Жара, духота и жадность [Эд Макбейн] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Жара, духота и жадность (пер. Анна Сергеевна Хромова) (а.с. 87-й полицейский участок -35) (и.с. Мастера детектива. Эд Макбейн) 794 Кб, 193с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эд Макбейн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

здесь же, в городе?

— Да.

— У вас, наверно, есть ее адрес?

— Да.

— Не могли бы вы потом дать его нам, перед тем как мы уедем?

— Пожалуйста.

— Миссис Ньюмен, не могли бы вы сказать, где вы останавливались в Лос-Анджелесе?

— В отеле «Беверли-Уилшир».

— Вы ездили туда отдыхать или по делу?

— По делу.

— А по какому?

— Я дизайнер интерьеров. На этой неделе там была выставка.

— Вы не звонили своему деверю, пока были там?

— Джонатану? Нет. Он ведь в Сан-Франциско живет.

— Но ведь это относительно близко к Лос-Анджелесу, разве нет?

— Я ему не звонила.

— А когда она началась?

— Что?

— Выставка.

— А-а! В понедельник.

— Но вы приехали туда в пятницу.

— Да. Я хотела немного расслабиться во время выходных.

— Миссис Ньюмен, вы говорили, что, когда вы вернулись домой, дверь была заперта…

— Да.

— Были ли у кого-то, кроме вас и вашего мужа, ключи от квартиры?

— Нет.

— У вас нет прислуги?

— Уборщица. Но у нее ключей нет.

— Не знаете ли вы, где ее можно найти?

— Она сейчас в Джорджии, ее мать…

— Когда она уехала в Джорджию?

— В середине июля. Ее мать очень больна.

— Скажите, пожалуйста, а как ее зовут?

— Бонни Андерсон.

— Где она живет?

— Я не знаю ее адреса. Где-то в Даймондбеке.

— Вы не знаете ее телефона?

— В записной книжке. Бонни Андерсон.

— Это вы детектив, ведущий расследование? — раздался голос за плечом Кареллы.

Он обернулся и увидел пару копов в форме, стоявших, уперев руки в бока. Карелле не надо было смотреть на их нашивки, чтобы догадаться, что они из службы «911». В этом полицейском управлении, набиравшемся «исключительно из добровольцев», царил особый дух, чувствовавшийся за четыре мили: некая развязная бравада, долженствующая показать прочим копам, что они всего лишь простые смертные, «а вот мы!..».

— Карелла, — кивнул он. — Восемьдесят седьмой участок.

— Говорят, жмурик совсем протух, — сказал «девять-один-один». — Принести мешок для трупа?

— Это жена убитого, — заметил Карелла.

— Приятно познакомиться! — рассеянно сказал коп и молодцевато козырнул. — Так принести мешок-то?

— Да, пожалуй, — сказал Карелла и отвернулся.

У Энн Ньюмен на глаза снова навернулись слезы.

— Где вы будете ночевать сегодня? — мягко спросил Карелла.

— Я собиралась поехать к свекрови. Она еще не знает про Джерри… Придется ей сказать…

— Если вам нужно, чтобы кто-то отнес чемоданы вниз и вызвал такси…

— Да, спасибо, я была бы очень признательна, — кивнула она.

— И еще одно, миссис Ньюмен, последнее. Если на вещах удастся обнаружить хорошие отпечатки…

— Какие отпечатки?

— Отпечатки пальцев — то нам понадобится сравнить их с вашими отпечатками, отпечатками вашего мужа и вашей уборщицы, когда она вернется из Джорджии. У вас никогда не снимали отпечатков пальцев? Под следствием вы, полагаю, раньше никогда не были…

— Нет.

— Но, может быть, вы занимали правительственный пост? Или служили в вооруженных силах?

— Нет.

— Тогда нельзя ли вас попросить, по возможности, когда вам будет удобно, заехать в полицейский участок и…

— Я все равно не понимаю…

— Извините, мэм, но все случаи предполагаемого самоубийства положено расследовать наравне с убийствами.

— А-а…

— Да, мэм. До выяснения обстоятельств.

— А-а. Ну тогда, конечно…

— Спасибо, — сказал Карелла.

Он попросил полицейского, дежурившего у двери, отнести чемоданы леди вниз. Потом, когда Энн Ньюмен и полицейский удалились в направлении лифта, повернулся и принялся изучать замок на входной двери. Это был двухцилиндровый замок, открывавшийся с обеих сторон только ключом. Энн Ньюмен только что сказала ему, что ключи от квартиры были только у нее и ее мужа. Следов отмычки на замке снаружи видно не было, следов взлома на косяке — тоже. Он все еще рассматривал замок, когда из квартиры вышли Клинг и один из технических экспертов.

— Взгляни-ка лучше вот на это, — сказал Клинг. — Она валялась на полу в ванной.

— Я как раз собирался упаковать ее, — сказал эксперт. На нем были белые перчатки, и в правой руке он держал пластиковую бутылочку. На дне бутылочки оставалась всего одна желатиновая капсула. Он поднял ее так, чтобы Карелла мог прочитать этикетку:

«Аптека „Эмброуз“

телефон: ЕХ 2-1789

Айсола, Джексон-Серкл, 3712

NoC-11468

Врач: Джеймс Бролин

ЭНН НЬЮМЕН 29.07

Принимать по необходимости, по одной капсуле перед сном.

СЕКОНАЛ».

Карелла записал название и телефон аптеки и имя врача. Он убирал блокнот в карман, когда из квартиры вышел медэксперт.

— Можете проветривать, — сказал он.

— Ну и что там? — спросил Карелла.

— Ран и повреждений нет. Причина смерти будет установлена при вскрытии.

— Жарища там жуткая, — сказал техник. — Не удивлюсь, если окажется, что он помер просто от теплового удара.

Они возвращались обратно в