Возвращение в Ноттингем [Паола Стоун] (fb2) читать постранично, страница - 94

- Возвращение в Ноттингем (и.с. Зеркала любви) 942 Кб, 250с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Паола Стоун

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

касающихся судов над ведьмами, немецкого автора Якоба Шпренгера, составленный около 1500 года.

(обратно)

27

Черт побери! (фр.)

(обратно)

28

Широко известная легенда о том, что Шопен однажды высказал шутливое желание найти в своем столе 20 000 франков и утром действительно нашел их.

(обратно)

29

В широком смысле — сумасшедший дом.

(обратно)

30

Рогатый чепчик.

(обратно)

31

Классическая формула средневековья.

(обратно)

32

Мучительные испытания огнем и водой.

(обратно)

33

Жаргонное название университетской библиотеки — Бодлейаны.

(обратно)

34

Графства, прилегающие к Лондону.

(обратно)

35

Королевский адвокат — высшее звание практикующего адвоката в Англии.

(обратно)

36

Комнатное растение, которое очень популярно в Ноттингеме, типа росянки.

(обратно)

37

Презрительное наименование белых у латиноамериканцев.

(обратно)

38

Род маленьких обезьян.

(обратно)

39

Миньон — близкий друг важной персоны.

(обратно)

40

Построенный в XIX веке замок, стилизованный под средневековье.

(обратно)

41

Недалеко от Нойешванштайна расположен еще один замок Людвига Баварского — Хоеншвангау.

(обратно)

42

Донжон — главная башня средневекового замка.

(обратно)

43

Машикули — каменные наружные зубцы на башнях.

(обратно)

44

Барбакан — окруженная со всех сторон стенами площадка перед внутренними воротами, которая просматривалась и простреливалась со всех сторон.

(обратно)

45

Цитируются строки Гельдерлина — немецкого поэта-романтика, творчество которого относится к началу XIX века.

(обратно)

46

Так немцы часто называют Гельдерлина.

(обратно)

47

Швабское произношение названия «Мюнхен».

(обратно)

48

Намек на известную фашистскую песню «Хорст Вессель».

(обратно)

49

«Штутгарт» переводится с немецкого как «кобылий город».

(обратно)

50

Эдуард Мерике, немецкий поэт-романтик.

(обратно)

51

Горы на юге Германии.

(обратно)

52

Речь идет о Гельдерлине.

(обратно)

53

Джордж Баланчин — знаменитый американский балетмейстер.

(обратно)

54

В древнеегипетской мифологии — воплощение силы плодородия.

(обратно)

55

Улица в Ноттингеме, ведущая к кладбищу.

(обратно)

56

Порода охотничьих собак, английский сеттер.

(обратно)