Глаз вихря [Роджер Э Мур] (fb2) читать онлайн

- Глаз вихря (пер. Александр Борисович Белоголов) (а.с. Спеллджамминг -3) 1.21 Мб, 365с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Роджер Э. Мур

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Роджер Э. Мур Глаз вихря Серия «Спеллджамминг». Книга 3 Перевод с английского Белоголова А.Б.

Глава 1

Желтый центральный глаз бехолдера все еще светился фанатизмом, даже после его смерти. Его дикий взгляд, не затуманенный прошедшими годами, смотрел вниз на Телдина Мура, когда он проходил мимо зала гильдии, где сферическое тело зверя было установлено над главными дверями. У Телдина пересохло во рту, когда он увидел это, и он не мог не смотреть на него.

Толстая деревянная балка проходила через спину круглого тела бехолдера для поддержки; пепельно-серое существо было толще, чем человек мог обхватить его обеими руками. Дюжина глазных стебельков на его макушке были местами потрескавшимися, некоторые обнажали железные стержни, которые поддерживали глазные яблоки размером с кулак на конце каждого стебелька. Телдин попытался представить себе, каким был этот уродливый зверь при жизни, прежде чем он встретил своего последнего противника и превратился в рекламную вывеску.

— Это Граффин Грей, — сказал высокий светловолосый воин — Элфред Сильверхорн, стоявший рядом с Телдином, и криво усмехнулся чучелу монстра. — Он всегда был здесь, сколько я себя помню. Довольно симпатичный парень, не правда ли? Он часто нападал на корабли возле «Рока». Потребовалось три корабля расы людей, чтобы убить его, и он уничтожил один из них, прежде чем два других прикончили его сзади.

— Интересно, — сказал Телдин, наконец, отворачиваясь, чтобы посмотреть на плотное уличное движение вокруг них, пока они шли. Он плотнее закутался в свой великолепный синий плащ. — Мне бы не хотелось встретить здесь кого-нибудь из них.

— Есть одна хорошая вещь, касающаяся бехолдеров, — ответил Элфред,   сверкнув глазами. — Если у них будет выбор, они убьют друг друга задолго до того, как убьют нас. Но они не доставят нам здесь никаких хлопот, старина. Здесь живет один бехолдер, но с Луиджи все в порядке. Он бармен. «Рок-оф-Брал» — просто спокойное, заурядное место.

Пока здоровяк  говорил,  он уступил место паре хрюкающих рыжеволосых горилл в радужных одеждах, каждый из которых перебирал фрукты в уличной мусорной урне. Телдин изо всех сил старался не смотреть на них, когда они с Элфредом проходили мимо, но Элфред даже не взглянул на них. — «Рок» не очень большой, — глубокомысленно продолжал он, почесывая широкую грудь через свободную черную рубашку. — И все же, черт возьми, почти все в Известных Сферах рано или поздно приходят сюда. Вежливость здесь — это правило. Вам могут обчистить карманы, но похититель в большей опасности, чем вы. По давней привычке Элфред  одной руке потянулся к кошельку с деньгами на своем толстом коричневом поясе, затем опустил руку, убедившись, что кошелек в безопасности.

Телдин безучастно кивнул, оглянувшись на рыжих горилл. У каждого на спине было по два огромных меча в скрещенных ножнах и, каждый, вероятно, весил не меньше трех взрослых мужчин. Их огромные груди и толстые предплечья были эффективным доказательством их талантов. Напротив, закаленное работой тело Телдина выглядело действительно слабым.

Элфред поднял руку с толстыми костяшками пальцев и указал на улицу. — Большой Рынок прямо впереди, за углом, там, куда направляется этот циклоп, тот, что с рогом на голове, а не лысый рыжий.

Телдин Мур посмотрел в сторону, указанную Элфредом и хотел что-то сказать, но при виде двух циклопов в толпе его мысли улетучились. Он никогда раньше не видел циклопов, а тем более не знал, что циклопы бывают разных размеров и форм. Его голубые глаза расширились при виде этого зрелища, но он постепенно привык удивляться.

— Рынок может быть грубым местом, — сказал Элфред, вспоминая. — Я слышал историю о гоблине, который пытался срезать кошелек у торговца, но оказалось, что тот был иллитидом. Иллитид стал управлять разумом маленького парня, затем заставил его взять его же кинжал и срезать свой собственный...

— Элфред, — резко отозвался Телдин. Он уже мог представить себе остальную часть этой ужасной истории. — Вы сказали мне, что слышали, что здесь находится эльфийский Имперский Флот, но ничего не сказали о том, где именно он находится. Я не видел ни одного эльфа в серебряных доспехах флота, которые вы описали.

— О, эльфы здесь, все в порядке. Первый помощник на «Пьяном Кракене», стоящим в доке рядом с нашим кораблем, сказал, что его сестра, которая работает рулевым на грузовом судне с «Торила», встретила гнома, который сказал, что у эльфов здесь, на «Роке» есть адмирал, или даже два. Их посольство совсем маленькое, в лесу, на который я вам показал, когда мы проходили мимо. Эльфы привезли деревья, чтобы построить для себя кусочек своего маленького дома. Лес находится сразу за Большим Рынком, чуть выше княжеского дворца. Элфред указал в том же направлении, что и раньше, подняв палец по направлению к освещенной башне, сияющей на фоне черного, усыпанного звездами неба.

Дальше они шли, молча,  и рассказ Элфреда о несчастном гоблине,  слава богу, остался незаконченным. Сотни белых, похожих на чаек птиц — Элфред называл их гуллионами, кружили и кричали над ними, плывя в звездной тьме, словно крылатые призраки. Через несколько мгновений  мужчины завернули за угол и остановились.

— Большой Рынок,— объявил Элфред.

Телдин от удивления разинул рот, потом закрыл его. Примерно на десятую часть мили впереди лежало колеблющееся море людей и других существ, их голоса заполняли открытую площадь, как ревущий прибой. Телдин потер свои щетинистые усы, оглядывая перекатывающийся перед ним хаос.

На расстоянии вытянутой руки огромный гифф в зеленой военной форме пил на ходу из большой оловянной кружки; его обычно синее лицо гиппопотама теперь было теплым фиолетовым. Смуглый, не совсем зрелый человек  с вьющимися черными волосами и ярко-желтым одеянием яростно спорил с тучным человеком-альбиносом, который был одет в черную мантию, подпоясанную живой белой змеей. Эльф, одетый только в штаны из оленьей кожи и мокасины, с лицом и грудью, покрытыми татуировками из тонких зеленых завитков в виде деревьев и листьев, рассматривал товары в лавке кожаных изделий. За прилавком стояла женщина-бабуин с печальными глазами и крыльями, в тоге из белого шелка, чьи дети выкрикивали творческие оскорбления в адрес прохожих. В двух шагах справа от него семеро красочно одетых существ, человеческих цыган с красивой загорелой кожей,  блестящей от пота, развлекали толпу за деньги. Мужчины играли на мандолинах и тамбуринах, а женщины танцевали и смеялись. Все дальше и дальше тянулись картины, охватывающие десятки рас, десятки языков и сотни существ, растянувшихся по всему рынку.

Телдин почувствовал тяжелый, сладкий аромат цыганских женщин, смешанный с запахом жареного мяса от ближайшего продавца еды, лимонным запахом мясистых зеленых фруктов, раздавленных на камнях мостовой, и запахом крепкого пива и эля. Это было место, куда стремилось его воображение.

— Не похоже, чтобы сегодня здесь что-то происходило, — сказал Элфред, окидывая толпу скучающим взглядом. Он пожал плечами и посмотрел на Телдина. — Вы хотите сами найти эльфов или вам нужна помощь?

— Я… Со мной все будет в порядке. Телдин с усилием припомнил подробности своего полета к «Року». — Давайте встретимся на «Зонде» позже. Я могу задержаться надолго, так что не могу сказать, когда доберусь до корабля.

— Не торопитесь, — сказал Элфред. — Я пойду, поищу старых друзей и куплю еще бочонок-другой «сагекорса» для нашего салона. Он ткнул Телдина в ребра твердым, как камень, локтем. — Может быть, вы найдете какую-нибудь безделушку для Джулии. Женщины любят это, даже воины, иногда, особенно, женщины-воины.

Телдин стиснул зубы, но сохранял спокойствие и отвел взгляд. Сейчас было не время думать о медноволосой женщине на «Зонде», похожем на акулу  корабле-молоте Элфреда, но Элфред стоял на том, чтобы хотя бы раз в день затрагивать тему личной жизни Телдина.

— Я поищу что-нибудь, — неопределенно сказал Телдин.

Элфред усмехнулся. — Хорошая идея. Ну, тогда удачи. Только не позволяйте эльфам поставить вас  в лист ожидания. Элфред хлопнул Телдина по плечу, затем отошел, и через несколько секунд затерялся в толпе.

Телдин выбросил разговор из головы и попытался разобраться в происходящем вокруг безумии. Его поразило, что он знакомится с некоторыми из безграничных и чуждых возможностей цивилизации и торговли дикого космоса, и он был доволен, мгновенно впитывая все это, прежде чем двигаться дальше. Он снова подумал, не следовало ли ему приказать своему плащу скрыть его черты, полностью превратив его в другого человека, но снова решил не делать этого. Не было никакого смысла пытаться обмануть тех самых людей, в чьей помощи он больше всего нуждался.

Телдин знал, что он не особенно примечателен внешностью, будучи среднего роста, веса и внешности для человека тридцати трех лет от его теперь уже далекого родного мира Кринна. Его загорелое лицо и руки были покрыты морщинами от долгих лет земледелия и военной службы, а совсем недавно — шрамами от сражений в диком космосе. Его песочно-каштановые волосы стали длиннее, и он зачесывал их назад и подстригал. Но теперь, на его взгляд, они были приятнее, чем коротко остриженные, которые он когда-то предпочитал. Он даже отрастил усы и был доволен результатом, хотя по-прежнему брил остальную часть бороды, когда это было возможно.

Его одежда — за исключением плаща, тоже не особенно бросалась в глаза. Ему всегда нравились спокойные тона. Сегодня он предпочел поношенную синюю хлопчатобумажную рубашку и длинные каменно-серые брюки, подпоясанные ремнем из темной кожи. С левого бока торчала медная рукоять короткого меча, пристегнутого ко второму кожаному поясу. В одном из пройденных миров Телдин нашел пару удобных сапог с высокими голенищами, сделанными из шкуры инопланетного зверя цвета ржавчины, чье название Телдин не мог произнести. В отличие от небрежного, но часто щеголеватого наряда Элфреда, Телдин выглядел тихим и мрачным, не из тех, кто привлекает внимание. Учитывая события последнего времени, он был бы очень рад, чтобы его увидели и забыли.

— «Дедушка был бы рад увидеть меня таким», — подумал Телдин и улыбнулся. Старый Халев всегда задавался вопросом, что лежит за пределами лун Кринна. Он очень любил рассказы о тайнах и приключениях, но Телдин подозревал, что старик никогда бы не поверил, ни единому слову о том, что случилось с его внуком за последние несколько месяцев. И все же он с удовольствием послушал бы эту историю.

Телдин откинул на плечи свой длинный синий плащ и начал внедряться в шумную толпу. — «Этот маленький мир, конечно, выглядит достаточно большим, когда идешь по нему», — подумал он. Телдин вместе с другими членами экипажа смотрел на «Рок-оф-Брал», когда «Зонд» заходил на посадку. Из космоса «Рок» выглядел как картофелина длиной в милю, покрытая городом с улицами, зданиями и деревьями. Элфред приказал пришвартовать корабль на небольшом конце «Рока»; большая же часть, поднимавшаяся вверх от доков, была отдана поместьям местного князя и узкому озеру, где гуллионы собирались сотнями. Пока экипаж разгружал груз, Элфред предложил Телдину короткую экскурсию по городу. Телдин был благодарен за помощь, но теперь, когда Элфред нашел себе другое занятие, он был счастлив. Быть одному было естественным состоянием Телдина. Он знал, что прожил бы на Кринне всю свою естественную жизнь, пропалывая посевы и ухаживая за животными, нуждаясь лишь в случайной компании. Ему было легче сделать все самому. Теперь это было и безопаснее. Неразумно было доверять многим людям, благодаря его плащу. Он стал главной добычей в охоте за падалью для самого худшего сына своих врагов.

Телдин оглядел толпу в поисках лица Элфреда, но нигде не смог разглядеть ухмыляющегося воина, и почти почувствовал облегчение. Телдин слишком хорошо понимал, какую опасность он представляет для всех, кто путешествует с ним, и знал, что его немногие оставшиеся в живых друзья тоже осознают эту опасность. Элфред, Джулия и еще несколько человек получили из-за него страшные увечья, и бесчисленное множество других, как друзей, так и врагов, погибли ужасными способами. Если бы он не искал эльфов, то он, вероятно, замаскировался бы с помощью плаща или, по крайней мере, уменьшил бы плащ, пока не остались бы только серебряная застежка, цепочка и крошечный кусочек ткани, скрывающий его истинную природу. Снять плащ было невозможно, и так было всегда. Он не мог расстегнуть застежку плаща с львиной головой, а плащ таил в себе неприятные сюрпризы для тех, кто пытался отрезать его или снять его силой.

Телдин замедлил шаг, увидев впереди группу существ. Какие-то «восточные» люди вежливо спорили с существом размером с лошадь, похожим на коричневого богомола, очевидно, о какой-то плате. Никто из них не говорил на языке, который Телдин когда-либо слышал, но он все равно понимал их — еще одно преимущество плаща, который часто, казалось бы, по своей прихоти переводил незнакомые ему языки. При всех своих недостатках плащ имел и свои преимущества.

Обходя спорщиков, Телдин подумал о своем прошлом. Как бы он рассказал об этом Халеву, если бы старик был рядом? Всего полгода назад Телдин был озлобленным ветераном войны, который прожил свою жизнь на ферме в маленькой долине. Он знал, что теперь в его усадьбе  полный разгром. Соседи давным-давно нашли его дом сгоревшим дотла, с развалинами космического корабля прямо посередине. Сожженные или изрубленные тела его ближайших соседей, и нескольких неизвестных ему людей, в том числе инопланетной женщины расы, называемой рейгар, были выкопаны вскоре после этого. Если бы они не проследили его путь через весь континент Ансалон после пожара, те немногие, кто знал Телдина, решили бы, что он тоже мертв. Почти все, кто знал о его бедах после того, как корабль упал с неба и разрушил его дом, теперь были мертвы. Его новые враги убили их всех.

Телдин пожал плечами. Как и его дед, соседи тоже не поверили бы в эту историю. Телдин получил свой странный плащ от женщины расы рейгар, прежде чем она умерла от ран, полученных в результате крушения ее космического летающего «заклинательного» корабля. Телдин и инопланетный солдат по имени Гомджа — огромный синий гуманоид, похожий на гиппопотама, пересекли земли Ансалона, преследуемые кровожадной, злобной, похожей на пауков расой под названием неоги, которая хотела заполучить плащ, который он теперь носил. С помощью гномов горы «Маунт Невемайнд» Телдин сбежал в дикий космос и пережил предательство, пиратство и убийства, пока искал ключи к назначению плаща.

Когда-то Телдин с радостью оставил бы плащ любому, кто бы его попросил. Теперь он не осмеливался выпускать его из рук. Пираты, мерзкие неоги, отвратительные пожиратели разума, голубокожие гуманоиды, называемые «арканами», и другие очень хотели заполучить его плащ. Неоги, в частности, хотели этого достаточно сильно, не сомневаясь в том, чтобы пытать и убивать всех, кого они встречали. Они намекали, что могут поработить и уничтожить целые миры, если завладеют плащом — как именно, Телдин понятия не имел, но и не был уверен, что хочет знать это.

По совету Валлуса Лифбовера, эльфийского волшебника, который когда-то был рулевым «Зонда», Телдин решил связаться с адмиралами эльфийского Имперского Флота. Ему нужны были ответы. Кто сделал этот плащ? Каково назначение плаща? В чем заключаются все его силы? Почему он не может его снять? И почему так много сил готовы убивать за обладание им? Умирающая инопланетная женщина велела Телдину отнести плащ «создателям», — но кто или что они? На ходу он покачал головой. Это была более безумная вселенная, чем дедушка Халев мог бы себе представить.

Телдин обошел группу гномов в стальных доспехах, которые внимательно изучали выцветший пергамент. Они едва взглянули на него, прежде чем вернуться к разговору шепотом. — «Было бы здорово», — подумал он, — «когда-нибудь снять плащ и ходить, как нормальный человек». Хотя, с таким количеством врагов, как у него сейчас, возможно, это было неразумно. Плащ обладал целым набором магических способностей, которые Телдин с трудом обнаружил случайно, методом проб и ошибок. Теперь он вряд ли мог позволить себе потерять свою защиту.

Телдин прошел мимо  двух болтающих, пахнущих рыбой пингвинообразных существ, не обращая на них внимания.  Каждый из них был одет в красно-зеленую клетчатую рубашку, и они нелепо помахали ему своими похожими на ласты крыльями с одеяла, на котором были разложены их товары. Элфред уже предупредил его о дохварах, и их пронзительные мольбы затихли позади. Он бросил долгий взгляд на высокого серого гиганта, сидящего перед ним, скрестив ноги. Великан был одет в пурпурно-красные полосатые штаны и грязную белую рубашку. Он погладил свою заплетенную бороду и тихо заговорил с пестрым сборищем детей всех рас, о которых Телдин когда-либо слышал. Даже сидя, существо было в два раза выше Телдина и почти так же широко в груди, как  был высок Телдин. — «Гигант из космоса», — подумал он, вспоминая уроки Элфреда об обитателях дикого космоса.

Именно из-за этого гиганта Телдин не заметил идущую девушку, и они крепко врезались друг в друга перед прилавком торговца коврами.

— Ой! — взвизгнула девушка с испуганным выражением на лице. Едва выйдя из подросткового возраста, она достигала только грудины Телдина. Затем Телдину пришло в голову, что девушка еще и очень красивая.

— О, Паладин! Извините. С вами все в порядке? Телдин мгновенно протянул руку, чтобы поддержать девушку.

Девушка хихикнула и потянулась к своим черным волосам золотисто-бронзовой ручкой. Ярко-пурпурный платок был повязан вокруг ее головы, а большой, густой конский хвост струился по спине, как вода. Телдин смутно сознавал, что она, как бы, одета в цветочные духи и платье с цветными знаками, доходившее ей до пят, но не мог отвести взгляда от ее огромных темных глаз. Золотые искорки плавали в них, как далекие звезды. Она будет потрясающей, когда вырастет.

—Я тоже не обратила внимания,— сказала девушка, все еще улыбаясь. — Трудно передвигаться в таком людном месте. Я здесь уже несколько дней и все еще пытаюсь найти дорогу. Вы тоже здесь недавно? Голос у нее был певучий. Что-то в ней и в том, как она выглядела, заставило Телдина вспомнить прошлое.

— Э-э, да. Застигнутый врасплох, Телдин жестом указал себе за спину, вниз по склону. — Мой корабль пришвартовался около двух часов назад. Я, э-э, осматривал достопримечательности. — «Это все, что ей нужно знать», — подумал он. — «Не нужно никого впутывать в мои проблемы».

— Отлично! — сказала она так легко, как будто знала его всю свою жизнь. — Тогда мы сможем исследовать «Рок» вместе! Вам удалось что-нибудь поесть, с тех пор, как вы попали сюда?

Все выходило из-под контроля. Телдин на мгновение посмотрел вверх по склону холма, затем намеренно отвел взгляд, осматривая город. — Я собирался немного побродить один, — медленно произнес он. — Мне... нужно повидать кое-кого по делу. Это может занять некоторое время.

— О, но вам ведь нужно поесть, верно? — радостно воскликнула девушка. — Меня зовут Геадрель Голдринг. Гея также подойдет, так даже проще. Я видела здесь странную маленькую таверну возле «Убежищ», наполовину погруженную в землю. Ею управляют халфлинги. Пахло так, будто там подают какое-то куриное блюдо. Давайте попробуем. Если не понравится, я сама заплачу. Ну же!

— А как же твои родители? — спросил Телдин, чувствуя себя неловко при мысли о том, что она последует за ним. Она вела себя не как подросток, но в какой-то мере как ребенок. — А что они…

— Мои родители? — воскликнула девушка, положив руку на грудь в притворном удивлении. — Дайте мне веревку! Я же не ребенок! Я уже много лет сама разгуливаю там, где хочу! Просто я ниже вас ростом, вот и все. Пойдем, прогуляемся. Я почти не кусаюсь и умираю с голоду. Мы должны увидеть кусочек «Рока», прежде чем вы станете серьезным. Теперь в это куриное местечко…

Прежде чем Телдин  полностью осознал это,  он уже шел рядом с Геей, которая вела его через Большой Рынок. Продолжая говорить, она направилась перпендикулярно первоначальному курсу Телдина. — «Что, во имя Темной Королевы, я делаю»? — подумал он. — «Я должен найти эльфов и узнать, что они знают об этом плаще. От этого зависит моя жизнь и жизнь многих других. Если неоги найдут меня снова, они разрежут меня на куски и вытащат плащ из запекшейся крови, а потом»...

Гея резко повернулась к нему и одарила широкой счастливой улыбкой. Ее глаза были как само дикое, космическое пространство. — Итак, вы достаточно голодны, чтобы попробовать? — спросила она.

— «Ну что ж», — рассуждал он, — «Гея очаровательна, но она все еще кажется слишком юной для чего-либо, кроме вежливого общения. Она  очень самостоятельная, но ей не больше шестнадцати лет, самое большее восемнадцати». Он вздохнул и отвернулся, взвешивая свое решение. Он находился на вооруженном астероиде, и вокруг неогов не было. Он пробыл здесь всего два часа. Еще час или два ничего не изменят. Он не ел почти полдня из-за нервного состояния перед встречей с эльфами. Гея, вероятно, могла бы сделать хуже, выбрав мужскую фигуру, к которой она могла бы привязаться; по крайней мере, он мог присматривать за ней, даже если Элфред чувствовал, что «Рок» в безопасности. Элфред смотрел на это со своей точки зрения, а не с точки зрения девочки-подростка.

Халфлинги, по крайней мере, считались отличными поварами, как он слышал. На Кринне халфлингов не было, а матросу-халфлингу на «Зонде» пока не доверяли. Возможно, Телдин что-то упустил.

Интересно, заплатит ли он за это не только деньгами?

— Конечно, — наконец, сказал он. Гея выглядела восторженной.

— «Если я что-то и упускаю», — решил он, — «так это здравый смысл».

*****

Обед, или это был ужин? Так как у Телдина не было чувства времени в этом мире с  ночным небом, но пища была превосходной. Потом они с Геей побродили по «Убежищам» — надземному и туннельному сообществу местных халфлингов, потом — по аккуратному Гифф-Тауну с его причудливыми и многословными вывесками. Они даже зашли на Малый Рынок, грязный уличный базар, где молчаливые многозначительные взгляды местных мужчин, обращенные в сторону Геи, заставили Телдина идти рядом с ней, держа одну руку на рукояти меча. — «Вот вам и мнение Элфреда о безопасности на «Роке», — с отвращением подумал он. Гея не обращала внимания на потенциальную опасность, останавливаясь у ветхих столов, чтобы осмотреть необычные чашки, украшения, кольца и другие предметы.

И Гея ни разу не замолчала. Она обладала обширными, хотя и поверхностными знаниями о многочисленных мирах, городах, расах и кораблях. Пока же Телдин выслушивал кое-что из опыта Геи и ее мнения о гномах («восхитительно»!), эльфах («милые, но немного высокомерные»), дворфах («такие серьезные»!), диком космосе («он большой, не так ли»?) и каком-то месте под названием Козакура, где она изучала какое-то искусство. Она прибыла на «Рок» на корабле аперузов около восьми дней назад, признавшись, что пробыла здесь дольше, чем планировала. Мужчины аперузы были невыносимы, говорила она, и всегда старались остаться с ней где-нибудь наедине. Телдин почувствовал, как кровь прилила к его жилам, но Гея не придала этому значения, разве что сказала: — Не знаю, как женщины с этим мирятся.

Подробности ее путешествий постепенно «сваливались в общую кучу», но Гея, по-видимому, блуждала сама по себе в течение десяти лет или больше. Вопрос о ее точном возрасте становился все более запутанным, но Телдин не был готов спрашивать об этом.

Через три часа после того, как они поели, они оказались где-то в Анклаве Драконов, рядом с полутропической рощей пальм, сидя на коротко подстриженной траве. Перед ними было большое сборище  рептилий всех видов, от кентавроидных драконов до человекоподобных ящеролюдей.

— Раньше я думала, что ящерица, это просто ящерица,— сказала Гея, — но потом увидела, что их столько же, сколько таких, как мы. Однажды я встретила трогов, не очень дружелюбных, и, вау, как они воняли. Это было невероятно. Потом я встретила драконов, ящеров, ситхпков и, конечно, васагов, как вон тот маленький синий парень. Гея указала на рептилоидного гуманоида размером с халфлинга, стоявшего примерно в тридцати футах от них, который смотрел на них с отсутствующим выражением. Телдин откинулся на траву и посмотрел на васага, который щелкнул тонким раздвоенным языком в его сторону, затем перевел взгляд на одну из огромных шестиугольных оборонительных башен «Рока», ощетинившуюся осадными машинами, нацеленными в звездное небо. Мандариновое солнце низко висело над горизонтом. Помимо присутствия солнца, он понял, что ночь на «Рок-оф-Брал» ничем не отличается от дня. Воздушная оболочка вокруг астероида была недостаточно плотной, чтобы создать окрашенное небо, поэтому, наверху всегда было темно. Фонари улиц и магазинов  освещали город, даже когда солнце светило с другой стороны «Рока».

Все становилось еще более странным. Раньше «Рок» казался большим, но, побродив вокруг, он обнаружил, что горизонт так близко, что ему казалось, будто он находится на вершине горы. К этому было трудно привыкнуть. Он подозревал, что пейзаж может быть однообразным, но, по крайней мере, местным жителям никогда не приходилось беспокоиться о плохой погоде. А постоянный поток посетителей из других миров делал его еще интереснее.

Гея произнесла что-то, закончившееся словом «Кринн», и замолчала. Телдин уставился на нее. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, ожидая ответа.

— А что насчет Кринна? — спросил он.

— Я спросила, не с Кринна ли вы. Вы произнесли имя бога Паладина, когда мы встретились, поэтому я предположила, что вы с Кринна, как и я.

У Телдина отвисла челюсть. — Я с Кринна,— ответил он в изумлении. — У меня была ферма в Эствильде, к югу от Каламана. Ты тоже с Кринна?

— Я в это не верю! — взвизгнула Гея. Все рептилии в пределах слышимости повернулись в их сторону. — Это что,  вселенная такая маленькая?

Телдин уже собирался спросить ее, откуда она, когда заметил группу эльфов, вероятно дипломатов или аристократов, идущих по направлению к нему по улице. И тут он вспомнил кое-что важное.

— Вот, черт,— сказал он, и встал на ноги. — Я же должен найти эльфов. Он проклинал себя за то, что позволил ей это услышать.

— Эльфы? Ты должен найти эльфов? Это  твое дело здесь? Я знаю, где они. Ты должен был просто попросить меня вернуться на Большой рынок. Они прямо посреди «Рока», на краю Высокого Города, — и она указала направо от Телдина, вверх по склону.

Телдин запоздало сообразил, как далеко они забрели за последние несколько часов. — Нам пора,— быстро сказал он. — Я имею в виду, что мне нужно идти. Я должен сам пойти к ним. Он быстро отряхнул брюки. Его волшебный плащ никогда не пачкался и не намокал, поэтому он о нем не беспокоился.

— Тогда пошли, — весело сказала Гея. Последние две его фразы она расслышала не очень отчетливо. — Мы пойдем этим путем, обойдем драконов, спустимся на арену и поднимемся на фестивальную площадку. Через несколько минут мы доберемся до эльфийского леса.

— Но... — начал было Телдин, но ему пришлось бежать, чтобы догнать быстрый шаг Геи. Когда они проходили мимо драконов и людей-ящеров, люди-рептилии перестали шипеть и квакать друг на друга и смотрели на них холодными немигающими взглядами, пока они не оказались далеко на улице. — «Интересно, думают ли они о нас, как о еде», — подумал Телдин, но тотчас отбросил эту мысль. Он отпустил медную рукоять меча и сосредоточился на том, чтобы не отставать от девушки в пестром платье и с антрацитовыми волосами.

Гея продолжала болтать по дороге, теперь рассказывая о том, что она узнала о фестивальных площадках. Что-то шевельнулось в памяти Телдина о Гее. Встречал ли он ее раньше? Он в этом сомневался. Тогда почему она показалась ему знакомой? У нее не было особого  акцента Кринна, но то, как она говорила, ее внешность, ее бесстрашие, ее лицо — что это было? Он поймал себя на том, что смотрит на пурпурный платок, закрывающий ее уши.

Они как раз миновали арену «Рока» и направлялись по бульвару мимо фестивальных площадок, когда Гея, в своей счастливой болтовне, начала рассказывать о Кринне и о том, как она впервые попала в дикое пространство.

— Это было действительно самое безумное происшествие. Я только что встретилась с  родственниками в Кендерморе, когда большой корабль гномов с боковыми колесами упал прямо с неба и разбился, просто разбился на мелкие кусочки.

— Нет, — сказал Телдин, резко замедляя шаг и глядя на Гею  с зарождающимся изумлением и ужасом. Детское лицо. Бесконечные разговоры. Безостановочные путешествия. Неутолимое любопытство. Отсутствие страха. О, Великий Паладин.

— Что? Пораженная Гея посмотрела на него и тоже замедлила шаг. — Что случилось? — Ты — кендер, — утвердительно сказал он.

Темные глаза Геи расширились до огромных размеров. Ее рот приоткрылся, насмехаясь над выражением лица Телдина. — О, Молот Реоркса, вы действительно так думаете? — спросила она, останавливаясь. — Из-за этого? Она протянула руку и сняла платок.

Уши Геи были заострены на макушках, как у всех эльфов, и у всех кендеров. Она увидела выражение его лица и ухмыльнулась, как дьявол.

— «Я хожу с кендером», — с ужасом подумал Телдин. — «Она, наверное, уже ограбила меня, а я и не заметил». Его руки потянулись к кошельку на поясе, который все еще был пристегнут. Он знал, что это ничего не значит; она могла бы уже дюжину раз совершить это дело.  Кендеры Кринна были прирожденными ворами, магически происходящими от людей, несмотря на их поверхностную  внешность эльфов. Рост Геи обманул его: большинство кендеров были гибкими и всего три с половиной фута ростом. Гея была ростом почти четыре фута шесть дюймов, сложена как подросток-человек, более мускулистая, чем он бы ожидал от человеческой девушки. Она могла быть почти любого взрослого возраста. Кендеры жили дольше людей, и они превращали свою жизнь в ад для всех вокруг, каждый день их жизни.

Он должен избавиться от нее прежде, чем увидит эльфов; они никогда не подпустят его к себе, если вообще что-то знают о кендерах. Деньги, которые она у него, скорее всего, украла, может оставить себе. Это научит его сначала внимательно посмотреть, прежде чем прыгнуть.

— Послушай, — резко сказал он. — Мне нужно сделать кое-что очень важное, и я должен идти один, я прекрасно провел с тобой время, и я благодарен тебе за то, что ты показала мне «Рок», но я должен идти.

— Вам обязательно нужно идти? —  повторила Гея, и ее улыбка несколько померкла. — Ну, когда вы вернетесь, мы сможем…

— Я буду очень долго. Извини. Я, наверное, больше тебя не увижу. Он терпеть не мог быть жестоким по этому поводу, но лучше было бы прекратить это сейчас. Он достаточно долго был дураком.

Телдин посмотрел на улицу. Над павильонами и киосками в конце бульвара фестивальных площадок теперь виднелись верхушки нескольких широколиственных деревьев в густом лесу. Должно быть, это эльфийский лес. Он повернулся к Гее и протянул ей руку. — Еще раз спасибо.

Гея безучастно смотрела вниз, на его руки. Затем она взяла их в свои маленькие ручки, нежно и осторожно, и просто держала. Ее прикосновение было очень мягким и теплым.

— Может быть, мы еще встретимся, — сказала она с надеждой, и тень улыбки вернулась на ее лицо.

— Может быть, — сказал он и отстранился. — «Через миллион лет, если мне повезет», — добавил он про себя.

Не оглядываясь, Телдин направился к лесу. Только с большим трудом ему удалось выкинуть из головы образ диких космических глаз.

Глава 2

Первые крики раздались на рассвете,  слегка приглушенные, когда они проникли сквозь матовые оконные стекла старой эльфийской цитадели. Генерал Кобас Хамарка Форр перевернул страницу, закончив читать очередной доклад за своим огромным каменным столом. Сегодня он пришел пораньше, надеясь разобраться с лежащей перед ним грудой бумаг. До сих пор его отвлекал только помощник — гоблин, который, шаркая ногами, вошел в комнату с деревянным подносом, на котором стояло разнообразное мясо со специями, рис, фрукты и вода для завтрака. Остальная часть дня, за исключением еды, будет обычным ритуалом чтения, записей, подписей и движением дальше.

Единственное развлечение — эльфийские пленники, захваченные после того, как их родной мир был завоеван флотом гуманоидов и морскими пехотинцами генерала, состоящими из скро и огров. Каждый час, после внезапного прекращения криков одного эльфа, раздавался новый голос  в своей агонии. Это регламентирование по времени было  полезным, так как крики задавали темп работы генералу.

— «Нынешняя система обращения с эльфийскими пленниками оказалась значительно улучшенной по сравнению со старой системой», — размышлял генерал, делая паузу в своей работе. Многие войска по-прежнему предпочитали массовые ритуалы от заката до рассвета, разрешенные только во время религиозных праздников и военных торжеств, когда пленных было много, но эта система отнимала слишком много времени и требовала слишком много войск для управления пленными; это было просто расточительно. Теперь только три или четыре солдата и военный священник могли справиться с этими делами. Такой режим также позволял нормально спать, и новая церемония  удовлетворяла легионы. Но самое главное, она производила  глубокое впечатление на пленников, ожидавших своей очереди на красном гранитном блоке в увядшем саду цитадели, и они открывали самые замечательные секреты в надежде, что их пощадят. — «Это всегда самое забавное», — подумал генерал, приступая к последней порции донесений и откусывая еще один кусок мяса с рисом.

Иногда генерал останавливался и прислушивался к особенно интересному крику жертвы. Ему казалось, что он может разобрать отдельные слова на эльфийском языке, большинство из которых были мольбами о пощаде, но он никогда не был в этом уверен. Его слух только недавно восстановился после того дня, когда главная пушка на «Гроундлинг Сцытх»  взорвалась прямо перед ним во время высадки на этот любопытный маленький мир, который эльфы назвали Спиралью. Взрывная волна лишь поранила генерала во многих местах, благодаря его толстой броне и врожденной стойкости, но также убила восемнадцать морских пехотинцев и его предыдущего помощника-гоблина, третьего, которого он потерял всего за год. Помощников чертовски трудно обучить должным образом, и обходиться без них было в лучшем случае неудобно. Он надеялся, что нынешний помощник продержится еще какое-то время.

Красный свет утреннего солнца дополнялся магическими световыми шарами, расставленными по периметру комнаты, и генерал без труда читал. Воздух был еще прохладным, еще не дошел до сухого печного жара, который наступит после полудня. Еда была хорошо приготовлена, а вода — холодной и свежей. Должно быть, именно скука отчетов заставила генерала Форра выронить страницу из пальцев на стол. Он потер свою лысую, серую тыквообразную голову обеими огромными руками, закрыв глаза. Ему было трудно сосредоточиться, и он не был уверен, что же его беспокоит. Он привык к низким потолкам в эльфийских зданиях, едва ли на два фута выше его восьмифутового тела, и солнце Спирали не беспокоило его глаза так, как более яркие звезды. Он не обращал внимания на резкие перепады температуры. Даже его окованные сталью, отделанные черным, доспехи были настолько удобны, насколько это вообще возможно.

Это не могло быть и недостатком физических упражнений. Несмотря на окончание прямых боевых действий в последние несколько недель, генерал тщательно поддерживал свою богатырскую мускулатуру с помощью упражнений на подъем тяжестей и растяжек через день. Его бледно-серая кожа имела здоровый блеск, и ни одна из его многочисленных старых травм не беспокоила его в эти дни.

Что-то было не так. Через мгновение генерал понял, что это такое, и понял также, что немедленного лекарства от этого не существует. Он вздохнул и посмотрел на свой заваленный бумагами стол, отметив тяжелое пресс-папье из красного железа в виде тарантула, которое его солдаты отлили для него. Затем на большой глобус  Спирали из мифриловой стали, который  давным-давно сделали эльфы; там были странные извилистые реки, которые текли от полярных морей к экваториальному океану и обратно. Он не чувствовал от этого никакого вдохновения, и в этом была вся беда. Спираль была уже завоевана.

Подняв глаза, генерал обнаружил, что смотрит на огромные когтистые руки, установленные по обе стороны дубовых двойных дверей его просторного кабинета. Зеленая четырехпалая кожа хорошо сочеталась с белыми стенами, демонстрируя безмолвное свидетельство сломленной мощи эльфийских наземных сил. Зварт, который, когда-то владел этими когтями, был настоящим титаном, тридцатипятифутовым насекомообразным  монстром-нежитью, управляемым восемью эльфами. Генерал Форр снова пожалел, что не видел выражения на лицах эльфов, когда «зварт» выскочил из засады и выпустил в него свои быстрые магические снаряды, пока он руководил высадкой на Спираль. — «Клянусь Могилой Дукагша, это был бой, чертовски хороший бой». Особенно приятно было, потом отрезать руки от дымящейся зеленой развалины. Иногда эти эльфы знали пару хороших трюков, несмотря на всю пользу, которую они им давали в долгосрочной перспективе.

Генерал Форр откинулся на спинку стула, прислушиваясь к хриплым, далеким крикам пятого за день пленника. Садовые церемонии были хороши, но они теряли свою моральную ценность. В конце концов, эти эльфы были всего лишь фермерами, а не воинами, захваченными в бою. Последняя битва за Спираль произошла слишком давно. Маленькое оранжевое солнце  Спирали теперь поднималось и садилось над миром, контролируемым наземными и космическими силами Флота Тарантула. Поскольку местные военные силы превратились в кровь и кости, войскам не хватало подходящего выхода для их энергии и агрессии. Охота за эльфийскими беженцами в глубоких пещерах и горах была работой для орков и гоблинов, а не для хорошо обученных морских пехотинцев генерала в черных доспехах, вроде скро и огров.

— «Мы пришли сюда убивать эльфов», — мрачно подумал генерал, — «а не успокаиваться, играть в игры и ссориться между собой». Где-то в этой огромной хрустальной сфере было еще больше эльфов, возможно, даже элементы Имперского Флота, но охота за ними слишком растянет ресурсы Флота Тарантула, до тех пор, пока скро не успеют построить больше кораблей на Спирали. Это была третья сфера, которую генерал повидал с тех пор, как началась Война Мести, и некогда могучий флот уменьшился более чем на две трети в постоянной, славной, вызывающей, дикой, праведной битве. Все прекрасные корабли-богомолы были уничтожены; спешно отремонтированные брошенные и захваченные корабли были введены в строй. Они должны были отдохнуть или погибнуть.

В этом, конечно, и заключалась вся проблема. Генерал Форр ненавидел просто так сидеть здесь, зная, что его войска гниют изнутри. — «Мы должны снова вернуться в дикое пространство», — подумал он. — «Вот уже пять дней, как мы болтаемся без дела, и отчеты заполняются сводками казней за драки между солдатами. Эта энергия должна быть направлена на Имперский Флот, а не на соратников. Конечно, за всем этим стоит проклятая политика».

Глаза генерала блуждали по комнате, рассматривая грубый набор племенных, религиозных и боевых знамен, скопившихся на стенах по обе стороны от дверей, помимо когтистых лап зварта. Политика адмирала Флота Тарантула, позволявшая простым оркам входить в наземные легионы, только усугубляла проблему. Орки испытывали безграничную ненависть к эльфам, но они также испытывали столь же сильную ненависть почти ко всем другим видам гуманоидов, включая орков из соперничающих племен и культов и даже скро, происходящих от «оров». Другие гуманоиды были такими же, но не настолько, как орки.

Со своей стороны, орки и менее важные гуманоиды были полезны для нападений на гигантские космические цитадели дворфов, где они принимали на себя первоначальные потери от ловушек и засад, прежде чем высокородные скро и их союзники захватят и прорвутся к опорным пунктам и редутам. Чернь можно было бы пощадить для того, чтобы выкорчевывать выживших на завоеванных мирах, таких как Спираль, а тем временем осесть, чтобы создать свои собственные колонии. В противном случае они были бы просто помехой.

Нравилось ему это или нет, но Форр знал, что адмирал Халкер и адмиралы всех других флотов, которые сейчас воюют с эльфами, делают то, что должно быть сделано, следуя словам и планам Всемогущего Дукагша, Отца Скро. Только объединив всех гуманоидов в Войне Мести, эльфы могли быть изгнаны из дикого пространства, как воробьи в объятиях шторма — и теперь они изгнаны. В тот год, когда шла война, генерал видел, как были уничтожены силы Имперского Флота в двух хрустальных сферах; эльфийские миры и флоты в других сферах, по слухам разведчиков и шпионов, подверглись нападению или тоже пали. Война была огромной, и Форр знал, что видит лишь малую ее часть. Немногим эльфам удалось ускользнуть от сурового тесака мясника, и мало кто успел предупредить другие сферы о приближении клинка. Сама Спираль пала так быстро, что вряд ли другие эльфы в этой сфере узнали об этом. Эльфы, когда-то подмявшие гуманоидов под свою серебряную пяту, стали беспечными и ленивыми. Теперь они заплатили за это своей кровью.

— «И все же», — размышлял Форр, — «если орки и более мелкие подонки пойдут убивать эльфов, им придется взять это на себя». Генерал Форр тщательно обескровливал свой контингент наивных  помощников-орков при каждой возможности, без колебаний посылая их в смертельные ловушки и засады. Если Халкер и замечал большие потери среди орков и гоблинов Форра, то ничего не говорил. Халкер и сам был чистокровным скро, и вполне вероятно, что он это понимал и одобрял. Форр никогда не пытался обсуждать эту тему в открытую и понимал, что поступает правильно.

Тихий стук в двойные двери прервал его размышления. Левая рука генерала Форра небрежно опустилась под каменный стол, тупые пальцы впились в кожаную рукоятку оружия. Однажды он был одурачен  разбойником — полуэльфом во время своего самоубийства; дважды его не одурачишь. — Войдите! — живо позвал он, и его голос гулко разнесся по комнате.

Щелкнул замок, и одна из створок двери, весом полтонны, бесшумно распахнулась. В неподвижном воздухе зародилась недолгая жизнь. Дверь держала закованная в стальные доспехи рука элитного охранника — огра. Огр по имени Гаргон был необычайно велик, на голову выше самого генерала, и он был прекрасным борцом и спарринг партнером. Гаргонникогда не говорил, благодаря стреле, пронзившей его голосовой аппарат, но Форр считал это преимуществом.

Сержант взвода скро с деловитой точностью прошел через дверной проем и вошел в просторный кабинет, его черные кожаные доспехи приятно поскрипывали. Остановившись на другом конце комнаты от стола, единственного предмета мебели, кроме крепкого деревянного кресла генерала, сержант поднял кулак в черной перчатке, запястьем вертикально вверх, а предплечьем прямо вперед, направив тыльную сторону кулака  на генерала. На его перчатке отчетливо виднелась эмблема толстого красного паука.

— Слава Тарантулам! — крикнул сержант, гордо подняв плоскую свиную морду. Он говорил на прекрасном эльфийском языке. — Всемогущий Дукагш, да здравствует мой генерал!

Генерал Форр хмыкнул. — «Скажи мне что-нибудь другое и новое», — мысленно добавил он. Пришло время перемен. Судьба будет его проводником.

— Сир, — решительно начал сержант, переходя на оркский диалект скро. — Сержант Хагрот принес известие от адмирала Халкера, который сообщает, что к лагерю по Трассе Победы приближается большое летающее судно неизвестного типа. Корабль подал сигнал о желании войти в связь. Его сейчас эскортирует корабль-скорпион. База приведена в состояние полувоенной готовности. Адмирал Халкер просит вас в течение часа встретиться с представителями незваных гостей и поступить с ними так, как сочтете нужным.

— «Судьба действительно прислушивается ко мне», — с легким удивлением подумал генерал Форр. — «Скажи Судьбе, что ты устал от скуки, и она пошлет тебе лекарство. Может быть, мне лучше скучать»?

Форр убрал руку с рукояти спрятанного оружия и посмотрел на зеленокожего гуманоида, стоявшего по стойке «смирно» в другом конце комнаты. Черные доспехи сержанта Хагрота были вычищены и отполированы; стальные заклепки на коже блестели в оранжевом свете высоких окон. Морской пехотинец скро. Облаченный в доспехи скро не выказывал ничего, кроме абсолютной уверенности.

Где-то вдалеке  голос эльфа перешел в визг, а затем комнату заполнила тишина.

— Как выглядит корабль, Сержант? Форр повидал немало неизвестных кораблей, и это не могло быть слишком странным.

— Сир, корабль построен из каменных блоков в форме зиккурата, извините, пирамиды. Никаких видимых дверей или отверстий. У него четыре треугольные стороны и квадратное дно, которое он держит по направлению к земле, когда летит.

Судьба была слишком щедра. Описание соответствовало конструкции пирамидальных кораблей, используемых некоторыми воскресшими человеческими волшебниками, которые не приносили ничего, кроме неприятностей. Генерал Форр резко отодвинул стул и выпрямился во весь свой восьмифутовый рост; сержант Хагрот едва доставал ему до груди. Он тщательно рассортировал и убрал свои бумаги; при этом его хорошо смазанные доспехи не издавали ни звука.

— Сержант Хагрот, — приказал он, — передайте моему штабу привести всех морских пехотинцев в полную боевую готовность, но тайно. Не показывать никаких внешних признаков наших приготовлений. Я хочу, чтобы Пятый Легион немедленно облачился в штурмовое снаряжение, и военные жрецы были во главе. Прикрепить к каждой роте по два огра, способных разрушать стены. Он помолчал, размышляя. — Боевые бонусы и почести той  роте, которая первой проникнет внутрь пирамиды, если до этого дойдет. Никаких атак, пока я не отдам приказ. Смерть тому, кто выстрелит раньше. Сообщите адмиралу Халкеру о моих планах. Что-нибудь еще?

Лицо сержанта Хагрота дернулось, когда он попытался сдержать волнение. Он тоже, должно быть, слишком долго чувствовал на себе влияние скуки. — Больше ничего, сир, — сказал он, затем отступил на шаг и поднял кулак в черной перчатке в последнем приветствии. — Наша месть! — крикнул он по-эльфийски.

— Приступайте, — ответил генерал по-эльфийски, снова глядя на стопки бумаг на своем столе. Он услышал, как захлопнулась дверь, и кто-то торопливо вышел, потом наступила тишина. Он на мгновение заколебался, не понимая, в чем дело. — «А, вот в чем дело», — подумал он, — «нет криков. Эльф, должно быть, уже умер». Это было странно, потому что обычно они длились гораздо дольше. Форр гадал, что подумают эльфы, когда скро, проводящий ритуальные пытки, заговорит с ними на беглом эльфийском языке; должно быть, это еще и пытка для них. Орки и скро слишком хорошо помнили победителей Нечеловеческой Войны.

Генерал Форр только закончил складывать свои рапорты и собирался выходить, когда раздался еще один стук. Он поднял глаза, гадая, что же готовит ему сейчас Судьба. Его рука снова опустилась под стол и сжала рукоятку оружия. — Войдите! — рявкнул он.

Одна из дубово-стальных створок двери в другом конце комнаты мягко отворилась. Изможденный «восточный» человек в цветастых шелковых одеждах шагнул вперед, безмятежная улыбка наполовину скрывалась за клочьями белой бороды. Иссохшая рука, обтянутая тонкой, как бумага, кожей, небрежно захлопнула за собой тяжелую дверь. Старик казался расслабленным и спокойным.

— Приветствую вас, Генерал, — сказал старик сильным голосом, поклонившись один раз. Его темные миндалевидные глаза блестели. — Я молюсь, что не помешал вашей работе.

Форр задумчиво посмотрел на незваного гостя, затем его руки расслабились и отпустили рукоятку оружия. — У нас гости, Уссо. Надеюсь, вы слышали.

— Да. Когда ворота открыты, через них всегда проходит поток. Ничего не объясняя, старик подошел к столу и поднял правую руку. В его пустой руке, беззвучно, как по волшебству, появилась пачка бумаг, будто она там и была.

— Мои шпионы были заняты, — почти весело сказал Уссо, складывая бумаги в аккуратную стопку на столе и поворачивая их к генералу. — Я верю, что их отчеты будут для вас интересным чтением. Руки старика отдернулись, затем он начал быстро выводить слова на поверхности стола. Генерал, казалось, изучал новые отчеты, в то время, как Уссо писал сообщение.

«Здесь есть эльфийские и человеческие партизаны. Три группы. Я истощил командиров подразделений. Некоторые ищут вас».

Генерал Форр внимательно обдумал эту новость. — Здесь нет ничего интересного, — проворчал он, рассеянно листая страницы отчета. Он продолжал разыгрывать «цирк» на случай, если партизаны смогут обнаружить их встречу с помощью заклинаний, магических зеркал или хрустальных шаров. — Есть еще новости?

— Корабль-пирамида остановился в двух милях от северных ворот базы. Он не проявляет никаких признаков враждебности. Он также неуязвим для магического гадания, поэтому я не могу ничего больше сказать о нем. Хрупкий старик посмотрел в сторону окон и невесело усмехнулся. — Нам, должно быть, повезло. Воздух сам по себе является окном для муравьев, если не для тех насекомых, которые летают.

— «За нами магически следят пришельцы с базы и, возможно, обитатели летающей пирамиды», — перевел для себя Форр. — А муравьи и пчелы в наши дни путешествуют вместе? — спросил Форр. Он чувствовал себя глупо, пытаясь говорить загадками, чтобы те, кто наблюдал за ним, не могли понять его намерения. Уссо был намного лучше в обмане, делая это без проблем.

Уссо ткнул узким пальцем в верхний отчет. — Ответ находится здесь, — ответил он, и его пальцы снова начали работать: «Нет. Пирамида из другого мира. Эльфы из Спирали. Не вовремя. Мне нужно идти. Будьте бдительны».

Форр тяжело вздохнул, его огромные руки лежали на прохладном каменном столе. Затем он выпрямился и занялся бумагами в ящике стола. — Значит, придется поработать. Я позабочусь о том, чтобы приветствовать наших гостей с корабля-пирамиды, и буду настороже.

— Я тоже буду настороже. Немного свежего воздуха вам не повредит, поэтому я оставлю вашу дверь открытой.

Форр понял, что Уссо хотел, чтобы подкрепление быстро добралось до генерала в случае необходимости. Закрытая дверь не остановит магически вооруженных коммандос. — Отлично, — сказал Форр, все еще складывая бумаги. — Я буду в пути через минуту.

Сморщенный человек церемонно поклонился, хотя генерал не обратил на него внимания, и повернулся, чтобы вернуться к закрытым дверям. — Позовите меня, если понадоблюсь, — сказал Уссо, уходя, но голос его изменился. Теперь он был очень женственным, соблазнительным и молодым. Открыв дверь и сделав Гаргону знак оставить ее приоткрытой, Уссо исчез.

Форр уже убрал большую часть бумаг в стенной сейф за своим креслом и собирался забрать с собой оставшиеся бумаги, когда раздался громкий стук в двойные двери. Он обернулся. Дверь, которая была открыта, теперь закрылась. После ошарашивающей паузы с другой стороны послышались тяжелые удары кулаком, за которыми последовали регулярные удары по дереву и стали.

— «Запирающее заклинание, вот как быстро», — подумал Форр. У него не оставалось времени. Он находился не с той стороны стола и не мог достать свое оружие. Форр бросил бумаги и потянулся к двум единственным твердым предметам на столе — стальному глобусу и красной статуэтке тарантула. Он развернулся, осматривая комнату.

Перед ним стоял эльф, появившийся из ниоткуда всего в тридцати футах у двойных дверей. Это была женщина с серебряными волосами и без доспехов, ее посох искрился магической силой. Свернутая спиралью эмблема уничтоженного Дома Спирали сверкала на ее огненной диадеме.

Генерал Форр со всей силой, на какую был способен, швырнул стальной шар правой рукой. Удар глобуса в верхнюю часть груди перевернул эльфийку в воздухе, ее посох отлетел в сторону. Она ударилась о стену позади себя, а затем рухнула на пол, ее большие голубые глаза уставились в потолок. В поле зрения появилось еще несколько телепортирующихся изображений. Слева от него появился высокий человек в магическом шлеме и пластинчатых доспехах. Оскалив зубы, Форр швырнул сорокафунтового красного паука другой рукой. Твердое железо врезалось в поднятый щит рыцаря, сбив нападавшего с ног на появившегося поблизости гнома. Оба, ругаясь, свалились в кучу.

— «О, Глаза Дукагша», — подумал Форр, — «должно быть, они очень хотят уничтожить меня».  Комната была заполнена телепортирующимися незваными гостями. Из девяти нападавших шестеро все еще были на ногах. Все они стояли, по меньшей мере, в двадцати пяти футах от генерала. Некоторые делали заклинательные движения. Он мгновенно понял, что сейчас произойдет, и почти расслабился, наслаждаясь происходящим.

— «Шпионские донесения от Уссо»!

Форр повернулся и, схватив последнюю стопку бумаг со стола, швырнул ее в невысокого эльфа в сверкающем зеленом плаще. Эльф уклонился от бумаг, которые уплыли в сторону. Эльф вытащил что-то маленькое из своего ожерелья — похоже, золотую бусину, и швырнул ее в генерала, щелкнув запястьем. — За Спираль! — крикнул он на эльфийском языке, и лицо его наполнилось холодной яростью.

Крошечная бусинка превратилась в пылающую желтую полосу, которая ударила генерала в грудь, и исчезла с шипением, которое издает пламя, когда его окатывают водой. Почти сразу же Форр увидел второй огненный шар и поток сверкающих магических снарядов, устремившихся к нему справа, где, должно быть, появились другие волшебники, но эти заклинания исчезали с одинаковой скоростью, когда они ударялись в него.

Затем пол взорвался ураганом огня под его сапогами, волна пламени ударила по его телу, застав его врасплох. Он инстинктивно отступил назад и поднял руки, чтобы отвести огонь от лица, хотя и знал, что находится в безопасности. Магическое пламя почти сразу погасло.

Воздух наполнился пеплом и дымом. Его стол и пол вокруг него теперь были покрыты черной сажей, а его некогда удобное кресло и  флаги и знамена племен на стене позади него были охвачены желтым пламенем.

Форр, однако, был невредим и все еще на ногах. Нападавшие ахнули, увидев его. Генерал использовал выигранные секунды, чтобы перепрыгнуть через свой рабочий стол. Его левая рука нащупала рукоятку оружия под столом, и он вырвал его из кожаной портупеи.

Рыцарь-человек, теперь безоружный и стоящий на четвереньках, достал из поясного мешочка маленький золотой предмет и неуклюже швырнул его через всю комнату. Остальные нападавшие отступили. Предмет с лязгом упал на пол всего в дюжине футов от генерала. Это была статуэтка льва. — Повелитель Кошек! — крикнул рыцарь хриплым женским голосом. — Убей гуманоида!

Золотая статуэтка резко расширилась и изменила форму, за считанные секунды, отрастив гриву и многочисленные двухдюймовые клыки. Ее мяукающий крик превратился в громкий рев. Форр поднял металлическое двуствольное устройство, которое вытащил из-под стола, прицелился от бедра и нажал на оба спусковых крючка.

Он не слышал взрыва, но почувствовал его удар; он был слишком близким и слишком громким. Пока он изо всех сил напрягался, отдача сильно ударила Форра в живот, и он отшатнулся на шаг, прежде чем успел взять себя в руки. Оглушительный вой наполнил его голову на несколько мгновений, прежде чем слух восстановился. Сквозь сернистый дым он увидел бьющуюся фигуру огромного льва с двумя трехфутовыми дротиками из зазубренной стали, торчащими из его лохматой гривы. Яркая кровь забрызгала пол вокруг зверя, когда он корчился в агонии и дрожал, затем рухнул и больше не двигался.

— Пора нанести удар! — крикнуло человекообразное существо. — Сожгите его! Нападавшие еще сдерживались, но они доставали дополнительное, метательное оружие.

— Нет! Он огнеупорный! — крикнул эльф по-эльфийски. — Ударный план «Б»! Мы должны…

Эльф распоряжался как лидер. Форр взмахнул разряженной гарпунной бомбардой над головой и бросил ее. Оружие кружащимся пятном пересекло комнату и ударило эльфа по лицу, затем отскочило к стене за ним, разбрызгивая по ней красные капли. Эльф упал назад, его меч отлетел в сторону, одна его рука была бесполезно поднята, чтобы отразить удар.

Когда эльф упал, все остальные в комнате шагнули вперед и бросили свое оружие в генерала, который закрыл лицо руками толщиной в фут. Извивающаяся магическая веревка обвилась вокруг его ног, но безжизненно упала на пол. Что-то ударило его в грудь, сломав ребро с резкой болью. Лезвие топора пробило слоистую броню у основания его шеи, вызвав покалывание и жжение. Яд. У Форра не было времени снять доспехи и вытереть рану, чтобы она не болела, но с каким бы ядом она, ни была, он мог позволить себе подождать и выдержать эту боль.

Потянувшись к поясу, генерал вытащил трезубое устройство, похожее на черную вилку с длинным центральным зубцом. Затем он бросился вокруг стола на рыцаря, ближайшего из нападавших, который выхватил длинный серый  меч и поднял его.

Меч начал свою нисходящую дугу, когда железная вилка Форра перехватила его, плавным движением отвела в сторону и вырвала из рук рыцаря. Форр крутанулся на месте, обухом вилки ударил рыцаря в спину и отбросил человека вперед. Вращение дало Форру возможность оглядеть комнату. Затем он сделал шаг в сторону и пнул гнома с топором, который бросился к нему.  Топор прорезал броню на ногах Форра, прежде чем его владелец был отброшен более чем на дюжину футов.

Сражение превратилось в мешанину острых, жестоких стычек. Эльф сделал выпад мечом, но был пойман и брошен на стол, сломав свой позвоночник. Рычащий гном снова бросился на него со сломанным носом и окровавленной бородой, с длинными кинжалами в красных руках. Два скандирующих жреца, — человек и эльф, потеряли свои атакующие заклинания, когда Форр бросился и прыгнул, чтобы ударить их обоих. Пылающие клинки рвали его броню и плоть, лизали лицо, вонзались в спину, резали шею. Потоки молний и энергии обрушились на него и погасли, едва коснувшись. Крики и вопли наполнили воздух. Он потерял счет времени в безумии уклонения и борьбы, потрескивающего пламени и дыма, распростертых тел и скользкой крови.

В какой-то момент он увидел, что эльфийский лидер бесцельно ползет по полу. Булькающий, скулящий звук вырвался из красной маски на том месте, где только что было его лицо. Он мешал двигаться, поэтому Форр оседлал его и схватил за голову. Шея эльфа хрустнула, когда Форр вывернул свои огромные руки назад и вбок, и эльф, наконец, упал, лязгнув доспехами.

Форр отстранился и быстро огляделся. В задымленной, заваленной трупами комнате остался только один противник. Это был рыцарь, у которого теперь не было шлема. Форр моргнул, пораженный, увидев перед собой женщину — воина. Это была высокая светловолосая женщина, довольно симпатичная по их меркам. Пряди вьющихся мокрых волос прилипли ко лбу и шее. Она обеими руками сжала свой недавно извлеченный меч, пригнулась и повернулась лицом к Форру, готовая двинуться в любом направлении. Форр увидел слабую ауру вокруг тонкого серого клинка женщины. Неизвестно, на что он способен, но сейчас это мало что значило.

Если женщина и знала, что ее судьба предрешена, она  этого не показывала. Она следила за Форром немигающим взглядом. Ее рот был слегка приоткрыт, будто она сосредоточилась на сложной проблеме философии. Кончик ее меча парил в воздухе, как колибри.

— «Это не то, что можно ожидать от человека», — подумал генерал, его разум прояснился от битвы. Он двинулся вправо; она повернулась, подняв меч, и закашлялась в зловонном, дымном воздухе. Он держал трезубую вилку наготове в правой руке, направив ее на пол. Его левая рука с вытянутыми пальцами, ближняя к рыцарю, была нацелена вниз на ноги рыцаря,  готовая схватить, ударить, блокировать или отвлечь. Если рыцарь не ударит, он может попытаться сделать ложный выпад, чтобы добраться до меча и отобрать его у нее. Или он мог бы  бросить что-нибудь, чтобы измотать ее. Это кружение вокруг быстро надоест, и оно не подобает настоящим воинам. Лучше взяться, и покончить с этим делом.

Он двинулся вперед. Рыцарь скорректировала расстояние, переместив рукоять меча, чтобы компенсировать это. Она снова закашлялась и прочистила горло, но острие ее оружия оставалось твердым и уверенным. Форр перестроил свои мысли о враге. Она выглядела гораздо лучше, чем он думал. Если он бросится на нее, она, вероятно, сможет уклониться и нанести удар, по крайней мере, так же хорошо, как и он. Ее броня, казалось, не замедляла ее, так как она, вероятно, была волшебной. Во время безумной схватки ранее она отклонила один из его ударов и отскочила назад, прежде чем он смог нанести ответный удар, и она также ударила его в бок. Должно быть, она чему-то научилась, когда он отбил ее меч в первый раз. Это был настоящий бой. Он чувствовал странное удовлетворение и тревогу. Жажду победы.

— Я же просил позвать меня, если вам понадобится помощь, — раздался раздраженный голос из тумана. Голос был шелковистым и женственным, таким же, каким Уссо говорил перед уходом.

Генерал Форр облизнул губы. Светловолосая воительница не шевельнула ни единым мускулом, пока говорил голос, но теперь она слегка повернула голову, явно напрягаясь, чтобы услышать кого-то, приближающегося к ней с боков или сзади.

— Отдайте ее мне, Кобас,— сказал голос. — Я тоже хочу поиграть.

—  Убирайтесь отсюда, — сказал Форр низким, ровным голосом, едва шевеля губами. Он заметил лужу крови справа от рыцаря и медленно попятился назад и вправо от нее, чтобы притянуть ее к луже.

— Я не хочу, чтобы вы играли с другими девчонками, — сказал бестелесный голос с явным укусом. Форр заметил, как что-то появилось в воздухе позади фехтовальщицы. Оно было похоже на светящийся жезл — нет, на меч, парящий в воздухе. Одно из самых смертоносных заклинаний Уссо, вероятно, из его заветного свитка. Фехтовальщица не заметила меча, хотя обратила внимание, что Форр смотрит ей за спину. Теперь ей предстояло решить, была ли это уловка.

— Уссо... — предупредил Форр, все еще сохраняя спокойствие, но чувствуя, как напряжение истощает его терпение.

Меч вращался в воздухе, целясь острием в спину фехтовальщицы.

— «Черт бы побрал эту магическую, изменяющую форму шлюху», — в ярости подумал Форр, — «это бой воинов». Он поспешно отступил назад, ожидая неминуемой атаки Уссо и пытаясь привести рыцаря туда, куда он хотел. Фехтовальщица последовала за ним, ступив в лужу крови.

С ревущим криком Форр бросился на рыцаря, железная вилка в его руке приготовилась, чтобы ударить ее в лицо или поймать ее клинок, если она нанесет еще один удар наотмашь. Она этого не сделала. Женщина удержала равновесие, очевидно, заметив окровавленный пол, и присела, нанеся удар снизу вверх. Клинок, словно змея, пронзил щель в стальной броне Форра и глубоко вошел в мускулы его предплечья. Форр взревел и отпрянул от яркой боли, но не выпустил вилку. Он нанес удар в форме восьмерки, чтобы удержать рыцаря, пока сам перестраивал свою позицию, чтобы вернуть себе инициативу и атаковать другой рукой.

— Игра окончена,— произнес холодный, ровный женский голос. Что-то сильно ударило рыцаря сзади, почти швырнув ее лицом вперед. Внезапно она неловко повисла в воздухе, откинувшись назад, как марионетка на единственной веревочке, прикрепленной к нагруднику ее доспеха. Форр увидел окровавленный кончик светящегося меча, торчащий между двумя пластинами брюшной брони рыцаря. Клинок продолжал вырываться из брони, извиваясь и разрезая ее, пока не показалось два фута. Лицо рыцаря было ужасно искажено агонией, рот широко раскрыт. Она издала сдавленный, задыхающийся звук.

Меч рыцаря, выскользнув из бесчувственных пальцев, громко звякнул об пол. Светящийся меч позади нее внезапно исчез. Рыцарь откинулась назад с металлическим лязгом и глухим стуком, расслабившись на полу.

Несколько секунд генерал Форр мог только тяжело дышать и смотреть на поверженного воина. Он опустил свои руки.

— Черт бы тебя побрал, — процедил он сквозь зубы. Он поднял глаза к потолку и громко зарычал. — Чтоб тебя забрали Владыки Бездны! Черт бы тебя побрал за вмешательство!

Бестелесный голос не ответил. — «Наверное, она где-то дуется. Сука».

Он медленно засунул железную вилку обратно за пояс, затем взял раненую руку и надавил на нее, чтобы помочь регенерации. Судьба была особенно добра к нему при рождении; Форр был не только невосприимчив ко всякой магии и яду, но и его раны заживали с поразительной скоростью. Форр часто задавался вопросом, были ли его отец-орк или мать-огриш тоже частично троллями; в любом случае, он был благодарен им за это, если не за что-то еще. Он осмотрел рану и отметил, что кровотечение прекратилось, хотя боли не было. Когда он снова поднял глаза, то с удивлением заметил, что упавшая женщина все еще дышит.

Рыцарь была храбрым и хорошим бойцом. Она не была болтушкой, произносящей глупые угрозы, как некоторые воины. Генерал поколебался, затем расстегнул клапан на одном из своих маленьких мешочков на поясе и вытащил крошечный серебряный флакон. По крайней мере, она заслужила почетную смерть.

Рыцарь была без оружия, но Форр сомневался, что она смогла бы поднять оружие, если бы оно у нее было. На ее губах образовались пузырьки крови, ярко-красная струйка потекла к шее. Ее дыхание было затрудненным и неровным. Ее глаза были приоткрыты, но она никак не отреагировала, когда над ней навис Форр, его круглое серое лицо было серьезным и тяжелым. Он опустился на колени рядом с ней, держа одну руку свободной. Возможно, у нее остался еще один трюк.

Форр отвинтил крышку флакона, затем осторожно просунул свои толстые пальцы ей за голову и поднял ее с холодного пола. — Выпей это, — сказал он тихим, глубоким голосом. Она попыталась поднять руку, чтобы отодвинуть пузырек, но он проигнорировал ее слабую силу и поднес пузырек к ее окровавленным губам. — Выпей это,— повторил он. — Это облегчит боль.

Голубая жидкость полилась из флакона ей в рот. Она чуть не подавилась, потом рефлекторно сглотнула. Какое-то мгновение она сопротивлялась, слабо сопротивляясь, но затем расслабилась, и ветер вырвался из ее легких долгим, медленным выдохом. Она выглядела почти сонной, когда  подействовал яд, заглушая всю ее боль. Она уйдет с миром и честью, с лучшими врагами генерала.

Ее глаза закатились, потом снова открылись и сфокусировались, когда она повернула голову к генералу. Ее красные губы зашевелились, когда последний сон овладел ею.

— Я... — прошептала она. — Я бы... победила.

Она улыбнулась, затем ее голова опустилась на его руку, ее бледные глаза закрылись. Через несколько мгновений Форр мягко опустил ее голову, затем  закрыл флакон.

— Очень трогательно, — раздался голос Уссо, эхом отозвавшийся в тишине комнаты. — Вы со всеми девушками так поступаете?

Мышцы шеи, плеч и челюстей напряглись. Форр поднялся на ноги и убрал флакон на место, затем поднял меч рыцаря и положил его ей на грудь.

— В следующий раз, Кобас, я избавлю вас от хлопот и просто убью всех этих эльфов, прежде чем они…

— Заткнись! Будь ты проклята в Девяти Преисподних! — Заткнись! — взревел Форр. — Убирайся отсюда!

Ответом ему была тишина. Его больше не волновало, наблюдает ли она за ним. Они разберутся с этим позже.

Он попробовал открыть двойные двери и обнаружил, что они неподвижны. Какое бы заклинание ни наложили на нее нападавшие перед тем, как войти в командный отсек, оно сварило двери вместе; его антимагическое прикосновение не помогло. Теперь проблемой стал дым, которым он надышался, поэтому он разбил оконные стекла, чтобы получить больше воздуха. Затем он собрал слегка пострадавшие шпионские донесения, которые Уссо принесла непосредственно перед атакой. Повреждено было лишь несколько бумаг, но все они были целы. Однако многие знамена и флаги сгорели до хрустящих лохмотьев; даже одна из рук зварта была повреждена, хотя и не сильно. Это был позор.

За двойными дверями раздался крик, за которым последовал топот ног. Генерал Форр отступил в сторону.

Одна из полутонных створок двери  раскололась и с грохотом сорвалась с петель, затем обе створки рухнули на пол. Два неуклюжих огра, полных девяти футов ростом, покрытые толстой кожей и броней, ворвались в комнату, таща огромный деревянный столб между собой, как таран. Ноги огров раздавили и разбросали тела вокруг них. Позади огров послышались дикие и яростные крики, и в комнату ворвалась толпа вооруженных огров и скро с высоко поднятыми мечами и топорами во главе с самим Гаргоном.

Впервые за несколько недель генералу Форру захотелось рассмеяться, но это было слишком трудно.

— Вы опоздали, — сказал он. — Просто приберитесь здесь.

*****

— Вы опоздали, — сказал адмирал Флота Халкер с легкой улыбкой, — но я понимаю, что вы были заняты.

— Все кончено, сэр. В своих почищенных  доспехах Генерал Форр поклонился и встал по стойке «смирно» перед заваленным бумагами столом своего начальника. Его рука зажила, но плечо все еще горело от отравленного топора; но он не обращал на это внимания. — Две другие партизанские группы вместе с командой убийц были  направлены на казармы заключенных и оружейную палату военных священников, но все они были нейтрализованы. Мы понесли лишь легкие потери. Четыре огра и семнадцать скро погибли в оружейной палате, восемь скро и одиннадцать орков — в казармах. Среди них и военный жрец, который сегодня был в команде пыток.  Наш волшебник Уссо уничтожил тех, кто напал на оружейную палату, а затем помог прикончить тех, кто напал на меня.

— Значит, сброд Спирали все еще сражается, — с некоторым удивлением произнес старый адмирал, откидываясь на спинку мягкого кресла. Он почесал густую серую шерсть на голове ворга, сидевшего рядом с ним; огромный волк тяжело дышал, закрыв глаза от удовольствия. — Есть идеи, откуда они пришли, где их главная база?

— Нет, сэр. Все, кто лично сражался со мной, теперь мертвы. Военные жрецы допросят их духов в ближайшие несколько часов. Я попрошу их встретиться с вами для отчета.

Адмирал рассеянно кивнул. Его тяжелая черная мантия затряслась, когда он погладил ворга по голове, красная эмблема паука на груди была частично скрыта в складках ткани. — Я так понимаю, что среди других групп нападавших нет выживших? —  спросил он задумчиво, с бледным блеском в зеленых глазах.

— Двое, сэр, из группы в бараке для заключенных. Они в сознании и готовы к допросу.

— Ах, хорошо. Старый скро улыбнулся беззубой улыбкой, удовлетворенно сморщив морду. — Всегда хорошо иметь возможность поболтать с врагом. Я буду наслаждаться такой работой сегодня вечером, как только мы уладим дела с другими посетителями. Кстати, тот, кто командует кораблем-пирамидой, сейчас здесь. Он утверждает, что у него есть для нас интересное предложение.

Форр с трудом удержался от замечания. Это, должно быть, было видно адмиралу, так как он лениво махнул рукой. — Говорите свободно. Комната закрыта свинцовой сеткой, и никто не может шпионить за нами здесь, по крайней мере, так сообщил мне Уссо. Командир корабля-пирамиды находится в приемной с несколькими телохранителями — под нашей собственной охраной, конечно. Военные жрецы следят за ним на предмет шпионских заклинаний и тому подобного. Я бы хотел, чтобы Уссо был здесь, но у него, похоже, дела в другом месте.

Генерал глубоко вздохнул. — Сэр, корабли-пирамиды обычно управляются нежитью. Я участвовал в абордажной операции против одного из них в Сфере Светящихся Колец, прежде чем попал на этот флот. Нежить, командовавшая кораблем, убила семьдесят два десантника собственноручно. Другие корабли-пирамиды, как сообщается, находятся под командованием других живых мертвецов, работающих вместе, чтобы создать империю мертвых по всему дикому космосу. Я советую быть предельно осторожным в общении с любым существом, претендующим на командование этим кораблем. Из-за этого я привел своих морских пехотинцев в полную боевую готовность.

Старый скро снова кивнул, его губы втянулись над затвердевшими деснами. — Значит, нашему гостю не хватает хитрости, генерал, поскольку он уже показал себя нежитью человеческого происхождения. Он утверждает, что не угрожает нам, и далее утверждает, что знает местонахождение, как он говорит, «сокровища, за которое вы будете сражаться, если захотите». Во всяком случае, до сих пор он ничего не говорил об империях нежити.

Адмирал погрузился в свои мысли. На его плоском желто-зеленом лице не было шрамов, которые отмечали многих других военачальников, но адмирал Халкер поднялся по служебной лестнице благодаря своей собственной силе, коренящейся в магии, харизме и благородном садизме, которые заставляли чувствовать себя неловко даже других скро. Он отодвинул кресло от стола и встал. Ворг облизнул губы и стал наблюдать, потом улегся на пол. Халкер поправил свою подпоясанную черную мантию, поясное оружие, огнестрельное оружие с колесным замком и магические принадлежности, лелея  свою внешность. — Если у вас нет возражений, генерал, — сказал он, указывая на дверь, — давайте спустимся вниз и встретимся с нашим гостем, чтобы обсудить это «сокровище, за которое нужно сражаться». — Чисто из любопытства, как ваши абордажные силы справились с этой нежитью в Сфере Светящихся Колец?

Форр посмотрел ему в глаза. — Я убил его, — ответил он. Адмирал пристально посмотрел на него, потом рассмеялся. — Ну конечно! Простите, что спрашиваю. Вы — воплощенная мечта.

— «Быть здесь — мечта, ставшая явью и для меня», — подумал Форр, скромно соглашаясь и направляясь к двери. — «Я думал, что никогда не выберусь из адской ямы, в которой вырос. Иногда, однако, я задавался вопросом, не было ли причин для того, чтобы все было так плохо, как было раньше — причин терпеть удар за ударом, вдыхая тяжелый запах от дыхания отца или лежа без сна с одержимыми демонами воплями матери, звенящими в моих ушах. Я был в самом низу кучи за то, что у меня был низкородный отец-орк и безумная мать. Мне пришлось убить трех скро, прежде чем они пустили меня в свою военную школу, несмотря на то, что я был сильнее любого из них и исцелялся в десять раз быстрее. Они называли меня Троллем и смеялись, но редко в лицо. Потом они обнаружили, что у меня еще и иммунитет к магии и яду. После этого они позволяли мне делать все, что угодно, и ничего не говорили об этом».

— «Так что, возможно, была причина, чтобы все было так, как есть. Я боролся всю свою жизнь, но теперь я сильнее из-за того, что выстоял. Мои собственные родители не могли сломить меня, когда я был беспомощен перед ними, но они оказались беспомощными позже, когда я вернулся домой из военного училища и убил их».

Адмирал закончил говорить, когда они подошли к двери. Форр понятия не имел, что только что сказал старый скро. На самом деле это не имело значения.

— Входим, сэр? — вежливо спросил Форр, открывая дверь и отступая в сторону.

Глава 3

— Вы можете войти, — вежливо сказал эльфийский стражник, открывая дверь перед изумленными глазами Телдина.

Телдин не знал, что сказать в ответ. Он приготовился к спору или к презрительному отказу, который когда-то получил от старого эльфа, на  корабле которого много месяцев назад искал пристанища на далеком Кринне. Но стражник лишь бесстрастно выслушал просьбу Телдина об аудиенции с представителями Имперского Флота, на мгновение задумался, а затем… Ничего не говоря, Телдин осторожно вошел в дверь.

За входной дверью здания посольства эльфов горел яркий свет, достаточно яркий, чтобы напомнить Телдину о дневном свете. У дверного косяка было растение с острыми листьями, колыхавшееся на сквозняке, дующим изнутри. — «Эльфы, должно быть, любят комнатные растения», — подумал Телдин за мгновение до того, как понял, что, войдя в дверь, он вышел на поляну в лесу. Ошарашенный Телдин огляделся и увидел яркое золотое солнце в ясном голубом небе над головой и стену высоких сосен, окружавших поляну, которая была, возможно, сто футов в поперечнике. На поляне, недалеко от него, стояли эльфы в бледных одеждах, но Телдин едва ли их заметил. Высокие травы и растения задевали его брюки. Прохладный ветерок, наполненный запахом, свежей земли, полевых цветов и вечнозеленых деревьев, ласкал его лицо.

Он обернулся, ища дверь, но вместо этого уставился прямо в плоскую скалу высотой в дюжину футов.

На мгновение запаниковав, Телдин уперся руками в прохладный камень, ища выход. Камень был твердым, шершавым и прочным. Он выглядел так, словно пролежал там целую вечность.

— Телдин Мур, — раздался за его спиной ровный, сильный голос, — вы проделали долгий путь, чтобы найти нас.

Телдин быстро обернулся, его синий плащ зашуршал вокруг его ног. Вместе с ним на поляне, в траве высотой по колено, хаотично стояли пятеро эльфов. Ближайший был в тридцати футах — мужчина, который доходил Телдину до подбородка. У него были густые, по-осеннему каштановые волосы цвета  полированного дерева и богато расшитое одеяние бледно-золотого и белого цветов.

Телдин подумал, не играют ли с ним, и вспышка гнева привела его в движение. — Я ищу Имперский Флот, — сказал он не таким сильным голосом, как ему хотелось бы. — Мне нужен совет.

— Мы представляем флот, — просто ответил эльф, глядя на Телдина ясными серыми глазами. Легкий ветерок пронесся по поляне, раскачивая нарциссы и верхушки травы.

Телдин рискнул еще раз оглянуться на скалу, потом повернулся и откашлялся. — Мне сказали, что я должен найти флот… вы, то есть некий Валлус Лифбовер, эльф, который был рулевым на корабле, на котором я путешествовал. Телдин остановился, нахмурившись. — Откуда вы знаете мое имя?

— Разве вы не представились часовому у двери? — спросил темноволосый эльф. Телдин не мог понять, говорит ли эльф серьезно или смеется над ним.

— Да, я... — Телдин замялся. — «Они, должно быть, используют магию, чтобы шпионить за людьми у двери», — понял он. В этом был смысл. — Вы просто застали меня врасплох, — закончил он. — Вы сказали, что вы с Имперским Флотом? Я, возможно, немного подозрителен, но…

— Мы с флотом,— спокойно повторил эльф. — Я Ульянанор Сираторн, Адмирал Сферы. Эльф жестом указал на другие фигуры на поляне, не сводя глаз с Телдина. — Со мной мой личный персонал. Вы полностью завладели нашим вниманием, Телдин Мур.

Телдин снова огляделся по сторонам, заметив, что двое из адмиральского персонала — женщины. — Я хочу знать, где мы находимся, — сказал он.

— Мы все еще на «Рок-оф-Брал», в безопасном месте, — сказал эльф. — Наша магия защищает нас. Здесь вам не причинят вреда, и ваши слова будут держаться в секрете. Сираторн слегка приподнял подбородок. — Если вы хотите сообщить нам что-то важное, пожалуйста, сделайте это сейчас.

Телдин сглотнул, чувствуя себя не в своей тарелке и испытывая некоторое негодование от того, что ему говорят, что ему делать. Хотя он понимал, что Адмирал был прав. Он потратил достаточно времени с этим кендером раньше, и теперь он снова тратит его впустую. Он задумался, с чего начать.  Нужно так много рассказать.

— За мной охотятся разные группы, в том числе неоги, из-за плаща, который я ношу, — начал Телдин. Теперь он чувствовал себя немного увереннее, но понятия не имел, захотят ли эльфы помочь ему. — Неоги убили много людей, чтобы заполучить этот плащ, и я не знаю почему. Мне нужен совет, что это за плащ и что он способен делать. И я хочу знать, почему неоги так  хотят его получить. Валлус сказал, что вы — я имею в виду эльфов, изготовили его, так что вы, возможно, знаете об этом.  Взгляд эльфа опустился, чтобы рассмотреть ярко-синий плащ, который развевался на слабом ветру. — Что вы уже знаете об этом одеянии?

— Почти ничего, — признался Телдин. Он подумал, не описать ли ему его силу, но было еще слишком рано рассказывать все, что он знал. — Он волшебный.

— Волшебный… Эльф сделал небольшое ударение на этом слове. — Нам нужно знать больше, Телдин Мур. Адмирал  замолчал, глядя в глаза Телдина с легким нетерпением.

Телдин сдался. Он никогда ничего не добьется, если не расскажет все. Или почти все — он все же хотел сохранить некоторые из способностей плаща в секрете, например,  способность плаща изменять его облик. Иногда совсем неплохо, иметь несколько секретов в запасе.

— У этого плаща странная история, и меня унесло вместе с ним, — сказал Телдин. — Его мне передала инопланетная женщина расы рейгар, когда умирала, ее заклинательный корабль  сгорел на руинах моего дома и фермы на Кринне... Он продолжил рассказывать значительно сокращенную версию истории о своем путешествии с плащом. Все равно потребовалось около двадцати минут, чтобы описать все это. Ему не всегда хорошо удавалось это, но история — это все, что он мог предложить.

По мере того, как Телдин говорил, он  смотрел на эльфов, на их реакции. Несколько эльфов в плащах на заднем плане постепенно придвинулись ближе, их настороженные лица проявляли значительный интерес. Адмирал Сираторн, напротив, просто наблюдал и слушал. Когда Телдин рассказал теорию пожирателя разума Эстрисса, что тот, кто сделал плащ, также построил огромный и легендарный заклинательный корабль «Спеллджаммер», на щеке эльфийского адмирала дернулся мускул. Телдин догадался, что это откровение может быть ключом, который ему нужен, чтобы получить помощь эльфов, к добру или к худу. И действительно, после этого адмирал подошел ближе, хотя не приблизился и на два десятка футов. — «Возможно, это паранойя», — подумал Телдин, но он не винил их. В конце концов, они были военными.

Телдин закончил свой рассказ прибытием на «Рок-оф-Брал», оставив в стороне, только встречу с кендером Геей. Он помолчал, затем добавил: — Я мало что могу предложить вам за вашу помощь, но жизнь многих зависит от того, что я сделаю с этим плащом. Он не привык говорить так долго и чувствовал себя опустошенным. Горло тоже болело. Если эльфы прогонят его, решил он, он просто уйдет и найдет помощь в другом месте — но он не знал, где.

— Вы пришли к нам, — прервал молчание Сираторн, — потому что один из наших людей направил вас к нам. Среди наших людей известно, что встреча со штатом Императорского Флота — дело не из легких. Есть много наших людей, которые пошли бы на все, чтобы избежать этого, предпочитая решать  свои собственные   вопросы самостоятельно, независимо от того, одобряем мы это или нет. Зачем этот Валлус Лифбовер послал вас сюда? Что, по его мнению, мы можем сделать, чтобы помочь вам, Телдин Мур?

Телдин удивленно заморгал. — Не имею ни малейшего представления, на что он рассчитывал! — резко ответил он, чувствуя, что теряет самообладание. — Вы что, не слышали, что я сказал? Неоги хотят получить этот плащ! Они убили из-за него больше людей, чем я могу сосчитать, и они полны решимости — убить и меня. Охваченный гневом, Телдин протянул руку и расстегнул пуговицы на рубашке, обнажив грудь и десятки глубоких огненно-красных шрамов, пересекавших ее. Глаза нескольких эльфов расширились от ужаса.

— Я получил их от неогов, — почти выплюнул Телдин. — Я был на их мясницких столах. Я сбежал от наемников, драконидов и пиратов. На меня нападали и предали из-за этого плаща, и я видел десятки людей, убитых из-за него. Неоги сказали, что если они получат этот плащ, то его силами смогут уничтожить или поработить миры, и эльфийские миры среди них, я думаю. Я не знаю, что вы можете сделать для меня, но вы могли бы сделать гораздо больше для меня и для вашего народа, чем делаете сейчас.

С огромным усилием Телдин проглотил следующие слова. Он быстро пожалел о том, что сказал, но он все еще был слишком зол, чтобы обращать на это внимание. Если они и захотят его вышвырнуть, то, по крайней мере, теперь у них был для этого хороший повод. Ему никогда не нравилось иметь дело с большинством офицеров и авторитетных типов, даже когда он служил в армии во время Войны Копий. Они чаще были глупцами, чем настоящими лидерами, за исключением нескольких, которые были либо справедливы и бесхитростны, либо слишком циничны, чтобы представлять что-то иное, кроме честности.

Пока Телдин говорил, взгляд Сираторна стал отстраненным. Он ничего не сказал, когда Телдин закончил, хотя некоторые из его сотрудников придвинулись поближе, чтобы пошептаться друг с другом. Новый ветерок взъерошил плащи и волосы.

— Я помню Аэрлофалин, — бесстрастно сказал Сираторн. Остальные эльфы сразу замолчали. — Это мир, о котором вы никогда не слышали, Телдин Мур. Аэрофалин был миром-садом в другой сфере, миром ветра и воздуха, по которому, словно листья на яркой поверхности реки, плыли огромные острова и континенты. Отец моего отца был родом из Аэрлофалина, а до него — его отец, и каждые десять лет моя семья собиралась в поместьях на острове для пира и празднования, которое длилось сто дней. Отец моего отца женился там, как и все его отцы до него. Это был настоящий рай.

Остальные эльфы уставились на адмирала, словно статуи. Сираторн смотрел на Телдина, но, казалось, не видел его.

— Я не сомневаюсь, что вы слышали о Нечеловеческой Войне, — продолжал адмирал. — Так она называется среди вашего народа, потому что люди чувствовали, что она имеет очень мало общего с ними. Грабежи гоблинов по разным сферам имели мало значениядля человеческих масс на земле. Не обижайтесь, Телдин Мур, если я скажу, что подобное отношение типично для вашего вида. Люди редко заботятся о судьбе других.

Лицо Телдина вспыхнуло, и он крепко сжал кулаки. Он был на грани того, чтобы назвать эльфа лжецом и даже хуже, когда Сираторн медленно направился к нему. — Во времена отца моего отца на Аэрофалин напал вражеский военный флот. В последний час моего отца вместе с сестрами отправили на секретном корабле в другую сферу, где они остановились у родственников. Он вернулся в Аэрофалин через семь лет в авангарде собственного военного флота. Он высадился на острове, где родился, где научился говорить, где собирался взять жену. Там он похоронил кости всех, кто не смог улететь. Он хоронил сожженные кости, кости, которые были сломаны, кости, которые были обглоданы. Он похоронил целый мир и родословную. Название Аэрлофалин редко произносится нашим народом, разве что в наших воспоминаниях и когда мы собираемся, чтобы вспомнить мертвых и все, что прошло.

Сираторн остановился. Теперь он казался выше, хотя это могло быть только игрой света. — Я был в Аэрлофалине, Телдин Мур. Я знаю об убитых мирах. Теперь раз в десять лет я направляюсь туда, как и мой отец, и сто дней скорблю.

Телдин и Сираторн уставились друг на друга. Внезапно эльф очнулся и увидел Телдина, словно тот только что появился перед ним. — Мы оказались плохими хозяевами и просим у вас прощения. Пожалуйста, присоединяйтесь к нашей следующей трапезе. Мы поедим вместе в мире и поговорим о вашем плаще и ваших заботах. Не дожидаясь ответа Телдина, Сираторн обернулся и крикнул в сторону леса: — Сиол тат, алве доу мэйт. Когда он снова повернулся к Телдину, небо потемнело, словно туча закрыла лицо солнца.

— Простите и наши фантазии, Телдин Мур, — сказал эльф, когда весь лес вокруг них погрузился во тьму. Телдин дико озирался по сторонам, пока эльф невозмутимо продолжал говорить. — Мы стали созданиями прошлого, связанными нашими воспоминаниями. Этот лес был таким, каким когда-то был дом отца моего отца, возрожденный через магию иллюзии. Это слабость, которой я предаюсь ради того, чтобы произвести впечатление на окружающих.

Теперь Телдин увидел смутные далекие стены, изгибающиеся над его головой вместо неба, будто он стоял под огромной перевернутой чашей, потолок которой был усеян крошечными звездообразными огоньками, испускающими свет все большей яркости. Телдин мог видеть огромные узоры, вырезанные на самом потолке, сплетающиеся вокруг незнакомых созвездий, изображенных там. Скала позади него поблекла и превратилась в деревянную дверь, которая, как он теперь мог понять, была окована железом и расписана символами.

— Это наша реальность, — сказал Сираторн, обводя вокруг себя рукой. — Мы укрыты в старой скале под поверхностью «Рок-оф-Брал». Дверь на поверхности привела вас сюда с помощью нашей магии, своего рода телепортации. Вы можете говорить и отдыхать в безопасности, как я уже сказал. Мои слуги покажут вам комнату, где вы сможете принять ванну и надеть новую одежду, если пожелаете. Вы наш гость.

Телдин снова обрел голос. — Пожалуй, мне не помешает принять ванну, — сказал он. — Мой корабль простоит в доках  еще несколько дней. Не думаю, что меня сразу хватятся. Пока он говорил, до него дошло, что он говорит так, словно приглашает себя остаться здесь. Это было не совсем то, что он имел в виду.

Казалось, это не имело никакого значения. Сираторн, шурша одеждой, уже повернулся, чтобы покинуть куполообразный зал, жестом приказав одному из своих слуг остаться, а остальным следовать за ним. — Мы рады видеть вас, Телдин Мур, — сказал адмирал, выходя. — Ваш визит должен быть очень познавательным для всех нас.

*****

Стройная, молодая эльфийка с блестящими черными волосами провела Телдина по увитому виноградом каменному коридору. Свет лился из стеклянных статуэток размером с ладонь, установленных на потолке; каждая из них напоминала летящую птицу. Толкнув дубовую дверь за первым же поворотом коридора, эльфийка показала Телдину комнату. Она была размером с самую большую комнату в гостинице, которую Телдин когда-либо видел, и в ней стояли утопленная ванна, кровать, несколько столов и мягких стульев, несколько тонких книг и свернутых свитков на полке, и шкаф, заполненный одеждой всех размеров.

Молодая девушка в некоторых отношениях была неприятно похожа на Гею, но ее интересовало только то, как работает насос для ванны, где он может найти столовую и где находятся санитарные помещения. Она кивнула и ушла, когда Телдин сказал, что больше ему ничего не нужно.

Воспоминание о Гее напомнило ему кое-что еще, и Телдин проверил свои поясные кошельки и карманы, чтобы выяснить, что кендер «позаимствовала» у него. К его удивлению, у него все было на месте. Ни один кендер, о котором он когда-либо слышал, не устоял бы перед возможностью залезть в карман. Он дважды просмотрел свой инвентарь, но ничего пропавшего не обнаружил. Он пожал плечами и решил, что перед переодеванием надо принять ванну.

Час спустя, когда он стоял возле светящейся  лампы в виде лебедя, рассматривая том гравюр на дереве с пейзажами и портретами, дверь снова открылась. Это был Сираторн. Телдин не сразу узнал его, так как эльф тоже переоделся. Теперь он был одет в сверкающие серебром пластинчатые доспехи, поверх которых был накинут черный плащ, украшенный сложным узором в виде разноцветной бабочки на звездном фоне. Эльф был без шлема, но в шелковых черных перчатках и высоких, усыпанных звездами, черных сапогах.

— Все ли в порядке?— спросил адмирал.

Телдин покраснел. — На самом деле, я не был готов к тому, чтобы меня так обслуживали. Он быстро закрыл книгу и положил ее на боковой столик. Читать он умел только с большим трудом и был слишком смущен, чтобы признаться, что просто смотрел картинки.

— Через два часа мы будем ужинать с другими гостями,— продолжал Сираторн. — До тех пор вы можете спокойно отдохнуть. Однако, с вашего позволения, я хотел бы осмотреть ваш плащ. Я хочу только взглянуть на него при свете, не пытаясь отнять его у вас. Возможно ли это?

Другие прикасались к плащу без происшествий. — Думаю, да, — ответил Телдин, немного, нервничая. — Только не пытайтесь его отрезать. Плащ ударит вас, если вы это сделаете.

Приближаясь, Сираторн развел руками. — У меня нет намерений, причинять вред, ни вам, ни плащу, — он протянул руку и осторожно взял ткань на правой руке Телдина. Ничего не произошло. Адмирал натянул плащ и направился к ближайшему свету. Телдин подчинился, стоя ближе к нему, когда эльф начал осмотр, наблюдая, как тонкие пальцы эльфа осторожно ощупывают шелковистую внутреннюю подкладку со сложным геометрическим рисунком. На мгновение Телдину вспомнился Эстрисс и движение длинного, с четырьмя суставами лилового пальца пожирателя разума, указывающего на тонкий узор цветка с тремя лепестками на  подкладке.

Адмирал молчал в течение долгих минут, пока разглядывал плащ. Телдин тоже смотрел на него, гадая, что же такого сумел разглядеть в нем адмирал, чего не разглядели ни Телдин, ни Эстрисс. Через некоторое время адмирал медленно отпустил плащ и  позволил ему упасть.

— Вы что-нибудь нашли? — не удержался от вопроса Телдин.

— Он подлинный, — сказал Сираторн далеким голосом. — Я должен вернуться в библиотеку и поговорить с хранителем знаний. Я расскажу вам больше, но позже, за ужином. Он вдруг повернулся, чтобы уйти, и, открыв дверь, оглянулся. Взгляд адмирала задержался на плаще Телдина. Затем он вышел, закрыв за собой дверь.

Время ползло так медленно, что Телдину показалось, что он сойдет с ума. Он лежал на кровати, пытаясь расслабиться, чтобы избавиться от головной боли, когда дверь снова открылась. Еще один молодой эльф, на этот раз блондин, жестом пригласил Телдина следовать за ним. — Сейчас подадут обед, добрый господин, — сказал эльф. — Я мог бы подождать еще немного, — пробормотал Телдин, натягивая сапоги. Он решил, что, может быть, ему удастся откусить несколько кусочков, просто из вежливости.

Полусферический обеденный зал был меньше звездного, но гораздо светлее и уютнее. Круглый стол, окруженный мягкими стульями, занимал середину комнаты. Никакой другой мебели не было; весь пол был покрыт ковром, как заметил Телдин. На столе были расставлены блюда с фруктами и закусками. Светящиеся шары и статуэтки свисали с потолка, разливая повсюду яркий желтый свет. К удивлению Телдина, живые лианы ползли по стенам, окружая резные деревянные фигуры эльфов, многие с крыльями, украшавшие декоративные колонны. Воздух внутри был прохладным и пахнул свежестью, будто только что прошел дождь.

Около дюжины эльфов уже сидели за столом и тихо и оживленно болтали, когда Телдин вошел. Все они посмотрели в его сторону, но не прекращали своих разговоров и не делали никаких движений, чтобы поприветствовать его. Он огляделся, закутавшись в плащ, и занял место справа от одного из сотрудников, которого Телдин видел раньше в лесной иллюзии. Хотя Телдин  не понимал по-эльфийски,  он обнаружил, что может понять суть того, что говорил эльф — сплетни о происходящем вокруг «Рока», как понял он. Он был почти разочарован, хотя и не был уверен в том, чего ожидал. Телдин вздохнул и съел маленький кусочек фрукта, стараясь не выглядеть таким неуместным, каким он себя чувствовал. Почему эльфы не обращают на него внимания? Был ли он для них просто каким-то крестьянином-землянином?

Именно тогда он услышал скребущий звук, повернулся направо и заметил гнома, сидевшего через два сиденья от него. Он был слишком мал ростом, чтобы его можно было разглядеть  поверх его стула. Скребущий звук исходил от движения пера гнома по сложенной странице пергамента. Как и у многих гномов, которых знал Телдин, у этого была смуглая кожа с коротко подстриженными шелковистыми белыми волосами; на макушке виднелась большая лысина. На широком носу гнома красовались очки в золотой оправе.

Телдин улыбнулся. Какое  слово у гномов означает приветствие? Была фраза, которую гномы, с которыми он путешествовал в диком пространстве, всегда окликали друг друга, находясь на борту корабля. Плащ не потрудился перевести ее. Как же она звучит?

— Вада ганеу! — сказал Телдин, наклоняясь к гному и приветственно махая рукой.

Гном вздрогнул и поднял глаза, удивленно моргая. — Что? — спросил он высоким гнусавым голосом. — Почему я должен убираться с вашего пути? Я загораживаю вам обзор? Гном посмотрел направо в поисках чего-нибудь, что мог бы увидеть Телдин.

Телдин поморщился. Так вот о чем говорили гномы! — Нет, нет! Просто забудьте об этом, — поспешно сказал он. — Я Телдин Мур. Рад познакомиться. Он придвинулся поближе, чтобы лучше слышать гнома.

Гном на мгновение уставился на него. — Телдин Мур? — спросил он, озадаченно повышая голос. — Телдин Мур. Это у вас волшебные штаны?

— Плащ, — поправил Телдин, поднимая край своего синего одеяния. Гном покосился на плащ, затем откинулся на спинку стула, подняв перо и явно желая закончить разговор. — Эргономичный дизайн ткани не является моим жизненным поиском, — пробормотал он. — Полезно, конечно. Одежда всегда нужна. Хороший бизнес. Его кустистые брови сошлись вместе в глубокой сосредоточенности, когда он снова погрузился в свои каракули.

Телдин раздраженно потер усы. У него возникло мгновенное желание просто встать и уйти, но он сказал себе, что это всего лишь вопрос его терпения. Все люди высшего класса, эльфы или люди, должно быть такие же плохие, как эти эльфы. Несколько минут прошло в скуке, прежде чем снаружи послышались шаги и слабый металлический звук.

Как один, все эльфы в комнате встали. Телдин неуклюже поднялся на ноги, одна из его ног затекла, как раз, когда вошел адмирал Сираторн. На нем все еще были серебряные доспехи и плащ. Эльфы поклонились и присели в реверансе, когда он вошел, но он не обратил на них никакого внимания. Сираторн направился прямо к месту напротив того, где сидел Телдин, и занял там пустое кресло. Тут он хлопнул в ладоши, и два эльфа вскочили на ноги и покинули комнату.

— Телдин Мур, — сказал Сираторн, усаживаясь в кресло, — мы приветствуем вас в посольстве Имперского Флота, в месте, которое связывает воедино все известные сферы. Вы многое перенесли, чтобы встретиться с нами. Мы предлагаем наше гостеприимство, наши комнаты и нашу пищу для вашего питания и отдыха. И мы предлагаем вам наши рекомендации и советы в решении ваших самых насущных вопросов.

Несмотря на слова адмирала, Телдин все еще чувствовал странное напряжение в комнате. Он заметил, что никто из эльфов не смотрит прямо на него.

Сираторн продолжал: — Наша библиотека бедна, но наш хранитель знаний сумел разгадать кое-что из прошлого вашего плаща. Известно не так уж много, и то, что написано о нем, подлежит сомнению. Тем не менее, я расскажу вам все. Не могли бы вы встать, Телдин Мур?

Слегка покраснев, Телдин так и сделал. — «И что теперь?» — подумал он. — Сестры и братья сфер, — начал Сираторн, оглядывая комнату. — Мы пели песни прошлого, когда руки света впервые выковали огромные хрустальные сферы из глубочайшей тьмы, и мы пели гимны смешению земли, огня, воздуха и воды для рождения миров всех видов. Мы читали стихи о тех первых, кто вышел в дикую тьму и назвал ее своим домом. У нас есть только фрагменты того первого плавания, поблекшие легенды того пробуждения. То, что было историей, теперь просто мечты.

— Вы знаете, что среди легенд, на которых мы воспитывались в детстве, есть легенды Звездного Народа, расы, которая, как говорят, первой пересекла эти обширные просторы внутри хрустальных сфер и за их пределами. О сущности Звездного Народа мы даже понятия не имеем. И все же перед нами, на плечах этого человека, лежит один из последних известных сохранившихся предметов их рукоделия. В конце концов, доказано, что наши мечты были реальностью.

Эльф повернулся и посмотрел прямо на Телдина. — Наш гость носит Плащ Первого Пилота, избранного существа, которое взяло на себя управление самым большим кораблем во всем бытие. Это корабль, который мы называем «Спеллджаммер», то есть «Заклинатель».  И в честь этого корабля мы называем все устройства и корабли, которые плавают по сферам. О Первом Пилоте мало что известно, хотя некоторые легенды утверждают, что он, его корабль и экипаж исчезли на пути к краю космоса, надеясь там встретиться с создателем или создателями всего. Правду об этом теперь никто узнать не сможет.

Несколько долгих секунд никто не произносил ни слова. Телдин попытался сглотнуть, но в горле у него пересохло. Значит, это правда, что его плащ был связан с рассказом о «Спеллджаммере», как давно уже догадался Эстрисс. Но Телдин и не подозревал, что на нем плащ Первого Пилота, кем бы или чем бы он, ни был. Он посмотрел вниз и потрогал край своего плаща, чувствуя его чужеродную гладкость. Могли ли эти Звездные Люди быть Джунами, пришельцами, о которых говорил Эстрисс? Эстрисс говорил, что Джуна жили миллионы лет назад...

Ему пришла в голову мысль, и он откашлялся, надеясь, что его вмешательство не будет воспринято плохо. — Мне говорили, — медленно проговорил Телдин, — что этот плащ сделали эльфы. Эльфийский рулевой по имени Валлус Лифбовер попросил меня принести его вам — вернее, Имперскому Флоту, потому что вы знаете, как с ним поступить. Он решил не упоминать, что ему также сказали, что плащ был сделан синекожими гигантами, известными как арканы; в конце концов, аркан сказал ему это, и у него могли быть скрытые мотивы.

—Меня бы не удивило, если бы его  действительно сделали эльфы, — сказал Сираторн. — Мы ничего не знаем о сущности Звездного Народа, и, возможно, они могли быть эльфами. То тут, то там по всем сферам наш флот находил странные развалины или корабли, возможно, по одному на каждые десять сфер, которые необъяснимо стары и несут символы в виде трехлистного узора — три листа, трехконечные звезды и тому подобное. Эти руины наполнены опасностью, магией столь могущественной и древней, что она утратила свой смысл и теперь поражает в своем безумии всех, кто вторгается в чужие владения. Еще несколько фрагментов нашего прошлого мы нашли в этих руинах и обломках, но никаких следов Звездного Народа и никаких следов их судьбы. Ваш плащ, Телдин Мур, как вы, вероятно, знаете, тоже имеет этот тройной узор.

Все присутствующие уставились на Телдина, отчего ему стало не по себе. — По-моему, это цветок, ответил он.

Адмирал согласно кивнул. — Это действительно так, что я видел собственными глазами. Мы хотим скопировать этот образец для нашей истории, прежде чем вы покинете нас. От Плаща Первого Пилота осталось лишь несколько стихов и сказок. В одних говорится о «сияющем одеянии», которое носил Первый Пилот. Другие уверяют, что Первому Пилоту дали ожерелье перед тем, как он отправился на задание, и он носил этот подарок, хотя некоторые авторитеты ссылаются только на плащ. Самый обширный фрагмент — «Песнь Первого Пилота» представляет собой короткий набор стихов, повествующих о дарении плаща и энтузиазме Первого Пилота перед путешествием. Нам мало что еще известно. Наш народ долго жаждал знаний всякого рода, но о далеком прошлом, о происхождении всех космических народов мы не нашли ничего, что можно было бы обсуждать. Вы оказали всем нам  честь вашим визитом, Телдин Мур.

Телдин смутился. — Я польщен, но до сих пор не понимаю, почему этот плащ так привязался ко мне.

— Вы уже рассказали мне, как он оказался у вас, хотя и рассказали свою историю короче, чем следовало, — сказал Сираторн, слегка откидываясь назад. — Возможно, вы могли бы рассказать свою историю полностью. Мы не ограничены по времени, и готовы слушать.

Почувствовав облегчение от того, что все идет по его плану, Телдин так и сделал. Потребовалась целая вечность, чтобы рассказать эту историю, и иногда он возвращался, чтобы исправить то, что сказал раньше, но со временем он привел всех к тому моменту, когда подошел к часовому в посольстве. Он решил рассказать им все подробности о своем плаще и о том, что он может делать, вплоть до его привычки менять цвет, хотя он продемонстрировал только способность плаща изменять свой размер и превращаться в своего рода ожерелье, что объясняло путаницу в старых сказках, как сказал вслух Сираторн. Телдин опустил только детали прошедшего года, которые, как он чувствовал, не имели никакого отношения к плащу, запутанные элементы его личной жизни с того вечера, когда его ферма сгорела и его жизнь погрузилась в хаос. Однажды он попросил воды, и адмирал просто хлопнул в ладоши, чтобы эльф поспешил за ней.

Телдин понятия не имел, как долго он говорил, но к тому времени, как он закончил, его голос стал надтреснутым и хриплым. — «Если мне придется сделать это снова», — подумал Телдин, — «мне придется нанять кого-нибудь, чтобы записать все это, чтобы я мог просто дать вопрошающим эти записи».

Во время его рассказа никто из эльфов не выходил из комнаты. Многие даже не притронулись к еде. Когда стало ясно, что  Телдин закончил, Сираторн погладил свой голый подбородок, глядя сквозь Телдина,  будто его там и не было.

— У плаща могут быть свои планы, — сказал адмирал. — Я не верю, что он разумный, но, вероятно, он реагирует на определенные команды, заложенные в него при его создании. Плащ, вероятно, останется с вами, потому что он должен всегда оставаться с хозяином «Спеллджаммера» и защищать его, а вам просто не повезло надеть его и быть принятым за этого хозяина. Боюсь, что вам еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем вы узнаете правду. Простите, что спрашиваю, но куда вы собирались отправиться дальше, Телдин Мур?

Телдин задумался. — Я действительно не имел ни малейшего представления, адмирал. Вы и Имперский Флот были моей последней надеждой найти какие-либо подсказки о природе моего плаща и о том, что именно я должен с ним сделать. Куда бы он ни пошел, я тоже могу пойти туда. У меня не осталось дома, и мои единственные друзья — те, кто путешествует со мной на «Зонде». Я зашел уже так далеко, что предпочел бы просто идти до конца.

Сираторн задумчиво посмотрел на Телдина. — Если бы плащ допускал это, я бы попросил вас позволить нам взять его и разгадать его тайны. Жизнь наша, как вы знаете, долгая, и любой из нас с радостью пустился бы в погоню за его тайнами до самых пределов Известных Сфер. Однако, похоже, что это бремя легло на ваши плечи.

Телдин фыркнул. — Не думайте, что я этому рад.

Сираторн почти улыбнулся. — Нет, я в это не верю. Вы должны простить меня, но ваш решительный недостаток опыта, знаний и навыков делает вас привлекательной мишенью. Телдин ощетинился и уже собирался сделать резкое замечание, когда адмирал оборвал его. — Если вы вообще хотите разгадать эти тайны, вы должны разгадать их как можно скорее. Учитывая легенды и сказки, которые связывают ваш плащ с великим «Спеллджаммером», вам лучше всего найти этот корабль и позволить свершиться судьбе. В каком направлении лежит этот путь, и какие еще силы может дать вам плащ, ни я, ни какое-либо другое существо сказать не могут. За исключением, пожалуй, одного.

Адмирал помолчал, что-то обдумывая. — Было бы желательно, чтобы вы разыскали его, прежде чем искать сам «Спеллджаммер», если вы намерены это сделать. Вы плохо вооружены знанием и нуждаетесь в лучшем оружии, которое может нести ваш разум. Я хотел бы, чтобы вы встретились с фалмадаратой, называющей себя «Уан Сикс Найн», чье место нахождения находится где-то в сфере, которую наши разведчики называют «Пастушьим Пространством».

— Встретить кого? — спросил Телдин. — Я не знаю, что это такое и где он или она должен быть.

— Ах,— поднял руку Сираторн. — Простите меня. Фалмадарата, которого большинство других существ называют «фал», принадлежит к расе мудрецов, продолжительность жизни которых даже больше нашей. Они обожают покой и знание и лишь немного меньше любят одиночество. За подарок или услугу они ответят на любые ваши вопросы. Если ответ существует, они его знают, — улыбнулся адмирал. — Если бы вы были эльфом, ваша встреча с «фалом» прошла бы намного легче. Иногда говорят, что они очень медленно находят нужный вам ответ, и случается, что проходят месяцы или годы, пока «фал» медитирует над правильным и точным ответом.

— «О, Боги», — подумал Телдин, — «не думаю, что неоги дадут мне столько времени». — Почему бы мне и моим друзьям не начать поиски «Спеллджаммера» прямо сейчас, вместо того чтобы ждать, пока «фал» примет решение? — спросил он. — Мы можем взять припасы и отправиться прямо сейчас.

Сираторн нахмурился. — Вы даже не представляете, какой опасный курс предлагаете, Телдин Мур. Что вы знаете о «Спеллджаммере»?

Мрачное выражение лица эльфа убедило Телдина сказать правду. Он явно что-то упустил. — Почти ничего, — признался он. — Я слышал, что это самый большой корабль во вселенной, и что он беспорядочно дрейфует от сферы к сфере. Большинство историй о нем говорят, что это корабль-призрак, экипаж которого состоит из мертвых, но некоторые говорят, что он полностью заброшен.

— Если вы слушаете только сказки, — сказал Сираторн без юмора, — вы будете фатально не готовы, если вы найдете короля кораблей. Мы тоже слышали сказки о нем. Что он был построен классом гоблинов или бесов, что он перенасыщен бехолдерами, которые борются между собой в бесконечных войнах, что он волевой и умный, что он является игрушкой злого бога. Еще говорят, что только один взгляд на него вызывает смерть или слепоту или болезнь духа, и что он является обителью самых чудовищных существ во вселенной.

— Мы больше всего доверяем информации из наших собственных архивов, которые создавались с мучениями из догадок и удачи, дополненных посещениями «Уан Сикс Найн», который провел тысячу лет, изучая историю дикого пространства. В последнее время мы его не беспокоили вопросами о «Спеллджаммере», так как эти вопросы не дают ответа, и у нас были более неотложные дела, чем погоня за кораблем-бродягой. Один из наших мудрецов провел восемь лет в ожидании незначительной детали его структуры и получил только небольшую реплику. Мы ценим знания, это верно, но мечтателей среди нас стало меньше, чем когда-то. Только мечтатель стал бы преследовать «Спеллджаммер». Эльф наклонился вперед. Его темный взгляд пронзил взгляд Телдина. — Вы мечтатель, Телдин Мур?

Слово «нет» вертелось у Телдина на языке. — «Я не верю в мечты», — подумал он, — «со времен войны. Мы сокрушили зло и оставили за собой нищету. Люди с мечтами, а это были рыцари Соламнии, которые оставили всех своих мертвых, чтобы мы похоронили их, которые шли по их кровавым следам. Они убивали, чтобы спасти мир, но оставили после себя только руины. Тяжелая работа в мирное время не входила в их мечты».

— С тех пор как мне дали плащ, у меня не осталось никаких целей, кроме как выяснить, что это такое и что мне с ним делать. Все мои варианты уже исчерпаны. У меня не осталось никаких мечтаний, кроме как следовать по пути плаща.

Странно, но на мгновение он подумал о Квелане, прекрасной эльфийской женщине-мореходе, с которой он познакомился незадолго до того, как покинул Кринн, и о медноволосой Джулии, ожидавшей его на «Зонде». Представлял ли он себе теперь, что та или другая может оказаться хорошим попутчиком на пути к «Спеллджаммеру»? Он сжал челюсти, и посмотрел вниз, на плащ. Пока у него был плащ, сам Телдин был почти смертоносным партнером- любовником.

Единственный раз, когда он доверился, чтобы завести любовницу, а это была Рианна Вивернсбейн, которая предала его неогам и попыталась убить, только затем, чтобы самой умереть  ужасной смертью. Любовь теперь была кошмаром, а не мечтой. Он не смел даже подумать об этом.

Телдин встрепенулся. Адмирал смотрел на него с холодным терпением.

— Я найду «Спеллджаммер», чего бы мне это ни стоило, — сказал Телдин.

— Тогда мой вопрос остается без ответа, но это неважно, — сказал Сираторн. — Если вы отправитесь его искать, вам следовало бы узнать больше о предмете вашего поиска. Будете ли вы искать совета у «Уан Сикс Найн», прежде чем отправитесь в путь?

— Похоже, у меня нет особого выбора.

— У вас есть  выбор, но мало мудрых. Мы не можем показать вам путь через флогистон к сфере, которую мы называем Пастушьем Пространством, но на маленьком мирке в этой сфере, всего в трех днях пути отсюда, вы сможете найти ответ. У гномов есть колония на планете, которую они называют «Айронпис», и они были последними, кто посетил «Уан Сикс Найн», всего год назад. Я не знаю ни результата их запроса, ни даже того, что это было, но сомневаюсь, что то, что они запрашивали у  фалмадарата, интересует нас. Мы предоставим вам все, что нужно для вашего путешествия.

Сираторн посмотрел направо от Телдина. — В самом деле, — продолжал он, найдя нужный объект, — мы могли бы даже найти для вас попутчика, если у вас найдется место. Вы знакомы с Дайффедионизером Артифактосом Ламмермейкером?

Еще до того, как он обернулся, Телдин понял, о ком идет речь. Только гном мог вынести такое имя. Он сразу понял, что был прав. Пухлый гном в шоке уставился на адмирала и других эльфов, его руки все еще сжимали ручку и бумагу.

— Чего вы хотите? Что вы говорите? — спросил смущенный гном своим гнусавым голосом. — Куда я пойду?

— Дайффедионизер Артифактос Ламмермейкер, — невозмутимо продолжал Сираторн, — не имеет себе равных в понимании теории и конструкции заклинательных полетов. Дайфед давным-давно закончил работу над проектом корабля для Имперского Флота и попросил, чтобы ему предоставили возможность вернуться домой на «Айронпис». К сожалению, последующие занятия отвлекли его, и за последние восемь лет он пропустил все рейсы на «Айронпис». Если вы предложите ему место на борту вашего корабля-молота, он вполне может предложить вам квалифицированную помощь в ваших поисках «Спеллджаммера», поскольку я полагаю, что этот корабль представляет для него особый интерес.

— «Спеллджаммер», — пробормотал пучеглазый гном, его лицо покрылось изумлением. — Но вы, же не имеете в виду просто заклинательный корабль? Или вы имеете в виду большой «Спеллджаммер», действительно большой? Единственный и неповторимый «Спеллджаммер»? Или это шутка? С вами, эльфами, я никогда ничего не могу сказать. Вы, должно быть, имеете в виду какой-то другой вид…

— Если вы уживетесь с ним, — терпеливо сказал Сираторн, — вы найдете его советы очень полезными, хотя, возможно, вам придется напоминать ему, когда он должен поесть и, возможно, когда он должен помыться. Мы будем…

— Подождите! — в панике закричал гном. — Никто еще не сказал мне, говорите ли вы об одном-единственном «Спеллджаммере» или нет, и, кроме того, я не так давно принимал ванну. Вы, эльфы, думаете, что знаете все, и если вы хотите обмануть меня, то я не дурак. Но сначала скажите мне, действительно ли вы имеете в виду единственный и неповторимый «Спеллджаммер», чтобы я знал, о чем вы говорите. Потому что если вы действительно имеете в виду единственный и неповторимый «Спеллджаммер», то это еще один важный вопрос, потому что я написал статью о «Спеллджаммере» в «Спеллджамминг Вик» и «Вилдспейс Технолоджи», которая будет  опубликована всего через пять лет, как только снова заработают печатные станки после последнего взрыва, но более того…

Телдин взглянул на адмирала. Голова Сираторна слегка покачивалась в грубом ритме напряженной речи гнома. — Вы привыкнете к нему, как и мы, — тихо сказал эльф, снова поворачиваясь к Телдину. — Поверьте мне, он того стоит.

Телдин пожал плечами. — Это зависит от капитана «Зонда», но я не думаю, что у него возникнут проблемы с еще одним пассажиром. Если он сможет помочь нам, когда мы найдем «Спеллджаммер», это будет стоить любых хлопот. — «Почти любых неприятностей», — добавил он про себя.

— Значит, решено. Сираторн вздохнул и поднялся на ноги, потягиваясь и не обращая внимания на продолжающуюся болтовню и вопросы гнома. — Давайте отдохнем часок, а потом вернемся сюда, когда все отдохнут. Вы дали нам много поводов для размышлений, Телдин Мур, а также много чудес и развлечений, которые, я уверен, не были вашей целью. Пожалуйста, оставайтесь с нами в нашем посольстве, пока мы не соберемся снова. Мы представим вам все наши документы о «Спеллджаммере» как можно скорее, а затем проводим вас в путь.

— Все будет хорошо, — сказал Телдин, но это было не так уж хорошо. Он должен будет посмотреть, сможет ли кто-нибудь другой перевести для него бумаги, особенно если они на эльфийском языке или используют неестественно длинные слова, чего он опасался. Может быть, Элфред сумеет их перевести. Это было бы лучше, чем, если бы гном попытался объяснить их.

Что-то еще беспокоило Телдина. Это было здорово, что Сираторн оказался так полезен, но почему? Телдина столько раз предавали и нападали на него, что он не мог поверить, что кто-то может помочь ему по чистой доброте. Какое отношение ко всему этому имеет адмирал? Или Телдин просто стал слишком циничным? Он должен был разобраться с этим до того, как его корабль улетит. Эльфы не склонны быть грубыми, как люди, но он должен знать правду.

Сираторн махнул рукой в сторону двери, и остальные эльфы встали и покинули комнату по двое и по трое. Все они смотрели на Телдина и его плащ с удобного расстояния. Никто не пытался прикоснуться к нему или плащу.

Адмирал остался со своими двумя помощниками, когда все остальные ушли. Телдин вышел вместе с гномом, который все еще что-то бормотал, в сопровождении эльфа, который должен был показать им, какие припасы они могут предложить.

Когда шаги стихли, один из адъютантов наклонился к адмиралу. — Прошу прощения, ваша светлость, — мягко сказал он, — но вы были не слишком откровенны с нашим гостем. То, что вы ничего не сказали о ваших собственных исследованиях «Спеллджаммера», я могу понять, но перепутать сказанное в песне безумие Первого Пилота с «энтузиазмом» мог только делиб…

Одна из рук адмирала поднялась и легонько прижалась к груди эльфа. Адъютант сразу замолчал. Глаза Сираторна были прикованы к дверному проему.

— Мы живем в интересные времена, Алсилор, — прошептал темноволосый эльф. — Пусть мой боевой маг, хранитель стражи и хранитель знаний немедленно явятся в мои покои. Капитаны «Прыгающего оленя», «Ярости Вольного ветра», «Крыла единорога» и «Изумрудного Хорнета» должны в течение часа привести свои корабли в боевую готовность по коду леопарда — ни звука, ни знака. Передайте «Императрице Дорианне», что я скоро буду на борту, но не могу сказать, когда. Она тоже должна быть готова к полету по коду леопарда. Идите и исполняйте.

Еще более бледный, чем мгновение назад, эльф поспешил прочь в сопровождении другого помощника. Адмирал, молча, стоял в одиночестве и слушал, как они уходят, затем глубоко вздохнул и опустил взгляд, снимая перчатки. На среднем пальце правой руки красовался фамильный перстень с печаткой — золотой орел в полете напротив палящего солнца.  Сердце орла пронзила стрела — добавление его отца после взятия Аэрлофалина и погребения старых, пострадавших костей. Сираторн долго спорил сам с собой о том, какие изменения он внесет в эмблему.

— «Меч», — решил он, — «зажатый в когтях орла. Умирающий орел с кровью своих убийц». Это было достойно размышления. У него будет достаточно времени, чтобы принять решение.

— Идите и исполняйте, — повторил он, хотя рядом никого не было. Он снова натянул перчатку и отправился в свои покои, чтобы подготовиться к встрече.

*****

— «Спеллджаммер»! — в десятый раз воскликнул гном. — Вы, конечно, знаете, что эльфы печально известны тем, что не говорят того, что на самом деле у них на уме, и их любовь к метафорам однажды станет причиной их падения, попомните мои слова, и они уступят место тем, кто говорит то, что они имеют в виду, как гномы. — Ах, и люди, конечно, которые во много раз более ясны в своей речи. Поэтому, когда тот эльф сказал, что вы собираетесь найти единственный и неповторимый «Спеллджаммер», я был  на мгновение ошеломлен, потому что я прочитал все, что есть о «Спеллджаммере»,  за исключением, возможно, источников, хранящихся в библиотеках «Дас-Б» и «Зфиднина», и, может быть, Академии  «Лирак Кьюб». Но, как я уже говорил, я чуть не свалился с ног, когда  понял, что он на самом деле имел в виду единственный и неповторимый «Спеллджаммер». Куда же мы направляемся?

— Что? — переспросил Телдин, не обращая на него внимания. Они уже миновали Большой Рынок, направляясь вниз по склону к складам и докам. Он с трудом верил в свою удачу. Адмирал дал ему доступ на склад, полный припасов. Несомненно, их было слишком много, чтобы перенести на борт корабля-молота, но все же…

— Я спрашиваю, куда мы идем? Вы должны меня простить, но в последние несколько лет я почти не выходил на улицу и не очень хорошо знаю здешний город, так как работал в библиотеках посольства…

— Мы идем на корабль, который привез меня сюда, — прервал его Телдин. — Затем мы отвезем вас на «Айронпис», получим карты  «Пастушьего Пространства» и отправимся к «фалу» за дополнительной информацией. Телдин даже прикусил внутреннюю сторону своей щеки. — Потом, я думаю, мы найдем «Спеллджаммер» и... сделаем там все, что нужно. А что же он собирался сделать на «Спеллджаммере»? Телдин внезапно понял, что не имеет ни малейшего понятия.

— А, это просто превосходно, — сказал Дайфед с явным облегчением. — У меня есть подозрение, что тщательное изучение «Спеллджаммера» может произвести революцию во всех видах науки, особенно в области холодной двеомерфузии, которая, как вы знаете, является самой перспективной областью энергетических исследований, возможно, заменит даже гидродинамику за столетие или два при  некоторых успешных полевых испытаниях...

Остальная часть монолога гнома была прервана шумом крикливой схватки между двумя краснолицыми гномами, от которых пахло элем, возле одинаково шумной таверны. Телдин поспешил мимо, прежде чем они успели обменяться ударами. Впереди на улице показались доки. Не прошло и минуты, как он махнул рукой Элфреду, который, прислонившись к поручням носовой башни «Зонда», руководил разгрузкой на главной палубе.

— Вы чертовски вовремя! — прорычал Элфред, будучи в хорошем настроении, заметив, наконец, Телдина. — Вы заблудились, или эльфы заставили вас выбирать одного лакея за другим? А кто этот гном? Вы хотите, чтобы я нанял и его?

— Сейчас я вам все расскажу! — крикнул в ответ Телдин. — Это Дайффедионизер… ах, Дайфед. Я все объясню позже. Почему вы спросили о его найме?

— Потому что я нанял другого. Я хотел спросить, зачем вы ее послали, но догадался, что вы знаете, что делаете, и она прекрасно справляется.

Телдин пытался представить себе, о ком говорит Элфред, когда ему в голову пришла ужасная мысль.

— Элфред, — крикнул Телдин, его голос сорвался от напряжения, — кого вы наняли?

— Эй, Телдин! — послышался девичий голос. С внезапным ужасом Телдин посмотрел на корму корабля, где кто-то маленький, с длинными черными волосами, в цветастом платье и пурпурной повязкой на голове махал ему обеими тонкими руками. — Телдин, как все прошло?

— О, Паладин, спаси меня, — прошептал Телдин. От чего спасти, Телдин не хотел и думать.

Глава 4

Положив руку на дверь приемной, генерал Форр на мгновение прикоснулся к рукояти меча, чтобы убедиться в его весе. Форр давным-давно отказался от всякого поклонения безразличным богам, за исключением разве что героя-предка Дукагша. Вместо этого Форр верил в свою силу, навыки и силу воли. Тем не менее, если он никогда не признавался в своих страхах, то иногда испытывал сомнения, а почувствовать оружие перед битвой было так необходимо, как он когда-либо подходил к молитве. Он не боялся нежити, но и не любил ее. Победа была самым здоровым противоядием от сомнений.

Его прежние раны теперь были в значительной степени исцелены, благодаря его регенеративной силе, но его правая рука все еще болела глубоко в кости, где рыцарь ударила его, а левое плечо все еще горело от отравленного топора. Адмирал Халкер, стоя позади в коридоре, нетерпеливо ждал, и Форр открыл дверь и шагнул в прохладную комнату.

Комната в здании, примыкающая к той, в которой располагалась штаб-квартира Форра, когда-то была просторной каменной часовней местного эльфийского божества. После падения Спирали она служила местом содержания заключенных, а теперь была просто комнатой, где размещались разведчики и другие посетители перед встречей с высшими должностными лицами. Восторженные орки, скро, гоблины и другие уничтожили или украли все ценное в этом районе во время штурма, оставив часовню почти пустой, как будто она никогда не была заселена вообще. Только большие медные фонари, свисающие на длинных цепях со сводчатого потолка, остались от первоначальной обстановки эльфов, их магическое сияние освещало комнату, несмотря на то, что они были разбиты обломками, брошенными в них скучающими посетителями.

Форр не знал, чего ожидать, кроме нежити, когда войдет. Действительно, в центре комнаты, возле безликой и почти неузнаваемой статуи эльфийского бога, стоял скелет человека в темных бархатных одеждах. На тонком веревочном поясе висел единственный серый мешочек. При появлении Форра существо испуганно повернулось к нему лицом. Его костлявые руки поднялись с растопыренными пальцами в явном заклинательном движении. Почти сразу же в ноздри генерала ударил запах давно умершего мяса.

Именно тогда Форр увидел четырех огромных существ, стоящих в дальнем конце комнаты, их черные панцири блестели в свете фонарей. Монстры, как один, повернулись лицом к генералу, затем подняли свои огромные когтистые руки и раздвинули свои жвала длиной в ярд в ожидании, торопясь вперед неуклюжей походкой, чтобы пройти мимо нежити и встать перед ним.

Форр немедленно загородил дверной проем своим огромным телом и выбросил вперед руку, чтобы остановить проход адмирала. — Коричневые громадины! — крикнул он, вытаскивая меч. Затем он увидел, что в комнате уже было около двух дюжин огров — стражников, выстроившихся вдоль стен с оружием наготове. Он также увидел, что опасные магические глаза громадин прикрыты рваными полосками черной ткани, не позволяя их разрушающему разум зрению воздействовать на огров, уже находившихся в комнате. Он заколебался, чувствуя, что среагировал слишком быстро.

— Стойте! — хриплый голос нежити был напряжен и едва понятен. Шагнув вперед между огромными монстрами, нежить положила нежную, скелетообразную руку на толстую руку одного из своих широкотелых зверей. — Вы должны идти медленнее и не говорить громко, иначе у меня будут трудности с моими слугами, — сказала нежить; холодный желто-зеленый свет горел в ее глазницах. — Их глаза крепко завязаны, но гарантировать вашу безопасность я не могу, если вы их снова  напугаете.

— Боюсь, это моя вина, — сказал адмирал Халкер. Он прошел мимо генерала и вошел в комнату, небрежно вытирая пот со лба. — Я был неосторожен и не упомянул, что ваши телохранители — это коричневые громилы, Скаркеш. Надеюсь, я правильно запомнил ваше имя.

— Да, Скаркеш, это так. Нежить убрала свою лишенную плоти руку с руки коричневого громилы. — Я должен извиниться за их присутствие. На основании этого урока поверьте всему, чего я хочу. Теперь они для меня как домашние животные.

Еще раз, оглядев комнату, Форр убрал меч в ножны. Благодаря глазным покровам монстров, его огры не были затронуты ужасным безумием, которое охватывало любого, кто смотрел в глаза коричневой громадины — любого, кроме него самого, конечно, поскольку магические эффекты на него не действовали. Огры, которые напряглись при появлении Форра, немного расслабились, держа наготове свои секиры и огромные мечи. Форру было приятно видеть их мужество перед лицом нежити, чья магия обычно сводила врагов с ума от паники. Форр внезапно нахмурился, чувствуя, что что-то не так.

— Я должен говорить с вами обоими откровенно, — проскрежетала нежить, поворачиваясь, чтобы вернуться к разбитой статуе. — Я надеялся  поговорить с вами наедине об известии, которое меня волнует. Здесь слишком много охранников, и мои новости лучше всего держать в секрете. Возможно ли это?

Генерал и адмирал осторожно переглянулись. — В задней части этой комнаты есть небольшая комната, где мы могли бы все обсудить, — сказал адмирал, оглядываясь на Скаркеша, — если генерал Форр сочтет, что это достаточно безопасно.

— «Это может быть опасно», — подумал Форр. Даже две дюжины огров окажутся в тяжелом положении против четырех  громадин, и он чертовски хорошо знал, что первым действием громадин в бою будет сорвать эти непрочные глазные покровы. Форр потянулся к ближайшему огру и махнул ему рукой. Вытащив из кармана на толстом поясе маленькую карточку, генерал протянул ее огру и указал на дверь. — Отнеси это командиру роты,—тихо сказал он. Потный огр хмыкнул, убрал оружие в ножны и вышел, закрыв за собой дверь. — Теперь мы можем поговорить,— закончил Форр.

— Я не умею наслаждаться трюками, — резко сказала нежить, ее голос повысился. — Какой фокус вы проделали? Коричневые громады взволнованно зашевелились, их длинные жвала мягко клацнули друг о друга, словно огромные когти из слоновой кости.

— Я послал его сказать его командиру, что если мы не вернемся через два часа, он должен привести сюда все силы, чтобы выяснить причину, — сказал генерал деловитым тоном. — Поскольку мы, как и вы, уже усвоили этот неудачный урок. Вы и ваши большие домашние животные имеете столько безопасности, насколько ваше поведение позволит нам предоставить его вам.

Нежить издала странный хрипящий звук. — Как хотите, — сказала она, наконец, — но неприятной будет моя благодарность, если за предательство вас подадут на обед. Генерал Форр заметил, что запах падали в комнате стал сильнее. — «Странно», —  подумал он, глядя на нежить. — «Это же полностью кости, без следа плоти. Может, у нее под одеждой гниет мясо»? Также была интересна  реакция огров — или, скорее, любопытное отсутствие какой-либо реакции среди них на столкновение с нежитью. В этом не было никакого смысла. Все пошло совсем по-другому, много лет назад в Сфере Светящихся Колец, когда Форр был единственным воином, осмелившимся приблизиться на расстояние удара к колдуну-нежити.

Адмирал Халкер шагнул вперед, махнув рукой в дальний конец комнаты. — Давайте продолжим наш разговор. Скаркеш, если вы хотите, чтобы ваши телохранители остались здесь, мы сделаем то же самое с нашими. Похоже, они должны составить друг другу хорошую компанию. Адмирал коротко потер свой плоский нос, несомненно, не наслаждаясь зловонием, которое испускала нежить, но все, же делая приятное лицо.

— Я есть согласен, — прошептала нежить, и произнесла несколько резких слов в адрес своих телохранителей. Коричневые громады сдвинули свои огромные когтистые лапы, образовав оборонительный квадрат, чтобы наблюдать за всеми сторонами комнаты, и, казалось, ждали дальнейших указаний.

Адмирал Халкер взял инициативу в свои руки и направился в дальний конец комнаты. Маленькая комната в задней части, по всей вероятности, предназначалась для эльфийских жрецов, поскольку скро убили там нескольких младших жрецов и их учеников во время резни после высадки. Старый скро посторонился, чтобы Форр вошел первым в маленькую комнатку.

Комната была около десяти  футов по каждой стороне, с достаточно низким потолком, что заставило генерала нагнуться. Стены из  песчаника когда-то были покрыты барельефами и картинами, а теперь все было разрушено. Форр быстро осмотрел комнату, заметив только два тяжелых стола, обычно стоявших здесь, и несколько разбитых винных бутылок и горшков в одном грязном углу; без сомнения, здесь устраивали свои вечеринки низкородные орки или гоблины. Пол все еще был покрыт коричневыми пятнами от резни после вторжения, а в затхлом воздухе стоял запах застарелой крови. — «С нежитью здесь будет намного хуже», — подумал Форр.

Пригласив жестом остальных войти, Форр отступил назад. Адмирал вошел первым и встал у ближайшей к Форру стены. Нежить вошла только после того, как осторожно заглянула внутрь, а затем жестом приказала генералу отойти от двери. Как только все оказались внутри, Форр потянулся, чтобы закрыть дверь.

— Подождите! — прошипела нежить, внезапно вытянув руки и указывая бледно-белыми костяшками пальцев на адмирала и генерала. — Будьте вы оба прокляты, если попытаетесь выкинуть какой-нибудь трюк! Во всяком случае, я спасусь, и диким будет мой гнев! Это вам понятно?

Генерал Форр вкратце обдумал способы взять нежить на пушку и расчленить ее. Он ненавидел нежить и ненавидел всю эту встречу, а паранойя нежити только усугубляла ситуацию. Он не так сильно беспокоился о собственной безопасности, но назначение другого адмирала было бы пустой тратой времени и утомительным занятием, особенно после того, как он провел последние годы, привыкая к причудам этого адмирала.

— Я понимаю, — сказал Форр, мягко закрывая дверь, — но наш ответ тоже будет диким, если вы будете произносить новые угрозы. Я не отличаюсь терпением. Вам лучше начать обсуждать причины, по которым вы хотите нас видеть.

— Что включает в себя приобретение некоего огромного сокровища, как вы, кажется, упомянули, — спокойно сказал адмирал, скрестив руки на груди. Генерал отметил, что стальной нагрудник адмирала не виден под толстой черной тканью. Оружие адмирала в ножнах тоже не было видно. Хорошо, так даже лучше, если внимание нежити привлечет только оружие генерала. В худшем случае адмирал, возможно, даже сможет одолжить меч в бою, поскольку его дипломатические навыки были в дюжину раз лучше, чем его скудные приемы боя на мечах.

Кости пальцев нежити скрючились, а руки свесились по бокам. — Сокровище больше, чем может вообразить ваш мозг, — хрипло произнесла нежить. — Это за пределами моего понимания, и мне это не нравится. Я мечтал об этом сокровище, давно мечтал, и однажды оно попадет в мои руки. Мне нужна армия, и я нашел ее. Если вы хотите это сокровище, будете ли вы служить мне, чтобы получить его?

— Мы не наемники, Скаркеш, — сказал адмирал, поднимая руку, чтобы почесать свою широкую морду. — У нас есть своя миссия, и мы серьезно ей заняты. Возможно, вы не заметили признаков, но мы находимся в состоянии войны.

— Да, да, — прошипела нежить, отмахиваясь руками. — Война хороша, с игрушками кораблей и тысячью игрушечных солдат. Да, это приятно. Но лучше всего война с большими игрушками, и лучше всего с самой большой игрушкой из всех кораблей. Я хочу найти эту самую большую игрушку, и ключ к ней теперь находится в этой самой сфере. Вы знаете об этой большой игрушке, «Спеллджаммере»?

Ни генерал, ни адмирал не ответили. — Ну? — прошипела нежить еще громче. Запах падали стал заметно сильнее. — Знаете ли вы о «Спеллджаммере»? Или это лежит за пределами ваших рассуждений?

— «Спеллджаммер», — осторожно произнес адмирал Халкер, — это мифический заклинательный корабль размером с небольшой мир. Похоже, он должен иметь форму ската манты. Говорят, что его приход — это дурное предзнаменование, так как он несет за собой разрушение и хаос. Никто не может уничтожить его или приказать ему, даже бог. Он сводит с ума своих капитанов. Так говорят мифы.

— Это не миф!— горячо возразила нежить. — Я преследовал его через века, и из-за его тайны теперь мертвы тысячи врагов. Его тайну я обнаружил два года назад на астероиде без солнца. Ключ к его могуществу был заморожен в глыбе льда, и мои слуги, мои коричневые громады, не могли освободить его без вреда. Глаза нежити загорелись еще ярче. — Затем! Затем мой капитан, мой слуга украл  у меня глыбу, он полетел в черное дикое пространство, трусливый вороватый извергатель низшего рабского мяса! Нежить почти кричала, ее тело сотрясалось от ярости. — Трус украл у меня ледяную глыбу, и я гонялся за ним и убил его, но глыба пропала. Она  потеряна, ее ценность неизвестна, из-за этой рейгарской бабы-коровы!

Примерно с полминуты нежить раскачивалась, затем тряска быстро замедлилась и прекратилась. — Рейгарская «корова» украла плащ, — проскрежетала она бесцветным голосом, отдергивая руки от стола, чтобы снова опустить их по бокам. — Она улетела на своем корабле «Пенумбра», а я и мои слуги преследовали ее. Мы через пустоту гналась за ней, а потом…

Нежить замолчала. Форр услышал царапающий звук и заметил, что она снова и снова потирает косточки пальцев. Он взглянул на адмирала Халкера, который казался спокойным, но наблюдал за нежитью прищуренными глазами.

— Затем... — подсказал адмирал.

Нежить подняла голову и уставилась на них холодным светом, прежде чем заговорила, так тихо, что Форр с трудом расслышал ее. — Затем мои слуги… пытались убить меня. Пытались отравить. Я упорно боролся, прежде чем сбежать от них. Мои маленькие хозяева «иртни маади» что-то хотели, но я ушел, а они, без сомнения, выбрали нового. Я ушел... но теперь вернулся. Теперь я стал другим, изменился. Лучше, как видите. Нежить  подняла руки и растопырила пальцы, вглядываясь в них, будто не видела их раньше. Она посмотрела на двоих, стоявших перед ней, подняв руки к потолку. — Лучше, да, но лучше снова найти плащ, и  надеть его, и управлять  «Спеллджаммером»!

Генерал Форр почти ничего не понял из последних слов нежити. Каждый мускул в нем был напряжен для атаки. Это было бы несложно. Ему придется прорваться через дверь, чтобы убить коричневых громил, стоящих рядом, чтобы не потерять своих огров, но дверь не выдержит больше одного удара. Если тот огр, которого он отослал, вернется через несколько минут с подкреплением из огров и скро, которое генерал запросил на заранее отпечатанной карточке, бой пойдет намного лучше. Адмирал Халкер не был лучшим знатоком боевой мощи, и Форр привык удваивать оценки адмирала о численности морских сил, необходимых для выполнения любой конкретной миссии.

— Мне трудно понять, о чем вы говорите, — тихо сказал адмирал. — Вы говорите, что нашли какую-то накидку или плащ, который позволит вам управлять «Спеллджаммером» — этим немифическим, самым могущественным из всех кораблей, но один из ваших слуг украл его. Вы погнались за слугой и убили его, но  к тому времени плащ уже украл рейгар, и после этого другие ваши слуги пытались убить вас. С тех пор вы… ну, приняли свою нынешнюю форму, и теперь вы хотите, чтобы мы помогли вам найти и забрать этот плащ у рейгара.

Нежить внимательно наблюдала за адмиралом, пока тот говорил. — С моей речью небольшие проблемы, — сказала она, наконец, — но плащ не у рейгара, нет. Мои не-слуги преуспели, чтобы убить ее, действительно, но пропавший плащ был украден человеком. Этот человек, я знаю, где находится. Он умен, как и все не-слуги, ныне не-живые. Этот человек путешествует с другими кораблями и спутниками, всегда опережая меня. Теперь он находится в этой сфере, на «Рок-оф-Брал», на дальней стороне этой сферы. Вы знаете об этом небесном теле?

— Это астероидный город со смешанным населением, — легко ответил адмирал. — У нас есть его карта. Нас это не интересует. Мы не ссоримся с этим маленьким миром.

— Хорошая новость, что есть. Со мной вы будете служить тогда, этот плащ, чтобы искать?

Адмирал раздраженно нахмурился. — По-моему, мы уже сказали, что мы не наемники, Скаркеш. Кроме того, вы намекаете, что это сокровище достанется вам, а не нам. Что мы можем получить, следуя за вами?

Некоторое время нежить молчала. Генерал Форр заерзал, напряжение ожидания атаки начало разъедать его.

— Вселенную,— ответила нежить.

Последовала пауза.

— Простите? — сказал адмирал, наклоняясь ближе.

— Вселенную, — повторила нежить. — Благо, которое вы, как и мои слуги, получите. Вы мне понадобитесь, когда будет найден плащ, и вы мне понадобитесь, когда позже будет найден «Спеллджаммер». Нуждаться в вас я буду, когда будет захвачена вселенная под крыльями «Спеллджаммера», и все существующие миры будут моими. Нуждаться в вас я буду, чтобы богатства мои пересчитывать и делить.

Адмирал, молча, посмотрел на нежить. Его руки медленно разжались, и старый скро потер ладони перед собой, словно хотел согреть их на холодном ветру.

— Какие у вас есть доказательства, что все сказанное вами — правда? — спросил Халкер.

Нежить наполовину склонила голову набок. — Доказательства? Нежить медленно потянулась к своему боку, запустив костлявую руку в одинокий мешочек на поясе. — Доказательства? — повторила она и вытащила тяжелый круглый диск на короткой цепочке. Она положил диск и цепь на стол перед собой. Диск, казалось, был отлит из бронзы и сильно изношен. Несколько глубоко вырезанных геометрических узоров остались на его выветренной поверхности, образуя трехконечную звезду.

— Доказательство, — сказала нежить. — Осмотреть его вам позволю, — и отступила с небрежной грацией.

Генерал и адмирал уставились на предмет, не двигаясь. — Что это? — спросил Форр скорее из любопытства. Он все еще жаждал предлога, чтобы уничтожить нежить.

Нежить указала на диск. — Взять можете.

Адмирал взвесил риски, посмотрел на генерала Форра, тяжело вздохнул и потянулся за диском. Он коснулся его — и замер на полпути. Его глаза стали остекленевшими, невидящими, когда он уставился в пространство.

— Адмирал? — выкрикнул Форр, отводя взгляд от нежити. Видя, что одетый в черную одежду, Адмирал расы скро, по-видимому, не может ответить, Форр выдернул меч из ножен и сделал тяжелый шаг к нежити, которая отступила. — Если он проклят, — сказал Форр хриплым от обещания голосом, — то ты — мусор.

— Ваш адмирал цел и невредим, — прошипела нежить, глаза которой горели злым зеленым пламенем. Ее руки поднялись, растопырив пальцы. — Но если подойдешь ближе ты, на твоей плоти завтра будут пировать черви. Я был готов к предательству твоему, серое орковое мясо, задолго до того, как мой корабль приземлился здесь.

— Что происходит с адмиралом? Эти слова вырвались, когда Форр двинулся на нежить; его голос мягкий вначале, набирал силу, пока он почти не закричал. Его рука с мечом взметнулась вверх, сухожилия выступили на тыльной стороне огромного, похожего на окорок кулака, когда он схватился за рукоять.

— Остановитесь,— решительно сказал адмирал Халкер. Форр замер, держа меч наготове, готовый отрубить нежити руки, и остался на месте, ожидая продолжения.

— Остановитесь, — повторил адмирал. — Прекратите. Это... Форр услышал, как адмирал сглотнул. — Эта штука говорит у меня в голове, и я... я не хочу пропустить то, что она мне показывает. Нежить медленно отступила назад, почти вне досягаемости генерала Форра, но ближе к стене. Все трое держались на своих позициях, казалось, целую вечность, и рука генерала с мечом слегка опустилась.

Послышался звук, будто что-то положили на стол. — Генерал Форр, уберите оружие. Сейчас же.

Облизнув губы и чувствуя, что пожалеет об этом, генерал сделал, как ему было сказано. Нежить подождала у стены еще немного, ее взгляд был сосредоточен только на Форре.

— Гробница Дукагша, — сказал адмирал. Форр пристально посмотрел на него и увидел, что адмирал стал бледно-желтым. — То, что я видел. — Что это было?

Нежить отошла от стены, но не слишком далеко. — Вещь эта была сделана руками древних, — сказала она. — Глазами «Спеллджаммера» она позволяет видеть мир за миром. В темном астероиде вместе с этим плащом, подо льдом была вещь погребена. Одну ее я сохранил, когда мои слуги потом предателями стали. Слаба сейчас эта реликвия старины, и долго не протянет. Это мой последний ключ к «Спеллджаммеру».

Генерал Форр внезапно потянулся за диском с цепочкой. Он взял его в свои толстые пальцы, пока двое других смотрели. Посмотрев на диск несколько мгновений, он поднес его к голове, затем положил.

— Вы тоже видите глазами «Спеллджаммера»? — спросила нежить. — Открылось вам что?

Форр колебался. Конечно, он ничего не видел, будучи невосприимчивым к влиянию магии. — Впечатляет,— сказал он и выжидающе посмотрел на адмирала.

— Это было, мягко говоря, поразительно, — сказал старый адмирал, быстро поддерживая Форра. — Я видел под собой маленький зеленый мир, и голос в моей голове говорил, что этот мир называется Тор. Мир был круглым, но в нем была дыра. Это было так ясно, когда я увидел его.

— Теперь у вас достаточно доказательств? — спросила нежить, придвигаясь ближе к столу, где лежали диск с цепью. — Теперь вы станете моими слугами, чтобы овладеть моим плащом, который захватил землянин?

Форр почувствовал, как внутри у него что-то оборвалось. — Мы никому не слуги, кроме себя, Скаркеш, — сказал он, сжав челюсти. — Вам лучше выбросить это слово из вашего лексикона, пока оно не сломало ваши тонкие косточки.

— Храбрый язык у серого великана, — возразила желтоглазая нежить, отступая назад и поднимая к нему руку. — Так ли храбр будет язык, если в пламя его завернуть?

Рука Форра потянулась к рукояти меча.

— Прекратите!— рявкнул  адмирал расы «скро». Он стукнул кулаком по деревянной столешнице. — Клянусь Святым Гробом Дукагша, вы оба, прекратите эту проклятую перепалку! Если мы хотим работать вместе, то начнем прямо сейчас!

Адмирал указал иссохшей рукой на нежить. — Скаркеш, вы снова угрожаете нам, и даже волшебное кольцо желаний не спасет вас от нас. Я не потерплю такого дерьма ни от кого, особенно от мертвого волшебника. Если вам нужны рабы, вы можете купить их по дешевке на любом рынке, и вы можете обращаться с ними так, как хотите. Но если вы хотите, чтобы вас поддержал флот дикого космоса, вы заплатите за это своими глазницами, и вы избавитесь даже от мысли о том, что мы ваши слуги. Если мы решим помочь вам — я имею в виду, если мы поможем вам, вы не станете нашим маленьким медным богом. Если вам это не нравится, можете погрузить своих больших каменотесов на корабль и убрать свою задницу с нашей планеты. Вы меня поняли?

Генерал Форр ждал, наблюдая за нежитью. Его рука все еще лежала на рукояти меча. В следующий раз, когда он вытащит его, он воспользуется им, не обращая внимания на адмирала.

Нежить сразу не ответила, но желто-зеленый свет в ее черепе яростно горел. Она быстро опустила руку, приняв какое-то решение. — Деньги и драгоценные камни у вас будут, — сказала она бесстрастным голосом. — Магия у вас будет. Рабы у вас будут. Плащ — нет. За плащ много я выстрадал, слишком много, чтобы видеть его в других руках. Плащ должен отойти ко мне. Согласиться вы должны.

Старый адмирал-скро вздернул подбородок. — Нам ни к чему этот проклятый плащ. Он ваш, но нам придется выяснить, сколько вы нам заплатите. Поверьте мне, это будет королевская сумма, но если мы примем вашу миссию, она того стоит.

— Значит, мы договорились? — спросила нежить, похоже, не испытывая никаких затруднений с этими условиями. — Вы мои будете слу… мои помощники в этом походе? Если так, то скоро мы должны будем отправиться на «Рок-оф-Брал».

— Сначала нам с генералом Форром нужно это обсудить, — сказал адмирал, и его гнев, казалось, рассеялся. — Но нам нужно поговорить наедине. Вы нас извините?

Нежить  была застигнута врасплох, но быстро пришла в себя. Она наклонилась и схватила бронзовый диск и цепочку, затем отступила к двери. Бросив на них последний взгляд, она толкнула дверь и вышла наружу.

Адмирал кивнул, и генерал Форр легонько прикрыл дверь, позволив им услышать любой шум в соседней комнате. Генерал верил, что его огры поднимут крик и нападут, если нежить сделает какое-либо враждебное действие. Они не смогут ничего сделать, чтобы остановить ее, но как только Форр выйдет, бой будет окончен. Огры должны были справиться с коричневыми громадинами самостоятельно, и Форр верил в них.

Халкер прислонился к столу и помассировал свои бледные слезящиеся глаза большим и указательным пальцами. — Параноидальный ублюдок, не так ли? — заметил он.

Форр ничего не сказал, все еще чувствуя жар своего гнева, но кивнул.

— Я думаю, что наш не-мертвый друг сошел с ума, — сказал адмирал, глядя на генерала, — но я также думаю, что он говорит правду. Я не могу описать, что произошло, когда я прикоснулся к этому медальону. Видение, которое у меня было, было настолько реальным, что… Он беспомощно поднял руки. — Эта чертова штука убедила меня. Может быть, он заколдовал медальон, чтобы обмануть нас, но я так не думаю. Он ничего не выигрывает. Думаю, что  он нуждается в нас.

— Я могу поверить, что мы нужны ему, чтобы получить плащ, который позволит ему управлять этим «Спеллджаммером», — сказал Форр низким голосом, — но то, что мы будем нужны ему потом, чтобы пересчитать его богатства, то я очень сомневаюсь в этом. Все сказки, которые я когда-либо слышал о «Спеллджаммере», были ужасными историями для младенцев. Каждый солдат и матрос в диком космосе слышал их. Все это ерунда. Но если хотя бы десятая часть того, что говорят о корабле, правда, и если Скаркеш возьмет его своими костлявыми ручонками, мы ему не понадобимся. Если он сможет править вселенной с помощью этого единственного корабля, мы будем для него всего лишь мухами. Все прихлопывают мух, когда те встают у них на пути.

— Ммм, — пробормотал адмирал. Он потер морщинистый подбородок тонкими пальцами. — Конечно. Если не… Он оставил эту мысль незаконченной.

Оба командира, молча, смотрели друг на друга.

— Я не думаю, что для вас это будет в первый раз, не так ли? — сказал, наконец, адмирал.

— Я бы с удовольствием воспользовался шансом, — сказал генерал, — но с плащом я ничего не смогу поделать. И вы это прекрасно знаете.

— Мне нужен такой человек, — сказал адмирал. — Тот, кому я могу доверять, чтобы справиться с этим делом. Если заклинатель – нежить может использовать плащ, то, возможно, заклинатель – адмирал-скро  тоже сможет. Он поднял обе руки, расставив пальцы, и даже не улыбнулся. — Нам понадобится вся информация об этом «Спеллджаммере», и я не имею в виду детские сказки. Если мы сможем использовать его против эльфов, то сами сможем  запросто выиграть эту войну.

Интерес Форра рос с каждой секундой. Он уже начал представлять, как снова поведет своих морских пехотинцев в бой. Было бы хорошо сражаться после столь долгого мира. — Нам все равно придется какое-то время подчиняться ему, — сказал он.

— Это другое дело,— ответил Халкер. — Он утверждает, что может показать нам дорогу к плащу, хотя будь я проклят, если знаю, как он это сделает. Есть ли у него хрустальный шар, всевидящее око, заклинание или полезный божок? Я хочу знать, откуда он это знает. Наверное, Уссо мог бы помочь нам в этом, и, возможно, он мог бы получить немного больше информации о корабле-пирамиде.

— И еще одно. Скаркеш хочет, чтобы мы полетели к «Рок-оф-Брал», у которого, насколько я слышал, есть свой маленький флот. Мы могли бы сокрушить его, но мы потратили бы наши силы на людей, а не на Имперский Флот. Я хотел бы избежать этого без крайней необходимости, независимо от того, чего хочет нежить. Может быть, морской рейд, туда-сюда, что-то в этом роде. Вы, наверняка, знаете, что сделать. Тогда у нас будет плащ.

Форр снова кивнул, глядя на дверь так, словно смотрел сквозь нее. Его лицо было словно высечено из камня, между сжатыми губами виднелись широкие зубы.

— Позже, — сказал Халкер. — Сначала, плащ. Затем… Он кивнул в сторону двери.

Форр подумал и улыбнулся, показав все свои зубы. Это был первый раз, когда адмирал увидел его улыбку после высадки на Спираль, когда зварт атаковал командный пункт генерала. — Не хочу забывать об эльфах, — сказал Форр.

— Я тоже не хочу,— ответил адмирал.

— Значит, мы согласимся помочь ему?

— Ммм-хмм. Но сначала пусть Уссо проверит его, просто чтобы убедиться, что он не тянет нас за собой для чего-то другого. Если его доклад вам понравится, тогда продолжим.

— Согласен. Генерал потянулся к дверной ручке, и остановился, глубоко задумавшись.

— Что у вас на уме, генерал?

Форр коротко покачал головой. — Мне просто интересно, каким путем нежить вошла в здание.

Халкер поднял бровь. — Он и его телохранители просто вошли. Они прошли через квартал лагеря гоблинов. На громадинах были эти глазные повязки, и никто из них не доставил нам никаких хлопот. А что?

— Просто любопытно, сэр,— ответил он. — «Вот и все», — подумал он. — «Если гоблины не убегают от нежити, значит, что-то не так». Истина внезапно стала неоспоримой.

Скаркеш не был настоящей нежитью.

Генерал хмыкнул и открыл дверь. Вместе они вышли поприветствовать гостя.

*****

Когда генерал Форр поздно вечером вернулся в свой кабинет, он обнаружил, что его обугленное кресло заменено менее удобным. К счастью, ему сказали, что плотники скро работают над заменой, хотя это займет несколько дней. Единственный световой шар освещал его командную комнату. Теперь она выглядела намного опрятнее, но все еще пахла дымом и смертью. Ветер, дувший через разбитые окна, со временем очистит даже это. Было уже далеко за полночь, и на генерале были только военный килт и портупея для небольшого оружия. Плотно закрыв двери и предупредив охранников о необходимости уединения, Форр сел в кресло и стал ждать доклада Уссо.

— Вы звали? — раздался невидимый женский голос. — Я не в настроении, — прямо ответил Форр. Он наклонился вперед, положив локти на стол. — Просто выходите.

Он услышал, как Уссо фыркнула. — Мы вспыльчивы, так что ли? Вы хотели узнать о нежити, или что это такое? Ну, это не нежить, я точно знаю. Вы все поняли правильно. В нем отсутствуют все основные части нежити. Он — нечто гораздо большее, чем голый скелет в мантии. Я не могла разрушить его маскировку, без его ведома, но он действительно проявляется как нежить, как организованное злое существо, что не особенно свойственно нежити. И он тесно связан с магией, особенно с иллюзией. У него также нет личной истории, поэтому он не тот, за кого себя выдает. Я бы предположила, что это еще одно не-мертвое существо, которое по какой-то причине хочет выглядеть как нежить. Во всяком случае, насчет плаща он не врет. Он хочет его так сильно, что может просто развалиться на косточки.

Форр задумался. Он мог бы закончить эту шараду, прикоснувшись к нежити, но сейчас ему хотелось подыграть. — Можем ли мы надеяться, что он не убьет нас, если он получит плащ?

— Кобас, — сказал шелковистый голос, — если бы у вас были большие руки, готовые схватить вселенную за шею, вы бы подумали, что кто-нибудь может вам доверять?

Форр хмыкнул. — Ваши рекомендации?

— Оставьте здесь сухопутные войска, орков и гоблинов, но поднимите флот. Ударьте по «Рок-оф-Брал», если человек все еще там. Когда схватите плащ, сломайте несколько костей Скаркешу. А когда получите плащ, бросьте его  мне, а не этой дряхлой собаке — орку, от которой вы получаете приказы.

Форр резко поднял голову. — Вы перешли все границы.

В воздухе послышался слабый смех. — Еще раз поговорите со мной таким тоном, Кобас, и вы сможете спать один.

Форр почувствовал, как его лицо потемнело. — Если вы будете играть со мной в такие игры, — спокойно сказал он, — я прослежу, чтобы вы голодали целый месяц. Вы же знаете, что я могу это сделать. Вы же знаете, каково это, и что от меня не убежишь.

В наступившей тишине Форр услышал, как кто-то зашевелился у него за спиной. Маленькая мягкая рука появилась на его левом плече, скользя по грубой серой коже.

— Вы шутили со мной, не так ли, Кобас? — произнес нежный голос, в котором слышалась тревога. — Вы же знаете, я не люблю шутить на эту тему. Я не люблю голодать.

Форр потянулся, его широкая ладонь поглотила ее руку целиком. Он медленно повернулся и посмотрел в миндалевидные глаза с длинными ресницами человеческой женщины с длинными черными волосами. Ее желто-коричневая кожа была бледнее, чем когда он видел ее в последний раз; должно быть, она уже проголодалась. Прошло три дня с тех пор, как она в последний раз питалась эльфийским пленником, который продержался всего один день.

Форр знал все, что скрывалось за этими глазами. Если он отдаст плащ Уссо, она будет, лишь немногим более надежной, чем фальшивая нежить. Отныне ему придется внимательно следить за ней и предупредить военных жрецов и адмирала, если она проявит признаки предательства; она будет опасна до самого конца. Хорошо, что Уссо не могла читать его мысли, как она могла читать мысли всех остальных.

— Злитесь на меня? — спросила женщина. Она провела руками по его лицу. — Скоро ли вы меня накормите?

Форр знал, что она была бы рада заполучить «Спеллджаммер». Тогда она смогла бы выбирать себе еду в любом населенном мире. Она была почти так же плоха, как вампир. Форр вспомнил, как впервые увидел Уссо — пленника с Восточного корабля-дракона, построенного человеком. Она выглядела вполне по-человечески; на самом деле, она была похожа на старого волшебника мужского пола. Мастерство и харизма старика произвели впечатление на его захватчиков, и вскоре он был принят во Флот Тарантула. Только генерал знал правду о ней. Все, что ему нужно было сделать, это прикоснуться к старику, и измененная форма растаяла. Форр хранил секрет Уссо, но он назвал цену за него.

— Может быть, — сказал он. — Может быть, попозже вечером.

Ее длинные белые одежды зашевелились сзади; она завиляла хвостом от волнения. Она была ху-сянь, как она называла свою расу —  женщина-лиса с заклинаниями и бесконечной жаждой человеческой жизненной энергии. — Жаль, что вы не можете найти для меня человека, Кобас. Я устала от этих эльфов, но все, же лучше, чем гоблины. Не могли бы вы найти для меня человека?

— Может быть, я найду для вас кого-нибудь, — сказал Форр. Все еще крепко держа ее руку в своей, он потянулся и схватил ее за подбородок, заставляя посмотреть на него. — Но вы должны мне, Уссо, за то, что испортили мой сегодняшний бой. Его хватка усилилась, когда он притянул ее ближе, и она вздрогнула, ее глаза наполнились слезами от боли. — Вы мне многим обязаны.

— Осторожно, — сказала она дрожащим голосом. — Иногда вы бываете грубым. Будьте осторожны, Кобас.

— Конечно, — ответил он.

— «Очень хорошо», — снова подумал генерал, притягивая ее лицо к себе, — «что она не может читать мои мысли».

Глава 5

Едва закрылась дверь капитанской каюты, как начался спор.

— Элфред, вы должны избавиться от Геи.

Воин в шоке поднял глаза. — Вы меня разыгрываете.

— Скажите ей, что у вас перебор мест. Скажите ей, что у вас на борту несчастливое количество членов экипажа. Просто уберите ее с корабля.

— Старина, в ваших словах нет никакого смысла.

— Гея — это кендер. Вы не понимаете, что такое раса кендеров. От них одни неприятности. Я просто умоляю…

— Опомнитесь, Телдин, вы слышите, что говорите? Вы служили на этом корабле, когда им командовал пожиратель разума, и всего минуту назад вы попросили меня нанять гнома, но теперь у вас припадок из-за девушки, которая…

— Кендер! Элфред, кендер украдет у вас все, даже не думая об этом. Они не злые — это не то, что я сказал, но они не могут ничего с собой поделать. Они крадут все подряд, они бродят и приносят неприятности, они…

— Нет! — закричал Элфред. Он поднял толстый палец и ткнул им в дюйме от носа Телдина. — Вы, глупый сукин сын, мы не собираемся затевать здесь драку из-за кендера, кем бы он ни был. Она пробыла на борту всего час, когда поймала двух воров, пытавшихся сбежать с одним из наших  ящиков с шелком. Мы поймали их обоих, потому что она была так быстра и бесшумна, что повела нас, пятерых, прежде чем воры успели покинуть доки. Затем она починила спусковой замок  задней катапульты. И она говорит, что умеет готовить. Нет ничего постыдного в том, что женщина время от времени готовит на борту корабля, и если она хочет это делать, я полностью за это, так что прекратите эти страдания. Что вас гложет?

Телдин опустил глаза и провел рукой по лицу. Он видел, что его попытка не сработает. — Она солгала вам, Элфред, — сказал он, чувствуя усталость и разочарование. — Я не посылал ее сюда. Она просто... просто цыганка, какой-то бездомный кендер, с которой я столкнулся на Большом Рынке. Я не мог от нее избавиться. Я просто…

Элфред ударил кулаком в стену. Телдин вздрогнул и поднял глаза. — Значит, она солгала! Кого, во имя Девяти Преисподних, это волнует? Я солгал, чтобы попасть на борт своего первого заклинательного корабля. Я не знал, что меня ждет, но даже если бы и знал, мне было бы все равно. За мной гнались люди. Я не могу обижаться на каждого человека, который говорит мне неправду только для того, чтобы служить на корабле, если у него или у нее есть достойные навыки! Элфред сделал паузу, чтобы прочистить горло, и вдруг криво улыбнулся Телдину. — Если у вас нет ничего другого, она выглядит гораздо лучше, чем вы. Нам тут нужна какая-то новизна, и она появилась как раз вовремя.

Телдин нахмурился. — Она всего лишь ребенок, Элфред, — сказал он, хотя и не был в этом уверен.

Элфред фыркнул и подавил смешок. — О, Боги, Телдин, в диком космосе нет детей. Она может постоять за себя. Я не говорю, что внешность значит все, но ее присутствие  на борту определенно скрасило мой день. Он пристально посмотрел на Телдина. — Вы никогда раньше не появлялись  с такой мутью на душе. Неужели эльфы подвергли вас заклинанию ненависти к кендерам, или это что-то другое?

Телдин ничего не ответил. Его взгляд опустился под взглядом Элфреда. Как ни странно, ему было трудно определить, что именно его вывело из себя. Он был зол на вторжение Геи и никогда не доверял тем немногим кендерам, которых знал. Что-то еще грызло его относительно Геи. Он не мог сказать, что именно.

— Кстати, об эльфах, — сказал Элфред, и его голос снова потеплел, — как все прошло? Что они сказали о вашем плаще?

Через несколько мгновений Телдин сменил тему разговора и рассказал обо всем, что произошло с тех пор, как он покинул «Зонд» несколько часов назад. Элфред присвистнул, услышав новость о связи между «Спеллджаммером» и плащом, и поморщился, когда ему объяснили пассажирский статус Дайфеда, но документ, который предъявил Телдин, дающий им доступ к припасам Имперского Флота на складах «Рок-оф-Брал» принудил его челюсть отвиснуть.

— Я никогда не слышал, чтобы Имперский Флот давал кому-либо что-либо, если этот человек не служит во флоте, — сказал он, уставившись на бумагу так, будто она только что дала ему власть над планетой. — Не могу поверить, что они просто так это сделали.

— Сираторн еще собирался дать мне кое-какие бумаги об их исследованиях «Спеллджаммера», но он сказал, что им нужно время, чтобы собрать все их заметки. Не знаю, но я почему-то не доверяю им. Через мгновение он медленно выдохнул. — Нет, я знаю почему. В наши дни мне трудно доверять людям. Это просто, кажется… Он провел рукой по волосам. — Каждый раз, когда люди видят плащ, все меняется.

Элфред внимательно наблюдал за своим другом. Телдин чуть было не сказал что-то еще, но промолчал. Они оба знали, о чем идет речь. Другие лица и имена присоединились к ним в комнате, с воспоминаниями о предательстве и крови. Телдин перестал считать тех, кто погиб из-за его плаща.

— Эй, старина, — тихо сказал Элфред, — Мы должны воспользоваться этим документом, пока не истек срок его действия. Мне нужно получить целую  тонну разных вещей, если мы собираемся двигаться через эту сферу. Давайте сядем и составим список нужных товаров.

Телдин кивнул. Он все еще злился, но теперь еще и устал. — Я не хотел так расстраиваться из-за Геи, — неожиданно сказал он. — Она, наверное, хорошая девочка, но она… Он не знал, как сказать, потом сдался. — Просто поставьте замок на свою дверь.

Элфред усмехнулся. — Я никогда не запирался ни от одной женщины. Он легонько ударил Телдина в плечо, но тут, же его улыбка погасла, и он отвернулся. — Кстати, вас искала Джулия...  Она хотела попрощаться, Телдин.

Элфред продолжил, когда выражение лица Телдина сменилось с удивления на смирение, а затем на депрессию. — Она пришла ко мне за разрешением покинуть экипаж. Сказала, что получила назначение на другой корабль. Она оставила вам это.

Телдин взял протянутый ему сложенный клочок пергамента. Он открыл его и обнаружил слова «Так будет лучше», торопливо нацарапанные на нем, и несколько прядей медных волос, застрявших в складке.

Элфред откашлялся, явно чувствуя себя неловко, и направился к двери каюты. Там он остановился. — Слушайте, мы запишем, какие припасы нам нужны, а пока немного выпьем, а потом заберем у эльфов наше снаряжение. Это будет как Праздник Середины Зимы у нас дома.

Телдин машинально кивнул. Шутливая смена темы разговора большим воином задела его за живое, но Телдин не хотел ссориться из-за этого. Мысли о Джулии заставили его вспомнить о предательнице Рианне, ведь она чуть не убила и его и Джулию, прежде чем они с Элфредом убили ее. Иногда, когда он не был осторожен, он все еще видел окровавленное лицо Рианны, ее дикую ухмылку, копье, которое пригвоздило ее к палубе. Когда он был очень неосторожен, то вспоминал и другие вещи, которые произошли между ним и Рианной, вещи, которые, как он хотел бы, никогда бы не случались. Уход Джулии будет к лучшему. — «Какая смерть досталась бы ей, если бы она стала моей спутницей»? — подумал он. Не раздумывая, Телдин протянул руку и потрогал серебряную цепочку, удерживающую его плащ. Потребовалось время, чтобы вернуться к реальности, когда эти мысли прошли.

*****

На то, чтобы составить список, ушло пять кружек эля, и только одна из них принадлежала Элфреду. Телдин задремал, допив свой последний эль, и Элфред проводил его в каюту. Большой воин оставил Телдина спать в гамаке.

Гея была наверху, разговаривая с палубным матросом о ремонте сломанных перил на главной палубе. Элфред жестом подозвал ее. Они подошли к  лестнице кормовой башни, облокотились на перила и вместе посмотрели на гуллионов и пустой причал по правому борту.

— Он сейчас отдыхает, — сказал Элфред, опираясь на локти. — Встреча с эльфами измотала его. У него много забот.

— Я так и думала, — сказала Гея, положив подбородок на сложенные руки. — Он был очень напряжен, когда мы встретились. Мы гуляли вокруг, а потом он должен был увидеть эльфов. С ним все в порядке?

— А... Элфред махнул рукой. — Прекрасно. Все в порядке. Наш второй помощник идет в гору, и он немного подавлен этим.  А еще он немного беспокоится о вас.

Гея моргнула. — Ох. Я думала, он сердится на меня.

— Хмм, у него есть кое-что насчет... ну, кендеров. Он боится, что у вас могут быть проблемы. Он говорит, что знает кендеров, которые постоянно крадут вещи.

Гея прикусила нижнюю губу. — Некоторые так и делают.

— Значит, так оно и есть, — сказал Элфред, словно это знание решало все. — Воровство здесь никак не пройдет. Это принесет только массу неприятностей для…

— Да. Гея наблюдала за полетом большого корабля неподалеку, над доками. — Это я могу понять.

— Это хорошо. Голос Элфреда вдруг стал гораздо веселее. — В любом случае, Телдин будет в порядке через несколько часов. Он плохо спал до того, как мы сюда прибыли. Был слишком взвинчен.

— Можно мне остаться? На корабле, я имею в виду.

Элфред с кривой усмешкой посмотрел в ее дикие космические глаза. — Вы что, дразните меня? Он отодвинулся от перил. — Я должен предложить вам выпить. Я всегда предлагаю новому члену экипажа один бесплатный напиток. Он вдруг остановился и посмотрел прямо на Гею. — Послушайте, простите, что спрашиваю, но, сколько вам лет?

Гея посмотрела на него, задумалась, потом сказала правду. — Сорок семь.

Элфред обмяк. Он отступил назад, открыв рот. — Нет. Гея медленно улыбнулась Элфреду. — Ага. Разве это не невероятно? — Вот, черт. Он долго смотрел на нее, потом вдруг громко расхохотался, хлопая себя по бедрам. Другие члены экипажа перестали работать и с удивлением уставились на него. Когда он смог сдержаться, то просто покачал головой. — Пошли, — сказал он с широкой улыбкой, жестом приглашая ее следовать за ним в салон. — Вы уже достаточно взрослая, чтобы выпить по-настоящему.

— Я буду там сразу после того, как сделаю одно небольшое дело, — весело сказала она. Элфред помахал рукой и направился к выходу.

Она положила компас, три монеты, серьгу и кофель-нагель туда, где нашла их — более или менее, прежде чем побежать в салон.

*****

Получить припасы от Имперского Флота двумя днями позже оказалось до абсурда просто. Экипаж благополучно поднялся на борт и приготовился к полету на Айронпис, «Зонд» соскользнул с причала, отошел от его конца на половину  длины корабля величиной сто футов и опустился к невидимой гравитационной плоскости «Рока» всего в нескольких футах под ними.

— Повернуть корабль на бок, — крикнул Элфред с бака.

Корабль-молот медленно начал вращаться вокруг своей длинной оси, словно переворачиваясь в шторм. Телдин почувствовал уже знакомое головокружение. Его желудок скрутило, а ладони вспотели. Наконец он отвел взгляд от огромной каменной громады «Рока», раскинувшейся перед ним, и позволил желудку успокоиться, глядя на вращающиеся звезды в пустой черноте дикого космоса. Это было не так уж плохо. Он не мог отделаться от мысли, что «Рок» переворачивается, и все на нем будут раздавлены.

Эльфийский Имперский Флот содержал склады для своих кораблей на обширной военно-морской базе на обратной стороне «Рок-оф-Брал». «Зонд» очень медленно двигался вдоль фасада огромной скалы, на котором виднелись десятки окон и батареи баллист и катапульт. На высоте ста, трехсот, может быть, пятисот футов показался край скалы. Орудийные батареи были многочисленны, и среди них было много незнакомого, но неудобного оружия. Орудийные расчеты угрюмо наблюдали за проходящим мимо «Зондом», положив руки на арбалеты или спусковые рычаги заряженных осадных машин. Было даже несколько огромных версий пороховых пистолетов, которые когда-то носил с собой гифф Гомджа. Телдин стряхнул с себя гнетущее воспоминание о смерти Гомджи, которую он получил, сражаясь с неогами и коричневыми монстрами на их собственном корабле, когда тот рухнул в горное озеро на Кринне.

«Зонд» достиг выступа скалы и поднялся над ним. Впереди была плоская равнина из гладких скал, отмеченных сеткой с огромными белыми полосами и точками огней, сияющих на высоких столбах по краям равнины. Далеко и близко были видны красные кирпичные оружейные башни, их было очень много. Телдин увидел два  корабля, похожих на осу, каждый из которых парил всего в двадцати футах над равниной, примерно в пятидесяти футах от него, один по левому и один по правому борту.

— У нас есть разрешение,— крикнул впередсмотрящий. Телдин посмотрел вперед и увидел яркий желтый свет, сияющий прямо впереди от основания другого огромного утеса, примерно в пятистах футах. Свет падал прямо над самой правой из трех титанических серых дверей, каждая из которых могла проглотить «Зонд» и дюжину таких же одновременно.

— Одерживай ход, — приказал Элфред. — Не будем торопиться. Зонд скользнул вперед над равниной. Теперь Телдин увидел, что равнина была чем-то вроде морского десантного поля или сухого дока. Огромные двери из дерева в массивных рамах были вделаны в скалу в разных местах для целей, о которых Телдин не мог даже догадываться. Запечатанные ящики и короткие штабеля досок виднелись тут и там на скалистых равнинах. Было видно даже несколько идущих фигур, но по большей части поле было пустынным.

Чудовищная серая дверь, к которой они скользнули, вела в темный зал, освещенный сотнями огней под высоким сводчатым потолком. Телдин увидел человека, несущего коробку, из которой на «Зонд» внезапно сверкнул красный огонек.

— Стоп! — рявкнул Элфред. Корабль слегка застонал, остановившись всего в тридцати футах от дверей ангара. Одинокая фигура в серебряных доспехах, меньше и тоньше взрослого мужчины, но с прямой осанкой, которая выдавала в нем военногоофицера, стояла рядом с дверями. Телдин понял, что это адмирал Сираторн. Эльф медленно помахал в знак приветствия. — Ваши припасы могут быть погружены на борт вашего корабля с помощью наших мобильных кранов, — сказал он приятным голосом. — Все, что вы просили — ваше.

— Мы вам очень благодарны, — отозвался Элфред от перил бака. — Я Элфред Сильверхорн, капитан этого корабля. Для меня большая честь познакомиться с вами.

— И для меня, — ответил Сираторн. — Погрузка займет меньше часа. Я прошу вас и вашего первого помощника присоединиться ко мне на минутку.

Элфред повернулся и, пожав плечами, посмотрел на Телдина. — Полагаю, что вы не возражаете, — сказал он.

— Я доверяю вам больше, чем кому-либо другому, — ответил Телдин. — Это ваш корабль, и вы можете услышать то же, что и я.

Они спустились на землю в одной из корабельных шлюпок, где их ждал рулевой крошечного суденышка. Сираторн приветствовал их улыбкой, которая выглядела удивительно бескровной в интенсивном бело-голубом свете, льющемся из-за двери ангара. Его глаза были прищурены от яркого света, но в любом случае они были достаточно дружелюбны.

— Не хочу быть назойливым, — сказал Элфред после того, как они поздоровались, — но как вам удалось достичь того, что «Рок» позволил вам хранить здесь товары Имперского Флота?

— Принц этого мира и города был достаточно любезен, чтобы позволить Имперскому Флоту арендовать часть этой военно-морской базы, — сказал Сираторн. — Мы можем хранить припасы, ставить на якорь наши малые корабли и поддерживать связь с многочисленными эльфийскими колониями в этой сфере. В свою очередь, принц Андру и его правительство получают выгоду от нашей силы. Наше присутствие приносит дополнительную торговлю с эльфами, которые предпочитают высадиться там, где приземляется флот. Если есть причина защищать этот порт, мы помогаем в этой защите, хотя здесь, на «Роке», у нас немного сил, чтобы сражаться. Как сказал бы принц, главное — мысль.

— Хорошая договоренность, — согласился Элфред, — хотя я слышал несколько историй о принце, которые были не слишком лестными. Разве он не был каким-то образом связан с братом…

— Мудрые люди не задают слишком глубоких вопросов своим союзникам, — прервал его Сираторн, словно обсуждая погоду. — Никто из нас не такой, каким видят нас другие, и каждое поле несет в себе семена разочарования. Принц Андру — наш союзник, и он  хороший союзник, но мы отвлеклись от причин, по которым я встретил вас здесь.

Адмирал отвязал от пояса кожаную трубку и передал ее Телдину. — Я полагаю, что вы можете найти в этих записках некоторую помощь, хотя и ограниченную. Они написаны на общем языке Ансалона, для вашего удобства. Это сумма наших знаний о вашей цели. Вы найдете этот материал в лучшем случае противоречивым, так как большая его часть состоит из рассказов из вторых рук, рассказанных у очагов таверн теми, кто меньше всего знает об этом предмете. Тем не менее, вы можете найти ссылку или две, которые могут быть вам полезны.

Телдин откупорил трубку и заметил, что в ней много листов свернутой бумаги. Он снова закрыл трубку и крепко держал ее, вместо того чтобы привязать к своему поясу.

— Не знаю, как и благодарить вас, — сказал Телдин, с облегчением глядя на угловатое лицо эльфа. — Боюсь, я не знал, доверять вам или нет. У меня были трудные времена с тех пор, как мне достался этот плащ. С ним никогда не становилось лучше.

— До сих пор, надеюсь, — сказал Сираторн. Улыбка осветила его бледное лицо. Он протянул правую руку. Удивленный Телдин взял ее и осторожно, но крепко пожал. Сираторн также пожал руку Элфреду и отступил назад. — Я должен быть на длинном обеде в честь принца Андру,— сказал он. — Я и так опаздываю по этикету, но лучше не заставлять всех ждать после закусок. Еще раз благодарю вас за то, что почтили нас своим присутствием, Телдин Мур. Пусть боги охраняют вас в вашем путешествии.

Двое мужчин попрощались с эльфом и направились к своей лодке. Они уже поднялись в воздух, направляясь к своему кораблю, когда адмирал подошел к дверям ангара. Эльф, молча, оглянулся, заметив, как развевается теперь уже темно-красный плащ. Он двинулся дальше только после того, как корабль-молот был загружен и начал медленно скользить обратно над посадочной площадкой, и красный плащ больше не был виден.

Сираторн прошел в неосвещенную комнату руководителя склада. Он закрыл за собой дверь, на мгновение задержался в темноте, затем подошел к письменному столу и выдвинул нижний ящик справа. Из него он вытащил ключ. Протянув руку, он провел пальцами по стене, пока не нашел забитый там гвоздь, затем отодвинулся на три ладони от гвоздя, чтобы найти почти невидимую щель в стене. Он вставил в нее ключ и повернул.

Стенная панель бесшумно скользнула в сторону, открыв комнату размером со шкаф, на полу которой виднелся слабо светящийся янтарный круг. Адмирал вынул ключ, затем вошел, закрыв за собой дверь, и шагнул в центр круга, позвякивая кольчужными сапогами по каменному полу.

— Посольство, — сказал он и растворился в воздухе.

Несколько мгновений спустя он остановился в дверях своего кабинета под зданием посольства. Ряд эльфийских лиц повернулись к нему. Его персонал и офицеры вскочили на ноги.

— Прошла целая вечность с тех пор, как мы в последний раз охотились вместе. Сейчас самое время. Давайте поохотимся.

*****

«Рок-оф-Брал» снова превратился в гигантскую картофелину, покрытую миниатюрными улицами и домами. Солнечный свет отражался от зеленых медных шпилей и окрашенных крыш, медленно удаляясь от носа «Зонда». Гуллионы медленно кружились и кружились над городом, становясь белыми пятнами на фоне бесконечной звездной ночи. Картофелина съеживалась в бесконечной черноте, пока не превратилась в яркую звезду, затем сжалась, пока не затерялась в пространстве.

— Вы узнали что-нибудь из бумаг, которые дал вам адмирал? — спросил Элфред в конце первого дня в уединении офицерского салона. Капитан с удовлетворением отметил, что Телдин выпил всего лишь маленькую кружку эля; то, что беспокоило его раньше, несомненно, прошло. Вероятно, это был отъезд Джулии.

Телдин задумчиво уставился в свою кружку. Он провел чертовски много времени со свитками; письмена во многих местах были выше его способностей прочитать, и он был слишком горд, чтобы просить о помощи. И все же основную идею он уловил. Дайфед, самопровозглашенный эксперт по «Спеллджаммеру», добавил несколько собственных мыслей, но на удивление менее полезных, чем дали ему бумаги. Гном собрал только мелочи о «Спеллджаммере», а не полезные факты.

— Эльфы записали все, что они когда-либо слышали о «Спеллджаммере», — слухи, сказки, ложь, все, — ответил Телдин. — Все это не сходится между собой и не имеет смысла. Люди говорят, что «Спеллджаммер», разлетелся на куски, разбился на астероиды, врезался в солнца и взорвался во флогистоне, но он все еще появляется, выглядя как новый. Им командовали эльфы, люди, гоблины и существа, называемые орками, которые, как я полагаю, похожи на призраков и гоблинов, которые есть у нас на Кринне. Он наводнен пожирателями разума, не-мертвыми волшебниками и жрецами, и такими тварями, как, э-э, Граффин Грэй, кажется, вы называли их…

— Бехолдеры или Созерцатели, — сказал Элфред. Его улыбка исчезла.

— Ах, Созерцатели. Телдин кивнул. — И есть еще кое-что, о чем я никогда не слышал. Он поколебался, потом протянул руку, отстегнул от пояса кожаную трубку и протянул ее Элфреду. — Можете посмотреть сами. Вы последний человек, оставшийся в живых, которому я доверяю, и, слава богам, что это ваш корабль.

Элфред с удивлением взял футляр со свитками, но вернул его. — Я пас. У меня бумаг более чем достаточно, а вы вляпались по уши. Будет лучше, если вы сами будете разбираться с ними, пока я управляю кораблем. А что еще?

Телдин сначала сделал глоток. Он надеялся, что Элфред, который читал лучше его, мог бы рассказать больше. — Много чего еще. Дайфед тоже кое-что о нем знает. «Спеллджаммер» похож на гигантского ската манту с городом на спине. Он движется быстрее, чем любой корабль такого размера. Он движется туда, куда хочет. Половина рас в диком космосе утверждают, что именно они построили его или владели им. Несколько легенд рассказывают о людях или монстрах, которые отправились на поиски, чтобы командовать кораблем. Все они потерпели неудачу. Они упустили какой-то ключ или важную информацию, или их убили существа, живущие на борту самого «Спеллджаммера». Одни говорят, что корабль проклял их, другие, что корабль их съел. Это все безумие. Это один из древнейших элементов космической мифологии, как говорит Дайфед. Конечно, это должно быть то самое место, куда я должен пойти, чтобы привести свою жизнь в порядок, если мы вообще туда доберемся.

Элфред долго размышлял. — Есть ли расы, которые не заявляют прав на «Спеллджаммер». Кто-нибудь, кому на самом деле все равно?

Телдин невесело рассмеялся. — Это всем  небезразлично. Единственная раса, которая не утверждает, что построила его — это гномы, но они хотели бы разобрать его просто для забавы.

— Кстати, Сильвия застала нашего маленького друга Дайфеда на переднем мостике, — сказал Элфред, имея в виду рулевого-полуэльфа. — Дайфед делал замеры кресла нашего привода, а потом собирался разобрать его. У него была обычная идея перестроить его лучше, чем он сделан. Я начинаю думать, что все гномы на этом корабле должны быть заперты в трюме, пока мы не достигнем порта.

Телдин смотрел мимо широкоплечего капитана, его взгляд блуждал по огромному окну в звездных глубинах. — Вы что-нибудь знаете об «Айронпис»?

— Мы с Сильвией несколько часов назад посмотрели его на картах. Это маленький мир, несколько сотен миль в поперечнике и по форме напоминающий монету. Это старая колония гномов с военно-морской базой, ничего особенного. Его улыбка вернулась. — Не знаю, что я почувствую, когда приземлюсь там. Возможно, нам придется отбиваться от них пиками и ножами, если они попытаются подняться на борт и что-нибудь «починить».

Телдин вспомнил  гномов Кринна с «Маунт Невемайнд», и как одному из них пришла в голову идея снять голову Телдина и сохранить ее живой в изобретенной ими машине в качестве прелюдии к снятию плаща. Он искренне любил гномов и считал некоторых из них своими друзьями, но они все равно оставались гномами. — Приберегите для меня абордажную пику,— сказал он, и тень улыбки вернулась к нему.

Элфред усмехнулся. — Хороший воспитанник, — гордо сказал он.

В голове Телдина мелькнула мысль. Он удивился, почему не подумал об этом раньше. — Вы когда-нибудь слышали о чем-нибудь, что или кто называется фалма… ну, короче — фал?

Элфред хмыкнул, глядя в стену. — Фал. Это тот мудрец, которого эльфы хотели вам показать, верно? Я думаю, что «Фал» — это имя мудреца.

— Нет, мудрец — это «фал». Это раса какого-то потомка. Имя «фала» — это что-то типа числа, «Уан Сикс Найн».

Двое мужчин задумчиво смотрели друг на друга, откинувшись на спинки стульев.

— Это может знать Сильвия, — наконец, сказал Элфред. — Она изучала дикое пространство гораздо больше, чем я — во всяком случае, по книгам.

— Ну что ж,— сказал Телдин. Он сделал последний глоток из своей кружки и осушил ее, прежде чем встать. — Давайте спросим.

— Мы могли бы также спросить Гею, — сказал Элфред. — Она, кажется, обошла все вокруг. Или мы могли бы попробовать, спросить гномов.

— Значит, Сильвия, — сказал Телдин, демонстративно игнорируя последнее предложение.

Элфред первым вышел из кают-компании и направился по трапу к люку, ведущему на грузовую палубу, где располагалось рулевое отделение. Сильвия стояла спиной к двери, когда вошли двое мужчин. Ее стройная фигура склонилась над штурманским столом, держа в руках похожее на ручку устройство и чертежный инструмент. Длинные серебристые волосы рассыпались по ее плечам до самой карты, словно лесной водопад. На ней был наряд, который она подобрала несколько миров назад: черная блузка без рукавов и темно-синие развевающиеся брюки, которые выглядели почти как платье. Она не утратила своей природной грации и красоты.

Телдин вздохнул и отвернулся от нее, глядя на чертежи и карты, покрывающие стены. Он вспомнил, как вошел в штурманскую рубку перед тем, как корабль прибыл на «Рок-оф-Брал», когда Элфред и Сильвия склонились над одной из карт. Рука Элфреда лежала на плече полуэльфа — навигатора так, что Телдин понял, что он полностью упустил эту тему из виду с тех пор, как он оказался на борту «Зонда». Несмотря на все разговоры Элфреда о женщинах, которых он знал и любил, Телдин понял, что Элфред был совершенно неактивен в поисках противоположного пола с тех пор, как они с Телдином стали друзьями — по крайней мере, с тех пор, как Сильвия была на борту корабля. Элфред никогда не проводил времени в штурманской рубке, если там не было Сильвии, прокладывающей курс. В остальном, их редко видели вместе на корабле. Однако Телдин по собственному опыту встреч с дочерьми местных фермеров на далеком Кринне знал, что если их не видят вместе, то это ничего не значит.

Не говоря ни слова, Элфред встал за спиной Сильвии,  справа, ожидая, пока она закончит свои расчеты. Она быстро записала что-то в блокноте, повернула голову и увидела, что они ждут ее в дверях.

— В чем дело? — спросила она. — Любуетесь видом? Телдин вдруг осознал, что они с Элфредом уставились на нее. Он покраснел от смущения и отвел взгляд.

— Эй, не обманывайте себя, женщина, — сказал Элфред насмешливо-бесцеремонным тоном. — Я видел миллионы лучших женщин. Слушайте, нам  любопытно, слышали ли вы когда-нибудь о существе по имени «фал». Вы много читали о диких пространствах. Что-нибудь помните?

— Что? — спросила Сильвия. — Фал?

— Он самый, — ответил Элфред. — Что насчет него?

Сильвия моргнула, глядя на двух мужчин так, словно они были маленькими мальчиками, которые бросились спрашивать, из чего сделана цифра пять. Ее глаза улыбались, хотя губы — нет. — Не имею ни малейшего представления, — ответила она. — Это вы что-то придумали? Где вы об этом слышали?

— Эльфы рекомендовали нам встретиться с «фалом», чтобы  узнать больше о плаще Телдина, — сказал Элфред, опустив плечи. — Мы подумали, что вы можете знать об этом.

Ручка вращалась в пальцах Сильвии. — А почему бы вам не спросить у эльфов? — сказала она.

— Ну... — начал было Элфред. — Мы вроде как…

— Я как-то забыл, — сказал Телдин.

Ручка остановилась, потом снова начала вращаться, уже медленнее. Штурман кивком отреагировала на эту новость. — Ну, я только наполовину эльф, так что, боюсь, ничем не могу вам помочь, — сказала она, — но вы могли бы спросить гнома, Дайффедионизера. Он интересный маленький парень, если только вы можете заставить его замолчать о несущественных вещах. Он много знает о диком космосе. С другой стороны, если я еще раз увижу, как он разбирает привод движения, он полетит за борт.

Телдин и Элфред попрощались и оставили Сильвию склонившейся над картами. Они обдумали свои варианты в коридоре снаружи.

— Телдин, я скорее сунул бы голову в пасть бехолдеру, чем стал бы что-то спрашивать у этого гнома, — сказал Элфред. — Пусть это будет ваша задача. Вы хорошо ладите с гномами. А я спрошу Гею, знает ли она что-нибудь. Таким образом, мы разделим наши силы.

Телдин почесал в затылке, услышав, как в конце коридора открылась дверь. — Не могу себе поверить, что не спросил эльфов, когда был там, на «Роке». Сильвия, должно быть, думает, что я идиот, и так оно и есть. Как я мог забыть спросить такую простую вещь?

— Спросить о чем? — раздался слишком знакомый голос. Телдин чуть не споткнулся о Дайфеда, который был ростом ему по пояс, появившегося из ниоткуда прямо у него на пути. Гном пытался протащить по коридору груду каких-то штуковин, но ничего не мог разглядеть через них. — Возможно, меня убедят ответить на ваш вопрос, хотя мои познания в области медицины ограничены, поскольку я получил степень магистра в секторе «Куб» по теории и приложениям заклинаний и прошел тестирование на курсах бакалавриата по биологии и анатомии, которые были такими скучными, как вы можете себе представить, но …

— Нет, нет, нет, — сказал Элфред, обрывая гнома и пытаясь быстро пройти мимо него к лестнице, ведущей на главную палубу. — Телдин просто пытается понять, что такое «фал».

— Что? Фал? Фалмадарата? — взволнованно послышался голос из-за стопки книг. — Ну, кроме обычного, боюсь, я мало что о них знаю, потому что я  пропустил этот курс в «Кубе Лирака», хотя мои коллеги и я во флоте «Айронпис»… Ах, гм, в яхт-клубе, да, именно так, в яхт-клубе, мы с коллегами часто ходили поговорить с одним из них, старым «Уан Сикс Найн». Да, тем самым, о котором упоминал адмирал, когда мы были на «Роке» — славным стариком, тем самым «Уан Сикс Найн» — много раз за последние шесть десятилетий. Гм, я имел в виду, что мы виделись с ним много раз за последние шесть десятилетий, а не то, что «Уан Сикс Найн» был прекрасным парнем только в течение последних шести десятилетий, что было бы забавно, видите ли, поскольку они живут очень долго. «Фалы» живут около двухсот десятилетий, плюс-минус несколько столетий, конечно, и «Уан Сикс Найн», я думаю, и мои коллеги в военно-морском... я имею в виду яхт-клубе, называют его «Тринадцать в квадрате». Это своего рода внутренняя шутка, понимаете, так как тринадцать в квадрате — сто шестьдесят девять, то есть «Уан Сикс Найн».  Во всяком случае, «Уан Сикс Найн» был прекрасным парнем гораздо дольше. Стопка книг неуверенно повернулась лицом к точке прямо между Телдином и Элфредом, которые резко остановились в коридоре. — Вы ведь слышали шутку про «Тринадцать в квадрате», не так ли? Так много людей этого не слышали, и это довольно печально, но это то, что вы получаете, когда финансирование математики сокращается в пользу таких вещей, как «Введение в убийство троллей» или «Оценка сокровищ» или какую-то другую ерунду.

— Так что же такое фалама… «фал»? —  спросил Телдин. У него уже возник мысленный образ  существа, похожего на  эльфа с морщинистым лицом в захламленном кабинете, или, возможно, сверхчеловеческого мудреца, подобного холодному, всезнающему писцу Астинусу, которого Телдин однажды встретил на своем родном Кринне.

— О! Ну, «фал» — это… слушайте, Телдин, вы говорили, что когда-то были фермером на Кринне, верно?

Телдин кивнул, потом понял, что гном не видит его сквозь стопку книг. — Да,— поспешно добавил он.

— Ну, вы же видели садовых слизней, верно? Маленькие черные липкие штучки, которые попадают на ваши помидоры и на ваши ботинки и не имеют никакой функции в жизни, кроме как выделять слизь?

В ужасе Телдин почувствовал, что его представление о расе разумных человекоподобных мудрецов рушится.

— Ну, — весело продолжал Дайфед, когда книга на вершине стопки начала скользить к его голове, — фал очень похож на слизняка, за исключением, конечно, того, что у него два рта и сенсорные щупальца, и эти чудесные глазные стебли, и самая замечательная петрофагическая способность. Умные и приятные ребята фалы, особенно старый «Уан Сикс Найн». Я уже упоминал об этом? — Слизень, — сказал Элфред. Он уставился на гнома так, словно у самого Дайфеда  выросли глазные стебли. — Эльфы хотят, чтобы вы поговорили со слизнем? Наверное, я слышал и более странные вещи. По тому, как Элфред произнес эти слова, стало ясно, что он никогда в жизни не слышал ничего более странного.

Вся эта идея была настолько нелепой, что Телдин обнаружил, что не в состоянии понять ее. — Как же мы удержимся, чтобы не наступить на него и не раздавить? — спросил он, думая, что ничего более невероятного, и быть не может.

— Наступить на него? Наступить на него? Гнома внезапно охватил приступ смеха, который оборвался только тогда, когда самые верхние книги соскользнули со стопки и ударили его по лысине. Сразу после этого вся стопка рассыпалась по полу. Телдин и Элфред помогли гному поднять книги, так как гному самому было трудно поднять их, потому что он не мог перестать смеяться.

— Боже, боже, мне действительно нужно запомнить это. Это было очень хорошо, просто превосходно! — ахнул Дайфед, вытирая слезы. — Когда я доберусь до «Айронпис», я отправлюсь прямо к адмиралу Максинеутонариспраго, чтобы сообщить ему об этом, и старик просто разорвется от смеха.

— Что же тут смешного? — спросил Телдин, страшась ответа.

— О, ну, знаете ли... Нет, подождите, конечно, вы не знаете, вы не можете знать, что делает это еще более забавным, потому что фал едва ли поместится в грузовом отсеке вашего корабля, без его багажа, если он у него будет. Не говоря уже о нашем багаже. Наступить на него и раздавить — вот это было бы уже совсем нехорошо. Гном сел на пол и снова вытер глаза. Время от времени он хихикал или изумленно качал головой.

Телдин присел рядом. Грузовой отсек «Зонда», как он помнил, был около шестидесяти футов в длину и четверти длины в ширину. — Гигантский слизняк,— глухо произнес он.

— Думаю, это имеет такой же смысл, как и все, что случилось с нами с тех пор, как вы поднялись на борт, Телдин, — сказал Элфред, взяв последнюю книгу и положив ее на стопку гнома. Он встал и провел рукой по своим коротко остриженным кудрям. — Ну ладно, в конце концов, нам придется искать гигантского слизняка. Меня так и подмывает вернуться в салон и немного подумать об этом, но я никогда больше не выйду оттуда, во всяком случае, не по своей воле.

Телдину нечего было добавить, когда он поднялся на ноги. За несколько месяцев, прошедших с тех пор, как корабль рейгара разбился о его дом, он сумел с некоторым успехом переживать трудности, узнавая все больше и больше о великом замысле космоса. Время от времени ему приходилось толочь воду в ступе сильнее, чем обычно. На этот раз он почувствовал, что провалился.

— Я буду в своей каюте, — сказал он, наконец. — Мне нужно кое-что почитать. Он пошел наверх вместе с Элфредом, оставив гнома возиться со стопкой книг внизу.

— Могло быть и хуже, старина, — глубокомысленно заметил Элфред, похлопывая толстой рукой по плечу Телдина. — «Фал» мог оказаться другим гномом.

Глава 6

— Эй, появился корабль! — раздался далекий крик на третий день полета. Телдин начал просыпаться. Он поднял голову и моргнул, его голова была окутана густым туманом. Через мгновение он понял, что сидит за столом в своей каюте, с бумагами Сираторна о «Спеллджаммере», зажатыми под его скрещенными руками. Он часами рылся в бумагах, проклиная свою неспособность понять значение любого слова длиннее шести-семи букв, и, наконец, отчаяние и усталость овладели им. Он потер глаза, и почувствовал, что его одежда пахнет старым, застарелым потом, а кожа — грязью. Давно пора было позаботиться о том, чтобы помыться и переодеться.

Он услышал, как на главной палубе громко, быстро и сильно зазвенел колокол, и звон не прекращался.

— Еще корабли! Низко по левому борту, прямо впереди! — раздался голос со стороны переднего мостика. Телдин замер, затем вскочил со стула и поспешно засунул бумаги обратно в трубочку для свитков, закрыв ее, и привязав к поясу дрожащими пальцами. Затем он быстрыми шагами пересек комнату и распахнул дверь. Пробегая по трапу к выходу на главную палубу, он услышал отчаянные крики других членов экипажа.

— Клянусь богами, это же целый флот!

— Там есть большой корабль, как пирамида! Слева!

— Команда на палубу! Занять боевые посты! Голос Элфреда раздался сверху, вероятно, как всегда, с бака рядом с баллистой. — Учитывать упреждение!

— Капитан, десять кораблей! Одиннадцать!

— Скорпионы! Это корабли-скорпионы! — закричал кто-то, не веря себе. — И корабли-змеи!

Телдин выбежал на главную палубу и погрузился в хаос. Матросы разбегались по своим местам, все лица были искажены и побелели от страха. Он врезался в артиллериста — полуэльфа, который направлялся к трапу на бак, не чувствуя боли, а затем чуть не врезался в ковыляющего Дайфеда, прежде чем добрался до поручней левого борта. Плотная шеренга из дюжины матросов уже стояла там, натягивая тяжелые арбалеты и  длинные луки с быстротой поджатых губ. Он посмотрел вниз через перила и чуть вперед.

Дюжина или около того пятнышек света двигались на бесконечном фоне созвездий. Два пятнышка были особенно большими; у одного даже было три точки, как у треугольника. Телдин не мог себе представить, как далеко они были и как быстро двигались, но он видел, что они двигались в том, же направлении, что и «Зонд». Пятнышки света тоже быстро увеличивались. Теперь он мог сказать, что они были неправильной формы, некоторые из маленьких были длинными и тонкими.

— Держат курс на перехват, капитан! — крикнул матрос с переднего мостика, скрытый от Телдина. — Они опередят нас через несколько минут!

— Очистить палубу и поднять все паруса! — взревел Элфред. — Укрыться, и приготовиться к стрельбе, когда мы достигнем тактической скорости! Рулевой! Элфред что-то еще кричал в трубу, спускавшуюся к нижнему мостику. — Поддерживать курс, полный вперед! Они не смогут развернуться и догнать нас, если мы пройдем прямо через них! Мы пройдем через их строй!

— Почти приземлились, а теперь еще и это, — пробормотал арбалетчик, стоявший рядом с Телдином, с тревогой глядя на дрейфующие по левому борту пятна света. — Я редко видел столько кораблей вместе. Птах послал нам удачу своей мудростью.

— Почти приземлились? — удивленно сказал Телдин, не понимая происходящего. Он перегнулся через перила и посмотрел в сторону носа. Огромный яркий овал был виден в пространстве перед кораблем-молотом. Фигура была окрашена в коричневый, зеленый и синий цвета, и тонкие облака испещряли ее поверхность. — «Айронпис», — подумал он, возможно, названный так в честь  монеты Кринна, и с удивлением увидел, что этот мир действительно имеет форму сплющенной монеты, если смотреть под косым углом. Эта монета была, по меньшей мере, сотни миль в поперечнике. Мир был так близко, что «Зонд» находился всего в часе или меньше от посадки. Должно быть, он пропустил приближение, пока спал. — Еще корабли за первой волной! — крикнул впередсмотрящий. — По крайней мере, еще десяток!

— Телдин! Это был Элфред. — Тащи сюда свою задницу!

Телдин немедленно бросился к лестнице, ведущей на бак. Элфред стоял у поручней, наблюдая в медную подзорную трубу за приближающимися кораблями. Его губы растянулись в отвратительной пародии на улыбку.

— Знаете, что это такое? — непринужденно спросил Элфред. Внезапно он передал подзорную трубу Телдину, который взял ее и прицелился в один из кораблей неправильной формы внизу.

Потребовалось мгновение, чтобы найти корабль на фоне звездного поля. В поле зрения выплыло желтоногое существо, перевернутое в окуляре вверх ногами. Телдин сразу же подумал о большом насекомом с хвостом, свернутым на спине.

— Скорпион? — спросил он.

— Вообще-то я никогда раньше не видел скорпионов, разве что на свалке, — ответил Элфред, — но до Нечеловеческой Войны они были повсюду. Эльфы уничтожили их, или, мы думали, что уничтожили.  Их использовали орки. Видите клешни?

— Да. — «О, Кровь Паладина», — подумал Телдин. Клешни на корабле, за которым он наблюдал, шевельнулись, они  открывались и закрывались. Палуба «скорпиона» была заполнена фигурами, одетыми в черную кожу и держащими в руках полированную сталь.

— Если они доберутся до нас с этими штуками, нам придется туго, — сказал Элфред. — Они разорвут корабль на части. Смертоносный паук по сравнению с ним —  ничто.

Элфред забрал подзорную трубу и посмотрел еще раз. — Да будут прокляты все боги,— пробормотал он себе под нос. — Во что мы попали?

Ответ легко пришел к Телдину. Все было очень просто. — Им нужен плащ, — сказал он, глядя вниз через перила и так сильно вцепившись в дерево, что стало больно.

— Откуда вы знаете? — спросил Элфред, опуская подзорную трубу. Потом он поморщился. — Конечно. Как и все остальные. Почему бы не орки? Почему, во имя Девяти Адов, нет? Элфред обернулся и закричал прямо в лицо Телдину: — Но как они узнали, что он здесь?

Не дожидаясь ответа, он отвернулся и крикнул всем на корабле: — Приготовиться к стрельбе по моей команде! Когда он снова посмотрел на Телдина, на его лице не было и следа кривой улыбки, которая была его отличительной чертой. — Старина, — мягко сказал он, — если у вас в колоде есть хорошая карта, лучше разыграйте ее сейчас. У нас есть один шанс прорваться через их строй, когда они заставят нас перейти до тактической скорости. Не знаю, что они с нами сделают, если поймают, но выяснять не собираюсь. Мы должны добраться до «Айронпис». — «Что я могу сделать»? — в отчаянии подумал Телдин. Он огляделся и увидел, как полусогнувшийся матрос рядом с ним поднял тяжелый арбалет и прицелился в корабль. — Позвольте мне взять это, — сказал Телдин, протягивая руку к оружию. Арбалетчик выглядел удивленным, но отдал оружие, не сказав, ни слова.

Телдин поднял тяжелое оружие и, держа его в руках, положил правую руку на деревянный приклад и спусковой крючок. Он посмотрел на запиленный  металлический прицел, глубоко вздохнул и выдохнул воздух из легких. — «Сейчас самое время», — подумал он и приказал плащу использовать его силу, чтобы помочь себе.

Во время первого путешествия Телдина в дикое пространство он совершенно случайно обнаружил, что плащ может изменить его восприятие времени, обостряя его концентрацию. Тогда он смог прицелиться и выстрелить из арбалета с невероятной точностью, убив пирата-стрелка всего одним выстрелом. Сможет ли он сейчас что-нибудь сделать?

Приближающийся корабль-скорпион в его поле зрения был лишь вполовину меньше маленькой монеты, которую он держал бы на расстоянии вытянутой руки. Что он может сделать, чтобы остановить его? Он даже не видел на ней никаких существ! Он смотрел на корабль, пока его глаза не увлажнились.

Ничего не происходило.

Сдерживая ярость, Телдин закрыл глаза и опустил голову. Затем он вернул арбалет матросу. Он чувствовал, как глаза Элфреда впиваются в него, ожидая какого-то чуда.

— Дайте мне несколько минут, — в отчаянии пробормотал он.

— У нас нет нескольких минут, Телдин,— тихо сказал Элфред. — Если вы собираетесь что-то сделать, чтобы вытащить нас отсюда, сделайте это сейчас.

— Я не знаю, что делать! — закричал Телдин, сжимая кулаки и поворачиваясь, чтобы посмотреть на флот орков, который теперь был ближе, чем раньше. «Зонд» собирался врезаться прямо в них, и оставалась всего минута.

Элфред уставился на него с побелевшими губами, потом отвернулся, словно Телдин исчез. — Целься в того скорпиона, что к нам килем, вон в того, что слева! — крикнул он, указывая. — У него на хвосте катапульта! Когда я скажу, бейте по ней и по расчету баллисты!

Телдин беспомощно посмотрел через борт вперед. Один из длинных, тонких кораблей-гадюк впереди них внезапно выпустил что-то похожее на мерцающее облако с кормы. Облако превратилось в сотню крошечных пятнышек света, расширяясь по мере приближения к «Зонду».

— Берегись! — крикнул кто-то с бака. — Это смерть…

Телдин  было рванулся назад, когда услышал слово «берегись». Не прошло и секунды, как сотни камней, шипов, болтов и смертоносных обломков с грохотом обрушились на корабль-молот. Он услышал звон разбитого стекла и крики впереди. Внезапно он подумал о Гее. Где же она? Ужас охватил его. Он не знал, где ее искать.

Палуба качнулась под его ногами в тот самый момент, когда раздался звук ломающихся досок и визг металла. Телдин вцепился в перила полубака. Он увидел, как обломки досок бешено закружились от носа корабля.

— Привод поврежден! — глухо крикнул кто-то в переговорной трубке. — В нас попали! Привод поврежден!

— Черт побери! Элфред бросился к лестнице, пригнувшись, перепрыгивая через три ступеньки вниз, на главную палубу. Телдин побежал за ним, его голова кружилась от этой новости. Как могло что-то пробить металлический корпус, окружавший нижний мостик? Тут ему пришло в голову, что Сильвия может быть там, в штурманской рубке рядом с приводом. Он почувствовал, как сжалась его грудь, когда он поспешил за капитаном. Рулевым на этой вахте был Гариот, бородатый младший жрец, которого Элфред нанял два мира назад. Телдин пробежал от подножия лестницы, через главную палубу к передней двери коридора, затем через него и вниз по трапу. Внизу он повернул налево, потом вперед, к открытой двери на нижний мостик.

Забрызганные кровью тела лежали на полу среди разбросанных карт и книг. Часть левого борта была пробита насквозь. Дикий космос и звезды манили к себе сквозь дыру. Элфред оттолкнул в сторону мертвого матроса, чья зеленая одежда была в пятнах и блестела от дюжины ужасных ран на ногах, груди и лице. Другой член экипажа, бледнолицый помощник штурмана, шатаясь, прошел мимо Телдина, из его левого бока торчало деревянное копье длиной в фут. Из дверного проема Телдин увидел, что на подлокотнике привода висела рука. Он не видел священника в кресле, но видел, как Элфред поморщился и отодвинулся от привода, его руки потемнели от крови рулевого.

— Нас достала катапульта. Пошли отсюда, — сказал Элфред, снова направляясь к двери. Телдин отступил в сторону, когда Элфред закрыл дверь. Затем капитан побежал обратно на главную палубу. Телдин бросился за ним.

Стена наклонного трапа справа от Телдина  внезапно распахнулась прямо перед его лицом. Летящие звезды заполнили его зрение. В голове у него что-то проревело. Он пришел в себя, лежа на спине, онемевший и дезориентированный. Где-то далеко кто-то кричал. Он моргнул, глядя на обшитую панелями стену, которая нависала над ним под углом. Несколько мгновений он, раскрыв рот, разглядывал деревянную панель, открывшуюся в верхней части стены. — «Этот корабль крепко построен», — тупо подумал он.

В голове у него начало проясняться. — Паладин, спаси меня, — прошептал он, пытаясь встать. Он не мог пошевелиться из-за давления на ноги. Посмотрев вниз, он увидел, что дверь в камбуз, которая была справа от него, была сорвана с петель и теперь лежала поперек его ног, а большая часть дверной рамы и стены вокруг нее все еще держались. Он поднял глаза и увидел зияющую дыру в потолке. За сломанным деревом лежала чернота и множество звезд.

— «Камбуза, который был левым «глазом», то есть иллюминатором корабля-молота не стало», — подумал он. Он полностью исчез, и еще оторвал настил левого борта. Вдалеке кричали люди. Телдин попытался вылезти из-под двери и косяка, но его ноги  были прижаты, а дверь заклинилась между стеной правого трапа и дверью в каюту рулевого.

Дрожь паники пробежала по его костям. — Помогите! — крикнул Телдин. — Кто-нибудь! Он вцепился когтями в пол наклонного трапа, по которому ушел Элфред. Никто не приходил.

Пол снова задрожал, когда с кормы  раздался треск. — Стреляй! — услышал он вдалеке рев Элфреда. — Стреляй, во что бы то ни стало!

Телдин еще раз попытался вылезти из-под двери, но не смог пошевелиться. — «Мой плащ», — тупо подумал он. — «Почему плащ ничего не делает? Почему он мне не помогает? Почему, почему, почему»? Он чувствовал себя усталым и подавленным. Так внезапно все исчезло, и все из-за плаща. Сколько умерло? Сколько убитых?

Пол снова зазвенел. Люди что-то кричали о кормовом приводе. Телдин закрыл глаза. — «Хотел бы я», — подумал он, — «клянусь Паладином, хотел бы, чтобы мы убрались отсюда».

Время замедлилось.

*****

Теплое чувство разлилось по спине, по ногам, по рукам, по лицу. Острая боль пронзила его колени и бедра, затем отступила. Мысли его были удивительно ясны и легки. Телдин почувствовал рывок — это было единственное слово, которое он знал, и вырвался.

В следующее мгновение он уже парил над баллистой на баке. Стрелок-полуэльф прижался к заряженному оружию, целясь в  ближайший корабль-скорпион. К удивлению Телдина, кендер Гея тоже была там, готовая зарядить оружие после выстрела. Не было слышно ни звука. Все замерло как вкопанное.

Телдин огляделся, посмотрел на главную палубу. Тела нескольких членов экипажа лежали, повернувшись лицом к деревянной палубе или уставившись разинутыми ртами в небо. Там был и Старый Хок, бывший раб неоги, который называл Телдина «Коготь».  Рядом с ним была грузовая стрела и  полуэльф Мамнилла, которая теперь лежала, свернувшись вокруг темно-малиновой лужи. Оставшиеся в живых стояли у перил, готовые стрелять из луков и арбалетов, их лица застыли, смотря на свою последнюю битву.

Телдин поплыл назад с бака над кораблем. Двигаться таким способом было совершенно нормально. В любом случае, это был всего лишь сон, не так ли? Убийства прекратились. Ничто не причинит вреда его кораблю и его друзьям.

Он не думал об этом, но направился в  рубку с запасным приводом  на главной палубе справа от него, под кормовой башней. Он заглянул в открытую дверь и увидел новое отверстие в стене левого борта, через которое прошла стрела баллисты. Она вонзилась в привод, дерево привода раскололось в том месте, куда попала стрела с плоской головкой. Двое мужчин пытались ее вытащить. Телдин видел, что их усилия напрасны. Вторичный привод был тоже уничтожен.

У Зонда не было энергии для движения.

Телдин покинул это место и завис над кормовой башней. Звездное пространство перед кораблем-молотом было заполнено желтыми кораблями-скорпионами, зелеными и синими кораблями-гадюками и даже длинным вишнево-красным кораблем-кальмаром с тараном. На всех были знаки отличия и черные флаги, на которых выделялся толстый красный паук. По левому борту Телдин увидел еще одну стену кораблей, выстроившихся на фоне далеких звезд. Огромный каменный корабль в форме пирамиды парил всего в четверти мили. Ближайший вражеский корабль-гадюка замер прямо впереди, возможно, в нескольких сотнях футов.

Спасти «Зонд» было невозможно.

— «Значит, придется его спасти», — подумал Телдин. Это было самое логичное.

Он знал, что сейчас  время начнет свой отсчет (сам не понимая, откуда он это знает), так что ему придется поторопиться. — «Я стану кораблем», — подумал он. И он это сделал.

Теперь он сам был «Зондом». Он безболезненно ощутил огромные дыры и разрывы в корпусе, разбитые деревянные балки, отсутствующий левый глаз  головы, похожей на молот, оторванную бизань на хвосте. Однако хребет корабля все еще держался.

— «Мы выбираемся отсюда», — подумал Телдин. — «Прямо сейчас».

Время начало свой неумолимый отсчет.

*****

«Спираль» потерялась далеко позади. Перед ними был расколотый корабль-молот. Бой закончился так же быстро, как и начался. — «Адмирал зря потратил время, доставляя сюда весь этот дымный порох», — подумал генерал Форр. Но это было и к лучшему. Старый скро слишком любил эту дрянь.

— Приготовиться к абордажу! — крикнул Форр своим скро-десантникам. «Веномоус Хуллкатчер» будет первым судном, достигшим корабля-молота, но корабль Форра будет рядом с ним. Форр предпочел бы, чтобы первым на абордаж отправился более опытный экипаж на другом корабле-скорпионе, особенно «Айкуттер», но скро «Веномоус Хуллкатчер» могли использовать их опыт, и это был, в конце концов, ближайший корабль морской пехоты. Если экипаж корабля-змеи «Хеллфанг» поддержит огонь, операция закончится в течение двух-трех минут.

— «Все это пустая трата времени», — подумал Форр, учитывая то, как был разбит корабль-молот. Он мог бы уничтожить не несколько кораблей, и сделать это вызовом, но… Он все еще недоумевал, как фальшивая нежить смогла узнать, что человек в плаще отправился на этом корабле на «Айронпис» с «Рок-оф-Брал». Ему придется проверить все снаряжение нежити после того, как он убьет его; может быть, Уссо получит от него подарок.

— Пирамида подает сигнал, сэр, — сообщил  скро у его правого локтя. Генерал Форр посмотрел через черную пропасть на пирамидальный заклинательный корабль нежити. Яркий свет вспыхнул из каждого из четырех углов пирамиды, написав короткое сообщение в импульсном коде скро. Нежить, или чем там было это скелетообразное существо в мантии, была удивительно эффективна в установке магических огней и в изучении основных кодов скро. Не-мертвая тварь призналась, что ей очень понравился этот способ общения; он дал нежити идеи, как она сказала.

— Командир пирамиды просит вас прекратить огонь, чтобы не повредить плащ, — прочитал скро.

Форр кивнул, увидев это сообщение. — Сообщите  ему, что мы идем на абордаж, — пробормотал генерал. — Мы прекращаем  огонь. Он посмотрел на разрушенный корабль-молот и снова подумал о радости, которую испытал бы, обхватив толстыми пальцами череп нежити и разбив его на тысячу осколков.

Корабль-молот двинулся. Скорее, он рванулся вперед так быстро, что Форр едва успел за ним проследовать. Он видел, как его нос прорезал верхнюю палубу корабля-змеи перед ним, а затем мачта ударилась о нижний корпус корабля-скорпиона, расколов скорпиона почти надвое. Грот-мачта молота отломилась всего в десяти футах над баком, и ее унесло при столкновении. Затем корабль-молот прошел через весь строй и исчез из виду, держа курс на плоский мир «Айронпис».

Форр просто наблюдал. Драгоценные секунды пролетели незаметно, прежде чем к нему вернулись мысли и голос.

— В погоню за ним! — взревел он. — Сигнал всем кораблям! Захватить этот проклятый «молот»!

Скро у его локтя схватился за сигнальный переключатель, установленный на перилах перед ним, и приготовился передать сообщение, но его отвлекло мигание огней другого корабля — «Чейн Мастэ» прямо по правому борту. Скро прочитал сообщение, затем развернулся и посмотрел вверх и на корму.

— Армада, клянусь Дукагшем! — крикнул он, указывая. — Эльфы!

Форр обернулся, широко раскрыв глаза. Из «ниоткуда» — просто из пустоты появилась гигантская оранжевая бабочка. Корабль. Он находился прямо за флагманским кораблем-мамонтом «Зандертуск» адмирала Халкера, в пределах досягаемости оружия. Гигантский эльфийский корабль доказал это, открыв огонь в упор по своей огромной овальной цели.

Огненные шары и стрелы молний взорвались на верхней палубе корабля «Зандертуск». Форр увидел, как огры и скро вылетели в пространство со спины мамонта, словно куклы, их черные доспехи пылали. Расколотая и горящая обшивка разлетелась во все стороны, подсвеченная гигантским огненным шаром, который ударил в заднюю часть модифицированного мамонта, как кувалда бога. Пылающий щит из дерева и металла, часть правого уха мамонта, был отброшен в пространство.

— Всем подразделениям! В атаку! — крикнул Форр во всю мощь своих легких. Адмиралу придется спасаться самому, если это спасение возможно. Скро поспешно передал сообщение Форра, когда катапульты его собственного корабля ожили, швыряя двухтонные грузы камней в гигантские крылья эльфийского военного корабля над ними. Первые выстрелы были сделаны, и артиллеристы уже корректировали прицел.

— «Клянусь Могилой Дукагша, вотэто бой»! — подумал генерал со смесью шока и волнения. — «Армада», главный эльфийский корабль! Но как мог он только что появиться здесь? Были ли правдивы слухи о маскировочных устройствах на эльфийских кораблях? Могли ли эльфы прятать целые боевые корабли вплоть до момента нападения»?

— Мы узнаем это достаточно скоро, когда сдерем с тебя кожу, — сказал генерал вслух. Скро, находившийся рядом с ним, благоразумно промолчал. — Это не займет много времени. Двадцать семь кораблей против одного, по-моему, вполне достаточно, — улыбнулся Форр.

В этот момент он увидел, как из «ниоткуда», появился второй эльфийский корабль — «солдат», и открыл огонь по кораблю-гадюке. Меньшее судно тут же вспыхнуло пламенем, его остов был сломан.

Затем появился еще один «солдат» и пошел за своей добычей. Затем из «ниоткуда» появились третий и четвертый.

Через десять минут появились гномы и начали стрелять по всем.

*****

Телдин гадал, когда же кончится этот сон. Ему было очень тепло, голова кружилась. Он все еще не мог пошевелить ногами, но теперь они чувствовали себя хорошо. Они были онемевшими, но в порядке.

С одной стороны, Телдин все еще мог видеть наклонный трап вокруг себя, с прогнувшейся стеной левого борта и дырой в потолке, где раньше был камбуз. С другой стороны, он смотрел вперед «Зонда», будто все еще парил над ним, как дух-хранитель. Изгиб дальнего края «Айронпис» теперь заполнял вид спереди. Ближний край мира был под ними и быстро приближался к корме. Корабль шел именно туда, куда хотел Телдин: вниз, к земле.

— «Мне нужно озеро», — подумал он, наблюдая, как одно из них проходит далеко под кораблем. «Зонд» должен приземлиться в воду. Где-то впереди должна быть вода.

— Телдин.

Телдин не удивился. Он смутно заметил Элфреда, спускавшегося по лестнице с главной палубы. За Элфредом следовала Сильвия, у которой на окровавленной голове была намотана рваная полоска ткани. Он заметил, что это была полоска от рубашки Элфреда. Элфред казался невредимым.

— Телдин, что вы делаете? Элфред, казалось, боялся подойти ближе, чем к нижней ступеньке. Он был всего в нескольких футах от вытянутой левой руки Телдина. Он говорил очень тихо, но нежно, как ребенок, глядя на плащ Телдина.

— «Как странно», — подумал Телдин. — «Мой плащ светится. Он розовый, как восход солнца».

Телдин облизнул губы. Сон все еще продолжался. — Я спасаю корабль, — сказал он едва слышно. Он попытался прочистить горло. — Мы идем на «Айронпис».

Элфред оглядел коридор. — Как? У нас нет привода, Телдин, они оба уничтожены. Его голос изменился, будто он чего-то боялся. Может быть, дело было в плаще, в том, как он светился.

— Я знаю о приводах,— ответил Телдин. Он попытался придумать, как это объяснить, но не смог. — Не беспокойтесь об этом, Элфред. Я не позволю нам пострадать.

Элфред опустился на колени, глядя поверх ярко-розового свечения плаща и двери, закрывавшей ноги Телдина. Сильвия отступила назад, ее глаза были большими и круглыми, как тарелки. Элфред вспотел, хотя в коридоре было не очень тепло.

— Мне убрать эту дверь? — спросил большой воин. — Вы можете пошевелить ногами?

— Нет, нет,— выдохнул Телдин. — О, там есть вода.

— Что? Элфред был в замешательстве. Он огляделся, пытаясь проследить за пустым взглядом Телдина.

— Вода, — повторил Телдин. — Мы скоро приземлимся, очень скоро. На дальнем берегу озера есть город. Подготовьте экипаж.

— А как же вы? — спросила Сильвия напряженным голосом.

— Я в порядке, — сказал Телдин, хотя и подумал, что может ошибаться. Он ничего не чувствовал в своих ногах. — Подготовьте экипаж. Мы спускаемся.

Элфред вскочил на ноги. Его лицо было белым, как у призрака. Низкий, пульсирующий звук начал нарастать по всему кораблю. Элфред узнал в нем звук входа в атмосферу. Оглянувшись, он начал подниматься по лестнице, схватил Сильвию за руку и потащил ее за собой.

Теперь, когда Телдин был один, сосредоточиться было легче. Он услышал громкий, пульсирующий вой, нарастающий по всему кораблю. Палубы были заполнены мужчинами и женщинами, которые пытались крепко ухватиться за перила или упереться спинами в передние стены. Телдин мог видеть свет, играющий в разрушенном потолке, темно-синее небо, формирующееся вокруг, когда корабль-молот падал через воздух «Айронпис». Он смотрел, как перед кораблем медленно растет длинное узкое озеро. Мимо проносились облака. Розовый цвет его плаща стал ярче. Оглушительный вой сотрясал весь корабль. Внизу проносились верхушки деревьев и грунтовые дороги; теперь они были уже не так далеко. Ближний край озера становился все шире. Немного вниз. Еще немного. Право на борт. Еще ниже. Вниз. Еще право на борт.

На озере стали видны волны, идущие в идеальном порядке. Ветер яростно завывал вокруг «Зонда», срываясь с потолка по разрушенному коридору и хлеща Телдина по лицу. Он не чувствовал ничего, кроме тепла. Он вел корабль-молот вниз, в безопасное место. С его друзьями все будет в порядке. Вздымающиеся волны приближались. Ближе. Ближе. Еще ближе. Он был спокоен. Сто футов.

Пятьдесят. Сейчас…

Зонд с грохотом ударился о поверхность озера и взмыл вверх. Все на палубе закричали и схватились за перила и друг за друга, на мгновение, потеряв вес. Телдин едва расслышал их из-за грохота приземления — приводнения. Корабль-молот затормозился, и снова раздался раскат грома, едва не расколовший корпус. Корабль снова подпрыгнул, двигаясь с невероятной скоростью. — «Надо притормозить», — подумал Телдин. — «Мы двигаемся слишком быстро». Корабль сразу замедлил ход, упал и ударился о воду с ужасным звуком, и все, включая Телдина и дверную раму на его ногах, с грохотом покатилось вперед, к носу. Телдин не слышал криков из-за взрыва воды, бьющейся о корпус, тряски и ударов, когда корабль рассекал волны. Затем холодная вода потоком хлынула через потолок. Телдин поперхнулся, его сон закончился, и он кричал и кричал, когда вода поднялась вокруг него, пока не накрыла его с головой.

*****

— Он опустился!— прогремел командир службы безопасности, наблюдая с берега. Он повернул свое огромное тело влево и дал команду. — Двенадцатая эскадрилья, запустить двигатели!

Пилоты-гномы пристегнулись  ремнями, опустили защитные очки, щелкнули переключателями стартеров на своих машинах и схватились за обтянутые кожей рулевые рычаги, торчащие перед их сиденьями. Один за другим гигантские паровые пропеллеры-вентиляторы, установленные в задней части каждого широкого плоского судна, с грохотом ожили. Командир службы безопасности быстро нашел свое место на собственном судне, специально построенном для его огромных размеров, и наклонился к пилоту. — Выходим отсюда! — крикнул он.

Пилот-гном дернул за шнур, и с кормы судна донесся оглушительный свист. Корабль с пропеллером рванулся вперед, затем набрал скорость, пересекая поверхность озера. Начальник службы безопасности заерзал, поняв, что его кресло оказалось менее прочным, чем он надеялся. Возможно, оно даже не было привинчено; возможно, только собственный вес удерживал его на месте. Он пообещал себе, что после этого рейса на каждом судне будут толпами работать ремонтные бригады.

Его пилот-гном махнул рукой над головой. Командир службы безопасности поднял глаза и увидел, что корабль-молот замедлил ход, но начал крениться на правый борт. Он был сильно поврежден в какой-то космической битве. Просто чудо, что он вообще здесь оказался. Переднее рулевое отделение, казалось, было продырявлено, а левый глаз головы «молота»  исчез, полностью оторванный. Человеческие мужчины и женщины прыгали в воду, хватаясь за доски и обломки, отчаянно размахивая руками в поисках спасения.

Судно с пропеллером пересекло кильватер от крушения корабля, рассекая волны несколькими сотрясающими кости толчками. Когда судно оказалось достаточно близко, командир протянул руку и сильно ткнул пилота в спину. Пилот тут же щелкнул выключателем двигателя и выключил пропеллер. Теперь командир мог слышать голоса экипажа корабля-молота, взывающих о помощи. Он был достаточно близко, чтобы прочитать и название корабля — «Зонд».

Другие суда с пропеллерами, плывущие позади ведущего, теперь тоже глушили двигатели. Гномы швыряли всевозможные плавающие предметы с палуб своих судов в гущу плывущих людей. Некоторые люди были тяжело ранены, и их вытаскивали из воды. Когда ведущее судно обогнуло левый борт корабля-молота, потерпевший крушение корабль осел в воду. Командир заметил, как еще один выживший выбрался из огромной дыры в верхней части корпуса, где раньше был левый «глаз» корабля-молота, — человек в промокших лохмотьях, который не мог передвигать ноги. Обессиленный, человек упал вперед в воду, и исчез.

— Туда! — крикнул командир своему пилоту. — Нужно спасти этого человека! Пилот схватил весло и развернул судно, пока оно не оказалась рядом с плавающим лицом вниз телом человека. Одним движением командир наклонился и вытащил человека на палубу, едва сам не свалившись за борт.

Командир осторожно перевернул мужчину, чтобы проверить, дышит ли он. Человек так и сделал, тут же закашлявшись от воды, которую вдохнул. — Счастливчик!— сказал командир, расплываясь в улыбке и легонько встряхивая спасенного человека. — Еще несколько секунд, и вы... вы...

Все еще кашляя, человек прищурился на синее, широко раскрытое гиппопотамовое лицо командира, и тот ахнул.

— Клянусь мушкетоном Великого Капитана! — взревел Первый Полковник — Коммандер Херфан Гомджа, Главнокомандующий Службой Безопасности Базы «Порт-Уоквэй», «Айронпис». — Вы же Телдин Мур!

Глава 7

— Рулевой на «Юникорн Винг» перестал разговаривать с нами, мой адмирал, — доложила боевой маг. Ее руки опустились с хрустального шара, лежащего на коленях. Ее лицо было залито слезами, но голос звучал спокойно и ровно. — Боюсь, что дым и пламя одолели его.

Адмирал Сираторн ничего не ответил. Он смотрел из широких высоких окон мостика «Императрицы Дорианны» на желтые и красные огни вдали. Теперь он видел, как пылает и быстро удаляется «Юникорн Винг», примерно в двух милях от него. Было спорно, выжил ли кто-нибудь после  нападения гуманоидов на «солдата». Гномы прибыли как раз в тот момент, когда «Юникорн Винг» пошел на абордаж; его капитан, очевидно, принял гномов вместо других гуманоидов и приказал своим артиллеристам стрелять и по ним. Это оказалось дорогостоящей ошибкой. Один из кораблей гномов загорелся, но три других открыли огонь по «солдатам» и кораблям гуманоидов, повредив все, находящиеся в поле зрения, включая, если верить сообщениям, один из их собственных кораблей.

Это был лишь маленький кусочек действия. Бой, судя по всему, занял около четырех часов. Самые ожесточенные бои начались в первый час, когда эльфы увидели и распознали флот перед собой как гуманоидный по своей природе, а затем подкрались для первого удара. За этим последовали игры в кошки-мышки, в которые играли мстительные, жаждущие крови эльфийские и гуманоидные капитаны. Сираторн втайне надеялся, что Телдину потребуется помощь, и можно будет забрать его и его плащ на  Имперский Флот, но это не потребовалось. Если и были какие-то победители, то это были гномы, которые изгнали всех остальных из своего мира.

Далекая желто-белая звезда расцвела среди почти невидимых обломков. Через несколько мгновений звезда стала ярче, а затем стала больше. Один из гуманоидных кораблей взорвался. Должно быть, это был огр-мамонт, на который телепортировались морские пехотинцы с «Дорианы». Хороший ход — одним ударом обезглавить командование и уничтожить привод корабля, перед тем как снять маскировку и поджечь мамонта. Орки и огры были на мостике корабля-мамонта, сражаясь на удивление хорошо для слабоумных отбросов.

— Есть ли информация о «Зонде»? — спросил Сираторн, все еще глядя в окно.

Боевой маг ответила быстро. — Он уже либо приземлился, либо разбился на «Айронпис», мой адмирал. Судя по всему, он был поврежден первым нападением, прежде чем улетел. Он двигался со скоростью, в пять раз превышающей базовую скорость, которую может достичь заклинательное судно, когда убегает.

Сираторн скрыл свое удивление. — Вы заметили на борту «Зонда» какую-нибудь активность, которая могла бы объяснить его скорость? — Нет, мой адмирал. Его такой полет был совершенно неожиданным. Адмирал, молча, смотрел в окно. Взорвавшееся судно разлетелось на тысячи кусков. Воздушная оболочка вокруг оставшегося корпуса была видна как расширяющееся серое пятно на фоне бесконечных звезд.

— «Телдин, наверняка, использовал плащ, чтобы помочь «Зонду» скрыться от гуманоидов». Сираторн знал, что так и было на самом деле. Только плащ мог служить ему собственным приводом, и притом таким мощным. Возможно, он даже преодолел активный привод. Теперь адмирал вряд ли удивился бы, услышав это. В конце концов, Плащ Первого Пилота был артефактом.

Что же теперь делать? Гуманоидный флот снова сосредоточился на позиции, на расстоянии примерно пять-шесть миллионов миль от «Айронпис». Неужели к гуманоидам следует подкрепление? И откуда они взялись изначально? Было ли это началом давно обсуждаемой и  опасной Второй Нечеловеческой войны? Были ли гуманоиды в союзе с нежитью, учитывая, что корабль-пирамида, давно известный как обитель мумий, нежитей и других извращений, путешествовал в их флоте вместе с ними?

Были и другие ужасные возможности. Есть ли у гуманоидов база в этой сфере? Боевые маги сказали, что гуманоиды в основном состоят из мощных на вид орков, которые, похоже, были недавно вооружены и снабжены. Могут ли орки вторгнуться и завоевать соседний эльфийский мир? По слухам, на смертоносном приводе огра-мамонта находился эльфийский волшебник, которого в своем безумии должны были убить десантники с «Дорианны». Смертоносный привод искажал разум и дух обреченного рулевого, заставляя его бороться со всеми попытками спасения, в то время как он высасывал жизненную силу своей жертвы. Привод был извращением, которое лелеяли только гуманоиды;  обладание им любым существом в цивилизованном космосе обычно каралось смертью.

Здесь было много маленьких колониальных миров, немало эльфийских, и большинство из них были широко разбросаны или социально изолированы. Некоторые эльфийские миры были заселены отступниками, офицерами, уволенными из Имперского Флота за неповиновение приказам или причинение неприятностей, и эти миры пока не приветствовали никаких контактов с Имперским Флотом. Неужели гордость заставила такой маленький эльфийский мир, как «Нумелиадор», «Спираль» или «Миниалс Арч», отказаться от возможности позвать на помощь силы флота с «Рок-оф-Брал»?

Если ответ на последний вопрос был утвердительным, то это была глупая, если не самоубийственная ошибка. Четыре эльфийских «солдата» и «Армада» незримо следовали за «Рок-оф-Брал» в течение последних двух лет, их присутствие было разрешено жадным до взяток принцем Андру. Один «солдат» давал фору — был фаворитом в большинстве сражений между кораблями; четверо могли вселить неподдельный ужас в командира небольшого космического флота. «Армаду» избегали все, кроме самых отчаянных воинов. Сила могла бы переломить ход вторжения и избавить другой мир от участи потерянного Аэрлофалина. Мысль о том, что эльфийский мир будет завоеван в сфере, отведенной самому Сираторну, и без его ведома, была разрушительной.

Эльфы не брали пленных в этой битве, так как было так мало времени и координации усилий между эльфийскими капитанами кораблей, но орки и их союзники могли взять несколько пленных во время абордажа и обстрела корабля «Юникорн Винг». Таким образом, разведданные о гуманоидах были минимальны, хотя боевые маги работали над этой проблемой. Необходимо провести дальнейшую разведку сферы, а это означает, что присутствие флота здесь должно быть усилено. Любая задержка могла обернуться гибелью для других колоний. Сираторн был эльфом, и он хорошо знал, как работает Имперский Флот. Если эта сфера и имела какое-то спасение, то только он один был этим спасением в обозримом будущем.

Теперь у него осталось только три «солдата», и два из них «Ярость Вольного Ветра» и «Прыгающий Олень» были с незначительными повреждениями, и они явно ненавидели гномов «Айронпис». Какими бы незначительными они ни были в общей схеме ситуации, гномы, несомненно, были полезны. Но это было плохое начало. Тем не менее, у эльфов была «Армада», почти неповрежденная. У них были маскировочные приводы. У них было магическое оружие и превосходная магия, и хозяин корабля-пирамиды мог бы оказаться равным, если бы он не был не-мертвым чудовищем. Эльфы жестоко наказали орков в первом раунде, погубив их главный корабль.

Эльфы также получили донесение рулевого и волшебника Валлуса Лифбовера, сделанное Имперскому Флоту в Эвермите, на Ториле. Этот отчет о Телдине Муре и его плаще стоил, по меньшей мере, столько же, сколько любое другое преимущество.

— Мирандель, — сказал адмирал, поворачиваясь и направляясь от окна к креслу боевого мага. Глаза боевой волшебницы высыхали, траур по сестре, погибшей у привода корабля «Юникорн Винг», был отложен на время. Адмирал потянулся к тяжелому хрустальному шару в ее руках, и она осторожно передала его. Он поднял шар и изучил его глубину. Однажды он уже пользовался одним из них.

— Я не могу сегодня использовать кристалл снова, мой адмирал, — сказала боевой маг. Ее зеленые глаза обрамляли длинные белые волосы. — Связь с другими кораблями во время битвы исчерпала мои способности на данный момент.

— Я и не хочу, чтобы вы им воспользовались, — сказал адмирал, отходя с шаром. — Я собираюсь использовать вот это вместо него. Он взял табурет, затем вернулся и поставил его в нескольких футах от боевого мага, сев так, чтобы оказаться лицом к ней. Он задумчиво посмотрел в хрустальный шар.

— Я собираюсь открыть вам некоторые вещи, которые Имперский Флот держал в секрете уже несколько недель, — начал адмирал. Он оторвал взгляд от шара и посмотрел на своего боевого мага, которая сидела в выжидательном молчании. — Вы знаете, что у меня появился интерес к человеку по имени Телдин Мур, который прибыл на «Рок» несколько дней назад на корабле-молоте, за которым мы следили. Вы присутствовали, когда я рассказывал об истории его плаща и давал ему указания, как добраться до «Айронпис» и других мест, чтобы помочь ему в поисках «Спеллджаммера». Я считаю, что наша битва доказала, что есть и другие расы и силы, которые также заинтересованы в плаще Телдина Мура, и эти силы так же опасны, как и те, с которыми мы могли бы встретиться.

— Мой адмирал, — перебила его Мирандель. — Разве не может быть так, что гуманоиды уже собирались напасть на «Айронпис», а мы просто оказались у них на пути?

— Нет. У гуманоидного флота нет ни транспортов, ни десантных кораблей для их армий. В этой сфере известно несколько миров, населенных орками или другими низшими гуманоидами, и ни один из них не достиг способности к заклинательным полетам. Гуманоидный флот возник за пределами этой сферы, но, вероятно, он снабжается с базы внутри нее. Его присутствие на курсе перехвата «Зонда» не могло быть простым совпадением. Сираторн улыбнулся. — Я не могу поверить, что более двух дюжин гуманоидных кораблей будут подстерегать корабль-молот из чувства обычного пиратства. Я не могу этого доказать, но думаю, что они тоже охотились за плащом Телдина.

— Как вы можете быть в этом уверены, мой адмирал?

— Плащ имеет ценность уже для многих, — сказал адмирал, снова глядя на тяжелый шар. — Лживые неоги, несколько групп пиратов и пожиратели разума мира «Фалькс» тоже ищут этот плащ. Если верить некоторым сообщениям, возможно, даже высокомерные рейгары ищут его. Все эти силы смогли обнаружить плащ либо с помощью шпионов, либо каким-то другим способом. Он осторожно постучал ногтем по хрустальному шару.

— Вот это и есть средство.

Боевой маг нахмурилась и выглядела смущенной. — Мой адмирал, если бы поиски плаща сводились всего, лишь к тому, чтобы заглянуть в хрустальный шар, я бы подумала, что плащ был бы обнаружен много веков назад.

— Я согласен, но не хватало одного элемента. Ключ был обнаружен эльфийским волшебником по имени Валлус Лифбовер, который когда-то был рулевым «Зонда», прежде чем он приземлился на Ториле. Валлусу некогда было разрешено потрогать и рассмотреть плащ. С помощью другого эльфийского волшебника в городе Раутхейвен он обнаружил, что после поиска плаща в магическом зеркале, он мог легко найти его и его владельца, без необходимости в заклинании или каком-либо устройстве. Ключ заключался в том, чтобы прикоснуться к плащу, прежде чем угадать его местоположение с помощью магии. Прикосновением создается некоторая связь, и она продолжается за пределами обычных магических пределов, как только был установлен магический контакт. Валлус безошибочно знал, где находится Телдин Мур в любое время, и даже мог выследить его, пока тот был замаскирован силой плаща. Валлус предупредил Телдина, чтобы тот отправился на Эвермит и поговорил там с Имперским Флотом. Телдин Мур предпочел проигнорировать этот совет, вместо этого сбежав в дикое пространство.

Сираторн холодно посмотрел на Мирандель. — Я не знаю, связано ли гадание на магическом кристалле относительно плаща с каким-либо риском. Открытие Валлуса Лифбовера считалось достаточно важным, чтобы доставить его как можно большему числу регионов Имперского Флота, используя все доступные заклинания и корабли. Адмиралов всех сфер предупредили, чтобы они искали человека, похожего на Телдина, который всегда носил либо плащ, либо серебряное ожерелье. Если Телдин появится, и если его история в какой-то мере совпадет с событиями, которые Телдин Мур поведал нам на том обеде, тогда мы должны будем оказать ему всяческое содействие в достижении его цели, поощряя Имперский Флот транспортировать и защищать его.

— Вы помните, что несколько недель назад я предупреждал вас и остальных сотрудников искать такого человека. Часовой у дверей посольства имел четкие инструкции впускать любого, кто соответствует описанию этого человека и просит помощи флота. Я рискнул, что если Телдин Мур появится на «Рок-оф-Брал», он явится без маскировки и будет достаточно нуждаться в том, чтобы довериться нам. Боги благословили нас, и именно поэтому мы сейчас здесь.

Боевая волшебница облизнула бескровные губы. — Это воля богов или только ваша собственная, мой адмирал?

Адмирал слабо улыбнулся ей. — Неужели я такой откровенный, что могу сказать все, что думаю? Мне нужен этот плащ, хотя я не стану опускаться до кровопролития, чтобы получить его. Конечно, вы знаете старые притчи, Мирандель, о Плаще Первого Пилота и легенды о «Спеллджаммере». Как вы думаете, зачем мне этот плащ?

Она сглотнула. — Сила, — тихо ответила она.

— Вот именно,— сказал адмирал. — Плащ дает контроль над «Спеллджаммером» — самым большим, самым мощным и самым опасным кораблем в мире, кораблем, который, как говорят некоторые легенды, когда-то принадлежал нашему народу, Мирандель. Корабль, против которого не устоит никакое зло. Корабль, на котором мы могли бы принести власть Имперского Флота во все миры во всех сферах.

Лицо женщины было очень бледным. — Мой адмирал,— тихо произнесла она. — Есть рассказы о «Спеллджаммере», которые вы, должно быть, тоже слышали, о проклятии, которое он накладывает на всех, кто пытается взять его. И еще о зле, которое постигает тех, кто даже видит его.

— Мы и так уже попали в плохие времена, — прямо сказал адмирал. — Нас ждут еще худшие времена. Неоги почти наверняка управлялись с плащом в недавнем прошлом, так как многие из их кораблей сейчас идут по следу носителя плаща. Пожиратели разума, вероятно, используют шпионов. Некоторые неоги, возможно, были захвачены другими силами и вынуждены вести своих новых хозяев к этому высшему сокровищу. Валлус Лифбовер доложил, что пираты с Кринна сумели обнаружить корабль гномов с боковыми колесами, на котором путешествовал Телдин, и никто не знает, как им удалось его найти. Теперь, с этими гуманоидами, мы столкнемся с бесчисленными врагами, врагами, у которых есть много причин ненавидеть нас только потому, что мы эльфы. Полагаю, они тоже идут по следу Телдина.

Адмирал посмотрел в зеленые глаза своего боевого мага. — Мы могли бы отказаться от Телдина Мура и его плаща,— сказал он. — Наши люди всегда были своевольны и поступали так, как им заблагорассудится. Мы могли бы спастись и сказать, что Имперский Флот будет проклят, и только я  пострадаю за это, и, возможно, даже не только из-за этого. Кто может сказать?

— Вы ясно читаете мои мысли, мой адмирал, — мягко сказала боевой маг.

Сираторн улыбнулся еще шире. — Я знаю вас, мой волшебник. Я знаю и понимаю, что вы думаете об этом, но теперь я не могу отказаться от охоты. Когда Телдин Мур падет, мы должны быть там, чтобы забрать его тело, плащ и дух подальше от всех остальных. Мы стоим перед лицом гибели без спасения от растущего скопления врагов, но яркая награда манит меня. «Спеллджаммер» — это сила, но она способна не только разрушать, но и спасать.

Сираторн протянул руку, оставив хрустальный шар в другой руке, и взял холодные пальцы боевого мага. — Мирандель, вы стояли со мной над травянистыми могилами всех моих предков в Аэрлофалине. Вы слышали, как я клялся звездам, богам и духам всего нашего народа, что это будет конец, что я не позволю этому случиться с нами, если это будет в моей власти. Вы поклялись, что будете помогать мне в этом деле до конца наших жизней. Вы поможете мне сейчас?

— Да, мой хозяин, мой муж, — ответила боевой маг, лишь слегка помедлив. Ее рука не дрожала. Сираторн заметил это и остался доволен.

— Вы — моя сила, — сказал адмирал. Он отпустил ее холодную руку и посмотрел на хрустальный шар. — Если верить Валлусу Лифбоверу, то я смогу найти Телдина Мура во всех сферах, и мы доставим Имперскому Флоту ту самую силу, в которой он сейчас так нуждается.

Адмирал уставился в хрустальный шар. Через несколько мгновений стекло потемнело, пока не стало таким пронзительно черным, что они когда-либо видели. Шар снова очистился с поразительной быстротой — и появился Телдин и его окружение. В течение нескольких минут два эльфа наблюдали за разворачивающейся сценой.

— Я знаю об этом, — вдруг прошептала Мирандель. Она указала тонким пальцем на шар и постучала по стеклу. Даже сейчас она понимала, что действительно связала свою судьбу с мужем и разделит его судьбу, хорошо это или плохо. Да будет так. Она глубоко вздохнула. — У меня есть план, мой адмирал.

*****

Скро посмотрел в звездную тьму над головой Форра. — Сэр, мы потеряли флагманский корабль «мамонт», три «скорпиона», две «гадюки» и две «осы».  Остальные корабли имеют различные повреждения, но способны двигаться самостоятельно. Остальные корабли вытаскивают уцелевших, включая адмирала Халкера, из обломков и через два часа встретятся с пирамидой, именно так, сэр. Скро указал через плечо генерала на далекий мигающий огонек. — Пирамида, похоже, лишь слегка повреждена.

— А враг? На часть вопроса генерал получил ответ, когда он увидел вдалеке, низко слева и ближе к корме, горящий объект, похожий на большую бабочку.

Скро встал чуть более прямо. — Мы сцапали одного «солдата», сэр. Пленных не брали. У нас есть подтвержденное устранение корабля гномов с боковыми колесами и шести их маленьких заклинательных кораблей, а также еще полдюжины разнообразных кораблей, на которых возможны повреждения. Эльфы, возможно, повредили больше. «Армада» и два оставшихся «солдата», кажется, были слегка повреждены, когда они снова исчезли. Я полагаю, что на их бортах используются маскировочные устройства.

Форр хмыкнул. — Мне нужен круглосуточный дозор, смотрящий во все стороны, — быстро сказал он. — Все корабельное оружие должно быть заряжено и взведено. Пошлите приказ всем кораблям. Как только увидят эльфийский корабль, стрелять в него немедленно. Полный чин с жалованьем первому, кто повредит эльфийский корабль; офицерский чин или два офицерских чина первому, кто ступит на него. Мы украсим наши корабли эльфийскими головами.

— Сэр! Внешне лицо скро было каменным, но голос выдавал его радость. Он отсалютовал генералу кулаком вверх. — Смерть эльфам! — крикнул он по-эльфийски, его голос был полон боевой радости.

— Смерть им всем,— согласился генерал. Он сделал свои слова обещанием.

— Сэр? — окликнул капитан, когда Форр направился через главный люк в свою каюту. Форр повернулся, капитан отдал честь и стал действовать дальше. — Корабль-пирамида снова подает сигнал. Скаркеш сообщает, что нашел Телдина Мура на «Айронпис».

Глава 8

— Вы не можете себе представить, что пришло мне в голову, сэр, — сказал Гомджа, сидя в ногах застеленной бельем в горошек кровати Телдина. — Когда я вытащил вас из воды, мне показалось, что вы выглядите знакомо, но я не мог в это поверить, пока не перевернул вас. Затем…  Голос гиффа затих, и он вздохнул от счастья. — Вы просто не представляете, сэр.

В полуденном солнечном свете, льющемся через окно лазарета, Телдин видел, как слезы радости все еще текут по широким щекам гиффа из его крошечных черных глаз. Гомджа уже в пятый раз повторял историю своей реакции на спасение старого друга, но Телдин слишком устал, чтобы обращать на это внимание, а кровать была слишком удобной, чтобы протестовать.

В маленькой белой комнате больше никого не было. Единственное окно было открыто, демонстрируя покрытый лесом склон и озеро за ним — озеро «Крашсплэш», как гномы называли его с болезненной уместностью. Если бы Телдин повернул голову, то увидел бы  часть берега озера, но ничего от затонувшего «Зонда». Озеро было довольно мелким, всего двенадцать футов глубиной в том месте, где затонул поврежденный корабль, и ему уже сказали ранее, что спасательные команды гномов уже работают, пытаясь поднять его на воду и транспортировать в сухой док на военно-морской базе, граничащей с озером. Есть ли на корабле что-нибудь, заслуживающее ремонта, будет определено там. Приводы движения теперь были просто дровами. Что касается остального корабля, то он не был уверен, что тот стоит намного больше.

Телдин моргнул, сосредоточившись на огромном, счастливом гиффе. Гомджа почти не изменился за те полгода, что прошли с тех пор, как Телдин видел его в последний раз. Он все еще был семифутовым широкоплечим серо-голубым человекоподобным гиппопотамом. Гомджа прибавил мускулов, во что Телдину было трудно поверить. Широкая, ярко-красная униформа гиффа, покрытая золотой отделкой с кисточками, и комплектом медалей на груди, не могла скрыть его бычью силу. Когда Гомджа вытер свои маленькие черные глаза, теперь покрасневшие и слезящиеся, на его бицепсах и предплечьях проступили огромные мускулы.

Тем не менее, огромные раздутые ноздри Гомджи трепетали, а грудь тряслась, когда он дышал. Это была их первая встреча, разрешенная гномами-целителями с тех пор, как два дня назад в лазарет привезли промокшего и измученного Телдина. Гифф все еще пребывал в шоке.

— Гомджа, — сказал Телдин. Его голос звучал хрипло и грубо. — Сомневаюсь, что ты можешь себе представить, что творилось у меня в голове, когда ты вытащил меня оттуда. — «Нет слов правдивее», — подумал он. Он все еще не был уверен, что вообще верит в то, что произошло с тех пор, как он пришел в себя на борту «Зонда».

Нащупав что-то в боковом кармане мундира, Гомджа сдался и взял со столика в ногах кровати Телдина большое рваное полотенце. Гифф шумно высморкался в полотенце, вытер нос, затем аккуратно сложил полотенце и положил его на место. — Я поставил себя в неловкое положение, сэр, — сказал он извиняющимся тоном. — Обычно я не такой, как сейчас, вы же помните, но вы просто не можете себе представить, что произошло…

— Гомджа, я знаю. Слушай, просто скажи мне, как, во имя Темной Королевы, ты сюда попал.

— О, конечно, сэр.— Гифф фыркнул и немного оживился. Его плечи расправились, когда он заговорил. — Ну, как вы помните, сэр, у меня и моего первого взвода были некоторые неприятности с тем  «смертоносным пауком» неогов над горой «Маунт Невемайнд».

— Неприятности? Телдин недоверчиво посмотрел на гиффа. — В последний раз, когда я видел тебя, горящий «смертоносный паук» рухнул в озеро на вершине горы. Я так и думал… ну, что ты погиб.

— Честно говоря, сэр, я и сам не думал, что задержусь здесь надолго. Мы с моим взводом пробились на мостик, где разделались с неогами и их слугами — коричневыми громадинами, и разрушили их управление. Мы ничего не могли сразу сделать для бедняги на приводе, установленном в спасательной камере, — Гомджа поморщился, вспоминая, — так как не могли сдвинуть его с места, не разбив корабль.

— Что ты и сделал,— пробормотал Телдин. Увидев потрясенное выражение лица Гомджи, он поспешно добавил: — Просто забудь об этом. Продолжай.

Гомджа мрачно кивнул, потом его грудь вздулась. — Ну, мы прорвались в коридор, ведущий к остальной части корабля, и мой взвод отлично справлялся с тем, чтобы отогнать рабов, которых неоги посылали нам навстречу, когда прямо через вражеские ряды прорвалась коричневая громадина с небольшим подарком для нас: бочонком дымного пороха с горящим фитилем. Этого было бы достаточно, чтобы остановить наше наступление, как говорится, если бы я не взял на себя смелость сначала вырвать бочонок из когтей зверя и бросить его позади нас на мостик. Я попытался закрыть дверь и заблокировать ее, но к тому времени коричневая громада завладела моим вниманием, и взрыв сбил нас всех с ног, как друзей, так и врагов. Боюсь, бедняге в спасательной камере не удалось спастись. Корабль потерял мощность, и мы пошли ко дну. Мы спасались, как могли, и большая часть моего взвода выбралась. К счастью для нас, «смертоносец» затонул не сразу. Гномы с берега добрались до нас довольно быстро, все сказали и сделали. Мне даже сделали татуировку на груди в память о победе.

Гомджа поднял полотенце, энергично высморкался еще раз и снова положил полотенце на место. Если не считать красных кругов под глазами, сейчас он выглядел вполне бодрым. — Самое замечательное, сэр, было то, что гномы смогли извлечь привод из «смертоносного паука» и модифицировать его. Мы также взяли в плен нескольких неогов, хотя, боюсь, они недолго продержались в руках гномов. Исследовательские комитеты в гильдиях Целителей, Зоологов и Военных хотели изучить их, и результаты были довольно ужасными. Коричневые громилы, те, что не утонули, были умерщвлены, за исключением одного, который отправился в исследовательский комитет.  Гомджа вздрогнул. — Многие из пленников неоги были освобождены, хотя они и не знали, что с собой делать. Я полагаю, что они были переданы местным человеческим властям для ухода за ними.

— Это все еще не объясняет мне, как ты здесь оказался, — напомнил ему Телдин.

— Извините, сэр. Как бы то ни было, привод неогов был отремонтирован и даже улучшен, и был построен новый заклинательный корабль — галеон, на базе торгового парусника, который по какой-то причине оказался под рукой у гномов. Мне предложили прокатиться на корабле в космос, хотя некоторые гномы хотели, чтобы я остался на «Маунт Невемайнд» в качестве директора Военной Гильдии. Я счел более разумным, гм... Гомджа понизил голос, бросив быстрый взгляд в сторону открытого окна, — поискать выгодную работу в другом месте, если вы понимаете, к чему я клоню, сэр. Телдин понимающе кивнул.

— Итак, мы взлетели, — продолжал Гомджа, — и в течение следующих нескольких недель мы потратили много времени на борьбу с пиратами и довольно противным кораблем-кальмаром, полным зомби. В результате я заработал еще три татуировки. Я пытался найти работу в эльфийском Имперском Флоте, но безуспешно. В конце концов, нас направил сюда  торговый корабль гномов с боковыми колесами, и здесь мы, э-э, приземлились. На самом деле наша посадка была похожа на вашу посадку, и пришлась почти на то же место. Из-за нас гномы даже переименовали это озеро. Раньше оно называлось «Биг Лэйк». Гомджа ухмыльнулся, подняв уши и обнажив толстые тупые зубы.

Телдин изумленно покачал головой. В это все еще было слишком трудно поверить. — Когда я видел тебя в последний раз, — сказал он, вспоминая их прощание, — ты был сержантом Гомджей. Я слышал, как один из гномов снаружи назвал тебя полковником-капитаном или как-то так.

Гифф сидел, выпрямившись в своем тяжелом деревянном кресле, его огромная грудь вздымалась и растягивала ткань красной униформы до новых размеров. — Теперь я — Первый Полковник-Коммандер Херфан Гомджа, Главнокомандующий Службой Безопасности Базы Морского Порта «Уоквэй», «Айронпис». Мой отец гордился бы мной, если бы знал об этом. Мне всего семнадцать лет, в глазах многих я юноша, но теперь у меня в подчинении шестьсот семьдесят гномов, двадцать два человека и пятьдесят представителей других рас. Ни один другой гифф на моей памяти не получал такой команды так рано. На мгновение его синее лицо вспыхнуло, когда он говорил.

Телдин попытался подавить усмешку, но не смог. Очевидно, гифф не понимал, насколько нелепо это прозвучало. Гомджа ничуть не изменился. Гифф увидел улыбку Телдина и улыбнулся в ответ, без сомнения, думая, что Телдин рад за него. — Кстати, — спросил Телдин, — почему это место называют «Порт Уоквэй»?

— Это, я полагаю, произошло от замечания человека гному о том, как лучше всего приземляться на заклинательном корабле. Оно звучало примерно так — «Хороша любая посадка, на которой вы не пострадали».

Телдин застонал. — Единственное, что ты не объяснил, — сказал он, потянувшись за чашкой воды на прикроватном столике, — это то, как ты так быстро получил командование.

Гомджа пожал плечами. — На самом деле прошло восемь недель, сэр. Командиры службы безопасности бастовали, когда мы прибыли сюда. По-моему, у них были некоторые разногласия по поводу соответствующей длины девизов их подразделений. Генеральный секретарь колонии нанял меня, чтобы заменить бастующих командиров гномов, вот и все. Признаюсь, это показалось мне необычным для любой расы, кроме гномов, но я решил не подвергать сомнению такую возможность. После того, как я реорганизовал силы безопасности и морской пехоты, командиры гномов попросились вернуться, и я принял их как своих подчиненных. Если мне будет позволено, немного похвастаться, то в последние два месяца все шло очень гладко. Ваше прибытие было первым призывом к действию, который мы получили.

— Если бы я мог предупредить тебя, я бы попытался, — сказал Телдин, улыбаясь. — Чего я не понимаю, так это почему ты согласился работать здесь во главе гномов, когда тебе предложили такую же должность на «Маунт Невемайнд».

Гомджа закатил свои маленькие черные глазки. — Ах, это. Боюсь, что исследовательские комитеты начали проявлять ко мне интерес, сэр, и вместо того, чтобы рискнуть зайти в их смотровую комнату, я…

— Остановись. Телдин слишком хорошо представил себе все это. — Я рад тебя видеть, Гомджа, как бы то ни было.

— Я тоже рад вас видеть, сэр, — ответил Гомджа с широкой ухмылкой, дерзко шевеля ушами на широкой, как у гиппопотама, голове. — Вы даже не представляете, что прошло через…

— ... твой разум, да. Телдин откинулся на подушку. Внезапно он почувствовал страшную усталость. — Гомджа, если ты не возражаешь, я думаю, мне нужно немного отдохнуть.

— Конечно, сэр! — прогремел гифф, поднимаясь на ноги и задумчиво сворачивая полотенце, которым он пользовался. Половицы протестующе заскрипели. — Я позабочусь о том, чтобы на какое-то время к вам никого не пускали. Хирург говорит, что через день-два вы будете на ногах. Мы помогали вам с исцеляющими заклинаниями, как вы, возможно, знаете, и вы почти как новенький! Я останусь внизу, в лазарете, в палате номер восемь. Позовите меня, если вам что-нибудь понадобится, сэр. Гифф резко отсалютовал Телдину, затем повернулся на своих широких ногах-подушках и открыл дверь. Он заколебался, потом оглянулся, прежде чем уйти. — Сэр,— сказал он, покраснев еще больше, — я просто подумал, что должен сказать, что, хотя сейчас я — Первый Полковник-Командор, лучшее повышение в моей жизни было, когда вы назначили меня сержантом на «Маунт Невемайнд». Я никогда этого не забуду.

Телдин не знал, что ответить, но был глубоко тронут. — Я тоже никогда этого не забывал. Я понял, что ты хороший солдат, когда увидел тебя в первый раз. Продолжай так дальше!

— Есть! До свидания, сэр.— Сияя, гифф с глухим стуком закрыл за собой дверь.

— До свидания, — сказал Телдин, обращаясь к двери. Он закрыл глаза. Жизнь становилась все более и более странной с тех пор, как началось это приключение.

— Тсс!

Телдин вздрогнул и посмотрел в открытое окно. Маленькое эльфийское личико, обрамленное блестящими черными волосами, смотрело на него с радостным выражением. Яркие полевые цветы покоились в волосах Геи. Казалось, она повисла на подоконнике, держась пальцами и локтями.

— Он ушел? — громким театральным шепотом спросила Гея.

Телдин хотел закрыть глаза, но вместо этого приподнялся на локтях. — Какого черта ты там делаешь? — яростно прошептал он. — Это же второй этаж!

— Я так и думала, что вам не помешает компания! — прошептала она в ответ, полностью втягиваясь в комнату. Темноволосая кендер была одета в короткое фиолетовое платье с красным поясом и была без обуви. — Я бы принесла немного фруктов, но гномы сказали, что вы не должны есть ничего, кроме взбитых сливок, пока не поправитесь.

Желудок Телдина скрутило при мысли о том, что ему придется столкнуться с еще одной миской этой безвкусной серой жижи. Сейчас его кормили пять раз в день, и он ненавидел каждое такое мгновение.

Гея вытерла грязные руки о простыни Телдина. — Во всяком случае, теперь, когда я здесь, у нас есть время поговорить! — весело сказала она, усаживаясь на кровать. Она пользовалась новым видом цветочных духов. — Элфред сказал, что это вы посадили нас, когда оба привода были разбиты, — сказала она, возбужденно наклоняясь к нему. — Это еще одна сила вашего плаща? Правда, я не хочу быть любопытной. Элфред старался держать это в секрете, но вчера я подслушала его разговор с навигатором. Надеюсь, я не навлеку на него неприятности или еще что-нибудь, сказав это.

— Ну… — начал Телдин.

— Наверное, сначала я должна поблагодарить вас за то, что вы нас спасли, — быстро продолжила Гея, — но это кажется мне совершенно неуместным. Этот большой синий парень с носом, генерал Гомджа, как его там, сказал, что вы чуть не утонули, когда мы плюхнулись в воду, но он вытащил вас. Я тоже была ему очень благодарна. Мы знаем, друг друга всего пять дней, и вот мы здесь, разбились на плоской планете, остались без корабля, и кто знает, что скрывается в диком космосе, дожидаясь нас, и пытаясьполучить ваш плащ. Именно это говорил Элфред, но не мне. Это было сказано штурману.

— Я не ... — начал Телдин.

— О, не волнуйся, все это не важно, — продолжала кендер. — Никто из нас не может предсказать будущее, так что лучше сначала съесть десерт. Во всяком случае, так все говорят. Мне нравятся ваши усы. Итак, чем вы занимались в последнее время? Она выжидающе ждала, ее темные глаза сияли.

Телдин открыл рот, чтобы ответить.

В дверь постучали. — Телдин? — послышался снаружи приглушенный голос Элфреда. — Телдин, не возражаете, если я войду?

— Ой, — пробормотала Гея, вскакивая на босые ноги. Она быстро оглядела комнату, затем опустилась на колени и заползла под кровать Телдина. — Не говорите! — прошептала она, подмигнув, и скрылась из виду.

— Телдин? — снова раздался голос за дверью.

— Заходите, — сказал Телдин, сдаваясь. — Почему же нет.

Дверь бесшумно отворилась. У Элфреда была новая рана над левым глазом, но она уже заживала. Он пошатнулся, опираясь на правую ногу. Большой человек криво улыбнулся Телдину, и, прихрамывая,  потянулся, чтобы пожать ему руку. — Рад видеть вас живым, старина, — сказал Элфред, усаживаясь на табурет, который придвинул поближе к кровати Телдина. — Надеюсь, вы не возражаете против визита.

Телдин фыркнул. — Гомджа собирался не пускать ко мне людей, но вы, должно быть, не знали об этом. Не беспокойтесь. Как у вас здесь дела?

— Ну, — начал Элфред, наклонившись вперед и упершись локтями в колени. Его кривая улыбка померкла, потом исчезла. — У меня есть плохие новости, хорошие и еще плохие.

Поморщившись, Телдин попытался приготовиться. — Что?

— Первая плохая новость заключается в том, что мы потеряли несколько человек, — сказал Элфред, не глядя Телдину в глаза. — Асинвилк, матрос кормовой катапульты, утонул, а Бор Оксман и тот новый жрец, Гариот, были убиты на нижнем мостике выстрелом из катапульты. Мы не нашли еще пятерых: Варисота, Мамниллу, Старого Хока, Старшего Митко и Йиши Нарша, повара. Они могли пропасть или в космосе или в озере. Мы просто не знаем. Йиши, вероятно, был на камбузе, когда его оторвало от корабля.

Элфред посмотрел на свои сцепленные пальцы. Его глаза ничего не видели. Телдин вспомнил Мамниллу и Старого Хока, лежащих на палубе, когда Телдин парил над кораблем в своем сне, или в каком-то другом состоянии, вызванном плащом. Для подростка Мамнилла обладал извращенным чувством юмора. В желудке Телдина образовалась пустота. Он старался не принимать это близко к сердцу, но знал, что именно он был причиной всех этих смертей — он и его плащ.

— Теперь хорошая сторона,— продолжал Элфред, — в том, что остальные из нас выжили, а это тридцать девять человек, которых вы спасли. У гномов есть свои целители — они настоящие целители и жрецы, работающие с командой, и мы снова встаем на ноги. Они нам сказали, что послезавтра мы будем в полном порядке. А теперь, мы снова возвращаемся к неприятным известиям.

Элфред помолчал, не глядя на Телдина, и сглотнул. — Мне сказали, что «Зонд» — это просто утиль, — сказал он без всяких эмоций в голосе. — Орки, или кто они там,  неплохо это сделали. Вы вовремя вытащили нас оттуда, но корабль годится лишь на растопку. Элфред печально улыбнулся Телдину. — По крайней мере, какое-то время я буду числиться его капитаном.

— Мне очень жаль, — сказал Телдин. Он был охвачен страданием. Он знал больше, чем когда-либо, что его присутствие угрожает всем, о ком он когда-либо заботился. — Это я виноват,— пробормотал он. — Я не должен был оставаться и подвергать вас и всех остальных такой опасности. Неоги, пожиратели разума, орки, все они хотят получить этот плащ, — он указал на серебряное «ожерелье» у себя на шее, плащ был маленьким, чтобы он не мешал, — и я даже не смог бы отдать его им, если бы захотел.

Элфред сделал короткий жест, словно отгоняя муху. — Не говорите так. Вы ничего не добьетесь с жалостью к себе. Мы решили быть с вами, хотя и знали, что это будет нелегко. Мы держались вместе, и вы вытащили нас из огня, когда все пошло наперекосяк. Элфред потер лицо. — Дело в том, что моей команде некуда идти, и некоторые из них подумывают остаться здесь. Они не так уж без ума от гномов, но они предпочли бы либо осесть здесь и работать, либо ждать следующего грузового судна, которое остановится и примет их на службу, независимо от того, куда оно направляется. С сегодняшнего утра я освободил их от всех обязанностей и расплатился с ними тем, что гномы спасли из денежного ящика в моей каюте. Пока все остаются здесь, в лазарете, но скоро они пойдут своим путем. Элфред колебался. — И мы с Сильвией тоже пойдем своей дорогой, старина.

— Я буду скучать о вас, — готов был сказать Телдин, чувствуя себя еще более подавленным и ответственным за весь этот беспорядок.

— Итак, — сказал Элфред, поднимаясь на ноги и осторожно вытягивая правую ногу. — Как только вы оторвете свою ленивую задницу и получите настоящую пищу вместо этого навоза скавверов, которым они кормят нас всех, вы, Сильвия и я найдем этого мудреца, которого рекомендовали эльфы. И если мне, хоть немного повезет на этом пути, я сделаю некоторых космических орков чертовски несчастными из-за того, что они погубили мой корабль.

Телдин уставился на Элфреда с открытым ртом. Капитан наклонился и сильно хлопнул Телдина по плечу. — Я также должен научить вас посадке корабля, если вы собираетесь управлять им, если это то, что вы сделали, чтобы посадить нас. Пьяная в лоск лживая птица справилась бы лучше. И я не забыл о другой проблеме, над которой мы с вами собирались поработать. Мы ничего не можем с этим поделать, так как все, что у них есть — это женщины-гномы, и если вам не нравится этот тип, но мы будем работать над этим. — С кривой улыбкой, белокурый воин поклонился, махнул рукой и направился к двери.

— Ах ты, хитрый лис,— сказал Телдин, глядя на дверь. — «Не могу поверить, что ты все еще хочешь путешествовать со мной», — подумал он. — «Я просто не могу в это поверить». Впервые за много лет он почувствовал легкость внутри.

— Эй! — раздался из-под кровати голос Геи. — Какие у вас проблемы? И почему он сказал, что вы ничего не можете сделать здесь из-за женщин-гномов?

Телдин на мгновение закрыл глаза. — Гея, — устало сказал он, — это не твое дело.

Кендер, теперь покрытая пылью от черных волос до загорелых ног, вскочила на ноги. — Здесь не очень хорошо подметают, — непринужденно заметила она, отряхиваясь возле кровати Телдина и разбрасывая повсюду облака пыли. — Ну, если вы не хотите говорить о своей глубокой, темной проблеме, тогда, может быть, вы расскажете об этом позже, когда мы доберемся до «фала». Элфред сказал навигатору, что «фал» похож на улитку, только в миллион раз больше. Это правда? И вообще, зачем нам идти к улитке?

— Вот что, — раздраженно сказал Телдин, — я что-то не припомню, чтобы тебе или кому-то еще предлагали отправиться в эту экспедицию.

— Неужели? — невозмутимо спросила Гея. — Мы все равно собирались туда, пока не разбились здесь. Какая разница? Она снова вытерла руки о простыни Телдина. — Во всяком случае, я уже говорила с гномами. Я сказала им, что вы ищете «Спеллджаммер», и они были бы очень рады помочь нам. Так что отдохните немного. Гея похлопала Телдина по плечу. — Вы были большим героем, но вам нужно еще немного поспать. Потом мы посетим большую улитку, найдем «Спеллджаммер» и расскажем о нем всем нашим друзьям.

Кендер подошла к окну и с юношеской грацией взобралась на карниз. Повернувшись лицом к выходу, она откинулась назад и в последний раз помахала Телдину.

— Я спрошу Элфреда, не могу ли я помочь с вашей проблемой, в чем бы она ни заключалась, — крикнула она, затем спрыгнула с карниза и исчезла из виду.

— Нет! — вскричал Телдин, приподнимаясь. Он с ужасом ждал сильного грохота, который, как он знал, последует, когда сумасшедшая кендер упадет на землю.

Грохота не последовало. Ветер шевелил листья деревьев за окном. Где-то вдалеке слышалась какая-то очень громкая машина, вероятно, катер с пропеллером, несущийся по озеру.

Телдин спустил ноги с кровати, скомкал грязные простыни и осторожно подошел к окну. Благодаря целебной магии гномов его ноги внешне оправились от ран, нанесенных на «Зонде», но они ужасно болели при каждом шаге. Прихрамывая, он подошел к окну и посмотрел вниз, чтобы найти следы кендера.

На земле не было ничего, кроме травы, простирающейся прямо к стенам лазарета. Геи нигде не было видно.

Обалдевший Телдин посмотрел вниз, на саму стену. Здесь не было ни поручней, ни труб, вообще ничего, чем она могла бы воспользоваться, чтобы взобраться по стене к его окну. Он поднял глаза и увидел, как последний конец веревки скользнул по водосточному желобу крыши, подтянутый невидимыми руками Геи. Телдин с облегчением ощутил укол восхищения.

Он уже собирался вернуться в постель, когда услышал за дверью короткие шаги. Когда Телдин снова сунул ноги под простыни, стряхнув пыль, как только мог,  он услышал быстрый, непрерывный стук, доносившийся откуда-то снизу двери.

— Я занят, — сказал он, слишком измученный, чтобы видеть кого-то еще. Он решил, что стучащий, должно быть, гном, а его ноги все еще болели от движения. Он откинулся на подушку и уставился в потолок.

Прошла минута, прежде чем стук возобновился. — «Может быть, если я очень постараюсь», — подумал Телдин, — «то смогу задушить себя этим плащом и избавить неогов и всех остальных от неприятностей и всех проблем. Может быть, тогда я смогу немного отдохнуть».

Стук в дверь все продолжался.

— Входите! — Телдин закричал, сдаваясь. — Просто войдите!

— Я ведь не побеспокою вас, правда? — раздался голос за дверью. Это был Дайфед. — Я бы не стал этого делать, вы же понимаете, но с тех пор, как мы здесь приземлились, у меня возникли кое-какие вопросы. И я подумал, что, вероятно, мне следует обсудить их с вами, когда у вас будет свободная минутка, и я не думаю, что вы будете что-то делать прямо сейчас, поэтому решил зайти и…

— Входите, входите, входите, входите, да входите же! — крикнул Телдин, слишком усталый, чтобы швырнуть что-нибудь в дверь.

— Ах, тогда я очень рад, что не побеспокоил вас, — весело сказал Дайфед входя. Щеголяя толстой повязкой на лысой голове, перевязанной полосой белой ткани, на маленьком гноме также были новые очки в золотой оправе, вероятно, заменившие свою предыдущую пару, погибшую при крушении корабля. Он был одет в темно-бордовые брюки, белую рубашку с круглым жестким передом из белого листа и яркую зелено-золотую куртку, на которой было, по меньшей мере, восемь карманов спереди. Его короткая борода была аккуратно подстрижена, и Телдин мог сказать, что гном, вероятно, принял ванну, свою первую за последнее время.

— Вы выглядите великолепно, хотя и немного бледны, — сказал гном, улыбаясь Телдину со стороны кровати. — Вас тоже поместили в палату для людей, так что все дверные ручки находятся  на вашем уровне, а ватерклозеты не бьют по лодыжкам, и вы можете спать, не чувствуя, что застряли на книжной полке. Просто великолепно. Должен вам сказать, что ваша шутка про «Уан Сикс Найн» вызвала настоящую ярость в яхт-клубе, и даже Первый Коммодор Смедлокинблакбурдинк был вне себя, хохотал до тех пор, пока его чуть не вырвало, и его пришлось вывести на улицу и напоить. Изумительное чувство юмора, но я здесь не за этим. Просто подпишите это. Гном вытащил из внутреннего кармана куртки пачку испачканных бумаг и разложил их на груди Телдина. Затем он достал короткую черную палочку с медным наконечником на одном конце. — Если хотите, можете воспользоваться моим портативным гидравлическим пишущим устройством, — добавил он, — но будьте осторожны с чернилами. Его заправка занимает четыре часа.

Телдин даже не пошевелился, чтобы взять черную палочку. Он мужественно подавил желание ударить гнома по носу. — О чем вы говорите? Что это такое?

— Ах, — сказал гном, указывая толстым пальцем на различные разделы бумаг. — Это официальное заявление, дающее мне разрешение сопровождать вашу экспедицию к «Спеллджаммеру» — не просто к любому заклинательному кораблю, конечно, а к единственному и неповторимому «Спеллджаммеру» — исключительно в научных целях. Это форма оправдательного документа, который освобождает вас от любой ответственности за все несчастные случаи, болезни или травмы, включая смерть и/или расчленение, от которых я могу пострадать, находясь в вашей компании. Это форма оправдательного документа, который освобождает меня от любой ответственности за все несчастные случаи, болезни или травмы, включая смерть и/или расчленение, которые вы можете получить в результате чего-либо, что я буду делать в исследовательских целях. Это документ, который дает... Телдин выхватил бумаги из рук Дайфеда и почти скомкал их в комок. Вместо этого, с величайшим усилием воли, которое он когда-либо использовал, он осторожно вернул их гному. — Я ничего не подпишу, — решительно заявил Телдин, — и не важно, хотите вы отправляться в путешествие, или нет. У нас нет корабля. Мы здесь застряли.

— О, но у нас есть корабль, — поправил его Дайфед. — Совет Адмиралов предоставил нам отличный корабль из военно-морских, гм-гм, яхт-доков, глупо с моей стороны, это отличный корабль из яхт-доков, готовый к испытательному полету. Через несколько дней мы отправимся на встречу с «Уан Сикс Найн».

Шарада с «яхт-клубом», вдобавок ко всему, сумела довести Телдина до предела. — Почему вы упорно называете его «яхт-клубом»? — требовательно спросил он. Он снова приподнялся в постели, чувствуя, как его лицо вспыхивает от гнева. — Это же военно-морская база для заклинательных кораблей, не так ли? Заклинательные корабли гномов?

— Тсс!— запаниковав, Дайфед замахал руками перед лицом Телдина. — Неосторожные высказывания приводят к морским катастрофам! — прошипел он, испуганно поглядывая в открытое окно.

— Черт побери, все знают, что это военно-морская база! — запротестовал Телдин. — Я знаю это с тех пор, как Гомджа доставил меня на берег на своей лодке! Все гномы носят военную форму, у вас есть огромные башни с катапультами и баллистами, окружающие эту долину, у вас есть военный сухой док, и даже ваш начальник службы безопасности сказал мне, что это военно-морская база! Произнеся эти последние слова, Телдин тут же пожалел, что не может взять их обратно. Он, несомненно, только что потопил всю карьеру Гомджи.

— Первый Полковник-Коммандер Херфан Гомджа имеет допуск, который позволяет ему говорить, что это военно-морская база, но у вас такого разрешения нет! — невозмутимо возразил Дайфед. — Как говорит Полковник-Коммандер Гомджа, пустота содержит много врагов, хотя это логически неверно, потому что пустота должна быть пустой и ничего не содержать. Как бы то ни было, мы просим вас не называть эту базу, озеро или воздушное пространство над ней на высоту пятидесяти миль чем-либо иным, кроме, как яхт-клубом. Если бы наши враги знали, что мы работаем здесь над когерентно-лучевым синергетическим таумамплифером, они бы... Гном замер, его лицо наполнилось ужасом от этих слов. — Нет! Я имел в виду, что если бы они только знали, что мы работаем над секретной вечеринкой по случаю дня рождения здешних адмиралов, они бы все на нас набросились. Такова природа космических монстров, вечно срывающих вечеринки по случаю дня рождения. Дайфед судорожно вздохнул, лицо его побледнело. — Я так долго работал над этим проектом оружия, что почти забыл кодовые слова.

Телдин задумался об этом последнем откровении. Каким бы ни было это секретное оружие, он не хотел бы быть рядом, когда оно сработает. — Простите, что спрашиваю, — сказал он, — но вы работали над этой, э-э, вечеринкой по случаю дня рождения на «Рок-оф-Брал»?

— Что? О, да, я работал. Их библиотека  оказала немалую помощь, хотя я не думаю, что они понимали хоть что-то из того, что я там делал. Эльфы! Гном закатил глаза. — Замечательные люди, конечно, но абсолютно никакого понятия о настоящей науке. Однако мы с адмиралом прекрасно ладили, благодаря его интересу к «Спеллджаммеру», к единственному и неповторимому «Спеллджаммеру», конечно, а не просто к какому-нибудь кораблю-заклинателю. Мы говорили о нем целыми днями. Он, должно быть, задал мне тысячу вопросов. Это то, что происходит, когда ты получаешь нормальное образование,  а не эту ерунду на  первом уровне, типа «Все, что мне нужно знать». Вот, почему он попросил меня пойти с вами, чтобы я мог провести научный анализ «Спеллджаммера», когда вы его найдете, а затем ответить на все его  вопросы о нем.

Гном сделал паузу, чтобы перевести дух, и тут вмешался Телдин. Его худшие подозрения были опасно близки к тому, чтобы подтвердиться. — Какие вопросы задавал адмирал Сираторн о  «Спеллджаммере»?

Дайфед колебался, погруженный в свои мысли. — О, обычные вещи, о которых, конечно, мог бы спросить ученый-историк. Насколько он велик, какое у него оружие, как им можно управлять, где его можно найти. И еще — какие военные планы можно с ним реализовать, если таковые будут, как повлияет на него ваш плащ и все такое. Естественное любопытство.

— «Естественное любопытство, черт возьми», — подумал Телдин. — «Я должен был догадаться. Почему, во имя Бездны, я продолжаю доверять всем, кого встречаю, и надеюсь, что они не ударят меня в спину при первом же удобном случае? Я никогда не думал, что эльфы сделают это, и я не видел этого в перспективе. «Спеллджаммер» более ценен, чем золото; это реальная, безграничная сила, и никто не может отказаться от нее, ни неоги, ни пожиратели разума, ни пираты, очевидно, не орки, которые напали на нас, и, очевидно, даже не эльфы. Возможно, даже не гномы».

— Во всяком случае, — весело продолжал Дайфед, — я и мои ассистенты будем сопровождать вас, когда вы отправитесь на поиски «Спеллджаммера». Мы собираемся выяснить, что заставляет «Спеллджаммера» так заявлять о себе, как говорят во всех сферах, но сначала мы отправимся навестить дорогого старину «Уан Сикс Найн». Последние шестьдесят лет я общался с ним только по почте. Он очень помог мне с… хм-м,  вечеринкой по случаю дня рождения. Кстати, мы возьмем его с собой. Это должно быть чудесное путешествие.

*****

На поверхность  «Айронпис» опустилась ночь. На военно-морской базе сменились вахты, и вечером начали приземляться корабли-заклинатели, последние из тех, кто вернулись с битвы, в которую вступили после побега «Зонда». Телдин слышал от разных медсестер и техников, что корабли гуманоидов и эльфов безжалостно сражались друг с другом, но обе стороны были оттеснены от «Айронпис»  дредноутами гномов, «смертоносными» кораблями, заклинателями и другими кораблями. Поначалу царило замешательство, были ли эльфы союзниками или врагами, но вопрос был решен на практическом уровне, когда эльфийский «солдат» открыл огонь по «Дэсглори». С этого момента каждая сторона была сама за себя. Как обычно, наибольшие потери гномы понесли от собственного экспериментального оружия. Как только гуманоиды отступили, а эльфы просто исчезли (за вычетом одного их «солдата»), гномы убрались восвояси. Телдин заснул с некоторым удовлетворением от этой новости.

Обитатели лазарета спали. В темных коридорах горстка слуг-гномов храпела на своих табуретках или писала медицинские записи при свечах. Одна  из них как раз заканчивала перечислять серию предлагаемых экспериментов по определению наилучшей конструкции новой системы освещения для лазарета — такой, которая не сожжет это место дотла, как предыдущая газовая система шестьдесят лет назад. Она закончила со следующей страницей, восхищаясь простотой своего дизайна — с гигантскими, многоразовыми фитилями, установленными в стенах, и положила ее на постоянно растущую стопку рядом с собой.

—Сомнолунция, парафар, номбилбулум, — послышался шепот из темноты слева.

Вздрогнув, гном подняла глаза, и тут же начала зевать. Она откинулась назад, гусиное перо и стопка чистой бумаги соскользнули с ее колен, и она упала с табурета. Когда она ударилась об пол, раздался негромкий стук, сопровождаемый звуком перевернутой чернильницы, которая покатилась по полу, опорожняя свое содержимое в расширяющуюся лужу.

Из темноты вынырнуло нечто еще более темное и беззвучно подплыло к храпящему гному. Фигура заметила, как медленно поднимается и опускается ее грудь, затем двинулась к двери справа. Там фигура в последний раз огляделась вокруг, и затем просто прошла через вход, будто двери не существовало.

За дверью темноту нарушал слабый свет из окна. После соответствующего ожидания, чтобы убедиться, что ритмичное дыхание с кровати в комнате было подлинным, фигура бесшумно подплыла ближе. Там спало одинокое существо, свернувшееся калачиком, как младенец. Простыни были скомканы в ногах кровати. На лице спящего существа был истинный покой.

Темная фигура подняла палец из белой суставчатой кости и указала им на голову спящего.

— Обедиа юамей, птеджарки нох,— тихо произнесла фигура. Ритмичное дыхание жертвы сразу стало тяжелее и глубже. Спящий открыл глаза и уставился в стену, ничего не видя. Темная тварь почувствовала облегчение. Управляющее заклинание сработало с первой попытки.

— Много мне стоило это заклинание, но много мне нужно от тебя, живое мясо,— прошептало темное существо. — В ближайшие недели ты многое сделаешь для меня. К владельцу плаща подойти я не смею. Он опасен, и из-за него нет слуг моих. Но ты у меня на службе будешь, скрытый раб у скрытого господина, тебе все доверяют, да. Мои слова теперь сопровождают тебя, многому предстоит тебе научиться, а мои мечты исполнить. Сила вечная моя будет, космос держать, чтобы всегда.

Темная фигура широко раскинула руки, закрывая окно и свет, и начала следующее заклинание.

*****

На следующее утро, перед тем как Телдин добился выписки из лазарета, Гомджа навестил его и объявил, что он тоже отправится с Телдином на поиски «Спеллджаммера».

— Не понимаю, — сказал Телдин. Он перестал растирать колени, чтобы облегчить боль. — Почему ты оставляешь свою работу здесь? У тебя есть все, что ты когда-либо хотел.

Гомджа вздохнул, сидя на тяжелом ящике и глядя на пятно на полу. — Я знаю, сэр, но гномы решили, что им нужен командир морской пехоты на борту корабля, который отправится на поиски «Спеллджаммера», и они решили, что я являюсь лучшим выбором. Командиры, которых я сменил, тоже хотят вернуться на прежнюю работу. Так что, все к лучшему. Он выглядел смущенным и понизил голос, когда поднял глаза. — Кроме того, сэр, здесь не так уж много всего происходит, а я надеялся на более активные действия. Я также беспокоюсь, что вам может понадобиться сильная рука на вашей стороне, учитывая ваши текущие цели.

Телдин усмехнулся и покачал головой. — Не могу отрицать этого, Полковник-Командор. Похоже, что со мной увяжется компания, хочу я этого или нет. Его улыбка погасла. — Честно говоря, после сражения перед тем, как мы здесь разбились, я почти решил отправиться на поиски «Спеллджаммера» в одиночку. Любой, кто пойдет со мной, находится в опасности. Я даже не думаю, что могу доверять эльфам в этом деле. Они так же, как и все остальные, жаждут заполучить этот плащ.

Гомджа ничего не сказал, но все еще смотрел в пол. Телдин наклонился вперед и хлопнул гиффа по плечу. — Как хорошо, что ты снова со мной, — с чувством сказал он. — Мне нужен кто-то, кому я могу доверять. В последнее время у меня их немного, а ты, Элфред и Сильвия как раз те, кто мне нужен.

Гифф на мгновение посмотрел в лицо Телдина с непроницаемым выражением. — Благодарю вас, сэр, — наконец сказал он. Половицы застонали, когда он поднялся на свои широкие, округлые ноги. — Тогда я соберу свои вещи.

— Сделай это,— сказал Телдин. — Я сам сейчас же убираюсь отсюда к чертовой матери. Он помахал гиффу, когда тот пошел, и вернулся к сбору тех немногих вещей, которые спасатели сумели принести ему с места крушения. Самой большой потерей была пачка бумаг о «Спеллджаммере», которую дал ему Сираторн. Трубка с бумагами, должно быть, оторвалась во время крушения, а это означало, что она, несомненно, покоилась на дне озера «Крашсплэш» в этот самый момент. Он стиснул зубы при этой мысли, но ничего не мог с собой поделать. Может быть, этот слизняк, «Уан Сикс Найн», или как его там, знает больше.

Телдин перекинул через плечо свою небольшую сумку с личными вещами и, прежде чем уйти, оглядел комнату. Убедившись, что там довольно чисто, он закрыл за собой дверь и отправился по коридору на поиски настоящей еды.

— «По крайней мере», — подумал он, спускаясь по лестнице, он будет путешествовать с людьми, которым, как он знал, можно доверять.

Глава 9

— Он должен быть прямо на следующем причале... Нет, не на этом, просто не обращайте внимания на беспорядок. Ну вот! Вот он! Вот этот прекрасный корабль, вот этот «Опасный Палтус»,  многолетний труд моей любви. Великолепный корабль, не правда ли? Одетый в коричневый твидовый костюм с лимонно-зеленой рубашкой и желтым галстуком, который мог ослепить зевак в десяти футах от него, Дайфед стоял перед длинным черным кораблем, который он назвал, и любовался его носом. Лицо его сияло блаженным счастьем. — Я снова чувствую себя девяностолетним, — выдохнул он.

Наступило долгое молчание, пока Телдин, Элфред и Сильвия задумчиво смотрели на корабль.

— Он очень ... — Телдин с трудом подбирал слова, поглядывая на Элфреда в поисках помощи, но не находя ее, — интересный, — закончил он. — «Похоже на черный банан с плавниками», — подумал он.

— Абсолютно согласен, — сказал Дайфед, протягивая руку, чтобы похлопать по днищу металлического корпуса корабля. —  «Опасный Палтус» был назван так потому, что, во-первых, он чем-то похож на рыбу, а в Управлении по Названиям Яхт, Обозначениям, Кодам и Другим, Совершенно Невоенным Наименованиям закончились все другие названия рыб, и все документы с нашими предыдущими предложениями уже были подшиты и потеряны. Во-вторых, он опасный, потому что это опасный корабль — я имею в виду, опасный для наших врагов, конечно. Мы построили его, так что он не может быть опасен для нас. Первоначально мы собирались покрасить его в синий цвет, который бы соответствовал новой форме Вице-Контр-Адмирала Блекинманграрса.  Но у нас уже закончился этот оттенок, и полуночное черное дерево было единственным, что осталось в отделе снабжения, что было очень удачной ошибкой для всех заинтересованных сторон. Потому что теперь корабль идеально замаскирован на фоне черноты космоса, хотя нам, возможно, когда-нибудь придется нарисовать на нем звезды здесь и там, чтобы сделать камуфляж более аутентичным.

Гном поспешно сунул палец в рот. — Проклятая заклепка, — пробормотал он, на секунду вынув палец, чтобы что-то сказать, но тут, же убрал его обратно.

Телдин подошел к борту, чтобы оценить размеры корабля. «Опасный Палтус» покоился на массивном и сложном каркасе из деревянных опор внутри гигантского ангара  «Порт Уоквэй». Корабль был примерно такой же длины, как и «Зонд», около двухсот футов, шириной около двадцати пяти футов и призматической формы, восьмиугольной в поперечном сечении. Из верхней палубы корабля торчала прямоугольная черная башня, похожая на  плавник акулы, а по бокам в нескольких местах торчали плавники поменьше. Хвост корабля сохранил рыбоподобные образы, причем нижний конец хвоста опускался значительно ниже днища самого корабля. Корабль потеряет хвост, если приземлится на твердую землю, но Телдин догадался, что он должен  приземляться только на воду.

Телдин окинул взглядом верхнюю палубу корабля «Опасный Палтус», заметив простые золотые перила, идущие по краю. Перила были, конечно, на высоте талии обычного гнома — другими словами, примерно на высоте человеческих колен. Не стоит подходить к ним близко и спотыкаться у борта корабля.

— Не могу поверить, что нам так повезло, что весь корабль в нашем распоряжении, — сказал Элфред. Телдин и Сильвия в изумлении уставились на него. Элфред взглянул на них, на мгновение, приложив палец к губам.

— Ах, да совсем не повезло,— сказал довольный Дайфед. Он отмахнулся от этой мысли взмахом руки. — Совсем ничего. Отсюда постоянно отправляются экспериментальные корабли, и большинство из них уже вернулись. Или, по крайней мере, некоторые из них. В последний раз я слышал, что показатель возврата был ближе к двенадцати и восьми десятым процентам, включая все корабли, несущие ожидаемые потери, но, не считая фрагментарных возвратов, если было невозможно сказать, кому принадлежали эти фрагменты. Но это к нам не относится, конечно, потому что, хотя это будет его первое летное испытание, «Опасный Палтус» имеет проверенную теоретическую модель, первую в своем роде, которая построена, и нам нечего бояться, вообще ничего, правда, если только хвост не отвалится. Дайфед усмехнулся, глядя на высокую троицу, стоящую позади него. — Это старая  шутка гномов, вот как.

Никто, кроме него, не улыбнулся.

Дайфед кашлянул и снова принялся любоваться кораблем «Опасный Палтус». — Да, этот прекрасный корабль будет готов к полету в любое время, сразу после того, как будут сделаны последние доработки. Тогда он будет пригоден для полета в космос.

— Ах, доработки, — с интересом произнес Элфред, — и что же вы подразумеваете… Он подождал, и посмотрел на гнома.

— О, обычные вещи, конечно, — сказал гном. — Проверить несколько фитингов, затянуть несколько болтов, установить туалеты, заказать оружие, распаковать и установить привод, а потом провести обычные испытания, чтобы выяснить, сможет ли он плавать. Он должен плавать, по крайней мере, на бумаге. Под этим я подразумеваю, что корабль не плывет по бумаге, а скорее плывет по воде, это как выражение…

— Вы хотите сказать, что сейчас на корабле нет ни оружия, ни привода? — спросил Телдин, едва опередив Элфреда. Дайфед прочистил горло и умудрился смотреть куда угодно, только не прямо на Телдина. — Ну, для палубного оружия поначалу, случайно, не было  предусмотрено место — неосторожно с моей стороны, но нам удалось найти место, где можно поставить одну баллисту. Вон там прямо впереди, на носу, как я полагаю, он так называется. Может быть, когда-нибудь, вместо нее мы устроим там нашу... э-э-э... «вечеринку по случаю дня рождения».

— Вечеринку в день рождения? — спросила удивленная Сильвия, приподняв бровь. — Вы это серьезно?

Дайфед быстро взглянул на Телдина, затем ухмыльнулся и замахал руками. — Да, о да, у нас будет вечеринка в день рождения, верно, Телдин? — чтобы отпраздновать первый день рождения. Я имею в виду, чтобы отпраздновать день рождения адмирала. Мы должны установить привод в течение часа, плюс-минус немного, если мы сможем получить заполненные документы. Все, что мы можем делать в это время, — это просто сидеть, сложа руки, заткнув уши пальцами, и надеяться, что все работает как надо. Да, кстати, мне нужно взять кое-что из старого оборудования и провести кое-какие тесты, прежде, чем мы отправимся к «Уан Сикс Найн». Это локаторное устройство, какая-то штука, которую «Уан Сикс Найн» назвал «поисковик», который он сделал для нас. Мы, конечно, улучшили его, совсем чуть-чуть, заметьте, и если он не испортился, и на нем не сидели, он непременно приведет нас прямо по адресу старого «Уан Сикс Найн». Это замечательное устройство — работает полностью на силе мысли. Не так эффективно, как гидродинамика, я знаю, но... ах, я вижу, кто-то мне сигналит, так что мне придется оставить вас здесь, чтобы вы, так сказать, поражались этому чуду. Не прикасайтесь ни к клепке, ни к хвосту. Дайфед сразу же ушел, целеустремленно шагая к группе других гномов, стоявших возле лабиринта лесов у кормы корабля.

Телдин смотрел вслед Дайфеду, слегка покачивая головой. Он отвернулся и, скрестив руки на груди, оглядел корабль снаружи, время от времени покусывая ноготь большого пальца.

— А знаете ли вы, — сказал Элфред, принявший подобную позу, — что за последние три с половиной года я ни разу не совершал длительного путешествия на заклинательном корабле, кроме «Зонда»? И ни разу, ни разу я не летал на корабле гномов.  Он задумчиво кивнул.

— Мне это не нравится, — сказала Сильвия, засунув руки в карманы. — Наши шансы быть убитыми выглядят ужасно хорошими.

После этого все трое стояли, молча, глядя на корабль и слушая, как гномы спорят и стучат чем-то вдалеке.

Телдин вздохнул, потирая лицо руками. — Я тоже не в восторге от этого, но я однажды плавал на корабле гномов, когда покинул Кринн, и я все еще жив. Конечно, я пробыл на нем недолго. Давайте узнаем, когда эта штука взлетит. Мы вполне можем повеселиться перед отъездом.

— А что это за «вечеринка в день рождения», о которой он говорил? — спросила Сильвия, глядя на Телдина. — Он думает, что вы знаете об этом.

— Это какое-то секретное оружие, которое они берут с собой на корабль, — ответил Телдин. — Дайфед не сказал о нем ничего, что я мог бы понять.

— Секретное оружие,— уклончиво сказал Элфред. Все трое еще некоторое время смотрели на черный корабль.

Элфред, наконец, разжал руки и тяжело вздохнул. — Телдин, гномы извлекли из «Зонда» какие-нибудь бочонки с моей полынной настойкой? — спросил он.

Телдин задумался. — Только один. Он в доках, на двенадцатом пирсе, вместе с остальным, что удалось спасти.

Элфред торжественно кивнул. Он бросил последний взгляд на «Опасный Палтус», затем, не говоря ни слова, повернулся, и небрежным шагом направился к дверям ангара и докам за ними. Сильвия последовала за ним, лишь слегка поколебавшись.

Телдин проводил их взглядом, потом оглянулся на черный корабль и вздохнул.

*****

Утром в лазарете Геи не было. Расспросы гномов, которые несли личные вещи Телдина и его спутников на корабль «Опасный Палтус», принесли множество длинных ответов, все из которых можно было свести к простому ответу — «я не знаю».— Гомджа сказал, что прогуляется по базе и выяснит, что она задумала, а потом тоже исчез.

Несколько часов Телдин бесцельно бродил по базе, осматривая причудливые корабли гномов. Он был слегка очарован тяжеловооруженными, похожими на корабли смертоносцами и крошечными  заклинательными истребителями, наблюдая, как они взлетают на патрулирование дальнего космоса. Через некоторое время он обнаружил, что стоит в ангаре, чувствуя, как плащ хлопает по ногам. За последний час плащ приобрел темный насыщенный изумрудный оттенок, почти черный.

— «Значит ли этот цвет что-нибудь»? — подумал он. — «Почему этот плащ вообще что-то делает? Какой в этом смысл»? Разочарование было бесконечным.

Он огляделся, нахмурился и заметил Дайфеда, разговаривающего с двумя другими гномами на другом конце ангара, примерно в двухстах футах. Они сбились в кучку и выглядели скрытными, но их руки размахивали и яростно жестикулировали в какой-то напряженной дискуссии.

Телдина вдруг охватило извращенное желание узнать, о чем они говорят. Он не мог подойти к ним и спросить. То есть он не мог — если бы только не был гномом. Он отогнал эту мысль, но она вернулась к нему. Что бы он узнал, если бы вдруг стал гномом? Что они ему скажут?

Он никогда не пытался использовать силу своего плаща, чтобы превратиться в гнома. Он имел хороший успех с мужскими и женскими формами человеческого размера, но это было другое. Его старые запреты на принятие других форм неуклонно разрушались в последние недели под двойным давлением любопытства и разочарования. Слишком долго все было вне его контроля.

Телдин огляделся и заметил на вешалке какую-то  рабочую одежду, предназначенную для гнома. Повинуясь внезапному порыву, он небрежно подошел, чтобы взять  ее. Гномы не обратили на него никакого внимания. Телдин пошел дальше, пока не скрылся за большой грудой деревянных ящиков, окутанных темнотой. После короткой, заключительной моральной борьбы он осторожно огляделся, затем снял свою одежду. Он чувствовал себя ужасно глупо, беспокоясь, что кто-то может увидеть его в любой момент. — «Зачем я это делаю»? — спросил он себя, вылезая из штанов. — «Потому что я хочу знать, что происходит», — ответил он сам себе. — «Я хочу знать, что это за секретное устройство с громким названием, из-за которого Дайфед так разозлился. Мне надоело оставаться в неведении».

Раздевшись, он замешкался и напрягся, чтобы услышать хоть какой-нибудь приближающийся звук. Удовлетворенный, он закрыл глаза и стоял совершенно неподвижно.

— «Миггинс». Он вспомнил дружелюбного маленького гнома, который когда-то путешествовал с ним на «Зонде» и теперь остался далеко позади на Ториле; затем он представил себе, как его собственные черты и тело медленно изменяются до размеров Миггинса. Он почувствовал, как покалывание силы пробежало по его плечам, когда плащ высвободил свою энергию, и избегал открывать глаза, чтобы оглядеться. Пол становился все больше, заставляя его сдвигать ноги по полу, когда они раздвигались. В его сознании его лицо приобрело черты Миггинса, вплоть до возбужденной улыбки гнома.

Когда Телдин почувствовал, что сила перестала течь, он снова открыл глаза. Пол теперь был гораздо ближе к его лицу, и ангар казался больше. Он поднял руки, отметив, какие они короткие и коричневые, какие короткие у него пальцы. Его рука поднялась к лицу и коснулась его, и он без сомнения понял, что эти бакенбарды и этот возмутительно большой нос принадлежат ему. Телдин дернул себя за волосы на подбородке и поморщился. Это сработало. Теперь он был гномом. Он был так поражен, что едва ли смог бы говорить.

Он потянулся за одеждой гнома, удивляясь тому, как все изменилось с его новым ростом, и как далеко ему нужно было дотянуться, чтобы что-то достать. Это было все равно, что снова стать ребенком. Затем он заметил, что на нем плащ в его полном размере, и быстро уменьшил его до размера ожерелья. Несколько мгновений спустя он натянул рабочую одежду. — « О, Боги», — подумал он про себя, — «эти гномы когда-нибудь принимают ванну»? — и тщательно спрятал собственную одежду. Глубоко вздохнув, он короткими быстрыми шагами вышел из-за ящиков и как можно небрежнее направился к трем гномам через ангар.

Путь к гномам занял гораздо больше времени, чем он ожидал, так как он не привык к своим коротким ногам. Тем не менее, он был на расстоянии слышимости, прежде чем его ноги почувствовали, что они могут устать от быстрого темпа.

Дайфед рассматривал красную коробку, которую держал один из гномов, лохматый тип с линзами очков  толщиной с донышко пивной кружки. Растрепанный гном был одет в грязный серый халат и постоянно бормотал короткие фразы вроде — «Осторожно»! и «Нет»! «Ну вот»! Третий гном выглядел как скучающий бюрократ, одетый в кричащий полосатый костюм, который Телдин начал ассоциировать с правительственными чиновниками в этом конкретном мире. Все трое говорили на языке гномов, который Телдин понимал благодаря своему плащу. Телдин уже привык к тому, что плащ переводит для него иностранные языки, и, похоже, теперь он был более искусен в этом, чем когда-либо. Хотя Телдин едва понимал, о чем говорят гномы.

— Я не вижу, куда распространяется излучение меридионального поля, — сказал Дайфед. — Вот видите, у вас здесь…

— Нет, не здесь, — пробормотал взъерошенный гном. Он попытался что-то показать Дайфеду, но тот не обратил на это внимания и попытался вырвать красную коробку из рук длинноволосого гнома.

— Видите, здесь все перевернуто в параболоидном процессе, — сказал Дайфед, встряхивая предмет и тыча в него пальцем. — Корпус должен быть разделен вот здесь, маленькой синей штучкой…

— Осторожно! — сказал лохматый гном, отступая назад и прикрывая коробку в своей одежде, свирепо глядя на бородатое лицо. — Не трогайте это!

— О, ради любви к незамужней тете Реоркса, я не собиралась трогать маленькую синюю штучку. Дайфед выхватил коробку и снова стал в ней копаться. — Упс,— внезапно объявил он, с выражением удивления отдернув палец.

Вспомнив, что «Упс»! было универсальным словом опасности среди гномов-мастеровых Кринна, Телдин замедлил шаг и остановился всего в дюжине футов от троицы. Он увидел, что на одном конце красной коробки была темная стеклянная пластина. Задняя часть коробки была открыта, и она была заполнена шестеренками, проводами и светящимися предметами.

— Ааах! — воскликнул лохматый гном, выдергивая красную коробку из пальцев Дайфеда и вглядываясь в нее с мучительным выражением. — Здесь  все разворочено!

— Ну, ну, — успокоил его Дайфед, выхватывая коробку у другого гнома. — Давайте просто проведем полевые испытания и посмотрим, действительно ли все сломалось. Дайфед быстро огляделся, заметил похожий на гнома силуэт Телдина и проигнорировал его, затем осмотрел ангар. — Я знаю! Мы будем искать Телдина Мура!

На секунду Телдин испугался, что его разоблачили, хотя и не имел ни малейшего представления, как это возможно. Гномы наблюдали, как Дайфед поднес красную коробку к лицу, чтобы смотреть в темную стеклянную пластинку.

— Все, что мне нужно сделать, это сосредоточиться, конечно, и это должно… сработать… Голос Дайфеда затих, когда он медленно повернулся против часовой стрелки. Телдин заметил, что два других гнома осторожно пригнулись, когда коробка была направлена в их сторону, и он сделал бы то же самое, если бы Дайфед не издал странный короткий крик и не направил коробку прямо на него.

— Почему… Дайфед поднял коробку, пристально посмотрел на похожую на гнома, фигуру Телдина, затем снова заглянул в коробку, направив ее на голову Телдина. — Очевидно, дефект, — пробормотал он. — Дешевые заграничные элементы.

— Найдите вот этого, — встревоженным голосом сказал гном с растрепанными волосами, подталкивая Дайфеда локтем и указывая на Телдина.

— Что? О! Дайфед опустил коробку и взволнованно посмотрел на Телдина. — Как вас зовут...?

В голове у Телдина на секунду помутилось, прежде чем он ответил: — Маггинс. Это имя было похоже на Миггинса, чью форму он скопировал, так что, вероятно, это сработает.

—  Ах, Маггинс, отлично,— сказал довольный Дайфед. — Вы, должно быть, много жили среди людей, раз у вас такое короткое имя. Будем искать Маггинса и надеяться, что близость цели к универсальному локатору не приведет к петле обратной связи и последующему распаду материи на элементарном уровне, как это произошло с тем злосчастным заклинательным кораблем, о котором мне вчера рассказали в Комитете Спасения. Очень жаль. Не так уж много спасенной ценности в опилках. С этими словами Дайфед ткнул пальцем в открытый конец коробки, чтобы сделать несколько поспешных регулировок. Взъерошенный гном смотрел на нее с выражением матери, обнаружившей младенца, играющего с коробкой, полной ее лучших хрустальных бокалов. Гном-бюрократ широко зевнул.

Потребовалось пять секунд, чтобы слова гнома проникли в сознание Телдина и обрели смысл. Он понял не все, но достаточно. — Аах... — начал он, пятясь и оглядываясь в поисках предлога, чтобы уйти.

— Этоне займет и секунды! — сказал Дайфед, поднося коробку к лицу и целясь открытым концом в Телдина. — Прикройте лицо на случай, если само поле  потеряет контроль. Очень неприятно, но это наука для вас. Нельзя приготовить омлет, не убив предварительно нескольких цыплят.

— Подождите! Не делайте этого! — воскликнул Телдин, только в последний момент, вспомнив, что его голос не изменился вместе с физической формой. Он закрыл лицо руками, не зная, что будет дальше.

К его бесконечному облегчению, ничего не произошло. — О, какая ерунда, — пробормотал Дайфед. — Она не работает. Теперь я вообще ничего не получаю. Он передал коробку растрепанному гному, который поднес ее к лицу и заглянул в нее в направлении Телдина. Затем гном хмыкнул и перевернул коробку вверх дном, потом набок, потом вернул ее назад.

— Сломался, — печально пробормотал лохматый гном, опуская коробку и глядя на нее, как ребенок на разбитую игрушку.

Гном-бюрократ снова зевнул, огляделся и почесался. — Ну что ж, — сказал он рокочущим басом, — самое время для моего совещания по бюджету и ассигнованиям, так что, если вы не возражаете, я приму во внимание разработку такого нового изобретения в бюджет на следующий финансовый год, а в этом году…

— Но нам нужно финансирование! — воскликнул Дайфед пораженным голосом. — Я абсолютно, полностью, положительно и безошибочно уверен, что мы будем иметь локатор, и разработаем его в течение не более чем... не более чем… Он остановился, когда все три гнома в недоумении повернулись к двери ангара. — Послушайте, — закончил он, — что это за странный звук?

Телдин тоже повернулся, чтобы посмотреть и прислушаться, но ничего не услышал. Могли ли гномы слышать то, что он не мог слышать даже в своей новой форме?

— Это аварийная сирена с ранчо,— сказал гном-бюрократ с легким удивлением. — Ну, а что это может…

— Ох, ох, — прошептал гном с растрепанными волосами.

Телдин и два других гнома тут же повернулись к говорившему гному.

Взъерошенный гном начал пятиться от входа в ангар. — Хамстеры,— сказал он с немалой тревогой в голосе.

— О боже, — сказал гном-бюрократ, оглядывая ангар. — О, боже, тогда, я полагаю, нам лучше…

— Да, и немедленно, я думаю, — сказал Дайфед, и его глаза вдруг стали большими и круглыми, как блюдца. Гном посмотрел на Телдина и поспешил к нему.

— Вот! — сказал Дайфед, сунув коробку в маленькие руки Телдина. — Немедленно отнесите это Телдину Муру! Инструкции я принесу позже. Не попадитесь! С этими словами трое гномов побежали вглубь ангара, тревожно оглядываясь, и подталкивая друг друга. Последнее, что Телдин услышал о них, был крик Дайфеда: — Скорее, пока они не добрались сюда! Вдалеке хлопнула дверь, и наступила тишина.

— «Хамстеры»? Плащ перевел слово, произнесенное гномом, но не объяснил, что оно означает. Телдину пришлось предположить, что «хамстер» — это какое-то животное, и быть пойманным им, очевидно, считалось ужасной вещью.

— Тогда что я здесь делаю? — вдруг спросил он себя вслух. Схватив коробку, он повернулся и побежал за спрятанной одеждой. Ему придется вернуться в свой обычный размер и взять меч. С силой своего плаща он мог бы лучше справиться с ситуацией.

Он бы так и сделал, но, обернувшись, обнаружил, что путь ему прегражден. Он отскочил в испуге, закричал и выронил красную коробку, когда золотисто-коричневое животное размером с медведя гризли, с невероятно большим розовым ртом, вонючим горячим дыханием и резцами цвета слоновой кости размером с лезвие топора, бросилось на него.

И съело его.

*****

— Извините, — сказала Гея, прислонившись к двери лазарета. Она услышала плеск воды, но ответа не последовало.

— Телдин, я же попросила прощения, — повторила она. — Я уговорила гномов не оставлять вас здесь на ночь для наблюдения и тестирования, так что можете сказать «спасибо», если хотите, но если вы злитесь на меня, а вы ведь не злитесь, как я поняла. Потому что это я виновата, что хамстеры вырвались на свободу, съели вас и выплюнули в бассейн для стирки. Я не думала, что у них такие большие рты.

По ту сторону двери повисла пауза, затем послышался плеск воды. — «С ним определенно будет трудно», — подумала она.

— Телдин, почему бы вам не поговорить со мной? — позвала она. — Я знаю, что вы злитесь из-за того, что хамстер взял вас за щеку и покрыл слюной, а потом выплюнул в бассейн для стирки и вы потеряли свою старую одежду, но знаете, я не понимаю, как вы вообще потеряли всю свою одежду. Я имею в виду, вы же не бегали в старой одежде гнома ради забавы, не так ли? Это довольно странно, понимаете? Я не знала, что вы занимаетесь подобными вещами, но думаю, что смогу понять, если вы скажете, что вас ограбили под острием меча и заставили переодеться в гнома, но вы, же этого не сказали, так что я должна предположить, что вы…

— Гея! — взревел Телдин. — Просто заткнись!

Пораженная, кендер попятилась от двери. — Прекрасный способ поговорить,— пробормотала она. С минуту она смотрела на дверь. — Вы действительно так думаете? — спросила она.

Из-за двери донеслось несколько всплесков, затем наступила тишина. Гея внимательно прислушалась, думая, что слышит, как кто-то ходит по комнате. — Телдин, вы в порядке? — спросила она. Ответа не последовало.

— «Может быть, он поскользнулся, когда вылезал из ванны», — подумала она. — «Может быть, он просто обсыхает, но если ему нужна помощь, то она может понадобиться прямо сейчас. Ждать мне или нет? Если я буду ждать, а он пострадает, я никогда себе этого не прощу. Он был очень зол, а злые люди плохо соображают». Она посмотрела на дверную ручку, потом решила рискнуть. Она обнаружила, что дверь не заперта (как и все двери лазарета), и распахнула ее.

— Что? Телдин резко обернулся, сжимая полотенце, которым вытирался. — Гея! Гея, убирайся отсюда! — крикнул он.

Пораженная, кендер сделала именно это. Она появилась через две секунды, чтобы закрыть дверь.

— Геейяяя!

Она снова убежала, найдя безопасное место в коридоре, в то время как Телдин с грохотом захлопнул дверь ванной. Она услышала, как что-то волочится по полу — вероятно, умывальник, и услышала, как этот предмет приставили к двери ванной. Затем шаги удалились от двери, и снова наступила тишина.

— Черт побери, — сказала она, оставшись одна в тускло освещенном холле. — «Ну что ж, я сама виновата», — решила она. — «Гномы рассказали мне о гигантских космических хамстерах — гигантских хомяках, которых они используют для питания энергией своих кораблей, и сказали мне, что вырастили гигантских хомяков здесь. И я просто должна была увидеть, что такое этот хомяк, и они выглядели так ужасно мило в сарае, что я пошла и выпустила одного, и они все вышли, и теперь гномы ненавидят меня, и люди ненавидят меня, и даже Телдин ненавидит меня». Она решила, что сможет пережить все это, кроме последнего.

Ей все больше нравился Телдин, он был действительно загадочным. И вообще, в чем же его большой секрет? Это было как-то связано с его магическим плащом, но никто не сказал ей об этом. Теперь он никогда этого не сделает.

Гея повернулась и пошла по коридору к темной узкой лестнице. Она обошла стопку коротких деревянных карнизов, прислоненных к одной из дверей, хотя ее так и подмывало пнуть ее. Все гномы по какой-то причине давно ушли, так что поговорить больше было не с кем. Это будет плохой день.

Наверху лестницы Гея услышала эхо хлопнувшей где-то внизу двери, затем тяжелые шаги, быстро приближающиеся к ней. Похоже, это был генерал гифф. Она надеялась, что он  не сердится на нее.

Она была на полпути вниз по верхнему пролету, чувствуя себя отвратительно из-за всего этого, когда кто-то другой достиг площадки. Спускаясь, она едва взглянула вверх.

— Если вы ищете Телдина, — пробормотала она, — то он не в хорошем настроении.

Темная фигура резко остановилась с коротким ворчанием. Странный и неприятный запах тела достиг Геи. Он был похож на застарелый пот, грязь и свежую кровь. Она подняла глаза. Было трудно что-либо разглядеть, кроме слабого света из окна холла, расположенного наверху, позади нее. Она едва могла видеть, как огромная фигура подняла правую руку, когда подошла к ней. Фигура держала длинный клинок, и она была вдвое выше ее. Это  был, никак, не гифф.

Гея увернулась влево, когда меч рванулся вниз и врезался в деревянную ступеньку, на которой она только что стояла, расколов ступеньку в щепки. Она мгновенно убежала, ее ноги подкашивались, когда она бежала назад, вверх по ступенькам к тусклому свету. Сапоги громко и быстро застучали по лестнице позади нее. Она слышала, как нападавший тяжело дышал, когда он поднимался за ней. Его доспехи заскрежетали по стенам прямо у нее за спиной.

Она добралась до верхней ступеньки и нырнула вправо, когда внезапная острая боль пронзила ее левую пятку. В тот же миг что-то ударилось о пол позади нее. Она потеряла равновесие и упала, ударившись о карнизы и сбив их с грохотом, затем снова поднялась. Пятка сильно болела, но боль пока была приглушенной. Она побежала по темному коридору к комнате, где Телдин принимал ванну, и изо всех сил дернула дверную ручку.

Дверь не поддавалась. Она поняла, что Телдин, вероятно, поставил умывальник под дверную ручку с другой стороны, заклинив ее.

— Телдин! — закричала она, дергая дверную ручку, и оглянулась. Нападавший был на ней, его голова царапала потолок коридора. И снова меч поднялся для удара сверху вниз.

Она перестала думать, и нырнула под правый бок гиганта, когда меч со свистом рассек воздух. Ее маленькие руки схватили рукоять меча между огромными кулаками великана и потянули его вниз и в сторону —  дальше, чем намеревался великан. Он пошатнулся, потеряв равновесие. Меч ударился об пол, когда нападавший тяжело упал на бок, меч почти, но не совсем вырвался из его рук. Гея побежала назад по коридору, мимо него, и схватила деревянный карниз, прежде чем бежать. Ее пятка кричала от боли при каждом шаге.

— Телдин! —  снова закричала Гея, задыхаясь. Великан уже поднимался на ноги перед дверью Телдина, крепко сжимая меч в массивной руке. Теперь, когда свет был позади нее, Гея смогла рассмотреть, что у нападавшего было тусклое желто-оранжевое лицо с короткими клыками, торчащими над верхней губой, и он был одет в черные, усеянные шипами доспехи, хорошо смазанные маслом. Его глаза были совсем необычными, с белыми зрачками, плавающими в круглых угольно-черных глазных яблоках. — «Огр», — подумала она, когда губы нападавшего приоткрылись, и она увидела его акульи зубы. Он снова поднял меч, не издав ни звука, и двумя быстрыми шагами приблизился к ней.

В последнюю секунду Гай отступила в сторону, чувствуя ужасную боль в пятке, и вонзила карниз в предплечье огра, когда тот опустил меч. Удар огра был отклонен карнизом, но он оказался достаточно сильным, чтобы ошеломить ее. Не медля, она ткнула верхним концом карниза в сторону морды огра, и тот попал прямо в его правый глаз.

Когда огр выронил меч, его руки вцепились в лицо, а рот беззвучно открылся. Гея отскочила в сторону, прихватив с собой карниз и подняв ее, чтобы отразить следующую атаку. Огр опустился на колени и нащупал меч одной рукой, другой зажав правый глаз. Услышав, как открылась дверь, он поднял меч и встал на ноги, пытаясь найти своего мучителя одним здоровым, прищуренным глазом.

Вместо этого он увидел человека, одетого в плохо сидящие брюки и темно-красный плащ. Человек двигался с неразличимой скоростью, в его правой руке сверкнул короткий меч. Человек подбежал прежде, чем огр успел опомниться, и вонзил короткий клинок прямо в грудь огра, полностью пробив его кожаную броню, вплоть до рукояти оружия.

Фантастическая вспышка боли прорезала следующий вздох огра. Он снова выронил свой меч и попытался ухватиться обеими руками за рукоять короткого меча, убрав руку с раненного глаза, но его мир начал вращаться и чернеть по краям. Стены накренились, огр почувствовал, что падает, и окружающий его мир исчез.

В окне, в конце коридора вспыхнул яркий свет, за которым почти сразу же последовал оглушительный раскат грома.

Телдин отступил от мертвого огра и посмотрел на Гею. Она нерешительно шагнула к нему.

— Надеюсь, вы больше не злитесь на меня, — сказала она. Потом ее глаза закатились, и она упала лицом вниз.

*****

Снаружи Телдин увидел огромный костер, бушующий вдоль озерных доков. Странное судно, похожее на гигантского голубого скорпиона, лежало, накренившись набок; половина его врезалась в сарай у озера. Языки пламени лизали суставчатые ноги корабля и поднимались вверх по изогнутому хвосту. — «Корабль-скорпион», — тупо подумал Телдин, крепко прижимая к себе обмякшее тело кендера. — «Орки нашли нас. Как? Как они могли, имея целый мир для поисков? Как они вообще меня нашли»? Это сводило его с ума.

Быстрая тень промелькнула над его головой. Телдин инстинктивно пригнулся и побежал, пригнувшись к Гее, чтобы защитить ее. Он слышал далекие крики гномов в рукопашной схватке, дикие крики и проклятия из нечеловеческих глоток. Еще одна тень прошла над головой, и что-то упало с нее, ударившись о крышу большого склада слева. Широкий шар оранжевого огня выплеснулся вверх из маслянистого вала, приглушенный грохот взрыва обжег его своим жаром.

Повсюду выли сирены. Воздух наполнился гулкими тресками и глухими ударами, когда открыли огонь зенитные орудия. Хор криков раздавался над ним и позади него, сопровождаемый ужасным треском и грохотом дерева, когда заклинательный корабль упал и перевернулся на тротуаре возле лазарета.

— Телдин Мур! — раздался громкий гнусавый крик. Телдин оглянулся и увидел Дайфеда, который махал ему из низкой широкой двери казармы гномов. Он тут же бросился к гному, крепко прижимая Гею к груди. Аккуратный коричневый костюм Дайфеда был разорван и обгорел, а в руке он сжимал пару пистолетов. Когда Телдин подошел, гном вышел из дверного проема, чтобы пропустить его, затем поднял оба пистолета и одновременно выстрелил в воздух. Раздался ужасный крик, и Телдин обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как из змееподобного корабля, пролетающего над головой,  падает тело. Дайфед отступил в казарму, когда тело шлепнулось о камни неподалеку.

— Чертовски неподходящее время для воздушного налета, — непринужденно заметил Дайфед, беря со стола еще два заряженных пистолета. Телдин заметил, что в комнате находятся еще два гнома, заряжающие пистолеты из сундуков, полных пороха, дроби и оружия, так быстро, как только могли двигаться их короткие пальцы. В туманном воздухе пахло горелым порохом.

— Я как раз собирался поужинать, — продолжал Дайфед, снова щурясь на небо из дверного проема. — Повара, да благословит их Реоркс, обещали мне горячую миску своего лучшего супа из семи трав. Но я даже не добрался до третьей оружейной. Я услышал тревожную сирену и получил приказ устроить здесь засаду, а потом вокруг меня появились корабли, падающие прямо с неба сквозь облака, как град. Как там кендер?

— У нее сильно порезана лодыжка, — сказал Телдин, укладывая кендера на  двухъярусную кровать детского размера. Он ударился головой о нижнюю часть верхней койки, пытаясь выпрямиться, выругался, затем осторожно встал и потер голову. — Я перевязал рану, но ей нужно заклинание или зелье, чтобы исцелить ее. В лазарете я никого не нашел, даже пациентов.

— Это потому, что они все на своих постах противовоздушной обороны. Разве вы не слышали предупреждающую сирену? Дайфед посмотрел на Телдина, потом снова на улицу. — Ах, совсем забыл. Вы ведь, конечно, человек, глупо это с моей стороны. У людей нет такого слухового диапазона, как у нас, — жаль, конечно, если вы спросите меня об этом. У нас есть сирены, которые могут слышать люди, и эльфы, и гоблины, и все остальные тоже могут их слышать, если уж на то пошло, но мы всегда сначала включаем, пронзительные сирены для гномов, так как это дает нам фору, и вы могли бы... ой! Дайфед мгновенно поднял оба пистолета и выстрелил, целясь прямо через дверь. Громкие выстрелы резали слух Телдина, но он все равно слышал грохот и стук упавшего на тротуар тела. — Так вот, как я уже сказал, — продолжил Дайфед, бросая пистолеты на пол и хватая со стола еще два. — Это заставляет врага думать, что мы не знаем об их приближении. Если вы не возражаете, мне бы, не помешала ваша помощь.

Телдин сам схватился за два пистолета, разрываясь между наблюдением за Геей и сражением. Дайфед не поднял глаз, когда Телдин присоединился к нему. Гном просто поднял пистолеты и выстрелил за дверь. Телдин поднял оружие и обнаружил, что смотрит прямо на раненого гуманоидного воина в черных доспехах с шипами, смутно похожего на человека со свиным носом, не более чем в десяти футах. Он, пошатываясь, направился к двери, сжимая в затянутом в перчатку кулаке изогнутый меч. Пальцы Телдина напряглись на спусковых крючках, пистолеты нацелились в голову гуманоида. Резкий двойной треск лишил его слуха, наполнив голову болезненным воем, а едкий дым мгновенно затуманил зрение и ударил в нос. Дайфед толкнул Телдина в ноги, вытолкнув его из дверного проема в комнату, когда гуманоид в черной броне рухнул поперек дверного проема, его меч со звоном влетел в комнату. Кровавые капли брызнули на пол у ног Телдина.

— Нас всех создали боги,— сказал Дайфед, хватая еще два пистолета, — но дымный порох сделал нас всех равными. Так сказал один старый гном, и это кажется уместным.

Телдин сам выхватил еще два пистолета из огромной стопки, лежавшей теперь на столе. Два гнома, заряжавшие их, работали как сумасшедшие. Внезапно в дверном проеме появилась фигура. Телдин вскинул пистолеты, и замер, не успев выстрелить.

Это была Сильвия, ее одежда была забрызгана кровью, в руках она сжимала  длинный кинжал. Он тут же опустил пистолеты. — Телдин! — крикнула Сильвия, задыхаясь. — Телдин, у нас… мы должны добраться до корабля «Опасный Палтус»! Гномы взлетают! База…

Дайфед затащил Сильвию в комнату казармы, а затем дважды выстрелил в дверь. Телдин попытался подойти к двери и одновременно послушать Сильвию, но она остановила его свободной рукой.

— Там... — наконец, сказала она, с трудом сглотнув. — Повсюду приземляются гуманоидные корабли, очевидно, с орками. Мы должны выбраться отсюда. Элфред искал вас и Гомджу. Он привел нас в ангар как раз перед тем, как прибыли орки. Мы должны уйти в дикое пространство, где они не смогут нас поймать, пока не будет слишком поздно. Низкий, приглушенный гул эхом прокатился по порту.

Телдин в ответ кивнул на безмолвную фигуру, лежащую на двухъярусной кровати. — Вы сможете нести ее? — крикнул он, слишком взволнованный, чтобы подумать, что Сильвия была прямо перед ним. Навигатор-полуэльф увидела Гею, ахнула, поспешив к ней, и вложила кинжал в ножны, не вытирая его. Через мгновение она уже держала на руках Гею.

— Сегодня я никогда не получу свой суп из семи трав, — печально сказал Дайфед, засовывая четыре пистолета за широкий пояс и держа еще два. — Сначала хамстеры, потом это. Совсем не мой день. Может, нам пора?

Телдин кивнул и глубоко вздохнул. Сильвия подошла к нему сзади. — Телдин, у нее все еще идет кровь, — прошептала она.

Телдин взглянул на бледное лицо Геи, потом перевел взгляд на широкий чистый тротуар, на далекий ангар, где ждал «Опасный Палтус». Повсюду в небе вспыхивали пожары, а по всей базе катились и плыли черные тучи. На открытом пространстве было видно несколько фигур, большинство из них перебегали от одного здания к другому. В небе кораблей не было. — «Все они разбились или приземлились», — решил Телдин. — «Орки, должно быть, уже внизу и ждут нас».

— Пошли, — сказал он и выскочил из здания, вскинув пистолеты, и побежал к дальнему ангару. — Пошли, за мной! — крикнул он, обернувшись, и махнув Дайфеду и Сильвии, чтобы они шли за ним.

Позади них, не обращая ни на что внимания, два гнома заряжали пистолеты, пока не осталось места, куда их можно было положить.

*****

Двадцать минут спустя «Опасный Палтус», на котором двумя днями ранее был случайно установлен привод движения, прорвался сквозь тонкую деревянную крышу ангара. Треснувшие доски и щепки рассыпались в воздухе позади него. Сильвия была на приводе, и не было никого, кто мог бы управлять кораблем так же быстро, как она. «Палтус» с ревом пронесся под облачным покровом много миль, оставив далеко позади военно-морскую базу и массу упавших и горящих гуманоидных кораблей. Позаимствовав идею у Дайфеда, Сильвия просто повела  скрытый облаками корабль к краю «Айронпис», где вражеские корабли вряд ли будут его искать. Удача была на их стороне. Небо было затянуто облаками до самого края, и они не видели никаких признаков гуманоидных кораблей, когда  умчались в пустоту. Темный, не отражающий свет, цвет корабля оказался чудесным средством, скрывающим его на черном фоне дикого космоса.

Телдин посмотрел с открытой платформы за корму «Палтуса», когда они покинули «Айронпис». Если смотреть на мир краем глаза, он казался теперь просто быстро удаляющейся полосой света на фоне далеких созвездий. Он знал, что как только они окажутся в безопасности, Сильвия найдет время проложить курс через флогистон, чтобы добраться до «Пастушьего Пространства». Сильвия, единственная из всех, не забыла попросить у гномов его навигационные карты. Это она сделала вскоре после того, как ее доставили в лазарет, и хранила карты вместе со своими вещами. — «Мы не заслуживаем, чтобы нас кто-то перехитрил», — подумал он.

Гомджа также оказался на высоте. Он взял на себя ответственность за эвакуацию, указав, что гуманоиды, очевидно, знали, где находятся Телдин и его компания, и ждать на базе, пока гуманоиды уйдут, было проигрышной игрой. Лучше было снова уйти с планеты в дикое пространство и попытаться опередить вражеский флот, прежде чем он их догонит. — «Забавно», — подумал Телдин, — «что мы думали, что высадка на «Айронпис» решит все наши проблемы. Вместо этого, наши беды просто следуют за нами».

Тяжелая рука опустилась на плечо Телдина, заставив его вздрогнуть. — Кое-кто хочет вас видеть, старина, — сказал Элфред с кривой улыбкой. — Нам удалось где-то наскрести целебное зелье для нашего кендера.

Не говоря ни слова, Телдин последовал за своим другом по слишком узкому коридору в столь же тесную комнату, которая теперь служила комнатой Гее. Он едва начал понимать, что находится на борту этого летающего черного гроба. Он уже начинал его ненавидеть.

Элфред открыл дверь. Телдину пришлось слегка пригнуться из-за низкого потолка и с трудом протиснуться в дверной проем. Гея лежала в постели и смотрела на него бледным, встревоженным лицом. — Вы сердитесь? — тихо спросила она. Телдин слегка улыбнулся. — Нет. — Ты в порядке? Лицо Геи прояснилось от облегчения, и она откинулась на спинку своей маленькой кровати. Она была предназначена для гнома, и Гея едва поместилась в ней. — Я в порядке.

Телдин ухитрился сесть на край ее кровати, не слишком прижимая Гею. — Я видел, как ты ткнула огра палкой в лицо. Это было удачное действие, но ты должна была просто убежать и позволить мне справиться с ним.

— Ох, — промолвила Гея. Она хотела сказать что-то еще, но промолчала, просто пожав плечами. — Спасибо.

Телдин задумчиво потер лицо. — Мы направляемся к той сфере, которую Сираторн назвал «Пастушьим Пространством», хотя я не знаю, как мы найдем «фала», когда доберемся туда. Дайфед собирался дать нам какое-то устройство, какой-то локатор, которым мы могли бы воспользоваться, когда доберемся до «Пастушьего Пространства». Я получил его, а потом потерял, когда хамстер проглотил меня. Будем надеяться, что нам повезет, когда мы туда доберемся.

Гея посмотрела на свои колени. — А как выглядел этот локатор? — спросила она.

— Маленькая красная коробочка,— ответил он. — Он называл его «поисковиком». Он мог бы достаться гуманоидам, но более вероятно, что один из гномов на базе уже нашел его. Мы не можем вернуться за ним. Там повсюду эти «скро». Он погладил Гею по ногам под одеялом и встал, собираясь уходить. — Я должен выяснить, что происходит на борту нашего нового корабля. Я вернусь, чтобы проверить тебя через некоторое время.

Гея не подняла глаз, когда Телдин направился к двери. Он услышал, как она окликнула его по имени, и повернулся, прежде чем уйти.

Гея все еще смотрела вниз. Она протянула ему руку и что-то подала. Это была красная коробка с открытой задней частью и темным стеклянным окошком.

— Я нашла ее, когда выходила, — сказала она. — Это она? Она осмелилась поднять глаза.

*****

«Айронпис» был ярким пятном света на огромном фоне звезд, когда открылась пара дверей на корме «Опасного Палтуса». Появившаяся там фигура посмотрела наружу, но не обращала внимания на великолепие дикого пространства. Вместо этого фигура обошла заднюю площадку, с которой можно было запустить шрапнель в преследующих врагов, затем внимательно осмотрела пустоту.

Несмотря на внешне механические атрибуты,  закрытый фонарь, изготовленный гномами, который несла фигура, приводился в действие простым магическим заклинанием, которое обеспечивало постоянный свет. Гномы просто добавили различные механизмы и искрящие устройства, благодаря которым фонарь весил в три раза больше, чем обычно, но, ни одно из их «улучшений» не работало. И все же, свет внутри был таким же ярким, как всегда.

Через несколько мгновений фигура заметила слабый мерцающий огонек, тянувшийся за кораблем. Это был сигнал. Фигура осторожно подняла фонарь и, вспомнив код, который был так мучительно выучен, начала открывать и закрывать крышку фонаря, посылая первое из многих сообщений, которые ждал ее хозяин. Только звезды видели лицо фигуры и отмечали ее скорбь.

Глава 10

Скро, сообщивший эту новость, не стал подслащивать ее горький вкус, а просто изложил факты.

— Сэр, пять кораблей из двенадцати, отряда капитана Шарака доложили о возвращении с «Айронпис». Остальные были выведены из строя наземным огнем. Наши потери оцениваются в сто пятнадцать воинов. Гномы каким-то образом смогли обнаружить приближение Шарака даже после того, как наш флот отвлек или вывел из строя их орбитальных разведчиков, так как гномы были вполне готовы встретить нас на земле. Ни Телдина Мура, ни его спутников найти не удалось. Возможно, он сбежал от нас.

Восемь флотских и морских командиров, столпившихся в кабинете генерала Форра, ничего не говорили в своем унижении. Форр спокойно посмотрел на высокого «скро» в черных доспехах, который смотрел на генерала без видимых угрызений совести. — Капитан Гераз, вы не знаете, где может быть Телдин?

— Сэр, я слышал несколько сообщений о кораблях гномов, спасающихся бегством во время боя, — ответил Гераз, слегка запинаясь. — Один корабль пробил крышу ангара и улетел в небо, другой взлетел нормально, а третий рухнул в озеро. Нашим войскам удалось захватить достаточно бумаг, чтобы выяснить, что один из ускользнувших кораблей был экспериментальной конструкции,  корабль для дальних полетов, но разведка испытывает трудности с переводом записей гномов.

— Мы следовали указаниям нежити, чтобы найти Телдина в лазарете. Один из наших огров, ваш телохранитель Гаргон, нашел его в лазарете, но Гаргон был убит. Мы временно оживили тело для допроса военными жрецами и узнали, что огра убил человек в плаще — Телдин, как мы полагаем. Двое скро сообщили, что видели, как мужчина в плаще с женщиной — полуэльфом и гномом вошли в ангар как раз перед тем, как черный заклинательный корабль пробил крышу и скрылся.

— «Итак, Телдин убил Гаргона». Погруженный в свои мысли, Форр глубоко вздохнул. — «Этот человек проведет несколько часов в пытках, прежде чем умрет. Это будет интересное зрелище для войск».

— Какой именно урон смогли нанести наши силы гномам? — произнес медленный, ядовитый голос. Все головы повернулись к говорившему, сидевшему в тяжелом кресле. Лицо адмирала Халкера было бледным и изможденным, но в глубине его глаз горел неестественный свет.

Безжизненные глаза капитана Гераза смотрели прямо в глаза адмирала. — Сэр, мы уничтожили пять малых кораблей на орбите, два малых и два больших корабля на земле. По меньшей мере, четыре здания, два из которых были ангарами или складами, были подожжены авиабомбами второго класса. Что касается потерь гномов, по нашим оценкам, они понесли, по меньшей мере, сорок убитыми и ранеными.

— Итак, наземная миссия провалилась, — закончил адмирал с резкостью в голосе. Он наклонился вперед.

Капитан Гераз, не мигая, смотрел на него. — Да, сэр. Как я уже упоминал, нас явно ждали.

В тесной командной рубке на борту «Трезубца Тарантула» воцарилась тишина. — Как это возможно, капитан? — спросил адмирал голосом, похожим на змеиное шипение. — Почему вы так уверены, что гномы узнали о нападении заранее?

— Сэр, при всем своем уме, гномы остаются гномами, и они почти никогда не сражаются эффективно без сильного, решительного руководства. Внезапная атака редко отражается ими. Однако наземный огонь начался сразу же после того, как наши корабли прорвали облачный покров, и он оставался сильным на протяжении всей атаки. Вся база была фактически в состоянии боевой готовности, когда прибыли силы капитана Шарака. Отряды гномов наглухо закрыли большинство критически важных зданий базы, и наземные бои, по сообщениям, были жестокими и беспощадными. Я не могу поверить, что гномы были способны на это, не зная заранее о нападении, хотя я не могу сказать, как они могли узнать об этом.

Халкер втянул щеки, глядя на капитана.

— Вы, кажется, с сожалением близки к тому, чтобы сказать, что среди нас есть шпион, капитан.

Эта мысль повисла в воздухе на несколько мгновений, прежде чем вмешался Форр. — Или у гномов есть заклинатели или механические устройства, которые могут шпионить.

— Или наши самые почтенные враги решили послать гномам свои собственные разведданные, — добавил старческий голос. Все повернулись, чтобы посмотреть на иссохшего восточного человека в шелковой мантии с цветочным узором. Уссо небрежно указал на потолок, словно на звезды. — У эльфов есть маскирующие приводы движения, не так ли? Они могли видеть, как корабли капитана Шарака отходят от нашего флота, в то время как один из их «солдат» находился всего лишь на расстоянии оклика. С помощью одного-двух заклинаний они могли бы послать предупреждение гномам, несмотря на их прежние разногласия в борьбе. Помните, что эльфы ничего не теряют, рассказав гномам о наших планах, и они многое выиграют: восстановление доброй воли некоторых гномов, уничтожение наших кораблей и солдат, безопасность Телдина Мура и его плаща. Я должен считать это наиболее вероятной альтернативой, поскольку не обнаружил никаких признаков слабости или измены среди нашего собственного флота. Я должен отмахнуться от опасений генерала Форра, так как я экранировал командные пункты нашего флота свинцовой сеткой, чтобы помешать внешним агентам, следить за нами, и отчеты, поданные выжившими в экспедиции, не дали никаких признаков того, что гномы использовали какое-либо колдовство, будь оно их собственное или нанятое. Я думаю, что эльфы снова выставили нас дураками.

Последовавшее за этим короткое молчание нарушил адмирал Халкер. — Из всех возможных вариантов, — мягко сказал он, — я нахожу этот самым тревожным. Предателя можно искоренить. Заклинания волшебника можно заблокировать. Но подумать только, что эльфы перехитрили нас, что они могут стать невидимыми по своей воле...  Пальцы Халкера впились в подлокотники кресла. — Эльфы били наших предков, как полукровок, разбивали их флоты, изгоняли их из богатых миров, закрывали от света сотен солнц, давали им пить пыль, есть камни и грязь, чтобы одеваться, и смеялись над мыслью, что мы, дети Дукагша, когда-нибудь вернем им долг крови. То, что мы должны глотать эту эльфийскую блевотину в качестве нашей еды, то, что мы должны терпеть смех, который, несомненно, должен звучать на их кораблях… Всемогущий Дукагш должен жаждать выколоть свои собственные глаза, чтобы избавить его от нашего позора. Адмирал крепче сжал подлокотники кресла, пока его руки не превратились в тугие узлы.

Одна из рук адмирала внезапно поднялась, узкий палец обвел комнату. — Но теперь я говорю «хватит». Я поручаю вам найти способ, дюжину способов, тысячу способов противостоять этой угрозе. Я хочу найти этих эльфов со всеми усилиями, которые мы вкладываем в поиски этого Телдина Мура, и найти тысячу способов, чтобы уничтожить их. Я хочу увидеть, как их кровь прольется в космос. Я хочу, чтобы их головы свисали с наших кораблей, а тела украшали наши столы в качестве десерта. Я хочу, чтобы они нас боялись. Я хочу отомстить за наших погибших братьев и предков, отомстить за жизни и души, которые были раздавлены золотой пятой эльфов! Найдите эти пути и отомстите за нас!

— Сэр, — сказал капитан Гераз, лицо которого по-прежнему ничего не выражало, — наши стратегии в последнее время оказались до смешного слабыми. Когда мы не можем перехитрить гномов, мы должны поискать военного совета в другом месте. У нежити может быть лучшее представление о том, что делать, чем у нас. Возможно, нам следует посоветоваться с ним.

Генерал Форр покраснел от потрясения и ярости. Ни один скро никогда не говорил так с вышестоящим офицером, тем более в комнате, полной их. Остальные капитаны и командиры скро зашевелились в равной ярости, оскалив зубы и бормоча проклятия.

— Капитан Гераз — бывший капитан, я должен сказать, вы перешли все границы. Адмирал Халкер впился взглядом в молодого капитана. — Это дело для скро и живых, а не для сумасшедших и мертвых. Более того, вы проявляете неуважение, и вы заплатите за это, — слова адмирала уменьшились в объеме, но удвоились в интенсивности. — Вполне вероятно, что вы заплатите за это своей жизнью. Он опустил руку на золотой церемониальный кинжал, висящий на поясе. Генерал Форр в тот же миг потянулся к рукояти меча. Он видел, что почти каждый второй капитан скро делает то же самое. Ответ скро последовал немедленно.

— Вы не можете брать деньги с того, у кого нет денег, — сказал капитан скро, не делая ни малейшего движения, чтобы вытащить свое оружие. Он поднял руки и снял свой шлем.

Глаза адмирала расширились, рот приоткрылся, обнажив затвердевшие десны. Двое скро — капитаны кораблей, сидевшие рядом с Геразом, вскочили на ноги, выкрикивая проклятия.

Макушка капитана Гераза исчезла, свод черепа был срезан. В комнату ворвался отвратительный запах гниющей плоти. Красно-коричневая корка крови покрывала короткие, колючие волосы Гераза. Рана, очевидно, была достаточно очищена, чтобы быть скрытой шлемом. Те, кто были ближе к Геразу, увидели, что его мозг исчез, череп остался пустым, и они отошли от ожившего трупа, будто он был отравлен.

— Теперь я за пределами мира живых, — глухо сказал капитан скро. — Я был убит выстрелом из катапульты с эльфийского корабля во время нападения эльфов. Мое тело было восстановлено из «Проклятой Тени» и заколдовано, чтобы служить вам на «Айронпис» и передать послание от вашего союзника Скаркеша.

Форр недоверчиво уставился на не-мертвого скро. — «Это сделала фальшивая нежить? Она осмелилась сделать это со скро и похвастаться результатами»? Что-то вспыхнуло в его крови и распространилось до самой глубины души. То, что кто-то сделал такое, было немыслимо, это нарушение, которое имело только одно наказание.

Адмирал Халкер, несмотря на всю свою ярость, нашел в себе силы ответить. — Какое же послание от Скаркеша? — хрипло спросил он, все еще сжимая пальцами золотой кинжал.

— Скаркеш обнаружил Телдина Мура в диком космосе, на борту корабля гномов. Он направляется к одному из порталов этой хрустальной сферы. Вот его маршрут. Не-мертвый скро вытащил из-за пояса плоский пергамент и протянул его адмиралу. Генерал Форр перехватил его, зная, что его прикосновение сведет на нет любое проклятие предмета, предназначенного для нанесения вреда живому существу, но он не смотрел на бумагу.

— А здесь, — сказал скро, развязывая поясной мешочек и вытаскивая из него второй лист пергамента, — есть несколько способов противостоять маскирующим приводам эльфов. Скаркеш, в своей мудрости, счел нужным преподнести их вам в качестве подарков, чтобы вы могли лучше выполнять свою работу. Генерал Форр принял и этот лист.

— У вас есть еще какие-нибудь пожелания? — спросил не-мертвый скро.

— Только одно, — прервал короткое напряженное молчание адмирал Халкер. Адмирал привстал со своего места и поднял правую руку, держа на цепочке стальной символ глаз Дукагша. — Властью, данной мне как военному жрецу Избранных Дукагша, я приказываю тебе, нежить, умереть и вернуться в прах.

Тело Гераза покачнулось на ногах, а затем рухнуло на пол. Другой скро отодвинулся на случай, если произойдет еще один трюк, но больше ничего не произошло.

Генерал Форр осторожно наклонился и осмотрел тело. Капитан Гераз определенно был мертв уже некоторое время; его кожа была холодной на ощупь. Заклинание, наложенное на него, преодолело естественную жесткость трупа, которая даже сейчас действовала. Форр убрал пальцы с шеи скро и присел на пятки. Капитан Гераз был хорошим воином. Это было смертельное оскорбление — так оскорбить его.

Форр оглянулся на адмирала и встал. — Сэр, — сказал он, — сейчас самое время сделать перерыв и позаботиться о теле капитана Гераза.

Старый скро кивнул с непроницаемым выражением лица. — Я согласен, — тихо сказал он, опуская свой священный символ. — Все, кроме генерала Форра, должны покинуть корабль и ждать дальнейших приказаний, и позаботьтесь  о  погребении тела капитана Гераза в космосе.

Остальные офицеры немедленно встали и отдали честь, их голоса выкрикивали проклятие эльфам в унисон. Они вышли, некоторые несли останки Гераза, чтобы поговорить между собой на главной палубе корабля. Уссо ушел с задумчивым выражением на  старческом лице. Адмирал Халкер, казалось, погрузился в задумчивость, уставившись в дальнюю стену.

Когда дверь закрылась, адмирал повернулся к Форру. — Что бы мы ни делали во время нашей маленькой прогулки по сферам, — сказал он, — я хочу, чтобы с нежитью что-нибудь сделали. Он выставил меня дураком перед моими офицерами. Я хочу, чтобы он сгорел за это — не сейчас, а когда-нибудь, и как можно скорее. У нас есть корабли и солдаты, которые ему нужны, чтобы вернуть этот плащ, но у нас будет очень мало нашего смысла и уважения, если мы позволим этой куче грязи уйти безнаказанно. Начните строить планы нападения на его корабль-пирамиду, которое будет осуществлено в будущем.

— Есть, сэр, — решительно ответил Форр. Он обдумывал эту идею с тех пор, как впервые встретил Скаркеша.

Адмирал склонил голову над бумагами, которые держал в руках Форр. — Вы тоже можете посмотреть, нет ли здесь чего-нибудь полезного. Я не хочу потерять курс Телдина, поэтому вы должны передать это первое сообщение штурману. Когда вы это сделаете, давайте посмотрим на второе сообщение и подумаем, что наш... партнер рекомендует в качестве разумных шагов, чтобы помешать эльфам. Встретимся здесь через час. Адмирал медленно поднялся.

Форр направился к двери и отсалютовал на выходе. Позади себя он услышал голос адмирала: — Запомните, генерал, что первый приказ — в первую очередь.

— «Я сделаю это», — пообещал себе Форр. — «Я сделаю».

Флот гуманоидов принял новый, более плотный строй, когда он отправился в погоню за одиноким кораблем гномов. Невидимые теперь из-за тысяч миль, отделявших их от гуманоидов, четыре уцелевших эльфийских боевых корабля выслеживали своих врагов. Вскоре два заклинательных «солдата» двинулись на разведку гуманоидных кораблей.

Один корабль вернулся.

— Они нашли нас, мой адмирал, — сказал Капитан Мелван, который всего два дня назад был вторым офицером «Ярости Вольного Ветра». — При первом залпе орков мы получили значительные повреждения в передней части как главной, так и боевой палуб. «Липинг Хюрт» сразу же потерял свой привод и загорелся. Мы не смогли оказать помощь. Капитан Сиритея была ранена на мостике, а первый помощник Эал Дорнал был убит выстрелом возле рубки привода. Еще трое были убиты, шестнадцать ранены. Я принял командование и приказал отступать, используя ложную схему движения, чтобы не выдать местоположение нашего флота. Я должен был предположить после нападения, что орки могли выследить нас, как они хотели, и мы двинулись назад на полной скорости, как только стали уверены, что нас не преследуют.

Адмирал Сираторн поднял палец со своего командного трона. — Откуда вы знаете, — сказал он бесцветным голосом, — что за вами не следили?

Мелван, высокий эльф с тусклыми седыми волосами и глазами, заколебался. — Сэр, заклинания нашего боевого мага убедили нас в том, что…

— Вы уверены? — голос Сираторна был тихим и безжалостным. — Вы уверены? В конце концов, вас обнаружили, когда ваш корабль был замаскирован. Если орки смогли это сделать, как вы можете быть уверены, что они не выследили вас на всем пути сюда?

Капитаны и боевые маги в конференц-зале «Императрицы Дорианны» переглянулись. Мысль о том, что маскирующий привод можно победить, была немыслима. Маскирующие приводы Имперский Флот выделял лишь горстке кораблей, и они никогда не страдали от потерь, будучи замаскированными. Если маскировка была отключена раньше, то корабль может быть атакован в любое время — по желанию.

— Сэр, — сказал высокий эльф, его лицо было почти белым, — я не приказывал «Ярости Вольного Ветра» снимать маскировку. Наш ближайший подход к  флоту орков находился в пятистах футах от замыкающего судна, древнего корабля-гадюки. Внезапно мы столкнулись с небольшой туманностью, и вражеский флот немедленно открыл по нам огонь. Я принял командование…

— Ах... Сираторн откинулся на спинку стула с задумчивым выражением лица. — Теперь я понимаю. Орки засекли изображение вашего корабля, когда вы проходили через туманность. Это тот же самый принцип, который искатель приключений — землянин использовал бы против невидимого врага — бросая мешок с мукой в воздух, чтобы обнаружить тело противника после того, как мука покроет его, только ваш корабль наткнулся на естественную ловушку. Сираторн откинулся в своем троне. — Почему капитан Сиритея позволила «Ярости» войти в туманность? Неужели она не знала, что произойдет?

— Я… — понятия не имею, сэр, — ответил Мелван. — Она в коме, и за ней ухаживает врач.

— Я знаю о ее состоянии, — сказал Сираторн. Его руки были сцеплены перед собой, локти покоились на подлокотниках трона. — Мне нужно ваше мнение.

Высокий эльф на мгновение задумался. — Никто из нас не видел туманности, сэр, прежде чем мы вошли в нее. Она появилась внезапно, когда флот орков проходил через нее.

Адмирал уставился на нового капитана. — Может быть, орки внезапно стали довольно умными и просто нашли способобнаруживать наши корабли, скажем, стреляя мукой, пылью или другим мусором из своих сбрасывателей и катапульт, по сути, создавая свои собственные временные туманности?

Глаза Мелвана расширились, когда он подумал об этом. — Сэр, после того случая я заметил, что наш корабль был покрыт мелким белым порошком, который, как я предположил, был из туманности. Мы все еще чистим корабль и ремонтируем его, но я могу проверить состав этого материала.

— Сделайте это немедленно, — сказал темноволосый адмирал, его взгляд был острым. — Доложите, пока не закончится эта вахта.

Мелван отсалютовал и через пять секунд ушел со своим боевым магом. Когда дверь за ним закрылась, Сираторн повернулся к остальным эльфам в просторной комнате под хрустальной люстрой. На стенах висели картины с пейзажами, мягко освещенные многочисленными свечами люстры.

— Орки стали намного находчивее с тех пор, как мы в последний раз встречались с ними на поле битвы, — устало сказал адмирал. Он поднял глаза, но, казалось, никого не увидел. — Возможно, они гораздо умнее, чем нам хотелось бы думать. Возможно, они гораздо сильнее и гораздо лучше сражаются. Потеря «Крыла Единорога» заставила меня призадуматься, но эта катастрофа с маскировкой вселила в меня ужас. У меня есть самые серьезные опасения за нашу безопасность, а также за безопасность всего нашего Имперского Флота и народа. Я верю, что нас ждет вторая Нечеловеческая Война, и мы можем не дожить до ее конца.

Остальные эльфы уставились на Сираторна в шоке и недоверии. — Сэр, — начал один из них, мужчина с янтарными волосами и белой маской на лице, — я не верю, что у орков хватит ума спланировать такие мероприятия, как вы описали. Мы говорим об орках, а они не способны предвидеть и планировать дальше, чем на один день.

Сираторн мрачно улыбнулся. — Тогда как же они до сих пор так преуспевали? — спросил он. — В прежние времена мы бы уже уничтожили их флот теми силами, что у нас здесь есть. И еще,  мы вынуждены прятаться от них, как партизаны, а не как хозяева дикого пространства, которыми мы себя воображаем. Мы не осмелимся снова приблизиться к ним в прямом бою, который позволит нам сокрушить их быстро и решительно. Пока нам не хватает этого преимущества. Даже огневой мощи этой армады недостаточно. Нам нужно нечто большее.

Никто из эльфов не произнес ни слова. Некоторые отвели глаза — то ли от стыда, то ли от раздумий, чего Сираторн не мог сказать. Было очевидно, что ни у кого нет новых идей.

Сираторн выдохнул и откинулся на спинку трона. — Мы меньше чем в двух неделях пути от портала этой хрустальной сферы. Телдин Мур и его корабль вряд ли будут пойманы раньше, если он сможет использовать силу своего плаща, чтобы увести свой корабль от опасности. Выйдя за пределы портала, ему потребуется  двадцать девять дней, с ошибкой в три дня, чтобы добраться до «Пастушьего Пространства» и «фалмадарата». Мы должны как можно лучше подготовиться к нашей следующей встрече с этими орками, или как они там себя сейчас называют. Сегодня вечером мы снова соберемся для обсуждения тактики в таком случае. Каждый из вас придет подготовленным, по крайней мере, с двумя рабочими тактиками — одной тактикой для флота и одной тактикой для корабля, учитывая ужасные вести, которые мы получили сегодня.

Остальные эльфы медленно поднялись на ноги и направились к своим комнатам на нижнем уровне корабля. Сираторн потер глаза, чувствуя, как боль в голове приливает и отливает с каждым ударом сердца.

— С вами все в порядке, мой адмирал? — раздался мягкий, как шелк, голос.

— Нет. Он опустил руки и посмотрел на своего боевого мага. — Нет, мне нехорошо. Наш народ нездоров, и наше будущее выглядит плохо, но у нас есть шанс, один путь к спасению. Вы были нашим лучшим проводником, и ваше руководство сослужило нам хорошую службу. Я должен верить богам, что этого будет достаточно.

Бледный боевой маг кивнула, но ничего не сказала.

— Вы слышали что-нибудь еще от дозорных о сигнальном свете, испускаемом кораблем гномов? — спросил Сираторн. — Кто-нибудь смог перевести код?

Мирандель пробормотала отрицательный ответ.

— Тогда нам нужно предупредить нашего союзника, который с Телдином. Взгляд Сираторна пробежал вверх и вниз по тонкому телу эльфийки. — Вы все еще скорбите о своей сестре, — спросил он. — Почему?

— Мы с ней были очень близки, — сказала боевая волшебница слабым голосом. Ее плечи поникли. — После битвы я... я чувствую себя потерянной. Она была моей единственной подругой, когда мы были детьми. Я... Ее голос затих, когда она уставилась в пол, не в силах говорить дальше. Казалось, она вот-вот расплачется.

Сираторн нахмурился, садясь. — Вы нужны мне, Мирандель. Не оставляйте меня сейчас, чтобы я не ушел в себя. Я потерял шесть поколений своей семьи, когда был взят Аэрлофалин. Мы находимся в горниле. Кроме того что мы потеряли, мы потеряем гораздо больше, если поддадимся слабости сейчас. Будьте сильной, моя Мирандель. Мы отомстим за вашу сестру Иоланту и всех, кто погиб вместе с ней.

Боевая волшебница слегка кивнула, едва заметно. — Да, — прошептала она. — Мне жаль, что я так слаба, мой адмирал, но мне трудно. Я скучаю по ней.

Адмирал встал со своего трона, его мантия зашуршала, и шагнул вниз, чтобы положить руку на теплую щеку боевого мага. Он осторожно провел кончиками пальцев по ее длинным светлым волосам. Она так и не подняла глаз.

— Вы — моя сила, — тихо сказал он. — Вы придумали план, с помощью которого мы сможем лучше следить за Телдином Муром, и мы смогли использовать этот план, чтобы предупредить проклятых гномов о вторжении орков. Мне нужна ваша гениальность в этой темноте. Помогите мне найти способ сражаться с орками. Спасите нас.

После паузы боевой маг кивнула. — Да, мой адмирал. Ее голос был так слаб, что он едва услышал ее.

Сираторн улыбнулся. Вскоре он наденет Плащ Первого Пилота, в этом он был уверен. Тогда у него будет «Спеллджаммер», и орки по всему космосу почувствуют пылающее копье эльфийской ярости. Мирандель придумает что-нибудь умное. Теперь она его не подведет.

Он прижался губами к гладкому лбу Мирандель, когда его руки обняли ее, и ее худое тело прижалось к нему, ища утешения. Она была лучшей из всех боевых волшебниц, лучшей из всех жен, самой верной из любовниц. Жаль, что он не отвечает ей взаимностью, но она, конечно, знала это и принимала. В эти дни крови и войны не было времени для любви. Теперь оставалось время только для мести.

*****

— Ну что ж, — сердечно сказал Дайфед, садясь завтракать, — У меня есть для вас хорошие и плохие новости.

Телдин, Элфред, Сильвия, Гея и Гомджа, как один, остановились, обменявшись взглядами. Затем они отложили свои деревянные ложки и посмотрели в сторону гнома. Группа так тесно сидела в узкой столовой корабля, что Телдин боялся сойти с ума от клаустрофобии, если диета из пропитанных сливками зерен не убьет его первой. Гомджа сидел на полу возле стола, не в силах втиснуться в одно из нелепо тесных деревянных кресел, каждое из которых было прикреплено к стене. Тот, кто сидел на дальнем конце стола, был заблокирован в ловушку всеми остальными, кто занял место после него. В этот день, восьмой по счету из «Айронпис», в ловушке  оказался Телдин. Воздух был слишком теплым и спертым, усиливая ощущение замкнутости. Его желудок ощущал тошнотворность и напряженность.

Одетый в ту же одежду, которую он носил с тех пор, как приземлился на «Айронпис», Дайфед набрал в свою миску большие ложки  пропитанных сливками зерен, взяв их из парящего котелка, стоявшего на ближнем конце стола. Он глубоко вдохнул их безвкусный аромат, удовлетворенно вздохнул и сел рядом с Элфредом, который посмотрел на Сильвию с выражением — «почему я»? — и пожал плечами. Сильвия с трудом сдержала улыбку.

— Какие же новости? — спросил Телдин, не в силах больше ждать. — Ваши хорошие и плохие новости.

— Хм? — рассеянно произнес Дайфед, собираясь съесть первую ложку. — О! Да, конечно. У меня есть хорошие и плохие новости. Хорошая новость в том, что у нас скоро закончится еда. С этими словами он начал поглощать огромные ложки пропитанных сливками зерен, каждая ложка сопровождалась громким чмоканьем губ и звуками «Мммммм»!

Телдин почувствовал необъяснимое желание вскочить на стул, пробежать по столу и придушить неопрятного гнома. Он закрыл глаза и сосчитал до десяти. Но это не помогло.

— Полагаю, это можно считать хорошей новостью, — сухо заметил Элфред. Его миска была наполовину съедена, только чтобы избежать голодной смерти. — Итак, какие плохие новости?

Дайфеду потребовалось мгновение, чтобы сглотнуть. — Ах, — сказал он, выплевывая несколько зерен, — плохая новость в том, что мы не сможем ни держать курс, ни принимать душ. Он усмехнулся про себя. — На самом деле это самое смешное. Гном отправил в рот еще одну ложку своей пищи.

Наступила хрупкая тишина. Гомджа воспользовался паузой, чтобы осторожно поднять свое огромное тело с пола и набрать себе шестую миску серой массы за это утро. В отличие от всех остальных, кроме гномов, Гомджа, вегетарианец от рождения, любил пропитанные сливками  зерна (гномы умеют готовить! — однажды признался он Телдину).

— Дайфед, — сказал Телдин, терпение, которого практически иссякло, — о чем вы говорите? Он знал, что все, кроме гнома, смотрят на него, и безуспешно пытался сдержать нарастающий гнев. Последние восемь дней он спотыкался о гномов в коридорах, находил их чинящими пружины посреди ночи под кроватью и втискивался в невероятно маленькие помещения, которые, очевидно, были построены для гномов и ни для кого другого. Элфред управлял делами на борту корабля, руководя гномами в их обязанностях, но он не мог быть везде одновременно. Гномы в эти дни были беспокойны, и не в своей тарелке, и они всегда и везде мешали.

Гея положила руку на плечо Телдина и сжала его, чтобы отвлечь. Телдин попытался расслабиться, довольствуясь тем, что представил себе, как было бы ужасно, если бы он поддался своим низменным побуждениям и начал выбрасывать гномов с корабля.

— Ну что ж, — сказал Дайфед, вытирая рот о некогда белую рубашку, — как только у нас закончатся пропитанные сливками зерна, нам нечем будет кормить двух гигантских хомяков-хамстеров на гидродинамической насосной станции. И мы будем вынуждены кушать их, а как только мы их разделаем, то, конечно же, некому будет крутить водяные насосы, так что наши душевые прекратят работать. И мы также не сможем соединить приводной вал рулевого гироскопа с насосной станцией, пока наши хомяки будут запекаться, если только мы, гномы, не заменим  хомяков внутри гигантских колес насосов. Все очень просто.

Гомджа перестал кушать зерна и с отвращением сморщил нос при упоминании о гигантских хомяках. Гея выглядела совершенно пораженной, ее рот открылся от шока.

— А что будет, когда у нас кончится мясо хомяков? — спросила Сильвия, явно не ожидая ответа.

— Оо, фто-нипуть пфидумаем на камбуфе,— пробормотал Дайфед с набитым ртом. — Не пешпокойтесь оп эфтом.

— А мы не можем найти что-нибудь еще, кроме хомяков? — спросила Гея срывающимся голосом. Она повернулась к Телдину и потянула его за рукав. — Телдин, пожалуйста, поговорите с ними! Я умею готовить! Не позволяйте им этого делать! Сделайте что-нибудь!

Завтрак вскоре распался. Телдин удалился в свою комнату, добившись от гномов обещания, что они «сначала тщательно проверят камбуз», прежде чем подавать хомячье мясо. Через несколько минут он узнал, что Гея заперлась в гидродинамической насосной станции с Раффом и Виджетом, гигантскими хомяками, и отказывалась подпускать к ним гномов. Ему хотелось выпить чего-нибудь крепкого.

— У вас есть минутка, сэр? — донесся из коридора низкий голос Гомджи.

— Конечно. Телдин поднялся с тесной кровати, от которой у него болела спина, и потянулся. Он открыл дверь и впустил массивного гиффа внутрь, отойдя в дальний конец узкой комнаты, чтобы дать Гомдже возможность присесть на край кровати. Это была единственная мебель в комнате, достаточно прочная, чтобы выдержать вес гиффа. Тем не менее, кровать застонала и затрещала, когда Гомджа перенес на нее свой вес.

— Я разговаривал с одним из гномов по имени Лумфингер, сэр, — сказал Гомджа. — Он оказался начинающим магом, который говорит, что занялся волшебством как хобби. Я сделал его помощником рулевого при Сильвии, и он также помогает ей с навигационными обязанностями. Он говорит, что путешествие в «Пастушье Пространство» займет около тридцати дней после того, как мы войдем во флогистон. Я думаю, что мы должны использовать это время, чтобы обучить гномов и установить систему подчинения. Я был бы логичным выбором, чтобы вести их в бой, но я не хотел бы командовать кораблем. Для этого лучше всего подойдет Элфред. Не имея хорошего командира, это хлопотно, и это может повредить нам, если орки догонят нас.

Телдин коротко кивнул. — С этим у меня нет никаких проблем. Я думал о том же. Но это корабль гномов. Может быть, они сами захотят сказать, кто здесь будет руководить.

— Да, сэр, но я подозреваю, что они согласятся с тем, кого мы назначим лидером. Ни у кого из гномов на этом корабле нет военного опыта. Это всего лишь техники, которых я собрал, как только услышал первые тревожные сирены. Они привыкли выполнять приказы, а не отдавать их. Это еще хуже, чем ситуация на «Маунт Невемайнд».

Телдин вздохнул и провел рукой по волосам. — Если они и все остальные согласятся на это, то для меня это звучит прекрасно. Я только хотел бы, чтобы этот корабль был больше. На нем легко выйти на палубу, но потом я ненавижу возвращаться внутрь.

Гомджа сочувственно кивнул. Телдин знал, что его большой друг был вынужден спать на верхней палубе корабля, так как не было места, чтобы положить его, не блокируя движение по коридорам; для гиффа не подходила ни одна кровать на борту. Гомджа также храпел, как рычащий лев.

— Я знаю, что это неудобно, — сказал Гомджа, — но нам повезло, что мы зашли так далеко, сэр. Как только мы с Элфредом организуем гномов и научим их основам тактики и практических действий, у нас появится шанс на случай, если орки снова нападут на нас и попытаются схватить и взять на абордаж.

— Это твоя судьба — командовать гномами всю оставшуюся жизнь, — сказал Телдин, ухмыляясь. — Едва ли я тебе завидую.

Гомджа тоже улыбнулся, навострив маленькие ушки. — Есть войска и похуже, сэр, — сказал он. — Я, например, побоялся бы командовать силами кендеров.

Телдин согласно кивнул. — Кстати, я, только, что узнал, что она пошла и...

— Она все еще там, сэр, — закончил Гомджа. — Я хотел спросить, не можете ли вы ее отговорить. На этом корабле припрятано много припасов. Я нашел их не более пяти минут назад. Даже когда пропитанные сливками зерна закончатся, у нас останется много еды, прежде чем нам когда-либо придется съесть хомяков. Гифф скорчил кислую гримасу. — Боюсь, что в этом я согласен с Геей, сэр.

Телдин нахмурился. — Это странно. Дайфед сказал нам ранее, что никто не удосужился загрузить корабль продовольствием, не говоря уже о том, чтобы поставить привод и оружие.

Гомджа непонимающе посмотрел на него. — Я этого не слышал, сэр. Я полагаю, что Дайфед не знал, были ли загружены припасы. Может быть, они снабдили корабль и забыли об этом. Он пожал своими гигантскими плечами. — Кто знает?

Гифф поднялся на ноги, пригнувшись, чтобы не удариться о потолок. — Я пойду, сэр, — сказал он, быстро отдавая честь. — Нам больше нечего делать, пока мы не доберемся до «Пастушьего Пространства». Мне не терпится узнать, почему оно так называется. Никто из гномов ничего не знает, кроме Дайфеда, и он смеется, когда я упоминаю об этом. Да, и не забудьте о Гее, сэр.

— Я поговорю с ней, — сказал Телдин, с чувством отвечая на приветствие. — Увидимся позже.

Когда гифф ушел, Телдин подумал, не прилечь ли еще на несколько минут, но решил не утруждать себя. Спина убивала его, и он не мог успокоиться, пока Гея была так взбудоражена. Он поправил одежду и приготовился отправиться к кендеру.

Только когда  Телдин собрался повидаться с Геей, он вспомнил о замечании Гомджи, о тревоге на «Айронпис». Разве первая сирена не была той, которую могли услышать только гномы? Однако Гомджа сказал, что в это время он уже начал собирать гномов. Гифф никогда не проявлял способности слышать высокие звуки, которые могли обнаружить гномы, но, возможно, он все равно смог. Может быть, гномы услышали первую сирену и рассказали ему об этом. Это была лишь слегка интересная мысль, и Телдин решил спросить об этом Гомджу на следующий день. Он тут же забыл об этом.

Прошло тридцать четыре дня. Гея готовила. Гномы тренировались. Все ждали.

И скро догнали их.

Глава 11

— Портал! Он открывается! — крикнула Гея, хватаясь за поручни на верхней палубе «Опасного Палтуса». Впереди, невероятно далеко, но все ближе, виднелась темно-серая стена, протянувшаяся от одного конца вселенной до другого. В центре стены горел желтый водоворот света,  отростки которого вращались с мучительной медлительностью. В центре желтого водоворота была небесно-голубая точка, которая неуклонно увеличивалась по мере того, как поворачивались отростки.

Гея подумала о зрачке и радужной оболочке глаза неописуемо могущественного бога и задрожала от возбуждения, даже когда задумалась над цветом позади портала. Она, конечно, смотрела в хрустальную сферу «Пастушьего Пространства», но разве она не всегда была черного цвета за порталом, в диком пространстве за ним?

— Приготовиться к стрельбе! — прогремел голос Гомджи с кормы. Гея обернулась и увидела гиффа, одетого в свежевыстиранную белую униформу и сжимающего в руке арбалет длиной с человеческую руку. Гомджа потребовал дать ему шанс сразиться с врагом, и Элфред, в конце концов, согласился остаться внизу и заняться там корабельными делами на случай абордажа. Гномы уже заполняли корабль минами-ловушками.

Свободной рукой Гомджа направлял строй арбалетчиков-гномов, которые стояли на коленях вдоль поручней корабля или управляли недавно установленной палубной баллистой. Гномы были одеты в  хаотические доспехи, изготовленные из кухонной утвари, металлических обрезков и корабельных припасов. Гифф стоял у задней кромки огромного вертикального плавника корабля, освещенный со всех сторон бесконечными глубинами радужного флогистона. «Поток» был небом, нарисованным безумным божеством всеми цветами, какие только могла вместить палитра бога. Цвета бежали и расплывались в переменчивых, постоянно меняющихся вихрях, больших, чем сами миры.

Гея никогда не уставала смотреть на поток, даже если теперь он имел форму идущего следом вражеского корабля. Теперь он был всего в миле позади, зеленоватый корабль-скорпион с огромными когтями, вытянутыми и раскрытыми, когда он приближался к хвосту «Опасного  Палтуса».

Крошечное темное очертание отделилось от поднятого хвоста корабля-скорпиона, быстро приближаясь к кораблю гномов. — Подлетающий снаряд! — взревел Гомджа. — Ложись и крепко держись!

Две дюжины гномов на палубе бросились плашмя, наблюдая, как катапульта выстрелила совсем близко — немного правее. Когда камень толщиной в ярд пролетел всего в нескольких сотнях футов, Гея вздохнула с облегчением, только сейчас вспомнив, что не пригнулась. Она услышала возбужденные возгласы гномов. Некоторые из них пустили арбалетные стрелы в погоню за камнем, а несколько других выстрелили в скорпиона.

— Рота, не стрелять, пока я не дам команду! — приказал Гомджа. — Эти собаки еще попробуют наши стрелы, но мы сделаем так, чтобы каждый выстрел был на счету!

Гея снова посмотрела вперед. Пылающий желтый водоворот был гораздо ближе, но она даже сейчас не могла оценить расстояние до него  или его размер. Он был огромен и мучительно красив. Синий зрачок продолжал расти. За ним не было видно ни одной звезды. — «Как странно», — подумала она. Дайфед говорил, что «Пастушье Пространство» отличается от других хрустальных сфер, и он пытался объяснить, чем именно, но она так и не уловила подробностей его невыносимо нудной лекции. «Пастушье Пространство» было сферой без планет — она уловила эту часть, и упоминание Дайфеда обо всем живущем внутри гигантского пузыря, но это понятие еще не совсем сформировалось в ее сознании относительно того, что он имел в виду. Гном также продолжал говорить о чем-то, или каком-то «мегафауне» на котором, как говорили, живет «фал» — «Уан Сикс Найн». Гея выбросила это из головы, наблюдая, как открывается голубой центр желтого водоворота. Она должна была увидеть это, чтобы понять.

— Начинайте подъем! — крикнул гифф. Гея оглянулась, хотя и знала, что он кричит не ей. Он взывал через голосовую трубу к приводу, где Сильвия сидела последние два дня, с тех пор как орки на одиночном «скорпионе» начали их догонять. Через несколько мгновений длинный черный нос «Опасного Палтуса» поднялся, поднимаясь и удаляясь от огромного портала впереди. Гномы, глядя в сторону кормы, прицелились в «скорпиона» из легких арбалетов над головами своих товарищей — именно такого результата и добивался Гомджа, обеспечивая возможность всем гномам стрелять одновременно.

— Сэр! — раздался пронзительный крик гнома где-то на корме. — Потенциально враждебное заклинательное судно с экипажем из неопознанных гуманоидов сейчас тянется на расстоянии полутора тысяч ярдов с расчетной ошибкой в одну… — Огонь! — заорал Гомджа, заглушая гнома.

— Немедленно активировать механизм по заданной траектории! Гея услышала, как быстро закричал гном. Команда была прервана после первого же слова тяжелым ударом баллисты и треском двух дюжин выпущенных арбалетных стрел. Затем послышался скрип механизма баллисты, который поворачивал ее для второго выстрела. На секунду показалось небольшое облачко стрел, метнувшихся в сторону «скорпиона». Гномы тут же перезарядили арбалеты, выхватывая стрелы из огромной груды боеприпасов, аккуратно сложенных вдоль палубы.

— Поворот на бок и вверх! — крикнул Гомджа, откидываясь назад. Фон вокруг «Опасного Палтуса» начал вращаться, отправляя одинокий догоняющий корабль ниже горизонта палубы. Тем не менее, заклинательный корабль быстро изменил курс и снова поднялся в противоположном направлении, как рыба, не способная решить, в какую сторону идти. К тому времени, как гномы перезарядили свои арбалеты, «скорпион» снова был в поле зрения — теперь перевернутый, но был хорошо виден с его главной палубой и командой на ней.

— Приготовиться к стрельбе! Не торопиться! Огонь! — крикнул Гомджа. Гея услышала, как арбалеты и баллиста щелкнули в унисон. Было невероятно подумать, что всего месяц назад те же самые гномы едва могли дышать одновременно, не говоря уже о том, чтобы функционировать как военная единица. Постоянная тренировка Гомджи позаботилась об этом, даже если постоянный поток выкрикиваемых приказов не давал всем спать по ночам.

Гея обернулась, чтобы посмотреть на открывающийся портал, когда услышала, как кто-то поднимается по трапу с нижней палубы. Она с облегчением увидела, что это был Телдин Мур, с коротким мечом на поясе под тускло-бордовым плащом. Все на корабле давно бросили попытки объяснить кажущиеся случайными изменения цвета плаща.

— Что за... — сказал Телдин, обернувшись и увидев, что гномы все еще стреляют по кораблю-скорпиону. Он оглянулся на Гею, которая была одета в удивительно короткое красное платье с юбкой из полосок ткани. Телдин знал, что лучше не спрашивать, где она его взяла; она производила одежду из воздуха, но никогда не признавалась, как она это делает. — Где твой щит? — удивленно спросил он. — Разве ты не взяла щит?

— Да слишком хлопотно носить его с собой,— ответила Гай с улыбкой. — Если моя путеводная нить оборвется, то она оборвется, и щит не поможет. Кроме того, без него вид гораздо лучше. Разве это не великолепно? Она подчеркнула свой последний комментарий, махнув рукой в сторону приближающегося портала, видимого, но опускающегося ниже носа, когда корабль маневрировал.

Приоткрыв рот, Телдин уставился на желтый водоворот и его голубой глаз. От этого зрелища у него буквально перехватило дыхание. — Мы пройдем через него всего через несколько минут, — наконец пробормотал он. — Я только что разговаривал с Сильвией.

— Как она выглядит? Она уже много времени за приводом.

— Она очень устала, — сказал Телдин, отрывая взгляд от желтого водоворота. — Мы не сможем заменить ее, пока орки так на нас наступают. Я здесь, чтобы вернуть тебя вниз. Экипаж «скорпиона» скоро может пойти на абордаж, и ты должна убраться отсюда до того, как это произойдет. А теперь шевелись.

На ее эльфийском лице появилось удивленное и возмущенное выражение. — Телдин Мур, какое вы имеете на это право?

— Снаряд! Поднять щиты! — крикнул Гомджа с кормы. И Гея, и Телдин посмотрели назад. Гномы схватили деревянные щиты, стоявшие рядом. Осознав опасность, Телдин мгновенно бросился на Гею, с глухим стуком сбив ее с ног и прижав к черной, покрытой металлом палубе. Кендер задохнулась, воздух с хрипом вырвался из ее легких.

По всей длине корабля раздался короткий стук, похожий на град по металлической крыше. Гномы коротко вскрикнули от страха. Телдин почувствовал, как что-то сильно ударило его по плащу под левой лопаткой, он застонал и стиснул зубы от боли.

— Телдин, — послышался приглушенный голос Геи, когда она боролась под ним, — вы мне нравитесь, но я не могу дышать. Дайте мне встать. Телдин рискнул оглянуться, морщась от боли. Все гномы, казалось, были в порядке, направляя свои щиты в сторону корабля-скорпиона. Гомджа держал огромный башенный щит, сделанный из двери камбуза корабля. — Опустите щиты! — крикнул он, внезапно отложив щит в сторону и подняв свой огромный арбалет. — Перезарядить оружие и приготовиться к стрельбе! Баллиста тоже! — Телдин! Гея захрипела, пытаясь оттолкнуть его со своей груди. — Черт бы тебя побрал!

— Спускайся вниз, сейчас же! — приказал Телдин кендеру, вставая. Его левая лопатка ужасно болела; стрела звякнула о палубу, когда он двинулся. Без сомнения, магический плащ не дал ей пробить ребра. Он держал свой плащ над Геей, пока она переворачивалась на бок, все еще пытаясь отдышаться. Бросив злобный взгляд на Телдина, Гея прокралась к палубному люку, остановившись только тогда, когда была готова спуститься.

— Я хочу остаться и посмотреть, — раздраженно сказала она.

— Ни в коем случае, — сказал Телдин и подтолкнул ее вниз. Затем захлопнул люк, задвинул засов и поднялся на ноги. — «Только корабль гномов может иметь замки с обеих сторон люков», — подумал он.

— Поворот вдоль оси и вверх! — крикнул Гомджа, когда гномы снова подняли арбалеты. — Приготовиться к стрельбе!

Телдин увидел, что корабль-скорпион теперь был гораздо ближе, чем раньше, всего в нескольких минутах от того, чтобы догнать их. — «Орки, должно быть, поставили на привод своего лучшего заклинателя», — мрачно подумал он. Последний месяц был таким мирным, что он думал, что они сбежали. В сотый раз Телдин подумал, не спросить ли гномов об их «вечеринке по случаю дня рождения», но отбросил эту мысль. Любое секретное оружие, сделанное гномами, было бы более смертоносным для его пользователей, чем для его цели. Телдин никогда даже не поднимал эту тему, опасаясь, что Дайфеда заинтересует испытание устройства, где бы оно ни находилось.

— Огонь! Стрелы арбалетов и баллисты  полетели в корабль-скорпион. Телдин выругался, когда понял, что у него нет порохового оружия. Он поднялся на палубу после того, как услышал, что Гея здесь, в самой гуще неприятностей, и теперь, когда она была в безопасности, он не чувствовал, что может бросить Гомджу и гномов. Он поспешил на корму посмотреть, не найдется ли для него лишнего арбалета.

Гномы упорно продолжали заряжать и стрелять, не обращая внимания на подбежавшего Телдина. Гомджа перезарядил арбалет и крикнул, чтобы корабль повернулся и снова поднялся, чтобы сохранялся обзор корабля-скорпиона. Гифф краем глаза заметил приближающегося Телдина и огляделся. — Вы не должны находиться здесь, сэр! — изумленно воскликнул Гомджа. — У вас нет щита, и укрыться здесь негде!

Телдин увидел на палубе несколько запасных легких арбалетов. Он схватил один и осмотрел его. — Мой плащ достаточно хорош, — сказал он, быстро натягивая тетиву и протягивая руку за стрелой, — и все равно у меня начинается клаустрофобия.

Гомджа уставился на него, потом кивнул и снова нацелил арбалет на «скорпиона». — Как пожелаете, сэр, — сказал он, гордо, улыбаясь. — Мой отец всегда говорил, что храброе сердце всегда ищет центр  действия. — Приготовиться к огню!

Телдин поднял арбалет и отступил назад, чтобы не мешать гиффу. Гомджа предпочел бы воспользоваться мушкетом, пристегнутым к внутренней стороне щита, или пистолетами, заткнутыми за пояс, но огнеопасная природа флогистона не позволяла использовать огнестрельное оружие.

— Огонь! — крикнул Гомджа. Телдин сосредоточился, но плащ не помог ему, ни прицелиться, ни обострить чувства. Он поспешно выстрелил.

Торопливо перезаряжая оружие, Телдин не мог отделаться от мысли, что это было не что иное, как чудо, что складские помещения на борту корабля оказались хорошо снабжены личным оружием и боеприпасами, даже палубной баллистой. Так же как камбуз был переполнен едой — и это несмотря на то, что никто из тридцати одного гнома на борту корабля не помнил, чтобы что-то загружали перед взлетом. Все были заняты осмотром корпуса корабля на предмет царапин на его краске и разговорами о «вечеринке на день рождения», которую так любил упоминать Дайфед. Они были сбиты с толку, когда Гомджа предъявил им запасные материалы, которые он обнаружил, проводя детальный осмотр корабля как раз перед тем, как они вошли во флогистон.

В результате находки Рафф и Виджет, гигантские хомяки, были спасены от попадания на обеденный стол. Гея пообещала никогда больше не запираться в комнате, а боеприпасов у гиффа было достаточно, чтобы гномы несколько дней упражнялись с арбалетами, не угрожая всему запасу. Гомджа покачал своей широкой головой, когда рассказал Телдину, Элфреду и остальным о ситуации, объяснив это способностью левых рук гномов не знать, что делают их правые руки в любой момент.

— Последний залп, ребята! — приказал Гомджа, натягивая тетиву своего огромного лука. Несколько единиц огнестрельного оружия тоже были среди припасов на складе, и Гомджа забрал их все с того момента, как увидел. — «Скорпион»  слишком близко, чтобы мы могли оставаться на открытом месте. Мы развернем корабль так, чтобы «скорпион» оказался под нами, и будем надеяться, что сумеем сбросить на него что-нибудь с борта до того, как они пойдут на абордаж! Это будет кровь и огонь, но они не попытаются взять нас, не умерев за это! Вы со мной?

Гномы, которые всего месяц назад были мирными рабочими, издавали громкие крики и размахивали в воздухе щитами и арбалетами. Гомджа одарил их широкой свирепой улыбкой, его огромное синее лицо пылало в предвкушении предстоящей битвы. Он бросил быстрый взгляд на Телдина. — Последний шанс спуститься вниз, сэр!

— Ни за что, — ответил Телдин. Он подумал о тех днях, когда он был погонщиком мулов в Войне Копий, наивным солдатом, который охотился за славой и находил только смерть и горе. Славы не было даже сейчас, но был шанс спасти своих друзей, и он намеревался вернуть часть долга, причитавшегося ему силами, которые охотились за ним.

Гомджа удовлетворенно кивнул. — Приготовиться к стрельбе! — крикнул он, снова поднимая арбалет.

Телдин прицелился, и ему показалось, что со стороны «скорпиона» на него что-то надвигается. Мимо него промелькнул какой-то предмет, и через мгновение треснул, ударившись о палубу. Полдюжины или больше других летящих предметов врезались в корабль. Гном слева от Телдина издал мучительный крик и упал через перила. Остальные гномы ахнули от ужаса.

— Спокойно! — приказным голосом произнес Гомджа. — А теперь огонь!

Телдин посмотрел через прицел своего арбалета — и почувствовал странную ясность мысли. Время замедлилось. — «Самое время, чтобы плащ снова заработал»! — ликующе подумал Телдин.

Чувства Телдина обострились до почти невыносимого уровня. Внезапно он увидел корабль-скорпион, словно тот находился всего в двадцати ярдах от него, а не в сотнях. Он услышал странные звуки, крошечные шумы движения суставов в его теле и прилив крови в ушах. Он почувствовал запах собственного пота, немытых тел гномов, тяжелый запах гиффа, даже аромат дерева его арбалета. Он тонул в потоке ощущений.

Он крепко сжал арбалет, быстро выбирая цель — огра при баллисте на главной палубе «скорпиона», под поднятым хвостом корабля. Телдин прицелился в лицо огра и нажал на спусковой крючок. Арбалет выпустил стрелу с ленивым стуком.

Время вернулось в норму. Поток ощущений угас. Телдин опустил арбалет и попытался разглядеть, что он натворил, но корабль-скорпион был слишком далеко.

Телдин повернулся, чтобы что-то сказать Гомдже, но яркий свет со стороны носа корабля отвлек его. Титанический водоворот на хрустальной сфере был прямо перед ними. Корабль летел через его центр в чистое голубое небо.

Телдин разинул рот. Гифф и несколько гномов тоже увидели это зрелище и остановились.

Прямо перед «Опасным Палтусом», посреди синего моря, сияла огромная, яркая желтовато-белая звезда. Телдин мог смотреть на него только секунду, прежде чем прикрыть глаза. Она казалась вдвое больше других солнц, которые он видел. В тот же миг у Телдина возникло странное ощущение, что все замедляется. Он понял, что корабль замедлился до тактической скорости. — «Что же происходит»? — с удивлением подумал он. Корабль позади них был не в состоянии сделать это!

— Ого! — раздался голос Геи прямо за спиной Телдина. — О, ух ты, как красиво!

Телдин оглянулся, вздрогнув, услышав ее голос — и порыв ветра ударил его с носа, быстро набирая силу. Телдин пошатнулся и пригнулся, затем схватился за перила, как и почти все остальные. Стрелы и оружие, сложенные на палубе, быстро разлетелись, падая ливнем за кораблем, несколько арбалетов и щитов также были потеряны, но, к счастью, ни один из гномов. Три гнома вцепились в палубную баллисту. Гомджа просто стоял твердо, немного сгорбившись, когда белые лацканы и клапаны его мундира хлопали на ветру.

Телдин с трудом мог в это поверить — они вошли в атмосферу, как только попали в хрустальную сферу! Неудивительно, что они были на тактической скорости. Скорость корабля продолжала падать, позволяя двигаться по палубе, хотя Телдин с трудом удерживался на ногах. Он снова посмотрел на корму, и увидел внутреннюю часть хрустальной сферы, в которую они только что вошли.

Сцена позади них выглядела как родина на Кринне. Он смотрел вниз, на бесконечную зеленую сельскую местность, вдоль которой тянулись дороги и были разбросаны возделанные поля и скопления маленьких домиков. Со всех сторон простирались леса, а несколько круглых озер усеивали ландшафт.

Однако никаких признаков портала уже не было. Никакого флогистона. Никакого корабля-скорпиона. Только травянистые холмы и грязная дорога.

Телдин разинул рот, не в силах понять, что произошло.

Внутри самой сферы  жили люди.

— Я никогда не видела ничего подобного. Гея вздохнула, ее глаза были большими, как колеса тележки, когда она вцепилась в низкие перила. Она снова посмотрела за корму и ахнула. — Это шлюз! Вон они идут!

Телдин оглянулся и на долю секунды увидел огромное круглое отверстие во флогистоне вокруг корабля-скорпиона. Затем врата исчезли, и корабль-скорпион приближался от земли, чтобы поймать их в воздухе.

Телдин понял, что люди не только живут внутри этой хрустальной сферы, но и никогда не будут потревожены входящими в нее кораблями. Корабли, должно быть, прошли мимо хрустальной сферы и оказались прямо внутри нее. Но тогда как вообще кто-то мог выбраться из этой сферы?

— Поднимите щиты, если они у вас есть! — крикнул Гомджа. — На приводе, переворот!

Телдин отбросил все остальные вопросы. — Возвращайся вниз!— сказал он, внезапно осознав опасность, грозившую Гее. — Кстати, как ты сюда попала? Он протянул руку, чтобы схватить ее и заставить спуститься вниз, заметив открытый люк в вертикальном «акульем плавнике» корабля. — «Так вот оно что» — догадался он.

Гея вывернулась из его рук и побежала против ветра к носу. Телдин бросился было в погоню, но тотчас сдался. Если она хочет остаться снаружи и получить пулю, это не его проблема.

Он оглянулся как раз в тот момент, когда черный корабль начал вращаться. Внезапно он снова увидел хвостовую катапульту на «скорпионе». Камень, который она метнула, летел точно в цель.

— Ложись! — воскликнул Гомджа, игнорируя собственный совет. — Держись за перила!

«Опасный Палтус» продолжал вращаться. Телдин снова бросился плашмя, не сводя глаз с приближавшегося к нему камня, который пролетел слева на расстоянии, самое большее, двадцати футов. Телдин почувствовал, как его желудок скрутило от ужаса.

— За борт! — крикнул Гомджа. — Сброс за борт!

По всему кораблю разнесся глухой звук, и из заднего иллюминатора корабля вылетели брызги металлических осколков и обломков, разлетевшись сверкающим облаком по направлению к «скорпиону».  Телдин не заметил никаких существенных изменений в самом корабле орков, когда был выполнен сброс; «скорпион» был теперь достаточно близко, чтобы он мог видеть, как шрапнель отскакивает от его корпуса. Однако он не видел жертв от выполненного сброса. Затем вражеский корабль исчез за «горизонтом» палубы, скрытый собственным корпусом «Опасного Палтуса» на случай, если орки выстрелят снова.

— Приготовиться к отражению абордажа! Гомджа теперь перезаряжал свой огромный арбалет. Несколько гномов успели зарядить арбалеты, одновременно цепляясь за перила. — По моей команде, когда мы снова развернем корабль, стреляйте по вражескому экипажу, затем обнажите оружие и сражайтесь, когда мы сблизимся! Перерезайте все веревки, брошенные к нам! Используй свой размер против врага! Пленных не брать!

Телдин попытался приготовить свой арбалет, но рядом с ним не осталось стрел; все они были снесены ветром. Он ждал, полусогнувшись, и его длинный плащ развевался вокруг него. Двадцать или около того гномов явно нервничали и боялись, но они сжимали свое оружие и украдкой поглядывали на решительную фигуру гиффа, возвышавшегося над ними с арбалетом наготове в одной руке и длинным мечом в другой.

— На приводе! — воскликнул Гомджа. — Повернитесь вдоль оси корабля и приближайтесь к «скорпиону», пока наши гравитационные поля не совпадут!

Затем наступила тишина, нарушаемая лишь ревом ветра. Несколько гномов, которым удалось удержать арбалеты, прислонили их к перилам и направили в разные стороны, не зная, в каком направлении будет вращаться корабль. У Телдина хватило присутствия духа поискать взглядом Гею, и он увидел ее на носу, вцепившуюся в перила. Он увидел также, что в одной руке она держит короткий шест. Палка была длиной с ее рост. Ну и где она ее взяла? Она даже не могла сказать, как она спрятала эту штуковину — «поисковик» на своем теле несколько недель назад, на «Айронпис». Это был кендер в своем репертуаре.

Корабль вращался против часовой стрелки. «Скорпион» подойдет со стороны Телдина. Он бросил бесполезный арбалет и освободил одну руку от перил. Когда-то его плащ позволил ему отбросить перед собой завесу энергии, которая защитила его во время боя. На него снизошло вдохновение, и теперь он хотел посмотреть, сможет ли плащ превратить эту энергию в оружие. Сможет ли он стрелять магическими снарядами или стрелами с кончиков пальцев? Другого оружия у него не осталось. Если плащ не подчинится его приказам, он очень скоро умрет. Он сосредоточился на изображении магического сгустка энергии, держа пальцы вытянутыми.

В поле зрения появился корабль-скорпион. Его палуба была полна фигур в черных доспехах с длинными шестами в руках. У некоторых были веревки. У некоторых были арбалеты, но сильный ветер мешал прицелиться. На боковых перилах висело тело огра, изо лба которого торчала стрела. — «Это я сделал», — подумал Телдин.

— Огонь! — взревел Гомджа, его арбалет громко щелкнул.

Один из орков упал, когда Гомджа выстрелил. Еще один упал, когда в него вонзилась стрела гнома. Орки открыли ответный огонь, и два гнома были ранены; один упал с корабля и исчез. Телдин сосредоточился так сильно, как только мог, вложив все свое сознание в кончики пальцев. — «Просто, ударить огра», — подумал он.

И сила расцвела в нем. Он чувствовал, что сейчас лопнет. Она горела, пробегая по его венам, наполняя его, как чашу под водопадом, переливаясь через край. Лучистая энергия хлынула из его пальцев, вспыхнув прямо среди орков на корабле-скорпионе. Орки падали, как подкошенные. Только трое из дюжины остались стоять, когда все закончилось мгновением позже. Сила покинула Телдина так же быстро, как и появилась, и он обмяк от усталости.

— Клянусь Великим Капитаном! — ахнул Гомджа за его спиной. — Теперь они попались! Затем он взревел на весь мир. — Держись рядом со «скорпионом»! Рота, приготовиться стрелять снова!

Как только Гомджа заговорил, а «Опасный Палтус» скользнул к «скорпиону», на палубе вражеского корабля появились дополнительные орки, очевидно, поднимавшиеся по одной или нескольким лестницам снизу. Собравшись с силами, Телдин осторожно поднялся на ноги и заметил, что оба корабля движутся параллельно земле, которая была в нескольких милях под ними. Тонкие облака, похожие на хвосты белых лошадей, были разбросаны сверху и снизу.

С дикими воплями орки на «скорпионе» внезапно швырнули веревки с абордажными крючьями в корабль гномов. Несколько крючков зацепились, достаточно крепко, чтобы орки в черных доспехах начали стягивать корабли вместе. Несколько гномов вытащили ножи и мясницкие топорики, чтобы разрезать веревки.

Гомджа был более прямолинеен. Он схватил крюк и дернул его изо всех сил. Орк, державшийся за противоположный конец веревки, слетел с корабля головой вперед и с криком упал между кораблями, и его никто больше не слышал.

Телдин выхватил свой короткий меч, когда корабли сомкнулись бок к боку на ревущем ветру. Внезапно орки издали дикие крики и прыгнули через свои перила на палубу «Опасного Палтуса», высоко подняв мечи. Некоторые поскользнулись и упали через скользкий борт «Палтуса», но дюжина оказалась на его борту, и бой возобновился.

Когда особенно громадный орк бросился на него с поднятым ятаганом, Телдину пришло в голову, что эти орки несколько крупнее тех, о которых рассказывали Гомджа и Элфред, когда они пересекали флогистон. Телдин уклонился от удара, который орк нацелил ему в голову, и рубанул орка по черной бронированной груди. Его дикий ударедва пробил толстую кожаную броню орка, отскочив от металлических шипов спереди.

Телдин попытался отступить, мгновенно осознав, что совершил ошибку. Орк быстро двинулся вперед, бросившись вперед и почти пронзив Телдина ятаганом. Телдин попытался ударить орка, но его удар снова не достиг цели. — «Я даю промашку»! — подумал он почти в панике. — «Я не могу сделать это правильно!» Он чуть не упал на орка, когда ветер внезапно переменился, и огромный воин отвел руку с мечом назад для нового выпада, которого, как увидел Телдин, он не мог избежать.

Но тут появилась маленькая женская фигурка с длинными, развевающимися на ветру черными волосами и воткнула деревянный шест между локтем орка и его спиной, повернув шест назад, как рычаг. Орк развернулся с удивлением на лице и упал на бок. Телдин сам бросился вперед, уклоняясь от ятагана, и вонзил свой короткий меч в живот орка. Орк умер со сдавленным криком.

Гея посмотрела на Телдина достаточно долго, чтобы убедиться, что тот невредим, затем повернулась, чтобы встретить второго нападавшего. Телдин повернулся как раз вовремя, чтобы избежать удара орка сзади. Спина к спине Телдин и Гея сражались со своими противниками, а вокруг них бушевала драка. Отбивая атаки орков, Телдин слышал напыщенные проклятия Гомджи и искаженные крики гномов, выкрикивающих друг другу подробные указания.

«Опасный Палтус» на мгновение отклонился в сторону от корабля орков, затем поплыл назад, врезавшись в его борт. Телдин пошатнулся от неожиданного удара, едва не потеряв равновесие. Но это оказалось напрасно, так как орк не смог удержаться на ногах и рухнул на Телдина, сбив их обоих на палубу. Телдин блокировал плохо нацеленный удар орка, затем поднырнул под своего врага, чтобы бороться в мрачном молчании, все еще сжимая оружие в руках. Собрав все свои силы, Телдин сумел повернуть свое оружие и вонзить его в шею орка, всего за несколько мгновений до того, как орк вонзил бы свой собственный меч в ребра Телдина. Орк поперхнулся, выронил ятаган и издал булькающий крик, умирая. Телдин,  забрызганный кровью, вытащил меч и начал подниматься.

Два корабля внезапно ударились снова, и «Опасный Палтус» вздрогнул от столкновения. Телдин упал на спину, подальше от мертвого орка.  Корабль орков при этом сильно пострадал, весь его передний борт был разбит вдребезги. Внезапно левый коготь «скорпиона», застрявший в носу «Опасного Палтуса», щелкнул и отпал. Два корабля отскочили друг от друга, а затем снова столкнулись. Не в силах удержаться на ногах, Телдин услышал пронзительный звук, словно разорвали толстый металл; на какое-то ужасное мгновение он испугался, что источником был корабль гномов. Затем корабль-скорпион поднялся носом вверх, весь его нос прогнулся с ближней стороны. Его длинные металлические ноги заскребли по правому борту «Опасного Палтуса», когда  корабль орков перевернулся в воздухе, опустился позади корабля гномов и начал долгое, извилистое погружение к земле.

Телдин увидел еще двух орков на верхней палубе, сражающихся с гномами, спиной к нему. Он бросился на них, не раздумывая, убивая каждого одним ударом в поясницу. Когда последний упал, он повернулся, чтобы посмотреть на остальную часть битвы.

Бой почти закончился. Черная палуба корабля гномов была скользкой от размазанных полос и луж крови, тела орков и гномов были разбросаны по ней. На ногах осталась только дюжина гномов, некоторые вцепились в перила. Несколько гномов перекидывали тела убитых орков через борт корабля.

Гомджа колотил по избитому орку, лежащему на палубе, своими огромными, размером с окорок, кулаками. Видя, что его противник больше не сопротивляется, он схватил орка за плечи в черной броне, поднял его с палубы и небрежно швырнул за борт корабля в пустое пространство. — Теперь вы знаете, как опасно напрашиваться в гости на чужие корабли, не получив приглашения! — прорычал он, хлопая своими толстыми руками, чтобы стряхнуть с них пыль.

Гомджа оглянулся и осмотрел корабль. Телдин, Гея и гномы сильно вспотели, их одежда была повреждена и забрызгана красным. Гномы приняли на себя основную часть тяжелого сражения, хотя у них было так мало опыта в этом; половина из их числа на палубе была мертва, а остальные были истощены и ранены. Ветер хлестал по оставшимся в живых. А они стояли на палубе под огромным солнцем, в милях над землей.

— Ну, ребята, — тихо сказал Гомджа. — Мы победили. Он в последний раз огляделся, затем подошел к гному, который был на грани того, чтобы отпустить перила и упасть за борт. — Собирайте свое снаряжение и спускайтесь вниз! — крикнул он. — Мы победили! Отдыхайте!

Усталые гномы поплелись против ветра к ближайшему люку, некоторые все еще сжимали оружие. Гея подошла к Телдину и упала на него, обхватив руками за талию и уткнувшись лицом в его испачканную рубашку. Он прижал ее к себе, думая о растущем количестве убитых, и все ради его плаща, который развевался на ветру позади него, как флаг.

*****

— Нам нужно немедленно сесть, — сказал Элфред, встретив Телдина в узком коридоре возле привода. Телдин как раз шел проведать Сильвию. — Я должен снять ее с привода, пока она не заснула. Она слишком устала, чтобы думать здраво. Нет, не ходите к ней. Гномы еще не нашли и не убрали всех своих ловушек, а у меня есть этот гном-маг, Лумфингер, который не даст ей уснуть, пока она не сможет нас посадить. Хотел бы я, чтобы у этого корабля был второй привод, чтобы я мог просто попросить Лумфингера взять управление на себя.

Телдин посмотрел в коридор, ведущий в рубку управления. — Если я могу чем-нибудь помочь...

Элфред положил руку на плечо Телдина. — Старина, вы и так уже сделали больше, чем положено. Сильвия сказала, что вы поразили почти всю верхнюю палубу «скорпиона» с помощью какого-то заклинания, которое вы послали в них. Она могла видеть это со своего привода. На какое-то время это действительно подействовало на нее. Кривая усмешка Элфреда вернулась. — Но еще она сказала, что ваш бой на мечах требует доработки. Похоже, нам придется снова начать собираться вместе на эту тему.

Через несколько минут от Лумфингера пришло известие, что Сильвия нашла место для посадки, и Элфред отправился к ней в рубку. Обойдя несколько оставшихся мин-ловушек в коридорах, Телдин пошел в свою каюту, чтобы выглянуть в иллюминатор над своей слишком короткой кроватью, не желая рисковать оказаться на верхней палубе, когда корабль опустится.

К счастью, корабль кружил над предполагаемой посадочной площадкой таким образом, что его каюта была обращена к самой площадке. Это был длинный берег большого моря с очень гладкой, правильной береговой линией, которая изгибалась вдаль. Корабль спускался к воде на удобной скорости, хотя Телдин поймал себя на том, что беспокоится о столкновении, когда корабль ударится о воду. Он знал, что Сильвия была гораздо лучшим пилотом, чем он, когда он посадил «Зонд», но это знание не уменьшало его беспокойства.

— Можно мне посмотреть?

Телдин подпрыгнул, услышав за спиной голос Геи, и ударился головой о полку, установленную прямо над иллюминатором. Он ощупал голову, не обнаружив серьезных повреждений, заставил себя расслабиться и встал с кровати.

— Ты что, никогда не стучишься? — раздраженно спросил он.

Гея забралась на кровать и выглянула в окно. На ней было что-то похожее на шелковый халат, завязанный вокруг талии одним из ремней Телдина — ремнем, который он никогда никому не одалживал, и меньше всего ей. Ее мокрые волосы густыми прядями падали на лицо и плечи. Вода капала на кровать с ее волос, а ноги оставляли огромные мокрые пятна на простынях, куда бы она ни переступала.

— Моя каюта не с той стороны, — сказала она извиняющимся тоном, прижавшись лицом к иллюминатору. — Это должно быть весело, да? Дайфед говорит, что этот корабль был создан так, чтобы двигаться под водой, если мы этого захотим. Может быть, мы могли бы отправиться на разведку и посмотреть, что живет под водой, а затем взлететь и найти «фала».

— Ты не только не стучишься, — заметил Телдин, — но и одеваешься не так, как положено, и все портишь. Ты только что вышла из душа?

Гея, нахмурившись, оглянулась. — Парень, у тебя плохое настроение. Да, я только что вышла из душа. Я не могла больше ни минуты оставаться такой грязной. Вы и сами могли бы принять душ, Мистер Человек в Плаще. Почему вы такой ворчливый, а? Драка была довольно ужасной, но, по крайней мере, мы остались живыми. Или это из-за меня? Вы часто придираетесь ко мне в последнее время. Почему?

Телдин начал было отвечать, но остановился. Он и сам не знал почему. Он уставился на нее, завернутую в халат, с которого все еще капала вода, и до него, наконец, дошло, почему она его беспокоит. Это было не потому, что она была кендером; он знал одного или двух кендеров во время Войны Копий, и хотя они иногда раздражали его, они тоже могли быть довольно симпатичными. На самом деле Гея была очень симпатичной женщиной — и в этом была его проблема.

Он опустил глаза и потер лицо обеими руками. — Извини, пожалуйста, — сказал он. — В последнее время все меня раздражает. Он неловко сел на стул, предназначенный размером для гнома, чувствуя, как немного болит спина, и задумался о том, какую часть проблемы он хотел бы обсудить с ней. Он услышал, как Гея отошла от окна и села на край кровати.

— Гея, — начал он, — с тех пор как я надел этот плащ, я видел, как все, кого я когда-либо знал, были убиты или ранены из-за него. Мои соседи, мои друзья, и даже мои враги — правда, один. Я не могу этого вынести. Я даже не могу сосчитать, сколько людей погибло из-за того, что кто-то хотел заполучить этот плащ любой ценой. Я не могу вести даже отдаленно похожую на нормальную жизнь, когда половина вселенной готова убить или захватить меня. Однажды неоги поймали меня и попытались разрезать и сломать все суставы просто ради забавы. Он заколебался, вспомнив одно мрачное событие, затем продолжил: — Однажды я даже знал женщину, которую любил, которая предала меня неогам, чтобы заполучить мой плащ. Мы с ней... Я думал, что мы очень близки, но для нее это ничего не значило. Ей просто нужен был плащ. Мы с Элфредом... нам пришлось убить ее, когда она пыталась убить меня.

Телдин прикрыл глаза пальцами. — Я знаю, что ты хочешь быть моим другом, и в каком-то смысле ты похожа на Элфреда. Ничто не останавливает его надолго. Он всегда возвращается, готовый сражаться и двигаться дальше. Мне нравятся такие люди, но... Я не хочу, чтобы люди слишком близко подходили ко мне в эти дни. Я не могу смириться с мыслью, что несу ответственность за их гибель.

Кендер задумалась. — Или, может быть, из-за того, что они предали вас, — тихо сказала она.

Телдин задумался. — Да, может быть, и это тоже. Просто, кажется, что проще никому…  не вмешиваться.

Гея вздохнула, глядя на Телдина. — Знаете, если и было время, когда вам нужны были люди, то именно сейчас. После смерти матери мой отец пытался уладить все дела в нашем семейном бизнесе, и я сходила с ума, видя, как он изматывает себя. У него были люди, готовые помочь, но он их прогнал. За что? Работа просто сделала его больным, пока… ну, ладно. Гея слегка пожала плечами и на мгновение опустила глаза. — Во всяком случае, вы не можете позволить себе сделать то же самое, и у вас всегда будет помощь. Гомджа сказал, что бросил работу у гномов, потому что вы его лучший друг, и он хочет вам помочь. Элфред сказал мне, что они с Сильвией решили, что будут помогать вам, несмотря ни на что, потому что вы им обоим очень нравитесь, и они не хотят, чтобы плохие существа забрали ваш плащ. Дайфед здесь, потому что он… ну, потому что он гном, но вы ему тоже нравитесь.

Гея поднялась с кровати и босиком подошла к Телдину. Прежде чем он успел среагировать, она наклонилась ближе, заглядывая ему в глаза. Она использовала какое-то душистое мыло, когда принимала душ, и этот запах удивил его. Она протянула руку и взяла его голову в свои теплые ладони.

— А я здесь, — тихо сказала она, — потому что...

Внезапно снаружи раздался грохочущий звук, разнесшийся по всему корпусу корабля. Так же внезапно всё на корабле метнулось вперед, к носу, который нырнул вниз. Свет в иллюминаторе погас. Телдин почувствовал, как Гея врезалась в него с приглушенным криком, когда комната накренилась почти вертикально. Незакрепленные в комнате предметы врезались в стену рядом с ним. Затем корабль ударился обо что-то более твердое, чем вода, и голова Телдина откинулась назад и ударилась о стену позади него. Он увидел, как в его поле зрения взорвалось удивительное множество звезд, а потом вообще ничего уже не видел.

Глава 12

Телдин почувствовал, как верхняя палуба «Опасного Палтуса» медленно покачивается на волнах, и, несмотря на головную боль, он легко удержался на ногах. Корабль держал удивительно ровный киль для корабля, построенного гномами, как подумал он, особенно для корабля, который только что совершил почти катастрофическую посадку. Пока пульсирующая боль в голове приходила и уходила, Телдин наблюдал, как группа из шести гномов гребла к берегу на  маленьком плоту, сколоченном из дверей и деревянных балок, выбитых изнутри корабля. Он на мгновение задумался над плохими новостями, полученными от Сильвии вскоре после приземления, а затем угрюмо выбросил их из головы. Все выглядело хуже и хуже.

Посмотрев вниз, Телдин обратил внимание на перила, к которым была привязана толстая веревка. Как только гномы сойдут на берег, они возьмут другой конец веревки и привяжут его к одному из деревьев; тогда команда «Опасного Палтуса» сможет вытащить корабль. Винты и лопасти, которые гномы изначально сконструировали для движения корабля на воде, больше не работали. Винты были сделаны так, чтобы их вращали гигантские хомяки, оба из которых были сбиты с ног во время аварии и все еще были «одурманены», как сообщила Гея. Лопасти были почти все сломаны, так как плохо хранились, и механизмы для винтов также получили некоторые повреждения при крушении; они не могли быть исправлены без двух дней работы. Проще было просто отбуксировать корабль силой экипажа.

Кто-то тяжело прошел с кормы корабля и встал позади Телдина. Он услышал, как существо потянулось и зевнуло, затем небрежно расправило мундир.

— Прекрасный день, если вы не возражаете, сэр, — сказал Гомджа, осторожно прикрывая свои маленькие глазки толстой серо-голубой рукой, наблюдая за продвижением гномов. — Если, конечно, на нас не нападет местная милиция или те скро, которые нас найдут, но мы справимся, держу пари. Клянусь мушкетоном Великого Капитана, хорошая драка всколыхнет кровь. Мы дали больше, чем получили там.

— Скро? — спросил Телдин, полуобернувшись, чтобы взглянуть на огромного гиффа. Приятные воспоминания гиффа о битве начинали его раздражать. — Что такое скро?

— Скро — это космические орки, сэр, — сказал Гомджа, все еще наблюдая за гномами. — Я не сразу понял это, когда мы сражались с ними, но потом до меня дошло. Мой отец рассказал мне несколько историй о них. Скро — это орки, выжившие в Нечеловеческой Войне сотни лет назад, когда эльфы и гуманоиды боролись за контроль над всеми сферами. Выжившие произносили название «орки» задом наперед, чем разрывали связь со своими предками. До сих пор они были просто случайной помехой. Скро гораздо опаснее обычных орков, и даже огры не трогают их. Предполагается, что они частично устойчивы к магическим заклинаниям, и все хорошо подготовлены к бою. Они хорошо сражались, должен признать. Жаль, что я не сохранил один из их доспехов в качестве трофея.

Телдин оглянулся на берег. Гномы выбирались с плота на берег, в сотне ярдов от них. Два гнома упали в воду и исчезли у него на глазах. — Но скро, или как вы их там называете, мертвы, а мы нет, — сказал он, подводя итог всему, что он хотел вспомнить о битве. — Мне бы не хотелось, чтобы у них появился еще один шанс напасть на нас.

Гомджа хмыкнул. Гномам удалось перевернуть плот, и он, казалось, развалился. С этим ничего нельзя было поделать.

— Теперь, когда мы здесь застряли, скро, должно быть, будет легко справиться с нами, — мрачно сказал Телдин. Он обернулся, чтобы посмотреть на дюжину или около того гномов на верхней палубе, каждый из которых держал заряженный арбалет и нервно следил за небом в поисках других заклинательных кораблей. Телдин понизил голос в надежде, что гномы его не услышат. — Без привода у нас не так уж много шансов спастись от них.

Гомджа резко опустил глаза. — Где вы это слышали, сэр? Привод вполне работоспособен. Его магия была просто сведена на "нет" антимагическими свойствами этой озерной воды.

— Что? Телдин хмуро посмотрел на Гомджу. — Сильвия сказала, что привод не будет работать, независимо от того, какую магию или усилие она приложит к нему. Вот, почему мы потеряли управление, и ушли под воду, ударившись о дно озера. Привод просто мертв.

— Я уверен, что теперь она скажет, что просто поторопилась, сэр, — быстро ответил Гомджа. — Прежде чем выйти на палубу, я спросил ее о корабле, и она объяснила, что узнала об антимагических свойствах воды в этом озере. Это весьма примечательно, сэр. Вода не лишает магический предмет силы, но она не дает ему функционировать. Все, что нам нужно сделать, это вытащить корабль на берег, из воды, и мы отчалим.

Телдин тихо фыркнул, скрестив руки на груди. — Интересно, отключит ли вода силы в моем плаще на достаточно долгое время, чтобы я мог снять его.

— Это возможно, сэр, но маловероятно. Гомджа внимательно посмотрел за борт. — Вы могли бы попробовать, но лестница отвалилась при посадке, и вы не сможете подняться на борт корабля и снова оказаться на палубе, если только не  воспользуетесь веревкой.

Телдин решил все-таки попробовать, но поближе к берегу. — Если мы столкнемся еще с одной незначительной неудачей, вроде антимагической воды, которая прерывает заклинание, — пробормотал он, — скро, неоги, эльфы и все остальные могут сражаться за плащ и мое разбитое тело на досуге. Он почувствовал тупую пульсацию головной боли за глазами. Ему придется снова попробовать холодные компрессы, которые Гея наложила на него, когда он пришел в себя в своей каюте, окруженный разбросанными вещами. Он ни за что на свете не мог вспомнить ничего из того, что происходило за несколько минут до катастрофы; он помнил только, что пытался добраться до своей каюты, чтобы лечь. Он спросил об этом Гею, так как она была с ним в каюте, но она пожала плечами и сказала только, что обсудит это позже.

Вдалеке гномы добрались до берега и сумели вытащить часть своего плота на сушу. После некоторого замешательства гномы поднялись по берегу к ближайшему из многочисленных деревьев. Веревка тянулась за ними из воды. Им потребовалось около двадцати минут, чтобы привязать веревку. Когда они закончили, огромный гифф встал на палубу и начал тянуть веревку, перебирая руками. Корабль заскрипел и застонал, изменив курс на берег, и медленно двинулся к суше.

— Антимагическая вода, — пробормотал Телдин себе под нос. — Что еще это место приготовило для нас?

Он отвернулся и посмотрел на озеро. Таким образом, Гомджа, а не Телдин, был первым, кто увидел серо-зеленое насекомое размером с лошадь, пробившееся сквозь ветви деревьев позади усталых гномов. Одна из когтистых рук существа, похожего на центавра, ухватилась за веревку, которую гномы только что закончили привязывать. Изогнутой саблей в другой руке существо одним ударом перерубило веревку.

Мгновение спустя десятки многоногих ужасных существ выскочили из леса, и бросились вниз по склону на испуганных гномов с длинными луками наготове и поднятыми кривыми мечами.

*****

Костлявые руки схватили позолоченную раму зеркала и быстро подняли его с подставки.

— Будьте вы прокляты! — взвизгнул нечеловеческий голос. — Будьте прокляты навеки всеми силами тьмы! Костлявые руки подняли тяжелое зеркало над черепом нежити и встряхнули его, затем, осторожно, положили обратно на подставку.

Генерал Форр втянул в себя вонючий воздух, задержал его на мгновение, затем выпустил, осматривая когтистый ноготь. Он слушал бред нежити последние десять минут, ее запах разложения становился все хуже, и ему становилось скучно. Первые новости нежити о судьбе «скорпиона» и его команды были достаточно плохими; он не мог позволить себе потерять еще один корабль без веской причины. Возможность того, что Уссо погибла в катастрофе, беспокоила его только потому, что на данный момент было бы трудно заменить ее кем-то столь же способным заклинателем, даже если она была предательской шлюхой. Ее таланты по сбору информации, среди прочих, были бы упущены, если бы она вовремя не телепортировалась.

Форр проигнорировал разглагольствования нежити, снова оглядел маленькую каменную комнату и остановился возле открытой арки, в которую вошел. Комната была небольшой, но слегка впечатляющей, если кто-то любит древние гробницы. Генерал Форр и сам не любил гробниц — если только они не предназначались для его врагов.

— Где Телдин Мур? Отвечайте! Отвечайте своему господину сейчас же, или вы отправитесь в пылающие плоскости Бездны и сгниете! Нежить снова выругалась на незнакомом языке, а затем в бессильной ярости замахала руками.

Форр подавил зевок.

Нежить несколько мгновений рассматривала зеркало, затем отвернулась, что-то бормоча. — Ушел он! Это может быть сила плаща? Это может быть действие живого мяса? Она покачала головой, лихорадочно, соображая. — Невозможно это. Слабый и простой у него ум, у живого мяса Телдина, и не для обладания  артефактами оно было сделано. Нежить остановилась и повернулась, рассматривая предметы, лежащие на его шатком верстаке. Она подняла голову и, казалось, впервые увидела генерала.

— Я так понимаю, вы не можете найти Телдина Мура, как когда-то говорили, — сухо сказал Форр.

Оживший скелет махнул костлявой рукой в сторону Форра, словно отпуская его. — Исчез корабль гномов, ушел, — сказал он. — Плащ маскировочный есть, но что он сделать мог? Дикое пространство этого сделать не могло. Металл толщиной с коричневого  слугу — громадину это сделать не мог. Хрустальная сфера этого не сделала, — размышляла она, уставившись пустыми глазницами на выцветшие картины на соседней стене.

Ответ дался генералу легко, но он не решился произнести его вслух, так как даже его ответ не объяснял всего. Поскольку Форр знал, что он сам был полностью антимагическим при рождении, своего рода антимагическое поле могло быть  причиной исчезновения Телдина. Могло ли какое-то антимагическое устройство или существо повлиять на корабль гномов? Учитывая размеры корабля, это должно было произвести поразительный эффект. Единственной альтернативой было предположить, что корабль гномов развалился при ударе, и Телдин был мертв. Это было достаточно разумно, но генерал был достаточно опытным, чтобы не делать поспешных выводов. Что же было правдой?

Форр уставился на озабоченную нежить и снова возненавидел саму мысль о том, что ему нужно сохранить эту вонючую мерзость живой. Точнее — невредимой,  до определенного времени. Это все еще имело некоторое значение, чтобы привести их всех к Телдину Муру, и плащу «Спеллджаммера».

До генерала дошло, что если нежить больше не может найти Телдина, то нет причин держать его… целым и невредимым. Уголки его рта поползли вверх. Он даст ему немного времени, чтобы найти Телдина, но только немного. Ему было интересно узнать, что это за существо на самом деле, прежде чем он разобьет его на куски размером, например, с вазу.

— Я позже с вами поговорить буду, — сказала нежить, отворачиваясь к пыльной полке со свитками и бумагами. Она начала перебирать бумаги и больше не обращала внимания на Форра.

Генерал торжественно кивнул, будто нежить все еще могла его видеть. Его  улыбка почти исчезла. — Мы будем ждать вашей информации, — спокойно сказал он. Затем он вышел, прошел через каменную арку и по широкому коридору направился к корабельным площадкам. Он прошел мимо рядов скелетообразных солдат, и на его лице отразилось отвращение, когда он посмотрел на их кривые черты. Скелеты были не более чем костями, сделанными подвижными с помощью заклинания некроманта, такими же безмозглыми, какими могут быть настоящие мертвецы. Отряд скро мог бы быстро справиться со всеми силами пирамиды, за исключением самой нежити, но генерал мог бы сам решить и эту проблему. Коричневых громил тоже было бы трудно победить, но не невозможно.

Эта мысль не давала ему покоя, пока он быстро спускался по нескольким лестницам и трапам, в конце концов, добравшись до грузовой палубы летающей пирамиды — открытого участка древней каменной кладки с выцветшими пиктограммами, украшавшими потрескавшиеся стены. Заклинание на дальней стене отбрасывало тусклый желтый свет на участок, освещая груду камней, обломки старого дерева и несколько разбросанных костей.

Корабль-кальмар Форра дрейфовал в космосе всего в нескольких футах от открытой двери грузового отсека. Абордажная веревка, привязанная к толстому столбу, вела к кораблю, и Форр подошел к ней и схватил веревку, не сбавляя шага. Он прыгнул через бездну космоса из двери грузового отсека, держась за веревку. Если он упадет, это не будет иметь никакого значения, так как он только ударится о гравитационную плоскость корабля-пирамиды и отскочит. На несколько мгновений, однако, ему показалось, что если он упадет, то будет вечно падать к звездам, никогда не достигая их. Это было приятное ощущение.

— Генерал на борту! — крикнул скро, затянутый в доспехи, когда Форр приблизился. Все скро на палубе вытянулись по стойке «смирно» и отдали честь, подняв кулаки в черных перчатках и выставив вперед эмблему тарантула. Форр перемахнул через перила корабля- кальмара и с тяжелым стуком приземлился на баке. Приятно было снова вдохнуть чистый воздух. — Корабль, отходим! — крикнул другой скро, сбрасывая абордажный канат, и звезды развернулись вокруг корабля-кальмара, когда он оторвался от летающей пирамиды.

Форр спустился по лестнице на главную палубу, затем повернулся и прошел через дверь к камбузу и в свои собственные апартаменты. Скро, которые ели на камбузе, вскочили на ноги, когда он вошел, но он обошел их, открыл дверь своего кабинета и закрыл ее за собой.

— Вы пропустили отвратительную драку, — раздался знакомый, но приглушенный голос с циновки, на которой спал Форр.

— Жаль, — ответил Форр. Он взглянул на Уссо, которая сидела в углу, подтянув ноги к подбородку, потом сел за тяжелый деревянный стол и взял перьевую ручку. — Это была та битва, в которой вы потеряли контроль над своим кораблем, когда его разбили гномы, и вы телепортировались, но оставили команду умирать?

— Да, это я о ней,— сказала она. В ее голосе не было обычной живости — признак того, что она подавлена или расстроена. — Откуда вы знаете? Может ли нежить видеть все это?

— Если Скаркеш может выследить Телдина Мура по его плащу, я думаю, он может выследить и больше, если захочет, — ответил Форр. Он нацарапал себе несколько заметок на листе бумаги. — Он сообщил мне о судьбе корабля и экипажа, затем снова попытался связаться с Телдином, просто чтобы доказать мне, что он может это сделать, но не смог найти его. Закончив записи, Форр повернулся на табурете лицом к красивой восточной женщине в углу. — Как будто корабль Телдина Мура исчез, — сказал он. Я подумал об антимагическом поле. Не помешает ли оно нашему костяному человеку шпионить за Телдином?

Лицо женщины исказилось от боли и гнева. — Кобас, вы ублюдок, я чуть не умерла! Левая стена рулевой рубки была пробита, и я чуть не попала в привод, когда вся эта проклятая стена обрушилась на него. Вы можете говорить только об этом грязном плаще! Вам на меня наплевать!

Форр пристально посмотрел на Уссо. — Вы живы. Мои скро — нет. Эта экспедиция с каждой минутой обходится нам все дороже. Вы хотите отнять у меня время или помочь мне достать плащ Телдина Мура, пока мы не превратились в один потрепанный корабль и команду из трупов под командованием монстра?

— Прыгайте прямо на дно Пропасти, жирный навозник, лизоблюд — нет! Нет! Уссо прервала свою реплику, когда Форр бросился через комнату, схватив ее за руку. Уссо закрыла лицо другой рукой, подтянув ноги к животу. — Не бейте меня! — закричала она. — Не делайте этого! Я остановлюсь... Ой! Нет! Ой-ой-ой!

Форр держал ее тонкое запястье одной массивной рукой и медленно выворачивал запястье и предплечье в направлении, куда они не должны были двигаться. Уссо извивалась, пытаясь вырваться. — Кобас! Ко-бас, прекратите, прекратите! Она бессвязно закричала, уткнувшись лицом в циновку.

Форр ослабил давление, оставив ровно столько, чтобы Уссо остро осознала, что боль вернется через мгновение. Обычные обеденные шумы из камбуза за дверью прекратились; если скро были умны, они отправились куда-нибудь поесть.

— Ваш рот будет вашим надгробием,— сказал он, его голос был мягким, как шелковая перчатка. — Я нашел вас, я сделал вас сильной, и я дал вам власть. Я могу забрать это вот так. Он что-то сделал с рукой Уссо, и она снова закричала, пока он снова не отпустил ее. — Давайте будем благоразумны, пока я не потерял всякий интерес к здравому смыслу. Цель — плащ Телдина. Мы потерпим. Наши враги погибнут на забытых полях сражений, но мы выстоим — если вы будете сотрудничать со мной. Он остановился и стал ждать.

— Да, — выдохнула Уссо, пряча лицо под копной длинных черных волос, рассыпавшихся по циновке. — Я помогу. Не делайте мне больно, Кобас. Пожалуйста, не делайте мне больно. Я буду вести себя хорошо. Я помогу вам. Не делайте мне больше больно.

Он ослабил давление, но не настолько, чтобы она смогла встать. — Может ли антимагическое поле блокировать попытки нежити шпионить за Телдином Муром? — спросил он.

— Может. Оно может это делать. Оно не повредит плащу, но может остановить магию, исходящую от него. Я буду вести себя хорошо, Кобас.

Он задумался над новостями. — А что будет, — спросил он, — если я дотронусь до плаща? Можно ли будет выследить Телдина? Может ли он использовать магические силы плаща?

Уссо тяжело дышала, пытаясь восстановить дыхание. — Я думаю, что вы заблокируете силу плаща, но только до тех пор, пока держите его или прикасаетесь к нему. Он сработает, если вы отпустите его. Я считаю, что он очень мощный. Вы не можете уничтожить его, но вы можете остановить его. Носитель плаща, вероятно, может выполнять заклинательный полет с его помощью. Я уже говорила вам об этом несколько недель назад. Должно быть, он воспользовался им, когда сбежал от нас в первый раз. Я видела, как он бросал из него заклинания, магический огонь, как раз перед тем, как мы разбились. Он убил много скро, прежде чем они прорвались на борт его корабля.

Форр прислушался к тяжелому дыханию женщины, затем посмотрел на ее спину. Под длинным белым платьем отчетливо виднелся ее лисий хвост, распластавшийся на циновке между ног. Уссо умела лгать, но ее хвост — никогда. Она была такой же, как все ей подобные: умной, высокомерной, сильной перед лицом слабых, и слабой перед лицом сильных. Она заботилась только о себе.

Было бы ошибкой оставлять ее в живых, и Форр знал это. Уссо продаст самих богов за большую власть. У нее, без сомнения, были свои планы на плащ, который носил Телдин; Форр не возражал против этого, потому что легче было бы справиться с ее предательством, чем с нежитью. Если бы она могла почаще держать рот на замке и обуздывать свои эмоции, у нее была бы гораздо более уютная и комфортная жизнь, но ей никогда не удавалось этого сделать, сколько бы предупреждений она, ни получала.

— «Это хорошо», — подумал Форр. Иногда ему доставляло удовольствие любовно предостеречь женщину-лису. Если она будет продолжать свои уловки в неподходящее время, он в один прекрасный день сделает ей последнее предупреждение, и не будет торопиться. Эта мысль была приятной.

Форр снова поднялся на ноги. Он держал широкую, мускулистую руку на запястье Уссо, заставляя ее лежать, пока полностью не встал. Он в последний раз резко дернул ее за руку и отпустил, когда она взвизгнула и поползла прочь, всхлипывая.

Он знал, что все это было лишь шоу. Уссо, как и все «ху сянь», умела быстро залечивать раны и устранять боль. Ей просто было больно на сердце, или что там у нее было, потому, что он не хотел ее слушать.

Форр вернулся к столу и снова взялся за ручку. Он представил себе, как Телдин в плаще нападает на него с мечом. Как он может ухватиться за этот плащ? Что он сможет с ним сделать, когда он окажется у него в руках? Сможет ли он использовать плащ против Телдина в поединке лицом к лицу?

Образы начали шевелиться в голове генерала, когда он слушал, как «ху сянь» плачет бесполезными слезами. Когда он, наконец, встретит Телдина, то Форр искренне надеялся, что тот сделает все возможное, чтобы убить своего противника. Форр хотел, чтобы все было именно так. Он хотел, чтобы это был бой, который он будет помнить всегда.

*****

Берег становился все ближе, фут за футом, пока Телдин неуклюже греб к берегу. Его ноги уже были по пояс в воде, но это не имело значения, так как он уже упал в озеро и полностью промок. Его плот состоял всего лишь из нескольких дверей от корабля, связанных вместе, а весло было доской, выломанной из корабельного трюма, но оно работало. Больше ничего не было.

Далеко позади него Гомджа и Элфред с тревогой наблюдали за происходящим с палубы корабля. Они держали пистолеты с колесными замками и заряженные мушкеты,  и еще больше оружия было на палубе в пределах досягаемости. Вдоль поручней корабля, лицом к берегу, стояла оставшаяся команда корабля, арбалеты были подняты и нацелены, запасные стрелы сложены позади них. Внутри корабля остались только Сильвия и Гея, и Телдин был уверен, что Гея не задержится там надолго.

Плащ Телдина поднялся в форме ожерелья, когда он оказался в воде до этого. На мгновение он задумался, стоит ли использовать силу плаща, чтобы превратиться в одно из похожих на центавров насекомоподобных существ, которые выстроились вдоль берега. Возможно, тогда он сможет использовать переводческие способности плаща, чтобы убедить этих существ, что они дружелюбны. Однако они уже видели его и теперь заподозрят самое худшее в любом внезапном превращении. Если бы он был на их месте, то, конечно, сделал бы это. Переводящей язык силе придется работать в одиночку — это все, что у него есть на пути ораторского искусства.

Насекомоподобные существа, ожидавшие его на берегу, не сдвинулись ни на дюйм с тех пор, как схватили шестерых гномов и перерезали веревку. Телдин насчитал их количество около трех дюжин, многие были вооружены длинными луками. Каждое существо было полосатым и щеголяло особым серо-зеленым узором, который, как понял Телдин, делал их трудно различимыми на фоне леса. Грудь каждого восьминогого существа пересекали различные ремни и патронташи, в том числе длинные колчаны со стрелами и многочисленные кинжалы с длинными рукоятями. Лишь у нескольких существ было чисто сухопутное оружие — длинные ятаганы и секиры, и эти воины сгрудились вокруг группы мокрых, испуганных гномов, которых они захватили.

Когда Телдин  был всего в двадцати футах от берега,  он вспомнил, что вода в озере, как они решили, должна быть антимагической. Это означало, что его плащ… Он перестал грести, почти парализованный страхом при следующей мысли. Сработает ли вообще способность его плаща? Но теперь было уже слишком поздно. Он даже не хотел пытаться снять ожерелье, боясь, что оно упадет в озеро и потеряется. Он медленно двинулся к берегу, и сердце его упало. Подойдя достаточно близко, он осторожно соскользнул с плота и встал по колено в заросшей водорослями воде, таща плот за собой, пока не смог вытянуть один его конец на песок и камни берега. Сделав это, он встал и повернулся лицом к существам, стоя прямо с открытыми руками по бокам. Холодная вода капала с его промокших брюк и выливалась из ботинок.

Одно из насекомоподобных существ щелкнуло саблей, аккуратно опуская ее в широкие ножны. Оно двинулось сквозь ряды своих товарищей, пока не остановилось примерно в десяти футах перед Телдином, глядя на него своими черными фасеточными  глазами, большими, как человеческая ладонь. Голова насекомого-кентавра напоминала голову муравья, с двумя огромными антеннами, которые крутились туда-сюда на его голове, и парой темных жвал, больших, чем когти любого животного. Он сделал движение вперед, и Телдин осторожно шагнул ближе, подальше от берега.

— На этом корабле вы плаваете по небу? — спросило существо. Его голос не был неприятным, почти как щебечущая песня. Оно махнуло длинной когтистой рукой в сторону «Опасного Палтуса».

Телдин не был уверен, действительно ли существо говорило на общем языке, как ему показалось, или плащ переводил его слова. — Да, — просто ответил он. — Мы спустились и приземлились в озере. Мы хотим здесь отдохнуть. Он отменил идею сказать народу насекомых, что корабль пока не может полететь.

Существо смотрело на «Опасного Палтуса» без всякого выражения. — Вы теперь не лететь в небо? Корабль ваш не может плыть озеро? Дом здесь хотите?

Телдин заколебался, не совсем понимая, что имеет в виду это существо. — Корабль летит… Да, наш корабль летает. Мы просто хотим отдохнуть здесь, а потом уйти. Мы вас не побеспокоим, — он посмотрел в сторону гномов. — Пожалуйста, отпустите нашу команду. Они не хотели ничего плохого.

В ответ существо что-то крикнуло через плечо на непонятном певучем языке. Рядом с гномами послышалось какое-то движение, затем один насекомообразный  кентавр отделился от остальных, высоко подняв гнома за подмышки. Лицо гнома, такое же белое, как и борода, казалось, застыло от ужаса, но насекомообразный  кентавр просто опустил его на землю в высокую траву рядом с Телдином. Толчком сзади существо направило гнома в сторону Телдина.

Телдину захотелось нагнуться и схватить гнома, как вернувшегося ребенка, но он сдержался. Он присел и заставил себя улыбнуться, когда гном нервно подошел к нему, каждые несколько секунд оглядываясь через плечо на людей-насекомых. — Ты ранен? — спросил Телдин.

Гном покачал головой, потирая грудь в том месте, где его держали когти насекомого. — Все нормально, — ответил гном. Это была самая короткая фраза, которую Телдин когда-либо слышал от гнома. Он вспомнил, что этого гнома звали Друуши.

Телдин с напускной бравадой положил руку на плечо гнома и снова встал. — Спасибо, что вернули его, — сказал он, чувствуя себя немного увереннее. — Нам нужны и остальные члены нашей команды. Даю вам слово, что мы вас не побеспокоим. Мы хотим только отдохнуть, а потом уйти и, э-э, уплыть по небу.

— Торговля, — сказало насекомообразное  существо. — Ты торгуешь разговорами. Мы торгуем экипажем. Ты торгуй правдивыми речами. Корабль ваш не может лететь небо. Не может плыть озеро. Дом здесь хотите?

— Нет, мы здесь не поселимся, — сказал Телдин. Он рассудил, что эти существа знали, что вода в озере была антимагической, и у него сложилось впечатление, что они не были злыми. Это была всего лишь догадка, но у него не было ничего другого, поэтому он продолжил. — Мы не знали, что озеро помешает нашему кораблю летать, я имею в виду, плыть по небу. Нам пришлось приземлиться, и мы снова уйдем, как только вытащим наш корабль из озера.

Насекомообразный кентавр повернулся и повторил свой прежний жест. Еще один воин-насекомое покинул группу, окружавшую оставшихся гномов, еще один испуганный гном был зажат в когтистых руках. Этого гнома тоже отправили к Телдину, и Друуши коротко, хотя и с тревогой, приветствовал его.

— «Значит, осталось четыре гнома», — подумал Телдин. Неужели ему придется вести разговоры, чтобы освободить всех остальных из плена? — Не знаю, что еще я могу вам сказать, — наконец сказал Телдин. — Вы позволите нам выйти на берег?

Насекомое обдумало этот вопрос. Через несколько мгновений Телдин почувствовал перемену в атмосфере. Несколько насекомых, стоящих рядом с говорившим кентавром, опустили луки. Несколько мгновений спустя многие из них последовали его примеру, и, казалось, расслабились. Некоторые даже убрали луки, сунув их в кожаные чехлы, привязанные к длинным хвостовым секциям. Телдин почувствовал, как у него засвербело в носу. Он собирался чихнуть.

Он боролся с этим порывом так долго, как только мог. — Если вы хотите торговать разговорами, — сказал он, — мы можем рассказать вам некоторые наши истории. Правдивые истории. Вы, кажется, знаете, что мы можем летать — плавать, что угодно. Мы можем рассказать вам, где мы были. Мы можем рассказать вам о… Затем он яростно чихнул четыре раза подряд. Глаза наполнились слезами, он заставил себя остановиться и посмотрел вверх, затем махнул рукой, чтобы охватить все небо. — Мы можем рассказать вам о вселенной, о мирах за пределами неба, если вы отпустите нашу команду.

Огромные черные глаза блеснули, когда они снова посмотрели на Телдина. — Ты говоришь правда? — он прочирикал-пропел.

— Даю слово чести, — ответил Телдин, и у него потекло из носа. Что, во имя Бездны, происходит? Может, у него аллергия на что-то в воздухе? — Я говорю правду.

Какое-то мгновение ничего не происходило. Затем, к удивлению Телдина, все существа-насекомые убрали оружие и расслабились. Они отодвинулись от гномов, которые нерешительно попятились к Телдину и двум своим соотечественникам. Когда стало очевидно, что насекомым все равно, гномы бросились бежать и столкнулись, раскинув руки, в объятиях со своими друзьями. — Что это за странный запах? — он услышал, как один из гномов спросил другого.

Телдин почувствовал, как от облегчения у него подкашиваются колени. Он начал говорить «Спасибо» насекомообразному кентавру, но его снова охватило неудержимое желание чихнуть. Он едва мог делать что-либо еще, а чихание продолжалось и продолжалось.

— Ты говорил про команда корабля, все в порядке с твой команда, — сказало насекомообразное существо, находящееся вне поля зрения Телдина. — Мы и вы вытянем корабль. Торговые разговоры и разговоры. Ты и команда отдыхать. Существо заколебалось, потом с любопытством взглянуло на Телдина, на которого гномы тоже смотрели с некоторым беспокойством.

— Я... я не могу... остановиться! Телдин ахнул, потом чихнул еще дважды. — Я... не могу... остановиться!

*****

— Конечно, я уже говорил вам, что медицинские вопросы не входили в мою основную учебную программу, когда я учился в университете Куба Лирака, — сказал Дайфед, изучая красное, опухшее лицо Телдина. — Я занимался инженерным делом — я не возился с внутренностями мертвецов, не пытался заставить деревья выращивать арбузы, не скрещивал драконов с гигантскими хомяками. Нет, у меня было чистое ощущение логарифмической линейки, девственные просторы свежей бумаги, трепет от множества уравнений, приятное чувство от правильногорезультата. Я был тогда молод, всего пятьдесят, молод и глуп, жаждал поддаться искушениям дифференциальной математики и теории заклинаний. Некоторые глупцы называли это влюбленностью, но они не знали  поддающегося проверке пыла. Он вздохнул и уставился в пространство. — Ах, это было захватывающее время, чтобы так жить.

— Что же случилось с Телдином? — спросила Гея, не в силах больше ждать.

— Что? Ох. Дайфед прочистил горло. — У него насморк, и он часто чихает.

— Да, мы это и так знаем! — воскликнула Гея. — Но почему?

— Не знаю, — пожал плечами гном. — Может быть, это что-то в воздухе.

— Это «растипедосы»,— с улыбкой сказал Элфред. — Я имел дело с одним из них несколько лет назад в «Грейспейс». Они общаются друг с другом по запаху. Большинство из нас едва ли могут его обнаружить, но я готов поспорить на годовое жалованье, что у нашего Телдина аллергия на этот запах. У моего приятеля было то же самое. Вы ничего не можете с этим поделать, кроме как избегать растипедосов, когда это возможно. Прости меня, старина.

— У Телдина аллергия на этих жуков? — спросила Гея. — Слава Паладину, что это не кендер.

— «Я почти жалею, что это не кендер», — с горечью подумал Телдин. Его носовые пазухи распухли далеко за пределы нормальных пределов, и он едва мог дышать. У него никогда в жизни не было никакой аллергии, и он надеялся, что больше никогда не будет.

— Это пройдет, — добавил Элфред, поднося к губам кружку с элем. — Подождите пару дней, и все будет в порядке. Тем временем растипедосы и наша команда строят платформу для корабля. Мы должны вытащить его из воды к вечеру. Он сделал большой глоток и причмокнул губами.

— Есть еще новости? — сумел спросить Телдин, теперь его голос звучал возмутительно гнусаво. Он услышал, как Гея хихикнула.

— Они дают нам карту местности, — сказал Элфред. — Это должно помочь нам найти то, ради чего мы сюда пришли.

— «Фал», — подумал Телдин, потирая лицо. Он попытался представить себе гигантского черного слизняка, который мог  говорить, но это было невозможно. Он почти забыл о «фале» в последние несколько дней, с тех пор как — как  корабль скро начал преследовать их.

— Вон он идет, — сказала Гея, — и у него с собой карта!

Глаза Телдина снова наполнились слезами, когда растипедос поднялся на своих восьми лапах, двигаясь быстрее, чем это было возможно для его размеров. В когтях у существа действительно был большой свернутый лист бумаги, который оно протянуло Элфреду и Гее. — Телдин болен? — спросило насекомообразное существо.

— Боюсь, что так, — сказал Элфред, разворачивая карту. — Где мы сейчас находимся?

Растипедос переключил свое внимание на карту, подбежав к большому светловолосому воину. Когтистый зеленый палец потянулся вниз и указал на пятно на карте, которую Телдин не мог видеть с того места, где сидел. — Мы здесь.

— Здесь? — удивленно спросил Элфред. — Тогда что это в центре?

— Озеро, — сказал растипедос, отрываясь от карты и указывая на берег, где трудились другие существа-насекомые и гномы.

Гея ахнула, и Телдин увидел, как ее глаза расширились, когда она уставилась на лист бумаги. — Разве это не странно? Дайфед, посмотрите на это! Разве это не странно?

Телдин больше не мог этого выносить. Он поднялся со скалы и попытался пробраться в толпу, хотя его нос полностью закрылся, когда он приблизился к существу-насекомому. — А что здесь такое? —  прохрипел он, ненавидя звук собственного голоса.

Элфреду удалось опустить верхний край карты. Телдин посмотрел вниз. Большой синий след отпечатка ноги, казалось, занимал большую часть центра карты. Телдин моргнул, его слезящееся зрение на мгновение прояснилось, и он увидел коготь растипедоса, уверенно указывающий на лесистое место на переднем краю одного из четырех толстых пальцев ступни.

Элфред посмотрел на озеро, потом на карту. Он фыркнул и улыбнулся. — Мать-природа шутит, — сказал он. — Похоже, что-то здесь наступило и оставило след, не так ли?

— Да, что-то или кто-то наступило и оставило след, — сказал Дайфед, глядя на карту сквозь очки в золотой оправе. — Мегафауна четвероногих. Один из самых больших, я бы сказал.

Последовало короткое молчание.

— Дайфед, — непринужденно сказал Элфред, — это озеро длиной около ста двадцати миль.

Гном только кивнул. — Я бы сказал, сто тридцать, это треть размера «Айронпис». Конечно, это всего лишь грубая догадка. Мы сможем сделать более точные измерения, когда снова окажемся в воздухе.

Снова воцарилась тишина. Элфред опустил карту и посмотрел вдаль, в направлении, указанном передним краем отпечатка ноги. — Тогда какого размера...? — начал, было, он, но голос его затих. Телдин и Гея проследили за его взглядом, глядя поверх верхушек деревьев в бесконечную синеву за ними.

— Скоро узнаем, — весело сказал Дайфед, все еще глядя на карту. — «Уан Сикс Найн» живет на его вершине.

Глава 13

Через несколько часов аллергия Телдина начала рассеиваться. Голова у него уже не лопалась, и он мог продержаться почти двадцать минут, прежде чем чихнуть. Разочарование от этого все еще было пыткой, но он чувствовал, что может обладать хотя бы толикой достоинства, когда ходит, держась с подветренной стороны от растипедосов.

Он также узнал от Сильвии и ставших теперь дружелюбными растипедосов, что антимагическое действие озерной воды, по-видимому, распространяется на несколько футов вокруг самого озера. Предводитель вооруженных растипедосов, как он вспомнил, осторожно отодвинул Телдина от воды, когда тот сошел на берег, без сомнения, чтобы сработало заклинание плаща для перевода языков.

К тому времени, как Телдин решил проверить, были ли силы его плаща заблокированы озерной водой, часть ожерелья высохла и работала нормально. Учитывая присутствие растипедосов, Телдин отложил дальнейшие испытания воздействия озерной воды на плащ до более позднего времени.

— Корабль уже почти на нужном месте, — сказал Элфред, присаживаясь рядом с Телдином на поваленное дерево на опушке леса. Большой воин держал деревянную чашу, полную эля, только что из корабельных запасов. — Эти растипедосы чертовски хорошие инженеры. Ими совместно с гномами была установлена какая-то странная система кранов и шкивов, которая заработала примерно за три часа. Они вытащили корабль из воды, как игрушку. Удивительно, что можно сделать без магии. Он отхлебнул из чашки и протянул ее Телдину.

— Нет, спасибо, — ответил Телдин. — Я уже выпил больше, чем положено. Он фыркнул и потер свой измученный нос. — В медицинских целях, конечно.

Элфред криво усмехнулся своему другу. — Вы уже несколько раз спасали нам жизнь, и боги вознаградят вас за это. Хотя, нет никакой справедливости. Он обернулся, услышав за спиной шаги. — Идите сюда, — позвал он. Телдин обернулся как раз в тот момент, когда подошла Сильвия  и небрежно села на бревно рядом с Элфредом.

— Может быть, вы отдохнете немного? — спросил Элфред, легонько подталкивая полуэльфа в бок. — Вы и так слишком долго не спали.

Сильвия толкнула Элфреда локтем в спину, хотя и более резко. — Я не могу сейчас уснуть, — мрачно сказала она. — Закат и ночь невозможны в этой сфере, потому что эта территория все время подвергается воздействию солнечного света. Я не могу найти место, где достаточно темно, чтобы спать. Кто-то сделал плохую дизайнерскую работу, когда создавалась эта сфера. Она ткнула в листья на земле носками своих мягких туфель. — У меня плохое настроение. Просто не обращайте на меня внимания.

Элфред рассмеялся, но Телдин уставился на Сильвию, пораженный ее откровением, что ночь здесь невозможна. Он уже некоторое время гадал, когда же огромное солнце опустится к горизонту; теперь он чувствовал себя очень глупо, не понимая, что о «закате» не может быть и речи. Как туземцы обходятся без ночи? Это был самый странный мир, который он видел с тех пор, как оказался в диком пространстве.

— Леди, вы можете быть сколь угодно злой, и я обещаю не обращать на вас никакого внимания, — сказал Элфред, ухмыляясь от уха до уха. Он начал поглаживать Сильвию по спине правой рукой. Через мгновение она закрыла глаза и заметно расслабилась. — Кроме того, некоторые люди умудряются здесь спать. Например, растипедосы живут под землей. Они спят посменно, так что две трети их колонии всегда бодрствуют. Я недавно разговаривал с их предводителем — у него нет имени, как мы это понимаем, так как их язык частично основан на запахе, и он рассказал мне об их жизни здесь. Они происходят от команды заклинательного корабля, который приземлился в озере точно так же, как и наш, но их корабль разбился при посадке, так что они просто здесь остались. Они владеют лесом и большей частью земель по эту сторону озера. Один из них мог бы устроить огру настоящий припадок. Телдин оказал нам неоценимую услугу, поговорив с ними, хотя наш приятель гифф хотел их обвинить. Элфред протянул руку и снова ударил Телдина по плечу.

— Знаете, — медленно проговорила Сильвия, — я тут подумала, что есть что-то странное на горизонте, там, где вид просматривается сквозь деревья. Земля и небо сливаются в одно расплывчатое пятно, и земля слегка поднимается в небо. Затем до меня дошло, что я вижу искривление внутренней части хрустальной сферы.

Сильвия внезапно повернулась лицом к Элфреду и Телдину. — Кто-нибудь из вас задумывался о том, насколько велико это место? — спросила она. — Серьезно, я именно это имею в виду. Вы хоть представляете, насколько это огромное место на самом деле?

— Мне показалось, что оно чертовски велико, — ответил Элфред, — но несколько недель назад, во «флогистоне», Дайфед сказал мне, что «Пастушье Пространство» — не самая большая хрустальная сфера.

— Это не имеет значения, — сказала Сильвия, убирая свои длинные серебристые волосы за заостренные уши. — Эта хрустальная сфера может быть вдвое меньше любой крупной, но внутри нее все равно будет больше жизненного пространства, чем на миллионе планет. Подумайте об этом: мы находимся внутри хрустальной сферы, которая, возможно, в миллион раз больше, чем мир. Вы понимаете, о чем я говорю?

Телдин подумал об этом и слегка вздрогнул. Идея была слишком безумной, чтобы в нее поверить. Он понял, что не может представить себе, насколько действительно велик отдельный мир, и уж тем более представить себе размеры внутренней части хрустальной сферы. — Тогда что же находится за пределами атмосферы? — сказал он, указывая на небо.

Сильвия на мгновение подняла голову, прикрыв глаза ладонью и щурясь от яркого света. — Возможно, вокруг солнца вращаются какие-то планеты, но я их не вижу. Дайфед сказал, что их там все равно нет. Может быть, воздушная оболочка внутри этой сферы простирается до самого солнца — поэтому везде голубое небо, и облака в тысячу миль высотой. Я не знаю.

Телдин заметил, как Сильвия нахмурилась, глядя прямо перед собой. — Странно, — прошептала она. — Солнце как-то темнеет?

Телдин и Элфред тут же откинулись назад и посмотрели вверх. Телдину показалось, что он заметил легкое потускнение света, но он решил, что это просто игра света.

— Черт, — сказал Элфред. — Становится все темнее. Точно. О, Боги Торила, что же здесь происходит?

Телдин услышал, как громкость отдаленного разговора гномов внезапно возросла. Несколько гномов  кричали друг другу о том, что солнце уходит. В их голосе звучала паника. Он едва ли винил их.

— Может быть, нам лучше вернуться на корабль, — сказал Элфред, поднимаясь на ноги, забыв о своей чашке. — Мы можем спросить наших многоногих друзей, естественно ли это и безвредно, или мы тоже должны паниковать.

— Элфред, — сказала Сильвия. — Если солнце…

— Вы не бойтесь,— раздался позади них щебечущий, певучий голос. Они с удивлением обернулись и увидели, что к ним приближается высокий растипедос, чьи восемь ног мягко стучали по подлеску. Телдин не мог сказать, был ли это тот самый вожак, с которым он разговаривал раньше. Все они  были так похожи.

— Солнце в порядке,— сказало насекомое-кентавр. — У Солнца сейчас мало свет. Скоро мир погрузится во тьму. Разве в ваш мир нет ночи? Вы бояться темноты?

— Вы имеете в виду, что солнце уходит? — удивленно спросил Телдин. Его нос дернулся, но он боролся с желанием чихнуть. — Мы не боимся ночи, но мы думали, что здесь нет ночи, потому что солнце не садится.

— Я не расслышал вас хорошо,— сказал растипедос, слегка поворачивая голову. — Вы сказали «садится»? Что такое «садится»?

Телдин начал было объяснять, что такое закат, но желание чихнуть одолело его слишком быстро. Он попятился, стараясь не упасть, и яростно чихнул два десятка раз подряд. Сильвия внезапно взяла это  на себя, быстро объяснив растипедосу о смене дня и ночи в сферических мирах. Растипедос, казалось, еще больше запутался, задавая поток странных вопросов, пока Сильвия, наконец, не сдалась.

— Это бесполезно,— сказала она. — Они живут здесь уже столько поколений, что не помнят, каково это — жить на обычной планете. Они никогда не видели, как садится их солнце. Солнце просто уходит, и становится темно. В конце концов, солнце снова появляется, и наступает рассвет. Она посмотрела на быстро темнеющую звезду. Телдин тоже поднял глаза и обнаружил, что теперь ясно видит широкий, покрасневший диск солнца. Он был безликим и гладким, казалось бы, совершенным.

Элфред опустил глаза. — Мне очень нужно выпить. Если что-то осталось от того бочонка эля, который мы вытащили с корабля, давай осушим его и немного поспим. Это место очень интересное, но я почти потерял чувство времени. А вам, — он снова толкнул Сильвию локтем,— нужна ваша красота. Вы слишком много работали. Я ваш капитан и приказываю вам лечь спать.

— Вы меня уложите? — спросила Сильвия с невозмутимым видом, затем взглянула на Телдина и покраснела, закусив губу.

Увидев выражение ее лица, Элфред рассмеялся и обнял ее. — Конечно, я уложу вас, — сказал он. — Извините нас, Телдин. У меня есть кое-какие официальные обязанности.

Сильвия что-то смущенно пробормотала, когда Элфред повел ее к кораблю. Телдин невольно улыбнулся, потом чихнул и чихал до тех пор, пока не почувствовал, что никогда не остановится. Когда он, наконец, закончил, измученный, то поднял глаза и заметил, что растипедос тоже исчез.

— «Дедушка», — подумал он, когда красное солнце погасло над головой, — «и чего тебе не хватало. Если я умру от этой проклятой аллергии и найду тебя рядом с Паладином, я расскажу тебе несколько историй, которые заставят тебя начать все сначала».

*****

Ночь не могла наступить достаточно быстро для усталой команды корабля. Дайфед и другие гномы, как только они привыкли к этому явлению, смотрели, как тускнеет солнце, пока не стали почти недееспособными из-за негнущихся шей. Во время затухания солнца гномы развели костер и разговаривали с растипедосами  до тех пор, пока усталость не одолела их, и они не заснули на берегу озера во всех возможных местах. Народ насекомых не спал, двигаясь туда-сюда среди спящих путников и охраняя их.

Телдин наблюдал за всем этим, не в силах заснуть из-за своей аллергии. Он заметил, что растипедосы сменяют караул посменно; одни уходят, как только другие растипедосы приближаются к их неофициальному лагерю. Он решил, что новые существа появлялись из подземного дома, о котором говорил Элфред. Сказать наверняка это было невозможно, но в теории это выглядело неплохо. Если они общались с помощью запаха, как предположил ранее Элфред, то они «разговаривали» с каким-то возбуждением.

Телдин нашел Гею, спящей под деревом, завернутой в легкое одеяло, которое, как он узнал в свете костра, было из его каюты на корабле. Ночной воздух был достаточно теплым, и он не думал, что ей это действительно нужно, но он был не в настроении беспокоить ее по этому поводу. Убедившись, что она в хорошей форме, он встал и продолжил свою медленную прогулку по берегу озера, принюхиваясь,  чихая и желая, отрезать себе нос — хотя бы немного.

Ноги, наконец, привели его к многочисленным шестам и веревкам, натянутым от берега озера к наспех сооруженному каркасу примерно в ста футах от берега, на котором покоился «Опасный Палтус» на высоте человеческого роста. Хвостовой плавник корабля был выпрямлен, весла и гребной винт починены с поразительным мастерством плотников, а два больших холма шевелящегося меха, привязанные на длинных веревках к ближайшему дереву, свидетельствовали о полном выздоровлении гигантских хомяков. Телдин прислушался к их монотонному урчанию. Затем отвернулся, качая головой и улыбаясь, несмотря на боль в носовых пазухах.

Именно тогда Телдин услышал слабый низкий голос с другой стороны корабля. Он остановился и прислушался, пытаясь разобрать слова, но шум, издаваемый спящими  гигантскими хомяками, заглушил его. Он на мгновение заколебался, затем как можно тише направился к источнику разговора.

— Мы должны отправиться утром, вскоре после появления солнца, — услышал он голос. Это было похоже на голос Гомджи. Должно быть, он разговаривает с предводителем растипедосов, который может переводить языки путем заклинания. Он знал из разговоров с Сильвией и другими магами, что такое заклинание было довольно незначительным, но мысль о том, что насекомые вообще могут творить заклинания, все еще удивляла его, даже когда он чувствовал, что ничто больше не может удивить его.

Все еще двигаясь в тишине, Телдин обогнул борт корабля. В темноте ничего нельзя было разглядеть. Костер горел далеко по другую сторону корабля, и Телдин еще раньше заметил, что на небе нет звезд; над ним была кромешная тьма, хотя ему казалось, что он видит слабые далекие огни у горизонта.

— Нет, до сих пор они очень дружелюбны, — сказал голос Гомджи. — Наше положение довольно хорошее. Нам не понадобится помощь, если только... ох. Телдин услышал шорох в темноте. — Сэр?  Это вы?

— С кем ты разговариваешь? — спросил Телдин. Ему хотелось, чтобы его глаза перестали слезиться. Он и так почти ничего не видел. Он медленно двинулся вперед, вытянув одну руку, чтобы не наткнуться на деревянные стойки, поддерживающие «Опасного Палтуса». — Мне показалось, что ты с кем-то разговариваешь.

— Ох, — кратко ответил Гомджа. Телдин услышал, как что-то большое движется прямо перед ним, и остановился. Он слышал хриплое и учащенное дыхание гиффа всего в десяти футах. — Я, гм, разговаривал сам с собой, сэр. Простите меня за это. Я делаю это не очень часто.

— Я не возражаю, — озадаченно сказал Телдин. Он огляделся, не видя и не слыша никакого другого существа. — Я просто подумал, что… ладно, забудь. Тебе нужно немного поспать, Первый Полковник-Командор. Завтра у нас будет напряженный день.

— Есть, сэр! — быстро и сердечно ответил Гомджа. — Я скоро лягу спать, совсем скоро. Боюсь, мне трудно привыкнуть к здешним условиям. Вы должны признать, сэр, что это очень странное место. Телдин услышал, как гифф зевнул. Было слишком темно, чтобы разглядеть что-то, кроме очертаний Гомджи.

Телдин кивнул и повернулся, чтобы уйти. — Ну что ж, спокойной ночи. Будем надеяться, что мы без проблем оторвемся от земли.  Нам будет нужно найти гигантского четвероногого зверя, как сказал Дайфед. Я не хочу, чтобы ты моргал и пропустил его.

— О, очень хорошо, сэр! — сказал Гомджа, рассмеявшись. — И вам спокойной ночи!

Телдин обошел корабль и вернулся к костру. Он вытер лицо руками, ощупал густые усы и понял, как давно не брился. Утром он должен позаботиться об этом первым делом. Годится ли эта антимагическая озерная вода для бритья? Скоро он все узнает.

Он наугад нашел место и лег, устроившись возле дерева, заставив себя расслабиться и не обращать внимания на носовые пазухи. Это было трудно, но он сумел задремать после долгого периода и войти в царство, полное странных и тревожных снов.

Он был в своей каюте на борту «Опасного Палтуса» вместе с Геей. Была ночь, и она прижалась к нему. — Телдин,— тихо сказала она. Он почувствовал запах ее духов, когда она потянулась к нему. Он знал, что они поступают неправильно, и они вот-вот разобьются. Корабль падал прямо вниз, к другой стороне темной сферы, падая, как камень с бесконечной башни. Он пытался за что-то ухватиться и защитить Гею, но не мог найти способа, как сделать это. Они падали к морю на дальней стороне черной сферы. В море виднелись чудовищные фигуры, больше китов, их чернота была темнее, чем освещенные ночью воды, в которых они плавали. — Телдин, — прошептала Гея, держась за лицо. Гигантская акула выпрыгнула из моря, ее пасть с белыми клыками была шире, чем сам мир. Она не собиралась упустить их.

— Телдин, проснитесь! — сказала Гея, тряся его за руку. Он моргнул, затем непроизвольно прикрыл лицо от яркого неба. Гея смотрела на него сверху вниз, ее черные спутанные волосы были усеяны маленькими веточками, кусочками листьев и травы. — Пора вставать. Солнце опять  светит! Вы спали как убитый!

*****

После двух часов подъема прямо вверх Телдин увидел, что очертания озера стали гораздо четче. Наконец, его носовые пазухи прочистились, и он уставился в иллюминатор каюты, испытывая странное чувство дежавю. Разве он не делал этого раньше? У него было ощущение, что кто-то вот-вот войдет в его каюту, но он отмахнулся от этого ощущения и сосредоточился на открывшемся виде. Он прикинул, что они поднялись примерно на семьдесят миль.

Пока что на управлении кораблем стоял Лумфингер. Сильвия плохо спала прошлой ночью и была так измучена, что не могла проснуться. Элфред сменил рулевого на приводе, чтобы корабль мог как можно скорее отправиться в путь. Он надеялся, что при достаточной высоте скорость корабля возрастет независимо от того, кто им управляет. Кроме того, если им придется найти зверя, похожего на того, который оставил эти невероятные следы, им понадобится вся высота, которую они смогут набрать.

Кто-то постучал в дверь Телдина. — «Гея», — подумал он, не совсем понимая, почему решил, что это она. Он тяжело вздохнул, встал с кровати и направился к двери. Он пригнулся, открывая ее, чтобы не стукнуться головой о дверной косяк.

— Ах, Телдин!— воскликнул Дайфед. — Как раз тот человек, которого я хотел видеть, и вот я вижу вас! Гном от души рассмеялся. Он не переодевался весь последний месяц; его коричневый твидовый костюм истрепался на локтях, лимонно-зеленая рубашка стала безжизненной зелено-коричневой, а ярко-желтый галстук был украшен сотнями пятен от еды.

— «Может быть, повидаться с Геей было бы не такой уж плохой идеей», — подумал Телдин. — Чего вы хотите? — устало спросил он.

— Мисс Геадрель Голдринг сообщила мне, что у вас есть искатель вещей! Увидев непонимающее выражение лица Телдина, гном продолжил. — «Поисковик»! Маленькая темно-красная коробочка, примерно такая, которую, как я думал, что потерял, когда хомяки вырвались на свободу, но которую, по словам мисс Геадрель Голдринг, она нашла и забрала с собой, когда мы покинули «Айронпис».

— Она у меня, — ответил Телдин, оставив дверь открытой, чтобы вернуться к своей кровати. Он протянул руку и открыл ящик прикроватного комода, затем вытащил красную коробочку, и отдал ее Дайфеду. — Я совсем забыл о ней. Простите меня за это.

Лысый гном осмотрел коробку, затем одарил Телдина сияющей улыбкой. — Чудесно — он в идеальном состоянии! Вы отлично позаботились об этом, не то, чтобы я ожидал от кого-то, не рожденного для суровых требований науки и техники, требовательной заботы, которую... ой. Он осторожно отодвинулся и положил в карман осколок сломанной шестерни из открытой задней части коробки. — Надеюсь, это не важно, — пробормотал он. Он снова посмотрел на Телдина, забыв о случившемся. — Как я уже сказал, пошли!

— Куда пошли? — осторожно спросил Телдин.

— Ну, конечно, на поиски «фала»!— объявил гном, будто цель была совершенно очевидна с самого начала. — Мы поднимемся наверх, покрутим наш маленький «поисковик» и посмотрим, что мы найдем!

Телдин посмотрел на красную коробку, как на живую змею. Он вспомнил, как отреагировали гномы с Дайфедом, когда направили ее в его направлении, в ангаре на «Айронпис». — Эта штука опасна для использования?

— Опасна? — Вы имеете в виду — опасна? Гном, казалось, был поражен. — Ну, вовсе нет. Это совершенно безопасно. Нет ничего, что могло бы навредить нам обоим. По крайней мере, насколько мне известно. Я имею в виду, что мои коллеги на «Айронпис» сделали только эту модель, и у них не было времени, чтобы должным образом протестировать ее, но они дали мне свои максимальные гарантии, что ничего не может пойти не так. Ничего, что они могли бы себе представить. Он так же безопасен, как и «Банк Айронпис», благослови его Реоркс. Гном пожевал нижнюю губу. — Но, наверное, мне не следует говорить этого сейчас, не так ли? Они быстро  действуют. Банк испытывал некоторые трудности, но никто и не думал, что…

Через пять минут они уже были на верхней палубе. Ветер не доставлял особых хлопот, потому что гном на приводе не мог дать кораблю такую скорость, какую могла бы дать более опытная волшебница Сильвия, но Телдин все еще держал свой плащ уменьшенным до длины ожерелья, чтобы он не хлопал вокруг него. Он вдруг почувствовал тошноту от того, что приближался к низким перилам верхней палубы, когда корабль был в полете. Внезапность, с которой корабль вошел в «Пастушье Пространство», и возбуждение от воздушного боя свели на нет всю его прежнюю нервозность; теперь ситуация была совсем другой. Он пригнулся, дотянулся до перил и сел рядом, упершись одной ногой в столбик перил для дополнительной опоры.

Облаков вокруг было немного. Телдин вспомнил, каким ясным было небо в то утро, и задался вопросом, была ли погода просто приятной или это было естественное состояние вещей. Если повезет, они не пробудут в этой хрустальной сфере достаточно долго, чтобы найти искомое.

Дайфед не испытывал никакого беспокойства, находясь на верхней палубе, и заглянул за борт корабля на землю, теперь уже на много миль ниже их. Телдин почти закрыл глаза, не желая видеть, как гном случайно упадет. — Чудесный вид, просто чудесный, — пробормотал гном и отступил назад, держа в руках красную коробку. — А теперь посмотрим, что мы увидим.

Телдин стиснул зубы, когда гном сделал несколько регулировок внутри коробки, а затем поднял ее к своему лицу. — Мы ищем нашего друга «фалмадарата», или «Уан Сикс Найн», или «Тринадцать в квадрате». — Ну, это старая шутка...

— Вы уже говорили мне об этом, — устало сказал Телдин. — Просто дайте мне знать, если что-нибудь увидите.

Гном начал сканировать вокруг корабля, ветер трепал его грязный галстук вокруг шеи. — Видите ли, это устройство работает на определенном количестве скрытой экстрасенсорной энергии, присутствующей в сознании оператора. Вам не нужно быть полностью аккредитованным экстрасенсом, чтобы использовать его, так как все мы обладаем определенной степенью…

— Дайфед,— перебил его Телдин. — Я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите. Притворитесь, что я дурак, а потом объясните мне.

— Ох, — промычал гном. — Ну, гм, вот что вы делаете для поиска. Вы о чем-то  думаете, потом ищете это вот здесь, — он указал пальцем на темное стеклянное окошко на коробке, — и вот здесь, спереди, вы увидите этот  предмет. Я как-то пытался найти вас с помощью этой штуки, еще до того, как мы покинули «Айронпис», и получил весьма любопытную реакцию, когда этот совершенно слабоумный идиот встал у меня на пути. Вы бы поверили, что эта глупая коробка сказала, что этот явно низкопробный, но все, же гном на самом деле был вами? На самом деле я был очень раздражен. Я подумал, что мне обрежут финансирование, но потом сбежали хомяки, и вы знаете, я сейчас ничего не вижу через «поисковик». Гном опустил красную коробку и перевернул ее. — Ох, забыл включить. — Он сделал последнюю поправку и снова просмотрел через нее. — Ах, так гораздо лучше. «Уан Сикс Найн», «Уан Сикс Найн», «Уан Сикс Найн»… Должен сказать, он очень славный малый. Делает отличный морковный соус. Я помню, как однажды пришел сюда с…

— Вы можете найти «Спеллджаммер» с помощью этой штуки? — внезапно спросил Телдин, удивленный тем, что не догадался спросить раньше.

—Ну, конечно, — ответил Дайфед, — если он в этой сфере, то мы должны... Гном сделал несколько широких дуг «поисковиком», охватывая пространство между небом и кораблем. — Ну, вот и все. Должно быть, он в другой хрустальной сфере. Снова ищем «Уан Сикс Найн», «Уан Сикс Найн»! Славный малый, как я уже говорил…

— Дайфед,— снова перебил его Телдин. — Если вы уже бывали в этой сфере и посещали дом «Уан Сикс Найн», то почему не знаете, как туда добраться? Почему вы ничего не сказали о том, что мы могли ожидать, когда добрались до этой сферы, и про эти «мегафауны», о которых вы говорили?

— Что? Гном опустил прибор и удивленно посмотрел на Телдина. — О, ну, я... Я... Он выглядел смущенным, глядя вокруг со смутным беспокойством. — Боюсь, я забыл об этом. Из-за того, что внутри этой сферы появляются корабли, но они никогда не проходят через нее, и почти невозможно войти в нее, если вы захотите. Это просто невозможно сказать снаружи, знаете ли. Я также хотел рассказать вам о мегафауне, правда. Я собирался рассказать что-то и об антимагической воде, так как читал кое-какие статьи об этом — это довольно увлекательно, на самом деле. Следы мегафауны уничтожают всю магическую силу под ними, просто раздавливают ее, опустошая Двеомер. Мы говорим о давлениях, превышающих 3,1415926535 на 10 в тридцать седьмой степени скрупул на квадратный акр, конечно, далеко за пределами любого известного магического уровня терпимости, как только мегафауна поставит свою ногу. Это процесс, который занимает столетия, как вы можете себе представить. В «Пастушьем Пространстве» существуют местные легенды о том, что, в конце концов, вся мегафауна уничтожит всю магическую силу, и магия перестанет существовать в этой сфере. Это, видите ли, теория «Тихого скуления», а другая точка зрения — теория «Неустойчивого состояния», в которой шаги, предпринятые мегафауной после того, как магия будет уничтожена, затем вернут магию назад. Увлекательная идея, эта последняя, но, пока что, нереальная…

— Подождите, — прервал его Телдин. — Еще один вопрос: как нам выбраться из этой сферы?

— Ах! — лицо Дайфеда просияло. — Ах, это я уже видел. Вы просто ныряете обратно к тому месту, где вошли! Чудесная система. Шлюзы открываются через равные промежутки времени, в одно и то же время каждый день в течение часа или около того, и — предполагая, что вы смогли засечь время своего входа с помощью правильно построенного хронометражного устройства, такого как знают гномы — вы выходите!

— Хорошо, — с облегчением сказал Телдин. — А теперь ищите «фала».

— «Фала», да, — сказал гном, снова поднося к лицу красную коробочку. Он повернулся, осматривая небо во всех направлениях на уровне глаз, затем посмотрел выше. — Возможно, это проклятое устройство и в самом деле чуть-чуть вышло из строя... о! Клянусь Реорксом!  Взволнованный гном начал было указывать куда-то вперед, вверх и за правый борт корабля, но тут сделал совершенно неожиданную вещь. Он уронил красную коробочку.

Ошеломленный Телдин бросился к коробке, которая отскочила по палубе к борту корабля. Его пальцы проскочили мимо, вместо этого отбросив коробку назад на палубу и подальше от него. Дайфед снова рванулся к коробке и промахнулся, споткнувшись о собственные ноги и упав лицом вниз на палубу. Телдин рванулся к «поисковику», хлопнул по нему ладонью и пригвоздил к палубе.

Тяжело вздохнув, Телдин пододвинул к себе прибор и поднял его. Пока Дайфед бормотал извинения, Телдин поднял коробку, как это делал Дайфед, и поместил стеклянную пластину перед своим лицом. Он старался смотреть в ту сторону, куда целился гном, все время, думая о гигантском, встопорщенном черном слизняке — насколько мог себе его представить.

Почти сразу же он почувствовал что-то вроде щекотки в голове. Трудно было описать это как-то иначе. Образ гигантского слизняка обострился в его сознании, пока он не подумал, что видит его: существо, возможно, в треть длины старого Зонда, блестящее черное и очень толстое. Из ближнего конца зверя торчало несколько хлыстовидных щупалец, два из которых были особенно толстыми и имели  окончания, напоминающие луковицы. Между основаниями щупалец виднелась огромная круглая пасть, обрамленная двойным рядом длинных желто-серых клыков. Любопытно, что над центральным ртом существа был большой рот человеческого типа.

С потрясением, глядя на это существо, Телдин осознал, что  так и есть. Оно было ясно видно. Он понял, что изображение не было отображено на стеклянной пластине «поисковика»; вместо этого вид «фала» заменил его нормальное зрение, блокируя все остальное, будто это был единственный объект в поле зрения. Существо, казалось, отдыхало, растянувшись во всю длину где-то на невидимой земле.

Внезапно луковичные отростки задергались и задвигались, медленно вращаясь вокруг, словно ища что-то поблизости.

Чувство страха росло в глубине сознания Телдина, и он был уверен, что существо каким-то образом знает, что за ним наблюдают, но он боролся с желанием оторвать от него взгляд. — «Это невозможно», — подумал он, — «то, что я вижу, всего лишь магический образ, который создает «поисковик». Даже если бы это  был мул, он не мог знать, что…

Существо неторопливым движением подняло в воздух переднюю треть своего огромного тела. Голова — если ее можно было так назвать, наклонялась и двигалась, пока не нацелилась прямо на Телдина, одна из двух самых толстых антенн-отростков указывала на него со своих широко разнесенных сторон. Верхняя часть человеческого рта шевельнулась.

«Вас приветствуют». Ощущение слов зверя в сознании Телдина было совсем не похоже на то, что он испытал однажды.

Глава 14

— Это скро? — спросил Телдин, указывая на рой далеких объектов на горизонте. Он чувствовал себя дураком, спрашивая об этом, но хотел быть уверенным.

— Так оно и есть, сэр! — крикнул Гомджа, излишне громко. — Мы расчищаем палубу для переключения привода, так что всем придется зайти внутрь! И вы тоже, сэр!

Телдин быстро поднялся на ноги и направился к открытому люку, все еще чувствуя себя не совсем комфортно, прогуливаясь по открытой палубе так далеко от земли. — Мы нашли «фала»! — крикнул он. — Он вон там, впереди, вверх и вправо, по правому борту! Он посмотрел вниз — на Дайфеда. Но гном был занят наблюдением за приближающимся флотом с помощью своего «поисковика». Телдин схватил гнома за плечи и подтолкнул его к люку.

Минуту спустя Телдин закрыл за собой люк и плотно запер его, затем спустился по последним ступенькам трапа. Он подавил короткий приступ клаустрофобии, говоря себе, что когда-нибудь ему больше не придется сидеть взаперти на корабле гномов, по крайней мере, если боги будут добры.

— Мы слишком долго шли очень  медленно, сэр, — сказал Гомджа, проверяя, как Телдин запирает люк. Он с мрачным видом спустился по лестнице. — Элфред хочет снять Лумфингера с привода и снова посадить Сильвию. Во время замены вы должны быть в вашей каюте. Я думаю, что у нас могут быть неприятности, но это не должно длиться долго. Со всем остальным я здесь разберусь.

— Я могу помочь, я уверен, — начал говорить Телдин. Огромный гифф энергично замотал головой. — В этом нет необходимости. На этот раз мы не собираемся подниматься выше, чтобы отстреливаться от скро. Нам не хватает бойцов, а ветер будет слишком сильным, когда Сильвия возьмет управление. Просто…

Дверь в комнату неожиданно распахнулась. Тучный, потный гном поспешил в комнату, тяжело дыша, словно пробежал большое расстояние, и отскочил от массивной левой ноги Гомджи, прежде чем остановиться. — Мэр Телдин,— объявил он, покраснев и запыхавшись. — Капитан Альберт Силверхэнд просит... Нет, подождите. Капитан Альберт Сильверхорн просит вас... Капитан Элфред Хорнзилвер просит... О, черт! Что это я говорю… Капитан хотел бы видеть вас в рубке прямо сейчас, если у вас есть минутка для экстренного дела, если только это вас никогда в жизни не побеспокоит.

Гомджа, казалось, на мгновение был ошеломлен этим сообщением, но быстро пришел в себя. — Успокойся и точно передай сообщение, Рядовой, — приказал Гомджа гному. Гном тут же сел и попытался отдышаться, тихо повторяя про себя свое послание, чтобы сформулировать его. Гомджа повернулся к Телдину с озабоченным выражением лица. — Я бы не беспокоился об этом, сэр. Я думаю, что гном все перепутал. Я все улажу и расскажу вам позже, в вашей каюте. Просто отдохните  немного.

— Мне кажется, я понял основную идею послания, — сказал Телдин. — Я узнаю, что происходит у Элфреда.

— Но, сэр! — встревоженно отозвался Гомджа. — Передача управления может быть опасной. Я не думаю, что было бы разумно идти туда прямо сейчас. Подождите хотя бы, пока все не закончится.

Телдин колебался. Гомджа, возможно, был прав. Он махнул гиффу и сказал: — Как скажешь, — затем вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Повинуясь внезапному порыву, он все равно направился в рубку. Элфред не стал бы звать его, если бы это не было, хотя бы отдаленно важно.

Телдин шел по низким узким коридорам корабля с большей, чем обычно, скоростью, лишь дважды спотыкнувшись о гномов. Войдя в рубку, он обнаружил Лумфингера на искусно украшенном приводе, нервно примостившимся на краю троноподобного сиденья привода. Элфред и Сильвия были там же, как и Гея, стоявшая почти в углу комнаты. Гея тут же улыбнулась и помахала Телдину, когда тот вошел. Элфред взглянул на него, потом снова перевел взгляд на Сильвию.

— Вы уверены, что справитесь? — с беспокойством спросил Элфред. Он стоял рядом с Сильвией, которая сидела на табурете прямо перед приводом и энергично терла лицо.

— Черт возьми, я в порядке, — пробормотала полуэльф. — Во всяком случае, я немного поспала. Если мы сделаем это быстро, то снизимся не более чем на несколько сотен футов, самое большее на тысячу. Как высоко мы находимся? Разве мы выше облаков? Нет, я имею в виду, мы выше, мы достаточно высоко, чтобы это снижение прошло без последствий? Вы же знаете, что я имею в виду, Элфред. Просто скажите мне.

Элфред посмотрел на Телдина и быстро покачал головой, сжав губы в тонкую линию.

Тогда Телдин понял, что происходит. — Элфред, вы хотите, чтобы я принял управление приводом? — спросил он. — Я ничего не знаю о том, как заставить эту штуку работать, и в последний раз, когда я пытался управлять приводом, это не сработало.

— Вы чертовски хорошо справились, когда мы улетели за пределы досягаемости этих скро в «Айронпис», — ровным голосом ответил Элфред. — У нас нет времени на споры. Мы должны подняться и выйти из этой атмосферы, иначе мы никогда никуда не доберемся. Мы не знаем, как высоко простирается воздух, но чем дальше мы будем от земли и скро, тем быстрее будем двигаться. Не обижайся, Лумфингер, но сейчас нам нужен лучший человек на приводе. Сильвия слишком устала, чтобы сделать это, и я хочу, чтобы вы попробовали, Телдин. Элфред оглянулся на гнома, сидящего в кресле привода. — Что там за ситуация вокруг? — спросил он.

Гном сглотнул. — Флот все еще позади нас, сэр, — сказал он, его речь становилась все быстрее с каждой секундой. — Мы находимся на высоте двух с половиной миль, и я насчитал двадцать кораблей за кормой, они догоняют нас и должны догнать через десять минут или около того, если мы не сменим рулевого, но я все еще могу управлять в случае крайней необходимости. Или если я вам понадоблюсь в любое время. Просто позовите меня, и я смогу управлять…

— Забудь об этом! Просто забудь об этом, Лумфингер, — прервала его Сильвия, внезапно вставая и покачиваясь. Она крепко схватила Телдина за руку, но не ослабила ее. — Я могу это сделать. Принесите  мне воды, чтобы я могла умыться и сесть за привод. Поторопитесь.

Элфред уставился на Сильвию, которая все еще покачивалась, потом с отчаянием посмотрел на Телдина. — Вы готовы к этому, старина? — спросил он. — Вы можете заставить свой плащ снова управлять кораблем? — Элфред, я же сказала, что попробую! — внезапно закричала Сильвия. Она сердито обернулась, глядя на всех. — Не могли бы вы все просто убраться отсюда? Вы сводите меня с ума!

— Сильвия, успокойтесь! — сказал Элфред, протягивая руку, чтобы положить ее на ее плечо. — Вы совсем не спали, и... Телдин!

Не говоря ни слова, Телдин действовал импульсивно. Он протянул руки, подхватил Лумфингера под мышки и, сняв удивленного гнома с кресла привода, поставил его на пол. В тот же миг у Телдина возникло странное ощущение, будто он шагнул с высокой скалы и начал падать. Он в панике бросился к приводу, не ожидая столь скорого изменения. Его плащ развевался за спиной, будто он был под водой. Все в комнате боролись, чтобы не упасть, когда исчезла гравитация.  Сильвия закричала, размахивая руками.

— О боги, Телдин! — взревел Элфред, побледнев. Его ноги оторвались от пола. — Вы идиот!

Правая рука Телдина ухватилась за спинку кресла, и он неуклюже забрался в него, держась за подлокотники.

Ничего не произошло.

Теперь, невесомый, с криками всех в комнате, звенящими в ушах, Телдин почувствовал ужас, который он никогда не мог себе представить. Он только что убил всех на борту корабля. Они умрут из-за его глупости. А умирать на такой высоте придется долго, очень долго.

Он отчаянно вцепился в подлокотники кресла, сосредоточившись на том, чтобы заставить корабль подняться со всей силой воли, которая у него была.

Ничего не произошло.

— Нееееет! — взревел он. Раздался треск, и один из подлокотников кресла привода вырвался из его хватки.

Время замедлилось.

Тепло снова разлилось по его телу, как и тогда на «Зонде». На этот раз тепло и прилив силы ощущались еще сильнее и яснее, чем раньше. В оцепенении он вдавился в кресло, и почувствовал, как его дух вырвался из тела и потек через корабль в каждую его часть. Он почувствовал, что сам полностью превратился в «Опасного Палтуса».

Когда внутренняя гравитация корабля восстановилась, Телдин почувствовал, как он медленно опускается на сиденье привода, а его плащ светится ярким розоватым светом. Он смутно осознавал, что все остальные мечутся замедленными движениями, но теперь все падали на пол. К счастью, падать им было недалеко.

Управление «Палтусом» отдавало  странным ощущением, несколько отличающимся от того, что было на «Зонде». Он мог видеть всех, кто находился в рубке вместе с ним, и он также мог видеть все вокруг снаружи длинного черного корабля. Он видел и пол комнаты, и землю в милях под кораблем. Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы оглянуться, не поворачивая головы, и увидеть над горизонтом приближающийся флот кораблей скро. Они парили почти неподвижно, но он знал, что они просто замедлены его восприятием. За последние несколько секунд «Опасный Палтус» успел снизиться назначительное  расстояние.

Но самым странным было то, что Телдин чувствовал себя кораблем. Корпус корабля стал его второй кожей, хотя он не чувствовал ни тепла, ни давления от нее. Он просто был там, теперь он был частью его. Он задался вопросом, не становится ли он более осведомленным о вещах, приобретая опыт работы с заклинательными полетами.

— «Сначала дело», — подумал он. Элфред хотел набрать высоту в надежде, что корабль сможет двигаться быстрее. Телдин сосредоточил всю свою энергию на подъеме. Сидя за приводом, он не чувствовал никакой разницы. Однако, выглянув наружу, он сразу же увидел, что «Опасный Палтус» быстро набирает высоту.

Время снова пришло в норму.

На несколько секунд комната наполнилась криками и борющимися телами на полу.

— Телдин! Элфред уткнулся лицом прямо в лицо Телдина, и розовый свет от плаща Телдина отразился на них обоих. — Телдин Мур, сукин ты сын, что, черт возьми, на вас нашло? — закричал Элфред во всю глотку, его лицо побледнело от страха и ярости. — Будь ты проклят за эти штучки с приводом! Мы все могли погибнуть! Неужели ты никогда не думаешь сначала?

Телдин посмотрел на Элфреда и почувствовал прилив стыда. Он знал, что действовал слишком быстро и подвергал опасности всех, но вместо этого почувствовал, как его гнев выплескивается наружу. — Надо было либо действовать, либо стоять и слушать, как все спорят, — парировал он. — Прошу прощения за шок, но мы набираем высоту, и оторвались от флота скро. Теперь они нас не поймают. Это сработало!

Элфред продолжал смотреть в лицо Телдина, оставаясь на уровне глаз. — Замечательно, но никогда больше так не делайте, — сказал он. — Вы меня до смерти напугали. Боги проклянут вас за это.

Телдин кивнул, его лицо было темно-красным. Он переключился на внешний вид корабля. Небо над кораблем постепенно темнело. Как высоко простирается воздушная оболочка? Скоро они все узнают.

Сильвия, моргая, посмотрела на Телдина. — Вы сняли руки с привода, но управляете кораблем. Как это?

Телдин опустил глаза и кивнул. — Плащ должен работать только в том случае, если на корабле нет функционирующего привода, — медленно произнес он. — Вот, почему он не слушался для меня раньше, и поэтому я смог управлять «Зондом» с отказавшими приводами.

Сильвия уставилась на него. — Понимаю. Она попыталась потереть лицо, но ее руки слишком сильно дрожали. Покачиваясь с ноги на ногу, она повернулась и вышла из комнаты, не сказав больше ни слова.

Элфред последовал за ней к двери. — Я хочу немного поговорить с Телдином, так что давайте, идите. Я больше не буду вас будить. Гея и Лумфингер, вы тоже можете уйти.

— Я бы тоже хотела поговорить с Телдином, — сказала Гея, когда Лумфингер поднялся и поспешил к двери.

— Вон, — сказал Элфред, указывая  пальцем на вход. Гея закатила глаза и, пробормотав «черт», ушла.

Когда дверь за всеми закрылась, Элфред отступил от Телдина и глубоко вздохнул. — Вы снова спасли нас, но на этот раз я не могу придумать хорошего оправдания этому, — сказал он спокойным, но твердым голосом. — Вы рискнули и все испортили, потом сломали привод и, по невероятно глупой случайности, спасли нас. Но если бы что-то пошло не так — если бы корабль перевернулся, или бы вы потеряли управление, да что угодно — мы бы сейчас были на дне кратера. При всех ваших способностях, Телдин, вы все еще не знаете мерзости о заклинательных полетах, и вам лучше оставить решение об этом людям, которые знают все об этом. Подумайте, прежде чем действовать! Вы хотите нас убить?

Телдин не мог встретиться взглядом с другом. Он кивнул, держа лицо вниз.

Элфред покачал головой и отвернулся. — Я чуть не «испачкался», когда вы стащили Лумфингера с сиденья. На мгновение он вздрогнул. — В диком космосе все по-другому. Ты никуда не упадешь, если кто-то, кто ведет корабль, бросит привод. Корабль продолжает лететь без проблем. Но в гравитационном поле этого делать нельзя, ни в коем случае. Он посмотрел на Телдина. — Пока вы на приводе, есть какие-нибудь признаки наших преследователей?

Телдин посмотрел, используя привод для обзора внешней обстановки корабля. — Насколько я могу судить, нет. Мы еще не покинули атмосферу. Воздушная оболочка здесь, должно быть, очень толстая. Куда мы пойдем дальше? Искать «фала»?

Элфред кивнул. — Конечно. Если я собираюсь рисковать своей жизнью ради вас каждые несколько дней, я хочу знать некоторые причины. У этого слизняка тоже должны быть хорошие ответы. Я слышал, что Дайфед знает, как туда добраться, используя какую-то свою маленькую волшебную шкатулку. Есть в этом хоть доля правды?

Телдин почти забыл о гноме. — У него есть устройство, которое определило местоположение «фала» всего за несколько мгновений до того, как подошел Гомджа и предупредил нас о флоте скро. Оно работает каким-то образом, используя  психическую энергию. Я не притворяюсь, что понимаю это. Возможно, он сумеет проложить для нас курс, используя это устройство. Он сказал, что мы должны использовать его вне помещений корабля, на палубе, или, по крайней мере, у меня сложилось такое впечатление.

Элфред посмотрел на Телдина со странным выражением. — Возня с приводом затуманила вам мозги. Я думаю, вы имели в виду, что Гомджа узнал о флоте скро от вас, когда поднялся на палубу, не так ли?

— Нет, — ответил Телдин. — Это он сказал нам.

Элфред непонимающе посмотрел на Телдина. — Ну, как это может быть? Гомджа все это время был внутри корабля. Я предположил, что он поднялся к вам, и вы тогда предупредили его, или же вы пришли сами, чтобы сказать ему.

— Подождите, дайте мне подумать, — сказал Телдин, смутившись. — А он не мог узнать это  от Лумфингера? Когда Лумфингер  был на приводе, разве  не он  увидел флот позади себя и не предупредил всех?

— Меня здесь не было, но Лумфингер вряд ли отличит флот от стаи гуллионов, — сказал Элфред. — Он не более чем мелкий иллюзионист с горсткой заклинаний, и он едва ли может уделять достаточно внимания окружающему реальному миру. Хотя, я думаю, он мог предупредить Гомджу. Я не спрашивал гиффа, как он узнал о скро. Он практически вытащил меня из гамака, чтобы сказать о них. Я сразу же побежал за Сильвией, и тут появилась Гея, которая гадала, что все делают в рубке, а потом появились вы, и вот вы здесь. Надо бы спросить Лумфингера, просто из любопытства, наверное, но не знаю, имеет ли это сейчас значение. Может, мне стоит наградить его медалью?

— Сначала мы должны найти Дайфеда и забрать у него этот «поисковик», — Телдин попытался слабо улыбнуться. — Не то чтобы я указывал вам, что делать, имейте в виду.

Элфред не улыбнулся в ответ, но слегка расслабился. — Если хотите, поборемся на руках за управление кораблем, — сказал он, — а потом вы попробуете командовать командой гномов.

Телдин покачал головой. — Боюсь, я повредил руку, когда греб к берегу навстречу этим растипедосам, — печально сказал он. — Как только станет лучше, я дам вам знать. Элфред рассмеялся. — Вот это мне нравится, — сказал он, — безопасность рабочего места. Пойду, поищу Дайфеда.

Когда Элфред ушел, улыбка Телдина погасла. Он знал, что совершил почти катастрофический поступок, сняв гнома с привода. Теперь, когда все было кончено, он не мог поверить, что сделал это. Что, если бы все обернулось так, как сказал Элфред? Что заставило его сделать это? Он вспомнил, как на мгновение подумал, хватаясь за Лумфингера, что может сделать с плащом все, что захочет, и это сработает, если он постарается. Неужели он стал слишком самоуверенным со своими новыми способностями? Он знал, что отныне ему придется использовать свой интеллект, а не свое «эго».

В течение нескольких минут Телдин сосредоточился на том, как «Опасный Палтус» поднимается от земли и двигается  к… куда? Он не был уверен. Есть ли вакуум в середине дикого пространства этой сферы? Или она заполнена воздухом? За несколько месяцев, прошедших с тех пор, как он покинул Кринн, он посетил несколько хрустальных сфер, и ни одна из них не была похожа на другую. Эта пока что забрала приз, хотя он припомнил некоторые рассказы Элфреда о сфере, в которой росло гигантское дерево с планетами, расположившимися в его ветвях. Он покачал головой. Меньше года назад он бы рассмеялся. Теперь он верил каждому его слову.

Внезапно ему пришло в голову посмотреть вниз, используя предоставленный ему приводом вид снаружи корабля. Он уже некоторое время смотрел вверх и вокруг, не видя ничего, кроме голубого неба, тонких облаков всевозможных форм и огромного солнца над головой. Небо все еще было довольно ясным. Вид должен быть интересным.

Поэтому он посмотрел вниз.

— О, Паладин, — выдохнул он. — О, великий Паладин!

Телдин и раньше видел миры из космоса. Он никогда не забудет, как впервые увидел Кринн с орбиты: прекрасные синие моря, зеленые и коричневые земли, белые облака. Это был один мир среди множества, но это был его мир. В его сознании он стал драгоценностью, превышающей ценность любого сокровища, и он любил его за все его недостатки и душевные страдания. Это был всего лишь один маленький мир, но он испытал странное чувство, впервые увидев его целиком.

Но Телдин никогда не мечтал увидеть мир, которому нет конца, мир, который становится больше, чем дальше от него удаляешься. Посмотрев вниз, Телдин увидел очертания четырех могучих рек, двух горных хребтов и двух огромных синих морей, которые соперничали с самыми большими озерами Кринна. Вид все продолжался и продолжался. Посмотрев вниз, он понял, что сейчас находится на высоте, должно быть, сотен миль. Вид простирался слева и справа от него на значительное расстояние, хотя и терялся в голубом небе, скрытом толщей атмосферы.

Он вынужден был признать, что озеро под ним действительно напоминает след гигантского зверя. Он посмотрел на другое озеро, которое видел, и понял, что оно тоже напоминает след. И далее, он увидел следующее огромное озеро, лежащее в противоположном направлении, примерно на одной прямой с двумя предыдущими. — «Должно быть, так и есть», — подумал Телдин, — «что это следы». Даже когда он думал об этом, часть его разума не принимала этого. — «Что, во имя всех богов во вселенной, может быть настолько огромным, чтобы с каждым шагом делать отпечатки-моря»? Он думал, что ранее  принял идею «мегафауны» Дайфеда, но…

Внешнее зрение Телдина на мгновение затуманилось. Корабль прошел через небольшую турбулентность. Он быстро оглядел окружности корабля. Голубое небо исчезло, и на его месте появилось лоскутное небо голубого, коричневого, зеленого и белого цветов — полный вид «Пастушьего Пространства».

Он медленно осознал, что, должно быть, покинул верхнюю границу атмосферы, которая здесь была довольно отчетливой, а не постепенным переходом от воздуха к вакууму, как в обычном мире. Почему это место было другим, он понятия не имел. Теперь, когда густой воздух исчез, за исключением собственной воздушной оболочки корабля, он мог прекрасно видеть во всех направлениях. Он мог различить мало отчетливых деталей за пределами определенного расстояния, так как они были слишком далеко, но он мог видеть очертания континентов, которые были больше, чем планеты, и океаны, которые могли поглотить дюжину Криннов. Исчезла чернота дикого космоса и великолепные созвездия. Теперь все, что он мог видеть, была земля песочного цвета и голубая вода, пока она не исчезла в бесконечности.

«Опасный Палтус» двигался теперь гораздо быстрее, как заметил он, на полной скорости космоса. Тысяча миль мелькала с каждой секундой полета в диком пространстве, вспомнил он слова Сильвии, и с каждой секундой его взгляд на землю внизу слегка смещался, открывая новые перспективы, которые развивали его и без того напряженное воображение. Теперь он мог видеть линию озер и долин, безошибочно узнаваемую тропу гигантских кратеров-отпечатков ног, которые уходили вдаль к... к…

— О, Великие боги Кринна, — выдохнул Телдин.

*****

Элфред сейчас был занят в другом месте на корабле, поэтому Гея решила, что ей будет безопасно навестить Телдина в рулевой рубке. Сильвия не разговаривала с ней, когда была на управлении кораблем, а Лумфингер не знал, как объяснить все очень хорошо, но Телдин мог рассказать ей, каково это — быть у привода. Ей до смерти хотелось это выяснить. На что это похоже? Как можно видеть снаружи корабля, как она слышала, находясь внутри корабля? У нее был миллион вопросов, скопившихся  годами, и теперь у нее был кто-то, кто мог, наконец, дать ей ответы.

Гея мягко подошла к двери рулевой рубки. — «Возьми себя в руки», — подумала она. — «Не приближайся к нему слишком быстро, мужчинам это никогда не нравилось. Просто не торопись и заставь его говорить, как перед тем, как он упал в озеро. У него столько всего на уме, но, может быть, есть место и для чего-то большего». Она снова подумала о его голубых глазах, так похожих на глаза ее отца, и вздрогнула, как от озноба. В коридоре было не холодно.

Около двери никого не было, и она ничего не слышала внутри комнаты, так что Телдин, должно быть, был один. Она глубоко вздохнула и постучала.

Ответа не последовало. Она подождала, постучала еще раз и подергала дверную ручку. Дверь была не заперта, и она заглянула внутрь.

Телдин сидел в кресле привода, лицом к двери. На стенах вокруг него в маленькой комнате висели карты, а на низких столах лежали стопки бумаг и книг. Волшебный потолочный светильник распространял мягкое сияние по всей комнате, смешиваясь с сияющим розовым цветом заклинательного плаща Телдина.

Она улыбнулась и открыла рот, чтобы поздороваться, но увидела выражение лица Телдина и остановилась. Казалось, он был ошеломлен чем-то, на что смотрел поверх двери. Гея осторожно подняла голову, но не увидела ничего, кроме дверного косяка и еще одной карты на стене.

Она скользнула в комнату и закрыла за собой дверь. — Телдин? — спросила она. — Вы в порядке?

Его челюсть слегка шевельнулась. — Да, — ответил он шепотом, но даже не взглянул на нее.

— Вы просто странно выглядите,— сказала она. — Это потому, что вы управляете кораблем? Удобно ли быть на приводе? У вас просто самое смешное выражение лица.

Телдин попытался сглотнуть пересохшим ртом. Он все еще смотрел вдаль на какую-то невидимую ей сцену. — Это... отсюда тебе не видно. Ты могла бы увидеть, если бы была на палубе. Он попытался улыбнуться. — Я нашел одну из мегафаун Дайфеда. Великие боги Кринна, ты не можешь в это поверить.

— Что? На что это похоже? Насколько оно велико? Гея разрывалась между желанием немедленно броситься на верхнюю палубу и остаться с Телдином. Она думала, что сойдет с ума от нерешительности. — Поговорите со мной! — сказала она.

— Я не уверен, насколько он велик, — медленно произнес Телдин. — У него огромное тело в сине-красную полоску, длинная шея и хвост. Я думаю, что только его ноги находятся в атмосфере; остальная его часть поднимается далеко за ее пределы. Может быть, это десять тысяч миль в высоту, я не знаю. Подожди, на главной палубе открываются люки. Выходят гномы  и Элфред. Может быть, они увидели его через иллюминаторы. Там еще и Гомджа. Они просто смотрят на это существо. Я скорректировал наш курс, чтобы мы могли облететь его, и снизил высоту на несколько тысяч миль, чтобы мы могли быть на его уровне. Его голос затих, взгляд все еще был прикован к этому зрелищу.

— Продолжайте говорить,— сказала Гея.

Телдин облизнул губы. Он почувствовал в воздухе приятный запах. Наверное, от Геи. Она снова воспользовалась какими-то духами. — Мы приближаемся к этому существу. От него огромная разноцветная тень на земле, нечеткая. Я вижу смутную дымку вокруг его шеи и головы, может быть, газ или облака. Возможно, вокруг него есть своя воздушная оболочка, возможно, собственное гравитационное поле. Должно быть, так оно и есть, ведь он такой большой. Голова очень странная, как у ящерицы с веерообразными ушами. На голове сбоку, перед шеей, что-то, похожее на бородку, или второй подбородок. У него только один глаз, очень большой и темно-зеленый. Некоторые гномы машут ему, но я не думаю, что он нас видит. Кажется, никто не говорит. Он такой большой, что, кажется, может пройти по планете за несколько шагов.

Гея молчала, представляя себе эту сцену. Она посмотрела вниз, погруженная в свои мысли, и увидела левую руку Телдина, безвольно лежащую на подлокотнике кресла привода. Через мгновение она медленно протянула правую руку и сжала его руку. Его кожа была очень теплой, почти горячей. Что-то произошло внутри нее, когда она почувствовала его жар. Он не убрал руку, но и не пожал ее в ответ.

— Красиво, — сказал Телдин, не замечая ее. — Я и представить себе не мог, что так может быть.

Гея почувствовала, как ее щеки вспыхнули от ее собственного жара. Она не могла поднять на него глаз. Через мгновение она пришла в себя и огляделась, затем отдернула руку.

— Я поднимусь на палубу,— тихо сказала она. — Поищите меня там, наверху.

— Обязательно, — сказал Телдин, все еще глядя в пространство.

Гея закрыла дверь, и прошла через корабль к ближайшему трапу на верхнюю палубу. Ее сердце стучало в ушах при каждом шаге.

— «Это глупо», — подумала она. — «Я не могу поверить, что делаю это. Со мной такого никогда не случалось. Я влюбляюсь в него. Он человек, но и мой отец тоже был человеком. Они с мамой неплохо сжились. Но почему этот парень? Почему я так часто дышу? Это самая глупая вещь, которую я когда-либо делала. Где же лестница? Я пропустила ее — теперь мне нужно вернуться через две двери. Что со мной такое? Увидит ли он меня, если я буду на палубе? Где я должна буду стоять, чтобы он меня увидел? Смогу ли я посмотреть на него, или что»?

Она нашла лестницу и забралась в уже открытый люк. Свет лился из огромного, совершенного солнца в зените. Свод тусклого цвета изгибался дугой над головой, завихрения синего и белого, темно-зеленого и коричневого цветов были повсюду. Она встала, посмотрела в ту сторону, куда смотрели все остальные, и тут же забыла о Телдине.

Но только на некоторое время.

*****

— Мы будем там меньше чем через час, — сказал Элфред в рубке. — Дайфед хорошо разобрался с «поисковиком» на нашем приятеле, слизняке, и просто поднялся наверх, чтобы в последний раз взглянуть на него. Я бы хотел, чтобы Сильвия проснулась, но чем дольше она будет спать, тем лучше будет ей и всем нам. Теперь, когда привод починили, она сможет пользоваться им. Мы просто сделаем это, когда вы захотите.

— Кстати, о Дайфеде, — сказал Телдин, — я уже вижу его на верхней палубе. Он что, никогда не переодевается?

Элфред рассмеялся. Он постепенно становился прежним Элфредом, менее напряженным, чем был с тех пор, как они  прибыли в эту странную сферу. — Я мог бы попросить Гомджу поймать его и подержать, пока мы будем отскребать его от грязи, но, ни один из нас не хотел бы подходить к нему так близко. Я посмотрю, что можно сделать, чтобы как-то это исправить. Он становится немного заскорузлым.

Телдин на мгновение замолчал, очевидно, пользуясь видением привода. — Я пытаюсь понять, на что смотрит Дайфед с помощью этого «поисковика», — сказал он. — Я пока не вижу другого огромного существа, но, вероятно, скоро увижу. Сказал ли Дайфед, как выглядит тот, кого мы хотим найти, или они все выглядят одинаково?

— У меня сложилось впечатление от Дайфеда, что эти монстры уникальны. Но в половине случаев он говорит так непонятно, чтобы я мог разобрать, что он говорит. Если бы он говорил нормально, а не использовал двенадцатисложные слова, может быть, я бы... а это что такое?

Тело Телдина напряглось, пальцы вцепились в подлокотники привода. — Элфред, позовите кого-нибудь на верхнюю палубу! — У Дайфеда взорвался его «поисковик»!

*****

— Кобас,— произнес тихий голос в темноте комнаты. Генерал Форр мгновенно проснулся. Его правая рука скользнула вниз и вытащила меч, смазанный так, что он не издал ни звука.

— Кобас, проснитесь, — раздался ее голос из дальнего конца комнаты. Форр внимательно прислушался, но не услышал ничего необычного.

— Чего ты хочешь? — спросил он. — «Это, должно быть, чрезвычайная ситуация. Уссо слишком часто предупреждали, чтобы она никогда не тревожила мой сон по какой-либо другой причине». Он потянулся к стене рядом с циновкой и прижал к ней руку. На потолке зажглись магические огни, как только он это сделал.

Уссо вздрогнула от света, но тут, же взяла себя в руки. Она сидела в почтительной позе у двери, сложив руки на коленях, лисий хвост обвивался вокруг ее бока.

— Я слушаю, — сказал он, убирая меч в ножны и садясь. На нем был только килт.

— Только что произошло нечто странное, — сказала Уссо. Ее лицо было напряжено. — Я была на палубе, невидимый, когда заметила одного из скро, сержанта Длавиша, у сигнального фонаря. Я подумала, что он его исправляет, но вспомнила, что раньше фонарь был в идеальном состоянии, и решила проверить. Длавиш направил фонарь на корабль-пирамиду, тянувшийся в двух милях позади, и приготовился послать сообщение. Я прочитала его мысли с помощью заклинания, а затем подтвердила свои выводы другими заклинаниями. Он действовал как шпион для фальшивой нежити, Скаркеша. Я проверила его магически, используя несколько своих собственных устройств, и обнаружила, что он недавно попал под заклинание очарования. Он собирался послать сообщение, которое указывало на наш текущий экипаж, оружие и состояние снабжения.

Форр хмыкнул и потер лицо. Он уже давно ожидал подобных новостей. — Продолжайте, — сказал он.

— Я не хотела напугать Длавиша или нежить тем, что я уловила ситуацию, поэтому я наложила заклинание чревовещания, чтобы заставить его подумать, что кто-то приближается к нему. Он выключил фонарь и вернулся к своим обычным обязанностям. Как только он спустился на нижнюю палубу, мне удалось с помощью нескольких офицеров арестовать его и запереть в каюте под охраной, где он и находится сейчас. Не думаю, что своими действиями я насторожила Скаркеша.

— Сержант Длавиш когда-нибудь общался со Скаркешем? — хрипло спросил Форр.

— Вовсе нет. Насколько мне известно, на него никак нельзя было наложить заклинание типа очарования. Его диапазон защиты всегда был слишком велик. Я полагаю, что Скаркеш использовал новое заклинание очарования с очень большим радиусом действия. Либо ему удалось заставить Длавиша прикоснуться к какому-то предмету, в который было вложено заклинание. Либо Скаркеш произнес заклинание через посредство магического устройства с магическими способностями, таким, как хрустальный шар или магическое зеркало. Возможно, существует такое устройство, которое воспроизводит изображение заклинателя, через которое могут быть произнесены другие заклинания. Если это так, то Скаркеш может шпионить за нами, а также колдовать над нашими войсками, и мы в ужасной опасности.

Форр вспомнил о магическом зеркале, которым Скаркеш пытался воспользоваться накануне, но безуспешно. — Какова наша тактическая ситуация?

— Мы должны достичь границы атмосферы через час. Последнее сообщение Скаркеша указывало, что Телдин Мур и его корабль отправились в определенную точку внутри этой сферы, примерно в девяноста тысячах миль отсюда. Телдин, должно быть, использовал свой плащ, чтобы управлять кораблем гномов, из-за его необычайной скорости. В лучшем случае мы отстаем от него часа на два-три, если только он не задержится. Похоже, ему предстоит встреча с каким-то существом, которое называется «фал». Все корабли находятся в полной готовности и находятся в обычном полетном строю вместе с нами. Я должна добавить, что с тех пор, как мы вошли в эту сферу, мы ни разу не слышали об эльфах и не видели их.

Форр посмотрел вниз в глубокой задумчивости, затем поднялся на ноги. Он достал из шкафа свежую форму и начал одеваться. — Я хочу, чтобы вы проверили остальных членов экипажа на борту этого корабля и выяснили, не был ли кто-нибудь из них заколдован. Сделайте это как можно быстрее. После того, как вы проверите Адмирала Халкера и Капитана Азофина, сделайте так, чтобы они немедленно встретились со мной здесь. Ни при каких обстоятельствах ни одно слово об этом не должно попасть к войскам. Я даже не хочу, чтобы другие корабли были уведомлены. Мы должны найти способ проверить всех на других кораблях. Я думаю, что у военных жрецов есть заклинания, которые могли бы им помочь. Просто позовите адмирала и капитана и начните проверять всех.

Уссо быстро кивнула и встала.

— Уссо, — позвал Форр.

Женщина-лиса повернулась и прыгнула. Форр двумя быстрыми шагами пересек комнату и подошел к ней. Он схватил ее за руку, его хватка была подобна нежным тискам. — Если бы вы были очарованы заклинанием, — сказал он ровным голосом, — очарование было бы теперь ликвидировано контактом со мной. Вы лжете мне, Уссо?

— Нет, — ответила она дрожащим голосом, отпрянув от него. — Кобас, пожалуйста, не делайте мне больно. Я не лгу. Я не очарована. Я говорю правду. Пожалуйста, не надо.

Форр посмотрел на нее сверху вниз, потом отпустил. — Если мы выберемся отсюда, Уссо, я буду должен вам особую награду, но не подведите меня.

— Нет, — сказала она, потирая руку. Она подошла ближе к двери, не сводя глаз с генерала, затем прижала амулет к двери. Затем она вошла прямо в дверь, будто ее там не было, и исчезла.

— Скаркеш, — процедил сквозь зубы генерал Форр, — Ты пожалеешь, что не умер.

Глава 15

Опечаленный гифф был одет в свою безупречную красно-золотую униформу, когда явился к Телдину в рубку. — Приветствую вас, сэр, — сказал Гомджа, вяло отдавая честь толстой синей рукой. — Я решил ввести вас в курс дела о состоянии Дайфеда.

— Похоже, у него повреждены руки, когда взорвалась коробка, — сказал Телдин, меняя положение в кресле привода. Оно было не самым удобным креслом, и у Телдина заболела поясница. Комната тоже не проветривалась, и его одежда уже покрылась пятнами пота.

— Боюсь, у меня плохие новости, — тяжело проговорил гифф, опустив плечи. — У нас закончились все целебные зелья и магические целебные средства, и никто из команды на борту не обладает магической силой исцеления. Гея смогла перевязать руки Дайфеда после промывания ран, но при взрыве он потерял по два пальца на каждой руке. Без магии эти повреждения не могут быть вылечены.

Телдин тихо застонал, услышав эту новость, и отвернулся. Ему почему-то казалось, что с малышом ничего плохого не случилось. Гомджа вздохнул и продолжил: — У него несколько ожогов на лице, а также на обеих руках, но они не опасны для жизни. У четверых гномов, участвовавших в сражении на палубе, когда мы вошли в эту сферу, раны были и похуже, и они хорошо выкарабкаются, хотя для них у нас оставалось последнее согревающее зелье.

Гомджа держал в толстой правой руке почерневшую коробку, по краям которой все еще виднелись пятна красной краски. — Боюсь, это все, что осталось от «поисковика» Дайфеда, сэр. Нам придется самим добираться до мегафауны «фала».

— Может быть, это будет не так уж трудно, — сказал Телдин, его взгляд был рассеянным. — Не знаю, именно оно ли это, но сейчас перед нами какое-то гигантское животное. Я понятия не имею, как далеко оно. Мы прибудем туда через несколько минут. Может ли Дайфед  видеть?

— О, конечно, может, — поспешил добавить гифф. — При взрыве пострадали только нос и борода, сэр. Гея была вынуждена подстричь бороду довольно коротко.

Телдин вздохнул с облегчением. — Прекрасно. Посмотрим, сможет ли он определить мегафауну, к которой мы приближаемся. Я понятия не имею, должен ли я приземлиться на спину или голову этого монстра, чтобы мы добрались до «фала». Он должен знать.

Гомджа кивнул, потом подумал и поднял разрушенную коробку. — Вы хотели бы сохранить эту штуку, сэр?

Телдин с отвращением покачал головой. — Нет. Она все еще может быть опасной. Избавьтесь от нее самым безопасным способом, прежде чем кто-то еще пострадает.

Гомджа согласно кивнул. — Я отправлю ее в заднюю часть корабля для сброса, сэр, а потом посмотрю, сможет ли Дайфед еще раз подняться на верхнюю палубу. Он открыл дверь, но помедлил, прежде чем уйти. — Есть какие-нибудь признаки скро за пределами корабля, сэр?

Телдин долго смотрел за корму, вниз и вокруг корабля. — Пока ничего. Мы, кажется, оставили их за кормой на какое-то время, может быть, навсегда.

Гифф, казалось, остался доволен этой новостью. — Я обо всем позабочусь, сэр, — сказал он и закрыл дверь.

Гомджа ушел всего за минуту до того, как в дверь снова постучали, на этот раз из нижней части самой двери. — «Дайфед»? — удивился Телдин. — Входите, открыто, — отозвался он, желая видеть все внутри корабля так же хорошо, как и снаружи. Кто-то возился с дверью. Затем она открылась, и в ней появился гном с широко раскрытыми карими глазами и курчавой бородой — Лумфингер. Он нерешительно заглянул внутрь, оглядывая все вокруг, прежде чем войти.

— Гм, мистер Элфред Силверхэнд сказал, что вы хотели бы меня видеть по поводу того, что я сделал, но я не хотел сделать ничего плохого, честное слово. Я просто выполнял приказы, и все шло хорошо, и я ни к чему не имел никакого отношения.

— Что? — растерянно сказал Телдин. — «Может быть, гном решил, что он сделал что-то не так, пока был у привода», — подумал он. — О, не беспокойтесь об этом, — сказал Телдин, чувствуя себя немного глупо. — Я не собираюсь делать вам выговор. Я просто пытаюсь кое в чем разобраться. Я не уверен, что это так уж важно, но все равно хотел выяснить.

Бледный гном кивнул и, не закрывая полностью дверь, толкнул ее. Он посмотрел на Телдина, на лбу у него выступили капельки пота, и он заломил руки. — Все, что вы скажете, без проблем. Он с трудом сглотнул. — Вы же не собираетесь схватить меня и вышвырнуть, правда?

У Телдина хватило такта смутиться. — Нет, но я действительно чувствую себя плохо из-за этого. Мне любопытно кое-что узнать. Когда вы узнали, что флот скро преследует нас, после того как мы вылетели из леса растипедосов?

Гном уставился на Телдина, потом заметно расслабился. — Ах, это! — сказал он. — Ах, вот чего вы хотите! О, это просто, конечно, потому что я просто сидел здесь у привода, и все было тихо, а потом вошел Первый Полковник-Коммандер Гомджа, и мы разговаривали, и я увидел флот скро прямо там, позади нас. Я не понимаю, о чем вы говорите, и я так волновался и все такое, и я не допущу, чтобы случилось что-нибудь плохое, обещаю.

— Значит, вы увидели флот, — сказал Телдин. Теперь он чувствовал себя вдвойне глупо. Он не имел ни малейшего представления, почему раньше заподозрил что-то странное.

— Верно,— почти весело ответил гном. — Я посмотрел туда, куда показал Первый Полковник-Коммандер Гомджа, и там были скро, и я сказал ему об этом, и он сказал «Отлично», и ушел.

Наступило короткое молчание, пока Телдин смотрел на сияющего гнома. — Вы посмотрели туда, куда показал Гомджа, — повторил Телдин, не веря своим ушам. — Гомджа сказал вам, где находятся скро?

— Да, сэр!— сказал Лумфингер. — Мама дорогая, это было облегчение, могу вам сказать, потому что у меня в голове крутились разные мысли о том, о чем вы хотели спросить, и, черт возьми, если бы это не было чем-то незначительным и рутинным, а не чем-то таким, за что меня вышвырнули бы с корабля, например...  Сейчас я чувствую себя намного лучше, просто хорошо.

Шок от новости гнома прошел. На его место пришло странное чувство гнева и страха, все еще сдерживаемое недоверием. — Я хочу, чтобы вы немедленно нашли Элфреда и попросили его подойти ко мне, — сказал он. — И поторопитесь. Его зрение, передаваемое приводом, показывало больше отдаленной мегафауны; на таком расстоянии она напоминала безухого слона с рогом носорога.

— Позвать Элфреда? — воскликнул гном с нарастающей паникой. — Почему? Неужели вы думаете, что я все-таки что-то сделал? На самом деле это был не я. Пожалуйста, не делайте этого. Пожалуйста, не зовите Элфреда, потому что я этого не делал! Он закрыл лицо руками.

— О чем, черт возьми, вы говорите? — спросил Телдин. — Я просто хочу увидеть Элфреда!

Лумфингер выглянул из-под его пальцев, затем поспешно схватился за дверную ручку. — Тогда никаких проблем! Я сейчас вернусь с Элфредом! Через секунду гном исчез.

*****

— Этто онн!— произнес Дайфед распухшими губами. Он указал рукой, обмотанной тканью. — Эттта  мигафаун на иде зивет «Уан Сикс Найн». Он зивет на эттой столоне. Каунечно, онн потребут ищо питьсот шистьсот лет, стобы ид…

— Дайфед, — сказал Телдин. — Не говорите.

— Латно,— неохотно согласился Дайфед и затих.

— Ух, ты, — сказала Гея, облокотившись на перила корабля. — Слон-единорог. Ему нужны такие же усы, как у вас, Телдин.

— Онн кифнет етинорог или слом, посому сто оннн…

— Дайфед,— предупредил Телдин.

— Латно, — разочарованно вздохнул гном.

Телдин поморщился и отвел взгляд от красного, покрытого волдырями лица гнома. Он надеялся, что у этого гигантского слизняка есть какие-нибудь исцеляющие заклинания не только для Дайфеда, но и для других раненых гномов на борту, которые еще не полностью оправились после предыдущей битвы и падения в озеро — след мегафауны.

Снова взглянув на приближающуюся мегафауну, Телдин подумал, не приуныл ли он, увидев первую фигуру. Элфред усадил Лумфингера на починенный привод, когда корабль еще несся по безвоздушному дикому пространству, чтобы дать Телдину возможность увидеть существо прямо с палубы; Сильвия все еще спала. Этот был шокирующий вид: ромбовидное существо черного, красного и желтого цветов, которое, по словам Дайфеда, достигало высоты в тысячу двести миль. Оно было смутно похоже на слона с мордой носорога, крошечными ушами и огромным рогом, торчащим из того места, где должен  расти рог единорога. Хвост рептилии длиной в половину туловища свисал сзади, поднимаясь на сотни миль над землей в самой нижней точке.

Двигаясь с гораздо меньшей скоростью, но, все же, преодолевая тысячу миль пространства каждые несколько минут, «Опасный Палтус» медленно кружил вокруг существа. Гномы, вышедшие на палубу посмотреть на чудовище, теперь были гораздо более разговорчивы, чем раньше с первым чудовищем, и Телдин догадался, что они тоже привыкли к таким чудесам. — «К тому времени, как эта поездка закончится, мы испортимся насквозь», — решил Телдин. Дракон? Ха-ха. Летающий замок? Бу-бу-бу.

— Где лучше всего приземлиться, чтобы мы могли добраться до дома «фала»? — спросил Элфред у наполовину мумифицированного гнома.

— Онн... Дайфед остановился и вопросительно посмотрел на Телдина. Когда Телдин кивнул, он продолжил: — Онн  на велха рога вон тутта, — сказал он, снова, показывая. — Но, мы не мозем присемлиться на рога. Мы толжны присемлиться на иво голова и итти на рога. Мы мозем итти фтоб…

Элфред кивнул и направился к огромному вертикальному плавнику корабля. — Я сообщу направление Лумфингеру, — сказал он Телдину.

— Мы толжны упедиться, сто, сто тада... Дайфед остановился, озадаченный.

Телдин посмотрел вниз. — Убедиться, в чем?

Гном потер забинтованной рукой голову. — Я сапыл, сапыл. Онн пыл пливязан туд пливязкой, и онн отфалился или сто-то сакое.

Телдин пожал плечами и снова посмотрел на мегафауну. Курс корабля был скорректирован после того, как Элфред отдал команду вниз, и корабль направился к макушке существа шириной в сотню миль.

Кто-то с тяжелым стуком поднимался по трапу на верхнюю палубу. Телдин взглянул на Элфреда, тот кивнул и отвернулся, возясь со швартовными канатами. Когда в люке показалась широкая, как у гиппопотама, физиономия Гомджи, Телдин выдавил из себя улыбку.

— «Ты что, предатель»? — хотел он  спросить. — «Что с тобой происходит? Я был дураком, что не заметил этого раньше».

— Как тебе нравится этот вид? — спросил вместо этого Телдин, махнув рукой в сторону мегафауны.

— «Ты, конечно, изменил свое мнение достаточно внезапно, еще в госпитале, в то утро, когда мы уезжали», — подумал Телдин. — «Я же сказал, что доверяю тебе. Я не понимаю, что произошло».

— Конечно, он большой парень, не так ли, сэр? — сказал Гомджа, осторожно поправляя свой мундир.

Взгляд Телдина скользнул вниз, к двум пистолетам на поясе Гомджи. Он чувствовал, что прозрения приходят все быстрее и быстрее. — « Это ты, а не гномы, должно быть, загрузил «Опасного Палтуса». Ты позаботился о том, чтобы у тебя был большой запас пистолетов и пороха, а также о том, чтобы провизии хватило на всех нас в походе. Ты убедился, что гномы были на корабле, когда началась атака. Ты позаботился о том, чтобы почти все члены тесной маленькой группы с «Зонда» были на «Опасном Палтусе», но ты не смог найти нас с Геей до нападения, поэтому ты заставил гномов выследить нас. Тебе просто там не повезло».

— Мы направляемся к голове этого существа? —  спросил Гомджа. И когда Телдин кивнул, гифф с любопытством посмотрел на предполагаемый пункт назначения. — Как мы приземлимся, сэр? У нас же есть хвостовой плавник, который простирается ниже днища корабля. Есть ли там вода?

— Мы будем просто парить в пространстве,  Лумфингер будет на приводе,— сказал Элфред, делая шаг вперед. Он был образцом капитана корабля, небрежно наблюдающего, как приближается голова существа. Они были, возможно, в тысяче миль от него, их скорость замедлялась по мере того, как они приближались к вершине. Телдин видел огромные впадины и трещины в складчатой шкуре существа, и в некоторых местах, как ему показалось, что он видит короткие проблески света, которые могли быть отражениями солнца на стоячей воде. Может быть, найдется место и, в конце концов, если они будут уверены, что не повторится посадка на озеро-след.

Гомджа фыркнул, его широкие ноздри раздулись. — Не совсем прилично приземляться на чью-то голову, но...

Он ухмыльнулся. — Возможно, мы могли бы построить посадочную платформу для корабля, как мы делали, когда были у растипедосов, сэр.

— «Я почти забыл о той ночи, когда ты разговаривал сам с собой за кораблем», — подумал Телдин, глядя на гиффа. — «Элфред думает, что ты на самом деле разговаривал с кем-то с помощью особого заклинания, с кем-то, кто мог слышать и видеть тебя, и, вероятно, меня тоже, как только я подошел достаточно близко. Все это время я вообще не думал об этом».

Гифф посмотрел на Телдина и моргнул. —  Сэр?

— Что? — спросил Телдин. Он вдруг осознал, что пристально смотрит на гиффа. — Я не понял?

— Что-то не так, сэр?

— Нет, ничего.— Телдин отмахнулся от вопроса и снова посмотрел на голову зверя, скрестив руки на груди. Верхушка рога существа возвышалась над ними, по меньшей мере, на пятьдесят миль — огромный изогнутый шип цвета слоновой кости и красного цвета, наклоненный вперед в направлении движения мегафауны.

Несколько раз, когда они приближались, Телдину приходилось моргать, трясти головой или вытирать глаза, пытаясь приспособиться к необъятности существа и странным перспективам, которые оно представляло. Он все больше и больше ощущал себя пылинкой или даже одной из тех хрупких и мельчайших частиц, из которых, как утверждали некоторые мудрецы, состоит вся материя.  Этот зверь-мир был всем. Он был никем. Всего за несколько шагов этот зверь мог перекрыть Ансалон, континент, где вырос Телдин. Он мог переходить вброд самые глубокие моря и даже не понять, что промок.

Когда они подошли ближе, стало очевидно, что некоторые из ромбовидных украшений существа были вызваны узорами леса на его шкуре. Разговоры на верхней палубе стихли, пока команда смотрела на простиравшиеся, на сотни миль в поперечнике лесистые просторы, раскинувшиеся по всему миру — шее и голове зверя. Появились широкие озера, как и предполагал Телдин, и стали видны тонкие облака и участки низко лежащего тумана.

— У иво естц сопствинное главитное поле, — сказал Дайфед, забыв о своих прежних обещаниях. — Витите, как у ниво ластут тилевья ис сеи? И там озило, на ссике иво. Онн кифнул, вота выплессс…нулась. Гравиди!

Телдин был ошеломлен. — У этой штуки есть имя?

— О, конесно, есть. «Фал» знает его. Я тумаю, сто онн так… пособно… Гном что-то пробормотал себе под нос, а потом запел какую-то мелодию, совершенно без мотива.

— Дайфед,— сказал Телдин.

— Вы зе спласшивали!

Телдин оглянулся на мегафауну, закончив разговор. — Думаю, нам следует подойти как можно ближе к рогу, если только нам не придется идти дальше нескольких миль. Как насчет вон того озера? Он вопросительно посмотрел на Элфреда, который согласно кивнул и пошел обратно к переговорной трубке.

— Не лучше ли, найти что-нибудь подальше от этих деревьев, сэр, — предложил Гомджа. — Мы понятия не имеем, обитаема ли эта тварь.

Телдин боролся с этой мыслью, не зная, имеет ли Гомджа в виду что-то неприятное. — Думаю, нам лучше держаться подальше от хорошего обзора, на случай, если скро нас преследуют, — наконец сказал он. — Чем ближе к этим деревьям мы сможем посадить корабль, тем лучше будет укрытие от обзора с воздуха.

Гомджа выглядел смущенным. — Да, сэр, но я думаю, что мы в меньшей опасности от скро, чем от местной дикой природы. В последнем лесу, который мы нашли, были эти растипедосы, и…

— Черт побери! Телдин проглотил остаток ответа, заставляя себя расслабиться. — Гомджа, — наконец сказал он, — спасибо, но нет. Мы сядем вон там, у тех больших красных деревьев.

Гомджа был ошеломлен вспышкой Телдина. Его широкий рот медленно приоткрылся. — Ну... — неуверенно произнес он. — Я за предложение Телдина, — вмешался Элфред. Он поднял мускулистую руку и указал жестом. — Есть несколько мест, где деревья упали в озеро, и если мы сядем рядом с этими стволами, скро будет чертовски трудно рассмотреть корабль среди гниющих стволов. Я сомневаюсь, чтобы кто-то, достаточно большой, чтобы его бояться, заберется так далеко в небо. Тысяча двести миль — это очень далеко.

Телдин обнаружил, что его руки сжались в кулаки. Он заставил себя расслабиться. Он огляделся и увидел, что Гомджа смотрит на озеро, теребя свои медали на груди. Телдин боролся с желанием спросить Гомджу, где он их купил. Теперь это ни к чему не приведет. Им еще предстояло пройти некоторое расстояние, и Гомджа может оказаться опасным.

Тянулись долгие минуты, пока «Опасный Палтус» в тишине спускался к лесу. Голова мегафауны, видимая с такой высоты, теперь превратилась просто в горную вершину. — «Ее даже можно принять за маленький астероид», — подумал Телдин, вспомнив «Рок-оф-Брал». В любом случае, он должен был восхищаться мастерством Лумфингера на приводе. Для гнома он делал свою работу мастерски.

— А эта вода не антимагическая?— вдруг спросил Элфред, заглядывая через перила. Телдин замер, забыв спросить и испугавшись, что своим невниманием обрек корабль на гибель.

— О нет, вона полностью пезопасна,— весело сказал гном. — Мои колабли всегда плиземлялись ближе к рогу, холосо. Мы здесь холошо плойдем.

Телдин усомнился в приятной прогулке. Становилось, очевидно, что деревья гораздо больше, чем он предполагал вначале. Некоторые из них, казалось,достигали многих сотен футов в высоту, и они были так тесно прижаты друг к другу, что создавали значительную темноту внутри себя. Телдин отступил от перил, готовясь помочь Элфреду со швартовами.

Гомджа выхватил пистолет так быстро, что Телдин не успел приготовиться. Он откинулся назад, подняв руки, чтобы прикрыть лицо, когда мрачный гифф прицелился и выстрелил.

В следующее мгновение, когда он смог мыслить рационально, Телдин увидел, что гифф целится куда-то далеко в сторону от него, во что-то внизу, рядом с линией деревьев. Он оглянулся, услышав, как гномы одновременно и испуганно вскрикнули, и увидел огромную маслянисто-черную птицу, которая выплыла из леса, затем опустила крыло и поплыла обратно в темноту. Когда  она удалялась, Телдин отчетливо услышал протяжный, певучий визг, исходящий от существа, и эхо в лесу, прежде чем оно исчезло.

— Птица-череп,— сказал Элфред. — Гомджа, дай мне пистолет.

Гифф уже вытаскивал из-за пояса другой пистолет. — Полагаю, у меня больше опыта в таких делах. Я и раньше сражался с ними и знаю, где они уязвимы. Позволь мне разобраться с этим.

Элфред выругался и огляделся. — Дай мне арбалет, — приказал он стоявшему рядом гному. Он взял предложенное оружие, одним движением руки взвел его и зарядил  острой, как бритва, стрелой. Телдин вдруг понял, что ему самому понадобится арбалет, но других он не видел.

— Все наверх! — заорал Гомджа на потрясенных гномов. — Немедленно вооружайтесь! Нам нужна постоянная охрана на палубе, восемь солдат, с запасом боеприпасов! Шевелитесь! Гномы поспешно разбежались, некоторые полезли в люки и звали других гномов снизу. В течение минуты запасы арбалетов, доспехов и оружия начали выливаться из внутренней части корабля, пока верхняя палуба не оказалась завалена грудами стрел, метательных топоров, кинжалов и других предметов.

Корабль, находившийся теперь всего в пятидесяти футах над поверхностью воды, медленно повернулся так, что оказался параллельно особенно огромному, упавшему в воду дереву. Затем он стал медленно опускаться к поверхности воды.

— Мы могли бы подойти поближе к берегу, — пробормотал Элфред. — Хотя это дерево не причал, и оно, вероятно, скользкое. И оно будет мешать стрельбе, если эта птичка вернется. Надеюсь, она не полетела собирать своих друзей.

— А что бы она стала делать?— тихо спросил Телдин. Он закончил взводить и заряжать свой арбалет.

Элфред усмехнулся. — Все, что она, черт возьми, захочет. Эти птички — чистейшее зло. Вы когда-нибудь слышали какие-нибудь истории о них? Телдин отрицательно покачал головой. — Хорошо, — еле слышно произнес Элфред. — На самом деле нам повезло, что эти гномы не опытные моряки. Слухи о птицах-черепах — очень плохие слухи, и моральный дух моряков всегда получает удар, когда они появляются. Они предвестники невезения. Если они усядутся на вашем корабле, это означает, что ваш корабль погибнет. Кроме того, они не разборчивы в еде, и могут поднять человека с палубы так же легко, как и все остальное, а затем унести его и съесть прямо в воздухе. Я ненавижу этих ублюдков. По крайней мере, они не отличают добро от зла. Птицы-черепы знают, что они злые, и им это нравится.

Вода под ними была в двадцати футах, потом в десяти, потом в пяти. Корабль мягко шлепнулся вниз, огромная рябь прокатилась по заросшей водорослями воде. — «Странно», — подумал Телдин, — «что озеро выглядело гораздо более привлекательным с высоты».

— Береговой отряд!— крикнул Гомджа. — Мне нужно десять добровольцев! Остальные остаются на корабле! Он нерешительно посмотрел на Телдина, опустив пистолеты, пока они не уперлись в стальную палубу. — Мы сели примерно в пяти милях от основания рога, сэр. Могу я сопровождать вас на встречу с «фалом»?

Телдин взглянул на Элфреда.

— Тебе лучше пойти с нами, — непринужденно сказал Элфред. — Ты будешь присматривать за летающими друзьями, пока мы будем общаться с «фалом». Я не доверяю здешней дикой природе.

Выражение удовлетворения и радости на лице Гомджи согрело бы сердце Телдину, если бы  вообще доверял ему. — Я с нетерпением ждал такой небольшой акции, — прокомментировал гифф, ослабляя хватку на своих пистолетах, — но я все еще не уверен, что это лучшее место для нас, чтобы приземлиться.

— Да, но мы уже приземлились здесь,— сказал Элфред. — И мы должны со всем справиться. Дайфед, конечно, пойдет с нами. Гея и Сильвия должны остаться здесь. Я лучше спущусь вниз и расскажу им обо всем. Гее это не понравится, я точно знаю.

Телдин кивнул. В последнее время у Геи было что-то на уме. Она вела себя странно рядом с ним, и он не мог понять, в чем проблема. Он выбросил из головы образ черноволосого кендера. Ее проблемы сейчас его не касались.

На формирование берегового отряда ушло десять минут. Элфред и Гомджа повели его с корабля на огромный ствол красного дерева, используя скобы и доски. Ствол оказался не таким скользким, как они опасались. Вслед за двумя ведущими шли Дайфед и большинство других гномов, каждый из которых держал арбалет и был одет в доспехи. Дайфед надел доспехи поверх старой одежды, отчего в глазах Телдина он казался набитой куклой. Телдин и группа из трех гномов образовали плотную группу, замыкающую шествие.

Телдин посмотрел на могучие деревья на берегу и почувствовал глубокое беспокойство. Он оглянулся на корабль и увидел Гею и нескольких гномов, наблюдавших за ними с верхней палубы. Веселые знамена корабля поникли в неподвижном теплом воздухе. Он поднял руку и помахал на прощание. Все, кроме Геи, помахали ему в ответ; Гея, молча, смотрела в ответ, выражение ее лица было непроницаемым. Может быть, она дулась, потому что ей пришлось остаться. — «Посмотрим, будет ли мне не все равно», — подумал Телдин и опустил взгляд на корпус корабля. — «Интересно, Сильвия или Лумфингер находятся у привода и наблюдают ли за нашим отходом»? Сильвия немного поспала и теперь выглядела гораздо лучше. Элфред сообщил ей об их теперешнем местонахождении, и она не поверила ни единому его слову.

Проход по поваленному дереву прошел без происшествий, хотя спуститься с тридцатифутового ствола, как только они добрались до берега, оказалось непросто. Гомдже удалось найти огромную путаницу гниющих корней и лиан, послужившую веревочной лестницей, и всех отправили вниз, прежде чем гифф попытал своего счастья. Лозы удержались, но с трудом.

— В ету столону, — сказал Дайфед, указывая забинтованной правой рукой. Телдин поморщился при виде ран, нанесенных разрывом «поисковика»; указательный и средний пальцы гнома отсутствовали, а белая ткань, обернутая вокруг его руки, уже была слегка запятнана красным.

Гомджа перевел дух и приготовил два пистолета. — В походную колонну,— сказал он своим обычным, глубоким, как море, голосом. — Вперед! Все последовали за ним, когда он уверенными шагами направился в темный и безлюдный лес.

Вскоре запах гниющих водорослей и дерева сменился запахом красных деревьев и земли. Древние деревья тянулись над их головами, как колонны огромного собора. Пронзительные птичьи крики эхом разносились по лесу, многие из них доносились откуда-то сверху, из-за далеких ветвей. Однажды Телдину показалось, что он снова слышит птицу-череп, но он не видел никаких ее признаков.

Они шли не меньше десяти минут, прежде чем Телдин увидел, как гном в середине строя повернул голову влево, словно прислушиваясь к чему-то. Гном ткнул еще одного гнома, идущего рядом с ним, что-то прошептал, и оба уставились налево широко раскрытыми любопытными глазами. Телдин тоже посмотрел, но ничего не увидел и не услышал. Тем не менее…

Телдин хлопнул в ладоши, давая сигнал, который Элфред установил для остановки колонны. Все гномы разом остановились, а Гомджа и Элфред сделали это мгновение спустя и в замешательстве оглянулись. Гномы быстро посмотрели налево и внимательно прислушались.

— Интересная композиция ритмичных низкочастотных шумов, удивительно похожих на медленные  пешеходные движения двуногого существа, — сказал Дайфед, обхватив обеими руками свои большие уши. — Должно быть, большое существо. В данный момент его обожженные губы говорили без проблем.

— Тогда пойдем дальше, — сказал Элфред, поднимая арбалет и снова направляясь вперед. Гомджа кивнул и помахал колонне. На мгновение Телдин даже обрадовался, что с ними большой гифф. Ему показалось, что он понял слова Дайфеда о том, что звуки, которые слышат гномы, похожи на шаги — большие шаги. Если так, то он тоже хотел бы двигаться. Гномы слышали то, что люди и другие особи никогда не услышат.

Они шли еще минут пять, прежде чем один из гномов посмотрел налево, дико ахнул и случайно выстрелил из арбалета в воздух. Все остановились и осмотрелись.

Огромная, обшарпанная фигура была теперь видна среди самых отдаленных могучих деревьев. Она шла длинными, медленными шагами, с каждым шагом ломая молодые деревца и упавшие бревна. Существо было смутно похоже на человека, но гротескно толстое, с короткими кривыми ногами и плоским уродливым телом. Оно было поразительных размеров, такое же высокое и широкое в плечах, как главная мачта «Зонда». Существа, которых Телдин помнил с «Рок-оф-Брал», не смогли бы дотянуться дальше широкого живота этого существа.

Пронзительный крик череп-птицы разнесся по лесу, словно предлагая ободрение и указания. Через несколько мгновений титаническое существо заметило группу. Оно начало улыбаться, и сделало шаг вперед, приближаясь к отряду.

— Бежим! — крикнул Элфред.

— Приготовиться к стрельбе! — взревел Гомджа, поднимая пистолеты.

— Какого черта мы будем драться! — крикнул в ответ Элфред. — Эта штука может разломать даже наш корабль пополам!

Гномы были парализованы тревогой и страхом, не зная, какому командиру подчиниться. Приближающийся монстр сделал выбор за них, остановившись, чтобы схватить молодое красное дерево в свои руки. Дерево было высотой в сотню футов, но великан просто обхватил его своими гигантскими руками и дернул за ствол. С ужасным стоном и треском дерево вырвалось из земли, волоча за собой сломанные корни. С кривозубой ухмылкой колосс коротко встряхнул дерево, обломав верхние ветви, и медленно двинулся на отряд. Он вцепился в дерево, как в копье.

— Возможно, нам следует найти более безопасную территорию, — задумчиво произнес Гомджа, опуская пистолеты. — Тогда мы сможем…

— Бегите к рогу! — крикнул Элфред. Гномы восприняли это как сигнал, и они мгновенно нарушили строй, устремившись между деревьями так быстро, как только могли нести их короткие ноги. Элфред был впереди, Гомджа оставался в середине, а Телдин замыкал этот «драп».

Телдин боролся с желанием бежать на полной скорости, зная, что гномы не смогут догнать его, если он это сделает. Он заставил себя бежать трусцой, но холодная рука паники подстегнула его, когда грохочущий гром гуманоидного колосса раздался позади. Некоторые гномы уронили или отбросили оружие, чтобы ускорить свой бег, но Телдин держал свое так крепко, как только мог. Элфред и Гомджа делали то же самое.

Длинный, ровный рокот позади них становился все громче, смешиваясь с треском ветвей и криками испуганных животных. Телдин рискнул оглянуться назад, увидев, что человеческая гора замедлилась из-за узкого промежутка между деревьями. Копье великана размером с дерево зацепляло другие деревья, вырывая куски коры размером с дом. Телдин догадался, что существо отстало от них всего на пятую часть мили и набирает скорость.

Впереди Телдин увидел что-то похожее на просвет в лесу, ведущий на открытый воздух. Он еще раз оглянулся и увидел, что ни один из гномов не упал. Это было чудо, если оно вообще было. Теперь великан был еще ближе, и каждый его шаг несся по лесной подстилке с тяжеловесной легкостью.

Телдин снова посмотрел вперед. Элфред и два необычайно быстрых гнома вырвались из-за деревьев на открытое пространство. Несколько мгновений спустя остальные гномы и Гомджа высыпали из леса позади них, с Телдином позади. Титанический гуманоид был всего в пятистах футах позади и приближался с каждым сотрясающим землю шагом.

Телдин почему-то заметил, что огромный гифф замедляет ход и смотрит в небо, словно что-то ищет. У Телдина не было времени выяснить, что это такое. Он знал, что у всей группы осталось всего несколько секунд до того, как чудовищное существо набросится на них. Далеко впереди, на длинном участке неровной земли, Телдин заметил огромный изогнутый шпиль, в котором он узнал рог мегафауны. Где-то на вершине рога находился «фал», но сам рог был еще в нескольких милях. Не было никакой возможности добраться до него вовремя, чтобы спастись от колосса.

Телдин замедлил шаг и закричал во всю глотку: — Разделитесь и бегите к рогу! Он не сможет поймать нас всех!

Гномы не обратили на него никакого внимания, так как в ужасной панике уже разбегались в разные стороны. Телдин повернулся лицом к лесу. Как только он это сделал, колосс прорвался через линию деревьев и вышел на открытое место широкими, медленными шагами, от которых земля сотрясалась у ног Телдина. Чудовищное копье монстра было крепко зажато в кулаке размером с фургон. До него было около трехсот футов.

— Телдин! Ревущий голос принадлежал Гомдже. Он обернулся и увидел, как гифф жестом велел Телдину приблизиться к нему. Гифф находился в стороне, примерно в двухстах футах.

Что-то двигалось в небе за гиффом. К удивлению Телдина, объект оказался большой зеленой бабочкой, летящей к высокой траве поля, на котором они оказались. Он узнал в нем какой-то маленький заклинательный корабль. Что-то в нем показалось ему знакомым.

— Бегите, сэр! — взревел Гомджа, указывая на зеленую бабочку позади себя, когда она приблизилась и замедлилась, чтобы зависнуть в воздухе на высоте человеческого роста над землей. — Бегите к этому кораблю!

Телдин изумленно уставился на него, потом оглянулся и увидел, что гуманоидный гигант снова движется — к нему. Гигант поднимал свое дерево-копье. Два огромных темных глаза великана прищурились под нависшими бровями, оценивая Телдина и, казалось, отмечая его как достойную цель.

Телдин попятился, забыв о Гомдже и зеленом корабле. — «Может быть, если я быстро отскочу в сторону, когда он будет опускать свое дерево», — подумал он, — «я смогу уйти с его пути. Он выглядит слишком медлительным, чтобы причинить мне вред. Я не могу убежать от него, но я точно могу маневрировать вокруг него».

Судьба, видимо, решила проверить эту теорию. Гигант замахнулся бревном, словно в замедленной съемке. Телдин рванулся вперед, не дожидаясь, пока гигант прицелится. Послышался порыв ветра, а затем сотрясающий землю грохот, когда копье вонзилось в землю слева от Телдина. Ствол дерева погрузился в землю более чем на двадцать футов, подняв в воздух фонтан земли и камней. Телдин закрыл лицо руками и выронил арбалет, чуть не споткнувшись на бегу.

Над ним пронеслась длинная тень. Он услышал внезапный свист ветра от большого, быстро движущегося объекта и нырнул на землю, чтобы перекатиться и убежать от него. Мог ли великан бросить в него что-то еще? Он не хотел ждать и выяснять.

— Сэр! — снова завопил Гомджа. — Сюда!

Телдин вскочил на ноги и оглянулся. Гифф бежал к нему, покачиваясь своей огромной тушей. Гомджа махнул пистолетом в одной руке, не обращая внимания на присутствие колосса. — Идите на корабль! — настойчиво крикнул он. — Они хотят вам помочь! Идите на корабль! Зеленая бабочка последовала за ним, отстав на дюжину ярдов.

Колосс взревел, его гулкий голос почти оглушил Телдина, перекрыв все остальные звуки. Длинная тень снова скользнула по земле рядом с ним — на этот раз, направляясь к великану. Телдин снова бросился бежать от великана, но у него было достаточно времени, чтобы оглянуться через плечо.

Это был «Опасный Палтус». Мельком взглянув на него, Телдин увидел, что корабль летит прямо в голову титана.

Что-то зацепило ногу Телдина, он споткнулся и упал в траву, сбив дыхание. Он поднялся на ноги, его легкие схватила боль, и в этот момент он услышал крик колосса. Звук был ужасным, ревущим криком, который продолжался и продолжался. Услышав это, Телдин почувствовал внезапную жалость к существу. Оно ревело почти как огромный человеческий ребенок, который был серьезно ранен.

Продолжая бежать, Телдин оглянулся. Великан прижал обе руки к правой стороне лица и застыл на месте. Огромные зазубренные зубы показались в его разинутой пасти. Из-за его спины появился «Опасный Палтус». Теперь все выглядело по-другому. Через мгновение Телдин понял, что у корабля отсутствует длинный, свисающий вниз хвостовой плавник. — Сэр!  Сэр! Стойте! Все еще сжимая пистолет, Гомджа неуклюже шел за Телдином. Гифф явно запыхался и был близок к обмороку. Зеленая бабочка с размахом крыльев в пятьдесят футов продолжала плыть за ним.

Телдин видел, что великан не собирается нападать, пока держится за раненое лицо. Он замедлил шаг ровно настолько, чтобы крикнуть в ответ. — Кто в этой штуке? Что происходит?

— Пусть... они... объяснят! — крикнул Гомджа, задыхаясь. — Пусть... они…

Без предупреждения зеленая бабочка ускорилась, устремившись к бегущему гиффу. С изящным поворотом в полете, с движением, которое, как понял Телдин, не могло быть случайным, корабль развернулся так, что нижний край одного крыла сбил гиффа с ног. Он упал, размахивая руками. Корабль пролетел над ним и направился прямо на Телдина.

Телдин инстинктивно бросился на землю. Зеленая бабочка пролетела над ним мгновение спустя, нижние края ее крыльев рассекали высокую траву. Когда Телдин встал на колени, он увидел, что корабль резко остановился всего в двадцати футах перед ним. Не зная, куда бежать, Телдин присел на корточки.

Дверь в зеленом корабле открылась, когда он завис, открывая маленький, тесный грузовой отсек. Внутри стояли две фигуры в серебряных доспехах, каждая сжимала в руке короткую деревянную палку, направленную на Телдина.

— Вы можете подняться на борт по собственной воле или с нашей помощью,— сказало одно из существ в серебряных доспехах с эльфийским акцентом. — Первое было бы менее хлопотным.

— Кто вы? — крикнул Телдин, все еще пятясь. — Что, во имя богов, вы хотите?

—Колосс движется! — крикнул кто-то в глубине корабля по-эльфийски. — Возьмите его сейчас же!

Два серебряных воина подняли свои волшебные палочки и произнесли фразу в унисон.

Телдин почувствовал безумный прилив паники и поднял руки, чтобы прикрыть лицо.

Внезапно время замедлилось.

— «Плащ»! — подумал он, а затем прыгнул вправо так быстро, как только мог. Двигаясь, он на мгновение увидел два длинных серых луча света, сверкнувших от палочек в то место, где он только-то стоял.

— «Как, во имя Бездны, эльфы нашли меня»? — удивился он. — «Ответ был очевиден: Гомджа. Но как они это устроили? В потоке»? Он бежал по высокой траве, которая теперь была более жесткой и более устойчивой к его движению. Он увидел колосса в стороне, делающего огромный шаг к нему; теперь он двигался с бесконечной медлительностью. Телдин увидел вдалеке медленно бегущего к нему Элфреда с арбалетом в руке, и его красное лицо отражало все его усилия.

На бегу Телдин пытался думать. Слишком многое происходило одновременно. Он должен был держаться подальше от гиганта и в то же время избегать корабля-бабочки эльфов. Ему нужно было оружие, но у него не было ничего, что могло бы хоть что-то изменить.

— «Гомджа! Гомджа держал в руке пистолет, и он не выстрелил, когда корабль сбил его с ног».

Телдин побежал по широкому кругу, удивляясь, что его усталость рассеялась благодаря замедляющему время эффекту плаща. Он помчался туда, где, как ему показалось, упал гифф, трава хлестала его по одежде. Это было почти как бег по воде, хотя он чувствовал, что делает хороший шаг вперед. Зеленый корабль, как он увидел, оторвался от земли и пытался двигаться к нему, но теперь он двигался с такой скоростью, что мог только проследить, где он был в последний раз. Телдин увидел впереди в траве красную вспышку и попытался остановиться, неуклюже скользя по траве и едва не потеряв равновесие. Он миновал лежащего ничком гиффа.

Телдин рванулся назад, обнаружив Гомджу, распростертого в куче грязи и травы, его безупречная красная униформа теперь была испачкана землей и потом. — «Черт бы тебя побрал», — подумал Телдин, — «когда-то ты был моим лучшим другом, лживый сукин сын». Увидев Гомджу поверженным, Телдин все еще чувствовал боль в сердце, но отбросил все эмоции. Пистолета нигде не было видно.

Низкий звук грома вибрировал в земле. Колосс сделал еще один шаг. Еще один шаг, и он окажется там, где стоял Телдин.

Телдин поднял глаза и увидел, что зеленая бабочка уже определила его местоположение. Она снова начала поворачиваться к нему кормой. Он видел, что задняя дверь корабля все еще открыта, а два эльфа в серебряных доспехах все еще там. Он посмотрел вниз, разметая траву руками так быстро, как только мог. Потом он решил проследить за следами Гомджи, чтобы посмотреть, может ли пистолет быть там, ближе к тому месту, где его ударила зеленая бабочка.

Почти сразу же он нашел пистолет, лежащий в траве.

Телдин наклонился и в мгновение ока схватил пистолет. Он поднял его в направлении вращающейся зеленой бабочки.

Без предупреждения время снова ускорилось.

Телдин чуть не вскрикнул от усталости и боли, его руки затряслись, и  прицел на бабочку стал дико плясать вокруг нее. Плащ опять отключил свою силу! Что же с ним не так? Боги, что случилось с этой проклятой штукой?

Кто-то выкрикивал искаженную команду внутри зеленой бабочки между двумя  эльфами. Два закованных в доспехи эльфа нацелили свои палочки на Телдина, снова напевая в унисон. Телдин ухватил пистолет обеими руками и нажал на спусковой крючок, как раз в тот момент, когда палочки разом сверкнули серым светом. Выстрел пистолета заглушил все остальные звуки и наполнил голову Телдина пронзительным воем, который бесконечно звенел в ушах.

Серый свет ударил в Телдина и окружил его. В одно мгновение он почувствовал, как все его тело напряглось, охваченное полным параличом. Магия волшебных палочек попала точно в цель, и он увидел, что ни один из двух эльфов в задней части зеленой бабочки не пострадал от пистолетного выстрела. Беспомощный Телдин увидел, как два эльфа торжествующе закричали.

Зеленая бабочка резко наклонилась вперед, медленно перекатываясь в воздухе. Два эльфа внезапно схватились за разные стороны двери, чтобы не выпасть. Пока Телдин в шоке наблюдал, его тело застыло в тисках эльфийской магии, а передняя часть зеленой бабочки опрокинулась снизу вверх, и корабль продолжал переворачиваться. В центре переднего иллюминатора мелькнуло обмякшее тело рулевого «бабочки», болтающееся на ремнях, удерживающих его в кресле. Верхняя часть белой рубахи рулевого заливалась алым цветом. Его глаза расширились от удивления. Окно перед рулевым было разбито в том месте, где пистолетная пуля пробила его, пройдя сквозь эльфа.

Затем корабль сделал быстрый поворот вправо, удаляясь от Телдина, прежде чем одно из его крыльев коснулось земли. Весь корабль дико кувыркался, его крылья ломались и разбивались на огромные осколки. Тело эльфа в серебряных доспехах взлетело в воздух.

Стопа ноги размером с большой дом упала и врезалась в останки корабля, раздавив их. Телдин закатил глаза и увидел колосса, парящего над ним, как грозовая туча. Гигант прижал огромную руку к правой стороне лица, из которого текли реки розоватой жидкости. Оскалив в гримасе острые зубы, великан потянулся к Телдину левой рукой.

Тень «Опасного Палтуса» прошла над Телдином, когда корабль пролетел над головой, едва не задев голову гиганта. Телдин увидел, как град обломков упал с кормы корабля и ударил титана в его гротескно мускулистую грудь.

Вспышка сверкающего света мгновенно окутала гиганта, полностью скрыв его из виду. Мгновение спустя гигант бесшумно исчез.

*****

Позже, когда парализующее Телдина заклинание почти прошло, все попытались разобраться в произошедшем, собравшись на траве возле «Опасного Палтуса». Теперь, лишившись хвостового плавника, корабль легко приземлился на травянистую равнину, хотя и слегка накренился на неровной земле. Чтобы спуститься с верхней палубы на землю, пришлось использовать веревки. Потеря хвоста слегка изменила гравитационную плоскость корабля, но корабль все еще был пригоден к полету, несмотря на шутки Дайфеда об обратном.

— Сильвия послала меня к устройству сброса, когда мы услышали в лесу великана, и мы в мгновение ока бросились за вами, — вспоминала Гея, неосознанно наматывая прядь волос на палец. — Когда гномы закричали, что нужно стрелять, я просто дернула за рычаг, и бух! сброс выбросил все, что там было. Потом я оглянулась и сказала себе: — Вау, а куда делся великан? — и это все, что я знаю. Как вы думаете, боги рассердились на него? Знаете, такое однажды случилось на Кринне. Боги рассердились, и бух! Они обрушили целую пылающую гору на эту по-настоящему подлую страну, просто расплющив ее! Это было действительно дико! Вы ведь знаете об этом, Телдин, верно? Могли ли боги вот так просто взорвать великана? Могли ли боги сделать так, чтобы сброс расплющил его? Как вы думаете, Телдин, а?

— О нет, этта были ни боги, савсем нет, — перебил ее Дайфед обожженными губами, в отчаянии махнув забинтованной рукой. — Я оппследовал местность и не нашел ни адного следа  магии. Этто было кобпледовой дезинтеграцией баддера на падобном уровне, точно такой же, какую я ссделал, засщитив дисселтацию на Кубе Лирака в тот год, когда архимическая лаболатория двеоберфузии отчалила и плиземлилась в  саливе Гринслудж. Тада был также сабе год софетником бисдуком его джанд хабсдером для сфоей жены, когда он кейб хоб фроб класс, и бедняга был…

— Поисковик,— перебил его Телдин. — Гомджа бросил эту штуковину в устройство сброса. Мог ли он это сделать?

— Поисковик? — удивленно сказал Дайфед, моргая. — Сто за турацкая идея. Я запыл пло нево. Путь он плоклят, когда обжог миня, и всигда было так много песпокойства по поводу лезультатов индусированной промиксидией петли облатной связи серез синие окоско, хося я лисно скасал, что поток плазбы тостатосно велик, стобы…

— Возможно ли, что это сделал «поисковик»? — перебил его Телдин, его терпение иссякло, и голос едва не сорвался на крик.

Дайфед, казалось, был ошеломлен горячностью Телдина: — Ну, тепель, когда вы напомнили этто, я полакаю, да, хося, я  сувствую…

—Телдин! — позвал Элфред. Все головы повернулись, чтобы увидеть мускулистого светловолосого воина, махавшего рукой с кормы корабля. — Гомджа приходит в себя. Вам лучше вернуться сюда.

Телдин кивнул и помахал в ответ. — Это ни к чему нас не приведет, — сказал он группе. — Давайте, просто оставим этот вопрос. Великана не стало, мы живы, и я должен поговорить с гиффом о небольшой проблеме, и надеюсь, что он просветит меня. Тогда у меня, вероятно, возникнет искушение сбросить его с этого проклятого гигантского существа и позволить ему думать обо всем на протяжении тысячи миль или около того по пути вниз.

Телдин почувствовал нежную руку на своем плече. Он отстранился от нее. — Генерал Гомджа никогда не предаст нас, — тихо сказала Гея, глядя на него широко раскрытыми темными глазами. — Я не могу в это поверить. Он действительно заботится о вас, Телдин. Он…

— Он передавал эльфам информацию о нас!— закричал в гневе покрасневший Телдин. — Только боги знают, как он это делал, но он держал эльфов прямо за нами, на каждом шагу, только чтобы они могли попытаться похитить меня! Этот большой сукин сын работал на них! Он — еще одна Рианна Вивернсбейн, жаждущая денег и готовая продать друга! Я был слепым, проклятым дураком, что не замечал этого! Черт бы тебя побрал, Гея, что ты вообще знаешь?

Гея посмотрела на него, и вся краска сошла с ее лица. Ее рот был едва приоткрыт, но она не произнесла, ни слова. Она вдруг опустила глаза и отпустила локон, ее руки безвольно упали по бокам.

— Телдин!— снова позвал Элфред.

Телдин понимал, что зашел слишком далеко, но был слишком зол, чтобы взять свои слова обратно или думать об этом. Бросив последний взгляд на молчаливого кендера, он покинул группу и зашагал по траве. — Иду, — крикнул он Элфреду надтреснутым голосом. Он чувствовал себя очень усталым. Какой во всем этом был смысл? Кому вообще нужен этот плащ? Если бы он мог в этот момент отдать свой плащ кому угодно, то сделал бы это с радостью. Его тошнило от всех этих поисков и от всех, кто в них участвовал. Он просто хотел все это бросить.

Но сначала, пообещал он себе, он получит  ответы.

Глава 16

— Полегче,— сказал генерал Форр. Его лицо было твердым, глаза сосредоточены на летающей пирамиде всего в пятистах футах. Только трое других скро были снаружи, двое из них на баке вместе с генералом. Генерал медленно побарабанил толстыми пальцами по перилам, подавляя внезапный зевок. Он отвел взгляд от корабля-пирамиды прямо перед собой и посмотрел на отдаленные очертания однорогого монстра — мира, куда ушли Телдин и гномы. Он пожал плечами. До него оставался час, но это могло подождать. Это была интересная сфера, достойная более пристального внимания после того, как эльфы будут раздавлены.

Он повернулся к скро, стоявшему слева от него, первому помощнику «Трезубца Тарантула». Бледнокожий скро казался почти жирным, его комплекция напряглась под  черной броней с шипами. Генерал знал, что весь этот «жир» — мускулы. Первый помощник оглянулся, его огромные кабаньи клыки тускло блестели в ярком солнечном свете, и он подмигнул, на что Форр коротко кивнул. Первый помощник оглянулся на пирамиду, казалось, расслабившись, его руки были раскрыты и зависли возле рукояток палаша и топора, висевших на его толстом поясе.

— «Почти прибыли», — подумал генерал. — «Почти на месте». Фальшивая нежить, казалось, ничего не заподозрила в просьбе о коротком совещании, прежде чем совершить нападение на Телдина и его союзников. Уссо хорошо справилась со своей работой, имея в своем распоряжении всего несколько часов; она получит хорошую награду за это, даже если в остальном будет сукой. «Трезубец» несся к своей незнающей жертве, всего в нескольких секундах от гравитационной плоскости обманчиво маленькой каменной пирамиды. Она имела вдвое большую массу, чем гораздо больший корабль-кальмар, и просчитанный ход мог совместить два корабля вместе, остановив корабль-кальмар перед несколькими батареями катапульт и баллист на нулевом расстоянии, с тараном, застрявшим в камне.

Но ошибки быть не могло. Форр медленно вдохнул через нос, задержал дыхание на несколько мгновений, затем медленно выпустил воздух через губы. Никакой ошибки. Хорошо было снова оказаться на войне. «Трезубец» дернулся и сдвинулся. Они попали прямо в гравитационную плоскость «пирамиды».

Форр ухватился одной рукой за перила и повернулся к переговорной трубе, ведущей к штурвалу. — Переворот! — крикнул он. Затем он откинул голову назад, сделал быстрый вдох и заревел во всю мощь своих легких на всю вселенную. Он почувствовал, как наливается  силой его тело, когда он закричал, неудержимый, рожденный в огне и смерти.

Десятки приглушенных криков ответили его призыву, и топот ног загремел по три ступеньки за раз с грузовой палубы корабля, где Уссо спрятала воинов скро и огров после их телепортации  с других кораблей. Солдаты в полном боевом снаряжении, с блестящей черной кожей, высыпали из своих укрытий. Оружие лязгало о шипованную броню, глаза горели зеленым от ярости.

Вид вселенной вокруг «Трезубца Тарантула» немедленно повернулся по узкой дуге, когда корабль рванулся вперед, пересекая гравитационную плоскость «пирамиды» и приближаясь снизу. Корабль слегка приподнялся, чтобы оторваться от края основания пирамиды, затем заскользил до полной остановки, когда его корпус заскрежетал по грубому камню основания. Если на дне «пирамиды» и были какие-то люки или двери, то сейчас они были плотно закрыты. Выкрикивая боевые кличи и проклятия, скро и огры на главной палубе схватили веревки, спрятанные за перилами, а затем бросились через борта корабля, спускаясь на камни внизу.

Форр первым прыгнул за борт, не обращая внимания на веревки, и высоту в двадцать пять футов. Он упал, когда приземлился, но тут, же вскочил и начал махать на свою орду. Плотные отряды огров и скро, возглавляемые военными жрецами, грохотали по камням пирамиды подбитыми металлом сапогами.

— Шевелись! Шевелись! — крикнул Форр, сам направляясь к краю среди вопящей толпы. — Отправьте этих ублюдков в Преисподнюю! Всемогущий Дукагш наблюдает за вами!

Форр знал, что им и так повезло больше, чем они того заслуживали. Уссо сказала, что она нашла, по крайней мере, одного скро на борту каждого корабля, который был заколдован в службу нежити. Женщина-лиса израсходовала почти все свои драгоценные свитки и книги заклинаний, чтобы снять чары и освободить скро от власти нежити. После этого было легко собрать воедино заговор нежити, чтобы шпионить за его союзниками среди скро и установить диверсантов в их среде, предателей, которые должны были убить  рулевых их собственных кораблей и отправить их флот в тысячемильное падение на землю внизу. Некогда заколдованные скро теперь были самыми неистовыми из тех, кто возглавлял атаку, обезумевшие от жажды мести. Они не пощадят даже скелеты; военные жрецы скорее уничтожат их, чем заставят служить своей магией. Скаркеш зашел слишком далеко. Дукагш, где бы он ни был, будет смотреть вниз, и гордиться этим днем.

Форр ухватился за камни у основания пирамиды и спустился вниз. Мгновение спустя он почувствовал приступ тошноты, когда пересек гравитационную плоскость «пирамиды», сильно изменившуюся после приземления корабля-кальмара. Он развернулся на каменной стене и начал карабкаться вверх по каменной стене грани «пирамиды», окруженный со всех сторон своими войсками, двигающимися на четвереньках.

Удача все еще была на его стороне: он был на грани пирамиды, ведущей к ее грузовым воротам. Массивные, древние бронзовые ворота были закрыты, как и двери оружейного отсека дальше по склону пирамиды. Не было никакого смысла пытаться открыть ее силой, это только заняло бы время.

— Ранец! — крикнул военный жрец. Несколько мгновений спустя скро вскарабкался по склону к бронзовым воротам и сорвал с себя толстый ранец. Военный жрец начал короткий псалом, затем закончил, хлопнув голой правой рукой по основанию ворот в месте их стыка. Затем священник схватил ранец и прижал его к воротам. Скро, находившиеся поблизости, отошли от ворот так быстро, как только могли, затем присели на корточки, прикрывая лица бронированными руками. Под воротами никто не остался.

Заклинание, незначительная магия, вызывающая огонь, и все сработало. Вспышка пламени вспыхнула на мгновение вокруг ранца, прежде чем дымный порох в ранце воспламенился. Раскаленный добела взрыв взметнул в воздух фонтан камней и искореженного металла, и шрапнель с визгом пронеслась над спинами скро. С резким металлическим звуком одна из двух створок грузового отсека упала вперед и с лязгом покатилась вниз по стене пирамиды, свободно падая и отскакивая от гравитационной плоскости корабля, как плоский чертик на ниточке.

В тот же миг Форр вскочил на руки и на ноги, пересекая каменную поверхность в направлении образовавшегося отверстия. Он претендовал на право — первым войти в пирамиду нежити. У него были другие причины, кроме чистой славы, а именно, желание этой чести. Добравшись до входа, он схватил сумку, висевшую у него на боку, высыпал ее сверкающее содержимое в ладонь и швырнул в пространство за воротами. На каждой из двух дюжин камешков были наложены заклинания проникающего света. Без дальнейших промедлений Форр вытащил свой огромный меч, схватил его обеими руками и впрыгнул в пространство, где находилась левая дверь грузового отсека. Он заглянул в пирамиду.

Мертвецы ждали его внутри.

Еще один безумный боевой клич сорвался с его губ, и Форр прыгнул в гущу вооруженных мечами скелетов перед собой. Его меч метался из стороны в сторону, рассекая черепа, позвоночники и грудные клетки. Отвратительная вонь разложения и гнили ударила ему в ноздри и заполнила легкие. Мертвецы рвались вперед, бесстрашные, безмозглые, они тянулись к нему костяными пальцами и наносили удары тупыми саблями и длинными мечами. В пародии на живых существ ожившие кошмары появлялись десятками, а то и сотнями. Нежить забила ими весь грузовой отсек.

Дикие крики раздались позади генерала, когда скро и огры ворвались в помещение и вступили в бой с нежитью. Раздались оглушительные выстрелы, когда пистолеты с барабанами и тяжелые аркебузы выстелили в упор по армии скелетов. Осколки костей рикошетом отскакивали от стен и двери, рассыпаясь по комнате.

Меч Форра без устали пронизывал мертвецов, отсекая руки и кисти, рубя их старое оружие, как бритва плоть. Он развернулся, приближаясь, рубя во все стороны, избегая любой тактики, кроме бойни. — «Я убиваю мертвых», — подумал он и засмеялся, хотя белые мертвецы продолжали толпами наступать на него.

Справа от Форра вспыхнул яркий язык пламени. Он знал, что это снова действуют  военные жрецы, и продолжал сражаться. Сокровищница свитков заклинаний, захваченных в эльфийском мире Спирали, оказалась неожиданно богатой. Огонь, вызванный заклинаниями, вырвался из задней части помещения, окутывая скелеты, упакованные там, и сразу испепеляя их. Волны обжигающего жара прокатились по помещению и по незащищенному лицу Форра, но он едва ли заметил их.

Ряды мертвых поредели. Скро и огры уже отыскали множество лестниц, ведущих на верхние и нижние уровни грузовой палубы, и теперь с мечами и топорами наготове двинулись вверх и вниз. Форр сделал круговой удар через двух скелетов, напавших на него, разбивая их, как стекло, затем направился к одной из лестниц, ведущих наверх. Поднимаясь, он сжимал рукоять меча одной рукой, не решаясь снова вложить его в ножны. Несколько солдат немедленно последовали за ним.

Форр вспомнил пирамиду в «Сфере Светящихся Колец», и как ее нежить  установила в ней два привода, один на вершине пирамиды, а другой на вершине небольшого здания в открытом пространстве в середине пирамиды. Самый быстрый путь к любому месту был прямо вверх. До среднего привода можно было добраться, перепрыгнув через балкон, окружавший открытое пространство; чтобы добраться до вершины, требовалось преодолеть много лестничных подъемов. Фальшивой нежити некуда будет бежать. Форр не мог этого дождаться.

Он поднялся на следующий уровень. Там его не ждало ничего, кроме других скро, поднимавшихся по другим лестницам. Не видя никаких признаков боя, Форр продолжал подниматься по лестнице на следующий уровень. Именно тогда, в тусклом свете сверху, ему показалось, что он увидел какое-то движение над открытым люком. Он ускорил свой подъем, перепрыгивая через четыре ступеньки в надежде застать того, кто был там, врасплох. Он напрягся, готовясь к тому, что через люк на него свалятся камни или еще что похуже.

Когда его голова и плечи продвигались через люк на следующий уровень, что-то огромное с толстыми когтями ударило его по голове. Форр попытался увернуться, но преуспел лишь в том, чтобы лишь частично отвести удар. Железные когти сорвали с него стальной шлем и рассекли левую щеку до кости.

Форр сдвинулся на лестнице. Он нащупал рукоять меча и изо всех сил вонзил его в коричневую тушу, стоявшую рядом с лестницей. Его клинок ударил в кожаное брюхо «громадины» и разорвал его, вонзившись в жизненно важные органы, до самой спины и вышел наружу. С оглушительным нечеловеческим визгом громила отшатнулся, едва не вырвав меч из пальцев Форра. Мгновение спустя он снова бросился вперед, его четыре чужеродных глаза горели огнем ярости. Предсмертный крик донесся с другого конца комнаты, где скро, несомненно, не повезло с другим чудовищем.

Не имея возможности взмахнуть клинком, Форр снова вонзил меч в существо, целясь ему в голову. Когти монстра вонзились в его бронированные плечи, когда острие меча вонзилось в открытую пасть громилы, между его жвалами, и пробило заднюю часть черепа. Со всей силой, на которую он был способен, Форр одновременно отвел  свой меч в сторону, так что инерция громадины пронесла его мимо генерала и швырнула в осадную машину неподалеку. Меч разрезал его пасть вдвое шире обычного размера. Гигантский, похожий на  жука монстр проломился сквозь деревянные опоры и стрелы баллисты, переворачиваясь в запутанной куче обломков дерева и веревок.

Форр спрыгнул с трапа и бросился на коричневую громадину. Существо снова поднялось на ноги, когда меч опустился и расколол его голову.

На мгновение у Форра появилось время оглядеться. Тусклый красный свет лился с верхних стеклянных светильников, реликвий забытой эпохи. Этот этаж был едва ли больше, чем сорок квадратных футов, с квадратным отверстием площадью в двадцать футов в середине комнаты, окруженной низкой каменной стеной. Здесь стояли баллисты и катапульты, без расчетов, но в хорошем состоянии. Он находился на оружейной палубе. Он услышал еще один крик и заметил движение в другом конце комнаты.

Вторая коричневая громада выглянула из люка лестницы, который она защищала, наполовину скрытая низкой стеной, окружавшей центральный проем. Громада вздрогнула, увидев Форра, затем бросилась вокруг проема к генералу. Ее глаза сверкали магическим светом, пытаясь свести генерала с ума, как это, без сомнения, только что произошло со  скро, который упал с лестницы в глубину проема.

Форр заметил, что баллиста слева от него была заряжена, без сомнения, скелетами, служившими ложной нежити. Он отбросил меч, схватил деревянную раму баллисты и начал поворачивать ее так, чтобы она оказалась направлена на приближающуюся громаду. Прежде чем чудовище успело понять, что происходит, Форр нашел спусковой крючок и нажал. Баллиста выстрелила с громким стуком, когда ее натянутая веревка врезалась в похожую на лук перекладину.

Громадина споткнулась, когда стрела ударила в нее и прошла насквозь, врезавшись в каменную стену за ней. Зверь поднялся с булькающим визгом, выглядя необычно медленным и нескоординированным. Форр схватил меч и нырнул за баллисту. Он рубил коричневую тушу до тех пор, пока ее сукровица не забрызгала пол и стены, и чудовище не упало назад со странным детским воплем. Меч поднимался и опускался беспрерывно, один удар с каждым ударом сердца, пока жар боевой ярости не покинул Форра на мгновение, и он не увидел, что бой давно закончился.

По коридорам и залам пирамиды прогремел взрыв. Тяжело дыша, Форр внезапно оглянулся и увидел полдюжины солдат, приветствующих его, их число все еще росло с двух лестниц, ведущих на этот уровень.Один из них поднял обеими руками длинное, обтянутое кожей устройство, когда его товарищи одобрительно закричали, и протянул его генералу.

Форр моргнул, затем внезапно шагнул вперед и схватил громоздкий предмет свободной рукой. Он бросил меч и сорвал кожаный чехол с устройства.

Черная сталь сверкала в красных огнях, льющихся сверху. Двойные стрелы из полированного металла со зловещими зазубринами на заостренных головках торчали из двуствольного конца. Его солдаты принесли его гарпун-бомбарду, заряженную и готовую к действию.

Форр посмотрел на своих солдат, которые топали по каменному полу, поднимали кулаки в черных перчатках, размахивали зазубренными мечами и топорами и выкрикивали его имя. Их крики и топот становились все громче и громче, пока не превратились в нечто физическое, в стену силы.

Медленно, словно открылась дверь в старую, знакомую камеру пыток, на губах генерала появилась улыбка.

Форр развернулся, сжимая в руках гарпун-бомбарду, и перегнулся через низкую стену, чтобы заглянуть на следующий уровень. Под ним находился главный привод, покоившийся на каменном блоке примерно пятнадцати футов в поперечнике. Его древний трон был разбит и пуст. Оставалось только одно место, где нежить могла спрятаться. Он посмотрел на следующий, похожий на балкон уровень, и вспомнил, как нежить «Сферы Светящихся Колец» подняла  гниющие руки перед своим лицом, чтобы отразить последние удары, которые Форр обрушил на нее.

Форр огляделся и заметил единственную оставшуюся в комнате лестницу, которая вела наверх. Он побежал к ней, держа бомбарду в одной руке, и почти прыгнул вверх по ступенькам. Он добрался до следующего уровня, который был спланирован так же, как и предыдущий, хотя и без оружия. На самом деле, на этом уровне вообще ничего не было, кроме последней лестницы, расположенной рядом с отверстием в центре комнаты, окруженном стеной. Генерал поднялся по лестнице с оружейной палубы и в два шага добрался до последней лестницы. Свободной рукой он схватился за ржавое кованое железо.

— Как блондинка не похожа на корабль-молот?

Голос был нечеловеческим криком. Он был оглушительным и безумным. Форр посмотрел прямо вверх.

Какая-то тварь отпустила лестницу в пятнадцати футах над его головой и прыгнула вниз. Секунду назад ее там не было.

У Форра было достаточно времени, чтобы взмахнуть гарпунной бомбардой и нажать на оба спусковых крючка. Оружие выстрелило рядом с его правым ухом и глазом; взрывы нарушили слух и зрение сотрясениями и пороховыми ожогами. Массивная тварь все равно приземлилась прямо на него, ее когтистые руки были больше наковальни, а челюсти, похожие на козлиные черепа, широко раскрылись в безумном смехе.

Удар оторвал руку Форра от лестницы, и он растянулся на полу. На какое-то безумное мгновение он подумал, что это огромное существо — не-мертвая химера или лев, но у него была только одна скелетообразная голова в огромной неровной гриве. Медная чешуя покрывала его шкуру. Демонические крылья летучей мыши взметнулись в воздух по обе стороны от зверя. Форр пнул зверя в грудь и живот, чувствуя, как ломаются толстые ребра и рвется плоть, когда его подбитые металлом сапоги вонзаются внутрь. Он не мог поднять гарпун-бомбарду для удара, так как существо прижало его руку обеими своими огромными предплечьями, каждое из которых было в полтора раза больше, чем у Форра. Другая рука Форра оказалась в ловушке под массой существа, прижатой к его груди. Сила монстра была неумолима.

— Как блондинка не похожа на корабль-молот? — снова закричал зверь, в его глазницах плясали ярко-фиолетовые языки пламени. Теперь Форр увидел торцы двух зазубренных гарпунов, торчащих из гривистых плеч чудовища по разные стороны головы. Гарпуны вонзились прямо в зверя, но тот едва заметил их. Пурпурно-черная кровь хлынула из ран и потекла по его тощей гриве, капая на лицо и бронированную грудь Форра.

Внезапно чудовище изрыгнуло изо рта облако белого газа, непрозрачный туман ослепил Ворра, но не причинил ему никакого вреда. Изогнувшись под весом нападавшего, Форр нашел способ, чтобы освободить левую руку. Его пальцы скользнули под челюсть монстра, и нашли его чешуйчатое горло. Пальцы Форра крепко сжали натянутую кожу, затем он быстро поднял ноги из-под зверя и обернул их вокруг спины зверя, сцепив пятки на его спине, прямо за его огромными черными крыльями. Он сжал его ногами, используя каждую унцию силы, чтобы одновременно захлопнуть дыхательное горло монстра.

Похожий на череп зверь дернул головой назад и дернулся, пытаясь освободиться от хватки ног Форра, но не смог этого сделать. Лицо козлиного черепа резко опустилось, в попытке вцепиться в лицо Форра, но промахнулось всего на фут, удерживаемое левой рукой Форра; затем оно попыталось выдохнуть на себя газ, но оттуда вырвались только клочья белого пара. Форр увидел, как глаза существа из фиолетовых превратились в золотые.

Существо отпустило правую руку Форра обеими руками, пытаясь оторвать другую руку от своего горла. Бомбарда мгновенно освободилась, подталкиваемая правой рукой Форра, и он воткнул ствол прямо в ближайшую глазницу монстра и с силой нажал.

Вспышка белой молнии на долю секунды обожгла воздух, вырвавшись из глаза существа и распространяясь вдоль ствола бомбарды в воздухе, в дюжине направлений. Почти ослепленный, Форр ничего не почувствовал и понял, что удар был магическим, поэтому он не мог причинить ему вреда. Он давил на бомбарду до тех пор, пока что-то в черепе монстра не сломалось, и ствол внезапно высунулся из другой глазницы.

— Это не ответ! — взвизгнул зверь. Без предупреждения монстр взорвался. Огромный круг сцепленных между собой молний занял его место, змеясь по конечностям и груди Форра в диком танце, и молнии исчезли, не оставив никаких следов от зверя.

Форр упал на пол, его ноги ударились о камень. Он наполовину сел, все еще прижимаясь к исчезнувшему горлу монстра. Через секунду, чтобы осмотреться, он быстро поднялся на ноги. Ничего не осталось.

Все снова затихло, за исключением ужасного звона в ушах. Он снова посмотрел на лестницу и увидел, что люк наверху открыт. Если фальшивая нежить и была где-то, то только наверху.

Медленно и неторопливо генерал вытащил из толстых ножен на поясе длинный кинжал. Он снова потянулся к лестнице, взял кинжал в зубы и начал подниматься.

— Сработала моя последняя защита, больше не прятаться, — произнес знакомый голос из верхней комнаты. — Мой астросфинкс много трудно сделать было. Иммунитет к заклинаниям, как я вижу, у коварного генерала есть, а я на привод сижу, собственные заклинания ушли на этот корабль держать. Плохо мое состояние есть.

Форр продолжал карабкаться. Он был уже на полпути.

— Поторговаться я хотел бы  за свое существование, — сказал голос. — Материальные предметы ты возьмешь. Знаний из моей головы ты не получишь. Может быть, это знание ценно есть?

Форр добрался до верха лестницы. Он осторожно заглянул в комнату. Как и ожидалось, комната была очень маленькой, примерно кубической и едва ли пятнадцать футов вдоль каждой стороны. Насколько он мог видеть, на стенах не было никаких украшений. Он слегка пригнулся, затем взбежал на последние несколько ступенек и впрыгнул с лестницы в комнату, обернувшись, чтобы посмотреть, не стоят ли враги позади него.

Комната была почти пуста. У дальней стены стоял ничем не примечательный привод. В нем неподвижно сидела фальшивая нежить. Рядом с креслом привода стоял шаткий стол из грубо обтесанного дерева, на котором лежало несколько мелких предметов, включая нефритовую чашу, небольшой матерчатый мешочек и зеркало на подставке. Форр сразу же узнал в зеркале то самое, на которое Скаркеш полагался, наблюдая за Телдином Муром. Он предположил, что медальон нежити был в мешочке. Четыре факела горели у стен на уровне глаз, их пламя источало тепло и запах, но не дым.

— Наша сделка недостаточно хороша разве? — спросил скелет в мантии. — Недостаточно хороша, чтобы генерал скро сдержал слово, данное старому другу? Что еще нужно генералу — возможно, «Спеллджаммер», а также сокровища внутри него, какие есть?

— Ты предал нас, Скаркеш, — тихо сказал Форр, обращая свое внимание на скелет. Огромный нож повернулся в его руке. — Ты выставил против нас наших собственных солдат. Ты собирался саботировать наш флот, как только получишь плащ от Телдина Мура, — Форр сделал медленный, спокойный шаг вперед.

— Ты лжешь, лжешь ты, ты, чтобы оправдать измену, — прошипел скелет, — и неразумно было бы резать эти старые кости. Иммунитет к магии, может быть, и есть, но к невежеству — нет. «Спеллджаммер» найти я могу. Плащ найти я могу. О большем я знаю, гораздо больше, но не для того, чтобы сказать, когда это тело... мертво.

Форр подошел ближе. Он был в шести шагах. Кончик ножа поднялся. — Я оплакиваю тебя,— сказал он.

— Твои эти сокровища, — сказал скелет, делая короткий жест в сторону стола. — Да, видящий «Спеллджаммер» диск и магическое зеркало для слежки за Телдином Муром…

— ... и союзниками скро, — закончил Форр, на расстоянии в пять шагов.

— Не  союзниками скро, дурак! — рявкнул скелет. — Но он хорош для проецирования моего образа, чтобы позволить заклинаниям очаровать или заставить действовать, посадить предателя среди друзей Телдина Мура и раскрыть все их планы! Предатель среди них теперь есть, и секреты Телдина мне он все время присылал!

Форр взглянул в зеркало. Четыре шага. — Кто?

Скаркеш сделал едва заметный жест пальцем. — Кто? Одно слово, значит, я стою того, чтобы потом с камбузной помойкой быть выброшенным за борт, когда это я говорю? Сделано. Костлявая рука протянулась к столу и сделала жест в сторону зеркальной поверхности. Посеребренное стекло мгновенно почернело.

— Смотри и учись, — прошептала фальшивая нежить, не отрывая своих светящихся глазниц от генерала. — Если торговаться за существование придется мне, то все хитроумные секреты, которыми делиться только с генералом, будут.

Форр сосредоточил свое внимание на скелете, затем быстро взглянул в зеркало, когда краем глаза увидел, как на нем формируется изображение. Он не узнал этого человека, но запомнил его лицо и одежду. Этого человека нетрудно будет найти среди друзей Телдина.

— Этот очень ценный для меня, как  шпион. Живым должен быть взят он, когда все остальные будут убиты.

— Достаточно ли этого, чтобы сохранить интерес ваш? Скаркеш бесстрастно уставился на генерала. — Ты удовлетворен тем, что эти кости должны остаться вместе? Хотите ли вы работать с этими старыми костями, чтобы получить «Спеллджаммер»?

Форр еще раз взглянул на зеркало, но изображение исчезло, сменившись обычным отражением освещенной факелами комнаты. Он снова посмотрел на фальшивую нежить. Толстый большой палец скользнул по лезвию ножа, чувствуя его остроту. Там, где соприкасались лезвие и кожа, появилась красная бусинка. — Нет, — ответил Форр.

Он рванулся вперед. Нежить схватила нефритовую чашу, стоявшую сбоку, и швырнула ее вместе с содержимым в генерала.

Форр инстинктивно повернулся и поднял руку, чтобы блокировать удар, пытаясь предотвратить попадание жидкости в лицо. Он почти добрался до привода, когда мутная субстанция в чаше ударила в его нагрудную броню, разбрызгивая повсюду кусочки зеленой слизи. Форр схватил скелет свободной рукой.

Фальшивая нежить просто исчезла в его руках. На приводе появилось новое чудовище, поменьше, которое легко ускользнуло от его хватки и пронеслось мимо него, под его вытянутой рукой. Оно было похоже на высохшего ярко-красного паука со змеиной головой и бледными светящимися глазами.

Неоги. Не-мертвый волшебник неоги.

Огромный жар начал прожигать нагрудную броню Форра. С первым за последние десятилетия настоящим страхом генерал Форр разрезал ножом свою кожаную броню, соскреб огромный кусок месива и швырнул его в каменную стену, где висела зеленая блестящая слизь.

Дюжина булавочных уколов раскаленной добела боли вонзилась ему в лицо в том месте, куда ударила зеленая слизь. Это была самая смертоносная живая субстанция во всех известных сферах. У него оставалось всего дюжина или две ударов сердца, пока быстро растущая слизь не поглотила все его тело, все его оружие и доспехи, превратив его в мерзкую лужу ила на древних камнях этого корабля. Резким движением руки он разрезал ремни, скреплявшие его пластинчатую броню, и поспешно отбросил нагрудную пластину вместе с большей частью, прилипшей к ней слизи. Остальная верхняя часть доспеха последовала за ней лишь мгновение спустя, шипящий звук стал более отчетливым, когда слизь растворила сталь и кожу, как самая мощная кислота.

За спиной Форра послышалось щелканье когтей неоги. Он обернулся и увидел, как маленькое существо добралось до люка, ведущего на следующий уровень. Он вспомнил, что все еще держит свой покрытый слизью нож, и бросил его.

Лезвие ударило маленькое паучье существо в шею, выведя его из равновесия и ударившись в каменную стену за ним. Неоги пошатнулся, а затем издал странный пронзительный крик.

— Пожирает меня! Ест меня! — закричал он и начал безумный круговой танец вокруг своего конца комнаты.

Форр чувствовал себя так, словно ему плеснули в лицо кислотой. Он едва мог видеть сквозь туман агонии. В отчаянии он схватился за  один из факелов на стене и выломал его из канделябра. Факел мигнул, когда он схватил его, почти погас. Он понял, что огонь, должно быть, поддерживался магией; теперь, когда он держал его, огонь, как обычно, поглощал деревянную палочку факела. Зажмурив глаза и плотно сжав губы, он держал лицо в ярком жгучем пламени и думал о жизни.

*****

Военные жрецы пришли позже и уничтожили следы слизи, включая маленький бассейн в форме паука возле люка. Магические безделушки у привода были спасены, как и сам привод. Генералу принесли новые доспехи.

— Пирамида наша, — сказала Уссо. Она избегала смотреть прямо в лицо Форру. Военные жрецы сделали для него все, что могли, но этого оказалось недостаточно. — Мы понесли только легкие потери: девять убитых, двадцать три раненых, примерно равные между скро и ограми. Большая часть неприятностей была связана с коричневыми громадами, особенно на самом нижнем уровне, но мы справились со всеми. Зеркало — это высококачественное магическое устройство, которое позволяло нашему маленькому другу произносить заклинания через него, как он и говорил. Мне потребуется время, чтобы научиться, как им пользоваться. Мы нашли еще несколько безделушек, но больше ничего интересного.

Огромная фигура сидела на каменном выступе и смотрела на свои руки. Гротескные шрамы, царапины и обожженные участки были глубоко врезаны в его серое лицо и лоб, повреждения были остановлены и косвенно исцелены  незначительными заклинаниями. Уссо сглотнула, борясь с рвотным позывом. Она всегда ненавидела и боялась уродливых вещей.

Генерал осторожно поднял руки и пальцами «произнес» несколько слов, так, чтобы Уссо поняла. Его рот был плотно сжат.

— «Трезубец» потерял часть днища корпуса, когда мы приземлились, — ответила она. — Он может двигаться, но он утонет, если снова приземлится на воду. Должны ли мы оставить его или… Фигура сделала резкий жест руками, и Уссо быстро кивнула. — Тогда мы полетим на нем, и, если понадобится, используем как таран.

Генерал «пробормотал» еще несколько слов. Темные глаза выступали из «отвратительного лоскутного одеяла» его лица.

Уссо снова кивнула. — Конечно. Пирамида достаточно прочна, чтобы вместить огромное количество войск. Мы можем...  Она замолчала, когда генерал начал излагать длинное послание. Шли минуты, пока она смотрела, читала и думала.

Наконец руки генерала перестали двигаться и упали по бокам. Он уставился на женщину-лису темными глазами.

— Я могу это сделать,— сказала она. — У меня есть несколько свитков, которые могли бы позаботиться об этом. Но что если эльфы…

Форр фыркнул и махнул рукой, отклоняя эту мысль. Уссо сдержалась и обдумала идею генерала. Он был достаточно умен, и не было никаких причин, чтобы он потерпел неудачу. Корабль-пирамида был достаточно крепким. Если они сделают это достаточно быстро, то все получится.

Она задумалась еще на несколько секунд. На самом деле, это не должно нарушать ее планы. Это может даже помочь ей в долгосрочной перспективе. Форр будет настолько отвлечен, что пропустит все демаскирующие признаки. Ей было необходимо оставаться в курсе всех событий. Если бы она могла продержаться еще немного, она будет на вершине вселенной.

Она завиляла хвостом.

Форр увидел, как она это сделала, и задумчиво кивнул. Она не могла читать его мысли, и он был этому рад. Хотя время от времени он жалел, что не может читать ее мысли. Позже он расскажет ей о предателе из группы Телдина. А пока он был рад, что спрятал медальон нежити до того, как она подошла. Иначе она была бы невозможна.

Глава 17

— Что случилось? — грохочущий голос Гомджи был едва громче шепота, но Телдину и Элфреду не пришлось напрягаться, чтобы расслышать его. Телдин стоял, его плащ слегка развевался на ветру. Элфред сидел на земле, скрестив ноги, явно расслабленный и довольный. Сильвия сидела в стороне от корабля на табурете, наклонившись вперед, положив локти на колени и прикрыв ладонями рот. Телдин заметил, что она держит в пальцах медную монету.

Гомджа, все еще моргая, был так крепко связан, что Телдин подумал, как это удивительно, что он еще может дышать. Гифф с бочкообразной грудью  сидел на земле, прижатый к старому пню. Его некогда идеальная униформа была испачкана грязью, потом и примятой травой; в нескольких местах виднелись дыры. Некоторые из его медалей и золотая  тесьма также отсутствовали.

— Что случилось? — повторил Гомджа, и лишь потом заметил свое состояние. — Что... что это? Почему я... что…

— Твои эльфийские друзья, очевидно, решили, что ты им мешаешь, и поэтому решили задвинуть тебя, — легко сказал Элфред. — Ты уже послужил их целям. Может быть, они хотели заткнуть тебя навсегда, чтобы замести следы, когда пытались похитить Телдина, но они провалили свой план. Он задумчиво посмотрел на Гомджу. — Я был рад познакомиться с тобой после всего, что Телдин о тебе наговорил, но никогда не считал тебя предателем.

Гомджа поднял голову и сердито посмотрел на белокурого воина, затем выпрямился. — Вы бы не распространяли такой лжи, если бы я мог заставить вас ответить за нее, господин Сильверхорн. У вас смелый язык, но вам не хватает настоящей чести, как мы, гиффы, ее понимаем.

— Это тот же самый кодекс чести, который позволяет тебе продавать нас эльфам? — внезапно спросил Элфред, прищурившись. Гомджа быстро посинел от ярости. Его руки и грудь вздулись от натянутых веревок и растянули их до неудобства далеко. — Развяжи меня, ублюдок, — сказал он, — и я обещаю лично продемонстрировать тебе наш кодекс чести, который ты никогда не забудешь. Ты — грязная собака, которая ест рвоту и...

— Ты работал на эльфов, — сердито вмешался Телдин. — Ты помогал им похитить меня, чтобы получить мой плащ. Я хочу знать, почему.

Гомджа взглянул на Телдина, и его поведение сразу изменилось. К удивлению Телдина, гнев гиффа мгновенно прошел. — Это неправда, сэр! — сказал он обиженным голосом. — Я помогал эльфам защищать вас! Самое меньшее, что вы можете сделать, это спросить самих эльфов. Они должны рассказать вам все о… Он отвел взгляд, его темные глаза изучали окрестности. — Если, конечно, великан…

Элфред невесело усмехнулся. — Гигант мертв, как и твои приятели из Имперского Флота. Им ничего не удалось сделать. Мы знаем, что ты подстроил захват Телдина. Прежде чем мы решим, что с тобой делать, нам просто нужна, правда, если мы сможем получить от тебя, хоть что-то близкое к ней.

— Я не лгу! — внезапно взревел Гомджа, вырываясь из пут. Телдин отступил назад, услышав ярость в голосе гиффа.

— Дикая космическая мразь, я не лгу! Если среди нас и есть лжец, то это, конечно, ты!

— Гомджа, — тихо сказал Телдин. Гифф снова посмотрел на него, и гнев снова исчез из его маленьких черных глаз. — Я хочу знать всю эту историю об эльфах, и немедленно.

Гифф заколебался, еще раз оглядываясь в поисках чего-то.

— Говори, — сказал Телдин. — Эльфы мертвы. Я хочу знать, как ты с ними связался, прежде чем мы решим оставить тебя здесь или сделать что-нибудь похуже.

Гомджа медленно расслабился в своих оковах и снова посмотрел на Телдина. — Очень хорошо, — мягко сказал он, — но это не то, что вы думаете, сэр. Я не предатель. Эльфы связались со мной, когда мы были на «Айронпис». Они помнили меня с тех времен, когда я пытался получить работу в Имперском Флоте, и они использовали заклинание или устройство, чтобы связываться со мной. Сначала я думал, что это псионика — ментальные силы, что-то вроде заклинаний, я думаю, но они сказали мне, что это просто магия. Мы, гиффы, мало что знаем о настоящей магии, так что... во всяком случае, сэр, они…

— Перестань называть меня «сэр», — мягко сказал Телдин. — Я думаю, что мы уже давно миновали этот момент.

Гомджа недоверчиво посмотрел на Телдина, открыв рот. Каким-то образом он стал меньше, когда его лицо потеряло всякое выражение. — Есть, сэр, — еле слышно ответил гифф. Он поморщился, когда спохватился. — То есть да, я понимаю. Гифф громко откашлялся, глаза его заблестели, и он продолжил: — Ну, первое, что сделали эльфы, это предупредили меня о нападении скро. Это было в первую ночь после того, как я вытащил вас из воды, когда «Зонд» упал в озеро. Эльфы… Голос Гомджи затих, когда он перевел взгляд с Телдина на Элфреда и на Сильвию, пристально осмотрев Сильвию. Он сглотнул и снова посмотрел на Телдина. — Мы можем поговорить наедине, сэр? Он прикусил нижнюю губу. — Извините.

— Что бы ты ни хотел сказать, ты можешь сказать это в присутствии этих двоих, — коротко ответил Телдин. — Я им доверяю. Ударение, которое он сделал на последнем слове, не ускользнуло ни от кого.

Гомджа с тревогой посмотрел на остальных и продолжил: — Эльфы предупредили меня, чтобы я не говорил вам, что они общаются со мной, потому что… среди вашей группы есть шпион, — тихо сказал он, глядя на Телдина. — Кто-то сигнализировал о наших планах скро, которые двигались позади нас, и эльфы, которые были позади скро, видели сигнальные огни. Эльфы не знали, кто это, но очень боялись за вашу безопасность. Они попросили меня найти способ отправиться с вами и защитить вас от любых, — он снова посмотрел на Элфреда и Сильвию, — внутренних опасностей, в то время как эльфы попытаются отразить флот скро своими кораблями.

— Старина, — сказал Элфред с легкой улыбкой, — ты намекаешь, что шпионом могу быть либо я, либо эта леди.

Гомджа посмотрел Элфреду в лицо, когда тот заговорил. — Такая возможность несколько раз приходила мне в голову. До сих пор я не видел ничего, что указывало бы на то, что в этом есть доля правды, и для меня, очевидно, что Телдин очень доверяет вам, но моя первая преданность — это безопасность Телдина. Когда ставки столь высоки, нужно действовать осторожно и носить с собой огнестрельное оружие.

— Если ты так заботился о моей безопасности, — резко сказал Телдин, — тогда, почему ты привел этот корабль ко мне, чтобы он попытался схватить меня, как какую-то военную добычу? Что они тебе предложили? Золото? Корабль? Дымный порох?

Гомджа посинел, но твердо посмотрел Телдину в глаза. — Я не могу поверить, что они сделали бы что-то настолько грубое, но в любом случае они не предлагали мне ничего, совсем ничего. Они просто сказали, что если я забочусь о вас, то должен помочь им защитить вас. Они дали мне точные отчеты о битве в диком космосе возле «Айронпис». Они извинились за то, что в суматохе открыли огонь по кораблям гномов. Они предупредили меня о нападении на «Порт Уоквэй», и я смог подготовиться к нему с помощью своих войск. Они продолжали предупреждать меня о скро, когда мы были во флогистоне и когда мы вошли в эту хрустальную сферу, и они рассказали мне о присутствии флота скро позади нас, когда мы покинули растипедосов. Они действительно помогали нам, с… Телдин.

Никто не произнес ни слова. — Эльфы сказали, что в какой-то момент захотели поговорить с вами лично, — продолжал Гомджа. — Они хотели убедить вас отправиться с ними на поиски «Спеллджаммера». Они передумали и не стали участвовать в ваших поисках, поэтому последовали за вами. Они сказали, что это тоже хорошо. Все, что им было нужно, — это возможность поговорить и помочь.

— Ты хоть знаешь, что они сделали, когда нашли меня? — горячо спросил Телдин. — Они нарочно сбили тебя с ног, пытались похитить меня, и, в конце концов, им удалось парализовать меня своими палочками, прежде чем их корабль вышел из-под контроля и был разбит этим гигантом. Поговорить со мной? Черт возьми, они хотели вот чего, — Телдин схватил край своего плаща одной рукой и поднял его вверх, — и ты почти помог им получить его. Неужели ты даже не догадался об этом?

Уши Гомджи опустились, и он, казалось, стал еще бледнее. Его крошечные глаза  широко раскрылись, и в них появилась  белая каемка. — Этого не может быть, сэр! — воскликнул он, забывшись. — Они обещали мне, что все, чего они хотят, — это поговорить с вами и помочь найти «Спеллджаммер». Может быть, они просто пытались вытащить вас отсюда, подальше от великана. Они ведь не причинили вам вреда?

— Если они охотились не за мной, то почему направили свои палочки на меня, а не на великана? — внезапно крикнул Телдин. — Почему они обращались со мной как с преступником? Почему?

Гомджа выглядел пораженным. Он хотел что-то сказать, но не смог произнести, ни слова.

— Почему? — повторил Телдин более спокойно, шагнув вперед и наклонившись к широкой физиономии гиффа. — Я скажу тебе почему. Потому что им нужен был мой плащ. Если бы я не пристрелил их рулевого, они бы уже его получили. Телдин ткнул пальцем вдаль. — Ты хочешь поговорить с эльфами? Они там, размазанные по земле обломками своего корабля! Если ты действительно пытался мне помочь, то будь ты проклят за то, что не рассказал мне обо всем этом! Будь ты проклят за то, что держал это в секрете и чуть не убил меня! Будь ты проклят за то, что заставил меня убить их!

Никто не произнес ни слова. Телдин отшатнулся, его лицо окаменело от ярости. — Единственная разница между Имперским Флотом и этими скро заключается в том, что эльфы не стали бы перерезать мне горло сразу, чтобы получить плащ. Должно быть, это оскорбляет их чувства, но у меня такое мнение, что вскоре они могли бы и передумать. Они не могут устоять перед таким соблазном. Ради этого плаща меня предал старый боевой товарищ на Кринне. Будь ты проклят, Гомджа, меня предала женщина, которой я полностью доверял. Она пыталась убить меня, и я должен был помочь убить ее! Но ты! Ты, из всех…

— Я не предавал вас! Гомджа взвыл, заглушая слова Телдина. Телдин увидел, как под глазами гиффа появились слезы, и они скатились по его тяжелым щекам. — Я не предавал вас, сэр! Я пытался защитить вас с тех пор, как вы приземлились на «Айронпис»! Клянусь всем дымным порохом в диком космосе, я действительно думал, что эльфы тоже хотят защитить вас! Вы мой друг!

Телдин и Гомджа долго смотрели друг на друга. Глаза Гомджи теперь были опухшими и голубыми по краям; он почти задыхался.

Телдину казалось, что его разум заперт в лабиринте без выхода. Неужели эльфы обманули доверчивого Гомджу? Неужели он лжет сквозь свои толстые зубы? Или он просто…

— Он говорит правду, — тихо сказала Сильвия, — и он не заколдован. Вы можете развязать его и отпустить.

Телдин и Элфред повернулись и уставились на нее, будто полуэльф сама только что посинела, как гифф. — О чем, черт возьми, вы говорите?— спросил Элфред.

— Я читаю его разум,— сказала Сильвия, убирая руки от своего рта. Медная монета исчезла из ее пальцев. — Я произнесла заклинание совсем недавно. Гомджа говорит правду. Я думаю, адмирал Сираторн каким-то образом узнал о нем, узнал о его прошлой дружбе с Телдином и сделал ставку на то, что он сможет добраться до Телдина через Гомджу. Сираторн, вероятно, бросил бы нас всех, если бы мог заполучить плащ. Телдин тоже прав. Сираторн не остановится, если он действительно стоит за всем этим.

— Что? — тупо переспросил Гомджа, едва осмеливаясь дышать. — Вы читаете мои мысли?

Сильвия улыбнулась гиффу. — Не все, но достаточно, чтобы знать правду, — ответила она. — Что бы вы ни думали, я это чувствую. Сильвия встала и отряхнула одежду. — Отпустите его, — сказала она. — Мы должны увидеть «фала» до того, как кто-нибудь другой сбросит на нас бомбы.

Телдин перевел взгляд с Сильвии на Гомджу и почувствовал, как его ярость медленно тает, оставляя за собой море пустоты и смятения. Когда Элфред пожал плечами, Телдин потер лицо, посмотрел на остальных и подошел, чтобы развязать покрытого грязью гиффа.

— Почему вы не могли сделать этого раньше? — пробормотал Элфред Сильвии, направляясь на помощь Телдину.

— Я не могла найти медяка для заклинания, поэтому позаимствовала его у Геи. Если вам что-нибудь понадобится, спросите у кендера.

Никто не засмеялся, но атмосфера все равно разрядилась. Гомджа фыркнул с явным облегчением и выпрямился, чтобы восстановить свое пошатнувшееся достоинство.

— В следующий раз, — сказал Телдин, закончив с одной из рук гиффа, — просто говори правду с самого начала. Клянусь богами, я надеюсь, что «фал» не видел, как мы себя ведем.

Последовала пауза ровно в два удара сердца.

— Я видел, — сказал голос в голове Телдина.

Все подскочили. Элфред вскочил на ноги, выдергивая меч. Телдин и Сильвия повернулись на коленях, пригнувшись, в то время как Гомджа вытащил одну руку из веревок и поспешно стал нащупывать  оружие, которого у него больше не было.

Гномы рядом с кораблем закричали, и Телдин услышал крик Геи: — Вот он. Телдин вскочил с мечом в руке и увидел огромную черную фигуру, появившуюся всего в двадцати футах от «Опасного Палтуса». Хотя она была меньше, чем корабль гномов, она имела такую же длинную и цилиндрическую форму и была такой же темной, но поверхность новой формы медленно покрывалась рябью и волнами. Ближний конец поднялся с земли на высоту высокого человека и неторопливо оглядел собравшуюся команду.

— Великолепно! — воскликнул Дайфед, разводя руками. — «Тлинадцать в квадлате», вы выглядите блаво, плосто браво! За шесть лет вы не изменились!

— Я в долгу перед вами, мой юный друг, — произнес голос в голове Телдина. Теперь уже твердое чудовище у корабля, размером и длиной с конюшню, было точно таким, каким Телдин видел его через «поисковик». Желчь подступила к горлу Телдина. При виде мясистого черного монстра его затошнило, но он заставил себя успокоиться. Тот повернул верхнюю часть своего похожего на слизня тела к гному, его резиновые щупальца извивались, казалось бы, случайным образом. — Вы оказываете мне честь своим присутствием и присутствием ваших спутников. Вы получили физический вред, придя сюда. Мне грустно видеть вас такими. Я прошу разрешения исправить ваши повреждения и увидеть вас целыми.

— А, это? Дайфед посмотрел на свои изуродованные руки, потом спрятал их за спину, словно смущаясь. — О, с этим все в полядке, тепель они вряд ли побеспокоят, но я боюсь, сто некотолые из нас постладали по дороле сюда, и если бы вы могли сделать что-нибудь для них, то мы…

— Я сделаю это, — сказал голос. Телдин вдруг услышал отчетливые вздохи некоторых гномов, а некоторые даже вскрикнули, когда они посмотрели на свои, теперь уже зажившие раны. Дайфед, казалось, удивился, затем осторожно размотал бинты на руках, используя зубы. Телдин увидел, как гном задумчиво осматривает свои руки — у него все еще не хватало некоторых пальцев, но в остальном он полностью исцелился. Дайфед резко поднял голову, как будто кто-то, кого Телдин не мог слышать, только что заговорил с ним.

— О, все в порядке, — поспешно сказал он. — Боль прошла, и это само по себе чудесно. Он поднес руку ко рту, провел пальцами по губам. — Просто замечательно, просто замечательно. «Уан Сикс Найн», вы самый милый старина.

— Вы подверглись угрозе физического уничтожения, разыскивая меня, — сказал «Уан Сикс Найн», и большой человеческий рот двигался в такт его мыслям. Я наблюдал за вашим прибытием со своего места, где сейчас лежит мое истинное тело, на вершине рога «мегафауны». Вы видите только мой образ, созданный моими силами. Я был впечатлен тем, как вы уничтожили гуманоидного колосса, используя поврежденное квази-псионическое локаторное устройство в качестве воздушной ракеты. Вы заслужили мое восхищение. Однако у вас есть лишь ограниченная возможность для обсуждения. Я чувствую неизбежное появление враждебных сил. Вы хотите получить знания о плаще, который носит Телдин Мур?

— Да, — вмешался Телдин. — Мне сказали, что я должен найти «Спеллджаммер», но я понятия не имею, как его найти, если это то, что я должен сделать. Мне не удалось поговорить ни с кем, кому я действительно могу доверять. Он покраснел, произнося последние слова, надеясь, что никто из присутствующих не обиделся.

— Вы должны подойти поближе, — сказал «фал». Его передние щупальца извивались и мягко махали в его направлении, когда его передняя часть — Телдин не мог заставить себя назвать ее головой — повернулась к нему.

Телдин глубоко вздохнул и подошел к «фалу», остановившись в дюжине шагов от его открытой, размером с человека, пасти. Он обнаружил, что смотрит на десятки острых, как бритва, зубов, расположенных в несколько рядов внутри круглой пасти, как зубы на челюсти акулы, которую Телдин когда-то видел на Кринне.

— Я не плотоядный, — сказал «Уан Сикс Найн». Два самых больших щупальца, расположенные по разные стороны от его центрального рта, изучали Телдина с двух совершенно разных точек, рассматривая его с неудобной тщательностью, возможно, с минуту.

— Я удовлетворен, — сказал, наконец, мысленный голос. На вас подлинный абсолютный плащ-привод. Вы обладаете потенциалом открытого характера. Вы — «Хозяин Плаща», Телдин Мур, будущий капитан «Спеллджаммера». Вам нужно только найти ваш корабль, чтобы заявить права на него.

Телдин почувствовал себя так, словно его ударили. Кровь отхлынула от его лица. Трудно было осмыслить это трезво. — Я что? — еле слышно спросил он.

— Вы носите абсолютное устройство, наполненное силой, предназначенной управлять «Спеллджаммером», самым большим и самым мощным кораблем во всех известных сферах. Вы должны найти «Спеллджаммер», чтобы взять на себя командование им. У вас есть неограниченный потенциал — бесконечный, неограниченный, имеющий значение для самих богов, в данное время.

— Значение для… Во рту у Телдина совершенно пересохло. У него закружилась голова. — Но почему я?

— Вас выбрали случайно, — сказал «фал». Вы оказались в нужном месте в нужное время, как любят говорить такие, как вы. Я не знаю никаких предвзятых причин для этого. Вы выбрали путь, с которого не можете повернуть назад.

Когда-то Телдину казалось, что он должен задать «фалу» тысячу вопросов, но теперь он не знал, с чего начать. Он глубоко вздохнул, но телепатические послания «фала» хлынули в его мозг прежде, чем он успел начать.

— Вам нужно многое узнать от меня, Телдин Мур, — сказал «Уан Сикс Найн». Боюсь, мне не так уж много нужно вам рассказать. Я изучал легенды о «Спеллджаммере» целую вечность. Я исследовал безделушки, которые, как говорят, несут ответственность за его происхождение и местонахождение. Я даже видел «Спеллджаммер», когда он проходил через эту сферу шесть тысяч семьсот двенадцать дней назад, во время своего бесконечного путешествия по сферам. Из всех моих исследований я сделал вывод, что почти все, что люди знают о «Спеллджаммере», неверно. Точных знаний очень мало.

Наступила пауза, и Телдин мысленно представил себе, как кто-то криво улыбается какой-то шутке. Он огляделся и заметил, что все стоящие вокруг него — Элфред, Сильвия, гномы, Гея, даже Гомджа, все еще наполовину привязанный на  земле, — казалось, прислушивались к своим внутренним голосам. — Вы не должны беспокоиться, что они могут услышать то, что я должен вам открыть, — сказал «Уан Сикс Найн», склонив голову в сторону Телдина. Я способен проецировать свои мысли на других со времен моего поколения как личность, в отличие от других существ моего вида, хотя я могу читать только ваши поверхностные мысли в ответ. Я могу вести сразу два таких разговора — опять же, моя уникальная способность. Я обращаюсь к вашим товарищам с речью, приветствуя их в моей обители. Я нахожу эту речь легкой, и меня не смущает эта привычка. Теперь я хочу поговорить с вами наедине. Вы боитесь, что никому не можете доверять. Я заключу с вами сделку, Телдин Мур. Я расскажу вам всю правду о «Спеллджаммере», если, когда вы найдете его, вы вернетесь и расскажете мне все, что вы найдете правдой о нем.

Телдин моргнул и опустил глаза, размышляя. Это было достаточно легко пообещать. «Фал», очевидно, был силен и не имел реальной причины лгать. У него было отчетливое ощущение, что «фала» ни в малейшей степени не интересует его плащ; только чистое знание могло удовлетворить его. С его точки зрения, это была достаточно справедливая цена, чтобы заплатить за более практические знания. Если совет «фала» окажется верным, он будет обязан этому существу тысячью милостей.

Он принял решение и поднял глаза. — Договорились, — сказал он. — Я сделаю для вас все, что смогу, если доберусь до «Спеллджаммера»!

— Я доволен, — сказал «Уан Сикс Найн». — Я доверяю вам и верю в ваши способности. Вы должны внимательно выслушать мои следующие слова.

— Прежде всего, я должен сказать вам, что вы должны быть готовы встретить опасности, которые заставят вас считать все, что вы видели до сих пор,  только «цветочками». Вы столкнетесь с бесчисленными врагами в ваших поисках, их ряды растут с каждым днем. У вас должно быть безмерное мужество, чтобы идти до конца, потому что даже если вы откажешься от поиска этого корабля, ваши враги сделают все возможное, чтобы забрать ваш плащ, пока вы будете спать. За вами охотились, охотились, и будут охотиться, что бы вы ни делали. Вы не можете избежать этой судьбы. Во-вторых, я должен сказать вам, что ваш плащ не уникален. У вас есть одно из многих устройств, способных управлять могущественным «Спеллджаммером». Вы — одно из многих других существ со всех известных сфер и за их пределами, которые ищут награду в виде командования этим кораблем. Вы должны двигаться со всей скоростью к месту вашего назначения, если хотите иметь шанс захватить его для себя, во что бы то ни стало.

— Подождите, подождите, — ошеломленно пробормотал Телдин. Он ожидал мрачного первого откровения, но не второго. — Есть и Другие? Но как это могло случиться? Я не…

— У меня осталось мало времени, Телдин Мур, — сказал «Уан Сикс Найн» почти печально. Я чувствую приближение ваших врагов. В-третьих, я хочу сказать вам, что цель, к которой вы стремитесь, сама по себе опасна для вас. До вас я встречал других, кто искал «Спеллджаммер», и они исчезли, их окончательная судьба неизвестна всем, кроме них самих. Я слышал достоверные истории о целой команде, которая поднялась на борт этого корабля, но была поглощена своей целью. Вы должны остерегаться всех опасностей, когда поднимитесь на его палубу, и вы должны следить за неожиданными явлениями, с которыми никогда не сталкивалось ни одно существо, потому что никто еще не смог подготовился к этому или избежать его.

В-четвертых, я должен сказать вам, что я один знаю тайну «Спеллджаммера»,  которая открылась мне, когда он в последний раз проходил через эту сферу. Я мысленно потянулся к кораблю через миллионы миль открытого пространства под нашим солнцем, пытаясь связаться с силами, находящимися на борту. Сделав это, я обнаружил то, чего не ожидал. Я выяснил, что «Спеллджаммер» живой.

— Живой? — еле слышно произнес Телдин. — Корабль живой? Как так?

— Я не знаю как. Я успел лишь мельком заглянуть в его сознание и заглянул в чуждые глубины, которые едва мог постичь. Я уловил лишь один образ из этой чужой бездны мыслей и грез, один кусочек реального знания. Я предлагаю вам знание, что для того, чтобы найти правду о «Спеллджаммере», вы должны найти его место рождения — «Сломанную сферу». Больше я ничего не знаю, Телдин Мур.

«Уан Сикс Найн» сдвинулся, приподняв переднюю  часть своего тела над землей так, что она возвышалась над собравшимися рядом с «Опасным Палтусом». Его щупальца извивались в сильном волнении.

— Я чувствую, что ваши враги прибыли, — сказал всем «фал». Я ничего не могу сделать, чтобы защитить вас, кроме как предупредить. Вы должны сражаться или бежать. Я рад видеть вас, Дайфед, мой юный друг. Шлю вам свои наилучшие пожелания и надежду, что мы снова встретимся в мире.

Без предупреждения огромное черное изображение «фала» исчезло.

Телдин тупо уставился туда, где только что была голова «фала», потом встрепенулся и повернулся к Элфреду, Сильвии и Гомдже. С ужасом он понял, что Гомджа все еще запутался в веревке, и поспешно опустился на колени, чтобы как можно быстрее развязать своего друга.

— Вы слышали его! — взревел Элфред во всю мощь своих легких. — К оружию! Бегите на корабль! Гномы чуть не упали, повинуясь его приказу, споря о том, кто первым поднимется по веревочной лестнице на корабль. Гомджа изо всех сил пытался развязать сложный узел на ногах, затем заколебался, его руки замерли в процессе возни с веревками. Телдин взглянул на широкое лицо гиффа. Гомджа смотрел поверх головы Телдина на что-то в небе позади него.

— Как рукой Великого Капитана, — пробормотал гифф и наклонился, чтобы развязать свои ноги. Телдин рискнул быстро оглянуться, зная, что увиденное ему не понравится.

Он с удивлением обнаружил, что огромная оранжевая бабочка, парящая в небе позади него, на самом деле очень красива. Размах крыльев корабля должен был быть в три раза больше длины корпуса «Опасного Палтуса», может быть, пятьсот футов или больше в поперечнике. Тонкие филенки его крыльев с пурпурными прожилками были освещены, как витражи, огромным солнцем над головой. Он был не более чем в нескольких сотнях ярдов над ними, безмолвный и величественный. Телдин не мог себе представить, как он оказался здесь так внезапно.

Какое-то движение привлекло его внимание. На кончиках крыльев бабочки виднелись крошечные фигурки в серебряных доспехах Имперского Флота.

Лишь мгновение спустя гигантская оранжевая бабочка открыла огонь. Телдин увидел, что что-то летит прямо на него, возможно, стрела баллисты. Уворачиваться было уже поздно. Мгновение спустя, стрела просвистела над его головой, и кто-то позади Телдина охнул и упал.

Глава 18

— Нет! — раздался голос Элфреда, когда Телдин обернулся. Телдин мельком увидел вьющиеся светлыеволосы Элфреда, лицо большого воина, застывшее от шока, когда он смотрел на землю у ног Телдина. Затем Элфред бросился вперед и склонился над кем-то, лежащим на земле всего в двух шагах позади Телдина. Телдин посмотрел вниз и увидел серебристые волосы, рассыпавшиеся по длинной примятой траве.

Фигура на земле была Сильвия.

Небесно-голубая блузка Сильвии отливала пурпуром в постоянно расширяющемся пятне вокруг  стержня темного дерева длиной в ярд, выступавшего из ее груди. Пока Телдин смотрел на нее, ее тонкие белые пальцы скользнули вниз по древку стрелы и упали по бокам. Ее голова откинулась на большие руки Элфреда, глаза теперь были открыты, но ничего не видели. Элфред прошептал ее имя, баюкая ее голову. Ответа не последовало.

Кто-то произнес имя Телдина. Он оглянулся  и увидел, что гномы все еще садятся на «Опасного Палтуса», а холодная оранжевая бабочка парит в воздухе. Гомджа вскочил на ноги рядом с Телдином, его широкое гиппопотамовое лицо было почти белым, когда он посмотрел вниз на Сильвию и Элфреда. Гифф сглотнул, потом посмотрел на Телдина и указал на корабль. — Вы должны идти, сэр, — сказал он глухим голосом. — Эльфы все еще стреляют в нас. Доберитесь до корабля.

Гомджа легонько подтолкнул Телдина, затем повернулся к Элфреду и Сильвии, загораживая Телдину обзор, и опустился на колени. Телдин отвел взгляд, и, оцепенело, направился к кораблю. Его синий плащ хлопал по ногам, когда он шел. Он ничего не чувствовал. — «Как странно», — подумал он, — «она мертва, а я ничего не чувствую». Он посмотрел на корабль и увидел золотистое лицо Геи, обрамленное черными волосами и радужным платьем. Она смотрела поверх головы Телдина на сцену позади него. Потом она закрыла лицо руками и заплакала.

*****

— Прекратить огонь, — приказал Сираторн. — Подать сигнал «Ярости Вольного Ветра» и «Изумрудному Хорнету», чтобы они сбросили маскировку. Если корабль гномов взлетит, продолжайте стрелять, пока он не будет сбит, а затем прекратите огонь. Идите и выполняйте.

— Есть, адмирал, — прошептала Мирандель. Боевой маг тихо ушла, чтобы передать приказы Сираторна, оставив его одного на переднем мостике у правого овального окна. Он посмотрел вниз через тонированное стекло на сцену на земле, в сотнях футов ниже. Первый залп стрел  баллист, казалось, поразил, по крайней мере, одного из членов экипажа корабля гномов, судя по небольшой группе существ рядом с черным судном. Смерть была достойна сожаления, хотя и неизбежна, чтобы донести суть. В более широком плане это не имело значения. С этой высоты подобные события были незначительны. Это он смотрел вниз, а не они. Он был тем, кто плел планы, а не тем, кто был пойман в них. Только великий план имел значение во вселенной. Никому не было дела до судьбы одинокого существа.

Сираторн слегка нахмурился. Образ паука, пришедший на ум, был непривлекателен, он больше подходил для темных эльфов, извращенных кузенов истинных эльфов, которые жили в подземных царствах, покинув свет. — «Лучше», — размышлял он, — «использовать образ гусеницы и ее кокона, переход в более высокое состояние сознания». Он был гусеницей, тем, кто перестроит свой мир — да и все известные сферы — своей смелостью и отвагой. Захватив плащ Телдина Мура, он получит в свои руки последнее средство перемен — «Спеллджаммер», и с его помощью он сразу изменит облик всех миров. Это будет новый век, время славы, в котором все эльфийское племя будет вечно свободно плавать по сферам, будучи владыкой дикого пространства и потока, и всех...

— Мой адмирал, — прервал его тихий голос позади него.

— Да, боевой маг,— холодно ответил Сираторн после паузы. Она сбила его мысли. Он резко обернулся, его глаза были похожи на дно замерзшего пруда.

В голосе Мирандель не было никаких эмоций. — «Ярость Свободного Ветра» заметила неопознанного «солдата», приближающегося со стороны солнца. За ним следуют части  флота орков, и он достигнет нас через пять минут.

Холод исчез из его глаз. — «Солдат»? Какой расцветки?

— Ярко-желтый, мой адмирал, без каких-либо отметин. Мирандель неуверенно облизнула губы. — Я полагаю, что это модифицированный или потерявшийся корабль, поскольку в наших записях нет упоминаний о кораблях такого типа.

— Конечно. Два столетия назад здесь был выращен желто-красный образец, но он не был особенно эстетичным, и был снят с производства. Возможно, это корабль-перебежчик, ищущий помощи против орков. Его капитана и команду могли бы наказать за их проступки, которые, возможно, включали кражу капитала и мятеж, но могли быть и смягчающие обстоятельства. — «С эльфами никогда точно не знаешь», — подумал он и натянуто улыбнулся. — Сбросили ли маскировку «Ярость» и «Хорнет»? — спросил Сираторн. — И сколько кораблей орков преследуют пришельца?

— «Хорнет» так и сделал, но «Ярость»  сохранила свою маскировку, как только увидела приближающиеся корабли. Мы слышали, что их преследуют только четыре корабля.

— «Двух больших кораблей было бы достаточно, чтобы напугать гномов и заставить их сдаться». — Отлично, — сказал он. — Пусть «Ярость» немедленно исследует приближающегося «солдата» и пошлет приветствие. Не разрешайте абордаж, и пусть «Ярость» избегает боя. Сначала мы должны получить плащ от Телдина Мура. Затем мы сможем свободно расправиться с орками, что займет всего несколько минут.

Мирандель кивнула. — Есть, мой адмирал, — сказала она и повернулась, чтобы уйти. Она неожиданно пошатнулась, потеряв равновесие, и ухватилась за дверную раму, чтобы не упасть. Пробормотав извинения, она покинула мостик.

Сираторн пожевал внутреннюю сторону щеки. После смерти сестры Мирандель почти ничего не ела. Эта глупость должна прекратиться, иначе ее заменят и отправят в каюту под арест, независимо от того, жена она или нет. Она не имела права так себя вести. Адмирал потерял почти всю свою родословную во время Нечеловеческой Войны, но он никогда не останавливался на отдых в своей миссии мести. Мирандель проявляла тревожные признаки слабости, а слабаки были обузой в эти времена огня и крови.

Он снова повернулся и посмотрел в правое окно. «Изумрудный Хорнет» теперь летел по правому борту, второй точкой в воздушном треугольнике над черным кораблем гномов. Третьей точкой, которая скоро появится, будет «Ярость Вольного Ветра», когда он сбросит маскировку. Двух кораблей будет достаточно, чтобы получить то, что он хотел. Ему придется послать вниз еще один флиттер и надеяться на лучший успех, чем в той, предыдущей попытке. Адмирал сделал мысленную пометку — послать благодарности семьям эльфов, погибших в катастрофе при попытке захватить Телдина Мура. Теперь не было никакой необходимости быть вежливым. Телдина Мура, к сожалению, придется убить.

И было бы лучше, если бы адмирал сделал это сам, подумал он, в соответствии с великим планом.

Далеко внизу,   вокруг черного корабля сгрудились пятнышки

*****

— Мы не можем отступить, — сухо сказал Гомджа. Он проверил спусковой механизм своего четвертого пистолета, затем засунул его за пояс рядом с другим оружием.  Как и Телдин, Гея и горстка гномов, включая Дайфеда, он присел на траву под тушей «Палтуса», прижавшись спиной к холодному черному металлу корпуса. — Обычно я не сторонник «драпа», сэр, но я научился благоразумию. Если мы попытаемся бежать, нас тут же расстреляют.

Телдин медленно выдохнул и посмотрел поверх примятой травы на сгорбленную фигуру Элфреда. С этой позиции Телдин не мог видеть тело Сильвии, и это его радовало. — Так ты говоришь, что мы должны сдаться.

Гомджа фыркнул и с отвращением посмотрел на Телдина. — Нет. Мы должны заставить эльфов пожалеть об их неспровоцированном нападении.

— Заставить их пожалеть об этом? — недоверчиво спросил Телдин. — Как, во имя всех богов, ты можешь говорить такое? Ты, должно быть, самый сумасшедший человек, которого я когда-либо встречал в своей жизни. Когда я впервые встретил тебя, ты произнес эту невероятную речь о том, как собираешься убить меня, а потом твой пистолет взорвался. Ты возглавил атаку на  «смертоносный паук» неогов с несколькими дюжинами гномов, и ты разбил весь корабль в озере. Ты помогал эльфам... Телдин замолчал, чувствуя, что сказал слишком много.

Гифф посмотрел вниз, осторожно стягивая мундир спереди и застегивая его там, где он порвался. — Я охотно признаю, что эльфы использовали меня, сэр, но они убили нашего штурмана и главного рулевого. Мы должны заставить их пожалеть об этом, и быть готовыми воспользоваться каждой их ошибкой с этого момента. У них над нами два корабля, но, ни один из них не может приземлиться. Мы в безвыходном положении, если только у эльфов нет больше их маленьких флиттеров, чтобы преследовать вас лично. Когда-нибудь, если эльфы победят, их потери заставят их оплакивать свою победу.

Телдин на это ничего не ответил. Он посмотрел вниз, на траву, на которой сидел, свернув под собой плащ. Через мгновение он повернулся направо, где сидели Дайфед и Гея, почти на расстоянии вытянутой руки.

Залитое слезами лицо Геи было почти скрыто ее черными локонами. Она все еще смотрела на Элфреда, но, не издавала, ни звука. Время от времени она шмыгала носом и вытирала его рукавом. Дайфед сидел, подтянув колени к груди, и лениво ковырял ноготь большого пальца. Он почувствовал, что Телдин наблюдает за ним, безучастно поднял глаза и пожал плечами, старательно избегая смотреть в сторону Элфреда.

Что-то щелкнуло в мозгу Телдина, но не всплыло на поверхность. Что-то насчет Дайфеда  и «Палтуса». Что-то с непроизносимым названием.

— Ваше секретное оружие, — сказал Телдин. — Дайфед, где ваше секретное оружие? «Вечеринка по случаю дня рождения»?

Гном вгляделся сквозь толстые очки и быстро заморгал. — Что?

— «Вечеринка в день рождения», черт бы вас побрал! Вы сказали мне, что у вас на борту есть секретное оружие, над которым работали вы и «Уан Сикс Найн». Где ваше оружие?

Пустой взгляд Дайфеда исчез. — Да, оно, хм… Гном заколебался и огляделся, но больше никто не проявил ни малейшего интереса ни к нему, ни к тому, что он говорил. — Оно здесь, со мной, все готово. Почему? Что вам от него понадобилось?

— «Должно быть, я сплю», — подумал Телдин. — А что же мне еще нужно? Я хочу, чтобы вы им воспользовались! Используйте его на эльфах! Можете ли вы использовать его, чтобы взорвать их корабли?

Глаза Дайфеда остекленели, когда он погрузился в эту мысль. — Что за мысль, — наконец пробормотал он. — Оно, конечно, может это сделать. Я понятия не имею, есть ли предел тому, что оно может сделать. Мы должны провести кое-какие испытания, затем организовать полевую демонстрацию, а затем…

— Вы идиот! — закричал Телдин. Все, кроме Элфреда, повернулись к нему. — У нас нет времени на проверку! У нас ни на что не осталось времени! Достаньте это секретное оружие и покажите нам эту чертову штуку!

Дайфед снова огляделся. Увидев, что все смотрят на него, он принял решение и тяжело вздохнул. — Это идет вразрез с моим здравым смыслом и научной этикой, — сказал он, — не говоря уже о кодексе членов «Айронпис Двоемерфузион Индастриз Ордонанс энд Технолоджи», но, возможно, вы правы. Он сунул руку в карман грязного жилета и осторожно извлек оттуда сложенный листок бумаги. После минутного колебания он протянул его Телдину. — Вот оно.

Телдин недоверчиво взял листок. Посмотрев на гнома, он опустил глаза, медленно развернул бумагу, и прочел его без комментариев. — И это все? —  наконец, сказал он.

Гном опустил глаза и мрачно кивнул. — Мне потребовались десятилетия, чтобы все это доработать, — сказал он с оттенком удовлетворения. — «Уан Сикс Найн» был отличным помощником, просто идеальным. Он — славный старина. — Это заклинание? — спросил Телдин.

—О нет, нет, вовсе нет. Это всего лишь теория. Нам нужно будет добыть сырье и какое-то оборудование, собрать устройство или два, разработать систему доставки, провести хотя бы несколько испытаний, а затем мы будем готовы запустить его в производство.

Телдин ничего не ответил. Через несколько мгновений листок бумаги выпал из его пальцев. Его голова наклонилась вперед, пока не упала на поднятые руки, ладони и пальцы закрыли лицо.

Дайфед потянулся за листком, но Гея поймала его первой и поднесла к своим широко раскрытым темным глазам. Все, что было написано на клочке, было простой формулой:

E = mc2

— Ее мы-сы два, — произнесла она, прежде чем Дайфед выхватил листок. — Я не понимаю.

— На самом деле все довольно просто, — раздраженно сказал Дайфед, снова складывая листок и убирая ее во внутренний карман жилета. — Это соотношение между массой и магическим потенциалом во всех сферах, во всем космосе. Уравнение ясно показывает, что…

— Эльфы посылают флиттер, сэр, — ровным, глубоким голосом сказал Гомджа. Он смотрел в небо. Его большие тупые пальцы сомкнулись на рукоятках двух пистолетов, висевших у него на поясе. — Вам и остальным лучше уйти внутрь корабля. Я смогу задержать экипаж флиттера, если они все еще думают, что я им помогаю. Возможно, мне удастся проникнуть внутрь и взять их команду в заложники. Затем, используя их, мы сможем получить нашу свободу. Гифф неуверенно поднялся на ноги. Он посмотрел вниз и увидел, что больше никто не пошевелился. — Сэр, вам и остальным лучше пойти внутрь, — повторил он.

Лицо Телдина повернулось к Гомдже. Гифф неловко заерзал. В лице Телдина появилось что-то новое, чего гифф никогда раньше не видел. Оно было таким впечатляющим, что Гомджа сглотнул и чуть не отвернулся.

— Я пойду с тобой, — сказал Телдин и резко поднялся. Его плащ был растянут во всю его длину, такой синий, что казался почти фиолетовым. Он махнул рукой гномам и Гее. — Убирайтесь к черту в корабль, немедленно. Шевелитесь.

С минимальной паузой и без малейшего комментария кендер и гномы сделали в точности то, что им было сказано, хотя Гея остановилась перед ним достаточно надолго, чтобы заглянуть ему в лицо. Она протянула руку, будто хотела дотронуться до него, но тут, же отдернула ее, и  последовала за остальными к веревочной лестнице, чтобы забраться внутрь.

Телдин и Гомджа посмотрели на крошечный флиттер в бело-зеленую полоску, который медленно спускался с оранжевого корабля-бабочки, висевшего в небе. Телдин на мгновение взглянул на Элфреда.

Большой воин гладил Сильвию по лицу кончиками пальцев, все еще баюкая ее голову другой рукой. Его лицо было таким печальным, что у Телдина защемило сердце. Он отвернулся и зашагал в направлении предполагаемого места посадки флиттера. Через мгновение Гомджа выпрямился, вздернул подбородок и последовал за ним.

*****

Мирандель наблюдала, как флиттер снижается на землю. На таком близком расстоянии невозможно было сказать, что под ними лежит голова существа, которое больше многих миров и чьи шаги могут охватывать целые континенты. «Императрица Дорианна» парила над чем-то, похожим на высокий холм, с лоскутным небом зеленого, синего и коричневого цветов над головой. Когда ее муж отправился на встречу с Телдином Муром, она почувствовала слабый всплеск интереса к происходящему, ей больше не нужно было смотреть в его холодное, бескомпромиссное лицо и скрывать свои чувства. Но все, же лучше было бы чем-то заняться; призраки в ее сознании обретут контроль в тот момент, когда она даст им опору. Невозможно было мыслить здраво.

Ее внимание привлек какой-то шум. Боевая волшебница, теперь исполняющая обязанности капитана армады, отошла от окна, когда услышала шаги и грохот доспехов, спешащих к открытой двери мостика. В комнату ворвался офицер с раскрасневшимся и явно запыхавшимся лицом.

— Капитан!— выдохнул он, пошатываясь. — Капитан, «Ярость» послала сообщение, что она обнаружена и ее атакуют. Весь  флот орков находится позади четырех преследующих кораблей, каждый корабль защищен облаками тумана и миражами. Солнце закрыло нам обзор!

Мирандель направилась к кристаллу связи, который должен был передать ее голос в рубку управления, но остановилась. Она думала приказать «Императрице» подойти, чтобы поддержать «Ярость», но потом вспомнила, что Сираторн находится внизу, на невооруженном флиттере. Это — лакомая цель для любого  корабля орков, который подойдет достаточно близко, чтобы увидеть его.

—Прикажите «Хорнету» поддержать «Ярость»! — крикнула она офицеру. — Пусть Второй Боевой Маг Эрвар свяжется с флиттером и потребует его немедленного возвращения! Мы должны подождать до тех пор, пока не вернется адмирал, прежде чем вступим в бой с орками.

— Всем экипажам кораблей открыть огонь по любому вражескому кораблю, угрожающему «Императрице» или флиттеру. Отставить все наземные цели. Идите и выполняйте!

*****

— «Трезубец» идет на таран! Визг Уссо разнесся по всей крошечной рубке. Она дрожащими пальцами вцепилась в подлокотники плохо сделанного кресла привода, ее лицо оживилось от видения битвы снаружи. — Он врезался в заднюю часть «солдата». Там падают значительные обломки. Она отстранилась от сцены, моргая от удивления. Ее глаза ничего не замечали в комнате, где она сидела. — «Солдат» потерял левое крыло. Он начал разваливаться. «Трезубец» падает вместе с корпусом и правым крылом. Он не может вырваться, он падает. У «солдата», должно быть, вышел из строя привод. Они оба падают. «Трезубец» теряет палубное вооружение. Палубные матросы свободно разлетаются… Уссо остановилась. Несколько секунд она, молча, поджимала губы. — Оба корабля вышли из-под управления, — продолжала она. — Они… они оба разбились. Она медленно выдохнула, затем посмотрела на бронированного гиганта, который стоял перед ней. — Поиск выживших не рекомендуется.

Форр коротко кивнул, сделав короткий жест левой рукой. Затем он вытянул другую руку и сделал режущий жест по запястью ребром левой руки. Выражение его лица невозможно было прочесть из-за множества шрамов и ожогов на лице.

Уссо кивнула на последнюю команду Форра, ее длинные черные волосы мягко колыхались. — В течение следующих двух минут, Генерал. Последний «солдат» вступил в бой с флотом, но теперь пытается вырваться и убежать. Мы почти на позиции для последнего удара.

— «И я тоже», — подумала она. — «Я тоже».

*****

Флиттер скользил вниз в полной тишине. Только ветер в высокой траве шумел вокруг Телдина и Гомджи, когда они встали, чтобы встретить корабль.

— Простите меня, сэр, — пробормотал сзади Гомджа. — Так будет лучше.— Телдин услышал, как на кремневом пистолете отвели курок, и почувствовал, как что-то вроде толстого пальца ткнуло его в затылок.

Телдин почувствовал, что больше не может удивляться. — Значит, ты все еще работаешь на эльфов, — спокойно сказал он, глядя на полосатый флиттер.

Гифф втянул в себя воздух, словно собираясь что-то ответить, затем выдохнул, ничего не сказав. Флиттер снижался, пока не оказался всего в дюжине футов над землей, в тридцати футах от них. Постепенно он опускался все ниже и ближе, его четыре веретенообразные ноги вскоре коснулись земли и стабилизировались под тяжестью корабля. Он был всего в двадцати футах, носом в их сторону. В затемненном переднем иллюминаторе виднелся одинокий эльфийский пилот с бесстрастным и спокойным лицом.

В задней части флиттера открылась дверь. Телдин услышал стук сапог по траве, затем увидел фигуру, медленно обходящую правое крыло флиттера. Это был эльф с седеющими волосами, в серебряных доспехах, со шлемом на сгибе левой руки. Эльф слегка улыбнулся, остановившись в дюжине футов от Телдина и Гомджи, разглядывая и человека, и толстого гиффа. У него не было видно никакого оружия, но он казался расслабленным и уверенным.

— Телдин Мур,— сказал адмирал Сираторн. — Я проделал долгий путь, чтобы найти вас.

Телдин уставился на эльфа с нескрываемой ненавистью. — Иди к черту. — Возможно, это то, что я собираюсь сделать, — сказал адмирал. — Мне нужен ваш плащ, Телдин Мур. Он нужен эльфийскому народу. Мы на войне, и ваш плащ — ключ к победе. Я должен забрать у вас этот плащ любым способом. Если Первый Полковник-Командор Герфан Гомджа сделает мне одолжение, я сделаю это сам. С этими словами Сираторн поднял правую руку, словно снимая с верхушки шлема украшение из листьев. Он поднял руку, сжимавшую серебристый пистолет, и прицелился прямо между глаз Телдина. — Ваш плащ, скорее всего, заблокирует магию или оружие, нацеленное в ваше тело, но не свинцовую пулю, нацеленную в голову, — сказал он. — Плащи, даже магические, не лучшая броня.

— Я сам хочу выполнить это,— внезапно прогрохотал Гомджа. Предмет, упирающийся в затылок Телдина, слегка ткнул его, но Телдин не пошевелился. — Я уже давно жду этого момента, сэр.

Сираторн усмехнулся. — Тогда больше не жди.

Огромная рука схватила Телдина за левое плечо и оттолкнула его в сторону. Падая, Телдин на мгновение увидел, как Гомджа бросился вперед и направил пистолет прямо в лицо адмиралу. Затем Телдин упал на траву и покатился.

Два выстрела разорвали воздух почти одновременно так, что Телдин едва мог различить их. Он вскочил на ноги, бросив дикий взгляд на сражающихся у флиттера. Густая дымка почти скрыла их обоих.

— Глупый гифф, — презрительно сказал Сираторн. Его рука и пистолет все еще были вытянуты. На Сираторне не было ни следа выстрела.

А Гомджа сделал еще один шаг вперед и опустился на колени. Пистолет выпал из его пальцев. Его широкое, похожее на  гиппопотама лицо недоверчиво смотрело на его грязную красную форму спереди. Телдин увидел, как гифф приложил толстую синюю руку к своей огромной груди. Рука была такой же яркой, как когда-то его красная униформа.

— Даже свинцовые пули не могут пробить заклинание, защищающее от не-магических снарядов, — сказал Сираторн. — Это довольно простое заклинание в Имперском Флоте, но я помню, что ты, гифф, мало веришь в магию. А жаль.

Гомджа посмотрел на эльфа, который стоял с ним на одном уровне глаз. Его толстые губы и щеки шевелились.

— Прежде чем ты умрешь, — сказал гифф, тщательно выговаривая каждое слово, — знай, что твой убийца — Герфан Гомджа, командир... морских пехотинцев, назначенных на… «Опасный Палтус»…

И гифф упал лицом в траву.

— Гомджа! — крикнул Телдин. Его глаза горели от слез. — Гомджа, сукин ты сын, вставай!

— Вряд ли, — отозвался Сираторн. Он опустил свой серебряный пистолет и вытащил из-за пояса Гомджи другой пистолет. — Он был очень плохим актером. Мы никогда не заговаривали его и не заставляли его вести себя каким-то магическим способом. Им было гораздо легче манипулировать напрямую. Если он верил, что делает вам добро, Телдин Мур, он бы сделал бы все, что угодно. Он был верен и предан вам до конца. Не очень умный, но верный, конечно. Гифф переиграл  свои роли, и притворился, что предавая вас, он передает меня, что было вполне ожидаемо. Но он попытался это сделать в полной мере. Сираторн посмотрел на Телдина и поднял свой новый пистолет, снова прицелившись в лицо Телдина.

— И вы отдали всего себя в полной мере и даже больше, Телдин Мур, но Плащ Первого Пилота не признает этого. Он реагирует только на того, кто умнее, могущественнее и опаснее. Это я, я так полагаю.

Повинуясь внезапному порыву, Телдин поднял руку и указал пальцем на Сираторна. — Умри, — сказал он, не зная, как отреагирует плащ. — Умри и чтоб тебе сгнить в Бездне.

Несколько мгновений Сираторн не двигался, его лицо застыло от удивления. Ничего не произошло. Затем он широко улыбнулся. — Интересно, — сказал он. — Я чувствую себя прекрасно. А теперь, это ваш…

За его спиной послышалось какое-то движение. Толстая синяя рука, покрытая блестящими красными пятнами, быстро поднялась и схватила адмирала за ногу. Сираторн непроизвольно вздрогнул и полуобернулся, направив пистолет на нападавшего.

Второй синий кулак размером с запеченный окорок взметнулся вверх и ударил эльфа в живот. Металлическая броня смялась под силой удара. Адмирал задыхался и мычал, у него перехватило дыхание. Гомджа быстро вскочил на ноги, одной рукой все еще держа адмирала за ногу, наполовину уронив его на землю.

С широко раскрытыми глазами, пилот флиттера, который до этого момента не шевелился, внезапно в явной панике схватился за подлокотники кресла. Гомджа в тот же миг вскочил на ноги, развернув адмирала по узкой орбите вокруг своего тела, притянув эльфа ближе, чтобы не ударить Телдина или флиттер. На втором витке, когда флиттер начал отрываться от земли, Гомджа сделал мощный рывок и швырнул бронированного эльфа в нос маленького корабля.

Левый иллюминатор мгновенно разбился, когда адмирал ударился в него. Флиттер внезапно опрокинулся назад, его крылья вонзились в землю и перевернули корабль на спину. Со звуком, похожим на звон разбитого стекла, два крыла корабля разлетелись на части, осколки взмыли в  воздух. Фюзеляж корабля подскочил вверх, освободившись от всего, кроме обрубков крыльев, и выбросил тело адмирала из иллюминатора. Затем он снова перевернулся на землю и неподвижно остановился.

— Гомджа! — закричал Телдин, бросаясь к гиффу. Гомджа неуклюже отступил от обломков флиттера и повернулся к Телдину. Передняя часть его малиновой куртки была забрызгана темно-красной субстанцией, которая растекалась по его бочкообразной груди — к талии. Гифф попытался сглотнуть.

— Надеюсь, он услышал мое имя, — с трудом сказал Гомджа. Затем он осел, и упал навзничь на землю как раз в тот момент, когда Телдин добрался до него.  Толстые руки гиффа раскинулись по траве, как крылья орла.

— Черт тебя побери, ты не умрешь ради меня! — взревел Телдин, опускаясь на колени и разрывая мундир Гомджи. У него была мысль, что, Гомджа услышит его и узнает достаточно, чтобы остаться в живых. — Ты будешь жить, вонючий гифф! Ты будешь жить, и я выбью из тебя все дерьмо за то, что ты меня так напугал! Будь ты проклят, живи! Живи, уродливый синий монстр, живи!

— Нет... нет нужды ругаться,— раздался хриплый, задыхающийся шепот из толстых губ гиффа. — Я... вряд ли глухой. Я просто… немного устал, сэр. Маленькие черные глазки гиффа открылись и уставились в небо. — Гиффы откровенны… трудно остановиться...

Телдин нашел пулевое ранение: круглое отверстие почти в центре груди гиффа, обильно кровоточащее. Он быстро разорвал одежду гиффа у входного отверстия пули и скомкал одну красную полоску в толстый бандаж, который прижал к ране. — Держи!— приказал он. Прошло много лет с тех пор, как он делал это во время Войны Копий, когда он заботился о нескольких раненных стрелами жертвах в своем подразделении на Кринне. Он был поражен, что вообще помнит хоть что-то о первой помощи.

— Вы должны добраться до… корабля, сэр, — прохрипел Гомджа, медленно поднимая толстую синюю руку, чтобы прижать  повязку. — Оставьте меня здесь, и я…

— Просто заткнись!— закричал Телдин. — Мы оба отправимся на корабль и оторвем наши задницы от этого монстра, и — в  дикий космос! Кончай это благородное дерьмо, заткнись и двигайся! Держи повязку крепко, как можно крепче!

Гомджа ответил не сразу, но через мгновение все, же попытался приподняться на локте, другой рукой прижимая повязку к груди. — Я не глухой, — раздраженно повторил он едва слышным голосом.

Гомджа уже почти поднялся на ноги, когда замер, подняв к небу широко раскрытые глаза. — «Милосердный Паладин, только не снова», — в отчаянии подумал Телдин. — «И что теперь»?

— Берегитесь, сэр! — начал Гомджа. — Это…

Взрыв над головой заглушил все остальное.

*****

Желтый «солдат» был слишком близко, как заметила Мирандель. Но это не имело значения. Она снова посмотрела вниз на обломки флиттера и распростертое серебряное тело, лежащее среди зеленого мусора. Она поняла, не прибегая ни к какому заклинанию или устройству, что семейная линия ее мужа теперь закончилась — кроме нее самой.

Раздался какой-то воющий сигнал. Она посмотрела в окно и увидела, что желтый «солдат» мчится прямо к «Императрице Дорианне» — прямо к ее окну.

Но в данный момент это не имело значения. Ее губы шевельнулись. Скоро она увидит свою сестру, свою любимую сестру, и все будет хорошо.

Она уже начала произносить имя сестры, когда желтый «солдат» врезался прямо в мостик.

*****

Только Гомджа и горстка других наблюдателей видели, как желтый «солдат» врезался в мостик корабля. «Солдат» сделал петлю, словно ища убежища от своих преследователей, а затем спикировал прямо на свою жертву. Как только они соприкоснулись, желтокрылый корабль исчез в сверкающем ливне магических молний и огня, который пронесся над гигантским кораблем, когда его мостик был разрушен. Корабль, который был «солдатом», выскользнул из взрыва и теперь оказался коричневой каменной пирамидой, намного меньшей, чем корабль, но, очевидно, гораздо более компактной. Одна точка в основании пирамиды пронзила мостик, как острие иглы пронзает голову насекомого.

Обломки падающего корабля дождем посыпались на площадь в тысячу футов шириной, и гифф с человеком оказались прямо в ее центре.

Глава 19

С неба падал огонь. Телдин поднял глаза и закричал: — Не-ет!

Сила хлынула через все его тело, и время замедлилось. Пылающие обломки теперь  падали медленно. Телдин схватил Гомджу за свободную руку и потащил его. Гифф казался необычайно легким, и Телдин смог тащить голубокожего, одетого в красный костюм голиафа с приличной скоростью. Когда он это делал, лицо Гомджи медленно повернулось к Телдину с выражением удивления, одна его рука все еще прижимала окровавленную повязку к груди.

По траве вокруг Телдина скользнула тень. Он поднял глаза и увидел гигантское оранжевое крыло, падающее прямо на него, магические искры и пламя реками текли по его поверхности с того места, где оно было оторвано от корпуса корабля. Крыло было двести футов в поперечнике. Оно падало быстро, даже в замедленном времени, и было слишком велико, чтобы его можно было избежать. Он попытался ускорить шаг, но это не получалось. Оранжевое крыло закрыло небо в нескольких секундах до удара.

— Вы не бойтесь, — сказал голос в голове Телдина, который врезался во что-то невероятно твердое, чего он не видел перед собой всего мгновение назад. В его глазах  взорвались звезды.

Он очнулся на траве, рядом с ним тяжело дышал Гомджа. Судя по боли, ему показалось, что голова расколота, но он только разбил себе нос. Он не мог вспомнить, как попал сюда. И что здесь делает Гомджа? Что происходит? Вокруг ревело пламя.

— Я должен извиниться перед вами, — произнес странно знакомый голос в его голове. Я хочу, чтобы вы оба сейчас спали очень крепко. Вы больше не будете чувствовать боли. Вы скоро проснетесь и придете в себя.

Телдин вцепился в землю, чтобы встать на колени. Темнота настигла его прежде, чем он успел приподняться. Он даже не почувствовал землю, когда ударился об нее.

*****

Обломки военного корабля были потрясающими. Форр позволил себе удивиться, когда корабль-пирамида опустился на землю, небрежно проходя над тлеющим, дымящимся костром эльфийского военного корабля. Не было никаких признаков последнего «солдата», который вырвался из боя после того, как  был уничтожен корабль эльфов, и сбежал. Несколько кораблей преследовали его, но «солдат» имел преимущество в скорости. Форр мог смириться с его потерей, учитывая масштаб победы над другими эльфийскими силами. — Мой генерал, — позвал его скро с грузовой палубы. Форр отвернулся от проема, через который его войска вошли на палубу. Он переложил свою руку на только что заряженную гарпунную бомбарду, пока скро продолжал свое сообщение. — Уссо сообщает, что она обнаружила тело Телдина Мура. Мы будем там через минуту.

Форр кивнул и снова выглянул из грузового люка. Корабль-пирамида находился всего в сотне футов от земли. Густой дым проплывал мимо, заставив его сморщить нос от отвращения. После всего этого он уедет в длительный отпуск, подальше от всего, кроме чистого воздуха и чистой воды. Любой, кто потревожит его, будет растерзан и съеден.

— Как дела, генерал? Форр на мгновение отступил от входа и коротко отсалютовал адмиралу Халкеру, который подошел к нему сзади. Беззубый старый скро выглядел особенно бодрым. — Беспокоят ли вас раны и шрамы? — спросил он.

Форр пожал плечами и указал на свое изуродованное лицо, повернувшись, чтобы выглянуть из грузового отсека, свободно держа бомбарду в пальцах.

— Мне сообщили, что Уссо установила местонахождение Телдина Мура, который, к счастью, мертв. Адмирал просто просиял. — Мы сможем получить плащ буквально через минуту. Желаете ли вы почестей?

Форр уставился на горящие куски похожего на керамику материала, которые когда-то были одним из самых мощных кораблей в известных сферах. Он кивнул, внимательно наблюдая за окружающей обстановкой.

Затем он заметил вспышку величественной синевы среди разбитых остатков огромного оранжевого крыла, распростертого на зеленой земле. Форр хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание Халкера, затем показал ему на это место. Старый скро немедленно вышел вперед, чтобы посмотреть, бесстрашно стоя на краю грузового люка всего в нескольких футах от того места, где стоял Форр. Форр протянул руку, чтобы поддержать адмирала, но скро заметил этот жест и отпрянул, отступив за пределы досягаемости. — Я сам справлюсь! — рявкнул он. — Я еще не калека!

Форр убрал руку, бросив на Халкера любопытный взгляд, прежде чем снова обратить свое внимание на землю. Голубое пятно определенно принадлежало Телдину Муру и его плащу, распростертым на дымящейся земле. Рядом с ним лежал гифф в красной военной форме. Они оба были тяжело ранены, если не мертвы, судя по количеству крови, видимой даже с такой высоты. Оба, очевидно, попали под дождь падающих обломков огромного корабля.

«Пирамида» подплывала все ближе и ближе, теперь она возвышалась над землей только на высоту человеческого роста. Форр встал на край грузового люка, готовясь спрыгнуть вниз. Мгновение спустя пирамида остановилась. Форр спрыгнул с края пирамиды, приземлившись на корточки с бомбардой в вытянутой руке. Затем он медленно выпрямился и подошел к паре, лежавшей на земле.

Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что оба они мертвы. Падающий корабль нанес адский удар. Плащ на спине Телдина, однако, не пострадал. На нем не было ни пылинки. — «Хорошая магия», — подумал Форр и потянулся к застежке на шее Телдина. Она мгновенно раскрылась от его прикосновения.

Одним движением генерал Форр потянул  синий плащ и поднял его на легком ветру и дыму. На ощупь он ничем не отличался от обычного плаща. Для него все волшебные вещи были одинаковы. Жаль, правда, что он не может надеть его сам. Было бы интересно покомандовать «Спеллджаммером», но с тем, же успехом это может сделать Адмирал Халкер. Это гарантировало бы работу на долгие годы, гораздо более безопасную, чем если бы не-мертвый неоги Скаркеш был главным, или Уссо, если уж на то пошло.

Форр поднял глаза и увидел Халкера на краю грузового люка. Лицо старого скро ожило от неприкрытого желания, и его руки были протянуты к Форру, как, будто Форр держал в своих руках само существование скро. Форр вдруг широко улыбнулся, скомкал плащ одной рукой и бросил его Халкеру, как мяч. Он отдаст медальон старого болвана Скаркеша, когда поднимется на борт, и укрепит свое будущее.

Халкер схватил плащ в воздухе и в экстазе прижал его к груди. Когда Форр шагнул вперед, к низкому каменному основанию плавучей пирамиды, и швырнул свою бомбарду в дверной проем грузового отсека, Халкер поднял вверх большой палец.

Пирамида быстро оторвалась от земли.

Ошеломленный, Форр на мгновение замедлил шаг, и бросился к пирамиде. Он прыгнул в последний момент, раскинув могучие руки, чтобы ухватиться за любой выступ каменной кладки и подтянуться на борт. — «Халкер»! — подумал он. — «Халкер, что за чертовщина»?

Он промахнулся и упал, кувыркаясь в груде обломков. С трудом поднявшись на ноги, он услышал женский смех.

Форр увидел, как Халкер бросил его гарпун-бомбарду куда-то в обломки, затем продолжил наблюдать, как пирамида поднялась и стала маленьким черным квадратом на фоне лоскутного неба, затем квадратной точкой, затем пылинкой, которая исчезла, когда двинулась к горизонту. Минут пять он ничего не делал. Затем он произнес слово, которое не смог бы понять ни один слушатель, его измученные губы слились воедино слизью и пламенем факела.

— Уссо.

Он обернулся и посмотрел на тела Телдина Мура и его спутника гиффа.

Их там не было.

*****

Адмирал Халкер объявил команде, что генерал Форр пожелал осмотреть обломки корабля в поисках достойных внимания сувениров; позже его заберет другой корабль. Воины скро и огры улыбались и кивали, так как знали, что генерал собирался сделать именно это. Никто, кроме рулевого, не заметил, что на борту пирамиды, когда она взлетала, оказался еще один пассажир, который забрался на нее в тот момент, когда спрыгнул Форр, но никто не собирался спросить рулевого о чем-нибудь подобном.

Как раз перед последней встречей  с адмиралом Халкером, перед тем как  был уничтожен корабль эльфов,  Уссо объявила о своем намерении самой управлять приводом, освободив военных жрецов для выполнения других обязанностей. Только один воин, огр, случайно услышал женский смех, донесшийся со стороны адмирала Халкера у дверей грузового отсека, но он знал, что этого не могло быть. Ему действительно показалось странным, что Халкер, похоже, изображал акт надевания на себя плаща, когда у него в руках ничего не было. Но он прекрасно понимал, что этого тоже не могло случиться. Он фыркнул и продолжил выполнять свои обязанности.

*****

Убедить Форра в злых намерениях Скаркеша по отношению к  «Флоту Тарантула» было детской игрой, потребовавшей лишь заклинания чар на сержанте Длавише и нескольких других скро, которые так и не узнали, что их поразило. Форр ненавидел не-мертвых любого вида, особенно нежить, и он был более чем готов поверить, что Скаркеш продал бы скро после того, как Скаркеш жестоко использовал капитана Гераза. Уссо не сомневалась, что Скаркеш не любит скро, но подозревала, что гниющие неоги с радостью оставили бы скро в качестве своих слуг. Неоги были неогами, мертвыми или живыми, и они жаждали власти над всеми, кого могли найти. Скро были такими же полезными рабами, как и все остальные.

Это было сложно, признавала она, и почти потеряла контроль над ходом событий один или два раза, но она справилась. Победа оставила ее слабой, но она чувствовала возбуждение, в которое не могла поверить. У нее был плащ для управления «Спеллджаммером». Генерал Форр остался далеко позади на вершине головы чудовища высотой в тысячу миль. Адмирал Халкер был под ее контролем, очарованный силой ее  магии, пригодный лишь для того, чтобы управлять приводом, как обычный рулевой на вершине пирамиды, но, в конце концов, он будет сброшен за борт или выброшен каким-то другим способом, как только будет найден более хороший корабль.

Уссо выглянула из широкого дверного проема грузового отсека пирамиды и увидела, как навстречу   ей  с нарастающей скоростью приближается пейзаж. Пирамида падала сквозь дикое пространство к земле, где они отдохнут, прежде чем покинуть эту сферу. Уссо приказала остальным членам экипажа разойтись по своим каютам на борту пирамиды. На ней все еще был магический облик Халкера; поддерживать его было так же легко, как и казаться старым восточным человеком или любым другим существом, похожим на человека, которого она выбрала. Это была одна из ее врожденных способностей как у «ху сянь». Это  была ее удивительная сила.

Остальная часть «Флота Тарантула» получила приказ от «Халкера» задержаться на день, охотясь за последним «солдатом» и любыми другими местными эльфийскими кораблями, а затем встретиться на Спирали. Если повезет, пройдут месяцы, прежде чем они поймут, что что-то пошло не так. Скро не были невероятно глупы, но их повиновение приказам делало их идеальными жертвами подобных обманов.

Уссо заметила, что пройдет всего несколько секунд, прежде чем воздушная оболочка внутри сферы «Пастушьего «Пространства» войдет в контакт с ними. Корабль замедлится до тактической скорости, но грузовой отсек все равно будет почти непригоден для жизни без защитных дверей. Черт бы побрал скро за  эффективные действия при захвате корабля. Она отвернулась от двери и побрела через пустой грузовой отсек к одной из лестниц наверх, в рулевую рубку, затем начала подниматься.

*****

Телдин заколебался, перешагивая через обгоревшие куски обломков. Впереди в дыму что-то двигалось.

— Гомджа, — прошептал он. — Там кто-то…

— Вижу, сэр, — пророкотал гифф. — Он выглядит слишком большим для эльфа. Телдин услышал, как гифф возится с пистолетом, а затем последовало проклятие, когда Гомджа бросил оружие на землю. — Кремень пропал, — сказал он. — Бесполезно.

— У тебя ведь есть тот меч, который ты нашел, верно? — спросил Телдин. Он протянул руку и почесал нос, когда Гомджа утвердительно хмыкнул. Когда он проснулся всего несколько минут назад, то обнаружил, что его недавно сломанный нос полностью зажил. Должно быть, «фал» воздвиг вокруг него и Гомджи какую-то защитную магическую стену, чтобы крыло корабля не убило их. Стена была грубой, но она сработала. Возможно, он должен быть благодарен за это.

— Сэр, — сказал Гомджа, резко остановившись у него за спиной.

Впереди в густом дыму стояла огромная фигура в черных доспехах. Он, очевидно, слышал, как они пробираются сквозь обломки, и ждал их приближения.

Телдин сразу узнал черную металлическую броню и стальные шипы. — Скро, — прошептал он, вытаскивая свой короткий меч.

Скро стало видно яснее и четче. Он был с серой кожей и размером почти с огра, с грудью толщиной, как ствол дерева. Его руки и ноги были исключительно мускулистыми, превосходя даже тело Гомджи.

Что остановило Телдина, так это лицо скро. Чудовищно изуродованное то ли огнем, то ли кислотой, оно едва ли походило на лицо гуманоида, если не считать раздавленного носа и двух больших черных глаз. Он, молча, смотрел на Телдина и Гомджу. Вздрогнув, Телдин понял, что рот скро был покрыт волдырями и обгорел так сильно, что губы были сжаты.

Скро издал приглушенный звук, затем на мгновение тяжело вздохнул. Медленным, уверенным движением он поднял левую руку, обнажив большую трезубую вилку из черного металла. Скро поднес ее ко рту и сделал быстрое рубящее движение. Кровь и гной потекли по челюсти скро и капали с подбородка.

— Телдин Мур,— хрипло прохрипел скро на общем языке. — Я очень надеюсь, что это действительно вы. Я с нетерпением ждал встречи с вами.

— Сэр! Тяжелая рука Гомджи легла на плечо Телдина. — Вернитесь. У вас нет ни опыта, ни сил, чтобы справиться с таким противником, как этот.

— Мы справимся вместе, — ответил Телдин. Он понимал, что Гомджа прав, но не знал, как теперь выбраться из этой передряги. — Ты иди справа. Я пойду слева.

— Выведете себя глупо, сэр, — пробормотал в ответ Гомджа, делая шаг мимо Телдина к скро. — Это тот самый бой, на который я надеялся в течение многих месяцев. Достойный противник, это…

Скро быстро двинулся на Гомджу, прежде чем Телдин и гифф были полностью готовы к этому. Гомджа вскинул меч и нанес удар. В тот же миг скро крутанулся на одной ноге, поймал меч в черную вилку и встал рядом с гиффом, вытянув руку Гомджи с мечом по дуге. Развернув дугу, скро швырнул захваченный меч над головой Гомджи, вырвав его из рук удивленного гиффа. Правое колено скро поднялось, и в тот же миг с громким стуком врезалось Гомдже в живот. Гифф громко ахнул и отшатнулся, чтобы восстановить равновесие. Скро развернулся, перехватив черную вилку, и с громким треском воткнул ее конец в широкий, толстый лоб Гомджи.

Гомджа упал, как свинцовая гиря, и не двигался. Скро пристально посмотрел на своего врага, затем повернулся и посмотрел на Телдина. Его рот сильно кровоточил, разбрызгивая капли крови по передней части черной стальной брони.

— Похоже, я стал жертвой какой-то магической мистификации, — прохрипел скро, небрежно сплевывая кровь. — Я думал, что нашел вас мертвым и забрал ваш плащ. Я вижу, что был неправ, но я могу это исправить. Теперь ваша очередь. Дайте мне настоящий бой.

Телдин попятился. Гомджа дышал, но он  был без чувств. Нога Телдина зацепилась за кусок какого-то металла, и он споткнулся, устояв в последний момент. Он сглотнул и огляделся. Видны были только дым и обломки.

— Битва, — сказал скро. — Используйте ваш плащ.

— «Плащ»! Телдин остановился и сосредоточился, подняв левую руку и направив указательный палец в голову скро. Искрящаяся сила внезапно пронеслась по его телу, заставив волосы на шее и руках встать дыбом.

— Вот вам битва! — крикнул Телдин.

Сверкающий поток магических стрел вылетел из его пальцев и ударил скро в лицо. Взрыв длился несколько секунд, посылая в противника десятки огненных снарядов. Поток энергии резко оборвался.

Скро выглядел совершенно невозмутимым.

— Попробуйте еще раз, — спокойно сказал скро.

Телдин уловил намек на что-то в голосе скро и понял, что это бесполезно. Скро, скорее всего, устойчив к магии каким-то образом, вероятно, из-за магического предмета, который он носил с собой. Использование плаща не было ответом.

— «Но если это был не ответ, то что»?

Скро сделал еще один шаг к Телдину. — Вы убили Гаргона, моего телохранителя, на «Айронпис», — сказал он. — Он был хорошим солдатом. Его будет чертовски трудно заменить.

Телдин понятия не имел, о чем говорит скро. Имел ли он в виду того огра, который пытался убить Гею? Телдин оглянулся и продолжил пятиться, избегая обломков.

— Я разочарован,— сказал скро. — Я ожидал большего. Слухи о ваших способностях давно опередили вас. Я рассчитывал на бой с равным мне противником.

— «Равным тебе», — подумал Телдин. — «Равным тебе».

Телдин остановился и поправил рукоять меча. У него остался один трюк. Это было все, о чем он мог только подумать.

— Если вам нужен равный, — сказал Телдин, — то почему же вы сразу не сказали?

Он сосредоточился на скро, оценивая размеры и мускулатуру противника. Как только он зафиксировал это в своем сознании, он сосредоточился на своем плаще и открыл себя его силам.

Какое-то мгновение он не замечал никаких изменений, а затем почувствовал прилив энергии, который затмил все, что он чувствовал раньше, когда пользовался плащом. Он почувствовал, как одежда туго обтягивает его грудь и бедра, стягивает шею и плечи. Казалось, он становится выше. Ткань одежды порвалась и свалилась по его бокам. Его ремень натянулся так, что ему показалось, что он его раздавит, но ремень разорвался и упал. Меч в его руке, казалось, уменьшился до размеров кинжала.

Скро застыл на месте, когда началось превращение, наблюдая за Телдином широко раскрытыми темными глазами. Кровь продолжала капать из его рта, пока он смотрел.

— Впечатляет, — сказал скро, когда трансформация закончилась. — Вы — это я. Два генерала Форра. Вы стали мне ровней — возможно.

Телдин ничего не ответил. Он глубоко вздохнул и шагнул вперед, подняв меч. — Скоро вы станете меньше меня,— ответил он. Он не чувствовал бравады, которую вложил в свой голос, вместо этого чувствуя, что оказался за всеми разумными пределами. Ему ничего не оставалось делать, кроме как сражаться.

Генерал Форр бросился на него. Телдин увидел, как серый воин сделал странный финт своим черным оружием — вилкой. Не зная, чего ожидать, Телдин просто полоснул Форра по лицу, затем импульсивно развернулся и снова ударил. Он почувствовал, как его дикий удар вонзился в шею Форра, и как рукоять оружия Форра ударила его прямо в грудь. Ребра сломались, и ослепительные шипы раскаленной добела боли пронзили легкие Телдина. Он отшатнулся, пытаясь вздохнуть, и почувствовал, что его пронзили полдюжины копий.

Форр снова бросился на него. Телдин рванулся вперед, одной рукой прикрывая лицо, а другой рукой пытаясь пронзить Форра мечом. Генерал обошел Телдина и ударил его кулаком в спину, не в силах поднять черную вилку. Телдин рефлекторно оттолкнулся, ударив Форра по ноге и сбив его с ног, затем упал лицом вниз и перекатился, чтобы встать. Ему хотелось кричать от боли в груди и спине. Он знал, что умрет, но сначала хотел взять с собой этого скро в качестве платы за все, что скро, неоги и все остальные сделали с ним.

Когда Телдин поднялся, то увидел, что у его ног лежал круглый кусок керамики. Он наклонился, схватил его и швырнул в Форра, затем схватил длинную стальную трубу и хлестнул ею чудовищного скро. Керамический диск лопнул, ударившись в грудь Форра, разбросав повсюду яркие осколки. Генерал уже восстановил равновесие, когда труба ударила его по ногам и сбила с ног.

Телдин почувствовал новый прилив силы. Он хотел убить этого Форра. Все остальное не имело значения. С диким криком, который разрывал его легкие, словно они были охвачены пламенем, Телдин бросился на упавшего скро и прыгнул, его плащ, и лохмотья одежды развевались в воздухе. Форр вскочил с пустыми руками, схватил его за руки и швырнул через голову в травянистую землю.

Удар сотряс Телдина до костей. Он не мог ничего видеть перед собой, мир вокруг бешено вращался. С усилием он перекатился на четвереньки, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Форр бросился на него, сделал короткий прыжок и ударил ногой по голове. Телдин даже не почувствовал удара.

*****

Форр упал на колени и несколько минут лежал, тяжело дыша. Это был не самый сложный бой в его жизни — бой со звартом на Спирали все еще оставался самым трудным, — но, тем не менее, он был захватывающим. Телдин провел на удивление хороший, хотя и короткий бой, в основном потому, что у него было так мало настоящей боевой подготовки, чтобы он мог что-то сделать, чтобы застать лучшего противника врасплох. Не лучший бой, но достойный. Форр был удовлетворен.

Бросив взгляд на упавшее тело Телдина, он на мгновение удивился: Телдин принял свой первоначальный облик. — «Плащ не должен работать, когда его владелец без сознания или мертв», — подумал Форр. — «Мне следовало бы позавидовать, что я не могу использовать что-то подобное», — подумал Форр с улыбкой, — «но, с другой стороны, мне это не нужно».

Мгновение спустя Форр подошел к Телдину. Человек был без сознания. Удар сапогом по голове чуть не убил его, но шея не сломалась; облик самого Форра в последний момент спас Телдина. Генерал скро вздохнул и потянулся за плащом Телдина. Он прикоснулся к ткани, которая   оказалась настоящей. Осторожно перевернув человека, Форр коснулся застежки серебряного ожерелья с львиной головой и попытался расстегнуть ее.

Она раскрылась у него в руках.

Форр вытащил плащ из-под тела и встал. Теперь у него был настоящий плащ, а у Уссо — вообще ничего. Или что же у нее? Что именно произошло раньше, когда он передал плащ адмиралу? Он посмотрел на Телдина, потом бросил плащ рядом с ним. Он должен закончить дело с Телдином и гиффом, а затем двинуться дальше и найти немного еды. Возможно, позже он сможет подать сигнал кому-нибудь из флота, если сумеет избежать встречи с кораблем-пирамидой.

Он уже потянулся за черной вилкой, когда увидел крошечную женскую фигурку всего в тридцати футах от себя. Форр моргнул. Это была молодая девушка-человек или эльф, одетая в грязную, измазанную одежду, которая когда-то была цветной и яркой. Ее густые черные волосы были растрепаны и взлохмачены. В руках у нее была какая-то палка.

Форр быстро протер глаза, потом снова посмотрел.

— Мой сэнсэй возненавидит меня за это, — сказала маленькая черноволосая женщина. — Прощайте!

Собравшись с духом, Гея нажала на оба спусковых крючка гарпунной бомбарды одновременно.

Уссо была уже на полпути к выходу из грузового отсека, когда все изменилось. Порыв ветра внезапно всколыхнул воздух на грузовой палубе, а затем поднялся до оглушительного рева. В тот же миг пирамида накренилась, как, будто ее внутренняя гравитация слегка сместилась, и затем гравитация исчезла вообще.

Внезапно потеряв вес, Уссо вцепилась  в железные перекладины лестницы в леденящем ужасе. Если гравитации не стало, когда «пирамида» достигла гравитационного поля сферы «Пастушьего Пространства», это означает, что привод корабля брошен рулевым — или разрушен.

Плащ! Она вдруг вспомнила, что может использовать силу плаща, чтобы управлять «пирамидой». Она протянула руку назад, чтобы ухватиться за мягкую ткань, готовясь сконцентрироваться и активировать силу плаща.

Ее рука сомкнулась в пустоте. Плащ исчез. Ее рука метнулась к горлу, но не нашла серебряной цепочки и застежки. Как будто плаща никогда и не существовало. Это было невозможно. Она точно знала это. Плащ, должно быть, просто слетел с нее и упал. Но теперь уже не было времени его искать. Она должна немедленно добраться до привода.

Уссо добралась до верха лестницы, ведущей в рубку управления, всего за три минуты, в какой-то момент ей пришлось превратиться в паука, чтобы перебраться через потолок к следующей лестнице. «Пирамида», по-видимому, медленно вращалась в свободном падении, направляясь к земле «Пастушьего Пространства» со скоростью сотен миль в час. Сквозь рев с грузовой палубы Уссо слышала крики и проклятия скро и огров внизу, когда они покидали свои каюты на нижних этажах «пирамиды», чтобы беспомощно кувыркаться в каменных комнатах и коридорах.

Дверь в рулевую рубку была взломана кем-то, обладавшим достаточно большой силой. Увидев это, Уссо замерла. Форр? Был ли Форр жив, и он здесь, в «пирамиде»? Невозможно! Ей потребовалась вся ее сила воли, чтобы не сбежать вниз по лестнице. Как он мог попасть на борт?

Струйки крови стекали по стенкам люка с верхнего этажа. Уссо приготовила заклинание, одной рукой вцепившись в лестничную перекладину, пока металл не впился ей в ладони. Забыв в панике об осторожности, она встала на лестницу и заглянула в комнату.

Окровавленное лицо адмирала Халкера смотрело на нее с пола у люка, один рукав его брони зацепился за металлическую скобу в полу. Кто-то перерезал ему горло. Кровь длинными струйками текла по полу вокруг него.

Она подняла потрясенный взгляд. За бледно-зеленым лицом Халкера виднелся привод — вернее, то, что от него осталось. Кто-то разрубил его острым оружием, то ли мечом, то ли топором, и он лежал в руинах. У кресла привода отсутствовали оба подлокотника, а спинка была расколота надвое. По стенам и полу болтались обломки.

Без привода «пирамида» упадет на землю так сильно, что не останется ничего, кроме гравия, разбросанного по дну кратера глубиной и шириной в сотни футов. Уссо поняла, что ей нужно немедленно покинуть «пирамиду». Возможно, у нее еще есть время, чтобы превратиться в птицу до того…

Кто-то схватил ее за длинные черные волосы и одним рывком стащил с лестницы. Она вскрикнула от внезапной боли и почувствовала, как сильная рука прижала ее к мускулистой груди. Обернувшись, она посмотрела в лицо нападавшему существу. — «Форр, это, должно быть, Форр».

Но это был не Форр.

Нападавший оказался человеком неопределенного возраста, высоким и широкоплечим, с короткими вьющимися светлыми волосами. Его лицо исказилось от усилия удерживать Уссо одной рукой, а другой держаться за металлический крюк на стене позади него.

— Теперь твоя очередь потерять корабль, — сказал он, когда комната медленно закружилась в воздухе.

*****

С той первой ночи на «Айронпис» Элфред Сильверхорн не видел в происходящем никакого смысла. Он уже планировал отправиться с Телдином Муром, чтобы отомстить за потерю своего корабля, «Зонда» (и, возможно, увидеть, как Телдин станет капитаном «Спеллджаммера» — никогда ведь не знаешь, как все сложится). Но… был тот ужасный сон, о котором он не мог говорить, пришедший в то утро, когда группа оставила «Айронпис» на «Опасном Палтусе» во время нападения скро. Кто-то появился в его сне, превращая его в своего рода раба, и он проснулся, все еще чувствуя себя рабом. В этом не было никакого смысла.

Хуже того, он делал вещи, которых не мог понять. Он обнаружил, что вынужден установить сигнальный фонарь в задней части корабля, рядом с площадкой сброса, и посылать сообщения скро, преследующим их. Он забывал об этом, когда бодрствовал, но его сны были полны ужаса, и каждое утро, перед тем как проснуться, он знал, что просыпался во сне, выполняя свою задачу. Никто не знал, что он делает. Все ему полностью доверяли.

Со временем он собрал воедино образ своего надсмотрщика. Он знал, что это нежить, но больше ничего не знал. Он подозревал, что это часть флота скро. У него возник мысленный образ пирамидального корабля, вероятно, того самого, который он видел у «Айронпис». Он знал, что бороться с желанием предать друзей бесполезно, поэтому перестал беспокоиться. Вместо этого он планировал свою месть.

Смерть Сильвии освободила его. Стоя на коленях в траве рядом с ее телом, он чувствовал, как цепи принуждения тают в его душе, как лед на солнце. Должно быть, все дело в стрессе, подумал он. Его охватило чувство вины за то, что его невольное поведение стало причиной ее смерти. Она была его лучшим другом, якорем в его новой жизни в космосе. Он не мог вернуть кровь обратно в ее тело. Он мог только оставить ее и найти кого-нибудь, на ком можно было бы излить свою ярость.

Элфред видел, как эльфы, убившие Сильвию, погибли сами. Убийцы эльфов, однако, спустились на землю сразу после этого — на гигантском корабле-пирамиде.

Было легко пробираться вперед через горящие обломки — возможно, легко, учитывая, что он не обращал внимания на ожоги и раны, полученные на бегу. Он сумел подняться на борт «пирамиды» когда она на мгновение остановилась над землей, как раз перед тем, как рванулась вверх. Потребовалось много времени, чтобы найти верхний люк и забраться внутрь. Насколько он мог судить, внутри никого не было, поэтому он отправился на поиски привода. Он слышал, что рулевые рубки на «пирамидах» обычно находятся на их вершинах.

Он обнаружил, что это корабль скро, и понял, что находится на нужном корабле, на том, с которого  захватили его разум, но не знал, кто или что, это сделал. Но это не имело значения. Потребовалось всего мгновение, чтобы изрубить старого скро, сидящего на приводе, в кровавое мясо и разрубить привод в щепки. Сразу после этого начался последний спуск.

Возвращаться к люку было хлопотно, но необходимо. Кто-нибудь мог подойти и посмотреть, в чем дело, а он хотел пресечь любую попытку починить привод. Он держался за крюк в стене за люком, когда по трапу поднялась восточная женщина, и он схватил ее. Сначала он не был уверен, друг она или враг. Когда она превратилась в питона, он решил, что она враг, и держался, пока она снова и снова меняла форму в панике, чтобы убежать от него. Именно тогда, когда она превратилась в волка и почти убежала от него, пирамида ударилась о землю со скоростью, во много раз превышающей скорость ястреба. На мгновение воцарился хаос, а потом все стихло, и ничего уже не было.

*****

Телдин очнулся, чувствуя, как что-то прохладное омывает его лицо. Он моргнул и посмотрел в слишком яркое небо; солнце, как всегда, стояло прямо над головой. Он снова закрыл глаза и прикрыл лицо руками.

— Расслабьтесь, — послышался голос молодой девушки. Голос показался ему знакомым, но он не мог вспомнить его. — Все в порядке. Мокрая тряпка снова начала вытирать его лицо, распространяя прохладу.

Это было похоже на рай. Телдин вздохнул и склонил голову набок. Его голову поддерживал скомканный синий плащ. Его щека уперлась во что-то холодное и металлическое.

Тонкие пальцы просунули руку ему под щеку и вытащили большой бронзовый диск с цепью, лежавшие на земле. Бросив на него беглый взгляд, Гея засунула медальон под блузку в волшебную сумку, которая была аккуратно пристегнута на груди. Сумка открывалась в другое измерение и могла вместить почти все — шесты, монеты, запасную одежду, еду, даже потерянные вещи. Она отдаст медальон Телдину позже, когда он поправится. Медальон принадлежал серому огру, был спрятан в его нагрудной броне и частично выпал, когда тот упал на землю, но достать его  было трудно, учитывая, что она не могла открыть глаза, чтобы увидеть, что два гарпуна сделали с лицом огра. Ее тело все еще болело от отдачи бомбарды.

Эффект, который медальон произвел на нее, когда она впервые прикоснулась к нему, был шокирующим. — «Что это за перспектива дальнего космоса? Что это она увидела»? Было заманчиво оставить медальон себе, но Гея знала, что Телдин мог бы лучше использовать его, куда бы он, ни отправился на поиски «Спеллджаммера», и она знала, что он отправится без нее. Он должен убедиться в этом сейчас, после всех смертей и ужасов, с которыми ему пришлось столкнуться.

А она останется далеко позади, она, которая так любила его.

— Ты ведь никогда не знал этого, правда? — тихо спросила она, поднимая тряпку и снова вытирая лицо Телдина. — Ты так ничего и не понял. Свободной рукой она погладила Телдина по щеке, когда он погрузился в сон. Услышав перемену в его дыхании, Гея медленно отпустила ткань и склонилась над неподвижным телом Телдина. Ее черные волосы упали ему на грудь и закрыли лицо, как шатер. Закрыв глаза, она прижалась губами к его губам. Его усы щекотали ей нос. — Ты никогда этого не узнаешь, — прошептала она, затем снова наклонилась и тонкими пальцами защелкнула серебряную пряжку на шее Телдина.

Он снова стал Хозяином Плаща.

*****

— Я хотел бы получить некоторые ответы, если они у вас есть, — сказал Телдин. — Можете спрашивать, — ответил слизняк размером с заклинательный корабль. Его мясистое тело дрожало и колыхалось, как черное желе, когда он поднялся, чтобы повернуть голову в сторону Телдина.

Телдин сглотнул. Он никогда не привыкнет к отвратительному виду «фала». Вернувшись, чтобы исцелить Телдина и Гомджу, «фал» — или его изображение, Телдин не был уверен, что же  именно — сообщил, что уцелевшие корабли эльфов и скро уходят и, вероятно, находятся на пути к выходу из сферы. Как только Гея отдала Телдину бронзовый медальон, «фал» сообщил ему о назначении медальона — он упоминался в нескольких старых эпосах о «Спеллджаммере», и разработал набор инструкций о том, как использовать древний предмет для отслеживания могучего корабля. «Уан Сикс Найн» также принес известие о судьбе Элфреда, к большому огорчению всех.

— Почему вы не могли сделать что-нибудь, чтобы помочь Элфреду? — спросил Телдин. Он знал, что у «фала» будет хороший ответ, но он должен был знать. — У вас так много сил, но... почему?

— Я очень сожалею, что не знал о его действиях, но я поддерживал ментальные иллюзии в моей попытке отвлечь флот скро. Я отбросил иллюзии только для того, чтобы предсказать его судьбу слишком поздно, чтобы вмешаться, так как он, очевидно, завершил свою диверсию и был уже вне моей досягаемости.

Телдин тихо фыркнул. Обсуждать этот вопрос было бесполезно. Он потер глаза. Было так трудно поверить, что Элфреда и Сильвии не стало. — Во-вторых, я не понимаю, что вы имеете в виду, когда говорите о псионике, — сказал Телдин, опуская руку и меняя тему. — У меня и так хватает проблем с пониманием магии. Вы только что говорили что-то о ментальных иллюзиях. Вы говорили о псионике?

— Вы правы. Громадная туша «фала» покрылась маслянистой рябью в солнечном свете. — Я внедряю в ваш разум свой собственный образ, к которому вы обращаетесь. Вы можете прикоснуться к моему образу, и обнаружите, что я реально существую для вас, хотя на самом деле я не нахожусь рядом с вами. Я способен настолько контролировать ваше восприятие, что для вас я реален во всех смыслах. Однако я могу сделать это только с ограниченным числом существ. Мне не нравится двуличие, за исключением тех случаев, когда оно служит защите моей личности или моих союзников.

— Вы, наверное, догадались, что генерал Форр, с которым вы сражались, пал жертвой одной из моих ментальных ловушек. Я хотел, чтобы скро улетел без дальнейшего кровопролития, и мой план почти полностью удался. Генерал думал, что вы мертвы, основываясь на ментальной иллюзии, которую он и его союзник наблюдали ранее. Я не хотел, чтобы генерала оставили позади его когорты, за что приношу свои извинения, так же как я не хотел, чтобы Элфред погиб на борту корабля-пирамиды, который он, по-видимому, вывел из строя.

— Ни один план не работает идеально, — сказал Телдин с горькой улыбкой, — и уж тем более мой. Я все еще в замешательстве, потому что генерал утверждал, что он невосприимчив к магии. Как могла псионика повлиять на него?

— Вы должны понять, что псионика подобна магии, но это не магия. Я хотел бы объяснить тонкие различия между ними, но это не поможет. Вы должны  только понять, что они не влияют друг на друга, поэтому иммунитет Форра к магии не помог ему против псионической атаки, которую я постарался сделать против него. Я создал то, что хотел, чтобы он увидел и почувствовал, и он это сделал.

— «Что, если я вижу только то, что вы хотите, чтобы я видел прямо сейчас»? — неловко подумал Телдин. — «Не только ваш образ, но и все, даже вся эта мегафауна — существо, на котором мы находимся. Что, если все, что я видел и чувствовал, было нереальным»?

Он встряхнулся, быстро отбросив эту мысль. — Я оставлю это в стороне, — пробормотал он. — Это выше моего понимания. В любом случае, мы должны начать поиски «Спеллджаммера», прежде чем какой-нибудь другой флот начнет искать нас. Нам еще предстоит похоронить Сильвию вместе с Элфредом, если мы сможем узнать, где он.… ну, вы понимаете. Телдин неопределенно махнул рукой.

— Я проведу вас туда, Телдин. Я предполагаю, что вам также понадобятся средства, а также некоторые другие вещи, чтобы выполнить нашу сделку по поиску «Спеллджаммера». У ваших ног вы найдете мешочек с несколькими десятками мелких драгоценных камней, которые вы можете обменять на валюту в следующем пункте назначения. Возможно, вы захотите купить новый корабль, если, в конце концов, вам придется расстаться с гиффом и гномами.

Телдин, не глядя вниз, двинул вперед левой  ногой. Она наткнулась на что-то мягкое, похожее на маленький мешочек. Вздохнув, он наклонился и поднял мешочек. Он не хотел знать, как «фал» это сделал, но это не имело значения. — Я хочу оставить всех вас как можно скорее. Сейчас, когда я рядом, все в большой опасности. Ваши драгоценные камни хороши, но если бы я знал, где находится разбитая сфера, о которой вы упомянули, я бы лучше выполнил нашу сделку. Она  может быть в любом мире во всех хрустальных сферах. Телдин колебался. — Кстати, о той сфере, о которой вы говорили. Вы имели в виду сферу, похожую на планету или астероид, или…

— Я имел в виду разбитую хрустальную сферу, Телдин. Черное изображение головы «фала» склонилось в его сторону. —  «Спеллджаммер» родился в разбитой хрустальной сфере.

Какое-то мгновение эта мысль никак не укладывалась в голове. Как только это произошло, он выдохнул. — В разбитой? Как можно разбить хрустальную сферу? Я не... о, забудьте это. Телдин сунул мешочек с драгоценностями в карман брюк. — Нам пора, — закончил он, оглядываясь.

Гея ждала у корабля, одетая в темно-фиолетовое платье, доходившее до земли. Ее темные глаза покраснели, и она скрестила руки на груди, когда Телдин кашлянул и подошел.

— «Лучше быть кратким», — подумал Телдин. Он кивнул маленькому кендеру. — Нам будет тебя не хватать. Я все еще не понимаю, почему ты хочешь остаться здесь, но, может быть, это и к лучшему. Все будет небезопасно ни для меня, ни для кого другого…

— Я знаю, — резко ответила Гея. Она моргнула, глядя на него. — Это к лучшему.

Телдин отвел взгляд от ее безумных глаз. Что-то больно кольнуло его в сердце. Он знал, что уже начал влюбляться в Гею, но это, ни к чему хорошему бы не привело. Мысль о любви к кендеру была одной из проблем, но увидеть ее убитой в результате нападений, которые неизбежно будут направлены против него — он не мог этого допустить. Она была просто еще одной возможной жертвой в длинной череде лиц, которые он оставлял позади. Интересно, прекратится ли это когда-нибудь? Он так мало верил, что это произойдет.

— Ну, тогда до свидания,— сказал Телдин и отвернулся. Гея наблюдала, как он подошел к «Опасному Палтусу» и, схватившись за веревочную лестницу, поднялся на верхнюю палубу, а его фиолетово-синий плащ развевался на легком ветру. Все остальные уже были на борту и ждали его.

Он ни разу не оглянулся. Вскоре длинный черный корабль поднялся в воздух и вскоре исчез.

Примерно через час Гея прерывисто вздохнула и в последний раз вытерла глаза подолом платья. — Тогда, наверное, это все, — сказала она. — Все приходит и уходит. Жизнь — это иногда боль, не так ли? Может быть, нам стоит сделать что-нибудь, чтобы я могла занять себя на какое-то время. Я ценю, что вы позволили мне остаться здесь, помочь по хозяйству и узнать что-то новое. Я люблю учиться. Она шмыгнула носом и вытерла его рукавом. — Я чувствую, что мне еще так много нужно узнать о жизни.

— Вы хотите начать свои уроки? — спросил «фал».

Гея быстро закивала головой. — Да, прямо сейчас, пожалуйста, — сказала она, моргая и, на мгновение, отведя взгляд туда, куда ушел корабль гномов. Теперь там ничего не было, и внутри нее тоже. Лучше всего было чем-то заняться.

— Тогда пойдем со мной, — сказал «фал». Изображение «Уан Сикс Найн» растаяло в воздухе — так же, как и черноволосый кендер, вскрикнувшая от удивления. — Если вы хотите учиться, мне нужно многому вас научить, Геадрель Голдринг.

*****

— Корабль гномов уходит, капитан Килиан.

Тот, к кому обращался его помощник, не отходил от переднего окна на мостике, через которое смотрел на далекий пейзаж. Прошла, наверное, минута. Помощник откашлялся, готовясь повторить заявление.

— Я знаю об этом, — сказал, наконец, эльф в серебряных доспехах, не оборачиваясь. — Когда он исчезнет, мы тоже уйдем и вернемся на «Рок-оф-Брал».

Помощник растерянно заморгал. — Простите меня за эти слова, капитан, но было бы разумно сделать последнюю попытку забрать плащ у Телдина Мура.

— Нет, — ответил капитан. Он по-прежнему не двигался. — Мы не должны преследовать его. Наш долг — информировать Имперский Флот о дислокации и действиях противника, а также о наших собственных потерях. Мы — последние из флота «Рок-оф-Брал», и в первую очередь мы несем ответственность за безопасность наших людей. Мы больше ничего не выиграем, гоняясь за этими единорогами.

Помощник нахмурился. Он ожидал другого ответа. — Но корабль гномов плохо вооружен, капитан. Нам не составит труда захватить его и забрать…

Голос помощника затих, когда Килиан обернулся. Холодный синий взгляд пронзил острое лицо помощника.

— Этот путь уже пытались пройти... с большими потерями,— ответил капитан. — В нашей охоте не было никакой чести. За свое высокомерие мы заплатили жизнями многих наших товарищей. Вы хотите, чтобы теперь мы  разделили их судьбу?

У помощника перехватило дыхание. — Я имел в виду, капитан, что... что мы...  Прошло несколько секунд, и он покраснел от смущения. — Адмирал хотел, чтобы мы взяли плащ, — закончил он.

Капитан еще мгновение смотрел на своего помощника, потом снова повернулся к окну «солдата», глядя вниз на клубящиеся облака в тысяче миль под ним. — Адмирал мертв, и теперь у нас есть другие соображения, — пробормотал он. — Телдин Мур не может быть нашей заботой. Может быть, гранд-адмирал подойдет к этому по-другому, но в данный момент это не имеет для меня никакого значения. Мы должны предупреждать наш народ о реальной опасности, а не приносить жертвы легендам. Эльф, казалось, хотел сказать что-то еще, но остановился.

Прошла еще минута или две, прежде чем Килиан услышал, как позади него закрылась дверь. Он глубоко вздохнул и оглядел открывшуюся перед ним панораму в поисках каких-либо признаков черного корабля гномов. Он ничего не увидел, но он и ожидал этого.

— Пока ты свободен, — прошептал он в окно. — Я позволю тебе уйти с миром, но другие — нет. Пусть ветер несет тебя, куда бы ты ни бежал, Телдин Мур. Пусть ветер будет быстрым и уверенным. Ты не сможешь убегать вечно.















Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19