Шерлок Холмс И Знак Вориш [Ричард Аллен Лупофф] (fb2) читать постранично, страница - 5

- Шерлок Холмс И Знак Вориш (пер. Лев Шкловский) 100 Кб, 30с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Ричард Аллен Лупофф

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

была разгневана и ей не терпелось избавиться от бремени своего рассказа.


«В трогательный момент он положил руку невесты на руку жениха. Затем он поднял свою руку. Я думала, что его намерение состояло в том, чтобы благословить пару, но это было не так. Он сделал жест рукой, как будто подавая мистический знак ».


Она подняла руку с колен, но Холмс отрезал: «Предупреждаю, не пытайтесь повторить этот жест! Пожалуйста, если можете, просто опишите это доктору Ватсону и мне ».


«Я не смогла бы воспроизвести этот жест, если бы попыталась», - сказала леди Фэйрклаф. «Это невозможно подражанию. Боюсь, я даже не могу это точно описать. Я была очарована и попыталась проследить за движением пальцев темного человека, но не смогда. Казалось, что они исчезали и появлялись снова, а затем, без дальнейших предупреждений, он просто исчез. Говорю вам, мистер Холмс, тогда темный человек был там, а потом его не было.


«Разве никто не обратил на это внимания, миледи?»


«Очевидно, никто этого не сделал. Возможно, все взгляды были прикованы к жениху и невесте, хотя, кажется, я заметила, что председательствующий чиновник переглянулся с темнокожим мужчиной. Конечно, это было до его исчезновения ».


Холмс погладил подбородок, глубоко задумавшись. В комнате воцарилась долгая тишина, нарушаемая только тиканьем часов ормолу и свистом ветра в карнизе. Наконец Холмс заговорил.


«Это может быть не что иное, как Знак Вориш», - сказал он.


«Знак Вориш»? - вопросительно повторила леди Фэйрклаф.


Холмс сказал: «Неважно. Это становится интереснее и опаснее. Другой вопрос, будьте любезны. Кто был председательствующим на свадьбе? Я полагаю, он был священником англиканской церкви ».


- Нет, - снова покачала головой леди Фэйрклаф. «Этот чиновник не был член англиканского духовенства. Свадьбу провела женщина ».


Я ахнул от удивления, еще раз отвлекая внимание Холмса.


«На ней были одежды, которых я никогда не видела», - продолжила наш гостья. «Были символы как астрономические, так и астрологические, вышитые серебряной нитью и золотом, зеленым, синим и красным. Были и другие совершенно незнакомые мне символы, указывающие на странную геометрию и необычные формы. Сама церемония была проведена на языке, которого я никогда раньше не слышала, а я в некотором роде лингвистка, мистер Холмс. Мне кажется, я обнаружила несколько слов на египетском языке Старого Храма, фразу на коптском греческом и несколько предложений на санскрите. Других слов я вообще не узнала ».


Холмс кивнул. Я видел, как в его глазах растет возбуждение, волнение, которое я видел только тогда, когда ему предлагали увлекательный вызов.


Он спросил: «Как звали эту женщину?»


«Ее имя, - произнесла сквозь зубы, стиснув зубы от гнева, или, может быть, в попытке предотвратить их стук от страха, - сказала леди Фэйрклаф, - была Владимира Петровна Людмила Романова. Она претендовала на титул архиепископа Храма Мудрости Темных Небес ».


«Почему… почему, - воскликнул я, - я никогда не слышал о таком! Это чистое богохульство! »


«Это нечто гораздо худшее, чем богохульство, Ватсон». Холмс вскочил и быстро зашагал взад и вперед. В какой-то момент он остановился возле нашего переднего окна, стараясь не подвергать себя прямой видимости от кого-либо, скрывающегося внизу. Он вглядывался в Бейкер-стрит, что я видел много раз за время, проведенное вместе.


Затем он сделал то, чего я раньше не видел. Отодвинувшись еще дальше, он посмотрел вверх. Я с трудом мог вообразить, что он надеялся увидеть в темном зимнем небе, кроме падающих снежинок.


- Леди Фэйрклаф, - протянул он нараспев, - вы были удивительно сильны и отважны в своем выступлении здесь этой ночью. Теперь я попрошу доктора Ватсона проводить вас в отель. Думаю, вы упомянули Claridge's. Я попрошу доктора Ватсона остаться в вашем номере до конца ночи. Уверяю вас, леди Фэйрклаф, что у него безупречный характер, и его присутствие никоим образом не скомпрометирует вашу добродетель.


«Даже в этом случае, Холмс, - возразил я, - достоинства женщины - это одно, а ее репутация - другое».


Дело разрешила сама леди Фэйрклаф. «Доктор, я ценю ваше беспокойство, но мы имеем дело с очень серьезным вопросом. Я приму подозрительные взгляды снобов и ухмылки слуг, если потребуется. На карту поставлены жизни моего мужа и брата ».


Не в силах противостоять аргументу леди, я последовал указаниям Холмса и сопровождал ее к Клариджу. По его настоянию я даже дошел до того, что вооружился большим револьвером, который засунул в верх своих шерстяных брюк. Холмс также предупредил меня, чтобы я никому, кроме себя, не разрешал входить в апартаменты леди Фэйрклаф.


Когда моя временная подопечная захотела спать, я сел в кресло с прямой спинкой, приготовившись провести ночь, играя в пасьянс. Леди Фэйрклаф надела кофточку и сетку для волос и забралась в свою кровать. Я признаю, что у меня горели щеки, но я напомнил себе, что в моем медицинском качестве я привык смотреть на пациентов в