Общественная редколлегия серии:
Н. А. Анастасьев, С. И. Бэлза, М. Н. Ваксмахер,
Ч. Г. Гусейнов, Л. И. Лазарев, К. Н. Ломунов
Рецензент Л. С. Осповат
Разработка серийного оформления
Б. В. Трофимова, А. Т. Троянкера, Н. А. Ящука
Художник О. В. Некрасова
СУДЬБЫ КНИГ
В. БАГНО
ДОРОГАМИ
«ДОН КИХОТА»
ББК84Р74
Б 14
Всеволод Евгеньевич Багно
ДОРОГАМИ "ДОН КИХОТА"
Зав. редакцией Т. В. Громова
Редактор И. В Дашковская
Художественный редактор Б. Родионова
Технический редактор И. С Вититина
Корректор Э. В. Ежова
Оператор Т. А. Баранова
ИБ № 1467. Сдано в набор 25.09.87. Подписано в печать 20.05.88.
А 01998. Формат 70x90/32. Бум. офс. № 1. Гарнитура Пресс-Роман. Глубокая печать. Усл. печ. л. 16,38. Усл. кр.-отт. 33,05.
Уч.-изд. л. 19,07. Тираж 60 000 экз. Изд. № 4305. Заказ 682.
Цена 1 р. 40 к.
Набрано на композере в издательстве "Книга"
Москва, 125047, ул. Горького, 50.
Отпечатано в ордена Трудового Красного Знамени москов
ской типографии № 2 Союзполиграфпрома Госкомиздата
СССР. Москва, 129301, проспект Мира, 105.
Типография В/О "Внешторгиздат" Государственного комитета
СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли
Москва, 127576, Илимская, 7.
Издательство "Книга", 1988
НАПУТСТВИЕ И ПРОРОЧЕСТВО
АМАДИСА ГАЛЬСКОГО
Ты будешь слыть бесстрашным человеком,
Твоей отчизны будет первый жребий,
Твой мудрый автор выше всех в подлунной!
Эти строки — из одного из посвятительных сонетов
к 1-й части "Дон Кихота" — напутствие и пророчество
Амадиса Гальского. Напутствие оправдал Мигель де Сер
вантес, пророчество сбылось в читательских откликах,
изданиях, переводах, переделках. Писателю было суж
дено пройти долгий путь со своим героем, чтобы и са
мому увидеть в нем бесстрашного человека, а не прос
то безумца, и заставить поверить в это своих читателей.
Долгий путь предстоял и каждому читателю — по доро
гам Испании, благодаря Сервантесу, родным для каж
дого из нас, по "кривым и поперечным" прихотливого
авторского замысла, по хитросплетениям ума ламанчского рыцаря. Многие поколения были призваны оспа
ривать друг у друга право на истину в последней инс
танции об ускользавшем у них из рук, но столь притя
гательном сервантесовском замысле. Осмысление "Дон
Кихота" человечеством в известной мере повторило
путь писателя, в процессе познания что-то утрачивая, и
5
прежде всего убеждение в собственной равновеликости
с автором, а следовательно, непосредственность и зор
кость, непосредственность первого впечатления и зор
кость современника, но и приобретая со временем глу
бину и масштабность, хотя и отягощенные и затуманен
ные пиететом.
В истории книги судьба романа Сервантеса (зарож
дение замысла, нити, связывающие "Дон Кихота" с ры
царской традицией, "присутствие" в преломленном
виде 1-й части во 2-й, полемичность 2-й части серванте
совского романа по отношению к подложному "Дон
Кихоту" Авельянеды, издания, интерпретации и т.д.) —
одна из самых замечательных страниц. "Дон Кихот"
переведен на многие языки. Среди переводчиков рома
на были Смоллетт, Флориан, Тик. Жуковский. Перевести
его мечтал Тургенев. Одна из первых драматических
переделок "Дон Кихота" принадлежала перу Кальдеро¬
на. Тайну притягательности для человечества серванте
совского образа пытались разгадать Шеллинг и Гегель,
Тургенев и Достоевский, Гейне и Томас Манн, Унамуно
и Ортега-и-Гассет. Герои многих великих романов, та
кие, как Пиквик, Тартарен из Тараскона, мадам Бова
ри, Том Сойер, Инсаров, князь Мышкин, обязаны
своим рождением не только творческой воле своих
создателей, но и цепкой памяти жанра, сохранившей
идеи, мотивы и приемы, заложенные впервые Серван
тесом в "Дон Кихоте". Роман вдохновил таких худож
ников, как Хогарт, Ходовецкий, Гойя, Доре, Домье,
Пикассо, таких композиторов, как Мендельсон, Ри
хард Штраус, Рубинштейн, Мануэль де Фалья.
Причина подобной популярности кроется в том,
что, опровергая собственное мнение ("невозможно со
чинить такую книгу, которая удовлетворила бы всех"),
Сервантес создал произведение на все времена, все на
роды и все возрасты. Начиная с XIX столетия "Дон
Кихот" живет "двойной" жизнью, для взрослого и дет
ского читателя. Место романа Сервантеса в мировой
6
культуре и его действенность уникальны. По словам
К. Н. Державина, "немногие из книг в своей истории
поднялись до той степени художественной и идейной
значимости, на которой снимается само понятие кни
га и рассказанное приобретает очертания доподлинной
реальности" (50, 8). И таков "Дон Кихот". Попытаться
пройти его дорогами, хотя бы некоторыми из них, —
цель этой книги.
ЧАСТЬ I
УХОД АЛОНСО КИХАНО
ДОБРОГО
ГЛАВА I
ОБИТАЛИЩЕ УНЫЛЫХ ЗВУКОВ
Читателей "Дон Кихота" всегда озадачивала одна
его
Последние комментарии
10 минут 2 секунд назад
13 минут 14 секунд назад
19 минут 49 секунд назад
31 минут 13 секунд назад
40 минут 14 секунд назад
45 минут 47 секунд назад