Wäre ich etwas größer, würde ich Fallschirmjäger. — Если бы я был выше, я б в
десантники пошел.
Wenn wir besser studierten, (so) hätten wir keine Angst vor den Prüfungen. — Если бы мы лучше учились, то мы бы не боялись экзаменов.
Die Diebe hätten nicht unbemerkt in die Apotheke eindringen und Medikamente stehlen können, wenn der Apotheker eine Alarmanlage installieren lassen hätte. — Воры не смогли бы незамеченными пробраться в аптеку и украсть медикаменты, если бы аптекарь установил сигнализацию.
Hätte ich deine Anschrift nicht vergessen, hätte ich dein Haus viel eher gefunden. — Если бы я не забыл твой адрес, я бы нашел твой дом гораздо скорее.
Wäre sie gestern zu Hause geblieben, hätte sie jene gefährliche Person nicht kennen gelernt. — Если бы она вчера осталась дома, то не познакомилась бы с тем опасным человеком.
Wäre der Detektiv stärker, hätte er beide Verbrecher festgenommen. — Если бы детектив был покрепче, то задержал бы обоих преступников.
Wenn der DJ besseren Musikgeschmack gehabt hätte, (so) hätte er schon Weltruhm geerntet. — Если бы у диджея был получше музыкальный вкус, то он бы уже прославился во всем мире.
Еще раз просмотрим примеры. Как видите, можно начинать условное предложение либо с главного предложения, либо с подчинительного. Если мы начинаем с главного, то в нем прямой порядок слов, а условное придаточное начинается с wenn и соответственно порядок в нем, как в придаточном.
Der Kranke wäre schon genesen, wenn er nicht so viele Medikamente eingenommen hätte. — Больной уже бы выздоровел, если бы он не принимал столько медикаментов.
Ich schriebe ein interessantes Buch, wenn ich alle Buchstaben kennen würde. — Я написал бы интересную книгу, если бы знал все буквы.
Если начинаем с придаточного, то может быть два варианта: с союзом wenn или без него. Если с союзом, то порядок слов, как в придаточном предложении, а после запятой главное предложение начинается со спрягаемой части глагола. Если без союза, то придаточное предложение начинается со спрягаемой части сказуемого, а главное предложение начинается со сказуе
мого.
кАилокышл.
Wenn wir jetzt Ferien hätten, würden wir eine Reise antreten. — Если бы у нас сейчас были каникулы, мы бы отправились в путешествие.
Würde ich mehr verdienen, könnte ich mir dieses nette Landhaus kaufen. — Если бы я больше зарабатывал, то мог бы себе купить этот симпатичный загородный дом.
Когда главное предложение стоит на втором месте, перед его сказуемым может стоять так называемый коррелят so или dann. В русском языке мы тоже часто видим или слышим его: «то, тогда».
Wenn Deutschland näher wäre, so könnten wir öfter dorthin reisen. — Если бы Германия была ближе, то мы бы чаще туда ездили.
Hätte ich Durst, dann würde ich noch ein Mineralwasser bestellen. — Если бы я хотел пить, то заказал бы еще минеральной воды.
Как вы уже заметили, в нереальных
Последние комментарии
12 часов 6 минут назад
12 часов 41 минут назад
13 часов 34 минут назад
13 часов 39 минут назад
13 часов 50 минут назад
14 часов 3 минут назад