Дни между станциями [Стив Эриксон] (fb2) читать постранично, страница - 99

- Дни между станциями (и.с. Интеллектуальный бестселлер) 610 Кб, 268с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Стив Эриксон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

австрийского происхождения, вывел в звезды Марлей Дитрих и снял ее в семи фильмах: «Голубой ангел» (1930), «Марокко» (1930), «Обесчещенная» (1931), «Шанхайский экспресс» (1932), «Белокурая Венера» (1932), «Багровая императрица» (1934), «Дьявол – это женщина» (1935).

(обратно)

28

Пудовкин, Всеволод Илларионович (1893-1953) – советский кинорежиссер, постановщик фильмов «Мать» (1926), «Конец Санкт-Петербурга» (1927), «Потомок Чингисхана» (1928), «Дезертир» (1933), «Победа» (1938), «Минин и Пожарский» (1939), «Суворов» (1941), «Адмирал Нахимов» (1946), «Жуковский» (1950), «Возвращение Василия Бортникова» (1952) и др.

(обратно)

29

Притча во языцех (фр.).

(обратно)

30

Бронко Билли – ковбой, персонаж Гилберта М. Андерсена (Макс Аронсон, 1880 – 1971) – американского актера, режиссера, сценариста и продюсера, стоявшего у истоков жанра вестерна и, в частности, снимавшегося в «Большом ограблении поезда» (см. выше).

(обратно)

31

По-английски фраза: «Ты нашла глаза» (You found the eyes) звучит похоже на «Ты нашла лед» (You found the ice).

(обратно)

32

Sacre Coeur (фр.) – Святое Сердце, т. е. Сердце Христово.

(обратно)

33

Locanda (um.) – постоялый двор, небольшая гостиница. (Прим. перев.)

(обратно)