Принц Ансар и поиски волшебства [Рацлава Зарецкая] (fb2) читать онлайн

- Принц Ансар и поиски волшебства 359 Кб, 23с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Рацлава Зарецкая

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Рацлава Зарецкая Принц Ансар и поиски волшебства

Спеши сотворить добро, когда только властен ты,

Не всякий ведь будешь миг на доброе властен ты.

«Тысяча и одна ночь»

Глава первая, в которой принц Ансар и его подруга Далия встречают таинственного незнакомца и слушают рассказ о волшебной смокве


В одной восточной стране, где днем стоит беспощадная жара, а ночью царит живительная прохлада, где песка так много, что не счесть ни одному мудрецу, где под воздействием чарующих звуков музыки и ярких миражей может сгинуть и нищий, и богатый, стоял город Аграба, известный своим великолепием и привлекающий путников мистической аурой, тайнами и волшебством.

Однако то было очень и очень давно.

Вот уже почти двести лет минуло со времен великого султана Аладдина, при котором Аграба достигла пика своего великолепия и могущества. Тысячи путников пребывали в этот город, чтобы своими глазами увидеть волшебство востока и красоту арабской ночи. По городу летали ковры-самолеты, творили чудеса джинны, вода превращалась в вино — волшебство было настолько близко, что каждый мог стать его частью.

Теперь же всего этого больше не было.

Восток уже не был волшебным, а край — сказочным. Джинны пропали, ковры-самолеты больше не летали, а колдуны либо лишились своих сил, либо вымерли. Восток стал обычным краем со знойным солнцем, недостатком воды и кучей песка.

Однако некое волшебство все же удалось сохранить.

Арабские ночи в Аграбе все еще оставались прежними — таинственными, жгучими, наполненными запахами шафрана и вина, и пронизанные чарующей музыкой.

Как раз в такую ночь решил прогуляться по городу принц Ансар. От дворцовой прислуги он услышал, что сегодня на рыночной площади будут выступать настоящие колдуны. Несмотря на то, что все они давно вымерли, принц все еще не терял надежды увидеть их, поэтому, когда жгучее солнце скрылось за горизонтом, Ансар переоделся в нищего, почти бесшумно прокрался по дворцовым коридорам, минуя комнаты старших братьев, отца и матери, и вышел в сад.

С разбегу взобравшись на стену, которая отделяла дворец от остального мира, Ансар хотел было спрыгнуть, но почувствовал, что кто-то держит его за полы плаща.

— Захра, девочка, ну пусти, — ласково шепнул Ансар своей питомице — зеленоглазой пантере, чья шерсть в свете луны выглядела иссиня-черной.

Захра недовольно прорычала, но пасть все же открыла, выпустив плащ Ансара.

— Умница! Я скоро вернусь.

Зеленые глаза пантеры светились неодобрением.

Спрыгнув со стены на противоположную сторону, Ансар сделал глубокий вдох и улыбнулся. Запах за пределами дворца был совершенно иным: нотки дорожной пыли и человеческого пота смешивались с пряностями и фруктами, что продавались в округе. Сегодня к этому запаху добавились еще ароматы рахат-лукума и халвы. В десяти шагах от Ансара дородный лысый торговец с огромными усищами зазывал народ отведать его восхитительных сладостей.

— Представление вот-вот начнется, а ты пускаешь слюни на сладости Хасана, — раздался за спиной принца приятный женский голосок.

Ансар обернулся и не смог сдержать улыбки при виде Далии. Востроносая девушка как всегда была одета мальчишкой, но это ее совсем не портило. В отличие от принца, она родилась в небогатой семье придворного конюха. Ансар познакомился с ней, когда обоим было по четыре года. Когда Далии было тринадцать, ее отец и мать умерли, оставив девушку с двумя младшими братьями. По просьбе младшего сына, султан не стал прогонять Далию со двора и позволил ей, как и ее отцу, заботиться о лошадях. Так продолжалось до тех пор, пока пару лет назад гибкую и любящую прыгать и бегать Далию не заметили акробаты.

— А ты сегодня будешь выступать? — спросил свою подругу детства Ансар.

Далия задумчиво потеребила черную прядь волос, завязанных в высокий хвост, и ответила:

— А ты этого хочешь?

— Хочу! — Ансар готов был вечно наблюдать за тем, как Далия ходит по канату и ловко перепрыгивает с одного столба на другой.

— Что ж, если ты первым доберешься до во-о-н той башни у рынка, то я, так и быть, выступлю.

— А если первой доберешься ты? — полюбопытствовал Ансар.

— Тогда ты исполнишь одно мое желание!

— Джины давно вымерли, дорогая подруга, — усмехнулся принц.

— Всего одно! — надула губки Далия.

— Ну хорошо, я согласен, — уступил Ансар.

— Тогда на раз, два, три! — выкрикнула Далия и устремилась вперед.

— Эй! — крикнул ей вслед Ансар. — Так не честно!

Но Далия его, разумеется, уже не слышала. Принц кинулся было за ней, но в мгновение ока потерял юркую девушку в галдящей толпе. Остановившись у прилавка с финиками, Ансар внимательно огляделся и увидел Далию шагах в двадцати от себя. Девушка показала ему язык и скрылась между домами. Ансар устремился за ней и увидел, как Далия ловко взобралась на крышу дома и оттуда снова принялась дразнить его.

— Ах ты, мартышка! — с улыбкой крикнул Ансар, тоже взбираясь на крышу.

Однако, как он ни старался, Далия всегда была далеко впереди. Когда до цели оставалось метров тридцать, девушка остановилась, помахала отставшему принцу и неспешно двинулась вперед. Уставший Ансар остановился и, еле дыша, стал наблюдать, как Далия подходит к башне и касается ее шершавой и потрескавшейся поверхности.

— Ладно, говори свое желание, — сказал Ансар, подойдя к девушке.

Надо было изначально отказать ей, соревноваться с человеком, который знает улицы Аграбы вдоль и поперек, совершенно бессмысленно.

— Красиво тут, да? — Далия уселась на край крыши и свесила ноги.

Ансар последовал ее примеру. С высоты четырехэтажного здания была видна чернеющая в ночи пустыня и блестящий серебром в свете луны залив. Внизу же было светло от факелов и шумно от галдящих людей.

В центре площади готовились к выступлению так называемые колдуны. Всего их было семеро. Трое из них — факиры. Их обнаженные торсы были исписаны замысловатыми узорами. Раньше колдуны наносили себе на тело специальные рисунки, с помощью которых можно было усилить волшебство, но в рисунках на теле факиров Ансар не увидел никакого магического смысла.

— Ты не назвала свое желание, — напомнил заскучавший принц.

— Хочу жить во дворце вместе с тобой!

Ансар удивленно посмотрел на Далию.

— Да шучу я, — рассмеялась девушка. — А ты уже испугался.

— Я не испугался, а удивился, — поправил ее Ансар. — За все время нашего знакомства ты ни разу не говорила, что хочешь жить во дворце. Я думал, тебя это не интересует.

— Да кто не хочет жить во дворце, глупый ты принц?! — воскликнула Далия. — В роскоши и достатке! Покажи мне такого человека.

Ансар молча указал на себя. Веселость Далии испарилась.

— Знаешь, во дворце не так уж и прекрасно, как ты думаешь, — вздохнул принц. — Мама уже давно болеет неведомой болезнью, из-за которой она все время лежит, почти не ест и ни с кем не разговаривает. Отец горюет, сидит у ее кровати и совсем не занимается политическими делами — за него все делает визирь Аббас.

— Это же он объявил охоту на Целительницу? — нахмурившись, спросила Далия.

Ансар кивнул. Он не разделял решение Аббаса найти и арестовать девушку, известную на всю Аграбу своей волшебной силой одной рукой исцелять, а другой — проклинать. Принц тайно сам искал Целительницу, чтобы узнать у нее про волшебство.

— Аббас ненавидит колдовство. Он хочет повесить Целительницу, но отец запретил ему это делать, потому что существует вероятность, что она может вылечить маму.

— Я слышала, что Целительница лечит лишь телесную хворь, а твоя мать страдает от душевной болезни.

Ансар пожал плечами и внимательно всмотрелся в бродячих артистов, которые, к разочарованию принца, не делали ничего волшебного, что было не удивительно, учитывая политику визиря.

— Уходим, — разочарованно бросил принц. — В этих колдунах нет ни капли магии.

— Ищешь магию, юноша? — раздался позади низкий мужской голос.

Далия и Ансар резко подскочили и обернулись. Посреди крыши стоял бородатый мужчина в темно-синих одеяниях. Его крупные пальцы были унизаны золотыми перстнями, а в ушах красовались толстые золотые серьги.

— Кто ты? — настороженно спросила Далия, приняв, как и Ансар, боевую стойку.

— У меня нет имени, поэтому можете звать меня, как вам угодно, — ответил незнакомец, блеснув глазами цвета индиго.

— Разве возможно, чтобы у человека не было имени или прозвища? — удивлялся принц.

— А кто сказал, что я человек? — усмехнулся мужчина.

Сердце Ансара забилось чаще. Неужели, он нашел настоящего колдуна?

— Я — последний из джиннов этого мира, — произнес незнакомец. — Бессмертное существо, у которого осталось сил лишь на то, чтобы поддерживать человеческий облик для спокойной жизни среди людей.

— Но почему? — воскликнул Ансар. — Почему исчезли твои силы?

Джинн развел руками.

— Ответ на этот вопрос искали многие колдуны и джинны, но все было безуспешно. Магия просто постепенно покидала этот мир, а вместе с ней теряли свои силы все те, кто ею обладал: места, вещи, существа. Лишь в самый последний момент мы вспомнили о золотой смоковнице, чьи плоды наделены силой исполнять желания. Лишь они могли дать нам ответ на наш вопрос, но, увы, мы слишком поздно о них вспомнили — магия полностью ушла из дерева, и смоковница засохла.

— Неужели больше нет других способов узнать о том, куда ушло волшебство и как его вернуть? — в отчаянии спросил Ансар.

Джинн помотал головой, однако в его взгляде не было отчаяния и грусти, как во взгляде Ансара.

— Я вижу, что ты жаждешь разгадать эту тайну так отчаянно, что готов на все, — сказал джинн, пристально глядя на принца. — Твой горящий взгляд точно такой же, как у твоего предка Аладдина, который до того, как стать великим султаном, был нищим пареньком, не огранённым алмазом. Если кому и удастся раскрыть тайну исчезновения волшебства, то только тебе.

— Но ведь смоковница засохла… — непонимающе произнес Ансар.

Слабая улыбка мелькнула на тонких губах джинна.

— С этим тебе может помочь один человек.

— Целительница, — прошептала Далия.

— Верно, — кивнул джинн. — Только она может вернуть к жизни смоковницу.

— Ее безуспешно ищет наша стража и визирь. С чего ты решил, что у меня это получится? — изумился Ансар.

Необычного цвета глаза джинна загорелись хитрым блеском.

— Потому что ты — потомок Аладдина. Если ты отправишься за золотыми плодами, то непременно найдешь по пути и Целительницу.

— Хорошо, — кивнул Ансар, скрестив руки на груди. — Допустим, все будет так, как ты говоришь. Но с чего мне тебе верить? Какие ты преследуешь цели, рассказывая мне о волшебной смоковнице?

— Все просто, — произнес джинн с улыбкой. — Я хочу стать человеком и состариться вместе со своей любимой, а поможет мне только золотой плод смоковницы.

— То есть в обмен на плод ты расскажешь, где найти это волшебное дерево? — уточнила Далия.

— Почти, — кивнул джинн. — Существует золотой скарабей, который, если капнуть на него каплю своей крови, приведет тебя туда, куда ты пожелаешь. В обмен на плод я расскажу, где искать этого скарабея. — Взглянув на Ансара, он спросил: — Ну что, ты согласен пуститься в путешествие, чтобы получить ответ на терзающий тебя вопрос?

Принц мешкал. Ему хотелось верить джинну, но что-то настораживало Ансара. За последние несколько лет он где только не был, пытаясь разгадать тайну исчезновения волшебства, но каждое его путешествие было бесполезным. Однако почему бы не рискнуть еще раз?

— Хорошо, я готов, — решительно заявил Ансар. — Рассказывай, где искать скарабея.

Губы джинна растянулись в довольной улыбке. Потерев ладони друг об друга, он поведал, что на западе от Аграбы, в самом центре пустыни есть оазис с пещерой. В эту пещеру еще с давних времен и по сей день разбойники свозят награбленные сокровища. С месяц назад на глазах у джинна разбойники ограбили торговый караван, среди ценностей которого был волшебный скарабей. Водрузив награбленное на лошадей, разбойники отправились в сторону того оазиса.

Закончив свой рассказ, джинн звякнул браслетами на руках, с нескрываемым интересом посмотрел на Далию и, поймав взгляд принца, сказал:

— Удачи, тебе, юноша. В твоем успехе я не сомневаюсь и буду до последнего ждать тебя в Аграбе, каждый третий вечер приходя на эту крышу.

Сказав это, джинн щелкнул пальцами и растворился в появившемся сером дыму. Ансар удивленно моргнул, нахмурился и произнес:

— А говорил, что больше не умеет колдовать…

— Дымовая завеса. Ничего необычного, — со знанием дела пояснила Далия. — Итак, когда мы выдвигаемся?

— Мы?

— Так уж вышло, что я знаю, где находится оазис. И хорошо ориентируюсь в пустыне. Так что идем вместе.

Ансар изогнул широкие черные брови. Далия подошла к краю крыши, посмотрела вниз и довольно ухмыльнулась.

— Зачем тебе это? — спросил Ансар, глядя на девушку.

— Не могу же я отпустить друга одного в такое опасное путешествие.

— Но в предыдущие странствия ты так со мной не рвалась.

— Все когда-то случается впервые. — Далия подмигнула принцу.

— Что ж, хорошо, — согласился он. — Идем.

Девушка удовлетворительно кивнула и, протянув руку Ансару, сказала:

— Идем.

— С той стороны спуститься будет легче, — принц кивком головы указал на противоположную сторону крыши.

— Мы спустимся другим путем.

— И каким же?

Рука Далии все еще была протянута принцу.

— Ты мне веришь? — спросила девушка, пристально глядя в глаза Ансара.

Поколебавшись мгновение, принц крепко сжал руку Далии и кивнул. Веселые искры блеснули в ее глазах цвета корицы. Развернувшись на пятках, Далия обняла Ансара, оттолкнулась от края крыши и полетела вместе с принцем вниз. У Ансара в этот миг вся жизнь пронеслась перед глазами, но не успел он помолиться богу за свою душу, как они вдруг приземлились на что-то мягкое и колючее. В ноздри ударил запах сена.

— О, небеса, Далия! — воскликнул принц, смахивая с себя сухую траву. — Ты когда-нибудь угробишь сына султана.

— Ничего страшного, у него есть еще два! — заливисто рассмеялась девушка.

Глава вторая, в которой Ансар и Далия пускаются на поиски скарабея и сталкиваются с разбойниками


Целый день Ансар и Далия брели по жаркой пустыне. Воды становилось все меньше, а зной все невыносимей. Наконец, после долгих мучений, солнце село за горизонт, и в пустыне воцарились сумерки. Путь, который до этого был совершенно невыносимым, стал немного легче, и к ночи Ансар и Далия достигли заветного оазиса. В центре него возвышалась скала, сверху которой каким-то странным образом спадал в небольшое озерцо водопад.

Спешившись подальше от скалы, путники привязали коней и, прячась в зарослях, подошли к озеру, чтобы наполнить опустевшие фляги прохладной и чистой водой.

— Ты уверена, что это правильное место? — усомнился Ансар. — Джинн говорил о пещере, но я вижу лишь скалу.

— Вход под водопадом, — уверенно сказала Далия, глядя на скалу.

— С чего ты взяла?

Девушка молча указала на водопад. Проследив за ее рукой, Ансар увидел темную фигуру, которая прыгала по выдолбленным в скале ступеням. Фигура ловко забралась почти на самую высь, помедлила и прошла сквозь струящуюся воду.

Ансар восхищенно присвистнул, за что тут же получил от Далии затрещину.

— Как думаешь, сколько их там? — спросил он, потирая ушибленный затылок.

— Даже представить не могу, но думаю, что большая часть спит.

— Тогда надо действовать сейчас, — заключил принц и тихо покинул свое зеленое укрытие.

Далия и Ансар взобрались на скалу, прошли сквозь воду и оказались перед входом в пещеру. Сначала тоннель был темным настолько, что абсолютно ничего не было видно, но спустя шагов сорок вдалеке забрезжил свет от факела. Скорее всего именно там и были разбойники.

Стараясь ступать бесшумно, Далия и Ансар подобрались к освещенному месту и притаились за большим валуном. Никаких сокровищ видно не было, зато были видны сундуки, наставленные друг на друга и занимающие почти половину пещеры. В центре горел слабый огонь, у которого дремал один разбойник. Еще два спали на соломенных лежаках.

— И это все? — одними губами произнес Ансар.

Далия неуверенно пожала плечами. Ей очень хотелось в это верить, но сомнения не покидали девушку.

— Если во всех этих сундуках — сокровища, то я не представляю, как нам найти скарабея, — шепнула она принцу.

— Кажется, я уже нашел его. — Ансар указал в самый темный угол пещеры, где до нынешнего момента оставался незамеченным еще один разбойник. Именно на его шее блестел на цепочке золотой скарабей.

— Дождемся, пока он уснет, — поведала простой план Далия.

Иного выхода принц не видел, поэтому согласился с девушкой. Спустя некоторое время разбойник со скарабеем зевнул и закрыл глаза. Подождав, пока он уснет, Ансар и Далия крадучись направились к своей цели. По мимо продвижения они замечали еще разбойников, спящих в неосвещенных местах пещеры. К тому моменту, как они достигли цели, Ансар насчитал около двадцати человек. Если хоть один из них проснется, принцу с Далией несдобровать.

Стараясь не дышать, девушка протянула руку к груди разбойника и осторожно принялась снимать скарабея. Разбойник чуть вздрогнул и что-то пробормотал во сне. Далия и Ансар замерли. Подождав немного, девушка возобновила свое дело. Спустя целую вечность скарабей был снят с шеи разбойника. Далия с улыбкой продемонстрировала трофей принцу. Однако не успел Ансар порадоваться, как по всей пещере вдруг раздался громкий лай.

Обернувшись, принц увидел разбойника, а рядом с ним огромную собаку, которая уже перестала лаять и теперь злобно рычала, пристально глядя на Ансара и Далию.

Разбуженный лаем обладатель скарабея открыл глаза и непонимающе уставился на незваных гостей.

— Бежим! — воскликнула Далия, хватая Ансара за руку.

— Поймайте их! — эхом разнесся голос разбойника — того самого, с шеи которого был снят скарабей.

Не оглядываясь, Далия и Ансар что есть силы понеслись по темному тоннелю, а когда выбежали к водопаду, то без всяких раздумий прыгнули в воду.

— Вон они! Ловите воров! — донеслось сверху.

Вынырнув, Далия заметила трех разбойников на берегу. Еще один, четвертый, бросился к лошадям, которых они с Ансаром привязали у начала оазиса.

— Ансар, лошади! — крикнула Далия.

Принц первый выбрался из воды и побежал к лошадям. Трое разбойников ринулись было следом, но Далия преградила им путь. Обнажив сабли, все трое злобно оскалились.

— Нападайте! — крикнула Далия, занимая боевую позицию.

Тем временем Ансар догнал разбойника, который уже успел отвязать лошадь Далии и хлестнуть ее так, что бедное животное, встав на дыбы и заржав, ломанулось в пустыню. Однако со второй лошадью разбойнику не удалось сотворить подобное. Ансар с разбегу ударил его ногой, и тот отлетел в ствол пальмы и безвольной куклой сполз вниз.

Не теряя времени, Ансар кинулся на помощь Далии, но было уже поздно. Трое разбойников уже лежали на земле без сознания, а девушка держала под уздцы лошадь.

— Они на берегу! Схватить! — раздалось с вершины скалы.

Целая толпа разбойников спускалась по скалистым ступеням, чтобы настигнуть Ансара и Далию.

— Уходим, — скомандовала девушка, запрыгивая в седло.

Ансар устроился сзади и Далия, пришпорив лошадь, направила ее вперед, к пустыне. Они долго еще слышали позади крики разбойников, но никто из преследователей так и не нагнал беглецов. Однако Далия не давала лошади отдохнуть и гнала животное вперед, пока оно в конец не устало.

На востоке забрезжили первые лучи солнца, когда лошадь, вконец обессиленная, сдалась и упала на колени. Однако удача была на стороне путников — пустыня заканчивалась и на ее границе виднелось небольшое поселение. Туда-то и побрели уставшие путешественники.

Глава третья, в которой Далия спасает детей в деревне, а Ансар находит таинственную Целительницу


Солнце уже взошло, когда Ансар и Далия вошли в деревню, где жители уже вовсю начали трудиться. Вымокших, грязный и уставших незнакомцев заметили сразу же — женщина средних лет, которая несла корзину с фруктами, ахнула при виде Ансара и Далии и спросила:

— Что с вами стряслось, бедолаги?

— Мы сбежали от разбойников, — не стала врать женщине Далия.

Ансар кивком головы подтвердил ее слова.

Женщина снова ахнула и, запричитав, повела путников к себе домой, где пообещала им завтрак и сухую одежду.

Алифа, так назвалась эта добрая женщина, жила с мужем, сестрой и двумя сыновьями в одноэтажном доме с потрескавшимися стенами. Дом был настолько маленьким, что Ансар удивился, как такая большая семья может здесь умещаться.

— Это еще ничего, — сказала Алифа, наливая гостям молоко. — Раньше у меня было еще две дочери, но они умерли от болезни.

— Что за болезнь, — заинтересовалась Далия, разламывая лепешку.

— Никто из жителей не знает, — печально ответила Алифа. — Болеют только дети. Они просто падают в беспамятстве, изнывают от жара, а затем умирают. Никто еще не выздоравливал. Есть лишь умершие и те, кто болеет уже длительное время. Мы постоянно молимся, но, кажется, бог не слышит наши молитвы…

— Сколько сейчас больных детей в деревне? — спросила Далия.

— Около тридцати.

Девушка кивнула и, скользнув взглядом по Ансару, которого интересовали лишь молоко и лепешки, принялась за еду.

После завтрака Алифа выделила обоим место, где те могли отдохнуть. Ансар сразу же разлегся на продавленном топчане и уснул, а Далия, посидев немного на пуфике, встала и вышла из дома Алифы.

До самого вечера Ансар спал крепким сном. Лишь когда солнце начало садиться, он проснулся, огляделся и не увидел рядом Далии. Выйдя из комнаты, принц заметил хозяйку дома и спросил у нее о девушке. Алифа, совершенно потрясенная, принялась сбивчиво рассказывать о том, как Далия помогла их деревне и как они все будут вечно ей благодарны.

Ничего не поняв, Ансар вышел из дома и побрел по деревенской улочке. Вскоре принц заметил, что у одного из домов столпились люди и о чем-то переговаривались. Подойдя к толпе, Ансар всмотрелся в открытые окна дома и увидел лежащую на постели бледную девочку. Рядом с ней сидела Далия и, положив ей на голову правую руку, что-то шептала с закрытыми глазами.

Спустя некоторое время из ладони Далии вырвалось золотое свечение и через лоб вошло в тело девочки. Далия открыла глаза и перестала шептать, но руку не убрала. Девочка зашевелилась, кашлянула и что-то пробормотала. Далия устало улыбнулась и убрала руку со лба ребенка. Стоящие вокруг дома люди ахнули и радостно загалдели. К Далии подошла женщина и со слезами на глазах принялась благодарить девушку.

Ансар смотрел на все это с широко раскрытыми глазами. В голове принца раз за разом звучали слова джинна о том, что он непременно найдет Целительницу. Видимо, он сразу понял, что она уже рядом с Ансаром. С самого детства Целительница была рядом с ним. Его единственный друг, опора и та, кому он всецело доверял, скрывала от него свою сущность.

Принц сжал кулаки и, прежде чем развернуться, поймал на себе обеспокоенный взгляд Далии.

— Ансар! — крикнула девушка, но принц сразу же отвернулся и зашагал вперед, подальше от дома, где произошло чудо.

Ему удалось уйти недалеко, Далия поймала его за руку примерно через двадцать шагов.

— Ансар! — снова позвала его девушка. — Выслушай меня.

— Ты врала мне…

— Я скрывалась! На меня ведется охота!

— Но это же началось не сразу! Ты могла сказать мне раньше, когда только узнала о своих способностях. Могла вылечить мою маму, могла… — Ансар зажмурился и скривился от душевной боли. — Я доверял тебе, а ты…

Далия тяжело вздохнула. Принц попытался вырваться, но девушка крепко держала его за руку.

— Послушай! — взмолилась она, пытаясь заглянуть ему в лицо. — Все случилось так неожиданно, что я сначала испугалась. Контролировать эту силу было очень сложно, на это у меня ушли годы. Я тренировалась на больных людях и приуспела в исцеляющей магии, но проклинающая магия все еще не стабильна. А потом…потом ваш визирь объявил на меня охоту и…

— Ты знала, что моя мама больна и молчала о своих способностях. Мы бы ничего тебе не сделали, — тихо произнес Ансар, избегая смотреть на Далию.

— У твоей мамы душевная болезнь, а я могу исцелять только телесную, — растерянно прошептала девушка. Она давно уже хотела все рассказать Ансару и решила, что сейчас для этого самый подходящий момент, но она не думала, что принц так отреагирует.

— Ты могла хотя бы попытаться. — Ансар наконец посмотрел на Далию. В его глазах проскальзывала обида.

Далия решила, что он уже ее не простит. Хотела было сказать еще пару слов в свою защиту, но передумала. Отпустила руку принца, развернулась и побрела, куда глаза глядят.

— Далия! — вдруг окрикнул ее принц.

Девушка вздрогнула и остановилась. С быстро бьющимся сердцем она обернулась и вопросительно посмотрела на Ансара.

— Ты куда?

— Не знаю…

— А у скарабея спросить не хочешь?

Ансар был добрым человеком, который никогда подолгу не обижался. Даже когда между ним и Далией случались мелкие размолвки, он всегда первый шел на мировую и быстро забывал о ссоре.

Достав из-за пазухи скарабея, принц продемонстрировал его Далии и спросил:

— Ну что, кто будет проливать на него кровь?

Глава четвертая, в которой Ансар и Далия находят смоковницу, собирают золотые фиги и снова сталкиваются с разъяренными разбойниками


Пробудившийся от капли крови принца скарабей взмыл вверх и устремился в сторону пустыни. Ансар и Далия пришпорили коней, которых в благодарность подарили им жители деревни, и устремились вслед за волшебным жуком.

Всю ночь путники ехали по темной пустыне и только звезды и луна освещали им путь, да золотой скарабей маячил впереди маленьким фонариком.

Когда небо начало светать, путники оставили позади бескрайнюю пустыню. Перед ними теперь простиралось сочное зеленое поле. Подобной зелени ни разу в жизни не видела ни Далия, ни Ансар. Можно было сказать, что земля эта благословлена богом и процветает, если бы не огромное сухое дерево посреди.

— Кажется, мы у цели, — сказала Далия.

Словно в подтверждении ее слов скарабей устремился прямиком к дереву. Подлетев к нему, жук покружил над его сухой кроной и упал замертво.

Ансар направил коня к зеленым полям. Далия последовала за ним. В благоговейном молчании они проехали по зеленой траве и спешились у смоковницы.

— Ты готова? — спросил Ансар у девушки.

Далия запрокинула голову и посмотрела на сухие кроны дерева. Человек в сравнении с ним был крошечным, а никого больше девушке еще не доводилось исцелять.

— Я готова, — решительно ответила Далия, шагнула к дереву и прислонила к нему правую ладонь.

Зажмурившись, девушка принялась шептать слова, которые были непонятны Ансару. Рука Далии засветилась золотым светом, который плавно перешел в дерево, обволакивая своим теплым свечением сначала ствол, а затем и ветви. Смоковница постепенно начала оживать — ветви крепли, на них на бухали почки, затем появились листы, а за ними и цветы.

По мере того, как дерево крепло и оживало, Далия слабела. Ее лоб взмок, лицо побелело, спина сгорбилась. Ансар кинулся было к ней, но девушка остановила его взмахом левой руки. Сморщившись, Далия из последних сил продолжила шептать заветные слова.

Вот на смоковнице появились первые плоды. Они росли, множились и из зеленых превращались в золотые.

— Хватит, Далия! — воскликнул обеспокоенный Ансар. Девушка увядала прямо у него на глазах. — Плодов достаточно!

Но Далия продолжала отдавать дереву свою силу, или же это дерево забирало ее у девушки. Немедля больше ни секунды, Ансар схватил Далию и с силой оторвал ее от дерева. Тихо ахнув, девушка в конец ослабла и, потеряв сознание, обмякла в руках Ансара.

— Далия! — воскликнул напуганный принц, но девушка ему не ответила.

Прислушавшись к ее равномерному дыханию, Ансар облегченно выдохнул. Погладив Далию по волосам, он осторожно уложил ее в густую зеленую траву подальше от дерева, а сам принялся трясти ветви и собирать в мешок золотые фиги. Плодов было много, и Ансар восторженно размышлял, как раздаст фрукты нуждающимся людям.

Когда мешок наполнился, к принцу подошла очнувшаяся Далия.

— Ты закончил? — тихо спросила она.

Ансар кивнул.

Не говоря лишних слов, Далия коснулась левой ладонью ствола дерева. Понадобилось всего одно слово на непонятном языке, и из руки девушки вырвалась настоящая тьма, пронзив кору смоковницы. В тот же миг дерево начало чахнуть и увядать. Ансар не успел и глазом моргнуть, как смоковница стала такой, какой они ее увидели впервые.

— Зачем? — воскликнул пришедший в себя принц.

— Плоды этого дерева не должны попасть в плохие руки, — устало произнесла Далия.

— Но ты потратила на ее восстановление столько сил…

— Они восстановятся, — неуверенно сказала девушка. — Идем, не стоит тут задерживаться.

Увидев в траве блестящего скарабея, принц поднял его и положил в карман. Помог Далии забраться в седло, а затем и сам сел верхом на своего коня.

Обратный путь был уже не таким оживленным. Далия выглядело очень устало и не могла быстро ехать. Сокращать путь через пустыню Ансар не рискнул из-за состояния Далии, поэтому сразу же направил коней в обход, по дальней дороге.

Почти все время девушка дремала в седле и просыпалась лишь чтобы выпить воды и съесть немного сухофруктов.

— Почему ты не ешь фигу? — спросила она после очередного перекуса.

— Потом, — ответил Ансар.

— Боишься?

Помедлив, принц кивнул. Теперь, когда ответы на вопросы были в его руках, он ощутил страх. Вдруг они не удовлетворят его интерес? Вдруг его желание разгадать тайну исчезновения волшебства не столь сильное и, съев фигу, он ничего не узнает? Сомнения поглотили разум принца, поэтому он решил съесть фигу лишь тогда, когда вернется домой и все хорошо обдумает.

Далия больше не стала расспрашивать его. Лицо девушки уже не выглядело столь бледным, как раньше, и Ансар порадовался тому, что ей становится лучше. Однако стоило ему немного расслабиться, как новая беда настигла их со стороны пустыни.

Четырех черных всадниках на вороных конях Ансар заметил сразу же. Еще троих увидела Далия, а затем появились еще десять. Все они надвигались с трех сторон и, соединившись на дороге, по которой ехали Ансар и Далия, устремились за путниками.

— Это разбойники! — испуганно воскликнула Далия, пришпорив своего коня. — Все это время они следили за нами!

Ансар зарычал и, приподнявшись в седле, погнал коня вперед по дороге. Разбойники не отставали ни на шаг, и Ансар, потеряв ориентир, свернул не в том направлении, но было уже поздно. Понадеявшись, что дорога не заведет их в тупик, принц пришпорил коня и устремился вперед. Однако вскоре его ожидало разочарование.

Дорога привела путников на вершину скалы, где впереди был лишь обрыв, а позади — свирепые разбойники. Выругавшись от отчаяния, Ансар схватился за саблю, но его остановила Далия.

Спрыгнув с лошади, девушка уверенно направилась к приближающимся разбойником.

— Далия! — закричал принц, тоже спешившись.

— Охраняй плоды! — не оборачиваясь, крикнула девушка.

Разбойники тоже спешились и, достав сабли, с кривыми усмешками смотрели на приближающуюся к ним безоружную хрупкую девушку. Однако Далия вовсе не была безоружной. Вскинув левую руку вверх, девушка произнесла волшебное слово, и ее ладонь вмиг окутала густая тьма, стелящаяся вниз, подобно туману.

Разбойники на миг опешили. Тот, кто был ближе всего к Далии, пришел в себя первым и кинулся на девушку, замахнувшись саблей. Далия ловко увернулась от удара, коснулась левой рукой головы разбойника, и она в миг почернела. Разбойник не успел даже понять, что произошло, как замертво упал на землю.

Случившееся заставлю остальных стушеваться. Этим замешательством и воспользовалась Далия. Ловко снуя от одного к другому, она касалась разных частей тел разбойников, и те сразу же падали замертво. Все шло идеально, пока Далия не начала уставать. Следящий за ней Ансар сразу же заметил, как один из разбойников, которого она коснулась вскользь, поднялся и, хромая, начал подкрадываться к девушке сзади.

— Далия, обернись! — крикнул Ансар, кинувшись на помощь.

Его крик утонул в криках разбойников. Далия не обернулась, и тогда Ансар, вынув саблю из ножен, блокировал удар, который хотел нанести девушке разбойник.

— Спасибо, — произнесла Далия, разобравшись с последним разбойником.

Ансар улыбнулся ей, радуясь тому, что оба были целы и невредимы.

Вдруг со стороны обрыва послышалось ржание коней. Ансар и Далия повернулись к животным и увидели, как оставшийся разбойник стягивал со спины коня мешок с фигами.

— Стой! — взвизгнула Далия, кинувшись к разбойнику, который испугался ее крика, схватил мешок и хотел было ломануться в сторону, но ему не дал этого сделать вовремя подбежавший Ансар.

Зашипев змеей, разбойник выставил вперед саблю и крикнул:

— Попробуйте отобрать!

— Осторожно, сзади обрыв! — предостерег его принц, тоже вынимая саблю.

Разбойник обернулся, и в этот момент Ансар напал на него. Однако противник был внимателен и силен, он сразу же блокировал удар принца и, отпрыгнул в сторону, размахивая мешком с фигами как дополнительным оружием.

Далия наблюдала за их поединком на краю обрыва и держала наготове окутанную тьмой руку. Наконец Ансар нанес разбойнику удар такой силы, что сабля противника отлетела в сторону. Далия кинулась вперед, чтобы коснуться рукой его спины, но в это время Ансар снова занес саблю и ударил. Разбойник защитился мешком с фигами, и сабля принца лишь вспорола его грубую ткань и мягкие плоды внутри. В этот миг Далия коснулась спины разбойника и тот, вскрикнув, упал на землю и больше не пошевелился.

Плоды, что остались целыми после удара Ансара, рассыпались по земле и покатились к краю обрыва.

— Фиги! — воскликнул принц, пытаясь ухватить хоть один плод.

Но было уже слишком поздно. Он успел поймать лишь два плода, а Далия — один.

Опустившись на колени возле обрыва, Ансар громко и отчаянно закричал, и крик его разнесся по всей пустыне, простирающейся под обрывом.

Глава пятая, в которой Ансар раздает оставшиеся три фиги и размышляет над своим желанием


Весь путь до Аграбы Ансар с Далией провели в полном молчании. Оставшиеся три фиги принц убрал в дорожную сумку и каждый раз проверял, на месте ли они. Было решено, что одну из них получит джинн, вторую Ансар отдаст матери, а третью съест сам.

— Ты ведь тоже хотела фрукт, — тихо произнес Ансар. — Что бы ты пожелала? Жить во дворце?

— Какая теперь разница, — ответила ему Далия.

Сердце Ансара сжалось. Ему вдруг захотелось отдать ей свой фрукт, о чем он незамедлительно поведал, но Далия лишь рассмеялась и помотала головой.

— Не надо таких жертв ради меня.

Ансар замолк. Вскоре они уже достигли величественной Аграбы, въехали в ворота города и поспешили к рыночной площади, ибо сегодня был тот самый день, когда джинн будет ждать их на крыше здания, где все началось.

Привязав коней, Ансар и Далия шагнули в переулок, где находилось нужное им здание. Они успели сделать всего несколько шагов, как вдруг услышали тихие стоны. Прислушавшись, Далия шагнула к куче ветоши и увидела, что в ней прятался чумазый юноша. Прижимая к себе правую руку, он постанывал от боли.

— Что случилось? — спросила у него девушка.

— Я убегал от стражи, упал и повредил руку, — пробормотал юноша, доверчиво глядя на Далию.

Девушка осмотрела поврежденную руку и, повернувшись к Ансару, сказала, что у юноши перелом. Принц кивнул, понимая, что Далия хочет его вылечить. Он всего лишь недавно узнал о ее волшебной силе, но уже так привык к этому, что воспринимал как должное.

Далия закрыла глаза, осторожно прикоснулась к руке юноши и зашептала волшебные слова. Прошло время, но никакого света из ладони девушки не появилось. Далия наморщила лоб от усилия, громче начала произносить слова, но все было бесполезно. Предприняв еще несколько попыток, девушка громко выдохнула, жалобно посмотрела на Ансара и пролепетала:

— Кажется, я потеряла свои силы.

Глаза цвета корицы наполнились слезами. Далия снова попыталась исцелить юношу, но у нее ничего не получилось. Слезы катились по щекам девушки, она извинялась перед юношей и плакала навзрыд. Переживающий за подругу Ансар осторожно взял ее за плечи, отвел в сторону и принялся успокаивать, как мог.

Увидев на его лбу небольшой синяк, девушка вытерла слезы и попыталась применить силу на Ансаре, но все было тщетно. Она не могла вылечить даже маленький синяк.

Волшебные силы покинули Далию, и это подкосило ее настолько, что девушка превратилась в потерянную и безвольную куклу.

— Что случилось? — вдруг раздался знакомый голос.

Ансар обернулся и увидел джинна. Тот обеспокоенно смотрел на Далию.

— Она потеряла свои силы, — пояснил принц. — Вы можете что-то сделать?

Индигового цвета глаза джинна наполнились сожалением.

— Увы, я бессилен. Вероятно, на восстановление смоковницы понадобилось слишком много сил…

— А потом она разделалась с целым отрядом разбойников, — добавил Ансар, прижимая к себе потерянную девушку.

— Мне жаль, — с сочувствием произнес джинн. В его глазах читался вопрос, но он не решался задать его в такой ситуации.

Решив не мучить его, Ансар достал из сумки одну фигу и протянул ее джинну.

— Ооо, — протянул он, принимая сей ценный дар. — Благодарность моя не знает границ. Надеюсь, собранные вами фиги послужат добрым делам.

Ансар не стал рассказывать, что у них осталось всего два плода, как не стал больше задерживаться в переулке. Он отвез Далию в ее дом и, оставив девушку с ее братьями, вернулся во дворец, где незамеченным пробрался в покои матери.

Она, как всегда, лежала в своей постели и смотрела в распахнутое окно затуманенным взором. Отец сидел рядом и держал жену за руку. Увидев сна, султан встрепенулся и спросил:

— Где же ты был все это время?

— Я достал кое-что для мамы. — Принц вынул из сумки золотую фигу и протянул ее отцу. — Если съесть этот плод, то твое заветное желание вмиг исполнится. Мама выздоровеет, только накорми ее!

Султан осмотрел фигу и помотал головой.

— Она не должна ее есть, — произнес он. — Мы не знаем, какого ее истинное желание в таком состоянии. Лучше его съем я, потому что ничего так сильно не желаю, как выздоровления твоей матери.

Ансар кивнул, соглашаясь с отцом. Султан помедлил, а затем принялся есть фигу, глядя на жену. Некоторое время ничего не происходило, и Ансар уже было подумал, что джинн обманул его, как вдруг мама вздрогнула, медленно привстала, провела рукой по длинным распущенным волосам, которые уже тронула седина, и посмотрела сначала на мужа, а затем сына.

— Мальчики мои, — произнесла она, ласково улыбаясь. — Что за ужасный сон мне приснился? Я словно сама не своя была и…

— О, мама! — воскликнул Ансар, падая перед ней на колени и облегченно улыбаясь.

— Любовь моя, ты поправилась! — Султан сжал руку жены и принялся осыпать ее поцелуями.

С этого дня и на протяжении целой недели был объявлен праздник во всей Аграбе. Султан был щедр настолько, что каждый день раздавал беднякам еду, пригласил самых знаменитых музыкантов и факиров и объявил амнистию всем мелким правонарушителям. В их числе была и Целительница.

Целую неделю Аграба пышно праздновала выздоровление жены султана, и только один человек грустил в четырех стенах своего дома. Далию не радовало ничего вокруг, она оплакивала свои способности, с которыми успела сродниться настолько, что теперь казалось, будто она потеряла члена семьи.

Ансар навещал ее каждый день. Каждый день он приносил последнюю фигу и предлагал отдать ее девушке, но Далия отказывалась. Не смотря на свою боль, она не хотела лишать Ансара его желания.

В один из последних дней празднования принц снова навестил девушку. Довольно ухмыляясь, он достал из сумки платок, в который была завернута последняя фига. Далия закатила глаза и велела ему убираться, но Ансар лишь шире улыбнулся и сказал:

— Что ж, раз ты не хочешь съесть фигу, то ее съем я.

— Давно пора, — буркнула Далия. Это его благородство порядком утомило девушку. Еще бы несколько дней, и ее выдержка могла бы дать слабину — слишком уж был велик соблазн.

Ансар откинул в сторону платок и с аппетитом принялся поедать золотой плод, пристально глядя на девушку. Доев, он огляделся и, достав из ножен на поясе кинжал, полоснул лезвием по внутренней части своей ладони.

Далия ахнула и подскочила к принцу.

— Ты что творишь? — воскликнула он, глядя на порез, из которого сочилась кровь.

— Исцели меня, — просто ответил Ансар.

— Забыл? Я теперь бессильна!

— А ты попробуй, — сказал принц с лукавой улыбкой.

Ничего не понимая, Далия поколебалась некоторое время, а потом закрыла глаза и произнесла нужные слова, будучи полностью уверенной в том, что ничего не получится.

Однако девушка вдруг ощутила знакомый жар. Приоткрыв глаза, Далия увидела, что ее правая рука засветилась, а порез на ладони Ансара начал затягиваться.

— Но как? — удивленно пробормотала Далия, отпустив руку Ансара.

— Я и сам не знаю, как, но твое желание вдруг стало моим желанием. Мама сказала, что это, похоже, любовь.

Щеки Далии зарумянились.

— К тому же, я должен был тебе одно желание, помнишь? — усмехнулся принц.

Девушка отвела в сторону смущенный взгляд и спросила:

— А как же твоя мечта? Ты же так хотел узнать тайну исчезновения волшебства.

Принц пожал плечами.

— Видимо, не так уж и хотел. Признаться честно, порадовать тебя мне куда приятнее, чем узнать, куда пропало волшебство.

— Ну, вообще-то оно еще не совсем пропало. — Далия продемонстрировала принцу свои руки. — Как только будешь готов, мы отправимся к смоковнице и снова ее оживим.

Ансар прикрыл глаза и помотал головой.

— Не получится. Мое желание было с некоторым ограничением — ты сможешь исцелять только животных и людей. Никаких деревьев! Я не вынесу, если снова увижу, как из тебя уходит жизнь.

Далия опустила руки и фыркнула. Ограничение хоть и было незначительным, но все же являлось ограничением, а это она не очень любила. Но забота принца была ей приятна. Щеки так и горели от смущения.

— Кстати, вчера на рыночной площади я столкнулся со странной женщиной, — вдруг поведал Ансар. — Она утверждала, что в Багдаде есть ковры самолеты, которые все еще не утратили своей силы, представляешь?

В красивых глазах Далии вспыхнули азартные искорки.

— И когда мы отправимся туда? — с предвкушением поинтересовалась девушка.

— Можем прямо сейчас! — весело ответил Ансар. — С тобой я готов пойти хоть на край света!


Оглавление

  • Глава первая, в которой принц Ансар и его подруга Далия встречают таинственного незнакомца и слушают рассказ о волшебной смокве
  • Глава вторая, в которой Ансар и Далия пускаются на поиски скарабея и сталкиваются с разбойниками
  • Глава третья, в которой Далия спасает детей в деревне, а Ансар находит таинственную Целительницу
  • Глава четвертая, в которой Ансар и Далия находят смоковницу, собирают золотые фиги и снова сталкиваются с разъяренными разбойниками
  • Глава пятая, в которой Ансар раздает оставшиеся три фиги и размышляет над своим желанием