Дедлайн [Мел Гилден] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Дедлайн (пер. Genady Kurtovz) 221 Кб, 7с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Мел Гилден

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

пустоту.

─ Хардин! ─ Дедлайн заплакал.

Джон завалился на пишущую машинку. На клавиши, изо рта потекла слюна. Он встал, оставив своё тело там, где оно и находилось в последний момент жизни.

─ Ты мёртв, ─ констатировал демон.

─ Всё верно. Аневризма, как и предсказывал доктор. И мне уже скоро надо уходить.

─ Да, но кто ж тогда допишет твой роман?

─ Можешь и ты, если желаешь.

─ Я? Да нет… а как кстати насчет твоих коллег?

─ Никто из них не знает обо мне и моей работе столько, сколько знаешь ты. Так что боюсь, как раз твоя достаточная компетентность в этом вопросе, является самой высокой.

─ Хм… но ты же и сам можешь…

─ Ну ты прекрасно знаешь, что на адаптацию в качестве теперь уже моего мёртвого состояния, требуется какое-то время. А далее, после этого процесса, я могу вовсе потерять интерес к писательской деятельности. Ну… сам понимаешь, другие перспективы, другая карьера.

─ Но… ─ попытался протестовать Дедлайн.

Образ Хардина стал блеклым и помахав рукой бесёнку, он исчез.

Маленький демон оглядел комнату. Прошёлся взад и вперед. Затем увеличился до размера обычного человека и осторожно опустил тело Джона Блаксли Хардина на пол. Потом уселся в рабочее кресло и прочитал все страницы, которые Хардин уже написал. Закончив, Дедлайн положил их на стол и развернулся к пишущей машинке. Затем прочитал страничку, которую Джон не успел допечатать. Он улыбнулся, пожал плечами, пошевелил пальцами над клавиатурой и начал творить.


И тут перед ним предстал дьяволёнок, усевшись на левом плече.

─ А сейчас по телевизору показывают отличный старый фильм, ─ начал бесёнок свою вечную песню.

Дедлайн прекратил печатать и со страхом взглянул на него.

─ О! Снафу! – воскликнул Дедлайн, ─ это точно ты! Что ты здесь делаешь?

─ Ну так ты же сейчас творишь. И я здесь для того, чтобы убедиться, что ты никогда не закончишь роман Хардина, ─ пояснил Снафу.

─ Но ведь я такой же демон, как и ты!

─ Так и есть, ─ ответил дьяволенок на плече, ─ другие времена, другие терзания. Никто никуда от этого не сбежит.


* * *
Мои другие переводы ― на страничке ресурса CoolLib: https://coollib.net/a/266934
Обсудить, покритиковать, узнать о новинках: https://t.me/gen_kurtovz

Примечания

1

Рассказ взят из сборника Айзека Азимова "100 супер коротких фантастических рассказов", Айзек заметил с облегчением, что его пока где-то гуляет :-)

(обратно)

2

(англ. deadline букв. ― мёртвая линия) — крайний, предельный, конечный срок выполнения задачи или работы, определённый момент времени, к которому должна быть достигнута цель или задача (прим. переводч.)

(обратно)

3

французское белое сухое вино

(обратно)

4

(SNAFU ─ это аббревиатура саркастического выражения «Situation Normal: All Fucked Up», букв. ─ ситуация нормальная: все пошло совсем не так, кругом полная неразбериха) ─ все испорчено, бардак, путаница, неразбериха (прим. переводч.)

(обратно)