Похождения Рокамболя.Книга 2. Девица Баккара и сестра Луиза [Пьер Алексис де Понсон дю Террайль] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Похождения Рокамболя.Книга 2. Девица Баккара и сестра Луиза 2.94 Мб, 251с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Пьер Алексис де Понсон дю Террайль

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

характера.

- Совершенно справедливо, -отвечал сэр Ральф.

- Так и я думаю, эти господа должны драться до первой царапины.

- Этого будет вполне достаточно.

- Господа! -обратился сэр Ральф к противникам. - Не угодно ли вам сейчас же снять сюртуки?

Сэр Вильямс оставался бесстрастным под тяжестью испытующего взгляда графа де Кергац и сказал спокойным тоном, в котором проглядывал британский акцент:

- Погода хорошая, но холодно, и мне бы следовало выбрать пистолеты, чтобы избавить себя от необходимости раздеваться.

И, сняв сюртук, он сказал Бастиену, который был уже раздет, но забыл снять галстук.

- Если вы останетесь в галстуке, так и я надену свой во избежание простуды.

- Нет, -сухо возразил Арман, -снимите ваш галстук, господин Бастиен, это может отразить удар шпаги.

- Как вам угодно, -проговорил сэр Вильямс с таким невозмутимым спокойствием, что на этот раз рассеялись и последние сомнения графа де Кергац

«Человек этот настоящий англичанин, -подумал он, -это не Андреа».

Шпаги вынули, судьба была, за Вильямса, он должен был драться на своих.

- Начинайте, господа, -сказал сэр Ральф, когда противники встали в оборонительное положение.

Граф де Кергац угадал, сказав, что англичанин умеет отлично владеть шпагою, он убедился в том по первому же взмаху.

Сэр Вильямс, этот флегматический англичанин, крутым движением встав на место, сделался удивительно гибким и с кошачьим проворством отражал пылкие и честные удары старого солдата.

В продолжение пяти минут разъяренный, запыхавшийся Бастиен наносил страшные удары Вильямсу. Все они были отражены, но баронет не нападал. Каждую минуту старый солдат, не знавший вежливых тонкостей этой страшной игры, становившейся истинным искусством в руках новейших знатоков, делал ошибку за ошибкой, давал промахи, отдергивал руку, подставлялся под удары… Шпага сэра Вильямса отражала, но не нападала.

- Он щадит меня, меня, гусара времен империи!-бормотал Бастиен вне себя.

А Арман, видя, что всякий другой, кроме настоящего джентльмена, давно бы убил Бастиена, подумал:

«Андреа не был бы так великодушен… Это положительно не он».

Наконец, чтобы положить конец этому бесполезному состязанию, баронет быстро ударил несколько раз по шпаге Бастиена, выбил ее у него из рук, и пока она отлетела на двадцать шагов, он приставил свою шпагу к груди старого солдата и так ловко соединил обезоружение с отпором, что удар становился честным, и он мог без упреков совести убить своего противника.

Но шпага задела только его рубашку, довольный этой победой без пролития крови, баронет отскочил назад и приподнял свою-Довольно, господа, довольно! -вскричал Арман, весь содрогнувшийся в эту страшную минуту.

У Бастиена вырвалось энергическое ругательство, и он хотел бежать за своей шпагой, но граф де Кергац остановил его.

- Слишком поздно, -сказал он. - Ты не имеешь права начинать снова, он мог убить тебя и не убил.

Сэр Вильямс поспешно приблизился к своему противнику и сказал ему:

- Согласны вы теперь принять от меня извинение в моей крайней щекотливости и великодушно протянуть мне руку?

Дурное расположение духа старого ворчуна не могло устоять против этой речи, и он протянул руку Вильямсу.

- Теперь, господа, -прибавил баронет, не отступая от своего британского акцента, -я должен объяснить вам свое поведение. Два дня назад мой достопочтенный противник обратился ко мне с извинениями, вполне удовлетворительными, я согласен с этим, но накануне мои соотечественники спросили в клубе моего мнения о дуэли, которую я презираю не меньше их, и, по духу противоречия, я утверждал, что настоящий джентльмен должен драться, и даже прибавил, что буду очень рад доказать это на деле. Мне нужна была дуэль, а господин Бастиен доставил мне к этому случай, и я подцепил его!

- Все равно, -проговорил Бастиен с остатком неудовольствия, смягченного честною, добродушною улыбкой, -только такой старый болван, как я, и способен допустить обезоружить себя таким образом… Просто срам!

И Бастиен еще раз пожал руку сэра Вильямса.

Баронет подошел к графу де Кергац.

- Кажется, граф, -сказал он, -я очень похож на вашего брата, которого вы отыскиваете по всему свету?

- Поразительно похожи! -отвечал Арман задумчиво. - Только у Андреа были белокурые волосы…

- А у меня черные… мои отлично, выкрашены…

И сэр Вильямс прибавил:

- Однако, граф, если у вас осталось хоть малейшее сомнение, вы не откажите почтить меня своим приездом к завтраку на этих днях. Я могу показать вам, для удостоверения в подлинности документов, мое генеалогическое дерево.

- Милостивый государь…

Баронет принял откровенный вид и, обращаясь без различия к Арману, Бастиену и секундантам, сказал:

- Господа, вы вероятно были влюблены хоть один раз в жизни. Я же влюблен теперь. Честь встретиться с вами сегодня утром лишила меня удовольствия видеть мою любовницу вчера вечером, и я спешу наверстать потерянное время… Она живет в таинственном домике у опушки леса, и никто не должен