пустоту.
─ Хардин! ─ Дедлайн заплакал.
Джон завалился на пишущую машинку. На клавиши, изо рта потекла слюна. Он встал, оставив своё тело там, где оно и находилось в последний момент жизни.
─ Ты мёртв, ─ констатировал демон.
─ Всё верно. Аневризма, как и предсказывал доктор. И мне уже скоро надо уходить.
─ Да, но кто ж тогда допишет твой роман?
─ Можешь и ты, если желаешь.
─ Я? Да нет… а как кстати насчет твоих коллег?
─ Никто из них не знает обо мне и моей работе столько, сколько знаешь ты. Так что боюсь, как раз твоя достаточная компетентность в этом вопросе, является самой высокой.
─ Хм… но ты же и сам можешь…
─ Ну ты прекрасно знаешь, что на адаптацию в качестве теперь уже моего мёртвого состояния, требуется какое-то время. А далее, после этого процесса, я могу вовсе потерять интерес к писательской деятельности. Ну… сам понимаешь, другие перспективы, другая карьера.
─ Но… ─ попытался протестовать Дедлайн.
Образ Хардина стал блеклым и помахав рукой бесёнку, он исчез.
Маленький демон оглядел комнату. Прошёлся взад и вперед. Затем увеличился до размера обычного человека и осторожно опустил тело Джона Блаксли Хардина на пол. Потом уселся в рабочее кресло и прочитал все страницы, которые Хардин уже написал. Закончив, Дедлайн положил их на стол и развернулся к пишущей машинке. Затем прочитал страничку, которую Джон не успел допечатать. Он улыбнулся, пожал плечами, пошевелил пальцами над клавиатурой и начал творить.
И тут перед ним предстал дьяволёнок, усевшись на левом плече.
─ А сейчас по телевизору показывают отличный старый фильм, ─ начал бесёнок свою вечную песню.
Дедлайн прекратил печатать и со страхом взглянул на него.
─ О! Снафу! – воскликнул Дедлайн, ─ это точно ты! Что ты здесь делаешь?
─ Ну так ты же сейчас творишь. И я здесь для того, чтобы убедиться, что ты никогда не закончишь роман Хардина, ─ пояснил Снафу.
─ Но ведь я такой же демон, как и ты!
─ Так и есть, ─ ответил дьяволенок на плече, ─ другие времена, другие терзания. Никто никуда от этого не сбежит.
Рассказ взят из сборника Айзека Азимова "100 супер коротких фантастических рассказов", Айзек заметил с облегчением, что его пока где-то гуляет :-)
(обратно)
2
(англ. deadline букв. ― мёртвая линия) — крайний, предельный, конечный срок выполнения задачи или работы, определённый момент времени, к которому должна быть достигнута цель или задача (прим. переводч.)
(обратно)
(SNAFU ─ это аббревиатура саркастического выражения «Situation Normal: All Fucked Up», букв. ─ ситуация нормальная: все пошло совсем не так, кругом полная неразбериха) ─ все испорчено, бардак, путаница, неразбериха (прим. переводч.)
(обратно)
Последние комментарии
1 час 59 минут назад
2 часов 34 минут назад
3 часов 27 минут назад
3 часов 31 минут назад
3 часов 43 минут назад
3 часов 56 минут назад