Подвиги бригадира Жерара; Приключения бригадира Жерара: Повести; Тень великого человека: Роман; Рассказы [Артур Игнатиус Конан Дойль] (fb2) читать постранично, страница - 228

- Подвиги бригадира Жерара; Приключения бригадира Жерара: Повести; Тень великого человека: Роман; Рассказы (пер. Виктор Александрович Хинкис, ...) (а.с. Конан Дойль. Собрание сочинений в 12 томах -7) 2.1 Мб, 617с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Артур Игнатиус Конан Дойль

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Трафальгарскую битву, во время которой ветер и волны мешали французскому флоту маневрировать.

(обратно)

25

Бог мой (исп.).

(обратно)

26

С п а г и — кавалеристы из французской колониальной Африки.

(обратно)

27

В атаку! Вперед! Да здравствует император! (франц.).

(обратно)

28

В составе русской армии были гродненские гусары, а не драгуны.

(обратно)

29

Атаман Платов.

(обратно)

30

Счастливого пути (франц.)

(обратно)

31

Ш е в р о н — нашивка на левом рукаве.

(обратно)

32

После реставрации Людовика XVIII маршал Ней был присужден к смертной казни и расстрелян.

(обратно)

33

Б а л л а р а т — центр золотодобывающей промышленности в австралийском штате Виктория, район, где в середине XIX века были найдены первые месторождения золота. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

34

Лагеря золотоискателей, небольшие фермы, поселения в Австралии часто носили названия, образованные от фамилий, — антропонимы. Джекманз-Галш в переводе с английского означает «Лощина Джекмана».

(обратно)

35

Б у ш р е й н д ж е р ы — сосланные в Австралию каторжники, а иногда и бедняки-фермеры, доведенные нищетой до отчаяния, бежавшие в леса (буш) и жившие грабежом.

(обратно)

36

Человеку свойственно ошибаться (лат.).

(обратно)

37

собрат (фр.).

(обратно)