Компаньонка для бастарда [СИ] [Amalie Brook] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Компаньонка для бастарда [СИ] 1.27 Мб, 379с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Amalie Brook

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

столице народ только и судачит о том, что принц Адриан один из племени дракона.

Я зябко передернула плечами.

— Разве это правда? Стал бы король пускать на трон такого наследника?

— Ну не знаю, — засомневалась Люси. — Только народ, знаешь ли, зря болтать не будет. Говорят, будто кто-то из слуг подглядел за принцем, когда тот мылся, да и увидел чешуйки на спине.

Тут я рассмеялась.

— Ну и глупости, Люси! Не верь этим бредням. Разве может у человека на коже расти чешуя?

— У человека — нет, а вот у колдовской крови, — портниха многозначительно подняла вверх указательный палец. — Кто его разберет, бастарда этого. А я все ж волнуюсь за леди Арессу. Вдруг он ее выберет и в брачную ночь она все увидит… бедняжка.

Я только покачала головой.

Обычай устраивать отбор невест появился в нашей стране давно. По легенде первый король, объединивший сотни лет назад горные народы севера и юга, велел каждому вождю привести одну из своих дочерей, чтобы он мог выбрать себе жену. С тех пор, правда, много воды утекло. Не каждый правитель решался устраивать отбор для себя. А вот для принца Адриана другого способа выказать свое уважение к древнему трону и народу королевства не нашлось.

— Бедная наша Аресса, — снова вздохнула Люси. — И как только лорд решился отдать ее этому чудовищу? Вдруг у него не только чешуя, но и когти?

— Перестань повторять чушь, которую несут конюхи, — погрозила пальцем я. — Раз платье леди готово, пойду ее обрадую.

— Заходи почаще, девочка, — улыбнулась Люси. — Мне тут скучно одной.

Выйдя от портнихи я начисто забыла о своей встречи с Логваром и думала только о том, какую же чушь могут выдумать люди. Глупые крестьяне верят в страшные сказки о колдовской крови и о том, что люди, в жилах она течет, полудраконы. У тех, кому «повезло», нет ни когтей, ни чешуи и огнем они не дышат. Уж я-то точно знаю.

Моя семья в родных краях пользуется дурной славой не потому, что в карманах пусто. С древних времен род моего отца славится происхождением. В моих жилах течет самая настоящая колдовская кровь и никакой чешуи за семнадцать лет еще не появилось.

К вечеру леди Аресса преобразилась и стала еще красивее. Ее кремовое платье красиво подчеркивало женственную стройную фигуру, темно-русые волосы и синие глаза северянки.

— Как я тебе, Лис? — спросила она, повернувшись перед зеркалом.

— Вы красавица.

Аресса довольно улыбнулась.

— Нужно было заказать платье и тебе, — она окинула меня взглядом. — Неприлично появляться дважды в одном наряде. Я не подумала, а ты не напомнила.

— Все в порядке, леди, — пожала я плечами.

— Ты очень мила, Лис. Прическа и макияж тебе идут. К тому же, ты не так заметна, чтобы кто-то узнал платье, в котором ты находилась в День встречи зимы. Но оно тебе идет.

Аресса отошла от зеркала, а я взглянула на свое отражение. Леди права — платье мне к лицу. Светло-голубое с кружевным узором и неглубоким декольте. Прическа, которую мне сделали, подчеркивает форму лица и так я кажусь себе почти красивой.

— Ты не знаешь, Лис, — осторожно начала Аресса. — Герцог уже приехал?

— От одного из пажей я услышала, что лошадь герцога поставили на конюшню час назад.

Аресса довольно улыбнулась и поправила локон, лежащий на ее плече.

— Скажи ему, что первый танец я танцую с ним, — проговорила она. — А еще скажи, что я хочу поговорить наедине.

— Вы не боитесь? — спросила я. — Здесь в замке вас может увидеть кто угодно. Если ваш отец или брат узнают…

— Глупости, — уверенно произнесла Аресса. — Я у себя дома, я знаю здесь каждый камень и не допущу, чтобы нашу беседу услышали. Передай ему мои слова так. Лис, чтобы никто и ничего не услышал. Я могу на тебя рассчитывать?

Она обернулась ко мне. Ее глаза горели решимостью, а на лице появился румянец. Такой Аресса становилась, если очень волновалась.

— Да, леди.

Аресса подошла ко мне, положила руки на плечи.

— Лис, прошу тебя, — она понизила голос. — У меня нет ни близкой подруги, ни сестры, которой я могла бы довериться. Только ты, Лис. Прошу тебя, выполни мою просьбу и я не останусь в долгу.

В ответ я улыбнулась и кивнула:

— Я буду рада помочь вам, леди. Как друг.

Девушка просияла:

— Тогда прошу поторопись. Сделай это прямо сейчас.

Я кивнула и отправилась выполнять поручение госпожи. Мы с Арессой не были знакомы с детства, не были близкими подругами и с самого начала сохраняли положенную дистанцию. Леди считала, что ей не нужна компаньонка и приняла меня довольно холодно. Поскольку ее родители считали, что девице знатных кровей не надлежит находиться только в мужском обществе и при ней должна быть ровесница, Аресса приняла их волю. Я же старалась быть ненавязчивой и не докучать леди, исполняя ее мелкие поручения. Вскоре и Аресса, и я поняли, что нам обеим не по душе эта вынужденная дружба.

Тогда девушка смягчилась ко мне, наши отношения стали теплее и уже больше напоминали дружеские.

Чтобы пройти в покои,