Циклы"Брюс"-"Ингрид Дизель и Лола Жост". Компиляция. Книги 1-8 [Доминик Сильвен] (fb2)


Доминик Сильвен   (перевод: Анастасия Кожина, Александра Ратай, Елена Юрьевна Леонова, Елена Даниловна Богатыренко, Елена Игоревна Тарусина, Оксана Юрьевна Чуракова, Владимир Лакеев)

Авторские сборники, собрания сочинений   Компиляции   Полицейский детектив   Триллер  

Циклы"Брюс"-"Ингрид Дизель и Лола Жост". Компиляция. Книги 1-8 5.92 Мб, 1609с.   (читать) (читать постранично) (скачать fb2)  (post) (иллюстрации)

Циклы"Брюс"-"Ингрид Дизель и Лола Жост". Компиляция. Книги 1-8 (fb2)Добавлена: 05.03.2021 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2021-03-05
Кодировка файла: utf-8
Поделиться:
   (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Сейчас Доминик Сильвен - одна из ярких представительниц современного течения в детективной литературе, названного критиками "европейским женским нуаром". Ее произведения были удостоены ряда наград. В 2000 году писательница была награждена престижной премией "Sang d'encre" ("Кровь из чернильницы") за роман "Голос", в следующем году ее книга "Strad", посвященная поискам похищенной скрипки Страдивари и пока на русский язык не переведенная, получила "Prix Michelle Lebrune" (награда Мишеля Лебрюна). Вышедшая на русском языке в 2005 г. "Тайна улицы Дезир" была в прошлом году удостоена награды читательниц журнала ELLE. За десять лет литературной деятельности французская беллетристка Доминик Сильвен опубликовала 12 замечательных триллеров, не отставая ни на шаг от своей соотечественницы и ровесницы Фред Варгас.
                                                                                        
Содержание:
Брюс:
1. Голос (Перевод: Елена Богатыренко)-Премия "Кровь из чернильницы"
2. Кобра (Перевод: Елена Леонова)
Ингрид Дизель и Лола Жост:
1. Тайна улицы Дезир (Перевод: Анастасия Кожина)-Премия журнала "Elle"
2. Дочь самурая (Перевод: Владимир Лакеев)
3. Когда людоед очнется (Перевод: Александра Ратай)
4. Грязная война (Перевод: Оксана Чуракова)
5. Тени и солнце (Перевод: Елена Тарусина)
                                                                                   




  (Custom-info)




Патрик Лё Лэ
О телевидении можно говорить с разных точек зрения. Но в деловом плане будем реалистами: по существу, задача ТФ-1 — помочь, например, компании «Кока-Кола» продавать свою продукцию. А чтобы рекламное сообщение было воспринято, необходимо освободить место в мозгу телезрителя. Наши передачи и призваны сделать его свободным, отвлечь, дать передохнуть, подготовить его между двумя рекламными сообщениями. То, что мы продаем «Кока-Коле», и есть свободное время человеческого мозга.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 1609 страниц - очень много (234)
Средняя длина предложения: 52.49 знаков - немного ниже среднего (82)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1569.47 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 39.63% - намного выше среднего (26%)
Подробный анализ текста >>


 (Оглавление)



MyBook - читай и слушай по одной подписке