Энциклопедия Браун и мёртвые орлы [Дональд Соболь] (fb2) читать постранично, страница - 13

- Энциклопедия Браун и мёртвые орлы (пер. Викентий Борисов) (а.с. Энциклопедия Браун -12) 2.52 Мб, 33с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Дональд Соболь

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мужчина сидит лицом к стене.

Но миссис Риццо, изображавшая мужчину, сидела спиной к стене. Ей нужен был полный обзор ресторана, чтобы караулить, пока муж крадёт деньги.

Однако Салли вспомнила, что мясистая «женщина» и стройный «мужчина» сидели не так, как полагается.

Благодаря Салли Риццо были арестованы.


Старые календари


Энциклопедия имел в виду: рано или поздно Бутч сообразит, что Жучила сам написал записку с просьбой поровну разделить двадцать пять календарей.

Вот только он допустил ошибку в математике. Энциклопедия сразу же обнаружил эту ошибку и понял, что записка была подделкой.

Мистер Даунинг, учитель математики, никогда бы не написал «разделите 25 календарей пополам». Нечётное число не делится на две равные части!

Когда до Бутча дошло, что записка подделана, он забрал двенадцать календарей у Жучилы, а затем установил ещё один рекорд нокдаунов.

От переводчика.

В оригинале предлагается разделить календари на ½. Но 25, делённое на ½ — это 50! Жучиле явно не хватает соображения…


Лайтфут Луи


Лайтфуту Луи полагалось пройти расстояние в пять футов. Трубка была длиной в один фут. Поэтому ему следовало пройти пять кругов.

На финише Хоугер закричал: «И вот он на последнем круге… Вот он…» А затем вытащил червя из открытого конца, то есть из стартовой точки.

Однако червь мог закончить там же, где стартовал, только после чётного количества кругов — 2, 4, 6 и так далее.

Начиная с открытого конца, Лайтфут Луи закончил бы пять кругов на противоположном или закрытом конце.

Хоугер признался в фальсификации. Он выдумал всю гонку. Лайтфут Луи не сдвинулся ни на дюйм.


Разбитое окно


Мистер Холл слишком расстроился из-за кражи марки, чтобы заметить, что с его стола пропало ещё кое-что.

А именно — то, что используется для разглядывания марок: увеличительное стекло.

Вор разбил своё увеличительное стекло, когда, ударив, выбил им окно. Он поднял все осколки, кроме одного, с ковра и выбросил их вместе с оправой вниз на землю.

Чтобы сохранить свой образ, он украл увеличительное стекло мистера Холла вместе с маркой.

Мистер Холл нашёл своё увеличительное стекло там, где ему подсказал Энциклопедия — в руке «Шерлока Холмса».

А украденную марку — в бумажнике Холмса.


Бензиновая таблетка

Энциклопедия хотел проверить бумажник Уилфорда — но не для того, чтобы узнать, сколько у него денег.

Детектив хотел выяснить, нет ли в нём квитанции сапожника. А она была.

Мистер Арронци, сапожник, сказал Твинклту, что он слишком занят, и не приступит к починке новой обуви раньше, чем через два дня.

И всё же Уилфорд оставил ему свои ботинки для набоек на каблуки.

Следовательно, Уилфорд солгал о том, что сегодня же садится в самолёт и улетает в Бразилию на год или два.

Квитанция раскрыла Энциклопедии правду. Уилфорд собирался через два дня вернуться в Айдавилл, чтобы забрать ботинки из ремонта.


Дверь в кладовую


Вором была Лоис.

Выйдя из кухни, она вернулась назад, заперла детективов в кладовой и украла деньги.

Затем она побежала к входной двери и хлопнула ей. Она хотела, чтобы Энциклопедия поверил, будто вор выбежал из дома.

После этого она поднялась наверх. Пытаясь доказать, что она всё время находилась наверху, она ответила на удары Энциклопедии, крикнув: «Да, я вас слышу! Придержи лошадей. Я иду!»

В этом и состояла ошибка Лоис! Фраза «Я иду!» свидетельствовала об одном: она знала, что Энциклопедии нужна помощь.

Если бы она была непричастна, то по-прежнему бы думала, что он пытается попасть в кладовую, а не выбраться из неё! Зачем тогда ей спешить на помощь, если она выбежала из кухни, как будто не в силах была больше выносить устраиваемый Энциклопедией грохот?



Примечания

1

Рашмор — гора в горном массиве Блэк-Хиллс, юго-западнее города Кистон в Южной Дакоте, США. Известна тем, что в гранитной горной породе высечен барельеф высотой 18,6 метра, содержащий скульптурные портреты четырёх президентов США: Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Теодора Рузвельта и Авраама Линкольна.

(обратно)

2

1 фут — 12 дюймов, примерно 30,5 см.

(обратно)

3

Скаутмастер — начальник отряда бойскаутов.

(обратно)

4

Намёк на знаменитую фразу из романа и кинофильма «Крёстный отец».

(обратно)

5

Кинг (King) — король (англ.)