Прикосновение крючка [Рэй Олдридж] (fb2) читать постранично

- Прикосновение крючка 418 Кб, 17с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Рэй Олдридж

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Рэй Олдридж. Прикосновение крючка



Ray Aldridge. The Touch of the Hook.

«The Magazine of Fantasy & Science Fiction», April 1988. p. 32–45.

Art – Caty Bartholomew.

Перевод – 07.2021


УОРРЕН ЭШ сидел, глядя в никуда, в зале ожидания воздушных ворот и ждал, когда замерзнет океан на Обсидиане. Змея на левой руке сжала его запястье.

Он опустил взгляд вниз. Выглядит почти красиво, подумал он. Хотя и странно. Черные бронированные сегменты плавно охватывали запястье. Рубиновая оптическая лента и скопление серебряных сенсорных шипов походили на тупо закругленную голову змеи. Хвостовое звено устройства вставлялось в углубление, в том месте, где находилась бы глотка у настоящей змеи, а два клыка из легированной стали фиксировались в глубоких гнездах в хвосте, образуя неразрывный браслет-наручник. Надпись на миниатюрной пластинке около оптической ленты гласила: «Собственность Сид-Корп».

Эш вспомнил вербовщика из Сид-Корпа, который выкупил его контракт три стандартных года назад.

Вербовщик, элегантный морф[1] из Дильвермуна, убедительно говорил простодушным голосом:

– Гражданин Эш, я считаю вас осторожным человеком, а эта работа для человека, который не любит риск. Сид-Корп обеспечит вас самым совершенным уровнем безопасности. Будет – я это гарантирую – исключена любая возможность ошибки при исполнении ваших обязанностей.

Эш прижал большой палец к подтверждающему прямоугольнику, и женомуж ухмыльнулся гадкой улыбкой.

Эш размышлял о восхитительной иронии своей неволи. Он всегда был осторожным человеком, боящимся действовать без благословения руководства, боящимся выставить себя дураком, боящимся совершить неподобающий поступок.

Он вынужден будет терпеть горькое бремя змеи еще семь лет.

– Глупец, – бесстрастно произнес он.

Он встал; выпрямившись, посмотрел за пределы воздушных ворот, на черное море. На далеком горизонте виднелась другая промысловая вышка Сид-Корпа, блеск ее бортовых огней расстояние уменьшило до бледного мерцания.

Несколько тусклых звезд лишь подчеркивали темноту безлунного неба, а море своим видом напоминало металлическое зеркало. Протяжная дрожь пробежала по вышке, пока она приспосабливалась к все более усиливающейся хватке моря. Давление воды на изолирующие поля вышки создавало низкий скрежещущий звук, около порога слышимости. Эш попытался не обращать на него внимания, но звук дрожью отдавался в его костях.

После захода солнца минуло три стандартных недели.


Змея несильно ужалила его.

– Внимание, – сообщила она. – Снаружи, к Морским воротам приближается визитер.

– Сейчас? – Обычно внешние Даги уходили вглубь рифов до прихода заморозки.

Змея не ответила. Эш быстро спустился по винтовой лестнице в зал ожидания Морских ворот. Через внешнюю мембрану ворот он поглядел вниз. Там, в темной воде, вдоль вершин черных рифов двигался пловец.

Даг приблизился к Морским воротам – стройное безногое существо с мускулистым хвостом и двумя почти человеческими руками, покрытое плотной матово-черной кожей, усыпанной хлопьями белых пятен-снежинок. Его голова представляла собой гладкое яйцо, лишенное каких-либо черт, не считая щупалец, обрамляющих лицо, и глубоко посаженных, блестящих глаз.

Эш активировал лекситран.

Даг завис в вертикальном положении по другую сторону ворот. Раздался низкочастотный перезвон. Лекситран потратил мгновение на обработку высказывания дага; затем, нейтральным тоном, перевел:

– Я буду говорить о важных вещах, Смотритель. Ты узнаешь меня?

Даг подплыл вплотную к мембране. Щупальца у него на короткое время раскрылись в ярком свете ламп, явив насыщенные цвета: фиолетовый и винно-красный на мягком сером. Он опознал расцветку супруги дага-надзирателя. У нее не было носа, а рот представлял собой круглую пасть, окруженную тремя рядами острых, загнутых внутрь зубов. На мгновение ее бледно-желтые глаза показались ему удивительно человечьими, понятливыми, полными какой-то глубокой печали.

– Я узнал тебя, – ответил он.

Лицо укрылось.

– Ты знаешь моего супруга?

– Да.

– Я пришла просить за его жизнь.

Змея сказала:

– Что угрожает твоему супругу?

Супруга дага-надзирателя переместила щупальца, чтобы с высоты роста взглянуть на змею.

– Я обращаюсь к Смотрителю или к Повелению, которое он носит?

Змея изогнулась на его запястье, сегменты шевельнулись со слабым дребезжащим звуком.

– Какая разница?

Эш попытался вернуть контроль над разговором:

– Давайте вернемся к более важному вопросу…

– Приближается заморозка. – Супруга дага-надзирателя сделала паузу. – Сколько рабочих в вашей бригаде погибло этой ночью?

Эш был застигнут врасплох, и не нашелся, что ответить. Вместо него вновь ответила змея:

– Работа здесь опасна; Сид-Корп не скрывает этого. Твоему супругу хорошо платят.

– Сколько погибло? –