— И вы сразу уехали из аэропорта?
— Да, как только получила багаж.
— И поехали прямо сюда?
— Да.
— Когда вы поднялись наверх, дверь была заперта?
— Да.
— Вы ничего не трогали в квартире?
— Ничего.
— Даже телефон?
— Я звонила снизу, из вестибюля. В квартире невозможно находиться.
Квартира была вонючей духовкой.
Когда Карелла и Клинг отворили дверь, на них дохнуло жаром и таким запахом, что они невольно отшатнулись назад. Зажимая носы платками, детективы вошли в квартиру, точно в логово огнедышащего дракона, и двинулись прямиком в гостиную, где навзничь на коврике лежал мертвец. Кожа на его руках, лице и шее, видневшейся в распахнутом вороте халата, почернела. От внутреннего давления газов губы трупа выпятились, язык распух, и кончик его торчал наружу. Глаза выпучились. Из носа, видимо, шла кровь, и ее следы запеклись на верхней губе вместе с зеленоватой жидкостью. От покойника несло тленом, рвотой и фекалиями.
— Господи, давайте окно откроем! — сказал Клинг.
— Нельзя, пока эксперты не приедут.
— Ну хоть кондиционер включим.
— Нельзя. Медикам надо, чтобы температура в помещении оставалась прежней.
— И что же делать?
— Ничего.
Делать на самом деле было ничего нельзя, пока не прибудут остальные. Им пришлось ждать почти целый час, пока наконец эксперты из мобильной лаборатории не перетряхнули всю квартиру в поисках свежих отпечатков пальцев. Но и тогда Карелла запретил открывать окна до приезда мед экспертизы. Медэксперт застрял в пробке по дороге в жилые кварталы и прибыл только в двадцать минут одиннадцатого. Войдя в квартиру, он поморщился, тут же автоматически взглянул на висевший на стене градусник и сказал Карелле:
— Если эта штука не врет, здесь сто два градуса.[1]
— А ощущение такое, что как минимум сто десять[2], — сказал Карелла. — Кондиционер включить можно?
— Только когда я закончу, — сказал медэксперт, опустился на колени рядом с телом и взялся за работу.
Энн Ньюмен ждала снаружи, в коридоре. У стены стояли два дорогих чемодана — видимо, на том самом месте, где она поставила их перед тем, как открыть дверь. Глаза у нее были уже сухие, и она успела стереть с лица следы косметики. Энн по-прежнему выглядела удивительно свежей в своем ситцевом платье.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете, — сказал Карелла.
— Да, конечно, — ответила она.
— Миссис Ньюмен, не могли бы вы сказать, когда вы уехали в Калифорнию?
— Первого.
— Неделю назад?
— Да.
— Как раз успели до жары.
— Жара началась в то утро, когда я улетала.
— А во сколько это было?
— Самолет был в десять утра.
— Во сколько вы ушли из дома?
— Где-то без четверти девять.
— А когда вы уходили, ваш муж был здесь?
— Да.
— Миссис Ньюмен, я обязан задать вам следующий вопрос. Он был жив?
— Да. Мы вместе завтракали.
— А во сколько примерно это было?
— Наверно, около восьми.
— Это был последний раз, когда вы видели его живым?
— Да, когда я уходила из дома.
— А во что он был одет?
— Не помню.
— Случайно, не в тот халат, который на нем сейчас?
— Нет, не думаю.
— Вы не разговаривали с ним, пока были в Калифорнии?
— Разговаривала. Я звонила ему в ту пятницу, после того, как вселилась в отель. И еще во вторник.
— Это было…
— В этот вторник.
— Пятого. Три дня назад.
— Да.
— О чем вы говорили?
— Когда?
— Во время последнего разговора.
— Я звонила, чтобы сказать, что вылетаю в четверг вечером и сегодня утром буду дома.
— Как он разговаривал? Нормально?
— Э-э… видите ли, с Джерри иногда бывало трудно сказать наверняка.
— То есть?
— Он был алкоголик. У него случались запои…
— Вам не показалось, что он был пьян, когда говорил с вами?
— Мне показалось, что он в депрессии.
— А когда это было, миссис Ньюмен? Во сколько вы ему звонили?
— После ужина, около девяти по калифорнийскому времени.
— Это, значит, в полночь по нашему?
— Да.
— Он не спал, когда вы позвонили?
— Не спал. Он сказал, что смотрел телевизор.
— Миссис Ньюмен, а сколько ему было лет?
— Сорок семь.
— А не могли бы вы сказать, сколько лет вам?
— Мне тридцать шесть.
— Давно ли вы замужем?
— Пятнадцать лет. Вернее, пятнадцать лет должно было исполниться в октябре.
— Это был первый брак для вас обоих?
— Нет. Джерри был женат раньше.
— Вы случайно не знаете имени его первой жены?
— Знаю. Джессика.
— Джессика Ньюмен, да?
— Я не знаю, сохранила ли она фамилию мужа.
— А ее девичьей фамилии вы не знаете?
— Джессика Герцог.
— Она живет здесь, в городе?
— Кажется, да.
— Есть ли у вашего мужа живые родственники?
— Мать. И брат в Сан-Франциско.
— Не могли бы вы сказать, как их зовут?
— Сьюзен и Джонатан.
— Оба Ньюмены?
— Да.
— Ваша свекровь живет
Последние комментарии
20 часов 27 минут назад
20 часов 46 минут назад
20 часов 54 минут назад
20 часов 56 минут назад
20 часов 59 минут назад
21 часов 16 минут назад