Старшины Вильбайской школы [Тальбот Рид] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Старшины Вильбайской школы (пер. Мария Андреевна Шишмарева) 1.01 Мб, 287с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Тальбот Рид

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

возражает Парсон.

— Все зависит от того, как я начну. Гулли отвратительно командует; он всегда сбивает меня с толку. Не понимаю, отчего бы не командовать Паррету.

И мальчики бегут дальше, совершенно позабыв о своем товарище и его отце и, очевидно, вполне убежденные в том, что все эти флаги и банты красуются единственно в честь «бега для младших классов», в котором оба они участвуют. Капитан Кьюзек с улыбкой провожает их взглядом и спрашивает сына:

— Гарри, кто эти мальчики?

— Это не из моего отделения, это «мартышки», — отвечает Гарри презрительно.

— Я хотел бы посмотреть, как они будут бегать.

Но Кьюзек-младший вовсе не намерен тратить время на такие пустяки, как бег учеников младших классов, а так как они уже дошли до «главной площади», кишащей праздничной толпой воспитанников и гостей, то ему легко избежать ответа на высказанное его отцом желание.

Очевидно, «главная площадь» только что была свидетельницей какого-то важного события. Все общество толпится за веревкой, натянутой на кольях вокруг лужайки. Воспитанники, учителя, гости — мужчины и дамы — смешались в одну пеструю движущуюся толпу, так что даже юный Кьюзек, несмотря на всю свою ловкость, останавливается в затруднении, куда и как провести ему отца. В беседке играет музыка; издали, со стороны палаток, слышно дружное «ура», а вокруг стоит такая оглушительная болтовня и смех, что бедный капитан перестал понимать, где он. Он очень желал бы засвидетельствовать свое почтение как директору Патрику и его жене, так и наставнику, в отделении которого находится его сын. Хотелось бы ему также посмотреть на бег для младших классов, но сегодня он не имеет своей воли, он должен делать то, что ему скажет Гарри.

Между тем Гарри поминутно окликает в толпе своих знакомых и каждому из них объявляет, что к нему приехал отец. Но все его знакомые заняты, и представление ограничивается тем, что вежливый капитан дружески кивает всей толпе вообще, потому что при всем желании не может различить, которые из окружающих их молодых лиц принадлежат к друзьям его сына. Вдруг Гарри хватает за рукав одного мальчика:

— А, Пиль, это ты! Я тебя искал. Вот отец.

— Как поживаете, капитан? — спрашивает мальчик.

Он слышал уже от Гарри, что сегодня должен приехать его отец, и заранее приготовил приветствие, каким встретит такого важного гостя, как капитан королевского флота.

Капитан улыбается и собирается вступить в беседу с другом своего Гарри, но это ему не удается, потому что Пиль (его полная фамилия — Пильбери) очень спешит.

— Я бегу домой за лентой, я потерял свой бант. Но я еще успею вернуться к «миле», — говорит он.

— Разве «препятствия» уже кончились?

— Давно!.. Где же вы были? Знаете, кто взял приз?

— Нет! Кто? — спрашивает Гарри с нетерпением.

— Виндгам. Не можешь себе представить, какое было торжество! После третьего препятствия в круге оставалось только пятеро: Виндгам, Блумфильд, Гем, Типпер и Раусон. Гем и Типпер не перепрыгнули четвертого препятствия и вышли из круга. Блумфильд перепрыгнул и очутился впереди, за ним Виндгам, а лондонский спортсмен ярдов на пять позади Виндгама. Лондонский-то себе на уме: он не спешил, потому что берег силы для пятого препятствия… Пятое препятствие все трое перепрыгнули почти разом, но Блумфильд споткнулся и упал. Если бы ты видел, Кьюзек, что было после этого! Лондонский воображал, должно быть, что возьмет приз шутя. Как бы не так! Виндгам не отставал от него ни на шаг и после шестого препятствия обогнал его на целый ярд и добежал до цели первым. Не правда ли, великолепно? Ну, однако, мне надо бежать… Увидимся на «миле»!..

И Пильбери убежал.

Славная победа Вильбайской школы в «препятствиях», то есть в беге с препятствиями, была столь же неожиданна, сколь и приятна для школьников: они сильно побаивались приезжего спортсмена. Зато теперь они, видимо, надеются, что и в «миле» победа будет на их стороне. Радостное возбуждение написано на всех лицах. Гарри внезапно вспоминает, что если он хочет показать отцу «милю», то есть бег на расстоянии мили, ему следует поторопиться, чтобы занять место у веревки. Он тащит отца на другой конец лужайки, к столбу, служащему финишем, где толпа пореже. Гарри принимается работать локтями и протискивается с отцом к самой веревке. Отсюда им виден почти весь круг.

До начала бега остается с полчаса, Гарри продолжает раскланиваться на все стороны и представлять своего отца публике. Круг еще не очищен для бега, и перед ними мелькает смешанная толпа гостей и школьников. Между последними они узнают неразлучных Тельсона и Парсона, беспокойно оглядывающихся, очевидно также в поисках мест. Капитан окликает их весело:

— Ну что, кто из вас взял приз?

Сконфуженные лица мальчиков служат красноречивым ответом на его вопрос. Тем не менее Парсон отвечает:

— Приз взял Ваткинс. У меня перед самой целью развязался башмак, и я упал.

— А мне Ваткинс подстроил каверзу. Мы бежали рядом,