Дневник мистера Дарси [Аманда Гранж] (fb2) читать постранично

- Дневник мистера Дарси (пер. Владимир Алексеевич Карпенко) 902 Кб, 236с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) (скачать исправленную) - Аманда Гранж

Настройки текста:




ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА


Роман Аманды Гранж написан в популярном ныне жанре фанфика, который предполагает обращение к первоисточнику и его цитирование. В оригинальном тексте «Дневника мистера Дарси» на английском языке автор дословно приводит некоторые фрагменты романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» - диалоги героев, их письма. Таким образом перед Переводчиком стояла дилемма: делать новый перевод этих фрагментов или, в стиле романа, цитировать оригинал, то есть более ранние переводы классического произведения. Переводчик выбрал второй путь, и включил в текст некоторые фрагменты первого перевода романа «Гордость и предубеждение», выполненного Иммануэлем Самойловичем Маршаком и впервые опубликованного в 1967 году. Этот прекрасный перевод стал классическим и за прошедшие десятилетия переиздавался много раз. Таким образом, «оригиналом» для данного романа в стиле фанфик является роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» в переводе И.С.Маршака.


Июль

Июль


1 июля, понедельник

Меня мучают сомнения, правильно ли я поступил, оставив Джорджиану в Лондоне. Встретившись сегодня утром, я не увидел в ней обычной живости, а лето обещает быть жарким. Думаю, отдых на побережье пошел бы ей на пользу.


2 июля, вторник

Поручил Харгривсу подыскать подходящий дом для Джорджианы в Маргейте или в Рамсгейте. Хотелось бы поехать с ней, но вряд ли удастся: не получается найти достойную замену такому управляющему, каким был Уикхем.

Уикхем! Удивительно и странно, какие противоречивые чувства может вызывать одно и то же имя. Управляющий в поместье моего отца был человеком, которого я уважал и даже любил, но его сын вызывает во мне только презрение. С трудом верится, что в детстве мы были друзьями, теперь Джордж совершенно изменился.

Не могу понять, как мальчик, которому было так много дано, который был наделен красивой внешностью, приятными манерами, получил хорошее образование и воспитывался в прекрасной семье, в конечном итоге вырос столь недостойным наследником всеми уважаемого человека. Когда я вспоминаю беспутную жизнь, в которую он погрузился после смерти своего отца…

Утешает, что я давно ничего о нем не слышал. Наше общение в последние годы не доставляло мне никакого удовольствия. Он настаивал, чтобы я выполнил обещания моего отца, и возмущался моим отказом предоставить ему место священника в моем поместье, хотя прекрасно помнил, что сам же отказался от всех претензий и что его характер сделал его совершенно непригодным для духовной стези.

К счастью, некоей суммы оказалось достаточно, чтобы успокоить его. Опасаясь, что всё возобновится, когда деньги закончатся, я твердо заявил, что он не должен рассчитывать на меня в будущем. В память о нашей былой дружбе я был щедр, но большего он от меня не может ожидать. Рассчитывать отныне Джорджу Уикхему следует только на самого себя.


6 июля, суббота

Харгривс нашел для Джорджианы дом в Рамсгейте. Миссис Янг осмотрела его и сочла подходящим. Доверяя их мнению, я арендовал этот дом.

Рамсгейт совсем недалеко от столицы, поэтому я смогу приезжать туда и проводить время с Джорджианой, когда дела не будут требовать моего присутствия в Лондоне. Уверен, что благотворный морской воздух сделает свое дело, и хорошее настроение вернется к ней.

9 июля, вторник

Не ожидал, что мне так сильно будет не хватать моей сестры. Ведь я привык видеться с ней каждый день. Однако она в хороших руках, и я надеюсь, ей понравится на море.

Обедал с Бингли. Он задержался в городе, но уже на следующей неделе отправится на север Англии навестить свою семью.

– Как ты знаешь, Дарси, я собираюсь снять дом на зиму, – напомнил он после обеда.

– В городе?

– Нет, где–нибудь в тихом месте, в провинции. Я даже не против купить там что–нибудь. Кэролайн твердит, что мне пора обзавестись собственным имением, и я уже созрел для такого серьезного шага. Пожалуй, мне стоит сначала снять дом, а потом, если он придется по душе, купить его.

Я поддержал его намерение:

– Отличная идея! Это прекратит твои бесконечные путешествия по Англии.

– Вот и я так думаю. Будь у меня дом хотя бы вполовину столь хороший, как твой в Пемберли, я бы никогда не переезжал с места на место. Я бы приглашал гостей к себе, вместо того чтобы разъезжать в поисках общества, – признался он.

– И какие места тебя больше привлекают, – спросил я, допив бренди.

– Что–нибудь в центральной части – не слишком далеко на север, не слишком далеко на юг. Кэролайн советует Дербишир, но посуди сам, зачем мне Дербишир? Уж если я захочу посетить эту часть Англии, я ведь смогу остановиться у тебя в Пемберли. Поэтому я дал задание своему агенту подыскать что–нибудь в Хартфордшире или в соседних графствах. Надеюсь,ты не откажешься съездить туда со мной, когда он найдет подходящий дом.

– Конечно, если ты