Компаньонка для бастарда [СИ] [Amalie Brook] (fb2) читать постранично

- Компаньонка для бастарда [СИ] 1.27 Мб, 379с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Amalie Brook

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Amalie Brook КОМПАНЬОНКА ДЛЯ БАСТАРДА

Глава первая

Весна в северных краях королевства всегда наступала поздно. Повелительница Вьюги не желала сдаваться без боя и в ту пору, когда на южном побережье благородные леди начинали прогуливаться вдоль песчаных шелковых пляжей в легких накидках, на севере едва ли таял снег.

— Я ни за что не поеду в столицу, — упрямо повторила леди Аресса, глядя на заснеженные вершины гор. — Тем более в такой холод. Видно отец совсем выжил из ума, раз решил, подвергнуть меня такому унижению.

Весть о том, что Его Величество проявил неслыханную милость и позволил принцу Адриану самостоятельно выбрать себя жену, в крепость Ангшеби доставили две недели назад. С тех пор привычный ход жизни был нарушен и все погрузилось в хаос подготовки к дальнему пути.

— Это неслыханно. Лис, — вздохнула Аресса. — Он хочет, чтобы я ехала туда и плясала под дудку этого ублюдка. Да как у короля вообще совести хватило посадить его на трон!

— Вас могут услышать, говорите потише, — предупредила я, раскладывая на кровати меховое пончо леди.

— Кто? — усмехнулась Аресса. — Разве что ты. Но ты не станешь доносить на меня. Да и к тому же, половина страны, да и весь север думает так же.

— Но принц Адриан единственный оставшийся наследник.

— Он бастард, Лис. Пусть его и признали законным сыном. Король зачал его с какой-то оборванкой. Грязную кровь не исправишь. Меня передергивает от омерзения, как только представлю, что предстоит лечь с ним в постель. Отвратительно…

Для убедительности Аресса повела изящным плечиком и снова уставилась в окно.

— Отошли бы от окна, — посоветовала я, — Вдруг еще простудитесь перед дорогой.

— Уж лучше простудиться и слечь, чем ехать туда. И почему боги не услышат моих молитв и не пошлют болезнь или ураган?

— Нельзя гневить богов, леди.

— Ох, Лис, знала бы я, чем так их прогневила. За что такое бесчестье?

Аресса как и большинство северян-приверженцев древних традиций, приняла в штыки нового наследника престола. После того, как в прошлом году юный принц Рикар умер от лихорадки, подхваченной на охоте, королю не осталось ничего другого, как признать своего бастарда Адриана и назвать своим наследником. Других детей у короля не осталось, а королева была слишком стара и больна, чтобы произвести нового ребенка на свет. Короля и самого подкосили прошедшая войны, два ранения и беды. Он давно был болен и вряд ли проживет долгий век.

Принца Адриана не любили за его происхождение и король решил проявить милость. Он велел созвать ко двору дочерей знатных домов, достигших брачного возраста. Среди них то принц и должен будет выбрать свою будущую королеву.

— Кто знает, леди, — продолжила я. — Вдруг принц окажется благородным и достойным человеком? Я слышала от слуг, что он очень хорош собой.

— Слуги болтают невесть что. Да и пусть он будет хорош, как сыновья Предвечного, я по своей воле ни за что не лягу с ним в постель.

— Но если он выберет вас?

— Не выберет, Лис. Если я и окажусь в замке, то сделаю все, чтобы вызвать его отвращение.

— Слышал бы вас ваш лорд-отец, — покачала головой я и улыбнулась.

Угли в камине почти перегорели и пришлось немного их поворошить. Обычно этим занималась горничная, но сейчас она исчезла куда-то в суматохе и сборах.

— Мой отец, — фыркнула Аресса. — Спит и видит, как бы подложить меня в постель какого-нибудь лорда, у которого из задницы падают золотые монеты, стоит ему шевельнутся. Знаешь, Лис, я тебе даже завидую. Тебя никто не хочет использовать в своих политических целях. А отцу только и нужно, чтобы закрепить свое влияние на Севере.

Она зябко передернула плечами и отошла от окна. Закутавшись в меховую накидку, Аресса уселась в кресло.

— Закрой окно, будь добра, — попросила она. Мягко, но в то же время, не ожидая возражений. — И налей вина. Давай немного выпьем. Мне нужно согреться.

Я выполнила ее поручение и в очередной раз сделала вид, что ничего не заметила. Аресса была неплохой девицей, несмотря на высокородную спесь. Она всегда была добра ко мне, не обижала, старалась брать с собой на все вечера и балы. Впрочем, зря. Рядом с ней, со сверкающей леди Ангшеби, я была и оставалась всего лишь бедной компаньонкой.

Мой род давно обеднел и отец, чтобы хоть как-то сохранить детей от нужды, отослал нас по богатым домам лордов-соседей. Меня и младшую сестру матушка сумела пристроить компаньонками в богатые дома на севере, а братьев отправили пажами к герцогам Орленду и Макфлою. У леди Арессы я служила с прошлого года. Мне уже минуло шестнадцать, когда я попала сюда и матушка была бы рада выдать меня замуж. Но кто возьмет бедную девицу с примесью колдовской крови в жилах, да еще и не блещущую красотой? Нет, уродиной меня точно не назовешь, но и до красотки, такой, как леди Аресса, мне как вплавь до Рейских островов.

Когда мы выпили по бокалу вина, Аресса отправила меня к портнихе — узнать, как