Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы [Артур Игнатиус Конан Дойль] (fb2) читать постранично, страница - 302

- Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы (пер. Вера Оскаровна Станевич, ...) (а.с. Конан Дойль. Собрание сочинений в 12 томах -4) 2.65 Мб, 810с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Артур Игнатиус Конан Дойль

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

115

Лес на сто свиней (лат.).

(обратно)

116

Олень прошел? Нет? Сюда, Брокас — ты говоришь по-английски (франц.).

(обратно)

117

Благословляю, сын мой (лат.).

(обратно)

118

Мальчик с лицом благородным (лат.).

(обратно)

119

У него на рогах сено, то есть «он бодлив» (лат. поговорка).

(обратно)

120

В силу твоего довода (лат.).

(обратно)

121

Следовательно (лат.).

(обратно)

122

Не каждому удается побывать в Коринфе (лат.).

(обратно)

123

Судья осужден (лат.).

(обратно)

124

Доктором преславным и несравненным (лат.).

(обратно)

125

Заключение (лат.).

(обратно)

126

Будь я проклят! (франц.).

(обратно)

127

Дорогой малыш (франц.).

(обратно)

128

Клянусь богом! (франц.).

(обратно)

129

Мой мальчик (франц.).

(обратно)

130

Черт побери! (франц.).

(обратно)

131

У нее был плохой вкус, приятель (франц.).

(обратно)

132

Выпьем, мой мальчик (франц.).

(обратно)

133

Здесь — обязанностям (франц.).

(обратно)

134

Нагар (или накир) — музыкальный инструмент.

(обратно)

135

Ферлон — одна восьмая часть мили.

(обратно)

136

Благословлен господь бог мой, который учит руки мои сражаться и пальцы мои воевать (лат.).

(обратно)

137

Конечно (франц.).

(обратно)

138

«Отче наш», «Богородице, дево, радуйся», «Верую» (лат.).

(обратно)

139

Что вы говорите? (франц.).

(обратно)

140

Собачья смерть (франц.).

(обратно)

141

Чтоб тебя черт побрал! (франц.).

(обратно)

142

В твои руки, господи! (лат.).

(обратно)

143

Черт возьми (франц.).

(обратно)

144

Обувь польского происхождения (франц.).

(обратно)

145

Испытаний (франц.).

(обратно)

146

Конечно (франц.).

(обратно)

147

Здесь — смелей (франц.).

(обратно)

148

Моя Тита (итал.).

(обратно)

149

Черт возьми (итал.).

(обратно)

150

Буквально — тело Вакха. (Итальянская божба).

(обратно)

151

Черт побери (итал.).

(обратно)

152

Черт побери! (исп.).

(обратно)

153

Ей-богу (франц.).

(обратно)

154

Мой ангел (франц.).

(обратно)

155

Добрый день, хозяюшка! (франц.).

(обратно)

156

Господа (франц.).

(обратно)

157

Германия.

(обратно)

158

Дидим Александрийский — греческий богослов IV века. Он был слепой, на что и намекает клирик, сравнивая с ним сэра Найджела.

(обратно)

159

Делай, что должен, пусть будет, что будет. Вот повеление, данное рыцарю (франц.).

(обратно)

160

Долг, обязанность (франц.).

(обратно)

161

Ко мне, друзья! Ко мне, товарищи! Ко мне, достойному защитнику епископа Монтобанского! На помощь святой церкви! (франц.).

(обратно)

162

Любимый (итал.).

(обратно)

163

Кто идет? (франц.).

(