Сбиться с ритма (ЛП) [Дж. Б. Солсбери] (fb2) читать постранично

- Сбиться с ритма (ЛП) (а.с. Любовь, ненависть и рок-н-ролл -2) 1.12 Мб, 304с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дж. Б. Солсбери

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Дж. Б. Солсбери Сбиться с ритма Серия: Любовь, ненависть и рок-н-ролл — 2


Переводчик: Светлана П

Редактор: (С 1 по 20 главу) Марина П, (С 21 главы) Дания Г

Обложка: Виктория К

Вычитка и оформление: Екатерина Л


ПРОЛОГ

ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД…

ДЖЕЙД


В жизни бывают моменты, которые кажутся настолько нереальными, что могли бы быть взяты из кинофильма. Как будто я могла уйти со сцены и со стороны наблюдать, как это происходит с кем-то другим, потому что, черт возьми, это не могло быть моей жизнью. Эти моменты обычно сопровождаются душевной болью и опустошением или окутаны всепоглощающей любовью и благодарностью.

Я испытала первое.

В этот конкретный момент — второе.

Глядя в глаза доктора Стивена Файна, врача Центральной больницы Массачусетса, я снова тону в глубоких голубых озерах его глаз. Наши руки сцеплены под столом в маленькой уединенной угловой кабинке. Ресторан причудливый и претенциозный, оформлен в старинном стиле, кричащем о влиятельных мужчинах, пьющих бренди после обильной трапезы. Место, в которое кого-то вроде меня никогда бы не впустили в одиночку, но под руку со Стивеном люди лишь бросают на нас беглый взгляд.

Когда мы вместе, я не чувствую себя молодой девушкой, которая, спотыкаясь, идет по жизни и отчаянно пытается найти свое место в ней.

Я изучаю его профиль, морщинки вокруг глаз и проседь в бакенбардах. Стивен на двадцать лет старше меня, но если бы я не знала нас и просто случайно оказалась за нашим столом, не знаю, за кого была бы счастливее — за пожилого джентльмена, которому удалось заполучить молодую женщину, или за девушку, взятую под крыло успешным врачом, который не только научит ее жизни, но и тому, как любить себя и чувствовать себя красивой.

Поднимаю руку, когда Стивен наливает мне еще один бокал насыщенного красного вина.

— Достаточно. Думаю, с меня хватит.

Я наклоняюсь к нему, опьяненная очертаниями его твердого тела под накрахмаленной рубашкой на пуговицах. В свои сорок семь мужчина все еще остается стройным, мускулистым и таким восхитительным.

Стивен ухмыляется и освежает свой бокал, прежде чем прошептать мне на ухо.

— Но тебе нравится пускаться во все тяжкие, когда ты пьяна. — Все мое тело заливает жаром, когда он прикусывает мочку моего уха. — А мне нравится трахать тебя грязно.

Ох уж этот мужчина, и его рот, и все, что он может им сделать. Никто никогда бы не предположил, что за белым халатом и терпеливым поведением Стивена скрывается ненасытность в постели.

Я вздрагиваю от прикосновения его щетины к моей шее.

— Мы еще не съели десерт.

Глаза мужчины пылают жаром, пока он жадным взглядом пожирает мое лицо, шею и грудь. Меня охватывает смущение, когда я раздумываю над тем, что он видит. Моя скудная зарплата делает меня скорее девочкой из «Таргет»[1], а не «Сакс»[2], «Ти Джей Макс»[3] вместо «Нордстром»[4], но похоть в его глазах говорит, что, похоже, его это не волнует.

— Ты мой десерт.

О, как легко я могу потеряться в нем.

— Я люблю тебя, Джейд, — говорит он, оправдывая этим признанием свою непреодолимую физическую потребность.

Я широко улыбаюсь.

— Знаю, что любишь. Ты все время говоришь мне об этом, но я действительно с нетерпением ждала хлебный пудинг.

Стивен хихикает, и это звучит мрачно и многообещающе.

— Тогда мы подождем.

— Спасибо.

Медленно потягиваю вино, и оцениваю его настроение. Прошло несколько недель, а я все еще не пришла к решению, как помочь моей маме. Ее жизнь на противоположном конце страны осложнилась с тех пор, как ее психическое здоровье начало ухудшаться. Знаю, Стивен мог бы помочь, но как я могу просить того, кого люблю, так сильно рисковать ради меня? С другой стороны, как можно хотя бы не спросить? Ведь на кону жизнь моей матери.

Между нами устанавливается комфортная тишина. Я наблюдаю, как Стивен осматривает комнату. Его галстук снят, первые две пуговицы рубашки расстегнуты, а плечи расслаблены настолько, насколько это возможно. Видно, что он изголодался по сексу. И накачался дорогим вином. Если когда-либо и будет более подходящее время, чтобы спросить, так это сейчас.

Делаю глоток вина для храбрости и разворачиваюсь в кабинке, чтобы быть с мужчиной лицом к лицу.

— Помнишь, ты однажды сказал мне, что сделаешь для меня все что угодно?

Стивен щурится, затем растягивает губы в полуулыбке.

— Конечно. Хорошо помню. Мы были в маленьком отеле в Нантакете, и мой член был глубоко похоронен у тебя в горле.

Мои щеки вспыхивают.

— Вау. У тебя действительно хорошая память.

— Только о том, что касается тебя. — Выражение его лица немного