосках. Ей захотелось, чтобы он ласкал губами ее груди, и Данте словно услышал ее, начав покусывать и поглаживать языком уже набухшие соски. Он пробуждал в Лейле острое желание, и ей хотелось, чтобы наслаждение длилось и длилось.

— Люби меня всю ночь, Данте, — прерывающимся хрипловатым шепотом умоляла Лейла. Она покусывала собственное запястье, другую руку запустив в волосы Данте и слегка направляя движение его головы. — Только, милый, осторожней, не повреди детям.

В какой-то момент она уже не смогла больше сопротивляться наплыву желания. Словно возбуждающие разряды стекали с кончиков его пальцев и расходились по телу Лейлы. Когда терпеть эту сладкую муку стало невозможно, она потянула его на себя. Данте подчинился без колебания и, входя в нее, успел еще осознать, что там стало мягче и горячее, чем бывало раньше. А затем огонь поглотил их обоих.

Данте и Лейла любили друг друга с неистовой страстью, для которой не существовало больше правил…

Когда Лейла, утомленная и счастливая, оторвалась от него, она спросила:

— Нас больше ничто не разлучит?

— Это невозможно. Ты знаешь, в сентябре мне исполнится тридцать восемь лет. И теперь я понимаю, что все эти годы я провел бездарно. Я делал деньги и считал это единственным занятием, достойным мужчины. Но вот недавно я понял, что деньги — прах. Ты одна теперь смысл моей жизни, Лейла, любовь моя.

— И это говоришь ты, великий бизнесмен Данте Росси?

— Клянусь, Лейла, я никогда не был так откровенен.

Под утро, утомленные любовью, они заснули. Рассветные лучи заливали остров, лежащий посреди бескрайних просторов Великих Озер, но снился им другой остров, в жарком Карибском море.

Лейла и Данте обвенчались на следующий день. Чтобы больше никогда не расставаться. Ни в жизни земной, ни в жизни вечной.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11