Циклы"Брюс"-"Ингрид Дизель и Лола Жост". Компиляция. Книги 1-8 [Доминик Сильвен] (fb2) читать постранично, страница - 609

- Циклы"Брюс"-"Ингрид Дизель и Лола Жост". Компиляция. Книги 1-8 (пер. Анастасия Кожина, ...) 5.92 Мб, 1609с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Доминик Сильвен

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

креолку?
Скажи мне правду,
Ты ведь моя союзница… (англ.).
(обратно)

130

У вас что, крыша поехала? (англ.).

(обратно)

131

Ты и я (англ.).

(обратно)

132

Хорошо! (англ.).

(обратно)

133

Жизнь, черт возьми, коротка (англ.).

(обратно)

134

Я с ума по тебе схожу (англ.).

(обратно)

135

То есть по воле императора Франции Наполеона Третьего, племянника Наполеона Великого, и архитектора Альфана.

(обратно)

136

Пошли отсюда (англ.).

(обратно)

137

Пойдем надерем пару задниц! (англ.).

(обратно)

138

Прямо сейчас! (англ.).

(обратно)

139

На помощь (англ.).

(обратно)

140

Катрина, ты сука (англ.).

(обратно)

141

Дважды повторенное нравится (лат.).

(обратно)

142

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

143

В любом случае (англ.).

(обратно)

144

Ты меня слышишь, мать твою? (англ.).

(обратно)

145

Соуэто– гетто чернокожего населения на юго-западной окраине Йоханнесбурга. ( Здесь и далее – прим. перев.)

(обратно)

146

Франсафрика( Françafrique,франц.) – неформальное название действий Франции в бывших африканских колониях; имеется в виду подкуп африканских лидеров, развязывание гражданских войн и т. п., зачастую с целью добиться льготных условий для разработки недр.

(обратно)

147

Алексис де Токвиль(1805–1859) – французский политический деятель, автор книги “Демократия в Америке”.

(обратно)

148

Дело Утро́– процесс 2004–2005 гг. над педофилами из французского городка Утро, закончившийся оправданием большинства обвиняемых.

(обратно)

149

Минутку, пожалуйста! ( англ.)

(обратно)

150

Спасибо, босс ( англ.).

(обратно)

151

Дорогая ( англ.).

(обратно)

152

Шофера ( англ.).

(обратно)

153

Представляю единственную и несравненную… ( англ.)

(обратно)

154

Всех поздравляю с Хэллоуином! ( англ.)

(обратно)

155

В самом деле? ( англ.)

(обратно)

156

Дэшил Хэмметт(1894–1961) – американский писатель, классик детективного жанра.

(обратно)

157

Ну что, пора? ( англ.)

(обратно)

158

Да, наверно ( англ.).

(обратно)

159

Вовсе нет ( англ.).

(обратно)

160

Здесь: пусть так ( англ.).

(обратно)

161

Намек на святую Бернадетту из Лурда (1844–1879), известную тем, что ей являлась Дева Мария.

(обратно)

162

Что? ( англ.)

(обратно)

163

Не важно ( англ.).

(обратно)

164

Ничего ( исп.).

(обратно)

165

Черт, это грандиозно ( англ.).

(обратно)

166

Никакой Африки, о’кей? ( англ.)

(обратно)

167

Удачи с Орегоном! ( англ.)

(обратно)

168

Да? ( англ.)

(обратно)

169

Что за черт! ( англ.)

(обратно)

170

Ты же знаешь ( англ.).

(обратно)

171

См. роман Доминик Сильвен “Когда людоед очнется”.

(обратно)

172

В точности ( англ.).

(обратно)

173

Обещаю ( англ.).

(обратно)