Сборник "Меч эльфов- Последний эльф". Компиляция. Книги 1-7 [Бернхард Хеннен] (fb2) читать онлайн

- Сборник "Меч эльфов- Последний эльф". Компиляция. Книги 1-7 (пер. Екатерина Пушкарская, ...) 15.67 Мб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Бернхард Хеннен

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Бернхард Хеннен «Меч эльфов»

Красавице в парке

Тот, кто учится, не размышляя, впадет в заблуждение;

Тот, кто размышляет, не желая учиться, окажется в затруднении.

Конфуций

По стопам предка

— Это не то место, куда стоило бы идти одному, мой король.

Гуннар положил руку на плечо воина.

— Сколько лет ты уже руководишь моей личной гвардией?

Высокий темноволосый фьордландец наморщил лоб. Его губы беззвучно шевелились, как будто он считал.

— Вот уже семнадцать лет сражаешься ты бок о бок со мной. С тех самых пор, как отец впервые позволил мне участвовать в битве. И девять из них ты — начальник моей личной гвардии, мандридов.

Король Гуннар поглядел на мужчин, стоявших на краю поляны. Почти каждый из них держал в руках меч. Когда-то на этой поляне его предок Мандред повстречался с человеком-кабаном — тем самым демоническим чудовищем, которое принесло столько бед людям и эльфам. Место это считалось проклятым. По доброй воле сюда никто не приходил.

Король поднял голову и поглядел на утес. Стоящие камни выделялись на фоне ночного неба подобно черной короне. На небе широкими дугами плясало зеленое колдовское сияние. Оно было прекрасным и в то же время жутковатым. Светлое сияние зимних звезд пронизывало переливающиеся небесные огни. Если верить в сказание о Мандреде Торгридсоне, точь-в-точь такой же зимней ночью и был заключен союз людей и эльфов. Союзу исполнилась уже почти тысяча лет, и, хотя эльфы, тролли, кентавры и кобольды стали привычным для его воинов зрелищем, магических врат в другой мир мужчины побаивались. Этих заколдованных мест избегали даже звери. Ни одна птица не пролетала над Январским утесом.

Гуннар поглядел на начальника своей личной гвардии. В черной бороде Сигурда поблескивали кристаллики льда. Во взгляде холодных голубых глаз читалась решительность. Гуннар знал, что его спутник последует за ним куда угодно.

Но было бы нечестно просить его ступить на этот путь вместе с собой.

Король не собирался входить в ворота. Никогда ведь не знаешь, что может случиться, если попробовать приблизиться к звезде альвов ночью. И еще ни один человек, когда-либо попадавший в страну вечной весны, не стал там счастливее. Любой во Фьордландии знал песни об Альфадасе, Мандреде или Кадлин, королеве-воительнице. Герои-то они, конечно, герои, спору нет, но счастливыми стать так и не сумели. Там, где обитает слава, живут по соседству и грусть, и одиночество. Тот, кто видел Альвенмарк, становился с той поры чужим для других людей. А некоторые, как его предок Мандред, и вовсе не вернулись.

Гуннар, обхватив запястье Сигурда, по-военному пожал ему руку.

— Я пойду один, друг мой. Уведи своих людей! Ждите меня внизу, у фьорда.

Хотя Сигурд очень старался казаться невозмутимым, Гуннар почувствовал, что у командира отлегло от сердца. Слишком давно они знали друг друга, чтобы суметь скрыть свои чувства.

— Если к рассвету ты не вернешься, я поднимусь на утес!

Гуннар улыбнулся этой угрозе. Он знал, что Сигурд слов на ветер не бросает.

— Не нужно идти за мной. Если к рассвету я не вернусь, то буду в том месте, где тебе меня уже не найти. — Он замолчал. — Если это случится… скажи Роксанне, что я люблю ее. И присмотри за моим сыном… и Гисхильдой. С малышки глаз нельзя спускать. Ты ведь знаешь.

Сигурд неловко кивнул.

— Роксанна узнает, что ты ушел туда ради нее.

— Только попробуй сказать ей об этом!

— Но это правда! И тебе совсем необязательно было это делать. Они придут. Ты ведь отправил посланника. Оставайся с нами и подожди… Внизу, у фьорда.

Он глядел на короля почти умоляюще, что обычно ему не было свойственно.

Гуннар спросил себя, не живет ли начальник его личной гвардии двойной жизнью. Неужели Сигурд что-то знает?

— Они придут, ты же знаешь, мой король.

Гуннар поднял взгляд и поглядел на недавно взошедшую луну. В ушах все еще звучали слова повивальной бабки: «Если не случится чуда, до утра ей не дожить». Два дня уже мучилась Роксанна, пытаясь родить. Король знал, что по ту сторону ворот, в другом мире, было существо, которое почувствует его, едва он взойдет на Январский утес. Древнее зачарованное дерево. Дети альвов должны знать, как отчаянно он нуждается в их помощи! Прошло несколько часов с того момента, как его посланник, кобольд Брандакс, отправился в путь. Почему же никто не пришел? Гуннар знал, что эльфы не очень любят Брандакса, из-за его склочности с ним трудно находить общий язык. Но ведь он единственный, кто мог открыть ворота. Или его не допустили ко двору?

Король поглядел на утес.

— Я должен идти, Сигурд.

Еще раз пожав запястье командира, он повернулся спиной к поляне. Когда он остался наедине с древними дубами леса, его снова охватило это неловкое чувство. Тысячу лет его семья была связана с детьми альвов. Бок о бок бились они против превосходящих их по численности рыцарских войск Церкви Тьюреда. Ему знакомы были жуткие ритуалы троллей, которые они проводили после битвы, праздники эльфов, окруженные колдовством, болью отзывавшимся в человеческом сердце. Он терпел странные шутки кобольдов, проливал кровь с Другими, веселился вместе с ними. Но они были чужими ему. Всегда оставалась последняя невидимая стена, и она никогда не исчезала. В этом и заключался весь ужас. Он мог понять, почему священники Тьюреда так их боялись. Никогда ведь не знаешь, что творится в голове у эльфа, даже если он твой друг.

Почему же не пришла помощь?

Гуннар вышел из лесу на широкое поле, поднимавшееся к утесу. Зеленое сияние отдавало свой цвет снегу. Говорили, что врата в другой мир легче открыть именно в такие ночи. Хруст замерзшего снега, песня ветра в рифах и его хриплое дыхание — вот и все звуки, которые сопровождали короля во время его одинокого пути наверх.

Добравшись наконец до вершины, Гуннар вдруг засомневался. В кругу голых скал, украшенных спиральным узором, снега не было. Возможно, его унес ветер, подумал король, твердо зная, что это не так. Это место находилось уже не в мире людей.

Гуннар благоговейно провел рукой по одному из стоящих на вершине камней. Ветер трепал длинные волосы властителя. Дыхание замерзшими капельками поскрипывало в бороде. Он наклонился, коснувшись лбом грубого камня. Два дня он молился своим богам и не был услышан. Теперь он просил более понятную силу.

Все свои страхи доверил Гуннар холодному камню. Он был королем-воином, прошедшим дюжину кровавых сражений, и не боялся опасности. Но он страшился того, что происходило за закрытыми дверями в комнате роженицы. Жива ли еще Роксанна? Здесь, где его никто не видел, он не сдерживал слез.

Он поглядел вниз, на большой город, раскинувшийся на берегу фьорда и простиравшийся вдоль побережья на целую милю. Клубы дыма поднимались прямо вверх из сотен труб. На широких улицах почти никого не было. У сторожевых костров на крепостной стене королевского замка виднелись группки темных фигурок.

Взгляд короля устремился к широкому поясу из могильников и земляных валов. Строгие геометрические формы не подходили к городу с его запутанными улочками и фахверковыми домами с ровными резными фронтонами. Пройдут годы, прежде чем будут готовы новые крепостные стены. Гуннар знал, что все это напрасный труд. Если рыцари священников Тьюреда вдруг окажутся под стенами Фирнстайна, то его королевство будет обречено на погибель, и неважно, насколько крепкими окажутся крепостные стены. Рыцари могли прийти только с юга, и если их знамена покажутся у стен города, значит, все королевство уже покорилось им.

Не стены, а только сила, расположенная по ту сторону каменного крута, может принести спасение. Вот так, как сейчас, в этот отчаянный час, когда Роксанна и ребенок борются со смертью.

Щек Гуннара коснулся теплый ветерок. Король обернулся к каменному кругу. Его окружил аромат весеннего цветущего луга. Он услышал, как зашептал ветер в листве, хотя ближайшие деревья находились от него на расстоянии доброй мили.

Его просьба была услышана! Он должен радоваться. Однако встреча с весной посреди зимы напугала его. Что-то изменилось в каменном кругу. Спиральный узор… Казалось, он пришел в движение.

Гуннар часто заморгал и неуверенно отступил на шаг. Земля, на которой он стоял, была каменистой. Свет просачивался через линии в скале, словно сквозь дверную щель.

Король отошел еще дальше. Свет поднялся, образуя пляшущие линии, из которых вскоре сложилась высокая арка ворот. Не надо смотреть туда! Знает он эти истории… Слишком многих его предков увел Альвенмарк. Они были вырваны из жизни, которую должны вести люди, и ни один не стал там счастливым. Лучше никогда не видеть этого чужого мира!

И все же Гуннар не мог отвести взгляд. За вратами, сотканными из пляшущего света, было заполненное мраком пространство, которое пересекала золотая тропа. А на другом конце тропы, всего лишь в паре шагов от начала, открывались вторые ворота. Гуннар увидел весенний луг, холм, вершину которого венчал могучий дуб…

А затем появилась всадница. Казалось, она парит над золотой тропой, словно призрак. Всего лишь один удар сердца — и она прошла сквозь ворота. Пляшущий свет померк. Мгновение еще доносился аромат весеннего луга, затем снова воцарилась зима.

Гуннар увидел эльфов, как только научился ходить. Еще при дворе его отца они были частыми гостями. Но никогда прежде не доводилось королю видеть, как они приходят из другого мира. Он во все глаза глядел на женщину на молочно-белой кобыле, словно на привидение. Она была одета в серебристо-серые одежды, настолько нежные, что они казались сотканными из лунного света. Ледяной северный ветер играл ее длинными черными волосами. Она была так невообразимо прекрасна, что король не мог вымолвить ни слова.

Всадница была одета так, словно собиралась на праздник летней ночи, тем не менее ледяной холод как будто не доставлял ей ни малейших неудобств.

— Ты сказал, твоя жена на грани смерти.

Гуннар смог только кивнуть. Он откашлялся, но голос оставил его.

— Меня зовут Морвенна, дочь Алатайи, — сказала она и протянула ему руку.

Хотя она была ниже его и очень изящна, рукопожатие получилось крепким. Без всяких усилий она подняла Гуннара и посадила на лошадь перед собой. Затылком он чувствовал ее теплое дыхание. Эльфийка натянула поводья, и лошадь понеслась вниз по крутому склону. Они скакали по его следам, по широкой оставленной им борозде, когда он с трудом поднимался в гору. Обитые серебром копыта лошади даже не проваливались в снежное покрывало. В пути их сопровождал лишь нежный звон колокольчиков на сбруе, а вокруг стояла тишина. Ночь наблюдала за ними, словно чувствуя, что в мир людей вторглось нечто чуждое.

Гуннар с тоской подумал о своем предке и цене, которую Мандред когда-то заплатил за помощь эльфов. Тревога заставила короля наконец заговорить.

— Что потребует твоя королева за помощь? — хрипло спросил он.

Морвенна промолчала, однако Гуннар был уверен, что та улыбается за его спиной.

Перед рассветом

Гуннар вышел из душного праздничного зала на широкий двор замка. Радостный шум перешел в пьяное бормотание. Ярлы Фьордландии, тролли и кентавры пировали вместе. Они ждали рождения наследника престола. Как же долго они ждали!

Король в отчаянии поднял взгляд к ярко освещенному окну на другой стороне двора. Он надеялся, что с прибытием Морвенны все станет лучше. Но эльфийка находилась там, наверху, уже несколько часов. Заря давным-давно прогнала с неба зеленое колдовское сияние. Пошел небольшой снег. Гуннару показалось, что стало немного теплее.

Перед ним посреди двора стояла кобыла эльфийки и смотрела на него. У нее были светло-голубые глаза. Не бывает у лошадей таких глаз! И не должна она на него так смотреть. Будто понимает, что творится у него на сердце.

Вновь отворилась дверь в праздничный зал. В холодном утреннем воздухе раздались обрывки песни. Затем дверь захлопнулась и оборвала мелодию. Под чьими-то шагами заскрипел снег.

— Все будет хорошо, Гуннар. Она же эльфийская колдунья, — раздался хорошо знакомый голос. Сигурд положил руку ему на плечо. — Ты же знаешь, они очень искусны.

Гуннар знал своих воинов. Они тоже умели колдовать. Но настоящие целители были редкостью. Нужно доверять Морвенне!

— А как у твоей жены было?

Сигурд смущенно рассмеялся.

— Меня не было при этом, мой король. Это было летом, три года назад, когда мы бились в Стовии. Знаю только то, что рассказывала мне кормилица. Будто поднялась моя жена прямо посреди ужина. Перед ней на столе лежала нетронутая ножка ягненка. А потом у нее внезапно намокли юбки. Не прошло и получаса, как моя дочь появилась на свет. — Он щелкнул пальцами. — Так просто. По крайней мере, так они мне сказали.

Гуннар на это ничего не ответил. Это было не то, что он сейчас хотел услышать. Великие боги, что же происходит там, наверху? Он думал, что если эльфийка придет, то все сразу станет хорошо…

— Мой король?

Сигурд поглядел на него так, словно он что-то сказал. Гуннар ничего не слышал — слишком уж поглощен был своими мыслями.

Крик заставил его вздрогнуть. Вот, опять началось! Это продолжалось уже два дня. Почему же оно никак не закончится? Сколько еще мучиться Роксанне?

Сигурд крепко схватил его за руки.

— Тебе не нужно сейчас быть здесь. Ты не можешь помочь жене. Разве будет лучше, если ты тоже станешь мучиться? Возвращайся в зал.

— Но ведь это предательство… если я не буду рядом с ней.

— Повивальная бабка с эльфийкой вышвырнули тебя вон, — напомнил ему Сигурд. — Идем, нам обоим сейчас лучше напиться и упасть под стол. Ты ничем не поможешь там, наверху… Поэтому давай делать то, что всегда делали мужчины, в то время как их жены рожали детей.

Гуннару хотелось быть на поле боя, в самой гуще битвы. Тогда он знал бы, что делать. А сейчас он чувствовал себя таким беспомощным, как никогда прежде.

— Ты уже знаешь, как назовешь его?

Гуннар колебался. Да, он уже выбрал имя, но пока еще никому его не говорил. Даже Роксанне. Было дурной приметой говорить об именах еще не рожденных детей. Сигурд ведь должен об этом знать! Вероятно, он уже слишком пьян… Его сына будут звать Снорри. Это хорошее имя для воина!

Кобыла эльфийки рыла копытом свежевыпавший снег, по-прежнему глядя на него своими невозможными глазами. Гуннар чувствовал себя так, словно на него вылили ушат ледяной воды. Эти глаза…

Роксана умрет. Внезапно он поверил в это. Ее крики стихли. Лут оборвет нить ее жизни. В любой миг…

Он должен быть рядом с ней.

Над крышами выл северный ветер, наделяя резные драконьи головы призрачными голосами. Снегопад стал стихать. Кобыла эльфийки превратилась в нечеткий силуэт. В снегопаде Гуннар увидел какие-то тени и силуэты, сотканные из ветра, льда и вечности. Духи его предков собрались, чтобы проводить его жену в последний путь в Златые чертоги.

— Видишь их?

Сигурд заморгал.

— Кого?

Можно ли доверять ему?

— Не такая это ночь, чтобы гулять по улице. Не искушай судьбу, мой король! Ты был у звезды альвов и вернулся на лошади эльфийки. Возвращайся в зал. — Сигурд по-прежнему держал его за руки. — Это ночь для детей альвов и богов. Ты не можешь помочь своей жене. Пожалуйста, идем со мной!

Гуннар вырвался и перебежал двор. Он не бросит Роксанну в беде. Шаги гулко отдавались на каменном полу, а в балках крыши завывал ветер.

Он бросился вверх по лестнице и остановился на верхней ступеньке. Роксанна умолкла. В коридоре, ведущем в ее спальню, было совершенно тихо. Может быть, эльфийка и повивальная бабка все-таки правы? Вдруг от его присутствия там будет только хуже?

Гуннар почти дошел до двери в покои Роксанны, когда заметил у стрельчатого окна съежившуюся фигурку: подтянув колени к груди и прижав к себе любимую куклу, на корточках сидела Гисхильда. Дыхание ночи оставило на оконном стекле ледяные цветы. Дочь крепко сжала губы, пытаясь скрыть, что у нее стучат зубы. Несмотря на рассветные сумерки, было заметно, что она плакала.

За дверью жалобно застонала Роксанна. Вероятно, у нее больше не было сил кричать. Протяжный, невероятно жалобный звук кольнул Гуннара в самое сердце. Ему так хотелось быть с ней, но он не мог сделать вид, что не заметил Гисхильду. Что она здесь делает? Она же должна спать в своей кровати под присмотром няньки!

Гуннар вновь бросил взгляд на двери, потом обернулся. По щекам Гисхильды текли слезы, но она не всхлипывала.

Он склонился к ней и взял на руки. Она была такой легонькой… такой хрупкой. Сколько она просидела здесь на холоде? Не нужно ему было уходить с поста у двери.

— Почему братик делает маме так больно? — запинаясь, выдавила девочка.

Гуннар судорожно сглотнул. Что он мог ответить?

— Он не нарочно…

— Скажи ему, чтобы перестал! — негодовала малышка. — Скажи ему, что я побью его, если он не оставит маму в покое. Я ему…

Говоря это, она дрожала все сильнее, и наконец ее слова превратились в сдавленное всхлипывание.

Гуннар крепко прижал ее к груди и погладил по голове.

— Все будет хорошо, — беспомощно сказал он, борясь с собственными слезами.

Постепенно Гисхильда успокоилась. Жалобные стоны за тяжелой дубовой дверью тоже стихли. Тишина пугала короля больше, чем крики Роксанны. Неужели она…

— Я подслушала, как Гудрун говорила с кухаркой. Они шептались, но я все равно услышала. Они все думают, что мама умрет.

Гуннар поклялся себе выгнать обеих баб. Гудрун он выбрал нянькой Гисхильды, потому что она очень чутко спала. Вероятно, недостаточно чутко. Нужно подыскать дочери сторожевого пса. Возможно, из тех, что используют для охоты на медведей…

— Они обе не знают, о чем говорят! У нас есть волшебница, такая, как в сказке. Все будет хорошо, малышка моя.

Гисхильда немного отклонилась назад. Неужели почувствовала, что он не уверен в том, что говорил?

— Она вылечит маму и достанет моего братика.

— Да, так оно и будет.

Ему хотелось в это верить. Он так мечтал о наследнике. Не будет мальчика — его род угаснет. После тысячи лет… Но теперь ему было все равно. Только бы Роксанна осталась жива! Повивальная бабка говорила после рождения Гисхильды, что у Роксанны не должно больше быть детей. Но ведь дочку-то она родила, и все было хорошо. Роксанна тоже не верила, что…

За дверью раздался крик. Ребенок!

Звук тут же прекратился.

— Это мой братик?

Почему малыш больше не кричит? Вместо ответа Гуннар крепче прижал Гисхильду к себе. Нужно было раньше подняться к каменному кругу на Январском утесе. Он боялся прямо просить эльфов о чем-либо, поэтому послал Брандакса. Королевский дом заключил союз с владычицей Альвенмарка — союз, скрепленный ребенком и множеством страданий. Эльфы всегда поддерживали их в войне со священниками Тьюреда, так как это было выгодно обеим сторонам. Но просить их об услуге было опасно — всегда приходилось расплачиваться. И Гуннар боялся этого: слишком уж хорошо он знал эти старые мрачные истории о Мандреде и его сыне Альфадасе.

Вдруг дверь распахнулась и из комнаты вышла повивальная бабка, держа в руках окровавленные простыни. Лицо ее было белее мела. Она толкнула локтем дверь, и та снова захлопнулась.

Гуннар по-прежнему прижимал Гисхильду к себе, чтобы она не видела окровавленных тряпок.

— Что случилось? — Он уже не помнил имени этой женщины.

Казалось, поначалу повивальная бабка не заметила его, хотя он стоял всего в трех шагах от нее. Глаза ее были расширены от ужаса, и она смотрела сквозь него.

— Ты не поймешь, Гуннар. Ложе роженицы — это поле битвы, к которому у вас, мужчин, отношение самое пренебрежительное. Последняя битва — всегда дело женщин! — Она говорила все это совершенно бесцветным голосом.

— С Роксанной все в порядке?

— Нет! Серп Лута оборвал нить ее жизни.

— Мама?

Гуннар проклял себя за то, что задал этот вопрос.

— Морвенна все уладит, — попытался утешить он дочь, но голос подвел его.

Повивальная бабка бросила на него странный взгляд, и он не стал больше ни о чем спрашивать ее.

— Все будет хорошо, — повторял он, раскачиваясь взад-вперед. — Все будет хорошо.

Старая повитуха исчезла вместе с простынями. Гисхильда молчала. А Гуннар прислушивался к звукам за дверью. Там было до ужаса тихо.

Прошла целая вечность, прежде чем старуха наконец вернулась. Не сказав ни слова, она прошмыгнула в покои Роксанны.

За дверью послышались голоса. Хотя Гуннар различал их, понять, о чем идет речь, не мог.

— Что-то с маминым животом, — наивно заявила Гисхильда. — Волшебница сделала что-то такое, что Гильде теперь страшно.

— Морвенна знает, что делает, — попытался успокоить дочку Гуннар.

Слишком уж часто ему доводилось видеть, как эльфы делали такие вещи, объяснить которые было нельзя. Лучше всего принять их как данность. Иначе становилось слишком уж страшно. А ведь они все-таки их союзники.

Дверь снова открылась. Гильда с упреком поглядела на Гуннара. О чем они говорили с эльфийкой?

— Входи, король! Малышку можешь взять с собой. — Едва Гисхильда показалась на пороге, как женщина взяла ее за руку. — Идем, поглядишь на братика. Он довольно большой. Будет сильным парнем.

Гуннар подошел к постели Роксанны. Она спала. Лицо ее было белее свежих простыней. Под глазами виднелись большие темные круги.

Морвенна стояла у открытого окна с миской воды и отмывала в ней руки от крови. Она глядела на улицу, на метель и внимания на них не обращала. Рядом с ней из небольшой медной посудины вился дымок. Аромат не мог полностью изгнать из покоев запах пота и крови.

Старуха была права, подумал Гуннар. Пахло словно на поле боя. Он снова поглядел на жену и судорожно сглотнул. Краше в гроб кладут. Не видно даже, как вздымается и опускается грудь.

Вдруг Гильда схватила его за руку и потянула в дальний угол комнаты.

— Ты должен знать, Гуннар. Лут хотел забрать их обоих — и жену, и сына. Мальчик был слишком велик… И лежал неправильно. Мне часто доводилось такое видеть. — Повитуха с опаской покосилась на эльфийку. — Она украла обе жизни у Ткача судеб. Ничего хорошего из этого не выйдет. Она… — Женщина привычно начертила в воздухе символ, отгоняющий зло. — Такого я еще никогда не видела… — Она говорила так тихо, что Гуннару пришлось едва ли не нагибаться к ее губам, чтобы расслышать ее. — Ее руки… Она проникла в тело твоей жены. Прямо через живот… — Гильда вновь начертила охранный знак. — Она вытащила мальчика из нее. Я не могла этого видеть… а теперь живот у Роксанны совершенно гладкий. Даже рубца не осталось… Но, поверь мне, она проникла руками ей в живот.

Гуннар не хотел этого слышать. Что бы там ни случилось, Роксанна и его сын были живы. И разве Гильда не сказала сама, что не смотрела на происходившее? Пустые сплетни! Он подошел к колыбельке. Его сын! У него есть наследник. Что ему до болтовни старой бабки! Он хорошо понимал, что появиться на свет его сыну помогла магия. Для этого он ведь и звал эльфийку!

У его мальчика широкое лицо. Много волос… Гуннар осторожно погладил его по головке.

— Не очень-то красив мой братик, — разочарованно пробормотала Гисхильда. Затем сжала кулачки. — Пусть только попробует опять сделать маме больно…

Роксанна пошевелилась и открыла глаза.

— Мама! — Гисхильда бросилась к ней.

Гуннар хотел было ее удержать, но взгляд Роксанны велел ему отпустить дочь.

Гильда стала на колени у постели. В руках у нее была миска каши.

— Ты должна поесть, госпожа.

Эльфийка отошла от окна. Не обращая внимания на женщин и девочку, она подошла прямо к нему.

Гуннар положил обе руки на сына.

— Тебе следовало позвать меня раньше, Гуннар Дуборукий, — прошептала она ему на ухо. — Береги детей, потому что жена твоя родить больше не сможет. Ты знаешь: если угаснет твой род, придет в упадок и Фьордландия. Когда мальчику исполнится семь лет, я вернусь и заберу его. До тех пор он твой.

Гуннар выхватил младенца из колыбели и отшатнулся от ужасной пророчицы.

— Нет. Он будет расти при моем дворе. Можешь просить все, что угодно. Но не забирай у меня ребенка!

Слова его испугали остальных. Роксанна расплакалась и попыталась подняться с постели. Гисхильда с ужасом смотрела на эльфийку.

— Не будь глупцом, король! Ты же знаешь, что моя госпожа Эмерелль умеет смотреть в будущее. С восьмого года для твоего сына начнется трудное время. Только при королевском дворе Альвенмарка он будет в безопасности.

— Ты не отберешь его у меня, — твердым голосом заявил король. — Я тебе ничего не обещал!

Морвенна поглядела на него так, как смотрят на упрямого ребенка.

— Никто не собирается красть у тебя сына. Моя госпожа желает ему только добра!

— Мы сами можем позаботиться о своих детях.

Эльфийка холодно улыбнулась.

— Я вернусь, когда ему исполнится семь лет. — Она погладила мальчика по щеке. — Будь здоров, Снорри.

Гуннар оцепенел от ужаса. Он ведь еще никому не называл этого имени!

Единственно правдивая история

— Тот, кому никогда не приходилось задумываться над тем, сколько нужно варить подошвы сапог, прежде чем их можно будет разжевать, — просто болтун! Сегодня мир полон хорошо откормленных болтунов, которые каждое утро едят кашу с медом и ходят, гордо выпятив брюхо. Они ведут себя так, словно присутствовали при том, как над Альвенмарком развевалось знамя Древа крови. Поток их речи подобен теплому зловонию, дунувшему прямо в лицо, и мне становится дурно, когда я слышу, как они говорят о безногой королеве и ее рыцаре-эльфе. О, увижу ли я когда-либо, как краснеют те из вас, которые пользуются более грубыми словами? Я гном, кобольд, и принадлежу к тому народу, от которого высокорожденные дети Альвенмарка и так ожидают только самого дурного. Почему вы должны терпеть мой грубый тон? Потому что я как хронист служу правде и в отличие от других писак не задерживаюсь на том, что вам, вероятно, хотелось бы услышать. Я жил среди людей и знаю, какие они! Я видел, как они при том, над чем многие из нас смеются, достигают величин, которые редко даются лучшим детям Альвенмарка. Да, так оно и есть, даже их известнейшие герои никогда не смогут устоять в бою против рыцаря нашей королевы Эмерелль, ни один из них никогда не сможет стать столь умелым мастером, как кобольд, и столь же сильным, как тролль, или пить, как кентавр. Они знают это, но никогда не сдаются и пытаются быть лучше, чем отведено им судьбой. И при этом они не надменны. Они страдают… Так же, как их королева, судьба которой меня, бессердечного старого кобольда, трогает настолько сильно, что я никогда не забуду ее. Не выношу, когда теперь болтают о последней владетельнице Фьордландии. Неважно, что о ней говорят, я знаю, что она всегда оставалась верна своему рыцарю.

И тому, кто посмеет при мне утверждать обратное, я отрежу пальцы на ногах!

Я знавал ее, их последнюю королеву. Она боялась меня еще тогда, когда мы встретились впервые. Это я отрезал ей ноги. Поэтому я и пишу эту историю. Я не эльф, который станет маскировать правду за тысячами красивых слов. Я не болтун, потому что мне в зиму Детей льда доводилось есть подошвы своих сапог. Я знаю, что такое смирение и что такое любовь. Всему этому научило меня одно человеческое дитя.

Не проходит и дня, чтобы я не спросил себя, что мы, дети Альвенмарка, сделали не так и насколько велика наша вина. Неужели наше проклятие в том, чтобы приносить тем, кого мы любим, страдание и разрушение? Да, в первую очередь тем, кого любим… Нет, не слезы размывают чернила. Я сижу на террасе своего дворца в Вахан Калиде, высоко над лесным морем, а погода стоит настолько жаркая, что даже эльфу пришлось бы туго. Я проливаю пот, а вовсе не слезы! Те, кто знает меня, ведают, что не в моих привычках хныкать, словно какая-нибудь фея. А если кто-нибудь из вас, читающих эти строки, посмеет утверждать обратное, то я превращу его или ее лживый язык в засохший корешок.

Рассуждая о прошедших годах, ученые клеветники часто спорят о том, когда началось несчастье. Некоторые думают, что все началось на Большом Совете Искендрии, когда новые рыцари, у которых на щите изображено Древо крови, получили командование над войсками Церкви Тьюреда. В тот день они обещали искоренить язычество, а вместе с ним и детей Альвенмарка. Другие утверждают, что все началось в тот день, когда последние бояре Друсны получили в подарок песочные часы. Или в ночь позорного предательства, последовавшего за этим днем.

Я же вам скажу, что все это полнейшая ложь, распространяемая гадящими чернилами хронистами; сказки, написанные дураками, которые думают, что великие истории всегда начинаются там, где сильные мира сего делят королевства. Те, кто пишет книги по истории, чувствуют себя обязанными скрывать банальность действительности под блеском славы. Возможно, они поступают так, чтобы оградить вас от ужасной действительности. Может быть, они не хотят разрушать вашу веру в то, что все мы живем в упорядоченном и безопасном мире. Обо мне всегда болтали, что страдания других доставляют мне радость, что мне приятно быть злым. Все это не что иное, как клевета завистников! Забудьте о ней! От меня вы услышите правду, только правду и ничего, кроме правды!

Как случилось, что знамена Древа крови веют над Альвенмарком? Все это началось с того, что один шелудивый пес, о котором говорили, будто он любит кусать детей, не сумел убежать с заднего двора. Вероятно, он задержался там, поскольку ел труп своего хозяина. Мальчик, наблюдавший за этим, никогда не задавался вопросом, почему блохастый пес торчал на этом заднем дворе. Однако, чтобы стать романтическим героем, возможно, нужно обладать именно этим качеством: не видеть правды, даже если она в буквальном смысле смердит до небес.

Поверьте мне, именно эта чертова собака взрастила героя. И поэтому история о неподвижной королеве и эльфе-рыцаре начинается с нее, по крайней мере, если рассказывать ее правильно…

Цитируется по: «Последняя королева, том 1 — Дитя чумы, стр. 7 и далее».
Написано: Брандаксом Тараном, Повелителем вод в Вахан Калиде, полководцем гномов

Сероглазый

Тощие псы из стаи, пришедшей в деревню сегодня в обед, загнали сторожевого пса в самый дальний уголок окруженного стеной двора. Оттуда Баррашу уже некуда было бежать. Он громко залаял и бросился в атаку. Однако клыки большой желто-коричневой собаки схватили пустоту.

Люк в ярости вынул из крыши еще одну черепицу и швырнул ее из окна кузни во двор. На этот раз мальчик попал в вожака стаи. Лохматая бестия, только что угрожавшая Баррашу, съежилась и изучающе поглядела на Люка. Скотина не издала ни единого звука.

Барраш прыгнул, пытаясь схватить вожака за загривок, пока тот еще глядел на Люка. Однако тощая собака увернулась от сторожевого пса с ужасающим проворством и укусила его за бок, прежде чем тот, в свою очередь, успел увернуться.

Андре, кузнец, всегда похвалялся, что у его Барраша в жилах течет кровь медведедавов. Да, тех самых легендарных боевых собак Фьордландии. Полковые командиры язычников столетиями кормили собак печенью убитых членов рыцарского ордена и священников, так ему однажды рассказывал Андре. Они делали это для того, чтобы превратить их в особенно злых, безбожных собак. Поэтому Церковь предала этих собак анафеме. Держать их было запрещено. Священники сжигали их на кострах.

Однако кузнец никогда особенно не интересовался Церковью и ее заповедями. Ему очень нравилось, что священники не забредали к нему во двор.

Давным-давно Андре сражался в языческих войнах. На море — против жителей фьордов, в безбрежных лесах Друсны — против жутких людей-теней. Но удивительное дело: казалось, он презирал священников точно так же, как и язычников. Он был странным человеком с самой обыкновенной собакой.

Барраш задрожал, его задние лапы подкосились под грузом тяжелого тела. Из последних сил он поднялся и, низко, гортанно заворчав, бросил вызов горным тощим псам. Они были намного меньше его, и тем не менее было в них что-то такое, от чего становилось страшно. Они вели себя тихо, потому что были уверены в победе. Все остальные собаки деревни разбежались, когда пришла новая стая. Остался только Барраш.

Люк терпеть не мог огромных медведедавов. Однако теперь они были последними, кто защищал деревню Ланцак. А это объединяло! Барраш был вредной собакой. Один раз он порвал ему штаны и сильно укусил за бедро. Это он поймал Люка, когда тот пытался забраться в слуховое окно омшаника.

Словно по какому-то знаку, три тощих пса одновременно бросились вперед, чтобы положить конец сопротивлению Барраша. Собака отпрянула в самый дальний угол между сараем с углем и стеной. Яростно рыча, она пыталась укусить пришельцев. Люк выломал еще одну черепицу и швырнул ее во двор.

— Убирайтесь отсюда, мерзкие твари! Разрази вас гром!

Бросок Люка не достиг цели. Тощие собаки не удостоили его даже взглядом. Тихо рыча, они окружили Барраша. Каждый раз на него нападали по меньшей мере сразу две псины, и неважно было, насколько храбро он защищался, как ловко и отчаянно нападал, — с каждой атакой на его теле прибавлялось ран. Конец был очевиден. Однако пес не сдавался. Его роскошная желто-коричневая шерсть была покрыта большими кровавыми пятнами. Каждый раз, когда тощие собаки бросались на него, он немного медленнее предпринимал очередную попытку добраться до их глоток.

Чтобы помочь Баррашу, нужно подобраться ближе к этим чертовым тварям. Люк проворно пролез в чердачное окно и скользнул по скрипящей кровле вниз, на окружавшую двор стену. У чужих псов была ужасная серо-коричневая шерсть и белое пятно на животе. Хотя все они были меньше Барраша, но менее опасными от этого не казались. Несмотря на густую шерсть, на их боках отчетливо виднелись ребра. Было ясно, что за еду им приходится драться.

Один из тощих псов поднял взгляд на Люка. Мальчик сразу же узнал его злобные светло-серые глаза. Он был предводителем чужой стаи, тем, в кого он только что попал черепицей.

— С тобой я расправлюсь, Сероглазый, — решительно пробормотал Люк и крикнул: — Держись, Барраш! Я помогу тебе! Держись!

В кармане штанов Люк нащупал складной нож. С его стороны было трусостью сидеть здесь, наверху стены, в то время как пес там, внизу, сражался за свою жизнь. Однако мальчик догадывался, что если решится спуститься во двор, то умрет скорее, чем большая собака. Он точно знал, кто пришел в деревню. Однако тот, кто был в здравом уме, никогда не называл зло его подлинным именем: тогда все ухудшалось. Так ему говорила мать, верившая в это даже в свой смертный час. Имя зла, которое довело ее до этого, не сорвалось с губ ни у нее, ни у остальных домочадцев.

Сероглазый пес сел на задние лапы и стал разглядывать Люка. Мальчику почудилось, что животное хотело сказать: только попробуй спуститься! Только тебя нам для полного обеда и не хватает.

Люку было одиннадцать лет — в начале лета он отпраздновал свой День имени. Мальчик судорожно сглотнул. Глаза его увлажнились — так больно вспоминать о том, какой это был чудесный день. Отец впервые разрешил ему стрелять из тяжелого пистолета. Отдачей оружие чуть было не вывернуло ему руку, и он жалко шлепнулся прямо на землю, но, несмотря на это, испытал гордость. Сколько он себя помнил, все время мечтал о том, чтобы пострелять из одного из отцовских пистолетов. Он знал о них все. Как их разбирать, чтобы почистить и смазать металл. Как заряжать и закреплять пулю в стволе, чтобы она не выкатилась. Это было важно, когда заряженное оружие нужно было положить в седельный ранец! Отец подарил ему ключ, которым можно было закреплять затвор пистолетов. На следующий год он получил бы рог с порохом, а еще через год — один из пистолетов. Вот сейчас ему бы пригодился один из них!

— То-то ты удивился бы, если б я сделал дыру прямо между твоих серых глаз, тупая скотина, — сердито пробормотал он. — Ты понятия не имеешь, с кем связался! Сегодня день твоей смерти, это я тебе обещаю.

Звук собственного голоса успокоил Люка, придал ему мужества. Как давно с ним никто не говорил… Барраш был единственным существом, оставшимся от прошлого. И вонючки… Но эти не разговаривают. Они только отрыгивают и ждут… Хотя лежали они совсем тихо, он опасался, что они поднимутся именно в тот миг, когда он сделает что-то не так. Они следят за ним! Вонючек он избегал. Уже хотя бы из-за одних только мух, которые вились вокруг них.

Люк поглядел на маленькое слуховое окно, с которого свисал канат с множеством толстых узлов. Он мог бы пройти и через большой дом графа, чтобы попасть в омшаник. Но тогда ему пришлось бы идти мимо двух вонючек: Мари, прачки, и толстого Жана, который был у графа дворецким. Лучше уж лезть через окно! А теперь, когда явилась чужая стая, у него просто не оставалось другого выхода.

Резкий визг отвлек Люка от мыслей. Одна из тощих собак прокусила Баррашу правую заднюю лапу. Большая собака упала, и на нее тут же набросились все. И только собака с серыми глазами по-прежнему смотрела на Люка.

Мальчик нагнулся, вырвал из крыши еще одну черепицу и с яростью швырнул ее в клубок дерущихся собак.

— Ну же, Барраш! Вставай, покажи им!

Одна из собак с визгом отскочила — черепица разбила ей нос до крови.

Даже лежа, Барраш продолжал отбиваться. Он схватил одного из тощих псов за горло и не отпускал. Он из последних сил тряс свою жертву, а остальные собаки в это время рвали его тело длинными когтями.

Большая охотничья собака затихла. Даже после смерти челюсти Барраша продолжали сжимать горло пойманного пса. Исхудавший пес еще немного подергался и тоже затих.

Люк швырнул в стаю последнюю черепицу. Теперь собаки смотрели на него. Их было пятеро, и у всех были странные глаза, совершенно другие, чем у собак деревни. Они были синими, словно зимнее небо, или серыми, как талый снег. Холодные глаза, глаза убийц!

Только теперь Люк заметил, что той собаки, которая наблюдала за ним все это время, уже нет на месте. Мальчик испуганно огляделся по сторонам. Может быть, пес скрылся под навесом кузни?

— Наверняка ты там, — тихо пробормотал Люк, в то же время надеясь, что его там нет.

Сероглазый преследовал его, он прочел это во взгляде мерзкой твари. Если ему удастся убить вожака стаи, остальные собаки наверняка оставят его в покое. Может быть, они даже уйдут прочь.

Мальчик опустил руку в карман брюк и вынул складной нож, который подарил ему отец. Рукоятка была сделана из красной древесины орешника, по дереву вырезана витиеватая буква Л. Просунув ноготь большого пальца в маленькое углубление на темном металле, он вынул клинок. Лезвие закрепилось в рукоятке с тихим щелчком.

Теперь тощие собаки принялись за тело Барраша. Шелудивая сучка с белым пятном на лбу рванула охотничью собаку за живот и вырвала темную печень.

«В сравнении с когтями собак мой нож просто смешон», — подумал Люк…

И тут раздался звук, заставивший его вздрогнуть. Сероглазый продирался через слуховое окно кузни. Люк словно окаменел. Ничего не понимая, он смотрел, как тощая собака протискивается в окно. Мерзкому животному потребовалось всего мгновение, чтобы обрести прочную опору на гладкой черепице, затем собака издала короткий лающий звук. Вызов! Уши у Сероглазого стояли торчком. Пасть была приоткрыта ровно настолько, чтобы были видны желтоватые клыки. Хвост стоял торчком. Пес приготовился к прыжку. И снова, казалось, его глаза говорили: «Я тебя достану, сопляк».

Люк отпрянул, повернулся и бросился бежать. Верх стены был шириной почти в фут. Уже сотни раз бегал он по ней — от крыши кузницы до сарая с углем, а оттуда дальше, к каретному сараю. Дюжины раз бил его за это отец. Если бы только отец был здесь! Он бы не испугался собак с гор и прогнал их.

Как и кузнец Андре, его отец тоже был ветераном языческих войн. Но сражения не превратили его в озлобленного замкнутого человека. Отец любил рассказывать о битвах, долгих маршах и темных лесах Друсны. Люк представил себе, как отец на своем крупном вороном коне по имени Ночной Ветер въезжает во двор, достает один из своих тяжелых пистолетов из седельного ранца, сшибает с крыши Сероглазого, как потом остальные собаки с жалобным визгом удирают со двора.

Ах, если бы отец пришел еще хоть раз, всего лишь на часок, чтобы помочь ему! Тогда Люк безропотно снес бы самую ужасную порку в своей жизни за то, что опять неподобающим образом лазит по крышам.

На бегу мальчик запрыгнул на расположенную немного выше крышу сарая с углем. Серый шифер громко заскрипел, гнилые балки застонали под его тяжестью. Одна из планок была сломана. Раньше за это отец отлупил бы его ремнем. Но теперь никому ни до чего нет дела. Не осталось никого, кого волновали бы сломанные планки крыши. Может быть, только вонючек… Если посмотреть на них, можно подумать, что они мертвы. Как-то он обнаружил кузнеца лежащим в навозной куче. Это было после Праздника Лета. Он подумал, что кузнец мертв, и позвал отца. А тот только рассмеялся и сказал, что Андре пьян. Что-то вроде этого, наверное, приключилось и с вонючками. Они просто спят! Очень крепко… Может быть, теперь они наконец-то проснутся? Они должны прогнать чужую стаю! Он то и дело пытался разбудить вонючек. Ведра воды, как тогда, с Андре, не хватило. Они очень упрямые. Друзей среди них у него не было.

Не оглядываясь, Люк побежал вверх по скату крыши сарая с углем, которая примыкала к крыше каретного сарая, где граф Ланнес ставил свои кареты. С бьющимся сердцем Люк подтянулся за одну из выступавших балок. Вскоре он сидел верхом на краю балки, которую солнце, дождь и голубиный помет выкрасили в серый цвет, затем полез дальше. Каретный сарай был старым. Нужно было быть очень внимательным, продвигаясь по ломкой кровле.

Только теперь Люк решился остановиться и поглядеть назад. Сероглазый добрался до сарая, где хранился уголь. Он стоял на самом краю, нетерпеливо помахивал хвостом и слегка пригибался. Затем снова выпрямился. Неужели это чертово животное собирается прыгнуть на крышу каретного сарая?

Люк закусил нижнюю губу. Нет, быть того не может… Однако же Сероглазый забрался на крышу кузницы. Он был не таким, как остальные собаки. Он хотел сожрать мальчика. От этой мысли у Люка мурашки побежали по всему телу. Да, так и есть, Сероглазый хочет его сожрать. Но он так просто не сдастся. Нужно избавиться от этого тощего брехливого пса, иначе нигде в деревне он не будет чувствовать себя в безопасности.

Люк не строил иллюзий.Свора останется до тех пор, пока будет еда. Пока не придет кто-нибудь еще… А Сероглазый — их вожак. Если он избавится от него, другие твари, возможно, оставят его в покое.

Сероглазый разбежался. Приземлился на крышу передними лапами. Когти скрежетнули по черепицам, взгляд был прикован к Люку. Тощий охотник медленно заскользил назад, но взгляда не отвел. Он будет пытаться снова. Может быть, в следующий раз у него и получится.

— Скотина! — Нужно было бежать, взобраться наверх по канату в омшаник. Вместо этого Люк пошел к тощему кобелю. — Что же ты теперь будешь делать?

Сероглазый засопел. Дыхание его было зловонным. Люк был от него лишь в нескольких шагах. Задние лапы пса царапали, не находя опоры, грубую побелку каретного сарая.

Люк подошел еще немного ближе. И тут им овладел гнев.

— И кто теперь беззащитен?

И он наступил зверю на нос. Тощий пес махнул головой, увернулся от удара и попытался укусить Люка за ногу. Острые зубы разорвали тонкую ткань штанов, но Люку повезло: Сероглазый не сумел схватить его как следует, мальчик отделался парой шрамов. Тварь вцепилась в ткань.

Сероглазый не рычал. Настоящая собака зарычала бы. Люк точно знал, с чем он столкнулся, но не собирался говорить этого. Даже думать об этом не хотелось. От того, что называешь вещи своими именами, может стать только хуже. Сероглазый — всего лишь собака!

Люк снова вспомнил предупреждение матери: не называй зло по имени! Этим ты привлечешь его к себе. Несчастье, болезни или собак с гор. Даже если зло настигло тебя, все равно нельзя называть его, потому что неважно, насколько все плохо, всегда может стать еще хуже. Мама до конца дней придерживалась этого железного правила. И все же она умерла от болезни одной из первых. Болезнь не придерживалась маминых правил. И священник тоже не придерживался. Он надрезал большие бубоны и пустил маме кровь, хотя она со слезами на глазах умоляла его не делать этого.

В ту ночь отец отвел Люка в соседний дом, к кузнецу Андре, чтобы он не видел того, что делал священник. Но даже там были слышны отчаянные крики матери. На следующее утро она умерла. Они сожгли маму, как положено, в тот же день, чтобы она, одетая в платье из дыма, могла подняться на небо, где в своих прекрасных, вечно усыпанных росой садах ожидает Тьюред всех верующих.

Сероглазый махнул головой в сторону и внезапным рывком сбил Люка с ног. Мальчик тяжело рухнул на крышу. Складной нож выпал из его руки и заскользил вниз. Люк тоже медленно скатывался к краю крыши.

«Сероглазый может в любой момент упасть с каретного сарая обратно на сарай с углем. И меня за собой потянет», — подумал Люк. Может быть, это Другие позвали сюда стаю?

Это они насылают все неприятности. У них повсюду есть уши. Поэтому нельзя жаловаться или называть их по имени, ведь таким образом можно их привлечь.

Пальцы Люка вцепились в край черепицы — ничего, за что можно было бы уцепиться, кроме мха. Он скользил дальше. В отчаянии мальчик свободной ногой лягнул Сероглазого по носу, но тот не отпустил его. В холодных, как лед, глазах сверкала жажда убийства.

Люк увидел складной нож, который лежал на широкой полоске мха. Он потянулся за ним, пытаясь достать. В любой миг оба могли рухнуть вниз.

— Пожалуйста, Тьюред, помоги мне, и я всегда буду твоим верным слугой! — умолял мальчик.

Кончиками пальцев он коснулся рукоятки ножа, тот заскользил дальше и остановился немного ниже, на краю черепицы. Люк отчаянно продолжал тянуться, пока красная рукоять из орешника не оказалась у него в руке.

— Ты меня попомнишь! — закричал он, садясь.

Не держась ни за что, он скользил к краю крыши, но теперь не обращал на опасность ни малейшего внимания. Ему хотелось только одного: причинить боль этой твари за то, что она вцепилась ему в ногу. Все остальное было неважно.

Он изо всех сил ударил Сероглазого ножом по морде. Лезвие отскочило от кости, оставив рваную рану. Бестия взревела. И в тот же миг они оба рухнули вниз.

Удар между ног заставил мальчика вскрикнуть. На глаза навернулись слезы. Почувствовав ноющую боль в животе, он срыгнул и вцепился пальцами в серое, избитое непогодой дерево. Люк упал на одну из балок, которые торчали, словно рога, из-под края крыши. Штанина была разорвана. Сероглазый лежал под ним на крыше сарая. Ему тоже досталось. Он яростно трепал ветхую ткань, свисавшую у него изо рта, словно сброшенная змеиная кожа.

Люк поднялся. Было такое ощущение, что у него горит между ног. Он сжал зубы, но по щекам побежали слезы. Мальчики не должны плакать, однако боль была слишком сильной.

Сквозь пелену слез Люк увидел, как зверь поднялся на ноги, и чертыхнулся. Мерзкая тварь не хотела сдаваться. Рваная рана, протянувшаяся через всю морду Сероглазого, сильно кровоточила.

— Забирайся сюда, и я прикончу тебя, — прошипел мальчик, зная, что говорит чушь.

Нож он потерял, когда падал, и тот, должно быть, лежит где-то на крыше сарая. Тихо ругаясь, Люк полез на каретный сарай, черепица которого была еще теплой от полуденного солнца. Охотнее всего он вытянулся бы во весь рост и позволил теплу навеять на себя сон, приятные сновидения, населенные теми, кто покинул его.

Люк услышал шаги волка по крыше сарая. Он прыгнет снова. Остаться лежать — значит сдаться. И если он…

Мальчик испугался. Что же он наделал! Он назвал зло по имени, пусть даже и мысленно! Теперь будет только хуже.

— Дурак! — обругал он себя и пополз.

Каждое движение болью отдавалось между ног. Сильно ли он ранен? Он не помнил, чтобы ему когда-нибудь было настолько больно. Люк тихо выругался. Только не начинай хныкать, ты, мямля. Все равно тебе никто не поможет.

Во всей деревне остались только он и волки, которых наслали Другие.

Королева-воительница

— Гисхильда!

Этот голос был хорошо знаком принцессе. Ее искал Сигурд Меченосец, начальник личной гвардии ее отца. Пока еще по-хорошему, однако скоро он позовет собак. Этого девочка никогда не могла простить отцу: он натаскал дюжину охотничьих собак идти по ее следам. Собаками травили убийц, браконьеров… Но не свою же родную дочь! Однако ее отцу Гуннару это казалось забавным. А ей — нет! Нигде нет ей покоя, всегда кто-нибудь рядом: няня, домашний учитель, охранники. Вечно так.

Гисхильда ковырялась стеблем тростника в черной тине. Голос Сигурда замолк вдали. Он не найдет ее. Чтобы позвать собак, ему нужно вернуться в деревню, а это больше полумили отсюда. У нее еще есть немного времени.

Принцесса подумала о грязи на берегу Медвежьего озера. О той крови… Руки ее задрожали, и ей стало плохо. Воины отца называли членов рыцарского ордена жестяными головами. Мол, у них ума не больше, чем у их доспехов. Судя по рассказам воинов, битвы с ними всегда были для них не более чем забавой. Героические песнопения скальдов тоже говорили иное. Гисхильда была не готова к тому, что произошло на Медвежьем озере. Вероятно, ее отец не хотел бы, чтобы она так рано увидела битву. Хотя ей было уже одиннадцать!

Руки девочки снова задрожали. Она видела, как умирали люди из личной гвардии ее отца — мандриды, лучшие воины Фьордландии. Люди, которых она знала с тех самых пор, как выучилась ходить. Ей вновь стало нехорошо. Этого не должно быть! Она должна быть сильной! Через пару лет она станет королевой-воительницей Фьордландии, поведет войска, и отец будет гордиться ею! У такой королевы-воительницы не должны дрожать руки, когда она думает о том, что льется кровь!

Гисхильда разломала тростинку на мелкие кусочки и бросила их в грязь. Это напомнило ей о мертвых, лежавших на берегу озера, унесенных Лутом, Ткачом судеб, так же, как вода уносит брошенные ею ветки… Она должна забыть резню на Медвежьем озере!

Где-то вдалеке залаяла собака. Скоро они будут здесь.

— Ты не хочешь поговорить о своем горе?

Гисхильда испуганно обернулась. У нее за спиной, в высоком тростнике, стояла Юливее, волшебница из свиты князя Фенрила.

Девочка не слышала, как подошла эльфийка, и рассердилась. От эльфов не убежишь, они всегда находят ее. По крайней мере, это не Сильвина. Учительница наверняка отчитала бы ее за то, что она оставила след шириной с проторенную дорогу. Гисхильда точно знала, что это неправда. Сигурд же не нашел ее, а ведь он далеко не дурак. Но тех, кого учат эльфы, люди быстро перестают находить.

Совсем не стыдно быть обнаруженной Юливее. Говорили, что сила ее волшебства под стать силе таинственной королевы эльфов Эмерелль. Некоторые даже предполагали, что однажды она станет владычицей Альвенмарка, если Эмерелль когда-нибудь надоест плести интриги вокруг лебединой короны.

Юливее была одета в широкие шелковые штаны. Единственная из эльфов, она ходила босиком, и, хотя в тростнике нельзя было сделать ни шагу, чтобы не вступить в болотную жижу, ее маленькие ступни были чисты, словно эльфийка только что вышла из ванной. Плетеный пояс из красной ткани подчеркивал девичью талию волшебницы. Вместо кинжалов, как у воинов, за пояс у нее были заткнуты флейты. Белая шелковая блузка была почти прозрачной, однако расшитая золотом красная жилетка скрывала то, чего искали мужские взгляды. Свои длинные темно-каштановые волосы Юливее подвязала красным платком. Выглядела она вызывающе, и Гисхильда мечтала о том, чтобы однажды стать такой, как волшебница.

Лай собак послышался угрожающе близко. Девочка вздохнула. Если бы за ней не следили постоянно! Вот уже несколько недель она не бродила с Сильвиной по лесам, так как должна была находиться вблизи королевского двора.

— Ты хотела убежать?

Гисхильда удивилась.

— Что ты говоришь? Я не могу убежать. Однажды я стану королевой. Как же ярлы будут следовать за своей королевой, если она, будучи девочкой, решит убежать от своих обязанностей? Они не станут принимать меня всерьез.

— Я слышу голос Гисхильды или твоего старого учителя?

— Это голос принцессы, которой хотелось бы, чтобы ее оставили в покое! — упрямо ответила девочка. — Да зачем же мне убегать?

— Может быть, затем, что от тебя слишком многого ждут? Что тебе приходится учиться, в то время как остальные дети играют? Что рядом всегда есть кто-нибудь, готовый дать умный совет? Что ты думаешь, что должна быть как мальчик, чтобы заменить отцу наследника престола, и что это причиняет тебе боль, пусть даже ты никогда не захочешь в этом признаться?

Гисхильда судорожно сглотнула. С эльфами разговаривать — хуже не придумаешь. И с Сильвиной то же самое. Их не обдуришь! Только лишний раз сердиться!

— От того, что у тебя отец тренирует огромных псов, чтобы они могли взять твой след? Мне кажется, он вполне допускает, что ты попытаешься бежать.

— Нет! — Гисхильда решительно покачала головой. — Отец меня знает! Эта затея с собаками — просто глупая шутка. Он знает, что я всегда возвращаюсь.

— А почему, собственно?

Нет, эти эльфы со своими вопросами кого хочешь из равновесия выведут.

— Потому… потому что убегать некрасиво.

— Некрасиво? А я вот ребенком пару раз сбегала. — Юливее улыбнулась. — В принципе, из тех краев, где я выросла, далеко не убежишь. Ты уверена, что не хочешь сбежать? Может быть, я помогла бы тебе.

— Это же измена! — возмутилась Гисхильда. — Даже думать об этом не смей!

— Мои мысли вольны, маленькая принцесса. Поэтому мне и не нужно больше убегать. Эту свободу не отнять у меня никому.

Лай собак раздавался теперь совсем близко. Гисхильда уже слышала крики проводников и подошла немного ближе к эльфийке. Она терпеть не могла, когда ее находили собаки, которые толкали ее на землю, ставили ей на грудь свои огромные лапы и облизывали ее с ног до головы, пока наконец их не оттаскивали проводники.

Юливее вынула из-за пояса маленькую флейту и обнажила нож. В тонкой трубочке она проделала дырку, шепнула в нее слово власти, затем приставила флейту к губам. Гисхильда увидела, что она надула щеки, однако не услышала ни звука.

Собаки жалобно завыли. А потом ушли.

— Я бы тоже хотела стать колдуньей, — с завистью произнесла принцесса. — Тогда они оставили бы меня в покое.

Юливее рассмеялась.

— Ну, когда я была маленькой, мне это не помогало. Большую часть своей юности я, как и ты, провела при королевском дворе. И что бы ты наколдовала, если бы имела мою силу?

Об этом Гисхильда еще никогда не думала. Вообще-то у нее было желание, мучившее ее, сколько она себя помнила.

— Я бы хотела побыстрее вырасти. Стала бы королевой-воительницей, как некогда Кадлин Альфадасдоттир. И помогла бы отцу прогнать всех врагов.

Хорошее настроение Юливее моментально улетучилось.

— Что такое? Это неправильно?

Эльфийка некоторое время колебалась, прежде чем ответить.

— Если таково твое желание… Что же в нем может быть неправильного?

Гисхильда отчетливо чувствовала, что Юливее что-то недоговаривает, однако не успела расспросить ее подробнее, поскольку та опередила ее:

— А почему ты все время прячешься, принцесса?

— Очень тяжело, когда рядом есть кто-то, кто постоянно на тебя смотрит. Говорит тебе, что нужно делать. Пытается поправить прическу и почистить платье…

Юливее протянула ей флейту.

— Я верю, что ты не убежишь. Возьми это. — Эльфийка хитро улыбнулась. — Она поможет тебе отпугивать отцовских псов.

Гисхильда недоверчиво поглядела на флейту. Она была очень тонкой, а в целом точно такой же, как и все остальные флейты.

— Я ведь не умею колдовать. Мне она не поможет.

— Тебе не нужно быть колдуньей. Вся магия, которая нужна для этой флейты, уже заключена в ней самой. Даже если ты ничего не слышишь, она издает звуки, более страшные для слуха собак, чем рычание пьяного тролля. Слышала такое?

— Конечно! Я уже была в лагере, полном храпящих троллей.

Юливее сочувственно поглядела на нее.

— Бедняжка.

Гисхильда считала вонь от троллей гораздо более неприятной, чем их храп.

— Можно попробовать?

Юливее пожала плечами.

— Не нужно меня спрашивать. Она твоя. Я больше не имею никакого отношения к тому, что ты с ней будешь делать. — Она махнула рукой на юг. — Думаю, собаки там… — По лицу эльфийки промелькнуло подобие улыбки. — Скоро придут рыцари, — заявила она. — Поэтому твой отец и велел тебя разыскать. Он волнуется.

Гисхильда вздохнула. Она знала, что отцу крайне важно, чтобы семья была рядом. Уже только потому, что он мог ожидать от рыцарей любой пакости. Пока он видел ее и ее мать Роксанну, он знал, что они в безопасности.

— Что, теперь ты стала охотничьим псом моего отца?

Эльфийка улыбнулась и протянула ей руку. И вдруг замерла. Гисхильда тоже услышала: в тростнике что-то шуршит. Она подумала бы, что это ветер, если бы ее учительницей была не Сильвина. А потом зеленая стена тростника расступилась и к ним подошла маленькая фигурка. На сморщенном смуглом лице была видна широкая ухмылка.

— Глупых собак вы, может быть, и прогнали, но меня своей флейтой призвали!

У Гисхильды было такое чувство, что взгляд его жестких темных глаз отбирал у нее дыхание. Брандакс Таран был кобольдом и командующим осадами в войске ее отца. Король доверял ему. А для нее Брандакс всегда был персонажем из кошмарных снов. Низенький рост, слишком большая голова. Прямые серые волосы стянуты повязкой. На узком морщинистом лице, словно острый нож, выделяется нос. Узкий, почти безгубый рот скрывал острые, как иглы, зубы, при виде которых, когда кобольд начинал смеяться, у Гисхильды по спине бежали мурашки.

— Постыдились бы! Король места себе не находит от беспокойства за Гисхильду, а вы сидите тут в тростнике, наслаждаетесь погожим деньком и болтаете! Женщины… А ну, марш!

Гисхильда судорожно сглотнула. Своими грубыми речами и всем своим поведением ему всегда удавалось напугать ее. Почему Юливее не одернет его? Девочка поглядела на эльфийку, однако той, казалось, ни в коей мере не мешало поведение кобольда. Она только кивнула.

— Идем.

Гисхильда спрятала флейту под рубашкой. Она совершенно не понимала Юливее! Почему она послушалась? Одно только слово власти — и Брандакс полетел бы вверх тормашками. Не то чтобы Гисхильда видела, как эльфийка делала что-то подобное… Но ведь наверняка она может!

За тростником их ждал огромный тролль. Она должна была догадаться… Брандакс шагу не ступит без своего спутника. И что они только нашли друг в друге? Более разных существ трудно было представить: крошечный кобольд и герцог Драган из Мордштейна, огромный, как скала… Кожа Драгана была подобна поверхности скалы — серая, как гранит, с небольшими светлыми вкраплениями. Лицо его казалось вылепленным из влажной глины каким-нибудь неумелым ребенком: слишком большой нос картошкой; над темными глазами, словно карнизы, нависают брови; рот — огромная щель, пропасть, о которой не хочется даже думать, что именно она может поглотить. От Драгана несло прогорклым жиром и потом.

Он присоединился к ним и пошел рядом, словно громадный часовой. Когда он был рядом, Гисхильда всегда старалась дышать только ртом. Она также надеялась, что Драган этого не замечает, потому что, хоть они и были союзниками, никто в здравом уме не стал бы злить тролля. Одного вида оружия за его поясом хватало, чтобы понять, что произойдет, если Драгана разозлить. Там торчала боевая секира с топором длиннее локтя Гисхильды. Таким оружием можно разнести ворота крепости. Ни одна броня мира не спасла бы от этого боевого топора.

С тех самых пор, как случилось несчастье, дети альвов всегда уделяли ей много внимания. Гисхильда никогда не бывала одна, только в покоях своей матери. А там была Роксанна и ее служанки… Если не считать Брандакса, Другие редко вызывали в ней страх, просто она проводила слишком много времени с троллями, эльфами, кентаврами и кобольдами.

— Ты же знаешь, король не любит, когда Гисхильда гуляет у воды, — сказал тролль, и звук его голоса напомнил камнепад.

— Меня не волнует, что любит Гуннар. Гисхильде нравится бывать у воды. Это единственное, что меня интересует.

— М-да, Драган, вот такие они, наши высокочтимые друзья-эльфы, — вмешался Брандакс. — Они всегда объяснят, почему им наплевать на всех остальных. Сердце эльфа холоднее всякого ледника.

— Вы не смеете так о ней говорить! — возмутилась Гисхильда. — Гулять там — таково было мое желание.

Брандакс обернулся к ней.

— Правда? — Он усмехнулся, обнажив свои ужасные острые зубы. Гисхильда готова была поклясться, что маленький негодяй хорошо знал, как она боялась его улыбок. — У меня большой опыт общения с эльфами, и я знаю, что они очень хорошо умеют делать вид, будто их желания — это наши желания. Разве не так, прекрасная флейтистка?

Свои последние слова кобольд особым образом подчеркнул, и на этот раз ему, кажется, действительно удалось разозлить эльфийку.

— Не позволяй ему сердить тебя, Гисхильда. С годами я пришла к убеждению, что кобольды кажутся себе тем выше, чем хуже ведут себя. Как думаешь, Брандакс? Я права?

— А как, собственно, чувствуют себя эльфы, когда крадут детей? — не растерялся командующий осадами.

Юливее рассмеялась.

— Не знаю, я пока что ни одного не похитила. Ты слишком много времени проводишь с людьми. Ты что, уже веришь в сказки, которые про нас рассказывают?

— Что значит сказки! Я был там, той ночью, когда пришла Морвенна, чтобы…

Тролльский князь закашлял. Это прозвучало, как выстрел из пистолета.

Гисхильда сжала губы, с трудом сдерживая слезы. Она всегда нервничала, когда говорили о Снорри, чувствуя себя виноватой. Ее отец отказался отдать ее маленького брата под опеку эльфам. С тех пор все переменилось. Гисхильда знала: большинство людей при дворе полагали, что начиная с того дня несчастья избежать нельзя. Гисхильда подружилась с Юливее и Сильвиной… Но она знала все истории об эльфах. Может быть, они им и союзники, однако сделок с ними лучше не заключать. По крайней мере таких, какую заключил ее отец в ту ночь, когда родился Снорри.

Гисхильде становилось дурно, когда она вспоминала о том, как втайне мечтала, чтобы пришли наконец эльфы и забрали Снорри. Она была разочарована, когда отец нарушил договор с Морвенной. Может быть, это ее тайные желания призвали несчастье?

От мыслей ее отвлек собачий лай. Навстречу им шел Сигурд. Он гневно поглядел на нее.

— Где ты пряталась?

Несмотря на то, что он сердился, девочка бросилась к нему, широко расставив руки и радуясь тому, что он пришел! Она обняла его изо всех сил, прижавшись лицом к теплому костюму. От мехового военного мундира пахло потом и медом. Пахло человеком! Ее радовало, что больше не нужно быть одной среди детей альвов.

Спрятанная под рубашкой флейта уколола Гисхильду в грудь, и принцесса с ужасом вспомнила, что рассказывали ей про эльфов. От них нельзя принимать подарков — это приносит людям несчастье.

Омшаник

Люк добрался до каната, свисавшего со слухового окна омшаника, обхватил его двумя руками и подтянулся. Его удивляло то, что ноги до сих пор носят его, несмотря на жуткую боль.

Переставляя руки, он взобрался по канату. Вместо того чтобы плакать, он принялся ругаться при каждом движении — это больше подходит мальчикам.

Наконец Люк протиснулся в окно и на всякий случай втянул канат. Считается, что волки не умеют лазить по канатам, но Люк не был в этом уверен. От Сероглазого вполне можно было ожидать, что он не подчиняется никаким правилам.

Преследователь мальчика снова взобрался на каретный сарай, опустился на задние лапы и поглядел на узкое окно.

Люк с облегчением вздохнул, считая, что он в безопасности.

— Можешь поискать себе другой ужин. И запомни: в следующий раз ты у меня раной на морде не отделаешься. Я Люк, сын оружейника Пьера из Ланцака. А это дом благородного графа Поуля Ланнеса де Ланцак. Ты что же думаешь, это подходящее место для волков, чтобы пожирать детей? Только войди, и я с тебя шкуру спущу. У Других здесь нет власти. Семейство Ланнес де Ланцак уже несколько поколений является рыцарями Церкви. Здесь святая земля. Она сожжет твои лапы!

Сероглазый выслушал эту тираду и ухом не повел. Он сидел на крыше и вылизывал свою окровавленную морду. Люк улыбнулся. Глупая тварь! Пусть там и сидит, пока не почернеет.

Мальчик с грустью оглядел покинутую деревню. На покрытых песком улицах росла трава. Вот уже несколько недель сюда никто не приходил. Не появлялись даже пилигримы, которые совершают паломничество к Мон-Белльсатт, чтобы посетить разрушенный замок в горах, где некогда родился святой Мишель Сарти.

В золотисто-красном свете сумеречных часов Ланцак выглядел просто великолепно. Простые крепкие дома, выстроенные из бутового камня, поверх покрашены желтой глиной. Они теснились в узких улочках, взбиравшихся вверх по холму, на вершине которого был расположен господский дом Ланнесов де Ланцак. Из слухового окна открывался роскошный вид на лоскутное покрывало из серых шиферных и медно-красных крыш до самой реки. На ее берегу виднелась побеленная башня храма, окна которой переливались в закатных лучах всеми цветами радуги.

На другом берегу реки простиралось высокогорное плато с бедной, пыльной почвой. Только вдоль русла реки раскинулись несколько полей. Дальше на плато можно было собрать урожай лишь из чертополоха и камней. Вдалеке виднелись слабые синеватые очертания Головы Язычника. Огромный холм расположился примерно в четырех милях от Ланцака, его ступенчатые склоны были покрыты поросшими сорняком руинами. Говорили, что там жили Другие. Мать всегда учила его, чтобы он держался от Головы Язычника подальше. Отец не был настолько строг, знал, что Люк частенько ходит туда со стадом, когда приходила его очередь пасти графских коз. Старые камни никогда не путали Люка. Голова Язычника находилась недалеко от дороги, которая вела на север, в золотой Анисканс.

Люк любил сидеть в руинах в потайном розарии у ног обнаженной белой женщины, где было хорошо мечтать. Иногда там можно было найти даже еду, потому что некоторые жители деревни по-прежнему приносили белой женщине подарки, хотя священники жестоко наказывали за подобные языческие суеверия. Говорили, что некогда она была целительницей.

Люк судорожно сглотнул. В ту ночь, когда его мать боролась со смертью, он украл в кладовой графа горшок с медом и тайно отнес его белой женщине. Не помогло. С тех пор он спрашивал себя, не от того ли умерла его мать, что в качестве подарка он принес ворованное. Он никому не рассказывал об этом, потому что ему было очень стыдно. Нужно было оставить там свой нож, свое самое дорогое сокровище! Или, может, ему нельзя было ходить к белой женщине? Возможно, этим он настолько разозлил Тьюреда, что Бог потушил искру жизни его матери.

Чувство вины сдавило грудь. Мальчик поглядел вниз, на волка, по-прежнему сидевшего на крыше каретного сарая. Волк, охотящийся на крыше! О таком ему никогда слышать не доводилось.

В последний раз поглядел Люк на плато. Прямо над Головой Язычника носился пылевой смерч. Так ветер с землей праздновали свадьбу. Это они делали часто в такие жаркие летние дни, как этот.

Мальчик закрыл тяжелые деревянные ставни слухового окна.

— Сюда тебе не забраться, — упрямо проговорил он. — Даже если за ночь у тебя вырастут крылья.

Омшаник был окутан теплым сумеречным светом. За день под крышей скопилась жара. Где-то жужжала муха. В узких полосках света, падавших сквозь щели в ставнях, танцевали золотые пылинки.

Пахло медом из тяжелых, закрытых клеенкой кувшинов на чердачных полках. Запах сухого тимьяна был приятен Люку. Со старых балок свисали пучки розмарина и мяты. В углах стояли мешки с горохом и бобами. Одиноко несла стражу заржавевшая мышеловка. Под столом, который Люк подставил под окно, лежали скомканные одеяла и дорогие шелковые подушки — жертвы его вылазки в господский дом. Та же участь постигла и тяжелый кусок ветчины, и большую головку сыра, покрытую капельками воды после жаркого дня. Хлеба же больше не было во всей деревне.

Люк взял кувшин со светлым акациевым медом и медленно опустил указательный палец в липкое лакомство. Задумчиво поводил им по меду, поднял руку и поймал языком длинную нить, потекшую с пальца.

С тех пор как Жан, дворецкий графа, однажды послал его сюда, чтобы он наполнил миску бобами, омшаник занял второе место в списке мечтаний Люка после охотничьей комнаты со всем ее оружием. В охотничьей он бывал часто, когда вместе с отцом чистил оружие графа. А вот омшаник всегда был закрыт — сокровищница, полная тягучего золота.

Родители очень страдали из-за его набегов, они были не в состоянии понять, как это у них вырос сын-вор. А Люк никак не мог устоять против магического зова омшаника. Когда ему запретили входить в господский дом, он прокрадывался сюда ночью по крышам и даже самому себе не пытался объяснить, почему не может прекратить делать это, хотя и стыдится. Целыми днями он лежал на жестком полу храмовой башни под пронизанными солнечным светом ликами святых и молил об избавлении от зла.

Но не помогали ни святые, ни отцовская порка.

Теперь Тьюред исполнил его медовые мечты: никто не мешал ему приходить сюда. Даже вонючка, бывший некогда дворецким Жаном, не призвал его к ответу за бесстыдные кражи.

Оставшись совсем один, Люк устроил себе ложе под столом в омшанике. Иногда он проводил наверху целые дни. Для удовлетворения естественных потребностей он использовал пустые фаянсовые горшки или писал прямо в слуховое окно. Все сдерживавшие его границы исчезли. Он никогда не думал, что будет так несчастен, если Тьюред исполнит его желания. Почему Бог все это сделал? Он ведь грешник! Может быть, Тьюред призвал других, павших от тяжелой болезни, к себе, чтобы им не приходилось жить с таким жалким грешником?

Люк вытянул из кувшина еще одну нить. Может быть, Другие наложили на него заклятие? Или он слишком часто бывал на Голове Язычника? Или принес оттуда в деревню болезнь?

На глазах у него навернулись слезы. Сотни раз задавал он себе этот вопрос, но не находил ответа. Не удержавшись, мальчик заплакал.

Иногда он надеялся, что все случившееся окажется лишь кошмарным сном и он вот-вот проснется. Рядом с ним окажется мама, улыбнется ему и скажет, что на печке для него есть миска каши. Ведь его зовут Люк! Он родился в рубашке! Ему суждено счастливое будущее! Где же это счастье? Почему судьба так жестоко обманула его? Обманула весь Ланцак.

В зиму после его рождения граф был сильно ранен в лесах Друсны. Говорили, что ему в бедро попал отравленный кинжал. Когда он вернулся в Ланцак, все думали, что он скоро умрет. Из Анисканса явился целый взвод военных лекарей, чтобы держать совет. Кусочек за кусочком отрезали они от графа, чтобы изгнать яд из его тела. Люк знал это только по рассказам, но об этом говорили все. Прошло больше года. Наконец граф выздоровел. Он стал толстым, а его голос потерял мужественность.

Когда Люк был еще маленьким, ему приходилось сдерживаться изо всех сил, чтобы не улыбнуться, услышав голос графа. Звучал он очень смешно.

Граф Ланнес де Ланцак всегда относился к нему хорошо. Люк точно знал, что именно ему он обязан тем, что за кражи его не наказывали строже. Когда отец его наказывал, граф всегда был рядом и строго следил за тем, чтобы отец не слишком расходился. Он также запретил закрывать решеткой окно омшаника. Теперь, когда Люк начал об этом задумываться, ему показалось странным, что деревянные ставни почти никогда не были закрыты на засов. «Словно на приманку для мух поймал он меня на омшаник», — подумал Люк. Но зачем? Чего добивался граф?

Когда Люк немного подрос, он заметил, что граф смотрит на него как-то странно. Взгляд его был печален. Говорили, что раньше он был большим бабником. А после излечения женщины к нему в дом больше не ходили. Он много часов проводил в молитве в храмовой башне. На нем род Ланнесов де Ланцак должен был оборваться. Сознание этого наполнило его печалью и отчаянной набожностью, и с годами его подавленность душным ковром укрыла всю деревню.

Эта подавленность пробудила в Люке дерзкие мечты. Однажды ночью он подслушал разговор родителей и услышал, как мать сказала, что граф видит в Люке сына, в котором ему отказал Бог. Отец из-за этого сильно разозлился. Он кричал и обвинял маму… И запретил ей когда-либо говорить об этом.

На следующее утро Люк долго разглядывал свое лицо в миске с водой. Разве он похож на графа? Может быть, совсем чуть-чуть? Вдруг граф надумает взять его приемным сыном, чтобы был кто-нибудь, носящий имя Ланцак? Может, однажды он станет хозяином господского дома?

Его мечты исполнились. Теперь он был князь Ланцака, потому что не осталось больше никого, кто мог бы оспорить у него этот титул. Но какой ценой! Может быть, это наказание Тьюреда за слишком смелые мечты?

Когда он был помладше, ему всегда хотелось быть похожим на отца, которого он боготворил. Однако позднее Люк понял, что отец — всего лишь слуга. С тех пор мальчик решил стать рыцарем. Рыцари свободны. Они защищают народ от Других. Частенько он представлял себе, как выйдет один на один против тролля и победит его. А в самых смелых своих мечтах он становился, совсем как в сказках, рыцарем прекрасной принцессы, спасая ее от смертельной опасности.

Люк слизал остатки меда с пальца. Это все детские иллюзии! Теперь его мечты стали гораздо мрачнее. Иногда он подумывал над тем, чтобы подняться на храмовую башню и выброситься из самого высокого окна. Если он принесет себя в жертву Тьюреду, может, тогда все вонючки снова встанут? А отец и мать вернутся? Может быть, причиной этого несчастья стали его слишком дерзкие мечты? Или в ночь, когда он родился, его выкрали Другие и подменили на подкидыша, предназначенного для того, чтобы приносить несчастье всем, встречающимся на его пути? Может быть, настоящий Люк живет где-то по ту сторону волшебных врат в мир эльфов и троллей и даже не догадывается, что его жизнь у него украли?

Вдруг мальчик услышал какой-то звук: кто-то скребся в дверь. На улице совсем стемнело. Люк провел липкой рукой по носу и задержал дыхание. Звук раздался снова. Мальчик знал, кто прячется за дверью. Сероглазый! Сможет ли он проникнуть через толстые доски, если будет скрести их достаточно долго? Близость волка заставила Люка отбросить все мрачные мысли.

Он заполз под стол и полез вдоль мешков с бобами к ляде. Он производил шума не больше, чем мышонок, но тем не менее царапанье прекратилось. Люк затаил дыхание. Как Сероглазый сюда забрался? Шелудивый голодранец, скотина… Он знал, что Люк прячется за этой дверью, и хотел сожрать его.

Мальчику от страха стало совсем плохо. Он начал представлять себе, каково это, когда тебя едят… Как клыки Сероглазого вгрызаются в его тело. Как он с рычанием рвет мясо, пока не оторвет его от кости. И чем яснее Люк представлял это себе, тем меньше сил оставалось у него, чтобы хоть что-нибудь предпринять. Страх обладал парализующей силой. Мальчику хотелось убежать или по крайней мере найти себе какое-нибудь оружие! Если бы только отец был здесь! Тот никогда никого не боялся.

Царапанье за дверью раздалось снова, и Люку стало стыдно. Дрожит, как девчонка! Хорошо, что отец не видит его таким. Как часто Люк мечтал о том, что он будет героем в войне против Других. Одним из гордых графских конников… А теперь сидит здесь и от страха чуть в штаны не наложил. Нет, такого быть не должно! Если Сероглазый поймает его, то уж не в мокрых штанах! Он будет драться с волком до последнего, и зверь еще пожалеет, что с ним связался.

Люк на цыпочках прошел к ляде, находившейся в центре комнаты, и осторожно открыл ее. Железные петли тихонько заскрипели. Он не станет ждать, пока Сероглазый пролезет в двери. Он возьмет инициативу в битве в свои руки!

Мальчик прокрался по узкой лестнице, которая вела в кладовую без окон, где висели колбасы и ветчина. В темноте пахло холодным дымом и солью, которой натирали свиную кожу. Люк осторожно пробрался к двери, ведущей в маленькую кухню. Здесь готовили только тогда, когда граф принимал гостей в салоне из розового дерева.

Люк взял в руки кочергу, лежавшую рядом с камином. Он не собирался пользоваться ею. На этот раз он подойдет к волку с подходящим оружием. Длинный железный прут он взял только на всякий случай, если Сероглазый подкрадется неожиданно.

В салоне из розового дерева он пытался, насколько это было возможно, идти по ковру. Толстая шерсть была его союзницей, поглощая звук шагов. На стене, под двумя скрещенными саблями, находилась дверь в охотничью комнату, заполненную трофеями. Множество дней они с отцом провели здесь, ухаживая за оружием и доспехами графа. Его целью был застекленный шкаф. Там хранились…

Через окно салона из розового дерева проникал пляшущий луч света. Люк поглядел через стекло толщиной с донышко бутылки. По двору перед опустошенным кустарником двигались какие-то фигуры с факелами. Мальчик почувствовал, как сильно забилось сердце. Кто-то пришел, чтобы забрать его! Наконец-то!

Он заколотил ладонями по стеклу.

— Сюда! Я здесь, наверху!

Тяжелые деревянные рамы с годами настолько перекосились, что открыть их было невозможно. Заметили ли они его? Через толстое стекло было плохо видно, что происходит там, во дворе.

— Сюда! Я…

Крик замер у него на губах. Он услышал мягкую поступь лап по деревянной лестнице, ведущей наверх, в коридор, где находился омшаник. Сероглазый!

Люк бросился в охотничью комнату. Большой шкаф с оружием находился у противоположной от двери стены. Времени искать ключ в серебряной табакерке на камине уже не оставалось.

На бегу Люк поднял кочергу и с размаху опустил ее на дверцу шкафа. Звон разбитого стекла заставил его содрогнуться. Он знал, что сердце отца остановилось бы, если бы тот сейчас увидел его.

Мальчик протянул руку через отверстие в дверце. Руки его касались рукоятей пистолетов — любимого оружия графа. Звук волчьих лап стих. Должно быть, Сероглазый добрался до ковра в салоне из розового дерева.

Пальцы Люка сомкнулись на рукояти с инкрустацией из слоновой кости. Оружие украшали нежные цветки роз. Таких пистолетов было два. И вопреки совету отца Люка граф Ланнес де Ланцак настоял, чтобы оба пистолета всегда лежали в шкафу заряженными. Хорошо бы в порох не попала влага!

В дверях, ведущих в розовый салон, показался силуэт. В неясном свете блеснули белые клыки. Раздалось рычание, от которого у мальчика по спине побежали мурашки. Волк!

Люк отчаянно потянул пистолет. Он был длиннее его предплечья и застрял в проеме, проделанном кочергой.

— Помоги мне, Тьюред! Позволь мне дойти до храмовой башни. Я хочу покаяться. Не дай волку сделать это, милосердный Боже! Я спрыгну, и все опять будет хорошо. Пожалуйста…

Оружие резко вырвалось из свинцовой оправы. Люк почувствовал, как из пальца закапала теплая кровь. Острые шипы пробитого стекла порезали ему руки. Он едва мог держать тяжелый пистолет с поворотным затвором. Дрожащими пальцами мальчик вынул ключ, подаренный отцом, из кармана брюк и взвел курок.

Где же Сероглазый? Люк вглядывался в темноту. Где… Удар свалил мальчика с ног. Волк был над ним! В лицо ударило горячее вонючее дыхание. На лицо капала слюна. Он инстинктивно поднял руку, чтобы закрыть лицо.

Волк укусил. Резкая боль заставила мальчика вскрикнуть. Он почувствовал, как побежала кровь. Люк едва не потерял сознание, но ярость удержала его. Ему конец. Но и волку тоже!

— Подохни!

Люк прижал дуло пистолета к боку волка. Рукояткой оружия он уперся в гладкий деревянный пол и нажал курок. В комнате громыхнуло. Едкий пороховой дым заполнил нос и рот. Сероглазого отбросило прочь. Отдача вырвала пистолет из руки Люка, и тяжелое оружие покатилось по полу.

Закашлявшись, мальчик поднялся и потрогал левую руку. Должно быть, в последний миг волк открыл рот, чтобы укусить еще раз. Иначе мясо висело бы теперь клочьями. Тьюред услышал его.

Оглушенный болью, мальчик вглядывался в клубы дыма, плывущие в комнате. Волк лежал возле кресла для курения, стоявшего у камина. Люк подошел к нему и осторожно пнул труп ногой. Из глотки хищника послышался булькающий хрип. Хвост животного подрагивал.

— Ты слышишь меня, волк? Я съем твое мясо. Прямо здесь. Я разожгу камин и поджарю его. Этого ты не ожидал, не так ли? Я помочусь на твой череп, волк. А завтра я перестреляю твою стаю. Я больше не боюсь волков. Вы…

Звук, донесшийся из салона из розового дерева, заставил его замолчать. Кто хоть раз слышал этот звук, не спутает его ни с чем: металлический звон клинка, вынимаемого из ножен. Внезапно в дверях показался огромный силуэт. В левой руке у него был факел, а в правой — рапира.

Это не спаситель! И даже не человек! Там, где должно быть лицо, из-под капюшона торчал длинный клюв. С его кончика сочился сине-серый дым, смешиваясь с дымом от пороха, по-прежнему стоявшим в комнате. С плеч существа свисал черный, украшенный черными вороньими перьями плащ.

Потеряв от ужаса дар речи, Люк отшатнулся от трупа волка. Мать была права: нельзя называть зло по имени! Всегда может быть еще хуже! Своими легкомысленными проклятиями он призвал сюда Других! Повелителей волков, губителей мира!

Пальцы Люка потянулись в шкаф через разбитое стекло и нащупали инкрустированные цветки розы.

Из дымящегося клюва раздавались глухие звуки. Кончик рапиры был направлен прямо в грудь Люка.

На этот раз Тьюред сжалился над ним — тяжелый пистолет прошел через отверстие в разбитом стекле, ни за что не зацепившись. Люк взял оружие обеими руками. Пальцы его нажали на курок. Из ствола вылетела яркая искра и рассеяла царивший в комнате полумрак. Отдачей Люка отбросило прямо на шкаф, и мир погрузился во тьму и пороховой дым.

Стена из стали

Вид у них был устрашающий! Принцесса Гисхильда прижалась к матери, наблюдая за торжественным маршем членов рыцарского ордена. Личная гвардия парламентеров, выстроившихся на краю леса, представляла собой небольшое войско. В давящей летней полуденной жаре грохот их тяжелых доспехов перекрывал все остальные звуки покинутой деревни в самом сердце леса.

Гисхильда чувствовала, как топкая черная земля дрожит под копытами больших лошадей. У нее засосало под ложечкой, и чувство это становилось сильнее с каждым ударом сердца.

Над широкой поляной нависла удушающая жара. В воздухе стоял запах пота и конского навоза. Не ощущалось ни малейшего дуновения ветерка. Гисхильда чувствовала, что ее легкое льняное платье прилипло к спине.

Как только их враги выдерживают всю эту жару в доспехах? Почему они не падают из седел без чувств? Словно стена из стали, выходили из леса всадники в тяжелой броне. А потом все они одновременно замерли. Жуть какая!

Ряды всадников выстроились так ровно, словно остановились у невидимого вала. У всех всадников были опущены забрала. За узкими зарешеченными щелями скрывались глаза. Длинные белые флаги развевались на тяжелых пиках. На каждом из флагов красовался их герб — мертвый красный дуб, дерево, на котором некогда погиб Гийом, их главный святой. Это был знак Нового рыцарства, самых жутких фанатиков в войсках священников, как говорил ее отец.

Даже своих огромных коней рыцари заковали в сталь. Головы украшали роскошные лобные пластины, стальные пластинки вплотную прикасались к шее вместо гривы. Туловище и круп тоже были завернуты в сталь, так же как и рыцари, которые, в свою очередь, были полностью одеты в сверкающее серебро.

Подпруга из крашеной кожи, украшенная золотом и бриллиантами, и перья на шлемах были единственными цветными пятнами в этой стене из стали. И маленькие гербы из эмали, которые были у каждого над сердцем, все разные. Общим у них было только красное дерево. Но кроме него было множество разных значков: львы на задних лапах, башни и драконы, мечи и корабли. «Вероятно, они могут различать друг друга по этим гербам, — подумала Гисхильда, — даже когда закрытые забрала скрывают их лица». На мгновение девочка задумалась о том, как это, наверное, тяжело — различать столько гербов. Затем все ее внимание снова приковали кони. Они были огромными и напоминали принцессе упряжных лошадей. Гисхильда знала, что эти боевые скакуны выдрессированы так, чтобы помогать своим хозяевам в битве. Они уничтожали врагов, приближающихся пешими, своими мощными копытами. Говорили даже, что они готовы пожертвовать своей жизнью, чтобы отвести от рыцаря смертельный удар. Гисхильда не хотела верить — это уже колдовство, а в таком оружии их сильным врагам было отказано.

На ее плечо легла узкая рука.

— Не бойся, — прошептал теплый голос матери, Роксанны. — Страх — вот их самое главное оружие.

Гисхильда поглядела в большие темные глаза матери. В них читалась любовь. Роксаннамягко сжала плечи дочери.

— Они хотят выжечь мужество из наших сердец, потому что боятся нас. Никогда не забывай этого и не давай им возможности одержать легкую победу.

Гисхильда обвела взглядом ряды безликих врагов. Рыцари по-прежнему не поднимали забрал. Внезапный порыв ветра заставил затрепетать украшения на их шлемах. Он донес до нее запах смазки и металла. А еще аромат золотой сосновой смолы, источаемый лесом в этот жаркий день позднего лета.

Девочка попыталась смотреть на рыцарей взглядом охотницы, как некогда учила ее эльфийка Сильвина. Теперь она глядела на них как на добычу, и дыхание ее стало поверхностным и бесшумным. Она освободилась от всех ненужных мыслей, даже страх сумела прогнать, и ее сердце билось спокойнее. Гисхильда насторожилась, почувствовав запах серы и беды.

Взгляд принцессы остановился на отце, стоявшем неподалеку — в центре группы воинов. Увидев его, Гисхильда преисполнилась гордости. Гуннар Дуборукий получил в битвах с рыцарями немало шрамов. Его лицо воина было сурово. Этот человек никогда не склонял головы. Не считая тролльского герцога, он был выше всех своих братьев по оружию, стоявших рядом с ним в этот тяжелый час.

Три дня назад бойцы Железного Союза потерпели тяжелое поражение. Хотя рыцари и заплатили за победу реками крови, но их ряды скоро пополнятся, в то время как ослабевшему Железному Союзу угрожал распад. Последние бояре Друсны заключили его с королем и ярлами фьордов. Они были единственными, кто пока еще свободно выбирал, в каких богов им верить. Все остальные державы покорились Церкви Тьюреда и ее Богу. Там больше не было королей. Всем заправляли священники. Вся власть — и над небом, и над миром — оказалась в их руках. Это был трудный союз, поскольку бояре являлись самовластными дворянами с родословной, как у королей. Право владеть они получали при рождении. А ярлам необходимо было заработать это право и постоянно бороться за него. Их выбирали всего на год. Гисхильде тоже казалось, что с боярами тяжело ладить. Им принадлежали люди их земли. По крайней мере, большинство… У ярлов же все было с точностью до наоборот. Они принадлежали крестьянам, торговцам и охотникам, которые их выбрали. И если они не справлялись с обязанностями, то вскоре теряли право быть предводителями.

Гисхильда поглядела на отца и вновь ощутила прилив мужества. Поражение и огромное превосходство врагов не пугали его! При взгляде на Гуннара можно было подумать, что это он победил в битве на Медвежьем озере. Он казался непоколебимым, как скала. Его спина была сильна, как у быка. Свою рыжую бороду он по обычаю предков заплел в тонкие косички. И на каждой из этих косичек висело маленькое колечко — по одному за рыцаря, убитого Гуннаром в битве.

Таких колец, выкованных им из железа с разбитых доспехов, было семнадцать.

Хотя отец ее был королем, он носил простую одежду — покрытую черной краской кирасу со следами множества битв и шерстяные шаровары, штанины которых он прятал в потертые сапоги для верховой езды. С плеч его спадал забрызганный грязью красный плащ. Левая рука, на которой не хватало мизинца, покоилась на рукояти меча. Он стоял, широко расставив ноги, всем своим видом излучая спокойствие, восхищавшее Гисхильду. Он был героем, скальды сравнивали его с великими королями древности, прославляли его славные деяния множеством красивых слов, не все из которых Гисхильда понимала. Нужно, наверное, быть поэтом, чтобы говорить о вызывающем спокойствии и крепкой, словно дуб, силе мысли. Но как бы ни были витиеваты слова и стихи, они пленяли сердце Гисхильды, и она понимала, что они имели в виду, так же как понимал их самый простой из крестьянских ребят в войске ее отца. Они верили скальдам! А еще они верили в своего короля. И поэтому песни о нем не сходили с их уст даже после горьких поражений. Он был Фьордландией во плоти, сердцем противостояния, бичом священников и надеждой всех, не желавших склонить головы.

Гисхильда поглядела на воинов, стоявших вокруг ее отца. Там были ярлы фьордов, опытные бойцы, мужчины из родов, связанных с их семьей уже на протяжении веков. Их защищали стальные шлемы и кольчуги, усеянные металлическими планками. Оружием их были топоры и широкие мечи. У некоторых на поясе виднелись пистолеты с поворотным затвором или кинжалы с трехсторонним лезвием, которые можно было всадить даже в самый лучший нагрудник. Они были дикой толпой, точно так же как и бояре Друсны. В своих кожаных жилетах с разрезами, украшенных сотней заклепок, в широких шароварах и высоких сапогах их союзники выглядели в глазах Гисхильды странно. Всем видам оружия они предпочитали топоры с длинными рукоятями и мечи, украшенные массивными бронзовыми гардами. Вместо того чтобы защищать головы шлемами, большинство друснийцев предпочитали береты с перьями.

Но не эти воины решали, что произойдет в данный момент. Их мужество и безудержность недолго смогут сдерживать рыцарей. Это Гисхильда видела на Медвежьем озере и была уверена, что стальную стену врагов остановил холодный взгляд отца. Все ждали его. Того, что сделает он.

Здесь происходила немая дуэль. Пойдет ли он навстречу всадникам? Подойдет ли он к ним и, запрокинув голову, как ребенок, посмотрит на них снизу вверх? Нет, только не ее отец! Скорее солнце упадет с небес, чем он поступится своей гордостью. Но что же будут делать рыцари? Уступят ли они? Почему они не прекратят эту дуэль? Они условились встретиться на деревенской площади для переговоров. Им предстояло отойти от края поляны.

Нападут ли они, если отец не подчинится им? От рыцарей Тьюреда можно ожидать любой подлости!

Принцесса вновь ощутила в животе колючее чувство страха. Она видела, как разят пики и огромные копыта боевых коней, когда на военный лагерь на Медвежьем озере напали рыцари. Что они замышляют?

Девочка не отводила взгляда от рыцарей, замерших на опушке леса. Они выглядели намного более угрожающими, чем горстка отчаявшихся, противостоявшая им, и из-за своих сверкающих доспехов казались неуязвимыми. Гисхильда видела, как убивают людей, с головы до ног закутанных в сталь. На Медвежьем озере она стала свидетельницей того, как их сталкивали в прибрежный песок и сыновья крестьян всаживали свои кинжалы в прорези шлемов. Рыцарей можно убить, пусть даже они выглядят непобедимыми. Но она видела, сколько крестьян и воинов распростились с жизнью, чтобы повалить наземь одного такого всадника. Их должно быть в пять раз больше, чтобы надеяться одолеть в бою рыцаря.

Когда же наконец закончится это утомительное ожидание? Кто первым сделает шаг навстречу другому? Пожертвует ли отец гордостью во имя благоразумия?

— Умоляю, Лут, не допусти этого, — тихо пробормотала она.

Если рыцари победят теперь, это будет значить гораздо больше, чем битва на Медвежьем озере. Гисхильда с тревогой посмотрела назад, на ряды бояр Друсны и ярлов Фьордландии. Уже сейчас они перешептывались между собой, и пусть даже принцесса не понимала, о чем они шепчутся, она слышала в голосах мужчин с трудом сдерживаемую ярость. Было и еще кое-что: свежий ветер донес из леса серный запах горящих фитилей — за всадниками среди деревьев скрывались аркебузиры. Тяжелые свинцовые пули, выпущенные из этого оружия, могли свалить даже тролля. Но стрелкам приходилось постоянно держать наготове горящий фитиль, чтобы поджечь порох своих тяжелых аркебуз.

Принцесса перевела взгляд на запад. Над лесом небо окрашивалось в черный цвет. Она закусила нижнюю губу. Сколько воинов рыцарского ордена скрываются в лесу? Что замышляют? Неужели действительно задумали предательство?

— Лут, пусть наконец выйдут их парламентеры, — отчаянно молилась она. — Пусть это ожидание закончится!

Гисхильда с беспокойством поглядела на отца. Он по-прежнему казался спокойным. Если бы она могла стать хоть немного похожей на него!

— Ты не должна бояться, — прошептала мама и мягко прижала ее к себе.

На Медвежьем озере она тоже так говорила, и Гисхильда больше не доверяла ей.

Перешептывание в рядах бояр и ярлов стало громче. Гуннар Дуборукий бросил на них строгий взгляд, но этого уже было недостаточно для того, чтобы заставить их всех замолчать. Гисхильда чувствовала, как близки они к тому, чтобы проиграть эту молчаливую битву с рыцарями ордена.

«Собравшиеся здесь князья боятся этих рыцарей, — с тоскою подумала Гисхильда, — пусть даже они никогда в этом не признаются. Только мой отец не боится! И его верные союзники, Другие, знать Альвенмарка».

Как и ее отец, они ждали, и лица их не выражали ничего. По правую руку от Гуннара стоял эльфийский князь Фенрил, повелитель Карандамона, огромной страны из скал и льда. Взгляд Гисхильды остановился на князе, который выглядел еще больше похожим на сказочного героя, чем все остальные дети альвов. Тот, у кого есть столь сведущие в магии союзники, не может проиграть!

На белом кожаном камзоле эльфа серебристые швы были сделаны в форме снежных кристаллов. Его брюки для верховой езды, рубашка, даже сапоги — все было безупречно белым, словно какое-то колдовство защищало его от брызг грязи. У Фенрила были теплые светло-карие глаза. Его полные губы и густые волнистые волосы придавали ему менее отсутствующий и холодный вид, чем у других эльфов. Лицо было словно выточено из мрамора — ни ледяной холод родины, ни летняя жара лесов Друсны не оставили на нем следов. Он был красивым мужчиной, и Гисхильда знала, что многие придворные дамы ее матери мечтали о нем. Но сердце Фенрила было закрыто для человеческих женщин. Некоторые шептали, что он любит только огромную хищную птицу, с которой не расстается никогда. Это было удивительное животное, крупнее канюка, но меньше орла, с проницательными голубыми глазами. Прежде Гисхильда никогда не видела птиц с такими глазами, и эта вселяла в нее ужас. Птицу звали Ледяной ветер. Может быть, ее создали при помощи магии? Где же она прячется? Обычно она всегда находится неподалеку от князя!

Может быть, птица с высоты разглядывает, что происходит в лесу позади них? Вообще-то там должны быть их разведчики, но пока никто не приходил с докладом к отцу. Могли ли рыцари всех их поймать?

Говорили, что Фенрил умеет смотреть глазами своей птицы, когда та находится далеко. Знал ли эльфийский князь, что их ожидает? На губах его играло подобие улыбки. Насмехался ли он над тем, что князья людей, решавшие, быть войне или миру, встречались в такой невзрачной деревушке и вопрос о том, кто выйдет первым, превратили в опасную игру? Или же он мысленно был далеко отсюда?

Рядом с князем стояла Юливее, эльфийский архимаг. Сейчас она выглядела недоступной и прекрасной. Ни один из рыцарей никогда бы не догадался, какие чудесные шутки она могла бы с ними сыграть.

Немного позади эльфийского князя стояли кобольд Брандакс и его вечный спутник, огромный тролльский герцог Драган. Эти тоже были фигурами, казалось, только что сошедшими со страниц книги сказок. Того, кто заручился такими союзниками, боги наверняка не бросят в беде!

Казалось, Брандакс заметил, что она на него смотрит. На мгновение взгляд его встретился со взглядом девочки, и он широко ухмыльнулся, показав острые зубы.

Испугавшись, принцесса отвернулась.

За стеной из стали раздался глухой топот копыт. По лесу шли всадники. Много всадников! Гисхильда нервно сжала кулаки. Ее отец пришел всего с сотней людей, как они и договаривались. Эскорт, достойный короля, а не войско. Они ведь не собирались развязывать битву в этой безымянной, опустошенной войной деревне. Ее отец сдержал слово. Он всегда был честным воином.

Крупная капля пота скатилась по шее Гисхильды. Принцесса поглядела на отца. Тот, кто знал его, мог заметить, как он напряжен. В уголках рта появились морщинки, в бороде блестели капельки пота. Словно почувствовав, что она глядит на него, он улыбнулся ей, но глаза при этом остались печальными. Вчера вечером он объяснил, как нужно вести себя, если рыцари ордена замыслили предательство.

Гисхильда зажмурилась. Она чувствовала, как дрожат руки матери, по-прежнему лежавшие на ее плечах.

«Боги Севера, пожалуйста! — молилась про себя принцесса. — Смилуйтесь над нами! Не дайте моим родителям и их друзьям умереть сегодня. Я отдам вам свою жизнь, если сегодня, для того чтобы быть милостивыми, вам нужно видеть пролитую кровь. Не позвольте угаснуть королевскому дому Фьордландии только потому, что мой отец поверил обещаниям священников Тьюреда. Возьмите меня в качестве залога за ваше милосердие. Я отдаю себя так же, как отдали Ульрик и Хальгарда, чтобы спасти Север, и все остальные мои родичи, отдавшие свои жизни за страну, которой принадлежало их сердце».

Снова открыв глаза, Гисхильда поверила, что боги услышали ее. Дождевые облака почти накрыли поляну. В знаменах всадников пел ветер. Если пойдет дождь, аркебузиры, скрывающиеся в лесу, не смогут воспользоваться своим оружием.

Принцесса улыбнулась. Она не покажет рыцарям, что боится! Мысли ее полетели далеко… Она с тоскою вспомнила все те мирные, скучные дни, которые проводила в библиотеке Фирнстайна со своим старым учителем Рагнаром. Как она тогда завидовала своему младшему брату Снорри! Ему не нужно было заниматься этой тупой учебой — мальчик обучался фехтованию и плаванию. Всего один день в неделю должен был он проводить в библиотеке с Рагнаром, где она просиживала целых пять дней! Это несправедливо…

Гисхильда судорожно сглотнула. Вообще-то она не была плаксой. Но когда она думала о маленьком Снорри, то у нее всегда наворачивались на глаза слезы. Пока он был жив, она проклинала его по тысяче раз на дню. Он был всеобщим бичом! Таскал ее за волосы, тыкал деревянным мечом и не упускал ни единой возможности подразнить ее. «Гисхильда, Гисхильда, подвязки на гербе у дылды». При помощи этой выдуманной им дразнилки он мучил ее все свое последнее лето. Тогда отец разрешил Снорри выбрать свой последующий королевский герб. И брат выбрал красного льва, стоящего на задних лапах, на белом фоне. У Гисхильды, конечно, не могло быть герба. Однажды она должна будет выйти замуж, чтобы еще сильнее привязать к королевской семье одного из союзников. Объявить подвязки своим гербом было таким бесстыдством, что даже сегодня Гисхильда краснела от одной мысли об этом. Ее предназначение — вести битвы между ног на супружеском ложе, а затем на ложе роженицы. Она слишком хорошо знала, что это означает. Ночь, когда родился Снорри, и измученное лицо матери она не забудет никогда. Хотя она была еще совсем крохой, девочка поняла, насколько близка была Роксанна к смерти, и не хотела иметь детей. Однако Гисхильда понимала, что выбора у нее нет… Она должна продлить жизнь крови их рода… Но как же страшно было ей пережить такую же ночь, какую пережила ее мать. Она могла представить себе смерть на поле битвы с мечом в руке. Но после бесконечных мук родов… Она подумала о брате. Нет, от родовой битвы ей не отвертеться.

В то же лето, когда Снорри выдумал свою дразнилку, он утонул. Она еще слышала его крик, но, когда прибежала к озеру Отраженных облаков, чтобы посмотреть, что с ним, на гладкой поверхности озера виднелось только несколько кругов. Тихое озеро высоко в горах, некогда поглотившее Ульрика Зимнего короля, еще раз принесло несчастье их семье.

Прошла неделя, прежде чем в озере нашли труп ее маленького брата. Его вынули из темной воды голого и бледного, словно рыба.

В тот день, когда Снорри похоронили в их семейном кургане, в Фирнстайн пришла эльфийка Сильвина. Гисхильда еще хорошо помнила, как она появилась среди горюющих у древнего дуба на холме. Узнав имя эльфийки, она ощутила, что двери гробницы открылись, чтобы пропустить тень прошлого. Гисхильда никогда не встречалась с ней, но благодаря проведенным в библиотеке часам хорошо знала эльфийку.

С этого дня жизнь принцессы в корне изменилась. Королева Эмерелль послала Сильвину, чтобы та учила Гисхильду. Зачем королеве Альвенмарка так заботиться о воспитании принцессы Фьордландии, осталось для нее загадкой. Король Гуннар согласился на это с благодарностью. Многие известные предки их рода были тесно связаны с эльфами. Получить в учительницы Сильвину означало залог будущей славы. Никто не спрашивал Гисхильду, что она сама об этом думает. Она ведь всего лишь принцесса, и ей приходится слушаться.

Занятия в библиотеке с приходом Сильвины подошли к концу. Эльфийка заставляла Гисхильду упражняться в стрельбе из лука до тех пор, пока на пальцах не выступала кровь от тетивы.

Под ее надзором была изготовлена короткая рапира, по весу и длине подходившая девочке. При дворе еще спорили, равноценно ли это новое орудие старому доброму мечу, но Сильвина не обращала внимания на эти разговоры. Она делала то, что считала нужным, никому не позволяла себя уговорить и не избегала споров. Мужчины при дворе глядели ей вслед, но друзей у нее не было.

Звук фанфар вернул принцессу с небес на землю. Закованные в броню всадники воткнули свои пики в землю. Они двигались как один, словно на сотню тел была одна душа. Ни одно из знамен не упало в черную грязь, хотя некоторые пики угрожающе раскачивались на ветру.

Со звоном вылетела из ножен сотня мечей. Казалось, время на мгновение остановилось.

Гисхильда похлопала себя по бедрам. Конечно же, она не взяла с собой рапиру… Сегодня она — принцесса Фьордландии, аккуратно причесанная, одетая в неудобное платье. Принцессы не носят оружия, даже если после бесконечных уроков фехтования у Сильвины вес рапиры, висящей на боку, становился настолько привычным, что без оружия Гисхильда ощущала себя не в своей тарелке.

Девочка увидела, как воины из свиты ее отца тоже вынули мечи из ножен. Гуннар поднял руки и велел опустить оружие.

Еще один гудок фанфар — и стена из стали зашевелилась. Заржали лошади. Под тяжелыми копытами захлюпала грязь. Целый ряд продвинулся немного вперед.

Гисхильда испуганно огляделась в поисках Сильвины и увидела ее под навесом конюшни, наполовину скрытой в тени. Как обычно, рядом с ней никого не было. Она зачесала назад свои длинные черные волосы и заплела их в тугую косу. Эльфийка была высокого роста, стройна как тополь, но при этом не казалась худой. Она стояла, прислонившись к стене, скрестив руки на груди, и выглядела совершенно безучастной, словно все, что происходило вокруг, ее не касалось.

Сильвина разукрасила лицо при помощи красно-коричневого сока куста динко. Почти все собравшиеся в деревне люди были празднично одеты или, по крайней мере, вымыты и выбриты. Но не Сильвина. На ней были высокие мягкие сапоги из оленьей кожи и невзрачный коричневый камзол. Так одевалась она, когда преследовала дичь, и Гисхильде ни разу не доводилось видеть, чтобы добыча ушла от нее.

Они часто ходили на охоту вместе. Принцесса научилась искусству бесшумно передвигаться по лесу, становиться тенью среди теней и оставлять во время охоты следов не больше, чем слабое дуновение ветерка, играющего с листвой, застывать неподвижно, как камень, и ждать. Она приобрела терпение охотника, хотя у нее постоянно возникало чувство, что ничего из того, что она делала, даже отдаленно не могло сравниться с искусством ее учительницы.

Сильвина никогда не говорила о прошлом. Единственная возможность находить с ней общий язык — прилагать максимум усилий и выполнять все ее требования. У Гисхильды прежде не было такой строгой учительницы. Не проведя с Сильвиной и одной недели, она затосковала по покою библиотеки Рагнара. В то же время, однако, принцессу переполняла гордость от того, что Сильвина выбрала ее в ученицы. Все свое честолюбие она употребила на то, чтобы стать достойной своей учительницы, но тем не менее постоянно чувствовала, что не справляется. Ни один человек ни в чем не мог сравниться с эльфом. Там, где людям было отведено лишь несколько лет на то, чтобы разобраться в своей жизни, эльфы пользовались опытом десятилетий и даже столетий.

То, что Сильвина знавала ее предка Альфадаса, приводило Гисхильду в ужас. Ей казалась неестественной такая долгая жизнь! Девушка и своего отца считала невероятно старым, хотя ему было немногим за тридцать. А жизнь эльфийки длилась уже более тысячи лет.

Сильвина ответила на ее взгляд и мягко покачала головой. Эльфийка приказала ей не двигаться с места. Или ее знак означал что-то другое?

Рыцари застыли с вынутыми из ножен мечами, но не делали попыток напасть. Не хотели ли они заставить ее отца и его свиту развязать бой? Неужели это такой извращенный способ все же сдержать свое слово? Они могли бы сказать, что не они начали битву, что это, мол, язычники нарушили перемирие.

Гисхильда вновь поглядела на свою учительницу. Сильвина, не отрываясь, смотрела на нее. Принцесса решила довериться тысячелетней мудрости женщины. Эти эльфы были такими чужими, хотя внешне и походили на людей.

Принцесса слышала, как воины рассказывали друг другу, что некоторые эльфы, если их смертельно ранить, превращаются в серебряный свет. Иногда Гисхильда представляла себе, что эльфы — это дыхание леса. Бриз, струящийся между деревьев. Вечные. Неосязаемые. Стихия.

В рядах рыцарей началось движение. Вал из живой стали разделился. Появились два всадника: старик с высохшим лицом и пронизанной серебряными нитями бородой и женщина с короткими светлыми волосами. Ее правую бровь и щеку пересекал бледный шрам. На нагруднике ее доспехов сверкал эмалированный герб красного дуба, похожий на свежепролитую кровь. Рана, разделившая ее грудь… «У этой женщины печальные глаза», — подумала Гисхильда. Она казалась раненой, но юная принцесса не сумела бы объяснить, что с ней. В то же время всадница походила на загнанную снежную львицу. Она так грациозно держалась в седле, будто на ней была только легкая полотняная одежда, а не тяжелые доспехи, и двигалась как кошка. Может быть, она так же капризна?

Ее спутник не выглядел воином. На нем была скромная синяя ряса. Руки — длинные и узкие, словно ему не приходилось никогда тяжело работать за всю свою жизнь.

Гисхильда замечала каждую мелочь, в точности так, как учила ее Сильвина.

Воительница двигалась с осознанной гордостью. Каждый ее жест был воплощенным вызовом. Прежде чем они успели обменяться хоть словом, Гисхильда поняла, что они пришли не для мирных переговоров, и страх вернулся. Она поглядела на рыцарей с вынутыми из ножен мечами. Злая игра, затеянная рыцарями ордена, только начиналась.

Старик рядом с воительницей выглядел уставшим. Ветер и солнце оставили следы на его лице. Оно было длинным и узким, и это впечатление еще более усиливалось благодаря бороде и высокому лбу старика. Казалось, он провел всю жизнь в военных походах. Битва за Друсну началась вскоре после рождения ее отца, более тридцати лет назад! Так учили Гисхильду на уроках истории. Все это время страна тысячи лесов пядь за пядью отходила к членам рыцарского ордена.

Всадница с нескрываемым презрением оглядела свиту, собравшуюся вокруг короля Фьордландии. Гисхильду распирала ярость к этой женщине. Она попыталась совладать со своими чувствами, потому что Сильвина неоднократно говорила ей, что ярость ослепляет и тем самым становится оружием врага. Их враги хотят, чтобы они пришли в ярость, — это часть их плана.

Увидев лица мужчин, стоявших вокруг отца, Гисхильда поняла, что рыцари близки к тому, чтобы выиграть еще одну битву. На виске Алексея, предводителя людей-теней и почтенного боярина Друсны, билась толстая жилка. Руки его обхватили обвитую кожей рукоять двуручного топора, на которую он опирался с такой провоцирующей небрежностью, что каждый, прошедший школу Сильвины, заметил бы, что воин очень напряжен.

Похожие на Алексея, стояли ярлы, служившие ее отцу, и последние свободные бояре Друсны, те, кто еще не прекратил борьбу с рыцарями Тьюреда. И на лицах всех Гисхильда читала обуревавшие их чувства.

Особенно отчетливо они были заметны у личной гвардии короля — мандридов, которые стояли тихо, словно птицы, покачивая головами. Они пытались охватить взглядом все. И только их командир, Сигурд Меченосец, казался несколько более спокойным. Высокий, темноволосый воин потерял жену и дочь в битвах за Друсну. Смерть его больше не страшила.

Подарок рыцарского ордена

Священник и всадница — вот лица, стоявшие за бесконечно тянущейся войной за леса, озера и болота вольной Друсны. Юго-запад страны они завоевали после долгих битв, но граничившие с Фьордландией княжества по-прежнему оказывали сопротивление. Отец Шарль, эрцрегент Друсны, был церковным князем, управлявшим судьбой оккупированных земель страны. Комтурша Лилианна де Дрой была его мечом — командовала войском Церкви Тьюреда в Друсне. Ее считали хитрой и выносливой, и даже враги признавали, что она смела, всегда стоит во главе своего войска, а не руководит битвой с безопасного места на холме.

В последние годы княжество за княжеством отхватывала комтурша у земель свободной Друсны. Именно ей была обязана поворотом эта казавшаяся бесконечной война, и повсюду в лесах, на озерах и реках вздымались теперь кирпичные замки Нового рыцарства. Они росли как грибы после дождя и так же, как грибницы, увеличивались с каждым годом, и с ними ширилась страна, попавшая под влияние рыцарского ордена.

Гисхильда с гордостью увидела, что в отличие от Алексея и других благородных ее отец остался, несмотря на провокацию, спокойным, когда перед ним появились эрцрегент и комтурша, чтобы обсудить условия перемирия на время приближающихся осени и зимы.

— У нас есть подарок для бояр, — начала комтурша, не поприветствовав их даже кивком головы.

Гисхильда вела себя иногда точно так же, когда у нее было плохое настроение, и хорошо знала, что такое поведение более чем неподобающе. Оно приносило одни неприятности. Всаднице, казалось, было наплевать на это. Здесь она была похожа на Сильвину.

— Могу я приказать принести наш подарок для знати Друсны? — спросила Лилианна.

Король бросил быстрый взгляд на Алексея, а потом кивнул.

Комтурша махнула рукой рыцарям, стоявшим на краю поляны, и стальная стена вновь разошлась. Четверо сильных мужчин принесли стол, на котором стояли песочные часы, наполненные темно-красным песком.

Мужчины молча поставили стол и вновь отошли к краю поляны.

Гисхильда с любопытством потянулась вперед и почувствовала, как рука матери сжала ее плечо. Охотнее всего принцесса подошла бы к столу поближе. Песочные часы были сделаны из золота и кристалла. Верхний их край украшала витиеватая надпись: «Фьордландия». Сильвина обучила ее письму и языку рыцарского ордена. Эльфийка считала, что следует знать своих врагов.

Алексей засопел, словно разъяренный бык, и подошел к столу с инкрустацией из китовой кости. Только теперь Гисхильда заметила надпись на нижней стороне песочных часов. Буквы были перевернуты: «Друсна».

— Думаешь, время моего народа вышло, мужеженщина? — Он схватил песочные часы, перевернул их и с грохотом поставил на стол. — Решительный муж умеет повернуть течение судьбы.

Гисхильда кивнула. Хороший ответ!

Но радость ее продолжалась всего мгновение. Песок не просыпался в узкую щель часов. По рядам бояр и ярлов пробежал шепоток.

— Это знак Лута, — услышала она чей-то шепот.

— Что ж, очевидно, некоторые вещи нельзя повернуть вспять, — холодно заметила Лилианна.

Юливее стала рядом с Алексеем. В ее взгляде читалась насмешка.

— Я вижу в этом не знамение, а пример плохой работы. А ведь мастерские ваших монастырей очень славятся своими изделиями. — Она с ухмылкой поглядела на Лилианну. — Или за этим кроется какой-то умысел? Приходится ли нам иметь дело с чем-то большим, нежели с крошечным камешком, ускользнувшим от внимания твоих собратьев по ордену?

Всадница выдержала взгляд эльфийки, но ничего не ответила.

Юливее провела рукой по кристальному стеклу, прошептала слово власти, и в крошечное отверстие начал сыпаться песок.

— Мне кажется, крупинка кристалла встала не на свое место, вот и получилось, что песок пересыпался только в одну сторону, — сказала она с озорной улыбкой. — От этого ведь не должна зависеть судьба королевства, не так ли?

— А мне теперь кажется, что выходит время для Фьордландии, — ответил эрцрегент Шарль. — Что на пользу одному, часто бывает во вред другому.

— Вы пришли для того, чтобы обсудить перемирие на время надвигающейся зимы? — спросил король. — Или затем, чтобы устраивать нам каверзы, поскольку думаете, что имеете дело с глупыми язычниками?

Тон голоса отца был хорошо знаком Гисхильде. Так он говорил тогда, когда вскоре должна была разразиться гроза.

— Мы предлагаем вам мир на пятьдесят лет, если вы прекратите сражаться за проигранное дело Друсны.

Алексей побледнел. Каждый знал, сколь высока цена крови, заплаченная фьордами в бесконечных боях. Война за Друсну истощала королевство. Она поглощала сокровища прошедших веков, лучших воинов. Если бы не помощь Альвенмарка, королевству давно пришлось бы просить мира и бросить Друсну на произвол судьбы.

— Разве не говорил ваш святой Клементий, что слово, данное язычнику, ни к чему не обязывает, даже если была произнесена клятва именем Тьюреда?

— А святой Сульпиций пишет, что тот, кто дает заведомо ложное обещание во имя Господа, пусть даже данное язычнику, наносит божественному промыслу больший вред, нежели тысяча тысяч неверующих сделали бы за тысячу тысяч лет, — серьезно ответил эрцрегент. — Бросьте бороться за заведомо проигрышное дело. Из семнадцати княжеств Друсны мы захватили двенадцать. Падут и последние пять. Вы не сможете помешать этому. Стоит только посмотреть в хроники, чтобы понять, что всякую войну, которая ведется во имя Тьюреда, выигрывают в конце концов его слуги. Я уполномочен предложить вам почетный мир. Каждый князь Друсны, который отречется от язычества, сохранит свои богатства. А тем, кто не сделает этого, мы обеспечим почетные проводы во Фьордландию. Я предлагаю вам жизнь взамен мучений и смерти.

Несмотря на все истории, которые рассказывали о священниках Тьюреда, Гисхильда поверила старику. Но отец ее не мог принять такое предложение. Слишком много лет бились они бок о бок с витязями Друсны и не могли предать их, пусть даже все давно устали от битв.

Гисхильда поглядела на отца. Она знала, что он ищет пути к перемирию, хотя по его лицу нельзя было прочесть, о чем он думает. Принцесса поглядела на всадницу. Лилианна тоже умела скрывать свои мысли.

Союзники из Альвенмарка молчали. Они бы никогда не заключили мир со священниками Тьюреда. Церковь видела в них воплощенное зло. Эльфы, тролли, кобольды и все остальные создания Сокрытого королевства по ту сторону звезд альвов были для них исказителями мира, убийцами святых. Рыцари-священники поклялись уничтожить Альвенмарк. Они верили, что Господь возложил на них эту священную обязанность. Как же они глупы! Во Фьордландии любой ребенок знает, что богов больше, чем один!

— Скоро разразится гроза.

Отец дал время осознать его слова. Впервые Гисхильда увидела, что предводительница рыцарей забеспокоилась, обернулась, поглядела на своих воинов.

Гуннар указал на черные тучи к западу от леса.

— Небо темнеет с каждым мгновением. Я велел подготовить хижину, чтобы продолжать переговоры там. Но одно вы должны узнать сразу: мы не предадим своих друзей из Друсны. Если у вас нет лучшего предложения, бои продолжатся. В этом случае наше перемирие закончится завтра пополудни. У вас будет достаточно времени, чтобы уйти с нашей лесной территории.

Старый священник, нахмурившись, поглядел на комтуршу.

Гисхильда знала, что отец и его союзники вовсе не контролируют этот участок леса, но их враги, очевидно, не были уверены в своем превосходстве. Они боялись не людей, а детей альвов и их магии.

— Мы предложим вам золото и монополию в торговле янтарем, если… — начал эрцрегент Друсны.

— Вы что же, считаете нас шлюхами, которые покоряются кому-нибудь за золото и красивые слова? — Гуннар заговорил, не повышая голоса, но взгляд его стал непреклонным. — Если это все, то мы закончили.

— Вы неправильно понимаете…

— Что можно было неправильно понять в таком предложении? — прошипел Алексей. — Вы хотели купить наших друзей из Фьордландии. Вы хотели…

Гуннар положил боярину руку на плечо.

— Достаточно. — Он поглядел на эрцрегента. — Нам есть о чем еще говорить?

Священник приветливо улыбнулся.

— Сначала нужно, пожалуй, устранить все недоразумения. Мы предприняли продолжительную поездку в эту заброшенную деревню не для того, чтобы так просто расстаться. Давайте поговорим, и я уверен, что победит разум. Война — наихудший выход из всех возможных. Если все мы действительно этого захотим, то найдем наилучшее решение.

Гисхильда заметила печаль во взгляде отца — так он глядел на нее, когда она что-то обещала ему и при этом оба знали, что она не сдержит своего слова. Вдруг ей стало страшно. Он не должен теперь уходить со всадницей и священником! Иногда она угадывала, что должно случиться что-то плохое, и слишком часто страхи ее сбывались. Отец смеялся над этим, Сильвина — нет.

— Я должна пойти к нему!

Мать крепче вцепилась ей в плечи.

— Сейчас нельзя.

— Он не должен идти с ними в хижину!

Теперь мать держала ее обеими руками.

— Ты не можешь просто побежать за ними, Гисхильда! Тебе вообще не следовало бы здесь находиться. Отцу только повредит, если за ним будет бегать ребенок. Да что с тобой такое?

— Нам нельзя здесь оставаться… — Девочка не могла передать словами то, что чувствовала, и беспомощно поглядела на мать. — Если мы сейчас же уйдем, все будет хорошо, а иначе… Случится что-то страшное. Я знаю!

— Отец твой не может закончить переговоры только потому, что у тебя дурные предчувствия. Как ты это себе представляешь? Он потеряет лицо, если послушается маленькую девочку.

Гисхильда знала, что мать права, но не хотела так просто смириться с тем, что отец подвергает себя опасности. В животе поселился холодок, как тогда, когда она выиграла пари у своего младшего брата Снорри и сумела съесть три снежка. Этот холодок появлялся всякий раз, когда у нее бывали предчувствия. И она всегда была права… Почти всегда…

Отец громко и вызывающе рассмеялся. Гисхильда не слышала, о чем он говорил с окружавшими его мужчинами. Улыбнулся даже эрцрегент. Принцессе все это казалось неправильным. Рыцари были их смертельными врагами! Каждый из них поклялся своей жизнью уничтожить язычество. С этими людьми невозможно вести переговоры. А смеяться с ними уж тем более нельзя. Если эти убийцы смеются вместе с отцом, то наверняка лишь потому, что замышляют предательство.

Лилианна махнула рыцарям, стоявшим на опушке леса.

— Львам и Драконам спешиться! Следуйте за мной!

Рыцари с грохотом вложили мечи в ножны и спешились.

Они казались неуклюжими в своих доспехах; движения их были угловатыми и тяжеловесными. Оруженосцы, выступившие из-под сени деревьев, принесли им короткие копья с длинными широкими наконечниками. Другие всадники отпустили вороньи клювы, свисавшие с их седел. Это оружие, похожее на молот, заканчивалось крючковатым шипом, при помощи которого можно было разбить любой шлем и любую броню. Рыцари с грохотом направились к полуразрушенной хижине, где должны были продолжаться переговоры.

Дерево, из которого была сделана хижина, почернело от времени. Поверх дыр в крыше отец велел натянуть парусину. Ворота косо висели на петлях. Все доски на стенах были разломаны и раздроблены. Некоторые дыры в стенах были размером с двери. Таким образом, отовсюду в деревне можно было видеть, что происходит в хижине.

Рыцари молча заняли посты в проломах. Некоторые из них последовали за комтуршей и эрцрегентом внутрь.

Холод в животе Гисхильды добрался до самого сердца. Девочка задрожала.

— Идем, — сказала мать и прижала ее к себе. — Мы пойдем в палатку. Прежде чем принять решение, Гуннар придет к нам и расскажет все, о чем они говорили. Тогда ты и расскажешь ему о своих тревогах. А теперь не время для этого.

Гисхильда терпеть не могла, когда мать обращалась с ней подобным образом, как с каким-нибудь капризным ребенком.

Налетел порыв ветра, и листва зашепталась тысячью голосов. На крыше хижины со скрипом вращался старый флюгер.

Сильвина исчезла. Гисхильда не видела, чтобы она входила в хижину. Может быть, эльфийка тоже почувствовала приближающуюся беду?

Король Гуннар сдержал обещание и пришел в покинутую деревушку всего с сотней воинов и дворян. Но сколько рыцарей и наемников могут скрываться в густом лесу?

Принцесса зябко потерла руки. Внезапно налетевший ветер прогнал гнетущую летнюю жару. С крыши развалившегося стойла взлетела стая голубей и унеслась прочь.

Первая дождевая капля коснулась лица Гисхильды, сбежала по ее щеке, словно слеза. Девочка поняла, что должна находиться рядом с отцом! Она была уверена, что никогда больше не увидит его! Тут Гисхильда услышала, как он засмеялся. Теперь по ее щекам бежали настоящие слезы. Ее научили не показывать свои чувства. Только вот слезы она удержать не смогла.

Мать, подталкивая ее впереди себя, шла к большой палатке на другом конце деревни, которая была специально поставлена для королевы и ее придворных дам. Ярко-красная ткань вздымалась на ветру. Гисхильде невольно подумалось, что она похожа на огромное бьющееся сердце. Сердце Фьордландии, вырезанное и брошенное в лесу на чужбине.

Поцелуй среброязыкого

Дождь забарабанил тише, смолкла печальная мелодия флейты. Только один-единственный фонарик из толстого синего стекла озарял женскую палатку магическим светом.

Гисхильда потянулась и, заморгав, огляделась. Устроившись головой на коленях матери, она уснула и не заметила, как Роксанна подняла ее и отнесла на более удобное ложе. Королева и ее придворные дамы тоже отправились спать.

Принцесса прислушалась к дыханию женщин. В центре палатки стояла большая чаша с огнем, излучая блаженное тепло. От поленьев остались только угли. В животе девочка по-прежнему ощущала ледяной холод. Чувство приближающейся опасности было сильнее огня. Следовало что-то предпринимать!

Она поспешно стянула через голову платье. Отец не пришел. Поэтому она должна немедленно идти к нему, и неважно, что подумают дворяне и проклятые рыцари. У Гисхильды было такое чувство, что отец послушает ее.

Прокравшись к сундуку, в котором мать хранила платья, она вытащила темные кожаные брюки, которые надевала для вылазок с Сильвиной. Черную рубашку, подаренную ей прошлой весной эльфийкой, пришлось поискать. Она не промокала под дождем — то, что нужно для такой неуютной ночи. Девочка поспешно натянула сапоги из оленьей кожи с длинной бахромой.

Гисхильда знала, что на входе в палатку всегда стоят несколько часовых. Не говоря уже об этих чертовых медведедавах, натасканных на ее след! Собаки, свободно бродившие по лагерю, поднимут ужасный лай, едва она высунет нос из палатки. Гисхильда нащупала флейту, подаренную ей Юливее, и мечтательно улыбнулась. Кусочек свободы. Проклятые собаки поплатятся за то, что валили ее с ног. Она приставила флейту к губам и дунула в нее изо всех сил, так что чуть не лопнули щеки. Не было слышно ни звука, по крайней мере в палатке. Но снаружи раздался жуткий визг. Сейчас эти дикие твари были похожи на новорожденных щенков! Они запищали и убрались, поджав хвосты.

— Что это случилось с проклятыми бестиями? — крикнул один из часовых.

Гисхильда широко ухмылялась. Теперь и воины не обращают на палатку пристального внимания. Она слышала крики и тихие проклятия. Флейта Юливее свершила настоящее чудо!

Девочка на цыпочках прокралась к пологу. У женской палатки был деревянный пол, защищавший ее от холода и сырости. Половицы тихо поскрипывали под ногами.

Осторожно охотничьим ножом принцесса рассекла одну из веревок, связывавших два полотнища палатки. Затем подняла влажное полотнище и выскользнула наружу. Холод проник сквозь брюки, пробирая до костей. Луна была закрыта тучами. Сильные порывы ветра заставляли лес петь на тысячу голосов.

Гисхильде пришлось долго ждать, наблюдая за стражниками в разрушенной деревне. Все мужчины гонялись за собаками. Но их было много, и пройти мимо них незамеченной казалось просто невозможным.

Девочка решила пробраться в лес за палаткой, обойти деревню по дуге и войти в нее с другой стороны. Там стояли стражники рыцарей. Но их ведь не учили эльфы.

Хорошенько пригнувшись, Гисхильда прокралась к деревьям. Добравшись до темных стволов, перевела дух. Здесь она чувствовала себя почти невидимой. Сильвина учила ее становиться с лесом единым целым, сливаться с тенью и маскировать звук своих шагов, биение сердца и дыхание при помощи голосов леса. Принцесса двигалась с ветром, который превратил тяжелый лиственный покров над ее головой в тысячеголосый хор.

Здесь, скрытые среди деревьев, находились несколько стражников отца. Однако они не умели сливаться с лесом так, как она. Они оставались чужаками, которых было легко увидеть, даже если они прятались за стволом дерева. Иногда их выдавала искра лунного света, потому что они не слишком старательно вычернили оружие, иногда — тот факт, что они стояли, в то время как все остальное в лесу шевелилось.

Свое приближение к цепочке постов рыцарей ордена она определила в первую очередь по тому, что в дыхание леса добавились чужие запахи. Тут был и запах свиного жира, которым они натирали свои доспехи и оружие, чтобы защитить их от ржавчины, и серная вонь порохового оружия, и остатки холодного дыма, остававшегося в стволах пистолей и аркебуз даже тогда, когда ими не пользовались целый день.

Гисхильда замерла, отыскивая стражу. Здесь, в промежуточной зоне между постами враждующих сторон, опасность быть обнаруженной была наибольшей: стражники были настороже, и их было вдвое больше, чем позади.

Гисхильда зачерпнула темную грязь между корней дуба и вымазала ею лицо. Теперь ее могут выдать только белки глаз. Она прикрыла веки и пригнулась. В зарослях орешника девочка нашла тропу, которую когда-то использовал барсук, и стала красться по ней, невидимая для посторонних глаз.

Вблизи послышались два голоса. Шум леса поглощал слова. За ними последовал тихий смех, зазвенели шпоры. Сквозь заросли она увидела сапоги для верховой езды с высокими манжетами.

Ветер задержал дыхание.

— Темноволосую, ну… ту, что с маленькой девочкой, я не столкнул бы с кровати.

В ответ раздалось похрюкивание.

Гисхильда не решалась вздохнуть.

— Говорят, это сбежавшая рабыня, — продолжал голос. — Как ты думаешь, каким образом такаядобралась до постели короля?

Гисхильда с удовольствием вонзила бы нож в ногу этому негодяю. При дворе никто не осмеливался так говорить о ее матери! Да, она была чужой. Нужно было быть слепым, чтобы не видеть этого. Своими черными волосами и золотистым цветом кожи она сильно отличалась от других женщин при дворе, как роза отличается от василька. Рабыней она уж точно не была. Как же могла рабыня стать королевой…

Шаги стражников хлюпали по грязи. Они удалились, и слова снова стали неразличимы.

Гисхильда ждала. Прислушивалась к ветру и пыталась забыть слова, но они, словно оставленное каленым железом клеймо, горели в ее памяти. Как эти сволочи посмели назвать ее мать сбежавшей рабыней!

Молодая лиса, выпрыгнувшая неподалеку из-под раскидистого ясеня и поспешно убежавшая прочь, вывела ее из задумчивости. Идти сейчас было нельзя!

Гисхильда глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Нужно избавиться от мыслей так, как учила ее Сильвина. Сейчас она находилась в той части леса, которая была территорией врагов. Она не может позволить себе предаваться глупым размышлениям! Все ее чувства должны работать. Отец провалился бы сквозь землю от стыда, если бы ее, пойманную в неподобающем виде за линией противника, привели в хижину. Такого триумфа врагам нельзя позволить.

Впервые Гисхильде пришла в голову мысль, что это была, возможно, не такая уж и хорошая идея — пробираться сюда. Однако ее мрачные предчувствия становились все невыносимее: вот-вот должна была разразиться беда. Им всем нужно уходить и держаться от этих проклятых рыцарей подальше!

Девочка вздрогнула. Она должна суметь пробраться к отцу. Может быть, просто нагло пройти сквозь ряды стражников? Ведь у рыцарей в отличие от охраны отца не может быть приказа задерживать ее. Эти медноголовые ее не знают. А девочке, которая будет утверждать, что она — принцесса Фьордландии, никто не причинит зла. Гисхильда довольно ухмыльнулась. Вот так! Она была уверена, что ей удастся пробраться к отцу.

Гисхильда скользила под зарослями орешника. Ей было холодно, одежда промокла от грязи. Вероятно, выглядит она ужасно, и, кроме того, у нее возникло чувство, будто она пропустила что-то очень важное. Какую-то мелочь… Предостережение…

Медленно-медленно продвигалась она вперед, прижимаясь к корням старых деревьев. Притаилась в поваленных стволах на краю бурелома. Большая хижина находилась всего в сотне шагов от нее. Сквозь большие дыры в разбитых деревянных стенах падал золотистый свет. Фигуры внутри хижины казались всего лишь тенями. Один раз Гисхильде почудилось, что она узнала отца. Она еще немного понаблюдает за тем, что там происходит, а потом подойдет прямо к первому попавшемуся стражнику.

Бегущая лиса! Понимание пришло, словно удар грома. Что испугало зверька? Не имело никакого смысла выставлять стражников за поваленными деревьями. Оттуда не видно деревню. Кроме того, через бурелом не перебраться — если была задумана какая-то подлость, то он мог служить хорошей стеной. Но что же напугало лису, если там никого не должно было быть? Что притаилось в лесу? Если выяснить это, она, может быть, поймет, какая опасность им угрожает. Но поиски в лесу отвлекут ее.

Раздумывая, девочка еще раз поглядела на хижину. Она уподобится героине древних сказаний, если выяснит, что там скрывается. Ее, конечно же, примут в военный совет, вместо того чтобы запирать в женской палатке! Она представила себе, как бродячие сказители станут выставлять доску с ее портретом на рынках и рассказывать о том, как Гисхильда Гуннарсдоттир спасла отца и бояр Друсны. Ее имя будет у всех на устах…

Стараясь оставаться незамеченной, она пошла вдоль бурелома, прячась в темных пещерах из тонких веток и пожухлой листвы, когда увидела, что приближается стража. Уходить от рыцарей было легко. И у них было очень мало стражников в этой части леса. Вероятно, они чувствовали себя в полной безопасности.

Прошло совсем немного времени, и Гисхильда оказалась по ту сторону бурелома, с любопытством вглядываясь в темноту. Что же здесь напугало лису? Может быть, рысь?

Гисхильда обнаружила узкую протоптанную дорожку. Сломанные веточки папоротника сообщили ей, что недавно по ней кто-то проходил. И этот кто-то двигался очень осторожно. Ей пришлось искать довольно долго, прежде чем она обнаружила на краю лужицы еще свежий след от чьей-то узкой ноги.

Гисхильда спряталась в папоротниках. Осторожно, словно дикий зверь, втянула носом воздух. Вонь смазки исчезла. Она принюхалась к запахам леса. Грязь, сырость, прошлогодняя листва. Сквозь густую листву проникало немного лунного света. То тут, то там серебряные нити касались листвы папоротника. Из-за этого лес с его мрачными стволами деревьев был похож на храм.

Чужой мелодичный звук заставил принцессу прислушаться. Звон, танцевавший с лесом и умолкавший, когда стихал бриз.

Гисхильда нерешительно пошла по тропе дальше. Хотя дорожка сильно заросла, было заметно, что когда-то она была достаточно широкой для того, чтобы по ней рядом могли идти трое мужчин. Она точно была создана человеческой рукой.

Снова раздался тот же звук, многоголосый и мрачный, словно боги, услышав мрачные предчувствия Гисхильды, соткали эту грустную мелодию. Не было слышно ни единого звериного звука, только ветер шумел в листве и тот странный звон, снова пробудивший ее страх.

Девочка присела на корточки за деревом. Сердце бешено колотилось. Внутренний голос велел ей немедленно поворачивать назад. Нужно было бежать прямо к хижине, броситься отцу на руки.

Налетел сильный порыв ветра. Стрелы лунного света падали в открывавшиеся лунному свету отверстия. Одно из них вырвало из тьмы лицо. Оно было огромным, с вытаращенными и налитыми кровью глазами и раскрытым ртом, достаточно большим, чтобы проглотить целиком собаку. Гисхильда испуганно отпрянула назад в папоротники и вынула кинжал.

Темнота вновь поглотила жуткий лик. Принцесса осталась наедине с ветром, огромными деревьями и мелодией, казавшейся теперь такой печальной, что у каждого, чье сердце не было вырезано из камня, наворачивались слезы на глаза. А потом она поняла… Она оказалась в Призрачном лесу!

Снова затрепетала от ветра густая листва. Девочка с трудом различила лицо, вырезанное на толстом стволе ясеня, и кровавики, вставленные в дерево на месте глаз. Наросты коры казались бугристыми бровями над глазами.

Гисхильда поняла, что стоит прямо перед деревом мертвых! Высоко в его ветвях должны быть широкие деревянные доски, на которых покоились завернутые в одеяла мертвецы из ближайшей деревни. И на каждой доске висела «музыка ветра». Их делали из дерева или латуни. Жители Друсны верили, что духи предков ездят на ветрах и следят за ними. А «музыка ветра» придавала духам голоса. Существовали жрецы, всю жизнь занимавшиеся тем, что слушали рощи мертвых и передавали живущим послания ушедших.

Гисхильда задрожала от облегчения и вложила обратно в ножны узкий эльфийский кинжал. Хотя она понимала, что повсюду в ветвях лежат мертвецы, гложущий ее страх пропал. Бояться нужно только того, кто еще живет. Бояться мертвых — предрассудок, затмевающий чувства. Так учила ее Сильвина.

Принцесса отыскала тропу в высоком папоротнике и пошла по ней. Теперь она догадывалась, куда должна привести тропа. Но кто же шел здесь до нее? И с какой целью?

Сопровождаемая меланхоличной песней «музыки ветров», она шла вперед, по-прежнему стараясь как можно дольше оставаться скрытой. А потом увидела лесной храм. Он вырос из невысокого холма, поднимавшегося прямо из моря папоротников. Вплотную к нему стояли обезглавленные деревья. У них спилили кроны, чтобы стволы стали похожими на мощные колонны, на которых покоилось небо.

Некоторые стволы покрыли резьбой. Сплетаясь, белые, словно кость, деревья изображали людей и животных, цветы и те странные письмена, которые понимали только жрецы Друсны. А те лучше откусят себе язык, чем выдадут тайны своих предков чужакам.

Между стволами были устроены стены из ярко раскрашенных досок или искусно переплетенных ивовых прутьев. Они образовывали лабиринт, скрывавший от посторонних взглядов сердце храма. С деревьев, стоявших ближе всего к святыне, свисали лоскутья из одежд мертвых, рога для вина, оружие, женские гребни, детские игрушки. Гисхильда увидела даже большую медную кастрюлю, к которой был приделан черпак в качестве языка колокола. Когда она раскачивалась на ветру, раздавался призрачный звон, и Гисхильда невольно спросила себя, не хотят ли мертвые ее предупредить.

На тропе к храму следов больше не оказалось. Может быть, это заблудившийся стражник напугал лису? Гисхильда колебалась, не решаясь войти под поблекшие деревья. Что же скрывается в сердце храма?

Хотя жители Фьордландии были в союзе с Друсной уже на протяжении многих лет, религия их оставалась для них загадкой. Их никогда не приглашали на празднества, которые проводились в сердце лесов. Говорили, что мужчины там переодеваются животными, а женщины танцуют обнаженными при лунном свете, в то время как духи предков выводят на «музыке ветра» жуткие и в то же время прекрасные мелодии.

Колючие комочки в животе Гисхильды, казалось, зашевелились. По ее телу пробежали мурашки. Мужчина, вспугнувший лису, был там, в храме. Она это твердо знала! И он размышлял о несчастье, которое должно было постичь ее отца. Выбора не оставалось, нужно было идти туда, если только она хотела разгадать эту тайну.

Принцесса стиснула зубы. Она слишком взволнована. В голове звучал голос Сильвины. Нужно быть открытой. Воспринимать всеми чувствами то, что происходит вокруг.

Гисхильда заставила себя дышать глубоко и равномерно, расправила руки и ноги, стряхнула с себя напряжение. И вступила под сень обезглавленных деревьев. От земли, покрывавшей холм, поднимался глухой запах плесени. За переплетенными корнями почти не видно было земли. Каждый шаг требовал осторожности. Оступиться было нельзя. Ее не должен был выдать ни один звук. Где-то здесь таился подлый враг. Тучи стерли серебристый свет, струившийся с неба. Ветер крепче вцепился в ветви дерева мертвых. Голоса духов стали громче.

Стены из ивовых прутьев и серых досок направляли шаги Гисхильды. У нее было такое ощущение, будто она проникла в закрученный домик улитки. В некоторых местах стены сходились настолько плотно, что она с трудом протискивалась в проход. Интересно, как выглядят жрецы, которые служат здесь лесным богам? Маленькие, словно дети? Или был еще другой путь?

В безмолвной молитве Гисхильда подняла взгляд к небу. Вот если бы снова засияла луна. Девочка почти ничего не видела, и ей приходилось пробираться вперед, выставив руки. Она прижалась к длинной каменной глыбе, поверхность которой была испещрена засечками. И вдруг принцесса наткнулась на камень. Что-то тихонько звякнуло. Она присела. Пальцы нащупали острые глиняные осколки, круглую ручку амфоры. Или это была большая кружка? Стены вокруг она уже не доставала. Вокруг стояла такая темнота, что можно было закрыть глаза — все равно ничего не видно.

Сидя на корточках, Гисхильда повернулась вокруг своей оси и обнаружила позади исцарапанную глыбу. Но что впереди?

Дюйм за дюймом пробиралась она вперед. Повсюду валялись глиняные осколки. Наконец кончиками пальцев она коснулась грубого дерева.

Снаружи, перед храмом, раздался звон кастрюли, словно колокол мертвых. Покров туч разорвался. Тьму на мгновение пронизал серебристый свет. В одном шаге от себя Гисхильда увидела тщедушную высохшую фигурку. Человек прислонился спиной к жертвенному камню и закатил глаза, так что видны были только белки. И, словно второй рот, на шее зияла широкая рваная рана. В осколках, лежавших повсюду вокруг мертвеца, собрались лужицы крови. Белая льняная рубашка, поблескивая от влаги, прилипла к груди священника.

Всего мгновение видела Гисхильда труп, а потом налетели тучи, снова застлали небесный свет, и лесной храм погрузился в блаженную тьму.

Гисхильда закусила губу и подавила вздох. За время войны ей часто доводилось видеть мертвых. Но тогда она была не одна. Ей хотелось закричать, убежать… Но девочка догадывалась, что в этом случае кончит так же, как этот жрец.

Смотритель лесного храма был убит совсем недавно. Он, должно быть, умер уже после последнего дождя, иначе кровь с осколков смыло бы. Час, может быть, чуть больше — вот сколько времени прошло с тех пор, как закончился дождь.

Вполне возможно, однако, что жрец мертв всего несколько мгновений. Ей нужно было лишь протянуть руку — и она коснулась бы его. Если он еще теплый… От этой мысли Гисхильда содрогнулась. Нет, она не сможет заставить себя дотронуться до него!

Осторожно нащупывая пространство перед собой ногой, она пробралась по осколкам, слегка отодвигая их в сторону большим пальцем ноги, прежде чем поставить ногу. Правой рукой она касалась грубой деревянной стены, чтобы не потеряться. Она обнаружит убийцу! Он наверняка еще здесь! Девочка умела быть бесшумной, подобно кошке на охоте. Ведь ее учительница — одна из самых известных охотниц Альвенмарка! «Я хорошая ученица, — убеждала себя Гисхильда. — Меня не найдут». Но несмотря на все прилагаемые усилия, она так и не сумела заглушить свой внутренний голос, нашептывавший ей, что она всего лишь одиннадцатилетняя девочка. Что она сошла с ума, рассчитывая выследить убийцу!

Гисхильду охватил страх. Какое-то мгновение она раздумывала, не повернуть ли назад, но потом отбросила эту мысль. Она была уверена в том, что кто бы ни был убийцей жреца, он представлял опасность и для ее отца. То, что происходит здесь, связано с переговорами в деревне. Она должна узнать, кто этот убийца!

Доски под ее правой рукой резко сменились древесной корой. Гисхильда обошла дерево и обнаружила с обеих сторон от себя стены из ивовых прутьев, шатавшиеся под ее пальцами. Хотя проход был очень узким, продвигаться по нему удавалось без труда. Казалось, священное место тоже хочет ее ощупать, словно прутья — это пальцы тех давным-давно умерших людей, к шепоту которых в ветвях деревьев прислушивался мертвый жрец.

Принцесса осторожно продвигалась дальше. В некоторых местах острые ивовые прутья протыкали крепкую материю ее рубашки. Ветер набрался сил и теперь бушевал в густых лесных кронах. Отдаленные раскаты грома предвещали новую грозу.

Внезапно Гисхильда услышала шепот предков:

— …нехорошо… нельзя было. Он был…

Она испуганно задержала дыхание и услышала второй голос. Что-то в нем было не так, хотя она различала лишь обрывки фраз.

— …заслужил… неверно… победим…

Голос привык повелевать.

— Что вы хотите мне сказать, о предки? — Гисхильда тоже понизила голос до шепота, словно грешно было разговаривать громко в храме.

— …слышал?

Принцесса продвигалась дальше. Если она сумеет добраться до сердца храма, то сможет лучше понять голоса предков! Помогут ли они ей предостеречь отца? Ей, маленькой девочке, верившей в богов Фьордландии, а не в лесных богов Друсны? Или боги, как и люди, стали союзниками в борьбе против священников Тьюреда? Все здесь внушало ей страх. Следовало бы броситься прочь, ворваться на совет и рассказать об убийстве, свершившемся в храме. Еще разумнее было вообще не покидать женскую палатку. Нужно набраться мужества и выяснить, кто убийца. А если боги не помогут ей, то она просто будет вынуждена идти по следу этого вероломного преступника!

Что-то проткнуло ее рубашку: она зацепилась за ивовый прут.

— Ты что же, и вправду думаешь, что здесь с тобой разговаривают духи? — спросил женский голос. — Они проклинают тебя за то, что ты собираешься сделать? — В голосе послышалась насмешка. — Бог только один. У этих идолов больше нет власти. Иначе как я смогла убить жреца прямо посреди его святыни и с неба не ударила молния, чтобы отобрать мою жизнь?

— Молчи во имя Рогатого и трех Повелительниц Леса. Не насмехайся над тем, чего не знаешь. Клянусь тебе, я слышал голос Цветоносной, которая украшает лес и его лужайки весенними цветами. Жена научила меня слушать!

Гисхильда затаила дыхание. Это были не предки. Этот мужской голос показался ей знакомым. Где-то она его уже слышала… При дворе отца!

— Оставим твоих богов. Ты мне еще не ответил, — снова заговорила женщина.

Хотя слова слетали с ее губ без запинки, было заметно, что этот язык для нее не родной.

— Король Гуннар сдержал слово. Наших мужчин, ярлов Фьордландии и детей альвов — всех не более сотни.

— Неужели я слышу упрек? Мы тоже не нарушили своего слова. Если бы я позволила тебе сосчитать, ты обнаружил бы, что мы тоже привели не более сотни воинов.

— Я не слепой. Я…

— Ты увидел то, что хотел увидеть. Моя почетная гвардия состоит почти исключительно из женщин. Вероятно, ты принял бы их за мужчин даже с открытым забралом. Но вы должны знать, что ряды рыцарей Тьюреда, точно так же как и ряды служителей ордена, всегда были открыты для женщин. Я слово в слово выполнила договоренность. Вы неправильно оцениваете нашу церковь, если считаете нас лжецами.

— Тебе бы больше понравился титул Жрецеубийцы?

«Ты его заслужила», — подумала Гисхильда и захотела быть достаточно взрослой, чтобы призвать обоих предателей к ответу.

Она представляла себе, как разрубила бы мечом стену из ивовой лозы и набросилась бы на обоих. Как мог человек из свиты ее отца пойти на предательство?

Женщина рассмеялась.

— Этот почетный титул я заслужила делом. Но оставим перебранку. Скажи мне, каково настроение в вашем войске. Брат Шарль полагает, что на Медвежьем озере мы окончательно сломили вашу волю к сопротивлению. Он надеется, что последние бояре сдадутся еще до наступления зимы. Он совершенно серьезно предлагает вам прощение, желая покончить с кровопролитием.

— А ты, госпожа? Чего хочешь ты?

— Я поклялась Тьюреду защищать его детей от Других и успокоиться не раньше, чем проклятие язычества будет искоренено раз и навсегда. Только тогда я сложу оружие.

Женщина говорила с торжественностью, которая и впечатлила, и напугала Гисхильду. Итак, не будет мира, пока рыцари ордена не уничтожат тот мир, в котором она выросла. Она должна увидеть лицо предателя! Мужчина говорил шепотом и был взволнован. Это изменяло голос. Может быть, она ошибается… Ей так хотелось, чтобы это не был придворный! Среди них не должно быть соглядатаев! Если бы только увидеть их хоть одним глазком!

Гисхильда прислонилась щекой к плетеной стене, пытаясь подглядеть в узкие щели между прутьями. Но точно так же она могла пытаться подглядеть, что находится на дне наполненного чернилами стакана. Тьма была кромешной, и так будет до тех пор, пока луна прячется за тучами. Оставались только эти два голоса.

— Твой посланник сообщил мне об Иванне и Маше. Как могло случиться, что они живы?

— Во время побоища они находились в Вилуссе. Теперь живут рядом с Марчиллой во дворце, стоящем в море на мраморных колоннах. У твоей жены тридцать слуг, которые предугадывают каждое ее желание. А твоя дочь Маша даже высказала желание поступить в одну из наших самых известных школ в Валлонкуре. Она очень смышленая девочка. У меня есть для тебя письмо от нее. А твоя Иванна — гордая женщина. Мне сообщили, что она не захотела писать тебе. Боюсь, она презирает тебя за то, что ты не был рядом с ними тогда, когда они в тебе более всего нуждались. Теперь она наслаждается роскошью Озерного дворца.

Гисхильда запомнила оба имени — Иванна и Маша. Даже если она не увидит предателя, при помощи этих имен сумеет узнать, кто это.

Кто же это? Как она ненавидит его! Как мог он так подло предавать товарищей, рисковавших рядом с ним жизнью? И почему никто не заметил предательства? Если ей, Гисхильде, что-либо западало в голову, мать догадывалась обо всем по выражению ее лица. Как он сумел помешать тому, чтобы все разглядели в нем обманщика?

— Мне нужно узнать побольше о Других. Где скрывается их военачальник Олловейн? Что это за молодая женщина с флейтами? Она почти не говорит. Остальных на переговорах слышно тоже лишь время от времени. Говорят только фьордландцы и бояре Друсны. Насколько сильно Другие могут повлиять на то, что сделает король Гуннар?

— Король прислушивается к их советам. Они были против того, чтобы идти сюда. Олловейн собирает войско, чтобы восполнить потери на Медвежьем озере. И они планируют зимний поход.

— Зимний поход? — Женщина презрительно фыркнула. — Для нас нет большей помощи: они не смогут передвигаться по глубокому снегу, замерзнет больше воинов, чем мы смогли перебить за все лето. Если только они придут, уже следующей весной сопротивление будет полностью сломлено.

— Говорят, князь Олловейн принесет кое-что, что защитит наших воинов от холода. Будто бы не будет холодно даже в метель, если только мы станем это носить. Мощный защитный амулет… Еще со времен короля Альфадаса есть сага, в которой идет речь об одном из таких амулетов.

В беспомощной ярости Гисхильда сжала кулаки. Она слышала, как отец говорил об этом. Он хотел удивить рыцарей ордена тем, что зимой они будут чувствовать себя в безопасности, а кобольд Брандакс был совершенно уверен в том, что они смогут отобрать назад замков пять. В первую очередь должен был пасть Паульсбург. Там находилась штаб-квартира морского флота. Крепостные сооружения этого замка еще не были закончены: он не выдержал бы решительного нападения. Но все это удалось бы только в том случае, если бы рыцари не пронюхали об этом. Гисхильде захотелось…

Вдруг сквозь тучи пробился лунный свет. За ивовой стеной принцесса увидела высокую стройную фигуру, одетую во все черное. Лицо скрывал капюшон.

— Эльфийское колдовство — вот что все еще поддерживает сопротивление фьордов и бояр Друсны, — с горечью сказала женщина.

Теперь Гисхильда узнала обладателя голоса. Сама комтурша пришла выслушать шпиона. Лилианна де Дрой.

— Они откажутся от зимнего похода, если ваше предложение мира действительно серьезно. Они устали от войны, — ответил предатель.

— Не может быть мира с Другими. Они убили стольких наших святых, осквернили наши храмовые башни и напитали освященную землю кровью жрецов. Я ведь сказала тебе, что поклялась не опускать меча, прежде чем не будут уничтожены все враги Тьюреда. Я не стану клятвопреступницей.

— Стоит ли это всей крови…

— Я не думаю о нужде и страданиях, которые придется вынести моим рыцарям. Я думаю об эпохе мира, которую подарю нашим детям и внукам. Мир без страха перед Другими, которые пробираются сюда по тайным тропам сквозь тьму, чтобы осквернять создание Тьюреда, насмехаться над его верными слугами и убивать их. Эта цель стоит любой жертвы.

Предатель был наполовину скрыт деревом. С того места, где она стояла, Гисхильда плохо видела его. Осторожно, затаив дыхание, девочка немного продвинулась вперед. Еще пара дюймов — и она, может быть, сумеет узнать лицо этого нечестивца.

Стена тихонько заскрипела. У Гисхильды сердце ушло в пятки. Но, похоже, оба собеседника не заметили шума. По всему лесному храму под порывами ветра поскрипывало дерево.

Гисхильда медленно подвинулась еще. Подняла взгляд к небу. Еще чуть-чуть, и луна снова скроется за тучами.

— Может быть, тебе стоит убить короля, — сказала комтурша с такой легкостью, словно речь шла о блюде на ужин. — Он тебе доверяет. Тебе не должно быть трудно.

— Что?.. Этого я не могу…

Милосердные боги! Гисхильда подвинулась еще немного. Она должна увидеть этого человека! Деревянная стена снова затрещала. Сейчас тучи опять закроют луну, но она должна взглянуть на предателя хоть одним глазком!

— Ты прав. Может быть, тебе стоит нанять другого убийцу. Если короля Гуннара Дуборукого убьет один из бояр Друсны, союз между вашими народами будет разрушен. Тогда конец Друсне! И Фьордландия тоже будет ослаблена. Ярлы не пойдут за королевой. Она не из этого народа. А дочь ее слишком мала, чтобы править. Один-единственный удар кинжалом может решить судьбу этой войны.

— Я не могу…

— Почему? Твоя жена сейчас уже настолько презирает тебя, что лучше ляжет в постель со своим священником, чем напишет тебе письмо. А дочь… Поступив в школу в Валлонкуре, она поймет тебя и когда-нибудь станет гордиться тем, что ты сделал.

— Да что ты понимаешь в нашей гордости? Не нужно приукрашать! Мы оба знаем, что цена моего предательства — жизни Иванны и Маши. Не говори о гордости! Ты сломала мою гордость, и я презираю себя за то, что пришел сюда!

Гисхильда подвинулась вперед еще на ширину ладони и теперь стояла почти вплотную к комтурше, от которой воняло свиным жиром и железом.

— То, чего ты требуешь, невозможно. — Мужчина вздохнул. — О боги! Они убьют меня. Я…

— Один удар кинжалом, который значит больше, чем десять тысяч мечей. И через сотню поколений будут помнить твое имя, друг мой. Чего же ты колеблешься?

Гисхильда прижалась к стене. Ивовая изгородь выгнулась. Вот теперь наконец она увидела его. Это был…

Комтурша вытащила кинжал. Гисхильда отпрянула. Клинок пролетел от нее на расстоянии двух пальцев. Словно злобный серебряный язык, лизнула сталь ивовые прутья.

Принцесса бросилась назад.

Снова кинжал пролетел сквозь стену.

Предатель выругался.

— Хватай его! Он не должен уйти!

Он бросился на ивовую стену. Топор с треском разрубил сплетенное дерево.

Гисхильда торопливо пробиралась дальше. Если выбраться из этого узкого места, удастся бежать. Только не оглядываться! Прочь отсюда! Снаружи перед храмом она сможет спрятаться в высоких зарослях папоротника. Эти двое никогда не найдут ее!

Девочка бросилась вперед изо всех сил. Еще два шага…

Она услышала, как позади нее разошлась сплетенная стена. Еще совсем немного — и она спасена.

Гисхильда пригнулась и повернулась, чтобы не быть легкой мишенью для кинжала женщины-рыцаря. Вместо того чтобы пытаться прорваться сквозь стену, женщина следовала за ней с той стороны и то и дело наносила удары.

Еще шаг! Что-то вцепилось в спину Гисхильде. Ветка! Гисхильда бросилась вперед, потянула изо всех сил, силясь вырваться. Лен разорвался бы, но крепко сплетенная эльфийская рубашка осталась цела.

Среброязыкий нашел свою цель. Клинок разорвал рубашку и глубоко погрузился в грудь Гисхильды. В первое мгновение принцесса не почувствовала боли. Ей показалось, что она наблюдает за тем, как ранили кого-то другого.

А потом кинжал вернулся к хозяйке. С клинка закапала темная кровь.

Гисхильда почувствовала, что рубашка пропиталась теплой кровью, которая потекла вниз, к поясу, стала собираться там. Затем пришла боль, настолько сильная, что девочка даже не могла закричать и, обессиленная, упала на колени.

Ивовая стена полностью сломалась под неистовыми ударами топора. Девочка смотрела в жестокое лицо комтурши.

— Это еще что за чернолицый кобольд?

— Боги милосердные! Это принцесса. Что ты наделала! — раздался голос предателя.

Колючий каштан, который Гисхильда весь день чувствовала в животе, вырос. Колючки все глубже впивались в тело. А с ними распространялся холод.

«Я знала, — думала девочка. — Я была права в своем предчувствии. Случится что-то страшное».

Она едва могла дышать: что-то давило на грудь.

— Ты пробила ей легкое, — сказал предатель. — Она умрет.

— Даже ее труп может нам пригодиться, — холодно ответила комтурша. — Только вот найти ее они не должны.

Она наклонилась и взяла Гисхильду на руки.

Девочка прижалась щекой к груди женщины. Помутившийся рассудок внушил ей чувство обманчивой защищенности. Она слышала, как бьется сердце, грохочет, словно военный барабан.

Яркий лунный свет слепил Гисхильде глаза так сильно, что они начали слезиться. Казалось, все ее чувства в последний раз восстали, пытаясь уцепиться за этот мир. Все впечатления были болезненно отчетливы. Она слышала, как капала ее кровь на сапоги комтурши.

— Почему ты ее не оставишь? — громко шептал предатель.

Гисхильда дрожала всем телом. Холод добрался до кончиков пальцев на ногах. Туча проглотила луну. Мир погрузился во тьму. Последнее, что слышала принцесса, была тихая капель ее крови. Ее крови… Она вспомнила о своей немой клятве, которую принесла во время ожидания начала переговоров. Боги услышали ее. Они взяли ее кровь. Отец будет жить. Гисхильда облегченно вздохнула. А потом ее, как и луну, проглотила тьма.

Если Бог велит крысам плясать

«Никогда Тьюред не насылает на нас чуму, не предупредив нас. Так богобоязненные люди, умеющие толковать его знаки, могут своевременно спастись. Но те, кто слепо предается радостям жизни, будут наказаны. Итак, братья и сестры, обратите внимание на следующее: если когда-либо увидите на улицах крыс, которые пляшут и шатаются подобно предающимся пьянству людям, то знайте: это Господь посылает нам знак, потому что грядет чума. В день, следующий за тем, когда они танцевали, крысы умрут. И не пройдет и недели, как в небо поднимется дым погребальных костров. Эпидемия всегда начинается на побережье и оттуда распространяется в глубь материка. Холодное дыхание зимы, однако, останавливает ее.

Различны знаки, возвещающие близкую смерть. И все же болезнь всегда начинается с лихорадки, выжигающей силу из членов больного. Чаще всего уже через день вырастает заметный бубон в паху или под мышкой, иногда он бывает и за ухом. Если бубоны лопаются и из них изливается дурно пахнущая жидкость, то еще есть надежда. Но если бубон окрашивается в черный цвет, то смерть близка. Часто в холодные дни бывает так, что по всему телу появляется черная сыпь пятнами в форме линзы. Это верный признак приближающейся смерти. Больные, которые носят этот знак, начинают кашлять и рассеивают чуму по всему дому. Уносите их прочь от живых! Они станут рыгать собственной кровью до самой смерти.

Если беременную женщину охватит лихорадка, возвещающая о начале болезни, не тратьте сил на то, чтобы победить болезнь, потому что надежды нет. Тьюред всегда призывает к себе обе души. Одни умирают, родив мертвого ребенка, другие гибнут еще во время родов. Мне никогда не доводилось видеть, чтобы было иначе. Слишком много сил нужно на то, чтобы подарить жизнь. Женщине, которая приносит эту жертву во время болезни, не остается достаточно сил на то, чтобы победить в битве с черной смертью.

Если же ты, мужественная душа, во время чумы захочешь помогать страждущим и нести утешение умирающим, берегись дыхания болезни. Носи маску ворона и следи за тем, чтобы в кончике клюва курился ладан, или носи ароматные пряности. Если у тебя нет маски, повяжи лицо платком и пей приятно пахнущие эссенции, чтобы гнилой запах чумы не попал тебе в нос или рот. Именно этот гнилостный запах переносит смерть из дома в дом, из города в город, из страны в страну. Одевайся в плотное темное платье, которое обрабатывай воском и маслом до тех пор, пока сквозь него не перестанет протекать вода. И носи вороньи перья, если они у тебя есть, потому что, хотя чума любит убивать крыс, никогда еще она не унесла ни одного ворона. И наконец, вооружись мужеством и холодным сердцем, поскольку оба они потребуются тебе, когда ты встретишься лицом к лицу со страданием и отчаянием. И не забудь длинный клинок, ведь может статься, что тебе начнут угрожать здоровые — чтобы ты помогал только их больным и никаким другим. А если не будешь знать, к кому идти, потому что больных слишком много, ищи прибежища в молитве и помни о том, что не сможешь спасти стариков, маленьких детей и беременных женщин. А также тех, у кого есть черные бубоны. Их хочет призвать к себе Тьюред. Никогда не пренебрегай божественными знаками, потому что, если ты поступишь так, всегда, несмотря на все твои старания воспротивиться его воле, будешь проигрывать…»

Из: «О семи великих болезнях и знаках, при помощи которых Бог предупреждает нас», с. 72
и далее. IV просмотренное и переработанное издание, замок святого Раффаэля,
в год седьмой божественного мира написано Николо Манзини

Ребенок, иной чем Другие

Мир Мишель сжался до маленькой красной ранки на светлой плоти. Она осторожно вела пинцетом в поисках лоскутьев ткани. По лбу ее бежал пот. Оноре издал сдавленный стон. Ему повезло, что этот чертов мальчик не убил его.

Краем глаза она заметила, что Оноре следит за каждым ее движением. Он был лекарем намного лучше ее — его успехи граничили с чудесами.

Мишель снова полностью сконцентрировалась на пинцете, вонзившемся глубоко в измученную плоть. Она представляла себе, что оба стальных захвата были частью ее руки и что она может чувствовать ими не хуже, чем кончиками пальцев. У нее должно получиться! Речь шла не о свинцовой пуле — та вышла под лопаткой. Опаснее пули клочья ткани, которые крайне сложно найти в разорванном, кровоточившем мясе. Мишель видела, как они убивали и гораздо более сильных мужчин, чем Оноре: если клочья оставались в ране, начиналась гангрена. И даже если под конец она прибегнет к каленому железу, чтобы остановить кровотечение и вычистить рану, не было никакой уверенности в том, что это уничтожит все клочья. Она должна найти их сейчас! Мальчик попал всего на пару пальцев выше сердца.

Мишель подняла голову и левой рукой вытерла потный лоб. Маску ворона она давным-давно сняла, сбросила и тяжелый плащ. Но жара не отступала. Она была внутри ее… Это был жгучий страх. Проклятый мальчишка! Она поглядела на запуганное маленькое существо с кровоточащей рукой, похожее на загнанного в угол зверька.

— Не спускайте с него глаз, — напомнила она товарищам.

— Может быть, ты все же вернешь мне свое драгоценное внимание, — со стоном выдавил Оноре. Он попытался улыбнуться, но у него ничего не вышло. — И не потей ты так… Это меня пугает.

Мишель вновь принялась за осторожный поиск остатков ткани. При этом она вспоминала давно пройденные уроки анатомии в школе ордена. Снова перед глазами встали разбитые грудные клетки… Существовало более десятка возможных причин того, что Оноре может не пережить следующего часа. Шок от того, что она прижмет к ране каленое железо, способен убить его. Или он истечет кровью, если она задела одну из крупных артерий над сердцем. Или умрет от того, что она проткнет мешок, в котором находится его легкое… Лучше не думать об этом!

Она полностью сосредоточилась на ране и пинцете, которым работала глубоко в груди товарища. Ага! Плоские концы инструмента ухватили что-то. Вот оно, наконец-то! Мишель осторожно вынула пинцет из раны. В щипцах был зажат окровавленный разорванный клочок шерстяной ткани.

Облегченно вздохнув, Мишель положила его на серебряную тарелку, стоявшую на столе рядом с обеими полосками, которые она вырезала из тяжелого черного пальто и рубашки. В каждой из полос пуля из пистолета мальчишки пробила круглое отверстие, достаточно большое, чтобы в него мог пройти палец.

— Все нашла? — выдавил Оноре, больше не делая попыток скрыть свой страх.

Кончиками пальцев Мишель расправила клочок ткани. Затем положила его на полоску, вырезанную из пальто. Он почти закрывал круглую дырку. Почти!

— Дерьмо троллячье! — вырвалось у нее.

За ругательством Мишель последовала ледяная тишина. Слышно было только тихое потрескивание дров в камине. Брат Николо подложил в огонь еще одно полено и без слов поместил на угли железо. Все знали, что теперь предстоит их раненому товарищу.

Лицо Оноре блестело от пота и было неестественно бледным от большой потери крови. Раненый рыцарь выдавил из себя циничную ухмылку и, запинаясь, пробормотал:

— Кажется, наша драгоценная сестра позабыла в лесах Друсны, где ее воспитали. Моей чувствительной душе больно слышать, как ты разговариваешь, Мишель.

Девушка одарила Оноре ледяным взглядом. Она слышала, как он ругался такими словами, какие она и выговорить не сможет. Тому, кто бился в Друсне против Других, довольно тяжело ориентироваться здесь, в святом мире, где ценились хорошие манеры и высокопарная вежливость.

— Мне очень жаль, что я забылась.

Мишель кивнула головой на остатки ткани. Надежды обнаружить недостающие ниточки среди изорванных мускульных волокон не было никакой.

Дрожащей рукой Оноре потянулся к бутылке, стоявшей на столе рядом с ним, и сделал большой глоток.

Хотя за последние несколько лун она потеряла всякое уважение к Оноре, этот смелый жест, а также то, что он старался не обращать внимания на боль, произвели на нее впечатление. Это был рыцарь из почтенной семьи. Происхождение требовало от него встретить смерть с улыбкой на губах. Он был самым одаренным целителем на курсе и лучше других знал, что его ожидает.

Красное вино попало Оноре на грудь и смешалось с кровью. Отставив бутылку, он вздохнул и провел по губам тыльной стороной ладони.

— Кислое. Ни единой благородной капли. Сегодня, видимо, не мой день. Скорее бы он закончился.

Он небрежно улыбнулся Мишель. И хотя он сильно разочаровал ее в Друсне, эта улыбка вызвала приятное покалывание в животе.

— Железо еще не готово, — сказал Николо и, словно стараясь подтвердить свои слова, пошевелил угли кочергой.

Оноре провел пальцами по длинному клюву вороньей маски, лежавшей рядом с ним на столе. Тонкий синеватый дым вырывался из маленьких дырочек на острие клюва. Он помогал отогнать гнилостное дыхание чумы. Благодаря Оноре все они пользовались в качестве благовония наилучшим ладаном. Он происходил из богатой семьи, и, несмотря на обет бедности, который он дал, как и все братья и сестры Нового рыцарства, у него остались связи, приносившие ему те или иные льготы. Но теперь все это ему не поможет. Он должен надеяться только на милость Тьюреда, и Мишель не была уверена, что она ему будет оказана.

Девушка снова посмотрела на маленького бледного мальчика. Несмотря на все свои раны и ужас, который ему, должно быть, пришлось пережить, он не плакал. Неужели Тьюред выбрал его своим палачом? Был ли это Божий промысел? Вероятно, он никогда не слышал о лекарях чумы с их вороньими масками. Должно быть, принял их за демонов!

Мишель повернулась к товарищу. Взгляд его отяжелел от вина. Друсна изменила Оноре больше, чем остальных рыцарей их звена. Темнота лесов бросила тень на его душу.

— Как там железо? — выдавил Оноре. — Почему так долго?

— Потому что мы хотим сделать все правильно, — спокойно ответил Николо. — Так, как на нашем месте сделал бы ты.

Взгляд Мишель снова упал на ребенка. Нужно целиком отдаться делу, вместо того чтобы глазеть на малыша! Но мальчик восхищал ее. Он не боялся и, хотя рука его должна была ужасно болеть, не издал ни звука. Живыми темными глазами наблюдал он за каждым ее движением. Может быть, он не может говорить? Как он выжил один в деревне, полной трупов? Сумасшедший он, что ли?

Оноре хлопнул ладонью по столу.

— Хватит с меня ожидания! Давайте покончим с этим. Если железо красное, значит, оно достаточно горячее!

Сидевший у огня Николо бросил на Мишель нерешительный взгляд. Она коротко кивнула и подозвала стоявших у дверей Фредерика и Коринну.

— Держите его.

— Я не стану кричать и брыкаться, — запротестовал воин.

Язык его заплетался от вина.

Мишель пристально поглядела на Оноре.

— Не мели чепухи! Ты ведь хорошо знаешь, что настолько сильных людей не существует.

Она вынула из сумки с ножами, пилами и расширителями для ран деревяшку для рта. Вся поверхность темного твердого дерева была в ямках.

Оноре поспешно отпил из бутылки.

— Я не стану кричать! — упрямо прошипел он. — Бывало и похуже.

— Конечно, — подтвердила Мишель, от всего сердца желая, чтобы он наконец замолчал.

— Тьюред предназначил меня для более высокой цели, — возмущался Оноре. — Зло поселилось среди нас. Я должен выследить и выжечь его огнем и мечом. Вот мое призвание. Я вижу вещи, скрытые от вас. Тьюред наделил меня этим даром! Это его самый великий дар! Я еще не могу уйти. Только не так!

Мишель частенько доводилось видеть, как страх перед смертью превращал мужчин в бормочущих идиотов, которые были твердо убеждены в том, что они еще нужны Богу, чтобы завершить его дело на земле. Ей было жаль, что Оноре тоже оказался во власти этого безумства.

— Держите его, — коротко приказала она.

Фредерик и Коринна схватили Оноре за руки и за ноги. Когда мышцы грудной клетки натянулись, рыцарь застонал. Рана начала сильно кровоточить.

От камина подошел Николо. Его большие руки сомкнулись на висках Оноре; он крепко прижал голову своего товарища к столу.

— Еще какие-нибудь прощальные слова, прежде чем мы отдохнем от тебя следующие несколько часов? — Мягко улыбаясь, Мишель пыталась вселить в него мужество.

— Я хочу присутствовать при том, как вы сожжете мальчишку. Подождите с этим, пока я не очнусь.

Кажется, боль отняла у Оноре последний здравый смысл. Он не мог говорить этого всерьез! Мстить ребенку… Они ведь уже не в Друсне! Мишель решила не обращать внимания на желание брата по оружию.

— Ты снова проснешься, — спокойно сказала она. — Я прижигала немало огнестрельных ран. Мерзавцы при этом никогда не дохнут. Так что не переживай. Достается только милашкам.

В его глазах она прочла, что он отчаянно хочет поверить ей. Мишель сунула ему в рот деревяшку и крепко завязала кожаные ремни за его головой. Затем подошла к камину и вынула из огня железо. С раскаленного добела металла сыпались крошечные искорки.

Когда она подошла к столу, от железа поднималась тонкая струйка дыма. Взгляд ее сосредоточился на ране, зиявшей на теле Оноре вторым ртом. Мишель чувствовала запах его страха, как и кислого вина, которое ощущалось в его дыхании.

Пуля проделала в теле поднимающийся под небольшим углом канал. Было очень важно пройти по этому каналу как можно более точно. Горячее железо прожжет себе путь через разорванную плоть, даже если она поведет его неверно. У Мишель пересохло во рту. В ее руках была жизнь Оноре. И в первую очередь она должна была перестать колебаться! Будет нехорошо, если железо слишком сильно остынет.

Она осторожно приблизилась к ране, попыталась с точностью вспомнить угол, по которому вводила в рану пинцет. Ее охватила неуверенность… Она осторожно просунула вытянутый средний палец в грудь Оноре. Рыцарь выгнулся от боли.

Мишель отпрянула. Теперь она знала, как вести железо. Раскаленный металл впился в тело. Она легонько надавила на прут, пока не почувствовала, как он вышел из канала раны под лопаткой с той стороны тела и коснулся поверхности стола.

Оноре выгнулся дугой, но товарищи держали его мертвой хваткой. По груди его ручьями лился пот. Он былбледен как смерть. Под кожей обозначился каждый мускул — настолько сильно мышцы сжались от боли. Глаза закатились вверх, будто он хотел поглядеть внутрь своего черепа.

Мишель осторожно вынула прут, слегка повернув его, чтобы прижечь всю рану.

Оноре уснул — наконец-то к нему пришло блаженное небытие.

Полностью вытянув прут из раны, Мишель уронила его на пол. Силы оставили ее. Она чувствовала себя измотанной, будто после битвы, и тяжело опустилась на стол.

— Он выживет? — спросил здоровый как бык Николо.

Хотя фигурой он напоминал медведя и одного его вида хватало, чтобы враги задрожали, он был необыкновенно мягкосердечным. Иногда Мишель думала, что в походе на Друсну ему досталось больше всех.

— Если проспит следующие три часа, у него будут хорошие шансы пережить следующий день. А если он переживет завтрашний день, то будет с нами еще неделю. — Она пожала плечами. — Я сделала все, что могла. Теперь его жизнь в руках божьих.

Фредерик и Коринна отпустили ремни за головой Оноре и вынули изо рта деревяшку. Затем отнесли рыцаря к камину на импровизированное ложе из одеял.

— Где мальчишка? — вдруг спросил Николо.

Мишель подняла взгляд. Место рядом с камином пустовало. Малыш переступил через мертвого волка. Кровавые следы вели к двери, которую перестали охранять Коринна и Фредерик, чтобы помочь ей.

— Маленький гаденыш, — ухмыльнувшись, сказала она.

Он ей понравился. Но с таким укусом на руке не стоило убегать. Рану нужно прочистить! Нельзя, чтобы мальчик, единственный выживший в пораженной чумой деревне, отравился дурными соками, проникшими в его кровь через волчий укус. Это ведь Божье творение!

— Вот змееныш. Я разрежу его на куски! — прорычала Коринна, вынимая рапиру и большими шагами бросаясь к двери.

Фредерик последовал за ней.

Во дворе раздавались голоса. Кто-то смеялся.

Мишель подошла к одному из окон. Через толстое стекло все казалось мутным. Мальчика схватила фигура в вороньей маске. Это был, должно быть, брат Бартоломе. Он вернулся в деревню, чтобы пересчитать трупы и потом сообщить слугам за деревней, сколько костров они должны приготовить. Как ни сильно сопротивлялся мальчишка, но Бартоломе не выпустил его и в сопровождении Коринны и Фредерика внес в оружейный зал.

— Вы что, даже за ребенком уследить не можете? — проворчал рыцарь, переводя взгляд с одного на другого.

Мишель потупилась под взглядом рассерженного брата. Николо со скрещенными на груди руками встал в дверях, чтобы преградить путь к бегству, и начал глядеть в потолок. Фредерик и Коринна опустились на колени рядом с ложем лежавшего без сознания Оноре и делали вид, что ничего не слышат.

— Вы должны были привязать малыша, — проговорил Бартоломе.

— Он больше не убежит, — попыталась успокоить брата Мишель. — Я сейчас позабочусь о его руке. Затем я…

— Можешь не трудиться! — закричал ей ребенок.

Тощий как жердь мальчишка воинственно выпятил подбородок, крепко прижимая к телу раненую руку. Он стоял, не двигаясь, но взгляд его блуждал по окнам. Мишель поняла, что он думает о том, к чему приведет его прыжок — к свободе или смерти.

— Я хочу помочь тебе, — приветливо сказала она.

— Какой смысл перевязывать мне руку, если через пару часов меня сожгут на костре?

— Никто не сделает ничего подобного. Я…

— Ты лжешь! Я слышал, что он сказал. — Мальчик кивнул в сторону ложа Оноре. — Здесь приказывает он. Ты сделаешь то, что он скажет.

Мишель пристально посмотрела на мальчишку. Он был грязен, волосы растрепаны, одежда порвана. Сколько он продержался здесь один, в деревне, полной трупов? Даже теперь, с рукой, которая наверняка страшно болела, в ожидании возможной смерти, он не умолял о помиловании, а упорно защищался. Он будет хорошим рыцарем.

— Мы все шестеро — рыцари ордена, — спокойно ответила она. — Ни один из нас не командует другими.

Она развязала тесемки камзола и указала на дерево, вышитое на рубашке ярко-красными нитками.

— Мы принадлежим к Новому рыцарству. Тебе нечего бояться. Как тебя зовут, кстати?

Несколько мгновений мальчик как завороженный глядел на герб. Потом покачал головой.

— Этого не может быть. Лгуньям я своего имени не называю. Новые рыцари выглядят совсем не так. Отец бился с ними бок о бок и часто рассказывал о них. — Он указал на вороньи маски на столе. — Рыцари такое не носят.

Мишель снова стянула тесемки камзола. День, начавшийся задолго до рассвета, мертвые, которых она видела, — от всего этого она устала. Она начинала терять терпение в сражении с этим упрямым ребенком.

— Сейчас ты сядешь на стул, малыш, и заткнешься. Я перевяжу твою руку, потому что если эти раны не обработать, то через неделю руку придется отрезать.

Мальчик отшатнулся от нее.

Фредерик быстро вскочил, загораживая парню проход, схватил за волосы и потянул обратно. Мальчик потерял равновесие и больно ударился о пол. Рыцарь поставил ногу ему на грудь и прижал к полу.

— Не все так терпеливы, как сестра Мишель, — запальчиво воскликнул он, кладя руку на гарду рапиры. — Не стоит считать, что я не ударю тебя только потому, что ты ребенок. Ты очень сильно ранил моего брата по ордену. От меня прощения не жди.

Мишель тоже была раздражена. Ее терпение лопнуло! Руку ему она обрабатывала исключительно из чувства долга.

Оноре застонал, потом начал моргать. Лицо его было белее мела. Мишель глядела на него, открыв рот. Он должен лежать без сознания еще несколько часов! Никто не может так быстро оправиться после того, как ему прижгли рану каленым железом.

— Вы уже все закончили в деревне? — Голос Оноре был слабым и дрожал.

Покончил с молчаливым удивлением рыцарей Бартоломе:

— Нам придется остаться на несколько дней. Трупы в каждом доме. Я даже не знаю, где взять столько дров для погребальных костров.

— Еще выжившие есть?

— Нет, похоже, только этот мальчик.

— Тогда нужно снять стропила с нескольких крыш — вот вам и дрова. — Оноре попытался сесть, но вскоре сдался и опустил голову на скатанное валиком одеяло, служившее ему подушкой. — Вы чувствуете это? — Голос его понизился до шепота. — Ребенок! В нем есть что-то такое… Должно быть, он подкидыш. Его принесли сюда Другие… Я чувствую его, когда закрываю глаза. А вас, братья мои и сестры, нет. Его нужно сжечь. Он — Зло.

— Это неправда! Я Люк, сын оружейника нашего графа. Не вожусь я ни с какими Другими, — возмутился мальчик. — Никто здесь, в Ланцаке, с ними не якшается.

— В руинах мы видели языческую богиню, мальчик, — раздался бас Николо. — Видели мы и дары у подножия статуи. Не нужно думать, что мы глупы.

— Да это же просто красивая статуя, — заметил Люк.

По его голосу было понятно, что он знал, как много она значит.

— Ты знаешь, почему ты единственный, кто еще жив, Люк? — приветливо проговорил Оноре.

Казалось, он обрел новые силы. Мишель спросила себя, не могло ли желание увидеть, как сожгут ребенка, придать ее товарищу столько сил, что он забыл о своей ужасной ране. Девушка с грустью подумала о том, как они были близки когда-то и как сильно изменили его мрачная Друсна и война в лесах.

— Почему ты единственный выжил, а, мальчик?

У Оноре едва хватало сил говорить так, чтобы его можно было слышать. Но он выбрал тот же тон, каким, насколько было известно Мишель, допрашивал еретиков. Голос его был чарующе приветливым. Так он говорил на допросах женщин и детей, когда чувствовал, что еще немного — и они сломаются и признаются во всем. Даже в том, чего никогда не совершали, в надежде на то, что тогда он будет к ним милостив. Это Мишель ненавидела в нем еще тогда. Как он мог поступать так же с этим мальчиком? Это ведь абсурд — считать, что ребенка подбросили Другие! Вот уже сотни лет прошли с тех пор, как они изгнали детей альвов из этих земель! Даже если несколько заблудших крестьян и пастухов до сих пор оставляют свои дары у подножия старинной статуи.

— Ты никогда не спрашивал себя, почему все они умерли, мальчик? — продолжал Оноре. — Не мучило это тебя? Прислушайся к голосу своего сердца. Разве ты не знаешь ответ?

— Ну все, хватит! — набросилась Мишель на своего брата по ордену. — Оставь его в покое!

Ни боль, ни угроза смерти не могли заставить мальчика плакать. Но теперь у него в глазах стояли слезы.

— Ты знаешь это, Люк, — настаивал Оноре. — Скажи же! Только тогда ты освободишься. И только тогда будет существовать для твоей души какая-то надежда. Говорят, Другие никогда не болеют. Ты единственный, кто пережил чуму во всем Ланцаке. Разве так трудно распознать правду, дитя? Ты их крови. Только поэтому ты не подох, как все остальные.

— Это… ложь. — Сопротивление Люка было сломлено. В глазах блестели слезы. — Это неправда.

— Ты не знаешь, что с тобой сделали, — продолжал напирать Оноре. — Ты вырос, полагая, что являешься человеком. Ты и выглядишь точно так же… — Он остановился и перевел дух. — Тебе известны обстоятельства твоего рождения? Ждала ли твоя мать ночь, прежде чем позвать священника и принять благословение? Ты знаешь истории о Других?

— Не говори так о моей матери! — рассердился ребенок. — Ты ведь совсем не знал ее. Я родился в рубашке. Поэтому меня и зовут Люк. Мама никогда не делала ничего дурного. Только не она… Никогда!

Оноре тихо захрипел. Он был очень слаб, но в глазах его была ужасная сила. Он не отводил от мальчика взгляда.

— Может быть, твоя мама и не знала, что произошло. Ночью сила Других очень велика. Тогда и приходят они, чтобы подменять детей, которых не защищает благословение Церкви. Поэтому при родах кроме повитухи всегда должен присутствовать священник. Ты не виноват, мальчик. — Оноре понизил голос и мягко продолжал: — Я ведь вижу, что слезы твои искренни. Ты жертва. Отомсти им! Они надеются, что зло, которое прилипло к тебе, ты понесешь из Ланцака в мир. Затем они тебя и создали. — Внезапный приступ боли заставил рыцаря задрожать всем телом. Он захрипел и с трудом овладел собой. — Ты — орудие Других. Откажись от них! Докажи, что для тебя что-то значат люди, которые воспитали тебя в любви. Отдай свою жизнь! Взойди добровольно на погребальный костер, и жертва твоя будет принята Богом!

Люк не удержался и всхлипнул.

— Я не хотел… Я…

Мишель пыталась защититься от проникновенных слов своего собрата. Она знала, что он замечательно умел проповедовать и искусно вел допросы. Всех их учили этому в цитадели ордена. Они должны были убеждать словами, и только там, где слова падали не на благодатную почву, могли подкрепить свою проповедь мечом. Маленький мальчик не сумеет противостоять отшлифованной риторике Оноре, даже сейчас, когда Оноре, стоящий на пороге смерти, должен выдавливать из себя каждое слово. Все, что сказал ее собрат по ордену, было логично. В своей аргументации он следовал предписаниям церкви. И тем не менее Мишель не хотела верить ему. Она ведь тоже умела проводить допросы.

— Родители всегда были добры ко мне. Они не могут… — Слезы задушили голос Люка.

Слабая попытка защититься тронула Мишель. Сердце говорило ей, что Люк не виновен! Она не должна допустить смерти этого ребенка! Теперь она будет бороться! Не так, как в Друсне. Пусть даже это будет означать противостояние Оноре и остальным. Она клялась предоставить свой меч для защиты слабых. Вероятно, эту клятву Оноре давным-давно забыл.

Мишель исподтишка оглядела своих собратьев по ордену. Коринна и Фредерик были на стороне Оноре. Они в буквальном смысле ловили каждое его слово. Что касается Бартоломе, то ей показалось, что он осуждает подобный допрос. А Николо? Его оценить оказалось сложно. Он всегда держался в стороне от всего происходящего.

— Тьюред — милосердный Бог, — перебила Мишель собрата. — Он намного милосерднее всех языческих богов, которым поклоняются в Друсне и во Фьордландии. Тот, кто служит ему, в случае сомнения всегда должен решать в пользу обвиняемого.

Оноре ее вмешательство просто проигнорировал.

— Ты доверишь свою душу Богу? — строго спросил он мальчика. — Только в том случае, если ты добровольно взойдешь на костер и предашь себя бушующему пламени, для тебя останется надежда.

Люк по очереди оглядел их. Мишель был знаком этот взгляд. Если все будут тверды, если никто не отведет взгляда, то малыш повинуется.

Мишель знала, что должна вступиться, прежде чем мальчик сломается и признается в том, на что пытался уговорить его Оноре. Может быть, Люк выдержит еще немного… Но он ранен и одинок и почти готов сдаться. Если он сам признает свою вину, все окажется слишком поздно, тогда она уже не сможет его спасти. Нельзя взять обратно слова признания, даже если они полная чушь.

— А если Тьюред пошлет знак, что он хочет, чтобы мальчик жил? — поинтересовалась женщина-рыцарь.

Оноре обернулся к ней. В глазах его кипела ярость. Движение причинило ему сильную боль. Он пытался заставить Мишель замолчать при помощи взглядов. Но она знала его и не собиралась сдаваться.

— Бартоломе? — нарушил молчание Оноре. — Ты не выйдешь с Люком? А ты, Люк, расскажи ему о своих грехах. Ты должен облегчить свою душу. Тогда она наверняка найдет путь к Богу. — Лицо его блестело от пота. Сделав два тяжелых вздоха, он шепотом заговорил снова: — Там ты соединишься с отцом и матерью. И будешь вечно петь с ними в хоре блаженных, если предстанешь перед Тьюредом с чистой душой. Ты ведь не хочешь разочаровывать родителей, не так ли? Они с любовью воспитывали тебя. Они так никогда и не узнали, что ты не тот, кого на самом деле… родили… чресла… твоей матери… — Последние слова он произнес с большим трудом. — Покажи, что достоин любви своих родителей! Спаси своим благородством также душу маленького безымянного младенца, которого украли Другие, чтоб утопить его в колодце, а на его место подложить тебя.

Люк безучастно смотрел прямо перед собой.

У Мишель сердце разрывалось при виде того, как Оноре за такой короткий срок удалось сломать мальчика. В руках Оноре все души были как воск. Он мог лепить из них все, что угодно. Даже ей, воспитывавшейся вместе с ним и знавшей все эти трюки, очень трудно вырваться из-под власти его слов. Было страшно видеть, как уверенно он проводит допрос, хотя и находится на волосок от смерти.

Повесив голову, мальчик пошел к выходу из комнаты. Бартоломе приветливо положил руку ему на плечо. Мишель понимала, что Оноре отослал именно того из братьев, кто мог бы выступить на ее стороне. Пусть даже Тьюред, испытывая его, одарил Бартоломе фигурой мясника и лицом бульдога, сердце у него доброе. Он был бы беспристрастным.

— Не обманывайся невинной внешностью ребенка, Мишель. Думаешь, мне легко отнимать у него жизнь?

Мишель выругалась про себя. Он хочет, чтобы она защищалась. Хорошенькое начало!

— Почему ты так уверен, что этот ребенок — подкидыш?

— Я чувствую это, — серьезно ответил Оноре без фанатизма в голосе. — Так, как чувствовал Других в лесах Друсны. Или те кровавые места, где бояре поклонялись своим богам. Тьюред даровал мне эту способность, и, поверь мне, сестра, сегодня она стала для меня проклятием. Хотелось бы мне не быть уверенным, и сомнение позволило бы мне оставить мальчика в живых.

— А если Тьюред пощадил его, потому что мальчик рожден для великих дел? Может быть, его душа — единственная в деревне, которая еще не может принадлежать к великому небесному хору. Может быть, он должен еще спеть в песне всего земного. Да может быть, в этом хоре он будет запевалой.

Оноре протяжно вздохнул и одарил ее взглядом, похожим на тот, которым учителя смотрят на нерадивых учеников.

— Чту твое сомнение, Мишель. Я понимаю, ты так упорно борешься со мной за жизнь ребенка после всего того, что произошло в Друсне. Нам всем нелегко.

Он обвел их взглядом. Коринна кивнула. Фредерик и Николо красноречиво помалкивали.

Мишель спросила себя, помнят ли ее спутники ту ночь, которая была больше года назад.

— А если ты все же ошибаешься? — настойчиво спросила она.

— Неужели дело в том, что этот очевидный факт высказал я? Все дело во мне? Ты не спорила бы, если бы на моем месте был брат Николо? Это из-за той ночи в Бресне? Твоя собственная сестра выступила в мою защиту перед судом ордена. С военной точки зрения мой приказ был единственно верным. Все язычники ушли бы от нас, если бы я не протрубил атаку.

Мишель тяжело дышала, пытаясь защититься от воспоминания, вернувшегося с новой силой. Когда она заговорила, голос ее дрожал.

— Я вступлюсь за мальчика, потому что уверена в его невиновности.

Все удивленно смотрели на нее. Они знали, что значат ее слова. Мишель сама с трудом верила тому, что произнесла. Но если сейчас она отступится, то мальчик пропал. Она поглядела на Оноре и заметила горевшую в нем ненависть фанатика. Это был уже не тот мужчина, которого она когда-то любила.

Того Оноре убили леса Друсны и ужасы войны. Она не пожертвует еще одним ребенком!

— Ты ведь не хочешь проливать еще кровь из-за этого мальчишки? — прервал Фредерик испуганное молчание собратьев. — Разве недостаточно того, что он сделал брату Оноре? Неужели этот проклятый подкидыш тебе дороже, чем твои братья и сестры? Ведь доказательства против него однозначны!

— Только не в моих глазах! Разве вы не видите известие, которое посылает нам Тьюред, сохранив мальчику жизнь? Ни чума, ни волки не сумели убить Люка.

— Это все происки Других, — ответила ей взволнованная Коринна. — И я готова выступить против тебя. Вы все будете свидетелями того, что это Мишель бросила вызов, когда заявила, что вступится за мальчика.

— Благодарю тебя за то, что ты столь решительно борешься за правое дело, но я сам выступаю за себя на дуэлях, сестра Коринна, — раздался слабый голос Оноре.

— Но ты же не можешь…

Решительным жестом Оноре заставил женщину умолкнуть.

Мишель догадывалась, что произойдет. Он любит такие мелодраматичные сцены.

— Мишель де Дрой, ты считаешься мастером фехтования, а я, судя по всему, некоторое время не смогу держать в руках клинок…

— На суде божественном сам Тьюред ведет твой клинок, — ответила она и ненадолго умолкла, чтобы затем продолжить: — Если ты, конечно, прав.

Оноре самовлюбленно улыбнулся.

— Я не сомневаюсь в том, что он будет со мной. — Он неуклюже поднял левую руку. Свежая повязка пропиталась кровью. — Но мне не подобает принуждать Тьюреда творить чудеса, а это потребовалось бы, чтобы я мог держать в этой руке клинок и победить тебя. Давай решим дело на пистолетах. Николо, выбери в шкафу пару, которая покажется тебе подходящей. Заряди только один из них. Сделай все так, чтобы мы не видели, в каком из стволов притаилась смерть.

Их товарищ выполнил желание Оноре, не задавая дальнейших вопросов. Коринна озадаченно смотрела на них, а Фредерик сказал:

— Но это же сумасшествие! Мы ведь словно братья и сестры. Мы не можем использовать оружие друг против друга.

Мишель кивнула.

— Он прав, Оноре. Несмотря на все, что произошло. Нужно ли это?

— Это я тебя должен спросить, Мишель. Стоит ли того мальчик? Ты уверена в своей правоте? Мне очень не хотелось бы проливать твою кровь. Я знаю, для тебя все изменилось, но ты по-прежнему много для меня значишь.

— Ты даже оружие не удержишь, чтобы руки не дрожали. Прекрати это позерство, Оноре.

Ее до крайности возмутила наглая самоуверенность, с которой он рассчитывал победить. Она знала, что Бог не будет на его стороне. Это совершенно точно!

— Для меня спор по вопросам веры вовсе не позерство. А что касается твоих слов… Подойди к моему ложу. Я приставлю ствол к твоей груди. Туда, где бьется сердце. И тогда неважно, дрогнет ли моя рука.

Во рту у Мишель пересохло так сильно, будто она проглотила бочку муки. Она откашлялась, но не сумела издать ни звука. Они должны взять мальчика с собой. Священники решат, что с ним делать… Нет! Они не будут беспристрастны. Если Оноре представит им дело мальчика так, как видит его он, то за жизнь Люка никто не даст и ломаного гроша. Мишель знала, что у нее нет шансов против красноречивых братьев. Если она хочет спасти Люку жизнь, нужно сделать это здесь и сейчас. Стоит ли мальчик этого? Что она о нем знает? Но ведь дело, в сущности, не в нем. Дело в детях Друсны… В том, что она не сумела предотвратить убийство. Поэтому она всеми средствами должна бороться против мужчины, которому только что спасла жизнь и которого когда-то любила. Она просто не может стоять и смотреть. Это ее сломает.

Металлический щелчок забойника взорвал тишину в охотничьей комнате. Николо зарядил свинцовой пулей один из пистолетов.

Мишель облизала пересохшие губы. Оноре казался совершенно спокойным. Неужели так уверен в своей правоте? Действительно, он обладал жутковатым чутьем, когда Другие пытались увлечь их в западню. У нее такого дара не было. Действует ли она исключительно из сочувствия? Нет, нельзя дать себя запугать! На это он и рассчитывает. Она ведь знает его достаточно давно, чтобы понимать это. И все же… это срабатывает. Может быть, Бог действительно на его стороне, а она просто чересчур мягкосердечна?

Оноре откашлялся.

— Брат Фредерик, ты не приведешь мальчика? Мне хотелось бы, чтобы он присутствовал при том, что сейчас произойдет.

— Так ли это необходимо? — Слова камнем оцарапали горло Мишель.

Оноре сочувственно поглядел на нее.

— Неужели я должен напоминать тебе о том, как происходит Божий суд? Если ты хочешь вложить свою жизнь в руки Тьюреда, чтобы с оружием в руках вступиться за обвиняемого, преступник должен при этом присутствовать. Но помни, ты не обязана делать это! Никто не упрекнет тебя, если ты признаешь свою ошибку и возьмешь свой вызов назад.

Он оглядел всех присутствующих, Мишель проследила за его взглядом. Фредерик кивнул.

— Это действительно ошибка. Мы ведь одно звено… Братья и сестры, сплотившиеся на службе Тьюреду.

По взгляду Коринны Мишель поняла, что она на отступление не рассчитывает.

А Николо… Он снова отстранился: не смотрел им в глаза, проверял пистолеты.

— Он ведь всего лишь ребенок… — напомнила Мишель.

За ее спиной раздался звук, который ни с чем не спутаешь: взвели курок пистолета. Женщине-рыцарю не нужно было смотреть, чтобы знать, как Николо поставил ключ на квадрат и осторожно натянул пружину поворотного затвора. У нее на лбу выступил холодный пот. Все тело болело. Ей было нехорошо вот уже целый день. «Этот Божий суд совершенно лишний», — подумала она.

— Ребенок? — набросился на нее Оноре. — В моих глазах он подкидыш. Смертельная опасность в мире Божьем.

По лицу рыцаря градом катился пот. Глаза сверкали безумием. Он был помешан на том, чтобы стать орудием Тьюреда.

Фредерик привел Люка и Бартоломе. Оноре коротко объяснил им, что произойдет. Мальчик казался расстроенным. Он поглядел на Мишель, и та попыталась улыбнуться. Ей хотелось бы сказать ему, что все будет хорошо и что не нужно бояться, но голос снова не повиновался. Ей самой было страшно.

Николо принес оба пистолета — два тяжелых орудия. Пара выглядела совершенно одинаково. Серебряная инкрустация на рукоятках, изображавшая всадника на полном скаку, слегка потускнела.

— Я стреляю первым, — сказал Оноре. — Ты требовала Божьего суда, Мишель, поэтому мне полагается выбирать оружие!

Николо подошел к ложу раненого. У Оноре едва хватило сил удержать выбранный им пистолет.

Мишель взяла оставшееся оружие, взвесила его на ладони. Если бы это был ее седельный пистолет, она легко могла бы сказать, заряжен ли он. Это оружие оценить было невозможно.

Оноре приставил свой пистолет к бедру и сделал скабрезный жест.

— Иди сюда, Мишель. Давай в последний раз побудем вместе, как в старые добрые времена.

Этого ей хотелось в последнюю очередь. Ночь в Бресне разорвала между ними все связи. Никогда больше они не будут близки! Она подошла к ложу раненого. Для одного из них это станет прощанием с жизнью. И только Тьюреду известно, кто это будет.

— Пусть мальчишка сгорит, он того не стоит, — прошептал Оноре.

— Пусть идет с миром, и не будет Божьего суда, — ответила Мишель.

Горячечное безумие исчезло из глаз Оноре. Внезапно она снова увидела в нем молодого рыцаря, в которого когда-то влюбилась. В лицо ей уставился дрожащий ствол пистолета.

— Ты решила. Пусть Тьюред будет нашим судьей, — печально произнес он.

Мишель была потрясена. Она знала, что сделает с лицом тяжелая свинцовая пуля, выпущенная с такого расстояния. Он хотел стереть ее лицо из своей памяти.

Она приставила дуло своего пистолета к его груди, прямо поверх ребер, туда, где билось сердце, ставшее для нее таким чужим.

Дуло пистолета Оноре казалось ей похожим на пропасть. Оно притягивало ее. Мишель закрыла глаза. Курок пистолета холодил указательный палец. Одно движение пальца — и все закончится. Вернулись воспоминания о картинах моста у Бресны. На закате они отвоевали обратно Мерескайю. Враг был разбит и бежал через последний мост. Если бы они пошли за ним, крупнейшие вооруженные силы Друсны перестали бы существовать. Враг был деморализован, большинство отрядов — разбросаны. Тогда оставалась возможность навязать им бой, от которого они никогда бы не оправились.

Они были там все вшестером, возглавляли Черный отряд — элитное подразделение Нового рыцарства. Отчаянные всадники. Они заняли Мариинские ворота. И перед ними лежал этот чертов последний мост. Было видно, как кобольды готовятся к взрыву. К сваям моста были подведены тяжелые бочки с порохом. На другой стороне арбалетчики и несколько эльфов прикрывали отступление разбитого войска.

На мосту были сотни отставших от войска воинов. Последними шли дети из хора имени Гийома. Их забрали из храмовой башни святого неподалеку от берега и использовали в качестве живого щита. Только всадники могли так быстро взять мост, чтобы предотвратить взрыв. Они начали наступать прямо в гущу столпившихся в кучу детей. На мосту было слишком тесно. Дети попали бы под копыта коней — этого было не избежать.

Картины прошлого стер металлический звук. Стальное колесико повернулось в затворе и выбило искру из спрятанного в пистолете пирита.

Мишель глядела в пропасть ствола. Ничего не произошло.

На щеке Оноре дрогнул мускул. Он не закрыл глаза, глядел навстречу неизбежному. Тьюред решил не в его пользу — он выбрал незаряженный пистолет.

Мишель взвела курок своего пистолета. Маленький обломок пирита, зажатый железными щипцами, прижался к стальному колесику, готовый выбросить в порох сноп искр. Ее указательный палец крепко прижался к курку. Мгновение она еще видела перед собой детей в белых рубашках для хора. Вышитые праздничные одежды стали им саваном.

Женщина-рыцарь нажала на курок.

Кровавый след

Было нелегко проследить след Гисхильды от опушки леса. «Она хорошо научилась прятаться в зарослях», — подумала Сильвина. Она и сама видела след маленькой принцессы только потому, что именно она научила ее передвигаться по лесу. Интуитивно эльфийка понимала, как должна идти ее ученица, и все же очень редко находила надломленную веточку или слабый отпечаток детской ноги на мягкой земле. Лишь когда бледное утреннее солнце ненадолго выглянуло из-за туч, эльфийка обнаружила длинный светлый волос на кусте орешника и удостоверилась, что действительно идет по следу принцессы.

Гисхильда сделала большой крюк, вероятно, хотела обойти лагерь. Но потом наткнулась на другой след и ушла глубже в лес. Эльфийка тяжело вздохнула. След вел в направлении, которого она опасалась.

— И что? — нетерпеливо спросил король Гуннар.

— Она пошла в призрачный лес. Сделала это по своей воле. В лагере не было никого, кто мог бы ее увести.

Мускулы на щеках короля напряглись. Эльфийка услышала, как он заскрежетал зубами. Среди ночи в хижине разгорелся спор. На некоторое время удалившись с переговоров и затем вернувшись, комтурша Лилианна поставила невыполнимые требования. Ее дерзкое поведение, казалось, разозлило даже эрцрегента. Переговоры провалились. Рыцари ушли еще ночью, спалив лесной храм. Бояре были вне себя от гнева по поводу такой наглости, но на самом деле это никого не удивило. Такие уж они, приверженцы Тьюреда, не могут выносить даже следа других богов в этом мире. Они стирали их, где только могли. Причиной того, что они не сожгли храм раньше, был, вероятно, тот факт, что они не хотели начинать переговоры в деревне с подобного поступка.

— Она шла ко мне, — сдавленным голосом промолвил Гуннар.

Сильвина не сочувствовала ему. Глупо было идти на переговоры с рыцарями ордена. Это смертельные враги, и они не успокоятся, пока не победят и не заселят Друсну и Фьордландию, и все потому, что не терпят других богов рядом с Тьюредом. Они стали могущественными, эти синие священники, даже научились запечатывать звезды альвов, тем самым разрушая паутину, создаваемую тропами альвов. Именно эти магические тропы, сотканные из света, и соединяли мир людей и мир детей альвов. Ступавший на них мог пройти тысячу миль, а то и перейти из одного мира в другой. А звезды альвов — это ворота, через которые можно попасть на перекрестки путей. Сильвина не понимала, какая сила позволяла священникам закрывать ворота. Они строили там храмовые башни и ставили священные реликвии, таким образом запечатывая звезды альвов в обоих направлениях. В то же время они лишали свой мир магии, не понимая, как много разрушают таким образом. Из скрытого волшебства проистекала вся прелесть мира. Люди с открытым сердцем чувствовали это волшебство, не будучи при этом магами. Однако священники закрывали не только ворота, но и сердца людей. А при помощи порохового оружия они распространяли по миру серное дыхание Девантара, великого разрушителя и главного врага детей альвов. Ведя войну против эльфов, троллей и других народов Альвенмарка, они невольно делались солдатами Девантара. И обсуждать со священниками и рыцарями ордена нечего. Гуннар должен был знать это, приходя сюда!

Обмотав найденный ею золотистый волос вокруг тоненькой веточки, Сильвина протянула его королю. Эльфийка боялась того, что они обнаружат на конце следа Гисхильды. Ей нравилась маленькая принцесса и упорство, заставлявшее ее учиться, несмотря ни на что. Когда-нибудь она станет хорошей королевой.

Сильвина обратила внимание на след, по которому пошла Гисхильда. Там прошел кто-то в сапогах. Всадник… Он умел двигаться скрытно, по крайней мере от людей. Но Гисхильда была лучше. Наверняка хозяин сапог не заметил маленькой преследовательницы.

Эльфийка бежала через высокие заросли папоротника, почти не касаясь больших листьев. Шаг был не очень быстрым, чтобы Гуннар и его личная гвардия в тяжелом обмундировании поспевали за ней.

В воздухе, будто черный снег, плясал пепел. Сквозь густую лиственную крышу над их головами проникали только некоторые светло-золотистые лучи. Им навстречу, словно туман, тянулся дым.

Впереди в поваленном папоротнике стоял на коленях мужчина. Спрятав лицо в вымазанных сажей руках, он плакал. Немного дальше они обнаружили целую группу воинов, которые, отчаянно жестикулируя, разговаривали с боярином Алексеем. В руках они держали испещренные прожженными дырочками плащи. Длинные волосы свисали на лицо мокрыми прядями. Двое из них опалили бороды, и лица их были красны. Потушить пожар было невозможно. Воды не было. Ближайший ручей находился слишком далеко. Пламя горящих «деревьев мертвых» нельзя было потушить при помощи плащей. Воинам удалось добиться только того, чтобы пожар не перекинулся на весь лес.

Все это Сильвина увидела на бегу. Какое ей дело до горящих деревьев! Ей нужна Гисхильда. Но чем больше она видела, тем страшнее ей становилось. Проклятые рыцари ордена слишком разошлись. Им нужно было не только осквернить культовое место древних богов, но и отвлечь их от того, что произошло на самом деле.

В папоротнике были проложены широкие борозды. Конные пожарные и отчаявшиеся воины Друсны стерли все следы. Теперь Сильвина полагалась только на свою интуицию. Гисхильда была здесь.

Дым разъедал эльфийке глаза. В воздухе плясали искры, словно опьяневшие от весны цветочные феи. Сквозь редкие деревья и дымовую завесу эльфийка видела пологий холм, на котором стоял храм, окутанный бушующим пламенем.

На фоне моря огня выделялись отдельные темные фигурки — друснийцы, не желавшие прекращать отчаянную борьбу. Словно разъяренные берсеркеры, пытались они сбить своими широкими плащами разбушевавшееся пламя.

В лицо Сильвине ударил горячий ветер. Он несся по лесу, подобно дыханию огромного хищника, стряхивая искры с деревьев. Где-то в дыму раздался звук, похожий на затухающий удар колокола. Глухие удары пробирали до костей.

Сильвина пыталась отгородиться от потока впечатлений. Где Гисхильда? Проходила ли она здесь?

— Скажи мне, что она не там, не на холме, — раздался рядом с ней голос короля.

Лицо Гуннара было черным от сажи. В рыжей бороде тлела искра. Не отводя взгляда, он смотрел на храм.

— Единственное, что могу тебе сейчас сказать: я не стану тебя обманывать. Может быть, она там… Ее след ведет туда, — беспомощным жестом эльфийка указала на примятый папоротник. — Здесь больше нельзя прочесть следов. Здесь…

Один из воинов, боровшихся с огнем, размахивал черной рубашкой. Она не могла принадлежать ему. Друснийцы всегда носили одежду из очень ярких тканей. Сильвина пошла навстречу пламени. Жар был подобен щиту, который она пыталась отодвинуть, почувствовав, как натянулась кожа лица.

— Дай мне рубашку!

Воин ее не слышал, неутомимо молотя материей по поваленному стволу дерева.

— Эй! — Резкий голос заглушил рев пламени. — Повернись, когда с тобой говорит король!

Тот не отреагировал. Сильвина подбежала к мужчине и схватила рубашку, одним движением вырвав ее. Тот перевел дух, обернулся и поглядел на нее небесно-синими с красными прожилками глазами. Брови и борода исчезли, волосы на голове наполовину сожжены. Лицо покраснело, на ободранной коже вспухали волдыри.

— Тебя послали боги! — Он опустился перед ней на колени и обхватил ее ноги. — Ты умеешь колдовать. Погаси огонь, госпожа.

Он говорил так, словно перед ним была настоящая богиня. Сильвина осторожно провела рукой по его обожженным щекам и прошептала слово власти. Пожар она победить не сумеет, но может окружить его чарами, которые защитят от жара огня и смягчат боль от ран.

— Откуда у тебя рубашка моей дочери? — закричал Гуннар, грубо схватив мужчину и потащив его прочь от огня. — Отвечай!

Сильвина не верила, что сейчас от этого измученного человека можно получить какой-то ответ. Она расправила ткань рубашки. Ее шили эльфийские руки. Это была одна из рубашек для охоты, подаренных ею Гисхильде. Ткань затвердела от напитавшей ее крови. Пламя опалило ее и прожгло в плотной материи круглые дырочки. А вот одна дырка отличалась от остальных.

— Это от клинка, не так ли? — Гуннар высказал ее собственную мысль. — Рапира или кинжал. Это же… — Он взял рубашку у нее из рук. — Они ее… — Прижав рубашку к своей широкой груди, он закрыл глаза. — Они… — И голос отказал ему.

— Посмотри на подол рубашки. От него отрезаны полоски. Они пытались остановить кровотечение. Они не стали бы делать этого, будь Гисхильда мертва.

— Почему ребенок? Неужели они не могли заколоть меня? — Король сжал кулаки в бессильной ярости. — Никакого мира не будет. Никогда! Мы пойдем за ними. Все, кто может держаться в седле, пойдут со мной. Мы их догоним!

Сильвина не ответила. Она думала иначе. Рыцари ушли вскоре после полуночи. У них было почти десять часов преимущества. Кроме того, их больше, чем людей Гуннара. Единственная надежда оставалась на Фенрила. Князь отправился в путь еще вчера ночью, чтобы ехать навстречу князю Тирану и его эльфам-рыцарям.

Сильвина нашла людей Тирану глубоко в лесу и отдала им приказ выступать. Однако те пошли за ней неохотно. Поэтому она снова оставила воинов из Ланголлиона и послала им навстречу Фенрила. Желанию князя они противиться не станут.

Эльфийка отрешенно посмотрела на короля.

— Вели своим людям седлать коней, — сказала она наконец Гуннару.

Проще было скрыть от него правду, чем спорить. Ему же станет лучше, если он будет что-то делать, а не сидеть здесь и ждать. Его всадники не нагонят рыцарей. Но, может быть, он сможет забрать у Фенрила парочку эльфийских лошадей… Однако это не ее проблема. Не говоря ни слова, Сильвина повернулась и побежала. Теперь она ни на кого не обращала внимания. Она — мауравани. Никто не умел так быстро и искусно передвигаться по лесу, как ее народ, а Эмерелль велела ей охранять Гисхильду. Она найдет девочку, даже если ей придется выступить одной против целого войска!

Вскоре горящий храм на холме скрылся из вида. Но совесть не умолкала. Нельзя было вчера вечером уходить из лагеря, чтобы по поручению Фенрила искать союзные войска. Ее место было подле Гисхильды. Она была ее учительницей и хранителем. И она не справилась с заданием. Но все еще можно поправить.

Мастера фехтования

Услышав звук выстрела, Люк вздрогнул. Комнату окутал сине-серый пороховой дым. Мальчик вытянул шею. Он поверить не мог, что женщина-рыцарь действительно сделала это. Она, должно быть, выстрелила мимо. Не могла ведь она убить брата по ордену. Из-за него…

Женщина, которую они называли Мишель, стояла так, что загораживала от него стол. За жутким треском последовало тягостное молчание. А потом что-то тихо закапало. Люк увидел, как по ножке дорогого стола из орехового дерева потекла кровь. Сначала одиночные капли, затем тоненькая струйка.

Тяжелый пистолет выпал из рук Мишель.

— Убийца!

Коринна, которая всегда была на стороне Оноре, хотела выхватить из ножен рапиру, но Николо вцепился в ее руку.

— Не погреши против Бога, давая ложные показания, — резко заметила Мишель. — Мы отдали себя в его руки. Все вы были тому свидетелями. — Мастерица фехтования обвела всех взглядом. Николо кивнул ей. — Тьюред сделал меня своим мечом правосудия. Он вложил мне в руку заряженный пистолет. Поэтому то, что случилось, было в его воле. А кто ты такая, сестра, чтобы выступать против воли Бога? Я доложу о тебе комтуру провинции, если ты еще раз отважишься назвать меня убийцей, ставя, таким образом, под сомнение Божье деяние.

Коринна убрала руку с рукояти клинка, но в глазах ее читалась ненависть.

Люк не решался вздохнуть. Оноре прав. Он, Люк, якобы сын оружейника Пьера фон Ланцак, был, должно быть, подкидышем. Он приносит несчастье и больше не решится это отрицать. Дело не только в том, что он стрелял в рыцаря ордена, нет, теперь между этими воинами — воинами, такими же близкими Тьюреду, как и лучшие из его священнослужителей, — царит кровавая вражда. И все это исключительно из-за него. Оноре понял это. Его, подкидыша Люка, нужно было сжечь на костре. Он вырос сыном оружейника, который воевал с Другими. Он разбирался в таких вещах. Как мог его приемный отец быть настолько слепым! Должно быть, он очень любил его. В горле у Люка застрял комок.

— Идем!

Мастерица фехтования протянула ему руку. На ее тонкой черной кожаной перчатке блестели маленькие капли крови. А Люк колебался. У женщины-рыцаря были светло-зеленые глаза, пристально смотревшие на него.

— Здесь ты оставаться не можешь, — бесцветным голосом произнесла она.

— Ты ведь знаешь, что мальчик может быть переносчиком чумы, — напомнила Коринна. — Хорошенько подумай о том, куда вы пойдете.

— В глушь. Тебе не стоило напоминать мне о правилах. Мы достаточно долго шли за чумой. Я не требую особого обращения к себе и мальчику. Один год и один день будем мы держаться как можно дальше от всех городов, деревень и любых обитаемых хижин. Разве что Бог пошлет мне знак… Я знаю, что мальчик не болен. На нем благословение Тьюреда! — Она подождала, пока до всех дойдет смысл сказанного. — Я возьму лошадь Оноре и вьючное животное.

Никто не возражал. Женщина-рыцарь по-прежнему протягивала Люку руку.

— Ты пойдешь со мной, Люк?

— Да, госпожа.

Он даже удивился тому, что не заикается, ведь спасительница приводила его в ужас. Не нужно было убивать своего брата по ордену. Когда выяснилось, что его пистолет не заряжен, и так было ясно, какова воля Тьюреда. Оноре проиграл. И стрелять после этого… «Это была казнь, а вовсе не Божий суд», — удрученно подумал Люк.

— Может быть, ты хочешь пойти один?

Женщина-рыцарь отняла руку. По ее голосу нельзя было понять, возмущена ли она его поведением. Люк попытался увидеть это в ее глазах, но в них читалась просто усталость.

— Ты должен идти. Тебе не стоит дольше оставаться в этом месте смерти. И ты ведь слышал: тебе запрещено приближаться к населенным местам. Мой орден содержит большие больничные дома. Туда мы отвозим всех, кого подозреваем в том, что они носители заразы. Может быть, ты хотел бы жить в больничном доме?

Люк покачал головой. Ему больше не хотелось видеть, как Жнец забирает души.

— Я пойду с вами, госпожа, — почтительно сказал он, выпрямляясь.

Перевязанная рука так сильно болела при каждом движении, что на глазах у него навернулись слезы. Рассердившись на себя, мальчик сжал губы. Теперь они еще подумают, что он какой-нибудь плакса.

Женщина-рыцарь указала на мертвого волка.

— Ты не хочешь взять его мех в качестве охотничьего трофея? Могу снять его для тебя. Я еще не встречала мальчиков, которые в твоем возрасте в одиночку завалили волка. У тебя храброе сердце, Люк. Можешь гордиться.

По щекам Люка еще сильнее потекли слезы. Он ненавидел себя за это, но просто не мог с собой совладать.

— Сожгите волка, — приглушенным голосом сказал он.

Сероглазый привел в деревню стаю, которая сожрала Барраша. Охотничий пес был, кроме мальчика, единственным выжившим во всем Ланцаке. Люк не хотел иметь ничего, что все время напоминало бы ему о смерти собаки и обо всем остальном.

Мишель внимательно посмотрела на него и подняла оба дорогих пистолета, которыми он убил волка и едва не пристрелил Оноре.

— Возьми это, Люк. Вероятно, ты больше никогда в жизни не вернешься в Ланцак. Пусть они останутся тебе на память. Ты их заработал.

Мальчик непонимающе глядел на оружие. На них можно купить небольшое крестьянское хозяйство. Слезы высохли.

— Нет. Они принадлежат графу. Вы не можете мне просто так их подарить, госпожа.

Мишель пристально посмотрела на него.

— Однажды я встречалась с графом Ланнесом де Ланцак в Друсне. Он был известным военачальником и храбрым воином. Уверена, что если бы он стал свидетелем твоего поступка, то согласился бы со мной. Ты их заработал. Кроме того, домтеперь принадлежит Церкви, поскольку все его обитатели умерли от чумы. Поэтому у меня есть право сделать тебе такой подарок. Если ты в будущем хочешь со мной ладить, то стоит поменьше противоречить мне. Я не люблю возражений. — Она улыбнулась, немного смягчив этим строгость слов. — Но для начала нужно найти тебе другую одежду. В присутствии женщины, которую тебе, видимо, нравится называть госпожой, не следует бегать в одной штанине. Ты слишком взрослый для этого.

Люк почувствовал, как кровь прилила к щекам. Выглядел он действительно жалко: стоял босиком, а Сероглазый отгрыз ему половину штанины. Несмотря на это, Люк был горд. Пистолеты мальчикам дарят, когда они становятся мужчинами. Мальчикам, которые должны стать воинами! И разве мастерица фехтования не сказала, что он уже не мальчик?

— Собери все, что тебе будет нужно в пути, — велела женщина-рыцарь. — Я жду тебя внизу, возле конюшен.

— Да, госпожа!

Он так усердно кивнул, что в раненой руке снова закололо. Только теперь Люк осознал: она только что сказала, что он поедет на лошади! Он будет выглядеть как молодой дворянин! Он богат! И его наверняка ожидает славное будущее. Для воинской экипировки ему теперь не хватало только одного. Разрешил бы ему отец? Если бы он его сейчас видел! Он будет путешествовать с мастерицей фехтования Нового рыцарства! Так, как когда-то отец ездил с графом.

Люк охотно бросился бы сломя голову собирать вещи, но это выглядело бы недостойно. Он с трудом удержался, чтобы не побежать, по крайней мере до тех пор, пока находился в охотничьей комнате. До лестницы ему удавалось сдерживаться. Но теперь его никто не видел, и он был готов заорать от счастья. Но промолчал. Зато, поднимаясь по лестнице навстречу новой жизни, скакал через две ступеньки.

Не прошло и получаса, как Люк собрал все, что хотел унести с собой из старой жизни. Отец часто рассказывал ему, сколько воинов погибали во время долгих переходов по Друсне только потому, что несли с собой слишком много вещей. Люк ограничился самым необходимым. Хорошая, чистая одежда будет на нем. Крепкие ботинки. Одеяло, в которое он завернул сменную одежду, баночку с трутом и немного провианта. Еще походная кожаная фляга. Кроме того, он взял отцовскую рапиру и кинжал. Оружие было для него хотя и великовато, но когда-нибудь он сможет его носить. Вернул он себе и карманный нож, потерянный в битве с Сероглазым. Все остальное оставил.

Когда он пришел к Мишель со свернутым одеялом и узелком через плечо, та быстро оглядела его и кивнула. Довольна ли она им?

— Умеешь ездить на лошади?

— Да, госпожа.

Это было не совсем правдой. Далеко он еще никогда не ездил. Кто же даст недорослю лошадь? Но он надеялся, что выдержит в седле и целый день. Отец ведь был хорошим наездником, и у него это наверняка в крови.

Кроме брата Бартоломе, у конюшен никого из спутников Мишель не оказалось. Рыцарь держал в поводу гнедую кобылу — великолепное животное с красным седлом из тисненой кожи.

Мастерица фехтования казалась очень измученной. Привычным жестом она набросила на себя накидку из вороньих перьев и оседлала лошадь. Ей принадлежал вороной жеребец, нетерпеливо приплясывавший на месте.

Люк потрепал свою лошадь по холке. Кобыла опустила голову. Ноздри ее раздулись — она обнюхивала мальчика.

— Я буду добр к тебе, — прошептал он ей на ухо.

Ему доводилось слышать о коварных лошадях, не упускавших ни малейшей возможности усложнить жизнь своему наезднику. Поэтому Люк с самого начала хотел наладить с кобылой хорошие отношения.

Мастерица фехтования вывела своего вороного со двора.

— Увидимся у башен Валлонкура, — крикнул ей вслед Бартоломе.

Мишель обернулась.

— У башен, — с печальной улыбкой подтвердила она.

Что это могло означать? Люк не решился расспрашивать.

Он сел в седло и последовал за мастерицей фехтования. Мальчик смотрел ей в спину до тех пор, пока они не оставили деревню позади. И даже тогда не обернулся.

Отец тоже никогда не делал этого, когда уезжал вместе с графом. Это только усложняло дело. Кроме того, в Ланцаке не осталось никого, к кому можно было бы вернуться. Уйти было единственно правильным решением. И все же грудь теснила печаль.

Они ехали по большой дороге на Анисканс. На языке у Люка вертелись сотни вопросов, но он держал себя в руках. Когда всадница захочет разговаривать с ним, то даст ему знать. За последние недели он выучился жить в тишине, прислушиваясь к знакомым звукам: шепоту ветра в тополях у реки, крику сойки, описывавшей круги высоко в небе.

Люк удивился тому, насколько некрасиво выглядела Мишель в седле. Она сидела, склонившись вперед, и слегка покачивалась. От этого ему почему-то стало легче. Даже у нее есть свои слабости. С тех пор как он увидел, что она застрелила своего собрата по ордену, она вселяла в него страх. Он понимал, что это было сделано ради него… Но почему? Ее поступок был совершенно нерыцарским. Что же заставило ее сделать это?

Мишель завалилась вперед. Люку показалось, что она едва не выпала из седла. Он собрался с духом и подъехал к ней.

— Госпожа?

Женщина-рыцарь не отвечала. Люк нерешительно подъехал еще ближе. Лицо Мишель было смертельно бледным. Она смотрела прямо перед собой. Этот взгляд был ему знаком. Так смотрела мама, когда все началось. Его охватил ледяной страх. Только не это! Неужели в его жизни не будет ничего, кроме этой проклятой чумы? А он только-только начал надеяться.

Люк поднял глаза к небу.

— Милосердный Боже, умоляю, пощади ее!

Мишель резко выпрямилась.

— Что ты сказал?

— Госпожа, может, нам лучше вернуться? У вас… — Люк закусил губу. Нет, не нужно называть это по имени. — Вы выглядите очень усталой.

Женщина-рыцарь слабо улыбнулась.

— Видишь огонь на краю твоей деревни? Это погребальные костры. Очень много погребальных костров. Я уже не могу выносить запах горелой плоти. А мои собратья не обрадуются, увидев меня. Поэтому я не могу вернуться… — Она махнула рукой в сторону холма с руинами, далеко на равнине. — Мы разобьем лагерь там. Нужно немного поспать, и мне станет лучше.

На лице у нее выступил холодный пот. Люк кивнул, понимая, что все это означает. Чума захватила Мишель. Еще два дня… может быть, три, а затем она, окутанная в платье из дыма, поднимется с погребального костра на небеса.

В сомнениях

Быстрый удар! Левую руку Сильвина еще мгновение держала на губах аркебузира. Больше он не сопротивлялся, пытаясь вырваться из железной хватки. Его светлый кожаный камзол был насквозь пропитан кровью. Эльфийка осторожно положила умирающего на землю и оттащила в ближайшие кусты. На нее глядели большие зеленые глаза. Ей было жаль его. Обычно она не волновалась, когда убивала врага. Но с этим все было иначе. Он умер потому, что был хорош. Слишком хорош! Может быть, когда-то, прежде чем стать аркебузиром, он был лесным сторожем.

Сильвина устало вытерла свой кинжал о штанину воина и вложила оружие в ножны. Вообще-то она, передвигаясь по лесу, оставалась для людей почти невидимкой. Но она очень утомилась… и стала неаккуратной. Может быть, мертвец и видел-то всего лишь тень. Он ведь не поднял тревогу. Что бы там ни было, этого хватило, чтобы разбудить его чувство долга или любопытство, и он пошел прямо на нее.

Труп Сильвина уложила под кустом лещины. Поспешно насыпала на него немного пожухлой листвы и стерла след, ведущий к месту его последнего упокоения. Затем взобралась на одну из лип, стоявших почти на краю широкой поляны. Она перемещалась с ветки на ветку, и ни один листок при этом не дрогнул. Здешний лес был стар, кроны деревьев тесно сплетались друг с другом.

Эльфийка с тревогой глядела на воинов, готовившихся к битве у нее под ногами. Рыцари под знаменами Древа крови были лучшими из всех, кого когда-либо посылали против них проклятые служители Тьюреда. Им было ясно, что эльфы их догонят, хотя у них и было многочасовое преимущество. Ни одна из их лошадей не могла тягаться с эльфийским скакуном. В целом же они ушли дальше, чем ожидала Сильвина. И, поскольку им было ясно, что их догонят, они решили по крайней мере диктовать условия, на которых будет происходить битва. Они сделали хороший выбор!

Их аркебузиры спрятались в зарослях на краю широкой поляны. Легкий ветерок дул стрелкам в лицо, так что их присутствие не выдаст запах раскаленных фитилей. Немного глубже в лесу скрывались тяжело бронированные рыцари, готовые выступить, едва только салют аркебузиров вызовет суматоху. На севере поляны в лесу прятался еще один отряд рыцарей, которые поспешат на помощь, когда атака нападавших ослабнет.

Сильвина была на перепутье. Она прочла следы: только семеро рыцарей бежали отсюда на запад, к берегам озерного плато. Эльфийка была уверена в том, что сумеет одна справиться с этим маленьким отрядом, по крайней мере, если ей удастся догнать их, пока они будут продвигаться по лесу. Пользуясь прикрытием деревьев, она перебьет их одного за другим. Эти семеро беглецов несли принцессу Гисхильду. Сказать, жива ли еще девочка, было невозможно. Может быть, они несут с собой даже ее труп, чтобы потом убеждать родителей, что есть надежда увидеть ее живой.

Сильвину захлестнула холодная ярость. Она попыталась совладать с этим чувством. Принимающий решения в ярости ошибается. Уже достаточно той ошибки, что Фенрил снарядил конный отряд преследования. Было бы лучше, если бы она пошла одна. Сколько они уже бьются с вооруженными священниками, а все никак не могут проникнуть в их извращенные мысли.

Сильвина выглянула из густой листвы. Повсюду были воины. Они рассчитывали на погоню и были к ней готовы. На поляне произойдет самая настоящая бойня. Этого нельзя допустить. Священники никогда бы не подумали, что дети альвов пошлют одного-единственного преследователя. Одиночка обошел бы эту западню. Большой конный отряд — нет.

К югу от поляны было большое болото. К северу простиралась изрытая местность. Если бы Фенрил захотел обойти эту поляну, ему пришлось бы делать огромный крюк.

Сильвина закрыла глаза и прислушалась к голосам леса. Даже его молчание говорило с ней. Она слышала ветер в ветвях. Тихо поскрипывали доспехи. Где-то фыркала лошадь. А больше — ничего. Она не могла не восхищаться дисциплиной рыцарей. Никто не болтал, хотя благодаря их следам она знала, что они ждут здесь преследователей уже несколько часов.

Мауравани попыталась проникнуть в мысли рыцарей. Они были ей очень чужды со своей самоубийственной верой в одного Бога, который якобы желает, чтобы все дети альвов были уничтожены. Очевидно, они подготовили эту западню еще до переговоров. Они планировали предательство! Но собирались ли с самого начала похитить принцессу Гисхильду? Маловероятно. Откуда они могли знать, что подвернется такая возможность? Может, их Бог подал им знак? Жители Фьордландии верят в то, что боги сообщают им о будущих событиях. До сих пор Сильвина считала это суеверной чепухой. Королева Эмерелль могла разорвать завесу, скрывающую будущее. Но то же магия… Это конкретная сила. А вот боги существуют только в головах людей. В них Сильвина просто-напросто не верила.

Уже сотню раз сегодня проклинала себя мауравани за то, что научила Гисхильду бесшумно передвигаться по лесу. Ведь это всего лишь маленькая девочка. Она никогда не прошла бы мимо стражей отца, если бы ее учительницей не была эльфийка. Мандриды, личная гвардия короля, хороши, по крайней мере для людей. Чтобы скрыться от их внимания, нужно обладать особыми качествами. А каким образом Гисхильда прогнала собак, для Сильвины и вовсе загадка.

Интересно, зачем принцесса ушла из палатки? О чем она думала, что хотела сделать? Маленькая девочка среди спорящих князей и полководцев? Сильвина вздохнула: нет, никогда ей не понять людей!

Она посмотрела на запад. Озера и болота составляли почти непреодолимый барьер. Даже если рыцари знают дорогу через широкий пояс тростника, и тогда им придется продвигаться очень медленно. Они были готовы к бегству. Что еще они запланировали? Неужели они действительно идут прямо в ловушку? Или здесь что-то еще? Что там, по ту сторону леса? Что бы там ни было, она нагонит беглецов прежде, чем они достигнут озер. Она должна сейчас же трогаться в путь, хотя и понимала, что Фенрил и его всадники могут угодить здесь в западню. Времени спешить им навстречу уже не оставалось. Придется принести эту жертву, если она хочет освободить Гисхильду.

Сильвина потянулась. Приказания Эмерелль были однозначны: она должна подготовить принцессу к трудной жизни, полной битв. Королева не сообщила, какое будущее для девочки она видела, но не сомневалась в том, что Гисхильда не выживет, если Сильвина не приложит максимум усилий. Ну почему она не осталась вчера в лагере, вместо того чтобы вызывать подкрепление? Она ошибочно полагала, что Гисхильда будет в безопасности среди стражей отца. После того как в хижине начались переговоры, Юливее и Фенрил уверились в том, что в ближайшие часы битвы не будет. Ну зачем же она их послушала!

Широкая лесная поляна выглядела такой мирной! В траве пестрели мясистые желтые калужницы. Поздний мак-самосейка стал бледно-красным — признак того, что большая часть лета уже позади. Сегодня вечером маки станут алыми от крови. Десятки эльфов умрут здесь, если она уйдет сейчас, чтобы последовать за человеческим ребенком, которого, может, и в живых уже нет. В этой бесконечной войне ее народ очень ослаб. Слишком многие ушли в лунный свет и никогда больше не смогут родиться.

Сердце велело ей остаться. Сильвина поглядела на запад. Но ведь приказание Эмерелль было однозначным. Она должна идти! И какая разница, будет ли в битве сотен воинов одним лучником больше?

Сталь на сталь

Из зарослей на опушке леса доносился шум, похожий на раскаты грома. Из подлеска валил серый пороховой дым. Фенрил видел тяжелые свинцовые пули, летевшие им навстречу, по крайней мере долю секунды. А потом они оказались среди всадников. Он инстинктивно пригнулся к гриве своей кобылы Веснянки. Животное путалось. По широкой поляне разносились вопли боли. Спотыкались кони и люди.

Фенрил знал, что они притаятся там. На опушке эльфийский князь собрал своих воинов. Жнецы Тирану были отрядом, находившимся к ним ближе всех, когда прошлой ночью он послал Сильвину за подмогой. Фенрилу не очень нравился Тирану, этот нагловатый князь из Ланголлиона. Но его всадники являлись, без сомнения, великолепной боевой единицей.

Тирану спокойно выстроил ряд нападающих со своей стороны поляны. Фенрил надеялся заставить рыцарей ордена решиться на необдуманную атаку. О том, что они прятались на другой стороне поляны, поведал ему Зимнеглаз. Канюк-курганник по-прежнему описывал широкие круги над поляной, таким образом рассказывая ему, что там скрываются враги.

— Убейте их всех!

Голос Тирану был громче грохота подков эльфийских скакунов. Его всадники подняли над головой тяжелые сабли, слегка склонили их и вытянули вперед. Таким образом они смогут ударить слева по аркебузирам, засевшим на краю поляны, как только доберутся до них. Ударить, разнося вдребезги шлемы и нагрудники. Стрелки выстрелили слишком рано. Их аркебузы нанесли, к счастью, небольшой вред рядам нападавших. Холодное спокойствие, с которым они провели упорядоченную атаку на людей, все же сделало свое дело.

Тирану был хорош. Он ехал впереди своих воинов, был первым в нападении и последним при отступлении. В блестящих, покрытых черным лаком доспехах он выглядел замечательно. Длинные черные волосы небрежно заплетены, чтобы не мешать в битве. Он был нагл и бессердечен. А еще до глубины души ненавидел рыцарей ордена. Все это почти не мешало Фенрилу. Он не любил Тирану, потому что так никогда и не выяснилось, знал ли он о предательстве своей матери, Алатайи. Если он принимал участие в убийствах во время теневых войн, доверять ему нельзя. Никогда больше!

— Убейте их всех!

К боевому кличу Тирану присоединился Гуннар Дуборукий. Король Фьордландии настоял на том, чтобы ему, капитану его мандридов и двум телохранителям предоставили эльфийских скакунов и они тоже могли бы принять участие в охоте. Его заплетенная в косички борода, длинные рыжие волосы, развевавшиеся на ветру, и мощный топор, которым он размахивал, должны были напоминать врагам призрака прошедших веков. Фьордландцы очень медленно приспосабливались к новым методам ведения войн. Хотя многие из них и сменили кольчуги на нагрудники, со своими топорами, широкими мечами и ярко раскрашенными щитами они выглядели героями древних песен рядом с пикенерами и аркебузирами, которых посылала в бой Церковь Тьюреда.

С опушки прогремели одиночные выстрелы.

Фенрил был удивлен тем, что некоторые аркебузиры сумели перезарядить оружие. Пуля пролетела рядом с головой эльфийского князя. Он по-прежнему не мог четко видеть противника. Поляна была окутана плотным пороховым дымом.

Вдруг раздался звук, похожий на отдаленные раскаты грома. Эльфийский князь выругался и пришпорил коня. Рядом с ним скакала Юливее. Он велел волшебнице держаться подальше от битвы. На ней не было ни шлема, ни доспехов, только шелк и тонкий лен. Юливее ни в коем случае не была готова к тому, что должно последовать. Фенрилу был знаком этот гром, от которого дрожала земля, по дюжине битв, и он научился его бояться. Князь быстро опередил волшебницу, чтобы помешать ей оказаться в первом ряду, когда все начнется.

Из дымовой завесы выехали огромные, закованные в блестящую сталь всадники. Над их головами веяло знамя Древа крови. До последнего мгновения не начинали они атаку.

Пики рыцарей опустились одновременно. Князь в который раз подивился дисциплине своих противников.

А затем обе линии всадников с грохотом ринулись навстречу друг другу. Ударом своей тяжелой рапиры Фенрил отклонил острие пики, нацеленное прямо ему в грудь. Проехав мимо противника, он нанес ему удар слева, но клинок скользнул по тяжелой кирасе рыцаря, не причинив вреда. Мужчина выпустил пику, бесполезную в ближнем бою, и схватился за вороний клюв, висевший у его седла.

Скрип стали, тяжелое сопение огромных боевых коней и крики раненых слагали песню битвы. Вдруг Фенрил услышал тоненькое пение флейты. Юливее! На нее несется рыцарь с поднятым мечом, а она играет на флейте! Фенрилу нравилась молодая волшебница, но здесь, в гуще сражения, ей действительно нечего делать.

Эльфийский князь пригнулся, уходя от удара, и остановил свою кобылу. Он нанес удар по лобовой пластине боевого коня противника, чтобы поскорее избавиться от нападающего. Клинок проник в узкую прорезь для глаз. Огромная лошадь рухнула, словно под ударом тролля. Передние ноги подкосились, и она перевернулась. Огромное тело лошади, закованное в броню, перекатилось через всадника.

Фенрил знал, что спасать Юливее поздно. Волшебница не делала даже попытки уйти от противника. Она невозмутимо продолжала играть на флейте. Вдруг рыцарь выпустил меч и начал бить себя по шлему обеими руками. Из прорезей для глаз вылетали дюжины маленьких мотыльков всех цветов радуги.

Эльфийский князь увидел, что все остальные рыцари тоже подверглись нападению насекомых, так же как и кони. Животные испуганно бросались прочь, нарушая строй. Воины падали, стальная стена разрушилась. Теперь противники бились почти на равных.

— Прорываемся к лесу! — крикнул Фенрил, пытаясь заглушить шум битвы.

Было разумнее воспользоваться моментом и выйти из битвы, чем доводить ее до кровавой развязки. Тяжело вооруженные рыцари уже не сумеют догнать их, если они уйдут. Тонкую линию аркебузиров на опушке они просто-напросто сметут.

Эльфийский князь приветственно поднял рапиру. Юливее кокетливо улыбнулась. Он боялся, что в битве она станет помехой и нескольким воинам придется охранять ее. До сих пор Фенрил считал ее безвредной, миролюбивой мечтательницей, постоянно склонной к докучливому поддразниванию. Ходили слухи, что ее вырастил джинн, но об этом Юливее никогда не говорила. Одно было ясно: Юливее не была ни докучливой, ни безобидной. Может быть, немного резковатой…

Ему навстречу с громким ржанием несся большой конь. Своего всадника он потерял. Вокруг его ноздрей, из которых текла кровавая пена, порхали мотыльки. Князь взнуздал свою Веснянку, чтобы тяжелый боевой конь не затоптал его. Но жеребец вдруг боднул головой, словно корова, которую после долгой зимы вывели на лужок, и тяжелыми подковами ударил его лошадь в грудь. Фенрил услышал, как сломались ребра Веснянки. Сила удара отбросила ее назад. Кобыла сделала неуверенный шаг и завалилась набок.

Мгновенно Фенрил вылетел из седла, и закованный в броню боевой конь оказался над ним. Разъяренно хрипя, зверь встал на дыбы. Над князем взметнулись подковы величиной с кузнечный молот, готовые размозжить ему голову. Стальные пластины защищали бока лошади от нападения.

Эльфийский князь отбросил рапиру и пригнулся. Копыто попало ему в плечо. Фенрил упал лицом вперед на растоптанные маки и, оглушенный, на ощупь стал искать кинжал.

Боевой конь пытался раздавить его. Фенрил отчаянно метался между смертоносными подковами. Одним ударом он перерезал сухожилия на передних ногах. Жеребец заржал. Это была поверхностная рана, но ноги уже не могли удерживать массивный вес животного.

Фенрил торопливо выбрался из-под коня. Огромное животное рухнуло как подкошенное. Оно било задними ногами, пытаясь снова подняться. Копыта вспахивали тяжелый черный лесной грунт поляны.

Фенрил знал, что жеребец никогда больше не встанет. Эльф повернулся к своей кобыле. Она глядела на него широко раскрытыми глазами, тоже не в силах подняться. Грудь ее потемнела. Сквозь мягкую, словно бархат, кожу Фенрил видел очертания сломанных костей, с каждым вздохом продвигавшихся по истерзанной плоти. Умирающее животное дышало со свистом. Он назвал ее Веснянкой из-за красивого узора на коже, напоминавшего узоры, которые появляются на окнах холодными весенними ночами. Сколько лет носила она его в бесконечных битвах и стычках! Эльф был безутешен. Это удивительная лошадь… Как же рыцарям удалось заставить боевых коней убивать им подобных? Что за искаженный мир они создают!

Фенрил крепче ухватился за кинжал, желая облегчить Веснянке последний путь.

Удары подков заставили его обернуться. Рыцарь, которого не коснулось волшебство Юливее, несся ему навстречу. Слегка склонившись в седле, он занес вороний клюв для смертельного удара. За ним скакал еще один всадник.

В легких доспехах, вооруженный только кинжалом, Фенрил был почти безоружен перед нападавшими. Он попытался уклониться и перепрыгнул через боевого коня с перерезанными сухожилиями. Даже теперь конь попытался лягнуть его.

Нападающий был искусным наездником. Легким нажатием колен он велел своему коню следовать за Фенрилом.

Удар пришелся князю в спину. С опушки донесся раскат грома. Между кустами поднималась одна струя дыма. Фенрил упал на колени и почувствовал на губах вкус крови. Что за невезение! Князь хорошо знал, что проклятые аркебузы нельзя нацелить точно. Стрелок выпалил просто в гущу сражающихся и из всех воинов попал именно в него!

Закованный в броню всадник был почти над ним. На мгновение Фенрилу показалось, что он увидел за закрытым забралом голубые глаза. А затем из небесной сини опустился топор, попав рыцарю между шлемом и ключицей. Сталь доспехов лопнула с ужасным треском. По нагруднику, пульсируя, потекла кровь. Вороний клюв выпал из руки нападавшего.

— Это плохое место для того, чтобы умирать! — крикнул Фенрилу король Гуннар. С его топора стекала темная кровь. Человек-воин наклонился и протянул ему левую руку. — Идем!

Все еще оглушенный Фенрил потрогал свою спину там, где в него попал выстрел. Нащупал глубокое углубление в кирасе под накидкой.

— Эти тебя не убили, — широко ухмыляясь, заявил Гуннар и указал на рыцарей, собиравшихся неподалеку. — По крайней мере пока что. Можно сказать, что не попали. Не притворяйся. Это было не более чем дружеское похлопывание по спине. Идем!

Капитан Сигурд и оба мандрида из личной гвардии короля держались рядом с королем. Пуля, должно быть, попала в доспехи не под тем углом, раз не смогла пробить пластины. «Действительно, чистейшее везение, — подумал Фенрил. — Мог бы и лежать мертвым рядом со своей кобылой».

Эльф часто дышал.

— Из-за какого-то хлопка… — пробормотал он и ухватился за руку короля.

Гуннар был единственным, кто позаботился о его спасении. Тирану и его рыцари, видимо, даже не заметили его падения. Король с такой легкостью поднял его в седло, будто князь был ребенком.

— Ну, вперед!

И обхватил его мощной рукой, словно боялся, что Фенрил упадет с коня.

Первые ряды нападавших эльфов уже достигли опушки. Князь понял, как мало времени прошло с тех пор, когда упала Веснянка. Он поглядел вниз, на свою верную спутницу. Сколько опасностей пережили они вместе. И вот жизнь кобылы оборвалась в один миг. А то, что он не лег рядом с ней, — чистейшей воды прихоть судьбы.

Из леса выплывали одинокие тучки серого дыма. Аркебузиры больше не смогут дать залп, способный остановить его всадников. Можно считать, что эльфийские воины прорвались.

Выстрелы раздавались и с северного края поляны. Гуннар поднялся в стременах.

— Во имя молотов Норгриммов!

Теперь и Фенрил увидел это. Из сени деревьев выступил еще один отряд вражеских рыцарей. На них были легкие черные доспехи, и сидели они на более мелких и маневренных лошадях, чем рыцари. Пистольеры! От них так просто не отделаешься. Этого отряда не было в эскорте во время переговоров, и люди хорошо отдохнули.

Хотя некоторые воины уже выстрелили, большинство из них держали правую руку согнутой с прислоненным к плечу пистолетом. Они дадут залп только тогда, когда до эльфов останется несколько шагов, и их свинцовые пули сумеют причинить наибольший вред.

Черная линия всадников помчалась быстрее. Лошади перешли на легкий галоп.

— Заходите плечом! Нападайте! — спокойно проговорил Тирану. — Прорвем и этот строй!

Пистольеры были теперь на расстоянии всего лишь двадцати шагов от правого крыла эльфов. Слышались приказы. Они опустили оружие, готовясь дать залп.

Над поляной раздался звук, подобный крику раненого морского змея. Лошадь Гуннара встала на дыбы. Король рассмеялся. Скакуны пистольеров поднялись и отпрянули назад. Всех мужчин выбросило из седла. Линия нападающих была разорвана.

— Вперед! — крикнул Тирану. — Прорывайтесь! Спешивайте их!

Гуннар повернул коня. Гвардейцы подъехали вплотную к нему.

Фенрил поглядел на опушку леса, хотя и понимал, что не сможет увидеть спасительницу. Где-то в ветвях старых дубов, должно быть, прячется Сильвина. Она выпустила «ревуна». Мауравани всегда использовали стрелы, наконечники которых были заточены так, что в полете издавали резкий ревущий звук. Эти выстрелы не могли пробить броню, они были созданы исключительно для того, чтобы пугать лошадей и срывать конные атаки.

Раздались одиночные выстрелы. Гуннар поднял свой огромный топор. Две линии воинов снова понеслись друг на друга.

Фенрил чувствовал себя живым щитом Гуннара, хотя и понимал, что король не намеревался прятаться за ним. Прямо на них бросился спешившийся всадник с седельными пистолетами. Из ствола выплеснулся язык пламени. Лошади Гуннара оторвало кусок левого уха. Пуля была нацелена плохо: траектория оказалась слишком крутой. Она пролетела над их головами, не причинив больше никакого вреда.

Фенрил схватил короля за пояс и вынул его меч. С оружием в руке он почувствовал себя лучше, ударил слева по пистольеру и угодил тыльной стороной клинка по шлему. Воин упал. Удар Гуннара немного не достиг всадника.

— Оставь это! — ругнулся король. — Они пролили кровь моей дочери! За каждую капельку я заберу по жизни! — Левой рукой Гуннар крепче вцепился в эльфа. — Они не пощадили ребенка и заслуживают смерти.

Ужасный топор короля впился в доспехи на спине всадника, который пытался бежать, припав к гриве своего коня.

— Пощады не будет! — крикнул Гуннар и одним рывком вернул себе оружие.

Умирающий всадник боком выпал из седла. Фенрил воспользовался предоставившейся возможностью: схватил осиротевшую лошадь за повод. Гуннар подвел своего коня вплотную к захваченной лошади, чтобы эльф мог перебраться в седло строптивой кобылы.

— У тебя нет детей, не так ли?

— Нет.

— В таком случае тебе ни за что не понять, каково это — держать в руках пропитанную кровью рубашку дочери и не знать, что с ней случилось. Я не жесток, князь. Наоборот, освобождаю этот мир от людей, которые воюют с детьми!

Король пришпорил коня и понесся к лесу. Фенрил оглянулся. Огромная лесная поляна была изрыта следами копыт. Повсюду лежали мертвые и умирающие. Потерявшие хозяев лошади жалобно ржали, призывая своих всадников. Линия пистольеров была окончательно разгромлена. Пройдет некоторое время, прежде чем они снова соберутся и, может быть, решатся следовать за ними.

Из-под сени деревьев выехала наездница. Фенрил узнал гнедого жеребца, которого давал одному из мандридов Гуннара. Облитый кровью бок животного ясно говорил о судьбе его хозяина.

Сильвина молча поравнялась с эльфом.

— Спасибо! Ты спасла жизнь многим из наших воинов.

— Нас, эльфов, слишком мало. Наш народ исчезает. Тут приходится заботиться даже о таких, как Тирану. Я не могла допустить, чтобы вы оказались в ловушке. — Мауравани посмотрела на него холодными волчьими глазами. — Похитители бежали на запад. Их всего семеро, озера преграждают им путь. Они от нас не уйдут.

Не непримиримые

Брат Шарль с благодарностью позволил вынуть себя из седла. Он был ранен, болела каждая косточка. В его возрасте не стоит скакать наперегонки с Другими. Он недоверчиво посмотрел на опушку леса.

— Так быстро они нас не догонят! — самоуверенно сказала Лилианна. Мелкая прибрежная галька скрипела под сапогами комтурши. — Их возможностям тоже есть пределы.

Крик какой-то хищной птицы заставил Шарля поднять голову. Над ними кружил большой белый орел. Эрцрегент споткнулся. Нет, это не орел. Для орла эта птица слишком мала. Такой птицы ему еще не доводилось видеть.

— Неужели это того стоило? — тихо спросил он.

Братья отнесли потерявшую сознание девочку в большую из двух лодок, лежавших на берегу. Они были слишком далеко, чтобы слышать, о чем говорили эрцрегент с Лилианной.

— Это послужит великой цели, которой мы все клялись, — ответила комтурша с такой страстью, какой эрцрегент еще не видел у нее.

— Все эти убийства…

— Я вижу всех тех, чьи жизни мы спасли. Каждый из моих братьев по ордену готов заплатить самую большую цену, только чтобы служить Тьюреду.

— А можно повернуть и так, что ты принесла в жертву своих братьев. Да, злые языки, может быть, скажут, что ты оставила их в беде и спаслась, в то время как им пришлось умирать из-за какой-то девчонки.

— Тебе что-то известно о злых языках в наших рядах, которые очерняют поступки самых преданных слуг Тьюреда?

Лилианна слегка приподняла бровь и теперь смотрела прямо на него. Никогда еще Шарль не чувствовал себя так неуютно, к его горлу словно приставили обнаженную рапиру. Он был эрцрегентом орденской провинции Друсна, выше комтурши по рангу. По крайней мере, согласно «Серебряной булле Марчиллы», где были записаны теперешние обязательства Церкви и Нового рыцарства. Но оба понимали, кто правил освобожденной частью Друсны на самом деле.

— Мы ведь знаем, что нельзя защититься от дурных разговоров, и неважно, насколько безупречен твой жизненный путь, — уклончиво ответил Шарль.

Лилианна продолжала смотреть на него в упор.

— Я думаю не о жертвах, а о тех, кто будет жить. Мы заставим врагов заключить мир, потому что в наших руках будет девочка. Разве цена такой стычки слишком высока, если благодаря ей не разыграются все остальные битвы?

Шарль ненавидел язык воинов. Стычка — это так вульгарно. Он не хотел думать о том, что произошло на поляне, на которой расположились воины, чтобы дать им немного времени уйти подальше. Эрцрегент не ответил. Все, что он мог сказать, привело бы к открытой ссоре между ними. Он поглядел на озеро, на обе галеры и великолепную галеасу с гордым носовым возвышением.

— Ты с самого начала собиралась украсть девочку?

— Я просто готовилась к бегству. Хороший военачальник всегда планирует пути отступления. И мы должны ими воспользоваться, а не стоять здесь и болтать. — Комтурша указала на большую из лодок. — Сначала ты, брат Шарль.

После изнурительной скачки под солнцем было приятно войти в прохладную воду. Шарль подобрал полы своей рясы и пошел вдоль прибрежной полосы. Гребцы протянули ему руки и помогли подняться на борт. Он опустился на скамью посреди лодки. Рядом с ним на широкой доске, проложенной между банками, лежала принцесса. С ее лица стерли грязь; теперь она была почти так же бледна, как льняная сорочка, в которую ее одели.

Через повязки проступила кровь, пропитала рубашку. На груди расплывалось пятно, похожее на герб в виде красной луны.

Губы малышки совсем посинели. Эрцрегент нежно погладил ее по щеке, холодной, словно у мертвеца. Может быть, Лилианна права, и они смогут извлечь из этого похищения большую пользу. Возможно, удастся заключить с язычниками выгодный мир, который подтвердит разгром Друсны. Но с моральной точки зрения такой поступок был недопустим.

По команде боцмана гребцы взялись за весла. Комтурша влезла в лодку без посторонней помощи. Шарль наблюдал за моряками. Ни один не решался посмотреть на женщину-рыцаря с вожделением. Лилианна не славилась красотой. У нее было слишком жесткое и резкое лицо для женщины, по крайней мере, так думал Шарль. Ее окружала аура холодной неприступности. Новое рыцарство считало себя элитой Церкви Тьюреда во всех отношениях. Они были воинами, целителями, учеными… Шарлю их стремление к совершенству казалось недостатком. Совершенен только Бог единый! Так можно решить, что они пытаются стать как боги. Это ересь… Не приходили ли и другие князья Церкви к этой мысли? Власть, которую приобрело Новое рыцарство за последние годы, тревожила. У его членов были огромные земли, собственные флоты, к тому же они командовали — к неудовольствию старейшин ордена Древа праха — всеми войсками Церкви.

Лодка покачивалась на волнах. Когда берег остался позади, качка уменьшилась. Шарль был удивлен тем, что они направлялись не к галеасе — флагману небольшой эскадры, а к одной из галер.

Все три корабля были выкрашены в красный цвет. Окованные отполированной жестью, они сверкали в лучах закатного солнца. Словно огромные водомерки, притаились они, готовые мчаться на своих ножках-веслах, как только Лилианна отдаст приказ.

Обе галеры были одномачтовыми. Шарль видел, что моряки готовы: поднять якорь и поставить паруса — дело нескольких мгновений. И не помогут Другим ни их магия, ни воинское искусство. Догнать корабли невозможно.

Вечерний ветер принес вонь от немытых мужиков. Корабли Нового рыцарства считались образцом. Гребцами на них шли исключительно добровольцы, не то что на других военных кораблях, где работали военнопленные. Галеры были рассчитаны исключительно на скорость. Длина стройных корпусов в восемь раз превышала ширину. Угрожающе, словно вынутый из ножен меч, из широкой кормы выступал наполовину скрытый водой обитый бронзой таран. Прямо над ним располагалась платформа для орудий. Тяжелые, украшенные ликами святых бронзовые дула были больше похожи на дароносицы, чем на смертоносные орудия.

Орудийная платформа обрамлялась толстыми деревянными столбами, на которые были надеты полотнища с псалмами. Таким образом, канониры были защищены благочестивыми словами вместо тяжелых дубовых досок. Орудийные платформы строили открытыми, для того чтобы свободно уходил пороховой дым и канонирам открывался хороший вид на врага. Над орудиями было выстроено окаймленное зубцами носовое возвышение. Здесь во время боя собирались аркебузиры и рыцари, чтобы отбивать абордажные команды или самим брать приступом протараненный корабль.

На корме галеры был натянут широкий бархатный балдахин, защищавший штурмана и офицеров от дождя и солнца. Высоко над кормой висели три больших застекленных фонаря. Ночью они окутывали офицерскую палубу теплым светом и светили настолько ярко, что при хорошей погоде и спокойном море галеры были видны в темноте на расстоянии многих миль.

Совсем иначе, чем стройные охотницы, была оснащена галеаса, похожая на дога среди борзых. Приземистый военный корабль был почти на двадцать шагов длиннее галер и намного шире. Над весельной палубой в небо уходили три высокие мачты с реями. Из переднего выступа над тараном виднелись пять длинных пушечных жерл. Здесь обращали мало внимания на то, каким образом будет уходить пороховой дым, и защитили канониров стенами из толстых дубовых досок. Вдоль поручней галеасы примостилась дюжина более легких орудий. Смонтированные на железных вилках так, чтобы легко поворачиваться, эти пушки плевались рубленым свинцом, нанося вражеским абордажным командам ужасный урон.

Эрцрегент знал, что на кораблях такой величины всегда находится по меньшей мере сотня солдат и рыцарей. Эти плавучие крепости не боялись врагов.

Их лодка обогнула первую галеру. К корме военного судна была прикреплена овальная икона, отлитая в бронзе, похожая на большой медальон. На ней святой Раффаэль в тяжелых кольчужных доспехах балансировал с поднятым мечом на железной цепи. Когда-то он открыл путь в Искендрию и стал героем. Его имя знал любой ребенок.

«А меня через пятьдесят лет никто и не вспомнит», — удрученно подумал Шарль. Он был управителем, не брал крепостей, о которых рассказывали истории. Эрцрегент поглядел на Лилианну. Будет ли она когда-либо причислена к лику святых? Вспомнят ли хронисты, как Лилианна оставила своих братьев по ордену на поляне, обрекая их на смерть, чтобы она сама могла бежать вместе с принцессой? Эрцрегент улыбнулся. Нет, если иерархи Анисканса однажды решат причислить Лилианну к лику святых, хронисты постараются сделать ее житие максимально поучительным, и неважно, как все было на самом деле. Правду о стычке на поляне они наверняка никогда не напишут.

С галеры были спущены канаты. Гребцы прижали ремни к борту, чтобы зыбь не разбила лодку о массивную корму корабля.

Лилианна схватилась за канат, дважды обмотала его вокруг руки и велела поднимать ее. Смотревшему на нее должно было казаться, что это очень легко. Шарль терпеть не мог это жалкое барахтанье. Человек в его возрасте не должен висеть на канате, как акробат. Он крепко, обеими руками, схватился за один из канатов, выглядя при этом, конечно же, очень неловко. Когда его подняли над поручнями, тыльной стороной руки он ударился о борт. Капитан сочувственно посмотрел на него. Это был бородатый человек в широких зеленых шароварах, заправленных в сапоги с отворотами, — франт, которому внешний вид дороже, чем польза от одежды. Кто же носит на борту корабля сапоги для верховой езды? Довершали образ идиота широкий набрюшник и украшенная пером шляпа. Полированная кираса с красной эмалью, на которой было изображено Древо крови, сообщала, что он тоже был в рядах Нового рыцарства.

— Добро пожаловать на борт «Святого Раффаэля», эрцрегент.

Тон, которым капитан это сказал, не понравился Шарлю, да и поклонился он ровно настолько, чтобы его нельзя было упрекнуть в том, что он пренебрегает необходимостью высказывать почтение. Однако Шарль не собирался спускать подобное неуважение.

— Напомни мне свое имя, брат.

Капитан бросил быстрый взгляд на Лилианну. Казалось, он ожидал знака, объясняющего, как себя вести. Но женщина-рыцарь не пришла ему на помощь.

— Меня зовут капитан Альварез де Альба, эрцрегент, — ответил он, теперь уже намного почтительнее.

Его слова едва не заглушило воронье карканье. Шарль с удивлением заметил, что на дальнем конце павильона, возвышавшегося над ютом, стояли в ряд большие клетки, отчасти скрытые под навесом.

— Не будем тратить время на любезности, — вмешалась на этот раз Лилианна. — Подайте флоту сигнал зарядить орудия. Пусть корабли ложатся в дрейф так, чтобы быть к берегу боком, в котором нет орудий. Не станем раздражать Других. Все банки должны быть заняты. Я не желаю видеть на палубе праздно шатающихся моряков. Сделаем вид, что будем стоять на якоре всю ночь. Аркебузиры пусть укроются под палубой, держа оружие наготове. Пусть спрячут фитили. Расставьте миски с огнем и жгите в них ладан, чтобы Другие не учуяли запах дымящихся фитилей.

— Что ты задумала, сестра?

Шарль был удивлен тем, что маленький флот не намеревается покидать бухту. Лилианна холодно взглянула на него.

— Ты ведь не думаешь, что смерть наших братьев останется безнаказанной?

Повинуйся

— Ты должен отнести меня к братьям и сестрам. — Мишель внимательно смотрела на него. Глаза ее странно блестели, а лицо было покрыто потом. — Слышишь меня, мальчик?

— Да, госпожа. Как только у вас появятся силы, для того чтобы встать.

Люк сглотнул. Он совершенно точно знал, что она больше не встанет. Мишель продолжала смотреть на него. Догадывалась ли она о том, что он скрывает от нее? Она лежала в нише стены, окружавшей розарий. Он привел женщину-рыцаря к Голове Язычника, в разрушенный город, в тот самый заброшенный сад, над которым стояла статуя обнаженной женщины. Перед нишей горел небольшой костер. Лошади паслись среди розовых кустов.

— Ты отведешь меня к братьям по ордену?

Слова стоили Мишель больших усилий. Люку было жаль обманывать ее и дальше.

— Госпожа, вас захватила болезнь.

— О чем ты говоришь? Я просто утомлена…

Он задумался, как сказать ей об этом, не называя зло по имени.

— Боюсь, они отнесут вас на костер перед стенами города. А когда вас не станет, туда отнесут и меня, даже если я не заболею. Ваша сестра по ордену, Коринна… Она не признает Божьего суда.

— Ты говоришь глупости, мальчик. Только сегодня утром меня осматривал Оноре. Каждое утро мы первым делом снимали одежды и искали признаки болезни. Я всего лишь обессилела в долгой борьбе против… — Она подняла глаза. — Против чумы.

Заметила ли она, что он избегал этого слова?

— Госпожа, я знаю, что вижу.

Она провела рукой по лбу — беглое, бессильное движение.

— Дай мне попить.

Ему пришлось помогать ей удерживать в руках бурдюк с водой — настолько слабой она стала. Смешанная с уксусом вода текла из уголков ее рта прямо на грудь.Люк забрал бурдюк.

— Пощупай мою спину!

Мальчик удивленно поглядел на нее.

— Ну же, помоги мне подняться. И делай, что я тебе говорю!

Она обхватила его за плечо и поднялась. Зубы ее стучали.

Люк осторожно убрал ее волосы со спины. Они пахли ладаном и уксусом. Он нерешительно провел рукой по светлой коже. Она была холодной.

— Сильнее! Как будто мнешь тесто! — с трудом выдавила женщина.

Мальчик повиновался. Его руки спускались от корней волос под черный шейный платок. Он чувствовал, как женщина-рыцарь дрожит в ознобе.

Его руки осторожно прошлись по бокам шеи вниз до подбородка.

— Чувствуешь бубоны?

— Нет, госпожа.

Все происходящее было ему неприятно. Он ведь почти мужчина и знал, что нельзя подобным образом касаться женщины. И нюхать ее волосы. Ему еще никогда не доводилось чувствовать, чтобы волосы пахли ладаном. Это было приятно…

— Госпожа?

Мишель начала развязывать шнуровку на рубашке.

— Стяни мне рубашку через голову!

Тот нервно откашлялся.

— Я…

— Если хочешь однажды стать рыцарем ордена, в первую очередь придется научиться повиноваться приказам. Давай!

Она наклонилась вперед и едва не выпала из стенной ниши. Люк подхватил ее, затем залез в нишу позади нее. Так он ничего не увидит… Стянул ей рубашку через голову. Во рту пересохло. Мишель подняла руки. Они были покрыты светлыми шрамами.

— Смотреть нужно под мышками.

Волосы были влажными от пота. Кровь прилила к его голове. И вдруг он нащупал что-то вроде гальки.

— Что это?

— Твердое место, госпожа.

— Большое?

— Чуть больше фасолины.

Люк почувствовал, как глубоко она дышит. Мышцы ее плеч напряглись, и она перестала дрожать. Кожа слегка потеплела.

— Кожа поменяла окраску? — помолчав, спросила она.

— Этого я не вижу. Волосы…

— Напрягись, черт тебя дери! Не будь таким жеманным!

Люк наклонился вперед. Ему удалось увидеть ее груди, и он тут же с усилием отвернулся. Как же при свете костра разглядеть, какого цвета кожа под мышками?

Теперь он стоял рядом с ней на коленях. Пальцы пробирались сквозь волосы. Пот ее пах приятно. От этого запаха в животе возникло теплое приятное ощущение.

— Ничего, госпожа, — сказал он наконец, хотя и не был уверен, что совершенно прав.

Мишель облегченно вздохнула.

— Ты знаешь, от усталости, бывает, тоже слегка лихорадит, — сказала она, облокотившись на стену.

Люк заметил отвратительный красный шрам, проходивший чуть в стороне от ребер.

— Вас часто ранили, госпожа?

— От этого не уйти, когда выбираешь путь меча, Люк. Зато я никогда не голодала. Церковь кормит своих воинов, словно заботливая мать.

Мальчик кивнул и поглядел на костер. Казалось, ей совершенно все равно, что она, наполовину обнаженная, сидит у костра рядом с ним. Женщины, которых он знал до сих пор, были другими. Он был почти мужчина… Не годится сидеть рядом с женщиной, на которой нет рубашки. Это женщина-рыцарь должна бы знать!

Краем глаза он видел, как она потянулась к ширинке, и полностью сконцентрировался на том, чтобы как можно лучше изучить ветку, наполовину высунувшуюся из костра. Что она там делает? Не думать об этом… Ветка… Это тополь?

Он услышал, как она расстегнула пояс.

Да, это тополь. Наклонился еще дальше вперед. Жар пламени опалял лицо.

Тихонько щелкнула застежка на поясе. Она спустила штаны.

Люк почувствовал, как свело горло.

Мишель вздохнула.

Что делать? Может быть, посмотреть, как там кони?

— Раздевайся, Люк.

Голос ее прозвучал как-то странно. Он смотрел на огонь и притворялся, что ничего не слышит. Может быть, это вовсе и не тополиная ветка…

— Раздевайся! — грубо приказала она. — Брось в огонь одежду. А потом беги и молись, как никогда не молился.

— Что…

— Повинуйся, черт тебя дери!

Он неловко повернулся. Мишель спустила штаны до колен и глядела на свое срамное место, вообще не замечая, что он на нее смотрит.

В паху, наполовину скрытый волосами, притаился бубон. Темный.

— Беги, мальчик, — тихо сказала Мишель. — Ты был прав… Беги к реке! Мойся до тех пор, пока кожа не станет гореть, и никогда не возвращайся. Ты прикасался к чумной.

Это сделали соловьи

Галечного пляжа огромного лесного озера они достигли с последними лучами солнца. Юливее потянулась в седле. Три корабля черными силуэтами виднелись на фоне серебристо-серого неба. С длинными, развевающимися на ветру флагами они выглядели очень красиво.

Неподалеку волшебница обнаружила несколько пасущихся коней. Глубокие борозды, оставленные лодками на берегу, свидетельствовали об успехе врагов. Они пришли слишком поздно! Рыцари ордена победили. Во всей округе у Железного Союза не было ни единого корабля. Теперь им не догнать похитителей.

— Они остались так близко к берегу, чтобы посмеяться над нами, — с горечью произнес Фенрил. — Наслаждаются триумфом.

Король Гуннар вошел в воду до самых бедер. В отчаянии он рвал на себе волосы.

— Назовите вашу цену! Скажите, чего вы хотите! — кричал он в сторону кораблей. — Только не отнимайте ее у меня!

Тирану подъехал к ним. Он протянул Фенрилу белую рубашку, пропитанную кровью.

— Мои люди нашли это на берегу.

Фенрил скомкал рубашку и затолкал ее в седельную сумку.

— Ему этого видеть не следует.

— Покажите мне моего ребенка! — кричал Гуннар.

Его сильный, привыкший приказывать голос звучал очень резко. Юливее он всегда нравился. Многие эльфы считали его неотесанным варваром. Но ей он напоминал своего предка Мандреда, который когда-то пришел с Фародином и Нурамоном, чтобы вытащить ее из искендрийской библиотеки.

Она спешилась и вошла в воду. Стараясь утешить, положила руку на сильное, покрытое шрамами плечо.

— Идем, друг мой. Мы еще увидим Гисхильду. Они назовут нам свои условия для обмена военнопленными. Совсем скоро.

Гуннар обернулся к ней. В бороде сверкали капельки слез.

— Я ведь всего лишь хочу взглянуть на нее хоть одним глазком. Понимаешь? Только посмотреть, как она. Я не дурак, знаю, что они мне ее не отдадут. Но если бы мне предоставили хоть час… Я бы позаботился о том, чтобы сюда принесли всех выживших на поляне — за один час рядом с ней. — Он глядел на нее полными отчаяния глазами. — Это ведь немалая цена за то, чтобы только увидеть ее, правда?

Вид этого охваченного горем здорового воина, от которого несло кровью убитых врагов, тронул Юливее больше, чем она считала вообще возможным. Всплыли загнанные в дальние уголки памяти воспоминания о том, что рыцари ордена Древа праха сделали ее народу, свободным жителям Валемаса. Все, кого она когда-либо любила, были уничтожены. Своей жизнью Юливее была обязана приветливому джинну, спасшему ее от поджигателей. Нет, она не в состоянии сказать Гуннару правду. Служители Тьюреда не дадут ему увидеть Гисхильду. Они хотят, чтобы он терзался и сомневался. Малышка потеряла много крови, это точно. Может быть, она уже мертва. Гуннар этого никогда не узнает. Пока у него остается надежда, он будет хорошим партнером в переговорах.

— Отдать им пленных было бы по-рыцарски, — тихо произнесла она, не в силах рассказать ему, какую игру предлагают ему рыцари Церкви Тьюреда.

Теперь они нашли слабое место Гуннара Дуборукого, гордость которого не могли сломить на поле брани. Юливее вспомнила обо всех жестоких битвах за Друсну. Несмотря на отчаянное сопротивление, они теряли землю пядь за пядью. И рыцари ордена не гнушались даже убивать детей, воспитанных для того, чтобы воспевать хвалу их бессердечному Богу. Эльфийка издалека наблюдала за тем, что происходило на мосту у Бресны после того, как была взята приступом Мерескайя. У этих чертовых рыцарей не было никакого уважения к жизни. Они мало ценили даже собственную жизнь! Сколько рыцарей погибло сегодня на поляне только для того, чтобы причинить горе одному-единственному человеку, не знавшему сейчас, жива ли его дочь! На что надеяться королю, если у него такие враги?

Гуннар неглуп и очень скоро поймет, что произошло. Тогда ему придется принять решение… и он сломается. Слуги Тьюреда заставят его выбирать между дочерью и союзом с Друсной. И неважно, что он решит, — ему уже никогда не стать тем гордым королем-воином, каким он был раньше. Юливее хотела бы подарить ему мир. Но на это не хватит и всей ее колдовской силы.

— И что бы ты делал в течение этого часа со своей дочерью, если бы священники выполнили твое желание?

Король удивленно посмотрел на нее. Очевидно, мысленно он был где-то далеко. А потом печально улыбнулся.

— Я сидел бы у ее постели и держал за руку. А еще я спел бы ей песню, которую любили они с братом, когда были еще совсем маленькими. В ней идет речь об их предке Мандреде. О том, как он обрел своего потерянного сына и как пил на спор с заколдованным дубом. Целую повозку винных амфор разбил Мандред у корней дерева, чтобы увидеть, как оно опьянеет. Кажется, только вчера сидел я у ее постели…

Король не договорил и в бессильной ярости сжал кулаки. Юливее обняла его. Он был высок, она не доставала ему даже до подбородка. И тем не менее сейчас он был беспомощнее ребенка. Она чувствовала на шее его горячее дыхание.

— Почему… — пробормотал он. И внезапно выпрямился, мягко высвободившись из объятий. — Спасибо, — прошептал он, указывая на берег. — Им не нужно видеть меня таким.

Юливее проследила за его взглядом. На узкой прибрежной полосе расположились более двух сотен всадников. Некоторые завели своих лошадей в воду. На большинстве из них были блестящие черные доспехи всадников князя Тирану. Что-то темное коснулось душ эльфов Ланголлиона при власти Алатайи, матери Тирану. Неважно, как будет вести себя Гуннар, они никогда не увидят в нем короля. Они бились не за Друсну или Фьордландию, а сражались потому, что ненавидели Церковь Тьюреда. Может быть, отчасти из-за того, что боялись гнева Эмерелль, не простившей им предательства в Теневой войне, вызванной предательством Алатайи, в которой эльфы Альвенмарка бились друг против друга, а драконы еще раз вернулись на свою старую родину. Это было давно, но у эльфов иное чувство времени. Нет, всадники Тирану бились точно не за Гуннара. Они на всех людей смотрели с презрением — и на врагов, и на союзников, — и пришли только затем, чтобы смягчить гнев Эмерелль и смыть пятно предательства.

Внезапный звук заставил Юливее обеспокоенно поглядеть на корабли. Какой подлости им ожидать теперь? Весла с одного борта были спущены и вспенивали черную воду. Галеры лениво плавали вокруг.

Аромат ладана донесся до берега. Был там и еще какой-то неприятный запах, почти заглушённый ароматом древесной смолы. Роскошные суда дышали духом Девантара — от них исходил запах серы! Юливее непроизвольно вздрогнула.

Галеры выплюнули длинные языки пламени. Над тихими водами прогремел почти ощутимый удар грома. Тени летели им навстречу. Лошади на берегу заржали. Из носовых возвышений валил дым, а легкий бриз превратил его в знамена.

Юливее услышала, как стали трескаться деревья, увидела лошадь, разорванную пушечным снарядом, как будто ее ударил дракон.

— Назад, в лес! — закричал Фенрил, перекрикивая шум.

Большинство всадников уже развернули коней. Бородатый фьордландец из личной гвардии Гуннара закачался в седле и нагнулся, чтобы поднять свою оторванную руку.

Волшебница почувствовала, как что-то теплое побежало по ее щеке, словно лицо забрызгал летний дождик.

— Гуннар, идем! — закричала она, не отрывая взгляда от творящегося на берегу ужаса.

Король не ответил. Фенрил махал ей рукой, что-то крича, но голоса его не было слышно за грохотом пушечных выстрелов.

— Скорее!

Юливее обернулась, хотела схватить Гуннара за руку, но короля рядом с ней не было! Она озадаченно посмотрела на берег.

Вдруг что-то коснулось ее колена. В воде, слегка покачиваясь на волнах, лежало массивное тело повелителя. Вытянутая рука в ритме волн касалась ее колена. Темными облачками по воде, серебристо поблескивавшей в лунном свете, расходилась кровь.

Юливее хотела закричать, но с губ ее не слетело ни звука. От шока она не могла вымолвить ни слова, лишь опустилась на колени и провела рукой по шее короля, словно руки могли нащупать что-то иное, не то, что видели глаза. Почти ослепшая от слез, она продолжала поиск в воде. Головы Гуннара нигде не было, ее раздробил пушечный выстрел.

Эльфийка вскипела от ярости, которая поднималась из живота, зажигая кровь, прогоняя все иные мысли. Она нащупала длинный узкий деревянный футляр, висевший на поясе среди флейт.

Замок открылся с негромким щелчком. На красном бархате лежала черная флейта, сделанная из Филанганского обсидиана. Она играла на этом инструменте всего один раз. Темная сила магии, жившая в этой флейте, так испугала ее тогда, что она больше не касалась этого инструмента. Эльфийка ощущала ярость всех воинов, павших когда-то в Филангане, и пламя вулкана.

Каменная флейта тепло грела ей руку. Играя на ней, Юливее передавала мелодии, сплетавшейся с магией земли, всю свою ярость и боль. Из ночной темноты родилась пылающая искра размером не больше светлячка. Она слушалась движения флейты, танцевала, пряла изящный узор. Появлялось все больше тонких линий, они переплетались друг с другом, создавая образ птицы. Затем творение света разделилось. Два соловья из оранжево-красных искр расправили свои огненные крылья.

Юливее вбирала в себя силу земли, свежепролитую кровь, силу флейты и песни. А затем добавила жгучего гнева. Она дала магии больше свободы, чем ожидала.

Соловьи полетели друг к другу, сплелись воедино, а когда разлетелись, их стало четверо. Юливее почти не осознавала, что слышит тихий треск. Одежда ее стала жесткой. Изо рта вылетали белые облачка пара, тонкая корочка льда затянула воду и стала наступать на озеро.

Горячая ярость волшебницы не позволяла ей ощущать ни холод льда, ни жару, исходившую от пламенных крыльев птиц. Теперь их было больше дюжины, и их число увеличивалось с огромной скоростью.

Когда мелодия достигла апогея, лед вокруг Юливее достиг уже нескольких дюймов в толщину.

Внезапно она оборвала мелодию, вытянула руку и указала на большой корабль.

— Летите, дети мои, летите! Ищите черный дар Девантара! — посиневшими губами прошептала она.

Снова взревели пушки на кораблях. На берегу давным-давно никого не было. Ядра летели в подлесок.

Соловьи превратились в стаю светящихся точек, оставлявших за собой огненный след, и исчезли в серном дыму, висевшем над водой.

Юливее услышала сигнал тревоги. Лед по-прежнему все больше покрывал озеро, хотя она давно уже закончила плести свое волшебство. Девушка прикрыла глаза: она и так чувствовала, что происходит.

Пламенные птицы кружили вокруг мачт. Одна из них ринулась вниз. Ее крылья коснулись кожаного порохового картуза, висевшего на перевязи у аркебузира. Как горячий нож режет лед, так резали крылья кожу. Маленькие пороховые заряды взрывались. Стрелок принялся кричать и махать руками, пытаясь прогнать птицу. Юливее чувствовала его боль, возникавшую там, где крылья соловья касались его.

Другая птица ринулась на покрытое сажей жерло пушки. Там, где она села, расплавился металл. Канонир, только что зарядивший пушку, глядел на огненную птицу широко раскрытыми глазами. С пушки, словно вода, стекал золотой металл. А затем видение поглотил взрыв.

Светлый язык пламени вырвался из ватной завесы. Раздавался треск взрывов остальных пороховых картузов. В дымовой завесе появлялись большие дыры. Кричали мужчины; Юливее увидела, как кто-то, объятый пламенем, прыгнул за борт. Огонь лизал поднятые паруса и канаты такелажа. Балдахин на корме занялся желтым пламенем. От следующего сильного взрыва вздрогнул ледяной панцирь, с треском продолжавший утолщаться.

Два маленьких корабля пытались уйти от вцепившегося в них льда. За борт выпрыгнули мужчины с алебардами и топорами, стали молотить холодный панцирь, схвативший воду.

Юливее была словно в трансе, оставаясь безучастной, как будто смотрела чей-то чужой сон.

Прозвучал залп аркебуз — вокруг нее взметнулись фонтаны ледяных брызг.

А потом раздался мощный взрыв. Гром, казалось, ударил Юливее в живот, словно огромный кулак. Соловьи добрались до порохового склада. Дымящаяся мачта, подобно копью, врезалась в лед всего в паре шагов от нее. Среди дымящихся обломков лежали странно скрученные человеческие тела, будто марионетки, у которых отрезали ниточки.

Железо и лед

Ничего не понимая, Лилианна смотрела на дымящиеся обломки галеасы. Однажды она видела, как погибла большая каррака — после того как целый полк галер бомбил ее на протяжении часа. А галеасу взорвала одна-единственная эльфийка. Этого не может быть! Это насмешка над Тьюредом.

Лилианна вырвала алебарду из рук одного из матросов.

— Вперед, на лед! Мы должны освободить корабль: пока «Святой Раффаэль» захвачен ледяным панцирем, эльфы могут напасть с той стороны, где нет орудий. Корабль должен снова стать маневренным!

Лилианна первой спрыгнула через поручни на лед. Замерзшее озеро посреди лета! Как будто Другие плюют в лицо божественному творению.

Комтурша яростно молотила топором по льду, который трещал и лопался под ее ногами. Она попыталась совладать с гневом против безбожных созданий Альвенмарка. Если она собирается повернуть колесо удачи в свою сторону, голова должна оставаться холодной. Осторожно проверяя крепость ледяной корки перед собой шипом топора, Лилианна шаг за шагом пробиралась к носовой части корабля.

— Мастер-оружейник! Принеси вниз маленький бочонок с порохом! Остальные алебардщики, ко мне! Гребцы, берите запасные весла и ждите моих указаний!

Лилианна побежала вдоль носа. Стилизованный бронзовый орел тарана был покрыт кристалликами льда. От леса дул легкий теплый бриз. За кормой лед простирался шагов на двадцать, и чем ближе было к открытой воде, тем тоньше он становился. Они выберутся, если будут действовать решительно и быстро.

Лилианна велела алебардщикам разбивать лед между замерзшими веслами. А потом два канонира подтащили бочонок. Комтурша поглядела на темные очертания леса. В любой миг эльфы могли воспользоваться преимуществом. Она сама давно бы отдала приказ атаковать, но, похоже, пушечные залпы отбили у безбожников к этому всякую охоту.

— Здесь! — Они остановились в пятнадцати шагах от тарана. — Скорее несите горящий фитиль и воспламенитель!

Острием алебарды Лилианна толкла лед. На берегу показалась одинокая всадница. С ужасающим спокойствием она положила стрелу на тетиву своего длинного лука. Мгновением позже с орудийной платформы у них над головой раздался крик. Ответом был залп аркебуз.

Эльфийка вплотную пригнулась к гриве лошади и, издав непонятный клич, помчалась к кораблю. Лилианна бросила работу. Одна-единственная всадница посмела атаковать. Да эта эльфийка сумасшедшая! Хоть и сумасшедшая, но смелая. Она с удивлением почувствовала уважение к мужественной воительнице. Раздался залп из аркебуз. Эльфийский скакун встал на дыбы и зашатался. Всадницу выбросило из седла. Она упала на лед и осталась лежать без движения.

Лилианна опустила алебарду. Дыра во льду была уже достаточно велика. Комтурша осторожно подкатила бочонок с порохом. К тому времени, как она закрепила его, вернулся мастер-оружейник.

— Сколько горит твой фитиль?

Бородатый канонир поднес шнур к измерительной шкале, приделанной к дубовому воспламенителю.

— Столько, сколько нужно, чтобы быстро досчитать до тридцати.

От леса донесся глухой цокот копыт. Лилианна взяла воспламенитель.

— Назад, на корабль!

— Это моя задача, госпожа! Я…

— Не перечь моим приказам, приятель!

Мастер-оружейник отшатнулся от нее, коротко кивнул и бросился бежать к кораблю.

— Зарядите носовые орудия рубленым свинцом! — крикнула Лилианна ему вслед.

От леса отделились тени и понеслись прямо на лед.

Лилианна подвела фитиль к бочонку с порохом, вынула кинжал и отрезала примерно треть шнура. Она хотела быть уверенной, что бочонок взорвется прежде, чем до него доберутся всадники. Этим она окончательно решила свою судьбу. Шнур и так был отмерен предельно точно.

Комтурша поднесла воспламенитель к бочонку. Огонь с шипением понесся по пропитанному смолой фитилю. Удостоверившись, что искра уже не потухнет, женщина обернулась и побежала. Тяжелые ботинки скользили на льду. Балансируя руками, она пыталась удержать равновесие, зная, что не успеет подняться на борт галеры. Однако ее воспитали так, что не возникало даже мысли отказаться от битвы, какой бы безнадежной она ни была.

Весла галеры освободились ото льда. Алебардщики постарались на славу. Корпус корабля лежал на темной воде в окружении обломков льда. Весла с тихим треском бились о края полыньи, чтобы увеличить пространство свободной воды.

С кормы «Святого Раффаэля» раздался голос капитана:

— Поднять весла!

Когда последние солдаты поспешно взбирались по канатам на носовое возвышение, весла были подняты в горизонтальное положение. С тонких белых лопастей капала вода.

Лилианна почти добежала до «Святого Раффаэля», когда сзади раздался взрыв. Осколки льда, словно град, ударили по ее доспехам, и женщину отбросило вперед. Вокруг с треском лопался лед. Она заскользила по ровной поверхности. Повсюду раскрывались черные трещины. Вода вспенилась и вцепилась в нее ледяными пальцами.

Лед под Лилианной провалился. Вода была настолько холодной, что дышать она уже не могла. Над ней, высоко над смертоносным тараном галеры, показалось знакомое лицо. Брат Шарль. Старый священник смотрел на нее широко открытыми от ужаса глазами. Тяжелые доспехи, спасавшие от смерти во многих битвах, теперь тянули ее на дно.

Танец клинков

Сильвина поднялась. Щека горела, по шее текла теплая кровь. Пуля аркебузы оставила в ее теле глубокую борозду, но боли она не чувствовала, сердце сжимала ярость! Мауравани глубоко вздохнула. Холодный воздух освежал, хотя и был пропитан пороховым дымом. Лошадь ее лежала без движения; темная кровь примерзла ко льду. Вокруг тянулось затянутое льдом озеро, покрытое дымящимися остатками корабля и трупами. Оставались еще две галеры.

Корабль, находившийся прямо перед ней, скрывался в пороховом дыму. Это была красивая галера с роскошными знаменами, развевавшимися на мачтах, и балдахином с золотой вышивкой, натянутым на корме, где между воинами в серебряных доспехах виднелось ложе с белоснежными покрывалами. Может быть, Гисхильду отнесли туда? Это она сейчас выяснит.

Сильвина схватилась за плечо и вынула длинную рапиру, которую носила на узком кожаном ремешке за спиной. Левой рукой достала из-за пояса охотничий нож и широкий клинок для разделывания дичи. Оба ножа, украшенные рукоятями в форме стилизованной волчьей головы, были сделаны специально по ее заказу. Рапира и нож прошли через бесчисленное множество битв, но на столь отчаянную атаку она еще ни разу не решалась.

Решительным шагом эльфийка помчалась к плененной льдом галере. Она выполнит данное Эмерелль обещание и снова возьмет Гисхильду под свою опеку. И на этот раз уведет девочку подальше от фронта. Далеко на север, на родину, в Фирнстайн.

Некоторые мужчины попрыгали за борт с корабля и принялись долбить лед алебардами и топорами. Уже была видна узкая полоска воды. С борта корабля воины, вооруженные длинными пиками, пытались расширить полосу.

— Тьюред мой, она все еще жива!

Один из стрелков в украшенном красным пером шлеме махнул рукой в ее сторону. Сильвина увидела нацеленные на нее дула аркебуз. Вот уже поднесены пылающие фитили.

Пуля пролетела над ее головой. Еще одна разбила лед у нее под ногами. Мауравани бросилась бежать.

Замерзшее озеро дрожало под копытами сотни лошадей. «Наконец-то подоспели Жнецы», — мрачно подумала Сильвина. Она почти добежала до весел галеры. Стальные наконечники пик летали над замершими лопастями весел, пытаясь достать ее.

Снова над головой просвистели пули. Чей-то резкий голос выкрикивал команды.

Сильвина запрыгнула на одно из весел. Дерево задрожало под ее весом. Сердитым движением она отмахнулась от пик. На нее нацелили аркебузу. Она поглядела в темное дуло и увидела за ним широко раскрытые от ужаса глаза и черное от пороха лицо. Увернуться не было никакой возможности!

Грянул выстрел. Горячий пороховой дым вылетел ей навстречу, опалив лицо. Одним прыжком девушка оказалась на поручнях. Рапира прямым ударом вошла в забрало рыцаря, а охотничий нож отклонил алебарду.

Аркебузир, качаясь, стал отходить от борта, подняв, защищаясь, тяжелое оружие к груди. Между пальцами у него свисал тлеющий фитиль. Он смотрел на нее так, словно она была демоном. Вероятно, в спешке он забыл вложить в оружие свинцовую пулю.

Сильвина вынула рапиру из мертвого рыцаря и прыгнула в отверстие, оставленное аркебузиром в ряду человеческих тел. Рывком притянув мертвое тело к себе, она заслонилась им, как щитом. Вдоль поручней шла узкая галерея. Там рыцари не смогут воспользоваться численным преимуществом. Дальше зиял длинный открытый люк глубиной не более метра, похожий на деревянный гроб. Он отделял галерею от мостков, протянувшихся в центре корабля от передней палубы к корме. Барьер, заполненный человеческими телами. Более сотни гребцов поднялись со своих скамей. Они были вооружены пиками, пистолями, арбалетами и широкими ножами.

Острия пик царапали нагрудник мертвого рыцаря, соскальзывали с изгиба. Сильвина толкнула рыцаря на нападающих. Закованный в броню воин рухнул на нижнюю палубу, погребая под собой трех гребцов. Сильвина длинным прыжком перепрыгнула люк и оказалась на сходнях. Слегка спружинив, приземлилась, стала на колени и вынула рапиру. Удар меча пришелся по тонкому клинку. Мауравани, по-прежнему стоя на коленях, повернулась. Перед ней матрос нацелился на нее широким тесаком, держа в левой руке пистолет.

Прямой удар охотничьим ножом вспорол ему живот и опрокинул спиной к гребцам.

— Убейте это порождение тьмы! — крикнул массивный парень, вылезший с палубы гребцов с огромным топором в руках. — Что может сделать одна женщина против сотни мужчин?

Словно волна из тел, поднялись матросы по обе стороны мостков. В мгновение ока Сильвина оказалась окружена врагами, но вооруженные гребцы стояли так плотно, что мешали друг другу.

Вдоль поручней гремели выстрелы аркебуз. Где-то рядом заржала лошадь. А потом в гуще битвы раздался знакомый голос Фенрила. Наконец-то подоспели всадники!

Сильвина уклонилась от удара алебардой, ударила гардой рапиры противника и оказалась лицом к лицу с вооруженным с головы до ног рыцарем. Нанося сильный удар, он попытался столкнуть ее вниз, на банки. Сильвина отразила атаку и поймала клинок на спружинившее лезвие рапиры. Поворот — и меч рыцаря выпал из его рук. Но, вместо того чтобы отпрянуть, воин ордена поднял закованную в доспехи руку, чтобы отвести рапиру в сторону. Левая рука в это время вылетела вперед. Железная чешуя перчатки полоснула Сильвину в бровь, когда та отклонилась. Удар коленом едва не попал ей по подбородку.

Разъярившись, она ударила охотничьим ножом в незащищенную подмышку воина. Клинок вошел в тело по самую рукоятку. Плюясь кровью, рыцарь упал. Вынимать оружие у эльфийки времени уже не было. Она схватила с пояса поверженного врага кинжал и увернулась от удара топором.

Теперь перед ней стоял мужчина, поднявший против нее толпу гребцов. Что-то коснулось сапога Сильвины. Вооруженные моряки кололи ножами ее незащищенные ноги. Сильвина выругалась и попыталась прыжком вырваться на свободу, но повсюду из-под сходней против нее поднимали оружие. Должно быть, она сошла с ума, решив одна атаковать корабль, полный воинов.

Острие пики разрезало брючину, оставив после себя кровоточащий шрам на бедре. Моряк размахивал перед ней топором словно косой.

— Разорвите ее на куски! — закричал он, и в лицо ей брызнула слюна. — Убейте ее и бросьте богохульное тело на лед! Тьюред защитит нас! Мы победим!

Мауравани шагнула в сторону, увернувшись от топора. Ее клинок рванулся вперед, словно змея. Рапира кольнула в глаз, с тихим треском проколола череп. Боец упал, словно сраженный молнией. Моряки в ужасе отшатнулись от нее. Они были сильны, как медведи, закалены тяжелой работой на веслах и, без сомнения, храбры, но до сражения с эльфийкой еще не доросли. По сравнению с мауравани, прожившей сотни лет, они были похожи на детей, сражающихся с палками в руках против рыцаря в латах.

По диску луны проплыла туча, глотая ее серебристый свет. Теперь поле боя освещали только большие фонари на корме галеры. Узкая палуба стала скользкой от крови.

Эльфийка ступала уверенно. Смотреть прямо на фонари она избегала — глаза ее привыкли к темноте.

Для гребцов она казалась теперь бесплотной тенью, из которой вырывалась сверкающая серебром сталь. Мауравани, пританцовывая, продвигалась между мужчинами, парируя удары ножом, нанося колющие удары или ударяя рукояткой рапиры. Эти люди вызывали в ней уважение. Они понимали, что им не справиться с ней, и все же продолжали сражаться, потому что для них это было делом чести. Она пыталась никого не убивать. А вот рыцари ордена — это враг, не заслуживающий пощады.

По узким сходням Сильвина продвигалась медленнее, чем ожидала. Краем глаза она видела, как Жнецы перелезали через перила, узнала среди одетых в черное бойцов из Ланголлиона под командованием князя Фенрила.

Она отразила еще один мощный удар, нацеленный ей в голову, ударила рукоятью рапиры в лицо противника. Даже в шуме битвы она услышала, как хрустнул, ломаясь, его нос. Вот еще два шага на пути к корме пройдены.

Кто-то схватил ее за левую ногу. Прямой удар вниз, и два пальца покатились на залитые кровью доски. Сильвина обернулась, парировала удар, пригнулась. Грянул выстрел из пистолета. Пуля пролетела мимо. За ее спиной кто-то вскрикнул.

Она снова пригнулась. Узкое лезвие ее рапиры прокололо чье-то бедро. Кинжалом рыцаря она приняла удар слева. Пронзила раненому, стоявшему перед ней, плечо в районе груди, слегка повернув, вынула клинок у него из бедра и прошла мимо закачавшегося мужчины.

Еще пять шагов к ложу под балдахином. Она схватит Гисхильду и прыгнет с нею за борт. А Фенрил и остальные пусть доводят битву до конца!

С кормы шел рыцарь с длинным мечом. Гребцы расступались перед ним. Некоторые улыбались. Герб Древа крови красовался на нагруднике воина, черные перья украшали его шлем.

— Всадите ей пику между ног! — выкрикнул рыцарь спокойным, привыкшим повелевать голосом, продолжая идти к Сильвине.

Впервые с тех пор, как она прыгнула на сходни, ей пришлось отступить на два шага. Вдоль галерей шумела битва. В рядах защитников появились первые прорехи. По палубе к гребцам текли потоки крови. В лунном свете они казались черными, как смоль.

Рыцарь взял огромный меч обеими руками и, широко размахнувшись им, заставил Сильвину отступить еще на шаг.

Ноги ей тут же стали колоть пиками. Она уворачивалась, вспоминая, что умеет передвигаться по ветвям деревьев, в которых бушует буря. Здесь ей не умереть!

Первые Жнецы Тирану перебрались через люк, ведущий к гребцам, и построились у нее за спиной, чтобы прикрыть тыл.

Грохот, похожий на пушечный выстрел, заставил вздрогнуть всех мужчин вокруг. На мгновение Сильвина обернулась и увидела, как на передней палубе офицер посылает матросов с пороховыми бочками за борт. Они должны взорвать лед, чтобы освободить корабль! Против этого сейчас она ничего сделать не сможет. Ей нужно быстро добраться до Гисхильды, и тогда будет совершенно неважно, что случится с галерами!

Сильвина атаковала рыцаря. Сделала обманный финт рапирой, оттолкнув клинок неприятеля гардой кинжала. А рыцарь хорош! Он отразил выпад ее рапиры при помощи окованной перчатки, в то же время просунул клинок длинного меча вперед, чтобы занять более удачную позицию, и со своей стороны сделал попытку выбить кинжал из руки Сильвины.

Эльфийка отшатнулась, перепрыгнула через пику, которую сунули ей между ног. Оступилась, поскользнулась на залитой кровью палубе, пригнулась от удара, который нанес ей двумя руками преследовавший ее рыцарь. Почувствовала на лице движение воздуха от взмаха клинка — противник промахнулся лишь на несколько дюймов!

Нож разрезал ее кожаный камзол, скользнул по ребрам. Сильвина выругалась. Численное превосходство все же сыграло свою роль. Ее схватили чьи-то руки, сумели уложить на пол, в то время как рыцарь переменил руки, чтобы проткнуть ее клинком.

Она слышала, как сражались за ее спиной Жнецы, и пожелала, чтобы они приложили хоть немного больше усилий и помогли ей. Она могла поверить в то, что воины Тирану принесут ее в жертву, чтобы не делить с ней славу освобождения принцессы.

Взмахнув руками, Сильвина вырвалась. Гребцы испуганно отшатнулись, но поножи рыцарского облачения не пропустили удара. Он оставил только царапину на латах. Рыцарь зашел сбоку, пытаясь прижать ее ногой к полу, чтобы она лежала тихо, пока он не нанесет смертельный удар.

Эльфийка вывернулась. Удар гардой рапиры отбросил тяжелый клинок в сторону. Сильвина повернула кинжал и изо всех сил всадила его в затянутую в латы ногу воина. Сталь прорезала доспех, кость и подошву, глубоко войдя в деревянную палубу.

Рыцарь застонал. Сильвина поднялась и бросилась на него. Край его доспеха оцарапал ей лицо. Противник потерял равновесие, но кинжал удерживал его пришпиленным к палубе. Он с грохотом повалился на пол — клинок не отпускал. Сильвина мельком увидела, что нога его вывихнута, а подошва из-за падения и вовсе переломилась.

Мауравани переступила через рыцаря и, вооруженная одной рапирой, устремилась к ложу под балдахином. Все больше рыцарей поднимались через борт на корабль. За ее спиной несколько воинов столпились вокруг мачты, образуя сверкающее защитное кольцо из стали.

Из-за туч снова выглянула луна. Эльфийка грубо оттолкнула в сторону мужчину в синей рясе.

— Да отсохнут твои руки, если ты посмеешь коснуться ее священного тела! — прорычал старый священнослужитель.

Сильвина сорвала с ложа белое покрывало. Там лежала, съежившись, бледная женщина с пропитанной кровью повязкой вокруг головы.

— Капитан Феодора — святая, — бесновался священник. — В ней горит сила настоящей веры! И эта сила уничтожит тебя, если ты попытаешься причинить ей зло!

Сильвина поглядела на раненую женщину, не желая верить своим глазам. Она не смогла! Не смогла защитить Гисхильду, когда ее украли. И спасти ее она тоже не смогла.

Во льду она увидела вторую галеру. Стройный корабль был окружен плавучими глыбами льда, он, покачиваясь из стороны в сторону, пытался выбраться в открытые воды. Мауравани прикинула, сможет ли догнать галеру, если станет перепрыгивать с льдины на льдину. Может быть… Потом Сильвина отбросила эту мысль. Она слишком устала и вышла из этой битвы с дюжиной ранений. Пусть это и пустячные раны, но их все равно нужно лечить. Она сошла с ума, попытавшись атаковать галеру в одиночку. Сильвина сознавала, что стоит сейчас живой на корме только потому, что подоспел Фенрил со своими всадниками. По льдинам они за ней уж точно не поскачут.

На корму вышел Фенрил. Выглядел он ужасно. Пуля растрепала перья на его шлеме. Широкая белая накидка была разорвана. Он устало расстегнул ремни на шлеме. Борьба на палубе прекратилась, уцелевшие были разоружены.

— Тьюред осудит ваши души на вечную тьму! — выкрикнул священник.

Не обращая внимания на старого священнослужителя, эльфийский князь поглядел на раненого капитана.

— Ее здесь нет? — Он проследил за взглядом Сильвины. — Она на другом корабле?

— Мы проиграли, — расстроенным голосом ответила мауравани. — Они где-нибудь спрячут Гисхильду. Есть сотня мест, куда ее можно отвезти. Мы в их власти.

— Еще нет, — решительно ответил князь. — Мы узнаем, где она. И заберем ее. Тогда уже мы застигнем их врасплох. — Фенрил пронзительно свистнул, и огромный канюк-курганник опустился на мачту на корме галеры. — Они от нас не уйдут!

Глубокий порез

Люк положил к ее ногам оба обитых серебром седельных пистолета. Поднял взгляд и поглядел в слепые белые глаза.

— Ты мне поможешь, правда? — Из кармана брюк он вынул складной нож и положил его рядом с дорогим оружием. На этот раз он все сделает правильно. — Она в тебя не верит, — тихо продолжил он, — но моей веры хватит на двоих. Услышь меня, пожалуйста!

В поисках помощи он посмотрел на мраморное лицо. Конечно же, белая женщина ему не ответила. Он знал, что она услышала его. Хозяйка розария молчала, но могла помочь. Мальчик поглядел на увядшие цветы и пустые плетеные миски. Зерно давно растащили мыши и птицы. Но нигде — ни на пьедестале, ни на самой статуе — не было птичьего помета. Мох здесь тоже не рос. Это ли не знак власти?

— Она поможет мне, — пробормотал он себе под нос. — Она мне поможет!

Люк подарил самое дорогое, что у него было, и теперь оставалось только верить.

Когда он отходил от статуи, по коже побежали мурашки, что частенько происходило в этих руинах. Иногда ему казалось, что он проникает через невидимые стены. Здесь сохранилось что-то от богов, в которых верили его предки. В этом Люк был совершенно уверен, и неважно, что болтали священники во время проповедей.

Уверенным шагом прошел он мимо розовых кустов к стенной нише, в которой лежала женщина-рыцарь. Она спала обнаженной — ему было стыдно одевать ее. На ее теле выступил холодный пот. Как вышло, что она заболела? Она была одной из самых благородных слуг Тьюреда, это Люк понимал. Отец всегда говорил о Новом рыцарстве с уважением.

Льняным платком мальчик промокнул пылавшее лицо. Осторожно опустил платок в миску с заранее приготовленной холодной уксусной водой и положил ей на лоб. Это оттянет лихорадочный жар.

Люк поглядел на разложенный широкий кожаный пояс с множеством нашитых кармашков для ножей, щипцов и других штук, которым он не знал названия. Когда он отказался уходить, женщина-рыцарь сказала ему, что нужно делать. Она также объяснила, что, весьма вероятно, она умрет, даже если он в точности будет следовать ее указаниям. Но еще хуже будет, если он вскроет чумной бубон, — тогда ему и пяти дней не прожить.

Люк провел рукой по ножам. У многих из них были зубчатые или странно изогнутые лезвия. На душе у него было паршиво. Мальчик выбрал самый маленький нож, рукоятка которого была из слоновой кости, очень легкая.

Рука задрожала, когда он обернулся к сестре Мишель. Во рту внезапно пересохло. Ему стало дурно. Тьюред милостивый, у нее глаза открыты! Она снова проснулась. Губы женщины-рыцаря шевелились. Ему пришлось наклониться пониже, чтобы расслышать, что она говорит.

— Ты… ты очень храбрый мальчик, Люк. Я тобой восхищаюсь… — Она утомленно улыбнулась. — Для меня было честью познакомиться с тобой… Неважно, что будет дальше, но ты уже сейчас сделал больше некоторых святых. Те отказывались прикасаться к кому-либо вроде меня.

Люк смутился. Если бы она знала, как ему страшно, то не стала бы так с ним говорить. Разве она не видела, как дрожала его рука?

— Начинай.

Мальчик глубоко вздохнул. Когда он поднес нож к бубону у нее в паху, рука задрожала сильнее. Теперь на теле Мишель выступило еще больше черных пятен. Она сказала ему, что это плохой знак. Жидкость из бубона распространяется по телу. Иногда она кашляла, и тогда на губах у нее выступала кровь.

Люк поглядел на нож. Он никогда никого не ранил. Кроме сына мыловара, которому однажды до крови разбил нос, но тот паршивец заслужил это. А стоять здесь с ножом в руке… Он просто не может…

Женщина-рыцарь смотрела на него так, как смотрел когда-то отец, когда Люк впервые сел на большого коня. Он не боялся упасть. Но это…

Мальчик нерешительно посмотрел на большой бубон, почти черный. Нужно что-то делать. Там, внутри, яд. Он убьет сестру Мишель, если его не вскрыть!

Люк плотно сжал губы. Теперь нужно только слегка надавить на нож. Без всяких усилий он разрезал кожу. Потек темный гной. Женщина-рыцарь напряглась и застонала.

Мальчик углубил надрез и нажал на рану. Пошел отвратительный запах, потом еще и кровь. Неужели он что-то сделал не так?

Сестра Мишель снова потеряла сознание. Он остался совсем один! Рана должна хорошенько покровоточить, она сказала. И он должен промыть ее пропитанным уксусом платком.

Столько крови и гноя! Она уже прямо в луже лежит. Что же делать, чтобы кровотечение теперь остановилось? Может, он все-таки сделал слишком глубокий надрез? Нож выпал у него из рук.

«Ты должен сделать это, — призвал он себя к порядку. — Соберись! Ты ей обещал».

Люк взял смоченный в уксусе платок и промокнул рану. Теперь крови текло меньше. Но вонь… Ему было дурно. Он начал дышать ртом.

Затем мальчик взял другой платок, пропитал его уксусной водой и прижал к ране сильнее. Потом наложил тугую повязку. Белая ткань тут же пропиталась кровью.

Надо надеяться, что он все сделал правильно. Он сердито поглядел на статую белой женщины.

— Не очень-то ты мне помогла! Ты…

Нет! Этого делать нельзя.

— Извини, — тихо пробормотал он. — Я не хотел тебя обидеть. Пожалуйста, присмотри за сестрой Мишель. Пожалуйста…

Грудь женщины перестала подниматься и опускаться, рот раскрылся.

— Нет! — Люк встал на колени за ней в стенной нише и прижал обе ее руки к ее рту. Он точно не знал, что происходит, когда умираешь, не присутствовал при том, как ушла мама. Смерти отца он тоже не видел. А кончину других он и смотреть не хотел. Вообще-то говорили, что душа поднимается к небу с дымом погребального костра. Но он слышал, что душа покидает тело с последним вздохом.

Он еще крепче прижал руки женщины-рыцаря ко рту. Душа ее не должна уйти! По щекам его бежали горячие слезы. И теперь ему не было стыдно того, что он плачет. Он снова остался один. Он не позволит ей уйти!

— Я держу твою душу, и ты не сможешь умереть, — всхлипывая, говорил он, глядя на белую женщину. Казалось, черты ее лица изменились. — Помоги мне! Я отдал тебе все мои сокровища! Ты мне должна!

Он произнес эти слова и тут же понял, как мало значат седельные пистолеты и складной нож. Сестра Мишель была его самым дорогим сокровищем. Она увела его из Ланцака, обещала ему новую жизнь. А теперь эта жизнь закончилась, так и не успев по-настоящему начаться.

Лицо женщины-рыцаря казалось совсем холодным. Может, он слишком поздно закрыл ей рот? Или ее душа просто проскользнула между пальцами?Может быть, при этом нужно было что-то почувствовать?

— Ты не умрешь, слышишь меня?

Может быть, ей поможет, если с ней разговаривать? Слышит ли его ее душа? Можно ли торговаться с душой? Или даже угрожать ей?

— Ты не умрешь, потому что я тебе не позволю. Слышишь? Я тебе не позволю!

Его слезы, словно серебристые жемчужины, висели в волосах женщины. Он не отпустит ее. А если она умерла, он просто останется сидеть здесь до тех пор, пока смерть не заберет и его.

Дар Тьюреда

Последовал толчок, едва не опрокинувший брата Шарля с ног, хотя он и был к нему готов. Вороны в клетках, стоявших на корме, испуганно закаркали и захлопали крыльями.

— Гребите! — крикнул гребцам капитан Альварез. — Гребите, парни!

Две с половиной сотни гребцов «Святого Раффаэля» налегли на весла. Под кормой раздался треск — это корпус галеры снова попал на лед.

Шарль оглянулся назад, на заполненную льдинами борозду, которую оставил корабль. Ни один из эльфов не решился следовать за ними. Еще три длины корабля — и они вырвутся из смертоносной ловушки.

Вновь толчок. Каждый раз, когда корпус продвигался немного дальше на лед, тот проваливался под весом галеры, а она после этого уходила вниз. Эрцрегент Друсны прошел по мосткам между гребцами к передней палубе. Три нагих матроса пытались вынуть сестру Лилианну из доспехов.

Потрескивание ледяной корки сменилось многоголосым треском, и он бросился бежать. И добежал как раз вовремя до лестницы к носовому возвышению над орудийной палубой. Когда галера в очередной раз ушла вниз, он вцепился в поручни. «Святой Раффаэль» вгрызался в ледяную броню подобно тому, как жуки вгрызаются в труп лося.

Они смогут уйти! И в этом заслуга исключительно комтурши.

Один из матросов расстегнул застежки на нагруднике Лилианны, неподвижно лежавшей на досках передней палубы. Брат Шарль был удивлен, увидев, что матросы прыгнули с канатами за борт, чтобы спасти комтуршу, погружавшуюся в темную воду. Капитан Альварез такого приказа не отдавал. До сих пор брат Шарль считал солдат и матросов, служивших под началом Нового рыцарства, просто послушными и подозревал, что принуждают их к этому только суровая дисциплина и драконовские штрафы. Но тут было что-то большее… Трое мужчин, не колеблясь ни минуты, рисковали жизнью, чтобы спасти Лилианну, хотя в тот день комтурша послала на смерть сотни их товарищей. Они чувствовали себя связанными с ней… Как будто эта властная воительница была одной из них. Матросы так же мало принадлежали ордену, как и остальные солдаты на борту «Святого Раффаэля». Откуда же взялась подобная преданность?

Шарль с интересом наблюдал за тем, как самый сильный из трех матросов положил огромные руки на грудь Лилианны и нажал. С каждым нажимом по ее потемневшим губам текла вода. Выглядела женщина-рыцарь жалко.

Моряк пробормотал короткую молитву и снова надавил. Галеру вновь тряхнуло. Голова Лилианны откинулась в сторону. Вообще-то Шарль намеревался послать пространный отчет о ее поведении в Анисканс. Но не жаловаться же на мертвую.

Внезапно тело женщины судорожно сжалось. Зрачки закатились. Из груди вырвался жалкий хрип.

Матрос посадил ее и ударил по спине. Она закашлялась, выплевывая воду. Мужчинам пришлось поддерживать ее, чтобы она не упала набок. Подбежал аркебузир и подал на верхнюю палубу свой плащ.

— Она жива! — крикнул высоченный матрос, вернувший комтуршу к жизни.

— Она жива, — пробежал шепоток по рядам гребцов.

— Не сбивайтесь с такта, парни, — раздался с кормы бас капитана. — Мы вот-вот вырвемся.

Шарль с сомнением поглядел на берег через замерзшее озеро. Эта битва была уроком смирения. Он все еще не верил, что они смогут уйти. Один корабль они потеряли в огне, второй — во льду. Какой еще противоестественный ужас призовут себе на помощь Другие?

«Святой Раффаэль» вновь рухнул на лед. Но на этот раз треска не последовало. Они выбрались. Корабль был свободен.

— Погасите все огни! — приказал капитан Альварез. — Даже фитили аркебуз.

Стрелки на галереях сплюнули на фитили своего оружия. Погасли большие кормовые фонари галеры. Весла с плеском резали пенную темную воду. А затем «Святой Раффаэль» канул во тьму.

Лилианна оправилась на удивление быстро. Мужчины принесли ей водку. Казалось, она знала всех их по именам и не стеснялась пить из их треснутых кружек и старых фляг.

Задетый за живое, Шарль наблюдал, как женщина-рыцарь полностью разделась. Ну ладно, сейчас, когда погашены фонари, а луна вновь спряталась за тучи, увидеть можно немного. Но то, что она это сделала, не подобало человеку высокого духовного звания. Он уже неоднократно видел, что братья и сестры Нового рыцарства ведут себя очень свободно.

У Лилианны было стройное, хорошо тренированное тело с маленькой грудью. В принципе Шарль любил женщин, похожих на мальчиков. Но в ней было что-то противоестественное. Она была чересчур самоуверенна!

Лилианна насухо вытерлась латаным солдатским плащом, отвечая на грубые шутки моряков не менее грубо. Затем вернула плащ аркебузиру и, нимало не стесняясь, подошла к лестнице, которая вела наверх, на мостки. Теперь она стояла прямо перед Шарлем. В лунном свете ярко выделялись два широких шрама на ее бедре.

Когда они оставили лед позади, вернулась жара позднего лета. На границе между льдом и теплыми водами поднялся плотный туман. Корабль нырнул в стену тумана, и берег тут же скрылся из виду. Шарль почувствовал, как под мышками выступил пот.

— Великолепное представление — твое воскрешение из мертвых, сестра, — отстраненно сказал эрцрегент. — Впрочем, я спрашиваю себя, что именно вспомнят солдаты и матросы, когда будут рассказывать об этом дне: это чудо или твою наготу, которую ты выставила напоказ.

— Мое тело — это дар Тьюреда. Какая причина может быть у меня стыдиться Божьего дара?

Она произнесла это с улыбкой, но эрцрегент понимал, что его слова станут известны князьям Церкви в Анискансе, если он ответит неправильно.

— Тьюред по-разному одаряет своих детей, таким образом он испытывает их характер. А тем, кому дано было много, очень к лицу скромность, чтобы менее одаренные дети его не сомневались в справедливости Божьей, сестра.

Она рассмеялась, и смех прозвучал искренне.

— Мне стоит и дальше заниматься выступлением против врагов Церкви с рапирой в руке. Сталь — моя стихия. В словесной же битве ты намного превосходишь меня, брат эрцрегент. Я больше не стану смущать твою чувствительную душу и оденусь.

Она неторопливо пошла по мосткам на корму. Гребцы оборачивались ей вслед. Шарль смущенно заметил, что кровь прилила у него между ног. Не дойдя до кормы, Лилианна утонула в тумане.

Эрцрегент на некотором расстоянии последовал за ней. События последних двадцати четырех часов совершенно измучили его. А еще ему казалось, что своим поведением комтурша все больше отдаляется от понятного ему образа. Он совершенно не был уверен в том, что это происходило всего лишь из любопытства юной девушки. Что знала Лилианна о Гисхильде? Может быть, она в конце концов спланировала и ее любопытство? А какие цели преследует Новое рыцарство? Способ, которым комтурша привязывала к себе воинов, совершенно не нравился ему. Была ли она исключением или высшие чины этого рыцарского ордена точно такие же?

Когда он добрался до кормы, Лилианна натянула только белую рубашку. Шарль вздохнул. Хотя она уже не обнажена, но выглядит теперь не менее возбуждающе, чем раньше.

— Я думал, ты хотела…

— На это нет времени, — накинулась она на него. — Или ты решил, что все закончилось? Мы еще не ушли от них. То, что ты не видишь эльфов, еще ничего не значит. И, пока битва не выиграна, у меня нет времени на твои фантазии. Последняя битва еще не произошла, брат Шарль.

Сорок два

Фенрил задумчиво глядел на юную волшебницу. Закутанная в одеяла, она лежала у костра на берегу, прислонясь спиной к большому бронзовому дулу пушки. Орудие было не менее тяжелым, чем взрослый бык. Взрывом отбросило ее на сотню шагов. В двух местах что-то прожгло дуло. Что-то настолько горячее, что бронза потекла, как вода. Обладание подобной силой князь подозревал раньше только в королеве Эмерелль. Алатайя тоже когда-то обладала такими способностями. Но эта юная девушка… Неужели она точно знала, что делает? Или только слепая ярость спустила с цепи огонь и лед?

Ее вынули изо льда, и, когда принесли на берег, она была скорее мертва, чем жива. Угаснет ли ее воля к жизни? Фенрил подавленно огляделся. Они заплатили рыцарям ордена немалую пошлину кровью.

Сигурд Меченосец, глава мандридов, был единственным уцелевшим из фьордландцев. Он сидел на берегу под тисом, держал в руках своего мертвого короля и грубым голосом пел песню, до самого сердца пробравшую Фенрила, несмотря на всю ее древнюю простоту. Речь шла о том, что выжившие на поле битвы чувствовали себя предателями по отношению к погибшим. О том, как Лут — бог, которого они называли Ткачом судеб, — призывает к себе молодых влюбленных витязей, а ожесточившимся старым витязям, у которых никого не осталось, дарит кажущееся бессмертие. Фенрил видел, что на борту галеры Сигурд сражался с храбростью, граничащей с самоотречением. Он принадлежал к числу воинов на берегу, которые выходили из всех битв без единой царапины.

Фенрил наблюдал за тем, как пленных гребцов и моряков увели с галеры и отправили по льду дорогой пленных. Стражами их были Жнецы Тирану. Он должен обменять их, чтобы на марше по лесам не шло слишком много их врагов. Эльфы Ланголлиона были особенно ожесточены. Они заплатили цену гораздо большую, чем другие. Со времен Теневой войны старались они доказать свою лояльность Эмерелль. Не проходило ни единой битвы, в которой бы они не присутствовали. За одно только последнее десятилетие угасло семь дворянских родов.

— Что ты думаешь делать?

Фенрил удивленно обернулся. Хотя Сильвина и пришла по гальке, шагов ее он не слышал. Она хромала, лицо опухло, через всю щеку тянулся некрасивый шрам. Глаза ее смущали — волчьи глаза мауравани.

— Я должен доложить князю Олловейну. Мы пойдем по тропам альвов, чтобы догнать их. На это понадобится пара дней…

— Это все, что ты собираешься сделать для Гисхильды?

— Что ты хочешь этим сказать? — возмутился Фенрил. — Объясни!

Он ненавидел недоговоренности, поскольку в интригах не был силен. А если она хочет его оскорбить, пусть прямо говорит, в чем дело.

— Вам потребовалось много времени, чтобы решиться атаковать галеры.

— Что и говорить, есть воительницы, которые хотят прикрыть свое поражение смертью. И так торопятся, что даже не удосуживаются убедиться, что атакуют верную цель. И им удается заставить других, которые действуют более осмотрительно, принять участие в своем поражении.

Сильвина презрительно поджала губы.

— Ты говоришь о том расчетливом человеке, который уговорил охранницу Гисхильды в ту ночь, когда она нужна была девочке больше всего, бегать по лесу и искать подкрепление, которое благодаря блистательным тактическим способностям наших полководцев находилось вне досягаемости именно тогда, когда оно нам понадобилось?

— Да, я переоценил честность рыцарей ордена, а их воинские возможности недооценил, — согласился Фенрил. У него были и другие дела, кроме ссор с сумасшедшей мауравани. Ему нужно было найти уединенное место. — К рассвету я буду знать, куда они хотят плыть. Больше они от меня не уйдут. Мы вернем принцессу Гисхильду, чего бы это ни стоило.

Сильвина поглядела на Сигурда, по-прежнему распевавшего свою погребальную песнь.

— Если ты не поторопишься, князь, у принцессы не останется трона. Ее мать не уроженка Фьордландии. Не думаю, что ярлы станут подчиняться владычеству Роксанны. Если мы вскоре не отыщем Гисхильду, то окажется, что сегодняшней ночью не только умер последний правитель из рода Мандреда, который правил почти тысячу лет, но и прервалась его родословная.

Фенрил знал это как никто другой и был не в настроении выслушивать нравоучения мауравани.

— Можешь доложить о своем мнении вкупе с моими ошибками советнику королевы.

Эльфийка цинично рассмеялась.

— Такой способ рассуждать будет стоить Гисхильде короны. Поэтому я больше не пойду за тобой. Я буду искать ее сама.

Фенрил покачал головой. Сумасшедшая!

— Они же бегут на корабле. Как ты собираешься преследовать их? Ты что, умеешь ходить по воде?

— Я — мауравани, — ответила она так, будто этим было все сказано.

Князь слышал истории, которые рассказывали о ней. Может быть, ей и удастся… Он не стал настаивать на своем главенстве. Ему и так было понятно, что она все равно не подчинится его приказу.

— Ты знаешь, каким образом я буду преследовать галеры. И буду знать задолго до тебя, куда они направились.

— Я знаю, что ты слишком часто терпишь поражения, Фенрил. И неважно, что ты собираешься делать. Ты потерял мое доверие. Я скорее поверю слову проклятой комтурши, которая трижды за один день выставила тебя дураком.

— В таком случае, иди своей дорогой! — отчаявшись убедить ее, крикнул он. — Так ты наилучшим образом послужишь и мне, и Гисхильде.

Мауравани подняла бровь. Взгляд ее был гораздо более оскорбительным, чем слова.

— Кого ты хочешь обмануть, князь? — Она подтолкнула Юливее ногой. — Малышка тебя не слышит. Поэтому ты, вероятно, разговариваешь со своей оскорбленной гордостью. Мы оба знаем, что времена, когда я выполняла твои приказы, давно прошли. Я заблаговременно сообщу тебе, где искать Гисхильду.

Она отвернулась и захромала вдоль узкого побережья к лесу. Ненадолго остановилась возле тела мертвого короля, поклонилась и торжественно сказала что-то обезглавленному телу. Мгновение — и она растворилась в тени деревьев.

Фенрил удивился тому, что после ее ухода испытал скорее облегчение, чем досаду. Когда ее не было поблизости, он чувствовал себя гораздо лучше. Однажды Олловейн рассказывал ему, как сделал Сильвину охранницей королевы Эмерелль, чтобы быть уверенным в том, что ее не завербовали предатели, покушавшиеся на жизнь владычицы.

У мауравани были своеобразные представления о лояльности. Фенрил был рад, что в ближайшее время не придется раздумывать над тем, не несет ли она в своем колчане стрелу с его именем. Ослепленная горем, она, казалось, винила в судьбе Гисхильды его одного. Но чего можно ждать от эльфийки, которая отдала своего единственного ребенка волкам, вместо того чтобы воспитывать его самой!

Князь Тирану, казалось, только и ждал, чтобы Сильвина ушла. До сих пор он разговаривал в сторонке с ранеными и теперь подчеркнуто спокойно направлялся к нему.

Фенрил немного отошел от костра, у которого лежала Юливее. Губы эльфийки слегка покраснели. Возможно, она скоро поправится. Слишком многие ушли. Навсегда… Фенрил сам видел, как рядом с ним в лунный свет ушли два эльфа. Может быть, это было случайностью, но его охватило дурное предчувствие. Их народ исчезал. Уходившие в лунный свет нарушали вечный цикл смертей и рождений. Они были потеряны навсегда. Рождалось все меньше детей. Когда-нибудь дворцы Альвенмарка опустеют.

— Проблемы с убийцей? — дерзко поинтересовался Тирану.

Фенрил пропустил вопрос мимо ушей. Было неясно, какую роль сыграла Сильвина в смерти матери Тирану, Алатайи. Неоспоримо было одно: Алатайя заслужила смерть.

— Ею трудно руководить, — ответил он вместо этого.

— На поле боя, когда враг неподалеку, существуют законы военного времени. Если хочешь, можешь не обращать внимания на границы Альвенмарка. Все зависит только от тебя, мой командир.

Тирану сказал это таким тоном, что не осталось никаких сомнений в том, как он собирается поступить с Сильвиной. Фенрил спросил себя, почему половина офицеров говорит ему, как они поступили бы на его месте.

— Битва окончена. Враг бежит, нет никаких оснований применять законы военного времени.

Тирану с сожалением улыбнулся.

— Если тебе будет так угодно, князь. Я только хочу представить счет за твою победу.

Фенрил внутренне насторожился. Он поручил Тирану это задание, потому что князь Ланголлиона был очень точен. Тирану доставляло какое-то извращенное удовольствие видеть, как он страдает от этого отчета.

— На берегу и во время перехода по льду мы потеряли двадцать три эльфа. Еще пятерых — во время боя на борту. На поляне пал пятьдесят один воин-эльф. Кроме того, семнадцать тяжело ранены. Пятеро из них, вероятно, умрут до рассвета. Из пяти людей, сопровождавших нас, в живых остался только вон тот один. — Тирану кивнул в направлении Сигурда, тем временем переставшего петь. — У нас восемьдесят четыре легкораненых, которые частично способны к боевым действиям. — Он поглядел на засохшую кровь, текшую из пореза на ноге Фенрила. — Восемьдесят пять легкораненых, князь.

— Я считаю себя полностью боеспособным.

— Как скажешь, князь.

Фенрил ждал последней цифры, которой он боялся больше всего. И, как обычно, Тирану тянул с ней. Явно не от смущения.

— Сорок два эльфа ушли в лунный свет.

Фенрил прислушался к последней цифре. Сорок два! Это больше, чем половина убитых.

— Ты уверен? — тихо спросил он.

— Во время боя тяжело уследить за этим. Позднее я опрошу свидетелей.

Он снова бросил взгляд на капитана Сигурда. Среди фьордландцев чувство ответственности было очень развито, но, поскольку все они слишком давно ушли из дома, желание вернуться к семьям было огромным. Хотя Гуннар и старался менять воинов минимум каждые два года, война частенько диктовала свои правила. Постоянно не хватало войск. И именно в этом случае нельзя было отказываться от проверенных бойцов. С союзниками из Друсны дело обстояло еще хуже. Кроме людей-теней, бойцов сопротивления из дальних лесов Друсны, княжества которых были захвачены Церковью Тьюреда, всем войскам приходилось бороться с дезертирством. Особенно во время сбора урожая, которое должно было вот-вот наступить, и во время зимних празднеств.

— Ты останешься за главного, если я начну преследовать галеру, — возобновил разговор Фенрил.

— Я так и думал.

Тирану был прав, говоря это. Поскольку Юливее была недееспособна, а Сильвина ушла, он был, без сомнения, самым старшим дворянином и офицером. И все же Фенрила раздражали высокомерные манеры князя. Почему бы не наказать его и не обойти командованием?

— Прежде чем разрабатывать дальнейшие планы, я для начала хочу убедиться, что Гисхильда вообще находится на бежавшей галере. Она ведь могла быть и на сгоревшем корабле.

— Уверенность лучше всяческих предположений. У нас и так уже достаточно мертвых.

— Сколько врагов полегло?

— На поляне сто восемьдесят семь. Там у нас еще около ста тридцати пленных и раненых. — Он пнул ногой обуглившуюся доску с корабля, лежавшую на берегу. — Сколько здесь, сказать сложнее. Гнев нашей волшебницы пережили только три человека с галеасы. Двоим из них несколько не повезло — надежды на то, что они выживут, нет. Грубо говоря, по моим прикидкам, около ста пятидесяти погибших. Большинство лежат растерзанные на льду или на берегу. С галеры мы привели сто двадцать два пленника. Кажется, благодаря Юливее мы отплатили свой долг королеве, — он цинично улыбнулся. — Она больше похожа на мою мать, чем желают это признать мужчины вроде тебя.

Фенрил пропустил выпад мимо ушей. Он ненавидел королевский указ о крови, по которому успех сражения измерялся только числом убитых врагов. У него был четкий приказ не посылать эльфийских воинов в битвы, в которых не было шансов превысить число убитых эльфов числом убитых врагов в десять раз. Что касалось остальных детей альвов, таких как тролли или бесчисленные кобольды, сражавшиеся вместе с ними, тут королева считала убитых не так тщательно.

— Она пошлет Олловейна, если услышит, что сорок два эльфа ушли в лунный свет.

Такая перспектива, казалось, огорчила даже Тирану. Мастер меча также присутствовал при смерти Алатайи. Но Тирану не осмеливался называть его убийцей. Князь Олловейн был ближайшим доверенным лицом королевы и, вне всякого сомнения, самым могущественным мужчиной Альвенмарка.

— Когда я вернусь, посмотрим, как быть дальше, — заявил Фенрил.

Он не хотел делиться своими печалями с Тирану. Они оба знали, что означает тот факт, что все больше эльфов уходят в лунный свет. В момент смерти они уходили, и никто не мог сказать, куда. Может быть, к легендарным альвам, создавшим некогда все народы Альвенмарка? Обычно их умершие рождались вновь. Порой проходили столетия, но они все равно возвращались. Иначе обстояло дело с ушедшими в лунный свет. Может быть, они до конца исполнили свое предназначение? Так говорили… Это была попытка сделать непонятное более доступным. Никто не знал, когда исполнялась судьба. Не нужно было даже смертельной раны — эльф уходил. Очевидно, у каждой эльфийской души есть свое предназначение. Она являлась нотой одной большой мелодии, необходимой лишь на мгновение, чтобы все правильно звучало. А потом она уходила. Так их народ становился все меньше и меньше. Может быть, они были не в силах выдержать то последнее испытание?

Рыцари Древа крови поклялись уничтожить Альвенмарк и его народы. И это, кажется, у них получается, по крайней мере в том, что касается эльфов. Даже если мертвые не уходили в лунный свет, проходило более сотни лет, прежде чем удавалось заменить одного погибшего эльфа. Людям же нужно было менее двадцати лет, чтобы сделать из новорожденного воина. Поэтому Эмерелль настаивала на том, чтобы эльфы принимали участие только в тех битвах, в которых враг должен был понести значительные потери. Но и от друзей Альвенмарка она довольно часто требовала высокой кровавой дани. Такова была математика ее войны. Фенрилу трудно было следовать этому приказу.

Тирану посмотрел на него так, будто прочел его мысли.

— Мы должны казнить рыцарей. Таким образом мы повысим их дань крови. Нет смысла оставлять их в живых. Они наши смертельные враги до тех пор, пока дышат. Если мы отпустим их, они снова подымут меч против нас. Нужно насадить их на дубы на берегу и сжечь. Удостоим их чести умереть так же, как их любимый Гийом. Нужно избавиться от них. Кроме того, они поступают точно так же — убивают наших пленных. Почему мы должны проявлять к ним милосердие?

— Прежде чем уйти, я сосчитаю рыцарей. Если хоть один из них умрет, когда я вернусь, тебе захочется, чтобы мы никогда не встречались.

— Многие из них тяжело ранены, — напомнил Тирану. — Я не умею творить чудеса.

— Придется научиться. Ведь есть же лекари среди твоих ребят. Пусть они сражаются за жизни этих людей! Не позволь им умереть!

— Ты с ума сошел. Ты слишком мягок, чтобы быть полководцем.

Фенрил поглядел в темные жесткие глаза князя.

— Знаешь, я побеждаю рыцарей ордена потому, что сознаю, чем я от них отличаюсь. Если я стану таким, как они, чтобы якобы лучше сражаться, что же мне тогда защищать, какие ценности? Разве не выиграют они тогда, пусть даже я и сражу их на поле боя?

— Это мысли философа, который закрывает глаза на действительность и занимается своими возвышенными идеалами. Они существуют только потому, что есть люди вроде нас, которые с мечом в руке следят за тем, чтобы рыцари ордена не пришли в Альвенмарк и не сожгли наших философов вместе с их библиотеками, как они поступили в Искендрии.

Спорить с Тирану не было смысла. Нужно позаботиться о том, чтобы отстранить ланголлионского князя от командования. Тирану забыл, в чем состоит их настоящая цель. В то же время приходилось признать, что в данный момент у Фенрила нет иного выхода, кроме как передать свои полномочия Тирану. К счастью, всего лишь на пару часов!

— Когда я вернусь, все рыцари должны быть живы, — спокойно повторил Фенрил. — Если тебе это не удастся, я созову военно-полевой суд и объявлю тебя убийцей.

— Как ты только что говорил? «Битва окончена. Враг бежит, нет никаких оснований применять законы военного времени». Боюсь, ты заблуждаешься насчет своих возможностей.

— Ты так думаешь? Или, может быть, ты совершаешь ошибку, считая меня человеком, для которого мораль и право связаны сильнее, чем на самом деле? Рассчитывай лучше на искусство врачевателей, чем на то, что я погнушаюсь насадить тебя на дерево, если сочту тебя убийцей.

— Ты стоишь передо мной в доспехах, обагренных кровью врагов, которых ты убил в бою, и предупреждаешь о том, чтобы я не становился убийцей. Разве ты не видишь, что это абсурд?

— Абсурдно в том смысле, в каком видишь мир ты. Я с собой в ладу. И предупреждаю тебя: не стоит недооценивать мое желание, чтобы все мои приказы выполнялись. А теперь иди и позаботься о раненых!

Мгновение ему казалось, что Тирану хочет произнести что-то еще. Он открыл рот… но промолчал, в последний раз нагло улыбнулся, повернулся и ушел.

Фенрил понимал, что поступил недипломатично и нажил себе врага в лице князя. До сих пор Тирану считал его слабаком и презирал.

Иногда Фенрилу хотелось просто вернуться в одиночество широких ледяных равнин своей родины и забыть обо всех своих заботах. Но кто придет ему на смену? Уж точно не Олловейн. Он устал от войн. Может быть, однажды сделать это сможет Юливее? Тирану не должен был заходить так далеко! Он будет продолжать заниматься своим делом хотя бы только для того, чтобы остановить его. Фенрил поглядел на Сигурда — таким жалким мог выглядеть только человек. Высоченный воин сидел, совершенно подавленный, рядом с телом своего короля.

Фенрил подошел к нему. Но не дружба направляла его шаги.

— Он был великим королем.

Для того чтобы произнести эту похвалу, эльфийскому князю не нужно было притворяться. Гуннар — это варвар, человек, который мог быть на удивление жестоким. А еще мог, не задумываясь, рискнуть жизнью ради друга. Так, как он поступил несколько часов назад на поляне.

Сигурд поднял взгляд, не стесняясь своих слез.

— Почему я не могу лежать здесь вместо него? — с горечью спросил он. — Тогда я обрел бы мир.

Фенрил знал, что темноволосый воин искал смерти в битве, вполне вероятно, считая позором, что он, командир личной гвардии короля, — единственный, кто выжил в этой битве. Эльфийскому князю стало жаль его, но в то же время Сигурд находился как раз в том настроении, в котором нужно.

— У Лута свои планы на тебя, сын человеческий. Планы, в которых ему нужен вернейший из верных и никто иной.

Сигурд засопел. Что-то прозвучало не так.

— Итак, тебе известны планы наших богов, сын эльфийский, — на удивление цинично для варвара ответил воин.

— Я сказал так, потому что полагаю, что вижу узор в нитях судеб, который легче открывается человеку извне, чем непосредственно участвующему в событиях.

Сигурд задумчиво теребил железное колечко, которое он, как и король, вплел себе в бороду.

— Я могу управлять языками детей альвов, но не людей. Я рад, что именно ты выжил, потому что ты как никто другой связан с королевским домом. Ты поймешь, что я требую от тебя, и признаешь необходимость того, что нужно сделать.

Капитан забеспокоился.

— О чем ты говоришь?

— О предательстве.

Рука Сигурда метнулась к кинжалу, висевшему у него на поясе.

— Дай мне договорить, сын человеческий, и ты поймешь, что у нас обоих нет другого выхода, поскольку мы оба любим семью Гуннара. Потому что мы связаны с родословной королевского дома и только от нас зависит, прервется она в скором времени или нет. Ты должен вернуться к своим и сказать, что Гуннар еще жив.

— Почему?

— Потому что никто не может сказать, жива ли еще Гисхильда, и никто не хочет верить словам рыцарей ордена. Но твое слово имеет вес! Что случится, если ты вернешься домой и принесешь тело мертвого короля? Гуннара отнесут в Фирнстайн, чтобы похоронить его под могильным курганом, где лежат его предки. Все знатные князья Фирнстайна примут участие в похоронной процессии. И они приведут с собой свиту. Это означает, что целое войско фьордландцев покинет Друсну, и это в то время, когда битва для бояр тяжела как никогда. А еще подумай, что случится потом. Роксанна — последняя из королевского дома, о ком точно известно, что она жива. Насколько я знаю, она не носит под сердцем еще одного ребенка. И она не урожденная фьордландка. Сколько она будет править?

Сигурд кивнул.

— Ты действительно хорошо знаешь мой народ. Я полагаю, ярлы будут добиваться ее руки. Но вне зависимости от того, кого она выберет — если она вообще это сделает, — не все признают этот выбор. Дело может дойти до борьбы за трон.

— Это именно то, что нужно рыцарям ордена. Ради этого они сегодня пролили столько крови, — поддержал его Фенрил. — Они знали, что Гуннар последует за дочерью, и не пожалели сил для того, чтобы заманить нас в ловушку. Они надеялись, что король погибнет. Только от нас зависит, принесут ли плоды их планы. Если это случится, погибель Друсны и Фьордландии — дело решенное. Только ты можешь предотвратить это несчастье.

— А что я должен им сказать? Какая причина может быть у короля не возвращаться с нами?

— Его кровь! Он поступил, как его предок Мандред, который пожертвовал всем, чтобы защитить свою деревню от человека-кабана. Или как король Лиондред, который после битвы Трех Королей оставил свою жену Вальгерду и сына Аслака, чтобы вместе со своими друзьями-эльфами преследовать врагов Фьордландии. Мы скажем, что Гуннар отправился с учительницей Гисхильды Сильвиной вызволять дочь в надежде, что им двоим удастся сделать то, что не удалось целому войску. И никто не удивится, если поиски продлятся несколько лет. Пока будут уверены, что он жив, никто не решится даже подумать о том, чтобы отнять у Роксанны трон. Я же тем временем разузнаю, где прячут Гисхильду. И клянусь тебе: неважно, где окажется это место, мы вернем ее. — Фенрил взял руку мертвого короля и снял с пальца тяжелое кольцо с печатью. — Это ты возьмешь в доказательство своих слов. Скажи, что его желанием было, чтобы Роксанна распоряжалась его печатью, пока он не вернется. Это придаст больше веса твоей лжи.

В глазах Сигурда блестели слезы.

— И ты думаешь, что такова воля Лута?

— Чье слово среди трех человек, отправившихся с королем, имело больше веса, чем твое? И чьи плечи выдержат этот груз? Только у самого верного есть для этого силы. Поэтому Ткач судеб позволил тебе жить!

Человеческий сын схватил руку своего мертвого государя.

— Пожалуйста, прости меня, — грубым голосом прошептал он. — Я теперь твой, эльфийский князь. Но скажи мне, что теперь будет с телом короля? Оно должно быть в кургане предков.

— Мы похороним его здесь, на берегу, в укромном месте. Это будет могила, достойная короля, я обещаю. Пушки с галер будут его смертным одром. А когда придет время, мы отнесем его домой. Поклянешься ли ты мне хранить верность своему королю и после его смерти? Станешь ли лжецом и пожертвуешь ли своей воинской честью, чтобы оградить Фьордландию от беды?

Сигурд торжественно приложил руку к груди.

— Я сделаю то, что велит мне сердце. И я буду так же предан своему королю, как и сегодня утром, когда я, еще преисполненный надежд, скакал на лошади рядом с ним.

Фенрил облегченно вздохнул.

— Благодарю тебя, друг. Ты великий человек.

Капитан склонил голову, поглощенный скорбью.

Фенрил разыскал Тирану, чтобы кратко сообщить ему новости, а затем удалился, чтобы наконец-то преследовать беглецов.

Он подозвал канюка-курганника, по-прежнему ожидавшего приказаний на прибрежном дубе.

Птица резко и пронзительно закричала, расправила широкие крылья и последовала за ним. Она знала, что сейчас они полетят вместе, и приветствовала Фенрила своим особым гордым способом.

Несколько сильных взмахов крыльями — и канюк-курганник поднялся в ночное небо.

Князь следил за ним тоскливым взглядом. Как часто он завидовал своему спутнику и его свободе! Фенрилу было больно оттого, что нынче вечером он превратил человека чести в лжеца. Он чувствовал себя пауком, сидящим в центре огромной паутины, раскинутой далеко за пределы полей Друсны. Ему не хотелось становиться пауком, но он должен выполнить свою задачу как можно лучше. Даже если для этого придется ломать таких людей, как Сигурд.

А теперь он был рад, что на пару часов может покинуть паутину из лжи, хитрости и насилия и нестись на крыльях канюка в потоках летнего бриза навстречу утренней заре. Свободен! Иногда он мечтал о том, чтобы никогда не возвращаться… Но он знал, что из паутины не уйти. Не уйти, пока жив.

Фенрил нашел Зимнеглаза на поляне. Огромная белая птица сидела на поросшем мхом камне поваленной арки ворот и в лунном свете казалась сотканной из белого пламени. Или духом.

Князь вошел в руины, разрушенные слишком сильно, чтобы можно было угадать их первоначальное предназначение, опустился напротив птицы, прислонился к увитой плющом стене и выдохнул. Оставив все, что тяготило его, он отыскал синие глаза канюка-курганника.

Птица чистила перья. Резко двигалась голова с сильным крючковатым клювом.

Фенрил поймал взгляд Зимнеглаза и сплел магическую нить. Птица не противилась. Она знала, что будет дальше. Прошло семь лет, прежде чем они привыкли друг к другу.

Фенрил почувствовал голод Зимнеглаза. Последние дни канюк-курганник все время находился неподалеку. У него не было времени охотиться. Теперь эльф тоже испытывал голод. Он раскрылся, чтобы стать с птицей одним целым. Груз забот спал с его плеч. Угол зрения стал шире.

Зимнеглаз расправил крылья. Князь ощущал силу птицы. Они поохотятся вместе, а потом последуют за кораблем.

Канюк-курганник устремился к светлому лунному диску на черном ночном небе. Фенрил мельком увидел одетую в белое фигуру, прислонившуюся к увитой плющом стене. Полководец, от которого зависела судьба Альвенмарка, теперь был не более чем пустой оболочкой. По крайней мере на несколько часов.

Зародыш тления

Краем глаза Шарль наблюдал за Лилианной. Она не спала всю ночь. И теперь в первых проблесках света ее лицо казалось жестким. Предрассветные сумерки резко очертили контуры лица, прямой нос, немного угловатый подбородок. Скулы были высокими, глаза — большими. Лилианна не была красавицей в прямом смысле этого слова, но казалась очень привлекательной.

— Насмотрелся?

Шарль вопросительно поднял брови.

— Пялишься, как крестьянин на скотном рынке, брат эрцрегент. Если бы ты смотрел на меня прямо, это было бы менее заметно, чем это разглядывание исподтишка.

Капитан Альварез, стоявший у руля, усмехнулся замечанию комтурши. Остальные офицеры на мостике спали, растянувшись на обитых тканью скамьях по бокам кормового павильона.

Шарль откашлялся.

— Это только ты такая, сестра, или твое поведение является образчиком поведения Нового рыцарства? Шумное, дерзкое, вызывающее.

Рассердившись, он отвернулся от комтурши и склонился над маленькой девочкой. Дыхание ее было неглубоким. Ночью она разговаривала во сне, но, к сожалению, на рычащем языке язычников из Фьордландии. Шарль понял только одно-единственное слово: «отец».

Эрцрегент погладил принцессу по лбу. Температуры, кажется, у нее нет. Красивая девочка. Если она выживет, он попытается наполнить ее душу глубоким покоем крепкой веры, обратит ее. Это он умеет.

Подошла Лилианна, по-прежнему в одной рубашке, и встала рядом с ним. От нее пахло потом. Это не было неприятно. Шарль снова поглядел в лицо девочки, пытаясь прогнать все остальные мысли. Не думать о чересчур короткой рубашке!

Она хотела, чтобы он смотрел, чтобы смущать его колкими замечаниями.

— Я не знала, кто стоял за стеной из сплетенных ветвей, — просто сказала женщина-рыцарь, — но услышала шорох… Кто бы ни увидел меня там, он не должен был вернуться.

— Ты пощадила бы ее, если бы узнала?

Лилианна промолчала.

Теперь эрцрегент осмелился поглядеть на нее открыто. Неужели ей действительно жаль девочку?

— Когда-то я поклялась сражаться мечом вместо всех тех, кто сам не может постоять за себя. Я хотела стать щитом беззащитных. Тогда я и подумать не могла, что путь приведет меня сюда. К ложу девочки, которой я сама же всадила в грудь кинжал.

— Ты никогда не говорила мне, зачем пошла в языческий храм.

Лилианна поглядела на него и улыбнулась так, как улыбаются тогда, когда хотят скрыть правду.

— Я хотела лучше узнать наших врагов.

Шарль знал, что настаивать на ответе бесполезно.

— И это бегство тоже не было запланировано?

— Когда я узнала, кто эта девочка, то поняла, что нужно делать. Я была готова к тому, что Другие захотят напасть на нас в деревне. Для них это война без правил. Они борются за выживание. С ними приходится держать ухо востро. Я была готова к тому, что, отступая, придется давать бой. Ты ведь церковный князь Друсны. Ты не должен был достаться им живым.

Шарль не поверил своим ушам. Она что, действительно имела в виду то, на что намекала?

— И что произошло бы, возникни опасность моего захвата Другими?

— Это известно только Богу и мне. Тебе не нужно этого знать, брат эрцрегент. Ты видел, сколько собратьев по ордену я принесла в жертву, чтобы не допустить этого, сколько крови стоила мне твоя жизнь. Это и есть мой ответ тебе.

Шарль содрогнулся. Никогда больше он не поедет ни на какие мирные переговоры вместе с Лилианной. Каким же наивным он был!

Женщина-рыцарь осторожно положила руку на грудь девочки.

— Ее сердце бьется очень слабо. Очевидно, Тьюред еще не решил, что делать с ее душой. Она… Там! — воительница выпрямилась и указала рукой на юг. — Он пришел! Теперь будет последняя битва.

Шарль испуганно обернулся. Он боялся, что в рассветном тумане покажется силуэт корабля. Но там ничего не было.

— Подзорную трубу, брат Альварез!

Капитан кивнул на один из обитых тканью ларцов, служивших скамьями. Лилианна грубо столкнула молодого рыцаря, спавшего на скамье. Внезапная тревога разбудила и остальных офицеров.

На весельной палубе прозвучал сигнал подъема. Ночью они плыли на север при постоянном ветре. Вообще-то их целью была гавань крепости Паульсбург, но, кажется, Лилианна собиралась в Вилусс.

Некоторые гребцы вылезли на мостки, поднимавшиеся над их скамьями, и устало потягивались. Одеты они были на удивление хорошо. По крайней мере половина из них были друснийцами, принявшими истинную веру. «Золото Нового рыцарства, — с горечью подумал Шарль, — сыграло при обращении немалую роль. Говорили, что рыцари ордена хорошо платят гребцам. Вера не должна основываться на том золоте, что в карманах. Она должна приходить в сердца и души людей при помощи тщательно подобранных слов. Карманы гребцов очень скоро опустеют, и что останется тогда от их веры?»

— Вот, посмотри на врага. — Лилианна протянула Шарлю бронзовую подзорную трубу.

Эрцрегент поднял тяжелую трубу к глазам и навел резкость, но и с ее помощью не смог вырвать тайну у тумана и вод.

— Подними повыше, — посоветовала женщина-рыцарь, помогла ему настроить трубу и увидеть белую птицу.

— Чайка?

Лилианна рассмеялась.

— Тебе и вправду доводилось видеть таких огромных чаек, брат эрцрегент?

Шарль рассерженно сложил подзорную трубу.

— Так что же это летит?

Он хорошо видел, что некоторые офицеры украдкой заулыбались, и запомнил их лица. Может быть, он и плохо разбирается в птицах, но никогда не забывает лиц!

— У эльфийского князя, командующего Другими, есть большая белая птица — наполовину орел-курганник, наполовину канюк — очень злобная. Говорят, он тесно связан с ее душой и может смотреть ее глазами.

Шарль с отвращением покачал головой. Желание по собственной воле связать свою душу с душой птицы показалось ему отвратительным и странным. Как можно связывать души? И как можно потом снова разделиться?

— Откуда тебе известны такие вещи, сестра?

— Кто хочет победить своего врага, должен знать его.

Она повернулась к капитану.

— Начинай.

Альварез велел завесить балдахин еще несколькими тканями, чтобы осталась только узенькая щель, через которую был виден нос корабля.

— Что здесь происходит?

Шарль снова почувствовал, что рыцари обходятся без него. Ему было неприятно, что Лилианна выставляет его невежей. Как только они бросят якорь в Вилуссе, он позаботится о том, чтобы она тоже пожалела, что вела себя с ним, как с маленьким мальчиком.

— Я готовлю последнюю битву на пути нашего отступления, — спокойно ответила женщина-рыцарь.

Два знамени из тяжелого красного бархата повесили при входе в павильон. То, что она знала, что этот белый канюк был более чем охотничьей птицей князя, могло означать только одно.

— Ты должна была сказать мне, что у тебя есть шпион! — набросился он на Лилианну.

Женщина-рыцарь обернулась к нему. Было очевидно, что она с трудом сдерживает гнев.

— Покиньте палубу! — тихо сказала она.

Молодые офицеры и рыцари удалились, не задавая лишних вопросов. Альварез поглядел на нее. Лилианна покачала головой.

— Как ты можешь во всеуслышание говорить о шпионе? — гневно закричала она.

— Как ты могла скрыть от меня такую важную тайну? — разъяренно ответил он.

Шпион должен был принадлежать к свите эльфийского князя или входить в число доверенных особ короля Гуннара. Иначе откуда ему знать такую тайну? Одна мысль о том, что существует человек, склонявшийся над картами вражеского войска, принимавший участие в военном совете, а сердце свое открывший делу Тьюреда, опьянила его, словно вино. Итак, они посеяли семя сомнений даже вокруг языческих князей. В таком случае, их Железный Союз вскоре распадется.

— Кто он?

— Ты действительно думаешь, что я назову тебе его имя? Ты открываешь такую тайну среди людей, которых даже не знаешь!

— Это братья по ордену! Они вне подозрений!

Лилианна цинично рассмеялась.

— Да уж! Я их знаю. И ты прав, их сердца с нами. На этот раз мне не приходится опасаться, что твои несдержанные речи нанесут ущерб нашему делу. Но как же будет в следующий раз, если ты не можешь сдержать свое любопытство? Кто тогда окажется рядом с тобой? Мы завербовали одного из них. Но ты уверен, что наши враги не могли сделать этого? Я знаю, какой путь прошли мои собратья, какими путями закалялись их сердца, чтобы суметь выстоять в борьбе против Других. Это больше, чем я знаю о тебе, брат эрцрегент.

На мгновение Шарль потерял дар речи.

— Ты… — начал он, не находя слов.

Как она осмелилась даже намекнуть, что он способен на предательство?

Занавески раздвинулись, и в павильон заглянул молодой рыцарь.

— Он подлетел ближе. Довольно близко, я полагаю.

Шарль не обратил на рыцаряникакого внимания. Он спрашивал себя, с кем Лилианна уже могла говорить о нем в столь пренебрежительном тоне. То, что она осмелилась сказать ему в лицо, что сомневается в его молчании и, таким образом, в его лояльности, было чудовищно! Он дознается, кто стал ее шпионом. Должно быть, это кто-то из окружения короля, кого не было на переговорах в хижине, когда Лилианна отправилась в лесной храм. Эрцрегент хорошо помнил, кто был за столом. Он улыбнулся. Пусть комтурша считает его ленивым старым князем Церкви! Это станет его преимуществом.

Альварез и Лилианна вынесли клетки с воронами. Птицы каркали и пытались расправить крылья, черными глазами глядя на эрцрегента. Они были хорошо откормлены. Ребенком Шарль боялся воронов. Кормилица когда-то рассказывала ему, что вороны служат Другим и иногда приходят, чтобы забрать ребенка. Однажды ему пришлось наблюдать, как они забили новорожденного ягненка. Он не любил этих птиц. Страх он давным-давно преодолел, но испытывал к ним отвращение.

Лилианна открыла первую клетку. Сидевший внутри ворон наклонил голову и недоверчиво поглядел на женщину. Открыли вторую клетку, затем третью.

Первый ворон выпрыгнул на палубу и, словно проверяя, расправил крылья.

Шарль отпрянул к стоявшим у поручней обитым тканью ларцам. Вернулись его детские страхи. Может быть, комтурша узнала об этом? Или она сделала это затем, чтобы помучить его?

«Дурак, — пронеслось у него в голове. — Ты не пуп земли! Не все происходящее имеет отношение к тебе».

Тем временем были открыты все десять клеток. Лилианна и Альварез что-то спокойно говорили птицам. Капитан отогнал ворона, севшего на ложе маленькой принцессы и клевавшего слипшиеся от крови волосы. Понимают ли ее эти птицы? Говорят, вороны очень умны… Первый взмыл вверх и приземлился на длинное весло у кормы.

Крупная птица с несколькими серыми перьями на затылке закаркала, глядя на Шарля, словно желала прогнать его с кормовой палубы.

— Сейчас! — крикнула Лилианна.

Кто-то раздвинул занавески павильона. Яркий утренний свет ослепил Шарля. Солнце стояло прямо над водой, отражаясь в ней. Туман таял. Вороны с карканьем поднялись в небо и полетели навстречу большой белой птице, кружившей над кораблем.

— Они приучены забивать других птиц, — пояснила Лилианна. — Стаей они довольно смелы. Однажды я видела, как чайки и вороны устроили в облаках заправскую битву, длившуюся несколько часов. Вороны победили. Подобно умному полководцу, они привели подкрепление.

— Если птица эльфийского князя уйдет, они будут знать, что «Святой Раффаэль» направляется в Вилусс, — определил Шарль. — Но не там твоя истинная цель, комтурша. Я прав?

Женщина-рыцарь наблюдала за битвой птиц. Вместо того чтобы бежать, канюк-курганник бросился навстречу воронам. Его острые когти разорвали одной из них крыло. Птица камнем рухнула в воду.

Хищник увернулся от ударов клювами и попытался несколькими сильными взмахами крыльев набрать высоту. Это было умно и довольно ловко, учитывая его размеры, но ему не удалось стряхнуть воронов. Все время два-три из них кружили над ним, и он почти не мог им сопротивляться.

На крыле канюка-курганника Шарль разглядел темное пятно. Удар клювом опрокинул с неба еще одну птицу. Потом вороны схватили хищную птицу когтями за спину. Она издала пронзительный крик.

На мостки галеры капала кровь. Одно большое перо упало на палубу. Канюку еще раз удалось уйти. Но теперь ему не хватало сил, и восемь воронов окружили его.

— Вероятно, он не выживет, — деловым тоном заявил Шарль. — И на этом военная часть путешествия закончится. Поскольку канюк-курганник не может сообщить неприятелю, куда мы направляемся, мне хотелось бы, чтобы мы сохранили курс на Вилусс.

— Там они будут искать нас в первую очередь, — ответила комтурша. — Тут важно действовать умно, чтобы девочка была в безопасности. Ты же знаешь, на что способны Другие. Если они узнают, где она, то отнимут принцессу.

— Нет, если я отвезу ее в Анисканс.

Шарль был непреклонен: он будет бороться за Гисхильду. Если он представит заложницу, захват которой станет решающим для дальнейшего хода войны, перед гептархами, можно считать, что он добился успеха. Не пройдет и года, как он, вероятно, станет одним из семи великих князей Церкви.

— Прошу тебя, брат. Это больше, чем просто заложница. Я прошу прощения, если мое высокомерие обидело тебя, брат эрцрегент. Представь ее Новому рыцарству, и она станет одной из нас.

— А почему она должна захотеть стать одной из вас? Мне кажется, твоему ордену в последние годы была предоставлена слишком большая свобода действий, сестра Лилианна.

С неба упал еще один ворон, но и хищная птица с трудом держалась в воздухе. Покачиваясь на крыльях, она уходила от нападения.

— Мне жаль, что приходится возражать тебе, брат эрцрегент. Капитан, курс на Паульсбург.

— Ты не сделаешь этого! — набросился Шарль на бородатого рыцаря.

Тот пожал плечами.

— Это корабль нашего ордена, брат эрцрегент. Мне очень жаль, но я подчиняюсь комтурше, а не тебе.

Шарль с презрением поглядел на Лилианну. Это просто игра или ему действительно жаль?

— Я освобождаю комтуршу от полномочий.

— Это может сделать только маршал ордена или один из гептархов Анисканса, брат эрцрегент, — заметила Лилианна. — Принцесса — пленница Нового рыцарства. Мы заплатили за нее своей кровью. Дальнейшую ее судьбу решит маршал ордена.

Галера изменила курс. Большие паруса захлопали на ветру, а затем снова натянулись.

В бессильной ярости Шарль сжал кулаки. Его предали! Но Лилианне не стоит недооценивать его. У него тоже есть свои шпионы. Когда они прибудут в Паульсбург, останется еще по меньшей мере четыре дня на то, чтобы увести заложницу. Судя по дерзости, с которой Лилианна ведет себя, она не будет рассчитывать на то, что ее лишат власти в ее собственном замке.

Шарль с удовлетворением увидел, как белая птица камнем рухнула в воду, — Другие потеряли своего полководца. После событий на поляне пройдет некоторое время, прежде чем их войска снова пойдут в бой. Таким образом, Лилианна исполнила свой долг. Церковь может позволить себе организовать новую военную власть в Друсне. До зимы наверняка битв больше не будет.

Он поглядел на комтуршу и сердечно улыбнулся ей. Она была красивой женщиной. Кто знает, как низко она падет. В данный момент она достигла пика своей власти. Но меньше чем через неделю ее обвинят в мятежности и в цепях приведут в Анисканс.

Шарль встал на колени рядом с принцессой и пощупал пульс. Он был неровным. Одному Тьюреду известно, переживет ли она этот день. Но это ничего не значит.

— Ты послужила падению одной из княгинь Церкви, малышка моя, — прошептал он ей на ухо и без сил упал на одну из скамей.

Он может подождать. Теперь время работает на него.

Скрытый источник

Полуденное солнце ударило в лицо женщине-рыцарю, едва она, заморгав, открыла глаза. Люк был измотан до предела. С тех пор как был вскрыт черный бубон, он неотступно находился при ней. У нее был сильный жар, и она то и дело выкрикивала имя, неизвестное Люку. Только под утро сон ее стал более спокойным.

Мальчик поглядел на белую даму. В дневном свете она сияла так ярко, что ему пришлось тут же отвернуться.

— Пожалуйста, живи! Хоть ты. Пожалуйста! — бормотал он себе под нос.

Люк высвободил свою руку из пальцев женщины. Всю ночь в беспокойном сне она держала его за руку, будто он был якорем, связывавшим ее с жизнью.

— Я принесу попить, госпожа.

Мишель никак не отреагировала на его слова.

Он достал из своих вещей походную флягу и пошел к источнику, находившемуся неподалеку. Все тело у него болело — слишком долго просидел он неподвижно и теперь наслаждался каждым движением. От полуденной жары дрожал воздух. На розах порхали прекрасные мотыльки. Мальчик чувствовал себя неописуемо свободным…

«Она просто обязана выжить, — думал Люк. Он так истово молился за нее прерывающимся от слез голосом снова и снова. — И почему я вот так же не молился за мать?» Может быть, ее тоже можно было спасти? Но они не пустили его к ней. Не захотели. В их глазах он был всего лишь ребенком…

Пригнувшись, мальчик вошел в каменный тоннель в конце стены сада. Здесь было намного прохладнее. Волоски на коже встали дыбом. По спине пробежали мурашки. Идя по тоннелю, он почувствовал напряжение. Что это? Сила белой женщины? Или за ним следят Другие?

Люк ускорил шаг. После яркого солнца он почти ничего не видел в тоннеле. Держась рукой за поросшую мхом стену, мальчик осторожно шел вперед. Здесь ему еще не доводилось бывать. Во время своих прошлых посещений сада он слышал внизу шум воды. Но какая-то невидимая стена не давала войти. Раньше Люк всегда ходил к другому источнику, находящемуся довольно далеко, у разрушенного колодца. Но на этот раз он не хотел уходить так далеко от розария, боясь оставлять женщину одну. Она еще очень слаба.

Что-то коснулось его лица. Люк остановился как вкопанный.

— Есть здесь кто-нибудь?

Ответа не было. Мальчик обеспокоенно поглядел назад. Вход в тоннель четко вырисовывался посреди темноты. Сзади никого, по крайней мере видимого человеческим глазом. Придется все-таки идти к разрушенному колодцу.

Он колебался, отчетливо слыша журчание воды. Источник был всего в паре шагов. Ослепленный светом яркого небесного пятна, Люк поглядел в тоннель, но ничего не увидел. Что бы его ни коснулось, оно было очень нежным и хрупким на ощупь и ничего не могло ему сделать. Он осторожно пошел вперед.

Через три шага тоннель сделал резкий поворот. Люк вошел в маленькую пещерку, наполненную странным светом. Его глазам потребовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть к нему. А потом ему ухмыльнулось чудовище с широко разинутой пастью.

Фляга выскользнула у Люка из рук и упала к его ногам. Послышался стук, и пещера наполнилась трепещущими тенями.

Разорванные узы

— Мы не можем просто так сидеть здесь и ничего не делать!

— Что-то не припомню, чтобы я позволяла тебе говорить за меня, — сварливо ответила волшебница.

Эльфийский князь знал, что она терпеть его не может, понял это еще тогда, когда они встретились впервые. Неважно, насколько она могущественна и сколько ей лет, для него Юливее была всего лишь незрелой капризной девчонкой. Но как раз поэтому с ней стоило быть поприветливее.

— Полагаю, ты меня неправильно поняла…

— Что тут можно неправильно понять, Тирану? Ты позволяешь себе принимать решения вместо меня. И могу тебя заверить, что не потерплю этого. — Она отложила в сторону нож, которым строгала тоненькую ветку ивы. — Я просижу здесь еще целый день, если будет нужно.

— Он не вернется, Юливее.

— Откуда ты знаешь?

— Он никогда еще не отсутствовал так долго. И ты же знаешь: чем дольше он летает с канюком-курганником, тем сложнее ему отделиться от него. Если спросишь мое мнение, он просто бежал, устал от сражений. Он сдался.

— Нет!

Она была готова потерять терпение. Еще мгновение назад Тирану собирался провоцировать ее и дальше. Но потом вспомнил, как она уничтожила галеасу.

— Давай возьмем его с собой, — предложил он.

— Зимнеглаз не сможет найти его, если мы унесем тело. Фенрил должен оставаться здесь, на поляне.

— А наши войска? А пленники? Как мне кормить их, если мы останемся здесь? Так не пойдет, Юливее.

— Ах, так ты решил не насаживать рыцарей на дубы?

— Ты подслушивала?

Волшебница ничего не ответила. Вместо этого она снова принялась строгать ивовый прут.

— Остаток дня я проведу, устраивая тайную могилу для короля Гуннара. Завтра утром мы уйдем от озера, Юливее. С вами или без.

— Как ты думаешь, что скажет князь Олловейн, если ты бросишь Фенрила в беде? Насколько мне известно, они дружат со времен битвы за Филанган.

— Он поймет, — ледяным тоном ответил Тирану, хотя совершенно не был в этом уверен. — Он — полководец Альвенмарка и поймет, почему я так поступил. А вот чего он не поймет, так это твоего поведения. Ты же волшебница. Отыщи Фенрила! Должна же существовать связь между ним и птицей. Ты можешь пойти по следу и сказать мне, где он находится?

Юливее порезалась и выронила нож. Сунула палец в рот и слизала с него кровь.

«Да откуда же у этой взбалмошной девчонки такие силы? — гневно думал Тирану. — Вот если бы я обладал такой силой, война приняла бы совсем другой оборот!»

— Ну, в чем же дело? Почему ты не ищешь Фенрила?

— Я не могу, — непривычно тихо сказала она.

— Почему?

— Потому что связь между ним и Зимнеглазом разорвана. Я не могу его найти.

Тирану не поверил своим ушам.

— Это значит, что он мертв!

— Нет! — Юливее вскочила на ноги. С пальца текла кровь. Голос звучал глухо. — Никогда не говори так больше! Слышишь? Никогда!

И она угрожающе протянула вперед руку.

Тирану отпрянул на шаг. Он был не очень одаренным волшебником, но почувствовал ее силу. Одно неверное слово…

— Прошу тебя, Юливее, объясни мне, что случилось с Фенрилом. Я тебя не понимаю.

Она поглядела на князя. Тот как будто просто мирно спал — уставший странник, прикорнувший на укромной полянке.

— Он не мертв, — глухим голосом сказала эльфийка. — Ты же видишь, что он дышит.

— Но если его ничто не связывает с птицей… Тогда должен быть мертв Зимнеглаз. А если умирает птица, то с ней умрет и Фенрил. Пусть даже его тело дышит… — Князь подыскивал слова, которые не должны были обидеть ее. — Это тело теперь всего лишь пустой сосуд. Ты охраняешь мертвого…

— Нет!

— В таком случае объясни, пожалуйста…

— Он — один из величайших героев Альвенмарка. Герои так не умирают. Не таким образом… Он не может просто так уйти. Так тихо. Как будто во сне… — Она больше не сдерживала слез. — Этого не может быть! — Девушка упрямо сжала кулаки. — Уходи! Твое присутствие мешает ему! Я знаю, он скоро вернется. И советую тебе выполнять его приказы! Чем заботиться о нем, позаботься лучше о пленных рыцарях. С ним все в порядке.

Два божественных дара

Над водой плясали сотни мотыльков. Они, должно быть, сидели на сухом островке посреди источника. Люк завороженно глядел на них, подобных ливню красок. Широкой струи воды, извергавшейся в пещеру из каменной пасти, так напугавшей его, они избегали. Казалось, их притягивал свет в глубине маленького озерца.

Мальчик поднял флягу и склонился у края дорожки, чтобы лучше видеть воду. На дне среди гальки лежал камень, от которого исходил мягкий свет, преломляемый подвижной поверхностью воды и расходившийся светлыми пятнами по потолку пещеры.

Танец мотыльков постепенно стих, они снова опустились на стены пещеры.

Люк осторожно вошел в ледяную воду и задержал дыхание. Ноги совершенно одеревенели. Он сжал зубы, а затем полностью погрузился в воду и нырнул за камнем.

Холод был просто убийственным и пронизывал до костей. Движения мальчика замедлились. Светящийся камень находился на расстоянии всего лишь ладони. Люку потребовалась вся сила воли, чтобы, работая руками и ногами, сделать последний рывок. Затем его пальцы обхватили камень — свет погас, и на него обрушилась темнота.

Судорога острым ножом вонзилась в икру ноги. Люк оттолкнулся от дна озерца. Разжал ладонь, в которой был камень: между пальцами потек бледный свет.

Отфыркиваясь, мальчик выплыл на поверхность озера и, постанывая от боли, выбрался на берег. Воздух был полон пляшущих мотыльков. Почти ничего не было видно.

Люк нащупал флягу. Наполнил ее, а затем побежал, преследуемый мотыльками. Точнее сказать, похромал, потому что режущая боль судороги все еще не отпускала его. Повязка на руке размоталась, и длинные льняные бинты свисали до земли.

У него стучали зубы. Холод никак не отпускал его. Ослепленный мотыльками, мальчик бежал к выходу из тоннеля.

Чьи-то лапки ощупывали его губы. Трепещущие крылья источали аромат цветочных лугов. Люк опасался сбивать насекомых. Ему казалось, что случится что-то страшное, если он убьет хоть одного мотылька, пусть даже по неосторожности.

Он отчетливо почувствовал невидимый барьер как раз перед выходом из тоннеля. Затем пестрые крылатые охотники за цветочной пыльцой наконец отпустили его и разлетелись по укромному саду. Солнце было подобно бальзаму. Медленно, как сосульки на зимнем солнце, оттаивало его тело.

В наполненных водой сапогах при каждом шаге хлюпала вода. Внезапно Люка охватила гордость: он ушел из Ланцака и выжил в первом приключении. Он взглянул на камень — теплый, цвета меда, совершенно гладкий.

— Люк!

Женщина-рыцарь сидела в стенной нише, отбросив одеяло, и грелась на солнце. Мальчик смущенно отвел глаза, не смея глядеть на нее.

— Что это за очередное чудо, король сада?

Люк не понял, о чем она говорит, и подошел к ней. Не смотреть на ее голые ноги не получалось, и он смущенно глядел на поверхность воды.

— Я принес тебе попить…

Она мягко коснулась его волос, и внезапно воздух снова наполнился мотыльками.

— Живая корона, — возбужденно сказала она. — Ты что же, святой? Что ты со мной сделал? Я должна была умереть. Я знаю… Видела, как умирали многие. Что ты за ребенок? — Она говорила с почтительным благоговением. — Ты посмотри на мою рану! Как это возможно? А теперь вот еще мотыльки.

Черные пятна исчезли с ее кожи. Там, где он разрезал бубон, теперь был тонкий шрам затянувшейся раны.

Люк почувствовал невероятное облегчение. Она останется с ним. Тень смерти ушла от нее. Они победили чуму. И он с благодарностью поглядел на статую белой женщины.

— Ты был очень одинок вчера ночью, — торжественно сказала Мишель. — Тьюред подарил тебе исцеляющие руки и в своей бесконечной милости решил сделать тебя своим инструментом. Моим спасителем. Моя жизнь была кончена. Мы называем чуму черной смертью, потому что никто из тех, у кого на теле выступают черные пятна, не выживает. Ты совершил чудо. Как святой.

Какой-то миг Люк хотел сказать ей, что принес пистолеты в жертву белой женщине и что он кто угодно, только не святой. Он — достойный проклятия язычник! Но больше всего на свете он хотел понравиться ей. Пистолеты были надежно спрятаны в нише за пьедесталом статуи. Мишель не найдет их, пока он не расскажет ей о тайнике. Если он сообщит ей, кому молился прошлой ночью, она оттолкнет его. Она ведь рыцарь, и ее жизнь посвящена борьбе с язычниками.

— Ты молчишь из скромности, — с улыбкой сказала она. — Я горжусь тобой.

Этого он вынести не мог. Он хотел понравиться ей, но замарал бы ее честь, если бы не сказал ей правду.

— Госпожа, не называй меня святым. Вчера я молился Тьюреду, да… А еще я молился белой женщине. И подарил ей свои пистолеты, чтобы она излечила тебя.

Охотнее всего он провалился бы сквозь землю, но в то же время был счастлив, что сказал это. Мальчик сжался в ожидании того, что теперь должно последовать. Она прогонит его. Или еще хуже…

Наступило молчание. С его волос на мощеную дорожку упала большая капля. Солнце пекло шею. Наконец он не выдержал и поднял взгляд. Она по-прежнему улыбалась.

— Прошлой ночью ты был, должно быть, очень одинок, — мягко произнесла она. — И в сильном отчаянии. А еще ты невероятно смелый. Я знаю немногих людей, кто способен противостоять искушению солгать. Может быть, ты и не святой… Но ты храбр и достоин уважения. Тьюред простит твои слабости. Он уже сделал это, потому что иначе меня бы здесь не было. Ты должен знать, что у языческих богов нет власти. Наши священники доказывали это на протяжении многих веков. Бог прощает тебя. Он увенчал тебя мотыльками и на твоем примере доказал свою чудодейственную силу.

Люк смущенно откашлялся, а затем рассказал ей о потайном источнике и о светящемся камне, который там нашел.

Мишель взяла камень и оглядела его со всех сторон.

— Свет во тьме, — сказала она наконец. — В этом тоже чувствуется божий промысел. Тьюред даровал тебе этот камень, чтобы ты вспомнил о нем, когда тьма и сомнение овладеют твоим сердцем. Во всем случившемся сегодня видится чудесное милосердие единого Бога. Ты избранный, Люк, только немногим людям Бог так отчетливо выказывает свою милость. И мне никогда не доводилось слышать, чтобы кто-то был увенчан короной из мотыльков.

Мишель схватила его за плечи.

— Посмотри на мою рану! Она затянулась, хотя ты ее не зашивал. И она так хорошо зажила, как будто прошла уже целая неделя с тех пор, как ты вскрыл чумной бубон.

Теперь Люк не испытывал такого стыда, как тогда, когда осматривал ее рану. Если она столь непринужденно показывает себя, значит, не так уж и предосудительно смотреть на голую женщину. Может быть, она как женщина-рыцарь настолько далека от греха, что нагота для нее ничего не значит.

Люк поднял взгляд. Кровь опять прилила к голове. Он-то не далек от греха!

— Давай помолимся вместе, друг мой, — воодушевленно предложила Мишель, выбралась из ниши и встала рядом с ним на колени.

Люк тоже опустился на землю. Он удивлялся тому, что она все случившееся посчитала его заслугой. За то же самое Оноре осудил бы его как еретика. Но почему он должен сомневаться в словах Мишель? Ей ведь лучше знать, как Бог открывается людям. Может быть, он сомневается в себе, потому что он все-таки немножко язычник, верящий в силу белой женщины и слишком трусливый, чтобы довериться одному Богу. Это должно измениться! Он хочет стать таким, как Мишель! Больше никогда не станет он сомневаться в Тьюреде! Она права! Случилось два чуда.

Неловкий парикмахер

Проснувшись, Гисхильда обнаружила, что лежит в убогой комнате с побеленными стенами. Единственным украшением каморки служила картина, наполнившая ее ужасом: красное дерево с развесистой кроной без единого листка, нарисованное на стене напротив ее кровати.

Вспомнить, как сюда попала, она не могла. Она ведь должна быть в лесу…

Гисхильда хотела встать, чтобы подойти к открытому окну, но ее остановила колющая боль в груди. Девочка опустилась на подушку. Сердце ее сжал стремительно нараставший страх. Дыхание стало тяжелым, боль усилилась.

Гисхильда подумала о Сильвине. Эльфийка учила ее прислушиваться к языку своего тела. Боль исходила из центра груди — была повреждена кость, соединявшая ребра. Нужно дышать поверхностно! Чем глубже будет дыхание, тем сильнее будет боль. С этим-то она справится…

Девочка сжала зубы. Легче было разумно думать, чем разумно действовать. Она открыла глаза и взглянула на дерево на стене — оно пугало ее.

Гисхильда догадывалась, где находится. Хотя она и не помнила, как попала сюда, но, должно быть, это один из кирпичных замков Нового рыцарства.

Она осторожно потрогала грудь и через одеяло нащупала повязку. Она ранена! Но где? Была битва? Что с отцом? И со всеми остальными? Почему она ничего не помнит? Что произошло?

От боли на глаза навернулись слезы. Гисхильда всхлипнула и положила обе руки на грудь. Так больно! Нельзя дышать глубоко, нельзя плакать… По щекам бежали горячие слезы. Она отчаянно пыталась не всхлипывать.

Когда-то Сильвина говорила ей, что может стать легче, если думать о другом. Если собрать всю свою силу, боль окажется за завесой. Нужно забыть о ней.

Гисхильде очень хотелось быть эльфийкой! Как это можно забыть о боли, когда каждый вздох — мучение?

За окном послышался грохот окованных железом колес. По булыжной мостовой ехала повозка. В небесах кричали чайки. Монотонный пронзительный голос то и дело кричал: «Нief!» Свертывали паруса. Должно быть, она в гавани. Но ведь она была в лесных дебрях! Она хорошо помнила деревню у поляны, стальную стену из всадников. Отец вел переговоры с рыцарями. Но что случилось потом? Воспоминания будто стерли.

Девочка огляделась вокруг. Может быть, найдется что-то, что поможет ей вспомнить. Однако вокруг лишь голые стены; из мебели — стул и простой сундук для одежды, вот и все. Не было даже свечи.

Друг против друга находились две двери, окованные черными железными полосками. Окно не зарешечено. Вероятно, оно находится настолько высоко, что о побеге нечего и мечтать.

«Я не могу даже подняться», — отчаянно подумала Гисхильда. Тыльной стороной ладони она вытерла слезы и постаралась успокоиться. Получилось! Дыхание ее снова стало равномерным. Плакать нельзя, что бы там ни было!

Она прислушалась к шуму под окном. Возница ругался на кобылу. А это что? Неужели скрип весел?

Раздались шаги. Большая из двух дверей открылась. Вошла женщина с коротко стриженными светлыми волосами. Гисхильда вспомнила, что когда-то уже видела ее. В лесу… Лилианна! На ней теперь нет доспехов, только сапоги и брюки для верховой езды, а еще белая рубашка и элегантный камзол со шлицами. Над сердцем поверх кожи был вышит маленький герб с кровавым дубом, стоявшим на задних лапах львом и над всем этим пара скрещенных черных мечей.

Женщина-рыцарь улыбнулась ей. За ней шел старик в синей рясе и еще один человек в простой одежде.

Старика Гисхильда тоже узнала. Это был князь священников, правивший в Друсне. У него еще такой странный титул. Управитель или как-то так… Когда-то она знала это хорошо. Почему же она теперь многого не помнит?

— Тебе лучше, девочка? — приветливо улыбнулся ей священник.

Был ли он так же приветлив на поляне? Она кивнула, но ничего не сказала.

— У нашей варварки вши, — брезгливо сообщила женщина-рыцарь.

— Это неправда! — возмущенно ответила Гисхильда. — У меня никогда не было вшей. У младшего брата были один раз…

— Не возражай, когда твоя ложь столь очевидна! — грубо оборвала ее комтурша. — Карлос, срежь ей волосы. И позаботься о том, чтобы ее постель перестелили заново.

Чужой мужчина подошел, поднял ее с кровати и осторожно посадил на стул.

— У меня нет вшей! — закричала Гисхильда, и боль снова нанесла удар.

— Не сопротивляйся, девочка, — приветливо произнес священник. — Ты ранена. Тебе нельзя волноваться. Пожалуйста, подумай о себе.

— У меня нет вшей, — повторила она тише и всхлипнула. Почему старик не хочет ей помочь? — Пожалуйста, дядя. Ну посмотрите сами. Я клянусь именем Мэве. Я…

— Не называй здесь имен идолов, дитя! — встряла в разговор женщина-рыцарь.

Боль совершенно доконала Гисхильду. Красное дерево на стене, казалось, пустилось в пляс. Кто-то обхватил ее за плечи и прислонил к спинке стула.

— Не будет ли достаточно просто вымыть ей волосы? — спросил священник.

— Всегда лучше рубить сорную траву на корню, — ответила женщина.

Что-то коснулось ее головы. Все еще оглушенная, Гисхильда увидела, как на пол упали длинные пряди.

— Нет! — выгнулась она.

Парикмахер выругался. Внезапно ее лицо стало мокрым. Карлос достал из кармана платок и прижал к ее голове.

— Она не хотела сидеть тихо, — раболепно пробормотал он. — Если бы она не брыкалась!

— Действительно ли стрижка столь необходима? — Старый священник встал рядом с ней на колени и взял ее руку в свои.

— Это всего лишь порез! — спокойно заявила Лилианна. — С головы кровь всегда течет так, словно свинью зарезали.

Шарль презрительно поглядел на женщину-рыцаря. «А он приветливый, — подумала Гисхильда. — Может быть, ему можно доверять?»

Он мягко погладил ее по руке.

— Мне очень жаль, принцесса. Пожалуйста, веди себя тихо. Это всего лишь волосы. Они скоро снова отрастут.

Нож опять коснулся кожи ее головы. Гисхильда смотрела, как падают длинные золотистые пряди, и молча плакала. Кровь мешалась со слезами и капала на белую ночную сорочку. Как она сюда попала? Что теперь с ней будет?

Парикмахеру потребовалось совсем мало времени, чтобы сделать ее лысой. Лилианна вытерла платком кровь с ее головы.

Карлос протянул ей маленькое зеркальце.

— Теперь вши оставят вас в покое, принцесса.

Сквозь пелену слез Гисхильда посмотрела на свое отражение. Кожа головы была бледной, словно брюхо рыбы, и ее рассекал длинный кровоточащий шрам.

«Не хочу этого видеть! В зеркале совсем не я! Это чужая!»

Парикмахер постелил новую простыню, затем поднял девочку со стула и осторожно уложил в постель. Так когда-то относил ее в кровать отец… Где же он теперь? Почему не спас ее? Она сжала губы и не смогла сдержать всхлипываний. Шарль склонился над ней.

— Будь мужественной, моя малышка.

Он поцеловал ее в лоб. От него пахло луком.

— Держись, я скоро увезу тебя отсюда, — еле слышно прошептал он ей на ухо. — И тогда все станет лучше, принцесса. Я верну тебя твоему отцу.

Стриженная наголо девочка

Она должна бежать! Вот уже четыре дня лежит она в постели и смотрит на небо через окно. Ей принесли колокольчик, чтобы звонила, если чего-то захочет. Она чувствовала себя беспомощной, словно новорожденный ребенок. Но просто так она не сдастся! Сильвина научила ее бороться. И забывать об этом нельзя.

Возле кровати поставили зеркало. В нем отражалась чужая голова с зарубцевавшимся шрамом. Привычный мир исчез, и девочка, которой она была когда-то, тоже исчезла. Из зеркала на нее смотрел лысый человечек с черными кругами под глазами. Это не она! Ту Гисхильду, которой она была когда-то, у нее украли. Она не знала, что хотят сделать из нее эти поклонники Тьюреда, но не собиралась подчиняться им.

Священник был с ней приветлив. Заходил к ней пару раз и обещал освободить из-под власти рыцарей. Уже совсем скоро… Но даже он не рассказал ей, что произошло. Почему? Что они от нее скрывают? Что с ее родителями? Почему никто не приходит ее спасать? Нет такого места, в которое не могла бы добраться Сильвина. Почему эльфийка не забирает ее отсюда?

Гнев придавал Гисхильде силы. Боль в груди допекала уже не так сильно, как в тот день, когда она проснулась. Девочка поднялась. Каждое движение причиняло ей боль. Нужно вытерпеть это.

Она медленно свесила ноги с кровати. В белой комнате было тепло. Каждый раз, когда посетитель уходил, снаружи дверь запирали на засов.

Лилианна была здесь дважды, подходила к кровати и смотрела на нее. Ни слова не произнесла женщина-рыцарь. А Гисхильда слишком горда, чтобы первой заговорить с комтуршей, которая была воплощением всего того, что ненавидела девочка. В ней воплотилась вся жестокость Церкви Тьюреда. Никогда она не станет подчиняться этой мужеподобной женщине. Лучше уж уйти с эрцрегентом…

Гисхильда осторожно поставила ноги на пол. Каменные плиты приятно холодили ступни. На дворе стоял жаркий летний день. Свинцовый горизонт предвещал скорую грозу.

Она осторожно поднялась, боясь, что ноги могут подвести ее. Закружилась голова: от длительного лежания в постели она совсем ослабела. Раскинув руки в стороны, Гисхильда удержала равновесие и пошла к окну. Ей очень хотелось увидеть что-нибудь, кроме белых стен, Древа крови и маленького кусочка неба.

Ее затошнило. Устремив взгляд на каменный подоконник, она пошла быстрее. Всего пять шагов, но они совершенно вымотали ее!

С облегчением девочка облокотилась на широкий подоконник. Под ней была пропасть глубиной в двадцать шагов. Она находилась в башне над широким рвом, бывшим частью внутренних укреплений крепости. Повсюду виднелись рабочие — рыли ямы и возводили стены. Она не знала, в каком городе находится, но рыцарский орден не жалел усилий, чтобы окопаться здесь навеки. Вероятно, строят одну из этих странных новых крепостей, вроде той, которую начал возводить Брандакс в Фирнстайне. Кобольд с воодушевлением рассказывал ей об этом. Тогда она его толком не слушала. Он ей не нравился! Лицо его было отвратительным. Гнилые зубы напоминали крысиный оскал. А еще у него было ужасное чувство юмора, и ему нравилось, что его вид внушает ей ужас.

Сейчас она бы все отдала, только бы он был здесь!

Взгляд Гисхильды скользил по простиравшимся далеко крепостным сооружениям: насыпи в форме звезд с кирпичными стенами с обратной стороны; бастионы для пушек; маленькие форты; широкий, наполненный водой внешний ров. Защитные сооружения напоминали самый настоящий лабиринт. Совсем рядом с ее башней сотня рабочих занималась тем, что скрывала кирпичный каземат под земляной насыпью.

Гисхильда вспомнила, как Брандакс рассказывал ей, что земляные валы просто проглатывают пушечные ядра, в то время как стены из камня или кирпича разбиваются под ударами. Поэтому кирпичные стены засыпали землей.

Ей подумалось, что нужно было лучше слушать Брандакса. Тогда она могла бы разглядеть особенности защитных сооружений и доложить отцу на военном совете, когда снова окажется на свободе.

Взгляд ее упал на портовые сооружения. Только что причалила флотилия: у пирса стояли пять галер и две галеасы. Спускали паруса. Гербом им служило черное Древо праха. Палубы и весла кораблей тоже были черными. Выглядели они жутковато. Кровь и прах… Два крупных рыцарских ордена Церкви Тьюреда.

Сильвина и ее старый учитель Рагнар рассказывали ей об этих орденах. Хотя они служили одному Богу, рыцари Древа праха и Новое рыцарство были соперниками. Орден Древа праха существовал уже несколько столетий. Он был богат и обладал властью. У них были тысячи рыцарей. В отличие от него Новое рыцарство возникло не так давно. Эти рыцари считались более фанатичными. И, по мнению Сильвины, были сильнее в тактике, более ловко руководили войсками Церкви. После успехов, достигнутых на полях сражений Друсны, этот орден принял командование над всеми войсками в провинции. Ранее такая честь оказывалась только комтуру Древа праха. Гисхильда удивилась, увидев в гавани корабли обоих орденов. Обычно над городом развевалось знамя либо Древа крови, либо Древа праха. Оба ордена никогда не собирались вместе.

Воины в старомодных белых военных мундирах быстро перемещались по пристани и занимали места вдоль пирса. Среди крошечных белых фигурок Гисхильда обнаружила одного-единственного человека в синем. Не регент ли это? Он недолго поговорил с несколькими людьми и потом во главе группы вновь прибывших направился к воротам гавани. Итак, Шарль сдержит слово: заберет ее отсюда.

У двери раздался шорох, и Гисхильда вздрогнула. Кто-то отодвигал засов.

Вошла молодая женщина в потертом поношенном платье. За ее поясом торчал маленький нож для разделки рыбы. Пепельно-серые волосы лежали грязными прядями. От женщины несло рыбой! Она с вызовом поглядела на Гисхильду. Гордые зеленые глаза показались принцессе знакомыми. Незнакомка ухмыльнулась. Зубы у нее были безупречными.

— Что делают платья, правда? Нельзя исключать, что теперь и у меня есть вши. Ты меня по-прежнему не узнаешь?

Мгновение Гисхильда надеялась, что это Сильвина. Но мауравани была выше и стройнее. Эти глаза… Лилианна!

Комтурша подозвала кого-то, стоявшего за дверью.

К ней подошла девочка в белой сорочке в цветочек и с босыми ногами, стриженная наголо. Сквозь щетину виднелась зарубцевавшаяся рана — порез, проходивший точно так же, как и тот, что был на голове Гисхильды.

Гисхильде показалось, что она смотрит в зеркало. И только если приглядеться повнимательнее, можно было заметить кое-какие несоответствия. У девочки более грубые руки; очевидно, ей приходилось выполнять много тяжелой работы. Еще она худее. Но глаза такие же голубые, как и у принцессы. Отец всегда говорил, что у Гисхильды неповторимые, прекрасные глаза. При дворе таких глаз не было больше ни у кого.

— Можешь лечь в постель, Дуня, — сказала комтурша.

— Зачем здесь эта девочка? — поинтересовалась Гисхильда.

— Ты не догадываешься? — усмехнулась Лилианна.

Она подошла с ней к окну и поглядела на гавань. Шарль вместе с одетыми в белое рыцарями входил в ворота крепости.

— Он тебе что-то обещал, да?

Гисхильда не ответила.

— И ты ему поверила? Я думала, ты умнее, принцесса. Я знаю, ты меня презираешь. Но в одном можешь быть уверена: я тебе никогда не стану лгать. Может быть, начну распространять ложь о тебе, если будет необходимо. Но тебе я лгать не буду. Все, достаточно слов. Ты можешь ходить? Идем!

Лилианна протянула ей руку. Гисхильда ей не поверила. Эта женщина — сущая змея. Шарль направлялся сюда. У него ей будет лучше! Он о ней заботился. И никогда не велел состричь ей волосы. Стоило только посмотреть в злые, холодные глаза Лилианны, чтобы понять: хорошего от нее не жди.

— Идем!

Голос женщины-рыцаря стал более требовательным. Девочка, которую она привела, забралась в постель. Смотреть на нее было жутко. У Гисхильды возникло чувство, что она видит лежащей в постели себя.

Если ей удастся еще хоть немного задержать Лилианну… Она сделала робкий шаг к комтурше, хотя на самом деле не была настолько слаба, как хотела показаться.

— Мне понести тебя?

Лилианна открыла вторую дверь. За ней находилась винтовая лестница.

Гисхильда расставила руки.

— Да.

Женщина-рыцарь шагнула к ней. Она ни о чем не догадывалась. Она ведь не могла знать, каково это — быть воспитанницей мауравани. Когда Лилианна обняла ее, Гисхильда схватила кинжал, висевший у комтурши на поясе, и хотела уколоть Лилианну в бок. Комтурша еще пожалеет обо всем, что с ней сделала!

Женщина-рыцарь моментально оттолкнула ее. Гисхильда по-прежнему держала в руке кинжал. А Лилианна смеялась. Казалось, ей совсем не страшно. Это рассердило девочку. Нельзя позволять толкнуть себя на какую-нибудь глупость. Сильвина всегда говорила ей, что воительницы, которые поддаются гневу, уже одной ногой стоят в могиле.

— Ты подлая маленькая гадюка! Похоже, в твой разум проник яд Других. Ты что, действительно думаешь, что сможешь справиться со мной?

Лилианна раскинула руки и вызывающе расхохоталась.

— Давай же, ударь!

Нельзя совершать необдуманные поступки, напомнила себе Гисхильда.

Девочка, сидевшая в постели, смотрела на нее широко открытыми от ужаса глазами. Она была так напугана, что едва решалась вздохнуть.

— Оружие представляет опасность только в руках того, кто решил его использовать. Ты уже убивала людей, Гисхильда? Сможешь? Уверяю тебя, это непросто.

«Убивать никого не нужно, — думала Гисхильда. — Это можно предоставить Шарлю. Если он увидит, что задумала комтурша, то наверняка велит заковать ее в цепи. Еще совсем чуть-чуть…»

Нападение Лилианны было таким быстрым и неожиданным, что Гисхильда не успела увернуться. Комтурша выбила кинжал у нее из руки, получив шрам на тыльной стороне ладони. В тот же миг она ударила Гисхильду в грудь, прямо в рану. Боль как громом поразила принцессу. Стало нечем дышать.

Лилианна подняла кинжал. Гисхильда видела, как двигаются губы женщины, но ничего не слышала. У нее прервалось дыхание.

Комтурша схватила ее и вынесла из комнаты. Когда дверь захлопнулась за спиной Лилианны, мир погрузился во тьму.

Лосиные головы и полный мешок пушечных ядер

Шарль обернулся и поглядел на крепость у гавани. Теперь они были примерно в двух милях от Паульсбурга. Он не станет возвращаться. Теперь точно нет. Лилианну там он все равно не найдет — наверняка убралась уже несколько часов назад. Утром она сдала свой пост комтурши Доминику де Блие, знаменосцу ордена, одному из пяти рыцарей, которые были с ними на борту «Святого Раффаэля». Порядочный человек, уже сказавший Шарлю, чтобы он ни в коем случае не путал возможные промахи бывшей комтурши с промахами ордена.

Эрцрегент кисло улыбнулся. Крысы! Брат Доминик никогда не наносил удара в спину Лилианне. Все, что он говорил, останется между ними. Шарль готов был отдать за это руку на отсечение.

Лилианна сложила с себя полномочия, чтобы не вредить ордену. Она знала, что зашла гораздо дальше, чем полагалось ей по должности.

Эрцрегент взволнованно стучал пальцами по поручням. Он должен был догадаться! Ведь видел же, как она избегала битв, которые не могла выиграть, и что для нее не существует слишком больших жертв, когда речь идет о высшем благополучии Нового рыцарства. Шарлю частенько доводилось наблюдать, как братьев и сестер лишали полномочий из-за ошибок. Но чтобы кто-то так просто складывал с себя полномочия комтурши провинции ордена… Таким образом, Лилианна могла сама решить, кто станет ее преемником, и дать ордену возможность сделать ее козлом отпущения и как бы отстраниться от своих поступков.

Шарль не сомневался в том, что Лилианну с маленькой принцессой где-нибудь спрячут — они обе еще понадобятся Новому рыцарству.

Сжав руку в кулак, эрцрегент ударил по поручням. Он тоже умеет плести интриги! Сейчас самое время предпринять кое-что против Нового рыцарства. Они обрели чересчур большую власть и обнаглели. «Держи себя в руках, — напомнил он себе. — Ты ведь на борту галеасы не один».

Глава его личной гвардии по-прежнему стоял у лестницы с девчонкой. Он тоже поверил… Было бы глупо и недостойно привлекать к ответу капитана Родерика, хотя он, без сомнения, ожидал этого.

Шарль поглядел на девочку. Под его взглядом она задрожала. Это ему понравилось. С волосами она, вероятно, была очень красива. Цвет кожи, рост и фигура малышки были точно такими же. Эрцрегент не сдержал ухмылки. Лилианна все сделала тщательно, как всегда.

— Итак, тебя зовут Дуня, милая моя?

Та кивнула.

— И тебе не сказали, почему тебе побрили голову и заставили занять место другой девочки?

— Нет, господин. Сказали, что это шутка.

Она немного шепелявила. Губа ее лопнула и опухла.

— Я работаю в кухне здания ордена. Они дали моей маме — она тоже работает в кухне, чтоб вы знали, господин… они дали моей маме золотую крону, чтобы мне… — Она запнулась и всхлипнула. — Мама решила, что золотая крона за рассадник вшей — лучшая сделка всей ее жизни. А мне обещали серебряный, если я хорошо справлюсь с заданием.

Шарль кивнул. Девочка перестала дрожать. Он повел себя как добрый дедушка. Какая польза от того, что от страха у нее зуб на зуб не попадает?

— И в чем же состояло твое задание?

— Я должна была лечь в красивую постель с белой простыней и вести себя как принцесса. Так сказала госпожа.

— Итак, тебя подстрекала сама комтурша.

— Да, господин. Она пришла в кухню. Все мы знаем ее. Она часто приходит, чтобы проверить, что да как. Она хорошая.

Шарль вздохнул — это было последнее, что он сейчас хотел услышать. Поглядел на Родерика, который постригся так коротко, что волосы торчали на голове и были похожи на солдат в строю. Из-за узких губ и слегка выпуклых бровей его лицо казалось жестоким. Без сомнения, он был хорошим воином, но ему недоставало изящества Лилианны. Никогда Родерику не подняться выше капитана.

— Что сделала малышка, когда ты пришел в комнату?

— Завизжала и натянула на себя одеяло.

— Я сказала ему, что я не та, — выдавила девочка. — Правда, господин!Тогда он ударил меня.

— Я полагал…

Шарль взглядом заставил рыцаря замолчать. Он понимал, что думал тогда Родерик. Может быть, он и сам не устоял бы перед искушением заставить ее замолчать при помощи одной-двух оплеух.

— Что бы ты с ней сделал, Родерик?

— Она — служанка предательницы Лилианны. Не думаю, чтобы она не знала, какова цель этого маскарада. Она лживая маленькая дрянь…

— Родерик! Меня не интересует, что ты думаешь. Я спросил тебя, что ты сделал бы с Дуней, если бы был на моем месте.

Уголки рта рыцаря дрогнули. «Немного несдержан, добряк», — подумал Шарль.

— Она должна исчезнуть, брат. Навсегда. Я зашил бы ее в мешок из парусины, предварительно вложив в него пару пушечных ядер, чтобы она не всплыла со дна озера до тех пор, пока не сдохнет.

Дуня задрожала всем телом и поглядела на него широко раскрытыми от ужаса глазами.

— Не очень-то изысканно, Родерик! Ты все-таки рыцарь. Разве ты не должен защищать бедняков и слабых?

— Я рыцарь ордена Древа праха. В первую очередь я служу церкви. И для церкви будет лучше, если эта маленькая сучка исчезнет навеки. Только так можно быть уверенным, что никто никогда не узнает о позорном предательстве комтурши Лилианны. Если станет известно, что она натворила, это очень повредит твоему авторитету в Друсне, брат эрцрегент. Может быть, над тобой даже станут смеяться.

— Мы точно так же можем спрятать ее где-нибудь на краю земли. Там она будет похоронена заживо.

— Прошу тебя, господин! Не слушайте его, пожалуйста! Я ничего не знаю о планах комтурши. Я никогда не хотела, чтобы над вами смеялись.

Девочка бросилась на колени, пытаясь поцеловать подол его одежды. Шарль не сопротивлялся, разглядывая ее мальчишеские бедра. Стройная девочка нравилась ему.

— Отведи ее в мою каюту, Родерик. Милосердие — первая из добродетелей владыки. Мне не нужна ее смерть.

— Спасибо, господин. Я…

— Достаточно, девочка. Тебе нечего бояться. Я сделал только то, что велят приличия. Не благодари меня. Этим ты меня только смущаешь.

Шарль повернулся к ним спиной. Чтобы собраться с мыслями, ему нужен был покой. К счастью, капитан и его офицеры тонко чувствовали его потребности. На палубе остался только штурман. Смолк даже плеск весел. Большинство гребцов лежали, вытянувшись, на своих скамьях и спали. Во главе небольшой флотилии галеаса плыла с попутным ветром в Вилусс. По правому борту они обогнали клипер, ловивший угрей. Маленькое судно было всего в двадцати шагах. Светловолосая женщина в грязном платье помахала ему и почтительно поклонилась. Второй рыбак даже смиренно преклонил колени, затем принялся возиться с парусом, натянутым над сваленными в кучу корзинами.

Шарль жестом благословил обоих. Ему нравилось, когда народ его узнавал и чествовал. Большинство жителей завоеванных провинций на удивление быстро подчинялись единственной вере.

Взгляд эрцрегента упал на груду окровавленных голов лосей на носу катера. Шарль поморщился. Судя по ветру, вонь никак не могла достичь галеасы, и все же ему казалось, что пахнет падалью. Он повернулся к штурману.

— Держись подальше от клипера.

Тот кивнул и налег на длинный румпель. Корпус военного корабля слегка накренился на левый борт.

Рыбачка на суденышке еще раз помахала ему и принялась за свою грязную работу. Когда-то Шарль услышал, как здесь ловят угрей, и с тех пор потерял интерес к змееподобным рыбам. Раньше он ел угрей, чтобы не потерять силу, когда посвящал молодую послушницу в деликатные тайны Церкви.

Рыбаки собирали головы лосей у мясников крупных городов. Их морды идеально подходили для того, чтобы обвязывать вокруг них укрепленные проволокой веревки. Потом головы опускали на дно озера и примерно через час поднимали обратно. Кости черепа становились тюрьмой для угрей, вроде мережи. Когда головы поднимали на борт, угри лезли изо всех щелей. Рыбак рассказывал Шарлю, что, если повезет, голову лося можно использовать трижды, прежде чем не останется ничего, что могло бы привлечь угря.

Иногда Шарль скучал по угрям в горчичном соусе. Он уже в таком возрасте, когда помощь в… определенных делах бывает необходима. Может быть, нужно разочек прокатиться на этой лодке, чтобы преодолеть свое отвращение?

Эрцрегент перешел на другую сторону юта и уставился на вспенившуюся воду. В Паульсбурге должны думать, что он действительно увез пленную принцессу. Родерик был прав — возврата нет. Если узнают, как провела его Лилианна, он станет посмешищем. Как бы хорошо ни проходила миссионерская деятельность в захваченных провинциях, такого прокола высший представитель Церкви в Друсне не может себе позволить. Иначе это может подвигнуть какого-нибудь шутника из черни сочинить песенку. Эрцрегент вынужден принять участие в этом фарсе. Еще неприятнее было сознавать, что его мечты подняться до князя Церкви Анисканса разбиты в прах. От них он не сможет скрыть происшедшее. Они должны знать это, чтобы призвать Лилианну к ответу. Или…

Шарль тихо рассмеялся. Был еще один, совершенно иной путь. Кто знает о его позоре? На этот раз он одурачит комтуршу. Если все правильно рассчитать, с этой крестьянской девочкой Дуней еще можно кое-что сделать. А мечты об Анискансе рано хоронить!

С юта он ушел в приподнятом настроении и протиснулся в двери крошечной каюты, которую предоставил ему капитан галеасы. Дуня с испуганной улыбкой ждала его. Лилианна сделала хороший выбор. Девочка действительно похожа на принцессу. А все остальное можно уладить.

Детская мечта

Мишель сидела в стенной нише и чистила ствол одного из тех ценных пистолетов, которые Люк оставил за статуей белой женщины, насвистывая при этом мелодию развеселой застольной песенки. Для Люка осталось тайной, каким образом она нашла оружие. Хотя он и рассказывал ей, что принес пистолеты в жертву, но о том, где именно спрятал их, умолчал.

Мальчик обеспокоенно глядел на белую женщину: мраморное лицо не выдавало своих мыслей по поводу этой кражи.

— Я подумала, что грешно просто так бросать это чудесное оружие, — весело сообщила Мишель и махнула дулом на пьедестал статуи. — Каменная чурка не будет по нему скучать, я уверена.

Люк судорожно сглотнул. Нехорошо бросать вызов белой женщине. Кажется, Мишель свободно читает его мысли. Она положила оружие и вылезла из каменной ниши.

Прошло семь дней с тех пор, как он разрезал чумной бубон, и женщина-рыцарь совершенно выздоровела.

— Идем, прогуляемся немного. Думаю, тебе не идет на пользу постоянное сидение в этом саду. — Она по-приятельски положила руку ему на плечо и притянула его к себе. — Знаешь, ты — единственное чудо здесь. То, что ты меня вылечил… — она неловко махнула рукой, — …это чудо. — И снова указала на статую. — А вот она — всего лишь камень. Тебе не нужно его бояться. Признаю, это очень красивый камень, потому что художник придал ему форму соблазнительной женщины. Но все равно это камень, каких полно. — Она сделала широкий жест рукой и указала на стены, окружавшие потайной розарий. — Ты и остальных камней боишься?

Люк покачал головой. Вообще-то он вовсе не был убежден в том, что говорила Мишель.

— Если языческие боги действительно существуют, почему они просто наблюдают за тем, как церковь одно за другим подчиняет себе языческие королевства? Либо у них нет сил защитить тех, кто в них верит, либо им это неинтересно. Или же их просто не существует. Как видишь, причин бояться их нет.

Люк кивнул. Это уже разумно.

— С Тьюредом все иначе. Я чувствую его каждое мгновение своей жизни. А иногда, как в ту ночь, когда ты меня спас, он особенно близок. — Она ударила себя в грудь. — Тогда он во мне. И дает мне силу и покой, как и всем истинно верующим. И он… — Мишель замолчала и покачала головой. — Да я же проповедую, — словно извиняясь, она пожала плечами. — Прости, Люк. Это мне никогда особенно не удавалось. Рассказывая о Боге, я только запугиваю людей.

Мальчик покосился на нее. Он никогда не слышал, чтобы священнослужители так говорили.

— Знаешь, Бог во мне. Но мне просто не удается облечь свои чувства и уверенность в понятную всем форму.

Они оставили сад позади и добрались до широкой площади с колодцем. Мишель села на каменный парапет и подняла взгляд к небу. Стоял чудесный летний день. Высоко в небе ползли крошечные перистые облачка. Женщина вытянулась и легла на парапет, подложив руки под голову.

— Когда я была еще маленькой, мы с сестрой часто так лежали. Смотрели на облака и рассказывали друг другу о своих мечтах и надеждах. Ложись за мной, голова к голове, и поговорим.

От мысли, что придется лежать рядом с женщиной, Люку стало нехорошо.

— Не бойся, что ж в этом такого? Ты должен чувствовать себя свободнее, если хочешь когда-нибудь стать выдающимся человеком.

Мальчик неловко забрался на парапет. Не хватало, чтобы она считала его трусом или дурачком. Но чувствовать себя свободнее он не стал.

Камень был теплым и приятным. Он улегся и мягко толкнулся об ее голову. Мишель подвинулась. Лицо ее было совсем близко. Так близко, что разглядеть его целиком было невозможно. Вокруг глаз у нее были крохотные морщинки — раньше он их не замечал. Его лица коснулось ее дыхание: пахло ванилью. Иногда она принимала несколько капель из темного флакончика. Вероятно, лекарство какое-нибудь.

— Я очень мало тебя знаю, спаситель мой. Ты не хочешь рассказать мне что-нибудь о себе?

Люк откашлялся. Во рту пересохло.

— Да нечего особо рассказывать, — с трудом выдавил он, одновременно думая о том, что ему нравятся ее глаза — самые красивые глаза, которые он когда-либо видел. Точнее, он никогда еще не видел глаза женщины настолько близко. Только мамины.

— М-да, не очень-то ты разговорчив. У тебя есть братья и сестры?

Люк покачал головой.

— А у меня есть сестра, она старше меня почти на год. Мы всегда были вместе. Во всем она была лучше меня. В детстве она порядком меня мучила. А теперь я по ней скучаю. Лилианна пошла далеко. Она всегда хотела стать известной. И у нее это получилось. Она — комтурша провинции Друсна. А я… Я — рыцарь, который только что окончил год смирения, поскольку допустила ошибку в битве.

Люку показалось, что она не очень-то похожа на раскаявшуюся грешницу. По крайней мере, в ее голосе не было сожаления, когда она рассказывала о своем наказании. Что же она сделала? Неважно, что бы там ни было, он понял, что даже теперь, после года смирения, она не жалела об этом.

— Лилианна в детстве всегда была заводилой, просто одержимой. — Мишель рассмеялась. — А знаешь, чем она была одержима? Муравьями!

Мальчик поглядел на Мишель, широко раскрыв глаза. Он при всем своем желании не мог себе представить, что комтурша могла делать с муравьями.

— В саду моего отца жили два муравьиных народа: рыжие и черные. Рыжие муравьи были крупнее — настоящие воины, с толстыми телами и мощными клещами. Но их было гораздо меньше. Все наше детство оба муравьиных народа вели между собой войны. Частенько мы часами наблюдали за ними. Рыжие были намного храбрее. Но чаще всего они проигрывали. Лилианна была убеждена в том, что можно многому научиться у муравьев — тому, как они воюют, как маршируют, как сражаются, почему иногда побеждают рыжие, хотя черные обрушиваются на них с огромным численным превосходством. Она сделала из этого целую науку. Однажды она отлупила меня, потому что я вмешалась в одну из битв и раздавила пару сотен черных муравьев. Тогда сестра злилась на меня целый день.

Некоторое время Мишель молчала, глядя на плывущие по небу облака.

Люк спросил себя, действительно ли можно чему-то научиться у муравьев, и такая мысль показалась ему странной. Но, должно быть, он ошибается, ведь сестра Мишель дослужилась до комтурши.

— Думаю, ее одержимость муравьями даже послужила причиной того, что Лилианна избрала орденскую школу. Ты ведь знаешь, у Нового рыцарства на гербе изображено Древо крови. Орден тогда был менее значительным, чем рыцари Древа праха. Она пошла в орденскую школу на год раньше, чем я. Первые пару недель я просто радовалась, что осталась одна, но затем начала очень сильно скучать по ней.

Люк подумал о том, как сильно он тоскует сейчас по отцу. К горлу подступил комок. Только бы не разрыдаться! Он будет сожалеть об этом до конца своих дней.

— А что случилось с муравьями?

Голос его прозвучал сдавленно. Заметила ли она это?

Мишель вздохнула.

— Рыжие проиграли — их полностью уничтожили.

Они снова некоторое время смотрели на плывущие по небу облака. У мальчика было такое чувство, что Мишель ждет, когда он что-нибудь расскажет. Но он не знал, о чем говорить. Его жизнь была самой обычной, ничем не примечательной.

— У тебя была какая-нибудь мечта, когда ты был еще совсем маленьким? Что-нибудь недостижимое, сумасшедшее, о чем ты думал в такие дни, как этот?

Люк покачал головой.

— Нет.

— Да ладно тебе. У всех есть мечты, — с укором сказала Мишель. И снова рассмеялась. — Я понимаю, тебе, наверное, стыдно об этом говорить. У меня тоже очень смешная мечта была. Если бы ты о ней услышал, ты совершенно перестал бы стыдиться рассказывать мне о своих фантазиях. Ты знаешь святую Урсулину?

Люк на некоторое время задумался. Этих святых чертовски много!

— Это та, которая с медведем, да?

— Да, женщина-рыцарь с медведем. — Глаза Мишель расширились. Казалось, она смотрит сквозь Люка. — Она сражалась в первой войне против Друсны, за которой произошла битва Черных кораблей. Говорят, за свою жизнь она убила семерых троллей.

По ее голосу Люк почувствовал, что она испытывает одновременно восхищение и ужас.

— Я видела троллей, — тихо произнесла Мишель. — В Валлонкуре и лесах Друсны. Они ужасны! Ударом кулака могут размозжить череп лошади. Мне всегда хотелось быть как Урсулина. Смелой, сильной… И на медведе тоже хотелось покататься. — Она рассмеялась, внезапно села и задрала рубашку. — Посмотри на мою спину, Люк.

Мальчик с ужасом смотрел на широкий выпуклый шрам.

— Я танцевала с медведем, — продолжала женщина. — К сожалению, он не хотел, чтобы я каталась на его спине. Я вырастила его, а он встал на задние лапы, обхватил меня передними и едва не убил. Должно быть, я сделала что-то не так. — Мишель опустила рубашку. — Думаю, несмотря ни на что, я попробую еще раз… — Она поглядела на Люка. — Не смотри ты так. Я не сошла с ума! Может, немного упряма. Знаешь, жизнь без мечты жалка. Да и почти неважно, что думают о твоей мечте другие. А теперь твоя очередь. Рассказывай.

— Я хотел быть как отец… — нерешительно начал он. — Всадником рядом с графом Ланнесом. Известным героем. Но теперь все они мертвы…

— Но всадником ты, несмотря на это, все-таки сможешь стать. — Женщина запнулась. — Ты хотел, чтобы отец видел, каким ты станешь, чтобы он гордился тобой?

Люк не был уверен в этом. Он еще об этом не думал. Но похоже… Больше всего ему нравилось делать отца счастливым. Слышать, как он гордо говорит: «Это мой сын».

— Мечты существуют не для других, — осторожно сказала Мишель.

Люк чувствовал, что женщина изо всех сил старается не ранить его чувства неосторожным высказыванием.

— Мечта принадлежит одному тебе, — продолжала Мишель. — Мой отец вовсе не был в восторге, услышав про историю с медведем. Для него я всегда была на втором месте. Лилианна была его любимицей… Но вернемся к тебе. Может быть, есть что-то еще? Что-нибудь совершенно безумное? То, о чем ты едва решаешься говорить?

— Я всегда хотел стать рыцарем и спасти принцессу. От тролля или злого эльфийского князя, который похитил ее, — вдруг вырвалось у него. — Мне хотелось иметь блестящие доспехи и горячую лошадь. И большой меч!

Он запнулся, снова смутившись, так как знал, что эта мечта невыполнима.

— Звучит неплохо. — Мишель заговорщицки улыбнулась. — Не хочу тебя обманывать… Принцесс в наше время осталось немного. И, к счастью, троллей и эльфов можно встретить только в Друсне и во Фьордландии. — Она задумчиво почесала подбородок. — Ты тверд в своей вере?

Люк покачал головой.

— Священник был мной не особенно доволен.

— М-да, а тут еще эта белая женщина. — Мишель по-прежнему сидела на краю колодца, глядя на свои босые ноги. — Но, вполне возможно, у тебя был не тот учитель, Люк. Вера может расти. — Она откинула со лба волосы. — Мне кажется, из тебя можно было бы сделать рыцаря. Даже бойца Нового рыцарства. Ты мужествен и умен… Конечно, тебе придется учиться фехтованию и другим вещам. Возраст у тебя еще подходящий. Если я тебя подготовлю, то, может быть… — Она указала на улицу. — Там, сзади, есть дом из красного кирпича. Рядом я видела куст орешника. Иди и срежь нам две палки длиной примерно с мою руку. Сегодня же мы начнем готовить тебя. В конце концов, у нас в запасе всего один год.

Люк сел.

— Ты будешь учить меня и сделаешь рыцарем?

Мишель пожала плечами.

— Я попытаюсь. Что из этого получится, зависит только от тебя.

Он вскочил и с бьющимся сердцем помчался по улице. Он слышал, что она — мастерица фехтования. Мастерица фехтования Нового рыцарства! Лучшего учителя ему никогда не найти! И она хочет давать ему уроки… Наверняка обладает достаточной властью, чтобы превратить его мечты в реальность.

Найдя куст, он срезал две ветки и помчался назад. Не хотелось терять ни единого мгновения. Мишель стояла в паре шагов от колодца. Там, где просела мостовая, ветер нанес песку.

— Возьми палку и напиши на песке свое имя.

Люка словно ударили. Это что еще такое?

— Я думал, будет урок фехтования…

— Что-то я не припомню, чтобы говорила о фехтовании, — строго ответила женщина-рыцарь. — Если хочешь, чтобы тебя приняли в школу в Валлонкуре, ты должен уметь читать и писать.

— Но зачем это нужно рыцарю? От чтения глаза болят!

— Похоже, ты лучше меня знаешь, что нужно рыцарю…

Люк упрямо глядел на нее.

— Да зачем вообще нужно уметь писать?

— Как думаешь, сколько сапог сносит за год подразделение из тысячи пикинеров? Сколько свинины они съедят за неделю? Сколько оружейной смазки им нужно, чтобы не заржавело оружие? Сколько ведер зерна, чтобы не потерять силы?

— Я не хочу быть торгашом, — пробурчал мальчик. — Я хочу вести людей в бой.

Мишель рассмеялась.

— Храбрость значит очень мало, когда у твоих людей урчит в желудке. Если ты не сумеешь правильно организовать снабжение, твое войско потеряет силу и станет легкой добычей для язычников. Принадлежать к Новому рыцарству означает больше, чем быть просто хорошим фехтовальщиком. Ты должен стать примером в любой области. Ты поведешь людей… И в таком случае должен отвечать за то, чтобы они не голодали. За год ты будешь участвовать в двух-трех битвах. Но войну за обеспечение своих людей придется вести каждый день.

Люк с сомнением поглядел на нее. Она что, пытается его запугать? Он совсем не так представлял себе рыцарство.

— Если ты действительно хочешь, чтобы тебя приняли в школу ордена, то будешь учиться до тех пор, пока не станет казаться, что голова вот-вот лопнет. Тебя научат ампутировать ногу и бороться с лихорадкой. Ты будешь корчиться на скамье гребца на галере, а ночи проводить за изучением искусства навигации. Ты узнаешь, как смешивают порох и как выравнивают орудия. Ты сможешь водить корабли в открытом море. Тебя научат даже готовить. А если какому-нибудь учителю покажется, что ты обладаешь особым даром, спрос с тебя будет еще выше, от тебя будут добиваться наилучших результатов. Если ты поступишь в школу ордена, то тебя ожидают семь лет недосыпа. Будешь вставать до зари и ложиться спать намного позже солнца. У тебя будут болеть мускулы, о существовании которых ты сейчас даже не подозреваешь. А если ты не справишься, тебя прогонят с позором. Под знаменами Древа крови выступают только лучшие из лучших.

Люк с сомнением глядел на нее.

— И ты думаешь, я сумею?

Женщина склонила голову набок и примирительно улыбнулась.

— Я знаю одну сумасшедшую девчонку, которая мечтает о том, чтобы покататься на спине медведя, и которая стала рыцарем. Почему же ты не сможешь?

Быстрым движением она нарисовала на песке крючок.

— Это «л». Первая буква твоего имени. Нарисуй ее на песке!

Затем Мишель нарисовала на песке две остальные буквы его имени. Да, он знал, что у него короткое имя. Но то, что оно состояло всего из трех букв, его разочаровало. И он подумал, что, может быть, стоит изменить свое имя, если он все-таки станет рыцарем.

Мальчик так сильно напрягался с этим письмом, что очень скоро заболело запястье, руку свела судорога.

К сумеркам он научился писать имя умершего графа. И его подозрения подтвердились. Имена известных людей состоят из большего количества букв! Научился он писать имя и своего отца, и матери.

Мишель насмехалась над ним, говоря, что его буквы похожи на следы, оставленные на песке стаей ворон. И все же Люк гордился своим умением писать. Он сумеет стать рыцарем!

Когда они вернулись к своему лагерю в розарии, он устало развел костер и бросил кусок жира на железную сковородку из походного набора Мишель.

Тихий шипящий звук заставил его поднять глаза. Мишель стояла перед нишей и внимательно оглядывалась по сторонам. В руке у нее была обнаженная рапира.

— Здесь кто-то был, — тихо сказала она. — Пистолеты исчезли.

Люк судорожно сглотнул. Белая женщина! Он посмотрел на нее. Ее лицо, испещренное длинными сумеречными тенями, выглядело более жестким. Ему показалось, что улыбка ее стала иной — знающей, насмешливой.

Люк так и думал: плохая это идея — красть пожертвования. Белая женщина — больше, чем просто камень. В Ланцаке все это знали. Даже священник. А теперь вот она разгневалась, потому что Мишель обокрала ее!

Воронья башня

Гисхильда стояла на корме клипера. Доски были скользкими от крови. Воняло на маленьком кораблике ужасно. Вообще-то у нее не случалось морской болезни, но здесь ее то и дело тошнило. Может быть, дело было в ране, все еще мучившей ее. Она чувствовала себя слабой и растерянной. Никто не сказал ей, куда плывет клипер.

Девочка в отчаянии поглядела на горизонт. Стоял туман. Все утро шел дождь. Одежда затвердела от холода и влаги. В открытой лодке не было места, где можно было бы спрятаться от дождя и высушить намокшую одежду.

Гисхильда растирала руки. Мерзла даже голова. Лысина постепенно покрывалась золотисто-рыжеватой щетиной. Но пройдет еще много лун, прежде чем волосы станут такими же длинными, как прежде.

Она бросила на Лилианну полный ненависти взгляд. Бывшая комтурша стояла на корме лодки и направляла ее навстречу свету, показавшемуся в серой мгле. Одну ногу она поставила на большой покрытый слоем свинца сундук, на котором спала ночью. Женщина-рыцарь никогда не спускала с сундука глаз. Иногда Гисхильде казалось, что из него доносятся шорохи. Ее мучило любопытство, но она была слишком горда, чтобы спрашивать Лилианну о сундуке.

Комтурша заметила ее взгляд. Махнула Альварезу, и тот стал за штурвал. Капитан галеры сбрил усы, а волнистые волосы спрятал под широкополой шляпой. С серебряным кольцом в ухе и ослепительной улыбкой он был похож на пирата или контрабандиста. Похоже, у него всегда хорошее настроение.

Лилианна подошла к девочке вдоль борта. Несмотря на качку, походка у нее была уверенная. Это сердило Гисхильду. Чего бы только она не дала, чтобы увидеть, как эта наглая баба споткнется. Лучше всего, если при этом она плюхнется лицом в одну из плетеных корзин, полную угрей!

Женщина-рыцарь стала рядом с ней.

— Там, где горит свет, есть огонь и теплая постель для тебя. Ты будешь в безопасности первое время.

— Я была в безопасности у своего отца!

Комтурша не глядела на нее, продолжая смотреть на свет.

— В таком случае надо было там и оставаться. Если я правильно помню, вовсе не я вытащила тебя из палатки.

Гисхильда сердито поджала губы.

— Отец и Другие найдут меня! И тогда тебе захочется, чтобы мы никогда не встречались.

— Думаешь? — спокойно спросила женщина.

Ее спокойствие могло кого угодно вывести из себя. Гисхильде хотелось накричать на нее. А еще лучше — побить. Вместо этого она вцепилась руками в поручни. Она тоже умеет быть такой спокойной и снисходительной, как Лилианна. Перед ней она не обнаружит своих слабостей! Она…

Вдруг девочка поняла, почему комтурша так спокойна. Гисхильда видела девочку на корабле эрцрегента, хотя и недолго. Альварез приподнял парусину, под которой она лежала, как раз настолько, чтобы между двумя корзинами она могла видеть ют галеасы. Любой подумает, что она у эрцрегента. Никто не станет искать маленький клипер, вышедший из гавани Паульсбурга получасом раньше. Гисхильда судорожно сглотнула, медленно постигая всю глубину интриги Лилианны.

— У меня никогда не было вшей, правда?

Комтурша промолчала, но на губах ее играла ухмылка.

— И парикмахер порезал меня не случайно. Он специально сделал это, чтобы другая лысая девочка была еще больше похожа на меня.

— Совсем неплохо для варварки-принцессы.

Гисхильда снова вцепилась в поручни. На это оскорбление она реагировать не будет. Злая баба только этого и добивается! Принцесса глубоко вздохнула и поглядела на свет.

— И ты думаешь, этого достаточно, чтобы одурачить эльфов?

— На воде следов не бывает.

Ей послышалось или в голосе комтурши прозвучали взволнованные нотки?

— Не бывает для человеческих глаз.

Вот теперь Лилианна посмотрела на нее.

— Неплохо, принцесса. Действительно, неплохо. Сколько тебе сейчас лет? Десять? Одиннадцать? Ты далеко пойдешь.

— Одиннадцать!

Не следовало этого говорить. Вообще не нужно ничего говорить о себе. Чем меньше эта женщина о ней знает, тем лучше.

— Не уверена, что ты понимаешь одну вещь, принцесса. Со мной тебе будет лучше, чем с братом Шарлем. Он хотел заполучить тебя, чтобы улучшить свою жизнь. Неважно, что он тебе говорил, для него речь идет только о том, чтобы подняться до наивысшей церковной должности. Ты для него была вроде бычка на рынке. А когда он получил бы свое, то, не колеблясь, избавился бы от тебя. Это правда.

Гисхильда приложила руку к груди, туда, куда ее ударили кинжалом. Что ответил бы на это умелый придворный? Или мрачный, но привлекательный эльфийский князь Тирану?

— У тебя тоже незабываемый способ показывать свою привязанность.

Да, вот это хорошо! По лицу Лилианны было видно, что ответ впечатлил ее.

— Заметно, что ты выросла не в крестьянской семье. Конечно, у тебя есть причины сомневаться в моих словах. Но помни об одном: я была комтуршей Друсны, когда встретилась с тобой. — Она одернула платье. — А теперь я — грязная рыбачка, потому что спасла тебя от брата Шарля.

— И что ты собираешься со мной делать? Зачем ты увезла меня? Что…

Ее перебил протяжный звук рога. Альварез подал сигнал. Там, где был свет, Гисхильда увидела неясные очертания башни.

— Я… — начала Лилианна, и опять впереди раздался сигнал.

— Мы слишком близко, — крикнул Альварез.

Женщина-рыцарь перегнулась через поручни. Гисхильда увидела возвышавшиеся перед ними скалы, омываемые пенными волнами.

— Два румба по правому борту!

Маленькая лодка немного наклонилась набок. Гисхильда напряженно вглядывалась в туман. Свет, который они видели, шел от сигнального огня, горевшего в железной корзине на вершине башни. Перед ними показался длинный деревянный причал. Альварез повернул парус против ветра, и лодка быстро сбавила ход в прибрежной зыби.

На пристани показалась женщина в сером платье и вязаной кофте. Лилианна бросила ей канат. Катерок пришвартовали. Все происходило без единого слова, но молчание это не было неприветливым.

Женщина-рыцарь выбралась на мостки, и Альварез бросил ей с кормы второй канат. Когда клипер был надежно закреплен, Лилианна обняла стоявшую на мостках женщину — самый приветливый жест комтурши, когда-либо виденный Гисхильдой. Может быть, она все-таки другая? Может быть, то, что она рассказывала о Шарле, правда?

Женщины негромко переговаривались. Внезапно женщина-рыцарь обернулась.

— Извини, это было невежливо. — Прозвучало это так, как будто она говорила серьезно. — Разреши представить, Гисхильда. Это Жюстина.

Лилианна снова удивила Гисхильду. Комтурша владела языком Друсны!

Принцесса нерешительно сошла на пристань.

— Где мы?

— Это Воронья башня, Гисхильда. Твой новый дом, — ответила Жюстина.

Стройная, едва ли не худощавая женщина с печальными глазами, загорелой кожей и пепельными волосами, обрамлявшими узкое лицо, сразу же понравилась Гисхильде.

Альварез выгрузил на пристань две корзины с угрями. Рыбы были еще живы и крутились в своей тюрьме из ивовых прутьев.

— Как дела у Друстана? — спросила комтурша.

Жюстина пожала плечами.

— Он несет вахту. Спит очень мало. Он… — руки поднялись в бессильном жесте. — Ты же знаешь его, госпожа.

Лилианна кивнула.

— Мужайся. Однажды он свыкнется с этим. Его задача очень важна! И хотя он мало говорит, я уверена, что он знает, кого нашел в тебе.

Та засопела.

— Кухарку. Развлечение в постели…

— Ты хочешь уйти отсюда?

Жюстина закусила нижнюю губу. Гисхильда видела, что она охотно приняла бы это предложение.

— Я многим обязана ордену, — произнесла она наконец. — Справлюсь. — И приветливо поглядела на Гисхильду. — Вот теперь есть с кем поговорить. Она надолго?

— На пару недель. А может быть, и до весны. Не знаю. Времена сейчас неспокойные. — Комтурша поглядела на башню. — Мне подняться к нему?

— Сегодня у него плохой день.

— Кто там? — Гисхильде было неприятно слушать этот странный разговор.

— Сама увидишь. — Лицо Лилианны внезапно стало непроницаемым и неприветливым. — Ты здесь затем, чтобы полностью поправиться. И ты в хороших руках. — Она обернулась к Жюстине. — Не говори ей ничего. Это умная девочка. Если сама разгадает тайну башни, значит, так тому и быть. — Она вынула из кармана своего платья запечатанный кожаный футляр и протянула его худощавой женщине. — Отдай это Друстану. Напомни ему о старой клятве.

Жюстина подняла брови, но ничего не сказала.

— Он был в моем звене. Связь между нами крепче железа. Он не разочарует меня.

И с этими словами Лилианна прыгнула назад в катерок.

Альварез выгрузил на пристань еще несколько мешков и ящиков, а затем отчалил.

Гисхильда не могла поверить в то, что ее просто так высадили. Она ведь была важным заложником. За нее бились два крупных рыцарских ордена. А теперь вот это! Не такая уж эта Лилианна и хитрая.

«Весной ты меня здесь не найдешь!» Она едва не выкрикнула комтурше свою мысль.

За башней находился темный дубовый лес. При первой же возможности она сбежит. Ее обучала эльфийка. Она знала, как выжить в лесу. Она — ребенок, которого нельзя так просто передавать туда-сюда, как кружку за праздничным столом.

— Увидимся у башен Валлонкура! — крикнул кто-то. Мужской голос был светлым, звучным. Он звучал приятно, но в то же время бесконечно печально.

Гисхильда запрокинула голову и за зубцами башни разглядела тень. Свет сигнального огня ослепил ее. Тень помахала рукой и исчезла.

Лилианна и Альварез ответили на приветствие.

— У башен! — крикнули они в один голос.

Вдруг принцессе стало зябко. Ей не хотелось здесь оставаться. Это тюрьма. Даже общество Лилианны лучше, чем Воронья башня, пусть Жюстина и относится к ней хорошо! Гисхильда попыталась побежать к лодке, но худенькая женщина удержала ее, оказавшись намного сильнее, чем казалась с виду.

Лилианна отвязала последний канат, а Альварез длинным шестом оттолкнул катерок от причала. Комтурша помахала Гисхильде рукой.

— Возьми меня с собой!

— Наслаждайся миром зимы. Когда я приду за тобой, то не стану торговаться на рынке дипломатии, как сделал бы это брат Шарль. Я отвезу тебя в кузницу душ. Одному Тьюреду известно, насколько тяжел этот путь. Ты еще станешь тосковать по Вороньей башне!

«Меня здесь уже не будет», — упрямо подумала Гисхильда, а потом успокоилась. Пусть Лилианна считает ее маленькой девочкой. Так даже лучше. Гораздо разумнее быть, а не казаться. Сильвина многому научила ее. Она умеет выживать среди дикой природы… По крайней мере, какое-то время. Здесь она надолго не останется. Комтурша допустила большую ошибку: недооценила ее. Хотя Гисхильда и не знала, куда завел ее путь плутаний по большим озерам, потому что все время стояла дождливая сырая погода, но была уверена, что сумеет пробиться к незахваченным провинциям. А когда она окажется там, ей помогут. Она вернется к войску, мама зарыдает и обнимет ее, а отец станет гордиться ею. Она представила, как он будет на нее смотреть, и почувствовала себя достаточно сильной для того, чтобы сразиться со всеми врагами Фьордландии.

Голова или звезда альвов

Ахтап глядел в прицел своего арбалета. Герб, вышитый белокурой женщиной на груди ее черной рубашки, служил отличной мишенью. Место, где ствол Древа крови переходил в крону, расположено прямо над сердцем. Как он ненавидел их, этих рыцарей! Спусковой крючок арбалета приятно холодил указательный палец. Они были меньше чем в десяти шагах. С такого расстояния промахнешься!

Он немного опустил оружие. Если выстрелить ей в живот, она будет долго бороться со смертью, так же как его брат, которого рыцари насадили на копье.

Ахтап поглядел на мальчика. Малыша было жаль. В его возрасте не стоит беспомощно наблюдать за тем, как кто-то умирает. Даже если это вор! Лутин видел, как мальчик достал из источника янтарин. Ахтап сам положил его туда, чтобы не теряться в темноте, когда приходил туда. Достать даже такой маленький янтарин трудно — они очень редки. Потеря злила его. Может быть, стоит заколдовать мальчика? Дополнительный сустав в каждом пальце — замечательное наказание для вора.

Кобольд подавил смешок. Чертова женщина смотрела прямо туда, где он прятался. Неужели заметила его? Никогда не знаешь, на что способны эти рыцари Крови. Дураки Праха — это не так страшно, хотя они и хорошие воины. Но эти, из Нового рыцарства, другие. Они приводили Ахтапа в ужас. Он наблюдал за ними обоими полдня. Кажется, блондинка собралась сделать из мальчика рыцаря. Оставлять ее в живых — просто безответственно. Может быть, убить и мальчика? Это наверняка более милосердно, чем оставлять его одного в руинах.

Ахтап знал, что жителей Ланцака унесла чума. По плоскогорью можно долго идти, и все равно никого не встретишь. Мальчик погибнет от голода или его съедят волки.

Арбалет качнулся в сторону. Если сначала застрелить мальчика, будет даже интереснее. Если рыцарша так хороша, как он подозревает, она увидит, откуда прилетел арбалетный болт. И если она сразу побежит, то окажется здесь раньше, чем он успеет перезарядить арбалет. Можно не успеть…

Лутин облизал свою длинную лисью мордочку. Хвост его беспокойно подрагивал. Тихо шелестели листики розового куста. Он всегда любил риск. Его рост в тридцать один дюйм считался довольно высоким для лутина. На его лисьей голове рос великолепный рыжий мех. Сложен он был хорошо — руки, ноги и туловище пропорциональны, и он всегда считался самым сильным из братьев и самым смелым. Поэтому ему доверили сторожить тропы альвов.

Конечно, он понимал, что ничего против рыцарши сделать не сумеет, если она добежит до куста, прежде чем он успеет перезарядить арбалет. Кроме того, в спешке нельзя сплести толковое заклинание. Наверняка запутается… Будет разумным сначала выстрелить в нее. Но если все время быть разумным, жить очень скучно.

Ахтап опустил арбалет, схватил маленькую кожаную сумочку, висевшую на ремне, и нащупал серебряную монету, лежавшую там между кремнем и сталью, талисманом из сушеного мизинца тролля и последним кусочком хорошей ослиной колбасы. Нерешительно повертел монету в пальцах. На одной стороне изображена голова королевы Эмерелль, на другой — семиконечная звезда. Это символ мест, в которых можно безопасно проникать из одного мира в другой.

Ахтап подбросил монету. Крутясь, она мелькнула перед его носом и полетела вниз. «Если голова, начну с мальчишки, — решил Ахтап. — Если выпадет звезда альвов, побеждает разум, и сначала я застрелю рыцаршу». Он стал шарить рукой по густо оплетенной корнями земле, не спуская с обоих глаз. Монета исчезла.

Теперь Ахтап все же посмотрел на землю. За такую серебряную монету можно получить достаточно вина, чтобы целую неделю напиваться допьяна каждый вечер. Или позволить себе в Вахан Калиде ночь с по-настоящему хорошей проституткой. Такой, которая при виде серебра забудет, что у него на плечах лисья голова. Или сделать хороший подарок Натании, которая и понятия не имела, что он иногда любил сходить к проститутке.

Пустые мысли… Конечно, он никогда не станет тратить монету. Она приносит счастье и принадлежит ему уже много лет. Сотни раз она помогала ему при сомнениях, подсказывала, что делать. Брат подарил ее в тот самый день, когда умер. Может быть… Чушь! «Я не суеверен, — подумал Ахтап. — Просто осторожен».

Да куда подевалось это чертово серебро? Рассердившись, лутин едва не выругался вслух. Тяжелые пистолеты давили через кожу заплечного мешка. Если он не найдет монету, оружие более чем возместит ему утрату. Хотя, конечно, пройдет немало времени, прежде чем найдется покупатель на него. Эльфийская королева запретила приносить в Альвенмарк какое-либо оружие, потому что ему присущ тленный запах Девантара. Но этого запрета давно уже никто не придерживается. Ахтапу тоже очень хотелось однажды выстрелить из тяжелых пистолетов с поворотным затвором. Дым, шум и пламя, вырывавшееся из них при выстреле, казались ему восхитительными. И многие думали точно так же. Он вспомнил одного кентавра: тот наверняка заплатит немало золота за два таких красивых пистолета.

Но это не заменит монету брата. Он не мог ни увидеть ее, ни нащупать. Мгновение можно и не смотреть на детей человеческих. Рыцарша размахивала своей рапирой. Пусть только попробует! Он был от нее более чем в двадцати шагах. Так быстро она до него не доберется. Останется достаточно времени для прицельного выстрела, если ей вдруг придет в голову броситься в эту сторону.

Чертовы корни! Запутались, как змеиное гнездо. Не надо было бросать монету! Можно считать, что ему повезет, если удастся найти ее в этих последних лучах солнца.

Монеты приходят и уходят, такова их судьба, пытался он успокоить себя. Можно вернуться и в другой раз, при свете дня, чтобы поискать ее. Мальчишка и рыцарша наверняка не станут сидеть в розарии вечно.

Ахтап встал. Блондинка исчезла! Теперь он не удержался и тихонько выругался. Он сел в лужу! Всего какой-то миг без своего талисмана — и вот, пожалуйста, уже неприятности.

Ахтап поднял арбалет и осторожно высунулся из розового куста. Мальчишка был еще на месте и поспешно паковал седельные сумки. Но эта чертова рыцарша…

Наконец он ее обнаружил. Она возилась с лошадьми. Черт подери! Она достала свои седельные пистолеты.

Лутин поспешил увеличить расстояние между собой и рыцаршей. Теперь он не спускал с нее глаз. Она шла как раз на тот розовый куст, в котором он только что сидел. Не сводя с нее взгляда, он нащупал арбалетный болт, который прочно лежал в желобке оружия.

Ахтап держался в тени кустов и низких стен. Он опытный разведчик, так просто его не возьмешь!

Рыцарша согнула обе руки в локтях, так что дула пистолетов смотрели в небо. Внимательно разглядывая кусты, она шла по направлению к белой статуе. Неужели человеческая женщина увидела его? Она опустила правую руку и выстрелила. Пуля пролетела в двух ладонях от него и ударилась в стену. От необдуманного движения вылетел арбалетный болт. Выстрел исчез в кустах.

Не заботясь о прикрытии, кобольд побежал. Теперь главное — как можно быстрее убежать. И зачем только он играл с монетой?

Ахтап отбросил арбалет. Ему не нужно было оборачиваться, чтобы увидеть, как быстро рыцарша нагоняла его: ее сапоги, подобно грому погибели, стучали по мощеной дороге. Кобольд скинул свой заплечный мешок.

Внезапно шаги стихли. Ахтап напрягся. Он знал: она остановилась, чтобы прицелиться. Бросился вбок, в кусты. Розовые шипы проникали в мех и кололи чувствительную мордочку. Он поднял руки, чтобы защитить глаза. По саду разнесся громовой звук выстрела.

Кобольд прижался к земле. Пальцы вцепились в корни и сухую почву. Он пополз вперед. Совсем недалеко был вход в тоннель, ведущий к скрытому источнику. Последнее усилие… Только теперь он решился поглядеть через плечо. Эта проклятая рыцарша стояла возле его арбалета и поднимала его. Сумерки ли спасли его? Может быть, она его толком и не видела? Вполне вероятно, что он выдал себя шорохом необдуманного бегства.

Ахтап осторожно прополз еще немного вперед. Как близка спасительная темнота тоннеля! Вход в него зиял в стене подобно ране.

Проклятая рыцарша опять опустила арбалет. Рядом лежали оба разряженных пистолета. Она поднялась и с ужасающим спокойствием вынула из ножен рапиру длиной с вертел. Мысленно кобольд представил себя нанизанным на нее, словно барашек.

Нужно сконцентрироваться, использовать свои магические способности и страх! Черная дыра… Он почувствовал, что по всему телу пробежали мурашки. Ахтап не был великим колдуном. Конечно, он мастерски ходил по тропам альвов и мог беспрепятственно проходить мелкие звезды альвов, которые бросали других в будущее. Ему была подвластна целая сеть магических путей, ходить по ним ему было легко. Но с остальными формами магии дело обстояло иначе. И в первую очередь у него всегда плохо получались импровизированные заклинания.

Ахтап представил себе, что ухватился за темноту тоннеля. Растянул ее, желая накрыться ею, словно защитным покрывалом. Шаги сзади смолкли.

Вход в тоннель изменился. Казалось, оттуда тянется огромный черный червь. Так он не хотел… Хотя… Может, это и не самое худшее, что могло быть.

— Приди, приди ко мне, тьма! — прошептал Ахтап, и черный червь пополз дальше к нему. То была темнота тоннеля, которую он вытянул оттуда, подобно тому, как ногу медленно вынимают из сапога. — Сожри рыцаршу! — громко крикнул он на грубом людском наречии и оглянулся.

Чертова воительница остановилась. В чертах ее лица проглядывал страх. Но она не убежала. С упрямо поднятой рапирой ожидала она нападения мнимого червя. Она ведь не знала, что происходит, что это всего лишь кусочек темноты, тянущейся из тоннеля.

«Сейчас или никогда», — подумал Ахтап и побежал. Шипы рвали его одежду. Он бросился навстречу темноте, оказался в спасительном тоннеле и почувствовал силу тропальвов, пересекающихся у источника. Он был спасен. Еще бы чуть-чуть…

О свободе

Пахло подогретой ухой. Перед большим каменным камином с тяжелыми кочергами и горшками стоял грубый стол, на котором лежал нарезанный хлеб. Вокруг стола расположились скамьи и один-единственный стул, на высокой спинке которого будто бы упражнялись в стрельбе: в дереве толщиной с дюйм зияли семь дырок с рваными краями. Первый этаж Вороньей башни был обставлен только самой необходимой мебелью.

Жюстина выделила Гисхильде узкую кровать рядом с камином. Это было единственное место для сна во всей комнате. Мешок сухой соломы служил матрацем. В нем сохранился аромат лета.

Вместе они перетащили сюда припасы с пристани. При этом Жюстина дважды пыталась заговорить с ней. Гисхильда ее просто-напросто игнорировала. Она не хотела иметь ничего общего с друснийкой, которая пошла в служанки к ордену.

Девочка поглядела на темную лестницу. Рыцарь еще не показывался. Гисхильда только приблизительно представляла себе, куда ее завезли на клипере. Одно было ясно: они довольно далеко от границ со свободными провинциями. Так зачем же здесь сторожевая башня? Что за причина засаживать рыцаря среди глуши?

«Я не собираюсь оставаться здесь достаточно долго для того, чтобы выяснить это», — мрачно подумала принцесса. Очевидно, все считали ее беспомощной маленькой девочкой, избалованной куклой, воском в руках судьбы. Посмотрим! Когда завтра утром Жюстина проснется, она жестоко пожалеет о своей ошибке.

Гисхильда с наслаждением стала думать о том, что сделает Лилианна с предательницей, когда вернется и узнает, что принцесса сбежала уже в первую ночь. Она тосковала по лесу, по тому, чтобы наконец применить все то, чему ее учила Сильвина.

Позднее лето накрыло богатый стол: она будет питаться грибами, орехами и ягодами. Она умеет ловить рыбу голыми руками… Может быть, ей понадобится три, а то и четыре недели, чтобы вернуться к фьордландцам и эльфам, но она все равно справится.

Гисхильда поглядела на двери, сделанные из толстых темных досок. Рядом с дверью у стены стоял засов.

Жюстина подняла голову.

— Нам нужна вода, — она указала на пустые кожаные ведра возле двери. — Ты не боишься выходить по темноте?

Боится ли она? Гисхильда готова была закричать от радости. Ей пришлось взять себя в руки, чтобы не дать заметить ее ликование, и она только проворчала, что не боится.

Предательница описала ей путь к источнику, находившемуся в сотне шагов от башни.

Гисхильда схватила ведра. Дверь была не заперта. На улице стояла безлунная ночь. Девочка закрыла двери в башню и поглядела на звездное небо, чтобы сориентироваться. Лучше всего идти на северо-запад. Там она раньше наткнется на друзей.

Лес начинался прямо за башней. Кожаные ведра принцесса бросила под куст. Сколько будет ждать ее Жюстина? Когда начнет волноваться и позовет рыцаря с платформы?

Гисхильда сошла с узкой тропы, которая вела, очевидно, к источнику, и исчезла в густом подлеске. Ей хотелось, чтобы у нее остались те хорошие вещи, в которых она выбралась из палатки матери целую вечность назад: легкие сапоги, кожаные штаны и эльфийская рубашка. Теперь она уже помнила, как хотела пробраться к отцу, как выбралась из палатки матери. Но что случилось потом и как она попала в крепость рыцарей ордена, оставалось загадкой. Похоже было, что Лут вырезал кусочек из ее жизни…

То, что надето на ней сейчас, не годится для жизни на природе. Платье и сандалии — вряд ли подходящая одежда для длительного похода через лес. Но попытаться все же стоит. Девочка полагалась на то, чему обучила ее Сильвина. У нее все получится!

Под густой листвой дубов темнота была почти абсолютной. Гисхильда прислушивалась к тысячам знакомых шорохов леса. Ей было настолько хорошо, что она почти забыла о боли. Свобода!

Глаза быстро привыкли к темноте, и девочка достаточно быстро продвигалась вперед. Примерно через полчаса к концерту леса примешался новый звук. Среди деревьев посветлело. Перед ней лежало озеро.

Гисхильда пожала плечами, вернулась в лес, взяла западнее и вскоре снова вышла на берег. Полуостров! Разумнее будет идти в тени деревьев вдоль берега. Так она быстрее найдет перешеек.

Она бросилась бежать легкой рысью. Над водой клубился серый туман, но на небе были видны все звезды. Дорога вела ее все дальше на запад, а потом берег повернул круто к югу. Девочка вздохнула. Похоже, предстоит долгий марш. Башня стояла на южной оконечности полуострова. Вероятно, придется осторожно прокрасться мимо, а там вскоре покажется и переход на материк.

Гисхильда отправилась в путь широкими шагами. Тихий внутренний голос, желавший вразумить ее, она упорно игнорировала.

Спустя два часа закрывать глаза на правду оказалось невозможным: Воронья башня стояла на острове! Гисхильда решилась бы проплыть около мили, но, насколько хватал глаз, другого берега не было видно. Она оказалась в ловушке.

До рассвета девочка просидела под вязом неподалеку от двери, глядя на башню. В мокром от росы платье она вернулась к огню. На столе стояло кожаное ведро, наполненное водой. У огня сидела на корточках Жюстина и глядела на нее. Она ничего не сказала, но по глазам можно было прочесть все, о чем она думала.

— Ты знала, что произойдет! Тебе вовсе не нужно было, чтобы я принесла воды. Ты знала, что я убегу, — яростно зашипела на нее Гисхильда.

Друснийка выдавила усталую улыбку.

— Я считала, что лучше выяснить этот вопрос поскорее. Честно говоря, я даже думала, что ты из упрямства будешь пару дней прятаться в лесу.

Предательница просто позволила ей подвергнуть свою жизнь опасности, поняла девочка. И теперь она стоит перед ней, словно беспомощный ребенок. Она сделала именно то, чего от нее ожидали, и ничего у нее не вышло. От ярости Гисхильде хотелось закричать.

— Ты счастлива, оттого что так хорошо служишь нашим врагам?

Друснийка молчала.

— Ты всегда была предательницей? Неужели предателями рождаются? — с подчеркнутым спокойствием спросила Гисхильда. Она ей сейчас устроит! — Они крадут наших богов и превращают нас в своих слуг. А ты подчиняешься им! Я тебя презираю!

Наконец Жюстина подняла голову и долго смотрела на нее.

— Это я переживу. Подобные тебе презирали меня всегда, — наконец проговорила она.

— Должно быть, ты дала повод для этого.

Молодая женщина безропотно приняла обвинение. Казалось, оно не рассердило ее, не обидело. Она даже не пыталась отвечать на дерзости улыбкой. Просто сидела. Как камень. С каждым ударом сердца Гисхильда злилась на нее все больше.

— Твой муж тебя тоже не очень ценит, не так ли? — продолжала принцесса.

— Ему никто не нравится, — тихо сказала Жюстина.

— Я понравлюсь!

Женщина подняла на нее взгляд.

— Ты язычница. — Очевидно, она полагала, что этим все сказано.

Гнев Гисхильды медленно утихал. Ведь ясно же, что друснийка не виновата в том, что ее заперли на этом острове, в том, что отсюда нельзя бежать. Не виновата она и в том, что Гисхильду ранили и похитили. Принцесса знала, что несправедлива. Но ей нужно было на ком-то сорвать свою злость.

— Что заставило тебя стать подстилкой для наших врагов? Неужели никому другому ты, мешок с костями, была не нужна?

Девочка поняла, что зашла слишком далеко, когда слова сорвались с ее губ. Но забрать их назад было уже нельзя.

Жюстина смотрела на нее без всякого выражения.

— Знаешь, наш боярин — великий герой. Может быть, ты знаешь его? Алексей — предводитель людей-теней, насколько мне известно. Его семья сражалась на этой войне еще до того, как я родилась. Все в моей семье были крепостными. С каждым годом работать нужно было все больше и больше. Война пожрала моего отца и моих братьев. Они ушли с боярином не по своей воле. Их выгнали из деревни кнутом и палками. Тогда нам с матерью пришлось выполнять работу пятерых вдвоем. Мы не справлялись, но сборщикам налогов было все равно. Они забрали все. Мы ели траву и листья с деревьев, как звери. Мать умерла от голода. А когда пришли сборщики налогов и не нашли больше ничего, они сказали, что я — мятежница, потому что не хочу поддерживать войну нашего боярина. Они изнасиловали меня. Моя честь — последнее, что они могли у меня забрать. А когда они ушли из деревни, пришли соседи и мои родственники, обозвали меня шлюхой, потому что я якобы отдалась сборщикам податей, чтобы ничего им не платить. Они вытащили меня из хижины за волосы и хотели побить камнями, потому что не могли допустить, чтобы в соседях у них была такая падшая женщина, как я.

Жюстина убрала волосы со лба, чтобы Гисхильда увидела отвратительный шишковатый шрам.

— В меня попал камень, брошенный моим дядей. Когда я была маленькой, он всегда сажал меня на колени. Иногда даже защищал от отца, когда тот сердился на меня. Но все это было забыто. Они едва не убили меня. И тут вдруг пришли враги — рыцари единого Бога. Но даже когда они показались на деревенской площади, толпу нельзя было оттащить от меня, чтобы не дать забросать камнями. Женщина-рыцарь спешилась и своими доспехами загородила меня. Я толком ничего не видела, потому что ослепла от крови и слез. Я слышала, как камни ударялись о ее нагрудник. Закончилось все только тогда, когда один из рыцарей выстрелил в воздух. Спасительницей моей была Лилианна де Дрой. Она защитила меня, когда я не нужна была никому. Она, мой враг! Тогда я поняла, что этот мир сошел с ума. И с тех пор мне безразличны все боги и бояре. Я поняла, что служить теперь буду только ей. Она дала мне воды из своей фляги, хлеба из своей сумки. Хорошего хлеба из белой пшеничной муки. Я и забыла, как это вкусно. Рыцари вылечили мои раны и забрали меня с собой.

На душе Гисхильды было паршиво. Зачем только она открыла рот! Надо бы извиниться, но она не могла припомнить ни единого слова, чтоб исправить сказанное.

— Через какое-то время комтурша спросила меня, могу ли я позаботиться о рыцаре, который тяжело ранен. Она сказала, что это человек из ее звена. Я точно не знаю, что это означает, но для нее было очень важно, чтобы о нем хорошо заботились. Знаешь, Гисхильда, она просила меня, вместо того чтобы приказывать. Так я пришла к Друстану. И последовала за ним, когда стало ясно, что он никогда больше не сможет служить ордену с мечом в руке. Жить с ним нелегко. Он очень злой. Как и ты. Но он никогда не бил меня. Я выдержу жизнь с ним. И с тобой. То, что мы здесь, очень важно.

Гисхильда встала и подошла к Жюстине. Смотреть в глаза женщине и говорить с ней она не могла и осторожно взяла ее за руки. Но, когда Жюстина мягко пожала ей руку, она решила, что друснийка, может быть, простит ее. И Гисхильда поклялась, что больше никогда не позволит себе назвать другую женщину шлюхой.

Слово рыцаря

Застыв от ужаса, Люк глядел на черного червя — жуткое, извивающееся существо, только что сожравшее ребенка с лисьей головой. Мишель не отступила перед чудовищем. Но что она сможет ему противопоставить?

Люк полез в пороховницу и банку со свинцовыми пулями. Он не мог, просто не должен был бросить ее в беде!

— Стой на месте!

Должно быть, женщина услышала его шаги, но на этот раз он просто не выполнит ее приказ. Люк побежал так, как не бегал еще никогда в жизни. Попробовав затормозить, он заскользил босыми ступнями по мостовой. На коленях подполз к пистолетам, брошенным Мишель.

Сотни раз обучал его отец этому процессу: открыть пороховой рожок и засыпать порох в ствол; затолкать в ствол пулю, обернутую пергаментом; ключом зажать поворотный затвор; проверить курок кремнием; насыпать щепотку пороху в ковш для пороха. Меньше чем за тридцать ударов сердца пистолет готов к выстрелу.

Когда Люк поднял голову, ужасный червь исчез.

— Что…

Мишель вложила рапиру обратно в ножны.

— Нужно уходить отсюда. — Она указала на дыру в стене. — Бог знает, что там еще притаилось.

Люк вспомнил о том, как ходил в тоннель. Ему стало дурно при мысли о том, что могло встретиться ему там вместо мотыльков.

— А где мальчик с лисьей головой?

— Это был кобольд, а не ребенок! Он позовет своих товарищей. Здесь нас уже подстерегает опасность. Идем к лошадям.

Люк послушался. Мишель молча взялась за седельные сумки. Ее молчание действовало на Люка угнетающе. Наконец он не выдержал:

— Я сделал что-то не так?

Она вложила заряженный пистолет в седельный ранец.

— Ты спешишь, — холодно ответила она.

На сей раз слова ее не наполнили его гордостью. Это была отговорка. Она думала о чем-то другом.

Люк подтянул подпругу. А потом встал, скрестив на груди руки. Он хотел, чтобы она поговорила с ним.

Но Мишель, оседлав лошадь и выпрямившись, схватила за поводья вьючную лошадь и вместе с ней выехала из розария.

Ничего не понимая, он глядел ей вслед. Что он наделал! Это наказание за то, что он нарушил ее приказ? Но ведь он хотел помочь! Неужели он, как трус, должен был отсиживаться возле лошадей?

Цокот подков удалился, в руинах стало тихо. Она действительно бросила его! А он так надеялся, что она остановится и подождет.

Судорожно сжалось горло. Вот и опять он остался один. Даже непонятно почему. Было ли это из-за червяка-тени? Может быть, он притягивает таких существ? Или он действительно подкидыш?

Люк поглядел на заплечный мешок, брошенный кобольдом, из которого торчало дуло пистолета. Он подошел к нему, вынул оба роскошных обитых серебром оружия и положил на постамент к белой женщине. Он пообещал ей пожертвовать самое дорогое и не может забирать их с собой!

Мальчик с грустью поднялся, прошел мимо колодца, у которого всего несколько часов назад лежал вместе с Мишель и мечтал о чудесном будущем. А теперь он один. Украден мальчиком-лисой.

Люк отпустил повод, чтобы лошадь сама нашла выход из разрушенного города. Он не знал, куда ему податься. Лошадь повернула на север. К Анискансу. Примерно в миле впереди мальчик увидел очертания всадника. Мишель? Она остановилась!

Люк послал коня в галоп, а сердце его стучало так же громко, как копыта коня по мостовой. Мишель неподвижно ждала его.

— Ты решился? — Голос ее звучал не очень приветливо.

Люк не знал, что на это ответить.

— Ты привел меня к месту, где бывают Другие, — сдавленным голосом сказала она. — Ты вылечил меня… И если я сейчас жива, то не знаю, обязана я этим божественному чуду или магии Других. Я теперь даже не уверена в том, что Оноре был неправ. — Она подняла руку в беспомощном жесте. — Это ведь был Божий суд… Или и там сработала злосчастная сила Других? Она работает через тебя, Люк?

Мальчик не мог смотреть ей в глаза, так как не знал ответа на эти вопросы.

— Почему тебе потребовалось столько времени, чтобы последовать за мной? Что ты делал в розарии? Твоя лошадь была оседлана. Тебе оставалось только сесть в седло.

Люк готов был разреветься. Если он скажет правду, все пропало! Если она услышит, что он все же принес пистолеты в жертву, она окончательно прогонит его! А если обманет, то предаст идеалы рыцарства. Рыцарь не должен лгать!

— Ну, тебе нечего мне сказать?

Мальчик выпрямился в седле, выпятил подбородок и поглядел на нее.

— Я еще раз принес жертву белой женщине.

Ветер ударил пылью ему в лицо. Мишель стала всего лишь молчаливой тенью. Может быть, теперь она его убьет? Наверняка! Она ведь, не колеблясь, убила своего собрата по ордену.

— Я следила за тобой, — проговорила она наконец. — Я спешилась, а лошадей пустила вперед. То, что я увидела, огорчило меня. Если бы сейчас ты мне солгал, я прогнала бы тебя. — Она глубоко вздохнула. — Люк, ты должен решить, на чьей ты стороне! Приносить жертвы языческим богам — это не шутка!

— Я ведь должен был сдержать слово, — тихо ответил он.

— Нет! Ты не должен даже просить ее о помощи! Как бы сильно ты ни отчаивался. Нет богов, кроме Тьюреда. Когда ты обращаешься к языческим богам, на самом деле ты призываешь Других и помогаешь им не потерять свою власть в нашем мире.

Она смотрела на него, и взгляд ее был бесконечно печальным.

— Я не думаю, что в сердце твоем зло, Люк. Но, кажется, Другие уделяют тебе особое внимание, и тебя легко соблазнить. Может быть, я поступила легкомысленно, пригласив тебя в спутники. Теперь я смотрю на тебя совсем другими глазами, хотя и обязана тебе жизнью. Я — твоя должница… Но я уже не знаю, ты под дланью божьей или являешься невольным орудием врага. Мне придется проверить тебя, Люк.

Он глядел на нее, и на сердце было тяжело. Только что она ему доверяла… Как мог их союз оказаться настолько непрочным? Как она могла сомневаться в нем после всего? Он сделал бы для нее все, что угодно!

— Не смотри на меня так! — Голос ее прозвучал неестественно жестко. Она хлопнула ладонью себя по бедру. — Черт побери, Люк! Хотелось бы мне, чтобы мы никогда не встречались! Что ты со мной делаешь, мальчик? Любой рыцарь ордена, находящийся в здравом уме, должен считать тебя проклятым язычником, если не хуже! Как ты мог принести жертву белой женщине после всего, что было?

— Ты говорила, это всего лишь камень…

— Да! И я по-прежнему так считаю. Но, принося этому камню жертву, ты придаешь ему значение. Такими поступками ты привлекаешь Других! Нужно было просто сесть в седло, уехать прочь и забыть тебя, маленького сопляка… Ты пугаешь меня! Оноре был убежден в том, что ты подкидыш. Сегодня, когда пришел кобольд, мне стало ясно, что он заронил сомнение и в моем сердце. Кобольд точно пришел из того тоннеля, в котором ты был. Оттуда же пришел злой червь! Как мог ты пойти в такое место и спокойно вернуться? Может, ты все же один из них? Когда ты зарядил пистолет за моей спиной, я вдруг испугалась, что ты выстрелишь мне в спину.

— Как я мог так поступить? Я почитаю тебя, — возмутился Люк, переставая понимать мир. Разве он виноват в том, что кобольд и страшилище пришли из тоннеля? — Я ведь спас тебе жизнь! Зачем мне было убивать тебя? Я хочу быть как ты и готов сделать для тебя все, что угодно.

Мишель потупилась.

— Да, я знаю… Это неразумно. И все же я испугалась и поэтому просто уехала. Едва я покинула розарий, как пожалела, что так поступила, и пошла посмотреть, как ты там. Мне было стыдно за свое неразумное поведение. И что я вижу? Ты приносишь жертву белой женщине! — Она вздохнула. — Но даже тогда уехать так просто я не могла. Что за ношу взвалил на меня Тьюред!

Люк натянул поводья и хотел повернуть коня.

— Я ухожу. Не хочу, чтобы ты страдала из-за меня. Не знаю, что со мной… Но я приношу несчастье.

Мишель вырвала у него поводья.

— Ты останешься здесь, черт побери! Думаешь, я ждала тебя для того, чтобы ты теперь ушел? Я не знаю, что ты со мной сделал, но сердце мое привязано к тебе! Я не могу просто так отпустить тебя… — Она запрокинула голову и поглядела в ночное небо. — Хотелось бы мне понимать твои знаки, Боже! Что мне делать?

Оба надолго застыли в молчании. Наконец Мишель вздохнула.

— Глупо ждать ответа от Бога. Собственно говоря, я его уже получила. Я поклялась себе покинуть тебя, если ты не признаешься мне в том, что принес жертву белой женщине. Ты ведь знаешь, что тогда я оттолкнула бы тебя… Но я вижу в тебе много доброго. Может быть, ты просто запутавшийся мальчик, который пережил слишком много ужаса. Я испытаю тебя, Люк, и, если ты окажешься достоин, отвезу тебя в Валлонкур, где расскажу о тебе своим братьям и сестрам. В Валлонкуре вся правда о тебе раскроется! Там ты будешь так же близок к Тьюреду, как, может быть, в Анискансе. Если сомневаешься, уезжай сейчас, потому что я не желаю тебе смерти.

— Я сделаю все, что ты потребуешь, госпожа. — Он так хотел ей понравиться! — Я не язычник, и докажу тебе это… И если я — подкидыш, то пусть погибну под взглядом Бога в Валлонкуре. Но мне важно знать, что со мной не так, и все равно, какую цену придется за это заплатить.

Она снова улыбнулась. Ему стало намного легче.

— Хорошо сказано, мальчик. Не знаю, на чьей стороне на самом деле твое сердце. Но это сердце рыцаря. По крайней мере, в этом я уверена.

Запятнанный рыцарь

Гисхильда поглядела на лестницу, ведущую на верх башни. Она здесь уже три недели, но еще ни разу не видела Друстана, слышала только его голос. Когда он был голоден, то звал Жюстину. Полдня она занималась тем, что рубила щепки. Потом их нужно было относить наверх. Друстан поддерживал сигнальный огонь на платформе. Жюстина справлялась со всем сама.

Иногда Друстан пел. В странное время — среди ночи или перед рассветом. Он пел очень тихо, но Гисхильда все равно слышала.

Похоже, Жюстина простила ее, по крайней мере относилась к ней приветливо. Однако говорила она очень мало и поболтать с ней было практически невозможно. Молчание, царившее в башне, действовало на Гисхильду сильнее всего остального. Ей постоянно приходилось напоминать себе о том, что она в плену у врагов отца. По острову она могла перемещаться свободно: никто не ограничивал ее. До того дня, когда пришла эльфийка Сильвина и изменила всю ее жизнь, она в Фирнстайне жила менее свободно, чем здесь.

Никто не указывал ей, что делать, чего не делать, чем занять день. Можно было спать сколько угодно, есть когда угодно. Жюстина благодарила ее, когда она помогала ей по хозяйству, но никогда не требовала помощи. Сначала девочке было это приятно, но постепенно стало надоедать. Она чувствовала себя ненужной здесь. Жизнь ее потеряла смысл. До сих пор она не знала скуки. Оказалось, что это ужасное чувство. В первую очередь потому, что ему не предвиделось конца-края.

Одному Луту, Ткачу судеб, известно, когда вернется Лилианна. Она была воплощением всего того, с чем боролись отец и дети альвов. Гисхильда убила бы комтуршу, если бы подвернулась такая возможность. Так легко, как последний раз, она не позволит застать себя врасплох. Она действовала не так обдуманно, как учила ее Сильвина. Убивать нужно с холодным сердцем. Лучше всего у нее получилось бы из пистолета. Принцесса поглядела на стул со следами выстрелов. Где-то здесь должен быть пистолет… Но где он? Возможно, на верху башни? Наверняка рыцарь хранит оружие!

Жюстина где-то в лесу, собирает грибы. Вернется она нескоро! А чертов рыцарь должен когда-то и спать. Может, стоит рискнуть?

Что же не так с Друстаном? От Жюстины ничего не добьешься. Она сказала только, что он опасен и к нему лучше слишком близко не подходить.

Еще сегодня утром Гисхильда слышала, как рыцарь пел длинную, печальную песню. Слов она не поняла, но мелодия и его чудесный голос тронули ее сердце. Разве может быть злым человек, который так поет?

Принцесса поднялась и пошла к лестнице. Она не знала даже, какие комнаты существуют над убогой комнаткой, в которой жили они с Жюстиной в самом низу башни. Может быть, там найдется какая-нибудь книга. Или ящик, в котором можно найти что-нибудь интересное. Дома, в Фирнстайне, она любила забираться на чердак и копаться в сундуках, где хранился столетний хлам.

«А еще нужно узнать, где рыцарь хранит пистолет», — с холодной решительностью подумала она и бесшумно скользнула по винтовой лестнице. Сердце учащенно забилось. Следующий этаж принес разочарование. Через три узкие бойницы свет падал в круглую комнату, занимавшую весь этаж. Здесь хранились припасы: бочонки с солониной, мешки с бобами и чечевицей, горшки с медом, сушеные травы, натянутые на деревянные стропила шкурки. Ничего особенного. Просто кладовая.

Гисхильда снова поглядела на лестницу. Интересно, высоко она забралась? Девочка подошла к одной из бойниц, но та оказалась слишком узкой для того, чтобы в нее можно было просунуть даже голову. Виден был только скалистый берег, окружавший башню. Наверняка есть еще один этаж. А может, и два.

Она осторожно ступила на лестницу. Подошвы сапог слегка шаркали. Девочка присела на корточки и стянула сапоги. Она пойдет по всем правилам, будто пробирается во вражеский стан.

Каменные ступеньки были холодными. Повсюду валялись щепки и кололи босые ступни. В нос ударил запах сушеного дерева. Уже после первого поворота лестницы ступени сузились. Вдоль внешней стены до потолка высились штабелями поленья.

Гисхильда застыла и прислушалась к темноте. Закаркал ворон, раздался скрип, как от дверной петли. Затем все стихло. Задержав дыхание, она сделала еще пару шагов. Там, где лестница выходила на новый этаж, поднималась стена поленьев, закрывая дверь в следующую комнату. Если когда-нибудь по этой лестнице поднимутся захватчики, легче всего будет завалить их лавиной из дров.

Гисхильда осторожно подошла к концу деревянной стены. По ее босым ногам полз толстый жук. В воздухе жужжали мухи. Воняло застоявшейся ухой. Как она ее ненавидела! Жюстина постоянно готовила уху.

Принцесса встала на колени и выглянула из-за угла. Затхлый полумрак комнаты прорезали два луча света, падавшие в окна бойниц. У противоположной стены комнаты стояла незастеленная кровать. Два сундука и большой стенной шкаф скрывали все те сокровища, которые она втайне надеялась обнаружить. Рядом с кроватью на табурете лежала книга. К стене была прислонена рапира с роскошной, украшенной бриллиантами рукояткой. Свет, попадавший через бойницы, преломлялся в камнях, отбрасывая блики на стены из поленьев и нештукатуреного бутового камня.

Витая лестница вела дальше наверх, но Гисхильда хотела сначала беспрепятственно осмотреться в комнате рыцаря, прежде чем встретиться с ним лицом к лицу. Эта комната расскажет ей, что он за человек. Очевидно, он не придает значения чистоте и порядку.

Разведчица прокралась к постели. На мгновение отвлеклась на муху, ползавшую по миске с ухой, неряшливо оставленной у постели. Указательным пальцем вытолкнула насекомое за край и вытерла палец о грязную простыню.

Она с любопытством оглядела книгу. На кожаном переплете названия не было. Немного полистала ее. Книга была написана на языке Юга, который Церковь перенесла во весь мир.

Прочтя несколько строк, Гисхильда поразилась: рыцарь читал стихи! Она пролистала дальше… Печальная любовная лирика и оды лучшему миру. Странно! Разве человек, читающий такое, может быть опасен?

Снова раздался звук дверных петель. Гисхильда вздрогнула. Дверь платяного шкафа распахнулась. В шкафу висели черная непромокаемая одежда и красная накидка. Белье громоздилось в уголке. А из накидки выглядывало дуло пистолета.

— Картинки в этой книге ты ищешь совершенно напрасно, принцесса-варварка, — сказал мелодичный голос, который она слышала ночью.

Из складок одежды выглянуло узкое, выдубленное непогодой лицо. Белки глаз были пронизаны красной сеточкой вен, вокруг рта притаились мелкие морщинки. Лицо совершенно не подходило к голосу.

На обидные слова Гисхильда рассердилась. Страшно ей не было, хотя рыцарь, очевидно, хотел ее напугать! Лилианна никогда не привезла бы ее в такое место, где ее жизни угрожала бы опасность, — в этом Гисхильда была совершенно уверена.

— Ты умеешь говорить? — спросил человек на языке Друсны. — Я знаю, некоторые из вас могут только хрюкать, как свиньи.

Гисхильда вспомнила бесконечные часы, проведенные в библиотеке. Впервые в жизни ей пригодится ненужное знание, которым пичкал ее учитель Рагнар, и она мысленно перебирала наполовину забытые слова южного языка.

— М-да, нема как рыба, — опередил ее рыцарь. — Может быть, стоило предложить Жюстине засунуть тебя в суп. Хуже он от этого не станет.

— Утопическим бредням вашего Андре Грифона предпочитаю классическую эпическую поэзию Велейфа Среброрукого. Должна сказать, выбор вами этой книги поражает меня.

Дуло пистолета качнулось в сторону и исчезло.

— Удивила, деточка. Удивила.

Она услышала, как тяжелое оружие положили на пол шкафа. Просто отложил в сторону или оно здесь хранится?

— Глупо судить о человеке до встречи с ним. Ты поражаешь меня, принцесса. Кажется, ты умна. Хотя… Для девушки у тебя довольно странная прическа.

Замечание по поводу ее прически разозлило ее до крайности. Какой напыщенный нахал!

Рыцарь вылез из висящей в шкафу одежды. Он был высок и очень строен. На грязной белой рубашке виднелся серебряный нагрудник со следами ржавчины. На нем были темные брюки для верховой езды и почему-то один сапог. Гисхильда уставилась на его босые пальцы, густо покрытые волосами.

— Вчера я ссорился с Жюстиной, — пробормотал он. — Она такая упрямая баба. Не сняла мне второй сапог. Пришлось спать в сапоге.

И только когда рыцарь полностью вылез из шкафа, Гисхильда заметила, что правый рукав рубашки Друстана пустой: рука была ампутирована до середины плеча.

Левой рукой рыцарь поднял правый рукав и снова опустил его.

— Что, она тебе не сказала? Калеку рассердить легко!

В его голосе внезапно послышалась жесткость, заставившая Гисхильду отшатнуться.

Друстан закрыл глаза, распахнул рубашку и обнажил обезображенное шрамами тело. Губы рыцаря шевелились, но из них не вылетало ни звука.

По коже Гисхильды пробежали мурашки. Не понимая, что происходит, она ощутила смертельный страх. Девочка отодвинулась еще немного, уперлась в край кровати, потеряла равновесие и упала на скомканную простыню.

Друстан открыл глаза. Из-за красных жилок казалось, что герб Кровавого дерева у него нанесен прямо на белки. Губы его исказились в подобии улыбки.

— Похоже, ты не подкидыш.

Гисхильда не поняла, при чем тут это.

Друстан хлопнул себя ладонью по обрубку.

— Этим я обязан одному из твоих друзей. Так что варваров, язычников и Других в своей башне я не жалую. Поэтому и не спускался вниз, не засвидетельствовал тебе свое почтение. Мне больше нравится, когда рядом нет никого, кто бы глазел на меня и думал: «Бедный калека!»

— Мои друзья не стали бы делать этого без причины.

Друстан сжал губы.

— Это случилось не во время битвы. — По его голосу было слышно, что ему стоит немалых усилий овладеть собой. — Какой-то кобольд выстрелил в меня из арбалета из укрытия. Болт пробил мой нарукавник. Рана была не очень тяжелой, почти не кровоточила и не болела, я ее особенно не лечил и только на следующий день добрался до одного из наших лесных замков. Вечером у меня поднялась температура. Когда болт вынули из раны и сняли шину, даже я увидел, что произошло. Рана была так сильно заражена, что не помогло бы даже лечение личинками. Темная линия спускалась вниз до самой кисти. Целитель пояснил, что нужно немедленно ампутировать, иначе от ядовитых соков раны я умру. Кобольды любят окунать свои арбалетные болты в гнилое мясо — об этом я узнал позднее, — чтобы даже легкие ранения превращались в смертельные раны.

Гисхильда ничего не знала о том, что их союзники используют отравленное оружие. Но достаточно было вспомнить мерзкую улыбку Брандакса, чтобы понять: от кобольдов можно ждать чего угодно и, общаясь с ними, нужно всегда быть готовым к худшему.

Ярость Друстана, похоже, исчезла так же внезапно, как и возникла. Он сел на табурет, опершись подбородком на здоровую руку. В щетине на лице виднелись странные мелкие шрамы. Короткие черные волосы неухоженными прядями спадали на лоб. От него несло потом и нестираной одеждой.

— Я обещал ордену свою жизнь, — сообщил он. — Поэтому и отказался от руки. Руки меча! Я пытался научиться фехтовать левой. И, похоже, преуспел в этом больше, чем некоторые неотесанные мужланы. Но это совсем не то же самое. Никогда больше я не буду искусным фехтовальщиком. И, боюсь, душа моя тоже потеряла равновесие. Орден нашел для меня новое задание, где пригодятся мои особенные способности. Так я попал сюда. А Жюстину они отправили со мной. — Он с горечью рассмеялся. — Бедняжка. Думаю, я бы пошел рабом на галеры, чтобы не оказаться запертым на крошечном островке с таким типом, как я.

— Так будь поласковее! — посоветовала Гисхильда.

Он поглядел на нее.

— Это не по мне. Я никогда не был особенно ласков, даже когда у меня было две руки.

— Но можно же хотя бы попытаться, — нерешительно проговорила она.

— Нет! — Он произнес это с такой решимостью, что Гисхильда вздрогнула. — Я, может, и плохая компания, но не обманщик. Это как с теми, что красят волосы. Если бы я захотел, то мог бы покрасить волосы в рыжий цвет и обмануть тем самым невнимательного наблюдателя. Но на самом деле они ведь черные. И если пару недель их не покрасить, то у корней снова проступит черный цвет.

— А если ты будешь стараться красить всегда? — не отставала она.

— Тогда я буду по-прежнему брюнетом, который обманывает других. Это не по мне. Я такой, какой есть, — задиристо сказал он.

— Но если ты…

— Если бы мне хотелось, чтобы дети задавали мне дурацкие вопросы, я давно сделал бы парочку той шлюшке, что живет внизу. Она только того и ждет. А теперь убирайся! Ты мне надоела, принцесса. Когда твое присутствие здесь будет желательно, я позову тебя. А до тех пор не показывайся больше в моей комнате.

Гисхильда поднялась. Вот дурак! Сочувствовать ему она не будет.

— Почему тебя послали сюда, рыцарь?

Оплеуха прозвучала так быстро и неожиданно, что она не успела увернуться. Удар свалил Гисхильду с ног. В ушах зазвенели тысячи колокольчиков.

— Ты враг! — заорал на нее Друстан. — Это ты не можешь спрятать даже за детской улыбкой. Ты враг! Ты не сделаешь из меня предателя! Только не ты! Ты тоже рыжеволосая обманщица! Но меня ты не обманешь! Я вижу, кто ты на самом деле!

По щекам девочки бежали слезы. Но плакать себе она не разрешила, только попятилась к лестнице, не спуская глаз с разбушевавшегося сумасшедшего. И лишь оказавшись за стеной из поленьев, отважилась повернуться.

Что-то ударилось в стену над ее головой. Книга, лежавшая рядом с кроватью Друстана, упала к ее ногам.

— Прочти это! Может быть, его проникнутые истинной верой стихи просветлят твою темную языческую душу!

Гисхильда плюнула на книгу. Так она еще никогда не поступала, но свою языческую душу не отдаст никому. Она была частью ее, может быть, даже важнейшей. Точно так же как Друстан не собирается менять свой дурной характер, она станет лелеять свою языческую душу. Пока она будет придерживаться этого, ей не погибнуть, и неважно, что собралась сделать с нею Лилианна.

Нужно пережить это время. Однажды придет Сильвина и заберет ее. Это так же верно, как и то, что завтра снова взойдет солнце. Эльфийка найдет ее и вернет отцу. А он будет безмерно горд за нее, когда увидит, что, хотя рыцари и поймали ее, она не сломалась и не сдалась. Как он посмотрит на нее, как будет гордиться — это стоит всего пережитого.

Раздались торопливые шаги. Жюстина! Казалось, она испытала облегчение, увидев Гисхильду. Друснийка торопливо потащила ее вниз по лестнице и остановилась только на первом этаже, перед большим камином.

— Никогда больше так не делай! Подняться наверх… Он злой! Не ходи к нему. Никогда не знаешь, что он натворит, еще пристрелит нас когда-нибудь! Надеюсь, Лилианна скоро вернется. Идем, я тебе кое-что покажу, и тогда ты поймешь, о чем я говорю!

Друснийка оттащила сундук от стены и показала железный шип, окруженный ржавым пятном.

— Когда-то это был гвоздь. Он сделал это весной, — удрученно произнесла она.

В одном из бутовых камней был вырезан герб, разделенный буквой У на три части. Справа виднелся стоящий на задних лапах лев, слева — голое дерево, а в верхней части — цветок, который Гисхильда не смогла точно определить. Может быть, роза. Буква У, разделявшая три поля герба, была нарисована в виде звеньев цепи.

— Ему понадобилось два дня и чертовски много ругани, чтобы вырезать на стене этот герб. Для этого он использовал вот этот гвоздь. А знаешь, чего он захотел, закончив работу?

Гисхильда пожала плечами.

Жюстина кивнула.

— Ну да, верно, кто может угадать, что взбредет в голову сумасшедшему? Он хотел, чтобы я наколола его здоровую руку на этот герб. Должно быть, это была наложенная им самим епитимья. Он совсем с ума сошел!

Гисхильда наклонилась. Теперь она глядела на мнимое пятно ржавчины другими глазами.

— Ты это сделала?

— Нет, конечно же. Он ругался, как сапожник. А потом стал угрожать мне пистолетом. Я убежала в лес, думала, на этом все и закончится. Как однорукий может пригвоздить себя к стене?

Принцесса коснулась кончика гвоздя. На пальцах осталось немного ржавчины.

— Когда я вернулась, он лежал возле этой стены без сознания и бредил. У него получилось, у этого сумасшедшего.

Гисхильде показалось, что в голосе Жюстины послышалось уважение, но она не поняла, как можно восхищаться сумасшедшим.

— Он загнал гвоздь между двух камней в трещину в стене, забил его молотком и подпилил, а потом прижал ладонь к острию. Но этого ему показалось мало. Он боялся, что рука соскочит с заточенного гвоздя, когда он потеряет сознание. Поэтому он взял в зубы камешек и долбил по острию гвоздя до тех пор, пока не загнул его вверх. При этом он исколол себе все лицо. Говорю тебе, однажды ночью он спустится и застрелит нас, потому что решит, что этого от него требует его Бог. Он ненормальный, как бык во время течки. Пожалуйста, Гисхильда, держись от него подальше. И молись всем своим богам, чтобы скорее приехала Лилианна и забрала тебя.

Праздник коронации

Юливее стояла у заднего входа в охотничий дом. Для людей это был настоящий дворец. Расположенный в лесной глуши, когда-то он служил второй резиденцией одному из бояр. Длинное, низкое сооружение с остроконечной крышей было покрыто небрежно вырезанными деревянными фигурками. Чтобы скрыть плохое качество фигурок, их раскрасили совершенно неподходящими цветами. Господский дом окружала дюжина других построек: конюшни, дома для прислуги, каретный сарай. Они словно рассказывали, что у боярина давно закончились средства для поддержания их в порядке. Это было жалкое место для коронации, на которой ожидалось присутствие королевы Альвенмарка.

Взгляд Юливее скользнул по пастбищам, окружавшим поместье. Они превратились в военный лагерь. Легкий моросящий дождик шел уже целую неделю, и множество ног истоптало лужайки, окружавшие охотничий домик, превратив их в грязные лужи.

Так же плохо, как и лужайки, выглядели фьордландцы и друснийцы.

Юливее по-настоящему нравились люди. Гораздо больше, чем большинство эльфов. Но выносить неспособность людей поддерживать чистоту было тяжело. Хотя они по мере сил пытались смывать грязь с одежды и, очевидно, предпочитали появиться на коронации в мокром, а не в забрызганном грязью платье, борьба была неравной.

Зато эльфы были безупречны. Казалось, грязь избегает их, чтобы с еще большей силой набрасываться на других. Тролли, кобольды и маленький отряд кентавров, как и люди, были забрызганы грязью до самых бедер.

К огромному сожалению, из людей лучше всех выглядели пленные рыцари. У них забрали доспехи и, само собой разумеется, оружие. Но некоторые из них умудрились сохранить по крайней мере нож для бритья: на их лицах не было даже щетины. За одеждой они тоже следили тщательно. Когда остальные мужчины в конце дня падали без сил, рыцари чистили одежду и сапоги. Часто они выстраивались в ряд и распевали свои мрачные песни о святых и Тьюреде, их божестве.

Рыцари приводили Юливее в ужас. Хотя Тирану и не щадил их, но сломить не сумел. Они даже не были похожи на пленных — так гордо стояли под дождем. Своим примером они поддерживали дух сопротивления и в остальных пленниках. Гребцы, моряки и солдаты не были выбриты, но даже длинные переходы не смогли поколебать их дисциплинированность. При всей той ненависти, которую испытывала к ним Юливее, к ее чувству примешивалась толика уважения. Она спрашивала себя, что могло заставить рыцарей стать такими. Какой огонь горел в них, придавая им такую силу?

Волшебница-эльфийка отвернулась и пошла вдоль длинной стены охотничьего дома. Она чувствовала взгляды мужчин — жадные, а иногда и похотливые. Рыцари знали, что это она уничтожила галеасу. Кобольд Брандакс утверждал, что за ее голову назначили награду. Возможно, было бы разумнее все же велеть поискать спрятанные ножи для бритья? Со времен битвы на озере Тирану только и ждал повода казнить парочку рыцарей.

Юливее некоторое время размышляла над тем, не стоит ли указать ланголлионскому князю на то, что у людей щетина без ножа с лица не сходит. А потом отбросила эту мысль. Она не станет действовать на руку этому мяснику. На озере она дала себе волю, хотя и не предполагала, что произойдет с кораблем. На ее руках теперь слишком много крови… Нет, она ничего не скажет Тирану: не нужны ей новые мертвецы.

Поскольку у эльфов борода не росла, Тирану, очевидно, еще не догадался, почему у части людей тоже нет бороды. Его самоуверенная наглость раздражала. Надо надеяться, что сегодня Эмерелль лишит его полномочий.

Юливее обошла дом и поднялась на террасу перед домом. С шестов, установленных вдоль фронтона, свисали мокрые флаги. Здесь толпились представители человеческой знати. Как они старались! И все же удушливый запах мокрой шерсти и меха мешал торжественности момента, которого они все ждали.

Эмерелль сделает вид, что ничего не замечает. Никто из ее свиты не последует этому примеру. Вероятно, королева обладает достаточным величием, чтобы просто не замечать таких вещей. Но остальные будут насмехаться над людьми, когда они уйдут. «Наши вонючие союзники». Мысль об этом привела Юливее в ярость. Они так храбро сражались и, конечно же, заслужили признательность.

Юливее отошла и встала за группой ожидающих. Люди-воины образовали длинную шеренгу вдоль грязной дороги, ведущей к опушке. Мужчины в кольчугах, с медвежьими мехами на плечах, опирающиеся на огромные топоры, в украшенных перьями беретах стояли в самом начале. За ними следовали тролли, кобольды и другие дети альвов, занявшие свои места без определенного порядка. Над их головами висели знамена, которые носили из битвы в битву на протяжении столетий: серебряная русалка — Альвемера, скрещенные боевые молоты — троллей, золотые челны на черном поле — хольдов Вахан Калида. Знамена, вокруг которых слагались тысячи историй.

Зазвучали фанфары. Мандриды, личная гвардия королевского семейства Фьордландии, собрались вокруг палатки, стоявшей невдалеке от охотничьего домика. Юливее узнала Сигурда. Капитан хорошо выполнил свою задачу. Никто не усомнился в его словах, когда он предстал перед собранием ярлов и бояр и сообщил о том, что король Гуннар с горсткой эльфов погнался за похитителями. Короля считали героем, а героизм всегда был хорошим извинением для всяческих глупостей.

Червленые нагрудники, густые бороды, пурпурные накидки — мандриды выглядели по-варварски впечатляюще. У каждого воина был собственный герб, но все они содержали красные и черные цвета на белом фоне:витые узоры из узелков, стилизованные волчьи морды, орлы, косули. Юливее нравились эти дикари. В них было что-то колдовское, подобное белому волку, которого встретишь на белой равнине лунной ночью. А еще они поражали своей верностью. Они единственные поддержали бы Роксанну и безо лжи Сигурда.

Эльфийка нащупала на поясе тоненькую флейту из розового дерева. Давно она на ней не играла! Это инструмент лучших времен — времен празднеств и беспечности. Волшебница осторожно приставила к губам полированный мундштук и вспомнила коронации в далеком Вахан Калиде, в другом мире. О том месте, где тролли когда-то завладели эльфийской короной и где, несмотря на все интриги и войны, Эмерелль короновали снова и снова. В воспоминаниях эльфийка видела и ощущала тысячи ароматов лесного моря, роскошь князей Альвенмарка и магии ночей коронации, когда небо взрывалось блеском магических фейерверков. Это придало ей силы, когда она зачерпнула магии леса и начала играть. Мысль высушила знамена людей. Тихая трель призвала бриз, унесший запах мокрой одежды, и развернула знамена над кровлей охотничьего домика. Зеленый дуб Фьордландии! Легендарное королевское дерево, которое росло на могильном холме в сердце Фирнстайна, там, где уже тысячелетие находили последнее пристанище потомки Мандреда Торгридсона. Золотая стрела и золотой якорь потерянного Вилусса развевались рядом с серебряным копьем Латавы и белым оленем Райги.

Морось прекратилась. Облака пронизал золотой осенний свет. Целиком охваченная своим колдовством, эльфийка почти ничего не замечала, но почувствовала, как человеческие дети реагировали на ее магию, хотя и не осознавали силу, придавшую блеск этому особенному мгновению.

Отчаявшиеся мужчины снова гордо подняли головы, убрали со лба мокрые волосы, а некоторые посмотрели на осеннее солнце. Юливее осторожно вплела в порывы ветра запах мускуса, дикого меда и лесных цветов. Ароматы, знакомые человеческим детям, не нарушат хрупкой гармонии.

На опушке зазвучали серебряные фанфары. Примчался отряд здоровенных кентавров из Уттики, одетых в отливающую золотом бронзу. С их плеч свисали белые накидки, а во все стороны летела грязь из-под тяжелых копыт.

Вокруг палатки королевы началось волнение. Вышла Роксанна. Лицо ее исхудало, черные волосы уложены в искусную прическу. Она была одета в простое белое платье и носила древние украшения давно превратившихся в пыль королев. Рядом с ней шел Сигурд, который нес на щите корону Фьордландии: крылатый шлем, сохранившийся со времен первого поселенца, пришедшего в одинокие фьорды Севера.

Во главе своей гвардии Роксанна неторопливо подошла к порталу охотничьего домика.

Кентавры тем временем окидывали мрачным взглядом каждого из людей, словно могли читать прямо в их сердце и таким образом обнаруживать предателя. Юливее знала, как сильно обижались некоторые эльфы на то, что Эмерелль доверяла диким кентаврам больше, чем высокорожденным князьям.

Тирану, в сверкающем черном доспехе похожий на большое злое насекомое, отбросил волосы назад и вызывающим взглядом посмотрел на стражу Эмерелль.

Наконец предводитель кентавров приставил к губам обитый серебром рог, раздался протяжный жалобный звук. С опушки леса поднялась стая птиц. А потом появилась она: Эмерелль со своими приближенными. Их было совсем немного, но они ехали под зеленым знаменем Альвенмарка. Олловейн, мастер меча, последний из княжеского рода Карандамона, одетый во все белое, вел небольшую группку отборных эльфов-воинов, защищавших Эмерелль. Справа от королевы ехала Обилее со знаменем Альвенмарка в руках. Замыкали выезд семь юных эльфиек на белоснежных скакунах.

При виде девушек Юливее улыбнулась. Она сама когда-то была в свите королевы. У каждой девушки был титул и важное задание при дворе. Но в основном они были собраны вокруг госпожи затем, чтобы хорошо выглядеть и придавать пышность выходам королевы.

В окружении вооруженных эльфов Эмерелль казалась маленькой и хрупкой. Как и придворные дамы, она сидела в дамском седле. На королеве было платье нежного серо-голубого оттенка, какой принимают иногда облака на рассвете. Чтобы выглядеть благородно, ей не нужны были никакие украшения.

Юливее почувствовала, как все воины-варвары задержали дыхание, увидев владычицу Альвенмарка — создание почти одного возраста с миром, королевой которого она была.

Юливее опустила флейту. Ни одно волшебство, которое она сплела бы, не могло придать дополнительного блеска выходу владычицы Альвенмарка.

Перед Роксанной Эмерелль придержала коня. Олловейн спешился и поддержал седло королеве, когда та стала спускаться с лошади. Ей не нужна была его помощь, но она видела, что лучший воин королевства гордится возможностью служить ей.

Королева обняла Роксанну, словно они были задушевными подругами. Она недолго говорила с ней, и Юливее поняла, что даже будущая владычица Фьордландии не знает, что овдовела. Все это было спектаклем, призванным помочь последним свободным народам сохранить силы в борьбе против Церкви Тьюреда.

Роксанна первой подошла к порталу охотничьего домика. Тролли опустились перед ней на колени, и даже безжалостные черные всадники Тирану склонились, когда она проходила мимо.

Эмерелль последовала на некотором расстоянии за Роксанной.

Юливее осознавала, что сильно нарушает этикет, но все же протолкалась через ряды гостей. Королева Альвенмарка не останется надолго, а десятки просителей уже ждут возможности поговорить с ней.

Олловейн видел, как она пробиралась сквозь толпу, и взглядом велел ей остановиться, но она проигнорировала его приказ.

— Моя королева, можно два слова?

— Юливее! — Владычица улыбнулась. — При дворе стало спокойно, почти тихо с тех пор, как ты ушла.

Роксанна не заметила вмешательства. Она шла дальше, к праздничной зале охотничьего домика, окруженная плотным кольцом мандридов. Эмерелль велела своим девушкам следовать за человеческой дочерью, чтобы меньше было заметно нарушение протокола коронации.

Откуда-то возникла цветочная фея, ростом не больше ногтя, принялась летать на своих крылышках вокруг Юливее, дергать за волосы и шептать: «Оставь это. Нехорошо мешать празднеству».

— Госпожа, ты должна пойти к Фенрилу. — Эльфийская волшебница указала рукой на каретный сарай, расположенный напротив охотничьего домика. — Всей моей силы не хватает, чтобы разбудить его.

— Сейчас не время, чтобы…

— Но, госпожа, — перебила Юливее королеву, и ее тут же сильнее дернули за волосы. — Разве не чудесно, если бы он был рядом с тобой во время коронации?

В зале зазвучали фанфары и глухой рев военных рогов Друсны.

— Юливее, мне известна судьба Фенрила, мне он тоже был верным другом, но…

— Нет, не говори этого! Он не был. Он есть! Он не в прошлом. Он жив. Пожалуйста…

Роги и фанфары умолкли. Слишком рано. Мгновение стояла тишина. Олловейн обхватил королеву и притянул поближе к себе.

Раздался одинокий крик.

Воины повторяли друг другу приказы. Через портал по направлению к ним прошла молодая друснийка, бледная как смерть.

— Защищайте королеву! — велел Олловейн.

Гвардия Эмерелль плотно сомкнулась вокруг нее. Мастер меча уговаривал королеву, но та противилась. Юливее не слышала, что они говорили друг другу. Крики становились громче. Гости устремились к двери на улицу. Где-то плакал ребенок. По полу были разбросаны венки из цветов.

Эльфийская волшебница шла против течения. Внезапно путь ей преградил Сигурд.

— Не ходи туда, госпожа!

— Что случилось?

Он беспомощно раскинул руки. Глаза его расширились от ужаса.

— Там смерть, — выдавил он наконец из себя. — Но только для вас… Я не знаю… Не ходи туда!

Юливее отстранила его и удивилась, что высокий воин не сопротивляется. Она переступила разбросанные цветы. На полу лежала зеленая накидка. Двери в праздничный зал были распахнуты настежь.

У трона стояла Роксанна, окруженная личной гвардией. Волшебница увидела Брандакса. Кобольд сидел в дверях и тяжело дышал, как будто только что пробежал несколько миль. Не отрываясь, он смотрел в зал. Юливее проследила за его взглядом и пожалела, что не послушалась Сигурда.

— Я стояла бы среди людей у трона, если бы ты не задержала меня своими вопросами, — бесцветным голосом произнесла Эмерелль.

Юливее не могла смотреть на лица девушек. Платья их оставались белоснежными. Видимых повреждений не было. Повсюду лежали трупы. Три тролля, громадных, почти неуязвимых в битве, лежали, поваленные силой, с которой Юливее встречалась всего один раз.

— Я ничего не почувствовала, — растерянно сказала волшебница.

На противоположном конце зала лежала группа кобольдов. Издалека они были похожи на мертвых детей. Внезапная смерть настигла и нескольких черных рыцарей Тирану. Посреди лужи темного вина лежал, вытянувшись, кентавр. В застывшей руке он все еще держал жестяной кубок. На лице его застыла гримаса ужаса.

— Это нельзя почувствовать. Это не магия в том смысле, в котором мы ее знаем.

Эмерелль взяла себя в руки. Несмотря на то, что Олловейн по-прежнему пытался удержать ее, она вошла в праздничный зал, встала на колени рядом с мертвой девушкой, сопровождавшей ее, и долго молча смотрела на нее. Когда она вновь подняла голову, глаза ее излучали холодную силу, при виде которой Юливее вздрогнула.

— Святой Гийом был первым, кто убил эльфов подобным образом. Снова это произошло во время битвы Трех Королей. Некоторые ублюдки, которых воспитал среди людей Девантар, обладают подобным даром. Я надеялась, что их больше нет, что столетия разбавили их кровь и этот проклятый дар угас. Неужели семя зла никогда не засохнет? — Королева казалась потрясенной, но решительной. Ее мягкая обворожительность исчезла. Все в зале чувствовали силу, исходившую от нее. — Как же долго они не применяли это оружие!

— Они ждали возможности попасть в тебя, госпожа, — проговорил Олловейн. — Они хотели, чтобы мы чувствовали себя в безопасности. Кто бы это ни был, он находится среди пленников, что остались снаружи. Они могли сделать это уже по пути сюда. Если бы они применили его в нужный момент, полегли бы многие их охранники, было бы легко бежать. Но они хотели, чтобы их привели сюда, потому что знали, что ты придешь. Они ждали, когда прозвучат фанфары, должно быть, думали, что ты тоже вошла в праздничный зал.

— Но почему мы еще живы? — спросила Юливее.

— Повезло, — ответил мастер меча. — Просто повезло. Подобно тому, как лук обладает предельной дистанцией, дальше которой не может выстрелить, так и у этого заклятия есть предел, за которым эта сила не действует.

— Но в таком случае ты все еще в опасности…

— Нет, Юливее. Разве ты не чувствуешь?

Волшебница не знала, что имела в виду Эмерелль. Она боялась этого неожиданного оружия рыцарей. То, что она видела вокруг, наполняло ее ужасом. Для нее оставалось загадкой, как Эмерелль может казаться такой спокойной перед лицом этой опасности.

— В мире людей магия намного слабее, чем в Альвенмарке, — пояснила наконец королева, не получив ответа от Юливее. — Но она существует. Впрочем, здесь, в этой комнате, ее больше нет. Силы Девантара оттягивают магию, после того как ее применили. Они отнимают волшебство у этого мира. Поэтому дети альвов и умерли здесь. Мы — создания, целиком пронизанные магией. Когда разрушают нашу магию, у нас отнимают жизнь. Они могут выстоять, когда мы умираем, и не чувствуют ничего, кроме ужаса, который распространяет внезапная, неожиданная смерть.

— Почему они отнимают у мира магию? И что можно сделать против этого? — расстроенно спросила Юливее.

Эмерелль бросила на Олловейна взгляд, понять который Юливее не смогла.

— Давным-давно я велела убить первого ублюдка Девантара. Он родился от связи Девантара с моей приближенной Нороэлль. Дитя, зачатое злобным обманом, проклято уже в миг своего зачатия. Я велела убить невинного ребенка… Он не осознавал своего дара. В отличие от своего демонического отца. Это он таким образом ведет войны против нас. Нороэлль спрятала дитя в мире людей. Его вырастили чужие люди. И его звали Гийом — тот самый Гийом, которого Церковь Тьюреда сегодня почитает великим святым. Его должны были убить. Наконец мои охотники выследили его, но не решались убить… Они даже попытались спасти его. Всего этого не было бы, если бы они послушались моего приказа.

На лице Олловейна не отразилось ничего, как будто королева обращалась не к нему.

— Так что ты прикажешь, королева?

— Ты слишком рыцарь, чтобы сделать то, что необходимо. — Эмерелль огляделась вокруг, а затем указала на Брандакса. — Это сделаешь ты. Возьми пятьдесят арбалетчиков. Маленькими группами уведи рыцарей в лес. И там убей их. Быстро и без излишней жестокости.

— Разве они все виноваты? — в ужасе спросила Юливее.

— Вероятно, он всего один, — с горечью ответил Олловейн и поглядел на королеву холодным отстраненным взглядом. — Возможно, он даже не знает о своих силах. Причиняют это несчастье особенно одаренные целители. Они могут…

— Момент был выбран чересчур точно, — перебила его Эмерелль. — Не становись слишком сентиментальным, Олловейн. Это не случайно. Они борются всеми доступными методами. Если нам не удастся выследить отродье Девантара, Альвенмарк уничтожат. Мы ведем эту войну не только из-за давнего союза с Фьордландией. Мы ведем ее затем, чтобы наш мир мог жить и дальше. Если падет Фьордландия, священнослужители Тьюреда найдут дорогу в Альвенмарк. Рыцари ордена исполнят проклятие Девантара и даже знать не будут, для кого они на самом деле воюют. Если мы выкажем слабость, если допустим хоть малейшую ошибку, его работа вскоре будет окончена. Близится время, когда решатся судьбы мира людей и Альвенмарка. Мы должны укреплять Фьордландию везде, где только возможно. И поэтому необходимо найти Гисхильду. Она последняя в роду предка Мандреда. Когда не останется никого из его рода, кто легко ступал бы по галечному берегу Фирнстайна, Фьордландия падет, — так сказал оракул Тельмарина. Чтобы предотвратить это, я приму любой бой! Мне нелегко отдавать приказ об уничтожении невиновных… — Замолчав, она посмотрела на убитую эльфийку, а потом повернулась к Юливее. — Ты знаешь, что Фенрилу уже нельзя помочь?

— Нет! — взвилась волшебница. — Он жив. Он…

— Но узы с Зимнеглазом разорваны, так мне сказали.

— Да, но…

— Нет, Юливее. Никаких «но». Надежды для Фенрила уже нет. Он знал, что с ним будет, если канюк-курганник погибнет именно тогда, когда он летает с ним. Я пойду с тобой только потому, что твоим просьбам о нем обязана жизнью. Но ни на что не надейся: даже силы моего камня альвов не хватит на то, чтобы вернуть его, если Зимнеглаз мертв.

Заблудшая душа

Сильвина прижалась к каменной стене. Стражник проходил настолько близко от нее, что она могла коснуться его вытянутой рукой. Но мужчина не поднимал головы, чтобы защититься от ледяного дождя.

Зимняя метель была ее лучшей союзницей. И единственной! Эльфийка пробиралась от ниши к нише, используя любое укрытие. Вот на крепостную стену опять поднялся стражник. Сильвина пригнулась в тени статуи, надеясь, что эти ублюдки подольше посидят возле своих костров в маленьких башенках на углах крепостной стены. Но они исполняли свои обязанности.

От того, что стражников было так много, мауравани испытывала тихое удовлетворение. Конечно, они досаждали, но и служили свидетельством того, как сильно боялись князья церкви.

Здесь, в сердце Анисканса, в сотнях миль от Друсны и Фьордландии, они окружили себя бесчисленным количеством стражников. И боялись они не предательства изнутри, а детей Альвенмарка. Столетия научили гептархов тому, насколько опасным может быть даже один-единственный эльфийский воин.

Сильвина прокралась к ближайшему укрытию и снова застыла. Ее путешествие длилось более четырех месяцев, и вот уже три недели она находилась в этом городе, надев шафрановые одежды падших женщин, которые могли свободно передвигаться по улицам. И время от времени ей приходилось заниматься этим делом, чтобы не вызывать подозрений. Она была так близка к людям, как ни одна эльфийка до нее. Поначалу это было ужасно. Мужчину, который думал, что может быть грубым, она едва не убила. Но ведь она не должна была привлекать к себе внимания. Точно так же как в лесу она сливалась с тенями, в городе нужно было слиться с людьми, чтобы ее не могли обнаружить. Она назвалась вымышленным именем Мирелла и купила себе новую одежду. Предлагая себя на грязном ложе или в темном переулке, она становилась кем-то другим, а снимая шафрановые одежды и вымывшись, она вновь превращалась в Сильвину.

Эльфийка многое узнала о простых людях. Больше всего ее удивило то, что они совсем не боятся Церкви. Наоборот, они были преданы ей и находили в ней поддержку. Сильвина осознала, что у нее такой поддержки нет. В ее жизни долгое время не было цели, вот уже несколько сотен лет. И только когда Эмерелль послала ее к Гисхильде, все изменилось. То, что сначала казалось обузой, наполнило ее временем, чего не было уже очень давно, с тех пор как Альфадас погиб в последней Тролльской войне.

Сильвина поклялась себе, что вынесет все, чтобы найти Гисхильду. Нося шафрановые одежды, она как бы каялась: она не должна была покидать деревню той ночью, тогда наверняка бы заметила, как уходила Гисхильда.

Девочка ей нравилась. Гисхильда была ей почти правнучкой. Иногда Сильвине казалось, что в ней черты Альфадаса. Конечно, все это глупости. Гисхильда ведь родилась через тысячу лет после него! И все же эльфийка не могла отказаться от этой мысли, будившей в ней неведомое чувство, которое гнало прочь холодную логику и вызывало слезы на глазах.

Вот опять мимо прошел стражник, и Сильвина воспользовалась возможностью пройти немного дальше. С лица стекали капли дождя, унося слезы. В этом месте нельзя предаваться чувствам! Еще пару шагов…

А потом она узнала: все, что она услышала, ложь. Принцесса не умерла! Это были просто слухи, чтобы отпугнуть преследователей. Говорили, что ее похоронили здесь. Уже две луны тому назад.

Сильвина шла за слухами из Паульсбурга. Сначала она потеряла след Гисхильды. Но затем поиски привели ее в сердце огромной империи священников — в Анисканс, туда, где Альфадас стал свидетелем того, как умер святой Гийом, туда, где Церковь была сильнее всего.

Сильвина видела надгробие на могиле того, кто был наполовину эльфом, наполовину демоном. И именно его Церковь сделала своим важнейшим святым. Нет, мир людей сошел с ума! Их жизнь просто-напросто слишком коротка. Достаточно пары столетий, чтобы самая дерзкая ложь стала истиной. Лгать они умеют. Гисхильда не умерла! Этого не может быть! Сильвина чувствовала, что девочка еще жива. И все же она пришла посмотреть на ее могилу. Там ложь откроется.

Через ворота следующей башни она увидела взметнувшийся кверху сноп искр: солдат подложил щепок в огонь. Мужчины грели руки над костром. Северный ветер хлестал по стенам ледяным дождем. Сильвина подняла голову и посмотрела наверх. И зачем только делать могилы на башнях! Ответ она знала: эти идиоты думают, что так мертвые будут ближе к небу. Нет, они определенно сошли с ума, все люди!

Тонкие пальцы эльфийки касались гладкой стенной кладки. Зазоры были достаточно широкими для того, чтобы она могла ухватиться за них. Ей придется лезть вверх по стене более двадцати шагов. И ни один из стражей не должен заметить ее. Укрыться на стене негде. Но смотреть вверх — значит подставить лицо ледяному дождю. Стражники не станут этого делать. Сильвина наблюдала за ними вот уже более получаса. Ни один из них ни разу не поднял голову. На стене она будет в безопасности до тех пор, пока идет дождь и она сама не издаст подозрительных звуков.

Эльфийка вооружилась волшебством против холодной ночи. Но дождь замерзал на плаще, делая его твердым и тяжелым. Кинув последний взгляд на стражников, она начала подъем. Ряд камней, еще один. Держаться становилось все труднее. Долго так продолжаться не могло.

Сильвина удвоила усилия. Но позволить себе легкомысленную спешку она тоже не собиралась: одно неверное движение означало смерть. Над ней из стены выступал широкий узорчатый карниз. Обрадованная возможностью передохнуть, эльфийка подтянулась и обвела взглядом каменные лица солдат, украшавшие стену широким фигурным фризом.

Эльфийка посмотрела на свои ноющие руки: из-под разбитых ногтей текла темная кровь, смешиваясь с дождевой водой.

Она преодолела чуть больше половины пути. Холод можно отогнать при помощи магии, а боль — нет. Замерзающая дождевая вода начала замораживать зазоры между камнями. Преодолевать последний отрезок рискованно, а ждать дольше нельзя. С каждым уходящим мгновением подъем становился все более опасным. Она помассировала ноющие пальцы, затем натянула тонкие перчатки без пальцев, на обратной стороне которых были приделаны стальные шипы — с их помощью она сможет уцепиться за обледеневшие камни. Потянулась, расслабила мышцы, застывшие от сидения на карнизе. Посмотрела наверх. Мокрый лед придавал стене величественный блеск. На первом этаже внушительной постройки постоянно дежурила стража. «Они сошли с ума, эти люди, — снова подумала она. — Охраняют даже могилы». Да кому нужны мертвецы? Даже если это князья Церкви и так называемые святые. И почему здесь похоронили принцессу-язычницу? Спрятали ее тело среди святых, чтобы она бесследно исчезла? Действительно ли она там, наверху? Или все это обман?

Целеустремленно, не оборачиваясь, она принялась подниматься. Лед трещал и лопался, когда она вонзала в него стальные шипы. Град перешел в снег, который ложился на плечи Сильвины. Кончики ее волос обледенели и кололи щеки. Еще пару шагов! Мышцы горели, пальцы были изодраны. Она чувствовала это, но изгнала боль из сознания.

На парапете над ней стояли статуи святых высотой в человеческий рост. Их серьезные лица смотрели вниз, на город. За ними скрывались рифленые тени колонн, на которых покоился позолоченный купол мавзолея.

Сильвина ухватилась за парапет. Осторожно, стараясь не повредить свежее снежное одеяло, она подтянулась на руках и внимательно огляделась. Здесь стражи не было, только святые и мертвые. Она очень устала, но отдыхать не было времени.

Сильвина была охотницей, выросшей в холодных лесах у подножия Головы Альва, и умела ходить по свежевыпавшему снегу, не оставляя следов.

Она обошла уже половину купольного сооружения, когда обнаружила ворота из позеленевшей бронзы. Оттуда на снег падал широкий луч оранжевого света. Ворота были открыты чуть больше чем на ширину стопы, как будто кто-то только что поднялся на широкую террасу на вершине башни.

Мауравани застыла. Прислушалась, не раздастся ли предательский звук шагов по снегу, но ничего не услышала. Не обнаружила и следов. Только каменные святые смотрели на нее, когда она, пригнувшись, входила в низкие ворота. На верхнем краю двери был оставлен ржавый железный прут, мешавший закрыть двери полностью.

Зачем нужны ворота, которые нельзя закрыть?

На внутренней стороне двери красовался рельеф голубя, который, широко расправив крылья, летел навстречу солнцу. Может быть, они хотели оставить душам мертвых дорогу к небу? Сильвина отвернулась. Кто может знать, что происходит в человеческих головах!

Мавзолей оказался большой круглой комнатой. Каменные саркофаги образовывали двойной круг. Они были возвышенно просты, без вычурных украшений. В нишах вдоль стены в шарах из толстого оранжевого стекла горел огонь. Пахло маслом, сажей, пылью и… смертью.

Сильвина обессиленно опустилась за одним из саркофагов и стянула перчатки. Сила магии потекла в ее израненные пальцы. Здесь, наверху, в мавзолее, она была в безопасности. Здесь есть только она и мертвые. Сильвина забыла о снеге и граде и стала вспоминать свое долгое путешествие, чтобы прогнать боль исцеления.

Из Паульсбурга Гисхильду увез целый флот. Но потом след ее потерялся. От Паульсбурга до Вилусса было совсем недалеко, однако корабли туда так и не пришли, хотя стояла хорошая погода и шторма не было.

Какую тайную цель преследовал флот, Сильвина долго не могла выяснить. Наконец эрцрегент вернулся в Вилусс сухопутным путем. К нему пробраться ей не удалось. Через третьи руки она узнала, что рыцари Древа праха помогли ему освободить похищенную девочку. Говорили, что ее на галерах отправили в Марчиллу, чтобы оттуда везти в Анисканс.

После этого Сильвина приготовилась к длительному путешествию во вражескую столицу. В Анискансе она услышала о карете с занавешенными окнами в сопровождении рыцарей Древа праха и рыцарей Древа крови. Ходили слухи о том, кого могли привезти в королевском экипаже в самое сердце города, где за каменными стенами находились дворцы высших князей Церкви. Туда, где стоял ясень, на котором некогда умер святой Гийом.

Простым смертным дозволялось входить во внутренний город только по большим праздникам. И даже тогда рыцари Древа праха и избранные солдаты следили за каждым их шагом. Что происходило во внутреннем городе, для жителей Анисканса было тайной за семью печатями. Только слухи проникали через золотые ворота в мраморных стенах высотой в сорок футов. Сильвине понадобилось три недели, чтобы узнать, что на Башне мертвых была похоронена девочка-язычница. Труп ее подняли туда под покровом тайны, так, по крайней мере, говорили. Она услышала об этом от воняющего розовой водой мыловара, брат которого якобы был священником и камнетесом во внутреннем городе и иногда приходил навестить свою семью. У Сильвины было подозрение, что мужик рассказал бы все что угодно, только чтобы еще раз переспать с ней. Это оказался единственный след, история, которая могла быть неправдой.

Но эльфийка не знала, где еще искать. Стена, окружавшая внутренний город, имела семь миль в длину. Там были дюжины храмов-башен и дворцов, сотни домов, где жили ремесленники-священники, — город в городе. И здесь Сильвина не могла передвигаться, не бросаясь в глаза. В качестве проститутки войти туда было нельзя, а священнослужительницы не кутали головы. Если бы Сильвина захотела выдать себя за одну из них, то острые эльфийские уши выдали бы ее с головой. Когда она была Миреллой, то носила на голове яркую повязку, чтобы скрыть уши. Она целовала своих клиентов, дарила им свое тело за пару монет, но никто не имел права касаться повязки. Того, кто нарушал это железное правило, она прогоняла.

Эльфийка посмотрела на свои руки — раны затянулись. Она поднялась и посмотрела на саркофаги. Неважно, насколько слаб и неверен был этот след, ей нужна правда.

Она нашла волосы Гисхильды в мусорной яме под Паульсбургом: безошибочно узнала их по запаху. Мауравани, словно волки, могли следовать за запахом пота. Живущие в глуши должны уметь использовать все свои чувства! Волосы Гисхильды пахли кровью. Что эти рыцари сделали с принцессой?

Сильвина шла от саркофага к саркофагу. В белом камне были высечены имена. Здесь покоились жители из всех провинций. Церковь привечала тех, кто отдавал свое сердце Тьюреду, и неважно, где он или она родились. Но имени Гисхильды не было.

В центре мертвецкой в полу зиял люк в форме полумесяца. Винтовая лестница вела в глубь башни. Из шахты поднимался аромат ладана. На каждой ступеньке стояли свечи, защищенные оранжевым стеклом.

Хотя Сильвина не верила ни в единого Бога, ни в какого-либо другого, отгородиться полностью от удручающей торжественности этого места не смогла. Где-то далеко внизу, в глубине башни, подал голос певец. Это были причитания над покойником. Он пел о святом Гийоме, у которого Другие преждевременно отняли жизнь.

«Как красиво может звучать ложь», — подумала мауравани, спускаясь по лестнице, ведущей в другой круглый склеп. Она снова обошла саркофаг за саркофагом и убедилась, что действительно пошла по ложному следу. На сердце стало легче.

Когда она вновь ступила на винтовую лестницу, мраморной спиралью пересекавшую склепы, певец умолк. Эльфийка замерла. Невозможно, чтобы он услышал ее. Никто не может услышать мауравани, когда она этого не хочет! Должно быть, это случайность!

Сильвина спустилась еще глубже в башню. Снова в теплом свете она читала имя за именем. А потом обнаружила то, чего обнаруживать не хотела:

ГИСХИЛЬДА ГУННАРСДОТТИР

ЗАБЛУДШАЯ ДУША

Она долго стояла и смотрела на эти две строчки в камне. Этого не может быть! Не может вот так все закончиться!

Эльфийка положила правую руку на крышку саркофага, закрыла глаза и ушла в себя. Затем произнесла слово силы, но камень не сдвинулся с места. Она попробовала еще раз, подавляя мешавшую сконцентрироваться досаду. Но снова не смогла сдвинуть тяжелую плиту. Она боялась именно этого. Священники многому научились. Они уже умели выслеживать звезды альвов и закрывать их. И здесь, в этом могильнике, магия Альвенмарка уже не работала.

Сильвина достала свой охотничий нож и вставила клинок в щель под крышкой саркофага. Теперь крышка держалась на месте только своим весом. Эльфийка изо всех сил налегла на камень. Крышка двигалась бесконечно медленно. Шорох отражался от стен. Шум может выдать ее. Нужно поторопиться!

Наконец щель настолько увеличилась, что можно было заглянуть внутрь саркофага. Сейчас она все узнает! Она… О нет! В каменном саркофаге лежал гроб, покрытый матово поблескивающим листовым свинцом. Ей понадобится еще час, а то и больше, чтобы выяснить правду. Обессиленно вздохнув, Сильвина прижалась головой к отполированному мрамору саркофага.

Вдруг раздались шаги. Кинжал Сильвины был прочно зажат между плитой и саркофагом. Рапиру и лук она оставила в укромном уголке, чтобы лишний вес не мешал взбираться по стене.

— Кто здесь?

Голос раздавался от винтовой лестницы — голос певца.

Эльфийка застыла. Оружие не понадобится ей, чтобы убить одного-единственного человека. А если священник не один?

В тишине склепа шаги звучали неестественно громко. Человек ступал прочно, но немного неуверенно. Показалась его голова.

— Кто здесь? — повторил священник.

«Должно быть, он один, — подумала Сильвина, — иначе на его крик давно сбежалась бы стража». На плечи священника спадали светлые локоны. Он едва вышел из детского возраста. Черты лица были правильными и красивыми, кожа — бледной, как будто он никогда не покидал стен башни. Единственным ярким пятном на лице выделялись полные чувственные губы.

Эльфийка остановилась. Да, так и есть — глаза молодого человека были словно высечены из мрамора. Два белых мертвых шара, которые никогда не сообщат ему, кто стоит напротив.

Мгновение Сильвина испытывала к нему сочувствие. Его Бог так щедро одарил его: дал ему красивое тело и голос, от которого замирает сердце. Но ему никогда не увидеть, как сильно трогает слушателей его голос.

Молодой священник поднялся на последнюю ступеньку и оказался в широком круглом зале. Прямо за ним поднимался изогнутый столб винтовой лестницы. Тихо шелестела ткань его широкой небесно-голубой рясы.

Сильвина решилась на дерзкий план. То, что она собирается сделать, может означать смерть священника. Но ведь каждый убитый священник — это маленькая победа Альвенмарка.

— Ты действительно не догадываешься, кто пришел?

Голова священника дернулась к ней.

— Кто может оказаться здесь, не проходя мимо стражников, что внизу?

Эльфийка говорила медленно, осознавая свой сильный акцент. Но, возможно, это еще одно преимущество?

Священник замер. Сильвина увидела, как дрожат его руки. Рот его то открывался, то закрывался, словно у выброшенной на берег рыбы.

— Ты восстала из мертвых, — запинаясь, наконец пробормотал он.

Эльфийка колебалась. Она хотела, чтобы его пробрало до костей. Он должен полностью стать преданным ей. Нужно решиться на большее.

— Разве и мертвые не проходят мимо стражи?

— Кто ты? — Теперь священник дрожал еще сильнее. — Ты не человек, не так ли? Твой голос… Он такой чужой. Полон обещания и тайны…

— Меня послали забрать душу принцессы-язычницы. — Эльфийка говорила медленно и торжественно. Нужно держать себя в руках, не дать прорваться цинизму. — Она тоже должна быть спасена.

Священник глубоко вздохнул и опустился на колени.

— Ты Хандан Всемилостивая. Святая теараги. Защитница заблудших душ. — Он протянул руки к искусно сделанному своду склепа. — Молю тебя, Тьюред, прости, что не узнал твою посланницу. — Его жуткие мертвые глаза уставились на Сильвину. — Хотелось бы мне видеть тебя. Но… — Он всхлипнул. — Вера моя слаба… Я должен был знать…

— Не унижайся. — Вдруг ей стало плохо оттого, что она так его использует. — Мы с радостью слушаем твое пение.

— Вы слышите мой голос?

Его залитое слезами лицо озарилось.

— Мы слышим каждый голос, который поет во славу Тьюреда.

Он поклонился так, что коснулся лбом мраморного пола.

— Ты наполнила мое сердце радостью, Всемилостивая. А ведь я нижайший из слуг, мучимый сомнениями и мелочными помыслами.

— Ты избран, чтобы помочь мне. Мы откроем гробницу принцессы.

Он поднял голову. По его щекам по-прежнему бежали слезы.

— Ты знаешь, почему мы это сделаем?

Сильвина не знала, какой ложью прикрыть этот поступок, но очень надеялась, что он в своей наивной вере подскажет ей ответ.

— Потому что душу ее не отпускает свинец?

— Именно так! — Эльфийка не смогла сдержать улыбки. Иногда так легко обманывать людей. — А теперь поднимись и подойди к саркофагу, потому что ни одна душа не потеряна для милости Тьюреда. Даже если она замурована в камне.

По поведению юноши было видно, как сильно подействовали на него ее последние слова. Опустив плечи, он подошел к саркофагу. Вздрогнул, когда Сильвина коснулась его и положила его руки на тяжелую плиту. Тут же заметила, как зашевелились его ноздри, пытаясь уловить ее запах.

Вместе они отодвинули плиту в сторону, открыв саркофаг наполовину. Сильвина влезла в могилу. Взяла кинжал и разрезала листовой свинец, испещренный священными символами. Из-под свинца показалось темное дерево. По крайней мере, священники сделали достойный принцессы гроб. На крышке был вырезан раскидистый дуб — не мертвое, сожженное дерево, а дуб во всем своем зеленом лиственном убранстве. Герб королевской семьи Фьордландии.

Сильвина закрыла свое сердце от бури чувств, взметнувшихся при виде дерева. Этого не может быть! Гисхильда жива! Она не могла умереть в одиночестве, окруженная одними врагами! Эльфийка яростно оттолкнула последние листы свинца в сторону и вогнала лезвие в узкую щель под крышкой гроба. Заскрипели гвозди, когда она использовала кинжал в качестве рычага.

— Всемилостивая?

Слепые глаза смотрели прямо на нее. Жуткие глаза. Сильвине не хотелось больше находиться рядом с певцом. Он был всего лишь инструментом вроде кинжала, которым она открыла гроб. Она отодвинула в сторону крышку с королевским гербом. «Все это обман», — уговаривала она себя.

Но гроб не был пуст. Она глядела в темное, запавшее лицо девочки. Труп не разложился. Он засох и сохранился. Но узнать в этом лице черты Гисхильды было трудно — смерть изменила их.

Сильвина осторожно коснулась коротких рыжеватых волос. Итак, она прожила еще пару недель после того, как ее обрили наголо в Паульсбурге. Эльфийка тяжело вздохнула. На мертвых надевали тонкий саван. Темную шею окружал воротник из тонкого кружева. Сложенные руки лежали на груди.

Сильвина отчаянно искала доказательство того, что это не Гисхильда, что она нашла не ее. Искала что-нибудь, чего нельзя подделать. Запах живой давно ушел. Ей нужно было…

— Всемилостивая?

Эльфийка не удостоила священника даже взглядом. Есть кое-что… Сильвина нагнулась, осторожно взяла руки умершей. Застывшая плоть была ледяной, и ее холод пронзал до самого сердца. Сильвина развела сложенные руки. Хрустнули суставы. Быстрый надрез убрал шнуровку на груди девочки, и она увидела место ранения — там, где была разрезана рубашка, которую она нашла неподалеку от Рощи мертвых. Рубашка, которую она сама подарила Гисхильде. Очевидно, рана так и не зажила и ее пытались замаскировать краской.

Сильвина обнаружила еще одно пятно краски, немного левее раны, потерла. Сухая паста раскрошилась под ее пальцами и обнажила дырку размером с большой палец, окруженную темной каймой. Рана от выстрела, сделанного в упор. Дырку заполнили холстом, чтобы ее не было заметно.

Эльфийке показалось, что грудь ее вот-вот разорвется на части и она не сможет дышать. Ее наполнила яростная глухая боль. Хотелось кричать и избить священника голыми руками.

Сын человеческий, дрожа, смотрел на нее. Чувствовал ли он, что происходит с ней? Губы его раскрылись, и он запел. Сначала тихо, затем его голос набрал силу и наполнил широкий зал. Погребальная песня!

Его голос смягчил бурю чувств Сильвины. Она осторожно скрестила руки мертвой на груди и долго смотрела на них. Печально погладила короткие волосы. Потом склонилась и запечатлела мимолетный поцелуй на лбу мертвой. Затем бесшумно покинула башню. По ней по-прежнему немилосердно хлестал мокрый снег. Снежинки заполняли холодный воздух.

Сильвина не оставила следов. Ни один человек не мог с уверенностью сказать, что Хандан Всемилостивая не приходила за заблудшей душой.

Ты поклялась

«— Ты поклялась защищать своих братьев и сестер.

Обвиняемая кивает. Говорит тихим голосом: „Да, таково было мое устремление во всех моих поступках“.

— Почему ты сложила с себя полномочия комтурши в Друсне?

Обвиняемая: „Потому что я не хотела, чтобы этот пост был запятнан моими поступками. Надеюсь, благодаря этому ордену удастся отстраниться от меня, если мои дальнейшие поступки причинят вред“.

— Разве ты забыла клятву, которая связывает нас всех вместе? Как нам отстраниться от тебя, не предавая при этом наших идеалов?

Обвиняемая: „Можно было бы сказать, что мной руководили Другие. Кто следует за Другими, для того законы нашего ордена уже не действуют. Так написано в…“

— Сестра, нам известен статут нашего ордена.

Обвиняемая потупилась: „Конечно“.

— Чем ты оправдаешь то, что пролила столько крови ради принцессы-язычницы, никогда не служившей нашему делу?

Обвиняемая: „Я не предполагала, что произойдет“.

— Как ты могла оставить ее на попечение нашего собрата, в душевном здоровье которого мы сомневаемся?

Обвиняемая: „Я ошибалась, полагая, что там она будет в безопасности“.

— У сумасшедшего?

Обвиняемая: „Я думала…“

— Вот как, ты думала, сестра? Твои поступки не производят такого впечатления. Твои поступки увеличили пропасть между Древом крови и Древом праха. Будучи комтуршей, ты знала, насколько близка была Церковь к расколу в те дни. Как ты могла поступить столь необдуманно?

Обвиняемая: „Я надеялась свести войну с язычниками к бескровному концу. И осознанно принесла в жертву сотни жизней, чтобы спасти тысячи. Я…“

(В рядах рыцарей, присутствующих на суде, слышатся громкие крики. Маршал ордена угрожает, что заставит их покинуть зал.)

Обвиняемая: „Не важно, что получилось из моих поступков, я всегда действовала из наилучших побуждений“.

(Снова крики.)

— Разве ты считаешь твое похищение принцессы Гисхильды, дочери Гуннара, успехом?

Обвиняемая: „Нет, но ведь нельзя было предусмотреть, что наш собрат предаст нас и…“

— Не говори об ошибках других! Разве не было твоей ошибкой доверять этому брату и предоставлять ему такую ответственность?

Обвиняемая снова кивает: „Конечно, это было ошибкой“.

— Ты сознаешь, какое наказание предполагают правила ордена за ошибки, так сильно повлиявшие на состояние ордена, как твои?

Обвиняемая: „Но кто обманут был и кто подвергает орден опасности, против того должен смело говорить самый нижайший послушник. И обманувшийся должен быть заперт в свинцовом саркофаге до тех пор, пока жизнь не уйдет из него, чтобы душа его никогда не нашла пути к свету и миру и чтобы он не бродил среди нас, мешая миру в душах живущих“.

(Замечание к протоколу: обвиняемая точно процитировала статью СХХV Статута ордена)…»

Выписка из протокола дисциплинарного суда, призванного расследовать

проступки рыцаря Лилианны де Дрой, стр. VII
и далее из записи второго дня слушания дела,
записано на третий день после летнего солнцестояния, в первый год Божьего мира

Валлонкур

Люк взволнованно расхаживал туда-сюда по носовому возвышению «Святого Клементия». Вокруг шипело и бурлило море, поднимая к небу отвратительный серный дух. Со временем он перестал бояться. По правому борту виднелись черные клиперы. По левому борту их можно было только угадывать в вонючем тумане. Он чувствовал, как тяжело бороться гребцам с течением прилива.

Из роскошной орденской флотилии из семнадцати кораблей в данный момент видна была только галеаса «Святая Джилл». Она плыла немного позади них и точно так же боролась с течением, как и «Святой Клементий». Люк поглядел на других мальчиков и девочек на том носовом возвышении. С ними были три рыцаря.

— Почему мы не поплыли на борту «Святой Джилл»?

Мишель вздохнула.

— Я тебе уже три раза объясняла. Там для нас не было места.

Люк знал, что на галеасе ночуют не в каютах, а на палубе.

И он видел, что на «Святой Джилл» было еще достаточно места для двоих пассажиров.

Он втайне боялся, что женщина-рыцарь хочет держать его подальше от остальных послушников. Вероятно, она его стыдится. Никогда больше она не была так близка ему, как в тот день, когда они лежали у колодца.

Он ей по-прежнему нравился, он чувствовал это. Но после встречи с лисьеголовым кобольдом и его жертвы белой женщине между ними пролегла пропасть, которую он не смог преодолеть. И все же прошедший год был самым лучшим в его жизни, если не считать часов, когда он занимался алфавитом и математикой. Мишель научила его стрелять и фехтовать. Он научился плавать и стал сильнее. Отцовская рапира была для него по-прежнему слишком велика, но он был уверен, что сможет фехтовать ею еще до того, как отпразднует свой четырнадцатый День имени.

Мишель была строгой, но справедливой. И все же между ними стояло что-то, о чем она не хотела говорить. В этом и была причина того, почему они не поплыли на одном корабле с остальными послушниками. У него возникало нехорошее чувство, что ему придется держать экзамен. Что-то, чего Мишель не могла сделать и кчему она его не готовила.

Люк еще раз прошелся по носовому возвышению. Поглядел вниз, на гребцов. Они медленно ударяли в такт веслами, удерживая корабль на месте.

Вчера утром флотилия наткнулась на лабиринт из рифов и маленьких островов. Никто в здравом уме не поведет свой корабль в такие воды. Люк боялся, как сухопутная крыса, и моряки на борту отчетливо дали понять ему это, подшучивая над ним. Но даже он понимал, что эти воды не пройти кораблю такой величины, как их. Здесь уверенно могла маневрировать разве что рыбацкая лодка!

Вдруг в тумане вспыхнул яркий голубой свет, пламя, вспоровшее тьму. Почти в тот же миг впереди послышалась мелкая барабанная дробь.

Штурман и капитан «Святого Клементия» принялись выкрикивать команды. Люк видел, как гребцы их галеасы вложили себе между зубами деревяшки, висевшие на кожаных ремешках у них на шее. Такт, отбиваемый веслами, стал быстрее. Сто пятьдесят блестящих от пота тел одновременно нагибались вперед и откидывались назад. Стройный корабль сдвинулся с места и преодолел силу течения.

Перед ними на фоне белесой дымки расцвели два сигнальных буя — оранжевые огоньки, мягко покачивающиеся на волнах. «Святой Клементий» держал курс на буи. Капитан галеасы поспешил по мосткам на носовое возвышение. Быстро улыбнувшись Люку, он встал рядом с мальчиком и подозвал штурмана.

— Один румб по левому борту!

— Один румб по левому борту! — повторила коренастая фигура за рулем.

Капитан напрягся, морщины на его лице стали глубже. Люку показалось, что в нем есть что-то от сокола.

Галеаса немного качнулась и теперь направилась прямо между двумя сигнальными буями. Бронзовый таран рассекал темное море. Люк неясно видел скалы под водой. Они показались ему похожими на хищные клыки.

Мальчик поглядел на Мишель. Она опиралась на поручни, и похоже было, что все это ее нисколько не трогает. Как она может быть такой спокойной, когда капитан волнуется?

— Один!

Таран прошел невидимую линию между двумя буями.

— Два! — капитан считал удары весел. — Три!

Из тумана вынырнула крутая черная скала. Она казалась пугающе близкой.

Капитан нервно барабанил пальцами по поручням. Глаза его стали похожи на две узкие щелочки. Он напряженно всматривался в клубящийся белый туман. Иногда виднелись очертания другого корабля, который был шагах в пятидесяти от них. Пугающе близко, по мнению Люка.

Забурлила и вспенилась вода по правому борту. Поднялся горячий дым, распространяя тошнотворный запах тухлых яиц. Люк дернул за воротник своей рубашки и закрыл им нос.

— Двадцать семь! — протяжно выкрикнул капитан. — Три румба по правому борту!

Штурман крутанул огромное, высотой в человеческий рост, деревянное колесо. Мишель рассказывала Люку, что эти рули — новинка. Длинные деревянные рычаги, которыми двигали кормовой руль, уже не использовали.

Люка не очень обнадеживало то, что нужно полагаться на что-то новое, когда кораблю приходится вслепую маневрировать в этом жутком скалистом лабиринте.

Сильный порыв ветра разорвал полосу тумана. Отчетливо стала видна красно-золотистая корма галеасы перед ними. Она прошла два светящихся буя и накренилась на правый борт.

Капитан перестал считать, когда «Святой Клементий» тоже направился к буям.

— Амплитуда прилива здесь, между рифами, составляет почти девять шагов. — Он указал на точку прямо под местом, в котором наклоненный рей крепился к грот-мачте. — Вот на столько поднимается и опадает море. Скоро мы достигнем наивысшей точки прилива. Сейчас водой накрыты сотни рифов. Всего три часа может проходить здесь корабль наших размеров. А потом опять нужно ждать, пока прилив поднимется достаточно высоко. И за эти три часа необходимо пройти весь путь до гавани. Есть очень мало мест, где вода даже во время отлива все же стоит достаточно высоко, чтобы рифы не царапали днище корабля. Приливы и отливы раскачивали бы «Святого Клементия» как огромный рычаг. Не спасли бы и толстые медные пластины под корпусом корабля — через несколько часов он был бы уничтожен.

Люк кивнул и приложил максимум усилий, чтобы не было заметно, как он волнуется.

— А далеко до гавани? — Его голос прозвучал немного хрипло.

Капитан улыбнулся.

— Почти три часа. В этом-то и вся соль. Даже если знаешь дорогу, ошибаться нельзя. Враги не смогут приблизиться к Валлонкуру. Кроме гавани, вокруг острова нет места, где можно было бы кораблю встать на якорь. — Он указал на синий маяк, горевший высоко над ними. — За ним расположена старая крепость. Стража постоянно следит за уровнем прилива. Когда он поднимается достаточно высоко, они дают сигнал.

— А почему свет синий? — спросил Люк.

— Стража башни добавляет в огонь редкую соль, которая окрашивает пламя в синий цвет и заставляет его сиять особенно ярко. Когда огонь синий, мы знаем, что его зажгли наши. Если враги пройдут до рифов Валлонкура, они смогут заманить в ловушку целый флот при помощи неправильного огня. А теперь извини меня.

Таран галеасы прошел светящиеся буи, и капитан вновь начал считать.

Люк тоже считал про себя.

Вдруг перед ними раздался отвратительный металлический скрежет, как будто кто-то царапал гвоздем по камню, только намного громче.

— Один румб по левому борту! — крикнул капитан. — Поднять весла!

Перед ними снова возникла золотисто-красная корма другого корабля. Он замедлил ход.

— Опустить весла!

Лопасти весел «Святого Клементия» опустились в воду и застыли. Люк почувствовал, как большой корабль замедлил ход. В кустистых бровях капитана сверкали капельки пота. Люк слышал, как он тихо скрипел зубами. Корма приближалась.

— Гребите! — раздался хриплый голос с другого судна.

И корабль пришел в движение. Он задрожал, словно жеребец после бешеной скачки, и мучительно накренился набок.

— Обратно! — крикнул капитан рядом с Люком. Теперь весла двигались в противоположном направлении. Скрипело дерево.

Мальчик каждый миг ожидал, что их корабль тоже напорется на какую-нибудь невидимую скалу, и смотрел вниз, на темную воду. Хватит ли у него сил, чтобы бороться с приливом? Или волны разобьют его тело о рифы?

Прямо над водой стало видно желтое свечение. Было слышно, как облегченно вздохнул капитан.

— Держать курс! — крикнул он штурману. — Малый вперед!

Шелковые знамена, свисавшие с реев, вяло шевелились на ветру.

— Сигнальный огонь там, впереди, показывает безопасный фарватер. Нужно просто держать от буев по прямой линии на сигнал, и тогда ничего не произойдет. Самый тяжелый участок уже позади. Скоро и туман рассеется.

— Здесь всегда такой туман?

Капитан поглядел на Мишель.

— Он всегда задает так много вопросов?

— Много? Когда он боится, вот так, как сейчас, он обычно затихает.

Оба рассмеялись, а у Люка кровь прилила к лицу. Мишель всегда поощряла его, когда он о чем-то спрашивал. А теперь вот так подставила его! Это подлость!

Капитан похлопал его по плечу.

— Не сердись, парень. Только дураки не задают вопросов. Глубоко под водой здесь горит сильный огонь. Нагретая вода поднимается, из нее и получается туман. И дым тот, который идет из расщелин в скалах, не что иное, как водяной пар и сера. Здесь всегда туманно. Особенно если нет даже слабенького ветра.

— А разве другого пути в Валлонкур не существует?

— Конечно. По скалистому хребту, соединяющему полуостров с материком, идет широкая дорога, которую стерегут три крепости. Но конный путь довольно скучен. Кроме того, там страшно воняет, потому что вся дорога загажена мулами: там почти постоянно ходят длинные караваны. Большая часть припасов доставляется по суше. Путь со стороны моря гораздо живописнее. Поэтому все послушники, впервые прибывающие в цитадель ордена, плывут морем.

Они снова достигли пары буев, и капитан отдал приказ изменить курс. Туман редел. Уже хорошо был виден корабль, шедший впереди них. Из моря, словно огромные кинжалы, выросли скалы. К их отвесным стенам липли деревья и кустарник. Капитан был прав — это зачарованное место. Ничего подобного Люк никогда прежде не видел. На некоторых отвесных скалах можно было разглядеть маленькие низенькие башенки.

Мишель тем временем тихо беседовала с капитаном. Люк разглядывал мастерицу меча. Нужно было хорошо знать ее, чтобы догадаться, что она сильно волнуется. Мишель была привязана к Валлонкуру странными узами. Люку показалось, будто она с таким же нетерпением ждет прибытия в Валлонкур, как и он.

Ни он, ни она больше не были носителями чумы, это точно. Их обследовали и наблюдали на протяжении семи дней. После этого комтур провинции Марчилла освободил ее от клятвы привести мальчика в жилое место только по истечении одного года и одного дня.

Мишель провела с комтуром беседу, на которой Люку присутствовать было нельзя. После нее женщина-рыцарь выглядела на удивление подавленной. Только намеками она дала понять: что-то не так с ее сестрой. Но сегодня, впервые за две недели, она уже не казалась удрученной.

Галеаса прошла еще часть открытого моря. Теперь позади стала видна вся флотилия. На кораблях развесили десятки ярких флажков, и они стали похожи на ярмарочные балаганы. Только ритм ударов весел и тихий шелест флажков сопровождали торжественную процессию.

Люк преисполнился гордости от того, что он принадлежит к их числу. Уже завтра утром состоится посвящение! Об этом Мишель тоже говорила мало. Что же его ждет? Наверняка большой праздник, в тысячи раз прекраснее, чем самый лучший День имени, который у него когда-либо был.

В дымке на горизонте показались новые скалы. Они поднимались из моря подобно огромной стене. Венчал их замок.

Люк перегнулся через поручни, как будто это помогало лучше разглядеть контуры башен. Но что-то было не так… Там не развевались знамена.

Мальчик был крайне разочарован. Целый год он мечтал о том, как приедет в Валлонкур. В его представлении это был прекрасный замок, над которым развеваются шелковые знамена Древа крови. Повсюду — в залах и коридорах — рыцари в серебряных доспехах. Во дворах, где послушников обучают фехтованию, стоит звон мечей.

— Это Валлонкур? — недоверчиво спросил он.

Мишель мягко улыбнулась.

— Нет, это старое прибежище княжеского дома Марчилла. Он заброшен уже более сотни лет. Нам не сюда. Долина цитадели ордена настолько прекрасна, что при виде ее сжимается сердце. Если ты побывал там однажды, всегда будешь хотеть вернуться, и неважно, куда забросит тебя судьба.

— Ты счастлива?

Было видно, что Мишель удивлена этим вопросом. Она поглядела на развалины и едва заметно кивнула.

— Думаю, я очень близка к тому, чтобы быть счастливой. — Она улыбнулась, погруженная в свои воспоминания. — Уже даже гавань Валлонкура невероятно прекрасна. Тебе понравится. В западной части гавани из отвесной стены бьют два водяных фонтана. Мелкие сверкающие капельки воды окружают ее подобно тому, как фата окутывает невесту. Вода из фонтанов падает в темные воды гавани под большим углом. Там, где она бежит, в скале сделаны террасы, заросшие буйной зеленью. Этот парк кажется похожим на огромную лестницу в небо. Другого такого места, от которого так захватывало бы дух, я не знаю.

Люку не хотелось обижать ее, но сады казались ему скучными. Он горел желанием увидеть крепость. Говорили, что Валлонкур неприступен.

Эскорт обошел отвесную скалу с разрушенным замком. Люк смотрел на бесконечную струю бурлящей пены. Между скалами у подножия замка видны были остовы двух кораблей, словно кости, выбеленные солью и ветром. При их виде его наполнила странная горечь. Внезапно он почувствовал себя одиноким и ревниво посмотрел на других послушников на борту «Святой Джилл». Почему ему нельзя быть с ними?

По другую сторону замка скалы Валлонкура стремились все выше к небу. Флотилия снова вошла в небезопасные воды. Рифы и непредвиденные ветры превращали поездку в приключение.

Мальчик с удивлением смотрел на отвесную стену, поднимавшуюся по левому борту. Он никогда не видел ничего настолько огромного и величественного. Рядом с этой скалой даже галеасы казались крохотными. В нишах жили чайки, наполнявшие небо своими пронзительными криками.

Рядом с корпусом «Святого Клементия» резвился дельфин, плыл наперегонки с кораблем, хотя гребцы с таким жаром принялись за работу, будто речь шла о спасении их душ. Они обошли очередной мыс, и перед Люком открылся необычный вид, затем вошли в широкую бухту, на противоположной стороне которой отвесную скалу прорезала щель высотой до самого неба. Сначала мальчик подумал, что она недостаточно широка даже для того, чтобы пропустить повозку, запряженную волами, но величина ее была потрясающей. Чтобы пройти бухту, потребовалось почти полчаса. А по мере того как они подходили ближе к щели, она все больше расширялась. В ней свободно могли пройти рядом две галеасы. И тем не менее, корабли шли, словно жемчужины, нанизанные на веревочку.

Люк чувствовал, как тяжело в этом проходе и кораблю, и гребцам, но почти не обращал на это внимания: от того, что открылось его взору теперь, просто захватывало дух. Ради этого вида стоило, пожалуй, предпринять такое опасное путешествие.

Хороший мальчик

«Он хороший мальчик, это стоит сказать о нем в первую очередь. Он единственный пережил чуму в Ланцаке, и, встретившись с ним впервые, я была твердо уверена в том, что его защищает длань самого Тьюреда. Божий суд, который я спровоцировала, о чем сейчас жалею, казалось, подтверждал мое мнение.

Я путешествовала с этим мальчиком почти год, и если бы меня спросили, какое качество у него наиболее выдающееся, я ответила бы, что это стремление быть принятым в орден. Недавно он отпраздновал свой двенадцатый День имени. Он кажется мне необычайно зрелым для своих лет, очень серьезным. Может быть, все дело в том, что какое-то время он прожил среди мертвых.

Он молится с необычайным жаром, талантлив в стрельбе и имеет задатки хорошего фехтовальщика. Он мог бы стать рыцарем, который однажды сделает честь нашему ордену. Общаться с ним приятно. Он так очаровывает, что когда я пишу эти строки, то чувствую себя негодяйкой. Но есть у него и другая сторона.

Еще до того как прийти в Ланцак, я заразилась чумой. Я не хотела признавать это. Не хотела верить, что сама встречусь с Пожинателем смертей и что эта встреча состоится не на поле битвы. В моем паху образовался большой чумной бубон, темные пятна покрыли все тело. Как часто я видела это за свой год смирения! И ни один человек, отмеченный этими знаками, не выжил. В некоторых местах чуму называют черной смертью. И это действительно так. За тем, у кого на коже появился черный цвет, приходит смерть.

Без всякого страха он вскрыл ножом мой чумной бубон, когда я лежала в лихорадке, почти без сознания. И он сделал то, что мог сделать только святой: изгнал чуму из моего тела. Это было словно чудо. Но для этого чуда он приносил жертвы языческим богам. И настаивал на этой жертве, когда я забрала с алтаря его дары, и принес их в жертву вновь. Хуже того: после того как я забрала его дары с алтаря, нас выследил кобольд. Он нацелил свой арбалет на меня, не на мальчика. Никогда прежде не видела я кобольдов в Фаргоне. Вот уже несколько столетий прошло с тех пор, как гнев Церкви изгнал их оттуда. Я поняла, что мальчик привел меня в культовое место, где заблудшие души Ланцака поклонялись Другим. И власть их была все еще сильна.

С тех пор я сомневаюсь, действительно ли сила Тьюреда открылась мне в мальчике и оградила меня от смерти. Не была ли это другая сила? Сила врага, от которой не может произойти ничего хорошего?

Не подкидыш ли он, вскормленный для того, чтобы внести смятение в наши ряды? Я строго следила за ним все те месяцы, что мы провели вместе. Он больше никогда не приносил жертв языческим богам. Никогда больше не делал того, чего не одобрила бы Церковь. Кажется, он подозревает о моих сомнениях. И отчаянно пытается понравиться мне. Не стану скрывать, его старания трогают меня. И если бы речь шла о любом другом мальчике, я была бы уверена, что его будущие поступки сделают честь нашему ордену. Но с ним я постоянно спрашиваю себя, не подлая ли магия Других вызывает во мне эти чувства.

Я молилась за него каждую ночь, когда он не мог меня слышать. Никогда и ничего не желала я так сильно, как того, чтобы мальчик не оказался запятнанным. Но уверенности нет. Поэтому я должна написать о своем сомнении. Пусть решат его судьбу более достойные, чем я. А мне остается только молиться».

Лист 6 из 7 из дела Люка де Ланцака.
Совершенно секретно!
Предъявлять только по требованию примархов Дворец Хранителей Прошлого, Валлонкур Архив охранителей веры.
Комната VII, стеллаж XXII, полка V

Тюрьма из скал

Люк стоял, запрокинув голову, на набережной и удивлялся. Уже прошло больше часа с тех пор, как они сошли с корабля, а он все не мог надивиться открывшимся ему видом. Он не мог наглядеться на Валлонкур, который был так не похож на все, что он себе представлял.

Это был город, а не дом ордена на одиноком островке. Располагался он в центре огромного кратера. Только узкая щель позволяла судам войти в эту тюрьму из скал. В высоту более чем на сотню шагов уходили отвесные скалы из красноватого камня, пронизанного широкими черными ленточками, окружавшие город со всех сторон. Вода казалась темно-синей, как небо перед наступлением темноты.

Берега толком и не было. Галеры пришвартовали к большим деревянным кольям. Оттуда к отвесной стене, разделенной лабиринтом лестниц, вели мостки на тонких опорах. И всюду, где только позволяли широкие пещеры или скальные выступы, стояли дома. Казалось, они вырастали прямо из красной скалы. Да, они действительно были похожи на цветы: побеленные, с темно-красными крышами, с золотистым орнаментом. Даже домики, которые были меньше скромного дома его отца в Ланцаке, казались великолепными в ярком солнечном свете, превратившем в этот полуденный час скалистый кратер в настоящую раскаленную печь.

Большинство жителей попрятались под сень аркад вдоль административных зданий, а то и вовсе ушли в тень за дверями и окнами своих домов.

Шум обоих водопадов, спадавших по зеленой лестнице в глубину, был слышен повсюду в широком кратере. Особенных крепостных сооружений Люк не увидел. Вместо стен город ограждали скалы.

Люк пытался угадать, каково назначение отдельных зданий. Литейную он определил по невысокой испачканной сажей трубе. Остальные дома, похоже, принадлежали ремесленникам. Ближе к воде располагались склады. Кроме того, он обнаружил две орудийные платформы, вырезанные глубоко в скале, которые могли преградить вход в гавань смертоносным перекрестным огнем.

На южной оконечности кратера, над всеми остальными зданиями, стояли пять ветряных мельниц, крылья которых лениво крутились на замирающем полуденном бризе.

Башни мельниц окружали чайки. Но Люк удивился, увидев в белом городе черных падальщиков — ворон. Их было на удивление много. Чем же они питаются?

— Идем, не смотри, как баран на новые ворота!

Голос Мишель заставил его вздрогнуть. Женщина пристально глядела на него, и голос ее был еще более строгим, чем обычно. Если бы он не слышал, как истово она молилась за него, когда он иной раз вечером лежал с закрытыми глазами, но не спал, чтобы послушать шорохи ветра и дыхание ночи, то боялся бы ее.

Однако теперь Мишель выглядела еще более чужой, чем раньше. Как только «Святой Клементий» пришвартовался, она сошла на берег. Она не сказала ему, куда идет и к чему такая спешка, но по ней было видно, что дело это не из приятных. Может быть, ему отказали в послушничестве?

Остальных детей забрала группа рыцарей в серебряных доспехах, ехавших под развевающимися шелковыми знаменами.

На всех послушниках были белые одежды из простой ткани. И рыцари привели им белых лошадей. На них было очень приятно смотреть, когда они выехали из гавани и начали подниматься по длинной извилистой дороге к краю кратера. Где-то в лабиринте домов Люк потерял их из виду. Как он ни старался, но не мог понять, какой из этих дворцов, жавшихся к самой отвесной стене, является цитаделью ордена.

— Идем, — повторила женщина-рыцарь, и Люк поспешил за ней.

Они пошли к своим лошадям, привязанным у поилки.

— Давай чуть-чуть пройдемся, — предложила Мишель. — После морской качки кони немного беспокойны.

Люк сказал бы, что его кобыла очень рада наконец почувствовать под ногами твердую почву, но не решился перечить и этим еще больше раздражать Мишель.

Он отвязал поводья от тяжелого железного кольца и внезапно осознал, что является единственным послушником, едущим на гнедой лошади. И одежда его была не благородного белого цвета. Она совсем неплохая, но все же поношенная, по ней было видно, что он много путешествовал.

Сомнения по поводу того, что он когда-либо станет послушником, еще больше усилились. Он был, очевидно, не такой, как другие.

Они молча взбирались вверх по тропе, которая вела к краю кратера. От полуденной жары затихли звуки белого города. Где-то одиноко стучал кузнечный молот.

Люк внимательно смотрел по сторонам. Это станет его новой родиной. На улицах витал аромат еды, пахло жареной рыбой и вареной капустой. За одним из окон раздался веселый смех.

На площади вокруг колодца расположилась свора собак. При виде их мальчик вспомнил Ланцак, тот день, когда пришла волчья стая, и вздрогнул, поглядев на свою руку. От волчьего укуса остались светлые шрамы.

Мишель махнула рукой в сторону, и они пошли вверх по короткому переулку.

Две девочки, сидевшие на крыше, посмотрели им вслед и захихикали. Когда Люк поднял голову и посмотрел на них, они спрятались за парапет.

Дорога нырнула в длинный тоннель. Вороной обеспокоенно зафыркал. Через маленькие отверстия тоннеля его сумерки пронизывали узкие копья света. Люк заметил в потолке решетки. Если враг когда-либо доберется сюда, этот тоннель станет для него западней.

Они вышли почти вплотную к поднимающимся садам. Мальчик был удивлен количеством цветов, растущих здесь. Снизу, из гавани, хорошо видны были только высокие деревья, а теперь этот оазис среди скал раскрывался во всей полноте.

Среди деревьев Люк увидел играющую на флейте женщину. Она была целиком поглощена звучанием своего инструмента. Он охотно остановился бы, но Мишель не удостаивала всю эту красоту даже взглядом. Чудеса Валлонкура были ей хорошо знакомы.

Но почему она абсолютно ничего не рассказывает ему о городе? Сердце мальчика снова сжалось от страха. Должно быть, что-то произошло… Но что?

Он поглядел вниз, на гавань. Корабли теперь казались игрушечными, брошенными на пол из черно-синего марчьенского сланца. Тень на скале показывала, как сильно понизился уровень воды за прошедший час. Словно жук, ползла по черной глади маленькая весельная лодка.

— По коням! — резко приказала Мишель.

Люк погладил свою кобылу по шее и что-то шепнул ей на ухо, та беспокойно зафыркала. Когда он поднялся в седло, животное встало на дыбы.

Мишель схватила поводья.

— Не опозорь меня!

— Не опозорю, — нетвердым голосом сказал он, натянул поводья и выпрямился в седле.

За одно ласковое слово от нее он сделал бы все, что угодно. Но она больше не смотрела на него и въехала в очередной тоннель. По мостовой раздался цокот копыт.

На этот раз потребовалось много времени, чтобы выехать на свет. Прямо под краем кратера, неподалеку от ветряных мельниц, ущелье вывело их на широкую равнину. Местность немного напомнила ему Ланцак, только воды здесь было больше. Над маленькими садами раскинули свои кроны акации. Повсюду слышалось журчание воды. В паре миль вздымались красно-коричневые горы.

Далеко впереди сверкали доспехи рыцарей, приходивших в гавань. Некоторое время они следовали за караваном послушников, и Люк снова начал надеяться. Наверняка есть какая-то простая причина тому, что он едет отдельно от остальных. Может быть, не нашлось для него подходящей белой одежды или не хватало белых лошадей для всех послушников. Или Мишель стыдилась сказать ему об этом и поэтому была так молчалива.

Местность изменилась. Стало суше. Исчезли сады, уступив место скалам и пожелтевшей траве. Дорога пошла под откос, привела на мост, натянутый над глубокой пропастью.

Когда они оказались на другой стороне впадины, дорога раздвоилась. Мишель выбрала не тот путь, по которому проехали послушники! Он едва различал впереди их караван — так далеко они были. Кроме нескольких старых следов телеги, не было никаких указаний на то, что второй дорогой кто-то пользовался.

Люк поглядел на облако пыли впереди. Иного объяснения быть не могло. Ему предназначалась другая дорога. Но какая?

Он не решался спросить у Мишель, куда она его везет. Это значило бы назвать зло по имени. Нет, он определенно не станет об этом говорить…

Полуденная жара начала изматывать Люка. Он не утолил жажду у колодца в городе. От пыли саднило горло. Местность становилась все более пустынной.

Лошади взбирались по отвесному склону холма. Поднявшись на вершину, женщина-рыцарь натянула поводья своего коня.

— Там.

Люк поглядел вниз, на своеобразное озеро. Два мертвых дерева на берегу обтянуты неестественной желтой корочкой. Вода в озере невероятно голубого цвета, сменявшегося у берега сверкающими лазурными и ядовито-зелеными красками. Прибрежные скалы тоже покрыты чем-то желтым, казалось, разраставшимся к воде.

На противоположном берегу из расселины в скалах поднимался густой пар, а рядом Люк увидел дом. Это была простая каменная постройка с плоской крышей, выцветшими красными ставнями, похожими на воспаленные глаза. Рядом с домом была привязана лошадь.

— Там тебя ждут. — Голос Мишель звучал подавленно.

— Кто?

— Человек, который решит, что с тобой будет дальше.

Она избегала смотреть ему в глаза.

— Я… Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты спас меня. И… было приятно путешествовать с тобой. Ты хороший мальчик, Люк.

Он судорожно сглотнул.

— Мы больше не увидимся?

— Не знаю. Я подожду тебя здесь.

Люк посмотрел вниз, на дом. Кто же может жить в такой глуши?

— Кто ждет меня там?

— Этого я не могу тебе сказать. Только вот что: имей в виду, он ценит мужество больше всего остального. Единственное, что может произвести на него впечатление, — это храброе сердце. Что бы он ни потребовал от тебя, не забывай этого. Тогда у тебя все будет хорошо.

Всевидящее око

Люк набросил на ветку мертвого дерева поводья своего скакуна, нерешительно посмотрел на рапиру, свисавшую с седла. Охотнее всего он пристегнул бы оружие. Тогда он чувствовал бы себя воином, готовым встретиться с опасностью лицом к лицу. Но клинок, выкованный для настоящего мужчины, был слишком длинным для него, и с ним он будет еще больше похож на ребенка. Скрепя сердце, он оставил оружие на месте.

Люк погладил ноздри лошади, беспокойно бившей копытом. Это было место смерти. В лощине с озером не росла ни одна травинка, а странная вода убила даже деревья. Кобыле здесь не нравилось. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами и фыркала.

— Я сейчас вернусь, — сказал он, хотя прозвучало это не очень уверенно.

Еще некоторое время он подыскивал причину, чтобы задержаться, но оттягивать встречу не имело смысла: он должен пойти в этот дом и предстать перед тем, кто его ожидает.

Люк вспомнил слова Мишель о том, что смелость ему поможет. За ним сейчас наверняка наблюдают. Он выпрямил спину и направился к дому.

На каменных стенах, словно желтая плесень, разрастались пятна серы, несло тухлыми яйцами. Под желтой корочкой Люк разглядел остатки петель. Даже дверей здесь уже не было. И кому только могло прийти в голову построить в таком месте дом?

Люк вошел внутрь. После одурманивающей жары здесь царила приятная прохлада. Мальчик оказался в узкой длинной комнате. С одной стороны стояла каменная скамья, в дальнем конце комнаты виднелась дверь, ведущая в глубь дома. Красная краска крупными хлопьями опадала с серого дерева.

Дверь была всего лишь прикрыта.

— Есть здесь кто-нибудь?

Ответа Люк не получил и толкнул дверь. Петли сдвинулись легко, без малейшего скрипа, словно их только что смазали. Взгляду мальчика открылась большая комната. Ставни были слегка приоткрыты, как раз настолько, чтобы окунуть комнату в серый полумрак. Напротив двери стоял большой стол, за ним возвышался стул с высокой спинкой. На столе лежало несколько пергаментных свитков. Больше в комнате ничего не было.

Другой двери тоже не было. Люк видел обе комнаты дома. Может быть, кто-то шутит с ним? Может быть, тот, кто ждал его, ненадолго вышел? Рыцари ордена уж точно не стали бы шутить с ним! Для этого по дороге сюда Мишель была чересчур серьезна.

— Не будучи званым, еще и остановиться на полдороге… Это мне нравится, — раздался громовой голос, и Люк испуганно отпрыгнул в сторону. — Ха! К нам пришел пугливый котенок. И ты думаешь, в тебе есть что-то, из чего может получиться рыцарь, а, Люк? Покажи мне это! Пока я ничего не вижу.

Дверь распахнулась. За ней, прислонившись к стене, стоял огромный старик с белой бородой и всклокоченными седыми волосами. На нем было что-то белое, похожее на платье, доходившее ему до щиколоток. Лицо старика разделял надвое отвратительный шрам, который спускался со лба через левую бровь, исчезал за белым веком и рассекал щеку. Обе губы тоже были рассечены и срослись неправильно. Верхняя губа была немного приподнята. Зубов за ней не было.

— Я — брат Леон. И пока ты не начал еще больше таращить глаза, спрашивая себя, как надо ухитриться, чтобы вот так выглядеть, я тебе сейчас сам расскажу об этом. Всем этим я обязан своему шлему. Первоклассная работа из Силано. Без шлема я оставил бы полголовы на каком-нибудь поле боя в Друсне, и тебе предстояло бы счастье встречи здесь с кем-нибудь другим. Ты знаешь, как эльфы-конники рассекают головы? — И он сильно взмахнул рукой. — Они поднимают меч и, проезжая мимо тебя, опускают его вниз. Таким образом клинок проходит по твоему лицу всем лезвием. И, как видишь, эльфийская сталь режет шлем и забрало, словно хрупкий пергамент. Не режет она только по-настоящему упрямые головы.

Леон рассказывал это все так, словно вел светскую беседу, но улыбка раздвоенных губ, сопровождавшая его слова, беспокоила Люка до глубины души. Он никак не мог решить, что думать о старике.

— Ты упрямец, Люк? Ты пережил бы такой удар?

— Не знаю, господин.

— Чего не знаешь? Упрямец ты или пережил бы такой удар?

— Ни того ни другого, господин.

Старик проницательно поглядел на него. Его оставшийся глаз был дымчато-голубым и казался жестоким. Беспощадным.

— А что же ты знаешь? Скажи мне, что за человек выйдет из тебя?

— Рыцарь! — ни секунды не колеблясь, ответил Люк.

Леон громко рассмеялся.

— Рыцарем может назваться каждый, кто надел доспехи. Но что скрывается под сталью? Труслив ты или храбр? Предатель или отдашь свою жизнь ради товарищей? Вот что я хочу услышать от тебя.

Пока он говорил это, рука его метнулась вперед и вытянутый указательный палец ткнул Люка в грудь с такой силой, что мальчик отступил на шаг.

— Что в тебе есть, вот что я хочу узнать!

Люк не мог больше выдерживать пронзительный взгляд. Он понурил голову.

— Я хочу быть рыцарем, верой и правдой служить ордену. — Мгновение он колебался, но Леон все равно узнает, так что он может спокойно рассказать ему всю правду. — Возможно, я подкидыш. Я точно не знаю.

— Подкидыш. Вот как, вот как. — Старик присел, так что их лица оказались на одном уровне. Он взял Люка за подбородок и заставил его посмотреть ему в глаза. — Ты знаешь, как мы поступаем с подкидышами, которые пытаются пробраться в послушники?

Это Люк мог себе представить. Он кивнул бы, но Леон по-прежнему крепко держал его за подбородок.

— Да, господин.

— Скажи же! Что с тобой было бы, если бы ты действительно оказался подкидышем?

Люк был удивлен тем, как тяжело произнести то, что так очевидно. Только после третьей попытки губы послушались его.

— Меня, наверное, надо было бы убить.

— То, что ты молишься идолам и приносишь им жертвы, не говорит в пользу того, кого подозревают в том, что в его жилах течет кровь Других.

Люк был неприятно удивлен тем, что старик так много знает о нем. По спине пробежала дрожь. Леон был похож на человека, который не откладывает убийство в долгий ящик, а порой и самолично занимается им.

— Как думаешь, почему ты здесь?

— Чтобы выяснить, достоин ли я принадлежать к ордену.

Старик выпрямился и махнул рукой.

— Чушь собачья! Чего ты стоишь, мы выясним во время твоего послушничества. Того, кто не отвечает нашим требованиям, мы отсылаем обратно домой. Два-три послушника в год гибнут от несчастных случаев… Если ты нерасторопен, это может стоить тебе жизни. Но пусть лучше это произойдет здесь, чем на поле боя, где от тебя зависит жизнь твоих товарищей.

— Если бы меня приняли, я ни за что не разочаровал бы вас, господин! — с отчаянием сказал Люк.

Принадлежать к числу рыцарей — вот все, о чем мечтал он с того самого дня у колодца. Он справится, пусть только примут его!

Леон засопел и теперь, казалось, по-настоящему рассердился.

— Вот как, да ты, оказывается, всезнайка! Как ты можешь быть уверен, что мы не прогоним тебя с позором?

— Я знаю, потому что у меня нет дома, в который я могу вернуться. Я отдал бы свою жизнь за то, чтобы остаться здесь.

Старик пробормотал что-то невразумительное. Затем подошел к столу и взял с него один из листков пергамента. Прочел его, расхаживая по комнате взад-вперед, иногда поглядывая на Люка.

— Сестра Мишель очень хвалит тебя. Она уверена, что из тебя может получиться рыцарь.

Эти слова подействовали на Люка сильнее всего. Мишель стала такой холодной и далекой, даже хвалила редко. Она не привела бы его сюда, если бы думала, что сделать из него послушника невозможно. Но то, что она решительно стояла на его стороне и, очевидно, настойчиво рекомендовала его, крайне удивило Люка. В нем поднялось неизведанное теплое чувство, и пришлось закусить губы, чтобы на глазах не выступили слезы.

— Жизнь, говоришь, отдал бы, чтобы стать рыцарем? Это слова, молодой человек. А слова стоят дешево. Ты готов доказать это здесь и сейчас?

— Да!

Люк все еще был вне себя от счастья: Мишель на его стороне!

— Хорошо! — Рассеченные губы улыбнулись. — Есть способ проверить, подкидыш ли ты. Но предупреждаю тебя: если это действительно так и ты создан Другими, то умрешь ужасной смертью. Ты познаешь боль, которую не можешь себе даже представить. И продлится это несколько часов. Должен признать, что ты произвел на меня впечатление, мальчик. — Он указал на дверь. — Необязательно узнавать последнюю правду. Иди! Беги! Я не стану преследовать тебя, хотя вера моя требует обратного.

Люк удивился, но даже не посмотрел на дверь.

— Испытайте меня, господин.

— Хорошо. — Леон сделал вид, что злорадно предвкушает то, что теперь будет. Обошел стол. — Ты веришь, что Тьюред влияет на этот мир?

— Да, — тут же ответил Люк.

— Когда эльф ударил меня мечом по лицу, он позаботился о том, чтобы я никогда больше не выглядел красиво. Он уничтожил мой левый глаз. Но, когда я стал кручиниться над своей судьбой, Тьюред сделал мне неожиданный подарок. Сейчас ты его увидишь.

Леон встал перед ним на колени и положил правую руку ему на плечо. Левой рукой он взялся за свое белое веко.

— Это мое всевидящее око, божественный дар!

Он оттянул веко.

Люк испуганно отпрянул, но Леон железной хваткой держал его за плечо.

— Смотри на меня, мальчик. Теперь бежать уже некуда! — В израненной глазнице рыцаря шевелился белоснежный глаз, пронизанный красными прожилками, повторявшими рисунок кровавого дерева. — Только тот, кому нечего скрывать, может выдержать этот взгляд!

Люк попытался смотреть в глаз. Несмотря на жару, ему внезапно стало холодно. Даже лисьеголовый кобольд не нагнал на него такого страху, как этот жуткий, неестественный глаз.

— Ты хорошо справляешься. Я знаю взрослых мужчин, которые не смогли выдерживать этот взгляд так долго, как ты.

Люк ничего не мог сказать. Ощущение было такое, что он окаменел. Ему приходилось прилагать большие усилия для того, чтобы не отвести взгляда от ужасного Древа крови.

— Может быть, ты противостоишь ему так хорошо потому, что в тебе есть противоестественная сила подкидыша. Внешне ты обычный мальчик и даже очень удачный. Но что у тебя внутри? Готов ли ты открыть мне свое сердце, Люк из Ланцака? Если ты действительно подкидыш, этот взгляд убьет тебя.

Люк хотел ответить, но смог только кивнуть. Его трясло.

Старик сделал неуловимое движение рукой, и под испуганным взглядом Люка глаз выкатился из глазницы.

— Открой рот, мальчик.

— Что?

— Ты меня понял.

Леон взял глаз кончиками пальцев.

— Открой рот. Как же еще я посмотрю, что у тебя внутри?

— Но…

Ничего не понимая, мальчик смотрел на поблескивающий от влаги глаз.

— Это…

— Как же еще я посмотрю, что у тебя внутри?

Люку стало дурно.

— Итак, тебе есть что скрывать!

— Нет. Я…

— Открой рот! — набросился на него старик. — Теперь возврата больше нет. Думаешь, можно прийти сюда и дурачить меня? Давай же, не то я размозжу твой череп об угол стола, словно вареное яйцо. Докажи мне, что ты не подкидыш!

Люк закрыл глаза. По крайней мере он не будет на это смотреть. Затем открыл рот.

— Ну вот.

Старик засунул ему в рот свои толстые пальцы и раскрыл его еще шире.

— Смотри, не проглоти его! Достаточно подержать его во рту.

Глаз был теплым и слегка соленым на вкус, лежал на языке гладенький, словно сырая рыба. Люк решил думать о чем-нибудь другом. О том дне, когда они лежали с Мишель у колодца. О странной истории про рыжих и черных муравьев.

Леон схватил его обеими руками за затылок. Затем наклонился вперед.

— Посмотри на меня, парень!

Старый рыцарь был теперь так близко от него, что их носы почти соприкасались. Дыхание его было слегка кисловатым. В пустой глазнице собралась большая капля крови.

Люк с трудом сдерживал рвоту. Гладкий глаз катался у него во рту. Толкал ли он его языком, или же Леон мог еще и шевелить глазом по своему желанию? Желание рыгнуть стало нестерпимым.

— Не закрывай глаза, парень! — прошипел рыцарь.

Люк вспомнил мечту Мишель. Представил себе, как женщина-рыцарь седлает медведя. Большого черного медведя с красной подпругой и золотыми бубенцами в сбруе. Он представил себе эту картину совершенно отчетливо и улыбнулся. У нее получится. Наверняка. И у него… Его мечта тоже исполнится!

— Достаточно! — внезапно сказал Леон. — Выплевывай!

Люк раскрыл рот так широко, как только мог. Глаз бился о зубы. А потом он наконец оказался снаружи. Мальчик прерывисто дышал. Тошнота едва не задушила его.

— Приведи мне сестру Мишель! — проворчал старик.

— Что…

— Я что, сказал, что хочу с тобой поговорить? Пошел вон! Приведи Мишель и жди снаружи! Я на тебя достаточно насмотрелся. Давай, давай! Выметайся! И смотри мне, не подходи к дому ближе чем на сотню шагов.

О Львах

Мальчик опрометью бросился бежать из дома, словно за ним гнались эльфы. Он даже не стал тратить время на то, чтобы отвязать кобылу, а побежал прямо туда, где стояла Мишель. Женщина-рыцарь пришпорила своего жеребца и понеслась вниз по склону ему навстречу.

Леон не сдержал ухмылки. Малыш поверил каждому его слову. Старик держал в пальцах свой стеклянный глаз, наблюдая за тем, как разговаривали Люк и Мишель.

Женщина пришпорила коня и понеслась по направлению к дому. Она хорошо умела надевать маску спокойствия. Но все же он видел, что она нервничает. Слишком медленно спешивалась она, слишком нарочито не смотрела на окна. А теперь вот еще пыль с одежды отряхнула. Уж от этого-то она себя избавила бы, если бы не хотела немного отсрочить их встречу.

Леон прислушивался к шагам, сопровождаемым тихим позвякиванием шпор. Когда-то Мишель училась у него. Она была почти героиней. Если бы не ее сестра, она стала бы яркой звездой среди членов ордена Нового рыцарства. Но имя Лилианны всегда было у всех на устах как по хорошему поводу, так и по плохому.

Шаги замерли у двери.

Леон стал катать свой стеклянный глаз по ладони. Хорошая была идея — заставить мальчика взять глаз в рот. От этого он еще немного отшлифовался. Сегодня он сделал это впервые. Обычно хватало, если послушник видел глаз с кровавым деревом.

— Входи, сестра.

Черты лица Мишель заострились. По ней было видно, что позади она оставила тяжелые годы. Он был против того, чтобы посылать ее ухаживать за больными чумой. Семь лет требовалось, чтобы из послушника сделать ученика. А Мишель была одной из лучших на курсе. Было неосмотрительно рисковать ее жизнью, заставляя ухаживать за смертельно больными и поденщиками. Их орден и так слишком мал, чтобы неосмотрительно ставить на карту жизнь даже одного-единственного рыцаря.

— Ты звал меня, брат примарх, — натянуто произнесла она.

Он замахал руками.

— Оставь эти титулы. Мы не на Суде чести и не перед гептархами. Мы брат и сестра, не больше и не меньше. Я благодарен тебе за отчет, который ты передала мне о Люке. — Он видел, что вопрос так и вертится у нее на языке, и решил еще немного помучить ее. — Мужество у мальчика есть. От того, что я с ним сделал, я в двенадцатилетнем возрасте, наверное, наложил бы в штаны. — Леон рассмеялся. — Лучше не спрашивай его ни о чем. Не думаю, чтобы он тебе об этом рассказал. Он удивил меня: сам сообщил, что, возможно, является подкидышем. Либо он очень умен и догадывался, что я и так об этом знаю, поэтому решил опередить события, либо очень честен. Как ты думаешь, что из этого верно, Мишель?

— Я считаю его честным. В нем нет ни капли фальши. В нем… Он особенный. И я молюсь Тьюреду, чтобы это его рука наделила его такими дарами.

— Он одаренный целитель?

Вопрос подразумевал больше, чем могла понять Мишель. Наверняка она знала истории о благословенных — тех немногих людях, рожденных с даром излечивать раны и болезни, которые могли привести к смерти. Но это был только один из их даров, причем самый незначительный! Они были ключом к победе над Другими и встречались очень редко. Каждые два-три года Братству Святой крови удавалось выследить одного из них и привести сюда. Их нужно было формировать, когда онибыли еще детьми, чтобы сила их могла полностью развернуться. В принципе Валлонкур существовал только из-за них. Даже гроссмейстер и маршал ордена стали бы это отрицать. Даже они не знали о более глубокой тайне, окружавшей школу. При этом для умеющих видеть это было ясно.

Каждый рыцарь нес правду на своем щите. Но ведь мир полон слепцов!

— Мальчик родом из Ланцака?

По лицу Мишель было видно, как сильно подействовало на нее его молчание. Леон улыбнулся, отлично понимая, что улыбка только ухудшит ситуацию. Его улыбка не нравилась никому!

— Да, это написано в моем отчете.

— И он не из рода графа?

Глубоко погруженный в раздумья, Леон поигрывал своей бородой. Название Ланцак что-то говорило ему. Нужно посмотреть в архивах.

— Его родители были простыми людьми. Отец работал оружейником у графа.

— Вот как. А его мать красивая была? Может быть, она была шлюшкой, которая охотно согревала графу постель?

Мишель оскорбленно посмотрела на него.

— Он говорит о своей матери только хорошее, говорит, что она была красива. — Женщина пожала плечами. — Но, пожалуй, так говорят все сыновья о своих матерях.

— Ни в коем случае! Моя была толстой проституткой. Рыбачка, от которой воняло трупами, которые она изо дня в день продавала на рыбном рынке Марчиллы. И она испытывала слабость к морякам. Настолько сильную слабость, что отыскивать отца мне приходится среди дюжины парней. Она лупила меня почти каждый день. Но я отомстил ей: еще ни разу за всю свою жизнь я не отозвался о ней хорошо.

Мишель смотрела в одну только ей видимую точку перед носками своих сапог.

— Не думаю, чтобы у меня было особенно ужасное детство. Так же, как мне, живется тысячам детей. Но однажды, когда победит божественный свет, мы создадим идеальный мир. Мир, в котором дети говорят о своих отцах и матерях только хорошее. Мир, в котором царит божественная милость и больше не нужны такие рыцари, как мы. Ради этого мы живем и умираем, Мишель.

Она подняла на него взгляд. И снова в ее глазах зажегся старый огонь. Она всегда глубоко проникалась этими идеалами, поэтому и ослушалась приказа Оноре на мосту через Бресну. Она не могла жить в мире, где рыцари ордена убивают детей, и была готова пожертвовать победой ради этого убеждения. За это Леон ее и любил, хотя никогда бы в этом не признался. Точно так же, как никогда не скажет ей, что мать его была настоящей бюргерской дочкой из Марчиллы и что на самом деле он ее очень любил. Правда имела второстепенное значение, когда нужно было сформировать рыцаря Валлонкура. Играло роль только то, что рыцари ордена были пропитаны верой. В Валлонкуре нужно было формировать таких рыцарей, как Мишель, а не таких безжалостных борцов, как Оноре. Но миру такие Оноре пока нужнее, чтобы наконец завершить божественную войну.

— Он произвел хорошее впечатление? — спросила Мишель.

Леон не сдержал ухмылки: медленно, словно кошка, крадущаяся вокруг миски с горячей кашей, она приблизилась к единственному решающему вопросу.

— Да. Его примут. Только не говори ему этого. Он должен еще немного посомневаться. Приведи его завтра перед церемонией. Подойди ко мне и заговори со мной. Пусть он подумает, что ты до последнего вступалась за него и что одной тебе он обязан тем, что его приняли в наши ряды.

— Почему это так необходимо?

— Нам будет нужен кто-то, кому он доверяет. Кто-то, кого он посвятит во все свои тайны. И это будешь ты, Мишель. Потому что для меня важно, чтобы человек, с которым он делится самым сокровенным, не имел тайн от меня.

Он положил руку на ее отчет о мальчике. Отчет, который мог стать для него смертным приговором.

— Я не могу этого сделать. Я…

— Это не предательство, Мишель. Ты поможешь ему и нашему ордену. Это важно. А его детская невинность покорила твое сердце, я вижу. В нем много хорошего. Может, когда-нибудь он станет одним из лучших среди нас. Но ему нужен проводник, чтобы пройти этот путь. Больше, чем другим послушникам. Кроме, может быть…

Он покачал головой. Об этом ей ничего не надо знать. Пусть все ниточки будут у него в руках.

— Ты станешь его учительницей.

— Но я не умею…

— Не беспокойся. Ты будешь преподавать не математику, анатомию или тактику. Ты будешь учителем фехтования послушников сорок седьмого набора Валлонкура. Насколько я помню, ты была лучшей в своем выпуске и справишься с этим делом.

Он сказал это с легкостью, но, когда подумал о том, с кем ей придется столкнуться, пришли сомнения. За ней тоже нужно будет хорошенько присматривать.

— Ты была Львицей, не так ли?

Это можно было и не спрашивать: только вчера он читал ее досье. Он знал, что она придет и приведет с собой мальчика. Уже тогда, когда он только получил ее отчет, ему стало ясно, что с этим мальчиком будут сложности. Он хотел, чтобы она подумала о своем старом звене, хотел апеллировать к ее гордости, к ее памяти о тех, кого она бросила в Ланцаке. Немногие оставшиеся в живых в борьбе с войной и чумой.

— Да, я Львица, — призналась она.

Леон ухмыльнулся. Он тоже был из числа Львов. Возможно, старый примарх держался так тогда из-за своего имени.

— Из Львов получаются лучшие и худшие в нашем ордене. К кому из них принадлежишь ты?

Выглядела она подавленно.

— Не думаю, что они отнесут меня к числу лучших.

— Из-за Оноре?

Целая гамма чувств сменилась на ее лице. Она уже не могла контролировать свои чувства.

— Тебе ведь ясно, что мне известны такие вещи. Это моя задача как примарха.

— Да. Ты наказываешь меня.

— Я делаю тебя учительницей. Большинство из нас почитают за честь вернуться в Валлонкур и стать учителем. А ты разве так не считаешь?

— Это все просто очень неожиданно.

— Иногда нам нужно возвращаться сюда и побыть здесь некоторое время, — добродушно произнес он. — Валлонкур придает силы нашим душам. Все мы когда-нибудь возвращаемся сюда.

— Да.

Он с удовлетворением отметил, что к ней вернулось равновесие. Слишком много она видела в Друсне, поэтому тосковала по миру.

— Ты действительно полагаешь, что он мог бы стать Львом, брат Леон?

— Это наполнило бы тебя гордостью?

Она кивнула.

— Что ж, пути Тьюреда неисповедимы. Возможно, он сделает его Драконом или причислит его к Башням. Я сделал бы его Львом. Давай подождем чуда пробуждения. Ты станешь свидетельницей этого, не так ли?

Она снова кивнула.

— Тогда молись, чтобы он стал Львом. Молитвы помогают.

Решение было давно принято. Кроме него были только два человека, которые знали, что завтра не произойдет чуда: два геральдиста, которые послезавтра утонут во время обратного пути в Марчиллу. То, что произойдет завтра, можно считать чудом алхимии. На кажущихся белыми рубашках послушников невидимой краской были нарисованы их гербы. Только когда эта краска приходила в соприкосновение с серной водой из Источника пробуждения, она становилась видимой и проявлялась чудесным светящимся красным цветом. Хорошо, когда послушники уже в первый свой день в ордене причащаются чуду. Это укрепляет веру. И обновляет веру в тех, кто наблюдает пробуждение. Лучше разумно подбирать звенья, чем предоставлять это воле случая. Тьюред любит тех, у кого достаточно мужества и сил, чтобы строить его мир. А кто ошибется, того он приведет к падению.

— Брат Леон?

Его долгое молчание подготовило ее.

— Да?

— Люк — подкидыш?

Ну наконец-то она спросила!

— Этого я сказать тебе не могу, сестра. Я проверил его, и он выдержал испытание. Либо потому, что он очень мужествен, либо потому, что он действительно то, чего ты опасаешься. Но не тревожься. Одно я знаю точно: если он действительно подкидыш, то не переживет эти семь лет в Валлонкуре. Он не первый, кого посылают нам Другие. Но время и божья сила расправляются со всеми. Он не может нас предать. Даже невольно. Подкидыша здесь не ждет ничего, кроме смерти.

Цитадель ордена

«Все будет хорошо!» — то и дело повторял он себе. Иначе он вообще не пришел бы сюда. Мишель привела его обратно на дорогу, по которой уехали остальные послушники. Еще полдня они ехали по отмеченной войной равнине по направлению к горам. Было совершенно непонятно, как сюда могла добраться война. Но разрушенные окопы и гребни холмов, на которых были подготовлены места для полевых шлангов, не оставляли в этом никаких сомнений. Видел он и полевые дороги, разбитые сотнями кованых сапог. За что здесь сражались? И где теперь эти солдаты?

Горы оказались приятнее равнины. Густые леса окаймляли их склоны. А с южной стороны длинными рядами, словно пикинеры на параде, выстроились виноградники, поднимавшиеся к перевалу. Над головами всадников кружили вороны. Они здесь были повсюду. «Черные вороны и белые рыцари — вот цвета Валлонкура», — подумал Люк.

С тех пор как Мишель вернулась от брата Леона, она стала очень немногословной и не ответила на вопрос, войдет ли он в число послушников. Леон наверняка рассказал ей, что он видел у него внутри при помощи своего всевидящего глаза. Если бы он мог догадаться, что они оба знают о нем! Отмечен ли он Другими?

Его внимание отвлекло земляное укрепление, поднявшееся над их головами подобно лучу звезды. Даже отсюда, снизу, он видел бронзовые дула пушек. На другой стороне дороги находились прикрытые скалами аналогичные укрепления.

— Сорок пушек могут обстреливать эту тропу, — пояснила Мишель.

Это были первые слова, произнесенные ею за последний час. Она указала на разрушенную башню, находившуюся немного выше по тропе.

— Когда-то давно здесь была стена и укрепленные ворота. Но железные ядра орудий — самое лучшее укрепление. Никто не сможет пройти по этой тропе, пока мы занимаем укрепления.

— Против кого мы сражаемся здесь?

Она повернулась в седле.

— На этой равнине мы сражаемся сами с собой. Что это означает, ты узнаешь следующей весной. Здесь, наверху, мы стоим на страже мира от Других. Они боятся нашего ордена, как никакого другого. Возможно, от отчаяния они однажды попытаются разрушить цитадель. — Она раскинула руки, словно хотела обхватить тропу. — Тому, кто придет сюда по суше, придется взять к этому моменту три более слабые крепости. А в этом месте любая атака захлебнется в собственной крови. Морской путь ты уже видел своими собственными глазами. Ни один вражеский флот не сможет сюда проникнуть. Нет другой такой сильной крепости в мире, как Валлонкур. И мало где еще ты отыщешь столько солдат, — она указала на разрушенную башню. — Очень немногие из тех, кто не принадлежит к Новому рыцарству, переступали за последние пятьдесят лет границу долины по ту сторону перевала. Неважно, что случится завтра, уже сейчас ты — избранный.

Она произнесла это настолько печально, что Люку стало страшно.

— Значит, я все же не стану послушником?

— Это в руках Тьюреда. Сегодня тебе нельзя ночевать в их квартирах. Все зависит от завтрашнего дня. Молись. Но, ради бога, не тем идолам! Этим ты только все испортишь.

Напоминание задело его до глубины души. Он никогда не молился идолам! Да, он приносил жертвы белой женщине, но не молился ей… Ну ладно, он просил ее кое о чем. Но никогда не обращался к ней так исступленно и страстно, как говорил с Тьюредом в самые отчаянные часы. С тех пор как они покинули розарий, он никогда ее ни о чем не просил. Разве не чувствовала этого Мишель? Разве не заметила, как сильно испугался он лисьеголовой фигурки и как поспешил ей на помощь? Она его совсем не знает.

Они молча продолжали путь, пока не достигли седловины. Там, у развалин, на высшей точке перевала, Мишель придержала коня. Люк поспешил догнать ее, чтобы наконец увидеть цитадель, которую, похоже, любят все рыцари. Но когда он увидел ее, то не смог понять, почему рыцари ее любят. Перед ними простиралась длинная долина, окруженная скалистыми стенами до самого неба. Вода всех ручьев собиралась в одно большое озеро, занимавшее почти половину дна долины. На берегах его возвышался замок старой постройки, с мощными стенами и высокими башнями. И повсюду в долине стояли башни. Они росли из земли словно грибы. Некоторые собирались в группы на вершинах холмов или в тех местах, где в озеро вдавались небольшие языки суши. Другие стояли поодиночке в разбросанных по дну долины купах деревьев или же на уступах скал.

Люк ожидал большего. Определить свое ощущение он не мог. Гавань в огромном скалистом кратере… она впечатляла! Но это… Это… Подходящего слова не находилось. Наверняка все дело в том, что здесь испытывают рыцари, раз эта долина навсегда остается в их сердцах. Люк так же любил свою деревню Ланцак, хотя в ней не было ничего особенного. Он не рассчитывал увидеть ее когда-либо вновь, но она всегда будет в его сердце.

Мальчик украдкой поглядел на Мишель. На губах ее играла улыбка. В последнее время она так редко улыбалась. Сложенные руки лежали на седле. Вся она немного подалась вперед. Черты лица расслабились. Наконец она заметила его взгляд.

— Ну? И как тебе?

Он колебался, не желая обидеть ее, когда было так заметно, что она любит возвращаться сюда.

— Выглядит мирно.

Она рассмеялась. Смех был звонкий, словно колокольчик, и свободный.

— Ты, наверное, имел в виду: скучно!

— Я этого не говорил! — запротестовал Люк.

— Но подумал, мальчик. Ты так подумал! — Она снова рассмеялась. — Думаешь, я не знаю, что творится у тебя в голове? Не так давно я сама впервые стояла на этом холме. Сердце было преисполнено ожидания, в голове — сплошные фантазии. И когда я увидела это, то подумала: «Боже мой! Как же должно быть ужасно — провести здесь целых семь лет!»

Люк был неприятно поражен тем, как легко она видела, что с ним происходит. И его зазнобило. Он вспомнил о Леоне и почувствовал солоноватый вкус гладкого глаза на языке, ощутил, как он перекатывается во рту. И спросил себя, что же мог увидеть Леон. Какие тайны скрываются в нем, о которых он сам даже не подозревает?

— Тебе понравится. Верь мне, Люк. Больше, чем место, которое нравилось тебе до сих пор. И всю свою жизнь ты будешь скучать по нему, мечтать вернуться сюда. Возвращение в Валлонкур — вот наше последнее путешествие. — Слова ее прозвучали печально. — Ты все еще твердо уверен в том, что хочешь принадлежать к Новому рыцарству? Ты действительно хочешь быть одним из нас? Это твое самое заветное желание? У тебя еще есть последняя возможность уйти с честью. Если примарх завтра откажется принять тебя в послушники, тебя ждет позорный обратный путь.

Люк медлил с ответом. Взгляд его скользил по долине со странными башнями. А куда ему еще идти? Он отогнал все сомнения прошедших лун.

— Это место, где я должен остаться!

Он сказал это с решительностью, удивившей его самого. Мишель не отрываясь смотрела на него и улыбалась.

— Я сделаю все, что могу, чтобы убедить Леона принять тебя. Ну а теперь пойдем! Здесь неподалеку есть охотничья сторожка. Там я подготовлю тебя к завтрашнему дню.

— Что еще нужно сделать?

Она посмотрела на него так, как не смотрела с того дня, когда они покинули розарий.

— Мы будем фехтовать, пока у тебя не отвалятся руки. Если ты будешь послушником, то должен стать лучшим фехтовальщиком своего звена! А когда мы оба устанем, тогда ляжем вместе в высокую траву и станем мечтать.

У Люка было такое чувство, будто лопнули тиски, сжимавшие его сердце. Все чувства, казалось, раскрылись. Внезапно он почувствовал на щеках легкое дуновение ветерка. Высоко над головой услышал тяжелый полет ворона, поднимавшегося в небо между скал. Аромат, источаемый кедрами в эту летнюю жару, поднялся из долины и ударил ему в нос. И вдруг мальчик увидел старый замок, башни и деревья другими глазами. И поверил Мишель, что в этом месте он сможет стать счастливее, чем в каком-либо другом.

Детство уходит

Над поляной раздавался светлый перезвон клинков. На глаза Люка стекал пот. Он старался изо всех сил. Но Мишель с легкостью отбивала все его атаки. Игра клинков ускорялась с каждым мигом. Казалось, женщина предугадывает каждую атаку, каждый финт. Она, словно играючи, плашмя дотронулась клинком до руки, в которой он держал меч. Мальчик отступил назад и поднял свой клинок в приветствии фехтовальщиков. Он был измотан до предела. Прошлой ночью спать почти не пришлось.

Он устало упал на траву. А Мишель даже не запыхалась. Это была ее идея — сократить ему часы ожидания Праздника пробуждения при помощи фехтовальных уроков.

— Мне достаточно посмотреть тебе в глаза, чтобы понять, каким образом ты будешь нападать, — с улыбкой сказала она.

Люка рассердило то, что она так легко видела его насквозь.

— Я тоже когда-нибудь этому научусь?

Та пожала плечами.

— Тут дело не в прилежании. Одним это дано, другим — нет. Посмотрим, как обстоит дело с тобой. Теперь я приведу лошадей, а ты пока восстанови дыхание.

Он глядел ей вслед устало и довольно. Все изменилось за один-единственный день. Все было так, как в самом начале, в розарии. Мишель вступится за него, в этом он был уверен. Но согласится ли Леон? А они еще и опаздывают! Церемония принятия послушников должна начаться в полуденный час дня летнего солнцестояния. Мальчик обеспокоенно посмотрел на небо. Солнце находилось почти в зените.

Мишель вернулась с лошадьми, и они тронулись в путь по зеленой холмистой местности. Дно длинной лощины было покрыто черной грязью, по которой тек узенький ручеек. Между сваями, словно сеть, тянулись по грязи толстые цепи.

Звенья цепей были толщиной с руку мальчика. Склоны холмов почти полностью покрывали каменные ступени. Такого Люк прежде никогда не видел. Ему стало не по себе.

— Что это за место, Мишель?

Похоже, мысленно женщина-рыцарь была где-то далеко. Она бросила короткий взгляд через плечо.

— А на что это похоже?

Люк поглядел на заиленную лощину. Как можно назвать что-либо, чего никогда прежде не видел? Сваи поднимались над илом шага на два. Цепи держались на сваях широкими железными скобами. С каждого конца лощины к одной свае шло по три цепи. Посередине лежал клубок запутанных звеньев. Сооружение имело более сотни шагов в длину; в центре, в самом широком месте, оно было, пожалуй, шагов в пятьдесят.

— Похоже на то, что там, в грязи, кого-то хотят удержать, — наконец произнес Люк.

Мишель снова повернулась.

— Точно. Именно так и обстоит дело. Глубоко в грязи скрыт дракон, а цепи мешают ему расправить крылья и улететь.

«Драконов нет, — сердито подумал он. — Она надо мной смеется. Эльфы и тролли есть, кобольды и еще всякие странные твари — тоже. Но драконы… Они бывают только в сказках!»

Он молча сердился, следуя за ней через широкую полоску леса. Внезапно раздался цокот копыт, и позади показались всадники. Они ехали не по дороге, а среди деревьев. На них были длинные белые одежды, очень похожие на женские платья. Подолы были подняты. Все они — и мужчины, и женщины — были босы. Одна из всадниц, с короткими светлыми волосами, помахала Мишель.

В своей поношенной одежде Люк почувствовал себя лишним. Утром он помылся и как следует причесался. Но после урока фехтования снова вспотел, волосы растрепались. Не нужно было соглашаться на это!

Лес посветлел. Перед ними возвышалась отвесная светло-серая скалистая стена. А у подножия скалы в камне был высечен бассейн. Форма у него была необычная — словно огромный узкий листок или наконечник копья.

У края бассейна собрались около сотни мальчиков и девочек в длинных белых одеждах. Среди них стоял Леон. Мишель направилась к нему. Придержала коня и спешилась.

Люк натянул поводья. У него было такое ощущение, словно он проглотил ежа и тот перекатывается у него в животе с боку на бок. Даже издалека было видно, что примарх рассержен. Мишель заговорила с ним, отчаянно жестикулируя и то и дело показывая на Люка.

Тем временем его настигли всадники из лесу. Некоторые с любопытством оглядывали его, но большинство проехали мимо, не обращая внимания.

Люк почувствовал себя одиноко. Это место не для него!

Наконец его подозвала Мишель. Леон мрачно смотрел в его направлении. Теперь мальчик почувствовал себя так, будто ежик у него в животе в панике решил броситься прочь. Он пришпорил кобылу. Дети у края бассейна смотрели на него. Ему захотелось стать невидимкой.

— Снимите свои одежды, ибо нагими, такими, какими вас создал Тьюред, должны вы предстать ныне пред его ликом, прежде чем родитесь второй раз. И не стыдитесь наготы своей, ибо тело ваше — дар божий, а все дары его совершенны, хотя это совершенство иногда скрывается от стороннего наблюдателя.

Мишель подошла к Люку.

— Давай слезай с коня! Раздевайся и иди к остальным, пока он опять не передумал!

— Я с ними? — Люк был вне себя от радости и крепко обнял Мишель.

Итак, он не подкидыш! Но что же видел Леон при помощи своего глаза? Вчера еще примарх был так рассержен… Люк запнулся.

— Мне раздеваться?

— Так же как и остальным! — подтвердила женщина. — И поторопись, церемония вот-вот начнется.

Люк послушался ее приказания и поспешно разделся. Но, когда оказался перед ней нагим, возникло чувство страшной неловкости. Он прикрыл рукой срамное место и почувствовал, что краснеет.

— Иди с остальными. И просто делай то же, что они, — крикнула ему Мишель.

Люк нерешительно шагнул к бассейну и обернулся. Тем, что он сейчас здесь, он обязан исключительно вере Мишель в него.

— Спасибо, — сказал он. — Не знаю, что бы я…

Она подтолкнула его взмахом ладони.

— Иди к остальным!

Ему показалось, что она была одновременно растрогана и печальна. Неужели он сказал что-то не то?

Люк присоединился к остальным детям. В молчаливой торжественности они подходили к бассейну и перелезали через каменный край. Вода была ледяной! Люк глубоко вздохнул и закусил губы. Никто не издал ни звука, не заколебался даже, прежде чем идти дальше, к середине бассейна, где вода была выше бедер.

Все всадники тем временем спешились. Их было, должно быть, намного больше сотни. Они молча встали вокруг бассейна. Люк обнаружил Мишель, тоже надевшую одно из широких белых одеяний. Она стояла рядом с женщиной с короткими светлыми волосами и шрамом на лице и держала ее за руку.

— Каждому из вас удалось убедить рыцаря в том, что вы достойны принадлежать к нашему ордену. Все вы прошли первое испытание. Теперь, может быть, думаете, что в вас есть что-то особенное, но вы ошибаетесь. — Леон поднял вверх кусок скальной породы, в котором сверкала серебряная руда. — Вы — дети. Вы — руда земли. Вы несовершенны и ждете, чтобы вам придали форму. Вы происходите изо всех слоев населения. Дети священников, как и дети крестьян, стоят передо мной, отпрыски дворянских родов и сын шлюхи, рожденный в водосточном желобе. Там, внизу, стоят дочь героини, прошлым летом отдавшей свою жизнь во время боев в Друсне, и сын оружейника, единственный, кто пережил чуму в своей деревне.

Люк судорожно сглотнул, когда его назвали. Почему Леон сказал именно о нем? Дети завороженно смотрели на примарха, ловили каждое его слово. Но у девочки, стоявшей рядом с Люком, лицо выражало недовольство. У нее были короткие волосы, и вся она излучала непонятное Люку упрямство.

— Некоторые из вас по причине рождения привыкли считать себя лучшими. Другие сомневаются, достойны ли носить золотые шпоры рыцаря.

Впервые Леон словно бы высказал сокровенные мысли Люка. Мальчик поймал себя на том, что одобрительно кивает. Бросил быстрый взгляд по сторонам — так реагировал он один.

Внезапно вода немного потеплела. Это длилось всего мгновение, словно мягкое касание. Люк уставился на девочку перед собой. Она ведь не… А она еще и упрямо улыбается! Невероятно! Как она могла так поступить?!

Может быть, она не удержалась из-за ледяной воды? Она ведь всего лишь девчонка. Другого объяснения быть не может!

— Точно так же, как из этого камня на жерновой мельнице извлекается руда, так и мы будем искать в вас лучшее. И я обещаю вам, что вы будете чувствовать себя, как эти камни, когда попадают между огромными жерновами. Не все из вас встретят здесь ночь накануне летнего солнцестояния. Некоторые просто сдадутся. — Из потайного кармана своей одежды он вынул наконечник копья и поднял его высоко над головой. — Но те, кто не сдастся, станут подобны этому наконечнику. Вы будете первыми в борьбе против врагов Тьюреда. Рыцари Древа праха и солдаты на службе Церкви — всего лишь древко, которое посылает наконечник копья в цель. Вы же нанесете нашим врагам смертельный удар, разорвете их плоть. Вы изгоните Других навсегда. А когда это будет сделано, в мире Божьем воцарится мир на веки вечные. И вы — Львы — превратитесь в ягнят, которых примет в себя отара детей Тьюреда. И вы будете создателями мира, в котором царит божественный покой и все люди — словно братья и сестры. И будете вы, дети, словно братья и сестры навеки. Свидетели, выйдите вперед!

В рядах мужчин и женщин, стоявших вокруг бассейна, началось движение.

Люк увидел Мишель. Она была одной из первых вошедших в воду. Рядом с ней шел худой парень, правый рукав которого был пуст.

— Свидетели, подойдите к детям, которых вы сочли достойными! — велел Леон.

Мишель схватила его за руку. Грусть исчезла из глаз, уступив место гордости.

— Внемлите, дети: в этом источнике купался некогда святой Жюль, и он роптал на Тьюреда, ибо убили Другие святого Гийома и сердце Жюля было преисполнено печали. И сказал ему Бог, чтобы дал он Церкви щит, который защищал бы ее от стрел Других, и дал ей меч, чтобы изгнать Других. И отправился Жюль на поиски человека, который создал бы щит и меч нашей Церкви. Так возник орден Древа праха. Но в первую ночь своих поисков снилось святому, что однажды щит и меч родятся из источника, в котором он некогда купался.

Совершенно неожиданно Мишель схватила Люка за волосы и потянула назад. Он рухнул в ледяную воду. Фыркая, он стал бить по воде руками, а потом женщина помогла ему подняться. Со всеми остальными поступили точно так же. Они стояли в воде мокрые и дрожащие.

— Теперь детство ваше смыто с вас.

Леон говорил тоном, пробравшим Люка до самого сердца. Он вздрогнул.

— Приветствую вас, послушники Нового рыцарства. С вас смыты сословия и прошлое. Теперь вы братья и сестры. Вы связаны отныне друг с другом, не с миром. Мы выкуем семь звеньев в этом сорок седьмом наборе Валлонкура. — Леон раскинул руки и воздел их к небу. — Тьюред, Бог небес и тверди земной! Обрати милостивый взор свой на этих послушников, которые хотят стать твоими мечом и щитом. И собери их в те звенья, которые не порвутся, пока последний из них не вернется к башням Валлонкура.

Люк поднял взгляд к безоблачному синему небу. На душе было так празднично, что он вполне готов был увидеть знамение Тьюреда. Он не знал, что будет, но чувствовал, что в этот день случится чудо.

Свидетели медленно вышли из бассейна и снова выстроились вокруг него. Мокрые одежды очерчивали их тела. Тела воинов и воительниц, закаленных в битвах. Взгляд Люка упал на однорукого. Они отмечены божественной войной.

— Маша из Вилусса, выйди вперед и возьми свою орденскую одежду! — крикнул молодой рыцарь и указал на стопку одежды, лежавшей на краю бассейна.

Девочка с длинными белыми волосами отделилась от группы послушников и побрела к одежде.

— Раффаэль из Силано, выйди вперед и возьми свою орденскую одежду! — крикнула женщина, лицо которой было в шрамах.

Люк снова поднял глаза к небу. Где же знамение? Разве Тьюред не услышал их?

По рядам послушников прошел ропот. Многие, так же как и он, смотрели на небо. Рассерженный беспокойством, нарушавшим торжественность церемонии, мальчик посмотрел на светловолосую девочку, которую назвали Машей. Она повернулась, пытаясь посмотреть, что происходит с одеждой у нее на спине. На белой ткани проступала алая краска.

Рядом с ней Раффаэль мучился, пытаясь втиснуться в длинную рубаху. Ткань липла к его мокрому телу. Свидетельница с лицом, покрытым шрамами, помогла ему расправить одежду.

Из проступившей на одежде Маши краски образовался рисунок, изображавший красного дракона.

— Глядите, Тьюред явил нам знак, братья и сестры! — крикнул Леон дрожащим от восторга голосом. — Маша из Вилусса выбрана в звено Драконов!

На одежде Раффаэля тоже проступила красная краска. Из отдельных пятен сформировался рисунок: это был лев.

Затаив дыхание, Люк наблюдал за тем, как из бассейна выходили другие послушники. Одежды, которые им давали, были девственно белыми. Но стоило им оказаться на теле, как появлялись животные: дракон, лев, вставшая на дыбы лошадь, крепостная башня.

— Жоакино из Рагуны, выйди вперед и возьми свою орденскую одежду! — снова и снова раздавались голоса свидетелей.

Бассейн заметно опустел. И вдруг радость от переживаемого чуда перестала наполнять собой сердце Люка. Вернулся старый страх. Леон увидел в нем что-то… И это не останется скрытым от божественного ока. А вдруг его не вызовут? Или еще хуже — Мишель позовет его, а его сорочка останется белой?

Ледяная вода родника теперь словно нож вонзалась в его тело. Мальчик тесно прижал рук к туловищу и все же не сумел полностью справиться с дрожью. Уже вызвали почти всех. Остались только он и девочка рядом с ним. Может, это наказание Тьюреда за совершенное кощунство, за то, что она испортила воду в бассейне? Поэтому ее оставили до самого конца?

— Гисхильда из Фирнстайна, выйди вперед и возьми свою орденскую одежду! — выкрикнул мягкий мужской голос.

На краю бассейна девочку ждал однорукий, протягивая ей белую рубашку.

— Люк из Ланцака, выйди вперед и возьми свою орденскую одежду!

В голосе Мишель звучала гордость. Когда она глядела на него, глаза ее сияли. А у него на душе было тяжело, и сердце полнилось страхом.

Стуча зубами, он вылез из воды. Мишель помогла ему натянуть сорочку. Льняная ткань с трудом скользила по мокрому телу.

Люк чуть шею не свернул, пытаясь увидеть свою спину. Там проступало красное пятно. Он испытал такое облегчение, что едва удержался на ногах. Он с ними. Его приняли. Для него Тьюред тоже сотворил чудо! Прочь все сомнения! Он не подкидыш! В нем нет ничего, что было бы не угодно Богу. Теперь он — послушник Нового рыцарства. Каждый день он станет доказывать Мишель, что достоин ее доверия!

Женщина обняла его.

— Добро пожаловать, брат Люк, — прошептала она ему на ухо. — Добро пожаловать. — Она взяла его за руки, немного отстранила и внимательно посмотрела. — Ты будешь хорошим рыцарем. И, как знать, может быть, мы найдем тебе и принцессу, которую ты сможешь спасти.

Он смущенно улыбнулся.

— Думаю, мы скорее найдем медведя, которого ты сможешь оседлать.

Она рассмеялась и снова заключила его в объятия. Люку хотелось, чтобы этот миг длился вечно. Никогда еще он не чувствовал себя настолько счастливым.

Рыцарский поступок

— Подъем, хватит нежиться!

Гисхильда заморгала и попыталась вспомнить, где же она оказалась. Проклятый барак! Вдоль кроватей шел Друстан, встряхивая некоторых за плечи.

— Ну же, подъем!

Принцесса отбросила тонкое одеяло и выпрямилась. Не послушание толкнуло ее на это. Ей нужно было двигаться, что-то делать. Охотнее всего она бы сейчас кого-нибудь поколотила. Может, тогда ей станет лучше. Она вспомнила об уроке фехтования, который будет днем. Вот замечательная возможность!

Девочка недовольно завязала сандалии. У всех белые одежды. Кто же, кроме эльфийских князей, носит белое, черт подери! Они же постоянно будут грязными! На них любое пятно видно.

На ночь она надела короткие штанишки. Теперь же влезла в тунику и повязала вокруг бедер узкий пояс.

— Кто последний выйдет из барака, тот моет посуду! — крикнул Друстан и распахнул двери. Похоже, однорукому доставляло удовольствие пугать ее. Он был вне себя от радости, когда весной вернулась Лилианна и его одинокое дежурство в Вороньей башне закончилось. Теперь возле башни располагался небольшой гарнизон и одинокий форпост расширился. Друстана и Жюстину женщина-рыцарь привезла сюда.

У каждого был свой повод для радости. Жюстина радовалась тому, что может быть одной из немногих избранных кухарок здесь, высоко в долине, и что уже не нужно терпеть капризы Друстана. А однорукий рыцарь наслаждался тем, что стал магистром одного из звеньев.

Все они счастливы. И только Гисхильда ненавидит Валлонкур. Где Сильвина? Сколько дней девочка простояла у подножия Вороньей башни, глядя на замерзшее озеро. Целую зиму! Она с легкостью устояла против искушения бежать по замерзшему озеру. Слишком хорошо знала она, что значит путешествовать по зимней Друсне: без хорошей одежды и припасов ей далеко не уйти.

Гисхильда в ярости сжала губы. Они должны были забрать ее! Она ведь еще ребенок! Как она ждала эльфийку! Почему Другие не приходят, чтобы забрать ее? Ведь говорили же, что ничто и никто не может укрыться от взгляда королевы Эмерелль! Где же они? Она — наследница престола Фьордландии. Почему они не предпринимают ничего для того, чтобы спасти ее? Взять штурмом Воронью башню было бы легче легкого. А здесь, в Валлонкуре, понадобится целое войско, чтобы вызволить ее.

Мрачно бормоча что-то себе под нос, она вышла из барака.

— Ты последняя, сестра Гисхильда! — провозгласил Друстан. — Ты будешь мыть посуду звена и отнесешь ее обратно. — Он повернулся к остальным. — Время праздника прошло. Вы еще помните о том, что сказал брат Леон? Вы попали в мельничные жернова. И мне доставит огромное удовольствие найти в вас пару крупинок руды. Каждое утро, до восхода солнца, мы будем час бегать. После этого — плавать. Потом небольшой перекус и занятия с остальными звеньями. В первый год мы только отточим ваши основные познания. Вы должны уметь читать и писать, считать и ездить верхом, фехтовать и стрелять. А еще стать сильными. Торжественно клянусь вам, что вечером, возвращаясь в барак, вы будете настолько измотаны, что у вас не хватит даже сил проклинать меня. — Он оглядел всех по очереди, затем резко повернулся и побежал. — Вперед, за мной, послушники!

Некоторые тихонько застонали. Но Гисхильда была довольна тем, что нужно просто бежать: во время бега можно думать и мечтать. Может быть, эльфы хотят, чтобы она шпионила в Валлонкуре. Новое рыцарство — самый опасный враг, так всегда говорил отец. Знал ли он, что она теперь входит в число именно этих рыцарей? О чем думают боги? Сидят, наверное, в своих Золотых чертогах и смеются над ней!

Гисхильде не нужно было напрягаться, чтобы успевать за Друстаном, в то время как первые послушники звена, пыхтя, медленно плелись в хвосте. Сильвина научила ее бегать легкой, продолжительной трусцой, которой они носились по лесам Фьордландии и Друсны. Она могла бежать часами. Бежать, пока не перегорит боль, пока не будет испытывать только тупую усталость. И, возможно, гордость от того, что может бежать дольше некоторых послушников.

Вчера еще она строила планы и для видимости подчинилась неизбежному. Но она хотела положить конец этому празднику Божьим судом. Едва войдя в воду бассейна, она принялась беззвучно молиться богам Фьордландии, чтобы они ниспослали молнии с неба и помогли ей. А когда этого не произошло, стала молча проклинать Тьюреда и в довершение всего помочилась в его священный бассейн. Но этот загадочный чужой Бог все стерпел. Что это было — величие или слабость? Она не знала. Надеялась, что по крайней мере ее поразит молния. Не может же Тьюред так просто стерпеть, что она осквернила его бассейн! Это было глупо, наверняка она еще нужна отцу. Она ведь наследница престола. На ее плечах лежит ответственность… Она не имеет права умереть. Все это девочка поняла, когда размышляла вчера.

Столько всего нужно было обдумать! Принял ли Тьюред ее в число своих избранных детей? Она тоже стала частью его чуда. Гисхильда с ужасом вспомнила о том, как на ее белоснежной одежде проступил герб льва. Теперь она была одним из четырнадцати Львов сорок седьмого набора послушников Валлонкура.

И что же, теперь ей навеки закрыт путь в Золотые чертоги, в то место, где собираются умершие герои ее народа? Ее собственные боги бросили ее на произвол судьбы? Как ее могли принять в число самых благочестивых бойцов среди ее врагов? Если Тьюред такой всезнающий, как они говорят, то должен же этот Бог понять, как сильно она его презирает! Весь мир ее рухнул, когда вчера на ее белой сорочке появился герб. Она была совершенно уверена в том, что не принадлежит к этому миру. В тысячу раз охотнее она осталась бы одна в белом!

Ее группа добралась до большой топкой лощины с цепями и побежала по болотистому берегу. На другой стороне лощины Гисхильда увидела другое звено. Девочки и мальчики были старше, может быть, пятнадцати-шестнадцатилетние. Бегали они в нагрудниках и открытых шлемах. Гисхильде захотелось быть с ними, а не с этой группой котят, которые считают себя львами. Друстан тоже был далеко не так крепок, как думал. По лицу его шли красные пятна. Бездеятельное сидение в башне давало о себе знать.

Жоакино и Люк держались совсем неплохо. Остальные жадно хватали ртом воздух, словно щенки в летнюю жару. Люк… Он был единственным, кто заметил, что она сделала в бассейне. Пока он ничего не сказал. Но это лишь вопрос времени.

Пусть только попробует ее шантажировать или просто заложить. Она представляла себе, как повалит его, едва он что-нибудь такое ляпнет. Он — выскочка. Целый день старался делать все как надо и по любому поводу спрашивал разрешения. Она так никогда не поступит и будет слушаться только для виду. Но лишь затем, чтобы тут все разнюхать. Эльфы придут и заберут ее — в этом она совершенно уверена. Никто не может уйти от Сильвины! Учительница найдет ее.

Друстан повел их по гребню холма к озеру. На западе из-за гор вставало солнце; его лучи, словно золотистые копья, пронизывали утренние сумерки.

Две галеры отделились от берега озера, которого они достигли после продолжительного пути. Далеко по зеркальной глади раздавались команды гребцам. Учат ли послушников грести? «Главы ордена заботятся о том, чтобы их рыцари были сильными», — подумала Гисхильда.

— Кто-нибудь из вас не умеет плавать? — спросил Друстан.

Маленькая группка послушников медленно собралась на берегу. Последним подошел Джиакомо, самый маленький в звене. Гисхильда была уверена, что он солгал по поводу своего возраста. Нужно быть по меньшей мере десяти лет от роду, чтобы стать послушником. Но этот худощавый паренек не похож на десятилетнего.

— Чего вы ждете? Раздевайтесь и в воду! — велел Друстан, опускаясь на камень на берегу. — Видите вон тот буй? Плывете туда, а потом возвращаетесь назад. Затем идете в барак и завтракаете.

Гисхильда поглядела на буй, находившийся на расстоянии менее сотни шагов. Она спокойно разделась, в то время как остальные поспешно стягивали с себя одежду.

— Воды боишься? — заворчал на нее Друстан.

Все остальные Львы были уже в воде и с плеском устремились навстречу бую. Девочка ничего не ответила. Он еще увидит. Ей довольно долго пришлось терпеть его, чтобы знать, что он всегда оставляет последнее слово за собой. Друстана можно было убедить исключительно действием. И он был против того, чтобы ее привозили сюда.

На борту галеасы, которая привезла ее в Валлонкур, Гисхильда подслушала ссору между Друстаном и Лилианной. Однорукий видел в девочке опасность для Церкви Тьюреда и считал, что ее следует отправить в темницу, а не в школу ордена. Он видел ее насквозь, понимал, что если она и подчиняется наставникам, то только для виду. Лилианна же удивила ее. Хотя женщина тоже понимала, что она будет придерживаться своих старых верований и только и ждет возможности, чтобы убежать, тем не менее настояла на том, чтобы привезти ее сюда. «Если Лилианна полагает, что со временем я стану послушной, то она ошибается», — подумала Гисхильда и прыгнула в холодную воду.

Сильными движениями она догнала остальных послушников. Большинство из них просто беспомощно барахтались в воде. И это они называют плаванием! Один только маленький Джиакомо плыл хорошо и достиг буя даже раньше, чем она.

Левой рукой Гисхильда обхватила буй, оттолкнулась и перевернулась на спину. Отдалась на волю волн и стала глядеть в бездонное и почти безоблачное небо. Ей нравилось, когда вода несет ее. Пусть остальные соперничают в том, кто первым доберется до берега. Интересно, как накажет ее Друстан? Оставит без завтрака? Она улыбнулась. Это она как-нибудь переживет.

Помешало ей отчаянное пыхтение. Интересно, кто из этих черепах оказался последним? Рыжеволосая Бернадетта? Или Люк? Она перевернулась и посмотрела на буй. Жоакино отчаянно пытался удержаться на поверхности воды. Он умоляюще посмотрел на нее. Либо ему уже не хватало дыхания, либо он был чересчур гордым, чтобы просить о помощи.

Гисхильда посмотрела на берег. Друстан был полностью поглощен тем, что подбадривал Джиакомо, который шел наравне с Люком.

Мгновение она еще думала, что сейчас станет меньше одним рыцарем, который будет сражаться против Фьордландии, если она ничего не предпримет. А потом поплыла. Это ничтожество с голубыми глазами… Она просто не могла смотреть на то, как он тонет.

Когда она доплыла до него, Жоакино отчаянно вцепился в нее. Он был сильнее.

— Перестань! Ты нас обоих утопишь!

Она укусила его за руку и вырвалась. Отчаянно барахтаясь, мальчик снова попытался добраться до нее.

— Если ты будешь так цепляться, мы утонем оба!

Она старалась говорить это спокойно. Жоакино в панике поглядел на нее. А потом ушел под воду.

— Чертов идиот! — Девочка нырнула, схватила его за волосы и вытянула на поверхность. — Держись свободно!

Мальчик выплюнул воду и попытался что-то сказать. Губы его посинели, он так сильно стучал зубами, что не мог вымолвить ни слова, и, словно клещами, вцепился ей в руки. Чтобы не утонуть, она заработала ногами. Долго так не протянуть.

— Черт возьми, ты что, не видишь, что из-за тебя мы оба тонем?

Жоакино что-то забормотал, но она ничего не поняла.

Гисхильда подтянула колено и ударила его в пах. Вода смягчила силу удара, но мальчик все равно охнул и слегка ослабил хватку. Гисхильда обхватила его рукой за шею.

— Или ты ведешь себя тихо, и я дотащу тебя до берега, или ты продолжаешь цепляться, и тогда я уплываю. Вместе с тобой я тонуть не собираюсь. Ты меня понял?

В его взгляде все еще читался панический страх, но вел он себя уже спокойнее.

Гисхильда изо всех сил старалась дотащить его до берега, следя за тем, чтобы его лицо не уходило под воду. Люк поспешил ей навстречу и помог дотянуть Жоакино до мелководья. Потом подошел Джиакомо. Брел к ним и Друстан.

Вместе они дотащиливысокого мальчика до берега. Друстан спросил его, почему он не сказал, что не умеет плавать.

Жоакино был слишком измучен, чтобы отвечать. Его дважды вырвало водой. Остальные Львы стояли вокруг, большинство молчали. Бернадетта ругалась вместе с Друстаном. Люк просто сидел рядом с парнем и держал его за руку.

Наконец однорукий рыцарь поднялся, подошел к Гисхильде и посмотрел на нее. Только сейчас девочка заметила кровоточащие раны у себя на шее и плечах и широкие красные полосы на руках, там, где хватался за нее насмерть перепуганный Жоакино. Боли она не чувствовала — тело онемело после ледяной воды. Но боль придет позже.

— Это был рыцарский поступок, — сказал Друстан. — Такого я от тебя не ожидал… принцесса.

Последнее слово он прошептал настолько тихо, что остальные не услышали.

— Я не рыцарь, — упрямо ответила она. — И никогда им не буду.

Друстан посмотрел на нее и промолчал. Впервые он сказал Гисхильде что-то приятное, но ей не нужна похвала от заклятых врагов Фьордландии. И тем не менее она испытывала гордость. И сердилась на себя за это.

Первые бои

Люк вогнал лопату во вскопанную землю и выпрямился. Он выполнял все, чего требовали от него учителя, и свято верил, что даже то, что на первый взгляд кажется странным, имеет скрытый смысл и однажды станет понятным. Но это, с башней, было совсем уж непонятным.

Он поглядел на яму, где в поте лица работали остальные. Земля была твердой, к тому же под слоем глины они наткнулись на массивную скалу. Архитектор настаивал на том, чтобы расширить яму. Они обтешут скалу и сделают из нее фундамент для своей башни — башни сорок седьмых Львов. Все послушники до них тоже строили башни. Поэтому долина и выглядит так странно.

Было в этих башнях что-то жутковатое. Сначала они будут там жить до тех пор, пока не станут рыцарями и их не пошлют в большой мир, чтобы сражаться на стороне ордена. А потом башня будет выполнять основное свое предназначение — станет надгробным памятником. Рыцари не жалели сил на то, чтобы привезти своих мертвых в Валлонкур. Их хоронили в башнях, которые они строили, будучи еще послушниками. Так они, по крайней мере, хоть в смерти снова оказывались вместе.

Когда Люк думал о том, что строит себе могилу, у него деревенели руки. Невольно вспоминался Ланцак. Неужели смерть будет вечно преследовать его?

Пока не готова башня, послушники станут жить в простом деревянном бараке рядом со стройплощадкой, где летом можно умереть от жары, а зимой — от холода. Уроки у них будут проходить в домике или на улице. Входить в замок на озере им разрешалось крайне редко.

Вдалеке раздались фанфары. Люк облегченно вздохнул и рукавом вытер пот со лба. Через час начнется первая игра нового года. Хотя об этом довольно много шептались, он по-прежнему не мог толком представить себе, что их ждет. Называли эту игру по-разному: «танец на цепях», «атака на знамена», даже «поклон». Учителя говорили о бугурте, что это древняя турнирная игра.

Остальные Львы выбрались из ямы.

— Что, устроил себе перерыв пораньше? — ядовито зашипела Бернадетта.

У нее были нежные руки, и от тяжелой работы на них постоянно выскакивали волдыри. Израненные пальцы она замотала грязной тряпкой. Люк знал, что под этими повязками красное мясо, и все же готов был спорить, что даже если бы у нее ничего не болело, то она все равно насмехалась бы и капризничала. Просто у нее такой характер.

— Вот это правильный настрой, — поддержал ее Друстан. — Оставьте чуток на следующее занятие по фехтованию. А я позабочусь о том, чтобы вас поставили в пару.

Бернадетта скорчила кислую физиономию. Все знали, что Люка учила Мишель, и никому не хотелось выступать против него. Но девочка была слишком горда, чтобы уступить. Люк решил не позорить ее, если им действительно придется фехтовать друг с другом. Это не по-рыцарски — пользоваться своим превосходством. Он опозорит и себя, и Мишель, если слишком посрамит Бернадетту. Хотя эта дерзкая девчонка явно нуждается во взбучке.

— Хватит мечтать! — одернул его Друстан.

Тем временем все выбрались из ямы, отряхнули пыль с одежды и, выстроившись в колонну по двое, помаршировали по направлению к топкой лощине. Четырнадцать Львов. Четырнадцать будущих рыцарей!

Все вместе они заняли место на одной из странных ступеней, окружавших заиленную лощину. Пришли сотни учеников. Они очень мало общались со старшими курсами, которые при встрече вели себя вежливо. Но эта вежливость только увеличивала дистанцию между ними.

Люк с любопытством смотрел на старших учеников. Однажды он станет таким, как они, — если, конечно, выдержит.

Они были хорошо натренированы и двигались с уверенным спокойствием воинов. Их лица были отмечены ветром и непогодой. У некоторых уже появились шрамы. Говорили, что старшие курсы тренируются с заточенным оружием. Среди них не было уродцев. Играет ли внешность роль при отборе послушников? Люк с сомнением оглядел себя: он казался себе чересчур худым. Ну, по крайней мере не урод…

— Есть свободное место? — раздался над ним знакомый голос, вырывая из задумчивости.

Мишель! Он не видел ее с тех пор, как переехал со всеми остальными послушниками в барак.

— Конечно, здесь свободно!

Женщина поглядела на Друстана.

— Тебе не помешает, если я посижу с твоим звеном?

— Скучаешь по своему мальчику? — с самодовольной ухмылкой спросил магистр.

Некоторые послушники захихикали. Мишель выдержала колкий взгляд Друстана.

— Он составлял мне компанию лучше некоторых рыцарей.

— Да уж видно. Говорят, ты рассталась со своим звеном и даже стреляла в своего брата, который был тяжело ранен и беспомощен.

Люк заметил, что глаза Мишель слегка сузились.

— Н-да, разные рыцари бывают. Некоторые расстаются со своим звеном, потому что считают, что их братья и сестры оставили путь нашего ордена. Другие расстаются со своей рукой, потому что даже семь лет тренировок не сделали из них бойцов, умеющих защитить себя на поле боя. Я отношусь к тем, кто я есть. А как насчет тебя, брат?

Друстан стал белее мела. В его глазах засверкали гневные искорки.

— Я не чувствую себя вправе спорить с тобой перед послушниками. Но не пытайся оболгать меня еще раз перед моим звеном. В следующий раз я приведу тебя к Суду чести нашего ордена!

Мишель отбросила с лица длинную прядь волос.

— Место для дуэли тех, кто не решается встретиться до рассвета, на полянке.

— Ошибаешься, мастерица. Это место для дуэли тех, кто не боится, что его развенчают как горлопана и лгуна.

Внезапно рыцарша рассмеялась.

— Лгуна! Это великолепно! Назвать мастерицу фехтования лгуньей! С чувством юмора у тебя все в порядке.

Люк достаточно хорошо знал Мишель, чтобы понимать, что это смех от чистого сердца, что в нем нет ни тени насмешки. Но Друстан этого не понимал.

— Ты получаешь разрешение удалиться, мастерица фехтования. Ты встретишься с моим звеном на своих уроках фехтования. А в остальное время держись от них подальше!

Он поглядел на Люка.

— Ты тоже можешь выбрать, с кем проведешь первый бугурт: со своими братьями и сестрами или с отверженной. Ты можешь пойти с ней.

Не колеблясь ни минуты, Люк встал. С Мишель он провел почти целый год. Она была героиней, его учительницей. А Друстан не более чем живодер! «Пусть знает, что я думаю по этому поводу», — решил Люк.

Мишель положила руку ему на плечо.

— Меня радует, что ты пошел со мной, но это было не мудрое решение, — тихо сказала она.

— Зато честное! — ответил Люк.

Рыцарша остановилась и пристально посмотрела на него. Может быть, она тоже тоскует по тому времени, когда они путешествовали вдвоем?

— Не нужно было мне приходить. Очень важно, чтобы вы, Львы, были связаны крепкими узами. Не должен каждый идти своим путем. Пока еще не должен. Сначала вы обязаны научиться доверять друг другу и вступаться друг за друга. Но… Мне так хотелось посмотреть бугурт вместе с тобой.

Сердце Люка забилось сильнее. Итак, она скучает по нему!

— С остальными как-нибудь получится.

Она кивнула. Может быть, она тоже радовалась тому, что не нужно больше говорить об этом. Было бы разумнее не принимать ничью сторону. И зачем эти двое поссорились!

Люку было ясно, что нужно завоевать расположение Друстана. Магистру предстоит решать, достоин ли он носить золотые рыцарские шпоры. Мальчик вздохнул. Но как он мог пойти против Мишель? Только благодаря ей он оказался в Валлонкуре. Нужно подумать о чем-нибудь другом. И так понятно, что отношения с Друстаном испорчены. Теперь он станет особенно послушным. И все опять будет хорошо.

— Почему во время нашего путешествия ты никогда не рассказывала мне о «танце на цепях»?

Мишель медлила с ответом. Неужели это настолько трудный вопрос? Или неправильный? Они смотрели, как два звена собрались на противоположных концах сплетенных цепей. Сверху, со ступеней, на которых они сидели, поле для игры выглядело похожим на веретено. С каждого конца была свая толщиной с корабельную мачту, вокруг которой располагалась узкая деревянная платформа. А на верху сваи стояло знамя. Сегодня с одной стороны был красный лев на белом фоне, а с другой — вставшая на дыбы красная лошадь. Знамена выглядели новыми. Их не было на этом месте, когда Люк впервые увидел сплетение цепей.

От мачт с обоих концов поля шли три очень толстые цепи, которые через десять шагов прикреплялись к другим трем толстым сваям. Поддерживаемая прочными опорами, сеть разветвлялась дальше. Более тонкие цепи, висевшие поперек, придавали сооружению некоторое сходство с гамаком. По обоим концам игрового поля, имевшего шагов сто в длину, вздымались настоящие мачты, на которые обе стороны водружали свои знамена. Примерно в двух шагах под цепями начиналась трясина. Она немного побулькивала, словно густой суп, готовящийся на медленном огне.

— Думаю, я не говорила об этом потому, что это есть только здесь. В других местах такой игры нет. Хотя мы и называем ее бугуртом, она уже почти не имеет ничего общего с этой турнирной игрой, где всадники на очень маленьком пространстве бьют друг друга мешками с песком и пытаются толкнуть друг друга лошадьми. В нее играем только мы, братья и сестры.

— А в чем суть игры?

Из-под накидки Мишель вынула холщовую сумочку и достала из нее пару холодных завернутых в промасленную бумагу колбасок и немного сухого хлеба.

— Суть в том, чтобы мы — те, кто сидит наверху, — получили удовольствие. Мы будем набивать животы и кричать, пока у нас не заболит горло, чтобы поддержать свою команду. Ты за кого?

Люк указал на знамя со львом.

— Что за вопрос?

— Ах, аутсайдеры. В первой игре нового года всегда выступает худшая команда старшего курса против лучшей команды предпоследнего курса. Играют Львы сорок второго выпуска против Коней сорок первого выпуска. Никто не думает, что победят Львы. А если это все же случится, то для них это окажется невероятным событием, а для Коней — несмываемым позором. Кони сильнее и опытнее, хотя и заняли последнее место среди семи остальных звеньев на своем курсе. Они не должны проиграть!

Люк начинал терять терпение.

— Хорошо, это я понял. Но в чем вообще суть?

Мишель откусила кусочек колбасы и принялась жевать.

— Это совсем просто. Нужно намочить противника, а потом отнять их флаг. Кто первый завладеет знаменем другого, тот и выиграл.

— Намочить? Что это значит?

— Так говорят. В правилах написано: «Кто вымажется в черной грязи лощины, тот проиграл и должен покинуть поле». Суть в том, чтобы столкнуть другого игрока с цепей в тину. Кто упадет в ил, тот вылетает из игры. И чем меньше противников остается на поле, тем легче добраться до флага и захватить его.

Зазвучали фанфары, и от многочисленных групп послушников на обоих концах игрового поля отделились две команды.

Юноши и девушки подошли к сваям с флагами и побежали по цепям, чтобы занять свои места на этом странном поле. У каждого из них было одно из трех разрешенных видов оружия: деревянный посох, обмотанный шерстью и хлопком, деревянный меч, исчезавший под обивкой, или маленький мешок с песком, подобный тем, которые использовались в классическом бугурте.

Все игроки надели белые узкие полотняные брюки до колен и белые туники с гербом их звена. Все были босиком, чтобы лучше держать равновесие на цепях.

Игроки заняли на своей половине три сваи, через которые можно было пройти к мачте с флагом, а также девять свай на краю сплетенных цепей. И застыли. Большинство искусно поигрывали своим оружием, чтобы расслабить запястье.

— Этого ты лучше потом не делай, — заявила Мишель. — Хороший игрок занят исключительно делом и не должен развлекать публику никакими трюками. Видишь того высокого блондина, который стоит с самого краю на девяти цепях Львов? Это Роберт де Грейс. Следи за ним. Он хороший игрок, капитан сорок вторых Львов. Их предводитель. Ходячий пример. Однажды он станет украшением рыцарства.

Люк скептично оглядел парня. Он показался ему чересчур долговязым, не таким мускулистым, как остальные игроки. Люк спросил себя, будет ли однажды кто-нибудь сидеть вот так же на этих ступенях и шептать на ухо соседу: «Обрати внимание на Люка де Ланцака».

Из приятных размышлений его снова вырвали фанфары. Трое игроков Коней, занимавших задние сваи, покинули свою позицию и устремились к центру поля. Все так легко перемещались по цепям, словно это было самое простое занятие во всем мире. Тихо позвякивало ржавое железо.

Роберт выкрикнул приказ своим Львам. Они немного отступили назад — шли задом наперед!

— Кони хотят легкой победы, — пояснила Мишель. — Собираются навалиться все в одном месте и просто прорваться. Поэтому Львы отступают к задним сваям. Там Кони уже не смогут сыграть на численном превосходстве, потому что поле чересчур узкое.

Столкнулись первые игроки. Юноша с посохом напал на послушницу с мечом. Они с таким размахом использовали свое оружие, что было слышно, как ударяется друг о друга дерево. Очевидно, нужно было вывести противника из равновесия при помощи особенно сильных ударов.

Девушка держалась храбро. Она пригнулась и пыталась увернуться от настигавшего ее острия палки. Но противник ее оказался очень проворным. Благодаря своим легким шагам он постепенно продвигался вперед. Воительница уступала, полностью сосредоточенная на своей цели: столкнуть Коня, поэтому не заметила, как приблизился еще один. Удар по ребрам настиг девушку совершенно неожиданно. Люк увидел, как искривилось от боли ее лицо. Она выбросила вверх руки, чтобы удержать равновесие. В тот же миг последовал еще один удар спереди. Она попятилась назад. Нападающий со стороны всунул посох ей между ногами. Она споткнулась и получила еще один удар. Следующий выбил меч у нее из руки. Она упала, но, падая, схватила посох мальчика, стоявшего перед ней, и тот упал в теплую грязь. Противник остался без оружия.

— Чистый ход, — похвалила Мишель. — Один Конь оттянул ее вперед. Если бы Львица осталась на своей позиции, то товарищи прикрыли бы ее при нападении с фланга. К шестому курсу пора бы это уже осознавать.

Люк счел комментарий женщины несправедливым. Ее ведь заманили в ловушку!

— Это не по-рыцарски — так сражаться!

— Что по-рыцарски, а что нет, решает победитель.

Мальчик удивленно посмотрел на Мишель. Неужели она и вправду так считает?

Та заметила его взгляд.

— Как ты думаешь, в чем тут суть? Может быть, ты видишь грубую игру. Но здесь скрыто гораздо больше. При помощи бугурта мы готовим вас к войне. Все, что происходит там, внизу, справедливо и для поля боя. Воительница, которая оставляет свое место в ряду, не только рискует своей жизнью, но и дает нападающим возможность прорвать оборону.

Люк смотрел на лежащую в грязи Львицу и видел, как безжалостно и проворно действуют Кони. Теперь они захватили две из трех свай в последнем ряду и шли по нескольким цепям одновременно. Впереди шел боец с деревянным мечом, за ним вплотную продвигался второй с посохом, которым колол защитников через плечо мечника. Еще два Льва упали в грязь под плотной атакой. Только один игрок Коней, державший в руках посох, находился немного сзади, все остальные сражались в первом ряду.

Весь курс поддерживал Коней, а Люк вскочил и громко закричал:

— Львы! Львы!

Казалось, большая часть публики находится на стороне младшекурсников. По крайней мере, Люку казалось, что крики болеющих за Львов слышатся громче, чем крики фанатов Коней. И их крики будто сотворили маленькое чудо: из рядов своих воинов вырвался Роберт де Грейс. Похоже было, что никто не ждал его атаки. Двое Коней упали в грязь. Крик «Львы!», словно ураган, облетел лощину.

Люк отчаянно размахивал руками. И сердце его билось в том же ритме, в котором сотни послушников скандировали: «Львы! Львы!»

У Роберта получилось. Он прорвался мимо нападающих и устремился к другому концу площадки, туда, где развевалось никем не защищаемое знамя Коней. Он справится.

Один-единственный мальчик с боевым посохом немного пригнулся, схватил посох за край и послал его вперед. Вращаясь, посох пролетел прямо над цепями. Крики смолкли. Роберт обернулся через плечо, и в этот миг посох ударил его под колени. Звук удара донесся до самых верхних ступеней. Роберт рухнул, словно подкошенный дуб. Лицо его было искажено болью. Он упал в тину.

По рядам сторонников Коней пронесся вопль радости, и нападающие с новой силой устремились на Львов. Те сражались храбро, но позиция уже была проиграна. Их оставалось только двое, когда Кони добрались до знамени Львов и с видом триумфаторов подняли его ввысь. Игра была окончена.

Люк испытывал разочарование.

— Этот трюк с брошенным посохом… Это было…

— Не по-рыцарски? — Мишель обняла его рукой за плечи. — Ах, мальчик, в этом-то и все дело. Мы — рыцари и представляем определенные добродетели. Но в битве против Других законы рыцарства не работают. Если вам встретится эльф-рыцарь, сражайтесь только в том случае, если можете напасть на него втроем. Это одно из первых правил, которому я вас научу. А единственно разумное построение в битве — закрытая формация, когда вы можете спокойно положиться на товарища справа и слева. Человеку нужно было столетиями брать крепости, чтобы научиться сражаться с эльфийским рыцарем. Будет не по-рыцарски трусливо, если такого воина вы вызовете на дуэль. В этом случае вы можете только проиграть.

Отбросив со лба волосы, она, казалось, смотрела сквозь него. Может быть, она уже сталкивалась лицом к лицу с эльфийским рыцарем? И вдруг она улыбнулась.

— Ты уже получил первый вызов на дуэль?

Люк потерял дар речи. Уставился на нее. Откуда она знает? Она улыбнулась еще шире.

— Я так и думала, что много времени для этого не понадобится. И как он, хорош? Ты уже видел его в битве? Надеюсь, ты не посрамишь меня.

Все еще растерянный, он покачал головой.

— Не думаю, что она лучше меня.

— В таком случае, вот тебе возможность поступить по-рыцарски. Воображаю, как ты с ней разделаешься.

Испытывая сильное беспокойство

«Мой дорогой друг и брат, я долгое время боролся с собой, размышляя, посылать ли тебе это письмо, потому что знаю: твои обязательства по отношению к любимой нашей Церкви владеют всеми помыслами твоими и поступками. Быть может, я вижу всего лишь призраки. И все же, возможно, твоя жизнь в опасности. Мы оба слишком хорошо знаем, насколько низки наши враги и со скольким коварством нам приходится сталкиваться в жизни. И в первую очередь ты, ведь, будучи эрцрегентом Друсны, ты управляешь ее судьбой. Итак, слушай же, что случилось в Паульсбурге и о чем сообщает тебе твой верный друг, хотя Новое рыцарство делает из этого тайну. Ты помнишь капитана Рональдо Руэйду? Он командовал галеасой „Молот язычников“, флагманом той флотилии, которую ты ожидал в Паульсбурге почти год назад — тогда, когда твое мужество стало причиной падения безрассудной и неопытной комтурши Лилианны де Дрой. Рональдо был уважаемым человеком в ордене Древа праха, человеком с большими амбициями, собиравшимся вскоре принять командование важным флотом. Но вот уже три недели, как он бесследно исчез во время сухопутного пути в Паульсбург. Вчера нашли его. То есть опознали то, что нашли, скорее по его гербовой печатке, чем собственно тело. Он лежал в старом заброшенном колодце, неподалеку от барачного лагеря на укреплениях Паульсбурга. Несмотря на то, что труп сильно изуродовали летняя жара и мелкие грызуны, можно было понять, что перед смертью он перенес страшные мучения. Его пытали. Егерь, которого привлекли к расследованию, говорил, что труп пролежал в высохшем колодце почти три недели. Совершенно очевидно, что капитан Рональдо умер не вследствие падения. Его убили. Но никто ничего не заметил. Только запах разложения привлек внимание, поэтому труп и обнаружили. А теперь я подхожу к тому, что так сильно беспокоит меня, брат мой. На деревянной обшивке колодца Рональдо написал своей кровью имя. Твое имя, дорогой брат. Не знаю, как это объяснить. Писал ли Рональдо из последних сил, когда убийца уже оставил его умирать, чтобы предупредить тебя? Или он предал тебя? Будет ли убийца покушаться на твою жизнь? Прошу тебя, дорогой брат, избегай ненужных поездок по стране. Ты же знаешь, как сильно беспокоят нас люди-тени. Они да еще эльфы могут быть повсюду. Крупных сражений не было вот уже год, но маленькая война ежедневно требует своих жертв. Знаю, должность твоя обязывает тебя путешествовать, дорогой брат. Но во имя Тьюреда заклинаю тебя: путешествуй только на борту кораблей ордена Древа праха. Избегай также Нового рыцарства. Нет, у меня на руках нет никаких доказательств, которые давали бы мне право отзываться о них дурно. Доказательства измены нет. Но я доверяю своему сердцу. Комтуршу Лилианну очень любили. И тебе известно, сколь усердны наши братья, выступающие под знаменами Древа крови. Они произносят твое имя без уважения и почитания. Они не забыли, что ты отнял у них комтуршу и пленницу, за которую они заплатили таким количеством крови. Почему умер капитан „Молота язычников“ — того самого корабля, который увез эту злополучную девочку? И почему рыцарство пытается держать обнаружение трупа в тайне? Я узнал об этом только потому, что егерь, с которым они советовались, доверился мне и рассказал, кого нашли в том колодце. Разве не должен был ты первым узнать о том, что произошло? Ведь это твое имя было написано на стенке колодца!

Признаюсь, дорогой брат, я чую измену. Поэтому обдумывай каждый свой шаг! Обрати внимание на то, что за люди окружают тебя. Береги свою жизнь! Ведь твое сердце — это сердце освобожденной Друсны»

Письмо, обнаруженное среди личных документов почтенного брата Шарля, эрцрегента Друсны

Новые корабли

— Таких кораблей я никогда еще не видел, моя королева. — Олловейн, мастер меча Альвенмарка, поднял голову от чертежей. — Не думаю, чтобы это можно было построить. Они будут опрокидываться.

Королева указала на серебряную чашу, стоявшую рядом с ее троном.

— Я видела их.

Она теперь очень осторожно смотрела в воду чаши.

Несмотря на то, что прошло уже много веков, Эмерелль до сих пор не могла решить, чем является для нее эта чаша — проклятием или благословением. Она открывала возможное будущее. Но видения были обманчивыми. То, что вчера еще было абсолютно точным, с каждым принятым сегодня решением изменялось и искажалось. Только одно чаша показывала постоянно: падение Альвенмарка. Она боролась против этого на протяжении веков, делала все, чтобы изменить судьбу. Она была тираном и в то же время рабыней. Рабыней серебряной чаши.

Олловейн отбросил со лба длинные белые волосы. Он по-прежнему казался королеве привлекательным, она видела в нем мужчину, которым он когда-то был. В серебристом свете тронного зала его глаза казались зелеными. Иногда они меняли цвет. Например, на ярком солнце они становились синими. Как же много она о нем знает!

— Зачем нам будут нужны корабли?

— Чтобы разбить сердце молодому рыцарю.

Маленькие морщинки вокруг его рта стали глубже. Ее мастер меча умел владеть собой, но она знала, что такой ответ рассердил его. Как же хорошо она его знает!

— Госпожа, я смогу служить тебе лучше, если ты не будешь говорить загадками.

Она не сдержала улыбки.

Если он называет ее госпожой, значит, очень рассержен.

— Я могу сказать тебе только то, что вижу. Загадки загадывает серебряная чаша. Я все время вижу там молодого сына человеческого. Однажды он станет очень важным. Если он будет счастлив, то уничтожит Альвенмарк. Если мы убьем его, Альвенмарк тоже падет. Но если мы разобьем его сердце, то, может быть, он нас спасет.

— Я — воин и не хочу впутываться в такие интриги.

Он не сдавался. Даже после того, что произошло, он все еще хотел быть рыцарем. Безупречным. Преданным только своей чести. И это она тоже любила в нем.

— Ты уже впутан в эту интригу и не сможешь бежать от нее. Твои действия будут решающими. — Она положила руку на чертеж. — И эти корабли.

Мастер меча вздохнул.

— А твоя чаша не сообщила тебе, кто может такое построить?

— Брандакс Таран. Ты должен вернуть его из Друсны.

— Так не пойдет. Он готовит нападение на Паульсбург. Если мы завоюем укрепленную гавань…

Королева покачала головой.

— Мы никогда не отвоюем этот город, Олловейн. А если дадим нашим войскам истечь кровью на его брустверах, рвах и фольварках, враг только быстрее доберется до Альвенмарка. Мы должны напасть в другом месте. Не там, где они нас ждут.

— И где же?

— Пока не знаю, — призналась Эмерелль. — Нам скажет это Сильвина.

Морщинки вокруг рта Олловейна стали глубже.

— Хорошо, если от нее еще будут вести. Она исчезла больше года назад. Кажется, она шла по следу принцессы в Анисканс. Но, похоже, даже ей не удалось проникнуть за стены дворцов гептархов. Ее след потерялся.

Эмерелль очень хотелось знать больше. Но слишком часто серебряная чаша скрывала от нее именно то, что она так хотела знать.

К тому же ей хотелось быть сильнее. Слишком много часов она потратила на то, чтобы проникнуть в судьбу Олловейна, и знала, что никогда уже не будет, как раньше, хотя он по-своему оставался ей верен.

— Когда тебе нужны корабли, госпожа?

Олловейн любил менять тему, когда его что-то сильно злило. Эмерелль попыталась скрыть от него свою печаль и догадывалась, что это ей не удастся. Они были слишком близки, чтобы суметь скрыть друг от друга хоть что-нибудь. Но об этом он с ней не заговорит. Он никогда не давил на нее. К сожалению.

— Очень скоро. У нас остается всего несколько лет. Не могу сказать, сколько.

— Думаешь, король Тученырь пойдет за нами? Они никогда не были нашими союзниками с тех пор, как Мелвин…

Вот опять новая тема. Мелвин, полуэльф, сын Сильвины и Альфадаса, сумел после крупной битвы освободить свою любимую Лейлин из плена у Шандрала. При этом ему как певцу ветра была предоставлена помощь группы Черного орла при Тученыре. Мелвин был счастлив со своей Лейлин, пока она не втянула его в Теневую войну, с горечью признавала Эмерелль. Так много времени прошло с тех пор! Тученырь стал королем орлиного народа и не простил ей того, что она послала Мелвина на эту последнюю войну. Даже ее верный Олловейн не любил говорить о том, что она тогда сделала. Но ведь и невысказанные слова могут служить упреком.

Эмерелль было жаль оставлять Олловейна в неведении. Не могла она сказать ему и того, что знала о нем и откуда ей известно, как мало времени осталось. Она видела его на борту нового корабля. Это означало, что, несмотря на все противоречия, они скоро выйдут в море, потому что день, когда Олловейн исчезнет из всех возможных будущих, уже недалек. Она искала его, простаивала бесконечные ночи, склонившись над серебряной чашей, чтобы обнаружить его по ту сторону дня, которого так сильно опасалась. Королева отказывалась признать, что некоторые судьбы невозможно изменить, даже если знаешь, что нужно сделать.

— Госпожа?

Ей нравилось смотреть в его глаза в серебристом свете тронного зала — зеленые с золотыми искорками. Ей не хотелось думать о королях и кораблях, о рыцаре и том дне, от которого Олловейну не уйти. Ей просто хотелось смотреть в его глаза. Затем она вернулась в реальность.

— Я пошлю к королю Тученырю Юливее. Она… иная. Ее он примет. Пора уже ей оставить Фенрила.

— Действительно, ее почетный караул длится уже слишком долго, — печально сказал эльф-рыцарь.

— Ты же знаешь, что он не мертв. — Эмерелль удивлял его способ смотреть на вещи. К тому же Олловейн был другом Фенрила. — Осталось только его тело. Его разум, его душа, все, что составляло его, ушли. Не знаю, что сделали с ним священники ордена. Почему он не может умереть, как должен был? Ведь я знаю, каково это, когда тебя крадут таким образом.

Эмерелль помнила, как однажды повстречала Олловейна на Шалин Фалах, как он не способен был узнать ее и даже вспомнить, кто он сам. Как же долго она за него тогда боролась!

Эмерелль хорошо понимала Юливее, ведь она тоже не желала отказываться от своего Олловейна. Она смотрела на рыцаря с выразительными зелеными глазами. То, что она потеряла, так никогда и не вернулось. Слишком сильно изменила его Тролльская война. И все же одного королева понять не могла: она держалась за Олловейна из любви, но, похоже, Юливее не любит Фенрила. Не так, как Нурамона, который всегда был ей братом. Может быть, она слишком непостоянна для того, чтобы испытывать глубокие чувства. Или пережила очень сильное потрясение, когда пришел в упадок Валемас — ее родина в Расколотом мире.

Олловейн откашлялся, и Эмерелль осознала, что все это время смотрела в его глаза.

— Я постараюсь, чтобы ты получила свои корабли. И подготовлю твоих рыцарей к тому, что грядет. Это им не понравится. Но скажи, зачем нам нужен король орлов Тученырь? Я терпеть не могу идти в бой с людьми, ставшими союзниками не по доброй воле.

Эмерелль попыталась отогнать воспоминания о батальных сценах, увиденных ею в серебряной чаше. Все планы Олловейна были ей известны. Хотя она видела слишком мало, чтобы догадываться, в каком месте мира людей будут идти бои, она знала, что ее поручение пошлет первого рыцаря против врага, превосходящего его силы в сотни раз. Единственная надежда на успех заключалась в том, чтобы напасть оттуда, откуда противники их не ждут. Они должны прийти на орлах с неба. И даже в этом случае их победа еще вилами по воде писана.

— Ты со своими рыцарями должен пойти туда, куда без Тученыря вам не пробраться. Большего я пока и сама не знаю.

Это было неправдой, но от правды легче ему не станет.

Олловейн взял со стола чертежи и скатал их в трубочки. Она хотела сказать что-то еще, но он отвернулся и ушел не оборачиваясь. Каким чужим он стал! С грустью подумала Эмерелль о том, что ждет его и остальных. Он возьмет с собой лучших. Ее рыцарей. Гвардию, закаленную Теневой войной. Он будет готовить их. Два года. Может быть, даже четыре или пять. И все же многие из них, хотя они и лучшие, не вернутся. Потому что то, чего она от них ждет, практически невозможно.

Заклятый враг

Он пришел без предупреждения. Каждый раз он позволяет себе такое! И прогнать его он не может. Одному Тьюреду известно, с какими известиями он пришел. Леон не мог ограничить ему сюда доступ. К счастью, его работа требовала, чтобы он почти все время находился в торговой конторе в гавани.

Леон поигрывал бородой. Не выдает ли он этим свое неудовольствие? Он положил тяжелую руку на подлокотник, а вот заставить себя улыбнуться не смог.

— Приветствую тебя, брат. У тебя важные известия?

Молодой рыцарь тяжело оперся на клюку. Леон еще хорошо помнил, как выглядел тот, покидая Валлонкур. Он был одним из подающих надежды на своем курсе. Леон ухмыльнулся. Конечно же, он был Львом. Как и Мишель. Тогда он полагал, что они станут гроссмейстером и маршалом ордена соответственно. Если бы Мишель удалось выйти из тени сестры. Мечты, мечты…

— Какие новости ты принес?

— Было бы лучше, если бы сестра наша Лилианна побольше заботилась о жизни своих братьев и сестер, а меньше — о жизни эрцрегента.

В глазах молодого человека сверкал гнев.

«Было бы лучше, если бы тебя не было в Валлонкуре!» — подумал Леон. Никогда ему не найти покоя. И почему Тьюред явил свое чудо именно через него?

— Это не новости, брат. Только не говори, что ты пришел лишь затем, чтобы сообщить мне об этом!

— Эрцрегент был в Анискансе. Гептархи приняли его. Только шестеро. Наш гроссмейстер не смог присутствовать на этой встрече. Говорят, у него внезапно начался сильный жар.

Леон с присвистом выдохнул.

— Жар?

— Вороны приносят плохие известия, брат. Наши братья и сестры в Анискансе опасаются за жизнь гроссмейстера. Его лейб-медик полагает, что тут не обошлось без яда.

Леон закрыл свой глаз. Это он предвидел! С тех пор как в Искендрии Новое рыцарство отвоевало верховное командование, их всегда окружали завистники. В первую очередь из рядов рыцарей Древа праха, которые никак не хотели примириться с потерей власти и только и ждали подходящей возможности, чтобы вернуть себе былую силу.

— Ты знаешь, что решили шестеро гептархов?

— То, что было неизбежно после катастрофы прошлого лета! Теперь орден Древа праха получил военное командование. Пока лишь в Друсне. — Гость цинично ухмыльнулся. — Но ведь и бои ведутся только в Друсне. Фактически мы потеряли все, что отстояли на совете в Искендрии. Брат Шарль использует любую возможность, чтобы очернить нас. И с каждым днем все больше князей Церкви прислушиваются к нему. Он пробьется в Анисканс. Уверен, когда он станет одним из гептархов, то найдет способ причинить нам больший вред, чем просто отнять верховное командование.

Леон сцепил пальцы. Суставы тихонько хрустнули. Он не мог отделаться от мысли, что брату доставляет удовольствие сообщать ему эти плохие новости.

— Что ты предлагаешь? Как может защититься орден?

— Можно попытаться организовать несчастный случай…

Он покачал головой.

— Да?

— В целом мы должны сделать нечто прямо противоположное. Гептархи знают, что Шарль выступает против нас, и доверяют его аргументам против нас. Если с Шарлем что-то случится, что подумают гептархи? Даже если это будет выглядеть как несчастный случай.

Леон устало кивнул.

— Да, ты прав. Если он умрет, все подумают, что это мы помогли ему.

Старый рыцарь потер веко. Рана опять зудит. Не нужно ее чесать. Хотя прошло уже так много лет после удара того эльфа-рыцаря, шрамы то и дело воспаляются.

— Позволь кое-что предложить, брат.

Леон поднял взгляд. Он догадывался, что сейчас последует.

— Мы должны сделать так, чтобы Лилианна предстала перед Судом чести ордена. Если мы призовем ее к ответу за события в Друсне… Если она будет осуждена и предана гарроте, это, возможно, смягчит брата Шарля. По крайней мере это будет ясный знак для гептархов.

— Знак? Или возможность для тебя задеть Мишель, нападая на Лилианну? Разве это совет человека, который знает, что делает? Или совет отвергнутого любовника, который ищет способа отомстить?

— Прошу тебя, брат! Сердце мое принадлежит ордену. А теперь, когда во мне проявилось чудо Тьюреда, более чем когда-либо. — Он откинулся назад и слегка приподнял голову. — Я всеми силами пытаюсь отвести от нас беду, и меня крайне задевает, что ты приписываешь мне столь низкие мотивы поступков. Лилианна причинила ордену немалый вред. В лице Шарля мы нажили могущественного врага! В Друсне она за один-единственный день принесла в жертву больше наших братьев и сестер, чем получится из двух выпусков послушников. Более сотни убитых! У нас очень маленький орден. Мы не можем позволить себе быть столь безрассудными!

Если посмотреть на него такого и послушать, то и вправду можно подумать, что он искренен. Притворяется? Леон не знал этого.

— Когда мы говорим о том, чтобы отвести от ордена вред…

Посетитель провел рукой по своей груди, там, где была ужасная рана. Целители рассказали об этом Леону. Плоть не хотела срастаться. Но рана не убивала его, хотя и вытягивала из него все соки.

— Как мальчик? Бросается в глаза? Ты знаешь, что я думаю о том, что он в Валлонкуре.

— Я проверил его!

Посетитель одарил его насмешливой ухмылкой.

— Конечно. А когда мы проверим его по-настоящему?

— Он слишком юн, может умереть!

— Если он подкидыш, то умрет в любом случае. И неважно, сколько ему лет.

— Да. — Леон снова потер веко. — Но какой от него может быть вред? Лучше подождать, пока он станет немного старше.

— Если он тот, за кого я его принимаю, то каждый проведенный им здесь день — это слишком много.

Леон с трудом унял зуд. Да что этот проклятый парень возомнил о себе!

— Ты оспариваешь мое право принимать решения, касающиеся веры и Тайного братства?

Он сказал это спокойным голосом. Угрожающе спокойным голосом.

— Конечно же нет, брат. Твой возраст дает тебе мудрость, которую я не могу с тобой разделить.

«Ах ты, жаба», — подумал Леон, отлично понявший суть мнимого комплимента.

— Другие скверные новости есть?

— Не знаю, важно ли это, но в гробнице гептархов была вскрыта одна из могил.

Он сказал это с таким подчеркнутым равнодушием, что Леон тут же вскинулся.

— И что?

— На надгробной плите было написано: «Гисхильда Гуннарсдоттир, заблудшая душа». Они похоронили принцессу. Может быть, нам тоже следует это сделать.

— Не знаю я никакой принцессы!

Гость снисходительно ухмыльнулся.

— Брат, не нужно ничего от меня скрывать. Это моя задача — знать то, что хотят скрыть. И я выполняю ее хорошо. Конечно же, мне известно, кто такая на самом деле послушница Гисхильда, хотя вы и заставили ее не называть своего полного имени и молчать о том, что ей, вероятно, однажды будет принадлежать трон Фьордландии. Довольно маскарада, Леон!

— Так ты говоришь, могила была вскрыта?

Примарх не хотел углубляться в эту тему. Он должен был понимать, как тяжело скрыть тайну от заместителя начальника торговой конторы.

— Заблудший священник. Похоже, он совершил насилие над трупом. Говорят, саван на груди умершей был разорван. Поскольку он так интересовался мертвыми, его к ним и положили. Живым, разумеется.

Леон снова стал тереть веко. Эта новость ему не понравилась. Здесь что-то не так.

— Ты уверен, что там не было никого другого?

На губах гостя снова заиграла дерзкая усмешка.

— Меня там не было. Как же я могу быть уверен? Священник утверждал, что святая велела ему открыть гробницу. Так что он делал одолжение не себе.

— А если это правда?

Теперь посетитель позволил себе тихонько засмеяться.

— Умоляю тебя, брат… Какой интерес может быть у святой к могиле принцессы-язычницы…

— Могиле, в которой не покоится никакая принцесса. Может быть, кто-то хотел убедиться, тот ли труп лежит в могиле.

— Брат, как кто-то мог пробраться незамеченным в Башню мертвых? Для этого нужно уметь летать.

— А если это был король Гуннар и Другие?

Визави рассмеялся немного громче, и у примарха внезапно возникло ощущение, что он попал в ловушку. Посетитель загнал его как раз туда, куда хотел.

— В таком случае, брат мой, будет лучше, пожалуй, если мы тоже похороним Гисхильду. Необязательно живьем. Я ведь тоже человек.

— Тебе нравится убивать детей?

Гость спокойно выдержал его колючий взгляд. Леон совершенно не понимал, что происходит в голове у его бывшего ученика, и жалел о том, что сделал заместителем начальника конторы именно его. Если собственно начальник служил для маскировки, этот рыцарь исполнял тайную цель конторы. Ее настоящую задачу. Он контролировал сеть шпионов, находившихся на содержании ордена.

— С твоего позволения, брат примарх, все мои помыслы направлены исключительно на благо ордена. На Бресне именно друснийцы использовали своих детей в качестве щита. А какой смысл щита? Он служит для того, чтобы принимать на себя удар. Так кто же пошел против правил рыцарства?

— А принцесса Гисхильда — чей щит?

Ему показалось или его посетитель на мгновение растерялся?

— Она нам больше не нужна. В Анискансе ее считают мертвой. Гептархи не признают, что она еще жива. В противном случае им придется признать, что они похоронили среди святых какую-то приблудную девчонку. Так зачем еще нам нужна Гисхильда?

— А чем плохо оставить ее в живых?

Рыцарь вздохнул. Казалось, он понемногу начинает терять терпение.

— Брат! Она — язычница до мозга костей! Убийца Других была ее учительницей. Даже ее магистр Друстан считает, что она опасна! Гисхильда упряма и не принимает учения нашей веры. Она может дурно повлиять на остальных послушников звена. Ты же знаешь, паршивая овца все стадо портит. Мы должны удалить ее.

— Эта паршивая овца спасла своего товарища, когда он тонул. Я должен ей жизнь.

— Нам ведь необязательно устраивать публичную казнь. Может быть, с ней случится несчастный случай. Подобный тому, который произошел с обоими геральдистами.

Леон видел, что с губ визави готов сорваться вопрос, почему они умерли. Но он был достаточно умен, чтобы понять: его жизнь тоже может окончиться, если он узнает, из-за чего они умерли. Примарху было жаль тех мужчин. Так же, как ему было жаль убивать каждый год после праздника Летнего солнцестояния. Но никогда не должно было всплыть на поверхность, что он, будучи духовным лидером ордена, подделывает чудеса. Тот, кто даже заподозрит его в этом, должен умереть.

— Ты сам упрекал меня в том, что из-за принцессы пришлось принести в жертву жизни более сотни наших братьев и сестер. Получится, что они отдали свои жизни зря, если мы убьем Гисхильду сейчас. Я верю в прозорливость нашей сестры Лилианны. Если мы воспитаем девочку в духе нашей веры, пошлем ее назад во Фьордландию и поможем завоевать трон, с языческими войнами будет покончено. Надежда на мирное решение конфликта стоит того, чтобы рискнуть.

— А если она никогда не склонится перед нами? — засомневался худощавый гость. — Насколько разумен этот план? Насколько велика вероятность успеха? Не принесем ли мы новых жертв только потому, что не желаем признать, что совершили ошибку?

— Не убивать детей — это не ошибка! — решительно ответил Леон. — Дадим им возможность повзрослеть. Время покажет, кто они на самом деле и насколько полезными могут оказаться. Это касается как Гисхильды, так и Люка. А теперь можешь идти.

Посетитель слегка поклонился.

— Увидимся в новолуние. Япозволю себе задать эти вопросы и там.

Леон задумчиво глядел вслед гостю. Нужно как следует подготовиться к собранию. Если там решат, что дети представляют опасность, всей его власти не хватит на то, чтобы спасти их жизни. Может быть, худощавый рыцарь прав? Или в нем говорит желание отомстить, а вовсе не благоразумие?

Урок фехтования

Бернадетта отражала любой финт. Люк увернулся от удара, который предугадал. Теперь она была совершенно открыта, и он коснулся ее плеча деревянной рапирой.

Бернадетта пыхтела от напряжения. Лицо ее покраснело, по нему струился пот.

— Достаточно! — раздался сердитый голос Мишель.

«Почему?» — спросил себя Люк. Он сдерживался изо всех сил. Очень легко отделать ее как следует. Она фехтовала совсем неплохо, но все, что она делала, можно было предугадать. Она сильно надеялась на то, что он совершит ошибку, и из-за этого слепо попадала в расставленные ловушки.

— Дуэль окончена! Победил Люк из Ланцака. А теперь подойдите и протяните друг другу руки!

Люк протянул руку Бернадетте. Та хлопнула по ней, но в ее глазах сверкала ярость. Эта дуэль ничего не решила. Наоборот, все стало еще хуже. А поводом послужила такая мелочь — всего лишь пара необдуманных слов.

Люк снял кожаный шлем и вытер пот со лба рукавом гамбезона. Только сейчас он заметил, как смотрели на него остальные. Все они были на стороне Бернадетты. Жоакино, который едва не утонул, предложил ей сесть рядом. Маленький темноволосый Раффаэль улыбался ей.

И только Гисхильда, стоявшая немного в стороне от остальных послушников, казалось, не испытывала к Бернадетте никакого сочувствия. Люк решил сесть рядом с ней. Когда он пошел к ней, та мрачно посмотрела на него. Но он знал, что его победа над Бернадеттой тут ни при чем — она на всех смотрела мрачно.

— Я не просила компании! — зашипела она на него, когда он присел рядом.

И чего она такая?

Мишель вызвала Жоакино. Он был самым высоким в их звене. Может быть, он старше, чем говорит? Мишель велела ему нападать, показав при этом несколько легких парирований. Все это Люк давно уже знал. Он посмотрел на Гисхильду. И что эта фьордландка здесь забыла? Это ведь страна сплошь языческая!

Он склонился к ней и прошептал:

— Я знаю, что ты сделала на Пробуждении в бассейне.

Она даже не взглянула на него, продолжая наблюдать за искусством Мишель.

Правильно ли она поняла его? Может быть, их язык для нее чужой. У нее какой-то странный акцент. Нужно еще раз попытаться.

— В бассейне. Ты…

Наконец-то она на него посмотрела. А она красивая.

— И что ты теперь собираешься делать? Думаешь, можешь шантажировать меня?

Она сказала это так тихо, что больше никто не услышал.

— Нет, я не хотел…

— Если ты не хотел, то почему просто не промолчал?

Стук деревянных рапир внезапно смолк.

— Итак, вы двое мните себя искусными фехтовальщиками. Ваши парирования однажды спасут вам жизнь на поле битвы. Не думаю, что существует тема для разговора, достаточно важная для того, чтобы пропускать урок.

Гисхильда повернулась к Мишель.

— Люк оскорбил меня, рыцарь. Прошу позволения вызвать его на дуэль.

Люк был ошарашен. Да что эта тупая корова воображает о себе!

Мишель подняла глаза к небу.

— И что он сделал?

— Он утверждает, что я не могу удержать свою воду в себе.

Рыцарь откашлялась.

— Что?

Она непонимающе глядела на него. Раффаэль захихикал. Жоакино казался неприятно пораженным.

— Это правда, Люк?

Он решил объяснить, что произошло. Кажется, Гисхильда совершенно этого не боялась. Разве она не понимает, что ее с позором выгонят, если станет известно, что она сделала? Он не хотел быть причиной этого. Это не по-рыцарски…

— Да, она говорит правду.

Он ей наставит парочку синяков. Этого будет достаточно, чтобы взять реванш!

Мишель схватилась за голову.

— Хорошо, похоже, это будет урок дуэлей! Выйдите вперед и сражайтесь. Кто первым нанесет удар, который привел бы к смерти, будь клинок заточенным, тот выиграет дуэль.

Люк встал и снова натянул шлем. И чего эта Гисхильда хочет? Она ведь видела, что произошло с Бернадеттой. Вдруг он осознал, что после этого сражения снискает себе славу любителя поколотить девчонку. Это…

Гисхильда встала в позицию напротив него. Подняла, приветствуя, деревянную рапиру.

Люк ответил на приветствие. Если он позволит ей победить себя, никто не сможет утверждать, что он любит драться с девчонками. Но разве будет лучше, если вместо этого за ним закрепится слава побитого девчонкой? Черт побери! Как же быть?

Гисхильда сделала обманный выпад. Времени на размышления больше не оставалось. Он уклонился, двигаясь немного неловко. Похоже было, что она торопится — сразу же стала нападать. Сделала еще один ложный выпад, потеснила его, пригнулась, нацелилась прямым выпадом в ногу.

— Задай ему!

Люк узнал голос Бернадетты.

Мальчик повернулся, пропустил Гисхильду и собрался нанести удар в спину. Раздался стук дерева об дерево. Он удивился. Похоже, она точно знала, что он станет делать. А еще она была очень быстрой. Чертовски быстрой! Это уже не игра, как с Бернадеттой. Придется как следует попотеть, чтобы победить ее.

Они разошлись и снова встали на исходную позицию. Гисхильда улыбалась ему. Что она замышляет? И где научилась так фехтовать? Только что он так же улыбался Бернадетте…

Снова она первой пошла в атаку. Устремилась вперед, когда он еще только пытался истолковать ее улыбку. Люк поднял рапиру, и деревянные клинки скользнули друг по другу. Ее рапира пронзила пустоту в двух пальцах от его горла.

— Стоп! — раздался голос Мишель в напряженной тишине. — Ты соображаешь, что делаешь, Гисхильда? Удар в кадык может оказаться смертельным даже при использовании тупого оружия!

Девочка опустила рапиру.

— Мне очень жаль. Этот удар у меня просто не получился. Вообще-то я хотела попасть в забрало и сломать ему нос.

Люк судорожно сглотнул. Неужели у нее получилось бы?

— Это дуэль между друзьями. Мы не сражаемся до первой крови, Гисхильда! После урока фехтования пойдешь к магистру Друстану. Он назначит наказание!

— Так точно, рыцарь!

Она упрямо отдала честь Мишель своей рапирой.

— Можно продолжать? — спросил Люк.

Он не мог допустить, чтобы все закончилось теперь: пострадала бы его слава фехтовальщика. Мишель удивленно посмотрела на него. Разве она не понимает, как это для него важно?

— Продолжайте, — нерешительно сказала рыцарша. — Еще одно нарушение правил — и мы прекращаем поединок.

Теперь Люк был настороже. Он начал атаку, но уже после первого выпада у него возникло неприятное ощущение, что он делает именно то, чего от него хочет Гисхильда. Она элегантно, словно танцовщица, увернулась и тронула острием рапиры его шлем в районе щеки, словно желая показать ему, что в любое время может добраться до его носа через забрало.

Мальчик увернулся. Теперь нападала она. Люк заставил себя успокоиться и нанес встречный удар. Приходилось следить за ней. Если он хочет победить ее, нужно понять, как она сражается. Может быть, ее можно чем-нибудь раздразнить? Заставить яростно атаковать и совершить ошибку?

Двигалась она странно. Иначе, чем его учила Мишель. И чертовски быстро. Ему пришлось напрячься, чтобы отразить целый ряд выпадов. Она устремилась вперед, словно змея. Одно было ясно: она уже брала уроки фехтования, хотя двигалась иначе, чем тренированная фехтовальщица.

Люк едва не споткнулся, уворачиваясь от нее.

— Спорим, они заставят тебя чистить выгребную яму, принцесска. Хорошее дело для тех, кто много воображает.

Ее деревянный клинок с силой ударил по его поножам.

— Когда я с тобой разделаюсь, ты будешь хромать дольше, чем я вонять отхожим местом.

Люк отпрыгнул назад, но не сумел помешать тому, чтобы ее клинок попал ему в колено. Сустав пронзила тупая боль. Сейчас или никогда! По правилам дуэли этот удар в колено не расценивается как смертельный. Он пригнулся, зная, что спина осталась совершенно незащищенной. Ударил наискосок и вверх, ей в грудь. И в тот же миг почувствовал, как ее клинок вонзился в мягкую ткань его комбинезона.

— Двойное попадание! — крикнула Мишель. — Дуэль окончена. Если бы у вас было острое оружие, вы оба оказались бы сейчас мертвы. Поздравляю вас, это впечатляет! — цинично добавила она. — Для вас, горячие головы, урок фехтования окончен. Ты еще можешь ходить, послушник Люк?

— Да!

Ему пришлось сжать зубы, но не показать всем, что эта проклятая коза выполнила обещанное.

— Замечательно, в таком случае бегите оба к озеру и обратно. Только не пытайтесь по дороге еще раз проломить друг другу череп.

Люк застонал, но не пожелал идти на попятную. Прихрамывая, он побежал, а обернувшись, увидел, как Друстан заговорил с Мишель. Потом они отослали остальных послушников прочь. О чем таком они говорили, чего нельзя было слышать никому?

Друстан казался очень взволнованным и отчаянно жестикулировал своей единственной рукой. Люк никогда еще не видел его таким возбужденным. И никогда их строгий магистр не казался ему более обиженным.

Скрытое сокровище

Лилианна удивилась, увидев обоих. Со времен Пробуждения у нее не было возможности поговорить с Мишель. А теперь она идет вместе с Друстаном. Бывшая комтурша скатала карту и поднялась с неудобного стула.

Друстан огляделся в большом зале карт. Он выглядел так, будто за ним гнались тролли.

— Мы здесь одни?

Лилианна улыбнулась.

— А ты кого-нибудь видишь?

— Давайте лучше выйдем.

Мишель согласно кивнула.

— Речь идет о девочке, — тихо произнес он. — Вообще-то мы хотели сразу пойти к примарху, но сначала решили поговорить с тобой.

Лилианна была готова к трудностям, но не к тому, что они начнутся так быстро. Вместе они вышли из зала, и она повела их по лестнице Южной башни вниз во двор замка, а потом на большую поляну, где старшие послушники упражнялись в нападении закрытой формацией. В мгновение ока лужайка оказалась пустой.

— Как поживают новые Львы? — спросила она, чтобы хоть немного снять напряжение.

— Это просто какой-то кошмар. Сплошные упрямцы!

Похоже было, что Друстан в отчаянии.

— Их первый бугурт станет катастрофой. Игра продлится не более получаса, и все окажутся в тине. Они не способны делать что-либо вместе. Сначала один из них едва не утонул, потому что, видите ли, слишком горд, чтобы признаться, что не умеет плавать… А теперь еще эта язычница!

Однорукий рыцарь с упреком глядел на Лилианну.

— Ты же знала, что она язычница. До мозга костей, не так ли?

Лилианна отмахнулась.

— Ты провел с ней в Вороньей башне целую зиму. Не говори, что не замечал, что она молится не Тьюреду.

— А как я объясню это остальным послушникам? — накинулся он на нее. — Здесь — школа ордена. Цитадель. Валлонкур — это легенда. Здесь не должно быть людей вроде нее!

— И это не самое худшее, — вступила в разговор Мишель. — Где ты ее взяла? Кто эта девочка?

— А что?

— Ничего, Лилианна! Вообще-то мы сразу должны были идти к Леону. Я нахожусь здесь потому, что я твоя сестра, потому что я привязана к тебе. Поэтому не нужно игр. Скажи мне, что это за девочка. Больше я повторять свой вопрос не буду.

Лилианна поглядела на них обоих, желая выиграть время. Они стояли в центре лужайки. По крайней мере здесь точно нет лишних слушателей. Однако сколько можно рассказать? Угроза пойти к Леону ее не пугала. Он был единственным, кого она посвятила во все детали. Больше никому он о девочке не рассказывал. Для всех здесь она была просто юной знатной фьордландкой. И ее семья якобы поклонялась Тьюреду. Эта ложь защищала Гисхильду. Лучше, чтобы остальные послушники не знали, что среди них находится наследница вражеского престола. И остальные рыцари тоже не должны этого знать.

— Да что она натворила?

Мишель подняла руки.

— Хорошо! Вижу, ты не хочешь с нами разговаривать. Мы идем к Леону. Пошли, Друстан!

Рыцарь замешкался, а Мишель уже собралась уходить, когда Лилианна схватила ее за руку и удержала.

— Ты ведешь себя как маленькая! Гисхильда вроде заложницы. Она залог будущего мира с Фьордландией. Леон все о ней знает. Я только хочу защитить ее, поэтому и не говорю, кто она.

— А кто защитит от нее моих Львов? Ты бы ее видела. Как она двигается! — Друстан немного успокоился. — Что за кукушонка ты мне подбросила?

— Да что же, во имя неба, она натворила?

— Она фехтует, как эльф. Нет, не настолько, — тут же поправилась Мишель. — Но тебе надо было видеть, как она двигается. У меня мороз по коже пошел. Должно быть, ее обучал эльф. К счастью, она еще маленькая. Черт побери, кто она?

Лилианна поглядела на Друстана. Сестре она открыла бы тайну. Но он… Можно ли ему доверять? Уход из Вороньей башни пошел ему на пользу. Может быть, он даже станет хорошим учителем. Но преодолел ли он свое безумие? Или оно скрыто в нем и может прорваться в любую минуту?

— Мне уйти? — бесцветным голосом спросил Друстан.

Он прочел ее мысли. Семь лет провели они бок о бок. Они были Львами, одним звеном. Кому же доверять, если не братьям и сестрам своего звена? Она, не колеблясь, отдала бы свою жизнь за орден. Но связи со своим звеном были еще сильнее. И Друстан ей еще понадобится.

— Она Гисхильда Гуннарсдоттир. Наследница престола Фьордландии.

Друстан кивнул.

— Это кое-что объясняет.

Такая реакция разочаровала Лилианну В некотором роде она ожидала большего. Может быть, он давно уже угадал правду?

Мишель тихонько присвистнула сквозь зубы.

— Настоящая принцесса? Причина событий в Друсне?

— Да.

Большинство простых рыцарей и даже верховных сановников ордена были не в курсе истинной подоплеки событий, которые стоили Лилианне поста комтурши. Чем меньше людей знали, кто такая в действительности Гисхильда, тем в большей безопасности находилась девочка.

— Могу я положиться на ваше молчание? Теперь вы оба знаете важнейшую тайну нашего ордена.

На мгновение повисло тяжелое молчание.

Друстан покачал головой.

— Она всегда останется язычницей.

— Нет, — возразила Лилианна. — Нет, так быть не должно.

— Ты ничего о ней не знаешь, — упрямился магистр. — Ничего! Она очень упряма, ты бы это только видела. У нее нет друзей в звене. Она сторонится всех. Все знают, что, когда мы все вместе молимся, она только шевелит губами. Остальные послушники держатся от нее подальше. Когда она спасла Жоакино, то могла завоевать себе место в сердцах своих товарищей. Но сама не захотела. Она… — В отчаянии он всплеснул рукой. — Она очень сильная. Но и очень упрямая!

— В первую очередь она — одиннадцатилетняя девочка, — попыталась успокоить его Лилианна. — И долго не выдержит без человека, которому могла бы доверять. Как думаешь, выдала бы нам Жюстина ее тайны?

Друстан ненадолго задумался, а затем кивнул.

— Мне нет. Но если ты ее попросишь…

— Ей нужна подруга, — вмешалась Мишель, до сих пор хранившая молчание. — Кто-нибудь ее возраста. Кто-нибудь, кто всегда будет рядом. У нее очень редко будет возможность довериться Жюстине. Это должен быть кто-то из звена.

— И это должен быть кто-то, в ком сильна вера в Тьюреда. Кто-то, кто со временем сможет свернуть ее с пути язычества, — добавила Лилианна.

— Люк! — воскликнул Друстан.

Бывшая комтурша увидела, как едва заметно вздрогнула ее сестра.

— А почему он?

— Он аутсайдер, как и она. То, как он появился на посвящении… Его никто не знает. И он слишком сильно старается. Очень старается сделать все правильно. Это не помогает ему приобрести друзей. Я слышал, как он молится. Такое ощущение, что слушаешь молитву святого — столько жара в его словах, обращенных к Богу. Он… дух захватывает. Однажды он станет очень хорошим рыцарем.

Лилианна наблюдала за сестрой. Та казалась взволнованной.

— С этим мальчиком что-то не так?

— Он был один в деревне, полной трупов, — пояснила Мишель. — Видел, как умерли от чумы его родители. Все вокруг… А потом жил среди этих умерших совсем один. Он отличается от остальных одиннадцатилетних детей.

— Он кажется тебе необычным, Друстан?

— Нет. Он сильно старается сделать все правильно и не замечает, что раздражает этим остальных послушников. Когда они ложатся спать, он еще немного сидит и читает. Когда мы бегаем, он хочет быть первым. Думаю, он считал себя лучшим фехтовальщиком звена. — Рыцарь улыбнулся. И улыбка эта шла от сердца, что случалось довольно редко. — Он действительно хорош. Долго держался против Гисхильды. Дуэль их окончилась двойным попаданием. — Его улыбка исчезла. — Ее учили Другие, Лилианна! Ее не должно быть здесь! Она может стать опасной. А вдруг ее нам нарочно подсунули?

— Если бы ты видел, что они сделали, чтобы мы не могли заполучить ее, ты бы так не думал.

Лилианне тяжело было вспоминать битвы в Друсне. Иногда ей снилась взрывающаяся галеаса. Взлетевший в небо столб огня навсегда отпечатался в ее памяти, точно так же как и воспоминания об обезображенных трупах на льду и конной атаке эльфов. Это просто насмешка над божественным устройством мира, когда конники берут суда на абордаж! Никогда прежде не доводилось комтурше отправлять так много братьев и сестер на смерть всего лишь за один день. Нет, Гисхильду им не подсовывали!

— Мы можем использовать ее искусство фехтования, — вдруг сказала Мишель. — Мы будем наблюдать за ней и учиться у нее. Сегодня она хотела поколотить Люка, но обычно она ведет себя иначе. Как ты думаешь, Друстан?

Рыцарь покачал головой.

— Она вспыльчива и непредсказуема. Я позволил бы фехтовать ей, пожалуй, только с Жоакино. Он достаточно хорош, чтобы защититься от нее.

— Можно мне присутствовать на уроках фехтования? — Лилианна видела, как сражаются эльфы, и считала невозможным, чтобы люди могли фехтовать так же. — Мы должны наблюдать за ней и учиться у нее. То, что она принесет из знания Других, не угроза, а сокровище. Мы обязаны его достать. Она не должна этого заметить. Вы же оба знаете, насколько она упряма, и если поймет, чего мы от нее хотим, то станет закрываться от этого. Мы должны перегрузить ее. Требуй того, чего не может сделать одиннадцатилетняя девочка. Так мы увидим, чему она научилась у Других. Да, а что касается этого Люка… Хвали его, когда он этого не заслуживает. Там, где он не лучше других послушников, ставь его в пример, Друстан. За это товарищи возненавидят его, и у него не будет друзей. Наказывай его за малейшую провинность. И остальных заодно. Так у них появится еще одна причина держаться от него подальше.

— Но это же несправедливо! — возмутилась Мишель. — Мальчику уже пришлось несладко. Мы не можем так поступать!

Лилианна сочувственно поглядела на сестру. За все эти годы она нисколько не изменилась, так и осталась маленькой девочкой с романтическими бреднями в голове.

— В нашу задачу не входит быть справедливыми. Мы принимаем послушников, отыскиваем их особенные черты, а потом делаем из них тех рыцарей, которые нужны нашему ордену. Вот какова наша задача в Валлонкуре. Они станут рыцарями, в которых все остальные в мире будут видеть пример для подражания. Они будут рыцарями, которые, не колеблясь, выступят против Других. Они поверят в свою миссию, в то, что в их задачу входит создать лучший мир. Божий мир, в котором будет править справедливость. За это мы боремся, за это мы страдаем. И все, что может помешать им встать на этот путь, мы должны вытравить из них. Валлонкур — это кузница людей. И если нужен молот для того, чтобы придать нужную форму металлу, то я его использую. Я знаю, что этот мальчик тебе по сердцу. Но если он сумел выжить один среди мертвецов, то переживет и то, что мы с ним сделаем. Мы отделим его от остальных послушников; таким образом, Гисхильда рано или поздно к нему прибьется. Никто не выдержит один. И если он крепок верой, то эта сила, может быть, со временем перекинется на нее. Когда они сойдутся, мы их разделим. Это еще больше укрепит связь между ними. Мы должны приложить все усилия к тому, чтобы они стали парой. Его сила веры станет ее спасением.

Лилианна видела, что Мишель сомневается. Но она не может считаться с ее романтическими представлениями о счастье. Нужно лепить детей. Покидают Валлонкур совершенные инструменты ордена. Кого ковали семь лет, тот видит свое предназначение только в том, чтобы служить ордену. Людей можно привести к счастью, только если ими решительно руководить, — в этом Лилианна была глубоко уверена.

Руководство и дисциплина — вот ключи к счастью. Она сама была удивлена тем, как легко ей дался отказ от поста комтурши в интересах ордена. Она с удовольствием вернулась в Валлонкур. Она получит новую власть, когда для этого придет время. Она знала о том, что готовилось вокруг Вороньей башни. Не все, конечно. Но когда придет время для новой битвы, она будет во главе своих братьев и сестер. В этом она уверена так же сильно, как и в милосердии божьем.

Маленькая Львица

«Дурацкая игра», — подумала Гисхильда. Крепко держа в руках обитый тканью деревянный меч, она смотрела через паутину цепей на Башни. И как можно здесь, в Валлонкуре, обходиться таким оружием? Они тут все с ума посходили. Старые рыцари, заставляющие ее с первого ученического дня строить башню-гробницу, в которой их когда-нибудь похоронят. Потом идиоты, выдумавшие эту игру. И Бог, выбравший гербом для детей башню в долине, где полно башен-гробниц. Ну когда же придет Сильвина и освободит ее? Сколько времени уже прошло! Может быть, у отца есть новый наследник престола? Сын? Ее украли больше года назад. Лето прошло. Когда же наконец она вернется домой?

Звук фанфар возвестил о начале игры. Пришло очень мало зрителей. Сегодня будут играть только послушники первого курса. Друстан и Мишель очень старались их подготовить. Если бы они не были твердолобыми рыцарями, то были бы вполне неплохими… Но в этой долине только одни враги ее отца и детей альвов. Они никогда не понравятся друг другу!

Башни медленно двигались по девяти цепям в центре поля. Все они шли на одном уровне. К ней направлялся высокий парень с веснушчатым лицом. Возможно, он капитан Башен. Остальные с ума сходили по бугурту, но Гисхильду эта дурацкая игра не интересовала. Она будет хорошо сражаться, потому что не испытывает ни малейшего желания быть сброшенной в тину. Но и только!

Она заметила этого веснушчатого парня еще вчера, когда он прятался в кустах неподалеку от фехтовальной площадки: подглядывал за ними, чтобы узнать, кто хорошо сражается, а кто самый слабый в команде. Теперь она это поняла. И вот этот кусок мяса шел прямо на нее. Возможно, это комплимент работе Сильвины.

Из-под кожаного шлема парня выбивались длинные рыжие волосы. В качестве оружия он выбрал боевой посох. Гисхильда беспокойно переступила с ноги на ногу. Как и остальные Львы первого ряда, она застыла на одном из девяти постов, составлявших границы игрового поля. Жоакино решил, что им нужно действовать именно так. Когда его выбирали капитаном, она воздержалась. Ей казалось, что он не тот, кто нужен. Но в целом ей было совершенно все равно, кого они выберут. Все равно она не позволит никому командовать собой.

Еще пять шагов. Рыжеволосый с трудом удерживал равновесие на цепях. Встретятся ли они когда-нибудь на поле боя врагами? Тогда пусть лучше сейчас узнает, каково это — быть ее противником.

Гисхильда прыгнула вперед. Она была без обуви, чтобы лучше держаться на изъеденных ржавчиной цепях. Рыжеволосый удивился ее внезапному нападению, но быстро овладел собой.

— Я тебя намочу, малышка!

Он хотел, чтобы это прозвучало как угроза, но его голос был слишком тонким. Теперь он казался ей смешным. Сколько она себя помнила, при дворе отца всегда были тролли и кентавры. Нет, такому напыщенному послушнику не произвести на нее впечатления.

— Вперед, Львы! — крикнул Раффаэль и покинул свой пост.

Остальные тоже бросились вперед. Жоакино попытался вернуть всех на места по команде. Раздался стук деревянных мечей друг о друга. Раффаэль получил удар в грудь, потерял равновесие и с проклятиями рухнул в черную грязь под сплетенными цепями.

Гисхильда прыгнула на более тонкую цепь, натянутую поперек основных. Рыжеволосый чертыхнулся. Здесь мало кто мог удержаться, а такой, как он, точно не удержится. Слишком уж он массивный.

Гисхильда поманила его пальцем.

— Иди сюда. Ты хотел намочить меня. Что, уже не веришь в свои силы?

Мальчик заколебался. Раскрутил длинный посох, но до Гисхильды было не достать. Она мельком взглянула в сторону. Команда Башен прорвалась. Бернадетта тоже лежала в грязи. И только что рухнул в грязь Лев, находившийся на другом краю поля. Похоже, битву они проиграли.

— Отходите к тройке! — крикнул Жоакино, пытаясь перекричать стук деревянных мечей.

— Проходи, проходи, рыжий! Тогда я окажусь у тебя за спиной, — стала дразнить Гисхильда своего противника.

Капитан Башен неуверенно поставил правую ногу на более тонкую цепь.

— Думаешь, это хорошая идея?

Она отступила на два шага назад. У Сильвины она научилась бегать по тонким, дрожащим ветвям, едва выдерживавшим ее вес. На этих цепях она могла двигаться с закрытыми глазами. Девочка видела, что рыжеволосый решил атаковать. Он сузил глаза, сжал губы и ринулся вперед, поднимая вверх посох для последнего удара.

Гисхильда ждала до последнего момента, а потом увернулась. Посох прошел всего в нескольких дюймах от нее. Противник выругался и отчаянно замахал руками, стараясь удержать равновесие. Она сделала шаг вперед. Он продолжал махать руками. Достаточно было легкого толчка, чтобы сбросить его вниз, в грязь. Когда он приземлился в черную жижу, раздался сочный всплеск.

Гисхильда посмотрела на него. Гордый капитан превратился в неопределенное черное существо. На измазанном лице светились глаза.

— Может быть, в следующий раз повезет больше.

Она усмехнулась и бросилась прочь. А это уж и не такая глупая игра! Помочь упрямцу отправиться в грязь оказалось даже весело.

Оба оставшихся в резерве послушника бросились по лесам из деревянных балок к флагштоку. На поле команда могла выставить одновременно не более двенадцати игроков. Гисхильда видела, что они не смогут изменить ситуацию. Троих сильно теснили. Защитники отчаянно пытались увернуться от ударов нападающих, не теряя при этом равновесия.

Она побежала. Между нею и Башнями не было уже ни единого Льва.

Снизу, из грязи, рыжеволосый выкрикнул предупреждение своей команде. Мальчик и девочка тут же вышли из битвы за три цепи. У обоих были посохи. Девочка была меньше и двигалась по цепям очень проворно. Она добежит до нее первой. На бегу она швырнула свой посох. Гисхильда рассмеялась. Как глупо! Теперь у нее больше нет оружия.

Фьордландка пригнулась, и посох пролетел мимо.

Жоакино упал. Путь к знамени Львов был свободен. Игра вот-вот закончится.

Но почему девочка по-прежнему бежит к ней? У нее ведь больше нет оружия! Гисхильда сделала выпад. Рапира попала девочке в живот и, скользнув по комбинезону, ушла в сторону. Девочка зашипела от боли, вытянула руки и вцепилась в нее. Гисхильда подняла рапиру и ударила гардой по кожаному шлему противницы. Та закачалась. Принцесса поняла: девчонка хочет утащить ее за собой в грязь! И ей абсолютно все равно, что сама она упадет тоже.

Гисхильда пыталась выкрутиться, когда сбоку ее ударили под колени — второй игрок Башен нападал с параллельной цепи.

Гисхильда выругалась. А потом оказалась в теплой грязи. То тут, то там вздувались легкие пузыри и лопались. На мгновение Гисхильду охватила паника. Она провалилась по бедра и закачалась, пытаясь найти опору. А потом наконец ощутила под ногами твердую почву. Друстан объяснял им, что утонуть в грязи нельзя. Она скапливалась в плоской лощине с твердым дном. Только в пяти местах были дыры, ведущие в бездонные ямы, из которых вытекала эта грязь. Три из них находились вне пределов игрового поля. Те же два места, которые представляли опасность, были затянуты сетками под цепями. Ничего плохого, кроме того, что выпачкаешься с головы до ног, с игроками случиться не могло.

Гисхильда побрела к зрительским рядам. Внезапно что-то коснулось ее. Из-за одной опоры вышла крупная темная фигура.

— Ну что, дура, довольна?!

По голосу она узнала Жоакино.

— Они намочили всех Львов и швырнули в грязь наше знамя. Сокрушительное поражение! Черт побери, Гисхильда. Мы же хотели выстроить плотную линию. Почему ты бросилась вперед? Ты облегчила им задачу. Это было глупо! Глупо! Глупо!

Он отвернулся. Гисхильда судорожно сглотнула, борясь с собственными чувствами. Нельзя было этого допускать. Она не одна из них. И скоро придет Сильвина и заберет ее! Очень скоро!

Что он себе воображает! Ей было все равно, что они проиграли! В конце концов она здесь не по своей воле и никогда не будет одной из этих сумасшедших почитателей Тьюреда! Да и в этой детской игре она тоже участвовать не будет! Обойдется как-нибудь без Львов. Она не Львица.

И все же слова Жоакино задели ее за живое.

Добрый вечер

Шарль пребывал в наилучшем расположении духа. Все наладилось. Всего лишь через четыре недели он предстанет перед гептархами в Анискансе. И растопчет в пыль Новое рыцарство. Сегодня днем посланник принес важнейшую депешу. Теперь он уверен: четыре гептарха поддержат его. Новое рыцарство потеряет командование войсками Церкви. А их гроссмейстер вылетит из круга гептархов. Вместо него придет гроссмейстер из ордена Древа праха. И будет еще один гептарх, который кое-чем ему обязан…

От удовольствия Шарль принялся напевать незатейливую застольную песенку. Вскоре он покинет Друсну навеки — эту влажную, холодную страну, полную необратимых язычников. Целый год не было настоящих битв, только бесконечные стычки с людьми-тенями. Он был рад возможности наконец-то уехать отсюда.

Дождь барабанил по закрытым ставням. С тех пор как пришло то письмо, Родерик настоял на том, чтобы он находился только в тех комнатах, где закрыты ставни. Шарль перевел взгляд на двери. Там, снаружи, в коридоре, его караулит стражник. К предупреждению он отнесся всерьез, постоянно боясь, что его подстрелят люди-тени или эльфы. Но что может случиться здесь, наверху? Он находится в самой высокой башне Вилусса. В камине горит огонь. На столе стоит хорошее вино и миска с виноградом из Фаргона, доставленным сюда в ящике со снегом, чтобы не испортился в дороге.

Замечательный будет вечер. Он пригласил юную послушницу, постоянно попадавшуюся ему на глаза в последнее время. Даже бесформенная синяя ряса не могла скрыть ее стройную мальчишескую фигуру. Ему нравились молодые женщины с маленькой грудью. Она — просто подарок Тьюреда, чтобы отпраздновать победу. Богу нравится, когда избранные дети его возлежат рядом. А Тьюред его любит. У него три сына и пять дочерей, все от послушниц. Можно было бы основать новую церковную династию. Такое бывает. Большинство гептархов опираются на свиту, состоящую из родственников. Кровь не водица. Так было всегда.

Шарль подумал о своем будущем. С кем можно заключить союз? На чем основывать свою власть? Столько еще нужно сделать… Но сегодня он просто отпразднует победу.

Где же эта послушница? Он обошел стол и подошел к окну. В ставни стучался ветер. Снаружи, должно быть, льет, как из ведра. Здесь, на самом верху башни, его не достанет никакая стрела. А в такую непогоду уж точно! Даже эльф прицелиться не сумеет.

Неприятно сидеть все время взаперти. Он решительно отодвинул деревянный засов и открыл ставни. Молния разрезала небо и на миг залила город и крепость ярким светом. Вилусс большей частью был укреплен на старый манер высокими городскими стенами и мощными башнями. Было очень мало больших земляных укреплений в форме звезды, которые должны защищать от пуль. Шарль не любил эти новомодные укрепления. Город казался ему прекрасным, когда был окружен крепкими стенами и украшенными флагами башнями. Так, как Анисканс. Он вспомнил прекрасный внутренний город, город гептархов! Еще немного, и у него будет там резиденция. Тогда он заберет своих детей. У него появится больше времени, и он позаботится о том, чтобы их воспитывали в его духе.

Снова удар молнии вспорол ночь. Он увидел стражников, спешивших по залитому водой двору со штормовым фонарем. Один из мужчин быстро взглянул наверх и помахал ему рукой. Он ответил на приветствие.

Дождь с такой силой колотил по карнизу, что капли брызгали во все стороны, заливая его рясу. По стенам башни пророкотал гром. Тьма поглотила двор и солдат. От внезапного сквозняка Шарль поежился. Должно быть, кто-то открыл двери в комнату. Итак, она пришла. Он даже имени ее не знает…

В последний раз эрцрегент взглянул на двор. В темноте почти ничего не было видно. Тяжелый дождь придал ночи серебристое сияние. Здесь нет лучников. Сегодня день триумфа! Родерик чересчур переживает.

Шарль закрыл ставни и обернулся. Вот она, стоит у дубовой двери. Догадывается ли, чего он от нее хочет? Послушниц воспитывают очень свободно. Большинство из них почитают за честь, когда высокий сановник Церкви приглашает их разделить с ним ложе. Может быть, они видят в этом возможность быстрее продвинуться в церковной иерархии. А почему бы и нет? В молодости он сам так думал.

— Рад видеть тебя, дитя мое.

Послушница смиренно не поднимала головы.

Шарлю нравилось, когда они бывали так покорны и позволяли собой руководить. Она была стройна, как тополь. Он представил себе, как ее голое тело прижмется к нему.

— Ты голодна? — Приглашающим жестом он указал на стол. — Лучшего винограда в Друсне тебе не найти. Попробуй непременно. — Он взял в руки хрустальный графин и налил им обоим вина. — Иди же! — И протянул ей бокал.

Девушка подошла к столу. Двигалась она совершенно иначе, чем эти друснийские крестьянки. Было видно, что она, должно быть, принадлежит к одному из древних фангорнских семейств.

Взяла бокал вина. У нее были длинные, тонкие пальцы.

— Спасибо, мой князь.

— Умоляю тебя, прекрасное дитя. Все служители Тьюреда друг другу братья и сестры.

«У нее странный акцент», — подумал он про себя. Из Фангорна она быть не может. Может, из далекой Искендрии? Но для этого у нее чересчур светлая кожа.

Она сбросила капюшон. Под ним оказался туго обвязанный вокруг головы белый платок. У нее было красивое узкое лицо. Она точно не из Фангорна. Чужая какая-то. Другая… хотя с ходу он не мог сказать, в чем именно заключалась эта странность… Глаза! В них было что-то волчье: радужка холодного светло-голубого цвета окружена тонким черным ободком. Никогда прежде не видел он женщин с такими глазами и невольно отступил на шаг.

— Откуда ты, дитя мое?

Легкое заигрывание исчезло из его голоса.

— Издалека, Шарль. Из места, о котором ты никогда не слышал. — Она отпила немного вина и поставила бокал. — Неплохо для человеческого вина.

— Ты, наверное, шутишь, — уверенно произнес он.

Иного нельзя было и предположить. Он был в центре своего города, в крепости. Перед дверью ждал Родерик. Одно его слово, и капитан войдет в комнату.

Вместо ответа послушница сбросила рясу. Она была стройной, как он и ожидал. Нет, даже немного стройнее. Но на прелести смотреть было некогда. Он увидел перед собой кинжал, пристегнутый к бедру двумя ремешками. Да она с ума сошла! Быть такого не может! Как же Родерик пропустил ее?!

— Боишься? — вежливо спросила она.

«Это шутка, — сказал он себе. — Это всего лишь неудачная шутка».

— А девочка, которую погребли под чужим именем в Анискансе, очень боялась? Или умерла быстро? Ты ведь не сразу убил ее кинжалом, не так ли? Она еще сопротивлялась. Боролась за жизнь, будучи смертельно раненой. А потом вы ее застрелили. Ведь так все и было…

— Не знаю, о чем ты говоришь!

Она кивнула.

— Ну конечно. Тебя при этом не было. Как я могла предположить, что ты сам совершаешь убийства. Прости меня, я ведь не могу думать, как человек.

Она вынула нож. Между ними был стол. Сразу она до него не доберется.

— Родерик! Входи немедленно! Родерик!

Незнакомка не собиралась нападать на него.

— Боюсь, твой телохранитель не придет. Как и те трое, что стояли внизу на лестнице.

Она хочет напугать его! Не могла же она убить четверых рыцарей ордена Древа праха так, чтобы он ничего не услышал.

— Родерик!

Ни звука за дверью, ни шороха.

— Ты меня почти обманул, эрцрегент. Девочка в могиле была очень похожа — ты хорошо подобрал ее. И тело высохло… Я поверила бы, если бы не руки. Руки, работавшие всю жизнь. Не руки принцессы.

— Это не я подобрал ее. Лилианна де Дрой нашла эту девочку. Меня обманули.

Незнакомка развязала платок на голове. По плечам рассыпались длинные темные волосы, из которых выглядывали чужеродные острые уши. Шарль отпрянул еще дальше и теперь стоял, прислонившись к стене.

— Чего ты хочешь?

Во рту пересохло, голос стал походить на воронье карканье.

— Девочку. Принцессу Гисхильду. Куда вы ее отвезли?

На этот вопрос Шарль ответить не мог. Не то чтобы хотел оставить эту тайну при себе — он просто не знал. И она наверняка поймет, если он попытается ее обмануть. Она была Другая. Эльфийка. Порождение магии и тьмы. Стоило только посмотреть в ее волчьи глаза, чтобы понять: обманывать ее бесполезно. Эрцрегент осознал, что этой ночью он станет мучеником.

— Ты виделась с капитаном Рональдо?

Она кивнула.

— Я вижу, ты понимаешь, что тебя ждет.

— А если я не знаю, где девочка?

— Ты здесь вроде короля. Ты знаешь обо всем, что происходит в Друсне.

— Да, вроде короля… Мы можем поговорить об условиях перемирия. В моей власти…

— Я что, похожа на парламентера? Переговоры меня не интересуют. Я требую! Ты скажешь мне, где найти Гисхильду.

— Но если я не знаю…

Она медленно приблизилась. Теперь их отделяла друг от друга только длина клинка. По его спине побежал холодный пот.

— Это очень плохо для тебя, сын человеческий. Конечно же, я тебе не поверю. И мне будет очень жаль, если в конце концов ты окажешься прав. Скажи мне, где она, и смерть твоя будет легкой. Ты не должен умереть так, как умирал капитан…

Об этом Шарль не беспокоился. Пытать она его не сможет. Его крики услышат, а этого она не может себе позволить.

— У меня есть идея! Дай мне четыре недели… А лучше пять, и я скажу тебе, где она. Ее увезла Лилианна де Дрой. Если мы найдем ее, то найдем и девочку.

Эльфийка пожала плечами и улыбнулась.

— Большего я сказать тебе не могу. Это правда!

Ее кинжал метнулся вперед. Он почувствовал удар в горло. Все произошло так быстро… Без предупреждения. Ее волчьи глаза цепко держали его взгляд. Она даже не моргала.

Шарль потрогал горло. Сквозь пальцы текла кровь, но ее было на удивление мало. Он хотел что-то сказать, однако голос не послушался его. Во рту появился железный привкус крови. Он опять попытался заговорить — из горла вырвался только хрип.

— Я разрезала тебе голосовые связки. Никто не услышит твоих криков, — спокойным голосом, будто они говорили о погоде, объяснила эльфийка. — Что в вас, священниках, хорошо — то, что все вы умеете писать и читать. Таким образом, тебе не нужен голос, чтобы сказать мне все, что знаешь. Тебе наверняка сообщили, как капитан Рональдо справился со своим смущением.

Она взяла его за руку и кончиками пальцев провела по тыльной стороне ладони. Под его кожей хорошо были видны вены и кости. Рука старика. Пальцы были в крови. Он дрожал. Хотел что-то сказать… Но с губ снова слетел хрип.

Шарль чувствовал себя как-то странно. Как будто он стоял рядом с собой и наблюдал за происходящим со стороны. Вдруг он отчетливо осознал, что умрет. Но, может, и в смерти он сможет провести свой последний бой. Мечта всей его жизни не исполнилась: никогда ему не подняться до гептархов. Но одна возможность еще оставалась: можно обратить гнев этой эльфийки против своих врагов и навредить самовлюбленному, еретическому ордену Древа крови.

Острие кинжала эльфийка вогнала ему под ноготь. Одно короткое движение — и ноготь оторвался. Боль затуманила сознание. Шарль выгнулся, закричал, но послышался только хрип. А потом он своей кровью нарисовал пляшущие буквы. Всего два слова, которые должны были принести ему легкую смерть.

Просто не везет

Ахтап вышел в яркий осенний день. Ветер принес в тоннель увядшие лепестки роз. На этот раз он не вернется, пока не найдет ее. Должна же когда-нибудь закончиться полоса неудач! Выругавшись, лутин вошел в розарий. Чтобы везение зависело от какого-то куска серебра… Может быть, он все себе придумал? Это суеверие. Но и доля правды в этом тоже есть. С тех пор как он потерял эту проклятую серебряную монету, все пошло наперекосяк. За игорными столами Вахан Калида он оставил целое состояние и сразу же бросил Натанию, свою подругу! До сегодняшнего дня он так и не мог понять, где допустил ошибку… Он проходил такие большие расстояния, когда миновал звезды альвов и двигался по сети золотых тропок, что совершенно не замечал, когда за несколько ударов сердца сменялись времена года. Так оно и бывает, когда путешествуешь очень далеко. И только увидев Натанию, услышав ее упреки, он понял, что где-то в своих странствиях потерял полгода.

Об этой опасности он знал давно, еще с тех пор, когда был маленьким щенком. Тот, кто двигался по сети троп альвов, пересекал не только большие расстояния при помощи нескольких шагов. Совершив ошибку, путешественник перемещался и во времени. За миг могло пройти столетие и даже больше. Риск был особенно велик на нижних звездах альвов, где пересекались всего несколько золотых нитей. А в Другом мире, мире людей, почти все крупные звезды альвов были запечатаны. Это были места, где можно было спокойно ступать на путь между мирами. Но теперь там стоят башни-храмы или реликварии святых. Священники не могут уничтожить труд альвов, но по-своему запечатывают магические ворота в свой мир. Приходилось обходиться нижними звездами альвов или теми, которые находятся в глуши. Поэтому путешествия в мир людей становились все опаснее.

Натания ждала его пять месяцев. А потом перестала. Она была слишком красива для того, чтобы долго оставаться одной. Откуда ей было знать, когда он вернется? Всем известна история эльфов Фародина и Нурамона, которые после битвы Трех Королей ступили на одну из звезд альвов и вот уже сотни лет считаются пропавшими. И таких, как они, были дюжины — менее известных детей альвов, проглоченных золотой паутиной. Едва ли найдется хоть один народ, кроме троллей, ктопотерял бы столько своих детей в паутине, как лутины. Они умели делать это как никто другой: ходили туда, куда не решались ходить другие, были следопытами королевы Эмерелль. И платили за это свою цену.

Ахтап поглядел на статую белой женщины. Вокруг постамента цвели поздние розы. Он всегда любил это место — до того дня, когда встретил здесь проклятую рыцаршу и мальчишку. До того дня, когда счастье оставило его. Но теперь он вернет его, и неважно, сколько времени придется на это потратить.

Он возвращался сюда уже дважды и не сумел найти монету. На этот раз он не уйдет отсюда до тех пор, пока не отыщет талисман. А потом вернет себе Натанию. Все, что нужно, — это немного везения.

Лутин огляделся по сторонам. На садовых дорожках лежал конский навоз. Вместо мотыльков среди цветов кружились разноцветные мухи. При воспоминании о мальчике по коже Ахтапа прошел мороз. Он почувствовал его силу точно так же, как мотыльки почувствовали притяжение к нему. Может быть, все дело было в янтарине, который тот забрал?

Ахтап покачал головой. Не нужно предаваться лишним мыслям! Он пришел исключительно за монетой. Лутин снова огляделся по сторонам. Да, вон там он растет, этот чертов куст, под которым он сидел и бросал монетку. На этот раз он начнет с корня.

Натянув толстые кожаные перчатки, принесенные специально, он вынул кинжал и начал вырубать ветки роз. На этот раз он не станет ползать под шипами, а устранит весь куст целиком. И где-то среди корней наверняка отыщет монетку. Если… Он попытался не думать о том, что пугало его больше всего: за это время ее мог найти кто-нибудь другой!

Ахтап вспомнил парня, которому досталась Натания, — ластоногого хольда. И что она только в нем нашла? Может быть, это красиво, когда у тебя борода, как у немытого кентавра, и кожаный передник? И от них воняло рыбой — от этих хольдов. Или известью. Рыбаки и строители, слуги королевы. Старый Элийя Глопс, лутин, некогда отнявший трон у Эмерелль, всегда относился к хольдам с презрением. Глупые рабы, вот кто они… Не такие, как лутины. Они служат Эмерелль потому, что им так нравится. Потому что этого требует великий союз всех детей альвов. Они должны объединиться, чтобы защитить свой мир. Все они это знали. А лучше всего это знали лутины, которые в отличие от остальных детей альвов действительно понимали, какой сильной стала Церковь Тьюреда. Никто так часто не приходил в Другой мир, как они. Никто не решался подойти столь близко к проклятым священникам. Это они — настоящие герои, а не воины, сражающиеся в Друсне. Там целое войско троллей, кобольдов, эльфов и остальных детей альвов. А лутины, следопыты королевы, путешествуют в одиночку.

В безмолвной ярости Ахтап все глубже врезался в розовый куст. Отбрасывал в сторону побеги, выдергивал корни и вымещал всю злобу на цветах. Он отвоюет Натанию!

Лутин оглядел учиненный им разгром. Должно быть, этот куст очень стар. Прямо над землей ветки были толщиной почти с его руку. На разбитых временем и корнями мраморных плитах лежали увядшие лепестки. Лутин произнес тайные имена ветров. Здесь, рядом со звездой альвов, древняя сила еще велика и можно легко зачерпнуть магической силы.

Указательным пальцем Ахтап нарисовал пересекающиеся круги и стал смотреть, как ветер уносит пыль, тонкие ветки и лепестки роз. Затем встал на колени и начал вгонять свой кинжал в трещины и стыки плит. Он выкапывал корешки, соскребал землю и мелкую каменную крошку и чуть не пропустил его — бесформенный черный комок. За полтора года он потерял свой серебряный блеск, на него налипла земля. Не сразу увидел Ахтап тонкий серебряный шрам.

Он поднял комок и потер его между пальцами. Время сплющилось между пальцами. Теперь все снова будет хорошо. Его талисман с ним.

— Тебе повезло! Вообще-то созданиям вроде тебя, которые одним своим существованием насмехаются над чувством эстетики Тьюреда, я одним выстрелом сношу голову.

Ахтап вздрогнул. Невдалеке на дорожке стоял человек в черных доспехах и высоких сапогах для верховой езды. Шлема на нем не было. Длинные белые волосы спадали на плечи. У него были обвислые щеки на красном лице и водянистые голубые глаза.

«Большая черная жаба, — подумал Ахтап. — Жаба, в правой лапе у которой сабля, а в левой — пистолет».

Лутин сжал монету в пальцах. От этого парня он убежит. Проклятые пистолеты не очень метко стреляют. Теперь у него снова есть его талисман! Парень не попадет, а он сам через пару мгновений будет уже в тоннеле и исчезнет через звезду альвов.

Ахтап поклонился.

— Благодарю за вежливость, жабеныш! Лучше бы ты выстрелил сразу.

Едва проговорив эти слова, он взял ноги в руки и бросился бежать. И очень удивился, не услышав выстрела.

Лутин рассмеялся. Этой бронированной жабе никогда не догнать его! Кобольд обогнул окружавшую садик стену, и смех застрял у него в горле. Перед входом в тоннель стояли еще три рыцаря. А на садовой дорожке слева от него воинов было еще больше. Кажется, его здесь ждали.

Ахтап поглядел на конский навоз под ногами. Он должен был догадаться. Как же он был слеп! Отчаяние придало ему мужества, и он побежал прямо навстречу стоявшим у тоннеля рыцарям, призывая ветер. Внезапный порыв ветра подхватил пыль и листья и понес их прямо рыцарям в лицо. Они высокие и глупые и не задержат его.

Но даже ослепленные, они стали хвататься за оружие. Со звоном сабли вылетели из ножен. Голубоватая сталь сверкнула в водовороте пожухлых розовых лепестков.

Ахтап сжал зубы. Он бежал прямо на них. Подбегая, пригнулся, но кулак настиг его, попав в шею. Он упал на пол, ударился подбородком о мраморные плиты. Мир раскололся на мириады искр. Что-то тяжелое оказалось у него на спине. Он почувствовал, что через камзол его колют шпоры.

Чья-то рука отняла у него монету. По-прежнему оглушенный, он увидел рыцаря, заговорившего с ним. Ахтап заметил на кирасе крохотный герб: прямо над сердцем светилось на белом фоне кровавое дерево. Рыцари Древа крови! Это конец!

Человек с бакенбардами повертел монету в пальцах.

— Это твоя королева?

Ахтап промолчал.

Серебро со звоном упало на землю рядом с ним. Он хотел протянуть к нему руку, но рыцарь встал возле него на колени и щелкнул пальцами.

На руку Ахтапа опустился каблук, и лутин закричал. Они сломали ему кисть!

— Я должен доставить тебя живым, лисьеголовый ублюдок! Это было единственное ограничение!

Человек с бакенбардами отпихнул монету. Она поскакала по плитам и остановилась неподалеку от лица Ахтапа. Рыцарь схватился за рукоять своего пистолета, подняв его для удара.

Лутин зажмурился. Попытался освободиться, но сапог другого рыцаря безжалостно прижимал его к земле.

Рукоять пистолета ударилась о землю. Кобольд осторожно приоткрыл глаза. Монета! Она потеряла форму и погнулась.

Бронзовая рукоять, похоже, угодила ей прямо в центр. Лицо Эмерелль исчезло с серебра.

— Именно это мы сделаем и с твоей королевой!

Ахтап поднял взгляд на рыцарей и прошипел слово власти. Он был схвачен, но не обезоружен. С наслаждением он смотрел, как из розовой плоти Бакенбардчатого выступают крупные бородавки, а водянистые глаза застилает светлый слизистый налет.

— Неважно, что ты хочешь сделать с моей королевой, но она посмеется над тобой, когда увидит, жаборылый!

И Ахтап стал слушать вопли ужаса и наслаждаться.

Одна

Гисхильда осторожно откинула одеяло, прислушалась к темноте и различила крадущиеся шаги. Товарищи спокойно и размеренно дышали. Казалось, им неведомо беспокойство, терзавшее Гисхильду. Она знала, что почти ничем не рискует, если выберется сейчас на улицу. Девочка находилась в Валлонкуре уже более шести месяцев. Жизнь со Львами стала привычной, хотя и не понравилась. Они враги! Напоминать себе об этом приходилось каждый день!

Она медленно поднялась. Мешок с соломой скрипнул под ней. В тишине спальни звук получился до ужаса громким. Снаружи, на опушке леса, она услышала, как фыркнула лошадь и раздался чей-то шепот.

Принцесса свесила ноги с постели. Глаза привыкли к темноте, и она огляделась в спальне. Остальные Львы спали, утомленные длинным днем.

Джиакомо тихонько застонал во сне. Сегодня на уроке фехтования он получил сильный удар. Жоакино готов был клясться чем угодно, что это был несчастный случай. Но Гисхильда думала по-другому. Джиакомо строил глазки Бернадетте, а их капитану это не понравилось. Они были кучкой потерянных: ссорились друг с другом, слишком гордились собой, чтобы признавать свои ошибки, но не прощали ошибки другим. До сих пор они не выиграли ни одного бугурта и давно уже стали посмешищем для остальных звеньев их курса. Ни у кого больше не было столько поражений, как у них. И с каждым новым разочарованием пропасть между ними увеличивалась, потому что каждый указывал товарищам на их ошибки. При этом Гисхильда держалась в стороне, но это не мешало остальным критиковать ее. Однако ей было все равно. Она не хотела быть одной из них, и ее ни капельки не волновало то, что думают о ней другие Львы.

Принцесса осторожно пробралась к шерстяной занавеске, отделявшей их комнату от комнаты Друстана, и тихонько отвела в сторону задубевшую ткань. Матовым красным светом мерцали огоньки в миске с углями. Магистру полагалось немного больше удобств, чем им: он мог отапливать свою комнату. Хотя днем все еще было довольно тепло, ночью в Долину башен пробирался пронизывающий холод.

Как и ожидалось, постель Друстана была пуста. В ночь каждого новолуния он выбирался из домика, а на опушке его забирал какой-то всадник.

Гисхильда отворила дверь барака и на опушке леса увидела тени двух всадников. Их очертания почти сливались с ветвями деревьев. А потом они растворились в ночи, и цокот копыт затих вдали.

Принцесса знала, что у нее остается всего два или три часа для того, чтобы побыть одной. Как-то она попыталась последовать за Друстаном, но всадники ехали долго, и она бросила эту затею. Пусть магистр хранит свою тайну. Куда бы он ни уезжал, он делал ей подарок, потому что в другое время побыть одной было невозможно. Члены звена всегда держались вместе. И постоянно получали какое-нибудь задание: что-нибудь выучить, обтесать пару камней для башни-могильника. Обязанностям их не было конца. Возможности побыть одним им не оставляли.

Выходить ночью было строжайше запрещено. Друстан вдалбливал это в первую очередь ей. Бежать из Долины башен было невозможно. А если ей это и удастся, то покинуть полуостров Валлонкур просто нереально. Единственную дорогу, соединявшую его с материком, сторожили три крепости, а корабли тщательно охранялись. Ни одна мышь не могла покинуть Валлонкур незамеченной, и уж точно ни одна двенадцатилетняя принцесса. Того, кто ночью без разрешения выходил из барака и попадался, наказывали десятью палочными ударами по пяткам.

Гисхильда взобралась на небольшой холм, с которого была видна равнина по ту сторону узкой лесополосы. Чтобы увидеть всадника, вполне достаточно слабого света звезд. Оттуда приедет Друстан, а она к его приходу будет лежать в своей постели.

Принцесса прислушалась к шорохам ночи: шепоту ветра в ветвях деревьев, шелесту сухой листвы — собранному осенью урожаю. Ночь была прохладной. Она пожалела, что не взяла с собой накидку.

Как обычно, приходя сюда, девочка вглядывалась в тени леса до тех пор, пока не начинали болеть глаза. Ну когда же придет Сильвина и спасет ее? С тех пор как ее украли из семьи, прошло уже больше полутора лет. Новости о войне в Друсне не долетали до ушей послушников. Здесь они были отрезаны от мира. Может быть, отцу наконец удалось остановить продвижение вражеских войск? Ведутся ли переговоры о ее освобождении? Когда ей можно будет покинуть звено — детей, которых заставляли строить себе гробницу? Все здесь посходили с ума. То, что они называют верой, — сплошная чушь. Захватывающая, одурманивающая разум чушь. Она видела послушников последнего курса. Каждый из них показался ей похожим на героя. Они были рыцарями в сверкающих доспехах, закаленными за семь лет, на протяжении которых ими безжалостно занимались магистры. Годы, когда тихие молитвы Тьюреду и порой победа в «танце на цепях» были их единственным утешением. Они станут ужасными врагами.

Каждый год Валлонкур рождал сотню таких героев, чтобы заполнить прорехи в рядах сражающихся церковных войск. Они победят, потому что Фьордландии нечего противопоставить этому. И даже Альвенмарк не сможет вечно противостоять им в кровавой войне. Гисхильда поняла это. С ранних лет она жила среди воинов. И Валлонкур путал ее. Может быть, за этим ее сюда и привезли — чтобы сломить ее волю к сопротивлению. Ну когда же придет Сильвина и освободит ее из плена?

Принцесса вспоминала ужасный день, когда впервые встретилась с эльфийкой. В тот день ее брата Снорри похоронили в большом могильнике Фирнстайна. Сильвина единственная пришла не в торжественном одеянии, а в поношенном кожаном костюме жительницы лесов, — эльфийка со строгим, но приятным лицом появилась внезапно, словно призрак. Лицо ее было разукрашено узором из спиралей, в котором только со второго взгляда можно было узнать волчьи головы, и она казалась еще более далекой и неприступной. От нее пахло лесом и смертью. Все когда-нибудь слышали о ней. Это о ней вот уже тысячу лет пели скальды — о возлюбленной короля Альфадаса, эльфийке, связавшей судьбу с правителем людей, после того как он потерял свою жену Аслу в битве при Оленьем подъеме. Они сразу же узнали ее, героиню песен и древних, покрытых пылью книг.

Она была старше королевского рода, самый младший отпрыск которого был похоронен в этот день. О ней рассказывали сказки, в которых говорилось, что она превратила Аслу в дуб, потому что хотела завладеть сердцем короля, которого знала с тех пор, как он ребенком рос при дворе эльфийской королевы Эмерелль. Так она смогла завоевать его сердце, но оно было полно печали, которая так и не покинула короля Альфадаса до конца его дней. В сказке говорилось, что Кадлин, королева-воительница, спустя много лет после смерти Альфадаса нашла дуб, бывший некогда ее матерью. Она принесла желудь на могильник Фирнстайна и посадила его в сердце отца, чтобы они теперь были едины во мраке могил и Асла наконец нашла путь туда, откуда никогда не уходила. Из того желудя выросло на могильном холме крепкое дерево.

В тот день, когда Гисхильда впервые увидела Сильвину, эта сказка стала для нее правдой. В эльфийке было что-то мрачное. Девочка подумала о том, что с момента ее появления в Фирнстайне вся ее жизнь в корне переменилась. Королева Эмерелль послала Сильвину, чтобы та стала ее учительницей. Почему королева Альвенмарка так сильно пеклась о воспитании принцессы Фьордландии, оставалось загадкой. Король Гуннар с радостью согласился. Некоторые славные его предки были тесно связаны с эльфами. Получить в учителя Сильвину было залогом будущей славы. Что она сама думает по этому поводу, никто не поинтересовался, рассерженно припомнила Гисхильда. Она ведь всего лишь принцесса. Приходится повиноваться.

Гисхильда перевела взгляд на лес. Однажды ночью из тени выйдет Сильвина, придет в барак и убьет Друстана. Принцесса не желала смерти однорукому рыцарю, но проливать слезы по Друстану она не станет. Он жесток и несправедлив, плохой учитель. Особенно по отношению к Люку. То осыпает похвалами за какую-нибудь банальную мелочь, то наказывает за вещи, о которых и говорить не стоило. Не проходило и дня, чтобы Люк не бегал лишнего круга вокруг озера. Никто так часто не драил барак, не носил из замка еду и не выполнял неприятные поручения. Даже она. Иногда у нее возникало такое чувство, что Друстану она нравилась как раз потому, что была непослушной. Как иначе объяснить тот факт, что Люка, который все время прилагал множество усилий, чтобы угодить магистру, так часто наказывают?

Гисхильда закрыла глаза и прислушалась к шуму ветра. Представила себе, как эльфийка придет ее забирать. Однажды ночью она проснется от того, что узкая ладонь закроет ей рот, а она испуганно посмотрит в волчьи глаза. Глаза Сильвины! И учительница заберет ее.

Принцесса вспоминала другую, давно минувшую ночь, когда Сильвина неожиданно подняла ее с постели и повела к могильному кургану королевской семьи. Тогда она дрожала от страха. Сильвину она еще толком не знала, боялась темноты и мертвецов. Девочка довольно хорошо помнила ту ночь. Корни дуба показались ей тогда клубками черных змей. Ствол дерева был мощным, словно небольшая башня. Летом тень от его раскидистых ветвей закрывала весь холм.

На кургане Сильвина вложила ей в руку желудь. Эльфийка наверняка знала истории, в которых рассказывалось об Альфадасе и Асле.

— Этот желудь — ты, принцесса, — проговорила она и показала на дуб. — А это — тысячелетие.

Услышав эти слова, Гисхильда почувствовала себя маленькой и незначительной.

Должно быть, по ее лицу эльфийка прочла все ее мысли, и Гисхильда до сих пор помнила ее слова:

— Это дерево тоже когда-то выросло из желудя. Тебя будут бить штормовые ветра, моя маленькая подруга, будут пытаться склонить и искривить тебя. Только от тебя зависит, удастся ли им это. Будешь решительно противиться всем жизненным бурям — сломаешься. Будешь склоняться под каждым порывом ветра — время придавит твою крону к земле. Таков вызов жизни: не погибнуть и остаться верной самой себе, и неважно, что при этом подумают о тебе другие.

Верна ли она еще самой себе? Раньше она не противилась всему. У нее были друзья… Она была совсем другой. Но ведь не может она подружиться с будущими врагами Фьордландии. Однажды она вступит в бой с Жоакино, Люком, Бернадеттой и всеми остальными послушниками. Как же она может сейчас сражаться с ними на бугурте за то, чтобы их знамя не бросили в грязь!

Ей нравилась Мишель и ее жесткий характер. К Лилианне со временем она начала относиться с уважением. Комтурша очень умна… И, возможно, она действительно спасла ей жизнь, когда обрила ее наголо и увезла из Паульсбурга.

От плана застрелить Лилианну она на первое время решила отказаться. Ей никогда не выбраться отсюда, если она убьет бывшую комтуршу. И Гисхильда решила, что сейчас важнее всего выжить. Она будет внимательно слушать рассказы учителей о битвах и стратегии. Ей хотелось понять рыцарей ордена, научиться мыслить так, как они. Детский лепет вроде бугурта ее не интересовал. Зато увлекало почти все остальное.

У богов ее родины были свои планы, когда они сплетали ее судьбу. Бытие здесь имело глубокий смысл. Случайностей не бывает. Когда она убежит из Валлонкура, то будет знать рыцарей лучше, чем любой другой фьордландец. Даже лучше, чем дети Альвенмарка. Она станет их самым заклятым врагом!

И только одно не давало ей покоя: чем дольше она жила среди них, тем сложнее становилось сохранять четкие представления о добре и зле. Они — враги, то и дело напоминала она себе. Она не имеет права любить никого из них! Девочка вспомнила, чему учила ее Сильвина. Некоторые рыцари очень хорошо умеют пленять сердца, например Мишель. Их нужно опасаться больше всего. Она не должна забывать, кто она и что ей здесь не место.

— Я останусь верна себе, — тихо, но уверенно произнесла Гисхильда. — Навеки!

Затем повторила эти слова. Потом еще раз, и еще… Но это не помогало. Они не вселяли в нее мужества. Наоборот! С каждым разом она чувствовала себя все более и более одинокой.

А потом увидела в дверях барака Львов тень. На мгновение замерла — и направилась к ней.

Башня Двенадцати врат

— Еще на прошлом собрании мы узнали, что эрцрегент Друсны, брат Шарль, умер. Но теперь мои шпионы принесли свежие новости о его смерти. Тревожные!

Леон слушал заместителя начальника торговой конторы. Мужчина говорил тихо. Он был полностью скрыт в тени одной из двенадцати ниш круглого зала под куполом. Зал был пуст. На стенах горели факелы в железных подставках. Белый каменный пол украшала мозаика с изображением огромного Древа крови.

Встречи эти держались в строжайшей тайне. На каждом из присутствующих была маска. Но их было так мало, что можно было не скрываться. Примарх знал, что заняты только шесть ниш. Половина из присутствующих были калеками и стариками. Только Николо, Альварез и Жероме были еще в расцвете сил. Но зависело все не от возраста и здоровья. Его учитель, брат Ален, был парализован после ранения в шею. Тридцать лет он не мог двигаться сам. Даже есть без посторонней помощи Ален был не в состоянии. И все же в жилах бывшего примарха текла кровь горячее, чем у кого-либо из присутствующих. И была у него железная сила воли. Он добился победы Нового рыцарства на совете в Искендрии и перевернулся бы в гробу, если бы увидел, как все оказалось запущено.

Их брат из конторы сделал паузу, чтобы подчеркнуть драматичность своих слов.

«Пустомеля», — подумал Леон. Он уже жалел, что сделал именно его пауком в паутине шпионов ордена. Но менять что-либо уже поздно.

— Брата Шарля убили. Это истина, которую пытается скрыть орден Древа праха и гептархи. В первую очередь от нас, потому что думают, что его убили мы.

— Как им такое пришло в голову? — спросил Жероме, в голосе которого слышалось неподдельное возмущение.

Леон не сдержал улыбки. Брат Жероме считался хорошим командующим, фанатом своего ордена. Что касается внутрицерковных интриг, то тут он был слепцом.

— Что ж, у них для этого есть веские причины, — продолжал свои выкладки глава шпионов, и Леону показалось, что в его голосе проскользнула нотка язвительного удовлетворения. — Шарля не просто убили. Убийца пытал его. Эрцрегент умер тяжелой смертью. Вместе с ним умерли и его телохранители. И это в хорошо охраняемом замке ордена! Комендант замка клянется, что группа нападающих не могла бы проникнуть незамеченной. Он полагает, что убийцы имели свободный доступ в замок, потому что им доверяли. Потому что они принадлежали к числу бойцов Тьюреда.

— А комендант, случаем, не рыцарь ордена Древа праха? — цинично заметил Николо.

— Так и есть, брат, — прозвучал лаконичный ответ. — Они полагают, что это не были ни люди-тени, ни вероломные убийцы Других. Они убеждены, что убийц подослали мы.

— Но это же возмутительно! — воскликнул Жероме. — Мы должны искоренить эту ересь! Как они осмеливаются…

— Похоже, что эрцрегент сам намекнул им. Из последних сил он написал своей кровью два имени. Валлонкур и Дрой. Будет тяжело убедить гептархов, что мы здесь ни при чем.

Леон потер веко.

— Но ведь они ошибаются, разве не так? Мы здесь не замешаны.

Несколько мгновений царила тишина.

— Я тебя умоляю, брат, — проникновенно сказал предводитель шпионов. — Конечно же, прежде чем совершать поступок со столь далеко идущими последствиями, я посоветовался бы со всеми вами. И постарался бы нанять таких убийц, которые позаботились бы, чтобы брат Шарль больше ничего не написал своей кровью. Нет, мы невиновны. Кто-то ведет против нас скрытую борьбу. Может быть, орден Древа праха?

— Как тебе пришло такое в голову, брат? Разве не его рыцари были телохранителями эрцрегента?

При всей распущенности старого рыцарского ордена Леон даже представить себе не мог, чтобы они без зазрения совести убивали своих же людей.

— Что ж, они извлекают немалую выгоду из этого поступка, — ответил заместитель начальника торговой конторы. — За три дня до этого гептархи решили не принимать в свои ряды нашего нового гроссмейстера. Вместо этого был выбран гроссмейстер из ордена Древа праха. Боюсь, нам предстоят тяжелые времена.

Леон поднял веко и почесал старые шрамы. Он был рад, что сидит в тени стенной ниши и остальные братья не могут видеть его. Он злился на предводителя шпионов. Его предшественник не решался утаивать от него такие важные новости и ставить его в известность только вместе со всеми. Нужно избавиться от этого неблагодарного мерзавца… Но нет! Об этом нельзя даже думать! Кровь братьев слишком дорога! Он не может проливать ее. Не тогда, когда в зале под куполом заняты всего шесть ниш.

— А Лилианна и Мишель знают об эрцрегенте и о новостях? — спросил Альварез.

— А что, должны? — с наигранным удивлением спросил шпион.

— Но они ведь окажутся в опасности, если покинут Валлонкур.

— Действительно… ты прав. Рыцари Древа праха злопамятны. Но до сих пор пока еще никто не предъявил нам официального обвинения. Может быть, не стоит беспокоить их обеих без веской причины.

«Теперь эта мразь еще и наслаждается сменой роли докладчика на покровительственного советчика», — сердито подумал Леон.

— Какие выводы ты делаешь из того, что нам не предъявляют обвинения? — спросил брат Альварез.

— Все, о чем я сообщил вам, считается секретной информацией. О необычных обстоятельствах смерти брата Шарля знает только дюжина высоких чинов Церкви. Но если бы я был не членом нашего ордена, а рыцарем Ясеня, то начал бы собирать грязные истории. Возможно, я даже позаботился бы о распространении слухов… Мы слишком сильны, чтобы можно было просто взять и лишить нас власти. И польза, которую мы приносим Церкви, очевидна. Если бы я был на месте наших врагов, то запятнал бы доброе имя Нового рыцарства. На это нужно время… Но как только пришло бы время, я обвинил бы в ереси весь орден целиком. Только так и можно нас победить.

— Это же просто неслыханно! — возмущался Жероме. — Мы должны отправить посольство в Анисканс и заявить протест против этих наговоров на Шарля.

Леон вздохнул про себя. Жероме — хороший рыцарь на поле боя, но внутрицерковные интриги ему совершенно чужды.

Докладчик притворно закашлялся.

— Мой дорогой брат, мы не можем этого сделать. Никто нас не обвинял. Мы даже не должны знать то, о чем я вам доложил. Если мы станем защищаться от упреков, которые нам еще никто не предъявлял, то навлечем на себя еще больше подозрений. Потому что кому и знать об обстоятельствах смерти Шарля, как не его убийцам?

Леон покачал головой. Замечательно придумано. Они в ловушке.

— Что ты предлагаешь, брат?

— Мы станем делать то же самое, что и они. Поскольку ни один из нас больше не является гептархом, нам будет сложнее достучаться до князей Церкви в Анискансе. К счастью, наши братья из ордена Древа праха — кучка продажных и аморальных людей, которые гораздо меньше пекутся о службе Богу, чем о собственной выгоде. Нам даже не придется ничего выдумывать… Нужно просто рассказать о них. Однако мы должны понимать, что вступаем в самую настоящую войну за власть внутри Церкви. Если, конечно, вступим на этот путь.

— Разве у нас есть выбор? — спросил Альварез. — Ведь эти собаки из ордена Древа праха просто толкают нас на этот путь.

— Что ж… Мы можем исключить из нашего ордена сестер Лилианну и Мишель де Дрой и отправить их в Анисканс. Таким образом мы заткнем всем глотки. Конечно же, мы должны притвориться, будто случайно прознали об их злодеяниях и очень потрясены этим и огорчены.

— Но ведь они невиновны, черт побери. Как ты можешь даже думать об этом? — возмущенно воскликнул Друстан.

— Я могу думать об этом, потому что в отличие от тебя не чувствую себя связанным узами звена ни с одной из них. Впрочем, все мы клялись в любой момент пожертвовать нашими жизнями на благо Церкви и ордена. Поэтому ничего необычного я не требую. Вне всякого сомнения, их жертва послужит на благо ордену.

Леон ни секунды не сомневался в том, что заместитель начальника торговой конторы хочет воспользоваться моментом и отомстить сестре Мишель.

— Мы и так уже потеряли достаточно рыцарей. Запрещаю тебе думать в этом направлении. Делай все возможное, чтобы очернить рыцарей ордена Древа праха. И позаботься о том, чтобы хоть некоторые гептархи были к нам расположены. Для этой цели мы даем тебе полную свободу действий.

— Благодарю за доверие, брат примарх, но есть еще кое-что, о чем я должен знать. До меня дошли слухи о том, что при дворе королевы Роксанны у нас есть шпион. Почему я о нем не знаю? Он бы очень пригодился в борьбе против рыцарей Древа праха. Ничто не испортило бы их славу так, как очередное поражение в Друсне. Если мы донесем до этого шпиона верные известия, Другим и повстанцам будет легче легкого победить их.

— К сожалению, сведения об этом шпионе не что иное, как слухи.

Леон никогда не выдаст своего человека при дворе. Заместитель и так уже чересчур силен. Этого единственного шпиона и дальше будут вести только он, Леон, и Лилианна. Ведь это она довела предателя до того, что он согласился открыться делу Церкви.

— Есть ли еще что-либо, что нам нужно обсудить? — спросил он всех.

Никто не ответил. Леон поглядел в темные ниши. Снова пришла боль от осознания того, как мало их осталось.

— Хорошо, тогда вознесем молитву святому Гийому, отцу нашему.

Леон был рад, что после короткой благодарственной молитвы мог воспользоваться дверью, находившейся в темноте у него за спиной. В толстой внешней стене башни Двенадцати врат было двенадцать узких витых лестниц. На каждую из них можно было попасть через одну из двенадцати дверей во внешней стене. И на каждой двери был тяжелый старый замок, к которому существовал всего один-единственный ключ. Свой ключ Леон получил от брата Алена почти пять десятилетий тому назад. Он был избран еще до того, как окончил свой последний год послушничества, и, будучи примархом, стал хранителем ключа Братства святой крови. Именно он посвящал новых братьев в тайны их ордена и открывал им истинное значение герба Нового рыцарства. Истина так очевидна, когда знаешь ее! Леон уже почти не представлял себе, как это можно — не знать тайного значения картины: кроваво-красный ствол и растущие из него раскидистые ветви. И все же тех, кто был частью скрытой истины, осталось ужасающе мало.

В подавленном настроении Леон начал спускаться по лестнице. Вся эта таинственность с годами становилась для него все более невыносимой. Она была из числа неписаных законов их братства. Во времена опасности спасало то, что только один человек знал всех членов братства. Если бы одного из них взяли в плен, он не смог бы выдать остальных братьев. Как легко было бы избавиться от них! Их ведь так мало. И если бы это случилось, все тайны, которые они обнаружили, были бы потеряны навсегда. Ничто из их знаний не записывалось — это чересчур рискованно. Слишком уж тонка грань между ересью и самозабвенной верой в Бога. Их предназначение заключалось в том, чтобы избавить мир от детей альвов. Они были избранными, теми, кому Тьюред дал силу исполнить эту задачу. Силу, которая впервые открылась в Анискансе через чудо святого Гийома и за один день привела святого мученика к смерти. Другие, не колеблясь, убили святого, когда увидели в нем равного по силам противника. Но сила Гийома не умерла вместе с ним.

Воспоминания об этой слышанной тысячу раз истории каждый раз волновали Леона. Обычно ему было тяжело спуститься по винтовой лестнице холодной ночью. Но теперь он был рад, что может двигаться и чувствовать свое тело. Движение успокаивало его, и старое встревоженное сердце постепенно начинало биться ровнее. Он подумал об одиноких людях, находящихся далеко отсюда, которые делили с ним тайну Древа крови.

Интересно, как поживает сестра Герона? Почти год назад она сменила Друстана на его одиноком посту в Вороньей башне. Скоро ее сменит Жероме. Там все и начнется… Великий риск. На море. Вдали от всех взглядов. Так когда-то придумал брат Ален, не зная места, где это произойдет. Там добудут они победу, которая принесет Новому рыцарству бесспорное главенство. Но время еще не пришло. Им нужно больше кораблей. И в первую очередь нужно больше рыцарей — носителей Дара.

Леон сознавал, что в мире еще много таких, как они, чей Дар остается нераскрытым от колыбели до могилы. Тайное братство основало Новое рыцарство, чтобы дать возможности для роста тем, кто носит в себе Дар. Ни одно место в мире не было ближе к Царству Божьему, о котором они все мечтали, чем Валлонкур. А рыцарский орден — еще ближе. Он стал плащом, под которым скрывалось братство. И он был мечом, который они поднимали против Других. Но они оказались и уязвимее. Потому что если Церковь стала врагом Нового рыцарства, то их братство тоже в опасности.

Леон хорошо знал историю Церкви. Уже дважды она преследовала и полностью уничтожала якобы еретический орден.

Этого не должно больше случиться! Древо крови должно выжить, и это получится, потому что будущее за кровью, а прах — это прошлое!

Часто наедине с собой Леон сильно сомневался в задаче, поставленной Тьюредом перед ним. Как Бог мог допустить, что гептархи так плохо служат ему? Ведут себя, словно короли, разве что никогда еще не было королей, которые обладали бы такой властью. Они основали внутрицерковные династии. Были две семьи, которые вот уже более полутора сотен лет сажали на трон князя Церкви одного из своих. Они давно уже не были самыми благочестивыми или самыми умными, самыми аскетичными или наиболее чтимыми в войске верующих слугами божьими. Это были интриганы, убийцы и распутники, предававшиеся за высокими стенами своих дворцов всевозможным грехам. Уже только поэтому они с недоверием относились к Новому рыцарству. Но подобные им приступили к построению Царства Божьего и наконец стали исполнять древнейшие задачи, поставленные перед Церковью, а именно: искоренять язычество и нести знамя Древа крови в Альвенмарк, чтобы уничтожить Других.

Леон вышел из ворот, предназначенных только для него. Глубоко вдохнул холодный ночной воздух, повернулся и закрыл тяжелые ворота. Завтра он навестит заместителя начальника торговой конторы. Необходимо принимать решения! Решения, которыми лучше не отягощать души остальных братьев. Внутри Церкви начнется война, исход которой решат не войска рыцарей, а кинжалы в ночи.

Примарх в отчаянии поднял голову к ночному небу. Почему Царство Божье так далеко? Почему так тяжела возложенная на него ноша? Теперь нужны хорошие новости, чтобы помочь удержать веру в лучший мир, который однажды сменит этот.

Леон решился нарушить правила братства. Совсем чуть-чуть… Он нагонит Друстана и предложит немного проехать вместе. Давненько он ничего не слышал о мальчике.

Он улыбнулся. Снял маску, которую надел для тайной встречи, и оттянул веко, чтобы дать остыть израненной плоти. Ему бы заботы Друстана! Магистр был в отчаянии, потому что не мог отнять языческую веру у Гисхильды, а его звено не хотело срастаться. Они проиграли все бугурты. Они не хотели быть вместе, и это всегда показывал «танец на цепях», потому что победить в нем могло только то звено, в котором каждый был готов постоять за другого. Все они должны были вместе преследовать одну цель, быть готовы пожертвовать собой ради этой цели и своих товарищей. Для самовлюбленных одиночек на цепях места не было. Они могли быть хорошо подготовленными, но они в любом случае проиграют, если встретятся со звеном, которое представляет единое целое с собой и с Богом. Это как на поле битвы. И только для этого и существует бугурт. Там послушники учатся побеждать. Тот, кто знает, как победить на цепях, сумеет и войско повести в битву.

Леон снова рассмеялся. Друстан, Альварез и Лилианна — все они когда-то были в одном звене. Они были Львами. И все начали свой второй курс на галере. Теперь они стали бойцами, каждый в своем роде, принося славу ордену. Так будет и с Люком, Гисхильдой и другими. Друстан просто еще слишком молод, чтобы знать, какой силой обладает время. Оно спаяет юных Львов в сильное звено. И оно исцелит даже языческую душу Гисхильды.

Король Тученырь

Уже день и две ночи сидела Юливее на скалистом уступе высоко над облаками. Она видела, как под ее ногами проплывали бури, наблюдала за тем, как снег на ее плаще превращался в лед. Магия оберегала ее от холода, но не от мелких ледяных кристалликов, которые ветер швырял ей в лицо, пока у нее не возникло чувство, что с ее щек медленно слезает кожа. И от одиночества магия тоже не защищала.

Она знала, что не имеет смысла подниматься еще выше. Орлы видели ее. Уже давно. Они сами решат, приходить или нет. Ей же оставалось только ждать. Ждать…

Она достала из-за пояса флейту и стала наигрывать мелодию холода и одиночества. Иногда у нее возникало ощущение, что такова ее судьба — ждать. Более полутора лет сидела она рядом с застывшим Фенрилом и ждала, что он проявит признаки жизни. Она одна не была готова сдаться, не хотела признавать, что все потеряно. Точно так же как не хотела признавать, что Нурамон и Фародин давно ушли в лунный свет. С тех пор как ее спасители ушли в погоню за Девантаром, прошли столетия. Тропы альвов поглотили их. Точно так же как и их спутника, человеческого сына Мандреда Торгридсона, основателя королевской династии Фьордландии. Сколько историй рассказывают о нем люди! Они убеждены, что однажды он вернется. Когда нужда будет сильнее всего и враг окажется у ворот Фирнстайна, тогда он вернется. А рядом с ним будут его друзья-эльфы. Они изменят судьбу в самой последней битве. И тогда воцарится мир до скончания времен.

Юливее нравилась эта история. А еще ей нравились люди. Они были такими непохожими на ее народ, надеялись на будущее, на обещания лучшей жизни.

Среди эльфов тоже ходит немало историй о героях Фародине и Нурамоне. Но во всех речь идет о делах минувших.

Никто из ее собратьев не придумал многообещающего будущего. Они не надеялись на их возвращение, так же как никто, кроме нее, не верил в то, что Фенрил вернется.

Тень заслонила звезды. Широкие крылья замедлили полет. Мощные когти заскрежетали по скале. Юливее чувствовала мысли черноспинного орла, потому что была певицей ветра, так же как и Фенрил, хотя и не решалась летать с орлами. Пришел сам король. Он испытывал любопытство, но вместе с ним и гнев.

— Я здесь, чтобы просить за свою королеву.

Эльфийке было легче выразить свои мысли, когда она произносила их вслух. В принципе, в этом не было нужды, потому что король Тученырь читал ее мысли так же, как и она его, насколько он позволял. Он был могуществен и видел то, что оставалось невысказанным.

— Мастер меча Олловейн тоже просит о помощи.

На Юливее обрушился поток видений: кровь, насилие, свобода, бесконечное небо. Ощущение когтей, пронзающих живое мясо. Голод. Печаль. Постепенно печаль вытеснила все остальное. Он не забыл Мелвина. Сколько времени прошло, а воспоминания об эльфах были еще живы, и это были воспоминания о боли. Затем король Тученырь вспомнил Зимнеглаза, мысли его вращались вокруг опасностей, которым он подвергался. Дело было не только в Фенриле!

Юливее почувствовала, как орел представил себе, что его когти впиваются в грудь Эмерелль. Эльфийка застонала от боли — настолько всепроникающей оказалась мысль короля орлов.

— Она не виновата в его смерти!

Тученырь знал: Мелвина послала Эмерелль, несмотря на то, что хорошо знала, что тот не может выжить. Королева знала, что он не откажется.

— Это было его решение, — возразила Юливее, хорошо понимая, что это только часть правды.

Мелвин никогда бы не отказался. Только насколько волен он был принять решение?

В тот день, когда умер Мелвин, король, черноспинный орел, порвал с Эмерелль. И он не хотел служить королеве. Его гнев и печаль не утихали.

— Нам нужна твоя помощь, Тученырь. От тебя и твоего народа зависит судьба Фьордландии.

Она вызвала в памяти воспоминания о Гисхильде. О королевском замке в Фирнстайне. О диких скалистых ландшафтах фьордов. Она хотела, чтобы король орлов увидел страну и ее жителей ее глазами. Чтобы ощущал все так, как ощущала она. Это было трудно для птицы, так как это был мир, из которого исчезала магия. Как же может возникнуть связь?

— Все это погибнет, если ты не захочешь помочь, Тученырь.

Она вспомнила соловьев, которых послала, чтобы уничтожить корабль рыцарей ордена, вспомнила свою ярость.

Король орлов принялся чистить перья. Он казался обеспокоенным. Его удивило то, что он почувствовал ее гнев, и было неясно, зачем нужно помогать человеческим детям.

— Во имя древнего союза. Они проливали кровь за Альвенмарк. Из-за нас они очень сильно пострадали. Мы не можем бросить их.

Она снова ощутила ярость орла, который не мог оставаться спокойным, когда кровью была заплачена высокая цена, а ожидаемую ответную услугу никто не оказывал.

— Хочешь верь, хочешь не верь, но Эмерелль чувствует то же самое.

Тученырь был убежден в том, что является лишь фигурой на шахматной доске. Он не мог представить, что Эмерелль способна на искренние чувства. Юливее была поражена, обнаружив, что, несмотря на свою неприязнь, король орлов считал Эмерелль хорошей правительницей. Ей было тяжело уследить за мыслями хищной птицы.

Она снова вспомнила о Фенриле. Говорили, что, если слиться с духом птицы хотя бы на несколько дней, это причинит непоправимый вред. Его же не было несколько месяцев. Что с ним будет, если он вернется?

Внезапно ее охватило глубокое чувство стыда. Благодаря мыслям Тученыря она осознала, что никогда не думала о том, какой вред принесен птице. Ей стало так неловко, что у нее запылали щеки.

Юливее почувствовала, что гнев птицы странным образом стал утихать. Теперь орел был глубоко погружен в размышления. Он гораздо лучше умел читать мысли и воспоминания. Юливее снова покраснела, представив себе, что он может в них обнаружить.

Тученырь хотел знать, каким образом нужно помочь человеческим детям. Эльфийка вспомнила истории и множество героических песен, накопившихся за тысячу лет существования союза Альвенмарка и Фирнстайна. Благодаря ее мыслям Тученырю стало легче узнать то, что он хотел. И ее губы тихо, почти неосознанно произнесли:

— Все началось с Мандреда, потом был Альфадас, его несчастный сын Ульрик и дочь Кадлин, великая королева-воительница.

На ум ей пришли также Ньяундред Клинобой и Лиондред, который, подобно Мандреду, не нашел на тропах альвов обратной дороги к людям. Ну а последним был Гуннар Дуборукий, погибший геройской смертью из-за того, что он пекся о продолжении своей династии и союзе с Альвенмарком. Он принес себя в жертву зыбкой надежде, что его дочь Гисхильда, возможно, сумеет открыть путь к счастливому будущему. Затем Юливее вызвала в памяти имена тех, кто должен теперь принять участие в битве. Великие имена, разные народы. Их поведет сам Олловейн.

На короля орлов это, похоже, произвело впечатление, он захотел узнать подробности.

Юливее склонила голову.

— Мне очень жаль. Могу сказать только, что мы спасем принцессу Гисхильду. В ней заключено будущее Фьордландии. Ее держат в плену. Пока никто не знает где. Но, похоже, это такое место, куда можно попасть только по воздуху, поскольку все подходы к этойтюрьме охраняют целые армии.

Король орлов внезапно издал резкий крик. Был ли это смех? Или, может быть, насмешка? Теперь он хотел знать, когда это должно произойти.

— Я не могу сказать — пока не знаю. Она словно сквозь землю провалилась, когда ее похитили.

Тученырь снова издал резкий, пронзительный крик, прозвучавший как вызов ветрам и горам. Юливее почувствовала, что орел считает все это предприятие авантюрой. Но каким-то образом в этом и заключалась для него вся привлекательность. «Это не похоже на Эмерелль» — такую мысль уловила Юливее. И действительно, это совершенно не похоже на план холодной, обычно такой расчетливой королевы. Это поступок отчаяния!

— Ты и твой народ, вы поможете нам? Без вас нам к принцессе не пробраться.

Король орлов вспомнил имена тех, кто будет принимать в этом участие. Это были герои Альвенмарка. Почти всех их он уже видел в битве с воздуха. Он со своими друзьями не раз помогал певцам ветра, находил вражеские стоянки, наблюдал за передвижением войск. Это не всегда было безопасно. Часто приходилось сражаться в воздухе. Тученырь почувствовал радость от ожидания предстоящих событий.

Но от этого ее план не перестал казаться безысходным. Особенно гротескными казались ему корабли. Юливее постоянно приходилось вспоминать виденные ею чертежи. Таких кораблей не было еще никогда. И строили их только для орлов. Они понесут короля орлов и его соратников далеко в чужое море.

О мечтах и рыцарях

Люк видел, как Гисхильда встала и выскользнула из барака. Он спал чутко и знал, что она делает это не в первый раз. Интересно, куда она ходит? Друстана тоже не было. Может быть, они встречаются где-то на улице? Нет… А если даже и так, его это не касается.

Но уснуть теперь он не мог. Что-то там снаружи есть. Иногда пропадают овцы. Волков здесь нет, поэтому подозревали послушников. Им никогда не давали наесться вдоволь… А забить овцу было довольно легко. И место укромное для костра тоже можно найти. Но как пройти мимо магистров, которые спят у входа в барак? Нет, это не послушники.

Люк беспокойно ворочался. Не может же он допустить, чтобы Гисхильда была там, снаружи, одна. Конечно, она не овца и умеет постоять за себя — это он знал по собственному опыту.

И тем не менее… Мысль о том, что с ней может что-то случиться, все больше беспокоила его. Он чувствовал себя ответственным за девочку, пусть даже она пыталась сломать ему нос и мочилась в бассейн Пробуждения. Несмотря на то, что она язычница, она Львица, одна из них. Тьюред наверняка хотел, чтобы Люк за ней присматривал, поэтому и даровал ему чуткий сон. Он должен был заметить, что она уходит. Но выходить ночью из барака запрещено.

Люк ведь не может просто наплевать на запреты и правила. С Гисхильдой все иначе. Она, похоже, просто вынуждена все нарушать. Но он не такой!

Люк сел на постели. Остальные послушники спали как убитые. Неудивительно, ведь они целый день вкалывали, даже после захода солнца работали над башней. Завтра они должны положить замковый камень крестового свода подвала. На этом окончится строительство скрытой части башни, сокровищницы их звена. Не хватало только люка над винтовой лестницей, двери за четырнадцатью замками. У каждого из них будет ключ. Во всяком случае, это у них получается, у сорок седьмых Львов Валлонкура. Строительство башни продвигалось у них лучше, чем у других. В эту работу они вложили всю свою гордость, все свое тщеславие. По крайней мере хоть в этом был виден результат их непосильного труда. Здесь они показывали, что кое-что умеют в отличие от бугурта!

Уже завтра башня наконец-то поднимется выше котлована, который они вырыли в земле и скальной породе, и устремится к небу.

Друстан, любивший выражаться высокопарно, сравнил башню со временем их пребывания в Валлонкуре. В первый год закладывается фундамент, на котором будет строиться рыцарство. Подготавливаются их тела и души. Это скрытая работа. Все, что последует за этим, будет гораздо более очевидным.

Он подумал о белоснежных гербовых щитах, висящих у них над постелями. В конце года они получат свои гербы, которые со временем будут меняться. Сначала у всех будут одинаковые гербы. На левой стороне щита, там, где сердце, — Древо крови, а справа стоящий на задних лапах лев. Это знак их звена. А поскольку они худшие игроки в бугурт, они пойдут на галеру. Это тоже отразится на их щите, потому что между львом и Древом вырастет черное вертикально стоящее весло. У Драконов там окажется черная цепь — знак того, что они были лучшими игроками в бугурт. Если один из учеников чем-то особенно выделяется, его герб будет отличаться от гербов остальных ребят его звена. Верхнюю треть щита займет широкая полоса красного, черного или белого цвета — цветов, которые позволяет им геральдика ордена. И на этой полосе герой может сам нарисовать свой герб. Пистолет, корабль, башню… Что захочет. Но это должно быть связано с ним самим и его жизнью. Это право получали и все остальные послушники после посвящения в рыцари. Тогда у каждого появлялся свой индивидуальный герб. И если они переживут войны и однажды вернутся, чтобы заканчивать свой век в мире, тогда герб их изменится в последний раз. Теперь он будет разделен на четыре части, и на новом поле появится знак того, что заполняет последние годы жизни рыцаря: молот и зубило для камнетеса, перо для писаря, циркуль и перо для картографа. Множество вариаций. Не было двух одинаковых щитов. И поскольку щиты рыцарей, вступивших в последнюю пору своей жизни, были разделены на четыре части, их называли «крестами».

Люк попытался представить себе, как будет выглядеть его щит. Древо крови и красный лев ему обеспечены! Он скорчил гримасу. Его Львы пойдут на галеру. Это уже точно. Не победить ни в одной игре — позор, какого не было уже много лет. За это на щитах у всего их звена до конца жизни останется пятно: ужасное черное весло. Оно всегда будет с ними!

Мальчик ощупал мозоли на руках. Работа с молотком и зубилом покрывала ладони кровавыми волдырями. Но теперь кожа огрубела. Да и сам он стал гораздо сильнее…

В животе заурчало. Вот уже год как он ложится спать голодным. Еда здесь хорошая, только ее, к сожалению, всегда мало.

Люк снова вспомнил слова Друстана. «Их тела и души должны быть готовы…» Чушь! Руки в мозолях, худые тела. К чему это готовит? Он представлял себе рыцарей иначе. А в душе его ничего не изменилось, насколько он мог судить.

Люк потер холодные руки, посмотрел на дверь. Нужно привести Гисхильду обратно. Интересно, что она там, снаружи, делает? Она Львица, а они все должны быть друг за друга — это вдалбливали им постоянно. Друстан — скверный малый, то приветливый, а в следующий миг беспощадный. Он накажет Гисхильду, если поймает, а то, что она девочка, ничего не изменит. Люк содрогнулся при мысли о том, что ждет послушника, которого поймают ночью за пределами барака.

Мальчик натянул сапоги и тихонько выбрался из спальни. В мисочке для угля тлели последние щепки под снежно-белой пепельной корочкой, поэтому в комнате стояли сумерки. Хорошо были видны складки смятых одеял на постели. Повсюду лежали стопки книг. На столе стояла наполовину пустая миска с супом. Люк обнаружил кусочек колбасы и выудил его из супа, стянул краюху черствого хлеба и быстро вышел в темную безлунную ночь. Он вспомнил омшаник и вылазки, которые туда предпринимал. От плохих привычек сложно избавляться, но если его поймают, то пусть лучше его накажут с полным желудком. Он вгрызся в колбасу, как следует приправленную чесноком. По крайней мере, ее у него не отнимут.

Люк огляделся по сторонам. Полярная звезда затмевала все созвездия на небосводе. Этой ночью было особенно темно. Глаза очень медленно привыкали к слабому свету. Клочок земли вокруг барака был известен ему уже давно. Он мог бы ориентироваться здесь даже с закрытыми глазами.

Мальчик слышал, что цокот копыт удалился на север. Эту дорогу хорошо видно только с одного места: маленького холмика с отвесными склонами, с которого можно окинуть взглядом пространство за верхушками деревьев.

Люк попытался разглядеть что-нибудь в высокой траве и зарослях чертополоха. Но ничто не шевелилось на вершине холма. Что, в общем-то, ничего не значило. Из всего их звена одна Гисхильда умела становиться невидимой в лесу. Должно быть, она там. Это единственное место, откуда можно заранее увидеть все и попасть в барак быстрее всадника.

Послушник направился прямо к холму. Он догадывался, что найдет там Гисхильду, но, когда она внезапно выросла из травы рядом с ним, испугался не на шутку.

— Это мое место, — сварливо зашипела она на него. — Тебе здесь делать нечего.

Удивленный ее враждебностью, он отпрянул.

— Я беспокоился за тебя, — сказал он и тут же пожалел о своих словах, едва они успели сорваться с его губ.

Это прозвучало глупо. Кто он такой, чтобы беспокоиться? Ее мать? Почему он не сказал ничего более убедительного? Что-нибудь, что прозвучало бы более… подходяще, что ли.

В призрачном свете звезд она выглядела на удивление мило. В ней было что-то от цветка чертополоха. Своеобразная, резкая красота, окруженная шипами, которые не дают возможности приблизиться к ней.

— Не нужно за меня беспокоиться, — после долгого молчания проговорила Гисхильда каким-то примирительным тоном.

— Когда придет магистр Друстан…

— …я увижу его задолго до того, как он доберется до нас.

Ну вот, опять прорывается ее упрямство. Более полугода они в одном звене и за это время обменялись едва ли десятком фраз. Он чувствовал, что его тянет к ней, такой непохожей на него. Он предал Бога и разочаровал Мишель, был слишком близок к божкам и, несмотря на всю свою набожность, чувствовал, что никогда не избавится от этого недостатка. А Гисхильда… Она не скрывала того, что не чтит Тьюреда. Она вообще не должна быть здесь — так она сопротивляется вере. Но она была… И Бог не расправлялся с ней за все ее прегрешения. Почему? Может быть, для него тоже есть надежда? Может быть, у нее можно этому научиться? И что сказать, чтобы покончить с этим дурацким молчанием? Он не очень хорошо умел просто болтать. А с девочкой это вообще сложно.

— Мне нравится, что ты не слишком любишь трепаться, — внезапно сказала она.

Она смотрела не на него, а куда-то вдаль. На север. Туда, откуда скоро появится Друстан. Люк хотел что-то ответить, но только тихонько откашлялся. Было приятно просто стоять с ней рядом и молча вдыхать холодный ночной воздух. Постепенно начинали мерзнуть ноги — в спешке он забыл надеть носки.

— Мне кажется, что Друстан часто несправедлив по отношению к тебе, — продолжала она. — С ним трудно. Очевидно, он уже немного не в себе.

— Да.

Люк готов был сквозь землю провалиться. Почему ничего лучше, чем просто «да», не приходит ему в голову? О Друстане ему действительно было что сказать.

Гисхильда тихонько рассмеялась.

— Ты знал, что он расстреливает стулья?

— Что?!

Нет, быть такого не может! Что случилось с его языком? С его головой?

— Прошлую зиму я прожила с ним и одной женщиной в сторожевой башне на необитаемом острове. Он не может забыть о том, что потерял руку. Вероятно, был когда-то мастером фехтования… одним из Львов Лилианны. Без руки, по его словам, он как фехтовальщик теряет равновесие. Поэтому и упражняется в стрельбе из пистолета. Будучи рыцарем, не желает быть безоружным. А к крестам — к тем, кто возвращается сюда, чтобы никогда больше не покидать Валлонкура, — причислять себя пока еще не хочет. Он называет их похороненными заживо. В любом случае, в сторожевой башне он постоянно стрелял в спинку стула. Для тренировки. Иногда чтобы попугать меня и Жюстину. Попадал он не слишком часто. Похоже, что касается стрельбы, он тоже потерял равновесие. — Девочка рассмеялась. — Совсем ненормальный, правда? И именно его сделали нашим магистром. Твой Бог любит такие дурацкие истории.

Его расстроило то, что она так далека от Бога, но порадовало, что она стала с ним разговаривать.

— У тебя был хороший учитель фехтования, — выдал он наконец одно разумное предложение.

— Учительница! Я скучаю по ней… — Внезапно она повернулась и посмотрела на него. — Мне очень жаль, что я хотела сделать тебе больно. Тогда, на дуэли…

Люк не любил вспоминать об их поединке.

— У меня тогда был тяжелый день, — пробормотал он.

Она ухмыльнулась, ее глаза засияли в свете звезд.

— Против меня у тебя всегда были бы тяжелые дни. Я лучше фехтую.

Люк обиделся. Это неправда! Кроме того, перед этим он дрался с Бернадеттой и не отдохнул перед дуэлью с Гисхильдой. Он открыл рот… и промолчал. Если он что-нибудь скажет, свет в ее глазах померкнет, а ему этого не хотелось.

— У тебя тоже была хорошая учительница, — сказала она. — Это не очень часто бывает, что тебя тренирует рыцарь, прежде чем ты попадаешь сюда, правда? Я имею в виду… Всех рекомендуют рыцари ордена… Но чтобы провести так много времени с одним из них, так бывает редко, правда?

Люк был в этом не совсем уверен, но кивнул. Ему хотелось, чтобы в них обоих было что-то загадочное.

— Каково было с сестрой Мишель?

Что она имела в виду? Что она болела чумой? Что было несколько замечательных дней, а потом он ее разочаровал…

— Хорошо!

Этого должно быть достаточно в качестве ответа.

Гисхильда надула губы.

— Ну же, я ведь рассказала тебе про Друстана. Что ему нравится расстреливать стулья. Теперь твоя очередь. Расскажи мне что-нибудь смешное.

Люк вспомнил, как они с Мишель лежали на краю колодца.

— Она доверила мне тайну.

Он не сдержал ухмылки. Сумеет ли она оседлать медведя?

— И?..

— Я не могу тебе этого сказать. Это же тайна. А я никогда не выдаю доверенных мне тайн, — торжественно произнес он.

И не сдержал улыбки. Было просто невозможно представлять себе Мишель на медведе и оставаться при этом серьезным.

— Ты дурак! Чего смеешься?

Он захихикал.

— Я действительно не могу тебе этого сказать. Тогда ты не сможешь смотреть на Мишель без улыбки, и она поймет, что я ее предал. Могу доверить тайну о себе.

Она оценивающе поглядела на него. «Вероятно, мои тайны не имеют особого значения», — обиженно подумал он.

— Давай.

Но настроение было уже не то, чтобы рассказывать что-то о себе.

— Ну?

Он вздохнул. О своих страхах и белой женщине говорить ему не хотелось, хотя она поняла бы его лучше, чем кто-либо. С ней нужно быть осторожным. Она язычница! И он не имеет права якшаться с идолами! Лучше всего вообще не разговаривать с идолопоклонницей.

— Итак, ты и свои тайны предпочитаешь держать при себе.

— Нет! Я расскажу тебе то, что доверил Мишель. Мою самую заветную мечту. Я хочу стать рыцарем…

— Ах! Такого от послушника Валлонкура я действительно не ожидала.

— Не будь такой вредной! И дай мне договорить. Я хочу стать рыцарем, таким, как в старых сказках и былинах. Таким, который служит принцессе. Преданным ей, когда от нее все отворачиваются, и готовым сразиться даже с драконом, чтобы спасти ее.

Гисхильда глядела на него широко раскрытыми глазами. Ее нижняя губа задрожала. Похоже было, что она вот-вот расплачется. Но вместо этого выругалась.

Люк не знал, какой реакции ожидал от нее, но уж точно не такой.

— Принцесс больше нет! — сердито выдавила она. — Твоя Церковь убирает всех королей. И нет больше принцесс. Остается только парочка благородных семей, которые согласны на то, чтобы в будущем право говорить имели только священники. Твоя мечта никогда не исполнится. А драконы… Драконов даже в Альвенмарке больше нет!

— Но дочери бывших королей…

— Если кто-то почти король, то его дочка — почти принцесса. А знаешь ли ты хоть одну историю о том, чтобы рыцарь спасал девушку, которая была бы почти принцессой? Твоя мечта — сплошная чушь!

Ну довольно! Похоже, было ошибкой разговаривать с этой глупой гусыней. Пусть одна сидит под Полярной звездой и размышляет.

— Теперь я должна рассказать тебе свою тайну…

Люк поднял руку, и она умолкла. Гисхильда обернулась. Какой-то звук… Цокот копыт! Это мог быть только Друстан. Но он ехал с другой стороны!

— Ты спрячешься здесь. Я его отвлеку. А потом ты незаметно проберешься в свою постель.

— Но…

— Ты крадешься лучше, чем я. Меня он в любом случае увидит. Будет вполне достаточно, если накажут только одного из нас.

Не дожидаясь ответа, он бросился вниз по склону холма навстречу всаднику. Когда Друстан выехал из-под сени деревьев, Люк изменил направление, желая отвлечь рыцаря от барака.

— Стой! — прозвучал голос, похожий на удар кнута.

Люк побежал еще быстрее. Он был слишком близко к бараку. Друстан увидит Гисхильду.

— Стоять!

Люк не решался оглянуться, петляя, словно заяц, которого травят собаками. Грохот копыт становился все громче! А потом Люк получил пинок в спину и упал в мокрую от росы траву. Задыхаясь, он хватал ртом воздух.

Рука грубо схватила его за плечо и перевернула. В темноте он едва мог разглядеть лицо Друстана.

— Люк де Ланцак! Похоже, ты не очень-то принимаешь меня всерьез, мальчик. Думаешь, я не накажу тебя, потому что сестра Мишель очень высокого мнения о тебе? Что ты здесь делаешь?

Люк вспомнил блеск звезд в глазах Гисхильды. Краткий миг, когда она выглядела счастливой.

— Я смотрел на свет Полярной звезды. Сегодня ночью она светит особенно ярко.

— Да ты у нас поэт, оказывается. Странно, что я раньше этого не замечал.

Друстан поставил ему сапог на грудь и огляделся.

— Не думай, что если я — однорукий калека, то забыл, что заставляет недорослей вроде тебя пробовать писать стихи. Я выясню, с кем ты тут был. В этом можешь быть уверен!

Знамя Древа праха

Эмерелль вздрогнула и проснулась. Все тело ее покрывал холодный пот. Попыталась удержать в памяти последнее, что видела во сне. Но воспоминание померкло… Она была одна в своих покоях, высоко в башне. Обычно она не потела. Даже душными ночами Вахан Калида, когда на Празднике огней ей передавали корону. Даже на ложе любви.

Она поднялась и натянула шелковую накидку. Вспоминались обрывки сна. Она была у оракула Тельмарина. Самого оракула не видела, был только голос, проявлявший видения в ее голове. И одно из этих видений Эмерелль вдруг вспомнила особенно отчетливо. Как молния высвечивает ночной пейзаж, так и эта картинка вспыхнула в ее памяти. Она видела свой замок, замок Эльфийского света… разрушенным. Башни рассыпались. Пятна копоти покрывали известку над пустыми окнами. А над руинами развевалось знамя Древа праха.

Этого не может быть! Такое будущее было почти невозможно! Ей были хорошо известны возможные варианты будущего Альвенмарка. Уже несколько столетий борется она, пытаясь отвратить беду.

Обеспокоенная, она все же решила спуститься в тронный зал, где стоял ее собственный оракул — серебряная чаша. Ее проклятие…

Королеве пришлось взять себя в руки, чтобы не бежать по лестнице с неподобающей поспешностью. В замке царило спокойствие. Всего дважды ей навстречу попались слуги-кобольды, а те знали ее слишком хорошо, чтобы понимать, что королеве лучше не предлагать свои услуги, когда она торопится в тронный зал среди ночи в одной накидке.

Большая круглая комната была пуста. Вместо потолка над сердцем Альвенмарка раскинулось звездное небо. Стены были скрыты за завесами воды, ее тихое журчание успокаивало.

Трон стоял на небольшом возвышении, а рядом с ним, на колоннах высотой примерно до бедра, покоилась серебряная чаша. Эмерелль еще раз глубоко вздохнула и подошла к зеркальной глади. Едва она успела сосредоточиться, как на нее накатила волна видений. Она взяла одну из нитей будущего и увидела разрушенный замок.

Такой конец всегда был возможен. Как часто она ломала голову над тем, как отвратить эту судьбу! Напрасно! Церковь Тьюреда уже несколько веков находилась под властью Девантара, заклятого врага Альвенмарка. Он внушил им желание разрушить Альвенмарк. И опасность, что священники доведут начатое дело до конца, существовала уже давно.

Эмерелль предприняла еще одну попытку. Выбрала другую дорогу в будущее. Закрылась от боли, когда серебряная чаша показала скорую смерть Олловейна. Краткое ужасное видение. И снова это будущее закончилось разрушением Альвенмарка. Королевский замок располагался в самом сердце страны. Если он будет разрушен, то мир их падет. Эмерелль понимала это.

В отчаянии она принялась искать другое будущее. Снова и снова. И каждый раз в конце концов над руинами ее замка развевалось знамя Древа праха.

Что-то случилось этой ночью, настолько банальное на первый взгляд, чего она никогда не замечала во время своих путешествий по тропам будущего. Но это изменило историю Альвенмарка. Она должна остановить это… Предотвратить разрушение! Но с чего начать поиски?

Стая

Гисхильде было больно смотреть на лежащего на скамье Люка. Чертов придурок! И чего ему не лежалось в постели! Тогда сейчас все было бы хорошо! Друстан не поймал бы ее. Никогда!

Но она понимала, что обманывает сама себя. Друстан застал ее врасплох тем, что вернулся с другой стороны. Она ни за что не успела бы добежать до барака. А после своих ночных вылазок магистр первым делом шел в спальню. Он заметил бы, что ее нет. Если бы не Люк, на скамье сейчас лежала бы она.

Запястья и лодыжки Люка были привязаны кожаными ремнями. Он лежал на животе и не мог пошевелиться. Ноги были согнуты, ступни глядели в потолок. Люк знал, что его ждет, и все же пытался улыбнуться.

— Люк де Ланцак, ты будешь наказан, потому что вчера ночью вопреки приказу ордена вышел из барака. За это ты получишь десять ударов. А поскольку ты не хочешь мне сказать, с кем ты там встречался, то получишь еще десять ударов.

Друстан поднял голову и по очереди оглядел послушников. Гисхильде показалось, что на ней его взгляд задержался чуть дольше. Но потом она заметила, что то же самое было и с Бернадеттой, и с Анной-Марией.

— Я знаю, почему послушники тайком выбираются из барака по ночам, — сказал Друстан. — Не думайте, что я не был в вашем возрасте. И поверьте, в конце концов все выплывет. Любая тайна! Иногда на это требуется девять месяцев… Но это откроется! Так что не разыгрывай из себя героя, Люк.

— Я вышел, потому что хотел посмотреть на Полярную звезду, магистр.

Голос Люка слегка дрожал. Гисхильда сжала кулаки. Она выйдет вперед и прекратит это. А потом заметила, как Люк посмотрел на нее всего одно мгновение. Его глаза умоляли не делать этого. Он хочет получить за все один, дурак несчастный. Почему? Это же несправедливо!

— Можно я скажу, магистр?

Жоакино вышел из ряда послушников. Друстан удивленно наморщил лоб.

— Да?

— Сегодня днем у нас бугурт. Нам нужен Люк. Если ему разбить стопы, он не сможет играть.

Рыцарь покачал головой.

— До сих пор вы проигрывали все бугурты. Безразлично, будете вы играть с ним или без него.

— Но сегодня мы играем против Секир, — настаивал Жоакино. — У них почти столько же поражений, как и у нас. Люк хороший боец. От него будет зависеть победа или поражение.

— Об этом он должен был думать вчера, когда выходил из барака. А вы — кучка себялюбцев. Поэтому и выиграть не сможете. Никогда! Если бы Люк был Львом, он вчера не вышел бы из спальни. Он бы знал, что сегодня будет нужен вам. Но, наверное, он подумал, что его никогда не поймают. Высокомерие — вот что вам мешает. Довольно долго я пытался стать вам другом. Но вы не цените этого. Отныне я буду жестким. И, если понадобится, вобью в вас чувство ответственности и честь!

— Магистр, это со мной встречался Люк вчера.

Гисхильда смотрела на высокого мальчика, ничего не понимая. Зачем Жоакино это сделал? Нет, она не может просто стоять и смотреть, как еще один невиновный будет выпорот из-за нее.

— Мне очень жаль, магистр, но брат Жоакино лжет. Это со мной встречался Люк вчера.

Друстан переводил взгляд с нее на Жоакино и обратно.

— Что это значит? Вы что же, думаете, я избавлю от наказания одного из вас, потому что теперь вас одиннадцать, а на бугурте должно быть двенадцать?

— Я был на улице один, магистр, — сказал Люк. — Они оба лгут, чтобы избавить меня от наказания.

Друстан ткнул Жоакино палкой в грудь.

— Этот лжет, потому что надеется, что с твоей помощью сможет выиграть бугурт. — Он повернулся к Гисхильде. — А она… Она, возможно, говорит правду. Или нет? — Друстан встал на колени рядом с Люком. — Это она? Ты с ней был на улице? Держались за ручки и смотрели на звезды? Отвечай! Тогда получишь на десять ударов меньше и будешь наказан только за то, что выходил из барака.

Люк молчал.

Гисхильда ничего не понимала. Она ведь уже призналась. Почему же он просто не скажет, как все было? Чтобы не осрамиться перед другими? Если Люк признается, все подумают, что Друстан прав. Чертов мечтатель! Хочет получить порку вместо нее.

— Вы ошибаетесь, магистр. Это со мной Люк был вчера на холме. — Обычно молчаливая Анна-Мария вышла из ряда послушников. — Он показывал мне Полярную звезду.

— Чушь! Люк с девчонками не водится! — Маленький кудрявый Раффаэль сделал шаг вперед. — Мы совещались по поводу того, как можно победить в сегодняшнем бугурте.

— Я тоже был с ними! — сказал Джиакомо и вышел вперед, похоже, ему больше ничего не приходило в голову, чем можно было бы прикрыть эту ложь.

А потом все остальные послушники один за другим вышли вперед, утверждая, что покидали ночью барак.

Гисхильда не верила своим глазам. Она всегда думала, что Люка не очень любят, потому что он выскочка. А теперь вот это. Или они поступили так потому, что ненавидят этого ужасного Друстана?

— Вы что же, думаете, что произвели на меня впечатление?

Магистр ударил палкой по скамье, на которой лежал Люк.

Он лупил по ней до тех пор, пока палка не треснула.

— Я потрясен! Вам впервые удалось сделать что-то вместе. Все вступились за одного. И что вы сделали? Солгали! Так-то вы представляете себе рыцарей? Черт вас дери…

Он скривился. У Гисхильды возникло чувство, что он не знает, что делать. Не может же он наказать их всех. Это бросит тень и на него тоже. Получится, что он не контролирует свое звено.

Палка со свистом опустилась на стопы Люка. Мальчик выгнулся и застонал от боли.

— Думаете, у меня рука отнимется, если придется нанести более сотни ударов? — Палка снова обрушилась вниз. — Думаете, этот калека не сможет вас всех наказать? Вы сговорились? Я научу вас смирению! Считаете себя рыцарями? Кучка лжецов — вот вы кто!

Друстан мутным взглядом уставился на покрасневшие подошвы Люка. Что, растерялся? Гисхильда понимала его меньше, чем когда-либо. Почему он подумал, что они сделали это, чтобы посмеяться над ним? Как такое могло прийти ему в голову? Он точно ненормальный. Вновь со свистом опустилась палка. И принцессе стало дурно от того, сколько ярости вкладывал Друстан в удары.

Знак

— Ты не мог этого сделать.

На щеке Друстана дрогнул мускул.

— Мог.

Леон огляделся по сторонам, проверяя, не слушает ли кто их разговор, и потянул однорукого рыцаря на самый верхний ряд трибун вокруг лощины с грязью. Звено Секир стояло в ожидании у знамени, готовое к «танцу на цепях». Из Львов не показался еще ни один. По рядам собравшихся зрителей пробежала волна беспокойства. Некоторые стали звать Львов. Послышалась дразнилка о мокрых котятах.

— Ты наказал их всех?

Это не укладывалось в голове у примарха. Такого еще никогда не происходило.

— А какой у меня был выбор? Все они утверждали, что выходили из барака. Ты же знаешь правила.

— Черт возьми, Друстан. Правила — это всего лишь путеводная нить. Ты их магистр. У тебя всегда есть выбор. Ты не можешь позволить им повлиять на принятие тобой решений.

Впервые Леон пожалел, что дал однорукому рыцарю должность учителя. Остальные братья предупреждали его. Даже Лилианна относилась к этой идее скептически. И это притом, что они с Друстаном были в одном звене.

— Они хотели заставить меня не наказывать никого, думали, что я не сделаю этого, если они все станут утверждать, что выходили на улицу. И еще они думали…

Он замолчал и сжал губы. Леон заметил, как задрожала уцелевшая рука Друстана.

— Все они получили по десять ударов. А Люк — двадцать. Он до последнего отказывался сказать мне правду. Впервые они сделали что-то вместе… Я имею в виду не совместную работу, еду или молитву. Они вступились друг за друга, как должны поступать послушники одного звена. И они восстали против меня.

— Это зависит только от точки зрения, Друстан. Можно сказать, что они все вступились за Люка.

— Не нужно заговаривать мне зубы, примарх. Я знаю то, что знаю. Но случилось еще кое-что. С Люком… Этот мальчик пугает меня. Когда я бил его по пяткам… Я воспользовался расщепленной палкой. — Он потупил взгляд. — И бил его там, где кожа тоньше всего, изо всех сил. Так прорывался мой гнев. Я не горжусь тем, что сделал. Но мальчик… Я видел, как лопалась кожа. А затем рана снова закрывалась. Это случилось трижды… А потом его стопы начали кровоточить, как это должно было быть с самого начала. Мои ру… Моя рука может исцелять. Твои руки тоже, брат примарх. Мы знаем, какими силами обладаем. Мы можем спасти жизнь, когда отступятся все остальные целители. Я могу изгонять жар, если буду держать больного за руку и молиться. Но это… Он абсолютно ничего не делал. Он даже не мог коснуться стоп рукой. А раны закрылись. Словно по волшебству. Что с мальчиком? Он будет святым или его стоит бояться?

«Если бы я знал», — подумал Леон. Раны, которые закрываются сами по себе! Какая сила! Люк может стать божественным ответом на все вопросы. Такому, как он, это будет под силу. Он сумеет воплотить в жизнь план, придуманный братом Аленом, обеспечить крупную победу ордену, и тогда все, кто говорил о ереси, чтобы отвлечь внимание от своих собственных пороков, умолкнут навеки.

— Мы должны наблюдать за ним, брат Друстан. И не делать преждевременных выводов о нем и его свойствах, чтобы наше мнение не стало предвзятым. Я возлагаю большие надежды на Люка де Ланцака. Если он верный человек, то вскоре станет членом нашего братства.

— Когда ты проверишь его?

— Когда придет время, — уклончиво ответил Леон.

Он и сам этого не знал. Он должен быть целителем, ведь он излечил Мишель. А теперь еще это… Его дар превосходил все виденное ими до сих пор. Или же это было что-то совершенно иное? А если в нем кроется не сила Тьюреда, а мерзостная магия Других? Испытание покажет это… вне всякого сомнения.

Леон поглядел на мальчика, ковылявшего к свае со знаменем. Он ему нравился. Но если он подкидыш, его придется убить.

Сокрытое в иле

Гисхильда услышала дразнилку и рассердилась. Еще вчера ей было бы все равно — она так сопротивлялась. Но теперь она одна из них. Ужасное наказание Друстана объединило их. Она стала Львицей.

Как и остальные, она тяжело опиралась на обитый тканью посох, медленно ковыляя по склону холма. Всем им пришлось выбрать для бугурта это оружие, потому что его можно использовать в качестве костыля, иначе никто из них не одолел бы пути до заиленной лощины.

Анна-Мария тихонько плакала. По лицу Джиакомо текли самые настоящие слезы.

— Надеюсь, твоя ночная вылазка стоила того, чтобы мы все захромали, — пробурчал Раффаэль.

Люк притих. Ему досталось больше всех. Он был единственным, кто получил двадцать ударов. Но по нему этого почти нельзя было заметить. Гисхильда глядела на перевязанные ноги мальчика. Сквозь белую ткань проступали пятна крови.

— Полярная звезда вчера ночью была очень красива, — коротко ответил Люк, бросая на нее взгляд, слишком мимолетный, чтобы заметили остальные.

Он что, под Полярной звездой имел в виду ее? Нет, не может быть! Мальчишки ничего не понимают в языке поэтов, если, конечно, речь не идет о дразнилке или разнузданной застольной песне.

Они добрались до вершины холма. Когда они спустились в заиленную лощину, все певцы смолкли один за другим. Пришло очень много послушников. Игра между двумя худшими командами обещала быть очень интересной. Среди зрителей были и старшие послушники, некоторые магистры и рыцари. Все смотрели на них — на четырнадцать хромающих детей. А потом зашептались.

Гисхильда увидела, что многие рыцари побежали к Леону. Из толпы вынырнула Мишель.

— Что, Другие вас задери, тут происходит?

— Спроси Друстана! — ответил Жоакино за всех.

Мастерица фехтования взглянула на Люка, но тот только покачал головой.

— Капитан говорит за всех!

Мишель не желала сдаваться.

— Анна-Мария, скажи мне, что произошло!

Девочка покачала головой. Ее всхлипы стали немного громче, но ни один другой звук не срывался с ее губ.

Леон раскинул руки. Он стоял на самом верху трибун. Рядом с ним был Друстан. Примарх производил впечатление: весь в белом, борода всклокочена, веко, благодаря которому он кажется бесстрашным, — идеальный образ доброго священника.

— Братья и сестры! — Голос рыцаря проник даже на самые дальние трибуны. В мгновение ока стало тихо. — До меня дошли слухи, что сорок седьмые Львы прошлой ночью нарушили одно из наших правил. Все они признали, что выходили ночью из барака, и получили за это причитающееся им наказание. И все же они хотят играть. Вот это я называю настоящим рыцарством! Я хочу забыть о вашем проступке. Вы наказаны, инцидент исчерпан. О чем я хочу помнить — это о четырнадцати послушниках, которые были готовы выполнить свои обязательства. Послушниках, которые вышли на битву на цепях, даже будучи ранеными. Удачи вам, Львы!

Гисхильда попыталась немного выпрямиться. Слова примарха подействовали, словно бальзам. Они придали Львам гордости. Кто-то похлопал ее по плечу. Послушник, у которого уже начала пробиваться борода, ухмылялся ей.

— Покажите им, Львы!

Гисхильда судорожно сглотнула. Она была одной из них. Впервые она не стала противиться этому ощущению. Она стала Львицей! Вдруг… За одну ночь. Это сделал Люк. И Жоакино… И все остальные…

Когда они поднялись к столбу с их знаменем, Джиакомо упал. Первая потеря, а ведь игра еще и не начиналась.

Гисхильда держала посох прямо перед собой — пользовалась им для поддержания равновесия, чему научилась на прошлых играх.

— Нужно занять девятку, — крикнул Жоакино. — Там на каждого придется всего по одному противнику. Тройку мы не удержим. Люк, Бернадетта и Гисхильда, вы остаетесь на тройке и проходите вперед, как только кто-нибудь упадет. Удачи, Львы!

Гисхильда смотрела, как ребята, покачиваясь, побежали по цепям. Каждый шаг отдавался болью в израненных ступнях. Принцесса попыталась сосредоточиться на чем-нибудь другом. На глаза ей попалось лицо Люка с печальными глазами. Интересно, почему он грустит? Уже больше полугода они в одном звене, а она почти ничего о нем не знает. Он рассказывал о себе меньше, чем остальные послушники.

Раффаэль выругался, словно кобольд, и кувыркнулся вниз головой в ил. В тот же миг зазвучали фанфары. Неравная битва против Секир началась. Анна-Мария похромала по доскам к столбу с флагом. Она останется там. Теперь резерва у них нет.

Секиры уверенно приближались по паутине из цепей. Все игроки пошли в атаку. На их лицах сверкали улыбки уверенных в победе ребят. Проиграть этот бугурт хромым Львам просто невозможно.

Люк пошел вперед, чтобы закрыть дырку, образовавшуюся после падения Раффаэля.

— Львы! — раздался с трибун подбадривающий крик Мишель. Она подпрыгивала, словно послушница, выбрасывая вверх руку, и кричала: — Ль-вы! Ль-вы!

Ее сестра, покрытая шрамами — полководец из Друсны, — присоединилась к ее крикам. Им вторили остальные рыцари.

Ряды сражающихся столкнулись. И в первый же миг три Льва упали в ил. Безнадежно! Слишком трудно удержать равновесие. Бернадетта бросилась вперед. Гисхильда тоже попыталась задержать одного из прорвавшихся Секир, крупного парня, использовавшего в качестве оружия мешок с песком.

На глаза навернулись слезы, когда она побежала по ржавым цепям. Утром прошел небольшой дождь. Цепи покрылись тонким сверкающим налетом ржавчины. Влажные повязки на ногах скользили. Умение держаться на цепях было здесь ни при чем. Могло помочь только везение!

Гисхильда не сумела нанести сильный удар, потому что тогда потеряла бы равновесие. Удар просто скользнул по Секире.

— Знавал я младенцев, которые бьют сильнее!

У парня ломался голос. Писклявый голос до смешного не сочетался с массивным телом. Он сделал вид, что хочет стукнуть ее кулаком в живот, а затем ударил мешком в лицо.

— Я заставлю тебя есть ил! — пропищал он.

Из носа Гисхильды потекла теплая кровь. Кончик ее посоха треснул Секиру по подбородку. Мальчик попятился. Она хотела вонзить ему посох в пах, но он принял удар на колено. Воспринимать окружающее Гисхильда была уже не в состоянии. Она знала, что Львы проиграют. Теперь ей хотелось только одного: забрать именно этого гада с собой в ил.

Она раскрутила посох и хотела садануть ему по уху, но противник выставил блок и пнул ее левой пяткой по ребрам. Девочка захрипела, попятилась и получила еще один удар в живот.

Перед глазами заплясали искры. Ноги словно горели. Мешок с песком налетел сбоку и ударил ее по голове. Она замахала руками. Посох выскользнул из рук.

— Лети вниз!

Долговязый размахнулся для последнего, уничтожающего удара. Гисхильда оттолкнулась от цепи, подпрыгнула вверх и саданула его в грудь. И чуть не заплакала от боли: в ноги ей будто вонзили с десяток кинжалов.

Ее противник закачался, отступил на шаг. Нога соскользнула с гладкой, скользкой цепи.

Гисхильда упала, ударилась спиной о цепь, упала набок. Пальцы вцепились в ржавое железо, и девочка застонала от боли. Глаза застилали слезы, но все же она увидела, как упал противник. А потом ее обхватил мягкий черный ил. Объятия земли оказались родными. Боль в ногах отступила.

— Корова безмозглая! — выругался игрок Секир и встал. — Ты дерешься как… как девчонка!

— А у тебя голос, как у девчонки!

— Мы еще встретимся на цепях. И тогда… тогда я с тобой разделаюсь.

Тихонько ругаясь, он побрел прочь. Гисхильде не хотелось вылезать из ила. Немного воняло серой, но в целом было довольно приятно. Еще бы немного побыть здесь, прежде чем присоединиться к остальным упавшим и идти мыться к озеру. Она лежала на спине, раскинув руки.

На трибунах перестали подбадривать Львов. Краем глаза Гисхильда увидела, как их знамя приземлилось в грязь. Ей было все равно. Она победила: утащила одного с собой. Этого было достаточно.

Рот ей закрыла липкая ладонь. Рука обхватила за горло. Она напряглась, собираясь отбиваться. Но напавший был намного сильнее. Ее затянуло в ил. Всего на мгновение. Потом она, отфыркиваясь, снова оказалась на поверхности.

— Тихо, — прошептал знакомый голос. — Не дергайся. Стань с илом одним целым, чтобы нас не заметили. Делай, как делала только что.

Этот голос с чужим акцентом она узнала бы из тысячи, с удовольствием бы вскочила и бросилась эльфийке на шею. Наконец-то она пришла. Сильвина! Принцесса всегда знала, что учительница придет и заберет ее.

Сердце Гисхильды билось так сильно, что ей пришлось глубоко вздохнуть, чтобы не разорвало грудь.

— Наконец-то! Наконец-то ты пришла.

— Путь был долгим, — бесцветным голосом произнесла эльфийка. — Держись от этого ила подальше. Не торчи здесь долго без необходимости. Нехорошее это место. Здесь скрывается что-то древнее… Голодное. Я чувствую его. — Она закрыла глаза. Ее измазанного илом лица почти не было видно. — Слушай меня внимательно, — проникновенно сказала она. — Я буду говорить тебе, что делать. И ты должна слушаться меня, даже если то, что я скажу, тебе не понравится.

Совсем не безобидный вопрос

Люк все еще хромал. Восемь дней прошло с момента их поражения, а стопы не зажили. Но он уже почти не думал об этом — самый лучший способ избавиться от боли. Сейчас его занимало другое. И он был удивлен тем, насколько охотно Друстан предоставил ему несколько свободных часов, чтобы сходить в библиотеку цитадели. Вообще после наказания магистр стал необычайно приветлив. Может быть, он сожалеет? Или примарх отчитал его за жестокость? Люк видел, что на бугурте они стояли рядом.

Их очередное поражение было крайне неприятно, но он не жалел, что вышел к Гисхильде. Ему было только жаль, что втянутыми оказались все послушники. Они могли бы выиграть… В следующий раз этого не произойдет: в последней битве за их первый год послушничества им придется выступить против Драконов. И все были настолько уверены в их поражении, что среди остальных послушников никто даже ставок не делал. Драконы не проиграли ни единого матча. Всем уже было очевидно, что Львам сорок седьмого набора придется жить с неизгладимым позорным пятном — они не выиграли ни разу. Люк не хотел с этим смириться. Они стали лучше…

Немного рассеянно он шел вдоль книжных полок. Ему еще никогда не доводилось видеть столько книг сразу. Неужели действительно на свете много такого, о чем стоит писать? Что стоит знать?

— Ты Люк, не правда ли?

Мальчик обернулся. В библиотеку вошла стройная женщина с коротко стриженными волосами. Бровь и щеку рассекал бледный шрам. В руках она держала три толстые книги.

— Моя сестра часто о тебе рассказывает. Она возлагает на тебя большие надежды, Люк де Ланцак.

Мальчик смущенно откашлялся. Хоть бы слова легче слетали с губ! Что теперь нужно сказать? Он хорошо знал, кто стоит перед ним. Лилианна, бывшая комтурша. И она его знает! О ней много говорили среди послушников. Она обучала воинскому искусству два последних курса и большую часть времени проводила с избранными звеньями на широкой равнине, там, где земля была отмечена войной.

Хотя он ничего не ответил, она по-прежнему приветливо улыбалась ему.

— Ты что-нибудь ищешь? Когда приходишь сюда, в читальный зал, впервые, чувствуешь себя немного растерянным, правда?

Люк знал, что уж она точно не ощущала себя растерянной: Мишель рассказывала, что в доме их родителей была большая библиотека. Он снова откашлялся. Во рту пересохло.

— Сестра, а правила бугурта когда-либо записывали?

Она наморщила лоб. Из-за шрама морщинки образовали странный, слегка асимметричный узор.

— Конечно же, правила есть. Но их всего пара страниц. Разве Друстан недостаточно рассказал вам об игре?

— Достаточно, — сказал Люк. — Но мне хотелось бы почитать правила.

Лилианна положила свои книги на пюпитр.

— Идем! — Она подвела его к большому шкафу, стоявшему между арочных окон. Ее тонкиепальцы скользнули по толстым кожаным переплетам. — Все это рассказы об играх. Тебе стоит прочесть парочку из них. Помогает. Существует множество возможностей победить в бугурте. Хороших, крепких бойцов недостаточно. Нужно наблюдать за противником и начинать каждую игру по плану, как битву. Думаю, в этих томах ты найдешь ответы на свои вопросы и ключ к победе.

Люк с сомнением посмотрел на заставленный книгами стеллаж. На полках стояло, пожалуй, около сотни книг.

— Это все написано о бугурте?

Лилианна кивнула.

— Некоторые из лучших наших полководцев когда-то начинали капитанами на бугурте. Многое, что справедливо там, может принести успех и потом, на поле боя.

— Ты тоже когда-то была капитаном?

Женщина закрыла глаза.

— Да. Целую вечность назад. Я Львица, как и ты. — Она наклонилась к нему. — Мое звено тоже послали на галеру, — прошептала она. — Не нужно стыдиться этого. Я буду с вами в следующем году. И ты увидишь, что шесть месяцев на галере пролетят, словно один миг. Когда мы вернемся вместе с зимними ветрами, вы будете гораздо более сильным звеном. Попасть на галеру вовсе не зазорно.

— Остальные звенья так не считают, — расстроенно ответил он. — Они уже сейчас поют о нас дразнилки.

— Это еще ничего не значит! Они вас боятся. Вы вернетесь более сильными, научившись танцу с веслами. И я обещаю тебе: если вы овладеете им, то на цепях будете чувствовать себя так же уверенно, как на земле. — Она выпрямилась и постучала пальцем по красному с золотом переплету. — А до тех пор тебе нужно прочесть вот это — самое лучшее, что было когда-либо написано о тактике игры. Это написал наш примарх еще в молодости. Он тоже когда-то был капитаном своего звена.

Люк взял книгу, но это было не то, что он хотел.

— А правила?

— Отсюда ты почерпнешь больше, чем из пары страниц с правилами.

Люку было неприятно настаивать на своем.

— Не хочу показаться дерзким… Но мне очень хотелось бы прочесть правила. В моем представлении с игрой дело обстоит так же, как с нашей башней-могильником. Сначала нужен хороший фундамент. Это и есть правила. Только потом можно возводить стены.

Лилианна внимательно посмотрела на него.

— Мишель права. Ты необычный. Мальчик твоего возраста не должен был бы так говорить…

— Мне очень жаль, я вовсе не хотел тебя обидеть. Я…

Она подняла руки.

— Ты не обидел. Давай поищем правила.

Она принялась изучать корешки книг. Наконец указала на узенькую щель на нижней полке.

— Боюсь, кто-то уже читает их. У меня есть собственный томик. Очень тоненькая книга. И большей частью состоит из красивых эстампов. Мне подарил ее гроссмейстер, когда мои Львы два года подряд были лучшими в бугурте. Тогда я очень гордилась этим. Пойдем. Она у меня в комнате.

— Но…

— Нет-нет. Ты можешь взять книгу. Если я загляну в нее, то расстроюсь. Слишком многие из моего звена ушли в нашу башню. Такова наша рыцарская доля. Костер, который горит слишком ярко, быстрее прогорает.

Она вывела его из библиотеки в большой зал, с потолка которого свисали дюжины изорванных знамен. Трофеи старых битв… Люк слышал об этом месте, но до сих пор почти не бывал в большом замке.

Они шли по различным винтовым лестницам и узким коридорам, через картинную галерею, на стенах которой было собрано около сотни портретов серьезных дам и господ.

Наконец Лилианна остановилась и открыла дверь. Люк удивился тому, насколько большой была находившаяся за ней комната. Огромный стол, на котором грудами высились карты и книги, занимал ее большую часть. Между двумя арочными окнами стояли сверкающие стальные доспехи с чудесным эмалированным нагрудником, на котором виднелся герб с Древом крови.

На одной из полок Люк увидел шлем с ужасной вмятиной.

Проследив за его взглядом, Лилианна сняла шлем с полки. По всей длине левой стороны тянулась вмятина от удара.

— Эльфийская сабля, — лаконично поведала Лилианна. — Мне повезло: мой шлем оказался лучше, чем у Леона. Или, может быть, мне попался более слабый эльф… Они проносятся мимо, когда прорывается линия фронта, и ударом слева разбивают тебе череп. Мне приходилось видеть немало рыцарей, погибших от подобных ударов.

Женщина взяла в руку роскошную саблю, лежавшую дальше на полке, которую Люк не заметил.

— Это клинок, раз и навсегда решивший спор между мной и сестрой — кто из нас красивее. Можешь спокойно вынуть его из ножен.

Люк потрогал рукоять клинка — позолоченная латунь, украшенная сверкающими бриллиантами. На ней был стилизованный рисунок распустившего хвост павлина. Хвост расходился, превращаясь в гарду. Люк нерешительно вытащил клинок.

— Ну же, — подбодрила его Лилианна.

В руке оружие лежало чудесно, словно было создано специально для него. Мальчик взмахнул им пару раз, со свистом рассекая воздух.

— Альварез сбил мерзавца с его красивого жеребца, а саблю подарил мне на память. Свинцовые пули — лучшее оружие против эльфийского отродья. Со сталью в руке выстоять против них невозможно. Они слишком хорошо фехтуют… А вот свинец… Думаю, он отравляет их. Отнимает у них волшебную силу. Они не могут излечить эти раны, пока пули находятся в их телах. В конце концов мы победим, пожалуй, при помощи аркебуз, а не как рыцари — с рапирой и пикой.

Мгновение она молчала, и Люк спросил себя, о чем она может думать. О том, почему из послушников готовят рыцарей, если рыцари не могут победить? Но дело было не только в рапире и пике. Дело было в духе рыцарства — вот что являлось необходимым условием победы.

— Лучше убери саблю в ножны, — вдруг сказала она. — Я подозреваю, что она зачарована. Так не бывает, чтобы оружие было по руке абсолютно всем. Это, должно быть, колдовство.

Люк послушался, вложил клинок обратно в ножны и протянул Лилианне.

— А теперь давай поищем книгу.

Она отвернулась, посмотрела на книжную полку, а затем открыла большой сундук и стала в нем копаться.

Мальчик воспользовался возможностью осмотреться в комнате повнимательнее. В углу лежало седло, рядом с ним, на низеньком столике с белой инкрустацией, — пара роскошных седельных пистолетов. Узкая походная кровать служила воительнице ложем.

Тихое жужжание заставило Люка обратить внимание на подоконник. В солнечном свете над миской с окровавленными кусками мяса кружились мухи. Под окном стоял ящик с толстыми серыми ремнями. Казалось, он был сделан целиком из свинца. И только потом он заметил в ящике узкую прорезь. Снедаемый любопытством, мальчик подошел ближе. Что-то зашуршало, и он наклонился вперед.

— Вот она!

Люк вздрогнул так, словно его застигли на месте преступления. Лилианна протянула роскошную книжицу в темно-красной коже с золотым тиснением.

— Увидимся на галере. До тех пор можешь оставить ее у себя.

Люку показалось, что тон ее голоса внезапно стал немного холоднее. Может быть, это как-то связано с большим свинцовым ящиком? Или она просто хотела вернуться к работе? Снова что-то зашуршало.

Он взял книгу.

— Благодарю тебя, сестра.

— Позволь дать тебе совет. Возьми в библиотеке книгу Леона. Она очень поможет. Мне, по крайней мере, помогла.

Она подошла к двери и открыла ее. Когда он выходил, мимо него пролетела сверкающая муха. Интересно, зачем ей окровавленное мясо? Говорили, что дикари в Друсне едят сырое мясо. Может быть, время, проведенное в лесах, так сильно изменило ее? А что же будет с ним, если его пошлют на войну?

Не ошибка

А он-то думал, что понравился ей. Альварез печально улыбнулся. Он влюбился, а она — нет. Едва был привязан первый канат, как она прыгнула на поручни и с кошачьей грацией побежала по канату к причалу.

Штурман ухмыльнулся ему.

— Она особенная, правда?

Он кивнул. Да, особенная. Увидятся ли они когда-нибудь? Она не обернулась. Ее узкое шафрановое платье сверкало в первых лучах солнца, светилось среди поденщиков в их лохмотьях, моряков и купцов, толпившихся на пристани. Хотя причал был переполнен людьми, для нее в толпе образовался небольшой коридорчик. Жадные глаза смотрели ей вслед. Купец помахал ей рукой и что-то крикнул.

Она ответила так, что в толпе раздался смех. Альварез увидел, как купец положил руку на рукоять кинжала. Капитан невольно схватился за рапиру. Слишком уж она легкомысленна! Ему нравился ее острый язычок… Но однажды этот язык без костей принесет ей неприятности.

Он предлагал ей остаться, а она рассмеялась. Ее странные глаза остались при этом холодными. Ее глаза… волчьи глаза. Именно они пленили его, когда он увидел ее впервые. Она выбрала его, а не наоборот. Капитан усмехнулся. С ней все было иначе. Она решала, что будет и как это будет. Он никогда не должен был касаться ее туго натянутой повязки на голове, даже во время самой бурной любовной игры. Он бросал якорь во многих гаванях, но такой женщины, как Мирелла, еще никогда не встречал.

Альварез бросил на нее последний взгляд. А потом она исчезла в тени большого зернохранилища. Судорожно сглотнув, капитан попытался напомнить себе, что она — всего лишь потаскуха. И причем такая, из-за которой у него возникли трудности. Он должен был бы радоваться тому, что она ушла. Но его душило ощущение, что он никогда больше не увидит ее. Это было его первое путешествие на «Ловце ветров». Роскошная галеаса, всего две недели назад спущенная на воду. Он добился своего — командует галеасой! А думает только об этой женщине с волчьими глазами. С ума сошел!

Большой корабль пришвартовался, спустили паруса и сходни. Хорошая у него команда: знают, что делать, даже если он стоит у поручней и мечтает, вместо того чтобы отдавать приказы. Все они видели женщину и понимали, что с ним творится. Хотя у него и была своя каюта, но даже на галеасе, более удобной, чем галера, сложно было сохранить что-то в тайне.

— Какие еще будут приказания, брат капитан? — усмехнулся молодой рыцарь.

Что ж, теперь они все постоянно будут усмехаться, потому что знают, что он взял женщину в первое плавание?

— Как обычно. Пополни запасы. Треть команды свободна до завтрашнего утра. Распредели вахту. Не пускай на борт торговцев вином.

— А женщин?

Рыцарь оказался достаточно сообразительным, чтобы перестать ухмыляться.

— До рассвета. Еще вопросы?

— Нет, капитан.

Альварез был рад остаться в одиночестве. Украдкой взглянул на зернохранилище, надеясь увидеть, как мелькнет шафрановое платье. Она покинет Марчиллу. Ничего подобного она не говорила, и все же он был в этом уверен. Она производила впечатление человека, которому предстоит длительное путешествие. Такие вещи он чувствовал. Все моряки чувствуют это.

— Мирелла, — тихо произнес он.

Она произносила это имя со странным акцентом, повторить который он не мог. Вот уже три недели прошло с тех пор, как он встретил ее в одной портовой таверне Марчиллы. Она подошла к нему и назвала немыслимую цену. Но он не захотел сопротивляться… Брать на борт незнакомцев, когда отправляешься морем в Валлонкур, строжайше запрещалось. Желающие попасть на полуостров должны были пользоваться сухопутной дорогой. А попадавшие к первой крепости без поручительства не могли и надеяться получить пропуск. Чтобы пройти этот путь, нужны были недели. Чужакам нельзя было входить даже в гавань. Их приводили туда под строгим конвоем. Охранять большой кратер было легко. Происходившее в Долине башен оставалось тайной Нового рыцарства. Простые люди поговаривали, что никто не видел таинственную цитадель ордена.

Капитан пронес ее на борт в ящике. Точно так же попала она и в гавань у вулкана. Должно быть, он сошел с ума. Она была подобна змее. Никогда бы он не подумал, что человек может уместиться в узком ящике. Но она была гибкой, как… Альварез не мог подобрать подходящего сравнения. Нет, на змею она не похожа! Он вздохнул. Нужно перестать думать о ней и начать молиться Тьюреду, чтобы она держалась от него как можно дальше. Он думал, что она пойдет с ним в его квартиру в гавани или станет продавать себя в таверне. А вместо этого она исчезла, как будто растворилась, хотя из глубокого кратера наверх было только три дороги и все они тщательно охранялись. Похоже было, что она стала невидимой. А его мучила совесть. Он должен был доложить заместителю начальника торговой конторы… Этого мерзавца он ненавидел и никогда не понимал, что нашла в нем Мишель. Самый настоящий змей, хоть мать и нарекла его Честным.

Ну уж если к Оноре он не пошел, то нужно было сообщить хотя бы Леону, сказать об этом на собрании братства, после него… Но Леон удалился очень быстро. А потом Мирелла появилась снова. В его комнатке, в гавани. Одному Тьюреду известно, как она туда попала.

Вспоминая их встречу, капитан не мог сдержать улыбки. Она лежала в его постели, как будто никогда оттуда не уходила. А на все его вопросы дерзко ответила:

— Ты уверен, что станешь счастливее, если узнаешь, в каких еще постелях я побывала?

Теперь он не сомневался, что она шпионка Оноре. Он знал, что оказался в руках этого мерзавца. Мирелла наверняка поведала, каким образом попала в Валлонкур. Но вместо того чтобы понести наказание, он неожиданно получил командование над «Ловцом ветров». И на этот раз мог взять с собой Миреллу, потому что покинуть Валлонкур был волен любой. Проверяли только тех, кто приезжал, а тех, кто уезжал, — нет.

Альварез закрыл глаза, вспоминая прошедшие ночи. Поездка в Марчиллу пролетела чересчур быстро! Дул попутный ветер, и галеаса делала честь своему имени. Чудесный корабль! А он, дурак, мог думать только о чудесной женщине, которой лишился. О ее шелковистой коже и аромате волос.

Провел рукой по бороде и понюхал свою руку. Не осталось ли аромата сандалового дерева, миндального масла и персиков? Никогда еще он не был с женщиной, которая пахла бы так восхитительно. И неважно, насколько страстными были их любовные игры, — она не потела.

Капитан вздохнул, открыл глаза и посмотрел на темный проулок между двумя зернохранилищами. Он пытался броситься ей вслед. Оставить орден. Но где-то в глубине своего сердца знал, что никогда больше не найдет ее. Она исчезла так же, как необъяснимым образом исчезла в Валлонкуре. И даже если бы ему удалось найти ее, она наверняка не захочет его знать. Он нужен был лишь для того, чтобы помочь ей попасть на остров Нового рыцарства.

— Будь здорова, таинственная красавица, — прошептал он. — Да пребудет Бог с тобой на твоем пути.

Альварез пошел к сходням. У грот-мачты стоял Луиджи, его штурман. Есть два пути забыть о несчастной любви: либо пойти в бордель, что в гавани… Но там он не найдет подобной ей. Нет…

— Луиджи?

Старый штурман обернулся.

— Капитан?

— У меня есть ящик «Крови Господней» со склонов Мон-Габино, а «Ловца ветров» нужно немного избавить от лишнего груза, чтобы завтра было легче отплыть.

Штурман обнажил в ухмылке беззубый рот.

— Всегда к вашим услугам, мой капитан!

Заговорщики

Люк недоверчиво вглядывался в полумрак. Воняло лошадиной мочой. Друстан улыбался, и улыбка эта не предвещала ничего хорошего. Может быть, он разгадал его план?

Магистр привел их сюда сразу после урока фехтования. Все они были измотаны, не в лучшей форме. И поход оказался совершенно некстати. Никому из них не было позволено снять гамбезон или хотя бы кожаный шлем. Тренировочное оружие они тоже взяли с собой. А потом он привел их на эту лестницу с низкими, зато очень широкими ступеньками. Наверху лестницы была массивная железная решетка, внизу — еще одна. Они прошли мимо нескольких дверей с тяжелыми засовами. Один раз Люку послышалось, будто кто-то бормочет себе под нос. Толстое дерево тюремных дверей заглушало все звуки.

— Где это мы? — невинным голосом поинтересовался Джиакомо.

Он был не первым, кто пытался расспросить магистра.

— Сейчас все увидите! — Друстан ответил громче, чем было нужно. Он махнул рукой на коридор. — Там, впереди, есть поворот. Дальше вы пойдете одни. Жоакино, ты возьмешь факел и поведешь звено. Удачи!

Люк принюхался. Появился новый запах. Он еще хорошо помнил этот запах — запах умирающей деревни Ланцак. Запах вонючек. Запах мертвечины.

Жоакино подтянулся.

— Вы все слышали, Львы. У нас приказ. Будьте рыцарями и не посрамите наше звено!

Гисхильда мягко тронула Люка за руку.

— Не отходи от меня.

— Что там, в темноте?

Она покачала головой.

— Возможно, я ошибаюсь. Их не может быть здесь. Только не здесь!

— Кого?

Она не ответила.

Жоакино пошел вперед, держа высоко поднятый над головой факел. Отвратительная вонь стала сильнее. Звено шло за капитаном. Люку хотелось, чтобы в руках у него было что-нибудь получше этого проклятого деревянного меча. Он был уверен, что настоящей опасности нет. Друстан не посмел бы… Но за поворотом тоннеля притаилось что-то злое — в этом он был уверен.

Задержав дыхание, мальчик повернул. Немного впереди тоннель перегораживала еще одна зарешеченная дверь. Дальше света факела не хватало. Что это значит? Что…

Раздался ужасающий крик, вытеснив из головы все мысли. Каменный пол дрогнул, и из темноты выпрыгнуло чудовище. Огромное, с оскаленными зубами, острыми, как кинжал. Чудовище из кошмарных снов с широким дряблым лицом, на котором сверкали маленькие злые глазки. По сравнению с его огромными кулаками прутья решетки казались хрупкими, словно тростинки.

От испуга Жоакино выпустил из рук факел. Джиакомо бросился на землю и закрыл голову руками. Анна-Мария упала в обморок. Раффаэль поймал ее, когда она падала. Большинство с воплями бросились прочь. Люку тоже хотелось убежать, но ноги словно окаменели.

Чудовище подошло вплотную к решетке.

— Й-а вы-ас жрать! Все! Ии-дите сю-да, дее-точки.

Похоже было, что единственной, на кого все это не произвело ни малейшего впечатления, оказалась Гисхильда. Как можно быть настолько хладнокровной? А потом она заговорила. Послышались странные, рычащие звуки.

Чудовище скорчило гримасу. Оно что, понимает, что она говорит?

До Люка постепенно стало доходить, кто перед ними. Это чудовище было знакомо ему по сказкам и историям о войне в Друсне. Тролль! Он был покрыт вспухшими шрамами. На нем был толстый ошейник, очевидно, из свинца… Почему существо такой силы не сорвет его с себя?

На плечах тролля Люк заметил открытую гноящуюся рану. При более внимательном рассмотрении чудовище выглядело довольно жалко. Конечно, оно было огромно, но от рук и ног остались кожа да кости.

Гисхильда говорила с этим существом. А тролль ей отвечал. Дикое сверкание в его глазах потухло.

— Достаточно! — раздался голос Друстана. Он подошел к ним и поднял факел. — Я запрещаю тебе говорить ему что-либо! — набросился он на Гисхильду и ткнул факелом в темноту. — Назад, исчадие тьмы!

Чудовище действительно отступило во тьму. Это произвело впечатление на Люка. Как бы ни ненавидел он Друстана, ему захотелось стать однажды таким, как он. Рыцарем, который одним факелом может отогнать чудовище! Раффаэль и Жоакино тоже были поражены. И только Гисхильда улыбалась.

— Вперед, теперь все идем во двор замка!

Магистр повел их по коридору, а потом вверх по лестнице. Когда запах мертвечины остался позади, Люк испытал облегчение. Друстан позволил им остановиться у водопоя для лошадей. Те из них, кто при виде тролля бросился бежать, все еще дрожали от страха. Бернадетта была бледнее мела. Анна-Мария тоже не оправилась: из ее легких то и дело вырывался хрип, она дрожала всем телом. Люк испытывал необычайное облегчение от того, как легко Друстан расправился с чудовищем.

— Вот это, послушники, и есть враг! — твердым голосом объявил магистр. — Те из вас, кому удастся заработать золотые шпоры рыцаря, через шесть лет не станут убегать или падать в обморок при виде тролля. Они достанут мечи и будут подобны стене из стали. Никакое чудовище не заставит их содрогнуться.

Люк видел, что у Гисхильды готовы сорваться с губ резкие слова, но она сдержалась.

— Раффаэль! Как ты будешь бороться с таким чудовищем?

— Пушками, магистр. Я разорву его на куски!

Друстан кивнул.

— Жаль только, в поле не так быстро можно зарядить пушку. Как защититься от троллей полку пехоты?

— Сформировать строй с пиками, — ответила Анна-Мария. — К тому же в первые два ряда выставить алебарды, защищенные длинными пиками. Наконечники пик удержат натиск троллей. Потом алебардщики выйдут вперед и зарубят чудовищ.

— Очень хорошо! Вижу, ты читала Игнациуса Рандта. Для брата Древа праха он великолепный теоретик. К сожалению, полевые войска недостаточно дисциплинированны, чтобы противостоять орде атакующих троллей. Большинство воинов ведут себя так же, как вы сейчас, когда встречаются с троллем впервые. — Он улыбнулся. — Вы удивитесь, узнав, что многие из уважаемых рыцарей из наших собственных рядов наделали в штаны, столкнувшись впервые с троллем. Меня самого страх словно сковал. Тролли могли просто схватить меня и сожрать, если бы товарищи из моего звена не защитили меня.

От этих слов Люку сильно полегчало. В такие моменты Друстан ему нравился. Если бы только этот рыцарь был более предсказуемым! Тогда его можно было бы терпеть.

— Против троллей сражаются с длинным мечом, алебардой, большой секирой и пистолетом. И конечно же, не в одиночку. Тролля можно победить только тогда, когда в звене все помогают друг другу. В одиночку против тролля не выстоять. Сестра Мишель — единственный человек, который смог один победить тролля. Но лучше не пытайтесь повторить ее подвиг, если вам дорога жизнь. И еще кое-что: тролль может показаться вам ужасным, но самые страшные наши враги — эльфы. Даже самые крупные тролли в ближнем бою не так страшны, как они. Они косят воинов, словно косарь пшеницу. Сражайтесь против них на пистолетах. Даже не пытайтесь обойтись мечом или рапирой. Но довольно об этом. Урок окончен. — Он наморщил нос. — Те из вас, кому это необходимо, сейчас получат возможность постирать свои штаны. Жду вас на обед у бараков.

Свободный час — настоящий дар божий. Хотя Люк твердо рассчитывал на то, что его опять пошлют за едой, он пока не придумал, как незаметно отнести свою ношу в барак. При необходимости Жюстина отнесла бы вещи в тайник в лесу. Но он не хотел впутывать служанку Друстана в это дело больше, чем нужно.

— Жоакино? Гисхильда?

Оба они были посвящены и без дальнейших слов поняли, что ему нужно. К сожалению, Раффаэль тоже остался, в то время как другие убрались восвояси, пользуясь неожиданной передышкой.

— Как это ты умеешь разговаривать с троллями? — спросил Раффаэль, обращаясь к Гисхильде.

Она упрямо поглядела на него.

— Я из Фьордландии. Там это умеют.

— Не мели чепухи! Я из Эквитании. Ни в одной другой провинции не выводят больше благородных скакунов, чем у нас, а моим родителям принадлежит самый большой конный завод. Но я же не говорю, что могу поэтому разговаривать с лошадьми!

— Не путай троллей с животными, — ледяным тоном ответила Гисхильда. — И, кроме того, тот парень, что заперт там, — довольно жалкий экземпляр. Если вы его видели, это еще не значит, что вы поняли, что такое противостоять настоящему воину-троллю. И вот что еще забыл сказать наш дорогой магистр: считать троллей глупыми не стоит! Они не бросятся вслепую на острия пик. Они будут швырять в пикинеров булыжниками до тех пор, пока не пробьют брешь в их строю. А потом начнется такая рукопашка, какой вам даже в самом кошмарном сне не увидеть.

Люка не оставляло неприятное чувство, что Гисхильда точно знала, о чем говорит. Раффаэль и Жоакино, похоже, испытывали то же самое. По крайней мере ни у кого не осталось больше желания задавать вопросов.

— Пойдемте на кухню, — сказал наконец Люк.

— Думаешь, это хорошая идея — то, что ты задумал? — скептически поинтересовался Жоакино. — Я сомневаюсь. Нас опять накажут. А у меня еще подошвы не зажили.

— А ты считаешь, что нужно сделать то, чего все ждут, и опять проиграть? — неожиданно набросилась на него Гисхильда. — Да пусть меня лучше опять отлупят.

— Мы не нарушаем никаких правил! — попытался урезонить их Люк. — Я раз двадцать прочел правила бугурта. Там записано все возможное: от длины мечей и посохов до веса мешков с песком. То, что мы сделаем, не запрещено!

— Но это не означает, что разрешено, — настаивал Жоакино.

— Я так не считаю. То, что явно не запрещено, для меня разрешено!

Раффаэль смотрел на них широко раскрытыми глазами.

— Может быть, вы будете так добры и расскажете мне, о чем вы тут говорили?

Люк поглядел на Гисхильду, потом на Жоакино. Оба кивнули. Все остальные в звене в любом случае должны быть посвящены сегодня вечером. Ведь завтра состоится игра. Последняя в этом году. Потом начнутся большие весенние маневры. Они неделями будут находиться на большой равнине. В Долину башен послушники вернутся незадолго до выпускного праздника.

Люк рассказал Раффаэлю о своем плане. Когда он закончил, тот примирительно улыбнулся и задумчиво стал играть локоном.

— Хорошо. Очень хорошо. Мы разделаемся с Драконами. С лучшей командой нашего курса. Ты не против, если я организую парочку пари?

— Чего захотел! Ты ведь не думаешь, что мы просто так отпустим тебя, после того как посвятили в свою тайну? — зарычал Жоакино.

— Вот же… Ты ведь не считаешь меня предателем? Драконы еще ни одной игры в этом году не проиграли. Не будет никаких проблем с тем, чтобы заключить пари десять к одному против нас. У нас просто карманы будут по швам трещать от денег. Во время маневров пойдем в гавань. Сможем разорить все магазины сладостей. Десять к одному! Ты понимаешь, что это значит, Жоакино?

— Я ему доверяю, — сказал Люк.

Гисхильда только пожала плечами.

— И как можно быть настолько помешанным на сладостях, — проворчал Жоакино. — Позволь ему делать то, что он хочет, и увидишь, что нам за это будет.

— Полные карманы, — горячо убеждал его Раффаэль. — Вот что вам за это будет! Я Лев и никогда не предам никого из нашего звена. Начну с послушников последнего года — у них больше всего серебра. Но мы не имеем права на поражение, Люк. Это ты мне должен обещать. Если не выгорит… Они привяжут мне к шее мельничный жернов и бросят в озеро.

Люку стало не по себе. А вдруг все пойдет не так, как он задумал? В первую очередь никто не мог предугадать, как на это дело посмотрит примарх.

— Настаивай на том, что мы побеждаем в духе правил бугурта, и ты будешь в безопасности, — наморщил лоб Раффаэль. — Нет, это звучит, как будто мы хотим обмануть кого-то. Я ставлю на нашу победу!

И с этими словами он умчался прочь. Жоакино тяжело вздохнул.

— Этого еще не хватало. Это же сплошные неприятности!

И только у Гисхильды было хорошее настроение.

— Посмотрите на это дело с другой стороны. Неважно, каков будет результат, после этой игры мы станем самым знаменитым звеном Валлонкура.

— Ты, наверное, имела в виду дурную славу? — поинтересовался Жоакино.

— Идемте.

Люк отвел их в большую кухню цитадели. Еще в дверях их встретила жара, а от многообразия вкусных запахов у мальчика потекли слюнки. Девушки в белых платьях с короткими рукавами сновали туда-сюда. Толстый старик командовал всем, и, подобно тому как полководец перекрикивает звон клинков, его бас, словно гром пушечного выстрела, разносился над звоном кастрюль, рубкой мяса, помешиванием и кипением супов на печах. Из огромных печей вынимали свежий хлеб и ставили в нишу.

— Вы пришли слишком рано! — залаял на них шеф-повар. — Раздача еды начнется через час. Освободите место!

Жюстина была одной из работавших здесь двух десятков девушек. Крик шеф-повара заставил ее поднять голову; было очевидно, что она рада их видеть.

— Они к тебе, Жюстина? — От господина кухарок и вертелов не укрылся их обмен взглядами. — Высокий — вполне видный мальчик.

Теперь все подняли головы.

Жоакино то краснел, то бледнел, от смущения не зная, куда деть глаза.

— Эти дети мне еще осенью постоянно носили грибы. Я им кое-что должна.

— Дополнительных порций мяса нет, Жюстина! Надеюсь, ты об этом помнишь.

— Конечно, господин, конечно.

— Тогда иди! Но поспеши! Ты же знаешь, перед обедом нужна каждая пара рук.

Стройная друснийка сделала им знак рукой, приглашая следовать за собой. Они прошли через всю кухню к двери, ведущей к кладовым. Одна из кухарок ущипнула Люка за щеку и сделала колкое замечание. К счастью, наибольшей популярностью пользовался все же Жоакино. «Я бы сквозь землю провалился на его месте», — подумал Люк.

Когда они наконец вышли из кухни, Жюстина сердито зашипела на них.

— Так мы не договаривались! Ты хотел забрать их вместе с едой, Люк. Обо мне начнут говорить… И Друстан об этом услышит.

— Я думала, он тебе не нравится, — неожиданно произнесла Гисхильда.

Жюстина провела рукой по ее волосам.

— Ах, девочка… Ты об этом ничего не знаешь. Пока что, — она вздохнула, — я невысокого мнения о том, что придумал твой друг.

Они пересекли кладовую, где вкусно пахло буковым дымом и с потолка свисали сотни колбас.

— Если бы ты не поручилась за своего друга, я никогда бы этого не сделала. Это самое настоящее расточительство. Из них никогда больше нельзя будет пить!

Люк был удивлен, услышав, что кухарка считает его другом Гисхильды, и не знал, как следует относиться к этой ошибке.

В следующей кладовой, где они оказались, все стены были в полках, на которых лежали яблоки. От их аромата у Люка опять потекли слюнки.

— Можете взять по одному в карман, — покровительственно сказала Жюстина. — Но только по одному! Я же знаю, что вас держат впроголодь.

Затем она повела их в темный уголок и отодвинула в сторону висевшее полотно. Там лежали они — ключи к победе на следующем бугурте.

— Берите и больше никогда не обращайтесь ко мне с такой просьбой! — пробурчала кухарка. — Это самое настоящее расточительство. Будьте счастливы!

Львы и Драконы

Люк проснулся в тревоге, он все утро штудировал правила. И никак не мог избавиться от нехорошего чувства, что он что-то выпустил из виду.

На пути к заиленной яме все вели себя очень тихо. А теперь стало еще тише. Львы посмотрели с гребня холма на каменные трибуны. На них уставились сотни глаз. По рядам зрителей пробежал шепот, послышались смешки.

Люк был потрясен. Как много зрителей! А это всего лишь встреча двух звеньев первого курса — самого лучшего и самого худшего. Исход игры был предрешен еще до ее начала. Люк не думал, что она заинтересует так много послушников. Что-то здесь не так!

— Раффаэль! — услышал он шипение Жоакино. — С кем ты спорил?

Люк обернулся. Маленький кудрявый паренек, казалось, вот-вот провалится сквозь землю. Он поднял руки, защищаясь.

— Всего лишь парочка пари. Думаю, остальные тоже захотели попытать судьбу.

Среди зрителей оказалось много рыцарей. Присутствовали также большинство магистров и крестов.

— Сколько заключено пари? — поинтересовался Жоакино.

— Я… Э… Что ж, я принял 4370 серебряных монет.

Люку стало плохо. Этих денег хватило бы, чтобы купить большое дворянское поместье.

— Ты что? Ты с ума сошел?

— Квота была десять к одному против нас, — прошептал Раффаэль, как будто это объясняло все.

— Мы пропали! — Голос Джиакомо сорвался на истерический визг. — Пропали мы. Если мы проиграем, то не расплатимся никогда. Они нас разделают под орех.

— Нам нужно внести всего лишь 437 монет, — возмущенно сказал Раффаэль.

— А у тебя есть столько? — набросился на него Жоакино.

— Мы просто не имеем права проигрывать. — Взгляд Раффаэля был прикован к Люку. — Ты сказал, что у нас получится. Совершенно точно. Это хороший план.

— Но это не делает его лучше, — негодовал Джиакомо. — Если мы победим, они возненавидят нас. Такая куча серебра… Это, должно быть, сбережения половины послушников. И магистров. Они нас убьют. На маневрах с нами произойдут несчастные случаи… Я уже вижу это. Каждый год на маневрах умирают несколько послушников. На этот раз мертвецами станут исключительно Львы сорок седьмого набора. И никто не прольет по нам ни слезинки. С нами покончено. Мы трупы! Все…

Гисхильда толкнула его в бок локтем.

— Да заткнись ты наконец, мямля. Мы сейчас спустимся вниз и все сделаем. Мы — Львы!

Она вызывающе огляделась. Никто не возразил.

Под оскорбления с трибун они спустились к заиленной лощине. Возле сходней, которые вели к мачте с флагом, их ждал Друстан. Магистр пошел вперед, когда они вышли из барака, и пришел на поле раньше них. С серьезным лицом он пропустил их всех, а когда с ним поровнялся Жоакино, остановил его.

— Не знаю, что здесь происходит, мальчишка. Для меня это загадка. Такого я еще никогда не видел. Знаю, что за этим стоите вы, хоть и понятия не имею, что вы на этот раз выдумали. Посоветую одно: не опозорьте Львов! — Он оглядел звено. — Зачем вам эти бурдюки на поясе?

— Никто не запрещает носить на поясе бурдюки! — ответил Люк, прежде чем Жоакино успел что-нибудь сказать.

Он не хотел, чтобы об их задумке узнали уже сейчас.

— Не запрещено… — Друстан недоверчиво оглядел всех по очереди. — Лучше пейте сейчас. Игра не продлится так долго, чтобы вам захотелось пить. Не стоит нести с собой на цепи ненужный балласт. Это может лишить вас равновесия.

— Что значит «игра не продлится так долго»? Ты уже списал нас, брат Друстан? — В голосе Гисхильды сквозило горькое разочарование. — Как наш магистр, ты должен быть на нашей стороне.

— В первую очередь я не должен вас обманывать. Только чудо поможет вам победить, — рассерженно ответил он и пошел к остальным учителям.

Люк упрямо улыбнулся. Он сомневался, что его действия понравятся Тьюреду, но чуда не понадобится.

— Ты знаешь, что должна делать? — спросил он Анну-Марию.

Девочка застенчиво кивнула.

— Я играю так же, как и всегда, и рада, что не буду в этом замешана. Они ведь не могут мне ничего сделать, правда?

— Никто нам ничего не сделает, — успокоил он ее, хотя вовсе не был в этом уверен.

Львы ступили на цепи. Джиакомо и Раффаэль остались в резерве. Анна-Мария стояла в центре девятки. По цепям слева и справа позади нее бежали Гисхильда и Жоакино — они бегали по цепям лучше всех в команде.

Зазвучали фанфары. Игра началась.

Все Львы схватились за бурдюки, висевшие у них на поясе. Легкое движение, и шнуры из сплетенной травы разорвались. Люк открыл крышку бурдюка.

Драконы, как и ожидалось, пошли в атаку сразу всеми игроками. Они хотели смести Львов одним-единственным штурмом. Кроме игроков резерва, сзади не осталось никого.

Маша, капитан Драконов, бежала в центре своей команды по пятой цепи, несясь прямо на Анну-Марию.

Люк наблюдал за стройной предводительницей Драконов во время нескольких других игр. Она была сильна и отважна и великолепно держалась на цепях. Анна-Мария казалась намного слабее ее. Убежденная в том, что в любом случае прорвется, Маша сразу же велела двум другим игрокам с посохами бежать следом.

Люк видел, как задрожала Анна-Мария.

— Сметите их, Драконы! — воскликнула Маша, и сотни зрителей поддержали ее дружным ревом.

Ставить на проигрыш Львов означало получить легкие деньги.

— Львы, приготовьтесь!

Жоакино пытался перекричать всеобщую неразбериху.

Маша на три шага опережала остальных игроков. Она неслась на Анну-Марию, высоко подняв меч. Люк оглянулся назад. Раффаэль приготовился бежать по цепям.

Он был одним из их лучших бегунов. Как только Анна-Мария упадет, он попытается закрыть брешь. Но ему предстоял еще долгий путь.

Люку пришлось сконцентрироваться на парне, приближавшемся к нему. Он поднял свой бурдюк — из открытого горлышка ужасающе воняло.

Закричала Анна-Мария. Одного удара Маши оказалось достаточно, чтобы снести ее с цепей. Люк посмотрел на приближавшегося к нему игрока. Еще шаг… Вот теперь достаточно близко. Он сдавил флягу, и из ее открытого горлышка брызнул черный ил.

Противник, защищаясь, поднял руку. Его белый мундир с красным драконом и кожаный шлем были целиком забрызганы илом.

— Тебя замочили, Дракон! Ты выбыл из игры! — крикнул ему Люк.

Мальчик удивленно ощупывал свое забрызганное обмундирование. Нападение остановилось: на всех девяти цепях Драконы с удивлением смотрели друг на друга.

Зрители внезапно умолкли.

Люк обернулся через плечо. Двое с посохами, следовавшие за Машей, тоже были забрызганы илом. Ловушка захлопнулась. По крайней мере почти, потому что было похоже, что Маше удалось избежать фонтанов ила из бурдюков. Но она тоже остановилась, удивленная и обозленная.

— Обман! — раздался чей-то голос с трибун. — Жалкий обман!

Это Люк учел. Он вынул красную книжицу Лилианны из-под своего мундира.

— Я призываю в свидетели примарха! Львы не нарушили ни одно из правил бугурта. Вот здесь написано: измазанный илом лощины проиграл и должен удалиться с поля.

Сидевший в центре группы рыцарей Леон поднялся.

— Ах ты, дерзкий мальчишка! Да как ты осмеливаешься после такой наглости еще и учить меня правилам!

Люк дрожал от волнения. Во рту пересохло, и ему пришлось откашляться. Взгляды с трибун кололи его, словно стрелы.

— Прошу тебя, брат примарх, назови строку в правилах бугурта, которая запрещает то, что мы сделали.

— Ты бесстыдным образом нарушаешь дух правил, Люк де Ланцак. Восстаешь против духа рыцарства, в котором вас воспитывают здесь, в Валлонкуре. Твое поведение, мальчик, меня крайне разочаровало.

— При всем уважении, брат примарх, я не понимаю этого. Всего несколько дней назад на уроке фехтования меня учили тому, что вполне честно выступить против эльфийских воинов с большим численным превосходством. Говорили даже, что тот, кто выступит против эльфа в одиночку, страшно глуп. Меня учили, что сильных врагов нужно побеждать разумом, хитростью и численным превосходством. Именно так и поступили Львы. — Люк не спал ночами, продумывая свою речь, и теперь надеялся, что не запнется. — Говорили, что смысл бугурта заключается в том, чтобы подготовить нас, послушников, к полю битвы. Это твои слова, брат примарх, которые ты высказал в книге об игре. Разве не справедливо в таком случае для бугурта то же самое, что справедливо для поля битвы? Почему запрещено использовать в качестве оружия хитрость там, где не можешь победить мечом? Все знают, что мы, Львы, безнадежно проигрываем Драконам в поединке. И все же мы вышли на поле, потому что преисполнены духа рыцарства…

Кусок хлеба ударил Люку в лоб. Он запнулся. Яблоко пролетело совсем рядом. С трибун сыпались другие предметы.

— Заткните рот этому негоднику! — крикнул кто-то из толпы.

Леон взмахнул рукой, веля зрителям умолкнуть.

— Давайте примем решение! Встаньте те, кто одобряет поведение Львов.

По рядам пронесся резкий металлический звук. На самом верху трибун стоял человек, тяжело опиравшийся на костыль.

Люку показалось, что его сердце на миг остановилось. Там, наверху, стоял мертвец. Брат Оноре! Лицо его похудело, щеки ввалились, вместо тела кожа да кости. Это лицо мальчик не забыл бы до конца своих дней. Оноре, человек, желавший любой ценой отправить его на костер, вернулся из мира теней.

— Я против такого голосования, брат Леон. Почти все здесь поставили деньги на поражение Львов. Как ты можешь ожидать справедливого решения, Леон? Впрочем, я считаю, что мальчик прав. Можно до бесконечности спорить о духе игры. А правила ясны. И в моих глазах Львы их не нарушали. Они сделали кое-что непредусмотренное создателями игры и находятся на пороге головокружительной победы. Не поймите меня превратно, братья и сестры. Я не одобряю того, что они сделали, и с сегодняшнего дня мы должны записать в правила, что игрок только тогда считается замоченным, когда падает с цепей в ил. Но это можно сделать только после игры.

Люк не верил своим ушам. Оноре был последним человеком, от которого он мог ожидать поддержки. Как так вышло, что он все еще жив? И если он пытается ему помочь, то добра тут не жди.

Мальчик поискал глазами лицо Мишель среди зрителей. Почему она не сказала ему, что человек, собиравшийся отправить его на костер, еще жив?

Когда он наконец отыскал ее, она показалась ему такой же испуганной, как и он сам. Она тоже не догадывалась, что он сумел выжить после выстрела в грудь.

— Примарх! — раздался сзади голос. Маша. — Нас, Драконов, только что злобно обманули. Но еще трое из нас не запятнаны и готовы сражаться. Мы не сдадимся. Позвольте нам доиграть. Мы думаем, что и сейчас сумеем победить, потому что мы — лучшие и Тьюред будет с нами.

Ее слова были встречены аплодисментами, с трибун раздались подбадривания.

Люк вынужден был признать, что она не так уж неправа. Она прорвалась далеко за линию девятки. Между ней и знаменем Львов стояли только Раффаэль и Джиакомо. Остальным Львам уже не догнать Машу. Люк чертыхнулся: этого не должно случиться! Знамя Драконов было далеко. А оба запасных игрока уже стояли на цепях, чтобы защитить его.

— Львы! — крикнул Леон своим громовым голосом. — Выбросьте бурдюки и по крайней мере остаток игры сражайтесь в духе рыцарства! Приготовьтесь! По моему сигналу игра продолжается.

Люк повиновался. Остальные Львы тоже избавились от своего тайного оружия.

— Нам не нужны всякие трюки, чтобы победить! — крикнул Жоакино. — Мы — Львы! Покажите это всем!

Его слова на Люка впечатления не произвели. Слишком хорошо знал он, что и трое Драконов представляют опасность. Он понурился, в то время как Маша выглядела совершенно уверенной в себе. Она подбросила свой меч в воздух, ловко поймала его и сделала еще один трюк.

Трибуны снова успокоились. Прозвучали фанфары. Маша побежала.

У Раффаэля был посох. Он схватил его за самый край и стал отчаянно отбиваться. Капитан Драконов просто пригнулась и ударила мальчика кулаком в живот. От удара тот боком свалился с цепей.

— Маша, замочи котят! — раздалось с трибун.

Люк увидел, как Джиакомо стал неуверенно переступать с ноги на ногу. Он теперь мог играть, но, как и все остальные Львы, хорошо знал, что является самым слабым игроком. У него едва получалось держаться на цепях, да и как воин он не дорос до Маши.

Капитан Дракона неудержимо устремилась к знамени. У Люка на глаза навернулись слезы ярости. Все было зря! Они опять проиграют!

И вдруг Джиакомо собрался с духом и поднялся на платформу с флагом. Лицо его было искажено от напряжения. Не останавливаясь, он бросился по цепям навстречу Маше.

Капитан что-то крикнула, но Люк не расслышал. Маша угрожающе выставила вперед свой деревянный меч, не сбавляя скорости.

Джиакомо оступился и,размахивая руками, качнулся вперед. Люк задержал дыхание.

Маша ударила парня мечом в грудь. При виде этого Люк сжал зубы. Джиакомо вскрикнул и бросился вперед. Он вцепился в одежду капитана и окончательно потерял равновесие. На мгновение он, держась за Машу, повис над илом. Капитан стала наносить ему удары в лицо, но Джиакомо не отпускал ее.

Люк увидел, как у товарища потекла кровь, и с яростью вспомнил рассуждения Леона о рыцарстве. Значит, это по-рыцарски?! Единственное, что они задели со своими наполненными илом бурдюками, были честь и гордость.

Люк поднял посох. Он понимал, что не успеет вовремя. Но ему было все равно. Он побьет Машу и после окончания игры, когда знамя Львов приземлится в ил. Его накажут за это. Но его и так накажут.

Похоже, Гисхильде пришли в голову те же мысли. Краем глаза он увидел, что она собралась что-то делать.

Повисла мертвенная тишина. Сотни пар глаз наблюдали, как избивали Джиакомо. Он безропотно сносил удары. Поднять руку и защитить лицо значило бы ослабить хватку и рухнуть в ил.

Маша била все сильнее и сильнее, желая избавиться от вцепившегося в нее мальчика. А потом свершилось! Она издала вопль ярости, качнулась назад, пытаясь восстановить равновесие. И тут Джиакомо укусил ее за бедро. Она выругалась, еще раз ударила и вместе с парнем рухнула с цепей.

Люк замер. Оба лежали в тине. Он увидел, как Анна-Мария поковыляла к Джиакомо, чтобы помочь тому выбраться на берег. Маша била кулаками по тине и ругалась. Затем схватила мальчика за шиворот.

Люк помчался быстрее. Она ведь не собирается…

Но та похлопала Джиакомо по плечу.

— Бедный маленький негодник. А у тебя есть мужество. Идем.

— Вперед, за знаменем Драконов! — крикнул Львам Жоакино.

Люк кинул взгляд на другой конец поля. Осталось всего два Дракона. У них действительно может получиться выиграть.

Теперь все Львы устремились вперед. Гисхильда даже слегка подпрыгивала на цепях. Люку смотреть на это не хотелось. Глупо было бы упасть теперь в тину из-за таких прыжков. Но девочка двигалась так уверенно, как будто стояла на твердой земле.

Два последних Дракона защищались отчаянно, заняв позицию на двух цепях тройки перед самым знаменем. Бернадетта скользнула в брешь на среднем ряду. Один из Драконов швырнул ей в спину мешок с песком, и она упала. Затем он, безоружный, бросился навстречу Львам, утащив сразу двоих из них, так же как Джиакомо перед этим — их капитана.

Жоакино тоже приземлился в тину. Последний Дракон, ругаясь, отступил по цепи. Он хотел провести свою битву у знамени. Львы заколебались. Никому не хотелось вырываться вперед, чтобы не упасть, как Бернадетта, в грязь в самый последний момент.

Люк и Гисхильда присоединились к остальным игрокам. Несмотря на все потери, их все еще оставалось семеро. В исходе игры сомнений больше не было.

Публика была на стороне последнего Дракона, подзадоривая его криками, призывая бросить в грязь бесчестных игроков.

И Львы дрогнули. Им не хватало Жоакино, их капитана, к голосу которого они прислушивались.

— Давайте отвоюем хоть немножечко славы? — предложила Гисхильда. — Пойдет только один из нас. Проведем поединок. Выступить всемером против одного совсем нехорошо.

— А если он отправит нас в ил одного за другим?

Она широко улыбнулась.

— Вы что же, сомневаетесь в том, что Тьюред на нашей стороне?

Люк очень сильно надеялся, что она не ляпнет ничего про своих языческих божков. Это было бы последней каплей. Он в буквальном смысле чувствовал, что она думает о своих идолах.

— Пусть пойдет Люк. Твой стиль борьбы…

— Да?

— У нас и так достаточно неприятностей. Не хватало еще, чтобы они начали выступать из-за твоего необычного стиля.

— Мы пойдем наперегонки, — предложил Люк, чтобы избежать ненужной ссоры.

Гисхильда рассмеялась.

— Тогда я дам тебе десять шагов форы, иначе и так понятно, кто прибежит первым.

— Нет! Это слишком серьезно! Пусть идет Люк! Голосуем.

Люк воздержался. Все это было ему неприятно. Результат был однозначным. Гисхильда одна проголосовала за саму себя. Люк видел, как тяжело она это восприняла. Но и ждать дольше было нельзя. Шум на трибунах становился все сильнее. Для зрителей все выглядело так, будто у Львов не хватало мужества выступить против последнего Дракона.

Люк взял свой обитый тканью меч и пошел по последней цепи. Дракон удивился — очевидно, не мог поверить своему счастью, что придется биться только против одного Льва. Он жестом пригласил Люка выйти на платформу вокруг знамени, чтобы оба оказались на твердой почве.

Уже после первого удара Люк понял, что сможет победить Дракона. Противник был силен, но деморализован. Он уже приготовился к поражению; и даже если он никогда не сдастся, в целом он уже проиграл.

Люк пробил защиту Дракона и нанес сильный удар в колено. И в тот же миг понял, что для него не важна победа. Он хотел, чтобы Львы победили. Вот это было важно. Стоять со знаменем в руке возле знаменной мачты ничего для него не значило. Было другое, что доставило бы ему гораздо больше радости.

Он отошел назад, подождал, пока Дракон выпрямится. Как можно подчеркнуть его проигрыш, не сталкивая его с площадки? Дракон почти не нападал. Только защищался. Нужно разозлить его. Придумать какое-нибудь абсурдное оскорбление, которое мобилизует его силы. Только в этом случае поражение будет правдоподобным.

— А правда, что по ночам ты зовешь мамочку?

Мальчишка поднял взгляд, скорее удивленный, чем разозленный.

— А сейчас не хочешь ее позвать? Или сделать это за тебя? — Он стал подражать голосу противника: «Ой, мама, на помощь. Плохой мальчик хочет побить меня!»

— Заткнись!

«Сработало», — подумал Люк.

— «Мама, пожалуйста, скажи этому мальчику, чтобы он не пачкал меня!»

На трибунах царило ледяное молчание. Над шутками Люка никто не смеялся.

— Смотри, чтобы ты сам не упал в грязь.

Дракон ринулся вперед, осыпав его градом сильных ударов. Люк отпрянул, сделав вид, что ему трудно противостоять натиску. А потом стал за край платформы — всего одной ногой, но этого оказалось достаточно. Дракон тут же воспользовался возможностью и толкнул его плечом. Люк вскрикнул и упал.

Приземлился в мягкую грязь, а Дракон над ним издал победный клич. Теперь у Львов не оставалось иного выхода, кроме как послать Гисхильду.

Лицо ее засияло. Какая же она красивая, когда улыбается. Если бы она только не была такой упрямой! Она отказалась от показа эльфийских трюков, сражалась спокойно и уверенно. И ей не понадобилось много времени, чтобы отправить Дракона в тину.

Затем она шагнула к мачте, взяла знамя Драконов и стала размахивать им в воздухе.

— Победа, Львы, победа!

Видеть ее неудержимый восторг гораздо приятнее, чем стоять там самому. Люку было достаточно знать, что он способствовал этой победе и завоевал мгновение счастья для Гисхильды. И он спас их всех от галеры. Для этого было достаточно одной-единственной победы. У них не будет позорного клейма черного весла на щите! Это стоило того, чтобы принять самое тяжелое наказание.

На трибунах было тихо. Только немногие аплодировали победе Львов.

Люк побрел на берег. Едва он оказался на берегу, как к нему подошли два рыцаря.

— Люк де Ланцак?

— Да.

— По приказу примарха ты арестован. Сегодня же будет созван Суд чести, который решит твою судьбу.

Одинокая долина

Сильвина была измотана и зла на себя. Она не должна была этого допустить! Сначала ярость придавала ей сил. Она шла пешком. Слишком долго. Все выше и выше по горной тропе. Надеялась, что усталость смягчит гнев.

Она должна была знать! И все же ее удивляло то, что она так часто думала о капитане. Приятели колесуют его, если узнают, кого он привез в Валлонкур. Догадывался ли он? Нет, конечно же нет. Иначе он ни за что бы этого не сделал. Он слишком предан своей вере и отличается от остальных самцов.

Пытаясь забыть об этом, Сильвина ускоряла темп, хотя ноги горели от боли, а дыхание стало прерывистым.

Девять дней она наблюдала за детьми в Долине башен. Иногда она подходила так близко, что слышала голоса учителей. Гисхильда не может оставаться в этом проклятом месте! Ни часом дольше, чем это будет необходимо! Сильвина знала, насколько сильна и упряма принцесса. Но она всего лишь ребенок! А учителя и священники далеко не глупы. Они знают, как похитить сердце и заморочить голову.

Эльфийка поняла, каким образом рыцари, сражающиеся под знаменем Древа крови, стали самыми опасными врагами Фьордландии. Их совращали и ослепляли. И посылали на войну, пока они не становились достаточно взрослыми для того, чтобы понять, за что сражаются. По крайней мере большинство из них… Этот однорукий рыцарь, возможно, кое-что понял. И это знание сделало его циничным и озлобленным. Сильвину удивило то, что ему доверили учеников.

Между скалами эльфийка увидела костер и замедлила шаг. Так далеко от проторенных торговых путей она ожидала встретить разве что пару серн. Знала также, что в такие пустынные места уходили последние язычники. Может быть, там какое-нибудь тайное культовое место? Или даже звезда альвов! Она скривилась. Этой магией она так никогда и не овладела, даже не могла почувствовать магические тропы альвов, не говоря уже о том, чтобы открыть ворота! Она всегда была вынуждена прибегать к помощи других, когда хотела ступить на золотую паутину, хотя и ненавидела просить кого-либо о помощи, быть у кого-то в долгу.

Если бы она умела ступать на эти тропы, то уже давно была бы при дворе Эмерелль. Крайне важно освободить Гисхильду из Валлонкура! Слова священников — медленно действующий яд. А одиночество сделает девочку восприимчивее к словам священников. Пока она будет противиться, она будет одна, хотя вокруг будут сотни других учеников. Это чувство было знакомо Сильвине. Так она всегда чувствовала себя при дворе королевы эльфов. Она не принадлежала к тому миру… И только одному человеку было на это наплевать, тому, кто был так же одинок, как она. Тому, о ком она не могла думать без грусти даже столетия спустя, — Альфадасу, сыну Мандреда и первому королю новой династии правителей Фьордландии. Она любила его как никого другого. Так сильно, что украла его у жены и дочери, хотя он об этом и не догадывался. Она не могла иначе.

Не думать больше об этом! Вот уже девять сотен лет пытается она забыть его, не думать больше о нем, об Альфадасе Мандредсоне.

Раздираемая противоречивыми чувствами, эльфийка пошла к костру, бесшумно скользнула по осыпи. Мужчины, разбившие там лагерь, чувствовали себя в полной безопасности в этой глуши и не выставили стражу, не прикрыли костер. Ведь здесь, наверху, бояться некого.

На костре стоял небольшой медный котел. Пахло луком и тушеным мясом. На плоском камне лежал испеченный в золе хлеб. Некоторые люди умеют на удивление хорошо готовить… Желудок Сильвины сжался — давно уже она ничего не ела. Уставшая от долгой дороги в Друсну, она забыла обо всем. Даже если удастся сохранить теперешний темп, ей придется идти еще недели две, прежде чем, возможно, она встретит первых разведчиков детей альвов. Две недели она уже провела в дороге, и пройдут еще недели, прежде чем удастся собрать отряд, с которым она сумеет попасть на этот проклятый полуостров. Без борьбы там никак не получится.

Целыми днями Сильвина ломала себе голову над тем, каким образом забрать оттуда Гисхильду. Мимо крепостей на сухопутной дороге ей не пройти. И протащить девочку на один из кораблей тоже не удастся. Альварез ни за что бы не увез послушницу. Нет, настолько далеко он не зашел бы.

Ей нужен отряд отчаянных воинов. Никто из тех, кто дорожит своей жизнью, не решится идти в военный лагерь фанатиков, чтобы освободить какую-то девчонку. А потом еще нужно придумать, как оттуда выбраться. Спуститься по канату с отвесных утесов острова нечего и надеяться. Но какой капитан отважится войти в лабиринт из рифов и сразиться со смертельной силой водоворотов и течений во время приливов и отливов?

Она тогда как следует расспросила Альвареза. Море вокруг полуострова считалось несудоходным. Сильвина понятия не имела, как сдержать данное Гисхильде обещание. Принцесса ей по-прежнему доверяет, хотя и потребовалось много месяцев, чтобы найти ее. Ей нельзя там больше оставаться — она и не заметит, как изменятся ее мышление и чувства, а она будет думать, что все еще не воспринимает учение священников. Упрямо молиться своим древним богам и усложнять жизнь своим учителям — это еще не все. Ведь там были и люди вроде Альвареза, которые могут нравиться, несмотря ни на что. Которые сохранили чистое сердце, хотя и закончили Школу ордена. Люди, которые по-настоящему верили в то, чему их учили.

Сильвина приблизилась к лагерю на пару шагов. Пятеро людей глядели в огонь — и были слепы в ночи. Старик с трубкой во рту ворошил угли, искры летели к небу. Рядом с ним сидел молодой симпатичный блондин, тщательно чистивший свой пистолет. У парня едва начал пробиваться пушок над верхней губой. Третий в натянутой на лицо шляпе сидел, вытянув ноги к огню и прислонившись к скале. Рядом с ним на расстоянии вытянутой руки лежала рапира и пара тяжелых пистолетов. Может быть, они дезертиры?

Парень с рыжей окладистой бородой и гладко выбритым черепом помешивал длинной ложкой варево в медном котле. Рядом с ним лежали окровавленные куски меха и кости. Последний из них строгал широким ножом длинную палку.

«Нужно идти дальше, — подумала Сильвина. — Эти пятеро — плохая компания».

В нос ей ударил аромат тушеного мяса с луком. И эльфийка расслабилась. Пусть только попробуют с ней поспорить. Тогда она просто поужинает одна.

Она ступила в освещенный костром круг.

— Хватит ли вашей еды для еще одного гостя?

Парень, который, похоже, дремал, оказался на удивление проворным. Пока остальные таращились на нее, разинув рот, у него в руке внезапно оказался пистолет.

— Ты кто?

Сильвина сняла с плеча узелок, в котором была спрятана ее рапира.

— Одинокая путница, ищу пристанища на ночь.

Старик, ворошивший угли, захихикал и похлопал ладонью по плоскому камню рядом с собой.

— Иди сюда, садись. Ночлег ищешь? Я настолько худ, что под моим одеялом достаточно места для двоих.

— Не нужен нам еще один едок, — заворчал повар. — В этих двух вшивых сурках недостаточно мяса даже для одного из нас.

— Вполне возможно, что она вознаградит тебя за мясо своей плотью, Паоло. — Наемник с холодными глазами указал на нее носком сапога. — Под накидкой у нее шафран.

Мальчик с пистолетами уставился на нее с неприкрытой жадностью.

Правой рукой Сильвина нащупала рукоять рапиры в узелке.

— Среди вас я не вижу ни одного, кем бы соблазнилась.

— Ты, наверное, еще как следует не рассмотрела, — оскалился старик. — И еще: не позволяй внешнему виду ослепить себя. Важно только то, что внутри, и ничего больше.

Светловолосый паренек возбужденно проговорил:

— Не болтай ерунды! Для такой молоденькой красавицы важно только то, что в штанах. А мертвый кусочек плоти, который ты прячешь там, ее вряд ли осчастливит.

Он насыпал в дуло пистолета пороху, взял короткий шомпол и с сальной ухмылочкой впихнул в пистолет пулю.

— Меняем плоть на плоть, — сказал воин в широкополой шляпе.

Похоже, он был предводителем этих наемников.

— Я не продаюсь за сурков, — спокойно ответила эльфийка.

— Ты уверена? — Ствол его пистолета был нацелен прямо ей в грудь. — Посмотри внимательнее. На кого мы больше похожи — на нерешительных городских мальчиков или на мужчин, которые в определенных случаях просто берут то, что хотят?

Сильвина спокойно переводила взгляд с одного на другого.

— Мне кажется, вы больше всего похожи на мужчин, которые не встретят следующего рассвета.

Предводитель с пистолетом рассмеялся.

— Твоя работа, моя малышка, заключается в том, чтобы все-таки укладывать мужчин. А убивать их — наше занятие. Лучше этого не путать. Пистолет всегда одолеет рапиру. И не нужно себя обманывать. Мне не хотелось бы прострелить твое прекрасное тело, но я не стану колебаться. А теперь положи эту штуку и выполняй свою работу, девонька. Потом мы отблагодарим тебя соответствующим образом.

Сильвина пожалела, что под влиянием минутного порыва показалась мужчинам. Желание убивать пропало. Но она была слишком горда, чтобы просто бежать. Отступила на шаг. Прямо за ней дорогу перегородил большой кусок скалы — последняя возможность избежать несчастья, которое должно было случиться из-за ее дурного настроения. Левой рукой эльфийка отбросила капюшон накидки. Потом развязала ленту, державшую ее волосы. Теперь отчетливо стали видны ее длинные уши.

— Я не та, за кого вы меня принимаете. Дайте мне кусок хлеба, и я растворюсь в ночи. За это оставлю вас в живых.

Она еще не договорила, а лицо мужчины в широкополой шляпе уже изменилось. Она знала, что последует за этим. Пистолет выплюнул дым и огонь. Сильвина увернулась. Когда-то Олловейн научил ее танцевать между стрелами, с первого взгляда предугадывать траекторию полета и двигаться так, чтобы свести риск попадания в себя к минимуму. Один пистолет не представлял опасности.

Еще шаг в сторону! Ее рапира вонзилась в горло предводителя. Плащ ее трепетал, мешая остальным видеть происходящее. Шаг — и содержимое медного котла опрокинулось на колени рыжебородого повара.

Воин, строгавший палку, сделал выпад в ее сторону. Удар рукоятью рапиры заставил его рухнуть в костер, а удар клинком заглушил его крики кровью.

Светловолосый малец вскочил, опирая пистолет на бедро. Сильвина закружилась. Ее плащ описал круг и скрыл ее от взглядов стрелка. Громыхнули выстрелы. В ткани появились две дырки. Не попал!

Повар попытался вогнать ей под колено кинжал. Она отбила руку и ударила его коленом под дых.

Старик достал из-под своего одеяла аркебузу. Руки его дрожали. Чтобы увернуться от этого выстрела, не нужно быть эльфом. Мальчишка пытался на ходу перезарядить свой пистолет. Ее взгляда оказалось достаточно, чтобы он понял, как близка смерть, опустил оружие и бросил горсть пороха в костер. Зашипев, взметнулось пламя.

Сильвина отпрянула от внезапного жара. Грохнула аркебуза. Стрелок промахнулся, но что-то попало ей в спину, и она почувствовала, как потекла кровь.

Старик достал пистолет. Сильвина шагнула через костер. Всего один поворот запястья, и в горле наемника открылась рваная рана. Он зашатался, выронил оружие, пытаясь удержать вытекающую по капле жизнь.

Самый молодой удрал.

Сильвина ощупала свою спину. Рана сильно кровоточила. Азарт битвы еще не прошел, и она почти не чувствовала боли.

Эльфийка увидела светлое пятно на обломке скалы у себя за спиной. Туда попала пуля из аркебузы. Ее задело рикошетом! Нужно было предугадать такую возможность…

У нее слегка кружилась голова. Сильвина оперлась о скалу, закрыла глаза, пытаясь сконцентрироваться на своем теле. Чертова свинцовая пуля отнимала у ее магии силу. Она не могла учуять ее и залечить свою рану, пока свинец остается в теле. Может быть, пуля застряла в печени. Кровь будет продолжать течь, и скоро она потеряет сознание. Пулю нужно вынуть немедленно!

Она вставила в рану палец. На глаза навернулись слезы, когда она продвигалась по ране, чтобы выяснить, где же пуля. Сильвина никак не могла нащупать проклятый металл. Пуля вошла слишком глубоко, да еще рядом с крупной артерией. Если она попытается вырезать ее, будет достаточно одного неверного движения — и сердце не успеет сделать тридцати ударов, как она умрет. А если ничего не делать? Тогда у нее останется, пожалуй, три тысячи ударов сердца… Палец в ране замедлял кровотечение, но остановить его не мог. Проклятый свинец! Проклятые капризы! Умереть из-за котелка с недотушеным мясом сусликов. Не так она представляла себе свой конец. Сильвина попыталась рассмеяться, но колющая боль заставила ее умолкнуть.

Она обещала Гисхильде! Не может она сейчас умереть! Никто не станет искать принцессу в Валлонкуре. Следы ведут к могиле в Анискансе. Кто, кроме нее, заметит, что там лежит другая девочка? Она должна оставить послание!

Осталось менее трех тысяч ударов сердца. Сильвина попыталась собраться с мыслями. Кровь или копоть скоро смоет со скалы дождь. Она вынула кинжал. Кто будет искать ее здесь, наверху? Нельзя было идти одной!

Времени на жалость к себе не оставалось. Сначала послание, а потом она займется раной: не дрогнув, вынет пулю и вылечит себя. Ее магия сильна. Она сильна! Она — мауравани…

Серебряная сталь царапнула скалу. Два слова, может быть, три. На большее нет времени. Чертов свинец!

Она не имеет права разочаровывать Гисхильду!

Сильвина вспомнила о капитане Рональдо и эрцрегенте Шарле. Она едва не поверила в цинично ухмыляющегося Лута, Ткача судеб. Оба человека в последние мгновения своей жизни отчаянно пытались быть с ней откровенными, чтобы покончить со страданиями. А теперь вот она ищет слова, которые будут не длиннее оставшегося ей времени.

Сил царапать скалу почти не было, но она сделала то, что собиралась. Теперь нужно вырезать свинец. Эльфийка ощупала спину. Было очень неудобно орудовать кинжалом. Ее тошнило, кружилась голова. А еще было холодно — она потеряла слишком много крови.

И вспомнила изящные мозолистые руки, ласкавшие ее спину, похожие на руки Альфадаса. Даже голос у Альвареза был очень похож на голос ее любимого, умершего в войне против троллей почти целое тысячелетие назад. Может быть, люди тоже рождаются вновь? Среди всех мужчин, которым она здесь отдавалась, Альварез был единственным, кто напомнил ей Альфадаса. Мягкого и в то же время сильного. Загадочного…

Острие кинжала резало плоть. Она почувствовала, как оно коснулось пули. Колени подкосились. Прошлое и настоящее слились воедино. Ее бесконечная жизнь была словно вдох. И последняя мысль: «Альфадас снова будет со мной».

Вопрос чести

— Люк совершил революционный поступок!

Лилианна остановилась перед трибуналом судей и по очереди оглядела их.

Люк тоже пытался прочесть что-нибудь на лицах рыцарей. Ему было страшно. Эти трое сидели с каменными лицами. Он знал, что будет много неприятностей, и понимал, что может получить столько ударов по подошвам, что потом неделю придется лежать пластом. Но победа того стоила.

Однако речь зашла о его жизни! И ни один из судей трибунала не возмутился и не удивился, когда обвинитель потребовал повесить его на заре во дворе цитадели.

— Я вела войну в Друсне, братья мои! — продолжала Лилианна. — И знаю, насколько спорными до сих пор считаются мои действия. Но война эта длится уже тридцать лет. Нам нужны рыцари, которые думают так, как Люк. Почти пятьдесят лет послушники пляшут на цепях над тиной. Полстолетия — и правила ни разу не менялись. Существует целый книжный шкаф, битком набитый учеными работами наших лучших стратегов, но все их мысли зажаты в тиски правил. Ни разу никто — и это возвращает меня к моему позору — не пошел дальше, не задался вопросами: а чего нет в правилах? Как можно выйти за их рамки? Сделать что-нибудь новое, что не запрещено официально. Мы должны признать победу Львов. Потому что по букве правил они выиграли! Это, однако, не означает, что я приветствую то, что сделал Люк. Он попрал ногами дух рыцарства. Он заслуживает тяжелого наказания, потому что превратил бугурт в посмешище. Но, прошу вас, братья, знайте меру. Вы можете рассматривать его как мятежника, который смешал нашу священную игру с дерьмом. Я же вижу в нем будущего рыцаря, который способен закончить войну в Друсне. И, что еще важнее, дать отпор вновь усилившемуся ордену Древа праха. Все мы, сидящие здесь, в зале суда, знаем, о чем идет речь, в какой сложной сети интриг мы запутались. Нам нельзя жертвовать послушником, который в будущем может спасти орден, по столь мелочным причинам, как попранное чувство собственного достоинства.

Люк понятия не имел, о какой угрозе говорила Лилианна, и только молча молился, чтобы судьи прислушались к ее словам.

— Орден не должен отказываться от этого мальчика! Поэтому речь не может идти ни о смертной казни, ни об изгнании. Он затронул честь ордена. По моему мнению, наказание должно быть соразмерно совершенному поступку. Поэтому я выступаю за наказание, которое затронет честь мальчика, но не коснется его тела!

С этими словами Лилианна села на свое место.

Люк понятия не имел, о каком наказании она только что говорила. Он снова посмотрел на трех судей: Леона, Оноре и бородатого Николо, который встал на сторону Мишель, когда Оноре хотел сжечь Люка на костре. Все три рыцаря были Львами. Преимущество ли это? Или именно поэтому они станут судить строже? Ведь он превратил звено Львов в отщепенцев. Это Люку было на данный момент совершенно ясно. Если бы не эти чертовы пари, все могло бы обойтись.

Поднялся Жероме, рыцарь, представлявший обвинение. У него было атлетическое телосложение и угловатое лицо с широким подбородком. Синие глаза смотрели на Люка с едва сдерживаемым гневом. Жероме был единственным Драконом в этой мрачной комнате, где решался вопрос жизни и смерти.

— Не стану повторять то, что говорил уже в своей обличительной речи. Но позвольте мне коротко прокомментировать слова Лилианны. Да, нам нужны рыцари, обладающие мужеством ступать по новым тропам, так как жизнь постоянно открывает нам новые возможности. Мы и называем себя Новым рыцарством, потому что требуем, чтобы Церковь оставила все старое и ненужное позади. Но, братья мои, при этом мы не должны забывать о главных положениях, на которых основывается наш орден. Люк не только попрал ногами наш старый образ рыцаря. Перед сотнями послушников он поставил под сомнение авторитет примарха, когда стал спорить со словами Леона. Можно, конечно, сказать, что он всего лишь ребенок, в пылу сражения у него вырвались неосторожные слова. — Жероме ударил кулаком по маленькой красной книжице, лежавшей на столе. — Но, братья и сестры, все было совсем не так! Эта змея, которую мы пригрели на своей груди, подготовилась к тому, чтобы возражать примарху! Он тщательно подготовился. Его, нужно признать, довольно умные ответы были придуманы заранее. Он планировал бросить вызов нашему брату Леону и возликовать! Мальчик двенадцати лет! Что он сделает, когда ему будет шестнадцать? Не хочу этого видеть! Поэтому для меня существует только одна мера наказания: я требую для Люка де Ланцака смерти через повешение! Любой другой приговор разрешит послушникам ставить под сомнение авторитеты. И именно потому, что нас окружают враги, мы не имеем права на слабость. А в случае Люка де Ланцака милость окажется не чем иным, как слабостью!

С бьющимся сердцем Люк смотрел на Леона. Будет ли он задавать тон, когда все трое судей удалятся на совещание? И, когда Жероме закончил высказываться, Леон кивнул.

Одна за всех

Они собрались вокруг стола в комнате Друстана. На нем лежали тысячи медных и серебряных монет. Настоящее сокровище! Никогда прежде Гисхильда не видела столько серебра разом.

Карточный долг — это долг чести, так говорили послушники. А после бугурта все просто помешались на том, чтобы доказать свою честь. Бросали монеты им под ноги. А Леон созвал эскорт, чтобы оградить Львов сорок седьмого набора от ярости остальных послушников. «Грабители» и «бесчестные ублюдки» — самые слабые оскорбления, которые неслись в их адрес. Магистры и рыцари, оплачивая долги, думали похоже. Это было видно по их лицам, хотя они и не распускали языки.

Каждую медную монетку Раффаэль тщательно записывал в книжечку. Гисхильда не понимала его. По нему было видно, что происшедшее тоже задело его, но пересилить себя он не мог. Он должен был довести до конца то, что началось с его дурацких пари.

— Они ведь не повесят его, правда? — спросил Джиакомо. Его голова была перевязана так, что виднелись только глаза и рот. Нос у него был сломан, а на рваные раны пришлось наложить сорок три шва. — Они не могут этого сделать!

Гисхильда видела, как дергался мускул на щеке Друстана. Он ничего не сказал. Вместо этого заговорила Мишель, вместе с ними ожидавшая в бараке приговора Суда чести.

— Очень редко бывает так, чтобы послушника присудили к смерти, но все же такое случается. Когда я была послушницей, то видела, как мальчика с последнего курса забросали камнями, потому что он совершил насилие над служанкой.

Друстан барабанил пальцами по столу.

— Помню… — Он вздохнул и замолчал. — Если суд настолько высоко оценил честь девушки, то что же будет, когда речь идет о чести ордена…

— Мы должны освободить его! — вырвалось у Раффаэля. — Мы ведь не можем просто так сидеть и ждать!

Магистр покачал головой.

— И как ты себе это представляешь, парень? Кучка послушников штурмует цитадель ордена, опрокидывает стражу, крадет парочку лошадей и пробивается к гавани? А потом что? Украдем корабль?

— Но ведь надо же…

Раффаэль едва не плакал, в то время как Друстан разъярился.

— Вы должны были сказать мне, что задумали! Черт возьми! Думаете, мне приятно играть роль строгого учителя? Я еще должен защищать вас от вас же самих…

Мишель положила руку ему на плечо.

— Уже поздно. Остается только ждать, — подавленно проговорила она.

Друстан по очереди оглядел всех послушников.

— Только не думайте, что я не представляю, что творится у вас в головах.

Гисхильда бросила взгляд на дверь барака. На улице уже стемнело.

— Если бы меня здесь не было, вы побежали бы, ни черта не думая о том, что за наказание вас ожидает. Но вы должны понять, что помочь ему мы не можем. Кроме того, боюсь, что этой ночью там, снаружи, прячутся все ваши ненавистники, которые только и мечтают о том, чтобы встретить одного из вас в темноте. Мне еще никогда не доводилось видеть, чтобы какое-то звено так ненавидели, как вас. — Он кивнул на гору серебра, лежавшую на столе. — Разве это того стоило?

Они молчали.

— Мы ведь не можем просто бросить Люка в беде, — сказала наконец Гисхильда.

Она представила себе, как мальчик сидит один в камере. Если ей так паршиво, то каково же ему?

— Об этом надо было думать раньше… когда вы согласились с его безумным планом. И с пари… И… — Друстан ударил кулаком по столу так, что зазвенели монеты. — Если бы вы мне хоть что-нибудь рассказали!

— Он не должен оставаться один.

— Ты что, думаешь, ему станет легче, если вы скажете мне и Мишель, как вам жаль?

— Ему станет легче, если он не будет один, — настаивала Гисхильда.

Девочка едва не плакала. Слишком хорошо она знала, каково это — быть одной и бояться за свою жизнь.

Друстан перевел взгляд на двери.

— Черт подери, дети! Я ведь не могу вас выпустить… Не то чтобы я не хотел. Кажется, вы просто не понимаете, что натворили. Все злы на вас. У большинства вы отняли деньги… и они могут говорить себе, что, побив вас, защитят честь ордена, а не потому, что в их кошельке появились дыры. Если мы пойдем все вместе… Как думаете, далеко мы уйдем? Сейчас же полнолуние!

— А если пойдет только одна? — спросил Жоакино. — Одна за всех нас. Люк поймет, что все мы прийти не могли.

Все взгляды устремились на Гисхильду. На секунду ей стало плохо от мысли…

— Ты движешься словно тень.

Друстан впервые говорил о ее способности с уважением. Обычно он по этому поводу только ругался.

— Я пройду, — уверенно сказала она, радуясь, что больше не нужно сидеть и беспомощно дожидаться вестей.

— Если доберешься до замка, спроси мою сестру. Лилианна наверняка сумеет договориться, чтобы тебя пустили к Люку.

Все окружили ее. У каждого было для Люка послание. Жоакино протянул ей красный пояс, отличавший его как капитана звена.

— Его должен был носить он. Вероятно, он сумел бы вести вас лучше, чем я.

Раффаэль втиснул ей в руку маленькую серебряную трубочку.

— Пусть проглотит это, — прошептал он ей на ухо. — Тогда веревка не сможет сжать ему горло.

Гисхильда спросила себя, откуда ее товарищ знает о таких вещах и что за коневоды его родители.

— Отодвинь шатающуюся доску на обратной стороне вашей спальни, — посоветовал Друстан. — Уверен, дверь барака находится под наблюдением.

Все тут же притихли.

Гисхильда судорожно сглотнула. Магистр смотрел на нее, и щека его подрагивала, а на узких губах играло подобие улыбки.

— Ты ведь не думала, что мне об этом ничего не известно? Я тоже когда-то был послушником и довольно упрямым. Ты ведь знаешь, какая у нас, Львов, слава.

Друстан все-таки загадка. Иногда он ей по-настоящему нравился. Но долго это никогда не продолжалось.

Они погасили все свечи в большой спальне. Затем Гисхильда отодвинула доску и кубарем выкатилась на улицу. Обратная сторона барака лежала в тени. Девочка не двигалась с места. Друстан был прав. На опушке леса, у большого кедра, она заметила несколько фигур.

Гисхильда ждала. Перед ней лежала залитая лунным светом их стройплощадка. Никогда не думала она, что Люк будет первым, кого они похоронят в башне-могильнике. Девочка опять с трудом сдержала слезы. И все потому, что парочку послушников забрызгали тиной. Она ненавидела этих проклятых рыцарей! Сильвина придет еще до наступления следующей зимы. Эльфийка твердо обещала это. Она заберет ее. А до тех пор дни для нее будут тянуться бесконечно. Нужно было обращаться с Люком лучше. Ведь в конце концов он ей нравился…

Последний шаг

Никто не пришел сказать ему, какой приговор вынесли. Люк сидел в камере рядом с небольшим залом, где проходил суд. Здесь было крошечное окно, слишком маленькое, чтобы в него можно было выглянуть. Зато сквозь него доносился ответ на жизненно важный для него вопрос: стук плотничьих молотков по дереву. Там, внизу, устанавливали виселицу.

Люку стало дурно. Еще никогда ему не доводилось видеть казни. Говорили, что при повешении все мочились. Мальчик бросил взгляд на деревянное ведро, стоявшее в углу камеры. Он позаботится о том, чтобы с ним не случилось ничего подобного.

Надо надеяться, что они не приведут остальных Львов смотреть на казнь. Спросят ли его о последнем желании? Наверняка созовут всех послушников. Жероме ведь говорил, что эта казнь должна устрашить остальных.

Люк поднял глаза к окну. В нем виднелся только маленький кусочек ночного неба, на котором сияли три звезды. Ему вспомнился свет звезд в глазах Гисхильды. Она красивая… Хоть бы у нее жизнь сложилась хорошо!

Он стал думать о том, что с удовольствием научился бы фехтовать так, как Гисхильда. И победу на бугурте тоже хотелось бы увидеть… Не такую, как сегодня. Интересно, долго ли еще до рассвета? Стук молотков стих. Что это, время так быстро пролетело? Теперь в окне виднелись только две звезды. Мальчик подошел к стене и крепко прижался к ней, чтобы увидеть третью звезду. Хотелось остановить время. До рассвета еще, должно быть, уйма времени. Ночь ведь только началась!

Он снова подумал о Гисхильде. Отречется ли она от языческих богов? Могла бы доверить ему свою самую главную тайну той ночью, если бы Друстан приехал хоть немножечко позже? Вероятно, нет… Она чересчур скрытна.

В коридоре раздались шаги. Загрохотал железный засов на двери камеры. Вошел высокий бородатый рыцарь. На нем были латы, как будто он собрался на битву, а в левой руке факел.

— Идем, парень! — грубо сказал он.

Люк недоверчиво посмотрел в окно. Его время не истекло! Ведь еще ночь!

— Ты… ты пришел слишком рано, брат.

Глаза рыцаря потемнели. От них повеяло холодом.

— Все вы так считаете.

— Но говорили же, что на рассвете…

Воин подошел к нему и схватил за запястье.

— Твоя очередь сейчас!

Люк почувствовал себя обманутым.

— Они не могут так поступить! У меня еще есть пара часов… Я… Даже друзья не приходили.

— Ты и не представляешь себе, насколько редко приходят друзья!

Рыцарь тычком подтолкнул его к двери.

— Пожалуйста, уточни еще раз… Это, должно быть, ошибка! Моя очередь еще не пришла. Не сейчас. Только на рассвете…

Люк едва не плакал. Он не успел попрощаться с миром. Они не могут так просто отнять у него жизнь!

Бородач вытянул его в коридор.

— Перестань упираться! И не умоляй, малый! Разве у тебя не осталось ни капли гордости?

Внезапно Люк понял, почему рыцарь обращается с ним так грубо.

— Ты сегодня проиграл деньги, не так ли? Ты…

Звонкая пощечина заставила его умолкнуть. Мальчик прикусил язык, и рот заполнился кровью.

— Я не позволю тебе оскорблять меня, слышишь? Я не поставил ни единой монеты. Никогда не спорю на деньги. Но ты посмеялся надо мной своими поступками… Орден для меня — это святое. Вся моя жизнь! Я прибыл в Валлонкур более тридцати лет назад. Я из Бычьеголовых. Не считая меня, из моего звена в живых остались только трое. Семь раз я был ранен на службе ордену. И два из них настолько сильно, что меня хотели уже записать в кресты. А тут являешься ты, умник-разумник, и переворачиваешь все наши правила и традиции с ног на голову. То, за что я сражался, за что проливал кровь. Я буду справедлив по отношению к тебе. Но слова доброго от меня ты не дождешься.

Люк поглядел на рыцаря. В черных доспехах тот показался ему ожившей тенью. Ему было безумно жаль. Ведь бугурт — всего лишь игра… Он ведь не знал!

Люк выпрямился. Внезапно ему стало неприятно, что он себя так ведет.

Рыцарь привел его к узкой винтовой лестнице, Люк не вырывался. Сопротивляться смысла больше не было. Вспомнились омшаник и белая женщина. Слишком много запретов он нарушил за свою жизнь. Похоже, это у него в крови. Может быть, он все-таки подкидыш?

Бородач подтолкнул его к двери, ведущей во двор.

Люк ужаснулся. Там стояла толпа послушников. Неужели Львам придется наблюдать его казнь?

Он узнал девочку с косами. Маша! Так это Драконы. Итак, им доставят удовольствие, позволив присутствовать при том, как его накажут.

Рыцарь подтолкнул его дальше. В центре площади возвышался деревянный помост. Черный силуэт виселицы выделялся на фоне ночного неба. У мальчика подкосились колени. Он вспомнил, что не успел облегчиться — слишком рано пришли за ним. Как ни старался он сдержаться, бороться со слезами уже не было сил. Это несправедливо! У него должно быть время до рассвета. Еще рано! Рано!

— Раздевайся! — грубо велел рыцарь. — Когда ты, негодник, поднимешься туда, на тебе не должно быть одежды ордена!

Опоздала

Гисхильда оглянулась на лужайку. Нет, ее не заметили. Скользнула к воротам. Друстан все-таки был прав. Это ночь охотников! Ей то и дело попадались группки послушников. Сплошные Драконы. У большинства с собой было оружие для бугурта. Похоже, они получили разрешение выслеживать одиноких Львов.

Ей потребовалась целая вечность, чтобы добраться до замка такой светлой ночью. Луна уже уходила с неба. Девочка снова оглянулась, а потом шагнула под темную арку. Кто-то схватил ее за руку.

— Ты опоздала, Гисхильда!

Хотя она не слышала этого голоса почти год, принцесса узнала его сразу же. Лилианна!

— Они вывели его во двор почти два часа назад. — Бывшая комтурша вздохнула. — Я не могла ему помочь. Мне пришлось поклясться в этом, прежде чем мне позволили дежурить у ворот. Но, может, ему не хотелось бы, чтобы ты присутствовала при этом.

Гисхильда судорожно вцепилась в серебряную трубочку. Что это еще значит…

Лилианна втолкнула ее в ворота. На фоне полнолунного неба четко вырисовывался силуэт повешенного. У Гисхильды подкосились ноги. Быть этого не может!

Рыцарь поймала ее и подтолкнула дальше.

— Нет, — тихонько всхлипнула принцесса. — Это слишком жестоко!

Труп медленно раскачивался на ночном ледяном ветру.

Лилианна безжалостно толкала ее дальше.

— Он держался замечательно и Львов не опозорил.

Под виселицей на помосте стоял странный ящик. Оттуда что-то торчало. Голова! У Гисхильды свело живот. Она не хотела подходить ближе.

— Черт возьми, девочка! Ты чего упираешься! Ты нужна ему! А мне туда нельзя. — Лилианна нагнулась и втиснула ей в руку деревянный табурет. Потом сняла с плеч накидку. — Давай же!

— Да что я могу сделать для мертвеца! — всхлипнула Гисхильда.

Как можно казнить мальчика за какую-то безобидную шутку? Всего лишь шутку… Ей захотелось, чтобы прямо посреди двора открылась звезда альвов и выплюнула войско Альвенмарка, чтобы стереть этот рыцарский орден с лица земли.

— Ты что, не понимаешь? Случилось не самое худшее: он получил наказание чести. Там висит соломенное чучело в его одежде. А он сидит внизу в позорном ошейнике. И просидит в нем до полудня. Драконам разрешили отлупить его оружием бугурта. Они постарались как следует. А под конец они ведрами выливали на него тину. Он там, наверху, помрет. Набрось на него мою накидку и согрей его! Мне ведь туда нельзя! Я поклялась. И помоги ему сесть на табурет, чтобы отдохнули руки и ноги!

Почти ничего не видя от слез, Гисхильда побрела вверх по лестнице на помост. Обняла Люка. Его голое тело все было в засохшей тине. И он был до ужаса ледяной. Руки, ноги и голова были просунуты в отверстия позорного ошейника.

Девочка осторожно приподняла Люка и опустила на трехногий табурет. Теперь ему не будет так больно. Затем крепко прижалась к нему, чтобы согреть его теплом своего тела, и накинула на обоих накидку Лилианны.

Люк тихонько застонал. Она поцеловала его грязные волосы.

— Тебе, должно быть, ужасно больно. Чем тебе помочь?

— Ты пришла, и мне уже лучше.

— Ты жив! — снова и снова повторяла девочка. — Ты жив. — Она стала растирать его, пока не заболели руки. — Все будет хорошо. Я тебе обещаю. Помнишь ночь, когда ты доверил мне свою тайну? Я не могла раскрыть тебе…

Он что-то пробормотал. Она разобрала только три слова: «моя Полярная звездочка».

— Я знаю, что ты мог победить Дракона, — вырвалось у нее. — А ты хотел, чтобы это был мой… триумф. Ты мой рыцарь, да? Ты хочешь защищать меня. Хочешь, чтобы моя жизнь стала лучше.

Она поднялась перед сооружением, выжидающе глядя ему в лицо. Он с трудом кивнул.

— Они заставили меня поклясться, что я никому не скажу, Люк. Но ты должен знать это. Я — Гисхильда Гуннарсдоттир. Наследница престола Фьордландии. Последняя принцесса в мире, где Церковь повергла в прах все короны. Вот моя тайна.

На распухшем лице Люка обозначилось подобие улыбки.

— Твоя мечта исполнится, Люк. Нет, уже исполнилась… Ты мой рыцарь, уже теперь. И ты пойдешь со мной, правда? Они заберут меня. Мне судьбой предназначено стать королевой Фьордландии. Это моя мечта — защищать мою Фьордландию всеми силами. Пока жива, я буду сражатьсяза то, чтобы над фьордами не веяло никакое знамя Церкви, Люк. Ты должен пойти со мной, когда они придут за мной. Только одна в целом мире знает, где я… Но этого достаточно. Она приведет Других. Ты должен пойти со мной! Обещай мне! Ты должен быть моим рыцарем, так, как мечтал, потому что, если ты останешься здесь, однажды нам придется снова встретиться, но уже врагами.

Затем она снова забралась за позорный ошейник, нырнула под накидку и прижалась к его телу, насколько это было возможно при таких обстоятельствах. Она станет греть его, всю ночь напролет.

Леон

Люк чувствовал ее дыхание на своей шее: она уснула. Руки и ноги у него свело судорогой, хотя сидеть на табурете было намного легче.

Глаза его так опухли от ударов по голове, что он почти ничего не видел. Но слышать еще мог, поэтому различил тяжелую поступь, приближавшуюся по лестнице на помост. Заскрипели половицы.

Кто-то вздохнул. Теперь Люк почувствовал чье-то дыхание на лице. Должно быть, гость присел перед ним на корточки.

Два пальца разлепили мальчику глаз. Он увидел слабое сияние. Камень из источника!

— Это эльфийский камень, не так ли? — спросил Леон. — Его нашли в кармане твоих штанов. Итак, ты себя все-таки выдал. Я доверял тебе до сегодняшнего вечера… Твои поступки открыли твою истинную сущность. Настолько хитрым и пронырливым может быть только подкидыш. Лилианна сумела ослепить Николо и Оноре красивыми словами. Они проголосовали за то, чтобы ты отделался только наказанием чести. А я был против! Ты должен знать это. Сегодня тебе повезло. А уже завтра ты отправишься на галеры вместе с остальными Львами. В весенних маневрах вы принимать участия не будете. Слишком многих вы восстановили против себя. Каждый день придется опасаться за ваши жизни!

Люк почувствовал, как зашевелилась Гисхильда. Голос примарха пробудил ее от беспокойного сна. Он был рад, что она пришла. Из всех тысяч людей на полуострове она одна не осудила бы его из-за камня.

— Ваша победа на бугурте не спасет вас от галеры, потому что я не хочу вас видеть. Вы — яд для остальных послушников. Но не думай, что уйдешь от меня! У тебя больше не будет возможности вредить Валлонкуру, Люк. Глупо было оставлять себе этот предательский камень. Когда ты вернешься, я проверю тебя еще раз. И тогда Николо и Оноре увидят, кто ты на самом деле. Я встану рядом с тобой с обнаженным мечом. И одна удача уже не поможет тебе тогда, эльфийский ублюдок!

Приложения

Схема поля для игры в бугурт
Действующие лица
Алатайя — некогда эльфийская княгиня из Ланголлиона, пользовалась дурной славой из-за того, что прибегала к помощи темной магии. Мать Тирану.

Алексей — предводитель людей-теней, действующих в лесах Друсны. Боярин Вилусса.

Ален — бывший примарх Нового рыцарства. Был парализован из-за раны в спине. Принадлежал к ордену Древа крови.

Альварез де Альба — сначала капитан галеры «Святой Раффаэль», позднее — галеасы «Ловец ветров». Член ордена Нового рыцарства, член Братства святой крови. Вместе с Лилианной и Друстаном был в числе Львов тридцать первого набора.

Альфадас — первый король из рода, легендарного Мандреда Торгридсона. Основатель нового королевского дома.

Андре — деревенский кузнец из Ланцака.

Андре Грифон — известный поэт и философ из Фаргона, благодаря своему мировоззрению наиболее почитаем среди Нового рыцарства.

Анна-Мария — по мнению Гисхильды, бесцветная послушница из Львов сорок седьмого набора.

Асла — супруга Альфадаса, до того как он стал королем Фьордландии. Мать Ульрика, Кадлин и Сильвины, дочери человеческой.

Аслак — сын Лиондреда, короля Фьордландии и его жены Вальгерды.

Ахтап — кобольд из народа лутинов. Один из хранителей троп альвов.

Барраш — пес кузнеца из деревни Ланцак.

Бернадетта — послушница из Львов сорок седьмого набора.

Больдор — король троллей, погиб в битве Трех Королей. Поскольку душа короля пропала, наследником трона стал герцог Оргрим.

Брандакс Таран — кобольд из народа хольдов. Как полководец, командует осадами, отвечает за строительство, применение и поддержание в исправном состоянии военных машин.

Вальгерда — жена Лиондреда, короля Фьордландии.

Велейф Среброрукий — сначала скальд при дворе короля Хорсаса, позднее доверенное лицо короля Альфадаса.

Веснянка — имя кобылы, на которой ездит Фенрил.

Герона — член ордена Нового рыцарства и Братства святой крови.

Гильда — служанка короля Гуннара, повитуха при рождении Гисхильды и Снорри.

Гисхильда — принцесса из Фьордландии. Дочь Гуннара Дуборукого и Роксанны.

Гуннар Дуборукий — король Фьордландии. Отец Гисхильды. Супруг Роксанны.

Джиакомо — послушник из Львов сорок седьмого набора.

Доминик де Блие — рыцарь ордена. Сначала знаменосец ордена в Друсне, затем комтур орденской провинции Друсна.

Драган из Мордштейна — тролльский герцог.

Друстан — рыцарь ордена из звена Лилианны.

Дуня — девочка из Паульсбурга, которую комтурша Лилианна использовала в качестве двойника принцессы Гисхильды.

Жан — дворецкий в поместье Ланнеса де Ланцака.

Жероме — рыцарь из рядов Нового рыцарства. Принадлежит к ордену Древа крови.

Жоакино фон Рагуна — послушник из Львов сорок седьмого набора, их первый капитан.

Жюстина — вместе с Друстаном, рыцарем ордена, влачит одинокую вахту в Вороньей башне. Позднее кухарка в цитадели ордена, в Валлонкуре.

Зимнеглаз канюк-курганник князя Фенрила из Карандамона. Крупная птица — гибрид канюка и орла. Голова орла, тело и когти канюка.

Иванна — сестра Алексея, боярина Вилусса.

Игнациус Рандт — известный полководец и теоретик воинского искусства из ордена Древа праха. Стал главнокомандующим всеми войсками в Друсне, после того как это место потеряла Лилианна де Дрой.

Кадлин, королева-воительница — дочь Альфадаса. Королева Фьордландии после смерти ее брата Ульрика.

Карлос — цирюльник в Паульсбурге.

Клементий — святой Церкви Тьюреда, написавший вскоре после завоевания Искендрии известный трактат о языческих войнах и их очистительном влиянии на веру и верующих.

Коринна — рыцарь ордена. Член ордена Нового рыцарства.

Ледяной ветер — крупная хищная птица, постоянно сопровождавшая Фенрила. Особенная птица, крупнее сокола и канюка, но мельче орла.

Леон — примарх, а также предводитель Нового рыцарства. Принадлежит к ордену Древа крови.

Лилианна де Дрой — комтурша Нового рыцарства, главнокомандующая церковными войсками в Друсне.

Лиондред — король Фьордландии, ступивший после битвы Трех Королей вместе со своим предком Мандредом на тропы альвов и не вернувшийся.

Луиджи — старый штурман галеасы «Ловец ветров», командиром которой является Альварез.

Лут — также называемый Ткачом судеб, бог из пантеона Фьордландии. Распоряжается судьбами людей и определяет, когда оборвется нить жизни каждого из них.

Люк — сын Пьера и Шарлотты. Послушник ордена Нового рыцарства.

Мандред Торгридсон — легендарный герой среди людей и эльфов, ярл Фирнстайна и отец Альфадаса, ставшего впоследствии королем. Во Фьордландии распространено поверье, что Мандред вернется на родину, когда для нее настанет самое тяжелое время.

Мари — прачка из прислуги графа Ланнеса де Ланцака.

Маша — послушница из Драконов сорок седьмого набора, их капитан.

Мирелла — так называла себя Сильвина, когда, разыскивая следы Гисхильды, жила среди людей под видом проститутки.

Мишель — рыцарь ордена. Мастерица фехтования Нового рыцарства.

Мишель Сарти — святой Церкви Тьюреда. Считается основателем ордена Древа праха, старейшего ордена Церкви. Якобы родился в Южном Фаргоне в замке у подножия Мон-Белльсатт.

Морвенна — эльфийка, дочь Алатайи.

Мэве — богиня прекрасного. Принадлежит к божественному пантеону Фьордландии.

Натания — кобольдша из народа лутинов. Спутница жизни Ахтапа и хранительница троп альвов.

Николо — рыцарь из группы врачевателей чумы.

Ночной ветер — вороной Пьера.

Нурамон — легендарный эльфийский воин, бесследно исчезнувший после битвы Трех Королей.

Олловейн — эльф, мастер меча Альвенмарка, полководец, командующий союзными войсками Альвенмарка во время войны в Друсне и Фьордландии.

Оноре — рыцарь ордена из звена Мишель.

Поуль Ланнес де Ланцак — граф Ланцака, бывший командир черных всадников времен первых языческих войн в Друсне.

Пьер — отец Люка, ветеран языческих войн.

Рагнар — учитель принцессы Гисхильды, придающий большое значение тому, чтобы будущая повелительница знала историю своего рода наизусть.

Раффаэль — святой Церкви Тьюреда, умерший смертью мученика во время взятия Искендрии, после того как опустил цепь для заграждения в гавани.

Раффаэль фон Силано — послушник из Львов сорок седьмого набора.

Роберт де Грейс — послушник Нового рыцарства из Львов сорок второго набора.

Рогатый — бог жителей Друсны.

Родерик — рыцарь ордена, начальник личной гвардии эрцрегента Шарля. Принадлежит к ордену Древа праха.

Роксанна — супруга короля Гуннара Дуборукого. Мать Гисхильды.

Рональдо Руэйда — капитан галеасы «Молот язычников», флагманского корабля флотилии на водах Друсны, член ордена Древа праха.

Сероглазый — имя, которое Люк дал вожаку волчьей стаи, ворвавшейся в его деревню.

Сигурд Меченосец — начальник мандридов, личной гвардии королевского семейства Фьордландии.

Сильвина — эльфийка из народа мауравани. Учительница Гисхильды, некогда возлюбленная короля Альфадаса. Известная среди своего народа лучница.

Снорри — брат Гисхильды. Ребенком утонул в озере Отраженных облаков.

Сульпиций — святой Церкви Тьюреда, проповедовавший искренность и чистоту веры.

Тирану — эльфийский князь из Ланголлиона.

Тученырь — король черноспинных орлов с Головы Альва, некогда был другом полуэльфа Мелвина.

Тьюред — единый Бог. По убеждению его сторонников, творец мира и всех населяющих его созданий.

Ульрик Зимний король — сын короля Альфадаса, который не пробыл королем Фьордландии и месяца. Умер вместе со своей женой Хальгардой, когда велел расколоть лед на озере Отраженных облаков; их вместе с преследовавшим его войском троллей поглотила темная вода.

Урсулина — святая Церкви Тьюреда. Рыцарь, которая согласно легенде оседлала медведя.

Фародин — легендарный эльфийский воин, бесследно исчезнувший после битвы Трех Королей.

Фенрил — эльфийский князь, властитель Карандамона. Главнокомандующий войсками Альвенмарка в Друсне.

Феодора — капитан галеры и член ордена Нового рыцарства. Была ранена в битве на Медвежьем озере; во время сражений, последовавших за пленением принцессы Гисхильды, попала в плен к эльфам.

Фредерик — рыцарь ордена. Член ордена Нового рыцарства.

Хальгарда — супруга Ульрика Зимнего короля. Погибла вместе со своим супругом на оледеневшем озере Отраженных облаков.

Хандан Всемилостивая — святая Церкви Тьюреда. Защитница заблудших душ. Родом из языческого народа теараги, была обращена в истинную веру святым Клементием.

Шарлотта — мать Люка, одна из жертв чумы в Ланцаке. Женщина, жившая в постоянном страхе. Опасалась Других.

Шарль — эрцрегент орденской провинции Друсна.

Элийя Глопс — лутин, революционер, завоевавший в союзе с троллями трон королевы Эмерелль.

Эмерелль — эльфийка, королева Альвенмарка, избранная владетельница над всеми детьми альвов.

Юливее — эльфийка, доверенное лицо королевы Эмерелль. Волшебница, перед необычайным талантом которой склоняют головы даже гордые ламассу.

Места действия
Анисканс — столица Фаргона, главная резиденция Церкви Тьюреда. Некогда именно здесь был убит эльфами святой Гийом — так говорит история Церкви.

Бресна — одна из крупнейших рек Друсны.

Валемас — 1. Убежище эльфов, эмигрировавших в Расколотый мир; было разрушено рыцарями ордена вскоре после захвата человеческого города Искендрия.

2. Покинутый город в Альвенмарке, эльфийских жителей которого отправила в изгнание королева Эмерелль.

Валлонкур — крупнейший из замков Нового рыцарства. В валлонкурской Школе ордена готовят будущих рыцарей.

Вахан Калид — город в Альвенмарке, расположен на берегу лесного моря. Был разрушен во время третьей Тролльской войны, но спустя столетия снова возродился в былой красе. Каждые двадцать восемь лет князья Альвенмарка выбирают там свою королеву.

Вилусс — резиденция князей, важная торговая метрополия в Друсне. После захвата Церковью Тьюреда резиденция эрцрегента.

Воронья башня — маяк на севере Друсны. Служит для наблюдения за расположенной недалеко от побережья звездой альвов.

Голова Альва — окруженная тайной гора на севере Снайвамарка. Место, где обитают черноспинные орлы.

Голова Язычника — покрытый руинами холм к югу от Ланцака. Место, где согласно легенде по ночам показываются Другие.

Друсна — лесное королевство, граничащее с Фьордландией.

Искендрия — 1. Важный портовый город в мире людей. Некогда занятый священнослужителями местного бога Бальбара, после продолжительной осады был завоеван рыцарями Церкви Тьюреда. Потребовалось почти два столетия, чтобы восстановить разрушенную войной Искендрию во всей былой красе. 2. Некогда легендарная библиотека в одном из осколков Расколотого мира. Утверждают, что здесь хранилось все знание Альвенмарка. Затем место было захвачено рыцарями Церкви Тьюреда.

Карандамон — эльфийское княжество в Альвенмарке. Широкая ледяная равнина, окруженная высокими горами. Лежит к западу от Снайвамарка, королевства троллей.

Кенигсштейн — резиденция тролльских и эльфийских правителей Снайвамарка (см. также Филанган).

Ланголлион — эльфийское княжество. Крупный остров к югу от Китовой бухты.

Ланцак — деревня на юге Фаргона в мире людей.

Латава — одна из последних провинций Друсны, все еще оказывающих сопротивление Церкви Тьюреда.

Марчилла — орденская провинция, гавань.

Медвежье озеро — лесное озеро на востоке Друсны, на берегах которого Железный Союз потерпел сокрушительное поражение от Нового рыцарства Тьюреда.

Мерескайя — важный друснийский город. Лежит на берегах Бресны. Место, где проходили ожесточенные бои между Железным Союзом и Новым рыцарством.

Мон-Беллъсатт — гора на расстоянии двенадцатичасового пути от Ланцака к центру Фаргона. Место рождения святого Мишеля.

Мордштейн — тролльский замок в скалах в Снайвамарке.

Ничто — пространство, пронизанное тропами альвов. Большая пустота между миром людей, Альвенмарком и Расколотым миром.

Паульсбург — гавань-крепость в Друсне. Расположенная на Свинцовом озере главная штаб-квартира галерного флота Нового рыцарства в Друсне.

Райга — одна из последних провинций Друсны, все еще оказывающих сопротивление Церкви Тьюреда.

Расколотый мир — мир, разрушенный во время войны между альвами и Девантаром. Его разрозненные осколки плавают по Ничто.

Розарий — руины со статуей обнаженной белой женщины. Некоторые жители деревни Ланцак все еще приносят белой женщине подарки, хотя священнослужители Тьюреда строго наказывают за подобные языческие суеверия.

Свинцовое озеро — центральное озеро западной озерной равнины Друсны.

Силано — город в Фаргоне. Известен своими мастерскими по изготовлению рыцарских доспехов.

Снайвамарк — местность на севере Альвенмарка, некогда подаренная альвами троллям.

Тельмарин — место, где располагается известный оракул.

Фаргон — королевство людей. Именно здесь берет свое начало вера в Тьюреда.

Филанган — эльфийская крепость, тролли называют ее Кенигсштейн. Во время последней тролльской войны крепость была разрушена при извержении вулкана.

Фирнстайн — столица Фьордландии.

Фьордландия — последнее языческое королевство, все еще оказывающее сопротивление священнослужителям Тьюреда. Суровая страна, насквозь пронизанная темными фьордами и крутыми скалами.

Эквитания — провинция в Фаргоне, известная своими конными заводами, но также печально известная страстью своих жителей к азартным играм.

Глоссарий
«Кровь Господня» — известный сорт вина со склонов Мон-Габино. Введенное изначально язычниками название сохранилось, несмотря на возникшие поначалу возражения Церкви.

«Ловец ветров» — галеаса из флотилии ордена Нового рыцарства. Корабль находится под командованием капитана Альвареза.

«Молот Язычника» — галеаса ордена Древа праха. Ходит в Друсне.

«Святая Джилл» — галеаса из флотилии ордена Нового рыцарства.

«Святой Клементий» — галеаса из флотилии ордена Нового рыцарства.

«Святой Раффаэль» — галера Нового рыцарства, под командованием капитана Альвареза де Альба ходит по рекам и озерам Друсны.

Битва Трех Королей — так фьордландцы назвали морскую битву, в которой эльфийская королева Эмерелль, тролльский король Больдор и Лиондред, король Фьордландии, сражались против превосходящего по силам флота рыцарей Тьюреда.

Битва Черных кораблей — так Церковь Тьюреда называет битву Трех Королей, в которой эльфийская королева Эмерелль, тролльский король Больдор и Лиондред, король Фьордландии, сражались против флота рыцарей Древа праха. Под черными кораблями понимаются корабли троллей, неожиданное появление которых определило исход битвы.

Боярин — дворянский титул в Друсне.

Братство святой крови — тайное братство Нового рыцарства. Все его члены уверены в том, что являются отдаленными потомками святого Гийома и вместе с его кровью получили и его особенный дар.

Бугурт — многовековая рыцарская турнирная игра.

Вонючки — обозначение, придуманное Люком для умерших от чумы, которых не предали огню.

Галеаса — тип крупного корабля, оснащенного большим количеством орудий, чем галера.

Девантар — демоническое существо. Заклятый враг эльфов. Создание почти божественной силы.

Дети альвов — собирательное понятие всех народов, созданных альвами (эльфов, троллей, хольдов, кентавров и т. д.).

День имени — праздник, на котором родители дают имя новорожденному ребенку. Как правило, этот день наступает не позже чем через неделю после рождения. Семьи, которые могут себе это позволить, ежегодно устраивают праздник в честь этого особенного дня.

Другие — собирательное понятие для всех народов Альвенмарка. Верующие в Тьюреда, не принадлежащие к касте священнослужителей, как правило, не решаются называть имена народов Альвенмарка, поскольку боятся накликать таким образом несчастье. Вместо этого они говорят о Других.

Железный Союз — союз последних свободных язычников, оказывающих сопротивление войскам рыцарей ордена.

Жнецы — отряд эльфийских конников в черных латах под командованием князя Тирану из Ланголлиона.

Звено — обозначение для группы молодых послушников в цитадели Валлонкура. Сопоставимо со школьным классом.

Каменная сойка — маленькая хищная птица, обитает на плоскогорьях Фаргона.

Камни альвов — магические артефакты. Каждый из народов альвов получил такой камень в подарок, прежде чем альвы покинули созданный ими мир. Камень альвов усиливает волшебную силу того, кто его использует. Если собрать вместе несколько камней альвов, можно сплести заклинание такой силы, которая способна перевернуть миры.

Каррака — тип корабля.

Кобольды — собирательное название целой группы различных народностей вроде хольдов и лутинов. Ростом кобольды по колено или до бедра взрослого мужчины. Многие из них имеют магические способности. Большинство считаются великолепными ремесленниками. Им приписывают своеобразное чувство юмора и любовь к подшучиванию над другими.

Кресты — те члены Нового рыцарства, которые возвращаются в Валлонкур, чтобы больше никогда не покидать его. Некоторые послушники называют их «заживо похороненными». Это бывшие рыцари, которые больше не могут нести военную службу и служат ордену в качестве ремесленников и ученых. Они наносят на свои гербы четвертый элемент, отсюда и происходит их прозвище.

Люди-тени — борцы сопротивления в Друсне, княжества которых были захвачены Церковью Тьюреда. Их предводителем является боярин Алексей.

Мандриды — личная гвардия королей Фьордландии. Этот известный воинский отряд был основан когда-то эльфом Нурамоном, который прождал своих спутников Фародина и Мандреда в Фирнстайне почти пятьдесят лет.

Маршал ордена — титул высшего сановника Нового рыцарства. В церковной иерархии соответствует рангу одного из семи князей Церкви в Анискансе.

Мауравани — народность эльфов, живущая на севере Альвенмарка в лесах у подножия Слангового хребта. Известные лучники. Остальные эльфы считают мауравани чудаковатыми одиночками.

Медведедавы — порода собак, изначально родом из Фаргона, но их уже настолько давно разводят во Фьордландии, что все стали думать, будто они и впрямь родом с холодного Севера. Крупные животные воспитываются для битв и охоты; среди священнослужителей Тьюреда существует немало историй о том, что медведедавов специально натаскивают, чтобы они убивали служителей Тьюреда.

Новое рыцарство — рыцарский орден Церкви Тьюреда, главная резиденция которого находится в Валлонкуре. За время боев в Друсне стало главенствующим орденом.

Орден Древа крови — повсеместно распространенное название Нового рыцарства. Восходит к гербу ордена.

Орден Древа праха — старейший рыцарский орден Церкви Тьюреда. На гербе у них изображен черный засохший дуб. После ряда поражений в боях в Друсне на собранном в Искендрии церковном соборе потерял главенствующую среди церковных орденов роль и подчинился Новому рыцарству.

Повелительницы Леса, также Три Повелительницы — богини жителей Друсны.

Призрачный лес — так называют в Друсне участок леса, выбранный жителями для того, чтобы на ветвях его деревьев хоронить своих мертвецов.

Примарх — духовный лидер Нового рыцарства. Следит за душевным спокойствием рыцарей и послушников.

Серебряная булла — свод законов, в котором записаны обоюдные обязательства Церкви и Нового рыцарства по отношению друг к другу.

Теараги — народ конников, живущий в пустыне неподалеку от Искендрии.

Теневая война — война, развязанная предательством Алатайи, во время которой народы Альвенмарка сражались друг против друга, а драконы снова вернулись на родину.

Тролли — самый воинственный народ Альвенмарка. Ростом больше трех метров, с кожей серого цвета, подобного цвету камня. Тролли не любят прикасаться к металлу.

Тропы альвов — паутина магических путей, некогда созданная альвами.

Убежище — так называют священнослужители Тьюреда дома ордена, расположенные в глуши, где верующие обретают душевный покой за тяжелой работой. Многие священники видят в убежищах первые островки Царства Божьего, которое однажды распространится на всю землю.

Хольды — народность кобольдов, живущая в основном в мангровых зарослях лесного моря и в возрожденном Вахан Калиде.

Черноспинные орлы — народ гигантских орлов, достаточно крупных, чтобы унести эльфа.

Черный отряд — легкая конница Нового рыцарства.

Эльфы — последний из народов, некогда созданных альвами. Ростом с человека, очень стройны, имеют вытянутые острые уши. Многие обладают способностью к магии. В большинстве регионов Альвенмарка представляют собой знать и являются, таким образом, главенствующим классом.

Янтарины — зачарованные камни из Альвенмарка, излучающие теплый янтарный свет.

Благодарность

Хотя над книгой и проведено множество часов, но образ писателя, сидящего в башне из слоновой кости, совершенно неверен — по крайней мере, когда речь идет обо мне. В моей работе мне помогали множество людей, которые ни в коем случае не должны остаться безымянными.

Моя благодарность предназначается Менексе, которая и спустя десять лет не устала ограждать от повседневности ту искорку магии, без которой я не смог бы писать книги; Эльке, которая на этот раз водила красной ручкой, когда я начинал вдаваться в ненужные подробности; Карлу-Хайнцу, иногда работавшему в ночную смену, чтобы я мог пользоваться его советами днем; Мартину и Эймарду, Марье и всем тем фьордландцам и эльфам Исландии, которые оторвали меня от письменного стола и заманили в Шильдвалль, где на пять дней книжный мир слился с действительностью; Рольфу и Гертруде, и на этот раз заботившихся о том, чтобы мое писательское изгнание не становилось слишком одиноким и уровень кофе в крови никогда не опускался ниже критического уровня, а также моим учителям: Мартине Фогль, которая не давала мне совершить некоторые ошибки, и Ангеле Куеппер, которая знает, как заставить меня изменить все к лучшему даже в самую последнюю минуту.

Бернхард Хеннен,

июль 2007

Бернхард Хеннен «Меч эльфов. Рыцарь из рода Других»

Добродетельный человек довольствуется тем, что ему лишь снится то, что дурной совершает в жизни.

Платон

Бронзовые серпентины

Легкие Гисхильды ожгло огнем, когда бронзовая серпентина поднялась, изрыгая дым и пламень. Девочка закашлялась и попятилась. Кто-то грубо толкнул ее. Кто-то, рыча, отдавал приказы, но у нее заложило уши и она слышала лишь глухой рокот. Время от времени в темноте проплывали почерневшие от порохового дыма лица, напоминавшие маски с жуткими светящимися белыми глазами. Принцессу снова толкнули. Кто-то, согнувшись в три погибели, волок тяжелое железное ядро.

— С дороги! — Этот звонкий девичий голос был первым, что отчетливо услышала Гисхильда. Может быть, потому, что он очень сильно выделялся на фоне адского шума и грохота, царившего вокруг.

Анна-Мария опустила палец в запальное отверстие большой бронзовой пушки. Жоакино протолкался к стволу орудия, которое источало такой сильный жар, что дрожал воздух. Широкоплечий послушник снял рубашку. Пот, смешанный с порохом, словно черная кровь стекал по его груди. Он взмахнул тяжелым шомполом, окунул губку нижним концом в ведро, стоявшее рядом с орудием, и затолкал его глубоко в жерло бронзовой змеи.

Зарядная камера орудий содрогнулась. Принцессу накрыло ударной волной. Грохот выстрела кинжалом пронзил ее голову.

Гисхильда зажала руками уши. Девочка дрожала всем телом. Попятившись, она столкнулась с бородатым мастером-оружейником. Мозолистые руки мастера схватили ее за плечи. Он рывком развернул принцессу и толкнул с такой силой, что ее понесло в противоположном направлении.

По щекам Гисхильды катились слезы ярости. Она не хотела сдаваться, но и выносить это больше уже не могла.

Орудийная камера снова вздрогнула от пушечного выстрела. Принцесса ринулась вперед, точно ее хлестнули плетью.

В глаза ударил яркий свет, когда девочка очутилась на главной палубе галеасы. Ей даже не нужно было оглядываться, она и без этого знала, что на нее смотрят, над ней смеются. Аркебузиры и рыцари у поручней, гребцы, кряхтящие на своих скамьях под палящими лучами солнца, всем им было нечего делать, кроме как смотреть, кого из послушников выгонит пороховой дым, а кто выдержит свое крещение огнем.

Устремив взгляд прямо на доски палубы, она бросилась к фок-мачте и опустилась на пол. Во рту оставался привкус серного пороха; ее тошнило. Чуть поодаль сидел Раффаэль. Черные локоны прядями свисали на лоб. Лицо его тоже поблескивало черным, как будто его окунали в чернила.

— Я люблю лошадей, — едва слышно пробормотал он. — Как-нибудь обойдусь без этих чертовых пожирателей пороха. И без этого проклятого корабля тоже. — Он задрал нос и хотел было сплюнуть на палубу, но потом передумал. Альварез любил свой корабль, и плевать на объект страсти капитана было неразумно.

Гисхильда невольно улыбнулась.

— Не принимай все так близко к сердцу, — раздался у нее за спиной хорошо знакомый голос. Это был Друстан, однорукий рыцарь, магистр их звена. — В свое время мне тоже это было не по нутру. Кажется, я выдержал в зарядной камере не дольше, чем ты.

Он положил руку на плечо Гисхильде и мягко сжал пальцы.

— Я знаю, иногда мы несколько черствы… Знаю также, как сильно может обидеть появившаяся в ненужный момент улыбка. Но поверь мне, все здесь происходит не для того, чтобы унизить вас. Каждому из своих детей Тьюред дает по меньшей мере один великий дар. Мы ищем ваши дарования. А когда обнаруживаем их, то приступаем к шлифовке и занимаемся ею до тех пор, пока не выжмем из вас все самое лучшее. Какой смысл был бы в том, чтобы поручать тебе командование в зарядной камере, если ты там будешь в лучшем случае посредственностью? Зато ты — великолепная фехтовальщица. Значит, мы поручим тебя заботам наших лучших учителей фехтования, когда ты немного подрастешь. Но пока мы еще находимся в процессе поисков… Не отчаивайся. Этот отрезок твоего образования длится три года. К концу его мы будем знать, какой создал тебя Господь и какими дарами наделил.

Гисхильда попыталась закрыться от приветливого голоса и слов утешения. Ничего этого она и слышать не хотела. Она была совершенно уверена в том, что не получала от Тьюреда никаких даров, потому что была принцессой Фьордландии и служила другим богам! Может быть, она просто не хотела отказываться от своей боли и ярости.

Гисхильда подняла голову и посмотрела на верхнюю палубу, на кормовое возвышение. Капитан и несколько рыцарей стояли над зарядной камерой, окруженные дымом орудий. Она наблюдала, как пушечные ядра попадают в красную отвесную скалу, вздымающуюся из гладкой, будто зеркальной, поверхности моря примерно в трех сотнях шагов от корабля. Эти люди — враги, пусть даже Гисхильда сейчас находится среди них. Забывать об этом нельзя! Там стояла Лилианна де Дрой, бывшая комтурша Друсны, которая нанесла отцу Гисхильды немало сокрушительных поражений. Рядом — ее сестра, мастерица фехтования Мишель. Одному Луту известно, сколько друснийцев и фьордландцев убила Мишель.

Похоже, молодая женщина-рыцарь почувствовала ее взгляд, потому что тут же обернулась и улыбнулась девочке.

Гисхильда поймала себя на том, что ответила на улыбку. И лицо принцессы исказилось в гримасе. Нельзя ей этого делать! Не позволяй себя соблазнить, прикрикнула она на себя. Это враги, и ты — не с ними!

Девочка вздохнула. Как же трудно. Как все запутано…

— Поверь мне, тебе совершенно не нужно стыдиться того, что ты убежала из зарядной камеры, — произнес Друстан, превратно истолковав ее гримасу.

Подручные принесли из кладовой новые заряды для больших бронзовых пушек, находившиеся глубоко в недрах корабля. Порох хранился в зашитых двойной ниткой мягких льняных мешочках. Они были цилиндрической формы и полностью соответствовали диаметру жерла пушки, в которую их заталкивали. В каждом пороховом мешочке находился тщательно отмеренный заряд для одного выстрела на среднюю дистанцию. Подручные складывали заряды возле входа в зарядную камеру, прямо там, где в полукруглых ямах хранились запасы тяжелых, железных пушечных ядер.

И вновь грохот бронзовой серпентины заставил содрогнуться огромный корабль. В клубах дыма показался Люк, он вышел на главную палубу орудийной камеры, моргая, провел рукавом по блестящему от пота лицу, посмотрел в ее сторону и подмигнул ей. Гисхильда кивнула. Вот опять на ее губах улыбка. Она просто не может сопротивляться, по крайней мере Люку. Когда она видела его, вся ярость улетучивалась. С той ночи под повешенным, когда она согревала его, когда поделилась с ним своей тайной, она изменилась.

Он хотел быть ее рыцарем, в этом он клялся ей с тех пор уже дюжину раз. Но теперь он тоже видит, что она ни на что не годится. Она не выдержала испытания в орудийной камере! Люк взвалил на плечи один из мешков с порохом, кормом для самого мощного орудия корабля, «Праведного гнева».

Однажды Люк станет красивым мужчиной, подумала Гисхильда. Он стройный и мускулистый, немного похож на эльфов, которые бывали при королевском дворе ее отца. Она задумчиво поигрывала волосами. Они по-прежнему казались ей чересчур короткими. Пройдет много лун, прежде чем они снова станут такими же длинными, как и до встречи с цирюльником Паульсбурга. Так долго…

Тонкие волосинки, покрывающие кожу на ее руках, встали дыбом. В животе похолодело. Она озадаченно поглядела на небо, чтобы проверить, не набежала ли на солнце тучка. Ветра не было. Большие паруса безвольно висели на мачтах. Шелковые знамена не шевелились. Небо было безоблачным.

Гисхильда обхватила себя руками. Ей стало так холодно, будто внезапно наступила зима, но, похоже было, что так чувствовала себя только она одна. Девочка огляделась по сторонам. Никто больше не мерз. Взгляд ее метнулся к зарядной камере в поисках Люка, но в густых клубах дыма мелькали лишь безликие тени, исполнявшие заученными, скупыми движениями танец бронзовых змей.

Может быть, ей стало холодно от пота, высыхавшего на ее теле?

Удар грома, сопровождаемый яркими языками пламени, мгновенно стер все ее мысли. Мимолетное касание ветра. Палец смерти, указывающий на нее…

Затем она услышала глухой удар о дерево. В открытой орудийной камере все еще плясали языки пламени.

Гисхильда стояла и смотрела широко раскрытыми от ужаса глазами… не будучи в состоянии осознать то, что она видела, не будучи в состоянии двинуться с места или произнести хоть звук.

Краешком глаза она увидела поблескивающий бронзовый шар, пролетевший в миллиметре от нее.

Она видела, как упавшие на палубе рыцари снова поднимаются на ноги. Все, кроме одного. Видела пробитое дерево досок. Видела аркебузира, который, словно пьяный, перегнулся через поручни, и кровь его текла прямо в море. А потом из зарядной камеры стали появляться фигуры — тени во плоти, черные от пороха и дыма. За собой они оставляли темные кровавые следы.

Гисхильда узнала Жоакино, который нес на руках Бернадетту.

В голове всплыли имена, с нее спало оцепенение. Принцесса бросилась бежать.

С верхней палубы доносились приказы. Воины и гребцы пытались помочь. Капитан Альварез поднялся на верхнюю палубу. Его серебряный нагрудник был забрызган алыми пятнами.

Гисхильда протолкалась мимо. Чья-то рука схватила ее, но она вырвалась. Все ее существо заполняла одна-единственная мысль. Люк! Его не было среди тех, кто вывалился из объятого дымом помещения.

Она наступила на что-то мягкое и не нашла в себе мужества опустить взгляд. От порохового дыма пекло в глазах.

— Люк?

Рядом с «Праведным гневом» лежали распластанные фигуры. Она испуганно опустилась на колени. Кто-то безликий раскинулся на дымящемся лафете. Жерло большой пушки взорвалось. Горячие осколки бронзы торчали в палубе и стенах зарядной камеры. Бледные языки пламени облизывали осколки и сухое дерево. В воздухе плясали обрывки тлеющей бумаги.

Она с трудом обнаружила Люка. Он лежал вплотную к стене правого борта. На его грудь с потолка капало что-то темное. Из уголка рта текла кровь.

Гисхильда ухватила его подмышки и хотела тащить прочь. Это оказалось тяжело.

— Приди в себя…

Мальчик не реагировал. Он лежал без сознания у нее на руках, вся рубашка была пропитана кровью. Наконец появились другие спасатели. Гребец с татуированными плечами поднял Люка и понес на своих сильных руках. Гисхильда пошла рядом.

Перед ней на главную палубу, покачиваясь, выбралась Анна-Мария. Ее левая рука безвольно висела вдоль тела. Там, где должна была быть ладонь, чернела обугленная плоть. Гисхильда позвала ее по имени, но Анна-Мария продолжала двигаться без остановки. Казалось, что она где-то далеко-далеко.

Яркий свет выжег все образы перед глазами Гисхильды. Что-то зашипело. Принцесса остановилась. Закрыла глаза ладонями. В лицо ей ударил пороховой дым.

— Вон отсюда! — все еще ослепленная, услышала она голос Друстана. — Все вон!

Снова зашипел порох. Гисхильду обдало жаром. Пекло на каждом участке кожи, который не был закрыт тканью. По щекам текли слезы. Перед глазами мелькали нечеткие черные пятна и свет. Мир без красок. Густой дым, подобно живому существу, тянулся по полу. А перед клубами несся яркий свет.

Выглядело это красиво, во все стороны стремительно летели искры, как будто были живыми.

И вдруг свет прыгнул на один-единственный полотняный мешочек, который бросил подручный перед зарядной камерой.

— Порох! — крикнул Друстан, в тот же миг падая на палубу.

Гребец, который нес Люка, бросил мальчика и попытался добежать до поручней, чтобы нырнуть в безопасную океанскую влагу. Дюжины женщин и мужчин прыгали за борт.

Яркий столб огня, высотой с мачту, устремился в небо. Языки пламени далеко разошлись по палубе, и те, кого они касались, в мгновение ока вспыхивали как свечи. Горячее дыхание взрыва разметало людей, словно осенний ветер пожухлую листву.

Гисхильда бросилась к Люку. Она крепко обнимала его. Пламя опалило ей волосы. Она чувствовала теплую кровь мальчика на своем теле. Металлический привкус, похожий на тот, который бывает, когда оближешь полированную медь, наполнил ее рот. Гисхильда крепко прижимала к себе раненого, как когда-то в детстве по ночам иногда прижимала к себе соломенную куклу.

Глаза Люка были широко раскрыты. И был виден почти один только белок. Зрачки сильно закатились, казалось, он собирался заглянуть себе в голову и выяснить, как там поживают мысли.

— На помощь! — крикнула Гисхильда, но ее голос потонул в грохоте, царившем на нижней палубе. — На помощь!

Посреди дыма и огня стояла Анна-Мария. Каким-то чудом она спаслась от гибели. Однако всего в двух шагах от нее лежала горка пороховых зарядов. И светлый лен самого верхнего мешка лопнул от жара.

Анна-Мария склонилась над дымящимся мешком, здоровой рукой схватила ткань, неловко подняла мешок и на негнущихся ногах направилась к поручням. Она двигается как марионетка, которую плохо водит кукловод, подумала Гисхильда, прижимаясь к Люку и ожидая, что весь корабль вот-вот поглотит очередной столб пламени.

Краем глаза Гисхильда заметила, как Лилианна опрокинула ведро с водой на оставшиеся мешочки с порохом.

Анна-Мария добралась до поручней и просто рухнула вниз.

Принцесса услышала удар о воду. Корабль содрогнулся, будто облегченно вздыхая.

— Все на весла! — раздался спокойный голос капитана.

Гисхильда почувствовала, как по щекам ее катятся слезы.

Повсюду лежали раненые. Палуба была залита кровью.

— Помогите! — снова закричала она.

Над ней склонился Друстан.

— Куда тебя ранило?

Девочка покачала головой.

— Это не моя кровь. Люк… Ты должен…

Магистр мягко отодвинул ее в сторону. Его рука устремилась к шее Люка. Гисхильда увидела, как напряглись мышцы на скулах Друстана. Будто толстые проволоки, вздулись на шее вены.

— Альварез!

— Что с ним? — спросила Гисхильда.

Магистр не ответил. Разорвал на Люке рубашку. Что-то сине-черное устремилось через пропитанную кровью ткань.

— Альварез! — крикнул он снова, и голос его прозвучал резко. Закрыл рукой петлю, которая все хотела вылезти из рубашки.

Гисхильда увидела, как из раны полилась кровь, и внутри у нее все похолодело.

— Помоги другим! Будь полезной! — внезапно набросился на нее Друстан.

Принцесса схватила руку Люка. Она была до ужаса холодной. Ее место рядом с ним. Ведь он — ее рыцарь!

Больше, чем мы

— Видишь это? — Друстан осторожно постучал по корочке из запекшейся крови. Она была потрескавшейся и от мягкого прикосновения губки отделилась от загорелой кожи мальчика. — Ты видел его. Он должен был быть мертв.

Альварез протянул руку и мягко провел по животу Люка. Там не было шрама — ничего, что указывало бы на ужасную рану. Мягко надавил и вгляделся в лицо юного послушника. Тот был все еще без сознания. Он не стонал; не застонал даже тогда, когда капитан надавил сильнее.

— Внутренних повреждений нет.

Друстан облизал губы. Казалось, магистра лихорадило. Он отдал все силы на борьбу за жизнь своих братьев и сестер. На узком лице его виднелась жесткая щетина. Под глазами образовались темные круги.

— Тебе нужно немного отдохнуть.

Друстан поглядел на него.

— Мы должны наблюдать за Люком! Такого не бывает… Он ведь не просыпался ни на миг.

— И совершенно исключено, что ты…

Магистр горько рассмеялся.

— Я?! — Он повернулся, чтобы лучше был виден пустой рукав. — Не смейся надо мной! Думаешь, я был бы калекой, если бы обладал такой силой?

— Это значит, что он вылечил себя сам. Причем во сне…

— Да. — Друстан понизил голос до шепота. Придвинулся поближе к Альварезу.

От магистра неприятно пахло кисловатым потом. А еще он пил. Альварез сжал губы. Нельзя этого терпеть! Он хорошо знал слабости своего брата по ордену. Придется поговорить о нем с другими. Но сейчас не до этого.

— Ты знаешь, чего опасается Леон?

Альварез кивнул. Примарх имел с ним длинную беседу по поводу мальчика, прежде чем «Ловец ветров» покинул гавань Валлонкура.

— То, что я видел сегодня, говорит о том, что Леон прав, — продолжал Друстан. — Никто не обладает силой самостоятельно закрывать такие раны. Такого не было никогда! Тем более во сне! Сейчас он показал свое истинное лицо. Они подкинули его нам. Он подкидыш! Мы должны что-то делать… — Магистр перевел взгляд на окровавленные фельдшерские принадлежности, лежавшие на табурете возле ложа Люка. — Надрез! Любой подумал бы, что он умер от своих ран.

— Так почему же ты этого до сих пор не сделал?

Друстан коротко взглянул на него.

Капитан повел затекшими плечами. В низкой офицерской кают-компании он мог передвигаться только согнувшись. Маленькая комната была наспех переоборудована под лазарет. Целый деньДрустан просидел в этой душной каюте, борясь за жизнь. Двое убитых и семнадцать раненых: такова была цена за бракованную пушку. Альварез поклялся себе найти литейщика, который был в ответе за эту бойню. Если бы Анна-Мария не предотвратила худшего… Нет, об этом он не хочет даже думать. Девочка была скорее мертва, чем жива. В каюте все еще воняло варом, которым Друстан натирал ее культю. У Альвареза был тот же дар, что и у Друстана. Он помогал на палубе, чем мог. А Люк? Одному Тьюреду известно, что с мальчиком.

— Я говорил с Мишель, — прошептал магистр. — Малыш был единственным, кто выжил в зараженной чумой деревне. Никто не может сказать, сколько он пробыл среди мертвецов. И он излечил от чумы ее, хотя она уже носила черный знак. Вообще-то ее не должно быть среди нас. — Он перевел взгляд на мальчика. — Так же, как и его.

— Но ты не взялся за нож.

— Он ведь мой ученик.

— И теперь я должен стать судьей?

Друстан вновь умолк.

— Он мне нравится, — сказал Альварез и вспомнил последний бугурт.

Бессовестный обман, благодаря которому вечно неудачливые Львы сумели добыть по меньшей мере одну победу. Заключая свои пари, они ограбили половину Цитадели. Игра была наглой, но они не нарушили ни единого записанного правила. Улыбка Альвареза стала шире. Да, Люк ему нравился. Он иногда представлял себе, как однажды мальчик станет известным капитаном ордена. У него наверняка есть наклонности к тому, чтобы стать хорошим кормчим. Он постарается заполучить Люка палубным офицером на «Ловце ветров», когда тот заслужит золотые шпоры.

— Чертова птица Лилианны еще жива. То, что сделал Люк, не убило животное. — Вид у Друстана был жалкий. Очевидно, в мальчика он больше не верил.

— Мы тоже не убили его, — напомнил Альварез.

— Но мы были на баке, — ответил магистр. — Слишком далеко. Он делает это здесь.

— До клетки все еще более двадцати шагов.

Друстан указал на плоский живот мальчика.

— Да ты посмотри только, какая у него сила. Этот проклятый орел должен был умереть!

— Неужели ты утратил веру в Тьюреда и его чудеса? Может быть, мы только что стали свидетелями подобного чуда. Может быть, мальчик — дар божий. Представь себе, он был послан нам, чтобы помочь ордену, которому грозит погибель в тени Древа Праха, расцвести с новой силой. Разве не должен этот ребенок быть не таким, как другие? Разве его возможности не должны превышать наши? И представь себе, что мы убьем его за то, что он не такой, потому что нам не хватает веры в бога.

Друстан вздохнул.

— Он пугает меня.

Альварез положил руку ему на плечо.

— Доверься богу, брат мой. Давай используем дар Люка. Двое послушников и трое мужчин ближе к смерти, чем к жизни. Если Люк проснется, то, может быть, он сможет их спасти. Мы бросим якорь и устроим лагерь на песке.

— Они как вампиры среди нас. На них человеческая кожа, но они не такие, как мы. Все, чего бы они ни коснулись, будет осквернено. Они…

— Да, — раздраженно перебил его Альварез. — Я тоже читал Генри Эписьера. Я знаю. Но, тем не менее, давай воспользуемся его даром. Сейчас он может нам помочь. А когда мы вернемся, Леон проверит его. Он откроет правду и будет судить его, не колеблясь. Ты же знаешь!

Друстан схватился за фельдшерские принадлежности.

Вопрошающие

«Они среди нас. И они не только в тени. На свету, там, где их не ищут, они сильнее всего. Они могут быть твоими соседями, любовниками твоих дочерей. А худшие из них — иногда наши любимые дети. Возможно, дети альвов проигрывали на полях сражений. Они боятся клинков наших рыцарей, заостренных верой и аскезой. Они боятся ясного взгляда правых, которых не могут ослепить. Их оружие — тайна и обман. А худшая игра их — это творение подкидышей. Потому берегитесь, богобоязненные! Когда у вас родится ребенок, тотчас же зовите священника. Как только малыши принимают благословение Тьюреда, они становятся неприкосновенными. Если же это не так, то может случиться, что придет дитя альвов и подменит его на подкидыша. Детей они душат в мешке или топят, потому что не знают, что делать с человеческими детьми. А нежные души обречены на вечное скитание во тьме, потому что свет веры остается для них невидимым. И никогда не обрести им покоя. Это их голоса доносит ветер, когда запутывается в коньках крыш. Они корят нас за наше легкомыслие.

Все мы слышим разговоры о великих сражениях в далеких языческих лесах. Но настоящая война ведется среди нас. Тот, кто не тверд в своей вере, подобен замку, врата которого не заперты. Если вы их не видели, то это совсем не значит, что их здесь нет. Они охотятся за детьми и вашими сердцами. Берегитесь тех, кто красиво говорит. Каждой заблудшей душе они радуются, как победе. Они станут одаривать вас и обещать радости рая еще при жизни. Они могут давать вам вещи, о которых вы не смели даже мечтать. Ни одна человеческая женщина не может дать столько удовольствия, сколько эльфийская шлюха. Вы станете их добычей. А когда окажетесь прочно запутаны в их сетях и очнетесь, то пробуждение будет во сто крат ужаснее, чем после ночи с дешевым вином. Они вынут из вас, живых, душу. Вы станете их рабами, чтобы снова хотя бы приблизиться к познанному некогда удовольствию. Темная магия поразит тех, кто захочет вас спасти. Удар молнии, уродливый скот, град с ясного неба, уничтожающий посевы, — вот их оружие в тайной войне. Только вопрошающий, священник, особенно крепкий верой, еще может обещать вам спасение. Они им известны, все пути, ведущие к свету. Они знают все уловки Других и знают, как вычислять их тайных союзников. Так же, как сражаются рыцари вдали от наших земель, так же и они ведут свои бои среди нас, и оружие их — очистительный огонь, когда души кажутся заблудшими.

Тот, кто является верным слугой Тьюреда, тот призовет их, если ребенок обладает необычайными способностями, если купцу слишком везет в делах или если богобоязненный муж испытывает несчастья больше, чем выделяет на долю одного человека Всемилостивый Тьюред. Это знаки, по которым мы распознаем работу Других. Смотрите в оба! И не бойтесь, а будьте мужественны и обращайтесь за помощью к первым слугам Господа. Там, где есть вера, там всегда победит надежда».

Из: «Молот язычников»,
Глава VII, Вопрошающие, страница 81 и далее.
Первое издание, записанное в Сайпере в 934 году
после мученической кончины святого Гийома,
издано Генри Эписьером

Об осколках раковин, пулях аркебуз и поцелуях

Люк положил обе руки вплотную к ожогу. Жоакино сжался от боли, но изо всех сил старался, чтобы по его лицу это было незаметно. Ночью его кожа отделилась от раны. Осталось сочащееся пятно плоти величиной с ладонь. Ему невероятно повезло, потому что он всего лишь упал на раскаленное жерло пушки. Из всех, кто лежал сейчас на берегу под большим палубным тентом, у него рана была самой легкой.

Люк сосредоточился. Он хотел помочь Жоакино. Правда… Однако он чувствовал, что сил нет. Улучшение не наступало, как он ни старался. Люк не мог понять, почему так происходит. Он ведь смог вылечить Анну-Марию! На ее культе уже сейчас тонким слоем нарастала новая кожа, и жар спал. Это было чудо — все так и сказали! Пять жизней он спас… А теперь вот не может залечить простой ожог. Почему?

Жоакино застонал.

Люк осознал, что слишком сильно надавил на живот. Рана натянулась.

— Очень больно?

— Терпимо, — выдавил из себя Жоакино.

Люк почувствовал, каких усилий стоило высокому светловолосому парню притворяться перед ним. Они были Львами, а значит, обязаны были быть мужественными. Жоакино было бы лучше, если бы его оставили в покое.

— Я думаю, морской воздух поможет. Никаких повязок на рану. Да, это было бы не… не очень хорошо.

Он снова изо всех сил попытался представить себе, как рана затягивается кожей. С Анной-Марией это подействовало. Но на этот раз ничего не происходило! Он не чувствовал покалывания в ладошках, не чувствовал, что через него что-то течет, — сила, которая была разлита везде, хотя ее и не было видно. Он брал ее и направлял будто через воронку. Но теперь, похоже, эта сила ушла.

Альварез опустился на колени по другую сторону от ложа Жоакино. Капитан галеасы удивил Люка, равно как и Друстан. Они оба были великолепными целителями. Этого Люк не знал.

Они наблюдали за ним. Не слишком явно, но тем не менее Люк ощущал это. Искали ли они признак того, что он — подкидыш? Когда они находились поблизости, Люк чувствовал себя подавленно. Он знал, что был в зарядной камере, но ничего этого не помнил. Должно быть, он был ранен, но на его теле не осталось ни единой царапины. Даже синяков! И это было просто жутко!

Люку невольно вспомнилась угроза примарха. Как только «Ловец ветров» вернется в Валлонкур, его ожидает экзамен. Он понятия не имел, в чем он заключается, но знал, что результат этого экзамена будет означать для него жизнь или смерть. Потому что подкидыша, ребенка, который был создан эльфами при помощи магии, строгий примарх ни за что не потерпит среди своих послушников.

Альварез положил Жоакино руку на лоб.

— У тебя нет жара, мальчик. Это хороший знак. Как ты себя чувствуешь?

— Не так и плохо, — с трудом процедил юный Лев.

Альварез улыбнулся.

— Я так и думал, что ты это скажешь. Останется замечательный шрам. Завтра мы перенесем наш прибрежный лагерь в другое место. Я уверен, что там мы сможем сделать для тебя больше, — капитан поднял взгляд и странно посмотрел на Люка. Вроде они оба знали тайну, которую никогда не узнает Жоакино.

Альварез похлопал высокого мальчика по плечу.

— Будь мужественен. Все будет в порядке. — Затем он поднялся. — Люк, можешь пройти со мной? Здесь, думаю, ты больше не нужен.

Капитан двинулся вниз к берегу. «Ловец ветров» бросил якорь в узкой скалистой бухточке. На пляже растянули два больших палубных тента. Горело несколько костров, на них жарили диких коз, которых поймала охотничья группа. Кроме охранника, корабельного плотника и его помощника, на борту «Ловца ветров» не осталось никого. Ущерб, нанесенный взорвавшимся орудием, был устранен. С палубы соскоблили пятна крови. Над водой разносился стук молотков, визжали пилы.

Внезапно Альварез остановился.

— Ненавижу, когда жизнь моих людей находится в чьих-то чужих руках! Этого не должно было случиться! — Произнося эти слова, он смотрел на свою галеасу.

Альварез был статным мужчиной. Несмотря на жару, на нем были широкие шаровары и высокие, до колен сапоги. Белая льняная рубаха отделана дорогим кружевом. На бедрах — широкий красный пояс с золотой бахромой — знак капитанства. Нож и рукояти обоих пистолетов, видневшиеся из складок ткани, придавали ему лихой вид. Серебряная серьга, закрученные усы и длинные волнистые волосы усиливали впечатление. Нет, он определенно не выглядит сведущим в медицине, снова подумал Люк. Скорее он похож на пирата или контрабандиста.

— Часто бывает, что в пушке скрывается невидимый глазу недостаток. Может быть, пузырь воздуха. Иногда сплав оказывается не должного качества… Поэтому орудия испытывают. Это задача этих проходимцев из Змеиной лощины. Я бы проломил этому литейщику череп! Я бы… — вдруг обратился он к Люку. — Ты когда-нибудь видел, как акула пожирает человека? Мне хотелось бы, чтобы он был здесь, этот литейщик, который ответственен за «Праведный гнев». Мне очень хотелось бы дать выход своему… совершенно неправедному гневу! — Альварез дрожал от ярости.

Люк мысленно спросил себя, неужели капитан действительно бросил бы того человека на съедение акулам.

— Ты был бы строгим судьей, Люк? Что бы ты сделал, если бы жизнь человека, из-за которого погибли твои братья и сестры, была в твоих руках? Ты был бы снисходительным?

Люк подумал о двоих мертвецах, лежавших в свинцовых гробах в трюме корабля, об Анне-Марии, потерявшей руку. Это было печально. Но если убить другого человека, их не оживишь.

— Не знаю, — сказал он наконец, не в силах поднять глаза на капитана.

— Ты слишком мягок, — покачал тот головой. — Я вижу, у тебя доброе сердце. Но если ты предводитель, сострадание и добродушие иногда приходится прятать очень глубоко. Ты должен уметь делать вещи, которые ранят твое собственное сердце. Иначе ты не сможешь руководить. Я наблюдал за тобой, ты знаешь это.

Люк почувствовал, что сердце его забилось быстрее.

— Да.

— Ты хорошо заботился о раненых. Мне еще не доводилось видеть тринадцатилетнего мальчика, который был бы таким умелым. Ты крайне… необычен.

Люк почувствовал, как внутри у него все судорожно сжалось. Что Альварез хотел этим сказать? Неужели капитан видит его насквозь, как Леон, когда ему пришлось взять в рот его глаз?

— Тебе нужно съесть что-нибудь, много пить и отдохнуть. Мне кажется, ты очень вымотался. Завтра раненым снова понадобится твоя сила, Люк. На сегодня я освобождаю тебя от обязанностей. — Он улыбнулся. — А теперь, чтобы мы друг друга правильно поняли, послушник, это был приказ твоего капитана! — Он приветливо улыбнулся. — Иди, иди…

Люк послушался. Он испытывал облегчение от того, что наконец-то может побыть один. Но на сердце было тяжело. Он обманулся в Альварезе. Капитан был на его стороне. Казалось, он ни капли не сомневался в нем. Люк молча взмолился Тьюреду, чтобы капитан и остальные, которые в него верят и доверяют ему, не разочаровались. Товарищи по звену, Мишель, Альварез, да даже Друстан — все они стали для него большой семьей. Он не хотел их потерять. Ни за что на свете!

Люк принес воды, взял немного хлеба и сыра. По широкой дуге обошел палубный тент, под которым лежали раненые. Избегал он и товарищей. Он был действительно вымотан до предела. Альварез говорил так, словно понимал его состояние. Но откуда ему знать?

Серые скалы были теплыми от солнца. Повсюду было множество покинутых птичьих гнезд. Яичные скорлупы весеннего выводка похрустывали под подошвами сапог, когда Люк перебирался с уступа на уступ. Сверкающие перья говорили о том, что гнездились здесь не чайки.

Когда он взобрался настолько высоко, что голоса с пляжа уже не доносились до него и только изредка слышались трели боцманских трубок, мальчик опустился на камни среди покинутых гнезд. Он едва сумел проглотить пару кусков, а вот жажда мучила очень сильно, поэтому он жадно пил большими глотками.

Потом он растянулся на камнях и стал вбирать их тепло своим усталым телом. В шуме прибоя было что-то успокаивающее, усыпляющее. Альварез был прав: было хорошо уйти от всех обязанностей. По крайней мере, ненадолго.

Люк блаженствовал. В полудреме он наслаждался теплым летним днем и предавался мечтам. Мальчик представлял себе, будто стал рыцарем. Героем, имя которого у всех на устах. Но все подвиги он совершал исключительно ради Гисхильды. Он будет стоять под градом пуль противника, спасать ее от троллей, скакать сквозь непогоду, чтобы только быть рядом с ней. Ему даже казалось, что он чувствует на лице град. Вспомнил, как она согревала его, когда он нес свое наказание. Этого он не забудет никогда. За одно это он будет любить ее всегда.

Послышался шорох, тихий смех… В мечтах он часто слышал, как она смеется. Иногда громко, прыская, так, как смеялась на уроках фехтования, когда он отваживался на слишком отчаянный выпад, а она легко наносила ему удар, и он чувствовал себя неловким, как пьяный теленок. Он любил этот смех, потому что смех был честным, и Люк никогда не обижался. Любил он также и ее тихий и сдавленный смех. Тот смех, который всегда раздавался не вовремя, например во время уроков навигации, которые каждый день давал им капитан Альварез. Смех, который она с радостью подавила бы, и тем не менее не могла с ним справиться. Любил он и ее шаловливый, свободный, переливчатый смех, когда они оба ускользали на часок и были одни. Настолько одни, насколько это возможно на галеасе, где пара чужих ушей находилась не далее, чем в трех шагах.

— Ты не спишь, ведь так?

Несколько секунд Люк не мог понять, откуда голос — из его грез или же из реального мира.

— Спящие лоб не морщат. Я знаю, что ты сейчас не спишь.

Заморгав, он открыл глаза. Небо праздновало вечер тысячами красных и золотых оттенков. Шум прибоя превратился в тихий шепот. Люк потянулся. Потом огляделся по сторонам в поисках говорившего.

Гисхильда сидела позади него на уступе скалы и ухмылялась.

— Ты давно здесь?

Ухмылка стала еще шире.

— Какое-то время…

Расплывчатый ответ, но Люк знал девочку слишком хорошо, поэтому был уверен, что больше она ничего не скажет. Особенно, если он станет уточнять.

— Что ты здесь делаешь?

— Наблюдаю, как ты просыпаешься. — Она пнула ногой небольшой камешек, покатившийся в его направлении. — Я бросила в тебя несколько камешков и осколков раковин: хотела, чтобы ты проснулся, но ты спал крепко, как старый медведь. А поскольку я была участницей твоих снов, то мне перехотелось, чтобы ты просыпался.

Что это еще такое? Он слегка рассердился из-за того, что она пыталась помешать его отдыху, и спросил себя, не она ли со своими камешками в ответе за пули аркебуз и удары града в его сновидениях. И как она могла быть участницей его снов? Ему очень хотелось задать ей этот вопрос. Но он не станет делать этого. Она хотела, чтобы он спросил. И при этом хотела сделать из этого тайну. Иногда девочки кажутся ужасно сложными!

— Ты называл мое имя, когда спал. Постоянно… — Она улыбнулась.

Люк спросил себя, что еще он мог сказать, и кровь прилила к его щекам. Ситуация внезапно стала крайне неприятной. Зачем она это делает? Зачем подслушивает? К счастью, она была не в том настроении, чтобы дразнить его. Напротив, она смотрела на него… Это был странный взгляд, совершенно не свойственный той Гисхильде, которую он знал. Гисхильде, которая всегда готова была обороняться, и неважно, нападали на нее в действительности или же ей это только казалось.

— Приятно знать, что есть кто-то, кто думает обо мне даже во сне. — Она произнесла эти слова с обезоруживающей открытостью, и он не нашелся, что ответить.

Его глубоко тронули чувства, совершенно новые для него, доселе не испытанные.

Гисхильда осторожно спустилась к нему, села почти вплотную и взяла его ладонь в свою.

— Я видела, как ты взбирался сюда в обед. И когда я заметила, что тебя нет уже несколько часов, то забеспокоилась.

Люк не совсем понял, отчего она беспокоилась. Если бы он упал или если бы с ним случилось что-то еще, он бы закричал. Она-то уж точно услышала бы! Он хотел было сказать об этом, но внутренний голос подсказал, что перебивать ее сейчас не стоит.

— Я здесь совсем чужая. Вы называете меня товарищем, мы вместе сражаемся на Бугурте, но я знаю, что для меня нет места в ваших сердцах. — Она упрямо вытянула подбородок. — А для вас нет места в моем. Только ты один…

И тем не менее она спасла Жоакино, когда тот едва не захлебнулся, подумал Люк. Но девочки — они просто такие и есть, их слова и поступки совершенно не обязаны согласовываться между собой.

— Я не верю в вашего бога Тьюреда. Знаю также, что вы ненавидите моих богов. При дворе моего отца я выросла среди эльфов, троллей, кобольдов и кентавров. Созданий, с которыми вы сражаетесь до последней капли крови. Я здесь потому, что меня украли у отца и матери. Этого я никогда вам не прощу. Каждый раз, когда галеаса входит в новую гавань, я размышляю о том, как бы сбежать. Но мне ясно: я юная девушка и совершенно беззащитна. Поэтому я остаюсь. Мое тело вы заполучили, но сердце… Оно никогда не будет принадлежать Новому Рыцарству! — Она взглянула на него в упор. — Мое сердце отдано Фьордландии. И тебе… Ты должен быть моим врагом. Но во сне ты произносишь мое имя. Ты позволил себя выпороть, чтобы я избежала заслуженного наказания. Ты переворачиваешь мой мир с ног на голову, Люк. Я так боялась за тебя, ты выглядел просто ужасно… — Девочка слегка задрожала. Потом энергично покачала головой. — Это не могла быть полностью твоя кровь. — Она взглянула на него, и глаза ее засияли. — Я хочу забыть это, все забыть. Я хочу, чтобы мой мир снова стал проще! Я знаю, ты честно хочешь быть моим рыцарем. И за это я тебя люблю. По крайней мере, это очень просто.

Она смотрела на него так, что ему стало ясно, что она ждет от него ответа. Но что он может сказать? Люк смущенно откашлялся.

— Я тоже люблю тебя, — наконец произнес он после паузы, показавшейся бесконечной.

Высоко над их головами раздался крик чайки, напоминавший смех. Ему было ясно, что у такой любви, пожалуй, нет будущего. Он был сыном оружейника, а она — самой настоящей принцессой. И она хотела править в стране, которая вот уже на протяжении столетий сопротивляется церкви Тьюреда. Знание того, что их любовь безнадежна, придавала ему упрямства.

— Я тоже люблю тебя, — произнес он снова, уже гораздо более уверенно.

Она сжала его руку.

— Я знаю, — прошептала она. — Я знаю.

Тихонько вздохнув, она прислонилась к его плечу.

— Хорошо быть с тобой. И наконец остаться одним. Мне хочется, чтобы ты меня поцеловал.

Он нерешительно наклонился вперед. Он, конечно, видел, как целуются влюбленные, даже среди послушников. Поэтому он крепко обнял Гисхильду и прижался губами к ее губам. Ощущение было странное, какое-то напряженное. Потом он отстранился от нее и вопросительно посмотрел на девушку. Она казалась не особенно довольной. А потом вдруг рассмеялась.

— Это же не поединок, Люк. Это нужно делать нежнее.

Она наклонилась вперед. Теперь она целовала его. Это показалось ему неправильным: мужчины должны целовать женщин, а не наоборот. Но внезапно его охватило волшебное чувство, от которого по всему телу побежали теплые волны.

Вдруг поцелуй оборвался. Гисхильда изучающе смотрела на него.

— Это было лучше, правда ведь?

Сначала он не хотел признаваться, ведь это его поцелуй должен был быть таким! Но не согласиться означало солгать.

— Да, — сказал он и смущенно кивнул. — Это было гораздо приятнее. Почему у тебя получается намного лучше?

— Потому что я — девочка.

Ему стало как-то кисло. А потом его охватил страх. Будет ли она продолжать любить его, раз он плохо целуется? Раффаэль наверняка умеет целоваться лучше, чем он. Однажды он видел их с Бернадеттой. И девушке очень нравилось, что Раффаэль тайком целует ее, хотя она вообще-то была подругой Жоакино. Этого мне не хотелось бы, печально подумал Люк. Гисхильда не должна целовать никого, кроме меня.

— А могу я этому научиться, целоваться, я имею в виду? Как думаешь, у меня есть талант?

Она рассмеялась. Но это был тот теплый смех, совсем не обидный.

— Это же не уроки фехтования, Люк. У тебя будет получаться лучше. Ты любишь меня. И когда ты будешь немножко опытнее, я почувствую твою любовь в поцелуях.

— Да. — Он сказал это, хотя убежден не был. — Но почему ты так хорошо целуешь, а я — нет? Ты уже…

Она приложила палец к его губам.

— Не произноси этого! Даже не думай. Нет, у меня не было никого другого. Ты первый, кого я так поцеловала. Просто у нас, девочек, все немного иначе. Я уже давно разговаривала с молодыми девушками. И с мамой. — Внезапно ее глаза стали печальны. — Ах, Люк. Я думаю, ты понятия не имеешь, что такое жизнь принцессы. Это совсем не так, как в сказках и былях. Мне не было еще десяти, когда младший брат начал сочинять обо мне дразнилки. Тем летом он выбрал себе королевский герб — льва, стоящего на задних лапах. А мне он выбрал на герб подвязки. Гисхильда, Гисхильда, подвязки на гербе у дылды. Он не уставал распевать эту песенку снова и снова.

— У тебя есть младший брат?

— Он умер. — Она произнесла это быстро, как отрезала. Потом стала сжимать губы до тех пор, пока они не превратились в узкую бледную черту, напоминавшую шрам на лице.

Люк сжал ее руку. Потом осторожно обнял и… осторожно поцеловал. Нежно. Почувствовал себя при этом зажатым и неловким. Ему хотелось сделать лучше, чем в первый раз! Он хотел, чтобы она тоже получила это чудесное ощущение. И ему хотелось, чтобы не было его вопроса о брате.

Когда их губы разошлись, Гисхильда несмело улыбнулась.

— Это было лучше, — очень тихо произнесла она. — Пошло на пользу.

Люк почувствовал себя настолько же счастливым, как на тех редких уроках фехтования, когда ему удавалось нанести Мишель удар. Он научится целоваться! Так же, как научился самым изысканным финтам и выпадам. Нужно только тренироваться.

— Мне нравится твоя улыбка, — вздохнула Гисхильда. — Будучи принцессой, очень рано узнаешь, что не стоит надеяться на любовь, выходя замуж. Когда это понимаешь, уже не так больно. В принципе, неплохо, когда получаешь мужа, который не слишком стар и у которого не воняет изо рта.

— Но ведь ты — королевская дочь! Почему у тебя не будет хорошего мужа?

Та только печально усмехнулась.

— Ах, Люк. Конечно, у меня будет хороший муж. Но то, что подразумевает под этим словом юная девушка, и то, что хорошо для королевства, очень редко совпадает. Принцессы нужны для того, чтобы укреплять союзы с дружественными благородными домами. И для того, чтобы рожать детей. Моя мама и ее придворные дамы позаботились о том, чтобы я уяснила это себе, еще будучи маленькой девочкой. Иногда о свадьбах принцесс сговариваются вскоре после их рождения. Я очень хорошо знаю родословную своей семьи. Я провела бесконечное множество дней за заучиванием на память истории своего рода. Я безо всяких усилий могу перечислить тебе дюжину принцесс, которые в моем возрасте уже были замужем. Некоторые рожали своего первого ребенка в тринадцать лет. Но это бывало редко.

Люк в недоумении посмотрел на нее.

— Дети?

— Да, Люк. От этого никуда не денешься, когда ложишься в постель с мужчиной. Кто знает, что было бы со мной, если бы Лилианна не похитила меня.

— И ты бы вот просто взяла и покорилась? — Он не мог в это поверить. Только не Гисхильда!

Девочка долго смотрела на него.

— Такова судьба принцесс, — произнесла она наконец, и в голосе ее звучали сдерживаемые слезы. — Для этого мы рождены. Мой младший брат был совершенно прав, когда выбрал мне в качестве герба подвязки.

— Я стану твоим рыцарем и буду присматривать за тобой, — ответил Люк. — Тебя не отдадут какому-то первому встречному! Я украду тебя. Я…

Гисхильда улыбнулась, но глаза ее предательски блестели.

— Поклянись мне, что так и будет! Ты должен всегда быть рядом, когда будешь нужен. Ты никогда не бросишь меня на произвол судьбы. Так, как в сказках. Ты — мой рыцарь. Навеки!

— Да, я клянусь в этом! — торжественно произнес Люк. Его переполняла гордость от того, что он избран Гисхильдой. — Да сгниет мое сердце, если когда-либо что-то изменится!

Она обняла его и поцеловала. И на этот раз она сильнее прижимала свои губы к его устам.

Тайна Лилианны

«Ловец ветров» спокойно скользил по ночному морю. Морская вода напоминала чернила. Было новолуние, небо освещали только звезды. Гисхильда не могла уснуть. Она думала о Сильвине, эльфийке, которая когда-то была ее учительницей и которая обещала вызволить ее из Валлонкура. Было просто ужасно находиться на этом чертовом корабле. Они нигде не задерживались дольше, чем на два дня. Как же Сильвина найдет ее? А что, если эльфы нападут на Валлонкур, чтобы спасти ее, а Гисхильды там не будет?

Нет, этого не произойдет, мысленно успокаивала себя девочка. Прежде чем что-либо предпринимать, они пошлют разведчиков. А в конце лета «Ловец ветров» вернется в Валлонкур. Ко времени Дня Пробуждения для нового курса все послушники должны будут собраться в долине Башен. Гисхильда подумала о том, каково будет снова исполнять танец цепей. Теперь ей было уже не настолько все равно, хорошо ли ее Львы выступят на Бугурте или нет.

За пару дней до Праздника Пробуждения их звено получит герб. На нем навсегда позорным клеймом останется весло — знак того, что на протяжении года они не выиграли ни одного Бутурта. Гисхильда была уверена в том, что к их возвращению Леон и другие магистры найдут способ отказать им в признании их последней и единственной победы.

Гисхильда выпрямилась на скамье. Одеяло на узкой доске — вот и вся ее постель. Но в данный момент она не могла никак успокоиться. Слишком много мыслей роилось в голове. Она то и дело вспоминала поцелуи на отвесной скале. С тех пор прошло три дня. Каждый раз, когда она думала об этом, ей казалось, что она чувствует на своих губах губы Люка. Чувствовала запах моря в его волосах. Запах его пота. От Люка всегда хорошо пахло, даже когда он потел. В отличие от тех же Жоакино и Раффаэля. Им была присуща какая-то кисловатая нотка, которая ей не нравилась.

Гисхильда вздохнула и встала. Мысленно она должна быть в Фирнстайне, со своими родителями и Сильвиной. Но этим рыцарям удалось каким-то образом завладеть даже ее мыслями! От рассвета до заката почти не оставалось времени. Они должны были заниматься фехтованием и проводить тренировки на оставшихся корабельных орудиях.

Уже на следующий день после трагедии капитан Альварез снова приказал им отправиться к пушкам, чтобы они приучались не бояться тяжелых орудий. Время от времени орудия взрываются, такое бывает. С этим нужно просто смириться, пояснил Друстан. Такова воля Тьюреда.

Гисхильда взобралась наверх, к широким мосткам, поднимавшимся над скамьями гребцов.

Мачты тихо поскрипывали под давлением паруса. Постоянный западный ветер гнал большой корабль вперед. У правого борта, прислонившись к поручням, стоял вахтенный.

Он коротко кивнул ей. Со скамей гребцов доносился нестройный храп. Гисхильда переступила через спящего рыцаря. Хотя на корабле было несколько гамаков, тихими летними ночами большинство моряков и рыцарей предпочитали спать на свежем воздухе, а не в духоте трюмов.

Прямо возле капитанской каюты на корме стоял Альварез, облокотившись на большое рулевое весло. В углу его рта была трубка с длинным мундштуком. Похоже, остальные уже спали. Было, наверное, уже очень поздно, потому что обычно мужчины и женщины команды допоздна сидели, болтали, играли в кости или тайком обменивались поцелуями и более интимными ласками. Трудно сохранять что-то в тайне на борту галеасы. Здесь практически не было укромных уголков. Что бы ни происходило, это происходило на глазах у всех. Не считая часов перед самым рассветом. Таких, как сейчас.

Гисхильда шла дальше через спящих по направлению к корме. Она двигалась бесшумно, так, как учила ее Сильвина.

Увидев рыжеволосую женщину-рыцаря, лежавшую в объятиях оружейника, она невольно улыбнулась. Женщина вплотную прижалась к татуированному телу мастера. Интересно, я тоже когда-то буду спать так рядом с Люком? — спросила себя Гисхильда. Каково это — даже во сне чувствовать близость другого человека? Наверняка это очень приятно.

Альварез махнул ей рукой. Девочка подошла к капитану. Некоторое время они стояли рядом и молчали. Потом Гисхильда услышала голоса. Они доносились из капитанской каюты. Там тихо разговаривали Друстан и Лилианна.

— Он совсем сдаст, если ты не пустишь его полетать. Он не болен, нет. Все чертов ящик…

Это совершенно точно был голос их магистра.

— Его правое крыло совсем захирело. Он никогда больше не сможет летать. Только разве что ты его вылечишь.

— Это не так просто, как ты думаешь! — раздраженно ответил Друстан. — Я мог бы снова сломать ему крыло и наложить шину. Может быть, поможет.

— Он растерзает тебе пальцы, если ты попытаешься сделать это.

— А я и не собираюсь держать его во время операции. Это будет твоя задача.

— Мне кажется, подслушивать невежливо, — тихо произнес капитан.

— Но ты ведь тоже здесь, — возразила Гисхильда.

С тех пор как она впервые увидела странный ящик, который Лилианна таскала за собой повсюду, у нее появилось подозрение. До сих пор это была только отчаянная надежда. Но теперь…

— Разница в том, что они оба знают, что я здесь, потому что мое место — у руля. — Он произнес это настолько громко, что Друстан и Лилианна должны были его услышать. — Твое место, Гисхильда, на скамье, там, где лежит твое одеяло. А теперь отправляйся спать.

Она разъяренно сверкнула глазами, совершенно точно зная, что дальнейшее сопротивление бесполезно.

— Но ведь мы все — Львы, — нерешительно напомнила она. — У нас нет тайн друг от друга. Мы…

— Не пытайся продолжать, — холодно произнес Альварез, и Гисхильда предпочла не раздражать его.

Надув губы, она ушла. Девочка поклялась себе узнать, что находится в ящике. Не этой ночью, но совсем скоро.

Шафрановый сон

Альварез разглядывал мощные круглые башни у входа в гавань Марчиллы. Они были оснащены пушками крупного калибра, способными вести убийственный перекрестный огонь. Скоро все это не понадобится. Каждый день капитан молился о том, чтобы еще при жизни застать конец войны. Начало новой эры, когда все королевства объединятся под рукой церкви Тьюреда, а эльфов навсегда изгонят из мира людей. Он станет капитаном торгового судна. А в Валлонкуре будут готовить не рыцарей, а мореходов и ученых. Мирный мир — парадокс, такого он не видел никогда. Но такова была их цель: создать такой мир. Он был романтиком и понимал это. И должен был думать о других вещах. Однако всегда, когда он возвращался в Марчиллу, его охватывала боль, которую моряк не должен испытывать. Он обвел взглядом набережную — ему захотелось вновь увидеть Миреллу.

Прошло уже более полугода с тех пор, как он привез ее сюда. Он должен был давным-давно забыть ее. К тому же она была слишком худощава на его вкус. И эта ее странная причуда — не снимать повязку — всегда удивляла. Но никогда прежде у него не было такой любовницы.

На набережной у пороховой башни он увидел женщину в шафрановых одеждах. У него перехватило дух. Она ли это?

— Трубу, Жуан!

Капитан солдат морской пехоты протянул ему свою тяжелую медную трубу. Альварез поднес ее к глазам и навел резкость. Расплывчатый овал над шафрановыми одеждами сфокусировался в лицо. Капитан вздохнул. То была другая.

— Уже сейчас планируешь ночь? — раздался насмешливый голос Лилианны.

Альварез сложил подзорную трубу. Он не должен был поддаваться порыву! На кормовой палубе находились палубные офицеры, его братья и сестры по ордену. Не нужно было обладать орлиным зрением, чтобы заметить, куда он смотрел. Следовало срочно переходить в наступление, если он не хочет потерять лицо. Поэтому Альварез обернулся и по-пиратски улыбнулся.

— Может быть, кому-нибудь известно что-либо о борделях города? Я, кажется, знаю их все. Если вы настолько раскрепощены, чтобы назвать мне свои особые предпочтения и поделиться секретом о ценовом потолке, который лучше не превышать, то я не разочарую никого, посоветовав идеальный вариант.

Друстан смотрел на говорящего, явно пребывая в шоке. Мишель попыталась улыбнуться, но казалась при этом скорее смущенной. Части палубных офицеров это все было очевидно неприятно. И только Жуан, капитан морской пехоты, непринужденно улыбался.

— Можно ли получить что-нибудь приличное за пять серебряных монет? — крикнул от руля Луиджи.

Он был старым опытным моряком, Альварез ходил с ним вот уже более семи лет. Не было никого, кому бы он доверял в суровый шторм или среди коварных вод больше, чем Луиджи.

Лилианна, бывшая комтурша Друсны, звонко расхохоталась.

— Шлюху ты за пять серебряных монет наверняка получишь, но вот чудо стоит немножечко дороже, старик. Впрочем, у меня такое чувство, что наш капитан настолько хорошо разбирается в подходах к гаваням служительниц в шафрановых одеждах, что получает какую-то долю штрафа за простой, когда в гавань входят чужие суда. Так что не думайте, что получите какую-то выгоду, если последуете за ним.

Жуан не мог больше сдерживаться и начал фыркать. Сибелль, юная навигаторша, стоявшая рядом с ним, то бледнела, то краснела: было очевидно, что больше всего ей хочется провалиться сквозь землю.

Альварез почувствовал себя так, словно его разоружили. В этом была вся Лилианна, наглая и удачливая во всем, что бы ни делала. В последний год послушничества на протяжении нескольких лун они были парой. Да и сейчас изредка делили ложе. Возможно, она догадывалась, что он привел корабль в этот порт по своим личным причинам. Было неразумно входить в гавань Марчиллы. Но они с таким же успехом могли направиться в Валлонкур. Их путешествие подошло к концу, и он зашел в этот порт не затем, чтобы пополнить запасы или набрать свежей воды, а потому, что был безнадежным романтиком.

— Капитан, у нас гости! — Сибелль указала на правый борт, к которому приближался маленький баркас.

— Быстро они сегодня, — заметила Лилианна.

Человек, стоявший на носу баркаса, помахал красно-белым флагом и повернул лодку.

— Два румба по правому борту! — крикнул Альварез рулевому.

Когда в гавани было мало мест, обычно баркасы начальника порта провожали вновь прибывшие суда к последним свободным якорным стоянкам.

Капитан огляделся по сторонам. У набережной стояло много больших торговых судов. Среди тяжелых, пузатых посудин «Ловец ветров» выглядел как лев среди водяных буйволов. Торговцев загнало в гавань неспокойное море. Небо было облачным, суровый северный ветер волновал море. Для галер тоже не самая лучшая погода. Какими бы элегантными и быстрыми ни были эти военные корабли, они были еще менее, чем купеческие суда, приспособлены к тому, чтобы пережидать шторм в открытом море.

«Ловец ветров» шел мимо узких высоких зернохранилищ, потемневших от старости кирпичных строений, внесших немалый вклад в процветание Марчиллы. Там стояли дюжины пришвартованных речных барж.

Альварезу даже показалось, что он слышит аромат зерна. Его мысли снова вернулись к Мирелле. Интересно, где она сейчас?

Он представил себе, что любит ее на летнем лугу. Странно… Наверное, она околдовала его. Никогда еще он не относился к женщине так… Может быть, это потому, что она бросила его.

Баркас обошел широкий канал, соединявший большую торговую гавань со старой. Альварез увидел, что там кораблей почти не было.

— Мне это не нравится! — Лилианна подошла к нему вплотную и произнесла эти слова так тихо, чтобы не услышали остальные.

Альварез догадывался, что творится у нее в голове. Обычно военные корабли останавливаются в торговой гавани потому, что оттуда они могут быстрее выйти. К тому же под боком арсенал, где хранились припасы для военного флота. Добраться до них в старой гавани гораздо более хлопотно.

— В первой гавани уже не было свободных мест для стоянки. — Она кивнула, но Альварез знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что мысленно Лилианна находится где-то далеко. — Когда собирается флот, который привезет в Валлонкур новых послушников?

— Корабли прибывают со всеми семью ветрами. На днях должны прийти первые. Но до Праздника Пробуждения еще более двух недель. К тому моменту мы давно будем там.

«Ловец ветров» медленно двигался мимо двух черных башен, охранявших вход в старую гавань. Они были очень древними: мрачные строения, в кладке — небольшие амбразуры; их фундамент был недостаточно крепким, чтобы выдержать орудия, ведь они были построены в те времена, когда на полях сражений царили лучники.

— В башнях кто-то есть, — заметила Лилианна.

Альварез тоже заметил движение за амбразурами. Башни стояли далеко на территории порта и не было никаких причин выставлять здесь стражу.

Большой корабль подошел вплотную к сходням, которые указали с баркаса.

Альварез быстро сжал правую руку в кулак и снова разжал. Могла существовать тысяча вполне безобидных причин, почему воины находятся в башнях. Нет причин для волнения…

Палубный офицер отдал приказ поднять весла. «Ловец ветров» царапнул бортом столб причала. На деревянные сходни бросили канаты. Вскоре корабль был пришвартован.

С весельной палубы доносился возбужденный гул голосов. Команда радовалась возможности сойти на берег. Все было как всегда. Его офицеры нетерпеливо смотрели на него, ожидая приказов. Казалось, никто, кроме Лилианны, не проявлял беспокойства. Может быть, комтурше чудятся призраки?

— Команда гребцов левого борта получает увольнительную до завтра до обеда. Казначей! Позаботьтесь о том, чтобы они покинули борт «Ловца ветров» не с пустыми карманами. — Последние слова он выкрикнул приказным тоном. Гребцы встретили его приказ восторженными криками.

— Но горе тем, кто не вернется завтра к обеду! Я знаю все чертовы места в Марчилле, которые могут затянуть человека. Я найду вас! И если это случится, то вам захочется, чтобы ваши мать с отцом никогда не встречались!

Альварез проигнорировал скабрезные замечания, которые раздались в ответ вполголоса. Он знал, что на команду можно положиться. Они вернутся вовремя. Не потому, что он им угрожал, а потому что они его любят. Большинство из них он встретит, когда отправится сегодня ночью на поиски Миреллы. Они любили его за то, что он ходил в те же самые дешевые забегаловки, что и они. Он придавал большое значение тому, чтобы понимать их мир. И их общество было ему приятнее, чем общество надутых денежных мешков, прогуливавшихся в лучших кварталах.

Знакомый звук заставил его поднять глаза. Звук, которого не должно быть здесь. Размеренный шаг кованых сапог по булыжной мостовой. Большого количества сапог!

Лилианна тронула его за рукав и указала ему на сторожевые башни. Между ними из воды гавани поднималась толстая ржавая заградительная цепь.

Сокрытое от глаз

Эмерелль запрокинула голову и застыла на миг в такой позе. Плечи ее затекли. Два дня стояла она над серебряной чашей, над калейдоскопом возможных вариантов будущего. Власть образов все еще ослепляла.

Королева эльфов направилась к трону. Она услышала успокаивающий шум водяных завес на стенах тронного зала, почувствовала мягкое тепло осеннего солнца на коже. Ни крыша, ни купол не закрывали небо.

Она чувствовала себя старым драконом, который, лениво развалившись, наслаждается моментом, хорошо зная при этом, что год уже не подарит много солнечных дней.

Хотя веки ее тяжелели, она подняла взгляд к небу. В синеве медленно плыло одно-единственное рваное облако. Эмерелль боролась с усталостью, вызванной двумя бессонными ночами. Она боялась закрыть глаза, потому что догадывалась, что образы из серебряной чаши снова обретут силу.

Эмерелль давно уже знала, что у серебряной чаши есть недостаток. Вполне возможно, что чаша была созданием ингиз, тех демонических существ, которые некогда заселяли Ничто. Образы будущего,открывавшиеся знающему в воде, постоянно показывали сцены, будто созданные для того, чтобы их истолковывали неверно. Так можно было счесть человека с окровавленными руками, склонившегося над умирающим, за его убийцу, хотя тот был целителем. И если она не видела Олловейна в образах, очевидно, относившихся к ближайшему будущему, значило ли это действительно, что его смерть была совсем близка? Или она просто искала его не там?

Как ни дорог ей был мастер меча, не он был на этот раз причиной ее забот, хотя и казался к ним ключом. За последние недели она осознала феномен, корни которого, вполне возможно, тянулись из далекого прошлого. До сих пор она просто размышляла над тем, что видела, или же искала образы, которые хотела увидеть, — будущее, которого ей хотелось, будущее в мире и гармонии.

И только недавно она задумалась над тем, чего она не видела. Взгляд в серебряную чашу тянулся и в тот мир, где жили дети людей, судьба которых была так тесно сплетена с судьбой народов Альвенмарка. Она видела в чаше города Фьордландии и независимые провинции Друсны. Города, в которых правили священники Тьюреда, оставались сокрыты от ее взора. Вот уже несколько столетий она не видела Анисканс. Прибежище священников она знала только по докладам шпионов. О цитадели Нового Рыцарства ей было известно только его название — Валлонкур. Само это место она не видела никогда, тем не менее оно было очень важно для будущего. Или же она ошибается? Сила Нового Рыцарства ослабнет? Но даже если это случится, это не объясняет, почему она не видела ни одного из крупных городов.

Когда два дня назад эльфийка подошла к серебряной чаше, она надеялась, что не видела города потому, что интересовалась другими вещами. Теперь она знала, что это не так. Мир людей ускользал от ее взгляда. От чего это могло зависеть, оставалось загадкой. Работа священников? Неужели они умеют закрываться от волшебства серебряной чаши? Научились же они запечатывать звезды альвов и врата, которые вели из золотой паутины в их мир. Пока священники обнаружили не все врата, но только вопрос времени сделать так, чтобы навсегда закрыть свой мир от детей альвов. Все возможные варианты будущего, которые видела Эмерелль, предсказывали именно это.

И еще люди забирали магию из своего мира. Они разрушали ее в таких количествах, о которых даже не подозревали. Во время покушения на коронации Роксанны возникло такое место без магии. Это произошло за какой-то короткий миг. Был такой случай и во время битвы Трех Королей. Дети альвов, оказывавшиеся в подобном месте, умирали мгновенно.

Ведь все они были до глубины пропитаны магией. Отнять ее значило отнять у них жизнь.

Вне себя от гнева, Эмерелль подумала о своих мертвых придворных дамах, о том, как они лежали, вытянувшись, в тронном зале Роксанны. Удар предназначался ей. И рыцарям, которые сделали это, было совершенно все равно, сколько еще детей альвов распростится с жизнью.

Гнев придал королеве сил. Она ощутила магию звезды альвов у себя под ногами. Она отправится в Вахан Калид, чтобы осмотреть флот, который строится там. И еще она хотела увидеть Олловейна, который совсем скоро уйдет навсегда.

Красный дуб, черный дуб

Налетевший порыв ледяного ветра обещал дождь. И всего лишь мгновением позже разразилась гроза. Мир исчез за серебристой пеленой. Шаги солдат потонули в шуме дождя. Хотя Лилианна находилась всего лишь в двух шагах от спасительного балдахина на корме галеасы, она успела вымокнуть до нитки, прежде чем оказалась под слабой защитой матерчатой крыши.

— Что здесь происходит? — спросила Сибелль.

Низшие чины рыцарства были не в курсе всех событий борьбы за власть между двумя крупными орденами. А теперь было похоже на то, что орден Древа Праха взял верх.

— Наши братья-рыцари из ордена Древа Праха хотят спровоцировать нас. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, что бы ни случилось. Мы не имеем права совершать необдуманные поступки. Именно к этому они и стремятся. Они собираются раздуть ссору между нашими орденами.

— И для этого трусы не жалеют усилий! — проворчал старый штурман.

Все понимали, что имеет в виду Луиджи. Дождь немного утих, открывая глазу фалангу вооруженных солдат на набережной. Они заняли позиции невзирая на стихию. А когда серебряная завеса слегка поредела, появились словно по мановению руки аркебузиры в белых ливреях ордена Древа Праха, слева на их груди был вышит черный дуб. Из-за сильного дождя их оружие было бесполезным. Но были среди воинов также и пикейщики в нагрудниках и высоких шлемах. Войско, выставленное орденом Древа Праха, было внушительным. По подсчетам Лилианны, на сходни вышло более трех сотен человек. И они были на удивление дисциплинированы. Переносили холодный дождь не моргнув и глазом, не болтали, не переминались с ноги на ногу. Это были воины, вымуштрованные железной рукой, и они гордились этим.

Послышался цокот копыт. В гавань въехал отряд конников, с ног до головы облаченных в стальные доспехи. Командир спешился и широким, энергичным шагом направился к сходням. Кто-то проревел приказ, и промокшие воины подтянулись.

Лилианна раньше ни разу не видела молодого рыцаря, который поднимался к ним на борт. На нем были полулаты и тяжелые сапоги для верховой езды. Черно-белые перья на его шлеме были испорчены из-за сильного дождя и приклеились к полированной стали. Черный дуб, символ его ордена, яркой эмалью блестел на его нагруднике. Красный набрюшник свидетельствовал о том, что к ним направляется офицер.

Не обращая ни малейшего внимания на раскрывших от удивления рты гребцов, он уверенными шагами пересек мокрую от дождя палубу.

Парень не впервые на корабле, отметила про себя Лилианна. И двигается как прирожденный воин.

Бывшая комтурша еще раз взглянула на воинов на сходнях. Их обмундирование целиком и полностью соответствовало тем реформам, которые ввело Новое Рыцарство за последние двадцать лет. До сих пор орден Древа Праха экипировался традиционным образом: кольчуги, тяжелые щиты и массивные горшковые шлемы. То было обмундирование, в котором рыцари ордена одерживали свои самые славные победы. Но оно безнадежно устарело.

То, что войсковые части, находящиеся здесь, в гавани, отказались от своих древних традиций, встревожило Лилианну. Упрямое цепляние за старинные обычаи было до сих пор самой большой слабостью рыцарей Древа Праха. Если они начали меняться, то станут еще опаснее.

Гость слегка поклонился.

— Луи де Бельсазар, капитан комтура Марчиллы. У меня срочная депеша к капитану этого корабля. — Он смотрел на нее с самодовольной улыбкой. — Кому я могу ее вручить?

Альварез отказался от ношения набрюшника, и Лилианна заметила, что для чужака было неочевидно, кто командует на мостике.

Капитан вышел вперед.

— Альварез де Альба, — коротко, почти резко произнес он.

Капитан протянул ему кожаный свиток.

Пока Альварез ломал печать и разворачивал свиток, надменная улыбка Луи стала чуть более вызывающей. Было совершенно ясно, что ему известно содержание депеши.

Капитан пробежал глазами текст. Затем свернул свиток.

— Мне очень жаль, но я должен отказать в этой просьбе.

— Это не просьба, это приказ! — заявил гость.

— О чем речь? — спросила Лилианна.

— Орден Древа Праха конфискует эту галеасу, — привыкшим отдавать приказы голосом ответил капитан Луи. — Вероятно, вы слишком долго были в море, поэтому еще не знаете благословенной буллы «Всеми силами», изданной гептархами в двадцатый день прошлого месяца. В ней князья церкви поручают моему ордену объединить все силы для того, чтобы изгнать язычников из Друсны и Фьордландии. Для этого в первую очередь необходимо собрать флот из наилучших и сильнейших кораблей. Таких кораблей, как «Ловец ветров». Все комтуры моего ордена уполномочены конфисковать корабли в подвластных им провинциях.

Лилианна метнула взгляд на Альвареза. Тот был спокоен. Это был плохой признак. А капитан Луи только и ждал того, чтобы возникла ссора. Любая стычка еще больше ухудшит отношения между их орденами.

— Ты наверняка поймешь, брат Луи, что мы не можем отправить корабль в длительное плавание, не получив на это приказ нашего маршала ордена или примарха. Я уверена, что высшие чины моего ордена охотно отправят несколько кораблей, чтобы усилить флоты в морях Друсны, — произнесла она.

— Сестра, мне кажется, что ты не до конца понимаешь последствия решений наших гептархов. Мы не просим орден Древа Крови о поддержке. Мы требуем ваши корабли. А к ним в придачу — гребцов и моряков. Воинов и морских офицеров мы предоставим сами. С завтрашнего дня «Ловец ветров» будет ходить под знаменем Древа Праха.

— Вы не украдете мой корабль! — набросился на капитана Альварез.

Луи отошел на шаг.

— Тебе следовало бы сказать своему капитану, что он никогда не владел кораблем. Правила нашего ордена говорят о том, что мы ничем не владеем. Даже тем, что носим на теле — все это позаимствовано у церкви. Все, что создают слуги Господа, принадлежит Тьюреду. И если гептархи, как первые слуги Господа, решают, что то, что было позаимствовано, нужно в других местах, то и говорить здесь не о чем. Тот, кто считает иначе, ставит под сомнение божественную иерархию нашей Церкви, а это — ничто иное, как ересь.

Луи вызывающе смотрел на нее, потом перевел взгляд на остальных, чтобы убедиться в том, какое впечатление произвели его слова, наслаждаясь тем, что рыцари избегали его взгляда. Только Альварез не отводил глаз. Не собиралась опускать глаза и Лилианна. Она чувствовала, насколько силен гнев капитана, понимала что Альварез недолго сможет сдерживаться. Она должна опередить его. Он поплатится за свои речи головой, потому что если слугу церкви обвиняют в ереси, то это все равно что смертный приговор.

— У нас отличные офицеры и хорошо обученные команды. Что препятствует нам оставаться на своих кораблях? Конечно, мы подчинимся командованию Древа Праха, если главнокомандующим будет адмирал твоего ордена, брат.

Луи цинично рассмеялся.

— Дорогая сестра, неужели ты действительно думаешь, что мы ценим якобы военный опыт ваших офицеров? Вы закрываете глаза на безобразия в Друсне! После того несчастья, которое навлекла на наши головы ваша комтурша, похитив принцессу Фьордландии, я не доверил бы вам командование даже утлым суденышком. Как можно было отдать два корабля конному отряду? Как можно было принести в жертву сотни рыцарей, а потом еще и предать смерти принцессу, из-за которой все произошло? Нет, нам нужен ваш корабль и команда. Ваши рыцари нам не нужны.

На кормовом возвышении воцарилась тишина. Казалось, Луи не имел ни малейшего понятия, кто перед ним. Лилианна уже давно знала о лживых историях, которые рассказывали о ее последней битве. О том, что волшебница взорвала галеасу, а остальные корабли среди теплой летней ночи оказались закованы во льдах, речи не было. Говорили, что Лилианна якобы позволила захватить ее стоявшие на якоре корабли горстке эльфийских всадников. Такая история, конечно, позволяла легко объяснить, почему у нее отняли звание комтурши и военное командование в Друсне.

Очевидно, Луи посчитал, что причина воцарившегося молчания — его очередное оскорбление Рыцарства. И это его нисколечко не обеспокоило. Лилианна была до глубины души уверена в том, что его послали затем, чтобы спровоцировать инцидент. Нужно как можно скорее убрать его отсюда, иначе он добьется своей цели.

— Даже тысячи красивых слов ничего не изменят в том, что ты собираешься украсть мой корабль. А что до команды…

Лилианна положила руку на плечо Альвареза, чтобы заставить его замолчать. Так он, чего доброго, их всех отправит на эшафот!

— Итак, ты называешь гептархов ворами? — уточнил Луи. — Могу я узнать твое полное имя?

— Капитан Альварез де Альба.

— Но ты же не можешь его… — вмешалась теперь и Мишель.

— А ты, значит, становишься рядом с еретиком, который называет гептархов ворами? Твое имя, сестра, прошу!

— Мишель де Дрой — мастер фехтования ордена Нового Рыцарства.

Луи присвистнул сквозь зубы.

— Так значит, ты сестра той тупой коровы, которая позволила захватить ваши корабли парочке эльфийских всадников.

— Может быть, тогда тебе стоит запомнить и имя тупой коровы, ведь в любом случае я — офицер наивысшего звания на борту этого корабля и в иерархии ордена стою выше брата Альвареза, хотя уже и не занимаю пост комтурши Друсны.

Луи уставился на нее во все глаза.

— Ты…

— Лилианна де Дрой.

Капитан нервно взглянул на своих воинов на пристани и слегка побледнел. Если из-за его нахальства она вызовет его на дуэль, ему останется выбирать, чем он готов пожертвовать — своей честью или же своей жизнью. Лилианна сомневалась в том, что в искусстве фехтования он может сравниться с ней. Она никогда ничего о нем не слышала, а это могло означать только то, что он собирал свой боевой опыт в залах фехтования, а вовсе не на полях сражений. Лилианна была уверена, что сможет победить его, и неважно, насколько он хорош в фехтовании.

Похоже, Луи почувствовал это. Он откашлялся.

— У меня предписание сопроводить гребцов и моряков в место их расквартирования. Немедленно. Если ты, конечно, отдашь соответствующие распоряжения.

— Альварез, отпусти команду.

— Но…

— Конечно же, мы подчиняемся приказам гептархов и всеми силами поддержим нашу церковь в войне против язычников! — набросилась она на капитана.

Иного выбора, кроме как подчиниться, у нее не было. В Друсне Лилианна не смогла предвидеть, какие последствия для власти ордена будут иметь ее действия. На этот раз она будет осторожнее!

Альварез подчинился. Он вышел на сходни между двумя рядами гребцов и отдал своим людям приказ занять места на деревянных сходнях.

Казалось, молодой капитан был слегка разочарован тем, что его приказы были исполнены. Он кивнул ей.

— Было очень… поучительно встретиться с тобой лично, сестра Лилианна.

Та ответила коротким кивком.

— Спасибо. Я уверена, что наши пути еще пересекутся, брат Луи де Бельсазар.

Ее слова внезапно стерли с его лица самоуверенную улыбочку. Внезапно… он заторопился и покинул корабль.

— Как ты могла отдать ему нашу команду? — набросилась на нее Мишель, едва Луи отошел на расстояние, чтобы не было слышно.

— Я не обсуждаю свои приказы, — холодно ответила та.

— Но ты…

— Мне кажется, сейчас самое время вернуть сюда хоть немного дисциплины. Ты покаешься и у всех на глазах проглотишь щепотку пороха. Причем немедленно!

— Что? Да ты с ума сошла. Ты…

Лилианна обвела взглядом братьев по ордену. Все молчали, но на лицах отчетливо читалось сомнение.

— Сестра Сибелль, подай мне, пожалуйста, свой пороховой рог. Мишель, протяни руку вперед!

Лилианна отмерила маленькую щепотку мелкозернистого черного пороха и высыпала ее на ладонь сестры.

— Глотай!

Мишель проглотила порох и посмотрела на нее горящими от гнева глазами.

— Друстан, руку!

— Но я же ничего…

— Вот именно, — сказала Лилианна. — Ты безгранично разочаровал меня тем, что не моргнув и глазом снес все наглые высказывания брата Луи!

— Но…

— Руку! А потом позови ко мне Альвареза!

Вообще-то ей было жаль Друстана, выглядел он особенно жалко. Небритый, худой и однорукий — таким он был. Лилианна ни в коей мере не прекращала битву за «Ловца ветров», но знала, что хитрость — единственное оружие, оставшееся у нее в этом бою. И она наслаждалась тем, что теперь, по прошествии двух лет, снова идет в бой. Даже без порохового дыма и песни клинков речь здесь шла о жизни и смерти.

Другая разновидность войны

Снова пошел сильный дождь. Все факелы на сходнях старой гавани погасли. Несколько фонарей, обычно светивших очень ярко, сейчас в темноте казались всего лишь размытыми пятнами. По ним можно было судить о том, где находится стража.

Лилианна надела плащ из негнущейся непромокаемой штормовой ткани. Под плащом на ней был великолепный нагрудник времен славных битв в Друсне, кроме этого — камзол с рукавами с прорезями, и она знала, что выглядит в нем по-военному хорошо.

Из-под плаща подобно жалу скорпиона выглядывала ее рапира. Она не станет вынимать оружие из ножен, хотя сегодня ночью она и отправляется на войну — впервые за бесконечно долгие годы. Рапира просто дополняла ее образ. Но не широкополая шляпа, которую она позаимствовала у Альвареза. Лилианна считала шляпу непрактичной. Дождевая вода собиралась на жестких полях и вечным ручейком стекала прямо у нее перед носом.

«Ловец ветров» был погружен во тьму. Большие фонари были погашены. Лилианна знала, что на корме и на носу стоит по два вахтенных. Видеть их она не могла. На корабле было на удивление тихо. Без гребцов и моряков на судне остались только палубные офицеры, послушники и морские пехотинцы. Для них на «Ловце ветров» места было более чем достаточно. Все они спрятались от дождя в трюме. В такую погоду вряд ли кто-то осмелится высунуть нос на улицу. Для осуществления плана Лилианны это было идеально.

Женщина-рыцарь посмотрела на остальных троих заговорщиков. Мишель и Друстану пришлось распроститься со своими шляпами. На Альварезе был стальной морион, высокий шлем с полями. Он казался воинственным, равно как и она. Остальные двое должны были выглядеть промокшими и жалкими! Было тяжело убедить их, особенно Друстана… Но он будет смотреться особенно правдоподобно! Лилианна улыбнулась. План ее был безрассудно дерзким. Возможно, завтра все они будут мертвы. Их товарищам это тоже было ясно. Так бывает, когда уходишь на бой. Их воспитывали с тем, чтобы они спокойно относились к этому риску, когда речь шла об ордене.

— Эй, на трапе!

Предупредительный окрик раздался еще до того, как они ступили на сходни. Лилианна вздохнула. Она надеялась, что внимание стражей во время дождя немного ослабнет. Очевидно, она недооценивала орден Древа Праха и его воинов. Хотя она должна была понять это уже после их марша в обед. Было очень легкомысленно с ее стороны строить планы на основании старых предрассудков. Нужно привыкнуть к мысли, что у этого ордена, вполне возможно, есть такие же хорошо обученные солдаты, как и у Нового Рыцарства.

Пятно света от фонаря направилось к ним.

Лилианна и остальные сошли со сходней и стали ждать.

— Что теперь делать? — спросил Друстан.

— Говорить буду только я, и дальше все пойдет как было задумано. — Лилианна почувствовала, что внутри нее разлился покой. Она скучала по этому чувству. Оно охватывало ее, когда смерть, постоянный, незримый и далекий враг, начинал ощутимо приближаться.

Они оказались почти в круге света. Расплывчатые очертания людей обрели четкость. Навстречу выступил молодой рыцарь в сопровождении семи алебардщиков. На нем были полулаты и сапоги. Правая рука покоилась на рукояти рапиры. В левой он держал фонарь, поэтому было хорошо видно лицо рыцаря. Юноша был бледным, замерзшим, губы посинели, вообще он казался напряженным. Мокрая накидка прилипла к доспехам… Белая, как саван, ткань забрызгана грязью.

— Мне нельзя сходить с корабля? — Лилианна выбрала легкий тон светской беседы, словно и не замечала руки на рукояти оружия, и молодой рыцарь слегка расслабился.

— Ты вольна идти, куда хочешь, сестра. — Он откашлялся, перевел взгляд с ее лица на грудь и обратно. — Но у меня есть приказ не пускать тебя обратно на борт «Ловца ветров», если ты сойдешь на берег. То же самое касается капитана. Если вы сейчас повернете, я могу сделать вид, что вы никогда не ступали на сходни. Пожалуйста…

— Очень мило с твоей стороны, что ты решил меня предупредить. А как насчет остальных мужчин на борту и гостей? Буду откровенна. Нам нужна медицинская помощь. У них будут неприятности?

Рыцарь убрал руку с рапиры.

— Нет. Мой приказ касается только тебя и капитана. — Он подошел вплотную к Лилианне. — Не все забыли твои победы, сестра.

Его голос опустился до шепота, почти неслышного в шуме дождя.

— Я сражался под твоим командованием во время битвы на Медвежьем озере. Этим днем своей жизни я горжусь больше всего.

Лилианна вспомнила усыпанный трупами берег. Как-то так получилось, что именно эти картинки запали ей в память, а не развевающиеся стяги победителей. На Медвежьем озере она дала один из своих самых важных боев и едва не взяла в плен королевскую семью Фьордландии. Если бы это удалось, окончилась бы последняя языческая война. И тогда ее бы здесь не было… И не было бы вражды между Древом Праха и Древом Крови… Праздные размышления.

— Где ты сражался на озере?

— На левом фланге. Там, где баркасы…

— Тогда тебе пришлось биться с троллями… Я помню три отряда рыцарей из твоего ордена. Они ни на пядь не отступили и выдержали натиск чудовищ, пока не подоспело подкрепление.

Молодой рыцарь просиял.

— Ты помнишь это? Это были мои люди!

— Да, — коротко ответила Лилианна. Больше ничего слышать она не хотела. Не хотела лучше узнавать человека, которого честолюбие князей церкви за два года превратило из товарища в потенциального врага. Она обхватила его запястье, приветствуя его по-военному. — Я тоскую по тем временам, когда мы сражались бок о бок.

По его глазам она увидела, что он понял ее.

— Я тоже, — ответил он.

Лилианна прошла вдоль ряда складов. Слышала за собой шаги спутников. Дождь утих. С запада дул холодный, пронизывающий ветер. Луна и звезды скрылись за облаками.

Женщина-рыцарь колебалась. Эту часть гавани она знала не особенно хорошо. Ей было известно, что дворец эрцрегента находится на западе, и до него дорога довольно дальняя. Марчилла — большой город. Даже если идти быстрым шагом, им понадобится более получаса.

— Вон туда, — произнес Альварез.

Лилианне потребовалось мгновение, чтобы заметить переулок между двумя высокими зернохранилищами. Там было темно, как на дне чернильницы.

Капитан взялся быть проводником. Они шли молча, сопровождаемые стуком сапог по мостовой и плеском дождя.

Больше дорогу им никто не преграждал. Вскоре склады остались позади. Вода, журча, стекала по водостоку, проложенному прямо посреди узкой улицы, вязкая коричневая жидкость, уносившая прочь нечистоты. Справа и слева от водостока находились неширокие мощеные дорожки, растворившиеся по ту сторону гавани в грязном суглинке.

Сгибаясь под ветром, в переулках ютились старые фахверковые дома. В воздухе висел дым множества каминов. Ночь была скорее осенняя. Хотя уже скоро настанет день летнего солнцестояния. Как близко день Праздника Пробуждения! Интересно, где сейчас корабли с новыми послушниками? Им нужно остерегаться гавани Марчиллы!

Деревянные вывески, висевшие на толстых цепях, покачивались на ветру. То тут, то там, когда из окон падал свет, можно было разглядеть эмблемы мясников, булочников и бондарей. Все были выполнены в ярких, кричащих красках. Но этой ночью на них никто не смотрел. Лишь несколько сгорбленных фигур брели по улице. Все шли, втянув головы в плечи, чтобы защититься от дождя и ветра. Даже уличные дворняжки куда-то попрятались.

Тьюред благословляет нас, подумала Лилианна. Эта ночь просто создана для ее плана.

— Ты знаешь эрцрегента? — внезапно спросила Мишель.

— Не очень хорошо, — призналась Лилианна.

— Тогда почему ты думаешь, что он примет нас?

— Этот город обогатил его. Он не захочет его потерять. Даже если для этого придется повернуться против ордена Древа Праха.

— Твоими устами бы да мед пить, — проворчал Друстан. Свою единственную руку он плотно прижимал к телу. — Так я себе задницу отморожу. Выразиться поэтичнее я, к сожалению, не могу.

— Если мы все испортим, то скоро окажемся на костре, — мимоходом заметила Лилианна. — По крайней мере, вся эта гадость тогда закончится. Ты ляжешь в могилу не с холодной задницей.

Друстан проворчал что-то нечленораздельное. Потом маленький отряд снова погрузился в молчание.

Женщину-рыцаря беспокоило то, что стража не патрулировала улицы. Конечно, такой дождь… Но все казалось слишком простым, слишком многое шло как по маслу. Офицер, который не только пропустил их, но и высказал понимание. Пустые улицы… Либо им невероятно везло, либо Тьюред выровнял их путь. Либо, скорее, чья-то земная власть…

Свою непоколебимую веру в бога Лилианна похоронила на полях сражений в Друсне. Она обеспокоенно заглядывала в каждый темный уголок. Если сейчас они попадут в руки банды уличных головорезов, для рыцарей ордена Древа Праха это будет самым лучшим выходом. Конечно, враги прекрасно это понимали…

Мрачное состояние Друстана и нервозное молчание Мишель Лилианне были хорошо знакомы. Но то, что молчал даже Альварез, раздражало. Она слыхала, как он распевал похабные песни во время самых безнадежных боев, вместе с ним бывшая комтурша тайком вносила на борт контрабанду… Она знала его, в этом она была уверена до глубины души. Но то, что он так решительно хранил молчание, беспокоило и было странным.

К тому моменту, когда они добрались до дворца, дождь прекратился. Резиденция эрцрегента некогда была замком, и следы грозного былого величия отчетливо читались в мощи ее строений. Однако столь же отчетливо было видно, что современные владельцы уже не опасаются врагов под крепостными стенами. Часть оборонительных валов была разрушена, бойницы расширены. Узкие щели превратились в широкие окна, через которые падал свет множества свечей. Дворы превратились в роскошные клумбы, и дорожки сейчас были усыпаны цветами, сорванными дождем и ветром.

Дождь промыл воздух. Стояла приятно прохладная ночь начала лета. От земли поднимался аромат сломанных цветов. Резиденция казалась волшебным местом, светящимся, наполненным запахом роз. Но Лилианна не обольщалась. Она знала человека, жившего в этом зачарованном месте. У нее будет всего несколько мгновений на то, чтобы убедить его. Он был не тем, кто готов слушать долго. И уж точно не тем, кто с легким сердцем пойдет против воли гептархов. У эрцрегента было слишком много того, что он мог потерять.

— Я не могу идти с вами, — внезапно произнес Альварез.

— Как-как? — резко переспросил Друстан.

Мишель казалась огорошенной.

Лилианна сохраняла спокойствие. Она чувствовала: что-то неладно.

— Почему? — в ее голосе не было упрека.

— Я не думал, что мы доберемся сюда, — ответил Альварез. — Мы предоставили им великолепную возможность просто позволить нам скрыться. Друстан, Мишель и даже я — мы не имеем значения. Но я уверен, что комтур и многие другие предпочли бы видеть тебя мертвой, Лилианна. Если они не остановят тебя, то ты снова поведешь войска в бой и вернешь нашему ордену всю славу, которую у него отняли клеветники и интриганы. Они знают это! Я крайне удивлен тем, что мы до сих пор живы.

Лилианна указала на роскошные, окованные железом ворота, за которыми начиналась украшенная фонарями и венками из роз лестница, ведущая к дворцу-башне эрцрегента.

— Мы еще не достигли цели своего пути, брат. Там нас тоже может ждать смерть.

— Я знаю, — вздохнул капитан. — До сих пор я мог еще питать иллюзии по поводу того, что мой клинок может помочь вам, обеспечить дополнительную защиту. Но с этого момента я — опасный попутчик.

— Хватит уже толочь воду в ступе! — набросилась на него Мишель. — Что произошло?

— Я знаю Марселя де Лионессе, эрцрегента, уже давно. И он меня ненавидит. Я дважды бесцеремонно обошелся с ним. Этого он мне не простил. Если я останусь с вами, то он наверняка не станет слушать, Лилианна.

— Почему? — снова спросила она.

— Будучи юным священником, он проводил допросы. Он обвинил капитана галеры в ереси, потому что тот подарил своей команде вино, найденное в языческом храме. Я был офицером-оружейником на той галере. У нас был большой праздник… Это не понравилось брату Марселю. Он начал давить на меня, требовать, чтобы я оговорил нашего капитана. А я не послушал. Хотя мой капитан и потерял право командовать кораблем, но жизнь свою сохранил. А позднее, когда Марсель уже был комендантом гавани в Кадиззе, мы с моими матросами заняли один из складов и опустошили его, — Альварез пожал плечами. — Он просто проигнорировал письмо нашего магистра, в котором мы просили как можно скорее обеспечить нашу галеру порохом и продуктами питания. Это было во время третьей войны с эгильскими пиратами. Из-за таких бухгалтеров как Марсель эти подонки все время ускользали от нас.

— Итак, он считает тебя еретиком и пиратом, — подытожил Друстан.

Когда Альварез улыбнулся, в темноте сверкнули его зубы.

— Да, и наши братья из ордена Древа Праха того же мнения. Войдете туда вместе со мной — это значит, что мы проиграли, еще не сказав ни слова.

Лилианна никак не могла взять в толк, почему он не объяснил ей этого раньше, когда они совещались. Альварез разочаровал ее.

— И что ты теперь собираешься делать? Ты же знаешь, что обратно на корабль тебя не пустят.

Улыбка Альвареза стала еще шире, эта обворожительная пиратская улыбка, которая раньше так легко выбивала ее из колеи.

— Ты ведь не думаешь всерьез, что какой-то зеленый юнец в такую темную ночь, как сегодня, может помешать мне вернуться на мой корабль? И неважно, что он пнул под зад парочку троллей на Медвежьем озере: он не дорос до того, чтобы удержать меня.

— Я не знаю, что тобой движет, Альварез, но будь внимателен! Не играй нашими жизнями. Дождись рассвета. Если до тех пор мы не вернемся, то мы проиграли. И даже тогда будь благоразумен. Подумай о послушниках, о братьях-рыцарях и наших морских пехотинцах. От твоих поступков будет зависеть их судьба. Наш орден не должен потерять Гисхильду. Мы слишком дорого заплатили за нее. И гептархи ни в коем случае не должны узнать, что она еще жива. Пока еще не должны. И Люк… Мы все видели, какие чудеса он может творить. Он должен остаться в нашем ордене. Неважно, что там говорит тебе твоя гордость, послушайся своего разума!

Улыбка поблекла.

— Да, — бесцветным голосом произнес он. — Я все это знаю. Доверься мне. Корабль можно построить новый… Я присмотрю за детьми. За всеми. Я — их капитан. Я переправлю их через море в целости и сохранности.

Лилианна пристально посмотрела на него. У нее не было иного выхода, кроме как довериться своему брату по ордену. Время шло. Она должна убедить эрцрегента этой ночью. Лучше всего — прямо сейчас. Команда их гребцов и моряки уже скоро вернутся на корабль. И тогда они окончательно пропали. Ей было ясно: сейчас она собирается совершить именно такой поступок, от которого настойчиво отговаривала Альвареза, — шла ва-банк.

— Да пребудет с тобой Господь, брат! — Она обхватила его запястье. А затем обернулась к окованным железом воротам. — Стража!

Ей пришлось позвать еще дважды, прежде чем из-за розовых кустов показался воин с суровым лицом. Очевидно, что Лилианна не разбудила его. Он нарочно заставил ее ждать.

Женщина-рыцарь распахнула плащ, чтобы стражник увидел под ним нагрудник.

— Я хочу поговорить с твоим господином, эрцрегентом. Речь идет о деле высочайшей важности!

Воин оценивающе оглядел ее с головы до ног.

— У всех всегда дела высочайшей важности! Тебе придется подождать до утра. Мой господин уже лег отдыхать.

— Клянусь, если ты немедленно не возьмешь руки в ноги и не поднимешь эцрегента из постели, ты успокоишься навеки, а с тобой — тысячи людей. Я не просительница! До сих пор я была очень вежлива. Я — Лилианна де Дрой, полководец Нового Рыцарства! Клянусь, что если твой господин не выслушает меня сей же час, то через неделю у него не будет города, в котором он мог бы властвовать. Впусти меня! А потом беги!

Странная птица

— Ты хочешь быть моим рыцарем? Но стоило мне первый же раз попросить тебя о помощи, как ты тут же бросаешь меня на произвол судьбы! Мне давно стоило догадаться.

— Тише ты! Ради Бога, тише! — Люк огляделся по сторонам.

Они пробрались глубоко внутрь корабля и оказались вблизи крюйт-камеры. Вообще-то здесь никто не должен был их услышать. Все, кто еще оставался на корабле, ушли в кают-компанию. Но никогда нельзя быть уверенным в том, что кто-то не прокрался в укромный уголок.

— Мы здесь одни, — сказала Гисхильда.

— Откуда ты знаешь?

— Это мне сказали мои языческие боги. Они всегда говорят со мной. В отличие от Тьюреда.

Люк глубоко вздохнул, потом задержал дыхание. Лучше было промолчать. Если он сейчас откроет рот, то все равно — что бы он ни сказал — все будет не то! Ему хотелось лучше понимать ее. Интересно, все девочки такие? Или только девочки-язычницы?

— Что смотришь, словно рыба?!

Он вздохнул.

— Ну хорошо, я пойду с тобой. Но это глупо! Не следует этого делать. Так не поступают. У нас будут огромные неприятности.

— Мы просто не дадим себя поймать. Друстан, Лилианна, Мишель и даже Альварез — все ушли. Остальные палубные офицеры сидят в кают-компании. Понадобится всего лишь пара мгновений. Никто и не заметит, что мы там побывали.

— Да, — сказал он, но в голосе его не слышалось убежденности.

— Ты не хочешь? Или что?

— Но я же сказал, что пойду!

Он едва мог разглядеть Гисхильду в слабом свете фонаря, но мальчику казалось, что он чувствует на себе ее презрительный взгляд. Проклятые фонари под палубой были сделаны из такого толстого стекла, что почти не рассеивали мрак.

— Я знаю, что по-настоящему ты не хочешь.

— Мы идем или нет?

— Я могу пойти и одна.

— Пожалуйста, Гисхильда… Я считаю, что это глупость. Но я пойду с тобой.

— Если бы ты действительно любил меня, то был бы всегда готов совершать даже глупости.

— Проклятие, я же иду с тобой! Что тебе еще нужно?

— Чтобы ты хотел пойти! Иногда ты не понимаешь самых простых вещей.

Люк глубоко вздохнул и снова задержал дыхание. Ничего не говори, ничего не говори, напомнил он себе. Вообще ничего!

— Мы перелезем через борт в средней части корабля, — помолчав какое-то время, сказала Гисхильда.

— А я думал…

— Что мы пойдем мимо стражи прямо к балдахину? Ты что, считаешь меня дурой? Пойдем же!

Люк стиснул зубы. Ничего не говорить, просто молчать! Быть рыцарем принцессы… Он представлял это себе совсем иначе. Придется им поговорить о том, как она с ним обращается. Так не годится… Но не сейчас. Нужно дождаться подходящего момента, когда она будет не столь воинственна. Может быть, после того как они поцелуются в следующий раз… Он уже научился лучше целоваться. Ей нравилось… Ему тоже. Возникало такое волшебно-теплое чувство. Охотнее всего он бы… Нет, сейчас она точно не в настроении целоваться. Сегодня у нее на уме одни только глупости!

Она кралась вперед, двигаясь бесшумно, как кошка. Как Люк ни старался, у него не получалось идти настолько же тихо, как она. Интересно, чему еще научили ее эльфы?

Они взобрались на главную палубу. Гисхильда сделала ему знак замереть.

Это ни в какие ворота не лезет! Ему казалось жутко неправильным то, что девочка командует им. Хотя, с другой стороны, Лилианна — лучший полководец из всех. В Новом Рыцарстве все иначе. Но все равно, так не годится!

— Идем, — прошептала девочка, обращаясь к нему, и, пригнувшись, скользнула по палубе.

Несколько ударов сердца — и вот они у перил. Дождь стихал, было темно, хоть глаз выколи.

Гисхильда бесшумно скользнула через поручни.

Люк последовал за ней. Он держался крепко, упирался ногами в борт. Рука об руку лезли они вдоль борта. Люк весь свой вес удерживал на руках, как и Гисхильда. И похоже, девочка трудностей не испытывала. Она продвигалась вперед без видимых усилий. То, что может она, сможет и он! Он не станет просить о передышке!

Спустя целую вечность они добрались до кормы. Здесь можно было хоть зацепиться за выступы позолоченной резьбы.

Внезапно Гисхильда вздрогнула. Что случилось? Люк стал напряженно вслушиваться в шум дождя. Шаги! Прямо над ними! Если стражник перегнется через ограждения, они пропали. Может быть, Люку стоит как-то отвлечь его? Например, вернуться немного назад и перелезть через борт на палубу… Это уж точно отвлечет солдата! И Гисхильда сможет незамеченной перебраться на корму и прокрасться под балдахин. Тяжелый бархатный занавес отгороженной части кормового возвышения был задернут. Стражники предпочитали торчать под проливным дождем, чем приближаться туда. То была территория капитана. Туда можно было входить только с его позволения. А Гисхильда даже не сказала Люку, зачем они туда идут. Эта таинственность и скрытность мальчику не нравилась. Она никогда не рассказывала о королевском дворце, в котором выросла, об эльфах и троллях, которые были ее учителями…

Люк взглянул на принцессу. Иногда он не мог объяснить себе, почему в нее влюбился. Волосы спадали широкими прядями на лицо Гисхильды. Она выглядела не особенно сногсшибательно, когда висела на поручнях. И тем не менее он был преисполнен решимости помочь ей.

Мальчик отпустил левую руку, которая уже давно ныла от напряжения, и полез прочь от своей принцессы. Пусть действует, как хочет. А он подставит под удар свою шкуру. В этом и заключается задача рыцарей!

Вдруг Гисхильда посмотрела в его сторону и решительно покачала головой.

Он не должен допустить, чтобы она задержала его. Люк распрямил затекшие руки. Прямо сейчас он переберется через ограждение. И тогда у нее не останется иного выбора, кроме как лезть в укрытие.

Внезапно дождь прекратился. Ветер трепал мокрую одежду Люка. Теперь шаги стражника слышались особенно отчетливо. Они удалялись.

Гисхильда висела рядом с ним.

— Не нужно приносить себя в жертву, нужно идти со мной, черт побери!

Люк обиделся. Ему не очень-то понравилась выволочка, к тому же его затея представлялась ему единственным способом отвлечь внимание от Гисхильды.

— Идем!

Люк едва держался. Руки болели, будто их резали ножом. Он заморгал, и на глазах у него выступили слезы. Он не сдастся. Последний рывок!

Гисхильда исчезла под навесом, натянутым до самого борта.

Люк услышал, как закаркали вороны, клетки которых стояли под тентом. Стражники обязательно услышат!

Брезент поднялся. Пальцы Гисхильды обхватили его запястья. Принцесса помогла ему взобраться на палубу. А он был слишком измучен, чтобы возражать.

Люк сел на корточки рядом с одной из клеток и стал массировать затекшие руки. Под брезентом было душно, пахло мокрой тканью и перьями. В фонаре с мутными стеклами горел маленький огонек. Свет был слишком слаб, чтобы пронизать брезентовую ткань. Но его было достаточно для того, чтобы глаза воронов блестели, точно отполированное вулканическое стекло.

Крупные птицы беспокойно двигались за решетками. На борту осталось только пятеро воронов. Незадолго до наступления ночи капитан и Лилианна отправили в путешествие семерых крылатых черных посланников. Вероятно, они должны были предупредить остальные корабли ордена о том, чтобы они не заходили в гавань Марчиллы. Может быть, они отнесут весточку и в Валлонкур? Люк понятия не имел, почему Лилианна и остальные покинули корабль. Но он был уверен в том, что они должны совершить нечто героическое! Ему захотелось быть старше, быть рядом с ними.

Гисхильда занялась обитым свинцом ящиком, в стенах которого были сделаны прорези, похожие на бойницы. Он припомнил, что видел этот ящик в комнате Лилианны, когда бывшая комтурша вручала ему тоненькую переплетенную кожей книжицу с правилами Бугурта.

Длинной иглой Гисхильда ковыряла замок, висевший на ящике.

— Что это ты там делаешь?

— Тише ты! — зашипела девочка.

В следующий миг раздался металлический щелчок.

Гисхильда обернулась с ликующей улыбкой.

— Моя учительница-эльфийка научила меня многим полезным вещам.

— Это же воровской инструмент! — Люк был потрясен.

Как отец Гисхильды терпел то, что его дочь учили таким вещам? И мальчик догадывался, в чем тут дело. Король наверняка ничего об этом не знал!

— Это полезно. И в данный момент я рада тому, что умею это делать.

В ящике что-то зашевелилось. Гисхильда откинула крышку. В свинцовой темнице сидела большая белая птица. Выглядела она ужасно. Ее перья были растрепаны и испачканы и в них сновали рои насекомых. Одно крыло как-то неловко топорщилось, оно было примотано к тонкой палочке. Глаза у птицы были голубые. Глаза, от которых Люку стало не по себе. Таких глаз у птицы быть не должно.

— Зимнеглаз! — воскликнула Гисхильда. — Что они с тобой сделали?

— Ты знаешь эту птицу?

Гисхильда протянула руку.

Птица вцепилась в ее пальцы.

— Зимнеглаз, — снова произнесла она проникновенно. — Зимнеглаз, ты не помнишь? Ты искал меня, ведь правда?

— Что это за птица, Гисхильда?

— Канюк-курганник князя Фенрила из Карандамона… — Она покачала головой и внезапно поменялась в лице: глаза девочки еще сияли от радости, а губы уже превратились в тонюсенькую щелочку.

Люк почувствовал, что перед ним захлопнулась какая-то дверь. Она не говорила с ним об эльфах. Это обижало его. А он-то воображал, что она доверяет ему.

— Пожалуйста, Люк, ты должен помочь ему. Ты должен вылечить его! Он должен снова суметь летать. Он… — Она протянула свою окровавленную руку и хотела погладить птицу.

Люк схватил ее за руку.

— Он не узнает тебя.

— Нет! Этого не может быть. Он здесь из-за меня. Только из-за меня! Пожалуйста, ты должен вылечить его! Во имя нашей любви. Пожалуйста, Люк, сделай это.

— Но я…

— Люк, пожалуйста. Любовь не задает вопросов. Если ты действительно любишь меня, то просто сделаешь это. Я никогда ни о чем тебя не просила. Теперь прошу. Ты ведь хотел быть моим рыцарем. Ты хотел помогать мне! Всегда… Пожалуйста, не задавай вопросов! Пожалуйста!

Она едва не плакала. Люк прижал ее к себе. Погладил раненую руку.

— Да, — только и сказал он. — Да, я вылечу его.

Она никогда еще не выглядела такой расстроенной.

— Я этого никогда не забуду. — Она склонилась над ящиком. — Позволь, мы сделаем это, Зимнеглаз. Ты два года уже в этой тюрьме, да? Два долгих года!

Птица смотрела на Гисхильду так, словно понимала ее. Ее глаза… Это не глаза птицы, озадаченно подумал Люк. Что же это за создание? Он не должен делать этого. У Лилианны должны быть свои причины держать этого канюка-курганника в плену! Но он не мог отказать Гисхильде в просьбе. Он не сможет стать для нее тем, кем хотел, если не сделает этого.

— Спокойно, Зимнеглаз, — Люк осторожно протянул руку. — Я помогу тебе. Спокойно! Ты снова сможешь летать.

— Нет! — Голос был резким, режущим, как удар плетью. Люк отпрянул. Какой-то обнаженный человек откинул в сторону брезентовыйполог. — Ты не сможешь вылечить его. Ты его уничтожишь! Отойди от ящика!

От страха

Мишель повидала многое, но даже она не смогла игнорировать великолепие и красоту башенного зала. Она знала, что место это специально создано для того, чтобы потрясать воображение гостей. Посетитель должен был чувствовать себя маленьким и незначительным.

Если поглядеть сверху, очертания зала, в котором они находились, должны были напоминать замочную скважину. Круглая нижняя часть, собственно башня, насчитывала добрых пятнадцать шагов в диаметре. Зал, с которым она сливалась, был в длину все сорок шагов, а богато украшенный кессонный потолок поднимался над их головами на десять шагов. В бывшей башне стоял трон эрцрегента. Сидение из белого мрамора с нежными серыми прожилками, с которого вершил суд князь церкви, было простым, без вычурностей. Единственным атрибутом удобства была плоская красная подушка.

К трону вели пять ступеней. Этого было достаточно, чтобы сидящий всегда смотрел на просителей и жалобщиков сверху вниз.

По бокам трона размещались мраморные скульптуры, великолепные произведения искусства, совсем не похожие на обычные изображения святых. Казалось, изваяния миг назад двигались и вдруг застыли.

Воображение Мишель особенно поразила статуя святой Гильды. После кораблекрушения Гильда была выброшена на берег в языческих землях, и говорили, что ее красота, когда она вышла обнаженной из воды, так глубоко тронула сердца идолопоклонников, что они отреклись от ложных богов. И, глядя на мраморную статую святой, можно было понять язычников — настолько прекрасна она была. Безупречность камня, волосы, будто из золота. Одной рукой Гильда прикрывала свой срам. Голова слегка склонена. Некоторые говорили, что она была самым совершенным созданием Тьюреда. Тот, кто видел статую Гильды, был в этом полностью убежден. А ведь статуя была лишь одной из дюжины удивительных произведений искусства, находившихся в широком зале. Там были Сольферино, сражавшийся со львом, Мишель Сарти, первый рыцарь Тьюреда, или, например святая Урсулина верхом на своем медведе. На стенах висели картины, настолько реалистичные, что можно было подумать, будто через окна видны прекрасные города и пейзажи. Астролябии из золота и слоновой кости с жемчугами изображали бег созвездий по небу. На конторках лежали ценные манускрипты. Здесь были собраны лучшие достижения культуры. И Мишель, которая только и умела, что сражаться на мечах, растерялась. Она взглянула на сестру и снова захотела быть такой, как Лилианна. По лицу сестры было видно, что та рада возможности полюбоваться всеми этими чудесами, но не пасует при виде их, а сохраняет трезвый и расчетливый ум.

Мишель было трудно согласиться с предложением сестры. Мастерица фехтования стояла, скрестив на груди руки. Ей было зябко; и чувствовала она себя так же жалко, как и выглядела. Приступы лихорадки ослабили Мишель. Глубоко в душе поселился страх. Она была больна. Что, если Тьюред в гневе своем никогда больше не снимет с нее эту напасть?

При звуке тяжелых шагов Мишель подняла голову. Марсель де Лионессе, эрцрегент Марчиллы, появился словно ниоткуда. Наверняка воспользовался потайной дверью, скрытой где-то за ступеньками трона. Он явно не был создан для синей робы священника: высокий, ладно сложенный, должно быть, в древности так выглядели короли. На лице эрцрегента доминировал угловатый подбородок. Взгляд больших голубых глаз был холоден, как зимнее море. Слегка впалые щеки придавали ему вид аскета. Вьющиеся золотые волосы спадали на плечи. Он был бледен, как священник, посвятивший всю свою жизнь книгам, но эта бледность не казалась нездоровой, а даже в некотором роде благородной.

Мишель спросила себя, при каких обстоятельствах ее сестра могла познакомиться с Марселем де Лионессе.

— Сестра Лилианна, в твоих интересах доказать мне, что я пожертвовал своим ночным отдыхом не ради праздной болтовни.

Лилианна поклонилась настолько низко, чтобы отдать дань вежливости. Лицо ее было непроницаемо. Однако и на нем лежала печать усталости.

— Твой город обогатил тебя, брат эрцрегент.

Лоб священника прорезала глубокая морщина.

— Я несу в своем сердце Тьюреда. Других сокровищ мне не нужно.

В этом тронном зале эти слова кажутся пустым звуком, подумала Мишель. Ее сестра умела подступиться к людям. Она наверняка стала бы хорошим допросчиком.

— Прости, брат, если я выразилась недостаточно ясно. Я имею в виду, что твой пост облек тебя большой ответственностью. Ты должен заботиться о стольких душах. И меня огорчает, что орден Древа Праха мешает этому.

— Короче, сестра Лилианна! Я не отдам тебе твой корабль!

— В первую очередь мне нужна команда, брат эрцрегент. И, во имя Господа, как можно быстрее!

Князь церкви посмотрел на нее так, будто она ударила его по лицу.

— Ты забываешься…

— Я в трезвом уме. Я…

— Восставать против гептархов — суть ересь! Их приказы однозначны. Чего ты собираешься добиться, Лилианна де Дрой? Думаешь, я воспротивлюсь первым слугам Тьюреда? Ты сошла с ума?

— Да! Сошла с ума от тревоги!

По лицу князя церкви было видно, что он не знал, как поступить. И Лилианна тянула время. Она играла с ним.

— Какой тревоги? — наконец спросил брат Марсель, тем самым принимая ее правила игры.

— Сегодня утром моя любимая сестра пожаловалась на небольшую температуру. Мы долго были в море, брат. У нас было слишком мало фруктов, не было свежего мяса… Ты же знаешь мой орден. У нас даже капитан ест не лучше, чем простой матрос. Я думала, что ничего страшного. Мы прибыли в Марчиллу, чтобы пополнить запасы. — Лилианна уставилась в пол. — Ты должен мне поверить, князь. Я не знала. Действительно не знала. Я думала, что это от усталости. От плохой еды. Я не знаю…

— Чего ты не знаешь?

— Брат Марсель, ты должен помочь! — Она сделала два шага ему навстречу и опустилась на колени. До сих пор Мишель никогда не доводилось видеть, как ее сестра стоит на коленях. — Пожалуйста, ты должен что-нибудь сделать. Не позволь мне стать человеком, уничтожившим богатую и прекрасную Марчиллу. Пожалуйста, поверь мне, я действительно не знала, брат Марсель. Я не знала!

— Чего, ради Бога? О чем ты говоришь?

— Покажитесь, — бесцветным голосом произнесла Лилианна. — Снимите плащи. Он должен увидеть это. Да простит мне Господь, что приходится унижать свою сестру и друга. Но он должен увидеть это, чтобы он понял, по-настоящему понял!

Мишель распахнула плащ. Руки ее дрожали не только от температуры. Не стыдилась она и своего тела. Но так выставлять себя напоказ… В этом было что-то другое, не то, что идти плавать голышом со своими братьями и сестрами в Валлонкуре. Но это…

— Давай же! Давай! — настаивала Лилианна.

Мишель сбросила плащ из непромокаемой ткани. Под ним на ней были надеты только сапоги. Она хотела прикрыть срам рукой…

— Нет! — набросилась на нее сестра. — Он должен увидеть черное пятно.

Друстан тоже стоял обнаженным, только в сапогах. Его трясло в лихорадке. Тело его выглядело жалким! Под кожей отчетливо проступали ребра. В паху виднелось уплотненное черное пятно.

— Ну же, брат Марсель. — Лилианна подошла к эрцрегенту. — Подойди ближе! — Она схватила его за руку. — Не смотри на ее грудь! Ты понимаешь, что видишь? Клянусь Господом, сегодня утром еще ничего не было. Все происходит так быстро…

— Как… ты могла привести их обоих в мой дом? — пробормотал Марсель.

— Ты должен был это увидеть! Ты узнаешь это? Ну же, подойди ближе! Ты должен понюхать. Должен пощупать!

У Мишель перехватило дух. Она точно сошла с ума! Он не должен приближаться!

— Нет! — вскрикнул эрцрегент и вырвался. — Я вижу! Черная смерть… Ты принесла чуму в мой город!

— Ты должен мне поверить, я не знала этого!

Марсель попятился от нее к ступенькам трона.

— Стража!

Тут же распахнулись двери у них за спиной. В зал влетели алебардщики.

— Пожалуйста, господин! Прости меня! Я не знала, что у нас на борту чума!

Солдаты остановились как вкопанные.

— Схватить их! — приказал эрцрегент, но никто не пошевелился.

— Ты же знаешь, что будет дальше, — говорила Лилианна. — Завтра в это же время этих двоих уже не будет среди нас. Брат Луи, который забрал гребцов и моряков с «Ловца ветров», проживет еще три, может быть, четыре дня. Уже сейчас он несет в себе смерть, даже не зная этого. И его люди тоже… Все, кто был на борту корабля, все обречены. Ты ведь знаешь, что черную смерть не удержать в стенах.

— Я велю сжечь гребцов прямо там, где их расквартировали!

— И дым принесет дыхание чумы в твой город, — ответила Лилианна. — Все, кто был рядом с больными, должны уйти. Только так ты сможешь спасти Марчиллу. Ты когда-нибудь видел город, охваченный чумой? Улицы пустынны. Костры смерти уже не тушат. Дым от них черным саваном висит над городом. Если тебе повезет, умрет только каждый второй. И через месяц все будет кончено. Ни одна война не уносит столько жизней, сколько чума.

Марсель открыл небольшой сундук, стоявший рядом с лестницей, ведущей к трону. Вынул два пистолета. Стволы их поблескивали серебром. Рукояти были украшены инкрустированным жемчугом. Они были прекрасны, как и все в этом зале.

Эрцрегент направил оружие на Лилианну. Рука его дрожала.

— Как ты могла принести чуму в мой дом!

— Пролей мою кровь, и тебе придется разжечь здесь костер, чтобы прогнать чуму.

— Что ты наделала? — закричал он вне себя от гнева.

— Я увезу их всех отсюда! Ты можешь отдавать приказы комтуру ордена Древа Праха. Ты можешь отменить его приказ. Дай мне забрать моих людей. Я отведу их на борт. «Ловец ветров» покинет город. Через час мы можем быть уже далеко в море. И запри двери своего дворца. Прикажи арестовать всех, кто контактировал с моими людьми. Ты должен запереть болезнь, слышишь. Замуруй окна и двери. И прикажи сломать их только через неделю. Тогда смерть уже унесет свою добычу. Пока что ты еще можешь победить болезнь. Но с каждым часом промедления чума будет крепче сжимать Марчиллу в своей хватке. Ты должен был увидеть это, брат, чтобы ты не думал, что я еретичка. Интриганка, которая заботится только о своем корабле. Речь идет об этом городе, брат Марсель. Речь идет о том, вернется ли чума в Фаргон.

Мишель обливалась холодным потом. Она знала, что Тьюред ненавидит ее за участие в этом обмане. И если Господь справедлив, то наказание за это может быть только одно.

Погребенные заживо

Луи открыл глаза. Ничего не изменилось. Его окружала непроницаемая тьма. Молодой капитан рыцарей ордена сделал попытку припомнить, где находится. Пахло влажной глинистой землей. Было прохладно.

Что-то зажужжало. Муха села на его лицо. Он раздраженно отмахнулся. Его пальцы коснулись чего-то шершавого. Муха улетела.

Где он? Осторожно вытянул руки. В шаге над ним была деревянная доска. Она была грубой, плохо обструганной. Луи с трудом перевел дыхание. Этого не может быть. Он должен вспомнить! Он тяжело дышал, казалось, на груди у него лежал целый воз камней.

Ощупал свое тело. На нем была надета только тонкая сорочка. Решительно попытался выпрямиться. Ударился головой о деревянную доску. Хотел вытянуть руки — ударился о доски по бокам. Уперся в них изо всех сил. И в памяти всплыла та самая страшная картина, которой он всегда так боялся в детстве.

Стоял холодный зимний день, когда они открыли семейный склеп, чтобы отпраздновать ежегодный праздник. Его отец умер прошлой зимой, его унесла лихорадка. Он три дня лежал в гробу на возвышении, чтобы все могли с ним попрощаться, прежде чем тело унесли в склеп. Он очень хорошо помнил этот склеп. Запах тления и засохших цветов. Его дядя со старшим братом сняли каменную плиту с могилы. Он стоял совсем рядом с ними. Лучше бы он никогда туда не ходил! Пальцы отца были похожи на скрюченные когти. Ногти раздроблены, мясо ободрано до костей.

Трупы в каменных саркофагах их семейного склепа не разлагались. Они медленно усыхали. Когда открывали могилы, были видны их худые лица.

На лице его отца сохранился весь ужас, наполнивший его сердце в момент смерти. Он до последнего пытался сдвинуть тяжелую каменную плиту. Но никто не слышал его криков в отдаленном склепе.

С тех пор Луи испытывал панический страх перед тем, что его погребут заживо. Он был хорошим рыцарем, храбрым воином. Он не боялся смерти… Снова надавил на деревянные стенки узкого ящика. Почему он ничего больше не помнит? Как он сюда попал?

— Брат Луи!

Сердце едва не выпрыгнуло из груди. Они заметили его. Его звали.

— Здесь! — воскликнул он. — Я здесь!

— Брат Луи, скорее! — Кто-то схватил его за руку и встряхнул. Рыцарь открыл глаза. Над ним склонилось затененное лицо. — Скорее, брат. Они хотят украсть у нас гребцов!

Луи потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, где он. Темная комната… знакомый голос, скрытая в тени человеческая фигура. Он в арсенале флота ордена. Это был всего лишь сон! Всего лишь сон…

— Что случилось?

— Стража эрцрегента окружила нашу квартиру.

— Что? — В этом не было никакого смысла.

Он был готов к тому, что Лилианна решится на какой-нибудь отчаянный поступок. Поэтому он оставил своих людей в орудийных башнях при входе в гавань. Но эрцрегент… В этом не было никакого смысла!

Луи поспешно натянул брюки и схватился за рапиру. Каменный пол казался ледяным. Времени обуваться не было. Холод прогонит последние воспоминания о страшном сне.

Он последовал за своим братом по ордену по узкой лестнице. В воздухе висел тяжелый запах дымящихся запалов для аркебуз. Запах приближающегося несчастья.

Луи расквартировал своих людей в старой башне. В нее вела только одна узкая дверь, другого входа не было. Бойницы были чересчур узкими, чтобы через них мог вылезти мужчина.

Его солдаты и братья по ордену собрались на первом этаже. Судя по их внешнему виду, многих только что вытащили из постели. Он увидел пятерых стражников, которые должны были стоять возле квартиры гребцов.

Луи протиснулся мимо своих ребят к двери башни. Не далее, чем в двадцати шагах стоял ряд аркебузиров. Они поставили стволы своих тяжелых орудий на треноги, нацелившись на вход в башню. С краю в ряду стрелков стоял Лионель ле Беф, капитан лейб-гвардии эрцрегента, — парень с испещренным шрамами строгим лицом, бывший командующий наемниками. Луи никогда не мог понять, почему эрцрегент окружал себя такими отбросами. Он мог бы получить отряды рыцарей ордена Древа Праха, хорошо обученных и богобоязненных воинов.

— Оставайтесь в башне! — крикнул ему ле Беф.

Гребцы длинной колонной покидали арсенал. Рядом с линией стрелков люди в кожаных передниках занимались тем, что подкатывали к башне камни. Повсюду на широкой площади арсенала горели факелы.

Несколько в стороне Луи заметил проклятую комтуршу. Рядом с ней не было ни единого наемника. Она держалась особняком. И тем не менее Луи был уверен в том, что за всем этим стоит она. Женщина замерла, скрестив руки на груди, и наблюдала за происходящим.

Теперь во двор вносили лестницы.

— Ты идешь против приказов гептархов! — крикнул Луи наемнику.

— Нет. Я выполняю только приказы своего господина. О большем думать мне не положено.

— Ты…

К наемнику подошел один из рабочих в кожаном переднике. Они о чем-то посовещались. Луи очень хотелось расслышать хоть что-нибудь.

— Возьмите свои нагрудники и шлемы, — решительно приказал он. — И принесите мне мое обмундирование. Мы не должны допустить, чтобы эти люди попали на борт «Ловца ветров». Корабль не должен покинуть гавань.

Ле Беф поднял свою рапиру и взмахнул ею.

— Сейчас к твоей башне подойдут каменщики. Пропусти их. Они всего лишь выполняют приказ эрцрегента. Сколько людей у тебя там?

Луи покачал головой.

— Ты же всерьез не думаешь, что я скажу тебе!

— Как хочешь. Я всего лишь хотел убедиться в том, что у вас будет достаточно припасов. Гептарх хочет, чтобы вам было хорошо в башне. Через неделю стены сломают.

— Что он имеет в виду? — спросил воин, стоявший рядом с Луи.

Рыцарь махнул рукой, чтобы заставить парня замолчать. Он тоже не представлял, в чем дело.

К башне подошли люди с телегами, полными камня.

Луи услышал звон доспехов. Его воины готовились. Во рту у рыцаря пересохло. Он обернулся, вытянул вперед руки и позволил надеть на себя кирасу. Это был хороший доспех. Возможно, он выстоит против аркебузных пуль. Нагрудник Луи был тяжелым и сделан лучше, чем нагрудники его ребят. Конечно, ему могло не повезти: он мог получить пулю в лицо…

— Левое крыло, нале-во! Шагом марш! — скомандовал командир наемников эрцрегента.

Часть стрелков промаршировала в сторону. Вместо них на позиции выкатили кулеврины. Стволы бронзовых орудий указывали на двери башни.

— Хорошенько подумайте, рыцари! Вы останетесь в башне или погибнете здесь, на мостовой. Мои приказы однозначны!

«Неужели он действительно сделает это?» — спросил себя Луи.

Нерешительно он провел рукой по рукояти своей рапиры. Краем глаза увидел, как к его башне приставили лестницы. Они что, с ума посходили? Они же должны знать, что через бойницы не уйти никому. На канате подняли ведро. Подмастерья подавали наверх камни. Луи смотрел на них, ничего не понимая. Он не хотел понимать, что происходит. Этого просто не может быть!

— Они замуровывают нас, — произнес кто-то позади.

А потом воцарилась напряженная тишина.

Луи почувствовал, что ладони его стали мокрыми от пота. Он вспомнил свой сон. Сердце забилось быстрее. В тот же миг горло его сжалось, точно чья-то невидимая рука решила его задушить.

Схватил правой рукой рукоять рапиры. Неужели ле Беф действительно отдаст приказ стрелять? Он не может этого сделать…

— «Ловец ветров» принес в город чуму! — крикнул наемник. — Эрцрегент приказал выслать корабль в море. Пусть там решится его судьба. Каждый, кто подходил к члену команды ближе, чем на два шага, подлежит помещению в карантин. Чума — в крови и дыхании больных. Вы загрязняете воздух вокруг вас. Поэтому ворота и бойницы будут замурованы. Через неделю я приду снова и выломаю из стены один камень. Если до тех пор никто из вас не умрет, то стены будут убраны. А теперь назови мне имена людей, которые там с тобой. И я хочу, чтобы через неделю каждый твой чертов человек подошел к дырке в стене. Если хотя бы одного не будет, вы останетесь в башне навек.

Луи хотел что-то сказать, но голос изменил ему. Замурованы! Погребены заживо… Нет, он не сумеет вынести этого. Его прошиб холодный пот. Только не это! Рука рыцаря вцепилась в рукоять рапиры. Он не может оставаться в башне!

Рыцарь сделал шаг вперед.

— Стой на месте! — строго крикнул капитан наемников.

Луи видел, как несколько аркебузиров направили на него свои орудия. Поднесли горящие фитили к пороховой чаше. Пусть лучше его застрелят, чем похоронят заживо. Луи сжал зубы. И побежал.

— Огонь!

Из стволов вылетели струи дыма, и стрелки исчезли за плотной серой завесой. Что-то попало в кирасу Луи, и она загудела, будто колокол. От удара рыцарь попятился. Боль обожгла бедро. Его швырнуло назад, рыцарь почувствовал, как теплая кровь залила брючину. Адское шипение кулеврин заглушило остальные звуки. В лицо Луи ударил горячий воздух, задевая ткань рукавов его рубашки и волосы. Крики. Глухой удар. Еще один! Пушечные ядра, должно быть, пробили ворота и рикошетом отлетали от стен.

Луи попытался опереться на рапиру и подняться.

— Вторая колонна, вперед! — раздался спокойный голос наемника, словно все это было лишь учениями на плацу.

В дыму Луи увидел силуэты людей.

— Опустить треноги!

С резким щелчком железные треноги опустились на мостовую.

— Заряжай!

Аркебузы опустились.

— Назад, в башню! — крикнул ле Беф.

Луи схватили под руки и потащили внутрь. Он хотел вырваться, но сил не хватало. Он видел широкий кровавый след, светившийся красным на мостовой в свете факелов.

— Нет! — закричал он. — Пожалуйста!

Только не в башню. Он не хочет в этот склеп, в котором их собираются замуровать живьем. Перед глазами снова встал образ отца. Пальцы, на которых не осталось мяса.

— Нет! — Голос Луи прозвучал выше, чем обычно, он напоминал голос ребенка, которого кричащим вынесли из фамильного склепа семнадцать лет назад.

В руках божьих

Поймал послушников Люка и Гисхильду на том, что они тайком пробрались к воронам и влезли в ящик, принадлежащий Лилианне де Дрой. Послушники не говорят, что они собирались делать с белой хищной птицей Лилианны. Мое чутье подсказывает мне, что руководила этим проступком Гисхильда. Запер обоих возле гробов на дне трюма. Пусть их судьбу решает Лилианна.

* * *
У нее получилось. Лилианна привела обратно гребцов и моряков. С триумфом покидаем гавань. Сторожевые башни заняла лейб-гвардия эрцрегента. Орден Древа Праха посрамлен! На борту царит приподнятое настроение. Гребцы поют песни, а мы покидаем Марчиллу и берем курс на юг, в открытое море.

* * *
Свежие ветры несут перед собой сильное штормовое волнение. «Ловец ветров» раскачивается из стороны в сторону. Весло с трудом можно удержать в руках. Пришлось изменить курс. Теперь придерживаемся курса зюйд-ост. Берега не видно, но я чувствую его. Он не далее как в двух милях от судна. Слишком близко, когда с юга надвигается шторм.

* * *
Лилианна провела в трюме с Гисхильдой и Люком более часа. Привела обоих послушников на борт. Теперь они могут вернуться на свои места у весел. Люк очень бледен. Ему нелегко справляться с сильной качкой. Ветер немного утих. Удаляемся от берега. Тьюред хранит нас!

* * *
Утреннее небо не проясняется. Приходится изменять курс. Идем на восток, навстречу ночи. Весла подняты, отверстия для весел закрыты. Вверяем наши жизни в руки Господа. Галеаса не создана для плаванья в шторм. Какая ирония, после той ночи хитрости и мужества снова вручать себя Тьюреду. И теперь судьбу нашу могут решить только молитвы. Запечатываю последние записи в бутылку из прочного стекла. Так однажды весть все же дойдет до Валлонкура — если счастье изменит нам.

Судовой журнал «Ловца ветров»,
3-е плавание, 11-я ночь летнего солнцестояния,
записано: Альварез де Альба, капитан

Земля без чар

По брезенту барабанил дождь. Из-за тяжелой скрипки сварливых[1] он с трудом мог двигаться. Кроме скрипки на его шею давили свинцовые оковы, закованы были руки и ноги. С тех пор как эти собаки поймали его и он наколдовал одному из них лягушачью кожу на лицо, они стали очень осторожны.

— Я маленький, но опасный, — произнес он под нос, чтобы подбодрить себя, но не вышло.

Правда была такова, что он был маленьким и просто в отчаянии. Они то и дело избивали его, унижали всеми доступными способами. Однажды ночью в клетку к нему даже заперли шелудивого пса. С тех пор в его мехе поселились блохи. Он знал, что они делают это только потому, что у него лисья голова. Его называли «дитя зверей». Проклятая свора! Свинец отнимал магическую силу. Когда-то должны же они снять его… Обязательно! Но думать об этом ему больше не хотелось. Это было слишком унизительно.

Может быть, они разрушат и его магию? Он сидел в зарешеченной повозке уже много дней, когда впервые обратил на это внимание: вблизи городов или крупных поселений земля была мертва. Она потеряла всю свою магию! Мир людей нельзя было сравнить с Альвенмарком. Он был бесконечно несовершенным. Но здесь тоже присутствовала магия. Точнее, присутствовала когда-то: дорога вела их от одного места без магии к другому. Люди создали пустыни. Мир, у которого отняли все чудеса. И Ахтап понятия не имел, каким образом они это делают.

Сколько дней длилось его путешествие в зарешеченной повозке, сказать он не мог. Просто давным-давно перестал считать дни. Прошло наверняка несколько месяцев, с тех пор как они поймали его в саду Белой Дамы. И во всем было виновато дурацкое суеверие! Зачем только он возвращался, чтобы забрать свою монетку!

Лутин по-пластунски подполз к решетке. Они держат его взаперти, словно зверя. Но, по крайней мере, не выставляют на всеобщее обозрение. На тележку набросили старый блестящий брезент — прячут. Поначалу иногда даже затыкали ему кляпом рот. Но это быстро надоело им. Теперь вместо этого они лупят его длинными палками, когда он не держит язык за зубами. Они почти сломили его волю к сопротивлению. Он уже не станет рычать и дразниться. Это стоило ему трех зубов… Пусть думают, что он смирился. Скоро наступил его час. Он ведь лутин. Он привык глотать обиды. Ну, да мы еще посмотрим, кто будет смеяться последним!

Колеса вдруг стали издавать другой звук. Теперь телега ехала по булыжной мостовой. Они в городе? Но ворот вроде не проезжали. Ахтап понятия не имел, в какое место Другого Мира его занесло. Не то, чтобы он хорошо здесь ориентировался. Но хотелось бы знать, куда его привезли. Может быть, он сможет понять, что они собираются с ним сделать, ведь об этом не было сказано ни слова. Лутин был благодарен за то, что все еще находится среди живых… Но чем дольше длилось путешествие, тем больше он укреплялся в мысли, что они приготовили для него особенно страшный конец.

Вот теперь они проехали ворота. Звук колес отражался от каменных стен. Ахтап предпринял попытку немного отодвинуть мокрый брезент, но скрипка подпустила его только на несколько дюймов. Как он ни пытался, ничего не получалось.

Повозка остановилась. Раздался стук подков. По брезенту по-прежнему барабанил дождь. Пахло едой… гороховым супом. У Ахтапа потекли слюнки. Он не ел горячего уже целую вечность. Пустой желудок судорожно сжался.

Раздались голоса. Брезент сдвинули.

— Человеколис? — спросил кто-то. — Надеюсь, вы заковали его в свинец. Что…

Голоса снова удалились. Дождь поглотил все звуки. Залаяли собаки.

Ахтап отполз на середину клетки. Собак он боялся. Вспомнился тот день во время Праздника Огней, когда с ним произошел самый идиотский случай в его жизни. Он вполне мог припомнить изрядный список глупостей, и было просто потрясающе, сколько сумасбродных выходок на его счету. Например, он вернулся в розарий из-за потерянной монетки. Было только одно событие, которое затмевало собой это. Тогда он был пьян, да еще к тому же влюблен… А это — самая благодатная почва для сумасбродств. Итак, он отправился к прорицательнице. Вообще-то он пошел к ней потому, что говорили, будто бы она невероятно прекрасна… Ахтап улыбнулся. Нет, конечно же, тогда ему хотелось узнать, как будет развиваться его любовное приключение. Но было любопытно и посмотреть на нее. Она была апсарой, водяной нимфой из далекого Моря Лотосов. Любопытство привело его в Башню Восковых Цветов. Апсары любят такие названия… Странное то было здание. В глубине камня было слышно бушующее пламя. Пол был горячим, воздух — затхлым и душным. Он спустился к покрытым цветами прудам, вода в которых подогревалась. И там, в свете бледно-зеленых янтаринов, он совершил роковую ошибку: спросил о том, как он умрет.

Гадавшая ему апсара была действительно красива настолько, что дух захватывало. По крайней мере, насколько ему было видно, потому что из бассейна она не вылезла. Плавая среди цветов и листьев, она потребовала несколько волосинок из его бороды. Еще ему нужно было трижды плюнуть в золотую чашу и капнуть каплю крови в рот омерзительной каменной фигуры. Затем апсара нырнула под ковер из цветущих листьев. Не было ее долго, и аромат странных эфирных масел, которые она лила в воду, со временем совершенно одурманил Ахтапа. Наконец апсара вышла из бассейна. Все ее тело было украшено странным узором, который, казалось, двигался, если присмотреться внимательнее. Он мог задать ей три вопроса. И зачем только третий вопрос вообще сорвался с его губ!

Прекрасная нимфа предсказала ему, что однажды его сожрут. Ахтап долгое время думал, что это все бредни. Но оба других пророчества сбылись. И с тех пор лутин боялся. Боялся волков, собак, акул, и медведей, и больших черноспинных орлов. Он понятия не имел, кто однажды сожрет его, но был убежден в том, что третье пророчество тоже обязательно сбудется. Он…

Брезент отодвинулся. И на Ахтапа внимательно уставился старик, весь в белом. Лицо его рассекал шрам. Один глаз был явно искусственным. Ужасно плохая работа! Его длинные волосы свисали мокрыми прядями.

— Лутин, не так ли?

— Тебе мудрость вбивали в голову? Похоже, помогло! — вызывающе ответил кобольд.

Лучше бы он промолчал. Вот уже к повозке приблизился один из извозчиков с длинной палкой, чтобы ударить. Но седовласый удержал мучителя.

— Это лутин. Они просто не могут иначе — только оскорблять. К сожалению, они плохо приспособлены для того, чтобы жить в плену. Очень часто быстро умирают — хиреют. Пощади его, он все равно долго не протянет.

«Это он говорит только затем, чтобы напугать меня», — подумал Ахтап. Но слова седовласого все равно оказали свое действие.

— Ты вернешь брату Валериану его красивое лицо? — поинтересовался старик. — Он очень озабочен своим внешним видом. За это я предоставил бы тебе более приятное помещение и позаботился о том, чтобы кормили тебя тем, чего тебе хочется.

— Но ведь я пошел вам навстречу, когда излечил его от порока тщеславия.

Старик сверкнул своим здоровым глазом.

— Вижу, с тобой каши не сваришь. Но, может, ты передумаешь, если мы всерьез займемся твоим переубеждением. Брат Валериан!

К повозке подошел рыцарь, который взял его в плен. Лицо его покрывали бесформенные, растущие друг поверх друга бородавки. Глаза были закрыты слизкой белой повязкой. Ахтап знал, что рыцарь почти не видит. Он много раз наблюдал за тем, как Валериан двигался.

— Брат Валериан, — произнес старик. — Наш гость выбрал неудобное помещение. Ты знаешь, куда нужно отвести его.

Рыцарь казался удрученным.

— Не могу сказать, что мне приятно было познакомиться с тобой, лутин. Полагаю, твой выбор помешает нам увидеться еще раз. Жаль, я охотно поговорил бы с тобой. Я уверен, что нам есть, что сказать друг другу. — Он пожал плечами. — Выбор за тобой. Вообще-то жестокость мне не по нутру.

Все это только слова, снова подумал Ахтап. А одними словами запугать нельзя. Чего эти слова стоят!

Зарешеченную повозку открыли. Два неотесанных батрака вытащили его наружу и повели через освещенный факелами двор. Дождь был настолько сильным, что лутин промок до нитки, когда перед ним открылись двери подвала.

Его отвели в коридор, в котором пахло влажным камнем, а еще — мочой. По бокам темнели тяжелые деревянные двери с ржавыми засовами. Но был там еще запах, которого лутин не ожидал встретить в замке людей. Он становился сильнее…

Они остановились перед необычайно большой дверью. Валериан открыл тяжелый замок.

— Может, все же вернешь мне мое истинное лицо? — внезапно поинтересовался рыцарь. — Тогда тебе не придется туда идти.

Ахтап подозревал, что этот парень хотел запереть его в эту темницу из одной только мести. И неважно, снимет он с него заклятие или нет. Рыцарь будет относиться к нему хорошо только до тех пор, пока ему от него что-то нужно. Может быть, его можно будет одурачить.

— Боюсь, я слишком ослаб в дороге, чтобы сплести сейчас заклинание. Может быть, после того как я принял бы горячую ванну… И пару дней поспал в чистой постели. Хорошая еда тоже пошла бы на пользу. Не пойми меня превратно… Я помог бы тебе, но в данный момент я не могу.

Рыцарь скривился.

— Ну конечно, — и открыл двери. Из тьмы темницы в лицо им ударила вонь, от которой перехватило дыхание.

Ахтап попятился и наткнулся на одного из извозчиков.

Валериан встал на колени рядом с кобольдом. Его покрытые слизью глаза были полны слез.

— Пожалуйста, освободи меня. Тебе не нужно будет идти туда. Даю слово рыцаря Господа.

Ахтап поднял окованные свинцом руки.

— Так я колдовать не могу. Ты должен снять их с меня.

— Не делай этого, господин! — предостерег его один из извозчиков. — Да он же лжет, как только рот открывает. В конце концов еще и нас заколдует или еще чего похуже сотворит. Не снимай свинец!

Валериан внимательно взглянул на кобольда. Потому ли, что едва видел? Или человек надеялся разглядеть на его мордочке что-то такое, что позволило бы ему поверить лутину? Ахтап вспомнил, как этот парень уничтожил его талисман. Вообще-то новое лицо ему очень идет!

Валериан втолкнул его в темницу. Неужели понял, о чем он подумал? Тяжелая дверь закрылась. Ахтап оказался пленником темноты и вони. Далеко-далеко, по крайней мере, так ему казалось, горел крошечный огонек. Раздался протяжный, хриплый звук. Затем снова воцарилась тишина.

— Кто там?

Ответа он не получил и медленно пошел навстречу свету. Позвал еще два раза — напрасно. Он вполне понимал, кто заперт в этой темнице. Вонь была ему знакома. Троллей Ахтап не боялся. Со времен захвата Замка Эльфийского Света троллей и лутинов связывала крепкая дружба. Что ж, выносить их вонь тяжело, есть у них еще парочка неприятных свойств, но бояться их не нужно. Что бы ни думали люди, запирая его здесь, храпящего тролля он не боялся. Напротив! Хорошо, что теперь он не один.

— Эй! Просыпайся!

Темница была не настолько большой, как он ожидал. Лутин просчитался. Свет оказался ничем иным, как искрой на фитиле. Массивная фигура, растянувшаяся во весь рост возле масляной лампы, наконец шевельнулась.

Глаза Ахтапа уже немного привыкли к темноте, и теперь он мог лучше рассмотреть своего соседа по камере. Тролль выглядел жалким. Все тело его было покрыто гноящимися ранами. На руках и ногах почти не было мяса — одни кости, обтянутые кожей. Вокруг шеи виднелся широкий ошейник, очевидно, из свинца. Почему он не сорвал его? Его сил должно было с лихвой хватить на это.

Храп прекратился. Послышался новый, клокочущий звук. В нем было что-то тревожное.

— Эй, приятель, — сказал Ахтап. — Здорово увидеть наконец-то хоть одно честное лицо. — Довольно глупые слова, особенно если принять во внимание, что видел он только израненную спину и ничего более.

Гора мышц пошевелилась. Тролль со вздохом выпрямился и повернулся к нему. Маленькие, черные, безжалостные глаза уставились на кобольда.

— Ты вкусно пахнешь, — выдало существо на лающем языке своего народа.

Ахтапу, конечно, доводилось слышать разные приветствия, но такого ему еще никто не говорил.

— Ты помнишь… мы всегда были добрыми союзниками, тролли и лутины. Тогда еще, во время великого похода на Замок Эльфийского Света.

— Я не такой старый, — лениво произнес тролль.

Лицо его выглядело страшно. Тестообразная серая масса. Нос — расплющенная глыба, к тому же бесформенная. С губ капала желчь. Он распахнул рот… слишком большой рот… и зевнул. В лицо Ахтапу ударило теплое дыхание. Вонь была такая, будто парень засунул себе в глотку полуразложившуюся свинью.

— Ты пришел к обеду.

— Э… — Лутин отпрянул. — Нет… вообще-то нет.

— Вкусный… свежий… сочный…

Ахтап знал, что не сумеет обогнать тролля, но тем не менее повернулся и побежал что было духу.

Сосед по камере выпрямился только наполовину. Движения его были на удивление резкими. Ахтап уже давно добежал до двери, в то время как гигантская туша медленно продвигалась.

— Вкусно свежий, — простонало чудовище и устремилось вперед.

Его движения сопровождались тихим звоном. Раздался звук скользящего металла. Открыли двери?

Никогда больше с его губ не сорвутся глупые слова, если эти чертовы человеческие дети вытащат его сейчас отсюда.

Невольно вспомнился лутину его визит в Башню Восковых Цветов. Чертово пророчество. Это же неправильно! Акула, волк… да. Но не может же сожрать его один из союзников!

Тролль почти догнал его. Протянул к Ахтапу свою гигантскую лапу.

— Мы будем вкусное свежее мясо есть! Сейчас!

Потерянный рыцарь

Все произошло не так, как она себе представляла. Гисхильда промокла до нитки. Она сидела у весла и гребла. Это были медленные, усталые движения. Такие же, как и у всех остальных. «Ловец ветров» выглядел жалко, а его команда не лучше. Они избежали смерти. Но с трудом. С таким трудом, что ее тень еще долго будет преследовать их. Галеасы не были созданы для плаванья во время шторма по открытому морю. Это были быстрые, маневренные корабли для прибрежных вод. Однако буйству стихии противопоставить им было нечего.

Три дня они упрямо сражались с судьбой. Шторм унес жизни семнадцати человек. Кливер был изорван в клочья, часть весел — разбита. Они постоянно стояли у насосов.

Руки Гисхильды кровоточили. Лопнули мозоли. Теперь дерево весла обхватывало неприкрытое кожей мясо. Но боли девочка почти не чувствовала — настолько была измучена.

Корабль держал курс на узкую щель в отвесной скале. Высоко над гаванью виднелись мельницы. От Валлонкура их отделяло всего лишь несколько длин корабля. В скальной котловине гавани в честь их прибытия уже звонили колокола.

Вообще-то послушники хотели танцевать на вытянутых из воды веслах галеасы, когда входили в сокрытую бухту. Все должны были видеть, какими ловкими они стали. Они уже больше не были теми Львами, которые ни разу не выиграли Бугурт. Путешествие на «Ловце ветров» сделало их крепкими. Даниэль, один из них, покоился в свинцовом гробу, десяток которых стоял в трюме «Ловца ветров». Анна-Мария, тихая, сдержанная девочка, отдала одну руку бронзовой серпентине. И она стала героем! Ее вмешательство спасло корабль от мощного взрыва. Люк проявил себя как целитель. Он тоже мог бы стать героем. Но поскольку он остался верен Гисхильде, его считали вором.

«Ловец ветров» пробирался в гавань. Пристань была полна ликующих людей. Гисхильда видела, как обеспокоенно оглядывался по сторонам Люк. Он сидел на скамье перед ней, так близко, что она могла бы коснуться его спины, если бы выпустила весло.

Он повернулся и улыбнулся ей. Но глаза его были полны печали. Он знал, что на набережной его ждут.

— Все будет хорошо, — тихо произнес он.

— Да, — сказала она, хотя и не была в этом уверена.

Девочка тоже улыбнулась в ответ. Она сотни раз уже желала, чтобы никогда ничего этого не было, чтобы никогда она не подбивала его пойти с ней. Что он мог сделать с канюком-курганником! Она ничего не рассказала Люку о Сильвине. О том, что эльфийка тайком приходила в Валлонкур. Не говорила Гисхильда и о том, как отчаянно хотела, чтобы ее наконец спасли. Он бы не понял ее. Ему очень нравилось быть послушником. Стать однажды рыцарем — вот и все, что ему нужно было для счастья. Он никогда не сумеет понять ее.

Плохо, что ее сердце привязалось к Люку. Глупо просто! Они не подходят друг другу. И тем не менее ей нравилось, когда он оборачивался и улыбался ей. Ей нравилось, когда он украдкой прикасался к ней. А еще ей нравилась мысль о том, что он — ее рыцарь. Такой рыцарь, которые бывают только в старых языческих песнях скальдов. Любить его было чудесно, романтично, но очень и очень неразумно.

Когда Лилианна спустилась к ним в трюм, они ожидали серьезного наказания. Но женщина-рыцарь всего лишь хотела поговорить. В основном она разговаривала с Люком, говорила, что очень огорчена его поведением. Слова ее были больнее ударов.

От этого Люк так и не оправился. Какое-то время Гисхильда даже думала, что он будет рад, если «Ловец ветров» пойдет ко дну вместе со всеми, кто остался на борту. Вот он снова обеспокоенно глядит на берег. Затем он повернул голову и замер как громом пораженный.

Гисхильда проследила за его взглядом. Под аркой ворот, немного в стороне от праздной толпы, стояла группа рыцарей. То были пистольеры в тяжелых доспехах. Не те блестящие рыцари, которые приезжали в гавань, чтобы забрать новых кандидатов на послушничество в Цитадель ордена. То были стражники.

Галеаса развернулась на якоре. Теперь к колокольному звону примешивались звуки фанфар. Они спасли целый курс послушников. Если бы они не отправились в Марчиллу, то спустя несколько дней туда прибыл бы целый флот с претендентами на послушничество. И никто не сомневался в том, что его ждала бы та же судьба, что и «Ловца ветров». Они были героями. Но Люку это не поможет.

Как бы измучены ни были гребцы и моряки, их лица озарились улыбками.

— Два дня я буду только спать, — произнес коренастый Рамон, сидевший рядом с Гисхильдой. — И наконец поем чего-нибудь теплого…

— Ноги моей больше не будет на корабле! — проворчал позади нее Джиакомо. — Этого путешествия для меня хватит на всю оставшуюся жизнь. И пушек с меня тоже достаточно!

Он посмотрел наверх, на Анну-Марию. Оставшись без руки, грести она уже не могла. Она стояла на сходнях над скамьями гребцов с рукой на перевязи.

Долгие недели на корабле убрали бледность с лица хрупкой девочки. Черты ее были суровы, губы сжаты в узкую щелочку. Она презрительно посмотрела на Джиакомо.

— А мне пушки нравятся, — подняла вверх культю. — Вот этим я обязана всего лишь бездарному литейщику. Я стану, черт побери, лучшим наводчиком всего нашего курса, клянусь. И я буду присутствовать при том, когда капитан Альварез отправится в Змеиную лощину, чтобы взять за грудки литейщика, который за все это в ответе.

— А что потом? — вмешался Жоакино. — Твоей руке станет лучше, если литейщика накажут? Месть — это низко. Настоящие рыцари до этого не опускаются.

Анна-Мария скривила губы в презрительной усмешке.

— Если бы я только немного обожгла себе грудь, я тоже говорила бы так высокопарно. Но я никогда больше не смогу держать рапиру. Конечно, если я посмотрю, как литейщик понесет заслуженное наказание, руки моей это не вернет. Но на сердце у меня станет легче. Я знаю!

— Мне кажется, против мести не поспоришь, — заметил Раффаэль.

— Да, да. Лошади, вражда и хитрые пари — вот и все, чем вы интересуетесь у себя в Аквитании, — сказал Жоакино.

— Вот именно! — серьезно ответил Раффаэль. — Поскольку мужчины из высшего сословия не занимаются работой, выбор занятий у нас ограничен. Так было всегда. И вы от этого не обеднели.

Повисло ледяное молчание. Пари Раффаэля сделали их самым нелюбимым звеном в Валлонкуре. Теперь они слишком хорошо понимали, что на галеасу их послали в первую очередь поэтому.

И Гисхильда догадывалась, что долгих недель их отсутствия вряд ли было достаточно для того, чтобы все успокоились. Можно будет радоваться, если единственное, что за ними закрепится, это прозвище Серебряные Львы. Иэто она была бы рада выносить до конца своих дней, если бы не всадники, ожидавшие Люка. Она позволила бы, чтобы в нее плевали, пороли, смеялись над ней. Ведь во всем виновата она. Он называл ее своей Полярной звездой, но на самом деле она была для него звездой несчастья. Из-за нее его пороли. Из-за нее его поймали с канюком-курганником. Один он никогда не пошел бы туда. А еще она подозревала, что он так старался получить хотя бы одну победу на Бугурте только из-за нее. Не было никаких сомнений, что не будь ее, у него все было бы хорошо.

Подняли весла. Большой корабль прошел вплотную к толстым канатам, которыми были обвиты сваи причала. Отлив наступил еще более двух часов назад. Главная палуба галеасы находилась гораздо ниже причала. Им бросали венки. Гисхильде еще никогда не доводилось видеть такой встречи.

Разговоры послушников стихли. Они улыбались устало и счастливо, все ужасы отступили. Только Люк сидел, опустив плечи, молчаливый и одинокий.

На палубу спустили трап. Среди гребцов поднялось волнение. Дети на набережной звали своих отцов. Женщины испуганно высматривали своих мужчин на борту.

Люк продолжал сидеть.

Гисхильда встала и положила руки ему на плечи.

— Я с тобой, мой рыцарь. Что бы ни случилось.

Он обернулся к ней и вымученно улыбнулся.

— Спасибо. Но ты мне ничем помочь не сможешь. Я должен… Я знал, что они ждут меня. Я…

— И зачем я только тебя подговорила!

Он вопросительно посмотрел на нее.

— Канюк-курганник Зимнеглаз… Мы не должны были…

Он схватил ее за руки.

— Нет, дело не в этом. Есть кое-что еще. И этому нужно покориться.

— Чему?

— Сейчас я не могу тебе этого сказать. Это… слишком тяжело.

Гисхильда вздохнула. Она достаточно хорошо знала его, чтобы понимать, что расспрашивать дальше без толку. Она посмотрела на набережную еще раз и ей захотелось прогнать всех этих ликующих людей. Гребец с татуированными руками, который вытащил Люка из горящей зарядной камеры, держал на руках маленькую девочку, а мальчик лет пяти сидел у него на плечах и, казалось, радовался. Хрупкая женщина, обнимавшая его и прятавшая лицо у него на груди, была такой непохожей на своего грубого моряка. Но даже издалека чувствовалось нежное доверие между ними обоими, настолько сильное, что Гисхильде захотелось выглядеть настолько же счастливой, когда она обнимала Люка.

Тяжелые шаги заставили ее обернуться. Над ними на палубе стояла Лилианна.

— Нам нужно идти, Люк. Будет лучше, если они не придут за тобой сюда. Таким образом ты привлечешь к себе меньше внимания. Я думаю, это в твоих интересах.

Мальчик поднялся несколько неловко, опустив голову. Он не мог смотреть в глаза Лилианне. Но, казалось, держал себя в руках.

— Это моя вина! — сказала Гисхильда. — Это меня должны наказывать!

Женщина-рыцарь удивленно посмотрела на принцессу.

— Дело не в птице. Не все вращается вокруг тебя, Гисхильда. Отпусти его! Ему и так тяжело!

Эти слова совершенно неожиданно ранили ее. Она не понимала…

— Идем, Люк, — резко произнесла Лилианна, стараясь скрыть свои чувства.

Люк встал. Он уже хотел подняться на палубу, когда внезапно передумал и поспешно обнял Гисхильду.

— Возьми рапиру моего отца. Я так хочу. Я знаю, у тебя она будет в надежных руках.

— Идем, Люк! — настаивала Лилианна. — Не то они придут сюда и все увидят.

Он отстранился от нее, без поцелуя, без слов любви. Поднялся на верхнюю палубу.

— Я люблю тебя, — тихо произнесла она.

Похоже, Люк ее уже не услышал. Он с опущенной головой шел рядом с женщиной-рыцарем. Куда? Что ожидало его? О чем он не мог сказать ей?

Гисхильда вздрогнула. Потерла руки. Внутри у нее поселился холодок, предвещая близкое несчастье. Если он останется со мной, все будет хорошо. Тогда у нас будет счастливая жизнь.

Она провожала его взглядом. Вот он поднялся на сходни. Ничего с собой не взял. Холод опустился еще ниже. Ничего не берут с собой тогда, когда собираются скоро вернуться, уговаривала она себя. Или когда идут в такое место, в котором ничего больше не понадобится. Но рапира… Ей часто доводилось видеть, как бережно он обращался с этой рапирой. Она очень много для него значила. Он ни за что не бросил бы ее! Но он и не сделал этого… Он доверил рапиру ей, потому что у нее она будет в надежных руках. Такое не говорят, когда надеются скоро вернуться.

Люк и Лилианна почти дошли до группы ожидавших всадников.

— Пожалуйста, обернись! — громко произнесла Гисхильда. Она заметила, как уставились на нее палубные офицеры и морские пехотинцы, которые остались на корабле, но ей было все равно. — Обернись! — Нужно только как следует захотеть!

Один из всадников спешился и пошел им навстречу. Люку подвели лошадь. Лилианна обменялась парой слов с капитаном эскорта. Затем все сели в седла и отряд исчез в темном переулке между складами.

Гисхильда терла руки сильнее и сильнее. А еще она сказала себе, что это ничего не значит, что он не обернулся и не посмотрел на нее. Это всего лишь дурацкая игра! Это совершенно ничего не значит! Но холод не отступал.

Зверочеловек

Леон положил руку на тяжелый засов и попытался мысленно защититься от того, что его ожидало. Затем открыл двери темницы. Зверочеловек, скрючившись, лежал на пороге. Свет факелов, горевших за спиной Леона, казалось, ослепил лежавшего. Он заморгал.

Примарху хотелось бы уметь угадывать, что творится в этой лисьей голове. Мочь прочесть по чертам лисьей мордочки так же, как умел читать по лицу человека. А еще ему хотелось, чтобы этот чертов тролль не так вонял! Вонь в камере стояла невыносимая!

Леон посмотрел на гигантскую фигуру, которая, растянувшись, лежала на полу камеры. Огромные лапы были не далее, чем в полушаге от двери. Опасно близко.

Но Леон знал, насколько крепки железные путы на ноге чудовища. И какова длина цепи, крепко сидевшей в стене.

— Ты хочешь извиниться за то, как вы размещаете своих гостей, Седовласый?

— Думаешь, дерзкими речами ты можешь заслужить себе лучшую квартиру? — ответил Леон.

Какое же искажение божественного творения представляет собой это существо. Еще хуже, чем тролль. Наполовину человек, наполовину зверь. И эти самые ужасные. Леону уже встречались конелюди, видел он и человека-быка. А из старинных свитков ему было известно об Альвенмарке, где было еще много таких же ужасных существ.

— Ты хорошо говоришь на нашем языке, человеколис. — Леону приходилось прилагать немало усилий для того, чтобы презрение не слишком чувствовалось в его голосе.

— Это важно для лазутчика! — Человеколис потянулся и сделал вид, что ему очень удобно на пороге. — А я — хороший лазутчик.

— Хороших лазутчиков не так-то легко поймать.

Человеколис уставился на него. Проклятая звериная морда!

Ничего нельзя по ней прочесть.

— Спроси-ка у Жаболицего, согласится ли он с тобой по поводу того, что меня было легко поймать.

Леон невольно рассмеялся. У этой маленькой сволочи есть рот, да и язык подвешен хорошо. Но тут же снова взял себя в руки. Нельзя позволять себе такого!

— Мне кажется, новое лицо лучше подходит к его характеру, — продолжал зверочеловек.

— А тебе не кажется, что твое лицо подходит к твоему характеру? — ответил Леон.

— Думаешь, тебе станет легче, если я сейчас скажу «да»? Думаешь, мы одинакового мнения о характере лис? Или о лутинах? Ты вообще сумел бы различить лисьи мордочки? Спорим, если бы у тебя в темнице была дюжина лутинов, мы все казались бы тебе одинаковыми. Ты никогда не был бы уверен в том, кто именно сейчас перед тобой.

— Я не затрудняю себя умозрительными проблемами, зверочеловек. Может быть, у нас есть еще парочка тебе подобных. Может, даже самочка? Здесь в темнице есть только ты и этот полоумный, вечно голодный тролль. И тебя не спутаешь. — Человеколис повел одним ухом, когда речь зашла о тролле. Может быть, на этом стоит построить игру?

— Тролль довольно неприятный сосед.

— Ах, ты так считаешь? Мы, лутины, умеем находить общий язык с троллями. Наши народы объединяет давняя дружба.

— И поэтому ты лежишь на пороге, не так ли?

Человеколис издал короткий лающий смешок.

— Нет, человеческий сын. Все не так, как кажется. Моего товарища по камере охватила такая радость, когда он увидел меня, что он хотел заключить меня в объятия и прижать к груди. Не то, чтобы я испугался… Тролли могут быть очень чуткими, Седовласый. Но запах изо рта! При всей дружбе между нашими народами это как раз то единственное, с чем мы с трудом справляемся. Потому что у нас, у лутинов, очень чувствительный нос. Поэтому я немного отошел, хотя мне глубоко стыдно этого своего невежливого жеста.

— Как ты думаешь, чего я от тебя хочу? — спросил Леон.

Человеколис почесал за ухом.

— Узнать, какие духи больше всего любит моя королева?

— А ты это знаешь?

Вопрос, казалось, выбил человеколиса из колеи. Он привстал. Потом снова издал лающий смешок.

— Сейчас у тебя почти получилось. Но я не скажу, насколько я приближен к королеве. Думаешь, она послала бы шпионить существо, близко знакомое с ее парфюмерией, а может, и другими тайнами?

— Мои лазутчики — люди, которым я доверяю!

Человеколис заморгал.

— Это меня несколько успокаивает. В таком случае Альвенмарку нечего опасаться рыцарей Древа Крови. Особенно хорошим лазутчикам доверять нельзя! Корни этого лежат в сути их таланта. Они суют нос во все тайны. Как раз это и делает их хорошими лазутчиками.

— Как ты думаешь, на что я пойду, чтобы вырвать у тебя твои тайны?

Человеколис зевнул.

— Обычно вам, людям, ничего, кроме пыток, в голову не приходит.

— Обычно это помогает.

— Спроси-ка Жаболицего, помогла ли порка.

— Так ты, значит, крепкий орешек.

Лутин был ниже трехлетнего ребенка. Леон не мог себе представить, что человеколис продержится достаточно долго, если всерьез попытаться допросить его под пытками. Но примарх понимал также, что гораздо больше можно узнать, если найти другой способ заставить этого выродка говорить.

— Ты имеешь в виду, что я не похож на крепкий орешек? А кто ты, собственно говоря? Священник? На хорошего воина ты вообще-то не похож.

— Почему?

— Потому что у тебя, по всей видимости, трудности с уклонением от ударов меча, если приглядеться к твоему лицу повнимательнее.

Леон ощупал сеть шрамов вокруг глаза.

— Это был всего лишь неудачный день. Обычно я еще и плохой палач. Со мной или говорят, или не говорят. С молчунами мне делать нечего. Ты признался, что являешься лазутчиком. За это я тебя казню. И обещаю, что это произойдет особенно неприятным способом. Через три дня все будет кончено. Если ты передумаешь и заговоришь, я тебя пощажу. Пытать не буду. Можешь подумать о том, кто ты есть на самом деле. Человек чести, который унесет с собой тайну в могилу, или тот, кто ценит свою жизнь выше верности. Мне очень интересно, к какому выводу ты придешь.

Леон закрыл двери. Когда осталась только узкая щель, он остановился.

— Ты должен знать кое-что еще. Твой приятель, тролль, он уже очень давно в этой камере. Он сошел с ума. Постоянно просит свежего мяса. Что касается его ноги, то это не мы. Это он сделал сам. Никто не может сказать, не сделает ли он это еще раз. Так что не чувствуй себя на пороге в безопасности. Ты поступишь умно, если не станешь спать.

— Это же ложь.

— Спроси его, когда он снова очнется, откусил ли он себе ногу, чтобы схватить человека, который принес ему в камеру еду. И внимательно посмотри на его руки. Если он окажется рядом, можешь кричать, сколько хочешь, — мои рыцари не успеют прийти на помощь. Так что не спускай с него глаз. Кричи, как только он примется за свою ногу. И, главное, не засыпай!

Леон запер двери. Теперь посмотрим, такой ли крепкий орешек этот человеколис.

Испытание

Люк смотрел в темноту. Он сидел на корточках у стены, обхватив руками колени, и прислушивался. Скоро снова упадет капля. Это было единственное развлечение в этой камере. Через долгие промежутки времени капли воды падали со сводчатого потолка в неглубокую лужу недалеко от двери. Между двумя каплями он успевал досчитать до ста тридцати семи. Со временем он научился определять и без счета, когда упадет следующая капля. Скоро упадет… Сейчас! Да.

Люк тяжело вздохнул. Он не знал, сколько времени сидит здесь. Ни один луч света не проникал в темницу. Холод пробрал до самых костей. То и дело стучали зубы. Здесь не было ничего, даже одеяла, даже соломенного ложа, только влажные камни.

Он мельком видел Леона, но примарх не захотел с ним разговаривать. Его проверят, это все, что знал Люк. И речь идет о жизни и смерти. Он понятия не имел, когда и где произойдет испытание. Не знал, каким оно будет. Они хотят раздавить его. Нет, не они… Леон! С тех пор как примарх нашел у него тот проклятый светящийся камень, он преисполнился холодной ярости. Он уже решил, что Люк — подкидыш. А у примарха опыта было больше всех. Есть ли надежда? Леон не был похож на человека, который ошибается. Жизнь его была полна уверенности. А жизнь Люка была сплошным сомнением.

Мальчик выпрямился. Потом принялся тереть руки, чтобы они хоть немного потеплели. Интересно, сколько времени он здесь? Еду ему приносили дважды. Значит, уже два дня? Казалось, что времени прошло гораздо больше.

Один раз Люк слышал ужасный крик. Жалобные стоны, становившиеся все громче и громче, пока не перешли в отчаянный вопль ярости. Мальчик был совершенно уверен в том, что такие звуки ни одно человеческое горло издать не в состоянии. Они очень сильно испугали его. Может быть, это тот тролль, с которым они встречались в прошлом году. Гисхильда совершенно не испугалась чудовища! Поначалу его это смутило. Теперь он гордился ею. Что получится из его Львов? К горлу подступил большущий комок. Как бы ему хотелось увидеть это. Теперь они будут сражаться на Бугурте лучше. Это точно!

Время, проведенное на галеасе, укрепило их, сделало ловчее и решительнее. Они заплатили за это ужасную цену. Теперь их осталось всего тринадцать и первый обрел вечный покой в их башне. Его наверняка уже похоронили. А будет ли могила у него? Или рыцари сделают вид, будто его никогда и не было? Может быть, Леон просто сожжет его мертвое тело или выбросит в море? Все воспоминания о Люке де Ланцаке будут навсегда стерты, потому что подкидыши не заслуживают того, чтобы о них помнили…

Мои товарищи не забудут меня, подумал Люк. Ночью, перед тем как «Ловец ветров» прибыл в Марчиллу, они тайно собрались в зарядной камере. Они знали, какой позор ждет их, когда они вернутся в Валлонкур. Все послушники после первого года обучения получали герб. На этом гербе отражалась их история. Поскольку после одного года мало о чем можно было говорить, щит будет белым, на левой стороне его будет нарисован красный дуб без листьев, а со стороны меча — символ звена, к которому они принадлежат. У них там будет красоваться алый лев. У Драконов на гербе будет черная цепь, которая будет разделять дракона и дуб. Цепь была знаком отличия, свидетельствовавшая о том, что они были лучшей командой на Бугурте. А у них, Львов 47-го набора, щит будет делить надвое черное весло. Позорное клеймо, сообщавшее каждому члену Нового Рыцарства, что они были на галеасе, потому что не заработали на Бугурте ни единой победы. Казалось, что победу в последней игре отнять у них нельзя, но перед отплытием «Ловца ветров» Леон провозгласил ее бесчестной и велел вычеркнуть игру из списка отчетов.

Люк горько усмехнулся. Примарх побил его его же собственным оружием. Леон долго изучал правила Бугурта, пока не нашел способа…

Но в ту ночь в зарядной камере все Львы 47-го набора поклялись, что будут расценивать черное весло на гербе, который будет с ними до конца их дней, как знак отличия.

Если я не выдержу испытания, то их останется только двенадцать, подумал Люк. Им придется начинать все игры без резерва. Никогда им не выиграть у такого звена, как Драконы. Никогда рядом с веслом не появится цепь!

Люк в отчаянии прислушался к себе. Он знал, что судьба давным-давно решила, чем окончится испытание. Он ничего не может с этим поделать. Все было предрешено. И ничего не изменить.

Он заметил, как наблюдали за ним Альварез и Друстан, когда он заботился о раненых. Может, он был слишком хорош? Может быть, было бы разумнее меньше помогать раненым? Нет… Это было бы во сто крат хуже, это был бы позор! Неважно, как он появился на свет, неважно, какая кровь течет в его жилах, он — рыцарь. А рыцарь всегда должен делать все как можно лучше. С происхождением ничего не поделаешь, думал Люк, но то, что он всегда старался вести себя так, как подобает рыцарю, этого никто не оспорит… Мальчик печально улыбнулся. Нет, он не всегда вел себя как рыцарь. Свою единственную победу на Бугурте они украли, словно разбойники с большой дороги, но этого он не стыдился. Это позорное пятно он носил бы на своем гербе с гордостью.

За дверью в коридоре раздались шаги. Неужели пришло время еды? Он был голоден. Он был голоден все время с тех пор, как его поместили сюда. Оба раза, когда ему давали поесть, еды было в обрез.

В щель под дверью его темницы проник свет. Кто-то отодвинул засов. Факельный свет горящими стрелами вонзился в его глаза. Ослепленный Люк заслонился рукой.

— Люк де Ланцак, мы пришли, чтобы забрать тебя и провести испытание. Этой ночью ты или станешь одним из нас, или твое тело будет брошено в лесной земле и дикие звери изгрызут твои останки. Поднимись и следуй за нами! — Эти слова были произнесены голосом Леона. Холодным, без надежды на пощаду. Он уже вынес свой приговор.

Люк поднялся. Ему все еще приходилось закрывать глаза рукой. Он на ощупь стал пробираться к двери темницы.

Кто-то взял его за руку.

— Идем, я поведу тебя, — прошептал на ухо Друстан. — Будь мужественен, этого у тебя не отнять. Ты ведь Лев. Я это знаю. И для меня ты им и останешься, что бы ни случилось.

Люк не смог удержаться и тихо всхлипнул. Ноги его дрожали. Все проклятый холод, уговаривал он себя, но легче от этого не становилось.

Жжение в глазах постепенно прекратилось. Они оказались в коридоре, в котором он когда-то повстречался с троллем. С ними был Оноре. Еще — капитан Альварез и рыцарь, которого Люк не знал. Все были облачены в идеально отполированные и смазанные доспехи, как будто собирались на битву, и в серебристом металле отражался огонь факелов. Золотые шпоры позвякивали при каждом шаге по каменному полу. С плеч ниспадали безупречно белые плащи. Их вид внушал уважение.

Теперь Люк заметил, что Леон, единственный из всех, был опоясан мечом.

Дверь распахнулась. За ней оказалась комната, убранство которой разительно отличалось от коридора с его влажными стенами. Свежая побелка, пламя масляных светильников дарило мягкий теплый свет. Высоко в сводчатом потолке виднелось круглое окно. Оттуда широким лучом падал яркий, ясный луч. И там, где он касался выложенного мозаикой пола с изображением Древа Крови, стояло ложе больного. На нем лежал человек с коротко стриженными волосами и седой щетиной на щеках. Лицо его было напряжено. На старой, выдубленной солнцем коже морщины проложили глубокие борозды.

В ногах кровати лежал кожаный футляр со сверкающими клинками, щипцами, лотами и другими приборами.

— Это брат Фредерик, — пояснил Леон. — Ты должен извинить его, что он не приветствует тебя. Мы дали ему опиумный мак, потому что он не должен видеть, что происходит в комнате.

Теперь заговорил Оноре. Человек, который хотел, чтобы Люк де Ланцак взошел на костер, а позже на суде чести после рокового Бугурта так решительно вступился за него.

Люк не знал, что и думать по поводу Оноре. Рыцарь тяжело опирался на палку и улыбался ему. Неужели он и вправду друг?

— С братом Фредериком произошел несчастный случай. Он из Крестов, очень способный плотник. Вчера он упал со строительных лесов. Он мог бы спастись сам, но вместо того, чтобы отойти в безопасное место, помог двум послушникам. Ребята остались невредимы.

Оноре приблизился к ложу больного. Его шаги сопровождались стуком палки. Одним рывком рыцарь отбросил в сторону нижнюю часть одеяла.

При виде того, что было под одеялом, у Люка внутри все сжалось. Из бедра торчала острая, раздробленная кость. Вокруг перелома кожа окрасилась в темный цвет.

— Я надеюсь, что ты сможешь помочь ему, Люк. Это твое испытание. Излечи эту ногу! Если у тебя не получится, нам придется отрезать ее.

Люк нервно облизал губы. С такой раной ему никогда не доводилось иметь дела.

— Я помогу тебе, — сказал Оноре. — Для начала нам нужно вправить кость.

Дверь открылась. Остальные братья по ордену покинули комнату. Все, кроме Леона. Он вынул из ножен меч, великолепный клинок, на стали которого виднелся неровный сине-черный узор, — старое оружие, гораздо шире и тяжелее рапир, которыми сражаются теперь. Оружие, созданное для того, чтобы громить врагов церкви.

— Встань на колени рядом с ложем! — приказал Леон.

Люк повиновался. Он услышал, как примарх застыл позади него. Леон поднял меч. Люк видел тень на белой простыне ложа. И внезапно раздался странный звук. Казалось, он доносился прямо из стены. Казалось, что двигаются мельничные жернова, и все же звук был другим. От этого звука у Люка по спине побежали мурашки. Он снова взглянул на тень меча.

— Не обращай внимания на шум и на меч, — тихо, но проникновенно сказал Оноре. — То, что случится, находится в руках божьих. Делай все, что от тебя зависит. Помоги брату Фредерику! Все остальное не в твоих руках, мой юный друг.

Люк посмотрел на Оноре. Он искренен? На узком, аскетическом лице рыцаря Люк не мог прочесть ничего. Оноре казался изнуренным, но не слабым, словно его медленно пожирал внутренний огонь.

— Давай же, Люк. Давай начнем. Держи Фредерика изо всех сил. Я вправлю сломанную кость.

Даже во сне старый рыцарь застонал, когда Оноре потянул его за ногу. Люк крепко прижал его к ложу. Рана Фредерика снова начала кровоточить. На белоснежной простыне медленно раскрывающимся розовым бутоном расплывалось алое пятно.

Люк склонился над ногой. Ощупал рану и закрыл глаза. Когда он не смотрел, а доверял своим рукам, он лучше чувствовал раны. Он понимал их. Видел, что причиняло вред.

Мальчик чувствовал разорванную мышечную массу, одну надорванную, небольшую вену, осколок кости, все еще торчавший в месиве плоти.

Люк открыл глаза. Взял из кожаного чехла пинцет. Он знал, как применить его, не разорвав плоть еще сильнее. Еще миг — и он ухватил осколок кости. Осторожно начал вытаскивать его из раны.

Хотя он действовал так осторожно, как только мог, спящий рыцарь вновь застонал.

Мальчик испуганно посмотрел на тень меча. Он все еще был занесен над его головой. Люк тяжело вздохнул.

— Это ты сделал хорошо, — сказал Оноре. — Однако теперь пришло время использовать твой особенный дар.

Да он и хотел, но тень! Люк сжал губы и закрыл глаза. Он должен думать только о ране. Мальчик чувствовал под руками изорванную плоть, корку засохшей крови. Позади себя он слышал дыхание Леона. Не думать о нем! Сейчас важна только рана!

Люк медленно выдохнул. Это как в бою на мечах: нужно начинать медленно, без страха, иначе можно считать, что бой уже наполовину проигран.

Его ладони покрылись холодным потом. Он заставил себя дышать медленно и ровно, чувствовал удары своего сердца. Во всем мире были только он и Фредерик.

Люк ощутил тепло на краях раны. Скоро она воспалится. И тогда не будет иного выхода, кроме как ампутировать ногу. Судьба Фредерика — останется ли он калекой или скоро снова встанет на две здоровые ноги — была в буквальном смысле в его руках.

Люку захотелось, чтобы Тьюред никогда не наделял его этим странным даром. Он приносил ему одни неприятности. Но сейчас не время сетовать. Мальчик искал силу, которая позволяла ему лечить, но вокруг него не было ничего. Он делал что-то не так… На лбу выступил пот. Он снова напрягся, открылся, готовый принять в себя все…

Теперь он очень отчетливо чувствовал присутствие Оноре и Леона. Хотя глаза его были закрыты, он видел их. Он видел всю комнату так, словно находился под потолком. Но силы, которую он искал, которая бы позволила ему спасти ногу Фредерика, не было.

Страх снова закрался в мысли Люка. Он подумал о мече, занесенном над его головой. Сколько еще будет ждать Леон? Он сильнее прижал руки к ране, чтобы они не начали дрожать.

Фредерик застонал.

Мальчик сжал зубы. Он должен… Вот что-то, слева от него, за толстой стеной. Наконец! Он нашел ее! Мальчик выдохнул, и вместе с дыханием из него ушел страх. Руки потеплели. Это было хорошее тепло, совсем без пота. Он чувствовал, как излечивается рана.

А потом послышался крик. Внезапно, безо всякого предупреждения. Крик, которого Люку никогда не доводилось слышать. Невероятно громкий, в нем была такая мука, от которой содрогалась душа. Так, должно быть, кричат грешники, когда их карает сам Господь.

Люк открыл глаза. Он хотел уже обернуться, но тут увидел, как тень меча устремилась к его тени на ложе больного.

Первый гость

Мелкая пыль строительного раствора плясала в золотистых солнечных лучах. В воздухе витал запах свежескошенной травы. На брусья строительных лесов они выставили почетную охрану. Из сердец мертвых деревьев золотыми слезами катилась смола.

Послушники-Львы стояли полукругом вокруг открытого каменного саркофага в северной стене их башни-гробницы. Они еще даже не принимались за строительство потолка на первом этаже. Не было двери, не было окон. Пол был усыпан стружкой и мусором. Ничего не было готово. Только жизнь Даниэля окончилась преждевременно.

Он лежал в каменном гробу, укутанный в белые ткани. На груди покоилась его рапира, которой он никогда еще не сражался в настоящем бою. Хотя бальзамировщики сделали все возможное, и труп мальчика привезли в Валлонкур в свинцовом гробу, лицо Льва ввалилось. Закрытые глаза были впалыми, слегка приоткрытые губы потемнели.

В двух лампадах рядом с саркофагом курился ладан, но его аромат не мог победить запах тления. Пахло гнилью. Слишком много дней прошло с тех пор, как «Праведный гнев» разорвало от ярости и горящие бронзовые осколки унесли жизнь Даниэля. Никто не смог бы такое долгое время удерживать запах тления. А летом и подавно!

Гисхильда чувствовала себя до странного опустошенной. Все остальные ее товарищи не могли сдержать слез, когда Друстан рассказывал о жизни Даниэля. А принцесса только смотрела на впалое лицо, и ее не оставляло чувство, что единственное, что останется в ее воспоминаниях от погребения — это запах тления, наполнивший башню.

Три дня под руководством пяти Крестов они работали над каменным саркофагом для своего товарища. Три дня — и вот немного больше, чем просто оболочка, готова. Сотни часов они проведут еще за работой, чтобы снять с необработанных уступов побеги плюща и лавра. Только герб останется таким же, как и был, — четко очерченная область, пустая.

Гисхильда как-то смирилась со смертью Даниэля, но то, что он будет лежать в саркофаге без герба, наполняло ее гневом. Это несправедливо! Еще пара дней — и их звено получит герб. А Даниэль умер слишком рано. Его герб останется белым навсегда, хотя он почти целый год делил с ними все невзгоды.

— …Даниэль был тихим парнем. Не из тех, что завоевывают сердца смехом.

Гисхильда заметила, как Друстан мельком взглянул на Раффаэля. Бернадетта покраснела. А Раффаэль… Он улыбнулся. Принцесса была удивлена тем, насколько хорошо знал их магистр. Жоакино, похоже, ничего не заметил. Он был хорошим капитаном, но иногда он был на удивление невнимательным.

— Думаю, у многих из вас возникнет чувство, что вы плохо знали его, что вообще ничего о нем не знали. Да, может быть, некоторые даже подумали, пусть лучше он, чем другой, тот, кто нам ближе.

Эти слова испугали Гисхильду. У нее было ощущение, что Друстан заглянул ей прямо в сердце. Но сейчас он не смотрел на нее. Интересно, другие тоже думали так же, как она? Даниэль просто был рядом с ними. Он не сделал ничего особенного. Ни хорошего, ни плохого. Он не был выдающимся фехтовальщиком или пловцом. И учеба давалась ему не слишком легко и не слишком трудно. Он был именем, лицом… Но не оставил во мне глубоких следов, подумала Гисхильда. Он был таким же, как его герб: белым, пустым.

— Не стыдитесь своих чувств, — проникновенно говорил Друстан. — Не стыдитесь того, что вы счастливы потому, что смерть постигла не вас и не того, кого вы любите. Не стыдитесь, если не прольете ни единой слезинки. Честное чувство всегда к месту, хотя иногда будет более мудрым не выказывать его. Будьте достаточно честны для того, чтобы не лить лживых слез. Покажите в этот час свое истинное лицо. И поверьте мне, неважно, что вы сейчас чувствуете, придет день, когда вы поймете, что без Даниэля пусто. Хотя вы этого еще не понимаете, все мы — как большой розовый куст. И Даниэль — почка, которая не смогла расцвести. В нашем великолепии нам будет не хватать его. С ним мы были бы совершеннее.

Внезапно Гисхильда почувствовала, как к горлу подступил комок. Она вспомнила о Люке. Три дня не было вестей от него. Три безумно долгих дня. Она всех о нем спрашивала: Друстана, Мишель, Альвареза. Она даже ходила к Лилианне, хотя ей было тяжело смотреть женщине в глаза после неудавшегося похищения канюка-курганника. Но никто ничего не мог ей сказать. Она даже пыталась добраться до Леона, но у примарха не нашлось для нее времени.

Не станет ли и Люк почкой, которой будет не хватать их кусту? С тех пор как они забрали его с корабля, она ломала себе голову над тем, как можно ему помочь. И всегда приходила к одному выводу: ключом ко всему был Леон. Один он решал, что произойдет: отпустят ли Люка на свободу или закуют в цепи. А то и еще что похуже…

Друстан окончил надгробную речь. Один за другим подходили они к открытому каменному саркофагу и произносили шепотом пару слов прощания. Некоторые дарили ему маленький подарок — цветок или монету.

Когда Гисхильда подошла к саркофагу, она вынула из-за пояса маленькую сложенную бумажку. Только вчера ночью она придумала, как попрощаться с Даниэлем. Она сказала об этом Друстану и он разрешил ей остаться в его комнате, когда все остальные послушники спали, да он даже помогал ей.

Гисхильда развернула бумажку. На ней был нарисован герб. На нем красовался красный лев на задних лапах, а напротив него, со стороны сердца, орденское Древо Крови. Поверх обоих на щите была широкая полоса, и на ней Гисхильда нарисовала взрывающееся дуло пушки.

— Ты не уйдешь во тьму без герба, — тихо произнесла принцесса. — По крайней мере, для меня. Прощай, Даниэль, мой брат-Лев.


Она отошла в сторону и почувствовала облегчение. Герб на саркофаге останется пустым, как того требовали железные правила ордена, но она не подчинилась этой несправедливости. Может быть, с годами она забудет лицо Даниэля — даже портрет ее мертвого младшего брата Снорри она уже не могла воспроизвести во всех подробностях, — но о гербе, который она нарисовала для Даниэля, она будет помнить всегда!

Гисхильда отошла в сторону. За ней подошел Раффаэль. Она краем глаза наблюдала за тем, как он положил в саркофаг черную деревянную лошадку, и была потрясена тем, как по-детски поступил ее товарищ. Игрушка в качестве прощального дара!

Должно быть, Раффаэль заметил ее взгляд.

— Это не то, что ты думаешь, — прошептал он ей, проходя мимо.

Она вопросительно подняла брови, но Раффаэль покачал головой.

— Не здесь. И не сейчас.

Последним из тех, кто прощался с Даниэлем, был Рене. Гисхильда готова была поклясться, что Друстан сделал это нарочно. Когда их магистр не палил в пьяном виде по стульям, он был человеком, который всегда соблюдал формальности. Выдающимся качеством Рене было то, что любая грязь, казалось, отскакивала от него. Даже когда они работали над башней, одежда его оставалась идеально чистой. Он никогда не потел. Его лицо не искажали ни прыщи, ни первый пушок. Его голову, будто ореол света, окружали белые волосы. Как и все, Рене надел короткую кольчугу, белый мундир и белую накидку. Но у него каждое колечко кольчуги сияло свежеотполированным серебром. Нигде не было и намека на ржавчину. А ткань была белой, как только что выпавший снег.

Гисхильда не видела, что положил в гроб Рене. Когда послушник отошел в сторону, он приложил руку к сердцу. А потом запел. Высоким, светлым мальчишеским голосом, совершенство которого растрогало бы до слез даже тролля. Он пел хорал «Мой путь к богу». И когда первая строфа была окончена, их магистр, Друстан, тоже присоединился к пению.

Постепенно все больше послушников вливалось в песню. Высокий красивый Жоакино, который был капитаном их звена вплоть до последнего Бугурта. Бернадетта с ее растрепанными рыжими волосами, державшая Жоакино за руку, чтобы даже в этот миг подчеркнуть, что он принадлежит ей. Тоненький Джиакомо, самый низкий из них. Он выглядел ужасно из-за своего покрытого шрамами лица и искривленного носа. Он удивил их всех, когда несмотря на сильные побои, которыми его награждала Маша, капитан Драконов, все-таки утащил ее за собой в грязь.

Раффаэль со своими красивыми черными локонами, ухмыляясь, смотрел на Бернадетту, щеки которой тут же покраснели. Гисхильда знала, что та иногда целуется с Раффаэлем. Раффаэль был для нее загадкой. Говорили, что он уже целовался с девочками из других звеньев. Может, и Анна-Мария?.. Девочка уже оправилась от ранения, насколько можно оправиться от того, что предстоит прожить жизнь с одной рукой.

Она пела страстно, с закрытыми глазами, положив покалеченную руку на грудь. Черты ее лица стали суровее. Она очень часто молилась. Однажды она доверительно сообщила Гисхильде, что теперь Тьюред стал ей ближе, чем до несчастного случая. Она была странной. Гисхильда не могла понять и того, что ей непременно снова хотелось в зарядную камеру. Принцессе узкая, постоянно наполненная пороховым дымом комната казалась местом ужасным.

Она снова взглянула на Раффаэля. Теперь этот негодяй строит глазки Эсмеральде! Люк, Жоакино и даже Рене в глазах Гисхильды были красивее, но было в Раффаэле что-то такое, чему сложно было противостоять. Он и к ней пытался подкатить… То, что она была с Люком, не остановило Раффаэля. Когда он улыбался человеку, проникновенно смотрел в глаза, можно было подумать, что для него не существует в этом мире никого другого. И это при всем при том, что она-то знала, каков он на самом деле!

Гисхильда заметила, что Эсмеральда вздрогнула под его взглядом, точно он мягко прикоснулся к ней. У нее было некрасивое лицо с крупными порами, все в прыщах. Но ее тело… Из-за него Гисхильда ей завидовала. Остальные девочки их звена тоже ревновали. У Эсмеральды начала расти грудь. Хотя на ней была кольчуга, округлости были хорошо видны. Гисхильда посмотрела на себя. Она была плоской, как доска. Иногда ей было совершенно непонятно, что Люк в ней нашел. Влюбился в нее только потому, что она — принцесса?

Воспоминание о Люке причинило боль. Это было коренящееся глубоко в животе ощущение. Пронзительное, даже немного страстное, как она иногда со стыдом признавала. Как он сейчас? Где он? Что они с ним делают?

Они называли себя братьями и сестрами, но все избегали ее, когда она пыталась поговорить с ними о Люке. Он был их капитаном! А теперь они делают вид, как будто его нет! Даже пухленький Рамон, которого она всегда считала верным и добрым мальчиком, отрекся от Люка. А при этом он ведь так часто получал от Люка яблоко или другие вкусные мелочи. Еду, которую Люк отнимал у самого себя! Рамон всегда был голоден. По ночам весь барак слышал, как урчит у него в животе. Он любил шутить, что Господь одарил его, мальчика, желудком взрослого мужчины. Строго отмеренных порций еды ему было недостаточно.

Конечно, когда Люк одаривал его, он преследовал и свои интересы. Гисхильда никогда не думала, что голодный желудок может издавать такие же громкие звуки, как храпящий тролль. Когда Рамон получал больше еды, спалось всем гораздо лучше. Но то, что мальчик теперь ничего не хочет сделать для Люка!..

С Эстебаном, стоявшим рядом с Рамоном, все было иначе. Он был крупным, грубым парнем, у которого на лице уже начал появляться первый пушок. Все в нем казалось слишком большим. Его руки напоминали лопаты, нос выступал на его лице, будто крытый балкон… Он был неуклюже дружелюбным и пытался всем угодить. И он был не самым умным. Он принимал участие в судьбе Люка. Но он не был тем, кто готов выступить перед звеном со своим собственным мнением и воззвать к их совести.

Теперь все они, преисполнившись волнения, пели. Мое сердце — мои врата к Богу, я открываю его Ему, и пусть никакие невзгоды не заставят меня пасть духом.

Гисхильда не могла произнести этих слов. Она мычала себе под нос, время от времени открывала рот, чтобы то, что она не поет, не слишком бросалось в глаза. Никогда не откроется она этому богу! Богу, который так позорно бросил Люка на произвол судьбы.

Принцесса заметила, как мрачно смотрит на нее Максимилиам. Он заметил, что она не поет вместе со всеми. Его красивые голубые глаза стали теперь холодны, как ее любимые фьорды зимой. Максимилиам был примерным учеником. Закаленный, хорош как в верховой езде, так и в математике. Но сидеть рядом с ним не хотел никто. Как там сказал о нем Раффаэль? «Его дыхание зловонно, как теплые собачьи ветры! Его никогда никто не поцелует. Даже если он напоит девочку».

Максимилиам нахмурил лоб и вызывающе кивнул ей. При этом сам он продолжал петь, но больше не закрывал глаза, а смотрел прямо на нее.

Что он себе вообразил! Неужели думает, что таким взглядом сможет заставить ее что-то сделать? Она никогда не предаст своих богов. Она была близка им, во Фьордландии, и даже в лесах Друсны. Теперь они казались ей очень далекими. Но это снова изменится. Обязательно! Пусть себе таращится этот Максимилиам! Он ведь даже не решается призвать ее к ответу.

Теперь он толкнул Жозе. Жозе был самым высоким из них, но тощим, как древко пики. Совладать со своими волосами он мог только тогда, когда они были мокрыми. А обычно они торчали у него во все стороны. А цвет у них был как у крысиного меха. Вообще-то он был милым и не заслуживал того, чтобы о нем так думали, но всегда, когда Гисхильда смотрела на его волосы, она вспоминала крыс. Этот грязно-коричневый цвет, местами переходящий в черный… Ей еще не доводилось видеть людей с такими волосами.

Максимилиам обвиняюще кивнул на нее. Теперь Жозе тоже посмотрел на нее и заметил, что она не поет, даже не пытается делать вид, что поет. Но тот только пожал плечами. Гисхильда испытала огромное облегчение от этого жеста. Она не боялась ссор, но было приятно чувствовать, что ее терпят. Звено было вместе почти целый год. Достаточно времени, чтобы познакомиться. Все знали, что она другая, пусть кроме Люка ее тайны не знал никто.

Она не прилагала особых усилий, чтобы скрыть, что не молится Тьюреду. Обычно ее оставляли в покое. Она ведь из Фьордландии. От этих варваров нельзя ожидать, что они так быстро забудут язычество. Оно у них в крови. Так думали они, и Гисхильда это понимала.

Жозе склонил голову набок и слегка улыбнулся. Лицо его выглядело странно. У него был выдающийся, слегка изогнутый подбородок. Если посмотреть со стороны, лицо его немного напоминало серпик месяца. Дружелюбная луна, далекая, видимая, но не освещающая ничего.

Хорал закончился. Максимилиам продолжал мрачно смотреть на Гисхильду, но не решился нарушить торжественную тишину, воцарившуюся в незаконченной башне. Даже птицы умолкли, будто тоже хотели попрощаться с Даниэлем.

Было хорошо почтить память умершего. Но сейчас ее мысли занимал Люк! Даниэль ушел, ему никто больше не сможет помочь. С каждым новым ударом сердца Гисхильда чувствовала себя невыносимо в этой тишине. Нужно поговорить о живых!

— Что мы будем делать, чтобы вернуть Люка?

Друстан строго посмотрел на нее, а Максимилиам сделал такое лицо, словно хотел убить ее одним только взглядом.

— Он в руках божьих, — ответил Друстан, и его обычно красивый голос прозвучал как-то ломко.

— Нет, он в руках Леона. Мы можем…

— Мы ничего не можем! — раздраженно ответил их учитель. — Ты что, действительно считаешь, что Леона волнует то, что ты думаешь? Он ближе к Богу, чем любой из нас. Он избранный, первый в вере… Наш примарх! Сомневаться в нем — значит сомневаться в самом Боге. Но чего ждать от тебя — от… — Он умолк.

Все послушники отодвинулись от принцессы. Она осталась одна.

— От девочки-язычницы? Ты это хотел сказать, почтенный магистр?

— Я хотел сказать, что если Леон ближе всех нас к Богу, то ты от него дальше нас всех! Не смей судить о вещах, которых не понимаешь!

— Да что тут понимать? Мы хотели относиться друг к другу, как братья и сестры. Мы хотели помогать друг другу! — Она обвела взглядом послушников. Все, кроме Максимилиама, отводили взгляд, даже упрямая Бернадетта. — Вы забыли о том, о чем мы клялись в зарядной камере? Мы хотели с честью носить позорное пятно на нашем щите. Неужели у вас нет сердца? Может быть, в этот час Люку выносят приговор. Он — один из нас! Некоторые, может быть, считают его позором в рядах Нового Рыцарства. Я не знаю, в чем его обвиняют… Но я знаю, что в этот миг ему нужен каждый голос, который произнесет слова в его защиту. Мы не должны стоять здесь у могилы. Все красивые слова мира не оживят нашего Даниэля. Мы должны стоять во дворе Цитадели. Мы должны звать Леона. Все! Мы должны показать ему, что мы действительно братья и сестры, что мы не отказываемся ни от кого из своих! Пусть даже этого требует примарх! Я не знаю, как воспитывали вас. Вы родом из различных провинций церковного государства. Там, откуда родом я… там, где правят язычники, нет ничего сильнее слова. Тот, кто не держит своего слова, тот предает свою честь. А я лучше умру, чем потеряю свою честь! Кто со мной?

Жоакино хотел выйти вперед, а с ним — Эстебан и Раффаэль, но Друстан удержал их суровым жестом.

— Хотелось бы мне дожить до того дня, когда ты с таким же жаром станешь говорить о Тьюреде. Не усложняй жизнь своим братьям и сестрам! Думаешь, их сердца не с Люком?

— Сердец сегодня недостаточно! Они должны стоять во дворе замка! Они должны поднять свои голоса в защиту Люка!

— Легко требовать вступаться друг за друга. Но ты подумала о цене, которую заплатят твои братья и сестры за то, что пойдут с тобой! — В голосе Друстана уже не было гнева. Теперь он говорил тихо и проникновенно, почти печально. — Я знаю, какую цену вы должны заплатить уже сейчас. Я знаю о позорном пятне, которое, видимое всем, будет сопровождать вас всю жизнь. Имеешь ли тыправо навешивать на своих братьев и сестер еще одну ношу, Гисхильда?

Послушники удрученно переглянулись. Друстан говорит о гербе, который получит их звено? О чем он?

— Прислушайся к своему сердцу, Гисхильда. Ты сделала бы для всех то, чего ты требуешь сейчас от них? Для Максимилиама, который так мрачно смотрит на тебя? Для Рамона, которому ты, наверное, никогда не подаришь свою любовь, хотя у него доброе сердце? Ты пошла бы ради них во двор Цитадели ордена и воззвала к примарху? Действительно ли ты и они одинаковы, Гисхильда? Я знаю, что на борту «Ловца ветров» ты думала о том, как бы сбежать. Все остальные гордятся тем, что находятся в Валлонкуре. Но ты чувствуешь себя пленницей. И то, что для остальных — жизнь, то, чему они отдали себя душой и телом, для тебя — тяжкий груз, который ты с удовольствием бы сбросила. Имеешь ли ты право что-то требовать от них, Гисхильда? Действительно ли вы заплатите одинаковую цену?

Принцесса сглотнула. Она почувствовала, что ее раздели догола. Она знала, насколько правдивы были слова Друстана, и видела на лицах других послушников, что они тоже поняли правду.

— Я пойду, — упрямо сказала она. — Но от вас ждать ничего не буду.

— Я пойду с тобой, — твердым голосом произнес Жоакино. — Не ради тебя. Я пойду за Люком. Он — мой брат-Лев. Он стоит того, чтобы рискнуть для него всем. Это в духе рыцарства. Если я не решусь выйти во двор и поднять свой голос в его защиту, то я не достоин когда-либо надеть золотые шпоры.

Бернадетта в отчаянии смотрела на него. Присоединиться к нему она не решалась. Зато рядом с Жоакино встал Раффаэль.

— Я все равно пользуюсь дурной славой. Чего мне еще бояться, после того как я разорил половину послушников и учеников? — Он чарующе улыбнулся. — Я пойду с тобой.

— Я тоже! — кристально-чистым мальчишеским голосом произнес Рене.

— Нет! — Друстан преградил троим мальчикам путь. — Не нужно начинать снова! На этот раз платой будет не парочка палочных ударов по пяткам. Разве это не доходит до вас, Львы вы мои твердолобые? Просто здорово, что вы вот так готовы вступиться за друга, но я не позволю вам всем пропасть! Глупые дети! Вы не понимаете, что на кону!

— Наша честь, если мы останемся! — возразил Жоакино.

Оплеуха Друстана была настолько же внезапной, насколько сильной. Жоакино попятился и схватился за пылающую щеку.

— Это за то, что ты хотел выставить меня бесчестным человеком. — Магистр сжал руку в кулак. Очевидно, рука у него болела. — Я останусь здесь не потому, что я трус. Неужели вы всерьез считаете, что ваше выступление произведет впечатление на Леона? Кем вы себя возомнили? Семью гептархами? Судьба Люка находится исключительно в руках божьих. И Господь знает, как вы любите своего брата и на что вы готовы ради него пойти. Не нужно идти затем, чтобы доказать что-то ему или себе. Останьтесь!

— Ты ведь хотел, чтобы я почитала Андре Гриффона, — с вызовом произнесла Гисхильда. — А он пишет: «Не доверяй своему разуму, он — приют для низких чувств. Слушайся своего сердца, потому что в нем живет Бог». Что говорит тебе твое сердце, Друстан?

Гисхильда была удивлена тем, насколько сильно ее слова тронули магистра. Уголки губ его вздрогнули. Он несколько раз сжал свою уцелевшую руку в кулак. Старый учитель Гисхильды, Рагнар, научил ее тому, как использовать силу слов. Он терпеливо учил ее, потому что однажды она может стать королевой. А королева обычно правит не мечом. Ее оружие — слова. И при умелом использовании они могли ранить сильнее любого оружия, — так он всегда говорил. Теперь Гисхильда впервые видела, насколько правдивым было это утверждение. Друстан вряд ли страдал бы больше, если б она нанесла ему удар сталью. Она была глубоко поражена тем, что увидела, насколько беспомощен рыцарь перед своими чувствами. Она и не догадывалась, что Андре Гриффон и его учение так много значат для него.

— Мое сердце — Лев, — едва слышно произнес ее учитель. Слезы бежали по его щекам. — Я должен был бы идти впереди вас всех. Но я клялся защищать вас. Я не имею права отпустить вас. Я не имею права допустить, чтобы вы бросили вызов примарху. Думаете, вы знаете брата Леона? Вы понятия не имеете… Он никогда не примет восстания звена. Если за это вас изгонят из Валлонкура, можете благодарить Бога за столь мягкое наказание. Не нужно сейчас следовать за своими сердцами, дети. Это будет означать вашу гибель. Иди одна, Гисхильда. Пожалуйста! И иди скорее! Ты знаешь, что твое сердце зовет тебя к Люку также и по другой причине. Иди туда, куда зовет тебя сердце. Но не бери с собой своих товарищей. Это только твой путь, а не их.

Гисхильда почувствовала себя опустошенной. А еще — подлой. Друстан был прав. Она не имела права так с ними поступать. Внезапно она не смогла больше смотреть своим братьям и сестрам в глаза. Она вела себя эгоистично, и теперь стыдилась этого. Она поспешно бросилась к воротам неоконченной башни. А потом побежала.

Она бежала до тех пор, пока сердце ее не стало биться будто кузнечный молот, а в голове не осталось ни единой мысли. Свободная ото всех желаний, кроме одного: помочь Люку, чего бы это ни стоило!

И только когда она увидела древнюю Цитадель, стоявшую на берегу озера, она осознала, насколько чудовищно то, что она собирается сделать. Цитадель с ее толстыми, высокими стенами была настолько же неприступна, насколько ее задача — невыполнима. Она с сомнением оглядела себя с ног до головы. А на ней еще и праздничные одежды! Кольчуга, мундир Льва и белый плащ, в котором на бегу запутались цветы репейника.

Она отряхивалась до тех пор, пока не привела себя хотя бы примерно в респектабельный вид. Она понимала, что победить она может только хитростью и наглостью. Она ведь даже понятия не имела, где искать Люка. Сидит ли он в тюрьме?

Она поспешно зашагала прямо к воротам замка и поздоровалась со стражниками.

— Магистр Друстан послал меня передать кое-что рыцарю Лилианне. Вы не знаете, где я могу ее найти?

Командир стражников, человек с лицом хищной птицы, коротко кивнул.

— Попробуй поискать в библиотеке. Она проводит больше времени там или на фехтовальном дворе. Ты знаешь дорогу?

— Я думаю, что просто последую за песнью мечей, — смело ответила она, потому что издалека доносился звон стали на фехтовальной площадке.

Рыцарь улыбнулся.

— Пожалуй, с моей стороны это был глупый вопрос.

Она ответила на его улыбку и свободно прошла через ворота. Никто больше не задавал никаких вопросов, когда она бесцельно слонялась по дворам большого замка. Большинство рыцарей и прислужников нашли пристанище под защитой толстых стен. В тени крепостной башни три пары тренировались с рапирами и кинжалами. То были послушники последнего курса, которые через несколько дней получат золотые шпоры. Они были хороши, это пришлось признать бы даже Сильвине. Вполне возможно, что недостаточно хороши, чтобы выстоять против эльфов, но, кроме жителей Альвенмарка, им можно было не бояться никого, кто держал в руках клинок. Удар следовал за ударом почти на грани того, что способен был заметить глаз. Гисхильде стало тяжело на сердце при мысли о том, что это свое искусство они скоро станут использовать против Фьордландии. Может быть даже, эти рыцари убьют людей, которых она знала.

В подавленном состоянии она двинулась дальше. Она не должна торчать здесь, среди смертельных врагов ее родины. Она должна рассказать отцу о том, что видела. Он тоже должен основать школы, в которых будут учить мальчиков с самого детства. Было легкомысленно предоставлять их обучение случаю. Сколько всего она должна рассказать отцу! И куда только подевалась Сильвина? Прошло уже целых полгода с тех пор, как эльфийка нашла ее. Почему от нее нет ни слуху ни духу?

Они же вернулись с «Ловца ветров» всего лишь три дня назад, мысленно успокоила себя Гисхильда. На корабле эльфийка никак не могла ее достать. Наверняка все давно уже готово для побега. Сильвина ждет подходящего момента.

Гисхильда обошла стог сена. Пахло летом и лошадьми. Двери прилегающих к замку конюшен стояли нараспашку. В воздухе роились блестящие мухи. Из кухни доносился аромат свежего яблочного пирога. Наверное, пекут для праздника по случаю появления новых рыцарей.

Гисхильда увидела лестницу, перед которой стояли двое стражников. Туда она спускалась к троллю вместе со своими братьями и сестрами-Львами. Почему там стража? Тогда там не было никого. Дети альвов сидели взаперти за деревянными дверьми и железными засовами. Им не нужна была стража.

Гисхильда спряталась за стог. Может быть, там, внизу, Люк? Стражники ее наверняка не пропустят. И, наверное, ничего не расскажут. Девочка закусила нижнюю губу. Что можно сделать? Существует десяток причин для того, чтобы там выставили стражу. По ним было видно, что жару они переносят с трудом. На них были доспехи. С ног до головы они были закованы в сталь, и только забрала были подняты. Им наверняка хочется пить.

Гисхильда понимала, что вовсе не обязательно в темнице заперт Люк. Он с тем же успехом может сидеть в одной из башен, где есть небольшие комнаты для гостей. Но сердце подсказывало ей другое. И живот. Туда вернулось сковывающее чувство страха. Оставалось совсем немного времени, если она хотела ему помочь.

Она вынула огниво и сталь из небольшого кожаного мешочка на поясе и подкралась ближе к стене. Неуверенно огляделась. Ни один из стражников увидеть ее здесь не мог. Двор был пуст. У окон тоже никого не было видно.

Стог сена находился рядом с крепкой стеной. Но конюшни были слишком близко. Лошади сойдут с ума от страха, когда почуют дым. Получится великолепный спектакль. Но ничего плохого случиться не должно…

Гисхильда снова огляделась. Конюшня и два сарая во дворе были покрыты дратвой. Если искры упадут туда… Но нет! У искр недостаточно силы, чтобы поджечь крышу. Или достаточно? Она рискнет. Она должна отвлечь стражей. Она должна спуститься вниз, к темницам. К Люку!

Сталь скользнула по огниву. Звук в полуденной тишине показался Гисхильде до ужаса громким. В стог посыпались искры. Оранжевый жар пополз по сухим соломинкам. Поднялась и заструилась вверх тонкая струйка белого дыма. И внезапно вспыхнул огонь. Он жадно хватал соломинки маленькими пальцами, пожирал их и продолжал расти.

Гисхильда спряталась за старой повозкой, брошенной неподалеку. Сидя за колесом, она наблюдала через спицы за двумя стражниками. Те ничего не замечали!

Сердце принцессы рвалось из груди. Из своего укрытия она хорошо видела, как распространялось пламя. Оно росло подобно живому существу. И внезапно взвилось высоко над стогом сена. Что она натворила!

— Пожар!

Наконец-то оба рыцаря заметили несчастье. Они с криками бросились к огню. Начали разбрасывать стог своими длинными мечами, чтобы отнять у огня пищу.

Гисхильда выбежала из-за повозки, бросилась ко входу в конюшни и скрылась в темноте. Лошади неистово ржали. Некоторые били копытами по деревянным стенам своих стойл.

— Там, во дворе! — крикнула конюшим Гисхильда. — Пожар! Помогите! Принесите воды! Скорее!

Никто не спросил, откуда она появилась, не попытался задержать ее. В конюшню потянулась длинная сизая струя дыма.

Конюшие отвязали лошадей и погнали их во двор. Гисхильда распахнула двери стойла. Охваченные слепым страхом, крупные боевые скакуны помчались наружу. А между ними неслась Гисхильда. Скрытая от постороннего взгляда за их телами, она добежала до лестницы. Перепрыгивая через ступеньку, она буквально полетела вниз…

…И едва не упала. Уперлась ладонями в шероховатую поверхность камня и испуганно обернулась. Ворота были распахнуты. Девочка глянула вперед. На стенах горели факелы. Она перешла на шаг. Очень скоро шум, доносившийся со двора, стал более приглушенным. В воздухе витал холодный сырой запах, оседший на языке противным мехом. Где же Люк? Почувствует ли она, когда окажется перед его камерой? И как им обоим сбежать из Валлонкура? Она заколебалась. Смотри только вперед, молча напомнила она себе! Теперь возврата нет. Сейчас…

Послышался крик. Совсем близко! Громкий и такой мучительный, какого Гисхильда не слышала даже во время битвы на Медвежьем озере.

Внезапно ее схватили. Девочка резко ударилась об стену. Руку больно заломили за спину. Горячее дыхание обожгло затылок. А жуткий крик по-прежнему продолжал звучать в ушах.

Гурман

— Ты уже бывал в Вахан Калиде?

— Да.

Сидеть взаперти с этим троллем было сущей пыткой. Для своей расы он был наверняка очень умен. И Норг наслаждался тем, что наконец-то можно поговорить хоть с кем-нибудь на родном языке. Это было бы даже забавно, если бы речь не шла все время только о еде. Он уже целый день нес всякий вздор о каких-то фирменных блюдах, которые он когда-то поглощал. А временами он говорил вещи, которые до глубины души беспокоили Ахтапа. Норг был явно не совсем в порядке. Интересно, сколько он уже сидит в темнице? И можно ли верить тому, что сказал белобородый? Действительно ли тролль съел свою собственную ногу? Нет, это было совершенно невозможно, уговаривал себя лутин. Настолько сумасшедшим не может быть даже тролль.

— Я был в Вахан Калиде во время праздника коронации в свите короля Оргрима. Хороший парень… У него всегда можно хорошо покушать. Ты когда-нибудь сидел за пиршественным столом моего короля?

— Нет.

— Ах да, я же хотел рассказать тебе о Вахан Калиде. Там есть гномы вроде тебя. Они…

— Я — лутин, а не какой-то там гном! А в Вахан Калиде ты встречал скорее хольдов, чем гномов.

Норг пренебрежительно махнул рукой.

— Ах вы, мелюзга. Кто ж сможет запомнить все эти названия народов!

Внезапно Ахтапу почудилось, что Норг пытается схватить его. Кончики его пальцев оказались всего на расстоянии ладони от лутина. Тролль лежал, вытянувшись, на полу темницы, а Ахтап по-прежнему сидел у двери. Он не решался отойти с тех пор, как Седовласый засунул его в эту вонючую камеру. У Норга так странно блестели глаза… А когда он говорил о еде, изо рта у него текла слюна.

— Так вот, эти гномы в Вахан Калиде…

Ахтап вздохнул, но больше ничего не сказал. Это было бесполезно.

— …они дрессировали пауков под названием «тролльский палец», это такие жирные твари, скажу я тебе. Больше моей руки! По-настоящему жирные. Они умеют ловить маленьких птиц, если их правильно тренировать. Но тут нужно быть чертовски внимательным, иначе они все соки из нее вытянут. Тогда с птичками уже ничего нельзя будет делать. Но есть их нельзя… Вообще никакого вкуса нет. Я как-то попробовал. Из любопытства. Ты когда-нибудь ел пауков?

— Нет! — Только подумать! Отвратительно! Ахтапу захотелось, чтобы Норг поскорее уснул. К счастью, спал этот тролль невероятно много.

— Итак, эти маленькие птички Лесного моря, действительно удивительны. Умеют зависать на лету. И весят не больше цветочной феи. А гномы из Вахан Калида ощипывают их, а потом бросают в кипящий жир. И больше не вынимают. Едят сразу. — Норг протянул к нему свой большой палец. — Они величиной с верхнюю фалангу моего большого пальца. И так великолепно хрустят на зубах… Как следует приправить… — При воспоминании об этом у Норга снова потекла слюна. — Просто великолепно. Однажды я съел сразу сотню этих маленьких птичек. Костей во время еды просто-напросто не чувствуешь. Только когда они хрустят…

— Чего эти чертовы человеческие рыцари хотят от нас? — В глубине души Ахтап надеялся, что тролль наконец заговорит о чем-нибудь другом, кроме еды.

— Они показывают нас деткам. Детки должны знать, как мы выглядим, прежде чем их пошлют умирать в Друсну. У них здесь есть девочка, которая понимает мой язык. Не убежала при виде меня. — Норг захихикал. Звук был похож на движение мельничных жерновов. — Большинство обделывается, когда видят меня впервые. — Тролль оглядел себя. — Если бы только эти чертовы рыцари лучше кормили! Я имею в виду… Ты только посмотри на меня! Кожа да кости. И без одной чертовой ноги. Вот они удивятся, когда повстречают тролля в полном соку! — И он тихо засмеялся. Смех был печальным, и в конце концов перешел в слезы. — Я голоден. — Норг смотрел на Ахтапа как на мясное блюдо. — Когда я был еще маленьким, я уже жил в мире людей. Я вырос в Нахтцинне. Там король Оргрим много столетий был герцогом, чтоб ты знал. Хорошая земля, суровая, жестокая, будто созданная специально для троллей. Лед никогда полностью не сходит с гор… — тролль вздохнул. — Тогда, маленьким щенком, я тоже всегда был голоден. Мы ели все. Даже лис…

Чудесно, подумал Ахтап. Этого только не хватало. Он забился в самый дальний угол дверной коробки.

— С лисами трудно. В мясе полно костей. Вытаскивать их — тяжкий труд. Чистишь дольше, чем ешь. Но эти проклятые кости толстые как раз настолько, чтобы их нельзя было разжевать. Можно подавиться осколком. Лиса — это неплохо. На вкус почти как собака, только немного жирнее. Если посыпать тимьяном и жарить в собственном соку… — он мечтательно закатил глаза. — Я с удовольствием вернулся бы в горы. Хотя силы моей вряд ли хватило бы на то, чтобы пробежать даже сотню шагов. Воздух там такой чистый. — Он закрыл глаза. Изо рта все еще капала слюна. — Ты когда-нибудь ел лис?

Ахтап держался изо всех сил. Только не дать себя спровоцировать!

— Знаешь, Норг, мой народ очень дружен с лисами. Есть лис — это примерно то же, что съесть родственника.

— Ну и что? Ты что, никогда не бывал на трупном пиршестве?

Ахтап понял, что совершил ужасную ошибку. Нужно было думать как следует! Ведь повсюду в Альвенмарке были известны истории о пиршествах троллей, на которых они ели мертвечину.

— Э-э-э… Я…

— За луну до того, как меня поймали люди, я был на трупном пиршестве моего дяди по отцу. Он был великим воином, очень мужественным. Я ел его сердце. И печень… Она была очень сочной. — Норг открыл глаза. — А ты сочный?

— Ни капельки! Видишь ли, слишком много шерсти. Шерстинки на языке во время еды — это ведь гадость: только закашляешься!

— Значит, тебя нужно жарить. И шерсть можно повыдергивать. — Тролль потянулся.

Ахтап услышал, как зазвенели звенья железной цепи.

— Ты когда-нибудь ел людей?

Норг замер.

— Да… Я бывал во множестве битв. Оргрим был мной очень доволен. Когда-то я был известным воином. Я… — внезапно он понизил голос до шепота. — Люди здесь другие. Есть такие… — теперь он говорил настолько тихо, что слов было почти не разобрать. — Колдуны… белобородый и такой… с серебряной палкой. Ты должен… — Он уставился на дверь. — Они там, снаружи. Ты чувствуешь это?

Ахтап почувствовал слабое покалывание. Чувство, похожее на то, которое возникает прямо перед летней грозой.

— Они нас подслушивают!

— Чушь! — возразил лутин. — Они ведь даже не знают твоего языка!

Тролль пополз прочь от двери. Цепь со звоном потянулась за ним.

— Нет, там есть девочка. Клянусь альвами… Они здесь. Ты разве не чувствуешь? Вот опять! Пожалуйста, нет, пожалуйста! — Мольба его перешла в крик.

Гигантский тролль катался по полу. Казалось, какие-то невидимые люди тычут в него множеством пик.

Ахтапа охватил ужас. Он прижался к деревянной двери. Ему захотелось стать червем и выползти через щель в двери. А еще он почувствовал то, о чем говорил тролль. Что-то коснулось его. Вошло внутрь и захотело вырвать из него жизнь.

Освобожден

Леон опустил меч и вложил его в ножны. Наконец-то открылось! Крик тролля расставил все на свои места. Он положил руку на плечо мальчика.

— Все кончено, Люк. Никогда больше не буду я сомневаться в том, что ты — один из нас.

Юный Лев потрясенно смотрел на него.

— Что это было? Кто кричал?

— Это было твое спасение, Люк. Большего тебе знать не нужно. Не сейчас. Оноре, позаботься о нем. И о Фредерике.

— Ты смотрел ногу, брат? Посмотри внимательно, Леон! Только посмотри!

Разорванная плоть срослась. Только ручеек крови свидетельствовал о том, что на этом месте была ужасная рана. Примарх недоверчиво ощупал конечность. Нигде не было ни осколочка, двигавшегося в плоти, кость была цела. Это было чудо. Ему никогда не доводилось видеть, чтобы ребенок обладал настолько большой силой. Люк был просто даром божьим. Истинным даром! Он был ответом на все интриги и неудачи. Он принесет Новому Рыцарству доселе неизведанное величие, если им удастся завоевать его сердце.

Леон обругал себя за то, что сомневался в мальчике. Неужели он был настолько слеп? Они не имеют права проиграть битву за сердце Люка! Он должен стать одним из них, до мозга костей пропитанным идеалами рыцарства.

Примарх понял, какую страшную ошибку совершил. Если бы не этот чертов камень… Камень! Он опустил руку в кожаный мешочек, висевший у него на поясе. Эльфийский камень потерял свой блеск, свет в нем погас. Леон протянул его мальчику.

— Он твой. Не знаю, как он к тебе попал. Но с сегодняшнего дня он будет напоминать мне о том, что ты — один из нас. Ты выжег из него проклятую эльфийскую магию. Теперь это всего лишь камень.

Люк принял камень и долго смотрел на него. Леон чувствовал, насколько глубоко обижен и растерян мальчик. Он ничего не понимал из того, что происходило вокруг. Примарх опустился на колени.

— Я должен извиниться перед тобой, юный Лев. Прошу, прости меня за то, что я поступил несправедливо по отношению к тебе.

Люк непонимающе смотрел на Леона. А потом на глазах у него выступили слезы.

— Ты не должен стоять передо мной на коленях. Ты… — Он схватил Леона за руки и попытался поднять его.

— Нет, Люк. Ни мой возраст, ни сан не защищают меня от ошибок. Пожалуйста, прости! Я не встану, пока ты не сделаешь этого. Забери у меня мою боль. И прими мои извинения.

— Пожалуйста, поднимись, примарх.

— Нет, я не заслужил того, чтобы зваться примархом. И меньше всего перед тобой, мальчик. Примарх должен быть к Тьюреду ближе, чем каждый из братьев. Он должен чувствовать божественное в мире, в каждом вздохе мира. Но по отношению к тебе, к невероятному дару, сделанному нам Тьюредом, я оказался слеп. Я должен вырвать свой оставшийся глаз! Если бы я мог видеть сердцем, то, наверное, лучше исполнял бы свои обязанности.

— Пожалуйста, перестать винить себя. Как ты мог понять, что дар мой от Господа, если я сам сомневался в себе? Я не имею права таить на тебя обиду, брат примарх.

— У тебя доброе сердце, мальчик. — Леон оперся обеими руками на рукоять меча и поднялся.

Ему придется заглянуть вглубь себя. И покаяться!

— Брат Оноре, пожалуйста, позаботься о том, чтобы брат Фредерик получил более удобную комнату до тех пор, пока не поправится полностью. И отведи нашего брата Люка в подобающую комнату.

— У меня есть просьба. — Люк умоляюще поглядел на него. — Я хочу назад, к своим Львам. Мое место там.

Леон не сдержал улыбки.

— Да, ты прав. Но останься в замке еще на один день. Не сомневайся, что скоро ты почувствуешь себя очень опустошенным. Может быть, у тебя даже будет болеть голова. Завтра можешь вернуться к своим. А сегодня я еще хочу сообщить тебе одну тайну, которую ты должен хранить глубоко в своем сердце. Ты сможешь сделать это? Бог избрал тебя для великих свершений. Но из-за этого ты будешь одинок. Я расскажу тебе о твоем даре, Люк. А теперь извини меня, возраст дает о себе знать. Я устал. Мы увидимся вечером. — Он взял мальчика за руку. — Спасибо тебе за твое великодушие, Люк. Ты — настоящий рыцарь.

Мальчик просиял. Никогда прежде примарх не видел его таким счастливым. Леон почувствовал облегчение. Теперь он знал, что сумеет завоевать сердце этого ребенка. Теперь он будет внимательно следить за ним. Раны, которые он нанес душе мальчика, очень глубоки. Каким же слепым идиотом он был!

Примарх вышел в коридор. Он чувствовал себя очень старым. Сомнения в себе были ему вообще-то чужды, но этот случай с Люком взволновал его до глубины души. Даже бессердечный Оноре распознал то, что сокрыто в мальчике. Это терзало Леона особенно сильно.

Старый рыцарь ордена подошел к двери темницы, где был заточен тролль. Как же много лет он сидел здесь взаперти… С тех пор как чудовище потеряло ногу, пользы от него ордену было, что от козла молока. Нельзя ведь показывать послушникам одноногого тролля, чтобы подготовить их к ужасам сражений в Друсне. Норг пережил свое время. Для него наверняка было бы лучше послужить Ордену в последний раз, пусть и таким образом, вместо того чтобы влачить жалкое существование в застенках. А этот проклятый маленький лутин… Его не жаль!

Он открыл тяжелую дверь камеры, хотел попрощаться с Норгом, когда в ноги ему вцепились маленькие ручки.

— Пожалуйста, забери меня отсюда, господин. Пожалуйста, я сделаю все, только заберите меня отсюда!

Мех лутина побелел. Маленький человеколис плакал кровавыми слезами. Губы его тоже кровоточили, очевидно, он прокусил их. Все тело кобольда сотрясала неконтролируемая дрожь. Леон сделал попытку вынуть из ножен меч и просто добить его.

— Пожалуйста, господин! — На него смотрели окровавленные, широко раскрытые от ужаса глаза. — Пожалуйста. Он проник мне прямо в душу. Холод… Это… Я отведу вас в Альвенмарк, если хотите. Но, пожалуйста, не делайте этого снова. Не дайте мне умереть так же, как Норгу! Я буду твоим самым верным слугой. Твоим рабом. Всем.

Обмен

Гисхильда стояла у окна и смотрела во двор на конюшни. Пожар был потушен. Стена той башни, где стоял стог сена, почти до самой крыши была покрыта копотью. Еще немного — и заполыхало бы по-настоящему. Какое наказание ожидает ее? Этого она себе не могла даже представить. Девочка застыла у окна с поникшей головой.

Должно быть, брат Альварез находился в одной из темниц. Она просто не увидела, как он подошел. Почему именно он постоянно ее ловит? Еще на «Ловце ветров»…

Для рыцаря ордена он был очень мил. То, что он будет думать о ней плохо, было ей неприятно. Если бы это был кто-нибудь другой, ей было бы все равно.

Ледяное чувство ушло из живота. По крайней мере, пожар сделал свое дело в том отношении, что Люк теперь был вне опасности. Она спасла его… Но где же он? Как он себя чувствует? Позволят ли ей еще хоть раз увидеть его?

Дверь крошечной комнатки, в которую ее заперли, открылась, вошел Леон. Таким она всегда представляла себе Фирна, бога зимы. Высокий, массивный, со всклокоченными белыми волосами и густой белой бородой, спускавшейся на грудь, в белой робе, подпоясанной мечом. Только ужасный шрам, разделявший его лицо и искажавший губы, не вписывался в образ.

Когда Леон вошел, Гисхильде показалось, что в комнате стало холоднее. Она с вызовом посмотрела на него.

— Ну что, поджигательница… Тебе есть что сказать?

Она пожала плечами, пытаясь казаться спокойной, но колени у нее дрожали. Одной рукой она оперлась на подоконник.

— Да, это сделала я. Я ничего не отрицаю.

— И ты не раскаиваешься, я так понимаю.

— Ничего же страшного не случилось.

Примарх встал рядом с ней у окна и посмотрел на следы копоти на стене.

— Вряд ли можно считать твоей заслугой то, что дело не обернулось бедой. Могла загореться башня. Или конюшни.

— Я помогала спасать лошадей.

— Как благородно!

Гисхильда была сильно озадачена поведением Леона. Она готова была к тому, что на нее будут кричать, ее будут бить. Но спокойная ярость Леона была страшнее, чем любой громогласный взрыв бешенства.

— Откуда ты знала, что ни одна из лошадей не сломает ногу? Что никого из конюших не затопчут? Откуда ты знала, что в башне не хранится порох? Откуда ты знала, что взлетевшие искры не подожгут дворец? Оно того стоило? У меня есть подозрение, и я советую тебе не лгать мне!

Гисхильда молча смотрела на примарха. Она не могла этого произнести. Она не должна создавать Люку дополнительных трудностей. В то же время она была уверена в том, что Леон действительно заметит, если она попытается солгать ему. Поэтому она молчала. Стояла, опустив глаза. Обо всех возможных последствиях она не думала. Только о Люке…

— Ты сделала это для Люка. Ты вообще знаешь, кто он? Ты уверена, что он стоит этих жертв? Может быть, ты решилась на это ради мертвеца?

Она испуганно взглянула на него.

— Он не…

— Нет? Но откуда такая уверенность? Ты вообще знаешь, в чем его обвиняют?

Гисхильда отчаянно пыталась прочесть по лицу примарха хоть что-то. Но черты лица Леона молчали. Они были холодны, как черты бога зимы.

— Я знаю, что он не сделал ничего дурного. Он изо всех сил стремится стать рыцарем. Он готов сделать для этого все. Я не могу даже представить, чем он мог заслужить смерть. Ни один суд, который действительно желает докопаться до истины, не вынесет ему приговор.

— Значит, ты настолько хорошо знаешь его. Это любовь придает тебе уверенность? Он клялся тебе священной клятвой? Все это ничего не стоит, девочка. В каждом из нас сидит предатель. Вопрос только в цене.

— Что с ним? — теперь она едва не плакала. Этой неизвестности она не выдержит.

— Он еще жив. Своим пожаром ты действительно добилась того, что пока его не казнят. Казнь состоится завтра утром. А в наказание ты будешь на ней присутствовать!

Ноги Гисхильды подкосились. Она оперлась на подоконник обеими руками, но, тем не менее, упала. Сил больше не осталось. Она могла вынести все, кроме этого.

— Я с собой что-нибудь сделаю, если Люк умрет!

Леон рассмеялся. Смех был резким, суровым, режущим сердце не хуже ножа.

— Думаешь, меня это испугает? Для школы ордена будет только лучше, если тебя не станет.

Все то время, пока Гисхильда просидела взаперти, она размышляла над тем, что же теперь будет. И она точно знала, что Леон никогда не откажется от нее. Он может побить ее, запереть. Но ее жизнь драгоценна. Ее жизни ничто не угрожает. Ни при каких обстоятельствах!

— Ты не сделаешь этого! — Принцессу злило то, что он, очевидно, считал ее всего лишь взбалмошным ребенком. И гнев придал ей силы.

— Откуда такая убежденность, дитя? Поджог — тяжкий проступок. А еще я знаю, что ты каждый день думаешь о том, как бы сбежать. И о том, что ты надеешься, что твои друзья-эльфы придут за тобой. Я не могу себе позволить, чтобы побег осуществился. Твоя смерть гораздо более приемлема.

Ему не испугать ее! На такие угрозы она и рассчитывала.

— В боях после моего похищения погибла почти сотня рыцарей, насколько я слышала. Ровно столько, сколько школа выпускает за год. Это ужасная цена для ордена. Получается, что все они отдали свои жизни зря, если ты велишь казнить меня.

Леон поднял веко и потер раненый глаз.

— Иногда люди совершают ужасные ошибки. Это относится и к облеченным властью. Мертвым я помочь уже не могу. Но будь уверена, что если я приду к выводу, что для ордена будет полезнее твоя смерть, чем жизнь, ты умрешь, я не стану колебаться.

За эту пошлую угрозу она стала презирать его. Точно, он считает ее глупым ребенком, которому можно городить все что угодно!

— Вы можете шантажировать моих родителей только до тех пор, пока я жива. Я не знаю, чего вы хотите, но в одном я уверена совершенно точно: мертвая я не стою ничего!

— Знаешь, маленькая принцесса, думаю, пришла пора узнать тебе одну историю. Помнишь девочку, которую привели в твою комнату в Паульсбурге вместо тебя? Лилианна приложила немало усилий к тому, чтобы найти ребенка, очень похожего на тебя. Эрцрегент утащил ее в Анисканс. В какой-то момент своего путешествия он, должно быть, заметил, что это не та. Кухарке, пожалуй, трудно долго притворяться принцессой. Даже если приходится разыгрывать из себя всего лишь взбалмошную принцессу-язычницу. Когда твой, как говорила Лилианна, драгоценнейший эрцрегент Шарль заметил свою ошибку, ему сразу же стало ясно, что нужно делать, дабы другие тоже не заметили ошибки. Девочку убили. И поскольку никто не знал, кем она была на самом деле, ее со всеми почестями похоронили в башне-гробнице святых и гептархов. Так что там есть теперь могила, на которой написано твое имя, Гисхильда Гуннарсдоттир. И все, кто занимает в этой церкви какое-то положение и имеет вес, считают, что именно ты там и похоронена. А поскольку эрцрегент Шарль тоже скончался, выявить подлог будет непросто. Теперь, когда ты знаешь это, как думаешь, велика ли твоя ценность для нас? Твое похищение было кровавой ошибкой. А терпеть твои капризы мне не хватает терпения. Скажи мне, чего стоит твоя жизнь? Какой прок от тебя ордену? Если хочешь стать одной из нас, милости просим. Иначе…

Он предоставил ей возможность поразмыслить о том, что с ней произойдет. Внезапно Гисхильде стало ужасно трудно дышать. Она опустилась на маленький табурет, стоявший у окна. Где-то есть ее могила… Но ведь Сильвина узнала, что она жива! Она сумела разглядеть обман и нашла ее. Почему же она не возвращается?

— Ну что, принцесса? Что скажешь?

Леон пугал ее. Она знала, насколько безжалостным он может быть.

— Я… Мои отец и мать сумеют узнать меня.

— Твой отец исчез. Твоя мать короновалась и стала королевой Фьордландии, и праздник окончился тем, что она велела казнить тридцать семь моих братьев и сестер по ордену. Беззащитных пленников, Гисхильда. Скажи мне, о чем мне говорить с этой женщиной. Впрочем, я думаю, что скоро она возьмет себе в мужья другого мужчину, чтобы упрочить свое положение. Ты должна научиться думать по-новому! Твоя ценность — это исключительно ты сама, Гисхильда. И больше ничего!

Это уже было чересчур! Она отказывалась поверить в это. Неужели Сильвина скрыла это от нее? Да, может быть… Слишком мало времени было на то, чтобы поговорить, когда они встретились в яме под цепями.

Леон протянул ей руку.

— Мы рады видеть тебя в наших рядах, Гисхильда. Ты можешь быть одной из нас. Тебе нужно только взять эту руку.

— Я не могу отречься от своих богов и предать свою страну. Я — это Фьордландия…

Впервые с момента, как примарх вошел в комнату, он улыбнулся. Глаза его окружила сеточка из мелких морщин.

— Не слишком ли много для девочки твоего возраста? Как ты можешь быть целой страной?

— Я последняя в роде. Я принадлежу стране. Я должна… — Ее голос сорвался.

Неужели мама действительно снова выйдет замуж? Она любила Гуннара. Но если он пропал, то выбора у нее не оставалось. На глаза Гисхильды навернулись слезы. Прошло почти два года с тех пор, как она в последний раз видела отца. Но хотя она была бесконечно далека от него, в сердце ее он был рядом с ней. И она знала, что он всегда думал о ней. Знала она и то, что он не оставит попыток найти ее. Но то, что его нет… Мертв… Она никогда еще не думала о его смерти. Он был таким сильным, непобедимым! Героем, которого уважали даже дети альвов. Он не мог умереть.

— Ты бы предал своего Бога и свой орден, примарх?

Леон долго молча смотрел на нее, пока она боролась со слезами. Наконец он кивнул.

— Я не хочу ломать тебя, Гисхильда. Я хочу быть уверенным в тебе. И вот еще что… Я тоже не предал бы своего Бога и свой орден. Я не могу требовать от тебя того, чего не сделал бы сам. И я ценю твою верность, хотя она принадлежит не мне. Пообещай только, что ты не станешь пренебрежительно отзываться о Тьюреде и нашем рыцарском ордене. А еще обещай, что ты не станешь выставлять напоказ языческие верования перед своими братьями и сестрами по ордену. Как думаешь, сможешь?

Та кивнула.

— Мне хотелось бы, чтобы я мог доверять тебе, Гисхильда. И, чтобы ты правильно понимала меня: все это предпосылки для того, чтобы ты смогла здесь находиться. Ничто из этого не является большой уступкой с твоей стороны. Решающим вопросом для меня является вот что: что ты предложишь мне за жизнь Люка? От тебя одной зависит, будет он жить или умрет.

Сердце Гисхильды бешено заколотилось. Что хочет услышать старик? Она поняла, как мало значит для Ордена. Что еще она может предложить? Осталось только одно.

— Я предлагаю себя.

Леон кивнул.

— Об этом мы, пожалуй, еще поговорим немного подробнее. Я не брат Шарль, мне послушницы не интересны. Я полагаю, что однажды Люк станет или уважаемым рыцарем, или будет представлять большую опасность для ордена. И боюсь, что ты будешь играть решающую роль в том, кто из него вырастет. Об этом мы с тобой еще побеседуем. И если мы договоримся, то я заставлю тебя поклясться священной клятвой. Лутом, не Тьюредом. Кажется, ваше племя чувствует особую связь с этим божком. Ткачом судеб… Надеюсь, он хорошо относится к тебе, девочка. Потому что если это не так, Люк умрет под мечом палача. Его судьба в твоих руках.

Неравные братья

Альварез чувствовал себя подлым. Если бы он знал, что из этого получится, он отпустил бы Гисхильду. Что она такого натворила — пожгла немного сена во дворе? Это слишком суровое наказание за такой проступок. Иногда он ненавидел свою кровь. Она привела его в Братство. У него не было выбора.

Оноре опустил на пол свою палку. Резкий, металлический звук был своего рода аплодисментами. Жероме хлопал. Ему доклад примарха тоже понравился. Друстан молчал. Оттого ли, что у него только одна рука? Или он не одобряет происходящее? Он был магистром Люка и Гисхильды. Он должен был что-нибудь сказать. Молчания было недостаточно.

— Мы победили по всем фронтам, — гордо говорил Леон. — Всего за год они потянулись друг к другу. А сегодня Люк доказал, что он — не подкидыш. Он из рода Гийома. Его дар убивает детей альвов!

— Но человеколис жив! — вмешался Альварез.

Это было ребячество с его стороны, но ему не хотелось, чтобы триумф примарха был полным.

— Об этом нам беспокоиться не стоит, — заговорил из темноты своей ниши Оноре. — Действие дара ощущается только на определенном расстоянии. Вероятно, кобольд оказался как раз на самом краю поля. Достаточно близко, чтобы ощутить силу Люка. Но достаточно далеко, чтобы умереть.

— Я тоже так считаю, — присоединился к нему Леон.

Альварез сделал попытку пронзить взглядом темноту ниш.

Где Друстан? Опять он молчит. К чему эта скрытность?

Капитан считал встречи такого рода давно изжившими себя. То, что их тайное братство нужно было скрывать от остальных рыцарей ордена, он понимал. Но то, что они не должны видеть друг друга… Это же чушь!

Он снова поглядел в темные ниши, окружавшие большую круглую комнату. Сколько их сегодня здесь? Сколько братьев и сестер включает в себя Братство Святой Крови? Его разум подсказывал ему, что их было только пять. Но сердце… К Другим это проклятое сердце! С тех пор как он повстречал Миреллу, сердцу своему доверять он больше не мог! Оно предало его. Не проходило и дня, чтобы он не думал о ней. За пару часов счастья он заплатил вечными муками. Куда же она подевалась?

— Каковы твои дальнейшие планы по поводу детей?

Наконец Друстан сказал хоть что-то. Итак, он здесь!

— Мне хотелось бы, чтобы они были счастливы вместе. Будь к ним помягче. Гисхильда думает, что своим хорошим поведением она спасает Люка. Она думает, что я стану заново проверять его каждую неделю потому, что не доверяю ему. На самом же деле я буду посвящать его в тайны Братства. А еще он должен учиться вместе с лучшими врачевателями всех курсов. Я хочу, чтобы его знали на всех курсах нашего ордена.

— Но здесь его дару негде развернуться, — заметил Альварез. — Земля выжжена. И вряд ли мы сможем каждый раз предлагать ему тролля или другое дитя альвов, чтобы он пил из них силу.

— Я думаю, что он не ограничен Господом в своем даре. У него исцеляющие руки. И у него доброе сердце, которое быстро завоевывает другие сердца. Даже я не могу закрыться от него. Мы используем эти дары. Он будет великим полководцем. И Львы сделали его своим капитаном. И это при том, что Жоакино очень даже хорош. Его ждут великие свершения.

— А принцесса? Ты действительно думаешь, что она покорится? — Альварез вспомнил, как поймал ее на «Ловце ветров», когда она открыла ящик Лилианны. Он был совершенно уверен в том, что это Гисхильда подбила Люка на тот поступок.

— Ее сердце принадлежит Фьордландии. Но оно всецело принадлежит и Люку тоже. Я не знаю, на чем основываются их чувства. Но я и не должен этого знать. Мы сделаем все, чтобы сохранить и развить эту любовь. Она может стать ключиком к нашей окончательной победе над язычеством. Ты должен предоставить им возможность быть вместе, Друстан. А потом мы разделим их. Люк должен путешествовать. Он должен бывать в местах, где земля еще не тронута даром. Там, где он сможет испытать всю свою мощь. Эти разлуки только укрепят их любовь.

Альварез снова подумал о Мирелле и о том, какую боль они должны причинить обоим детям.

Зато Леон был, напротив, в совершеннейшей эйфории.

— Гисхильда, конечно, все еще очень зла на нас. Мне пришлось сломить ее веру в себя, чтобы она легче слушалась. Теперь только от тебя, Друстан, зависит, поверит ли она снова в свои силы. Брось вызов ее сильным сторонам! Хвали ее, когда она того заслуживает. Мы должны суметь завоевать ее сердце. Она все еще предана своим божкам. Если мы заполучим ее, то заполучим Фьордландию. Там ее не так скоро забудут. Поэтому она должна будет вернуться на родину и подтвердить свое право на трон! И если ярлы восстанут против нее, то она сможет позвать на помощь целое войско рыцарей ордена. Но сначала они с Люком должны оставаться вдвоем. Будет лучше, если они справятся сами, без нас. А там, где будет Люк, туда последует за ним наш орден. Он подготовит для нас путь. Для этого он избран Тьюредом. Я чувствую это! Никогда я не встречал человека, в котором дар был бы настолько силен!

Альварез поглядел на большую мозаику Древа Крови, выложенную на полу зала. Как далеки были друг от друга некоторые ветки кроны. Он чувствовал себя лишним.

— Сегодня такой день, когда все складывается одно к одному, — продолжал Леон. — Лутин капитулировал от ужаса перед даром. Теперь он — воск в моих руках.

Это известие оторвало Альвареза от меланхолических мыслей.

— Он заговорил? И он — посвященный?

— Он умеет открывать ворота и знает пути. Он — одаренный маг, к несчастью брата Валериана. Похоже, он даже встречался с королевой. И все, о чем я хочу знать, он открывает очень охотно.

Леон вышел из тени своей ниши. Этого он не делал еще никогда! Казалось, он изменился — так и дышал силой. Словно стряхнул возраст с плеч. Он казался капитану живым святым. Человеком, до самых глубин пронизанным Господом.

— Брат Альварез, мы учредим в нашем ордене новую должность. Мастер флота, главнокомандующий всеми нашими боевыми единицами и всеми гаванями. Готов ли ты нести эту ношу?

Капитан был совершенно огорошен.

— Не знаю, справлюсь ли я с этим. Я ведь всего лишь капитан… Может быть, пусть Лилианна…

— Нет! Есть две причины тому, что мой выбор пал на тебя, — вежливо, но настойчиво возразил примарх. — Во-первых, должность должен занимать один из нас,потому что мастер флота должен знать тайны, которые не могут быть разглашены за пределами нашего круга. И, во-вторых, мастер флота должен быть опытным капитаном, потому что однажды он будет командовать крупнейшей битвой в истории нашего ордена.

— Этого не будет, пока орден Древа Праха гоняется за нашими кораблями, — напомнил Оноре.

— Давайте воспользуемся этим. Пошлем им корабли и команды, которые должны пройти испытание. Существует очень мало возможностей пройти испытание в морском сражении. А на битву, которая предстоит нам, мы должны идти с ветеранами.

— И что это будет за битва? — послышался голос Жероме, в котором звучало восхищение.

— От лутина я узнал о месте, в которое постоянно приходит эльфийская королева и в которое можно попасть только морем. Он также назвал мне день, когда наш заклятый враг непременно будет там. И это будет день, когда мы отомстим за убийство Гийома!

— Когда это произойдет? — поинтересовался Оноре.

— Это ты узнаешь в свое время, — ответил примарх. — У нас достаточно времени, чтобы подготовиться. В этот день Альвенмарк ждет конец! У меня будет тысяча рыцарей, чтобы нанести удар. И десять тысяч морских пехотинцев. Нам нужно, по меньшей мере, десять галеас и двадцать крупных галер. К атаке должно быть готово не менее сотни пушек. Лучше — больше. Мы научим Других смирению и наконец-то отомстим за смерть бесчисленного количества наших братьев. Все усилия будут направлены на эту битву. Мы застанем детей альвов врасплох, когда нападем на них в их же мире. Мы не можем проиграть. После этой битвы знамя Древа Праха навсегда останется в тени нашего знамени. Мы должны создать гавань у Вороньей башни и заложить большие склады. Мы должны построить новые корабли и…

— И ты уверен в том, что лутин нас не обманывает? — перебил его Оноре.

— Сходи к нему и посмотри на него! Он сломлен. Он уже не в состоянии лгать. Он в буквальном смысле умоляет позволить ему помочь нам. Не беспокойся. Этот день станет началом самой славной главы в истории нашего ордена. Все унижения будут забыты! Ну же, выйдите из тени, братья. Судьба Братства Святой Крови наконец свершится! Мы отомстим за Гийома! Этого хочет Господь!

— Этого хочет Господь! — воскликнул Друстан своим звучным голосом.

— Этого хочет Господь! — присоединился к нему Жероме.

Братья-рыцари вышли из ниш. Внезапно Альварез почувствовал что-то вроде опьянения. Никогда ранее он не ощущал себя в такой степени орудием Бога. Он испытывал облегчение оттого, что вышел из тени ниши. Только Оноре казался задумчивым. Но он всегда был угрюмым.

Леон вытянул вперед левую руку.

— Положите свои левые руки на мою. И давайте поклянемся, что мы не успокоимся до тех пор, пока не умрет Эмерелль и смерть Гийома не будет отомщена.

Богорожденные

Эмерелль откинулась на подушки, наслаждаясь теплым ветром. Прошла целая вечность с тех пор, как она последний раз путешествовала в открытой карете. Она испытывала облегчение от того, что оставила тронный зал. Она забыла свою страну и свои народы. Она гналась за будущим, которое менялось с каждым вздохом, было неуловимым, мрачным и фатальным. А настоящее уходило от нее. Она всегда любила ездить верхом, но в карете можно было расслабиться, просто наслаждаться путешествием. Две дюжины городов и множество небольших поселений посетила она во время своего долгого пути на юг. Сверкающая весна бежала перед ней и превращалась в золотое лето. Королева находилась в пути уже две луны. Она никуда не торопилась, позволяла себе проболтать полдня со старым кобольдом-сапожником, посмотреть, как девушки собирают цветы лотоса или сходить на озеро Таинственных Голосов. Она бродила по скрытым в воде камням и слушала голоса тумана. Позволяла персику, сандаловому дереву и другим запахам дурманить себя до тех пор, пока не наступало опьянение ароматом.

Королева с болью осознавала, насколько далека была от своих подданных, насколько прочно была заточена в плену дворцовых церемониалов и страха перед будущим. Хорошая повелительница должна быть ближе к своему народу. Все изменится. Хотя она и взяла с собой серебряную чашу и ночь за ночью по-прежнему проводила над ней по многу часов, но в течение долгих дней пути душа ее постепенно обретала покой.

Сонная от мягкого покачивания кареты, она смотрела на густой полог деревьев, где в кронах плясали свет и тень. На покрытых мхом ветвях росли орхидеи разнообразных цветов и форм. Юркие колибри порхали в зарослях из света и красок.

Скрываясь где-то в лесу, обезьяны манко пели свою меланхоличную дневную песню. То тут, то там повелительница замечала красных крабов-скрипачей, которые хватали разъеденную кору гигантских деревьев.

Стайка танцующих цветочных фей при помощи ароматических палочек, которыми они размахивали, как пиками, отгоняла от королевы москитов и других кровопийц. Конечно, Эмерелль легко защитилась бы от любой напасти при помощи слова силы, но ей нравилось, что ее окружают цветочные феи. Их радостные, беззаботные танцы лили бальзам на ее израненную душу. А еще ей нравилось увлеченно вести с ними дебаты о поэзии в шепоте крон деревьев или о скрытом узоре в хитросплетениях корней растений у подножия гигантских деревьев, по которым мудрецы читают будущее мира.

Эмерелль приподнялась и взглянула на колонну всадников. Она путешествовала в сопровождении большого эскорта. Сотня эльфийских рыцарей под командованием Обилее охраняла длинный поезд роскошных карет и тяжелых повозок, нагруженных тысячами разных мелочей, которые требовались придворным, чтобы блистать во всей красе.

Кентавры из Уттики, одетые в сверкающие бронзовые кольчуги и высокие шлемы, на которых развевались белые плюмажи, держались в непосредственной близости от королевы. Несколько в стороне от высокой дамбы, у которой пролегала роскошная дорога через мангровые заросли, двигались кентавры из широких степей земли Ветров. По пояс в гнилой воде они выискивали скрытые опасности. Но Эмерелль знала, что здесь, в джунглях, ей нечего бояться.

До Вахан Калида было еще полдня пути. В такой близости от большого города хищников не было. Сюда не забредали ни быкодушители, ни гигантские луфари.

Наконец впереди в прорехах зеленых крон показалось небо. Гигантские деревья отступили от дороги, их сменили рисовые поля, среди которых мелькали островки цветов. По сверкающим серебристо-голубым чекам бродили одинокие хольды, выуживая из воды камыши и кувшинки.

В карете, ехавшей позади королевской, заиграла на своих флейтах Юливее. То была дикая, безудержная мелодия. Юливее настояла на том, чтобы взять с собой гроб Фенрила. Иногда волшебница удивляла Эмерелль. Большинство считало Юливее непостоянной, резкой, но если ей что-то втемяшивалось в голову, то выбить оттуда это было просто невозможно. Удивительное упорство волшебница проявила, когда с горсткой рабочих начала отстраивать покинутый Валемас и возвращать последних из своего народа к истокам предков.

Валемас давно уже превратился в цветущий город. Но этим он был обязан исключительно Юливее, которая не испугалась и решилась на совершенно невероятный поступок. Может быть, она и Фенрила… Эмерелль вздохнула. Нет, будет лучше, если такими мыслями она не станет портить этот чудесный день бабьего лета!

Королева сильно запрокинула голову, и, глядя назад, за подушки, стала наблюдать за полетом цветочных фей и слушать песню Юливее.

Небо казалось ей странным. Глубокого синего цвета, почти безоблачное, но воздух над ней, казалось, дрожал, как бывает в особенно жаркие дни над песком и в пустыне.

Сонливость улетучилась. Здесь кто-то колдовал! Эмерелль выпрямилась. В этот миг на фоне синевы появилась длинная белая струя дыма. Темная точка на ее конце устремилась к земле. Две, пять, дюжина других таких же полос разрезали небо, словно решеткой.

В колонне раздались крики. Всадники спешивались. Кентавры устремились через рисовое поле, топча копытами нежные зеленые цветы.

Глиняный звон заставил Эмерелль вздрогнуть. За ее экипажем над дамбой клубился густой дым.

— Твой меч! — крикнула она уттийцу, который был ближе всех к карете.

Кентавр вынул из ножен клинок и протянул его рукоятью вперед владычице.

— Пожалуйста, госпожа, не выходите из кареты.

Эмерелль проигнорировала просьбу. Оставаться на месте было самым глупым, что она могла бы сделать в этой ситуации. В карете они станут искать ее в первую очередь — кто бы это ни был.

Налетел ветер. Дым понесся по дороге, закручиваясь в спирали. Что-то большое пронеслось прямо над ней. Она снова заметила странное трепетание воздуха рядом с собой. Появилась белая тень и тут же слилась с дымом.

— Предатели! — раздался где-то впереди крик ужаса.

Зазвенели мечи.

Такого не бывало с Эмерелль даже во время теневой войны. Какой же враг стал настолько силен, что она даже ничего не заподозрила?

Дорога внезапно оказалась окутана густым белым дымом. Мимо проносились какие-то фигуры, ржали лошади. На удивление, почти не было слышно звона оружия и криков умирающих. Кем бы ни были эти предатели, они работали со смертоносной точностью и сумели полностью сокрушить ее эскорт.

Эмерелль почувствовала какое-то движение позади себя. Она обернулась, занося меч для удара по горлу возможного противника. Оружие ударилось о сталь. И ударилось с такой силой, что жгучая боль пронзила ее плечо.

Перед ней стояла фигура в белом. Олловейн!

— Отходите, эльфийские рыцари! — Его голос разнесся над шумом сражения. — Прикажи и ты своим воинам опустить оружие. Мы ведь не хотим, чтобы кто-то пострадал.

Эмерелль положила левую руку на камень альвов, покоившийся у нее на груди. Ее меч все еще указывал Олловейну на горло.

— Воины стражи! Опустите оружие. Опасность миновала. — Магия разнесла ее слова на сотню шагов, хотя произнесла она их обычным голосом.

Звон битвы стих. Слово силы призвало ветер, который унес белые клубы дыма. Высоко в небе кружили черноспинные орлы. Воздух меж ними дрожал.

— Что, во имя альвов, происходит здесь, Олловейн?

— Ты направляешься в Вахан Калид, чтобы взглянуть на корабли и моих эльфийских рыцарей, не так ли, госпожа?

— Совершенно верно!

— Я хотел, чтобы ты не устраивала смотр. Ты должна была увидеть, что случится, если ты пошлешь нас в бой.

Эмерелль поглядела на вереницу карет.

— Не делай так никогда больше, — произнесла она так тихо, что никто, кроме мастера меча, не услышал ее. — Я могла убить тебя или других при помощи волшебства. Просто чудо, что никто не пострадал.

— Мои рыцари согласились провести маневр в боевых условиях. Они сознавали всю степень опасности. Они проводят учения вот уже целый год и начинают волноваться. У тебя есть новости? Когда ты пошлешь нас в бой?

— Я не могу сказать тебе этого, Олловейн. Мы получим сообщение от Сильвины о том, где находится Гисхильда. Серебряная чаша не может открыть мне этого. Я видела ее в военном лагере, но не могу сказать, где именно это место находится. Я вижу много белых палаток и рыцарей Древа Крови. Их сотни, и среди них — Гисхильда. Когда я вижу ее в серебряном зеркале, она старше, чем сейчас, уже не девочка. И она одета в белые одежды рыцаря ордена. Мы потеряем ее, если Сильвина в скорости не вернется!

— Нам все еще не хватает кораблей, — признался Олловейн. — Пока что закончено только два. Нужно больше плотников. И понадобится целый флот, на котором мы будем транспортировать скот для орлов…

— В первую очередь тебе понадобятся еще воины. И больше орлов. Твоя миссия не должна окончиться провалом, Олловейн. У нас есть только одна попытка, чтобы спасти Гисхильду. Если это не удастся, девочка будет потеряна для нас навсегда. Тебе придется выступить против смертоносного, превосходящего по численности наше, войска противника. И, возможно, тебе придется искать Гисхильду среди врагов. Я пришла, чтобы помочь тебе. Ты получишь все.

Это была только часть правды. Втайне Эмерелль питала надежду на то, что они смогут снова пережить старые времена. Она не могла забыть Фальраха. Эльфийка изучающе смотрела на мастера меча. Он изменился со времен тролльской войны… Но было бы неразумно заговорить с ним об этом напрямую.

— Я уступлю воинов из моей лейб-гвардии. Обилее учила их хорошо. Это великолепные солдаты.

— Нам не стоит бояться численного превосходства, — сдержанно ответил мастер меча, вынул из-за пояса толстый стальной болт и протянул его королеве.

Он был несколько больше арбалетного болта, толще и необычайно тяжел. На одном конце его было отшлифованное трезубое острие, на другом — три блестящих плоских стальных пера.

— Что это такое?

— Брандакс называет это медленной смертью. Кобольд создал их, потому что опасался, что нам придется сражаться против войск, сильно превосходящих нас числом. Эти болты упаковывают в ящики по дюжине. Если их метнуть, перья способствуют тому, что болты направляются острием вниз. С пятидесяти шагов в высоту они пробивают любую броню и любой шлем. Они придают нам ту же силу, которая получается, если в воздухе будут более сотни арбалетчиков. Чем плотнее ряды наших врагов, тем хуже для них! Вкупе с дымящими горшками болты создадут беспорядки и замешательство. А потом из дыма появлюсь я со своими воинами. Мы победим, королева, это я тебе обещаю. Мы готовы. Все ждут лишь твоего приказа!

— А что ты сделал с орлами? Почему я не смогла увидеть их в небе?

Этого ты ей не скажешь — прозвучал голос в голове Эмерелль. Над ней скользнула гигантская тень. Король Тученырь!

Наши тайны должны быть скрыты от нее!

Повелитель черноспинных орлов развернулся и круто поднялся в небо.

— С ними нелегко, — произнес Олловейн. — Они невероятно упрямы. И каждый день съедают по стаду овец. Целое стадо! Когда они голодны, с ними вообще нет сладу. Я не знаю, как Мелвину это удавалось. Я…

— У него было меньше орлов. И Тученырь был его другом… — Эмерелль мягко коснулась его руки.

Мастер меча отстранился.

Последняя ночь

Она поклялась Леону в том, что ему не доведется увидеть больше рассветов, когда она не будет верна ордену, до тех пор пока вместе с остальными Львами своего звена не заслужит рыцарские шпоры. Впрочем, она настояла на том, что ни при каких обстоятельствах не станет принимать участие в боях против язычников или детей альвов.

Леон согласился. И какое-то недолгое время Гисхильда пребывала в уверенности, что ей удалось обмануть примарха: до рассвета она еще свободна. Клятва начинается с рассветом.

И только когда ее заперли в камеру с зарешеченным окном и с тяжелой дубовой дверью, она призналась себе, что примарх видел ее насквозь.

Но отчаиваться она не собиралась. Гисхильду Гуннарсдоттир не сажают в клетку! Даже ее отцу это не удавалось. От мысли о нем на глаза навернулись слезы. Нельзя было быть такой глупой и поверить Леону на слово! Ее отец жив, он ищет ее. Это совершенно точно!

Нужно было уладить последнее дело. Она в отчаянии стала колупать поясной пряжкой раствор меж прутьев решетки. Поранила пальцы, ну да ничего, продержаться можно. Она просто обязана сделать это!

Девочка обеспокоенно посмотрела на полосу горизонта. Пока еще темно. Сколько еще до рассвета? Два часа? Или три?

Принцесса подергала решетку. Наконец та немного поддалась… Прут со скрипом выскользнул из отверстия. Гисхильда задержала дыхание. Никто не слышал? Ей пришлось встать на цыпочки, чтобы выглянуть из окна. Немного в стороне находился ход по крепостной стене, соединявший старую крепость с укрепленным пушками бастионом. Там наверняка есть стража! Но движения не было видно.

Прямо под окном находилось озеро. Если ей удастся незамеченной добраться до воды, то у нее все получится.

Гисхильда попыталась протиснуться меж прутьев решетки. Слишком узко! Она едва не выругалась вслух от ярости.

— Ты не мог бы хоть немного облегчить мне жизнь, Лут? — Она делала все для Фьордландии! А что сделали ее боги для нее? Разве не могли прутья решетки оказаться ну хоть немного дальше друг от друга?

В отчаянии она снова начала колупать раствор. Она не имеет права сдаваться! У нее все должно получиться.

Казалось, прошла целая вечность, пока ей удалось расшатать второй прут из трех. Она принесла простыню, которую разорвала на полосы, и закрепила ее на первом пруте, который еще прочно сидел в своем гнезде.

Гисхильда завернула простыню и завязала узлы. А потом стала вытирать ею пол, пока следы ее деятельности не исчезли. Но это не помогло. В камере было на редкость чисто, и полностью убрать крошку раствора ей не удалось. Самое позднее с первыми лучами солнца все обнаружится. К тому же слишком отчетливо выделялась простыня на фоне стены. Но с этим ничего не поделаешь. Нужно пройти этот путь. Ее клятва начиналась только с рассветом! Она сделала это, чтобы остаться здесь. Чтобы защитить Люка. Потому что клятва обязывала ее быть рыцарем.

Гисхильда просунула голову между прутьев решетки. Оцарапала щеки о ржавое железо. Потом протиснула плечи, выдохнула… Ну, вот и пролезла. Присев на внешнем подоконнике, она крепко привязала простынь к решетке. С бьющимся сердцем глянула на вал. Стражи нет! Неужели ей наконец-то повезло?

Переставляя руки, Гисхильда спускалась по узлам, завязанным на простыне. Каждый миг ждала, что вот-вот раздастся окрик стражника. Но было тихо. Наблюдают ли за ней? Сильвина смогла бы это почувствовать. Но развить в девочке эту способность эльфийка не смогла.

Вода оказалась неприятно холодной. Ручьи, стекавшие с гор, питали большое озеро в долине. Принцесса сжала зубы. Она стояла в воде по самый подбородок. Совершенно неподвижно… Ничего не происходило. Медленно передвигая окоченевшее от холода тело, она поплыла к берегу.

В тени уступа стены она присела и стала разминать руки и ноги до тех пор, пока в них не вернулось тепло. Потом поискала окно. Она знала, что оно находится в этом крыле замка. Она внимательно слушала Люка и несколько раз обходила замок, чтобы представить себе, где найти то, что ищет.

Составляя планы побега, она никогда не предполагала, что окажется без оружия. Поясная пряжка еще раз поможет ей. Другого пути не было. Достаточно ли она узка? И длинна?

Гисхильда стала карабкаться по грубой, не покрытой известью каменной кладке. Здесь было за что ухватиться. Почти все ставни в этом крыле замка были открыты и закреплены железными крюками. Осторожно, дюйм за дюймом, принцесса подтягивалась на подоконнике. Рука ухватилась за сухой птичий помет.

Пахло высохшими экскрементами. Не голубиными! Она у цели. Задержав дыхание, она заглянула в окно. Конечно, в темной комнате ничего не было видно. Но она должна была быть пуста! Она знала, что Лилианну пригласили сопровождать послушников старшего курса в их последнюю ночь. Каждый послушник выбрал себе укромное местечко, чтобы провести в молитве Тьюреду последние часы своего ученичества. Завтра они получат золотые шпоры и станут рыцарями. И каждый из них будет иметь право выбрать собственный герб.

Некоторые избранные магистры были с послушниками этой ночью и ходили от одного к другому. Они заводили разговоры или молчали с ними, по желанию учеников.

Гисхильда протиснула пряжку от пояса в узкую щель между створками окна. Дерево затрещало. Пряжка оставит глубокие следы.

Наконец она почувствовала сопротивление деревянного засова. Осторожно поддела его пряжкой и подняла вверх.

Прислушалась. А что, если Лилианна все еще в своей комнате? Вдруг ей стало нехорошо? Нет, она в любом случае пойдет, пока у нее есть ноги, которые носят ее.

Гисхильда тихо скользнула в комнату и заперла окно. Пахло мясом и засохшей кровью. Где-то в темноте, жужжа, летала одна-единственная муха. Запах перьев и засохшего птичьего помета смешивался с запахом старых книг в кожаных переплетах.

Гисхильда стояла не шевелясь. Прислушивалась. С ее мокрой одежды на пол капала вода. А потом она услышала шорох.

— Зимнеглаз?

Шорох прекратился. Стекло отнимало у неяркого звездного света последние силы. Луны не было. Глаза Гисхильды в темноте не могли разглядеть ничего. Приходилось доверять остальным своим чувствам.

Ящик стоял под окном, так говорил Люк. Но теперь его там не было. Иначе она заметила бы его, когда влезала в комнату.

— Зимнеглаз?

Послышались прыжки и шорох крыльев. Потом снова наступила тишина.

Вытянув руки, Гисхильда ощупывала комнату. Наткнулась на стол.

Снова шорох крыльев.

Девочка остановилась. Птица на свободе? Зачем Лилианна сделала это? Может быть, она здесь? Леон неглуп. Он наверняка догадался, чего хочет Гисхильда. И уж конечно предупредил Лилианну.

Принцесса в отчаянии всматривалась в темноту.

Внезапно воздух наполнился трепетом крыльев. Что-то вонзилось в ее плечи, лица коснулись перья. Она испуганно вскрикнула и хотела ударить невидимого противника.

Пронзительный крик, раздавшийся прямо у нее над ухом, заставил ее застыть. Это был крик птицы, но совершенно отличный от всех птичьих криков, которые она когда-либо слышала. Он был… Нет, подходящих слов не находилось. В этом крике было что-то такое, что тронуло ее до глубины души.

Длинные когти канюка-курганника впились в ее плечо. Хищная птица сидела смирно. Сидела на ее плече. Пахло падалью и грязными перьями.

Гисхильда не видела ничего, было слишком темно. Но всеми остальными органами чувств она ощущала его. Это был он!

— Ты помнишь меня, Зимнеглаз?

Большая птица не шевелилась.

Он был последним звеном, связывавшим ее со старой жизнью. Если верно то, что сказал Леон, то свой трон во Фьордландии она потеряла. Ее считают мертвой. Это, должно быть, было ложью! Сильвина знает, что она жива.

Но эльфы не должны приходить за ней, не сейчас! Время упущено… Она должна остаться здесь и помочь Люку. Защитить его от Леона и самого себя. И… она хотела его любви. Это было все, что у нее осталось. Если она потеряет и его, это разобьет ей сердце.

— Я не могу уйти отсюда, Зимнеглаз. А ты должен вернуться. Найди Сильвину. Скажи ей, что я не могу уйти. Пусть никто не приходит! Я останусь здесь. Стану рыцарем. Но я не забыла Фьордландию. Я убегу, когда Люк будет вне опасности. И верну себе трон, если кто-то осмелится отнять у меня мое наследство. Лети к моей маме! Скажи ей, что я жива. Скажи ей, что мне… — Она умолкла. Она была среди врагов. И была вынуждена стать к ним ближе, чем когда-либо могла себе представить. — Скажи маме, что все будет хорошо. А когда сделаешь это, прилетай сюда снова. Принеси весточку о моем отце. О маме… Я должна знать, что с ними. Я знаю, Фенрил где-то в тебе, Зимнеглаз. Ты ведь понимаешь меня, не правда ли. Граф? Как же ты мне ответишь-то? Глупая я девочка. — Она рассмеялась. — Пожалуйста, принеси мне весточку. Так мне будет легче выдержать жизнь здесь. Они убьют Люка, если я уйду. Я не могу, Фенрил. Я не могу… Но и не вынесу без вестей. Пожалуйста, прилети еще! Всего один разок! Скажи мне, что Леон обманул меня и мой отец жив. Скажи мне, что моя мама не взяла себе другого мужа. Я буду ждать тебя в каждое новолуние на холме возле башни моих Львов. Пожалуйста, возвращайся, Зимнеглаз!

Она подошла к окну и распахнула его.

— Лети, Зимнеглаз. И не забывай меня. Будь свободен! Ты ведь знаешь, каково нам, пленникам. Принеси мне надежду!

Большая птица оттолкнулась. Его когти еще раз глубоко впились в тело девочки. Гисхильда почти ничего не почувствовала от тоски. Леон наверняка соврал! Быть такого не может, чтобы ее отца не было в живых. Зимнеглаз принесет ей уверенность. Нужно только набраться терпения. Две луны, может, три… Граф Фенрил вернется в облик птицы. Может быть, он даже принесет ей письмо от отца.

Гисхильда не смогла сдержать улыбки. Она знала, как трудно даются ее отцу сражения с пером и чернилами. Но он никому не поручит этого, он напишет ей сам. От радости ее переполнило теплое чувство. Она выдержит эту жизнь. А когда они с Люком станут рыцарями, бежать будет легче. И Люк обязательно понравится отцу! Он просто не может не понравиться!

Зимнеглаз скрылся во тьме. Принцесса снова закрыла окно. До сих пор все шло хорошо. Ей повезло! А сейчас она задаст рыцарям задачку. Леон и Лилианна поймут, что она была здесь. Но она украдет свежую простыню, а старую бросит в озеро. Она вставит решетку на место и закрепит маленькими камешками, и придется внимательно приглядываться, чтобы увидеть, что она сделала. Из коридора отпереть ее комнату будет легче легкого. Она не открывается только изнутри. Все будет выглядеть так, будто она никогда не покидала своего узилища.

Девочка улыбнулась себе под нос. Пусть ломают голову, как она все это провернула! Только нельзя допустить, чтобы они ее поймали. Гисхильда открыла дверь и выглянула наружу. Все было тихо.

Древо Крови

От волнения Люк не спал всю ночь. Слишком много событий! Он устал, лег на постель, и совершенно расслабился. Но голова его работала без передышки. Как же много непонятного. Ясно лишь одно — теперь все будет хорошо. Но представить себе, в каком направлении пойдет его жизнь, он не мог. Он хотел быть рыцарем, но он не такой, как все.

Мальчик вздохнул. На горизонте первая полоска зари прогоняла ночь над горами. В теле все еще чувствовалась тяжесть. Постель была смята… Он даже не раздевался. На миг закрыл глаза и подумал о Гисхильде. Скоро Друстан разбудит ее и остальных. У нее всегда плохое настроение, когда ее будят. Но это никогда не длится долго. Скоро он увидит ее…

Он не мог дождаться, когда они останутся одни. Он хотел поцеловать ее. Но делать это перед другими ему всегда было немного стыдно. Он совершенно не стеснялся, когда они всем звеном шли купаться голышом. Но когда остальные смотрят, как он целует Гисхильду… Тут другое. В эти моменты ему хотелось быть с ней наедине.

Он подумал о запахе ее волос. Она носила с собой аромат леса. Она…

Дверь его комнаты открылась. Вошел Леон. Он был похож на стихию — бурю, белую, сильную. У старика под глазами залегли темные круги, но усталым он не выглядел совершенно. Примарх улыбнулся и опустился на постель к Люку.

— Сегодня особенный день — День Пробуждения новых послушников. День, когда все звенья твоего курса получат герб. Это будет великий день для ордена. Но я здесь не поэтому…

Люк сел. Ему стало неловко оттого, что он лежал на постели одетый и в сапогах. Быть рыцарем — это значит всегда вести себя примерно, изо дня в день напоминал им Друстан. Даже если ты один и знаешь, что на тебя никто не смотрит.

Мальчик расправил на себе одежду.

Леон склонил голову и взглянул на мальчика. Как мог человек, которого Люк смертельно боялся, внезапно показаться ему таким приветливым и добросердечным?

— Я обещал, что поделюсь с тобой великой тайной, Люк. Когда ты узнаешь ее, то станешь понимать все, что произошло, гораздо лучше. Ты поймешь, что я не хотел быть жестоким по отношению к тебе… Но должен был быть уверен в тебе. И должен был защищать орден от Других.

— Я знаю, что…

— Нет, Люк. Речь идет не о Новом Рыцарстве. Речь идет о другом ордене. Он является настолько тайным, что в настоящее время в Валлонкуре о нем знают только пятеро. Ты будешь принадлежать к этому ордену. В следующее новолуние мы примем тебя в Братство Святой Крови. Вчера открылось, что ты — один из нас.

Люк спросил себя, могут ли у честного рыцаря быть тайны, но Леон уже продолжал:

— На наши тайные встречи я смогу брать тебя только тогда, когда ты заслужишь рыцарские шпоры. Но твое образование здесь, в Валлонкуре, будет протекать иначе, чем у других послушников. У тебя появятся дополнительные обязанности. Тебе придется учиться гораздо больше. Наградой станет то, что ты сможешь лучше понять мир, созданный Тьюредом. В тебе течет особенная кровь, Люк де Ланцак, избранник божий. Боюсь, что обязанности часто будут угнетать тебя. Ты ни с кем не должен делиться своей тайной. Даже с Гисхильдой, даже если ты любишь ее всем сердцем. Она меньше всех должна знать о том, кто ты на самом деле. Не пойми меня превратно… Мое сердце радуется, когда узнает, что кто-то из наших послушников или братьев-рыцарей открыл для себя любовь. И в данном случае даже неважно, что втайне Гисхильда — язычница.

Люк испугался до глубины души оттого, что именно примарх знает тайну принцессы. Он был стражем веры. Он не потерпит еретиков в рядах Нового Рыцарства!

— Люк, мир не делится на черное и белое. Я рад твоей любви, и в то же время я беспокоюсь. Следи за собой, и за Гисхильдой тоже. Остальные послушники звена не должны узнать, насколько далека она от истинной веры. Она не должна молиться своим божкам, произносить еретические речи и оскорблять Тьюреда. Пожалуйста, защити ее от нее самой. Надеюсь, что со временем она найдет дорогу к Тьюреду. Будь ее стражем. Огради ее от зла!

— Да, господин, я сделаю это, — горячо произнес Люк. — Я благодарен тебе за твое снисхождение к ней, брат примарх. — Он хотел опуститься на колени и поцеловать руки Леона. Каково же старику терпеть язычницу в рядах рыцарства самого святого Ордена Церкви. Он всегда будет обязан Леону.

Примарх не позволил Люку осуществить его намерение.

— Не унижайся передо мной. Мы — братья. — Он тихонько рассмеялся. — Хотя я и брат, который выглядит как дедушка. Ты должен знать, что даже если бы Гисхильда не была тайной язычницей, ты не имел бы права ничего говорить ей о братстве. Мы — избранные Господом, а врагам нашим нет числа. Даже в церкви есть себялюбивые священники, лжесвятые, которые клянутся Господом, а на самом деле только сотрясают воздух! Мы должны остерегаться их. Но однажды мы откроем миру свою тайну. И с того времени он станет лучше, Люк. Нам предназначено защищать нашу Церковь. Никто не может сражаться за нее так, как можем это делать мы. А твоя сила целителя, Люк, она просто граничит с чудом. Когда простые люди увидят, на что ты способен, они сочтут тебя святым. — Он ухмыльнулся. — Не беспокойся, я не сделаю этого. Я знаю, что ты — мальчик с высокими целями, в голове у которого всякий вздор. Но однажды мы станем другими. Когда ты постигнешь мир и будешь готов отдать всего себя, ты действительно станешь святым.

Люк не мог этого себе представить, это было чересчур. Но найти нужные слова, чтобы объяснить Леону, что он не святой, юный Лев не мог. Потому что он им точно не был! Он — просто мальчик.

— Я…

— Нет, Люк. Доверься мне как старшему и мудрейшему из нас двоих. Я распознал тебя. Я видел твое сердце глубже, чем можешь это сделать ты. Ты — то, что я сказал тебе, хотя сейчас ты этого принять и не можешь. — Он вздохнул. — Я сам очень хорошо помню свои ощущения, когда брат Ален, бывший примархом до меня, открыл мне мою силу. У меня было такое ощущение, точно я, будучи мальчиком, должен надеть доспехи, выкованные для взрослого мужчины. Но он оказался прав во всем. Я знаю, какое бремя налагаю на тебя, Люк. Если ты будешь доверять мне, тебе будет легче нести его. Ты еще доверяешь мне после всего, что между нами произошло?

Люк ответил не сразу. Слишком свежо было воспоминание о тени меча. Если бы вчера он не оправдал все ожидания примарха, то гнил бы сейчас где-то в лесу в какой-нибудь безымянной могиле. И никто из его братьев и сестер по ордену никогда бы не узнал, что с ним произошло. Он долго смотрел на Леона. У него возникло ощущение, что старик боится его и опасается, что Люк откажется. Но может ли Лев поступить так, если Господь избрал его для особой цели? Не будет ли дерзостью пренебречь даром божьим? К тому же было похоже, что Леон действительно искренне хочет помириться с ним.

— Я буду доверять тебе, — сказал он.

— Тогда положи руку на сердце и поклянись, что никогда не выдашь тайны ордена Святой Крови.

Люк положил правую руку на сердце.

— Клянусь, — торжественно произнес он.

Старик громко вздохнул.

— Хорошо, брат мой. Что ты знаешь о Древе Крови, о гербе Нового Рыцарства?

Вопрос был настолько легким, что он показался Люку немного обидным. Он мог бы ответить на него даже еще до того, как впервые встретился с Мишель. Каждый ребенок знал, о чем говорят знаки Церкви.

— Когда Другие взяли в плен Гийома, они привязали его в Анискансе к большому дубу перед старой храмовой башней. Они хотели заставить его очернить Тьюреда. Поскольку тот не согласился, они стали пытать его. Их стрелы пронзали его руки и ноги до тех пор, пока дуб не обагрился кровью святого. Когда он устоял перед пытками, они сожгли его вместе с дубом. Итак, Древо Крови — это дуб, на котором Гийом принял страдания. Древо Праха — знак его смерти, за которую следовало отомстить.

Леон хлопнул в ладоши.

— Хорошо выучил, мальчик, я сам не сказал бы лучше. Но есть еще и другая, скрытая история. Она является тайной Братства Святой Крови. У Гийома был сын, Святой Жюль. Он был странником, обновившим Церковь Тьюреда и основавшим орден Древа Праха. Он хотел подарить Церкви меч, чтобы в будущем она не была беззащитна перед кровавыми злодеяниями Других. А еще Жюль был мужчиной с добрым сердцем, которому легко открывались сердца женщин. Никто не может сказать, сколько детей он зачал. Так же, как и Гийом, Жюль был сильным целителем. Он унаследовал дар от своего отца и передал его своим потомкам. До сих пор рождаются правнуки святого Гийома, у которых в крови данный ему Господом дар.

Леон выжидающе смотрел на него.

Прошло несколько мгновений, прежде чем Люк понял, что это может означать. Но это было настолько чудовищно, что он не мог решиться вымолвить это.

— Этого не может… Я не…

Старик схватил его за руки.

— Да, Люк. Ты — правнук Гийома, и в твоих жилах течет освященная Тьюредом кровь. Наш герб, Древо Крови, имеет два значения. Одно из них известно каждому ребенку, как ты уже говорил. Но второе, скрытое толкование, известно только Братству Святой Крови. Герб — это наше отражение. Отражение нашей родословной. Гийом и Жюль — это ствол. Потом дерево начало выпускать ветки. Мы и есть Древо Крови, Люк.

Мальчик почувствовал себя совершенно огорошенным. Леон, наверное, ошибается!

— Я всего лишь сын оружейника. Ты, должно быть, ошибаешься. Я…

Старик меланхолично улыбнулся.

— Нет, на этот раз — нет, Люк. Вчера я наконец-то распознал тебя.

Улыбка замерла. У Люка возникло ощущение, что Леон хотел что-то сказать ему, но потом все же решил промолчать.

— Тебе знакомо чувство, что ты не такой, как другие? Что с тобой что-то не так?

— Да, — выдавил он из себя. Господи, как же хорошо знакомо ему это чувство! Два года, с тех пор как рыцари в вороньих масках пришли в Ланцак, оно мучило его каждый день. Да и раньше он подозревал, что с ним что-то не в порядке.

— Ты — единственный, кто пережил чуму в своей родной деревне. Ты необычаен. Прости мне, что я считал тебя подкидышем. Но ведь и силы Тьмы мощны. И оружие их — подлость. Однако ты — избранный Господа. Но и это должно остаться тайной, потому что слишком многочисленны наши враги. Мы тоже сражаемся втайне. Даже наши братья и сестры не должны знать, кто мы. Ты увидишь, это самое тяжкое бремя из всех. Сможешь ли ты нести его?

Люк знал, что ничего не скажет. Он ведь поклялся. Но он немного побаивался Гисхильды. Она умела заглянуть ему прямо в сердце. Как же ему скрыть от нее эту тайну?

— Я буду верен Братству Святой Крови. И буду во всем слушаться тебя, брат Леон.

— Ничего другого я и не ожидал. — Примарх со вздохом поднялся. — Пусть тебе дадут в конюшнях лошадь, Люк. Менее чем через час твои Львы получат свой герб. И не отчаивайся. Позорное пятно тоже может привести к славе. Мы, Львы, никогда не ищем легких путей. Зато все нас знают, пусть даже не все любят.

Отмеченные

Он ехал, отпустив поводья. Медленно, словно не хотел прибыть на место. Странно видеть его на лошади, подумала Гисхильда. Он казался каким-то сломленным, со своим пустым рукавом, который лениво трепал ветерок. Лицо Друстана не выражало ничего. Что он им несет? В уцелевшей руке он сжимал щит, который был завернут в лен и пока еще был скрыт от их взглядов.

На Друстане была безрукавка со шлицами. Магистр был опоясан рапирой, которой больше не пользовался. Гисхильда впервые видела его чисто выбритым. Но он казался печальным… не гостем, едущим на праздник…

Все они уже более часа стояли перед башней. Незадолго до рассвета Леон отпустил ее. Казалось, он ничего не заметил. Не обследовал ни дверь, ни зарешеченное окно. Сначала Гисхильда огорчилась. Но теперь испытывала облегчение.

Всю дорогу от замка до их башни она бежала. Она надеялась застать Люка в бараке. Леон обещал ей! Она спасла его, пусть даже ему нельзя этого говорить. Но Люка здесь не было!

Но он придет! Не может же Леон так поступить.

Друстан достиг подножия холма, неловко спешился. Ни один из Львов не бросился помогать ему. Всем было известно, что он этого не терпел.

Тяжелый щит выскользнул и упал в пыль.

Стоявший рядом с ней Рене застонал. Мальчик выглядел безупречно, как всегда. Его светлые волосы сверкали в лучах утреннего солнца. Его кожа была настолько светлой, что под ней видны были кровеносные сосуды. Даже долгие недели на галере не смогли ничего сделать с его бледностью. Он казался Гисхильде удивительно нереальным. Эльфам бы он понравился, если бы не посвятил себя Древу Крови. Так же, как и она сейчас. Гисхильда судорожно сглотнула.

Рамон бросился навстречу Друстану. Магистр поднял руку и пробормотал что-то невнятное. Но Рамон и не собирался помогать ему. Он поднял щит и отряхнул пыль с ткани.

— Где ты была прошлой ночью? — прошептал ей на ухо Раффаэль. — Я скучал по тому, как ты украдкой подсматриваешь за тем, как я целую других девочек.

Гисхильда проигнорировала его. Дурак! И как у него получается, что все позволяют ему себя целовать? Даже Бернадетта…

— Мы всю ночь наслаждались музыкой Рамонова желудка. Это было страшно. И Друстан исчез… Не говоря уже о Люке. Ты знаешь, что происходит?

— Может быть, с нас хватит уже твоей болтовни.

— Ой… Моя роза сегодня выпустила шипы.

— Тебе не хватает меня для коллекции? Иначе ты мог бы считать, что перецеловал всех девочек из нашего звена?

Раффаэль надул свои красивые полные губы.

— Не понимаю, почему у меня такая дурная слава.

— Идемте к Даниэлю, — резко произнес Друстан, забирая у Рамона щит.

Львы молча последовали за своим магистром. Все они догадывались о том, что впереди их ждет далеко не триумф. На их гербе всегда будет галерное весло. Всегда! Гисхильда глянула на белый щит на саркофаге Даниэля. По крайней мере, он этого позора избежал.

В незавершенной комнате башни повисло молчание. Друстан повесил щит на крюк. Тишина все более давила. Что со щитом? Скорей бы все осталось позади, невмоготу смотреть на эту матерчатую оболочку.

Молчание их было нарушено стуком подков.

Гисхильда подняла голову. С холма, на котором Люк показывал ей Полярную звезду, спускался всадник. Весь в белом, на белой лошади, он ехал по тысячелистнику высотой с человеческий рост. Люк! Слава богам! Леон сдержал свое слово!

Он резко натянул поводья, выпрыгнул из седла и побежал к башне. Никто из послушников не пошевелился. Только Гисхильда сделала шаг по направлению к воротам. Люк казался другим. Он пребывал в состоянии эйфории. Схватил ее за руку. Если он сейчас поцелует ее, она провалится от стыда сквозь землю, хотя ей так хотелось, чтобы он сделал это.

— Простите, что я опоздал.

Он сказал это так, что стало совершенно ясно, что больше ничего он о своем исчезновении не скажет.

— Итак, начнем. — Друстан снова откашлялся. — Все мы знаем, что вы натворили. Долго говорить я не буду. — Он сдернул ткань со щита.

— Это несправедливо, — прошептал Максимилиам, высказывая то, о чем думали все.

Люк очень крепко сжал руку Гисхильды. Сжав губы, он смотрел на щит.

На левой стороне его красовалось на белом фоне Древо Крови. Вплотную к дереву щит делило надвое черное весло. Правая же сторона, там, где на белом фоне должен был стоять на задних лапах алый лев, была выкрашена в черный цвет, а на нем красовался на задних лапах белый лев. Никогда прежде в истории Нового Рыцарства не было такого герба.

— Черный цвет означает грязь, которой вы испачкали свои имена до конца ваших дней, — сдавленным голосом произнес Друстан. — А белый по законам геральдики означает серебро. Вы — Серебряные Львы. Это тоже будет с вами до конца ваших дней. Такие проступки нельзя забыть. Но жить с этим позором можно. Вы сможете добиться того, что друзья и враги будут говорить о Серебряных Львах с почтением. Будьте же теперь безупречны, тогда вы сможете смягчить позор, изображенный на вашем гербе.

Возвращение домой

Сканга недоверчиво огляделась по сторонам. Тролльская шаманка была слепа, но воспринимала магическую ауру. Эльфийский дворец был пронизан ею, причем настолько сильно, что от этого начинались головные боли. Со времен короткого правления короля Гилмарака ей больше не доводилось бывать в Замке Эльфийского Света. В последнее время Эмерелль много путешествовала, так говорили. Сканге было бы больше по душе встретиться с ней в Вахан Калиде или еще где-нибудь. Любое другое место понравилось бы ей больше, чем проклятые стены, скрывавшие одни только плохие воспоминания. Сканга путешествовала очень редко, каждый шаг отдавался болью.

Эмерелль предлагала прислать за ней. Надменная эльфийская сучка! Тролльская шаманка была моложе королевы. И не нуждалась в помощи, чтобы открыть врата звезд альвов. Вот если бы Бирга была еще жива, вот она помогла бы… Но ее ученица заплатила за свою глупость. Ничего хорошего не бывает, когда связываешься с эльфами! А от Алатайи еще до ее смерти так и несло падалью.

— Следуй за мной, пожалуйста, почтенная наставница. — Эльф, ожидавший ее у звезды альвов в тронном зале, вежливо указал в холл, который вел из павильона в парк.

— Я не твоя наставница. И почтенной меня тоже не называй, эльфийский болван! Назови мне свое имя, и, если ты еще раз оскорбишь меня, я напишу его на куске кожи мамонта, сожгу ее и прокляну тебя при этом. А ну-ка, обращайся ко мне с уважением!

Эльф остановился. Она отчетливо видела его ауру. Он обернулся.

— Прости, пожалуйста, я не придворный, и мои знания этикета относительно троллей оставляют желать лучшего. Я — Йорновелль, сын Альвиаса. А если ты проклянешь меня, я приду в твою вонючую пещеру и перережу тебе горло.

Сканга изучала эльфа.

— Как ты выглядишь?

— У меня пепельные волосы. Цвет глаз переменчив. Моя кожа потемнела на солнце. На мне белый мундир, который…

— Этого довольно! — По его ауреСканга сочла, что он не может быть слишком молод. — Йорновелль. — Она несколько раз повторила его имя. Нет, раньше она никогда его не слышала. — Думаешь, ты далеко пройдешь, если попытаешься вторгнуться в мою пещеру?

— Тебе очень интересно узнать, далеко ли я продвинусь?

Она рассмеялась.

— А ты хорош, мальчик. Когда моя стража принесет мне твой труп, я почту тебя и съем твое сердце. — Она попыталась вспомнить Альвиаса. Мальчик был не очень похож на него, судя по тому, как обращается с гостем королевы. — Итак, на тебе белые одежды эльфийского рыцаря. Я думала, они все с Олловейном в Вахан Калиде. Что привело тебя во дворец, раз ты не придворный?

— Услуга товарищу.

Сканга хрюкнула. Эмерелль пообещала ей целое стадо буйволов в качестве награды, если она поможет ей. Зима не за горами. Неплохо иметь полные кладовые. Вот только эльфийская сучка не пожелала сказать, в чем заключается помощь. И этот зеленоносый тоже ничего не говорит… Они, должно быть, сговорились! Йорновелль был на три головы ниже ее, хотя она уже стара и скрючена, как согнутый бурями дуб. Вполне вероятно, что и весит она в пять раз больше эльфа. Нужно только упасть, и она раздавит этого нежнокостного сопляка своим весом. Иногда она жалела, что ее народ заключил мир с эльфами. В них всех было что-то такое, что подбивало Скангу убивать. Их чистая, бледная кожа, их высокомерие… Их так богато одарили альвы, что хотелось забрать хоть что-то. В свое время Бирга любила сдирать с эльфов кожу Из их лиц она делала маски. Лучше бы она держалась подальше от возлюбленной Олловейна…

Линдвин, этого имени Сканга не забудет никогда. Проклятый мастер меча! Ей самой нужно было убедиться в том, что он мертв, когда на ее глазах он был побежден в битве у Мордштейна. Если бы не он, Бирга была бы жива. Пусть она была глупа, но Сканга очень привыкла к Бирге. Сканга очень тосковала сейчас по ее привычке описывать все, что та видела, даже когда ее не спрашивали, хотя раньше это часто сердило шаманку.

В лицо Сканге ударил удушливый запах цветов, влажного чернозема и эльфов. Ее окружали растения, настоящие заросли ауры.

— Добро пожаловать в Замок Эльфийского Света, — послышался знакомый голос Эмерелль.

Сканга ощутила силу королевы и ее камень альвов еще до того, как увидела саму повелительницу. Рядом с ней молча стояла вторая эльфийка. Она тоже была сильной волшебницей. Сканга почувствовала себя неловко. И чего им от нее надо? Было глупо прийти одной!

— Вы опять напхали свои стеклянные пещеры всякими сорняками, как я погляжу. Не очень-то здесь помогла наша основательная уборка во времена Гилмарака.

— Что ты, напротив. Прошло более столетия, прежде чем на хрустальные сады снова стало возможно смотреть. Вы основательно постарались, — холодно отметила Эмерелль.

— Рада слышать.

Теперь Сканга заметила птицу. Странное создание. Что-то с ней было не так. Ее аура… Совсем рядом с королевой на возвышении лежал эльф, искра жизни в котором почти угасла.

— Я должна поставить на ноги полумертвого эльфа?

— Тут кое-что посложнее, Сканга. Перемещение душ.

— Ты не должна говорить мне слова, которые я не понимаю. Кто вторая эльфийка?

— Я Юливее.

Голос звучал молодо. Сканга знала, что волшебница была далеко не молода. Шаманка кое-что слышала о Юливее.

— Ты освободила души джиннов, не правда ли? А еще я слышала, что иногда ты сидишь в море травы в землях Ветров и общаешься с бабочками. Может быть, ты когда-то сильно ударилась головой?

Эльфийка рассмеялась. Она сделала это так искренне, что даже губы Сканги на краткий миг растянулись в улыбке.

— Нет, шаманка. Головой я не ударялась. Меня пару лет воспитывал джинн. Некоторые говорят, что это намного хуже любого удара по голове.

Сканга недостаточно знала о джиннах, чтобы оценить, какой вред они могут причинить. Но ее это не особенно интересовало. Она пришла из-за стада буйволов. Только буйволы имели значение.

— Нужно прояснить еще кое-что, Эмерелль. Стадо буйволов — это понятие растяжимое. Это может быть и пара изголодавшихся бычков. Иные стада простираются от горизонта до горизонта. Это нужно обсудить подробнее.

— Сколько ты хочешь? — Голос королевы звучал раздраженно.

— Пять сотен взрослых быков. И все должны быть в полном соку. Ни одного больного. Твое слово королевы.

— Ты пользуешься тем, что я не могу позволить себе отослать тебя.

— Не болтай, Эмерелль! Если бы я хотела содрать с тебя три шкуры, то потребовала бы пять тысяч быков. Я знаю, ты ни за что не попросила бы меня о помощи, если бы у тебя были другие варианты. Давай не будем торговаться. Одно то, что я пришла, стоит пять сотен буйволов. Я — Сканга. Меня нельзя просто позвать, как слугу. Я путешествую сквозь столетия, так же как и ты. Я ношу камень альвов моего народа, так же как и ты. Я не ниже тебя, Эмерелль. Ты пришла бы ко мне за пять сотен буйволов?

— Ты получишь свою плату. Даю тебе слово королевы.

Вот она какая, подумала Сканга. На вопрос Эмерелль так и не ответила. Но это и не нужно. Шаманка совершенно точно знала, что королева эльфов никогда не пришла бы к ней. Эмерелль недосягаемая. Сканге не терпелось узнать, что так сильно задело повелительницу, что она изменила себе и попросила о помощи.

— Князь Фенрил летал со своим канюком-курганником. — Юливее говорила очень тихо. — Прошло уже более двух лет. Птица не возвращалась, связь между нею и Фенрилом оборвалась. Князь лежал как мертвый. Все это время! Два дня назад канюк-курганник вернулся. Он прилетел в замок, и никто не может понять, откуда. Но по Зимнеглазу видно, что ему пришлось нелегко. Он истощен. В перьях полно паразитов. И глаза не блестят. Я прошу тебя, Сканга, верни Фенрилу его душу.

— Чушь! Он певец ветра. Его душа два года была связана с душой птицы… разве ты не знаешь, что это означает? Позволь ему наконец умереть. Мужчины, которого ты знала, больше нет. Если ты любишь его, отпусти его с миром.

— Я не любовница ему. Я… Я не могу бросить его, Сканга. Это несправедливо. Он не может умереть вот так.

Шаманка засопела. Да, таковы они, эльфы. Властолюбивы. Эта глупая баба вообразила, что может решать, как жить и как умирать князю. И лепечет что-то о справедливости…

— Ты уверена, что хочешь этого?

— Да, — решительно сказала Юливее. — Фенрил очень стар. Его душа найдет дорогу к нам. Я в этом уверена.

«Ты понятия не имеешь, дитя». — Сканга взглянула на Эмерелль. Если бы она могла видеть! Прочитать то, что написано на лице королевы. Или, по крайней мере, неплохо было бы, если бы здесь была Бирга, чтобы рассказать, что она видит. Ну да ладно… эльфам обязательно хочется совершить глупость. Ну и пусть! Она предупреждала их. Что будет, ее уже не касается.

— Ты знаешь, что нужно сделать, Эмерелль. Как подарить князю душу птицы. — Сканга осторожно подбирала слова.

— Да. — Голос королевы звучал встревоженно.

Шаманка была уверена в том, что Эмерелль знала, что случится. Чем она обязана Юливее? Почему терпит эту жестокость?

Повелительница эльфов склонилась над князем. Осторожно открыла ему рот и вложила в него камень альвов. Сканга ощутила силу древнего артефакта. Если бы она могла обладать этим камнем… Нет, было бы глупо меряться силами с Эмерелль. Здесь, посреди замка, с ее рыцарем за спиной. Нет… Не нужен ей этот камень.

— Принеси мне птицу!

Юливее негромко обратилась к животному. Оно беспокойно забило крыльями. Догадывалось о чем-то?

— Лучше держи ее покрепче, — тихо произнесла Сканга.

Не хватало еще, чтобы эта скотина поклевала ей руки.

Волшебница успокаивающе говорила с большой птицей.

И птица стерпела, что эльфийка взяла ее на руки. Когти оцарапали нежную кожу Юливее, но волшебница не обратила на это внимания. Ее аура была пронизана светом радостного ожидания.

— Иди сюда и встань рядом со мной, Юливее. Мы должны стоять вплотную к Фенрилу. — Шаманка нащупала камень альвов, сокрытый среди дюжины амулетов у нее на груди. Он был теплым.

Сканга закрыла слепые глаза и полностью открылась его силе.

Птица испустила резкий протяжный крик. Крик, прозвучавший громче бушующего ветра, исполненный дикой свободы.

Сканга схватила голову Зимнеглаза. Ее пальцы сжались в кулак. Она услышала треск, когда череп и клюв треснули. Теплая кровь потекла по ее руке, запачканной студенистым мозговым веществом.

— Нет! — Юливее схватила ее. — Что ты наделала? Что ты наделала, ты, бездушная старуха?! Я проклинаю тебя…

Сканга ощутила силу эльфийки. Ее магическое умение, усиленное гневом. Безудержным.

Она почувствовала страх. Что-то бушевало в Юливее. Что-то, что могло уничтожить ее…

— Нет! — набросилась на эльфийку Эмерелль. — Она должна была сделать это, чтобы освободить души. Это единственный путь! Не мешай ей, иначе испортишь заклинание!

Сканга ощутила боль Юливее. Ужас и боль, пронзившие ее, подобно горячим шипам. В момент смерти когти птицы судорожно сжались. Они глубоко вонзились в руку Юливее. Кровь птицы смешалась с ее кровью.

Эмерелль прошептала слово силы. Вынула камень альвов изо рта князя. И воцарилась тишина.

Сканга забеспокоилась. Получилось? Она пыталась удержать душу… Неужели возмущение Юливее разрушило все?

Фенрил глубоко вздохнул. Грудь его поднялась. Внезапно он выгнулся дугой. Руки его поднимались и опускались, словно он хотел расправить крылья и улететь. Глаза князя смотрели неподвижно. А потом он испустил крик — так кричала бы хищная птица — протяжный, исполненный боли, которую невозможно облечь в слова: древней и глубокой боли создания, потерявшего свободу бескрайнего неба.

— Фенрил. — Юливее протянула к князю здоровую руку. Провела по его щекам. — Фенрил…

— Его не было слишком долго, — сказала Эмерелль. — Слишком долго. Он знал, что это опасно. Отпусти его, Юливее.

Что-то холодное, длинное внезапно нарушило ауру королевы. Нож? Сканга непроизвольно отступила на шаг.

— Отпусти обе души, Юливее. Подари им свободу. Есть только один путь. Не мучь их больше, теперь, когда ты видишь, что я говорила правду. — Она протянула волшебнице нож. — Будь честна сама с собой. Действительно ли важен тебе сам Фенрил? Или речь здесь идет о твоей гордости? Ты должна смириться с неизбежностью. Хотя это и не то, чего ты хотела. Покончи же с этим! Всего один быстрый надрез. Так он почти не будет страдать. Или ты хочешь увидеть униженного Фенрила? Посмотри-ка! Кое-что от него еще осталось. Его душа не полностью потеряна. Может быть, он даже понимает, что с ним случилось. Ты хотела бы жить так? Я знаю, ты хотела сделать как лучше. А теперь будь мужественна и посмотри правде в глаза.

Волшебница безмолвно приняла нож.

Кузница душ

Не знаю, как они это все начали, но они коснулись душ детей, и за это я ненавижу их. Гисхильда не любила говорить о годах, проведенных в Валлонкуре. Она знала, что никто не сможет понять, что с ней там происходило. Она сомневалась даже во мне, хотя в остальном доверяла, почти так же, как только одному человеку в мире. Случаи, когда она рассказывала о своем послушничестве, можно пересчитать по пальцам. Это было в бреду… в те дни, когда я еще колебался, делать ли то, что было неизбежно. Нарушить ее приказ и спасти ее.

В самый тяжелый для нее час его не было рядом, хотя он обещал ей. Мне кажется, что иногда, когда я сидел у ее ложа и охлаждал ее лоб, она считала, что я — это он. Она разговаривала доверительно, с намеками, которые понять мог только тот, кто жил с ней.

Мне кажется, что она долго сопротивлялась своим магистрам. Некоторые говорят о ней строго и не могут понять ее. Но она была еще ребенком. И она была одинока, так одинока! Она все время говорила о том, как сильно надеялась на Сильвину и на белого посланника.

Много говорила она и об игре. Я не совсем понял, в чем там дело, но, кажется, это что-то значило для нее… Пять лет пробыла она в Валлонкуре. Время, за которое из ребенка она превратилась в женщину. И она гордилась тем, чего достигла за это время. Она доказала всем это в тот день, когда выбрала себе герб.

Когда сегодня я вспоминаю о ней, то считаю, что самыми выдающимися ее качествами были мужество и гордость. Многие говорят о морали, когда говорят о жизни Гисхильды. Легко им говорить… Перед моим взором постоянно стоит ребенок, росший среди врагов. Они умны, эти рыцари Древа Крови. Они сумели взять ее… и соблазнить. Не так, как соблазняет любовник свою красавицу. Они соблазнили ее душу. Они сумели добиться того, что она больше нигде не могла чувствовать себя полностью дома.

Что может получиться из ребенка, которого воспитывали люди и эльфы и который потом попал в кузницу душ рыцарей ордена? Может ли он надеяться на счастье в жизни? Я знаю, что там, в Валлонкуре, она обрела любовь. Но это было худшее, что с ней могло случиться. Когда-то она была счастлива. На этом она и сломалась. Больше, чем на войне, во время которой она родилась.

В бреду она рассказывала о первом поцелуе там, где летают чайки. О летних ночах в высокой траве. О постели над могилами. Об украденных мгновениях. Я узнал такие вещи, которые она никогда не рассказала бы мне, будучи в сознании. И они тронули меня до глубины души, потому что я ведь знал, что ждет ее. Иногда я думаю, что она была бы счастлива, если бы стала одной из них. Но вы, которые так любите говорить о морали и треплете языками имя Гисхильды, потому что она была такой непохожей на вас, — намного сильнее вас, намного свободнее! — вы должны помнить, что она отдала все за Фьордландию. И именно это сделало ее тем, что выше вашего представления о порядочной жизни.

Пусть годы, проведенные в Валлонкуре, останутся ее тайной. Годы, когда рыцари ордена учили ее наносить раны и лечить раны, вести войны, хладнокровно приносить жертвы, чтобы достичь победы, а также делать плодородной пустыню и оберегать свой народ от голода. Столь же полной противоречий, как и ее нелюбимые магистры, была и она. Даже в любви она была такой, но об этом я промолчу, равно как и о времени, проведенном ею в Валлонкуре, вы больше ничего от меня не узнаете. Потому что теперь я расскажу о том, в чем я сам принимал участие. Я не хочу отнимать у Гисхильды ее последнюю тайну, после того как все остальное у нее и так уже отняли.

Цитируется по: «Последняя королева»,
том 2 — Подкидыш,
страница 43 и далее.
Написано: Брандаксом Тараном,
Повелителем Вод в Вахан Калиде,
полководцем хольдов

Рапира

Песок тихо поскрипывал под его ногами. Эльфийский князь шел по полевому лагерю так, будто его место было здесь. На Тирану был белый орденский плащ и шлем рыцаря. Но что гораздо важнее — у него на лице была написана самоуверенная гордость рыцаря Древа Праха. Это была лучшая маскировка в этой ночи во вражеском стане.

Прошло почти пять лет с тех пор, как рыцари ордена похитили Гисхильду и убили ее отца. Война в Друсне еще продолжалась — жестокая и суровая. Хотя все знали, что в конце концов церковь Тьюреда победит.

Тирану поднял голову и посмотрел на холодные звезды. Луна была почти полной и висела низко над землей. Огни погасли. Сотни воинов и гребцов лежали на берегу, закутавшись в плащи.

Тирану кивнул одному неспящему, гревшему руки над тлеющими углями. Мужчина ответил на приветствие.

— Что за чудесная ночь!

— Да, — коротко ответил эльф.

Большего он сказать не решился, акцент непременно выдал бы его, хотя он достаточно хорошо овладел языком людей.

Воин и не собирался продолжать разговор. И Тирану двинулся дальше к срубу, стоявшему в центре лагеря.

Это была одна из первых теплых весенних ночей. Воздух полнился ароматом цветущих яблонь. Шумел камыш у близкого берега. Поднимались темные тени галер и зафрахтованных судов над светившимся серебром озером. Они отвезут припасы войску, расположенному в более чем сотне миль к югу. Войско рыцарей ордена было чересчур сильно, чтобы встречаться с ним в открытом бою. Можно надеяться лишь на то, чтобы отрезать его от снабжения.

Перед дверью сруба стоял на страже один-единственный рыцарь. Отделенные сотнями миль леса и болот от войск Альвенмарка и Фьордландии, люди чувствовали себя в полной безопасности.

— Чего тебе надо?

Эльф поднял запечатанный кожаный свиток.

— Срочные приказы от эрцрегента. — Заметил ли рыцарь акцент? Еще три шага — и он совсем рядом с часовым.

— Что-то случилось? Была битва?

Еще один шаг. Тирану улыбнулся.

— Всего один убитый. — Его закованный в броню кулак устремился вперед.

Удар пробил рыцарю дыхательное горло. Тихо захрипев, стражник опустился на пол, обхватил шею обеими руками, будто пытаясь освободиться от удушающей хватки.

Эльфийский князь открыл двери. В нос ему ударил удушливый запах. Несло плохими духами, жареным салом, красным вином, давно нестиранной одеждой и переполненными горшками. И это — лучшие из них, цинично подумал эльф. Офицеры, которые однажды собираются покорить Фьордландию и Альвенмарк! Для этого сброда нынче все мечты завоевателей закончатся.

Тирану закрыл за собой дверь. Он мог хорошо видеть и в темноте, но ему хотелось, чтобы они видели его, прежде чем отправятся в путешествие к своему кровожадному богу. Он хотел насладиться ужасом на их лицах, когда они поймут, кто перед ними. Он немного потянет. Как только начнется атака на корабли, на шум битвы и крики здесь, в срубе, уже никто не будет обращать внимания.

Он переступил через пьяного, которого вино уложило на пол, подошел к большому столу, занимавшему весь центр единственной комнаты, и повернул фитиль в масляной лампе. Вдоль стен находились мешки соломы, служившие постелями. На полке прямо возле входа, валялись четыре пистолета с поворотным затвором. Здесь же к стене были прислонены все рапиры и длинные кинжалы. Тщательно смазанные шлемы и стальные нагрудники довершали воинственную картину.

Стол был уставлен множеством бутылок из-под вина. У Тирану возникло чувство, будто дети людей еще не закончили свое пиршество. На мешках соломы развалилось семеро мужчин. Восьмой — на полу. У погасшего камина он обнаружил бабу, которая, завернувшись в шафрановые одежды, растянулась на ложе из плащей. Когда он увидел ее, то эльфу показалось, будто среди всех прочих запахов он ощущает мускусный запах ее лона. В отвращении он сжал губы. У них совершенно отсутствует стиль!

Выстрел нарушил ночную тишь. Началась пляска смерти. Тирану отступил к двери.

Два офицера подскочили, несмотря на опьянение. Сели на мешках, заспанно протирая глаза. Тирану снял шлем и тряхнул своими длинными черными волосами. Потом сбросил на пол белый плащ, чтобы дети людей увидели его лакированный черный доспех.

— Князь Жнецов приветствует вас, обреченные на смерть.

Он присел на корточки, схватил закованной в броню рукою рапиры и кинжалы и швырнул их через стол, стоявший в центре большой комнаты.

— Ну же, давайте потанцуем.

Пустые бутылки попадали со стола и разлетелись на куски. Проснулись остальные воины, и по их лицам Тирану видел, как они моментально трезвели, когда понимали, кто находится в комнате.

Масляная лампа тоже упала со стола и разбилась. Вверх ударили желто-оранжевые языки пламени.

Дородный парень с рыжей окладистой бородой первым поднял рапиру.

— Ну же, вы, мямли. Нас восьмеро! Эльфийский ублюдок еще пожалеет о том, что пришел сюда!

Тирану вынул из ножен рапиру и резко отсалютовал. Потом переступил через пылающие осколки. Слегка пригнувшись, он провел прямой выпад, направленный на говорившего. Рыжебородый поднял рапиру, чтобы отвести удар, но действовал слишком медленно. Стальное острие рапиры пробило его резцы. Тирану проделал легкий поворот запястьем и отвел клинок назад.

Рыцарь выплюнул осколки зубов и свой разрезанный язык вместе с потоком крови.

— Убивать нас — это одно, сын человеческий, но я не потерплю, чтобы ты оскорблял мою мать, называя ее шлюхой, которая рожает ублюдков. Это неоригинально, просто еще один признак плохого стиля! — Танцующим движением он ушел от удара и ударил нападающего гардой рапиры по лицу.

Теперь все офицеры были вооружены. Тирану позабавило, что девушка залезла в остывший камин. Она что, попытается взобраться по нему наверх? Как глупо пытаться залезть на крышу дома, который уже совсем скоро будет гореть ярким пламенем!

Тирану пинком отправил часть горящих осколков в солому постелей. Мешки вспыхнули почти мгновенно. Затем эльф отбросил в сторону бутылку, которой запустил в него один из офицеров. Сталь со звоном ударила о сталь, когда на него напали одновременно три человека. Наконец-то им удалось хоть немного согласовать свои действия.

Удар закованным в броню локтем разбил кому-то челюсть. Тирану немного отпрянул назад, к двери. Пламя поднялось уже в человеческий рост. Скоро оно достигнет тростниковой крыши. И лучше подготовить пути к отступлению.

Краем глаза эльф увидел, как молодой светловолосый воин вынул из-за широкого пояса пистолет. Правой рукой взял его на мушку. Князь выбил клинок из руки одного из фехтовальщиков, атаковавших его, схватил его за руку и притянул к себе. В тот же миг из дула пистолета вырвалось пламя. Хотя пуля не пробила тело рыцаря, которым он воспользовался, как живым щитом, сила удара отбросила Тирану назад. Он ударился, врезавшись в дверь.

Слегка покачиваясь, эльф ухватился за полку, на которой лежали пистолеты с поворотным затвором. На это оружие Эмерелль наложила запрет. Ни одно дитя альвов не должно было использовать их, потому что от них несло духом Девантара, однако Тирану давно чувствовал, что ему хочется хоть раз выстрелить из пистолета. Прицелился поверх ствола в светловолосого воина. Спусковой крючок… Тирану был поражен сильной отдачей оружия. Его пуля попала юному рыцарю в горло. Кровь забрызгала стену позади него, тело парня обмякло.

Бросив тяжелый пистолет в лицо нападающему, Тирану проткнул следующему плечо. Эльф решил про себя, что убивать этим оружием слишком просто. При превосходящем числе фехтовальщики людей могут быть очень и очень опасны. Подвергать себя опасности и выживать и составляло всю прелесть битвы.

Пламя жадными языками лизало низ покрытой тростником крыши. Воздух наполнился дымом. Все отчаяннее становились атаки выживших, чтобы протиснуться мимо него к двери. Раз за разом отбрасывал их Тирану. Он не хотел убивать. Время от времени он пронзал кому-нибудь колено или одним ударом перерезал связки на ногах. Все они должны погибнуть здесь, в доме. Быстрая смерть от холодной стали слишком легка. Человеческое отродье!

От дыма Тирану пекло глаза, слезы бежали по его щекам. Пришло время отступать. А двери он забаррикадирует.

Удар клинка прошел очень близко от его лица. Нужно торопиться. Клинок снова устремился вперед. Он был сделан хорошо… слишком хорошо! Тирану смахнул с глаз слезы. Изогнутая гарда рапиры, стилизованная голова волка, образовывавшая головку эфеса… Это оружие было создано не человеческой рукой. Ему уже доводилось видеть его!

Тирану пригнулся, уходя от нового выпада. Схватил парня за штанину и потащил к себе. Противник не сдавался. Они были слишком близко друг к другу, чтобы использовать длинный клинок в качестве оружия. Вместо этого он попытался разбить лицо Тирану гардой.

Эльф отбросил свою рапиру, вынул короткий кинжал и нанес рыцарю удар в подмышку, так что его рука безвольно обвисла, как у марионетки, которой обрезали нити.

— Откуда у тебя это оружие? Скажи мне, и будешь жить. — Тирану вытащил офицера за двери.

Крыша уже горела. В воздухе плясали тысячи искр. Раненые кашляли, а в лагере кипела кровавая битва. Жнецы Тирану прокрались прямо в центр спящего войска. Опрокидывали длинными копьями солдат и морских пехотинцев, безжалостно преследовали беглецов. Они не должны позволить людям опомниться. Только тогда рыцари не заметят, что число нападающих ничтожно мало.

Горящие факелы полетели на борта кораблей. Бешеный барабанный бой должен был призвать рыцарей к оружию, но как только где-то образовывалась хоть маленькая группа, Жнецы устремлялись туда.

— Откуда у тебя это оружие? — снова набросился на пленника Тирану. — Лучше скажи сразу! Я узнаю это в любом случае, но если ты сейчас промолчишь, то придется тебе узнать, сколько лишнего мяса можно срезать с человека, чтобы он при этом не умер. — Он приставил клинок своего кинжала к паху. — Начну я вот отсюда.

— Мне кажется, что ты слишком плохо знаешь меня, чтобы судить об этом, солдат. — У офицера были ясные серые глаза. Он сражался храбро. Хотя он был не способен поднять правую руку и кровь ручьями стекала вниз, он все еще крепко сжимал рукоять рапиры. — Я всего лишь поднял оружие. Оно было среди рапир, которыми ты швырнул в нас.

— А кто его хозяин?

— Кончай со мной, эльф, но не делай из меня предателя.

Тирану вынул рапиру из обессилевших пальцев. Ткнул волчьей головой прямо в лицо офицеру.

— Ты знаешь, что это оружие было создано не вами, жалкими людишками.

Офицер скривился от боли, но улыбнулся.

— Н-да, иногда некоторых из вас тоже ловят, эльф. К рапире прилагался еще великолепный охотничий нож. Немного тяжеловат, чтобы отразить хороший кортик, но, тем не менее, продавать его мой друг не хотел.

Краем глаза Тирану заметил движение. В него прицелился молодой солдат с аркебузой. Он швырнул рапиру. Оружие попало стрелку прямо в грудь. Еще миг он, покачиваясь, держался на ногах, пытался навестись на цель. Дважды… А потом рухнул на колени.

Эльфийский князь вонзил офицеру кортик под коленную чашечку.

— Это просто для того, чтобы ты не убежал.

Пригнувшись, он метнулся к мальчику. Он не очень хорошо разбирался в людях, но у аркебузира почти не было усов. Вероятно, ему и двадцати не было. Но из его шлема торчали зеленые перья ветерана. Тирану покачал головой. Как дешев этот титул среди людей! Затем он вынул рапиру из груди юного солдата.

А битва в лагере тем временем продолжалась. Большая часть людей бежала в лес. Лишь один словно заговоренный отряд оказывал сопротивление: пикинеры, которые, пригнувшись, опирали свои длинные копья на отставленную назад левую ногу и таким образом образовывали кольцо, чтобы лучше защищаться от конников. В центре круга стояли аркебузиры, стрелявшие через головы пикинеров. У всех у них на высоких шлемах и широкополых шляпах были зеленые перья. Возможно, он все же недооценил их. Их сопротивление начинало стоить крови его Жнецам. Резня закончилась. Этот отряд они так просто не сметут.

Шальная пуля едва не настигла Тирану. Судьба хранит его для великих дел. В этом он был уверен. Она исполнится не где-нибудь на безвестном поле битвы где-то в лесах Друсны. Он был сыном Алатайи, князем Ланголлиона. И он нашел то, что Эмерелль и ее лизоблюды ищут на протяжении вот уже пяти лет! Почти…

Не пригибаясь, он вернулся к офицеру. Только сейчас он заметил широкий зеленый набрюшник мужчины.

— Это твои люди сражаются там?

— Да! — Произнося это, человек кривился от боли, но на лице его была написана гордость. — Это андаланцы. Так выглядят мужчины, которые убивают эльфов.

Тирану прошептал слово власти, чтобы его голос был слышен на всем поле битвы:

— Жнецы! Отставить ближние бои. Отходите и добивайте последних бойцов из луков. Ждите моих дальнейших приказов.

Шум битвы стал стихать. Теперь слышались только крики раненых и умирающих. Раздавались одинокие выстрелы. Горевшая ярким пламенем крыша выделялась на фоне ночного неба.

— Ты командуешь?

— Так же как и ты. Чего они стоят для тебя?

— Там капитан! — раздался голос одного из пикинеров.

— Чего они стоят для тебя? Предательства?

Пикинеры медленно приближались к Тирану, все еще защищая все направления пиками, чтобы в любой момент отбить атаку конников. Их формация напоминала гигантского ежа.

Две аркебузы выплюнули огонь. Пули в Тирану не попали.

— Мне нужно десять мертвых! — приказал эльф.

Из темноты вылетели стрелы и пронзили шлемы и нагрудники.

— Кому принадлежит рапира, капитан?

Ветераны продолжали приближаться к нему.

— От следующего залпа умрут двадцать твоих ребят. Ни один из них не доберется сюда. Оно того стоит, человечек?

Офицер сжал губы. Лица людей — зеркала их мыслей, подумал Тирану. Ни одно из своих чувств они не могут спрятать. Как они жалки! Он знал, что победил еще раньше, чем человечек открыл рот.

— Я скажу тебе. Но отзови своих лучников. Пусть мои андаланцы уйдут. Они не должны умереть. Не так бессмысленно. Дай мне слово, что ты отпустишь их.

— Нет.

— У тебя тоже не так много времени, эльф. Пусть они уйдут. Сейчас… Или же ты больше не сможешь воспользоваться тем, что я скажу тебе.

По его лицу Тирану видел, что он замыслил предательство. Потом перевел взгляд на дом. В любой момент горящая крыша может рухнуть и погрести под собой раненых.

— Больше не будет убитых. Мы уйдем, как только получим его.

— Нет, сейчас, или я не скажу тебе, кому принадлежит эльфийская рапира.

Выбора у князя не было.

— Жнецы, отступите! — приказал он. — Пощадите их.

Он обернулся к проклятому офицеру.

— Ты получил то, что хотел.

— Сначала ты поклянешься своей матерью, что сдержишь свое слово.

— Да, черт побери. Я клянусь, — а втайне поклялся себе, что еще отыщет этого мерзавца и его андаланцев. И тогда уже ни один из них не уйдет.

— Это был блондин. Тот, с двумя пистолетами. Рапира принадлежала ему.

Тирану выругался. А потом побежал. Из двери дома валил густой дым. Искры плясали и сгорали в его длинных черных волосах. Жара была подобна невидимому щиту, отгонявшему его прочь от дома.

Тирану прошептал тайное слово зимнего ветра. Ледяное дыхание потекло по его коже. Он не спасет его от ожогов, но жары он, по крайней мере, больше не ощущал.

Подняв руки в защищающемся жесте, он вошел в дом сквозь завесу искр. Почти ничего не было видно. Бушующее пламя лизало потолок. Камышовая крыша пела от жара пламени. Снопы развязывались, и горящие тростинки падали на пол.

Тирану отлично помнил, где лежал человек, которого он застрелил. Он нашел бы его, даже если бы ослеп.

Горящая балка, описав огненную дугу, упала на пол прямо за спиной эльфа.

Еще всего лишь два шага! Его руки нащупывали пояс пистольера. Тирану притянул его к себе. Он хотел ощупать шею, когда донесшийся сверху звук заставил его поднять голову. В этот миг рухнула крыша, и пламя охватило эльфа.

Новая гордость

— Они идут, капитан! Они идут!

— Я молюсь.

— Но капитан…

Офицер оперся сложенными руками на гарду рапиры и поднялся. Жгучая боль опалила колени. Все было уже не настолько плохо, как три луны тому назад, но калекой он останется на всю жизнь. Мужчина, который может ходить, только испытывая боль. Бегать ему не придется никогда.

Хотя это доставляло ему мучения, он десять раз в день, а то и чаще опускался на колени для молитвы. Его люди считали его человеком бога. Но он им не был. Жалким трусом был он, вот кем, благодарным за то, что остался в живых. Благодарным за то, что проклятый эльф сдержал слово, и благодарным за то, что справедливость Тьюреда восторжествовала и этот одетый в черные доспехи кошмар почил в пылающей могиле.

Капитан Артуро Дуарте медленно повернулся. Оставшиеся триста двадцать семь ребят его полка разместились на холме, на фланге, за пределами досягаемости вражеских пушек, стоявших на другом берегу реки. Менее трети вернулись из Друсны домой. Большинство лежали в безымянных могилах на берегу Бресны, неподалеку от того места, где широкое русло впадало в Свинцовое озеро. За две недели до того дня, когда должна была окончиться их служба в Друсне, на них напали Жнецы. Большинство его солдат спали, когда на них опустились сабли всадников. Он не имел права кутить с остальными офицерами! Он не должен был чувствовать себя в безопасности, хотя они находились более чем в сотне миль от проклятого фронта. Если бы он был настоящим капитаном, человеком с чувством долга, тогда перед ним не стояли бы жалкие триста двадцать семь солдат вместо тысячи.

А теперь они находились перед пушками, где за земляными окопами таились десять тяжелых орудий, намереваясь отнять у них последнюю гордость. После нападения в Друсне его и его ребят срочно погрузили на карраку и отправили на юг. То было быстрое путешествие с попутным ветром. Они ушли от смерти. Два года должны были они провести в Валлонкуре. Тогда полк пополнится юными рекрутами…

Капитан Дуарте подкрутил конец бороды. Он много слышал о Валлонкуре. Большинство считали честью попасть туда. Так говорили среди офицеров. Но ему лучше знать! На самом деле они рады были сбежать из Друсны и ее лесов. Рычащих троллей, дикарей из Фьордландии, подлых эльфов и кобольдов, кентавров, которые коллекционируют головы убитых врагов… Ужасам нет конца.

Сам он считал унизительным то, что их отозвали раньше времени. Кроме того, перед ним поставили задачу, решить которую было невозможно: напасть на превосходящего числом противника, перейдя мелкую речушку. А у врага пушки! И в довершение всего, чтобы отнять у проигравшего в Бресне и его ребят последние остатки чести, они будут служить под началом детей!

Цокот подков заставил его поднять голову. Перед ним вздымались холмы. Их мягкие очертания напоминали лежащие тела. Каждый холм был немного выше предыдущего, вдалеке они переходили в стену кедров, за которой возвышались отвесные скалы. Стоял серый осенний день. Далекие горы пеленой окутывали тучи.

Летящие низко славки пересекли гребень ближайшего холма. За ними следовал нарастающий гул подков. А потом появились они: послушники. У Артуро захватило дыхание. Они были детьми, почти детьми, и в то же время словно святыми. Словно видение. Они застыли на гребне холма на своих великолепных жеребцах.

Они были одеты в старомодные кольчуги и белые мундиры. С плеч ниспадали длинные белые плащи. Красным, цветом свежепролитой крови, красовался Дуб Крови на их мундирах.

Ни на ком из них не было шлема. Они показались Артуро духами, пришедшими из далеких славных дней в настоящее время. Светлыми образами!

Все они казались едва ли старше его барабанщиков, когда те поступали к нему в полк. Может быть, шестнадцать… Или еще моложе? На их лицах отражались в равной степени невинность и решительность.

Стройный мальчик со светло-русыми волосами нес их знамя. На нем виднелось Древо Крови на белом фоне и белый лев на черном фоне. Посредине — галерное весло. Артуро слыхал о них… Может, они и выглядят святыми, но слава у них нехорошая.

Всадники медленно спускались с холма. Они образовывали великолепную линию. Должно быть, долго тренировались, подумал Артуро.

— Ребята! Салют оружием! — вверх взметнулись аркебузы и пики. Капитан отсалютовал рапирой. Его солдаты казались кучкой оборванцев. Никто не выдал им новой униформы для путешествия. Подошвы их сапог держались на нитках и лоскутках. Брюки и камзолы были заштопаны бессчетное множество раз. Они были полком бродяг. Но оружие их было начищено, кожа нагрудников — ухожена. И у каждого из них на шлеме были зеленые перья ветеранов.

Артуро не знал, что случится дальше, но в одном он был совершенно уверен: он не потерпит, чтобы даже такие сверкающие рыцари позволили себе хоть одно замечание по поводу его воинов. Что ж, поневоле будешь так выглядеть, прожив два года в пыли и грязи, а потом тебя еще и прогоняют, и забывают.

Капитан узнал их командира по красному набрюшнику, который тот носил. В остальном же все были похожи. Рыцарь спешился легким, элегантным движением. Оно было похоже на движение танцора.

Никогда мне больше не слезать элегантно с лошади, зло подумал Артуро.

Он посмотрел на остальных всадников. Те не шевелились. Лица их напоминали маски. Неподвижны. Бесчувственны.

Хотя… Вон тот парень с черными локонами кажется немного заинтересованным.

Артуро никогда не понимал того, что они принимают в свои ряды баб. Рядом с предводителем ехала на лошади девушка с длинными золотистыми волосами. В ней было что-то кошачье. Она была красива, но ее глаза… В них читалась насмешливая отстраненность. А еще она была слишком плоскогрудой, чтобы быть по-настоящему привлекательной. В этом отношении крайняя гораздо лучше. Если бы у нее было еще не такое отвратительное лицо. То, что у послушников были свои недостатки, успокаивало.

Юный воин остановился перед Артуро и поклонился.

— Капитан Артуро Дуарте, главнокомандующий третьим полком андаланцев. Семь раз ранен в бою. Принимал участие в пятнадцати крупных битвах на суше и на море. Трижды отмечен за выдающуюся храбрость. Для меня честь выступить в битву рядом с тобой и твоими ветеранами.

Офицер замер. Должно быть, где-то существует его дело. Какой-то бумагомаратель написал книгу о его жизни! Он проглотил подступивший к горлу комок. Мальчик все это вызубрил! И тем не менее было приятно слышать все это, стоя перед своими ребятами.

— Меня зовут Люк. Я рад, что смогу учиться у тебя. — Он указал на гребень холма, находившийся за спинами подступивших пикинеров. — Посмотрим вражеские позиции вместе?

Капитан откашлялся. Этот олух обращался к нему каким-то таким образом, что это выбивало его из колеи. Он ожидал наглеца. Всезнайку, который прочел дюжины книг и при этом потерял связь с действительностью. Но это… Люк махнул рукой девочке, ехавшей рядом с ним.

— Иди сюда, Гисхильда. Я хочу услышать и твое мнение тоже. Львы! Спешиться! Познакомьтесь с ветеранами Друсны. Послушайте об их подвигах и поучитесь, как нужно выживать в битве.

Артуро откашлялся.

— Андаланцы! Вольно! — По лицам своих солдат он видел, что они были под таким же сильным впечатлением от Львов, как и он.

Краем глаза он поймал взгляд, который бросила на Люка золотоволосая девочка. Они, должно быть, парочка. Так смотрят только на мужчину, которому отдано сердце. Они были другими, эти послушники. Чужими. В полках Церкви служили исключительно мужчины. И только орден Древа Крови терпел женщин в своих рядах. Артуро часто насмехался над тем, что они таскают баб в сражения. Но этот единственный взгляд, который он перехватил, поколебал его уверенность. Может быть, орден все же идет лучшим путем.

Хромая, он последовал за обоими. Они не прятались в траву, прижимаясь к гребню холма; более того, они стояли над рекой с высоко поднятыми головами и осматривали вражеский лагерь.

Бронзовые жерла пушек сверкали на осеннем солнце. От солдат, прятавшихся за окопами, рябило в глазах. А между ними виднелись кое-где одинокие послушники в кольчугах и белых плащах.

Вражеская диспозиция расположилась на длинном речном острове, поросшем редким лесом. Противников разделяло русло. Вода между ними и их врагами была прозрачной и холодной. Артуро видел, как скользили тени рыб над каменистым дном. До другого берега было каких-то двадцать шагов.

По другую сторону острова вода в реке была темнее, а сама река — глубже. Она несла свои воды медленно и лениво.

Солдаты противника пришли в движение. За окопами образовалась линия аркебузиров. Теперь среди врагов Артуро заметил двух рйщарей в ярких красных плащах.

— Нужно отойти за гребень, пока они не начали стрелять.

И словно в подтверждение его слов на противоположном берегу раздался выстрел. Из аркебузы повалил дым. Рядом со стрелком появился послушник. Его ругань доносилась аж до самого холма.

— Идем, не стоит дарить себя в качестве легкой добычи для Драконов, — сказала юная спутница Люка.

Вместе они спустились к ожидавшим их войскам. Раненое колено мучило Артуро. Каждый шаг отдавался болью. Хотя послушники шли небыстро, он не поспевал за ними. Он осознал, что весь его полк будет только сильнее подвергаться опасности, если он поведет их в бой. Он ходит слишком медленно. Калека!

— Капитан, как бы ты атаковал? — вежливо спросил Люк.

Артуро остановился и принялся массировать правой рукой больное колено.

— Я вообще не стал бы атаковать! Атакующий укрепления должен иметь по меньшей мере двукратное превосходство. Ты видел, сколько палаток стоит под деревьями, юный рыцарь?

— Я не рыцарь, — скромно улыбнулся мальчик. — Только ученик. И да, ты прав. Нет никакого смысла атаковать пушки в лоб. Но не позволяй Драконам обмануть себя. Я готов поклясться, что половина палаток под деревьями — пустые. Они стоят там только затем, чтобы мы подумали, будто бы их войско гораздо больше нашего.

Артуро негромко рассмеялся.

— Я здесь не так давно, но то, что с Серебряными Львами нельзя заключать пари, я уже усвоил.

Люк улыбнулся.

— Старые истории, капитан.

«Мне нравится этот мальчик», — подумал Артуро. В Люке было что-то возвышенное. Когда он говорил, мир, казалось, становился светлее, невозможное вдруг начинало казаться возможным. Однажды он станет хорошим офицером. Таким, за которым, не колеблясь, люди пойдут в пещеру тролля.

— О каких драконах ты говорил, Люк?

— Это послушники на том берегу. Мы всегда были соперниками. Их называют Драконами из-за изображения, которое находится у них на гербе напротив Древа Крови. Но оставим это. Тебе понятно, что мы должны атаковать?

— Потому что это — вопрос чести?

— Нет. Потому что мы получили приказ.

Артуро скептически оглядел мальчика. Нет, тот не шутил.

— Но если это невозможно…

— Мои братья по ордену считают это возможным, иначе они не отдали бы нам такого приказа. Большинство ребят на том берегу — это молодые рекруты. Они несут службу не более трех лун. А у тебя — триста двадцать семь ветеранов. Они просто сметут желторотиков!

Артуро задумчиво массировал подбородок.

— Но пушки. Они разорвут нас на части.

— Тогда попытаемся на лодках с другой стороны острова.

— Они услышат скрип весел, — заметил Артуро. — Так мы не застанем их врасплох. Если мы сможем опрокинуть их, то число не будет играть никакой роли. — Он вспомнил проклятую битву на Бресне. Их было намного больше, чем тех чертовых Жнецов, и тем не менее эльфы просто разбили их и все.

— Чего стоит для тебя победа, Люк? — внезапно спросила молодая девушка.

— Многого. Мы должны смывать позор нашего герба. Каждый день — заново.

— Если ты послушаешься моего совета, то нам светит либо славная победа, либо унизительное поражение. Третьего не дано. Можем ли мы позволить себе уничижительное поражение и насмешки, без которых не обойдется?

Некоторое время Люк молчал, а когда он наконец заговорил, тосделал это настолько тихо, что Артур едва сумел разобрать слова.

— Чего мы не можем себе позволить, так это упускать хотя бы ничтожную возможность одержать славную победу. А теперь говори, чего ты хочешь!

Артуро с ужасом слушал план. И молча проклинал себя. Почему Тьюред забросил его сюда? Разве битвы у Бресны было недостаточно?

Никакого мира!

Большие буйволы упирались копытами в снег. Их были сотни — ушедших в широкую долину. С их всклокоченного меха свисали сосульки.

Ледяной ветер хлестал Тирану по лицу. Он был почти без сил. Слишком долго он поддерживал свою добычу защитным заклинанием, из страха потерять то, что должен был узнать. Теперь его сил не хватало даже на то, чтобы оградить себя от холода.

Он поглядел на темный вход в пещеру. Он никому не говорил, куда приведет его путь. Возможно, это было ошибкой. Он взвесил в руке кожаный мешок, который пронес так далеко. Нет, назад пути нет. До сих пор никто даже не сделал попытки его задержать.

Эльфийский князь стряхнул снег с плаща и поднялся ко входу в пещеру. Вдоль потолка тянулся шлейф черного дыма, а ледяной северный ветер растрепывал его, едва он добирался до входа.

Нигде не было и следа тролльских воинов, но Тирану чувствовал, что за ним наблюдают. Он вошел в темноту. По левую руку стену покрывал разбитый барельеф. Неясные очертания нескольких стилизованных цветов — вот и все, что осталось от столетий эльфийского господства в Снайвамарке. До сих пор Тирану не доводилось своими собственными глазами видеть этого, но историй о разрушениях он наслушался вдоволь. Искусно заложенные пещерные сады, которые сожрали козы, разбитые мозаики и статуи… Ничего из того, чем эльфы украсили огромный подземный лабиринт, не уцелело. Теперь пещеры Снайвамарка выглядели почти так же, какими их создала природа. Темные, загаженные дыры в скалах!

Из-под занавеси из шкур буйвола пробивался золотистый свет. Тирану отодвинул засаленный полог. В нос ударил дым. Воняло старой ворванью, мясом и какими-то незнакомыми эссенциями, дымившимися над огнем. Тирану сделал единственный вдох, и на языке остался противный масляный привкус.

За занавесью открылась маленькая пещера. Она была неправильной округлой формы. У огня спиной к Тирану сидело сгорбленное существо. Оно обернулось. Не последовало ни слова приветствия. Тирану слегка удивился: должны же были хозяева услышать его! Эльф замер и огляделся.

Неровный пол пещеры был покрыт странными переплетающимися линиями. Тирану ощущал силу магии, собранной в этой дыре, и остерегался наступать на изображения.

Стены пещеры какой-то тролльский художник украсил грубыми картинами сцен охоты. На противоположной стене застыла в полете нарисованная стая ворон с угольно-черными крыльями. На нескольких картинах Сканга и какая-то другая троллиха в маске проводили темный ритуал. Тирану присмотрелся внимательнее. Мать отучила эльфа бояться, когда тот был еще ребенком и Тирану прошел далеко по тропам темной магии, прежде чем решился избрать путь воина.

— Если тебе чего-то нужно от меня, эльфеныш, то открой рот и говори.

«Высокомерная старая карга», — подумал Тирану. Он опустился на пол рядом с шаманкой. Сканга расставила вокруг себя множество каменных чаш, из которых тонкими сизыми струйками поднимался дым. Именно этот запах и оставлял маслянистый привкус у эльфа на языке. Тирану едва сдержал подступившую к горлу тошноту. Нужно сконцентрироваться на чем-то. Больше ни одной мысли о дыме и собственном языке.

Эльф уставился на Скангу. Ее глаза — слепые белые студенистые комочки, и тем не менее его не оставляло чувство, что она отлично видит его. Серое лицо троллихи было пронизано глубокими морщинами. На нем не было и следа волнения. От шаманки исходил неприятный кисловатый запах. Ее платье штопалось так часто, что изначальный цвет разглядеть было невозможно. Скрюченные пальцы Сканги напоминали когти хищной птицы. Она сжимала покрытые спиральным узором кости.

При каждом вздохе троллихи тихо постукивали бесчисленные амулеты, которые висели у нее на шее на кожаных ремешках и шнурках из сплетенных волос эльфов. Бесчисленные тоненькие костяные пластинки, камни с вырезанными рунами, высушенные птичьи крылья и вещи, присматриваться к которым Тирану не хотелось, потому что не хотелось подтверждать свои догадки по поводу их происхождения…

— Для эльфа ты пахнешь хорошо, — внезапно произнесла Сканга.

Тирану пришлось сдержать подступившую дурноту.

Сканга издала резкий, отрывистый смешок.

— Не стоит стыдиться того, что ты пахнешь, как тролль, эльфеныш. Может быть, поэтому моя стража и пропустила тебя, не тронув. Но давай ближе к делу. Чего ты хочешь?

Тирану раскрыл кожаный мешок, запустил туда кончики пальцев. Зловоние, которое ударило ему в лицо, было неописуемым. Он нащупал слипшиеся волосы и кожу, едва державшуюся на тлеющей плоти. Он осторожно поставил человеческую голову на плоский камень перед шаманкой. Половина кожи на ней обгорела, от длинных светло-русых волос осталась только опаленная щетина. Так же, как и у него. На мгновение Тирану снова охватили ужасные воспоминания. Перед мысленным взором эльфа проплыла картина, как он пошел в огонь. Его длинные волосы сгорели, одежда была охвачена пламенем. Словно безумный он прыгал через горящие балки и, ослепленный дымом, искал человека, которого он же и застрелил, питая глупую надежду на то, что вопреки всем вероятностям тот еще жив. И когда он увидел юношу мертвым на полу, то забрал его голову. Ведь этот офицер был единственным, кто мог рассказать, откуда у человека рапира с волчьей головой.

— Говорят, ты умеешь заставить мертвецов болтать, — произнес эльф.

Сканга подняла на него свои жуткие белесые глаза.

— Не думаю, что этот сын человеческий может сказать мне что-то, что будет иметь для меня значение.

Тирану опустил рюкзак на пол и вынул из него продолговатый полотняный сверток, затем отбросил материю, чтобы Сканга увидела волчью рапиру.

— Я должен знать, откуда у него это оружие.

При виде рапиры шаманка отшатнулась.

— Много крови пролил этот клинок. В том числе и тролльей. Убери его. Я не хочу его видеть!

— Ты знаешь, кому он принадлежал раньше?

— Волчице! — прошипела Сканга. — Матери, которая отдала своего единственного ребенка волчьей стае, Хладнокровной охотнице, Смертоносной. У моего народа есть много имен для нее.

— Я должен найти ее!

— А меня не печалит то, что она исчезла пять лет назад.

— Но разве ты не хочешь знать наверняка?

Некоторое время Сканга молчала, задумчиво поигрывая костяным амулетом.

— Думаешь, этот человек мог бы владеть оружием волчицы, если бы она была жива?

— Ее не могла бы убить пара каких-то людишек! — Конечно, Тирану знал, что это не так. Он побывал в слишком многих битвах, чтобы обманывать себя.

— Что тебе нужно от Сильвины? Если ты будешь честен, я, может быть, и смогу тебе помочь. Твоя мать мне нравилась. Она была необычной для эльфийки.

— Сильвина искала человеческую девочку. И я думаю, что она нашла ее. Олловейн и его эльфийские рыцари ждут от нее вестей. Они заберут девочку, как только узнают, где она находится. Они готовятся к этому вот уже пять лет. Мастер меча собрал вокруг себя лучших рыцарей Альвенмарка, — Тирану умолк — настолько сильна была его злость на мастера меча. — Я тоже должен был быть одним из них! Он призвал к себе воинов из числа моих Жнецов, которые хуже меня. Я должен быть с ними. Мое место — среди эльфийских рыцарей! Они хотят унизить меня. Я должен был быть с ними. Я…

— Почему это так важно для тебя?

— Я такой же, как они! Они не имеют права отталкивать меня. Они…

Сканга рассмеялась.

— Мы оба знаем, что ты не такой, как они. Ни один из них не пришел бы ко мне с человеческой головой в вонючем кожаном мешке.

— Поэтому они и ждут вот уже пять лет! И будут ждать еще пять, а то и больше, если я не найду Сильвину. Может быть, я действительно не такой, как они. Но им нужен кто-то вроде меня, пусть даже они не хотят признавать этого из-за своей заносчивости!

Сканга ничего не сказала на это. Просто посмотрела на него своими слепыми глазами, и у него возникло чувство, что она может заглянуть глубоко в его сердце.

— Ты мне поможешь? — спросил наконец Тирану, когда не смог дольше выдерживать ее молчание.

— Да. Но не потому, что хочу, чтобы ты стал эльфийским рыцарем. Может быть, ты и сумеешь заставить их принять тебя в свои ряды. Но даже если тебе это удастся, ты никогда не будешь по-настоящему одним из них. Ты сын Алатайи. Поэтому они всегда будут презирать и бояться тебя. Я помогу тебе, потому что все эти годы ты молчал. Потому что никто так и не узнал, что я помогала твоей матери вызвать драконов и изменить их. Я помогу тебе только один раз. Никогда больше не приходи сюда! Мой долг перед тобой сегодня будет покрыт, Тирану.

Князь кивнул. Он тоже не собирался возвращаться сюда. Он и пришел-то только потому, что знал: то, о чем он просил, требует силы камня альвов. И эльф очень хорошо понимал, что Эмерелль никогда не помогла бы ему, и неважно, насколько важны ей были известия от Сильвины.

Из дюжины амулетов Сканга выбрала невзрачный серый камень. Когтистые пальцы ее правой руки крепко обхватили его, в то время как левая легла на голову человека.

Длинные когти вонзились в обгоревшую плоть. Троллиха что-то тихо бормотала себе под нос. Тирану разбирал только отдельные слова. Но хорошо чувствовал силу, собравшуюся в этом мрачном месте. Каждый волосок на его теле встал дыбом. Он понимал, насколько сильно магия Сканги разрушает созданный альвами миропорядок.

В пещере стало холоднее. Языки пламени пригасли. Сканга велела человеку вернуться. В ее голосе теперь слышались темные, какие-то противоестественные нотки. Порыв ветра ворвался в пещеру. Губы мертвеца задрожали. Внезапно рот его открылся. Свет тонкими струйками липкого меда потек по разложившимся губам. Под опущенными веками появилось свечение. К завыванию ветра примешивалось душераздирающее всхлипывание.

— Не противься, — прошептала Сканга. — Отдай себя. Ты не можешь противиться моей силе. Я призвала твой свет обратно. Я могу удерживать его столько, сколько захочу. И пока ты будешь здесь, все муки, пережитые в мгновения твоей смерти, будут гореть в тебе. Повинуйся, и я подарю тебе свободу.

Губы задрожали. Но ни один звук не сорвался с них. Сила Сканги не сработала?

— Скажи мне, где ты нашел рапиру с волчьей головой, — потребовал Тирану на человеческом языке.

Снаружи, перед пещерой, в ветре слышалось завывание, ужаснее которого эльфу не доводилось слышать до сих пор. Звучание чистого отчаяния и муки.

— Ты понимаешь меня?

— Да, — прошептал ветер.

Сканга подняла голову. Она казалась испуганной. Неужели колдовство не удалось?

— Ты ответишь мне? — настаивал Тирану.

— Прекрати, эльф! Это не умерший. Мы вызвали другую силу. Во имя альвов, прекрати, эльф!

— Где мне найти Сильвину?

Глаза трупа распахнулись, и яркий свет затопил маленькую пещеру. В то же время из стен начал сочиться такой холод, что дыхание Тирану застыло у него во рту подобно серому туману.

Сканга выпрямилась.

— Заклинаю тебя, Тирану, прекрати! Мы вызвали не мертвого, а силу, которая защищает его. Позволь мне оборвать колдовство. Из этого не может получиться ничего хорошего.

Полог из шкур отлетел в сторону, хотя никого не было видно. Последние огоньки пламени погасли. Лишь яркий свет, источаемый черепом, продолжал освещать комнату.

— Я скажу тебе, где найти ее. — Ветер ворвался в пещеру. У Тирану возникло чувство, что ледяные руки ласкают его щеки. — Тебе придется подняться высоко в горы, Тирану.

— Прочь отсюда! — проскрипела Сканга. Она подняла вверх камень альвов. — Я изгоняю тебя! Ты не принадлежишь этому миру!

Тирану заморгал. Стены пещеры исчезли. Он увидел долину высоко в горах. И увидел Сильвину.

— У нее есть послание для тебя, Тирану, — прошептал ветер.

Сканга выкрикнула слово власти. Клинком кинжала прозвучало оно в ушах эльфа. Тирану поднял руки. Свет исчез.

Эльф рухнул ничком. Пещера перевернулась. Вороны вылетели из картины и ринулись к нему, и вместе с шумом черных крыльев исчезли его чувства.

— Не ходи! — выкрикнула шаманка. — Ты не должен идти туда. Если ты найдешь ее, то Альвенмарк, каким мы знаем его, падет.

Тирану понял, что она убьет его. Его рука нащупала рапиру с волчьей головой.

— Отойди, Сканга.

Шатаясь, эльф поднялся на ноги, заморгал. Пещера исчезла. И вместе с ней — Сканга. Небо над головой казалось странно бледным и бесцветным. Это было небо Другого Мира. Как он попал сюда? Какая сила ворвалась с ветром в жилище Сканги? Мог ли это быть Тьюред? Защитил ли он душу наемника от колдовства шаманки?

Одна из горных вершин показалась Тирану знакомой. Он видел ее. Только что… В фата-моргане той долины, где он отыщет Сильвину.

Узкая кромка

Люк оценил их правильно. Андаланцы сделали бы все, чтобы вернуть себе доброе имя. Но Гисхильда все не могла взять в толк, каким образом они запятнали свою честь. В конце концов, именно они сражались во время нападения у Бресны. Пусть даже их и отозвали до срока. Наверное, нужно было быть андаланцем, чтобы понять это. Их капитан отобрал сотню лучших воинов. Остальные ждали сигнала за гребнем холма.

Гисхильда стояла по шею в воде. Вода была ледяной. Над рекой плыли полосы тумана. Высоко над головой она держала пистолет с поворотным затвором. Ее ноги осторожно передвигались по дну. Лениво-спокойная на вид река оказалась обманчивой. К северу от острова на глубине было сильное подводное течение. Оно создало длинную, мягко изгибавшуюся кромку, проходившую параллельно берегу. Один лишний шаг к северу — и течение захватит и утащит на дно. И тогда даже у самого лучшего пловца возникнут проблемы с тем, чтобы выбраться на берег.

Гисхильда отчетливо видела дозорный огонь на восточной оконечности острова. Его свет достигал воды. Там, где река была мелкой, часовые могли заметить девушку. Нельзя подходить слишком близко к огню, иначе вся их затея провалится.

У Гисхильды было нехорошее чувство. Она рассказала Люку о течении, о возможности атаковать ночью с той стороны, откуда их никто не ждет. Им нужна эта победа!

Принцесса оглянулась. Она еще могла разглядеть лицо капитана. Его усы вяло свисали. Хотя колено сильно мучило офицера, он не отказался от участия в операции вместе со своими ребятами. И он улыбался. Артуро держал свою аркебузу высоко над головой. Вокруг правого запястья он обмотал фитиль, чтобы тот не намок. На свисающем конце неярко светилась крошечная искорка. Эти искорки — вот и все, что было видно над водой. Они были похожи на светлячков. Все они следовали за Гисхильдой, следя за тем, чтобы не сойти с тропы, по которой ступала она — той самой тропы, которая, как они думали, снова приведет их к славе.

У нее должно получиться! Босые ноги Гисхильды ощупывали тину. Девушка ощутила ледяную хватку течения. Больше ни шага вправо!

Силуэты стражников отчетливо виднелись на фоне пламени костров. Гисхильда разглядела одного из Драконов. Только бы парень не глянул в их сторону! Полоса тумана мешала ей хорошо рассмотреть берег. Принцесса облегченно вздохнула. Если она не видит его, то он уж точно не обнаружит их!

Вдруг нога попала на острый камень. Девушка закусила губу. Она едва не выругалась. Скорей бы берег! Еще две сотни шагов, и тогда они окажутся достаточно далеко от стражей, чтобы проскользнуть на остров.

Судьба благоприятствовала им: новолуние и более темной ночи для атаки нельзя и желать. Все будет хорошо! Люк — везунчик, так говорят все.

Гисхильда продвигалась все дальше и дальше. Вот сейчас будет коварное место. Там осталась только узкая полоска, по которой они могут пройти. По обе стороны река слишком глубока, чтобы там можно было стоять. Принцесса почувствовала, что тина сменилась скалистым дном. Это был самый опасный отрезок. На скалах течение разделялось. Сделавшего здесь один неверный шаг можно было считать пропавшим.

Она снова обернулась назад. Туман полностью поглотил длинную шеренгу солдат. Теперь не было видно даже тлеющих фитилей. Гисхильду снова охватили сомнения. Не слишком ли они рискуют для победы?

Но уже поздно поворачивать назад. Она мысленно призвала себя к порядку. Теперь нужно довести дело до конца. От холодной воды начинали неметь ноги. Скоро начнутся судороги. Нужно выбираться на берег! Быстро!

Гисхильда ускорила шаг. Оставалось надеяться, что остальные продержатся. Ноги казались на удивление чужими, деревянными. Сколько еще они пронесут ее? Нужно думать только о береге!

Из-за проклятого тумана она почти ничего не видела. Больше полугода назад она обнаружила эту тайную тропку в воде. Всегда, когда Люка отправляли в долгие путешествия, ей разрешали передвигаться по острову несколько свободнее. Слишком часто он уезжал! А она уже прошла Валлонкур от края до края. Она знала его от Вилки Тьюреда до Черной сторожки. В основном она путешествовала одна. В отсутствие Люка ей было тяжело находиться в обществе остальных Львов. Она чувствовала себя чужой несмотря на все годы, проведенные среди рыцарей. А в новолуние, когда Друстан уходил из башни, она всегда выходила на свой холм. Уже давно не надеясь, что Сильвина или Фенрил придут за ней. Эльфы бросили ее! И как она могла их в этом винить? Тот, кто видел, как она живет среди рыцарей ордена, не мог не поверить, что она стала одной из них.

Наконец она снова вышла на дно, покрытое тиной! Настало время поворачивать в направлении берега. Она подняла руку и подала знак солдатам, чьи головы, как призрачные шары, покачивались над водой.

Теперь дно начало постепенно подниматься. Вот из воды показались ее плечи. Холодная, мокрая рубаха прилипла к телу. Внезапно рядом оказался Люк.

— Нам нужно рассеяться, — прошептал он ей на ухо. — Нужно, чтобы на берег вышло одновременно как можно больше людей. Мы должны ударить всеми силами.

Гисхильда кивнула. Ее немного коробило, когда он начинал пояснять ей очевидные вещи. В конце концов, они ведь вместе читали Игнациуса Рандта и учились тактике у Лилианны.

Люк подходил к каждому, кто выходил на твердую почву, и давал короткие указания по поводу позиции, которую он должен занять. Он был совершенно поглощен подготовкой идеальной атаки. Мимо Гисхильды прошел Жоакино. Когда Люк дал ему указания, юноша улыбнулся ей. Вчера Жоакино поведал ей, что хочет взять Бернадетту в жены, как только Друстан разрешит. Она была первой, кто узнал об этом. Нужно надеяться, что ему придется не слишком долго ждать ответа от ордена.

Иногда Гисхильда ловила себя на мысли о том, что ей тоже хотелось бы, чтобы Люк просил ее руки. Они уже так давно были парой. В любви его она нисколечко не сомневалась. Но с этим последним шагом он не спешил. Слишком много всего роилось у него в голове. Магистры практически не давали ему покоя. Было совершенно очевидно, что они готовили для него быстрое продвижение в ордене. И тем не менее недоверие оставалось. Леон регулярно приглашал ее к себе и расспрашивал о Люке. Ну почему все так чертовски запуталось? Она завидовала Жоакино и Бернадетте… Если бы она могла хотя бы видеть Люка почаще! Иногда Друстан разрешал им ночью тайком уйти вдвоем из башни. Летом это было чудесно. Но теперь была уже глубокая осень. Погода становилась все более хмурой, и не было сухого клочка, где можно было примоститься вдвоем.

Глупо тратить время на мысли о несбыточном. Лучше подумать о предстоящей атаке! Повсюду в тумане теперь виднелись фигуры. Некоторые аркебузиры дули на фитили, чтобы придать бледным искоркам новые силы. При этом они тщательно загораживали крохотные огоньки рукой, чтобы в последний миг не выдать себя.

Гисхильда огляделась в поисках Артуро. Долговязого капитана нигде не было видно. Она прошла немного вдоль берега и спросила о нем солдат. Никто его не видел. Но, на удивление, никто не беспокоился о нем. Они уверяли Гисхильду, что у их капитана жизней больше, чем у кошки.

Она обернулась и посмотрела на воду. Туман окутывал реку тайнами. Что, если у него выбило раненое колено? Надо было ему остаться с частью своих ребят на берегу. Проклятый упрямец! Тем временем к ней вернулся Люк. Он вынул рапиру и жестом указал на берег. Нападающие бесшумно последовали за ним, проходя остаток пути до берега. И только Гисхильда вернулась в глубокую воду. Холод пробрал ее до костей, разрезал ножом. Но она не может так просто бросить Артуро. Он шел прямо за ней. Почему он не позвал на помощь?

Она знала ответ. Любой звук мог выдать атакующих. В своем упрямстве он предпочел, чтобы его унесло течением. Она должна найти его! Как можно скорее!

Львы и Драконы

Люк чувствовал, как участился пульс, но заставил себя не переходить на бег. Это было бы неправильно. Он должен быть спокойным, рассудительным командиром. Заиленная прибрежная полоса — слишком неустойчивая почва.

Заметили ли их стражники? Он оглянулся. Большая часть его войска скрылась в плавающих полосах тумана. Командуй на острове он, он выставил бы стражей и на этом берегу тоже, размышлял Люк. Не выстрелит ли по ним в любой миг залп аркебуз? Не собираются ли в этот самый миг там, в лесу, возвышавшемся словно непроницаемая черная стена, фехтовальщики и пикинеры врага?

Теперь слишком поздно изменять план. Он решительно ступил под своды леса. Ни крика, ничего… У них все получится. Его трясло от холода. Нужно сжать зубы, чтобы они не стучали. Марш в холодной воде оказался труден.

Хочется надеяться, что его чертовы аркебузиры стреляют дисциплинированно. Он был против того, чтобы брать с собой какое бы то ни было оружие. Один неосторожный выстрел — и его великолепный план обернется для его людей резней. Но Артуро убедил его в том, что для его солдат очень важно отправиться в бой с аркебузами. Капитану лучше знать. До сих пор ведь все шло на удивление хорошо.

Будто призрак высветилась белая палатка среди деревьев. Легкий осенний ветер шумел в полуголых кронах. Тысячеголосый шепот заглушал их шаги по сухой листве.

Быстрым движением Люк рассек палатку, поднял обвисший край и вошел. Юноша улыбнулся. Палатка была пуста. Здесь никто никогда не спал! Так он и знал. Ее поставили только для того, чтобы они подумали, что имеют дело с более многочисленным войском, чем это было на самом деле.

Люк покинул палатку через вход. Вокруг в темноте сновали тени его людей. Это был первый бой, в котором он командовал. И ему нужна была славная победа. Непременно! Этого требовало позорное пятно на щите.

Мальчик перешагнул через растяжки следующей палатки. На ветру плясала пожухлая листва. Сухие листья мягко касались его щек. Он подумал о Гисхильде. Интересно, где же она?

Он бегло огляделся по сторонам. О ней беспокоиться не стоит. Она фехтует лучше, чем он. Она пробьется.

Он ворвался в следующую пустую палатку. Где же противник? Может быть, это ловушка? Тысячи вопросов захватили его. Ладони покрылись холодным потом. Он разрезал следующую палатку. Ну, наконец-то! Спят! Свернувшись калачиками на ложах из соломы, спали трое мужчин в грязно-белых рейтузах. Посреди палатки — барабан. Рапиры прислонены к главной распорке.

Выстрел разорвал царившую снаружи тишину. Воины отреагировали мгновенно. Люк вынул кинжал. Опустился на колени. Длинное лезвие мимоходом коснулось шеи и метнулось к следующей.

— Убит. Убит. — Он выпрямился. Кинжал его коснулся гамбезона третьего воина прямо над сердцем. — Еще раз убит.

Мужчины смотрели на него широко раскрытыми от ужаса глазами. Сна не осталось ни в одном глазу.

— Хотелось бы напомнить вам правила. Вы остаетесь здесь, в палатке и чтобы ни звука. Ведете себя так, как должны вести себя мертвые. Для вас маневры окончены.

Перед палаткой раздались новые выстрелы. Пламя, вылетавшее из стволов аркебуз, просветило ткань палатки, отбрасывая резкие тени на лица побежденных.

Люк поднялся. Теперь можно отбросить всяческую предосторожность. Он нащупал льняной мешочек, висевший на боку. Следующая цель — пушки. Он должен вырвать зубы проклятым серпентинам, тогда сможет подойти подкрепление с другого берега.

Рядом с ним кто-то выстрелил из аркебузы. Звук выстрела поразил его подобно удару грома. Люк мельком увидел рыцаря в красном плаще, сообщавшего одному из их врагов о том, что он побежден.

— Драконы, ко мне! — раздался громкий женский голос. — Собраться у серпентин!

Люк выругался. Это Маша. И она делает единственно правильную вещь. Если они удержат огневые точки, то еще смогут победить. Люк устремился вперед. Ночь полнилась песнью стальных клинков. Повсюду образовались пары фехтовальщиков, проводящие яростные дуэли. В большинстве своем его андаланцы быстро брали верх. Было очевидно, что ужасы Друсны укрепили их. Солдаты сражались спокойно и без излишнего рыцарства. Пользовались любой брешью в защите, ни одна уловка не казалась им слишком грязной. Они кололи врагов в спину, нападали группой на одного противника.

— Львы, ко мне! — Люк обнаружил Драконов. Они стояли у одного из сторожевых костров среди больших орудий. Только шесть человек успели добраться до Маши. Достаточно, чтобы создать некоторые затруднения.

— Отомстим за последний Бугурт? — послышался светлый детский голос.

Рене был первым, кто оказался рядом. Он вырос и превратился в красивого молодого человека с лицом, созданным для того, чтобы разбивать женские сердца. То была безупречная красота, обрамленная белокурым ореолом волос. Если бы только не голос, все такой же детский, как и пять лет назад.

— Убираем? — присоединилась к ним Эсмеральда.

На левом виске у нее красовался след от сильного удара. Завтра левое веко опухнет. С учетом ее усеянного прыщами лица и орлиного носа это не добавит ей привлекательности.

Вот подбежали Жоакино, Бернадетта и Раффаэль.

— Спорим, шести Львов достаточно, чтобы разобраться с семью Драконами? — крикнул Раффаэль Маше.

— Надеюсь, вы будете сражаться лучше, чем во время последнего Бугурта, — ответила капитан Драконов. — Когда я вспоминаю о вас, то просто вижу ваши грязные лица.

— Я заткну твой рот!

Люк удержал Бернадетту.

— Подожди. Мы будем сражаться всемером против семи. Рисковать сейчас не стоит.

Слишком хорошо он помнил горечь поражения во время последнего летнего Бугурта. У них тогда почти получилось. Жоакино прорвался через оборонительную линию Драконов и почти добежал до мачты с флагом, когда Маша свалила его подлым ударом в спину. Во время последней игры Драконам удалось отобрать у них титул мастеров и заработать еще одну цепь на герб в качестве награды. Нельзя их недооценивать. Они становятся очень опасны, как раз именно тогда, когда их поражение кажется близким. Сердце Люка до сих пор сжимало в объятиях холодной ярости, когда он думал о том, как в первый год во время игры, превратившей их в Серебряных Львов, Маша рукоятью меча разбила лицо Джиакомо.

Люк вздрогнул, услышав топот ног. Отовсюду бежали аркебузиры. Кое-где еще слышался звон клинков, но исход битвы был предрешен.

— Опустить опоры! — крикнул офицер.

Опоры аркебуз вошли в мягкую землю. Со щелчком вошли в них стволы. Зажглись фитили.

— Вы убиты, Драконы! — выкрикнул офицер.

— В атаку! — упрямо ответила Маша.

Ее послушники устремились вперед.

Ответом им был оглушительный залп аркебуз. От едкого дыма все перестали понимать, кто друг, кто враг.

Люк бросился к Маше. Она проиграла. Но так просто сдаваться не станет. Клинки со звоном ударились друг о друга. Где друзья, где враги — разобрать было невозможно. От дыма пекло глаза, юноша закашлялся и увидел, что к нему устремился клинок. Он поймал его кинжалом и провел контратаку рапирой. Послышался болезненный стон. Люк напирал. Он отвел пойманный клинок в сторону и едва не споткнулся об упавшего Дракона.

— Достаточно! — послышался голос, перекрывавший шум битвы. — Серебряные Львы победили! Драконы, признавайте свое поражение. На этот раз победа за Львами.

— Мешочки с грязью и аркебузы — это действительно стиль Львов, — ругалась Маша. — В битве один на один им не выстоять.

— Здесь не действуют рыцарские правила. Это поле битвы! — Из порохового дыма вышел капитан Альварез. — Ты и твои Драконы — вы не пережили бы такого залпа. Может быть, двое или трое из вас еще были бы в состоянии недолго сопротивляться, будь это реальная битва, но против численного превосходства врага вы бы ничего не смогли сделать. Атака Львов была храброй, хорошо продуманной и, если я не ошибаюсь, проведена всего лишь при помощи трети полка. Со времен начала маневров за этот остров сражались двадцать семь раз. Двадцать три раза атака захлебнулась самым жалким образом, потому что была проведена в лобовую против пушек. А из оставшихся четырех побед ни одна не была настолько блестящей, как эта. Я восхищен, Львы. Эта битва войдет в историю.

Люк широко улыбнулся. Внезапно он почувствовал невероятную усталость, тело его снова охватил холод. У них получилось.

— Молодец, капитан, — хлопнула его по плечу Эсмеральда, и этот хлопок мало чем отличался от удара лошадиной подковой.

Раффаэль обнял его и бурно расцеловал в обе щеки.

— Ты станешь полководцем, Люк. Спорим?

Командир Львов рассмеялся.

— С тобой — нет, Раффаэль. Только не с тобой.

Львы ПОДХОДИЛИ И ПОДХОДИЛИ. Они были слишком измучены, чтобы ликовать, но слишком взволнованы, чтобы устроиться на отдых в захваченных палатках. Драконы и их войско должны были освободить остров. Они были разбиты и в дальнейших маневрах участия принимать не будут.

Люк нашел пару одеял и обложил палатку. Лагерь постепенно успокаивался. Все поздравили его. Кроме Гисхильды. Где же она? Они могли бы получить палатку на двоих. Великолепная возможность… пусть даже он и смертельно устал.

Он знал, что под конец ее охватили сомнения по поводу атаки. Но ведь все прошло хорошо. С тех пор как она выбралась на берег, он потерял ее из виду.

Люк увидел, как нырнули в палатку Бернадетта и Жоакино. Проклятье! Где же Гисхильда? Им осталось всего несколько часов. Вполне возможно, что она сидит где-нибудь на берегу на поваленном стволе дерева и смотрит в темноту ночи, — очень на нее похоже. Может быть, это какой-то языческий ритуал, о котором она не хочет говорить. Иногда с ней трудно. Серебряные Львы приняли, что она не такая, как все. Об этом никто не говорил. Но в остальных звеньях о ней время от времени начинали ходить слухи.

Нужно будет поговорить с ней об этом. Но не сегодня ночью.

Люк обнаружил Раффаэля, игравшего в кости с несколькими аркебузирами. Новые жертвы, ухмыльнувшись, подумал Люк.

— Ты не видел Гисхильду?

— Не видел с тех пор, как вышли на берег. Может, тебе нужна пара сухих сапог? Я только что выиграл, но мне, к сожалению, они не подходят.

Люк отмахнулся. Он уже хотел уйти, когда Раффаэль поднялся.

— Что-то не так?

— Я не могу ее найти. Она как сквозь землю провалилась.

— Поскольку она не со мной, то можешь не беспокоиться.

Люку было не до подобных шуток.

— Может, помочь тебе поискать ее? — предложил Раффаэль.

— Нет, нет, — ему хотелось побыть одному. Может быть, он все-таки найдет ее где-нибудь на берегу.

Раффаэль вложил ему в руку яркий фонарь.

— Вот, военный трофей. — Металлические щели на блендах были сделаны в форме драконов.

— Спасибо.

Раффаэль вернулся к солдатам, которые как раз начали возмущаться тем, что он решил уйти как раз тогда, когда от него отвернулась удача.

«И как ему удается ладить с людьми? На него невозможно долго сердиться», — подумал Люк.

В меланхолическом настроении он пошел через лес к реке. Ему хотелось, чтобы в тот момент, когда Драконам пришлось капитулировать, рядом стояла Гисхильда. Одному Тьюреду было известно, когда еще им выпадет такой триумф. Победа без Гисхильды потеряла часть своей привлекательности.

Над темной рекой тянулись полосы тумана. Вода была чернее чернил. Он брел вдоль берега. Свет фонаря освещал истоптанную множеством сапог тину в том месте, где они вышли на берег.

Люк закрыл бленды. Прошло довольно много времени, прежде чем его глаза немного привыкли к темноте. Ночь была на удивление темной. Неудивительно, что часовые Драконов проморгали их.

Какой-то звук заставил Люка обернуться. Он знал, что это не могла быть Гисхильда. Она всегда подходила неслышно. Этому принцессу научили проклятые эльфы.

Из леса вышел офицер в широкополой шляпе. Он спросил:

— Капитан?

Одного этого слова оказалось достаточно, чтобы Люк понял, что произошло.

— Его нет? Твой капитан пропал?

Воин вздрогнул, услышав чужой голос. Рука его метнулась к рапире. Люк открыл бленды фонаря, чтобы свет падал на лицо.

— Капитан Люк! — мужчина говорил с явно выраженным андаланским акцентом. — Ты видел капитана Артуро? Нигде на острове я его не нахожу.

— Созови своих ребят! Нам нужны лодки и факелы. Много факелов. И всадники на обоих берегах. Они могут искать по течению реки. — Гисхильда! Внутри у него все сжалось, когда он подумал о ледяной воде.

Прощание

Теперь она никогда не узнает, что решил бы Люк. Это было единственное, о чем она по-настоящему сожалела. Икра горела, словно ее пронзили раскаленным кинжалом. Течение подхватило ее и несло прочь. Теперь принцесса ясно осознавала, что была слишком измучена, чтобы снова входить в реку. Это не могло кончиться хорошо. И никакие эльфийские штучки тут не помогут.

Мысли текли вяло. Казалось, их тоже парализовал холод. Смерть ее не пугала. Она испытывала только бесконечное разочарование. Предана и Фенрилом, и Сильвиной… и ни один из них не вернулся! Фьордландии она, наверное, уже не нужна. Может быть, у отца и Роксанны появился новый ребенок. Сын. По какой-то причине она стала никому не нужной. Во Фьордландию ее не заберут. А здесь ей находиться не хочется. В эти последние мгновения она поняла это с такой отчетливостью, как не понимала все эти годы. Они приносят в жертву людей ради игры в войну. Это безумие! И она тоже принимала в этом участие. Либо она найдет Артуро, либо пойдет на дно. Жизнь ее теперь в руках Лута. Пусть он решает, где ей место.

Если бы она сумела спасти капитана, она осталась бы среди живых. Нельзя было разрешать ему идти с ними, она не должна была никого вести по скрытой кромке в воде! Она сама нашептала Люку эту идею. Он невиновен. Но она-то знала об опасностях и проигнорировала их, потому что ей тоже хотелось победить. Вот насколько рыцарям ордена удалось захватить ее душу!

Ее губы сами собой зашептали слова молитвы, обращенной к Ткачу Судеб. Она отдалась течению. Река уносила ее в царство холода и теней. И она уже не сопротивлялась. Как же легко падать. Сдаться без боя.

Перед собой она различила неясную фигуру в воде. Тень, плывущую в царство мертвых, так же, как и она.

Она ухватилась за сапог. Это Артуро? Далеко впереди она увидела ворота из света. Неужели это врата Золотых Чертогов? Неужели предки ждут ее? У нее сохранился хотя бы этот кусочек родины. В воротах ее ждали окутанные сиянием фигуры. Они приветливо махали ей руками.

Сапог перед ней дрогнул. Неужели капитан еще жив? Нужно вытолкнуть его наверх. Его голова не должна оказаться под водой.

Нет, к предкам сейчас нельзя уходить. Еще всего один миг, и она вернется.

— Подождите… — Крик захлебнулся, рот девушки наполнился ледяной водой.

Всего пара слов

Когда мать посвятила Тирану в Черное Искусство, ему довелось видеть кое-что такое, что стоило бы другим, более слабым, разума. Страх он испытывал последний раз очень давно. Такой страх, как сейчас, в этот миг. Он не мог сказать, что произошло в пещере Сканги, какую силу они по неосмотрительности разбудили, когда ухватились за жизненный свет мертвого солдата.

Тирану даже слышать о таком не доводилось. Из Альвенмарка можно было попасть в мир людей через сеть золотых троп. По-другому никак! Никто никогда не путешествовал никаким иным способом! И тем не менее нечто вырвало его из пещеры шаманки, сила, которая была выше троп альвов. Которая передвигается свободнее. Сила, которая внушила страх Сканге. Существует ли бог людей? Может ли что-то стать реальностью, когда в это несколько столетий верит половина мира? Неужели веры достаточно, чтобы что-то создать?

Тирану знал, что существуют Золотые Чертоги богов, то место, в которое, по верованиям фьордландцев, попадают умершие герои. Может быть, они тоже созданы силой веры? Всегда считалось, что боги Фьордландии не обладают никакой реальной силой. Было ли это ошибкой? Союзники-люди крепко верили в то, что их жизни и судьбы находятся в руках богов. Может быть, ученые Альвенмарка слишком заносятся, когда позволяют себе смеяться над этим.

Уже давно наступила ночь. Вот уже много часов Тирану брел по направлению к горе. Луны на небе не было. Стоял ледяной холод. Скудный скалистый ландшафт был покрыт тонким слоем снега. Князь был изнурен. На то, чтобы защититься от холода при помощи заклинаний, сил не хватало. А размышления отнимали их все без остатка.

Глупо ставить под сомнение свое мировоззрение, искать объяснения за пределами существующего миропорядка. Может быть, Сканга просто ошиблась в своем заклинании. Она стара. Зенит силы давно позади. А еще у нее — камень альвов. Ни в чем не скрывалось столько силы, сколько в этих драгоценных подарках. При помощи двух камней можно было прокладывать новые тропы в золотой паутине. Можно предположить, что ошибка в призывании, помноженная на силу камня альвов, вышвырнула его из одного мира в другой? Так, должно быть, и было! Такое объяснение не ставило под сомнение основы мироздания. Не существует этого Тьюреда! Он реален только в головах людей.

— Тьюреда нет! — тихо пробормотал князь, словно произнесенные слова сделают мысли правдоподобнее. — Его нет!

Из снега на него уставился череп мертвеца. Эльф опустился на колени. Это был человеческий череп. Были видны следы зубов. Тирану отмел снег и обнаружил разбитую бедренную кость, из которой была выедена сердцевина. Работа волков или одичавших собак.

Эльф взглянул на вершины. Должно быть, он уже достиг того места, которое ему показали в видении. Очертания увенчанных снегом гор на фоне бархатного ночного неба, на котором сияли тысячи звезд. Звездный свет отражался от наста. Даже без луны ночь была на удивление светлой.

В долине было тихо. Шепот ветра в скалах — вот и все звуки. Тирану растерянно огляделся по сторонам. Он был готов к тому, что в любой момент меж скал, рассеянных по долине, могла появиться мауравани. Он ощущал магию. Только очень слабо. Здесь колдовали. Совсем близко. Что же здесь кроется?

Невдалеке он заметил отгороженное скалами место для ночлега. Тирану поднялся. Усталость как рукой сняло. Он снова огляделся. Никого. Он почувствовал бы, если бы за ним наблюдали. Он направился прямо к скалам.

Из снега торчали разбитые ребра. На одной из костей он заметил глубокий надрез, оставленный, должно быть, каким-то клинком. Здесь сражались. И победитель не удосужился похоронить мертвецов. Разбросанные кости — это работа диких зверей, дравшихся за мертвечину.

Ветер утих. В широкой долине царила мертвенная тишь.

Эльф обошел камни по кругу. Повсюду — кости. Заметил следы костра. Маленький котелок, торчавший из снега. Поржавевшее оружие. Обрывки материи. На камне лежал шлем. В укрытом от ветра месте — небольшие запасы дров.

Не притаился ли там кто-то? У Тирану захватило дух. Там, в тени крупного обломка скалы, кто-то сидит!

Рука эльфа метнулась к рапире. Фигура не шевелилась. Это женщина… шафраново-желтое платье все в темных пятнах. Кровь.

Он медленно приблизился. Она должна услышать его. Он узнал длинную косу, спадающую на спину. Силу таинственного заклинания теперь он чувствовал так же отчетливо, как ласкающую руку.

Сильвина застыла в полной неподвижности. Лицо ее было обращено к скалам. Тирану некоторое время колебался, прежде чем присесть на корточки рядом с ней. На спине эльфийки лежал снег. В волосах было полно льда. Она была мертва. Левой рукой она опиралась о скалу, правая свисала вдоль тела. На ее пальцах застыла кровь.

Князь осмотрел окровавленное платье. Пуля попала эльфийке в спину. Было невозможно излечить такую рану при помощи волшебства до тех пор, пока пуля находится внутри. Похоже, Сильвина пыталась извлечь ее пальцами. А когда почувствовала, что свет жизни уходит из нее, то из последних сил сплела заклятие, защищавшее ее от диких зверей и позволившее ее телу не разложиться.

Странная блажь, подумал Тирану. Это не в стиле мауравани. Только если…

Должно быть, она хотела, чтобы ее узнали. Она догадывалась, что оружие у нее украдут. Что ограбят труп. Что не останется ничего, по чем ее можно было бы узнать, если найти только ее обглоданные кости. Очевидно, Сильвина надеялась на то, что ее ищут. И она была права.

Тирану не был сентиментален, но одинокая смерть охотницы тронула его. А также ее отчаянное желание быть найденной и узнанной.

Что, интересно, привело эльфийку в эту одинокую долину? Откуда она пришла? К Сканге он пойти больше не мог. Наверное, Сильвина унесла свою тайну с собой. Итак, он не продвинулся ни на шаг. Он не станет эльфийским рыцарем. Останется проклятым, которому никто не доверяет. И он был уверен в том, что даже если он сделает что-то благородное, ничего не изменится.

Он посмотрел на мертвую мауравани.

— Не могу сказать, чтобы ты особенно нравилась мне, когда была жива. Пожалуй, это было взаимно. — Он оперся спиной на скалу и посмотрел на безоблачное ночное небо. Почему же он попал сюда таким странным образом? — Ты не должна быть здесь. Я отнесу тебя в Альвенмарк. Однажды они найдут тебя… Проклятые священники обесчестят твое тело. Или препарируют труп, чтобы увидеть, как нас можно победить и защитить свою церковь. Они особенно любят это делать с троллями. Мне уже доводилось слышать несколько таких историй… Никакого уважения.

Он коснулся ее замерзшего тела.

— Пойдем, ступим на последний путь. Мы…

Она засветилась странным светом. Тирану часто видел это, на полях сражений, но так близко — еще никогда. Это длилось всего одно мгновение. Ее тело умерло. Она еще раз открыла свои волчьи глаза. Заглянула ему глубоко в сердце. И улыбнулась. А потом ушла. Ушла в лунный свет. Ее путь смертей и воплощений был окончен.

Внезапно тишина долины доконала его. Она ведь была все равно мертва… Глупочувствовать себя одиноким теперь, когда она ушла.

Он поднял ее разорванный плащ и обернул им свои ноги. А потом увидел значки на скале. Должно быть, Сильвина выцарапала их кинжалом. Последнее сообщение. Вместо того чтобы заниматься своей раной, она потратила силы на это. Если бы она сначала позаботилась о пуле, то, вероятно, еще была бы жива. Но «может быть» недостаточно. Два нацарапанных слова значили для нее больше, чем собственная жизнь.

ГИСХИЛЬДА
ВАЛЛОНКУР

Плавающие предметы

Люк увидел факелы внизу на берегу и послал своего крупного жеребца в галоп. То были только два расплывчатых пятнышка света в тумане. Но они уже некоторое время не двигались. Это могло означать только одно: их нашли. Унесенных течением. Люк боялся того, что могло ждать его внизу, на берегу. Она не могла… Нет! Даже не думай об этом. Нельзя называть плохие вещи своими именами. Даже мысленно! Иначе они сбываются.

Он придержал жеребца, выпрыгнул из седла и поспешил вниз по прибрежному откосу. Трава была мокрой из-за тумана. Он поскользнулся, поехал вниз, ударился коленом о корень, но боли не почувствовал. Страх парализовал все чувства.

— Гисхильда.

Рядом с ней стояли два воина-андаланца. Они избегали смотреть ему в глаза. В прибрежной грязи лежали, вытянувшись, две фигуры. Капитан и она. Длинные золотистые волосы налипли на лицо. Она лежала неподвижно.

Люк бросился на колени перед ней. Руки ощупали ее шею. Девушка была такой бледной, а кожа ее такой холодной… Дрожащими пальцами он искал мягкую пульсацию вен, сообщавшую о наличии жизни. Он чувствовал, что здесь нет силы, которой он может воспользоваться, чтобы излечить ее. Ее не осталось больше нигде в Валлонкуре… Его дар не поможет и именно сейчас, когда он настолько нужен!

Люк убрал волосы с ее лица. Глаза девушки были закрыты. Она выглядела умиротворенной, точно спала. Но он знал, что этот сон унесет ее в смерть, если ему не удастся разбудить ее.

Он потер ледяные руки.

— Пожалуйста, Гисхильда! Пожалуйста, вернись! Это я, Люк. Пожалуйста!

Капитан слабо пошевелился. Почему выжил он? Почему старик выкарабкался?

— Нужно перевернуть его на бок. Он должен выплюнуть воду, которую проглотил. — Люк дал указания двоим воинам.

Рука Гисхильды безвольно выскользнула из его руки.

— Ты ведь всегда боролась за жизнь. Ты ведь не можешь перестать это делать сейчас!

Он лихорадочно соображал, что из всех бесконечных уроков целительства, которые он получил, может помочь сейчас. Он знал, что холодная вода на некоторое время привязывала искру жизни к умирающему телу.

— Кто-нибудь один, разожгите костер! — набросился он на двоих андаланцев, когда капитана начало рвать.

Люк положил левую руку ей на грудь, туда, где находилось ее сердце. Потом ударил по ней правой, так сильно, как только мог.

— Ну же! Дыши! Вернись!

Он продолжал бить. И словно в молитве, постоянно повторял одно слово: «Дыши!»

Наконец, отчаявшись, он наклонился вперед, прижался губами к ее губам, чтобы вдохнуть в нее свое дыхание. Горячие слезы бежали по его щекам.

— Пожалуйста, Гисхильда, — в отчаянии шептал он. — Пожалуйста! Не покидай меня! Я все сделаю. Я поеду с тобой во Фьордландию, как ты хотела. Ты снова увидишь свои горы, окруженные рифами бухты, отца. Пожалуйста, Гисхильда, не нужно сейчас сдаваться!

Андаланцы посадили своего капитана. Один из них поднес флягу к его губам, но тот оттолкнул ее.

— Мне очень жаль… — запинаясь, проговорил он. — Она помогла мне выбраться на берег. Если бы не она…

Люк не хотел слышать этого. Ему хотелось быть с ней наедине. Он снова наклонился к девушке, чтобы поделиться с ней своим дыханием. Подумал о бесчисленном множестве поцелуев, которые он сорвал с ее губ за последние годы. Не может же все вот так закончиться!

— Я подарю тебе свою жизнь, Тьюред, если ты вернешь ее мне. Я все сделаю… Но не дай ей уйти. Она не имеет права умереть вот так: прибитая к заиленному берегу, будто бревно. Моя принцесса. Чего ты хочешь от меня, Господи? — крикнул он в ночь. — Верни мне ее!

Он снова ударил в грудь.

— Ну же, дыши! Не уходи! Ты поклялась мне, что я буду твоим рыцарем. Что мы будем вместе. Я не оставлю тебя! Слышишь меня, упрямая чертова язычница? — Он снова изо всех сил надавил ей на грудь. — Если ты сейчас уйдешь, я последую за тобой.

— Господин…

— Молчите! — рявкнул он на андаланцев.

— Вы не должны этого делать, господин. Вы утратите возможность спасения души. Тьюред не терпит, когда…

— Да замолчи же наконец! Уйдите, оставьте меня одного. — Он снова нажал на грудь Гисхильды. — Вернись, черт тебя побери! Ты обещала мне свою жизнь. Ты пришла ко мне под виселицу. Ты не имеешь права вот так вот уйти!

— Схватить его, пока он не сделал с собой что-то! — приказал капитан, несмотря на слабость. — Он уже не в себе!

Люк достал кинжал.

— Только попробуйте, и вы уйдете вместе со мной. Оставьте меня с ней наедине. Пожалуйста!

— Мальчик, пути Тьюреда неисповедимы. Мы можем только принять это. Нам никогда не понять его…

Сейчас это было последним, что ему хотелось слышать. Но у него не хватало сил на сопротивление. Он чувствовал себя опустошенным. Гисхильда была уже давно частью его. Глубоко в его груди зияла пустота. Ему нужна была ее близость, тепло ее тела, когда она прижималась к нему во сне. Без нее он пропадет. Он опустил кинжал.

— Я ничего с собой не сделаю, клянусь Тьюредом. — Для этого ему не нужно оружие. Без ее любви он погибнет.

Он лег рядом с ней, обнял ее. Его губы отыскали ее уста.

— Возьми мое дыхание, — прошептал он.

Любовь королевы

Эмерелль сняла свое платье из цветочной пыльцы. Тонкая ткань на удивление мягко скользнула по скале, ее теплая солнечная желтизна сияла на серо-зеленом камне. Вокруг нее плясали сотни мотыльков, звенящая, живая радуга. Сейчас они снова опустятся на платье и будут ожидать ее.

Королева была в отчаянии. Серебряная чаша не давала ответов. Вместо того она постоянно показывала ей то, что она меньше всего хотела видеть: видения смерти Олловейна. И она знала, что он никогда больше не родится. Его охватит пламя, и он уйдет в лунный свет. Она никогда по-настоящему не владела его сердцем, как ни сражалась за него. Нужно отпустить его. И тем не менее она не могла этого сделать. Она знала, что если найдет Гисхильду, то он еще какое-то время будет жить. Еще пару лет.

Королева подняла волосы. Осторожно скользнула со скалы в теплую воду. По воде плавали цветки лотоса, касаясь ее кожи, словно нежные пальцы любовника. Она отдалась течению. Ее окутывали теплые полосы тумана. Она никогда не входила в Озеро Тайных Голосов, чтобы поплавать с апсарами и расспросить их оракула. Слишком горда она была для этого. Может быть, она боялась не получить ответа даже здесь.

Что-то скользнуло мимо… Гладкое, стройное тело. Она увидела переплетающиеся узоры на коже. В темной воде исчезло знамя черных волос.

Эмерелль услышала шепот апсар за туманом и почувствовала себя скованно, схватилась за камень альвов, висевший у нее на груди. Какую-то долю мгновения она пыталась защититься от чар, но знала, что сможет получить ответ только тогда, когда полностью отдастся девам.

И опустила руку.

Шепот прозвучал ближе. Чужой, тяжелый запах прогнал аромат персика. Эмерелль ощутила глубоко в животе тепло, которого там уже давно не было. Узел на затылке рассыпался. Теперь ее волосы, мокрые и тяжелые, спадали на плечи, мягко касались груди, поглаживали ее, качаясь на волнах.

— Мы знаем о твоей муке, — произнес низкий женский голос совсем близко.

Королева почувствовала движение в воде.

— Как мне спасти Олловейна?

— Он не хочет, чтобы его спасали, королева, — прошептал другой голос. — Он хочет встретиться с Линдвин в лунном свете.

— Сколько еще он сможет оставаться здесь? Я не могу отпустить его.

— Действительно ли это любовь, королева?

Она знала ответ. Но иногда, на миг или два, когда Фальрах в нем усиливался, он смотрел на нее, как прежде. Она не хотела лишиться ни одного из этих взглядов, пусть это и эгоистично. Олловейн был родившимся вновь Фальрахом. И Фальрах был сильным. Она сама когда-то, в Шалин Фалахе, пробудила в Олловейне воспоминания о прошедших жизнях. С тех пор Фальрах вернулся. Некоторое время тело Олловейна принадлежало исключительно ему. Но это было давно. Теперь ему иногда доставался всего лишь миг или два…

— Когда вернется тот, кто есть начало и конец, тогда уйдет Олловейн. Его жизнь окончится в тот же день, как и жизнь Другого. Дольше князь не останется. Но возможность отпустить его раньше — в твоих руках. Сейчас, когда я произношу эти слова, потерянная девочка стоит на пороге Золотых Чертогов. Если она переступит порог, Олловейн освободится раньше.

— Вы знаете, где Гисхильда?

Теперь ее окружали белые тела, на таком расстоянии, что Эмерелль не могла их коснуться. Каждый раз отвечал новый голос.

— Мы не знаем, где находится ее тело. Но видим, куда направляется ее свет.

— Вы должны остановить ее! Альвенмарк падет, если мы потеряем ее.

Узкое бледное женское лицо в обрамлении черных волос вынырнуло из воды прямо перед ней. Королева смотрела в глаза, темные, как Озеро Тайных Голосов.

— Альвенмарк никогда уже не будет тем, что прежде. Ты не сможешь помешать этому, королева.

Она знала, что это правда.

— Но я не могу перестать бороться с этой судьбой. Остановите Гисхильду!

Эмерелль нащупала камень у себя на груди. Она никогда не отдавала его.

— Отпусти, королева. Тогда однажды ты тоже обретешь покой.

Она подумала об Олловейне и о Фальрахе. Рывок — и тонкий кожаный шнурок на ее шее оборвался. Она крепко держала камень в кулаке. Голова была тяжелой от пьянящих запахов, витавших над озером. Она огляделась по сторонам. Берега не видно, апсар рядом — тоже. Она была одна в темной воде и тумане. Эльфийка меланхолично улыбнулась. В принципе, так было всегда, с того самого дня, когда Фальрах умер вместо нее и она стала королевой. И разжала руку.

Под ней проскользнуло чье-то тело. Волосы мягко коснулись ее бедер. Камень погрузился в темную воду.

— Мы вернем его тебе, когда наступит день света и огня.

— А Олловейн?

— Ты продлила отпущенный ему срок, королева. Одной тебе ведомо, был ли это поступок любви.

Чудо

Примарх чувствовал себя так, словно в мгновение ока сбросил с плеч тяжесть последних двадцати лет. Никогда еще он не поднимался так легко по ступеням в башню Братства. Он даже поймал себя на том, что с довольным видом мурлычет себе под нос мелодию какой-то красивой песни, которая как раз была популярна среди послушников.

Войдя в свою затемненную нишу, он услышал, как кто-то вошел в круглый зал с другой стороны. Должно быть, это Альварез. Мастер флота принимал участие в маневрах на суше и стал свидетелем чуда. Только что он доложил об этом Леону. Что касалось таких вещей, Альварез был человеком трезвомыслящим. Тем больше веса имели его слова. Кроме них двоих, об этом не знал никто.

Леон откашлялся. Он был старым человеком, но впервые в жизни ему доводилось говорить о чуде. С чего начать? Внезапно он разволновался, будто юный послушник, стоящий перед мастером ордена. И ему очень хотелось видеть, как воспримут его братья и сестры то, что он им сейчас скажет. Но они оставались скрыты в своих нишах. Это правило нельзя нарушать, оно существовало с первых дней основания Братства. Тот, кто желал скрыть свое присутствие, должен был просто тихо слушать. Этой возможностью пользовались в первую очередь молодые братья, введенные в орден. Иногда Леон и рыцарь, заметивший одаренного ребенка, на протяжении пяти лет были единственными, кто знал, что Тьюред дарит им нового брата или сестру, наделенного даром. Случаи, подобные произошедшему с Люком, когда на инициации присутствовали все братья ордена, были редки.

Леон откашлялся.

— Братья и сестры, — торжественно начал он. — Я видел, как приходило и уходило шестьдесят одно лето, но сегодня я получил подарок, который редко кто из нас получает. А еще, хотя я должен признаться, что немного завидую нашему брату Альварезу, я все равно считаю, что мне повезло, раз я мог хотя бы издали принять участие в произошедшем событии. Сегодня, на пятый день великих осенних маневров, Тьюреду было угодно явить нам свою божественность и милость, ибо он сотворил чудо.

Леон сделал небольшую паузу и прислушался. В некотором роде он рассчитывал услышать шепот, может быть, вскрик или, по меньшей мере, учащенное дыхание, но в большом зале башни царила тишина.

— Брат Альварез, ты был свидетелем того, что произошло. Сообщи обо всем.

Мастер флота вышел в центр круглого зала. Отбросил капюшон плаща, чтобы все отчетливо могли видеть его лицо. Редко бывало, чтобы один из братьев показался всем. По лицу капитана было видно, насколько глубоко он тронут событием. Его глаза еще были красны.

Как же сильно завидовал ему Леон! Во всей истории Нового Рыцарства никому еще не доводилось стать свидетелем чуда.

— Братья и сестры, все вы знаете Львов сорок седьмого набора, которые за свои действия на Бугурте получили прозвище Серебряных. Среди них находится наследница престола Фьордландии — девочка, о которой следует сказать, что вера ее сомнительна и что она не может полностью расстаться со своими языческими божками. Но она храбра. Сегодня, вскоре после наступления ночи, Львы произвели нападение на батарею на Жабьем острове. Они заняли позицию с первого раза, и у них почти не было потерь. Беспрецедентный успех в истории осенних маневров! Но случилось несчастье. Капитан полка андаланцев, служивших под командованием Львов, был унесен течением. Он едва оправился от ранения, и, вероятно, ему недостало силы перейти реку. И он не издал ни звука, чтобы не раскрыть Львов раньше времени. Когда Гисхильда заметила его отсутствие, она, не колеблясь, вернулась в воду.

Все вы знаете, насколько холодна Риванна в это время года. Это такой холод, который отнимает у человека все силы, ослабляет и оглушает пловца до тех пор, пока в нем не погаснет воля к борьбе с течением. Гисхильда, которая только что перешла реку, снова пошла в воду, когда заметила отсутствие капитана. Подвиг, который в пылу сражения сначала остался незамеченным. Когда Люк, капитан Львов, наконец обнаружил отсутствие Гисхильды, прошло уже некоторое время. — Альварез сделал небольшую паузу, чтобы дать всем прочувствовать свои слова. Затем продолжал: — Гисхильде удалось отыскать капитана. Из последних сил она вытащила его на берег… — Альварез снова запнулся. Но на этот раз от волнения, это не было риторической уловкой. — Она… она отдала последние силы, чтобы спасти офицера. От холода и усталости жизненный свет в ней угас. Тем временем Львы и андаланцы занялись их поисками. Когда я присоединился к ним, на берегу уже собралась довольно большая группа людей. Они наблюдали за тем, как Люк в отчаянной ярости пытался вернуть Гисхильду к жизни. Я подошел ближе, я видел ее… Ее иссиня-черные губы, мертвенно-бледное лицо. Она ушла от нас, в этом я готов был поклясться! — Мастер флота снова умолк.

— А в каком именно месте берега Риванны все это происходило? — послышался резкий голос Оноре.

— Нет! Не думай об этом! Я знаю, к чему ты клонишь. Наша сила не работает нигде. Люк спас ее не таким образом. Он…

— Мальчик был единственным, кто выжил из всей деревни, — перебил его Оноре. — Брат Друстан сообщил нам о том, как он видел, что у Люка закрывались свежие раны. У мальчика необычайный талант. Его дар настолько силен, что мы не можем мерить его нашими мерками…

— Нет! Клянусь Тьюредом, я же говорю, я был там. Я видел Гисхильду. Она ушла от нас. И Люк в буквальном смысле сходил с ума от отчаяния, потому что ничем помочь уже не мог. Ее спас не дар, — Альварез перевел взгляд на высокий куполообразный свод. — Это была сила, которая дарует жизнь. Сила, которая выше всех нас… Это было чудо, что Гисхильда снова открыла глаза. Каждый из присутствовавших при этом почувствовал это.

— Но если дитя альвов…

С Леона было достаточно отговорок Оноре. Возвышенное состояние сменилось раздражением. Он не потерпит, чтобы чудо было испорчено праздными разговорами.

— Есть такое сомнение, которое граничит с ересью, брат! Можешь завтра поискать труп дитяти альвов. Но я доверяю брату Альварезу и его чувствам. Не думаю, что ты найдешь мертвого Другого. Есть моменты, брат, когда нужно перестать спрашивать и начать просто верить. Все остальное будет безбожным.

Оноре был достаточно умен, чтобы промолчать. Тем не менее Леон точно знал, что его брат по ордену уже с первыми лучами солнца очень тщательно осмотрит место, где случилось чудо. Ну и пусть! Он не придет ни к каким результатам, в этом Леон был уверен.

— Опиши, что случилось, когда Гисхильда проснулась, — поощрил он дальнейший рассказ Альвареза.

Мастер флота бессильно развел руками.

— Встреча с силой Тьюреда и его милостью отняла у меня способность облечь это в слова. Все мы, кто был там, почувствовали это. Появился золотой свет, ненадолго. В воздухе возникло что-то вроде аромата цветов лотоса. Гисхильда… она вздохнула. Я никогда не слышал такого звука. — Он посмотрел на нишу, откуда раздавался голос Оноре. — Все присутствовавшие могут поклясться тебе в том, что это было чудо. Настолько велика сила Господа, что росшая неподалеку погибшая вишня выбросила свежую листву и цветы. И это сейчас, осенью! А капитан Дуарте, у которого одна нога была почти парализована, снова смог ходить так, словно не было никакого ранения. Всех нас коснулась сила Тьюреда, когда он возвращал нам принцессу.

Леон догадывался, насколько сильно задели эти слова Оноре. Он знал тайну брата по ордену. Оноре никогда не простит Тьюреду того, что его не было там, на берегу реки. Что его не коснулась сила Господа и не освободила его от проклятия.

— Как чувствует себя Гисхильда? — Громкий голос Жероме не спутаешь ни с чем. Он привык перекрикивать шум битвы, когда ходил в бой во главе Черного Отряда.

— Она еще не совсем пришла в себя, — взял слово брат Друстан. — Сейчас находится в карете на пути назад, в башню Львов. Я приказал ей отдыхать. У меня такое ощущение, что встреча с Тьюредом глубоко потрясла ее.

Леон не сдержал ухмылки. Это заставит пошатнуться ее ошибочную веру в своих языческих божков. Теперь она сама должна осознать, что есть только один бог. Иногда Тьюред выбирает сомневающихся, чтобы творить чудо. В истории церкви известно много подобных случаев. Истинно верующим это может казаться несправедливым, но ведь об их душах не стоит беспокоиться… Принявшему Тьюреда в свое сердце не нужны чудеса, чтобы поверить. Но есть язычники, сомневающиеся, те, кто вот-вот утратит веру. Им Тьюред и должен открываться.

— Брат примарх. Несколько дней назад Люк обратился ко мне с вопросом. Он хочет просить руки Гисхильды. Но сначала он хочет получить твое разрешение.

Леон был поражен. Он видел мальчика каждую неделю. Почему он не спросил его сам?

— Разве он не должен присоединиться к флоту, который после окончания осенних маневров отправляется к Эгильским островам?

— Так предполагалось. — Друстан изо всех сил старался, чтобы по его голосу не было заметно, что он по этому поводу думает.

Планам Леона мешал этот внезапный поворот событий. В принципе, это было именно то, чего он хотел. Но они оба должны стать более зрелыми. Их союз должен быть прочным. Если они отпразднуют свадьбу слишком рано, это может оказаться фатальным. Зато разлука разожжет желание. Леон знал, что оба пишут друг другу страстные письма. Шпионы Оноре читали большинство из них, прежде чем послания достигали собственно адресата. С некоторых писем он даже получил список. Они не имеют права пускать на самотек ничего, что касается этих двоих.

— Что мне сказать Люку?

Леон надвинул капюшон и осторожно потер раненую глазницу.

— Ничего не говори.

— Он наверняка спросит снова.

— А ты снова промолчишь. Давайте посоветуемся сейчас о том, в какой форме мы сообщим гептархам о чуде.

— Мы должны послать им свидетеля, — ответил Оноре. — Такого, в словах которого нелегко усомниться. Наша позиция в Анискансе чрезвычайно слаба с тех пор, как мы потеряли место среди гептархов. А братство Древа Праха не упускает возможности повредить нашему доброму имени. Может быть, пусть Люк отправляется не на Эгильские острова, а…

Приказ

Эмерелль надела простое серебристо-серое платье до пят. Оно было с длинными рукавами, без вышивки и чудесно подчеркивало ее фигуру. Платье было преисполнено тихой привлекательности и было не похоже на наряд королевы. Фальрах любил, когда она одевалась так. Насчет Олловейна она не знала. Он был непрост, ее мастер меча. Верный до смерти, но не простой. Она знала, что он возненавидел бы ее… Да, вероятно, он действительно возненавидел бы ее. Но другого выбора у нее не было.

Солнцеокий парил почти возле самого ее лица. Маленький цветочный фей с крыльями бабочки смотрел на нее удивленно.

— Ты же королева! Ты никогда не должна выглядеть обеспокоенной. Ты же можешь просто приказать казнить негодяя!

Эмерелль невольно улыбнулась. Солнцеокий был в свите совсем недавно. Его народ выбрал фея потому, что он был исключительно красив. А еще, наверное, потому, что он регулярно попадал в неприятности. Он был слишком прямолинеен и вел себя безрассудно смело.

— К сожалению, править совсем непросто. С некоторыми негодяями приходится жить. И позволь сказать тебе, что с прямолинейными зачастую бывает еще труднее.

Солнцеокий проделал сальто и рассмеялся.

— Нет, готов поспорить, что хороший палач решил бы все проблемы. Тебе нужно только собрать свое мужество в кулак и приказать.

Никто из придворных не осмелился бы дать ей такой совет. Вообще-то нужно было поставить Солнцеокого на место. Но, пожалуй, он просто не понимал, зачем она это делает. Он был исключительно красив, со своими золотистыми локонами и светлыми, янтарными глазами. Его крылья, с черно-желтым орнаментом, придавали дерзость его виду. А спиральный узор от левой ноги до правого плеча, который он велел нанести себе, только усиливал впечатление. Сорвиголова ростом с палец. И в этом была своя привлекательность. Не стоит пытаться изменить его.

— Я подумаю над твоим советом. Тебе дозволено присутствовать при визите мастера меча. Мне любопытно знать, какой совет ты дашь мне, когда он уйдет.

— Так речь идет о мастере меча, — трепеща крылышками, Солнцеокий замер прямо перед ее носом. — Ты должна прислушаться к нему! Он герой.

У Эмерелль мелькнула мысль о палаче с мухобойкой. Она уже хотела прогнать Солнцеокого, когда на террасе раздались шаги.

Олловейн! Он все еще выглядел очень хорошо. Столетия бесследно прошли мимо. Может быть, только язык его стал острее, а взгляд — немного более усталым. Но нужно было очень хорошо знать его, чтобы заметить это. Его длинные светлые волосы были распущены. А глаза были чудесного зеленого цвета. Иногда цвет менялся. Зеленый был ему к лицу более всего — так считала Эмерелль.

— Ты звала меня, повелительница!

Неудачное начало. Когда он называл ее повелительницей, то это значило, что он в плохом настроении. Она знала, что он страдает от жары. В своих белых доспехах и короткой тунике он немного потел. Для эльфа это недостаток. И от этого он тоже страдал. Тем не менее он выдержал вот уже пять лет жизни в Вахан Калиде и муштровал своих эльфийских рыцарей так, как она приказала.

— Я знаю, где мы найдем Гисхильду.

Он недоверчиво поглядел на нее. Может быть, он ждал этого известия слишком долго. И чувствовал, что она чего-то не договаривает. Они слишком хорошо знали друг друга.

— Неужели наконец вернулась Сильвина?

— Нет, — тихо произнесла Эмерелль. — Она ушла в лунный свет. Но оставила послание. Это долгая история. — Она указала на стол с картами, стоявший в тени тента на другой стороне дворцовой террасы. — Гисхильда находится в Валлонкуре.

— Она — пленница рыцарей Древа Крови?

— Этого я не знаю. Я не могу видеть Валлонкур в своей серебряной чаше. Поэтому я и не нашла ее там. Ты знаешь Валлонкур?

Мастер меча покачал головой.

— Нет. Я никогда там не бывал. Я знаю, что рыцари Древа Крови обучают там своих послушников. Это полуостров невдалеке от Марчиллы, и он считается неприступным. — Он цинично усмехнулся. — По человеческим меркам.

Раньше он не был таким, подумала Эмерелль. Что-то испортилось в его рыцарстве. Не ее ли в этом вина? Может быть, она требовала от него слишком многого? Она отвернулась и направилась к столу с картами. Солнцеокий приземлился на ее правое плечо и ухватился за прядь волос. По отношению к Олловейну он вел себя необычайно почтительно. Эмерелль не могла припомнить, чтобы Солнцеокий за недолгое время перебывания у нее на службе выдержал так долго без своих фокусов.

Одного взгляда на карту оказалось достаточно, чтобы черты лица Олловейна посуровели.

— Да, я знаю, карте почти семьсот лет, — начала Эмерелль. — Но это лучшее, что у нас…

Мастер меча указал на рифы и острова, окружавшие Валлонкур.

— С этим у нас будут трудности. Цифры, указывающие глубину! Мы не сможем подойти к берегу. Новые корабли испытаны и себя хорошо зарекомендовали. У них потрясающая способность маневрирования даже во время сильного шторма. Брандакс проделал великолепную работу. Но они слишком широки, чтобы маневрировать в такой узкой ходовой полосе. Через эти рифы нам не пройти. — Он указал на узкую гряду скал, связывавшую Валлонкур с материком. — А там ничего не указано.

— Тебе нужны шпионы, мой князь! — подал голос Солнцеокий.

Олловейн взглянул на карту.

— Сколько времени тебе потребуется, чтобы пролететь десять миль?

— Я быстр, мой князь. Правда!

— Сколько?

— Чуть больше двух часов. — Глаза Солнцеокого светились от восторга. — Но я могу попросить орла, чтобы он отнес меня на остров. Тогда я вернулся бы быстрее. И поверь мне, мы, цветочные феи, очень незаметные шпионы. Если не присматриваться, то можно принять нас за крупных бабочек.

Мастер меча задумчиво потер подбородок.

— Нам нужно выяснить, где именно держат Гисхильду. Тогда с небольшим количеством воинов мы сможем…

— Нет, — прирвала его размышления Эмерелль. Орден Древа Крови пытался убить ее во время коронации Роксанны. Своей жизнью она была обязана тому, что Юливее не придерживалась дворцового этикета и задержала ее своими вопросами. Оба рыцарских ордена представляли для Альвенмарка большую опасность. — Я хочу, чтобы состоялась битва. Рыцарство Древа Крови должно понести большие потери. Ты тренировал своих воинов на протяжении пяти лет. А теперь хочешь пойти в бой с горсткой воинов. Пусть Цитадель ордена людей горит, а их кровь течет по крепостным стенам.

— Моя королева, в замке могут быть сотни детей. Я не могу…

— Ты помнишь мертвых девушек из моей свиты? Совсем юных? Ты забыл, как они, вытянувшись, лежали возле трона Роксанны? Предательски лишенные жизни бессовестным убийцей из числа рыцарей Древа Крови?

— Итак, ты хочешь мести, — холодно заметил Олловейн.

— Речь идет о том, чтобы защитить Альвенмарк. Эти дети, которые там находятся, через пару лет вырастут взрослыми убийцами.

— А кем буду я со своими рыцарями, если мы прольем кровь детей? Чем мы отличаемся тогда от наших врагов?

— Вы — лучшие мечники Альвенмарка. Убейте их учителей, тогда послушники не станут убийцами.

— Ты действительно в это веришь? — покачал головой Олловейн. — Если они будут смотреть, как убивают их учителей, мы посеем семена ненависти так глубоко в их сердца, что не понадобится много слов, чтобы превратить их в фанатичных врагов Альвенмарка. Забудь свой гнев, королева. Я тоже скорблю о девушках из твоей свиты, которые погибли тогда. Но именно потому, что они были убиты таким предательским образом, мы не имеем права опускаться до мести. Я верю в битву за правое дело. Но тот, кто поднимает меч, чтобы добиться уважения своих прав, идет по очень узкой кромке. Мы не имеем права допускать, чтобы путеводными нитями нашей жизни стали горечь и гнев. Пожалуйста, Эмерелль…

— Мое решение твердо, мастер меча. Кроме того, я хочу, чтобы князя Тирану из Ланголлиона приняли в отряд эльфийских рыцарей. — Она знала, что значит для Олловейна этот приказ. Но выбора у нее не было. Принятие в ряды рыцарей было той ценой, которую потребовал Тирану за вести о Гисхильде.

Невозможно было не заметить, насколько трудно Олловейну сохранять спокойствие.

— Ты ведь знаешь, какой славой пользуется князь, повелительница!

— Он великолепный командир. Был главнокомандующим в нескольких победоносных сражениях и мечник, о котором говорят, что умение его почти не уступает твоему.

— Это он командовал арьергардом наших бегущих войск во время взятия Мерескайи. Во время бегства по последнему мосту через Бресну он использовал детей из хора храма в качестве живого щита для наших войск. Таким образом, он в ответе за один из самых ужасных поступков в истории войны в Друсне. Он смирился с тем, что детей растопчет Черный Отряд. Пока я командую и являюсь мастером меча, он не будет принят в ряды эльфийских рыцарей. Таким воинам, как он, не место среди рыцарей.

— Я знаю, что он совершил. Но я дала слово, что он будет принадлежать к числу эльфийских рыцарей. Во время битвы за Валлонкур ты сможешь поручить ему задание, которого он не переживет. Таким образом ты послужишь также и мне. Я знаю, что он — бессовестный интриган. Но он — один из князей Альвенмарка. Пока я не уличила его в том, что он плетет заговор против короны и заключил союз со священниками Тьюреда, я не могу ничего против него предпринимать.

Олловейн ухватился за пояс и расстегнул его.

— Повелительница, прими мой меч. Я более не твой. Я не могу выполнять твои приказы. Они противоречат тому, за что я боролся на протяжении всей своей жизни.

Эту сцену Эмерелль видела в серебряной чаше. К этому она была готова. И тем не менее слова Олловейна кинжалом вонзились ей в сердце. Разве он не видит, что у нее нет иного выхода? Она дала слово королевы! А против рыцарей ордена Древа Крови нужно бороться всеми доступными методами, если она хочет защитить Альвенмарк.

— Я приму твой гнев во внимание, мастер меча, и отклоняю просьбу об освобождении от обязанностей.

Олловейн бросил меч к ее ногам.

— Я восстаю против твоего приказа. Я более не твой мастер меча, Эмерелль. Позови стражу, пусть они закуют меня в цепи.

Она смерила его ледяным взглядом.

— Если этот меч подниму я, то Тирану не только будет принят в ряды эльфийских рыцарей, но и займет твое место. Тебе решать, будет ли детоубийца командовать этой атакой. Валлонкур станет твоим мостом через Бресну.

Тайна

Все шло совершенно не так, как он себе представлял. Люк был в отчаянии.

Гисхильда откинулась назад и негромко рассмеялась.

— Что тут смешного? — Его голос изменял ему.

Он ведь не злился… Просто был в отчаянии…

Она снова рассмеялась.

— Сегодня вечером ты целуешься, как в первый раз. И о чем ты только думаешь? Ты еще помнишь наш первый поцелуй?

— Конечно! — Как же его можно забыть, поцелуй высоко на отвесной скале над морем, небо, полное чаек? Он часто вспоминал тот день.

— Вообще-то ты давно научился целоваться получше.

— Да. — А что тут еще скажешь?

Наверное, Гисхильде было холодно. Она потянула одеяло, лежавшее на дне лодки, и закуталась в него. Хотя волосы ее были влажными из-за тумана, стоявшего над водой, но ее состояние было скорее связано с тем, что она еще не полностью поправилась. Где-то на дне маленького озера существовал, должно быть, горячий источник. В любом случае, на этом скрытом в горах озере всегда было тепло. Это было их убежище, их тайное пристанище. Сюда они приходили тогда, когда хотели любить друг друга.

Люк массировал колено. Лодка — не самое лучшее место для ночи любви. К утру он всегда был в синяках. Но в башне это вообще невозможно. Все тринадцать послушников спали в одной, слишком узкой комнате. Там не было тайн. Бернадетта и Жоакино тоже избегали спать вместе в спальне.

Гисхильда задумчиво смотрела на полосу тумана. Она изменилась со времен атаки на Жабьем острове. Со времен чуда… Но его чувства к ней остались прежними, хотя сейчас она стала тише и более задумчивой. О той ночи она говорить не любила. Не почувствовала ли она Тьюреда? Может быть, она наконец-то отвернется от своих божков? Но не о том печалился он этой ночью. Нужно было поговорить с ней раньше. Поначалу это была просто безумная идея. Он хотел удивить ее, но упустил подходящий момент, чтобы спросить. Надо было сделать это еще неделю назад! Но что, если она скажет «нет»? Об этом лучше не думать. Этой ночью он должен это сказать…

Было довольно трудно придумать историю по поводу того, зачем их вчера пригласили в Цитадель. И не единственных: там было еще пять пар. Если бы она обменялась хоть словом с Жоакино и Бернадеттой, все бы пропало! А потом — палатки на большой лужайке, подготовка к празднику. Он совершенно запутался в дебрях лжи, пытаясь придумать всему понятные оправдания. И он был рад, когда она предложила поехать сюда, на озеро, чтобы провести ночь в их лодке. Но к рассвету им нужно было вернуться. И до тех пор он должен ей сказать.

Гисхильда принялась негромко напевать песенку. Он узнал мелодию. За последнее время она пела ее уже дважды. И хотя он не понимал грубого языка Фьордландии, он чувствовал печаль. Что же творится в сердце Гисхильды? Нужно поговорить с ней. Сейчас же, немедленно! Нельзя больше откладывать. Вполне вероятно, он никогда не выберет идеального момента и правильных слов.

Но надо подождать, когда она допоет… У тебя есть еще это время. Перебить ее сейчас было бы очень плохо. Люку было ясно, что он увиливает. Пользуется любой, самой глупой отговоркой, чтобы уйти от одного, решительного вопроса. Они знакомы вот уже пять лет. И он знает, что она любит его всем сердцем. Не нужно было спрашивать Друстана! Было бы лучше оставить все как есть. Они ведь были счастливы! И зачем он только открыл рот!

Голос Гисхильды звучал невыразимо печально и в то же время настолько прекрасно, что сердце Люка едва не разорвалось на части.

Когда она закончила петь, он не удержался и обнял ее, мягко притянув к себе. Она дрожала, несмотря на теплый туман и теплое одеяло. Ему хотелось забрать ее боль, которую она вложила в песню… Она положила голову ему на плечо. И они долго сидели рядом и молчали.

— О чем эта песня? — наконец решился спросить он.

Задать другой вопрос сейчас он просто не мог.

— Речь идет о короле Ульрике и его жене Хальгарде. Они любили друг друга, еще будучи детьми. Иногда у меня такое чувство, что мы — как они.

Люк почувствовал, что Гисхильда задрожала.

— Звучит хорошо, красавица моя, — прошептал он, хотя мелодия песни заставила его подумать о совершенно других вещах.

— Нет. Они были прокляты еще в детстве. Демон сделал им подарок. Они знали, что вряд ли станут старше собаки отца Ульрика. Еще детьми они боялись, что не проведут вместе даже свое двадцатое лето. Они умерли рука об руку ледяной зимой, когда шла ужасная война против троллей. Они оба принесли себя в жертву. Они разбили лед на замерзшем озере при помощи волшебного меча, и войско троллей ушло под темную воду. Так они спасли Фьордландию.

Люк крепче прижал ее к себе и прошептал ей на ухо:

— Я всегда буду присматривать за тобой. Ты ведь знаешь, я — твой рыцарь.

— Да, я знаю.

Он чувствовал, что она борется со слезами.

— Ты не сможешь присматривать за мной всегда, Люк. Когда я ушла во тьму, я была одна. Я видела их, Золотые Чертоги, где собрались мои предки и герои Фьордландии. Но их врата остались для меня закрыты. Они не хотят, чтобы я была с ними.

Она напряглась всем телом — так сильно она боролась со слезами. Люк крепко прижал ее к себе.

— Для них я — предательница, — выдавила она срывающимся голосом. — И я чувствую, что там была другая сила, которая схватила меня и вернула в мир.

— Должны ведь твои боги знать, что в сердце ты осталась верной им. Будучи богами, они должны уметь читать в твоем сердце… — Люк сознавал, что говорит ересь, но он готов был сказать все, что угодно, чтобы утешить ее.

— Ты уверен? Я думаю…

— Нет. Ты не имеешь права сомневаться. Просто твое время еще не пришло. Они хотели, чтобы ты поняла это и вернулась. Поэтому они закрыли для тебя врата Золотых Чертогов.

Она тяжело вздохнула.

— Ты действительно так думаешь? — тихо спросила она. — Или ты просто говоришь это, чтобы меня утешить?

— Я верю в нашу любовь, Гисхильда. Она ведь только-только началась. И твои боги это знают. Мы не Ульрик и Хальгарда. Мы будем счастливы вместе. Я это знаю точно!

Она схватила его за руку и сжала ее.

— Да, мне так бы этого хотелось! Но иногда я думаю, что на моей семье лежит проклятие. Я…

— Нет. — Он приподнял ее волосы и нежно поцеловал в шею. — Мы не прокляты. Наша любовь зачарована, и заклятие это не победить даже смерти.

Она поднесла его руку к губам и поцеловала ее.

Он почувствовал, что по его пальцам бегут горячие слезы. Она плакала безмолвно, без дрожи и всхлипов.

— Я люблю тебя, — прошептал он. — Я люблю тебя больше всего на этом свете. И я прошу тебя, стань моей женой. Это мое самое большое желание.

Она плакала, целовала его руку, и вдруг издала приглушенный звук, немного похожий на смех.

— Я уже думала, что ты спросишь меня только тогда, когда мы будем стоять перед Леоном.

Люк сглотнул.

— Что… и давно ты это знаешь?

Она обернулась к нему. Фонарик на корме маленькой лодочки освещал ее лицо золотистым светом. Несмотря на слезы, она показалась Люку прекрасной.

— Надеюсь, ты не считаешь меня дурой только из-за того, что я — принцесса варварской страны. — Гисхильда улыбалась, и ее слова не казались такими резкими.

Люк был совершенно огорошен.

— Но почему ты ничего не сказала? Я имею в виду, раз ты все знала…

— Я хотела, чтобы ты спросил меня. Это было для меня очень важно. Ты должен был выбрать момент.

— Мы поэтому пришли сюда сегодня вечером? Ты хотела, чтобы мне было легче?

Девушка кокетливо улыбнулась.

— Может быть.

Внезапно Люк ощутил себя марионеткой, беспомощно болтающейся на ниточках. Давно она с ним играет?

— Люк?

Внезапно она стала совершенно серьезной, словно по лицу прочла все его мысли. Может быть, она и это умеет? Одному Тьюреду известно, чему ее научили эльфы.

— Люк! Я люблю тебя. Мои чувства глубоки… Я не должна была бы любить тебя. Я принадлежу Фьордландии. Если я соглашусь стать твоей женой и отпраздную свадьбу с тобой здесь, в Валлонкуре, среди священников и рыцарей, я предам свою страну и семью. И это будет такое огромное предательство, что ты даже представить себе не можешь.

У него сжало горло. Вот сейчас она скажет то, чего он боялся все это время. Поэтому он так долго колебался! Чтобы не услышать этого слова…

— Я порываю со своей прежней жизнью. Да, Люк. Я хочу тебя.

— Это значит… да?

Она рассмеялась.

— Разве я сказала недостаточно ясно? Да, мой рыцарь, я хочу жить с тобой. Я хочу быть твоей женой. Я отпраздную с тобой свадьбу по ритуалу церкви Тьюреда, а не перед лицом моих богов в Фирнстайне, как делали все мои предки.

Люк вскочил на ноги, издав дикий крик. У него было такое чувство, что грудь его вот-вот разорвется. Он хотел обнять ее и едва не выпал из лодки, которая начала сильно раскачиваться от его неожиданных движений.

Гисхильда схватила его за руку и притянула к себе.

— Я люблю тебя, мой безумный, прекрасный рыцарь. — Она поцеловала его. — Но одно ты должен знать. Ждать стоило. Ты выбрал самый подходящий момент, чтобы спросить меня.

Он был счастлив, хотел сказать ей, какой чудесный подарок — ее любовь. Каким счастливым она его сделала.

— Я… Я думаю… — Почему слова всегда покидают его именно тогда, когда они действительно нужны? — Я…

Она снова поцеловала его. Потом сбросила с плеч одеяло. Он мог часами просто смотреть на нее — настолько прекрасна она была. Ее длинные золотистые волосы доставали до груди. Она была стройной. Движения ее были полны грации.

— Идем. — Она встала, и прежде, чем он успел что-либо сказать, прыгнула в воду. — Идем, мой рыцарь! Я жду тебя на берегу, там, где вода совсем прозрачная и дно покрыто мелким мягким песком.

Невидимый шпион

Солнцеокий наблюдал за тем, как двое плыли к пляжу. Он опустился на корму лодки и посмотрел на скомканную одежду, лежавшую на дне. Когда начало темнеть, он увидел двух людей, взбиравшихся на лошадях вверх по крутой горной тропе. Повинуясь прихоти, он последовал за ними, а не полетел искать в замке и башнях.

Днем орлы разглядели остров с большой высоты. Ни одна башня в лесу, ни один домик не скрылись от их глаз. А в сумерках они принесли сюда цветочных фей. В их задачу входило проникать сквозь окна и решетки и слушать разговоры. Они должны были найти Гисхильду, чего бы это ни стоило. Сейчас они были повсюду. В гавани и в ужасном, задымленном месте с бронзовыми литейнями. У казарм, крепостей на узком перешейке, который вел на материк. В одинокой хижине у серного озера. Но большинство все же пришло сюда, в долину с башнями. Здесь билось сердце рыцарского ордена. Олловейн был уверен, что здесь они найдут Гисхильду. Солнцеокий потрогал одежду в лодке. На ней был проклятый герб. Он понюхал тонкую ткань. Сомнений быть не могло. Это была одежда девочки, которую этот Люк назвал Гисхильдой. Это она! И она стала рыцарем ордена. Невероятно! Но женщины капризны. Полагаться на них нельзя.

В тумане он услышал смех тех двоих. Ей было хорошо. Солнцеокий покачал головой. Завтра она выйдет замуж… Он вспомнил о ссоре, которая вышла у Олловейна с королевой. Он знал, как много в этой долине детей. Если дело дойдет до битвы, дети умрут. Этого нельзя избежать. Вот только если он решится полететь сейчас, немедленно, к флоту. Орлы вернутся только к полуночи, чтобы отнести их на корабли. Для его нежных крыльев мотылька это будет трудный перелет. Королю Тученырю понадобится всего полчаса, чтобы долететь до кораблей. Ему придется лететь три часа. Но даже в этом случае он вернется раньше, чем если бы подождал прилета орлов.

Он прислушался к звукам, доносившимся из тумана. Эти двое вряд ли вернутся раньше рассвета. Если бы Олловейн знал, что Гисхильда находится здесь, на этом маленьком спрятанномв скалах озерке… Трех эльфов было бы достаточно, чтобы забрать ее. И битвы за Валлонкур не будет.

Солнцеокий улыбнулся. Ему лучше не показываться при дворе. Но мастер меча был прав. Если есть возможность избежать излишнего кровопролития, то они должны сделать все возможное, чтобы пойти этим путем. Иначе они ничем не лучше своих врагов.

Месяц назад Солнцеокий мечтал о том, чтобы стать воином и героем. Вопреки всем вероятностям! Теперь пришел его час. Он действительно станет героем, пусть даже и тайно.

Поэтому он расправил крылья и поднялся в ночное небо. Он рискнет полететь над рифами, дымящимися скалистыми кратерами и широким морем. Он сумеет долететь до флота и позаботиться о том, чтобы битва за Валлонкур не состоялась!

Военный совет

— Мы предполагаем, что она находится здесь, — Златокрылая топнула ножкой по карте. — Здесь, в замке, — штаб-квартира рыцарского ордена. Есть еще ряд темниц. Мы ведь не могли заглянуть во все комнаты.

— Почему не могли? — ледяным тоном спросил Тирану.

Цветочная фея подняла глаза на рыцаря. У Златокрылой были длинные серебристые волосы. Она командовала почти сотней цветочных фей, которые были разосланы по Валлонкуру в качестве шпионов. Она была необычайно крохотной, даже мизинец Тирану был длиннее. На левой руке у нее была узкая белая шелковая ленточка. Это был знак принадлежности к эльфийским рыцарям. После того как Олловейн подчинился приказу Эмерелль и принял Тирану в войско, он еще той же ночью возвел в ранг рыцаря всех фей, которые присоединились к ним. Посвятил он в рыцари и кобольдов, которые летали на орлах, чтобы приносить стальные стрелы Брандакса. Каждый из них стоил в глазах Олловейна больше, чем Тирану.

Мастер меча гордился Златокрылой, которая не испугалась князя Ланголлиона. Фея упрямо и презрительно смотрела на эльфийского князя, который вместе с остальными командирами рыцарей сидел за столом над картами.

— Они готовят большой праздник, — пояснила Златокрылая. — Половина стражи крепости была на ногах до поздней ночи. У нас был строгий приказ не рисковать. Ни одного из моих шпионов не должны были обнаружить. И тем не менее мы побывали в большинстве комнат Цитадели ордена и составили новые карты. А в темницах полно воинов. Туда мы не могли сунуться. Было слишком опасно. Двое моих ребят не вернулись.

Олловейн насторожился. У него еще не было возможности поговорить со Златокрылой. Она сразу же по возвращении потребовала созвать совет в комнате на корме «Боевого скакуна».

— Кто не вернулся?

— Утреннерос и Солнцеокий. Они оба были в долине башен. — Ее крылья беспокойно трепетали. — Они не пришли на встречу с орлами. У нас не было времени искать их.

— Если люди поймали их, то вы сломали наше самое острое оружие, — прорычал Тирану. — Если мы не сумеем застать их врасплох, нас ждет тяжелое сражение.

— Но никто не бил тревогу, — защищалась Златокрылая.

— Ну, конечно, нет! — набросился на нее Тирану. — Мы же имеем дело не с какими-нибудь идиотами. Там, в Валлонкуре, собрались лучшие рыцари нашего врага. Они не подадут виду, что обнаружили нас. Мы должны атаковать немедленно, если хотим чего-то достичь.

— Паника не к лицу предводителю. Я считал тебя более хладнокровным, — не сдержался Олловейн, чтобы поддразнить Тирану, хотя этот упрек был не совсем несправедлив.

— А предводитель, который упрямо цепляется за свои планы, не реагируя на изменения в ситуации, ведет своих людей к смерти.

— Я знаю, твой род умеет мириться с поражениями.

Тирану оставался на удивление спокоен.

— У нас действительно была возможность научиться на опыте Теней, мастер меча.

За столом воцарилось напряженное молчание. Тученырь, король черноспинных орлов, тихо царапал когтями палубу. Юливее поигрывала на одной из своих флейт. Олловейну понадобилось три года, чтобы убедить ее присоединиться к эльфийским рыцарям. Она поклялась не участвовать в битвах. Резня на Медвежьем озере все еще преследовала ее в кошмарных снах — призналась она ему. Волшебница была здесь только потому, что к рыцарям присоединился Фенрил. Было просто невероятно — настолько сильно помогла ее магия князю Карандамона. Ее талант и сила были почти пугающими. Никто не думал, что Фенрил поправится. Олловейн видел его через пару дней после возвращения… Нет, так это назвать было нельзя. Тело Фенрила ожило, но дух не совсем вернулся к нему. Один фавн рассказывал Олловейну, как князь, дико размахивая руками, хотел броситься из окна, едва пришел в себя. Рассказывал и о криках, которые издавал эльф. Нельзя сказать, что фавны излишне впечатлительны, но даже они не выдерживали больше двух недель в башне, где разместили Фенрила.

Только Юливее была с ним постоянно. Единственная, кто отказался поверить в то, что Фенрила больше нет. Олловейну казалось, что она постоянно занимает себя совершенно пустыми делами. Так же, как и тогда, когда она отстроила разрушенный город своих предков. Но таковы они были, эльфы Валемаса. Некогда они предпочли бежать в пустыню Расколотого Мира, но не подчиниться господству Эмерелль. И Юливее тоже никому больше не подчинялась. Эльфийка сохранила изящество юной девушки, созданной скорее для ласк, чем для серьезного размышления о сути бытия, поэтому Юливее легко прощали и всегда поддерживали. Она казалась легкомысленной и непостоянной. Но если она что-то вбила себе в голову… терпение у нее было, словно у солнечного дракона.

— А ты как думаешь, Юливее? Как нам поступить?

Волшебница подняла глаза. В первый миг она показалась немного растерянной, будто не следила за разговором, погруженная в свои мысли. Мастер меча знал ее достаточно хорошо и был уверен: это впечатление обманчиво. Она любила казаться, а не быть…

— Гисхильды нет вот уже пять лет.

Волшебница посмотрела на Фенрила, и у Олловейна возникло чувство, что она может сказать точно, сколько дней и часов прошло с момента похищения принцессы, потому что именно с того момента она была с князем.

— Думаю, плюс-минус пара часов роли не играют. Подождем Утреннероса и Солнцеокого. Может быть, кто-то из них обнаружил нечто очень существенное, и поэтому опаздывает. Что за праздник готовят рыцари?

Златокрылая подняла руки.

— Выяснить точно мы не смогли. Или инициация, или свадьба. Ни один из моих шпионов не понимает их языка.

— Нужно было послать эльфов! — сердито покачал головой Тирану. — Я так сразу и сказал. Цветочных фей на войну не берут.

— Твои люди никогда не подошли бы так близко к людишкам, как мы, — защищалась Златокрылая. — И в их комнаты они бы не…

— Мы бы поняли, о чем они говорят, — с раздражающим спокойствием возразил князь Ланголлиона. — Нам не пришлось бы совать носы в их постели, чтобы в конце концов все-таки не найти Гисхильду.

— Довольно, Тирану! Ты уйдешь из-за этого стола, если и дальше будешь пытаться разжечь распри. Златокрылая и ее шпионы сделали свое дело хорошо!

— Эмерелль поставила меня не ниже тебя рангом, мастер меча. Ты не можешь мне приказывать.

— Титул — это только слово, Тирану. Не путай это с настоящим авторитетом. — Мастер меча обвел взглядом остальных командиров, собравшихся за столом. Йорновелль, сын Альвиаса, был последним, кто присоединился к ним. Он принес клятву и записался в эльфийские рыцари менее года назад. — Что бы сделал ты, если бы я приказал удалить отсюда Тирану, Йорновелль?

— Я бы вежливо попросил его проследовать за мной в его каюту, — не колеблясь, ответил эльф.

— А ты что сделал бы, Фенрил?

— Я сломал бы ему шею, а останки развесил бы по вантам на корм чайкам. — Князь пристально посмотрел на Тирану. Потом перевел взгляд на Олловейна.

При этом он двигал головой, как хищная птица, и никогда не моргал. Глаза его смотрели прямо, будто неживые. Выдерживать его взгляд было тяжело. И князь очевидно не шутил.

Его лицо было похоже на маску, на нем никогда не отражались чувства. Действительно ли он сделал бы это? Он слишком сильно изменился… Сидеть с ним за обеденным столом было уже само по себе непросто. Иногда все шло гладко… но потом вновь замечалось, что он заказывал сырое мясо, ел прямо из тарелки, не пользуясь руками. Это было жутко. Но никто не умел так хорошо находить общий язык с черноспинными орлами, как он. Тем, что по меньшей мере семьдесят из них находились при флоте, они были обязаны исключительно Фенрилу. Еще год назад их было больше ста. Они ждали слишком долго, и их терпение истощилось. И Тученырь не задерживал никого из тех, кто пожелал вернуться в гнезда на Голове Альва.

Олловейн посмотрел на карту. Они нанесут удар в осиное гнездо. В одной только Цитадели ордена Древа Крови жили сотни учеников и воинов. А по всему острову были разбросаны еще несколько гарнизонов. Он может начать атаку только с пятьюдесятью воинами. Двадцать орлов будут кружить над полем битвы в качестве резерва. Они будут нести на себе кобольдов с их стальными стрелами и нескольких ветеранов.

— Сколько времени нужно твоим орлам, чтобы донести нас до Цитадели?

Король черноспинных орлов посмотрел на большие песочные часы, висевшие перед штурвалом парусника.

Столько же, сколько нужно песку для того, чтобы покрыть дно слоем песка шириной в маховое перо, — раздался голос в голове Олловейна.

Ему пришлось выразить мысль короля орлов вслух, чтобы остальные знали, что ответил Тученырь.

Мастер меча мысленно вздохнул. Орлам просто-напросто не нравилось исчислять время часами. У них было совершенно другое чувство времени.

— Итак, понадобится чуть меньше получаса, чтобы подоспела вторая волна.

Тученырь беспокойно заскрежетал когтями. Он глянул на песочные часы.

Точнее, я сказал бы, что времени нужно столько же, сколько нужно, чтобы при небольшом встречном ветре долететь со склона Головы Альва до Долины грустных снов.

Олловейн не бывал там никогда. Он мог только предполагать, что имеет в виду Тученырь.

— То есть нам нужно чуть более получаса?

Орел сделал движение головой, которое можно было расценить как кивок. Если допустить ошибку, то в первой волне окажутся исключительно смертники. Пусть даже они сражаются бесконечно лучше людей, вокруг них, в замке, будет просто слишком много врагов.

— Златокрылая, ты возьмешь своих лучших шпионов, и пусть орел отнесет тебя назад в Долину Башен. Ищите Утреннероса и Солнцеокого. Ждите нас незадолго до рассвета на вершине, которая похожа на голову пса. Мы останемся здесь и будем ждать, в случае, если оба они решили лететь сами через море.

Солнцеокий вернется! Это точно!

Воронья находка

— Брат Оноре!

Оноре вскочил. Он видел сон о том, что, обвинив Мишель в ереси, отдал ее вопрошающему и присутствовал при разговоре. Брат с наслаждением смотрел, как она ломается под пытками и с каждым признанием становится все ближе к кончине на костре.

Оноре сел на кровати, протирая глаза. Брат Томазин, страж воронов, стоял в дверях его комнаты.

— Брат Оноре, идем со мной. Немедленно!

Грудь Оноре пронизала колющая боль. Проклятая рана, мучавшая его с тех пор, как Мишель выстрелила ему в грудь, прямо под сердце, не желала залечиваться. До тех пор, пока он своими глазами не увидел возможности Люка, он был убежден в том, что является самым одаренным целителем тайного братства. Но его силы не хватило на то, чтобы закрыть рану. Она была слишком велика. Брат Оноре оставался среди живых вопреки всем вероятностям, однако излечить себя полностью не мог. Дар обрек его на жизнь с болью. Жизнь калеки, такого же, как Друстан. Оба пережили раны, от которых другие бы умерли. И часто дар казался Оноре проклятием.

Еще не совсем проснувшись, брат пытался забыть и о боли, и о сне. Миг назад он надевал на Мишель сапоги правдивости и затягивал винты до тех пор, пока из-под ногтей на ногах не потекла кровь. Если у Томазина не окажется веских причин будить его, он пожалеет, что отнял этот сон!

— Чего ты хочешь? Опять неприятности с Древом Праха?

— Нет, брат. Ты должен увидеть это своими глазами. Это невероятно. Чернильнолапый кое-что принес… Не новость. Это ты должен увидеть сам, брат!

Оноре с недовольным видом спустил ноги с постели. Деревянный пол был холодным. Такой морозной осени в Валлонкуре не было давно. Может быть, этой зимой впервые за много лет снова выпадет снег.

Оноре нащупал палку, которая стояла у изголовья кровати. Он мерз, но не опускался до того, чтобы завести теплые домашние туфли. Если он будет разгуливать повсюду в истоптанных тапках, то будет чувствовать себя совсем стариком.

Томазин повел брата по убийственно крутой лестнице наверх, к гнезду, располагавшемуся под фронтоном конторы. В отверстиях, проделанных в стене для прилетающих воронов, свистел ветер. Когда братья вошли, послышалось раздраженное карканье. Воняло птичьим пометом, падалью и мокрыми перьями. Птицы сидели на шестах вплотную друг к другу.

На крючке у стены над грязным столом, стоящим напротив двери, висел фонарь. Здесь брат Томазин обычно нес свою одинокую стражу, здесь читал донесения, извлеченные из узких серебряных капсул, привязанных к вороньим лапам. На столе стояли перевернутая фаянсовая миска и маленький заляпанный ящик. Оноре знал, что в этом ящике Томазин хранит свои письменные принадлежности. Под миской он, наверное, спрятал от воронов свой поздний ужин.

— Итак? — Под фронтоном крыши было ужасно холодно.

Томазин провел руками по плечам — жест, ставший его постоянной привычкой, неважно, была ли одежда испачкана птицами или нет. Когда он встречал другого брата или заговаривал с ним, он всегда начинал сражаться с воображаемым или реально присутствующим птичьим пометом.

Оноре сжал зубы, чтобы они не стучали. Не следовало подниматься сюда босиком, подумал он, глядя на грязный пол в свете фонаря.

— Я не могу объяснить это словами. Это просто ужасно! — взволнованно выдавил из себя Томазин. — Подойди и посмотри сам. — Он поднял фаянсовую миску и показал что-то маленькое, окровавленное, спрятанное под ней.

Палец ребенка? Оноре подошел ближе.

Не веря своим глазам, он взял в руки то, что лежало на столе. Оно было мягким. И холодным.

— Теперь ты понимаешь, почему я не мог сказать, что у нас здесь, брат?

Оноре поднял глаза на Томазина, однако смотрел он в пустоту, пытаясь осознать, что это должно означать. Колени его задрожали. Он подтянул к себе стул и сел. Старая рана разболелась. Каждый удар сердца причинял боль.

— Брат Оноре? Все в порядке?

— Нет. — Рыцарь был почти не способен говорить. Ему было плохо. — Откуда это?

— Я же сказал, это принес Чернильнолапый — один из наших воронов.

— Когда?

Томазин беспомощно поднял руки, глянул на отвесную стену на востоке, будто силился разглядеть на небе песочные часы. Над черными хребтами уже виднелись первые проблески зари.

— Пожалуй, с полчаса назад.

Оноре рассматривал крошечную ногу, вспомнил бесконечные допросы Ахтапа. Кобольд рассказывал о народах Альвенмарка, обо всех этих противоестественных созданиях. Об эльфах, троллях и кобольдах. О существах, которые были наполовину людьми, наполовину зверями, как и лутин. О цветочных феях, доверенных лицах королевы. Они сопровождают ее в путешествиях.

Оноре судорожно сглотнул. Итак, она здесь. Тайно. Нога, лежавшая на его ладони, была меньше его мизинца. Под запекшейся кровью на бледной коже виднелся узор из переплетающихся линий.

«Нужно сохранять спокойствие». — Оноре заставил себя дышать ровнее.

— Что это значит? Что…

Рыцарь ордена поднял руку, заставляя Томазина замолчать. Оноре было ясно, что королева будет пытаться отомстить за неудавшееся покушение во время коронации Роксанны. А еще он понимал, что она знает, кто за этим стоит. Но то, что она придет сама, этого он не ожидал. Это было не в ее стиле. Заметила ли она, что одного из ее свиты не хватает?

— Мне написать письмо примарху? Он получит его вскоре после рассвета, если мы немедленно пошлем ворона.

Оноре потер пальцами подбородок. Конечно, по долгу службы он должен немедленно уведомить примарха. Может быть, на рассвете придут эльфы. И их целью наверняка будет Цитадель. Если там произойдет что-то из ряда вон выходящее, они, вероятно, отступят. Они наверняка устроят резню среди послушников. Леон наверняка будет сражаться в первых рядах. Как им удалось пробраться на остров незамеченными? Проклятая магия! Иначе это никак не объяснить… Сколько же их? Если Эмерелль с ними, то там, наверняка, целое войско.

— Брат Оноре! Письмо…

Тот раздраженно отмахнулся. Если с Леоном что-то случится, он, Оноре, возглавит командование Братством Святой Крови. Он станет примархом. Он уже обладает некоторым влиянием… Достаточным для того, чтобы обеспечить его выбор в качестве примарха. И тогда, наконец, Новое Рыцарство развернется в полную силу. Леон стал слишком нерешительным.

— Какие войска находятся ближе всего к Долине Башен?

— Черный Отряд. Они могут быть в долине через полчаса, как только получат приказ. Но почему?..

Оноре решил не обращать внимания на вопрос.

— Разве на перевале не проводятся маневры?

Томазин кивнул.

— Да. У подножия перевала стоят три полка. Завтра, после свадьбы, должны состояться обширные тактические учения…

Дальше Оноре не слушал. Три полка — это три тысячи человек. И к тому же пять сотен Черного Отряда. Проклятая королева эльфов сама засунула голову в петлю. А ему остается только затянуть…


— Ты без промедления напишешь письма командирам трех полков на перевале и главнокомандующему Черным Отрядом. Они должны немедленно выступить в путь. Их цель — Цитадель ордена.

— Но примарх… Разве мы не должны…

— Позже, Томазин, позже! Наши солдаты должны выступить сей час же, если они хотят успеть.

Шелк и кружева

— Ай! — Жюстина посмотрела на свою ногу. Подруга толкнула ее уже в третий раз. — Если на шелке будет пятно крови, я оторву тебе голову!

Белинда подняла глаза.

— Тогда не вертись! Еще одно слово — и будешь зашивать сама!

Жюстина проглотила слова, вертевшиеся у нее на языке. Она должна была быть благодарна Белинде. Это уже третий шов, который делает ее подруга. Если бы она решилась раньше… Но все случилось так неожиданно. Так внезапно. Даже сейчас она еще сомневалась. Было ли это решение разумным?

— Давай, снимай. И смотри мне, чтобы швы не разошлись.

Жюстина повиновалась. В отчаянии она выглянула из окна великолепной комнаты в башне, в которой жила вот уже пять дней. На горизонте показалась первая серебристая полоска. Небо было на удивление ясным. Осенний день обещал быть солнечным. Если бы у них было хоть чуть-чуть больше времени!

Белинда помогла ей снять платье через голову. На пол с тихим звоном упали две булавки.

— Остального вполне достаточно, — успокоила ее подруга. — А ты лучше сядь и выпей что-нибудь.

— Я же не могу идти пьяной на собственную свадьбу!

— Я и не говорю, что ты должна выпить целую кружку. Ну же, сядь наконец! Это последний шов. У нас все получится. И ты будешь самой красивой каланчой, которая когда-либо надевала свадебное платье.

Жюстина оглядела себя с головы до ног, с сомнением изучила свои слишком маленькие груди. Белинда была гораздо более пышнотелой. У нее уже были кое-какие шашни с послушниками. Ей было легко притягивать взгляды мужчин.

— Ты дала ему любовное зелье, не так ли? — приветливо подмигнув, склонилась к ней девушка. — Обычно они так не поступают. У них хорошо получается говорить красивые слова и разбивать сердца. — Белинда вздохнула. — И в одной-двух вещах они тоже очень хороши, если присмотреться. Обещают рай на земле… А потом получают свои золотые шпоры, и их куда-то отправляют. Иногда получишь письмецо… Ненавижу это! Они даже не думают о том, каково это — просить читать такие письма! Ты должна мне дать немного своего языческого волшебного зелья, прекрасная моя ведьмочка. Ну же, скажи, каким богам нужно молиться для этого! — Она рассмеялась. — Вы же думаете, что они живут в деревьях и цветах. Что мне, склониться перед розовым кустом, уколоть себе шипом палец и принести кровавую жертву? Ну же, скажи! Я готова на любую подлость, если за это рыцарь подарит мне такой же роскошный шелк и попросит моей руки!

— Не насмехайся над лесными богами. — Жюстина отошла от окна, поежившись, провела по рукам.

Внезапно ей показалось, что в комнате стало холоднее. Она отреклась от своих богов, вот уже много лет назад… Но легкомысленно говорить о них она не станет никогда. Теперь она принадлежит Тьюреду. Хотя слишком хорошо знает, что лесные боги — не просто болтовня. Еще будучи ребенком, она почувствовала их власть в Священном Лесу, рядом с деревней… Нехорошо это — гневить необдуманными речами. Этот день должен стать самым лучшим днем в ее жизни. Но следует быть осторожной. Нельзя портить его в последний момент.

— Ты не должна говорить так о моих… — Жюстина готова была откусить себе язык. Это ведь больше не ее боги! — Ты не имеешь права насмехаться над ними, слышишь!

— Но ведь я…

— Нет, замолчи!

Белинда даже не подняла глаз от шитья. Только тихо вздохнула.

— Иногда с тобой по-настоящему трудно веселиться. Ну хоть расскажи тогда, как рыцарь ухаживал за тобой. Может быть, я чему-нибудь научусь.

Жюстина покраснела.

— Нет, ничего такого. Тут и учиться нечему. Он пришел ко мне. Я была совершенно ошарашена.

— Но ведь ты знаешь его уже много лет. Почему сейчас? Должно быть, ты сделала что-то. А когда я вспоминаю, как ты отзывалась о нем раньше…

— Он изменился. Валлонкур пошел ему на пользу. Его беспокойное сердце обрело здесь покой.

— Да, на коленях у пугала.

Жюстина судорожно сглотнула. Внезапно на глаза у нее навернулись слезы. Проклятье! Она ведь никогда не была слишком эмоциональной. Но с того дня она совершенно не в своей тарелке.

Белинда отложила шитье в сторону.

— Не обращай внимания на мою болтовню, красавица.

Подруга обняла ее и крепко прижала к себе.

— Я всего лишь ревнивая, глупая, пухлая корова, от которой вечно убегают рыцари. И каждый раз они отнимают кусочек моего сердца.

Белинда глубоко вздохнула, и Жюстина почувствовала, что ее подруга тоже борется со слезами.

— Я была в кладовке, где хранятся яблоки, там, где еще окно во двор такое, — очень тихо сказала она.

Еще никому она не рассказывала эту историю. Глупости, конечно, но у нее было такое чувство, что если об этом говорить, то это принесет несчастье. Ей не хотелось выглядеть глупо, если он в последний момент вдруг возьмет и передумает. Но он не сделает этого! Не сейчас… Через пару часов она станет женой уважаемого рыцаря. Магистра!

— Я натирала воском яблоки нового урожая. И вдруг он оказался у меня за спиной. Я даже не услышала, как он подошел. Подкрадываться он научился у Гисхильды, этой девочки из Фьордландии. Она тоже двигается бесшумно, как кошка.

— Оставь девочку в покое! — настаивала Белинда. — Что он тебе сказал?

При воспоминании об этом Жюстина улыбнулась.

— Он извинился передо мной. Знаешь, мы долго жили вместе в башне на необитаемом острове. Одни. Тогда он был совсем другим — подлым, непредсказуемым… И печальным, таким печальным. Надо было тебе слышать его, когда он иногда начинал петь по ночам. От этих песен могли расплакаться даже камни. Жизнь здесь, в Валлонкуре, с послушниками, излечила его. Они часто ругают его, потому что он — строгий учитель. Но я-то знаю, он полюбил каждого из них. Это заметно, когда он начинает говорить о них.

— Ах, Жюстина, мне не нужны истории о его послушниках. Что он говорил тебе? Я имею в виду, извинения… Не может же быть, чтобы это было все. Все на кухне заметили, как он смотрит тебе вслед. Вот уже несколько лун он пользуется любым предлогом, чтобы зайти к нам…

Жюстина тоже заметила это. Не взгляды, а посещения. Впрочем, она никогда не относила их на свой счет.

— Он спросил, могу ли я себе представить, что снова буду жить с ним в башне.

— И?

— А я ответила, что теперь я ему не служанка.

— Ты же не всерьез. — Белинда опустилась на стул. — Ты хотела запугать его?

— Он сказал, что я не должна быть его служанкой. Он хочет, чтобы у нас был крепкий союз. И что теперь все будет хорошо.

Белинда вздохнула.

— Предложение рыцаря. Девочка, так бывает только в сказках. Здесь еще ни один рыцарь не выбрал в жены одну из нас. Мне кажется, я упала бы в обморок. И что ты сделала?

— Отвесила ему оплеуху и высказала все, что я думаю по поводу его ужасных шуточек.

Подруга смотрела на нее, широко открыв рот.

— Ты сделала… что? Ты…

— Я ушла и оставила его стоять возле яблок. Ты даже представить себе не можешь, каково это было — жить с ним в башне на острове. Я ни за что больше не хотела…

— Это тебе нужно было отвесить оплеуху за дурость. Что он тебе сделал… — Белинда посмотрела на платье. — А как же получилось, что я сижу и шью вот это? Почему тебя не выгнали с позором из замка? Боже мой! Ты ударила и унизила рыцаря! — Внезапно женщина захихикала. — Хотелось бы мне на это посмотреть. Некоторые из них действительно заслуживают парочку пощечин.

Жюстина выглянула в окно. Внезапно налетевший порыв ветра заставил трепетать флаги на башнях. Хотелось бы надеяться, что погода не испортится. Свадьбы происходят на улице. Будет большущий праздник. Она улыбнулась… И впервые с тех пор, как она приехала в Валлонкур, она будет принимать в нем участие, а не стоять на кухне до полуночи.

— Друстан не показывался больше недели. А потом… Я была в лесу, искала грибы. И вдруг я услышала, как он поет чудесную песню о любви. Я ведь говорила, его голос может заставить рыдать даже камень. — Это воспоминание очень сильно взволновало Жюстину. — А потом я услышала свое имя. В той песне, понимаешь! Он написал ее для меня. Песню о своей любви ко мне… И в этой песне он снова просил у меня прощения. Кроме того, он написал ее на моем языке… Я так давно не слышала своего языка! Его звучание напоминает шепот деревьев на ветру, прекрасный, слегка грустный. Никогда еще мне не доводилось слышать такую красивую песню на моем языке. Я стояла как вкопанная, а песня уже давно смолкла. А потом из подлеска вышел он, с непокрытой головой, чисто выбрит, в праздничном наряде. И, не обращая внимания на то, что может измазать свои красивые белые брюки, опустился передо мной на колени, прямо в грязь. Он попросил меня стать его невестой и поклялся Тьюредом, что это не шутка. — Жюстина вздохнула. С тех пор прошло две недели, и ее все не оставляло чувство, что ее грудь разорвется — настолько сильными и всеобъемлющими были ее чувства, когда она думала об этом. — Знаешь, в его глазах я увидела страх. Страх от того, что я снова прогоню его. — Жюстине было немного неловко от того, что вид Друстана на коленях, в грязи, доставил ей удовольствие. Но об этом чувстве она не скажет никому.

— Потом я встала перед ним на колени и поцеловала его.

Белинда вздохнула.

— Как романтично!

— Стоять на коленях в холодной грязи? Я подхватила насморк. — Тут Жюстина рассмеялась. — Но ты права. Я не жалела об этом. Мы целовались очень долго…

— Только целовались?

Жюстина мрачно глянула на подругу.

— Ты ведь не думаешь, что я стану рассказывать тебе все.

— Ну, я бы рассказала… У меня как-то раз был послушник, который…

Жюстина отмахнулась.

— Я не хочу этого знать. Оставь мне хоть немножечко тайны.

Белинда что-то проворчала себе под нос, но вопросов больше не задавала. Она перекусила нитку, положила иголку на подоконник и подняла платье.

— Готово! Шелк и тончайшие кружева. Я готова душу прозакладать за то, чтобы мужчина мне тоже когда-нибудь подарил такое платье.

— Не говори так!

— Но я же серьезно! Не платье — мечта! Ну же, надень его. Ты будешь и вправду самой красивой каланчой, которая когда-либо подходила к брачному алтарю. Послушницы будут выглядеть рядом с тобой так же, как маленькие одуванчики рядом с розой.

— Я действительно хорошенькая? Я ему понравлюсь?

— Понравишься ли ты ему? Проклятье, твой Друстан стоял перед тобой на коленях в грязи, распевал для тебя любовные песенки, когда на тебе было платье, напоминающее незашитый старый мешок. Если он увидит тебя такой, то и дышать перестанет. Я все время называю тебя каланчой, потому что безгранично завидую. А теперь надевай платье! Я хочу наконец посмотреть на тебя во всей красе!

Жюстина колебалась.

— Я боюсь, что он не любит меня по-настоящему. Что он делает все это только для того, чтобы извиниться передо мной.

— Ха, да ты просто не понимаешь! Мужчины не настолько благородны. Даже наши рыцари. Он втрескался в тебя. И, честно говоря, я его вполне понимаю. Ты — сокровище. Перестань молоть чепуху. Наслаждайся этим днем. Жюстина, все кухарки мечтают о том, что сегодня случится с тобой. И если все-таки окажется, что он дурак, ты просто дашь ему пинка в его рыцарский зад и вернешься к нам на кухню. Там всегда будет место для тебя. Все, давай одеваться.

Жюстина послушно наклонилась и вытянула вперед руки. Ткань, казалось, ласкала ее кожу. Она была такой удивительно нежной. Никогда ей еще не доводилось носить платье из шелка. До того момента, когда Друстан принес ей рулон, она даже не касалась такой ткани.

— Друстан, — прошептала она.

Белинда посмотрела на нее. Она встала на колени и расправила складки. Подруга улыбалась. На этот раз она не стала задавать вопросов.

Друстан спросил своего друга, мастера флота, не может ли ближайший корабль привезти из Марчиллы белый шелк и кружева. У него было много влиятельных друзей, у ее Друстана: примарх Леон, мастер флота Альварез и Лилианна, о которой говорят, что, вероятно, она станет маршалом ордена.

Белинда поднялась и затянула шнуровку на спине. Она использовала колечки от кольчуги, чтобы сделать петельки для шелковой ленты.

— Боже мой, ну у тебя и талия. — Белинда слегка шлепнула ее по попке. — Хорошо, что мы немного набили платье на груди. — Женщина захихикала. — Они тебя не узнают, красавица моя. Ты выглядишь просто сногсшибательно. Вот только с волосами нужно что-то придумать. Так не пойдет. Они похожи на воронье гнездо. И как ты можешь ходить в таком виде? Твой рыцарь должен был подарить тебе нити жемчуга, чтобы мы могли вплести их в волосы. Тогда ты стала бы точно похожей на принцессу. Но о таком мужчины, конечно, не думают.

Жюстина смущенно откашлялась.

— Что?

— Друстан подумал…

Белинда настолько сильно стянула ленты на платье, что Жюстина едва не задохнулась.

— Что это еще значит?

— У меня… у меня есть длинная нить жемчуга.

Ее подруга негромко вскрикнула.

— У тебя есть что? Во имя яиц святого Марко, почему ты мне ее не показала?

— Потому что… шелк и кружева… Этого и так было слишком много. Я не хотела, чтобы ты завидовала. Я… я не просила об этом Друстана. Он принес жемчуг вместе с тканью. Я… Мне было неловко.

— Какая чушь! Ты глупый языческий ребенок. Ну, неси ее! Я хочу полюбоваться. У нее есть нить жемчуга, и она ничегошеньки не рассказывает своей лучшей подруге! Мне, наверное, тоже надо было тайком молиться твоим божкам. Похоже, они лучше, чем Тьюред, знают, как сделать женщину счастливой.

— Я не молюсь втайне никаким божкам. Я отреклась от них. Уже много лет назад. — Жюстина подошла к кровати и вынула из-под подушки нить.

До торжества она пойдет в часовню, поставит свечку и помолится. Эти навязчивые речи Белинды… Раньше она не обращала на это внимания. Но в день своей свадьбы она этого не хочет! Такие вещи приносят несчастье! Нужно смягчить Тьюреда, попросить у него прощения.

— О Жюстина! — Белинда взяла нить жемчуга и провела по ней пальцами. — Они прекрасны. Эти жемчужины, они такие крупные… их, должно быть, больше сотни. Это же целое состояние! Девушки из кухни позеленеют от зависти. Ты будешь похожа на сказочную принцессу. Так, сядь! Я приведу твои волосы в порядок.

— Я не хочу, чтобы они завидовали…

— Ах, да они подцепят себе кого-нибудь! Нет никакого смысла что-то прятать. Даже если ты вдруг станешь мнительной шлюхой, они все равно будут тебя любить.

Жюстина вздохнула. Она не хотела, чтобы ее все равно любили. Она надеялась, что ничего не изменится. Она хотела продолжать работать на кухне. Там она впервые в жизни стала счастливой и обрела покой. Ей не хотелось его терять. Ни за жемчужины, ни за шелк, ни за песни о любви и за то, чтобы быть женой рыцаря. Она еще не дала согласия. Еще можно отступить.

Живая легенда

Итак, это Олловейн. Мастер королевского меча. Полководец Альвенмарка. Живая легенда. Что-то слишком долго он командует, подумал Тирану. Он стал чересчур мягок и смотрит на обычные на войне вещи уже не столь хладнокровно.

Тирану держался несколько в стороне от остальных, собравшихся на корме «Боевого скакуна». Офицеры избегали его. Трусы! Наверное, боятся гнева Олловейна.

Мастер меча стоял у поручней и смотрел на море. Он давным-давно должен был принять решение. Полководцы не имеют права так долго колебаться! Почему он все еще ждет Солнцеокого? Цветочные феи легкомысленны. Кто знает, что творит этот маленький бездельник? Было ошибкой использовать его в качестве шпиона.

На горизонте показалась первая серебристая полоса. Тирану взглянул на орлов, сидевших на крепких шестах по бокам катамаранов. Семьдесят орлов были готовы к отлету, элита рыцарства Альвенмарка ждала знака Олловейна. А их полководец глядит на море и ждет проклятого цветочного фея.

Каждый состоявший при орлах воин знал, какие последствия может вызвать это проклятое ожидание. Даже если они вылетят немедленно, будет уже слишком светло. Первая волна не сможет незамеченной приземлиться в леске неподалеку от замка, чтобы дождаться второй волны и пойти в атаку вместе с товарищами. Им придется сразу ввязаться в бой. Пятьдесят эльфов против сотен рыцарей ордена и других воинов. Сколько, интересно, времени понадобится людям, чтобы заметить, насколько слаб противник?

Олловейн все испортил и восстал против королевского приказа. Эмерелль хотела большего, чем просто одну маленькую принцессу. Она хотела мести. Она хотела устроить врагам кровавую баню. Глупо видеть в этих послушниках просто детей.

Это их завтрашние заклятые враги. Если рассматривать все беспристрастно, будет разумно уничтожить как можно больше послушников сейчас. Когда они вырастут и пройдут полный курс обучения, то станут уже серьезными противниками. Лучше убить их, пока они еще всего лишь дети!

Фенрил подошел к Олловейну.

Тирану прошептал слово власти. Подслушивание чужих разговоров противоречит магическому этикету. Но какое ему дело? Пасть ниже в глазах своих собратьев-рыцарей просто невозможно.

— Погода портится. Надвигается шторм. — Фенрил говорил короткими предложениями. И голос у него был резкий и неприятный.

Олловейн поглядел на небо.

— Ты уверен? По-моему, совершенно чудесный осенний денек. Ничто не говорит о том, что погода поменяется.

— Мы знаем о такого рода вещах. Будет буря. Еще до полудня.

Тирану покачал головой. Фенрил считает себя орлом. Мы знаем о такого рода вещах. Под нами он понимал отнюдь не эльфов-рыцарей. Не стоит надеяться, что он в своем уме. И как Эмерелль могла предоставить командование своими лучшими воинами таким безумцам?

— Я дождусь, когда упадет последняя песчинка в песочных часах. Тогда мы полетим.

— Нам нужно изменить план атаки, — произнес Фенрил.

— Я полечу вперед. Осмотрю замок. Потом решим, куда ударим. Внезапность все еще на нашей стороне. Это ведь всего лишь люди. И они собираются праздновать. Большинство из них не будут вооружены. Нам нужно всего лишь действовать аккуратно.

Тирану сжал губы. Больше всего на свете ему хотелось дать волю своему гневу. Совершенно очевидно, что Олловейн больше печется о благе своих кровных врагов, чем о жизнях сооственных воинов. Но если Олловейн возглавит первую волну, то высока вероятность того, что он умрет, или, что еще лучше, попадет в плен. Однако неважно, что бы ни произошло, сам он не будет придерживаться приказов этого безумца, если полетит с третьей волной. У него были свои представления о том, как нужно атаковать. А так же о том, как избавиться от Олловейна. Когда мастер меча выйдет из боя, то командование эльфийскими рыцарями перейдет к нему. Даже при самых плохих условиях славная победа еще возможна, если взяться за дело с умом.

— Давай полетим сейчас, — напирал Фенрил. — Флотилию растреплет шторм. Ты же знаешь… А для моих братьев опасно приземляться во время сильной качки.

— Еще пару мгновений. Если Солнцеокий нашел Гисхильду, большой битвы не будет. Как только мы узнаем, где она, то сможем легко освободить ее. И не придется штурмовать замок и обыскивать все темницы.

Голова Фенрила дернулась. Князь Карандамона уставился на Тирану своим птичьим взглядом. Может, заметил чары? Тирану выдержал взгляд. Он позаботится о том, чтобы этот негодяй не пережил атаку. Было бы лучше, если бы Юливее дала ему спокойно уйти.

— Менее четверти часа. Потом летим, и неважно, вернется Солнцеокий или нет.

Фенрил издал странный звук. А потом просто повернулся и ушел.

Слишком поздно. Они прибудут с первыми лучами солнца. Это кончится плохо. Вот только для него все складывается наилучшим образом. Он оперся на поручни и стал наблюдать за тем, как постепенно гаснут звезды. Да, для него все — более чем удачно. В этот день слава Олловейна превратится в пепел.

На лестнице

Оноре смотрел вслед ворону. Большая черная птица пригнулась, пролезая в отверстие, затем оттолкнулась. Улетая, она опорожнилась. Прямо под люком красовалась большая куча птичьего помета.

— Они берут с собой в путешествие как можно меньше балласта, — пояснил Томазин.

Похоже, юный брат заметил его презрительный взгляд.

— Разве мы не поступаем точно так же? Берем с собой в путешествие как можно меньше балласта?

Томазин вопросительно поднял глаза, но тут же опустил их, наткнувшись на взгляд Оноре. Он посмотрел на листки пергамента, лежавшие на столе.

— Что мне написать примарху?

Оноре подошел к столу, поднял крошечную ногу цветочной феи.

— Сначала мы должны послать гонца к мастеру флота — пусть подготовит свои корабли к отплытию.

— Но почему? Ведь примарх должен…

— Ты представляешь себе, сколько времени потребуется, чтобы привести корабли в боевую готовность, Томазин? Конечно, мы должны известить брата Леона… Но очень важно делать все в правильной последовательности. Мы послали подкрепление к Цитадели ордена, это было самое важное. Теперь мы должны узнать, с какой стороны придут Другие. — Оноре тяжело оперся на палку. Нужно перевести дух. Старая рана сегодня беспокоила особенно сильно. — Пойдем со мной. В скриптории, наверное, еще никого нет. Мне нужны твои услуги.

Юный рыцарь откашлялся. Он все еще не решался посмотреть в глаза Оноре.

— Но к чему корабли?

— Нога… Она принадлежала маленькому летающему существу. Они называют себя цветочными феями. Я знаю, что вся их волшебная сила не может привести Других в Валлонкур. А сухопутный путь защищен надежно. Эти цветочные феи не могут летать на большие расстояния. Значит, где-то недалеко от берега находится эльфийский корабль. Если мы обнаружим его вовремя, то сможем опередить атаку.

Томазин смотрел на него с восхищением.

— И все это ты определил по одной только ноге, брат?

Взгляд раздосадовал Оноре.

— Идем, нужно торопиться. Иди вперед. Я несколько медлителен.

Вороний сторож ступил на лестницу.

— Мне хотелось бы стать однажды таким, как ты, брат. Надеюсь…

Удар настиг Томазина совершенно неожиданно. Кувыркнувшись, он полетел вниз по лестнице и остался лежать внизу неподвижно. Оноре медленно спустился. Он уже дважды просил починить лестницу. Его доклад еще должен лежать в архиве. Никто не удивится тому, что случилось такое ужасное несчастье.

Добравшись до подножия лестницы, он опустился на колени рядом с Томазином. На голове у юного рыцаря зияла кровоточащая рана. Его веки трепетали.

Оноре осторожно устроил голову Томазина на нижнюю ступеньку. Вороний сторож смотрел на него с ужасом.

— За что?

Рыцарь мягко погладил его по плечу.

— Ты все сделал правильно, брат. Ничего личного. Это всего лишь политика ордена. Я не хочу предупреждать Леона. И он не должен ничего узнать.

Томазин попытался сесть.

Оноре уложил его обратно. Шея рыцаря лежала на краю ступеньки. Оноре нажал сильнее… Томазин захрипел, хотел было закричать. Потом раздался короткий сухой щелчок. Взгляд Томазина застыл.

— Мне очень жаль, мальчик. Если Леону суждено жить, то он узнает о несчастном случае, произошедшем с тобой. Может быть, ты оступился как раз перед тем, как собирался написать ему письмо. И так вышло, что ворон не полетел в Цитадель ордена. А я был у мастера флота. Никто не заметил твоего отсутствия. Могут пройти часы, прежде чем тебя найдут. А тогда любое известие уже опоздает.

Оноре прислушался к тихому карканью, раздававшемуся под крышей.

— Мне кажется, твои друзья найдут тебя раньше. Они чуют смерть… Прощай. Ты оказал ордену огромную услугу, Томазин. Я обещаю тебе, что сделаю Новое Рыцарство сильнее, чем оно было когда-либо до сих пор.

Туманное утро

Между деревьями висел густой туман. Они проезжали через этот лес тысячу раз, и тем не менее теперь все казалось чужим. Их башня была недалеко. Гисхильда посмотрела на Люка. Он ехал в паре шагов позади, но казалось, мысленно он был не здесь. Из-за тумана лицо его казалось расплывчатым, черты — мягче. Она так любит его. Иногда ей было неловко, но время от времени ей просто необходимо было смотреть на него. Убеждаться, что он еще здесь. Слишком часто ему приходится уезжать. И говорит он об этом мало. У ордена на него какие-то планы. Никого из послушников не забирали из звена настолько часто и не отправляли куда-то путешествовать. Гисхильда и Люк страдали из-за этих отъездов. А еще иногда у нее возникало такое чувство, что разлуки только укрепляют связь между ними.

Люк перехватил ее взгляд и улыбнулся. Этой улыбки оказалось достаточно, чтобы по спине у нее пробежало приятное тепло. Она перестала зябнуть… Подумала о прошедшей ночи, о том, как хорошо было лежать в его объятиях. Было неразумно отправляться туда, наверх, к озеру. И если они потеряются в тумане, то опоздают на собственную свадьбу.

Люк подвел своего жеребца к лошади Гисхильды и взял девушку за руку.Прикосновение его пальцев было теплым и приятным. Ей всю ночь было холодно, даже когда они любили друг друга. Холод прочно угнездился у нее в животе. Давненько не возникало это чувство. Она бы хотела не обращать на него внимания, но это было невозможно. Иногда ее внезапно пробирала дрожь. Она пыталась скрыть ее, но не знала, удавалось ли ей это. В любом случае, Люк ничего не говорил.

Он мягко пожал ей руку. Она почувствовала, насколько безгранично он счастлив. Почему она не может быть такой же открытой? Она знала, что холод съедает ее из-за свадьбы. Это из-за чудовищного предательства, которое она совершит сегодня. Она отвернулась не только от своей семьи и Фьордландии, которой обязана своим рождением. Упадок Фьордландии неизбежен, если она скажет Люку «да». Она — последняя из рода, а ведь каждому известно пророчество о том, что Фьордландия погибнет, когда не останется никого из рода Мандреда, кто бы мог ступать по каменистым пляжам Фирнстайна.

Гисхильда вздохнула. Взгляд Люка был преисполнен сочувствия. Они ехали шагом. Туман похитил их и увел в другой мир. Внезапно ей захотелось, чтобы этот миг никогда не кончался, чтобы они могли вечно бродить в тумане, не решаясь уйти ни во вчерашний день, ни в завтрашний.

Но разве Другие не решили за нее? Гисхильда судорожно сглотнула. Крепко же угнездилось в ней учение рыцарей ордена, раз она называет теперь своих друзей Другими. Почему же не вернулась Сильвина? Они предали ее, эти эльфы. Для них нет ничего невозможного! Для Юливее, волшебницы. Для Сильвины, которая умеет находить любые следы. Почему они не пришли? Почему ей пришлось провести все эти годы в Валлонкуре? Против медленно действующего яда учителей ордена она бы, может быть, и устояла. Но любовь к Люку… Без нее она уже не могла существовать. К тому же если бы она воспротивилась свадьбе, ее бы просто не поняли. Она хотела, чтобы Люк знал, что она относится к нему серьезно. Ей хотелось быть его женой.

Если подумать, то не все у рыцарей было плохо устроено. Мужчины и женщины, если они принадлежали к ордену, имели равные права и обязанности. Они шли в битву бок о бок. Они были свободны и связаны только с Тьюредом и орденом. Во Фьордландии было иначе. Там от женщин требовалось укреплять тылы для своих мужчин. Женщины подчинялись мужчинам во всем! Даже королевы! Свободы, которой она пользовалась здесь, среди рыцарей, на родине у нее не будет никогда. И тем не менее тому, что она делала, прощения нет. Это предательство. Она подтверждает падение последнего свободного королевства.

Но что она может поделать? Даже если она вернется домой… Она знает, насколько сильны войска врага. Они не проиграли еще ни одной войны. Друсна практически пала. Всего лишь две провинции еще оказывали сопротивление. Сколько продержится Фьордландия против такого численного превосходства? Не лучше ли покориться? Сопротивление будет стоить жизни тысячам, и, в конце концов, жертва все равно окажется бесполезной.

Но что, если этими мыслями она обязана лживым речам своих учителей? Гисхильда вздохнула. Как же решить? Где правда?

— Ты боишься? — тихо спросил Люк.

— Да.

Ей очень хотелось сказать ему, чего именно она боится. Но он не заслуживает того, чтобы она заставила его взглянуть в пропасти своей души. Он не сумеет помочь ей. Она должна решить сама. И тут ей стало ясно, что она не знает, хватит ли ей мужества сказать «да» перед алтарем.

— Я люблю тебя.

Гисхильда сжала руку Люка. Его любовь была единственным, в чем она была уверена. Он был ее якорем, единственной соломинкой, за которую цеплялась ее беспокойная душа. Как часто она уходила из башни по ночам и бродила одна в темноте, надеясь на то, что из тени выйдет Сильвина и заберет ее.

Где-то в тумане фыркнула лошадь.

Люк придержал жеребца.

Ее кобыла тоже застыла. Гисхильда вгляделась в туман. Вот такая у нее жизнь: в будущее не заглянешь! Она стоит перед стеной тумана, который искажает ее мир. Деревья превратились в черные колонны, потому что туман скрыл их кроны, и остались только очертания стволов.

Сердце забилось сильнее.

Рука Люка легла на рукоять рапиры.

Там кто-то есть. Знают ли чужаки, что они здесь? Могут ли их взгляды пронизать туман? Может быть, это колдовской туман? Может быть, эльфы все же пришли за ней?

Она горько улыбнулась. Нет, только не сегодня. После всех лет именно в этот день. Они не могут так с ней поступить!

Показался свет. Он находился выше, чем если бы фонарь держал человек. Свет медленно приближался. Прямо к ним. Гисхильде стало жутко.

Девушка отпустила руку и обнажила рапиру. Он был красив, этот дрожащий, яркий свет. Она не могла отвести от него глаз.

В затуманенном лесу стояла мертвенная тишь.

Люк тоже обнажил оружие. Его конь беспокойно фыркал.

— Люк? Гисхильда?

Голос доносился отовсюду и ниоткуда одновременно. Его заглушал туман.

— Кто там?

— Это ты, Люк?

У говорившего был детский голос. По спине Гисхильды пробежала дрожь. Что здесь происходит? Кто ищет их?

— Я — Люк де Ланцак. Кто желал узнать мое имя?

Вместо ответа раздался звук сигнального рога. Почти моментально отозвался второй рог, затем третий. Слева от них в тумане показалось еще одно пятно света.

Гисхильда развернула кобылу. Свет был теперь и позади них. Они окружены!

Покинут

Друстан оглядел себя и то, что он увидел, не понравилось ему. Плащ свисал поверх пустого рукава, чтобы было не так заметно, что он — калека. Но это не очень-то помогало.

— Ты хорошо выглядишь, — сказала Лилианна.

— Я никогда больше не буду выглядеть хорошо. — Ему хотелось побыть одному. Не нужно было приглашать ее сюда. Она была капитаном его звена. Но они оба уже не дети… Он сам может судить. Если бы он только не поддался этим дурацким романтическим чувствам.

— Ну, хорошо! Для однорукого рыцаря в плохом настроении, который в порядке исключения решил побриться, ты выглядишь вполне прилично.

Не в бровь, а в глаз! Он судорожно сглотнул.

— Я ведь всего лишь хочу…

— Произвести впечатление? Ах, Друстан! — Лилианна покачала головой. — Я полагаю, что за все эти годы Жюстина успела заметить, что у тебя нет руки. Чего ты теперь переживаешь? В остальном я нахожу довольно привлекательным отсутствие прыщей на твоем лице, в отличие от лиц остальных женихов, которые сегодня будут у алтаря. А когда ты чисто выбрит, тебя вообще не узнать. Если хочешь совет старой подруги: берегись дурного настроения! Оно — единственная опасность, подстерегающая тебя в этот день. — Лилианна снова оглядела его с головы до пят. — Может быть, не стоит идти туда с пистолетами. Свадьба все-таки, не поле битвы…

— Они ведь красивые. С инкрустацией по эбеновому дереву и перламутром…

— Хоть они и красивые, они все равно остаются пистолетами с поворотным затвором, которые…

— На себя посмотри! Ты с рапирой?

— Это традиция. Рыцари носят оружие. Кинжал и рапира — знак нашего статуса, равно как и золотые шпоры. Когда начинаются танцы, мы их снимаем.

— А кого ты видишь во мне? Я рыцарь? Или всего лишь объект насмешек, который только на то и годится, чтобы быть магистром?

Лилианна подошла к нему и хотела обнять, но он увернулся.

— Я вижу в тебе опечаленного друга, Друстан. Конечно, ты — рыцарь. Неважно, какую работу мы выполняем, все мы остаемся рыцарями до последнего вздоха.

— А рыцарь должен носить оружие, которым он может владеть в бою. Когда-то я был мастером-оружейником. Но с тех пор, как мне отрезали руку, из меня дрянной фехтовальщик. Поэтому я буду носить пистолеты с поворотным затвором. Носить любое другое оружие смешно.

Лилианна долго смотрела на него. Понять ее взгляд он не мог. Сочувствует ли она ему? Нет, для этого они слишком хорошо друг друга знают. Ей известно, что он вышвырнет ее прочь и не будет разговаривать неделю, если она выкажет хоть толику сочувствия. Это было последнее, чего он хотел!

Внезапно Лилианна улыбнулась.

— Тебе стоит наконец показаться своей невесте. Ты начинаешь портиться, только когда хочешь от чего-то увильнуть. Тебе страшно от твоего собственного мужества?

— Чушь! — Он произнес это слишком громко и резко; бывшая комтурша попала в яблочко. — Я действительно хорошо выгляжу? — спросил он затем.

Он так долго полировал свою кирасу, и та сверкала, точно зеркало. Над сердцем красовалось изображение Древа Крови, выполненное красной эмалью. На Друстане был широкий белый набрюшник с золотыми кисточками, из которого выглядывали рукояти пары пистолетов. Поверх узких облегающих белых брюк он надел белые замшевые сапоги. Когда Друстан думал о том, во что обошлись ему эти сапоги, у него начинала кружиться голова. Нужно надеяться, что Тьюред пошлет им хорошую погоду. Одно утро на грязной лужайке — и сапоги будут испорчены! Отдать деньги за шелк и жемчуг ему было как-то легче, чем купить себе сапоги, которые он собирался надеть один-единственный раз в жизни.

Его льняная рубаха была почти такой же тонкой, как шелк. Широкий кружевной воротник лежал поверх нагрудника. Единственным украшением элегантного белого плаща было вышитое стилизованное Древо Крови. Шляпы Друстан просто не нашел. Он провел в гавани целое утро, примеряя головные уборы. Но белая, с пышным оперением, казалась ему немного чересчур… а все остальные просто не подошли.

— Чего мы ждем? — поинтересовалась Лилианна.

Она тоже была одета празднично, но гораздо менее торжественно. По ее черным сапогам было хорошо видно, что они у нее еще со времен сражений в Друсне: кожа потрескалась, лопнувший шов держался на двух булавках. Рубаха и брюки были белыми, так же как и у Друстана. Женщина-рыцарь тоже отполировала нагрудник, но это не скрывало глубоких вмятин — следов многочисленных битв.

Друстан завидовал своему капитану из-за кинжала и рапиры. Старая фетровая шляпа Лилианны была украшена новыми перьями и делала ее дерзко прелестной.

— Ну? — вызывающе взглянула на него Лилианна. — Светает. Мы опоздаем. Твоя невеста еще решит, что ты передумал.

Друстан смущенно подергал свои слишком узкие брюки.

— Да, пойдем. — Он так хотел этой свадьбы, хотел снова жить с Жюстиной под одной крышей.

С тех пор как она ушла, он понял, как сильно обогащала она его жизнь. И ему стало стыдно того, как плохо обращался он с ней в Вороньей башне. Он все исправит!

— Не делай такое лицо, будто тебя пригласили на твою же собственную казнь.

Магистр заставил себя улыбнуться. Он боялся, что Жюстина все еще видит его таким, каким он был когда-то. Боялся он и того, что не очень-то сильно изменился… Кто он на самом деле? Друстан, предназначение которого — помогать юным послушникам отыскать свою дорогу в жизни? Или отчаявшийся калека, трусливо прячущийся за щитом цинизма?

До западного крыла они добрались слишком быстро. Друстан стоял перед дверью и колебался. Изнутри не доносилось ни звука. Что, если Жюстина знает его лучше, чем он сам? Если она знает, кто он на самом деле…

Он распахнул двери.

Комната была пуста. Кровать аккуратно застелена. Под окном — сундук с одеждой. Друстан еще ощущал ее запах.

Магистру пришлось ухватиться за дверную раму. Ему показалось, что земля внезапно ушла у него из-под ног.

— Вероятно, она уже отправилась к палаткам.

Голос Лилианны доносился словно издалека. Но он знает, что произошло. Она бросила его. Убежала от чудовища, живущего в нем, которое иногда успокаивалось, но никогда не уходило.

Лилианна вошла в комнату. Открыла сундук с платьями. Друстан услышал, как она вздохнула.

— Ее платья и другие вещи здесь. Пойдем-ка, поищем ее возле палаток. Мы опоздаем. Только и всего.

Магистр печально покачал головой. Все это ей уже не нужно. Ее подвенечное платье и нить жемчуга стоили целое состояние. В Друсне на них она могла бы купить себе небольшое поместье. Он цинично улыбнулся. Он подарил ей свободу, о которой она, наверное, мечтала всегда. И он должен быть ей благодарен за то, что она показала ему, кто он на самом деле.

— Ты идешь?

Лилианна вопросительно смотрела на него.

— Иди вперед, я подойду к палаткам. Мне нужно побыть одному. Недолго. Со мной все хорошо, — солгал он недрогнувшим голосом.

Женщина-рыцарь холодно улыбнулась.

— Не делай этого, — сказала она. Внезапно ее лицо посуровело, стало будто недосягаемым. Шрам, разделявший ее правую бровь и щеку, выделялся на загорелой коже. — Неважно, что у тебя на душе, у тебя есть обязанности по отношению к послушникам. Если ты желаешь сходить с ума, — твое дело, но не бросай их на произвол судьбы! А я поищу Жюстину.

Друстан сжал губы. Он не мог пойти к палаткам. Он едва держал себя в руках… Нет, он не даст слабину, не разразится там слезами. Он возьмет бутылочку вина, нет, лучше сразу две. Потом он ляжет в постель, которая еще пахнет Жюстиной, и будет пить до тех пор, пока боль не притупится.

Последняя отсрочка

Туман охватил землю, словно тысячерукий кракен. От моря и от леса протягивал он свои белые щупальца далеко на полуостров, обнимая замок. Олловейн вылетел на разведку впереди стаи орлов. Златокрылая принесла плохие известия. Солнцеокий исчез, а она доложила о множестве воронов, которые летали в необычное время. Неужели люди знают, что они идут?

Среди широких полос тумана он заметил празднично украшенную лужайку и палатки. По ней деловито сновали темные фигурки. Тученырь летал так высоко, что не стоило бояться быть обнаруженным. Кроме того, эльф сплел заклинание, позволявшее ему слиться с небом для чужих глаз.

Олловейн висел на стропах под брюхом черноспинного орла. Пристегнутый вплотную к густым перьям, он едва мог повернуть голову. Только руки были свободны, чтобы в момент приземления отделить предохранительные крючки.

Эльфу, чтобы взглянуть на восток, пришлось болезненно вывернуть шею. Там над прибрежными горами медленно всходило солнце: огненно-красный шар в бледных клубах облаков. Скоро светило прогонит туман. Ветер свежел.

— Где же ты, Гисхильда? — прошептал мастер меча. — Где они держат тебя? — Интересно, что узнала Сильвина? Она была здесь, совсем одна… Олловейну хотелось, чтобы она была в его отряде. А она умерла так же, как жила. Одна.

Мои братья по гнезду скоро будут здесь.

Олловейн вздрогнул. Даже после продолжительного общения с орлами, он не сумел привыкнуть к тому, что их голоса проникают в его мысли. Эльф отчетливо ощущал беспокойство короля черноспинных орлов.

Мастер меча выругался. Он не хочет давать бой здесь. Не хочет устраивать резню в школе, пусть в ней и готовят их будущих врагов. Он понимал ненависть Эмерелль. Она так и не простила рыцарям погибших на коронации Роксанны. Олловейн понимал, но одобрить чувства королевы не мог. И сожалел о том, что вспылив не попытался отговорить ее терпеливо и последовательно.

Олловейн посмотрел в туман. Он не хотел становиться оружием ненависти Эмерелль. Но если бы он ослушался, командование перешло бы к Тирану, а это из рук вон плохо. Мастер меча со своими воинами должен нанести быстрый и решительный удар, чтобы стычка не переросла в в полномасштабное сражение. В первые минуты атаки, пока враг будет ошеломлен, они должны проникнуть в темницы. Эльф мысленно обратился к большой птице: «Ты видишь место в замке, подходящее для посадки?»

Твое сердце и разум не едины, мастер меча.

Олловейн застонал. Не самый подходящий момент, чтобы пускаться в философские споры с птицей, пусть даже эта птица является королем своего народа.

«Подходящий для нападения миг, — подумал Олловейн. — Туман дает нам лучшее прикрытие, чем горшки с дымом. Мы застигнем их врасплох и заберем девочку».

А если она не там, где ты собираешься ее искать? — настаивал голос у него в голове.

«А где же еще ей быть?» — Мастер меча отчетливо ощущал чувства большой птицы. Тученырь не хотел навязывать ему свое мнение. Он был просто глубоко обеспокоен.

Она еще не вышла из гнездового возраста, когда рыцари похитили ее. Она еще не научилась пользоваться своими крыльями. Ты говоришь, рыцари умны? Значит, они научили человеческого детеныша летать. Что, если она летает с ними? Тогда ты не найдешь ее в пещерах глубоко под землей. Вместо этого она будет на лужайке.

Орел перераспределил свой вес и еще раз широким кругом облетел праздничную площадку.

Ветер ударил Олловейну в лицо с такой силой, что из глаз потекли слезы. Юливее много рассказывала ему о Гисхильде. О ее уме, гордости, о том, как крепко связана она была со страной фьордов. А еще — о ее упрямстве, ее капризах…

Слова Юливее вызвали у него образ девочки, которую он почти не знал. Гисхильда отличалась от других детей — в этом не было никакого сомнения. Она со дня своего рождения училась быть сильной и жертвовать собой ради своей страны.

Мои братья по гнезду на подлете. Куда нам нести твоих воинов, мастер меча?

Олловейн поднял голову. На берегу озера туман был особенно густым. Только крыши и башни замка поднимались над белой пеленой.

«Она была всего лишь цыпленком, когда ее похитили из гнезда, — подумал Олловейн, используя образы короля орлов. — Она была одна среди врагов на протяжении многих лет. Одинока… Могла ли она устоять против искушения обосноваться в другом гнезде? Не жестоко ли считать, что все эти годы она сопротивлялась? Она ведь всего лишь ребенок…»

— Поищи в лесах неподалеку от праздничной лужайки хорошее место для посадки первой волны, — мысленно приказал мастер меча. Туман давал им последнюю отсрочку. Его план был отчаянным и дерзким.

Теперь твои сердце и разум снова едины, — проникли в его мысли слова орла, и большая птица повернула к островку леса, к западу от замка.

Так поступают Серебряные Львы

Люк почувствовал страх Гисхильды, хотя не мог полностью понять его. Они были в Валлонкуре. Здесь с ними ничего не может случиться, разве что их вечные противники, Драконы, решили сыграть злую шутку. Люк вытащил рапиру из ножен только потому, что рыцари постоянно твердили ему, что к бою нужно быть готовым всегда. С Гисхильдой дело обстояло иначе. Она крепко сжала губы, была напряжена, как натянутая струна… Нужно присматривать за ней, не хватало еще, чтобы в день их свадьбы случилось несчастье. Этот день должен стать прекрасным, счастливым днем в их жизни! Он никому не позволит портить его! Хотя от звучания чужого голоса ему было не по себе.

Он придвинулся ближе к Гисхильде.

— Вон там есть брешь, — прошептала она и махнула рукой, и Люк предположил, что там север.

Его волосы и одежда вымокли от тумана. Холод пронизывал до костей. Огни медленно приближались. Еще пара мгновений — и круг полностью замкнется.

Высоко в небе Люк услышал крик орла. Он показался ему неестественно громким. Юноша поднял взгляд на верхушки деревьев, тонувшие в густом тумане. На долю секунды ему показалось, что он заметил тень… Но это, должно быть, был обман зрения. Тень была слишком большой для орла.

Голос умолк.

— Добро пожаловать, Серебряные Львы! — крикнул кто-то у них за спиной.

— Жоакино? — Гисхильда повернулась в седле. — Проклятье, это вы? — На ее лице отражались ярость и облегчение. — Что это все значит?

Рядом с огнями показались расплывчатые силуэты. Всадники. У них были факелы. Они приближались совершенно бесшумно. Толстый лиственный ковер заглушал цокот копыт.

— Мы ждали вас.

Действительно ответил Жоакино. Его голос казался чужим, но очертания его фигуры теперь были видны совершенно отчетливо. Юноша сидел на крупном белом жеребце. Факел, казалось, съедал туман, его трепещущий свет отбрасывал на лицо Жоакино причудливые отблески. Его волосы, словно жемчужинами, были унизаны каплями воды.

Люк и Гисхильда стали различать и других факелоносцев. Все они были верхом. Худощавый Жозе, Эсмеральда с ее орлиным носом, рыжеволосая Бернадетта, давно превратившаяся в красивую девушку. Сегодня утром она должна выйти замуж за Жоакино. Пришли все Серебряные Львы.

— Что это значит? — резко спросила Гисхильда.

По лицу Бернадетты Люк заметил, чего ей стоило смолчать и не ответить столь же резко. Вместо девушки заговорил Рене. Это его они слышали. «Я должен был узнать его голос… — подумал Люк. — Он противоречит его серьезному характеру просто до абсурда. Он всегда кажется задумчивым… более зрелым, чем все Львы».

— Мы — Серебряные Львы. На нашем щите — знак позора. Мы не такие, как остальные послушники. Мы не можем убрать это пятно. Было бы наивно пытаться переиграть его. Давайте признаем его! Давайте будем гордиться тем, что мы не такие, как все. Мы не войдем через ворота замка, послушно держась за руки. Мы — воины. И останемся ими навсегда. Мы будем ими даже на свадьбе. Жоакино и Бернадетта пойдут к алтарю в полном обмундировании. Поступите ли вы так же, как они?

Люк был совершенно огорошен. Он даже и не думал о том, чтобы праздновать свадьбу как воин. Краем глаза он увидел, что Гисхильда улыбается. Весь ее гнев улетучился. Похоже, идея ей понравилась.

— Но наши доспехи… — начал Люк.

— Они здесь, в лесу, — перебила его Эсмеральда. — Все готово.

«Похоже, они были практически уверены в том, что мы согласимся», — раздраженно подумал Люк.

— Мы пройдем через лес с торжественным факельным шествием, — восхищенно предложила Гисхильда. — В полном обмундировании, как на битву. И молча. Выстроившись в ряд, один конь рядом с другим…

Может быть, именно так и выходят замуж во Фьордландии, подумал Люк. Вполне в духе этих варваров. Но если Гисхильде нравится…

— Вот они удивятся, — согласился Эстебан.

Он был самым высоким среди них и получил лошадь размером с быка. Иногда он казался Люку несколько глуповатым. Его было легко воодушевить.

— Спорим, Драконы никогда не простят нам этого? — вмешался Раффаэль. — Маша будет похожа на куколку в своем платьице, если Гисхильда и Бернадетта будут стоять рядом с ней в кольчугах.

При мысли об этом Люк не сумел сдержать улыбки. Маша тоже идет к алтарю. Сегодня должны обвенчаться восемь пар. Он ухмыльнулся. Одной Машиной физиономии достаточно, чтобы рискнуть провернуть этот трюк. Что ему терять? Они — Серебряные Львы. Их все равно склоняют по всем падежам по любому поводу — что бы они ни делали. Поэтому не стоит обманывать ожидания послушников, рыцарей и магистров.

Он посмотрел на Джиакомо, на его изуродованное шрамами лицо. Это Машина работа. Хотя бы из-за него одного нельзя упускать ни единой возможности позлить Машу!

Среди врагов

На бреющем полете они устремились навстречу лесу. Из-за ветра Олловейн отвернулся и смотрел в сторону. Его руки лежали на крюках, при помощи которых он должен был отсоединить кожаные стропы.

Над поляной под ним клубились широкие полосы тумана. Лес был подобен мрачной фаланге. Тученырь расправил крылья, чтобы не спикировать, вытянул вперед огромные когти.

Менее десяти шагов… Тут не приземлится даже один Тученырь. Он почувствовал, как напрягся гигантский орел. Вот сейчас он снова начнет бить крыльями, чтобы набрать высоту.

Все! Олловейн отцепил стропы, упал на землю, перекатился через левое плечо и снова оказался на ногах. Пригнувшись, он устремился к краю поляны, потому что знал, что следующий орел уже на подлете. Сейчас орлы, будто нанизанные на одну длинную нить, будут один за другим подлетать к поляне, а воины будут спрыгивать.

Длинная накидка Олловейна была мокрой от росы. Эльф поправил портупею. Белые одежды нападающих были чудесной маскировкой, пока держался туман. Мастер меча сознательно решился на то, что сегодня они будут сражаться в белом. Так они, по крайней мере, издалека будут походить на рыцарей.

Из тумана показались следующие воины. Юливее и Йорновелль, сын Альвиаса, были среди них. Волшебница не должна была следовать за ним. Ее не должно было быть в первой волне. Она, как и предполагалось, должна была лететь с Фенрилом… А с учетом того, что планировал мастер меча, ей и подавно здесь не место. Она еще нужна Альвенмарку. Сам он стал лишним с тех пор, как Эмерелль доверяет воинам вроде Тирану. Олловейн не сдержал улыбки. Он ведет себя, как обиженный ребенок. Неужели Эмерелль ближе его сердцу, чем он готов это признать?

— Ты примешь на себя командование первой волной, Юливее.

Было видно, что волшебница удивлена.

— А ты?

— Я осмотрю место празднества… Пошли парочку маураван, когда они все приземлятся. Мы смешаемся с людьми, пока туман это позволяет. Я хочу знать, что здесь происходит. Я подслушаю разговоры.

— Но не испортим ли мы этим нападение на замок? — спросил Йорновелль. — Мы должны как можно скорее вытащить Гисхильду из темницы.

— А если ее там нет?

— Этого не может быть!

Олловейн еще никогда не видел Юливее такой рассерженной.

— Ты не знаешь эту девочку! — набросилась на него волшебница. — Она не покорится! Никогда!

— Она всего лишь ребенок, — напомнил мастер меча. — Не слишком ли многого ты от нее хочешь? — Он отвернулся, и его белые одежды слились с туманом.

Как празднуют праздники

— Вперед, вперед, вперед! Что вы топчетесь, словно стадо коз! — Капитан Дуарте шлепнул по спине одного из рекрутов и подтолкнул его по направлению к квартирмейстеру Адольфо. — Мы — солдаты! Ведите себя как подобает хоть раз, хоть в виде исключения! Закройте рты и постройтесь!

Артуро вздрогнул. Утренний холод пробирал его до костей. Ночь в темнице тоже не пошла ему на пользу. Он был слишком стар, чтобы спать на каменном полу, завернувшись только в свой плащ. Но он не хотел, чтобы его расквартировали лучше, чем его людей. Если он требует от них с презрением смотреть смерти в лицо, то должен быть рядом с ними всегда. Всегда! Поэтому он будет ночевать с ними на скалах и в грязи, есть такой же точно плесневелый хлеб, как они, и ходить к тем же дешевым придорожным шлюхам, когда приспичит.

Темницы покидало все больше и больше солдат. Поток человеческих тел. Капитан вглядывался в их лица. Слишком многих он не знал. Нужно выучить все имена до тех пор, когда придет время возвращаться в Друсну!

— Эй, Паоло! — Он схватил одного из своих ветеранов. — Твоя кираса похожа на ржавый горшок. Мы идем на свадьбу. Я хочу, чтобы каждый кусочек железа блестел, как полированное серебро! Может быть, ты думаешь, что если я вчера надрался, то ослепну?

— Если ты отправляешь меня спать в камеру, где воняет тролльей мочой, то не удивляйся, что утром я выхожу оттуда похожим на ночной горшок, капитан.

Мужчины, стоявшие вокруг Паоло, рассмеялись.

— Ой! — Артуро деланным жестом схватился за грудь. — Девушка была недовольна постелькой. Квартирмейстер?

Приземистый офицер обернулся к ним.

— Солдатке Паоло не понравилась постель. Разве ее разместили не на перине, не набрызгали розовой водой? Я ведь заказывал самые лучшие квартиры.

Адольфо подошел. Во всем полку он славился отсутствием юмора.

— Кто-то хочет надо мной подшутить?

Капитану стало ясно, что у Паоло целую неделю будут неприятности с квартирмейстером, если он будет продолжать в том же духе. Он достал платок для полировки, постоянно хранившийся у него за набрюшником, и вручил его пикинеру.

— Позаботься о том, чтобы твоя кираса была в порядке. А потом отправляйся на свое место в строю. О твоей наглости мы поговорим позже.

— Капитан? — уважительно спросил Адольфо.

Он был хорошим квартирмейстером, но часто воспринимал все слишком прямолинейно. Это нормально, когда у тебя есть обязанности… Но иногда у Артуро возникало чувство, что Тьюред вложил в квартирмейстера столько обязательности, что не оставил места для души. Командир посмотрел на лопнувшие кровеносные сосудики на щеках Адольфо.

— Капитан? — снова обратился к нему офицер, на этот раз настойчивее.

— Я благодарен тебе за то, что ты хорошо разместил людей этой ночью.

— Некоторые из них так не считают. — Адольфо посмотрел вслед пикинеру. — Это был Паоло, не так ли? Склочник! Он говорил обо мне плохо?

Артуро проследил за его взглядом.

— Я вижу только Паоло, ветерана двух походов в Друсне.

— Своими разговорами он подстрекает людей.

Капитан улыбнулся.

— Собака, которая лает, не кусается.

— При всем уважении, капитан, мне кажется…

Одного взгляда Артуро оказалось достаточно, чтобы заставить квартирмейстера замолчать.

— Как тебе пришло в голову разместить нас в темницах?

— Там были единственные свободные комнаты. Даже в конюшнях уже разместились гости. Я знаю, людям это не понравилось, но…

— Не обращай внимания на болтовню. Мне больше нравится, когда они ругаются и чертыхаются, чем когда они ночуют на лужайке и потом кашляют. Ты хорошо сделал свое дело!

В уголках губ Адольфо мелькнула улыбка — редкий гость. Артуро не особенно любил этого человека. Он избегал общаться с ним. Может быть, стоит чаще хвалить его…

— Могу я позволить себе откровенность, капитан?

Артуро поднял брови: настолько доверительными их отношения с квартирмейстером не были никогда.

— Мы можем отойти на пару шагов? — Он посмотрел на лестницу рядом, по которой во двор все еще поднимались солдаты.

Артуро прошел за ним ко входу на кухню.

— Не знаю, хорошая ли это идея, идти на праздник с заряженными аркебузами.

— А что может случиться? Нужно поднести фитиль, чтобы произошел выстрел. Это гораздо безопаснее, чем пистолеты с поворотным затвором. Аркебуза не может выстрелить случайно.

— Я имел в виду не это, капитан… — Адольфо умоляюще поднял руки в жесте, которого Артуро у него никогда еще не видел. — Прошу тебя, капитан… Поговори с примархом или еще каким-нибудь их предводителем.

— Чтобы испортить сюрприз? Мы — полк Серебряных Львов. Своей блестящей победой в маневрах они сняли с нас позор поражения в битве на Бресне. Эта победа наконец погасила в моем сердце пламя горящих кораблей с припасами. Пусть это даже были всего лишь маневры… Сегодня женятся четверо наших Серебряных Львов. У них, черт побери, должен быть настоящий праздник. Такой, как празднуют андаланцы!

— Но…

Грубым жестом Артуро перебил его.

— Ты можешь представить себе свадьбу без салюта? Это как бал без танцевальной музыки! Как пир без праздничных блюд на столах! Ты видел поляну? Там есть место для часовни? Я хочу, чтобы этот день был для моих Серебряных Львов незабываемым!

С каждым словом Адольфо бледнел все больше и больше.

— Я не думаю, что рыцари…

— Да, да, да. — Артуро отбросил с лица мокрые от росы волосы. — Я знаю, мы должны уважать рыцарей. Все мы знаем, что они фехтуют, как эльфы, и жизней у них не меньше, чем у чертова кобольда. На поле боя они непобедимы. Но праздновать они не умеют. Но не переживай, мы разобьем лагерь достаточно далеко от поляны.

— Лагерь?

Артуро широко улыбнулся. Он догадывался о том, что это дело лучше держать в тайне от квартирмейстера.

— Себастьяно и его ребята уже, должно быть, занялись им. — Он кивнул по направлению к лесу по ту сторону замка. — Там есть большая поляна… С поляны лагерь даже видно не будет. Мне кажется, наши поминки веселее, чем у них свадьбы. Но мы ведь не ждем никого, кто не умеет по-настоящему праздновать.

— Я думал, Себастьяно должен принести припасы из гавани.

— В определенном смысле так оно и есть. Он должен привезти то, чего не хватает на этой свадьбе: всех музыкантов, которых сумеет найти, скоморохов, огнеглотателей и, в первую очередь, шлюх. Здесь слишком мало женщин. С кем должны танцевать мужчины и кого тащить в кусты?

— Как ты можешь… Рыцари тебя…

Артуро очень хорошо знал, что с ним могут сделать рыцари. Но ему было все равно.

— Сегодня выходит замуж маленькая девочка-рыцарь, которая отдала свою жизнь за то, чтобы вытащить меня из той чертовой речки. Говорю тебе, у нее не кровь — огонь… Она не такая, как все остальные здесь. Если бы она еще не нашла своего рыцаря, я начал бы за ней ухаживать. У нее должна быть свадьба, которая заслуживает этого названия. И если рыцари закуют меня за это в цепи… Срать я на это хотел. Я один за это в ответе. Можешь встать в строй, Адольфо. Сейчас я лично осмотрю ребят. И когда Гисхильда и Люк скажут «да», три сотни аркебуз укажут на небо и громовым салютом в их честь призовут бога Тьюреда!

— Но…

— У тебя есть приказ!

Адольфо вытянулся по стойке смирно, повернулся и ушел.

Капитан провел рукой по влажным волосам и надел украшенную перьями шляпу. Андаланцы славились тремя вещами: своим гордым мужеством в боях, бурными праздниками и упрямством. У него был план, и он никому не позволит себя отговорить!

Истина в вине

Друстан швырнул полупустую бутылку с вином о стену.

— Я нужен моим послушникам, — еле ворочая языком, произнес он.

Жюстина могла просто-напросто сбежать, он этого делать не станет. Он обязан Люку, Гисхильде, Бернадетте и Джиакомо. И он пойдет на праздник.

Рыцарь уставился на кроваво-красное пятно на стене. Нельзя терять ни минуты!

Когда он встал с постели невесты, ему стало дурно. Он с трудом подавил приступ тошноты и побрел к двери. Лилианна должна была помешать ему напиться. Хорошая же она подруга… Когда доходит до дела, он всегда остается один. С горечью вспомнились ночи в госпитале, после того как ему отрезали руку. Где они были тогда, его братья и сестры-Львы? А потом его запихнули в Воронью башню, потому что не знали, что делать с калекой и пьяницей.

Друстан прислонился к дверному косяку и поправил одежду. Оказалось, что она заляпана вином. Можно было предположить, что рыцарь только что из битвы. Рука нащупала рукояти пистолетов на поясе… Может быть, стоит просто-напросто положить всему этому конец? Как часто он уже задумывался об этом. Его рука крепко сжала украшенный перламутром ствол. Миг — и с болью покончено. Почему она ушла? Он вспомнил ее взгляд, когда он пел ей в лесу и на коленях бормотал о своей любви.

Этот взгляд тронул его до глубины души. Он подумал, что встретил свою судьбу. А если она все же пошла на праздничную площадку? Но они же договаривались, что он заберет ее из комнаты. Они хотели пойти на площадку вместе с послушниками… Почему же ее здесь нет? Какой другой ответ еще может быть, кроме того, что она сбежала?

Друстан вышел в коридор. Он поклялся себе не бежать пред лицом врага. И сегодня предстоит самый тяжелый бой. Он должен пойти к послушникам.

Он осторожно спустился по лестнице. Колющая боль угнездилась прямо за лобной костью.

Двор замка был полон солдат. Проклятые андаланцы… Они хотят поздравить своих Львов. Они мешают. Свадьба послушников всегда была делом внутренним, которая праздновалась только в стенах ордена.

— Посторонись, парень! — Он грубо отодвинул в сторону пикинера, который сидел и грязным платком полировал свою кирасу.

Солдат был по крайней мере одного с ним возраста. «Парень» одарил его мрачным взглядом, но смолчал. Пусть бы только попробовал… Друстан был как раз в том настроении, чтобы развязать ссору. И дуэль пришлась бы очень кстати. В его состоянии он ни за что бы не выиграл. Так он мог бы избавить себя от позорного выстрела в висок.

Он вложит свою жизнь в руки Господа. Если Жюстина на лужайке, то все снова будет хорошо. Может быть, она действительно вышла раньше. Или Лилианна найдет ее и притащит. Кто знает, что эти бабы вытворяют в день своей свадьбы! Но если ее там нет… то существует достаточно юных сорвиголов, которых он сумеет спровоцировать на дуэль. Но это должен быть рыцарь. Он не будет биться ни с кем ниже себя по статусу.

Повсюду эти проклятые андаланцы. Маршируют через ворота стройными колоннами.

Друстан нагло протолкался через их шеренги. Их взгляды не значили для него ничего. Как они маршируют… За воротами он выбрался из рядов солдат. Некоторое время маршировал с ними. Может же он вот так слиться с массой безликих солдат, не быть самим собой, быть просто муравьем.

Друстан разразился громким смехом. Теперь он уже хочет быть муравьем! Огляделся по сторонам. Над праздничной лужайкой тянулись светлые полосы тумана. На двух больших кострах жарили быков. Пламя пожирало туман.

Повсюду — одетые в белое люди и туман, скомкавший рыцарей и послушников и превращавший их в дымку, когда они попадали в более густые полосы.

Друстан попытался сориентироваться. Где большой тент, под которым должна проходить эта чертова церемония? Он решил пойти за одной из белых фигур. Большинство из них двигалось в одном направлении. Наверняка он один-единственный пьяный на этой лужайке. Он захихикал и осознал, что стоявшие неподалеку послушники уставились на него во все глаза. Ему было неприятно, но успокоиться он не мог.

Порыв ветра рассеял пелену. Словно по волшебству показался тент. Он стоял от него не далее чем в двадцати шагах. И Жюстины там нет. Уже на месте юные послушницы, которые должны бросать цветы. В некотором отдалении толпились рыцари и ученики. Был здесь и хор. Странно, что нет Рене из его Серебряных Львов, подумал Друстан. На миг гнев и опьянение оставили магистра. Он увидел все с неестественной четкостью. Наверное, таким мир видит Бог. Ничто не ускользало от него: ни брызги грязи на одежде, ни блики лучей утреннего солнца на алтарных подсвечниках. Но ту единственную, которую его глаза жаждали отыскать, как ничто другое на этом свете… ее он найти не мог. Жюстины не было. Он цинично улыбнулся. Она сделала из него дурака. Эта шлюха из Друсны… Как он мог надеяться на то, что она откажется от мести?

Рыцарь, стоявший ближе всех, смотрел на Друстана напряженно и так вызывающе, что никакое другое оскорбление не могло быть более обидным.

— Тебе неприятен мой вид?

Этот негодяй не отвечал. Опустив голову, он пялился в истоптанную траву. Рыцарь был высок, может быть, слишком худощав.

— Почему ты не отвечаешь? Считаешь, разговаривать с калекой ниже твоего достоинства? — Друстан положил руку на рукоять пистолета. — Ну, скажи же что-нибудь! Ну же!

— Нет!

Друстан ненадолго отвлекся. От алтаря к нему бежала Мишель. Остальные рыцари и послушники поблизости тоже зашевелились. Большинство расходились. Нужно действовать быстро. Один-два мгновения, а потом они набросятся на него.

— Ты не сын мужчины, — язвил Друстан. — Твоя мать родила тебя от кучи конского навоза, а колдовство Других вдохнуло в тебя жизнь.

Магистр пошатнулся, а потом схватился за капюшон воина. Одним рывком сорвал его. То, что Друстан увидел, заставило его мгновенно протрезветь. Из блестящих, зачесанных назад волос торчали острые уши.

Магистр хотел достать пистолет, но нечеловечески быстрый удар выбил оружие из руки. Он уставился в бледное лицо с правильными чертами.

— Ты дурак, — сказал Другой.

Он говорил на языке Церкви совершенно без акцента. В это туманное утро его глаза блестели. В них играли золотистые искорки.

— Это эльф! — заорал Друстан. — Эльфы среди нас! Убейте их!

Крик сороки

Йорновелль издал крик сороки и подал ей знак отойти дальше в лес. Это был сигнал тревоги.

Юливее тоже услышала то, что его напугало: скрип колес телеги. Всего несколько мгновений спустя послышались голоса и смех.

Через поляну, где они приземлились, вела проселочная дорога, убегающая по направлению к замку на берегу озера. И по этой дороге приближался целый караван. Туман и мягкая земля заглушили издаваемые ими звуки. Теперь было слишком поздно бежать через поляну. Налетевший порыв ветра разорвал дымку на широкие полосы. Опасность быть обнаруженными была слишком высока.

Вместе с Йорновеллем Юливее отошла в чащу. На этой стороне поляны их было, может быть, с десяток. Большая часть отряда пряталась на другой стороне, ближе к замку. И уже совсем скоро прилетит вторая волна под командованием Фенрила, чтобы приземлиться именно здесь.

Юливее нащупала флейты у себя за поясом. Нет, это не поможет. Ни в коем случае нельзя привлекать к себе внимание людей — тогда они быстрее пройдут мимо.

Из тумана раздались звуки, а потом показалась пестрая толпа, состоявшая из солдат, на плечах у которых лежали тяжелые аркебузы. Солдаты болтали и шутили с женщинами и актерами. Юный бард распевал похабную песенку о графе, его очень молодой жене и конюшем. Юливее не сдержала ухмылки. Иногда люди ведут себя как дети малые. Как бы презрительно ни относилась она к рыцарям под знаменами Древа Крови, эти ей понравились. Несмотря на аркебузы, они совершенно не казались воинственными. Они шли не на битву, а на праздник. Охотнее всего она сплела бы чары, которые ослепили бы людей и заставили их думать, что она — одна из них. Волшебнице было любопытно, как здесь умеют праздновать. Она знавала праздники в Фирнстайне и Друсне. Она пила у костров с кентаврами и танцевала с лутинами, когда они праздновали рождение рогатой ящерицы. Но повеселиться со своими заклятыми врагами, воинами кровавого бога Тьюреда, ей представлялось особенно интересным. Война с ними длилась слишком долго. Рыцари, которых собрал вокруг себя Олловейн, были испытаны в дюжине боев. Все они пережили ужасы, которые исказили их души. Теперь они видели в людях, которые отдали себя Тьюреду, лишь врагов. А ведь при всем при этом враги смеются и любят точно так же, как и дети альвов.

Внезапно кортеж остановился.

Краем глаза Юливее увидела, как Йорновелль вынимает из колчана стрелу.

— Нет, — прошептала она.

Ее спутник скорчил гримасу, говорившую о том, что он не настолько глуп, чтобы стрелять.

Один из солдат, стоявших на дороге, размахивал чем-то высоко у себя над головой.

У Юливее перехватило дыхание. В руке у парня было гигантское орлиное перо! Товарищи окружили солдата. Раздался смех.

К группе присоединилась женщина в кричащих ярких одеждах. Пояс с мелкими монетами сопровождал каждый ее шаг тихим звоном. На ней была юбка и очень короткая рубашка, оставлявшая живот открытым, на плечи спадали длинные рыжие волосы. В уголке губ дымила длинная, темная палка. Юливее слышала, как о таком рассказывал один из шпионов-кобольдов, который бродил между мирами. Они не пришли к единому мнению по поводу того, зачем нужно держать во рту палки из скрученных листьев и вдыхать их дым. Большинство сочло это культовым действием, которым умерщвляют плоть, чтобы попросить у Тьюреда прощение за грехи. Пожалуй, чаще всего эти палки используются во время праздников. Юливее охотно попробовала бы одну.

Группа солдат разделилась перед женщиной. Они показали ей перо, длиной с руку. Внезапно раздался смех. Женщина вынула тлеющую палку изо рта и дунула мужчине с пером в лицо. В тот же миг она схватилаего в паху, а потом покачала головой.

Смех солдат стал еще более разнузданным.

Раздался крик сороки.

Юливее испуганно обернулась. Позади них из лесу приближалась опасность!

Божественный знак

— Мы должны идти! — шептала Белинда, дергая ее за рукав. — Еще без нас начнут.

Жюстина подняла глаза на яркие витражи с изображениями святых. Большинство показывало мучеников в последние мгновения их жизни. Лица, отмеченные болью и судорогами, смотрели на нее сверху вниз. И не давали ответа.

Жюстина так давно стояла на коленях на холодном каменном полу, что болели кости. Холод пробирал, у нее стучали зубы, когда она в сотый раз задавала вопросы, которые ее волновали.

— Будет ли его любовь постоянной? Буду ли я с ним счастлива? Дай мне знак! Прошу тебя, Тьюред!

— Твой жених найдет себе другую, — ворчала Белинда. — Пойдем же наконец, глупышка. Ты протрешь платье, если будешь и дальше ползать на коленях. Жаль такого хорошего шелка. Слушай меня! Он тебя любит. Все мужчины скупы. Если он дарит тебе такие подарки, то он просто с ума от любви сходит. Какие еще доказательства тебе нужны? Вставай же, наконец! Мужчины терпеть не могут ждать. Особенно в день своей свадьбы. — Она захихикала. — А еще меньше — в свадебную ночь. Знаешь, когда я…

— Пожалуйста, Белинда! — Жюстина испуганно взглянула на лики святых.

В храмах Друсны никто не осмелился бы произносить такие легкомысленные речи. Тамошние боги всегда были близко. Это чувствовалось. Они не часто помогали, были глухи к благодарностям и мольбам. Но они были.

В храмах Тьюреда все иначе. Здесь Жюстина никогда не ощущала себя близкой к богу. Равно как и в других местах… Но, может быть, дело в ней. Она родилась язычницей. Может быть, она никогда не сумеет приблизиться к богу. А ей так отчаянно нужен был знак. Она обрела свой мир в Валлонкуре. Правильно ли то, что она собирается замуж за рыцаря? Как часто он обижал ее… Будет ли и дальше так продолжаться? Или его душа обрела наконец покой?

— Он уйдет, — прошептала Белинда ей на ухо. — Идем же наконец!

— Друстан может подождать пару минут. Проклятье, я ведь обещала прийти. Он знает, что я люблю его.

— Думаешь, сердце мое? Мне кажется, что ты сама этого хорошенько не знаешь. Если он тебе не нравится, то оставь его мне. Для парня, который подарит мне шелк и жемчуг, я готова каждую ночь раздвигать ноги и…

— Белинда! Хватит! — Она снова испуганно поглядела на святых. Говорили, что они вездесущи, как и Тьюред. Должно быть, они услышали это. — Пожалуйста, милостивый Боже, пошли мне знак!

— У Тьюреда есть дела поважнее, чем давать знаки глупым высокомерным гусыням, — надувшись, ворчала Белинда. — Я ухожу!

На этот раз слова ее были не пустой угрозой. Жюстина услышала шаги подруги, а потом звук медленно закрывающейся двери. Она была одна в большой часовне замка. В глазах у нее стояли слезы. Свет алтарных свечей превратился в яркие точки.

Жюстина заморгала. В голове мутилось от тяжелого аромата ладана. Свечи… Одна из них почти догорела. Осталась всего лишь лужа расплавленного воска, из которой торчал крошечный фитилек. Пламя трепетало. Оно могло погаснуть в любой миг.

Жюстина решила медленно досчитать до ста. Если за это время пламя не погаснет, любовь Друстана продлится до конца ее дней.

Перья маураван

Люк украдкой взглянул на Гисхильду. Она ехала слева, почти вплотную, так близко, что колени их едва не соприкасались. Она выглядит потрясающе! Несколько бледна… Она тоже беспокоится. Осталось чуть больше часа — и они станут мужем и женой. Ему отчаянно хотелось кричать от счастья. Грудь казалась слишком узкой для всех тех чувств, которые бушевали в нем. Ему хотелось пригнуться к спине своего жеребца и пустить его в галоп. Почувствовать ветер на лице и в волосах. Но нужно держать себя в руках! Они ехали плотной шеренгой. Серебряные Львы. Их щиты с гербом и тяжелые шлемы свисали с седел. Они были словно живая стена.

Иногда их фронт разделялся, когда они объезжали деревья. Они омывали каждое препятствие подобно бурному горному потоку. И шеренга тут же смыкалась. Короткие флажки на пиках слегка подрагивали. Каждый был украшен белым львом на черном фоне. Жоакино заказал их одной швее в гавани и сегодня преподнес всем сюрприз. Они наверняка выглядят очень внушительно!

Люк не видел ни одного из флангов их короткого боевого построения. Они исчезали в тумане. Впереди раздался смех. Неужели они уже добрались до праздничной поляны? Послышалась песня. Он разобрал только обрывки фраз.

Жозе тихонько застонал.

— Мы заблудились в тумане. Вы слышите это?

Люк отмахнулся.

— Всего лишь песня. Праздничная лужайка, должно быть…

— Это не просто песня, Люк! — с усмешкой выкрикнул Раффаэль. — Это песня о конюшем Фернандо, который днем объезжает коней своего господина, а по ночам любит поскакать на его жене Серафине.

Жозе согласно кивнул.

— Где бы мы ни были, мы не рядом с праздничной лужайкой и свадебным павильоном. Такую песню примарх ни за что бы не потерпел.

— А если его просто нет поблизости? — рассмеялась Гисхильда. — Вы ведь знаете Белинду и других кухарок. Для них нет ничего святого.

Люк ожидал, что сейчас кто-нибудь намекнет на прошлое Гисхильды. Как раз именно ей и стоило меньше всех говорить о женщинах, для которых нет ничего святого. Он посмотрел на Жозе. На его некрасивом, загнутом вперед подбородке пробивался первый пушок. С бородой он будет выглядеть более представительно. Если еще нарастит немного мяса на кости…

Пика Люка запуталась в нижних ветвях. Крикнув, взлетела черная птица.

— Сорока! — крикнула Гисхильда. — У меня на родине считается, что они приносят счастье.

А в Ланцаке их обвиняли в воровстве, подумал Люк. Какие же разные эти два мира.

Гисхильда посмотрела на него. Ее левая рука коснулась его колена. Девушка улыбалась.

— Это хорошее предзнаменование.

Люк наклонился и схватил ее за руку. Она была покрыта мозолями после долгих недель на галере и множества уроков фехтования. Суровая рука… Он мягко пожал ее.

— Хорошее предзнаменование, — повторил он ее слова и мысленно обозвал себя идиотом.

Почему ему не приходит в голову ничего умнее, когда она смотрит на него вот так? Просто повторяет за ней то, что она говорит… Чудо, что она не считает его дураком.

Порыв ветра коснулся его руки. Раздался глухой звук. Жозе издал булькающий звук. Что-то теплое брызнуло Люку в лицо.

Пика Жозе упала наземь. Он схватился обеими руками за горло, из которого торчала длинная стрела с серым оперением. Кровь пульсирующими толчками выплескивалась из раны. Она брызгала на плащ Люка и сбегала по складкам.

— Атака! — крикнул Раффаэль и опустил пику.

Остальные Серебряные Львы поступили так же. Они так часто тренировались. Новое Рыцарство не отступает, когда попадает в засаду. Оно атакует.

Гисхильда схватила его за руку.

— Назад, в лес! — крикнула она.

Люк вырвался. Остальные уже устремились вперед.

— Нет! Мы должны бежать. Это стрелы, которыми пользуются мауравани. Ты видишь совиные перья? Благодаря им они летят беззвучно. — Она опустила пику. — Назад, Серебряные Львы! Назад!

— Кто такие мауравани?

— Они пришли забрать меня. Во имя Тьюреда, Люк! Не преследуй меня! Спасай себя и остальных! Они здесь только из-за меня.

Он не понимал того, что она говорила.

Жозе вывалился из седла. Дрожа, он лежал в истоптанной листве и смотрел на Люка широко раскрытыми глазами. Так много крови… Его руки отпустили стрелу. Он по-прежнему смотрел на Люка. Но теперь взгляд его был пустым.

Люк рванул поводья своего жеребца, опустил пику. Он найдет убийцу Жозе!

Пророчество орла

Ветер свежел, как и предсказывал Тученырь. Именно сейчас! Олловейн взглянул назад. Однорукий рыцарь выпрямился.

— Эльф среди нас! — закричал однорукий рыцарь и вытянул из-за набрюшника второй пистолет.

Мастер меча повернулся к рыцарю. Ствол смотрел на него подобно пустой глазнице. Ветер растрепал полосы тумана. Повсюду были рыцари. Большинство из них были ошарашены. Или не верят словам калеки? Лишь немногие опустили руки на рукояти клинков.

Мысли Олловейна смешались. Если он сейчас побежит, то они поверят кричавшему. Если он будет стоять, то скоро все равно обнаружат, что он не человек. Нельзя было оставаться здесь так долго! Так отчаянно, вопреки голосу разума он хотел отыскать Гисхильду среди рыцарей…

Мастер меча видел по взгляду однорукого, что тот будет стрелять. И отреагировал за миг до того, как языки пламени вырвались из ствола. Пуля пролетела на волосок от него.

— Остановите эльфа! — в ярости кричал однорукий.

Рыцари медленно пришли в движение.

— Кто ты? — крикнул один из воинов, вынимая рапиру из ножен.

— Я — брат Жан. — Олловейн пошел мужчине навстречу.

Проклятый ветер. Он трепал плащи и уносил прочь туман.

— Какое звено? — поинтересовался рыцарь.

Это что еще за вопрос? Внезапно все вокруг обнажили клинки. Нужно было отвечать сразу. Эльф про себя выругался. Затем тоже вынул из ножен меч. Это был длинный узкий клинок, почти как рапира, но с классической простой гардой, не так хорошо защищающей руку, как гарда рапиры.

И Олловейн побежал.

Рыцарь, который спросил его о звене, был единственным противником, стоявшим от него менее чем в десяти шагах. Противник бросился прямо к эльфу. Их клинки соприкоснулись с веселым звоном. Рыцарь был скор, но он был всего лишь человеком. Он изучал искусство фехтования не более двадцати лет. Олловейн повернул клинок и проткнул руку противника прямо через гарду. Он почувствовал, как сталь пронзила плоть, сухожилия и кости.

Эльф выдернул клинок, на бегу нанес рыцарю удар локтем в подбородок. Где же остальные? Отступили ли остальные шпионы? Или сохраняют хладнокровие и скрываются среди рыцарей?

Олловейн дал крюк и изменил направление. Спасительная стена леса должна быть не далее, чем в двухстах шагах. Но вот в тумане что-то появилось. Вроде изгороди или стены… Эльф удивился. Неужели он выбрал неверное направление?

Что-то сверкнуло на солнце.

Туман разошелся.

Олловейн остановился как вкопанный. Путь к отступлению преграждал плотный фронт солдат.

— Держите эльфа! — крикнул позади него однорукий.

— Первый ряд, заряжай! — крикнул офицер в широком красном набрюшнике и с зелеными перьями на шлеме.

Добрая сотня аркебуз со щелчком опустилась вниз.

— Сложи оружие, эльф! — спокойным голосом произнес командир солдат и сделал два шага по направлению к Олловейну, при этом держась вне линии огня своих людей.

Воин слегка прихрамывал.

Олловейн спокойно выдохнул. Стрелки были на расстоянии чуть менее двадцати шагов. Он видел, как от их фитилей поднимаются тонкие струйки дыма. Одно слово офицера — и они подожгут запалы.

Мастер меча расслабился. Он оценил возможные траектории выстрелов. Он уже давно овладел мастерством ухода от стрел, которые летели в него. Но вот сотня свинцовых пуль…

— Готовься! — Теперь голос офицера звучал резко.

Аркебузиры стояли в три ряда, а за ними поднималась стена из сотни пикинеров.

Олловейн почувствовал, как рыцари, стоявшие позади него, стали отступать, чтобы не попасть под обстрел. Он же не решался отвести взгляд от стволов. Он сумеет. Теперь он посмотрел на офицера. С него нельзя спускать глаз.

— Твоя смерть бессмысленна, эльф! Сдавайся!

Мастер меча сжал губы. А потом поднял клинок в приветствии фехтовальщика.

— Дайте мне пройти, и ничья кровь не прольется, — ответил он на грубом человеческом языке.

Первого залпа эльф не боялся. Но он должен оказаться среди солдат, прежде чем следующий ряд выйдет вперед и раздастся второй. Они уже не сумеют разглядеть его, потому что их отряд потонет в густом пороховом дыму.

— Готовься! — снова крикнул офицер.

Олловейн побежал. В суматохе, которая сейчас начнется, другие шпионы смогут уйти. Он знал, что пробить стену людей он не сможет. В его власти теперь лишь помочь своим.

— Огонь!

Фенрил

Он видел то, чего не видели остальные эльфы, потому что смотрел глазами орла. Они летели слишком высоко, чтобы осознать размеры трагедии. А если спуститься ниже, они не смогут охватить всю картину.

Фенрил ощущал биение сердца Тученыря. Король черноспинных нес его, широко взмахивая крыльями. Он тоже понял, что происходит там, внизу.

Что ты собираешься делать? — Голос короля орлов проник в его мысли.

Фенрил увидел маленькую принцессу. Она стала девушкой, и теперь на ней были одежды рыцаря ордена. После некоторых колебаний она последовала за ними в атаку на эльфов, находившихся рядом с Юливее. Что же так сильно изменило строптивую девочку, что она переметнулась на сторону заклятых врагов?

Тученырь описал большой круг. Остальные орлы повторили маневр. Вытянувшись в длинную линию, они летели над долиной, в которой стоял замок.

Фенрил видел всех одетых в белое, сражающихся у палаток детей и воинов. Их были, должно быть, сотни. Они появлялись из отступавшего тумана. А еще он увидел Олловейна. В стольких битвах они сражались бок о бок, а теперь мастер меча совсем один собирался атаковать шеренги врагов.

Что-то в эльфе заставляло его просто взмыть в небо. Зимнеглаз хотел расправить крылья. В воздухе пахло надвигающейся грозой. Здесь не место для орлов. Это не битва орлов. Пусть эти наземные сражаются друг с другом в своем маленьком, ограниченном мирке. Они не видят всего. Сильные пожирают слабых — так прост закон этого мира. И совершенно непонятно, кто здесь сильные, а кто — слабые.

Взгляд Зимнеглаза скользнул к перевалу. Он увидел черных. Они добрались уже до леса у подножия горы. И он видел войска, которые шли мимо разрушенных гнезд, словно большое стадо, — стадо, готовое растоптать все, что попадется ему на пути.

Если они вернутся на плавучие гнезда, то бурю переждут. Или отыщут убежище в горах, куда не доберутся наземные, — те места, которые отведены для повелителей неба.

Что ты собираешься делать, брат по гнезду? — раздался голос короля в его мыслях. Зимнеглаз гордился тем, что повелитель черноспинных называет его братом по гнезду. Он чувствовал беспокойство короля и знал, что повелитель видит все так же отчетливо, как и он. Почему же король спрашивает? Это же так очевидно!

Маленький отряд белых всадников прорвался через тонкую линию разбросанных по лесу эльфов. Двое всадников упали. А еще Зимнеглаз увидел, как длинный шип пригвоздил эльфа к дереву.

Воспоминания о давно прошедших битвах обрушились на Фенрила. Вместе с Олловейном он сражался против троллей в туннелях Филангана. Это была битва, которую нельзя было выиграть, и тем не менее мастер меча не колебался. Он защищал Карандамон, родину Фенрила, даже тогда, когда было ясно, что все пропало. Там, на обледенелом склоне, он потерял свою большую любовь: Линдвин из проклятого рода князей Аркадии. Олловейн никогда не колебался, когда нужно было идти дорогою чести.

И Фенрил победил волю орла. Он издал протяжный, резкий крик хищной птицы.

Мы атакуем наземников с длинными шипами и дымовыми палками. Сразу всю стаю. Со спины!

Нас всего пятьдесят. А их, должно быть, более тысячи. И скоро подойдут новые полчища врагов, — заметил король орлов.

Мы сражаемся не для того, чтобы победить, ответил Фенрил. Разве ты не видишь принцессу? Мы уже давно проиграли. Мы сражаемся теперь только во имя чести.

Три мощных взмаха крыла, и Тученырь стал пикировать. Лужайка устремилась им навстречу. Фенрил закричал. Это был клич свободы орлов. Он знал, что вызывает ужас у своих братьев-эльфов, когда повиновался своей второй душе. Но он не мог справиться с обуревавшими его чувствами. Он не хотел этого…

Из плотно сомкнутых рядов наземных повалил дым. Фенрил увидел, как упал Олловейн.

Тученырь расправил крылья и быстрым взмахом крыла остановил падение.

Эльфийского князя прижало стропами к груди орла. Его руки нашли крючья. Легкий щелчок — и Фенрил упал на траву.

Эльф перекатился через плечо и извлек из ножен меч. Вокруг приземлялись остальные эльфийские рыцари. Некоторые люди обернулись. Широко раскрытыми от ужаса глазами они смотрели на гигантских орлов и эльфийских воинов. Мгновение на поляне царил ужас. Потом раздался приказ на грубом человеческом языке, и им навстречу опустились сотни пик.

— Олловейн! — закричал Фенрил.

И его пятьдесят рыцарей подхватили боевой клич.

Прощай, брат по гнезду, послышалось в его мыслях. Я буду рассказывать о тебе молодому поколению, когда над Снайвамарком будет опускаться Сангалла.

Стрелы в тумане

Из его затылка торчала окровавленная стрела. Рамон завалился на бок. С его губ не сорвалось ни звука. В момент смерти он молчал. Рамон, который попортил им столько ночей своим храпом.

Вместо него закричал Люк. Лучник, закутанный в белое, стройный, с узким лицом, схватил колчан. С жутким спокойствием он достал стрелу, хотя Люк уже почти добежал до него.

Юноша взмахнул копьем. Только сейчас эльф отреагировал на то, что стальной наконечник был всего лишь на расстоянии пары шагов от его груди.

Люк знал, что эльф дернется влево еще до того, как враг пришел в движение. Он это почувствовал. Неуловимый жест. Рыцарь увидел ужас в глазах своего врага, когда тот понял, что бросается на острие пики, вместо того чтобы уйти от него.

Снова рывок. Оружие вырвалось из рук Люка. Эльфа пригвоздило к дубу, будто мотылька, которого насадили на булавку, чтобы зимой любоваться роскошными красками его крыльев.

Где же Гисхильда? Разве она не была рядом с ним? Люк обернулся через плечо. Проклятый туман. Ветер растрепал его, изорвав на длинные неровные полосы, и запутал в деревьях. Но туман капризничал, не хотел признавать свое поражение. Иногда он окутывал предметы, находившиеся на расстоянии всего лишь нескольких шагов, а потом опять открывал обзор.

— Гисхильда!

Он услышал крики воинов, боевой клич своих Серебряных Львов. Но Гисхильда не ответила ему.

Жеребец Люка встал на дыбы. Стрела попала ему в глаз. Ярко-красная кровь брызнула на белую шерсть. Он рухнул на бок, как от удара тролльего кулака. Люк вырвал ноги из стремян и перекатился назад через седло, больно ударился о корень. Слегка оглушенный, он увидел эльфа. Еще один чертов лучник! Рядом с ним стояла женщина. Она выглядела странно. В отличие от воина, она была одета не для битвы: просторные брюки, из-за пояса торчат флейты…

Оглушенный Люк помотал головой.

Эльф поднял лук.

Конский хвост ударил юношу по лицу.

— Скорее! — Гисхильда остановила свою кобылу и протянула ему руку. — Идем!

— Нет! — Принцесса встала как раз между ним и лучником.

Люка пробрала дрожь. Только не ее!

— Давай! — набросилась она на него.

Он схватил ее за руку и вскочил в седло позади Гисхильды. Краем глаза увидел, как эльфийка повисла на руке лучника. Она отвела смертоносный выстрел. Почему? И что делает флейтистка на поле битвы?

Гисхильда пришпорила свою кобылу. Та перепрыгнула через поваленный ствол дерева и прорвалась через кусты.

Словно из ниоткуда возник мужчина, окруженный языками пламени.

Гисхильда остановила лошадь.

Ну и картина! Они достигли поляны, заставленной повозками бродячих артистов. Навстречу им бежал аркебузир. Над его шляпой развевались зеленые перья.

— Что здесь происходит, господин? Что…

Стрела пронзила его кожаный камзол. Она прилетела с другой стороны поляны. Они были окружены!

— Составьте повозки! — крикнул Люк. — Сделайте вагенбург!

Громыхнули выстрелы из аркебуз.

Люк выпрыгнул из седла и взобрался на повозку, забрал у застывшего от ужаса кучера вожжи.

— Давай, Гисхильда! Бери другую повозку. Нам нужно укрытие. Скорее!

И будто в подтверждение его слов стрела пронзила грудь кучера.

Гисхильда устремилась вдоль поезда, и Люк хлестнул вожжами нервничавших коней.

— Хо! Шевелитесь!

Медленно тронулась с места тяжелая цирковая повозка.

Женщина с длинными черными волосами схватила на руки ребенка, в слепой панике бежавшего к лошадям.

Снова раздавались выстрелы.

Люк вывел повозку из колеи широкой проселочной дороги, разделявшей поляну. Гисхильда скакала вдоль поезда и отдавала приказы кучерам.

Еще две повозки сошли с дороги. Люк увидел, как Жоакино и Раффаэль принялись загонять аркебузиров и артистов внутрь медленно образовывавшегося круга.

Люк высоко поднял тормозной рычаг. Окованные железом колеса заскрипели. Тяжелая повозка резко остановилась.

Рене отдавал приказы своим детским голосом. Перед ним в седле был раненый ребенок. Рене размахивал рапирой, приказывая всем укрыться в вагенбурге.

Люк соскочил с козел.

Артисты распрягали коней. Дюжины рук схватились за спицы высоких колес, чтобы еще ближе подтащить телеги друг к другу.

Рене пришпорил своего жеребца. Сделав огромный прыжок, крупная лошадь перемахнула через дышло.

Люк с облегчением увидел, что Гисхильда находится с группой женщин и детей. Она говорила артистам, чтобы те прятались под тяжелыми повозками и ложились ничком на влажную траву.

— Возьми ребенка! — Рене нагнулся в седле и передал на руки Люка маленькую рыжеволосую девочку.

Потом послушник с детским голосом упал. Его белый плащ был пропитан кровью. Из спины у него торчала стрела.

Люк ссадил девочку.

— Ты стоять можешь?

Малышка смотрела на него широко раскрытыми от ужаса глазами. Она не могла вымолвить ни слова.

— Ты ведь можешь стоять, правда? — Он уже понял, что кровь на ее платье скорее всего была кровью Рене.

Аркебузы выплюнули пламя. Жоакино принял командование группой стрелков и организовал защиту.

Глаза Люка жгло от порохового дыма. Девочка куда-то пропала в суматохе.

— Марио! Марио! — Какая-то женщина пронзительно выкрикивала одно и то же имя.

Внезапно все происходящее вокруг стало казаться Люку на удивление нереальным. Шум залпов аркебуз, которые стреляли всего в паре шагов, гремел в ушах и наполовину оглушил его. Сегодня ведь день его свадьбы. И они — в Долине Башен! Как он попал на поле боя? Все превратилось в кошмарный сон.

Люк уставился на Рене, лежавшего у его ног. С губ юноши стекала кровавая пена.

Люк опустился на колени. Должно быть, стрела задела легкие. Люку уже доводилось видеть подобное на кровавых уроках анатомии… Он вспомнил большую собаку с шерстью цвета меда, которой магистр всадил в спину кинжал, чтобы показать последствия ранения в легкое. Рене захлебнется собственной кровью.

Нужно вытащить стрелу! Пусть кровь вытечет, чтобы Рене снова смог дышать. Проклятая кольчуга. Дрожащими руками Люк возился с обмундированием.

— Я должна уйти.

Перед ним стояла Гисхильда. Ее белый плащ был перепачкан грязью.

— Я должна уйти, — повторила она бесцветным голосом. — Все это происходит из-за меня. Они прекратят убивать, когда получат меня.

Люк посмотрел на нее. Он ничего не понимал. Теплая кровь Рене текла по его рукам.

Его товарищ умрет, если он срочно не поможет.

— Ты должна помочь мне…

Она медленно покачала головой.

— Нет, каждое лишнее мгновение, которое я проведу с тобой, будет стоить новых жизней. — Она перелезла через оглобли телеги.

— Нет!

Люк смотрел ей вслед. Потом перевел взгляд на лицо Рене. Его товарищ был смертельно бледен. Губы его дрожали. Ему нужно чудо!

Люк закрыл глаза.

— Пожалуйста, Тьюред, дай мне сил! — Он хотел последовать за Гисхильдой. Но не мог просто взять и бросить Рене, истекающего кровью.

— Дай мне силы! — запрокинув голову, кричал небу Люк.

Необдуманно

Олловейн бросился в траву через миг после того, как офицер отдал приказ стрелять. Аркебузы грохотали подобно грому. Мастер меча слышал негромкий свист пуль, пролетавших почти рядом.

Взлетали маленькие фонтанчики грязи там, где пули входили в мягкую землю. Иногда рыцарей ордена нужно любить за их дисциплину, подумал Олловейн, вскакивая на ноги. Весь первый ряд выстрелил в него залпом. Одиночные выстрелы были бы гораздо опаснее. При помощи такой стратегии можно останавливать ряды войск противника, но не одного эльфийского рыцаря, которого учили сражаться в одиночку.

Он устремился навстречу стене из клубящегося дыма, в которой фигуры аркебузиров были едва различимы. Олловейн знал, что там происходит. Вперед выступает второй ряд. Еще пара мгновений — и последует второй залп.

Эльф вынул из ножен свой тонкий меч и кинжал.

— Второй ряд, приготовиться! — снова раздался голос офицера.

Олловейн вступил в дымовую завесу. Пороховой дым разъедал глаза. Над полем битвы стоял запах серы Девантара. Эмерелль была уверена в том, что это ее заклятый враг-демон подарил людям порох. К этому подарку примешивался его запах.

Аркебузы со щелчком уперлись в треноги. Оружие едва не ударило эльфа по лицу. Он отвел его в сторону рукоятью кинжала.

— Эльф…

Удар рукоятью заставил воина умолкнуть. Дымовая завеса была недостаточно плотной для того, чтобы полностью скрыть Олловейна от стрелков, стоявших в непосредственной близости от него.

— Он здесь! Эльф! — закричал другой.

Стрелки стояли неплотно, чтобы следующему ряду было легче выходить вперед, когда его вызовут давать залп. В один из этих промежутков и скользнул Олловейн.

Некоторые воины бросали свои огненные трубки и вынимали из ножен короткие мечи с широкими клинками, созданные для того, чтобы расчленять плоть и дробить кости подобно ножу мясника. С таким оружием можно биться в густой толпе, когда длинный меч уже нельзя обнажить.

Олловейн пригнулся и пронзил рапирой ногу воина, пытавшегося преградить ему дорогу.

— Он среди нас! Эльф здесь! — Крики ужаса раздавались теперь со всех сторон.

Аркебузиры отпрянули. Дым первого залпа уносил ветер. Над эльфом скользили тени, но мастер меча не мог смотреть на небо. Он должен был призвать на помощь все свое воинское искусство, чтобы уйти от сверкающих наконечников пик, торчавших из задних рядов. Он пригибался, уворачивался или спасался при помощи быстрого удара меча.

Стальной наконечник скользнул по его льняной броне. Олловейн отразил удар, направленный ему в спину. Из-за рядов пикинеров вперед выступили мечники с короткими кухонными ножами и стальными щитами. Началась убийственная пляска клинков. Свои маленькие щиты мечники использовали для того, чтобы отражать его удары или толкать его.

Олловейн отбросил свой клинок и схватил короткий меч упавшего воина. Круг солдат сужался. С коротким клинком эльф сможет защищаться лучше.

Он поступил необдуманно, бросившись на полк, насчитывающий тысячу воинов. Неважно, скольких он убьет, они наверняка просто задавят его количеством. Все уже и уже кольцо вокруг него.

Пикинеры наносили удары через головы мечников. Некоторые пригнулись и пытались достать своим длинным оружием его ноги или, по крайней мере, заставить его пошатнуться.

Все быстрее и быстрее становилась песнь клинков. Олловейн задыхался. Долго ему не продержаться.

Он пригнулся, нанес удар молодому светловолосому воину в пах. Человек, вскрикнув, отпрянул. Он истечет кровью… Брешь тут же закрылась.

Острие пики разрезало его сапог. Он подпрыгнул, наступил на древко, оттолкнулся, устремился выше, приземлился на плечи второго воина, наступил третьему на лицо. Его противники стояли вплотную друг к другу, и не могли увернуться. Он был пленником огромного тела, созданного из тысячи солдат.

Чьи-то руки тянули его за штаны. Он опустил клинок, рубил плоть и кости, постоянно оставаясь в движении. Пикинерам мешало собственное длинное оружие. Но первые уже бросали свои неудобные пики и хватались за короткие кинжалы.

Кто-то рычал, отдавая приказы.

— Сотню серебряных монет тому, кто заколет эльфа! — взревел офицер.

Грянул пистолетный выстрел. Пуля царапнула щеку Олловейна. Он пошатнулся. И его тут же снова охватили руки. Оглушенный эльф отбивался.

Внезапно люди расступились. А тот, кто не успел уйти, упал.

Крик хищной птицы перекрыл шум битвы.

На лицах тех, кто только что ощущал свой триумф, теперь читалась паника. К Олловейну протянулась рука. Рефлекторно он хотел нанести удар, когда узнал воина в белой накидке из перьев. Фенрил!

— У тебя такой вид, как будто все наземники потоптались по тебе.

Олловейн испытывал слишком большое облегчение, чтобы ответить. Отряд эльфийских воинов пробил коридор в полку людей.

— Торопись! Если они заметят, как нас мало, то непременно ощиплют.

— К лесу. Остальные там.

Фенрил дернул головой.

— Ты слышишь это?

Теперь и Олловейн различил далекий, медленно нарастающий грохот.

— Пистольеры. А за ними идут еще по меньшей мере две сотни наземных воинов. Но в лесу мы можем схватить Гисхильду.

Олловейн удивленно посмотрел на товарища.

— Так значит, она не в темнице.

Мгновение Фенрил колебался. Потом покачал головой.

— Она тебе не понравится.

Мастер меча подобрал рапиру убитого солдата. Это было неуклюжее, плохо сбалансированное оружие.

Тем временем люди поняли, что эльфов мало. Офицеры выкрикивали приказы, пытаясь навести порядок в рассыпавшемся полку.

Олловейн побежал. Он чувствовал, как дрожит под его ногами земля. С праздничной площадки им навстречу катился темный поток — Черный Отряд. Они вынули свои огромные пистолеты и пристраивали их на плечи. Они были на расстоянии менее трех сотен шагов.

Пикинеры отхлынули, чтобы не путаться под ногами посреди резни, которая вот-вот должна была начаться. Олловейн посмотрел на лес. Большая часть его воинов не успеет добежать.

Вокруг по земле было разбросано брошенное людьми оружие.

— Поднимите пики! — приказал он.

Это был просто последний жест отчаяния. Но они не дадут просто так растоптать себя.

Ужас

Юливее испытывала ужас. Такой же всепоглощающий, как во время коронации Роксанны. Только тогда она не подозревала ни о чем. А теперь она чувствовала его приближение — силы, поглощавшей любую магию, отнимавшей у мира волшебство, опустошавшей его…

Юливее схватилась за Йорновелля.

— Назад!

— Что…

— Назад! — закричала она на него.

Затем она нащупала флейту. Темную, каменную флейту, созданную из вулканического стекла Филангана. Она хотела встретить эту силу и тут же отойти назад. Она хотела… Гисхильда! Девочка вышла из-за повозок. Она ли это?

С другой стороны поляны донесся крик. Ужасы коронации!

Юливее отпрянула. Она знала, что этой силе ей противопоставить нечего. Еще один крик.

Йорновелль вскочил на ноги и отбросил лук.

— Что здесь происходит? — Он зашатался, схватился обеими руками за голову.

Юливее дернула его за плащ и притянула к себе.

Гисхильда была словно в трансе. Казалось, она совершенно не замечает криков. Она смотрела мимо них. Шла как сомнамбула.

— Это она делает? — Йорновелль уже кричал. Его голос охрип, он дрожал всем телом. — Это она делает? — Он пытался схватить кинжал, но его руки дрожали так сильно, что он не смог даже коснуться его.

Юливее продолжала оттаскивать своего спутника. Она чувствовала, как опустошается все вокруг. Земля была уже мертва… Но на другой стороне поляны находились ее товарищи.

Юливее была связана с ними. Она разделяла их боль. Все было не так, как на коронации. Сильнее… Смертоноснее.

А потом все закончилось.

— Что это было? — Йорновелль все еще дрожал всем телом. — Оно вошло в самую суть меня.

Юливее мягко положила руки ему на плечи. Она выдохнула, хотела вместе с воздухом избыть из себя весь этот ужас.

— Что…

— Спокойно, — прошептала она воину на ухо.

И тут же устыдилась, потому что знала, что использует его для того, чтобы успеть взять себя в руки.

— Спокойно. — Она гладила его волосы.

Гисхильда почти дошла до них. Наконец девочка узнала ее.

— Прекратите!

Это уже слишком!

— Мы не…

— Я здесь. Можете забирать меня. Ты меня слышишь, Сильвина? Хватит смертей! Я пойду с вами. Но прекратите убивать.

— Она что, с ума сошла? — прошептал Йорновелль.

Его голос по-прежнему звучал хрипло, но дрожать он перестал.

— Не знаю, — ответила Юливее.

Перед ней стояла уже не та Гисхильда, которую она знала когда-то. Перед ней стояла девушка-рыцарь в одеждах ордена Древа Крови!

— Отведите меня к Сильвине! — настаивала девочка.

Она не знала. Юливее колебалась. Она не хотела обманывать малышку. Но сейчас не самое подходящее время говорить правду. Она протянула руку.

— Пойдем со мной!

Принцесса схватила протянутую руку.

— Ты меня не помнишь?

Гисхильда уставилась на нее.

— Конечно, помню.

Йорновелль махнул рукой остальным эльфам, которые присоединились к ним с другой стороны поляны.

— Мы отступаем.

Юливее не могла отвести от Гисхильды взгляда. Она искала ребенка, которого украли рыцари ордена. Должно же было что-то остаться от той Гисхильды! От озорной беглянки, которая иногда вдруг становилась спокойной и задумчивой. От девочки, которой со времен смерти ее брата приходилось нести слишком тяжелую ношу.

Они отступали. Обходили поляну по широкой дуге. Шум битвы утих. Но вдалеке раздавались выстрелы. Битва была еще не окончена. Гисхильда у них! Они могут прекратить наступление. Они должны отступить!

— Гисхильда!

Юливее обернулась. Из-за повозок вышел молодой рыцарь. Из-за подлеска он не видел ее. Он смотрел туда, где скрылась в лесу Гисхильда.

— Гисхильда! — снова крикнул он.

Йорновелль уводил ее прочь от поляны по направлению к праздничной лужайке.

Гисхильда не противилась. Она даже не обернулась, когда юный рыцарь позвал ее по имени. Но Юливее увидела слезы на ее глазах и начала догадываться, что так сильно изменило принцессу.

Они молча шли через лес. Потом они нашли первые трупы тех, кто не успел уйти от ужаса. Всех их Юливее знала… Тайное братство эльфийских рыцарей. Герои Олловейна. Но лица мертвых были искажены так сильно, что казались ей чужими. Остались маски, изображающие страх. Она не смогла не отвести взгляд.

Рядом с каждым из них Йорновелль становился на колени. Доспехи и оружие говорили ему, кто лежал перед ним. Он закрывал им глаза.

Юливее внимательнее приглядывалась к Гисхильде. Девочка даже не взглянула на мертвого эльфа. Неужели все ее мысли только о рыцаре, которого она бросила? Может быть, она тоже причастна к этому кошмару? Она вызывала у Юливее ужас!

К ним присоединились выжившие с другой стороны поляны. Все молчали. Было жутко смотреть на то, как сильно изменило эльфов это событие. Никто не произносил ни слова. На лицах — ни движения. Маски, за которыми крылся страх. А еще — ярость.

Юливее притянула Гисхильду поближе к себе. Остальные рыцари-эльфы презирали Гисхильду за то, что на ней были одежды ордена. Они молчали, но их взгляды не оставляли никаких сомнений в их чувствах.

Они пришли, чтобы освободить бедную, заключенную в темницу девочку. А нашли предательницу, переметнувшуюся на сторону врага.

Вдалеке послышался гром. Такой звук, будто по земле неслись стада буйволов. Звук, пронизавший до глубины души.

Йорновелль поднял руку. Все замерли. А потом Юливее увидела, почему они остановились. Сквозь деревья была видна празднично украшенная лужайка. Олловейн и выжившие из второй волны образовали защитный круг. Они взяли человеческие пики и выставили их вперед, как еж — колючки.

И не стадо буйволов спешило на лужайку — сотни рыцарей устремились туда подобно черному потоку. И Юливее знала, что маленький отряд утонет в этом потоке.

Мятеж

Брандакс не верил своим глазам. Этих проклятых рыцарей и их воинов было больше, чем головастиков в весеннем пруду. Вдалеке он видел, как колонны маршем подошли к большому озеру.

Кобольд чувствовал мысли Каменноклюва. Его спутник думал об ужасе в глазах буйволенка, который заметил, как по лужайке скользнула тень гигантского орла.

— Ты был прав, — проворчал кобольд. — Неважно, насколько они храбры, они погибнут. Мы должны спуститься ниже.

Брандакс схватил мешочек со стальными болтами, привязанный к стропам. Он обещал Олловейну не использовать их, но если он подчинится приказу мастера меча, то и самого Олловейна и всех его чертовых эльфийских рыцарей просто втопчут в грязь.

— Ниже! — крикнул Брандакс, стараясь перекричать ветер, хлеставший ему в лицо.

Каменноклюв понял бы, даже если бы тот не вымолвил ни слова, но кобольд должен был закричать, чтобы дать выход ярости и отчаянию.

Откуда подкрепление? Должно быть, кто-то предал их! Вот, значит, какова расплата за то, что они использовали в качестве шпионов цветочных фей!

Брандакс развязал первый мешочек. Тяжелые стальные болты рухнули вниз. Их острия стремились к земле. Порыв ветра отнес их немного в сторону.

Каменноклюв прекратил пикирование и, взмахнув крыльями, взмыл ввысь. Один за другим последовали за ним остальные черноспинные орлы. Вот открыт уже второй мешочек, за ним — третий.

Брандаксу пришлось болезненно вывернуть голову, чтобы увидеть, что творится внизу. Лошади спотыкались. Всадники вскидывали руки. Словно поток, омывающий прибрежные скалы, Черный Отряд разделился, окружив небольшую группу эльфов.

Сверкнули стволы пистолетов. Их слишком много! Вот упали первые эльфы.

— Мы должны спуститься! — Просто подумать об этом было слишком сложно для Брандакса. Он привык высказывать свои мысли. — Больше не пикируй. Медленно подлетай к ним, а потом сразу же поднимайся ввысь.

Это опасно, — напомнил орел.

Дольше сдерживаться Брандакс не мог.

— Это я тебе говорить буду, что опасно, а что — нет, гнездовой ты засранец! Торчать там, внизу, на поляне, и пытаться удержать этими длинными зубочистками целый полк всадников!..

Придержи язык, или я стряхну тебя, словно вошь из перьев!

— Давай! Я лучше разобью своим черепом еще один рыцарский шлем, чем буду принадлежать к отряду летучих трусов!

Орел резко перешел на пикирующий полет.

— Не так низко, ты, безмозглый гигантский петух! — Стальные стрелы должны пролететь какое-то расстояние, чтобы раскрыться и принести наибольший урон.

Каменноклюв заложил такой крутой вираж, что Брандакс стал опасаться, что одарит какого-нибудь рыцаря не только стальной стрелой, но и своим завтраком. Кобольд был уверен, что чертов орел сделал это нарочно.

Вот именно!

Широко раскинув крылья, Каменноклюв пролетел примерно в пятнадцати шагах над отрядом всадников. Некоторые из них стали целиться в небо из пистолетов.

Брандакс развязал еще один узелок со смертью. Теперь над рыцарями пролетали другие орлы. Многие лошади пугались вида сильных хищных птиц и сбрасывали седоков. Кобольд не мог сказать, какой урон нанесли стальные стрелы. Всадники давно перестроились, и большая часть стрел увязала, в мягкой земле, не причиняя никакого вреда.

Эльфы вокруг Олловейна перешли в контратаку. Они выбрасывали пистольеров из седел, ловили лошадей, чтобы верхом сражаться один на один с противником.

Вдруг Брандакс содрогнулся от оглушительного грохота. Воздух наполнился жутким гудением. Каменноклюв тоже вздрогнул. Из его правого крыла закапала кровь. Один орел кувыркнулся вперед и устремился навстречу земле.

Орел заложил крутой вираж. Теперь Брандакс заметил пикинеров и аркебузиров. Они снова построились в боевой порядок. И аркебузиры направляли свои орудия в небо.

— Вот наша следующая цель! — крикнул кобольд, но Каменноклюв лихорадочно махал крыльями, пытаясь набрать высоту.

Один из орлов грянулся оземь. Из-за рядов пикинеров вырвался отряд мечников. Они безжалостно рубили орла, вытащили кобольда из строп и насадили его на пику, чтобы с ревом тыкать им в орлов.

— Мы должны атаковать! — Брандакс знал, что Каменноклюв услышал его, но большая птица, взмахивая мощными крыльями, пыталась набрать высоту.

Внизу под ними аркебузы снова изрыгнули пламя. Звонко ударилась пуля в мешочек со стрелами. В небе раздавались протяжные крики птиц. Брандакс увидел еще двух истекающих кровью орлов и одного из своих товарищей, бессильно повисшего на стропах.

Мы должны подняться выше, — прозвучал голос Каменноклюва в мыслях кобольда. — Если бы не наземные с их длинными шипами, я устремился бы вниз, вырвал бы изрыгающие пламя палки и выгрыз их хозяевам печень. Но это бессмысленно.

Брандаксу пришлось признать, что аркебузиры, вставшие среди пикинеров, были защищены чересчур хорошо.

Вот снова раздался залп. Проклятая дисциплина! Это конек войск, которые служат ордену Древа Крови, здесь им нет равных. И Брандакс ненавидел их от всего сердца!

Под собой кобольд заметил Олловейна, размахивающего мечом. Эльф собирал вокруг себя всадников. Некоторые вели коней в поводу. Они жались к краю леса, чтобы слиться там с воинами первой волны.

— Мы должны отвлечь от них внимание! Нужно сбросить горшки с дымом! — крикнул кобольд, перекрикивая ветер.

Каменноклюв сообщил другим орлам стаи о новом плане.

Аркебузиры под ними все еще палили в небо наудачу. Вообще-то они не должны видеть орлов на этой высоте… Брандакс попытался прикинуть, насколько высоко летят птицы. Фигурки под ними стали до ужаса крохотными. На высоте более сотни шагов некоторые орлы стаи могли использовать заклинание маскировки, позволявшее им слиться с небом, и беспрепятственно сбросить свой смертоносный груз на проклятых служителей Тьюреда. Хотя стальные стрелы ветер отнесет довольно далеко, при падении они смогут полностью раскрыться.

Взмахи крыльев стали спокойнее, тяжелее.

Аркебузы снова пальнули ввысь. Брандакс не сдержал ухмылки. Проклятые богомольцы не туда целятся. Они уже не видят орлов. Ему бы тоже хотелось владеть магией скрываться от наземных наблюдателей. На ум приходили дюжины идей по поводу того, где можно применить эту способность.

Орел ни за что не применил бы чары, чтобы скрыться из пивнушки!

Брандакс выругался. Этот дар — читать мысли — очень сильно напрягал его. Интересно, что еще знает о нем Каменноклюв?

Достаточно, чтобы знать, что ты достоин быть моим седоком.

Кобольд закрыл глаза. Ему было обидно получать ответы на вопросы, которые он задавал только мысленно. Он попытался вспомнить Сиркху. Она была первой женщиной, разделившей с ним ложе. Это было целуювечность назад… Он уже не помнил ее лица, но ее чудесные большие груди он по-прежнему видел перед собой.

Брандакс негромко рассмеялся. Он почувствовал, что орел перестал проникать в его мысли. Неоперенная плоть интересовала его, только если ее можно было съесть.

— А теперь мы создадим свой собственный туман. — Кобольд увидел, что всадники Олловейна достигли опушки леса и исчезли среди деревьев.

Чтобы уйти отсюда живыми, эльфам нужно где-то укрыться. Брандаксу было известно, куда повернет мастер меча. Он знал Олловейна уже много лет. И кобольды должны обеспечить эльфам прикрытие. Главная задача, чтобы в безопасности оказалось как можно больше воинов.

— Остальные должны узнать. Нам нужен дым. — Кобольд указал на опушку леса. — Там, внизу, люди не должны увидеть, куда эльфы повернут!

Брандакс отцепил один крюк своих строп, чтобы лучше двигаться. Горшки с дымом были пристегнуты далеко сзади. Если зазеваться, они упадут все разом.

Кобольд ухватился за кожаный пояс и переместился назад. Теперь под брюхом орла его удерживал один-единственный крюк. Брандакс достал из сетки первый горшок, снял кожаный колпачок и бросил эту штуку вниз. Создала бомбы Юливее. Кобольд понятия не имел, что это было — алхимия или магия… в любом случае, оно работало надежно. Как только снимали колпачок, дым валил такой, что можно было задохнуться.

Брандакс схватил второй горшок… И вдруг заметил тонкую красную нить, которую тянул за собой Каменноклюв. По его перьям текла кровь. Много крови!

Это всего лишь царапина. Одна маленькая пулька не может убить меня. Клыки, когти, мечи, пики… Даже стрела маураван. Но только не маленькая пулька.

— Конечно! — Брандакс не мог отвести взгляд от крови. Она плясала на ветру, словно вымпел шириной всего лишь в палец.

Орел летел тяжелее и размереннее не потому, что они ушли от опасности.

Каменноклюв широко раскинул крылья и отдался на волю ветра. Они отклонялись от курса. И медленно опускались вниз.

Внизу, вдоль лесной опушки, поднимались густые полосы дыма, там, где разбивались глиняные горшочки. Лес скрылся от человеческих глаз. А те, кто сбился в кучку за повозками на лесной поляне, не отваживались последовать за эльфами.

Мощное тело Каменноклюва содрогнулось.

Я вижу тебя насквозь, маленький бесперый. Ты совсем не такой, каким хочешь казаться.

— Ты немедленно полетишь назад, к кораблям, проклятый окровавленный гнездовой засранец. Думаешь, ты знаешь меня? Ни черта ты обо мне не знаешь! Лети!

Я не долечу даже до гор. Я даже не долечу…

Орел опустился еще ниже.

Брандакс набрал в легкие воздуха.

— К северу от поляны — несколько башен. Там я людей не видел. А потом я заткну тебе чем-нибудь рану, чтобы ты перестал терять кровь.

Раздались выстрелы. Они опустились так низко, что аркебузиров уже не обманывало заклинание маскировки. Люди обнаружили большого орла и целились прямо в него.

— Мы всех вытащим. Ты же знаешь Олловейна, Каменноклюв. Мы никого не бросим. Тебе нужно к башням…

Черноспинный хрипло вскрикнул. Кровавая лента, сбегавшая по его перьям, стала тоньше. Теперь нить то и дело прерывалась.

Я слишком велик. Кто меня понесет? Уйти смогут только эльфийские воины и кобольды. Когда наши крылья перестают держать нас, нам приходится оставаться. Мы все это понимаем.

Брандакс никогда раньше не задумывался о том, что во время атаки они могут потерять орлов. Они были такими большими, казались такими непобедимыми. Даже тролли боялись Тученыря и его народ.

Не позволяй себе страдать из-за доброго сердца, которое ты так хорошо ото всех скрываешь. Ты не должен оставаться со мной. Слышишь меня, кобольд? Когда я начну падать, отцепи свой последний крюк, когда мы будем в нескольких шагах над землей. Я задавлю тебя своим телом, если ты не сделаешь этого.

— Я что, похож на того, кто послушается приказов истекающей кровью птицы? Ты немедленно поворачиваешь к башням по ту сторону леса!

Я уже не смогу…

Теперь орел летел вниз словно камень.

Брандакс выругался. Они удалились от леса довольно далеко. До Цитадели ордена было рукой подать.

Кобольд ухватился за крюк. Каменноклюв был прав. Он должен спрыгнуть, если не хочет, чтобы тяжелая птица раздавила его. Брандакс отстегнулся, хотел перекатиться, как поступают эльфы, но он никогда не тренировался спрыгивать с орла. Никто не предполагал, что кобольдам придется приземляться.

Удар о землю был болезненным.

Шатаясь, кобольд поднялся на ноги.

К орлу уже бежала толпа. Люди были вооружены алебардами и мечами.

Опушка леса скрылась в дыму.

Послушник с рапирой в руке указал на Брандакса и что-то прокричал.

Кобольд сплюнул кровь. Во время жесткой посадки он прикусил язык. Его ноги были слишком коротки, чтобы убежать от чертовых людишек. Даже от такого безбородого юнца, как тот мешок с дерьмом, который собственно его обнаружил.

Если ему суждено погибнуть, то уж лучше рядом с Каменноклювом. Вид у гигантского орла был жалкий. Порывы ветра ворошили его окровавленные перья. Одно крыло было сломано. Из растерзанной плоти торчала белая кость.

Ты должен бежать, малыш.

Брандакс пролез под крылом и отыскал свой арбалет, который он прикрепил в упряжи на груди птицы. Было приятно держать в руках отполированный ореховый ствол. Кобольд повернул защелку и поместил болт в ложе.

— Эти чертовы люди, похоже, собираются зарубить тебя и сожрать, великан. — Он взвел курок и взял на прицел парня в окровавленных белых одеждах, напоминавшего Брандаксу мясника.

Тебя не должно было быть здесь, кобольд. Я ведь тебе сказал: у тебя слишком доброе сердце.

— Ну, об этом мы с тобой никому больше не расскажем. — Брандакс нажал на спусковой механизм.

Сила удара отбросила ближайшего нападающего настолько далеко, словно его лягнула лошадь.

Кобольду было совершенно ясно: теперь на пощаду надеяться не приходится. Люди проигнорировали павшего товарища. Они просто продолжали наступать.

Брандакс опустил оружие и снова повернул защелку. Он успеет забрать с собой еще одного, прежде чем все закончится.

Герой

Лилианна и Мишель поймали двух потерявших всадников лошадей и стали собирать вокруг себя рассеявшихся пистольеров.

Леон замер рядом с андаланцами, всматриваясь в небо. Как этим гигантским птицам удалось исчезнуть? Проклятая магия!

Примарх опирался на треснувшее древко копья. С неба падала сверкающая серебром смерть. Андаланцы заметили это. Часть из них бросилась врассыпную, кто-то пригибался, некоторые молились.

Леон смотрел на странные стрелы. Ветер слегка относил их в сторону. Было тяжело сказать, где именно каждая упадет. Ясно было одно: она упадет совсем рядом.

Краем глаза Леон увидел, что капитан андаланцев тоже не двигается с места. Вот это я понимаю, боевой дух!

Нужно будет позвать этого человека к себе в Цитадель ордена, когда все это закончится. Смерть настигнет рано или поздно каждого из них. Это единственное, в чем можно быть уверенным. И свобода выбора заключалась в том, как ее встретить.

Ветер относил дождь из сверкающей смерти прямо на полк стрелков и пикинеров. Примарх увидел, как одному офицеру пробило нагрудник и стрела застряла у бедняги в спине. Шлемы дырявило так, словно они были сделаны из пергамента. Целый ряд пикинеров с криком рухнул наземь.

Внезапно Леон получил удар прямо над коленом. Белые брюки тут же пропитались кровью. Примарх смотрел на ногу так, будто она ему уже не принадлежала. А потом пришла боль.

— Господин! Ты ранен! — Юный послушник хотел подхватить его под руки.

Леон прогнал его раздраженным взмахом руки, едва не потеряв при этом равновесия.

— Если ты хотя бы не перевяжешь свою рану, ты истечешь кровью, брат. — К нему подошел Друстан.

Думать о таком Леону сейчас не хотелось. Боль можно стерпеть. Опираясь на древко копья, он мог стоять. Вот и все, что сейчас важно. Примарха охватила лихорадка боя. Он ничего не желал упустить. Он и не догадывался, как скучал за этим. Как давно он в последний раз стоял на поле боя!

— Мы их уничтожим!

— Эту победу ты уже не встретишь, — деловито заметил Друстан.

На миг Леон задумался над тем, не связано ли возвышенное чувство с потерей крови.

— Во имя Тьюреда, да перевяжи же тогда мою рану!

Примарх наблюдал, как Друстан снял с убитого пояс, сделал петлю, наложил ему на бедро, затем поднял сломанный шомпол, просунул его в петлю и повернул.

Леон вскрикнул. Друстан едва не расплющил ему ногу — так крепко затянул жгут!

— Теперь кровь остановилась.

А роль магистра ему нравится, раздраженно подумал примарх. Вблизи Леон увидел, что пятна на белых одеждах собрата по ордену — это не кровь, а красное вино, что заставляло взглянуть на его поведение в новом свете. А Леон уже начал было удивляться… Сейчас Друстан казался трезвым. Может, этот идиот набрался перед собственной свадьбой? Такие истории Леону уже доводилось слышать. Мужчины часто приходят к алтарю немного нетрезвыми…

Друстан заметил, что Леон оценивающе разглядывает его, и отвернулся.

Это божье провидение, подумал Леон. Случайностей не бывает! И ордену нужен герой, а не болван. Неважно, как все было на самом деле, теперь в его власти то, как будут говорить о Друстане впоследствии.

Он похлопал магистра по плечу.

— Если бы ты не обнаружил среди нас этого чертова эльфийского шпиона, одному Тьюреду ведомо, что случилось бы с нами. Молодец! Ты герой!

Друстан уставился на него как баран на новые ворота.

— Но я…

— Нет, отбрось ложную скромность, брат. Лишь тебе мы обязаны тем, что предотвратили катастрофу.

Примарх широким жестом указал на поле битвы.

— Не знаю, каков был план эльфов, но знаю, что мы их уничтожим. Из-за своей заносчивости они сломают себе шеи.

Леон заметил, как Лилианна и Мишель поворачивают всадников, собираясь обойти лес и отрезать нападающим путь к горам.

— От моря к нам идут два полка, Друстан. Не знаю, что они забыли здесь и почему мне не сообщили о том, что они маневрируют, но сейчас они — просто дар божий. Как думаешь, сколько здесь эльфов?

Друстан бросил взгляд на лес, скрывшийся за пеленой дыма.

— Пожалуй, больше сотни их быть не может.

С неба снова обрушился поток стрел. Аркебузир, стоявший всего в трех шагах от них, рухнул как подкошенный. Из подбородка у него торчал окровавленный шип. Солдат ушел из жизни в мгновение ока.

Леон сохранял спокойствие. Он верил! В такой день Тьюред не позволит ему умереть! Примарх с удовлетворением отметил, что Друстан тоже не склоняется под стрелами. Вот такие люди нужны ордену! Было бы глупо выяснять, что это за история с вином.

— Я тоже думаю, что там, в лесу, не может быть больше сотни эльфов. Значит, если подкрепление доберется до нас, мы вместе с рыцарями и послушниками сможем выставить сорок воинов против одного. Мы раздавим их, словно назойливую муху! — Леон потер рубец под искусственным глазом.

Он давно мечтал о подобной возможности. Победа восстановит славу Нового Рыцарства! Злословия по поводу последней битвы Лилианны в Друсне после такого триумфа станут неважны.

От полков, двигающихся со стороны моря, отделился всадник. На нем были белые одежды ордена. Рыцарь плохо держался в седле. Должно быть, это Оноре! Его рана не позволяет ему сидеть прямо.

Леон раздосадованно засопел. Он должен был догадаться! Конечно же, это Оноре вызвал войска. Ведь брат — верховный шпион ордена. Кто кроме него мог знать об атаке заранее? И совершенно очевидно, почему Оноре оставил эти знания при себе. Хотел выступить в роли спасителя в отчаянном положении.

Леон встретил своего собрата по ордену с улыбкой. Это час героев. Остальное подождет.

— Я рад видеть вас обоих в добром здравии! Итак, вы были готовы.

Друстан озадаченно посмотрел на Леона.

— О чем ты говоришь? — холодно поинтересовался примарх.

— Прошлой ночью я посылал к тебе ворона, брат. Сначала я поднял по тревоге командиров войск, а потом послал известие тебе.

— Никакой ворон ко мне не прилетал.

— Не понимаю. Когда речь идет о таких важных вещах, Томазин всегда посылает сразу двух птиц. Даже представить себе не…

Резким движением Леон прервал его.

— Все это выяснится позднее. Сейчас нужно выиграть бой. — Он был совершенно уверен в том, что Оноре не посылал известия.

Он уже давно знал, что Оноре спит и видит себя в роли примарха ордена. Не гроссмейстером, не верховным маршалом хотел он быть. Оноре хорошо понимал, где сосредоточена настоящая власть. Но этого ни в коем случае нельзя допустить! Он слишком бессовестен. Он испортит орден, в этом Леон был совершенно уверен.

— Должен ли я командовать атакой на лес? — спросил Оноре.

Как же старается этот негодяй играть верного собрата, подумал Леон. От пульсирующей боли в ноге он застонал. Все это причиняло большее беспокойство, чем он хотел признавать. Упоение битвой улетучилось. Он ненавидел эту тайную войну за власть и влияние, бушевавшую внутри Церкви. Даже внутри его ордена! В этом самая большая слабость священнослужителей…

— Пусть маршируют по направлению к лесу. Возглавь их атаку, но не предпринимай ничего, пока не получишь моего точного приказа.

Ничего не понимая, Оноре глядел на него.

— Это неразумно! Они могут уйти…

Неужели этот негодяй собирается отнять у него командование прямо здесь, на поле сражения?

— Ты не полководец, брат! Друстан, ты будешь рядом с братом Оноре и будешь следить за тем, чтобы мои приказы выполнялись слово в слово.

Однорукий рыцарь не стал утруждать себя тем, чтобы скрыть злорадство. Друзей у Оноре не было. Но было много тех, кто его боялся.

— В лесу есть большая поляна, — напомнил Оноре. — Там могут садиться орлы. Нужно срочно атаковать. Мы…

— Ты себя сам слышишь?

— Брат! — Оноре был взволнован. — Ты…

— Большую поляну эльфы не сумеют защитить. Через горы они тоже уйти не смогут. Лилианна уже отрезала им этот путь к отступлению. Ты должен рассуждать, как они, Оноре. Они дерзки, считают себя почти непобедимыми. Даже сейчас они не хотят признать, что, считай, проиграли. Они поступят нагло. А когда они так поступят, то окажутся там, где я хочу, чтобы они оказались. И все умрут! Я скажу тебе, куда они пойдут…

Ни капли крови

Никогда прежде Юливее не видела Олловейна в таком гневе.

— Ты — очень сильная волшебница. Каждому здесь известно, что ты в одиночку уничтожила корабль ордена Древа Крови. Помоги же! Разве ты не видишь, в каком мы отчаянном положении?

— Тогда я поклялась себе больше не проливать кровь. Я…

— И за эту клятву ты платишь нашей кровью! Сделай же что-нибудь! Зачем же ты согласилась участвовать в деле? Неужели тебе нравится смотреть, как умирают другие? По какой причине отправляются на поле битвы, если при этом не хотят сражаться?

— Я хотела помочь…

— Так помоги! — Мастер меча отвернулся и направил коня к эльфам, собиравшимся на опушке леса.

Юливее бросила взгляд на праздничную поляну. Дымовая завеса, скрывавшая лес от взглядов людей, рассеивалась от набиравшего силу ветра. Там собралось очень много солдат. И волшебница с испугом увидела аркебузиров. Их вонючее оружие собрало с эльфов самую кровавую дань. Ряд за рядом воины маршировали по направлению к лесу. Их было, пожалуй, около тысячи. Никто, даже сам Олловейн, не мог уйти от столь большого числа пуль. И Юливее знала, что никакое волшебство не может отвести в сторону свинец.

Она задумчиво смотрела на курящийся дым. Потом нащупала маленькую пожелтевшую костяную флейту у себя на поясе. Существовала возможность защитить эльфов, не убивая ни одного человека.

Она поднесла флейту к губам и начала наигрывать песнь ветра. Она ухватилась за облака, собирая силу дуновения, а затем начала вить легкую, почти бесплотную нить.

Пленница

— Ты долго собираешься здесь оставаться, глупая курица?!

Белинда удивила ее своей силой. Женщина крепко и решительно держала Жюстину.

— Но я должна…

— Ты должна была быть у палаток час назад, вместо того чтобы ползать на коленях по капелле и портить свое подвенечное платье. А теперь ты никому там, снаружи, не поможешь!

Жюстина стояла у ворот Цитадели ордена. В толстой стене открывался темный холодный коридор, пропахший навозом, но зато здесь было безопасно. Она видела, как умирали люди, когда над ними пролетали гигантские орлы. Черная магия! Эльфы пришли, чтобы… Ей было ясно: это знамение, о котором она так настойчиво молила Тьюреда. Только ответил ей не Тьюред, а древние боги Друсны — боги, над которыми насмехались священники в голубом и чьи святыни оскверняли. Они не бессильны! И сегодня пришел день возмездия. Боги карали Рыцарство и ее, Жюстину, которая предала веру предков.

Они наверняка отнимут у нее Друстана! Боги леса безгранично сильны в своей ярости. Нужно идти туда…

Жюстина сделала попытку вырваться, но руки кухарки держали ее запястья железными кольцами.

— Ты останешься здесь!

— Но Друстан…

— Твой Друстан — рыцарь. Его учили выживать в бою. Всю свою жизнь он готовился к такому часу. А ты — всего лишь служанка. Если ты пойдешь туда, то умрешь. Пусть лучше он придет к тебе.

Жюстина видела, как изменился дым на опушке леса. Он стал плотнее. Издалека он казался чем-тс осязаемым, что можно было потрогать, словно дорогую ткань.

А потом дым начал двигаться против ветра!

Волоски на руках Жюстины встали дыбом. Она никогда не видела ничего настолько неестественного!

В толпе собравшихся у безопасного туннеля раздались испуганные возгласы. Горстка послушников и конюших, пытавшихся добить упавшего орла, бросились назад к воротам.

Белинда отпустила Жюстину и рухнула на колени. Кухарка молилась от всей души: «Господи наш на небесах, подари нам свет».

Внезапно Жюстина поняла, что происходит. Дым… Он двигался в ее сторону. Его послали боги леса. Дым поглотит ее. Ее душу… ее тело. Унесет в вечную тьму. Боги пришли, чтобы забрать ее.

Жюстина стояла как вкопанная. Она знала, что бежать бесполезно. Уйти от своих богов она все равно не сможет.

Спасение так близко

Он слышал выстрелы и все крики. Крики орлов! Они были ему знакомы по Альвенмарку. Один раз он даже заметил высоко в небе тень, пролетевшую над зарешеченным окном. Они пришли за ним!

Ахтап подпрыгивал у стены. Пытался добраться до железных прутьев. Но роста не хватало. В комнате не было ничего, кроме огромной кровати — кровати, созданной для человека, а не для лутина. Здесь не было ни стола, ни даже стула. Комната была сделала не для него. И за все эти годы они в ней ничего не изменили.

Конечно, здесь, наверху, в башне, было лучше, чем в ужасной подвальной камере, провонявшей троллем. Но все равно это было узилище с побеленными стенами и окном, сквозь которое проникал дневной свет… Кобольд стал предателем. Они сломили его. И Ахтап видел, на что они способны. Он не хотел закончить свою жизнь, как тот тролль. И ему было неплохо, когда они приходили поговорить с ним. Одноглазый старик или ученая воительница. Ожесточенного рыцаря, опиравшегося на палку, лутин боялся. Но даже тот был желанным гостем, потому что тогда Ахтап был не одинок! Слишком часто он проводил дни напролет, сидя на кровати и глядя, как медленно движется пятно света по противоположной стене.

Это светлое пятно было отражением потерянных дней. Лутин слышал звуки во дворе замка и представлял, что может происходить сейчас там, внизу. Его окно выходило на передний двор. Там, внизу, должно быть, находились загоны для свиней. По ночам, когда все затихало, он очень отчетливо слышал издаваемые животными звуки.

Обычно днем в переднем дворе царила суета. Кроме особенно жарких летних часов, когда во всем замке наступала тишина, лишь изредка нарушаемая светлым звоном клинков, когда два особенно фанатичных послушника решали поупражняться, несмотря на пекло.

Ахтап хорошо знал их, все эти звуки, к которым прислушивался из года в год, и давным-давно начал соотносить их с образами, представляя повозки, въезжавшие во двор, людей, которых знал только по голосам, выдумывая их лица. Да, голоса перерастали в целые истории.

Он очень часто просил одноглазого, чтобы тот поставил в его камере лестницу. Ахтап хотел смотреть в окно, не хотел быть пленником мира, состоящего только из белых стен, блуждающего пятнышка света и крошечного кусочка неба за зарешеченным окном.

Его ужасал мир, в котором он, кобольд, предпочитает разговор с хромым рыцарем одиночеству. Мир, который он может только слышать. Ахтап горько рассмеялся. Он научился различать по визгу трех свиней. Даже к свиным голосам он выдумал образы. Самый громкий принадлежал Шкварку, хряку с большими черными пятнами, который был вечно не в духе. Больше всего он любил валяться в грязной луже… А еще была Роза. Для свиньи она была на удивление чистой, нежно-розового цвета. Она была любовницей Шкварка. А еще там была Толстушка. У нее был очень чувственный визг. Особенно часто он слышал его по ночам.

Ахтап рассмеялся громче. Свиньи, которые чувственно визжат… Он постепенно сходит с ума. Так же, как тот проклятый тролль! Только по-своему… О еде он не мечтал. Еды он получал вдоволь. Даже вина, чтобы напиться, если ему этого хотелось. Они выяснили, что еда его не особенно интересует. Они умны, эти проклятые рыцари.

Ахтап уставился на пятно света на противоположной стене. Они хорошо знали, как подступиться к нему. Он закричал.

— Я здесь! Вы слышите? Здесь! Наверху, в башне! Поднимитесь на башню. Я не внизу, не в темнице. Я еще жив. Сюда. Я здесь, Ахтап, королевский шпион!

Белый рыцарь

Мир скрылся за пеленой дыма и слез. Гисхильда пыталась держать себя в руках, она не хотела казаться жалкой. Она ведь принцесса Фьордландии, наследница трона! Если, конечно, отец с Роксанной не наделали за все эти годы новых детей…

Нет, этого не может быть. Морвенна, эльфийка, которая помогла появиться на свет ее младшему брату Снорри, совершенно точно сказала, что у Роксанны больше не будет детей. Но, может быть, отец взял в жены другую женщину?

Они проехали мимо мертвого послушника. Она знала этого мальчика с черными, как вороново крыло, волосами, только в лицо. Следующим летом он получил бы золотые шпоры. А теперь его ждет каменная постель в башне звена.

Олловейн поднял меч и дал всадникам знак отходить. Гисхильда слыхала сказания, повествующие об эльфе. Когда-то он сражался бок о бок с ее предком Альфадасом. Будучи ребенком, она пару раз издали видела мастера меча. Наверняка он все это и устроил. «Эльфы в сердце…» — Гисхильда судорожно сглотнула, она больше не могла называть Валлонкур вражеским станом. Слишком долго она жила здесь. Почему все вышло именно так? Почему не пришла Сильвина, чтобы увести ее темной безлунной ночью? Зачем нужна была гибель столь многих? Она просто не могла этого понять.

Один из эльфов-рыцарей схватил ее коня под уздцы. Гисхильда не противилась. Воин отвел ее вперед, во главу маленького конного отряда, к Олловейну.

Там же была и Юливее. Эльфийка казалась погруженной в свои мечты. Или она злилась? Играла на маленькой флейте и смотрела сквозь Гисхильду. Олловейн холодно изучал принцессу и не произнес ни слова.

Дым, упавший с неба, стал гуще. Он растянулся, словно огромный платок, между эльфами и пикинерами, маршировавшими по праздничной лужайке. На мгновение Гисхильда увидела патриарха Леона. Рядом с ним были Оноре и Друстан. Узнали ли ее рыцари? Что они о ней подумают?

Она упрямо вздернула подбородок. Неважно! Она пришла в Валлонкур не по своей воле. Только вот Люк… Он тоже, наверное, будет ненавидеть ее за предательство. Сознание того, что он будет злиться, разрывало ей сердце.

— Вперед!

Всадники-эльфы пришли в движение. И жуткий дым последовал за ними. Неужели Юливее сотворила это чудо?

Внезапно сквозь дымовую завесу прорвался всадник. Рыцарь ордена, весь в белом! У него не было ни шлема, ни щита, только кольчуга, а под ней — его лучшие одежды. Его свадебный костюм. Люк! Пика была нацелена прямо на Олловейна.

— Я вызываю тебя, эльф. Давай сразимся за Гисхильду так, как подобает рыцарям!

— Нет! — Гисхильда хотела броситься к Люку, но ее страж крепко держал коня.

Олловейн посмотрел на нее. Это был короткий, печальный взгляд. По его глазам она прочла, что он все понял… Понял, что произошло…

— Пожалуйста, не делай ему ничего, мастер меча. Я последую за тобой, не буду пытаться бежать. Сделаю все, что вы от меня потребуете. Только пощади его. Прошу тебя…

Олловейн вынул из ножен рапиру.

Люк покачал головой, отбросил копье и тоже вынул рапиру.

— Наверное, твой собрат по ордену сошел с ума, — пробормотал ее страж.

В этих словах звучало уважение.

Олловейн поднял рапиру в приветственном жесте. Люк ответил. А потом оба устремились друг на друга. Гисхильда вновь попыталась вырваться. Она должна предотвратить поединок!

Резко брошенное Юливее слово заставило Гисхильду застыть на месте. Лошадь прянула и испуганно заржала. Стражу с трудом удалось успокоить крупную кобылу.

Гисхильда не могла даже шевельнуться. Одного слова волшебницы оказалось достаточно. Должно быть, Юливее наложила на нее чары. Принцесса не могла даже руку поднять. Даже моргнуть. Не могла отвести взгляда. Сделать что-либо было невозможно. Она была вынуждена беспомощно наблюдать.

Рапира — не самое лучшее оружие для всадников. Оба держали клинки в вытянутой руке, готовые пронзить противника словно копьем. Сталь налетела на сталь, раздался радостный звон. Олловейн элегантным жестом отклонил оружие Люка в сторону. Замахнулся… Эльф двигался настолько быстро, что Гисхильда не успела увидеть, что произошло. Люк закачался в седле. Упал!

Гисхильда хотела закричать, но губы были скованы.

Мастер меча махнул рукой отряду эльфов. Всадники медленно пришли в движение. И тут Люк, шатаясь, поднялся с истоптанной травы.

— Пока я могу стоять, я не побежден! — упрямо крикнул он эльфу в лицо.

Гисхильда пришла в отчаяние. Зачем он это делает? Ему ведь не выстоять против эльфа. И он это знает. На что он надеется? На то, что его правую руку будет вести Тьюред?

Олловейн спрыгнул с коня. На его лице не отражалось ни следа волнения. Он приветственно поднял оружие и тут же перешел в наступление. Люк всегда считался одним из лучших фехтовальщиков курса, но против Олловейна он выглядел словно беспомощный ребенок. Едва клинки соприкоснулись, как его оружие, описав широкую дугу, улетело прочь. Мастер меча нанес юноше удар кулаком в живот и добавил удар в подбородок. Люк молча повалился наземь.

Эльф обернулся в поисках Люковой рапиры, поднял клинок и сломал его о колено.

Когда Олловейн ухватил коня под уздцы, Люк снова поднялся. Он шатался, едва держался на ногах. Теперь он вынул кинжал.

Позади эльфов раздались выстрелы. Некоторые аркебузиры палили наудачу сквозь дымовую завесу. Одна из лошадей заржала и встала на дыбы.

— Давай, заканчивай, — крикнул один из эльфов. — Ничего лучшего он не заслужил.

Олловейн вложил рапиру в ножны и тоже достал кинжал. Блокировал, атаковал. Снова блокировал. Люк держался на удивление хорошо.

За спинами эльфов продолжалась пальба. Каждый миг солдаты ордена выпускали новый залп. Времени у эльфов было в обрез. Они больше не могли позволить себе задерживаться из-за Люка.

У Гисхильды возникло такое чувство, будто бы некоторые сочувствуют юноше.

Снова зазвенела сталь. Гисхильда хотела закричать, но губы по-прежнему были неподвижны. Клинок Олловейна вошел глубоко в плечо Люка. Юноша упал на колени.

Мастер меча склонился и прижал Люка к земле. Схватил его оружие. Теперь он стоял так, что Гисхильда не могла видеть, что он делает.

Навстречу эльфу несся кобольд. Он бежал от рухнувшего орла, который приземлился неподалеку от ворот замка. Олловейн поднялся. Схватил кобольда и подсадил на коня. Затем тоже взлетел в седло. Люк лежал неподвижно. Сквозь серебряные кольца кольчуги сочилась кровь, окрашивая его свадебные одежды в алый цвет.

Гисхильда отчаянно хотела подбежать к нему. Но будучи пленницей заклинания, не смогла даже повернуться, чтобы бросить взгляд на своего любимого. Он не мог умереть! Не может все вот так закончиться! Он не заслужил этого!

Эльфы следовали за Олловейном. Они ехали вдоль кромки леса, словно собирались бежать в горы. Но потом мастер меча внезапно поднял руку и громко отдал приказ. Все одновременно поменяли направление. И на полном скаку понеслись к воротам замка.

Эльфийские интриги

Тирану с удовольствием рассматривал своих бывших товарищей. За последние годы семеро из его Жнецов были отобраны в отряд эльфийских рыцарей. Тогда его возмутило, что воины, которые сражаются хуже, чем он, были причислены к элите. Теперь Тирану был рад тому, что его бывшие воины здесь. Как и он, они надели свои старые черные доспехи. Несмотря на все, Жнецы в первую очередь служили ему!

Остальные рыцари его волны наблюдали за ним с недоверием. Они ослушались его приказа надеть более тяжелую броню. Посмотрим, что из этого выйдет!

Фингайн затянул последние кожаные ремни доспехов Тирану и похлопал князя по плечу.

— Мне было бы тяжело влезать во что-либо подобное. В них же даже двигаться тяжело.

— Этого достаточно, чтобы убивать людей, — раздраженно ответил Тирану.

Ему не нравилось, что Эмерелль навязала ему этого мауравани и его четверых охотников. Эльф знал, что они понадобятся ему для того, чтобы выполнить тайное поручение королевы. Это были лучшие лучники Альвенмарка. Во время последней войны с троллями Фингайн стал легендой.

Для Тирану было загадкой, как Эмерелль заставила этих пятерых присоединиться к Олловейну. Мастер меча с благодарностью принял подкрепление, хотя быстро стало ясно, что маураване не очень-то ладят с его рыцарями. У лучников были просто-напросто другие представления о том, как выигрывают битвы. О честном бое, меч против меча, они, конечно же, были невысокого мнения. Эта пятерка отказалась надеть белые одежды эльфийских рыцарей. В их облике не изменилось ничего.

— Они идут. — Фингайн указал на небо, туда, где показались тени орлов.

Тирану снова проверил пряжки своих доспехов, чтобы убедиться в том, что они защелкнуты. Может быть, маураване пришли, чтобы закончить начатое Сильвиной? Было трудно понять причины их поступков. Они были чересчур другими…

Тирану махнул своим воинам.

— Приготовьтесь!

Эльфы подняли связки стрел. Неважно, что Олловейн думает по поводу применения оружия Брандакса, Тирану решительно не собирался отказываться ни от чего. Рыцари ордена намного превосходили их числом, чтобы отказываться от любого козыря в рукаве.

Князь Ланголлиона взял два мешочка со стрелами и подошел к поручням.

Может быть, Эмерелль и Олловейну выдала тайное поручение? Королева наверняка не жаждет видеть его живым. Тирану примирительно усмехнулся. Хорошо, что Олловейн такой примерный рыцарь и его поступки так легко предугадать. Он наверняка ни за что не пойдет на тайное убийство.

Тирану взглянул на маураван, стоявших несколько в стороне от эльфов. Лучше не спускать с Фингайна глаз. От охотника можно ожидать, что он не постесняется закончить битву за Валлонкур тем, что выстрелит в спину ему, Тирану. Его нужно опередить! Но с учетом того особого приказа, для выполнения которого он получил эту пятерку, это должно быть нетрудно.

Тирану покачал головой. План Эмерелль был гениален и отчаянно дерзок! Его уважение по отношению к королеве возросло. Но как раз потому, что она посвятила его в свои планы, нужно быть осторожным. Для нее будет лучше, если он не вернется, и она наверняка уже приняла меры предосторожности. Он снова посмотрел на Фингайна. Согласился бы он выполнить приказ королевы, касающийся убийства?

Орлы опустились на длинные шесты для посадки, этот маневр занял значительно больше времени, чем еще всего лишь час назад, потому что кораблям флота приходилось бороться с сильным штормом, который принес порывистый восточный ветер.

Тирану вскарабкался под брюхо Тученырю. Поток образов, переданный ему королем орлов, заставил князя потерять ориентацию в пространстве. Он перестал видеть корабли, вместо них видел поле битвы, и судя по всему, дело принимало для эльфов плохой оборот.

— Нам придется изменить планы Олловейна.

От тебя приказов я не принимаю, прозвучали мысли орла в голове Тирану.

— Королева поручила мне…

От королевы я тоже не принимаю приказов.

Но Тирану не позволил сбить себя с толку.

— Если тебе дорога жизнь твоих собратьев по гнезду, тебе придется выслушать меня очень внимательно!

Уничтожение

Лилианна взглянула на стены Цитадели ордена. Совершенно непонятно. Эльфы, недолго думая, заняли замок, пока она размышляла над тем, как перекрыть им путь в горы. Невероятно! Им придется штурмовать собственные стены!

Примарх держал себя в руках. Он собрал командиров полков и нескольких испытанных в боях рыцарей.

— Ну, что вы думаете по этому поводу? Как нам их оттуда выкурить?

— Можем подвезти пушки от перевала, — предложил один из капитанов — грязный парень с лоснящимися от жира волосами, которого Лилианна презирала.

— Вот как. — Леон задумчиво потер воспаленный глаз. — И сколько времени понадобится на это?

— Если у меня будет достаточно людей, первые орудия будут здесь уже в сумерках.

— Слишком поздно, — решительно произнесла Лилианна.

Все посмотрели на нее. У капитана, внесшего предложение, от гнева вздулась вена на виске.

— Эльфы не останутся здесь, — продолжала Лилианна. — Они хотят унизить нас своей атакой. И, вероятно, в первую очередь хотят забрать послушницу Гисхильду. Но одного они не хотят совершенно точно: остаться здесь. Им ведь ясно, что против нашего численного превосходства им не продержаться. Они улетят прочь на своих орлах. Оба больших двора замка — просто идеально защищенные посадочные площадки. Я уверена, что уже в этот миг они организовывают отступление.

— У нас нет лестниц, — напомнил ей капитан. — Без поддержки пушек мы не сможем штурмовать крепость. — Он улыбнулся, очевидно, будучи совершенно уверенным в том, что привел уничтожающий довод. — Если я тебя правильно понял, ты выступаешь за то, чтобы мы сидели здесь сложа руки и наблюдали за тем, как уходят эльфы.

— А если мы попытаемся поступить классически? Насколько я помню, ворота не в самом лучшем состоянии. В конце концов, никто никогда не предполагал, что на нас нападут в самом сердце Валлонкура, — извиняясь, добавил Леон. — Если бы у нас был таран, мы, наверное, смогли бы быстро сломать ворота.

— Такая атака будет стоить многих жизней, — заметила Лилианна. — Зачем? Эльфы все равно сдадут замок. Еще сегодня!

— Это вопрос чести, — взял слово Оноре. — Просто сидеть и ждать — позор.

Лилианна непонимающе покачала головой.

— Ты когда-нибудь возглавлял атаку защищенных ворот?

Оноре схватился за грудь, там, где должна была находиться рана.

— Я даже вопреки стараниям твоей сестры провел успешную атаку на охраняемый мост. Я тоже когда-то был солдатом. Я…

— Здесь речь идет о большем, чем просто взять и стоптать пару детей. Речь идет о…

— Достаточно! — сердито перебил их Леон. — Я придерживаюсь мнения, что мы должны штурмовать ворота. Но по другой причине. Если мы сумеем занять первый двор, то ручаюсь, что никто из эльфов, находящихся в стенах замка, не останется в живых. Мы должны загнать их на узкое пространство. Тогда мы сможем убить их всех, не доводя до новой рукопашной.

Капитаны трех полков недоверчиво смотрели на него. Они ждали дальнейших разъяснений, но Леон больше ничего по этому поводу не сказал.

— Я ожидаю, что ворота будут взяты штурмом в течение часа. Или ты видишь другую возможность попасть в замок, кроме как через главные ворота, а, Лилианна?

Она задумалась… Конечно, ей хотелось бы пойти иным путем. Она не трусила, хотя остальные в этот миг могли думать иначе. Но она терпеть не могла устраивать никому не нужные сражения.

— Морские ворота мы штурмовать не можем. Все большие лодки находятся у причала прямо перед ними. Поэтому остаются только главные ворота.

— Как эльфы собираются защищать их? — поинтересовался капитан Дуарте.

Похоже, ему тоже было не по себе от идеи штурмовать хорошо защищенные ворота. Его люди сегодня участвовали в большей части сражения и понесли максимальные потери.

Лилианна беспомощно развела руками.

— Это эльфы… Со времен резни в Друсне… Я уже не могу сказать, что они будут делать. В их рядах есть волшебница. Все вы видели, каким противоестественным образом она может повелевать дымом. Откуда человеку знать, что они предпримут?

— Имеет ли смысл собрать всех аркебузиров перед воротами, чтобы они дали залп, когда мы будет атаковать?

Женщина-рыцарь пожала плечами. Оружие это даже с небольшого расстояния стреляет очень неточно…

— Особого вреда это не нанесет. Но мы должны выставить десятерых стрелков напротив каждой бойницы. Все они должны пальнуть одновременно, едва увидят даже тень движения. Так мы, вероятно, сможем задержать эльфов и помешать им расстрелять нас из луков. Но одному Тьюреду ведомо, что еще может нас ждать.

— Итак, решено, — подытожил Леон. — Я жду, что штурм начнется в течение часа. Лилианна, тебе решать, какие отряды возглавят атаку. Оноре и Друстан, следуйте за мной. Нам нужно еще кое-что обсудить.

— Брат…

Леон повернулся к Лилианне. Он казался рассерженным.

— Я прошу позволения возглавить атаку лично. Я еще никогда не приказывала воинам делать то, чего не была бы готова сделать сама. — Она взглянула на грязного капитана. — И сегодня впервые в Валлонкуре мое мужество было поставлено под сомнение.

Он кивнул.

— Тогда сражайся! Но будь осторожна! Ты еще нужна ордену. Куда это подевался Люк? Он бы мне тоже понадобился.

Никто не ответил.

— Друстан? Где носит твоих послушников?

Однорукий рыцарь смущенно кашлянул.

— Я… Я тоже сегодня их еще не видел.

Леон покачал головой.

— Похоже на то, что Серебряные Львы снова из кожи вон лезут, чтобы вести себя не так, как от них того ожидают. Когда изгоним эльфов, построишь послушников своего звена. Всех!

Жнец

У Тирану была жесткая посадка на заднем дворе замка. Прыгать в доспехах из строп было не самой лучшей идеей. Один из его людей сломал ногу.

Все оказалось хуже, чем он ожидал. Еще с воздуха эльф увидел, что люди собираются атаковать ворота замка. И их было слишком много, чтобы суметь задержать их надолго.

Олловейн бросился к нему прежде, чем Тирану успел подняться на ноги. Но раньше, чем этот идиот-рыцарь открыл рот, он высказал мастеру меча свое мнение: если они будут проводить эвакуацию так, как это было запланировано, у половины воинов не останется шансов уйти.

Олловейн посмотрел на него холодным изучающим взглядом. По его лицу нельзя было прочесть, о чем он думает. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он наконец кивнул.

— Ты прав. Так и поступим.

Тирану был ошарашен. Конечно, он был прав! Но не верил в то, что мастер меча согласится.

— Ты принимаешь командование защитой первого двора замка. Чем дольше ты их задержишь, тем лучше. Я позабочусь о том, чтобы привести твой план в исполнение.

Молодой князь насмешливо улыбнулся. Итак, его посылают умирать на фронт, а Олловейн пожнет лавры победителя.

Казалось, мастер меча прочел его мысли. Его губы искривились в самодовольной улыбке.

— Я улечу с последним орлом. Делай свое дело хорошо!

Тирану рассерженно отвернулся. Это было неразумно, но он не мог подчинить свои чувства разуму. Он был зол на мастера меча, потому что тот опять выбрал себе роль героя. Но мы еще посмотрим, кто покинет поле боя последним.

Тирану кивнул своим Жнецам, и они покинули главный двор замка через узкий туннель. На переднем дворе толпилась горстка пленных. Очевидно, сюда согнали всех людей, которых захватили в замке. Они напомнили князю стадо ягнят, смотревших на него большими испуганными глазами. Рыцарей среди них не нашлось.

Прямо рядом с воротами располагался большой свинарник. Воняло невыносимо. Как это похоже на людей: жить со свиньями почти под одной крышей.

— Эланель! Посмотри, что там с воротами. Я должен знать, можно ли опустить решетку. Перепроверь, заткнуты ли смертоносные дыры. И принеси в сторожку у ворот пару бочонков с маслом для ламп.

Тирану был не в духе. Олловейн поставил его туда, где победа невозможна. Все, чего он мог здесь добиться, это немного оттянуть поражение.

Он посмотрел на свиней. Они были хорошо откормлены. Возможно, половину из них зарежут еще до наступления зимы.

В туннеле у ворот раздался глухой удар. Началось. Они таранили ворота. Интересно, сколько у него еще времени?

Эланель просунула голову в окошко сторожки.

— Обе решетки в плохом состоянии. Все проржавело. Надолго нападающих они не задержат.

— Опустить переднюю решетку!

Всего несколько мгновений спустя раздался адский скрежет, и острия решеток ударились о мощеный пол туннеля. Времени нести воду или смолу, чтобы поливать нападающих, не остается. К ударам уже примешивался звук ломающегося дерева. Все происходит слишком быстро!

Тирану огляделся в поисках маураван, но лучники как сквозь землю провалились. Проклятые негодники. Князь снова перевел взгляд на свиней. Может быть… Он пошел к группе людей.

— Откройте свинарник и гоните свиней в туннель у ворот! — крикнул он им на их грубом языке.

— Ты никем здесь не командуешь. — Из группы людей вышла худая женщина, вся в белом. Ее одежда была из дорогой ткани, в волосы вплетены жемчужины.

Может быть, это графиня, подумал Тирану. Если он заставит ее повиноваться, все остальные тоже послушаются и станут делать то, что он скажет.

— Вели челяди открыть свинарник, или я перережу тебе горло.

Женщина плюнула ему под ноги.

— Мой муж — рыцарь. За ним идет больше воинов, чем ты сможешь убить. Беги, если жизнь дорога тебе. Еще есть время.

Ее упрямство удивило его. Если бы не она, остальные, наверное, уже давно выполнили бы приказ. Из ворот выпало несколько досок и ударилось о решетку. Туннель осветился. Сквозь просвет Тирану заметил нескольких рыцарей в белом.

Времени на препирательства не оставалось.

— Какизвестно, нас, эльфов, считают похитителями детей и головорезами. — Он обвел взглядом людей.

Женщину в белом он проигнорировал. Сейчас важны были остальные. Он чувствовал запах их страха.

— Так вот, эти истории — сущая правда. — Плавным движением он вытащил из ножен рапиру.

Клинок описал серебряную дугу. И вошел в плоть, не встретив ни малейшего сопротивления.

Графиня схватилась за горло. Между пальцев брызнула кровь и пропитала платье.

Пухлая баба обняла ее.

— Ты чудовище! Ты проклят…

Движение вперед, словно в танце. Острие рапиры погрузилось в ее левый глаз. Голос бабы тут же сорвался. Обе женщины рухнули на землю. Та, которая в белом, все еще прижимала руки к горлу. Какая жалкая попытка уцепиться за жизнь.

— Выведите свиней и загоните их в туннель, — спокойным голосом произнес он.

Челядь повиновалась.

Тирану вошел в сторожку. Теперь все нужно делать очень быстро!

Юмор Господа

— Ты пойдешь во двор замка, Друстан. Но не сразу, не с первой волной атакующих. Я не хочу видеть тебя рядом с Лилианной или Мишель.

— Но ведь это будет трусостью и бесчестием, если я от опасности…

Леон схватил его за единственную руку.

— Здесь у нас не сага о героях. Мы уничтожим всех эльфов разом. Этого хочет бог! Это наказание за то, что Другие решились сунуться сюда. Но это не удастся, если ты отдашь свою жизнь напрасно. Ты должен думать о деле. Мужчины, которые умеют делать это, и есть настоящие герои.

Друстан задумчиво кивнул. Леон был уверен, что ему действительно удалось убедить брата по ордену.

— Для защиты с тобой пойдут два щитоносца. Они не отступят от тебя ни на шаг. — Он перевел взгляд на Оноре. — Тебя тоже будут сопровождать.

У главного шпиона была такая манера улыбаться… Она совершенно не нравилась Леону! Но он не мог отказаться от Оноре. Сейчас, когда, возможно, пробил важнейший час Нового Рыцарства, судьба ордена оказалась в руках одноглазого старика, однорукого магистра, который, вполне возможно, все еще пьян, и циника, у которого в груди рана, просто-напросто не желающая закрываться, и который видит мир только в темных тонах. Вот уж воистину, Тьюред обладает своеобразным чувством юмора! Вложить судьбу рыцарства в руки троицы калек.

Леон мысленно улыбнулся. Из этого может получиться хорошая героическая история. И куда подевался Люк? У него самый сильный дар. Сейчас он действительно может проявить себя!

— Ты отправишься к северной стене, Оноре, я буду у южной стены. Со мной пойдет горнист андаланцев. Очень важно начать действовать разом, чтобы у эльфов не осталось времени бежать. Мой горнист протрубит охотничий сигнал. Это и будет знак. После него начинайте, братья! И если Господь будет милостив к нам, то в течение ста ударов сердца все эльфы в замке будут мертвы. Чудо, о котором услышит весь мир! Божественный знак того, что пришло время последней, решающей битвы с Альвенмарком. И того, что задача Нового Рыцарства — командовать в этом последнем бою.

Оноре понимающе кивнул.

— Хороший план, брат Леон.

Интересно, что он подумал? — спросил себя одноглазый.

Когда эта битва окончится, придется заняться Оноре.

— С нами Господь, братья! — произнес примарх. Потом он махнул рукой обоим щитоносцам, которые должны были прикрывать его.

Эльфийские штучки

Сердце Лилианны билось быстрее, чем барабаны андаланцев. Таран завершил свою разрушительную работу. Солдаты огромными топорами разбивали ворота, чтобы можно было заняться решеткой.

Железные прутья были покрыты толстым красно-коричневым слоем ржавчины. Решетка не долго будет сопротивляться мощным ударам дубового ствола. Лилианна заглянула в темный туннель. Там в самом конце что-то шевелилось. Она расслышала тихое повизгивание, источник которого определить не смогла. Оглушительный шум битвы мешал сконцентрироваться на звуке. Удары топоров, залпы аркебуз и крики, издаваемые сотней глоток, создавали такой оркестр, в котором тонули более тихие шумы.

А проклятые орлы все подлетали и подлетали, накрывая людей дождем серебряных стрел. Но солдаты оборонялись. Они встречали гигантских птиц залпами из более чем сотни аркебуз. Двух пернатых они уже спустили с небес на землю.

Снова громыхнули аркебузы, и трепещущий отблеск огня, вылетевшего из стволов, осветил темный туннель. До решетки на другой стороне оставалось менее десяти шагов. За ней нападавших ожидали еще одни закрытые ворота из тяжелых дубовых досок. Но там ее люди надолго не задержатся. Тараны — это прошлый век. Вторые ворота они откроют иначе.

Вот снова поднимается тяжелый дубовый ствол… Для того чтобы орудовать им, нужно двадцать человек.

— Разом! — крикнула Лилианна, и скрежет старого железа был ответом на ее приказ.

Во все стороны брызнула ржавчина. Прутья прогнулись.

Лилианна вытерла руку о забрызганные грязью брюки. Она вспотела. Она не должна находиться здесь. Женщина-рыцарь снова заглянула в туннель. Она догадывалась, что там их ожидает ловушка. Наверняка эльфы что-то задумали… Бывшая комтурша помнила о тех смертоносных дырах наверху в своде прямо над воротами. Ребятам, которые пойдут с ней вперед, она отдала приказ держаться ближе к стенам. Эльфы никак не могли подготовить кипящую смолу. Для этого им не хватило времени.

Глаза жег пороховой дым. Воздух пропах серой. Язык покрылся мерзкой пленкой. Лилианне отчаянно захотелось прополоскать рот.

Она мельком взглянула на своих спутников, прижавшихся вплотную к стене позади нее. Все это были добровольцы, послушники выпускного курса и рыцари. Она не хотела, чтобы в туннеле с ней оказались простые солдаты. Только воины, о которых она знала наверняка: их вера в бога и мужество не позволят им испугаться.

У ее рыцарей наготове были три небольших сосуда. Их содержимого должно хватить для того, чтобы сломать решетку и ворота на другой стороне. Знать бы, что их ждет в туннеле! Что припасли проклятые Другие? Она не была трусихой. Она просто хотела видеть, против чего придется сражаться.

Лилианна взглянула на плотную толпу перед воротами: сотни солдат и рыцарей. Они горят желанием штурмовать двор замка и отплатить эльфам за все.

Мишель пробилась к ней через ряды воинов.

— Решетка сейчас поддастся. — В ее взгляде читался невысказанный вопрос.

— Нет! Тебе туда нельзя. Я пойду первой… — Лилианна колебалась. — И если потребуется повторно штурмовать крепость, возглавишь атаку ты.

Мишель положила сестре на плечо руку в перчатке.

— Будь осторожна!

Лилианна попыталась улыбнуться.

— Ты ведь знаешь, что мне всегда везет. Я…

Раздался пронзительный металлический скрежет. Прутья поддались натиску. Под тяжестью ударов они просто разошлись. Лопнули тяжелые железные заклепки, сдерживавшие двойные решетки.

Таран оттащили. Брешь была достаточной, чтобы, согнувшись, внутрь мог протиснуться один воин.

Лилианна махнула рукой добровольцам. Потом похлопала Мишель по плечу.

— Ты же знаешь, что мне всегда везет.

Бывшая комтурша пригнулась и пролезла в дыру. Вынула из ножен рапиру. В самом конце туннеля снова что-то шевельнулось. Лилианна стала осторожно продвигаться вперед. Мощеный пол оказался скользким. Даже здесь воздух был пропитан серой. Но был еще и другой запах. Очень слабый, почти незаметный…

Лилианна прижалась к левой стене. Только не приближаться слишком быстро к смертоносным дырам! За ней наверняка наблюдают.

Послышался тихий всплеск. Льют воду! Вот снова визгливый звук… Свиньи?

Женщина-рыцарь посмотрела назад. Все ее добровольцы уже протиснулись в отверстие. Они тоже держались вплотную к стенам.

Внезапно из одной из дыр полился свет! Факел. Лилианна увидела влажно поблескивающих животных. И поняла, что это за запах, показавшийся ей таким знакомым. Масло для ламп!

— Назад! — закричала она — но ее голос потонул в гуле огня, когда из дыр начали сыпаться новые факелы.

Лилианна бросила рапиру и побежала. Оставалась всего пара шагов, но через такой узкий лаз может одновременно пролезть лишь один человек! Ее рыцари в панике толпились, мешая друг другу настолько сильно, что становилось ясно: спастись не удастся никому.

Пронзительный визг заглушил рев огня. Свиньи! Животные были объяты пламенем. Их толстый слой подкожного жира питал его. С их тел капал шипящий смалец.

Лилианна сбросила горящую накидку и стала молотить по огню. Руки и лицо болели. Кожа натянулась.

Одна из свиней, здоровенный хряк, выскочила прямо на горстку рыцарей. Во все стороны брызнула кровь, когда он своими клыками попытался проложить себе путь.

— Приподнимите эту чертову решетку! — Из хаоса криков до нее донесся голос Мишель.

Один из рыцарей с криком пытался сбить пламя с горящих волос. Дюжины мужчин ухватились за прутья. Дюйм за дюймом железный барьер поднимался.

Мужчина, у которого сгорели волосы, бросился на землю и сделал попытку пролезть под прутьями.

— Нет, — сказала Лилианна. Ее голос был слаб, все ее тело ныло от боли. Она не решалась посмотреть на себя. Она не хотела видеть того, что с ней происходит. — Нет.

Когда решетка поднялась, пожалуй, дюймов на двадцать, весь полк горящих свиней устремился в брешь.

Люди отпустили решетку. Прутья ринулись вниз, разрубая при этом двух свиней и того рыцаря, который хотел вылезти первым.

Лилианна кое-что вспомнила. Она бросилась наземь и подползла вплотную к решетке. Охватив голову ноющими от боли руками, она ощутила обгоревшую щетину.

Перед ней возникло лицо Мишель.

— Мы тебя вытащим!

Лилианна не хотела видеть ужаса в глазах сестры.

— Ты должна…

Взрыв первого бочонка с порохом прервал ее на полуслове.

Побег

Я действительно должен делать то, что приказал этот блестящий черный жук? — Голос короля орлов проник в мысли Олловейна.

— Да, Тученырь. У нас нет выбора. Тирану здесь прав.

Гигантский орел нахохлился, резко повернул голову и внимательно посмотрел на эльфа.

От него не исходит ничего хорошего, мастер меча.

— Я целиком и полностью разделяю твое мнение. Но это ничего не меняет. На этот раз он прав. Мы не сможем спасти всех, если будем придерживаться первоначального плана. А теперь лети и не беспокойся. Я не спущу глаз с Тирану, когда тут все закончится.

Эльф не убедил птицу и чувствовал это совершенно отчетливо. Но Тученырь больше не приводил аргументов.

Мастер меча опустился на колени перед девушкой, пристегнутой к орлу. Ее связали надежно, чтобы она во время полета не сделала с собой ничего плохого.

— Я не убил его, — тихо произнес он.

Гисхильда уставилась на эльфа. Холодный гнев в ее глазах сменился болью.

— Он не умрет. Он быстро поправится. И никаких последствий не будет. Уже через полгода он снова сможет держать в руках оружие.

Гисхильда кивнула.

— Сегодня ты должна была выйти замуж… — Голос мастера меча был глухим, он подыскивал слова. — Мне очень жаль. Он будет жить, это я тебе обещаю. Но ты никогда больше не сможешь увидеть его. Тебя ждут во Фьордландии. Ты будешь королевой.

Тученырь забеспокоился.

Мастер меча отошел на несколько шагов, и гигантская птица расправила крылья, чтобы подняться в воздух.

В сомнениях

Фингайн опустил лук. Чувство, терзавшее его, было ему доселе не знакомо. Неужели угрызения совести? Он легко мог застрелить старика. На краткий миг ветер утих. Теперь же над стенами и крышами замка бушевали резкие холодные порывы. Будет труднее попасть точно в цель.

Он посмотрел на плащи рыцарей, развевавшиеся на ветру, и попытался подсчитать, насколько сильно ветер отнесет стрелу. До цели было едва ли больше шестидесяти шагов. Не очень трудная мишень… Когда нет ветра!

Странно, что люди приносят своих раненых сюда. Так близко к стене! Должны же они понимать, что могут попасть под обстрел.

Все было именно так, как предполагала Эмерелль. Она приказала ему обращать внимание на целителей, которые носят белые одежды рыцарей ордена. Королева предсказала, что целители появятся тогда, когда эльфы окажутся загнанными в угол. Но раненые были слишком близко к сражающимся…

Фингайн вспомнил истории об Анискансе, битве Трех Королей и ужасной коронации Роксанны. Обо всех этих кошмарах он знал только понаслышке. Эмерелль сопоставила все эти истории. Не от рыцарей исходила наибольшая опасность, а от целителей ордена.

Тот старик вовсе не хотел в первую очередь помочь тем обгоревшим бедолагам в окровавленных плащах, которых бережно укладывали на траву Он хотел убить эльфов в замке. Всех! Если Эмерелль была права…

Два щитоносца, прикрывающие его от возможных выстрелов, были еще одним знаком того, что этот человек был чем-то большим, чем просто целитель. Вся его фигура излучала авторитет. Все прислушивались к тому, что он говорил.

Фингайн поднял лук. Он не может позволить себе выжидать и размышлять над тем, не ошиблась ли королева, потому что если она права, то у него не останется времени выстрелить.

Щитоносцы понятия не имели, где спрятался эльф. Они относились к своей задаче пренебрежительно. Да и щиты были чересчур малы.

Мауравани натянул тетиву аж за левое ухо. Затем спустил стрелу. Он попал старику в голову.

Фингайн подождал еще миг, чтобы до конца удостовериться в смерти старика. Потом сменил позицию. Некоторые рыцари стали указывать на башню. Стали подзывать аркебузиров… Слишком поздно.

Эльф сбежал по лестнице и оказался перед бойницей, выходившей на передний двор.

Тирану выпустил своих одетых в черное Жнецов — стальные скалы среди людского потока. Эльфы сражались хорошо. Отсюда, сверху, все выглядело почти как игра. Казалось, никакой клинок не может причинить вреда Другим. Но когда падет первый из них — лишь вопрос времени.

Большие черные тени скользнули почти над самым замком. Орлы! Фингайн видел, как первые из них приземлились на заднем дворе. Почему они так быстро вернулись?

Он увидел и еще кое-что. В море были пловцы. Они направлялись к маленьким суденышкам, привязанным к причалу перед морскими воротами. Мауравани выругался. Последние защитники должны были направиться на одном из кораблей в море, чтобы оттуда их забрали орлы. Таков был план Тирану. Но теперь ничего не получится. Нельзя терять вторые ворота замка! Это последнее место, где могут приземлиться орлы, чтобы не попасть под обстрел аркебузиров.

Фингайн смотрел на колышущуюся толпу на переднем дворе. Жнецов заметно теснили.

А потом он увидел одетого в белое человека. Однорукий! Он склонился над женщиной в красно-белом платье. Это еще что за целитель? Он поднял тело женщины и крепко прижал его к своей груди. Горюет? Или это такой ритуал, от которого умрут все эльфы во дворе?

Эльф вынул из колчана стрелу. Прицелился…

Выстрел пробил тело умершей и вонзился в грудь рыцарю. Человек рухнул ничком. Словно любовник, лежал он на женщине в красно-белом платье. Затем поднял руку…

Фингайн судорожно сглотнул. Парень убрал женщине волосы с лица. Такого жеста он от человека не ожидал. Неужели рыцарь действительно любил ее? Мауравани вынул еще одну стрелу из колчана. Плохо попал. Нужно оборвать агонию…

Разлучены

Цитадель ордена проплыла под ней. Орел взмыл в небо. Шум битвы стих. Теперь слышен был только шум ветра. Гисхильда смотрела вниз. Ее руки крепко вцепились в стропы. Ее тошнило. Эльфы терпели поражение. Теперь она совершенно отчетливо видела, насколько велико численное превосходство войск ордена.

На глаза принцессы навернулись слезы. Она не хотела, чтобы все было… вот так. Сотни ночей она мечтала о бегстве из Валлонкура. Иногда ей хотелось, чтобы Леон или Друстан умерли. Но это! Такой резни она не ожидала.

Орел повернул на восток и направился к горам. Вместе с остальными хищными птицами он описал широкую дугу. Гисхильда с огорчением заметила, что почти все улетевшие эльфы были ранены. Они висели в стропах, и их лица были бледны. Их раны были обработаны на скорую руку.

А потом один из эльфов исчез. В какой-то миг его просто не стало. Мгновение она видела серебристый свет. А потом его не стало. Его орел поднялся, вылетел из строя и направился назад к замку.

Внезапно ее орел тоже покинул строй. Он издал резкий, протяжный крик и взял севернее остальных. На горизонте показался фронт облаков, к которому они и устремились.

— Куда ты несешь меня?! — крикнула она изо всех сил, но пронизывающий ветер унес ее слова.

Орел не услышал… Не захотел услышать. Она знала историю о расе орлов с Головы Альва. Если бы он хотел что-то сказать ей, то она услышала бы его голос в своих мыслях. Но птица молчала.

Гисхильда ужасно замерзла. Ветер ледяными пальцами трепал ее одежду. Казалось, что каждое колечко кольчуги сделано изо льда. И холод пронизывал слишком тонкую ткань. У девушки стучали зубы. Она была настолько крепко пристегнута, что не могла даже потереть руки, чтобы согреться.

Под ними скользили глубокие ущелья северного прибрежного хребта. На горизонте показалось море. Беспокойная серая поверхность, пронизанная островами и рифами, черными громадами вздымавшимися из воды. На гребнях играла белая пена. Даже на таком расстоянии был слышен грохот прибоя.

Гисхильда подумала о Люке. Жив ли он еще? На глаза навернулись слезы. Она знала, что никогда больше не увидит своего рыцаря. И впервые в жизни пожалела о том, что Сильвина нашла ее. С Люком она могла бы стать счастливой… Она отдалась не ордену, а любви Люка. И он защищал бы ее. Всегда! Она яростно покачала головой и прокляла своих старых богов: Лута, Ткача Судеб, который сплел нить ее жизни в такой запутанный клубок, Норгримма, бога войны, которому нравилось, что из-за нее произошла такая резня, Мэве, богиню прекрасного, которая отняла у нее счастье, и Найду, наездницу облаков, повелительницу двадцати трех ветров, за то, что ее порывистый грозовой ветер бил девушку по щекам. Она кричала в ветер до тех пор, пока силы не оставили ее.

Потом она снова устремила взгляд на волнующееся море. Оно показалось ей словно отражением ее души. Гисхильда подумала о том, чтобы отпустить крючки, державшие ее, и нырнуть в это холодное серое море, забыть обо всем, и чтобы все забыли о ней.

Она согнула руки. Ее пальцы ощупывали ремни… Девушка дрожала.

Последний приказ

Олловейн застегнул крючки на ремнях.

— Я еще могу сражаться, — слабо возмутился Йорновелль.

— В другой раз, — мягко ответил Олловейн.

— Лети! — приказал он Три Когтя.

Черноспинный оттолкнулся от зубцов главной башни крепости, слегка спланировал, а затем расправил большие крылья и мощными взмахами набрал высоту. Порывы ветра взъерошили его перья.

Во дворе внизу раздались выстрелы аркебузиров. Олловейн увидел, как одна из пуль пробила левое крыло орла. Но Три Когтя выдержал. Он поднимался все выше и выше, совершая круги над двором, держа при этом курс на запад, и вскоре оказался вне досягаемости для стрелков.

Олловейн прислонился спиной к одному из высоких зубцов. Напротив него на корточках сидел Фингайн. Мауравани снял тетиву с лука. Его колчан был пуст. Из открытой двери в центре платформы башни доносилась песня клинков.

Мастер меча взглянул на небо. Высоко над ними кружили четыре орла. Пятый летел с востока, чтобы присоединиться к собратьям по гнезду. Уже не было стальных стрел и дымящих горшочков. Ничего, чем они могли бы поддержать эльфийских рыцарей. Птицам оставалось только улетать. Но садиться на зубцы было слишком опасно, потому что все дворы и земляные валы были заняты стрелками.

— Кто там, на лестнице? — крикнул Фингайну мастер меча.

— Пока только Тирану.

Олловейн осознал, что, должно быть, скривился, когда лучник вдруг улыбнулся ему.

— Три таких разных героя… Об этом можно сложить красивую песню. — Мауравани подобрал аркебузу одного из мертвых воинов, лежавших на платформе башни, и взвесил оружие в руке. — Довольно-таки тяжелое, — дунул на неяркие искры на конце запального шнура. — Это оружие не для охотника, — пробормотал он и произнес что-то еще.

Но слова потонули в грохоте залпа, раздавшегося во дворе под ними.

Олловейн поднял голову. Один из орлов вырвался из широкого круга и камнем ринулся к крепостной башне.

Эльф видел, как пули щипали крылья птицы. И только в последний миг она замедлила падение. Со всех сторон засвистели пули. От зубцов отлетала штукатурка. Когти орла вошли в стенную кладку.

— Твой! — крикнул лучнику Олловейн.

Внезапно орел задрожал, словно его охватила лихорадка. Над башней взлетели перья. Там, где только что виднелся холодный, темный глаз, теперь зияла окровавленная дыра. В него угодил целый залп аркебуз.

Птица опрокинулась вперед, ее левое крыло вздрогнуло. Орел отставил его в сторону, будто хотел улететь от смерти.

Олловейн смотрел на орла. Он даже не знал его имени. Ему всегда с трудом удавалось различать представителей этого гордого народа. Эльфу было стыдно. Черноспинный отдал за них жизнь, а он… он даже имени его не знает!

— Не спускайтесь больше! — замахал он обеими руками орлам, кружившим высоко в небе над ними, крича при этом изо всех сил. — Это слишком опасно. Улетайте! Мы завершим это дело по-нашему.

— А как это — по-нашему? — В дверях показался Тирану.

С его меча капала кровь.

Олловейн улыбнулся. В их положении был один плюс. Этот негодяй погибнет вместе с ним и не сможет больше причинить вреда Альвенмарку. Сознание этого облегчало смерть.

Фингайн выглянул в просвет между зубцами и посмотрел на море.

— Можно было бы спрыгнуть. Думаю, здесь достаточно глубоко…

— Они заняли лодки, — ответил мастер меча. — Как ты собираешься уйти от них?

— Я — мауравани. — Фингайн улыбнулся так, что Олловейна пробрала дрожь. Очевидно, этим было все сказано.

Тирану тоже бросил на море короткий взгляд. Но потом нахмурился и покачал головой.

— Нет, я отказался от магии и выбрал путь меча. И теперь не стану изменять свое решение, чтобы выбрать путь головастика. А ты, Олловейн? Как поступишь ты?

Мастер меча вынул оружие из ножен и указал на лестничный пролет, из которого доносился грохот кованых солдатских сапог.

— Я спущусь туда и убью столько врагов Альвенмарка, сколько возможно.

— Какой памятный день, — произнес Тирану, причем в его голосе, на удивление, не было и тени сарказма. — Это первый на моей памяти случай, когда у нас сходится мнение по какому-то вопросу.

Фингайн вздохнул. Потом прислонил к стене лук и поднял рапиру одного из убитых.

— Неужели путь головастика вдруг показался тебе бесчестным? — поинтересовался Тирану.

— Мой народ говорит, что правда о тебе умирает с твоим последним вздохом. И с тех пор ты становишься тем, что о тебе говорят другие, и совершенно неважно, как ты жил. Если я буду единственным из нас троих, кто вернется в Альвенмарк, то все, что останется обо мне, это история о том, как я бросил вас в беде. Хотя гораздо труднее вернуться отсюда на родину, чем тупо, с мечом в руке, спуститься по этой лестнице и умереть.

Тирану рассмеялся.

— Я — сын князя. Все самые сложные вещи в жизни за меня всегда решали другие. Я не умею иначе — всегда выбираю самый легкий путь.

— А я слишком устал, чтобы бежать. — Эти слова Олловейн произнес без печали или горечи. — Я ближе к лунному свету, чем к Альвенмарку. Я знаю, что в лунном свете меня ждут. Линдвин, женщина, которую я люблю, находится там. Уже почти целое тысячелетие. Иногда во время битвы у меня возникает чувство, что она совсем рядом. В Альвенмарке не осталось никого, кто ждал бы меня.

— Какие впечатляющие надгробные речи, — мрачно заметил Фингайн. — Боюсь, о себе я могу сказать только то, что я — дурак, который пропустил последний отлет орлов и теперь сидит в луже с двумя ищущими смерти героями и при этом не обладает достаточным внутренним величием для того, чтобы не волноваться, как о нем будут говорить, когда его не станет.

Новый путь

Окровавленная Мишель вернулась во двор. Оноре доставил удовольствие ее сломленный вид. И в то же время ему было больно. Он должен наконец научиться управлять своими чувствами по отношению к ней!

Сестра Лилианны шла прямо к нему. Лицо ее было ужасно. На левой щеке красовался глубокий, до самой кости, порез.

— Мы не пройдем мимо них, — сказала она, и это признание, похоже, удручало ее больше, чем собственная рана.

Она не могла смотреть ему в глаза.

— Сколько их еще?

Она беспомощно махнула руками.

— Не могу сказать. Двое из них держат лестницу. Третий со сломанной пикой стоит чуть выше и помогает им. Сколько их наверху, не могу сказать… Может быть, только эти трое и остались. Фехтовальщики… Должно быть, это колдовство. Их невозможно победить. Кажется, они знают о каждом ударе, еще до того, как его нанесут. На винтовой лестнице мы не можем воспользоваться численным превосходством. Там могут сражаться только двое в ряд. Мы…

— Достаточно! — грубым жестом прервал ее Оноре. — Я и так вижу, что наши лучшие фехтовальщики против двух эльфов просто болтуны. У нас здесь три полка опытных ветеранов. Дюжины рыцарей ордена, которые мнят себя лучшими бойцами в мире, к тому же пара сотен послушников. Но мы не можем справиться с двумя эльфами. Они смеются над нами! Как ты думаешь, что произойдет, если об этом узнают наши братья из ордена Древа Праха? Или, еще того хуже, гептархи? Мы станем посмешищем всей Церкви. И все, что ты можешь предложить мне в качестве объяснения, это то, что они, наверное, колдуны.

Оноре наслаждался ее подавленным, разбитым видом. Он мечтал об этом с тех пор, как выжил после ее выстрела из пистолета. Превратить ее жизнь в позор было гораздо приятнее, чем убить. Для этого у него давно уже были все возможности.

Он указал на затянутое тучами небо.

— Даже орлы бросили их… Мы должны подойти к этому вопросу с принципиально другой позиции, — взгляд Оноре скользнул по двору. Там было больше сотни трупов. И ни единого эльфа… Забрали даже мертвых! Они прогонят Других. В принципе, битва была выиграна давным-давно, но у них не будет трофеев. Ну, может быть, парочка эльфийских клинков и трупы гигантских орлов. И все. Послать гептархам в Анисканс десять ящиков с эльфийскими головами… Он вздохнул. С такими доказательствами можно было бы превратить этот кошмар в оглушительную победу.

Взгляд его задержался на Друстане. Две стрелы в смерти соединили его с этой друснийской шлюхой. Гибель Леона была менее зрелищной, судя по тому, что ему рассказали. Стрела в глаз… То, что оба брата погибли, подтверждало его опасения. Леон недооценивал врагов, которые очень хорошо сознавали силу их дара. Они должны были догадываться, что их попытаются уничтожить таким образом. И знали, на каких рыцарей нужно обратить при этом внимание.

Оноре просто не выполнил последнего приказа Леона. Он не пошел на указанное место у стены замка и не попытался кого-нибудь вылечить. Поэтому он все еще жив. Тот, кто позволяет врагу диктовать себе условия, находится на пути к поражению.

Главный шпион посмотрел на башню. Мощная колокольня находилась в самом сердце замка, прямо рядом с воротами, разделявшими два внутренних двора. Войти в нее можно только с заднего двора и с прилегающих ходов по крепостной стене.

— Где именно засели эти проклятые эльфы?

Мишель вздрогнула. Из раны на ее щеке по-прежнему сочилась кровь. Очевидно, мысленно она была не здесь.

— Они занимают верхнюю половину башни.

Оноре почесал подбородок. Сталью этих проклятых негодяев не одолеть. Может быть, они действительно волшебники, как утверждает Мишель. Но есть и другое оружие… Из этой битвы он вынес урок и крепкие представления о том, как можно победить Других в будущем. В принципе, можно попытаться уже сейчас. Эффект будет таким же, как от стрельбы из пушки по комарам… но за смерть последнего эльфа в башне не придется платить ни единой человеческой жизнью.

— Скажешь, чтобы тебе перевязали рану, а потом возвращайся к башне. Больше никакого ближнего боя с этими колдунами-мечниками. Эльфы могут видеть учебный плац с крестовым сводом?

Мишель хотела было покачать головой, но замерла посреди движения, и лицо ее исказилось от боли.

— Нет, — выдавила она сквозь зубы. — Они стоят настолько далеко на лестнице, что не увидят стрелков на учебном плацу.

Оноре улыбнулся. Именно на это он и надеялся.

— Тем не менее ты возьмешь с собой сотню стрелков, а затем сделаешь вот что…

Чужие корабли

Казалось, само небо хочет наказать ее. Порывистый ветер хлестал ее по щекам с такой силой, что из глаз катились слезы. Крепко пристегнутой Гисхильде не удавалось даже поднять руку, чтобы защитить лицо. Одежда промокла насквозь, тело окоченело. Она даже перестала дрожать.

Гигантский орел тоже был беспомощен против буйства стихий. Порывы ветра бросали его туда-сюда. Иногда он опускался очень низко, и Гисхильда видела бушующие волны ужасающе близко под собой.

Казалось, орла оставили силы. Он уже не пытался набрать высоту. Каждый миг Гисхильда была готова к тому, что они упадут в море. И она, беспомощная, утонет в волнах вместе с гигантской птицей. Привязанная к ней. Не способная освободиться…

Серые гребни волн разрезали два ярко раскрашенных корабля. Птица сделала неловкий маневр, пытаясь обойти их. Перья левого крыла коснулись воды.

Гисхильда недоверчиво смотрела на мощное судно, тяжело качавшееся на волнах. Никогда прежде ей не доводилось видеть ничего подобного. Два корпуса соединялись палубой, которая была крупнее, чем два поля для игры в Бугурт. Высоко над палубой поднимались две мачты. Паруса на наклонных реях были зарифлены. Стоял только штормовой парус, чтобы мощный корабль мог маневрировать.

По бокам корпусов торчали шесты толщиной со ствол дерева. Гисхильда не могла объяснить себе, какой толк может быть от этой странной конструкции. Вполне вероятно, она была создана для того, чтобы вражеские корабли не могли подойти сбоку…

В каждом из двух корпусов было три больших грузовых люка, в которые, если их открыть, вполне можно было просунуть целую повозку вместе с упряжкой. Только теперь девушка сумела по-настоящему оценить размеры корабля. Он был, пожалуй, шагов семьдесят в длину, больше, чем самые мощные галеасы флота ордена.

А потом она увидела еще один корабль, и еще — когда они смогли заглянуть через следующий вал. Мощные боевые суда сопровождали более легкие, подобно тому, как оспогрызы сопровождают китов во фьордах, чтобы очистить морских гигантов от надоедливых паразитов.

Увидела Гисхильда и черные, покрытые раковинами рифы, торчавшие из моря меж кораблей. Должно быть, во время бури флот отнесло в опасные воды.

Орел изо всех сил сопротивлялся буре и держался с правого борта большого корабля. Брызги летели в лицо принцессе — настолько низко неслись они над гребнями волн. Принцесса ощущала на губах вкус соленой морской воды.

Орел расправил крылья. Теперь Гисхильда поняла, зачем нужны были шесты по бокам. Они были сделаны для того, чтобы черноспинным было удобнее приземляться.

Хищная птица выпустила когти. Порыв ветра подхватил орла, и корпус корабля тут же поднялся. Орел издал жалобный крик. Шест ударил его по левому крылу. Птицу швырнуло через поручни на главную палубу.

Гисхильда больно ударилась лицом о доски. Орел перевернулся и врезался в мачту. Эльфы пытались успокоить жалобно бьющее крыльями создание.

Принцессса была совершенно оглушена. Она чувствовала, что по щеке ее бежит теплая кровь. Тело птицы лежало на ней тяжелым грузом. Она, скрючившись, висела в стропах, не способная даже шевельнуться.

Ледяной дождь хлестал ее по лицу.

Кто-то заговорил с ней, погладил по руке. Бушующий шторм поглотил слова эльфа.

К стропам прикрепили большие крючья. С грот-мачты свисала стрела подъемного крана. Натянулись канаты. И внезапно Гисхильда вместе с птицей, качаясь, поднялись ввысь.

Кто-то по-прежнему держал ее за руку. Лица она не видела. Ее голова была запрокинута. Мир перевернулся. Океан лился на небо. И девушка увидела, как один из больших кораблей флота устремился вниз с гребня волны и с грохотом, перекрывшим даже рев бури, обрушился на черный риф.

Ее тело снова пронизал толчок. Стрела крана качнулась в сторону. Кожаные ремни натянулись. Ее перетянутые сухожилия и мускулы болели, и возникало ощущение, что какой-то великан хочет разорвать ее на части. Под собой девушка видела зияющую черную дыру, в которую вливались самые настоящие потоки пены.

Гисхильде стало дурно. Корабль раскачивало все сильнее и сильнее. Канаты плясали то вверх, то вниз. А потом ее поглотила тьма.

Небо горит

Олловейн нацелил клинок. Закаленная сталь пронзила нагрудник офицера. Краем глаза эльф увидел движение. Мастер меча отпустил оружие, блокировал атаку кинжалом и свободной рукой подхватил умирающего солдата, чтобы притянуть его поближе к себе. В тот же миг раздался выстрел. Мертвец сильно ударился о своего убийцу, когда его тело приняло пули, предназначенные для эльфа.

Олловейн отступил на одну ступень назад. Уши заложило от грохота, эхом отразившегося от стен винтовой лестницы. Кровь офицера брызнула ему на одежду. По лицу эльфийского рыцаря градом катился пот.

— Назад! — далеко внизу на лестнице раздался мальчишеский голос.

Мастер меча увидел облегчение на лицах мужчин, получивших право отступить с безнадежной позиции. Тирану попытался было преследовать их, но Олловейн удержал своего спутника.

— Нет! Еще пара шагов — и мы окажемся на площадке, где смыкаются ходы по крепостной стене. Здесь, на лестнице, мы в лучшем положении.

Князь Ланголлиона устало кивнул и опустил оружие.

— Поднимемся на ступень выше. — Он указал на мертвого, лежавшего перед ними. — Если атакующие из следующей волны переступят через труп, мы толкнем. Тогда их будет легче вывести из равновесия.

На это Олловейн не ответил ничего. Предложение показалось ему не рыцарским, хотя, конечно, очень эффективным. Могут ли они позволить себе быть рыцарями? Он принялся рассматривать убитого. Сколько ему лет, интересно? Пятнадцать? Или, может быть, шестнадцать? Над его верхней губой пробивался нежный черный пушок. У него было запоминающееся лицо. Олловейн не припоминал, чтобы сражался с ним, но и лица остальных своих противников он тоже помнил весьма смутно. Он не хотел помнить их. Не хотел, чтобы они приходили к нему во сне! Парня наверняка убил Тирану… Он лежал скорее на той половине, которую защищал князь Ланголлиона. Невозможно, чтобы…

— Вы чувствуете это? — спросил Фингайн.

Олловейн поднял голову, благодарный за то, что его отвлекли от раздумий. Он чувствовал только запах проклятого пистолета, грохот выстрела которого все еще отдавался у него в ушах.

Похоже было, что Тирану тоже что-то заметил.

— Это тлеющие фитили?

Мастер меча застыл. Он догадался, почему рыцари ордена так внезапно отозвали своих воинов с лестницы.

— Ложись!

Залп из аркебуз прервал его на полуслове. Стелки стояли вне поля зрения за поворотом лестницы, на крепостной стене. Они могли стрелять только в стену в двух шагах перед эльфами, и большая часть тяжелых свинцовых пуль расплющилась и упала на пол. Но часть срикошетила вверх по лестнице.

Что-то горячее обожгло висок Олловейна. Над ним свистели пули. Он услышал, как что-то застучало о доспехи Тирану. Эльф выругался.

— Выше! — приказал Олловейн.

Под ними, в башне, послышался грохот сапог. Позицию занимали новые стрелки.

Фингайн прислонился к стене, прижав левую руку к животу. Между пальцами текла кровь.

— Я должен был это предусмотреть, — сдавленным голосом произнес он. — Из нас троих стрелок только я один. Я…

Олловейн положил руку на плечо мауравани.

— Давай, нам нужно наверх!

Тирану помог ему защитить раненого. Они поднялись на пять ступеней, когда внизу раздался новый залп.

Глухой удар. Что-то попало Олловейну в голову. Оглушенный, эльф вздрогнул. Выстрел был очень слабым. Повезло…

Он видел, что Тирану тоже хромает, но не разглядел, куда ранен князь Ланголлиона.

— Не таким я представлял себе свой конец, — пробормотал Тирану. — Мы истечем кровью и даже не увидим своих убийц. Почему они хотят выгнать нас с лестницы? Что они замышляют?

— Пожалуй, это очевидно, — выругался Фингайн. — Они считают, что пролили достаточно крови. И поняли, что победить вас двоих при помощи стали невозможно. Не там, не на лестнице.

Словно градом обсыпало открытую дверь на верхних ступенях. Ветер хлестнул Олловейна по лицу, когда он выбрался на воздух. Мастер меча глубоко и облегченно вздохнул. По крайней мере, они ушли от запаха серы.

Фингайн опустился с подветренной стороны стены. Рядом с ним присел Тирану.

Олловейн выглянул на лестницу. Его внимание привлек серебристый блеск. Эльф сделал шаг вперед. Зеркало! Кто-то привязал маленькое зеркальце к древку копья, чтобы, не рискуя собой, выглядывать из-за поворота.

Олловейн не сдержал улыбки. А они не глупы, эти рыцари ордена.

Внезапно повсюду во дворе и на стенах раздались крики ужаса.

— Спаси нас, Тьюред!

— Вы только посмотрите на небо!

Эльф поднял голову и замер. Из густых черных туч лилось пламя, как будто загорелось само небо. Нет, не пламя… То были птицы. Не крупнее соловьев. Их тела и перья были яркими, словно пожар.

Олловейн вспомнил истории о смерти короля Гуннара и гневе Юливее. Наконец-то она решила сражаться!

В воздухе скользнул канат с петлей на конце.

Меж туч виднелась тень орла. Рядом скользнул еще один канат.

— Поднимайтесь, вы, оба! — Он мог этого и не говорить.

Фингайн и Тирану мгновенно вскочили.

— Ногу в петлю! — Он помог Фингайну поймать один из канатов.

Мауравани резко подняли вверх. Слегка коснувшись зубцов, он все быстрее и быстрее стал уходить в небо.

— Сбейте этих проклятых орлов! — прокричал чей-то голос во дворе, настолько громкий, что перекрыл рев бури и грохот битвы.

Раздались одинокие выстрелы. Залп они дать не смогли. Повсюду кружили огненные птицы.

Тирану схватил канат — подняли и его. Раздалось еще больше выстрелов. Людям действительно удается справляться с паникой при помощи дисциплины!

Мастер меча тоже ухватился за канат, обернул его вокруг предплечья и вставил левую ногу в петлю. Только теперь он увидел, что канат был сделан из лоскутков. Не из конопли, а из связанных полосок ткани. Белые одежды его эльфийских рыцарей! Они, должно быть, на одной из гор, совсем неподалеку, как и предлагал Тирану. Так орлы могли вернуться быстрее, чем если бы каждый раз проделывали весь путь до кораблей и назад.

Олловейн подтянулся выше. Один из соловьев коснулся его крылом. Точнее, не коснулся. Он скользнул сквозь его руку. И боли не было! Эльф недоверчиво посмотрел на то место, где птичка выпорхнула из его плоти. Никакой раны, никакой горящей материи. А потом он понял! Юливее осталась верна своей клятве. Ее заклинание создало птиц из света, но не из огня.

Он рассмеялся так, как можно смеяться только тогда, когда отступает уже казавшаяся неминуемой смерть. Все выше и выше вздымался он в облака. Под ним ревели выстрелы.

Он снова ушел! Он… Грохот, от которого содрогнулось небо, оборвал его смех. В небо взметнулся гигантский язык пламени. Словно мрачные посланцы, впереди него летели щепки. Башня потонула в огне и дыме. Что-то больно ударило Олловейна в спину. Эльф разжал пальцы, канат выскользнул у него из рук. И мастер меча стал падать вниз, навстречу пламени.

Навеки потеряна

Когда Люк открыл глаза, ему потребовалось много времени на то, чтобы осознать, где он находится. Он лежал на кровати в комнате с безупречно побеленными стенами. Пахло крепким алкоголем. На табурете рядом с кроватью стояла миска, в которой лежало окровавленное полотенце.

Через маленькое окно напротив кровати он увидел разрушенную башню, кладка которой почернела от копоти. Именно эта башня и сбила его с толку. В Цитадели не было руин! Куда его принесли? В Валлонкуре ли он? Сколько он пролежал без сознания?

Древо Крови на стене рядом с кроватью подсказало, что он, по крайней мере, находится в одном из домов ордена. Но где?

Снова глянул в окно. В руинах было что-то знакомое. Часть хода по крепостной стене упиралась в обрушенную дверь. И над всем этим раскинулось мрачное серое небо.

Люк хотел было сесть, чтобы лучше видеть, что там, за окном, но у него тут же закружилась голова, и он решил отказаться от этой идеи.

Взгляд его снова упал на миску. Правое плечо было так крепко перебинтовано, что он не мог пошевелить рукой. Повернулся, кончиками пальцев сумел дотянуться до ткани, сжал между средним и безымянным пальцами, осторожно поднял.

Пульсирующая боль отозвалась в раненом плече.

Он поднес ткань к глазам. Соткано было идеально. Ни малейшей неровности. Люк потер материю между пальцами. Гладкая и очень плотная… Должно быть, эльфийская ткань. Но этого не может быть! Они — заклятые враги. Зачем один из них остановил ему кровотечение? Они ведь пришли сюда, чтобы убить как можно больше рыцарей и послушников. И чтобы… Губы Люка задрожали. К горлу поднялся тугой комок. Не стоит заблуждаться! В первую очередь они пришли из-за Гисхильды. Он давно уже знал, что девушка ждала, что за ней вот-вот придут Другие.

На глаза его навернулись слезы. Гисхильда наверняка даже не думала, что все произойдет именно так. Хотя в душе она осталась язычницей, но такого она бы не хотела. Он подумал о жалкой смерти Жозе. Нет, она была одной из них! Серебряной Львицей! Она не знала, что произойдет. Она никогда бы не допустила, чтобы из-за нее умирали ее братья по звену!

Люк задумчиво разглядывал обрывок ткани. Он считал себя вполне приличным фехтовальщиком, но эльф победил его безо всякого труда. Люк с ужасом вспомнил, как быстр и ловок был противник и как беспомощен он, понявший, что ему не победить этого бледноликого фехтовальщика. После всех лет тренировок эльф не мог победить его так, играючи, легко… Но победил.

Юноша обиженно всхлипнул. Рука сжалась в кулак, сминая лоскуток ткани. И почему этот парень поступил так? Все эльфы — хладнокровные убийцы. Они не закалывали рыцарей, чтобы потом спасать им жизнь. Эльфы крали детей, мучили своих пленников и ужасно развлекались, когда заманивали одиноких путников в свои магические каменные круги и уводили в чужой мир!Добрых эльфов не существует! Мир был ясен и упорядочен. Это просто немыслимо…

Дверь в комнату распахнулась. Вошел Рене. Светлые волосы мокрыми прядями свисали с его лба.

— Хорошо, что ты проснулся, — произнес он своим детским голосом. — Я уже трижды приходил посмотреть, как ты.

— Сколько я провалялся без сознания?

— Два дня. Ты потерял много крови. Если бы какая-то сострадательная душа не перевязала тебя прямо на поле боя, ты бы… — Рене умолк и уставился в пол. О смерти не говорят.

— Где это мы, во имя всех святых?

Рене удивленно посмотрел на него.

— В Цитадели ордена. Где же еще?

Люк кивнул на окно.

— Но башня! Такой башни…

— Это все, что осталось от главной башни. Оноре приказал принести в башню сорок бочонков с порохом. Там засела горстка эльфов. Последние, кто еще сопротивлялся. Это было ужасно. Всего двое фехтовальщиков держали целую лестницу. Больше часа! Мы бросались на них снова и снова. Там пал Эстебан, — бесцветным голосом произнес он. — Мишель получила очень тяжелое ранение, а Максимилиам… он сгорел в туннеле у ворот замка. Я знаю, что тоже покоился бы сейчас в холодном камне, если бы не ты. Я помню, что уже не мог дышать. Я… Сегодня утром мы молились за упокой, — его детский голос дрожал. Глаза были полны слез. — Эстебан, Жозе и Максимилиам. Я чувствую себя подлецом. Это несправедливо… Я должен был, как и они… Почему все так обернулось? И в то же время я так счастлив, что остался жив! Я… Я благодарен тебе, Люк. Я благодарен тебе и твоему дару. Я говорю себе, что так решил Господь. У него еще есть для меня задание. Поэтому ты подоспел вовремя, чтобы спасти.

Люк смутился. Не знал толком, что и ответить. Поэтому оба молчали. Сквозь открытое окно доносился шум дождя. Колеса повозок катились по мощеному двору где-то внизу.

Люк смотрел на развалины. Главную башню было не узнать. Такие толстые стены рухнули.

— Мертвые, — произнес он наконец, колеблясь.

Вопрос не хотел срываться с губ.

Рене понял его.

— Друстан и его любимая. Леон…

— Примарх?

— Да, — кивнул Рене. — И Лилианна ранена настолько тяжело, что приходится опасаться худшего.

Его собрату по мечу понадобилось много времени, чтобы назвать все имена. Друзья и соперники. Учителя. Солдаты… Многие, кого он знал.

— А Гисхильда? — спросил Люк, когда Рене наконец умолк.

Мальчик беспомощно развел руками.

— Она исчезла. Говорят, ее утащили эльфы.

— О ней много говорят? — осторожно спросил Люк.

— Конечно! Мы отобьем ее! Неважно, куда Другие ее унесли. Она — одна из нас. Мы поклялись. Сегодня утром, в башне, над могилами наших мертвецов.

Люк отвернулся и уставился на стену, чтобы Рене не заметил его слез. Его товарищи ведь ничего не знают! Он знал, где Гисхильда. И он знал, что ее нельзя вернуть. Ни один рыцарь ордена не попадет туда… Только когда все, что значит для Гисхильды больше, чем его любовь, будет разрушено. В Фирнстайне она настолько же вне досягаемости, как и в заколдованном мире эльфов и кобольдов. Сейчас к ней пути больше нет.

— Ты устал?

— Да, — нетвердым голосом ответил Люк.

— Мы вернем ее, мы ведь поклялись! Ты еще отпразднуешь свою свадьбу. Это точно!

Люк был рад, когда Рене наконец ушел. Он больше не мог справляться со своим горем. Он безудержно рыдал в подушку. Во Фьордландии Гисхильду сделают королевой. А потом она выступит на Друсну. Она будет командовать войском язычников. Если им суждено увидеться вновь, то это произойдет на поле битвы. И она будет стоять во главе его заклятых врагов. Посреди ослепленных ненавистью язычников, хладнокровных эльфов и троллей, которые пожирают трупы.

Он снова посмотрел в окно, на развалины башни. Мощная главная башня казалась ему такой крепкой, созданной на века. Крепкой, как его любовь к Гисхильде. А теперь все разрушено. За один-единственный день. День их свадьбы.

Покинут

— Они были здесь не из-за тебя, — рассудительно произнес Оноре.

Он не хотел, чтобы его слова прозвучали язвительно. Не имел права!

Лутин сидел на своей постели, обхватив колени тоненькими руками. Голова была опущена, он слегка покачивался взад-вперед.

Когда они открыли его комнату вечером после битвы, у него уже не было голоса. Ногти были сломаны, крошечные руки кровоточили. Он колотил кулаками в дверь, кричал, пытаясь перекрыть грохот битвы. В отчаянии вонзал ногти в грубую древесину, словно зверь.

Так или почти так все, должно быть, и было, в этом Оноре был уверен. А раз все было именно так, то это поможет ему перетянуть проклятого лисьеголового ублюдка на свою сторону.

— Они пришли из-за человеческой девочки. Она почти совсем еще ребенок. Но она присоединилась к нашему делу. Хотела выйти замуж за одного из послушников своего звена. Не думаю, что она будет хорошей принцессой Фьордландии. Они забрали ее… Но сердце Гисхильды все еще с нами. И так будет всегда. А про тебя, Ахтап, они забыли. Или думают, что ты погиб. Или потерялся на колдовских тропах, о которых ты мне когда-то рассказывал. Может быть, они даже думают, что ты просто сбежал.

Кобольд поднял взгляд.

Впервые с тех пор, как Оноре вошел в его камеру. Наконец-то! Он заполучит его. И большую часть работы за него сделали Другие.

— Я знаю, ты не дезертир. Ты всегда верно служил своей королеве. Был хорошим лазутчиком. Но ты ведь знаешь, как относятся в Альвенмарке к лутинам. У твоего народа дурная слава. Ты знаешь, что они были снаружи, на стене? Им стоило лишь поднять засов на твоей двери. Одно-единственное движение рукой — и ты был бы свободен. Но они давно бросили тебя. Будет лучше, если ты посмотришь правде в глаза. Эта маленькая принцесса… она нужна им, хотя и перебежала к нам. Но тебя, Ахтап, несмотря на то что ты все эти годы сопротивлялся… — Оноре улыбнулся. — Да, я знаю, от меня ты ничего не скроешь. После того, что произошло с троллем, ты перестал молчать. Но я читал все протоколы твоих допросов. Ты ничего особенного не рассказал. Моих собратьев по ордену ты, может быть, и обманул, но не меня! Ты знаешь, кто я. Ложь и обман — вот чем я занимаюсь каждый день. Больно, не так ли? Ты всегда оставался верен им, насколько это было возможно. И что в благодарность? Они забыли о тебе!

Оноре дал лутину время, чтобы тот прочувствовал эти слова. Лисьеголовый кобольд перестал раскачиваться взад-вперед.

— Ты знаешь, почему тебе не дали лестницу, чтобы ты мог смотреть в окно, Ахтап?

Кобольд снова поднял взгляд, но по-прежнему продолжал молчать.

— Леон, старый рыцарь ордена, который часто приходил к тебе, боялся, что ты воспользуешься ею для того, чтобы лишить себя жизни. Он опасался, что ты привяжешь свою простыню к решетке на окне и повесишься. Ты, наверно, думал, что мы отказываем тебе в лестнице, чтобы помучить… Все как раз наоборот. Мы хотели защитить тебя. — Оноре одарил лутина хорошо заученной улыбкой. Она должна была казаться теплой и открытой. — Видишь, твои якобы враги заботились о твоей жизни, а твои якобы друзья порвали с тобой и считают тебя мертвым. Иногда жизнь выкидывает странные коленца, не правда ли?

Ахтап по-прежнему молчал, но Оноре в буквальном смысле слова чувствовал, как ломается сопротивление кобольда.

— Леон, старый белобородый рыцарь ордена, мертв. Теперь многое изменится. Я хочу больше ясности.

Волоски на морде лутина вздрогнули. Внезапно он снова стал подозрительным. Оноре улыбнулся про себя. Сейчас он нанесет решающий удар.

— Ты хочешь выглянуть из окна, Ахтап?

Кобольд склонил голову на бок. Этот ублюдок выжидающе смотрел на него.

Оноре хлопнул в ладоши. Двери распахнулись, и в комнату вошел слуга. Он внес лестницу, прислонил ее к стене под окном, обменялся с Оноре быстрым взглядом, чтобы убедиться, что все сделал правильно, и удалился.

— Я не отпущу тебя, Ахтап, потому что тогда ты, наверное, снова примкнешь к врагам моего ордена. Но если ты предпочитаешь покончить с жизнью, чем быть нашим пленником, то я не стану тебя удерживать. Итак, все в твоих руках — воспользуешься ли ты лестницей, чтобы насладиться видом из окна, или чтобы навсегда попрощаться с надеждой на наслаждение. Твои друзья-эльфы бросили тебя. Я же протягиваю тебе руку. Я скоро буду обладать властью большей, чем князь. А ты можешь обрести во мне нового друга. Надеюсь, ты выберешь жизнь, Ахтап. Я ценю верность. Я думаю, что ты очень верный. Но, пожалуйста, помни, что верность что-то значит, только если она взаимна. Твоя верность обязывает твоих друзей. И если бы ты был моим, я не отдал бы тебя так легко.

Оноре поднялся. Он не был уверен в том, что победил в борьбе за сердце Ахтапа. Было очень трудно судить о том, что происходит в головах у существ, которые являются наполовину зверями. Человека такими словами он завоевал бы. Или, по крайней мере, знал бы, что решил человек. Что касается лутина, то тут он не мог ничего утверждать. Завтра утром он вернется, чтобы посмотреть, не повесился ли полулис на прутьях решетки.

Старый страх

Гисхильда потянулась. Было тепло. Ее мягко покачивало. Реальность казалась частью сна. Она не хотела открывать глаза. Во сне она была с Люком в мягко покачивающейся на волнах лодке на их тайном озере. Там, где они провели ночь перед свадьбой.

Она натянула на себя тонкое шелковое одеяло, скомкала его и крепко прижала к груди. Хотелось удержать сон, точно так же, как и это одеяло.

Реальность все решительнее штурмовала ее чувства. Было жарко. Стояла такая душная, какая-то незнакомая ей жара, когда чувствуешь себя ленивым. Летом в Валлонкуре было жарко и сухо, совсем не так, как здесь. Последняя мысль окончательно прогнала прочь воспоминания о сне. Где она?

Последнее, что принцесса помнила, это то, что она совершенно промерзла и упала без сил, когда ее выпутали из строп орла. Она не знала, как оказалась в этой постели. И сейчас должна была быть осень…

В сознание закралась ужасная мысль.

Она протерла глаза, прогоняя сон. Ресницы слиплись, словно она плакала во сне. Девушка неуверенно огляделась. Кровать стояла в большой, роскошно обставленной корабельной каюте. Разноцветное оконное стекло, на котором были изображены вьющиеся растения и роскошные белые цветы, занимало большую часть задней стены.

Даже у капитанов галеас не было таких апартаментов. Лишь сейчас Гисхильда заметила цветы на столе. Они выглядели чужими, пышные, пурпурные… Никогда прежде ей не доводилось видеть таких цветов.

Гисхильда провела на корабле много лун. Поэтому чувствовала даже самые мельчайшие изменения. С тех пор как она проснулась, легкое покачивание корабля постоянно уменьшалось. Должно быть, они вошли в большую бухту или гавань.

Наверху, на палубе, кто-то выкрикивал команды, но толстые деревянные стены мешали разобрать слова. До Гисхильды доносились только непонятные звуки…

Она заспанно потянулась. И тут она заметила, что на ней тонкая ночная сорочка. Ее раздели! Мысль о том, что кто-то совершенно чужой снимал с нее одежду, испугала.

Гисхильда села. Хотела одеться. Вещи лежали на стуле, аккуратно сложенные. Казалось даже, что их вычистили.

В тот же миг дверь каюты открылась. Вошла женщина, которую она видела только один раз, будучи ребенком, но чье лицо она не забудет никогда. Морвенна… Казалось, за все эти годы она не постарела ни на день. Она выглядела точно так же, как и той жуткой зимней ночью, когда эльфийка помогла появиться на свет ее младшему братишке Снорри, чтобы потом потребовать от отца отдать ей сына, как только тому исполнится семь лет.

— У тебя болит голова? Тошнит? — спросила Морвенна, не тратя времени на приветствие.

— Со мной все в порядке, — ледяным тоном ответила Гисхильда.

Эльфийка подошла вплотную к ней и посмотрела в глаза.

— Это ты называешь «в порядке»? — Она обернулась, взяла со стола небольшое зеркальце и молча протянула его Гисхильде.

Девушка ужаснулась. Ее левая щека опухла и переливалась всеми цветами радуги — от темно-сиреневого, с различными оттенками голубого, до светло-коричневого.

— Взглянув на твое лицо, можно подумать, что ты проиграла драку с троллем. Во время неудачной посадки ты ударилась головой о палубу. — Внезапно эльфийка улыбнулась. То была холодная, отстраненная улыбка. — Если принять во внимание твое поведение, ты, наверное, еще помнишь меня. Значит, от удара в твоей голове перемешалось не все.

— Где я?

— На «Боевом скакуне», флагманском корабле флотилии эльфов. Мы как раз входим в гавань Вахан Калида. Ты останешься здесь, в этой каюте. Мы не предоставим тебе свободу передвижения. Пресечем попытки к бегству. Я наслышана о тебе, Гисхильда Гуннарсдоттир, и приняла меры предосторожности. Очень может быть, что весь день тебе будет плохо, будет кружиться голова. Твоему телу нужно привыкнуть к влажной жаре. Многим это так и не удается сделать. Климат здесь, на севере Лесного моря, не очень пригоден для людей. Когда наступят сумерки, я вернусь за тобой. — Она указала на одежду на стуле. — И если ты достаточно умна, то не наденешь одежды заклятых врагов Альвенмарка.

Об останках и обманах

Гисхильда злилась. Весь день ее терзал страх. Нескольких мгновений, проведенных с Морвенной, хватило, чтобы заставить ее снова почувствовать себя ребенком. Она даже расплакалась. Ей было стыдно из-за этого, она даже ненавидела себя. Нельзя так легко выходить из равновесия! Однажды она станет королевой. И она должна уметь сохранять спокойствие в любой возможной ситуации!

Вид Морвенны вернул давно похороненные чувства. Тоску по брату. Воспоминания о счастливых мгновениях детства. И в первую очередь — воспоминания об отце. Большую часть времени он проводил в военных походах, и тем не менее она всегда чувствовала, что он любит ее. Ей не хватало его взглядов. Он гордился ею. Даже когда она делала что-то не то и он ругал дочь, в его глазах читалась гордость. И этой безусловной любви ей не хватало больше всего.

Гисхильда бросила взгляд на платье, висевшее на спинке стула возле стола. Кобольд принес его днем. Оно было того цвета, который принимают очищенные яблоки, когда их съедают не сразу. Платье было легким и сидело так хорошо, как ни одно платье еще на ней не сидело. Она только примерила. Ткань ласкала кожу, вызывая возбуждение. Чего бы она только не отдала за то, чтобы Люк увидел ее в этом платье!

Гисхильда грустно улыбнулась. Люк… Потом выпрямилась. На ней были одежды ордена, а поверх них — кольчуга. Рапира и кинжал пристегнуты к бедрам. Одежда была тяжелой. Ткань создана для того, чтобы согревать человека влажными осенними ночами в Валлонкуре. Носить это здесь, в этом чужом мире, было равносильно пытке. Швы натирали ее мокрую от пота кожу. Но она не хотела, чтобы Морвенна командовала, что ей надевать. Она — принцесса Фьордландии! Эта эльфийка ей не указ.

Так и стояла Гисхильда у запертой двери и ждала. Блестящая муха носилась по огромной каюте, а потом исчезла за разноцветным стеклом. Каким бы красивым ни было окно, сквозь него город казался расплывчатым. Гисхильда с трудом различила мощные башни. На некоторых, казалось, росли деревья. Большинство башен, похоже, были выстроены из белого камня… Чужими были они, эти башни с куполами, широкими арками и террасами, расположенными друг над другом словно лестницы.

Дверь открылась. Вернулась Морвенна. На ней было простое светло-серое платье. Волосы были зачесаны назад. Лицо казалось более суровым, чем утром, черты — жестче. Казалось, она устала.

— Ты хочешь сказать этим, что ты — одна из них? — спокойно спросила эльфийка.

— Я хочу сказать этим, что сама решаю вопросы по поводу своего гардероба. Не больше и не меньше.

Эльфийка подняла одну бровь. Всего лишь жест, но даже сотня слов не смогли бы точнее выразить ее презрение.

— Идем со мной, принцесса Гисхильда Гуннарсдоттир. Тебя ждут.

— Кто?

— Твоя судьба. И поверь мне, со своим гардеробом ты сделала неверный выбор. Но идем. Времени не осталось.

Они поднялись по лестнице на главную палубу. Гигантский корабль был покинут. Кроме нескольких странных пестрых птиц на реях, нигде не было ни души. Жара на улице была еще более тяжелой, чем в каюте. Девушке казалось, что ноги превратились в мягкий воск и что сил хватит едва ли на сотню шагов.

На лице выступил пот. Она уже жалела, что не надела легкое платье.

Следуя по палубе за Морвенной, принцесса оглядывалась по сторонам. Никогда не доводилось ей видеть гавани, где было бы так тихо. Кроме кораблей флотилии, у причала стояло только несколько плоских безкилевых рыбацких лодок. При этом гавань была достаточно велика, чтобы разместить сотню кораблей.

В отдалении она увидела двух кобольдов, одетых только в набедренные повязки, которые складывали у причала пустые корзины. Гавань была пуста. Словно все вымерли…

Солнце скрылось за горизонтом. Мягкий свет окутал башни города, и мрамор заблестел розовым.

На причале их ждала открытая повозка, запряженная четверкой гнедых жеребцов, беспокойно бивших копытами. Повозка была странной формы. Она напоминала плоскодонные лодки, которые Гисхильда видела в гавани. Кобольд, стоявший на «корме», напоминал скорее рыбака, чем кучера. Его длинные волосы были подвязаны узкой лентой и пестрыми нитками жемчуга.

— Мы опоздаем, — недовольно пробурчал он, когда они сели.

Гисхильда заметила, как блеснули белые зубы за узкими губами, такими же узкими, как у кобольда Брандакса, который так любил пугать ее, когда она была ребенком.

Дернувшись, повозка тронулась. Кобольд, ругаясь, погонял лошадей. Вблизи большие башни тоже казались покинутыми. Город был огромен. Здесь могли бы жить тысячи детей альвов. Но улицы были пустынны. Лишь кое-где Гисхильда видела больших красных крабов, боком разбегавшихся из-под колес.

Между булыжниками мостовой росла трава. Здесь все было не таким, как она представляла себе, думая об Альвенмарке.

Сумерки быстро поглотили последние лучи света. Раздавались крики животных. Слышались странные булькающие звуки. Гисхильда видела, как между статуй и барельефов упражнялись странно заросшие, волосатые фигуры. Ни в одном окошке не горел свет. Это место было похоже на город призраков.

Морвенна, сидевшая напротив, молчала. Она казалась усталой. Эльфийка прислонила голову к мачте, возвышавшейся в центре повозки. Хотя на языке у Гисхильды вертелись сотни вопросов, она была слишком горда, чтобы даже заговорить с эльфийкой. А еще она подозревала, что не получит по-настоящему исчерпывающих ответов.

Строения вдоль улицы стали ниже. И наконец они добрались до улицы, которая вела по дамбе в мангровые заросли. Над черной водой плясали бледно-зеленые блуждающие огоньки. Воздух полнился ароматами. Пахло гниющими растениями и рыбой, но был здесь и странный цветочный аромат, а еще — сладкий запах перезрелых фруктов.

Тени гигантских деревьев поднимались на фоне последней узкой полосы заката. Деревья словно башни… С их ветвей свисали запутанные усики и странные нити, напоминавшие белые бороды.

Вокруг Гисхильды роились насекомые, мучители, жаждавшие ее крови. Принцесса с завистью заметила, что ни одно из этих ужасных существ не тронуло Морвенну. Может быть, эльфийка оградила себя при помощи волшебства? Казалось, та дремала. Ее веки были опущены. Голова склонилась на грудь. Но даже сейчас Морвенна казалась неприступной.

Повозка все углублялась в мангровые заросли. Казалось, поездка длится уже не один час. Если бы сидения не были всего лишь жесткими скамьями для гребцов, она, наверное, уже давным-давно уснула бы. Поэтому девушка просто сидела, опустив плечи, на своем месте, между сном и реальностью, и думала о Люке. О его смехе. Об их первом настоящем поцелуе, тогда, на скалах, в тот день, когда бронзовая серпентина убила Даниэля.

Повозка замедлила ход. Гисхильда открыла глаза. Их окружал туман. Морвенна проснулась, если вообще спала. Если бы только эта проклятая эльфийка хоть что-нибудь сказала! Но та наслаждалась неуверенностью Гисхильды.

Внезапно экипаж замер.

— Ты не хочешь снять свои одежды рыцаря ордена? — спросила Морвенна.

Вместо ответа девушка только упрямо подняла подбородок.

— Это место может убить тебя, если ты не снимешь одежду и кольчугу. Это особенное место. Магия здесь очень сильна. Хотя здесь и нет большой звезды альвов, тем не менее во многих местах сходятся тропы. Я предупредила тебя, дитя. Ты должна знать, что делаешь.

Она не ребенок. И именно поэтому она не позволит собой командовать!

— Куда мы идем?

— Я останусь здесь. В мою задачу входило лишь защитить тебя от опасностей, подстерегающих в мангровых зарослях. Последний отрезок пути ты должна пройти сама. Выходи! Неважно, куда ты пойдешь. Апсары найдут тебя.

— Апсары?

— Ты все увидишь.

Гисхильда терпеть не могла, когда так отвечают! И поклялась себе больше не задавать вопросов Морвенне. Она торопливо перелезла через обод заднего колеса. Земля на дамбе была топкой. Под ее сапогами чавкала грязь. Девушка неуверенно огляделась по сторонам. Ничего не видно. И по-прежнему ужасно влажно.

Она нерешительно удалилась от повозки на пару шагов.

— Гисхильда?

Голос Морвенны. Принцесса обернулась. Повозку поглотили темнота и туман, но она должна была быть совсем близко. Было слышно, как фыркает одна из лошадей.

— Я знаю, что говорят обо мне у тебя на родине. Я не виновата в смерти твоего брата. Я пришла не затем, чтобы похитить его. Я только хотела защитить мальчика. Твой отец должен был отдать мне его! Тогда все вышло бы совсем иначе.

Гисхильде хотелось бы взглянуть сейчас в лицо Морвенне. Эльфийка говорила спокойно. Никаких чувств в голосе… Может, это обман? Гисхильда всегда думала, что Морвенна отомстила за то, что король не захотел отдать ей своего сына.

Принцесса осторожно двинулась дальше. Она не хотела прощать Морвенну. Было легче думать, что это сделала эльфийка, в противном случае… Гисхильда судорожно сглотнула. Она была Снорри ближе всех. Она была его старшей сестрой. Она должна была следить за ним внимательнее! Но в тот день он так часто раздражал ее своей дразнилкой. Гисхильда, Гисхильда, подвязки на гербе у дылды!

Если Морвенна не имеет к смерти Снорри никакого отношения, то возрастает ее собственная вина. Она так часто желала, чтобы Снорри ушел к Луту. На глаза девушки навернулись слезы. Но она никогда… Ведь он был ее братом! Она…

Гисхильда оступилась. Мягкий грунт внезапно расступился под ногами. Перекувыркнувшись в воздухе, она скатилась по каменистому откосу и упала в теплую воду. Тяжесть кольчуги тянула на дно. Она пыталась ухватиться за склон, но вязкая почва скользила между пальцами.

Отфыркиваясь, Гисхильда нырнула. Попыталась избавиться от кольчуги. Сердце билось словно сумасшедшее. Казалось, тяжелый доспех зацепился за ее одежду в дюжине мест. Рубаха из железных колец, будто вторая кожа, пристала к ее телу.

Гисхильда все глубже уходила в темную пучину. Она даже перестала понимать, где верх, а где низ. В слепой панике принцесса пыталась стянуть с себя одежду. Легкие горели.

Внезапно рядом с ней возникла стройная фигура. Девушка ощутила мягкое прикосновение к руке. Ее губы ощутили мимолетный поцелуй. Пламя в легких погасло. Она сделала вдох. И до смерти испугалась, когда вода наполнила ее рот и горло.

Закашлявшись, она попыталась выплюнуть. Нос, рот и горло были полны воды! Все пропало… Все тело Гисхильды сотрясали судороги. Вот как, значит, умирал Снорри! И теперь проклятая Морвенна заманила на смерть и ее!

А потом ее окружила та же самая сила, которую она почувствовала тогда, когда Люк спас ей жизнь. Возможно ли это здесь, в этом чужом мире? Неужели связь между ними настолько сильна, что дотягивается даже сюда?

Ее подняли и провели через воды. Вокруг нее был текучий, серебристый свет. Она не противилась дыханию, как бы противоестественно это ни было здесь, в потоке. Люк был с ней тем магическим образом, который она не могла объяснить. Их любовь стала волшебством, которое охраняло ее.

Потом ее подняли. Вода отступила. Все было залито серебристым светом… и туманом. Вода ушла из ее легких, подобно тому, как из тела вынимают занозу. Она кружила вокруг нее спиралями из текучего серебра. Спираль становилась шире… Боли она не чувствовала. Только удивленно оглядывалась по сторонам.

Одежда и доспехи исчезли. Обнаженная, она лежала на теплой скале. Защищенная, словно дитя во чреве матери. Она отдалась на волю происходящего… Чужие ароматы окружали ее, проливаясь бальзамом на ее истерзанные легкие.

Из тумана показалась женская фигура. Изящная, миниатюрная, как ребенок. Волнистые каштановые волосы спадали на ее молочно-белые плечи.

— Добро пожаловать в мое царство, Гисхильда.

Принцесса догадывалась о том, кто перед ней. Она никогда не видела Эмерелль, и тем не менее королева эльфов всегда была частью ее жизни. Сколько Гисхильда себя помнила, ее имя шептали во Фьордландии. Иногда испуганно, иногда — с надеждой. Говорили, что она не знает меры, творя добро, равно как и в гневе. Все Другие, сражавшиеся бок о бок с фьордландцами, находились там исключительно по ее приказу. Она властвовала над войсками и чудесами, для которых не было слов в языке людей.

Гисхильда хотела подняться, но вода, по-прежнему кружившая над ней спиралями, казалось, унесла всю силу. Гисхильда буквально срослась со скалой… Стала одним целым со всем вокруг.

— Ты хочешь испытать меня, потому что я так долго жила среди рыцарей?

Эмерелль улыбнулась, и улыбка лучилась приветливостью.

— Нет. Ты давно уже прошла все испытания. Я знаю о тебе. О том, что было, о том, что еще только будет. Я знаю о твоем раненом сердце. Ты ничего не должна мне доказывать. Ты здесь потому, что я хотела познакомиться с тобой. Ты будешь королевой, так же, как и я. Хорошей королевой… Твое имя переживет столетия в памяти твоего народа. Как имя твоего предка Мандреда. Ты очень похожа на него. Но твоя жизнь будет нелегкой. Я должна предупредить тебя о предательстве и интриге. И еще я должна сообщить тебе о двух смертях.

— Люк!

— Нет, моя дорогая. Нет. — Королева опустилась на колени рядом с ней и мягко положила руку ей на грудь, туда, где билось ее сердце. — С Люком все в порядке. По крайней мере, с его ранами. Они заживают. Но его сердце… Оно с тобой, Гисхильда, как и все его мысли.

Горло сжало. Во рту появился металлический привкус.

— Он придет ко мне?

Улыбка королевы померкла.

— Это зависит только от тебя. Ты причинишь ему боль, Гисхильда.

— Никогда! — Она даже представить себе этого не могла. Только не Люку!

— У тебя дар привязывать к себе людей. Даже эльфов.

— Почему вы оставили меня в Валлонкуре надолго? Это было наказание? И где Сильвина? Почему она не пришла снова? Почему ее не было среди рыцарей Олловейна?

Королева взяла ее за руку.

— Сильвина мертва. Она умерла вскоре после того, как отыскала тебя.

Пальцы Гисхильды крепко сжали руку королевы. Она недоверчиво покачала головой.

— Это невозможно. Сильвина… — Нет. Она не могла в это поверить. Сильвина, которая одна пришла в Валлонкур, которая справлялась с любой опасностью, умевшая отыскать любой след!

— Иначе зачем бы мы на годы оставили тебя в Валлонкуре? Мы не знали, где ты, — Эмерелль рассказала ей, как была обнаружена Сильвина. И о том, что последние мысли мауравани были, очевидно, о Гисхильде.

Принцесса сжала губы. Она то и дело качала головой. Для нее Сильвина была непобедимой. Она не могла представить, что больше не встретится с эльфийкой. И ей было стыдно из-за того, что она так часто ругала Сильвину за то, что та не вернулась в Валлонкур. Она должна была догадаться. Догадаться, что только смерть может помешать мауравани выполнить обещание.

— Она была убеждена в том, что ты станешь хорошей королевой, — мягко произнесла Эмерелль. — Было бы легче, если бы она была еще жива, чтобы продолжать говорить в твою пользу.

Гисхильда резко подняла голову.

— Что ты имеешь в виду, госпожа?

— Многие мои придворные сомневаются в тебе. Они знают, что ты выбрала платье ордена. Если ты хочешь быть королевой, то должна отдаться Фьордландии душой и сердцем. Ты знаешь это. Я могу приказать вернуть тебя в Валлонкур. Никто не заставит тебя быть королевой в стране фьордов. Даже я. Из этого ничего хорошего не получится. Так что выбирай.

— Яне могу!

Королева эльфов молча выдержала ее взгляд.

— Мое сердце принадлежит Люку, не Новому рыцарству. Я никогда не изменяла Фьордландии. Я… — Она не хотела этого. Неважно, что она выберет, она совершит предательство. Либо предаст Люка, либо свою родину.

— Я знаю, каково это, — мягко сказала Эмерелль. — Если ты будешь править, твоя душа будет страдать. Почти каждый день. Ты…

— Нет! — Гисхильда, защищаясь, подняла руки.

Она не хотела слышать этого, не сейчас. Больше половины жизни ее готовили к тому, что однажды она будет носить корону. Нет никого, кто мог бы сделать это вместо нее. Она должна вернуться, чтобы отец успокоился. Он должен знать, что его наследница жива, что род Мандреда не угас. Чего стоит ее счастье? Счастье — это цена, которую платят принцессы за то, что растут в золотых клетках. Это она выучила, еще будучи маленькой.

— Я вернусь домой. Но у меня есть одно желание. Оно может показаться тебе детским. Но мне будет легче вернуться, если ты выполнишь его…

Королева внимательно слушала ее. И когда Гисхильда закончила говорить, эльфийка показалась ей опечаленной.

— Твое желание будет исполнено. Однако потребуется много дней, чтобы выполнить эту работу. Я понимаю, почему ты хочешь этого. Но у тебя будут враги при дворе. Влиятельные враги.

Гисхильда рассмеялась.

— Нет. Мой отец поймет меня. Никто не восстанет против него. Ярлы боготворят его. Он словно герой из старых сказаний.

— Я говорила тебе, что должна сообщить о двух смертях, Гисхильда.

Восставший из пепла

И так случилось, что на тридцать пятый день после кровавой свадьбы встретились мастер ордена и маршал ордена. И с ними собрались еще дюжины достойных. Комтуры множества провинций, заслуженные рыцари и капитаны. В тот день собрались славнейшие, чтобы выбрать того, кто получит сан примарха. То было тяжелое время для ордена. Повсюду говорили о нападении эльфов на Валлонкур. И мало правды было в рассказах о битве за твердыню рыцарства. Орден Древа Праха воспользовался своим влиянием в Анискансе, чтобы вовлечь в паутину лжи даже гептархов. Никогда еще авторитет Нового Рыцарства не был так низок, как той зимой. Дети сочиняли дразнилки о гордом ордене. А если кто-то надевал плащ с Древом Крови, то мог рассчитывать на язвительность и насмешки.

Об этом нужно помнить, если желаешь понять то, что произошло. Потому что никто из великих ордена не был избран. Бремя стать последователем Леона было возложено на брата Оноре. Совет Рыцарства сделал выбор в его пользу, потому что он произнес речь, указующую путь. Тот, кто слышал его тогда, снова обретал гордость. А тогда это нужно было ордену более всего. Кто-то, кто вернет нам гордость, снова укрепит веру в наше дело. Кто же иной может стать примархом, как не тот, кто способен на это. Его видение наполнило сердца всех. Его идеи о том, как орден может снова возродиться из пепла. Умение убеждать всегда было одной из сильных сторон нашего брата Оноре. И это были не просто слова. Все, что он сказал в тот день, станет былью, и даже еще больше.

Сегодня я знаю, что в тот час Господь лишил нас своего расположения. Тем не менее задним умом все крепки. Тогда никто не мог предположить, чем все закончится. Но я забегаю наперед…

Пляска смерти. Написано: Раффаэлем из Силано,
Первое издание, не подвергнутое цензуре, с. 53—54

Эльфийские рыцари

Олловейн хромал. Правая нога болела нещадно. Морвенна была хорошей целительницей. Он знал, что снова будет здоров. Но кое о чем она умолчала. Она не лишала пациентов боли. Мастер меча не умел колдовать, но знал о магии. Он знал, что истинные целители разделяют боль больных и раненых, принимая ее в себя. Этого Морвенна не делала. Она была другой… Она ведь была дочерью Алатайи. Но его нога снова будет здоровой. Это самое главное! Ему повезло, что его нога еще была в петле каната, когда он упал. Иначе он рухнул бы прямо в огненную пасть башни. Обломки камня, подброшенные взрывом, угодили ему в спину. Нога вывернулась, связки перекрутились, мышцы потянуло. Но через какое-то время все это заживет.

Олловейн с горечью смотрел на свой флот. Вероятно, он никогда больше не выйдет из гавани. Паруса уже были спущены. Скоро разберут и мачты. Крепко пришвартованные суда стояли на внешнем рейде Вахан Калида. Большинство орлов улетели на север. Спустя годы они, наконец, вернутся в свои гнезда на Голове Альва. Битва состоялась. Не так, как представлял мастер меча. Он чувствовал себя обманутым Эмерелль! Лишь впоследствии эльф узнал, что она хотела найти и убить тех рыцарей ордена, которые унаследовали дар Гийома. И он был полководцем королевы! Как Эмерель могла послать его в битву, не посвятив в свои планы?

Олловейн подавил в себе голос Фальраха. Фальрах был его темной стороной. Он понимал королеву. И даже, что гораздо хуже, поощрял ее интриги и уловки. И он был частью его.

Мастер меча знал, что должен уйти. Прочь из Вахан Калида. Прочь из Альвенмарка. И в первую очередь — прочь от Эмерелль. Если он будет и дальше идти на компромиссы, он потеряет самого себя. Тогда вернется Фальрах…

— Как дела, хромоножка?

К нему по палубе шел Фенрил. Некоторые хольды, сворачивавшие такелаж, бросили работу и украдкой покосились на него. Им было любопытно посмотреть на то, как отреагирует мастер меча на такое неуважение.

Олловейн улыбнулся, приписывая такое обращение своеобразному орлиному юмору. Раньше Фенрилу никогда не пришло бы в голову обратиться к нему как к «хромоножке».

— Твои рыцари ждут тебя, мастер меча.

— Неужели кто-то еще остался? Я думал, они тоже вернулись домой, как и орлы. Мы выполнили свой долг. Эмерелль больше не нуждается в эльфийских рыцарях.

Фенрил издал странный писк.

— Знаешь, что тебе нужно? Прокатиться на орле. Тебе нужно подняться высоко в облака, чтобы твоя голова снова стала ясной, а угол зрения — широким. Запереться в каюте и заботиться о своей ноге — это плохо для твоей души и твоего сердца. Ты должен быть со своими рыцарями! Поверь нашему совету! Некоторым гораздо хуже, чем тебе. Но никто из них не прячется!

Олловейн не хотел ничего слушать.

— Эльфийские рыцари, такие, как они есть сейчас (с кобольдами и орлами, даже с цветочными феями в их рядах!), существовали только потому, что должны были выполнить королевский приказ. Теперь все изменится. Парочка останется в личной гвардии королевы. Я в их число не войду.

Фенрил внимательно посмотрел на эльфа. Это был взгляд хищной птицы. Взгляд орла, который уже в следующий миг рухнет из туч, чтобы забить зайца.

— Мы говорим сейчас только за себя! — Фенрил приложил руку к груди. — Думаешь, мы сражались и страдали ради Эмерелль? Или ради Альвенмарка? Мы делали это ради тебя. Потому что все смотрят на тебя. Твои рыцари хотят быть такими, как ты, Олловейн. И они пойдут туда же, куда и ты. Кроме, может быть, Тирану. — Он издал резкий смешок. — Он понял, что с нами он всегда будет лишь в тени твоих крыльев. Вернулся назад к своим Жнецам, в Друсну. Там он может командовать своей стаей как захочет. Мы не скучаем.

Уже довольно давно Фенрил приобрел привычку говорить о себе «мы». Это немного сбивало с толку. Олловейн никак не мог разобраться, когда князь говорит обо всех рыцарях, а когда лишь о себе. Мастер меча был рад, что Тирану ушел. Прежде чем покинуть Вахан Калид, князь пришел к Олловейну, когда тот был еще прикован к ложу, и попросил разрешения забрать своих людей с собой. Пробыл Тирану недолго. Олловейн никогда не будет любить его. Но приходилось признать, что князь Ланголлиона — хороший полководец. Без него они потеряли бы, вероятно, вдвое больше воинов.

— Я размышляю над тем, чтобы сопровождать девочку во Фьордландию. Можешь собрать всех оставшихся рыцарей здесь, на главной палубе, в сумерках? Я поговорю с ними. И буду честен с тобой. Я думал о том, чтобы уйти одному.

Фенрил одарил его сдержанной ухмылкой хищной птицы.

— Если ты уйдешь, эльфийские рыцари лишатся своего сердца. А без сердца существовать не может ничто. Но если они перестанут существовать, то мы будем свободны и сможем идти туда, куда захотим. Я бы очень удивился, если бы среди нас не оказалось эльфов, ощущающих непонятную потребность совершить длительную экскурсию во Фьордладию.

Его слова пролили бальзам на душу Олловейна, хотя он и не подал виду.

— Прежде чем ты примешь решение, ты должен узнать, почему я ухожу. Если ты не можешь уйти по той же причине, то будет лучше, если ты останешься. Я чувствую вину за то, что мы забрали Гисхильду. Вернее было бы сказать: похитили, потому что именно это и произошло. Мы разочаровали ее тогда, когда были нужны ей больше всего. А когда она наконец-то начала устраиваться в новой жизни и обрела там счастье, появились мы. Мы разрушили все, и оставили ей так же мало вариантов для выбора, как и рыцари ордена, когда украли ее из Друсны. Я ощущаю вину по отношению к ней. И хочу ее загладить. Я знаю, что во Фьордландии ее встретят не с распростертыми объятиями. Там правят ярлы, а не ее мать. Роксанна слишком слаба. Настоящая власть находится в руках благородных. И многие из них не захотят расстаться с этой властью и склонить голову перед девочкой, которая сначала еще должна доказать, что она — именно та, за кого себя выдает. А потом ей придется доказывать, что в душе она не стала приверженцем церкви Тьюреда. Гисхильде может понадобиться любая помощь, когда она вернется во Фьордландию. Не будем обманывать себя. Родины у нее больше нет. Ее не было слишком долго, и слишком много случилось с тех пор. — Он пристально посмотрел на Фенрила. — Если она допустит хотя бы одну-единственную ошибку, то народ будет видеть в ней предательницу, а не законную королеву.

Возвращение домой

Гисхильда въехала в ворота. Стоял ранний зимний вечер. Ледяной ветер пронизывал девушку до костей. Она вроде подготовилась к этому и надела теплую одежду, но в жарких мангровых зарослях она потела, и теперь ледяной холод казался еще более жестоким.

Принцесса глубоко вздохнула. Крупная кобылица нетерпеливо пританцовывала на месте. Черная, на лбу белое пятно в форме звезды, она была самой красивой лошадью, которую когда-либо доводилось видеть Гисхильде. Девушка дала ей имя, которое обычно шептал ей на ухо Люк в их самые нежные мгновения: Полярная звезда.

Гисхильда успокаивающе погладила лошадь по шее. Позади принцессы в ворота въезжал кортеж. Эльфийские рыцари и кобольды, кентавры, цветочные феи, несколько троллей и даже три черноспинных орла прилетели с ней. Все они были экипированы мастерами королевы. Никогда еще у человека не было такой роскошной свиты! На серебряных доспехах эльфов сверкали драгоценные камни величиной с голубиное яйцо. Плечи троллей украшал мех снежных львов, а на головах у них вместо шлемов были надеты черепа хищников. Гисхильда подозревала, что Брандакс хотел посмеяться над троллями: он набросил себе на плечи мех вшивой домашней кошки, ужасно сочетавшийся с дорогими и слишком яркими тканями, из которых были пошиты его брюки и камзол.

Кентавры надели леопардовые меха в качестве попоны и теплые меховые куртки. Темно-красная сбруя красовалась у них на груди, обвешанная амулетами и серебряными колокольчиками. Только цветочные феи были в чем мать родила. Эмерелль подарила им крошечные волшебные кольца, магическая сила которых должна была защитить от холодов Фьордландии.

Пока эта пестрая толпа собиралась за ней на вершине Январского утеса, Гисхильда смотрела на свой родной город. На крутых крышах лежал первый снег. Восточный ветер задувал дым из печных труб в переулки. Фьорд еще не замерз. У причала стояли дюжины кораблей. Наконец-то она вернулась! Она печально смотрела на королевский замок с его гордым пиршественным залом и большой могильный холм, в котором покоились ее предки.

Работы над новыми укреплениями в форме звезды и над бастионами все еще не были завершены, что заставило сидевшего у нее за спиной Брандакса начать громко разглагольствовать по поводу расхлябанности сонных ленивых строителей-людей, которые, по его мнению, годятся только на то, чтобы возиться с плужным лемехом.

Гисхильда направила лошадь к склону, показавшемуся ей самым покатым. Это было не то место, где стоило ездить верхом. Только козы или эльфийская лошадь могли уверенно ступать по обледенелой тропе. Последние недели Гисхильда много часов провела в долгих поездках верхом, чтобы привыкнуть к Полярной звезде. Она знала, что должна отпустить поводья кобылы. Та сама найдет путь. Единственная сложность заключалась в том, чтобы не выпасть из седла.

Когда они приблизились к стенам города, последний свет давно погас. Стояла ясная зимняя ночь, небо было полно звезд. Над фьордом висел узкий, едва различимый серп луны. Ветер кружил одинокие снежинки.

Со стен города послышались звуки рога. Их обнаружили давным-давно. Восточные ворота были распахнуты. Даже близорукий старик с расстояния сотни шагов понял бы, что такая кавалькада может пожаловать только из Альвенмарка.

Перед воротами выстроился двойной шеренгой отряд воинов почетного конвоя. На зубцах башен зажглись сигнальные огни, и по снегу заплясали дрожащие желто-красные огоньки. За воротами ожидали несколько ярлов на лошадях.

Среди них Гисхильда узнала Сигурда, капитана мандридов, доверенное лицо ее отца. Он уставился на нее, словно девушка была привидением.

— Ты ли это, принцесса? — запинаясь, выдавил он.

Гисхильда придержала кобылу.

— Я вернулась, Сигурд Меченосец.

Она запрокинула голову назад, так что капюшон ее накидки спал, и ярл мог увидеть ее длинные золотистые волосы. На принцессе был пластинчатый доспех, который она захотела себе в подарок от Эмерелль. Такие доспехи получали послушники Валлонкура, когда заслуживали золотые шпоры рыцаря.

Сигурд разглядывал сверкающие латы. Нагрудник украшал стоящий на задних лапах серебряный лев. Это был королевский доспех. Гисхильда очень гордилась им. Эльфийские кузнецы вплели в сталь все свое умение и магию. Много недель потребовалось на то, чтобы закончить работу. Недель, на протяжении которых Гисхильдаготовилась к тому, что ее ожидало. Она знала, чего хочет, и знала как этого достичь.

— Собери всех ярлов, которые сейчас в городе. Я хочу видеть их через час в пиршественном зале королевского замка. — Она говорила холодно, твердым голосом, хотя больше всего ей хотелось обнять Сигурда, лучшего друга отца, чтобы оплакать вместе с ним смерть Гуннара.

Капитан мандридов все так же смотрел на нее. Она провела кобылу, при этом мягко коснувшись его руки.

— Это действительно я, мой друг. Не привидение.

Остальные всадники отпрянули. Они смотрели на ее свиту со смесью восхищения и недоверия. За воротами собралась огромная толпа людей. Нищие и купцы, корабелы, плотники и пьяницы стояли плечом к плечу.

Когда она въехала в свой город, в толпе образовалась дорожка. Гисхильда чувствовала страх. Она знала о подавленности людей, о многих проигранных за последние годы битвах. Враг почти достиг Фьордландии. На каждого воина, которого могли выставить они, орден мог выставить десятерых. Ее народ был слишком горд, чтобы прекратить борьбу, но никто больше не питал ложных надежд по поводу исхода войны.

Люди молчали. Слышен был только неясный гул голосов. Вдруг кто-то выкрикнул:

— Мандред вернулся! Близится конец света. Нам предстоит последняя битва!

Гул стал громче.

Гисхильда знала, что должна что-то сделать. Но что… Она выпрямилась в седле.

— Неужели похоже, будто я обрила бороду? — крикнула она звонким голосом. — Наверное это от ужаса, поселившегося здесь, потому что мои фирнстайнцы приветствуют меня шепотом, вместо того чтобы шумно поднести рог полный меда, как положено при встрече князя? Мне доводилось видеть похороны, которые были веселее. Кто умер? Неужели в могилу положили ваше мужество?

— Кто ты такая, женщина, что бросаешь нам в лицо такие оскорбления? Никто из нас никогда тебя не видел. С такой свитой за спиной легко быть грубой.

Гисхильда посмотрела на приземистого мужчину, протолкавшегося в первый ряд. На нем были хорошие одежды и яркая шерстяная шапка. К куртке был пришит меховой воротник. Бедным он быть не может. Его шишковатый нос и красные обвисшие щеки показались ей знакомыми. Совершенно уверена она не была… Но если она сейчас на что-то решится и выиграет, то завоюет фирнстайнцев в течение нескольких мгновений.

— Может, ты и забыл меня, Хрольф Свейнссон, но я хорошо тебя помню. Мужчину, который никогда не снимает шапку, потому что ему не нравится, что его голова гладкая, словно попка ребенка. Ты подарил мне платья для кукол из остатков меха, когда я была маленькой. Хорошая идея! Мой отец потом заказал у тебя сотню подбитых мехом плащей для своих мандридов. Твой магазин стоит на южной оконечности рыбного рынка. А на твоей лестнице раньше всегда сидела слепая Гудрун, которая вырезала на яблоках рожицы и дарила их детям. Даже тем, у родителей которых никогда не было достаточно денег, чтобы купить в твоем магазине плащ. Тебя считают суровым дельцом, но мой отец всегда был убежден в том, что на самом деле у тебя доброе сердце.

Теперь Хрольф тоже уставился на нее так, будто она была привидением. Гисхильда огляделась по сторонам, выискивая знакомые лица. Большинство укутались, чтобы защититься от холода. И они изменились… Сейчас нельзя допустить ошибку. Одно неверное слово, и ее маленькая победа окажется напрасной. И тут она увидела худощавую фигуру… Ошибиться и спутать невозможно… Принцесса помахала рукой.

— Ты кланяешься, Рагнар? Ты еще помнишь, как часто говорил мне, что мечи — не для женских рук? Мне очень жаль, что я оказалась такой плохой ученицей.

В толпе послышались первые смешки.

— Ты еще помнишь, как звали третьего сына короля Освальда Сигурдссона?! — дрожащим стариковским голосом крикнул старый учитель.

Гисхильда закусила губу. Сколько часов она провела над зубрежкой своей родословной! Но этого предка она вспомнить не могла. Разве у Освальда было не два сына?

— Ха! — крикнул старик. — Ты действительно Гисхильда Гуннарсдоттир! Ты всегда вычеркивала маленького Вульфа Освальдсона из списка своих предков. Дюжину раз, и даже больше я напоминал тебе об этом. То, что он умер в своей колыбельке, еще до того как ему исполнился год, — еще не повод не помнить о нем.

— Тогда тебе, наверное, придется сидеть за моим столом, Рагнар, чтобы ты помнил все, что я забываю. Судя по твоему виду, ты давно не ел жаркого. Неужели последние зубы покинули тебя?

Старик широко открыл рот.

— У меня осталось еще семь. Вполне прилично для человека моего возраста. И уверяю тебя, Гисхильда, кусать я могу еще не хуже лисы, которая утащила гусенка. Мои знания сегодня не ценятся. За королевским столом сидят льстецы твоей матери. Хорошо откормленные ярлы, которые предпочитают давать добрые советы, чем сражаться на полях Друсны. Этих застольных вояк слишком много в пиршественном зале замка, с тех пор как твой отец отправился искать тебя. Где ты была все эти годы, Гисхильда? И где твой отец?

Гисхильда сознавала, что сейчас она не может ответить на эти вопросы. Не здесь. Слишком рано. И нужно было срочно обыграть вопросы, потому что она уже чувствовала на себе буравившие ее взгляды близстоящих людей.

— Истории королевских семей обсуждают в королевских покоях, — слегка запнувшись, произнесла она. Эмерелль пыталась подготовить ее к подобным ситуациям. Много часов она говорила с Гисхильдой о том, что значит быть правительницей. И у девушки возникло чувство, что слова эти были произнесены не непосредственно ею. — Ты должен знать это, Рагнар. Ты ведь так долго изучал историю.

— Да, принцесса. Извини, пожалуйста, госпожа. — Он торопливо закивал, и Гисхильде было больно видеть своего старого учителя таким подавленным.

— Ты придешь ко мне завтра, сразу после восхода солнца. Будешь сидеть за моим столом. Тогда и расскажешь о льстецах.

У нее возникло такое чувство, словно годы разом стерло с лица Рагнара. Его кожа засияла, когда он улыбнулся. Морщинки вокруг глаз стали глубже. Он казался счастливым.

— Я буду, госпожа. Сразу же после восхода солнца.

Люди обступили ее. Многие хотели прикоснуться к принцессе. Кто-то принес наполненный медом рог. Она подняла его высоко над головой.

— Я дома! Наконец-то! — громким голосом крикнула она, и ответом ей было ликование.

Пропасть исчезла. Она была окружена толпой и все смотрели на нее.

Гисхильда была счастлива. И в то же время впервые ощутила бремя, о котором говорила Эмерелль. Там, в Альвенмарке, она поняла это не до конца… И удивлялась тому, что королева постоянно заводила об этом разговор. Теперь было ясно, что имела в виду королева Других… Желание не разочаровать всех этих людей, и в то же время — сознание того, что это в принципе невозможно. Знание, отнявшее тепло и радость этого момента триумфа.

Хотя от городских ворот до королевского замка было всего несколько шагов, для того, чтобы пройти этот путь, Гисхильде понадобилось гораздо больше времени, чем на путь от Январского утеса до Фирнстайна. Купание в толпе было утомительным, словно битва. Даже во дворе замка ее тут же обступили снова. Здесь собралось столько лиц, окружавших ее с детства. Хорошо быть дома. Но теперь ей предстояла самая трудная часть возвращения домой. Ярлы должны были сразу понять, что ее намерения серьезны.

Два тролля распахнули массивные створки дверей, ведущих в пиршественный зал. В воздухе висел дым. Тлеющие в жаровнях угли отбрасывали красноватые отсветы на обитые листовым золотом колонны. В зале собралось порядка шестидесяти мужчин. Здесь никто не ликовал. Все эти новые ярлы были ей незнакомы.

Олловейн держался по левую руку от нее. По правую шла Юливее. Полсотни эльфийских рыцарей следовали за ней, звеня доспехами. Гисхильда обратила внимание на человека с красным лицом пьяницы, стоявшего в центре благородных. Это не препятствие, вообще никто! Рядом с ним держался красивый светловолосый парень. Единственный из всех, кто улыбался. Гисхильда сконцентрировалась на пьянице. Она пошла прямо к нему. Плащ она отбросила за спину. Доспех сверкал красным золотом в отсветах жаровен.

Сначала ярл смотрел на нее угрюмо. Потом в его взгляде появился вопрос, когда он понял, что девушка не собиралась останавливаться. Наконец он отпрянул, при этом едва не упав.

Подобно тому, как топор проходит через трухлявый щит, так и она во главе эльфов прошла сквозь стену ярлов. Благородные торопились убраться с пути Гисхильды и ее свиты. Один даже наступил на жаровню и, ругаясь, похромал прочь.

В зале воняло медом и вином. На столах были видны остатки праздничных блюд. Достойные мужи королевства не бедствовали.

Гисхильда устремилась к деревянному сидению, трону ее отца, стоявшему в конце зала на возвышении из тяжелых дубовых досок. На простом стуле с высокой спинкой лежали волчьи шкуры. Грубые ножки должны были повторять когти орла, но амбиции столяра, создавшего этот предмет мебели, однозначно были выше его возможностей.

Олловейн снял с ее плеч накидку. Юливее расстегнула ей пояс и приняла рапиру и кинжал. В полном обмундировании Гисхильда опустилась на трон. Положив ногу на ногу, она пыталась делать вид, будто это совершенно естественно, что она сидит на троне, принадлежавшем раньше ее отцу.

Ярлы смотрели на нее снизу вверх. В этом и был смысл приподнятого трона. Окруженная эльфами и троллями, в доспехе, который не могла создать человеческая рука, она хотела изобразить власть. И точно — многие мужчины казались неуверенными, даже испуганными. Только краснолицый был преисполнен решимости восстановить свою честь. Он выступил вперед.

— Это место Гуннара Дуборукого. Отойди от этого трона, женщина! Он тебе не принадлежит.

— Мой отец мертв, — бесцветным голосом сказала она.

Это были слова, которых она опасалась сильнее всего. Сейчас она не имела права на слабость, как бы больно ни было ей самой признавать эту правду. Юливее, бывшая рядом с ним в момент смерти, рассказывала о его последних мгновениях. Ее отец, которого она всегда считала непобедимым, умер, когда последовал за ней, чтобы спасти.

Краснолицый рассмеялся.

— Думаешь, можешь просто так прийти, начать рассказывать сказки и мы поверим? Кто ты такая, женщина?

— Кто ты такой, что не узнаешь Гисхильду Гуннарсдоттир, которая вернулась, чтобы занять принадлежащий ей по праву трон предков? — было примитивно отвечать вопросом на вопрос, но, похоже, это сработало.

Ярл уставился на нее, словно утратив дар речи. Очевидно, он столько мнил о себе, что ему казалось невообразимым, что его могут не знать.

— Я Гутрум, ярл Альдарвика.

— Скажи мне, где моя мать, Гутрум?

Ярл посмотрел на нее блестящими от ярости глазами.

— Откуда мне знать, где та шлюха, из чрева которой ты выползла на свет? Я тебя не знаю!

Сигурд подошел к ярлу сзади, схватил его за плечи и хотел увести, но Гисхильда скупым жестом остановила капитана мандридов.

— Ты не будешь делать мою работу, Сигурд. Где королева, Гутрум?

— Королева Роксанна находится в своем охотничьем домике в горах.

— Сигурд, пошли гонца. Она должна узнать, что я здесь. И она должна вернуться в Фирнстайн еще этой ночью.

— Разве дочь ведет себя таким образом?

Гутрум повернулся к другим благородным, и Гисхильда почувствовала, как настроения собрания изменились и ярлы, очевидно, не на ее стороне.

— Разве не должна дочь прийти к матери? Кто она такая, чтобы приказывать нашей королеве?

— Разве не должна королева быть там, где правит? Где находится ее трон? Где ее дворяне жиреют на ее запасах? Если она не находится в том месте, где того велят ее обязанности, то я должна вразумить ее. Или это вы выгнали ее отсюда?

Некоторые мужчины опустили головы.

— Докажи, что ты — Гисхильда! — крикнул седовласый ярл. Этого принцесса помнила. — Ты совершенно не похожа на ту маленькую девочку, которую я когда-то знал.

— Я смогла войти в этот зал и сесть на трон, и никто из вас не помешал мне. Разве одно это не подтверждает, что я — потомок легендарного Мандреда?

Светловолосый ярл, который сначала стоял рядом с Гутрумом, громко расхохотался. Остальные благородные несколько отодвинулись от него.

— Кто же встанет на пути у целой толпы вооруженных эльфов? — возмутился Гутрум.

— Ярлы, которые находятся здесь затем, чтобы служить своей королеве, пошли бы на это. Но я уже слышала, что большинство из вас предпочитают бросать вызов праздничному столу, а не вооруженному противнику, — маленькая белая кошка запрыгнула на колени Гисхильде. С любопытством облизала доспех. Ее привлек тонкий слой оружейного жира.

Принцесса погладила ее по спине, и кошка замурлыкала. Она была единственным существом в зале, кто приветствовал ее.

— Завтра я выйду к вам вместе с королевой Роксанной. — Она одарила Гутрума уничижительным взглядом. — Я уверена, что шлюха узнает дитя, которое выползло из ее чрева.

В зале повисла мертвая тишина.

— Вы поступите умно, если завтра придут только те из вас, кто считает себя воином. Все остальные в будущем будут набивать свои брюха у собственных очагов. И чтобы не было недоразумений: от воинов я ожидаю того, что они без колебаний последуют за мной в бой. Будьте готовы к битве, когда придете. Пришло время ярлам Фьордландии совершать поступки, которые заслуживают того, чтобы скальды воспевали в песнях их бессмертную славу. А теперь идите! И хорошенько подумайте над моими словами!

Похоже, что не все восприняли в штыки ее речь. Гисхильда заметила, что некоторые смотрят на нее с любопытством. Казалось, теперь вопрос о том, действительно ли она Гисхильда, не на первом плане. Ярлы раздумывали, сумеет ли принцесса сделать то, о чем так веско говорила.

— Принцесса? — Олловейн склонился к ней. — Я далек от того, чтобы поучать тебя, но было неумно привселюдно заставлять твоего старого учителя приходить сюда, чтобы указать пальцем на тех, кого он считает бесполезным едоком.

— Почему?

— Потому что из-за этого он может умереть этой же ночью.

Гисхильда с ужасом посмотрела на эльфа.

— Это не игра, принцесса. Тот, кто сидит в этом зале, обладает властью. Тот, кто теряет свое место, унижен. Я думаю, что ты действительно запугала нескольких выскочек. Остальные, возможно, будут сражаться, чтобы не потерять свою власть и влияние. И поэтому твой учитель Рагнар в опасности. Если ты позволишь, я пошлю Фингайна, чтобы он присмотрел за Рагнаром.

Гисхильда кивнула. Тем временем последние ярлы покинули зал, и она внезапно ощутила, что ужасно устала.

— Я пойду отдыхать. Пусть меня разбудят, когда прибудет мама.

— Я выделю охрану для…

— Нет, Олловейн. Как это будет выглядеть? Я хочу быть правительницей и королевой-воительницей, а сама даже не могу отправиться спать без охраны?

— Но ты должна помнить…

Она встала. Маленькая кошка спрыгнула с колен.

— Пожалуйста, Олловейн, уважай мои желания, даже если они кажутся тебе неразумными. Я закрою дверь на засов, если тебя это успокоит. Но я не стану жить в страхе в собственном доме и на каждом шагу окружать себя стражей. Я даже представить себе не могу, что кто-то причинит мне вред. Для этого они слишком уважают мою семью.

— Я не хочу путать тебя, принцесса, но тебе стоит привыкнуть к мысли, что в жизни бывает много такого, чего ты даже представить себе не можешь.

Кровавое злодеяние

— У тебя не будет выбора, Гисхильда.

Принцесса покачала головой.

— Я буду королевой. Но то, о чем ты говоришь, невероятно!

— Я ведь говорю не о любви, дитя. Ты должна сделать это. Ради своей страны. Ради своего рода. Ты — последняя из рода Мандреда. Они будут так долго надоедать тебе, пока ты не сдашься. Ты же знаешь, что была рождена для этого. Королева или нет, в этом вопросе тебе придется подчиниться.

— Я люблю Люка. Я не могу взять себе другого мужа. Я скорее откажусь от трона.

— Если ты сделаешь это, дворяне начнут драться за корону. Это станет концом Фьордландии.

Гисхильда посмотрела на мать. Роксанна постарела. Под глазами большие мешки от слез. Серебро прокралось в ее черные как смоль, волосы. Гисхильда помнила ее красавицей. То, что она увидела, испугало ее.

Роксанна рассказала ей о нескончаемой войне с ярлами. Ее не уважали, потому что она была не королевских кровей. Да в ее жилах даже не было крови фьордландцев. Неуважение дворян зашло так далеко, что они даже не пытались заставить Роксанну снова выйти замуж, после того как проходили годы, а Гуннар все не возвращался.

— Ты должна сделать это ради страны, — тихо произнесла Роксанна.

— Я уже выбрала возлюбленного и поклялась ему в верности. Никто не займет его место.

— Если я правильно поняла тебя, свадьба не состоялась, — напомнила мать.

— Не хватало только клятвы перед Тьюредом. — Она сказала это упрямо и тут же почувствовала, как кровь прилила к щекам.

Мать удивила ее. Она улыбнулась. А потом крепко обняла дочь. Так, как часто делала это, когда Гисхильда была ребенком. Мать пахла так же, как и раньше, цветами персика, розовым маслом и немного чем-то кислым. Эти объятия подействовали. На глаза Гисхильды навернулись слезы, и поделать ничего с этим она не могла.

— Ты очень любишь его, не так ли? — Голос Роксанны снизился до шепота. Темного. Тихого.

— Да, — вот и все, что смогла сказать Гисхильда.

Она напряглась, чтобы не всхлипнуть. Мать мягко погладила ее по спине.

— Ах, девочка моя, девочка. Большая любовь… Самый прекрасный дар и в то же время — проклятие. Я любила твоего отца больше жизни. Как часто он уезжал. Сколько дней я словно не жила. — Она запнулась. — А теперь, когда я знаю… Когда ты сказала мне, что он… Сколько лун я страдала ради нескольких лун счастья. Ты должна забыть его, Гисхильда. Сердце не может тосковать вечно, оно становится маленьким и теряет мужество. Посмотри на меня! — Она отпустила дочь и села на ее постель. — Думаешь, я хотела стать такой, какой стала? Я каждый день осознавала, насколько я плохая королева. Они не хотели меня. Единственные, кто всегда был за меня, — это мандриды. Остальные…

Роксанна беспомощно всплеснула руками.

— Ты видела их. Берегись Гутрума. Ярл Альдарвика — самый ужасный. Пару дней назад он осмелился преследовать меня. Он хотел, чтобы я объявила Гуннара мертвым. А еще он хотел, чтобы я стала его женой. Не по любви! Наверное, он думал, что если будет обладать мной, то его перспективы получить трон увеличатся. Он хочет быть королем и прямо горит от тщеславия.

Гисхильда сжала губы. Негодяй! Во времена ее отца он был незначительным, маленьким дворянином, жившим взаперти в своей гавани. Он возил контрабандой янтарь и радовался, когда двор уделял ему немного внимания. Гисхильда навела о нем справки, прежде чем пришла мать. Он был опасным человеком, знался с ворами и убийцами. Уже сейчас он обладает властью над ней, рассерженно подумала Гисхильда. Хотя ее мать и приехала в Фирнстайн, но именно она, Гисхильда, пошла в ее покои. Потому что Гутрум был прав. Не пристало дочери приказывать своей матери, королеве, явиться к ней, словно та какая-нибудь служанка.

Она была готова вести с ним спор, решительно подумала Гисхильда. В Цитадели ордена она научилась тому, как нужно действовать в подобных случаях, как обращаться с повстанцами и еретиками. Как… Она не сдержала смеха. Вот насколько глубоко укоренились в ней учения рыцарей. В глазах Нового Рыцарства любой фьордландец был повстанцем и еретиком.

— Ты сейчас думаешь о своем возлюбленном?

Вопрос опечалил Гисхильду. Она должна думать о Люке, а не о Гутруме.

— Сейчас я попробую немного поспать. К завтраку меня ждет банда строптивых ярлов.

— Останешься спать у меня?

Сердцем ей хотелось этого, но Гисхильда покачала головой.

— Мне очень жаль, если я разочаровала тебя. Я люблю тебя, Гисхильда. Ты — все, что у меня осталось, и я благодарна Луту, что он вернул тебя. Я знаю, что была плохой королевой. Мое царствование с самого первого дня озаряла несчастливая звезда. Ты можешь получить корону. Для меня она всегда была чересчур тяжела. Но подумай о цене. Ты знаешь, чего потребуют от тебя ярлы, когда ты станешь полноправной правительницей.

Этого она сейчас не хотела слышать. Девушка торопливо попрощалась и вернулась к себе в комнату. В коридорах старого замка было холодно. На стеклах цвели морозные цветы. Было очень мало света. Стояла оглушительная тишина. Ничто не шевелилось. Стражи нигде не было видно.

Гисхильда обрадовалась, когда наконец оказалась в своей комнате. Огонь в камине потух и небольшое помещение было наполнено живительным теплом углей. Пара часов сна — и она предстанет перед ярлами.

Стянув тяжелое одеяло из овчины, она замерла. Простыни под ним оказались в крови. А на подушке лежал маленький белый котенок, который сидел у нее на коленях в пиршественном зале. Ему вспороли брюшко. Окровавленные внутренности опутывали его шею, словно петля.

Она долго просто смотрела на зверя, не в силах закричать или заплакать. Не таким она представляла себе свое возвращение домой, хотя Эмерелль и предупреждала ее. Она хотела сражаться против врагов Фьордландии, а не против собственного благородного сословия.

Наконец она устало опустилась на кресло рядом с камином. В своей постели этой ночью спать она не сможет.

Право предков

Гисхильда надела узкий кожаный камзол со шлицами, брюки для верховой езды и высокие сапоги. Она вполне осознавала, сколь мало соответствовала представлениям благородного сословия о принцессе. И ей было совершенно наплевать. Этой ночью она почти не сомкнула глаз, размышляя о предстоящем утре.

Кормилица признала в ней Гисхильду перед всеми дворянами. Ее старый учитель Рагнар произнес очень волнующие слова и подтвердил, что она именно та, за кого себя выдает. Но больше всего весило слово матери.

Взгляд Гисхильды скользил по собравшимся ярлам. Хотя ее происхождение больше не вызывало сомнений, в воздухе по-прежнему висело почти осязаемое напряжение. В пиршественном зале было много вооруженных людей. Личная гвардия ее отца, мандриды, контролировали все двери. Вдоль стен в полном обмундировании стояла ее эльфийская свита.

Ярлы тоже пришли готовыми к битве, так, как она того требовала. Пришли почти все, кто был вчера. Похоже, некоторые теперь раскаивались. Им было ясно, какие последствия может иметь поступок, подобный той выходке прошлой ночью. Они то и дело беспокойно оглядывались на вооруженную охрану в дверях.

— Ночью кто-то вломился в мой спальный покой, — холодно сказала Гисхильда. — На моей постели была пролита кровь, и не потому, что у меня была первая ночь любви.

Теперь на лицах ярлов отражался ужас. Повисла давящая тишина. Единственными звуками в зале были нервное шарканье сапог, чей-то кашель и тихий перезвон кольчуг. Угли в жаровнях превратились в пепел. От холода изо рта у всех валил пар.

— Кошка, которая вчера в этом зале сидела у меня на коленях, лежала на моей подушке со вспоротым брюхом. Я оценила ваше приветствие, ярлы Фьордландии!

— Никто из нас этого не делал, — сказал седовласый, который еще вчера не хотел ее узнавать. — Ни один ярл не был бы настолько бесчестным, чтобы…

— Вы считаете себя людьми чести? Разве люди чести допустили бы, чтобы мою мать, королеву, назвали шлюхой в тронном зале? Не говорите мне о чести! — Она спустилась с деревянной платформы и пошла вдоль ряда ярлов.

Она была уверена в том, где следует искать, но тянула время, прежде чем дойти до Гутрума.

— У тебя на брюках белая кошачья шерсть, ярл! — громко сказала она, чтобы услышали все в зале.

— Я тоже люблю кошек, так же как и ты, принцесса.

— Я вижу свежие следы крови на твоем рукаве.

— Сегодня утром я разделывал рыбу, — спокойно ответил Гутрум. — Очевидно, я был при этом недостаточно внимателен.

— Дай мне руку!

Он казался удивленным, однако послушался. Она поднесла большую мозолистую руку к лицу и понюхала.

— От тебя не пахнет рыбой.

Гутрум откашлялся.

— Я мылся.

Стоявшие рядом с ним мужчины отодвинулись от него.

Гисхильда увидела маленькие золотистые крошки, застрявшие в бороде. Пролитый желток.

— Похоже, что мыл ты только руки.

Гутрум нагло улыбнулся.

— Остальные мужчины тоже вроде не воняют рыбой.

— Сигурд, что сделал бы мой отец с человеком, который оскорбил Роксанну и пролил кровь в королевских покоях?

Капитан ответил, не колеблясь ни минуты.

— Он велел бы зашить его в мешок из крепкой материи, чтобы утопить во фьорде, как поступают с лишними котятами. Он наверняка не удостоил бы его чести пасть от меча палача.

— Ты не можешь доказать, что я…

— А мне и не нужно доказывать. Я — наследница престола. Если я подаю жалобу, то ты должен доказывать, что не виновен. Ты можешь сделать это, Гутрум?

— Не могу. Я был один. — Он оглянулся на остальных дворян.

Еще вчера он мог быть выразителем общего мнения. Сейчас его не поддержит никто. Гисхильда задумалась, не оставить ли все так, как есть. Может быть, Гутрум сделал для себя выводы. Хотела она того или нет, но она снова невольно вспомнила уроки в школе ордена. Она научилась тому, что милость, оказанная не вовремя, может только ухудшить ситуацию. Но ей так не хотелось начинать свое правление с кровавого суда!

— Я требую божественного суда! — вдруг крикнул Гутрум. — Боги мне свидетели. Если я одержу победу над Гисхильдой в честном бою, сталь на сталь, то тем самым докажу свою невиновность.

— Не соглашайся на это, — прошептал ей на ухо Сигурд. — Он не истинный воин. Он учился сражаться в темных переулках и кровавых стычках, которым иногда подвергаются контрабандисты. Он не будет сражаться честно.

Гисхильда отодвинула капитана в сторону.

— Давай выясним это здесь и сейчас, Гутрум. Боги не любят, когда их заставляют ждать. — Она вынула из ножен меч. — Ты готов?

Ярл уверенно ухмыльнулся. Его клинок со звоном вылетел из ножен. То было тяжелое оружие с массивной бронзовой гардой. Гисхильда заметила, что в гарду были вделаны маленькие металлические шипы. Нужно быть готовой к тому, что Гутрум будет использовать в качестве оружия не только клинок.

Он начал бой неожиданно, с резкого выпада.

Гисхильда ушла от его удара, нанесенного по ее мечу. Инерция потащила Гутрума и он пробежал мимо принцессы. Девушка развернулась. Короткий выпад раскроил спину кожаного камзола ярла.

Сопя от злости, Гутрум обернулся. Сделав обманный выпад, нацеленный в ее опорную ногу, он повел клинок вверх, собираясь вспороть ей живот, как тому котенку. Гисхильда снова увернулась безо всяких усилий. Рапира, выкованная эльфийскими кузнецами, лежала в ее ладони легкая, словно перышко, а массивный меч Гутрума заставлял его замедлять движения.

— Прекрати плясать, девчонка, и сражайся! — взревел он.

— Может ли быть, что ярл Альдарвика, еще не сражавшийся ни в одной крупной битве, не способен победить даже девчонку?

Ответом ей был очередной яростный выпад. Она снова ушла от удара. Гисхильда опасалась блокировать, не хотела меряться силами, в этом она могла проиграть.

Гутрум завел руку за спину и выхватил нож для разделки рыбы, на котором еще была свежая кровь. Проведя обманный маневр, он попытался поймать ее не на опорной ноге и вонзить ей нож между ребер. На этот раз он промахнулся совсем чуть-чуть.

— Это твой самый лучший трюк? — насмешливо спросила она, вынимая кинжал. Затем перешла в атаку.

Удар следовал за ударом. Она теснила. Остальные ярлы спешили убраться с их пути.

Она выбила нож для разделки рыбы. Он сделал попытку обхватить ее своими мощными руками, словно борец. Она пригнулась, но была все еще слишком близко. Он поднял колено. Хотя девушка отпрянула назад, удар пришелся в подбородок.

Она была предупреждена. Слегка пошатываясь, она полоснула кинжалом по его бедру. Сквозь разрез в брюках начала сочиться кровь.

Левой рукой он ощупал рану. Они настороженно кружили друг вокруг друга.

Проведя окровавленным пальцем по губам, он облизнулся.

— Этого недостаточно, малышка. Я вспорю тебе брюхо, как рыбе…

Гисхильда вздрогнула, пытаясь справиться с обрушившимся на нее потоком образов.

Гутрум снова атаковал. Проведя обманный выпад мечом, он нанес ей удар кулаком, когда та уходила от удара. И снова он подошел слишком близко! Подбежал под ее длинный клинок. Девушку задел удар, нанесенный гардой меча. Шипы оставили отметины на ее кожаном камзоле. Гисхильда ударила коленом в живот. Мужчина взвизгнул, как свинья, и согнулся. Короткий, быстрый удар гардой выбил оружие из руки ярла. Она отошла на шаг и коснулась острием клинка его груди.

— Боги решили не в твою пользу, Гутрум из Альдарвика. Я даю тебе десять дней на то, чтобы разобраться со своими делами и собрать деньги. После этого ты навсегда изгоняешься из Фьордландии.

Она отвернулась, радуясь тому, что это наконец-то осталось позади.

— Гисхильда…

Еще до того, как Сигурд крикнул, предупреждая ее об опасности, она услышала шорох кожи, когда Гутрум нагнулся, чтобы поднять оружие. Принцесса пригнулась и обернулась. Ее клинок прошел на волосок от светловолосого ярла, единственного, кто смеялся в зале вчера. Юноша бросился на руку Гутрума, чтобы помешать тому нанести удар, предназначавшийся принцессе. Клинок Гисхильды глубоко вошел в грудь предателя. Удар был нанесен высоко. Он выживет, если не будет заражения.

Слегка провернув оружие, она высвободила его. Достала из-за пояса платок и отерла кровь с клинка. Потом махнула рукой мандридам.

— Унесите его! Десять дней, Гутрум. Если после этого ты все еще будешь находиться во Фьордландии, ты лишишься головы. — Она обернулась к светловолосому ярлу. — Благодарю…

Тот улыбнулся.

— Эрек Асмундсон.

Она коротко кивнула, потом поднялась на деревянное возвышение и встала перед троном.

— Не этот бой хотела я сегодня довести до конца. Вы знаете историю о Кадлин, королеве-воительнице. Она забрала останки своего отца Альфадаса, скрытые глубоко в стране троллей. Так же, как и она, я выступлю, чтобы привезти останки моего отца. Они находятся за линией фронта. Я хочу, чтобы он обрел свой последний приют в могильном холме предков. Это будет поступок, благодаря которому мы не сможем завоевать ни пяди земли. Но он научит наших врагов тому, что фьордландцы способны на большее, чем постоянное отступление. Мы победим. И точно так же, как раньше сжигали хороший корабль, чтобы почтить павшего правителя, в честь моего отца я сожгу один из их замков. Пусть привыкают бояться нас. И они должны знать, что не будут в безопасности даже за линией фронта. Кто из вас со мной?

Сигурд и его мандриды были первыми, кто поднял свои мечи.

— Гисхильда, королева-воительница! — воскликнул капитан. — Мы пойдем с тобой.

Эрека она завоевала тоже. Взмахнув большой секирой, он восхищенно присоединился к боевому кличу личной гвардии. Потом присоединились и другие ярлы. В конце концов только семеро тайком покинули зал, чтобы в будущем обедать у родных каминов, а не за столом в королевском замке.

Альвенмарк

Эта ночь была холодной, холоднее, чем остальные ночи в Валлонкуре. Может быть, это холод в его сердце заставляет дрожать, думал Люк. Обхватив руками колени, он сидел на холме, на котором так часто в новолуние встречался с Гисхильдой.

Он смотрел в ночное небо, на Полярную звезду, которую подарил ей. Интересно, где сейчас Гисхильда? Юноша часто представлял себе, что в этот же миг она тоже смотрит в ночное небо. Так много недель прошло, и тем не менее каждое утро, просыпаясь в спальне башни, он первым делом смотрел туда, где стояла ее узкая кровать. Каждый раз он надеялся, что все произошедшее — просто кошмарный сон. Что он увидит ее лежащей там, и лицо ее вуалью будут покрывать растрепанные золотисто-рыжие волосы. Тогда он просто будет лежать и смотреть, как она спит…

Но его взгляд постоянно натыкался на пустую постель с аккуратно заправленным одеялом. Постель, словно притворявшуюся, что ее хозяйка вот-вот вернется. Словно не ушла она из его мира навсегда.

Шорох шагов заставил Люка поднять глаза. Худощавая фигура, опирающаяся на палку. Кто-то с трудом взобрался на холм. Юноша слышал тяжелое дыхание. Примарх! Оноре присел перед ним на корточки. Сложил руки на рукояти палки, отыскал взгляд Люка.

— Братству не хватает тебя.

Люк ничего не хотел слышать об этом, но не решался высказать это в открытую. Нащупав палочку, он принялся водить ею по утрамбованной земле.

— Когда я был послушником, — сказал Оноре, — среди нас была девушка, в которую я был совершенно по-идиотски влюблен. Часть твоих чувств мне знакома, Люк. Можешь не продолжать… Тогда я учился только для того, чтобы понравиться ей. Она была великолепной фехтовальщицей. И была так прекрасна, что рядом с ней меркло солнце. По крайней мере, в моих глазах. — Он негромко рассмеялся. — Тогда я писал любовные стихи, впрочем, никогда не решался показать ей. Даже тогда, когда на последнем курсе послушничества мы начали встречаться. Парочку этих стихов я сохранил. Высокопарная чушь, но когда я сегодня читаю их, наша любовь мне кажется близкой как никогда.

Люк вспомнил, как в охотничьей комнате графа де Ланцака Мишель приставила к груди Оноре пистолеты с поворотным затвором. И как она выстрелила, хотя в этом уже не было никакой необходимости. Он никогда не понимал, что происходило тогда между теми двоими.

— Я знаю, что мои слова являются слабым утешением для тебя, но любовь, оборвавшаяся на пике, когда чувства острее всего, будет вечной. Именно о таких историях пишут поэты. Любая другая любовь пройдет. Это лишь вопрос времени. В твоем возрасте я тоже не стал бы слушать этого…

— Что произошло между тобой и Мишель?

— Если ты спросишь своего магистра, она наверняка скажет тебе, что нашу любовь разрушил мой приказ на мосту через Бресну. Ты наверняка слышал об этой истории… Я думаю, что на самом деле все началось гораздо раньше. Сначала мы готовы прощать любимому человеку все. Прощать легко… Так же легко, как и не обращать внимания на те вещи, которые не желаешь видеть. Но берегись, когда пройдет волшебство первой любви… Я и сегодня отдал бы такой же приказ. Он был логичным и соответствующим ситуации. Я не изменился тогда в мгновение ока. Неправда, что сияющий рыцарь в мгновение превратился в бездушную скотину. Правда в том, что в тот миг она увидела меня таким, каким я являюсь на самом деле. И поскольку она не могла признаться себе, что я всегда обладал этим недостатком и она из-за своей любви просто не хотела его замечать, она выдумала историю о том, что война в Друсне лишила меня души.

Палочка Люка сломалась о твердую землю.

— Мудрецы говорят, что ненависть возможна только там, где еще не совсем угасла любовь. Я не уверен, что это так. От бурной, безусловной любви, той, которая была в наше последнее лето послушничества, осталось только несколько сентиментальных любовных стихов. Ее желание видеть меня мертвым все еще причиняет мне боль. Каждый удар сердца отзывается для меня болью.

Какой-то шорох заставил Люка поднять взгляд. Оноре расшнуровал свой камзол и поднял рубашку.

Мальчику доводилось видеть много ужасных ран. Но это… Зрелище отталкивало его, и в то же время он не мог отвести взгляд.

— Как же возможно, что ты все еще жив? — растерянно спросил он.

— Может быть, такова воля Тьюреда? Может быть, это мой дар… Часто я думаю, что еще жив потому, что у меня есть цель. Кое-что, чего я непременно хочу достичь. Может быть, ты будешь смеяться надо мной, но я убежден в том, что Господь посылает каждого из нас в этот мир с определенной целью. Сейчас это прозвучало гораздо более патетично, чем мне того хотелось. Это может быть что-то такое, что не изменит мир. Что-то, что имеет значение только для тебя. Может быть, однажды вечером ты дашь нищему простой ужин. И именно этот ужин и этот дар даст ему силы снова обрести себя, и нищий станет значительным человеком, деяний которого не хватало бы миру, если бы в тот вечер ты не проявил сострадание по отношению к нему. Я думаю, многие люди даже не замечают, когда совершают величайшие поступки в своей жизни. Я также думаю, что мы не являемся пленниками воли Господней. У него есть планы на нас. Он дает нам снаряжение для жизни, в которой мы можем исполнить свою задачу. А потом он отпускает нас, потому что мы были бы хуже рабов, если бы каждый шаг в нашей жизни был предопределен, как считают некоторые наши собратья по вере.

Люк удивленно поглядел на примарха. Оноре был для него словно книга за семью печатями. Каждый раз, когда он думал, что знает этого человека, тот заново удивлял его. Мужчина, сидевший перед ним на корточках и рассказывавший о своей любви и предназначении в жизни, ни в коей мере не соответствовал тому представлению об Оноре, которое он себе составил.

— А ты знаешь, в чем твоя задача?

Тот поднял брови и меланхолично улыбнулся.

— Что мы можем знать, Люк? Я не знаю, каковы планы Тьюреда в отношении меня, но я выбрал себе цель в жизни, и думаю, что в ней — мое предназначение. Может быть, это входит в планы Господа — то, что я сейчас, в этот миг, с тобой, чтобы немножко уменьшить твою печаль и снова дать тебе надежду. Но я считаю, что мое предназначение, кроме того, заключается в том, чтобы разрушить Альвенмарк и, наконец, дать нашему миру то спокойствие, которое ему так необходимо.

Люк растерялся. Может, примарх сошел с ума? Как один человек может сделать это? И как он собирается разрушить мир, в который даже дороги не знает? Ни один рыцарь ордена не бывал там! Судя по тому, что им известно, Другие только изредка забирают к себе язычников. И непонятно, что это — награда или кара.

Улыбка Оноре стала еще шире. В уголках губ образовались морщинки. Он натянул рубашку на свою ужасную рану.

— Теперь ты, наверное, размышляешь над тем, не сошел ли я с ума, не правда ли?

Люк судорожно сглотнул. Потом собрал все свое мужество в кулак и кивнул.

Примарх рассмеялся.

— Только тот, у кого большие планы, может достичь чего-то великого. Слава очень редко бывает подарком, который просто сваливается человеку на голову.

Некоторое время они молча сидели друг напротив друга.

— А чего хочешь ты, Люк? — спросил наконец Оноре. — Я уверен, что наши желания и наше предназначение часто связаны между собой.

Люк покачал головой. Его желание было эгоистичным. Он хотел быть с Гисхильдой. Иногда Люк стыдился этого, потому что бывали моменты, когда это желание было настолько сильно, что он готов был все остальное принести ему в жертву. Это наверняка не понравилось бы Господу!

Иногда, когда в башне не было никого из товарищей по звену, он тайком пробирался в спальню и становился на колени перед сундуком Гисхильды. Существовал неписаный закон, согласно которому сундуки других нельзя было даже трогать. Но его это не волновало, он приоткрывал сундук Гисхильды. Старое, темное дерево еще хранило часть ее запаха. И когда он закрывал глаза и забывал обо всем остальном, то мог представлять себе, что она снова совсем рядом с ним, как будто лежит в его объятиях.

— Все твои желания вращаются вокруг Гисхильды…

— Да. — Каждое слово вонзалось в его горло, словно камешек с острыми краями. Больше он сказать не смог ничего.

— Тогда стоит подумать над тем, какие способы существуют для того, чтобы привести ее к тебе.

Люк недоверчиво взглянул на примарха. Это безумие!

— Она во Фьордландии. Возглавит наших врагов.

— Я так и думал, что ты знаешь, кто она на самом деле. У любящих очень мало тайн друг от друга. Что ж, это все упрощает.

— Но я же не могу…

— Почему? Любовь — самое чистое и искреннее из всех чувств. Что же в этом преступного? И даже если Гисхильда выступит на стороне противника, я уверен, что в глубине души она все еще является одной из нас. Она — Серебряная Львица, Люк. Так же, как и ты — Серебряный Лев. Эти узы крепки. Они на всю жизнь. Она слишком долго была здесь, чтобы не принять нас. Она мыслит так же, как мы. Чувствует так же, как мы. Мы можем вернуть ее.

— Я не смогу сражаться против нее, — тихо произнес Люк. Иногда он представлял себе, как они встречаются в разгар битвы. Как не узнают друг друга из-за закрытых забрал. И что он убивает ее. — Я не могу сражаться против Фьордландии. Она никогда бы не простила мне этого. Когда наши войска победят, когда наши знамена будут развеваться над Фирнстайном и последняя битва будет позади, разрушится то, что значило для нее больше всего на свете. Я не имею права принимать в этом участие! Она никогда не простила бы мне этого, даже если бы я не поднимал меч против язычников… Когда Фьордландия падет, она тоже будет сломлена. Она не захочет меня больше видеть. Возможно, ее даже не будет в живых. В последней битве она будет сражаться насмерть.

— Да, любовь… Ей ведомо только черное и белое. Незнакомы полутона. Реальность другая. Я не хочу сказать, что ты не прав, но я думаю, что мы можем победить Фьордландию, не проведя на ее земле ни единой битвы.

Было видно, что Оноре наслаждается недоверчивым молчанием Люка.

— Мы должны победить Фьордландию в Альвенмарке. Все мои мысли крутятся только вокруг этого. Моя цель в жизни — попасть в Альвенмарк. Если нам удастся убить Эмерелль, королеву Других, то война будет окончена. Другие — это бесчисленное множество народов, которые враждуют друг с другом. Эмерелль — единственная, кто удерживает их вместе. Если она умрет, то Другие больше не будут поддерживать Фьордландию. Они будут драться за корону. А что такое последние язычники без своих союзников? Проигравшие! Они это знают. Война за Фьордландию будет выиграна в Альвенмарке!

— Но как же мы попадем в Альвенмарк?

— Так же, как и Другие, конечно же, — ответил довольный Оноре. — Существуют магические ворота. На некоторых из них мы построили храмовые башни, капеллы или воздвигли мощи святых. Таким образом мы запечатываем эти ворота. Другие уже не могут пользоваться ими. Но мы держим ключ в руках. Если мы оскверним эти места, то ворота снова станут свободны. Нам нужно только научиться открывать их. Или найти кого-то, кто будет делать это за нас. Кого-то, кто настолько разочаровался в Других, кто чувствует, что они предали его, кто готов выступить против них в войне.

Оноре говорил так проникновенно и убедительно, словно эти планы были уже делом решенным.

— Когда мы придем в Альвенмарк впервые, Другие будут совершенно ошарашены. Сразу же, во время первой же атаки, мы должны похитить Эмерелль и убить ее.

— Почему ты говоришь мне все это? Что я могу сделать? Ведь я — всего лишьпослушник.

— Ты знаешь, что я неприятный человек, Люк. Я делаю это ради братства. Оно нуждается в тебе. Слишком многие мертвы. И ни в ком дар не силен так, как в тебе. Ты не имеешь права бездействовать. Твоя жизнь должна вновь обрести цель, и неважно, какую. Поэтому я пришел не как друг. Мной движет исключительно эгоизм. Я убежден в том, что наши судьбы тесно связаны. Каждый из нас может обрести свое предназначение в этом мире только через другого.

Люк все еще не понимал, как он может помочь примарху. Но уже был готов ему поверить. Оноре был прав. Необходима цель в жизни. Из нее мы черпаем мужество и силы.

— Что я могу сделать?

— Думаю, ты сможешь вылечить меня, если мы найдем нужное время и место. И еще кое-что… С твоим даром связано особое обстоятельство. О нем я расскажу тебе тогда, когда ты получишь золотые шпоры рыцаря. Однако существует нечто, чем ты можешь послужить нашему делу уже этой ночью. Напиши письмо Гисхильде! Напиши ей о своей любви и тоске.

— Что?

— Ты понял меня правильно, Люк. Вы не сможете увидеться… Может быть, на протяжении многих лет. Позаботься о том, чтобы узы, связывающие вас, не прервались. Ты даже не представляешь себе, насколько ценной однажды может стать ваша любовь…

— Что ты имеешь в виду?

— Когда Альвенмарк будет повержен, мы будем вести переговоры с Фьордландией. Но как можно говорить друг с другом, когда десятилетия войны иссушили сердца? Как можно сидеть за одним столом без доверия? Но именно Гисхильда, которую позорно похитили как раз во время мирных переговоров, сможет.

Люк начал понимать.

— Если вы оба сохраните свою любовь, то сможете говорить друг с другом. Ты принадлежишь к Братству Святой Крови. Ты очень одарен. Я обещаю тебе, что однажды ты займешь значительный пост в нашей Церкви. И ты будешь говорить от имени всех нас, когда мы будем заключать мир с Фьордландией. И Гисхильда глубже поймет все сказанное тобой. Я же повторюсь, она все еще одна из нас. После всех этих лет, проведенных в Валлонкуре, наше учение и наша вера глубоко укоренились в ней, хотя она наверняка не хочет этого осознавать. А еще более важна ее любовь к тебе. Она примет тебя с открытым сердцем. Только так может быть подписан настоящий мир.

— Но как мое письмо попадет к Гисхильде? Ты отправишь послов?

Оноре негромко рассмеялся.

— Нет, любовные письма так не посылают. Поверь мне, оно дойдет к ней. В течение месяца. Однажды вечером она обнаружит его лежащим на своей постели. Или на столе, на котором она пишет всякую всячину, относящуюся к ежедневному бремени правителей. Оно окажется там словно по мановению волшебной палочки.

— Но…

Оноре оперся на палку.

— Не спрашивай, Люк. Я не скажу тебе. Ты ведь знаешь, что я многие годы был заместителем начальника торговой конторы. Я руководил шпионами нашего ордена. Наша сеть раскинута широко, Люк. Твое письмо попадет к Гисхильде!

У молодого человека возникло нехорошее чувство. Мысль о том, что какие-то мужчины или женщины, повиновавшиеся приказам Оноре, были настолько близко к Гисхильде, что могли подложить письмо в ее покои, испугала его. Но если он согласится на план примарха, то Гисхильда будет, по крайней мере, вне опасности! Все, сказанное Оноре, казалось умным и продуманным. Брату нужны были Гисхильда и он, чтобы достичь цели всей своей жизни.

— Думаешь, она тоже сможет писать мне?

Примарх беспомощно развел руками.

— За нее я говорить не могу. Но если она умна, то найдет какой-нибудь способ. А мы оба знаем, что Гисхильда умна.

Сердце Люка забилось быстрее. Он представил, как будет держать в руках письмо от нее, узнает, как живет его принцесса. Тогда он не будет с дрожью в сердце прислушиваться к вестям из далекой Фьордландии и ночами ломать голову над тем, что из услышанного близко к правде.

— Я твой, брат.

— Дай руку!

Люк хлопнул ладонью. И был удивлен тем, насколько сильна хватка примарха Оноре, казавшегося таким слабым.

— Существует еще кое-что, что ты можешь сделать для меня. Не слоняйся так, как ты делал это на протяжении последних недель. Ты был украшением послушников, хотя некоторые твои магистры, возможно, придерживаются другого мнения. Ты был мальчиком, о котором много говорят. Думаю, все в Валлонкуре хоть раз слышали твое имя. Ты должен снова встать в строй. Учись! Будь хорош во всем, что делаешь. Или, по крайней мере, пытайся делать все от тебя зависящее, так, как ты делал, когда Гисхильда была здесь. Будет легче сделать церковную карьеру, если ты заслужишь свой сан. В моей власти было бы дать тебе важный пост, даже если бы ты не был особенным. Но власть сильна только тогда, когда она основывается на уважении. Заслужи его — и однажды ты будешь сидеть за столом переговоров, выступая от имени всего ордена. Никто не сможет выполнить эту задачу лучше тебя. Пусть эта цель всегда будет перед твоими глазами. Стань снова тем молодым многообещающим послушником, каким ты был до того, как эльфы пришли в Валлонкур.

Хроники Фирнстайна

…Когда же вернулась Гисхильда, все стало так, словно по стране прошла буря, и все мы были взбудоражены. Некоторые ненавидели ее, вроде тех, кто в душе уже смирился с поражением, или те, кто вырвал скипетр из рук королевы, чтобы править вместо нее. Но иные, и их было большинство, вновь обрели мужество. Для них это было подобно первым теплым весенним дням, когда широко распахиваются окна и двери, чтобы из домов ушел запах долгих зимних ночей. Всего день, как она вернулась, и вот уже она сделала заявку на свой первый мужественный поступок. Она сделала то, что никто не делал со времен Альфадаса: она повела воинов из страны фьордов по тропам альвов во тьму. То было место, где даже у храбрейших сжималось сердце. Так они прошли вглубь Друсны, в неприметную рощу, глубоко в лесах, о которых забыли даже люди-тени. Оттуда эльфы провели ее по тайным тропам через леса к тому месту, где находилась могила короля Гуннара Дуборукого. И я, который пишет эти строки, стоял там и видел короля, лежащего на ложе из стволов пушек и сломанного оружия. А над ним висели разорванные знамена врага. То была воистину могила воина. Я не знаю, что сделали эльфы. Но эта могила отличалась от всех, что мне доводилось видеть. Там не пахло разложением и смертью. В скрытой могиле, казалось, был заперт аромат весны. И хотите — верьте, хотите — нет, но тело короля выглядело так, словно его только что положили на место последнего приюта.

И тем не менее был ужас, которого не могло сгладить даже искусство эльфов. Короля, покоившегося там, можно было узнать только по шрамам на руках и ногах, тех неизгладимых следах, которые оставила на нем жизнь, полная сражений. Голова Гуннара была отделена от тела. Пушечное ядро размозжило ее, так сообщила волшебница Юлифей. Она сказала, что стояла рядом, когда Лут оборвал нить жизни Гуннара. Эльфы подложили под шлем шелковый платок, который лежал там, где должна была быть голова Гуннара, так они скрыли от стороннего наблюдателя горькую правду. Но, конечно же, Гисхильда хотела еще раз взглянуть в лицо почившего. Она была удивлена, ведь король при жизни никогда не носил шлем с забралом. И когда она откинула стальное забрало и, наконец, взяла в руки шлем, то, что она увидела, потрясло ее до глубины души.

Никогда я не встречал женщину, подобную Гисхильде. В ней есть сила, которую не найдешь у иных мужчин. Только трижды за всю жизнь я видел ее плачущей. Первый раз — когда умер ее брат Снорри, а она была еще ребенком. Второй раз она пролила слезы у сокрытой могилы своего отца. В третий раз у меня у самого едва не разорвалось сердце. Но я забегаю вперед… Пока еще время дней славы.

Горе Гисхильды сменилось гневом. И ее гнев был подобен внезапной летней грозе, обрушивающейся на поле ячменя.

Этот гнев пал на Вилуссу, большую крепость с гаванью, принадлежавшую ордену Древа Праха, резиденцию эрцрегента, крупную гавань западной озерной равнины, зимнюю квартиру войск ордена. Существовала добрая дюжина причин, чтобы обойти этот город десятой дорогой. Ярлы и даже хладнокровные эльфы отговаривали Гисхильду. Но она хотела погребального костра в честь отца, огонь которого был бы виден до самых Златых Чертогов. Она и слышать ничего не хотела о том, что бессмысленно атаковать твердыню, в которой на каждого нашего воина приходится десять врагов. Но поскольку горячая кровь ее предка Мандреда была очень сильна в ней, Гисхильда не обращала на это внимания. Когда никто не захотел последовать за ней, она надела доспехи и на своей вороной лошади по кличке Полярная звезда отправилась туда тайком. Был вечер, когда из черных лесов, словно призрачное дыхание, выступил туман, когда Гисхильда подъехала к воротам св. Мишеля крепости Вилусса. Она была одета в белый плащ, как рыцарь ордена. И проехала ворота, потому что ее, вероятно, приняли за кого-то другого. Никто не знал, что сделала Гисхильда той ночью. Она об этом никогда не говорила. Но когда на следующий день она вернулась, над городом, сильным, как трон Господень, стояло облако черного дыма. Вспыхнули пороховая башня и склад в гавани. Семнадцать кораблей стали жертвой разрушения. С ней не было ни единого эльфа, все мы знали это. И если мертвые могут посмотреть из Златых Чертогов вниз, в наш мир, то Гуннар Дуборукий видел погребальный костер, который зажгла для него его дочь.

С того дня, казалось, Гисхильда заключила мир сама с собой и со смертью своего отца. Она слушала каждый голос в военном совете, вникала во все тревоги. Все мы забыли о том, что она — женщина. Она вела нас от зимы к лету. От победы к победе. И когда мы вернулись домой, после более чем восьми лун, она вернула Фьордландии ее гордость. Но вдали от полей битвы ярлы снова вспомнили о том, что Гисхильда — женщина. И началось то, что должно было принести несчастье.

Я помню это так, точно это случилось всего час назад. Это случилось тогда, когда приближалась годовщина возвращения Гисхильды. И снова все ярлы Фьордландии собрались в пиршественном зале королевского замка.

Записано Рагнаром Ульриксоном,
Том 107 храмовой библиотеки Фирнстайна,
с. 223 и далее

Решение Других

— Я королева! — сердито настаивала Гисхильда.

— Никто не короновал тебя, — напомнила ей Роксанна. — Ты правишь потому, что присвоила власть, а не потому, что тебе ее кто-то дал.

— Она дана мне по праву рождения!

— Я не хочу спорить с тобой, Гисхильда. Но если ты хочешь быть королевой, то должна обращать внимание на душу своей страны, а душа страны — это ее традиции. Твои ярлы последовали за тобой в далекие земли. Они уважают тебя, некоторые даже боятся. Теперь твоя очередь сделать шаг им навстречу. Оставь позади все, что связывает тебя с Валлонкуром. Если ты не сможешь убежать от тени прошлого, то твое настоящее всегда будет в тени.

Гисхильда коротко поразмыслила над этим, потом рассерженно покачала головой.

— О чем ты говоришь, мама? Я должна бежать от тени прошлого, но покориться старым традициям? Как это согласуется? Твоя аргументация лишена логики!

— Меня не учили риторике священники Тьюреда. Когда я говорю, то говорит мое сердце, а не разум. Я знаю, что в Валлонкуре у тебя остался возлюбленный. И ты не хочешь отказываться от него… Поскольку боги благосклонны к тебе, ярлы не задают вопросов. Они думают, что ты была у эльфов. Только так они могут объяснить себе твои умения. Но когда-нибудь они начнут задавать вопросы, если ты не оправдаешь их ожидания. То, что было в Валлонкуре, мертво! Эта часть твоего прошлого завершена. Освободись от него! — Роксанна произнесла это почти умоляющим тоном. — Я желаю тебе лишь добра. Поверь, я знаю, что это такое — жить мечтой, которая не может осуществиться. Я так долго ждала твоего отца. Закрывалась от очевидного. Я должна была догадаться, что он не оставил бы Фьордландию надолго. Даже ради тебя, Гисхильда. Он был связан традициями. Они живы! Они регулируют жизнь в нашей стране, они — путеводная нить для людей. Ты должна приспособиться к ним, или ты станешь им настолько же чуждой, как и священники Тьюреда, которые воспитывали тебя. Если ты не сможешь сделать этого, то Фьордландия — не то место, где ты должна жить. Если ты не готова уважать это, то я снова займу трон.

Гисхильда удивленно посмотрела на нее.

— Ты не сделаешь этого!

Роксанна выдержала ее взгляд.

— Я знаю, что рождена не здесь. Я чужачка, которую привел сюда твой отец. Та, о которой болтают невесть что с самого первого дня. Я знаю все эти истории, хотя их рассказывают шепотом. Но, Гисхильда, я уважаю традиции этой страны. Я устраиваю свою жизнь в соответствии с ними. И если ты не можешь сделать этого, то ты более чужая здесь, чем я, хоть ты и родилась в этом замке.

Принцесса откашлялась. Давно никто не высказывал ей своего мнения настолько четко.

— А теперь иди в пиршественный зал, дочь, предстань перед ярлами! Они ждут тебя. Пробудись от своего сна о Валлонкуре, потому что это было не что иное, как сон. Спустись к ним, и сделай так, чтобы отец гордился тобой. Будь истинной королевой. Будь лучше, чем я!

Гисхильда поднялась. Не глядя на мать, она направилась к двери с гордо поднятой головой. Перед покоями ее ждал Сигурд с почетной гвардией мандридов. Они сопроводили ее через двор. Снег скрипел под их тяжелыми сапогами. На Гисхильде была короткая курточка из меха серебряных лис, брюки для верховой езды и сапоги, а также шелковая рубашка из Альвенмарка. Волосы ее были распущены. Они лежали на мехах подобно оранжевому плащу. На вкус большинства мужчин она была слишком худа. Слишком упряма. Слишком воинственна. Слишком долго была у эльфов. С каждым шагом, сделанным по направлению к залу, она обретала все больше уверенности в себе. Когда широкие створки дверей распахнулись перед нею, она улыбалась.

Давно в большом зале не было столько гостей, ярлов и влиятельных купцов, воинов и капитанов. Пришли все, чье положение в обществе позволяло появиться в королевских чертогах.

Когда она вошла, все разговоры умолкли. Сердце не успело сделать трех ударов, как молчание подобно волне распространилось на весь зал. Мужчины сгрудились плотнее. В толпе образовался проход, и Гисхильда прошествовала к трону. Коротко кивнула нескольким соратникам из Друсны.

Олловейн и Юливее стояли по левую руку позади трона, Сигурд застыл с другой стороны.

Гисхильда не стала садиться. Обвела взглядом собравшуюся знать. Многие из мужчин избегали ее взгляда. Наконец она нарушила молчание.

— Ярлы Фьордландии просили меня выйти к ним этой ночью. Вот я. — Уперев руки в бока, она гордо выпятила подбородок и вызывающе оглядела собравшихся.

Под потолком зала висел сизый дым от жаровен, который нещадно ел глаза. Пахло еловыми ветками, которые жгли ранним вечером, чтобы прогнать злых духов. Сладковатый запах меда смешивался с кисловатой вонью немытых тел. Тишина саваном окутала собравшихся.

Гисхильда была удивлена тому, сколь много сердито нахмуренных лиц смотрели на нее. Но те, на кого смотрела она, отводили взгляд.

Наконец Исвульф Свенсон, ярл Гонтабу, один из влиятельнейших князей-воинов страны, решился… Ветер и горе прорезали глубокие морщины на его лице и посеребрили раньше времени его волосы.

— Принцесса, вот прошел год с тех пор, как ты вернулась, и клянусь секирой Норгримма, все мы гордимся тобой. Ты сражаешься, скачешь верхом и пьешь как мужчина. Ты ведешь битвы так, словно ты — сам бог войны во плоти. Кровь Мандреда сильна в тебе. Те, кому довелось быть с тобой в Друсне, видели это. Ты похоронила своего отца так, как того заслуживал король. Когда ты вершишь суд на троне, то мудрость твоих суждений вызывает уважение стариков и жрецов. Ты — правительница, лучше которой нельзя и желать. Но должен признаться, несмотря на все это, ты доставляешь нам большое огорчение. Ты живешь очень опасно. В бою ты всегда в первом ряду. Ты не жалеешь себя. Никогда не отдаешь приказа, который не была бы готова исполнить сама. — Он улыбнулся. — Никогда еще не называли новорожденных дочерей Гисхильдами так часто, как после твоего возвращения. Но поскольку ты такая, какая есть, все мы очень беспокоимся. Что, если тебя настигнет пуля? Несчастливый удар меча пробьет твою защиту? Ни сила троллей, ни трюки кобольдов, ни магия эльфов и даже ни секиры и мечи мандридов не могут защищать тебя вечно. Но если ты умрешь, род Мандреда прервется. Ты — последняя в роду. Целый год мы ждали твоего выбора. Три дня совещались. И, в конце концов, пришли к выводу, Гисхильда. Мы думаем, что ты не сделаешь выбор никогда.

Вместо ответа она слегка улыбнулась. Ее ярлы все поняли правильно. Существовал лишь один человек, который был ей нужен. Она давно уже сделала свой выбор.

Исвульф, далеко не трус, казалось, страшно мучился. Он не ответил на ее улыбку. Этого не сделал никто.

— Я надеюсь, что судьба Гутрума минет меня, — продолжал ярл из Гонтабу. — Я не хочу бросать тебе вызов. Никто здесь не отнимет у тебя корону. Но для того, чтобы быть королевой, нужно исполнить свой долг перед Фьордландией, а чтобы исполнить все твои долги перед Фьордландией, нужно большее, чем золотая тиара. Тебе нужен муж, Гисхильда. Ты можешь выиграть еще сотню сражений — если ты не подаришь своей стране наследника, вся слава пойдет прахом. И поскольку ты не сделала выбор сама, мы сделали это за тебя.

Несколько ударов сердца Гисхильда стояла словно громом пораженная. Она готова была ко всему: к тому, что ее прогонят или, по меньшей мере, страшно опозорят. Она была готова к тому, что младшие из ярлов будут выхаживать перед нею, словно расфуфыренные петухи на току. Но то, что они осмелятся сделать выбор за нее, этого она даже в страшном сне не могла представить.

Ее правая рука опустилась на рукоять рапиры. Гисхильда увидела, как судорожно сглотнул Исвульф.

Сигурд накрыл рукой ее правую руку и прошептал на ухо:

— Пожалуйста, госпожа, не делай этого. Он не станет бросать тебе вызов. Не проливай его кровь за то, что у него единственного достало мужества сказать о решении ярлов.

Она потрясенно посмотрела на капитана своей личной гвардии.

— Ты тоже с ними?

Старый воин выдержал ее взгляд.

— Да, госпожа. Я тоже. Это правильно. Жрецы придерживаются того же мнения. Они были с нами, когда мы обсуждали это.

Правая рука Гисхильды крепче обхватила рукоять рапиры. Олловейн и Юливее подошли чуть ближе.

— Итак, вы считаете, что я — лучшая корова в ваших стойлах и что вы имеете право вместо меня выбрать быка, который должен меня оплодотворить. Кто же это? — Последние слова она в буквальном смысле слова плюнула ярлам под ноги.

— Они выбрали меня! — Из середины зала вперед протолкался мужчина.

Сначала она увидела только длинные светлые волосы. Эрек Асмундсон! Он был бледен, словно его вели на плаху.

Эрек, единственный, кто встретил ее улыбкой год назад. Теперь этот трюк у него не выходил.

— Эрек — мой племянник, — произнес Исвульф. — Он из хорошей семьи. Храбро сражался в Друсне.

Гисхильда знала, что все это верно, но он был ничто по сравнению с Люком. Какой-то варвар, который, вполне возможно, даже не мог написать свое имя. Судя по всему, он, наверное, считал, что в ванне можно умереть. Его борода была растрепана. Так же, как ее отец, он вплел в волосы несколько железных колец. Она не хотела его! И тем не менее знала, что все победы в Друсне станут неважны, если в этот миг пойдет против воли ярлов. Люк далеко. Он никогда не приедет сюда. Она потеряла его. Если теперь она восстанет против Эрека и ярлов, то потеряет еще и Фьордландию.

— Вы уже назначили день свадьбы? — Она не давала себе труда скрывать презрение в голосе.

— Она состоится завтра, — ледяным тоном ответил Исвульф. — По древнему обычаю! А послезавтра тебя коронуют твои ярлы. Твоя мать согласилась.

Значит, и она тоже, разочарованно подумала Гисхильда. Никогда еще она не чувствовала себя настолько одинокой!

— Да будет так, — выдавила она из себя. В любой момент она могла потерять самообладание. — А сейчас я удаляюсь.

Только тот, кто хорошо знал ее, мог заметить легкую дрожь в ее голосе. Она отвернулась и покинула пиршественный зал через маленькую дверь.

Юливее оказалась рядом.

— Ты не должна делать этого.

Гисхильда посмотрела на волшебницу. Где те дни, когда они, спрятавшись в тростнике, вместе играли на флейтах?

— Ты ничего не знаешь, — с горечью в голосе произнесла она. — Я должна сделать это. Пожалуйста, оставь меня одну.

Принцесса скрылась в своих покоях. Даже слез не осталось. Она положила руку на маленький сундучок из слоновой кости. Семь писем скрывалось внутри. Писем от Люка, которые чудесным образом нашли ее.

Первое напугало. Оно лежало на ее туалетном столике, когда Гисхильда вернулась из похода в Друсну. В ее покоях! Кто-то, кому она доверяет, заключил союз с Новым Рыцарством! Она долго размышляла над этим. Это может быть предательство, а может — акт милосердия! Она решила никому не рассказывать о письме, потому что больше, чем кинжала предателя, она боялась, что не получит больше писем, если начнет выведывать, кто их приносит.

Поскольку она не знала, каким образом приходят письма, приходилось придумывать собственный путь. В конце концов, Сихурд стал тем человеком, которого она посвятила в свою тайну. Ей было ясно, что письмо Новому Рыцарству будет расценено ярлами как предательство. Поэтому свои письма Люку она должна была писать таким образом, чтобы третьи лица не догадались, что они написаны правительницей Фьордландии. Они передавались в торговую контору в Анискансе, о которой Гисхильда знала, что возглавляет ее шпион Оноре. Ей уже доводилось слышать о возвышении Оноре. И она не питала иллюзий по поводу того, что письма, адресованные непосредственно Люку, сначала не окажутся на столе примарха. Поэтому лучше было сразу побеспокоиться о том, чтобы они попали туда без промедления. И было похоже, что он действительно получает их, потому что шестое письмо ее возлюбленного было ответом на написанное ею.

Она долго стояла у маленького стола под окном, за которым она обычно сражалась с не желавшей уменьшаться горой ходатайств, приговоров, списков припасов и военных отчетов из Друсны.

Когда она наконец села и окунула перо в чернильницу, руки ее дрожали.

Любимый,

не знаю, как облечь в слова то, что должно случиться. Надеюсь, эти строки дойдут до тебя прежде, чем ты узнаешь об этом от других…

Седьмое письмо

Ты была со мной, красавица моя, в моем сне. Ты была так близко, что проснувшись, я еще чувствовал тепло твоих рук на своей груди. Чувствовал аромат твоих волос, дыма и морозного ветра. Я чувствовал твою любовь. Когда я открыл глаза, и тебя не оказалось, я с улыбкой потянулся, потому что хотя это и было всего лишь сном, ты была так очевидна для всех моих органов чувств. Окончательно ото сна меня пробудил голос Мишель, которая теперь стала нашим магистром. Когда я поднялся, привычными движениями натянул одежду и перестал чувствовать свое сердце, потому что оно, словно камень, лежало в моей груди, я снова вспомнил, что тебя отняли у меня. И тем не менее я надеюсь… Я найду тебя. Я — твой рыцарь! Ты будешь на моем гербе, моя Полярная звезда, моя любимая. И когда день позволяет мне, когда мы бегаем или плаваем, отправляясь на занятия в замок, я возвращаюсь к тебе, вижу сны наяву.

Я часто вспоминаю тот вечер и ту ночь в Искендрии, караван-сарай возле кузнечного рынка, амбар, где ты впервые открыла мне свою грудь и где сквозь щели в полу пробивался аромат трубочного зелья, глубоко проникая в крошащуюся штукатурку стен, так что он окружал нас при каждом вздохе нашей первой ночи любви. Сейчас я постоянно ношу с собой мешочек с трубочным зельем, но никогда не курю. Когда моя тоска по тебе становится слишком сильна и когда я остаюсь один, я вдыхаю его аромат. И стоит мне закрыть глаза, как мои грезы уносят меня назад в Искендрию, в наш караван-сарай. И в эти мгновения я снова начинаю чувствовать свое сердце, чувствую, как оно бьется в моей груди. И мое сердце знает, что я найду тебя снова, где бы ни была ты, моя Полярная звезда.

Седьмое письмо,
хранящееся в шкатулке из китовой кости
в комнате Трех ключей торговой конторы Валлонкура

Ночь ночей

Шум распространялся по коридору. С тех пор как большие створки дверей в пиршественную залу распахнулись, она считала шаги. Она посмотрела на маленький нож, которым затачивала гусиные перья. Как часто она смотрела на него… Но, взглянув на ящичек из китовой кости, стоявший рядом, она поняла, что не прикоснется к клинку.

Гисхильда ушла рано. Не могла больше выносить взглядов в пиршественном зале, грязные улыбки на лицах всех тех, кто представлял себе, что случится этой ночью. Кто станет свидетелями того, как принцесса станет королевой.

Она не терпела служанок в своей комнате. Разделась сама. И не мылась. Только не для него!

Вместо этого она снова и снова перечитывала последнее письмо Люка. И вопреки разуму снова и снова поднимала голову и смотрела на широкий, заснеженный двор перед пиршественным залом, в надежде на рыцаря в белом плаще. На Люка, чудесным образом явившегося, чтобы спасти ее.

Поняв, что происходит, Олловейн предложил отвезти ее в Альвенмарк. Он был очень галантен, вел себя по-рыцарски. Она поблагодарила, но помочь ей он ничем не мог.

Вот! Во дворе появилась фигура. Рыцарь в белом! На миг сердце Гисхильды перестало биться. Потом она узнала его… То был мастер меча. Он обеспокоенно поднял взгляд к окну. Позади нее распахнулась дверь и ввалилась пьяная орда.

На плечах они несли Эрека, орали непристойную песню и уже спустили молодому ярлу штаны. Эрек казался усталым. Его щеки раскраснелись, взгляд был затуманен.

С ними в комнату ворвался запах меда и вина.

Они бросили ее мужа на постель. Гисхильда холодно смотрела на него. На ней была только льняная сорочка. Волосы распущены. Ярлы уставились на нее. Мужчины, которых она еще недавно ценила за их мужество и рассудительность, теперь вели себя как звери.

Пусть кто-нибудь только посмеет приблизиться! Тогда в этом брачном покое прольется кровь, и не та кровь, которой все они ждали.

— Ты должна лечь со своим супругом! — крикнул кто-то из задних рядов.

Стало тихо. Слышалось лишь тяжелое дыхание и время от времени — отрыжка.

— Я знаю, что нужно делать, — спокойно произнесла Гисхильда. — Теперь вы можете идти.

— Но мы должны…

— Думаете, я позволю вам глазеть на мое тело, словно какая-нибудь девка?

— Госпожа, традиция предписывает, что свидетели должны присутствовать, когда брачная пара впервые ложится друг с другом, — ответил Исвульф. — Дело не только в вас. Если у него не встанет, значит, он — неподходящий муж для тебя. Речь идет только о том, чтобы увидеть, что вы оба способны зачать ребенка.

— Сигурд! Проводи господ из моих покоев. То, что сейчас произойдет, исключительно мое дело.

— Однако… — не сдавался Исвульф.

— Нет, ярл. Вы все уйдете. Я подчинилась. Я приняла Эрека, которого выбрали вы в качестве моего мужа. Но теперь довольно. Я не какая-нибудь баба… Я — ваша королева. Королева-воительница! Уже через месяц мы снова будем сражаться в Друсне. Я знаю, многим не по нраву, что приказы отдает женщина. И лучше не станет от того, что этой ночью вы будете глазеть на мой срам! Вон отсюда, или я прикажу вышвырнуть вас!

— Мандриды! — крикнул Сигурд.

Личная гвардия ринулась в коридор из соседних комнат. Последовала небольшая потасовка, но ярлы покорились. Дверь закрылась. Они остались одни.

Эрек почесал между ног.

— Э-э-э, я… — говорил он неразборчиво. Выглядел он еще вполне готовым для своей задачи. — Я… — стянул один из своих широких золотых браслетов. Князья и короли дарили браслеты в качестве награды за храбрость и верность.

Гисхильда посмотрела на множество браслетов на руках Эрека. Похоже, он очень храбр и верен.

Он протянул ей браслет, который снял с руки.

— Вот, королева моя. Мой утренний дар. Ты самая лучшая баба, которую я когда-либо… — Он откашлялся и сел на постели. — Ты великолепна. — Он смотрел на нее, словно щенок. — А еще ты красива. Так красива… Я действительно люблю тебя. Остальные боятся. Но я… Я люблю тебя.

Гисхильда приняла браслет и положила на шкатулку. Золото пахло розовым маслом.

— Я вымылся, — пробурчал Эрек. — Целый час велел тереть себя в ушате… в кухне. Я не варвар, знаешь. Я…

Гисхильда указала ему на стул по другую сторону письменного стола.

— Садись.

Целый день она размышляла над тем, как пережить эту ночь. Поэтому сейчас поставила на стол тяжелый глиняный кувшин, сняла с полки на стене два бокала из красного дымчатого стекла и наполнила их.

— Итак, ты не варвар. — Улыбка почти удалась… Пододвинула один из бокалов Эреку. — Расскажи мне, что ты за мужчина. Я хочу немного познакомиться с тобой, прежде чем мы перейдем к исполнению своих обязанностей.

Следующее утро

Эрек провел рукой по кровати рядом с собой. Ее не было! С проклятьем на губах он вскочил и тут же пожалел об этом. Голова гудела, словно он проиграл в драке с троллем.

Поморгав, он огляделся. Хотя разноцветные стекла приглушали свет, лучи резали глаза, словно нож.

Юный ярл встряхнулся и попытался восстановить в памяти события. Гисхильда умеет пить как плотогон. Слегка покачиваясь, мужчина подошел к окну. И увидел ее. Она стояла на широком дворе и беседовала с ярлом Исвульфом. К ним присоединились несколько других дворян, прислушивавшихся к беседе.

Эрек поглядел на постель. На простыне не было проклятого пятнышка крови. Либо она не девственница, либо… В животе у Эрека все сжалось. Он снова посмотрел во двор. Теперь внизу смеялись.

— Пожалуйста, Лут, что угодно, только не это… — выдавил он и в отчаянии принялся искать брюки.

Просовывая ногу в сапог, он подогнул пальцы. Держа в руках рубашку, он бросился к двери. Если Гисхильда расскажет всем, что в брачную ночь он не был в состоянии, то до конца дней он станет посмешищем дворян. И, более того, сегодня утром она может расторгнуть брак, если расскажет собранию ярлов, что он не способен выполнять свои обязанности в постели. Перескакивая через ступеньку, он бросился вниз по лестнице, пытаясь натянуть рубашку.

Еще не обретя до конца равновесие, он врезался в стену, зашатался, едва не упал с лестницы и угодил в объятия пышнотелой служанке.

Проклятая можжевеловая водка! Как он только мог ее пить? Ему снова вспомнилась любимая шутка брата. Голова тебе дана только затем, чтобы твоим светлым волосам было где расти, говорил он.

Перебегая двор, он торопливо заправлял рубашку в штаны. Гисхильда и ярлы уже исчезли в пиршественном зале. Он выбрал маленькую дверцу, которая вела к трону.

Глубоко вздохнув, он собрал все свое мужество в кулак и вошел. Зал был точно таким же, как и вчера, когда он так необузданно праздновал. Стоять рядом с троном было странно. Там поставили еще один стул. Поменьше.

Некоторые друзья приветствовали его непристойными шутками. Он отмахнулся и посмотрел на Гисхильду. Та разговаривала с Исвульфом. Потом взошла на трон. По ее лицу было совершенно неясно, что за планы были у нее относительно него.

— Садись спокойно, — тихо обратилась она к нему. — Ты выглядишь несколько усталым.

— Как ночь, госпожа? — крикнул кто-то из толпы с безопасного расстояния.

— Это было очень проникновенное событие, — спокойно ответила Гисхильда.

Раздался громкий смех.

Эреку понадобилось мгновение для того, чтобы осознать, что именно она сказала. Он все еще чувствовал легкое головокружение. Испытав невероятное облегчение, он встал рядом с Гисхильдой и обнял ее рукой за бедра.

— Без дерзостей, — тихо прошипела она. — Сядь, пока не вывалился из сапог, — затем, обращаясь к залу, она продолжала. — Я планирую следующий поход, и остается мало времени, если мы хотим застать врага врасплох. Я выполнила ваши условия, ярлы Фьордландии. Я выбрала в мужья одного из вас, и если боги будут благосклонны, его семя принесет плоды. — Она помолчала, давая им время осознать свои слова. Снова послышался смех, на этот раз тихий.

Эрек сел. Ему хотелось бы тоже быть настолько же одаренным в выборе верного тона, как и она. Рядом с ним встал кобольд, едва достававший ему до колен. Эрек припомнил, что часто видел этого малого. Его звали Бамбакс или что-то вроде этого.

Кобольд ухмыльнулся. Зубы у него были острыми, словно иглы.

— Если ты чувствуешь себя так же, как выглядишь, то помочь может только одно: продолжать пить. Для начала я посоветовал бы хороший глоток выдохшегося пива. — Кобольд протянул ему рог, и Эрек был за это ему благодарен.

Первый глоток был на вкус, как застоявшаяся моча, а потом стало действительно лучше. Головная боль начала утихать.

Пока он пил, к Гисхильде подошел предводитель ее эльфийских рыцарей. Казалось, он держал в руках подушку. Точно Эрек со своего трона рассмотреть не мог, и у него возникло чувство, что было бы ошибкой встать именно сейчас. Внезапно он почувствовал ужасную слабость. Не подмешал ли кобольд чего-нибудь в пиво?

Эрек выругался про себя. И почему только с ним вечно случаются подобные вещи? Любой ребенок знает, что нельзя принимать подарки от кобольдов. И в довершение всего ярлу показалось, что у него вот-вот лопнет мочевой пузырь. Но встать сейчас было совершенно невозможно. Он не совсем понял, что именно только что сказала Гисхильда. Вроде как речь шла о королевстве и ответственности. В любом случае все в зале выглядели очень серьезно. Сейчас он уйти не может…

Внезапно на голове Гисхильды оказалась корона. Эрек озадаченно заморгал. Это было неправильно. По таким случаям поднимается много шума! Произносят речи, призывают жрецов и богов.

Гисхильда встала рядом с ним, надела ему на голову узкий серебряный обруч.

— Поднимись, король Эрек, мой супруг.

Он был настолько сбит с толку, что повиновался приказу, не раздумывая ни секунды. Хотел было что-то сказать, но только открывал и закрывал рот, словно выброшенная на берег рыба.

— Для меня корона — только символ. Власть заключается в поступках, которые совершают люди, а не в узком золотом обруче. Я хорошо помню, сколь многие встретили меня с недоверием, когда я появилась в этом зале год назад. Тогда я не стала хвататься за корону, потому что хотела доказать, что стою того, чтобы быть вашей королевой. Точно так же, как во времена моего предка Мандреда, ярлы каждый год устраивали собрание в своей деревне, чтобы подтвердить свой статус и отчитаться в выполнении своих обязанностей, так же и я предстаю перед вами. Я короновала себя сама, потому что ни перед кем не преклоняю колен. Это может показаться вам высокомерием, но я такая, какая есть. Теперь ваш черед решать, действительно ли вы хотите видеть меня своей королевой. Со многими из вас я сражалась бок о бок. Проливала с вами кровь и пировала. Мы победили в семи крупных битвах в Друсне, и тем не менее наших сил не хватило на то, чтобы вернуть хотя бы одну утраченную провинцию. Однако превосходящий нас по численности враг научился бояться и уважать нас. Выберите меня — и я буду продолжать в том же духе, как и до сих пор. Тот же, кто считает, что я недостойна сидеть на троне своего отца, должен всего лишь выйти из ворот этого зала. И если в конце концов во дворе моего замка будет стоять больше ярлов и вельмож, чем в моем зале, я положу этот золотой обруч на трон и уйду. Решайте! Я обещаю, что буду сильной королевой. Но поскольку я такая, мы часто будем спорить. Выбор за вами.

Уперев руки в бедра, она вызывающе оглядела собрание.

Ее мандриды широко распахнули створки дверей. Вместе с ветром в зал влетели снежинки. Некоторые ярлы негромко переговаривались между собой.

Эрек был потрясен. Никогда ему еще не доводилось слышать, чтобы женщина говорила так. Сердце подсказывало, что она будет хорошей королевой. Но разум боялся ее. Уже в первую брачную ночь она одержала над ним победу. Он был полностью в ее власти. И она не разоблачила его. И, черт побери, теперь он — ее муж. Неважно, что там случилось вчера ночью, он должен быть с ней. Он сделал пару шагов и встал рядом с нею.

Она умна. Даже самые заядлые ее противники не решатся сейчас просто покинуть чертог. Каждый боится быть первым и, возможно, единственным, кто ушел. А тот, кто уйдет, должен иметь в виду, что никогда больше не будет ладить с королевой, если большинство собравшихся останется в зале.

— Долго живи, королева Гисхильда! — воскликнул Эрек.

Он хотел прекратить эти перешептывания и глазение. Ему нужно было решение. Немедленно!

Теперь все уставились на него.

Тут его клич подхватил Сигурд:

— Долго живи, королева Гисхильда.

Исвульф мягко кивнул. Он всегда обладал тонким чутьем на власть. Теперь крикнул и он, и лед тронулся. Ярлы приняли ее, толпу охватило ликование. Никто не вышел из зала, даже враги… теперь королевы!

Эрек не сдержался, обнял ее и прижал к себе.

— У тебя получилось. Получилось! — Он поцеловал ее.

Она не противилась, позволила обнять и поцеловать себя, но удивленно посмотрела на него. Ощущение счастья схлынуло. Он отстранился.

Королева легко поцеловала его в щеку, но он отчетливо ощутил, что это только для гостей, потому что от любовной пары все ждут того, что они будут относиться друг к другу нежно.

Гисхильда наслаждалась ликованием. Но потом она раскинула руки, и снова воцарилась тишина.

— Соратники и друзья, теперь, когда вы выбрали меня, то должны узнать обо мне всю правду. Мое сердце никогда не покидало Фьордландии. — С этими словами она расстегнула блузку. Приоткрыла ее так, что стали видны ее маленькие груди и узловатый красный шрам немного в стороне от сердца.

В зале повисло недоверчивое молчание. Некоторые смущенно уставились в пол.

Эрек не мог понять того, что его жена на следующий день после свадьбы показала грудь всему двору.

— Видите шрам? Когда я была еще ребенком, рыцарь ордена всадила мне туда кинжал. Это было в тот день, когда должен был быть подписан мир. День, когда мой отец пришел на переговоры со служителями Тьюреда. День, когда доверие было вознаграждено сталью в детской груди. Они забрали меня с собой, рыцари ордена. Я была ближе к смерти, чем к жизни. Они ухаживали за мной. Приняли меня. Хотели сделать из меня рыцаря. Не у эльфов была я все эти годы. Я была в Валлонкуре, Цитадели ордена, где Новое Рыцарство готовит послушников и учит их ненавидеть нас. Я хочу, чтобы вы узнали об этом от меня. Существует множество вещей, которые я научилась делать и делала там и которыми я горжусь. Они сформировали меня, эти рыцари ордена, хотя я и не получилась такой, как они хотели. Я никогда не забывала о том, кто всадил кинжал в мою грудь. — Она снова застегнула рубашку.

— В день, когда каждый король Фьордландии вступает на трон, он выбирает себе герб, который будет с этих пор на его щите и на знамени. — Она махнула рукой эльфам, и на трон поставили большой рыцарский щит.

Эрек посмотрел на него и пожалел, что вместо того, чтобы поговорить с ним об этом вчера ночью, она напоила его до бесчувствия. Этот герб был пощечиной для всех. Он был выполнен в цветах и геральдике их злейших врагов. На щите, с широкой доской через обе половины, справа стоял на задних лапах белый лев на черном фоне. Рядом — вертикальное весло, разделявшее половины щита. Левая сторона была выкрашена в белый цвет. И на белом фоне красовался светло-зеленый дуб Фьордландии. Определить третью, верхнюю часть он не мог. Там было изображено что-то вроде браслета. Весь красный, на белом фоне.

— Почему ты сделала щит, как у воинов Нового Рыцарства, если сердце твое принадлежит Фьордландии? — высказал Исвульф то, что думали, наверное, все присутствующие.

— Там, где щит будет защищать мое сердце, там видите вы дуб Фьордландии. Я сказала вам, что сердце мое всегда принадлежало моей стране. Гербом с серебряным львом были наказаны послушники моего звена за то, что в глазах Нового Рыцарства мы запятнали свою честь. А я горжусь тем, что мы тогда сделали. И я поклялась себе, что на моем щите всегда будет серебряный лев, равно как и весло галеры, где я служила, словно рабыня. Последнюю часть щита выбрали мне вы. Я была маленькой девочкой, когда мой младший брат Снорри пел обо мне дразнилку: «Гисхильда, Гисхильда, подвязки на гербе у дылды». Хотя он был еще ребенком, он уже понимал, что сделает со мной жизнь. Позавчера вы выбрали мне мужа, а вчера он лежал в моей постели. Мой выбор был принять это и стать вашей королевой или отказаться и потерять трон, за который я целый год сражалась на полях Друсны. Я думала, мужества и умения владеть мечом будет достаточно… Все те победы, которых я добилась для вас… Но вы хотели видеть на троне шлюху. Женщину, которой вы будете подкладывать мужа в постель, потому что единственная битва, кажущаяся вам единственно важной, в конце концов будет сыграна у меня между ног. Я ничто! Мой род окончен. И первая моя задача как королевы — передать кровь наследнику. Поэтому я выбрала подвязки на герб, потому что, похоже, они играют в моей жизни самую главную роль.

Кровь прилила к щекам Эрека. Внутри у него боролись гнев и стыд.

А в тронном зале разразилась буря. Никогда еще королева Фьордландии не шокировала своих дворян настолько сильно.

Признание

Любимый мой,

не знаю, как облечь в слова то, что должно случиться. Надеюсь, эти строки дойдут до тебя прежде, чем ты узнаешь об этом от других… Я обязана сказать и молюсь своим богам, чтобы я оказалась первой. Вот уже много часов размышляю я над тем, как написать, чтобы при этом не обидеть тебя. Охотнее всего я скрыла бы все от тебя, потому что ты наверняка примешь это слишком близко к сердцу, а для моего сердца это немаловажно. Там ты.

Но я знаю, что ты все равно узнаешь… Я не вижу способа сказать правду и не обидеть, поэтому скажу прямо: я выхожу замуж. Когда ты будешь держать в руках эти строки, это будет уже свершившимся фактом. Это не предательство нашей любви! Я молюсь богам, чтобы ты еще читал эти строки, а не просто-напросто бросил письмо в огонь. Поверь мне, у меня не было выбора. Я буду спать с этим человеком в одной постели, но не потерплю, чтобы он дотрагивался до меня. Даже в первую брачную ночь. Чтобы быть той, кем я рождена, нужно продолжать свой род. Поэтому меня выдали замуж. Ты знаешь, целый год я сражалась, и поскольку Лутбыл ко мне милостив, он не допустил, чтобы я выступила против своих братьев. Я делала это, чтобы меня не заставляли выходить замуж, чтобы подтвердить свое кровное право одной лишь доблестью. В этом мне было отказано. Не проходит и дня, чтобы я не хотела бросить все и бежать к тебе. Я все еще твоя. Мой муж — человек, который не мог бы быть менее похожим на тебя. Мужество в сражениях — вот единственная черта, в которой вы сходны.

Но я не буду тратить много слов. Только одно я хочу прокричать тебе через сотни миль, разделяющих нас: я люблю тебя в каждом вздохе. Ты — мой свет во тьме. Пожалуйста, верь мне!

Твоя Полярная звезда.
Письмо,
хранящееся в шкатулке из эбенового дерева,
в комнате Трех Ключей
торговой конторы Валлонкура

Знать меру

— Мужественна, этого у нее не отнять. — Фернандо положил письмо и посмотрел на Оноре.

Оноре одарил худощавого молодого человека холодным взглядом. Фернандо обладал воистину необыкновенным талантом. Несмотря на юность, был учен и начитан, как никто другой. Он вырос в рефугиуме, и если бы не его любовь к книгам, которые не должны попадать в руки людей благочестивых, то мог бы прожить всю жизнь в мире. Но он подделывал письма и печати. Читал книги, за которые ему отрезали бы язык и руки, если бы он об этом сказал. Он был на пути к костру в Анискансе, когда Оноре узнал о нем. И ему потребовалось приложить некоторые усилия, чтобы придать его пути неожиданный поворот. Сжечь такой талант было бы непозволительной роскошью.

— Неужели ты испытываешь расположение к этой лживой язычнице?

Фернандо поднял глаза. Он не боялся, но был настороже.

— Не путай расположение и уважение.

— Ты уважаешь ее? — произнес Оноре, на этот раз несколько резче.

— Уважаю ее мужество, не ее языческую веру.

Примарх улыбнулся. Разговаривать с Фернандо — все равно что пытаться поймать угря. Он уворачивался от всего, что можно было бы обратить против него.

— Я нахожу мужественным ее подход к делу. Будь я на месте Люка, то, несмотря ни на что, не захотел бы ее больше видеть. Я… — он поднял тонкий пергамент и поднес к свету.

— Что там?

Фернандо рассмеялся.

— Она нацарапала что-то очень острым ножом.

— Может ли это быть тайное послание? Может, она догадывается, что мы читаем ее письма? — Тревога об этом с самого начала мучила Оноре. Люк и Гисхильда умны. Может быть, они пользуются языком скрытых намеков. — Что же там нацарапано?

Фернандо открыл окно и посмотрел на пергамент в свете зимнего солнца.

— Она написала поверх. Вот, за этим предложением «Но я не буду тратить много слов» когда-то было написано: «Надеюсь, что ты не такой, как я. Как подумаю, что могла бы получить подобное письмо от тебя, начинаю сходить сума от гнева и ревности. Никогда не захотела бы снова видеть тебя».

Фернандо громогласно расхохотался.

— Я бы такого тоже ему не написал.

Оноре ухмыльнулся.

— Да, такой я ее знаю. Подходить к делу прямо и без околичностей. Но я воспользовался бы новым пергаментом. Она теперь королева. Не должна больше думать о стоимости листа. Почему она сделала это? Люк ведь может обнаружить это, так же, как и мы.

Фернандо пожал плечами.

— Может, она жадная?

— Люк не должен видеть этих строк. Он и так тяжело воспримет письмо. Если он еще прочтет, что она порвала бы с ним, если бы он поступил подобным образом… Он действительно не должен узнать! Возьми новый пергамент, Фернандо!

Писарь закрыл окно.

— Может быть, его изменить сильнее?

Оноре вздохнул. Охотнее всего он оставил бы письмо у себя. Но Гисхильда совершенно права. Люк в любом случае узнает о свадьбе. Сам Оноре уже знал… Но ведь это его хлеб — узнавать о таких вещах раньше всех. Воистину, времени не так уж много. Слишком многие рыцари и послушники знают Гисхильду. Эта история распространится со скоростью лесного пожара. Лучше всего, если Люк получит это проклятое письмо еще сегодня. Но как смягчить резкость послания?

Оноре снова пробежал строчки глазами. У Гисхильды слишком аккуратный почерк. Может быть, у почти скрытого текста есть тайное значение? В характере Гисхильды начинать описание с середины. Она очень порывистый человек… И никогда не давала себе труда тщательно скрывать, что на протяжении всех этих лет в Валлонкуре, она оставалась в душе язычницей. Позволяет ли это сделать выводы, что она и сейчас не прилагает особых усилий, чтобы скрыть свои настоящие мысли? Люк наверняка перечел бы письмо сотню раз. Он наверняка наткнулся бы на процарапанные слова.

— Не будет ли ошибкой скрывать эти строки от мальчика?

Фернандо развел руками.

— Такие решения не я принимаю. Я всего лишь перо. Ты — рука, которая водит этим пером.

Оноре задумчиво почесал подбородок. Что же делать? Он хотел, чтобы однажды эти двое снова встретились. Поэтому он имеет право изменять письма, которые приходят Люку и те, которые посылает он, лишь самую малость и крайне осторожно. Они будут говорить о том, что писали друг другу. Но эти слова… Они слишком прямолинейны! Слишком ужасны! Поэтому Гисхильда все же стерла их.

— Перепиши письмо и убери стертые строки.

Фернандо кивнул.

— И все?

— Не позволяй ей говорить о своих богах. Замени слово «здесь», слово «там», чтобы строки стали поэтичнее. Так, как мы поступаем с письмами Люка. А потом позаботься, чтобы послание попало к Люку еще сегодня.

Оноре покинул комнату писаря и позвал своего конюха. Ему нужно было ехать в тайную бухту неподалеку от Змеиной лощины, туда, где стоят оба корабля, которые убьют Эмерелль. Вороны его корабела принесли сегодня плохие новости.

Золотые шпоры

Сколько лет он мечтал о том, как получит золотые шпоры рыцаря, а теперь чувствовал опустошенность. Шпоры ничего для него не значили. Более того, время послушничества закончилось, и он не знал, что теперь делать. В его мечтах в этот день с ним рядом была Гисхильда. Прошло почти два года после ее похищения из Валлонкура, а Люк так и не обрел цель. Он ненавидел Других! Хотел их уничтожить. Тех, кто украл у него Гисхильду. Но его желание было само по себе гротескным. Будто муравей собирался бросить вызов льву. Он не знал, как их победить.

Люк отстегнул шпоры и сжал их в руке. После долгой поездки на запад они покрылись пылью, потеряли блеск. Юный рыцарь печально улыбнулся. Шпоры словно его жизнь. С тех пор как увели Гисхильду, все потускнело, окончательно утратив блеск после того письма, на которое он не мог ответить вот уже три месяца. Ему становилось плохо при мысли о том, что в ее постели лежит другой мужчина. Не проходило и дня, когда он не представлял себе, как вызовет того парня на дуэль.

Очевидно, у Гисхильды не было выбора. И в хорошие дни он был готов поверить, что ничего не изменилось. Но хорошие дни у него случались редко. Вообще-то все было плохо с того самого мига, как Гисхильда исчезла из его жизни.

Он сжал шпоры сильнее, и одна из них впилась в его плоть. Боль была желанной, она отвлекала от другой боли. От душевной травмы, которую было не излечить.

Юноша бросил взгляд на Змеиную лощину. Дым висел над городом литейщиков. Иногда ненадолго в нижней части плотных клубов вспыхивали красноватые отблески, значит где-то разливали расплавленный металл. Город не знал отдыха. Даже сюда доносились удары мощных кузнечных молотов, приводимых в движение водой. Это было мрачное место, полное грязи и шума. За свои семь лет пребывания в Валлонкуре Люк был в этом городе только дважды. Никто не любил ходить туда.

Послышался цокот подков. На гребне следующего холма показался верховой, его трость лежала поперек седла. Всадник помахал юному рыцарю рукой. Это был Оноре.

Люк дернул поводья и развернул коня. Медленно поехал навстречу примарху. Леона он боялся, хотя и любил. К Оноре же он испытывал глубокое дружеское чувство. Как часто примарх пытался подбодрить его! Никто не понимал юного рыцаря так хорошо, как Оноре. Они были братьями по духу.

Оноре велел Люку выйти в обеденный час на Кошачий холм к западу от Змеиной лощины. И Люк был благодарен за повод покинуть ненадолго своих ликующих братьев по звену.

— Приветствую тебя, брат-рыцарь! — крикнул Оноре.

Люку редко доводилось видеть примарха в таком хорошем настроении. Люк склонил голову. Брат-рыцарь! Этот долгожданный почетный титул теперь казался ему… ненужным.

— Ну что, уже решил, каким образом хочешь служить ордену?

Люк опасался этого вопроса. Хорошего ответа у него не было.

— Я хочу в Друсну, убивать альвов.

Оноре скривился.

— Непохоже, что ты собираешься выполнять свою задачу с почетным рвением. Это твоя цель? Ты забыл, чему я учил тебя?

— Нет, — почти так же часто, как о Гисхильде, Люк думал о разговоре в ночь полнолуния, когда примарх пришел к нему разделить одиночество.

— Это кажется мне таким недосягаемым. Я хочу в Альвенмарк. Я хочу убить Эмерелль. Но нам, людям, заказан путь в мир Других. Будет ребячеством надеяться…

— Нет, Люк, — решительно ответил Оноре. — Это не ребячество. Величие мужа постигается величием его целей. Малодушные надеются достичь чего-то близкого, легкого. Должности в ордене. Славы на поле брани. Но те, в ком вера и страсть полыхают подобно всепожирающему огню… у них другие цели! Это они изменяют мир, в котором мы живем. Нет ничего оскорбительного в том, чтобы потерпеть неудачу в достижении нечеловечески высокой цели. Но жалок тот, кто, будучи таким юным, утратил мужество и не стремится к недосягаемому.

Слова Оноре задели за живое. У Люка есть мечты. Но он не мечтатель!

— Может быть, я слишком хорошо слушал Лилианну, когда она говорила о сути войны. Нет ничего зазорного и трусливого в том, чтобы не нападать на врага, которого нельзя достичь.

Примарха развеселил гнев Люка.

— Тебе представляется, что ты, вероятно, рыцарь из сказки, которому ставят неразрешимую задачу, чтобы завоевать принцессу. Ты ведь все еще хочешь завоевать ее…

— У нее другой муж.

— Думаешь, он лучше тебя?

Люк засопел.

— Он варвар. Он спит в ее постели. Он… Похоже, Гисхильда бросила меня. — Ее письма еще полны страсти и заверений в любви. Но все, что он знал о ее жизни, говорило о другом.

— Не мучь себя вопросом о том, любит ли она тебя по-прежнему, Люк! На этот вопрос тебе может ответить только Гисхильда. Ты должен задавать другие вопросы. Вопросы, на которые ответ можешь найти только ты. Ты еще любишь ее?

— Да, — очень тихо сказал он.

Он любил ее до безумия. И иначе, как в безумии, выносить эту любовь было невозможно, потому что, по зрелом размышлении, это была безнадежная любовь.

— В сказках герои в час глубочайшего отчаяния получают помощь: волшебный меч, чтобы убить дракона, плащ, делающий невидимым, или неожиданный совет. Волшебного меча и магических плащей у меня нет, но есть три дара, которые помогут тебе идти своим путем. Я кое-что покажу тебе! — И Оноре, пришпорив коня, понесся на запад по направлению к скалистому берегу.

В склонах холмов вокруг Змеиной лощины зияли темные дыры. Уже на протяжении нескольких столетий здесь добывали олово. Большинство шахт были брошены. Приходилось вгрызаться все глубже в поисках ценного металла. Люку доводилось слышать истории, что некоторые штольни уходили далеко в море.

Однажды он побывал в одной из таких штолен. Теснота, пыль и сознание того, что над ним сотни шагов скальной породы и земли, просто отняли у него дыхание. Он был рад, когда выбрался.

Время от времени меж холмов мелькали дома из серого камня. Они тоже были давно заброшены, крыши обвалились. Земля в основном отдана нивам. Хлеба стояли высоко, дувший с моря бриз создавал мягкие волны. Это была красивая земля, если забыть о Змеиной лощине, где даже ветер с моря не мог прогнать облака дыма.

Всадники ехали почти полчаса и наконец добрались до дороги, на которой виднелись многочисленные глубокие следы повозок. Дорога в буквальном смысле слова составляла пейзаж. Люк удивленно огляделся. Невдалеке находилась пороховая мельница, но это не могло служить причиной появления здесь такого количества тяжело груженных повозок.

Рыцари поехали вдоль дороги, пока не достигли карьера, скрытого в узкой долине. Здесь отчетливо слышался шум морского прибоя. Показалось длинное строение, служившее, вероятно, жилищем для шахтеров, сейчас казалось, оно пришло в упадок. Серые камни поросли мхом. Из скалы возле строения сочился тонкий ручеек. Вокруг котлована были отвалы пустой породы. Люк заметил, что на камнях растут кустики и трава.

В конюшне обнаружились три лошади. Молодой человек, одетый как конюх, но двигавшийся с уверенностью воина, вышел им навстречу.

Оноре спешился и протянул мнимому слуге поводья.

— Идем, Люк, нужно спуститься в шахту. Там тебя ждет мой первый подарок.

Огорошенный молодой рыцарь последовал за примархом. Узость штольни давила, пахло дымом и горячей смолой. Вдалеке слышались глухие удары молота. Пахло свежеструганным деревом. Однако распорки штольни были сделаны из темных дубовых балок, поддерживавших стены и потолок уже не один год.

Шум усилился. Штольня извивалась в скале подобно змее. Потом она сделала резкий поворот, и мужчины оказались в гигантской пещере.

Оноре ввел Люка на деревянную платформу, нависавшую над пропастью. Юноша удивленно огляделся. Пещера была размером почти что с гавань Валлонкура. В семидесяти шагах под ними находилась вода. Был здесь и выход к морю, величиной с Цитадель. Расположившийся у выхода риф скрывал его от наблюдателей с моря. В сухом доке, вырубленном в скале, покоились более полудюжины галеас, у которых без устали трудились сотни рабочих. Люк заметил две лесопилки. У набережной, немного в стороне, стоял целый флот грузовых планеров. Но не они приковали к себе взгляд юного рыцаря. Два корабля, пришвартованные посреди гавани… Никогда прежде ему не доводилось видеть ничего подобного!

— Это «Гордость» и «Божественный гнев», — пояснил Оноре. — Все рабочие здесь не из местных. Мы держим их два дня в трюмах их судов, прежде чем они прибывают сюда. Они не должны даже догадываться о том, где находятся! Только некоторые братья из ордена знают о гавани. Через штольни сюда поступают только пушки. Остальное приходит с моря.

Люк все еще разглядывал корабли. Они были пугающе чужими.

— Я ведь говорил тебе, что не располагаю волшебными мечами и магическими плащами. Но я не бессилен. Здесь строится флот, который принесет смерть Эмерелль. Отсюда мы шагнем в Альвенмарк. Я показываю тебе все это, чтобы ты вновь обрел мужество. Поверь, Альвенмарк не недосягаем. Второй подарок ты получишь сегодня ночью. Тогда соберется братство и поприветствует тебя в своих рядах уже в качестве рыцаря. Мы откроем тебе тайную власть дара, потому что дар этот — не только милость исцеляющая, но и смертоносное оружие для заклятых врагов церкви Тьюреда. Оружие, против которого все маги и оружейники Других просто бессильны.

Люк был совершенно оглушен. Он разглядел огонь в глазах примарха. Оноре не надеялся на победу, он был уверен в том, что Новое Рыцарство победит Альвенмарк.

— Теперь очень важно, чтобы ты сделал себе имя, Люк. Уже завтра утром ты покинешь Валлонкур. Отыщи свою цель! Задачу во славу Церкви, которую сможешь выполнить в течение года. У меня на тебя большие планы. Очень важно, чтобы ты привлек к себе внимание гептархов Анисканса. Через тринадцать лун, однако, ты должен быть в Вороньей башне в Друсне. И если я буду доволен твоими деяниями, то тебя будет ждать третий подарок. — Примарх запнулся, потому что Люк не задавал вопросов. — Ты знаешь Воронью башню?

— Гисхильда провела там зиму с Друстаном и Жюстиной, — ответил тот. — Это одинокая сторожевая башня на маленьком островке. Там находился в изгнании Друстан…

— Нет, не так. Ты знаешь, что Тьюред благословил Друстана даром. Как и мы, он принадлежал к братству Святой Крови. Он нес там одинокую вахту, но ни в коем случае не находился в изгнании. Он кое за чем наблюдал. Через тринадцать лун я покажу тебе это.

Белая женщина

Люк вошел в дверь родительского дома. Он думал, что будет легче… Ланцак стал городом призраков. После чумы не вернулся никто, никто не наполнил смехом и жизнью покинутые дома.

Люк видел следы собак в жидкой грязи. Ни одна шавка не перебегала дорогу. Теперь не нужно бояться какой-нибудь псины… Теперь все хорошо… но в то же время плохо. Люк был горд от мысли, кем он стал. Он обрел почетную задачу. Но в Ланцаке его одолевало лишь одно чувство — печаль. Но все, чего он достиг и чем стал, он променял бы на то, чтобы снова сидеть с отцом в графской оружейной и чистить его пистолеты с поворотным затвором. Чего стоят шпоры и слава, если здесь, в Ланцаке, им могут восхищаться лишь дикие голуби?

Люк подвел коня к маленькой лесенке и взобрался в седло, положил руку на головку эфеса отцовской рапиры. Он давно владел этим оружием, стал мастером, которому не нужно бояться даже такого противника, как Мишель.

— Я знаю, что ты гордился бы мной, отец. И ты тоже, мама.

Он посмотрел наверх, на окошко омшаника под фронтоном графского дома. Теперь он знал, почему ребенком обладал такой большой свободой. Повзрослев, он стал походить на графа гораздо больше, чем на своего отца. Люк не знал, что могло двигать его матерью… Может быть, отец слишком много времени проводил в Друсне? Может, он и бежал в Друсну, чтобы скрыться от того, что происходило перед дверью его дома. Люку никогда не узнать этого. Теперь это не играло никакой роли. В живых не осталось никого, кто бы мог трепать языком о тех давних событиях.

Люк знал, что отец любил его. Вот и все, что требовалось юному рыцарю.

Опечаленный, он покинул Ланцак и двинулся по дороге на Анисканс. Затем повернул к Голове Язычника. Издалека услышал, как поют за работой священники и ремесленники. Торжественная мелодия пролилась бальзамом на его израненную душу. Уже на третий день после того, как он покинул Валлонкур, молодой человек понял, к чему стремится. Но потребовалось пять месяцев, чтобы найти князя церкви, который поддержал бы его. Все могло бы случиться быстрее, но Люк был слишком горд для того, чтобы обращаться к одному из комтуров Нового Рыцарства. В конце концов, ему удалось заполучить в патроны Марселя де Лионессе, эрцрегента Марчиллы, который выдал деньги и отыскал священников, которые захотели посвятить себя тяжелой задаче основания рефугиума.

Люк проехал мимо небольшой группки священников, опустившихся на обрушившуюся колонну, чтобы сбить строительный раствор с тесаных камней, которые обнаружились в руинах. Они дружелюбно приветствовали рыцаря. Люк кивнул. Руки юноши были мокры от пота, но ему было не особенно жарко. Стоял сухой день поздней осени. Небо затянуло. Над землей лениво плыли свинцовые облака. А под ними косяки диких гусей спешили на юг.

Утром неподалеку от руин, у пруда, Люк наблюдал за сотнями аистов. Птицы напомнили ему о детстве. Люди всегда ждали отлета первых аистов, а потом отмечали праздник урожая.

Люк спешился. Подбежал мальчик, чтобы увести коня. Юный рыцарь положил шлем в мраморную нишу, огляделся по сторонам. Большинство розовых кустов исчезло. Сада больше не было. Пока он был в Ланцаке, плотники достроили деревянные леса рядом с белой статуей женщины. Люк был доволен!

Белая женщина… величайшая ложь его детства. Когда он думал о том, как должна была умирать его мать, его охватывала ярость. Как глуп он был тогда, как ослеплен суевериями. Никогда Другие не приносили того, что было бы полезно человеку. Сеять несчастье — вот их главная задача. В Валлонкуре они показали свое истинное лицо! Сотням пришлось умереть лишь для того, чтобы они могли забрать Гисхильду. Но он покончит с тиранией Эмерелль, в этом Люк поклялся. Или умрет при попытке сделать это.

Юный рыцарь посмотрел в лицо статуе. На мраморе не было ни мха, ни птичьего помета. Животные избегали белой женщины. Они умнее людей!

Теперь, после напряженной трехдневной работы, сад был готов к закладке. Они вскрыли туннель, который вел к тайному источнику. Теперь он был не во тьме, а на ярком свету. Он станет частью крипты храмовой башни рефугиума. Скала вокруг источника станет фундаментом храма. Сегодня — день, когда должен быть заложен первый камень дома Господня.

Краем глаза Люк отметил, что рабочие и священники собрались в опустошенном саду. Он знал, что некоторым из них, наиболее романтичным, понравилось здесь. И они не приветствовали того, что он сотворил здесь.

С каждым вздохом в него проникала языческая сила места. И хотя они вскрыли туннель, магический порог, который он чувствовал, еще будучи ребенком, сохранился. И никто, кроме него, не ощущал этого! Должно быть, его дар позволял чувствовать тонкую магию Других.

Люк печально улыбнулся. Он рассказал брату Марко, архитектору-священнику, о магическом пороге у источника. Марко принадлежал к числу тех, кто не приветствовал разрушение. И хотя он был чутким молодым человеком, поверить Люку не захотел. Вероятно, архитектор принял его за ослепленного фанатика. Может, магия этого места не позволяла правильно оценить реальность? Он ведь раньше тоже испытывал нечто подобное. Он верил, что белая женщина спасла Мишель, что ее излечение от чумы было милостью языческой богини. Какая ирония! Тогда он не знал о своем даре. А ведь исключительно ему обязана Мишель своим выздоровлением.

А дар — не что иное, как милость Тьюреда! В своем незнании он тогда перевернул истину с ног на голову. А то, что тогда он еще и подарил белой женщине свои пистолеты, Тьюред, должно быть, воспринял как насмешку!

Люк вздохнул. Нельзя исправить совершенные в прошлом ошибки. Но можно доказать Тьюреду, что он уже не слепец. Это место никого больше не должно толкать на путь язычества!

Молодой рыцарь взошел на деревянные леса рядом со статуей. Схватил тяжелый молот, которым пользовался вчера.

— Этого хочет Господь! — воодушевленно воскликнул он и взмахнул молотом.

Удар пришелся прямо по лицу богини. Разбились аристократический нос и улыбающиеся губы. Удар был столь силен, что голова статуи отделилась от тела.

Воцарилась оглушительная тишина. Люк видел, что у одного из священников на глазах выступили слезы.

Рыцарь спустился с лесов и поднял мраморную голову. Взгляд белых глаз буравил… Лицо было разрушено. Один-единственный раз Люк видел лицо Лилианны после атаки на туннель. Женщина-рыцарь пережила раны от ожогов, но это не было божественной милостью. Ее лицо было похоже теперь на лицо этой статуи.

Люк поднял поруганную голову так, чтобы священники и ремесленники хорошо рассмотрели ее.

— Не поддавайтесь, если ересь скрывается под маской красоты! Это место было создано с одной-единственной целью. Оно должно было потрясать веру благочестивых людей. — Он прошел по направлению к источнику и положил голову на зачищенную скалу. — Давайте заложим этот камень в основание храма. Это будет символом преодоленного искушения. Символом веры, которая крепче камня.

У Люка возникло ощущение, словно тяжеленный груз свалился с сердца. Наконец-то он преодолел остатки своего язычества. Он был чист перед собой и Тьюредом. Промахи исправлены. Теперь он действительно заслужил золотые шпоры. И словно знак Господень, свинцовые тучи расступились, и копья золотого небесного света заставили вспыхнуть мраморные руины.

Как священники, так и ремесленники, упали на колени, пронизанные божественным дыханием этого момента.

— Господь приветствует вас в этом месте, братья мои! — воскликнул Люк, обращаясь к ним. — Распахните свои сердца и воспойте хвалебную песнь Господу!

Рыцари Господа

…и неисповедимы пути Тьюреда. Он открыл нам слабых в наших рядах, когда предательница Гисхильда взошла на трон. Тех, кто испугался, кто был охвачен страхом, потому что Гисхильда привела демонические войска Альвенмарка туда, где мы чувствовали себя в безопасности. И тех, чьей слабостью было высокомерие, кто верил, что наших врагов легко победить. То было время, когда некоторые из благословенных гептархов, эрцрегентов и комтуров полагали, что война наконец-то закончится. Но Господь показал нам, что никогда не будет мира, пока войска тьмы не будут уничтожены. То была задача, требовавшая от Церкви всех сил. Задача, казавшаяся людям непомерной. Два имени связаны с этими временами. Эрилгар и Оноре, два рыцаря Господа, и не могло быть менее похожих людей. Они были из рядов орденов Древа Праха и Древа Крови. Они ненавидели друг друга почти так же сильно, как ненавидели безбожных демонских отродий. Один из них ошибался, а другой был воистину движим самим Господом. Но чтобы достичь триумфа, нужны были оба. Они научили нас, что победа на поле боя необязательно победа Господа. Один открывал дорогу другому. Но никогда не шли они рука об руку.

То было время, когда язычники обрели надежду, хотя и находились в ссоре со своей королевой. Но Тьюред не позволил надеждам их принести плоды. Чрево Гисхильды было словно пахотные борозды в неполитой земле. В нем не желал зарождаться отпрыск. Поэтому у рыцарей Господа появилось время подготовиться. И те, что от Крови, собрались на острове Воронов, в то время как рыцари Праха стремились к тому, чтобы напасть на саму Фьордландию…

Священное Писание Тьюреда,
Книга 97 издания Шоффенбурга,
Том 45, № 117 Р

Воронья башня

Люк вышел на выстроенную из камня набережную и недоверчиво огляделся. Гисхильда часто рассказывала ему о Вороньей башне. О своем бегстве, о долгой, тоскливой зиме, которую она провела здесь, но это место, казалось, просто не желало соответствовать ее рассказам.

Жизнь била ключом. Рыцарь увидел более сотни кораблей и у причала, и далеко в море. Высокие крепостные стены вздымались над водой. Склады из красного кирпича прилегали к припортовым сооружениям. Повсюду велось строительство. Пахло смолой и известью. На берегу тренировались солдаты, сотни воинов в ярких мундирах. И повсюду мелькали рыцари Древа Крови.

Вороны кружили над гаванью и морем, словно охраняя небо. Здесь не было ни единой чайки.

В гавани сновали баркасы. Было совершенно очевидно, что флот подготавливался к выходу в море. Возле кораблей стояли маленькие лодочки. Невдалеке на борт одной из галеас поднимали визжащих свиней.

Люк немного прошелся вдоль набережной. Бесконечные колонны портовых рабочих волокли со складов к лодкам бочонки, ящики и мешки. Боцманы взволнованно спорили с цейгмейстерами оружейных арсеналов. Отряды солдат сидели на ящиках, играли в кости или просто пялились прямо перед собой и ждали, когда их позовут на корабль.

Как бы велика ни была царившая в гавани сумятица, все, казалось, имело свою цель. И только Люк чувствовал себя лишним. Оноре приказал ему прибыть в Воронью башню, но зачем?

— Люк…

Его зовет ребенок! Юный рыцарь огляделся. Его брат-Лев дал указание отряду аркебузиров грузиться в лодку, а потом устремился навстречу Люку.

— Люк! — Они обнялись. — Люк. Так здорово видеть тебя, брат! — Глаза его сияли.

Давно уже Люка не встречали настолько сердечно. Поездка по Друсне была безрадостной. У Нового Рыцарства была дурная слава. Когда он входил в кабак, никто не хотел сидеть с ним за одним столом. Его избегали, куда бы он ни пошел. Должно быть, рыцари Древа Праха распространяли о них наглую ложь.

— Ты слышал новости о Гисхильде? — спросил Люк.

Повсюду в Друсне о ней рассказывали невероятнейшие истории. Говорили, что она скачет по небу на крылатом скакуне, потом она вроде как в одиночку ворвалась в замок и позвала на войну духов предков.

Рене скривился.

— Она доставляет нам много хлопот. Все позорные поступки Раффаэля не повредили нам настолько, насколько поступки Гисхильды. Тем не менее кажется, она сражается только против ордена Древа Праха. И… — Он сочувственно посмотрел на Люка. — Похоже, ее муж — очень известный и богатый воин. Во всякой битве они бьются плечом к плечу.

Люк закрыл глаза. Ему уже доводилось слышать подобное. Но ему просто не хотелось верить.

— Может, это все всего лишь слухи, — малодушно предположил Рене.

— Да, — бесцветным голосом произнес Люк.

Как сильно хотелось ему, чтобы на самом деле все было иначе. Но какова вероятность?.. Со времени свадьбы прошло более двух лет. Достаточно, чтобы обнаружить общие интересы. Когда он думал, что этот воин-варвар ночь за ночью ложился в постель Гисхильды, его пробивал холодный пот. Иногда ему хотелось, чтобы этот Эрек оказался славным малым. В конце концов, Гисхильда не должна страдать из-за него день ото дня. А потом Люк снова молился, чтобы этого проклятого негодяя поразила молния с ясного неба или нашла пуля на поле битвы.

— Ты так побледнел. Ты…

Люк отмахнулся.

— Как дела у остальных?

Он не мог говорить о Гисхильде. Вот уже больше года он не получал от нее писем. Так надеялся узнать о ней что-нибудь новенькое. Но плохие новости его не интересовали.

— Раффаэль в темнице, — Рене ухмыльнулся. — Якобы он выиграл в кости у комтура Друсны целый судовой груз аркебуз.

— Зачем же ему это, бога ради?

Рене пожал плечами.

— Болтают, будто бы он хотел продать их своему дяде. Его семья, похоже, вовлечена в какие-то темные делишки. Но он сумеет вытащить свою голову из петли. Раффаэль нужен Оноре. Он уже дважды бывал во Фьордландии. Замаскированный под купца. Ты же знаешь, он хорошо это умеет.

Люк подумал обо всех пари, которые Раффаэль заключил перед тем приснопамятным Бугуртом против Драконов, и кивнул.

— Да, он всегда отличался особым талантом.

— У Жоакино и Бернадетты родился ребенок. Девочка. Они оба снова в Валлонкуре. Летом Жоакино стал магистром юных Львов нового набора. Эсмеральда и Джиакомо присоединились к Черному Отряду. О них никогда не знаешь, куда их занесет. А Анна-Мария… Ты видел те два корабля, которые стоят на якоре в море? Я имею в виду…

Люк кивнул. Хотя здесь стояло на якоре более сотни кораблей, было совершенно ясно, о каких двух говорит Рене.

— «Гордость» и «Божественный гнев».

Рене понизил голос до шепота:

— Они настолько… чужие. Говорят, их украли у эльфов и они прокляты. «Божественный гнев» налетел на риф по пути сюда. А еще на обоих кораблях слишком часто случаются несчастья. Анна-Мария — капитан «Божественного гнева». Она стала очень странной. — Он покачал головой. — По-настоящему странной. Да ты увидишь. — Он указал на щит Люка и заплечный мешок. — У тебя есть еще багаж? Ты можешь остановиться в моей комнате. Есть еще три свободные кровати.

— Сначала я должен отчитаться перед Оноре.

— Тайны?

Вместо ответа Люк только улыбнулся.

Рене надул губы. Потом внезапно посерьезнел.

— Если он хочет предложить тебе командование «Гордостью», то ради бога, не соглашайся. Оба корабля по-настоящему прокляты. Это не просто слухи! Ты видел, как глубоко они сидят? Никто не знает, что в них нагружено. Никто не знает, откуда они взялись. — Он сделал небольшую паузу. — И никто не знает, куда пропал капитан «Гордости».

Люк посмотрел на море. Рядом с огромными двухпалубными кораблями даже галеасы казались маленькими, словно рыбацкие суденышки. Хотя Люк знал, откуда взялись «Гордость» и «Божественный гнев», это ничего не меняло, даже на него эти корабли производили жутковатое впечатление. Паруса были зарифлены. С рей свисали знамена ордена в десять шагов длиной. Они вселяли трепет, это точно. Но сделаны они были не для людей.

— Говорят, мы выступим на днях. С нами на борт взойдут десять полков. Андаланцы Артуро тоже будут с нами.

— А какой у тебя вообще-то пост? — Люку стало стыдно оттого, что он не спросил об этом раньше. В облаках он витал, что ли? Заставил Рене рассказывать обо всех.

Серебряный Лев махнул рукой.

— Я стал капитаном.

— У тебя есть собственный корабль? — Люк был удивлен. Обычно требовалось несколько лет, чтобы принять командование над кораблем или подразделением.

— Всего лишь допотопная галера. На ней, наверное, ходил еще святой Гийом. Течет, словно дырявое решето. — Он ухмыльнулся. — Но я сделаю из нее лучший корабль на всем флоте. Она может выступить в любой момент. Только никто из командования ордена понятия не имеет о цели. Болтают, будто бы мы нападем на Фьордландию. Возьмем штурмом одну из языческих гаваней. А потом пойдем посуху. Поэтому так много полков.

Люк сглотнул. Он подозревал другое. Он ведь знал об истинных целях Оноре, но не мог представить, как примарх собирается воплотить их в жизнь.

— Как же называется твой корабль?

Рене покраснел настолько, что кожа головы проступила сквозь белоснежные волосы.

— «Люк».

— Что? Ты назвал свою баржу моим именем? Это плавучее решето…

— Я обязан тебе жизнью. Без тебя лежать бы мне давно в нашей башне. Я… Мне кажется, твое имя приносит счастье.

Люк умолк. Подумал о Гисхильде и дне их свадьбы. Нет, его имя совершенно точно счастья не приносит! Но отнимать веру у Рене нельзя.

— Где найти Оноре?

— Он день и ночь сидит в Вороньей башне.

— В Вороньей башне?

— Да, там, где жил Друстан. — Рене обернулся и указал на старое высокое строение, стоявшее в тени склада. — Мне доводилось видеть, что ее зубцы буквально чернели от ворон. Там штаб-квартира писарей и шпионов Оноре. Самого примарха чаще всего можно найти на верхотуре. Говорят, он все время смотрит прямо на море.

Люк подобрал свой заплечный мешок и щит.

— А где найти тебя?

— На «Люке», конечно. Я еще не собрал палубных офицеров. Я ведь говорил, что у меня еще три постели свободно. Если хочешь…

Люк улыбнулся. Хорошо снова быть среди Серебряных Львов.

— Я не знаю, какие приказы будут для меня у Оноре. Но я попрошусь под твое командование.

Рене был настроен скептически. Пожал руку, вместо того чтобы заключить в объятия.

— Я обидел тебя?

Товарищ только головой покачал.

— Не ходи к Оноре. У него на тебя планы. Анна-Мария тоже часто бывает у него.

— Если я попрошу его назначить меня на твой корабль, то он вряд ли станет возражать.

— Твоими устами бы да мед пить. — Рене пожал руку еще раз. Потом отступил на шаг. — До встречи в Валлонкуре. — И широким шагом направился прочь. Люку даже показалось, что Лев убегает от него.

Просто показалось! Рене очевидно просто спешил на свою галеру. Он гордился назначением.

Люк направился к Вороньей башне. Восемь лет назад здесь была Гисхильда. Скоро уже девять. По ее рассказам башня была высокой, давящей…

Люк посмотрел на зубцы. Там сидели дюжины воронов. Так много! Неужели все они нужны для обмена сообщениями?

Кто-то худощавый, в шляпе с пером, надвинутой глубоко на лоб, выбежал из дверей, едва не сбив его с ног. На незнакомце был широкий красный поясной кушак с золотыми кистями, выдававшими офицера.

— Анна-Мария?

Девушка подняла взгляд, но смотрела словно сквозь Люка.

— Анна-Мария, это же я! Люк!

На губах Серебряной Львицы мелькнула улыбка.

— Люк, да… — Она нахмурилась. — Да, да, Люк. Ты основал рефугиум. Об этом много говорят. О чуде… — теперь ее улыбка стала сердечной. Она внимательно смотрела на него. В этом взгляде было что-то такое, от чего становилось не по себе. — Для тебя у него тоже есть великое задание, я чувствую.

— У кого?

— У Тьюреда. Он близок к тебе… — Она вздохнула. — Так мало тех, кто пронизан им. Но с тобой все по-другому.

Люку показалось, что она стала еще более худой, в буквальном смысле слова изможденной. Глаза ее были красными от бессонных ночей. Девушка была очень бледна и казалась странно отчужденной.

— Поздравляю тебя с командованием.

— Это не моя заслуга… Знаешь, это дар божий. Тьюред велел примарху сделать это. Я создана для этого. Я поняла это сразу, как только Оноре сказал мне об этом.

Люк не стал расспрашивать подробнее. Он почему-то решил, что в данный момент вразумительного ответа не добьется.

Девушка почувствовала, что он хочет уйти. Снова улыбнулась. Больше всего ему хотелось обнять ее. Что это с ней случилось? Что так взволновало ее?

— До встречи в Валлонкуре, Люк.

Он судорожно сглотнул. Опять это прощание! Он ведь только что прибыл! Почему все прощаются с ним так, как будто не встретятся еще очень-очень долго?

Перья на шляпе капитана развевались, она убежала и скоро скрылась в толпе у пристани.

Люк взглянул на башню. Старая дубовая дверь была распахнута настежь. В комнате царил полумрак. Со времен Бугурта против Драконов на первом году послушничества Оноре всегда помогал ему. Причин бояться встречи с ним не было.

Два рыцаря с офицерскими набрюшниками вышли из башни и поспешили прочь, не обратив на Люка никакого внимания. Не стоит откладывать! Юноша решительно вошел. В башне стояла приятная прохлада.

Писарь поднял голову.

— Куда направляешься, брат-рыцарь?

— Примарх ожидает меня.

— Точно? — Писарь скептически поднял бровь. — В последнее время он несколько раздражен, — указал пером на винтовую лестницу. — Если ты совершенно уверен, то иди. Ты найдешь его наверху, на смотровой платформе.

Люк стал подниматься. Думал о Гисхильде. Она рассказывала ему о том, как впервые встретилась с Друстаном. Молодой человек невольно улыбнулся. Что бы ни ожидало его, Оноре наверняка не станет прятаться в платяном шкафу с пистолетами.

В комнате, где когда-то, должно быть, была спальня Друстана, стояли стол и стул. Все было крохотным, будто сделанным для ребенка. И сидело за столом существо размером с ребенка… В полутьме виднелся лишь силуэт. Рядом лежал опрокинутый бокал, на столе красовалась лужица вина.

Люк ступил на лестницу, которая вела выше, на платформу башни. В этот миг существо подняло голову. У него была звериная голова… Голова лиса! На протяжении удара сердца на Люка смотрели водянистые глазенки, обрамленные белой шерстью. Затем голова жуткого звереныша опустилась на столешницу.

Люк поспешил подняться по лестнице. Он хотел убежать от сумерек, снова вдохнуть чистый морской воздух. Выйдя на солнечный свет, юноша едва не ослеп.

— Наконец-то ты пришел!

Люк заморгал. Он не узнал этого человека. Но тихое постукивание обитой серебром трости было трудно с чем-нибудь спутать.

— Я беспокоился. Уже неделю назад я отдал приказ Черному Отряду искать тебя. Хотя никто здесь и не знает об этом, но весь флот ждет только тебя.

— Почему я настолько важен?

— Потому что дар в тебе силен. Ты получишь командование. И собственный корабль.

У Люка внутри все сжалось.

— Я…

— Нет, нет. Не стоит благодарности. Ты показал себя с хорошей стороны. Даже гептархи прослышали о чуде на Голове Язычника. Они заметили тебя, Люк. Ты далеко пойдешь. Я уверен, что однажды ты в качестве примарха станешь тайным предводителем нашего ордена. — Он постучал тростью по щиту Люка. — Всегда забывал спросить: эта белая звезда на красном фоне, которую ты выбрал в качестве личного герба. Что она означает?

— Это Полярная звезда. Так я иногда называл Гисхильду. Моя Полярная звезда.

— Хм… Я так и думал, что за этим стоит что-то романтическое. Полярная звезда указывает штурману направление ночью. Разве она делает это, языческая королева-то? Указывает тебе путь в жизни?

Люка обеспокоил поворот, который принял разговор.

— Она указывает мне путь в Альвенмарк.

Оноре рассмеялся.

— Я вижу, ты не забыл о нашем разговоре, Люк. Очень важно никогда не терять цель из виду. Так же, как моряку, который ориентируется в темноте по Полярной звезде. Ты знаешь, что капитан должен дать своему кораблю новое имя, когда принимает командование? Я подозреваю, что уже знаю имя твоего корабля. Она тоже наверняка не забыла тебя, Люк.

Оноре глубоко вздохнул. Люк увидел, что ему больно.

— Мы так близки к цели! — Оноре указал тростью на море. — Там находятся ворота, которые проведут нас в Альвенмарк. Друстан был здесь, чтобы наблюдать за ними. Мы точно знаем, где они находятся. И завтра ночью наш друг откроет нам их. А потом мы заберем голову Эмерелль! Мне известен день и час, когда она будет в большой гавани. Она не уйдет от нас. Об этом я позаботился. — Он взглянул на Люка. — Для тебя завтра откроются ворота, которые поведут тебя к твоей любимой.

Между мирами

Раздосадованный Люк взошел по трапу на главную палубу флагманского корабля. Он просто-напросто не понимал этого приказа! Как мог Оноре именно сейчас снимать его с «Полярной звезды»? Конечно, его команда отлично справится со всем и без него… Но с главной палубы флагманского корабля Люк мог видеть, как его стройная лантерна направлялась к золотой дуге, сотканной из света. Он должен был быть там, а не здесь!

— Брат? — К Люку подошел молодой рыцарь ордена. — Следуй, пожалуйста, за мной.

Люк кивнул. Затем посмотрел на кормовое возвышение. Казалось, там собрались все, кто имел имя и положение в рядах Нового Рыцарства: гроссмейстер, маршал ордена и знаменосец. Некто, облаченный в доспехи, замер несколько в стороне от остальных — это, наверное, Лилианна. Мишель стояла рядом с мастером флота Альварезом. Она заметила Люка и приветствовала его скупым жестом. В свете кормовых светильников шрам на ее лице казался еще ужаснее, чем днем. Все, кто был в день кровавой свадьбы в Цитадели ордена, были отмечены печатью событий, печально подумал Люк. Так много раненых, столь многие погибли.

Он взглянул на светящуюся ярким золотым светом дугу, почти полностью закрытую тенью «Божественного гнева». Завтра в этом время эльфы поплатятся за ту резню. За убитых друзей и детей, за святых Церкви Тьюреда. За все, что они сотворили с миром людей со времен смерти Гийома!

— Сюда, вниз, — произнес рыцарь, встретивший его на трапе, указывая на узкие мостки, которые вели с кормового возвышения внутрь корабля.

Раздался удар барабана. Ожидавшие гребцы подняли ремни. Второй удар — и более сотни весел одновременно окунулись в воду. Флагманский корабль лег в дрейф и направился к световой дуге.

Люк спустился по лестнице.

— Сюда! — Его провожатый открыл узкую дверь. За ней находилась каюта.

Комнату освещали два фонаря. На узкой койке лежал Оноре. Его тело свело судорогой, пальцы вцепились в простыню. Он стонал.

Молодой рыцарь закрыл за Люком двери.

Пахло копотью в фонарях и потом.

— Хорошо, что ты пришел, — простонал Оноре. — Ты должен помочьмне.

Люк опустился на колени рядом с койкой. Ему пришлось заставить себя взглянуть на ужасную рану примарха. В поруганной, гноящейся плоти извивались личинки. Поблескивало белым ребро. Рана была глубока. Было видно, как удары сердца заставляют содрогаться мышцы груди.

— Моей силы хватает ставить смерти шах, — прошептал Оноре. — Но излечить свою рану я не могу. Ты должен сделать это!

Люк уже пытался сделать это однажды и потерпел поражение. Не мог же примарх забыть об этом!

Оноре снова скрутило, словно в судорогах. Он должен смотреть глазами целителя, иначе его стошнит! Белые червячки пожирали больную плоть. Ни один нож не сможет отрезать настолько точно, чтобы отделить здоровую ткань от больной.

— Пожалуйста, Люк!

В окно влился золотой свет ворот. Люк склонился и начал убирать личинок кончиками пальцев.

— Когда прозвучит горн, мы будем между мирами, — пробормотал Оноре. — Тогда ты должен приступить.

— Да, конечно, брат. — Он положил руку на лоб Оноре. Он был холодным.

Примарха снова выгнуло от боли. Люк отсчитывал такт, отбиваемый погружением весел во вспененную воду.

Наконец юный рыцарь вынул из раны последнюю личинку и раздавил ее между большим и указательным пальцами. Затем положил ладонь на дыру, зияющую в груди примарха.

Раздался жалобный звук рога.

Люк закрыл глаза. Он чувствовал боль Оноре. Миг, в который горячая пуля вошла в его плоть.

Люк застонал. Все эти годы боли разделил он с примархом. Молодой рыцарь дрожал всем телом. Его голова опустилась на живот больного. Лоб Люка покрывал холодный пот. Какая-то чужая сила словно путами сковала его тело. Сила пронизала его подобно золотому копью. Люк выпустил боль в протяжном крике. Дрожащая плоть извивалась под его пальцами, словно он засунул руку в змеиное гнездо. Внезапно Оноре перестал дергаться. Боль лишила его чувств.

А потом Люка пронзила новая боль, неожиданная и чужая. Удар в лицо. Сильный, резкий. Клинок! Его кожа горела. Вонь от тающего внутреннего жира и тлеющего рога перекрыла все остальные запахи. Волосы его начали завиваться и превратились в дым.

Узлы в легких стискивали его грудь. Он чувствовал по всему телу старые раны своих товарищей. Плохо залеченный перелом внезапно выправился, кости обрели прежнюю форму. Люк закричал. Теперь это были короткие, отрывистые крики. А с палубы ему отвечали дюжины других криков.

Люк почувствовал, как из левой глазницы у него выскользнул стеклянный глаз. Вытесненный чем-то, что выросло вместо него. Кровь стала жиже. Гной, точно пот, тек изо всех пор. А потом он взорвался. Его тело разделилось на части. Он тек по паутине из нитей, сотканных из золотого света. И словно вдалеке замерцало что-то светлое. Его лицо. Оно устремилось к нему. Летело все быстрее и быстрее. А потом его поглотила тьма.

Посланница

Эмерелль глядела на закат. Она стояла на узкой галерее на корме роскошного баркаса, на которой этой ночью ее снова выберут королевой Альвенмарка и коронуют. Уже много часов стояла она неподвижно здесь и смотрела на море. Куда подевался Крепкохват? Он был единственным из орлов Тученыря, кто остался в Вахан Калиде. Большой птице понравилось охотиться на кайманов в мангровых рощах. Утром она послала его на разведку. Почему он не возвращается? Пропал и маленький парусник, который она выслала в море. Этому может быть тысяча самых банальных объяснений. И тем не менее Эмерелль была обеспокоена до глубины души. Проснулась от испуга посреди ночи. Она ощутила сотрясение в паутине троп альвов, такое же, как тогда, когда в Вахан Калид пришли тролли. Но на этот раз оно было более сильным. Словно нечто невидимое вошло в ее грудь и коснулось того бессмертного, что было в ней.

Эмерелль вздрагивала от одной только мысли об этом. Она при помощи серебряной чаши пыталась понять, что произошло, но не обнаружила видений, связанных с этим событием. Единственное, чего она добилась своим многочасовым бдением, это знания, что этой ночью тролли не замышляют предательства, хотя король Оргрим все еще не явился на предстоящее празднество. Его маленький флот попал в шторм. Они не успеют прибыть на праздник вовремя. Равно как и Морвенна, княгиня Ланголлиона, сопровождавшая войско Гисхильды в мире людей вместе с Олловейном, Фенрилом и Юливее.

Эмерелль улыбнулась. На праздниках коронации мало неожиданностей. Со времен предательства Алатайи никто больше не противился ее правлению. Весь Альвенмарк стоял за нее в борьбе против Церкви Тьюреда.

На палубе послышалось цоканье копыт фавна. Слуги готовили праздничный стол. Было слышно, как в городе шумят ликующие толпы. Праздник огней отмечался раз в двадцать восемь лет. В это время жизнь на широких улицах города-гавани била ключом. Единственные недели, когда здесь жило больше детей альвов, чем зимних крабов.

Как только солнце скроется за горизонт, начнется великий спектакль. Все княжьи дома Альвенмарка соревнуются за то, чтобы лучше других осветить свою башню. Навешивают тысячи фонариков, а самые одаренные волшебники со всех концов мира отправляют в небо светящиеся фигуры и освещают мрамор дворцов всеми цветами радуги. Эмерелль радовалась предстоящему празднику. Лишь бы только Крепкохват наконец вернулся!

В бассейне гавани уже появились первые огни. Свечи на корковой подставке. Покачиваясь, они плыли по воде, напоминавшей в свете заката свежепролитую кровь.

Стая бакланов пролетела прямо над остриями мачт большого флота. Здесь были самые прекрасные корабли Альвенмарка, свидетельствовавшие о богатстве и искусности своих владельцев. В вечернем бризе развевались сотни шелковых знамен.

Движение, мелькнувшее в воде, привлекло внимание Эмерелль. Что-то светлое скользило прямо под поверхностью. Затем из воды показалась рука и помахала ей. Из красных вод поднялось узкое лицо апсары.

— Пойдем со мной, королева!

Эмерелль была настолько удивлена, что не нашлась, что ответить. Требование водяной нимфы было безумным. Она не могла покинуть Вахан Калид. Только не этой ночью! Если через два часа она не сядет за праздничный стол на верхней палубе, то князья Альвенмарка выберут кого-нибудь другого, кто будет носить корону.

— Пойдем со мной, королева, и ты получишь назад то, что мы у тебя взяли. Промедли — и ты никогда больше не будешь держать в руках свой камень альвов.

Руки Эмерелль вцепились в поручни галереи. Давненько не было такого, чтобы кто-то решался шантажировать ее. И еще никогда в жизни она не склонялась перед подобными попытками!

Одинокая вахта

Шабак выругался. Слишком далеко, чтобы хорошенько рассмотреть. Всего один раз в жизни кобольду выпадает шанс увидеть праздник огней, и именно в эту ночь его послали дежурить!

Он взобрался высоко на зубцы башни в гавани, наблюдая за спектаклем над городом. Чудесно! Если бы он не был так далеко!

Недовольно опустил руку в мисочку с жареными колибри. Нежные птичьи косточки приятно хрустели на зубах. Ему накрыли воистину праздничный стол. Но это не утешение, когда можешь наблюдать за самым великолепным праздником в своей жизни только издалека.

Он снова согнулся над миской, когда заметил две большие тени на море. Шабак замер. На кораблях не горел свет. Они были огромны! Это не мог быть флот короля Оргрима. Даже тролли не строили настолько больших судов. Хольд замер и зажмурился. Он думал, что все орлиные корабли будут стоять пришвартованные на рейде. Откуда же эти два?

Он схватился за горн, висевший на серебряной цепочке на одном из зубов башни. Подать тревогу? И завтра его имя будет у всех на устах. Шабак, который помешал празднику. Шабак, сорвавший церемонию коронации!

Если бы он мог разглядеть лучше!

Над городом взорвался огненный шар, яркий, словно солнце. Свет от него упал далеко в море. На доли удара сердца Шабак отчетливо увидел черные очертания кораблей. И увидел большого черноспинного орла, сидевшего на одном из шестов для приземления.

Итак, король Тученырь все же прибыл. Облегченно вздохнув, кобольд снова принялся за еду.

Вероятно, эти два орлиных корабля строили на какой-нибудь верфи где-то далеко на севере.

Всего лишь согнуть один палец

Анна-Мария глубоко вздохнула, когда «Божественный гнев» проплыл меж двух больших крепостных башен. Здесь, в этом месте, все могло закончиться и закончиться очень плохо. Но Господь был на их стороне. Поражение невозможно!

Все на флоте знали это. Тем более после чуда, случившегося на флагманском корабле. Анна-Мария сжала губы. Если бы она была там, на борту… Глупо думать об этом. Тьюред избрал для нее иной путь. Сегодня имя Люка было у всех на устах. Он излечил Оноре. И не только примарха. Должно быть, сам Тьюред посетил ее брата-Льва. Все, кто находился на борту флагманского корабля, излечились. Говорили даже, что у одного из моряков появился настоящий глаз! Может быть, ее рука тоже бы…

Анна-Мария отогнала эти мысли прочь. Завтра ее имя будет у всех на устах! Это ее судьба. Если бы она тоже излечилась, то ее, вероятно, терзали бы сомнения. Но так цель отчетливо сияла перед глазами!

Она надавила на длинный изогнутый румпель. Мощный корабль отозвался немедленно. Двойной корпус слегка качнулся вправо, и бесшумно вошел глубже в гавань. Здесь собралось так много кораблей. Повсюду на реях висели фонарики.

Веселые гуляки махали руками. Хорошо, что у «Божественного гнева» настолько высокие борта, что палубу можно видеть только с верхушек мачт других кораблей.

Анна-Мария быстро оглянулась. «Гордость» тоже прошел между башен. Девушка-рыцарь огляделась в поисках корабля, который описывал ей Оноре. Он должен был быть перегружен роскошной резьбой, и на палубе — праздничный стол, на мачте — знамя с золотым конем на зеленом фоне.

Наконец-то она обнаружила судно. Оно находилось возле украшенного цветочными гирляндами причала. Анна-Мария провела рукой по лбу. Затем внесла очередные поправки в курс.

Лев, сотканный из серебряного света, устремился в небо над городом. В этот миг что-то кольнуло ее. Серебряный лев… то же, что и она.

Богохульное колдовство! Она не должна позволять себе слабость и считать это красивым! Вспомнила о кровавой свадьбе, о Рамоне. Да, он был несовершенен. Урчание его внутренностей иногда играло с ним злые шутки. Но никто из Серебряных Львов не умел готовить так, как он. И никто другой не целовал ее.

Рамон никогда не смотрел на нее сочувствующим взглядом. Никогда на его лице не мелькала мысль о том, что она — всего лишь жалкая калека. И ему она позволила поцеловать себя в ночь перед той свадьбой. У него были такие нежные теплые губы. Одно безумное мгновение она размышляла над тем, не пополнят ли они следующим утром ряды пар, которые получат благословение. Но тут же откинула эту мысль. Их любовь должна созреть, свободная от бремени брака.

Анна-Мария судорожно сглотнула. Эльфийская стрела оборвала все ее мечты.

Никто с тех пор не целовал Анну-Марию. Единственным, кто понимал ее, был Оноре. Так часто они сидели вместе и говорили о Тьюреде. О цели, которую имеет каждая жизнь.

Анна-Мария внесла последние поправки в курс. Она направлялась прямо к кораблю эльфийской королевы. Он находился на расстоянии немногим больше сотни шагов. Она соединила румпель и сделала шаг вперед. Из одного из деревянных ящиков, стоявших на палубе, торчала рукоять пистолета с поворотным затвором.

Молодая женщина-рыцарь опустилась на колени. Здоровая рука обхватила рукоять. Она посмотрела на носовую часть. Мертвый орел наверняка помог безопасно войти в гавань. Рано утром птица появилась в небе над флотом. Еще одно богохульное создание.

Но он упал, когда его атаковали вороны флота. Они выклевали ему глаза, а потом долго терзали ослепшего, пока тот не свалился в море.

По приказу Оноре труп выловили. При помощи канатов и подпорок его пристроили на самый первый шест «Божественного гнева». Сокольничий помогал скрыть обман. Мертвая птица выглядела совершенно естественно. По крайней мере если не присматриваться слишком внимательно, чтобы увидеть окровавленные пустые глазницы.

Цветы из света расцвели в ночном небе над городом Других. Эльфы пришли в день праздника, чтобы отнять у людей счастье, подумала Анна-Мария. Теперь люди пришли на праздник Других. И проклятые тысячекратно отплатят за свои кровавые злодеяния!

— Голубой фонарь! — крикнул смотрящий на корме.

В следующий миг загорелся маленький голубой огонек.

Корабль эльфийской королевы находился теперь всего лишь в пятнадцати шагах. Анна-Мария видела высокую стройную женщину во главе праздничного стола, на голове у которой была серебряная корона.

Указательный палец Серебряной Львицы лег на прохладный курок пистолета с поворотным затвором. Оружие было заряжено. Его ствол указывал прямо на большую лампу с семью фитилями, стоявшую в чаше с самым лучшим маслом для ламп. Двадцать запалов лежало в чаше, толстых и тонких. Некоторые прогорят быстро, другие — несколько медленнее. Но все они сгорят одновременно.

— Голубой фонарь на «Гордости»! — провозгласил смотрящий на корме.

Анна-Мария глубоко вздохнула. Затем медленно начала отсчет. Они выстрелят одновременно, капитан «Гордости» и она. Пистолетные пули разобьют лампы. Горящие фитили упадут в чаши с маслом.

Анна-Мария подумала о последнем поцелуе, подаренном ей Рамоном незадолго до того, как они сели на коней, прежде чем отправиться на праздничную лужайку. «Твоя смерть будет отомщена», — подумала она. Всего лишь согнуть один палец — и мгновение мести настанет!

Высокомерие

Это всего лишь люди, снова и снова повторял себе Ахтап. Всего лишь люди! Он не знал, что произошло, когда флагманский корабль проплывал через звезду альвов. Они увезли его на маленькой лодке почти на целую милю от корабля, когда флот шел к Альвенмарку.

Ахтапу было ясно — так приказал Оноре. И это произошло не потому, что примарх столь высоко ценил его, зверочеловека. Проклятые рыцари воспользовались своим даром. Может быть, бог, которому они поклоняются, действительно существует? Объяснить то, что произошло, Ахтап не мог. Субстанция между двумя мирами была разорвана. Теперь они соприкасались в том месте, где находилась звезда альвов. Небесно-голубая вода Лесного моря и серая вода у берегов Друсны слились воедино. Горизонты образовали линию. Но краски друг с другом не гармонировали.

Ахтап понятия не имел, залечится ли рана между мирами. Весь его план оказался под вопросом. Он действительно намеревался привести к Другим орден Древа Крови. Никто не должен был заставлять его открыть врата к звезде альвов. Они были здесь все, их лучшие воины, их предводители. Они собрали все корабли ордена. Пусть только попробуют атаковать Вахан Калид! Они удивятся тому, как собранная в кулак сила лучших волшебников Альвенмарка вместо того, чтобы освещать небо, обратится против флота людей. И не помогут никакие пушки! А возврата не будет! Ахтап не откроет врата к звезде альвов во второй раз.

Это была его месть. Все, кто пришел сюда, умрут. От этого удара ордену Древа Крови не оправиться никогда. И он, Ахтап, маленький лутин, уничтожил бы Новое Рыцарство. Это была бы расплата за все эти годы, проведенные в тюрьме. Будет ли это стоить ему жизни, его не волновало.

Но вот они снова сделали нечто, чего он не предусмотрел.

Почему они послали вперед только два больших корабля? Ахтап наблюдал за игрой в небе над Вахан Калидом. Даже здесь, в открытом море, можно было видеть на фоне неба цветы из света, созданные магией. Вид их придал лутину мужества и сил. Красота победит варварство, так было всегда!

Две колонны пламени устремились ввысь. Обжигающе яркие. Ужасно!

Ахтап смотрел на горизонт и ничего не понимал. Он заморгал — настолько ярок был свет. Теперь над морем разносился оглушительный гром, словно разом ударили сотни молний. Звук пробирал до костей.

На кораблях ордена началось ликование.

Что-то шлепнулось на палубу рядом с Ахтапом… Брызги грязной воды… Затем забарабанило: брызги, деревянные щепки, мелкие камешки.

Моряки и солдаты закрывали руками головы, пытаясь защититься.

Ахтап просто стоял и смотрел. В двух шагах от него на палубу упал кусочек пальца. Мелкие лоскутки ткани летали в воздухе.

Что он натворил? Горизонт превратился в хаос из дыма и пламени.

Он не предусматривал этого! Два корабля не могли представлять опасность для Вахан Калида. Даже если бы на гавань напала тысяча солдат. Дар Девантара! Проклятый порох… Он должен был о нем помнить! Но никто в Альвенмарке не вел войны таким образом. Это было внове.

Ахтапу пришлось вцепиться в поручни — настолько сильна была дрожь во всем теле. И как ему в голову могла прийти дурацкая мысль, что он знает людей! Его проклятое высокомерие погубило Вахан Калид.

На реях кораблей ордена поднимались разноцветные фонари. Над палубами раздавались приказы. Весь флот пришел в движение.

Последний корабль

Люк испытывал безграничное разочарование. Он представлял себе все совсем иначе! Юноша тяжело оперся о поручни «Полярной звезды». Он все еще был настолько слаб, что привязал себя канатом, не доверяя силе своих ног.

Его лантерна замыкала флот. Последний корабль, который покинет Альвенмарк. Еще пара часов — и они будут у Вороньей башни. Люк хотел хотя бы в этот раз присутствовать при том, как его корабль пройдет границу между мирами.

Он знал, что это неразумно. Он должен лежать в койке и набираться сил. То, что он излечил Оноре, едва не погубило его самого. Он уже не мог контролировать свои силы. Некоторые думали, что в нем был Тьюред. По крайней мере, случилось чудо — это было однозначно. Все, кто был на борту флагмана, излечились. И врата между мирами изменились. Но никто не мог сказать, хорошо это или плохо.

Для него это, однако, в любом случае плохо, недовольно думал Люк. Он очень медленно поправлялся. То и дело его охватывала неконтролируемая дрожь. Он был настолько слаб, что с трудом держал в руке стакан с водой. И все это в условиях здешней влажной жары!

На протяжении всего года, проведенного в путешествиях, Люк представлял себе, как будет выглядеть война в Альвенмарке. Представлял, как их флот осаждает города, как войска рыцарей устремляются друг на друга. Как он сбивает с ног тролля. И теперь он чувствовал себя обманутым. Не было сделано ни единого пушечного выстрела. В гавани эльфов никто не оказал сопротивления. Тот, кто пережил взрыв на «Гордости» и «Божественном гневе», бежал в мангровые заросли. Они захватили город призраков всего на два дня.

Более чем десяти тысячам воинов Оноре велел искать цену победы. И было чудом, что, в конце концов, было найдено то, что обязательно хотел получить примарх: серебряная корона с лебедями Альвенмарка. Ее нашли в мангровых зарослях, висящей на ветке дерева, более чем в миле от гавани. Перекошенная, забрызганная кровью и грязью, она выглядела не очень-то величественно. Вот было то единственное сокровище, которое хотел получить примарх. Он принесет ее гептархам, чтобы никто более не сомневался в силе Нового Рыцарства.

Пока Люк валялся в койке, уставая даже от того, что дышит, остальные глазели на сокровища эльфийского города. Никто во всем флоте не вернется в Воронью башню бедным — настолько неизмеримы были сокровища в руинах. Рене и Раффаэль дважды заходили к нему, чтобы рассказать о своих походах. О жемчужинах величиной с голубиное яйцо, об украшениях и тканях, прекрасной мебели, тончайшем стекле.

Все, что оставалось ему, это воспоминания о пронизывающем все трупном запахе, становившемся все хуже с каждым часом. С этим поделать было ничего нельзя. Поэтому спустя два дня они снова отплыли, прежде чем опасность чумы стала слишком очевидна.

— Капитан, парус за кормой! — раздался голос штурмана.

Люк оглянулся. На горизонте появился маленький треугольный парус.

— Подзорную трубу! — Дыхание Люка участилось, но не от волнения. Даже говорить было трудно.

Маат принес большую бронзовую подзорную трубу. Руки Люка дрожали. Ему потребовалось много времени, прежде чем он поймал корабль в объектив. Это был всего лишь маленький парусник, в длину менее двадцати шагов. Без сомнения — эльфийский. Последняя возможность обрести боевую славу в Альвенмарке! Вообще-то говорили, что все суда уничтожены. Раффаэль рассказывал об останках судов, выброшенных на сотни шагов вглубь города.

— Ложимся в дрейф, — сказал Люк. — Этот мы возьмем на себя. — Его голос понизился до шепота.

— Орудия к бою! — раздался над палубой крик штурмана. — Зарифить паруса! Поднять весла левого борта!

Люк поднял подзорную трубу. На маленьком паруснике подняли флаг. Это было зеленое знамя с золотой лошадью. Корабль стремительно приближался, в то время как лантерна медленно описала широкий полукруг, чтобы враг попал под обстрел кормовых орудий.

— Бронзовые серпентины к бою готовы! — Мастер-оружейник махал рукой.

Люк сумел лишь кивнуть. С помощью своих пяти тяжелых орудий они разнесут эльфийский парусник на куски.

Внезапно море вокруг забурлило и зашипело, словно превратилось в котел, полный кипятка. На носу эльфийского парусника Люк заметил маленькую, хрупкую женскую фигуру. Потом его лантерна перевернулась через корму. Море… исчезло! Они оказались в яме, со всех сторон окруженные отвесными стенами воды.

Подзорная труба выскользнула из пальцев Люка. Он в отчаянии вцепился в поручни. Лантерна наклонилась вперед более чем на пятьдесят четыре градуса и устремилась к заиленному морскому дну. Кто не мог удержаться — оказывался за бортом.

Падение длилось всего один ужасный миг. Потом огромный корабль с дьявольским грохотом ударился о скалистое морское дно. Корпус раскололся. Обе мачты сломались, будто были сделаны из тонких веточек.

Люк сильно ударился о поручни. Во рту появился привкус крови. Он озадаченно огляделся по сторонам и увидел, что водяные стены обрушиваются вниз, прямо на них. Он схватился за кинжал. Канат! Нужно отцепиться от поручней.

Вода ударила его подобно великану и придавила к палубе. Он разрезал канат, и его подняло вверх. Что-то большое коснулось ноги.

Он зажмурился. Потоки воды швыряли его то вверх, то вниз. Потом он пробил поверхность. Ботинки и брюки с него сорвало. Осталась только рубашка.

Вокруг на воде плавали щепки. Эльфийский корабль ушел вперед. Он продолжал преследовать флот ордена.

Люк схватился за оставшийся после кораблекрушения обломок. Доски, удерживаемые вместе одной наполовину разбитой балкой. Он испытывал смертельную усталость. А вокруг были дюжины мужчин, которых пена уносила под воду. Большинство умерли, вероятно, уже от одного только удара о дно.

Люк понимал, что долго в сознании он не продержится. Он слишком обессилел. Он потеряет сознание, выпустит из рук обломок и утонет. Так вот каков конец его великой любви к Гисхильде.

Он в отчаянии огляделся по сторонам. Выживших не было. Никого, кто присмотрел бы за ним. Не должно все вот так закончиться! Если он будет достаточно крепко держаться за обломок, то, вероятно, течение все же вынесет его в родной мир. К побережью Друсны.

Из разбитой балки торчал большой гвоздь. Нужно довериться этому скрюченному куску железа!

Он поднял левую руку и положил ее на гвоздь, коснувшийся острием его запястья в трех дюймах от сустава. А потом надавил.

Люк закричал. Глотнул воды. Снова закричал. Острие гвоздя торчало из его руки. Оно пробило плоть между лучевой костью и локтем.

Его начало тошнить. Рана сильно кровоточила. Лишь бы не пробил вену! Попытался оторвать клочок от рубашки, но будучи пригвожденным к деревяшке, пользуясь только одной рукой, он не смог этого сделать.

Голова его опустилась на грубое дерево. Он смотрел на свою текущую кровь до тех пор, пока у него не потемнело в глазах.

Среди врагов

Проснулся Люк лицом в мокрые доски. Перед ним сидел на корточках бородатый человек и, слегка покачиваясь взад-вперед, мурлыкал что-то под нос. Заметив взгляд Люка, замолчал.

— Только не поднимай голову! Строптивых они просто-напросто выбрасывают за борт. Так что лежи тихо.

Люк перевернулся на спину, но садиться не стал. Над ним развевался белый парус. Кто-то перевязал руку. Юноша все еще был слаб. Но смертельная усталость, не покидавшая его со времен излечения Оноре, казалось, наконец, оставила его.

Люк украдкой огляделся. На палубе сидело около тридцати человек. Мокрых, деморализованных. Большинство были ранены. Среди них, казалось, не было ни единого рыцаря. На борту небольшого парусника эльфов было немного. Но с таким жалким войском нечего было и думать о победе.

На грот-мачте развевалось знамя с золотым конем. На кормовом возвышении стояла хрупкая женщина, которую он видел в подзорную трубу. Было очевидно, что командовала здесь она. Она была довольно невысокой, а еще — непередаваемо красивой. Рядом с ней стоял зверочеловек. Ростом ниже ребенка. С белого меха стекала вода.

Люк попытался припомнить уроки Валлонкура. Кобольд с лисьей головой… Как они там называются? А потом он вспомнил фигуру, виденную в Вороньей башне.

Люк опустил голову. Нет, это не может быть тот самый кобольд!

Он подумал о Гисхильде. Если эльфы узнают, что он — рыцарь ордена, то наверняка не оставят его в живых. А он так хотел снова увидеть Гисхильду!

Провел по раненой руке. Мысли путались. Корабль был очень маленьким. Если он окажется у грот-мачты, то есть в центре парусника, и излечит свою руку, то дар, данный ему Господом, убьет эльфов. Оноре рассказывал, что это произойдет в мгновение ока. С помощью остальных пленников ему наверняка удастся отвести корабль в Друсну!

Люк не поднимал глаз. Он медленно продвигался к грот-мачте.

Заклятый враг

Эмерелль не решилась последовать за флотом врага в его мир. Три корабля отправила она на дно морское. И гнев ее не стих, хотя она и разрешила подобрать выживших во время кораблекрушения.

В правой руке эльфийка сжимала камень альвов, висевший на ее шее на тонком кожаном ремешке. Если бы она не послушалась зова апсары… По рассказам выживших Эмерелль узнала, что вместо нее королевой была выбрана Ганавее, княгиня Аркадии. Она пробыла ею не дольше часа.

— Госпожа! — Голос лутина сорвался. — Госпожа! Вон тот молодой человек. С повязкой на руке! Это тот самый рыцарь, который излечил примарха Оноре. Я его узнал! Это он, никаких сомнений. У него дар! Он всех нас уничтожит! Ты должна убить его, немедленно!

Молодой человек обратил внимание на крик лутина. Эмерелль не рассчитывала, что он понял слова кобольда, но, похоже было, что юноша догадался, о чем речь. Он вызывающе смотрел на нее.

А потом положил правую руку на окровавленную повязку.

Приложение

Персонажи

Адольфо — квартирмейстер андаланских пикинеров под командованием капитана Артуро Дуарте.

Альварез де Альба — капитан галеасы «Ловец Ветров». Член ордена Нового Рыцарства, член Братства Святой Крови. Получает повышение до мастера флота Нового рыцарства.

Анна-Мария — послушница из сорок седьмого звена Львов. После несчастья на «Ловце ветров» считается особенно одаренной канониршей.

Артуро Дуарте — капитан андаланского полка пикинеров и аркебузиров. Ветеран войн в Друсне.

Ахтап — кобольд из народа лутинов. Один из хранителей троп альвов.

Белинда — кухарка в Цитадели ордена в Валлонкуре. Близкая подруга Жюстины.

Бирга — тролльская шаманка, отличавшаяся особенным уродством, постоянно носившая маски. Ученица Сканги.

Валериан — член ордена Нового Рыцарства, был заколдован лутином Ахтапом, когда взял в плен кобольда в розарии на Голове Язычника.

Вульф Освальдсон — третий сын короля Фьордландии Освальда Сигурдсона. Умер во младенчестве, не достигнув возраста одного года.

Ганавее — эльфийка, княгиня Аркадии, избрана королевой Альвенмарка в Вахан Калиде.

Генри Эписьер — аббат Церкви Тьюреда. Создатель скандально-известной книги «Молот язычников». В труде описываются различные способы раскрыть тайного язычника или подкидыша. Сам Эписьер и его теории крайне спорно воспринимаются священниками церкви Тьюреда.

Гийом — сын эльфийки Нороэлль и Девантара. Становится священником Церкви Тьюреда.

Гильда — святая Церкви Тьюреда, одного взгляда на которую было достаточно для того, чтобы заставить язычников уверовать в Единого Бога.

Гильмарак — тролльский король, возродившийся Бранбарт. На протяжении двадцати восьми лет был королем всего Альвенмарка. Ни один другой тролль никогда не удостаивался чести стать королем Альвенмарка.

Гисхильда — принцесса из Фьордландии. Дочь Гуннара Дуборукого и Роксанны.

Гуннар Дуборукий — король Фьордландии. Отец Гисхильды. Супруг Роксанны.

Гутрум — ярл Альдарвика, недооценивающий Гисхильду и допускающий глупую ошибку.

Даниэль — послушник из сорок седьмого звена Львов. Он — единственный из Львят, чей герб со щитом остался белым, послушник из сорок седьмого звена Львов.

Джиакомо Друстан — магистр сорок седьмого звена Львов, когда-то был послушником в тридцать первом звене Львов. Принадлежит к тайному Братству Святой Крови.

Жероме — рыцарь из рядов Нового Рыцарства. Капитан Черного Отряда. Принадлежит к Братству Святой Крови.

Жоакино фон Рагуна — послушник из сорок седьмого звена Львов и их первый капитан.

Жозе — послушник сорок седьмого звена Львов.

Жуан Гарсия — капитан морских пехотинцев на борту «Ловца ветров».

Жюстина — вместе с Друстаном, рыцарем ордена, влачила одинокую вахту в Вороньей Башне. Позднее становится кухаркой в цитадели ордена в Валлонкуре.

Зимнеглаз — канюк-курганник князя Фенрила из Карандамона. Крупная птица — гибрид канюка и орла.

Златокрылая — предводительница цветочных фей, добровольно согласившихся быть шпионами во время операции в Валлонкуре.

Иванна — сестра Алексея, боярина Вилуссы.

Игнациус Рандт — известный полководец и теоретик воинского искусства из ордена Древа Праха. Стал главнокомандующим войсками в Друсне после того, как это место потеряла Лилианна де Дрой.

Исвульф Свенсон — ярл Гонтабу, влиятельный князь-воитель Фьордландии.

Йорновелль — эльф, сын Альвиаса. Принадлежит к числу капитанов эльфийских рыцарей во время атаки на Валлонкур. Известен своими рассказами о путешествиях в самые отдаленные уголки Альвенмарка.

Каменноклюв — черноспинный орел, носит Брандакса в битве у Цитадели ордена.

Крепкохват — черноспинный орел из свиты Тученыря, который остался в Вахан Калиде, в то время как остальные хищные птицы возвращаются на Голову Альва.

Леон — примарх, а значит, и духовный вождь Нового Рыцарства. Принадлежит к Братству Святой Крови.

Лилианна де Дрой — сестра Мишель, комтурша Нового Рыцарства, бывшая главнокомандующая церковных войск в Друсне, позднее разжалована.

Линдвин — эльфийская волшебница из рода князей Аркадии. История о ее трагической любви к мастеру меча Олловейну описана в романе «Зима эльфов».

Лионель ле Беф — капитан личной гвардии эрцрегента Марчиллы.

Луи де Бельсазар — капитан из рыцарей ордена Древа Праха. Доверенное лицо комтура Марчиллы.

Луиджи — старый штурман галеасы «Ловец Ветров», капитаном которой является Альварез.

Лут — также называемый Ткачом Судеб, бог из пантеона Фьордландии. Распоряжается судьбами людей и определяет, когда оборвется нить жизни каждого из них.

Люк — сын Пьера и Шарлотты. Послушник ордена Нового Рыцарства.

Максимилиам — послушник из сорок седьмого звена Львов.

Марко — 1. Святой церкви Тьюреда, заступник банщиц, бродячих артистов и проституток. 2. Брат Марко, архитектор из священников церкви Тьюреда.

Марсель де Лионессе — эрцрегент провинции ордена Марчиллы.

Мирелла — так называла себя Сильвина, когда притворялась проституткой, чтобы жить среди людей, разыскивая следы Гисхильды.

Мишель де Дрой — рыцарь ордена. Мастерица фехтования Нового Рыцарства.

Мишель Сарти — святой церкви Тьюреда. Считается основателем ордена Древа Праха, старейшего ордена Церкви. Якобы родился в южном Фаргоне в замке у подножия Мон-Белльсатт.

Морвенна — эльфийка, дочь Алатайи. Одаренная целительница сомнительной репутации.

Мэве — богиня прекрасного. Принадлежит к божественному пантеону Фьордландии.

Найда — также именуемая Наездницей облаков, повелительницей двадцати трех ветров божественного пантеона фьордландцев.

Норг — тролль, томящийся в темнице Цитадели ордена Валлонкура. Некогда был в свите короля троллей Оргрима. Находится в плену у Нового Рыцарства, чтобы те с его помощью могли знакомить послушников с этим народом.

Норгримм — бог войны в божественном пантеоне фьордландцев.

Олловейн — эльф, мастер меча Альвенмарка, полководец, командующий союзными войсками Альвенмарка во время войны за Друсну и Фьордландию.

Оноре — рыцарь ордена из звена Мишель. Позднее — примарх.

Оргрим — тролль, вначале предводитель своры, позднее — герцог Нахтцинны, впослед ствии — король, считался самым способным полководцем среди троллей, однако чувствовал себя поэтом в душе и писал героические эпосы.

Паоло — солдат из андаланских пикинеров под командованием капитана Артуро Дуарте.

Полярная звезда — 1. Ласкательное имя, данное Люком Гисхильде. 2. Крупная кобыла Гисхильды, черная, со светлым пятном на лбу в форме звезды. 3. Имя лантерны, над которой Люк получает командование.

Рагнар — учитель принцессы Гисхильды, придающий большое значение тому, чтобы будущая повелительница знала историю своего рода наизусть.

Рамон — послушник из сорок седьмого звена Львов. Становится хорошим поваром и удачно решает задачи логистики.

Раффаэль — святой церкви Тьюреда, умерший смертью мученика во время взятия Искендрии, после того, как ему удалось опустить цепь для заграждения в гавани.

Раффаэль фон Силано — послушник из сорок седьмого звена Львов.

Рене — послушник из сорок седьмого звена Львов. Обладает необычайно красивым мальчишеским голосом. В юности это отличало его, но когда он стал старше, это превратилось в проклятие, потому что, даже став мужчиной, он сохранил детский голос.

Роза — имя свиньи во дворе Цитадели ордена, по крайней мере, в фантазии Ахтапа.

Роксанна — супруга короля Гуннара Дуборукого. Мать Гисхильды.

Себастьяно — унтер-офицер андаланских пикинеров под командованием капитана Артуро Дуарте.

Серафина — героиня застольной песни. Графиня, вступившая в любовную связь с конюхом своего мужа.

Сибелль — член ордена Нового Рыцарства, штурман на борту «Ловца ветров».

Сигурд Меченосец — начальник мандридов, личной гвардии королевского семейства Фьордландии.

Сильвина — эльфийка из народа маураван. Учительница Гисхильды, некогда — возлюбленная короля Альфадаса. Известная среди своего народа лучница.

Сиркха — женщина-кобольд из народа хольдов. Некогда — возлюбленная Брандакса.

Сканга — тролльская шаманка. На протяжении столетий является противницей Эмерелль, носительница камня альвов своего народа, а также одна из сильнейших волшебниц Альвенмарка.

Снорри — брат Гисхильды. Ребенком утонул в озере Отраженных Облаков.

Солнцеокий — цветочный фей из свиты королевы Эмерелль.

Сольферино — святой Церкви Тьюреда, задушивший льва голыми руками.

Тирану — эльфийский князь из Ланголлиона.

Толстуха — имя одной из свиней во дворе Цитадели ордена, по крайней мере, в фантазии Ахтапа.

Томазин — страж воронов, член ордена Нового Рыцарства под командованием Оноре. В его обязанности входит ухаживать за воронами Валлонкура и передавать по назначению приносимые ими известия.

Три Когтя — черноспинный орел, принимающий участие в боях в Валлонкуре.

Тученырь — король черноспинных орлов с Головы Альва, некогда был другом полуэльфа Мелвина.

Ульрик Зимний Король — сын короля Альфадаса, который не пробыл королем Фьордландии и месяца. Умер вместе со своей женой Хальгардой, когда велел расколоть лед на озере Отраженных Облаков, и его разбитое войско вместе с преследовавшими их троллями поглотила темная вода.

Урсулина — святая церкви Тьюреда. Рыцарь, которая, согласно легенде, оседлала медведя.

Утреннерос — цветочный фей, пропавший без вести перед атакой на Валлонкур.

Фародин — легендарный эльфийский воин, бесследно исчезнувший после битвы Трех Королей.

Фенрил — эльфийский князь, властитель Карандамона. Главнокомандующий войсками Альвенмарка в Друсне.

Фернандо — 1. Персонаж застольной песни. Конюх, соблазняющий свою госпожу, графиню Серафину. 2. Писарь на службе Оноре. Одаренно подделывает документы, оказывая некоторые услуги Новому рыцарству и обрабатывающий письма Люка и Гисхильды.

Фингайн — эльф из народа маураван. Легендарный охотник со времен последней Тролльской войны.

Фирн — бог зимы в пантеоне богов Фьордландии.

Фредерик — член ордена Нового Рыцарства. В силу своего возраста причислен к Крестам и служит своему ордену в качестве плотника.

Хальгарда — супруга Ульрика, Зимнего Короля. Погибает вместе со своим супругом на оледеневшем озере Отраженных Облаков.

Хрольф Свейнссон — торговец мехами, живущий неподалеку от рыбного рынка Фирнстайна.

Чернильнолапый — один из дрессированных воронов-посланников Валлонкура, который однажды ночью принес нечто необычайное в гнездо воронов в гавани.

Шабак — кобольд из народа хольдов, несущий стражу на южной башни в гавани Вахан Калида в ночь Праздника Огней.

Шкварк — имя хряка во дворе Цитадели ордена, по крайней мере, в фантазии Ахтапа.

Эланель — эльфийская воительница, принадлежавшая к числу Жнецов Тирану и принятая Олловейном в отряд эльфийских рыцарей.

Эмерелль — эльфийка, королева Альвенмарка, избранная властительница над всеми детьми альвов.

Эрек Асмундсон — дворянин при дворе Роксанны, которого ярлы Фьордландии избрали мужем Гисхильды.

Эрилгар — рыцарь и полководец из рядов ордена Древа Праха, заклятый враг Оноре.

Эсмеральда — послушница из сорок седьмого звена Львов. Хороший стрелок и наездник. Позднее вступит в ряды Черного Отряда.

Эстебан — послушник из сорок седьмого звена Львов.

Юливее — эльфийка, доверенное лицо королевы Эмерелль. Волшебница, перед необычайным талантом которой склоняют головы даже гордые ламассу.

Юлифэй — одно из имен, используемых хронистами, пишущими историю Фьордландии, в своих летописях для обозначения эльфийки Юливее.

Места действия

Альдарвик — прибрежный город-гавань далеко на востоке Фьордландии.

Андалания — большая церковная провинция к западу от Марчиллы. Обладает дурной славой из-за своих бедных пыльных земель и знаменита ожесточенным мужеством солдат, которых там набирают.

Анисканс — столица Фаргона, в то же время — главная резиденция церкви Тьюреда. Некогда именно здесь был убит эльфами святой Гийом, так говорит история Церкви. Он был первым, кто неосознанно применил свой дар и при помощи него убил эльфов.

Аркадия — сильное эльфийское княжество, правящая семья которого считается интриганской и лишенной угрызений совести.

Башня Восковых Цветов — дворец апсар в Вахан Калиде.

Бресна — одна из крупнейших рек Друсны.

Валемас — некогда заброшенный, затем возрожденный Юливее эльфийский город. Известен своими выложенными мозаикой улицами и расточительной роскошью дворцов.

Валлонкур — крупнейший из замков Нового Рыцарства. В Валлонкурской Школе ордена готовят будущих рыцарей.

Вахан Калид — город, расположенный на берегу Лесного моря. Именно здесь каждые двадцать восемь лет князья Альвенмарка выбирают свою королеву. Город был полностью разрушен во время третьей Тролльской войны.

Вилусса — важная гавань ордена Древа Праха, расположенная в Друсне. Резиденция эрцрегента провинции.

Вилка Тьюреда — название глубокого каньона в Валлонкуре.

Воронья башня — некогда всего лишь маяк на одном из островов неподалеку от побережья северной Друсны. Здесь за восемь лет был построен мощный опорный пункт для флота Нового рыцарства.

Голова Альва — окруженная тайной гора далеко на севере Снайвамарка. Вершина горы постоянно скрыта облаками. Говорят, что никто из желавших попасть туда не вернулся.

Голова Язычника — покрытый руинами холм к югу от Ланцака. Здесь Люк основывает рефугиум, место прибежища и медитации для священников церкви Тьюреда.

Гонтабу — некогда королевский город в Фьордландии, полностью был разрушен во время тролльских войн. Во времена правления Гисхильды Гонтабу становится самой важной гаванью южной Фьордландии.

Долина печальных башен — глубокая лощина к юго-западу от Головы Альва.

Жабий остров — длинный, покрытый лесом остров в Риванне, на полуострове Валлонкур.

Земли Ветров — широкие степи на севере Альвенмарка. Родина кентавров.

Змеиная лощина — город на полуострове Валлонкур, получивший свое название благодаря литейням, в которых отливают бронзовые серпентины (пушки для боевых кораблей Нового рыцарства).

Кадизза — крепость-гавань, находящаяся примерно в семидесяти милях от Марчиллы. Один из главных опорных пунктов флота ордена Древа Праха.

Карандамон — эльфийское княжество, расположенное на ледяных равнинах на крайнем севере Альвенмарка. Родина Фенрила.

Кошачий холм — холм к западу от Змеиной лощины.

Ланцак — заброшенная деревня в южном Фаргоне в мире людей. Родина Люка.

Лесное море — море на юге Альвенмарка. Важнейший город, расположенный на берегах Лесного моря, — Вахан Калид.

Марчилла — орденская провинция, гавань.

Мерескайя — важный друснийский город. Лежит на берегах Бресны. Место, где проходили ожесточенные бои между Железным Союзом и Новым Рыцарством.

Море Лотосов — море далеко наюге Альвенмарка. Родина апсар и других заколдованных созданий.

Озеро Тайных Голосов — озеро далеко на юге Альвенмарка, у которого собираются апсары, чтобы открыть свое видение будущего мужественным посетителям.

Риванна — река на полуострове Валлонкур. Питаемая горными ручьями, ее вода на протяжении всего года очень холодная. Пользуется дурной славой из-за сильного подводного течения.

Сайпер — торговый город на востоке Фаргона, известен своими храмовыми башнями, а также тем, что именно здесь Генри Эписьер создал свой «Молот язычников».

Свинцовое озеро — центральное озеро западной озерной равнины Друсны.

Склон Мечей (Правый склон) — протяженная осыпь на западном склоне Головы Альва.

Снайвамарк — регион на севере Альвенмарка, основной ландшафт которого составляет тундра. Родина троллей.

Уттика — 1. Княжество кентавров на западе земель Ветров. 2. Столица княжества Уттика.

Филанган — некогда гордая крепость в сердце горы. Во время последней Тролльской войны Филанган был полностью разрушен. История Филангана и его упадка описывается в романе «Зима эльфов».

Черная вахта — город на полуострове Валлонкур.

Эгильские острова — убежище пиратов, обладающее дурной славой. Регион, в котором насчитывается немного больше сотни островов, расположенных к северу от Искендрии. Некогда — сильное морское княжество.

Эквитания — провинция в Фаргоне, славно известная своими конными заводами, печально известная своей страстью к азартным играм.

Глоссарий

«Боевой скакун» — название флагманского орлиного корабля, отправившегося в Валлонкур.

«Ловец ветров» — галеаса из флотилии ордена Нового Рыцарства. Корабль находится под командованием капитана Альвареза.

«Молот язычников» — пользующаяся дурной славой книга аббата Генри Эписьера, в котором он пишет о различных способах обнаружения язычников и подкидышей. Хотя книга очень популярна и распространена, церковь Тьюреда относится к труду крайне спорно.

Апсары — водяные нимфы, живущие в Море Лотосов, далеко на юге Альвенмарка.

Битва Трех Королей — фьордландцы так называли морскую битву, в которой эльфийская королева Эмерелль, тролльский король Больдор и Лиондред, король Фьордландии, сражались против превосходящего по силам флота рыцарей Тьюреда. Во время битвы священнослужители Тьюреда задействуют дар, и им почти удается убить Эмерелль.

Братство Святой Крови — тайное братство внутри Нового Рыцарства. Все его члены уверены в том, что являются отдаленными потомками святого Гийома и вместе с его кровью получили также его особенный дар.

Бугурт — многовековая рыцарская турнирная игра.

Быкодушитель — сорт речных сомов, часто встречающийся в Лесном море. Эти рыбы могут достигать двадцати шагов в длину. Самые крупные из них стали мифическими пугалами в сагах рыболовов из кобольдского народа хольдов.

Вопрошающие — синоним священнослужителей церкви Тьюреда, специализирующихся на том, чтобы искать дела Других, а также выслеживать подкидышей и тайных идолопоклонников. Некоторые из них — пастыри, которые затем пекутся о душевном здоровье заблудшего. Но чаще среди вопрошающих встречаются палачи-человеконенавистники.

Галеаса — тип корабля с высокими бортами, который может ходить как под парусом, так и на веслах. Значительно более приспособлен для плавания в открытом море и крупнее, чем галера.

Гигантский луфарь — крокодил, обитающий в соленой воде, живет в регионе Лесного моря. Самые крупные из них отваживаются нападать на небольшие лодки. Некоторым из них даже приписывают магические свойства.

Девантар — демоническое существо. Заклятый враг эльфов. Создание почти божественной силы.

Дети альвов — собирательное название для всех народов, созданных альвами (эльфов, троллей, хольдов, кентавров и т. д.).

Другие — собирательное название для всех народов Альвенмарка. Верующие в Тьюреда, не принадлежащие к касте священнослужителей, как правило, не решаются называть имена народов Альвенмарка, поскольку боятся накликать таким образом несчастье. Вместо этого они говорят о Других.

Железный Союз — союз последних свободных «язычников», оказывающих сопротивление войскам рыцарей ордена.

Жнецы — отряд эльфийских конников в черных латах под командованием князя Тирану из Ланголлиона.

Звено — обозначение для группы молодых послушников в цитадели Валлонкура. Сопоставимо со школьным классом.

Златые Чертоги — по верованиям фьордландцев — место, куда уходят умершие герои, чтобы пировать вместе с богами, охотиться в бескрайних лесах или удить лосося в серебряных потоках.

Именины — праздник, на котором родители дают имя новорожденному ребенку. Как правило, этот день наступает не позже, чем через неделю после рождения. Семьи, которые могут себе это позволить, ежегодно устраивают праздник в честь этого особенного дня.

Ингиз — загадочный народ, против которого некогда воевали альвы. Тени ингиз были изгнаны в Ничто и ждут там, пока смогут уйти из плена и снова занимать тела.

Другой мир — название, данное детьми альвов миру людей.

Камни альвов — магические артефакты. Каждый из народов альвов получил такой камень в подарок, прежде чем альвы покинули созданный ими мир. Камень альвов усиливает волшебную силу того, кто его использует. Если собрать вместе несколько камней альвов, можно сплести заклинание силы, способной перевернуть миры.

Каррака — большое парусное судно с носовым и кормовым возвышениями в виде башен.

Кентавры — существа, помесь эльфов и лошадей. Из конского тела растет подобная эльфийской верхняя половина туловища. Большинство кентаврийских родов живут кочевой жизнью в землях Ветров. Верхняя часть туловища кентавров мускулистее, чем у их «сородичей»-эльфов. Растительность на лице среди них тоже гораздо популярнее, а уши не настолько вытянутые, как у эльфов.

Кобольды — собирательное название для целой группы различных народностей, вроде хольдов и лутинов. По сравнению со взрослым мужчиной, кобольды ростом ему по колено или бедро. Многие из кобольдов имеют магические способности. Большинство считаются также великолепными ремесленниками. Им приписывают своеобразное чувство юмора и сильно выраженную любовь к подшучиванию над другими.

Комтур — титул рыцаря высшего ранга в провинции ордена. Он командует военными силами Церкви Тьюреда. По рангу выше его во всей провинции только эрцрегент.

Кресты — те из членов Нового Рыцарства, кто возвращается в Валлонкур с тем, чтобы никогда не покидать его. Некоторые послушники называют их заживо погребенными. Это бывшие рыцари, которые больше не могут воевать и служат ордену в качестве ремесленников и ученых. На их гербах появляется четвертый элемент, отсюда и происходит их прозвище.

Лантерна — военный корабль, больше галеры, но меньше галеасы.

Лутины — народность кобольдов с лисьими головами. Лутины — одаренные волшебники, пользуются дурной славой благодаря своему черному юмору и злым шуточкам. Они считаются опытными путешественниками по тропам альвов.

Мандриды — личная гвардия королей Фьордландии. Этот известный воинский отряд был основан когда-то эльфом Нурамоном, который прождал своих спутников, Фародина и Мандреда, в Фирнстайне почти пятьдесят лет.

Маршал ордена — титул высшего сановника Нового Рыцарства. В церковной иерархии это соответствует рангу одного из семи князей церкви в Анискансе.

Мастер флота — в рамках ордена Нового Рыцарства титул главнокомандующего всеми морскими воинскими силами ордена.

Маураван — народность эльфов, живущая далеко на севере Альвенмарка в лесах у подножия Слангового хребта. Известные лучники. Остальные эльфы считают маураван чудаковатыми одиночками, пространство, пронизанное тропами альвов.

Ничто — Большая пустота между миром людей, Альвенмарком и Расколотым миром.

Новое Рыцарство — рыцарский орден церкви Тьюреда, главная резиденция которого находится в Валлонкуре. За время боев в Друсне стали главенствующим орденом.

Обезьяны манко — лесные обезьяны в Альвенмарке, днем поют меланхоличные песни.

Орден Древа Крови — повсеместно распространенное название Нового Рыцарства. Восходит к гербу ордена.

Орден Древа Праха — старейший рыцарский орден церкви Тьюреда. На гербе у них изображен черный, засохший дуб. После ряда поражений в боях в Друсне на собранном в Искендрии церковном соборе потерял главенствующую среди церковных орденов роль и подчинился Новому Рыцарству.

Орлиные корабли — большие катамараны, изобретенные хольдом Брандаксом. Шесты для приземления, расположенные по обе стороны двойного корпуса, позволяют приземляться на корабли гигантским черноспинным орлам.

Оспогрыз — рыбы, сопровождающие китов во фьорды, чтобы очистить морских гигантов от надоедливых паразитов.

Пауки «тролльский палец» — ужасающе крупный вид пауков, живущих в регионе Лесного моря. Их ноги действительно толщиной в палец тролля. Иногда хольды дрессируют их для того, чтобы ловить мелких птиц.

Певец ветра — эльфийский волшебник, умеющий вызывать ветра. Часто певцы ветра могут отправлять свою душу в путешествие с душой животного, один из примеров — князь Фенрил.

Примарх — духовный лидер Нового Рыцарства. Следит за душевным спокойствием рыцарей и послушников.

Рефугиум — так называют священнослужители Тьюреда дома ордена, расположенные в глуши, где верующие обретают духовный покой за тяжелой работой. Многие священники видят в убежищах первые островки Царства Божьего, которое однажды распространится на всю землю.

Сангалла — название южного ветра, дующего со склонов Рейки летом на равнину Снайвамарка.

Серебряная булла — в этом своде законов записаны обоюдные обязательства Церкви и Нового Рыцарства друг по отношению к другу.

Смертоносная дыра — дыра в потолке между воротами. Служит для того, чтобы забрасывать нападающих камнями или кипящими жидкостями.

Солнечные драконы — магический род драконов из ранней эпохи Альвенмарка. Солнечные драконы считались князьями среди драконьих народов.

Тролли — самый воинственный народ Альвенмарка. Рост превышает три метра, их кожа имеет серый цвет, подобный цвету камня. Тролли не любят прикасаться к металлу.

Тропы альвов — паутина магических путей, некогда созданная альвами.

Хольды — народность кобольдов, живущая в основном в мангровых зарослях Лесного моря и в возрожденном Вахан Калиде.

Черноспинные орлы — народ гигантских орлов, настолько крупных, что его представители легко могли поднимать в воздух эльфа.

Черный Отряд — легкая конница Нового Рыцарства. Пистольеры в вороненых полулатах. Считаются особенно бесстрашным отрядом, часто прорываются во вражеский стан.

Эльфы — последний из народов, некогда созданных альвами. Роста почти человеческого, очень стройны, имеют вытянутые острые уши. Большинство из них имеют способности к магии. В большинстве регионов Альвенмарка они представляют собой знать и являются, таким образом, главенствующим классом.

Эрцрегент — титул священнослужителя высшего ранга в провинции ордена. Ему принадлежит вся светская власть, он также дает указания комтуру, военной руке Церкви в провинции.

Благодарности

Год клонится к концу, завершена вторая часть саги об эльфийских рыцарях, а оглядываться на прошедшие месяцы — больно. Мне хотелось бы извиниться перед Мелике и Паскалем, которые видели меня слишком мало. В следующем году я попытаюсь быть лучшим отцом.

То, что я вообще выходил из своего кабинета и то, что книга стала именно такой, какая лежит сейчас перед вами, я обязан всем своим помощникам, которые прилежно помогали мне. Карл-Хайнцу, помешавшему мне расставлять запятые в тексте по эстетическим принципам вместо грамматических; Эльке, рассказавшей мне о рождественских коврижках, при этом сделав небольшой доклад о рождественской выпечке вообще; Рольфу и Гертруде, у которых всегда находилось время выпить чашечку кофе, когда Альвенмарк и другие миры слишком тяжелым грузом лежали на моих плечах. Но особенную благодарность хочу выразить своим учительницам: госпоже Фогль, которая еще раз дала мне отсрочку и госпоже Кюппер, тщательно планирующей мои ночные смены перед сдачей книги и внимательно контролирующей, чтобы я раньше времени случайно не выболтал секреты. Особенно внимательными читателями были Каролин и Матиас. Они заметили то, что ускользало ото всех, и завоевали для Маши и Жоакино причитающиеся им места. Также хочу поблагодарить Ганса Петера Халльвакса, позаимствовавшего свой голос моим героям, и, таким образом, сделав их более живыми, чем я когда-либо мог себе представить.

Бернхард Хеннен

Декабрь 2007

Бернхард Хеннен «Меч эльфов. Наследница трона»

Красавице с большой реки

Андреа: «Несчастна та страна, у которой нет героев». (…)

Галилей: «Несчастна та страна, которая нуждается в героях».

Бертольд Брехт (1898–1956).
Жизнь Галилея

Пролог

«Когда я еду с юга с первой утренней зарей и башни дворцов Вахан Калида выступают из тумана бледными силуэтами, этот вид трогает меня до глубины души. Те, кто знает меня, вряд ли назовут меня сентиментальной и романтичной. Моя жизнь исчисляется столетиями, так же как и твоя, брат. Я часто бывала в Вахан Калиде, этом древнем городе на берегу Лесного моря, где причудливо сочетаются красота и упадок. Я всегда планирую путешествие так, чтобы прибыть в гавань с первыми лучами солнца. Терзаемая страхом и надеждой, я стою на корме. Я боюсь того, что это удивительное очарование, которое оказывает на меня город, однажды исчезнет. Ты — воин, я — целительница. Мне привычно видеть страдания и смерть. Также как и ты, я училась закалять свое сердце. Меня не должно трогать то, что я вижу, когда я хладнокровна, то способна приносить наибольшую пользу. Когда меня зовут к ложу умирающего ребенка, я ни за что не стану проливать слезы. Мне приходится бороться с врагом, который рано или поздно побеждает всегда… Со смертью.

Мое сердце стало настолько черствым, что меня редко что-либо трогает. Поэтому я так сильно ценю Вахан Калид. И поэтому я иногда провожу ночь в море, только для того, чтобы увидеть гавань в первых лучах солнца.

Теперь же настал день, которого я так долго опасалась. Второй день после Праздника Огней. В тумане над водой витал запах смерти и разложения. А в воде я увидела спинные плавники хищников и падальщиков, устремляющихся к городу. Вахан Калид окружал лес мачт, а с них безжизненно свисали знамена кроваво-красного дуба. Башни города вздымались из тумана, подобные раненым исполинам, из последних сил старавшимся держаться прямо. Их красота разрушена, гордость — сломлена.

Мы вошли в лес мачт. Туман делал все вокруг нереальным, словно сновидение. Он приглушал звуки, милосердно скрывая от глаз масштабы трагедии.

Стальные когти багра вонзились в поручни. Внезапно, без предупреждения. Силуэт превратился в корабль. А потом пришли они. Недоверчивые и осторожные, словно побитые собаки. С затравленными взглядами и поспешными движениями они взяли мой корабль. Их предводители пытались скрыть страх. Они не отводили взгляда, однако я чувствовала их страх. Они ждали, чтобы я дала им повод показать свою силу. Я замерла. Мне тоже было страшно.

Трижды обыскивали люди мой корабль, прежде чем указали, где бросить якорь. Они называют себя рыцарями, но, тем не менее, они всего лишь бесстыжие воры. Они брали все, что им казалось стоящим, — мои драгоценности и медицинские инструменты. А их непристойные ухмылки говорили о том, что они хотят большего. Однако последние бастионы приличий не пали еще перед ними. Я никогда не чувствовала себя настолько беспомощной, настолько бессильной. Как могли люди, которых мы считали слабее нас во всем, вдруг стать такими сильными?

Мой любимый Вахан Калид… Я никогда даже не думала, что настанет день, когда люди будут решать, когда я смогу ступить на твою древнюю мостовую. Туман все еще блуждал по руинам, когда рыцари отпустили меня.

Город охвачен многообразием запахов смерти, так, словно он представляет собой один огромный труп. Если в час своего возвращения я застыла в безмолвном ужасе, то теперь из меня выплеснулись весь гнев и вся печаль. Я плакала… впервые со времен детства. И когда мои слезы текли, не переставая, я поняла, что люди, со всей их слепой жаждой разрушения, не смогли отнять у меня мое самое большое сокровище: Вахан Калид все еще трогал мое сердце. Более чем когда-либо!

Поэтому я переборола ужас. И королевский мотылек снова вселил в меня мужество. На легких крыльях белых, серебристых и желтых оттенков он выпорхнул из тумана так неожиданно, словно это висевший над городом саван породил его. Он исчез в склепе наполовину разрушенного туннеля. Уверенно летел навстречу свету в конце темного, засыпанного развалинами прохода. Я последовала за ним, и он привел меня в цветник с орхидеями дворца Альвемера. Выйти из темноты в этот цветник было все равно, что сделать шаг в другой мир. Свет и краски радовались утру. Кристальная крыша почти не была задета. Дюжины маленьких ручьев напевали негромкую мелодию. Тысячи цветов соревновались, блистая ярчайшими красками и самыми манящими ароматами. Грабители, терзавшие труп города, искали только золото и драгоценности. Это место они не осквернили.

Я послала команду своего корабля на поиски раненых, которым еще можно помочь. Они должны были принести их сюда. Здесь излечатся не только их тела, но и души. Быть здесь — значит знать, что люди, со всеми их пушками и злобой, не могут лишить мир красоты.

Ходят слухи, что Эмерелль мертва. Как часто я мечтала о том, чтобы убийцу нашей матери постигла ужасная судьба. А теперь… вот именно теперь я надеюсь на то, что разговоры об этом — всего лишь беспочвенные слухи. Те дети альвов, которые выжили, ходят с поникшими головами. Боятся людей. Не решаются встретиться с ними взглядом…

Мне хотелось бы, чтобы Эмерелль была здесь и помогла подняться тем, кто склонился. Я могу излечить сломанные конечности, но дать отчаявшимся новую надежду… этого я не умею. Втайне я проклинаю рыцарей кроваво-красного дуба. Они хитростью проникли в Вахан Калид. Пусть им аукнется этот подлый поступок. Подобно тому как Вахан Калид пал в час своего самого прекрасного праздника, пускай их настигнет кара в час величайшего триумфа. Я надеюсь на Эмерелль. Какая странная, непривычная мысль… Она не имеет права умереть. Она должна спасти красоту Альвенмарка!

Письмо Морвенны Тирану, князю Ланголлиона, хранящееся в библиотеке Башни Роз»

О мозолях и пловцах

Люку приходилось заставлять себя не поднимать взгляд. Ему очень хотелось увидеть, как умирает эльфийская колдунья, погубившая его команду. Однако он не имел права выдать себя.

Слегка покачиваясь, он поднялся на ноги. Усталыми шагами принялся мерить палубу чужого корабля. Правая рука его покоилась на окровавленной повязке. Он слегка вздрогнул, потому что рана пекла.

А затем потянулся к своей силе.

Все его существо пронизал холод. Вспомнилось падение на дно моря. Звук разбивающихся досок и крики его людей. Все те, кто в него верил… Жертвы этой эльфийки. Вот сейчас он отплатит ей той же монетой!

Кто-то кричал что-то срывающимся голосом. Люк не разобрал слов. Поднял взгляд. Рядом с эльфийской колдуньей стоял маленький человеколис с белой шерсткой. Это был тот самый, которому доверял Оноре. Он открыл магические ворота в Альвенмарк. Как этот предатель оказался рядом с эльфийкой?

Люк отчаянно пытался сосредоточиться на божественном даре. Он должен совладать со своим гневом. Только так и можно победить. Сила, которую дал ему Тьюред, убьет всех эльфов на борту корабля в один миг.

Колдунья смотрела на него. Она была совершенно спокойна. Она не боялась.

Он вызывающе ответил на ее взгляд и крепко прижал правой рукой повязку. Его дух должен быть свободен. Он должен открыться Господу!

Но все же… Люк смотрел на миниатюрную эльфийскую колдунью, открыв рот. Этого не может быть… Королева мертва! Разорвана взрывами, опустошившими чужой эльфийский город-гавань. Он сам видел ее изломанную, залитую кровью корону. Что же это за интрига такая? Неужели дети альвов обманули Оноре? Или они пытаются обмануть его, чтобы он, если выживет, принес в Друсну ложные вести?

Крепкого гребца с седыми прядями в черной бороде подвели к колдунье. Он выглядел как человек, который не боится ссор. Угловатое лицо незнакомца, красное от жаркого солнца этого чужого мира, было сплошь покрыто шрамами. Однако сейчас, в сопровождении двух эльфийских воинов, весивших вместе меньше, чем упрямый гребец, он казался испуганным. Взгляд его был устремлен на доски палубы.

— Протяни вперед руки! — приказал лисьеголовый.

Стражи ослабили хватку, и вместо того, чтобы воспользоваться ситуацией и свернуть подлой колдунье шею, трус на самом деле протянул руки вперед.

— Ладонями вверх! — набросился на него человеколис.

Моряк повиновался.

Люк снова смог дышать. Однако не подал виду. Он вел себя совершенно спокойно и ждал подходящей минуты.

Колдунья что-то сказала. Слова ласкали слух, хотя смысл их оставался не ясен.

Стражи указали моряку место на передней палубе.

Следующим потерпевшим кораблекрушение, которого подвели к эльфийке, был узкобедрый мужчина. Он вел себя не так подобострастно, как гребец: не провоцировал детей альвов ни единым жестом, но и не отводил взгляд, словно побитая собака. Люк подумал, что когда-то видел его в офицерском набрюшнике, но полностью в этом уверен не был. Сейчас на мужчине были только простая льняная рубаха и потрепанные брюки из добротного сукна.

Эльфийка мельком взглянула на его руки. Кивком головы велела своим воинам отвести его к мачте.

— Тебе легко убивать? — Колдунья говорила на языке людей почти без акцента.

Она смотрела на Люка снизу вверх. Сначала он смутился и не нашелся что ответить. Королева смотрела на него так, как смотрят дети на какого-то необычного воина, которого обнаружили под рассыпающимся стволом дерева.

— Тебя я убил бы не задумываясь.

— Придержи язык, — зашипел человеколис. — Ты…

Скупым жестом эльфийка приказала существу замолчать.

— Я знаю, ты все еще надеешься, что сможешь убить меня, Люк. Но это не то, о чем я спрашивала.

То, что эльфийка знала его имя, Люк объяснил тем, что она колдунья. И промолчал. Из упрямства… а еще потому, что не знал толком, что ответить.

— Твое молчание достаточно красноречиво.

Хотя она была такой маленькой, хрупкой и на первый взгляд вроде безобидной, в ее карих глазах, подобных глазам лани, было что-то такое, отчего у Люка по спине побежали мурашки. То были глаза, повидавшие страшные вещи. То был холодный и мудрый взгляд.

— Сейчас я убиваю не задумываясь, будь то мечом или приказом. Я — щит Альвенмарка и его меч. Тому, кто причиняет зло моим, не стоит ждать от меня пощады. Я узнаю вас по рукам. Тот, кто служит на корабле, у того годы, проведенные на борту, оставляют мозоли на обеих руках, потому что приходится работать обеими руками, чтобы заработать свой хлеб честным трудом. У того же, кто посвятил себя мечу, подобно тебе, Люк, мозоли только на одной руке. Твой орден называет себя Новым Рыцарством, однако о рыцарских добродетелях в войне против Альвенмарка вы уже давно позабыли. — Ее глаза сузились, она смотрела на него в упор. — Никто на расстоянии двух сотен шагов вокруг тех двух кораблей, которые прокрались в мою гавань под покровом ночи, не выжил. Вам было все равно, кто умирает — женщины или дети. Никто, кто был той ночью в гостях на моем корабле, не остался в живых. Только меня убить вы не смогли. Я Эмерелль, повелительница Альвенмарка, и обо мне говорят, что у меня холодное сердце. Ты хорошо плаваешь, Люк?

Он не ответит! Она — повелительница лжи. Она — воплощенное зло. Каждое ее слово — яд. Нужно закрыться от них!

Колдунья обвела взглядом пленников.

— Посмотрите на знаки на своих руках, и вы поймете, кого из вас я свободно отпущу в его мир. Остальным же придется положиться на свою удачу. Две сотни шагов, таков был круг смерти. Для того, кто попал в него, не было надежды, но даже за этой границей погибли сотни. Две сотни шагов придется вам проплыть завтра, предел вашей безграничной ненависти. Кто доберется до берега, тот свободен.

Люк видел, что некоторые из мужчин ухмылялись. Две сотни шагов в спокойных водах гавани — это не искусство.

— Я слышала, что ты родился в рубашке, Люк. — Эльфийка смотрела на него, и взгляд ее был холоднее льда. — Тебе понадобится вся твоя удача. Завтра ты поплывешь первым.

Молодой рыцарь

Ахтап нервно облизывал мордочку, беспокойно прохаживаясь вдоль поручней. Настроен он был не очень миролюбиво. И лутин, конечно же, последний, кого заподозрят в симпатии к этим проклятым рыцарям ордена. Слишком долго он был их пленником! Но то, что предстояло, тревожило полулиса.

Лутин искал отговорки, хотел покинуть корабль, но Эмерелль настояла на его присутствии. Почему, он не знал. Какая разница, будет ли он присутствовать на этом кровавом представлении?

Жара в гавани Вахан Калида была тяжелой. Точнее, в том месте, которое осталось от гавани. Небрежным движением Ахтап смахнул с поручней одну из радужных мух. Каллифоры… Запах привлек их из мангровых зарослей и джунглей. Он просто не уходил. Даже легкий бриз с моря не прогонял его, этот сладковатый запах тления.

Взгляд Ахтапа скользнул по насыпям. Сотни, а может, и тысячи были погребены под обломками. Благодаря ему рыцари ордена узнали, когда в Вахан Калиде бурлит жизнь. Даже полной луны не продлились празднества, которые повторяются раз в двадцать восемь лет. В остальное время лишь слуги оберегают большинство дворцов. А в городе скорее можно встретить заблудившихся крабов, а не двуногих обитателей…

Однако ко дню коронации в городе собирались знать и любители зрелищ со всего Альвенмарка, чтобы насладиться Праздником Огней. Ахтап никогда бы не подумал, что рыцари сумеют добраться сюда. Он не думал ничего такого, когда рассказывал о Празднике Огней сначала Леону, а потом и Оноре. Люди не представляли, что они смогут попасть в Альвенмарк! А когда он открывал ворота, то все еще был твердо убежден в том, что волшебная сила королевы с легкостью уничтожит людей, как впоследствии и случилось. Вот только то, что здесь произошло… В горле у полулиса стоял комок величиной с кулак. Он даже не предполагал, что может случиться! Однако это ничего не меняло. Он был так же виновен в смерти детей альвов, как и те капитаны, которые привели в гавань оба больших корабля. Догадывалась ли об этом Эмерелль? Поэтому она настояла, чтобы он присутствовал при казни?

Ахтап избегал смотреть на воду. Зачем королева устроила этот недостойный спектакль? Лутин бросил взгляд на разрушенный причал. Ответ был там. Они пришли тысячами. На многих были грязные повязки.

Ахтап невольно почесался. Вахан Калид — не самое лучшее место, чтобы пораниться. Повсюду кишмя кишат насекомые. Жуткие твари, имен которых он никогда не запоминал. Существа со слишком большим количеством ног и отвратительными жвалами, пробиравшиеся между марлевыми повязками и льняными бандажами, привлеченные запахом крови, гниения и пота, который выгоняли из пор жара и боль. Он увидел, как в мутной воде промелькнула тень. Не только насекомых привлекли эти запахи.

Эмерелль могла просто велеть привязать их к реям. Если их поднимать медленно, чтобы петля не сломала сразу шею, то они еще немного поплясали бы. Их ноги беспомощно дергались бы в воздухе. Это было бы достаточно зрелищно.

Королева пришла с кормы, где беседовала с несколькими эльфийскими воинами в белых льняных одеждах. По ней нельзя было сказать, что ее тревожит грядущая казнь.

Ахтап опустил взгляд. Он опасался, что она догадается, как много его вины в том, что случилось. До сих пор она не задавала вопросов.

Королева что-то сказала трем большим троллям, ожидавшим посреди корабля, возле мачты. Серокожие великаны ответили ей грубым хрюканьем. Один из них потянулся и простер свои узловатые серые пальцы к пленникам.

Ахтап вспомнил о времени в темнице Цитадели ордена, о Норге, которого годы, проведенные там, лишили разума. Он только и говорил, что о еде… Он ел, наверное, все, что себе только можно представить. И все то, что Ахтап вовсе не считал съедобным. В ушах звучали слова Норга. Шерстка щекочет язык. Я люблю есть существ с шерсткой.

Лутин почесал свой густой мех на шее. Тогда, в подвале он так и не отважился отойти от двери темницы. Это было единственное место вне досягаемости прикованного тролля. Кроме того, Ахтап постоянно боялся, что в беспокойном сне скатится к центру темницы. Или даже просто приблизится к троллю на лишний дюйм и проснется у того в лапах, сознавая, что вот сейчас Норг почувствует щекотку шерстки у себя в горле. Проклятое третье пророчество апсары пробуждало его ото сна в темнице. Однажды его съедят… Так она сказала, когда он спросил о своем будущем.

Теперь Эмерелль приближалась к нему. Она всего лишь направляется на кормовое возвышение, уговаривал он себя. Он заметил ее краем глаза, но не решался посмотреть на королеву прямо. Лутин взмок и чувствовал едкий запах страха. Это не укроется от нее. От эльфов ничего не скроешь. И особенно от нее!

— Выведите их наверх. Всех сразу. — Она говорила тихо, но с пронизывающе холодными интонациями.

Ахтап сжал кулаки. Сейчас нельзя дрожать!

— Удивительно, сколь многие пришли посмотреть, — легким тоном светской беседы произнесла королева.

— Да. — Лутину стоило больших усилий выдавить из себя единственное слово. «Не позволить ничего заметить», — молча напомнил себе он.

Эмерелль шумно втянула воздух через нос. Неужели она хотела, чтобы он понял, что она заметила его страх? Он посмотрел на берег. Могут быть и вполне безобидные причины того, что королева вздохнула так глубоко. Может быть, ей нравится запах гавани? Чушь! Никто не любит запах разлагающейся плоти, кроме, может быть, парочки троллей.

Пленников вывели на палубу. Выглядели они жалко. Никто не противился стражам. Все они были здесь, в порту. Они знали, что их ждет.

— Сначала мальчика, — сказала Эмерелль.

Вперед вышел тролль, но сила не понадобилась. Юный рыцарь добровольно подошел к поручням. Посмотрел на них.

Ахтап все еще не был до конца уверен в том, что думать о парне. Он приходил к Оноре в Вороньей Башне и сразу же был принят: привилегия, которой пользовались далеко не все рыцари Древа Крови. Он был почему-то важен. А еще лутину казалось, что он видел его в Валлонкуре. Вчера он опасался, что молодой рыцарь обладает той таинственной силой, которая таким ужасным образом убила Норга. Той силой, которую он ощутил только на краткий миг. Миг, который оказался все же достаточно долгим для того, чтобы изменить его навечно. Этот промежуток всего лишь в несколько ударов сердца поселил в нем страх, который был глубже страха перед свихнувшимся троллем или пророчеством апсары. В тот день его шерстка побелела. Внутренне он был сломлен.

И когда к полулису пришел одноглазый примарх, он уже не сопротивлялся. Он заговорил. А сейчас лутин смотрел на развалины… Уж лучше бы ему умереть.

Вчера он думал, что мальчик обладает таинственной силой. Он казался таким решительным. Ахтап был уверен в том, что парень хочет убить всех детей альвов, находящихся на борту. Но ничего не случилось! Рыцарь просто подошел к Эмерелль, прижимая руку к окровавленной повязке. Оружия у него с собой не было. Возможно, он просто растерялся.

Но сейчас юный рыцарь казался собранным. На нем была длинная белая рубаха, больше ничего. В руке у него было письмо. Он смотрел на королеву.

— Подойди ко мне! — сказала королева на языке людей, жестом приказав троллю отпустить паренька.

— Я не прошу пощады, — упрямо сказал мальчик. Ему с трудом удавалось контролировать свой голос. Он звучал хрипло. — Могу ли я отдать это письмо одному из тех, кто вернется?

Ахтап взглянул на королеву. Та колебалась лишь мгновение. Затем кивнула.

— Твое желание понятно и будет исполнено, сын человеческий, — с неожиданной теплотой ответила королева. В каком-нибудь другом месте и в другой обстановке слова ее могли бы показаться сердечными.

Молодой рыцарь пошел к морякам, обреченным на то, чтобы присутствовать при этом спектакле. Вручил высокому парню с седыми прядями в бороде письмо и поспешно прошептал ему несколько слов; казалось, юноша испытывал облегчение.

— Могу я сделать последний шаг сам?

— Вопрос чести, я полагаю. — Лицо Эмерелль не выражало ничего. В ярком свете полуденного солнца оно казалось правильным, без каких-либо признаков возраста.

Она отошла в сторону.

— Тогда покажи нам, как умирают человеческие рыцари.

Ахтап припомнил, что вчера королева называла мальчика Люком. Откуда ей известно его имя? Полулис сложил руки за спиной, чтобы не дрожали, но нервно подрагивающий хвост он спрятать не мог. Что знает о нем Эмерелль? О том, что это он привел в Альвенмарк беду?

Люк встал на поручни, и с берега его встретили громкими криками.

— Да столкните же его наконец! — проревел минотавр с окровавленной повязкой, у которого не хватало одного рога.

Мальчик сделал последний шаг сам. Он рухнул в темную воду и поплыл спокойными, сильными гребками.

Ахтап следил за ним взглядом, как завороженный, хотя абсолютно не хотел видеть, что произойдет. Он знал о темных тенях под водой. А потом появился первый черно-желтый спинной плавник. Он разрезал солоноватую воду гавани клином, острие которого указывало прямо на юношу.

Люк заметил опасность. Он изменил направление и поплыл к большому обломку мрамора, который взрывная волна вышвырнула в гавань. Он поднимался из слабого прибоя на полпути к гавани.

Ахтап задержал дыхание. Если чуть повезет, мальчик успеет. Чудовище быстро приближалось, но Люк уже почти достиг обломка!

На пристани стало тихо. Только некоторые криками подбадривали чудовище.

Люк вытянул руку. Его рука ощупывала крошащийся мрамор.

Ахтап увидел, как напряглись мышцы рыцаря. Чудовище было все еще шагах в двадцати! Он успеет.

Вдруг руки соскользнули. Черты лица пловца исказил ужас. Рот открылся, словно он хотел закричать. А потом исчез в мутной воде.

Ахтап не поверил своим глазам. Акула еще не доплыла до обломка мрамора.

Темное облако в воде стерло все сомнения. Слишком много хищников и падальщиков собралось в гавани Вахан Калида, после того как случилась трагедия. Что-то сидело в глубине, что-то схватило мальчика.

Красным окрасилась вода вокруг обломка, и на обработанном камне появился мелкий узор из цветов. Ахтапу стало дурно.

— Следующий — капитан, который привез сюда убийц! — Эмерелль снова говорила на языке Альвенмарка.

Два тролля схватили одного из пленников, в молчаливом ужасе сбившихся в кучу. Великаны за руки и за ноги швырнули капитана туда, где в воде расплывалось облако крови.

Беспомощно размахивая руками-ногами, жутко крича, капитан корабля полетел в воду.

В воде появлялось все больше плавников. Там, куда рухнул человек, вода вскипела от движения. Его тут же утянули под воду.

А палачи Эмерелль уже бросали в море следующую жертву. Крики радости сопровождали недостойный спектакль. Ахтап хотел спрятаться, но ноги не слушались его. Словно заколдованный, он был не способен отвести взгляд от кровавого зрелища. Дышать стало трудно. Последние слова Эмерелль эхом звучали в ушах. Случайно ли они были выбраны? Может ли он надеяться, что она не знает, что он натворил? Или он получит свое здесь и сейчас? Разумно ли это? Что же теперь делать?

— Тебя долго не было, Ахтап, — сказала Эмерелль.

Лутин хотел ответить, но сумел только что-то хрипло пробормотать.

— Ты знал, что Натания была в числе погибших на Празднике Огней?

Ахтап захрипел. Ноги отказали. Он опустился на палубу рядом с поручнями. Натания! В самые темные часы плена мысль о Натании придавала ему сил. Она была из народа лутин, так же как он. Шпионка Эмерелль. Искусная в походах по зыбким тропам альвов. Давным-давно Ахтап утратил ее любовь. Но он никогда не оставлял надежды на то, что однажды снова завоюет ее.

— Как? — выдавил он из себя.

— Не знаю. Ее имя находится в списках погибших, которые принесли мне. Длинных списках, Ахтап. Тебе стоило бы посмотреть на них.

Он поднял взгляд на Эмерелль. Она знала, он видел это в ее глазах. Они были полны презрения.

— Натания.

Он пытался вспомнить ее лицо, но ничего не получалось. Только запах еще отчетливо стоял у него в носу. Ее шерстка пахла осенним лесом и грибами. На глаза его навернулись слезы. Он хотел извиниться перед ней… Он по-настоящему верил в то, что их любовь может вспыхнуть с новой силой. Ему было бы довольно того, чтобы она его понимала.

Ахтап поднялся при помощи поручней. Они были шириной с эльфийскую ладонь. Теперь он был почти на уровне глаз королевы.

— Я не хотел этого, — тихо произнес он.

— Ты ждешь моего сочувствия?

«Нет», — подумал лутин. Он ничего уже не ждал. То, что он сделал, простить невозможно.

Эмерелль стояла неподвижно. Она могла бы протянуть руку, чтобы удержать его. «Какие красивые у нее глаза», — подумал Ахтап. Карие, почти как шерсть юной косули. Он снова подумал о Натании. О том, как раньше они вместе бродили по лесам. Он тосковал по Древнему Лесу в сердце страны. О Празднике Серебряной Ночи. Он был там с Натанией дважды.

Ахтап сделал шаг назад. Он невольно вспомнил о пророчестве апсары, к которой приходил в Башню Восковых Цветов. Она действительно была хорошей предсказательницей. Вот теперь исполнится ее третье пророчество.

Он ударился об воду и даже не попытался поплыть к берегу.

Верный момент

Гисхильда обвела взглядом ряд одетых в черное всадников. Сколько времени им удастся обманывать гарнизон лагеря припасов? После того как на протяжении прошлого года мелкие лагеря с припасами то и дело становились целью нападений, рыцари ордена изменили свою стратегию. Теперь они закладывали только крупные пункты питания. Лагерь Железная Стража находился в двадцати милях за спиной продвигающейся вперед армии.

Она вытерла пот со лба. День был давяще жарким. Ничто не шевелилось. Перед ними в широкой долине находилась цель, окруженная полого поднимающимися горами, склоны которых поросли густым смешанным лесом.

Долина была неровной. Небольшой ручей, очевидно уже несколько раз менявший свое русло, проложил глубокие извилистые борозды. Небольшие березовые рощицы и негустой кустарник покрывали берега. Плохо укрепленная дорога разделяла долину надвое. Многочисленные оббитые железом повозки оставили на дороге глубокие следы, в которых собиралась вода. В воздухе вились комары. То и дело мелькали радужные стрекозы.

На пологих холмах виднелось три строения. Крыши обвалились, обнажив каркас из черных балок. Неделю назад в долине был бой. И каждое селение, оказавшее сопротивление, после боя было отдано на разграбление.

Гисхильда знала, что в низине, в южной части долины лежат дюжины непогребенных тел. Даже с такого расстояния было видно, как кружат над ними вороны. В этом походе командовали рыцари ордена Древа Праха. И они вели войну с безжалостной жестокостью. Мертвых врагов не хоронили. Пленников отдавали вопрошающим, которые на своих дыбах заставляли говорить даже самых крепких мужчин.

Почти в самом центре долины располагался лагерь. На земляных укреплениях работали рабы. Вокруг лагеря планировалась система глубоких рвов. На юге в укреплениях еще оставались бреши. Рвы не были закончены. На валу рядом с воротами зияла широкая дыра, которую на первое время забаррикадировали габионами. Между ними стояли отдельные бронзовые серпентины. Однако большую часть орудий выставили вдоль северного вала, чтобы следить за входом в долину.

Земляные валы вокруг лагеря были более трех сотен шагов в окружности. Они защищали длинные ряды палаток из пожелтевшего холста. Прошлой ночью подошел обоз из сорока больших, влекомых тяжеловозами фургонов. Там прибывшие ожидали подкрепление, прежде чем двинуться дальше, на передовую наступающей армии, двигавшейся к портовому городу Гаспаль.

Бесконечные ряды бочонков и ящиков возвышались вдоль улиц лагеря. В больших палатках хранились мешки с зерном, бобами и чечевицей и другие продукты, которые нужно было беречь от дождя. Орден Древа Праха блестяще организовал поход. У них всего было в достатке.

Гисхильда потянулась. Доспехи ее негромко скрипнули, поскольку были слегка великоваты. Капитан, которому они когда-то принадлежали, обладал более крупным скелетом и гораздо более развитыми мускулами. Она чувствовала, как под мышками собирается пот. Орден Древа Праха тем временем выставил несколько эскадронов конных пистольеров. Точно так же, как и их собратья из рядов Нового Рыцарства, они носили черные доспехи, что в летнюю жару было сущим мучением.

Гисхильда сняла шлем. Волосы свисали прядями и лоснились от жира. Она уже не помнила, когда мылась в последний раз. Год был для нее неудачным. Превосходство Церкви Тьюреда было слишком сильно. Провинция Леаль была последним краешком Друсны, который еще не был захвачен войсками Церкви. Весна и лето принесли одиннадцать кровавых битв и бесчисленное множество стычек. Семь побед было у них, однако потери были невосполнимы. Даже побеждая, они были вынуждены отступать перед войсками Церкви. Судьба Друсны была решена. Все больше и больше дворян в открытую переходили на сторону Церкви Тьюреда. Сейчас речь шла только о том, чтобы те, кто не хотел подчиниться, могли эвакуироваться и через гавань Гаспаля бежать во Фьордландию.

На открытый бой в поле лоб в лоб с войсками Церкви они не могли решиться. Несмотря на поддержку Альвенмарка, воинов было недостаточно. Самые боеспособные отряды, которые находились в распоряжении Гисхильды, сейчасскрывались позади нее, в лесу. То были ее мандриды, одетые в доспехи убитых черных всадников, Жнецы князя Тирану и кочевое племя кентавров из Дайлоса. Они представляли дикую, неконтролируемую силу, а их предводитель, Аппанасиос, больше напоминал разбойника с большой дороги, чем командира. У него были неухоженные черные волосы и пышная окладистая борода. Его загорелую мускулистую грудь украшала кожаная портупея, в которой торчало несколько пистолетов с поворотным затвором. И это при том, что Эмерелль строго-настрого запретила детям альвов использовать пороховое оружие. Вдобавок он повязал вокруг бедер колчан со стрелами, в котором помещался короткий седельный лук. Из-за правого плеча выглядывала рукоять длинного меча. Шрамы на руках и груди выдавали в Аппанасиосе бывалого воина. Гисхильда знала, что кентавр и ее супруг прекрасно ладят и понимают друг друга самым лучшим образом. И это не было похвалой!

— Когда выступаем? — нетерпеливо поинтересовался Тирану.

Гисхильда обвела взглядом своих полководцев. Казалось, что только эльф и Аппанасиос рвутся в бой. Ее мандриды были столь же измождены, как и она. Но атака должна была пройти успешно! Если лагерь с припасами загорится и подвоз продуктов будет прерван, то армия Церкви будет вынуждена приостановить наступление на Гаспаль. Таким образом, можно будет выиграть пару дней для города. А если повезет, то и целую неделю.

— Королева?

Гисхильда взглянула на Тирану.

— Чего мы ждем, повелительница? — Эльф даже не пытался выказать уважение.

— Мы ждем, чтобы солнце облегчило нам победу. В тени деревьев мы защищены от сильной жары. Стражи на земляных валах пекутся в своих доспехах. Они потеряют бдительность. Мои мандриды — это не конница ордена. Недостаточно просто напялить доспехи черных всадников. Мы можем только надеяться, что стражи не будут приглядываться внимательно, когда мы будем двигаться ко рву.

Тирану одарил ее таким взглядом, словно она была не королевой, а упрямым ребенком.

— Рано или поздно нас рассекретят, — сказал он, пожав плечами, развернул коня и вернулся к своим Жнецам.

Конский хвост Аппанасиоса нетерпеливо хлестнул по бокам.

— Что? — набросилась Гисхильда на кентавра.

— Я тоже считаю, что мы должны действовать скорее. Если будем ждать слишком долго, они сменят стражу.

— Я их знаю! Я жила среди них много лет. Стража всегда сменяется в третьем часу. Во всем, что они делают, существует строгий порядок, поэтому у них всегда такой чертовский успех! — Гисхильде приходилось сдерживаться, чтобы не ввернуть словцо относительно недисциплинированности войск Друсны и уж тем более о стаде кентавров, которые большую часть времени валялись пьяными.

В густых черных усах Аппанасиоса сверкнули зубы.

— Готов поспорить, что знаю, о чем ты думаешь, королева. Ну да ладно… Единственное, что меня тревожит, — наши враги уже знают тебя так же хорошо, как и ты их. Если ты знаешь, как мыслят они, потому что так долго жила среди них, то это верно и для другой стороны. Тебе будет все труднее и труднее удивить их. Если только ты не станешь вести себя, словно немытая варварша, которая срать хотела на правила ведения войны в рыцарском ордене. Поразмысли об этом на досуге, королева. — Кентавр умчался прочь и исчез среди деревьев.

Кроны деревьев тронул легкий бриз. Тысячи горячих лучиков света плясали над лесной почвой. Среди оставшихся командиров царило неловкое молчание. Все они хорошо знали взрывной характер Гисхильды.

Эрек откашлялся.

Она взглянула на мужа. Вчера он сбрил бороду, чтобы сегодня быть рядом с ней в первом ряду среди черных всадников. Еще бы! Обычно он заплетал бороду в косичку, это выдало бы его издалека. Щеки и подбородок были белыми, словно брюхо мертвой рыбы, в то время как остальное лицо было загорелым. Он неплохо выглядел: угловатый подбородок, решительный рот… неотесанный, прямолинейный, глуповатый, он так не похож на Люка. Она никогда не полюбит его!

— Что тревожит тебя, супруг мой?

Эрек слегка улыбнулся, потому что она назвала его «супруг». Ирония была ему абсолютно чужда.

— Я долго изучал лагерь. Мне кажется, что земляные валы чересчур высоки.

Гисхильда глубоко вздохнула. Нужно держать себя в руках! Если она будет обращаться с ним презрительно, то повредит и себе. У большинства фьордландцев были абсолютно старомодные представления об отношениях между мужчинами и женщинами.

— Мы атакуем там, где в валу есть просвет. И нас не будет волновать, насколько высоко укрепление там, где его закончили.

Эрек сделал жест, как будто хотел погладить ладонью бороду, однако его рука застыла на полпути к подбородку, когда король не нашел своей обычной косички.

— Тут ты, конечно, права. И тем не менее валы чересчур высоки. Столько земли они не могли достать из тех ям, которые вырыли. В этом я разбираюсь. Я неделями копал земляные валы Фирнстайна. И знаю о земле почти столько же, сколько немытый крестьянин.

Он ухмыльнулся, однако Гисхильда не ответила на его улыбку. Ей не очень нравилось, что ее ярлы смотрели свысока на простых крестьян и рыбаков. Когда начнется битва за Фьордландию, понадобится каждый мужчина, который может держать в руках меч. И тогда такое высокомерие будет не к месту.

— К чему ты клонишь?

— Где-то в лагере есть большая яма. И меня беспокоит то, что я ее не вижу.

Гисхильда вздохнула про себя.

— Они рыли отхожие места.

— Нет, это должна быть яма побольше, — настаивал Эрек.

Бриз снова шевельнул листву. Свет ослепил Гисхильду. И внезапно ее охватил ледяной холод. Он был глубоко в ней. Появился совершенно внезапно. Предчувствие надвигающейся беды, как тогда, когда ее отец был обманут рыцарями ордена и когда ее похитили.

— Тебе нехорошо, госпожа? — спросил Сигурд, капитан мандридов.

Она отмахнулась, однако ее рука слегка дрожала. Она подумала о Люке. Внезапно она почувствовала себя настолько близкой к нему, словно он стоял рядом.

Гисхильда обвела взглядом старые деревья. Вчера они проезжали мимо одной из лесных святынь друснийцев. Лес духов, где на стволах были вырезаны лица, а высоко в ветвях и в волнах музыки ветров хоронили мертвых. Союзники верили, что духи мертвых летают с ветром, а музыка ветров, рожденная деревом и латунью, придает им голоса. Нужно только внимательно слушать, и тогда можно уловить их послание.

Тоненькие волоски на ее руках встали дыбом. Густой лиственный свод снова зашуршал над ними. Может быть, какой-то умерший хочет передать ей послание? Может быть, предупреждение? Невольно вспомнились клятвы Люка в любви. Как часто он обещал ей, что будет рядом. Если бы он был здесь! Не случилось ли с ним чего?

Она глубоко вздохнула. Все это лишь суеверная чушь!

Гисхильда слегка дрожала. Снова вспомнился жаркий летний день, предшествовавший той ночи, когда рыцари ордена похитили ее. Тогда она тоже чувствовала холод.

Молодая женщина резко подняла голову. Все давно не так, как раньше! У нее небольшая температура, отсюда и холод. Летняя температура…

Взгляд ее упал на Эрека, и королева невольно улыбнулась. Без своей пышной бороды он казался чужим. Чужим, но не плохим. Он старался понравиться ей. И его действительно можно принять за пистольера. Гисхильда знала, что для фьордландца это большая жертва — расстаться со своей бородой. Пройдет не менее двух лет, прежде чем он снова будет выглядеть так, как выглядел до вчерашнего дня. И все это он сделал исключительно ради того, чтобы быть рядом с ней.

Она снова посмотрела на лагерь в чаше долины. Знамя на высокой еловой мачте в лагере вяло свисало. Там разместился обоз. По трем сторонам площади были аккуратно размещены фургоны. Между палаток не видно было никого. Только на земляных валах виднелась пара стражей. Все, кто мог, укрылись от жары.

Она негромко вздохнула. В принципе, ее союзники правы. Не важно, когда они будут атаковать, сейчас или через два часа. Она махнула рукой Эреку.

— Поезжай к князю Тирану и скажи, пусть готовит своих Жнецов. Мы атакуем!

Заклятые друзья

Коринна знала, что этот немытый негодник интересуется только золотом. А еще — письмами, которые она привозит. Она старалась, чтобы он не заметил ее пренебрежения. Оборванный грязный проходимец, всего лишь карикатура на князя! Он напоминал ей волка. Худым он был. Истощенным, точно волк, когда зима слишком длинна и холодна, а добычу можно отыскать с трудом.

На боярине была грязная оборванная одежда. За широким поясом торчал целый арсенал кинжалов. На боку болтался старомодный широкий меч с изогнутой латунной гардой, которая, на ее вкус, очень плохо подходила к тяжеловесному клинку. Тонкие немытые волосы выглядывали из-под берета. Его щеки были черны от щетины. Пахло от него так, словно он не мылся уже несколько недель.

Коринна скривилась при мысли о том, что вся Друсна считала его одним из своих героев-освободителей. Кусок дерьма он, вот кто, в самом прямом смысле этого слова, и ничего больше. Орудие Нового Рыцарства в войне, о которой ничего не знает даже большинство гептархов.

— Что тебя развеселило? — раздраженно спросил боярин.

Мгновение Коринна колебалась, не сказать ли ему правду. Но об этом, конечно, нельзя было даже и думать. Негодяй им еще нужен.

— Я думала о том, как капризна бывает война. Сегодня нам приходится просить нашего самого верного союзника о том, чтобы спасти нашего самого злейшего врага. Это немного отдает иронией, не правда ли?

Боярин нахмурил лоб. Кулак крепче сжал кожаный кошелек, который он держал в левой руке, чтобы в нем зазвенели золотые монеты.

— Что мне нужно сделать?

Коринна указала на маленькую земляную модель, которую она построила, пока ждала предателя. Она подняла длинный ясеневый прут, приготовленный заранее. Потом объяснила ему все, что знала о лагере припасов Железная Стража. Умолчала она только о том, что там находился сам Луи де Бельсазар, новый комтур Друсны. О Бельсазаре ходила слава хитрого и беспощадного человека. Он был фанатиком, но холодным и расчетливым фанатиком. Если бы боярин узнал, что там, внизу находится Бельсазар, то он мог наделать глупостей. Его смерть нанесет сильный удар ордену Древа Праха, но сегодня день не для этой смерти. Нужно было всего лишь убедить Гисхильду не атаковать. А для этого достаточно, чтобы боярин рассказал ей о том, что ждет ее в лагере Железная Стража. Кто ждет ее там, это не столь важно.

Боярин откашлялся, а затем сплюнул на то место, которое обозначало центр лагеря. Место, где были выстроены фургоны.

— Оттуда она не выберется даже с эльфами и троллями, — сухо заметил он.

У Коринны возникло такое впечатление, что предатель не очень расстроится.

— Поэтому важно, чтобы ты предупредил ее вовремя.

— Ты говорила, что она уже там. Как же я успею? Кроме маураван, наверное, нет никого, кто передвигается по лесам быстрее, чем я со своими ребятами. Но даже нам понадобится больше часа, чтобы добраться до королевы.

— У тебя времени более чем достаточно.

— Ты что, ясновидящая? Откуда ты знаешь, что в этот миг она не отдает приказ атаковать?

Самоуверенный тон боярина не понравился Коринне, однако она сделала вид, что все в порядке. Этот парень был слишком важен. Кроме еще одного, чье имя Лилианна не стала открывать, боярин был единственным шпионом, который имел неограниченный доступ к королеве.

— Мой орден воспитал королеву Гисхильду. Мы знаем, как она мыслит. Она будет ждать, когда жара изнурит стражей. Она ни в коем случае не станет атаковать раньше, чем за полчаса до смены стражи. А это значит, что у тебя более полутора часов времени, чтобы добраться до нее. Этого должно хватить.

— Я тоже неплохо знаю королеву. И считаю, что она капризна, как котенок. Достаточно только посмотреть на ее герб. Кто же выбирает подвязки в качестве герба? Как же ты можешь утверждать, что знаешь, как она поступит?

Теперь Коринна уже не пыталась скрыть улыбку.

— Наш примарх когда-то заглянул на самое дно ее души. Мы знаем, из какого теста она слеплена. А еще мы наблюдали за всеми ее битвами. Она совершенно точно знает, как мы мыслим. Знает наши военные обычаи. Поэтому ей так часто удается одержать легкую победу. В этом ее сила и одновременно слабость. Она позволяет нам предугадывать ее поступки.

— В таком случае комтур де Бельсазар тоже может предугадать ее поступки.

Это было скорее утверждение, чем вопрос. Коринна кивнула.

— Да, так и есть. Поэтому он устроил эту ловушку. А теперь спеши. Время уходит. Ты должен предупредить ее. Она нам нужна… пока что.

Ожидание

Луи промокнул лоб платком. В фургоне стояла давящая жара. Они могли приоткрыть брезент только совсем чуть-чуть, чтобы разведчики в горах не обнаружили их. Ручные вороны, кружившие в небе высоко над лагерем, защищали их от соколов и этих противоестественных маленьких созданий с крыльями бабочек. «Ближе, чем на милю, они не смогут подойти к лагерю, — подумал комтур. — Однако кто ж знает, на что способны эти эльфы и их проклятая магия».

«Господь, будь с нами», — настойчиво молился он. Губы его беззвучно шевелились. Сидящие в фургоне аркебузиры не должны заметить, что его тревожит. Не должны заразиться его сомнениями.

Луи попытался думать о чем-то другом, кроме того, какими подлыми магическими средствами могут располагать враги. Он внимательно изучал текстуру толстых дубовых досок, скрытых для всех наблюдателей извне под брезентом. Они давали фургону дополнительную защиту со стороны широкой площадки, расположенной посреди лагеря. Каждый из фургонов с якобы фуражом был оснащен дополнительной деревянной стеной, достававшей взрослому человеку до груди. И в каждом фургоне ждали аркебузиры.

Луи глубоко вздохнул. Жара давила на плечи. Он чувствовал, как по спине сбегает пот. На Луи были полулаты Черного Отряда. Свой широкий пурпурный набрюшник с золотыми кистями, выдававшими офицера высокого ранга, он снял. Его командиры вплоть до сегодняшнего утра пытались уговорить его не выступать в первом ряду. Отказ от набрюшника был его уступкой. Может быть, у него и были свои слабости, но трусость в их число не входила.

Ему было тяжело сидеть в этом душном узком фургоне. К счастью, в нем только одна такая стена, в противном случае он бы этого не вынес. Сидеть, притаившись, в окопах было бы вообще невыносимо. Луи сжал губы. Нужно совладать со своими страхами. Комтур запрокинул голову. Через полог он видел стоящее высоко в небе матовое солнце. «Я ведь не заперт по-настоящему, — уговаривал себя комтур. — Даже если, как и остальные солдаты ордена, не могу покинуть фургон».

Темное время суток, когда небо было затянуто тучами, позволило ему провести приготовления в полной тайне. Прошлой ночью прибыл подложный обоз. Он доставил не продукты, а солдат. Сотни солдат! Проклятые повстанцы и Другие захлебнутся в собственной крови, если посмеют атаковать!

Солдат его личной охраны перевернул песочные часы. Луи наблюдал, как перетекает мелкий желтый песок. Еще полтора часа до смены караула! Значит, ждать им осталось еще час! Все это было бы не нужно, если бы проклятое Новое Рыцарство подчинилось приказам маршала ордена Древа Праха.

Луи смотрел на толстый, медленно тлеющий фитиль одной из аркебуз. Он лежал в латунной гильзе, прикрепленной к широкой кожаной перевязи, висевшей у солдата поперек груди. Он подожжет от него аркебузу, как только поступит приказ готовиться к битве. Маленькую искру было почти не видно сквозь крошечные отверстия для воздуха. Вверх поднималась тоненькая струйка дыма.

Луи просунул палец за воротник. Шея была покрыта потом. Донимала пульсирующая головная боль. Комтур взял флягу и отпил смешанной с небольшим количеством уксуса воды. Она была теплой и имела металлический привкус. Рыцарь почувствовал, как сильнее забилось сердце. Сидеть взаперти в этом проклятом фургоне и не видеть неба — все это не имеет для него никакого значения! Однако нужно одолеть свой страх! Сегодня он должен победить. Он не имеет права на ошибку. Не так, как тогда, в башне Марчиллы. Если бы он сдался войскам комтура! При мысли о том, как его и других выживших замуровали живьем, у него сжалось горло. Не думать об этом!

Он посмотрел наверх, на полог фургона, чтобы удостовериться в том, что желтое пятно все еще светит сквозь ткань.

Небрежным жестом провел по лбу. На этот раз Новое Рыцарство допустило очень грубую ошибку. Они собрали большой флот на севере. Пусть все это проходило в строжайшей тайне, ничто не могло помешать слухам достичь ушей Тарквинона, гроссмейстера ордена Древа Праха. После того как флот ордена Древа Праха настигли сизигийные приливы и все корабли разбились об обманчивые берега моря Дивна, орден потребовал флот Нового Рыцарства в качестве подмоги. С их помощью можно было бы блокировать гавань Гаспаля. Тогда последние друснийцы, а также все фьордландцы и дети альвов, которые их поддерживают, оказались бы в ловушке.

Однако ни один корабль не прибыл. Вместо этого флот Древа Крови бесследно исчез! За неповиновение приказу высокомерное рыцарство окончательно сломает себе шею. Орден Древа Праха обладает правом верховного командования в Друсне. Ослушаться приказа гроссмейстера Тарквинона — это мятеж. А мятежный орден гептархи Анисканса не потерпят. Новое Рыцарство будет распущено. А их войска и имущество перейдут к ордену Древа Праха.

Теперь сердце Луи забилось несколько ровнее. Послышался далекий гром, словно где-то по ту сторону долины разразилась гроза. Комтур прислушался. Гром нарастал, вместо того чтобы стихнуть. Это не гроза. Он удивленно посмотрел на песочные часы.

— Они идут, — хриплым от жары голосом произнес один из аркебузиров.

Луи достал из-за пояса ребристый ключ и натянул пружину пистолета с поворотным затвором. Медленно и осторожно повернул ключ и прислушался к металлическому скрежету.

— Зажечь фитили, — спокойным голосом приказал он.

А потом Луи уже не мог справляться с искушением. Спрятав пистолет за пояс, он вынул кинжал и надрезал ткань брезента выше деревянной стены. Щель была не больше толщины его среднего пальца. Он осторожно раздвинул края.

Тропа среди палаток лагеря была пуста. Только у ворот виднелась пара стражей. Они открывали тяжелые двустворчатые ворота. Луи увидел длинную колонну черных всадников, медленно приближавшуюся к лагерю. Над их головами развевалось знамя Древа Праха. Желто-серая пыль вздымалась из-под них, закрывая вид на то место, где тропа уходила в лес.

Во рту у Луи совершенно пересохло. Наверняка там собираются люди, которые присоединятся к ним, как только будут заняты ворота лагеря. Комтур улыбнулся. Нужно надеяться, что они привели с собой немалое подкрепление. Он был готов ко всему.

Костоломы

— Ты подумала еще раз по поводу земли? — Эреку приходилось почти кричать, чтобы перекрыть лязг доспехов и грохот подков.

Гисхильда повернулась к нему.

— Земли?

— Я же говорил, что валы слишком высоки. Выше, чем это возможно, учитывая рвы позади них.

Она посмотрела на него, словно на упрямого ребенка, который задает слишком много вопросов. Потом снова отвернулась и взглянула на ворота лагеря. Один из стражников махал рукой в знак приветствия.

Гисхильда подняла руку и лениво ответила. «Она слишком хладнокровна, — с горечью подумал Эрек. — В женщине должен быть огонь! Она — умный полководец, сражается, словно эльфийский рыцарь, и тем не менее она не смогла помешать тому, чтобы нас шаг за шагом вытеснили из Друсны. Самое позднее следующей весной проклятые рыцари нападут на Фьордландию. Ее мужества и воинского искусства оказалось недостаточно, чтобы помешать этому. Слишком велико превосходство врага. Никто не сумел бы остановить его».

Теперь они находились на расстоянии двухсот шагов от ворот. Эрек покачал головой. Почти рядом с воротами земляной вал не закончен. В защите широкая брешь. Даже с учетом того, что там стоят бронзовые серпентины и габионы образуют нижнюю линию защиты, для всадника это не препятствие. Если, конечно, за орудиями никто не сидит.

Эрек обернулся. Мужчин, похожих на черных всадников, было мало, они закрывали центр колонны, где находились те, кто не захотел сбривать бороды. У седел этих воинов, несмотря на дневной час, висели фонари. Далеко позади в лесу ждали кентавры и Жнецы Тирану. «Может быть, все будет хорошо, — пытался успокоить себя Эрек. — Однако откуда же, черт побери, взялась земля?»

Еще сотня шагов до ворот. Стражник, еще совсем недавно махавший им рукой, теперь смотрел удивленно. Парень в камзоле без рукавов. На боку у него висят рапира и воловик, широкий тяжелый кинжал. Сущий нож мясника, которым пользуются в рукопашной, когда длинный клинок рапиры только мешает.

Неужели заподозрил?

Эрек посмотрел на Гисхильду. Сквозь широкую прорезь шлема было видно, что ее лицо почти все в тени. Она не казалась напряженной. Эрек заметил, что она покусывает нижнюю губу. Он не был трусом, но последние мгновения перед битвой всегда проклинал. То было время, когда в голову лезли мысли о смерти. Когда уже начиналась драка, подобные мысли странным образом улетучивались. Тогда нужно было думать только о том, чтобы выжить.

— Я вас не знаю! — крикнул им стражник. — Кто вы, капитан?

— Жаннетта де Брие, капитан второго полка эквитанских пистольеров. Мы здесь, в Друсне, новенькие. Однако будь уверен, что когда мы наконец ввяжемся в эту проклятую битву, то познакомимся очень скоро. Мои ребята горят желанием надрать задницы парочке троллей. А поскольку я дама, то не скажу, из чего они собираются сшить себе кисеты для табака.

Эрек плоховато понимал язык проклятых рыцарей. Но Гисхильда говорила так хорошо, что умела имитировать самые различные диалекты. Ей ведь довелось немало пожить среди этих ублюдков.

Стражник рассмеялся.

— Вы действительно новенькие. Лучше молитесь, чтобы вам не повстречался тролль. Готов спорить, что твои ребята наделают в свои новенькие сапожки, когда увидят тролля издалека. Поверь мне, уж я-то знаю, о чем говорю.

Эрек вытер пот с лица кожаной перчаткой. Теперь Гисхильда была на одном уровне со стражником. Эрек держался вплотную позади нее. Ветер трепал знамя, которое он держал в руках. Порывы ветра заставляли шелк трепетать.

— Где мне найти командира лагеря? — спросила Гисхильда.

— Там, где фургоны, в центре лагеря. Там и лошадей сможете напоить. — Стражник указал на широкую тропу между палаток.

Гисхильда коротко поблагодарила его. Затем подняла руку и протяжно выкрикнула:

— За мной!

Колонна всадников пришла в движение.

Эрек недоверчиво смотрел вслед стражнику. Гисхильде действительно удалось пробраться в лагерь без единого взмаха мечом. Король глубоко вздохнул. Брак не принес ему много радости, но в холодном сердце все же есть свои плюсы. Теперь он отчетливо видел перед собой фургоны. Осталось всего две сотни шагов! Всадники, которые едут в центре, бросят в них фонари и подожгут фургоны. Возможно, что всего лишь через какую-то тысячу ударов сердца все будет позади.

Они проехали мимо двух телег, доверху нагруженных хворостом. Странно, как стоят фургоны между палаток. Не вписывается в строгую организацию лагеря.

Он снова оглянулся.

Стражник, с которым говорила Гисхильда, отходил вместе с горсткой людей, ждавших за воротами. Почему этот парень покинул пост? Эрек снова подумал о валах. Что-то здесь не так! Он огляделся. Все воины, которые им встречались, держались на некотором расстоянии от колонны всадников. Пара мужчин сидела возле барабана и играла в кости. Мясник разделывал оленя на залитом кровью деревянном столе. Некоторые воины дремали перед палатками.

Взгляд Эрека задержался на неприметных кожаных ведрах. Они были заполнены землей. И они стояли посреди лагеря, а не возле рвов на валу.

— Нужно возвращаться, — зашипел он, обращаясь к Гисхильде. — Здесь что-то не так.

Она кивнула.

— Я знаю. — Голос ее звучал несколько глухо. — Они играют в жизнь в лагере, это действительно не то. Но среди палаток мы не можем развернуть колонну. Нужно ехать к площадке.

Эрек знал, что безобидные растяжки палаток могут стать ловушкой для всадников, если сейчас они развернут колонну и попытаются пробиться к воротам или к лазейке на валу.

Во рту у короля пересохло. Может быть, в палатках сидит, затаившись, сотня аркебузиров? Что за ловушка их ожидает? Чьи нити судьбы оборвет сегодня Лут?

Отряд всадников достиг середины лагеря. Более сотни отборных бойцов. Лучшее, что родила Фьордландия за более чем тысячелетнюю историю войн! А теперь они в руках врага и даже не знают, что их ждет.

— Поджигайте фургоны! — Голос Гисхильды перекрыл гулкий топот подков.

Колонна моментально рассыпалась.

Эрек попытался удержаться рядом с Гисхильдой. Она вынула пистолет из ранца у седла и нервно огляделась.

Прозвучал один-единственный звук трубы. Серебряные языки прорезали брезент фургонов! И всего лишь мгновение спустя из прорезей в ткани на них смотрели темные стволы аркебуз.

Эрек схватил за повод кобылу Гисхильды, пытаясь протиснуться между ней и ближайшим фургоном, когда мир погряз в шуме и дыму. Сотни аркебузиров выстрелили одновременно. В грудь Эреку дважды тяжело ударило. Король покачнулся в седле и выронил знамя. Пуля аркебузы снесла челюсть роскошной кобыле Гисхильды. Сбруя отлетела в сторону, а из ужасной раны фонтаном брызнула кровь.

Повсюду падали в пыль кони и люди. Фургоны исчезли за завесой из густого серого дыма.

Несмотря на неожиданную атаку, некоторые воины пытались придерживаться первоначального плана. На фургоны полетели фонари. За завесой дыма Эрек увидел одну вспыхнувшую колонну огня.

Первый залп врага был хорошо скоординирован. Теперь каждый перезаряжался настолько быстро, насколько мог. В дыму вспыхивали одинокие язычки пламени.

Эрек достал седельный пистолет и выстрелил. За проклятыми фургонами спрятаться врагу больше негде. Они наверняка стоят вплотную к козлам. Промахнуться просто невозможно!

У кобылы Гисхильды было сломано колено. Королева выпрыгнула из седла и с трудом увернулась от лягяющейся, потерявшей седока лошади. Она что-то крикнула, но шум пальбы аркебузиров, крики умирающих поглотили голос королевы.

Во всей этой неразберихе Эрек услышал звук, лишивший его какой бы то ни было надежды: глухой треск, не похожий на щелчки аркебуз. За ним последовал еще один, потом еще. Быстро, словно в ритме испуганно бьющегося сердца. Костоломы! Они, должно быть, стоят позади них, в палатках по другую сторону площадки. То были орудия, которые орден Древа Праха использовал с лета прошлого года. Шесть или семь пушечных стволов, укрепленных на лафете, над ними еще три ряда, в каждом по столько же стволов. Пули, которыми они стреляли, были величиной с человеческий глаз и сделаны из кованого железа. Они пробивали любой нагрудник, словно тонкий пергамент. Их огневая мощь могла остановить атаку даже стаи разъяренных троллей.

Глухой треск не умолкал. Сколько же орудий спрятано в палатках? Эрек посмотрел вниз, на Гисхильду. Она стояла за своей лошадью, посреди дымовой завесы. Держа в каждой руке по пистолету с поворотным затвором, она стреляла в направлении фургонов. Это безнадежно. Нужно выбираться как можно скорее!

Эрек остановил свою лошадь и попытался пробраться к Гисхильде.

Конская кровь в жилах

Тирану щелчком сложил подзорную трубу и засунул ее в седельную сумку.

— Эта ловушка продумана хорошо. Мне кажется, что лагерь был заложен исключительно для того, чтобы спровоцировать нас на атаку. Должно быть, маршал их ордена понял, что мы больше не будем связываться с его войском в открытом бою, поэтому устроил ловушку, чтобы уничтожить как можно больше наших войск. Может быть, он даже рассчитывал на то, что атаку возглавит лично Гисхильда. Сколько там награды назначила за ее голову Церковь? Семь тысяч золотых дублонов? Думаю, солдаты Церкви там, внизу, сделают все возможное, чтобы получить ее.

— Так чего же мы ждем? — нетерпеливо спросил Аппанасиос.

Он невзлюбил Тирану задолго до того, как впервые повстречался с ним. Судя по разговорам, князь Ланголлиона был эльфом самого дурного толка. Ходили слухи о том, что во время войны Теней он играл в такие игрушки, за которые могла быть только одна награда — казнь.

Тирану посмотрел на него.

— Мне кажется, что я не понимаю твоею вопроса.

Аппанасиос представил себе, как выстрелом из пистолета навечно смывает с лица эльфийского князя надменную улыбку. Однако он понимал, что Тирану отрубит ему руку скорее, чем он успеет нажать на курок. Этот мерзавец был фехтовальщиком почти настолько же искусным, как Олловейн.

— Мы должны атаковать! — нетерпеливо ответил Аппанасиос. — Немедленно! Гисхильде нужна наша помощь. Их с фьордландцами расстреляют! На куски! Если мы ничего не предпримем…

Эльф посмотрел на него так, словно он был мухой на навозной куче.

— Королева ехала во главе своих людей. Вероятно, она уже мертва. Единственное, что изменится, если мы спустимся в долину, — это то, что мы тоже попадем в смертоносную ловушку. Я не стану приносить своих воинов в жертву бессмысленной попытке спасти труп человеческой женщины. Может быть, когда в жилах течет конская кровь, на мир смотрят иначе. Однако хороший полководец подчиняет свои поступки разуму, а не тому, что приказывает ему сердце!

Аппанасиос презрительно засопел.

— Можешь говорить все, что угодно, но я вижу то, что ты скрываешь за своими умными речами, — трусость! — Кентавр в ярости умчался прочь.

Он привел в Друсну три сотни воинов и знал, что его ребята мыслят точно так же, как и он. Да им насрать на эльфийские бредни! Большинство презирали даже приказы Эмерелль и выбрали в качестве оружия чудесные пистолеты с поворотным затвором.

Кентаврийский князь проскакал вдоль ряда ожидавших его воинов.

— Эльфы боятся какого-то порохового дыма и хотят бросить Гисхильду на произвол судьбы! — громко воскликнул он. — Сейчас я поскачу туда, вниз, потому что кентавры знают, что значит честь! Что будете делать вы — это ваше дело.

Аппанасиос направился к опушке леса и услышал, как за спиной земля задрожала под копытами его ребят.

Тайна земли

От едкого серного запаха порохового дыма у Эрека перехватило дух. Из глаз текли слезы, во рту появился неприятный привкус. Король прижался к седлу и застонал от боли. Хотя нагрудник спас ему жизнь, в тех местах, куда попали пули аркебуз, образовались две вмятины. Ребра болели, возможно даже были сломаны.

— Давай, Гисхильда! Нужно выбираться отсюда!

Выругавшись, королева швырнула тяжелыми пистолетами в направлении фургонов. Затем ухватилась за его руку и попыталась взобраться в седло позади него.

Густой пороховой дым мешал оценить, что происходит вокруг. Некоторые фургоны горели, это было ясно, однако сколько мандридов осталось в живых — непонятно. Мало — это точно. Там, где пороховой дым слегка рассеивался, виднелись убитые воины и лошади.

В давке Эрек заметил Сигурда, капитана мандридов. Под ним убили лошадь. Он казался оглушенным, из-под кирасы сочилась кровь. Беорн, знаменосец королевы, спешился и подталкивал Сигурда к своей лошади.

— Нужно отступать! — крикнула Гисхильда.

Ее голос был бессильным, ломким. В шуме битвы его почти не было слышно. Эрек почувствовал, как одной рукой она обняла его за бедра. Никогда еще они не были настолько близки, с горечью подумал он. Он вытащит ее отсюда! Даже если это будет последним, что он сделает! Она нужна Фьордландии, не он.

Ударив своего жеребца пятками по бокам, он крикнул:

— Вперед! Спаси свою королеву!

По-прежнему раздавался сухой треск костолома. Немного впереди Эрек увидел, как язычки пламени разрезают завесу порохового дыма. Земля стала топкой от крови. Его жеребец перескочил через упавшую кобылу: пуля снесла ей половину головы.

Наконец они достигли тропы, которая вела назад, к воротам. Повозки с хворостом выдвинули из-за палаток, перекрыв путь к отступлению. Эрек затравленно огляделся. Немного левее начал собираться отряд пикинеров. Они упокоят выживших, как только костолом расстреляет все пули.

— Назад! Следуйте за королевой! — из последних сил закричал Эрек. Горло горело из-за дыма. Язык покрылся пленкой. — Назад!

О том, чтобы скакать меж стоявших вплотную друг к другу палаток, не могло быть и речи. Животные споткнутся о растяжки и попадают. Существовал только один путь! Эрек наклонился вперед и, успокаивая, погладил жеребца по шее.

— Ты вынесешь нас, мой великан. Я знаю.

— Мы не можем бросить ребят, — сказала Гисхильда, и он почувствовал, что она отпускает руки.

Эрек направил коня вперед.

— Кто сможет, последует за нами. Нет никакого смысла умирать всем. Ты не имеешь права пренебрегать своей жизнью.

Король направился прямо между двух костоломов. Достал из ножен тяжелый меч и угрожающе взмахнул им над головой. Канониры не побежали прочь, но и не стали предпринимать попыток удержать их.

Скакун пронесся немного по широкой главной дороге к воротам. Затем Эрек придержал поводья и погнал жеребца прямо на палатку. Сильными ударами король обрушился на полотно и растяжки. Какой-то миг казалось, что они, словно рыбы, попали в сеть. Затем палатка рухнула. Деревянные колышки вырвались из сухой почвы.

Его каурый поднял голову и радостно заржал.

Эрек направил жеребца к следующей палатке. За ней открывался узкий проулочек, который вел к другой дороге к воротам.

— У нас все получится!

Через отверстие в валу он видел понесшихся в атаку кентавров. Если они займут ворота, все будет в порядке.

— Вместе с Аппанасиосом мы атакуем еще раз! — крикнула Гисхильда, и в ее голосе появились новые силы. — Мы вернем удачу в битве!

Эрек ничего не ответил. Что до него, то он был бы рад, если бы они выбрались из лагеря целыми и невредимыми. Он направил скакуна к следующей палатке. Полотно поддалось сразу же. Лошадь рухнула вперед. Длинные заостренные колья вонзились в коричневую шерсть. Эрек полетел вперед через голову жеребца. Острие кола пробило ему левую ключицу и выбило руку из сустава. Причудливо изогнувшись, король соскользнул по древку кола. Пока что боли он не чувствовал.

«Так вот откуда взялась земля», — подумал Эрек, когда рот наполнился кровью.

Книппели

— Вперед, вы, неловкие клячи! Поторопитесь, не то нам останется только собрать парочку костей! — Аппанасиос галопом несся по одному из пересохших русел прямо к лагерю.

Прибрежные откосы заслоняли ему вид на лагерь, однако глухой треск костоломов не оставлял никаких сомнений в том, что там происходит.

Из-под копыт во все стороны летела галька. Тяжелые пистолеты на кожаной перевязи бились о грудь. Перед ним странным замысловатым образом плясали стрекозы. Любовный танец. Кентавр рассмеялся. Смех помогал всегда, когда сердца касался страх.

Русло реки повернуло. Впереди виднелся низкий, обрушившийся прибрежный склон. Оттуда всего полсотни шагов до отверстия в валу.

Аппанасиос преодолел склон в два длинных прыжка. Земля сыпалась. Склон обрушился совсем недавно. Бог судьбы, в которого верили фьордландцы, к ним благосклонен.

Кентавр вынул из ножен за спиной широкий меч и выругался. За орудиями в бреши на валу стояли солдаты. И все орудия были направлены на тот откос, по которому он вел своих ребят.

Бронзовые серпентины окутал дым. А потом Аппанасиос увидел смерть. Тяжело поворачиваясь, в них летели книппели. Эти снаряды предназначались в общем-то для того, чтобы разбивать такелажи кораблей. Однако коннице они тоже нанесут смертельный удар. Два ядра, соединенные цепью длиной чуть больше шага, пять пар ядер сразу. И все они летели им навстречу на высоте груди. Казалось, они были не очень быстры и их даже можно было сбить с траектории удачным выстрелом.

Презрев смерть, Аппанасиос устремился вперед. И только в последний миг зажмурился.

В яме

Гисхильда повернула голову. Над ее щекой возвышалось острие кола. Королева больно стукнулась о дно. Несколько ударов сердца она лежала неподвижно, оглушенная. Лошадь ржала в предсмертных муках. Она висела над Гисхильдой, насаженная на полудюжину колов. Из-за веса скакуна деревянные копья все глубже вонзались в его плоть. Из ужасных ран фонтаном била кровь.

Она подняла взгляд. Эрек безжизненно застыл на своем колу.

Королева вынула из ножен рапиру, чтобы положить конец мучениям животного. Но ее оружие было сломано посредине. Должно быть, падая, она приземлилась на него.

Подрагивание ног жеребца становилось слабее. Мочевой пузырь зверя опорожнился. Конь вздохнул, словно человек. А потом стало тихо.

Гисхильде было дурно. Она зажмурилась и заставила себя дышать ровно. Что она натворила? Ее поступки стали такими предсказуемыми для рыцарей ордена! Она повела своих лучших фьордландцев на смерть.

Эрек закашлялся. Скользнул еще немного вниз по колу. Затем открыл глаза. У него красивые глаза. Раньше она никогда не обращала на это внимания.

Его тело защитило ее, поэтому она приземлилась так благополучно. Если бы только она его послушалась! Он был прав, когда бормотал что-то по поводу земли. Вероятно, все возможные пути отступления из лагеря были блокированы так же, как и этот.

— Мне очень жаль, — тихо произнесла она.

Он застонал.

— Не важно… Если бы ты только спустила меня. — Он попытался улыбнуться, но вышла только жалкая гримаса. — По крайней мере вам не нужно копать мне могилу. Эта вполне хороша… — Он рассмеялся. От этого движения он опустился еще ниже по колу, и смех перешел в пронзительный крик боли.

— Спусти меня! — Он выплюнул кровь. — Я прокусил себе язык.

Гисхильда смотрела на его уродливо вывернутую руку. Как с такой раной можно думать о том, что прокусил себе язык?

— Не говори больше ничего, — строго приказала она. — Старайся как можно меньше двигаться. Дыши ровно…

— Скоро я совсем перестану дышать, — хрипло произнес он.

Гисхильда подняла вверх сломанную рапиру.

— Не знаю, как снять тебя с этого чертового кола. Нужно привести помощь.

Яма была выкопана шага на четыре в глинистую, перемешанную с галькой почву. Палатка, висевшая клочьями, великолепно скрывала ловушку. Три дюжины кольев высотой в добрых два шага торчали со дна. Каждый отстоял от другого не больше, чем на локоть. Гисхильда с трудом двигалась между ними. Чем внимательнее она рассматривала колья, тем яснее понимала, как ей повезло, что она уцелела. Провалиться между ними было практически невозможно.

На дне ямы было кровавое месиво. Гисхильда ухватилась за разорванную ткань палатки, однако ткань порвалась, когда она попыталась подтянуться на ней. Выругавшись, королева упала на дно.

— Я действительно люблю тебя. Ты знаешь это? — Слова давались Эреку с трудом.

У Гисхильды сердце разрывалось оттого, что она видела его висящим над собой.

— Не говори так, словно собираешься вот-вот умереть, — грубо сказала она. — Сожми зубы и не притворяйся, что собираешься покинуть этот мир! — Несправедливо, зато сработало. Последнее, что она хотела сейчас услышать, — это признание в любви.

Она вонзила сломанную рапиру в стену ямы, чтобы сделать себе опору. Она выберется отсюда!

— Эй, шлюшка языческая! А ты почему не на колу?

На краю ямы появился воин с широким загорелым лицом. На нем были кираса пикинера и шлем с вмятинами, из-под которого виднелись светлые локоны.

Появилась вторая фигура, крупный парень с многократно сломанным носом и слишком далеко посаженными глазами. У него были узкие губы.

— Как это ты еще жива?

— Это чтобы мы могли поразвлечься, — сказал кудрявый. — Давай! Пусть она немножко потанцует.

— Не прикасайтесь к ней! — простонал Эрек.

Парень со сломанным носом рассмеялся.

— Почему это? Потому что иначе ты слезешь со своего кола и перережешь нам глотки?

Гисхильда затравленно огляделась по сторонам. Выхода не было. И на помощь лучше не рассчитывать. Невдалеке уже грохотали гораздо более тяжелые орудия, чем костоломы. По-прежнему палили аркебузиры. Ее мандриды, вероятно, все полегли, а доберутся ли сюда Аппанасиос и Тирану — более чем сомнительно. Она предоставлена сама себе.

На краю ямы снова показался блондин, протягивая своему спутнику длинную пику. Себе он тоже принес оружие.

Гисхильда стояла спиной к стене ямы, когда к ней приблизились два стальных наконечника. Колья мешали солдатам. Они стояли настолько плотно, что оба воина могли только чуть-чуть покачивать оружием. Гисхильда вжалась в глиняную стену.

— Осторожно! — крикнул Эрек.

Гисхильда подняла голову. Прямо над ней на краю ямы показался третий воин Церкви. Он опустил пику прямо к ней. Гисхильда хотела броситься в сторону, но наконечник уже скользнул по ее доспеху и запутался в манжете левого сапога.

Удовлетворенно заворчав, новый нападающий изо всех сил надавил на древко. Чашка оружия порезала Гисхильде икру, пронзила сапог и вонзилась глубоко в землю.

— Ну, вот и все, — насмехался парень со сломанным носом. Сверкающее острие его пики плясало перед лицом Гисхильды. — Раздевайся, шлюха языческая! Бабы не должны играть в рыцарей. Они годятся только для одного.

— Не прикасайся к ней! — закричал Эрек.

— Заткнись! — Светловолосый ударил его древком пики, и Эрек скользнул еще немного вниз по колу.

— Давай, шлюшка, снимай кирасу, или я выколю тебе один из твоих красивых глазок.

Гисхильда отвела наконечник пики в сторону при помощи сломанной рапиры.

— Пожалуй, ты мне не веришь.

Светловолосый ударил Гисхильду чашкой пики по нагруднику. Она ударила в ответ, но оружие снова оказалось перед ее лицом.

— Я задушу тебя твоими же собственными внутренностями! — закричал Эрек.

Он выгнулся на колу и оперся на труп своего жеребца.

Гисхильда хотела приказать ему прекратить творить глупости, когда поняла, что он собирается делать. И быстро пригнулась под остриями пик.

Эрек закричал от боли, однако снова наступил на мертвого коня. Труп свисал с кола. Теперь он начал двигаться рывками. И один из седельных пистолетов выпал из кобуры. Гисхильда потянулась, насколько это было возможно с пригвожденной ногой.

Она поймала тяжелый пистолет на лету, провернула его в руке и направила на блондина, который хотел проткнуть ей пикой лицо. Ее пальцы согнулись на курке.

Отдача отбросила ее руку назад.Пуля разнесла лицо светловолосого нахала. Он пошатнулся, упал в яму головой вниз, сам нанизавшись на один из колов.

Несколько мгновений второй солдат смотрел на нее, не мигая.

— Я тебя убью! — раздался чей-то голос прямо за спиной Гисхильды.

— Нет, Пьетро. Больше никаких игр. С этой языческой ведьмой мы сделаем то, что полагается делать с ведьмами. Останься здесь и карауль ее!

Гисхильда попыталась освободиться от пики, державшей ее в плену, однако тот солдат, которого назвали Пьетро, крепко удерживал древко. Наконец Гисхильда сдалась. Посмотрела на Эрека. Ее муж потерял сознание. Что ж, по крайней мере он не увидит того, что сейчас произойдет.

Прошло совсем немного времени, когда вернулся третий. На плече у него была небольшая бутыль.

— Вообще-то мы собирались сжигать в яме ваши трупы, — бесцветным голосом сказал он. — Однако мне кажется, что ведьмы лучше горят живьем. — И с этими словами он вынул из бутылки пробку и принялся выливать в яму желтоватое масло.

Стена из стали

Звон, рывок, а потом все закончилось. Позади него раздавались крики. Аппанасиос по-прежнему мчался к бреши в валу. Он не чувствовал боли. Казалось, что ноги еще на месте. Он открыл глаза. Меча не было!

Он закричал. Весь свой страх и все свое облегчение он вложил в этот дикий боевой клич. Книппели пролетели мимо. Они вырвали меч из его руки, оставили кровавый коридор в отряде его друзей и спутников. Но он был все еще жив!

Он обернулся через плечо, но тут же снова отвернулся. Он не хотел видеть этого. На миг он вдруг почувствовал вину. Он повел их в битву, и они должны истекать кровью за то, что последовали за ним. Это несправедливо. Однако он тоже мог остаться лежать с разорванными руками и ногами.

Он снял с перевязи пистолет с поворотным затвором, натянул пружину с ключом. А потом нырнул в густой пороховой дым, окружавший орудия. Ветра не было. Дым стеной висел над пушками. Аппанасиос представил себе, как один из человеческих сынов, убивший его спутников, будет растоптан его копытами. Он замедлил бег. Его правый бок задел габион. Наряду с пороховым дымом был еще один запах. Свиного жира!

Кентавр вылетел из порохового дыма и увидел перед собой стальную стену. Пикинеры! Их было по меньшей мере сотни три. Пять рядов выстроившихся в шахматном порядке чашек пик были направлены на него.

Любая лошадь отпрянула бы перед этим препятствием. Ни один зверь не побежит на стену.

Рядом с Аппанасиосом из дыма вышли другие кентавры. Князь кентаврийский поднял тяжелый пистолет и выстрелил. Очевидно, человеческие сыны еще никогда не сражались с кентаврами. Они не знают, что значит, когда человек и лошадь сливаются воедино!

Новый враг

Тирану следил за развитием битвы в подзорную трубу. Человеческий полководец, устроивший эту западню, был настоящим искусником в смерти. Он предугадал каждый шаг. Вероятно, это его люди обрушили склон, чтобы кентаврам было легче подойти. Подойти прямо на дула бронзовых серпентин. Канониры дали один-единственный залп, а затем скрылись под защиту пикинеров, спрятавшихся за стеной дыма от орудий. Пикинеры Древа Праха были вышколены великолепно. Они готовились к битве безо всякой спешки. Они выдерживали огонь из пистолетов кентавров, пресекая любую попытку пробить их строй.

Тирану немного приподнял трубу. Битва на большой площадке внутри лагеря была все равно что проиграна. Дым от аркебуз и костоломов медленно поднимался вверх. Из фургонов вышли алебардщики, чтобы добить раненых на площадке.

Между палаток еще блуждали одинокие всадники. По крайней мере они чему-то научились и уже не пытались ворваться в одну из палаток, чтобы попасть на одну из якобы безопасных тропинок лагеря. Великолепная подзорная труба, изготовленная в мастерских кобольдов в Фейланвике, так отчетливо показала Тирану насаженные на колья трупы лошадей, словно он стоял на краю ямы.

Теперь из фургонов вышли все аркебузиры, сидевшие в засаде. Они устремились к широкой бреши в земляном валу, чтобы присоединиться к битве на стороне пикинеров.

Тирану отмечал тропки, по которым они пробирались по лагерю. Очевидно, вне палаток тоже существовали замаскированные ямы-ловушки, потому что аркебузиры обходили по большой дуге ту часть лагеря, которая находилась поблизости от главной дороги, ведущей к площадке с фургонами.

Эльфийский князь с огромным удовольствием узнал бы, кто из сынов человеческих придумал этот план. У них появился новый враг, по меньшей мере настолько же одаренный, как и Лилианна де Дрой, почти десять лет командовавшая боями в Друсне. Вот теперь и у ордена Древа Праха появился способный полководец. Они должны выяснить, кто это, чтобы убить его и избежать подобных кровопролитий.

Тирану уже хотел было сложить подзорную трубу, когда заметил движение на востоке в лагере. Низко пригибаясь к земле, по сухому руслу реки перебегали фигуры. На них были береты друснийцев. Князь настроил подзорную трубу. Она показала ему ожесточенные бородатые лица. Мужчин с длинными луками и большими мечами, уже совершенно вышедшими из моды. Люди-тени боярина Алексея. Откуда они взялись? Они давным-давно должны были быть в Гаспале, чтобы грузиться на корабли. И откуда Алексей узнал, что произойдет?

Тирану сглотнул. Снова обвел взглядом лагерь. Русло реки, под прикрытием которого продвигались вперед люди-тени, не просматривалось с земляных валов. Там осталось совсем мало воинов. Все стянулись к бреши на валу или преследовали последних из выживших.

В глаза эльфу бросился мужчина с белым плюмажем на шлеме. На нем был широкий набрюшник офицера. Его лицо было скрыто под нащечниками и далеко выдающимся козырьком. Он приказал перезарядить костоломы. Вероятно, он собирался приказать оттащить орудия к воротам, чтобы закончить бой с кентаврами.

Густая черная туча дыма поднималась из ямы-ловушки под одной из разорванных палаток. Желто-зеленые языки пламени взметались высоко к небу. На миг Тирану показалось, что он слышит крики. Орден Древа Праха не знал пощады.

Тирану сложил трубу. Он увидел достаточно. Люди-тени могут решить исход сражения в свою пользу. Интересно, тот полководец внизу уже разыграл свои козырные карты? Или в палатках еще есть войска?

Если тяжелое поражение там, внизу, обернется победой, то не избежать последствий того, что он удержал Жнецов от боя. Из разумного полководца он превратится в труса и врага. Выбора у эльфа не было. Он вынул саблю из ножен и поднял ее высоко над головой.

— Следуйте за мной!

Длинная колонна одетых в черное эльфийских всадников пришла в движение и понеслась из-под защиты деревьев вниз, в долину. Тирану выругался про себя. Нужно надеяться, что полководец ордена Древа Праха не ожидал еще и нападения людей-теней.

Эльфийский князь гордо обвел взглядом своих людей. Они были лучшими воинами Альвенмарка, что бы там ни говорили об эльфийских рыцарях Олловейна. И он ненавидел, когда его вынуждали так бессмысленно вести их в бой. Любая брешь, которую пробьют в их строю люди, не будет заполнена никогда. Таким воинам, как его всадники, нужно столетие, чтобы достичь зрелости. А столетие бои в мире людей уже не продлятся.

Две сказки

Парень со сломанным носом вылил в яму содержимое бутыли. Он не спускал с Гисхильды своих маленьких глаз.

— Ты уже видела, как горят люди? Проходит много времени, прежде чем они умирают.

От вони лампадного масла было почти невозможно дышать. То было плохое, тягучее масло. Королева увидела, как за пикинерами поднялась в небо колонна черного дыма. Затем услышала крики.

— Сейчас ты присоединишься к этому хору, девочка.

Гисхильда пыталась сказать ему, кто она. Пощадит ли он ее?

С учетом награды, которая назначена за ее голову, — без сомнения. Она может спастись, стать пленницей. Орден Древа Праха наверняка велит отправить ее в Анисканс, к гептархам. Они попытаются шантажировать ярлов Фьордландии. Мир и обращение в веру Тьюреда за жизнь королевы. Королевы, которой не позволят больше вернуться на родину. А если ее дворяне не пойдут на переговоры? Тогда Церковь, очевидно, устроит спектакль из публичной ее казни. Смерть последней языческой королевы — такого подарка Церкви она не сделает. И избавит Люка от этого позора. Где же он сейчас, интересно? Думает ли о ней? Он обещал быть рядом и защищать ее. Внезапно горло у нее сжалось. Детские клятвы! Какими же глупыми они были. Жизнь — это не сказка.

Она подняла взгляд на Эрека. На колу, с неестественно вывернутой рукой висел ее муж, которому она всегда отказывала и который всегда был верен ей, с того самого дня, когда их объявили мужем и женой. Он честно пытался завоевать ее. А она вознаграждала его едкими насмешками и презрением. А теперь он был рядом — в самую трудную минуту. Он защитил ее ценой своей жизни, а не далекий рыцарь Люк.

Гисхильда обругала себя.

Пикинер увидел слезы в ее глазах и расценил их неверно.

— Тебе жаль? Слезы уже не помогут. — Он подул на искру в толстом фитиле, который вытащил из латунной гильзы.

Гисхильда выпятила подбородок.

— Я не боюсь. И не доставлю тебе удовольствия, крича и умоляя о пощаде.

Солдат холодно посмотрел на нее. Затем указал на своего мертвого товарища, лежащего в яме.

— Он был сыном моего брата. Я обещал присматривать за ним. Не знаю, как объясню брату, что он погиб. Что я не углядел… Зато я смогу рассказать, что языческая сучка, убившая его единственного сына, умерла жалкой смертью. Мне все равно, что ты думаешь, но я обещаю, что ты будешь визжать и умолять о пощаде, когда языки пламени примутся ласкать тебя.

Гисхильда посмотрела в его большие голубые глаза. Она ничего не скажет. Не удостоит своего палача даже взглядом. Убежит мысленно. В лучшие времена. В беззаботные дни своего детства, когда она носилась по лесам с Сильвиной или слушала прекрасную Юливее, когда та рассказывала о своих приключениях в компании джинна и Мандреда, легендарного предка королевской семьи Фьордландии.

Наверняка Мандред уже давно мертв. Юливее тоже приходилось признать, что прошли столетия с тех пор, как она видела его в последний раз. Но он продолжал жить в сердцах фьордландцев. Для них он был первым королем, хотя на самом деле только его сын Альфадас завоевал королевскую корону для их семьи. Говорили, что Мандред вернется, когда будет очень нужен Фьордландии. Гисхильда печально улыбнулась. Еще одна сказка, как и клятвы Люка о том, что он всегда будет рядом.

Если она сгорит в этой яме, от трупа останется слишком мало, чтобы ее можно было опознать. И тогда она просто окажется пропавшей без вести, как Мандред. В сагах своего народа она останется непобежденной. Может быть, похищенной таинственными союзниками. Унесенной в мир вечной весны. Ожидающей дня, когда пробьет ее час и исполнится судьба Фьордландии.

— Гори!

Солдат швырнул фитиль в яму. И вопреки желанию Гисхильда проследила за ним взглядом. Толстый фитиль упал рядом с одним из колов. Сплетенные нити были темными, словно впитали в себя кровь и масло. Маленький язычок пламени лизнул глинистую землю. Тяжело, неуверенно. Масло было плохого качества. Не так-то легко поджечь.

Пламя нерешительно поднималось вверх. Разрасталось.

Пикинер странно хрюкнул. Гисхильда подняла голову. Из груди у него торчало окровавленное острие стрелы. Он удивленно ощупывал его. Потом его толкнули вперед, и он упал на кол, в ловушку.

— Здесь, внизу! — хриплым голосом крикнула Гисхильда. — Здесь!

Пламя змеей обвивалось вокруг масляной пленки, покрывшей яму. Набирало силу. К небу поднимался черный столб дыма.

Мужчина в берете перегнулся через край ямы. Его глаза расширились.

— Алексей! Вот королева!

Гисхильда ухватилась за пику, пригвоздившую ее сапог ко дну ямы. Бросила быстрый взгляд наверх. Пикинер, которого ее палач называл Пьетро, куда-то пропал.

Одним рывком выдернула острие пики из земли.

— Снимите Эрека с кола! — приказала она, подходя к пламени, все шире охватывавшему яму.

— Ты должна немедленно выбираться, госпожа! — сказал друсниец.

— Снимите моего мужа с кола! — твердым голосом сказала она. — Я жива исключительно благодаря ему. Я не брошу его в беде.

Под охраной мертвых

При виде людей-теней, перебиравшихся через восточный вал, Луи разволновался. Откуда они взялись? Они должны были отступать к Гаспалю! Рыцарь понимал, что победа, которая только что была у него в кармане, теперь ускользает.

Торопливо огляделся по сторонам.

— Пробивайтесь к пикинерам! — приказал он людям у костоломов. — Держитесь вплотную друг к другу.

— А ты, капитан?

— А я должен исполнить долг. Бегите же!

Аркебузир колебался, однако раздраженный жест Луи заставил его повиноваться приказу.

То был вполне честный совет. Если блок пикинеров выстоит, то ребята будут там в безопасности. Однако если кентаврам удастся пробить брешь в стене из пик, будет бойня. Луи не хотел доверять свою жизнь мужеству других людей.

Капитан снял шлем и отшвырнул его в сторону. Затем расстегнул набрюшник, выдававший в нем офицера. Расстегнул и пояс, на котором висела рапира.

Обеспокоенно поглядел на восточный вал. Он стоял за одним из костоломов, и обнаружить его было не так-то просто. Большинство людей-теней устремились к воротам, чтобы напасть на пикинеров со спины. Однако командир войскового подразделения уже отдал приказ занять круговую оборону и защищаться со всех сторон.

Пригнувшись, Луи перебежал через площадку перед фургонами. Стояла вонь от дерьма и крови. Трупы покрыли тысячи блестящих мух.

В своих черных доспехах он был похож на черных всадников, которые пришли в лагерь. Лег рядом с одним из бородатых воинов, погрузил руки в кровавое месиво под ногами, размазал грязь по лицу. Затем зачерпнул в пригоршню кишки лошади и накрылся ими, как одеялом. От вони перехватило дыхание.

Он вспугнул целую тучу мух, которые теперь медленно опускались обратно. Насекомые ползали по лицу. От их маленьких лапок было щекотно. Нельзя, чтобы его заметили! Скоро первые из людей-теней будут обыскивать мертвых в поисках поживы.

Луи дышал через рот. Так было легче переносить вонь. Моргая, смотрел на черный столб дыма, взметнувшийся к небесам. В уголки глаз залезали мухи.

Совсем рядом с собой капитан услышал голоса. Друснийцы. Он понял, что сражение на валу еще продолжается, но первые мародеры уже отправились за добычей. Нужно задержать дыхание. Они не станут колебаться, прежде чем перерезать ему горло, если заметят, что он еще жив. Сущий сброд эти люди-тени. Бродяги и лодыри. Разбойники! Там, где царит Церковь, таких не бывает. Луи едва не ухмыльнулся, когда ему пришла в голову мысль о том, что душа народа познается по его героям.

Он подумал о колонне дыма. Уже совсем недолго! То был сигнал резерву, что атака на Железную Стражу началась. Тысяча всадников тронется с места. Вообще-то их задачей было догнать разбежавшихся противников после славной битвы. Теперь им придется обеспечить победу.

Уже совсем недолго!

Две победы

Коринна с удивлением отметила, как быстро людям-теням удалось повернуть исход сражения в свою пользу. Она знала, что неподалеку ожидают еще несколько эскадронов рыцарей Древа Праха. Она предупредила боярина Алексея. Он знал, что времени у него немного. Наверняка эта заметная колонна черного дыма является сигналом ожидающему резерву.

Женщина-рыцарь увидела, как из лагеря вывезли одинокую, одетую в черное фигуру с сильным эскортом. Была ли то королева? Жива ли она? Почему атаковала так рано? Неужели ее изменило общение с варварами и эльфами? Или поняла, что обучение в Валлонкуре может стать ловушкой и для нее самой? То, что она могла мыслить, как полководец Церкви, обеспечило ей не одну победу. Однако теперь это было известно и рыцарям Древа Праха. Интересно, как она станет вести себя в дальнейшем?

Коринна знала: примарх Оноре не оставляет надежды на то, что можно будет убедить Гисхильду прекратить сопротивление, публично перейти на сторону Церкви Тьюреда и тем самым покончить с языческими войнами. Однако сама Гисхильда должна понять, что борьба бессмысленна.

Независимо от того, как поведет себя Гисхильда, сегодняшний День принес Новому Рыцарству сразу две победы. Рыцарям Древа Праха не удалось заполучить королеву, да и язычники понесли потери, от которых оправятся не скоро. Следующий бой состоится во Фьордландии. А еще этот день прошел для ордена Древа Праха настолько бесславно, что Новое Рыцарство может надеяться на то, что скоро снова сможет отнять верховное командование у соперников.

Коринна развернула лошадь. К Вороньей Башне предстоял долгий путь.

Когда опустились знамена Друсны

«Сейчас много разговоров о боях в Друсне, однако об их окончании говорят немногие. Ибо оно было печальным и грязным. Королеву Гисхильду заманили в ловушку, и над нитями ее жизни уже плясал клинок Лута. Король Эрек был тяжело ранен. Сигурд Меченосец получил пулю в грудь, которую не мог вынуть оттуда ни один хирург. И несмотря на то, что люди-тени устремились на выручку витязям королевы, предотвратить бойню в Железной Страже они были не в силах. Самые верные спутники Гисхильды пали под огнем врага. И едва смолкли орудия, как прибыли ее всадники. О князе Тирану нечасто говорят хорошее, однако в тот день именно он со своими Жнецами обеспечил людям возможность отступления.

Король был скорее мертв, чем жив, когда его привезли на корабль в Гаспале. Королеве Гисхильде повезло больше. Ее тело почти не получило ран, однако гордость ее была сломлена, в душе остались глубокие раны.

Во время плавания она не желала выходить на палубу, так говорил мне беззубый Беорн, который был некогда ее знаменосцем. Она не хотела показываться на глаза выжившим. Она боялась взглядов и высказанных шепотом упреков. Вот так плохо она знала тогда фьордландцев. Если бы она выросла среди них, то знала бы, что никто не позволил бы себе дурного слова. Она действовала, как королева-воительница. Только это имело значение.

Гаспаль пал прежде, чем окончилось лето. С тех пор знамена Древа Праха развевались над Друсной. И я предполагаю, что они находятся там и по сей день, потому что Церковь Тьюреда никогда не отдает то, что забрала себе когда-то. Слишком слабым было войско фьордландцев и детей альвов. Напасть на рыцарский орден уже не представлялось возможным. Пришло время ожидания. И все знали, что Церковь Тьюреда собирает силы, чтобы начать войну против Фьордландии, потому что их хладнокровный бог не мог потерпеть того, чтобы мужчины и женщины жили свободно, молились своим богам и надеялись иметь возможность вести храбрую и честную жизнь, которая позволит им в конце времен пировать в Златых Чертогах».

Хроника потерянных королевств, записанная Ульриком Рагнарсоном для тех, кто уже не мог видеть страну фьордов своими собственными глазами (том 2, с. 57 и далее, рукописный оригинал, хранящийся в книжном зале Скральсвика)

Водки столько, сколько нужно

Гисхильда стояла, опершись на поручни и не спуская взгляда с двери своей каюты. Хотя тогда она была еще ребенком, королева очень хорошо помнила ту ночь, когда родился ее младший брат Снорри. То была холодная зимняя ночь. По небу плясали зеленые колдовские огни.

Королева подняла взгляд и посмотрела на небосвод. Все было иначе. Она не сидела в холодной оконной нише, а плыла на гордом эльфийском корабле. Небо раскинуло над ней свет бесчисленного количества звезд. Не было ни облачка. Теплый бриз трепал ее волосы, наполняя большие паруса корабля. Да, все было иначе. Только страх был все тот же. Это был страх, который она испытывала еще ребенком. И ждала ту же самую эльфийку, что и много лет назад. Олловейн призвал врачевательницу, но она пришла с неохотой. Как и тогда… Да и в Вахан Калиде три года назад она не была приветливее.

Похоже, в Альвенмарке случилось несчастье. Но пока что никто из князей не захотел говорить с ней об этом. И, честно говоря, она не очень-то стремилась узнать.

Она должна снова стать сама собой. Она забросила свои королевские обязанности! Можно привязаться сердцем к королевству или к мужчине, говорила ей Эмерелль, когда эльфы привезли ее в Альвенмарк. Попробуй сделать и то и другое сразу — и тебя постигнет несчастье. Королева эльфов намекала на Люка.

В последние дни она почти не думала о нем. Гисхильда снова посмотрела на дверь. В этот час решалось, сохранит ли Эрек левую руку. Сегодня она молилась за мужа. Молча, но страстно. Нельзя, чтобы он поплатился рукой за то, что уберег ее от верной смерти.

Ощупала зарубцевавшуюся рану на щеке. Наверное, останется шрам. Но какая разница?! Она редко смотрела на себя в зеркало. Гораздо важнее, скольких людей она повела на смерть. Как она могла так слепо броситься в ловушку?!

Мужчинам пришлось заплатить жизнями за высокомерие своей королевы. Такого повториться не должно. Нужно действовать более осмотрительно. Она снова взглянула на дверь. Нужно было слушать Эрека. Он стоял в окопах Фирнстайна и помогал копать, а вовсе не она. Из двух сотен фьордландцев, которых она привела к лагерю Железная Стража, в живых осталось менее пятидесяти.

Дверь каюты отворилась. Вышла эльфийка в платье цвета лунного сияния. Она была высокой и очень стройной. Длинные черные волосы собраны в узел. Узкие остроконечные уши придавали ее лицу нечто дикое, животное. Казалось, от нее исходит холод, так же как было тогда, когда Гисхильда встретилась с ней впервые. Там, где появлялась Морвенна, смерть была близка, хотя она и была целительницей.

— Ну что?

У Гисхильды была тысяча вопросов, однако с губ ее сорвался только один. Она выступала перед сотней могущественнейших мужчин Фьордландии, однако перед эльфийкой растерялась. Морвенна посмотрела на нее долгим взглядом. У нее были темные, почти черные глаза. Под веками лежали тени, но от этого она не казалась старше. Она была созданием сумерек и ночи. За все время, проведенное в Вахан Калиде, Гисхильда почти никогда не видела целительницу при свете дня.

— Он сохранит руку, — сказала Морвенна. — Но я не думаю, что твое общество будет ему полезно.

— Я его жена! — возмутилась Гисхильда.

Эльфийка подняла одну бровь. Движение сказало больше, чем тысяча слов.

Гисхильда почувствовала, как кровь прилила к щекам. И возненавидела себя за это. Ей не хотелось, чтобы эльфийка так легко читала ее чувства. Да, то, что она сделала, было постыдным. Но то, на что обрекло ее собрание дворян, когда навязало мужа, было настолько же подло. На крепкий сук — острый топор! Это единственный язык, который понимают фьордландцы. Эльфам такого никогда не понять!

— Он может пить?

Похоже было, что вопрос застал Морвенну врасплох. Она казалась удивленной. Открыла рот… Потом вдруг на лбу у нее появилась вертикальная морщина.

— Ты имеешь в виду мет… или водку?

— Вот именно. — Это было по-детски, однако Гисхильда наслаждалась тем, что на миг заставила неприступную эльфийку показать свои чувства. Пусть даже это было презрение.

— Водка вредна даже для здорового человека. Следовало бы…

— Мои люди пьют, чтобы заглушить боль. Воины Фьордландии всегда поступали так после битвы.

— Полагаю, ваши потери среди выживших раненых были едва ли меньше, чем на поле боя.

— У нас нет целителей-колдунов. Тяжелые ранения и гангрена требуют свою плату… Так было всегда, во время любой войны.

— И эта плата еще выше, когда больные совершенно бессмысленно напиваются! Вы словно свиньи!

— Никогда еще не видела, чтобы свиньи пили водку, — сухо ответила Гисхильда.

— Ты права. Животные ведут себя разумнее, чем вы, люди.

— Он сможет выпить полную кружку?

— По этому поводу я тебе ничего не скажу.

— Значит, две кружки.

Внезапно эльфийка кивнула.

— Я поняла! Ты хочешь от него избавиться.

Гисхильда выдержала ее пронзительный взгляд, однако совладать со своими чувствами не сумела.

— Две кружки?

— Если ты хочешь знать, как убить сына человеческого, тебе следовало бы попросить совета у моего брата Тирану. — Морвенна резко отвернулась от нее и направилась на переднюю палубу, где под открытым небом ждали ее помощи еще дюжины раненых.

Дверь в каюту, где разместили Эрека, была приоткрыта. Гисхильда вздохнула. Почему ее жизнь никогда не бывает простой? На протяжении двух лет она карала мужчину, беспомощно лежавшего там, в полумраке, презрением. Иногда желала ему смерти. А теперь он тяжело ранен, причем настолько, что никто не удивится, если он не переживет переезд.

Она уже слышала голоса мужчин. Шепот, потому что никто не отваживался разговаривать с эльфами в полный голос. Они скажут, что виновата Морвенна. Она должна была отрезать Эреку руку. Тогда у него не было бы гангрены.

Гисхильда огляделась. Никто не обращал на нее внимания. Она проскользнула в каюту. Эрек выглядел жалко. Он лежал на огромной кровати, в которой казался ребенком, забравшимся в постель к родителям. Лицо его было изможденным. На бледных щеках пробивалась щетина. Глаза были закрыты. Гисхильда видела, как под закрытыми веками нервно дергались зрачки.

Пахло потом, кровью и корицей. Даже во Фьордландии эльфы пытались наполнить дома больных благовониями. Они верили, что это способствует выздоровлению. Гисхильде казалось странным маскировать запах приближающейся смерти. От Лута, Ткача Судеб, не уйти. Если уж он ухватился за нить жизни, чтобы разрезать ее, то никакие палочки корицы его не остановят.

— В твоих ли руках нить его жизни? — прошептала Гисхильда.

Она не ждала ответа, не ждала знака. Ее боги никогда ей не отвечали. Слишком долго она была в Валлонкуре. Боги Фьордландии злопамятны. Так скоро они не простят.

Она опустилась на колени перед небольшим шкафчиком, стоявшим у ложа Эрека. Дверца открылась с негромким щелчком. Она достала тяжелую фаянсовую кружку. И два бокала, которые спрятала там вчера.

— Так мы начинали.

Гисхильда вскочила. Едва не опрокинула кружку. Он открыл глаза и улыбнулся. Однако голос его был еще слишком слабым и дрожащим.

— В нашу первую ночь, — сказал он. — Ты уже не помнишь?

Как часто она пыталась забыть это, но знала, что ей не удастся.

Иногда просыпалась среди ночи. Тогда она снова видела сны о том, как ревущая толпа ярлов вломилась в ее спальню, чтобы уложить ей в постель мужа.

— Тогда ты выпил немного, — возразила она.

— Я хорошо приложился заранее.

— Не очень-то умно в брачную ночь.

Он поднял брови и вздохнул.

— Этому ты меня научила.

Гисхильда вновь почувствовала себя виноватой. Он был неплохим парнем, и он старался. Невольно вспомнилось то, как он рассказывал, что перед первой брачной ночью ради нее помылся. Такое пришло бы в голову немногим из ее ярлов. Если бы только ей дали больше времени. Может быть, однажды она сама выбрала бы Эрека?

— Ты мне скорее товарищ, чем жена, — сказал он, пытаясь рассмеяться. — Приходишь с кружкой водки, одетая, словно для битвы, от тебя еще пахнет кровью сражения.

Она пожала плечами.

— Не было времени помыться.

— Я знал, что ты будешь здесь, когда я проснусь.

Гисхильда только легонько покачала головой. Чушь какая! Этого не знала даже она сама.

— Я попросил Беорна кое-что принести… для тебя. Он посмотрел на меня так, словно меня тролль по голове ударил, когда я сказал ему, что купить. Но сделал. Трудно было достать это в Гаспале. По крайней мере так он сказал… — Внезапно дыхание Эрека стало тяжелым.

Ему было трудно говорить. Он пытался не обращать на это внимания, но его раны были слишком серьезны.

Левая рука была крепко привязана к груди тугой повязкой. Он с трудом шевелился. Опираясь на правую руку, он сел на постели. Внезапно он покачнулся.

Гисхильда испугалась, что он завалится на бок и упадет с кровати, но ее муж удержался.

Она поставила кружку и оба бокала на пол.

— Тебе следовало бы быть немного осторожнее.

— О, моя жена мне указывает. Хороший ли это знак? — Он ухмыльнулся, однако на лбу его блестели капельки пота. Каждое движение изматывало его.

Гисхильда спросила себя, хорошая ли это была идея — прийти сюда. Не важно, что там думает Морвенна, он ее муж. Она ничего ему не сделает! Одному Луту известно, какого мужа ей выберут, если Эрек умрет. Упаси боже, все могло быть гораздо хуже! Поскольку брак ее оказался бесплодным, собрание дворян выберет нового мужа.

— Стул. — Эрек указал за спину Гисхильды. — Беорн набросил сверху мой плащ. Чтобы никто не видел. Это должен быть сюрприз. Только для тебя.

Гисхильда смотрела на него, ничего не понимая. Может быть, у него жар?

— Под плащом сюрприз для тебя!

Королева кивнула. Что он, интересно, придумал? Она подошла к стулу и подняла залитый кровью плащ. Под ним лежал букет полевых цветов. Головки их поникли. Нужно было поставить их в воду. Зелень была увядшей, и тем не менее Гисхильда была тронута. Внезапно на глаза ей навернулись слезы. Последним, кто дарил ей цветы, был Люк. Три года назад.

— Разве не хороший сюрприз? — тихо спросил Эрек, и на лице его читалось разочарование.

Ей было жаль его. Он так старался.

— Нет! — Голос задрожал. Проклятье! Почему пара увядших цветов настолько вывела ее из равновесия? Нужно взять себя в руки!

— Юливее клялась мне, что всем женщинам нравится, когда им дарят цветы. Я не очень опытен в таких делах. Я бы скорее подарил тебе кинжал. А Фенрил полагал, что самочкам нравятся молодые цыплята. Только их нужно как следует обескровить.

— Что?

— Да, я тоже подумал, что ты не придешь от этого в восторг. А он прямо завелся. Я подумал…

— С кем еще ты говорил об этом?

— Только с Юливее и Фенрилом. Ну, и с Беорном, конечно. Я хотел еще спросить Брандакса, но Юливее мне отсоветовала. Она сказала, что у кобольдов очень своеобразное представление о подарках.

— А чего это ты вдруг решил сделать мне подарок? — раздраженно спросила Гисхильда.

— Потому что я все еще надеюсь, что смогу завоевать твое сердце.

Он произнес это с такой обезоруживающей искренностью, что она уставилась на него с открытым ртом.

— Я могу надеяться?

Больше выносить его взгляд Гисхильда не могла. Склонилась за кружкой, налила водку в оба бокала. Внезапно в голове пронеслись слова Морвенны.

— Нужно опорожнить кружку. Моим цветам нужна вода. Тогда они, быть может, отойдут.

— Да, хорошая идея. В питье я понимаю больше, чем в красивых словах для женщин.

Это тоже было сказано совершенно чистосердечно. Без циничного подтекста. Она протянула ему один бокал. То была «Медвежья настойка» из Хоннигсвальда. Самая дорогая и самая крепкая водка Фьордландии. Обжигала горло словно огнем. Гисхильда опустошила кубок одним глотком. Потом вздохнула и налила себе еще.

— Да у тебя слезы на глазах.

— Я немного разучилась пить, — ворчливо ответила она.

Облокотилась на постель. Она чувствовала бесконечную усталость. И не пыталась бороться со слезами. Она не всхлипывала. Не дышала тяжело. Ребенком она плакала совершенно иначе. Это всего лишь слезы, сказала она себе. Она не огорчилась, она не слаба!

Эрек зажал бокал между ногами. Застонал от боли и негромко выругался, когда сел прямо. С трудом повернулся на бок и положил руку ей на голову. Мягко-мягко.

Он не сказал ничего, и Гисхильда была ему за это благодарна.

Пробуждение

Разбудил Гисхильду луч солнца, устроившийся на ее лице. Должно быть, эльфийский корабль взял курс на север, раз утреннее солнце светило в стеклянные сплетения цветов витража на окне ее каюты. Потянувшись, она пыталась удержать сон. Он был таким настоящим. Они любили друг друга. В лодочке на озере, к которому ездили иногда.

Королева почувствовала, как корабль мягко покачивается на волнах. Ей нравились корабли. Мысли ее унеслись к путешествию на «Ловце ветров». Примарх Леон изгнал все сорок седьмое звено Львов на «Ловец ветров», чтобы наказать за единственную победу на Бугурте.

Гисхильда улыбнулась, вспомнив о том, с каким усердием Люк учился в то лето целоваться. При мысли об этом ее тело мягко содрогнулось. Ей не хватало его поцелуев. Несмотря на свою любовь к Люку, тогда она каждый день думала о том, как убежит. Жизнь — странная штука! Сейчас она отдала бы королевство за то, чтобы снова пережить то лето.

Эмерелль объяснила ей, что примарх и магистр ордена были мастерами обмана. Эльфийка предупреждала Гисхильду, чтобы она не верила ни единому чувству, которое испытывала по отношению к Валлонкуру. Она должна была представить себе орден как лживого обольстителя, нацелившегося на ее наследство, а не на любовь, — так говорила королева.

Но любовь Люка была настоящей! Она не была глупа, она не верила ни одному из учителей Церкви Тьюреда. И она ни за что не восстала бы против богов Фьордландии, хоть они никогда и не отвечали на ее молитвы. Но как любовь Люка могла быть обманом? Это было вне власти Ордена. Где же он сейчас, интересно?

Негромкий стон оторвал ее от мыслей. Она резко села и открыла глаза. И то, что она увидела, показалось ей кошмаром. Она лежала рядом с Эреком. Голая! И он тоже был голым, не считая тугой повязки, привязавшей его левую руку к груди.

Ткань повязки была красна от крови. Он казался еще более бледным, чем вчера вечером. Все тело его покрывали капельки пота. Кончиками пальцев Гисхильда дотронулась до груди Эрека. Она была прохладной. Ему нужна помощь!

Королева выбралась из постели и едва не споткнулась о кружку. Прошлая ночь вспоминалась смутно. В какой-то момент она принесла воду. И вторую кружку «Медвежьей настойки». Цветы ожили. Повисшие было головки поднялись.

Гисхильда схватила свою рубашку, лежавшую на полу, остальную одежду запихнула ногой под кровать. Поспешно оделась. Рубашка спускалась ниже бедер.

Торопливыми движениями завязала шнуровку и открыла дверь каюты. В глаза, словно кинжалы, вонзились яркие солнечные лучи. Рот наполнился отвратительным привкусом. На миг она испугалась, что придется подойти к поручням и выблевать. Ее мучила резкая боль в голове.

С трудом огляделась по сторонам. Заметила, как на нее смотрят, но попыталась не обращать внимания на эти взгляды. Наконец нашла Морвенну. Эльфийка была на передней палубе, с ранеными. Она пыталась напоить воина, которому пуля аркебузы пробила щеку.

Морвенна заметила ее прежде, чем она успела к ней обратиться. Мягко опустила голову раненого на ложе. Затем презрительно взглянула на Гисхильду.

— Ты хотела действовать наверняка. — Она произнесла это на языке эльфов, чтобы никто из раненых не понял ее слов.

Гисхильда проглотила обиду.

— Ему плохо. Пожалуйста, идем со мной. Скорее!

— Передо мной можешь не притворяться. — Морвенна мельком взглянула на мужчину, за которым только что ухаживала, затем выпрямилась. — Некоторые из них умрут прежде, чем мы доберемся до Фьордландии. А большинство никогда не смогут держать в руках меч. Впрочем, они не поймут то, что я тебе говорю. Ты меня удивляешь. В тебе больше от Эмерелль, чем, как я полагала, может быть в человеке. Водки тебе было, наверное, мало. Ты еще и любила его, чтобы отнять у него последние силы. Хотя мужчины шепчутся, что в сердце своем ты холоднее мертвой рыбы. А теперь ты доказала, что можешь вести себя как шлюха, когда это служит твоим целям. Ты…

Больше сдерживаться Гисхильда не могла. Рука ее устремилась вверх, но Морвенна оказалась быстрее и перехватила ее прежде, чем королева успела дать ей пощечину.

Гисхильда попыталась резко вырваться, но тонкие пальцы целительницы крепко держали ее запястье, словно железный браслет. Затем Морвенна отпустила ее руку. Эльфийка была гораздо сильнее, чем можно было предположить, глядя на ее хрупкую фигурку.

Морвенна улыбнулась. Поймать руку Гисхильды, а затем снова отпустить ее — на все это потребовалось меньше удара сердца, и тот, кто не видел, что произошло, мог подумать, что они — хорошие подруги, доверительно держащиеся за руки по дороге в каюту Гисхильды.

— Не обманывайся на мой счет, королева. Не всю свою жизнь я была целительницей. И, поверь мне, я знаю, что делают женщины для того, чтобы удержать власть. Моя мать была княгиней. И долгое время она была второй после Эмерелль женщиной среди эльфов.

Гисхильда слыхала об Алатайе, и сравнение с эльфийкой возмутило ее. У нее нет ничего общего с этой интриганкой и убийцей!

— Твоя мать отдала душу черной магии. Она приносила в жертву кровь детей, чтобы прийти к власти…

— Каждый сражается доступными ему средствами. Не будь такой наивной! Если бы ты обладала ее возможностями, то воспользовалась бы ими точно так же!

— Я не детоубийца!

Морвенна негромко рассмеялась. То был резкий, холодный звук, от которого по спине Гисхильды пошли мурашки.

— Ты не можешь быть настолько глупа. Если будешь честной сама с собой, то признаешь, что не обязательно вонзать кинжал в грудь ребенка, чтобы стать убийцей. Твои руки в крови! Один только последний твой бой стоил жизни ста пятидесяти фьордландцам. Многим молодым мужчинам. Их жены и дети потеряли своих защитников. А что насчет тех, у кого погиб единственный кормилец? — Эльфийка подняла брови. — Ты ведь знаешь, как мало прибыли приносят скудные горные хутора. Ты знаешь, что твои ярлы не знают пощады, когда им не платят аренду. Они не благодетели. Должников изгоняют. Ты никогда об этом не думала? Мертвые воины больше не могут посылать жалованье семьям. А еще хуже калекам, руки-ноги которых остались лежать на полях Друсны. Тем, кто поплатился своими руками и ногами за твою дерзость. Они возвращаются домой никому не нужными едоками. Семьям своим они помогать больше не могут; они только быстрее утаскивают их в пропасть. Как думаешь, сколько из них сами наложили на себя руки, только чтобы уйти от такой судьбы? А сколько мужчин на палубе вообще не хотят поправляться, зная, что их ожидает? Я не могу излечить тех, для кого смерть стала последним прибежищем. Не важно, сколько усилий я приложу, они умрут на моих руках. Так что не смей судить мою мать. И не надо прикрываться дешевой ложью о том, что ты еще не убивала детей!

Морвенна открыла двери в каюту Эрека.

Гисхильда осознала, что в комнате витает запах их ночи любви, не перекрываемый даже запахом корицы. Она сжала губы. И с огромным удовольствием послала бы Морвенну в самую холодную дыру Снайвамарка, однако закрыться от ее правдивых слов не могла. Юная королева осознала, что думала исключительно о себе, о том, какую цену должна платить за корону. На мысли о том, чего стоило ее правление остальным, она не тратила время.

Морвенна присела на кровать рядом с Эреком и взяла его за руку. Он был смертельно бледен, повязка пропиталась кровью.

Эльфийка закрыла глаза. Она держала воина за запястье, а губы ее беззвучно шевелились. Гисхильда не знала, какие чары плетет Морвенна, но молча молилась о том, чтобы она сумела спасти Эрека.

Наконец целительница открыла глаза.

— Возможно, твоей водки и любви не хватило для того, чтобы окончательно решить его судьбу. Он борется! Он сильнее, чем должен был быть. Он нашел что-то, ради чего стоит жить.

— Ты можешь исцелить его? — Гисхильда подошла ближе к ложу.

Эрек перестал потеть. Кожа его казалась прозрачной. Лицо было словно восковым.

Морвенна достала нож, который носила за поясом, чтобы разрезать повязки Эрека. Швырнула окровавленные тряпки рядом с кружкой, в которой стояли цветы. Рана в плече Эрека снова открылась. Кровь текла на белоснежные простыни. Внезапно эльфийка схватила Гисхильду за руку. Повернула ладонью к себе и пристально вгляделась в узор линий.

Наконец Гисхильда прервала напряженное молчание:

— Он будет жить?

— Ты убьешь его, королева. И не важно, что я сделаю сегодня. Твоя судьба предрешена. Твое сердце принадлежит не ему, хотя сейчас он верит, что завоевал его. Впрочем, в твоей власти решить, умрет ли он счастливым человеком. Если я сейчас уйду, то так и будет.

Гисхильда дышала тяжело. У нее было чувство, словно она задыхается. Ужасная рана притягивала взгляд. Даже когда она закрывала глаза, то видела истерзанную плоть.

Упрямо выпятила подбородок. Она воительница. Во всем! Она никогда не сдастся!

— Исцели его! — грубо бросила она.

Рагнар, ее старый учитель, давным-давно рассказывал о том, что среди священнослужителей Лута царит ожесточенный спор, хотя мужчины и женщины, отдавшие себя служению Ткачу Судеб, кажутся верующим спокойными и рассудительными. Большая часть их убеждена, что жизнь человека предопределена с самого рождения. Как только ребенок выходит из чрева матери, прядется нить его жизни, и Лут уже знает, в каком месте он взмахнет ножом, чтобы перерезать эту нить. Но есть и те, кто противится такой вере, провозглашающей, что человек не властен над своей жизнью, что все поступки не имеют значения и что судьбу нельзя изменить. Они говорят, что каждый человек сам прядет свою нить, и Лут заносит свой нож только тогда, когда сумма поступков жизни приводит к смерти.

Гисхильда посмотрела на свою ладонь. Эти линии ничего не значат! Она изменит свою жизнь. Ничто не предопределено! Поэтому всегда стоит бороться. До последнего вздоха.

Корона Альвенмарка

Оноре прислушался к песням, доносившимся из окна башни. Пели у казематов портовой крепости. Моряки и солдаты все еще праздновали победу в Альвенмарке. Он посмотрел на погнутую корону с лебедями, покрытую засохшими пятнышками крови. Корона лежала на самом верху сундука, который он уложил. С вечерним прибоем выйдет в море его галеаса. Он вместе с небольшим эскортом направится на юг и не вернется прежде, чем следующая победа будет у него в руках. Настоящая победа!

Он отправится в Анисканс и положит корону Альвенмарка к ногам гептархов. Альварез получил строгий приказ держать флот здесь, у Вороньей Башни. По меньшей мере в течение двадцати дней никто не выйдет из крупной военной гавани. И лишь избранные, наиболее достойные доверия братья и сестры по ордену будут контактировать с рыбаками и торговцами. Для его победы в Анискансе важнейшим условием является строжайшая тайна: орден Древа Праха ничего не должен узнать. Его удар должен стать громом среди ясного неба. Если шесть из семи гептархов проголосуют за, то один из князей Церкви покинет свой пост. А это и есть цель Оноре. Он жаждет возвыситься до гептарха. Только так можно приструнить орден Древа Праха. Орден, которомууже несколько столетий, который ведет свою историю со времен святого Жюля, который до этого момента превосходил Новое Рыцарство по всем параметрам. У Древа Праха больше земель, ему принадлежит несколько провинций. Богатства его неисчислимы, его шпионы повсюду. Вообще-то размер организации делал Орден неповоротливым. Он не мог быстро реагировать на изменения. Таким людям, как маршал ордена Эрилгар, было трудно подняться по карьерной лестнице, и приходилось тратить немалую часть сил на то, чтобы защититься от интриганов из рядов своего собственного ордена. Когда Оноре привезет корону Альвенмарка в Анисканс, мышь победит дикого вепря. Тогда Новое Рыцарство лишит орден Древа Праха всей власти. Окончательно!

Оноре подошел к окну и глубоко вздохнул. Он все никак не мог поверить в то, что ужасная рана в его груди затянулась. Восемь долгих лет он не мог свободно дышать. Как же чудесны и неисповедимы пути Тьюреда! Люк был виноват в том, что Мишель нанесла ему эту рану. И именно Люк снял с него этот груз. Потерять его в Альвенмарке… Это очень высокая цена за победу.

Мальчик был так талантлив, и при этом им так легко было управлять. Оноре лепил его словно воск. Люк принес бы ему еще немало пользы. Но теперь придется побеждать Фьордландию при помощи меча. Однако после успеха в Альвенмарке Оноре был совершенно уверен в том, что последняя языческая королева склонится перед ними не позже, чем через два года.

Если его затея в Анискансе увенчается успехом, то он передаст Лилианне командование в войне с Фьордландией. Да, Мишель едва не убила его, но он не мог позволить себе роскошь отказаться от услуг ее сестры Лилианны. Бывшая комтурша Друсны была, без сомнения, самым способным полководцем ордена. Хотя он все еще ненавидел Мишель, нельзя было раздражать Лилианну необдуманными поступками. Он посвятит ее в часть своих планов, которые касаются разрушения ордена Древа Праха. Ему понадобится поддержка Лилианны. Пока что… После триумфа во Фьордландии можно будет отделаться от обеих. Уже сейчас у него накопилось достаточно бумаг о преступлениях сестер. Реальных и вымышленных. После победы Лилианны на севере он отдаст обеих вопрошающим. Если он сам будет относиться к двум уважаемым рыцарям своего ордена со всей строгостью, то мир сочтет его справедливым и неподкупным. Это тоже на шаг приблизит его к последней цели. Через два года орден Древа Праха будет окончательно разбит и вольется в Новое Рыцарство. При этом ключевую роль будут играть вопрошающие. С их помощью будет подавлено любое сопротивление внутри Церкви. А когда все военные силы будут в его руках, он отважится на последний шаг. Церкви Тьюреда не нужны гептархи. Ею должен руководить один-единственный человек, объединяющий в себе все силы. Один человек, царящий на земле так же, как Тьюред — на небе. Зачем нужны гептархи, которые постоянно враждуют друг с другом и испуганно озираются: не захватил ли кто-то слишком много власти? Ведь бог един!

Оноре вдохнул соленый морской воздух. Закрыл глаза и весь отдался мечтаниям. Когда однажды он умрет, можно будет смело сказать, что он изменил Церковь существеннее, чем все гептархи и эрцрегенты за последние пять сотен лет! Все, вместе взятые!

Или все же пощадить сестер? Если он будет подниматься выше и выше по церковной лестнице, Мишель может вспомнить о своей угасшей любви. Да и он уже не калека… После излечения он пытался лишь дважды, однако и без этого понял, что снова обладает способностью любить женщин. Все будет хорошо. Он представил себе, как развлекается с Мишель, а Лилианну тем временем посылает в поход в Альвенмарк. На поле битвы бывшая комтурша творит чудеса. Она слишком ценна, чтобы приносить ее в жертву из-за старой обиды на ее сестру. Может быть, благодаря военным талантам Лилианны эльфов и прочее отродье можно будет заставить принять веру в Тьюреда?

Оноре почувствовал, как сильнее забилось сердце. Никакой алкоголь, никакое трубочное зелье не пьянило его так, как мечты. Для Тьюреда и Церкви он завоюет целый мир. Люк открыл ему врата. И пусть мальчика уже нет в живых, но должно быть возможно повторить этот поступок! Они пробьют новые бреши в магической защите Альвенмарка, как бронзовые серпентины пробивают самые крепкие крепостные стены. Альвенмарк для них теперь — все равно что осажденная крепость!

Этот образ понравился Оноре. Эльфы утратили привилегию блуждать между мирами. Теперь люди могут делать то же самое. Как жаль, что они лишились еще и этого белого лисочеловека! Нужно найти кого-нибудь другого, кто сможет открыть врата. Нужно больше пленников! А уж вопрошающие выудят из них все тайны.

Звук рога прервал мечтания Оноре. Дозорный на башне бил тревогу.

Оноре подошел к своему рабочему столу, поднял подзорную трубу. То был трофей. Ремесленники Других умеют творить настоящие чудеса. Не стоит убивать всех кобольдов. Они могут пригодиться Церкви, если уговорить их принять веру в Тьюреда.

Примарх направил трубу на линию горизонта. Вскоре показались очертания небольшого судна, быстро приближающегося к гавани. Паруса судна были странными. И шло оно чересчур стремительно! Неужели эльфы решили поквитаться?

Большинство офицеров не осознали того, что случилось при возвращении из Альвенмарка. Небольшой парусник, так успешно атаковавший арьергард, остался скрыт для большей части флота. И Оноре сделал все, чтобы эта история не получила огласки. Официально пропавшие корабли находились с разведывательной миссией в чужом мире. Никто не удивится, если они не вернутся.

Оноре услышал шаги на лестнице.

— Примарх!

— Я вижу корабль, — спокойно ответил Оноре, опуская подзорную трубу.

В гавани к выходу готовились одна галеаса и две галеры эскорта. Вот уже весла вспенили портовые воды.

Примарх устремил взгляд к силуэту на горизонте. Времени мало. Нужно спуститься в помещения под башней. Даже сила эльфов не сможет разрушить их.

Силуэт на горизонте

Запыхавшись, Альварез взбежал на борт «Ловца ветров». Едва он поднялся на палубу, как подняли сходни. Навстречу шел капитан. И ему не удавалось скрыть выражение своего лица.

— Прошу прощения, мастер флота, думаешь, это хорошая идея — приходить на «Ловец ветров»?

Большая галеаса последней из трех кораблей взяла курс на выход из гавани.

— Что ты собираешься делать, Клод? Вышвырнуть меня за борт?

Капитан корабля нервно почесал кончик носа. Затем понял, что делает, и спрятал ладонь за набрюшник.

— Боже мой, это стоило бы сделать. И, может быть, через четверть часа ты был бы мне за это благодарен.

К ним подбежал молодой палубный офицер.

— Орудия готовы к бою, капитан.

Клод посмотрел на далекий парусник, очертания которого медленно исчезали вдали.

— Чертова посудина словно и воды не касается, — проворчал он. — Передай мастеру-оружейнику, что я сейчас подойду!

Молодой рыцарь устремился прочь.

Альварез поглядел ему вслед. Он не знал этого парня. Посмотрел вниз, на скамьи гребцов. Там тоже не было ни единого знакомого лица.

— Ты сменил всю команду?

— Думаешь, мне хотелось, чтобы меня сравнивали с тобой после каждого чиха? Довольно того, что я семь лет был с тобой в одном звене. — Внезапно капитан улыбнулся. — Один жест, и мои моряки вышвырнут тебя за борт. И не важно, будь ты мастер флота или даже сам гептарх.

Альварез задумчиво посмотрел на собрата по ордену. Клод всегда ему завидовал. У загорелого невысокого капитана были редкие волосы. Даже роскошные подкрученные усы не могли скрыть того, что рыцарь состарился раньше срока. У него не хватало двух резцов, а левую бровь рассекал тонкий белый шрам.

— Это моя первая вылазка в качестве капитана галеасы. Почему, черт возьми, тебе понадобилось взойти именно ко мне на борт?

— Я не собираюсь лишать тебя командования, — с нажимом сказал Альварез, понимая, что сделает это, если станет необходимым. — Тебе известно о судах, которые мы оставили в Альвенмарке?

— Все во флоте знают об этом, — нетерпеливо ответил капитан. — А что?

Альварез испытал облегчение, оттого что слухи о рухнувших на дно моря кораблях еще не успели распространиться. Он понимал, что значила бы эта история для флота. И опасался дальнейших боев в Альвенмарке. Один-единственный парусник причинил такой вред! Что же случится, если они наткнутся на целую флотилию эльфийских кораблей? Альварез настоятельно рекомендовал Оноре поискать сухопутные врата в Альвенмарк.

— К чему этот вопрос о судах в эльфийком море? — не отставал Клод.

— Если ты будешь хорошо исполнять свой долг, то получишь командование флотилией. Ты как считаешь, сумел бы ты командовать во вражеских водах?

Клод снова принялся теребить кончик носа.

— Давай сначала справимся с непрошенным гостем, — сказал он наконец, отправляясь на носовое возвышение.

Альварез последовал за ним. Тревога вернулась. Известно ли что-либо его товарищу? Спрашивать повторно нельзя, это вызовет подозрения. Вместе с Клодом он осмотрел носовые орудия. Через пушечные врата над тараном «Ловца ветров» было видно: эльфийский корабль находился на расстоянии менее тысячи шагов. Но разглядеть его было трудно. Он шел с востока. Там небо уже потемнело, в то время как очертания трех кораблей рыцарей отчетливо вырисовывались на фоне красного западного неба. Над зарядной камерой орудий витал серный запах, хотя все врата были открыты и корабль обдувал прохладный морской бриз. По палубе был рассыпан песок, скрипевший под сапогами Альвареза. Благодаря этому гладкие доски не станут скользкими, когда прольется кровь.

Мастер флота обвел взглядом лица моряков. Они казались мрачными и решительными. Некоторые уверенно улыбались ему. Они ведь понятия не имеют, что их ждет, когда эльфийский парусник ввяжется в бой.

— Идем наверх, мастер флота? — Клод старался вести себя непринужденно, однако не мог скрыть напряжения. Снова потеребил нос, затем намотал левый ус на указательный палец.

— Как скажешь, — ответил Альварез. — Ты капитан.

Они оставили орудия и поднялись по лестнице на боевую площадку кормового возвышения. Аркебузиры поставили легкие щиты вдоль фальшборта. В левом верхнем углу каждого дубового щита была прорезана глубокая щель. Туда вкладывали стволы, когда аркебузиры целились.

На платформе носового возвышения толпились около двух дюжин аркебузиров и почти столько же алебардщиков и мечников.

— У эльфов нет пушек, не правда ли, мастер флота? — отважилась спросить юная веснушчатая девушка-рыцарь. На ней были боевые латы с поножами.

— Пушек нет, но рассчитывай на множество эльфийских лучников — среди сражающихся на носовом возвышении всегда наибольшее количество жертв во время морской битвы.

Девушка хлопнула себя по нагруднику.

— Это лучшая сталь из Валлонкура. Стрел я не боюсь.

Более легко одетые аркебузиры попытались замаскировать свою неуверенность негромкими шутками.

Альварез отказался надеть кирасу — из головы не шли рассказы о кораблях, рухнувших в разверзшееся под ногами море. Здесь, неподалеку от Вороньей Башни, было не особенно глубоко, может быть, шагов десять. Альварез надеялся выжить после такого падения. Можно вцепиться в фальшборт, и, если воды сомкнутся над кораблем, легкая одежда спасет ему жизнь. Он хороший пловец. У него все получится! Однако он надеялся на то, что судно не станет сражаться. Может быть, эльфы послали парламентеров? Сейчас, когда флот Церкви Тьюреда прошел так далеко на территорию Альвенмарка, все изменилось. Пойти на переговоры было бы разумно! Однако кто ж знает, как мыслят эльфы.

— Они в пределах досягаемости, — сказал капитан.

Альварезу пришлось подняться на цыпочки, чтобы выглянуть за края щитов. До эльфийского корабля оставалось менее пятисот шагов.

— Подожди! — Мастер флота огляделся.

«Ловец ветров» обогнал обе галеры. Меньшие суда немного отстали и теперь шли по обе стороны от флагманского корабля. Солнце уже скрылось за горизонтом. Море отливало темно-красным. Весла оставляли на воде белые барашки.

— Всего три сотни шагов, — пробормотал Клод.

Чем меньше было расстояние, с которого они стреляли, тем более разрушительными были последствия, оставленные тяжелыми железными пулями. Альварез снова поднялся на цыпочки. Эльфийский парусник был мал, его борта представляли собой плохую мишень. Однако если канониры прицелятся хорошо, то одного-единственного залпа окажется достаточно, чтобы уничтожить корабль.

Альварез заморгал. Было тяжело рассмотреть что-либо в свете угасающего дня, однако на корме парусника кто-то стоял и махал руками.

— Мы должны…

— Нет! — перебил капитана Альварез. — Что-то не то.

Не считая шума весел и позвякивания доспехов, на корабле было тихо. В нос мастеру флота ударила вонь дымящихся фитилей.

— Меньше двух сотен шагов! — сказал Клод.

Альварез негромко выругался. Корабль был таким маленьким. Даже если весь его трюм нагружен порохом, он не причинит даже приблизительно столько вреда, сколько нанесли два разрушительных судна в Вахан Калиде. Однако только Тьюреду известно, какой жуткой магией владеют дети альвов.

— У кого из вас хорошее зрение? — громко спросил он.

— У меня! — отозвалась веснушчатая девица.

— Ты можешь разглядеть, кто стоит там, на корме?

Она протолкалась между аркебузирами к фальшборту.

— Сотня шагов! — прошипел Клод. — Орудия наизготовку! — пронзительным голосом приказал он.

— Там стоит бородатый мужчина, — произнесла девушка-рыцарь.

Альварез сложил ладони рупором и крикнул изо всех сил:

— Поворачивайте, не то мы стреляем!

— Ты не можешь…

Альварез схватил капитана за руку.

— Ты не отдашь приказа стрелять!

Парусник шатнулся на север и почти сразу же вернулся на прежний курс. Паруса затрепетали на ветру. Альварез различал силуэты на такелаже.

— Что это они там делают? — пробормотала веснушчатая. Даже Клод уставился на парусник, пронесшийся мимо них на полной скорости.

— Они не могут управлять кораблем! — наконец произнес он.

Восставшие из мертвых

Оноре сложил руки на рукояти трости. Хотя он снова был полон сил, как и много лет назад, отказаться от привычки носить трость не сумел.

Он сидел в кресле с высокой спинкой, зажав трость между колен. Пальцы нервно поглаживали серебряный набалдашник. Примарх мельком бросил взгляд на песочные часы на его письменном столе. Его багаж давным-давно находился в каюте на «Посланнике божьем», самой быстрой галере орденского флота. Он потеряет полдня, если вскорости не взойдет на борт.

Оноре снова взглянул на моряка, стоявшего в центре каюты. Коренастый парень был явно не в своей тарелке. Между пальцами он зажал монету. В его бороде виднелись седые волоски. Он казался человеком, который не пропускает ни единой ссоры.

— Опиши мне ту женщину еще раз, — сказал примарх.

Моряк откашлялся.

— Ну, значит, она была красивая, ну, все при ней. Может быть, чуточку худощава. Но они все такие, эти эльфийские женщины. А еще она была не очень высокая. Волосы каштановые. Крупные локоны. Не мелкие завитушки. А еще было видно, что все ее чертовски боятся…

Он запнулся и неуверенно посмотрел на Альвареза, присутствовавшего в качестве единственного свидетеля. Мастер флота кивнул мужчине.

— Это, насчет чертовски боятся… Я не имел в виду…

— Да! — Оноре раздраженно отмахнулся. — Просто продолжай!

Парень снова поглядел на Альвареза, словно ему нужна была поддержка мастера флота. Он был одним из тех семнадцати моряков, посадивших эльфийский корабль на песчаную мель неподалеку от острова. Их отпустили из Альвенмарка. Им даже дали Корабль. Альварез спрашивал себя почему. Послания мужчины не привезли.

— Так, значит, эта эльфийка. Она умеет говорить по-нашему. По крайней мере, она говорила с молодым рыцарем, которого послала в воду первым. Хороший парень был, похоже, бесстрашный. У него почти получилось.

— Ты совершенно уверен, что он мертв? — спросил Оноре.

— Это так же верно, как и то, что моя борода седеет. Его сцапали акулы, когда он уже ухватился рукой за спасительную скалу. Утащили под воду. А потом все окрасилось кровью. Все произошло очень быстро. — Моряк содрогнулся при мысли об этом. — А проклятые язычники ревели от восторга. Никогда им этого не забуду. Проклятые бездушные ублюдки!

— А женщина? — В принципе, Оноре слышал достаточно. Но вопреки разуму он все еще надеялся услышать какую-нибудь подробность, которая развеет все его опасения.

— Холодна как лед была. Под конец она что-то сказала маленькому человеколису, стоявшему рядом с ней. А потом он тоже прыгнул вниз, к акулам. Один из ее собственных ребят!

— Может быть, он был предателем.

О проклятом лутине Оноре не жалел. Но теперь он был совершенно уверен, что Люк мертв. И что гораздо хуже — Эмерелль жива. Десятки раз он перечитывал ее описание. Было достаточно свидетелей, видевших королеву эльфов на коронации матери Гисхильды. На той коронации, во время которой свершилась резня над пленными рыцарями. Описание моряка подходило… слишком хорошо. Но он, похоже, понятия не имел, кто была та эльфийка.

Оноре посмотрел на песочные часы.

— Ты очень помог мне, Томаш. Мастер флота, я хочу, чтобы Томаш был вознагражден за проявленное мужество. Кроме того, он должен получить годовую плату в качестве компенсации.

— Вы слишком щедры, господин. Я…

Оноре поднялся.

— Ты заслужил это. Я горжусь тем, что у нас есть ребята вроде тебя. А теперь подожди за дверью. Мне нужно кое-что обсудить с мастером флота.

— Есть… — Томаш запнулся. — Я имею в виду, конечно, мой примарх. Я… Есть еще кое-что. Молодой рыцарь вручил мне письмо, прежде чем отправиться на смерть. Он сказал, что это для Гисхильды, его сестры-львицы. Рыцаря, я так полагаю. — Он запнулся.

Оноре видел, что парень с трудом сдерживает слезы. Сентиментальный болван!

— Он хотел, чтобы она узнала, что он обязательно пришел бы. «Увидимся у башен Валлонкура» — так он сказал. Вот что она должна была узнать.

Князь Церкви победно рассмеялся.

— Я позабочусь о том, чтобы письмо и эти слова попали к рыцарю. Давай его мне. У меня оно будет в надежных руках.

Томаш запустил руку под рубашку и протянул помятое письмо, все в пятнах пота. Печать не сломана.

— А теперь можешь идти, друг мой. И еще раз благодарю тебя за мужество. Можешь быть уверен в том, что я тебя не забуду.

Коренастый матрос покраснел, как девушка. Губы его дрожали, словно он хотел сказать что-то еще, затем он резко повернулся и браво, как на параде, направился к двери. Когда та закрылась за ним, Оноре обернулся к Альварезу.

— Этот человек должен исчезнуть!

Один удар сердца мастер флота смотрел на него. Потом взорвался:

— Ты не можешь этого сделать! Он ушел от эльфов. Он герой. Ты сам так сказал. Он…

— Думаешь, эльфы отпустили его просто так? Ты ждешь от них милости? От наших заклятых врагов? Умоляю тебя, Альварез. Другие — мастера обмана и интриги. Думаешь, это изменится теперь, когда их королева мертва?

Оноре внимательно вглядывался в лицо мастера флота. Казалось, он не понял до конца, кого перед этим описал Томаш. Внезапно Оноре охватили сомнения. Может быть, он ошибается. Может быть, эта эльфийска княгиня только похожа на Эмерелль. Ведь нашли же забрызганную кровью корону. И два огромных, нагруженных порохом корабля взорвались прямо рядом с кораблем Эмерелль. Она не могла уцелеть! Или мерзкое колдовство защитило ее? Ведь во время коронации Роксанны ей удалось уйти от смерти, в то время как большая часть ее свиты погибла.

— Что такого знает Томаш, что ты приказываешь убрать его и остальных выживших? — Альварезу удалось совладать со своим гневом. Теперь он казался спокойнее.

Примарх начал раздражаться. Этот безобидный моряк может превратить нашу победу в Вахан Калиде в поражение, если расскажет кому-нибудь свою историю.

— Поверь, мне нелегко принимать такое решение, но Томаш держит в своих руках судьбу нашего ордена и даже не подозревает об этом. Он и остальные должны умолкнуть! Вознагради их! Позволь им отправиться в Вилуссу развлекаться в кабаках и публичных домах. И позаботься о том, чтобы их корабль никогда не достиг цели.

— Зачем, Оноре? Я не могу сделать этого, не зная причины. Разве идеалы нашего рыцарства больше ничего не стоят?

Примарх слишком устал, чтобы спорить. Взял со стола кожаную сумку с документами. Теперь Альварез стоял между ним и дверью.

— Если я скажу тебе, в чем дело, мастер флота, то мне придется послать тебя вместе с ними. Пожалуйста, не вынуждай меня. Братство Святой Крови не может потерять ни единого рыцаря. В особенности — такого опытного капитана, как ты. Прошу тебя, Альварез, доверься мне! Я не могу поделиться с тобой этой тайной. Ты выполнишь мой приказ?

Мастер флота не ответил.

— Альварез! Ты еще помнишь, кто такой предводитель?

Молчание было ему ответом.

Оноре знал, что его брат по ордену ничего не забыл. Каждый послушник Нового Рыцарства учился этому, а тем, кого принимали в братство Святой Крови, напоминали об этом еще раз.

— Предводитель, друг мой, — это такой человек, который не теряет из виду высокой цели. Тот, кто готов пожертвовать ради этого всем. Даже собой… Или своими идеалами. Важна только цель. Тот, кто не может мыслить таким образом, не должен становиться офицером. Он заблудится в дебрях противоречивых ориентиров. Ты же знаешь это, брат.

Мастер флота пропустил его, и Оноре понял, что еще может доверять ему.

Покидая Воронью Башню, он взглянул на помятое письмо, которое до сих пор держал в руках. Если заменить любовные бредни на правильные слова, он, возможно, сумеет пошатнуть союз Фьордландии с Другими. Гисхильда никогда не простит Эмерелль, что она приказала казнить ее возлюбленного.

Хорошо, что он приказал Фернандо прибыть на борт «Посланника божьего». Может быть, они сумеют поработать над письмом до того, как галера покинет гавань. Писарь был скор и ловок. К сожалению, он знает слишком много. Он слишком любопытен. О нем тоже скоро нужно будет позаботиться. В Анискансе, когда он будет принадлежать к числу гептархов, он наверняка найдет себе кого-то, кто станет его любимчиком и позаботится о Фернандо.

Двенадцатое письмо

Любимая моя!

Не знаю, как написать тебе о том, что произошло. Уже близится рассвет, и скоро за мной придут эльфы. Много часов смотрю я на этот пергамент, однако вместо того, чтобы писать, думаю о чудесных часах, проведенных с тобой. При мысли о тебе меня охватывает глубокое спокойствие. Я счастлив. Благодаря тебе жизнь моя стала богаче.

Я сижу в каюте на корабле эльфов. Окно из разноцветного стекла. На горизонте я уже вижу первую полосу света, из-за которой окно наливается тысячей красок. Слышу шаги на палубе. Занимается день. И время медлить прошло. Я не поэт… Не нахожу красивых слов для того, что я должен сказать. Я не хочу причинять тебе боль. Прости, пожалуйста.

В это утро Лут оборвет нить моей жизни — так, наверное, сказала бы ты. Я в Вахан Калиде. Вместе с моими братьями по ордену и другими верными воинами Церкви меня казнят за то, что я поднял меч против Других. Пленных моряков и гребцов они пощадили. Пообещали, что отпустят. Надеюсь, одному из них разрешат взять в наш мир это письмо.

Странно. Страха я не испытываю. Только бесконечное спокойствие. Все мои мысли о тебе. Хотелось бы еще раз поцеловать тебя и вдохнуть запах твоих волос.

Я знаю, что ты не захочешь читать это, но прояви ко мне снисхождение. Хочу дать тебе совет, напутствие. Я делаю это не затем, чтобы поучать тебя, и надеюсь, что ты не разозлишься. Тревога о тебе — вот и все, что мною движет. Берегись Других! Они жестоки по отношению к нам, к людям. Я умру не на эшафоте. И ноги мои никогда не найдут дороги в Валлонкур. У меня есть просьба. Может быть, она покажется тебе немного детской, но это мое самое сердечное желание. Если судьба когда-либо приведет тебя снова в Цитадель Ордена, зайди в нашу башню и положи в мой гроб прядь своих волос и, может быть, если захочешь, письмо для меня. Некоторые философы утверждают, что какая-то часть нас остается в мире, пока не исполнена важная задача или священная клятва. Когда-то я клялся тебе быть твоим рыцарем. Тогда, на утесе, в тот день, когда умер Даниэль. Я хотел всегда оберегать и любить тебя. Теперь жизнь решила иначе. Сейчас я молюсь о том, чтобы те философы не ошиблись, хотя вопрошающие, наверное, увидели бы в их тезисах только ересь. От всего сердца хочу, чтобы вопрошающие ошибались. Я хочу быть рядом с тобой. Духом ли, дуновением ли ветра. Без тела и, тем не менее, не совсем изгнанный из мира живых. А еще я молюсь о том, чтобы ты была счастлива и обрела душевный мир. Тогда я тоже смогу уйти с миром.

Пожалуйста, не надо плакать, когда станешь читать это. Слезы — не в твоем духе. Я всегда любил твой смех. Оглядываясь назад, я припоминаю семь различных видов твоего смеха. Сейчас, когда твои глаза читают эти строки, я уже рядом с тобой, если Тьюред будет ко мне благосклонен. Слишком поздно, ты не успеешь еще раз взойти на мой эшафот. Я улыбаюсь без горечи, когда думаю о том, как наивны мы были в любви, когда были детьми, когда думали, что наша судьба будет повиноваться нашей любви. Моя судьба в конце концов привела меня к палачу. Но я горжусь всеми часами счастья, которые мы вырвали у смерти.

Мои мысли то и дело возвращаются к лету, когда мы впервые поцеловались. Ты поднялась ко мне, на утес, где я спал, слушала мои сны. Боюсь, мой первый поцелуй был не очень хорош. «Это не поединок, Люк», — сказала мне ты. И твои слова сопровождались теплым, сердечным смехом, который не обижает, а приглашает присоединиться. А потом ты меня поцеловала… Твой смех в тот летний вечер будет звучать в моих ушах, когда я предстану перед палачом, и я почувствую твой поцелуй на своих губах. Он облегчит мне последний путь, потому что ты ведь со мной, в моем сердце, как и все эти годы. Пусть даже в священных книгах Церкви ничего об этом не сказано, я совершенно уверен, что скоро снова буду рядом с тобой. В этом я поклялся тебе, моя принцесса. И так будет. Моя любовь приведет меня к тебе. Я твой рыцарь. Навеки.

Двенадцатое письмо, хранящееся в шкатулке из китовой кости в комнате Трех ключей Торговой конторы Валлонкура

Без выхода

Альварез проснулся с криком. Рядом с ним на постели сидела блондинка. Под глазами у нее были темные круги.

— Плохо спалось, красавица моя?

Его голос казался похожим на недовольное ворчание пса. Во рту стоял неприятный привкус, и больше всего ему хотелось сплюнуть на пол рядом с кроватью.

— Вовсе нет, — ответила светловолосая.

Мастер флота сел на постели, подтянул ноги и оперся локтями на колени. Глубоко в голове шумел бой; было такое ощущение, словно в данный момент стреляет батарея тяжелых осадных орудий. Ему было плохо. Раньше он лучше переносил попойки. Но раньше он пил для того, чтобы получить удовольствие. Не для того, чтобы забыть.

Светловолосая женщина, не отрываясь, смотрела на него, но сказать, что она таращилась, было нельзя. Хотя утро только начиналось и неровный свет скрывал следы прошедших лет, выглядела она старой. Вокруг глаз и в уголках губ было много морщин. Губы слегка припухли. Они были чувственными. Вызывающими.

Взгляд его опустился ниже. Тело еще казалось молодым. Большие груди были упругими и бледными, словно луна.

Альварез потянулся. Ему хотелось остаться здесь. Прижать ее к себе и любить.

Он сделал глубокий вдох, а потом вздохнул.

Вокруг бедер она обернула кусок ткани. Он был теплого шафраново-желтого цвета. В маленькой комнатке еще пахло их любовью, старым потом и его сапогами. В какую-то щель пробрался солоноватый аромат моря.

Ставни на окнах были закрыты. Сквозь них не проникал даже серый рассветный свет. У него еще оставалось немного времени. «Эренгар» выйдет из гавани, когда красный солнечный диск поднимется из морских вод. Вопреки правилам маленький парусник только сегодня возьмет на борт провиант. Альварез ухмыльнулся. Наверняка только что назначенный капитан «Эренгара» уже на ногах и проклинает его за то, что корабль будет оснащен самым необходимым в последнюю минуту.

В число привилегий мастера флота входило то, что он мог устанавливать правила, а то и пренебрегать ими. Но насколько далеко он может зайти? Альварезу захотелось оказаться на месте капитана, который сейчас ругает его.

Висок пронзила резкая боль. Битва в его голове достигла новой кульминационной точки. Он прижал руки ко лбу и надавил изо всех сил, словно хотел помешать тому, чтобы его голова взорвалась.

Блондинка села рядом, руки скользнули на его спину. Сильные руки. Теплые. Она принялась массировать его.

— Ты плохо спал. Часто кричал во сне.

Альварез не помнил своих снов. Подумал о том, что нужно сделать сегодня, и ему снова захотелось провалиться в сон. И пусть даже сны заставляют его кричать.

Взгляд его пробежал по ставням. Пока даже не сереет! У него есть еще немного времени.

Было приятно чувствовать на спине теплые ладони. Головная боль поутихла.

— Марина, — пробормотал он. Ее имя внезапно всплыло в памяти, словно доска в беспокойном море.

— Да?

Теперь он вспомнил все.

— Ты принесла одежду, которую я просил?

— Да, господин. — Она перестала массировать. — Но она не подходит тебе. Воняет потом и рыбой.

Честный запах, подумал он. Не такой, как у предателя, от которого воняет дешевым вином и купленной любовью.

— Ты меня любишь, Марина?

— Конечно, мой дикий вепрь.

Он не сдержал улыбки. Ее ответ последовал настолько быстро, что нельзя было не понять, насколько она серьезна.

— Пойдешь со мной, любимая?

Она откинулась назад. Его голова опустилась на ее плечо. Теперь ее лицо было прямо над ним. Он чувствовал ее теплое дыхание. Женщина скривила губы в насмешливой улыбке. Но глаза ее были печальными, окруженными морщинками.

— Итак, тебе нужно мое лоно, но платить за него ты больше не хочешь. И позволь, я угадаю… Тебе нужен кто-то, кто будет следить за тем, чтобы на твоем столе была хорошая еда, кто всегда будет встречать тебя добрым словом — вне зависимости от того, насколько удачным был у тебя день.

Альварезу нравился ее тяжелый акцент. Он выдавал уроженку Эгильских островов, каменного сада посреди мора, зеленого от кедров, древних, как сам мир, и чудесных виноградников.

Казалось, акцент еще больше подчеркивает иронию в ее голосе. Она взглянула на стул, где висел его набрюшник с золотыми кистями. Она знала, кто он. Поэтому не могла себе даже представить, что он может говорить серьезно.

— Ну, так что? — продолжал настаивать он.

Если она примет предложение, он нарушит все правила и предаст свой орден. Он устал от власти, от конфликтов между якобы обязанностями и тем, что он понимал под рыцарским учением. Все было в ее руках. Сам он не отваживался принять такое решение.

— Если ты придешь и вложишь мне в руку две серебряные монеты, то получишь от меня все — на одну ночь. Все, кроме моего сердца. Моему сердцу нужно нечто большее, чем немного серебра и пара ласковых слов.

«Твоя любовь кажется такой настоящей, и тем не менее ты меня совсем не знаешь», — подумал он. Мирелла поняла бы его. Она умела заглянуть на самое дно его души. Больше таких людей он не встречал. Сколько лет прошло со времени ее исчезновения. Альварез приказывал искать ее. Много золота отдал за это. Но никто не знал его Миреллу. Ни в Марчилле, где они повстречались, ни в северных городах. Словно она была призраком, появившимся, чтобы исчезнуть без следа.

Альварез поднялся.

— Придержи для меня место в своей постели, Марина. Сегодня ночью я не хочу быть один.

— Это нехорошо для тебя, мой господин. Ты должен подумать о своей славе.

На этот раз в ее голосе не было иронии. Только звучание чудесных островов и теплого моря.

Он взглянул на Марину. Интересно, сколько ей лет? Увидит ли она когда-либо снова свои острова?

— Думаешь, честный трах повредит моей славе? — Его голос прозвучал слишком громко. Слишком резко. Слишком тяжело — после всего выпитого прошлой ночью вина. — Моя сегодняшняя задача — вот чего нужно стыдиться. Она не для рыцаря. Сегодня ночью мне понадобится мягкая грудь. А еще вино. Много вина!

Марина отпрянула от него и опустила взгляд. Она молчала. Было совершенно очевидно, что ей уже доводилось иметь дело с пьяными фраерами. Ему стало стыдно. Он — мастер флота. Рыцарь! Он не имеет права выходить из роли. Альварез засопел. Да чего стоят все правила в такой день?

Он поднялся с постели, потянулся к узелку и принялся одеваться. Лохмотья, которые она ему принесла, пахли действительно мерзко. Он еще может остаться. Пустить все на самотек. Если сейчас он уйдет, то покроет себя бесчестьем. Если останется, станет предателем. Как он дошел до этого?

Осмотрел себя с ног до головы. Сандалии, штопаные штаны и ветхая серо-коричневая рубашка. Завязал пояс. Пеньковая веревка. Как для виселицы.

Альварез повернулся к Марине и положил еще одну серебряную монету на постель — в благодарность за ночь.

— Извини, если я был ворчлив. Дело не в тебе. Прости меня.

Мастер флота нагнулся за мешком, в котором лежали обноски, перебросил его через плечо. Ушел не прощаясь.

Комната Марины находилась на галерее второго этажа «Морского быка», самого большого и популярного трактира в портовой крепости. Дешевый кабак, где Альварез мог не опасаться встретить своих офицеров. Холодный запах табака и вонь прокисшего пива — вот и все, что осталось от пирушки прошлой ночи. Никто из тех, кто побывал в Вахан Калиде, не вернулся бедняком. Целыми днями они грабили город Других. Теперь золото эльфов текло в кассы кабаков и публичных домов.

Альварез спустился по широкой лестнице в общую комнат, Две масляные коптилки отбрасывали слабый свет. Юная девука подметала с пола тростинки, напевая какую-то песню. На него она внимания не обращала.

Из кухни доносился запах свежеиспеченного хлеба, перебивая вонь прошедшей ночи. У мастера флота потекли слюнки. Ему понадобится меньше часа, чтобы завершить свою кровавую работу. Потом он вернется и попробует свежего хлеба. Если у него не пропадет аппетит. Он вышел из трактира и направился к складам.

Время взаймы

Утро было прохладным. Альварез переступил через лужу блевотины, стараясь не смотреть на нее. Обвел взглядом двери маленьких магазинов по обе стороны переулка. Пьяных нигде не было видно. Ночная стража поработала хорошо! Воронья Башня по-прежнему остается портовой крепостью, а не гигантским борделем, хотя иногда и бывает на него похожа.

Плохая идея посетила Оноре, когда он запретил тысячам солдат и моряков покидать остров. Скука может точно так же повредить морали армии, как и проигранный бой. Это следует изменить! Нужно начинать большие маневры. Заставить людей потеть. Снова поставить перед ними задачу.

Мастер флота вошел в складской переулок. Словно стена, поднимались узкие многоэтажные здания. За их фронтонами далекая заря окрашивала небо в серый. Задние фасады выходили к гавани, чтобы грузовые суда могли причалить под системами подъемных блоков и разгрузиться. Таким образом получалось, что не нужно содержать целые толпы портовых рабочих, которые бы таскали на своих спинах грузы из трюмов в складские помещения.

«Вся гавань тщательно спланирована», — с гордостью подумал Альварез. То был единый, четкий проект, созданный исключительно на основе границ и законов логики. Не так, как другие гавани, разраставшиеся на протяжении столетий. Здесь на положение зданий не влияли жадность, старые обязательства, нехватка места или денег. Здесь все было построено так, чтобы наилучшим образом служить поставленной цели. За свою жизнь Альварез повидал больше сотни гаваней. От Искендрии, возрожденной из руин, Марчиллы, где у него хотели украсть корабль, и до Паульсбурга или Вилуссы, крупных опорных пунктов флота в завоеванной Друсне.

Не считая старой крепостной башни, в которой некогда нес одинокую вахту Друстан, всем красным кирпичным зданиям было не более восьми лет. Гавань этой крепости убедительно показывала, что бывает, когда вся сила Нового Рыцарства направлена на одну-единственную задачу.

— Эй, парень! Хватит считать ворон, нечего торчать тут! — пророкотал чей-то бас в переулке.

Из тени складских помещений показался низкорослый человек. Костыль и деревянная нога в такт стучали по мостовой. Брат Жюстин! Они знали друг друга очень давно, хотя сегодня ни за что бы этого не показали. Некогда Жюстин был с ним в одном звене в Валлонкуре. Ничто в нем больше не напоминало того жилистого парня, лучшего пловца набора. Тролль-берсеркер сделал Жюстина калекой. Теперь он принадлежал к числу Крестов ордена. Он был главным смотрителем складов Вороньей Башни.

Семь лет совместного воспитания в Валлонкуре сделали их братьями. Жюстин не задавал вопросов, когда Альварез поведал ему, что в это утро затешется в ряды портовых рабочих, которые будут загружать «Эренгар». Не хотел он знать и того, почему не кто иной, как Альварез, понесет на маленький камбуз оба бочонка с солониной.

— Ты ждешь, чтобы тебя пригласили потанцевать, дорогая моя?

Из тени складов послышался смех.

Альварез ускорил шаг. Он не должен бросаться в глаза. Никто не должен приглядываться к нему. Никто, конечно, не заподозрит присутствия мастера флота в группе портовых рабочих, однако все же следует быть осмотрительнее.

Остальные мужчины ждали возле окрашенных в красный и белый ворот. Они ухмыльнулись ему.

Альварез опустил голову и пробормотал, что еще слишком рано для богоугодной работы.

Жюстин отпер ворота и зажег фонарь. Света было как раз достаточно, чтобы выхватить из темноты склада гору мешков, бочонков и ящиков, лежавшую сразу за воротами.

— Вот это и это нужно отнести на камбуз. — Балансируя на одной ноге и взмахнув костылем, Жюстин указал на несколько мешков, два бочонка и большой серо-голубой керамический кувшин. — Можешь взять оба бочонка, девица.

Альварез присел на корточки и как следует пристроил мешок на плече. Когда один из мужчин помог ему поднять бочонок на плечо, мастер флота негромко застонал. С тех пор как он получил должность, он гораздо больше времени проводил за карточным столом, чем в фехтовальном зале, и теперь ему об этом болезненно напомнили. Он здорово заскоруз и растерял большую часть своей силы. Об этом он не подумал, когда составлял план. «Мы очень охотно забываем о плате, которую взимает жизнь», — подумал он.

Грубое дерево бочонка царапало щеку. Он тяжело поднялся и тронулся в путь. Было бы приятнее тащить один из мешков с чечевицей или сушеным горохом. Пусть даже они тяжелее, зато повторяют форму спины, на которой их несут. В отличие от бочонка.

Альварез сжал зубы. Молча считал шаги, следуя за остальными грузчиками. До места стоянки «Эренгара» был двести двадцать один шаг.

На мостках слонялась команда парусника. Навигатор, которого назначили капитаном, беспокойно расхаживал взад-вперед по палубе: худощавый молодой человек с длинными черными волосами. На нем был новый коричневый кожаный камзол с подплечниками. Он держал руку на эфесе шпаги, чтобы та не била по ногам, когда он беспокойно мерит шагами палубу. Альварез совершенно точно знал, о чем думает капитан. Он непременно хотел вывести свой корабль в море с начинающимся отливом, чтобы не бороться с течением на узком выходе из гавани. А время работало против него.

Альварез осторожно балансировал на шатких мостках, ведущих на палубу парусника. Поставил бочонок на землю перед низкой дверью камбуза и осторожно спустился на три ступеньки вниз, в крошечную комнатку. Здесь находился каменный очаг для приготовления горячей пищи. Для такого маленького корабля это было необычайной роскошью. Поэтому Альварез и выбрал «Эренгар». Ребята на борту не должны испытывать нехватки ни в чем. А ему необходимо место, где можно будет разжечь огонь.

Семнадцать человек команды — вдвое больше, чем нужно на небольшом суденышке. Это будет легкое путешествие в Вилуссу.

Альварез вспомнил лето почти девять лет назад. Тогда он плыл в противоположном направлении вместе с Лилианной на старом рыбацком судне, а грузом у них была упрямая маленькая принцесса, которая теперь командует войсками язычников и Других. Как же сильно все-таки изменился мир с тех дней на рыбацком судне! И сколь немногие его мечты исполнились с тех пор.

Он занял гораздо более высокую должность, чем когда-либо рассчитывал. Быть мастером флота Нового Рыцарства означало принадлежать к числу тридцати самых могущественных людей на земле божьей. Но счастья этот успех не принес. Командовать хорошим кораблем — большего он не хотел никогда. Альварез вздохнул и отправился за вторым бочонком.

На этот раз груз показался ему еще более тяжелым. Он тащился к кораблю, согнувшись низко-низко. Неужели пьянка и шлюха отняли у него все силы? Или это нечистая совесть, из-за которой бочонок казался все тяжелее с каждым шагом?

— Эй, девица! Ты сопишь, словно моя бабушка на смертном одре. Ступай на камбуз и сложи припасы, чтобы нам больше не пришлось слышать тебя.

Альварез послушался. Оказавшись на камбузе, он зажег фонарь. Все свободное пространство было заставлено мешками, корзинами и прочими емкостями.

Мастер флота огляделся по сторонам. Повсюду на стенах были железные крюки, чтобы крепить припасы. Маленькая полка неподалеку от печки и несколько досок, прямо под низким потолком, были заставлены горшками и сковородами. Альварез мельком оглядел бумажные наклейки на сосудах, содержавших различные масла и приправы. Их выбор был настолько велик, что можно было подумать, что это кухня князя. Оноре не пожалел ничего. Наоборот, он настолько перестарался с оснащением «Эренгара», что кто-то мог заподозрить неладное. Парусник был перегружен предметами роскоши, словно гробница языческого короля.

Рядом с каменным очагом висела украшенная маленькими линялыми цветами занавеска, отделявшая кухню от каюты. Альварез отодвинул ее. За ней было достаточно места для обоих бочонков и для большинства остальных припасов. Мастер флота огляделся в поисках емкости с солью.

— Прости меня, господи, — пробормотал он, вынимая толстую корковую пробку.

Поверх соли лежал аккуратно свернутый длинный фитиль, рядом — черненый комок пчелиного воска, а на самом верху — трехгранный железный стержень.

Мастер флота взял стержень, встал на колени рядом с очагом. Тот возвышался на камбузе, словно небольшая башня, заботливо сложенная из красного кирпича. Над местом для огня лежала тяжелая железная пластина, из которой при помощи кочерги можно было вынуть более мелкие пластинки.

Альварез скептически оглядел конструкцию. На круглые отверстия ставят кастрюли и сковородки. Так огоньки пламени лижут их дно, но не перекидываются на камбуз. Эта разновидность очагов была на кораблях в новинку. Альварез покачал головой. По его мнению, нужно было вообще запретить разжигать огонь в обитых деревом помещениях.

Он наклонился вперед. Поясницу пронзила острая боль. Проклятые бочонки! Вздохнув, он снова выпрямился. Провел рукой по задней стороне плиты. Там находилась дымовая вытяжка с глиняными трубами. Пальцы скользили по кирпичам и стыкам. Он нащупал место, где трубы входят в печь, и ухватил за железный стержень. Сталь раскрошила известь. Медленно, прикладывая всю свою силу, он принялся проворачивать стержень.

Вскоре рука заболела. Мышцы напряглись, сухожилия сильно натянулись. Там, где трубы входили в стенную кладку, стык был очень широким. Сталь вгрызалась в известь мучительно медленно. Наконец он проткнул ее.

Альварез убрал дрова из печи. Она оказалась хорошо вычищена. На кирпичах ни горсточки пепла. С помощью фонаря ему удалось обнаружить маленькое отверстие в кладке.

Снаружи, с палубы, послышалось кряканье уток. На борт поступила последняя часть припасов — деревянные клетки со свежим мясом. Нужно поторопиться.

Альварез взял фитиль, разрубил его посредине и просунул оба конца в дыру, проделанную при помощи стержня. Затем осторожно уложил дрова в печь, так, чтобы их легко можно было поджечь, задвинул оба бочонка в угол рядом с печью, следя за тем, чтобы они стояли вперед той стороной, на которой была написана мелом большая буква С. Ни один повар не потянется за солониной до тех пор, пока у него есть достаточно свежего мяса.

Альварез вынул из крышек бочонков маленькие пробки и опустил оба фитиля глубоко в черный порох. То были быстро сгорающие фитили. Даже если повар услышит негромкое шипение запала, то уже в следующий миг будет слишком поздно. Им нужно менее пяти ударов сердца для того, чтобы добраться до пороха.

Альварез взял два зачерненных кусочка воска и принялся разминать их в руках, а затем заткнул ими дыры в обоих бочонках. Фитили застряли, вытащить их уже невозможно.

Альварез вздохнул. Вот так он и превратился из рыцаря в палача. Даже не зная, что такого ужасного совершили ребята, которые должны умереть благодаря его стараниям.

Однако раскаиваться уже слишком поздно. Он подчинился Оноре. Кряканье уток на борту стало тише. Наверное, все клетки уже на палубе. Нужно торопиться! Альварез надежно закрепил оба бочонка и принялся тщательно укладывать остальные припасы. Часть мешков он положил поверх бочонков, подперев их грузовыми сетями. Задумчиво оглядел плоды своего труда. Фитилей видно не было. Альварез задернул занавеску.

Бочонок с солью он поставил в ящик, крепко прибитый гвоздями к стене. Еще два ящика он наполнил свежим луком и картофелем. Снова осмотрел свою работу. Камбуз выглядел опрятно.

— Девица, ты что, решила поспать?

Альварез сердито засопел. Потушил фонарь и покинул камбуз. Жюстин переигрывал. Его запомнят все грузчики. А именно этого допустить было нельзя.

На главной палубе «Эренгара» разместили клетки с утками и курами. Принесли даже двух поросят. Грузчики уже стояли на мостках, Жюстин выдавал им плату.

Управляющий помахал ему рукой:

— Давай, давай!

Выжившие моряки из Альвенмарка замерли на конце мостков. Альварез избегал смотреть на них. Он шел с опущенной головой, согнувшись.

Когда он ступил на набережную, мужчины заторопились на борт. Грузчики молча расходились. Остался только Жюстин.

Мостки заскрипели у него за спиной. Внезапно на плечо ему легла рука.

— Идем со мной на камбуз, приятель. Хочу тебе кое-что там показать.

Он захрипел. Этого же не может быть… Альварез попытался вывернуться.

— Пусти!

Но рука не стряхивалась.

— Идем, время не ждет!

Альварез повернулся. Что же делать? Он не имеет права привлекать к себе внимание. Быть того не может, чтобы повар так быстро обнаружил фитили. Может быть, его предали? Оноре вел двойную игру?

Мастер флота глянул на мужчину краем глаза. То был Томаш, моряк, который принес Оноре письмо от Люка. Томаш — единственный из выживших в Альвенмарке, кто прекрасно рассмотрел Альвареза.

— Идем за мной, приятель.

Альварез посмотрел моряку прямо в глаза, пытаясь прочесть в них, что тот собирается предпринять.

— Ну, давай, мой капитан уже теряет терпение!

Остальные уже отвязали канаты и отшвартовали корабль.

Неужели его должны похитить? Что они собираются с ним сделать? Убить? Или ему удастся убедить их в том, что смерти желает им кто-то другой? Что они стали пешками в большой битве за власть? Может быть, он сможет бежать вместе с ними, навсегда оставив в прошлом Оноре с его интригами. Может быть, речь идет о чем-то другом. Он не из тех, кто легко сдается.

Альварез возвращался на «Эренгар».

Томаш направился прямиком на камбуз, не обращая внимания на мрачные взгляды капитана. Едва войдя в небольшое помещение, он отдернул цветастую занавеску.

Альварез задержал дыхание.

Вместо того чтобы нагнуться к бочонкам, Томаш вытянулся, ощупывая полку прямо под потолком.

— А вот и ты, — пробормотал он и обернулся.

Семь стрел

Фингайн пересек длинный зал. Он знал, что все вокруг сделано из древнего камня, но глаза не верили в это. Казалось, что стены сотканы из света летнего полудня. Они были бесконечными и недосягаемыми, словно небо. И только пол, покрытый яркой коралловой мозаикой, напоминал, что посетитель находится в одной из башен Вахан Калида. Нужно было очень долго смотреть в одно и то же место на стене, чтобы различить за небесной иллюзией бледные стены дворца.

Уверенным шагом лучник приближался к воротам, темно-красным пятном выделявшимся на фоне иллюзорной стены. Слегка загибающаяся по краям кверху дверная балка держалась на двух стройных колоннах. Створок не было. В теплом воздухе покачивалась легкая завеса. Сквозь нее виднелось настоящее небо. Серое, застланное тучами, оно предвещало скорый дождь.

Через врата Фингайн вышел на широкую террасу с видом на гавань. Он застыл. Печально оглядел разрушенный город, казавшийся в сером утреннем свете еще более безутешным. В принципе, мауравани не любил города. Площади, на которых кипела жизнь, нервировали его. Там никогда нельзя было увидеть все. Но Вахан Калид был особенным городом. Идти сюда меж разрушенных дворцовых башен, по засыпанным обломками улицам было грустно.

И только сейчас, находясь высоко над руинами, Фингайн осознал весь ужас катастрофы. Какой силой завладели сыны человеческие! И на что еще они, интересно, способны? В представлении Фингайна, города разрушали гармонию с природой. Он знал, что другие эльфийские народы воспринимают города иначе, чем маураване. Остальные любили придавать форму камню, устремлять дерзкие шпили к небесам. Это творческое безумие — просто суета! Почему бы не оставить мир таким, каким подарили его своим детям альвы? Не признак ли высокомерия — полагать, что можешь улучшить мир древних? И зачем создавать места, где может жить так много детей альвов, что приходится тесниться, когда идешь по улицам, ведущим к подножиям башен? Зачем все эти толпы, точно стадо буйволов, бредущее по узкой тропе?

Фингайн снова окинул взглядом руины. Ветер, возвещавший о приближающемся дожде, принес в гавань пыль. Живые существа в руинах были редки.

Один-единственный раз мауравани побывал на Празднике Огней. Он представил себе детей альвов в гавани и на украшенных кораблях. Волшебников, расцвечивающих бархатное черное небо. Птиц из яркого огня. Цветки, такие же красочные, как те странно мясистые растения, превращавшие бледные коралловые рифы у теплого побережья в море красок. Подумал о смеющихся кобольдовых детях, которые, запрокинув голову, смотрят в небо. О молодой девушке-кентаврессе, подарившей ему тогда букет цветов.

— Мы никогда не узнаем, сколько погибло той ночью. До этого часа было похоронено 23 734 моих ребенка. Но еще очень многие под обломками. А от тех, кто стоял на набережной неподалеку от роскошного каркаса, гордясь тем, что видят коронацию своими глазами, не осталось ничего.

Лучник обернулся. За его спиной на террасе стояла Эмерелль. Она появилась внезапно, словно дуновение ветра, ни единым звуком не выдав свой приход.

На ней было белое платье с глубокими разрезами на рукавах. Узкое, оно четко очерчивало ее фигуру. Шею скрывал воротник-стойка. Волосы она подобрала перламутровыми гребешками. Цепочка из черно-красного граната, оправленного витиеватым серебром, выделялась на фоне ткани, словно запекшаяся кровь.

Лицо Эмерелль казалось еще более узким, чем обычно. Старше. Строже.

Королева молча указала на длинный стол на западном краю террасы. На столе была расстелена темно-синяя ткань, уголки придавлены серебряными подсвечниками и нефритовой статуэткой. Под тонкой тканью угадывались продолговатые формы. Фингайн догадывался, что скрыто под тканью.

— Скоро начнется битва за Фьордландию, — сказала королева. Голос ее звучал безжизненно, она говорила монотонно. — Что ты думаешь об этом?

Фингайн посмотрел вниз, на разрушенную гавань. До сих пор он считал, что войско людей никогда не найдет дорогу в Альвенмарк, если только его не позовут, как когда-то призвали Альфадаса с его витязями.

— Однажды я видел, как стая волков загоняла медведя. Что-то пробудило его от зимней спячки. Может быть, дурной сон. Шестнадцать волков набросились на него. Изголодавшиеся твари, отмеченные печатью зимы, на грани голодной смерти. Медведь тоже ослаб от долгого сна. На него нападали одновременно не менее трех волков. И каждая атака приносила новые раны. Маленькие царапины, но вскоре по затвердевшему снегу протянулся кровавый след. Волки преследовали его без устали. Негромко завывая, они постоянно были неподалеку. Пятеро волков были убиты. Каждая смерть давала выжившим новые силы, потому что они съедали трупы своих братьев. Под конец медведя загнали в узкое ущелье. Прижавшись спиной к скале, он долго еще сражался. Все волки были ранены. Медведь умер незадолго до рассвета к исходу третьей ночи.

Королева долго смотрела на него. Истолковать ее взгляд мауравани не мог. Злится ли она?

— В каждой стае есть вожак, — наконец произнесла она, откидывая темно-синюю ткань.

На полированном дереве столешницы лежали семь белых стрел с серебряными наконечниками. На каждом древке витиеватые красные линии складывались в короткое изречение.

— Время поджимает. Ты должен убить для меня семерых сыновей человеческих. Каждый из них обладает силой разрывать сеть золотых троп и открывать ворота в Альвенмарк. Они — вожаки человеческой стаи. Мужчины и женщины, непримиримо желающие нашей смерти. С ними нельзя говорить. Если ты убьешь их, Альвенмарк будет спасен.

Фингайн подошел к столу и увидел, что на стрелах написаны имена. Два из них были ему знакомы. Одно из них принадлежало воину, о котором он слышал только хорошее.

— А Фьордландия? — наконец спросил лучник.

Королева не ответила.

Предатель

Альварез отшатнулся от коренастого моряка, когда тот повернулся к нему.

В руке Томаш держал желтый пузатый керамический сосуд.

— Найди кого-то, кто помассирует тебе плечи. Ты ведь страдал, словно святой Ромуальд, когда язычники колесовали его. Зачем этот подонок рыцарь заставил тебя тащить бочонки?

— Наверное, он меня не любит, — коротко ответил Альварез. Теперь он снова опустил голову. Возможно ли, что Томаш не узнал его? Благодарно кивнув, он принял сосудик и вынул зубами пробку. Недоверчиво принюхался. — Да это же масло чайного дерева! Это же целое состояние! Я не могу…

Томаш отмахнулся, когда Альварез хотел вернуть ему сосуд.

— Тьюред так богато одарил меня, что пришло время поделиться своим счастьем с другими. Знаешь, всего пару дней назад я был пленником Других и должен был смотреть на то, как самых храбрых ребят бросают на поживу акулам. Я уж думал, что пробил мой смертный час. А теперь я свободен. К тому же на прекрасном корабле, доверху нагруженном самой лучшей едой. Карманы мои полны серебра, сам примарх велел мне развлекаться в Вилуссе, в то время как весь флот привязан к Вороньей Башне. — Томаш лучился от счастья. — Господь любит меня!

Альварез судорожно сглотнул. Посмотрел на бочонки. Охотнее всего он бежал бы прочь без лишних слов.

— Я хочу хоть немного поделиться своим счастьем, приятель. Тогда оно не оставит меня.

Мастер флота заткнул пробкой сосуд с маслом чайного дерева и повернулся, чтобы уйти. «Я не палач», — с горечью подумал он. Приведенные в исполнение приговоры основаны на справедливых законах. Что натворили ребята на этом судне, он не знал. Наверняка они сознательно не восставали против ордена! Если он убьет их, то будет никем иным, как подлым убийцей.

Он резко повернулся. Пусть лучше он станет предателем!

— Ты узнаешь меня, Томаш?

Моряк смущенно посмотрел на него.

— Откуда ты знаешь мое имя? Ты… — Глаза Томаша расширились. Он испуганно опустился на колени. — Прости, господин! Эта одежда… Грязная работа… Я не узнал тебя.

— Позови капитана, — спокойно произнес мастер флота.

— Да, господин. Сейчас же! — Томаш протолкался мимо него к узкому выходу из каюты, старательно пытаясь не задеть его.

Альварез смотрел на оба бочонка. Как же рассказать о том, что он сделал? Как сказать, что он проник сюда, словно вор, и что только по прихоти судьбы не захотел иметь ничего общего с этим преступлением? Если бы Томаш не вернул его на борт…

Войдя в каюту, капитан окинул его полным недоверия взглядом.

— Зачем ты пришел на борт моего корабля под такой личиной? — без околичностей спросил он.

— Я пришел сюда, чтобы удостовериться в том, что этот корабль никогда не достигнет Вилуссы. Ты со своими ребятами должен был умереть. Вон те два бочонка наполнены порохом. В печи лежит фитиль.

Вместо того чтобы задавать вопросы, капитан опустился на колени перед очагом и достал дрова. Альварез увидел, как у молодого офицера по коже побежали мурашки. Когда он повернулся, лицо его было бледнее мела.

— Почему?

— Должно быть, вы что-то видели в Альвенмарке, — приглушенным голосом сказал мастер флота. — Я даже знать не хочу, что это было. Для меня вы — герои. Наверняка вы служили Церкви верой и правдой. Будет преступлением обойтись с вами так. Направляйтесь к Вилуссе, но не становитесь там на якорь. Вам нужно плыть дальше, на запад. Если найдете на побережье пустынное место, где за вами никто не будет наблюдать, сойдите на землю и уничтожьте «Эренгар». Корабль должен исчезнуть! Иначе вас очень скоро начнут искать. Ты ведь получил золото, чтобы купить груз хорошего вина.

Молодой офицер медленно кивнул. Он казался оглушенным. Томаш тоже выглядел потрясенным. Альварез видел, что у него дрожат ноги.

— Разделите золото между собой, — продолжал мастер флота. — А потом бегите. Каждый в своем направлении. Не держитесь вместе! Избегайте всего, что может привлечь внимание. Назовитесь вымышленными именами, если останетесь среди людей. И, ради Тьюреда, никогда никому не говорите об Альвенмарке. Вы должны исчезнуть бесследно, словно вас поглотило море. У примарха шпионы по всей стране. Если один из вас заговорит, Оноре узнает обо всем. И будет травить вас до тех пор, пока не удостоверится, что каждый умолк навеки. — Альварез цинично улыбнулся. — Меня послали убить вас. Теперь моя жизнь в ваших руках. Если Оноре узнает о том, что вы еще живы, то узнает и о том, что помог вам в этом именно я.

— Но ведь мы могли случайно обнаружить фитиль, — заметил капитан.

Альварез покачал головой.

— Если он найдет вас, то вы расскажете ему обо мне.

— Никогда. Клянусь Тьюредом… — начал Томаш.

Мастер флота скупым жестом приказал ему молчать.

— Не стоит легкомысленно клясться именем господним. Оноре отдаст вас вопрошающим. И уж поверьте, от них не скроешь ничего. — Он поднял сосуд с маслом чайного дерева. — Я должен поблагодарить тебя, Томаш. Твоя доброта открыла мне глаза. Ты уберег меня от страшной потери. Я чуть не лишился самого себя. Этого я никогда не забуду. Пусть с тобой в пути всегда будет счастье.

Капитан хотел удержать его. Альварез грубо отодвинул его.

— Говорить больше не о чем. Послушайте моего совета и живите! Может быть, за кораблем следят. То, что я вернулся на борт, уже само по себе подозрительно. Если я задержусь слишком долго, это вызовет недоумение. Когда я говорю, что у Оноре везде шпики, это не пустые слова.

Мастер флота покинул камбуз и глубоко вздохнул. Почти вся команда собралась на главной палубе и сейчас таращилась на него. Никто не мог понять, какие общие дела могут быть у вонючего грузчика и молодого капитана.

Альварез отвернулся. Поспешил к сходням. Шаги его были легки. Он чувствовал себя так, словно Господь снял с души его целую гору. Кирпичная кладка стен сверкала красным в первых лучах солнца. Небо сияло голубым и нежно-розовым. Вода в гавани достигла самой низкой отметки.

Жюстин еще ждал его.

— Ты голоден, брат-Лев?

Его брат по звену вопросительно глядел на него.

— Я знаю один трактир, пользующийся дурной славой, в который лучше не заходить таким мужчинам, как мы. Сегодня утром там пекли ароматный хлеб. А я умираю от голода.

— Тогда идем туда, девица, — ухмыльнулся Жюстин. Вдруг он наморщил нос. — От тебя пахнет маслом чайного дерева?

— Это аромат настоящего рыцарства.

Товарищ его засопел.

— Когда ты перекладывал припасы, тебе на голову, должно быть, упал бочонок.

— Я бы сказал, что у меня с души свалились оба бочонка.

Они свернули в переулок, и мастер флота взял Жюстина под руку. Костыль и деревянная нога постукивали по мостовой в равномерном ритме.

Этот звук напомнил Альварезу измеритель времени, вошедший в моду в последние годы. Ему было ясно, что с этого дня он живет взаймы. Семнадцать человек не смогут сберечь тайну. Один из них рано или поздно заговорит. Если напьется, или, может быть, чтобы произвести впечатление на бабу. Оноре узнает, что они живы. Может быть, через год или через два. Если повезет, то позже. Но его предательство будет раскрыто.

И несмотря на это, на душе у Альвареза было светло, словно в тот ясный день, когда он получил золотые шпоры. Он — рыцарь, а не убийца!

Видящий сны

Аруна приподняла голову спящего, чтобы он не поперхнулся водой, когда будет говорить. Кожа его стала белой от долгого заточения. Даже на час не покидал он покои глубоко под Башней Восковых Цветов. Спящего касался только свет янтаринов, но и тому приходилось пронзать всю толщу зарослей кувшинок, чтобы коснуться молодого рыцаря в темной воде. Однако сын человеческий потерял гораздо больше, чем цвет лица, который дало ему солнце его мира. Намного больше!

Его глаза беспокойно двигались под сросшимися веками. Он видел сны уже много дней и не мог проснуться. С тех пор как Аруна утащила его на дно и выпустила козу, которая должна была умереть вместо него. В расплывшемся под водой облаке крови Аруна поцеловала человеческого сына. И магия этого поцелуя уберегла рыцаря от утопления.

— Расскажи мне о круглой комнате с деревом на полу, которое словно кровь!

Голос Ураваши был таким же манящим и неотразимым, как и пропорции ее тела и тонкие черты лица. Она считалась самой прекрасной из апсар и выглядела как княгиня. Как ни противно было Аруне то, что предстояло юноше, противиться Ураваши она не могла. Улыбки княгини было достаточно для того, чтобы гнев Аруны растворился, как кровь козы в водах гавани, еще раньше, чем Аруна доставила сына человеческого в Башню Восковых Цветов.

— Расскажи мне о своих братьях и сестрах в нишах, — манящим голосом требовала она. — Об одноглазом и о человеке с палкой. И о других. Кто были другие?

— Был один, который всегда приносил с собой запах моря, — ответил голос спящего. Он говорил медленно, словно его язык с трудом подбирал слова. — Альварез де Альба! Его голос был мне хорошо знаком. Как часто он говорил со мной о ветрах и о море…

— Ты рассказывал мне о сестре Героне. Какие знаки на ее гербе?

— Башня, — ответил мальчик, — это знак ее звена. И Древо Крови как символ нашего ордена и тайны Братства. Над башней и Древом Крови изображен пороховой рог, потому что она — мастер стрельбы.

— Кто еще был в тени?

Аруна давно знала все имена. Их было семь. Более луны они не могли выманить у рыцаря больше ни единого имени. Юноша оказался хорошим наблюдателем. Несмотря на предосторожности братства, он разгадал всех. Даже Эмерелль не могла выпытать у него ничего во время допросов.

Апсара печально взглянула в бледное лицо. Они вырвали у него все его тайны. Аруна знала, каким верным сердцем наделила юношу природа. Она чувствовала, как оно бьется. Она была с ним единым целым. Она ела и пила вместо него. Убрала яд из его крови, ставшей ее кровью. Он ни за что не выдал бы эти имена добровольно. Даже если бы у него вырывали пальцы раскаленными щипцами. Но что мог противопоставить спящий Ураваши и Эмерелль? Он уже не был хозяином своей воли. И он не должен был знать о предательстве, которое совершил.

Милость ли это — оставить его в уверенности, что сердцем он чист? Часто Аруне хотелось, чтобы он умер в гавани вместе со своими товарищами, был разорван чудовищами морскими, которых они сами приманили к Вахан Калиду кровавыми злодеяниями. Этого было бы довольно. Но такое…

— Что ему снится, Аруна?

Голос проник сквозь туман над водой. Он ласкал слух, заставляя язык повиноваться, подобно тому как запах мускуса ласкал обоняние, пробуждая иные, глубинные желания.

— Ему снится его любимая, которую отняли у него в день свадьбы. Она снится ему почти постоянно. Круглую комнату в его снах я никогда не видела.

— Романтичная душа, — усмехнулась Ураваши. Затем голос ее стал резким. — Ты забыла, что они сделали?

— Нет. Он должен был умереть, так же как и его спутники. Он ослеплен. Он заслужил смерть. Но он не предатель. Не нужно заставлять его жить с этим позором. Пожалуйста, забери его от меня.

— Королева хочет, чтобы он жил! Забирай его снова с собой, на дно. И слушай его сны. Эмерелль хочет быть совершенно уверена в том, что их всего семь.

Ураваши улыбнулась апсаре, и Аруна повиновалась. Она оставила на губах юноши мимолетный поцелуй, охотно даря ему возможность дышать под водой, как и она. Апсара нырнула к нежным столетним водорослям, мягко колышущимся от течения. Свет янтаринов вскоре потерялся на пути в вечную тьму на дне грота.

Левая рука Аруны скользнула к ленте из плоти, которой она привязала себя к юноше, как мать привязана к ребенку до того, как он впервые закричит. Она дала ему свою кровь. Апсара не знала, делит ли она свои сны с молодым рыцарем. Иногда она ревновала его к королеве с золотисто-рыжими волосами, которая поселилась настолько глубоко в его сердце, что ее лицо властвовало в его снах.

Словно сон в летнюю ночь

«Она вернулась в Фирнстайн другой. Времени я с ней проводил мало. Те дни были слишком насыщенными. Система из рвов и окопов вокруг королевского города должна была быть завершена. Теперь помогали даже тролли и кентавры. Они знали, что Фирнстайн — это последняя линия обороны перед Альвенмарком. Если город падет, то мир людей будет потерян для детей альвов.

Не проходило и дня, чтобы Гисхильда не созывала совет. Когда я вспоминаю об этом, у меня возникает такое чувство, что она догадывалась о том, что случится, словно она плавала с апсарами и задавала вопросы, которым лучше не срываться с губ, если хочешь спокойной жизни. Мне казалось, что Гисхильда решила изменить в течение одного-единственного лета больше, чем все ее предшественники на троне за сотню лет. Она позаботилась о том, чтобы во всех городах были основаны приюты и богадельни. Она выписала пенсию каждому, кто сражался в войнах против Церкви Тьюреда. Не важно, сколько времени — четыре недели или сорок лет — поднимал он свой меч в битве за Фьордландию. Она вызвала из Альвенмарка полчища целителей, ремесленников, крестьян, художников и кузнецов, и Эмерелль потакала почти всем ее желаниям.

Она великодушно предоставляла убежище каждому, кто прибыл из Друсны, хотя знала, что тем самым впускает в свое королевство и множество шпионов Церкви. На празднестве Яблок она только чудом избежала отравления. В другой раз она едва увернулась от падающего дерева, когда посетила лагерь дровосеков неподалеку от Зунненберга.

Сигурд Меченосец, капитан ее мандридов, медленно оправлялся от ран. И она, Гисхильда, была, пожалуй, виновата во многих седых прядях в его волосах, потому что не хотела слушать его, когда он советовал ей быть осторожнее. День за днем она ходила среди своих людей. Выслушивала каждого. И всегда рядом с ней был Эрек.

Странно было наблюдать за ними обоими. Я знаю, что именно среди нас, детей альвов, много говорили и будут говорить о них.

В первую очередь те, кто любил рассуждать о Фародине, Нурамоне и Нороэлль, теперь трепали языком по поводу Гисхильды.

Все видели, что в отношениях между Гисхильдой и Эреком что-то изменилось. Хотя они и не целовались на людях, можно было заметить, что при любой возможности он берет ее за руку. Иона не противится.

Не знаю, что произошло в яме, в которую поймали их враги. И в последовавшие за этим дни. Что бы там ни было, это сильно изменило ее. Один эльф, известный своими сентиментальными стихотворениями, однажды сказал о ней, что в те дни последняя королева отбросила сталь Церкви и открыла свое сердце. И это была не завуалированная метафора болтуна. Гисхильду действительно редко видели в доспехах в конце того лета. В путешествия она отправлялась в рубашке и штанах. И она утратила свою безжалостную жестокость, которой отпугивала столь многих прежде.

Но тот, кто обладает взглядом кобольда, видит глубже. Мне кажется, что она в то время была исполнена глубокой меланхолии. Я не хочу сказать, что ее любовь к Эреку не была искренней. Но она не была безудержной, дикой, какой бывает любовь в юности. Она казалась мне сном в летнюю ночь, лихорадочным и запутанным. И так же, как летом спящих часто будит до срока утренняя жара, так было и с королевой. Ее сон окончился еще раньше, чем выпал снег в тот год».

Цит. по «Последняя королева», том 3, «Рожденные во льдах», с. 39 и далее. Написано Брандаксом Тараном, повелителем вод в Вахан Калиде, военачальником хольдов

Пьяница

— Ты уверен, что у него получится? — Фернандо вглядывался в темноту сквозь бойницу.

Барабанивший дождь почти заглушал его голос. Теплое кисловатое дыхание коснулось лица писаря. Альфонсин положил на плечо Фернандо тяжелую мозолистую руку. Вероятно, наводчик считал это доверительным жестом, но собеседнику было неприятно.

— Поверь уж мне, писака. Родриго, черт его побери, лучший пловец здесь, на борту. Для него эта маленькая вылазка — столь же плевое дело, как поход в Церковь для набожной девицы.

Фернандо попытался разглядеть причал, однако дождь растворил все тени. Виднелся только свет фонаря перед таверной, расположенной в конце каменной пристани, — расплывчатое пятно во тьме. Фернандо был близко к «Посланнику божьему» и знал, что огней должно быть больше, но пелена дождя поглотила их, подобно тому как постоянный стук крупных капель дождя по палубе скрывал негромкие привычные звуки на галере — треск тяжелых влажных балок и такелажа, который трепали порывы ветра. Казалось, буря поглотила целый мир, кроме тусклого огня, с которого не спускал глаз Фернандо.

— Должно быть, это чертовски важные письма, — пробормотал Альфонсин. — Удивительное дело — посылать пловца в море в такую дьявольскую погоду, когда у нас есть хорошая лодка.

— Примарх не доверяет некоторым корабельным офицерам. На борту у нас по меньшей мере один предатель. Но парень хитер. Примарх еще не сумел его раскусить. Но то, что в гнезде есть кукушонок, совершенно точно.

— Н-да… — Альфонсин замер настолько близко к нему, что их щеки почти соприкасались. Он тоже смотрел поверх витиевато украшенного ствола «Молота Тьюреда» на свет в таверне. — Удивительно, что примарх не приказал заковать всех офицеров в цепи, — негромко размышлял он. — На борту ведь достаточно рыцарей, которые могут вести «Посланника божьего» вместо них. На мой взгляд, это все чертовски таинственно. Я чую золото. Чертовски много золота. Пусть меня…

Внезапно наводчик умолк. Над ними, на кормовом возвышении, раздались тяжелые шаги стражника. Похоже, это был всего лишь вахтенный. Он топал прямо над их головами.

Фернандо молча возблагодарил Тьюреда. Ему было ясно, к чему клонит Альфонсин. Писарь мог бы догадаться, что парень далеко не глуп. Никто не может стать наводчиком на борту галеры Нового Рыцарства, если у него в голове опилки. Фернандо позволил себя обмануть скупым записям в бортовом списке «Посланника божьего». Альфонсин был отмечен в нем как закоренелый пьяница. О Родриго там было написано лишь немногим больше. «Выносливый гребец. Очень хорошо плавает. Пользуется любовью товарищей. Характер скромный. Денежки несет портовым шлюхам».

Вахтенный над ними переминался с ноги на ногу. Наверняка аркебузир промок до нитки. Стоять в эту ночь в карауле — что угодно, но не божья милость. Все их путешествие проходит под несчастливой звездой, подумал Фернандо. Погода слишком плохая для этого времени года, а ветер чересчур переменчивый, под парусом они шли не более пяти часов подряд. Бороться со стихиями приходилось гребцам. А когда они выбивались из сил, «Посланник божий» был вынужден войти в защищенную от ветра бухту и бросить якорь.

Оноре хотел бы сейчас быть уже в Анискансе, это Фернандо понимал. Однако, какие у него там могут быть срочные дела, было писарю неясно. Но наверняка это должны быть очень важные дела. Промедление заставляло Оноре терять терпение день ото дня. Фернандо знал примарха уже много лет, но в таком раздраженном состоянии его видеть еще не доводилось. Одному Господу известно, на ком выместит примарх свое дурное настроение.

Фернандо уже давно спал плохо. Он был посвящен в слишком многие тайны Оноре. Он знал о подделанных письмах, которые получили Люк и Гисхильда, о еще некоторых махинациях, при помощи которых примарх повредил ордену Древа Праха. Не слишком ли это много для бедного писаря? Возможно. Оноре был не тем человеком, который способен долго мириться с тем, что кто-то посвящен в его тайны. Писарь был уверен, что не сможет оставить службу в Новом Рыцарстве живым. По крайней мере, долго он не протянет.

Фернандо подумал о Томазине, страже воронов, который так неудачно упал с лестницы и сломал себе шею в тот день, когда на Цитадель Валлонкура было совершено нападение. Рыцарь был слегка глуповат, но он был искренним человеком. С ним можно было болтать, не опасаясь за сказанное…

Приближенные к Оноре люди поступали разумно, взвешивая каждое слово. Фернандо часто размышлял о том, насколько удобно было для Оноре это неудачное падение Томазина. Страж воронов уже не мог послать предупреждение старому примарху Леону. Леон погиб во время сражения за Цитадель. Впоследствии примархом стал Оноре, и не в последнюю очередь потому, что привел подкрепление, отбросившее эльфов. Может быть, все это было лишь счастливой случайностью.

Иногда Фернандо спрашивал себя, размышляет ли еще кто-то над тем, как удачно для Оноре проишествие со стражем воронов. Но даже если такие люди были, то они, как и писарь, не решались заговорить о везении Оноре.

Галера задрожала под порывом ветра. Писарь подумал о двенадцати больших, обитых железом сундуках, доставленных на борт втайне под его руководством. Он слышал, как в сундуках что-то звенело. Наверняка они до краев были полны сокровищами Альвенмарка. Состояние, которого достаточно, чтобы купить себе маленькое королевство. Что задумал Оноре?

Он вел часть записей Оноре, устало подумал писарь. Примарх был, можно сказать, одержим тем, чтобы записывать абсолютно все. Перед путешествием Фернандо видел список высоких чиновников Анисканса, которых Оноре считал продажными до мозга костей или, по крайней мере, поддающимися шантажу. Он видел слишком многие документы Оноре. Просто чудо, что писарь еще жив. Только списка с именами шпионов примарх ему не показывал. На губах писаря мелькнула мимолетная улыбка. Затем его снова охватил страх. Может, это знак, что ему было дозволено увидеть список с именами коррумпированных чиновников Анисканса? Знак, что дни его сочтены? Интересно, какой несчастный случай произойдет с ним? В шторм его смоет волной за борт?

От завывания ветра по спине у Фернандо побежали мурашки. Он опустил взгляд на маленькие прорези в крышке фонаря, стоявшего рядом с «Молотом Тьюреда». Приглушенного света было достаточно, чтобы вырвать из темноты две фигуры на стволе пушки: рыцаря ордена, поставившего ногу на грудь поверженного язычника и поднявшего обе руки в смертоносном замахе боевого молота.

Фернандо ощупал молоток, спрятанный под плащом, на поясе. Может быть, Тьюред хочет дать ему знак?

Писарь услышал шаги стражника на лестнице, ведущей на главную палубу. В бушующем ливне этот звук почти терялся. Фернандо поднял плащ, прикрывая фонарь.

— Хорошо, — послышался хриплый голос Альфонсина.

Шаги стражника смолкли. Фернандо затаил дыхание и прислушался. Коренастый наводчик протискивался мимо него.

Где стражник? Писарь испуганно присел на корточки возле «Молота Тьюреда».

— Кто идет? — Узкий луч света от фонаря пронзил зарядную камеру.

— Я! — Широко расставив ноги, наводчик встал прямо перед ним.

— Опять ходил к своей любимой, Альфонсин?

— Как обычно, когда я не могу уснуть.

— Не слишком ли она холодна? — послышалось из дождя.

Фернандо молился о том, чтобы стражнику не пришло в голову подойти ближе.

— Я так понял, тебе больше нравятся мокрые, — насмехался мастер-оружейник. — Моя девочка — сущая сердцеедка. Ты когда-нибудь видел, что творит железная пуля, попадая в грудь мужчины?

— Ты ненормальный, Альфонсин.

Фернандо показалось, что он услышал негромкий смешок.

— Что, прям такой уж ненормальный?

Шаги удалились.

Он прислушался к дождю, по-прежнему закрывая плащом свет фонаря. Внезапно он почувствовал на лице кисловатое дыхание Альфонсина.

— Надеюсь, ты со страху не обоссал мою бронзовую любимицу, маленький рыцарь пера?

Писарь сжал губы, что делал довольно часто. Комплекция не позволяла ему бороться с людьми вроде Альфонсина. Он медленно поднялся.

Наводчик протянул ему руку, искусно поворачивая в пальцах золотую монету.

— Я все еще спрашиваю себя, зачем примарху нужен на собственном корабле пловец, для того, чтобы отнести на берег пару писем. Все это очень странно. — Альфонсин поднял кулак, словно собираясь ударить невидимого противника.

Золотая монета взлетела в воздух и исчезла в темноте.

Он снова протянул руку. Затем поднес к носу Фернандо огромный кулак, повернул его и раскрыл. Там лежала золотая монета.

— У моего маленького любимца наверняка есть братья и сестры. Он так одинок. А когда ты одинок, у тебя возникает так много мыслей. Но если у него появится братик или сестричка, то всем вопросам будет положен конец.

Фернандо презрительно засопел.

— С чего ты взял, что у меня есть еще монеты?

— Ты — писарь примарха. Он послал тебя, чтобы ты занялся странными вещами. Оноре — человек небедный. И он наверняка не хочет, чтобы люди болтали. Поэтому он и не поехал на ялике. Ничто так хорошо не запечатывает уста, как золото.

— Хорошо, еще одну монету я могу тебе дать. Но только когда Родриго вернется и я буду уверен в том, что все сделано по-моему.

— А почему только одну? — Наводчик прохрипел этот вопрос ему прямо в лицо, заставляя вдыхать зловоние, исходившее у него изо рта.

— Потому что твой друг тоже захочет, а у меня осталось всего две золотые монеты.

Альфонсин прищелкнул языком.

— Вот как. Больше золота у тебя, значит, нет. А что в тех ящиках, которые настолько тяжелы, что их должны нести шестеро мужиков?

Фернандо задержал дыхание. Вот, значит, как! Оноре догадывался, что так будет. Поэтому никому и не было разрешено покидать галеру, хотя корабль стоял в гавани уже второй день.

Альфонсин негромко рассмеялся.

— Удивлен? Даже торговки на рынке болтают меньше, чем гребцы. Когда их сидит сто сорок человек в одном помещении, не остается тайн относительно того, что происходит на корабле. Особенно когда путешествие настолько странное, настолько поспешное… И никому не дозволено покидать корабль, кроме тайного посланца примарха.

— У меня всего две золотые монеты, — выдавил из себя писарь.

Улыбка Альфонсина стала еще шире, глаза его превратились в узкие щелочки.

— Тогда давай сюда обе. Немедленно!

— А Родриго?

Наводчик презрительно засопел.

— Он не только плавает как рыба, но и настолько же глуп. Он ничего не заподозрит.

Фернандо нащупал на поясе кошель. Пальцы мимолетно коснулись холодного металла молотка.

Альфонсин прислонился к стволу пушки и заглянул в отверстие для стрельбы.

Негромкий свист заставил писаря вздрогнуть. Неужели этот идиот забыл о стражнике?

— Наша рыбка добралась!

Теперь и Фернандо пригнулся к стволу. Он увидел нечеткий силуэт на фоне фонаря перед таверной. Затем свет стал виден снова.

— Может быть, это всего лишь посетитель, — недоверчиво проворчал писарь.

Его рука по-прежнему покоилась на кошеле; кожаного шнурка он не развязывал.

— Ерунда! Он трижды закрывал свет, как мы и договаривались. Ты просто слишком поздно взглянул. Вот, сейчас ты увидишь, что я прав. — Альфонсин наклонился к фонарю.

Фернандо смотрел в темноту не отрываясь. Дождь не утихал. Словно серебристая пелена, сверкал он на орудии.

Свет перед таверной снова пропал. Один раз. Второй. Третий.

Писарь вздохнул с облегчением. Итак, Родриго добрался.

Альфонсин поднял фонарь, просунул его в широкое отверстие, из которого торчал ствол «Молота Тьюреда». Открыл железную бленду, затем снова закрыл. И так три раза. Затем на всякий случай повторил сигнал.

В подтверждение того, что он видел, Родриго теперь четырежды подошел к свету перед таверной.

Альфонсин довольно ухмыльнулся.

— Открывай свой кошель, писака.

Он нагнулся, чтобы поставить фонарь рядом со своей пушкой. Свет, падавший в щель фонаря, упал на его лицо.

Фернандо увидел жадный блеск в глазах канонира. Рука его скользнула мимо кошеля, к молотку. Он вынул его и размахнулся.

Удар пришелся Альфонсину в правый висок. От одного алебардщика Фернандо слышал, что черепные кости там самые тонкие.

Наводчик опустился на пол. Без стона или даже крика. Фернандо пригнулся и немного приоткрыл бленду фонаря. Хорошо! Этот мешок с дерьмом не кровоточит. Писарь специально купил молоток с закругленной головкой. На палубу не должна брызнуть кровь!

Фернандо положил два пальца на шею канонира. Кровь еще пульсировала в жилах. Значит, с этой крысой еще не покончено. Посреди сделки утроить цену…

— Вот теперь ты получил свое, жадный ублюдок. — Он убил бы Альфонсина в любом случае, но теперь был уверен, что не пожалеет о своем поступке.

Фернандо пробрался в темноте в угол, где стояли щетки для чистки пушки, прислоненные к большому бочонку с водой. Он погрузил руки в воду и нащупал полотняный мешок. Со стоном поднял его. Мышцы дрожали от напряжения. Он не привык поднимать тяжести.

Писарь осторожно поставил камни рядом с Альфонсином. Неужели он только что вздрогнул? Фернандо поискал рукой молоток. Где он?

Канонир застонал. Рука его дернулась.

Где же молоток? Он ведь положил его возле пушки. Писарь присел и ощупал пол.

— Ты… мер… завец… — пролепетал Альфонсин. Попытался сесть, но снова опустился на пол.

Что-то сверкнуло в слабом свете. Альфонсин носил с собой кинжал, как и все мужчины на борту.

Пальцы Фернандо нащупали наконец рукоять молота. Писарь ухватился за нее и размахнулся.

Альфонсин обернулся и посмотрел на противника.

Писарь не рассчитывал на это движение. И промахнулся мимо виска канонира. С чавкающим звуком молоток вошел наводчику в левый глаз.

Альфонсин издал булькающий звук. Кинжал выскользнул у него из руки и с грохотом упал на палубу. Альфонсин ощупал глаз. Кровь текла по его щеке.

Фернандо выругался. Ударил наводчика в висок. Молоток приземлился с треском. Второй удар пришелся в середину лба.

Альфонсин упал на палубу.

— Ты не должен истекать кровью, проклятая свинья. — Фернандо выпустил молоток и выдернул из рукава платок, которым обычно вытирал с пальцев чернила.

Негромко выругавшись, он промокнул кровь на щеке Альфонсина. Затем скомкал платок и затолкал в глазницу на место выбитого глаза. Почувствовал, как мягкая ткань пропиталась кровью.

Писарь снова выругался. Это было не по плану. Он должен справиться как можно быстрее. Писарь взял мешок с камнями и привязал его к широкому поясу канонира. Вообще-то он хотел взять пушечные ядра, чтобы труп стал тяжелее, но те были на учете. Их исчезновение бросилось бы в глаза. А камни были из того балласта, что лежал в трюме. Их никто не хватится.

Фернандо выпрямился и принялся искать колесо со спицами системы подъемных блоков. С негромким звоном опускались цепи, натянутые под зарядной камерой. Вообще-то система подъемных блоков служила для того, чтобы поднимать над лафетом стволы пушек. Но этой ночью она сослужит другую службу.

Писарь положил руки мертвеца на мешок с камнями, который покоился у него на животе. Осторожно связал их. Затем поднял ноги Альфонсина, обмотал петлю вокруг лодыжек. Брюки Альфонсина были мокрыми и воняли так, словно он провалился в яму с навозной жижей. Ткань коснулась лица писаря. Фернандо сжал зубы и изо всех сил протянул веревку между связанными руками и ногами. Затем привязал веревку к железному крюку, свисавшему с цепи.

Фернандо осмотрел плоды своего труда. Возблагодарил Господа за дождь. Тьюред был на его стороне. Он прощал то, что сделал писарь. Поэтому и послал дождь. Ведь в такую погоду гребцы сидели под своиминавесами. Иначе он ни за что не остался бы один надолго. Те, кого мучила бессонница, очень охотно забредали в зарядную камеру. А это — единственное место, где можно провернуть его план. Нигде в другом месте «Посланника божьего» ему не удалось бы тихо убрать Альфонсина. Он был слишком слаб, чтобы в одиночку поднять эту гору мышц и костей.

Фернандо подошел к колесу подъемного механизма. Медленно повернул его. Когда труп оказался на уровне бедер писаря, он заблокировал колесо.

Подошел к Альфонсину и проверил, находится ли платок в глазнице. Сейчас он не имеет права на ошибку! Подтащил мертвеца. Негромко позвякивая, цепи пришли в движение. Вчера ночью он смазал их. Звук был настолько тихим, что шум ливня перекрывал его полностью.

Фернандо медленно подводил труп к орудийному порту «Молота Тьюреда».

Внезапно Альфонсин дернулся.

— Ты все еще не сдох? — Писарь зажал рукой рот наводчика и протащил его над стволом его любимой пушки. — Тогда холодный поцелуй моря сопроводит тебя в объятия сна.

Кровь сердца

Аруна смотрела в темноту. Туда, где был скрыт вход в туннель, соединявший башню Восковых Цветов с бассейном гавани. Ее госпожа заметила взгляд. Мягко покачала головой.

Глупо было думать о бегстве. Аруна погладила мальчика по волосам. В ее сердце была кровь его сердца. Она делила с ним свои сны. Даже сейчас, в это мгновение. Он был ей так близок, как никто и никогда раньше. Кроме матери. Она должна защитить юного рыцаря!

Эмерелль потребовала мальчика, и Аруна знала, что допросов больше не будет. Все, что знал рыцарь, он рассказал. К тем семи именам не добавилось ничего.

Аруна вспомнила историю Нороэлль, некогда родившую дитя Девантара. Ребенка от демона. Но он вырос под ее сердцем. Она тоже носила в своем сердце кровь человека. Нороэлль не хотела отдавать Другим своего мальчика и отнесла его в мир людей, как только он родился. В конце концов сын ее не избежал своих палачей. Тот, кто восстает против Эмерелль, не должен быть настолько глуп, чтобы рассчитывать на победу. Если повезет, можно только отсрочить неотвратимое. За то, что Нороэлль осмелилась восстать против королевы, она была навеки изгнана на осколок в Расколотом мире. Однако несчастье, накликанное волшебницей, ширилось. Ее поступок был словно камушек, брошенный в спокойную воду. Вызванная им волна разрастается все сильнее, пока не разобьется о берег или не успокоится где-то вдалеке. Ее поступок привел к тому, что любимые ею Фародин и Нурамон пропали. Они оба тоже восстали против Эмерелль. Вопреки запрету королевы они искали Нороэлль. Вот уже на протяжении нескольких столетий от них нет ни слуху ни духу; лишь имена их еще живы. Имена эти знакомы всем, живущим в Альвенмарке. И хотя эльфы восстали против своей Королевы, их считают героями. А может быть, именно потому, что они восстали…

Аруна снова поглядела во тьму, скрывавшую туннель.

Зов королевы достиг апсары. То был магический зов, проникавший до самого основания башни.

Эмерелль испытывала нетерпение. Зов пронизал Аруну, сломив сопротивление. Аруна тоже знала толк в плетении заклинаний, однако сила Эмерелль сгибала ее волю, как ураган — траву.

Апсара взяла рыцаря на руки и двинулась навстречу свету. Юноша прижимался к ней, словно снова лежал на руках у матери.

Слезы Аруны растворялись в темной воде. Никто не видел, как она плачет.

К ней подплыла Ураваши. Княгиня не спускала с апсары глаз. Нетерпеливо указала на свет янтаринов.

Аруна вгляделась в лицо юноши. Она знала, что он не принимал участия в убийствах в городе. И тем не менее он тоже совершил преступление, которое, возможно, было ужаснее, чем резня в Вахан Калиде, — он пробил сынам человеческим дорогу в Альвенмарк. Для этого он разорвал сплетенное еще в далекой древности заклинание, часть творения альвов. Он сделал это по незнанию. Но что это меняло?

Эмерелль то и дело спрашивала ее о снах молодого человека, сама присутствовала на допросах. Королева хотела понять, что означает рыцарство для юноши и что он думает о Тьюреде. Она хотела знать каждую мелочь. Все могло оказаться полезным, чтобы победить врагов Альвенмарка. Сынов человеческих недооценивали.

Аруна подняла голову над водой, между плавающими на поверхности озерца цветками лотоса. Ураваши по-прежнему была рядом. Она провела ее к узкой лестнице, которая вела наверх, к выложенному мозаикой полу. Над темно-зеленой водой висели полосы тумана. Аруна узнала Эмерелль. Одетая в белое, в тумане королева казалась похожей на призрак. Внезапно апсара вздрогнула. С Эмерелль был кто-то… Воин. Свет играл в камнях на рукояти его клинка.

Значит, королева привела с собой палача, сердито подумала Аруна. Неужели она решится осквернить Башню Восковых Цветов кровью сына человеческого?

Юноша обхватил руками шею Аруны. Ему не нравилось, что его вынимают из воды. Его глаза подрагивали за сросшимися веками. Апсара поспешно прошла несколько ступеней и положила юношу на холодный, выложенный мозаикой пол. Сын человеческий задрожал всем телом. Выплюнул воду, словно утопающий, принялся хватать ртом воздух. Затем выблевал всю воду и темную тину из легких.

Эмерелль подошла. Безучастно посмотрела на него.

Человек привык к жизни под водой. Дышать воздухом теперь ему непривычно.

Прошло довольно много времени, прежде чем его хрип сменился равномерным дыханием. Аруна опустилась на колени рядом с ним, притянула к себе и уложила его голову между своих грудей. Мягко погладила его по волосам, напевая детскую песенку хольдов.

Молодой рыцарь постепенно успокаивался. Аруна чувствовала биение его сердца в своих жилах. Так бывало каждый раз, когда приходила Эмерелль, чтобы допросить юношу. Поначалу Аруну все это не трогало. Да, она пришла в ужас, когда королева открыла ей, что именно она должна взять сына человеческого под свою опеку.

Эмерелль приказала ленте вырасти из пупка Аруны. Этой лентой королева привязала ее к юноше. А еще королева изменила ее кровь, чтобы она могла питать человека. Аруна с ужасом вспоминала тот день. Ей стало дурно. Она прокляла свою судьбу. И в первую ночь достала обсидиановый нож, чтобы освободиться. Но Ураваши помешала.

Аруна смотрела в лицо юного рыцаря. Его кровь тоже подверглась изменению. Она останется такой до конца его дней. Он никогда больше не станет полностью человеком. И она уже не такая, как ее сестры.

Апсара сочувствовала парню. Она делила с ним сны, глубокую печаль. Тоску по девушке-рыцарю с золотисто-рыжими волосами и теплым смехом, который даже после нескольких лет разлуки целиком занимал его мысли.

Аруна печально улыбнулась. Только когда ее привязали к человеку, она осознала, что не существует мужчины, в мыслях которого первое место занимала бы она. Должно быть, все дело было в крови юного рыцаря — внезапно внутри у нее появилась болезненная пустота, о которой она прежде даже не задумывалась.

Она должна радоваться, что юношу наконец отделят от нее! Тогда эти глупые мысли о никогда не прожитой жизни наконец отпустят ее!

Королева опустилась на колени рядом с ней. Мягко положила руку ей на лоб.

— Благодарю тебя за то, что ты сделала для Альвенмарка, Аруна.

Голос испугал сына человеческого. Он вцепился в апсару еще сильнее.

— Что с ним будет?

Эмерелль казалась удивленной.

— Ты ведь не мать ему, Аруна.

— И тем не менее я была связана с ним, как мать с ребенком.

— И ты открыла мне все, что трогает его душу. Ты помогала мне в допросах. Разве мать сделала бы это? Теперь ты свободна, Аруна. Он больше не будет обузой для тебя.

— Я знаю, какую службу сослужила тебе, моя королева. Поэтому прошу о милости.

Эмерелль приподняла бровь, и Аруна спросила себя, удивляется королева или уже сердится.

— Говори!

— Что станет с сыном человеческим?

Что-то изменилось во взгляде королевы. Мягкость исчезла из ее глаз.

— Это зависит только от него. Если я обнаружу в нем хоть немного того, что сама понимаю под рыцарством, то буду великодушна. Но если нет… Он навредил Альвенмарку в такой мере, как ни один человек прежде. Он заслужил смерть, равно как и его товарищи, погибшие в прибрежных водах.

— Ты знаешь, что он сделал это не по злому умыслу. Не он открыл ворота в наш мир.

— Ты уже забыла все, что он рассказал? Он запечатал звезду альвов в своем мире. И он совершенно точно знал, что делает!

— Его учение ослепило его, моя королева, — напомнила Аруна. — Он чист сердцем.

Внезапно Эмерелль улыбнулась.

— Ты удивляешь меня. Если он действительно таков, каким видишь его ты, тебе нечего волноваться. Ты же знаешь, он родился в рубашке. Если ядовитое семя Церкви Тьюреда пустило корни не слишком глубоко в его сердце, он будет жить. Какому сыну человеческому была оказана милость быть рожденным во второй раз? И кто из ему подобных делился кровью с апсарой?

Аруна подумала обо всем том грузе, который даст молодому рыцарю его якобы новая жизнь. И, учитывая это, он уж точно не родился в рубашке. Сколько потребуется времени на то, чтобы он вспомнил свое прошлое? Узнает ли он, как предал своих братьев и сестер по ордену? Нужно надеяться, что он никогда не поймет, что рассказал во время своего долгого сна.

Эмерелль мягко коснулась ее живота, и лента из плоти и крови отпала. Аруна вздохнула. В этом звуке не слышалось облегчения. Она с сожалением смотрела на отпавшую пуповину.

Рыцарь застонал. Он ворочался у нее на руках, произносил слова, которых она не понимала. Аруна крепко держала его. В глазах у нее стояли слезы.

Королева провела кончиками пальцев по его лбу и глазам.

— Спи, сын человеческий.

Выражение ужаса сошло с лица рыцаря. Теперь его веки снова были разделены, но оставались закрытыми.

Теперь Эмерелль коснулась живота юноши в том месте, куда вросла пуповина, и она отпала.

Аруна проглотила слезы.

— Увижу ли я его еще когда-либо?

— Он не узнает тебя. Для него будет лучше, если он никогда не узнает о том, насколько был близок тебе. Не забывай, это всего лишь человек. Он мог бы этого и не понять.

Апсара подняла пуповину с выложенного мозаикой пола. Она была еще теплой от ее крови.

— Дай ему время, повелительница. Он не злой. Он запутался.

— Время уходит, Аруна. Наследие альвов не должно ускользнуть от нас. В Серебряной Чаше я видела, как над нашими городами развевается знамя погибшего дерева. У Ураваши и всех остальных твоих сестер тоже подобные видения. — Она пристально посмотрела на Аруну. — Ты апсара. Разве тебе неведома его судьба? Разве за все то время, которое ты была связана с ним, ты ни разу не заглянула в его будущее?

— Он стал кровью от крови моей. Частью меня. А видеть свое собственное будущее нам, к счастью, не дано, повелительница.

— Хочешь попробовать сейчас?

Аруна колебалась некоторое время. Затем покачала головой.

— Он навсегда останется частью меня.

Они долго молча смотрели друг на друга. От Ураваши Аруна знала, как отчаянно пыталась королева разорвать завесу над будущим, о том, что она уже не доверяла видениям, которые дарила ей Серебряная Чаша. Эмерелль часто посещала оракула. Аруна не решилась спрашивать, что сказала королеве ее княгиня. Глядя на королеву, апсара радовалась, что не должна нести ее бремя.

— Я обещаю тебе, что буду справедлива по отношению к юноше. — Эмерелль кивнула одетому в белое рыцарю, молча ждавшему неподалеку.

У него печальные глаза, подумала Аруна. Когда он опустился на колени, чтобы поднять мальчика, апсара мимоходом коснулась руки рыцаря. И в ужасе отпрянула. Она увидела смерть рыцаря. Возникло такое ощущение, словно пламя опалило ее кожу. Дни его были сочтены.

— Не беспокойся, Аруна.

Было совершенно ясно, что королева неверно истолковала ужас, отразившийся на ее лице.

— Олловейн присмотрит за сыном человеческим и позаботится о том, чтобы я не нарушила свое слово.

Два письма

Стражи привели его к покосившейся двери из посеревшего дерева. Поселение ордена Древа Праха выглядело запущенным. Анткерк не был важным портом. Родриго никогда не слышал о нем, до тех пор пока вчера днем «Посланник божий» не стал на якорь в его гавани. Неплохая рыбацкая деревня с разрушенными защитными сооружениями — вот что представляло собой это захолустье. Но Родриго был уверен в том, что в «Красной кружке» исполнят любое его желание. Нужно только поскорее выполнить это неприятное поручение.

Гребец вспомнил о том, как заглянул в таверну через щель между ставен, прежде чем подойти к висевшему над дверью фонарю и подать условленный сигнал.

Внутри он увидел трактирщицу с длинными черными волосами. У нее был такой открытый корсаж и она так охотно позволяла посетителям ощупывать себя, что Родриго был совершенно уверен в том, что от нее можно получить гораздо больше, чем кружку подогретого вина.

Один из стражников снова постучал в серые двери. На обоих солдатах были кирасы, морионы и сапоги до колен. Их обмундирование казалось таким же потрепанным, как и этот небольшой порт. Даже в свете факелов отчетливо виднелись следы ржавчины у швов на доспехах.

За дверью послышалось недовольное ворчание. Затем она открылась.

Родриго невольно отступил на шаг. Стоявший перед ним человек был великаном и пребывал в самом дурном расположении духа. Громила добрых два шага ростом, а грудь шириной с самый большой бочонок с водой в трюме «Посланника божьего». Рубашка его была расстегнута. На бледной коже груди завивались седые волоски. На морщинистой шее цвет кожи менялся на красно-коричневый, такого же цвета было и лицо. Парень носил доспехи всю свою жизнь, подумал Родриго; грудь его видела слишком мало солнца.

Холодные серые глаза изучали гребца. Черные волосы с сединой сбились на голове в паклю. Через весь лоб шел припухший шрам. Нос был бесформенной широкой грудой плоти. Родриго готов был поспорить на золотую монету, лежавшую у него в кармане, что его ломали по меньшей мере дважды. Наверняка этот гигант был ветераном языческих войн в Друсне.

— Чего надо? — прогудел он низким голосом.

— Посланник со стоящей в гавани галеры, господин, — поторопился ответить один из стражников.

Рыцарь смерил Родриго взглядом серых глаз.

— Ты выглядишь так, словно тебя сбросили в море.

Гребец вздрогнул. Фернандо долго втолковывал ему, что он ни в коем случае не должен проговориться о том, что плыл.

Ветеран отошел в сторону и махнул ему, приглашая войти.

— Проклятый дождь. Заходи, садись к камину.

Родриго вошел в расположенную в башне комнату с высоким потолком. С любопытством огляделся по сторонам. Кое-где со стен осыпалась штукатурка, открывая взору темно-красные кирпичи. Пол был устлан сухим тростником. Было на удивление тепло. Огонь в камине отбрасывал переменчивый красно-золотистый свет.

Родриго с удовольствием протянул руки к камину. Было приятно чувствовать тепло на своей коже. На чертовой галере не было ни единого теплого места. И меньше всего — на наполовину открытой палубе гребцов. Там не помогал даже большой тент, растянутый для защиты от дождя.

— Ну что? Что за сообщение у тебя для меня? — ветеран закрыл дверь.

Он казался очень усталым.

Родриго открыл кожаную сумку, пристегнутую к поясу. Достал завернутый в промасленную ткань сундучок и размотал ткань.

Рыцарь смотрел на него, нахмурив лоб.

Родриго осторожно поставил сундучок на низенький столик, стоявший у камина. Он был толщиной с его ладонь, достаточных размеров для того, чтобы уместить свернутый пергамент. Замок открылся с негромким щелчком. После этого Родриго обеими руками протянул рыцарю сундучок. Однажды он видел, что таким образом протягивают бумаги важным господам, и хотел произвести впечатление на рыцаря хорошими манерами.

Ветеран взломал печать и принялся читать. Едва пробежав глазами записку, он поднял взгляд.

— От кого ты получил это письмо?

— От писаря…

— Чьего писаря?

Родриго опустил взгляд под холодным взглядом серых глаз.

— Капитанского. Наш капитан потерял одну руку в морской битве с язычниками. Поэтому ему нужен писарь. — Фернандо приказал ему солгать. Никто не должен был узнать, что на борту «Посланника божьего» находится примарх Нового Рыцарства. Поэтому галера не заходила ни в одну гавань.

Ветеран снова погрузился в чтение письма. Читал он прищурившись.

Тем временем Родриго размышлял о черноволосой девушке и улыбался. Никто не сходил на берег, с тех пор как галера покинула военный порт у Вороньей Башни. Настроение среди моряков, гребцов и солдат было плохим. Обычно галеры заходили в порт каждые два дня и по меньшей мере часть команды получала разрешение покинуть судно. Но «Посланник божий» был словно корабль-призрак. Он оставался невидимым. Вопреки разуму он даже избегал подходить к берегу на такое расстояние, чтобы его можно было заметить.

Когда плохая погода пять дней назад загнала их в гавань Эстербурга, они встали на якорь точно так же, как и здесь, посреди портового бассейна. Большей части команды приходилось оставаться под палубой, когда на борт приходил комендант порта с инспекцией военного корабля. И позже, когда они принимали на борт питьевую воду и продукты, помогать грузчикам имели право только горстка избранных.

Родриго почесал между ног. Почти вся команда чувствовала себя так же, как и он, всем не терпелось наконец лечь с женщиной. Гребец задумчиво ухмыльнулся. Господь к нему благосклонен. Господь и Альфонсин. Должно быть, наводчик рекомендовал его. Так оно и было. Иначе как объяснить то, что писарь выбрал именно Родриго из всей толпы гребцов? Нужно будет поставить Альфонсину бутылку водки. Он должен сделать это для канонира! Альфонсин даже поделился по-братски премией в две золотые монеты, хотя они почти не знали друг друга. Хороший парень этот наводчик.

Альфонсин наверняка завидует ему сейчас. Гребец подумал о том, как он здорово поскачет на черноволосой. В ней есть огонек, это видно по глазам. Он облизал губы. Когда он думал о ней, кровь приливала у него между бедер.

— У тебя есть еще одно письмо?

Родриго очнулся от мечтаний. Удивленно поглядел на рыцаря.

— Дай мне второе письмо!

— Я не могу этого сделать, господин. Оно предназначено не для вас. Я должен отдать его рыцарю в припортовой таверне.

— Думаешь, это умно — возражать мне?

Родриго заметил, как напряглись сухожилия на шее ветерана.

— Господин, я не могу…

— Здесь я решаю, что ты можешь! Давай письмо, или же я возьму его сам!

Родриго оглянулся на дверь. Он не успеет добежать. А даже если успеет, снаружи наверняка стоят стражники. Он схватился за сумку.

— Мне придется доложить об этом своему капитану. Мне…

Пощечина сбила его с ног, словно удар копытом. Родриго упал на пол, оглушенно замотал головой. Рыцарь забрал письмо. Достал кинжал и очень осторожно вскрыл, не сломав при этом печать. Отблески огня отражались на клинке. Он был остер, словно бритвенное лезвие.

Родриго немного отодвинулся от рыцаря. Теперь он был ближе к двери. Медленно поднялся. Что скажет писарь, если узнает? Может быть, будет умнее умолчать обо всем этом.

Лицо рыцаря казалось вытесанным из камня, когда он читал письмо. Лоб над разбитой переносицей прорезала глубокая морщина. Он медленно покачал головой. Рука, в которой он держал кинжал, слегка дрожала.

Родриго охватила странная мысль о том, что содержащиеся в письме слова отравили рыцаря. Внезапно он показался ему старше.

— Может быть, ты хочешь рассказать мне что-то еще о написавшем это письмо? — вдруг спросил рыцарь, приближаясь к Родриго.

Гребец пытался прочесть по лицу громилы, что тот задумал. Если он скажет что-то другое, не то, что говорил раньше, то будет выглядеть лжецом. Умнее придерживаться дороги, по которой он уже начал идти.

— Ну, наш капитан славный малый. Хорошо заботится о своей команде. У него…

Удар кинжала последовал быстро, словно укус змеи.

Родриго недоверчиво уставился на оружие, которое рыцарь всадил ему под ребра.

— Что… — Во рту появился металлический привкус. Ноги подкосились.

— Ты даже не знаешь, за что умираешь, не правда ли? — Голос рыцаря звучал теперь на удивление мягко. Он совершенно не подходил к его суровому лицу.

Родриго подумал о черноволосой девушке. Он хотел зарыться лицом в ее волосы. Интересно, как они пахнут? Он закрыл глаза. Боль была вполне терпимой. Когда он выдохнул, перед глазами у него стало черным-черно.

Когда пойдет дождь

Люк прислушался к звуку своего дыхания. Он не знал, спит ли он или бодрствует. От каждого вдоха легкие пекло огнем и царапало, словно мелким песком.

Было темно. Его руки нащупали тонкое одеяло. Теперь до его сознания донесся еще один звук. Дождь, падающий на камни мостовой.

Было жарко. Он открыл глаза, но было по-прежнему темно.

Он испуганно ощупал свое лицо. Глаза его закрывала тугая повязка. Что произошло?

— Итак, ты наконец проснулся.

Женский голос казался незнакомым. В нем был странный оттенок. Он пробудил в нем страх. Однажды он уже слышал этот голос, но не мог припомнить, где именно.

— Что с моими глазами? Я…

Он запнулся. Что случилось с его голосом? Он казался чужим. Хриплым, немного неразборчивым, словно язык отвык произносить слова.

— Ты очень долго спал, и дневной свет причинит боль твоим глазам. Ты можешь даже ослепнуть. Повязка защищает тебя.

— Сейчас день?

— Да.

Люк попытался собраться с мыслями. Ему казалось, что снилась мать. Он спал у нее на руках. Все заботы оставили его. Давно он не вспоминал о ней.

Когда он вспоминал деревню Ланцак и свою семью, его мысли гораздо чаще кружились вокруг отца.

Почему он лежит в постели?

— Меня ранили в битве?

— Ты пережил собственную казнь.

Пальцы Люка вцепились в одеяло. Воспоминания вернулись все разом. Эльфийская колдунья. Его отчаянная попытка добраться до руин порта и избежать ужаса. Он помнил, как коснулся светлого камня и тут что-то схватило его и утащило в глубину. Испуганно ощупал свои ноги и с облегчением вздохнул. Но почему он все еще жив?

— Кто ты?

— Эльфийка, приказавшая казнить и спасти тебя, Люк де Ланцак, витязь Нового Рыцарства.

Ужас и облегчение охватили Люка одновременно. Он не понимал, почему эльфийка ведет с ним такую игру. Но какому же смертному дано понять эльфов?

— Мои товарищи тоже живы?

— Нет.

Он судорожно сглотнул. Если бы он только мог видеть эту проклятую эльфийку. Интересно, улыбается ли она сейчас?

— Тебе доставляет удовольствие быть жестокой?

— Ты считаешь, что это жестоко — то, что ты все еще жив?

— Почему я? Почему никто другой? Что во мне такого особенного? Что ты рассчитываешь получить от меня? Я не лучше и не хуже своих товарищей. И если ты думаешь, что я предам свою Церковь или свой орден, потому что еще юн и неопытен, то ты ошибаешься.

— Ты единственный, кто провел свою последнюю ночь за тем, что писал любовное письмо. Может быть, именно поэтому я выбрала тебя.

Люк сел на постели. Моргая, он пытался разглядеть хоть что-то сквозь повязку. Однако его окружала ночь.

— Ты читала его, — с горечью произнес он. — Это следует из твоих слов.

Она рассмеялась.

— Я эльфийка, Люк. Я бесстыжая и злая. Так ведь вы, рыцари Тьюреда, думаете о нас.

Шум дождя перекрыл раскат грома, глухой и далекий. Люк услышал крик. Голос казался нежным и в то же время огорченным. Точно так же, как раскат грома пронизал его до самого живота, этот крик пронизал его до самого сердца.

— Что это за место?

— Мой дворец.

— Кто это кричал? — Теперь рыцарю показалось, что он слышит всхлипы.

— Это Мириэлль. Она потеряла родителей и руку в ту ночь, когда пришли вы. Когда гремит гром, она убегает в угол комнаты и крепко прижимается к стене, словно хочет стать с ней единым целым. Она хочет бежать от этого мира. И кричит от боли. Больше она ничего не говорит. Начался сезон дождей. Каждый день гроза. И каждый день она заново переживает ту ночь, когда умерли ее родители. Говорят, что я самая великая волшебница своего народа, но я не могу отнять у нее боль. Мой дворец полон детей, которым я не могу вернуть то, что отняли у них вы, рыцари.

Снова пророкотал гром, за ним последовал крик.

— А сейчас мне нужно идти. Люк. Я завешу окна. Послушай грозу. Мне помогает, когда я сижу в темноте и слушаю дождь. Иногда нужно побыть в темноте, чтобы снова суметь видеть ясно.

Люк слушал, как удалялись ее шаги. Внезапно она застыла.

— И вот еще что. Я не читала письмо. Ты рассказал об этом, пока спал. То, что ты говорил, было не особенно поэтично. Слова были подобраны не очень удачно. Но, тем не менее, должна признать, что они тронули меня.

Внезапно ее шаги слились с шумом дождя. Когда она ушла, он негромко взмолился о том, чтобы больше не было грозы.

Сигурд Меченосец

Сигурд делал обход. Ходить ему было по-прежнему нелегко. Но он должен был присматривать за Гисхильдой. Она была слишком легкомысленна! Она понятия не имела, как на самом деле обстояли дела. Да, здесь, во Фьордландии, войны не было… Пока еще не было. Но это не значило, что она здесь в безопасности. Ему было бы спокойнее увидеть ее в военном лагере. Там было легче держать ситуацию под контролем.

Он посмотрел вслед девушке с метлой. Новенькая. Или память оставляет его? Их давно не было в королевском дворце Фирнстайна. Сигурд плюнул на свежевыметенный пол и проследил, как слюна растекается по трещинам в каменных плитах. В ней все еще было немного крови. Проклятые рабы Тьюреда сильно насолили ему. Сильнее, чем раньше. И поправлялся он медленно.

Сигурд послал к Гисхильде Беорна Торбальдсона. Сигурд больше не мог следовать за ней, когда она посещала рабочих на земляных валах или просто бродила по рыночной площади. При этом она не терпела рядом с собой никого из гвардии. Только один мог пойти с ней. И, при случае, кто-то из Других. Предпочтительно эльф, потому что они привлекали к себе меньше внимания, чем тролли, кобольды или кентавры.

Сколько лет уже гостят во Фьордландии создания Альвенмарка. И тем не менее сердца человеческие по-прежнему преисполнены суеверного страха перед ними. Только Гисхильда, кажется, не обращает на это внимания.

Сигурд оттолкнулся от стены, к которой прислонился. Бросил мимолетный взгляд во двор. Вспомнилась та зимняя ночь, когда он стоял там, внизу, чтобы поговорить с королем. Той ночью пришла эльфийская ведьма Морвенна, чтобы спасти королеву и сына Гуннара, Снорри. Как сильно изменился мир с тех пор…

Сигурд откашлялся и смахнул слезу. Дураки и старики склонны к таким печальным мыслям. А он не был ни тем, ни другим, он выполнит свой долг. Его взгляд скользнул к двери в другом конце коридора. Скоро вернется Гисхильда. Потом она должна отдохнуть. Эрек наверняка будет возиться в грязи на земляных валах до самого захода солнца. Ему нравится это. Иногда он ведет себя как крот, а не как воин. По крайней мере ему наконец удалось добраться до постели Гисхильды и заставить ее забыть этого проклятого рыцаря.

Гисхильда рассказывала ему о рыцаре. В самом начале, когда только вернулась. Она опасалась, что этот парень проберется сюда и мандриды убьют его. Она была так уверена в том, что он придет… Потом она перестала говорить о нем. Капитан знал, что иногда она получала письма от своего рыцаря. И это беспокоило его. Ему хотелось, чтобы этот проклятый орден наконец отпустил королеву. Разве они все еще не поняли, что Гисхильда не предаст своих богов и свою страну?

Сигурд открыл дверь. Еще одна дурацкая привычка. Ни единая дверь во дворце не запиралась! Тот, кто был достаточно дерзок, мог войти в спальню королевы. Никто не обращал внимания на такие вещи! Гисхильда чертовски легкомысленна!

Капитан мандридов внимательно огляделся по сторонам. Если бы он не знал, что находится в спальне королевы, то ему бы и в голову это не пришло. Она жила скромно. Его сумасбродная маленькая девочка. Он обязан присматривать за ней во имя Гуннара. Как сильно он был обязан королевскому дому… Никто не знал об этом…

Сигурд откашлялся. Окинул взглядом застеленную свежим бельем постель и небольшой комод с букетом полевых цветов на нем. Там стояла надбитая чаша. Та самая, которая была в палатке Гисхильды во время ее военного похода в Друсне. Рядом — кружка с водой.

На столе лежало сложенное красивое летнее зеленое платье. Сигурд не сдержал улыбки. Служанки Гисхильды никак не прекращали своих попыток. Королева даже теперь не хотела снимать мужскую одежду. Еще одна дурная привычка, к которой приучили ее рыцари ордена.

А Эрек, болван этакий, ничего по этому поводу не говорил. Может быть, у него был свой интерес — восхищаться ее длинными ногами в штанах. Лучше бы он ночью в постели вдолбил своей жене, чтобы она одевалась днем прилично. Одно дело, когда это военный лагерь, но при королевском дворе действуют совершенно иные правила. Лучше не стоит развлекаться, ставя древние традиции с ног на голову. Это неумно.

К сожалению, она к нему не прислушивалась. Старый воин невольно улыбнулся. В этом нет ничего нового. Он припомнил, как Гуннар отряжал целую свору медведедавов, чтобы они нашли его дочь, когда та в очередной раз куда-то исчезала.

Сигурду пришлось ухватиться за один из столбиков кровати. Слишком часто она убегала, принцесса-то. А он и не знал. Лишь ту ночь он был не на своем посту, а глубоко в лесу. Он встретился с врагом, потому что она утверждала, что его жена и дочь еще живы… Иванна и Маша… До тех пор он считал, что они погибли во время захвата Вилуссы. Но проклятая комтурша во время переговоров о мире так много рассказала о них, что убедила Сигурда. Только поэтому он и пришел в лес той ночью. Он хотел услышать о своей жене и дочери. Он не хотел предавать короля. И тем не менее он, начальник личной гвардии, стоял рядом, когда в грудь Гисхильды вонзился кинжал. Он и не знал, что это она стоит по ту сторону плетеной стены. И Лилианна ударила так быстро… Он должен был забрать Гисхильду с собой. Если бы он только знал! В приступе паники он просто бежал. Как он мог объяснить своему королю, что он присутствовал при том, как закололи его дочь? Далеко за пределами лагеря, далеко от того места, где он должен был выполнять свои обязательства. Никто не поверил бы, что он не предатель.

Ему так и не удалось забыть события той ночи. Даже потеряв свой пост комтурши, Лилианна трижды пыталась вступить с ним в контакт через своих людей. Он отказался от семьи, чтобы служить королевскому дому. Однажды утром он нашел в одном из своих сапог надушенные письма. Это были письма от его жены, Иванны. Наверное, он не узнал бы ее почерк, но она воспользовалась своей старой печатью. И то, как она использовала слова любви, тоже было ему хорошо знакомо. Вот только письма эти были адресованы не ему, а другому мужчине.

Последнее письмо он получил не более года назад. Во время похода в Друсну. Оно было обмотано вокруг стрелы, ударившейся рядом с ним в дерево, когда он ненадолго отделился от мандридов, чтобы справить нужду. Они сообщили ему, что его дочери будет присвоено звание рыцаря и что она была одной из лучших в своем наборе Валлонкура. А еще они сообщали, что ее направят в Друсну, чтобы она приняла участие в языческих войнах.

Тем пергаментом Сигурд подтер себе зад. Но ночью не мог уснуть. Сидел один у костра и смотрел на звезды. Его дочь стала воином! Этого никогда не случилось бы, вырасти она во Фьордландии. Но почему-то это известие наполнило его печалью и одновременно гордостью. Той ночью он напился, но он гордился ею. Знала ли она, что вообще-то должна зваться Маша Сигурдсдоттир?

Капитан опустился на колени и заглянул под кровать королевы. Просто на всякий случай! За Гисхильду он позволил бы разрубить себя на части. С ней ничего больше не должно случиться!

Засопев, он поднялся. Проклятая рана! Он беспокойно принялся ходить из угла в угол. Заглянул в тяжелые сундуки с нарядами. Ничего. Все в порядке.

В горле у него пересохло. Целитель сказал, что он должен много пить. Возможно, старый знахарь и прав. Сигурд хотел взять кружку, стоявшую рядом с глубокой миской. И вдруг рука его застыла на полпути. На дне миски лежало письмо.

— Проклятое рыцарское отродье! Пусть Лут оборвет все ваши нити! Разве нельзя оставить ее в покое?

Он в ярости схватил письмо и пошел к двери. Они добрались даже до спальни его королевы. Разве он не может защитить ее даже здесь? С этого дня перед дверью будет стоять стражник. И пусть только…

Дверь распахнулась. Перед ним стояла Гисхильда. Она приветливо улыбалась. Всего один миг. Затем его вид стер улыбку с ее лица.

— Что случилось? Ты плакал?

Он заморгал.

— Все не совсем так…

— Что… — Она заметила письмо в его руке. — Наверное, оно адресовано мне, — холодно произнесла королева.

— Гисхильда, пожалуйста… Им удается проникать в твою спальню. Такого не должно быть. Все они только и ждут твоей смерти. Ты не должна читать письма от них. Ложь может стать ужасным оружием в войне, хуже кинжалов и мечей.

— Пожалуйста, уходи!

Он схватил ее за руку.

— Поверь мне, Гисхильда. Тебе нужно лучше следить за собой. Тебе нужно больше стражников. И мы должны выяснить, кто принес это письмо. Там была молодая девушка с метлой. Она могла…

— Можешь идти, Сигурд. Удар кинжалом в грудь не смог убить меня, когда я была еще совсем ребенком. Отчего же королеве опасаться какого-то письма?

— Речь идет о том, что они так запросто входят в твои покои. Ты…

— Нет, Сигурд, сейчас речь идет исключительно о том, что я хочу спокойно прочесть письмо, которое предназначено только для моих глаз. — Она попыталась смягчить свои слова сердечной улыбкой.

— Я могу попросить, чтобы позвали Эрека, чтобы ты не была…

— Не надо, друг мой. Сейчас я хочу побыть одна! — Она отошла в сторону и дождалась, пока Сигурд покинет ее покои.

Поступок королевы

Гисхильда бросила взгляд в маленькое серебряное зеркальце. Вопреки привычке она наложила немного пудры. Она не умела это делать! Бледна как смерть, а выглядеть должна по-королевски. Нужно было позвать одну из придворных дам… Но она не захотела. Она не хотела никого видеть. Уж точно не горничных или придворных дам, которые начнут болтать, как только выйдут за двери.

Она знала, что снаружи стоит Эрек. Вот уже три дня. И хотя она не хотела видеть даже его, это поддерживало Гисхильду. Хорошо, что он у нее есть. Сейчас от этой мысли она не чувствовала себя подлой, нет… почти нет. Это не предательство по отношению к Люку, нужно рассматривать все с этой точки зрения.

Она сжала зубы. Нужно взять себя в руки. Она — королева, а не маленькая девочка! И тем не менее достаточно было одной мысли о Люке, и на глаза у нее наворачивались слезы.

Она привыкла к тому, что он далеко. Думать о нем было по-прежнему больно. Она всегда была уверена в своей любви. Она всегда была с ней. Это чувство могло жить в ней даже тогда, когда она не видела Люка. Даже вдалеке он был ей ближе, чем большинство мужчин и женщин при дворе, которые постоянно были рядом. О том, что он может умереть, она никогда даже не думала. Он был ее рыцарем, поклявшимся в вечной верности. Сейчас она понимала, как по-детски относилась к этому. Мир не считается с ее желаниями. Даже если она — королева.

Теперь пришло время действовать по-королевски. Так, как учила ее Эмерелль!

— Впустите ее, — громким голосом произнесла она.

Дверь в ее спальню уже не запиралась на засов. Это было уже не нужно. Все, стоявшие за дверью, поняли, что войти можно только тем, кого она хочет видеть.

Когда вошла Юливее, Гисхильда осознала, как давно по-настоящему не смотрела на подругу своего детства. Эльфийка была босиком. Левую лодыжку украшали серебряные цепочки. Белые шелковые брюки поддерживал красный плетеный пояс, подчеркивавший ее девичью талию. Там, где воины носят кинжалы, у нее были флейты. Но этот мирный вид был обманчив. Наряду с Эмерелль и толльской шаманкой Скангой она была одной из самых сильных чародеек Альвенмарка.

Поверх белой шелковой блузки Юливее надела красный жакет с золотой вышивкой. Длинные волосы были заплетены в две косы, которые волшебница уложила в своеобразную прическу, похожую на башню. Выглядела Юливее странно. Не так, как другие эльфийские дамы.

Улыбка, которой она одарила Гисхильду, была искренней. Когда-то, давным-давно они были подругами.

Королева посмотрела на письмо, лежавшее на комоде рядом с ней. Она одернула себя.

— Что случилось?

— Эмерелль приказала убить Люка. — Гисхильда смотрела на Юливее очень внимательно. Знала ли она об этом? Наигранно ли она ужаснулась? Гисхильда не была уверена ни в чем.

— Этого не может быть, — сказала эльфийка, и похоже было, что она убеждена в своих словах. — Я знаю, что у королевы на него свои планы. Зачем же ей его убивать?

— Он участвовал в атаке на Вахан Калид.

Юливее замерла.

— Я слышала о том, что некоторые рыцари и солдаты были казнены. Я была потрясена тем, что Эмерелль…

Гисхильда рассмеялась. То был резкий, безрадостный смех.

— Как это великодушно. Ты потрясена.

Эльфийка, похоже, удивилась.

— Гисхильда, ты…

— Нет, я довольно уже наслушалась вас, эльфов. — Она указала на последнее письмо Люка. — Три дня я размышляла о твоем народе, Юливее. Иметь вас в друзьях — означает для Фьордландии только войну, на протяжении нескольких столетий. Так было еще во времена моего далекого предка Альфадаса. Фьордландия истекала кровью, чтобы помочь королеве Эмерелль в безвыходной ситуации. И какова благодарность после всех этих столетий? Твоя королева знала о моей любви к Люку. Почему он должен был умереть? Я совершенно уверена в том, что он не совершил никакого преступления, за которое заслужил бы смерть. Эта казнь была местью. Произволом тиранши. Насколько сильно заденет меня смерть Люка, она, очевидно, не думала.

— Гисхильда, ты…

Резким жестом королева приказала эльфийке замолчать.

— Нет, Юливее. Слишком долго я доверяла нашептываниям эльфов. С этого часа все будет иначе. Я не желаю больше видеть у себя при дворе, в Фирнстайне, ни единого эльфа. До конца этой луны все эльфы должны покинуть мое королевство!

— Кто говорит в тебе — королева или обиженная девушка?

Гисхильда строго поглядела на эльфийку. Осознала, что Юливее выглядит моложе ее. И это при том, что ей должно быть уже много столетий.

— Удивительно, что спрашиваешь меня об этом именно ты, Юливее. Когда-то ты была моей подругой. Поэтому я позвала тебя.

— Значит, ты понимаешь, что твое решение точно так же тиранично, как и решение Эмерелль?

— Как ты можешь сравнивать меня с ней?! — вырвалось у Гисхильды. — Разве я проливаю невинную кровь? Или прогоняю вас с позором, как вы того заслужили?

— Как ты собираешься вести войну дальше?

— А разве я должна продолжать ее? Церковь Тьюреда хочет вести со мной переговоры. Может быть, я приму их послов и послушаю, что они мне предложат? Я уже не маленькая глупая девочка, что была раньше, Юливее. Мне стало ясно, что Фьордландия — щит Альвенмарка. Разве я, будучи королевой, могу наблюдать, как он разбивается по кусочкам в войне, которую мне все равно не выиграть? Неужели я не должна предложить своему народу лучшее будущее?

— Я никогда не считала тебя глупенькой девочкой, — печально ответила Юливее. — И, надеюсь, своими поступками никогда не давала повод тебе так думать. Ты не поверишь мне, но я, тем не менее, скажу. Со служителями Церкви Тьюреда ты сможешь договориться примерно так же, как с голодным волком. Протяни ему руку — и он откусит ее. Они хотят уничтожить веру в твоих богов. Они хотят уничтожить ту жизнь, которую вы ведете. Они хотят навязать вам свою веру и свою жизнь. Ты ведь лучше других знаешь, о чем я говорю. А теперь спроси себя: спасешь ли ты свое королевство, если цена именно такова?

— Ты многому научилась у Эмерелль, — презрительно ответила Гисхильда. — Значит, правда, что ты наследуешь ей на троне.

Эльфийка оглядела себя с ног до головы.

— Разве я похожа на королеву?

— Ты говоришь, как она. А платья можно сменить.

Впервые за все то время, что она знала Юливее, Гисхильде показалось, что эльфийка обиделась. Насмешливая легкость, которая окружала ее, словно плащ, застилая сущность, на миг спала. Гисхильда смотрела в серьезные печальные глаза.

— Если ты захочешь поговорить со мной по-настоящему, то я, может быть, приду еще раз.

— Мне больше нечего сказать. Выполни мой приказ. Эльфы больше не желанные гости в моем королевстве.

Внутренний город

Оноре наблюдал за тем, как двигаются тяжелые золотые ворота, ведущие во внутренний город. Он открывался перед ним, и примарх готов был завоевать его! За его спиной было пятьдесят братьев-рыцарей и двести пятьдесят вышколенных солдат ордена. Все отполировали свои доспехи и воткнули в шлемы новые перья. Гордый отряд. Они станут его гвардией.

Примарх поднял руку и подал знак двигаться по внутреннему городу. Внутренний город был замкнутым поселением. Здесь жили семеро гептархов; все ордена поддерживали здесь большие дома, где близкие к власти представители заботились о том, чтобы Церковь не теряла из виду разнообразнейшие интересы всех своих маленьких и мельчайших аттракционов власти.

Оноре улыбнулся. Он наведет порядок в этом хаосе. Его отряд продвигался медленно. Их ожидала равнина из белого мрамора, пронизанного мелкими розовыми прожилками. За ней вырастали отдельные дома ордена, административные учреждения, небольшие капеллы. Слева находилась казарма со впечатляющим фронтоном из колонн.

На улицах почти не было видно служителей Церкви. Они занимались своими делами и почти не удостаивали их взглядом.

Примарх был удивлен тем, что гроссмейстер не вышел, чтобы встретить его. И ни один гептарх. До сих пор Оноре был в Анискансе всего один раз, вскоре после того, как получил золотые шпоры. Тогда он путешествовал в свите примарха Леона. Большинство рыцарей никогда не попадали сюда. Внутренний город был сердцем Церкви. Здесь решалась судьба мира.

Примарх повернулся в седле и посмотрел на двенадцать обитых железом ящиков, которые несли солдаты. Как и везде, где речь шла о власти, деньги решали все. Он больше не покинет Анисканс никогда. Он купит себе трон гептарха. Конечно, это не славный поступок. Но когда речь идет о власти, разумнее подходить к вопросам с должным прагматизмом. Может быть, кто-то из гептархов догадывается о его намерениях. Достигли ли Анисканса слухи о действиях его флота? О происшествии вАнткерке? Один из гребцов бежал и был заколот, вероятно, в драке за проститутку. В ту же ночь бесследно исчез наводчик «Молота Господня». Не взаимосвязаны ли эти события? Может, на борту был предатель? У примарха было много времени поразмыслить над этим во время путешествия.

Почему никто не вышел, чтобы приветствовать его? Оноре призвал себя к спокойствию. Он пользовался определенной известностью, которая наверняка достигла Анисканса. Вероятно, его внезапное появление обеспокоило гептархов. Но когда он положит к их ногам корону и сокровища Альвенмарка, они переметнутся в его лагерь, размахивая белыми флагами. Ничто так быстро и успешно не развеивает сомнения, как умеренно большой подарок. А сокровища, которые он привез, превосходили представления слуг Церкви о роскоши. Они будут ослеплены. И они с воодушевлением последуют за ним, потому что в мире Других их ждет неизмеримо больше сокровищ.

По прямой, словно стрела, улице колонна пересекала внешние границы города священников. Звук копыт и марш солдат были единственными звуками, сопровождавшими ее.

Далеко впереди виднелись мрамор и золото триумфальной арки, возвещавшей о величайших победах Церкви. По бокам от нее стояли башни Святого Жюля, который провел реформу Церкви вскоре после смерти Гийома, и Святого Мишеля, основавшего орден Древа Праха. Они изменили Церковь Тьюреда так сильно, как ни один священник до них. Однажды там будет возведена башня Святого Оноре. Столетия успеха сделали Церковь закоснелой и самодовольной. Мелкие интриги лишают ее власти. Любая реформа ослабляется бесконечной полемикой. Но он проложит новый путь и возвратит Церкви блеск эпохи Жюля и Мишеля.

Перед триумфальной аркой располагалась площадь Небесной мудрости. С левой стороны ее обрамляли музей Божественных Героев и Башня Тысячи Избранных. Там покоились останки всех почивших гептархов и других выдающихся князей Церкви. Белое строение, по спирали поднимавшееся к облакам, напоминало домик рака-отшельника из южных морей. Башню венчало стилизованное пламя из кованого золота, сверкавшее в лучах утреннего солнца.

Мавзолей по другую сторону площади был похож на стену из колонн. Они были вырезаны из порфира, привезенного в Анисканс из пустыни к югу от Искендрии. Говорили, что некоторые из колонн были доставлены из храмов и дворцов еретического города бога Бальбара, который некогда штурмовали рыцари Древа Праха. С золотыми капителями на которых сверкают камни из сотен завоеванных городов… Каждому святому была воздвигнута колонна. То было странное строение без потолка. Мало кому удавалось не заблудиться, когда он входил в лес из кроваво-красных колонн. Они стояли очень плотно, были расположены в непонятном порядке, и из-за этого почти не было обзора. Посреди площади с колоннами на пьедестале из нефрита, уложенные в саркофаг из чистейшего горного хрусталя, были выставлены обгоревшие останки святого Гийома.

Оноре провел своих избранных через площадь к триумфальной арке. Обвел взглядом сверкавшие золотыми буквами названия городов, в которых Церковь одержала самые значительные победы во славу Тьюреда. Нужно бы привести сюда ярлов-язычников, подумал примарх, и колеблющихся бояр, для которых вера в Тьюреда — не более чем пустой звук. Если бы они увидели блеск и величие внутреннего города, то поняли бы, насколько ничтожны они и насколько непобедимы Тьюред и его слуги.

Сердце Оноре забилось быстрее, когда он въехал через триумфальную арку на площадь Священного Гнева. Она была вполовину меньше, чем площадь Небесной Мудрости, с зеркальной черной мостовой из вулканического стекла. Окружал площадь мозаичный пояс из чистого золота, которое находят в реках. Напротив располагалась площадь гептархов, почти сокрытая за фалангой из огромных шелковых знамен. Каждая провинция, каждая национальная группа, переходившая в веру Тьюреда, получала здесь знамя. Море флагов радовало глаз наблюдателя, каждый из них был десяти шагов в высоту и четыре шага в ширину, сшитый из тончайшего шелка, поэтому они трепетали от каждого дуновения ветра.

Перед знаменами возвышался пьедестал из эбенового дерева. На нем находились двенадцать железных стульев, прочно закрепленных в дереве. Оноре остановился. На семи стульях сидели люди в белых рубашках кающихся, опущенные на грудь головы их были накрыты черными капюшонами. Здесь умирали враги Тьюреда, медленно удушаемые гарротами. Смерть, которая могла растянуться на час жалкого хрипения и бульканья, если того хотелось палачу.

Оноре придержал жеребца. Животное нервно фыркнуло. Площадь Священного Гнева была пустынна. Их ждали только мертвые.

Вся колонна остановилась. Оноре почувствовал, как напряжены его люди.

Внезапно раздался один-единственный звук фанфар. Стая голубей взлетела с карнизов Башни Мертвых и полетела на запад, прочь от города.

Мигель де Тоза, маршал ордена Нового Рыцарства и командир его рыцарского эскорта, подвел своего каурого поближе к Оноре.

— Нужно вернуться к золотым воротам, брат, — прошептал он.

— От чего нам бежать? От звука фанфар? — раздраженно ответил князь Церкви.

Рыцарь указал на эшафот.

— От такой судьбы.

Оноре легкомысленно улыбнулся.

— Это какие-нибудь еретики. Это могут быть даже эльфы.

— Вон тот человек, в центре, у него золотые шпоры. Он был рыцарем.

Примарх соскочил с седла. Вне всякого сомнения, такой прием граничит с оскорблением. Вероятно, за всем этим стоит Тарквинон. Гроссмейстер ордена Древа Праха наверняка догадывался, что этот визит в первую очередь должен послужить тому, чтобы оспорить его должность гептарха. Может быть, он даже хочет подать протест по поводу того, что флот Нового Рыцарства проигнорировал его приказ поддержать блокаду Гаспаля и усложнить фьордландцам и эльфам бегство из Друсны. «Но чего стоит это упущение, если он положит к ногам собравшихся гептархов корону Альвенмарка?» — думал Оноре.

Примарх поднялся на эшафот. Обвел взглядом ряд казненных. Посмотрел на их ноги. На троих мужчинах были рыцарские сапоги под длинными рясами кающихся. Но только центральный надел золотые шпоры рыцарства.

Пальцы Оноре вцепились в рукоять обитой серебром трости. На нем тоже были золотые шпоры.

Примарх обошел ряд сидящих мертвецов. Руки всех были прикованы наручниками к железным стульям. Воняло экскрементами. Оноре сорвал с сидевшего в центре мужчины капюшон и взглянул в лицо Гая де Арнье, гроссмейстера Нового Рыцарства. Глаза мертвеца, пронизанные красными прожилками, вывалились из орбит, рот был открыт, язык свешен на бок, подбородок и грудь покрыты слюной.

Оноре провел рукой по глазам своего брата по ордену, чтобы уйти от застывшего взгляда мертвеца. Труп был еще теплым. Кожаный ремень крепко держал его шею. Казнь состоялась, должно быть, незадолго до того, как он въехал на площадь Священного гнева.

Брат Мигель тоже узнал Гая де Арнье. Его правая рука легла на рукоять рапиры. Рыцарь с беспокойством огляделся по сторонам.

Снова раздался звук фанфар. Цокот копыт заставил Оноре обернуться. Под триумфальной аркой показался один-единственный всадник. Его длинные седые волосы спадали на плечи, он был облачен в черные полулаты пистольера, а вокруг его бедер была обвита вышитая золотом темно-коричневая лента. То был Тарквинон, гроссмейстер ордена Древа Праха.

— Оноре, примарх Нового Рыцарства, я обвиняю тебя в измене Церкви.

У примарха отнялся язык. Это уже чересчур!

— Братья-рыцари, сложите оружие, — потребовал Тарквинон. — Я уверен, что большинство из вас честны и не знают, сколь позорным образом примарх использует их в своих еретических целях.

Оноре был уверен в братьях-рыцарях. Ни один из них не станет повиноваться.

— Ваш примарх замышлял убийство гептархов. Гроссмейстер был посвящен в его планы. Сегодня должна была состояться передача золота и сокровищ остальным заговорщикам — капитанам двух храмовых отрядов, различным комтурам и высоким сановникам Церкви. Золото находится в тех ящиках!

— Это интрига Древа Праха! — крикнул Оноре.

В горле у него пересохло. Ему было ясно, что означают эти обвинения.

— Перед гептархами лежит письмо с печатью вашего примарха. В нем перечислены имена заговорщиков и имеются точные указания, какие шаги они должны предпринять в день вашего прибытия. День, в который славные гептархи Анисканса должны быть убиты ради того, чтобы удовлетворить жажду власти вашего примарха, который хотел руководить всеми делами Церкви единолично!

— Схватить Тарквинона, ребята! Он хочет отнять у вас лавры Вахан Калида!

Передняя стенка эшафота упала на землю. Вперед выехали костоломы. Третий звук фанфар вызвал аркебузиров и вооруженных рыцарей. Они прятались в лабиринте колонн мавзолея.

— Защитите примарха! — крикнул Мигель де Тоза и спрыгнул с лошади.

Часть рыцарей отделилась и помчалась по направлению к триумфальной арке, чтобы схватить Тарквинона.

В тот же миг эшафот под ногами Оноре задрожал. Органные орудия принялись за свою убийственную работу. Тяжелые свинцовые пули разрывали ряды почетной гвардии.

За стеной из флагов послышался стук подков. Появился отряд пистольеров.

Несмотря на смертоносный обстрел, некоторые всадники продолжали приближаться к Тарквинону. Гроссмейстер достал свои седельные пистолеты и неспешно прицелился. Он держал оружие низко. Из ствола вылетело пламя. Лошадь первого всадника споткнулась и заскользила по мостовой из вулканического стекла.

Оноре выругался. Тарквинон был интриганом, который провел в Анискансе полжизни, но его когда-то тоже учили быть рыцарем, и, конечно же, он не допустит ошибки, стреляя во всадника, от доспехов которого пуля отскочит с высокой долей вероятности.

Примарх оглядел широкую площадь. Ему было ясно, что его люди будут сметены. Он был слишком самоуверен. Слишком поглощен своими мечтами о новой Церкви, которую собирался построить по своим идеалам. Нужно было быть осторожнее. А теперь оставалась только одна-единственная надежда предотвратить катастрофу. Тарквинон должен умереть! Если он убьет гроссмейстера Древа Праха и тут же сдастся, то все еще может обойтись. Слава его деяний в Альвенмарке превратит интриги в пепел. И он один знал, как покорить невидимые, магические стены Альвенмарка, чтобы войска Господни могли провести последний бой в мире Других. От такого знания гептархи не откажутся никогда.

Один зал аркебузиров положил рыцарей, направлявшихся к Тарквинону.

Оноре подбежал к краю деревянного эшафота. Там стоял высокий гнедой жеребец, потерявший своего седока. Одним прыжком примарх оказался в седле. Закрывавшая верхнюю часть бедра пластина неудачно сдвинулась и вонзилась под кирасу. Несмотря на кожаный камзол, защищавший его, стальной край вонзился в плоть чуть выше паха. Боль была настолько невероятной, что перед глазами Оноре заплясали яркие звездочки.

Гнедой испуганно поднялся на дыбы. Его ржание потонуло в грохоте органных орудий. Едкий серный запах порохового дыма горел на губах Оноре. Его правая рука устремилась вперед. На ощупь схватить поводья не удавалось. Его пальцы вцепились в гриву боевого коня.

Пороховой дым защищал выживших рыцарей и солдат от аркебузиров, паливших наудачу в колышущиеся облака дыма. Все еще будучи оглушенным, Оноре развернул жеребца. Его ноги нашли стремена. Он вынул рапиру. Его тоже обучали рыцарскому делу, и он не забыл, как нужно сражаться. Он должен найти и убить Тарквинона.

Обитые железом копыта гнедого скользили по гладкой, как зеркало, площади. Повсюду лежали кричащие мужчины и убитые лошади. Его гордый отряд из блестящих рыцарей погибал в кошмаре из крови и дыма. Мельком он увидел Фернандо, бросившегося на землю, накрыв голову руками.

Оноре кричал от ярости. Выкрикивал имя гроссмейстера.

— Тарквинон! Тарквинон! — Господь избрал его, а не этого проклятого лизоблюда, который провел половину своей жизни под тронами гептархов. Тьюред чудесным образом исцелил его, в дар разверз врата между мирами. Не может быть, чтобы все так закончилось. Не может быть, чтобы таков был промысел Господень.

Примарх обнаружил гроссмейстера. Тарквинон осадил жеребца и, сидя в седле, перезаряжал свои седельные пистолеты.

Оноре поднял рапиру. Это неподходящее оружие, чтобы сражаться на лошадях, но если удастся застать Тарквинона врасплох, то в первой же атаке ему, может, удастся нанести смертельный удар. Он пришпорил гнедого. Животное понеслось по гладкой площади. Еще пятнадцать шагов.

Пуля из мушкета пролетела так близко от Оноре, что, несмотря на шум битвы, он услышал тоненький свист, когда она пронеслась прямо возле его головы. Господь на его стороне! В него не попадет пуля. Ему уготована иная судьба!

Тарквинон заметил Оноре. Неторопливо спрятал пистолеты в седельную сумку и вынул из ножен тяжелый меч.

Ужасный удар поразил гнедого. Боевой конь перевернулся от удара. Оноре вытащил ноги из стремян. Почти в тот же самый миг конь рухнул на землю.

Оноре больно ударился о черную мостовую. Рапира вылетела у него из руки. Несмотря на шлем, защитивший его голову при падении, он был слишком оглушен, чтобы сесть.

Во рту примарх почувствовал привкус крови, но не был уверен в том, что это его собственная. Он поднял голову и осмотрел себя. Ноги онемели от удара о каменную мостовую, но казалось, были целы. Прямо рядом с ним лежал один из пистолетов с поворотным затвором. Он протянул руку. Стальная молния ударила сверху.

Оноре не почувствовал боли. Шок приглушил все ощущения. Он смотрел на свою отрубленную руку.

Одетый в черное всадник опустился перед ним на колени. Тарквинон!

— Значит, ты собирался лишить меня власти, — произнес гроссмейстер Древа Праха. Перепроверил, взведен ли курок, заряжено ли оружие. Затем поднял руку.

— Боюсь, путь твой оканчивается здесь, предатель. — Он направил оружие на Оноре.

Примарх повернул голову. В тот же момент прогремел выстрел. Убийственный заряд попал ему в висок прямо рядом с ухом.

Свет

Люк спрашивал себя, день сейчас или ночь. На голове по-прежнему была повязка. Было очень жарко. Тонкие одеяла он отбросил и все равно потел. Ночная сорочка прилипла к телу. Юноша прислушался.

Где-то вдалеке послышался звук, похожий на звуки каменоломни. Удар металла о скалу. Наверняка работают в руинах. Где-то кто-то храпел. Но Люк ждал другого звука. Тихого дыхания. Кто-то был здесь, в его комнате. Он чувствовал. Но кто бы это ни был, он не выдавал своего присутствия. Застыл неподвижно. Но дышать он все-таки должен был.

Молодой рыцарь задержал дыхание. Может быть, наблюдатель дышит в одном с ним ритме, чтобы он не заметил его. Тишина.

Легкие Люка горели. Он не собирался сдаваться. Неужели он ошибся? Это ведь всего лишь ощущение… Может быть, это ему снилось. Его мучил всегда один и тот же сон. Его уносили под воду. Что-то крепко держало его. Он хотел вернуться на поверхность, но не мог освободиться. И в конце концов был вынужден вздохнуть глубоко под водой. В этот миг он каждый раз просыпался от кошмара.

Больше удерживать воздух в легких он не мог. Глубоко вздохнув, он сдался. Дыхание нужно ценить. Сейчас все запахи казались ему утрированными. Мокрые простыни, каменная пыль, легкий неприятно-сладкий аромат. А вот и еще что-то. Знакомый запах… Угрожающий. Оружейная смазка!

Рыцарь почувствовал, как сердце забилось сильнее. Он в опасности? Сел на постели. Его повязка не пропускала даже тончайшего лучика света. Повернул голову. Ничего. Кто же там? Что ему делать? В опасности ли он? Королева подарила ему жизнь. Вряд ли она снова решит казнить его. Впрочем… Кто ж знает, что творится в головах у эльфов? А в городе должно быть тысячи тех, кто ненавидит его. Кто ненавидит всех людей. Он вспомнил слова Эмерелль. Он не знал, зачем нужны два больших корабля. Даже не догадывался. И если бы он руководил Орденом, то никогда не отдал бы приказа о столь позорном наступлении. Но к чему все эти размышления? Что было, то было. И он при этом присутствовал. Он мог понять чувства отца, потерявшего жену и детей, который тайком пробрался в эту комнату, чтобы перерезать ему горло. Или кто-то из искалеченных… У каждого в этом городе достаточно причин, чтобы отомстить ему.

Люк вспомнил ликование, когда его бросили в бассейн гавани. То, что сделала Эмерелль, — подло. Спектакль для народа. Но ликование мужчин, женщин и детей, стоявших на набережной, он мог понять. Он сам часто предавался по ночам мстительным фантазиям, после того как эльфы украли Гисхильду.

Он обессиленно опустился на подушки. Как ему теперь быть? С завязанными глазами ни сражаться, ни бежать он не может. Может быть, просто подождать? Нет! Он сам может решить свою судьбу.

— Мне очень жаль, что так получилось, — наконец сказал он. — Я не мог повлиять на поступки своего ордена. Я знаю, что это ничего не меняет. Я не прошу о жизни. Делай, что считаешь нужным. Я жду твоего решения.

Послышался голос. Мужчина или женщина? Он не понял ни слова. И воцарилась тишина. Казалось, прошла целая вечность. Храп стих. Но по камням по-прежнему стучали. Люк не знал, что еще сказать. Он напрягся. Неужели палач уже занес клинок над его головой?

Наконец он получил ответ. Прозвучал другой голос. Мягко и обиженно. И снова Люк не понял ни единого слова.

— Мириэлль говорит, что прощает тебя, — произнес кто-то.

Люк судорожно сглотнул. Представил себе ребенка, у которого не было руки. Маленькую фигурку. Ребенка, у которого рыцарский орден, которому Люк поклялся в верности, отнял все. Он закусил нижнюю губу. Ребенка, которым он был, когда чума, которую он не отваживался назвать по имени, отняла у него все.

На глаза навернулись слезы, пропитав повязку.

Снова послышался обиженный голос. Тихий и чужой. Он казался обеспокоенным.

— Мириэлль спрашивает, очень ли тебе больно.

Чувства захлестнули Люка. Он всхлипнул. Будучи не в состоянии произнести что-либо, он покачал головой.

Что-то коснулось его руки. Он почувствовал маленькие сильные пальцы.

— Мне… очень жаль, — запинаясь, выдавил из себя Люк. Попытался совладать со своими чувствами. Подавить всхлипы, поднимавшиеся у него из горла.

Он дрожал. Затем схватился за повязку на голове. Он хотел увидеть этого ребенка. Эльфийскую девочку, которой Новое Рыцарство разрушило жизнь и которая, тем не менее, смогла его простить.

— Не нужно этого делать!

Люк проигнорировал голос. Сорвал повязку и застонал. У него возникло такое ощущение, словно в глаза ему вонзились тысячи кинжалов. Комната была пронизана полотнами яркого света. Он услышал движение. Похоже, девочка отпрянула от него. По крайней мере, отпустила его руку.

Рыцарь опустил веки и прижал большой и указательный пальцы к глазам.

— Ты можешь ослепнуть из-за этой глупости. Кому ты сделал лучше? Можешь радоваться, что сейчас ночь.

— Ночь?

Люк осторожно приоткрыл один глаз, совсем чуть-чуть. Немного впереди в темноте вспыхнула широкая полоса света. Сбоку светился большой шар. А невдалеке он увидел фигуру, всего лишь на расстоянии вытянутой руки. Худенькая, непропорциональная. Схематичный силуэт казался асимметричным. Вот это и есть Мириэлль. Он закрыл глаз. В нем снова вспыхнули чувства. Он хотел сказать так много, но не находил слов.

— Спасибо, — вот и все, что смогли произнести его губы.

Голос старшего перевел. У Люка возникло такое ощущение, что он знает говорящего. Но существовал только один из народа эльфов, не считая Эмерелль, кто разговаривал с ним. Тот предводитель рыцарей, которые пришли, чтобы забрать Гисхильду из Валлонкура. Воин, которого он вызвал тогда на дуэль и который подарил ему жизнь.

Девочка снова заговорила. На этот раз по-другому. Словно в ней прорвало плотину. Люк не понимал ни единого слова, но это и не было нужно. В звучании этого голоса слышалось отчаяние. Душевные мучения. Она задала вопрос.

Эльфийский рыцарь не спешил. Наконец он заговорил, глухо и медленно:

— Мириэлль спросила, почему вы, сыны человеческие, так сильно ненавидите ее, что пришли и убили ее родителей.

Люк потерял дар речи. Подумал о том, чтобы сказать, что он не знает ответа, который понял бы ребенок. Но это было бы жестоко. Она имела право на искренность.

— Давным-давно эльфы пришли в мою страну и убили человека, который был очень близок моему богу и очень важен для моего народа. С этого началась война. Это было очень много лет назад.

— Ты имеешь в виду святого Гийома? — вдруг спросил эльфийский рыцарь. — Это были люди, рыцари короля Кабецана, они убили его. Я был там тогда. Я хотел забрать его. Мои спутники Номья и Гельвуун отдали жизни за это. Все не так, как рассказываете вы, люди. Твоя Церковь построена на лжи.

Люк хотел ответить на дерзкие слова, но взял себя в руки. Спорить о вопросах веры перед отчаявшимся ребенком подло. Он не понимал, как эльфийский рыцарь мог так необдуманно повести себя! Заморгав, посмотрел на Мириэлль. Она по-прежнему оставалась для него всего лишь размытым силуэтом. Ее лицо — овал с двумя темными безднами. Она смотрела на него, и он понимал, каким жалким было его объяснение.

— Война очень древняя. Обе стороны наносили друг другу ужасные раны на протяжении веков.

Эльфийский рыцарь перевел. Люку показалось, что в его голосе все еще слышатся отголоски гнева.

— Ее родители никогда не покидали этот мир, говорит она. Они не причинили зла ни единому человеку.

Люк задумался. Он мог сказать, что во время больших войн не считаются с подобными мелочами. Такова правда. Причем жестокая. Он не имеет права еще больше ранить ее! Ему хотелось подарить ей мир. Но он не хотел обманывать ее.

— Три года назад эльфийские воины напали на мою школу. Они убили детей и учителей. В тот день я хотел жениться на своей подруге. Эльфы отняли ее у меня. С тех пор я ее больше не видел. С тех пор мой рыцарский орден думает о мести. Мы пришли сюда, и тому только одна причина. Мы хотели отомстить.

Девочка выслушала перевод и сразу же ответила. Ее голос звучал взволнованно и отчаянно.

— Но ведь вы же рыцари! Как вы можете отвечать на несправедливость несправедливостью? Ты можешь забыть боль от утраты своей подруги, когда видишь, как страдаю я? Рыцари Альвенмарка защищают слабых. Что же вы за рыцари такие?

У Люка слезились глаза. Он пытался посмотреть на нее, но Мириэлль немного отодвинулась от его ложа. Теперь она стояла перед большим шаром с ярким светом. Неужели это свеча так ослепляет его? Он осознал, что прячется за неважными вещами, чтобы уйти от ответа. Если он хочет быть настоящим рыцарем, придется отвечать.

Люку хотелось увидеть эльфа, но он был невидимым, между светом и теменью. Только голос.

— Я… мы…

Ему показалось, что его раздели. Быть рыцарем — всегда означало для него все. С того самого дня, много лет назад, когда в его деревню приехала Мишель.

— Ты еще рыцарь? — перевел эльф.

— Да!

Он не колебался ни секунды. И только когда это слово вырвались у него, он задумался, имеет ли он право претендовать еще на этот титул.

— Тогда я могу тебе верить. Ты не убийца. Ты будешь защищать детей?

Люк растерялся. Ее слова разрывали ему сердце. И ответ на ее вопрос мог быть только один.

— Я буду защищать тебя даже ценой своей жизни. — Его голос был грубым, гортанным. — Клянусь в этом Тьюредом, своим Господом.

— Можно этой ночью я буду спать в твоей комнате?

Люк уставился на бледный овал. Что происходит в душе девочки? Если бы он только мог видеть черты ее лица, его выражение. Она эльфийка! Может быть, это, в конце концов, такой план — поколебать его верность братьям по ордену?

От эльфов можно ожидать чего угодно, этому его учили всегда. Но ведь она всего лишь ребенок… Может быть, ее послала Эмерелль?

— В ее комнате спит молодой тролль, — пояснил голос переводчика, хотя Мириэлль ничего не сказала. — Он храпит настолько сильно, что она не может уснуть. Она хочет принести сюда свой матрас и постельные принадлежности. Она очень устала. Тролль… пахнет несколько крепковато. Ты не воняешь, говорит она.

— Пусть приходит, — несколько натянуто сказал Люк. — Надеюсь, я не храплю.

Эльфийский рыцарь перевел его слова. Затем Люк услышал шаги и шорох одеял. Он хотел еще раз извиниться перед ней. Но что сказать? Все его слова покажутся пустыми.

Девочка что-то спросила у эльфа. Люку показалось, что тот уклоняется от ответа. Мириэлль снова повторила вопрос.

— Что случилось?

— Она хочет, чтобы я рассказал ей сказку. Глупую историю, которая только дает ложные надежды!

— Сколько же ей лет?

— Семь.

— И ты думаешь, надежда может принести вред?

— Кто ты такой, чтобы читать мне лекции?

Люк пожал плечами.

— Сколько тебе лет, рыцарь?

— Я исчисляю свою жизнь уже не годами, а столетиями. Мой возраст не интересует меня уже давно. С той зимы, когда Альфадас стал королем Фьордландии, я перестал считать. — Гордый воин отбросил высокомерие. Его голос звучал устало и печально.

— Для меня прошло чуть больше десяти лет с тех пор, как мне было семь. Как думаешь, кто из нас двоих лучше понимает чувства девочки? Поверь, что она сможет выдержать смысл истории, которую хочет послушать. Она ведь и так ее уже знает, иначе ведь не просила бы тебя.

Стройная фигура, вся в белом, показалась из темноты. Заморгав, Люк попытался узнать ее. Но слезящиеся глаза все еще отказывались служить ему.

Эльф склонился к рыцарю.

— Умно говорить научился ты в своей школе. Теперь я лучше понимаю, почему вы, люди, так падки на учение Церкви.

— Среди себе подобных я считался слабо одаренным, потому что у меня что на уме, то и на языке.

Люк представил себе взгляд эльфа как прикосновение. Воин был совсем близко к нему. Молодой человек отчетливо ощущал запах оружейной смазки. А еще от воина исходил другой, приятный аромат. Но не духов.

— Мириэлль спрашивает об истории, которую записала моя старая подруга незадолго до смерти. Наряду с другими вещами в ней рассказывается о мышлинге по имени Широконос. Он создал для моей подруги серебряную руку. Хотя он был ростом всего лишь с твой безымянный палец, он считался одним из самых способных волшебников, механиков и алхимиков, когда-либо живших в Альвенмарке. Он умел заново создавать потерянные конечности. — Хотя девочка, очевидно, не понимала язык людей, эльфийский воин понизил голос до шепота. — Широконос был мастером, какого не будет уже никогда. И то, что о нем написала Ганда, разнесло его славу по даже самым отдаленным уголкам Альвенмарка.

У Люка было такое чувство, что эльфийский рыцарь улыбается, хотя лицо его оставалось всего лишь овалом.

— Книга Ганды, как и все истории о кобольдах, — смесь правды и самой сумасбродной лжи. Это было очень давно. Ганда жила во времена святого Жюля. Именно он и отрубил ей руку. Точнее сказать, тот, кто скрывался под личиной Жюля. Но я отвлекся. Благодаря ее книге Широконос стал настолько известен, что к нему стали приходить калеки со всех уголков Альвенмарка. Ламассу и минотавры, самые разные кобольды и фавны, апсары и даже последний змеиный маг. И Широконос был слишком приветлив, чтобы отказать кому-либо в просьбе. Я ведь говорил тебе уже, какие маленькие мышлинги… Он погиб. Просто растворился в воздухе. Не убежал. Говорят, он стал единым целым с тем местом, где работал, на поляне в дубовом лесу неподалеку от Яльдемее.

— Но как можно питать ложные надежды после такой сказки?

— Это еще не конец истории. Вот сейчас и начинается сказка. С тех пор как Широконос умер, говорят, что на той поляне, с которой он стал единым целым, случаются чудеса. Иногда, если прийти вовремя, с чистым сердцем, силы Широконоса срабатывают. Очень редко кто-то, кто проводит ночь на поляне, обнаруживает наутро, что излечился. За столетия туда ходили тысячи. Я не знаю никого, кто по-настоящему излечился бы после исчезновения Широконоса. Со временем туда ходят все меньше и меньше. Но сказка о зачарованной поляне продолжает жить. Она пробуждает мечты, которые могут окончиться только горьким разочарованием. Поэтому я не хотел рассказывать Мириэлль эту историю.

Люк откинулся назад и закрыл глаза, в которых появилась резь.

— Может быть, ты прав, — нерешительно произнес он. — Мне не стоило вмешиваться.

— В чем, ты говоришь, твоя беда? Что на уме, то и на языке. Сейчас, когда я лучше узнал тебя, я не держу на тебя зла за твои слова. Мириэлль уснула. Наша долгая болтовня, наверное, утомила ее. Тебе тоже нужно отдохнуть, Люк. Я беспокоюсь по поводу твоих глаз. Не стоило снимать повязку.

— Это ведь была всего лишь свеча, — устало пробормотал Люк.

— Для тебя ее свет силен, как полуденное солнце. Нужно было внимательнее слушать Эмерелль.

Доказательство

Фернандо сильно вспотел. Он отчаянно боролся с приступом дурноты. Вонь горелой плоти была слишком большим испытанием для его желудка. Он был всего лишь писарем, не воином и уж точно не палачом. Он не был создан для того, чтобы выносить это.

Тарквинон схватил Мигеля за волосы и потянул вверх. Грудь и губы брата были в потеках крови. Глаза так закатились, что не было видно зрачков.

— Смотри мне, не подохни, ублюдок! — раздраженно произнес гроссмейстер.

Мигель был пристегнут к стулу. Рядом на маленьком столике лежали приспособления для пыток из сверкающей стали: щипцы, пилы и кривые ножи. Их не коснулась ни одна капля крови.

— Пуля из костолома впечаталась в его нагрудник. Его ребра сломались, словно хворост и пронзили легкие. Его жизнь в руках Тьюреда. К сожалению, он не в состоянии ничего сказать. — Гроссмейстер указал на священника, повязавшего поверх серо-белой рясы кожаный передник. — Я уже представлял тебе брата Матиаса?

— Нет. — Фернандо вытер мокрые от пота руки о свои брюки для верховой езды.

— Он входит в число вопрошающих. Ты когда-либо присутствовал при том, как они ведут беседу? Они очень убедительны.

Писарь внимательно посмотрел на священнослужителя. Брат Матиас был невысок. Длинные худые руки болтались в рукавах рясы. Под кожей отчетливо виднелись сухожилия и вены. У священника были полные губы. Его глубоко посаженные серые глаза приветливо блестели. Но в уголках глаз виднелись глубокие морщинки. Фернандо прикинул, что священнослужителю меньше тридцати лет.

— Матиас побеседовал с обоими вопрошающими, которые были в списке заговорщиков Оноре. Один из них был его любимым учителем. Брат Матиас считается мастером проведения тонких бесед. Он всегда узнает то, что хочет. Впрочем, вопрошающие гораздо искушеннее в том, что касается обоснования каких-то вещей или их сокрытия. Поэтому они не должны стать мерилом. Гептархи решили казнить их, хотя письмо Оноре было единственным указанием на то, что они принимали участие в предательстве князей Церкви. Брат Матиас был очень огорчен. Поэтому он с удовольствием побеседовал бы и с тобой тоже.

Фернандо судорожно сглотнул.

— Я всего лишь простой писарь.

Матиас указал ему на стул с высокой спинкой.

— Не хочешь присесть на время нашего разговора?

— Я лучше постою.

— Я не хотел бы, чтобы ты меня понял превратно, Фернандо. Я очень благодарен тебе за то, что ты мне сообщил о планах брата Оноре, — сказал Тарквинон, не прилагая ни малейших усилий к тому, чтобы разрядить атмосферу улыбкой.

Он взял Фернандо под руку и повел его к одной из стенных ниш, где были прикованы рыцари из свиты Оноре.

Протяжный, долгий крик, в конце концов перешедший в безысходное всхлипывание, ненадолго заглушил все остальные звуки. Они находились в просторном, освещаемом свечами подвале. Здесь присутствовали полдюжины вопрошающих и, пожалуй, около двух десятков слуг и солдат, занимавшихся пленниками.

— Ты узнаешь его? — Тарквинон кивнул на мужчину, который был прикован к стене ближе всего к ним.

Фернандо оглядел жалкую фигуру. Толстая повязка, поддерживавшая челюсть, закрывала большую часть лица. Слева она была пропитана темной кровью. Виден был только один-единственный глаз. Он был направлен прямо на Фернандо. И в нем отражалась смертельная ярость. Писарю не нужно было смотреть на хорошо сшитый кожаный камзол, чтобы понять, кто висит в цепях.

— Я соблазнился и попытался выстрелить ему в лицо. Но, как видишь, сделал свое дело не очень хорошо. Он повернул голову в сторону, и нащечник шлема лишил мою пулю смертельной силы. Она пробила ему щеку, раздробила несколько зубов и наполовину оторвала язык. Теперь из него не вытащишь ни единого разумного слова.

Тарквинон подошел к искалеченному примарху и принялся возиться с его повязкой. Оноре застонал от одного прикосновения, хотя по нему было видно, что он изо всех сил старается сдерживаться.

Гроссмейстер грубо прижал голову своего противника к стене и оттянул кончиками пальцев повязку возле его левого уха.

— Ты должен слышать, что говорят. Мне хочется, чтобы ты понял все, когда уйдешь от нас.

Затем он снова обернулся к Фернандо.

— Не могу сказать, что я был высокого мнения о брате Оноре. Но одного у него не отнимешь. Он неглуп, хотя обстоятельства помешали ему принять участие в этом разговоре. Это не в его духе — написать письмо, в котором предательство называется своим именем. И в котором перечислены все заговорщики. Действительно, все это люди Церкви, репутация которых не безупречна. Но что удивляет меня и брата Матиаса — ни один из семи казненных в беседах, предшествовавших их отходу в мир иной, не сообщил ничего стоящего о заговоре. Конечно, есть упорные ребята, которые уносят тайны с собой в могилу… Но обо всех семерых сказать этого нельзя. Четверо уже через час интенсивного тет-а-тета признались во всем. Но ничего нового из них вытащить было нельзя. По крайней мере, ничего такого, во что поверит разумный человек. Как ты думаешь, с чем это может быть связано, Фернандо? Можешь говорить смело. Брат Матиас, которого эта загадка тоже очень сильно интересует, стоит так далеко, что не услышит того, что говорится здесь. Ну же, Фернандо…

Писарь судорожно сглотнул. Увидел, как одному из молодых рыцарей на стене напротив вдавили в подмышку раскаленное железо. Ему снова пришлось сдерживать подступающую дурноту. Он этого ожидал! Его опасения оправдывались.

— Мы можем продолжить наш разговор и при менее приятных обстоятельствах, — произнес Тарквинон. — Может быть, ты все-таки хочешь присесть на стул брата Матиаса?

Фернандо одернул себя. Теперь нужно спасать собственную шкуру.

— Могу предположить, что ты считаешь письмо, содержащее собственную подпись примарха и его печать, подделкой. Тут ты, конечно, совершенно прав. — Гроссмейстер улыбнулся, а Оноре готов был просверлить его взглядом. — Мне уже давно известно, какой ты умный человек, Тарквинон. Иначе как бы ты выжил в гадючнике Анисканса? И, нисколько не желая тебя обидеть, должен сказать тебе, что общение с братом Оноре научило меня некоторой осторожности в обращении с умными людьми. Насколько велико должно быть для тебя искушение заполучить меня в сообщники? Я знаю, что поддельное письмо пришлось тебе очень кстати. Теперь у тебя наконец-то есть в руках что-то, при помощи чего ты можешь уничтожить Новое Рыцарство. Если правильно все подать, то в дальнейшем останется только один церковный орден.

— Не спорю, ты оказал мне большую услугу, Фернандо.

Писарь поглядел на Оноре. Как все-таки мимолетна власть. Он не кончит так!

— Сколько ты готов отдать за то, что видишь примарха перед собой в таком виде?

Тарквинон рассмеялся от всего сердца.

— Думаешь, я стану платить тебе за то, что у меня и так есть? Ты неправильно оцениваешь ситуацию, писарь. Ты не можешь ставить здесь условия. Что ты можешь предложить мне еще? Ты неожиданно исполнил мою величайшую мечту. Сейчас, в данный момент, тебе следует скорее опасаться за свою жизнь, чем договариваться со мной пост фактум о том, что я уже получил.

— Я достаточно давно состою на службе Церкви, чтобы смочь оценить ее благодарность, гроссмейстер. Поэтому я не говорю о былом. Все, что ты получил от меня, было подарком, и я рад видеть, что он наполняет твое сердце великой радостью. Но теперь мы поговорим о будущем. Знал ли ты, что у брата Оноре были различные документы, написанные лично тобой?

Тарквинон слегка прищурился. Но Фернандо не дал сбить себя с толку.

— У тебя привычка ставить под своими инициалами странный завиток. Хочешь услышать еще о своем почерке? Или о своей печати? Это очень старая печать… Ее легко подделать. Даже при помощи сырой картофелины. А они обладают таким замечательным преимуществом, что их очень легко заставить исчезнуть, — достаточно всего лишь укусить.

— К чему ты клонишь?

— Я написал три письма. Ты прости, но под ними стоит твоя подпись и они скреплены твоей печатью. Подделывать письма — одна из моих плохих привычек, но я уверен в том, что очень скоро избавлюсь от этого существенного недостатка, если ты будешь так добр и поможешь мне в этом.

— Ты думаешь, что можешь шантажировать меня? Одно мое слово — и ты никогда не выйдешь из этой комнаты.

— Тут ты, конечно, прав, но спроси себя, сколько пройдет времени после этого до тех пор, когда ты, как сейчас примарх, будешь прикован к стене. Два из тех писем, которые я написал, через две луны будут доставлены гептарху Жилю, верховному хранителю печати Тьюреда. Этому может помешать только мое личное появление. Говорят, что Жиль такой человек, у которого весьма зауженные понятия о чести и справедливости, что является очень редким качеством для гептарха. Третье письмо будет отослано во внутренний город — если я вдруг скончаюсь. Поэтому в будущем мое здоровье должно быть твоей первейшей заботой.

И хотя Тарквинон пытался казаться спокойным и уверенным в себе, высокомерная улыбка исчезла с его лица.

— Думаешь, что можешь ставить мне условия? Для меня не составит труда перехватить письма, написанные Жилю де Монткальму, потому что в его кабинете сидит мой шпион.

— Наверняка для тебя не составило бы это труда, если бы ты знал, каким образом попадут к нему письма. — Фернандо развел руками. — Но ты не знаешь этого. А что, если я солгал и мои письма адресованы другому гептарху? Можешь ли ты наблюдать за всеми ними? Не думаю.

— Я не позволю себе допустить ошибку…

— Прошу тебя, Тарквинон. Такая наивность недостойна тебя. Или ты думаешь, Оноре сделал бы то, за что сейчас расплачивается своей кровью? Поверь мне, одно письмо может перевернуть все те события, которые мы сейчас наблюдаем, с ног на голову. В том случае, если оно написано якобы твоей рукой. И, судя по моим наблюдениям, среди гептархов у тебя есть не только друзья. А это значит, что если письмо попадет к тому, к кому нужно, то ему будет все равно, сомнительно его содержание или нет. Среди вам подобных существует закон: виновен по подозрению.

Оноре негромко застонал. Оттого что Тарквинон оттянул ему повязку, раны снова начали кровоточить.

— Чего ты вообще хочешь, писарь? — спросил гроссмейстер.

— Того же, чего и все. Спокойной, беззаботной жизни. Хочу получить один из двенадцати ящиков с сокровищами, которые привез Оноре. А потом я растворюсь в воздухе. Ты никогда больше не услышишь обо мне, Тарквинон. И ты тоже будешь спать спокойно, потому что я уже написал достаточно писем за всю свою жизнь. Больше я не напишу ни единого.

— За кого ты меня принимаешь? За князя? Ты совсем из ума выжил? За золото и украшения из одного-единственного ящика ты можешь купить себе небольшой городок.

— Конечно, тебе решать, что важнее, — дерзко ответил Фернандо. — Отдать двенадцатую часть добычи и спать спокойно или поступиться своим спокойствием ради дополнительного богатства.

— Знаешь, что я думаю, писака? Ты отнюдь не такой твердый и бессовестно расчетливый человек, за которого себя здесь выдаешь. Ты только болтать горазд. Пакт, который ты хочешь заключить, должен быть подписан кровью. И на этот раз не другие будут проливать кровь за тебя. Тебе самому придется доказать, что ты — человек, который, не останавливаясь, пойдет по трупам.

Фернандо посмотрел на Тарквинона; в душе зрело неприятное чувство.

— И что я должен сделать?

— Оноре нам нужен живым, он будет казнен в присутствии гептархов. Но я опасаюсь, что Жиль де Монткальм еще раз навестит тебя, чтобы разузнать побольше о путче против князей Церкви.

— Думаю, он больше не может говорить.

Тарквинон указал на левую руку Оноре.

— Он еще может писать.

— Ты хочешь, чтобы я отрубил руку? — От одной мысли об этом Фернандо пробрала дрожь.

— Отрубить ее было бы плохой идеей. Слишком многие знают, что он потерял только правую. А гептархи высказали недвусмысленное пожелание, чтобы во время пребывания в этом подземелье он не получил дополнительных увечий.

Фернандо испытал облегчение. Значит, речь не идет о том, чтобы пролить кровь!

— Чего же ты от меня ждешь?

— Мой кузнец выковал по моему поручению особый прибор. Я хочу, чтобы ты им воспользовался.

— Не слишком ли много свидетелей?

— Всем ребятам здесь я доверяю. Кроме тебя, конечно. Но это не должно удержать нас от того, чтобы заключить сделку. — Он повернулся и подошел к бассейну, наполненному раскаленными угольями, рядом с которым лежали почерневшие от сажи инструменты. Из них он выбрал один.

Затем вернулся.

— Твоя печать.

Писарь удивленно рассматривал предмет, который вручил ему Тарквинон. То был тяжелый кузнечный молот, на бойке которого были расположены две наложенных друг на друга подковы.

— И что мне с этим делать?

— Ты нанесешь Оноре два сильных удара по левой руке. Я хочу услышать, как хрустнут его кости, когда ты ударишь.

— Но ведь ты не имеешь права причинять ему…

— Ты что, видишь здесь, внизу, лошадей? Конечно, мы не трогали его. Это случилось, к сожалению, во время битвы. Похоже, потерявший седока конь наступил ему на руку. К сожалению, с раздробленной рукой каши не сваришь. Это необходимо сделать, чтобы мы могли быть совершенно уверены, что перед смертью он не сможет написать ничего, что могло бы повредить нашей сделке.

Фернандо взял молот. Он был невероятно тяжел — его верхняя часть представляла собой большой потемневший кусок железа.

Оноре дернулся в цепях. Он шевелил левой рукой, издавая невнятные звуки.

Тарквинон подошел к инструментам и взял щипцы с длинными рукоятями. Безжалостно схватил Оноре за средний палец и потянул руку вверх. Он настолько крепко держал щипцы, что они прорезали тонкую кожу до самой кости. Теперь Оноре затих. Он смотрел на Фернандо, и в глазах его читался неприкрытый страх.

— Я не могуэтого сделать, — ответил Фернандо.

Гроссмейстер цинично улыбнулся.

— Я знал это. Ты проливаешь кровь только при помощи пера. Оглянись вокруг! Каждый висящий на этих стенах — на твоей совести. Двух твоих писем оказалось достаточно, чтобы все они оказались здесь. Что такое удар молотом по руке по сравнению с бойней, которую ты устроил?

— Я не могу, — повторил писарь.

К горлу снова подступила тошнота. Он уронил молот.

— Тогда ты сделаешь кое-что другое. У меня есть несколько… скажем, противников. Поскольку все мы — слуги Господни, то врагов, конечно же, быть не должно. Сегодня после обеда я пошлю тебе список с их именами. Было бы просто чудесно, если бы мы нашли их имена в двух-трех документах, которые обнаружим в бумагах Оноре. Конечно же, из записей должно ясно следовать, что они тоже вовлечены в заговор против гептархов. Сделай для меня эту работу, и я отпущу тебя с ящиком золота. Это или молот! Одна раздробленная рука — или же полный трупов подвал. С чем тебе будет легче жить?

Фернандо посмотрел на молот.

— Я напишу письмо.

Благодаря своим длинным седым волосам гроссмейстер казался благородным. Тонкие черты его лица, осанка — все давало повод подумать, что перед вами идеальный состарившийся рыцарь. Именно такими, будучи ребенком, представлял себе героев Фернандо. Ему хотелось снова вернуться в мир детства. Мир, где четко различимы добро и зло. И где нет палачей с лицами героев.

Теперь лицо Тарквинона казалось суровее.

— Этого мне в качестве доказательства достаточно. Я верю, что ты отправил письмо. Это твой стиль убийства. — И он склонился за молотом.

Фернандо отвернулся. Он не хотел видеть этого! Зажал руками уши. И тем не менее услышал приглушенные крики. Пытался думать обо всех тех людях, которых без зазрения совести приказал убить Оноре. Это заслуженная кара, пытался убедить он себя, но знал, что лжет.

Новая эпоха

Олловейн смотрел на большой стол Фальраха, который Эмерелль приказала поставить в центре круглого зала советов. Черным представлены фигуры Церкви Тьюреда, белым — фьордландцы и их союзники из Альвенмарка. Князь Фенрил сделал его вместе с князем Ланголлиона Тирану. Расположение фигур должно было представлять текущее положение дел во Фьордландии и прилегающих к ней регионах. То, что видел Олловейн, было разгромом. И в нем тут же пробудился Фальрах, его прошлая инкарнация, таившаяся в нем со времен тролльской войны. С трудом подавляемый, всегда готовый взять над ним контроль… Фальрах справился бы с этой ситуацией, если бы Олловейн наконец прекратил сопротивляться ему. Он становился сильнее. Время работало на него. Мастер меча отвернулся от стола. Игра, разработанная некогда мастером-стратегом Альвенмарка, усиливала его присутствие внутри.

— Нельзя склоняться перед требованиями этой незрелой девчонки на троне, — заявил Тирану. — Как она может выгнать нас из страны, за свободу которой положили жизни сотни эльфов?

— Тебе следовало бы сказать: тысячи детей альвов, — прорычал Оргрим, король троллей. — Вы, эльфы, сражались там не в одиночку.

— И тем не менее страна ее, — вмешалась Юливее. — Мы не можем просто проигнорировать решение Гисхильды. И мы там — всего лишь гости. Кто же захочет, чтобы в доме гостили палачи его великой любви? — Она перевела взгляд на Эмерелль.

— Как ты оцениваешь положение, Олловейн? — поинтересовалась королева.

Ее вопрос заставил его снова посмотреть на стол Фальраха. Его взгляд изменился. Это больше, чем просто фигурки из камня. Флот рыцарей ордена, угрожавший как Вахан Калиду, так и побережью Фьордландии, обрел плоть. Он увидел море, полное галеас, галер и транспортных судов.

— Мы должны поразить этот флот. Он — ключик ко всему. И у нас остается не так много времени, чтобы воспользоваться этой возможностью. Как только они закрепятся на материке, победить их станет сложнее.

Неужели его голос изменился? Стал холоднее и жестче? Или же это ему только кажется?

Он тоже считался хорошим полководцем. Но отлично знал, что даже в подметки не годится легендарному Фальраху.

— Ты витаешь в облаках? — насмешливо поинтересовалась Юливее.

Олловейн откашлялся.

— Поскольку очевидно, что в данный момент юная королева не может мыслить ясно, мы должны сделать это за нее, пока она не оправится от своей якобы потери. Настоящая проблема — это вражеский флот, а не душевные переживания капризной королевы людей.

— Ты высказываешь мои мысли!

Олловейн судорожно сглотнул. Это сказал именно Тирану. Быть одного с ним мнения — об этом стоило задуматься. Олловейн в отчаянии оглядел лица собравшихся. Однозначных признаков того, что Фальрах побеждал в нем Олловейна, не было. За исключением того, что он придерживался одного мнения с тем, кого презирал.

Оргрим казался серьезным. По лицу тролля ничего нельзя было прочесть. Тирану улыбался ему. Он тоже, казалось, был удивлен тем, что они сошлись во мнении. Юливее была, очевидно, удивлена, и даже сердита на Олловейна. Кентавр Аппанасиос не совсем понимал происходящее. Он ковырялся щепкой в зубах и смотрел на стол Фальраха. Фенрил пристально изучал Олловейна своими орлиными глазами, ничего не говоря. А Эмерелль? Он знал, что она будет приветствовать усиление в нем Фальраха. Она всегда хранила в своем сердце героя, некогда отдавшего ради нее свою жизнь.

— Если мы станем ждать, пока этот флот доберется до нас, то ослабим свои и так не слишком выгодные позиции. Мы должны атаковать и остановить их еще в гавани. Я предложил бы воспользоваться магией, чего мы до сих пор не делали, и атаковать с помощью черноспинных орлов. Таким образом, даже небольшие отряды могут нанести немалый вред. Особенно полезно было бы, если бы Юливее сплела то заклинание, которым удивила нас всех, когда мы преследовали похитителей юной принцессы Гисхильды.

— Скорее ты увидишь, как я молюсь Тьюреду! — возмущенно ответила волшебница. — Я тебе уже столько лет назад сказала, что больше не стану использовать магию для того, чтобы гасить жизни.

— Значит, ты решила наблюдать за тем, как они разнесут Фьордландию, а затем примутся за Альвенмарк. Для меня это — государственная измена! — Тирану снял одну фигурку со стола Фальраха, которая должна была представлять именно Юливее. На мгновение всем показалось, что он хочет сломать ее.

Ссора оторвала Аппанасиоса от мыслей. Выглядел он так, словно перепалка его обрадовала.

Олловейн посмотрел на Эмерелль. Почему она ничего не предпримет? Плохой это стиль руководства — не вмешаться в такой ситуации. И почему она не скажет, что Люк еще жив? Нужно заставить королеву отбросить невозмутимость!

— Как ты считаешь, госпожа? Что нужно сделать, чтобы остановить войска Церкви?

— Не вмешивай Юливее в свои планы. Она — не воительница. Не пытайся заставить ее проливать кровь. Я разошлю послов ко всем детям альвов в Расколотом Мире. Я пошлю даже за детьми темных альвов, пропавшими карликами. Спасти Альвенмарк удастся только в том случае, если мы будем сражаться бок о бок. Если сыны человеческие во Фьордландии отвергают нашу помощь, то мы не станем им ее навязывать. Впрочем, воевать будут не только эльфы. Я отзову всех детей Альвенмарка на родину.

— За что же мы сражались все эти годы, если сейчас уйдем? — Оргрим, король троллей, сделал шаг к Эмерелль. От ярости он сжал кулаки.

Олловейн встал между ним и королевой.

— Мы помогали своим союзникам. И, сражаясь, мы уберегли от священнослужителей Тьюреда Нахтцинну и другие тролльские крепости на севере Фьордландии. Умный полководец знает, когда приходит время отступать. Я вполне сознаю, что ты приносишь большую жертву. — Олловейн вспомнил об ужасных боях при Нахтцинне во время последней тролльской войны. Хотя резиденция Оргрима находилась в Альвенмарке, сердце его всегда будет у тех скальных крепостей, где была убита его семья.

Мастер меча оглянулся. Все находившиеся здесь, в комнате, однажды уже воевали друг с другом. Как с таким войском защищать Альвенмарк? Не обречена ли их борьба на провал с самого начала? Он устал нести груз ответственности. Проводить бой за боем.

В последние дни он проводил много времени с Люком. И завидовал юному рыцарю. Он хотел быть таким, как он, обязанным только своей чести. Сын человеческий подошел к нему с безумной просьбой. Это была глупость, но он с такой страстью говорил о своем плане…

«Куда же делась моя страсть? — подумал Олловейн. — Умерла вместе с Линдвин?» Он не любил с тех пор, как она ушла в лунный свет, убитая служанкой тролльской шаманки Сканги.

— Олловейн?

Мастер меча поднял взгляд. Неужели королева назвала его по имени больше, чем один раз? Он почувствовал, как кровь прилила к щекам.

— Госпожа?

— Возглавь отступление из Фьордландии. И разработай план отражения войск Тьюреда, на случай если они предпримут попытку вторжения в Альвенмарк.

Олловейн посмотрел на стол Фальраха.

— Мы не можем отразить их, госпожа. Только задержать. Для Альвенмарка лучше, если битва за Фьордландию будет продолжаться как можно дольше. Если хочешь выиграть для нас время, то извинись перед Гисхильдой, госпожа. И открой ей, что все не так, как ей кажется.

— Ты отказываешься выполнять мой приказ?

— Ты попросила рассказать тебе, как, по моему мнению, мы можем отбросить войска Церкви Тьюреда. Самый лучший способ помешать им прийти сюда — это заставить их сражаться в своем мире.

Олловейн редко так открыто восставал против Эмерелль, и никогда прежде — в присутствии других. Может быть, это тоже Фальрах? Или он настолько отчаялся выстоять против своего второго я, что перешел все границы?

— Олловейн, я люблю тебя! — Юливее обняла его и поцеловала в щеку. — Я думала, ты тверд, словно палка, и предан Эмерелль как… — Она откашлялась. — Просто слишком предан. — Она обернулась к остальным. — Он — лучший полководец Альвенмарка. Мы должны прислушиваться к нему! — произнеся последние слова, она взглянула на Эмерелль.

Лицо королевы было непроницаемо, словно маска. Ничто не выдавало ее мыслей. «Но в этот миг она наверняка ненавидит меня», — думал Олловейн.

— Я тоже считаю более разумным сражаться за пределами Альвенмарка, — спокойно произнес Тирану. — Но нам нужна новая стратегия. Если мы будем продолжать действовать так же, как и раньше, то самое большее, чего добьемся, — отсрочки поражения. Люди считают нас детьми демонов. Так давайте выпустим на волю всю мощь Альвенмарка. И если Юливее не хочет сражаться, то, может быть, в битве выступишь ты, повелительница? Некогда ты была воительницей, так же как и мы. Сохранила ли ты боевой дух?

— Боевой дух рождается из гордости, — ответила королева, и нужно было хорошо знать ее, чтобы расслышать негромкую нотку гнева в ее голосе. — Когда наши союзники отступаются от нас, это задевает мою гордость.

— Однако тот, кто слишком горд, вскоре остается один. — Это были первые слова Аппанасиоса. Он казался необычайно задумчивым. — Мне кажется, это хорошая идея — позвать в Альвенмарк всех наших потерянных братьев и сестер, даже изгнанных и тех, кто ушел в гневе. Я согласен с тобой в том, что нам понадобятся все силы. Но разве фьордландцы не стали нам братьями? Если мы будем честны сами с собой, то они были щитом Альвенмарка. Мы должны помочь им, но не только мечом. Мы должны предложить им убежище в Альвенмарке. Я бы уступил им прибрежную полосу в Дайлосе… Если они захотят поселиться там. Нужно начать с того, чтобы спасти тех, кто захочет пойти с нами. Дни Фьордландии сочтены.

— Хорошо сказано, брат конь, — согласился Оргрим. — Я тоже предоставил бы им землю. К югу от Китовой бухты есть фьорды, как и у них на родине. Эта земля будет для них менее чужой, чем Дайлос.

Олловейн потерял дар речи. Сколько он себя помнил, тролли и кентавры вели небольшую непрекращающуюся войну друг с другом. Воровали друг у друга скот, а их сыновья становились мужчинами тогда, когда проливали кровь соседей. Хотя со времен последней тролльской войны крупных битв не было, на границе между землями Ветров и Снайвамарком всегда было неспокойно.

— Вы что, оба пьяны? — поинтересовался Тирану, но при этом он улыбался.

— Не забывайся! — прорычал Оргрим. — Если я проявил сочувствие к нескольким сыновьям человеческим, это не значит, что я стал мягок и позабыл, как выколупывать эльфийских выскочек из их жестяных оболочек.

— Госпожа? — Кентавр отвесил несколько неловкий поклон. — Я не хочу тебя сердить. И не хочу, чтобы ты унижалась. Я пойду к людям. Я очень хорошо знаю короля. Я выпью с ним и поговорю об этом мертвом рыцаре. Я уверен, что он не опечален твоим приговором. Этот Люк был для него словно кость в горле. Отравлял ему каждый глоток из чаши любви. Эрек научился обращаться с собственной женой…

Юливее громко расхохоталась. К ней присоединились Тирану и Оргрим, улыбнулся даже Фенрил.

— Что такое? — Аппанасиос посмотрел на королеву, ища ее поддержки.

— Продолжай, князь.

Он снова посмотрел на остальных.

— Да, так что я хотел сказать?.. Я думаю, что Гисхильда не будет сердиться долго. Она умненькая и знает, что мы нужны ей. Может, мы наведем к ней мост?

— Попытай счастья, Аппанасиос, — сказала Эмерелль. — Теперь вы можете идти. Олловейн должен остаться.

Мастер меча смотрел вслед остальным. Никто не сказал ни слова по поводу холодного, почти невежливого прощания. Они знали свою королеву.

— Что с тобой?

Мгновение он колебался, сказать ли ей правду.

— Я боюсь, что Фальрах во мне набирает силу. Я уже не верю сам себе. Кажусь себе чужим. Смерть меня не пугает… Но быть запертым в теле, которое не повинуется мне, наблюдать, как другой проживает мою жизнь вместо меня… Этого я боюсь. И в то же время спрашиваю себя, не должен ли я принести эту жертву ради Альвенмарка. Может быть, Фальрах еще сумел бы повернуть все в нашу пользу. — Олловейн бросил взгляд на стол с игрой. Положение было отчаянным. Слишком велико превосходство врага.

— Фальрах бы победил, — с обидной уверенностью произнесла Эмерелль.

— Так что же мне делать?

— Ты помнишь время после того, как я потеряла трон?

Конечно, он не мог этого помнить. То были годы Фальраха! Он был в плену, жертва Элийи Глопса. Тщедушный подлый лутин победил его. И то, что он снова вернулся, было просто везением — везением и заслугой тех, кто никогда не забывал о нем. Но может ли он держаться за это, когда на одной чаше весов его счастье, а на другой — будущее Альвенмарка?

— Не помню, — сказал он. — Что ты собираешься делать с мальчиком? Почему ты просто не отошлешь Люка во Фьордландию?

— Разве ему можно доверять? Или он попытается уговорить Гисхильду сдаться Церкви Тьюреда?

— А что говорит Серебряная Чаша? Ты ведь можешь предвидеть.

Эмерелль беспомощно развела руками.

— Я вижу бесконечное множество вариантов будущего. То, что будет, меняется каждый миг. Будущее неустойчиво, Олловейн. Мы формируем его своими поступками. И у меня такое чувство, что Серебряная Чаша неуловимым образом обманывает меня. Она показывает только темные стороны. Она пытается манипулировать мной. Она очень древняя. Я подозреваю, что это не дар альвов. Иногда я опасаюсь, что она была создана Девантаром. В любом случае я больше не доверяю образам, которые она мне показывает.

— А если наше будущее действительно настолько ужасно?

— Нет, этого не может быть! — ответила королева с решительностью, граничащей с истерикой. — Всегда есть надежда.

— Что же она показывает тебе?

Она посмотрела на него с грустью.

— Слишком много… Я вижу, как оканчивается эпоха эльфов. Я вижу, как я разрушаю творение альвов. Я вижу знамя Древа Праха, развевающееся над нашей столицей. И я вижу… — Она вздохнула. — Нет, это бремя я буду нести одна. Тебе нравится Люк, не так ли?

Олловейн кивнул.

— Да. Он пробуждает во мне тоску. Я никогда не думал, что смогу завидовать сыну человеческому.

— Он опасен, хотя дар Девантара и угас в нем. Он пытается уговорить тебя совершить какую-нибудь романтическую глупость, не правда ли? И ты склонен поддаться ему, хотя преисполнен беспокойства о Мириэлль.

Было неприятно стоять напротив кого-то, кто знает об ошибке, которую ты еще не совершил.

— Ты можешь дать мне совет, моя королева?

Эмерелль рассмеялась.

— Нет, это было бы бессмысленно. Ты послушаешь не меня, а свое сердце. В этом самое большое различие между тобой и Фальрахом. Могу сказать тебе только одно: если ты сомневаешься в Люке, убей его. Сразу, не колеблясь. Я видела много вариантов будущего, где ты казнишь его. Он — ключ к нашей судьбе. Это он разорвал границу между Альвенмарком и миром людей. Он обладает силой либо разрушить все, либо спасти Альвенмарк. Если он вступит на неверный путь, то в твоих силах спасти нас. Ты не имеешь права колебаться. Иначе судьба нашего мира свершится.

— Я не вижу в мальчике ничего злого.

Эмерелль вздохнула.

— Тут ты прав. У него доброе сердце. Он погубил бы нас нечаянно. Так же как по незнанию открыл перед Новым Рыцарством ворота в Альвенмарк. Мир, каким мы его знаем, продержится не дольше двух лет, Олловейн. Все изменения нам уже не остановить. Но в наших силах сохранить Альвенмарк как место, в котором стоит жить. И решать это тебе и мальчику.

— Я не хочу быть палачом.

— Судьба не спрашивает. Если ты не пойдешь с Люком, Фальрах станет сильнее. Ты же знаешь, он не делает романтических глупостей. Он тоже способен оградить Альвенмарк от знамени Древа Праха. Но если бы я могла выбирать, то я выбрала бы будущее, которое может подарить нам Олловейн.

Мастер меча удивленно поглядел на нее. Как она может решать не в пользу Фальраха, отдавшего за нее свою жизнь?! Неужели она действительно принесла бы своего возлюбленного в жертву Альвенмарку?

— И после этого наступит мир?

— Ты мастер меча, Олловейн. — Она колебалась.

В ее широко раскрытых глазах читались страх и печаль, и это тяжким грузом легло ему на сердце. Неужели он обманулся в ней? И она хотела вовсе не Фальраха…

— Ты никогда не будешь жить в мире, друг мой. А теперь иди и слушайся своего сердца. Я и так уже открыла тебе больше, чем следовало.

Гептарх

Тарквинона едва не застали врасплох. Жиль де Монткальм любил сюрпризы. А еще он был очень недоверчив. Целую неделю Тарквинон ежедневно докладывал совету гептархов о ходе допросов. Нужно было принимать срочные решения. Он предоставил своим братьям письма. В том числе и новое письмо, которое написал для него этот проклятый ублюдок. Негодяй исчез. Он словно растаял в воздухе, хотя Тарквинон отрядил для слежки за ним трех расторопных ребят. Он найдет его. Тот, у кого есть столько золота, сколько получил Фернандо за свое предательство, рано или поздно покажется. Пусть даже он и очень хитер.

Тарквинон увидел Жиля у бронзовых ворот, которые вели вниз, к покоям вопрошающих. Гептарх беседовал со стражниками. На высоком худощавом гептархе была темно-синяя сутана из тонкой ткани с серебряным поясом. Аккуратно подстриженные усы и длинные, до плеч, седые волосы подчеркивали его узкое лицо, покрытое коричневыми пятнами, что для церковного сановника, очень редко бывающего на солнце, было удивительно. Все выглядело вполне безобидно. Впрочем, Жиль привел с собой семерых свободных рыцарей, дворян со старой родословной. Многие гептархи заводили себе гвардию из дворян, родом из того региона, где началось их восхождение по карьерной лестнице. Пожалуй, самым выдающимся качеством всех князей Церкви было недоверие. Они окружали себя бойцами, наемниками или гвардейцами благородных кровей, прегустаторами и предсказателями. Они пытались обезопасить себя от всех превратностей жизни, потому что очень редко умирали своей смертью, хотя за пределами внутреннего города почти всегда были неизвестны.

Тарквинон привел с собой только троих из своей личной гвардии. Он не мог долго размышлять и не хотел, чтобы его появление выглядело угрожающим. Не прошло даже четверти часа с тех пор, как он узнал о том, что Жиль собирается навестить пленников.

Все закрутилось слишком быстро. Теперь он жалел, что ему недостало мужества привести с собой больше людей.

— Дорогой мой Тарквинон, тебе действительно не стоило наносить мне визит. — Старый гептарх сердечно улыбался, хотя на самом деле его слова означали: тебе не следовало приходить!

— Мой дорогой друг, как я могу оставаться в стороне, ведь тебе придется столкнуться с вонью и неприятными ощущениями от посещения этого места?!

— Как мне сказали, сегодня ты был в темнице уже трижды. — Покрытые пятнами желтые зубы гептарха лишали его улыбку сияния. — Можно подумать, что тебе нравится проводить время в этом месте кошмаров.

Тарквинон спросил себя, не угроза ли это. Может быть, старик разгадал интригу?

— В столь далекое от бога место меня приводит исключительно долг.

Жиль поднял брови.

— Твои обязанности в том, чтобы находиться вдали от бога?

— Что ты имеешь в виду? — Тарквинону с трудом удавалось сохранять вежливость.

Старый гептарх разразился блеющим смехом и успокаивающе похлопал его по руке.

— Всего лишь шутка, брат. Всего лишь шутка.

Гроссмейстер украдкой оглядел сопровождающих гептарха. То были шестеро мужчин и одна женщина. Мужеподобная женщина, которая не хотела носить юбки и платья, как положено. Все они были высокими и стройными. На всех были брюки с сапогами и пестрые кожаные камзолы со шлицами. От взгляда Тарквинона не укрылось, что по крайней мере трое из них под камзолом носили мелкосетчатую кольчугу. Все они были вооружены рапирами и кинжалами, символами дворянского сословия. В отличие от наемников им нельзя было запретить входить во внутренний город вооруженными.

— Тебе нравится Лейла, брат? В прошлом году она выиграла крупнейший турнир по фехтованию в Марчилле и выставила мастеров фехтования нашего дорогого друга, эрцрегента Марчиллы де Лионессе, дрессированными обезьянами. Она из теараги, которых привел в лоно возлюбленной нашей Церкви святой Клементий, хотя должен признаться, что они сохранили некоторые весьма языческие привычки.

Лейла нагнула голову в знак приветствия. Она была бы красивой женщиной, если бы не вытатуировала на подбородке витиеватый цветочный узор. Варварство! Теперь Тарквинон припоминал, что слышал о ней. Некоторое время она подряжалась в Эквитании и заслужила там двусмысленное прозвище Скорпион, потому что якобы любила смазывать свои клинки ядом. На службе у старого гептарха она, должно быть, совсем недавно.

Мужеподобная женщина заплела волосы в тонкие косички, свисавшие ниже плеч. От нее исходил манящий сладковато-горький аромат.

Костяшками пальцев Жиль постучал по одной из картинок, которыми были украшены бронзовые ворота.

— Ворота похожи на стол бродячего певца, брат.

— Они изображают самые расхожие аргументы вопрошающих, — возразил Тарквинон. — Ведь тот, кто спускается туда, хочет знать, что его ожидает. Иногда одного взгляда на эти картинки достаточно, чтобы у молчунов развязались языки. Ты, должно быть, заметил, что у этой двери семь замков. Это было сделано не потому, что мы опасаемся, как бы пленники не сбежали. Замки существуют исключительно для того, чтобы появилась возможность ненадолго задержаться перед дверью. У молчунов появляется время посмотреть, что можно сделать для того, чтобы повлиять на ход разговора.

Жиль вздрогнул.

— Я спрашиваю себя, насколько близки Тьюреду были люди, создавшие это.

— Неужели ты сомневаешься в верности вопрошающих?

На это Жиль ничего не ответил. Он обвел взглядом выдавленные на меди рисунки, то и дело качая головой. При этом он кривился, словно у него были проблемы с пищеварением.

— Дорогой брат, тебе действительно нет необходимости входить в это место ужасов.

— Как я могу оставить тебя наедине с горечью правды? — тонко улыбнувшись, ответил Жиль.

Открылся седьмой замок, и стоявшие у ворот стражники сдвинули тяжелые створки. За ними располагалась освещенная факелами лестница, ведущая в комнаты вопрошающих.

— Не будешь ли ты так любезен указать мне дорогу к брату Оноре? Я охотно взглянул бы на него лично.

Так вот в чем дело. Тарквинон улыбнулся про себя. Оноре был еще жив, но находился в таком состоянии, что узнать от него что-либо было уже невозможно. У него началась гангрена, его сотрясала сильная лихорадка. От человека осталась только тень. Опасности он уже не представлял.

Гроссмейстер вел Жиля к подножию лестницы, в лабиринт подземных туннелей и комнат. В те времена, когда Анисканс был языческим городом, здесь хоронили мертвых. Это место представляло собой лабиринт из древних гробниц. Место, в котором всегда присутствовала смерть.

В воздухе витала вонь горелой плоти. Тяжелые деревянные двери поглощали большинство звуков, но не все. Постоянно слышались тихие всхлипы, похожие на звучание ветра, когда он проносится по узким ущельям. Иногда кто-то завывал, кто-то вскрикивал.

Тарквинон краем глаза наблюдал за Жилем. Гептарх был не из неженок. Казалось, все это не производило на него ни малейшего впечатления. По крайней мере он не подавал виду. Идущая за ним Лейла, в отличие от него, не утруждала себя попытками скрыть презрение.

На грязной, посеревшей двери были пометки мелом, чтобы можно было легче отыскать нужное помещение и не мешать лишний раз чужому допросу. Пометки так часто стирались и снова обновлялись, что мел покрывал вязким белым слоем всю железную обивку и въедался глубоко в узор древесины.

Тарквинон застыл перед дверью, на которой была изображена буква О, стилизованное дерево без листвы и весы. На дверях никогда не писали имен. Кто в какой темнице находится — было самой строго охраняемой тайной вопрошающих.

Гроссмейстер постучал рукоятью кинжала по грязным доскам. Прошло некоторое время. Наконец послышался звук отодвигаемого засова. Дверь отворилась и открыла взгляду комнату менее четырех шагов в длину. Светлый песчаник стен был покрыт полосами сажи, сводчатый потолок — черен, словно беззвездное небо в ночь новолуния.

На пороге застыл молодой вопрошающий. Он удивленно уставился на роскошно одетого гептарха, затем бросил озадаченный взгляд на Тарквинона.

— Брат Матиас, перед тобой стоит наш дорогой друг, досточтимый Жиль де Монткальм, гептарх Анисканса и верховный хранитель печати Тьюреда. Он хочет составить собственное впечатление о допросе предателей, — пояснил Тарквинон.

Священнослужитель отступил в сторону. Вытер руки о рясу, подвязанную тяжелым кожаным передником. Кроме вопрошающего в маленьком помещении находился только писарь. В его задачу входило фиксировать ход допроса. То был парень невысокого роста с блестящим от пота лицом. Он отошел в самый дальний угол темницы и, очевидно, больше всего хотел бы раствориться в воздухе.

К деревянной скамье в центре комнаты был привязан мускулистый мужчина с грязными черными волосами. От побоев его грудь была серо-синей. Грудная клетка казалась асимметричной, словно все кости под кожей перепутались. Голова мужчины была зажата между двумя деревянными блоками, которые благодаря большому болту можно было стянуть уже. Во рту у бедняги была трубка. На полу рядом с ним стояло несколько глиняных кружек. Пахло кислой блевотиной.

Железная подставка, на которой покоилась сковорода с раскаленными угольями, источала сильный жар. Рядом со сковородой лежали странные инструменты из черного железа. Воздух был тяжелым. В горле першило от дыма.

В стене напротив двери было две ниши, в которые в древние времена, наверное, ставили саркофаги. В одной из ниш лежал изможденный человек, прикрытый серым одеялом. Лицо почти полностью закрывала грязная повязка.

— Кто этот человек на дыбе? — строго спросил Жиль. — Я думал, мы находимся в камере брата Оноре. Что здесь происходит?

— Это Мигель де Тоза, маршал ордена Нового Рыцарства. Он командовал эскортом примарха, — пояснил Тарквинон.

— И когда ты собирался поведать гептархам о его присутствии?

— Он долго боролся со смертью. Только несколько дней назад ему стало лучше. Я хотел на собрании, которое состоится сегодня вечером…

— Конечно! — Жиль сделал жест рукой, словно отгонял надоедливую муху. — Не нужно считать меня дураком, брат Тарквинон. Я возглавляю Церковь более двадцати лет. Дольше, чем кто-либо другой в совете гептархов. Я не занимал бы такое высокое положение столь долго, если бы не обладал невероятным чутьем на интриги. Ты для меня — словно бокал для вина из прозрачного горного хрусталя. Я вижу, что скрывается за твоей безупречной внешностью. За маской честолюбивого борца за веру. Я вижу мрак в твоей душе, Тарквинон. Твою одержимость. Властолюбие. И желание раздавить Новое Рыцарство, чего бы это ни стоило!

Гроссмейстер поглядел на свою гвардию. Они все еще находились снаружи, в коридоре. Но в дверях замерла Лейла, прислонившись к дверному косяку. Одна рука ее покоилась на гарде рапиры.

Если он попытается уладить вопрос силой, то окажется в проигрыше.

Жиль улыбался.

— Думаю, что в данный момент я даже могу прочесть твои мысли. — Старик повернулся к вопрошающему. — Вынь трубку изо рта брата Мигеля. Это выглядит неприлично. Я желаю, чтобы с этого момента с ним обращались, как подобает его положению маршала ордена. С допросами покончено! Я уверен, что вы все равно не вытащите из него ответа, стоящего бумаги, на которой он будет записан.

Вопрошающий поторопился исполнить желание гептарха.

Жиль склонился к Мигелю. Губы того лопнули, резцы были разбиты из-за насильственного введения трубки.

— Спасибо, — пролепетал он в полузабытьи.

Гептарх провел рукой по его растрепанным волосам.

— Теперь с допросами покончено, брат.

Тарквинон снова перевел взгляд на Лейлу. Она перекрывала ему выход в коридор. И почему он не взял больше людей из своей гвардии?! Он мог приказать убить Жиля и потом утверждать, что произошло восстание пленных, жертвой которого, к великому прискорбию, стал хранитель печати.

— Брат, я хочу подать жалобу. Я…

— Нет, нет, мальчик мой. Я пришел не для того, чтобы выслушать твою правду. Я всего лишь хотел, чтобы с тобой и с остальными обращались подобающим образом.

— Но я…

— Прошу тебя, брат. Я здесь не затем, чтобы говорить с тобой. Уважай мои желания, или я прикажу вставить тебе кляп. Нужно ли это?

Тарквинон не поверил своим ушам. Что замышляет старик?

Жиль подошел к нише в стене и отбросил в сторону серое одеяло. Невольно скривился, достал кружевной платок из рукава сутаны и закрыл им рот и нос.

— Вот это и есть брат Оноре?

— Его раны гангренозны… И чаще всего он не идет к ведру, стоящему в углу. К несчастью, таким образом они мстят вопрошающим. Если дышать только ртом, то вонь можно сносить.

— Сними повязку, Тарквинон! Я хочу увидеть его лицо. И смотри, чтобы ты нечаянно не перерезал ему глотку, когда станешь снимать бинты.

Стараясь касаться повязки только кончиками пальцев, гроссмейстер принялся за работу. Вонял Оноре ужасно. Он апатично лежал в стенной нише и, казалось, не совсем понимал, что происходит вокруг. Примарх исхудал до костей, потому что из-за раны в челюсти был не в состоянии принимать пищу. Он мог глотать только жидкий суп, и то с трудом.

Гроссмейстер взял маленький нож, которым пользовались вопрошающие. Осторожно, слой за слоем принялся разрезать льняные полосы. Они были пропитаны секретом из раны и прилипли к коже.

Было слышно, как Жиль судорожно хватает ртом воздух. Кожа примарха вокруг раны в щеке стала сине-черной. Рот был приоткрыт. Язык опух. Повсюду ползали личинки.

— Это единственное, что можно сделать против гангрены, — пояснил гроссмейстер. Ему тоже пришлось немного отойти. Вонь от раны была просто невыносимой. — Личинки пожирают поврежденные ткани. Если повреждения не слишком сильны, то они могут победить гангрену. Ты видишь, мы заботимся о благополучии брата Оноре.

— Это позор, Тарквинон. Мы же слуги Господа. Это недостойно нас!

— Это обычное дело на допросах. Как ты думаешь, откуда берутся признания в ереси и государственной измене? Они появляются здесь именно таким образом. Это суровая действительность, брат, и если ты не можешь выносить ее, то лучше смотри в сторону, как ты делал до сих пор. Я предупреждал тебя перед посещением, если помнишь.

— Не нужно считать меня глупцом, Тарквинон! — Гептарх указал на обрубок, бывший некогда правой рукой Оноре. — От него не хотели никаких признаний. Даже наоборот, мне кажется, что вы приложили все усилия к тому, чтобы помешать брату Оноре сообщить что-либо.

— Он наставил на меня пистолет, — ответил Тарквинон, пожав плечами.

— Разве не легче было выбить у него пистолет из руки при помощи клинка? — возразила Лейла. — Не нужно было сразу отрубать ее. Я слышала, ты искусный фехтовальщик, гроссмейстер.

Тарквинон был вне себя из-за того, что эта наемная убийца осмелилась напрямую обратиться к нему.

— При всем уважении к твоему искусству, — ледяным голосом ответил он, — это была не дуэль, а битва. Сражался не только брат Оноре. В таких условиях заботятся о том, чтобы оружие больше на тебя не наставляли. Только так и можно выжить.

— А вторая рука? — вмешался Жиль, наклоняясь ниже. — Что это?

Левая рука примарха сильно опухла. Кончики пальцев и ногти почернели. На истерзанной плоти тыльной стороны руки отчетливо виднелся отпечаток подковы.

— Лошадь наступила. Вообще-то нужно было бы отнять руку. Кости раздроблены. Их уже не исцелить. Эта рана тоже гангренозная. Но я опасался, что попаду под несправедливое подозрение, если у примарха не будет обеих рук. И, насколько я вижу, мои опасения были не беспочвенны.

Жиль презрительно покачал головой.

— Я же говорил, что не нужно считать меня глупцом. На этот раз я тебе прощу. В тебе есть что-то необычное. Ты напоминаешь того меня, каким я был когда-то. Но лучше не надейся, что я стану легковерным. Я показал письма брата Оноре одному ученому, который засвидетельствовал их подлинность. Не знаю, каким образом ты заполучил эти письма. Но скажу тебе открыто: пока все законно, я никогда не смогу доказать, что это подделка.

Он посмотрел на Оноре, и Тарквинону показалось, будто апатичный взгляд примарха прояснился. Он слушает их?

— Я знаю Оноре, потому что наблюдал за его действиями издалека. Я боялся его больше, чем тебя, Тарквинон. Не нужно делать такое лицо! Оноре — мастер обманов и интриг. Занимать второе место после него — не позор. Но вернемся к делу. Как раз потому, что очень хорошо знаю его, я совершенно уверен в том, что он никогда ничего бы не написал о заговоре против гептархов. И самое последнее, что он бы сделал, — это выпустил из рук список заговорщиков, не будучи уверенным, куда он попадет. Да еще и поставить печать. — Жиль прищелкнул языком, словно пробовал деликатес. — Так действовал бы какой-нибудь дилетант, который хочет, чтобы его заговор был раскрыт, а он окончил свои дни на плахе.

Гептарх вздохнул.

— Брат Оноре — не тот человек, чтобы задумываться над тем, как поэффектнее расстаться с жизнью. Ты только посмотри на него! Даже сейчас, когда он не может говорить, лишенный обеих рук, он борется за жизнь. Еще пара дней — и он будет рисовать буквы на песке большим пальцем ноги. Если проявить немного терпения, то он сумеет что-нибудь сообщить.

Жиль окинул взглядом тесную комнату.

— Здесь, внизу, занимаются ведь именно этим. — Теперь он посмотрел на брата Матиаса. — Нужно выяснить вещи, нужные для Церкви. Что касается меня, то я всегда считал брата Оноре верным служителем Тьюреда. Конечно, он обладал честолюбием, которое рано или поздно нужно было обуздать. Но у него, бесспорно, великое будущее. Тем более что благодаря нападению на Альвенмарк Новое Рыцарство стало невероятно богатым орденом. Ты знаешь так же хорошо, как и я, что неограниченные денежные средства уже давно являются самым надежным тылом, когда хочешь достичь грандиозных целей. Ты когда-либо проводил подсчеты, Тарквинон? Двенадцать сундуков эльфийского золота. По два ящика на каждого гептарха. Кроме одного, которого хотели сместить. Думаешь, наш брат устоял бы перед таким искушением? Даже связанный обещанием, что ему нужно будет сделать и другие крупные пожертвования?

Тарквинон снова посмотрел на двери. Жиль говорил слишком тихо, чтобы его могла услышать Лейла. Она была настороже, не спускала глаз с обоих. Одно движение брови ее нанимателя — и прольется кровь. У теараги, несмотря на принадлежность Церкви Тьюреда, еще очень сильно язычество. Она наверняка не колеблясь убьет гроссмейстера или гептарха, если получит такой приказ. Может быть, ей даже доставит удовольствие убить гроссмейстера рыцарского ордена, обратившего ее народ в свою веру несколько столетий назад?

Оноре издал странный звук. Его глаза смотрели с невероятным упорством, словно он пытался передать слова, которые не могли сорваться с его губ, при помощи взглядов.

— Я близок к правде? — доброжелательно спросил Жиль.

Оноре кивнул. Он снова издал несколько невнятных звуков.

Поднял покалеченные руки. Отмершие, почерневшие пальцы что-то чертили в воздухе.

У Тарквинона возникло такое чувство, будто в животе у него поселилось что-то холодное и колкое. Его пробрала дрожь. На руках встали дыбом мелкие волоски. Вот теперь все всплывет. Нужно было лучше целиться, когда стрелял в голову Оноре. Он ведь слышал историю о том, что тот однажды уже пережил огнестрельное ранение, которое убило бы любого другого.

— Так вот, Тарквинон, я спросил себя, кому выгоднее всего смерть Оноре. И что может случиться, если весь его рыцарский орден будет обвинен в измене. Может быть, у тебя есть идеи?

Оноре попытался подняться. Теперь он постоянно издавал чавкающие звуки. Широко открывал рот, словно в надежде, что так его слова станут понятнее. Был отчетливо виден его потемневший язык. Из раны на щеке сочилась слюна, а вонь, окружавшая его, казалось, усилилась.

Жиль сердито помахал шелковым платком, который держал перед лицом.

— Пожалуйста, брат Оноре, подохни с достоинством и не обижай нас своими отходами.

Тарквинон не поверил своим ушам.

— Какое предложение порадовало бы тебя, брат?

Старый князь Церкви сердито засопел.

— Брось, Тарквинон, не нужно торговаться, как на базаре. Это не подобает таким людям, как мы, облеченным властью. Ты сделаешь мне предложение. И лучше не скупись.

— Я выступаю и вместе со своим рыцарским орденом завоевываю для тебя новый мир. А ты получаешь пятую часть всех сокровищ, которые мы там найдем, — увидев улыбку Жиля, Тарквинон выругался про себя. Неужели он предложил слишком много?

— Ах, брат, что мне делать с золотом? Я уже давно могу позволить себе все, чего душа пожелает. Меня больше интересует власть. Ты подобен ядовитой змее. Одним ударом сапога я мог бы размозжить твою голову. Но если я оставлю тебя невредимым и повернусь к тебе спиной, то буду вынужден опасаться, что уже в следующий миг почувствую в ноге твой яд. Поэтому я должен вырвать твои ядовитые зубы. Мы изменим правила ордена, вот что. В дальнейшем у нас будет примарх, обладающий равными правами с гроссмейстером. И все приказы гроссмейстера будут скрепляться печатью примарха — без нее они будут недействительны. Твой орден перемещает свою резиденцию в Анисканс, чтобы в будущем я мог ознакомиться со всеми документами. Число рыцарей ордена, имеющих право одновременно находиться во внутреннем городе, будет сокращено до пятидесяти, чтобы я не опасался восстания.

— А какой мне от этого прок? — спросил Тарквинон, и ему стоило некоторых усилий подавить гнев в голосе. — Ты лишаешь меня власти!

Жиль указал на Оноре.

— Завтра ты можешь лежать на его месте, если сегодня вечером на совете я выскажу свои мысли по поводу борьбы за власть между нашими крупнейшими орденами. Вне всякого сомнения, ты поступил очень несправедливо по отношению к Оноре. Это вопиет о грехе. С другой стороны, брат Оноре никогда не останавливался перед тем, чтобы устранить с дороги ненужных ему людей. Так в его судьбе появляется ореол божественной справедливости. Но вернемся к твоей выгоде. Новое Рыцарство будет отлучено от Церкви. Все рыцари, вся недвижимость и корабли, в общем, все, что принадлежит ордену, перейдет к ордену Древа Праха. Только твоему ордену достанется слава завоевателей Альвенмарка. Новое Рыцарство прекратит свое существование.

Оноре дико вскрикнул. Он оперся на обрубок своей руки и попытался подняться. В чертах его искаженного лица читался неприкрытый ужас.

— Заткни это, пожалуйста, — холодно произнес Жиль, подзывая брата Матиаса. — Но не причиняй ему вреда. Он должен выглядеть пристойно, когда его потащат на эшафот.

Тарквинон не мог осознать услышанное.

— Твое предложение делает мне честь. Я…

— Будет лучше, если ты закроешь рот и прекратишь на меня таращиться. Идем же! Нужно еще много чего обсудить. Я настою на том, чтобы сегодня вечером на совете было принято решение о вынесении смертного приговора всем заговорщикам. Кроме того, будет издан эдикт, согласно которому орден Нового Рыцарства будет распущен по приказу гептархов. Этот эдикт мы поначалу будем держать в тайне, чтобы подготовить разоружение Нового Рыцарства. Думаю, будет разумно, если мы появимся во всех поселениях их ордена в один и тот же день и потребуем сдачи оружия. Таким образом, у них не будет возможности организовать сопротивление. Также нужно будет придумать несколько красивых историй, которые можно распространить в народе. Может быть, вроде того, что они втайне блудили с эльфами… Нужно привести это в соответствие с их секретными ритуалами в цитадели ордена. Чем ужаснее будет история, тем с большим воодушевлением ее примут в народе. Рыцари не должны получать от него поддержку. Не заблуждайся, Тарквинон. Новое Рыцарство на протяжении многих лет старалось сделать так, чтобы простые люди считали этот орден лучшими из всех. А вот твой орден известен как кучка декадентов. В этой картине все нужно поменять местами, если мы хотим полностью уничтожить Новое Рыцарство.

Лиувар Альвередар

Люк все никак не мог прийти в себя. У него получилось. Он не знал, что заставило Олловейна передумать, но эльфийский рыцарь уступил. Они предпримут это путешествие — вопреки разуму.

Мириэлль была так взволнована, что всю ночь не сомкнула глаз. Он чувствовал себя не лучше.

Яркое полуденное солнце пекло кожу. Он заморгал. Посреди двора стояло мощное дерево, корни которого ползли по мостовойподобно темным змеям. Пахло теплым камнем и конским потом. Мириэлль уже сидела в седле.

Он нащупал луку седла и подтянулся. Глаза слезились от света.

— Все в порядке? — спросил эльфийский рыцарь.

Люк испытывал некоторое беспокойство, но скрыл его за улыбкой, в которую вложил истинную радость, которую испытывал из-за того, что они пускались в это путешествие.

Мириэлль что-то сказала. Эльфийский рыцарь рассмеялся.

Раньше он никогда не слышал его смеха, подумал Люк. Снова заморгал. Все было словно покрыто тонкой пеленой. Он все видел расплывчато, как ни напрягал глаза.

Его пальцы нащупали поводья. Кожа врезалась в ладонь. Почему руки стали такими нежными? Нет, не думать об этом! Не задавать вопросов! Это день радости. Кроме того, очень приятно снова сидеть в седле.

Небольшой отряд тронулся в путь. Олловейн вел за собой в поводу вьючную лошадь. Мириэлль болтала с эльфом без остановки. Где-то над их головами, за одним из сотен окон, окружавших внутренний двор подобно пчелиным сотам, раздался печальный звук флейты. То была мелодия, проникавшая в самое его сердце, пока оно не стало болеть так же сильно, как рука, долго державшая меч.

Белый рыцарь исчез в темном отверстии, внезапно раскрывшемся перед ними. Туннель вел под дворцовой башней к развалинам города. Копыта стучали по мостовой в ритме сердца. Царивший в туннеле полумрак был приятным. Глаза Люка перестали слезиться. Затем его снова охватило безжалостное полуденное пекло.

Молодой рыцарь закрыл глаза и отпустил поводья. Он наслаждался ездой верхом, тем, что чувствует сильные мышцы кобылы. Сейчас, когда он закрыл глаза, он мог радоваться. Солнце ласкало его лицо. Он чувствовал, как по лбу струится пот. С моря дул легкий ветерок, принося с собой аромат соли и пыли, морской воды и чужого великолепия цветов, дыма и остро приправленных рыбных блюд.

Люк нащупал походную флягу, висевшую у седла. Сделал большой глоток. Вода была более сладкой, чем в его мире.

Затем он отдался на волю чувств. Опершись руками на луку седла, он прислушивался к разговору между Олловейном и Мириэлль, не понимая, впрочем, ни слова. Он поймал себя на том, что насвистывает себе под нос мелодию флейты, которая провожала их во дворе дворца.

Впервые за долгое время он чувствовал себя легко и свободно.

Стук копыт изменился, стал глуше. Приоткрыв глаза, рыцарь огляделся. Мир был черно-белым, земля — как разбитое зеркало. Он заморгал, но прошло немало времени, прежде чем он стал видеть более или менее четко. Зеркалом оказались залитые водой поля, обрамленные узкими заросшими травой тропинками. Что за странный ландшафт! Гигантская водная мозаика.

В воде то тут то там стояли одинокие быки с рогами толщиной в руку.

Он снова закрыл глаза и покачнулся в седле. В чем тут дело, что он не видит четко, — в волшебстве этого зачарованного мира? Или же Олловейн был прав? Не слишком ли рано он снял повязку? Он не боялся этой травмы. Она была ему неприятна, конечно, и будет означать для него конец как для рыцаря-воина. Но разве его время как воина и без того не миновало?

Стук копыт снова изменился. Неужели он задремал? По его лицу скользили свет и тени, словно небо было разорвано множеством молний. Деревья! Они въехали в лес. Сейчас он охотнее оказался бы в воде, мельком пронеслось у него в голове, и он удивился собственным мыслям. Он всегда любил леса. Почему он кажется вдруг чужим самому себе?

Должно быть, все дело в его глазах. Но он поправится!

— Мы на месте, — внезапно сказал Олловейн.

Люк огляделся по сторонам. Перед ними возвышалось огромное дерево, покрытое светлыми пятнами. Вокруг тоже стояли высокие деревья. Казалось, на ветвях сидели кобольды и наблюдали за ними. Они издавали странные гортанные звуки. Совсем рядом раздался крик птицы, которого Люку прежде не доводилось слышать.

— Могу я представить вам Юливее? Она хорошая подруга. Почти всегда.

Послышался смех.

— В самую точку! А это Олловейн, самый рыцарский из всех рыцарей. Почти всегда.

Люку было странно, что дети демонов шутят между собой. От священнослужителей Тьюреда он всегда слышал только о том, насколько хладнокровны и бездушны эльфы. А эти были больше похожи на героев из историй Гисхильды. Не рассказывала ли она ему о Юливее?

— Мы у звезды альвов, — пояснила эльфийка. Она говорила на его языке почти без акцента. — Она поведет нас по тропе из магии и света. Благодаря этим путям можно проходить большие расстояния за считаные мгновения. Место, куда вы собрались, находится на расстоянии нескольких дней пути. Если пойдем по нужной тропе альвов, то достигнем его, сделав всего лишь несколько шагов. Я возьму тебя за руку и поведу, Люк. Ни в коем случае нельзя сходить с тропы. По ту сторону тропы из света — пропасть.

— А Мириэлль?

— Не беспокойся, она пойдет со мной, — ответил Олловейн. — Ей знакомы тропы альвов, и она знает, как нужно себя вести. Мы немного переживаем только из-за тебя.

Люку не понравилось, что о нем беспокоятся больше, чем о ребенке, но он промолчал.

Эльфийка подвела его к большому кусту. И только оказавшись вплотную перед ним, он заметил, что стоит перед заросшим павильоном. В воздухе стоял тяжелый, пьянящий цветочный аромат.

Люк споткнулся о ногу кобылы и едва не упал, но Юливее поддержала его. Никто ничего по этому поводу не сказал.

Мириэлль что-то произнесла, обращаясь к Олловейну. Голос ее звучал радостно и свободно, совсем не так, как в дворцовой башне. Ее хорошее настроение было заразительно. То, что они делают, правильно, довольно подумал Люк. Сейчас речь идет не о нем, а исключительно о девочке. Исполнить мечту ребенка — такого он не делал никогда прежде в жизни. А еще его редко переполняла такая радость, как сейчас.

Юливее что-то сказала на своем родном языке, и природа, казалось, затаила дыхание. Птичьи голоса на деревьях умолкли, стих даже шелест листвы. То были слова силы. Люк молчал. Он думал о том, как «Полярная звезда» упала на дно моря, а его команда погибла. Каждой клеточкой своего тела он чувствовал силу эльфийской магии. Казалось, земля под ногами слегка поплыла. А потом перед ним внезапно возникла арка из разноцветного яркого света.

Люк не выдержал и отвел взгляд. Защищаясь, закрыл глаза рукой. Одна из лошадей нервно заржала. А Мириэлль радостно вскрикнула.

— Идем, — сказала эльфийская чародейка и взяла его за руку.

Он чувствовал на коже странное покалывание, когда вошел под арку из света. Земля под его ногами стала иной — мягкой и пружинящей. Под каждым шагом она слегка прогибалась.

Было ужасно тихо. Словно вырезанная ножом, простиралась перед ним тропа. Вторая арка из света приблизилась гораздо быстрее, чем можно было бы предположить по их медленному темпу.

Затем его охватил холод. Под ногами уже потрескивала мерзлая земля. В лицо ударил ледяной ветер. Он был рад, что тропы альвов остались позади.

Олловейн отстегнул плащи с вьючной лошади.

Мириэлль захихикала. Она что-то обсуждала с эльфийкой.

В лицо ему кто-то мягко ударил. Холодно. Мириэлль что-то говорила остальным. Голос ее звучал смущенно.

Люк вытер лицо ладонью. На пальцах остался снег.

— Мириэлль извиняется, — сказала Юливее. — Вообще-то она целилась снежком тебе в грудь.

Люк откашлялся и попытался сделать мрачное лицо. Присел на корточки, пальцы его коснулись тонкого слоя снега.

— Скажи ей, что пусть лучше убегает. В конце концов, мы, рыцари, известны своей мстительностью. — Пальцы его уже слепили снежок. Он видел Мириэлль только как тень на белом фоне.

Его снежок пролетел мимо, как он и задумывал, и он самым безбожным образом выругался, в то время как малышка попискивала от удовольствия. Почти в тот же миг его настиг следующий снежок, и он с криком упал навзничь.

Олловейн удивленно смотрел на него. Он не вступал в игру, но и не мешал им развлекаться. И только когда Мириэлль устала, снежная битва была прекращена. Они снова сели верхом и последовали за Олловейном, который вел их по заснеженной холмистой местности, куда переправили их магические ворота, по направлению к лесу.

Над ними высоко в небе кружили черные птицы. Люк предположил, что это крупные вороны. Они последовали за ними к лесу, словно маленький отряд был для них поживой.

Окружавшие путников деревья уже сбросили листву. Но вместо листьев в ветвях шуршали разноцветные полоски бумаги. Один раз Люку показалось, что он слышит запах овощного рагу, и у него потекли слюнки. Но кем бы ни был тот, кто следовал за ними, он не показывался.

Веселье, охватившее их во время игры в снежки, прошло. Мириэлль испуганно оглядывалась по сторонам. Люк старался держаться вплотную к ней. Хотя он не думал, что она подвергается опасности, но чувствовал, что ей спокойнее, когда он рядом.

В сумерках зимнего вечера они достигли поляны, в центре которой возвышался монолит. Легкий ветерок, игравший полосками бумаги в ветвях деревьев, утих. В воздухе стоял аромат мирры и ладана. Нос ласкали также и другие ароматы, определить которые Люк не мог.

Монолит был весь в трещинах, словно дождь, снег и ветра работали над этим не одно тысячелетие. Здесь были ниши в скале с покинутыми гнездами, а у подножия — глубокая пещера, в которой горели два маленьких янтарных огонька. Там стояло множество ящиков и горшков. Некоторые были погребены под листвой и снегом, другие казались совсем новыми. Повсюду виднелись цветы, и Люк спросил себя, откуда они тут взялись посреди зимы.

— Это то место, где исчез Широконос, — пояснил Олловейн. — Многие дети альвов верят, что он живет в пещере в сердце монолита и победил смерть.

Мириэлль спешилась и принялась возиться с седельными сумками вьючной лошади. Юливее поспешила ей на помощь.

Люк огляделся.

— Что это за бумажки на деревьях?

— Их повесили мышлинги. Многие из старых дубов обитаемы. Каждую осень, когда листья опадают, мышлинги вешают на ветки стихи, которые льстят северному ветру. Они думают, что он тщеславен и не станет вырывать с корнем дубы, если они будут восхвалять его.

— Но ты в это не веришь?

— Мы здесь вольны верить во что хотим, Люк. В этом отличие от твоего мира.

Металлический звук заставил Люка обернуться. Казалось, что одновременно из ножен вылетела сотня мечей. Из-под монолита что-то вылезло: огромный серебряный змей с янтариновыми глазами. Он распахнул пасть. С зубов капала черная слюна.

Мириэлль бесстрашно подошла к нему. В руках она держала небольшую шкатулку. Она была знакома Люку. Он знал, что в ней лежит украшение, которое было на ее матери в тот день, когда она умерла. Это было все, что осталось ей от родителей.

— Змея создал Широконос. Он полностью создан из стали. В нем нет ничего живого, — прошептал Олловейн. — Он принимает подарки от тех, кто надеется, что Широконос сделает им новые части тела. Он просто ставит подарки перед монолитом. Насколько мне известно, еще ни один подарок оттуда не забрали. Да и как бы это могло случиться, если того, кому они предназначены, уже нет в живых?

Юливее присоединилась к ним. И она не стала утруждать себя шепотом.

— А я знаю еще одну историю о змее. Вроде как Широконос создал его для дождевого червя, на которого он нечаянно уронил молот так, что ему раздавило половину тела. Я скорее поверю в подобную байку, потому что это создание так же хорошо соответствует страдающим манией величия дождевым червям и странному чувству юмора мышлингов. Не следует забывать о том, что мышлинги из народа кобольдов. А они славятся тем, что любят шутки, которые, мягко говоря, непонятны другим.

Люк удивленно поглядел на эльфийку, но видел слишком расплывчато для того, чтобы прочесть что-то по ее лицу.

— Должен предупредить тебя насчет Юливее, — сказал Олловейн. — Ее воспитывал джинн. И о ней тоже иногда говорят, что она обладает весьма своеобразным чувством юмора.

Тем временем змей нагнулся к Мириэлль и осторожно взял зубами маленькую шкатулочку. Затем посмотрел на нее и со скрипом уполз обратно в пещеру. Шкатулку он поставил на переполненный карниз скалы.

— А теперь что? — спросил Люк.

— Сейчас ты поищешь немного сухих дров, а мы поищем защищенное от ветра место, чтобы разбить лагерь. На поляне нужно переночевать. — Юливее понизила голос, когда увидела, что Мириэлль возвращается к ним. — Может быть, потом… что-то произойдет. Но в любом случае, ты вернул малышке смех и подарил чудесную игру в снежки. Я полагаю, что уже только ради этого стоило совершить путешествие.

Люк пошел к краю поляны и принялся отыскивать в темноте тонкие веточки. Он царапал руки, спотыкался и один раз даже ударился головой о ствол дуба. Потом пришла Мириэлль. У нее был камень, похожий на тот, что он находил когда-то. Он светился изнутри. Люк подумал о языческой богине в руинах розария. О богине, которую он обезглавил. На сердце стало тяжело.

Мириэлль что-то сказала. Посветила ему в лицо. От света камня глаза не болели.

Мириэлль повторила свои слова, но он не понял. Опустился перед ней на колени, в снег.

— Сейчас Юливее мне переведет, что ты хочешь.

Девочка снова попыталась. Наконец пожала плечами. Пустой рукав болтался из стороны в сторону.

Люк сжал губы. Нужно надеяться, что Олловейн ошибается. Он отдал бы все за то, чтобы этой ночью для малышки случилось чудо.

— Лиувар Альвередар, — торжественно сказала она и несмело поцеловала его в щеку. Затем собрала столько хвороста, сколько могла унести, и вернулась в лагерь.

Молодой рыцарь сложил дрова возле очага. Мириэлль воодушевленно дула на искры, которые Юливее выбивала из трута.

Он подошел к Олловейну, кормившему лошадей.

— Что такое «лиува альвереда»?

— Откуда ты это взял? Кто это сказал тебе?

— Просто скажи, что это значит.

— «Лиувар Альвередар» — это старая форма приветствия. Так здороваются кровные родственники. Или близкие друзья. Так говорят редко, видишь ли. На твоем языке это значило бы примерно «мир другу твоему».

Человек, который не хотел быть королем

Эрек посмотрел наверх, на тропу, по которой поднимался маленький отряд всадников. Он просто не понимал Гисхильду! Но в этом не было ничего нового.

— Не нужно делать такое лицо. Ты король. Люди уважают тебя. Ты будешь править, пока ее не будет.

Эрек вздохнул.

— Ты не хотел бы поменяться со мной?

Сигурд рассмеялся.

— Клянусь всеми богами, нет! Если бы у меня был выбор, иметь полный фурункулов зад и быть вынужденным ехать так верхом через горы Нахтцинны или усадить мою драгоценнейшую часть на бархатную подушку трона… Мальчик мой, я не колебался бы ни секунды. Я не создан для того, чтобы быть королем.

— Я тоже, — признался Эрек. Снова посмотрел наверх, на тропу. Красный плащ Гисхильды развевался на ветру, словно знамя. — Долго ее не будет?

— Может быть, пару дней… Она ничего не говорила?

Эрек покачал головой. Нет. Только вчера она снова впустила его к себе. Прошлая ночь дала ему такие надежды. Она любила его дико и страстно. Такого у них никогда еще не было. Сегодня утром он был так счастлив. Он думал, что все изменилось. Да, ночью они почти не разговаривали. Но иногда любви не нужны слова.

Утром она заявила ему, что хочет к озеру Отраженных Облаков. Эрек знал это место только по рассказам. Оно находилось далеко на севере, на перевале, который можно было пересечь только тогда, когда озеро замерзало. Когда-то там утонул младший брат Гисхильды. А ее предок, Ульрик Зимний Король, вместе со своей женой остановил там целое войско троллей. Говорили, что место это жуткое. Якобы там стояла скрытая святыня богов. На озеро ходили только члены королевской семьи.

— Она убегает, не так ли?

Сигурд произнес это не пренебрежительно. Тем не менее Эреку не нравилось, когда кто-то говорил о Гисхильде подобным образом. Даже если это было правдой.

— Она не убегает! Она ищет мира и хочет обдумать свои поступки.

— Было глупо прогонять эльфов!

— Она чувствовала себя преданной, — напомнил Эрек, точно зная, что подобные чувства не пристало испытывать королеве.

— Ты не рад, что он умер?

— Гисхильда любила его. Он не мог быть плохим парнем. Я рад, что никогда не встречался с ним. — Эрек всегда избегал думать о нем. Рыцарь был словно тенью Гисхильды. Он всегда был рядом, незримо. Эрек испытывал облегчение, оттого что эта тень наконец ушла. — Я пошлю гонцов к ярлам. Мы должны принять решение, как только вернется Гисхильда. Я велю говорить, что дети альвов ушли не насовсем, а потому, что у них на родине будет большой праздник.

Сигурд ухмыльнулся.

— Ты все-таки начинаешь править. Человек, который говорит, что ему не нравится быть королем. Я присмотрю за ней. Она мне как дочь. Сейчас, летом, на озеро есть только один путь. Мои мандриды будут начеку. Она хочет быть там одна, но тому, кто захочет пройти к ней, придется сначала пройти мимо меня. Она в безопасности.

— Конечно!

Эрек сказал это слишком поспешно. Он не боялся, что кто-то причинит Гисхильде вред. Его терзало совсем иное. Почему она пошла туда, где утонул ее младший брат? Она по-прежнему винила себя за это. Ноша была слишком тяжела для маленькой девочки. Равно как и ноша необходимости вести войну, которую невозможно выиграть. Эрек боялся, что она что-то с собой сделает.

Может быть, она хочет принести себя в жертву? Если бы она умерла, а дети альвов покинули страну, то можно было бы, по всей вероятности, заключить мир с Церковью Тьюреда. Так она избавила бы Фьордландию от того, чтобы, как Друсна, отдавать деревню за деревней, город за городом в бесконечной войне. Гисхольда стояла на пути у мира. Пока она жива, фьордландцы, вероятно, будут сражаться, потому что надеются. Но если она умрет…

Он озадаченно смотрел ей вслед. Ее волосы развевались на ветру, словно золотое знамя. Она придержала роскошного скакуна, на котором ездила всегда с тех пор, как вернулась во Фьордландию, и посмотрела на них. Королева до мозга костей!

Гисхильда помахала им рукой. Что это было — прощание или приказание Сигурду наконец следовать за ней? Может быть, их вчерашняя ночь любви была прощанием?

У Эрека было дурное предчувствие. Но он понимал также, что не сможет удержать ее.

— Мне кажется, что в тебе больше от короля, чем ты думаешь. — Сигурд развернул своего мерина. — Будь здоров, мальчик. Через пару дней мы вернемся.

Эрек провожал старика взглядом до тех пор, пока тот не присоединился к Гисхильде.

— Не бросай меня в беде, — тихо произнес он. Он пойдет в храм Лута и принесет богатые жертвы богу. — Все не может закончиться вот так!

Смерть и девочка

Люк проснулся. Он был весь в поту, хотя стоял ужасный холод. Ему снилось, что в глаза вонзаются раскаленные иглы. Лагерь на краю поляны был пуст, одеяла отброшены. Он вскочил и хотел было уже позвать спутников, когда увидел остальных. Широко раскинув руки, Мириэлль шла прямо к монолиту.

Серебряный змей снова выполз из своей пещеры и покачивался в ритме меланхоличной мелодии флейты. Олловейн и Юливее стояли несколько в стороне. На флейте играла эльфийка.

У Люка возникло такое чувство, будто Мириэлль в опасности. Почему они оба не рядом с девочкой?

Молодой рыцарь поднялся. Между деревьями развевались знамена из серебристо-зеленого света, а ветви были покрыты нежной росой. Ночь была зачарованной, пронизанной магией. Лес и поляна были так красивы и в то же время настолько чужды, что казались жуткими.

Он поднялся и хотел пойти к ней, но почувствовал, как какая-то бесплотная сила удержала его. Там что-то было… Может быть, в воздухе или в древнем монолите.

Серебристый свет окутал Мириэлль. И внезапно она исчезла. В тот же миг исчезла плотина, которая сдерживала рыцаря. Люк выбежал на поляну и позвал девочку. Ответа не было.

Он пошел по ее следу в снегу до того места, где она исчезла.

— Что это за магия? Что произошло?

Серебристо-зеленый свет отступал дальше в лес. Это он забрал Мириэлль? Люк хотел броситься к краю поляны, когда Олловейн преградил ему путь.

— Она ушла в лунный свет. Ты больше не найдешь ее. Ее судьба исполнилась.

— Что это значит? Ты так говоришь, как будто она умерла!

— Не нужно горевать о ней, Люк. Эльфы умирают и рождаются вновь. Этот цикл заканчивается только тогда, когда мы исполняем свое предназначение. Тогда мы уходим в лунный свет. Очень редко случается, что у такого события есть свидетели.

— Но она еще жива?

— Этого я сказать тебе не могу. Может быть, не в том смысле, который мы в это вкладываем.

Люк не понял, что хотел сказать эльфийский рыцарь. Он ощупывал растоптанный снег. Отчетливо видел крошечные кристаллики льда. Все его чувства были предельно обострены. На губах он ощущал свежеющий северный ветер и многообразие запахов, окружавших монолит.

— Это несправедливо! — Он ударил кулаками по снегу. Холод пронизал его до костей. — Она ведь должна была получить новую руку. Что это за жестокие боги у вас? Почему они позволили девочке выжить в Вахан Калиде? Почему ей довелось вытерпеть столько боли только затем, чтобы здесь, в месте, где должны исполняться надежды и мечты, умереть? Это несправедливо!

— Люк, она не умерла. Не в том смысле, в каком понимаешь это ты.

— Брось свои эльфийские тонкости! Она ушла из жизни. Или же, может быть, я ошибаюсь?

Эльфийский рыцарь ничего не ответил.

— Ты должен был сказать мне, что это может случиться! Тогда я никогда не привез бы ее сюда!

— Ей было предназначено судьбой посетить это место. Или, может быть, ей было предназначено встретиться с тобой. Совершить вместе с тобой путешествие и снова обрести смех. Или просто сказать тебе эти два слова — «Лиувар Альвередар». Именно тебе, человеку, братья которого убили эльфов и сделали ее калекой. Она ушла в мире и гармонии. Мы живем в такие времена, когда эта милость дается не каждому.

— Не рассказывай мне, что цель всей жизни — это смерть, эльф!

Олловейн не позволил его обидному и обвиняющему тону вывести себя из равновесия.

— Скажи мне, в чем цель жизни, сын человеческий, если не смерть. Каждая жизнь заканчивается смертью.

— Она была слишком юна. Слишком…

— Мириэлль была юна. Но жизнь ее была стара. Она часто рождалась вновь. Я уверен, что ей легче оттого, что судьба ее исполнилась.

Люк смотрел в не знающее возраста лицо эльфийского рыцаря. Может быть, он сумел бы поверить ему, если бы его глаза не были такими печальными. Они такие чужие, эти эльфы. Такие непохожие.

Посланник

У Луи было такое чувство, будто воротничок вот-вот задушит его. Он заказал себе воротничок по последней моде — с кружевами, которые лежали поверх черной кирасы его полулат. Новая рубашка пришла из Анисканса в тот же день, что и известие, тяжелое, словно винная бочка, в свитке, который он сейчас держал в правой руке.

Он уже понимал, что с момента своей неудачи во время битвы в лагере Железная Стража попал в немилость у своего маршала ордена. Хотя брат Эрилгар очень многословно описал, какая честь — принять здесь командование, Луи все понимал. Его с тем же успехом могли послать к палачу — это было бы одно и то же.

Капитан из ордена Древа Праха оглянулся на гавань. Его галеру охраняла почетная стража. Показная честь, вот что это такое! Пикинеры были приставлены для того, чтобы никто не сходил на берег.

Два молодых рыцаря провели его к старой крепостной башне, которая дала свое имя этой роскошной гавани Нового Рыцарства. Говорили, что рыцарь, который некогда нес здесь вахту, сошел с ума и убил послушников, которых должен был обучать. Самое время повалить Древо Крови! Слишком гордыми, слишком дерзкими стали эти рыцаришки. Стоит только посмотреть на эту гавань! Все новое, все чистое. Солдаты, которые встречались ему, выглядели так, словно их готовили к параду. Столько муштры и дисциплины… Прямо чувствуется, что здесь что-то нечисто.

Эскорт привел его прямо к старой Вороньей Башне. Его что, хотят оскорбить? Это же единственное здесь старое здание!

Он снова оглянулся. Каравелла, большой грузовой парусник, сопровождавший его галеру, встала на якорь неподалеку от входа в гавань. Капитан знает, что нужно делать, если через три часа он не вернется. За пределами видимости стоял третий корабль. Если он не выйдет на связь со скоростным парусником до сумерек, то он помчится в Вилуссу и сообщит маршалу ордена, что в гавани Вороньей Башни возникли трудности.

— Прошу, после тебя, брат. — Оба рыцаря из эскорта слегка поклонились. Итак, его действительно встречают в башне, которая вот-вот рухнет. Хорошенькое начало!

Луи попытался скрыть гнев. Он поднялся по стертым ступеням на второй этаж. Там его ждал усатый парень. В зеленых шароварах, с красным набрюшником и в желтой рубашке он был похож на шута. На столе в комнате лежали морские карты и широкополая шляпа с павлиньими перьями. Что за ряженый!

— Позвольте представить вам, — сказал один из молодых рыцарей. — Мастер флота Альварез де Альба.

Луи удивленно глядел на мужчину. Он слышал, что де Альба — опытный мореход и отважный капитан. Его внешность совершенно не подходила к историям, которые рассказывали о нем. Кроме, может быть, пышных ухоженных усов.

Луи поклонился.

— Луи де Бельсазар, капитан рыцарства Древа Праха. — Ему было крайне неприятно, что он вынужден представляться сам. Но чего еще можно ожидать от рыцарей Древа Крови? На этикет они не обращают внимания. Традиции им претят.

— Чем обязан чести вашего неожиданного визита, брат?

«Сейчас твое хитроумие испарится», — подумал Луи. Он подошел к окну, у которого стоял мастер флота, и передал ему запечатанный кожаный свиток, который должен был все изменить.

— Крайне необычно — посылать простого гонца в путешествие на трех кораблях. — Де Альба провел рукой по большой бронзовой подзорной трубе, лежавшей перед ним на подоконнике. — Работа из Сайпера. Кроме печатания сомнительных книжек там шлифуют великолепные стекла. И далекое становится совсем близким. Красивый парусник ты там оставил, брат. — Он обернулся к эскорту. — Пригласите ко мне сестер де Дрой. Я полагаю, что здесь написано что-то такое, что обсуждать должны не двое мужчин. Ах, да, чуть не забыл. Найдите Клода де Блие, капитана «Ловца ветров», и передайте ему, пусть соберет абордажную команду и займет каравеллу нашего брата. Если при этом ему окажут сопротивление, то он получает мое разрешение применить силу и, кроме того…

— Ты с ума сошел, брат? — вырвалось у Луи. — Ты ведь не можешь…

— Ну почему же? Могу, как видишь. И, кроме того, я совершенно в своем уме. Думаешь, мне неясно, зачем ты ввел мне тут в гавань старую каравеллу? Если все пойдет плохо, то капитан должен затопить корабль там, у входа в гавань, или же я ошибаюсь? Таким образом мой флот окажется в плену на несколько дней. Ты ведь не думаешь, что я стану сидеть сложа руки?!

— О твоих действиях станет известно в Анискансе! — гневно ответил Луи.

Итак, де Альба все такой же прожженный лис, как говорил Эрилгар. Но, в конце концов, это не поможет. Просунув пальцы под воротник, Луи слегка ослабил его.

— Прошу прощения, если мое поведение стесняет твой воротник. — Мастер флота сказал это с улыбкой, сводившей на нет все его извинения.

Рыцарь подумал о письме. Не станет ли он мучеником еще до наступления сумерек? В любом случае мастеру флота аукнутся его шуточки. Так же как и всем комтурам, которые сегодня, в этот же час, получат письмо точно такого же содержания. Орден Древа Праха был во всеоружии, готовый подавить любое восстание, где бы оно ни вспыхнуло. Только в двух местах Новое Рыцарство могло надеяться на успешное сопротивление: в Валлонкуре и здесь, в портовой крепости Воронья Башня.

Де Альба снова взял подзорную трубу и посмотрел на море. Опасается, что обнаружит там и другие парусники?

— Хочешь посмотреть, как твое судно берут на абордаж? Капитан сможет увидеть тебя на платформе башни, если мы поднимемся наверх. Может быть, ты хочешь подать знак?

— Он разумный человек, в отличие от тебя, брат мастер флота. Он будет вести себя подобающим образом.

— Ты уже понимаешь, что совершил этот флот? — Брат Альварез широким жестом обвел суда, стоявшие на якоре там, далеко внизу.

— Я знаю, чего вы не совершили. Это флот, которого не хватило, чтобы помешать бегству языческой королевы Гисхильды. С таким количеством кораблей было бы легче легкого блокировать морской путь во Фьордландию.

Де Альба вызывающе улыбнулся.

— Если в Анискансе узнают, что мы сделали, это упущение будет неважным.

Луи немного расслабился. Он ведь знал, о чем написано в письме. Ему не терпелось увидеть лицо мастера флота, когда он прочтет его.

— Я знаю, что написанное в этом письме запечатано печатью всех семи гептархов. Ты действительно уверен в том, какие события имеют значение?

— Наши действия повернули языческие войны в новое русло. Я не беспокоюсь, хотя ты и появился здесь как вопрошающий, которого послали к еретикам.

На лестнице послышались шаги. В комнату вошли две женщины-рыцари. Одну из них Луи узнал сразу. Она присутствовала, когда восемь лет назад его со своими ребятами замуровывали в башне в Марчилле. Это она измыслила интригу и была в ответе за самые ужасные страницы его жизни. На протяжении всего этого путешествия он представлял себе, что сделает с ней, если мастер флота покорится.

— Это Лилианна и Мишель де Дрой, — сказал де Альба.

— Эти рыцари мне знакомы. — Эти трое едва не убили его. Друстан, однорукий; его уже настигла судьба. Лилианна де Дрой, падшая комтурша Друсны, и ее сестра, Мишель де Дрой, которая никогда не занимала высоких постов. — Рад, что вы пережили чуму. На вас, должно быть, лежит благословенная длань Тьюреда.

Младшая из двоих, казалось, растерялась. Но не Лилианна. У нее было необычное длинное, запоминающееся лицо. Бывшая комтурша была не той женщиной, которую с первого взгляда можно назвать красавицей. Прямой нос, несколько угловатый подбородок и стройное тренированное тело делали ее похожей на мальчика. На голове ее торчала щетина, длиной не более пальца. Похоже было, что она недавно обрила голову. Может быть, из чувства раскаяния…

— Я помню, Луи де Бельсазар. — Сестра Лилианна выбрала ни к чему не обязывающий тон, словно они никогда не встречались в споре не на жизнь, а на смерть. — Мы встречались когда-то в Марчилле.

Что-то сбило Луи с толку. В его воспоминаниях у нее был бледный шрам, разделявший бровь и достигавший щеки. Но, может быть, он ошибся. Ее граничащие с высокомерием, самоуверенные манеры, ее жесты, тон ее голоса… Все это совпадало с его воспоминаниями о ней и сотни раз приходило к нему в кошмарных снах.

— Скажи, не ты ли тот брат ордена, который командовал битвой в Железной Страже? Как тебе удалось выбраться живым из той резни? Насколько я слышала, большинству братьев по ордену и солдатам, которые были под твоим командованием, повезло меньше.

— За поражение врагов Тьюреда орден Древа Праха всегда был готов заплатить любую цену, сестра. В отличие от Нового Рыцарства. — Он указал за окно. — Если бы этот флот окружил побережье Друсны, как приказывали гептархи, то язычники и Другие не ускользнули бы от нас в последний момент!

— И это говорит человек, у которого королева язычников проскользнула между пальцами, когда уже сидела в ловушке. — Лилианна улыбнулась ему. — Пожалуйста, прости, если я придаю не так много значения твоим словам… с этой точки зрения…

— Лилианна, прошу тебя! — Мастер флота подошел к большому столу и развернул кожаный свиток, который вручил ему Луи. — Брат Луи — наш гость, хотя он, как мне кажется, пришел с такими известиями, которые заставляют наблюдать за нами капитана некого быстроходного парусника. — Он взломал печать без особого волнения.

Луи снова просунул пальцы под кружевной воротничок. Черт возьми, слишком узко! Письмо из Анисканса изменит все. Либо через несколько мгновений он станет одним из самых могущественных людей в своем ордене, либо умрет. Луи облокотился на подоконник. В гавани собирались небольшие группы солдат. Под защитой большого грузового парусника держалось семь больших лодок. Скоро начнется атака на «Пожирателя язычников».

Взгляд на окно

Фингайн выдохнул и опустил лук. Мауравани попытался при помощи дыхательных упражнений прогнать напряжение из тела. Вот уже семь часов он выжидал, пока появится возможность для точного выстрела. Все едва не закончилось. Он хотел, чтобы, когда прилетят его стрелы, были свидетели. Рыцари должны узнать, что никто и ничто не защитит их от гнева Эмерелль. Даже среди вооруженного флота они больше не будут чувствовать себя в безопасности.

При других обстоятельствах он был бы спокоен. В глуши он мог наблюдать за своей добычей целыми днями. Умение застыть в неподвижности стало его второй натурой. За столетия своей жизни он стал идеальным охотником. Все способности он направил на это. Он использовал силу магии, чтобы скрыть от добычи свой запах или создать запах, вызывавший доверие. Он двигался среди стада буйволов и обманывал самых недоверчивых самцов во время брачного периода.

Но здесь… Это было испытание совсем другого рода. Двигаться в месте, где на маленьком пятачке собрались тысячи вражеских воинов, — более чем дерзко. На нем была скромная одежда рабочего, не вызывающая подозрения. Длинные волосы он спрятал под платок. Находясь среди людей, он ходил согнувшись, чтобы скрыть свой высокий рост и походить на рабочего, который всю жизнь носит на спине тяжести. От него несло потом и плохой едой. Лицо его было перемазано грязью, чтобы скрыть от стороннего наблюдателя, что у него не растет борода.

Фингайн посмотрел вниз, на окно старой башни. Ему нравился воин с пышными усами. Это было нехорошо; это мешало выполнить работу с необходимой внутренней дистанцией. Можно уважать жертву, но чтобы она тебе нравилась — это легкомысленно. Поэтому он убьет его первым, чтобы больше не приходилось думать об этом.

Если бы только этот рыцарь Древа Праха не стоял у окна! Он загораживал вид на комнату. Мауравани видел только часть груди и головы мастера флота. Он верил, что сумел бы поразить и эту цель, но вот если бы тот парень у окна хоть немного подвинулся… Нет! Не годится. Нужно дождаться, пока будет более подходящая возможность для выстрела. Для каждой жертвы у него только одна стрела. Промахи не предусмотрены.

Он набросил на плечи накидку, чтобы ветер не студил его, пока он неподвижно стоит у карниза.

Узор на ткани слегка сдвинулся, когда он натянул капюшон. На нем были изображены красные кирпичи с серыми прожилками. Его чары великолепно приспосабливались к обстановке.

Фингайн выбрал в качестве наблюдательного пункта самую высокую башню в гавани. Оттуда он хорошо видел окно в Вороньей Башне, за которым располагалась комната, где хранились карты. Мастер флота приходил туда каждый день на несколько часов. Было только вопросом времени дождаться идеальной возможности для выстрела. К счастью, он почти никогда не носил нагрудник. Чтобы пробить железную пластину и нанести смертельную рану, пришлось бы подобраться ближе.

Фингайн посмотрел на два пера, которые он закрепил перед собой при помощи помета чаек. Они слегка дрожали на западном ветру. Стрела почти не отклонится.

Эльф перевел взгляд на северный вал. Туда стянули рабочих с башни. В одной из новых стен обнаружились широкие трещины, и всех работоспособных перевели туда, чтобы построить несущий каркас и земляную насыпь. Но сколько еще понадобится времени, чтобы завершить работы? Еще несколько часов? Или целый день?

Конечно, он может прятаться здесь, наверху, и ночью, но в вечерние часы мастер флота очень редко приходил в башню.

Фингайн осторожно переступил с ноги на ногу, чтобы кровь лучше циркулировала. Внизу по переулку пробежал отряд легко вооруженных фехтовальщиков. Неужели займут выходы из храмовой башни? Нет, его не могли обнаружить.

Со стройки донесся протяжный сигнал горна. Время обеда.

Фехтовальщики бежали к гавани. Они грузились в лодки, скрытые за большим торговым судном. Что же здесь происходит?

Рыцарь Древа Праха отошел от окна.

Но теперь сдвинулся с места и мастер флота. Он стоял за светловолосой женщиной-рыцарем.

Эльф поднял лук.

— Ну же! Два шага вправо. Одного тоже будет достаточно. Ну же!

Фингайн взял стрелу и наложил ее на тетиву. Наконечник был треугольным, с крючьями. На древке он сидел свободно. Если кто-то попытается вынуть такую стрелу из раны, то наконечник все равно останется в плоти.

Группа рабочих двигалась от северного вала. С крыши храмовой башни было три выхода. Если рабочие поднимутся на леса, он окажется в ловушке.

От порыва ветра задрожали лежавшие на карнизе перья. Собравшиеся в башне зашевелились.

— Ну, давай, Альварез, давай.

Из гавани послышались крики.

Фингайн посмотрел вниз. Маленькие лодки напали на большой корабль другого рыцарского ордена. Почему сыны человеческие дерутся между собой? Не важно. Альварез наверняка подойдет к окну, чтобы посмотреть, что происходит.

— Ну же, мастер флота!

Совершенно особый корабль

— Обрубить якорный канат!

Два топора опустились, разделяя толстый пеньковый канат.

— Перевести корабль в фарватер! — Капитан Хуан де Вакка вложил в приказ всю свою ярость. Кричать было приятно. Да ему и хотелось кричать. Почему для этой миссии выбрали именно его и его «Пожирателя язычников»? Причину он знал, но это не значило, что он был согласен. Его «Пожиратель язычников» был самым большим кораблем, стоявшим на якоре в Вилуссе.

Группа моряков взяла большие шесты, лежавшие на главной палубе, спрятанные под брезентом.

Хуан обернулся. Из-за карраки вышли весельные шлюпки с абордажными командами. Он догадывался, что так и будет. Приготовления в Вилуссе были больше, чем просто предупредительными мерами. Таких действий не предпринимают, чтобы просто хорошо подготовиться к неожиданностям. По крайней мере, брат Эрилгар и Игнациус наверняка предполагали это.

— Отзовите людей с трюмного насоса. Аркебузиры — ко мне, на кормовое возвышение! — Теперь нужно было удержать эти чертовы абордажные команды на расстоянии.

Первый моряк взобрался по лестнице.

— Вперед, занимай место у поручней! Твое оружие заряжено?

— Да, господин. Но я ведь не могу…

— Можешь ты или не можешь — это я тебе говорить буду, парень. Кроме того, я еще не приказывал стрелять. Достаточно того, чтобы те, кто внизу, подумали, что ты в любой момент станешь стрелять. Большего мне не нужно. — Он ухватил стрелка за руку и подтащил к поручням. — Устраивайся, мужик!

Хуан закусил губу. «Пожиратель язычников» двигался бесконечно медленно. Дюйм за дюймом он продвигался к главному фарватеру гавани. До входа в гавань оставалась по меньшей мере сотня шагов. Ветер был слишком непостоянным: смысла использовать паруса не было. Без барж они далеко не уйдут. Нужно выждать, прежде чем отдать приказ, который разобьет ему сердце. Если сделать все правильно, то из гавани не смогут выйти по меньшей мере двадцать крупных боевых кораблей. Это была бы удача.

— Капитан! Твой корабль находится под юрисдикцией Нового Рыцарства. Я поднимусь на борт и приму командование.

Хуан подошел к поручням. В первой лодке сидел невысокий мужчина, который из-за своего набрюшника был больше похож на шутовской персонаж из спектаклей бродячих артистов, чем на рыцаря. Капитан приставил руку к уху, делая вид, что не слышит.

— Что ты говоришь, брат? Я тебя не понимаю. — Один из находившихся рядом с ним аркебузиров захихикал. Тем временем позиции заняли уже десятеро моряков.

— Останови корабль!

— Что?

— Чертов ублюдок, я знаю, что ты меня хорошо понимаешь!

— …не знаешь? — переспросил Хуан. — Что ты имеешь в виду? Я не понимаю смысла твоих слов. — Он бросил взгляд на буй, обозначавший выход из гавани. Еще совсем немного, и все будет позади.

— Аркебузиры в лодках зажгли фитили. Они могут выстрелить в любой момент.

— Это я и сам вижу, — прошипел капитан, обращаясь к стоявшему рядом с ним моряку.

Если бы там, внизу, сидели язычники, он давным-давно отдал бы приказ стрелять. Но ведь он не может драться со своими братьями по вере. Он сражался бок о бок с Новым Рыцарством. Что ж случилось в этом мире, что теперь они стали врагами?

Первая лодка подошла к борту корабля. Абордажный крюк зацепился за поручни.

— Пробивайте дыры! — крикнул он.

Его приказ повторили на палубе, затем он прозвучал в третий раз из трюма. Хуан слышал глухие удары молота аж на кормовом возвышении. Хотя он знал, что это невозможно, ему казалось, что корабль содрогается под ударами. Агония «Пожирателя язычников» началась.

— Сбрасывайте балласт, ребята, и прыгайте за борт.

Солдаты смотрели на него, ничего не понимая.

— Не смотрите так! Отложите аркебузы! Бросайте перевязи и рапиры! Оставьте здесь все, что помешает вам плыть. — Он подмигнул стоявшему рядом с ним парню, у которого вместо бороды на лице еще рос пушок. — На твоем месте я расстался бы со своими красивыми сапогами. Они наберут воду и утащат тебя на дно.

Корабельные плотники выбрались из грузового люка. Хуан испытал облегчение. Всем четверым удалось сделать это. На всех четверых не было сухого места.

«Пожиратель язычников» все еще дрейфовал.

— Всем в воду! — отдал Хуан свой последний приказ.

Мужчины были готовы. Вчера он объяснил им, что может случиться, если беседа с братьями из ордена Древа Крови пойдет плохо. Тем не менее большинство колебалось. Им было не лучше, чем ему. Затопить свой корабль посреди дружественного флота — это было невероятно. Но приказ маршала ордена был однозначен. Если только возникнет подозрение, что «Пожиратель язычников» будут брать на абордаж, его нужно затопить там, где он помешает большей части кораблей выйти из гавани. Флот Нового Рыцарства нельзя было упускать.

Наконец первые люди попрыгали в воду. Почти в тот же миг солдаты Нового Рыцарства перелезли через поручни. Никто не пытался им помешать. Напротив. Некоторые моряки протягивали им руки и помогали взобраться на борт. Он бы посмеялся, если бы его судно не было ценой этого абсурда.

Он подумал о ночи в сухом доке, когда он наблюдал за тем, как вскрывали корпус «Пожирателя язычников». В днище корабля было пробито четыре дыры. Их снова залатали, но сделали это так, чтобы пробки из дерева, холста и смолы было легко выбить. На протяжении всего путешествия его чудесный корабль набирал воду. Его люди постоянно стояли унасосов. Смерть «Пожирателя язычников» началась еще в сухом доке. То, что происходило теперь, было последним актом.

На борт взошел пухленький мужчина с набрюшником. Его лицо было красным от гнева, и сопел он словно взбешенный бык. Не останавливаясь, он поднялся по ступеням, ведущим на кормовое возвышение.

Хуан снял с перевязи рапиру вместе с ножнами.

— Ты… арестован! — Командир абордажной команды задыхался.

Хуан слегка поклонился.

— Я передаю тебе свой корабль и команду и отдаю себя на твою милость. Я Хуан де Вакка, капитан «Пожирателя язычников». — Он протянул рыцарю рапиру.

Не встретив сопротивления, даже не столкнувшись с руганью и оскорблениями, рыцарь заметно растерялся. Наконец принял рапиру.

— Клод де Блие. Капитан «Ловца ветров». — Он откашлялся. — Итак, я объявляю, что ты под арестом. Конечно, с тобой будут обращаться честь по чести, как полагается по твоему рангу и…

«Пожиратель язычников» накренился. Хуан схватился за поручни.

Де Блие совершил акробатический прыжок вперед и схватился за канат. На главной палубе упало несколько человек.

Хуан перегнулся через поручни. «Пожиратель язычников» все еще немного дрейфовал. Они доплывут до выхода из гавани. Его корабль уже заметно накренился.

— Ты слышишь это? — тихо спросил он. — Это песня смерти.

— Что?

Хуан закрыл глаза и прислушался. Он слышал, как бушевала вода, проникавшая в дыры и с бульканьем поднимавшаяся вверх. Часть груза плавала в воде, изнутри ударяясь о корпус корабля. Слышался даже писк крыс, в панике бежавших из трюма.

— Все к насосам! — крикнул капитан Древа Крови. — Вперед, ребята!

Корабль снова вздрогнул. «Пожиратель язычников» накренился в сторону левого борта уже почти на двадцать градусов.

— Брось это, брат, — произнес Хуан. — Его уже не спасти. Уводи людей в безопасное место.

Рыжие и черные муравьи

У Лилианны было такое чувство, что пол выбили у нее из-под ног. Она вцепилась в край стола и посмотрела на Альвареза. Мастер флота был бледен как смерть. Его пышные усы дрожали.

Семь печатей на узкой шелковой ленте под письмом. Печать гептархов Анисканса.

— Ваш орден отлучен от Церкви. Он подчиняется ордену Древа Праха. С этого дня Нового Рыцарства больше не существует. Каждое поселение Нового Рыцарства в этот день получило такое же письмо от гептархов. Стягиваются войска для подавления возможного восстания. — Луи улыбнулся. — Надеюсь на ваше благоразумие. Я здесь для того, чтобы принять командование над гаванью Воронья Башня. Тот, кто воспротивится приказам моего ордена, будет объявлен еретиком, и с ним обойдутся по всей строгости.

— А ты более мужественен, чем я полагала, — сказала Лилианна. — Здесь находятся двадцать тысяч вооруженных людей. Думаешь, мы просто сдадимся только потому, что ты привез письмо? Ты ведь не…

Мишель положила руку ей на плечо.

— Не важно, что мы сделаем, не забывай о законах гостеприимства. Он всего лишь посланник.

— Тут ты не права, сестра, — голосом триумфатора провозгласил Луи. — Гавань Воронья Башня и остров становятся новой провинцией ордена. А я — комтур. Мое слово — закон.

Из гавани донесся шум. Голоса перекрикивали друг друга. Луи бросил взгляд через плечо.

— Насколько я вижу, большая часть флота оказалась взаперти.

Альварез бросился к окну. Лилианна последовала за ним.

— А тебя я утоплю в дерьме тролля! — крикнул мастер флота, вне себя от гнева. — Или прямо сейчас выброшу из окна. — Он схватил Луи, который, пятясь, пытался защититься от Альвареза.

— Нет! — Лилианна кинулась к другу. — Поверь мне, я сама с удовольствием выбросила бы его из окна, — прошипела она. — Но мы должны сохранять хладнокровие. Пока этот мерзавец жив, мы можем вести переговоры. — Она бросила взгляд на гавань. Каравелла «Пожиратель язычников» затонула в сотне шагов от выхода из гавани. У нее был такой сильный крен, что реи грота почти касались воды.

Луи вырвался из хватки мастера флота. С хрипом попятился к столу, подальше от окна.

— Ну вот и все…

Мишель преградила ему путь к лестнице.

— Не тебе решать, чем закончится разговор.

Альварез смотрел на гавань. Он казался погруженным в свои мысли.

Лилианна подошла к столу и снова глянула на письмо, которое передал Луи. Вне всякого сомнения, оно было подлинным. И переворачивало их мир с ног на голову. Что, во имя всех святых, сделал Оноре, что заставило князей Церкви распустить Новое Рыцарство?

— У тебя будет много возможностей пожалеть о своих действиях. — Луи говорил хриплым голосом, потирая шею. Щеки его пошли красными пятнами.

— Прошу у тебя прощения от имени мастера флота, — насколько могла вежливо произнесла Лилианна. Больше всего ей хотелось утопить эту крысу в гавани, но нужно было уменьшить вред. — Ты не будешь так добр оставить нас ненадолго наедине? Мы должны посоветоваться.

— О чем тут советоваться? Письмо гептархов предельно ясно, как мне кажется.

— Было бы благородно с твоей стороны позволить нам обсудить детали передачи в спокойной обстановке. Также я опасаюсь, что часть нашего рыцарства не подчинится твоему приказу без сопротивления. Нужно подумать, как предотвратить это. — В его взгляде она читала, что он видит ее насквозь. Тем не менее он повернулся, чтобы уйти.

— Я поговорю с капитаном моей каравеллы. Через час я вернусь. И буду ждать вашего решения.

Лилианна подошла к окну и замерла там, пока не увидела, как Луи показался в двери у подножия башни. Мастер флота все еще стоял неподвижно. Он наблюдал за рабочими, поднимавшимися по лесам возле храмовой башни. Губы его слегка дрожали.

— Мы должны принять этот вызов, — мягко сказала Лилианна. Затем взяла его под руки и увела от окна.

— С моей стороны было неверно… — выдавил из себя Альварез.

— Без вопросов. Это ограничивает наши возможности. — Лилианна развернула на столе карту моря Дивина. — Для начала определимся с нашим положением. — Из-за приказа Оноре у нас уже на протяжении многих недель нет информации. Наши запасы подходят к концу. У нас не останется иного выхода, кроме как вскорости покинуть башню. — Ее палец скользнул по карте.

— Войска ордена Древа Праха стоят в Гаспале и готовятся к вторжению во Фьордландию. Их флот гораздо слабее нашего. Наш опорный пункт Паульсбург настолько хорошо укреплен, что они не отважатся атаковать его. Вероятно, здесь, на севере, мы гораздо сильнее, чем орден Древа Праха. Мы можем отрезать их войско в Гаспале от снабжения морским путем и заставить отступить.

— Ты планируешь вести войну против братьев из ордена Древа Праха? — спросила Мишель.

— Не мы ее начали, — ответил Альварез. — Твоя сестра совершенно права. Наше положение не так и плохо. Мы…

— Прежде чем начинать войну, нужно понимать, что мы можем выиграть и какой ценой. Этому учат всех послушников Цитадели еще на первом году обучения.

— Ты собираешься учить нас тактике? — Альварез ударил кулаком по письму гептархов. — Что же ты за рыцарь? Повинуешься клочку пергамента!

— Моя верность принадлежит Тьюреду, — спокойно ответила Мишель. — В первую очередь я отвечаю за свои поступки перед ним. Но прежде я должна подумать о своих людях. Как я их защищу? В Анискансе находятся маршал нашего ордена, наш примарх и наш гроссмейстер. Ты вообще понимаешь, что, возможно, ты последний из руководства, кто все еще жив?

Альварез посмотрел на нее с открытым ртом. Слова застряли у него в горле.

Лилианна удивилась младшей сестре. Она всегда считала ее импульсивной, даже вспыльчивой. За последние годы Мишель изменилась.

— Твои упреки справедливы, сестра. Мы можем держаться на севере и, может быть, еще в Валлонкуре. А между этими точками на карте — полмира. Силы нашего ордена разрознены. Нужно действовать умно, когда начнем кампанию. Может быть, для виду нужно будет даже согласиться с требованиями Луи. Это даст нам время.

— Ты помнишь сад нашего отца?

— Какое отношение имеет сад к интриге, которую сплели против нашего ордена в Анискансе?

— Самое прямое, Лилианна. Ты забыла о них, о рыжих и черных муравьях? Мы наблюдали за ними полдетства. Тебе нравились рыжие. Они были крупнее, более умелые воины. У них даже муравейники были красивее. Но их всегда было меньше. Воин рыжих муравьев мог легко справиться с двумя или тремя черными муравьями. Но в конце концов рыжие проигрывали, будучи обложены со всех сторон. На каждого воина приходилось по десять черных. Они откусывали рыжим ноги и заднюю часть туловища. То были бесчестные бои. Как думаешь, чем окончится борьба против Древа Праха? И помни, ты восстаешь не против одного Тарквинона и его рыцарей. Ты восстаешь против всей Церкви. Кто поможет нам, станет еретиком. Откуда нам брать новых рекрутов, чтобы восполнить потери? Отсюда, из Друсны? Дворяне, которых мы подчинили, будут наслаждаться, наблюдая, как мы будем истреблять друг друга. Эта война будет проиграна в тот самый день, когда мы ее начнем.

— Мне насрать на муравьев! — взорвался Альварез. — Если ты хочешь бежать — пожалуйста! — Он указал на лестницу. — Мне нужны рыцари, которые не забыли, кому они обязаны всем!

Лилианна хорошо помнила войну муравьев. Хотя она всегда говорила Мишель, что они не должны вмешиваться в борьбу, иногда она оставляла возле муравейников рыжих муравьев фрукты и кухонные отходы. В первую очередь потому, что черные заполонили уже почти весь сад. Она понимала, что никто им не поможет, если их рыцарский орден будет отлучен от Церкви.

— Она не так уж не права, брат.

— И ты туда же? — Альварез покачал головой. — Ушам своим не верю. Рыцарство превратилось для вас в математику? Вы когда-нибудь слышали о герое, который считает, прежде чем вынуть меч из ножен? Вы говорите о детстве… А вы помните истории своих отцов? Какой рыцарь когда-либо оценивал свои шансы на победу, выходя один против тролля, чтобы защитить девушку? — Он положил правую руку на грудь. — Настоящее рыцарство произрастает из сердца! Мое сердце знает, что правильно, а что — нет. И я обладаю достаточным мужеством, чтобы действовать по велению своего сердца. И цифры в этом решении никакой роли не играют. Если ты считаешь иначе, то ты — всего лишь солдат, Лилианна, а не рыцарь. Может быть, время рыцарей подходит к концу. Но я-то знаю, кто я.

Лилианна хотела ответить, но слова застряли в горле, словно темная желчь. Она посмотрела на Мишель. Сестра тоже боролась с собой.

— А если мы только для виду согласимся с предложением…

— Разве рыцарь отдал бы девушку троллю на время, чтобы потом вернуться ночью, когда он может надеяться застать врага врасплох?

— Прекрати нести чушь! — вырвалось у Мишель. — Какой девушке прок от того, что она увидит, как ее рыцаря разорвут на части? Не нужно все упрощать, Альварез! Рыцарь распоряжается только своей жизнью. Мы распоряжаемся жизнями многих тысяч. И разве ты не видишь, что мы, восставая против ордена Древа Праха, служим делу наших заклятых врагов? Мы ослабляем Церковь. И это в тот миг, когда мы наконец-то нашли дорогу в Альвенмарк и можем сражаться собственно с врагом, вместо того чтобы выступать против ослепленных подмастерьев-помощников.

— Путник, у которого перед глазами только его цель, может споткнуться в пути. За последние несколько недель у меня было много времени поразмыслить. Если у нас отняли Оноре, то это послужит на благо ордену. Это самое хорошее, что я прочел в письме, привезенном братом Луи. Но помни одно, Мишель. Если на пути к своей цели я перестану слушать совесть, то кем я стану, когда достигну ее? В любом случае не тем человеком, который начинал этот путь. Есть пример даже еще лучше. Ты согласишься со мной, если… — внезапно Альварез покачнулся, словно кто-то толкнул его в спину.

Он качнулся вперед и с хрипом упал на стол. Из его груди торчал зазубренный наконечник стрелы.

Лилианна схватила мастера флота и оттащила в сторону, прочь от окна.

— Иди в укрытие! — крикнула она Мишель.

Но сестра уже бежала к окну.

— Стрелок должен стоять на крыше храмовой башни!

— Лил… — Альварез крепко вцепился в ее руку. Ноги подкашивались. Ее одежда была пропитана его кровью. Из спины торчало длинное белое древко стрелы.

— Я достану этого подлого убийцу!

Лилианна видела, как по щекам Мишель бегут слезы. Она смотрела на широкую полоску крови на полу. Руки Альвареза схватили ее, словно тиски.

— Ты должна… рыцарь!.. — Во взгляде мастера флота сквозило отчаяние. Он изо всех сил старался что-то сказать ей. — Рыцарь…

— Я знаю. Мы будем рыцарями, это я тебе обещаю. Древо Крови останется на нашем гербе. Наша честь никогда не превратится в пепел.

Альварез улыбнулся. Его хватка ослабла. Он был мертв.

Защита святых

Фингайн схватил колчан и побежал на другую сторону крыши башни. Он ждал слишком долго! Повсюду на лесах уже находились рабочие, и ему просто повезло, что еще никто из них не поднялся на крышу. Здесь оставаться было нельзя.

Он перегнулся через зубцы и приземлился на доски лесов. Там ухватился за одну из опор и перепрыгнул на следующий уровень.

С другой стороны башни он слышал крики. Травля началась. Мысленно он продумал, что предпримет. Лестница башни была самым быстрым путем наверх, равно как и вниз. Он бы начал искать убийцу именно там.

Фингайн прижался к красной кладке и набросил плащ. Далеко внизу на лесах он услышал крик. Прислушался. Одного рабочего он может свалить. Но если их будет несколько, то у них наверняка будет возможность забить тревогу.

— Перекрыть все подходы к лесам! — послышался женский голос.

Фингайн выругался про себя. А люди не глупы. Но и он подготовился.

Держась в тени, он стал спускаться ниже, пока не добрался до высокого оконного отверстия. В двух местах уже стояли роскошные витражи. Но остальные окна были просто темными дырами в толстой каменной кладке.

Мауравани вошел в одно из отверстий. Внутри башни тоже кое-где были леса. Часть стен покрывал толстый слой штукатурки. Пахло известью и краской. Широкие полосы света пронизывали сумерки.

На стенах плясали тени, когда вдоль окон по лесам проходили рабочие.

Фингайн посмотрел вниз. Пол был серым и сплошным, наверное, там планируется мозаика. Внутри храмовая башня представляла собой одно огромное помещение, разделенное несколькими идущими вдоль стен галереями. Повсюду высились нагромождения из ящиков и бочонков. И вообще царил такой хаос, для которого Фингайн мог подобрать только один эпитет: человеческий.

Мауравани скользнул через окно на доски, которые слегка покачнулись, когда он ступил на них. Внутри храмовой башни большая часть лесов не крепилась к уже покрытым штукатуркой стенам. Чтобы взбираться по ним, требовалось либо большое мужество, либо невообразимая глупость.

Дерево скрипнуло под его весом. Внизу, в башне, воины с факелами и фонарями искали убийцу мастера флота. Сталь сверкала в теплом свете факелов. Человек десять топали по винтовой лестнице, которая вела на крышу.

Фингайн, держась в тени, взобрался на галерею, перила на которой были украшены резными головами птиц. Здесь находилось несколько длинных узких ящиков, на крышках которых стояли восковые печати и лежали пергаменты. Прошлой ночью Фингайн осторожно взломал один из ящиков, стараясь при этом, чтобы взлом не был заметен стороннему наблюдателю. В ящике обнаружились подушки и толстый отрез бархата. А еще парочка костей, частично подписанные или снабженные восковыми печатями. Кости мауравани выбросил своре бродячих собак.

Теперь он открыл тайник и улегся в ящик. Осторожно положил крышку на место. При помощи кинжала он проделал несколько отверстий в боковой стенке, чтобы лучше дышалось. Здесь он должен быть в безопасности.

Шум возмущенных людей теперь был приглушен. Ткань имела затхлый запах. Фингайн размеренно дышал через рот, пытаясь не обращать внимания на вонь.

Он почти уснул, когда продолговатый ящик слегка завибрировал. Дерево трещало под тяжелыми шагами. Кто-то поднялся на галерею.

Мауравани достал кинжал. Первый, кто поднимет крышку, отправится к своему Тьюреду.

Кровь и чернила

Луи посмотрел на труп мастера флота. Он лежал на карточном столе. Пергамент с печатью гептархов был пропитан кровью убитого. В своих пестрых одеждах Альварез выглядел, словно ярмарочный шут.

— Надеюсь, ты не думаешь, что я как-то причастен к этому.

Лилианна закрыла глаза мертвецу.

— Если бы я так думала, то собственноручно перерезала бы тебе горло. Это была эльфийская стрела. Мы найдем этого парня.

Луи посмотрел в окно. Как эльф пробрался к Вороньей Башне? Большим количеством солдат и рыцарей, чем здесь, в гавани, окружить себя трудно. Или их магия позволяет им становиться невидимыми?

— Думаю, ты понимаешь, что его смерть не вызывает у меня слез. Этот случай у окна…

— Можешь снять шляпу, — холодно произнесла женщина-рыцарь. — Этого будет достаточно.

Луи убрал шляпу под мышку. Подождал, не скажет ли Лилианна еще чего-нибудь, но бывшая комтурша смотрела прямо в лицо убитому. Ее руки коснулись волос Альвареза и расправили их.

Луи пришло в голову, что она ведет себя как любовница погибшего. Может быть, они были знакомы еще со времен послушничества? Он посмотрел на узор, который нарисовала кровь на картах и пергаментах, лежавших на столе. Красные пальцы, тянущиеся к далеким берегам. Маленькие лужицы, в которых растворялись темные полосы чернил.

Ему показалось, что прошла целая вечность, и он откашлялся.

— Я не стану мешать тебе горевать, но наступило время принять решение. Если я не подам паруснику, стоящему в море, сигнал, то он вернется в Вилуссу и капитан сообщит маршалу ордена, что я не вернулся с задания. Вы успели закончить совещание, прежде чем… — Он пытался подобрать слова, которые не звучали бы безучастно.

— Я не передам гавань и крепость под твое командование, брат Луи. Такого приказа я не видела в письме гептархов. Твое имя нигде не указывается. — Она внимательно смотрела на него.

Луи попытался скрыть разочарование. Он предполагал, что от его миссии следует ждать больше неприятностей, чем почестей.

— Тем самым ты восстаешь против приказа маршала моего ордена. Он передал мне право командования над гаванью Воронья Башня.

— При всем уважении к маршалу твоего ордена, я подчинюсь ему только после того, как Новое Рыцарство будет подчинено ордену Древа Праха. До тех пор я принимаю приказы только от гептархов Анисканса. Как бывшая комтурша Друсны, с этого часа я принимаю командование над всеми войсками и кораблями моего ордена в данной провинции.

— Приказы гептархов однозначны. Новое Рыцарство распущено. Оно должно стать частью ордена Древа Праха, — возразил Луи.

— С этим я не спорю. Но чтобы произошло присоединение, моему ордену нужно новое командование. Я принимаю на себя ответственность. И в этой роли я буду вести переговоры с маршалом твоего ордена.

— Ты существенно перекручиваешь содержание…

Лилианна указала на пропитанный кровью пергамент.

— Не будешь ли ты так добр указать мне, в чем мои поступки противоречат приказу гептархов? Я говорю, что подчиняюсь их слову. Я принимаю то, что Новое Рыцарство должно быть распущено. Но как это будет происходить, я стану обсуждать только с маршалом твоего ордена как представителем самого высокого ранга твоего ордена в этой провинции.

— Ты восстаешь против духа приказа. Ты хорошо понимаешь это…

— А сейчас не был бы ты так любезен покинуть башню и передать своему кораблю условленный сигнал? Ты ведь понимаешь, что из-за твоего упущения могут произойти недоразумения, которые приведут к военным действиям между двумя нашими орденами. Если ты воспротивишься моему приказу, я сей же час вышлю ворона в Паульсбург с сообщением.

Луи проглотил злость. Пусть это сражение останется за ней. Но пройдет совсем немного времени, и все изменится. Скоро он будет отдавать ей приказы. И он не забудет, как она с ним обошлась.

Трехногая собака

Мишель вышла из храмовой башни. Дождь лил как из ведра. Она чувствовала себя уныло и подавленно. Воронья башня была размытым силуэтом. Из окна, у которого умер Альварез, падал свет. Она ударила ладонью по кирпичной кладке башни. Если бы она хоть убийцу поймала. Что случилось? Неужели бог отвернулся от их ордена?

— Скажите мне, что был хотя бы след!

Окружавшие ее мужчины уставились в пол. Они провели в башне несколько часов. Все подходы к лесам охранялись. Они просветили каждый уголок, от высоких оконных ниш до темного подвала. Они обыскали ящики и перерыли все строительные материалы, но убийца словно сквозь землю провалился. Объяснить его бесследное исчезновение могла только магия.

Дождь стекал за воротник и вниз по спине. Ледяные пальцы ласкали спину. Все волоски на теле Мишель встали дыбом.

— Давайте еще раз осмотрим все. Капитан!

— Мы окружили башню, как только ты появилась на улице, сестра. Мы уже все обыскали. — Офицеру было за сорок. У него было изможденное морщинистое лицо. Щеки, словно тень, покрывала черная с проседью щетина. Волосы отступили почти до середины головы. Оставшаяся растительность тонкими прядями липла к мокрой от дождя коже. — Скажи мне, чего мы не сделали.

Она знала, что несправедлива к ребятам.

— Он попытается пробраться на корабль. Обыщите гавань. Каждый корабль!

— Думаешь, он прибыл с рыцарем Древа Праха?

Она ненадолго задумалась, потом покачала головой.

— Нет. Мы ведь не воюем друг с другом. На такое они никогда бы не отважились. Вперед! Отправляйтесь в гавань! И обыщите их галеру! Это единственный корабль, который может покинуть гавань.

— А ты, сестра?

Мишель подняла голову к освещенному окну.

— Я пойду попрощаюсь. — Она знала его больше двадцати лет. Она видела, как умирали многие братья и сестры. Но то, что Альварез может уйти… Об этом она не думала никогда. Его смех, его веселый характер всегда были надежной опорой в трудные времена. Ничто не могло потрясти его. Он всегда первым оправлялся от ударов и смотрел вперед. — Я потом приду в гавань.

Капитан кивнул. Позвал подчиненных. Отряд построился в свободную колонну. Каждый из них поднял голову, когда они проходили под окном башни.

Мишель взяла фонарь, который стоял на земле рядом с ней. И вдруг почувствовала себя бесконечно усталой. За деревянной повозкой, прямо у стены башни сидела мокрая собака. У нее была грязная желто-коричневая шерсть, но она была хорошо откормленной. Мишель знала ее, как и все в портовой крепости. У нее было всего три ноги, и какой-то шельмец научил ее бегать только на задних лапах. Тот, кто хоть раз видел это, не забудет никогда. Каждый день желтая собака обходила трактиры. И ниоткуда не уходила голодной. Вот и теперь она грызла старую косточку, которую прижимала к мостовой оставшейся передней лапой.

Что-то в этой косточке показалось Мишель странным. Женщина присела перед собакой на корточки. Та недоверчиво посмотрела на ее руки. Из горла поднялось негромкое рычание.

Мишель открыла бленду фонаря. Косточка была похожей на ребро. Она ударила собаку по пасти тыльной стороной ладони.

Собака с лаем прыгнула на нее. Женщина поднялась и пнула животное. Завизжав, то вскочило на задние лапы и побежало прочь.

Мишель наклонилась за косточкой и поднесла ее к фонарю. На ней был вырезан псалом. Рыцарь с трудом перевела дух. Затем вынула из ножен рапиру и устремилась назад, в храмовую башню. Эльф не только убил Альвареза, он еще и забрался в такое место, которое они из священного трепета обыскали только поверхностно. Он должен быть на галерее, где стоят ящики с реликвиями. И он выбросил кости святого на поживу собакам!

Чудесный вечер

Тарквинон наслаждался вечером. Для осеннего дня было тепло. Он сидел на трибуне, которую возвели для гептархов и других высших чинов Церкви на площади Священного гнева. Он хорошо видел, что большинство князей Церкви скучают, хотя никто из них не отваживается перешептываться с соседями. Они смотрели на трепещущие знамена за эшафотом, или просто на небо, или же на свои богато вышитые туфли.

Тарквинон презирал этих слабаков. Смотреть в лицо смерти ему нравилось и даже доставляло удовольствие. Еще чуть-чуть, и Хенк ван Блемендийк распрощался бы с жизнью. Аббат широко раскрыл рот. Лицо его стало сине-красным. Палач знал свое дело. Он умел продлить удушение на четверть часа. Он очень медленно сужал гаротту. Временами слегка ослаблял ее — только чтобы сразу же затянуть туже.

Тарквинон взял короткую подзорную трубу и направил ее на лицо аббата. Миг смерти был совсем рядом. Еще пара ударов сердца — и он предстанет перед Тьюредом. Интересно, отразится ли на его лице встреча с божественным? Он ведь, как ни крути, умирал без вины. Если он не попадет к Тьюреду, то кто же тогда?

Плетеная кожаная лента гаротты глубоко вонзилась в плоть. Руки, привязанные к спинке стула, беспомощно дрогнули. Хенк был одним из тех, кого Тарквинон занес во второй список. Верный слуга Церкви, набожность которого в последние годы дала странные плоды. Он проповедовал мир с язычниками и был убежден в том, что власть слова Божьего сильнее любого меча. По его мнению, было только вопросом времени, когда язычники поймут, что заблуждаются. Он даже считал, что можно найти общий язык с Другими и, быть может, даже чему-нибудь у них научиться. Его мысли были чистейшей воды ересью. Но что еще более опасно, его тезисы о слове Божьем ставили под сомнение наличие обоих рыцарских орденов. У Хенка были влиятельные друзья в Церкви, поэтому ему не предъявляли обвинение в ереси и он смог запечатлеть свои мысли письменно. Теперь вот он вместе с большинством своих друзей сидел на эшафоте.

Голова аббата свесилась на сторону. Вот и все. Тарквинон услышал, как сидевший рядом с ним мужчина вздохнул с облегчением. Он отстранено глянул на своего соседа. Может быть, он тоже принадлежит к числу тайных друзей аббата? То был пожилой мужчина с редкими седыми волосами и покатым лбом, придававшим ему в сочетании с большим носом сходство с птицей.

Заметив взгляд Тарквинона, священник хлопнул себя по груди.

— Старая болезнь легких. Всегда, когда приближается дождь, мне становится трудно дышать.

Гроссмейстер кивнул. Теперь он вспомнил, откуда ему знаком этот старик. То был управляющий кабинета гептарха Жиля де Монткальма.

Тарквинон решил больше не обращать внимания на секретаря, а целиком и полностью сосредоточиться на следующей смерти. Теперь палач должен был приступить к выдавливанию жизни из горла Мигеля де Тозы, маршала ордена Нового Рыцарства. Может быть, перед лицом смерти рыцарь будет выглядеть лучше, чем остальные.

Палач удостоверился, что кляп прочно сидит во рту. Всем приговоренным вставляли в рот кляп. Вынимали его только тогда, когда гаротта настолько крепко обхватывала горло, что говорить было уже невозможно. Нет ничего более утомительного, чем причитания священнослужителей о собственной невиновности! Право на трогательные последние слова у них отняли вместе со смертным приговором.

Руки Мигеля лежали на спинке стула. Он казался сдержанным. Он и Оноре знали, что означает этот день для истории Церкви. Тарквинон сообщил им обо всех событиях. Сегодня были заняты все административные округи Нового Рыцарства. Каждый хутор и склад, принадлежавший ордену, перешел во владение ордена Древа Праха. Все это произошло единовременно, поэтому рыцарство не имело возможности организоваться и оказать сопротивление. В Анискансе произошло небольшое кровопролитие. Отряд одного из домов ордена оказал сопротивление, и пришлось задействовать целых два полка, чтобы подавить восстание каких-то сорока рыцарей.

В домах ордена, которые были расположены ближе, сопротивления никто не оказывал. Для каждого, кто был верен Церкви, письма, скрепленного печатями семи гептархов, было более чем достаточно. Некоторые опасения внушали только Валлонкур и укрепленный порт Воронья Башня. Там Новое Рыцарство было сильно. Но его маршал ордена, брат Эрилгар, был ловким тактиком. Он справится с задачей.

Тарквинон отклонился на спинку удобного стула. Гаротта уже глубоко вонзилась в плоть брата Мигеля. Палач как раз вынул кляп из его рта. Мигель пытался что-то сказать, но сумел издать только неразборчивый хрип.

Гроссмейстер внимательно смотрел на Оноре. Примах, согнувшись, сидел на своем стуле. Лихорадка сотрясала его истощенное тело. Повязку с него сняли. Лицо его было искажено до неузнаваемости. Гангрена проела в его щеке дыру до кости. Самое время отвести его на эшафот. Существовала опасность, что он подохнет прямо в своей камере и избежит прилюдного унижения.

Палач отказался от того, чтобы вставить Оноре кляп. Примарх и так был обречен на молчание. Двенадцать сундуков с сокровищами, которые он привез для того, чтобы купить расположение гептархов, стояли в ряд на эшафоте. Тарквинон взял часть из каждого из них, чтобы откупиться от предателя-писаря.

Мысль об этом маленьком негоднике отравляла Тарквинону радость победы. Ему пришлось отпустить его. Но в этом деле последнее слово еще не было сказано.

Оноре боролся с дурнотой. Смерть маршала его ордена была близка. Следующим задушат его.

Примарх выпрямился на стуле. Из глаз его исчез лихорадочный блеск. Во взгляде читался бесконечный гнев.

— Вы только посмотрите! — пробормотал секретарь с птичьей головой.

Тарквинон не поверил своим глазам. То, что происходило там, было ничем иным, как чудом. На трибуне властителей Церкви поднялась суматоха.

Люди и их гавани

Когда прекратилось легкое дрожание, шаги и голоса затихли, Фингайн отважился приоткрыть крышку сундука. Он увидел, что прямо напротив, на другой стороне зала башни, мужчины вскрывали ящики при помощи лома. Почему они невнимательно осмотрели его укрытие, осталось для него загадкой.

Он осторожно выскользнул из ящика. Закрыл его и вылез в окно. Он двигался бесшумно, словно тень.

В первой оконной нише он застыл. Воины искали его долго. Парочка их осталась в башне. Но большинство ушло под проливной дождь. Он призадумался, не решиться ли на атаку следующей цели. Однако было бы, пожалуй, разумнее больше не искушать судьбу. Ему нужен был способ бежать с острова. До того момента, как прибыли корабли под знаменами Древа Праха, в гавани на протяжении нескольких дней не шевелилось ничего. Он не знал, что происходит, но понимал, что уйти с острова будет трудно. Женщина-рыцарь может еще раз организовать охоту. Сейчас будет лучше поискать себе надежное пристанище.

Он осторожно спустился по лесам. Проливной дождь был ему верным союзником. Мауравани поднял капюшон и нырнул во влажную темень. Ни одна капля не проникала сквозь его толстый плащ.

Фингайн избегал оживленных улиц. Он пробирался к гавани в обход. Возникало ощущение, словно он залез в осиное гнездо. Повсюду были солдаты. Они проверяли каждого, кто встречался им на пути. Было бы умнее оставить где-нибудь лук и стрелы. Если его поймают и заставят говорить, очень скоро станет понятно, кто скрывается под плащом.

Мауравани прижался к темному подъезду. Плащ почти полностью почернел. Магия утрачивала силу. Он слегка замерз. Кормовые фонари на галере, которую привел орден Древа Праха, были зажжены. Было очевидно, что корабль вот-вот уйдет.

На его палубе и вдоль набережной кишмя кишели солдаты. Даже на воде были лодки со стражниками. Фингайн улыбнулся. Это делает задачу более интересной. Нельзя недооценивать людей, хотя он по всем параметрам превосходит их. Вероятнее всего, Сильвина стала жертвой собственного высокомерия. Тирану рассказывал ему, как обнаружил Сильвину. Ему не особенно нравился князь Ланголлиона, но причин сомневаться в правдивости его слов не было. Как Сильвина получила пулю в спину, Фингайн не понял. Должно быть, просто не повезло. Иначе объяснить это было невозможно. Он не даст судьбе наказать его подобным образом.

Ветер швырял потоки дождя о стены домов. Фингайн покинул свое укрытие. Он шел прямо на укрепленный берег. То, что предстояло сделать, было ему противно, но это был самый надежный способ бегства. Он прыгнул в воду.

Его охватило отвращение, когда темная жижа сомкнулась у него над головой. Просторный плащ мешал плыть. Он вынырнул между деревянных опор мостков, стянул с себя и сложил плащ с капюшоном.

Хотя дождь вспенивал воду, вонь была повсюду. Люди! Они сбрасывают отходы всего города в гавань и надеются, что сила приливов и отливов унесет их в море.

Мауравани приподнял голову над взбаламученной водой. Лодки ходили на слишком большом расстоянии друг от друга. Будет нетрудно пройти мимо них.

Фингайн огляделся под мостками. Дождь сюда не доставал. Вода была спокойнее. Вплотную к стене гавани подплыли наполовину сгнившие капустные головки. А еще — опухший труп кошки. Вероятно, ее бросили в воду, чтобы посмотреть, как она утонет. По сравнению с людьми тролли были философами и культурными существами.

Эльф подумал об усатом мужчине, которого застрелил. Он был другим. Интересно, что сказал ему тот рыцарь Древа Праха? Почему он хотел вышвырнуть посланника из окна? Фингайн сознавал, что он слишком долго тянул, прежде чем выпустил смертоносную стрелу. Ему очень хотелось бы знать, что произошло в комнате башни и почему капитан корабля Древа Праха затопил свое судно прямо посреди гавани. Не стали ли два крупнейших ордена врагами? Но почему тогда посланника отпустили на галеру? Нет, ломать себе голову над поступками людей бессмысленно. Они слишком непредсказуемы!

Мауравани подплыл к галере. Дождь хлестал его по лицу. Одежда, пропитавшаяся водой, была тяжелой. Холодная вода утаскивала его в глубину.

Фингайн избегал кормы галеры, хотя из-за сильного дождя свет фонарей не достигал его.

В ночи раздавались команды. Подняли весла. Корабль был похож теперь на гигантскую водомерку. Подняли носовые и кормовые канаты. Сотни весел всколыхивали темное море.

Мауравани немного откинулся назад. Нащупал рукой канат корабельной шлюпки, стоявшей прямо под кормой. Тяжело ухватился за нее и позволил унести себя из гавани.

Интриги

Эмерелль задумчиво смотрела на мастера меча. Он был в белом. Он выглядел так… безупречно. В этом он превосходил Фальраха. Она никогда не сможет поговорить с ним об этом. Королева предполагала, что Фальрах по меньшей мере догадывается об этом. Ее сердце принадлежало Олловейну. Но она не могла удержать его. Он так и не оправился от смерти Линдвин. Он оставался верен ей на протяжении всех этих столетий. И как бы абсурдно и саморазрушительно ни было это, именно поэтому она любила Олловейна. Она знала, что смерть его близка. Но удержать его было невозможно. Точно так же, как нельзя удержать ветер.

— Тебе нравится этот мальчик, не правда ли?

— Не знаю, можно ли доверять ему. Его учителя сделали свою работу. Он глубоко пропитан верой в Тьюреда, впрочем, он полностью предан идеалам рыцарства. И он чувствует, что две эти части его «я» вступают в противоречие. Но я не могу сказать, чем все закончится, если он будет вынужден выбирать одну сторону.

Эмерелль улыбнулась.

— Столько слов, и ни одного ответа. Говори, не бойся. Он тебе нравится.

Мастер меча беспомощно развел руками.

— Боюсь, что не могу этого отрицать.

Королева подумала об Аруне, следившей за снами Люка в Башне Восковых Цветов. Каждый, кто проводил какое-то время с этим мальчиком, испытывал к нему симпатию. Даже она не могла закрыться от своего чувства симпатии к нему. И это несмотря на все то, что она видела в Серебряной Чаше. Он привел врага в Альвенмарк. И он снова сделает это, если она оставит его в живых. Впрочем, она может снова завоевать Гисхильду, если отправит его во Фьордландию. Его судьба и судьба Гисхильды очень тесно переплетены. Он не может умереть слишком рано. В этом случае Альвенмарк тоже будет потерян.

— Что мне с ним делать? Даже Юливее все уши прожужжала мне о том, что его нужно пощадить. Послать во Фьордландию?

— Действительно ли ты окажешь этим услугу Гисхильде? Она только начала устраиваться с Эреком. Он напоминает мне Мандреда. Может быть, не самый лучший, но зато настоящий человек. И он по-настоящему любит королеву. Иногда очень тяжело смотреть, как она обращается с ним.

«Романтичный ты мой мечтатель», — подумала Эмерелль. Но речь идет не о чувствах.

— Речь идет не о том, чтобы доставить Гисхильде радость. Нам нужна Фьордландия. Отвези Люка в королевский двор Фирнстайна. Когда Гисхильда увидит его, то вспомнит, как сильно ей нужен союз с Альвенмарком. Мы — ее последняя надежда на победу.

Олловейн сердито посмотрел на нее.

— Так ли это? Или речь идет только о том, чтобы как можно дольше удержать войну вдали от нашей родины?

— Ты — мой полководец, Олловейн. Меня интересует твое мнение, когда речь идет о битвах. Больше ничего я от тебя слышать не хочу. Все, что нам нужно, — это пара месяцев времени. Тогда у сынов человеческих больше никогда не будет возможности открыть ворота в Альвенмарк. Дай мне это время! Задержи войска рыцарей ордена. Любой ценой!

Мандред Торгридсон

Эрек повесил голову. Стоял паршивый, холодный осенний день. Моросящий дождь превратил работу на земляных валах в изнурительное топтание в вязкой жиже. Он так измазался, что его, вероятно, не узнала бы даже собственная мать, и тем не менее он считал, что быть осторожнее разумно. Это не то место, где должен находиться король. Он ухмыльнулся. Полные жидкой грязи ямы. Все это было далеко от того, что он раньше представлял себе, размышляя о королях. И это было хорошо. Для восседания на бархатной подушке он не годится.

Эрек сделал большой глоток из серой глиняной кружки. Всего пара дней до Праздника яблок. Нужно надеяться, что до тех пор Гисхильда вернется. Вообще-то новое яблочное вино должно появиться только на празднике, но хозяин трактира не слишком придерживался древних традиций.

— Говорю тебе, положение не такое уж серьезное. — Высокий светловолосый парень за соседним столом, очевидно, выпил уже много и не контролировал свой голос. Он говорил заплетающимся языком и при этом настолько громко, что все вокруг очень хорошо слышали его слова.

Чтобы разобрать ответ его товарища, Эреку пришлось навострить уши. Голоса почти не было слышно за оживленным шумом таверны. Парень говорил о своем брате, который был купцом, но почти прогорел, потому что больше не мог заходить ни в одну гавань. Теперь возможны были только контрабандные сделки, — с тех пор как год назад священнослужители Тьюреда запретили все контакты с язычниками.

— Пусть не выдумывает. Затянет пояс потуже. С нами ведь все в порядке. Я скажу тебе, когда станет совсем плохо. Когда появится старый Мандред Торгридсон. Вот тогда дела плохи.

— Это же детские сказки!

Пьяница прыснул. Дождь из мельчайших брызг яблочного вина попал на лицо его товарища.

— Детские сказки, говоришь? Я бы на твоем месте был поосторожнее с такими речами. Я уверен, что есть места, где троллей считают, черт побери, детскими сказками. А здесь Фьордландия. Наши саги — это правда. Наши соратники — кентавры и кобольды. И, черт возьми, остроухие эльфы. Зеленое колдовское сияние освещает наше небо, когда наступает зима. И когда все будет по-настоящему плохо, вернется Мандред Торгридсон, чтобы вытащить нас из дерьма при помощи своей секиры. Когда рыжебородый мужик пойдет по улицам города, мы поймем, что лучше держать рот на замке, потому что чертово дерьмо уже достало до самого подбородка. Но он с этим справится.

— Твой Мандред давно мертв. Уже много веков никто не видел его.

Светловолосый раскатисто рассмеялся.

— И что это доказывает? Только то, что у нас все в порядке! Уже несколько столетий враг не переходил границы. Так что старый козел может развлекаться.

— Никто не может жить так долго, — напомнил ему приятель.

— Ты что, забыл старые истории? Он путешествует с волшебствующим Нуредредом и королем меча Фаредредом. Они ищут самую прекрасную из эльфийских дам, которую утащило какое-то чудовище. Но старик никогда не забывает, что кровь — не водица. И пока он не сидит там, наверху, в королевском зале, чтобы перепить нашего короля Эрека, все, что с нами происходит, — это не неприятности.

— Глупые сказки. Почему же тогда эльфы и остальные убрались отсюда? Я скажу тебе, что происходит. Крысы бегут с тонущего корабля. На нашей шее затягивается узел. И мы, черт побери, остались совсем одни, не считая парочки вшивых друснийцев, которые бежали сюда, чтобы объедать нас.

— Ты ошибаешься! Ты ничего не знаешь. Мандред придет, когда борьба будет не на жизнь, а на смерть. А эльфы никогда еще не бросали нас в беде. Король Альфадас заключил с ними союз своей кровью. С тех пор мы не сражались без них ни в одной крупной битве. Вот увидишь!

Вино показалось Эреку горьким. Он поставил кружку на стол и пошел к двери. Как бы ни нравился ему светловолосый, приходилось признать, что его товарищ прав. Он понятия не имел, насколько все плохо.

Божественный приговор

У Оноре кружилась голова, хотя он сидел. Все было каким-то на удивление далеким. Он знал, что у него лихорадка. Веки то и дело опускались. Сон был желанным. Он избавлял от боли.

Примарх заставил себя поднять голову. Сухожилия шеи, казалось, раскалились. У него не было сил. Подбородок снова опустился на грудь.

Он сознавал, что уже не в темнице. Перед ним была стена из размытых красок. Мерзкий хриплый звук донесся до его ушей. Смерть была рядом. Он чувствовал это низом живота. Там рождался холодный страх, гасивший огонь лихорадки.

Заморгав, он пытался понять, что происходит вокруг. Недели, проведенные в темнице, сделали его глаза слишком чувствительными. Над ним раскинулось красное закатное небо. Стена из красок принимала форму. Вот трибуна, на ней — сановники Церкви. Казалось, все они смотрят на него.

Оноре хотел отпрянуть. Но он был привязан к стулу с высокой спинкой.

Хрип стал тише.

Примарх повернул голову. Взглянул в лицо своего товарища Мигеля. Глаза маршала ордена были выпучены настолько сильно, словно должны были вот-вот вывалиться из глазниц. Красные прожилки бежали по всему белку. Язык Мигеля неконтролируемо дергался в широко раскрытом рте. Лицо было красным, словно переспелое яблоко.

Страх смерти охватил Оноре. Он не хотел умирать. Ведь его время еще не пришло! Тьюред, помоги! — хотелзакричать он, но его язык был не более чем израненным, бесформенным комочком, который уже не мог произносить слова.

Примарх сжал кулаки и выгнулся в путах. Бессмысленно. Широкие кожаные ремни были слишком крепки. Лихорадка оставила его, вероятно изгнанная страхом близкой смерти. Он вспомнил о даре, о подарке, данном ему Тьюредом. Исцеляющие руки.

Он попытался представить себе свой язык. Осторожно пошевелил им. Он был слишком коротким. Какова была его форма тогда, когда он еще мог говорить?

Он почувствовал себя сильнее. Его возрожденное желание к сопротивлению было той силой, которая поддерживала его изнутри. Язык казался теплым. Что-то шевелилось в его щеке. Возникало такое чувство, словно его плоть пронизана щепками.

По щекам его бежали слезы.

Мигель умер. Когда пришла смерть, он смотрел в глаза своему товарищу.

— Увидимся у башен Валлонкура, — тихо прошептал умирающий, прежде чем замолчать навек.

Потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что он произнес эти слова, а не сформулировал их мысленно. Неуверенно коснулся языком неба. Оно было теплым и слегка опухшим. Хотел ощупать щеку, но кожаные путы держали крепко.

Лицо пылало, словно он только что получил пощечину. Подумалось о том, как выглядело его лицо в зеркале. И как оно снова должно выглядеть! Что-то было здесь, что давало ему силу, хотя Анисканс должен был потерять целительную силу уже много веков назад.

Может быть, это сундуки? Магические сокровища эльфов? Неужели очистительная сила Тьюреда очищает зачарованные артефакты из Вахан Калида, одновременно исцеляя его истерзанную плоть?

Он застонал от боли, когда выпрямились раздробленные кости в его руке. Сила, горячая словно пламя, потекла по мертвой плоти.

Он заметил, что в рядах публики что-то происходит. Зеваки, наблюдавшие за казнью, повскакали с мест. Некоторые указывали на него. Даже гептархи были охвачены беспокойством.

— Смотрите же, чудо! — воскликнул старик, сидевший вплотную к князьям Церкви. — Славьте Тьюреда! Он даровал нам чудо.

Оноре осознал, что сейчас самый подходящий момент для того, чтобы повернуть свою жизнь в новое русло. Он был последним на эшафоте, кто остался в живых.

— Меня оклеветали, как и всех, кто умер сегодня!

На трибуне моментально стало тихо. Тарквинон выпрямился в кресле. Оноре понимал, что нельзя дать своему заклятому врагу снова повернуть все против него.

— Гроссмейстер Древа Праха выстрелил мне в рот, чтобы я не мог возразить против той лжи, которую он распространял обо мне и о Новом Рыцарстве. Заговора против гептархов никогда не существовало! Сундуки, стоящие передо мной, были даром! Я провел своих рыцарей в Альвенмарк и убил королеву эльфов. Ее забрызганная кровью корона лежит в одном из этих сундуков. Но поскольку рыцари Древа Праха не хотели признавать за моим орденом эту победу, многим храбрецам пришлось умереть сегодня. Я обвиняю тебя в государственной измене, Тарквинон. И сам Тьюред вернул мне язык, чтобы предательство его и его Церкви могло быть искуплено! Во имя божественной справедливости я требую, чтобы Тарквинон, гроссмейстер Древа Праха, был взят под стражу!

Тем временем Тарквинон выпрямился во весь рост. Лицо его было серьезным, и если он был напуган, то мастерски скрывал это.

— Я спрашиваю вас, братья, божественных ли рук это дело, свидетелями которого мы все сейчас стали? Присмотритесь внимательнее! — он обернулся к остальным гептархам. — Брат Жиль! Скажи мне, что ты видишь!

Верховный хранитель печати казался рассерженным, но у него не оставалось иного выбора, кроме как подыграть Тарквинону.

— Я вижу человека, раны которого чудесным образом затянулись у меня на глазах.

— Это то, что он хочет заставить нас видеть при помощи эльфийской хитрости. А я вижу одиннадцать предателей, которые были казнены. Почему Тьюред должен был сотворить чудо и спасти двенадцатого, если все они были обвинены несправедливо? Да, кажется чудом, что раны брата Оноре затянулись. Но божественных ли рук это дело? Он сам сказал, что проник в империю Других. Почему мы узнаем об этом только сейчас? Какой смысл был скрывать такое деяние? Может быть, все это в конце концов никакое не чудо, а магия Других — то, что мы видели? Может быть, он вступил с ними в сговор? И какова могла быть цена за это, если не предательство нашей Церкви?

Оноре был поражен тем, как мастерски исказил истину Тарквинон. Примарх сознавал, что должен как можно скорее найти достойный ответ, прежде чем судьба победит его, невзирая на чудесное исцеление.

— Кто отведет наши войска в Альвенмарк, если я буду мертв? Кто знает, как открывать тайные пути Других? Если вы не верите моим словам, отправляйтесь в Воронью Башню. Там стоят лагерем тысячи человек, которые были в империи эльфов вместе со мной и кто может доказать, что мы пришли к врагам с огнем и мечом.

Тарквинон воздел руки в драматическом жесте.

— Неужели ты говоришь о людях из флота, который не пришел, когда мы его звали, чтобы досрочно решить судьбу войны с язычниками? Брат, многие из нас знают, что маршал моего ордена победил войска эльфов и язычников. Они бежали, отступили в Гаспаль. Но флот моего ордена был ослаблен из-за несчастья. Нам нужны были корабли Нового Рыцарства. С их помощью победа стала бы полной. Но они не пришли, и наш враг мог бежать морским путем. Каждый капитан Нового Рыцарства знает, что произошло. И этих людей мы должны вопрошать о правде?

— То, что я говорю правду, доказывают уже одни только сундуки с добычей из эльфийского города, который мы разрушили! — в запале ответил Оноре.

— Что доказывает золото? Кто скажет, что это не дар эльфов, не поддержка твоих безбожных интриг? Твоей жажды власти. — Тарквинон снова обратился к собравшимся князьям Церкви. — Многие из вас видели оба письма, на которых стоит печать брата Оноре. И мы знаем тебя, брат. Мы знаем, как изворотлив твой язык. Но написанное пером не вырубишь топором. Твоя измена доказана. И я снова спрашиваю тебя: если все это было сплошным обманом и если исцеление твое было чудом, то почему Тьюред не пощадил других несправедливо осужденных? — Он жестом указал на стулья, где сидели метрвые. — Почему эти люди должны были умереть, если они были верными слугами Господа? Разве Тьюреду все равно, что от его имени творятся неправедные деяния? Какое же представление должно быть у нас о Господе, если мы поверим в то, что он совершил чудо, исцелив тебя? Нам следовало бы…

— Довольно! — Голос, перебивший Тарквинона, обладал таким авторитетом, что даже гроссмейстер не осмелился возразить. Жиль де Монткальм, хранитель печати Господа, поднялся со своего места. — Вы оба позорите Церковь, ругаясь прилюдно, словно торговки на базаре! Не важно, что это было — чудо или обман, о воле господней нельзя так спорить! Смертный приговор в твоем случае отложен, но не отменен. Церковный трибунал еще раз рассмотрит твое дело, брат Оноре, и на этот раз ты получишь возможность высказаться по вопросу своего предательства. Развяжите примарха и отведите в темницу!

Возвращение эльфов

Сердце Люка колотилось, словно барабан на параде. Тысячи раз мечтал он об этом миге. Он вывел из ворот света белоснежного жеребца. В лицо ему ударил холодный ветер. Небо было серым. Над страной висела морось, и низкие облака проплывали над утесами.

Испытывая в некотором роде облегчение, он остановился и огляделся по сторонам. Грубый толчок заставил его пройти несколько шагов вперед. Мимо протопал тролль, бормоча слова, из которых Люк понял только одно: Олловейн.

К нему подошел кобольд с сердитым лицом, в то время как чуть дальше по склону собирались под своими знаменами эльфы и тролли. Кобольд улыбнулся ему, обнажив два ряда острых зубов.

— Он сказал, что подтерся бы твоими волосами, если бы за тобой не присматривал Олловейн. Как ты уже, должно быть, заметил, тролли не особо славятся искусной риторикой, но ты можешь всегда быть уверен, что в отличие от остальных детей альвов они думают именно то, что говорят.

Люк с сомнением смотрел на кобольда. Тот слегка дрожал от холода и кутался в мех, выглядевший так, словно когда-то он принадлежал уличной дворняжке.

— А к какому сорту детей альвов принадлежишь ты в том, что касается достоверности?

— Я кобольд! — заявил собеседник, словно этим было все сказано.

— А я — Люк…

— Я знаю, — перебил его кобольд. — Дурак, который настоял на том, чтобы въехать в Фирнстайн в доспехах своего ордена. Если бы ты знал, какие пари заключали кентавры по поводу твоей бесславной кончины в беснующейся толпе, то наверняка побледнел бы. У этих конских задниц такое — мягко говоря — грубоватое чувство юмора. Особенно у их предводителя Аппанасиоса. Кстати, я тоже сделал ставку. Но прежде чем ты почиешь с миром, мне хотелось бы поинтересоваться: что это — гордость или врожденная глупость заставляет тебя въезжать в город твоих врагов в облачении рыцаря Тьюреда с гербом Древа Крови на груди?

— Я бы сказал, здоровая смесь того и другого, — холодно ответил Люк. — Мои доспехи — это почетные одежды. Эльфы изготовили их по моей просьбе.

Кобольд покачал головой.

— Наверное, эта смесь является главной предпосылкой для того, чтобы стать рыцарем. Впрочем, у меня возникло такое чувство, что с Олловейном дело обстоит так же.

— В таком случае я оказался в хорошей компании.

Кобольд звонко расхохотался.

— Рыцарь Тьюреда, который полагает, что находиться в одной компании с эльфом — это хорошо. Мальчик, да ты блещешь риторикой, словно тролль. А я думал, что в школах вас учат тому, как пробить череп тупому крестьянину.

— И каковы ставки на то, что я переживу первый день в Фирнстайне?

Казалось, кобольд удивлен.

— Что ж, честно говоря, в то, что ты выживешь, никто не верит. Они больше спорят по поводу того, как именно тебя прикончат.

Люк нащупал кошель на поясе. Олловейн дал ему немного серебра, но настоятельно не рекомендовал ходить по Фирнстайну в одиночку. Поскольку предполагалось, что он будет проводить все время при дворе Гисхильды, денег ему не давали.

— Ставлю десять серебряных монет на то, что со мной ничего не случится.

— Ха! В таком случае можешь спокойно отдать мне эти деньги сразу.

— Так кто принимает ставки?

— Знаменосец князя Аппанасиоса. Но если хочешь совет опытного кобольда: оставь это! Ты не переживешь день.

Люк улыбнулся.

— Если бы ты знал меня немного лучше, то поостерегся бы делать ставки против меня. А теперь отведи меня к знаменосцу.

Кобольд пожал плечами и стал спускаться по отвесному склону. Все больше и больше вооруженных солдат выходило из ворот света, поднимавшихся из каменного круга. То было самое странное войско, которое когда-либо доводилось видеть Люку. Мрачные арбалетчики кобольдов, на спинах у которых висели большие щиты, гнали вниз по склону горы караваны мулов. Какие-то козлоногие существа с огромными шевелюрами, которые росли на их телах словно темный мох, вылетали и исчезали в полосах тумана, окутывавших гору.

Из каменного круга выходили гигантские ящерицы с тремя парами рогов и чешуйчатыми панцирями вокруг шеи. Похожие на лис кобольды ехали на спинах кентавров и даже разбивали там украшенные фонариками палатки.

Эльфийские рыцари собирались под одним из развевающихся знамен. Отряд рыцарей, одетых в белое, подошел под предводительством князя Олловейна, в то время как невдалеке собиралась группа воинов под черным знаменем, на котором красовалась кроваво-красная роза, окруженная шипами. Эти воины были исключительно на вороных конях. Их черные латы блестели, словно панцири насекомых. У Люка возникло ощущение, что все стараются держаться в стороне от этой мрачной группы.

Воины с белыми львами эскортировали кавалькаду боевых колесниц, над каждой из которых развевалось большое знамя. Люку даже показалось, что скорее здесь важно выставить как можно более роскошное войско, чем максимально боеспособное. Кто же в здравом уме пошлет в бой рыцарей на колесницах, в то время как на поле боя правят бал изрыгающие пламя серпентины и костоломы?

Сопровождавшего Люка кобольда, похоже, знали все. С ним здоровались даже тролли. Люк попытался оценить, насколько сильна армия, собравшаяся здесь. Куда они направятся? Он перестал считать, когда осознал: что бы он ни предпринял, он все равно будет предателем. Либо он обманет Новое Рыцарство, либо Гисхильду, которую поклялся защищать.

Наконец они добрались до человекоконей. Над отрядом висели тучи мух. От воинов пахло старым потом, мокрой конской гривой и навозом. У большинства были плохо ухоженные бороды. Волосы их были нечесаны и часто связывались кожаными ленточками просто для того, чтобы не мешали. Вместо седел у них были подвески, к которым было привязано имущество. Медные котлы и золотые кубки для вина, свернутые плащи, амфоры из красной глины, разукрашенные черными фигурками, мешки с бобами и хорошо натертая солью ветчина. К тому же — всевозможное оружие. Рукояти сабель и широких мечей торчали у них из-за спины. Некоторые были вооружены длинными пиками. Отряд кентавров, тела которых были массивны, словно у тяжеловозов, был вооружен странными боевыми палицами, на обоих концах которых сверкали клинки мечей. Эти воины были несколько более ухоженны. У них были чисто отполированные бронзовые кирасы и на удивление архаичные шлемы, которые украшали гребни из ярко раскрашенного конского волоса.

У кобольда то и дело находилось слово приветствия для того или иного кентавра. Вскоре человекокони окружили их со всех сторон. Должно быть, их было несколько сотен, тех, кто вышел из золотых ворот, то и дело прибывали новые группы. От Люка не ускользнуло, что большинство смотрело на него с нескрываемым презрением.

Кобольд направился к кентавру, который вонзил перед собой в землю знамя. В руке воин сжимал золотой рог, выполненный в форме змеи. Рог был настолько велик, что внутри без труда поместилось бы несколько бутылок вина. Воин пил большими глотками. Тонкая красная струйка стекала из уголка его рта.

Кентавр со всклокоченной черной бородой наблюдал за процессом. «Этот парень похож на разбойника с большой дороги», — подумал Люк. Поперек груди у него была перевязь с пистолетами. В руках — золотой рог в форме обнаженной женщины с рыбьим хвостом. Люк смущенно посмотрел на небо.

Штандарта, похожего на тот, что несли кентавры, Люку не доводилось видеть никогда. К древку была прикреплена поперечная балка, поэтому он был похож на большую букву Т. С поперечной балки свисали всклокоченные скальпы. Там были рыжие, светлые волосы, даже черные и всевозможные оттенки каштановых. Некоторые были сплетены в косы. Но большинство из них были короткими. Чем больше Люк смотрел на волосы, тем хуже себя чувствовал.

— Некоторые из их обычаев воистину варварские, — заметил кобольд. — Ты должен знать, что их земля граничит с королевством троллей. Имея таких соседей, поневоле одичаешь…

— Ты имеешь в виду, что эти волосы… — Люк не мог вымолвить то, о чем ему подумалось.

— Н-да, боюсь, ты видишь коллекцию останков своих собратьев по ордену. Впрочем, они снимают скальпы только предводителей или воинов, которые сражались особенно храбро. Но если ты считаешь это нецивилизованным, то послушай, что делают после битвы тролли. От такого у любого кишки наизнанку вывернутся, скажу я тебе. А обо мне нельзя сказать, что я особо нежный…

Люк поднял руки, защищаясь:

— Я совсем не хочу этого знать.

Кентавр с черной бородой что-то произнес. Он враждебно смотрел на Люка. Только теперь рыцарь заметил мелкие светлые шрамы, покрывавшие грудь и руки кентавра. Интересно, во скольких битвах он сражался?

— Позвольте представить, — сказал кобольд. — Это Аппанасиос. А воин с рогом в форме змеи — это Мелиандрос, его знаменосец.

Люк поклонился и назвал свое имя.

В качестве ответа чернобородый плюнул ему под ноги.

— Полагаю, Аппанасиос бы очень обрадовался, если бы ты взялся за рукоять своей рапиры. Кентавры не славятся тем, что сражаются как настоящие рыцари. Вполне вероятно, что он прострелил бы тебе голову прежде, чем ты успел бы вытащить клинок.

Люк презрительно посмотрел на человекоконя.

— И как отвечают на такое неучтивое поведение? Расстегнуть ширинку и помочиться ему под копыта?

Его спутник-кобольд издал блеющий смех и что-то сказал кентаврам. Воин с рогом в форме змеи широко ухмыльнулся.

Тем временем вокруг штандарта образовался широкий круг. Более сотни диких воителей-коней наблюдали за тем, что должно было произойти.

— Я ошибаюсь или господин чернобородый с удовольствием прикрепил бы мой скальп на свое боевое знамя?

— Ты действительно не понял, парень. Это он делает с врагами, которых уважает. Думаю, он просто не прочь растоптать тебя копытами.

Люк на миг задумался. Он не собирался долго общаться с кентаврами или другими созданиями Альвенмарка.

— Значит, он придерживается того мнения, что превосходит меня по всем мужским добродетелям?

Кобольд перевел.

— Он даже не придерживается мнения, что ты настоящий мужчина.

— Скажи ему, будь так добр, что я спорю с ним на десять серебряных монет, что могу сделать что-то очень мужественное, чего он сделать не сможет.

Не считая неровного перестука копыт, вокруг было очень тихо. Ответ Аппанасиоса был встречен звонким смехом.

— Значит, он принимает пари? — спросил Люк.

Кобольд казался серьезно озабоченным.

— Подумай как следует. Они могут быть по-настоящему грубыми. Я был как-то на их похоронах, так они…

Люк протянул князю руку, и тот хлопнул по ней.

— Тебе нужно было сначала дать мне перевести, идиот! — выругался кобольд. — Он назвал другие условия. Если ты проиграешь, он отрежет немалый кусок от твоей задницы, потому что полагает, что ни одна лошадь не заслужила того, чтобы ты на ней сидел.

Люк заставил себя самоуверенно улыбнуться.

— А что, если я выиграю?

— Тогда ты получишь рог. Это больше, чем просто золото, это — рог князей Дайлоса. Уже на протяжении многих столетий. Тебе следовало бы еще раз подумать. Я могу сказать ему, что ты не так понял…

— Все в порядке. Как тебя зовут-то?

— Брандакс. Послушай, сейчас я тебя отсюда уведу. У нас получится. Ты ведь под защитой Олловейна. Это они знают… По крайней мере я так… думаю.

Люк отступил на шаг назад. Поднял одну ногу и, слегка покачнувшись, расстегнул ширинку. Затем глубоко вздохнул. То, что на него смотрели все, нисколько не улучшало дела. Он взглянул на небо и представил себе звук льющейся воды. Наконец-то получилось!

— Скажи этому коневарвару, что если он сможет помочиться стоя на одной ноге и без посторонней помощи, то может отрезать от моей задницы столько, сколько захочет.

Брандакс рассмеялся.

— Это было неумно, но должен признаться, что поражен.

— Рог!

На этот раз перевод не понадобился. Кентавр был бледен как мел. На его шее пульсировала жилка. Но рог он отдал.

Люк рассматривал странный сосуд. Хотя рог был наполнен не более чем наполовину, он был тяжелее, чем аркебуза. Пальцы Люка коснулись странной женщины. Решившись, он поднес рог к губам и сделал большой глоток. Прищелкнул языком.

— Хорошее вино.

…И вернул рог Аппанасиосу.

— Поскольку князь Олловейн наверняка удержал бы тебя от того, чтобы ты поднес нож к моей заднице, с моей стороны было бы низко оставить выигрыш себе. Этот рог предстоит держать в руках твоему сыну, чтобы выпить за славного отца.

Брандакс перевел. Люк видел, как под кожей кентавра опускается и поднимается кадык, словно тот проглотил ком.

Не дожидаясь ответа, Люк отвернулся. Стена кентавров расступилась перед ним. Некоторые воины похлопывали его по плечу, когда он проходил мимо.

— Впечатляющая шутка была, сын человеческий.

Люк ухмыльнулся.

— В школе я проспал то, как нужно пробивать череп тупым крестьянам, но я очень внимательно слушал о том, как завоевать уважение кучки солдат-варваров и остаться при этом рыцарем.

— Такому там учат… — Кобольд нахмурил лоб. Теперь его лицо было похоже на потемневший от времени скомканный пергамент.

— Гисхильда — хороший командир?

— Ее народ очень любит ее.

— Я не собираюсь умалять значение ее поступков, Брандакс. Но так командовать она научилась в школе нашего ордена. Она умеет завоевывать сердца.

Кобольд скривился.

— Нет, нет. Не думаю, что всему этому можно научиться. Вокруг нее чары… Она необыкновенная. И была такой еще до того, как ее похитили твои рыцари.

— Ее похищение было позорным поступком, хотя и было продиктовано благородными побуждениями. Конечно же, я последний человек, кто стал бы оспаривать чары Гисхильды. Но таланты, которые у нее были, огранены в Валлонкуре. Когда она попала туда, то, образно говоря, была как старый ржавый нож мясника. Наши учителя перековали ее в элегантный и смертоносный кинжал.

— Кинжал, острие которого теперь направлено в сердце ее бывших учителей, — желчно заметил Брандакс.

— Мы не говорим о том, что правильно, а что нет. Я просто сказал тебе, что с ней произошло в Валлонкуре.

Некоторое время они молча шли рядом. Люку хотелось побольше узнать об этом странном кобольде. Кто он? Очевидно, он знал Гисхильду еще тогда, когда она была маленькой девочкой.

Брандакс отвел юношу к лошади, стоявшей неподалеку, у каменного круга. Белоснежный жеребец был самым благородным скакуном, на котором Люку когда-либо доводилось ездить. Люк слыхал много историй об эльфийских лошадях, но большинство рассказов казались досужим вымыслом. Сейчас он не был в этом так уверен. Его скакун был вынослив и подвижен. А еще умен. Если смотреть ему в глаза, не возникало ощущения, что перед тобой — животное. Он участвовал во всем. И обладал собственной волей.

У Люка было такое чувство, что его конь не в восторге от того, что снова видит хозяина. Рыцарь пожал плечами и улыбнулся.

— Что, Аппанасиос — твой родственник? Он хотел отрезать мне часть задницы, чтобы тебе больше не пришлось носить меня.

Конь фыркнул. Люк готов был поклясться, что увидел, как в странных глазах белогривого вспыхнули плутовские искорки. Но он не помешал своему рыцарю сесть в седло.

Олловейн отказал Люку в возможности носить щит с собственным гербом. Но уже одни только доспехи выдавали в юноше рыцаря ордена. И над сердцем красовался маленький покрытый эмалью герб, с серебряным львом на черном фоне, кровавым дубом ордена, веслом как знаком времени, проведенном на «Ловце ветров», и Полярной звездой, как называл он про себя Гисхильду.

Брандакс взобрался на своего осла и занял место в плетеной корзине. Нельзя было выглядеть менее похожим на рыцаря, чем лисьемордый.

— Тебя приставили следить за мной, кобольд?

— Нет, мне никто не отдает приказов, — спокойно ответил Брандакс. — Я пришел исключительно из любопытства. Я хотел посмотреть, не пожелаешь ли ты после своего приключения с кентаврами подняться выше и не свяжешься ли с ордой троллей, что стоят позади. Впрочем, я охотно бы стал свидетелем того, как выиграю пари. Если тебе интересно знать, я поставил на рыбьи потроха.

Люк выпятил подбородок. Этот жест упрямства он перенял у Гисхильды.

— Не думаю, что кто-то что-то будет швырять в меня. Меня встретит Гисхильда.

— Ты ведь еще помнишь о том, что она — замужняя женщина?

— Да.

Он опустил голову. Об этом он действительно как-то позабыл… Каково это будет — быть рядом с ней и не иметь возможности прикоснуться? И что за человек этот Эрек?

Раздались звуки флейты. Между камней появилась Юливее. В волосах у нее были цветы, и она напоминала юную богиню весны. Налетел свежий ветер, разметав серые облака. Широкие полосы света озарили склон горы. Хотя Другие и были его врагами, Люк вынужден был признаться, что войско, которое они собрали, выглядело убедительно. Не хватало только пушек и огромных отрядов марширующих пикинеров. Войско Альвенмарка было не очень велико. Люк оценил его в менее чем четыре тысячи человек. Но насколько бы маленьким ни было это войско, оно источало неземной блеск. Словно ставшая былью сказка… Таким было войско под развевающимися шелковыми знаменами эльфов. Сверкали наконечники копий и серебряные доспехи. Даже дикие тролли и кентавры казались возвышенными в широких полосах света, перемещавшихся по склону горы.

— Они умеют выглядеть представительно, не правда ли?

Люк лишь кивнул. Он не мог отмахнуться от впечатления, которое производил на него этот парад, хотя и знал, что вся эта роскошь мало чего будет стоить на поле боя.

С поразительной дисциплиной выстроились отдельные отряды в общую колонну, которая стала спускаться по склону горы, по местности, для преодоления которой рыцарям ордена понадобилось бы не менее одного дня.

Свежеющий ветер гнал прочь облака и полосы тумана. Через некоторое время из дымки показался фьорд с кристально-чистой водой. Далекие склоны, засаженные фруктовыми плантациями, поля, кое-где леса, расстилающиеся среди стен-границ из бутового камня. Земля была благоустроенной. По ней было видно, что люди обрабатывали ее в течение многих столетий.

На берегу фьорда поднимался большой город.

Сердце Люка забилось чаще. Должно быть, это Фирнстайн, серый город на берегу холодного фьорда, о котором так часто рассказывала Гисхильда. Внушительные оборонительные сооружения окружали поселение, широкие земляные платформы и лабиринт из ям. Люк окинул защитные сооружения взглядом специалиста. Геометрический узор из треугольников, которые примыкали к фортам и редутам, пересекающиеся поля обстрела которых превращали подступы к городу в смертоносную ловушку. На земляных валах еще велись работы. Поросшие травой платформы, тыльные стороны которых поддерживали стены из бутового камня, были сделаны для того, чтобы отчасти лишить силы пушечные ядра осаждающих. Если ядро из литого железа ударялось об стену, то оно раскрывало всю свою разрушительную силу, а земляная платформа полностью поглощала ее. Требовалось бесконечно большое количество дней для того, чтобы пробить брешь в такой системе защиты.

— Тебе нравится моя работа?

Люк удивленно посмотрел на кобольда.

— Это ты придумал?

Брандакс самодовольно улыбнулся.

— Да. Ты, конечно же, понимаешь, что теперь мы точно не можем отпустить тебя. Такая информация была бы на вес золота для наших врагов. Если твое поведение покажется подозрительным, я тут же перережу тебе горло.

— Чушь какая. Любой путешественник, который поднимется в горы, сможет нарисовать план города и крепости. Вполне вероятно, у моего ордена давно уже есть планы ваших укреплений.

— А может быть, мне просто доставляет удовольствие возможность перерезать тебе горло? — ответил кобольд, обнажая острые зубы.

Люк глубоко вздохнул. В общем-то, он хотел сказать еще что-то. Наверняка это шутка. Точно. Они просто другие, эти Другие. Он пытался игнорировать кобольда, который смотрел прямо на него, и думать о Гисхильде. Его взгляд снова перенесся к городу у фьорда. Меж портовых стен возвышался лес мачт. Там стояла большая часть флота Фьордландии, стройные галеры и несколько новых высокобортных каравелл. Новое Рыцарство построило совсем мало таких судов. Но Люк был уверен в том, что однажды, очень скоро, они полностью вытеснят галеры и галеасы. Каравеллы уступают этим судам в мелких прибрежных водах или при непостоянном ветре, но зато они могут перевозить гораздо больше орудий и солдат. И они могут ходить вдали от побережья, в открытом море. Говорят, что по ту сторону большого моря находится целый континент. Но до сих пор не было кораблей, чтобы сходить к той земле. Даже чужой мир Других со времен атаки на Вахан Калид был ближе.

Люк смотрел на каменные дома города с высокими острыми скатами крыш. Он представлял себе Фьордландию более варварской. Наверняка переулки и улицы Фирнстайна были кривыми, проложенными без четкого плана. Но дома выглядели вполне солидно.

Среди города возвышался большой, поросший травой холм, на котором рос дуб. Должно быть, это то место, где похоронены предки Гисхильды.

Невдалеке стоял дворец. Он был на удивление простым и больше походил на крупное поместье. Даже зал, крышу которого якобы подпирали золотые колонны, снаружи выглядел не очень представительно.

Далеко за новыми оборонительными сооружениями лежали старые серые городские стены, с башнями и украшенными зубцами. В некоторых местах прямо на стене были построены фахверковые дома или она была просто пробита, чтобы дать место новым улицам.

Портовые сооружения простирались вдоль фьорда на добрую милю. Берег исчез под громоздкими серыми строениями. Широкие причалы, похожие на длинные руки, уходили далеко во фьорд. На одном из искусственных островов вздымался форт, за брустверами которого сверкали бронзовые стволы пушек. Эта крепость тоже была расположена так, что ее линия обстрела пересекалась с поднимавшимися над водой всего лишь на несколько шагов пушками внешних оборонительных сооружений гавани. Казалось, было только одно слабое место — там, где из воды поднимался острый риф. Было видно, что там начато строительство, но в данный момент работы стояли.

Чтобы завоевать этот город, придется пролить много крови. Но Люк не сомневался в том, что объединенные войска Церкви Тьюреда в конце концов одержат победу. Нужно надеяться, что Гисхильда поймет это! Она ведь знает, против какого врага сражается.

Во дворе дворца толпились люди. Перед городскими воротами тоже собирались жители. Над фьордом разнесся протяжный сигнал горна. Войско союзников было обнаружено.

Путь был долгим — вниз по горе, вдоль фьорда. Первыми, кто приветствовал их, была горстка лесных рабочих. Люк удивленно наблюдал за тем, как приветливо встречали кентавров, в то время как к эльфам хотя и относились с уважением, но держались от них на почтительном расстоянии. Слишком неприступными казались рыцари Олловейна и воины в черных доспехах.

Люк то и дело напряженно смотрел на город. Он ожидал, что в любой миг из ворот появится отряд под королевскими знаменами. Почему Гисхильда медлит? Может быть, она хочет встретить союзников во дворе дворца?

Они добрались до форпоста крепости, расположенного за деревянным мостом посреди широкой ямы. Некоторые рабочие в грязных рубахах махали им руками. Олловейн, ехавший во главе небольшой армии, придержал коня и склонился к бородатому мужчине.

— Это ее король, — сказал Брандакс.

Люк не поверил своим глазам. Этот здоровенный парень с забрызганным грязью лицом и есть муж Гисхильды?

— Лучше не смотри на него так! — Голос кобольда звучал весело, словно ему нравился ужас, который испытывает юноша. — Если он обратит на тебя внимание, то наверняка не похлопает приветливо по плечу.

Люк проигнорировал совет. Он не мог ничего с собой поделать. Так вот, значит, каков мужчина, которого втолкнули в постель Гисхильды. Немытый мужлан!

Колонна пересекла мост. Когда они оказались ближе, король увидел его. Нахмурил лоб. Затем сказал что-то стоявшему рядом с ним мужчине.

— Не стоит считать его дураком, Люк.

Рыцарь обернулся в седле. Их взгляды встретились. Люк попытался представить себе этого человека в доспехах. Действительно, получился бы красивый воин.

Они проехали ворота, и Эрек исчез из его поля зрения. Их встречала ликующая толпа. По ту сторону ворот находилась рыночная площадь. Там собрались сотни фирнстайнцев. Внезапно воздух наводнили лепестки цветов. Толпа охнула. Запахло весной, свежей травой и нежными почками.

— Юливее немного перестаралась, тебе не кажется? — Брандакс помахал рукой перед лицом, словно желая прогнать вонь.

Меж знаменами эльфов пролетели птицы, сотканные из яркого света. Раздалась музыка, небесная мелодия. Чужая для человеческих ушей и тем не менее нисколько не жуткая. Смеялись дети. Стоявшие по краям площади люди раскрывали руки в объятиях.

Люк смотрел на их лица. Казалось, они испытывают облегчение.

— Вы только посмотрите, вон один из убийц!

Он повернул голову. Худощавый пожилой человек с седой щетиной на щеках указывал прямо на него.

— Вон, у него на груди герб убийц!

Брандакс спрятался.

Что-то угодило Люку в спину. Все больше и больше людей указывало на него. Некоторые пригибались. Другие кричали на него.

Отряд эльфийских рыцарей отступил назад.

В Люка снова что-то попало.

Брандакс язвительно расхохотался.

— Грязь и рыбьи потроха. Я же тебе говорил!

Ничего не понимая, Люк оглядывался по сторонам. Где же Гисхильда?

Брошенный

Люку пришлось искупаться. После того как его плотно окружила группа эльфийских рыцарей, он добрался до королевского двора без дальнейших происшествий. Там его хотя и не закидали отходами, но встретили холодно.

Теперь он стоял, наполовину скрытый за одной из толстых, обитых листовым золотом колонн. На другом конце зала сидел человек, завоевавший постель Гисхильды. Вымытый, одетый в чистые одежды, он даже не казался несимпатичным. Рядом с ним сидела темноволосая женщина. Люк предположил, что это, должно быть, мать Гисхильды.

Король обвел взглядом гостей. Не его ли он ищет? Где Гисхильда? Он спрашивал о ней женщину, которая принесла горячую воду для ванны, двух слуг на конюшне. Но никто ему не ответил. Теперь он жалел, что не послушался Олловейна и не скрыл свой герб. Его избегали, словно прокаженного. И как поступит король?

Люк смотрел в жестяной кубок с вином, который взял со стола. Он представлял себе все совсем иначе. Конечно, он понимал, что не сможет просто въехать в город и заключить Гисхильду в объятия. Он мечтал о брошенных тайком взглядах и мимолетной улыбке. О записках, которые ему будут передавать верные слуги, о быстрых поцелуях на конюшне или в заброшенной кладовой. Ночи любви на посыпанном сеном полу, который оживит воспоминания о первой ночи в Искендрии.

Каким же глупцом он был! Гисхильда даже не вышла. Да и зачем?! Его присутствие не принесет ничего, кроме неприятностей.

Люк отставил кубок, даже не отпив из него. Редко когда за всю свою жизнь он чувствовал себя настолько лишним. Он покинул зал через боковую дверь и направился к хлевам. Вероятно, где-то здесь и эльф, который за ним наблюдает. Они не отпустили бы его просто так.

Он посмотрел на небо и отыскал Полярную звезду. Так он часто называл Гисхильду. Она была путеводной звездой его жизни, так же как Полярная звезда помогает навигаторам держать курс.

Ночь была облачной. Не видно было даже луны. Звезды словно погасли. Люк цинично улыбнулся. Все сходится. Его Полярная звезда осталась невидима. Он подумал о том, чтобы всерьез напиться.

— Не очень-то ты общителен, — из одной из дверей большого зала вышел Брандакс.

Люку действительно не очень хотелось находиться в обществе лисьеголового.

— Тебя что, нянькой ко мне приставили?

Кобольд ухмыльнулся.

— А тебе что, она нужна? Хотя у меня такое впечатление, что ты не особо умен, полагаю, ты все же можешь обходиться без оной. Выходка у кентавров была неплоха. Уже даже Аппанасиос смеется. Вернуть ему рог было мудро. Хотя… Вероятно, ты сделал это не задумываясь, чисто по-рыцарски, потому что, как я уже говорил, особо умным я тебя не считаю.

— Как тебе вообще в голову пришло, что мне нравится постоянно выслушивать твои оскорбления? Ты не боишься, что я просто сверну тебе шею?

Кобольд звонко расхохотался.

— Ты? Нет, этого я уж точно не боюсь. Это ведь самое прекрасное в вас, тех, кто воистину живет наивными добродетелями рыцарства. Ты и пальцем не тронешь безоружного кобольда, который едва достает тебе до колена. Это ведь все равно, что ударить ребенка.

— Те люди, на рынке, очевидно, придерживались другого мнения, — горько отозвался Люк.

— Да какое они имеют значение? Они ведь тебя не знают. Следовало отказаться от того, чтобы носить свой герб на людях, как тебе и советовали. Пожалуй, в городе не найдется ни одной семьи, которая не потеряла бы в Друсне сына, деверя или внука. А историй о позорных поступках рыцарских орденов больше, чем лососей во фьорде. Ношение доспехов еще не делает тебя рыцарем. Но ты другой. И благодаря твоему упрямству я сегодня заработал немало серебряных монет.

Люк кивнул.

— М-да… Рыбьи потроха. Откуда ты знал?

Острые зубы кобольда сверкнули в темноте.

— Я живу в этом городе уже много лет. Я хорошо знаю его. За воротами, через которые мы вошли в город, находится рыбный рынок. Рыбу, которую еще хотят продать, не станут швырять в детоубийцу. Поэтому было совсем легко додуматься, что это будут потроха. Кроме того, я держался рядом с тобой, чтобы ты пристал к эльфийским рыцарям. Там тебя, вполне вероятно, и вовсе не заметили бы, и ты добрался бы до королевского дворца целым и невредимым.

Люк ушам своим не верил.

— Ты позаботился о том, чтобы меня забросали этой дрянью?

Брандакс поднял руки, защищаясь:

— Нет, не стоит быть настолько несправедливым. Я всего лишь увеличил вероятность того, чтобы тебя встретили недружелюбно. Позаботиться, чтобы произошло нечто подобное, у меня не было времени. Смотри на это с такой точки зрения: я выиграл кучу серебра. А ведь я всего лишь бедный маленький кобольд.

Люк попытался пнуть мерзавца посильнее, чтобы он перелетел через весь двор.

— Поскольку ты сегодня посеребрил меня, парень, я подумал, что могу оказать тебе маленькую услугу. У тебя есть желание?

Люк презрительно засопел.

— Просто оставь меня в покое.

Брандакс только плечами пожал.

— Как хочешь, — отошел на пару шагов. Затем снова обернулся. — Ты ведь знаешь сказки о детях альвов, которые исполняют человеческие желания.

— Ты имеешь в виду истории, в которых нужно второе желание для того, чтобы свести на нет катастрофические последствия первого?

Кобольд покачал головой.

— Какая же дурная у нас все-таки слава! Ну, в таком случае я удаляюсь. Я просто подумал, что ты готов отдать все, чтобы снова встретиться со своей большой любовью. Но кто ж поймет этих людей?

Люк колебался. Может, Брандакс играет с ним? Или действительно говорит серьезно?

— Подожди!

Кобольд отмахнулся и пошел дальше.

— Нет, достаточно. Не хочу выслушивать дальнейших оскорблений. Думаешь, у меня сердца нет? Твой отказ меня очень обидел. Что я тебе такого сделал?

Люк проглотил гордость и побежал за Брандаксом.

— Мне очень жаль, если я обидел тебя. Меня сегодня… не посеребрили. Извини, пожалуйста.

— Ах, парень. Не нужно быть таким серьезным. Ведь это была всего лишь шутка.

Ну все!

— Тебе доставляет удовольствие мучить меня?

Кобольд обернулся к нему.

— Дорогу к Гисхильде я тебе действительно могу показать. Вопрос вот в чем: чего это будет стоить для тебя? Время подарков прошло.

Люк беспомощно развел руками.

— У меня ничего нет.

— Я не хочу ни золота, ни серебра. Я хочу, чтобы ты исполнил мое желание. И ты должен поклясться честью, что ты сделаешь то, что я захочу. Не колеблясь.

— Да, хорошо. — Он действительно готов был на все, чтобы наконец увидеть Гисхильду. — Так чего же ты хочешь?

Кобольд оценивающе взглянул на него. Теперь он казался выше, даже каким-то угрожающим.

— Шутка в том, что ты поклянешься мне исполнить мое желание, а только потом узнаешь, чего я от тебя потребую. Если твоя любовь действительно настолько велика и безусловна, то для тебя это не будет непосильным бременем.

— Клянусь честью, что все будет так, как ты хочешь.

Теперь Брандакс смотрел на него почти с сочувствием.

— Ты любишь ее больше собственной жизни, не правда ли? Я не знаю, умно ли это, но я помогу тебе. Приведи своего эльфийского коня. Нам нужно выехать из города.

— Но как же Гисхильда? Ты ведь обещал мне…

— Ее здесь нет, сын человеческий. Как ты думаешь, почему ты еще не видел ее? Она понятия не имеет, что ты жив. Последнее, что она слышала о тебе, — это то, что Эмерелль приказала казнить тебя. С тех пор она сама не своя. Она высоко в горах. На озере, которое приносило ее семье сплошные несчастья. Черт знает, что она там делает.

— А твое желание?

— А это другой вопрос. Теперь ты мне должен. Для такого, как я, очень полезно иметь в запасе рыцаря. Иногда мы, кобольды, совершенно случайно вляпываемся в неприятности. Все дело в нашей природе. — Он лукаво улыбнулся. — И в таких случаях полезно иметь возможность обратиться к такому парню, как ты.

— Ты ведь не собираешься потребовать от меня чего-то бесчестного?!

— Пока не знаю. Может быть, я никогда не обращусь к тебе. Не ломай над этим голову. Ты дал мне слово, с этим уже ничего не поделаешь. А теперь не будешь ли ты так добр привести своего жеребца?.. Или твоя тоска по королеве не очень-то велика?

Люк повиновался. Однако, седлая жеребца, он обозвал себя дураком. Как он мог пойти на сделку с кобольдом?!

Брандакс умостился в седле впереди него и велел Люку выехать из города через Яблочные ворота. Ничего не спрашивая, стражники открыли тяжелые дубовые ворота, как только узнали кобольда. Казалось, лисьеголового знали все.

Брандакс что-то прошептал на ухо жеребцу. И животное понеслось на север в адском темпе.

Кобольд негромко мурлыкал себе под нос какую-то мелодию. На погоду он, казалось, совершенно не обращал внимания. Люк был рад, что Брандаксу не хочется разговаривать. Он слишком устал. Ему было трудно держаться в седле.

Все выше и выше забирались они в горы. Пересекли три перевала. Вскоре путники оставили позади последнюю крестьянскую избу. Их окружала полнейшая темнота. Но эльфийский жеребец находил дорогу.

Первая серебристая полоса, герольд солнца, поднимавшегося над горизонтом, вычертила черные силуэты гор на фоне неба. Ледяной ветер гнал темные тучи прямо над вершинами гор. У обочины дороги Люк заметил странную статую, грубо сработанного дровосека, с ног до головы покрытого ржавыми кусками железа.

— Мы на месте, — произнес Брандакс, проворно спрыгивая с коня. — Подожди меня здесь.

— Ты куда?

Кобольд не ответил. Он устремился к группе высоких валунов, находившихся поблизости от зенита четвертого перевала. Мгновение — и он исчез в скалах.

Люк устало соскользнул с седла. Ноги затекли от долгой езды, он промерз насквозь. Юноша даже не подозревал, что кобольд заведет его так высоко в горы. Поэтому он тронулся в путь без плаща, одетый только в то, что дали ему эльфы для вечернего празднества. Посреди дикой природы он выглядел похожим на щеголя.

Пальцы нежно-розового света взбирались по отвесным серым склонам, окрашивая языки первого снега в пастельные тона.

Люк зябко потер руки. Куда подевался проклятый кобольд?

Конь беспокойно всхрапнул.

— Здесь ты вдали от своего бога, рыцарь.

Люк испуганно обернулся. Шагах в двадцати позади него стоял старый седобородый воин. В тяжелых сапогах, камзоле на меху и красном шерстяном плаще, он был как нельзя лучше экипирован для гор. В руках у него был большой двуглавый молот.

Рука Люка дернулась к рапире, висевшей на боку.

Едва Люк коснулся гарды, между камней вдоль дороги выросли другие воины. У большинства из них были старинные мечи. Но двое уже наставили на него пистолеты с поворотным затвором.

Люк выругался. Он услышал хорошо знакомый металлический щелчок. Старый воин тоже достал пистолет из-под плаща и натянул ключом пружину.

Люк вынул из ножен рапиру и кинжал. Каким же он был дураком, что поверил слову кобольда! Здесь, наверху, его труп не найдут никогда.

Путь воинов

Из плавающих полос тумана вынырнул маленький остров. Палатка, разбитая на косе, светилась, словно большой фонарь. В приглушенном свете виднелись два силуэта.

Лилианна глубоко вздохнула. Было легкомысленно поверить слову рыцаря Древа Праха. Но выбора не было. Если она не попытается, то начнется война, которую она в перспективе не сможет выиграть. Мишель осталась в портовой крепости. Вообще-то она хотела пойти с ней, но Лилианна настояла на том, чтобы проделать этот путь самостоятельно.

— Причаливай! — приказала она лодочнику.

Весельная лодка слегка накренилась. И всего несколько мгновений спустя под килем заскрипела галька.

— Подождите на корабле!

— Не стоит тебе идти, госпожа. — Лилианна узнала этого человека. То был один из ветеранов битвы на Медвежьем озере.

— Ты ведь знаешь, что я никогда не поведу своих людей туда, куда не готова пойти первой, Янош.

— Ты знаешь мое имя. — Голос старого солдата дрожал.

Лилианна рассмеялась.

— Я никогда не забуду имени мужчины, который видел меня голой. Ты дал мне плащ на «Святом Раффаэле», после того как трое твоих товарищей спасли меня от утопления. — Она посмотрела на других мужчин в лодке. — Готова спорить, что Янош уже тысячу раз рассказывал вам историю о голой комтурше. А плащ он свой с тех пор хранит, как реликвию.

Воины ухмыльнулись. Лилианна знала, что каждый из них, не колеблясь, выступил бы бок о бок с ней против войска троллей. И уже только поэтому она должна была пойти. Этих людей нельзя приносить в жертву бессмысленной ссоре внутри Церкви.

— Будь осторожна, госпожа! — крикнул ей вслед Янош, когда она спрыгнула в неглубокую воду и побрела к берегу.

Когда она обернулась, маленькая лодка уже скрылась в полосах тумана.

Лилианна взглянула на палатку, сжала губы и решительным шагом направилась навстречу своей судьбе. Так она поступала всегда. Не важно, куда вел ее путь — к фаланге кровожадных троллей или, вот как сейчас, вполне вероятно, в темницу к вопрошающим.

Вокруг палатки стражи не было. Может быть, рыцари Древа Праха все же сдержат обещание. Она отбросила полог. Два рыцаря стояли у стола, на котором были разложены карты. Лилианна с первого взгляда поняла, о чем идет речь. Разноцветные щепки, лежавшие на столе, обозначали формирования войск. И на карте Друсны было гораздо больше красных, чем черных щепок.

— Добро пожаловать, сестра Лилианна, — приветствовал ее старший из двух рыцарей.

То был худощавый мужчина, на лице которого оставили следы ветер и непогода. Его седые волосы были коротко острижены. Острая бородка напоминала кинжал. На нем были черные одежды и белый воротничок в форме мельничного жернова, которого Лилианне не доводилось видеть уже давно.

Второй рыцарь был моложе, но и в его волосах уже виднелась первая седина. У него было мясистое лицо с гладко выбритыми красными щеками. Нос его был изогнут, словно клюв сокола, губы — узкая полоса. Он был приземист, что еще больше подчеркивала кираса. Оба выглядели как люди, которые не боятся быть в первых рядах во время битвы.

— Могу я представить тебе брата Игнациуса? — произнес более молодой из рыцарей.

— Игнациус Рандт?

Пожилой рыцарь слегка поклонился.

— Прости, пожалуйста, мои дурные манеры. Как простому рядовому рыцарю это мне подобает представить тебе брата Эрилгара, маршала ордена Древа Праха.

Лилианна улыбнулась тщеславной игре обоих. Игнациус сам когда-то был маршалом ордена. Почему он передал свой пост младшему брату, женщина-рыцарь не знала. Она перевела взгляд на стол.

— Верно ли соотношение сил на карте?

— Может быть, сразу, в начале разговора, договоримся о том, чтобы отказаться от лжи и интриг? — это произнес брат Игнациус.

— Верна ли карта?

Рыцари переглянулись. Затем Эрилгар кивнул.

— Да. Мы серьезно уступаем войскам Древа Крови. По нашим подсчетам у твоего ордена в этой провинции около двадцати пяти тысяч вооруженных людей. Мы же, в свою очередь, можем выставить, может быть, тысяч пятнадцать. Что касается флота, то тут ваше превосходство еще более очевидно. Ты должна знать, что нам нет интереса вести войну против братьев-рыцарей. Не то чтобы мы боялись… А еще ты знаешь, что в перспективе тебе не выиграть. Но если мы посмотрим на все это более беспристрастно, чем князья Церкви, сидящие в Анискансе, то от этой ссоры оба ордена только проигрывают. В то время как наши почти побежденные враги получают, быть может, годы для того, чтобы подготовиться к защите Фьордландии.

Лилианна кивнула. Она была удивлена тем, что эти двое так откровенны. Она предполагала, что брат Игнациус по-прежнему является главой ордена, хотя Эрилгар и занимает пост маршала.

— Я тоже придерживаюсь такого мнения, но если я должна подчиниться требованиям брата Луи, то иного выхода, кроме войны, не вижу. Я не могу просто сложить оружие и передать на вашу милость сотни своих братьев-рыцарей. Что же касается полков ордена, то я не питаю иллюзий. Простые пикинеры и аркебузиры по большей части не станут противиться тому, чтобы в будущем сражаться под вашими знаменами.

Игнациус задумчиво покрутил между пальцами кончик бороды.

— Просто забудь о брате Луи. Его мы послали потому, что орден легко оправился бы от потери. Мы никогда не предполагали, что ты признаешь комтуром одного из наших рыцарей. С учетом темперамента брата Альвареза мы гораздо больше опасались получить в ответ голову нашего посланника. Мы надеялись на то, что состоится вот такой разговор.

Лилианна посмотрела на обоих.

— И что? Я здесь, но, честно говоря, выхода не вижу. Мои рыцари так просто вашему ордену не подчинятся. Как мы можем избежать борьбы, если вы повинуетесь приказам гептархов?

— А вот это, Лилианна, исключительно в твоих руках. Ты — ключ. Переходи в наш орден!

Эти слова показались ей пощечиной. Такой наглости она от брата Игнациуса не ожидала. Напротив, хотя раньше она и не встречалась с ним лично, до сих пор она считала его одним из самых способных теоретиков военного дела современности. Она знала все его труды. И его книги были основой ее уроков в Валлонкуре.

— Такое предательство моего ордена для меня даже не обсуждается. Если это все, что вы можете предложить, то можем закончить разговор.

Старый рыцарь сердито покачал головой.

— Хотя бы из вежливости, сестра, дай мне закончить свою мысль и попытайся на миг забыть о своей гордости, которая ослепляет тебя. Если ты перейдешь в наш орден, то брат Эрилгар сей же час назначит тебя комтуршей. Комтуршей новой провинции Воронья Башня. Он обладает всеми полномочиями для этого. Таким образом ты получаешь верховное командование над вашими войсками. Тебе нужно убедить их выступать отныне под знаменами Древа Праха, но мы оставим за вашим орденом право на личный герб. И если на этом гербе будет геральдический символ Древа Крови, мы не станем возражать. Это все, что мы можем предложить в качестве разумного решения. Пожалуйста, подумай над этим предложением с холодным умом. В Анискансе произошли вещи, на которые мы повлиять уже не можем. Гептархи предали Новое Рыцарство анафеме. Твой орден распущен, Лилианна. Теперь от тебя зависит, спасти ли то, что еще можно спасти, и предотвратить братоубийственную войну по крайней мере здесь, в провинции Друсна. Я знаю, каким весом обладают твои слова и твои поступки в Новом Рыцарстве, сестра. Поэтому я прошу тебя: действуй осмотрительно.

Недостающее звено

Оноре не знал, день сейчас или ночь. Его окружала тьма. Он знал, где находится. На этот раз он был в полном сознании, когда его приволокли сюда. Холодное железное кольцо опоясывало его бедра. Он был прикован к стене в той самой нише, где недавно метался между жизнью и смертью. Нише, предназначенной для того, чтобы ставить в нее саркофаг. Труп.

Но сейчас он был в подземелье один. Не было вопрошающего и писаря. Странно, но ему не хватало этих двоих больше, чем Мигеля. Они владели его снами и страхами. Они причиняли ему боль и дарили облегчение.

У Оноре возникло ощущение, будто его чувства неестественно обострились. Он ощущал запах чернил писаря. Вероятно, он не закрыл маленькую чернильницу, стоящую на пульте в углу. Он был несколько неряшливым человеком… Примарх был почти что уверен в том, что помнит чернильные пятна на его рясе. О времени после того, как его едва не застрелили на площади Священного гнева, он почти ничего не помнил. Как будто от толстой книги осталось всего несколько страниц.

Оноре напрягся. Цепь мешала ему покинуть нишу. Было холодно, никто не нагревал сковороду с угольями.

Ему хотелось пить. В левой подмышке что-то дергалось. Может быть, у него завелись вши? Культя ткнулась в левое плечо. Он тяжело вздохнул. К тому, что теперь у него нет правой руки, он все никак не мог привыкнуть.

Все его раны исцелились. Он был полон сил. Но то, чего больше нет, излечить нельзя.

Он поднес культю к глазам. Ничего! Темнота была абсолютной. Он потер покрытым шрамами концом руки лицо. Рука была мягкой. Оноре попытался представить себе, как она выглядит.

Звук заставил его замереть. Кто-то стоял у двери в его темницу. Засов терся по дереву. Свет ослепил Оноре. Примарху пришлось зажмуриться.

Кто-то вошел. От него пахло ладаном. И был здесь еще один звук. Он напомнил ему корабли. Оноре потребовалось мгновение, чтобы узнать его. Пеньковая веревка!

— Чтобы не было недоразумений, брат. Я здесь затем, чтобы устранить из мира неприятности.

Оноре узнал бы этот голос из тысячи. Он принадлежал Жилю де Монткальму. Примарх заставил себя дышать ровно. Он не открывал глаз. Он знал, что, если попытается открыть их, свет ослепит его. И, хочет он того или нет, из глаз у него покатятся слезы. Этого удовольствия он Жилю де Монткальму не доставит!

— Кого ты привел, брат?

— Палача с эшафота. Он добросовестный человек. Хочет доделать незаконченную работу.

— А какой ты человек, Жиль? Умный или добросовестный?

— Думаю, оба этих определения меня не характеризуют. По крайней мере когда нужно охарактеризовать меня одним словом. Если тебе это нужно, то лучше всего будет назвать меня разносторонним человеком.

— Это предложение?

Гептарх негромко рассмеялся.

— Ты что же, еще надеешься? Почему я должен оставить тебя в живых? Думаешь, что чудо и тот факт, что все имеющиеся в этом регионе князья Церкви присутствовали при этом, удержат меня от того, чтобы убить тебя? Единственное, чего ты этим добился, — это того, что теперь публичная казнь невозможна.

— Значит, ты веришь обвинению?

Тишина. Внезапно Оноре почувствовал теплое дыхание на своем лице. Кто это склонился над ним — гептарх? Или палач со своей гарротой? Он открыл глаза. Свет колол множеством кинжалов.

— Ты хочешь меня обидеть?

Голос теперь был далеко. Значит, размытое лицо над ним принадлежит палачу.

— Знаешь, брат, ты единственный сановник нашей Церкви, которого я по-настоящему боялся. Я наблюдал за твоей карьерой на протяжении многих лет. Ты напоминаешь мне меня самого в прошлом. А поскольку я хорошо знаю себя, то знаю, что было бы непростительной глупостью оставить тебя в живых.

— Меня защищает Господь. Ты же видел, на что я способен. Как ты собираешься объяснять гептархам мою смерть? Согласятся ли они с тем, что человек, который при всех сотворил чудо, был убит в темнице?

— Конечно же нет. И я буду первым, кто потребует расплаты за твою смерть. Знаешь, брат, в этот миг здесь, внизу, в другой темнице находится Тарквинон. Мы договорились встретиться. Только я не приду. Стражи хорошо мне известны. Все они состоят на службе у вопрошающих. А вопрошающие очень ценят мое хорошее расположение. Поэтому я приду и уйду и никто не увидит меня. А вот Тарквинон — нет. В этот час, час твоей смерти, он находится здесь, внизу. Все видели его ненависть к тебе, проявившуюся на площади Священного гнева. Ему будет очень трудно убедить кого-либо в своей невиновности. Ты же, конечно, после чуда, свидетелями которого мы все стали, наверняка обретешь место среди святых нашей Церкви.

Оноре было ясно, что умолять Жиля о жизни бессмысленно. Каковы цели гептархов? Власть? Выше, чем он, подняться в Церкви просто невозможно. Речь может идти только о том, чтобы закрепить свое место и, может быть, стать первым среди почти равных.

— Тебе нужно объединить силы обоих рыцарских орденов и держать их под своим контролем, не так ли? — Оноре сказал это просто для того, чтобы выиграть несколько мгновений.

Жиль не утруждал себя ответом.

Палач схватил Оноре и проворно набросил ему на шею пеньковую веревку.

Примарх пытался защищаться, но, прежде чем он успел просунуть пальцы между петлей и шеей, веревка затянулась.

— Есть еще третий орден, — задыхаясь, выдавил он.

— Ты разочаровываешь меня, брат. Это слишком дешево.

— Как ты думаешь, кто открыл врата в Альвенмарк? Третий орден готовился к этому со дня своего основания. Как ты думаешь, откуда берется сила исцелять раны? Есть еще мужчины и женщины, которые обладают моими способностями. И если они не поддержат тебя, ты никогда не попадешь в Альвенмарк.

— Может быть, именно в этом и заключается причина моего успеха: в том, что я всегда держался в рамках своих возможностей. Я не верю в твой третий орден, брат Оноре. Может быть, я наивен, но я даже представить себе не могу, чтобы внутри нашей Церкви существовала группа лиц, обладающая реальной властью, о которой я ничего не знаю. Ты разочаровываешь меня. Вот теперь довольно.

Петля сдавила шею Оноре.

— За последние недели твои проблемы с кишечником усугубились?

— Что?

Пеньковая веревка слегка ослабла. Оноре тут же воспользовался возможностью и просунул пальцы в образовавшийся промежуток.

— Откуда ты знаешь о моей болезни?

Оноре колебался. Он почти ничего не знал. Двое слуг гептарха принадлежали к числу его шпиков, но они сказали ему очень мало. Теперь нужно было из этой малости сплести ложь, которая прозвучит для Жиля более правдоподобно, чем правда о третьем ордене.

— Тот, кто может исцелять, как я, может и наслать болезнь, и преждевременную смерть. Тебе стало хуже с тех пор, как меня посадили в темницу? У тебя участились поносы и судороги? — Слова Оноре были сущей выдумкой, но если представить все должным образом, гептарх вскоре окажется у него в руках. — Среди твоих слуг есть человек, которого ты считаешь верным. Он, как и я, обладает даром исцелять или же насылать болезни. Если я умру, он станет опасаться, что я выдал третий орден. И чтобы защитить эту тайную группу внутри нашего ордена, он убьет тебя.

Жиль презрительно засопел.

— К чему ты возишься с такими глупыми баснями? Думаешь, я поверю тебе? Все это слишком притянуто за уши. Было бы гораздо проще внедрить отравителя в кухонный персонал. И если поверить, что ты обладаешь такой силой, то почему не убил меня и Тарквинона одним взглядом? Сразу же после своего чуда… Какой был бы спектакль!

— От отравителя можно защититься при помощи предегустатора. От моего человека — нет. Скажи мне просто: тебе не стало хуже за последние дни? — Оноре отчаянно надеялся, что волнения пагубно отразились на здоровье гептарха.

Пеньковую веревку сняли с его шеи. Хотя Оноре по-прежнему видел очень плохо, но тень, склонившаяся над ним, отодвинулась. Может быть, ему действительно удалось найти слабое место Жиля?

— Что мне с того, если я оставлю тебя в живых? Мне пришлось бы отказаться от контроля объединенными войсками обоих орденов.

— Ты видел, как я исцелил себя, брат. Я не стану обманывать тебя. Сила, при помощи которой я смог совершить это чудо, истощилась. Но если мы попадем в Альвенмарк, я исцелю тебя. Ты ведь видел, насколько близок я был к смерти, как жалок. — Он поднял левую руку и пошевелил совершенно здоровыми пальцами, чтобы придать своим словам больше веса. — Ты знаешь, каждый фельдшер, каждый медикус ампутировал бы мне эту руку. Ее было уже не спасти. Я исхожу из того, что тебе известна моя история. Это не первый раз, когда я был смертельно ранен и удивительным образом исцелился.

Жиль тяжело вздохнул.

Почему он молчит? Неужели его все-таки не удалось убедить? Оноре казалось, что его сердце бьется словно набат. Нужно поднять цену. Жиль еще сомневается. Он должен убедить его! Любое следующее мгновение колебаний может снова все изменить.

— Поезжай в крепость Воронья Башня. Все, что мне нужно, чтобы исцелить тебя, находится там.

Старик цинично усмехнулся. И по-прежнему молчал!

Оноре понял, что гептарх играет с ним. Нельзя было сдаваться так быстро. Теперь ему больше нечего предложить. Жиль победил. Может быть, он никогда и не собирался убивать его? Может быть, он пришел только затем, чтобы выпытать у него все? Выжать его, словно яблоко под прессом? И ему это удалось.

Оноре перешел к упрямому молчанию.

Тишина казалась бесконечной. Глаза примарха постепенно привыкли к свету. Он совершенно отчетливо видел старика. В свете факелов казалось, что морщины на его лице вырезаны из камня. Наконец он сдался.

— Значит, это твоя самая высокая цена, брат? Ты хочешь подвигнуть меня на то, чтобы посетить место, где твоя власть максимальна? Где меня ждут двадцать тысяч вооруженных людей? Ты напишешь письмо и прикажешь, чтобы вещи, которые нужны тебе, были доставлены сюда!

Оноре поднял обрубок руки.

— Я был правшой. Даже если я напишу это письмо, оно не будет выглядеть так, словно написано моей рукой.

Гептарх улыбнулся улыбкой безумца.

— Значит, нам придется поискать твою руку.

Неужто Жиль сошел с ума? Какая польза от мертвого куска плоти?.. И тут он понял. Впервые с момента прибытия в Анисканс он рассмеялся.

— Да! Принеси мне мою правую руку, и ты получишь от меня все, что хочешь!

Герои Фьордландии

Люк смотрел в дуло пистолета. Оружие слегка дрожало. Старый воин стоял ближе всех. Если он решит напасть, то начинать нужно с него. Даже если он целится в него из пистолета. Все равно умирать, иллюзий Люк не питал. Против такого численного превосходства ему не выстоять, да и бежать некуда.

— Назови мне свое имя, негодяй!

— Люк де Ланцак, рыцарь из ордена Нового Рыцарства. — Он видел, как задумался старик. Неужели он его знает?

— Я ведь тебе сказал, что это он, — послышался голос Брандакса. — А теперь хватит этой ерунды, Сигурд.

— Моя госпожа когда-то ощутила под сердцем сталь Нового Рыцарства. Тогда ее защищало перемирие. Я не верю этой лживой банде. Одно имя — это слишком мало. Мне нужно большее, чтобы поверить, что он именно тот, за кого себя выдает.

— Это что — старческое упрямство? — Кобольд вышел из-за скал. — Мы уже повеселились, пропусти его. Он действительно тот, за кого себя выдает.

— Ты повеселился, Брандакс. А я только выполнял свой долг.

Дуло пистолета по-прежнему смотрело в лицо Люку. Молодой рыцарь мрачно взглянул на кобольда. Этот маленький негодяй совершенно точно знал, что его здесь ожидает.

— Королева кое-что рассказывала мне о своем рыцаре. Если ты тот, за кого себя выдаешь, то, конечно же, сможешь сказать мне, когда ты поцеловал ее впервые.

Люк посмотрел на остальных мужчин, с трудом сдерживая гнев.

— И ты утверждаешь, что являешься верным слугой Гисхильды? Какое дело каждому из этих людей до интимных тайн королевы?

— Каждый из этих людей, не колеблясь, умрет за нее. Мы — мандриды. Мы служим королевскому роду Фьордландии вот уже тысячу лет, и никогда среди нас не было предателя. А теперь говори, не то я сочту, что ты не знаешь того, о чем я тебя спросил!

Люк посмотрел старику в глаза и понял, что тянуть дальше действительно нельзя.

— Это было на утесе над морем. Мы должны были служить на галере. В тот день на борту произошла большая трагедия. Мы…

— Достаточно!

Воин опустил оружие. Подошел к Люку вплотную и пристально посмотрел на него.

— Если ты действительно любишь ее, то зачем пришел? Разве ты не понимаешь, что можешь принести ей огромное несчастье? Она — замужняя женщина! И здесь не та страна, где прелюбодеяние считается романтической глупостью. — Он вздохнул. — Если бы она была мужчиной… Ты вообще понимаешь, какие трудности доставляешь ей? Для королев тоже существуют законы. Она уже не будет той, что прежде, если ты взберешься на этот перевал.

— Она все еще тот человек, которого ты знал еще ребенком? — Люк мало что слышал, но то, что дошло до его ушей, испугало его до глубины души. — Сколько времени она здесь, наверху?

Старый воин опустил взгляд.

— Почти три недели. — Голос его сорвался. — Она будет… — Он покачал головой. — Ты прав.

— Я обещаю тебе, что отведу ее назад в королевский дворец. Она больше не станет убегать. Когда мы были детьми, я поклялся ей, что буду ее рыцарем. Я буду защищать ее ценой своей жизни, точно так же, как и ты, и твои воины. И когда мы вернемся ко двору, не будет ничего, что могло бы запятнать ее брак!

Старый воин странно посмотрел на него. Затем спрятал пистолет под плащ.

— Я верю, что ты действительно любишь ее, парень. И знаю, что она тоже любит тебя. Этого вы не сможете скрыть. Если я пропущу тебя на перевал, это будет начало трагедии. — Он махнул своим людям, и они пропустили юношу.

Люк был удивлен. Казалось, слова и поступки Сигурда не в ладу между собой.

— Знаешь, рыцарь, я не знаю историй о героях твоей родины. Но здесь, во Фьордландии, у них всегда плохой конец. Должно быть, дело в этой земле. В людях, которых она рождает. Пожалуйста, скажи мне, что у тебя на родине все иначе.

Неужели капитан ее личной гвардии сошел с ума? Но он, очевидно, имел в виду именно то, что говорил.

— Я поклялся быть рядом с ней всегда, когда буду нужен. И я знаю, что сейчас я нужен ей. Все так, как я тебе сказал: я готов отдать за нее жизнь.

Люк направился к своему жеребцу. Никто не помешал ему сесть в седло. Он повернул коня и поскакал по тропе. Из головы у него не шел печальный взгляд старика.

Восставший из мертвых

Эрек глазам своим не верил. Далеко внизу, на тропе, там, где ночь еще не уступила утру, он остановил коня и наблюдал за происходящим. Несколько мгновений он готов был поспорить, что мандриды просто разорвут рыцаря в белом в клочья.

Он сжал кулаки в беспомощном гневе. Они пропустили чужака по тропе, в то место, которое осталось для него, супруга королевы, закрытым. Объяснение этому могло быть только одно. Эрек уже начал опасаться этого, когда увидел рыцаря с Древом Крови на гербе на мосту перед Фирнстайном.

Он спросил о молодом рыцаре Олловейна, потом Аппанасиоса. Оба отвечали уклончиво. В их взглядах он читал сочувствие. Это, должно быть, Люк.

Эрек цеплялся за письмо, которое получила Гисхильда, с известием о смерти великой любви ее юности. Это ведь не могло быть ошибкой! Эльфы ведь не отрицали тогда, что казнь состоялась. Откуда же взялся Люк? Восстал из мертвых?

Эреку снова захотелось в яму. Быть насаженным на кол было легче. За что Лут так жестоко карает его? Он поднял глаза к небу, с первыми лучами солнца окрасившемуся в нежно-розовые цвета, словно в насмешку над ним. Недели, проведенные с Гисхильдой до того, как она получила это проклятое письмо, были самым лучшим временем в его жизни. Почему Лут позволил ему отведать счастья, только чтобы теперь подать чашу с ядом?

Эрек отпустил поводья. Его конь и сам найдет дорогу обратно, в Фирнстайн. То был подарок Гисхильды. Эльфийский скакун. Ни один другой конь не сумел бы следовать за Люком во время этой безумной ночной гонки.

Эреку захотелось, чтобы конь у него был хуже и ему не пришлось наблюдать за тем, как пропустят Люка.

Нужно напиться, решил король. И, может быть, позвать одну из банщиц с рыбного рынка. Он слышал, что они очень молчаливы. И очень чутки.

Король выругался. Нет, на протяжении всех тех месяцев, когда Гисхильда отказывала ему, он не делал этого. Так низко он не падет! Он будет бороться за нее. Все то, что произошло за последние недели, не может пройти за миг. Ее чувства были настоящими. Она любит его!

Озеро Отраженных Облаков

Люк смотрел на широкое озеро. Оно находилось немного ниже перевала. Его окружали покрытые снегом горы; их склоны обрывались почти отвесно у воды. Два широких ледника спускались до самого горного озера. Первые лучи утреннего солнца купали ледяные декорации в теплом свете.

Люку было зябко. Вода была неподвижна, словно огромное зеркало. Черный песок и галька узкой прибрежной полосы казались безлюдными и безрадостными. Это место было создано не для людей, пронеслось в голове у Люка. И он спросил себя, как могла Гисхильда выдержать в таком месте почти три недели.

Он спустился к берегу, поискал следы. Все здесь, наверху, казалось нетронутым. Ни единого отпечатка ноги на песке, ни костра. Ничего!

Озеро окружала жуткая тишина. На небе не видно было даже птиц. Где же Гисхильда?

К западу берег был засыпан обломками скал. На востоке его перекрывала гора. На противоположном берегу вздымалась большая красная скала, слегка напоминавшая башню. Казалось, там были пещеры. Но чтобы попасть туда, нужно было переплыть озеро. Люк прикинул, что оно было примерно в полмили шириной.

Рыцарь спешился. Он боялся звать Гисхильду по имени в такой торжественной тишине. Это просто смешно! Столько лет он надеялся на встречу с ней, а вот теперь даже имени ее произнести не может!

Он принялся искать между скал. Работал методично.

Солнце вышло из-за гор. Его свет не принес тепла. От мыслей Люка оторвал громкий всплеск. От одного из ледников откололся кусок и упал в озеро. Волны лизали черный пляж.

Неподалеку от воды он обнаружил большую скалу, с подветренной стороны которой была выдолблена ниша. Пальцы его ощупали камень. Отчетливо были видны следы резца. Эта ниша была создана людьми. Среди гальки он нашел несколько щепок и мелких веток. Несколько угольков говорили о том, что когда-то здесь была стоянка, но было совершенно очевидно, что ею не пользовались уже давно.

Люк искал больше часа. Солнце поднялось высоко, когда он вернулся к заброшенному лагерю. Посмотрел на воду. Где же она? Он начал беспокоиться. Бежала? Это так не похоже на Гисхильду, которую он знал. И куда ей было идти? До противоположного берега можно было добраться только вплавь. А что дальше? После всего, что он слышал… Там были только горы, и где-то далеко, скрытая в горе, находилась большая крепость троллей.

Вид озера успокаивал его. Небо, горы и ледники отражались в воде, как в настоящем зеркале. Это место источало тихую магию, которая трогала до глубины души. Здесь ничего не менялось на протяжении тысячелетий. Человеческая жизнь была всего лишь вздохом по сравнению с вечностью гор.

Внезапно зеркало разбилось. Что-то золотисто-рыжее вынырнуло из воды. Длинные волосы спадали на обнаженные белые плечи.

Люк поднялся и подошел к воде. Плывущая еще не заметила его. Откуда она появилась? С самого рассвета на берегу не было никого. Словно русалка, она, казалось, поднялась со дна озера и теперь плыла к берегу сильными гребками.

Он медленно поднялся, не сводя с нее глаз. Несмотря на все годы, он узнал ее с первого взгляда.

Его словно заколдовали. Как сомнамбула он шел к берегу. Пронизывающий холод пробрал его до костей, когда он вошел в воду.

Гисхильда остановилась. Обернулась через плечо. Он отчетливо видел ее лицо. В его чертах читались ужас и надежда. Губы приоткрылись, но она не произнесла ни слова.

Она нерешительно приблизилась, будто испуганный зверек. В любой миг готовая убежать.

Вышла из воды. Мокрые волосы тяжелым грузом лежали у нее на спине. Она была обнажена, не считая амулета на шее. Лицо ее было загорелым, обветренным. Казалось суровым. Кожа на сильно выступающих скулах натянута.

Зато ее тело было почти неестественно бледным. Под кожей виднелись голубые вены. Грудь ее стала больше. На руках Люк увидел белые шрамы. От их вида ему стало больно. Они говорили о битвах, в которых сражалась Гисхильда. Ему стало стыдно. У него еще не было ни единой раны.

Куда же подевалась упрямая девочка, которую он потерял? Она изменилась. Стала выразительнее.

Она почти дошла до него. Казалось, она совершенно не обращает внимания на холод, в то время как его колотила дрожь. Он не мог справиться с ней. Его ноги как ватные. Они уже не повиновались ему.

Гисхильда вытянула руку и мягко коснулась его щеки. Она сделала это так осторожно, словно он был миражом, который должен был исчезнуть, если его ощутят иные органы чувств. Испуг не ушел из ее взгляда. Ему показалось, что в его облике есть что-то, что ей не нравится, кажется чужим.

Она подошла к нему вплотную. Пристально посмотрела ему в глаза. Погладила его по щеке. Губы ее дрожали. А руки опустились ниже. Она проворно расстегнула его камзол и сбросила вниз. Расшнуровала рубашку. Кончики ее пальцев коснулись его груди, и Люка охватила приятная истома.

Гисхильда по-прежнему молчала. Ее руки вцепились в вырез его рубашки. Одним рывком она разорвала ее до самого подола.

Ее пальцы касались его груди. Они гладили и ощупывали его. Она была словно слепая, которая хотела прочесть руками то, что оставалось скрытым от глаз.

Внезапно она притянула его к себе. Ее соски коснулись его кожи. Она сняла с него разорванную рубашку. Теплые губы ласкали его шею. Он стоял неподвижно. С его губ сорвался протяжный стон. Люк почувствовал, как сердце его забилось быстрее. Каждое ее движение запускало его в галоп.

Руки Гисхильды скользнули к шнуровке его гульфика. Быстрыми уверенными движениями она открывала себе дорогу. И тут с него словно спало заклятие. Он наклонился вперед, поцеловал ее шею и плечи. Погладил тяжелые мокрые волосы. Его руки были настолько же жадными, как и ее. Они вместе сняли с него сапоги и брюки. Они побрели к берегу, не разнимая рук.

У их губ не было времени на то, чтобы складываться в слова Они ласкали друг друга. Отыскивали потаенные места. И все было словно в их первую ночь в Искендрии, в караван-сарае неподалеку от переулка золотых дел мастеров, в окружении аромата свеженарезанного трубочного зелья, вот только на этот раз они не произнесли ни слова. Их тела жаждали любви, словно страждущие — воды.

Божьи воины

Когда Лилианна вернулась в палатку к обоим рыцарям, на столе лежала новая карта. На ней была изображена Фьордландия и прилегающие регионы. То была хорошая карта, на которой были отмечены дороги между поселениями, расстояния и все тропы. То была карта, которую используют полководцы, тщательно планирующие свои победы, а не полагающиеся на удачу в бою.

Оба рыцаря смотрели на нее, но молчали.

Лилианна подготовила небольшую речь, пока ходила по берегу взад-вперед. Но теперь, когда она должна была произнести ее, голова словно опустела. Все внутри восставало, но существовало только одно разумное решение.

— Я решила предать свой орден, чтобы спасти своих братьев-рыцарей. Настоящим я отрекаюсь от Нового Рыцарства. Больше мне сказать нечего. — Она произнесла эти слова настолько поспешно, что едва не запуталась в словах.

Эрилгар вышел вперед, взял ее за обе руки и быстро расцеловал в Щеки.

— Перед собой я вижу невесту Тьюреда, воительницу храбрую и благородную. Это привилегия маршала ордена — принимать в ранг рыцаря ордена воинов, которые особенно отличились на поле битвы. Твои славные дела на полях сражений в Друсне хорошо известны мне, но гораздо больше я уважаю бой, который ты провела сама с собой за последний час. Встань же на колени, Лилианна де Дрой.

Она подчинилась правилам столетнего ритуала. Брат Игнациус протянул Эрилгару рапиру, вороненая гарда которой изображала раскидистый черный дуб. Кончиком клинка маршал ордена коснулся плеча Лилианны.

— Поднимись, сестра ордена Древа Праха, рыцарь Лилианна Дрой, комтурша провинции ордена Воронья Башня.

У Лилианны было такое чувство, словно гора упала с плеч. Она выпрямила спину, затем поднялась. Оба рыцаря приветливо улыбались. Она не смогла сделать то же самое.

— Твоей первой задачей станет принять присягу на верность Древу Праха среди рыцарей твоего ордена. Ты…

Она отмахнулась.

— Я вполне поняла нашу сделку. Не стоит объяснять мне все еще раз. Мои бывшие братья и сестры — в первую очередь божьи воины. Поля битв — это храмы, где они восславляют Тьюреда. — Она указала на карту. — Давайте поговорим о том, как мы будем справлять мессы вместе. Только так я смогу убедить их, что оба наши ордена должны стать единым целым. Все наши силы должны быть направлены на общую цель.

Игнациус подошел к столу.

— Я предвижу опасность, что наша война во Фьордландии может продолжаться столь же долго, как и война в Друсне. Там очень мало равнин. Горы, леса и фьорды облегчают защитникам задачу. Ключом к быстрой победе является их королева. Если она будет у нас, то мы сломим их волю к сопротивлению. Только ее существование убеждает князей не оставлять надежду и продолжать сражаться вопреки всему. Ее народ устал от войны после продолжительных походов в Друсну. Если их королева будет у нас и мы предложим хорошие условия мира, то все, не считая нескольких неисправимых упрямцев, сложат мечи. Ты согласна с такой оценкой ситуации, сестра?

Лилианна представила себе маленькую девочку, которая когда-то лежала у нее на руках, смертельно раненная. И подумала об упрямой молодой женщине, в которую та превратилась за годы, проведенные в Цитадели.

— Каким образом ты собираешься ее заполучить? Она стала умным полководцем. Она мыслит, как мы, и это, в сочетании с хитростью эльфийских советников, доставит нам немало трудностей.

— То, что она мыслит, как мы, выдает и ее слабости. Ей нужна победа! И она должна получить ее прежде, чем зима сопряжет любой поход с неоценимым риском, — произнес Игнациус. — Они бежали из Друсны, как побитые собаки. Большая часть ее войск состояла из добровольцев. На зиму они вернутся в свои деревни. Кто придет весной под ее знамена, если год закончится поражением, не дающим ни малейшей надежды? Мы поймаем ее так, как ловят акулу. Мы швырнем ей кровоточащее тело, от которого она не сможет отказаться.

Игнациус изложил свой план, и Лилианна вынуждена была признать, что он хорошо знает Гисхильду.

Она посмотрела на карту. Город, в котором решалась судьба Фьордландии, был всего лишь жалким прибежищем контрабандистов. Его название было ей хорошо знакомо. Гисхильду любили там, потому что она собственноручно зарубила городского князя-тирана в день своей коронации.

— Твой план хорош, брат. Впрочем, с учетом объединения наших войск я позволю себе кое-что предложить. Не знаю, насколько хорошо ты знаком с историей язычников. Давным-давно их страна уже была побеждена. Нам стоит взять пример с их старых врагов.

Украденный день

Проснувшись, Люк почувствовал себя так, словно по нему прошелся табун лошадей. Все болело. Острые камни впились в его тело, кроме того, он ужасно замерз. Гисхильда лежала рядом с ним, положив голову на руку, и смотрела на него. Все было совсем как раньше, когда, просыпаясь, она смотрела на него.

— Ты жив, — сказала она, убирая волосы с его лица.

Люк откашлялся. Это тоже было совсем как раньше! Он часто не знал, что сказать. Наконец он кивнул. Над ними пронесся порыв холодного ветра. У него стучали зубы. А у Гисхильды даже мурашек не было. Она была теплой. Мягкой. Знакомой.

Его руки коснулись шрамов на ее руках.

— Столько сражений. — Он не понимал, почему она не покончит с бесперспективной войной. Но он побоялся спрашивать об этом.

Она перевернулась на спину и посмотрела в стальное небо.

— Я могла бы провести здесь целую зиму. Разве здесь не чудесно?

Люк собирался сказать, что здесь в первую очередь холодно, но не хотел показаться изнеженным. Впрочем, он не понимал, почему не мерзнет она.

— Красивое озеро, — наконец сказал он.

Она посмотрела на него. Узкая морщинка появилась у нее на переносице.

— Тебе не хочется быть здесь?

Тьюред милостивый, ну почему женщины всегда все передергивают?

— Я отдал бы руку за то, чтобы быть рядом с тобой. Не мучь меня. Я так тосковал по тебе.

— Что произошло в Вахан Калиде?

Он рассказал ей историю о мнимой казни и о предшествовавшем ей позорном нападении на эльфийский порт.

Гисхильда смотрела на него, широко раскрыв глаза.

— Значит, это правда. Вы действительно отправились в Альвенмарк.

— Я не знаю, как это получилось. Я был очень слаб. Я исцелил рану Оноре. После этого я несколько дней провалялся в постели. Похоже, случилось чудо, пока я лечил примарха. Тьюред хочет, чтобы теперь битва была в Альвенмарке.

— Чушь! — сказала она и покачала головой. — Давай не будем об этом говорить. Я благодарна богам, что ты еще жив. И я должна… Да ты же совсем замерз.

Он улыбнулся, дрожа от холода.

— Я родился в более теплой стране. Боюсь, я не настолько закален, как ты.

Глаза ее блеснули.

— Похоже на то. — Она взглянула на небо, словно умела читать по несущимся по нему облакам. — Мы спали не очень долго. Едва перевалило за полдень. Пойдем в воду.

— Пожалуйста, не надо!

— Неужели это тот самый витязь, который обещал мне быть рядом во время любой опасности?

Люку было не до шуток.

— Пожалуйста, давай разведем костер…

— Чем? Ты умеешь высекать искру из камня? Идем, доверься мне. — Она встала и пошла к берегу.

Вздохнув, он тоже поднялся. Вот это та самая Гисхильда, которую он знал! Она вошла в воду, даже ни капельки не поморщившись. Примерно шагах в двухстах от берега над водой стоял туман. Гисхильда поплыла к нему.

Люку казалось, что в него вонзаются тысячи кинжалов, — настолько ледяным было озеро. Он выругался, наступил на острый камень и прыгнул дальше в воду, ругаясь еще громче. Затем бросился вперед. Было настолько холодно, что на миг он перестал дышать. Никогда в жизни он еще так не мерз!

Он поплыл, но холод, казалось, совершенно лишил его сил. Его движения становились все более неловкими. Ему приходилось прикладывать массу усилий, чтобы держать голову над водой.

Внезапно Гисхильда оказалась рядом. Обхватила его и потащила за собой. Над водой стоял какой-то странный запах. Воняло тухлыми яйцами. Вода впереди пенилась, словно на дне озера пробудилось что-то огромное и теперь поднималось на поверхность. Он подумал о языческих богах. Может быть, это священное место? И эти боги действительно существуют?

Вода была полна тысяч мелких пузырьков. И она была теплой! Как приятно! Жизнь постепенно возвращалась в его онемевшее тело.

Гисхильда слегка подтянула на шее амулет. Поцеловала Люка.

— Прости, иногда я веду себя неразумно.

Он не понял, что она имела в виду. Он глупец! Не нужно было идти за ней в холодную воду. Его гордость и уверенность в том, что он может выдержать столько же, сколько и она, чуть не убили его.

— Ты не последуешь за мной еще раз?

Теперь она была совершенно не похожа на королеву. Скорее на ребенка, огорченного из-за того, что его застали за глупой игрой.

Теперь Люк чувствовал себя намного лучше. Холод совершенно оставил его.

— Я последую за тобой куда угодно. Ты ведь знаешь, я твой рыцарь.

— На этот раз я отведу тебя в чудесное место. Оно известно только моей семье. — Она проплыла немного по направлению к берегу, а затем нырнула.

Люк задержал дыхание. Вода в озере была очень чистой. Он отчетливо видел скалы на дне. Казалось, они покрыты мягким мехом. Вдруг он замер. Недалеко от берега в щели горел слабый свет, словно в воде светился фонарь.

Гисхильда поплыла к нему. За щелью оказался туннель. В скале был один из зачарованных эльфийских камней, похожий на тот, который Люк нашел в разрушенном городе под Головой Язычника.

Несколько шагов — и туннель закончился широкой пещерой. Голова Люка показалась над поверхностью воды. Воздух здесь был приятно теплым. Гисхильда поднялась по узкой лестнице.

Молодой рыцарь удивленно оглядывался по сторонам. Похоже было, что пещера — естественного происхождения. В некоторых местах в скале виднелись зачарованные камни эльфов. Они окутывали пещеру мягким янтарным светом. В стенах было множество ниш. Там лежали мечи и наконечники стрел, нагрудники и шлемы. Позолоченная арфа, прялка, кости, на которых были вырезаны странные символы. Люк увидел даже три деревянные куклы. Мальчика, девочку и черного пса.

— Где мы?

— Пещера посвящена памяти моих самых известных предков. Тому, кто не знает, что стоит за всеми этими вещами, все это может показаться хламом. Но когда я прихожу сюда, история моей семьи оживает, и я понимаю, за что сражаюсь! — Гисхильда указала на разбитый щит. — Его носил мой предок, король Лиондред, в битве Трех Королей. Тогда фьордландцы, эльфы и тролли заключили союз, чтобы отбить первую попытку Церкви Тьюреда завоевать мою родину. Они одержали большую победу. Король последовал на тропы альвов за моим предком Мандредом и не вернулся.

Она повернулась и развела руки, словно хотела охватить все странное наследство предков.

— Вон те кости принадлежали Рагне, дочери короля Ньяульдреда. Она бросала их, чтобы по образованному ими узору читать будущее. Некоторые кости — останки троллей, утонувших в озере, когда Ульрик Зимний Король и его жена Хальгарда принесли себя в жертву для того, чтобы остановить вторжение. Говорят, Рагна забеременела от Мандреда, потому что наш предок время от времени возвращается во Фьордландию, хотя и родился более тысячи лет назад. Вон тот лук…

Люк поднял руки.

— Слишком много историй. Они слишком запутанны. Ты расскажешь их мне постепенно. Иначе, боюсь, я не услежу за ходом твоих мыслей. У тебя есть далекий предок, который родилсятысячу лет назад и время от времени возвращается во Фьордландию. И, если я правильно понял, делает детей своим правнучкам?

Гисхильда улыбнулась.

— Наверное, это звучит очень странно. Мой предок Мандред отправился в путешествие вместе со своими друзьями-эльфами Нуредредом и Фаредредом вот уже много столетий тому назад, чтобы разыскать возлюбленную обоих эльфов. Иногда он возвращается во Фьордландию. Некоторым правнучкам он действительно сделал детей. — Теперь она улыбалась очень широко. — Некоторые, наверное, просто утверждали, что встречались с ним, чтобы выпутаться из неприятной ситуации. Если женщина в моей семье беременеет от Мандреда, вопросов никто не задает.

Люку история не очень понравилась.

— Ты имеешь в виду, что прелюбодейки…

Она угрожающе подняла палец.

— Думай, что говоришь. Ты не забыл, чем мы занимались на озере?

— Это же совсем другое! Я знал тебя задолго до твоего мужа. Он…

— По закону Фьордландии он мой муж. Большинство моих ярлов не поняли бы того, что мы сделали. Наказание чужеземцу, который блудит с замужней фьордландкой, заключается в том, что его закапывают в землю по шею. А потом на него натравливают парочку медведедавов, которые разгрызают ему голову. Наказание женщины длится дольше, и оно гораздо более жестоко.

Люк медленно выдохнул. Что за кучка полоумных варваров!

— Я знаю, что ты сейчас думаешь, — раздраженно произнесла Гисхильда. — Прежде чем ты позволишь себе судить мой народ, подумай разок над тем, что делают со своими жертвами вопрошающие.

— Но ведь то еретики и предатели, — напомнил Люк.

— Ах, я и забыла. Конечно же, это совсем другое дело. Тут любая жестокость оправдана. Ведь в конце концов речь идет о благе Церкви и о чести Тьюреда.

— Вот именно, — ответил Люк, и прежде, чем эти слова сорвались с его губ, он уже готов был откусить себе язык. Он совершенно забыл, насколько ироничной она могла быть.

Гисхильда громко расхохоталась.

— А ты все такой же, как и раньше.

Но ее смех был уже не тем теплым, необидным… В нем было что-то лающее, дикое. То был смех отчаяния.

— Ты — один из них, Люк, до глубины души. И ты любишь меня. И тоже — до глубины души. Как ты это выдерживаешь? Сердце не разрывается?

Он кивнул.

— Да, иногда такое чувство возникает.

— Оглянись по сторонам, Люк. Все это — реликвии моей семьи. Каждый предмет, который ты видишь, связан со мной. В каждой долине этой страны мои предки проливали кровь. Большинство историй, которые я могу рассказать тебе, заканчиваются трагически. Ты знаешь войска, которые собрала твоя Церковь, лучше меня. Не думаю, что смогу победить на этот раз. Но я знаю, что не сдамся. Даже в том случае, если мне придется выйти одной против целого войска. Если ты останешься рядом со мной, то можешь надеяться только на кровь и слезы. А если я вернусь в Фирнстайн, мы будем вынуждены скрывать нашу любовь. Эта любовь разрушит мое королевство. Она не имеет права на существование. Как бы мне ни хотелось. Идем, я должна тебе кое-что показать!

Она пошла в дальнюю часть пещеры. Там она указала на дыру в скале, окруженную сотнями золотых паучков. В свете янтаринов насекомые казались почти живыми. Люк подивился искусству ремесленника, создавшего их. Лапки паучков были такими тонкими! Глаза — из осколков оникса.

— За этой занавесью находится пещера, посвященная Луту, Ткачу Судеб. Это то место, где я провела последние недели. Место, дарящее красивые сны, если умеешь думать о прекрасном. Но если на сердце твоем черно, оно сведет тебя с ума.

— Ты мне не веришь?

— Разве у меня есть причины для этого?

Она сказала это с такой обезоруживающей открытостью, что Люк устыдился того, что спросил. Он пригнулся. Проход был очень узким. Стены сужались все сильнее и сильнее, словно в воронке. Скала царапала плечи. В лицо ему ударил пурпурный свет, изменяя все цвета. Пещера, в которой он оказался, была в форме большого неровного яйца. Из стен росли пурпурные кристаллы. Они росли настолько плотно друг к другу, что кое-где скала была даже не видна. Кто-то сделал ступеньки из камня, поднимавшиеся между кристаллами словно уступы. В центре стоял деревянный помост, на котором лежали меха и одеяла.

Люк осторожно поставил ногу на первый камень. Он выдержал его вес. Юноша медленно стал пробираться дальше и в конце концов поднялся по короткой деревянной лестнице на помост. Пещера была не очень большой. Примерно три на полшага. Большую ее часть занимала кровать.

Люк не мог сказать, откуда свет, благодаря которому светятся кристаллы. Пахло мехом, пролитым вином и потом.

Помост задумчиво скрипнул, когда он опустился на него. Потолок был слишком низким, чтобы он мог выпрямиться. Гисхильда догнала его.

— Здесь я мечтала о тебе, Люк. Когда сказали, что ты мертв, мой мир рухнул. Я пришла сюда, чтобы здесь, в пещере моих предков, вспомнить о своем долге и набраться сил. Но вместо этого я просто пряталась. Большую часть времени я спала. И видела сны о тебе. Теперь мои сны стали реальностью. Мои боги подарили мне тебя. Но я не знаю, благословение это или проклятие.

Люк чувствовал себя жутковато. Это место было слишком чужим! Было легко представить себе, что языческие идолы обладают властью. Точно так же, как и в розарии, в руинах неподалеку от его родной деревни.

Гисхильда положила правую ладонь ему на грудь, туда, где бьется сердце. Ее руки источали приятное тепло. В этом прикосновении было что-то успокаивающее. Он закрыл глаза и очутился на скалах, высоко над бухтой, где стоял на якоре «Ловец ветров». Там, где Гисхильда впервые поцеловала его.

Люк испуганно открыл глаза.

Губы Гисхильды коснулись его губ. Он отстранился.

— Не бойся. Это не магия. Ничего такого, чего тебе стоило бы бояться. Здесь пробуждается то, что мы несем глубоко в себе. Я знаю, что в твоем сердце нет ничего такого, чего нам стоило бы опасаться.

— А наша любовь, которая может разрушить королевство?

— Здесь нас видят только боги. Здесь мы свободны. — Она нахмурилась. — Что с твоими глазами?

Скачок ее мыслей сбил его с толку. Сначала боги, а теперь вот его глаза…

— А что с ними такое?

— Они выглядят иначе. В них появились серебристые искорки… Похожие на кристаллы в граните. Снаружи я и не заметила этого.

— Может быть, все дело в этом свете.

— Может быть. — Она продолжала пристально смотреть на него. Внезапно он почувствовал ее руки у себя на бедрах. — Я хочу тебя. Не знаю, что мне делать. Как я могу вернуться в Фирнстайн, к мужу? Я хочу остаться здесь. И я хочу, чтобы эта война наконец закончилась!

— А если ты откажешься от своего мужа и выйдешь за меня? Если отречешься от своих богов, война закончится.

— Я не могу! Они защищали мою семью. Мою страну! Если я отрекусь от них, то это все равно, что я убью их. Они существуют, пока есть люди, которые верят в них. Ты знаешь, что будет, если Церковь Тьюреда придет во Фьордландию. Они выжгут воспоминания о других богах. В Друсне я видела, как горят священные леса. Я буду сражаться за своих богов!

В ее глазах он увидел то, чего она не сказала. Она была полна решимости умереть за своих богов.

— С этого момента я буду рядом с тобой, какой бы путь ты ни выбрала. Возьми меня в свою гвардию, и я смогу постоянно быть рядом с тобой.

— Так не пойдет. Ты…

— Я клялся тебе быть твоим рыцарем. Я не сделаю ничего, что запятнает твою честь.

Она улыбнулась.

— Тогда тебе нельзя было появляться здесь.

Он хотел встать, но она удержала его.

— Я хочу, чтобы ты был здесь. Этот день принадлежит нам. Нашей любви. Потом я снова стану королевой.

О судьбе и о боли в желудке

Жиль поднял взгляд на стопку бумаги, возвышавшуюся на столе рядом с ним, и вздохнул.

— Вам нельзя так много работать, господин, — прошептал камердинер, подавая ему глиняный бокал с травяным настоем.

Старый гептарх принюхался. Фенхель, анис и тмин. Ему гораздо больше хотелось крепкого красного вина, но это не поможет. Если он решит идти спать, то, наверное, покурит трубку с опиумом, чтобы уснуть. Сейчас он еще не может позволить себе опьянение.

Снова перевел взгляд на стопку бумаги. Нужно хотя бы бегло просмотреть все, если хочешь быть в курсе того, что происходит в огромной империи Церкви. Если он отпустит поводья, то совсем скоро их подхватит кто-то другой. Таких людей, как Оноре и Тарквинон, более чем достаточно!

Жиль посмотрел на своего старого слугу. Рожер служил его семье более шестидесяти лет. Он мог безоговорочно доверять ему. Или же нет? Гептарх пристально посмотрел на старика. Искал признаки предательства. Не потеет ли? Не уходит ли от его взгляда? Немного не такой, как обычно? Почему сегодня Рожер так настаивает на том, чтобы он скорее выпил травяной настой? Что это — только забота? Или есть и другая причина?

— Ты сам готовил чай?

— Конечно, господин! Как и каждый вечер.

Жиль снова понюхал напиток. Аромат аниса перебивал остальные запахи. Рожер вел себя, как обычно.

Гептарх отпил. Было приятно чувствовать, как теплый чай спускается в желудок.

— Подложи еще немного дров в огонь, а потом можешь идти, Рожер.

— Ложитесь спать, господин.

— Не могу. — Жиль взял верхний лист из стопки. — Положи мне в постель теплый кирпич. Надоел холод.

Вот уже целый день лил дождь. Похоже было, что зима в этом году будет ранней. Правая рука Жиля вцепилась в поручни кресла. Левая, в которой он держал отчет о захвате орденского конвента в Штеенбергене, дрожала. Теперь судороги приходили продолжительными промежутками. Не так, как утром. Было ощущение, будто кто-то тянет через его чрево цепь с крючьями. Он посмотрел на дубовый стол с встроенным в него ночным горшком. Сегодня он провел на нем не один час. Это было унизительно! Он целый день не отваживался выйти из дому. Не смог принять участие даже в собрании гептархов. Он был слишком измотан.

Рожер тихо покинул комнату. Жиль осушил бокал с травяным настоем и посмотрел на огонь в камине. Почувствовал тепло на лице. Приятное тепло. Он представил себе, что оно проймет его до самых кишок и высушит понос. Хотя его врач утверждал, что это чушь, но что понимают эти шарлатаны? За все эти годы он не сумел вылечить его. Впрочем, настои, кровопускания и медицинские банки его не убили. Это уже кое-чего стоит, если подумать, какую цену платят некоторые из его братьев по ордену за искусство известных целителей!

Судорога прошла, и Жиль попытался сконцентрироваться на тексте. В Штеенбергене, в укрепленном конвенте, были расквартированы порядка двадцати рыцарей и чуть меньше сотни солдат. Они отказались передать помещение и перейти в орден Древа Праха. Дело дошло до настоящей битвы, во время которой часть города загорелась. Числа в конце отчета были ужасны. Выжило всего трое из Нового Рыцарства. Если же посчитать жителей, которые были убиты, число потерь возрастало до более чем семи сотен. А тонкие шерстяные ткани, которыми славился Штеенберген, этой зимой там производиться не будут, поскольку в числе сгоревших были и два склада суконщиков города.

Жиль раздосадованно положил отчет в стопку с рассмотренными бумагами. Глянул на конторку рядом с камином. Вообще-то он склонялся к тому, чтобы вызвать командора, ответственного за такое безобразие, в Анисканс. Но для этого ему нужно было подойти к конторке, чтобы написать примечание к отчету. Или позвать Рожера, чтобы он привел писаря.

Жиль вздохнул. А затем улыбнулся. Военная карьера этого халтурщика закончится не скоро. Спасли парня боли в животе.

Гептарх взял следующий лист из стопки. То был смертный приговор для Оноре. Один росчерк пера — и этот великий интриган исчезнет со сцены власти. Из всех сановников Церкви Оноре был самым опасным.

Его снова схватила судорога. Жиль наклонился вперед, прижимая кулак к больному животу. Это продолжается уже целый час. А что, если Оноре не лгал? Сотни свидетелей видели, как его раны закрылись. Может быть, Оноре сможет помочь ему? Идея послать письмо в Воронью Башню Жилю не нравилась. Примарх что-то задумал.

С севера еще не поступало известий. Расстояние слишком большое, даже для голубей и воронов. Никто не мог сказать, восстали ли войска Нового Рыцарства против диктатуры Церкви.

Жиль застонал от боли. Возможность забыть об этих страданиях навсегда…

Фернандо и след простыл. У него самого было несколько одаренных фальсификаторов, но ведь этот наглый ублюдок настоял, что для него должен писать Фернандо. К сожалению, речь идет о большем, чем просто о подделке письма. Жиль был уверен в том, что Оноре воспользуется кодом, известным только его доверенным лицам. Он просто не мог послать обычное письмо в Воронью Башню.

Гептарх отложил смертный приговор в стопку нерассмотренных бумаг.

— Не сегодня, — пробормотал он.

Пока есть надежда — нет.

Ящик стола

Сходни ударились о каменный причал. Мгновение Лилианна колебалась, прежде чем ступить на узкие доски. Когда она сойдет с этого корабля, все станет не так, как было раньше. Там, внизу, собрались сановники ордена, и впереди всех — Мишель. Как объяснить все сестре? Она видела вопрос на лицах собравшихся. Никто не понимал, почему она вернулась на борту роскошной галеасы рыцарей Древа Праха, а ее собственная галера всего лишь эскортировала корабль.

Лилианна одернула себя. Это тоже всего лишь битва. Битва слов! Решение было принято уже давно. Для нее возврата больше нет.

— Мы будем совещаться в старой башне, — сказала Лилианна, едва ступив на землю. — Я прошу вас подождать с вопросами. Я устала с дороги и сейчас пойду к себе. Совещание состоится в час заката. Мишель, следуй за мной, пожалуйста. Нам нужно решить один семейный вопрос.

Конечно, несмотря на эти слова, некоторые братья и сестры задавали вопросы, но Лилианна просто проигнорировала их. Она не имеет права на ошибку. В данный момент все — только слухи, но если она что-то заявит, то создаст факты.

Лилианна жила в мансарде одного из домов, находившихся неподалеку от бастиона западной стены. В этом же здании были расквартированы такелажник и его писари. На первом этаже находились ящики, в которых хранились оружие и амуниция. Оба верхних этажа были отведены под кабинеты. А под крышей было относительно спокойно.

Мишель оказалась достаточно тактичной, чтобы подождать, пока Лилианна снимет пояс с мечом. Затем налила им обеим по бокалу вина.

— Ты не присядешь?

Сестра вопросительно смотрела на нее. Затем опустилась на стул.

— Все так, как и говорил брат Луи, Мишель. Гептархи Анисканса приняли решение о присоединении нашего ордена к ордену Древа Праха. Мы должны подчиняться правилам их ордена. Школа ордена в Валлонкуре будет распущена. Наши знамена будут убраны со всех башен. Наши корабли и полки, округи, порты и усадьбы, в общем, все переходит во владение ордена Древа Праха.

— И что нам теперь делать?

— То, что всегда делают хорошие солдаты. Мы повинуемся.

— Ты хочешь сдаться?

— Нет, напротив. Я хочу сохранить как можно большую часть нашего ордена. Но для этого нам придется сначала подчиниться. Как думаешь, что произойдет, если мы откажемся? Брат Эрилгар уже начал стягивать войска. А еще он собирает флот в Гаспале.

— Значит, мы должны нанести удар, пока он не набрал силу, — сказала Мишель.

— Можно было бы и так. Я даже уверена, что мы победили бы. Но что произойдет потом?

— Мы можем закрепиться здесь, на севере.

— Надолго ли? Гептархи объявят каждого, кто выступает под нашими знаменами, еретиком и врагом Церкви. Наш орден меньше. Мы не можем победить. Если сейчас мы начнем борьбу, то все, что останется от нашего ордена, — это воспоминания, что мы были рыцарями-еретиками, которые восстали против князей Церкви. Ты сама напомнила мне о черных и рыжих муравьях. Ты знаешь, что произойдет, если мы станем сражаться. Для рыжих муравьев не было иного выхода, кроме долгого кровопролитного пути к уничтожению. Мы не можем распоряжаться собственной судьбой.

Мишель смотрела в бокал, который держала обеими руками.

— И чего они хотят?

Лилианна перечислила требования рыцарей Древа Праха. Сестра спокойно выслушала. Теперь оставалось самое трудное — она не знала, как облечь для Мишель то, что она сделала, в недвусмысленные слова. И она выбрала прямой путь.

— Я отреклась от Нового Рыцарства, Мишель. Теперь я рыцарь ранга комтур ордена Древа Праха. Мне подчиняется вновь образованная провинция Воронья Башня.

Мишель подняла взгляд. Потом рассмеялась.

— Хорошо! Это действительно… — Она запнулась. — Ты ведь несерьезно, не правда ли?

— Более чем серьезно. Поэтому я могу определять то, что здесь происходит. Если бы я не сделала этого, то командование перешло бы брату Луи. Ему мы не подчинились бы. Братоубийственная война была бы неминуема.

— С чего ты взяла, что наши братья подчинятся? Думаешь, легче подчиниться предательнице?

— Ты когда-нибудь задумывалась о том, кому служишь? Гербу ордена? Или же ты — рыцарь Тьюреда?

— Оставь это буквоедство! Здесь у нас не семинар по риторике. Это…

— Это вопрос веры, сестра. Никто не знает меня так хорошо, как ты. Я все еще ношу в сердце Древо Крови, хотя оно и не изображено больше на моем военном мундире. Нас много. Мы изменим орден Древа Праха, если вступим в его ряды. Ты еще помнишь, что пишет Игнациус Рандт о битве против противника, превосходящего тебя по численности?

— Нельзя ввязываться в крупные сражения. Вместо того чтобы открыто сражаться с врагом, нужно понемногу истощать его силы. Подобно тому как термиты валят очень большое дерево, выгрызая его изнутри. Это все слова, сестра. Игнациус Рандт всегда умел с ними обращаться. Но на поле боя он проигрывал. Он был маршалом ордена совсем недолго. Ты с ним встречалась? Я знаю, ты всегда чтила его. Это он обратил тебя?

Лилианна посмотрела на рапиру, стоявшую прислоненной к стене в углу. Мишель не сняла оружия.

— Игнациус Рандт действительно присутствовал при моем разговоре с гроссмейстером Эрилгаром.

Мишель медленно поднялась со стула. Лилианна не была уверена в том, как следует расценивать ее поведение. Когда-то она думала, что хорошо знает сестру. Это было до того, как Мишель стреляла в Оноре. Лилианна не присутствовала при этом, но за прошедшие с того времени годы она говорила со всеми свидетелями происшествия. И поняла, почему так получилось. Оноре был в одном звене с Мишель. Семь лет они провели бок о бок. Они были Львами, обществом заговорщиков. Мишель любила его, чертового мерзавца. Этого Лилианна тоже никогда не понимала. А потом сумела выпустить в него пулю. В беззащитного, за жизнь которого она совсем недавно сражалась.

Лилианна понимала, что со временем Мишель стала лучшей фехтовальщицей из них двоих. Она часто наблюдала за сестрой в фехтовальном зале. Единственное, чего ей не хватало, — это способности хладнокровно планировать. Она была непредсказуемой. Принимала решение с ходу.

Лилианна планировала быть в этой комнате. Еще до того, как она отправилась на встречу с Эрилгаром, она знала, что Мишель будет первой, кого она должна будет переманить на свою сторону. Поэтому она сразу села за стол. Таким образом она могла быть уверена в том, что она будет сидеть перед ящиком стола, в котором лежит заряженный пистолет с поворотным затвором.

Теперь Мишель стояла в центре комнаты. Руки ее лежали на гарде рапиры и рукояти кинжала.

Лилианна нащупала в ящике потертую рукоять. Улыбнулась.

— Я же понимаю, что у тебя пропал дар речи. Но мы должны действовать вместе, если хотим повернуть судьбу на пользу Нового Рыцарства. Если сейчас мы начнем сражаться против Древа Праха, то уничтожим все, за что боролись.

— А ты решила стать королевой термитов.

— Скорее я вижу себя в роли мученицы, чем в роли королевы. Если мой план сработает и колония термитов обрушит Древо Праха, то я упаду вместе с ним и меня казнят как предательницу. И только ты будешь знать, как все было на самом деле. И я уже теперь запрещаю тебе когда-либо говорить об этом, потому что если ты будешь рядом со мной, то и упадем мы тоже вместе.

— Как могло бы до этого дойти?

— Спроси Оноре. Я не знаю, что он натворил в Анискансе.

— И что нам делать? — Мишель повернула голову, ослабляя мышцы шеи. Ее руки по-прежнему лежали на рукоятях оружия. Это могло ничего и не значить…

— Мне нужен кто-то, кто безоговорочно будет на моей стороне. В течение следующих сорока восьми часов решится судьба Нового Рыцарства. Ты знаешь, насколько напряженное настроение царит среди солдат. Они слишком долго находятся здесь все вместе, без каких-либо занятий. А тут еще и убийство брата Альвареза. Мы сидим на пороховой бочке. До захода солнца еще полтора часа. Если я не смогу убедить всех наших братьев и сестер… Если хотя бы один из них пойдет в кабак или каземат, чтобы держать там пламенную речь, направленную против Древа Праха, то начнется кровавая бойня. Мы сами себя растерзаем. Этого не должно произойти.

Мишель кивнула.

— Я могу верить тебе?

Сестра снова кивнула. Лилианна хотела было заставить ее поклясться, но отбросила эту мысль. Требовать такого было бы оскорблением. Она должна верить ей. Другого выхода у нее нет.

— Вот что ты должна сделать, Мишель…

В «Угревом гроте»

Коринна держалась в тени переулка, наблюдая за возвращением предательницы. По ней было видно, что когда-то она принадлежала к ордену. То, как она держалась верхом, гордость в ее глазах… Просто ужасно, что ее семья опустилась так низко. Валлонкур дал ей все. А в благодарность — война и интриги.

Женщина-рыцарь презрительно засопела.

— Ты связалась с мастером интриг. За это ты заплатишь свою цену.

Коринна наблюдала за маленьким отрядом всадников, медленно продвигавшимся сквозь толпу на рыбном рынке. Окружить себя кучкой одетых в кольчуги и вонючие меха варваров! Она покачала головой. Интересно, испытывает ли Гисхильда к ним отвращение? Они выглядят так, словно сошли со страниц учебника по истории. Их приземистые маленькие лошади кажутся гротескными. Тяжелые боевые топоры и щиты — это оружие прошлого века. Они еще и несколькими пистолетами обвешались. Угрюмые шлемы, скрывающие глаза, затрудняли, кроме всего прочего, обзор в бою. Такие шлемы могут пригодиться только в том случае, если сражаешься плечом к плечу с товарищем. Но в дуэли они представляют собой смертельное препятствие. Дурак, против которого она сражалась на прошлой неделе, умер прежде, чем понял, как было глупо выходить в таком шлеме против фехтовальщика.

Коринна пыталась запомнить лица гвардейцев, следовавших за Гисхильдой. Эти мандриды, несмотря на плохое вооружение, были серьезными противниками. Говорили, что каждый из них готов принести себя в жертву ради королевы. Таких в ее свите было одиннадцать. Предводитель, старик, ехал верхом на эльфийском скакуне. К сожалению, у половины воинов шлемы были с забралом, и их было трудно потом узнать. Кроме того, Коринна полагала, что эти бородачи и так все на одно лицо. Ужасная мода!

Только один мужчина был выбрит. У него была на удивление светлая кожа. К сожалению, она рассмотрела только его рот и подбородок, поскольку все остальное было скрыто под шлемом. Он очень странно драпировал свой меховой плащ, чтобы на плечах был толстый слой. Можно было подумать, что парень прячется. Хороший всадник. По крайней мере если умеешь видеть это. Он сидел в седле не как крестьянин. Интересно, кто он?

Коринна решила отойти дальше в тень. Прямо поразительно, с каким восторгом жители Фирнстайна встречают королеву. Коринна придерживалась мнения, что она самым жалким образом потерпела поражение. Бежала от своих обязанностей! Три недели не исполнять свои командирские задачи, а страна находится в состоянии войны… За такое верховному главнокомандующему нет пощады!

Рыцарь опасалась, что кто-нибудь заметит, как мало энтузиазма она испытывает по поводу королевы. Нехорошо это — при таком настроении всего города. Она была чужой, к ней и так приглядывались.

Она отправилась во Фьордландию в качестве телохранительницы одного купца и в столице уволилась, чтобы стать вольной наемницей. Ее волосы были сострижены, теперь они были не более чем в палец длиной. В Гонтабу, городе, в который прибыл ее наниматель-торговец, она велела раскрасить себе лицо по-варварски. Опасность быть узнанной воином, против которого она когда-либо сражалась, была невысока, но было гораздо разумнее избегать какого бы то ни было риска. Ее миссия и так была достаточно опасной.

Вооружена она была рапирой и кинжалом, как и все мастера фехтования с юга. На ней были узкие брюки и короткий камзол со шлицами. От яркого тугого гульфика, являвшегося частью мужской одежды, она отказалась. Просторный серый плащ скрывал роскошь ее наряда.

Широкими уверенными шагами она продвигалась в толпе. Несмотря на холодную промозглую погоду, на улицах было еще очень людно. Кукольники, литейщики, торговцы травами и сахаром предлагали свои товары. Жутко воняло рыбой, дымом, а еще всеми отходами и фекалиями, которые выливали прямо из окон жители фахверковых домов.

Коринна направлялась к фьорду. Улицы немного спускались к берегу. Здесь все запахи перебивал запах копченой рыбы. От дыма слезились глаза. Здешние дома никто не красил. За обвалившейся штукатуркой, словно зарубцевавшиеся раны, открывались сделанные из лозы и глины стены. Большинство ставен были закрыты. На улицах было совсем немного прохожих. На порогах домов сидели какие-то люди. Свои услуги по мелкому ремонту предлагали швеи и сапожники. Хавенбург был той частью города, где обосновалось большинство беженцев из Друсны. В прошлом герои войны, они стали поденщиками и сутенерами. То было место, где процветали грязные делишки. Здесь можно было получить все, от молодой девушки до входного билета на запрещенные бои воинов с медведедавами. Кровь здесь стоила дешево.

Коринна шла мимо высоких стен приюта. Слышала строгие приказы вечерней поверки и топот марширующих детей. В одном Фирнстайне было три приюта. Их основал король Гуннар, чтобы воспитывать из беспризорников смену для войска. Там царила военная дисциплина. Коринна наблюдала жизнь одного из этих заведений несколько дней назад. Они казались ей плохими копиями Цитадели в Валлонкуре. В приюте не хватало… всего! В таких местах невозможно развивать стремление к славе и чести. Там воспитываются всего лишь тупые убийцы.

Сразу за приютом находился «Угревой грот», место, где предпочитал проводить время нужный ей человек. Она не понимала, как можно жить так, как этот друсниец, но приказы Оноре были однозначны.

Дом был убогим. Все окна закрыты на засовы. На первом этаже даже ставни были забиты. Но дверь была уникальна. Коринне было противно стучать по темному, красно-коричневому дереву. На двери были изображены сотни извивающихся и переплетающихся между собой угрей. Рельефную резьбу покрывал лак, поэтому угри блестели. Вся работа производила непристойное впечатление. Никто добровольно не вырезал бы такой узор.

Коринна достала кинжал и постучала по дереву рукоятью. Открыли ей не сразу. На пороге появилась красивая, но мрачная женщина и с очевидным недоверием оглядела ее с головы до ног.

— Здесь не место для женщин.

Коринна назвала имя.

— Он ждет меня. И не обрадуется, если узнает, что прийти я не смогла из-за тебя.

Метаморфоза, происшедшая с женщиной, не могла быть более очевидной. Красивый фасад словно смыли. Ее лицо, осанка, даже запах стали отражением неприкрытого страха.

— Я не знала…

— Просто отведи меня к нему! — Рыцарь спросила себя, что же происходит за дверью. Даже вопрошающие не могли нагнать на людей столько страху.

Дверь закрылась за спиной Коринны. Ее провели через большую комнату, в которой пахло трубочным зельем, потом и продажной любовью. Вдоль стен было множество ниш. В некоторых что-то ворочалось. Были слышны негромкие стоны. Коринна не присматривалась.

Спустились вниз по лестнице. Запах изменился. Здесь властвовали влажность, земля и затхлый запах плесени. Пол в подвале был влажным и грязным. Внезапно до слуха донесся крик, пронзительный, словно подло нацеленный кинжал.

Правая рука Коринны метнулась к рукояти кинжала.

Женщина постучала в дверь. За ней раздалось всхлипывание. Она постучала снова.

Дверь открылась. Коринна с трудом узнала лицо. Оно было забрызгано кровью и грязью.

— Что?! Ты же знаешь, что я… — Мужчина посмотрел на нее и умолк.

Он улыбнулся. В уголках губ появились морщины.

— Просто удивительно, в каких местах появляются нынче женщины-рыцари.

— Равно как и то, какими делами занимаются нынче герои, — холодно ответила она.

Мужчина обернулся.

Коринна окинула комнату беглым взглядом. В глиняном полу была вырыта яма, в которой сидел некто, словно созданный из мокрой глины. Только глаза… Они были как изумруды, ограненные мрамором. Широко раскрытые. Зеркало страха.

— Закончите это дело, — сказал друсниец, делая небрежный жест рукой. Затем он вышел из комнаты. Поднял грязные руки.

Женщина, которая привела Коринну, отреагировала сразу же. Сняла с себя платье и протянула ему.

— Поднимемся наверх, — сказал друсниец, вытирая лицо тонкой тканью.

Не пожалел времени на то, чтобы как следует вытереть руки. У подножия лестницы бросил обнаженной женщине испачканное платье.

— Ты собирался произвести на меня впечатление? — раздраженно спросила Коринна.

— Разве это необходимо?

Разве у такого человека, как он, может быть такая улыбка? Она была теплосердечной и располагающей. Она совершенно не соответствовала тому, что видела Коринна.

Друсниец повел ее наверх, в одну из темных ниш в большом зале. Женщина следовала за ним как тень. Она снова была одета.

— Принеси нам вина. И еще немного хлеба и сыра. Я голоден. — Он опустился на обитый красно-коричневой тканью диван. — Что привело тебя сюда? Ищешь развлечения? Может быть, какого-нибудь милого мальчика?

Коринна сняла с пояса тяжелый кошель и швырнула его друснийцу на колени.

Он открыл его и медленно вынул монеты.

— Эльфийское золото?

— Ударь по нему молотком — и никто никогда не узнает, откуда взялась эта монета. Она станет просто золотом. Это десятая часть того, что ты получишь, если еще до весны оборвется жизнь, которая и так уже была слишком долгой.

Друсниец взвесил кошель в руке.

— Пожалуй, в этом городе есть только одна жизнь, которая столько стоит.

— Я здесь не для того, чтобы философствовать. Ты знаешь, о чем я говорю.

Он завязал кошель и спрятал его между диванными подушками.

— Почему этого не сделаешь ты? Ты ведь даже в школе училась проливать кровь.

— Я не смогу подобраться достаточно близко, — холодно произнесла она, пытаясь не обращать внимания на оскорбление.

— Так бывает, когда трупы не хоронят подобающим образом, а бросают на полях Друсны на растерзание волкам и воронам. Тут некоторые двери закрываются.

— Думаю, у нас слишком разное чувство юмора. — Она встала.

— Тебе следовало бы быть приветливее. Одно мое слово — и ты покойница. Ты здесь вдали от всех, кто мог бы помочь тебе.

— Разве я выгляжу как женщина, которой нужна твоя помощь?

Теперь он тоже встал.

— По моему опыту: женщины, которых можно снять на несколько часов, всегда о чем-то беспокоятся в жизни.

Коринна глубоко вздохнула.

— Я сдаю свои клинки.

— Которые без тебя недорого стоят. Не пытайся льстить себе. Дело не в этом. Интересно, сколько же стоит нанять тебя как замену на поединок? — Он кивнул на диван. — Я ведь теперь зажиточный человек. Ты бы стала работать в подвале?

— Не думаю, что мы делаем одно дело.

Он закатил глаза.

— Нет? Ты имеешь в виду, что есть благородный и неблагородный способы убийства?

— Это был поединок…

Он прервал ее грубым жестом.

— Не нужно мне ничего рассказывать, я все знаю. Мальчишке еще и шестнадцати не было. Да, он был вспыльчивым парнем, разбившим в пьяном виде несколько носов и выбившим несколько зубов. А фьордландец, который думает, что чего-то стоит, не может отказаться, когда его вызывают на дуэль. А если ему приходится сражаться с женщиной… Он пил?

Она ничего не ответила. Знала, что, напиваясь, он хотел набраться мужества. В большинстве случаев так поступают все горлопаны.

— Ты могла бы победить этого неумелого мальца голыми руками. Битва оказалась бы короче, чем понадобилось бы времени, чтобы взять щепотку нюхательного табаку и поднести к носу. И ты хочешь сказать, что мы делаем не одно дело? Какое еще слово есть для того, что ты совершила, кроме «убийство»? Не пойми меня превратно, я тебя не упрекаю. Я не люблю читать нотации. Мораль и представления о чести я похоронил в Мерескайе, когда вы забрали мою сестру и ее дочь. Вы сделали меня тем, кем я являюсь. Так что не надо притворяться честным рыцарем. Мы делаем одно дело. Если кто-то из нас двоих может сказать, что он — всего лишь клинок, то это, пожалуй, я. Мне еще не приходила в голову мысль убить Гисхильду. Но ножи и не должны думать, для того чтобы резать.

Другая битва

— …и я перешла в орден Древа Праха.

Лилианна оглядела собравшихся, чтобы оценить, какое впечатление произвели на собравшихся эти слова. Было просто удивительно, насколько разнообразной была реакция. Недоверчивая улыбка, смущение, серьезные лица, гнев. Вокруг нее собралось более тридцати рыцарей высокого ранга, от капитана галеасы до смотрителя портовых складов. То были уважаемые люди. Большинство знали ее много лет.

— У тебя больше нет чести? — спросила Катерина, командующая черными всадниками.

— Совсем напротив. Я готова принести в жертву ордену не только свою жизнь, но и свою честь. Если же ты, тем не менее, хочешь утверждать, что я бесчестна, то я готова решить вопрос при помощи клинка. — Лилианна хорошо продумала эти слова заранее. Она опасалась большего противостояния и открытого протеста. С двумя-тремя противниками она могла надеяться решить дело дуэлью.

— Сестры! Это не лучшее время для танцев с клинками. — Брат Жюстин, смотритель складов, тяжело оперся о стол. Его деревянная нога царапнула пол. — Весь наш орден стал жертвой интриги в Анискансе. Они ждут, что мы будем вести себя именно так. Что лучшие из нас вцепятся друг другу в глотку, а всех оставшихся можно будет заставить подчиниться при помощи насилия или вымогательства. Неужели мы хотим облегчить им задачу? Что сделал бы Альварез, если бы он по-прежнему был среди нас?

Лилианна вздохнула. Это не поможет. Он мог бы приказать подготовить гавань к бою.

— Все вы знаете, что я был добрым другом мастера флота. Мы были в одном звене… — Голос рыцаря звучал надтреснуто, когда он продолжил. — Я всегда уважал его… Но в этот вечер я рад тому, что его уже нет среди нас. Что ему не нужно всего этого видеть. Он был спорщиком, бабником и товарищем, лучше которого и желать нельзя, когда идешь в бой или в таверну. Но сейчас я думаю, что такова была воля Тьюреда, что он должен был уйти. Все подчиняется высшему порядку. Наш орден не будет уничтожен, пока есть рыцари, у которых в сердце растет Древо Крови. Не важно, какое знамя развевается над нашими головами. Но если сейчас мы начнем сражаться, если восстанем против гептархов, то у нас вырежут сердца. И в конце концов останутся только наши враги, которые расскажут о нас будущим поколениям. Если вы любите свой орден, следуйте за Лилианной. В любом случае я это сделаю!

— То, что вы предлагаете, бесчестно! — протестовала Катерина.

— Что ты делаешь, когда в битве в тебя летит стрела? — Жюстин, который всегда был тихим, скромным человеком, теперь говорил так, словно беседовал с упрямым ребенком.

— Кто ты такой, чтобы так со мной разговаривать?

— Отвечай!

— Я стреляю первой. Этого не случится…

— Представь себе, что у тебя нет оружия, подобно тому как наш орден сейчас совершенно беззащитен.

— Тогда я уклонюсь, если вовремя увижу стрелу. Я…

— Так почему ты не делаешь этого сейчас? — Жюстин оглядел собравшихся. — Разве до вас не доходит? Что вы хотите задержать? Гептархи решили, что наш орден будет распущен. Это уже произошло, хотя над башней еще развевается наше знамя. Нашего ордена больше нет. Стрела выпущена. Мы можем упрямо стоять, и нам прострелят грудь. Или можем уклониться. Тогда, только тогда наш орден, быть может, поднимется снова. Нас должно остаться достаточно. Кто будет сражаться за Древо Крови, если не мы?

— Все именно так, как и говорит брат Жюстин! — подтвердила Лилианна. — Если сейчас мы начнем сражение, то продлим свое падение на пару лет. Но нас уничтожат до основания. Если мы не будем сражаться, дерево упадет. Но корни останутся и смогут пустить новые побеги. Примите, что я должна была заплатить определенную цену за то, чтобы вести вас. Называйте меня предательницей, если хотите. Но повинуйтесь моим приказам, как бы вы ни сомневались. Одного вы отрицать не можете: я была одной из вас. Я знаю, ради чего бьются ваши сердца. Если не будет меня, будет рыцарь из ордена Древа Праха, и он станет вашим комтуром. А если вы станете сражаться, то каждый мертвый рыцарь — и не важно, под каким знаменем он сражается, — это маленькая победа Фьордландии и Других.

Катерина охватила голову обеими руками, словно ее терзала ужасная боль. Ее пальцы скользнули по золотистым волосам, сплелись на затылке.

— Кто же сделал такое с нами?

— Это мы можем выяснить только в том случае, если выживем. Мы должны заслужить честь. Даже если у нас отнимут флаг, о том, кто мы такие, забудут не скоро. Мы должны быть отважными! Мы должны одерживать блестящие победы! И первая битва, которую вы должны провести, — выйти и убедить своих людей. И если это удастся, то мы разрушим последнее королевство язычников. Еще зимой! — Лилианна подошла к полке, взяла оттуда карту Фьордландии и разложила ее на столе.

— Вот что мы сделаем… — И она подробно изложила свой план.

Пока остальные рыцари совещались, она подошла к окну и втайне подала знак Мишель. Теперь сестра могла отослать сотню мечников, прятавшихся в храмовой башне, назад на квартиры.

Друзья

Гисхильда звонко расхохоталась. Еще не разошедшиеся гости испуганно вздрогнули и повернулись к ней. Стояла глубокая ночь. Большой праздничный зал почти опустел. Золотые колонны сверкали в свете последних свечей.

Алексей был очень забавен. Остроумен, с чувством юмора. Не таким она запомнила его по Друсне.

С трона на них поглядел Эрек. Веки его были тяжелы от мета. С тех пор как она вернулась, он пил, не просыхая. Было трудно отказывать ему. Постепенно запас отговорок истощался. Дни крови продолжались не слишком долго, головные боли — тоже. Ложась рядом с ним в постель, она казалась сама себе шлюхой. Он был ее мужем, так решили ярлы. Но она чувствовала себя его женой менее, чем когда-либо. И ей не доставало мужества открыто сказать ему об этом. Иногда она стыдилась самой себя. Но как подобрать слова для того, что произошло? При этом он чувствовал, что что-то изменилось.

— Задумалась, госпожа?

Гисхильда заставила себя улыбнуться. Нельзя позволить что-либо заподозрить. При дворе сотни глаз и еще больше ушей. Она подумала о своих планах на ночь. Еще можно отступить. Мандриды посвящены. Эта ночь покажет, насколько они верны.

— Как поживают твои люди-тени, Алексей?

Князь печально улыбнулся.

— Госпожа, ты хочешь услышать правду или красивую историю?

— Боюсь, это должна быть правда.

— Она не для королевских ушей. Некоторые стали ворами или зарабатывают на жизнь, охраняя шлюх и других одиозных личностей. Некоторые спиваются. Двое ушли в леса и повесились. А некоторые, разочаровавшиеся особенно сильно, даже вернулись в Друсну. Не могу сказать, бросили ли они свое занятие или стали разбойниками с большой дороги.

— Об одном ты забыл.

— Ни в коем случае. Поскольку мне было ясно, что ты знаешь о нем, госпожа, я отказался от того, чтобы упоминать о нем. Это слишком унизительно.

— Это ведь не твоя вина, — вставила она.

— Я был их предводителем в лесах. Здесь я всего лишь беженец, как и все остальные. Мне следовало лучше заботиться о нем. Ты могла бы спасти его от виселицы…

— Нет. — Гисхильду рассердило то, что он позволил себе сказать это. — Он убил купца и ограбил его дом. Я не могу пойти против закона.

— Ты когда-нибудь смотрела на это с его точки зрения, госпожа? Купец соблазнил его дочь, сделал ей ребенка и скрылся. Мои люди горды. Он не мог этого так оставить.

— Если бы он отказался от того, чтобы опустошать сундуки, то я могла бы что-нибудь сделать для него. Но так…

— Боюсь, идея присвоить серебро слишком очевидна, когда живешь на улице и не знаешь, что будешь есть завтра.

— Я ничего не могу для него сделать! — решительно сказала Гисхильда. — Но ты можешь. Собери своих людей-теней. И возьми всех друснийцев, которые, как ты полагаешь, способны пойти с людьми-тенями.

— Правильно ли я тебя понял, госпожа? Это должны быть только друснийцы? Почему?

— Может быть, потому что мне хотелось бы, чтобы мои купцы чувствовали себя в безопасности.

Боярин рассмеялся.

— Ты скупаешь уличный сброд и посылаешь его на войну, где поют героические песни о перерезании глоток. Воистину королевская шутка!

— Я говорила серьезно…

Алексей поднял руки, словно извиняясь.

— Верю, госпожа. Только короли могут позволить себе подобное. Чем ты будешь платить им?

— Эльфийским золотом.

Боярин странно улыбнулся.

— Ну, конечно. Чем же еще.

— Я могу положиться на их верность?

— Не стану ничего скрывать от тебя, госпожа. Свою любовь к родине они оставили на берегах Друсны. Теперь они верны только золоту.

— Этого довольно. Золота у меня более чем достаточно. Сколько людей ты можешь собрать?

— В одном Фирнстайне я могу найти более сотни.

— В таком случае начинай завтра, Алексей. Мы ведь не хотим, чтобы на виселице очутился еще один.

Краем глаза Гисхильда увидела, как Эрек покинул трон. Он слегка покачивался. Один из слуг бросился к нему, чтобы поддержать. Ей было больно видеть короля таким. Он не заслужил этого…

— Ты извинишь меня?

Алексей поклонился.

— Благодарю, госпожа. Еще одно, если позволишь.

Было поздно. Ее ждали.

— Да.

— Ходят слухи, что в городе есть шпионы Церкви Тьюреда. Вероятно даже, наемные убийцы.

Гисхильда рассмеялась.

— Эти слухи ходят еще со времен правления короля Лиондреда. С этим моя семья живет уже не одно столетие.

— Госпожа, как бытактичнее выразиться… Однажды в тебя уже вонзился кинжал убийцы.

— Это было не здесь, не в Фирнстайне!

— Времена меняются. Пожалуйста, не пойми меня превратно. Но тебе следовало бы быть осторожнее. Нам, друснийцам, и надеяться нечего найти еще одну такую щедрую госпожу. Можешь быть уверена в том, что с завтрашнего дня у тебя будет еще одна личная гвардия.

Гисхильда развеселилась.

— Личная гвардия, состоящая из сутенеров и воров.

Алексей одарил ее сногсшибательной улыбкой.

— Может быть, там даже будет парочка убийц. Но, клянусь богами леса, ни один кинжал церковника не коснется твоей кожи, пока мы будем поблизости. Никто не может задержать убийцу лучше убийцы.

— В таком случае эльфийскому золоту найдется хорошее применение.

— Ты сказала, госпожа.

Он был словно большой ребенок, на которого нельзя сердиться. Даже когда знаешь, что на следующий день он опять сыграет с тобой шутку. В некотором роде он представлял собой темного брата Люка.

— А теперь ты извинишь меня? Мне нужно поговорить кое с кем из ярлов. За нами и так уже ревниво наблюдают. А моя единственная защита от бесконечной придворной болтовни заключается в том, чтобы распределять свое внимание и расположение равномерно.

— Конечно, госпожа, — он отвесил идеальный поклон и удалился.

Гисхильда поразилась тому, как удивительно гладко с ее губ сорвалась ложь. До сих пор она славилась тем, что не обращает внимания на придворный этикет и не считается с чувствительностью своих приближенных. Но с учетом того, что она собиралась делать, нужно было быть осторожной. Более часа она занималась тем, что выслушивала жалобы ярлов или внимала их героическим историям о былых битвах. Она мало пила, и, когда покинула тронный зал через потайную дверь, у нее было чувство, что она выполняла свои обязанности более чем хорошо.

Снаружи, за дверью, ее ждал знаменосец Беорн. Как и договаривались, он принес ей черный плащ с капюшоном.

— Вся стража на посту?

— Никто не приблизится к конюшне, королева. Все входы охраняются. На стенах и башнях стоят исключительно мандриды.

Гисхильда спрятала свои праздничные одежды под плащом. Она собиралась было спросить, сколько людей из ее личной гвардии сегодня разделят с ней тайну. А потом решила, что лучше ей этого не знать.

Вместе с Беорном они пересекли двор. Сердце едва не выпрыгивало у нее из груди. Целых десять дней она видела Люка только издалека. Он держался преимущественно с детьми альвов и, казалось, нашел общий язык с предводителем кентавров. В любом случае, она несколько раз видела его в обществе Аппанасиоса. И позавидовала человекоконю!

Ее знаменосец волновался. Постоянно оглядывался, словно они пошли в разведку во вражеский стан, а не находились во дворе королевского замка ее родного города.

Наконец они добрались до маленькой боковой калитки возле конюшен.

Едва они оказались там, дверь распахнулась.

— Теперь она со мной, — раздался хорошо знакомый голос Сигурда.

Не произнося лишних слов, Беорн удалился, по-прежнему беспокойно оглядываясь. Гисхильда нырнула в низкую калитку. Она хотела подняться на сеновал, но Сигурд схватил ее за руку.

— Ради всех богов, Гисхильда, не делай этого. Ты навлечешь на себя беду!

— Ты здесь, чтобы следить, чтобы ничего не произошло.

Он негромко выругался.

— Я могу защитить тебя от пуль и кинжалов. Но я не могу закрыть все глаза и уши дворца от того, что начнется сегодня. Все выплывет!

— Может быть, мне поискать нового капитана лейб-гвардии? Ты чувствуешь себя слишком старым для таких задач?

— Госпожа, умоляю!

— Если бы ты когда-либо любил, то понял бы, что я не могу иначе.

Она услышала, как он громко втянул носом воздух. Снова закрыл маленькую калитку. Здесь было так темно, что не видно было даже собственной руки. И она была рада, что не приходится смотреть ему в глаза. Она знала, что несправедлива к капитану. Но она целый вечер ждала этого часа.

— Госпожа, я любил достаточно, чтобы знать, что самые большие глупости в жизни совершаются во имя любви. Я хотел бы предостеречь тебя. Единственный поступок, о котором я буду сожалеть до конца дней своих, я совершил из любви к моей жене и дочери.

Гисхильда почувствовала, насколько сильно задела его. Она мягко освободилась из его рук.

— Каждому приходится совершать свои ошибки. Я благодарна тебе за заботу. И прошу тебя, присматривай за мной. Прости за мои слова. Когда ты рядом, я чувствую себя в безопасности.

Он откашлялся.

— Будь осторожна, госпожа. — Голос его звучал на удивление глухо.

Она посмотрела на него, но в темноте увидела только силуэт.

— Где он, Сигурд?

— Там, впереди, вверх по лестнице.

Она должна была сказать своему капитану что-нибудь еще, но не находила слов. Королева молча двинулась вперед. Правой рукой нащупала лестницу. Через лаз в потолке падал теплый желтый свет.

Там Люк и ждал ее. И лицо его говорило больше, чем все любовные песни, которые она когда-либо слышала.

Как король оказался в дураках

«Как уже понял читатель, король был добродушным человеком, единственным недостатком которого было отсутствие некоторой доли подлости, потому что он был слишком беззащитным и легковерным против придворных махинаций и принимал за чистую монету все, что ему советовали. Поэтому не стоит удивляться, что честному Свейнсону вскоре наставили рога, причем безбожные Другие видели в этом развлечение, потому что в их природе не заложена порядочность и благородство, ибо не являются они созданиями милосердного и премудрого Тьюреда. Первым своей жертвой выбрал короля Люциус, жалкий мошенник и обманщик. Эльф мастерски умел умаслить молодого Эрека красивыми словами и заставить его поверить в то, что он преисполнен всевозможных добродетелей и что это боги решили положить ему в постель мужеженщину Гисхильду. Вскоре Эрек начал ценить общество Люциуса более всех других и верил словам жалкого негодяя, как дитя верит молоку матери, льющемуся из ее груди. Однажды утром Эрек застал Люциуса в подавленном настроении, и эльф был настолько раздражен, что ни вино, ни добрые слова не помогали, и наш король хотел позвать уже своего лейбмедика, когда этот лже-друг наконец рассказал, что якобы так испортило ему настроение. Итак, Люциус поведал, что над королем втайне смеются, потому что его жена всегда одевается как мужчина, и еще он заметил, что никогда другой мужчина не срывал поцелуя с ее губ, не хвалил ее красоту напыщенными словами и не сворачивал себе шею, чтобы заглянуть ей в корсаж.

Добрый Эрек ответил ему, что это неудивительно, что никто не отваживается строить глазки королеве, замужней женщине. Но эльф только головой покачал.

— Какой же ты добродушный болван. Разве ты не знал, что у королев все наоборот? В простых домах мясо на столе бывает раз в неделю. У твоей королевы мясо бывает каждый день. Только раз в неделю готовят блюда без мяса, чтобы ее не сочли нескромной. Обычные люди пьют вино по праздникам. Здесь же вино стоит на столе каждый день, и только в праздники пытаются казаться скромными и пьют воду из глиняных кружек. У крестьянина или ремесленника только одна жена, и он не делит ее ни с кем. И жена чаще всего радуется, когда муж заходит к ней между бедер раз или два.

Эльф закончил свою речь и подождал, поймет ли Эрек, что он имеет в виду, или ему следует выражаться еще яснее в своей дерзости.

Но король сначала не поддался.

— Все это кажется мне неверным и извращенным.

Люциус по-отечески положил руку ему на плечо и снова заговорил:

— Все это так, потому что ты — обыкновенный человек и обычаи двора тебе чужды. Но прошу тебя, подумай хорошо и ответь со всей правдивостью. Это единственное, что кажется тебе здесь странным и извращенным?

Тут король был вынужден признать его правоту.

— Ты ведь хочешь быть хорошим королем? Или ты хочешь, чтобы говорили, будто Эрек ведет себя при дворе как мужлан? И его жена — безобразная женщина? Никто не хочет ее, как полагается королевам? Некоторые даже утверждают, что она не настоящая женщина, а гермафродит.

— Кто моя жена? Все с ней в порядке. Она не как его там…

— Гермафродит?

— Что это еще такое, во имя богов?

— Так называют женщину, которая говорит как женщина, одевается как женщина, безборода как большинство женщин, но между ног она мужчина.

Добрый Эрек испугался до ужаса, услышав эти слова.

— И это говорят о Гисхильде?

— Ну, ты ведь тоже слышал, что ее называют мужеженщиной.

— Но ведь это не так, — возмутился Эрек. — Прошу тебя, Люциус, если ты настоящий друг, то не позволяй, чтобы о ней так говорили.

Эльф вздохнул, словно это разрывало ему сердце.

— Богам ведомо, что я настоящий друг тебе. Но я поклялся своему отцу на смертном одре, что всегда буду говорить правду, а если сомневаюсь, то буду просто молчать. Как я могу говорить о Гисхильде, если я не видел ее голой?

— Но ведь я говорю тебе, что она не такая, как говорят эти клеветники.

— Эрек, я знаю, как сильно ты любишь свою жену, хотя и не разрешаешь ей быть доброй королевой. И я знаю также, что ты никогда не отзовешься о ней дурно, даже если это пятнает твою честь и заставляет лгать. Поэтому я могу говорить только о том, что сам видел.

— Тогда сегодня ночью я не стану запирать королевскую спальню. Приходи и посмотри сам, какую напраслину возводят на нее.

— Нет, так дело не пойдет! Думаешь, я бесчестный парень? Я ведь не могу проверить наготу твоей жены, когда ты стоишь рядом. Тебе придется пойти пройтись подольше, после того как откроешь спальню. И будет лучше всего, если я приведу к твоей жене кого-то, кто говорил о ней плохо. И пусть он сделает с ней все, что делают мужчины с женщинами, чтобы все поняли, что ошибались.

— Но что же скажет…

— Ах, друг мой, разве ты совсем меня не слушал? Забыл, что я говорил о мясе и вине? Если у королевы много мужчин, в то время как у обычных женщин он только один, то это нормально при дворе. Я ведь сказал уже, что это мир наоборот, и ты никогда не ошибешься, если будешь действовать не так, как обычно поступают крестьяне.

— Но если у нее будет ребенок…

— В любом случае он будет королевской крови. Он ведь вырастет у нее в теле. Так что не переживай за королевскую семью.

Тут Эрек Свейнсон испытал глубочайшее облегчение и поблагодарил доброго друга за совет и усердие, которое прилагал Люциус к тому, чтобы помочь ему понять двор. И он оставил в ту ночь дверь в спальню незапертой и пошел на долгую прогулку. И так было каждую ночь, кроме больших праздников, когда он ложился со своей женой, как и раньше. Гисхильда же была рада тому, что могла безнаказанно принимать своего возлюбленного, эльфа. И они предавались греху в королевской конюшне, как только уезжал Эрек. А среди слуг вошло в привычку называть каменную поилку для лошадей королевской ванной, потому что она мылась там, когда желание охватывало ее прямо в конюшне.

Конечно, происходящее при дворе не осталось незамеченным, и уже скоро на улицах начали распевать веселую песенку о королеве. И в припеве этой песенки пелось: „А у Гисхильды, у Гисхильды на гербе подвязки“. Такова история о том, как король остался в дураках».

Цитируется по: «О дураке, который думал, что он король, — или о необычайных деяниях Эрека Свейнсона, который хотя и не был рожден от свиньи, но вел не человеческий образ жизни». С. 83 и далее. Написано: Генрикусом Блазиусом Гиацинтом фон Корфельсхаузеном

Пропавший капитан

Ветер швырял в лицо капитану ледяные капли дождя. Это не вина Лилианны, думал Клод де Блие, становясь к штурвалу. Старый Луиджи поспешил ему на помощь, равно как и Сибелль, молодая мореплавательница. Но «Ловец ветров» уже не повиновался их воле. Течение, о котором трижды предупреждали Клода, подхватило большой корабль и несло к берегу.

Несчастье началось пять дней назад. Семеро капитанов галеас из портовой крепости предстали перед Лилианной и стали тянуть спички. Клод вытянул самую короткую. Остальных отослали, а ему объяснили, в чем заключается его задача. Когда она закончила свою речь, ему стало ясно, что его всегда будут считать идиотом. Если бы это хотя бы не был корабль мастера флота!

Клод не имел права ни с кем разговаривать. Приказ был однозначен: он должен направиться на «Ловце ветров» в узкий пролив между Тюленьим островом и материком, причем в плохую погоду, когда корабль неминуемо станет игрушкой стихий. И он повиновался этому убийственному приказу. Должно быть, Тьюред ненавидит его! Сначала проваленный абордаж в гавани, а теперь вот еще и это!

Клод приказал всем морякам снять доспехи. Во вражеских водах они были обязаны быть всегда вооруженными. Но здесь не стоило опасаться мародеров из близлежащей гавани. Здесь нужно было сражаться только против моря, а в этом деле кирасы помогают мало.

Мужчины стояли на главной палубе и беспомощно наблюдали за капитаном корабля. Сильное течение нещадно опрокидывало «Ловца ветров» на левый борт, неся к береговой полосе. На веслах не было никого, весельные люки были задраены, чтобы не набирать лишней воды при беспокойном море. И без того трюмные насосы работали безостановочно. Кроме того, Клод не доверял гребцам. В вечер перед отплытием более двух третей его ребят заменили на новеньких. Они не привыкли работать вместе. А он не хотел вкладывать судьбу корабля в их руки.

Шпангоуты «Ловца ветров» скрипели от давления воды на корпус судна. А Клод все считал. В учебниках по мореплаванию цифр было больше всего. Если он сделает все хорошо и посадит галеасу на мель в нужном месте, то утонет только четверть его команды. Но если он совершит ошибку и все пойдет плохо, то не спасется даже четверть.

Битва приближалась к концу. По левому борту он видел в воде ивовые прутья, которыми в коварной береговой полосе маркировались каналы, через которые уходила вода. Меньший корабль, к примеру береговой парусник, смог бы проскочить там. Но не галеаса с более чем тремястами людьми на борту.

Луиджи стоял прямо напротив него. Старый штурман изо всех сил держался за ручки штурвала. Он служил еще под командованием Альвареза. Его мышцы и сухожилия работали под грубой, выдубленной ветром кожей. А глаза были полны ненависти.

В такелаже пел порывистый ветер. Ледяной дождь бил о палубу почти под прямым углом.

— Мы посадим его на киль! — Клод старался перекричать бурю. — Там, впереди, есть хорошее место без скал.

— У нас получится, — прохрипел Луиджи. — Приливное течение скоро станет слабее!

Клод увидел скалы, поднимавшиеся впереди из бушующей пены. Там его корабль разобьется на мелкие кусочки. Может быть, им повезет и течение ослабнет. Тогда они смогут вывести галеасу из опасных вод и он не выполнит приказ. Но если им не повезет и «Ловец ветров» разлетится вдребезги, выживших будет очень мало.

Капитан внезапно отпустил штурвал. И тут же почувствовал, как корабль сильнее накренился на левый борт.

— Что ты делаешь, убийца? — вскричал Луиджи. — Ты убийца!

Днище корабля царапнуло о песок. Последовал толчок, сбивший с ног почти всех. Затем «Ловец ветров», ко всеобщему удивлению, снова освободился. Ветер и волны сдвинули его с первой мели.

Клод ухватился за руль, чтобы подняться. Он разбил себе колено. Кто-то что-то кричал на носовом возвышении.

Второй удар был сильнее. Фок-мачта сломалась и вместе с парусом свалилась за борт. Подобно тарану запутавшаяся в такелаже, она билась о борт корабля в такт волнам.

— Обрубить канаты! — кричал Клод оглушенным людям. Увидел капитана морской пехоты на носовом возвышении. — Хуан! Проследи, чтобы мы избавились от мачты!

Течение несло корабль дальше, к следующей мели, а потом корпус корабля прочно застрял в иле, пойманный железным кулаком береговой полосы. Клод знал, что корабль не освободится уже никогда.

Он посмотрел на берег. Дюны находились не далее чем в полумиле. Во время отлива у них должно получиться, если между ними и безопасным берегом не окажется зыбучего песка.

Капитан обернулся и посмотрел на мостик. Луиджи тяжело опустился на ставший бесполезным штурвал. Губы его были в крови. Вероятно, прокусил, когда падал. Навигатор Сибелль, похоже, ударилась, когда падала, о ручку штурвала. Левый глаз у нее заплыл, из носа шла кровь. Дождь смывал ее, заставляя стекать на кружевной воротник, медленно окрашивавшийся в розовый цвет.

— Сестра Сибелль, в состоянии ли ты сделать свою работу?

Не совсем пришедшая в себя мореплавательница кивнула.

— Тогда подсчитай, пожалуйста, сколько у нас погибших и раненых.

Галеаса застыла, слегка накренившись на левый борт. Клод попытался собраться с мыслями. Нужно обследовать корпус, бочонки с питьевой водой и припасами. Он посмотрел на палубу. Там, изогнувшись, лежал человек. Головы у него не было. Должно быть, его убила упавшая мачта. Больше мертвых де Блие не обнаружил.

— Перебросьте канаты через перила!

Наверняка от удара несколько человек попадали за борт. В ледяной воде им долго не протянуть. Что делать? Он вызвал в памяти бесчисленные ночи, когда он размышлял над справочниками по мореплаванию. Они выжили. И похоже, что у них намного меньше погибших, чем он опасался.

На его губах появилась улыбка. Впервые за долгое время он был доволен собой. Он получил идиотский, самоубийственный приказ. И он справился с ним лучше, чем ожидал.

Что-то скользнуло по его шее. Быстрое. Острое. Кто-то схватил его сзади.

По воротнику бежало что-то теплое. Он ухватился за шею и почувствовал под пальцами рану. Большая, размером со второй рот.

— Ты убил корабль! — прошипел ему на ухо Луиджи.

Две женщины

Гисхильда проснулась от звука барабанящего в окно дождя. Ощупала постель рядом с собой и испытала облегчение оттого, что она оказалась пуста. В последнее время Эрек приобрел привычку вставать очень рано.

Королева повернулась на другой бок и попыталась снова уснуть. Может быть, Эрек что-то почувствовал? В любом случае, виду он не подавал.

Они встречались нечасто. И каждый раз после того, как Люк любил ее, она тщательно мылась внизу, в конюшне. Она изо всех сил старалась смыть следы. Гисхильда вздохнула. Она представляла себе это совершенно иначе. Если бы она могла уехать из Фирнстайна, было бы легче. Но каждый день приходилось принимать столько решений.

Она ждала часа, когда начнется наступление Церкви Тьюреда. Тогда она наконец сможет убраться из дворца! Она постоянно чувствовала, что за ней наблюдают. Каждая улыбка, каждый взгляд внезапно начинали казаться неоднозначными.

Сигурд сильно изменился со времен первой ночи в конюшне. Приближалась зима. Он хромал. Перемена погоды заставляла вспомнить о старых шрамах.

Гисхильда перевернулась на спину и посмотрела в потолок. Комната была побелена. В углу в старой паутине висел высохший труп паука. Хотя он был там, похоже, уже давно, заметила она его только вчера. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем она окончательно запутается в паутине своей лжи?

Вынесут ли ярлы ей приговор? Все они знали, что королева нужна им. Впрочем, ходили слухи, что скоро вернется Мандред Торгридсон, чтобы спасти Фьордландию. Так, как когда-то во времена короля Лиондреда он уже сделал это.

Гисхильда села. Размышления ни к чему не приводят. Нужно одеваться.

Едва она опустила ногу на пол, ей стало дурно. Она едва успела добежать до умывальника. Обеими руками ухватилась за край. Тошнило ее долго.

Она обессиленно опустилась на колени, вытирая рукавом рот и нос. Может быть, кто-то пытается отравить ее? Уже третий раз за эту неделю день начинается таким образом. Может быть, ее карают боги? Может, она больна?

Половицы были ледяные. Это было приятно.

Обхватив колени обеими руками, Гисхильда покачивалась из стороны в сторону.

— Ты так часто напоминаешь своего отца, что мне трудно поверить, что ты и моя дочь тоже.

Королева испуганно обернулась. На помятой постели сидела ее мать. На ней был толстый меховой плащ.

— Подкралась как кошка, — проворчала Гисхильда.

Должно быть, Роксанна подошла неслышно, когда она стояла, склонившись над раковиной.

— Тут могло пройти целое войско, пока ты обнималась с умывальником. Тебе следовало бы открыть окно.

Гисхильда повиновалась. И рассердилась. Роксанна ей не указ! Она тоже заставляла ее выйти за Эрека. Не надо было их всех слушаться!

— Ты как Гуннар. Он был упрямцем и драчуном. Не проходит и дня, чтобы я не тосковала по нему. Известно ли тебе, что он был безнадежным романтиком? От фьордландцев подобного совершенно не ожидаешь… Его часто не было именно тогда, когда он был мне нужен. И я проклинала его. Но он никогда не обманывал меня. В глубине души я это знаю.

— Что ты хочешь мне сказать? — Последнее, что ей сейчас было нужно, — это нотации матери. Когда отступала тошнота, она была голодна, словно медведь после зимней спячки. — Ближе к делу! Я не люблю, когда долго ходят вокруг да около. Это у меня тоже от отца!

— Я думаю, что у тебя под сердцем наследник трона.

Гисхильда рассмеялась.

— Нет. Точно. Я сейчас не могу…

— Детей это не волнует! Каждый раз, когда я ждала ребенка, я чувствовала себя точно так же, как ты сейчас.

— Вчера я выпила слишком много.

— Думаешь, я тебя не знаю? Я знаю, что ты не пьешь много, когда ночью слишком долго совещаешься с ярлами в конюшне. Я стара, но совсем не слепа. И я слышала, как тебя тошнило вчера. Я стояла у двери и хотела войти. Сколько это уже продолжается?

— Я больна!

Теперь рассмеялась Роксанна.

— Да, это такая болезнь, которой болеют только женщины. И только те, кто путается с мужчинами.

Кровь прилила к щекам Гисхильды.

— Я замужем! Как ты можешь…

— Я тебе уже сказала: я стара, но не слепа. Не надо меня дурачить! Ты хоть знаешь, от кого он?

Гисхильда крепче обхватила колени.

— Я больна!

— Сколько?

— Больше недели. Почти две.

Роксанна покачала головой.

— Поверь мне, я знаю, о чем говорю. У тебя будет ребенок. В течение дня тебе бывает плохо?

— Иногда, — неохотно призналась Гисхильда. — Но чаще всего это бывает утром. И у меня такое ощущение, что все запахи стали сильнее. Иногда мне становится плохо от одного запаха некоторых вещей. Например, сыра…

— А от мокрого меха?

Гисхильда удивленно посмотрела на мать.

— Да.

Роксанна поднялась и погладила ее по голове.

— Ах, девочка моя… Что ты теперь собираешься делать? Сохранить ребенка?

Гисхильда закрыла лицо руками. Внезапно она почувствовала ребенком себя. Ей захотелось, чтобы мать покрепче прижала ее к себе. Она хотела забраться к ней на колени, как тогда, когда она была маленькой девочкой и не существовало таких проблем, которые мама не могла устранить.

— Если он будет слишком сильно похож на него, то это будет опасно для всех троих, — тихо произнесла Роксанна. — Я могу помочь тебе.

Гисхильда покачала головой. Она не может убить ребенка Люка! Действительно ли он от него? Прошло немногим более двадцати дней с тех пор, как он пришел к озеру Отраженных Облаков. Она задумалась о том времени, когда бежала в горы. О том, как часто ложилась с Эреком. Может быть, она зачала ребенка от короля? А потом лежала с другим мужчиной?

Роксанна опустилась на колени рядом с ней и прижала ее к себе. Внезапно Гисхильда поняла, что не может больше сдерживать слезы. Она обхватила мать, чего не делала очень-очень давно.

— Не обязательно принимать решение сегодня, Гисхильда. Но уже скоро придется сделать это. Долго скрывать ты не сможешь.

Желанные новости

— Когда это произошло? — взволнованно спросила Гисхильда.

— Пять дней тому назад, королева. Я загнал трех лошадей, чтобы принести тебе это известие.

— Поднимись. Я не люблю, когда передо мной стоят на коленях. — Мальчику, которого она привела в тронный зал, не было и пятнадцати. — Где?

— Неподалеку от Альдарвика, госпожа. Они зашли во все хутора неподалеку от побережья. Все забрали. Но они заплатили за это.

«Что-то новенькое», — подумала она. Хотя в Друсне орденские рыцари иногда говорили о том, что ограбленным крестьянам все будет возмещено, оставляли даже залоговые свидетельства, насколько она слышала, никто не получил деньги по требованию.

Сигурд стоял рядом с ее троном.

— Началось, — негромко произнес он. — Так быстро. Я и не думал, что еще до зимы…

— Это было кораблекрушение, — перебила его Гисхильда.

— А что делал корабль с солдатами у наших берегов?

— Надо будет спросить у них. — Гисхильда испытывала облегчение от того, что это наконец началось. Сидеть в Фирнстайне и ждать, когда начнется вторжение, было не по ней. Боги сделали ей подарок.

При дворе стало невыносимо. Взгляды и перешептывания. Эрек… И как ни тосковала Гисхильда по Люку, она не отважилась сказать ему, что беременна. Бежать со двора — это хорошо. Нужно привести в Фирнстайн несколько закованных в цепи рыцарей ордена. Как только снег загонит ее подданных в дома, будет лучше, если станут говорить о смелом ударе королевы, чем если люди день за днем будут спрашивать себя снова, когда же начнется война.

— Ты же не можешь просто…

Гисхильда поднялась с трона. В этот день она надела доспехи. Тут же все разговоры стихли.

— Сигурд, я очень ценю твою службу, — резко сказала она. — Но не смей отдавать мне приказы. То, что я могу и чего не могу, не в твоей власти!

— Но, госпожа…

— Довольно! Я возьму нескольких эльфов и Алексея с его людьми-тенями.

Уже несколько столетий не было такого, чтобы король Фьордландии выезжал без сопровождения своих мандридов. Но Гисхильда хотела наконец почувствовать себя свободной! Вся ее личная гвардия знала ее позорную тайну. Она просто не хотела, чтобы они были рядом, равно как и Люк, и Эрек. И если ей повезет, боги сами примут решение относительно ребенка. Это будет тяжелый поход. Каждый день может выпасть первый снег и сделать дороги непроходимыми.

— Мы выезжаем через два часа. Пригласите ко мне Юливее и Алексея! Посадите мальчика к огню и дайте ему теплого супу. — Она отчетливо представляла себе, что нужно сделать. Она — воительница. Она не создана для двора.

Человеческий недостаток

Фингайн сидел на корточках на крыше роскошного склада. На протяжении нескольких столетий он пытался понять людей. Когда речь шла о фьордландцах, он был уверен в том, что они мыслят хотя бы примерно так же, как эльфы, но эти…

Под ним возилась необозримая толпа черни. Сновали уличные торговцы с нанизанными на палки кренделями, продавцы воды и люди, которые продавали клочки власяниц тех пяти мужчин и двух женщин, которые сегодня расстанутся с жизнью. Рубашки приговоренных действительно были разорваны. Со своей крыши Фингайн хорошо видел всех семерых. Но сомневался в том, что маленькие клочки, которые так хорошо продавались, действительно от рубах пленников. Ему было известно, что всегда найдется достаточно людей, которые не побрезгуют аморальными сделками. Что было особенного в том, чтобы владеть клочком рубахи, было ему непонятно.

Какой-то скоморох подошел к одному из приговоренных. Мерзким голосом затянул песню о рыцарях Древа Крови. Текст песни был так же абсурден, как и все происходящее. Этот певец утверждал, что рыцари предавались блуду с эльфами и втайне объединились с Другими, чтобы убить гептархов Анисканса.

Фингайн подумал об ужасной битве за Цитадель ордена. Неужели люди забыли об этом? Или у них такая короткая память? Как они могли поверить, что рыцари блудили с эльфами?

Ревущая толпа подзадоривала певца, и, когда он рассказывал новую ложь о рыцарях, его слова сопровождались возгласами неодобрения и самой грязной руганью в адрес осужденных.

Фингайн хотел заставить навечно замолчать этого маленького слизняка. Но если он решится выстрелить прежде, чем зажгут костер, он выдаст свое укрытие на крыше и привлечет к себе внимание толпы.

Он тоже был здесь для того, чтобы казнить. Но он сделает это быстро. Он хорошо понимал, что его жертва, по его собственной шкале ценностей, является честным человеком. Вот только, к сожалению, он может представлять опасность для Альвенмарка — брат Жероме Оливье, предводитель Черного Отряда, герой языческих войн в Друсне, комтур Альгауниса, старой королевской столицы Фаргона. Наверное, его перевели сюда, чтобы он успел спокойно состариться и передать свой опыт молодому поколению рыцарей. Насколько выяснил Фингайн, рыжеволосая девушка, находившаяся по правую руку от него, была магистром из Валлонкура. Звали ее Бернадетта. Она стояла там, внизу, просто потому, что ей не повезло и она оказалась в ненужное время в ненужном месте. После всего, что слышал Фингайн, Валлонкур еще сопротивлялся, и, по его собственным наблюдениям, полуостров был все равно что неприступен.

Порывистый ветер трепал плащ мауравани. С востока надвигались тяжелые облака. Уличный поэт у костра наконец завершил свою мерзкую песенку. Сановники города расположились на широкой террасе дворца, занимавшего всю западную сторону рыночной площади.

Фингайн изучал самодовольные лица мужчин и женщин, которые на протяжении всей своей жизни сражались только при помощи хитрости и лжи. Как же все-таки сильно отличался от них Жероме Оливье. У него была крупная угловатая голова. Слегка поседевшие на висках волосы коротко острижены. Голова воина.

— Признаетесь ли вы в том, что предавались блуду с эльфами? Признаете ли вы себя виновными в том, что использовали Священное Писание Тьюреда, для того чтобы подтираться после того, как справили нужду? — По толпе пронесся возмущенный гул, и худощавый оратор в голубых одеждах священнослужителя Тьюреда сделал небольшую паузу, чтобы дать людям время признаться в содеянном. — Признаете ли вы себя виновными в том, что обвешивали статую нашей святой Аннабелль шафрановыми одеждами шлюхи?

— Ублюдки! Безбожники! — сорвавшимся голосом крикнула какая-то истеричная женщина.

Камень попал в лицо рыжеволосой. На власяницу закапала кровь.

— Признайте свою вину, и вас предадут гаротте, — распинался палач.

— Единственное, в чем я раскаиваюсь, так это в том, что проливал кровь в Друсне за такую погань, как вы! Там от моего меча умирали язычники, которые были более благородны, чем вы! — Голос Жероме был несколько громче воя толпы. То был голос воина, отдававшего приказы посреди сражений.

— Сжечь их! — раздалось дюжину раз.

Фингайн натянул тетиву.

— В таком случае я предаю ваши грешные тела очистительному огню Тьюреда! — выкрикнул священнослужитель.

Из рядов пикинеров, удерживавших толпу в нескольких шагах от костра, вышли факелоносцы.

Мауравани достал из колчана стрелу, носившую имя Жероме.

В костер полетели факелы. Пропитанные маслом дрова быстро вспыхнули. Ветер уносил дым, поэтому семеро были избавлены от быстрой смерти от удушения. Языки пламени очень скоро добрались до тел. Искры пожирали власяницы. Рыцари пытались быть мужественными. Их искаженные от боли глаза смотрели в небо. Волосы рыжеволосой занялись и сгорели буквально за миг. Затем закричал первый.

До этого мгновения на площади было тихо, но крик боли словно прорвал плотину. Толпа ликовала. Какая-то женщина прорвалась сквозь строй пикинеров, задрала платье и показала приговоренным свой голый зад.

Фингайн положил стрелу на тетиву. Жероме извивался в мучениях. Ни единого звука не сорвалось с его губ.

— Надеюсь, твой Бог будет справедлив к тебе, — прошептал эльф, отправляя стрелу в полет.

Затем он достал оперенную серым стрелу и застрелил рыжеволосую.

И только когда третий рыцарь упал, пронзенный стрелой, толпа среагировала. Из-за стены огня от костра ей было плохо видно.

Фингайн увидел, как первые стали показывать пальцами на крышу. Но продолжал стрелять. Каждая стрела освобождала одного рыцаря.

Пуля аркебузира ударилась в крышу в полушаге от него. Вооруженные люди устремились к главным воротам склада.

Мауравани выпустил седьмую стрелу. То, что он сделал, было глупо, но он давно уже не чувствовал себя так хорошо, как в этот миг. Он побежал по карнизу, чтобы толпа хорошо видела его.

Громыхнули выстрелы из еще нескольких аркебуз. Он собирается совершить ту же самую ошибку, что и Сильвина, мимоходом подумалось ему. Нельзя недооценивать проклятых людей. Достаточно выстрелить сразу нескольким, и пуля неотвратимо настигнет его.

Добежав до края крыши, он глянул в пропасть. Улица внизу, в двадцати шагах. Там уже собрались солдаты, угрожающе размахивающие пиками.

Фингайн спрыгнул на балку подъемного механизма, выступавшую над улицей прямо под карнизом. Одной рукой ухватился за веревку и прыгнул в окно фронтона. Спружинив, приземлился на деревянный пол верхнего этажа. Окон здесь не было. Пара шагов — и его поглотила тьма.

Мауравани отпустил тетиву лука. С лестницы послышались тяжелые шаги кованых сапог. Здесь им его не достать! В этом он был совершенно уверен. Он хорошо спланировал бегство. В этот раз все еще будет просто. Но его следующая цель находилась в Цитадели, в Валлонкуре, где его несколько лет назад едва не сожгли заживо. То, что он был вынужден идти туда, пугало. И он знал, что в одиночку с этим заданием не справится.

Мертвое знамя

Капитан Хуан Гарсия ровно держал руку с подзорной трубой, несмотря на смятение, царившее у него в душе. Корабль мягко покачивался на волнах. Ничего. Подозрительного дыма тоже не было видно.

Хуан повернулся и посмотрел на море. День за днем он молился о том, чтобы увидеть парусник под знаменем Древа Праха. Какой-нибудь маленький прибрежный корабль, который обнаружит их и сообщит об их отчаянном положении.

Когда в поле зрения попали обломки «Ловца ветров», он замер. Корабль лучше справлялся с силой приливов и отливов, чем он ожидал. Он по-прежнему лежал почти невредимый на песчаной банке. Постепенно все нужное было вынесено с корабля. Он подумывал над тем, чтобы поджечь остов, но не смог пересилить себя. Лучшие годы своей жизни он провел на этой галеасе. Он не мог сжечь ее. Да это и не нужно было. Ни одна сила в мире не сдвинет ее с этой мели.

Вокруг уцелевшей мачты кружили чайки. Они вились над остатками своего жуткого обеда. С реи свисали останки штурмана Луиджи. Не прошло и часа с того момента, как он совершил свое жуткое убийство, как Хуан принял командование и велел повесить старого штурмана. Во время суда Луиджи даже не пытался отрицать вину. Кровь на его рукавах и руках еще не успела высохнуть, как его уже казнили.

После убийства брата Клода Хуан принял командование выжившими на «Ловце ветров». Как капитан морских пехотинцев, он был рангом выше всех выживших офицеров. Во время отлива моряки перенесли припасы на берег. Еще в ту же, первую, ночь он выслал небольшие отряды, чтобы реквизировать все припасы на ближайших хуторах. За изъятое у них продовольствие крестьяне были щедро вознаграждены. И похоже было, что его расчеты оправдались, потому что вместо разъяренной толпы уже на вторую ночь к его импровизированному поселению добровольно пришли торговцы и продали еще припасов. По баснословно завышенным ценам, конечно, но он не торговался.

Прибрежная полоса с ее лабиринтами течений и многочисленными крошечными островами была словно создана для контрабандистов. Большие корабли почти не отваживались заходить в эти воды. А если решались, то им приходилось не легче, чем «Ловцу ветров», который со своим мертвым знаменем был наглядным примером того, что здесь действуют иные законы, чем в открытом море.

— И чего ему пришло в голову направить «Ловца ветров» в канал у Тюленьего острова? — Навигатор Сибелль довольно долго молча стояла рядом с ним.

Как и большинство мореплавателей, она любила поговорить — черта характера, которую не любил Хуан. У него были свои представления о том, что подвигло Клода на это безумие. Но он был не тем человеком, который любит пускаться в бесконечные и ненужные рассуждения.

Капитан «Ловца ветров» был неглуп. Может быть, он что-то заметил? На протяжении всего путешествия он только дважды позволил гребцам приступить к работе, и то при относительно спокойном море. Они были не способны спасти галеасу. Почти все люди, которых привели на борт в ночь перед отплытием, были испытанными морскими пехотинцами, хотя и должны были выдавать себя за гребцов. Хуан знал, что это так. Об этом его уведомила новая комтурша. Но зачем она делает это, она не сказала. В этом просто-напросто не было никакого смысла.

Обычно на галеасе было около двух сотен гребцов и сотня морских пехотинцев. Плюс еще моряки, которые обслуживали паруса, и канониры. Если ожидалась битва и корабль держался вблизи своей гавани, на борту могло быть и больше морских пехотинцев. Во время этого путешествия сто пятьдесят гребцов на борту на самом деле были аркебузирами, пикинерами или мечниками. Плюс еще сто пятьдесят солдат регулярной армии. Их боеспособность была втрое больше, чем можно было ожидать. Маленький трюм был полон ящиков с оружием и обмундированием. Все это лежало теперь на суше, в целости и сохранности. Люди были вооружены и готовы. Но к чему готовы?

Как вооруженные силы вторжения они были слишком слабы. Даже маленький портовый город Альдарвик, расположенный немного севернее, Хуан со своим отрядом взять штурмом не смог бы.

— У нас провианта и воды еще на три дня, — сказала Сибелль, хотя никто ее не спрашивал.

Хуан только кивнул. Это было ему прекрасно известно. Он указал на берег.

— А вот и наши друзья возвращаются.

Три повозки с высокими колесами, которые тащили огромные лошади, показались из-за дюн в полумиле от лагеря. Хуан подозвал двух мужчин, чтобы они следовали за ним. Нельзя допустить, чтобы фьордландцы приблизились к его форту среди дюн на расстояние более пятисот шагов. Не нужно, чтобы раньше времени обнаружили, каким образом он подготовился к неизбежному. Под покровом ночи они доставили на берег корабельные орудия. А корабль вез два ящика, содержимое которых подтвердило тот факт, что их капитан не был ни глупым, ни сумасшедшим. Вероятно, у него были тайные приказы.

Худощавый солдат вышел из укрытия маленького бастиона, перекрывавшего единственный вход в лагерь. Он шел по почти невидимой тропе, которая странным образом петляла по песку. Его эскорт, фехтовальщица и престарелый аркебузир, тщательно следили за тем, чтобы идти строго за ним.

Предводитель фьордландцев был одет в блестящую непромокаемую одежду. Широкополая шляпа надвинута на лицо. Ярко-красное перо на шляпе было единственным цветным пятном во всей массивной черной фигуре.

— Тебе хотелось прогуляться, капитан, или… К чему все это?

У фьордландца был такой голос, какой может быть у человека, который проводит полжизни в каких-то трущобах, чтобы там в темных углах заниматься темными делишками. Хуан знал, что прибрежная полоса пользовалась дурной славой прибежища контрабандистов и мародеров.

— Сегодня день святого Раффаэля, и мы чтим господа нашего Тьюреда, тратя немного больше времени на все, делая все не слишком быстро, не самым быстрым способом, — не моргнув глазом, солгал Хуан.

Фьордландец зарычал.

— Тогда будет лучше, если я приду завтра. — Он поднял руку и повертел указательным пальцем в воздухе.

Его люди начали подгонять лошадей и разворачивать повозки.

— Подожди! Это не значит, что сегодня я не стану заключать сделок. Это было просто предупреждение о том, что тебе нужно проявить немного терпения.

— Я что, похож на терпеливого человека?

— Я предлагаю сотню золотых монет за каждую повозку с продуктами.

— Для меня это слишком прямолинейно. — Он негромко рассмеялся. — Быть может, ты не поверишь, но я человек осторожный. Судя по всему, твой бог скоро прогонит моих богов. И мне не хотелось бы ссориться с ним уже сейчас, оскорбляя обычаи в честь святого… Как его там?

— Раффаэля. — Хуан понял, что собеседник видит его насквозь.

Он не знал даже имени этого человека. Но он был здесь главным. С тех пор как он пришел в первый раз, ни один торговец не отваживался больше заходить в их лагерь.

— Это очень хорошие продукты. Зима на пороге, солдат. Что мне сказать? Моим людям приходится голодать, чтобы продать вам припасы. Они понимают, что золото нельзя съесть. И очень нелегко собрать что-то для вас. Для тебя повозка будет стоить сто пятьдесят.

Хуан сглотнул. За эти деньги можно было купить приличный двор с большим количеством скота и дюжиной батраков с семьями. Когда однажды он отправится на покой, у него не будет такой суммы.

— У меня всего три сотни, — признался он.

— Разгрузите две повозки, — не моргнув глазом, приказал фьордландец.

Хуан посмотрел на собеседника. Если бы он только мог видеть глаза этого негодяя! Он ждет, что его станут просить? Никогда! Он поднял руку. Это был знак для стражи в лагере принести последний сундук с золотом.

— Знаешь что, старик? Я сделаю тебе подарок. До захода солнца королева будет в Альдарвике. Если завтра она придет сюда, сдавайся. Она приведет с собой самых отъявленных головорезов которых только можно себе представить.

— Боюсь, от солдат ожидают, что они станут сражаться, — спокойно ответил Хуан.

— От тебя ждут глупости?

— Если это по чести.

Фьордландец махнул рукой в сторону прибрежной полосы, указывая на остов «Ловца ветров».

— Если вы станете сражаться, то к завтрашнему вечеру будете все, как тот парень. Корм для чаек!

Математика войны

— Катер с зеленым парусом вышел в море, брат маршал ордена.

Эрилгар вздохнул с облегчением. Значит, он не ошибся. Часть войны — чистая математика. Сколько солдат нужно для того, чтобы штурмовать бастион с десятью пушками? Сколько кораблей нужно, чтобы транспортировать этих солдат? Сколько потерь можно ожидать во время плаванья по неспокойному морю осенью?

Даже поведение людей в некоторой степени предсказуемо. Они достаточно хорошо изучили Гисхильду за годы сражений в Друсне. Ее бывшие учителя охотно говорили о ней. Кроме того, объединились сети шпионов Нового Рыцарства и Древа Праха, что упрощало задачу. Чем больше информации есть, тем меньше будет сумма того, что нельзя предугадать в больших расчетах войны.

Потребовался один день для того, чтобы известие о кораблекрушении достигло Альдарвика и было принято решение позвать королеву. Четыре-пять дней для быстрого коня, чтобы добраться доФирнстайна. Пять-шесть дней на то, чтобы привести быстрый отряд в Альдарвик. Опять же — при условии, что перевалы не заснежены. Так что получается, что у них есть десять-двенадцать дней, прежде чем появится Гисхильда. Она не сможет быстро привести войско. Но ей оно и не понадобится для того, чтобы справиться с горсткой потерпевших кораблекрушение.

По совету Лилианны он позаботился о том, чтобы команда «Ловца ветров» состояла из гораздо большего числа солдат, чем обычно. Они смогут оказать ожесточенное сопротивление, на которое Гисхильда не рассчитывает. Это была мера предосторожности, чтобы свести к минимуму переменные в уравнении войны.

Свои расчеты он строил так, чтобы флот вторжения, при нормальных для осени погодных условиях на море Дивна, прибыл к Тюленьему острову на одиннадцатый день после крушения «Ловца ветров». Маленький катер с полным экипажем солдат отправился в патрулирование, чтобы помешать фьордландцам обнаружить флот и послать известие в Альдарвик.

Маршал ордена покинул свою палатку и с чувством глубокого удовлетворения вышел под проливной дождь. Еще три часа до сумерек. Широкая бухта с восточной стороны Тюленьего острова была забита: пятьдесят один военный корабль, в числе которых представители всех классов судов и более сотни транспортных. С первыми лучами солнца флот покажется у Альдарвика и начнет обстрел гавани. В то же время к югу и северу от города на сушу высадятся войска. Катер с зеленым парусом обозначит безопасные маршруты через ватты, чтобы военные транспортеры могли безопасно провести разгрузку.

— Ты выглядишь очень довольным, брат Эрилгар.

Маршал ордена обернулся к сестре Мишель. Она была главнокомандующей небольшого отряда Нового Рыцарства, сопровождавшего вторжение. На ней не было ни шляпы, ни шлема. Пряди ее длинных светлых волос липли к кирасе. «Она довольно красива для воительницы», — вскользь подумал Эрилгар. Затем вспомнил ее вопрос.

— Я всегда очень доволен, когда удается решить трудную задачу.

Мишель посмотрела на него, ничего не понимая. Она ведь воин, а не полководец. Ее сестра, вероятно, поняла бы, что он имеет в виду. Но Лилианна сама была занята тем, что решала задачу. Если погода не раскапризничалась, то ее флот должен быть уже в море Нери.

Мастер смерти

Оноре отложил отчет о сожжении еретиков в Альгаунисе и уставился во тьму ночи. Жиль де Монткальм приказал перевести его в свой собственный дворец. Он был, как и прежде, пленником, но гептарх пытался облегчить ему жизнь. Утром его даже спрашивали, не желает ли он принять даму. И когда он отказался, камердинер очень деликатно поинтересовался, не привести ли лучше мальчика.

Оноре засопел. Они ничего для него не значат! И пытка продолжалась по-другому. Каждый день он получал отчеты о том, как продвигается уничтожение Нового Рыцарства. Просто невероятно, что двух писем оказалось достаточно для того, чтобы навлечь на них это несчастье. И почему он не устранил Фернандо раньше?! Вот расплата за слабость. Уничтожение!

Дверь в комнату отворилась. Вошел старый слуга гептарха.

— Мой господин хочет видеть тебя.

Оноре медленно поднялся. Каждый раз, когда бывшего примарха вызывали, он опасался, что надоел Жилю.

— Как поживает твой господин?

Слуга был непроницаем.

— Увидишь, когда встретишься с ним.

Слуга повел Оноре наверх в комнату в башне, в которой Жиль обычно проводил время, если не мог уснуть ночью.

Гептарх выглядел жалко. Осунувшийся, он сидел в кресле перед камином. Руки, словно когти, вцепились в подлокотники. Казалось, они состоят из одних костей, кожи и синих вен. Лицо князя Церкви было бледным. На лбу выступил пот. На Жиле был ночной колпак и теплый халат на меху, хотя в башне было душно. На животе у старика лежала лоснящаяся грелка.

— Мне жаль видеть тебя в столь плачевном состоянии, брат.

Жиль одарил его улыбкой, напоминавшей оскал дворняги.

— Охотно верю. Если я умру, Тарквинон за несколько дней убедит совет в том, что будет умнее тайком удушить тебя в темнице. Вероятно, он даже прав, рассуждая таким образом.

— Как я могу служить тебе? — Оноре счел, что будет разумнее не принимать эти слова всерьез.

— Достань те чудесные вещи из Вороньей Башни!

Оноре поднял обрубок своей руки.

— Я никогда больше не смогу написать письмо тем почерком, который узнают мои доверенные лица. Только если какой-нибудь паршивый фальсификатор…

— Все это мы уже проходили, — перебил его гептарх. — Ты ведь у нас светлая голова. Я надеялся, что ты уже придумал какой-нибудь выход. Может быть, мне следует просто…

— При всем уважении, брат… однако, поскольку Новое Рыцарство незаслуженно находится в опале и сейчас в состоянии войны с Церковью, боюсь, они не станут повиноваться твоему приказу прислать несколько ящиков с сокровищами в Анисканс.

Жиль вздрогнул и прижал обе руки к животу. Негромко застонал. Оноре возблагодарил Господа за судорогу. Таким образом, у него появлялось немного времени на раздумья.

— Мои войска окопались в крепости Воронья Башня? — наконец спросил он. — Или же Лилианна и Альварез перешли в наступление?

Жиль глубоко вздохнул. Обессиленно покачал головой.

— Такую информацию ты от меня не получишь. У меня проблема с кишками, а не с головой.

— Я вовсе не собирался…

— Побереги дыхание. — Гептарх поглядел на огонь.

Подбородок опустился на грудь. Жиль громко пустил ветры.

Оноре призадумался о том, сумеет ли просто задушить старика и его слугу. Вне всякого сомнения, он был сильнее их обоих. Потом снова вспомнил о культе. Примарх цинично усмехнулся. Никогда больше он не сможет никого задушить!

— Что тебя развеселило?

— Сколько власти у тебя в совете?

— Достаточно!

— Ты решился бы покинуть Анисканс на полгода, брат?

Кожаное кресло слегка заскрипело, когда Жиль поднял голову.

— На пару недель можно было бы… Но на полгода? — Гептарх хрюкнул. — Нет, это было бы глупо. Власть нужно подпитывать. И она преходяща…

— Если мы отправимся во Фьордландию, то сможем отыскать один из магических каменных кругов язычников.

Старик хрипло, отрывисто захихикал.

— Мне кажется, все-таки в обвинениях в ереси Нового Рыцарства что-то есть. Что нам обоим делать в подобном месте?

— Тьюред дал мне способность лишать такие места святости и уничтожать их. И в то время, как я совершаю это, я могу исцелять. Ты смог бы снова стать совершенно здоровым. С учетом полного восстановления сил, я думаю, тебе было бы легче легкого восстановить потерянную власть, буде такое случится, когда мы вернемся назад в Анисканс.

— Почему мне так сложно поверить, что у тебя могут быть только добрые намерения?

— На этот вопрос тебе, пожалуй, нужно ответить самому. — Оноре не вполне удалось скрыть иронические нотки в голосе.

— Нужно изготовить теплые палатки с двойными стенками, — пробормотал гептарх.

— Что вы…

— Весна… В языческих землях она приходит поздно, не правда ли? Я терпеть не могу холод. Нужно очень многое подготовить. Нужны корабли… И сильный почетный эскорт. Ты хоть представляешь себе, сколько всего мне нужно взять с собой в такое путешествие? Моих писарей, лейб-медиков и слуг… Все должно быть хорошо продумано. Я гнию изнутри. Если ничего не предпринять, то через год я буду мертв. В этом случае я тоже потеряю власть… Так почему бы не съездить? Но нужно как следует подготовиться. Старикам нужен комфорт.

Оноре не верил своему счастью. Старик проглотил наживку! На севере Новое Рыцарство еще должно быть сильно. Оноре даже представить себе не мог, чтобы Лилианна позволила победить себя. У нее двадцать тысяч человек и крупный флот. Она освободит его, если узнает, что он возвращается!

— Близость смерти иногда окрыляет, — произнес старик тоном, который не понравился Оноре.

— Совершить путешествие будет разумным, Жиль!

— Я не это имел в виду. Если ты попытаешься навредить мне, тебе будет худо. Не сомневайся, у меня достаточно верных слуг, которые даже после моей смерти будут ревностно исполнять мои приказания. Я подумал, что ты должен прочувствовать смерть так же основательно, как и я. Гаротта — это слишком мягко. Даже то, как Тарквинон обращался с тобой в темнице, было роскошью. — Глаза гептарха лихорадочно блестели. Похоже, судороги отступили. — Старые священнослужители из Искендрии были мастерами смерти. Можно продлить мучения на много месяцев. Сегодня я отдал приказ начать казнь убийцы. Ты будешь ходить к нему каждый день, чтобы хорошо запомнить то, что будет с тобой, если ты попытаешься одурачить меня. И если я внезапно скончаюсь, тебя ждет та же участь. Даже если моя смерть будет естественной. — Он рассмеялся блеющим смехом. — Не надо смотреть на меня так затравленно. Мы ведь добрые друзья, не правда ли? Так что ты в безопасности. Или нет?

Галеаса для королевы

Мужчина в широкополой шляпе начертил на песке широкий вал.

— Они построили в дюнах самую настоящую крепость, госпожа. Я не сумел проникнуть внутрь, но не советовал бы начинать необдуманную атаку.

— Каменные стены слишком отвесны или по ним можно вскарабкаться?

Мужчина нарисовал хлыстом две полоски на заиленной земле.

— Вот здесь могло бы получиться. — Затем он нарисовал изогнутую линию напротив бастиона у входа в крепость. — Так они вчера шли из своей маленькой крепости. Должно быть, там что-то спрятано в песке. Может быть, ловушки.

— Или же они просто хотели обмануть тебя, — бросила королева.

Она посмотрела на небо. Почему этот парень не пришел еще вчера? Небо было затянуто тучами. Первые лучи солнца пробивались над горизонтом. Нужен был фонарь для того, чтобы разглядеть рисунок на земле, но уже скоро станет светло. Больше нельзя оттягивать с атакой.

— Подумай о ловушках в Железной Страже, — напомнила ей Юливее.

— Я не забыла о том, как Эрек висел на свае и как меня едва не закололи на дне ямы. Вероятно, все воины Древа Праха знают эту историю. Умный полководец мог бы подумать даже, что будет достаточно выйти из своего песочного замка, петляя в дюнах, чтобы удержать меня от атаки крепости в ее самом слабом месте.

— Откуда он мог знать, что ты придешь? — напомнила эльфийская волшебница.

— Может быть, мы наконец разделаемся со своей работой мясников, чтобы можно было позавтракать вовремя? — Аппанасиос вынул изо рта палочку, которой ковырялся в зубах, и плюнул на рисунок на земле. — Мы слишком сильно переживаем по поводу нескольких потерпевших кораблекрушение, которые, может быть, сразу же бросят оружие при виде наших славных войск.

Гисхильда выпятила подбородок. Нельзя терять времени! Если станет светлее, вражеским аркебузирам на валах будет легче целиться. И их потери будут гораздо значительнее.

Она подняла руку.

— По коням!

Войско, собравшееся на рыночной площади и в прилегающих улочках, зашевелилось. Мужчины вытряхивали трубки или поспешно заталкивали в рот лишний кусок хлеба. Кентавры громко захохотали. Ржали лошади. Ее конь наступил на нарисованный на земле план. Копыта растоптали линии, изображавшие ворота форта. Гисхильда ухмыльнулась. Хороший знак. Она взлетела в седло. Ее отряд был не очень велик. И трех сотен всадников не наберется. Большинство были друснийцами, которых навербовал Алексей. К тому же — эскадрон кентавров под командованием князя Аппанасиоса, несколько эльфийских рыцарей, служивших эскортом Юливее, и две дюжины маураван. Единственными, кто не ехал верхом, были эльфы. Тем не менее им без труда удавалось держать темп безумного марша через горы с остальной частью отряда.

К ним присоединились еще несколько добровольцев из Альдарвика, впрочем, Гисхильда подозревала, что им в первую очередь интересно разграбить форт, а остальным предоставить сражаться.

В переулках возникла ужасная давка. Выступление снова откладывалось. Гисхильда нервно барабанила пальцами по луке седла, в то время как Аппанасиос с руганью пытался привести в порядок свой кентаврийский отряд.

Из гавани донесся звук рога.

Наконец кентавры прошли северные ворота.

Зазвонил колокол. Потом еще один.

Гисхильда нетерпеливо огляделась. Отряд снова остановился. Некоторые рыцари замерли и обернулись. Бормотание и проклятия в колонне стихли. Успокоились даже лошади.

Послышался глухой грохот. Потом до ушей Гисхильды донесся громкий треск. Сразу же за этим последовал новый удар — дали мощный залп.

Разбитые черепицы полетели с крыши в конце переулка.

Через площадь бежала женщина. Она размахивала руками.

— Повсюду корабли! — кричала она. — В море полно кораблей! Я еще никогда не видела так много кораблей!

Гисхильда была поражена. Как такое может быть?..

— Нужно уходить отсюда, — негромко, но отчетливо произнесла Юливее.

Гисхильда покачала головой.

— Я не могу.

— Разве ты не понимаешь? Это было не кораблекрушение!

Пушечное ядро со свистом пронеслось у них над головами.

Лошади встали на дыбы.

— Это была галеаса, — ответила Гисхильда. — Очень большой корабль. Послушницей я была… Никто не откажется от такого корабля.

— Галеаса как цена за голову королевы. Как мне кажется, неплохой обмен.

Сквозь строй к ней протолкался приземистый мужчина. Он был похож на ярла Гутрума, которого она победила на дуэли в тронном зале, а затем изгнала.

— Госпожа, на севере высаживаются войска! Молю, забудь вражду между нашими домами. Спаси Альдарвик!

— Мы должны бежать, пока они не окружили город, — настаивала Юливее.

Гисхильда знала, что будет разумным прислушаться к эльфийке. Но если она сейчас убежит, то вера и мораль ее подданных будут уничтожены. Кто же последует за королевой в следующем году, если она в первой же битве, которая состоялась на ее земле, позорно бежала при виде врага?

— Мы займем пляж! Быть может, нам удастся отбросить их, пока они будут высаживаться. Это единственный момент, когда они не смогут воспользоваться своим численным превосходством. Следуйте за мной!

Особенности рыцарей

Большой транспортный корабль сильно раскачивался в волнах прилива. Грузовые люки были открыты, чтобы впустить свет на палубу с лошадьми. Животные были напуганы; они чувствовали приближающуюся опасность. Раффаэль смотрел на большую погрузочную платформу, которая пока еще была частью борта корабля. Ее края были обхвачены особым образом обработанной тканью. Какой-то водонепроницаемой штукой, позволявшей корпусу не протекать. Раффаэль помнил, что учил ее название давным-давно, во времена, проведенные на «Ловце ветров». Целую вечность назад, когда они еще были детьми, а мир еще не сошел с ума.

Несколько мгновений — и платформа опустится, и тогда он будет одним из первых, кто ступит на землю язычников. В королевство, которым правит маленькая светловолосая девочка, с которой он так много лет назад вместе стоял в бассейне посвящения в Валлонкуре.

— Страшно? — Эсмеральда самоуверенно улыбнулась ему.

Из-за носа с горбинкой она казалась похожей на хищную птицу. Похоже, эта безумная атака ее по-настоящему развлекала.

— Конечно, страшно! Было бы ненормальным, если бы мне не было страшно!

Она ухмыльнулась.

— Боюсь, что одной из важнейших особенностей рыцаря является способность не колеблясь пойти туда, откуда обычные люди бегут в страхе.

— И почему никто не сказал мне этого в ту ночь, когда я должен был выбирать, носить ли мне золотые шпоры?

— Потому что ты взошел на борт этого корабля, хотя и знал, что на протяжении всего путешествия будешь великодушно делиться едой с рыбами. Потому что ты добровольно записался в первую волну атакующих…

Раффаэль показал на платформу.

— Если бы я знал, каким образом мы будем покидать корабль, то ноги моей здесь бы не было!

Тяжелый корпус корабля поднимался и опускался на волнах. И Раффаэль чувствовал, как вместе с ним поднимается и опускается его желудок. Он сжал зубы и посмотрел наверх, на большой грузовой люк. На палубу, где размещались лошади, текли потоки дождевой воды. Стойла были обиты толстой стеганой тканью. Большинство животных хорошо перенесли путешествие, хотя судну почти все время приходилось бороться с волнением на море.

Моряки тем временем орудовали зубилами у платформы. Ругаясь, они сражались с уплотнением, пока наконец в борту корабля не появилась щель.

Раффаэль нащупал амулеты, висевшие на поводьях его кобылы, и взмолился святому Раффаэлю, своему покровителю, некогда ушедшему из жизни во время завоевания портовой крепости Искендрия.

— По коням! — скомандовала Эсмеральда.

Раффаэль взлетел в седло. Его кобыла беспокойно пританцовывала на месте.

— Спорим, половина кляч, которых мы погоним через платформу, переломают себе ноги?

Эсмеральда негромко рассмеялась.

— Спорить с тобой, Раффаэль?

Она натянула поводья. Черный жеребец рвался вперед.

Со звуком, напоминавшим стон, платформа опустилась на воду. По всей ее длине были набиты деревянные планки, чтобы лошади могли хоть как-то держаться. Вода билась о дерево. Раффаэль бросил взгляд на сушу. Подобраться ближе к берегу каррака не могла, хотя у нее и было плоское дно и она была сделана для мелких прибрежных вод.

— Увидимся у башен Валлонкура! — крикнул молодой рыцарь и пришпорил кобылу.

Бок о бок с Эсмеральдой он ринулся на платформу.

Ударившись о воду, кобыла запрокинула голову. Раффаэль чувствовал, что она не находит почвы под ногами. Изо всех сил поплыла к берегу. Сам он был в воде по бедра. Он постоянно шептал молитвы святому Раффаэлю и поклялся себе, что никогда больше не ступит на корабль. По крайней мере на такой, где в борту есть огромный зев, через который дурачков вроде него гонят в ледяную морскую воду в дождливый осенний день.

Когда кобыла наконец обрела опору, он отважился посмотреть назад. Пять кораблей опустили платформы и теперь изрыгали всадников. Дюжины весельных лодок, плотно набитых пикинерами, аркебузирами и фехтовальщиками, неслись к берегу.

Раффаэль видел, как каурый жеребец поскользнулся на платформе соседнего корабля. Он просто свалился на бок, потащил за собой еще двух лошадей. Рыцарь отвернулся. Он понимал, что означает упасть в воду даже в самых легких доспехах.

Через борта его сапог лилась вода, когда он легким движением бедер заставил кобылу выбраться на берег. «Не оборачиваться, — твердил он себе снова и снова. — Ты жив. Остальным ты не поможешь».

Он вспомнил совещание, состоявшееся накануне вечером. Мишель отдавала четкие приказы. Было важно выполнять их. Не думать… Просто следовать приказам. Он — рыцарь. Он должен быть примером для остальных!

Раффаэль вынул из ножен тяжелую саблю и указал налево.

— Образовать шеренгу! — Какое облегчение, что в его голосе не слышно и следа внутренней неуверенности.

Услышал стук подков позади себя. Большинство сможет, думал он. Наверняка! Но ставить на это он бы не отважился.

Новые всадники видели в нем ветерана, равно как и в Эсмеральде. Он и девушка два года сражались в Друсне. Большинство воинов сменили через год и отправили служить в гарнизон где-то на юге. Они с Эсмеральдой записались снова. Они сражались вместе с Жероме. Рыцарь был живой легендой ордена. Он командовал Черным Отрядом в бесчисленном множестве сражений. Один только этот факт превращал их обоих в ветеранов в глазах рекрутов.

Наконец Раффаэль собрался с духом и обернулся. На пляже грохотали пушки. Флот начал обстреливать крепость. Все больше и больше вооруженных рыцарей выбиралось из воды на берег. Мужчины и женщины присоединялись к нему.

Эсмеральда неслась вдоль берега, выкрикивая приказы.

Света было еще мало. Город на берегу был всего лишь черной тенью. Дождь лил как из ведра. Но Раффаэль радовался, как никогда. Он справился! Штаны мокрые, лошадь еще не оправилась от страха, но самое страшное позади.

Он с удивлением наблюдал за тем, как город породил тень. Длинную черную линию, которая, словно щупальце каракатицы, хотела ухватить добычу.

Раффаэль чувствовал, как холод осеннего утра поднимается по спине. Всадники! Как это фьордландцы могли отреагировать настолько быстро? Знали ли они о готовящемся вторжении?

Судя по длине колонны, навстречу им вышли по меньшей мере двести врагов. Они не должны дойти до пляжа! Войска высаживались разрозненно, небольшими группами. Сейчас их было легко одолеть. А корабли не окажут поддержку. На массивных транспортных судах не было орудий, которые могли бы успешно обстрелять берег.

— Следуйте за мной! — Молодой рыцарь поднял тяжелый клинок. Затем устремился навстречу черной линии.

Они должны задержать врага. Слова Эсмеральды эхом звучали в его ушах. Боюсь, что одной из важнейших особенностей рыцаря является способность не колеблясь пойти туда, откуда обычные люди бегут в страхе. С тридцатью бойцами не выходят против двухсот! Нужно надеяться, что Эсмеральда примет меры и выживет. Будет жаль, если его семья ничего о нем не узнает. Он был первым рыцарем в роду, который раньше порождал только конокрадов и игроков в кости. Было бы здорово, если бы следующие поколения придерживались его выбора.

От призрачного щупальца отделилось несколько фигурок. Он видел, как всадники пристраивают стволы своих аркебуз на согнутый локоть левой руки, чтобы было удобнее целиться.

Неровный залп ударил по ним. Свинцовая пуля расплющилась о его кирасу, не причинив никакого вреда. Еще сотня шагов. Теперь и фьордландцы вынули из ножен мечи и пришпорили коней.

Еще тридцать шагов. Отряд врагов рассыпался. Те, у которых лошади были лучше, вышли вперед. Высокий парень, размахивавший вороньим клювом, летел прямо на него. Вплотную к нему неслась фурия в сверкающих доспехах.

— Сейчас вы посмотрите, как используют огнестрельное оружие в конной стычке, — пробормотал Раффаэль и вынул оба заряженных седельных пистолета.

Еще десять шагов. Он поднял оружие, чтобы прицелиться, и тут увидел, как из ствола течет вязкая серая грязь. Вороний клюв был нацелен прямо ему в голову. Он хотел поднять меч, чтобы перехватить клинок, но понял, что двигается слишком медленно. Значит, эта проклятая вылазка в море его все-таки убьет.

Кровь предков

Гисхильда ругалась, словно кентавр, когда увидела всадников на пляже. Поскольку над всеми кораблями развевалось знамя Древа Праха, она надеялась, что не встретит своих старых братьев по оружию. Но Черный Отряд входил в элиту Нового Рыцарства. То были лучшие легкие войска ордена. Люк рассказывал ей, что в их число входит и Эсмеральда. Неужели она тоже там, внизу, на пляже? И не там ли Жероме, герой пистольеров, который командовал Черным Отрядом во множестве сражений в Друсне?

Однако сейчас не время для сантиментов. Новое Рыцарство было острием копья вторжения. Не она выбирала войну со старыми товарищами!

Гисхильда пришпорила жеребца. То был один из лучших скакунов, которые когда-либо рождались на королевском конном заводе.

— Обходите их с фланга! — крикнула Гисхильда, перекрикивая стук подков. Она не позволит этому маленькому отряду смертников прогнать ее с пляжа!

Что-то было странное в предводителе врагов. Довольно низенький для рыцаря, и в седле держится не так, как все. Эта посадка напомнила Гисхильде о годах, проведенных в Валлонкуре. Один из ее братьев-Львов постоянно ссорился с учителями верховой езды, потому что слишком сильно пригибался к шее коня. И при этом был лучшим наездником их звена.

Еще пятьдесят шагов. Она держалась вплотную к Алексею. Теперь Черный Всадник достал свои пистолеты. Точно выбрал момент. Он мог выстрелить Алексею в лицо с маленького расстояния прежде, чем тот собрался бы нанести удар вороньим клювом. Этому учили в Черном Отряде!

Гисхильда пришпорила своего скакуна и толкнула друснийца. Выстрела не последовало. Алексей не попал в рыцаря. Теперь Гисхильда была на одном уровне с Черным Всадником. Слишком низко, чтобы нанести еще один удар мечом. Поэтому она ударила его тяжелой бронзовой гардой по лицу, которое было трудно различить за шлемом с нащечниками.

Затем всадники пронеслись друг мимо друга. Позади послышался звон стали и крики сражающихся. Она развернула коня. Алексей поднял вороний клюв, чтобы отсалютовать ей:

— Не стоит присматривать за мной. Это сделают мои боги.

Эти слова рассердили ее. Что он себе возомнил?! Если бы порох рыцаря не промок, его черепушка разлетелась бы окровавленными осколками по всему пляжу.

Гисхильда глубоко вздохнула. Она знала об опасности, таившейся в ее крови. Опасности того, что в битве она будет руководствоваться только чувствами. Яростью и желанием проливать кровь. Таким был ее отец. А до него — еще многие в их роду. Одно это она и хотела вынести из опыта лет, проведенных среди рыцарей, — способность сохранять хладнокровие в пылу сражения. Так сражаются победители!

Она отвернулась от пятачка, где сражались черные рыцари. Они принесли себя в жертву, чтобы дать время своим товарищам выбраться из лодок. Большинство друснийцев и кентавров сражались с маленьким отрядом. Но эльфы были другими. Они держались поодаль и ждали. Наблюдали за ней.

— К пляжу! — крикнула Гисхильда.

Она понеслась навстречу всаднику, только что вышедшему на берег. Воин еще не отошел от сражения с морем.

Королева нанесла обманный удар в голову. Когда мужчина машинально поднял руку, она изменила направление удара и кольнула в незащищенную подмышку. Клинок свободно вышел из раны. Кровь, пульсируя, брызнула на серебристо-голубую сталь. Убивать таким образом она научилась в Цитадели ордена. Она знала о существовании большой артерии, в которую можно попасть ударом в подмышку. Они тренировались на протяжении многих часов в странноприимном доме. Перевязывали раны, изучали повреждения. Учились тому, как лечить людей и где они наиболее уязвимы. Однако каждый час урока в целом был посвящен только одному — научить, как победить в последней войне. Всеми средствами. И все эти средства она теперь применит против священнослужителей Тьюреда!

Она бросила взгляд на море. Так много кораблей.

Ее маураваны уничтожали отряд аркебузиров, пытавшийся сгруппироваться на пляже. Пена, разбивавшаяся о берег, была красна от крови.

Бой с первым отрядом черных стрелков был предрешен. Кентавры и друснийцы повернулись к берегу и теперь гоняли по пляжу высадившихся мужчин и женщин. Из некоторых лодок в них стреляли из аркебуз.

Гисхильда увидела фигуры в черных доспехах, неподвижно лежавшие на светлом песке. Нужно забыть о том, что когда-то в Валлонкуре у нее были друзья. Друзья не приходят с обнаженным клинком в руке, чтобы отнять у нее землю.

Она поскакала к маураванам.

— У вас есть огненные стрелы?

Молодая эльфийка, раскрасившая лицо красно-коричневым цветочным узором, посмотрела на нее снизу вверх.

— Что мы должны поджечь?

Гисхильда посмотрела на большие транспортные корабли. Там, вплотную к поручням, стояли солдаты. Нужно приказать стрелять по кораблям, которые еще не начали высаживать войска. Толпа помешает тушению пожара. Максимальный урон! Одно предложение из книг, которое любила цитировать Лилианна де Дрой, никак не шло у нее из головы. Это написал Игнациус Рандт. В свою бытность послушницей Гисхильда в равной степени ненавидела Лилианну и восхищалась ею.

Острием меча она указала на одно из транспортных судов. Для Лилианны наверняка это только цифры, они определяют победу или поражение. А для нее — враги. Если сейчас она пощадит их, завтра умрет очень много ее людей.

— Вы можете попасть в то большое транспортное судно позади?

Мауравани проверила ветер.

— Далеко. Трудный выстрел.

— Все лучники должны объединить силы для обстрела этого судна. Стреляйте, пока оно не загорится. А потом выберите другой транспортер, который еще не начал высаживать солдат.

— Я поняла. — Эльфийка побежала к остальным маураванам.

Они развели огонь на песке.

Несколько лодок покачивались на волнах, никем не управляемые. Ее всадники атаковали их еще в воде и положили всех, кто был там, прежде чем кто-либо из них успел ступить на землю.

Остальные лодки остались в море. Они держались за пределами досягаемости. Некоторые стреляли, но из-за прибоя было невозможно прицелиться. Пока лодки не высадили свой груз на берег, для людей на борту корабля не было возможности уйти от огненного обстрела, который начнут маураваны.

Вот уже по широкой дуге понеслись стрелы по направлению к карраке. Эльфы целились хорошо. Их выстрелы попали высоко в паруса. Дождь прекратился. Паруса занялись.

К Гисхильде подошла Юливее.

— Ты довольна?

Королева оглядела пляж. Мужчины и женщины из Альдарвика, присоединившиеся к ним, принялись грабить мертвецов.

— Это мне не нравится!

— Мертвым все равно, снимут ли с них сейчас сапоги и доспехи. Не об этом речь.

— Но мне не все равно! Существуют правила! Я…

— Вон те, что находятся на кораблях, они не могут защититься. Для этого тоже существуют правила?

— На этих кораблях полно вооруженных людей. Мы выбрали единственный момент, когда можем причинить им вред, а они не могут обороняться. Я не нарушаю никаких правил, защищая свою родину!

— Разве ты не слышишь их крики? Как ты думаешь, что они сделают с жителями Альдарвика, если вдруг одержат победу?

Гисхильда не хотела думать об этом.

— Делая то, что я делаю, я мешаю им победить!

Она видела, как мужчины и женщины толпами прыгают за борт, многие — в полном доспехе. Они должны знать, что таким образом не смогут выбраться на берег. И тем не менее предпочли эту смерть тому, чтобы сгореть заживо. Судьба, предначертанная еретикам и иногда язычникам, которые не хотели отречься от своих богов.

— Куда подевалась девочка, когда-то носившаяся по лесам вместе с Сильвиной? Девочка, которая не могла смотреть, как лиса поймала рыжую белку и прокусила ей горло? Как ты могла настолько сильно измениться?

— Где ты была в ту ночь, когда мне всадили кинжал в грудь в лесах Друсны? Где ты была, когда меня держали в Цитадели вопреки моей воле? Та Гисхильда, которую ты знала, осталась лежать где-то на обочине долгой дороги, которую мне пришлось пройти одной.

Юливее развернула коня и унеслась прочь.

— Проклятая… тупая корова! — прошипела Гисхильда, не будучи в состоянии сдерживать ярость.

Как эльфийка себе это представляет? Что она поднимет над Альдарвиком белый флаг и будет вести переговоры с захватчиками, чтобы те не жгли дома и по возможности во время своего вторжения ничего не ломали и никого не трогали? Когда сражаются государства — это не рыцарская дуэль по правилам!

Раздраженно подозвала нескольких друснийцев.

— Прогоните мародеров с пляжа! Мне здесь нужны только воины! Ворам следует оставаться в городе!

Мужчины удивленно посмотрели на нее. Но, увидев ярость в ее взгляде, они поспешили исполнить приказ.

Гисхильда поскакала к маураванам. Эльфы делали свою работу со стоическим спокойствием. Одна каррака уже пылала ярким пламенем. На второй еще немного — и у команды не останется надежды на возможность справиться с огнем.

— Отставить!

Один из эльфов удивленно посмотрел на нее.

— Вы можете стрелять так, чтобы они поняли, что мы можем поджечь все корабли?

Теперь все опустили луки.

— Объясни, пожалуйста, — сказала эльфийка с разукрашенным лицом. — Боюсь, я не слежу за ходом твоих мыслей. Ты хочешь, чтобы мы перестали убивать твоих врагов?

— Если я захочу, чтобы мои приказы обсуждались, я сообщу тебе об этом. Пусть те, в море, поймут, что мы можем сжечь все корабли, если захотим. И этим ограничьтесь!

Маураваны переглянулись. Их лица были словно маски, но Гисхильда знала, что они подумали о ней.

Аппанасиос несся по пляжу.

— Госпожа! Госпожа! Они высаживаются и на юге. На том пляже их уже сотни. Они отрезают пути к Альдарвику. Если мы хотим вернуться в город, нужно торопиться. Мы должны отступить в горы. Самое позднее через два часа Альдарвик будет окружен. Если мы сейчас не…

Мощный взрыв заставил всех замолчать. Треск был таким жутким, что каждый почувствовал его своим телом.

Над пляжем пронесся сильный порыв ветра. Плащ Гисхильды облепил ее доспехи. Жар коснулся лица. Доски, обрывки канатов и части тела посыпались на берег. Всего в паре шагов в песок вонзилась мачта, словно огромный сердитый ребенок воткнул палку в песок, разочаровавшись в своих оловянных солдатиках.

В ушах Гисхильды появился чужеродный звук. Словно крик птицы, державшийся постоянно на одной ноте. Перед ней на песке лежала нога с частью икры. Не было обрывков ткани, не было обуви. Только голая плоть. Совсем чистая, словно на столе у мясника.

Что-то ударилось в наплечник ее доспеха. Она огляделась. Капли воды и крови забрызгали доспехи. Они медленно оседали на полированную сталь в причудливом узоре.

Лошадь Алексея упала. Князь без земли оказался в ловушке под массивным телом животного. Двое его людей копали клинками мокрый песок, пытаясь вызволить предводителя из-под трупа.

Гисхильда посмотрела на море. Три большие карраки опрокинулись. И лежали, словно выброшенные на берег киты. Мачты указывали на берег. Повсюду за них цеплялись люди. Неразбериха напоминала муравейник, который разворошили палкой.

Несколько маленьких лодок просто исчезли, равно как и горящий корабль. На его месте не было ничего. Но, умирая, он передал огонь дальше. Повсюду команды сражались с горящими парусами. Несколько мачт и рей были сломаны и висели, словно вывернутые из суставов конечности. Все это напоминало день в Вилуссе, когда она в слепой ярости разожгла погребальный костер для своего отца. Совсем одна… Она взорвала пороховую башню замка и всего лишь час спустя — большой склад в гавани. При этом было уничтожено семнадцать кораблей, об этом она знала. Сколько погибло людей, она не представляла. То был погребальный костер, поднявшийся до небес. До Златых Чертогов, где ее ждал отец.

Сегодня так не должно было случиться. Запах холодного пепла и горелой плоти витал над пляжем. Прибой выбрасывал на берег мертвецов. Они лежали на границе прибоя вплотную друг к другу, некоторые — обнажены, с безупречным телом, словно только что из ванной, другие — с уродливо исковерканной и истерзанной плотью.

Она не хотела этого. Боги свидетели! Она не догадывалась, что это пороховой корабль, тот, в который она приказала стрелять маураванам.

— Я не знала… — Она едва слышала собственный голос.

До ее слуха почти не долетали звуки. Но один странный звук по-прежнему доминировал. Что это, предсмертный крик ушедших душ? Если они закричат все разом и их будет много — не обретают ли они голос?

Алексея вытащили из-под лошади. Он что-то кричал. Она не разбирала слов. Но она догадывалась, что он хочет знать. Назад в город? Или в горы?

Ее войско ушло с пляжа. Все недоумевали так же, как и она. Они казались расстроенными детьми, которые хотели пошутить, а шутка приобрела неожиданный размах.

Гисхильда знала, что Юливее права: Альдарвик заплатит кровью за приказ, который она отдала лучникам.

Правила

— Существуют правила. Она знает это!

Раффаэль смотрел на пламя маленького костра. Они сидели между дюн, немного защищенные от ветра. Мелкий дождь моросил, поливая угли. Было ужасно холодно. Теплая одежда, которая была у Раффаэлл под доспехами, не сохла. Железо лат вытягивало все тепло из его тела. Нужно снять их. Просто неразумно сидеть у костра, тепло которого не согревает.

Наконец он поднялся, стянул с себя тяжелые кожаные рукавицы и дрожащими пальцами принялся расшнуровывать кожаные завязки.

— Она знает, что существуют правила. Мы все учили это.

Эсмеральда постоянно повторяла эти слова. Она уже давно сняла доспехи. Но с тех пор, как Раффаэль сказал ей, что видел Гисхильду, она стала словно сама не своя.

Нагрудник со звоном упал на землю. В свете костра было видно, что ногти рыцаря посинели от холода.

Этот звук прервал ходившие по бесконечному кругу мысли Эсмеральды. Она посмотрела на него.

— Ты точно уверен, что видел ее?

Раффаэль вздохнул.

— Да. Она спасла мне жизнь. — Он пытался расстегнуть пряжки хауберка, лежавшего поверх кирасы и защищавшего шею от ударов.

Наконец Эсмеральде пришло в голову помочь ему. Они вдвоем молча стянули с него остальной доспех. От его одежды шел пар. Молодой рыцарь разделся до рубашки. Зябко дрожа, он наклонился и протянул руки над пламенем.

— Там был друсниец, который пробил бы мне шлем вороньим клювом, если бы не Гисхильда. Я узнал ее в последний миг. Но я совершенно уверен в том, что это была она.

Раффаэль массировал опухшую щеку. Удар, который она нанесла гардой своего оружия, стоил ему двух зубов. Он выпал из седла, и его едва не растоптали копыта коней. На него наступили всего четыре или пять раз. Но доспехи защитили от серьезного повреждения. Его людям повезло меньше. Все, кто собрался вокруг него для отражения атаки, были повержены. А он просто остался лежать на песке и притворился мертвым. Он не стыдился этого. Один, оглушенный ударом Гисхильды, он не смог бы сделать ничего.

Эсмеральда укрылась от преследователей в дюнах, когда поняла, что битва на пляже проиграна. В том, чтобы спасти свою жизнь, не было ничего бесчестного, чтобы на следующий день сражаться с новыми силами. Они не подвергли опасности никого из товарищей. И тем не менее гордость обоих была задета. Сегодня их мир треснул по швам. И они пытались восстановить его.

— Это была Гисхильда, — снова сказал он. — Я наблюдал за ней, когда лежал на земле. Она послала нескольких воинов, чтобы те прогнали мародеров. Они без зазрения совести перерезали бы мне горло за сапоги.

— Я же говорю, она знает правила. Мы сидели рядом и учили их вместе.

Раффаэль вспомнил ту далекую зиму, когда они собрались у камина в своей башне и Друстан рассказывал им о правилах войны. Они нужны были для того, чтобы уменьшить ужас. Заковать в оковы кровожадную бестию, дремавшую в каждом из них. Магистр Друстан подобрал тогда очень красивые слова для этого.

Раффаэль часто вспоминал печального однорукого рыцаря, который был их учителем до дня большой свадьбы. После двух лет, проведенных в Друсне, рыцарь уже понимал, как их магистр стал тем человеком перепадов настроения, которого они так боялись послушниками.

Всю зиму он постоянно рассказывал о правилах войны. Нельзя поднимать оружие против женщин, стариков и детей. Кроме тех случаев, когда те вооружены и нанесли первый удар. Нельзя убивать того, кто хочет сдаться и сложил оружие. Нужно оказывать помощь раненым врагам, когда битва позади.

Правил было так много. Но в целом их можно было объединить одним предложением — нужно избегать любой ненужной жестокости.

Эти правила отличали солдат от варваров. И для того, кто хотел быть рыцарем, существовало еще больше правил. Они не целились во вражеских командиров. Не наносили ударов в спину. Не выходили против других с неравным оружием.

Раффаэль не мог понять, как Гисхильда сразу дважды могла спасти его жизнь, а потом приказать поджечь пороховой корабль Он видел, как она выбрала из всех кораблей именно его и отдала приказ обстреливать. Что это — месть за нападение на эльфийский город? Раффаэль не был при этом, но, когда флот стоял без дела у Вороньей Башни и воины, грабившие Альвенмарк, несли свои сокровища в трактиры, часто возникали споры по поводу того, не потеряли ли воины ордена после резни в Вахан Калиде право называться рыцарями. Ему было стыдно до глубины души за то, что именно Анна-Мария, Львица из его звена, командовала одним из двух кораблей, которые были взорваны в эльфийскои гавани.

— Нужно позаботиться о том, чтобы мы были в числе первых, кто будет штурмовать Альдарвик.

Эсмеральда удивленно смотрела на него.

— Как думаешь, что там будет? Все, кого я знаю, сегодня потеряли товарищей.

Он посмотрел на свою кирасу. Маленький, покрытый эмалью герб — вот и все, что осталось от Нового Рыцарства. Их знамя отнял орден Древа Праха, равно как и их корабли, и крепости. Осталось только это.

Он взял в руки нагрудник и отер грязь со своего герба. Некоторые из его товарищей-рыцарей от отчаяния и ярости сбили покрытый эмалью герб со своих нагрудников.

— Ты поможешь мне, Эсмеральда?

— Как ты себе это представляешь? Что мы будем стоять и защищать варваров, которые окопались за своими крепостными стенами?

Раффаэль выдержал ее сердитый взгляд.

— Именно! Когда падут стены и победа будет за нами, придет время убийц и рыцарей. Я совершенно точно знаю, на чьей стороне буду я. — Он провел рукой по Древу Крови на своем гербе. — В Валлонкуре нас воспитали как рыцарей. Мы должны во всем быть примером. Лучшими фехтовальщиками и стрелками. Самыми отважными во время атаки. Но это не все. Мы также будем справедливыми рыцарями, которые не станут нарушать правил войны. Я думаю, то, что произошло в Альвенмарке, привело к падению нашего ордена. Там наши командиры перестали вести войну по нашим же правилам. И Тьюред наказал наш орден за это.

— Да, все, за что мы сражались… уже не существует, — согласилась с ним Эсмеральда.

— Тем не менее нам решать. Маршал ордена Древа Праха, конечно, может отнять мою жизнь, но не мою честь. Она может быть разрушена только моими поступками. И Новое Рыцарство будет уничтожено только тогда, когда умрут последние из нас, или когда мы продадим свою честь. Наше знамя и наши замки пропали. Но гораздо больше значат наши поступки. Они будут определять то, какими запомнят нас дети Тьюреда. Помоги мне смыть грязь с нашего герба. Война за Фьордландию будет последней войной Церкви. Здесь нам решать, запомнят ли нас героями или кучкой неудачников под предводительством предателей и еретиков.

Считать корабли

Сигурд опустился на колени рядом с мужчиной, для которого они устроили ложе возле жаровни в пиршественном зале. У него больше не было носа, он потерял полноги. Не помнил своего имени. У чужака почти не было сил говорить. Те немногие слова, которые он мог произнести, были важнее.

Три дня назад охотники нашли его на горе Верберг неподалеку от Фирнстайна, где тот прятался в развалинах старого хутора. Он был единственным выжившим из трех посланников, которые покинули Альдарвик. Мужчина уже одной ногой стоял в Златых Чертогах. Тем, что он был еще жив, он был обязан только целительной силе Морвенны.

Сигурд по очереди оглядел мужчин и женщин,собравшихся вокруг него. Пришли все командиры, союзники и те немногие ярлы, которых ранняя зима задержала в Фирнстайне.

— Он покинул Альдарвик двадцать два дня назад, — сказал Сигурд. — Тогда Гисхильда была еще жива.

Он увидел, как Эрек сжал кулаки. Он знал, каково парню. Он сам упрекал себя в том, что не поехал с ней даже вопреки ее воле.

— Я не понимаю, почему она не послала никого из маураван, — задумчиво почесал подбородок эльфийский князь Олловейн. — Ни снег, ни горы не могли бы их задержать. Они были бы здесь через несколько дней.

Сигурд откашлялся.

— Она вообще никого не посылала. Этот мужчина — от ярла Альдарвика.

— Не понимаю, — пробормотал эльф.

— Разве ты не достаточно узнал ее? — возмутился князь Тирану. — Упрямая дурочка.

— Взвешивай слова, когда говоришь о королеве, или я возьму тебя за яйца и вышвырну из тронного зала, — прорычал Эрек.

— Прошу вас, мы должны сохранять хладнокровие. — Сигурд пытался успокоить горячие головы. Хотя он готов был подписаться под словами Эрека, ссора с эльфами — последнее, что им сейчас нужно.

— Что тут обсуждать? Мы собираем войско и пробиваемся к Гисхильде.

Сигурд вздохнул. До сих пор они предполагали, что не получили известия от Гисхильды только из-за раннего наступления зимы. Никто не сомневался в том, что со своим войском она справится с потерпевшими кораблекрушение рыцарями ордена. Втайне Сигурд даже думал, что королева права в том, что засела в Альдарвике и ушла таким образом от проблем при дворе.

— Даже мои люди не пройдут по перевалам по глубокому снегу, — заметил Оргрим, повелитель троллей. — Послать войско невозможно.

— Тогда мы пойдем по тропам альвов. Должен же быть путь в Альдарвик!

— Об этом я уже думал, — заявил Олловейн. — Это не выход. Поблизости от города нет звезды альвов. Нам преградят путь другие заснеженные перевалы. Мы не можем пойти в Альдарвик.

— А по морю? Флот в Гонтабу! Ведь не нужно много времени на то, чтобы подготовить флот к отплытию.

— Не то чтобы я хотел обидеть тебя, король Эрек, — произнес Тирану тоном, заставлявшим заподозрить обратное, — но флот в плохом состоянии. Более половины кораблей не годятся для плавания во время зимних штормов. Они потонут прежде, чем мы выйдем в открытое море.

— А флот Альвенмарка?

— В открытом море, недосягаем, — заявил Тирану.

Сигурд заметил, как мрачно посмотрел Олловейн на князя Ланголлиона.

— Посланник знает, насколько силен флот ордена у Альдарвика? — спросил мастер меча.

Капитану мандридов пришлось наклониться почти к самым губам обессилевшего мужчины, чтобы разобрать его слова.

— Порядка пятидесяти кораблей всех классов. Галеры и галеасы уже вытащены на берег. Они составляют большую часть боеспособного флота. С кораблей сняли орудия, чтобы усилить осадные батареи перед городом.

— Кто-нибудь знает, насколько крепки крепостные стены города? — Последний раз Сигурд был в Альдарвике много лет назад. И не припоминал крепостных стен, которые заслуживали бы этого названия.

— Старые каменные стены. Они уже лежат в руинах, если рыцари ордена не повели себя как идиоты. Есть еще один-два земляных вала и пара пушек. — Брандакс, кобольд, на протяжении многих лет занимавшийся постройкой укреплений Фирнстайна, а также осмотревший все укрепленные места Фьордландии, извиняясь, развел руками. — Мы никогда не ожидали нападения в Альдарвике. Город не имеет совершенно никакого значения. Даже при самых лучших погодных условиях оттуда очень тяжело вести войско в сердце страны. Если бы рыцари попытались штурмовать Гонтабу, это был бы крепкий орешек. Но Альдарвик? Его защищает скорее мужество, чем стены.

— Посланник уверен, что перед городом стоят только пятьдесят кораблей? — спросил Тирану.

Сигурд с трудом подавил ярость.

— При таких обстоятельствах и пятидесяти кораблей более чем достаточно! — Он заметил, как обменялись взглядами князь Ланголлиона и Олловейн. Оба казались обеспокоенными. — Существует ли что-то, о чем следует знать совету?

На лице Тирану не было ни следа волнения. Но по Олловейну было видно, что он чувствует себя неуютно.

— Я думал, что ссора с королевой забыта! У союзников не должно быть тайн друг от друга!

— Дело не в этом, — попытался успокоить его Олловейн.

Теперь Сигурд обратил внимание на то, что люди и дети альвов стояли в зале, разбившись на группки. Раньше такого не было.

— А в чем тогда дело?

— Мы опасались нападения на Альвенмарк. Нападения, подобного тому, которое они организовали в Вахан Калиде. Поэтому наш флот стоит в открытом море и ждет флот ордена. Мы наблюдали за гаванями в Друсне. Уже сорок дней назад стягивались первые корабли. Они собрали огромный флот у гавани Воронья Башня. Это было четыре недели назад.

— Четыре недели! — возмущенно воскликнул Эрек.

Сигурд тоже был потрясен тем, что союзники умолчали об этом.

— Когда ты собирался сказать об этом королевскому совету?

— Мы не предполагали, что Фьордландии угрожает опасность, — натянуто ответил Олловейн. — Особенно после того, как мы потеряли флот из виду.

Капитан мандридов не поверил своим ушам.

— Вы потеряли из виду флот, состоящий из более чем пятидесяти кораблей? И поэтому подумали, что будет умнее не сообщать нам об этом? Я не понимаю. Вы…

— Там открытое море, — защищался мастер меча. — А нашим шпионам приходилось соблюдать дистанцию. Они ушли в плотный туман и пропали. Мы предположили, что они сумели снова открыть путь в Альвенмарк.

— А что не так с пятьюдесятью кораблями, стоящими под Альдарвиком? — спросил Эрек. — Почему ты переспросил об их количестве, Тирану?

— Потому что от гавани Воронья Башня отошло более восьмидесяти кораблей. Объединенный флот Нового Рыцарства и ордена Древа Праха. И флот сопровождали больше транспортеров, катеров и других кораблей снабжения, чем мог бы сосчитать такой мужлан, как ты. Ты…

— Достаточно, — перебил его Олловейн.

Эрек остался на удивление спокоен. Он побледнел.

— Как думаешь, где недостающие корабли, князь Олловейн?

Эльф беспомощно развел руками.

— Они могут быть где угодно. Даже на дне морском. Проводить такие маневры в это время года очень рискованно. Никто не мог предположить подобного. Но пока мы их не найдем, Эмерелль не отпустит эльфийские корабли, чтобы они ударили по флоту ордена в Альдарвике. А меньшего количества будет недостаточно, чтобы справиться с таким серьезным противником.

— Значит, вы приносите в жертву Гисхильду! — сдержанно произнес Эрек. — Думаю, вы поймете, что совет короны сегодня отказывается от дальнейшего присутствия на совещании своих эльфийских союзников. Нам нужно кое-что обсудить за закрытыми дверями.

Паучки

Фингайн с опаской огляделся по сторонам. Того, что поиски в конце концов приведут его в человеческий город, он не ожидал. И о том, что время будет поджимать настолько сильно, как выяснилось час назад, он даже и подумать не мог.

Ему нужна была помощь кобольда, которого большинство детей альвов считало призраком, героем застольных рассказов троллей и кентавров. Или выжившим во время злополучной тирании Элийи Глопса, которому по-настоящему удалось добиться того, чтобы народ кобольдов какое-то время занимал трон Альвенмарка, хотя никогда никто из их рода не был избран королем.

Но мауравани знал правду. Кобольд по имени Смирт действительно существовал. И Смирт должен был вывести его из этого города прежде, чем разразится беда.

Фингайн прижался к стене дома, чтобы уступить дорогу группе ликующих фьордландцев. Они начали отмечать свои разнузданные зимние праздники, в число которых входил обычай напиваться до потери сознания. Для него оставалось загадкой, какое удовольствие получают от этого люди. Но он решил перестать тратить мысли на людей. Как можно понять народ, который считает верхом чистоплотности вылить с утра ночной горшок прямо в окно, с учетом того, что, как только выйдет из дома, вступит в фекалии, оставшиеся с ночи? Вместо того чтобы сердиться на грязь и вонь, теперь он регулярно пользовался услугами чистильщика обуви.

Эльф свернул в переулок, где пахло блевотиной и плохой маринованной селедкой. Фингайн старался не смотреть чересчур пристально на грязную дорогу, потому что каждый его шаг сопровождался чавкающим звуком.

В самом конце переулка висели веревки с сохнущим бельем. Под ними он обнаружил красную дверь, которую и искал. Нужно было спуститься на три ступеньки вниз, чтобы оказаться у входа. Старый каменный дом за столетия просел под собственным весом в мягкий грунт.

Фингайн открыл дверь без стука. Пивная была почти пуста. Недалеко от входа обедали двое людей, явно не урожденные фьордландцы. Один из них бросил на мауравани быстрый взгляд. Затем оба негромко продолжили беседу.

Хозяин махнул Фингайну рукой и указал на дверь в глубине пивной.

Эльф решил положиться на то, что его приняли за богатого делового партнера и никто не решится перерезать ему глотку ради кошелька. Он и так заплатил за эту встречу рубином величиной с горошину.

Дверь, на которую указали Фингайну, была крошечной. Потолок был настолько низким, что ему пришлось втянуть голову в плечи. Табурет у камина был единственным предметом мебели. На нем сидел кобольд и внимательно смотрел на него.

Наконец хозяин указал на утоптанный глиняный пол рядом с камином.

— Садись же, прошу.

Хотя Фингайна взбесили грубые манеры кобольда, он решил сохранять хорошую мину при плохой игре.

— Как я вижу, ты вкладываешь деньги не в мебель.

Кобольд улыбнулся, обнажая двойной ряд острых, словно иглы, зубов.

— По крайней мере, не в мебель, которую можно поставить в доме, сооруженном в королевстве, которое вот-вот завоюют огнем и мечом.

— Пока еще до этого не дошло.

Кобольд весело улыбнулся.

— Конечно. Ты должен знать об этом, ведь в конце концов ты вращаешься в кругах, где непонятные персонажи вроде меня никогда не были желанными гостями.

— Что ты имеешь в виду?

— Мауравани может сам справиться со своими проблемами. Если же ты занимаешься чем-то, что слишком масштабно для тебя, то за тобой стоит кто-то, кто сильнее тебя. — Он подмигнул. — Просто для того, чтобы внести ясность: я хорошо осознаю, что мы занимаемся не одним из твоих дел. Конечно, я никогда не стану спрашивать, на кого ты работаешь.

— Поэтому ты засел в этом городе?

— Как тебе сказать… Мои дела требуют деликатности. В Альвенмарке много тех, кто хочет заполучить мою голову. Я позволяю очень немногим отыскать пристанище бедного кобольда. А теперь скажи, чего ты хочешь. Мои связи простираются гораздо дольше, чем рассказывают многочисленные побасенки. Я могу достать все: от роговой черепахи, вооруженной баллистой и четырьмя тяжелыми арбалетами и с экипажем кровожадных лутинов, до низкорослого мышлинга, который может пробраться в замочную скважину.

Фингайн в двух словах обрисовал свой план.

Кобольд захихикал себе под нос.

— Ты хочешь, чтобы я пошел туда, где Олловейн получил самый серьезный пинок под свой эльфийский зад?

Мауравани открыл небольшой кожаный кошель с изумрудами.

— Камни из зачарованных копей Инбузы. Каждый из них стоит целое состояние. Я подумал, что легенду лучше всего покупать за легенду.

Смирт взял кошель и заглянул внутрь.

— Так вот куда дотягивается тень твоего нанимателя…

— Моя нанимательница знала даже, где тебя найти и как с тобой связаться.

Кобольд задумчиво почесал брови.

— Весьма польщен — я привлек ее внимание, — цинично произнес он.

— Боюсь, уже случалось, что ваши интересы были диаметрально противоположны.

— Не стоит преждевременно судить о добре и зле. Ты…

— Ты пользуешься определенной славой, Смирт. Так ты мне поможешь? Решаться нужно быстро.

— Я не позволю тебе давить на меня. Я…

Фингайн понизил голос:

— Наверное, стоит сказать, что заставляет меня спешить…

После того как мауравани сообщил о том, что видел, кобольд заявил, что готов выступать немедленно.

Туман

Она вышла из тумана. И туман был словно дар Господень. Переход через море оказался тяжелым испытанием; море забрало треть всех кораблей. А Игнациус Рандт сказал ей, что город заберет еще треть. Этого она не допустит.

Лилианна шла, сильно согнувшись под вязанкой хвороста. На ней была одежда простой крестьянки. Под ее набитыми соломой ботинками скрипел первый снег. Было очень холодно. На некотором расстоянии за ней двигались два брата-рыцаря. Оба были уже не молоды. Они не брились во время путешествия по морю, не причесывались, чтобы не выделяться среди варваров.

Лилианна знала, что стража у ворот считает, что находится в безопасности. Они в сотнях миль от войны. Валы земляных укреплений, окружавшие город, были почти пусты.

Две сотни шагов шли они вдоль одного из валов. Во время атаки на этот отрезок придется огонь с обоих флангов. Но в тумане валы были почти не видны.

Лилианна испачкала лицо грязью. Она надеялась, что ей просто махнут рукой и пропустят. Кому что понадобится от старой бабы, от которой несет гусиным пометом? Она добралась до моста. Перед внутренними окопами был ров с водой. Она была знакома с планами города во всех подробностях, шпионы их достали. Она часами размышляла над ними в своей каюте. Ров был в тридцать шагов шириной. Во время осады им придется прорыть канал, чтобы осушить его.

Ее деревянные ботинки стучали по тяжелым доскам. Мост был сконструирован так, что горстка умелых плотников могла полностью разрушить его в течение нескольких часов.

Из тумана вынырнул стражник. Трубка из морской пенки с длинным черенком торчала у него изо рта. Вместо шлема на нем была толстая шерстяная шапка. Накидка плотно сидит на плечах. Слишком плотно! Это будет ему мешать.

Лилианна посмотрела за его спину. Там был только туман. Казалось, мост ведет в никуда.

Он заговорил с ней.

Лилианна пригнулась еще сильнее под своей ношей.

Он снова что-то сказал. Голос звучал требовательно. Женщина-рыцарь нащупала нож под передником. Слегка повернулась. Затем толкнула вязанкой хвороста мужчину в лицо. Тот попятился, настолько пораженный, что даже не смог выругаться.

Лилианна бросила свою ношу. Маленький нож описал сверкнувшую дугу. Кровь окрасила свежий снег. Солдат упал наземь. Ноги его дрожали. Он смотрел на нее. В его больших карих глазах читался ужас. Он знал, что умирает. Он хотел закричать, но с губ его сорвался только хрип. Его кровь растопила снег и потекла вниз с моста.

Оба товарища присоединились к Лилианне. Никто не произнес ни слова. Они знали, что нужно торопиться.

Стояла мертвенная тишина, нарушаемая лишь стуком их деревянных ботинок.

Что-то шевельнулось впереди.

Лилианна остановилась. Похоже, туман начинал принимать отчетливые очертания. Что там?

Оба рыцаря тоже остановились.

Теперь она слышала, как кровь шумит в ушах. Фигура в тумане не издавала звуков, хотя двигалась. Она была бесформенной…

Внезапно перед ней возник крупный гусак, белоснежный, не считая клюва. Он важно прошествовал мимо, не обратив на нее ни малейшего внимания.

Лилианна застонала от облегчения.

Сверху, из тумана к доскам моста опустились цепи. Словно зев, возникли перед ней ворота. Сводчатый потолок был освещен жаром огня в железной жаровне. Можно было различить нишу, которая вела на вал.

Возле жаровни стояли всего двое солдат.

Лилианна замедлила шаг, чтобы выиграть время. Смотрела краем глаза из-под своей вязанки. Их действительно только двое. Ее молитвы были услышаны!

К ней снова обратились. Или это к двум ее товарищам?

Алебарда с длинным трехгранным шипом стояла, прислоненная к стене возле жаровни.

Они ударили втроем, одновременно. Лилианна прыгнула на одного из солдат сзади. Его голова сильно ударилась о стену. Женщина зажала ему рот рукой и перерезала горло. Кровь окропила ее одежду. Так они не смогут пройти далеко в город.

Она опустила стражника на землю и сняла передник. Потом измазала грязью свое потрепанное платье.

Странный звук заставил ее замереть. Сопение… Словно охотничья собака. Только громче.

Из стенной ниши показалась огромная фигура. Тролль! Боже мой! Как можно ставить тролля в караул?

Великан приближался к ним. У него была дубина, которую он слегка раскачивал из стороны в сторону.

Лилианна спрятала нож. Не запах ли крови привлек тролля? И почему этот монстр не бьет тревогу? Уверен, что справится без посторонней помощи?

Лилианна немного отпрянула. Конечно же, тролль победит! Он настолько огромен, что почти касается головой арки ворот.

Один из ее товарищей бросился мимо нее. Тролль размозжил его ленивым ударом слева. Словно человек весил не больше пуховой подушки, удар дубины свалил его с ног и со шлепком ударил о стену. Тролль даже не замедлил шага.

Не считая кожаного передника, великан был обнажен. Грудь шириной с бочку украшали выпуклые шрамы, образуя причудливый узор.

Лилианна налетела на жаровню. Полетели горящие уголья. Тролль остановился. Перестал размахивать дубинкой. Он был босиком.

Женщина-рыцарь схватила алебарду, стоявшую у стены. Ею овладело мужество отчаяния. Она бросилась вперед. Тролль поднял дубину. Но она была быстрее. Острие алебарды попало ему в шею прямо под подбородком и проткнуло горло навылет. Чудовище погибло мгновенно, рухнуло вперед, словно мокрый мешок.

Лилианна бросилась к товарищу, лежавшему у стены. Помощь опоздала. Удар дубины проломил ему грудную клетку. Она поспешно пробормотала молитву.

На мосту замелькали чьи-то силуэты. Они займут ворота, в то время как избранные рыцари захватят земляные валы вдоль ворот. Лилианна с трудом верила своему счастью! Теперь предстояло провернуть самую рискованную часть плана. Она знала, что сегодня праздник в честь языческих богов, и была уверена в том, что гарнизон празднует в своих квартирах. Если им будет так же везти, то удастся запереть войска в их собственных домах.

Об эльфах, кобольдах и других

— Куда ты ведешь меня?

— В безопасное место.

Смирт уже не был уверен в том, что самостоятельно принял решение довериться эльфу. Его слова были настолько ужасны, что сначала он решил следовать за мауравани мгновенно. Но теперь кобольда терзали сомнения. Он ведь и сам применял этот трюк, чтобы подтолкнуть делового партнера к необдуманным поступкам.

Они бежали к отдаленной части гавани. По пути им встречалось все больше и больше пьяных. Смирта не беспокоило само это место. Жители города давно привыкли к виду кобольдов. Большинство горожан встречали их приветливее, чем эльфы. Это была еще одна причина того, что Смирт решил поселиться здесь. Но то, что этот мауравани нашел его, заставляло малыша задуматься. Должно быть, королева выследила паучков! Смирт хорошо знал, что королева невысокого мнения о нем. Паучки были слишком близки Алатайе. Эмерелль не простила им той роли, которую они сыграли в войне Теней. Глупо быть такой злопамятной, сердито подумал Смирт. Он бы охотно вел дела с королевой. Что ж, может, к тому все идет.

Проклятый туман! Видно не дальше плевка! То, что Эмерелль послала к нему мауравани… Как она его приручила, интересно? Не очень-то он разговорчивый, кстати.

— Тебе уже ясно, что во всем королевстве есть только один город, укрепленный лучше, чем Гонтабу?

Эльф не ответил. Даже жестом не выказал, что слышал его слова. Вот такие они и есть, эти говнюки. Услуги кобольда им нужны, когда предстоит сделать что-то, чем сам не хочешь марать руки. А так… относятся к кобольдам как к собакам — избегают.

Смирт пожалел, что не жил во времена Элийи Глопса, когда все перевернулось с ног на голову, пусть и ненадолго. Тогда кобольды были господами Альвенмарка.

Впереди, в тумане послышался крик. Они, должно быть, у фьорда, здесь еще холоднее. Смирт услышал, как к ним приближаются шаги. Кто-то что-то кричал о божественных птицах. Послышался грубый ответ, за ним последовал смех. Очевидно, впереди в тумане группа гуляк.

Мимо них, шатаясь, прошел рыжеволосый фьордландец. Одежда его была покрыта снегом и грязью. Из раны на голове текла кровь. В глазах читался неописуемый ужас. Он посмотрел на эльфа.

— Не ходи туда, приятель. Боги послали ворона-смерть. Судный день настал. Говорю тебе, это судный день!

Смирт спрятался в тень дома, когда появился пьяница. С этими пьяницами никогда не знаешь… Ворон-смерть, чушь какая!

— Ужас, что алкоголь с людьми делает, не правда ли?

Мауравани не ответил.

Надменный зазнайка, подумал Смирт. Но пока эльф раздает изумруды из Инбузы, пусть ведет себя, как ему нравится.

Они прошли мимо группы, собравшейся у бочонка на повозке и во все горло орущей непристойные песни. Один из мужчин предложил кобольду рог. Вот что ему в Гонтабу нравится! Люди в гавани привыкли к постоянному общению с чужестранцами. И вели себя естественно даже по отношению к кобольдам, троллям и кентаврам. Не то, что люди в горах, которые не могли скрыть суеверного страха.

— Лучше не пей, — сказал эльф.

Смирт проигнорировал совет. Ему нравился медовый мет людей. Впрочем, он сделал совсем маленький глоток. Он упрям, но вовсе не дурак!

Увидев, что мауравани просто уходит прочь, он поторопился за ним. Эти эльфы шуток совершенно не понимают. Его наниматель исчез в переулке между полуразвалившимися лодочными складами. Взвыла собака. То был душераздирающий звук, оборвавшийся внезапно. Смирт машинально потянулся к кинжалу, висевшему на поясе. Проклятый туман! Не отыгрался ли эльф на собаке? Смирт потерял своего нанимателя из виду. Наклонился и посмотрел за бочкой.

— Ты где?

Зайди за угол, маленькое существо. Смирт открыл рот от удивления. Голос раздавался прямо у него в голове. Он знал, что его ждет. И не решился медлить. Сквозь туман он разглядел эльфа. И тот был не один.

Прямо у воды ждала гигантская птица. Одну лапу она поставила на труп большой грязно-серой собаки. Из клюва свисал окровавленный кусок мяса. Смирту пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть на черноспинного орла. Птица была крупнее тролля.

— Мне очень жаль отрывать тебя от трапезы, но нам нужно срочно отправляться в путь, друг мой. Я должен отнести в Фирнстайн очень важные известия, — произнес эльф.

Значит, по отношению к этому вшивому пернатому он может быть приветливым! Наверное, все дело в размерах…

Ты отдаешь себе отчет, что я понимаю твои мысли так же хорошо, как и произнесенные слова?

Вот дерьмо!

Все мысли, маленькое существо.

— Прошу прощения. Это… несколько непривычно.

С этими орлами никогда не заключишь нормальной сделки. Они… Смирт старался думать о чем-нибудь другом. О грудях своей возлюбленной… Вот, например, это. Нельзя думать ни о чем другом, пока эта птица рядом. Только женская грудь! Тогда он скоро перестанет подслушивать его мысли. И чего эти пернатые такие любопытные?! Да, эти мысли можешь читать свободно!

— Садись на его левую лапу и держись крепче.

«Конечно, на ту лапу, которая стояла на собаке и теперь вся в крови», — сердито подумал Смирт.

Мауравани опустился на вторую лапу. Смирт поступил точно так же. Лапа была толщиной с молодое деревце. Несколько испуганно кобольд посмотрел на огромные когти, длиной почти с саблю.

— Нашего спутника зовут Каменноголов, — сказал эльф.

— Очень приятно. Смирт.

Черноспинный орел издал крик и расправил крылья. Они были размером с парус. Сделал несколько неловких пружинящих шагов.

Смирт испуганно вцепился в лапу. Сидеть без седла на норовистом осле внезапно показалось ему приятной прогулкой!

Мне не нравится, когда меня сравнивают с ослами.

— Это была всего лишь метафора. Не стоит принимать ее на свой счет.

Орел взлетел. Взмах его крыльев смел снег с сарая для лодок. Он облетел гавань по дуге и едва не врезался в мачту корабля.

Смирт пожалел, что не послушался эльфа и выпил мету. Если он станет блевать с орла, его слава хладнокровного убийцы будет навеки уничтожена.

Если я обнаружу твой обед на своих перьях, то сброшу тебя. И тогда тебе не нужно будет беспокоиться о собственном будущем.

Они быстро оставили гавань позади. Мауравани казался совершенно спокойным. Хотя он держался крепко, глаза его были закрыты. Интересно, часто он путешествует на орлах?

Он дурачит тебя, маленькое существо. Это ясно как день.

— Почему ты говоришь мне это?

Не нужно кричать. Я плохо различаю голос из-за шума ветра в крыльях. Твоих мыслей достаточно. А теперь посмотри на воду. Видишь плавучие гнезда?

Смирт видел только тени. Похоже, вдоль берега стоит на якоре множество кораблей. На пляже туман уже кое-где рассеялся. Были видны лодки, высаживавшие воинов. Аркебузиры, заметившие их, принялись палить в воздух, и Каменноголов поднялся выше в туман, пока армия не скрылась в дымке, словно дурной сон.

«Они не смогут так просто взять Гонтабу штурмом, — подумал кобольд. — Город хорошо укреплен».

Я плохо разбираюсь в сынах человеческих и их битвах за места для выведения потомства. Но о людях с мертвым деревом я знаю, что они приходят только тогда, когда уверены в победе. Поэтому нам нужно в Фирнстайн. Королева должна скорее послать воинов, чтобы помочь воинам в этом гнездовье, иначе потеряем большую часть своей территории.

Хитрость Лилианны

Лилианна защелкнула замок на концах цепи и еще раз перепроверила ее прочность. Затем огляделась по сторонам. Двор перед казематом был пуст. От ворот убрали трупы стражников. В город вошла вторая волна ее рыцарей, более сотни отборных мужчин и женщин в гражданской одежде, занявшие важнейшие места в городе. До сих пор атака проходила необычайно хорошо, лучше, чем она могла надеяться. Жители Гонтабу и гарнизон абсолютно ничего не подозревали. Никто не догадывался, насколько близок враг.

Через тяжелые, обитые железом ворота доносился шум праздника. Дубовые доски створок были почти четыре дюйма толщиной. Их никто никогда не сломает. А даже если и сломает! Менее чем через час на воротах каземата будут установлены костоломы. Пусть попробуют выбить.

Комтурша оглядела внутренний двор. Туман несколько рассеялся, но по-прежнему был достаточно плотен, чтобы прикрыть атакующих. Тьюред благосклонен к их ордену, это точно. Лучших условий, чем сегодня, и быть не могло.

Все постройки во дворе были новыми. Этой части крепости наверняка было не более трех лет. Весь город был окружен широким поясом рвов и земляных валов. Осада зимой стала бы катастрофой и стоила бы жизни тысячам. Если ей удастся завладеть городом, то можно быть уверенной в том, что ее не выбьют отсюда до весны. А корабли защищены большой гаванью. В принципе, Фьордландия уже наполовину побеждена, если Гонтабу окажется в руках Нового Рыцарства. Лилианна тяжело вздохнула. В руках Древа Праха. Герб, который был на ее доспехах, она не запоминала, не говоря уже о том, чтобы принять сердцем. Нужно быть внимательнее. В ордене Древа Праха есть много завистников. Если она нечаянно оговорится в ненужном месте, могут быть тяжкие последствия.

— Мы закончили. — К ней подошел молодой рыцарь. — Все подходы заняты. Мы нашли дымоходы казематов.

Лилианна кивнула. Взяла у юноши холщовую сумку с гранат ми и поднялась на широкую орудийную платформу. Тяжедь, бронзовые пушки, указывавшие на гавань, были ухоженны. Лафеты орудий совсем недавно были перекрашены.

— Здесь, комтурша. — Молодой рыцарь указал на окруженную каменной стеной шахту, через которую доносились разнузданные крики празднующего гарнизона.

Лилианна вызвала в памяти планы крепости. Скрытые орудийные позиции в стенах и земляных валах. Цилиндрические своды способные неделями противостоять обстрелу. Комнаты для экипажа, склады с припасами, большей частью прямо возле кухни. Ко всему этому был подход со двора только через трое ворот, туннели которых выходили в разветвленный лабиринт. Это все было призвано защищать постройку. Но к атаке изнутри строители не были готовы.

Рыцарь протянул Лилианне латунную гильзу, из которой торчал толстый тлеющий фитиль.

Комтурша вынула из сумки тяжелую, величиной почти с кулак железную пулю. Проверила, как сидит в ней фитиль. Запальный шнур был длиннее среднего пальца. Она достала нож, которым убила стражника. Клинок она еще не очистила. Перерезала шнур посредине.

— Слишком коротко, комтурша, — произнес рыцарь.

— Тогда тебе лучше стоять подальше, когда я раздую фитиль. — Она посмотрела на своего брата по ордену. Он был очень молод, один из послушников, ставших рыцарями этим летом. Теперь на нем были поношенные одежды поденщика. Но его лицо не соответствовало костюму. Он выглядел благородно… и у него были выразительные голубые глаза. Лилианна знала, что он останется рядом с ней, что бы она ни делала. Его страх показаться трусом был сильнее страха быть покалеченным преждевременно взорвавшейся гранатой.

Лилианна подула на фитиль в латунной гильзе. Затем зажгла гранату. Фитиль зашипел. Она спокойно бросила железную пулю в шахту, а потом упала на холодный пол. Взрыв последовал мгновенно. Из дымохода повалил дым. Она представила себе, как осколки гранаты разлетаются среди толпы празднующих.

Праздничные песни смолкли. Из шахты доносились стоны и крики раненых. Встревоженные крики. Некоторое время Лилианна прислушивалась. Они сочли это несчастным случаем, хотя и не могли понять, что произошло. Комтурша склонилась над шахтой дымохода.

— Говорит Лилианна де Дрой. Я — главнокомандующая войсками, в данный момент занимающими Гонтабу. Я требую полной и безоговорочной капитуляции. У вас есть час на размышления. Все выходы из казарм забаррикадированы. Перед входами установлены костоломы. Другие гарнизоны тоже в плену или уничтожены. Город в наших руках. Если через час вы не сдадитесь, начнутся военные действия. Прошу вас как рыцарь, не тратьте свои жизни на безысходную борьбу. У меня есть планы казематов, и я готова выкурить вас оттуда. Подумайте о своих семьях и будущем Фьордландии. Вы будете нужны своей стране, когда война будет закончена. Не швыряйтесь своими жизнями в бессмысленной борьбе.

Услышав знакомый звук, она поспешно убрала голову. Пуля врезалась в стену шахты далеко внизу.

— Один час! — повторила Лилианна.

Прощание

— Ты не можешь пойти! Ты должен быть тем, кем сейчас не является Гисхильда. Ты должен править. Заменить королеву.

Эрек сжал губы и кивнул. Они стояли в королевских конюшнях. Кроме них двоих, здесь не было никого. Сигурд был удивлен тем, как сдержанно вел себя король, хотя свидетелей их разговора не было. Известие о несчастье настигло их вчера вечером и изменило все. Теперь королевство было вынуждено выдерживать нападение по двум фронтам, причем в самом начале зимы! Никто, будучи в здравом уме, не ведет войну в такое время года, когда непогода унесет больше жизней, чем враг, против которого собирались сражаться. Но священнослужители Тьюреда, очевидно, совсем свихнулись. Нападение на Альдарвик Сигурд еще мог понять. Маленький, плохо укрепленный город не мог сопротивляться долго. Но Гонтабу… Безумие! И этим безумием своего врага они должны воспользоваться! Как только войска священнослужителей ослабнут, может быть, с первой зимней бурей, они нападут на осаждающих с тыла и опрокинут в море.

— Ты должен руководить страной. Ты король.

Эрек стоял перед ним, широко расставив ноги. По его лицу было видно, что он с трудом сдерживается.

— Я знаю! — наконец выдавил из себя он. — Я должен сделать это ради Фьордландии.

— И Гисхильды. Никто не постоит за ее дело так, как ты.

— Этот рыцарь, ее давний друг… Он покинул лагерь детей альвов. Он едет к ней.

Сигурд пристально посмотрел на Эрека. Может быть, он что-то знает? Нет, муж Гисхильды не был интриганом, это было не в его духе.

— Ты хорошо информирован, мой король.

— Мне Оргрим сказал. Похоже, этот Люк обладает даром завоевывать сердце любого, с кем встречается. Даже король троллей хорошо отзывается о нем. Даже Аппанасиос и Олловейн. Возможно, он был бы лучшим королем, чем я.

Сигурд рассмеялся.

— Ты ведь не думаешь всерьез, что фьордландцы приняли бы на троне рыцаря ордена. При всей любви к Гисхильде — это исключено! Так что не переживай. Ты король, ваш союз был благословлен богами. Людям его не разорвать. — Сигурд подумал о брачной ночи и устыдился своей дерзкой лжи.

— Знаешь, — вздохнул Эрек, — если бы она только выбралась оттуда живой! Мне все равно. Только пусть не умирает. Боги знают, как сильно я по ней тоскую. Я перешел бы горы голышом, только бы дойти до нее. Ради нее я позволил бы живьем содрать с себя кожу!

Слова короля тронули капитана мандридов. Эрек действительно имел в виду то, что говорил. Он всем сердцем любил Гисхильду.

— Все знают, что ты сделал ради нее в Железной Страже. Не переживай. Я не знаю никого, кто думал бы о тебе плохо.

Эрек вздохнул.

— Тебе он тоже нравится, не так ли? Он был наверху, у озера. Я видел его среди мандридов. Безбородый парень бросается в глаза среди твоих, хотя на голове у него и старый шлем. О нем много говорят. Я не единственный, кто заметил его.

Сигурд очень хорошо понимал, что все постепенно начало ускользать у них из рук. Ночные посещения королевой конюшни не остались незамеченными, несмотря на всю осторожность мандридов. В принципе, Сигурд был рад тому, что Гисхильда была в Альдарвике. Так все еще могло порасти травой.

— Что ты о нем думаешь, друг мой?

От последних слов стало больно. Эрек по-прежнему ценил его, хотя и знал, что мандриды спрятали Люка. Догадывается ли король о том, что происходит? Он слишком честен! Для правителя это нехорошо.

— Я думаю, что он — рыцарь в лучшем смысле этого слова. И я знаю, что он искренне любит Гисхильду. Но он безрассуден. Не такой, как ты… Отправился без проводника. Он никогда не перейдет горы. Он ведь нездешний.

— И поэтому ты теперь уезжаешь. Ты хочешь разыскать его и помочь, не так ли?

Сигурд потупил взгляд.

— Я… Мне нужно к Гисхильде. Я не имел права отпускать без личной гвардии. — Он задумался о том, говорить ли Эреку об Алексее. Лучше не нужно. Это только умножит его тревогу, а возможности у короля как-то помочь Гисхильде не будет.

— Тебе не кажется, что ты уже староват для таких приключений, Сигурд? Я знаю, что ты еще не совсем оправился от летних ран. Тебе следовало бы…

Капитан поднял руку.

— Не говори мужчине, который тебе в отцы годится, что ему делать! Я как-нибудь справлюсь. Меня еще рано списывать! Если бы ты был моего возраста… Ах, да что ты понимаешь? Если однажды утром я проснусь и у меня ничего не будет болеть, это будет означать только одно: ночью я умер. — Он ухмыльнулся. — А теперь отпусти меня.

Эрек подошел и обнял старика.

— Верни мне ее! И если тебе понадобится помощь этого Люка, то вот тебе мое благословение. Только верни ее мне, друг мой.

Сигурд судорожно сглотнул. Затем сжал поводья обеих лошадей, которых отобрал заранее. Что-то пробормотал. Эрек слишком хорош, чтобы быть королем. Любой другой послал бы к Люку парочку головорезов.

Семейные узы

Ингвар взглянул на племянника. Тот стоял у обрушившейся северной стены пиршественного зала. Вдалеке грохотали пушки. На стене были видны остатки их родового древа. Половина имен стерлась, портреты исчезли. Опали вместе с кусками штукатурки.

Они были одни. Через разрушенную крышу падал снег. Пол был покрыт разбитыми камнями и щепками. Все дерево давно растащили.

— Нужно было выдать ее, — сказал Серен.

Ярл уже давно предполагал, что племянник мыслит именно так. Серен был опасным человеком. Он был замешан в каких-то темных делишках. Ни один человек, занимавшийся честными делами, не одевался в черное. То был цвет тех, кто крадется в ночи. Светлых цветов племянник избегал так, как почтенные люди боятся привидений и призраков. Даже на трех его катерах были темно-зеленые паруса вместо обычных белых.

— Как ты к этому относишься, дядя?

— Она героиня. И наша королева…

— И она отправила моего отца в изгнание, где его постигла скоропостижная смерть.

Ингвар ничего не ответил. Он проклял Гисхильду в тот день, когда узнал об этом. Но после того как поговорил с несколькими свидетелями ссоры в тронном зале, вынужден был признать, что его брат не оставил королеве выбора. Были и еще более веские причины.

— Если мы ее выдадим, нас повесят наши собственные люди. Они так чтят ее, словно она — вернувшийся Мандред.

— Они слепые глупцы! Они не понимают, что Гисхильда принесла с собой ужас. Посмотри на наш город. Половина домов в развалинах. Каналы наполняются мусором. Земля на много миль вокруг разграблена и выжжена. И каждый день умирают дюжины мужчин, женщин и детей, которых ты мог бы защитить как ярл. Сколько еще жизней ты собираешься принести в жертву Гисхильде?

— Я тронут тем, как сильно ты переживаешь за судьбу нашего города. Не стоит ли мне обеспокоиться тем, что ты желаешь стать ярлом?

Серен рассмеялся.

— Нет, дядя! Ни за какие деньги в мире. Я только хочу спокойно заниматься своими делами.

— Я думал, ты очень хорошо зарабатываешь тем, что продаешь продукты по баснословным ценам.

— Мои склады почти пусты. Пришло время приумножить фамильное добро иным путем.

Ингвару было трудно сдерживаться. Племянник воплощал в себе все качества, сделавшие их род богатым. Все, что сам он презирал. Нужно выдать его! Но Серен — единственный сын брата. Детей у Серена не было — по крайней мере он никого не признал. Ингвару было стыдно причинять вред Серену, хотя он и не питал иллюзий насчет того, как племянник может поступить по отношению к нему.

— Во сколько же нам обходится день пребывания королевы? — попытался пошутить он.

— Не дать разграбить наш город…

Ингвар выругался про себя. Конечно же, он понимал, что будет с Альдарвиком, если его станут штурмовать. До сих пор они отразили три атаки. Но долго город продержаться не сможет. Он даже думать не хотел о том, что будет, если пикинеры пойдут на Альдарвик.

— Видишь, ты должен сделать это ради нашей семьи и нашего города. — Серен надел шляпу. — А теперь извини меня, дядя. Мне еще нужно кое-что уладить.

Кукловод

Брат Жиль с каждым днем становился все слабее. Но в таком хорошем настроении, как сегодня, Оноре не видел его уже давно. Старик что-то напевал себе под нос, когда вошел в по-княжески оборудованную темницу бывшего примарха.

— Тебе чего-то недостает, мой дорогой друг?

Он поднял культю.

— Не считая того, что изменить нельзя, у меня все хорошо.

— Не нужно горечи, брат. Скоро ты отправишься на север.

Оноре отложил бумаги, изучением которых занимался, — длинные списки домов ордена, захваченных рыцарями Древа Праха. Не считая Валлонкура, восстание, похоже, было подавлено. С севера не было никаких известий.

— Куда я отправлюсь?

— После того как я пообедал с братом Тарквиноном, гроссмейстеру ордена Древа Праха пришла в голову идея, что было бы богоугодным делом, если бы мы, все гептархи, взяли на себя труд и отправились во Фьордландию, чтобы стать свидетелями поражения язычников. Сегодня вечером он держал перед советом пламенную речь о новой эпохе, которая вот-вот начнется. О том, что мы всемером провозгласим начало Мира Господня на поле последнего боя. Тебе нужно было слышать это, Оноре. Наш брат полон видений.

— И все это он считает своими идеями?

Старик улыбнулся.

— Да. Я даже предупреждал его о трудностях и превратностях дороги. Я проголосовал против, и мои братья назвали меня старым, больным, нерешительным человеком. — Он звонко расхохотался. — Это было словно в кукольном театре. Я дергал за ниточки, и все мои куколки танцевали. Они думали, что своим решением давят на меня. Я уверен в том, что тот или иной брат мой надеется, что меня погубят тяготы дороги. Они очень удивятся, когда в конце концов я в буквальном смысле воскресну.

— Когда мы выступаем? — Если бы Оноре мог снова оказаться в Друсне! Там он возглавит восстание Нового Рыцарства. И повернет время вспять. Нужно лишь добраться до Друсны и повести за собой полки!

— Как думаешь, ты тоже кукла, а, Оноре? Не возникает ли иногда у тебя такого чувства, что ты пляшешь под дудку других?

— Нет, никогда!

Жиль хитро улыбнулся.

— В таком случае ты либо очень умен, либо очень глуп. Ты сегодня уже был в темнице? Не забывай о том, что ждет тебя, если ты обманешь.

От одного воспоминания о посещении темницы на лице бывшего примарха выступил пот. За свою жизнь Оноре повидал многое, но то, что они делали с тем человеком по поручению гептарха… От одного воспоминания о запахе становилось дурно.

— С тобой все в порядке, брат мой дорогой? Тебе тоже иногда кажется, что Господь слишком жесток? Вчера я узнал, что человек, которого ты навещаешь каждый день, невиновен. Он действительно не лгал. Он вовсе не убийца! Поймали настоящего убийцу. Конечно, мы уже не можем пощадить нашего друга. Нам нужно хорошо подумать, как подготовить его к путешествию, чтобы он всегда был рядом с тобой. Думаю, в своем теперешнем состоянии он очень чувствителен. Один вид солнца может стать шоком, который убьет его. Вероятно, он вынесет только путешествие на корабле. Но как же защититься от вони? Вопросы, вопросы…

— Твои люди нашли Фернандо?

Хорошее настроение гептарха улетучилось на глазах.

— Нет. Этот писарь воистину обладает необычайными талантами. Он словно сквозь землю провалился. Но уж мы-то его найдем. — Жиль пристально посмотрел в глаза Оноре. — Никто не уходит от вопрошающих, друг мой.

Прогулка для стариков

Маршал ордена задумчиво разгладил полоску зеленой парусины, которой к стреле было привязано письмо, доставленное ему прошлой ночью. Никто не мог сказать, сколько она проторчала в окопе, покрытая льдом. К счастью, чернила растеклись самую малость.

Эрилгар одернул себя и посмотрел на офицеров, которых собрал в своей палатке.

— Мы получили сообщение о туннеле длиной триста шагов, который под различными каналами ведет прямо к восточному бастиону. Я велел шпикам проверить эти сведения. Они нашли замаскированный кустами вход в туннель там, где было написано. Это место не просматривается из Альдарвика.

Мишель с сомнением посмотрела на маршала.

— Это не может быть ловушка?

Эрилгар натянул полоску ткани.

— В городе у нас есть союзник. Его сведения до сих пор оказывались правдивыми. Конечно, это опасно. На эту операцию я пошлю только добровольцев.

— Каков твой план, брат?

— Мы возьмем восточный бастион под сильный обстрел. В расположенных за ним городских стенах и без того уже есть несколько брешей. Мы ведь не можем штурмовать их, пока есть риск флангового огня с бастиона. Крупная атака восточных защитных сооружений города свяжет все силы союзников. Таким образом, наш штурмовой отряд может надеяться на то, что встретит сильное сопротивление не сразу. Если будет взят бастион, то восточную стену им не удастся удержать. Если немного повезет, мы сможем взять Альдарвик штурмом.

— В городе много каналов, — напомнила Мишель. — За каждый мост будет суровое сражение.

Эрилгар посмотрел на рыцаря Древа Крови с легким презрением.

— Такова сущность боя. Когда с обеих сторон сражаются храбрые и решительные воины, бои всегда суровы. Но даже если мы понесем большие потери, они не пойдут ни в какое сравнение с возможными потерями от болезней и морозов, о которых следует помнить каждый день. Этому войску нужны надежные квартиры, не то их сожрет зима!

— Я вызываюсь добровольцем в штурмовой отряд, который пойдет в туннель. — Из рядов офицеров вышел молодой рыцарь с темными вьющимися волосами.

Эрилгар помнил его. Он принадлежал к числу немногих выживших в день вторжения на северном пляже.

— Если позволишь, я возглавлю штурмовой отряд, — произнесла Мишель.

Воодушевление, с которым вызвались идти сразу два воина Нового Рыцарства, застало маршала ордена врасплох. Он оглядел офицеров. Капитаны пехотных отрядов избегали его взгляда. Все они были опытными солдатами и знали, что означает атака через туннель. Если их предали, если это действительно ловушка, то вряд ли кто-то из тех, кто войдет в туннель, когда-либо увидит солнце. Существовала также вероятность, что ловушка, которая их ждала, взрывная и погребет всех заживо. Может быть, язычники отведут воду одного из каналов и все утонут словно крысы.

Если хорошо подумать, Эрилгар не имел ничего против того, чтобы добровольцами вызвалось много воинов Нового Рыцарства. На протяжении трех недель, прошедших после высадки, представители поверженного ордена вели себя все более и более странно. Упрекнуть их в недостатке мужества или настойчивости было нельзя, скорее наоборот. Но в лагере они общались в основном между собой. Часто молились или пели вместе хоралы. Во время атаки через туннель, возможно, многие из них погибнут. А значит, в будущем хлопот с ними поубавится.

— Есть желающие оспорить честь пробиться в самое сердце врага через туннель у сестры Мишель и ее рыцарей?

Некоторые его офицеры улыбнулись. Вероятно, они разгадали его тайные помыслы.

— Я охотно отправился бы с сестрой Мишель.

Эрилгар не поверил своим ушам. Это сказал его старший товарищ, брат Игнациус, старик, военный гений которого был вне конкуренции и который никогда не блистал на поле боя с мечом в руке.

Очевидно, Игнациуса веселило то, как все на него смотрели.

— Вы так смотрите, как будто узрели зверя с двумя хвостами. Эта атака ведь словно создана для такого старика, как я. В туннеле бежать не нужно. Три сотни шагов без свиста пуль в ушах. Самое то для солдата, которого возраст сделал медлительнее.

Отказать ему перед лицом всей армии значило бы нанести открытое оскорбление. Эрилгар решил, что нужно выбрать время, чтобы поговорить с ним еще раз. Чего он этим добивается?

— Итак, хорошо, братья и сестры. Я стяну орудия к восточному валу и начну усиленный обстрел крепостных укреплений. Через два дня, на рассвете, мы начнем атаку!

О лошадях, городах и планах

Люк недоверчиво посмотрел на капитана личной гвардии Гисхильды. Не похоже было, что он сможет подняться своими силами.

— Я прокрался в их лагерь и подслушал. На рассвете начнется атака.

Сигурд закашлялся.

— Значит, нужно поторопиться. Помолимся богам, чтобы маураваны не подстрелили нас прежде, чем мы подойдем к стенам.

— Я не доверю свою жизнь твоим богам. У меня есть другой план.

Мандрид зарычал.

— Это еще что такое? Мы ведь договорились действовать именно так. Что ты хочешь изменить?

— На рассвете начнется крупная атака. Мы не могли предугадать этого. Это превосходная возможность попасть в город. Гораздо менее опасно, чем твой план.

Сигурд приподнялся на своем ложе. Он плотно кутался в одеяло, на бороде его осел иней, лицо утратило краски, стало серым, словно у мертвеца. Путь через горы стоил ему последних сил.

— Ты будешь мне рассказывать, что мы пойдем в окружении сотен этих рыцарей Тьюреда и что это более безопасно, чем проникнуть в город под покровом ночи? Я стар, я не ходил в школу, в которой учат, как нужно вести войну, мальчишка, но не стоит считать меня дураком!

«Темперамент старика действительно сущая чума, — подумал Люк. — Наверное, с камнями разговаривать проще, чем с этим упрямцем».

— Пожалуйста, ты хотя бы выслушай. От маураван вряд ли укроется, что мы крадемся в город. Нам дико повезет, если мы пройдем мимо них живыми…

— Но ведь до сих пор именно это мы и собирались предпринять: красться мимо маурован, — проворчал Сигурд. — Что не так?

— Варианта иного не было! Но эта атака на заре — настоящий дар Тьюреда. На стены бросятся сотни мужчин. Вероятность, что пули или стрелы попадут именно в нас, очень мала.

— Здорово! Не считая того, что кто-нибудь из твоих старых друзей-рыцарей узнает тебя и снесет нам головы. Эта идея такая же безумная, как и та, с лошадьми на заснеженном склоне. Что нам с того? Все лошади мертвы!

Вот уже несколько дней Сигурд упрекал в этом Люка. Во время небольшой оттепели им предстояло спуститься по длинному заснеженному склону, и рыцарь опасался схода лавины. Поэтому он послал вперед одну лошадь. К сожалению, остальные животные сорвались и тоже понеслись вниз по склону. И все получилось именно так, как он и опасался: снег тронулся под весом лошадей и понесся в долину большой лавиной. Они сами потом спустились по склону совершенно целые и невредимые. Но об этом Сигурд не думал! Он постоянно вспоминал мертвых лошадей. Конечно, никто не предполагал, что трое животных погибнут! Но если бы они спустились сразу вместе с животными, то лежали бы сейчас, погребенные под слоем снега.

Люк глубоко вздохнул. Он не станет спорить с Сигурдом! Старику и так слишком худо. Вполне вероятно, что ему недостанет сил пробиться в город. Поначалу Сигурд каждое утро натирал ноги снегом. Но вот уже несколько дней, как он перестал это делать. Он вообще больше не снимал своих подбитых мехом сапог. Люк опасался худшего. Путь через горы едва не угробил их обоих. Оттуда подкрепление в Альдарвик не придет. И бежать туда из города тоже нельзя. Если они действительно попадут в город живыми, то окажутся в ловушке. А пикинеры, которых подслушивал Люк, были совершенно уверены в том, что на рассвете победят. Просто безумие — соваться в город в такой ситуации! За стенами их ждет беда и смерть. Но Люку было все равно, лишь бы быть рядом с Гисхильдой.

— Как-то раз я видел, как два мауравана устроили стрельбу по мухам, сидевшим рядом с навозной кучей у ворот сарая. Если эльфы обнаружат нас, нам конец. Здесь я с тобой согласен. — Сигурд высморкался в перчатку и отер сопли о штанину. — Но скажи-ка мне, как ты собираешься добиться того, чтобы Гисхильда и ее защитники не зарубили нас, когда мы побежим вместе с нападающими.

Что касается этой части плана, Люк сам не был до конца уверен. Но об этом он не станет докладывать старому красноносому Сигурду.

— Доверься мне! У меня есть очень хорошая идея. Я скажу тебе, когда дойдет до дела. А теперь нам нужно для начала пробраться через вражеские линии к самым первым земляным валам.

— Так дело не пойдет, мальчик. Теперь ты меня послушай Хотя я всего лишь сын крестьянина, но я сражался всю свою жизнь. И хоть раз избавь меня от своих возражений! Вот что мы сделаем…

Утонуть на берегу

Ночью батареи начали обстреливать Альдарвик горящими пушечными ядрами. Неподалеку от восточного вала вспыхнуло несколько пожаров. Беспокойно пляшущий огонь освещал заснеженные поля и замерзшие каналы.

Раффаэль спросил себя, кто отдал этот приказ. Город им нужен в качестве зимних квартир. Если он сгорит, может статься, что они победят… сегодня… Но уже совсем скоро горько пожалеют об этом.

Он снова взглянул на каналы. Они крали землю у моря. Вдоль побережья было несколько запруд, а здесь, вокруг города — настоящий лабиринт осушающих рвов. Ходили слухи, что достаточно пробить плотину в нужном месте, и вся местность вокруг Альдарвика окажется затопленной. Молодой рыцарь отбросил эти мысли. Наверняка это только сказки, которые рассказывают друг другу солдаты у лагерных костров, когда каждый хочет перещеголять другого, поведав страшную историю. Одно было неоспоримо — лед на каналах слишком тонок, чтобы выдержать воина в доспехах. Непосредственно перед атакой группы солдат соорудят броды, побросав в каналы большие вязанки хвороста и перебросив через узкие рвы мостки.

Раффаэль глянул на зияющую в земле дыру, в которую он должен спуститься. Мне повезло больше, уговаривал он себя.

— Боишься? — заставила себя улыбнуться Эсмеральда.

— Боялся я Друстана и его розог. Ты ведь еще помнишь, что сказал тот старик. Что это всего лишь прогулка.

Черты ее лица немного расслабились. Теперь улыбка стала настоящей. «Не считая орлиного носа, выглядит она совсем неплохо», — подумал Раффаэль. Раньше он никогда этого не замечал. Только то, что у нее довольно большая грудь.

— О чем ты думаешь?

Он откашлялся.

— Это глубокие философские размышления о…

Теперь она негромко рассмеялась.

— Я же тебя знаю! Наверняка думаешь о том, как с помощью хитрого пари выманить у кого-нибудь последние деньги из кармана.

— Точно. Ты хорошо меня знаешь.

— Мне хотелось бы быть, как ты… — призналась она. — Сегодня мне впервые по-настоящему страшно. Странно… Мы так часто были на море. И это никогда меня ни капельки не пугало. Но сегодня я боюсь утонуть. Там, внизу, в этой дыре, в темноте.

— Спорим, что ты не утонешь?

Эсмеральда печально улыбнулась. У нее был слишком большой рот. Но зубы безупречны, словно два ряда жемчужин за широкими губами.

— А какова твоя ставка? Что я выиграю, если окажусь права?

— Ты должна смотреть на все по-другому. Я никогда еще не проигрывал пари.

— И это твоя ставка?

— Сегодня вечером ты придешь ко мне в палатку, когда все закончится. Мы выпьем мою последнюю бутылку вина и посмеемся над твоими страхами об утопающих на суше.

— У тебя задние мысли!

— Ты же говорила, что знаешь меня. Тогда знаешь и это: у меня всегда есть задние мысли, когда речь идет о пари.

Он опасался, что после этих слов получит пощечину, но она оставалась спокойной.

— Если вдруг я выиграю, то отвези меня в Валлонкур, в нашу башню.

— Внимание!

Строгий приказ помешал ему ответить. Все выстроились в шеренгу. В до смешного короткую шеренгу. Мишель отобрала всего лишь сорок рыцарей. Кроме Игнациуса Рандта, все они были из Нового Рыцарства.

Их предводитель прошла вдоль ряда. Для каждого у нее нашлась пара слов. Раффаэлю подумалось, что он так не умеет. А еще он представил себе, что братья-рыцари, которых он несколько раз обчистил после пари, не особенно обрадовались бы, увидев его в качестве полководца.

У каждого Мишель перепроверила оружие. Она запретила брать рапиры или сабли. Длинное, громоздкое оружие помешает в туннеле, и в густой толпе, которая должна их встретить, оно тоже будет лишним. Поэтому каждый засунул за пояс столько пистолетов, сколько мог унести, плюс нож и короткую секиру. Если бы не доспехи, они были бы похожи на банду мародеров.

У каждого из них был широкий белый шарф, чтобы товарищи могли их различить, если штурм города будет успешным. Тогда в пылу боя не будет трагических недоразумений.

— Ну, Раффаэль. Каковы ставки на наше предприятие? — Мишель поправила шарф и, улыбнувшись, посмотрела на него. Казалось, она абсолютно не испытывала страха перед маршем через туннель.

— Вечером мы все будем богатыми рыцарями.

— Тогда я впервые в жизни поставила на то, что нужно.

Кто-то рассмеялся. Но большинству было не до смеха.

Мишель обошла строй. У каждого третьего был фонарь.

Поговорив с последним рыцарем, она подняла руку. И в молчании, в темноте начался их марш.

Пахло плесенью и влажной землей. В желтом свете фонарей каждый отчетливо видел, насколько прогнили балки, подпиравшие потолок над ними. Пол был покрыт лужами. В некоторых местах вода проела в стенах туннеля глубокие борозды. Там проход поддерживался досками.

Над головами слышались глухие выстрелы пушек. Иногда с потолка падали маленькие комочки глины. Когда туннель перестал опускаться, они добрались до большой лужи.

Раффаэль шел примерно в середине колонны. Эсмеральда держалась перед ним. Увидев лужу, она остановилась.

— Нам нужно дальше, — прошептал он ей.

Но девушка стояла как вкопанная. Подняв фонарь, она смотрела на воду.

— Дальше! — подтолкнул кто-то сзади.

Колонна угрожала рассыпаться.

— Ты же видишь, ничего не происходит! — прошептал Раффаэль. — Иди, пожалуйста!

— Я… Я не могу. Я…

Раффаэль сражался с Эсмеральдой в дюжине боев. Ее мужество не подлежало сомнению. Но всегда есть точка, в которой человек ломается… Эсмеральда подошла к ней вплотную.

Он протиснулся мимо и принял у нее из рук фонарь.

— Держись крепко. Закрой глаза и следуй за мной. — Он говорил тихо и проникновенно, вложив ее руку в свою. — Ты еще помнишь то лето, когда мы на «Ловце ветров» были в Искендрии? Тогда я нашел своего учителя. Еще никогда в жизни меня не надували на пари…

Раффаэль был рад тому, что остальные больше не толкаются. Он двинулся дальше, а его сестра-Львица — за ним. Всю дорогу он рассказывал ей истории о ясных летних днях и о путешествиях через широкое море. Некоторые он выдумал. Другие действительно имели место.

Эсмеральда не открывала глаз. И он сам чувствовал себя лучше в душном подземелье, пока слушал свои собственные истории.

Вода медленно поднималась. Через некоторое время она стала доставать им до бедер. Она была ледяной. Ему становилось все тяжелее облекать в слова чудо минувших солнечных дней. Ноги онемели от холода. Вода была словно вампир, только вот пила не кровь, а тепло.

Наконец туннель снова начал подниматься. Они, должно быть, уже близко к восточному бастиону. Теперь они поднимались круто вверх. И каждый раз, когда над их головами в земляной вал ударял железный снаряд, они чувствовали сотрясение почвы. Все чаще сыпалась земля из досок, поддерживавших туннель.

Раффаэль оглянулся. Эсмеральда по-прежнему не открывала глаз. Ее губы посерели… И лицо серое от холода, словно пепел. Она не видела сломанных досок.

Наконец они нагнали остальных. Мишель ждала их.

— Где вы были? Мы должны выйти вместе. Что случилось?

— Я не мог войти в воду, — сказал Раффаэль.

— Это не… — возмутилась Эсмеральда.

— Об этом поговорим в другой раз. Проверьте пистолеты! В двадцати шагах выше по туннелю — выход. Атакуем немедленно!

Она отвернулась и протолкалась вперед мимо братьев-рыцарей.

Игнациус был последним в колонне. Он перепачкался в грязи и выглядел усталым. Тем не менее он сумел улыбнуться.

— Я тоже подумал было, что нам придется умереть в холодной воде. Ноги стали словно две палки. Я их совсем не чувствую. Думаю, во время атаки от меня не будет особой пользы.

— Я знаю, почему ты здесь, — сказал Раффаэль.

Игнациус печально посмотрел на него.

— Это не так. Я пришел не для того, чтобы шпионить за вами.

— Я знаю, но ты здесь, чтобы спасти честь Древа Праха. Чтобы никто не мог сказать, что бастион штурмовали только рыцари Древа Крови.

— Мы ведь все сейчас рыцари Древа Праха. — Он покачал головой. — Речь не об этом, мальчик. Я не хочу разочаровывать тебя, но через двадцать лет никто не вспомнит о тех, кто отдал здесь свою жизнь. Сегодняшняя битва — просто одна из многих побед в долгой истории нашей Церкви. Я здесь потому, что по утрам начал харкать кровью. Я уже не молод. Холод в палатке убивает меня. Я написал о войне очень много, но если быть до конца честным, то все мои битвы были сыграны пером. В свою бытность маршалом ордена я не имел успеха. Я не хочу окончить свою жизнь рыцаря тем, что выхаркаю легкие в полевой койке. Поэтому я здесь. Я слышал, что вы говорили на пляже. Я не хотел слушать… И я вас не выдам! Я знаю, что вы собираетесь сделать, если солдатня ворвется в город и примется грабить. Такие, как вы, и должны быть рыцарями. Если мне суждено погибнуть сегодня… то хочу умереть рядом с вами.

Раффаэль протянул ему руку.

— Добро пожаловать на нашу сторону.

— Спасибо, мальчик. Это для меня…

Внезапно колонна зашевелилась. Старик отвернулся. Рыцари ворвались в подвальное помещение. Повсюду стояли пустые бочонки и разбитые ящики.

Впереди была лестница. Холод словно по волшебству ушел из конечностей Раффаэля. Юноша достал один из своих пистолетов. Подвал наполнился шорохом их шагов. Он показался Раффаэлю невероятно громким. Рыцарь слышал шум битвы за стеной. Даже если они будут маршировать здесь под барабанный бой и трубы, наверху, вероятно, никто ничего не заподозрит.

У юного Льва перехватило дыхание, когда он бросился вверх по лестнице.

Послышались громкие крики. Предупреждения. Затем выстрелы.

Раффаэль выбрался из узкого дверного проема. Посреди двора в яме был разожжен огонь. Две платформы вели к фланговым батареям на валу. К Раффаэлю бежал юноша со старомодным широким мечом.

Рыцарь поднял пистолет и выстрелил. Его противник в буквальном смысле был сметен с ног. Он рухнул на землю рядом с костром.

Раффаэль поставил фонарь наземь и извлек кинжал. Резкий металлический звук заставил его вздрогнуть. Пуля из аркебузы пробила кирасу шедшего рядом с ним воина. Кровь сочилась по черненому нагруднику. Раненый брат-рыцарь достал из-за набрюшника один из пистолетов и направился к платформе слева от них. Шаги его были неуклюжи.

С земляных валов палили аркебузы.

Раффаэль видел, как одно из орудий переместили и направили во двор.

— За Тьюреда! — Мишель взобралась на платформу. Ее окружала примерно дюжина рыцарей.

— За Тьюреда! — изо всех сил выкрикнул Раффаэль.

Аркебузиры устремились навстречу рыцарям. Приклады их тяжелых орудий стучали по доспехам.

Раффаэль побежал. Его доспехи скрипели на каждом шагу. Они мешали ему. Пуля попала в кирасу и отскочила от нагрудника. Дыхание стало прерывистым. Внезапно перед ним возник воин, размахивавший аркебузой, словно большой дубинкой. Раффаэль пригнулся, уходя от удара, и вонзил фьордландцу нож под ребра. Мужчина повалился прямо на него. Даже в момент смерти его глаза были полны ненависти.

Ярость атаки рыцарей заставила аркебузиров отойти с позиций. Где-то в толпе прозвучал звук горна. Он напоминал истерический крик.

Обслуга орудий побросала свои боевые посты, чтобы помочь стрелкам. Артиллеристы атаковали отряд Мишель шомполами и щетками, кинжалами и дубинками. То был рывок отчаяния. Последний рывок.

Не колеблясь, Раффаэль выстрелил. Он добрался до широкого верхнего помоста бастиона. На него напал парень в друснийском берете. Он размахивал широким мечом с гардой. Раффаэль парировал его безумные выпады при помощи кинжала. Левой рукой юноша подбросил пистолет с поворотным затвором и на лету поймал его за тяжелый ствол. Пока кинжал Раффаэля высекал искры из тяжелого клинка друснийца, рыцарь ударил противника рукоятью в лицо. Такой удар проломил бы череп быку, но коренастый друсниец только пошатнулся.

Раффаэль не отступал. На этот раз он был проворнее. Отбросив друснийский клинок, закованной в броню рукой юноша полоснул парня по горлу. Атака как на уроке фехтования. Опробованная и отработанная сотни раз.

Рыцарь обернулся, и мир превратился в сотню острых осколков камня. Они барабанили по доспехам подобно дождю. Крупный камень ударил Раффаэля по лбу. Его сбило с ног.

Оглушенный Раффаэль отряхнулся. Вокруг были раненые. Повреждения получили как враги, так и друзья. Но Черный Отряд в полулатах и другие рыцари пережили залп с меньшими потерями, чем артиллеристы и аркебузиры.

Над головой Раффаэля со свистом пронеслось пушечное ядро. Рыцарь медленно начинал понимать, что произошло. Должно быть, ядро угодило в один из больших габионов, сплетенных из лозы. Габионами защитники забили бреши в бруствере. И какой-то идиот насыпал в габион камней! Регламент укрепления орудийных позиций, который он учил на память в бытность свою послушником, строжайше запрещал подобные вещи. Но ведь здесь воюют рыбаки и крестьяне! Они не думают о том, что произойдет, если в такую корзину с камнями попадет металлическая пуля!

Озлобленный Раффаэль поднялся на ноги. Их собственные батареи еще не заметили, что рыцари штурмуют эту позицию, и продолжали безостановочно палить. В рассветных сумерках они не могут разглядеть, кто занимает земляные валы.

Рыцарь побежал к фланку[2] бастиона. Перепрыгнул через лафет бронзовой серпентины. Вдалеке раздавался гул их собственных орудий. Над головой сновали тени. В земляное ограждение попала пуля; на Раффаэля посыпались комья земли. Наконец он добрался до своей цели — знамени Альдарвика, три золотые рыбы на красном фоне. Оно развевалось на длинном шесте, привязанном веревками к обломку старого разбитого флагштока.

Пара шагов — и знамя города упало в снежное месиво. Вот теперь обстрел прекратится!

Пронзительный крик заставил Раффаэля обернуться. Через укрепленные ворота, расположенные на западной стороне двора, высыпали вражеские пикинеры. Среди них он увидел Гисхильду, Она самым легкомысленным образом не надела шлем. Ее длинные золотисто-рыжие волосы нельзя было спутать ни с чем. Сопровождал ее эльфийский эскорт.

— Ко мне! — крикнула Мишель. — Перестроиться! Все ко мне!

Раффаэль срезал знамя с шеста и обвязал его вокруг бедер, словно набрюшник. Затем поторопился вернуться к Мишель и остальным.

Раздались отдельные выстрелы. Гисхильда строила свой отряд для атаки. На этот раз она заберется на платформу. Она встала между двух пикинеров и указывала своим людям их места.

Раффаэль добрался до группы рыцарей. Они были в меньшинстве. И у них не было эльфов. Он с беспокойством отметил, что стройные воины отошли в сторону. Они будут подниматься на другую платформу.

Длинные пики врагов опустились. У людей в двух первых рядах были шлемы и нагрудники с кольчугами.

Раффаэль достал из-за пояса последний заряженный пистолет. В левой руке он держал кинжал.

Эсмеральда стояла рядом с ним. В качестве оружия она выбрала широкий нож одного из артиллеристов.

— Игнациус! — крикнула Мишель. — Возьми пару человек и прикрой левый фланг от эльфов!

У старика едва хватало сил держаться на ногах. Раффаэль увидел мелкие темные брызги на подбородке рыцаря и понадеялся, что это не его кровь.

Игнациус махнул ему рукой.

— Ко мне!

Эсмеральда негромко выругалась.

— Уж лучше сотня пик, чем пятеро эльфов.

Вдесятером они встали против эльфов. Раффаэль вспомнил о том, что учил о борьбе с самыми ужасными воинами из полчищ Других. Ни в коем случае нельзя ввязываться в битву, не имея трех- или четырехкратного преимущества.

— Они тоже из плоти и крови! — сказал Игнациус, словно прочтя его мысли.

Может быть, эти слова о битве с эльфами были даже написаны в одной из его книг.

Раффаэль с завистью посмотрел на рапиру старика, которую тот выбрал в качестве оружия вопреки указаниям Мишель. Он сейчас тоже не отказался бы от настоящего клинка вместо кинжала. Юноша решительно поднял пистолет.

Эльфы показались на фланке бастиона. Их отделяло от рыцарей всего лишь десять шагов. Раффаэль выстрелил. Светловолосый эльф, в которого он целился, сделал танцующее движение. Пуля пролетела настолько близко к нему, что Раффаэль увидел, как пролетающий снаряд растрепал волосы воина.

Раффаэль отбросил бесполезный пистолет. Эти эльфы действительно настолько быстры, как рассказывают в сказках!

— Увидимся у башен Валлонкура! — сказала Эсмеральда, когда эльфы устремились на них.

Штурмовая атака

Люк увидел перед собой город и помолился за Гисхильду. Он надел белый шарф, как и Сигурд. Из домов за восточной стеной валили темные клубы дыма. Красные отсветы пожара подкрашивали дым оранжевым. Клубы поднимались ввысь и терялись во мгле затянутого тучами рассветного неба. Пожары были ярче бледного зимнего солнца, на четверть показавшегося над горизонтом.

Над полем боя раздавался грохот пушек.

— Убейте их всех! — рвалось из тысячи глоток. — Убейте их всех!

После недель, проведенных в снежной каше, аркебузиры и пикинеры превратились толпу оборванцев. На их лицах отражались гнев и жажда крови. Они хотели отомстить за все мучения осады.

Люк бросил взгляд на Сигурда. Капитан мандридов хромал. Он был не единственным раненым в потоке оборванных фигур, бросавшихся на бреши в стене.

— Ради всех богов, Люк, что мы вдвоем можем тут сделать? Они просто сметут город с лица земли.

— Мы прошли столько не для того, чтобы сейчас сдаться. — То, что Люк видел, пугало его. Но он пытался не думать о резне, которая сейчас начнется в городе. — Гисхильда наверняка что-нибудь предпримет! Я уверен, она не отдаст город.

— Да, она достаточно упряма, — согласился Сигурд.

Они оба бросились к узким мосткам, переброшенным через ров. На склоне лежал убитый, из груди у него торчала стрела. Люк посмотрел на городские стены. Они находились более чем в двухстах шагах от них.

— Ну же, скорее! — торопил юноша.

Ему бросилось в глаза, как мало командиров было среди солдат. Это могло означать лишь одно: маршал ордена отпустил толпу. Он не собирался препятствовать грабежам. Город принадлежит его воинам.

У одного из каналов собирались отряды. На воде лежали понтоны из вязанок хвороста. Некоторые воины стояли по бедра в воде и вбивали тяжелыми молотами сваи в ил, чтобы укрепить непрочную конструкцию. Через нее мог перебежать только один воин.

Люк оглядывался по сторонам, в то время как Сигурд благоразумно опускал глаза. Мундиры солдат были разного цвета. Почти у всех были меховые куртки ополченцев, шарфы или шапки. Среди этого сброда они не покажутся чужаками.

Стояла атмосфера эйфории. Некоторые воины хотели просто напиться, но большинство рассказывали друг другу, что они сделают с женщинами.

— Что это за стадо свиней? — закричал Люк на солдат. — Стройся! Не то сейчас первый же окажется во рву и отморозит себе свою лучшую часть!

Сигурд схватил его за руку, но было слишком поздно. Все обернулись на них.

— А ты кто такой? — крикнул ему мечник с повязкой на голове.

Люк снял свой белый шарф, чтобы был виден покрытый эмалью герб на груди.

— Слышал когда-нибудь о Серебряных Львах? Если вы сейчас не выстроите свои зады и не перейдете как полагается, я так пну первого под его толстый зад, что тот почувствует вкус моих подошв на языке!

Некоторые мужчины засмеялись. Толпа начала рассасываться. Они действительно построились, и воины, недавно примкнувшие к группе солдат, следовали их примеру.

— На место! — приказал Люк. Он пошел вперед и критически осмотрел понтон.

Он состоял из сотен охапок хвороста, которые были связаны в одну большую подушку канатами. По верху было несколько досок, но сам по себе понтон был очень нестабилен, хотя те, кто укреплял его, изо всех сил старались зафиксировать его при помощи свай.

— Кто у вас командует, водяные крысы?

Отозвался коренастый парень с густой рыжей бородой. Он был мокрый до нитки и дрожал от холода.

— Чем могу помочь, архитектор?

Парень улыбнулся, услыхав почетный титул, который, очевидно, не соответствовал его рангу.

— Если бы эти идиоты не скакали по плотине взад-вперед, дело бы шло быстрее. Мы ведь стараемся…

— Вы слышали? — Люк снова обернулся к солдатам. Уже более сотни ждало переправы. И с каждым мгновением их становилось все больше. Насколько видел Люк, на канале было всего три плотины. — Укройтесь за склоном и подождите, пока рабочие закончат свое дело.

Некоторые заворчали.

— Там, впереди, город. Вам хватит женщин. — Он зло ухмыльнулся. — А ваши товарищи поразбивают себе носы, гоня по улицам последних защитников. Когда окажетесь на месте, сможете целиком посвятить себя грабежам.

Его слова сделали свое дело. Люди отошли в укрытие.

— Эй, ты! — Люк указал на Сигурда. — На ту сторону, живо. Я хочу посмотреть, где шатается сильнее всего.

Капитан мандридов повиновался. Он двигался с опущенной головой, словно на плаху. Некоторые солдаты принялись насмехаться над хромым немощным стариком. Затем на понтон поднялся Люк. В некоторых местах юноша сильно топал ногой, вязанки хвороста слегка проседали и соскальзывали, рыцарь дал указание вбить еще несколько свай. Затем помахал рукой мужчинам, оставшимся на той стороне.

— Я пойду вперед и осмотрю остальные переправы, чтобы дело продвигалось быстрее.

— Все в порядке! — крикнул кто-то ему в ответ. — Мы же понимаем, что ты хочешь побыстрее добраться до шлюх, капитан.

Люк проигнорировал эти слова и потащил за собой хромающего старика.

— Я тебя вовсе не знаю, — промолвил Сигурд, когда они отошли от дамбы на некоторое расстояние. — Ты… — Он махнул рукой. — Ты не зеленый юнец. Я думал…

— Меня семь лет готовили к таким дням, как этот. Я предпочитаю выражаться более изысканно, но знаю, как нужно обращаться с солдатами. И если ты думаешь, что я переметнулся назад… Там стоит почти двести человек и будет стоять еще довольно долго. Они попадут в город позже. Гисхильда получила немного времени для того, чтобы организовать отступление и новые линии обороны.

— Я знаю, — произнес Сигурд и буркнул еще что-то неразборчивое.

— Что?

— Я не сомневался в том, что ты на стороне Гисхильды.

Они молча приближались к городу. Серпентины на бастионе перед восточным валом теперь молчали. Из города доносились крики и выстрелы. Похоже, что занялись еще несколько домов. Люк и Сигурд на четвереньках вскарабкались на холм и поползли через брешь в стене. Повсюду лежали убитые.

Люк торопился, он не хотел задержаться на вершине холма из обломков. Может быть, в ближайших домах еще оставались стрелки. Прямо за валом проходила окружная дорога. Справа от них был трактир. На вывеске над входом висел рыцарский шлем, пробитый аркебузной пулей. Харчевня называлась «Мертвый рыцарь».

Люк был в бешенстве: солдаты, ворвавшиеся в город, очевидно, были менее чувствительны, чем он, и уже заняли трактир и устроили попойку, не думая о том, что на соседних улицах идут бои.

— Может, снять шарфы? — спросил Сигурд.

— Пока нет! — У Люка было нехорошее предчувствие. Здесь перепутались линии друзей и врагов. Границы больше не было.

— Туда! — Люк помчался по окружной дороге по направлению к бастиону.

Все улицы, ведущие в город, начинались здесь. План города напоминал колесо, а улицы — спицы. Первая улица, мимо которой они прошли, была заполнена сражающимися, устроившими кровавую резню среди горящих домов.

Люк несся дальше. Следующую улицу перегородили обломки горящей крыши. Рыцарь и мандрид достигли ворот, ведущих к бастиону. Они были распахнуты. Мост вел через ров с водой к орудийной позиции. Люк увидел пикинеров и фьордландцев. Дорога от бастиона к городу была до жути безлюдной, и по этой дороге бежал мальчик. Увидев мужчин, он замедлил бег и прижался к стене дома.

Люк поднял руки, чтобы ребенок увидел, что у него нет оружия.

— Беги назад! На бастионе идет бой.

Может быть, беглец его не понял. Люк прикинул, что мальчишке лет четырнадцать. Ребенок достал кинжал и продолжал двигаться, придерживаясь противоположной стороны улицы, но когда прошел мимо них, засверкал пятками, словно в затылок ему дышала сотня троллей.

— Что мы теперь будем делать? — спросил Сигурд.

Капитан мандридов прислонился к стене. Силы его были на исходе.

Люк недоверчиво оглядел улицу. Здесь ни один дом не горел. Не было видно сражающихся. Ловушка? Строения были узкими и высокими, фахверковые дома с причудливо украшенными фронтонами. Ставни на окнах распахнуты.

Краем глаза Люк заметил движение. Тень… мужчина с аркебузой. Он стоял у окна дома на противоположной стороне. Люк отчетливо увидел огонек на конце фитиля. Мужчина поднял оружие. На нем была широкополая шляпа.

Окруженные

Рыцарей согнали на небольшом пятачке наверху бастиона. До победы было рукой подать. Гисхильда была среди пикинеров и пробивалась к фланку бастиона. Маураваны, атаковавшие с другой стороны, безжалостно гнали рыцарей ей навстречу. Внезапно на плечо Гисхильды опустилась рука. То был Алексей.

— Королева, нужно отступать. Восточный вал разрушен. Только что прибегал гонец. Враги ворвались в город. Мы должны вернуться на Серебряный берег. Свободна только та улица, что позади нас, хотя там тоже встречаются разрозненные отряды врага. Победа здесь означает смерть!

Гисхильда узнала среди рыцарей Мишель, свою бывшую учительницу фехтования. Она избегала скрещивать с ней клинки. В Валлонкуре Мишель всегда относилась к Гисхильде хорошо. Теперь бывшая учительница собирала вокруг себя рыцарей.

Длинным пикам рыцари ордена почти ничего не могли противопоставить. Они были слишком измучены сражением на подходе к бастиону, чтобы пробить себе дорогу сквозь стену из стальных наконечников. Они наверняка вот-вот сдались бы…

Гисхильда посмотрела на свою бывшую наставницу. Фехтовальщица отчаянно сражалась против пикинеров, целившихся ей в лицо. Нет, Мишель бы не сдалась. Она сражалась бы до последнего. А Гисхильде не хотелось проливать кровь. На этот раз у нее был выбор.

— Назад! — крикнула она. — Назад, или нас отрежут от наших товарищей! — Это звучало так, словно она подзывает охотничьего пса, который попробовал первой крови. Воины хотели убивать, и знали, что могут победить. — Назад! — снова крикнула она, разводя руки в стороны. Она подталкивала своих пикинеров к возвышению. Они отступали медленно, стараясь не выпустить врага из виду. Только маураваны повиновались ее приказу безоговорочно. Они мгновенно оказались у ворот к бастиону и обеспечивали переход через мост.

— Ненавижу это! — выругался Алексей. — Они были нашими.

— Нет, это мы были их. Зачем убивать пару рыцарей, если после этого ты попадешь в плен?

— Зачем вообще вся эта война? — заявил друснийский князь.

— Не говори так! — набросился на него Ингвар, ярл Альдарвика. Он тоже сражался бок о бок с пикинерами. — Мы защищаем мой город.

— Мы его сожжем! — зашипел Алексей. — Все, что ты хочешь спасти, будет уничтожено, потому что мы защищаем это. Teбе ведь известен приказ: за нами будут сжигать дома. Таким образом мы задержим рыцарей и сможем организовать новую линию обороны на Серебряном берегу.

Гисхильда увидела, как напряглись мышцы на шее ярла. Казалось, его зубы вот-вот раскрошатся. Ярл Ингвар положил руку на плечо мальчика, который принес известие о том, что им угрожает окружение, и потянул его за собой.

Рыцари остались на бастионе. Они не пытались преследовать их. Теперь Гисхильда подгоняла своих людей. Некоторые побросали длинные пики.

Маураваны махали им с моста. Члены маленького эльфийского отряда убрали мечи в ножны. Они замерли с натянутыми луками, позволяя фьордландцам отступить. Гисхильда заметила двоих мужчин, отходивших в подъезд одного из домов.

Черноволосый маураван поднял лук и прицелился. Но мужчины были уже в укрытии. Улица, ведущая в сердце города, была свободна.

Вдалеке Гисхильда услышала шум битвы и песни пьяных.

Грохнул выстрел. Мальчик, спасший их, развернулся, словно в танце, и упал на ярла. В груди его зияла кровавая рана.

Гисхильда подняла взгляд. Воздух был полон дыма пожарищ. Стрелок, должно быть, прятался в одном из домов где-то перед ними.

Она печально взглянула на мальчика. Рот ребенка открывался и закрывался. Руками мальчик цеплялся за подол своей поношенной куртки. Он пытался натянуть ее, закрыв дыру в груди, словно ему стыдно было находиться в таком виде перед королевой.

— Подожгите дома! — крикнула Гисхильда.

Этот приказ давал ей время и отнимал у рыцарей то, за что они сражались сейчас отчаяннее всего, — теплые квартиры на зиму.

У некоторых за поясом были заготовки для факелов. Этой ночью стоявшие вдоль улицы дома были подготовлены к уничтожению. На деревянных лестницах и стремянках лежали груды мелких веток и пропитанных маслом тряпок. Оттуда пламя быстро перейдет на строения.

Поджигатели рассыпались. Гисхильда медленно шла по улице назад, не спуская при этом глаз с моста, ведущего к восточному бастиону. Рыцари по-прежнему не предпринимали попыток последовать за ними.

Она мельком взглянула на Ингвара. По лицу ярла она прочла, как сильно страдает он оттого, что его королева отдает приказ сжечь целую улицу, а сам он вынужден лишь бессильно наблюдать…

Охотник

Серену всегда нравилось ходить на охоту. В обществе других людей он обычно чувствовал себя не особенно хорошо. Постоянно вспоминалось то, что он предатель. Он заработал очень много золота для своего рода. И был любимцем Гутрума. Но после смерти ярла все изменилось в худшую сторону.

Он вставил деревянный шомпол в свое ружье. То была не обычная аркебуза, которой пользуются в бою стрелки. Это оружие с инкрустированным жемчужинами прикладом было гораздо более ценным. Ствол был сделан с особенной тщательностью. Можно было целиться гораздо лучше, чем с обычной аркебузой. То было оружие для охотника. Для дворянина. Маленькое сокровище.

Он вынул шомпол и еще раз подул на фитиль. Он мог бы поставить поворотный затвор, но он не доверял этим механизмам. Слишком чувствительны. Отказывают в самый ответственный момент. Фитилю, которым поджигают порох, может помешать только очень сильный ливень. А это можно предугадать.

Серен выпрямился, следя за тем, чтобы его не было видно сквозь окно во фронтоне. Он прижался спиной к стене и закрыл рукой тлеющий огонек.

Она еще здесь. Он облегченно вздохнул. Стоит внизу, посреди улицы. Эльфы куда-то подевались. Заметили его, что ли? Нет, быть не может. Кто станет обращать внимание на одинокого стрелка среди битвы? Их переоценивают, этих эльфов. Позавчера он видел, как подох один из них, когда пушечное ядро оторвало ему обе ноги. Ходили слухи, что эльфы, умирая, превращаются в серебряный свет. Все сказки! Тот парень подох, как и все остальные. Но не хныкал, этого у них не отнять. Крепкий был орешек. Но крепких орешков Серену доводилось встречать достаточно. И всех их он похоронил.

Он снова посмотрел на улицу. Вот они. Плотная группа солдат появилась на кольцевой дороге. Они были похожи на волков. С ними был офицер. Еще пара шагов…

Серен увидел, как из дома напротив повалил дым.

— Недолго тебе осталось жечь наш город, проклятая ведьма! — Последний дом на улице принадлежал ему, равно как и большой дом со съемными комнатами в двух улицах отсюда. Она сжигала его состояние, все то, ради чего он ставил на кон свою жизнь, будучи контрабандистом в море, торговцем… Теперь всему конец!

Рыцари ордена заметили Гисхильду с ее свитой. Офицер взмахнул рапирой. Два аркебузира выставили свое оружие на треноги и прицелились. Подходящий момент.

Серен выставил ствол в окно. Как мило со стороны Гисхильды стоять и не двигаться. Она собрала вокруг себя воинов, пытаясь остановить мародеров, чтобы могли уйти люди, поджигавшие дома.

— Твои пожары сейчас убьют тебя, — сказал он, прицеливаясь ей в грудь.

До нее было не более пятнадцати шагов. С такого расстояния пуля легко пробьет кирасу.

Верность королев

Олловейн терпеть не мог просить ее. Он готовился к этому разговору, как к битве, строил планы и снова отбрасывал их. Да, он даже перестал подавлять Фальраха. Тот лучше знал Эмерелль. Он знал, как к ней подступиться. И хотя он не обладал безупречно рыцарским характером, зато был превосходным тактиком.

Личность Фальраха обрела силу, а Олловейн стал всего лишь свидетелем его поступков. Полководец поставил стол Фальраха и провел над ним много часов, пытаясь воссоздать на доске ситуацию, подобную той, что сложилась во Фьордландии.

То, что рыцари отважились совершить нападение в начале зимы, оказалось неприятным сюрпризом. Гонтабу пал, не произведя ни единого выстрела, и это было катастрофой. Второй по величине город страны потерян! Оттуда можно блокировать Фирнстайн. Ни один корабль не может попасть в столицу, не заходя в Гонтабу.

Олловейн вздохнул и поднял взгляд. Эмерелль приказала ему ждать в зале с источником Фальраха. Она снова находилась в замке Эльфийский Свет. Выбрать именно это место для встречи было открытым оскорблением! Скульптуры в бассейне изображали смерть Фальраха. Он погиб, спасая Эмерелль от дракона.

— Ты помнишь? — Эмерелль подошла к нему совсем бесшумно.

— Это не моя жизнь, — холодно ответил Олловейн.

— Иногда он мог вести себя очень по-рыцарски. Вы не так уж не похожи, как ты думаешь.

На это мастер меча ничего не ответил. Он не любил, когда его сравнивали с Фальрахом.

— Я хотел попросить тебя послать часть нашего флота в Альдарвик, — без околичностей сказал он, отметая тем самым все свои планы сегодняшнего разговора. С Фальрахом такого, вероятно, не случилось бы.

— Ты знаешь, почему я не сделаю этого!

В этот вечер королева выглядела блистательно. На ней было длинное белое платье и рубиновое ожерелье. На вкус Олловейна, выбор украшения был не очень удачен; на белой ткани платья камни казались свежепролитой кровью.

— Я получил от шпионов известие о том, что флот противника находится в Альдарвике. Штормит. Эти корабли не смогут быстро покинуть гавань.

— Думаешь, я приму решение, от которого зависит безопасность Альвенмарка, основываясь на оценке погоды цветочной феей, которая не пробыла во Фьордландии и двух дней? Наш флот останется в открытом море, неподалеку от крупных звезд альвов, чтобы мы в течение нескольких часов могли собрать их и отбить новую атаку рыцарей ордена. Думаю, Фальрах понял бы логикуэтого решения.

— Госпожа, если я правильно оцениваю ситуацию, то им нужен был мальчик, чтобы открыть ворота между нашими мирами. Но мальчик потерял свой дар. Мы не подвергаемся опасности.

— Думаю, я могу лучше оценить ситуацию, чем ты, Олловейн. У тебя есть еще вопросы?

— Госпожа, если это растопит твое сердце, я буду умолять на коленях. Пошли несколько кораблей в Альдарвик, Гисхильда в отчаянном положении. Если она погибнет или попадет в плен, мы потеряем Фьордландию. Они проливали свою кровь за нас на протяжении нескольких столетий. Мы ведь не можем бросить ее в беде!

На лице Эмерелль не отразилось ни следа сочувствия.

— Мы все равно потеряем ее. Ее судьба предрешена. Вопрос в том, продлится ли это пару дней или пару месяцев.

Олловейн потерял дар речи от такой бессердечности.

— Тем более мы должны действовать быстро. Мы ведь не можем просто отдать их на милость рыцарей.

— Думаешь, мне легко принимать такие решения? Если это все, то наш разговор окончен.

Олловейн поклонился.

— Госпожа, — он не был согласен с этим решением! Он опасался, что так все закончится. То, что он должен сделать теперь, Эмерелль не понравится. Но после такого разговора он больше не станет спрашивать у нее позволения.

Рыцарь

Сигурд бранился словно сапожник. Люк схватил старика и бросился вместе с ним в подвал, когда появились пикинеры. Они скатились по каменным ступенькам и набили немало синяков на плечах и головах.

— Если хочешь убить меня, просто возьми нож, — рычал капитан.

Оглушенный Люк коснулся затылка. На пальцах осталась теплая липкая кровь.

— Нужно избавиться от шарфов! У нас получилось. Мы за линией Гисхильды.

— Да, если нам удастся убедить их оставить нас в живых. — Сигурд сорвал шарф. Хотел было выпрямиться и снова выругался. — Я растянул лодыжку.

Люк подхватил старика под руку и помог подняться.

— Сидеть бы мне в своем доме у камина, на каждом колене по внуку. Стар я слишком для лавин, бега наперегонки в полном обмундировании, битв и прыжков вниз по лестнице.

На улице раздались команды. Слышался женский голос. Люк осторожно выглянул из подвального люка. Отряд, отступивший на бастионе, теперь находился не далее чем в пятнадцати шагах от них.

Юноша выпрямился. Среди воинов стояла стройная женщина в полулатах. Длинные золотистые волосы спадали на отполированную сталь. Она жива!

Гисхильда указывала мужчинам, как организовать оборонительную позицию против солдат, появившихся из-за угла. Никто из ее свиты не замечал его.

Словно сомнамбула Люк поднялся по лестнице. Не проходило и часа за последние десять дней, чтобы он не молился за нее. Все его мысли были о ней. И Тьюред внял его просьбам, хотя она и была королевой язычников.

Он поднял взгляд к небу и хотел вознести благодарственную молитву, когда увидел, как из фронтонного окна появился ствол ружья. Нацеленный в группу, в центре которой стояла королева.

Люк одним прыжком преодолел последние ступеньки. Он побежал.

— Шарф! — крикнул вдогонку ему Сигурд.

Его окрик заставил двух мужчин из свиты Гисхильды обернуться. Один из них поднял пистолет.

Люк смотрел только на ствол аркебузы во фронтонном окне. Оружие было нацелено на Гисхильду.

Прогремел выстрел. Удар, словно подковой коня, пришелся Люку туда, где левый наплечник закрывал его нагрудник. Он едва не упал и закачался.

К нему бросился мужчина с четырехгранным эстоком в руке.

Люк продолжал пятиться. Нанеся неловкий удар кулаком, он предпринял попытку отбросить оружие в сторону. Оно со скрежетом оцарапало наручи.

— Гисхильда! — из ствола аркебузы в окне фронтона вылетело пламя.

Люк бросился вперед. Его руки обхватили бедра Гисхильды. Внезапный натиск заставил его потерять равновесие.

Удар пришелся в шлем Люка. Что-то тяжелое опустилось на его спинную пластину. Во рту он почувствовал привкус крови.

— Гисхильда, я…

Люк

— Нет! — Гисхильда подняла руку, защищая его.

Клинок Ингвара застыл прямо над ее рукой.

— Он один из нас!

Ярл убрал меч и указал острием на белый шарф, наброшенный на кирасу Люка.

— Не похоже. Я его не знаю.

— Мальчик! — По улице ковылял старый воин. — Мальчик!

С первого взгляда Гисхильда не узнала Сигурда — настолько исхудавшим и изможденным он выглядел.

Перед королевой в грязь вонзилась пуля.

— Нужно отходить. — Ингвар подозвал одного из своих воинов и указал на Люка. — Возьмите его с собой.

Пикинер с сомнением поглядел на Гисхильду.

Изо рта Люка тонкой струйкой сочилась кровь. Глаза его были широко раскрыты. В них отражались дым и огонь. Он лежал неподвижно. Вид его разрывал ей сердце. Его доспехи были разбиты. Из-под кирасы текла кровь.

— Вперед! — грубо приказала она. Голос ее звучал хрипло. — Алексей! Твою накидку. Возьмите две пики и плащ. Сделайте носилки и отнесите его на Серебряный берег. Быстро!

Сигурд опустился на колени рядом с Люком. Взял за руку ее любимого. Потом указал на окно фронтона.

— Там, наверху. Стрелок. Люк хотел спасти тебя. А тут…

Гисхильда бросила взгляд на угловой дом. В окне мелькнула тень.

Эльфы

Серен не верил своему счастью! После того как этот рыцарь сбил королеву с ног, он подумал, что все пропало. Вместо Гисхильды его пуля, очевидно, попала в рыцаря. Он отступил и снова зарядил свое нарезное ружье. Осторожно, тысячекратно выверенными движениями. Но он даже надеяться не смел, что получится еще третий выстрел.

Проклятые рыцари Тьюреда в конце улицы медлили с атакой. Они делали одиночные выстрелы, не шли вперед. Они пришли грабить. Никто не хотел умирать в этот день. Тех, кто сгрудился на углу улицы, было, пожалуй, около тридцати человек. И к ним постоянно подходили другие. Их офицер отдавал приказы. Но никто не двигался. Серен посмотрел на королеву. У рыцаря, спасшего ее, был белый шарф, равно как и у большинства рыцарей Тьюреда. Что могло заставить его спасти королеву?

Перед Гисхильдой опустился на колени старик. Он указывал на окно. На него!

Серен выругался. Теперь королева смотрела вверх. Он поднял ружье. Можно выстрелить прямо ей в лицо!

Щекой он почувствовал дуновение ветра. Кончик фитиля упал на пол. Он обернулся. Перед ним стоял эльф в потрепанном кожаном камзоле. Его длинные волосы были светло-русыми, почти белыми. Их удерживал тонкий кожаный ремень.

Эльф указал рапирой на окно.

— Прыгай. Тогда я не убью тебя. Может быть, ты всего лишь сломаешь себе ноги. Ты охотник, как и я. Отдадим твою жизнь в руки твоих богов.

Серен посмотрел на улицу, потом снова на эльфа. Он знал, что пощады ждать не стоит.

Эльф поднял клинок.

— Значит, ты смелый человек и сам принимаешь решения. Мне подходит.

Серен опустил оружие и поставил его к стене. Затем осторожно встал на подоконник. За спиной проклятого эльфа в комнату ворвался дым. Серен посмотрел на улицу. Гисхильда со своими отступала. И с ней его чертов дядя!

Из окон большинства домов вырывались длинные языки пламени. Почти все его имущество было в этой части города. Теперь у него остались только лодки.

Эльф постучал клинком ему по плечу.

— Давай.

— Да сжалится надо мной Лут… — Он наклонился вперед, словно собираясь прыгнуть. Затем обернулся. Бросился на клинок эльфа.

Металл пронзил ему плечо. Негодяй выпустил оружие. Серен надеялся сбить его с ног, вынуть из-за пояса нож и зарезать Другого.

Что-то холодное коснулось его горла.

В руке у эльфа был кинжал. Они действительно настолько быстры, как о них рассказывают.

Серен почувствовал, как что-то теплое потекло ему за воротник.

— Надо было прыгать, — сказал эльф, вынимая рапиру из его плеча. — Тогда у тебя был шанс выжить.

О потерянных пальцах ног и утраченных надеждах

Гисхильда провела рукой по повреждениям на доспехах Люка. Пуля, пробившая наплечник, задержалась в кирасе, оставив в ней глубокую ямку. Глубокий шрам оставил эсток. Шлем сорвала пуля, предназначавшаяся ей. А на спинной пластине были видны следы мощного удара мечом, нанесенного Ингваром, потому что тот принял Люка за воина из рядов рыцарей ордена. Последний удар пробил доспех в одном месте. К счастью, не очень глубоко.

Она негромко прошептала благодарственную молитву Луту. Ткач Судеб прислал ей ее рыцаря. Он появился как раз в тот миг, когда она могла погибнуть, если бы он не сбил ее с ног. Вспомнилось, как когда-то на утесе у моря он клялся ей в верности. Как обещал всегда быть рядом. Быть ее рыцарем на веки вечные. На глазах у нее выступили слезы. Сегодня он сдержал детские обещания. И она с ним! Навсегда! И не важно, что при этом будут о ней говорить.

Люк все еще был без сознания. Голову ему обмотали толстой повязкой. Рану в спине зашили, наложив семь швов. Он быстро поправится, пообещала Юливее. На лице у него была парочка легких обморожений, которые обработали густой мазью из утиного жира. Следов не останется. А вот Сигурду повезло меньше.

Гисхильда присутствовала при том, как час назад ему отрезали левую ступню почти до половины. Пальцы на ней уже почернели, началась гангрена. Если бы их не ампутировали, то гниющая черная плоть отравила бы старика. И оставалось бы жить ему не более десяти дней. Несмотря на это, Сигурд изо всех сил сопротивлялся. Он не хотел получить от ножа шарлатана рану серьезнее, чем во всех боях, в которых он сражался за всю свою долгую воинскую карьеру. Наконец Юливее погрузила его в сон при помощи магии. И Гисхильда решила, что нужно отнять половину ступни даже вопреки его желанию.

Теперь ее терзали сомнения. Может быть, нужно было исполнить его волю? Десять дней Альдарвик не выстоит против врага.

А что будет с ними потом, известно лишь богам. Гисхильда готова была к тому, что дело дойдет до кровавой бойни.

Все мосты к Серебряному берегу были взорваны. В той части города, которая досталась рыцарям Тьюреда, сгорели почти все дома. Им придется и дальше стоять лагерем в снегу и холоде. Их злость возрастет многократно. Еще немного — и начнется новый штурм. И на этот раз у них не будет достаточно широкого канала, для того чтобы организовать новую линию обороны.

Она присела на постель рядом с Люком. Конец совсем близок. Должно быть, он знал это. И тем не менее пришел.

Он застонал, а затем открыл глаза… Вот снова они, эти мелкие серебристые точки в его глазах. Их можно было заметить только при определенном освещении и под правильным углом.

— Я чувствую себя так, словно на меня упал корабль, — бесцветным голосом произнес он.

— Свинцовая пуля расплющилась о твою упрямую голову.

Он поднял руку и ощупал повязку.

— Я помню. — На его губах появилась хитрая ухмылка. — Я уже получил свою плату за то, что спас прекрасную даму от злых преследователей?

— Твоя награда — постель со свежей простыней. Лучше в этом городе ты не найдешь ничего.

Он казался расстроенным, но был слишком рыцарственен для того, чтобы сказать, чего он хочет на самом деле. В этом он нисколечко не поменялся. Она наклонилась к нему и нежно поцеловала.

— Ты ранен, Люк. Тебе нужно беречь силы.

— Мне уже гораздо лучше…

Она коснулась пальцами его губ.

— Не говори глупостей! Было бы неразумно…

— Что может быть неразумным? Уже завтра мы можем быть мертвы… Я в порядке. Ты знаешь, чего мне хочется…

Она улыбнулась.

— Полагаю, того, чего по-настоящему хочется и мне. — Она расстегнула камзол. — Я лягу рядом и погрею тебя, как тогда, на эшафоте. И ничего более!

Он ухмыльнулся.

— Конечно.

Право наследования

После бесплодного разговора с Эмерелль Олловейн немедля отправился в Валемер. И сейчас он стоял в большом салоне корабельной конторы Даломана и ждал. На стенах висели драматичные картины, изображавшие корабли, на полных парусах несущиеся по бушующему морю.

То, что Даломан заставляет его ждать, было плохим предзнаменованием. Раньше кобольд никогда не отваживался на это. Но со времен Элийи Глопса многое поменялось. Именно здесь, на севере, где владычество эльфов пошатнулось во время последней тролльей войны, маленький народец позволял себе многое.

Олловейн был достаточно терпелив, чтобы скрыть свое дурное настроение. Но сопровождавший его Фенрил беспокойно мерил шагами большую комнату. Его голова дергалась, как у хищной птицы, которая сидит на верхушке сосны и высматривает добычу.

Наконец дверь в большую комнату распахнулась. Показавшийся в проеме кобольд едва достигал колена Олловейна. Одет вошедший был во все красное, голова острижена наголо, уши украшали золотые серьги, на которых висели жемчужные амулеты. В руке у Даломана была трубка из морской пенки, источавшая такую вонь, которая была способна обратить в бегство целый рой москитов.

Фенрил глянул на кобольда, слегка склонив голову.

— Даломан Красный?

— Собственной персоной, — ответил хозяин, не обращая ни малейшего внимания на неприветливый тон князя Карандамона. — Вы хотите заключить со мной сделку?

— Нам нужны твои корабли, Даломан. — Олловейн подошел к вопросу без лишних слов.

— А сколько?

— Все!

Кобольд облизал пухлые губы. Он указал на группу кресел различного размера.

— Это нужно обсудить не спеша. Поскольку вы оба являетесь князьями, то, вероятно, располагаете достаточными средствами, чтобы нанять небольшой флот. Я располагаю ни много ни мало семнадцатью кораблями, которые из-за зимних штормов все стоят в гавани. Несколько штук еще будет весной…

— Нам нужны все, и нужны сейчас! — произнес Фенрил.

Даломан умолк. Затем поднял руки.

— Совершенно исключено! Я ведь не отпущу их в море в самое неблагоприятное время года!

— Весь королевский флот Альвенмарка находится в открытом море, малыш! — возразил Фенрил.

— Эти корабли построены иначе. И они до отказа набиты магами и певцами ветра. Я не король и не князь. Я не могу позволить себе играть своими судами. Я живу благодаря им.

— Ты уверен, что можешь позволить себе накликать гнев Эмерелль? Мы оба пришли по ее поручению. — Олловейн надеялся, что кобольд не сможет заметить, что эльф лжет. У него ведь не было опыта в таких вещах. Но выбора не оставалось.

Даломан посмотрел на него с прищуром. Может быть, купец что-то заметил?

— Наверняка у вас есть для меня письмо королевы с необходимыми указаниями.

— С ума сошел, малыш? — взорвался Фенрил. — Я тебе печень вырву. Какая непочтительность! Как тебе в голову пришло считать себя настолько значимым, чтобы королева Альвенмарка писала тебе письма? Более того, собственноручно и с ароматом ее духов? Я тебя проучу…

Даломан вжался в кожаное кресло, в то время как Олловейн пытался успокоить Фенрила.

— Прошу тебя, друг мой…

— Нет! Этого негодяя нужно скормить чайкам! Я…

— Куда же должны отправиться мои корабли?

— В Альдарвик. Он находится на побережье Фьордландии.

— Послать мои корабли в другой мир? По тропам альвов? — Кобольд решительно покачал головой. — Тогда уж лучше сразу пойти и сжечь их!

— Сыны человеческие пришли сюда из своего мира с целым флотом, — разъяренно вскричал Фенрил. — Мы что же, хуже, чем они?

— Прошу тебя, друг мой. — Олловейн по-прежнему держал Фенрила за руку.

Хотя они договорились, что князь должен вспылить, если Даломан окажется несговорчивым, мастер меча уже не был уверен в том, что его спутник притворяется, и опасался, что в его жилах вскипела кровь хищной птицы.

— Даломан, ты понимаешь, что военный флот находится в открытом море, чтобы защитить гавани Альвенмарка? Ни один из этих кораблей нельзя использовать, ведь существует опасность, что сыны человеческие отважатся совершить вторую атаку. Как ты думаешь, где нужнее твои корабли? Здесь, в гавани или же в водах Фьордландии, исполняющие волю короны Альвенмарка?

— Исполняющие волю? Это значит, что вы хотите забрать мои корабли и даже не собираетесь платить за них?

Олловейн глубоко вздохнул.

— Ты знаешь, что последний князь Альвемера три года назад ушел в лунный свет в лесах Друсны. И угас его род. Княжество теперь принадлежит короне Альвенмарка. Королева предлагает за каждый потенциально утраченный корабль одну деревню в Альвемере в качестве залога.

Кобольд задумчиво подергал амулеты в серьгах.

— Деревни стоят по-разному. Нужно бы обсудить поточнее. Я имею в виду…

Олловейн достал из-за пояса свиток.

— Вот список из двадцати деревень. Я не стану торговаться. Ты берешь первые семнадцать, или мы поищем другого судовладельца.

— В Райлимее есть много капитанов, обладающих опытом плаванья в мир людей, — вставил Фенрил.

— В какое море я должен отправиться?

— Неглубокое. Может быть, там будет парочка айсбергов… Но штормов можешь не опасаться. Мы возьмем певца ветра. И эльфийских рыцарей.

— Зачем нужны воины? — поинтересовался Даломан.

Олловейн поднял свиток.

— Не задавай слишком много вопросов. Думаю, каждая потеря в конечном итоге окажется для тебя выгодной.

— Я должен взглянуть на список!

Фенрил подмигнул Олловейну.

— Идем в Райлимее. Я ведь сразу сказал тебе, что кобольды слишком жадные. Давай лучше заключим сделку с эльфами.

— Ладно, ладно, ладно! Давайте составим договор… Вам дали плохой совет, предложив обратиться за кораблями в Райлимее. Там только прибрежные парусники. Если вы собираетесь отправиться в море с айсбергами, то вам нужны хорошие суда с двойными бортами. Корабли, вытесанные из тролльского дуба. Такие, как мои катамараны!

Час спустя оба князя покинули контору. Фенрил странно прихрамывал. Женщины, стоявшие за маленькими уличными лотками, смотрели им вслед.

— С тобой все в порядке? — спросил Олловейн.

— Эмерелль прикажет казнить нас, если узнает.

— Нет. В худшем случае она лишит тебя княжеского титула, но ты ведь все равно чувствуешь себя лучше в птичьем гнезде.

Фенрил странно посмотрел на него.

— Это шутка?

Олловейн улыбнулся.

— Оставь! Быть смешным — это не по тебе.

Некоторое время они молча шли рядом.

— Ты уверен, что она не прикажет убить нас? Говорят, у нее на службе состоит убийца.

Мастер меча отмахнулся.

— Ее убийца занят в другом месте. А что касается нашего договора… Не думай об этом. По сравнению с той сделкой, которую мы заключим с королем троллей, это мелочь: подарить пару деревень, которые нам не принадлежат.

Свиная ножка

Люка разбудил детский смех. В узкой комнате было еще темно. Ставни были закрыты, обе свечи догорели. Голова болела. Он заморгал и удивился тому, насколько хорошо видит в темноте.

Он осторожно потянулся. Рядом пошевелилась Гисхильда. Он закрыл глаза и вдохнул ее запах. Он был неповторимым, таким же как и раньше. Легкий запах пота, исходивший от нее, казался ему приятным. В нем было что-то чувственное. Плюс к этому постоянный запах оружейной смазки и аромат ветра. В зависимости от времени года она пахла то сеном, то осенней листвой, то морозом или весенними цветами.

Снова послышался детский смех. Рыцарь осторожно выпрямился. Шов на его спине натянулся и заболел. Люк свесил ноги с кровати. Деревянные половицы были ледяными.

Он пробрался к окну и приоткрыл ставню. Невдалеке слышались одинокие выстрелы аркебуз. Прямо под окном, на льду замерзшего канала играли дети. Казалось, они в буквальном смысле парят, искусно поворачиваясь. Люк удивленно наблюдал за ними. Самой младшей, плотно закутанной в пальто девочке с длинными косами, на его взгляд, было лет пять. Она была необычайно резвой.

Какой-то шорох заставил рыцаря обернуться. Гисхильда поднялась с постели и присоединилась к нему.

— Ты уже катался на коньках?

Люк покачал головой.

— Как они это делают?

— Никогда не видел?

— Нет.

Гисхильда рассмеялась.

— Здесь почти все дети умеют… Вырезают полозья из берцовых костей свиньи. Иногда их делают и из металла. Их можно примотать снизу к ботинкам и потом скользить по льду, как ветер.

Люк завороженно смотрел на детей.

— А научиться трудно?

— С недавно зашитой раной я бы не стала пробовать. Поначалу часто падаешь. Но в принципе любой может научиться.

Вдалеке громыхнула пушка. Дети не обратили на нее внимания. Как они беззаботны! Люк спросил себя, что может случиться с ними, если город возьмут штурмом. Взглянул на Гисхильду. Она не отрываясь смотрела вдаль. Он хотел сказать ей что-то, но мысль о детях по-прежнему занимала его. Их нужно увести отсюда. Как можно скорее!

Гисхильда отошла от окна и поспешно собрала одежду. Подумала о том же, о чем и он?

Прыгая на одной ноге, она втискивалась в узкие брюки.

— С тобой все в порядке?

Она покачала головой. В глазах у нее стояли слезы.

— Альдарвик умирает, а мы думаем только о себе. Мне нужно к Юливее. Срочно. Я как раз вспомнила день, когда умер мой отец. Я должна кое-что узнать у нее.

След на рапире

Фингайн наблюдал за тем, как кобольд спрыгнул с ноги орла и проворно приземлился на карниз сгоревшей башни. Для такого прыжка необходимо мужество, подумал мауравани. Паучок стоил своих денег. Его спутники последовали за кобольдом, последней — лутинша. Все проворно спустились по камням разрушенной башни и оказались на пролете крепостной стены. Половина кобольдов прикрепила к груди арбалеты. Теперь они сняли оружие и проверяли ход.

Похоже, что нападение на гнездо рыцарей удастся, подумал Каменноголов.

Да. Только спусти меня вниз! Фингайн был недоверчив. Он получил планы шпионов, посланных на разведку перед кровавой бойней в Цитадели. Нужно надеяться, что архив с тех пор не перемещали. В данный момент опасаться сильного отпора в замке не приходилось. Войска ордена стояли в гавани и у крепостей, защищавших узкий перешеек между полуостровом и материком.

Каменноголов опустился на шпиль башни. В этом месте Фингайн едва не погиб вместе с Олловейном и Тирану. Эльф спрыгнул и уверенно приземлился на разрушенную стену. Поспешно спустился на пролет.

Кобольды уже проникли в главное здание замка.

Фингайн поспешил по коридору. Один из людей Смирта помахал ему рукой. Эльф вошел в архив. То, что он увидел, огорчило его до глубины души. Полочка к полочке. Кобольды принялись открывать ящики, в которых лежали отдельные листки.

Смирт подошел к нему.

— До сих пор все шло гладко.

Фингайн махнул рукой.

— Здесь можно искать неделю и не просмотреть и половины бумаг. Я думал, тут всего два-три шкафа. Но это… — Редко когда в своей жизни мауравани чувствовал себя настолько подавленным. Они должны управиться до рассвета. Утром сюда придут писари.

— Спокойствие, только спокойствие, мой друг. Сахандан решит эту проблему.

Фингайн посмотрел на лутиншу, опустившуюся на стремянку, прислоненную к шкафу. Она негромко напевала себе под нос. Ему не особенно нравился народ лутинов. Они были ворами, по крайней мере большинство из них. Эльфу не улыбалась идея брать их сюда.

— А что, она может просматривать бумаги в два раза быстрее?

— Не стоит обижать ее. Ты ведь знаешь, лутины обладают особым даром к тому, чтобы отыскивать вещи. Она поможет. Она — потомок Ганды Среброрукой. Волшебство у нее в крови. А теперь мне нужно узнать точно, что именно тебе здесь нужно.

— Имена. Говорят, они записывают все о своих братьях. Мне нужно узнать, где находятся сейчас две женщины и трое мужчин.

Смирт окинул взглядом архив, и улыбка застыла у него на губах. Комната была по меньшей мере двадцать эльфийских шагов в длину и полностью заставлена стопками бумаги. Кроме того, здесь была лестница, которая вела вниз, ко второму хранилищу документов, столь же большому.

Сахандан спустилась со стремянки и подошла к ним.

— Предлагаю тебе назвать сейчас имена.

Фингайн мрачно посмотрел на лутиншу. Он говорил не так громко, чтобы она могла расслышать его слова. Она воспользовалась магией, для того чтобы подслушать. Это было именно то, чего он ожидал от лутинши.

— Вероника де Блэ, из тридцать седьмого звена Башен. Она должна находиться здесь, на полуострове Валлонкур. Начнем с нее.

Сахандан произнесла одно-единственное слово. Она сказала его тихо, но не шептала. То было слово, от звучания которого у Фингайна все волоски на теле встали дыбом. Слово, от которого у него возникло ощущение, что ему щекочут пером позвоночник. Затхлый, пыльный воздух в архиве изменился. Множество бумаг негромко зашептались, словно их касался легкий ветерок.

Теперь Сахандан произнесла имя и тут же начертала его в воздухе размашистыми движениями. Кончики ее пальцев оставляли жаркие следы. Надпись разделилась и сжалась. Снова разделилась. И снова. Каждый раз буквы становились меньше, пока не остались только крошечные точечки. Они разлетелись во все уголки архива.

Смирт и его ребята пригнулись. Но Фингайн не тронулся с места. Когда-то он видел, как колдует Алатайя. Он знал, что может сотворить слово силы.

Одна из кожаных папок с документами в книжном шкафу засветилась. Из выдвижного ящика другого шкафа показался яркий свет.

— Вперед, мальчики, соберите документы и просмотрите их. Что именно ты хочешь знать, Фингайн?

— Вероника де Блэ должна находиться на полуострове Валлонкур. Может быть, даже в этом замке. Мне нужно точное местонахождение. Это же касается и других рыцарей, имена которых я назову.

Смирт негромко застонал.

— При всем уважении, эльф. Ты ведь понимаешь, что в этом рыцарском ордене многое произошло за последние месяцы? Как ты думаешь, насколько тщательно они ведут записи? Я так полагаю, что ни один рыцарь не остался на том же месте, где был два месяца назад. А Валлонкур осаждают. Новости так же плохо доходят сюда, как и продовольствие, оружие и подкрепление.

— Пусть это будет моей заботой, Смирт. Я охотник. Все, что мне нужно, — след. Идти по нему — уже мое дело. И поверь, я умею делать это хорошо.

Кобольд потер кончик носа.

— Мы могли бы неплохо сработаться…

Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы заставить Смирта замолчать. Фингайн знал, что никогда больше даже не помыслит о подобных сделках. Все это происходило по приказу королевы, и он был убежден в том, что его поступки очень нужны Альвенмарку. Но мауравани было тяжело. Его мысли все время невольно возвращались к Альварезу. Ему нравился тот человек… И к Жероме, который даже на костре не предал свои идеалы, он тоже испытывал уважение. Таково было желание королевы, чтобы каждый, чье имя значилось в списке, умер от стрелы, на которой было написано его имя. Нужно довериться Эмерелль, потому что ей известны вещи, скрытые от него, не то он провалит задание. И одно он знал совершенно точно. На Смирта, который продает свои услуги любому, кто может за них заплатить, он не будет работать никогда.

Взгляда, брошенного в сторону кобольдов, было достаточно чтобы убедиться: они работают быстро и эффективно. Фингайн не мог не признать, что эта необычная группа из убийц, счетоводов и шпионки дополняла друг друга необычайно хорошо.

Они нашли данные обо всех, кто значился в списке королевы. Собрали краткую биографию и информацию о местах, где разыскиваемые часто бывали до сих пор. Тот факт, что Фингайн получил даже список с любимыми блюдами двух из пяти искомых людей, наводил на размышления о том, как работали ребята Смирта до сих пор.

Когда кобольды справились с задачей, уже почти рассвело. Наконец Смирт передал ему целую стопку документов.

— А теперь нам нужно спешить, Фингайн. Цепляться за канат, свисающий с ноги летящего орла, — честно говоря, не мой любимый способ покидать поле боя. Мне очень не хотелось бы делать это в первых лучах утренней зари и, быть может, под прицелом дюжины аркебуз.

— Тогда поторопись.

— А ты?

— Я остаюсь. — Маураван похлопал по стопке документов. — Мне нужно сделать кое-что еще.

Кобольд кивнул. За те дни, которые они провели вместе, он не задавал лишних вопросов, что сильно удивило Фингайна, учитывая принадлежность партнера к маленькому народу.

— Если когда-нибудь тебе понадобятся деньги…

Эльф отмахнулся.

— Иногда нам поручают вполне почетные задания.

— Давай не будем усложнять наше знакомство дискуссией о чести.

Кобольд пожал плечами.

— Как хочешь. Удачной охоты тебе.

— Смирт… Не засиживайся в мире людей. Возвращайся в Альвенмарк. Эмерелль объявила о завершении старой вражды, даже послала гонцов на поиски детей темных альвов. Говорят, начинается новая эпоха. И все дети альвов должны вернуться домой. Былая вражда будет забыта.

— В Альвенмарке все настолько плохо?

Фингайн знал, что Смирт достаточно умен, чтобы различить правду, скрытую за красивыми словами.

— Да, все настолько плохо. Королеве нужны все, кто может сражаться. Поверь, она встретит тебя и твоих ребят с распростертыми объятиями.

Певец ветра

Корпус корабля глубоко осел в воду. Волны захлестывали палубу. Олловейн вцепился в поручни. Даломан даже привязал себя. Кобольд ругался не переставая, с тех пор как они прошли через ворота альвов.

— Прямо по курсу айсберг! — раздался голос с главной палубы.

— Будь ты проклят вместе со своим певцом ветра! — разорялся Даломан.

Мастер меча посмотрел на другой конец кормового возвышения. Там сидел на корточках молодой эльф, на которого он возлагал большие надежды. Он был единственным певцом ветра, которого удалось найти. Теперь он понимал, почему тот не оказался во флоте Альвенмарка.

— Певец ветра, у которого морская болезнь! — причитал Даломан. При этом он, дрожа всем телом, цеплялся за амулеты в своих серьгах.

— Будь ты проклят, Олловейн! Пусть угри сожрут твои внутренности.

— Если я окажусь на дне морском, то ты, вероятно, будешь лежать рядом со мной, — спокойно заметил мастер меча.

— Да поразят тебя пули всех твоих врагов, эльфийский зазнайка! Я… — Новая волна заставила кобольда на время умолкнуть.

Олловейн наблюдал за айсбергом, плясавшим в штормовом море шагах в пятидесяти по правому борту. Он был непредсказуем, словно пьяный великан. Маленький флот раскидал шторм. Из семнадцати кораблей в поле зрения было только два.

Даломан выплюнул воду и отдал приказ зарифить главный парус. На них неслась очередная огромная волна. Нос судна задрался вертикально вверх, когда они попытались взобраться на гребень.

Олловейн давненько не чувствовал себя таким маленьким и незначительным, как сейчас, посреди бушующей стихии.

Что-то с грохотом ударилось о правый борт. Повсюду в бушующем море плавали небольшие льдины. Эльфу отчаянно захотелось, чтобы существовали какие-нибудь боги, которым сейчас он мог бы помолиться.

Даломан кричал в рупор, подбадривая матросов на реях. Те, словно пауки, сновали по вантам.

Нос большого катамарана прорезал гребень волны и полетел отвесно вниз. Певец ветра перегнулся через борт. Олловейн в очередной раз обругал себя. Он так спешил, что не стал задавать вопросов.

— Ну, князь, поскольку мы так или иначе отправимся рыбам на корм, тебе не стоит делать тайны из того, почему ты приказал принести на борт моих кораблей все эти баллисты и целое войско наемников.

— Воинов, — поправил его Олловейн. — Наемники сражаются за деньги, воины — за убеждения.

— Хорошо, тогда скажи мне, зачем ты притащил на борт целое войско идиотов. Я думал, нам нужно всего лишь забрать пару сотен сынов человеческих из какого-то прибрежного города.

Олловейн боролся со своим бунтующим желудком, когда грузовой катамаран снова взобрался на волну высотой с башню.

— Катамараны не опрокидываются, насколько я слышал.

— И чего только сухопутные крысы не болтают о кораблях…

Олловейн понял.

— Ну что ж, ты этого хотел. Чтобы спасти сынов человеческих, мы заберем их из осажденного города. Перед городом на рейде стоит военный флот священнослужителей Тьюреда, превосходящий наши силы раз примерно в пять. Мы прорвемся, заберем людей и снова прорвем линию их обороны.

— Подобные… шутки снискали моему народу дурную славу, рыцарь.

— Спроси одного из моих рыцарей, часто ли я шучу.

Даломан долго смотрел на мастера меча. Очевидно, он ожидал какого-нибудь намека на то, что это всего лишь дурная шутка. Наконец вопросительное выражение исчезло с лица кобольда. Малыш сплюнул на мокрую палубу.

— Ну ладно, эльф. Ты хотел знать правду о катамаранах. Они никогда не переворачиваются на бок. Они переворачиваются через нос вперед, когда нос судна слишком сильно накреняется вниз. Если это происходит, выживают очень редко и очень немногие.

Отчаянный план

Гисхильда зажмурилась. Она не хотела этого видеть! Редко ей доводилось сталкиваться с таким отсутствием таланта. Люк скользил на своих деревянных полозьях по направлению к ней, при этом сильно кривясь от боли.

— Снимите с него полозья, пока он не убился, — сказала она друснийцам, со скептическими ухмылками наблюдавшими за жалким зрелищем. — Посадите его на какие-нибудь санки.

— Ты же говорила, что может научиться каждый. Дай мне еще пару часов.

Она печально посмотрела на юношу. Она с удовольствием поступила бы, как он хочет, но у них не осталось времени. Все должно случиться уже этой ночью. Она была совершенно уверена в том, что священнослужители Тьюреда начнут последнюю атаку на рассвете следующего дня. И она знала, что на этот раз не сможет сдержать врага.

— На сегодня достаточно. Твой шов может разойтись, если будешь слишком много падать. Прошу тебя, Люк. На санях еще есть места.

— Они для маленьких детей, стариков и тяжелораненых. Я знаю, как мало у нас саней. В крайнем случае я буду держаться за какие-нибудь сани, если не смогу стоять на ногах самостоятельно.

Она посмотрела на эльфов, тренировавшихся на коньках. Эта забава была им абсолютно чужда, но уже через несколько часов они двигались элегантно, словно танцоры. Почему у них так легко все получается? Это несправедливо!

Гисхильда покачала головой, отвечая своим мыслям. Она крайне неразумна. Нужно радоваться, что благодаря эльфам у нее есть хоть маленькое, но преимущество против превосходящих числом рыцарей ордена.

Она снова обернулась к Люку.

— Ты поедешь в каких-нибудь санях! Это приказ твоей королевы.

Он посмотрел на нее ошарашенно. Со времен их первого поцелуя она так с ним не разговаривала. Гисхильда надеялась, что Люк поймет: она хочет как лучше. Он присел на старый бочонок из-под сельди. Если бы он хоть что-нибудь сказал! Он выглядит таким усталым. Нельзя недооценивать тяжесть его раны. Счастье, что он еще жив. Нельзя лишний раз подвергать себя опасности. Почему он не понимает этого?

— Мне нужно идти, — тихо сказала она.

Молодой человек лишь кивнул в ответ.

С Серебряного берега донесся яростный залп аркебуз. Если рыцари начнут атаку преждевременно, все пропало. Она надеялась на то, что в ордене Древа Праха принят тот же регламент, что и в Новом Рыцарстве. После очередной атаки полководец должен позволить своим войскам отдых в течение двух дней.

Она направилась к кузнецам. Ритмичные удары молотов сопровождались смехом. Воняло паленым рогом. В переулке Кузнецов толпились дюжины кентавров. Наконец она нашла Аппанасиоса. Кентаврийский князь сам стоял у наковальни. Жар кузнечного горна отражался на его мокрой от пота груди. Он часто ударял по раскаленной подкове, длинными щипцами переворачивал ее, в то время как железо становилось темнее. Наконец он бросил подкову в ведро с водой, где она исчезла с пронзительным шипением.

— Вы успеете? — спросила Гисхильда.

Князь поднял козий бурдюк, висевший на стене рядом с ним, и сделал большой глоток. Вздохнул.

— Нет, госпожа. Это непростая работа — делать подковы с шипами. Большинство моих ребят знают толк в кузнечном деле, но в этом городе всего пять наковален. Везде работают без передышки. Если бы у нас было хоть днем больше…

Гисхильда покачала головой.

— Это должно произойти сегодня ночью. Новолуние. Это поможет нам бежать. Завтра уже будет слишком поздно.

Аппанасиос негромко выругался.

— Ты когда-нибудь видела лошадь на льду? Моим ребятам придется держаться за сани. Не лучше ли остаться здесь и сражаться? Да и лед не очень прочен… Как далеко мы сможем уйти по нему?

— Бой безнадежен. Мне приходится думать о женщинах и детях. А что касается льда, то не думай об этом. Он выдержит. Нам поможет сам Фирн. — Она помедлила, а потом решила ничего больше не говорить.

Чем меньше народу знает ее тайну, тем лучше. Она была уверена, что они смогут выйти из гавани и пройти довольно далеко в море. Затем им нужно будет повернуть и вдоль берега идти на север. Насколько хватит льда, сказать не мог никто. Обычно море не замерзало так рано зимой. Выходить означало очень сильно рисковать, но они не могли бросить жителей Альдарвика. Даже если она сама придет к Эрилгару, сложит меч к его ногам и сдастся, это не поможет народу. Конечно, маршал Древа Праха станет обещать многое. Но катастрофа во время высадки и долгая осада во льду и снегах ожесточила солдат. Не важно, что прикажет полководец, город захватят огнем и мечом. Солдаты слишком долго страдали. Они будут мстить. И никто не сможет помешать им.

Кентавр повесил бурдюк на стену и вынул из горна новую подкову.

— Ты королева. Тебе решать.

Она выпрямилась.

— Если они нападут, защищать нас придется именно кентаврам. Эльфов слишком мало, а друснийцы и фьордландцы слишком устали.

— Можешь на нас рассчитывать.

Воздух вокруг раскаленной подковы напоминал жидкое стекло. Снова зазвучала песнь кузнечного молота. Гисхильда замерла в дверях. Что правильнее? Отдаться на иллюзорную милость врага или бежать по льду, который появился слишком рано и который подарила не зима?

Знакомый враг

Раффаэль нервно теребил красный набрюшник с золотыми кисточками, символ своего нового звания. За то, что он захватил знамя на бастионе, его повысили до капитана. Он теперь замещал капитана Артуро Дуарте, который был ранен в бою два дня назад. Тем самым Раффаэль принял командование над андаланским полком, с которым когда-то в Валлонкуре Львы были на учениях. То были ветераны друснийской войны, все носили зеленые перья лесных бойцов. Крепкие ребята, не особенно ценившие его. Он взял с собой некоторых своих братьев-рыцарей в качестве штаба.

Раффаэль хотел отказаться от награды за захваченное знамя. Они все храбро сражались на бастионе. Особенно когда эльфы стали загонять их, словно волки — овец. Раффаэль полжизни учился фехтованию, и тем не менее по сравнению с Другими он был сущим ребенком, который вышел с палкой в руке против опытного фехтовальщика.

Мишель настояла на том, чтобы он принял повышение. Битва прошла достаточно бесславно. И рыцарям были нужны герои. Нужны были истории успеха, которые солдаты смогут рассказывать друг другу вечерами у костров.

— Внимание!

Офицеры вытянулись по стойке смирно.

В палатку вошел Эрилгар. Его сопровождали Мишель и Игнациус.

— Вольно, товарищи. — Маршал ордена Древа Праха подошел к модели Альдарвика, стоявшей на столе в центре палатки.

— Все мы знаем, что королева Фьордландии провела несколько лет в школе Валлонкура. Впервые мы противостоим войскам язычников, возглавляемым кем-то, кто знаком с правилами цивилизованной войны. Она не мясник с топором в руке. Она сражается рапирой. Ее стиль элегантный, не грубый. Ее финты и парирования ловки, а выпады — смертоносны. Она знает, что нам срочно нужны зимние квартиры. Поэтому она приказывает жечь все дома в кварталах города, которые мы захватили. Она знает правила войны. Она изучала их, как и все здесь присутствующие Она знает, что перед крупной битвой, если не нужно преследовать уже разбитого врага, необходимо отдохнуть два дня, чтобы войско снова набралось сил. Она рассчитывает на атаку на рассвете, и я гарантирую вам, что она хорошо подготовилась.

Раффаэлю не понравилось, как Эрилгар говорил о Гисхильде хотя правдивость его слов была очевидна.

— На этот раз мы удивим язычников. Мы нарушим свои правила и больше не будем пленниками учебников по войне. Этой ночью новолуние. Наши действия будут скрыты от врага. — Он сделал паузу и на мгновение задержал взгляд на каждом из них. — Братья и сестры. Ночью осада закончится. Только один этот раз зима станет нашим союзником. Лед на каналах уже настолько прочен, что выдержит всадника. А будет еще холоднее. Каналы станут улицами, по которым мы пройдем в город. И гавань. Мы атакуем по льду. Я хочу, чтобы к этой атаке мы подготовились особенно тщательно. К завтрашнему восходу у каждого должна быть теплая квартира. Мы должны удивить врага, чтобы ему больше не удалось разжечь такой пожар, как два дня назад. Оставшиеся дома нам нужны в хорошем состоянии. Скажите своим людям, что еще до рассвета Альдарвик будет наш. После этого я жду порядка и дисциплины. Тот, кто подожжет что-либо, будет казнен на месте своим офицером.

Мысли Раффаэля смешались. Этого не может быть! Он знал, что бывает, когда город отдают солдатам.

— Брат гроссмейстер.

Эрилгар удивленно посмотрел на него.

— А, наш молодой герой. Что ты можешь сказать?

— Разве не по-рыцарски — быть милосердными захватчиками? Мы ведь собираемся править в этой стране. Разве мы не должны защитить жителей от мести наших солдат? Я думал…

Некоторые офицеры рассмеялись.

— Брат Раффаэль, твои рассуждения делают тебе честь, но скажи мне: ты когда-либо присутствовал при захвате крупного города? Города, который отчаянно сопротивлялся своей судьбе и потребовал от осаждающих высокой платы кровью?

Раффаэль вынужден был ответить отрицательно.

— Просто невозможно держать тысячи солдат ночью, во время битвы, на необозримой местности в узде. Как только они окажутся в городе, они начнут грабить и убивать. Ни одна сила в мире не сможет помешать этому. Разумнее будет предоставить их самим себе и надеяться на то, что нам удастся на рассвете снова призвать их к порядку.

Раффаэль понял холодную логику полководца, но все еще не хотел признавать себя побежденным.

— А если мы нападем только на рассвете?

— Именно этого от нас и будут ждать язычники. Наши потери будут значительно выше, капитан. На чьей ты стороне? Хочешь принести в жертву сотни наших ребят ради того, чтобы спасти девственность парочки баб-язычниц? — Эрилгар обвел взглядом присутствующих. — Еще вопросы будут?

Больше никто ничего не сказал.

— Хорошо. Сестра Мишель и брат Игнациус расскажут вам, когда выступят ваши полки. — Он обернулся к Раффаэлю. — А ты, брат, будешь со своими андаланцами на острие атаки. Этой ночью твое рыцарство встретится с реальностью войны. Надеюсь, в будущем ты не станешь устраивать диспуты по поводу моих приказов.

В Змеиной лощине

Глаза Фингайна пекло от огромного количества пепла и сажи, висящих в воздухе. Каждый вдох был сущим мучением. Никогда раньше ему не доводилось видеть места, подобного этому. Змеиная лощина казалась ему предвестником мира без магии. Миром, из которого исчезли дети альвов. Местом, где больше нет никого, кто мог бы остановить сынов человеческих. На гигантских кострах здесь варили бронзу и железо. Из Черной стражи привозили уголь. Люди вгрызались глубоко в землю, выворачивали ее внутренности и подчиняли их своей воле.

Из животных Фингайн видел здесь только крыс и насекомых-паразитов. Это место было не для жизни! Вероника де Блэ была в некотором роде княгиней Змеиной лощины. Она командовала кузнецами и литейщиками. Здесь ничего не делалось без ее указания.

Фингайн наблюдал за ней целый день. Он вымазал лицо и волосы сажей, уши спрятал под замасленной шапкой и надел грязные серо-коричневые одежды, которые выкрал из прачечной. Он почти не бросался в глаза среди рабочих. У них были безразличные лица, они очень редко здоровались друг с другом. Смеха было почти не слышно.

Было совершенно очевидно, что Вероника не уделяет внимания пышности нарядов. На ней был поношенный кожаный камзол, высокие сапоги и брюки из точно такого же серо-коричневого материала, как и у большинства рабочих. Ее рубашка с широким кружевным воротником была покрыта пятнами, которые не поддавались усилиям прачек. У женщины-рыцаря была грубая кожа с крупными порами, в которых глубоко угнездилась грязь Змеиной лощины. Белки ее глаз были испещрены красными прожилками.

В этот день Фингайн увидел новое лицо войны, которое было ему незнакомо, несмотря на опыт прожитых столетий. И понял, каким образом рыцарский орден обрел такую силу. Церковь посылала полки рыцарей в бой и награждала их по-княжески. Однако наряду с наемниками оплаты требовало и их оружие. Оружие, которое отливалось и ковалось здесь… Доспехи и порох… Платья, и сбруя, и седла… Провиант, подготовленный для длительного хранения… Все, что нужно для войны, изготавливалось здесь. Раньше в городе на дне долины делали знаменитые серпентины, но теперь здесь производили все. Змеиная лощина, названная в честь серпентин, стала родиной больших, неимоверно мощных змей.

Змея по имени Война. Для того чтобы этот город процветал, война не должна была заканчиваться. Поэтому переход после Друсны к Фьордландии был закономерен. А Вероника, хозяйка этого города, должна была позаботиться о том, чтобы война последовала дальше, в Альвенмарк. Война должна была быть вечной, чтобы поток смертоносных орудий, которые выплевывала Змеиная лощина, словно гадюка яд, никогда не иссякал.

В эту ночь Фингайн впервые убедился в том, что он поступил правильно, согласившись убивать. Он — меч и щит Альвенмарка. Перед ним проходила часть тех видений, которые, вероятно, посещали Эмерелль. Превратят ли люди мир в гигантскую Змеиную лощину? И не попытаются ли они сделать то же самое с Альвенмарком в своей безграничной жажде власти?

Фингайн наблюдал за красивым домом посреди грязного города. У одной из стен были возведены леса, и рабочие уже взялись красить дом теплой желтой краской. Очевидно, не в первый раз. Остальные стены тоже когда-то были выкрашены в желтый и белый цвета. Но теперь на всем пеленой висела сажа. Дождь смывал ее, она стекала черными слезами по фасадам и с каждым годом разъедала краску.

Фингайн посмотрел на окно, в котором среди ночи горел свет. Повелительница Змеиной лощины не знала покоя. Сейчас смертоносные товары громоздились на складах и в мастерских. Но Фингайн понимал, что война между рыцарскими орденами не будет длиться долго.

Он ждал, укрывшись в густой тени кучи угля. На улицах города не было стражи. В Змеиной лощине Новое Рыцарство еще чувствовало себя в безопасности. А кузнецы, ткачи и рудокопы, шедшие в кабаки или свои маленькие затхлые комнатушки, были слишком измучены для того, чтобы замечать что-либо, кроме участка дороги у себя под ногами.

Ночь перевалила за половину, когда свет в окне угас. Фингайн подождал еще час. Начался небольшой моросящий дождь. Все кто шатался по улицам, разбрелись по домам. Даже ночных сторожей не было видно и слышно, никто осипшим от усталости голосом не сообщал гражданам, который час.

Наконец, после многих часов неподвижного ожидания, мауравани пересек площадь перед небольшим дворцом. Он взобрался вверх по лесам и безо всяких усилий открыл одно из окон. Ни одна половица не скрипнула под его осторожными шагами. Он чувствовал, что где-то в доме есть собака. Но она не издавала ни звука. В воздухе витал слабый аромат роз.

Прошлым вечером кобольды разыскали план дворца. Он точно знал, в какую комнату должен войти.

Он медленно шел по коридору. Третья дверь по правой стороне. Он бесшумно открыл створку. Не тут ли притаился пес? Нет. Фингайн слышал только звук ровного дыхания. Эльф осторожно закрыл дверь. С внутренней стороны на ней яркими красками были изображены розы. На столе у кровати стоял букет.

Вероника лежала на большой постели под пологом. Полог тоже был расшит цветами. Так вот где она пряталась от огня и грязи кузнечных горнов. Женщина-рыцарь отбросила одеяло в сторону, хотя было довольно прохладно. Ее согревала длинная, до щиколоток ночная рубашка с вышивкой. На стуле рядом с постелью висела ее поношенная дневная одежда. Ее сапоги воняли потом. Рапира была прислонена к стулу.

Фингайн замер совсем рядом с кроватью. Маленькая белая собачка лежала на подушке рядом с хозяйкой. Ее нос скрывался под длинной черной шерстью. Собака негромко посапывала.

Фингайн достал из левого рукава стрелу, носившую имя Вероники. Это было единственное оружие, которое он взял с собой. Эльф крепко зажал рукой рот женщины-рыцаря.

Она проснулась мгновенно. Наконечник стрелы завис почти вплотную к ее левому глазу. Женщина не вырывалась и спокойно смотрела на нежданного гостя.

— Этот кусочек стали — плата Альвенмарка за порох, который добрался до Вахан Калида.

Мауравани вонзил стрелу. Послышался негромкий хруст, когда наконечник прошел сквозь хрупкие кости.

Щенок потянулся во сне.

Фингайн скользнул к двери. На рассвете его ждал Каменноголов.

Тиндра

Люк держался за борт третьих саней в колонне. Днем он собственноручно прицепил к саням обрывок веревки. Для него оставалось загадкой, как фьордландцы (даже дети!) ухитрялись легко и свободно скользить по льду на своих полозьях из свиных косточек. Он радовался, когда ему удавалось проделать пять шагов и не упасть.

Юноша взглянул в хвост колонны саней, запряженных лошадьми, растянувшейся по Сельдевому каналу. Гисхильда проверила каждые сани. Она настояла на том, чтобы с транспорта сняли бесполезный груз и освободили место для бедняков, у которых не было лошадей. Это вызвало много ссор и ругани среди жителей Альдарвика. Вдоль колонны громоздились сундуки с домашней утварью, мебель, детские пеленки, бочонки с вином и всевозможные вещи, которые Гисхильда решила оставить при эвакуации.

На Люка произвело впечатление то, каким авторитетом она пользовалась и как решительно действовала. Она изменилась за годы разлуки. Стала строже, жестче…

Вот порадуются мародеры, когда будут проходить здесь. На льду осталось целое состояние.

Люк посмотрел на Сигурда. Старый капитан спал. Он лежал на мешке с соломой. Его щеки запали. С тех пор как ему отняли полстопы, он отказывался принимать пищу. Ни словом не обменялся с Гисхильдой. Да и с ним был немногословен, замкнут. Люку было жаль Сигурда. Тем не менее он придерживался мнения, что Гисхильда приняла правильное решение. Старик уже не в состоянии командовать мандридами, но он будет жить!

Мимо юноши промчалась Юливее. По льду босиком! Из всех эльфов, с которыми познакомился Люк, она была самой странной. Казалось, она большая плутовка. Рыцарь чувствовал, что она смеется над ним. На Юливее были широкие штаны из соблазнительно-прозрачной ткани, которой он никогда прежде не видел, тонкая блуза и поверх нее жилет, в общем, эльфийка одевалась словно для летнего вечера. Вокруг бедер она повязала платок, из-за которого торчали ее флейты. Как она может быть настолько бестактной и настолько ясно показывать людям, что холод ничего для нее не значит? Интересно, она вообще думает о том, каково Сигурду сейчас, после того как ему отрезали пальцы, видеть ее бегающей босиком по льду? Люк содрогнулся.

Теперь в конец колонны побежал один из стрелков. Самое время покончить с мелочными спорами. Они должны были выступить еще час назад.

Люк постучал сапогом по льду и едва не растянулся во весь рост. Он совершенно забыл о том, что к подошвам привязаны полозья. Выругавшись, он уцепился за веревку.

Подумал о том, не снять ли кирасу. Он натянул толстый кожух поверх стального нагрудника и спинной пластины. Но металл отбирал тепло его тела. От остальных деталей доспеха он решил отказаться, но в латах чувствовал себя увереннее. Если дело дойдет до стычки с форпостом рыцарей Тьюреда, нагрудник может спасти ему жизнь.

Юноша взглянул на свои сапоги. На коньках в качестве воина он был беспомощен. А холодная сталь может точно так же убить его этой ночью, как и шальная пуля. Может быть…

Кто-то подергал его за рукав. Это была та самая маленькая девочка с косами, за которой он наблюдал во время упражнений. Она смотрела на него большими темными глазами.

— Ты еще не можешь бегать, да?

Люку было слегка неприятно.

— Почему ты так решила?

— Ты все время держишься за санки.

— Это чтобы они не упали.

Девочка покачала головой.

— Нет, неправда!

Он рассмеялся.

— А ты умненькая. Да, я боюсь, что упаду, если отпущу руку.

— Тогда я буду присматривать за тобой, — провозгласила малышка. — Я уже умею очень хорошо кататься. — Она подняла руки и сделала небольшой круг, чтобы придать вес своим словам.

— Выступаем! — крикнула Гисхильда, устремившись вдоль колонны. — Выступаем!

Сани тронулись, и от внезапного движения Люк едва не упал. Малышка, смеясь, поддержала его, не дав снова упасть на лед. Он хотел наклониться и потерял равновесие. Обеими руками ухватился за веревку; теперь можно было ехать.

— А у тебя хорошо получается, — произнесла девочка с искренней серьезностью.

— А как тебя зовут-то?

— Тиндра.

— Какое красивое имя. А ты не думаешь, что родители будут волноваться за тебя? Ты ведь не можешь все время быть рядом со мной.

Она сжала губы и покачала головой. Люк не понял, что это должно означать.

— Может быть, мы вместе доберемся до твоих родителей, если ты мне поможешь. — Он взял ее за руку.

— Мой папа давно уехал. А маме чужие солдаты сделали большой рот. Она теперь ничего больше не говорит. Я всю кровь смыла. Но она все равно не говорит. Я только что была у нее. Она теперь совсем твердая, как лед. Ты можешь сделать так, чтобы она снова стала мягкой? Можешь?

Люк прижал ее к себе.

— Твоя мама ушла к богам. В Златые Чертоги. Сейчас она наверняка на нас смотрит. И она наверняка гордится, что ты мне помогаешь.

Тиндра улыбнулась.

— Да. Мама всегда говорила, что я очень хорошо бегаю на коньках. Пойдем к ней?

— Не получится, Тиндра. Мы должны идти с королевой. Она хочет этого. А ты ведь знаешь, что королеву нужно слушать.

Девочка серьезно кивнула.

— Да, мама тоже всегда это говорила. А рот у нее опять станет маленький? Кровь ведь уже не течет.

Люк не знал, как объяснить Тиндре, что произошло.

— В Златых Чертогах твоя мама наверняка выглядит так как раньше.

Казалось, Тиндра испытывает облегчение. Теперь она крепко держала его за руку. Колонна беженцев выходила из канала в замерзшую гавань.

— Ты друг нашей королевы?

Люк сглотнул. Услышал, как негромко смеется в санях Сигурд.

— Ну, я…

— У моей мамы тоже был друг. Когда мой папа так долго не приезжал, а потом совсем перестал приезжать. Мама говорила, что всегда нужен друг. Иначе очень грустно.

Люк глубоко вздохнул.

— Твоя мама была очень мудрой женщиной. Ты… — Он испуганно замер.

На некотором расстоянии от них Юливее вдруг остановилась. Эльфийка подняла раскинутые руки, и в небо рванулись языки пламени. Они поворачивались и двигались, словно живые. А потом они вместе образовали большую яркую птицу, которая, раскинув крылья, полетела к городу. В то же время под их ногами затрещал лед. И Люк почувствовал, как холод поднимается по полозьям к сапогам.

— Красиво! — сказала Тиндра.

Мгновением позже прогремел первый выстрел.

В свете пламенной птицы

Раффаэль шел в первом ряду аркебузиров. Он приказал своим стрелкам рассыпаться. В сотне шагов позади них плотным строем шли пикинеры. Он передал Эсмеральде командование главными силами своего полка.

Его люди были преисполнены какой-то напряженной уверенности. Они не боялись войти в город первыми, потому что знали, что им достанется все самое лучшее. Раффаэль отлично сознавал, что не сможет помешать грабежу, но свой штаб и остальных офицеров полка он убедил в том, что не стоит вести себя словно тролли.

Негромко потрескивал лед под их подбитыми гвоздями сапогами. Холод поднимался по ногам. Этой ночью на небе не было луны. Облака закрывали звезды. Он с трудом видел человека, шедшего в двух шагах впереди. Как держать полк в порядке при таких условиях? Не таким он представлял себе свое первое крупное дело. Возглавлять банду убийц и насильников! Он негромко взмолился Тьюреду о даровании сил.

Молодой рыцарь слегка расставил руки. Было нелегко сохранять равновесие на льду в сапогах для верховой езды. Он то и дело слышал, как падают его люди и с проклятиями поднимаются снова.

Внезапно небо перед ними стало красным. Отчетливо вырисовались острые крыши города. Между домами поднялась сотканная из света фигура. Огромная птица! Лед гавани осветился золотисто-красным.

Его люди остановились. Некоторые громко молили Тьюреда о спасении. Но от птицы, казалось, не исходила опасность. Она была просто красива и все. Зачем она нужна, интересно?

— Капитан Раффаэль! — Стрелок слева от него указал на гавань. — Там!

— Стрелки, заряжай! — не раздумывая, крикнул Раффаэль.

Стройные фигуры неслись к ним по льду. Эрилгар ошибся.

Они не удивили Гисхильду. Очевидно, она ждала нападения.

— Огонь!

С грохотом разрядились первые аркебузы. Надо льдом из стволов вылетел огонь. Отдача тяжелого оружия отбросила людей и сбила с ног. Раффаэль выругался. Проклятый лед! Нужно было подумать об этом.

Сотканная из света птица исчезла меж облаков. На гавань опустилась темень. Отчетливо слышался треск, словно кто-то чиркал по льду дюжиной тяжелых клинков.

В темноте что-то было. Раффаэль поднял рапиру. По его клинку был произведен удар такой мощности, что оружие вылетело из руки. Он развернулся и больно ударился о лед. Вокруг раздавались пронзительные крики.

— Андаланцы! Отступаем! Отступаем к пикинерам!

Он пытался подняться на ноги. Последовал новый удар по нащечнику шлема, отправивший Раффаэля обратно на лед.

Рыцарь пополз по льду на четвереньках. Пикинеры! Если удастся добраться до них, они спасены. Пробить плотные ряды стальных наконечников летающим эльфам наверняка не удастся.

Раздавались одиночные выстрелы. В свете вспышек он увидел боевое формирование на льду гавани. И он наблюдал, как падают его люди, сбитые с ног отдачей из собственного оружия.

— Не стрелять! — закричал он.

Краткие вспышки позволили оценить, сколько людей неподвижно лежат на льду. На глаза Раффаэля навернулись слезы ярости. Он завел своих людей в ловушку. И не знал, как их вывести.

Битва на льду

— Пожалуйста, Юливее! Они стреляют в беженцев. Пожалуйста, помоги нам. Я знаю, что ты сделала в тот день, когда умер мой отец. Я знаю, на что ты способна!

Ярость, горечь и отчаяние отразились на лице эльфийки.

— Я не могу. Я видела тот ужас, который сотворила людям. И поклялась никогда больше не делать этого.

— Значит, ты будешь смотреть, как они стреляют в детей? Там только солдаты. Ты не убьешь невинных.

Эльфийка в отчаянии всплеснула руками.

— Я не могу…

— Нет, ты не хочешь! — Гисхильда была вне себя от ярости. — Я, по крайней мере, не буду стоять и смотреть на это! — Она обернулась и махнула рукой Аппанасиосу. — Атакуем!

Путь им указывали вспышки у стволов аркебуз. Колонну запряженных лошадьми саней отвели как можно дальше от стрелков. Царила страшная неразбериха. Для этой битвы Гисхильда выбрала тяжелый меч с вычурной латунной гардой. Было не до утонченных финтов. Грубые, мощные удары решат, что их ждет — победа или поражение. Сражаться, как эльфы, которые даже на коньках бились со смертоносной элегантностью, она не умела. Но это и не было нужно. Ее ярость затмила все остальные мысли. Она хотела только одного: разбить врага, который уничтожил этот город и теперь стремился уничтожить беженцев. Выживет ли она сама — ей было все равно.

Она была быстрее кентавров, которые грохотали копытами позади.

Перед ней на льду растянулась тень. Она на полной скорости перепрыгнула через убитого. Ее полозья с грохотом ударились об лед. Она зашаталась, раскинула руки; сильно наклонившись вперед, снова обрела равновесие и помчалась дальше.

Бросаться во тьму было сущим легкомыслием. Лишь в свете вспышек выстрелов она на мгновения видела лед и противников.

Эльфы уже носились среди аркебузиров, разорвав их строй. Стрелки поспешно отступали. Ей показалось, что краем глаза она заметила сани, отделившиеся от колонны беженцев. Они неслись прямо на врагов.

Искра аркебузы вспыхнула прямо перед ней. Она поспешно отпрянула влево. В свете выстрела она увидела руку, часть оружейного ствола и грудь солдата. Остальное было скрыто во тьме.

Она ударила изо всех сил, от удара потеряла равновесие и оперлась свободной рукой о лед, чтобы не упасть. Ее враг закричал. Она понеслась дальше, даже не посмотрев, что стало с солдатом.

Она заметила в коротких вспышках аркебуз, что лед перед ней завален трупами. Маураваны, которые хорошо видели в темноте, устроили настоящую резню среди стрелков. Выжившие спрятались за строем пикинеров. Полк разделился. Словно гигантские иглы, торчали пики во всех направлениях всего лишь в пяти шагах от нее. Пробить эту защиту было невозможно.

Воины заняли позицию на входе в гавань. Пока они там, уйти невозможно.

Гисхильда описала дугу, чтобы уйти от пик. Атака приведет лишь к тому, что ее пронзят стальные наконечники, прежде чем ее меч успеет поразить первого противника.

Кентавры замерли за ее спиной, беспомощно глядя на врага.

По ту сторону блока пикинеров появились новые полки. Что происходит, она видела очень смутно. На замерзшем море разворачивались черные линии. Подходили все новые и новые части, посылая вперед аркебузиров.

Гисхильда закричала от ярости. Теперь все пропало!

Поездка на санях

— Ты с ума сошел! — закричал Люк на старика и пожалел, что забрался на сани с высокими бортами. За деревянными стенами они с Тиндрой искали укрытие от пуль аркебуз.

— Я нас выведу отсюда. Всех!

У его щеки просвистела пуля. Тиндра спряталась под козлами. Она сидела очень тихо. Люк обнял ее.

— Он присматривает за королевой, пока жив. С тех пор как она была ребенком, таким же как ты. Он знает, что делает. Мы можем доверять ему.

Он пожалел, что обругал Сигурда. Перед девочкой нельзя давать себе волю. Она только сильнее испугается. Он мысленно вознес молитву Тьюреду, хотя и сомневался в том, что Господь отвернется от воинов, которые шли в бой под знаменами Господа.

Словно ветер, неслись по льду тяжелые сани. Ночь прошивали смертоносные пули. Одна из них выбила щепку из козел. Аркебузиры поняли, что им угрожает опасность. И пытались застрелить крупную лошадь.

— Вперед! — закричал Сигурд и опустил кнут на уши тяжеловоза.

Сани в буквальном смысле слова летели по льду. Сигурд перелез через козлы и спрятался. Впереди Люк слышал крики. Затем раздалось пронзительное ржание. Он увидел, как пика сломалась о шею тяжеловоза. Сани смяли линию пикинеров. Люди бежали из-под тяжелых копыт и остро заточенных полозьев саней.

Сани во что-то врезались. Люк выглянул из-за козел. Лошадь висела мертвая в сбруе, но тяжелые сани по инерции катились вперед. Ряды пикинеров были, должно быть, шириной шагов в двадцать.

Повсюду кричали. Где-то позади них раздавалось «ура!». Люк достал кинжал и пистолет. Он понимал, что ждать пощады глупо. Их повозка пробила брешь в занявших круговую оборону рядах пикинеров, и кентавры воспользуются возможностью напасть.

— Сомкнуть строй! — услышал он крик офицера. Над боковой стенкой саней появилось лицо. Точнее, искаженная яростью морда. Люк ударил.

Рядом с ним выпрямился Сигурд. В руках у фьордландца была тяжелая секира. Он слегка покачивался.

— Увидимся в Златых Чертогах, Люк.

— Боюсь, таких, как я, туда не пускают.

Сигурд обрушился на воина, который попытался взобраться на козлы.

— Туда попадает каждый, кто храбро сражался за Фьордландию. Вот увидишь.

Это было последнее, чего хотел рыцарь. Тиндра вцепилась в его ногу. Он хотел вытащить отсюда ребенка. И хотел снова обнять Гисхильду.

Стоявшие вокруг пикинеры отбросили бесполезное теперь оружие. У каждого была еще рапира или тяжелый нож. Вспыхнул огонь от пистолетного выстрела. Удар пришелся в грудь Люку, он опрокинулся навзничь.

Сигурд завалил секирой следующего атакующего, когда ему в бок вонзили сломанное древко пики.

Люку было нечем дышать. К нему, что-то крича, склонилась Тиндра, но он не разбирал ее слов. В ушах звучал только грохот выстрела.

Черная флейта

Юливее смотрела вслед Гисхильде. В отличие от королевы она совершенно отчетливо видела, что происходит. Она видела убитых. Страх детей. И видела подкрепление, движущееся по льду перед городом. Гавань станет для них смертоносной ловушкой. Эльфийке захотелось, чтобы ночь скрыла от нее истину. Ей захотелось обратно в Искендрию. Бежать в то время, когда она еще не повстречалась с Фародином и Нурамоном. Когда в мире, полном книг, ее оберегал джинн.

Вспомнился ей и отец Гисхильды. Юливее была рядом с ним в его последний час. Она знала, что все его мысли тогда были о Гисхильде. Он заключил бы мир с рыцарями Церкви даже в обмен на позволение провести час у ее постели. Он хотел спеть ей песню об их предке Мандреде. Веселую песню, где рассказывалось о том, как он напоил могучий дуб. Гисхильда очень любила эту песню, когда была маленькой девочкой. Пару мгновений спустя он был мертв. Обезглавлен пушечным ядром.

С тех пор прошло почти десять лет. И теперь она наблюдала за тем, как Гисхильда неслась навстречу смерти. Она смотрела, как пули аркебуз убивают детей. Она смотрела, как Церковь Тьюреда посылает целое войско, чтобы поглотить один город. Юливее была честна перед собой. Рыцари ордена уничтожат все живое еще до наступления утра. И лишь она могла предотвратить это.

Она поклялась сама себе не убивать больше. Если она не нарушит клятву, то допустит, чтобы убил кто-то другой. Она была уверена в том, что ей удастся убежать. Там, на льду, останутся те, кто верил Гисхильде. И маленькая девочка, к которой были обращены последние мысли короля Гуннара, погибнет тоже. Девочка, которая верила ей. Которая выбрала ее, Юливее, чтобы сопровождать фьордландцев в этом отчаянном предприятии.

Юливее опустилась на колени. Не важно, какое решение примет она сейчас, в любом случае она сыграет на руку смерти.

Она ощупала шершавый лед. Полозья оставили глубокие следы на гладкой поверхности. Ее чары соединили ее с огромной льдиной. Она стала частью замерзшей воды. Она чувствовала сотни ног, теплую кровь, быстро становившуюся частью льда. Застывавшие тела.

Не важно, что она сделает, — случится непоправимое. Решить нужно было только, коснется ли беда тех, с кем она смеялась и страдала на протяжении последних недель, или воинов, которые пришли во Фьордландию, чтобы отнять у людей их богов. Тех, кто уничтожил Вахан Калид и наверняка снова попытается ворваться в Альвенмарк, чтобы поднять и там знамя мертвого дерева и чтобы проповедовать о боге, который душит магию, который отнимает у мира волшебство.

Она нащупала длинный узкий деревянный футляр, торчавший за поясом. Там, надежно спрятанная, покоилась флейта, которой она не касалась со времен смерти Гуннара. С тихим щелчком открылся замок. Она лежала словно в ложе из запекшейся крови, флейта, вырезанная из черного обсидиана Филангана.

Юливее знала, что флейта еще сильнее распалит терзавшие ее мрачные чувства. Инструмент был словно кузнечные мехи у горна. Когда она коснулась его, камень оказался теплым на ощупь. Не колеблясь ни минуты, она поднесла флейту к губам. И отдала песне всю свою ярость и отчаяние.

Лед под эльфийкой затрещал, когда холод стал двигаться все дальше и дальше в море. Она слышала, как испуганно вскрикивают некоторые бойцы. Более чуткие поняли, что что-то меняется. Чувствовали, что холод, охватывающий их, не естественного происхождения.

Она сплела чары, которыми только что творила огненную птицу. Отнимая тепло у моря, она собирала его в крошечную раскаленную точку. И эта точка плясала во тьме, оставляя за собой шлейфом тонкие линии из света. Юливее чувствовала жар на своих щеках. И продолжала играть свою песнь. Линии обретали формы. Возникла птица из огня и жара, не больше кулака. Она выписывала в воздухе пируэты, а затем принялась разделяться… Снова и снова. Эльфийка наполнила ее силой, той смертоносной силой, от соприкосновения с которой плавились бронзовые пушки.

Вскоре во тьме уже плясало больше сотни птиц. Они следовали движениям флейты. Но чем чаще разделялась птица, тем дальше уходил лед. Юливее чувствовала, как он коснулся дна гавани и сковал рыб, искавших убежища от мороза на самом дне. Холод заползал в мокрый песок пляжей и тину плотин. Земля стала твердой как камень. Погасли лагерные костры вокруг города. И в сердцах людей расцвел страх.

Эльфийка не могла удержать эту силу. Флейта несла смерть. В отчаянии Юливее опустила ее. И с последним взмахом каменного инструмента эльфийка послала светящуюся стаю навстречу пикинерам.

Горящее сердце

— Сомкнуть строй! Быстро! — большие сани пробили ряды пикинеров подобно мощному пушечному ядру.

— Ну же! Сомкнуть строй!

Он не видел, что происходит на льду, но слышал топот подков. Сохрани их бог, если появятся еще сани. Но если это всадники, то сомкнутые ряды пик защитят их от смертельной рубки.

Рыцарь тоже схватил пику и протолкался в первый ряд. Ото льда доносились шипение и потрескивание.

Раффаэль согнул колено. Опер пику о левую ногу. Острие выставил на уровень груди. Его андаланцы — хорошее войско! Брешь в стене из человеческих тел закрылась.

Немного позади он услышал барабанный бой и свист. Андаланцы были острием атаки. Но еще три полка тоже получили приказ атаковать через гавань. Им недолго придется удерживать эту позицию.

Разрядились выстрелами две аркебузы. Во вспышках Раффаэль увидел эльфов, бегущих по льду с головокружительной скоростью. Они не подходили близко. Не решались броситься на согнутый строй пик. Они тоже остановились.

Раффаэль с облегчением вздохнул. Услышал, как сзади грохнул выстрел. Затем раздался крик. Его ребята расправятся с экипажем саней.

Надо льдом потянуло холодом. Живот свело. Вдалеке показались огни. Он не видел, что происходит. С его места казалось, что там собирается рой светлячков. С каждым ударом сердца рой становился больше. Они исполняли странный танец. Иногда каялось, что они летят в одну точку в центре роя, потом снова разлетаются. То было пульсирующее движение, похожее на огромное горящее сердце.

Он рассмеялся глупости, которую сам придумал.

— Что это такое, капитан? — спросил человек, стоявший слева.

— Эльфийская магия. Но она ничего нам не сделает. Ты же видишь, они боятся андаланской стали.

В свете магических светляков он видел немного больше. В гавани стояло несколько дюжин саней. Вокруг них сгрудились фигурки. Группа человекоконей, не более пятидесяти воинов. Некоторые возле саней. Может быть, резервы?

Перед ними на льду выписывали круги не более сотни фигур. Они ждали, не отваживаясь напасть. Раффаэль понял, что происходит.

— Они хотели бежать, — тихо произнес он. Еще полчаса — и город Альдарвик был бы пуст.

Лед под его ногами затрещал. Может быть, магия может сломать его? Но это было бы глупо. Таким образом они отрежут себе путь к отступлению. Этого они делать не станут!

Танец светлячков закончился. Они разлетелись в разные стороны. Стали больше!

— Они летят к нам! — крикнул один из пикинеров.

— Держать строй! — приказал Раффаэль. — Это не страшнее саней!

Он услышал, как люди негромко проклинают его. Ничего. Зато не дрогнули!

С быстротой стрелы неслись к ним искорки света. Они напоминали птиц. Маленьких, размером с синицу.

Одна из волшебных птиц пронеслась совсем рядом с его головой. Горячий порыв ветра опалил щеку. Часть его пикинеров попадала на лед.

— Держать строй! — в отчаянии крикнул Раффаэль. — Подумайте об эльфах и человекоконях! Вы должны держать строй, или нам конец!

Теперь сотканные из света птицы обрушились на них сверху, словно соколы. Там, где их крылья касались промасленных древков пик, дерево загоралось или распадалось на две части, словно его разрубил топор.

Вот уже первые солдаты побросали бесполезное оружие.

— Держите линию! Бросайте пики и обнажайте мечи!

Повиновались ветераны. Со звоном они извлекли из ножен рапиры и ножи. Ослепленный ярким светом Раффаэль не видел, что происходит впереди. Но почувствовал, как задрожал лед под копытами кентавров. И услышал шипение, с которым скользили по льду эльфы.

— Держать линию! — в отчаянии закричал он.

Зачарованное море

Холодный ветер подул над спокойным морем. Он прилетел с юга. Что-то было не так. Олловейн почувствовал покалывания по коже. Внезапный удар сбил его с ног. Все, кто был на палубе, словно споткнулись.

Мастер меча оперся плечом о поручни. Первым на ноги поднялся Даломан. Одна из рей рухнула на главную палубу.

— Риф! — закричал кто-то с кормы.

Олловейн потер ноющее плечо. Как это могло произойти? Он принес Даломану хорошие карты этого моря. Эльфийские карты… Точные! Они находились в более чем миле от побережья. И в этой части моря не было ни рифов, ни мелей. К югу простирались подлые прибрежные воды Альдарвика. Риф здесь? Этого не может быть!

Даломан вскарабкался на ящик и перегнулся через поручни. Некоторое время он стоял молча. Затем обернулся к Олловейну.

— Будь ты проклят, эльф! И зачем я пошел с тобой?! Ты сказал, что здесь нет никаких опасностей, кроме ватта[3] и кораблей священнослужителей Тьюреда! И зачем я только поверил тебе?!

— Мне очень жаль, если карты оказались неточными, — натянуто возразил мастер меча.

Он выпрямился.

— Насрать мне на твои карты! Ты на море посмотри. Проклятье. Посмотри на море!

Мастер меча подошел к поручням. Посмотрел на… лед. Насколько хватало глаз, вода была замерзшей.

— Ты посмотри на это! Волны замерли в движении. Такого не бывает! Здесь кто-то колдует! Ты же говорил, что священнослужители не умеют колдовать! Они поймали мой флот.

Олловейн потерял дар речи.

— Это не люди сделали.

— Нет? А кто же тогда? Мне еще никогда не доводилось слышать, чтобы море замерзло вмиг. И это не единственная плохая новость. Ты заметил, что ветер поменял направление? Теперь он дует с гор на побережье. И клянусь деревянной ногой моей бабушки, что скоро у нас будет ужасный шторм.

— Вряд ли это будет хуже, чем было в прошлый раз.

— Не говори так, как будто ты понятия не имеешь о мореплавании! Шторм взломает лед. И если лед толще, чем в пару дюймов, то осколки пробьют корпуса наших кораблей.

Кобольд поднялся на главную палубу и призвал нескольких моряков. Отобранные, вооружившись молотами и ледорубами, спустились на замерзшее море.

Последняя кровь

Алексей умел очень хорошо бегать на коньках, но он не торопился. Зачарованные птицы освещали поле боя. Было просто невероятно, как эльфы бросились на пикинеров. Они безжалостно сметали бегущих. Даже те, кто оставался на месте, чтобы встретить врага лицом к лицу, были намного слабее маураван. Они были просто невероятно быстры. Казалось даже, что бой для них — просто танец.

Кентавры подошли к делу с меньшей элегантностью. Они размахивали большими двуручными мечами. Словно мясники, обрушивали они металл на врагов; против их сильных ударов не спасали ни шлемы, ни кирасы.

То и дело раздавались одинокие выстрелы, но из боязни попасть в своих товарищей аркебузиры из подоспевшего подкрепления не отваживались стрелять.

Алексей не собирался ставить свою жизнь на кон в последней битве. После недель осады он вообще потерял желание подставлять шею. То, что он выжил в Альдарвике, можно было считать чистым везением. Две трети его ребят погибли или искалечены. И ради чего? Только для того, чтобы еще раз убежать от рыцарского ордена! Довольно. Хватит с него этой войны. Он цинично улыбнулся. Да, он даже поможет ей закончиться.

Он добрался до саней, пробивших ряды пикинеров. Здесь трупы лежали на льду настолько плотно, что ему приходилось переступать через еще теплые тела. Выругавшись, он потерял равновесие и ухватился руками за борт саней. Пальцы его окропила холодная кровь.

Раны мертвецов и умирающих дымились… Будто их души покидают тела, чтобы подняться в темное зимнее небо. Ему, человеку, который полагал, что видел все, стало жутко.

Он взобрался на козлы. Пикинер с пробитым черепом висел, перегнувшись через облучок. На санях вповалку лежали мертвецы. Один из мужчин захрипел. Его зять… его послали боги леса!

Алексей сбросил мертвых с саней. Под ними, на дне, лежала девочка, которой вонзили в грудь рапиру. Он осторожно поднял ребенка и устроил на руках у Сигурда. Последним он сбросил на лед рыцаря, который присоединился к Гисхильде.

Воистину этой ночью боги на его стороне! Все снова становилось на свои места. Жеребец королевы издох. Его зять тяжело ранен, этот кичливый капитан мандридов, которого не оказалось на месте в одну-единственную ночь, когда он по-настоящему был нужен. Когда брали штурмом Вилуссу, Сигурд был где-то в лесах, сражаясь бок о бок со своим королем. Ничего не сделал для того, чтобы его жену и ребенка не похитили. «То, что его семья выжила в плену, было исключительно моей заслугой», — с горечью подумал Алексей. Его зятю королевский дом был важнее, чем собственная дочь.

А теперь из бока старого капитана торчало разбитое древко пики.

— Смотри не сдохни мне, дорогой зятек. У тебя ведь всегда было сил, как у медведя. Так что потерпи еще немного.

Сигурд посмотрел на него. Его веки трепетали.

— Я найду нового тяжеловоза. Не переживай. Мы уберемся отсюда. А потом я отвезу тебя к королеве.

Алексей вынул из-за пояса пистолет и тщательно зарядил его. Натянул ключом поворотный затвор. Затем положил оружие под одеяло, лежавшее на козлах.

Он подвинул Сигурда на другой конец козел. Кровь мандрида пропитала его брюки. Старик жалко хрипел.

— Соберись немного. Худшее еще впереди. — Он достал кинжал, прорезал толстую кожу сапога фьордландца и перерезал ему сухожилия над пяткой. — Это для того, чтобы ты не сбежал.

Затем снова уложил девочку на руки Сигурду.

Теперь нужна лошадь. Когда начался обстрел, некоторые фьордландцы бежали от своих саней назад в город. Алексей был совершенно уверен, что найдет то, что ищет.

В плену

Люк очнулся оттого, что замерз. Никогда в жизни ему еще не было настолько холодно. Он хотел подняться. Но лед крепко удерживал.

Было по-прежнему темно. Он услышал голоса. По льду с фонарями и факелами ходили люди. Рыцарь понял, что произошло. Его бросили. Сочли мертвым и бросили.

Он снова попытался подняться. Его волосы пропитались кровью и примерзли ко льду. Он застонал, напрягся. Освободиться было невозможно. Юноша попытался вспомнить, что произошло. В нагрудник попала пуля. Он упал и не мог дышать. Враги набросились на сани со всех сторон. Сигурд размахивал секирой и сражался как берсеркер. А Тиндра… она хотела помочь мандриду.

На глаза Люка навернулись слезы. Какой-то аркебузир вонзил девочке в грудь рапиру. Дыхание вернулось в его легкие; он закричал, хотел помочь, но знал, что уже слишком поздно. Пикинер ударил его по лицу гардой, а вражеский кинжал отскочил от его нагрудника. Он упал навзничь и ударился о борт саней. А потом уже ничего не помнил.

Он должен найти ребенка!

Ногой он подцепил кинжал, лежавший немного впереди на льду среди трупов. Фонари были теперь совсем близко. Нужно быть осторожным. Он слишком хорошо знал, что делают мародеры с вражескими ранеными. Одно быстрое движение кинжала по горлу… Больше ничего от них ждать не приходится. У него были хорошие сапоги и подбитое мехом пальто. Они придут к нему…

Люк потянулся. Ему показалось, что кожа сдирается с головы вместе с волосами. Наконец кончик его сапога дотянулся до кинжала. Он поджал ногу и притянул оружие к себе.

Его пальцы совершенно одеревенели от холода. Он с трудом мог держать рукоять. Неловкими движениями он обрезал волосы. По лицу потекла теплая кровь. Еще один надрез. Свободен!

Он осторожно поднял голову, не решаясь сесть. Ощупал лицо. Нос был разбит, вероятно даже сломан. По шее текла кровь. Ухо! Он порезал ухо и даже не заметил этого! Боли он не ощущал. Бесчувственными пальцами он не мог оценить, насколько сильно поранился. Ухо!

Он склонился над отрезанными волосами. В слабом свете он не мог понять, что находится в кровавом клубке. И расплакался, тут же возненавидев себя за это. Вокруг дюжины трупов, а он плачет из-за уха.

Пошел снег. Люк снял полозья с сапог. Они будут только мешать. Осторожно, плотно прижавшись ко льду, он полз меж мертвецов. Пытался сориентироваться. Нужно идти на север! Именно этим путем пошли беженцы.

Когда мародеры скрылись из виду, он решился встать. Сломанное древко пики он использовал в качестве костыля. Он смертельно устал. Но силы вернутся. Он найдет Гисхильду. Он — ее рыцарь. Он не имеет права сдаваться.

Окружены

Когда пошел снег, Гисхильда про себя поблагодарила Фирна, бога зимы. Снег занесет следы на льду. Они не повернут к берегу, как того наверняка ожидают их преследователи. Их целью был небольшой скалистый остров неподалеку от берега. Ингвар рассказал ей об этом месте. Обычно там прятались контрабандисты, и рассказывали, что там когда-то успешно перезимовала целая команда баркаса. Пещеры позволяли укрыться от холода, и, хотя там почти не было дров, множество теплых источников давало тепло, необходимое для жизни. Из одного бежала вода настолько горячая, что там можно было сварить рыбу!

Они спрячутся там. На неделю, может быть даже на две. И когда рыцари прекратят искать их и если позволит погода, пойдут дальше на север. Где-то там есть звезда альвов. И таким образом они попадут обратно в Фирнстайн.

— У нас получится! — негромко сказала она.

Она повторяла эти слова снова и снова. Нужно только верить как следует.

Рядом шла Юливее. Эльфийка опиралась на руку Аппанасиоса. Она почти обессилела. Босые ноги оставляли на льду кровавые следы.

— Спасибо тебе, — сказала Гисхильда.

Слова дались ей нелегко. Она по-прежнему сердилась из-за того, что Юливее так долго колебалась, использовать ли волшебство против пикинеров.

Юливее слабо кивнула.

Она ждет извинений?

— Тебе нужно немного отдохнуть, Юливее. Может, Аппанасиос сможет понести тебя на спине.

— Если мои ноги не будут касаться льда, — волшебство пропадет.

Эльфийка говорила медленно, запинаясь. Каждый слог давался ей с трудом. Ее губы дрожали. Очевидно, что ее сил уже не хватало на то, чтобы защитить от холода саму себя.

Гнев Гисхильды испарился.

— У нас все получится! И если мы ушли, то только благодаря тебе.

Юливее слабо улыбнулась.

Впереди раздался крик. Кто-то дул в горн. Королева замерла. Она посмотрела на Аппанасиоса, рука которого метнулась к перевязи с пистолетами. Они двигались в самом конце колоны. В арьергарде, чтобы задержать рыцарей, если они станут преследовать. Того, что враг может оказаться впереди, Гисхильда не ожидала. Может быть, всадники? Снежный покров облегчал продвижение по льду, но колонна время от времени замедлялась. Лед изменился. Его поверхность стала неровной. Выглядело это так, словно мягкая зыбь застыла в мгновение ока.

На коньках по такому льду не пойдешь. Все уже несколько часов назад сняли полозья.

Снова впереди раздался звук горна. Он прозвенел с противоположной стороны, будто в ответ на первый сигнал.

Гисхильда в испуге посмотрела на Аппанасиоса.

— Они нас окружают. — Кентаврийский князь высказал вслух то, о чем она думала. — Что делать?

Королева подавила в себе приступ паники. В голову ничего не приходило. Она слишком устала, чтобы мыслить ясно. Слишком устала, чтобы сражаться. Если бы рядом с ней был Люк! Но она не видела его с того самого момента, как они тронулись в путь. Наверное, он где-то впереди с санями. Она тосковала по его объятиям. При мысли об этом ее начала мучить совесть. Она скрыла от него, что беременна. И она почти уверена в том, что это ребенок Эрека. Иногда она грезила о том, что носит под сердцем дитя Люка. Он должен был быть его! И сейчас она спала с ним… Может быть, боги хотят наказать ее, потому что любовь сделала ее бесстыдной и слепой?

— Госпожа? Что прикажешь?

Нужно взять себя в руки! Она подняла взгляд на кентавра. На его густых бровях и черной бороде осел иней. Несмотря на холод, на нем был лишь жилет на меху. Может быть, его тоже защищает магия?

— Сколько у тебя воинов?

— Здесь, в арьергарде? Может быть, двадцать.

— Собери их. Нам нужно держаться вместе, если хотим что-либо сделать. — Гисхильда подставила эльфийкеплечо.

Юливее колебалась, но недолго. И оперлась на Гисхильду.

— Мне очень жаль, — произнесла повелительница, когда Аппанасиос ушел.

— Никогда не говори, что тебе жаль, — бесцветным голосом произнесла Юливее. — Ты королева. Королевы не извиняются. Они правят. Твои подданные потеряют веру в тебя и твои решения, если ты будешь извиняться.

— А мы не можем поговорить, как раньше? Когда мы прятались в камышах, а Сигурд искал нас с собаками? Иногда мне так хочется вернуться в то время.

Юливее мягко сжала ее руку, но ничего не ответила. Она двигалась с трудом, уронив голову на грудь.

Снова послышался звук горна, пугающе близко. Где же ее маураваны? Почему не приходят? Ей нужен каждый клинок, каждый воин важен. Гисхильда напряженно вглядывалась в бурю, которая с каждым вздохом становилась все сильнее и сильнее. Мир растворился в белой кутерьме. Тысяча тысяч снежинок неслась им навстречу вместе с суровым ветром.

Она чувствовала, как шевелится лед под ее ногами. Он опасно поскрипывал. В глубине под собой она услышала рычание, от которого кровь застыла в жилах.

Внезапно перед ней возникла фигура, белая от снега. Ветер играл в золотисто-русых волосах. Гисхильда словно окаменела, а потом едва не расплакалась. Олловейн!

Мастер меча подошел ближе и обнял Юливее.

— Вы живы! — дрожащим голосом произнес он. — Вы живы!

Королева оттолкнула его. Если бы он не коснулся ее, она приняла бы его за призрак.

— Ты откуда взялся?

— Я знаю, что пришел поздно…

Гисхильда мягко тронула его руку.

— Нет, я не об этом… Я не рассчитывала на подкрепление. Я… Со времен взрыва в Вахан Калиде я думала, что дети альвов сражаются за Фьордландию вполсилы. Я даже не представляла, что ты или кто-то еще может прийти…

Гисхильде показалось, что мастер меча подавлен. Избегает ее взгляда? Но почему?..

— Флот был на пути к Альдарвику… — Эльф махнул рукой на север. — Корабли прочно засели во льду, примерно в часе ходьбы отсюда. Я пришел с эльфийскими рыцарями, чтобы забрать тебя из Альдарвика. Твои послы добрались до Фирнстайна.

Корабли. Больше не нужно идти. Теплая постель! Гисхильда испытывала невообразимое облегчение. Она расстегнула портупею, сбросила в снег кинжал и рапиру. Затем куртку, которая была ей слишком велика, сбросила ее… Под курткой была тяжелая кираса с кольчугой.

— Помоги мне снять это, Олловейн. Доспех словно ледяной панцирь, тяжелый как свинец. Я так рада, что больше не нужно нести этот груз.

Странное, смущенное выражение лица мастера меча исчезло.

— Действительно, уже не нужно. Мои рыцари и твои маураваны защитят тебя и выживших из Альдарвика. Теперь ты в безопасности. — Он помог ей снять доспехи.

Они направились к саням, которые теперь стояли. Гисхильда уложила на облучок кирасу и оружие. Она чувствовала себя легко, как не чувствовала уже давно. Получилось…

Из мерцающей белой пелены показалась массивная фигура Ингвара. Он сиял.

— Они пришли! Дети альвов спасут нас. Как в сказке. Они отвезут нас в свой мир.

Мужчины и женщины шли от саней и поздравляли ее. Радость была сдержанной, все слишком устали. Но она была искренней!

— Гисхильда! Королева! — к ней вплотную подошел Алексей. — Пойдем, скорее! Тут… Сигурд умирает. Он послал меня. Он не обретет покоя, пока не увидит тебя снова.

Вмиг возвышенное настроение пропало.

— Где?

— Пойдем со мной. Он в санях, там сломался полоз, и мы отстали в этой метели. Скорее. Тут недалеко.

Под их ногами прозвучало грозное рычание. Лед задрожал. Лица людей снова сковал страх.

— Торопитесь! Праздновать будем, когда окажемся на кораблях! — крикнула Гисхильда и отделилась от толпы.

— Идем же! — настаивал Алексей.

— Спасибо, что нашел меня.

Боярин поклонился.

— Всегда к твоим услугам, госпожа.

Обман

Сигурд с трудом дышал. Разбитое древко пики прочно сидело в боку. Он смертельно устал. И знал, что если закроет глаза, то больше никогда не откроет их.

Тиндра сидела рядом с ним и гладила его руки. Иногда она дышала на них, чтобы согреть. Она была хорошей девочкой. Сигурд молился про себя, чтобы Лут чуть погодил разрывать нить ее жизни. Похоже, девчушка — любимица бога, хотя Лут показал свою привязанность очень странным образом… Рапира пронзила множество слоев теплой одежды, которая была надета на ребенке, и лишь слегка ранила.

— Скоро все снова будет хорошо, правда?

Она смотрела на него испуганно, и Сигурд не сумел сказать ей то, что на самом деле думал.

— Конечно. Боги любят храбрых девочек. Вот увидишь, они помогут нам.

Маша была примерно в ее возрасте, когда ее похитили рыцари ордена. Интересно, что стало с его дочерью? Сражалась в Альдарвике по ту сторону баррикад? Сигурд всегда опасался, что однажды они окажутся на поле боя лицом к лицу и станут сражаться не на жизнь, а на смерть, так и не узнав друг друга.

Похоже, не это уготовано ему судьбой. Он прислушался к скрипу льда. Сколько продержатся чары? И смогут ли сани держаться на плаву? Он не мог уйти. Чтобы не допустить бегства, Алексей одним быстрым движением перерезал горло тяжеловозу. С того момента можно было считать, что они застряли тут навсегда.

Он бесконечно устал. Подумал, может ли решиться на то, чтобы на миг закрыть глаза для молитвы. Как же утомительно оказывается порой просто держать глаза открытыми. Наверное, это последний бой. Достаточно ли храбро сражался он для того, чтобы Златые Чертоги открылись ему? И будет ли ждать его там Гуннар, его король? Знает ли он, что он сделал для Гисхильды?

На льду раздались шаги, затем голос:

— Он здесь! В санях!

Голос предателя… Он придал ему сил. Гисхильда должна узнать, кем на самом деле является Алексей. Она не должна доверять боярину!

Сигурд спрятал руку под одеяло. Он устроит Алексею смертельный сюрприз.

— Сигурд! — Гисхильда взобралась на козлы.

Боярин держался за ее спиной. Зачем она только пошла с ним?!

Королева присела рядом. Улыбнулась Тиндре.

— Ты за ним присматривала?

Сигурд наблюдал, как Алексей что-то ищет под одеялом. Удивленно посмотрел на него. Затем увидел девочку и понял.

— Ты это ищешь? — Капитан мандридов достал из-под одеяла пистолет с поворотным затвором.

— Действительно, это мое оружие.

Гисхильда посмотрела на пистолет.

— Что это значит?

Сигурду пришлось взять оружие двумя руками, чтобы ствол не дрожал.

— Подохни! — Он спустил курок.

Из ствола вылетели огонь и дым. Отдача выбила оружие из руки капитана мандридов.

Алексей по-прежнему стоял. Похоже, он не был даже ранен. Как же он мог промахнуться и не попасть в боярина с такого расстояния?

Друсниец зашел Гисхильде за спину. Быстро, словно змея, толкнул ее, схватил пистолет и ударил королеву в висок. Та обмякла.

Тиндра расплакалась и склонилась над королевой. Она убрала ей волосы с лица. Сигурд увидел, как из носа Гисхильды потекла кровь.

Алексей отступил к козлам. Насыпал порох в ствол оружия.

— Я не вложил пулю в ствол. Для того чтобы сделать это, нужно всего одно мгновение. Как оказалось, я поступил правильно. Теперь можешь посмотреть, как я снесу твоей королеве ее хорошенькую головку. Потом убью девочку. Ведь я не могу себе позволить оставлять свидетелей. И напоследок остаешься ты, старик.

— Почему?

Сигурд попытался подняться. Но добился только того, что сел более ровно.

Алексей вложил пулю. Затем подсыпал пороху и натянул ключом затвор. Все движения были тренированными, неспешными.

— Потому что вы не спасли Друсну. Потому что вы не спасли мою сестру. Потому что все, что когда-либо имело для меня значение, вы уничтожили. — Он медленно поднял оружие и прицелился в голову Гисхильды.

Последние слова

Люк услышал выстрел. Вылетевший из ствола огонь указал ему путь. Он опасался, что заблудился и самым жалким образом погибнет в снежной буре. Теперь он устремился вперед, окрыленный надеждой. То могла быть всего лишь небольшая стычка. Если бы за ним следовал крупный отряд из гавани, он наверняка заметил бы его.

Люк бежал. Он опасался, что потеряет направление. Хотел закричать, но передумал. Если там, впереди, кто-то сражается, то лучше вступить в бой неожиданно.

Прозвучал второй выстрел. Теперь он разглядел силуэт саней. Кто-то стоял в них, выпрямившись во весь рост. Лошадь висела в сбруе, мертвая.

Люк нигде не видел следов врага. Это не тот друснийский боярин? Он заряжал пистолет. В кого он стреляет?

Люк увидел кусок веревки, который привязывал к борту саней Сигурда еще вечером. Что, черт возьми, все это значит?

Пригнувшись, он поспешил к саням. Перебрался через мертвую лошадь и оказался за козлами, когда услышал звук, который не спутаешь ни с чем, — звук поворачивающегося ключа пистолета. Негромко плакал ребенок.

Люк выпрямился. Ухватился за козлы и подтянулся.

Друсниец обернулся. Дуло пистолета смотрело теперь прямо в лицо Люку.

— Откуда вы все взялись, чтобы защищать ее?

Левая рука Люка устремилась вперед. Древком пики, служившим ему костылем, он ударил по оружию. Но Алексей был опытным воином. Он увернулся от удара и снова прицелился, когда на него прыгнула Тиндра.

На этот раз выстрел прогремел.

Люк взобрался на козлы. Его рапира вылетела из ножен. Он сделал выпад.

Алексей отбросил девочку. Поднял пистолет, чтобы отразить удар, но на этот раз на миг опоздал. Клинок Люка пронзил ему горло. Рот боярина раскрылся, но ни единого звука не сорвалось с его губ.

Рыцарь извлек оружие. Только теперь он увидел Гисхильду. На ней лежал Сигурд. Повсюду была кровь.

— Он бросился, чтобы накрыть собой королеву, — всхлипывая, произнесла Тиндра. — Почему человек с пистолетом сделал это? Он ведь был одним из нас.

Люк склонился над старым капитаном. Осторожно поднял его и облокотил тело о борт саней. Сигурд еще дышал. Его губы шевелились.

Люк не смотрел на него. Он перевернул Гисхильду. На виске у нее был кровоподтек величиной со сливу. Он поспешно коснулся ее шеи. Пульс был сильным. Сердце билось ровно.

— Люк!

Он повернулся к старику. Лицо того было неестественно белым.

— Пожалуйста…

Рыцарь склонился над ним. Сигурд схватил его за руку. Из последних сил притянул его к себе. Запинаясь, он шепотом, на ухо рассказал ему историю той ночи в лесах Друсны. Он закончил. Люк был потрясен до глубины души.

— Ты должен сказать ей это.

Он кивнул капитану.

— Она простит?

Что на это ответить? Глаза Сигурда были устремлены в небо. На бороду тихо падали снежинки. Он был мертв.

Люк печально посмотрел на Гисхильду. Как много она потеряла. Он решил не рассказывать ей историю Сигурда. Она должна запомнить его таким, каким знала всю жизнь. Правда уничтожит больше…

Собрав немного снега, Люк приложил его к виску Гисхильды. Затем сел рядом со старым капитаном и обнял Тиндру. Он слишком устал, чтобы сделать еще хоть шаг. И он был уверен в том, что Гисхильду скоро станут искать.

Дорога назад, к власти

Чья-то грубая рука пробудила Оноре ото сна. Он проснулся мгновенно. У его постели стоял рыцарь, которого он никогда прежде не видел. В дверях темницы толпилось еще больше воинов. Итак, Жиль устал от своей жестокой игры.

— Одевайся! — сказал человек, который его разбудил. — И поторопись!

Знает ли этот парень, кто сидит перед ним на постели? Кем он когда-то был? Оноре решил ничего не говорить. И подчинился. Этому он научился за последние месяцы. Лучше повиноваться! Меньше боли.

Примарх поспешно оделся. Они даже не дали ему времени на то, чтобы застегнуть камзол. Предводитель рыцарей подтолкнул Оноре к двери, набросил ему накидку на плечи и нахлобучил на голову шляпу.

— Давай, калека, поспеши. Тебя очень ждут.

Они привели бывшего примарха к лестнице. Рыцари следили за тем, чтобы он оставался в кольце. А он был слишком горд, чтобы спросить, куда его ведут. От отряда грубиянов, которые поднимают ночью с постели, не следует ждать ничего хорошего. Что ж, по крайней мере, его не заковали.

Они отвели его к боковым воротам дворца Жиля. Там их ждали оседланные лошади и еще больше рыцарей. У них не было герба Древа Праха, хоть это хорошо. Вероятно, это обедневшие дворяне, продающие свои услуги служителям Церкви. Дисциплинированные ребята. Никто и слова не произнес. Ничто не говорило о том, из какой провинции они родом. Оноре прикинул, что они скорее с севера, чем с юга. У двоих были светлые бороды, остальные мужчины были тщательно выбриты. Их волосы были скрыты под шлемами. На всех были черные полулаты. Тяжелые, промокшие под дождем шерстяные накидки свисали с их плеч.

Одна из лошадей беспокойно приплясывала на месте.

Мужчина, разбудивший Оноре, помог ему сесть в седло.

— Не пытайся бежать. У тебя самая медленная лошадь из всех, и у нас приказ сломать тебе ноги при первой же попытке к бегству.

Оноре бросил на рыцаря сердитый взгляд.

— Ты вообще знаешь, кто я?

— Человек, которому я сломаю ноги, если он будет доставлять мне неприятности. А больше ничего я знать не хочу!

Оноре не промолвил ни слова. Он не сомневался в том, что рыцарь выполнит свой приказ. До того как его ранила Мишель, он слишком долго сражался в регулярной армии, чтобы питать иллюзии относительно дворян, предоставлявших свой меч к услугам Церкви ради того, чтобы сберечь статус. За кошелек золота они были готовы на все. Не важно, куда они отведут его, он был полон решимости встретить судьбу на собственных ногах.

Их отряд состоял из двадцати рыцарей. Во время поездки по внутреннему городу они не увидели ни единой живой души. Может быть, в одном из сотен окон городских дворцов, домов ордена и рефугиумов горел свет. Церковный город спал. Или же ему приказали закрыть глаза и вести себя тихо.

Наконец они добрались до площади, где когда-то организовали резню его рыцарей, а потом и высокие ворота, через которые он въехал в город навстречу судьбе.

Когда стены внутреннего города остались позади, Оноре почувствовал, как гора спала с плеч. Строго говоря, в окружении горстки отпетых головорезов для этого не было причин. И тем не менее он испытывал такое чувство, будто судьба наконец поворачивается к нему лицом.

В светской части Анисканса было не более оживленно, чем за стенами церковного города. Те немногие прохожие, которые в этот час еще находились на улицах, торопились убраться с дороги, заслышав глухой стук подков.

У шерстяного рынка они свернули на большую улицу, ведущую к северным воротам. Там его, очевидно, уже ждали. Хотя на небе не было ни малейших признаков приближающейся зари, городские ворота были широко распахнуты. Никто не спрашивал, кто они и куда направляются. Привратники куда-то подевались.

По ту сторону городских стен всадники взяли более быстрый темп. Они держались дороги, которая вела строго на север.

Незадолго до рассвета им встретились первые крестьянские повозки, тянувшиеся на рынки Анисканса.

Немногим позже Оноре заметил всадника на вершине холма, который, заметив их, приветственно помахал рукой. Вдоль дороги высилась стена голых тополей. Дорога вела через холмистую местность. Изгороди и низкие серые каменные стены перерезали холмы неровными лоскутами. Время от времени они проезжали небольшие поселения. За отрядом каждый раз недолго бежали деревенские дети, размахивая руками. Похоже, здесь привыкли к вооруженным людям. Оноре заметил, как парень, угрожавший переломать ему ноги, подмигнул маленькой девочке в зеленом платьице.

Дорога вела теперь все выше и выше по склонам, которые, словно гигантская лестница, поднимались к горам, видневшимся на горизонте. Когда поднялось солнце, они добрались до речной долины, где стояло множество обозных повозок. Отряды пикинеров и аркебузиров выстроились вдоль широкой дороги. На лужайках то тут, то там виднелись кучки пепла от лагерных костров.

Развевались пестрые полковые знамена. Оноре не заметил ни единого знамени ордена. Окруженная солдатами, стояла большая, нагруженная позолоченными изделиями ручной работы карета, запряженная восьмеркой лошадей цвета ночи. Несмотря на роскошную сбрую, окрас животных заставил примарха подумать о катафалке.

Его эскорт спустился в долину. Все провожали их взглядами. Казалось, войско ждало только Оноре.

Перед роскошной каретой маленький отряд остановился. Дверца распахнулась. С трудом двигаясь после долгой езды, Оноре спешился. В карете ждал Жиль.

— Наконец-то, мой дорогой. Наконец-то! — Гептарх поднял хрустальный бокал. — Ты заставил себя ждать. Мы уже полчаса как готовы выступать.

Оноре был не в настроении для подобных шуток.

— Я могу узнать, куда мы… путь держим?

— На север, мой мальчик. На север. Я решил двигаться по суше как можно дольше. С одной стороны, я не очень хорошо переношу морские путешествия, а с другой — у меня появляется возможность собрать войска.

— Тебе нужны еще солдаты?

— Те, что сейчас меня окружают, — не более чем почетный эскорт. Я не считал. Ты же знаешь, я никогда не был великим полководцем. Их должно быть около трех тысяч.

— А сколько их будет, когда мы поднимемся на борт корабля?

Жиль широко улыбнулся.

— Больше, намного больше. Ты ведь не думаешь, что я отправлюсь в полевой лагерь ордена Древа Праха без надлежащего эскорта? Добрый Тарквинон слишком тщеславен, чтобы надеяться на то, что он соблюдет законы гостеприимства. Боюсь, что остальные гептархи мыслят сходно. В наши дни приходится тратить целое состояние на то, чтобы нанять свободные полки и эскадроны всадников. Боюсь, война никогда не была таким дорогим удовольствием, как сейчас. К счастью, ты привез нам достаточно золота от эльфов. Оно оплатит людей, которые разорвут королевство их верных союзников-язычников на мелкие кусочки. Иногда у Тьюреда просто божественное чувство юмора.

— Я думал, ты направляешься в Воронью Башню.

Жиль сделал глоток вина и довольно вздохнул. Затем постучал по дверце кареты.

— Выступаем!

Тяжелая карета рывком тронулась с места.

Оноре опустился на обтянутое кожей сиденье напротив гептарха. Жиль смотрел в окно. Задумчиво разглядывал окрестности.

Примарх откинулся на спинку сидения и закрыл глаза. Езда утомила его.

— Знаешь, брат Оноре, хоть твой полководец Лилианна и вступила в ряды ордена Древа Праха и за свою нестойкость в вопросах верности была награждена званием комтурши новой орденской провинции Воронья Башня, я считаю уместным явиться к цели нашего путешествия с приличным сопровождением. Могу представить, что тебе потребуется защита, когда ты появишься в крепостной гавани. Кто знает, что надумали рыцари насчет крушения их ордена и твоей роли во всем этом? Когда мы прибудем на север, лучше держись поближе ко мне. Теперь ведь тебя не защищают стены темницы.

Возвращение домой

Сделав всего один шаг, Люк перешел из весны в зиму. Перед ним вздымались заснеженные крепостные стены Фирнстайна. Стояла звездная ночь. На небе широкими полосами разливалось странное зеленое сияние.

Рядом с ним из звезды альвов вышла Гисхильда. Она мимолетно коснулась его руки. Большее было просто невозможно. С этого момента они никогда больше не будут одни.

Олловейн нашел их в санях в снегу и отвел на корабль. Они направились в Альвенмарк. Люк был удивлен тем, что они оказались в гавани, которая ничем не напоминала Вахан Калид. То был северный порт, лежавший на берегу серо-зеленого океана. Там позаботились о раненых. У них ни в чем не было недостатка. Люку даже удавалось ночью пробираться к Гисхильде. За немногие совместные ночи она расцвела. На несколько часов сбрасывая бремя королевской власти, она снова превращалась в девочку, которую он когда-то называл Полярной звездой.

Эмерелль положила конец этому времени снов. Королева эльфов была вежлива, но очень решительна. Все люди должны вернуться во Фьордландию. Она сама открыла им путь. И на этот раз они вышли не через звезду альвов на скале у фьорда, через которую Люк попал во Фьордландию первый раз, а через вторую звезду — неподалеку от крепостных сооружений.

Гисхильда рассказала ему, что один из ее предков, король Лиондред, когда-то ушел через эту звезду альвов. Он сопровождал предка Мандреда и эльфийский отряд. Большинство жителей Фирнстайна считали это место приносящим несчастье. Люк не мог понять, почему Эмерелль вернула их обратно именно таким путем.

Из светящейся арки показалась группа, состоявшая из шести одетых в белое эльфийских рыцарей. На щите они несли тело Сигурда. Люк вспомнил истории о героях, слышанные в детстве. Так возвращались с поля боя в давние времена великие витязи. Тело Алексея осталось на льду.

На стенах зазвучали горны. Об их прибытии не сообщали. Олловейн и эльф со странно выпученными глазами, который часто сопровождал его, приблизились к Люку.

— Идем с нами! Будет лучше, если ты не войдешь в город.

Люк вздохнул. Посмотрел вслед Гисхильде. Она сидела верхом на эльфийском жеребце. Эмерелль подарила ей новые доспехи. Целители помогли залечить все раны. Каким-то образом их магам удалось даже вернуть Гисхильде упрямый характер повелительницы Фьордландии.

В сверкающих доспехах, развевающемся плаще, на жеребце с волнистой длинной гривой и роскошным хвостом, она не казалась похожей на человека, возвращающегося из проигранной битвы. Все выжившие в Альдарвике были одеты в новое. На них были ткани и меха, каких никогда не видывали в Фирнстайне. Карманы их оттягивало эльфийское золото. На женщинах драгоценности… Но все это великолепие не могло скрыть печаль в их глазах. Они потеряли родину. В Альдарвик им уже не вернуться. И им это было известно.

— Идем, Люк! — напомнил о себе Олловейн. — Он скоро будет здесь. Ничто не удержит его, когда он узнает, что она вернулась. Ты увидишь ее завтра, когда будут хоронить Сигурда.

Эльфийский рыцарь

С треском отодвинулся большой камень у входа в склеп. Люк был рад тому, что может снова вдыхать чистый морозный воздух. На нем были его орденские доспехи и щит, над которым он работал целую ночь. Под конец ему принялся помогать Брандакс. Кобольд оказался на удивление одаренным мастером. Даже самые лучшие геральдисты ордена не могли бы украсить щит лучше: изображение Древа Крови рядом с серебряным львом на черном фоне. Между ними — весло, напоминавшее о времени, проведенном на «Ловце ветров». А над всем сияла Полярная звезда, символ, который выбрал Люк. Ему было все равно, что Древо Крови на его щите производило скорее зловещее впечатление. Он был здесь чужим. Рядом с Гисхильдой находиться было нельзя. Да и среди эльфов и других детей альвов он чувствовал, что его просто терпят. С тех пор как он потерял родителей, его опекал орден. Звено Серебряных Львов стало его семьей. Им он останется верен всем сердцем.

Он присоединился к длинной похоронной процессии, направлявшейся в королевский замок. Брандакс целое утро не отходил от юноши. У Люка возникло ощущение, что кобольда приставили к нему, чтобы тот присматривал за ним.

Люк держался в хвосте процессии. У него не было ни малейшего желания видеть, как в тронном зале Эрек сядет рядом с Гисхильдой. Судя по рассказам, Эрек был вполне приличным парнем. Но это только усложняло дело…

— У тебя такое лицо, будто тебя заставили съесть мышь вместе с шерстью и всеми внутренностями.

Люк бросил взгляд на Брандакса. Сейчас ему действительно было не до шуток. На кобольде было пальто, казалось сшитое из шкуры шелудивой дворняги, в придачу желтые брюки и зеленые сапоги… Праздничные одежды маленького человечка оглушали безвкусием.

— Похоже, ты произвел сильное впечатление на Аппанасиоса. Он говорит о тебе так, словно ты какой-нибудь древний герой. Он даже сравнил тебя с Нестеусом.

— Это кто?

— Тот парень давно умер. Немытый кентавр. Но четвероногие считают его одним из своих самых главных героев. Он объединил племена кентавров, которые жили в Землях Ветров. Но еще известнее, чем его военные подвиги, была его любовь к Кирте. Он выбрал себе не ту девушку, чем и навлек на себя большое несчастье. Странно, что спустя столетия говорят именно о любовных историях.

— Что ты хочешь этим сказать?

Кобольд широко улыбнулся, обнажая острые зубки.

— Ты спросил. Ты знаешь, что Эрека здесь очень любят? Аппанасиосу он тоже нравится.

— Похоже, кентавр щедро дарит свою привязанность.

— Да брось ты, Люк! Соберись немного! Мы идем на поминки. Там напиваются, смеются и рассказывают друг другу невероятно лживые истории о геройских подвигах умершего. Напейся. Я серьезно! Головная боль иногда лучше сердечной.

— Может, сделаем это в трактире? Твой совет не так уж и плох. Меньше всего мне хочется идти в замок.

Казалось, это несколько обеспокоило Брандакса.

— Нет, никак нельзя. Не знаю, сознаешь ли ты, в каком положении оказался. Все говорят о твоих геройских поступках в Альдарвике. Ты дважды спас жизнь королеве. Если ты не появишься на пиру, это будет оскорбление. Но если приблизишься к ней слишком… — Кобольд развел руками. — Признаю, это дилемма. Думаю, самым мудрым будет показаться ненадолго, а потом исчезнуть.

Люк недовольно рассматривал коричневую грязь, смешанную со снегом. То там, то тут попадались растоптанные цветы. Наверное, их принесли эльфы. Кто еще стал бы швыряться цветами среди зимы?

Они немного отстали. Люк пялился на людей. Они любили Гисхильду, считали ее хорошей королевой. Несмотря на войну. Люк был удивлен тем, что многие улыбались даже ему. Может быть, он просто выдумал те злобные взгляды во время похорон на холме?

Наконец они оказались во дворе замка. Напротив ворот выстроились мандриды. В знак траура они опустили наконечники копий и алебард.

Справа от них стояли эльфийские рыцари. На них было приятно смотреть: в развевающихся белых накидках, сверкающих доспехах. Было и несколько троллей и кобольдов. И кентавров. Появились даже крошечные цветочные феи, которые в знак своей принадлежности к рыцарству носили белые повязки. Кроме цветочных фей, белые плащи были на всех. Даже бородатым кентаврам и кобольдам удалось создать соответствующее впечатление, они выглядели торжественно.

Все смотрели на Люка. Юноша невольно отступил на шаг и едва не споткнулся о Брандакса.

Последние ярлы и почетные гости разбились на группы и заняли места с двух сторон площади.

Прозвучал пронзительный звук. Мандриды и эльфийские рыцари подняли свои флаги. Среди ярлов тоже кое-кто поднял боевые знамена.

Из группы эльфийских рыцарей в центр площади вышел князь Олловейн. Кроме негромкого трепета знамен, на площади не раздавалось ни звука.

— Люк де Ланцак! — Эльфийский князь говорил тихим, но твердым голосом. — Ты принадлежишь к Новому Рыцарству и являешься по рангу рыцарем и капитаном. С тех пор как был основан твой орден, я всегда сражался против него. Некоторые из самых опасных врагов Альвенмарка происходят из рядов этого ордена. Я невысокого мнения о твоих соратниках. Они сражаются храбро, это бесспорно. Но, сражаясь против язычников и детей альвов, рыцари считают, что правила рыцарства недействительны. Я презирал их, потому что у них две правды, а их принципы избирательны. Ты показал мне, что ошибкой было мерить вас всех одной меркой. Ты великодушен и храбр. Ты отдал свое тело, сделав его щитом королевы. Дважды ты спас жизнь Гисхильде. Ты не считаешь врагов, прежде чем выйти на бой. Ты не считаешь никого, кто попал в беду, слишком незначительным для твоего меча, поднятого на защиту. Для меня это — дух истинного рыцарства. Хотя на щите твоем Древо Крови, ты — воин чистого сердца. Воин, какого не каждый день встретишь.

Мастер меча расстегнул красивые пряжки, державшие его белый плащ, и перебросил его через руку.

— Люк де Ланцак, я знаю, что ты не отречешься от своего ордена, и тем не менее хочу предложить тебе белый плащ эльфийского рыцаря. Ты будешь первым из людей, кто наденет его. Мы приветствуем тебя. Не важно, что изображено на щите, мы живем по одним и тем же законам добродетели.

Люк не знал, что сказать. Посмотрел на Гисхильду. Она сияла. Давно он не видел ее такой счастливой.

— Ну же, возьми плащ, — прошипел стоявший позади него Брандакс.

Люк вышел вперед на негнущихся ногах. Он был не особенно силен в искусстве произносить речи. Голова была пуста. Желудок и сердце грозили выпрыгнуть наружу. Он с трудом вымолвил одно-единственное слово:

— Спасибо.

Олловейн закрепил плащ на его доспехах при помощи пряжек.

— Приветствуем тебя в наших рядах, брат! — твердо произнес эльф.

Зазвенело оружие. Эльфы вынули из ножен мечи и устремили их к небу в приветственном крике:

— Приветствуем, брат!

Люк был сражен. Он не заслужил такого. Все это было уже чересчур.

— Я… (как же все смотрят на него!) Я сражался, как каждый в Альдарвике. Я не заслужил этого. Человека, который был истинным героем, мы… похоронили сегодня.

На мгновение стало невероятно тихо. Затем мандриды все как один ударили своими копьями и алебардами о камни двора. Сталь высекала искры.

— Люк! — крикнул кто-то один.

Оружие снова со звоном опустилось на мощеный двор. — Люк! — теперь кричали дюжины.

— Твои слова подтвердили, что сердце мое не ошиблось, — произнес Олловейн.

Люк снова глянул на Гисхильду. Ее улыбка значила для него больше, чем любые почести. Он отдал бы все награды мира за то чтобы сейчас заключить ее в объятия. Она стояла всего в паре шагов, но была недосягаема.

Из рядов дворян выступил Эрек и подошел к нему. Почему он? Что это значит?

— Ты спас мою жену. Тем самым ты спас и Фьордландию. — Он раскрыл объятия, прижал Люка к себе и расцеловал в щеки. — Я все знаю, — тихо произнес он. — За ее жизнь и твою храбрость я от всего сердца благодарю тебя. Но если ты действительно любишь ее, то еще сегодня попросишься в ряды разведчиков, которые наблюдают за нашими врагами в Гонтабу. Если ты останешься при дворе, то все, за что она сражалась, будет разрушено.

Наследство

Олловейн недолго оставался на шумном празднике сынов человеческих. На его вкус, они праздновали слишком уж буйно. Все было чересчур ярким, чересчур громким, чересчур необузданным. Они знали, что их мир гибнет. И все выглядело именно так! Но Гисхильда вернулась не героиней. Город, который она защищала, был уничтожен. Олловейн видел в этом дурное предзнаменование. Если они будут сражаться за Фьордландию, все закончится, как в Друсне. Он любил эту страну и ее людей, часто бывал здесь. Он видел, как из рыбацкой деревни вырос мощный город, резиденция королей. Но теперь наступила осень Фьордландии. Древняя роскошь тускнела и осыпалась, словно листья. Все изменится. Родится новая страна. Он говорил об этом с Гисхильдой. Она видела все так же, как и он, быть может, даже отчетливее.

Эльфийский рыцарь взглянул на заснеженную улицу. Люди, спешившие мимо, приветствовали его. За последние три десятилетия в их мире он провел времени больше, чем в Альвенмарке.

Мастер меча покинул город через верхние ворота. Стоял ясный зимний вечер. Заря догорела за покрытыми снегом горами. После проведенных в жарком зале часов эльф наслаждался прозрачным, чистым воздухом.

Он услышал смех троллей прежде, чем достиг их лагеря. Здесь не выставляли стражу. Разбитые кости, из которых выцарапали даже следы плоти, лежали между палатками. В центре лагеря был водружен штандарт. Олловейн не стал поднимать голову. Никогда не знаешь, что они прибьют к палке, но это очень редко вырядит приятно для глаз.

Он переступил через разбитый бочонок, едва не наступив на тролля, словно свинья устроившегося прямо в грязи и смачно храпевшего. Эльф двигался вперед… У него отняли все, что когда-либо принадлежало его роду. Олловейн удивился, ощутив приступ горечи. Он давно не думал о своем наследстве. Оно было потеряно, и мастер меча никогда не испытывал желания оспорить его. До сегодняшнего дня.

Олловейн огляделся между палаток. Они были сделаны из дубленой кожи. Большие отвратительные полушария, притаившиеся в снежной грязи. Некоторые были украшены незатейливыми картинками, нарисованными яркими красками, отпечатками рук, копыт буйволов, кентавров.

Ему всегда с трудом удавалось запомнить, какая из этих палаток принадлежит королю. Оргрим не придавал большого значения помпе. Это нравилось Олловейну. Для тролля он был неплохим парнем. Пока он не приглашал к столу, с ним вполне можно было найти общий язык.

— Он здесь! — Хриплый голос перекрыл шум, доносившийся из палаток.

Кто-то отбросил шкуры. Из отверстия повалил дым. На снег упал теплый желтый свет масляной лампы.

Олловейн пригнулся и вошел. Перед маленьким костром сидела Сканга, самая сильная шаманка этого народа. Перед собой она разложила кусок кожи, на котором были изображены странные линии и символы. Поверх кожи были разбросаны кости. Рядом с ней на ложе из волчьих шкур устроился Оргрим. Он отрывал мясо от чего-то… чего-то, похожего на голову собаки.

Скрюченными пальцами Сканга собрала косточки и подняла вверх.

— Впечатляюще. Ну, твоя сегодняшняя церемония, — скучающим тоном произнес Оргрим. — Хотел бы я знать, что Эрек шептал на ухо тому парню, который при каждой возможности залазит в постель к его жене. На его месте я просто заколол бы его прямо на площади, отрубил бы голову и насадил на шест.

— Он послал его к разведчикам у Гонтабу, — раздраженно ответил Олловейн. — Для варвара он на удивление умен.

Король троллей покачал головой.

— Нет, вовсе нет. Это дело нужно решать. Рыцарь вернется. И тогда танец начнется сначала. Король должен править. Он не может уклоняться от неприятностей. Он притягивает их к себе, как навозная куча — мух. И если он не готов сражаться, то скоро мухи облепят его.

— Тебе нравится Эрек, не так ли?

— Честная шкура.

Олловейн глубоко вздохнул.

— Не надо при нем о шкурах, — сказала сидевшая у огня Сканга. — Он очень чувствителен к этому. Думаю, он так и не оправился от того, что Бирга сделала с его возлюбленной.

— У всех у нас есть мертвые, которых мы не можем забыть, — холодно ответил Оргрим. — Лучше не ворошить старые истории.

Кости со стуком упали на кожу. Олловейн был совершенно уверен в том, что разглядел среди них одну эльфийскую. Половину челюсти, в которой даже были зубы.

— Я вижу твою смерть, мастер меча. У тебя осталось мало времени. — Она посмотрела в его сторону. Ее мертвые белые глаза были жутки. — Странная смерть для воина. Скорее несчастный случай… Тебе придется очень сильно страдать.

— Достаточно! Я не хочу знать, что произойдет.

Олловейн взглянул в огонь. Смерть давно не пугала его. Он пожил достаточно. Но не хотел знать день и час. Равно как и обстоятельства. Не то он растеряет все свое равнодушие.

— Ты знаешь, что я — единственный наследник князя Ландорана. Я наследник Снайвамарка. Нормига пойдут за мной, если я позову.

Раздался громкий треск. Оргрим раздавил рукой череп собаки.

— Хочешь затеять новую войну с моим народом? Снайвамарк — родина троллей. Его нам дали альвы. Нормига ни при чем. Они украли Снайвамарк. Тебе не на что претендовать, эльф. И если ты умен, то уйдешь сейчас же!

— Как ты думаешь, что случится, если я умру? — возразил Олловейн.

Оргрим угрожающе поднялся.

— Проверим?

— Оставь его! — зашипела Сканга. — Пусть говорит! Он знает, что умрет не теперь.

— Почти целое тысячелетие я не заявлял о своем праве на наследство. Если я умру, то среди нормига разгорится спор, и ты можешь быть уверен, что, кто бы ни стал наследником моего рода, он предъявит свои права на трон Снайвамарка.

Тролль удивленно посмотрел на него, задумчиво поигрывая костью собачьего черепа.

— И что ты предлагаешь?

— Я хочу, чтобы не было второго Филангана. И… да, я согласен с тобой, что Снайвамарк был подарен твоему народу альвами. Это ваша родина по праву.

— Моя родина — это скорее Нахтцинна, — признался Оргрим. — Мне всегда там больше нравилось. Но теперь все тролли покинули мир сынов человеческих. Мы не отдадим Снайвамарк. И поверь, мы достаточно сильны для того, чтобы защитить его.

— Именно поэтому я здесь. Ты единственный князь, обладающий властью для того, чтобы воспротивиться Эмерелль. Я напишу свое завещание. И поскольку у меня нет родственников, то я свободен в выборе наследника. Я передам все права на трон Снайвамарка тебе. Призову в свидетели князя Фенрила. Он посвящен во все мои планы.

Снова со стуком упали кости предсказаний Сканги.

— Ты пришел не для того, чтобы дарить подарки, мастер меча.

— Действительно. Завещание, которое подарит мир твоему народу, имеет свою цену.

Фунт мяса

Оноре посмотрел в пустой сундук и впервые за долгое время испугался. Позавчера умер человек, которого так долго мучил Жиль. Шестьдесят семь дней продолжались мучения.

— И? — Жиль сидел на высоком стуле, который внесли его слуги.

Гептарх отощал. Путешествие отняло у него много сил.

— Меня обокрали. Они забрали все. Эльфийские сокровища… Без них я не могу облегчить боль.

Жиль вздохнул.

— Ты считаешь меня терпеливым человеком?

— Господин, прошу… — Оноре поднял руки, словно в молитве.

Никогда прежде он не чувствовал себя настолько бессильным. Опираться на то, что осталось от Нового Рыцарства, как он теперь понимал, не стоит. Они обвиняли бывшего примарха в падении ордена. Все его будущее зависело теперь исключительно от Жиля. А гептарх был в таком состоянии, что надежд почти не было.

— Я похож на терпеливого человека? — Глаза Жиля горели. — Найди помощников! Сколько недель я уже цепляюсь за надежду, что здесь меня ждет облегчение! Найди что-то, или ты разделишь мою участь. Твои солдаты ведь несли сокровища в трактиры. Ограбим же хозяев.

— Это не поможет. В добыче было очень мало вещей, содержавших магию. Все их я изъял. А самые красивые отвез в Анисканс. Остальные были здесь.

Жиль запустил руку под пальто. Губы его были сжаты. Глубокие морщины окружали его стальным ореолом. Вдобавок к боли в желудке он страдал от боли зубной. Оноре дюжину раз обещал ему, что облегчит страдания.

— Значит, мне придется унижаться и просить у Тарквинона те сокровища, которые были украдены отсюда. Только вот Тарквинон где-то в Фангорне, как и другие гептархи, собирает войска, чтобы переправить их в Гонтабу. А сокровища эти черт знает где. Пройдут недели, прежде чем их доставят. Недели, которых у меня нет.

— Если мы поедем во Фьордландию… В стране полно языческих культовых мест. Там мы тоже могли бы найти силу!

— На этот раз ты уверен?

Оноре помедлил. Было бы глупо обманывать Жиля. Если бы он снова почувствовал себя обманутым, это только разозлило бы его.

— Не знаю. Там в земле есть магия, это точно. Но нам нужно место большой силы. Звезда альвов. Только там я смогу по-настоящему исцелить тебя.

— И такие звезды есть во Фьордландии?

— Об одной я знаю точно. Она расположена на скалистом утесе неподалеку от Фирнстайна.

Жиль откинулся на спинку стула.

— Знаешь, что может мне помочь? Мне было бы приятно увидеть, как тебя кастрируют. Ты когда-нибудь видел подобное? Мужчины в корне меняются. Они становятся мягче, послушнее… У некоторых даже голос становится другим. В большинстве случаев они толстеют. Мне было бы очень любопытно посмотреть, что будет с тобой.

— Господин, прошу тебя!

— Нет, Оноре. Думаю, я дал тебе понять, что завишу от тебя. Но все совсем не так. Завтра наш флот покинет Воронью Башню. Мы отправляемся в Гонтабу. А вечером я увижу, как тебе кое-что отрежут. Завтра я полакомлюсь фунтом твоего мяса. В следующий раз будет больше. Я прикажу отрезать от тебя кусочек каждый раз, как ты меня разочаруешь. Так что можешь подсчитать, сколько еще ошибок ты можешь себе позволить, Оноре. Когда отрезать будет уже нечего, мы начнем пытку сапогами. — Старик позвонил в колокольчик, лежавший у него на коленях.

В тот же миг дверь отворилась. В комнату вошли носильщики и личная гвардия.

— Господин, прошу. Умоляю тебя! Возможно, я потеряю силу, если ты будешь увечить меня.

— Сомневаюсь, чтобы твоя магия имела что-либо общее с твоим мужским достоинством. Этот риск я беру на себя.

— Ты хочешь, чтобы я умолял тебя на коленях?

Жиль оценивающе поглядел на него.

— Попробуй.

Примарх сжал оставшийся кулак в бессильной ярости. Один из носильщиков старика нагло улыбнулся ему. Здесь, в этой комнате, еще полгода назад он командовал тысячами рыцарей и солдат. Как мимолетна власть!

— Ну же, Оноре! Ты считаешь, что заставлять меня ждать — это умно?

Рыцарь догадывался, что ничто из того, что он сделает, не заставит Жиля отказаться от своей жуткой игры. Если сейчас, в присутствии носильщиков и личной гвардии старика он встанет на колени, то эта история будет у всех на устах уже сегодня вечером. Единственное, что ему оставалось, — это славное прошлое. Падение на колени разрушит все.

— Я к твоим услугам завтра вечером.

Жиль зааплодировал.

— Браво, рыцарь. Слова как из пьесы. Красивый уход со сцены в этом акте. У меня есть еще один вопрос касательно завтрашнего дня. Ты ведь лучше знаешь эту крепость. Ты не мог бы порекомендовать мне опытного мясника?

Другая королева

«Некоторые говорят, что когда женщина носит под сердцем ребенка, то становится менее сварливой. Я был отцом трижды и не могу согласиться с этим. Но у женщин моего народа нож вместо языка. В любом случае, Гисхильда изменилась, после того как вернулась из Альдарвика. Может быть, дело было в том, что она видела ужасы войны в своей стране. Не важно, какова была причина, но с того часа она стала более женщиной, чем воительницей. Едва вернувшись, она созвала советников и полководцев. И предложила им больше не сражаться ни за один клочок земли, на котором живут крестьяне или ремесленники. Не нужно было защищать ни одно поселение, ни один город. Только Фирнстайн. Также она предоставила своим подданным выбор, перейти ли на сторону Церкви Тьюреда, и обещала каждому, что ни словом, ни делом не обидит его, если он отречется от своих богов. Когда-то она сказала мне, что не хочет, чтобы то, что она любит, было разрушено лишь потому, что она защищала это.

Тогда она проводила много времени в своих покоях и собрала вокруг себя группу женщин. Ей стало ясно, что хотя она и знает, как с рапирой в руке выйти против вооруженного врага, но как держать маленького ребенка, как пеленать его, она не училасьникогда. Знаменитая мужеженщина, носившая на своем теле более тридцати отметин, вынесенных из различных битв, становилась женщиной. А Эрек, ее муж, стал королем в той же степени, в какой она избегала трона. Его любили в народе, потому что он был правителем, который не стеснялся браться за простую работу и который готов был выслушать всех, вне зависимости от возраста и положения.

Вместе они были правителями, которых не было во Фьордландии уже давно. Они принесли бы своему народу мир и процветание, если бы им повезло родиться в иное время.

А Люк был непоседой. Он держался вдали от двора, и те, кто знал о его любви к Гисхильде, испытывали облегчение. Свое мужество он охлаждал со шпионами эльфийских рыцарей. Ни одна вылазка не могла быть слишком опасной для того, чтобы он на нее не решился. Говорили, что он под личиной орденского рыцаря пробрался в Гонтабу и присутствовал даже на крупном совещании высших чинов Церкви и офицеров. Он сильно вредил патрулям рыцарей. Но никогда не убивал тех, у кого на стальном нагруднике цвело Древо Крови. В народе вскоре появилось много историй о нем. Все знали, что война не будет продолжаться слишком долго, а победа фьордландцев далека как никогда. Тем более нужны были истории о маленьких победах и героях. И этим героем стал Люк, которого вскоре начали называть не иначе как эльфийским рыцарем.

Эмерелль тоже стала мягче благодаря этой нескончаемой войне. Может быть, она видела грядущее в Серебряной Чаше. Она покончила со старой враждой с некоторыми детьми альвов. Она велела искать тех, кто бежал от ее правления. Многие чувствовали, что надвигается беда, и возвращались на свою старую родину не потому, что узнали об изменившемся отношении королевы. Часто возникали споры о том, знает ли Эмерелль о предательстве Олловейна. Она ничего не говорит об этом, но я полагаю, что она знала о судьбе мастера меча и избавила его от позора раскрытия его замыслов.

Но самым большим чудом тех дней было то, что случилось в Гонтабу. Все мы ожидали, что с наступлением весны из ворот города выйдет большое войско, чтобы направиться на север, к Фирнстайну. Но рыцари окопались в крепости, хотя корабли прибывали в гавань один за другим…»

Цитируется по: «Последняя королева», том 3 — «Рожденные во льдах», с. 39 и далее. Написано Брандаксом Тараном, повелителем вод Вахан Калида, военачальником хольдов

Чудо Гонтабу

— Скажите мне, что это неправда! — Лилианна была вне себя от ярости.

Никогда прежде она не сталкивалась с такой неразумностью.

Эрилгар и Игнациус молчали. Аббат, принесший это известие, враждебно смотрел на нее. То был мужчина средних лет, ухоженный, с аккуратно подстриженной бородкой и завитыми по моде длинными, до плеч волосами. Он немного напудрился. На его темно-синей сутане не было ни пылинки. Лилианна готова была поставить полк на то, что этому человеку никогда в жизни не доводилось ночевать в заснеженном поле или проходить тридцать миль пешком без передышки.

— Моя возлюбленная сестра, я не понимаю твоего недовольства. Какая может быть радость выше, чем повиновение желанию гептархов? Твои боевые подвиги у всех на устах. Наш дорогой друг Жиль де Монткальм высказал необычайное удивление, равно как и восхищение тем, что вы благодаря своей смелости завоевали крепость Гонтабу, не сделав ни единого выстрела. Все мы усмотрели в этом доказательство того, что Тьюред благосклонно смотрит на последний поход и мы благодаря его милости и поддержке можем рассчитывать на скорую победу.

Лилианна сложила руки перед грудью, словно для молитвы. Нужно собраться с силами. Это политика. Логические аргументы тут не помогут.

— У нас достаточно солдат, брат. Больше подкрепления нам не нужно. Нам нужны сапоги и униформа, палатки, порох, вяленое мясо, вьючные животные, засеянные поля. Все, чтобы поддержать армию на марше. Мы хорошо готовились на протяжении зимы. Все находится в гаванях Друсны и Фаргона. Вы ведь не можете отнять у нас корабли именно сейчас!

— Но ведь к полкам Гонтабу присоединятся самые славные полки на этой земле! — аббат говорил с набожным воодушевлением. — Как ты можешь быть такой мелочной, чтобы требовать корабли для сапог, когда тебе предлагают целую армию? И более того, ты будешь сражаться на глазах у гептархов, Лилианна. Их молитвы окрылят тебя и твоих солдат, и ты совершишь еще более славные деяния, чем захват Гонтабу.

Лилианна взглянула на Эрилгара и Игнациуса в поисках поддержки.

— Сколько же кораблей нужно нашему брату Жилю? — вежливо поинтересовался маршал ордена.

— Конечно же, все, что стоят в гавани. До нас дошли слухи, что гроссмейстер Древа Праха собрал флот из тридцати четырех кораблей и скоро отправится в море из Вилуссы. А мой господин и друг брат Жиль располагает только двадцатью семью кораблями, из которых тринадцать не годятся никуда. Конечно, вы понимаете, что верховный хранитель печати Тьюреда, то есть первый среди равных, не может уступить брату Тарквинону и прибыть сюда с меньшим флотом. Сам Тьюред наверняка был бы возмущен таким оттеснением на задний план своего старейшего слуги среди гептархов.

Лилианна ушам своим не верила. Этот лизоблюд осмелился утверждать, что мелочные интриги его господина осенены благодатью Тьюреда!

— Мы чрезвычайно рады тому, что наш дражайший брат Жиль послал своего самого преданного слугу, чтобы передать нам свои желания и заботы. Тем большей радостью для нас будет предоставить в его распоряжение наши корабли. Куда должен направиться флот?

— Гептарх по-прежнему находится в гавани Воронья Башня. Зимние шторма держатся там вот уже на протяжении двух недель. Кроме того, его одолевала небольшая болезнь. Однако благодаря милости Тьюреда теперь он полностью здоров и чувствует себя в состоянии справиться с трудностями путешествия по морю.

Лилианна навострила уши. Если аббат признается, что Жиль болел, то это должно быть что-то серьезное. Насморк или расстройство желудка он не признал бы никогда. Итак, она приносит свои резервы в жертву старому больному человеку, который вознамерился напутствовать ее во время похода. Нужно отдать ему корабли и поискать другой путь.

— Мне прискорбно слышать, брат, что наш дражайший брат Жиль заболел и вынужден был провести зиму в крепости, где недостаточно удобств для скорейшего выздоровления. Что ж, я узнала, какие тяготы он принял на себя, чтобы побыть с нами, и, конечно, не стану возражать, коли ему нужны наши корабли. На моих солдат, бессспорно, смотреть не так приятно, как на самые славные полки в красивых мундирах. Но они — ветераны. Они будут маршировать и в плохих сапогах. Уже завтра мы начнем продвижение к Фирнстайну, чтобы наш возлюбленный Жиль не слишком утруждался тяготами полевой жизни. Я уверена, что к его прибытию оборонительные сооружения города уже будут обстреливаться вовсю.

Аббат поднял руки.

— Нет, о возлюбленная сестра моя, нет. Боюсь, я неясно выразился. Желание верховного хранителя печати Тьюреда таково, что весь поход должен происходить в присутствии всех гептархов. Полагаю, что брат Жиль даже надеется самолично принять участие в той или иной битве. До сих пор у него не было возможности снискать славу на поле брани.

Лилианна на миг онемела.

— Пожалуйста, поправь меня, если я ошибусь, брат. Хранителю печати уже за шестьдесят, и он болен. Думаешь, поле битвы — самое лучшее место для него?

— Сестра, он доверяет Господу. Я уверен, что он так же славно послужит Тьюреду на войне, как до сих пор делал это в Анискансе.

— Конечно, — поддержал его Эрилгар. — Мы поняли желание нашего брата Жиля. Мы пошлем ему наши корабли и будем ждать остальных гептархов.

Аббат поклонился.

— Я в точности передам ваши слова моему брату. — Он выпрямился и посмотрел на Лилианну. — Узнает он и о твоем благочестивом усердии.

Комтурша закусила губу.

Эрилгар проводил посетителя из карточной комнаты крепости. Лилианна прислушалась к быстро удаляющимся шагам обоих.

Ты понимаешь, что происходит? — В словах Игнациуса не было упрека.

— Трудно перещеголять эту драму по ясности. Власть в нашей Церкви захватили глупость и невежество. И они…

— Нет. Я опасался, что ты расценишь это именно так. Это ведь последняя война, которую ведет Церковь. Поэтому должны присутствовать гептархи. Они не могут оказать эту честь ни единому полководцу. Они думают о будущем. Победители Фьордландии легко могут перетянуть власть Церкви или по крайней мере попытаться. Если будут присутствовать все семеро гептархов, то героев не будет. И равновесие власти будет сохранено. Боюсь, мы покинем стены Гонтабу только тогда, когда соберутся все гептархи со всей своей свитой. А это может занять не одну неделю. Готовься к тому, что скоро следующий князь Церкви потребует корабли для своих полков, поваров, палатки и домашние тапочки.

— Как ты можешь спокойно говорить об этом? — От одной мысли о подобном Лилианна вышла из себя. — Мы подарим язычникам и Другим драгоценное время для подготовки. За эту глупость сотни наших солдат расплатятся жизнью.

— Посмотри на это с другой точки зрения, сестра. Если будет один победитель язычников, то может завязаться братоубийственная война внутри Церкви, которая будет многократно превосходить резню между двумя орденами. Строй планы похода и упражняйся в терпении. И учись сражениям, которые скоро развернутся в мире.

Сначала нужно научиться обуздывать свой темперамент, трезво рассудила Лилианна. Хорошо, что есть этот старик, пусть он даже и из Древа Праха. Мишель писала ей во время осады Альдарвика, что со здоровьем у брата Игнациуса не особенно хорошо. Но он, похоже, совершенно поправился. Война в Альвенмарке в буквальном смысле слова помогла ему расцвести, и она возблагодарила Тьюреда за то, что он дал ей такого мудрого советчика.

Бесславный конец

Фингайн хотел видеть это собственными глазами. Легко было взять след Оноре в крепости Воронья Башня. Пожалуй, его проклинали больше всех в его ордене. Мауравани многое узнал о рыцаре. Ему теперь было известно даже то, что не было записано в бумагах Цитадели. Оноре был человеком исключительно бессовестным. Похоже, он не останавливался даже перед тем, чтобы убивать своих братьев по ордену, когда это было необходимо. Уничтожить его честной стрелой было бы слишком милосердно.

Фингайн провел рукой по каменной крышке саркофага. На мягком песчанике было неровными буквами выцарапано имя примарха. Даже по меркам людей это была плохая работа. Титул рыцаря не значился. Его герб был изображен на камне дешевой красной краской. Там были Дуб Крови и лев. А над ними — голова единорога. Увидев герб рыцаря впервые, он возмутился. Как может такое чудовище выбирать себе в качестве герба единорога, символ чистоты и благородной души? Но чем больше он узнавал об Оноре, тем больше начинал понимать извращенный характер того. Этот герб был очень к месту, если рассматривать его… не без задней мысли. На гербе была изображена только голова единорога. Значит, он обезглавил благородное животное. Таков Оноре! Только так и можно это рассматривать.

Фингайн принес лом, чтобы заглянуть в саркофаг. Он ожидал от Оноре любой подлости. И хотел быть уверенным до конца. Рыцарь лежал в гробу всего три дня. Говорили, что он неудачно упал и сломал себе шею на лестнице. Маураван не верил этим слухам. Это было не похоже на Оноре. Фингайн разговаривал со слугой, работавшим на кухне в доме, где поселился гептарх Жиль. Мужчина клялся всеми святыми, что не видел Оноре уже несколько недель. И, прикрыв рот рукой, шептал, что между примархом и гептархом произошла серьезная ссора. Оноре умер за день до того, как Жиль покинул припортовую крепость.

То, что его не положили в свинцовый гроб, чтобы отправить тело в Валлонкур, могло означать две вещи. Либо в гробу лежал не тот человек, либо примарх так низко пал в глазах своих братьев-рыцарей, что ему отказали в этой последней чести.

Фингайн изо всех сил оперся на лом. Саркофаг открылся с негромким скрипом. В воздухе распространился отвратительный запах. Эльф поднял фонарь, чтобы рассмотреть повнимательнее то, что там лежало. Этот мужчина явно был мертв более трех дней!

Мауравани задержал дыхание. Дешевый каменный саркофаг не был воздухонепроницаемым. На теле копошились мерзкие черви. Лицо мертвеца невозможно было опознать. Но цвет и длина волос совпадали с тем, что он знал об Оноре. Правая рука отсутствовала, обрубок зажил много месяцев назад.

Рост и общие пропорции в целом соответствовали описанию примарха. Впрочем, лежавший в гробу человек сильно отощал. Одежды его были грязными. На нем не было доспеха, только нагрудник с циничным гербом — вот и все, что ему оставили.

Фингайн поднял плату кирасы и разорвал поношенные одежды. То, что он увидел, потрясло его до глубины души. Он отвернулся. Вдохнул воздух через рот. Вот почему труп был таким худым! Мужчину тяжко пытали. Похоже, с него живьем срезали плоть и обрабатывали раны так, чтобы скорая смерть не наступила. Обеих икр не было. Других частей тоже… Должно быть, это происходило по приказу гептарха. Они чудовища, все они, эти князья Церкви. Один хуже другого!

Фингайн вынул предпоследнюю стрелу из своего колчана и положил ее рядом с трупом. Ему очень хотелось оказаться наконец в лесах на Голове Альва и навсегда повернуться к миру людей спиной. Осталось последнее.

Он положил нагрудник на место и закрыл тяжелый саркофаг. Скоро его работа будет завершена.

Бумажная война

Эрек в отчаянии смотрел на груды бумаги, возвышавшиеся на столе. В прошлом он любил посмеяться над Гисхильдой, поскольку этой частью дел всегда занималась она. Ей это нравилось, поскольку позволяло не покидать своих покоев.

Со времен возвращения из Альдарвика она избегала его как могла. Ни разу за все прошедшие с тех пор луны не лежал он с ней. Впрочем, и рыцарь все это время не показывался. Он крал сердца фьордландцев своими подвигами.

Эрек отодвинул бумаги в сторону. Когда наконец родится наследник, все изменится, думал он. Гисхильда тоже наверняка станет относиться к нему совершенно иначе.

Он и ждал часа рождения, он и сильно боялся этого. Не узнает ли он лицо рыцаря в чертах своего ребенка? И что тогда делать? Другие тоже наверняка могут заметить это.

Король выглянул в окно. Солнце стояло высоко в небе. По ту сторону крепостных стен собирали сено. Сейчас ему гораздо больше хотелось оказаться в поле с косой: честная работа и все черные мысли разлетелись бы прочь. До захода солнца это еще не случится, так сказали женщины.

Эрек вздохнул. Сейчас он не мог покинуть дворец. Ведь может статься, что ребенок родится до заката.

Роксанна часто приходила к нему в последнее время. Трижды рассказывала ему историю рождения Снорри. Вещи, которые совершенно не хотелось слышать Эреку. Наверняка она желала всего лишь успокоить его и подготовить к родам жены, но добилась прямо противоположного. То, что женщины из их рода никогда не рожают днем, — это еще самое безобидное. Может быть, все дело в том, что у Роксанны черные волосы? Может быть, черноволосые рожают детей ночью? А светловолосые — днем? Как же мало он знает обо всех этих женских делах! Ведь в его деревне считалось дурным знаком, если ребенок рождался в темное время суток. Такие озорники обладали дурным характером и плакали больше, чем дети, приходившие в этот мир при свете дня. Он подумал о том, под какой несчастливой звездой родится его сын. В стране враг. Скоро орденские рыцари пойдут на Фирнстайн. Может быть, нужно помолиться богам, чтобы это оказалась дочь. Ее можно было бы однажды выдать за князя-священнослужителя. Если рыцари ордена потеряют в этой стране слишком много людей, то, быть может, передумают и пойдут на переговоры.

Эрек задержал дыхание и прислушался. Ему послышалось или же это кричала Гисхильда? Снова стало тихо.

Он взял со стола один из листков бумаги, чтобы отвлечься. Буква за буквой продирался он через строчки. Просто невероятно, что существуют люди, которые читают ради удовольствия! Речь шла о наемнице, убитой эльфийской стрелой. Почему его обременяют подобными вещами? И какое же решение нужно принять? Похоже, эта баба подвизалась выступать на дуэлях вместо других людей. Богатые трусы любят сражаться подобным образом. Нужно издать закон, вынуждающий дуэлянтов самих держать в руках меч. Может быть, родственники какого-нибудь честного парня, которого заколола эта баба, решили отомстить и наняли убийцу? Удивляет только то, что эльфы идут на такие вещи. Если бы кентавр или кобольд, он бы не удивился. Но эльфы…

Он отложил бумагу в сторону. Подумал о фехтовальщице, которую нашли в переулке. Стрела вошла в грудь спереди. Если бы ей стреляли в спину, он, может быть, и предпринял бы что-либо. Но, в общем-то, все было честно. Мысль о залитой кровью женщине пробудила воспоминания об историях Роксанны о рождении Снорри. Если верить ей, то штурм обороняемой бреши в крепостной стене — легкая прогулка по сравнению с теми родами. Она тогда едва не умерла. Гисхильда была свидетельницей тех родов. И он знал, как страшно ей было. Насколько он ее знал, королева сейчас гораздо охотнее отправилась бы в бой. Он должен быть с ней! Но женщины не терпят мужчин поблизости от роженицы.

К счастью, с ними Морвенна. Темная, скупая на слова. Но Роксанна очень высокого мнения о ней. Королева-мать, вероятно, умерла бы, если бы в ту далекую зимнюю ночь не пришла Морвенна, чтобы помочь Снорри появиться на свет. Но мальчик умер так рано… Может быть, если ребенку на свет помогает родиться эльфийка, это приносит несчастье? Может быть, она нарушила планы богов и прогневила Лута?

Стук в дверь. Прежде чем Эрек успел что-либо сказать, дверь распахнулась. На пороге стояла служанка с окровавленными руками, не решаясь войти в комнату. Нет, это не служанка. Это повитуха. И она плакала!

— Идемте, господин. Идемте скорее!

Страх

Как больно! Она привыкла к боли, но ведь это совсем другое…

— Дыши. Дыши спокойно. — Морвенна стояла рядом, внимательно наблюдая за ней.

Гисхильда уже не могла слышать этого! Она ведь старалась, но ощущение было такое, словно из нее лез кочан капусты. Боль, а потом лица двух повитух… Она заморгала. Куда подевалась вторая повитуха?

— У нее слишком сильное кровотечение.

Кто это прошептал? Гисхильда оглядела лица вокруг. Стоявшей рядом повитухе было страшно. Почему она не может взять себя в руки?

Вот опять. Она закричала. Такое ощущение, что ее вот-вот разорвет.

— Она слишком сильная. Она раздавит ребенка во время родов.

Это Морвенна! Она узнала акцент эльфийки. Каждый раз, когда она смотрела на кого-то, все замолкали. Или шептались. «Но ведь у меня со слухом все в порядке, — зло подумала Гисхильда. — Я очень хорошо слышу, что они говорят!»

Боль вернулась. Женщина выгнулась дугой. Закричала.

Внезапно рядом возник Эрек. Склонился над ней. Он смотрел на нее, улыбаясь. Он был единственным здесь, кто улыбался. Погладил ее лоб.

— У тебя получится, — уверенно произнес он. — Ты побеждала и не в таких сражениях.

На глаза Гисхильды навернулись слезы. Она не хотела плакать, Но поделать с собой не могла ничего.

Теперь он взял ее за руку.

— Я с тобой.

Гисхильде показалось, будто она падает. Она не боролась с этим. Слишком слабой она себя чувствовала. Над ней склонилась Морвенна. Эльфийка коснулась ее живота. Одна из повитух подняла полотенце, чтобы она не видела, что с ней делают. Она испуганно взглянула на Эрека. Он излучал уверенность, которая была лучше тысяч слов. Один его вид придал ей сил. Он — ее судьба. И он хороший муж. Нужно лучше обращаться с ним, быть ласковее. Он так часто помогал ей. Где, интересно, Люк? Пустят ли его к ней? Вероятно, это будет решать Эрек. Она скучала по Люку, по его объятиям… Но нельзя просить Эрека, чтобы он впустил ее рыцаря. Не теперь. Нет, никогда! Нужно лучше обращаться со своим мужем…

Внезапно она услышала крик. Какой-то крякающий. Сначала слабый, потом решительнее.

Она увидела, как судорожно сглотнул Эрек. Его глаза влажно блестели. Он сжал ее руку.

— Ты сделала это! У нас сын!

Гисхильда попыталась подняться, чтобы посмотреть на ребенка, но была слишком слаба и не смогла поднять даже голову. Они уносят ребенка! Что происходит?

— Они купают его, — спокойно произнес Эрек, словно прочтя ее мысли.

Убрал с ее лица мокрые от пота пряди волос. Наверное, она ужасно выглядит. И, несмотря на это, он смотрел на нее, преисполненный светлой любви. Она отвела взгляд. Она не заслужила его.

Морвенна вернулась к ней.

— Если не считать ушей, то это воистину красивый ребенок. — Она протянула ей маленький сверток.

Гисхильда впервые услышала шутку из уст мрачной эльфийки.

Королева взяла ребенка на руки. Лицо у него было совсем красное. Глаза открыты. Один смотрел на нее, второй — куда-то в потолок.

— Он здоров?

Морвенна негромко рассмеялась.

— Не переживай. С новорожденными такое часто бывает. Это может длиться несколько дней. Им еще нужно учиться смотреть обоими глазами в одну точку. — Она посмотрела на Эрека. — Он похож на тебя, король. Надеюсь, он будет немного красивее.

Эрек рассмеялся. И Гисхильда услышала в его смехе отчетливое облегчение. Наконец-то все позади! Она смотрела на их сына. В нем действительно было что-то от Эрека. На глаза снова навернулись слезы. Она просто ничего не могла с собой поделать. Нельзя испытывать разочарование! На протяжении всей беременности она убеждала себя, что это ребенок Люка растет в ее утробе. Она думала о времени, проведенном на озере Отраженных Облаков. Она была так уверена, что ребенок был зачат в те дни!

— Не нужно больше плакать, — тепло произнес Эрек. — Все позади. И ты сражалась храбро. Как в битве!

Она смотрела на него сквозь пелену слез. И ей стало стыдно. Он даже не догадывался, отчего она плачет. Или ведет себя настолько по-рыцарски, что просто делает вид? Он снова удивил ее. Хороший муж.

— Можно мне тоже посмотреть на внука? — На постель рядом с ней опустилась Роксанна.

За последние месяцы мать сильно постарела. Ее черные волосы пронизывали седые пряди. Она взяла ребенка на руки и прижала к себе.

— Нужно назвать его Снорри, как твоего брата. Снорри Эрексон. Хорошее имя!

Гисхильда удивленно посмотрела на мужа. Она любила своего младшего брата. Но ему не повезло в жизни. Разумно ли называть малыша так?

— Чудесная идея! — согласилась Роксанна, прежде чем Гисхильда успела что-либо сказать. — Снорри Эрексон! — Она принялась укачивать ребенка. — Имя воина. Когда-нибудь ты станешь важным человеком, совсем как твой отец.

Гисхильда видела, как приятно было Эреку слышать слова ее матери. И она не возразила ничего по поводу имени. Это не сын Люка. Так что пусть решают они.

— А сейчас матери нужен покой! — произнесла Морвенна тоном, не терпящим возражений. — Во время родов она потеряла много крови. Ей нужно поспать, чтобы снова набраться сил.

Она потеряла много крови? Страх снова вернулся. Вот почему она так слаба!

— Не переживай, дочь человеческая! Я присмотрю за тобой. Я долго ждала, прежде чем вмешаться. Может быть, слишком долго… Всегда лучше, когда мать производит дитя на свет своими силами. Но не переживай. Все в порядке.

Ратный червь

— Эта проклятая труба будет стоить нам жизни! — ругался Аппанасиос.

— Я хочу посмотреть, что происходит там, внизу, — возразил Люк, не теряя спокойствия.

Он рассматривал знамя маленькой флотилии, поднимавшейся по фьорду. На палубах кораблей кишмя кишели аркебузиры. Они служили фланговой защитой для ратного червя. Вторая, меньшая группа галер виднелась примерно в двух милях к северу, выступая в качестве головного отряда.

— Неужели лучше, когда видишь их в большем размере? — Кентавр нервно охлестывал себя хвостом.

Что-то кольнуло Люка в спину. Он заморгал. Проклятые комары. Господь не дает ничего, не требуя платы. Фьордландия летом была прекрасна. Здесь, у Гонтабу, горы совсем недалеко от воды. Перед ними простирались луга и холмистая, поросшая лесом местность. Город на горизонте окружали небольшие поля. Небо было цвета голубоватой стали. В воздухе витал аромат сосен и свежескошенного сена. Это был бы идеальный день и чудесный пейзаж, если бы не проклятые комары. Они такие маленькие, что их почти не видно. А их жажда крови просто ненасытна. Как-то вечером Люк насчитал на своей коже девяносто семь укусов. И это только в тех местах, которые он мог видеть!

— Тебе стоит натереться соленой водой, — произнес Аппанасиос. — Больше ничего не помогает.

«Или, может быть, конским навозом», — подумал Люк. Его товарища, на удивление, комары щадили. И он никогда ничем не натирался.

— Тебе следовало бы отнестись к предупреждению Фенрила серьезнее.

Люк не думал о том, чтобы сложить подзорную трубу. Эльф предупреждал их, что иногда солнечные блики на полированной линзе подзорной трубы видны на расстоянии. Люк выкрасил трубу в черный цвет, чтобы она была менее заметна. Но с линзой ничего нельзя было поделать. Может быть, можно завесить ее тонким лоскутком ткани?

— Ты видишь это там, внизу?

— Да, — устало пробормотал он.

Он заметил разведчиков. Отряды конных аркебузиров регулярно патрулировали оба берега фьорда. С каждым днем их становилось все больше. И с каждым днем они отваживались заходить все дальше и дальше в холмы.

Но Люк продолжал наблюдать за войском Церкви. Он хотел видеть все, а для этого ему нужна была подзорная труба! У Фенрила, похоже, орлиные глаза. И вообще он временами похож на птицу. Аппанасиосу же, напротив, достаточно было беглого взгляда. Кентавр вообще не хотел точно знать, сколько полков и конных эскадронов маршируют внизу. Или сколько орудий везут в обозе. Одного-единственного взгляда на ратного червя было достаточно для того, чтобы понять, что численное превосходство просто сокрушительно. В поле эту армию не победить!

Время от времени Брандакс посылал нескольких черноспинных орлов, с кобольдами на спине, покружить над войском. Как и годы назад, в бою за Цитадель, они сбрасывали стальные болты, пробивавшие шлемы и доспехи с такой легкостью, словно они были из бумаги. Это помогало кобольдам внести беспорядок в маршевую колонну. Но остановить войско таким образом было невозможно. Это были словно комариные укусы. И Люку такой стиль борьбы казался крайне нерыцарским.

Группа людей спешила к берегу фьорда. Юноша развернул трубу. Одетые в голубые рясы священнослужители сопровождали несколько семей. Была с ними и группа солдат с пиками и аркебузами. Но они держались в стороне от остальных.

Один из священнослужителей забрел во фьорд по бедра. За ним последовала женщина. Когда она оказалась перед ним, он окунул ее головой в воду. Теперь она принадлежала к числу огромной паствы Церкви Тьюреда. Люк радовался тому, что посвящаются женщины и мужчины из всех деревень. Каждый, кто переходил на сторону Церкви Тьюреда, получал гарантии того, что его имущество не тронут. Кроме того, существовала премия в три золотых для каждой головы, опускавшейся во фьорд. Золото выдавали главе семьи.

Церковь училась на ошибках, допущенных в Друсне. Она обращалась с жителями Фьордландии строго, но справедливо. Вчера вечером Люк наблюдал за тем, как на большом дубе на берегу фьорда вздернули мародера. За процессом наблюдали несколько полков.

Люк хлопнул себя по щеке. Проклятые комары!

— Много перебежчиков, — проворчал Аппанасиос. — Трусы!

«Тот, кто уходит с дороги этого ратного червя, вовсе не трус, — подумал Люк. — Он просто поступает единственно разумным образом».

Месяц назад город покинули первые группы рабочих. Тогда их было всего несколько сотен. Они корчевали деревья, срывали покрытие дорог и стаскивали песок и щебень. Они строили мощеную дорогу шириной в пять шагов. Передовые группы рабочих уже отодвинулись на несколько миль от города.

Все внизу происходило с точным расчетом. Войско продвигалось вперед очень медленно, проходя в день не более двух миль. И из ворот Гонтабу все время выходили новые и новые полки. Это было невероятно. Пугающе!

Только вчера в гавани бросили якорь семнадцать больших кораблей. Маленькие береговые парусники Люк даже не считал. В гавани тоже шло строительство. Строились новые причалы и склады. За крепостными стенами за зиму были построены два кирпичных завода, большая лесопилка и перестроены некоторые ремесленные мастерские. Люк знал, что все там, внизу, каким-либо образом связано с войной. Но вселение церковных войск обогащало жителей города. Люк сам там пару раз был и видел все своими собственными глазами. Солдаты платили за все, и платили хорошо.

Только немногие фьордландцы ушли на север, чтобы искать защиты за стенами Фирнстайна. Тот, кто видел ратного червя, понимал, что ничто и никто не сможет остановить эту армию. Люк долго не понимал, почему орденские рыцари не начали наступление еще весной. Но теперь все было ясно. Церковь демонстрировала сталь. Всю свою огромную мощь. А потом демонстрировала золото.

Об орлах и уборных

— Там, впереди, я вижу Лилианну. Приведи ее ко мне!

Молодой адъютант послушно бросился вперед, чтобы забрать рыцаря Древа Крови из окружения капитанов. Она избегает его, это Жиль понимал. Но сегодня он не станет сердиться, решил гептарх. Он пребывал в таком прекрасном расположении духа, что испортить его не могли даже надоедливые комары. Страна ему нравилась. Он не совсем выздоровел, но ему было значительно лучше, чем во время пребывания в Вороньей Башне. Было просто поразительно, какой мощью располагает Церковь. Находиться самому в гуще событий — совсем не то, что получать в Анискансе депеши о ходе войны. Здесь он видел власть своими собственными глазами.

По новой дороге постоянно маршировали полки. Куда ни кинуть оком, повсюду только солдаты и священнослужители. И люди здесь положительно настроены по отношению к Церкви. Просто любо-дорого глядеть, как они причащаются во фьорде! Конечно, Жиль сознавал, что втайне они продолжают молиться своим богам. У Церкви многолетний опыт миссионерства. Обычно сменялось два, а то и три поколения, прежде чем последние языческие обычаи полностью исчезали или переплетались с Церковью благодаря культу мученичества. Но Фьордландия была на верном пути.

К сожалению, пока никто не оказывал сопротивления. Иногда разведчики обеих сторон сталкивались в короткой схватке, но эти бои проходили в лесах или ущельях, где ничего нельзя было разглядеть. А Жиль так радовался возможности надеть доспехи и отправиться в бой. Он никогда не делал этого раньше. Он знал о войне по книгам и депешам своих конных связных.

Он с некоторой грустью посмотрел на вешалку для доспехов, стоявшую рядом с карточным столом. Ювелирной работы шлем и тонкий нагрудник — больше таскать с собой он не мог. В конце концов, он не собирался сражаться в первом ряду, где существовала серьезная опасность. Это можно предоставить молодым. А его место — холм полководцев, с которого распоряжались войсками командиры в развевающихся на ветру плащах. Этот день еще наступит, утешал себя он. Когда-нибудь эти чертовы язычники прекратят прятаться.

Лилианна ступила под балдахин. На ней была рубашка, коричневые кожаные брюки и высокие сапоги. Едва достигающие плеч волосы распущены. На ней не было никаких доспехов, даже набрюшника, доказывавшего ее ранг офицера. Эта женщина-рыцарь от Древа Крови слишком фривольна, подумал гептарх. Нужно будет что-нибудь предпринять против этого, когда война будет закончена. Не подобает женщине разгуливать в таком виде. И особенно следовало уделять внимание своему внешнему виду, будучи полководцем. В конце концов, она должна подавать пример своим ребятам и не подстрекать таким распутным поведением простых солдат к вольным поступкам. Иначе войско скоро будет выглядеть, как кучка бродяг!

Он указал на дубовые доски в два дюйма толщиной, скрытые под тканью балдахина, чтобы они не были видны с воздуха.

— Что ты собираешься предпринять против орлов, сестра? Мне хотелось бы передвигаться свободно.

Комтурша указала на большую крытую повозку, стоявшую неподалеку на пастбище.

— Под брезентом спрятан фальконет, небольшая серпентина с длинным вытянутым стволом. Она стреляет пулями меньше куриного яйца. Дно повозки особым образом укреплено, а над фальконетом мы сконструировали лафет, позволяющий поднимать ствол вверх под большим углом. К сожалению, в данный момент у нас всего семь таких орудий. Зимой я приказала укрепить шестьдесят повозок для их установки. Если Мишель справится со своей миссией в Валлонкуре, то привезет порядка шестидесяти орудий из арсеналов Змеиной лощины. Они пригодятся также во время осад, поскольку стреляют очень точно.

Жиль был впечатлен. Хоть эта комтурша и одевается, как шлюха, но полководец она опытный и умелый, это вне всякого сомнения.

— А фальконеты, они что, способны снять орла с неба?

— Непременно, брат. Хотя их нужно применять в большом количестве, чтобы добиться успеха, поскольку в быстро движущуюся цель, такую как птица, попасть очень трудно.

Гептарх кивнул, словно был очень хорошо знаком с военными тонкостями.

— Я весьма доволен твоей работой, сестра. Чем ты занималась, когда я потревожил тебя?

Она самодовольно улыбнулась.

— Указывала некоторым командирам, где вырыть выгребные ямы.

Сначала Жиль счел это шуткой, но она ничего больше не объяснила.

— Выгребные ямы… — Ему с трудом удалось сохранить спокойствие.

Он был почти уверен, что она дурачит его. У нее бойцовский дух, это он замечал и во время предыдущих встреч.

Очевидно, ей доставляло удовольствие обманывать его. К счастью, адъютант был единственным свидетелем их разговора.

— Вот как, выгребные ямы, — снова повторил он.

— В данный момент выгребные ямы имеют для нас большее значения, чем фальконеты, — небрежным тоном произнесла она. — Не знаю, задумывался ли ты когда-либо о том, какую огромную гору фекалий оставляет в каждой долине войско, подобное этому.

— Признаюсь, я очень редко задумываюсь об испражнениях солдат, — холодно ответил он.

— Вот почему этим занимаюсь я. Выкопать достаточно выгребных ям в таких местах, чтобы они не испортили питьевую воду, — очень важная задача. Еще не дойдя до Фирнстайна, мы можем потерять четверть войска из-за холеры и прочих гадостей, если тщательно не спланировать все. Столько вреда орлы не нанесут нам даже за год, хотя я признаю, что для морали воинов очень плохо, когда они так беззащитны перед атаками врага, от которого нельзя защититься.

— Холера…

Впервые за последнее время Жиль задумался над тем, разумно ли было присоединиться к походу. О военных делах он знал мало, но в болезнях внутренностей разбирался. Вспышка холеры унесет тысячи жизней. И первыми умрут дети, старики и слабые.

— Теперь я спокоен, потому что у меня такой старательный полководец. Пожалуйста, извини, что помешал тебе заниматься делами из-за своего неуемного любопытства. Больше я тебя не буду задерживать.

Она поклонилась и удалилась. Жиль хорошо представлял себе, что она думает о нем. Для этого похода она еще понадобится. А потом нужно будет подыскать ей отдаленное комтурство. Место, где много неприятностей и мало солдат, которыми можно распоряжаться. Если в мирное время ей станет скучно, то это будет опасно. Ей недостает дипломатичности. А для запутанных интриг, которые были повседневностью в Анискансе, она явно не создана. Однако он знал, что солдаты очень чтят ее. Даже рыцари Древа Праха все больше и больше проникаются к ней расположением — так сообщали его шпионы. После окончания войны ее нужно будет лишить командования!

Булавочные уколы

Люк пригнулся, когда рявкнул пистолет с поворотным затвором. Пламя из ствола орудия опалило ему щеку. Он ударил кучера гардой тяжелого меча по лицу и сбросил его с козел.

Мужчина скатился в придорожную канаву и закрыл голову обеими руками. Люк перебрался из седла на козлы. Придержал свою лошадь и заглянул под брезент. Бочонки с порохом!

— Быстрее! — крикнул ему Аппанасиос. — Проклятье, быстрее же!

Люк слышал далекий грохот подков. Снял латунную капсулу со своей перевязи и взмолился, чтобы затяжной дождь не погасил скрытый толстый фитиль.

Поспешно пробил кинжалом крышку первого бочонка и вынул запальный шнур из-за пояса. Просунул шнур в щелку в деревянной крышке, подул на толстый фитиль и поднес его к запальному шнуру. Зашипев, огонь пробудился к жизни.

Люк поторопился сойти с тяжелой повозки. Аппанасиос держал в поводу его лошадь.

Юноша перепрыгнул с козел в седло. Пистольеры противника были на расстоянии сотни шагов. Один из кентавров выстрелил из аркебузы, но безрезультатно.

— Отходим! — крикнул Аппанасиос.

Маленький отряд повернул. Горело пять из шести повозок. Люк плотно прижался к шее своего жеребца. Они понеслись к светлому пролеску. Часть пистольеров свернула с дороги, чтобы преследовать их. Остальные направлялись к колонне из повозок.

Кучер, которого столкнул Люк, побежал к всадникам, яростно размахивая руками. Мощный взрыв перекрыл его крики.

Жеребец Люка отпрянул. Их накрыла волна горячего воздуха. На рощицу впереди посыпались деревянные щепки. Один из кентавров споткнулся. Хромая, снова поднялся на ноги. Его левая передняя нога была сломана под коленом. Он достал два пистолета и остался встречать преследователей.

Люк выругался. Помочь кентавру было невозможно. Хотя колонна разделилась, преследователей по-прежнему было в пять раз больше, чем их. И у врагов были отдохнувшие лошади.

Они неслись в лес. Голые ветви хлестали Люка по лицу. Позади он услышал два выстрела. За ними последовали еще. Люк снова выругался. Вот уже сколько недель они только и делают, что убегают. Когда бы они ни напали на отряд снабжения, вражеские патрули оказывались неподалеку. У них не оставалось времени. Все заканчивалось безжалостной травлей. Любая попытка стоила крови.

Они пересекли длинную поляну и собрались у трех тисов, как и договаривались. Люк снял с перевязи пороховой картуш и поспешно перезарядил оба своих седельных пистолета. Едва он опустил шомпол в дуло, на другом конце поляны появился первый пистольер.

Люк вставил пулю в ствол и затолкал ее. Поспешно натянул ключом поворотный затвор. Затем добавил на полку щепотку мелкого затравочного пороха. Он попытался закрыть полку рукой от дождя и быстро захлопнул крышку.

Враги уже в центре поляны. Еще двадцать шагов, а то и меньше.

Люк поднял пистолет. Он держал его несколько наискось, целясь в грудь всадника. Его указательный палец согнулся. Стальное колесо чиркнуло по пириту. Выстрела не последовало. Времени опускать пистолет в кобуру не было. Он просто бросил его. Тонкий кожаный ремешок соединял пистолет с ушком на его нагруднике. Поэтому оружие не упало в грязь и только немного мешало.

Некоторым кентаврам повезло меньше. Их орудия воспламенились. Свинец ударился о сталь. Над головами убегавших свистели болты. Раздались еще выстрелы.

Некоторые всадники из первого ряда пикинеров упали.

— Атакуем! — крикнул Аппанасиос, устремляясь навстречу всадникам.

Люк пришпорил своего жеребца. Всего три удара сердца спустя он был в гуще битвы. Удар разбил забрало его шлема и оцарапал щеку. Его прямой выпад был нацелен в уязвимое место между бувигером и шлемом. Рука его противника бессильно обвисла, тяжелый меч вывалился.

Пуля отскочила от наплечника Люка. Перед ним появился всадник с вороньим клювом. Шип оружия сверкал под дождем.

Люк отклонил удар при помощи выпада слева. Жеребец юноши заржал. Кровь текла по его шее. В пылу боя чей-то клинок отрубил животному кончик правого уха.

Сигнал горна отозвал пистольеров назад, к опушке леса.

— Рассыпаться! — приказал и Аппанасиос.

Группа всадников разделилась. Одинокие болты летели на рыцарей Церкви.

Кентавры снова собрались под тремя тисами. С ветвей спустились кобольды. Каждый из человекоконей взял на спину по одному.

Один из малышей помахал Люку со своего каната. Рыцарь протянул ему руку. Смирт, так его звали. Хотя кобольд был меньше ребенка, он нагонял на Люка страх. У него были холодные глаза, как и у большинства представителей его народа. Эти кобольды вернулись в Альвенмарк лишь несколько дней назад. Отряд называл себя паучками. Почему, Люк не знал.

Смирт уселся в седло позади него. Пристегнул арбалет к спине. На боку у него был тяжелый кошель. Из-за пояса торчали несколько коротких, странно изогнутых ножей.

— Отвези меня в безопасное место, эльфийский рыцарь! Я видел, как ты парировал удар меча своим шлемом. Очень ловко. Любому другому это стоило бы головы. Но говорят, что тебе невероятно везет. Мне тоже. Я родился в рубашке.

Люк удивленно посмотрел на маленького воина.

— Я тоже.

— Ну, тогда с нами ничего не случится.

Почему-то голос кобольда звучал насмешливо. Он позволяет себе шутить? Но откуда ему знать о рубашке? Кроме Гисхильды он рассказывал об этом только Леону. Старый примарх давным-давно мертв, и его знание погребено глубоко в архивах Цитадели. Каким образом Смирт мог попасть туда? Совершенно исключено!

— Отступаем! — Князь кентавров указал на лес.

Пистольеры еще не перестроились. И не осталось сюрпризов, которые помогли бы отразить атаку.

Кентавры неслись напролом в безрассудно смелом темпе. Они следовали по ущелью, по густому дубовому лесу. Вскоре преследователи сбились со следа. Но Аппанасиос не дал им даже короткой передышки. Запутанными тропами кентаврийский князь вел к Фирнстайну.

Фьорд был перекрыт галерами. На обоих берегах стояли большие военные лагеря. Уже начали копать рвы и орудийные позиции. В яблочных садах — бивуаки аркебузиров из Искендрии. Полки из всех провинций ордена присоединились к гигантскому ратному червю. Казалось, весь мир шел на штурм Фирнстайна. И это было только начало. Люк слишком хорошо знал, что здесь только арьергард войска. Подвижной состав осадных орудий стоял еще в Хонигсвальде, в полудне пути к югу от Фирнстайна. Тяжелые орудия грузили на корабли, потому что потребуется еще несколько недель на то, чтобы проложить дорогу по каменистой местности верхнего фьорда.

— Где мы будем прорываться? — спросил Смирт.

Люк пожал плечами. Это всегда решал Аппанасиос.

— Возьмем искендрийцев, — сообщилкнязь человекоконей.

— Но ведь мы там уже сегодня утром… — напомнил Смирт.

— Вот именно. Мы еще никогда не атаковали один и тот же отряд дважды за один день. Они будут чувствовать себя в полной безопасности. Кроме того, это аркебузиры. В такую погоду порох у них будет мокрый.

Люк озадаченно огляделся по сторонам. Сумерки быстро превращались в ночь. Нужно перебраться через стену из песчаника. Узкие тропы между яблоневыми садами были забаррикадированы или строго охранялись.

Люк тяжело вздохнул.

— Страшно? — спросил Смирт.

Рыцарь кивнул.

— Я тоже не люблю сражаться таким образом.

Аппанасиос повел их в тени кромки леса вплотную к садам.

Мягкий грунт заглушал стук подков. На этот раз не было окрика или сигнала горна. Ничего, что могло бы переполошить войска. Отряд кентавров сорвался с места мгновенно.

Руки Люка дрожали. Его конь перепрыгнул через первую стену. То был прыжок в неизвестность, потому что не видно было, что происходит с другой стороны. Яблоневые сады были разбиты на горных склонах. До самого Фирнстайна они спускались все ниже и ниже.

Дождь хлестнул Люка по лицу. Конь приземлился уверенно. Кентавр рядом с ним поскользнулся на мокрой траве, но снова обрел равновесие.

Раздался предупредительный выстрел. Искендрийцы повскакивали от своих костров. На них были длинные серые плащи. И им не очень-то хотелось вставать на пути у человекоконей.

Раздались одиночные выстрелы.

Конь Люка снова прыгнул. Рыцарь почувствовал, как Смирт уцепился за его накидку.

Следующая стена. Кентавр рядом исчез. Люк не оглядывался назад. Он смотрел только на город и молился. Фирнстайн был прекрасен. В эту ночь был Праздник Яблок, и эльфы воспользовались своей силой для того, чтобы сделать зрелище незабываемым. В узких переулках летали огоньки. И, казалось, гигантская накидка не дает дождю пролиться на город. До самых яблоневых садов долетал аромат жаркого и молодого вина.

Конь снова прыгнул.

Еще четыре каменные стены и ужасно широкий луг, на котором им могут стрелять в спину, а потом они доберутся до безопасных земляных укреплений.

Честный обманщик

Оргрим следил за разговором вполуха. Король троллей размышлял о Нахтцинне. Как долго он был связан со скальной крепостью на севере Фьордландии. Душегуб Фародин когда-то убил там одну из его прежних инкарнаций. Там умерла его семья. Но с темной крепостью было связано и много теплых воспоминаний. Воспоминаний о долгой охоте, разгульных пирах и славных битвах. Он чувствовал там себя дома больше, чем в Снайвамарке. А теперь эта земля потеряна навеки. Было бы глупо отметать совет Эмерелль. Все возвращались назад, в Альвенмарк! Так много всего изменилось. Совсем не в духе эльфов. Они, кто мог жить почти вечно, предпочитали медленные перемены. Но сыны человеческие заставили их приспособиться к сердцебиению своего мира. То был ритм яростного, дикого сердца. Оргрим многое повидал на своем веку. В отличие от остальных троллей, смерть не искала его. Как и Сканга, он давно уже перешагнул отмерянный троллям век. Но за все эти столетия он не видел войска, подобного войску Церкви. Оно было словно стихия. Сильное течение, сносящее все, что становилось у него на пути.

Все города на фьорде сдались. И только Фирнстайн — нет. Оргрим хорошо помнил эту землю разоренной в эльфийскую зиму. На этот раз вреда получилось гораздо меньше. Разрушен был только Альдарвик. И парочка полей, по которым прошло слишком много воинов.

Тролль посмотрел на Олловейна. Эльфийский князь тоже, похоже, предавался своим мыслям. Интересно, что подвигло его на предательство Эмерелль? Его, вернейшего из верных?

В животе у Оргрима заурчало. Он выглянул в крошечное окно. Праздник Яблок уже начался. Король был голоден! Нетерпеливо посмотрел на королеву и блестящего рыцаря. Они говорили и говорили. Хотя говорить было почти что не о чем! Они говорили на южном диалекте, который Оргрим понимал с трудом. Что-то вроде того, что в бою они все время держались за одну цепь. И поймали при этом серебряного льва. Он не совсем разобрал. Они говорили слишком быстро. Потом они говорили о мертвых серебряных львах. Оргрим и не знал, что королева — заядлая охотница.

Наконец они, похоже, наговорились.

— На послезавтра брат Жоакино обещал нам перемирие, — сказала Гисхильда. Она казалась очень взволнованной. — Они не станут препятствовать уходу беженцев и жителей города. Гептархи также желают, чтобы население Фирнстайна покинуло поле боя прежде, чем начнется обстрел.

Олловейн коротко поблагодарил рыцаря.

Гисхильда вывела гостя на улицу, где его ждал эскорт.

— Как можно называть братом заклятого врага? — сказал Оргрим. — Они все ненормальные, эти люди. И королева в том числе.

— Они воспитывались вместе. Даже война не в силах разорвать эти узы.

— Весьма странный образ мышления! Тот, кто приходит в мою страну с мечом в руках, собираясь отнять ее у меня, тот враг мне! И не важно, что мы там вместе раньше делали.

Оргрим видел в окно, как королева прощалась с рыцарем долгим рукопожатием. Аппанасиос и его банда четвероногих головорезов возвращались с вылазки. Выглядели они сильно помятыми. Еще один безумец! Церковники собрали слишком много войск вокруг города, чтобы отваживаться на подобные вещи!

— Ты рассказывал королеве о своих планах, эльф?

— Нет. До сих пор о них знаем только мы двое. И Сахандан. Смирт привел лутиншу. Она очень одаренная. Она откроет звезду альвов.

Оргрим кивнул.

— Я так и подумал, что ты не попросишь о помощи в своем грязном деле ни единого эльфа. А Гисхильда? Разве ты не должен был сказать ей…

— Нет. Она думает, что мы отведем ее людей в Нахтцинну. Лучше оставить ее в неведении. Если бы она знала правду, то, вероятно, стала бы колебаться. Да и я думаю, что большинство людей побоялись бы идти в Альвенмарк. Они очень суеверны.

— Можно посмотреть на это с такой точки зрения, что ты уводишь у Гисхильды пару тысяч ее подданных. Радости от этого не будет. Как только они окажутся в безопасности, то поймут, что ты привел их не в Нахтцинну.

Олловейн улыбнулся.

— Никто из них никогда прежде не видел Нахтцинну. Мы приведем их на неприветливую, холодную землю. Они ведь именно таким образом и представляют себе твое княжество на севере. Если я скажу им, что они прибыли в Нахтцинну, то они поверят.

Все это Оргриму не нравилось. Он оставил бы Олловейна в покое, ведь, в конце концов, они заключили пакт. Но от всего этого у короля болела голова.

— Эмерелль заметит. Сканга говорит, что чувствует, когда много существ проходят тропами альвов.

— Но в твоем королевстве у нее нет власти.

Оргрим вздохнул. Голод исчез, словно его и не было. Все это слишком запутанно! Он пожалел, что так глубоко увяз в этих эльфийских интригах.

— Надеюсь, королева вспомнит о том, что не имеет власти в моей стране.

— Да что она сделает? — протянул Олловейн. — Отошлет сынов и дочерей человеческих обратно? Тут больше нет места для них. Все, кто находится здесь, сделали выбор не в пользу Тьюреда. Для них нет иного пути. Я помог им в принятии тяжелого решения. Как ты думаешь, стоит ли им ждать милостей от нового правителя?

— А стоит ли им ждать милости от Эмерелль? — возразил тролль. — Ты ведь знаешь ее лучше, чем кто-либо другой.

— Эмерелль не осмелится вмешиваться в твои дела.

Тролль сжал кулаки, затем медленно разжал. Сканга предупреждала его, чтобы он не шел на эту сделку. Но ему нравилось бодаться с королевой. И если сыны человеческие останутся здесь, то могут рассчитывать только на смерть. Он бросил взгляд на улицу. Пока они еще танцуют и веселятся. Но это пляска смерти.

На Январском утесе

Жиль прислушался к шороху дождя, барабанившего по крыше палатки. Он покинул Хоннигсвальд, не привлекая к себе особого внимания. Его сердце стучало так сильно, что было даже больно. В левой руке он чувствовал легкую колющую боль. Сегодня лейб-медик его еще не осматривал. Наверное, было глупо настаивать на том, чтобы подняться на гору на своих двоих.

Лейла, его личный гвардеец, не спускала с него глаз. Она недолюбливала его худощавого рыжеволосого лейб-медика. Вероятно, она давно уже раскусила подлог, несмотря на бороду и длинные, старательно выкрашенные волосы.

— Сними брезент! — приказал он фехтовальщице. — Я хочу видеть это.

— Вас могут обнаружить, господин.

— Нет, я так не думаю. Полевые командиры разбили дюжины таких палаток, как эта. И поверь мне, сегодня они будут заниматься совершенно другими вещами, а не поисками человека, который, как предполагается, еще находится в… Как там называется эта дыра?

— Хоннигсвальд, — произнес лейб-медик.

— Да. Хоннигсвальд! Который, как полагают, еще находится в Хоннигсвальде. Я хочу своими глазами посмотреть, как это происходит.

Лейла повиновалась приказу. Палатка стояла на середине утеса, сразу над группой деревьев. На значительном расстоянии от дороги, по которой пойдут беженцы.

Жиль испытывал возвышенное чувство, подобное тому, когда его, самого младшего князя Церкви, удостоили сана гептарха. С тех пор прошло более тридцати лет. А сегодня — такой день, о котором будут говорить еще три столетия спустя. С тех пор как он понял, что стоит за странными убийствами некоторых предводителей Нового Рыцарства, он принялся планировать этот день. Эльфы думают, что смогут помешать ему исцелиться! Эти стрелы с именами… Неприкрытая угроза! Сначала это озадачило его. Но потом стало ясно, что они искали и убивали тех, кто, как и Оноре, обладал силой чудесного исцеления. Они хотят помешать тому, чтобы он, Жиль де Монткальм, самый могущественный из гептархов, был избавлен от мучительного страдания. Они хотят, чтобы он самым жалким образом подох. Но он обманул их! Так же как его близкий друг, брат Шарль, который был некогда эрц-регентом Друсны, обманул эльфов и шестерых остальных гептархов, похоронив в Анискансе со всеми почестями подложную принцессу Гисхильду.

Они спрятали Оноре и инсценировали его смерть. А поскольку братья по ордену ненавидели бывшего примарха, то никто не задавал вопросов. Но не нужно терять бдительность. Оноре слишком ценен! В отношении того, что касается его чудесной силы исцеления, он не солгал. В этой дикой, пропитанной языческой магией земле Господь благословил его, исцелив Жиля от ежедневных страданий. Убрал небольшую подагру, пришедшую с возрастом. Впрочем, болезнь была исцелена неглубоко. Им нужно было ждать этого дня.

Жиль приказал подать подзорную трубу. Она просто отвратительна, эта столица язычников. Лишена какой бы то ни было элегантности. В предместьях дома построены из дерева. Одна большая навозная куча. Она не стоит того, чтобы проливать много крови. И тем не менее они думают, что именно этот город и является целью похода.

В лесах по другую строну Январского утеса стояли наготове двадцать эскадронов всадников. И пять лучших полков пикинеров и аркебузиров тоже прятались там. Еще несколько отрядов выступило из Хоннигсвальда этой ночью. Фьорд был перекрыт маленьким флотом, состоящий из галер. Все было продумано.

Жиль окинул взглядом крепостные сооружения язычников. Они потратили немало сил на то, чтобы окопаться. Это нужно признать. Он смотрел на жалкий поток беженцев, тронувшихся в путь. Из-за пелены дождя, проливавшегося над фьордом, он видел нечетко. Почему они свернули с дороги?

Неподалеку от городских стен вспыхнул яркий свет.

Лейб-медик выругался.

— Что там происходит? Ты сказал, что здесь, на утесе, между стоящими камнями, и находятся магические врата! — Жиль привстал в кресле. Настроил подзорную трубу. — Они входят под светящуюся арку, переливающуюся всеми цветами радуги, и исчезают.

— Это новые ворота!

Жиль подавил гнев. Ему не нравилось, когда его неправильно информировали.

— Начинай свою работу.

— Не получится. Ворота слишком далеко. Мне не дотянуться!

Охотнее всего Жиль разбил бы тяжелую латунную подзорную трубу об голову Оноре.

— Так вперед! Чего же мы еще стоим? Нам нужно подойти ближе!

У радужных ворот

Люк побаивался маленькой женщины-лисы. Она открыла врата, через которые он вместе с Гисхильдой и выжившими в Альдарвике вернулся домой. Но на этот раз они должны были выйти в другом месте. В Нахтцинну, крепость троллей далеко на севере. Говорили, там достаточно припасов. Продуктов, мелких щепок и рыбьего жира для ламп, которые освещали бы долгую зимнюю ночь, было заготовлено достаточно. Сам Олловейн говорил, что был там и осмотрел лагерь. Полководцу эльфов Люк верил, как никому другому. Но что думать о женщине, которая ростом меньше ребенка и с лисьей головой на плечах?

Молодой рыцарь своими глазами видел, как по ее приказу из недр земли вырвался свет. Как вибрирующие змеи при помощи волшебства образовали врата. За ними над черной пропастью вилась золотая тропа.

Люк знал, что у них не было иного выбора, кроме как довериться женщине-лисе. И все, кто проходил в ворота, тоже знали это. На лицах многих он видел страх и сомнения. Многие крепко сжимали амулеты, входя под зачарованную арку. Слезы лились рекой. У него сердце разрывалось от этого зрелища. Но они не могли остаться. Когда мортиры начнут обстрел, защитить их не сможет уже никто. Эти низкие орудия с направленными в небо стволами выстреливали свои разрывные пули по крутой дуге, за валы. Даже опытные канониры с трудом могли предположить, где окажется пуля. А если они взрывались, то железные осколки разрывали всякого, кто оказывался неподалеку.

Беженцы стояли лагерем в лугах между земляными валами и окопами. Некоторые пришли еще в начале лета и жили там до поздней осени. Сидели в грязи под палаточным брезентом. Болели от холода и сырости. Свой скот они давным-давно забили. Полоса между рвами превращалась в клоаку. Даже эльфы со всей их магией не могли ничем помочь. Те, кто жил под открытым небом, были грязны и оборванны. Но в крепких городских домах людям было не лучше. Дома заполонили родственники и друзья. И вскоре уже никто не знал, где искать хлеб насущный.

Большая часть народа осталась в своих домах. Было бесчисленное множество тех, кто отрекся от своих богов. Но число тех, кто хотел сохранить верность Гисхильде и своей вере, возросло в тысячи раз с момента начала вторжения. И теперь настало время увести их отсюда.

Бесконечным казался поток входивших под радужные врата. Беженцев сопровождали священнослужители. Они были повсюду. Они призывали милость Лута, Ткача Судеб, или просили Мэве, богиню прекрасного, позволить надеяться на счастье в чужом краю.

Пожалуй, все, проходившие под вратами, знали, что возвращения не будет. Это был путь, по которому нельзя вернуться.

Мало знакомых лиц видел Люк. То были беженцы из Альдарвика, их узнать было легко. В своих дорогих одеждах, полученных от эльфов, они сильно выделялись на фоне остальных.

Проезжали через врата и повозки с ранеными. Целый гарнизон вышел на валы, чтобы проводить беженцев. Большинство уходящих вели себя сдержанно, хотя многие оставляли своих отцов и братьев. Каждый, кто мог держать в руках оружие, остался в Фирнстайне.

— Люк! — Светлый детский голос оторвал его от меланхоличных мыслей. — Смотрите, там наверху эльфийский рыцарь. Я его знаю. Он не умеет кататься на коньках. Все время на меня опирался!

Люк увидел, что рядом с одной из повозок бежит Тиндра. Рыцарь посмотрел на королеву. Та стояла в сотне шагов в окружении своей гвардии мандридов. Слишком далеко, чтобы разглядеть ее лицо. На руках она держала ребенка, который, быть может, был его, а он еще ни разу его и не видел.

Он знал, что это мальчик и что он здоров и силен. Они не виделись вот уже десять месяцев.

Говорили, что мальчик похож на Эрека. Он не хотел этому верить. Но хорошо, что при дворе говорят именно так. Так Гисхильде легче.

Начался небольшой дождь. Нянька взяла ребенка и унесла его. Люк подумал, не пойти ли за ней. Сопровождали няньку два мандрида.

Он вздохнул и остался на валу. Он пользовался доброй славой среди стражи. Они высоко ценили его за то, что в час смерти Сигурда он сражался бок о бок с капитаном и хотел разделить славу с погибшим воином, когда его сделали эльфийским рыцарем. Тем не менее они были преданы королю. И следили за тем, чтобы он даже близко не подходил к королеве. Отменить этот приказ могла только она сама, но со времен возвращения из Альдарвика она ни разу не предприняла попытки встретиться.

Час за часом покидали беженцы город. Дождь усилился. Над фьордом дул ледяной ветер. Покачивались галеры, блокировавшие морской путь в Фирнстайн. Один из кораблей подвинулся вперед. На валу раздались предупредительные окрики, но потом галера развернулась таким образом, чтобы корма с пушками не указывала на город. Отчетливо слышался скрип якорной цепи.

Люк бросил взгляд на ворота. Осталось немного. Меньше тысячи. Скоро в городе останутся только воины и кучка упрямцев. Дураков, рисковавших своей жизнью ради спасения того, что спасти они не могли.

Он посмотрел на радужные врата. Цепочка беженцев уже не доставала до ворот города. Лужайка перед защитными сооружениями была вся истоптана до грязи.

Над фьордом пронесся порыв ветра, заставив корабли дергать якоря, вспенив серую воду.

А потом мир треснул.

Радужные врата исказились. Из темноты появились нити света. Тех, кто стоял поблизости, словно утянуло в воронку. Воздух дрожал, как в жаркий зимний день, когда воздух пляшет над каменными улицами.

Дождь умер. Ни дуновения ветерка над фьордом.

Дрожание воздуха расширялось. На лужайке возникла паника. Лошади пугались. Все бросились бежать, а тех, кто упал, безжалостно втоптали в грязь.

Ничего не понимая, Люк бросил взгляд на Январский утес. Он увидел, как разбилось небо, словно зеркало. А за ним показался другой, более светлый небосвод.

Человек, разбивший мир

Было такое ощущение, словно из него вынимают душу тысячами горящих нитей. Он кричал, пока не сорвал голос. Сквозь него текла сила, созданная не для людей. Его рука лежала на груди Жиля. Гептарх выпрямился. Его волосы стали гуще, разгладились морщины.

Оноре чувствовал, как желчь уходит из старой плоти. Зубы Жиля снова стали на свои места в челюсти. Болезнь, вгрызшаяся глубоко во внутренности князя Церкви, отступала. Легкие расширялись.

В тот же миг на Оноре обрушились тысячи других впечатлений. Он чувствовал все вокруг себя. Все живое. Рыб во фьорде. Угрей в трясине. Чувствовал, как движется дитя во чреве беременной, где-то там, на берегу. Болезни уходили, исчезали шрамы. И он чувствовал всю ту боль, которую отнимал у больных. Все текло через него.

Он упал на колени. Его сила исчезла. Как же Люк это пережил? Он хотел прекратить, но он больше не властен был над тем, что происходит. Это конец?

Боль ослепила его. Над ним разбилось небо. А потом он уже ничего больше не видел.

Голоса. Крики ужаса!

Что случилось? Он пытался ухватиться за что-то. Его воспоминания… Как много он вытерпел. Нельзя сдаваться именно сейчас! Он неделями прятался в шкафу в Вороньей Башне. Его перенесли на корабль гептраха в ящике. Ему пришлось стать другим, чтобы уйти от убийцы, уничтожавшего братство Святой Крови.

Внезапно он обрел покой. Его окружала глубокая тишина. Он видел, хотя веки оставались закрытыми. На него смотрели чудесные голубые глаза. Глаза, как у его матери.

В его голове прозвучал голос. Очень тихо.

Я доволен тобой. Твоя работа завершена.

Было такое чувство, словно у него что-то отняли. Он лежал на палубе галеры. Они смотрели на него. Он улыбался.

— Покой. Наконец-то покой.

Маленький шаг

Раффаэль стоял перед полком андаланцев рядом с капитаном Артуро Дуарте. Рыцарь смотрел на чужой мир. Всего один шаг. Но куда он приведет? Решиться на переход в Альвенмарк в открытом море, на корабле, — это было другое. Решение приняли за них. Теперь каждый должен был сделать шаг сам.

Он чувствовал взгляды мужчин за спиной. Перед ним лежал заснеженный пейзаж с мягкими холмами. Он увидел разрушенную сторожевую башню. Неподалеку стоял мощный дуб. Воздух вибрировал, словно от сильной жары. Пейзаж впереди казался несколько нечетким. Он не видел, куда поставит ногу, если сделает шаг.

Он взглянул на капитана Дуарте. Худощавый ветеран, похоже, молился. Он долго молчал. Наконец поднял взгляд к небу и громким голосом закричал:

— Господи, сегодня я должен выполнить тяжелую работу именем твоим! Если я вдруг забуду тебя в эти часы, то ты не забудь меня! — С этими словами он сделал шаг сквозь пелену.

Раффаэль обнажил рапиру.

— Вперед! — Он последовал за капитаном.

По другую сторону было холоднее. Под сапогами скрипел снег. Воздух был приятным, каким-то более свежим, чем у фьорда. Рыцарь направился к сторожевой башне. Эти стены были заброшены, наверное, несколько веков назад. Внутри башни росла группа берез.

Тем временем полк перешел в мир Других. Мужчины шли фронтом длиной в почти двести шагов. Центр боевого порядка составлял сильный отряд пикинеров. С обоих флангов стояли группы аркебузиров.

— Стрелки! — воскликнул Дуарте. — Выйти в первый ряд!

Мужчины повиновались. Держа аркебузы наискось перед грудью, они взяли тлеющие фитили между средним и указательным пальцами.

— Разведать холм с деревом!

Раффаэль увидел, как второй полк вошел в щель между мирами. Вообще-то их должны были вести всадники, но когда Тьюред сотворил чудо и открыл им путь в мир смертельных врагов, большинство лошадей в панике бросились прочь. Могло пройти несколько часов, пока эскадроны всадников сформировались бы заново. И даже тогда было неясно, можно ли будет заставить лошадей пройти сквозь странную пелену.

«Может быть, они умнее нас», — озадаченно подумал рыцарь.

Рыцари у дуба что-то кричали ему и махали руками.

Раффаэль взобрался на холм. Дерево было каким-то жутковатым. Никогда прежде не доводилось ему видеть такого дуба. Трое мужчин не сумели бы обхватить его, взявшись за вытянутые руки.

Стрелки указывали на всадницу вдалеке. Она наблюдала за ними и очень тщательно следила за тем, чтобы оставаться вне досягаемости для их орудий.

Внезапно из-за куста выпрыгнуло существо. Оно было на расстоянии менее сотни шагов. Обнаженный мужчина, из головы у которого росли рога.

— Воистину безбожный мир, — прошептал один из аркебузиров.

Все здесь исковеркано и странно.

— Принесите бочонок масла для ламп и подожгите дерево. Войска у фьорда ждут сигнала. Это единственное, что может гореть здесь и что способно дать пламя, которое увидят с другой стороны. — Раффаэль посмотрел на макушку дерева. Он не позволит какому-то там дубу запугать себя!

Он отошел немного назад и споткнулся.

Выставив руки, рыцарь почти предотвратил падение. Что-то кольнуло его сквозь кожаную перчатку. Он разгреб снег между корней и нашел позеленевший от мха осколок, напоминавший горлышко амфоры, разбитой давным-давно.

Раффаэль поднялся и отряхнул снег с одежды.

Двое стрелков вели на веревке мула. К повозке, в которую он был впряжен, были пристегнуты два бочонка с маслом для ламп. Припасы на четыре недели.

Упрямая скотина остановилась у подножия холма. Ни ударами, ни добрым словом ее нельзя было заставить сделать шаг.

Раффаэль снова взглянул на дерево. Может быть, мул тоже чувствует это? Что с деревом не так? «Ты все придумал, — мысленно сказал себе рыцарь. — Просто тебя беспокоит этот чужой мир».

— Ну же, отстегните бочонки. Поднимите их на холм сами!

Аркебузиры, ворча, повиновались.

Раффаэль отошел от дерева. Ничего не произошло, когда его ребята принялись лить масло на корни и ствол дерева. Это было, конечно, абсурдно, но он почему-то был разочарован. Он ожидал всего, чего угодно. Того, что дерево заговорит, на стволе появятся глаза, или того, что на его людей обрушатся мощные ветви. Но ничего подобного не случилось. Это ведь было просто дерево.

— Подожгите его!

Дети Девантара

Эмерелль развернула кобылу. Она видела достаточно. Уже несколько часов назад она ощутила первое мимолетное колебание золотой паутины. Что-то чужое ступило на тропы альвов и тут же пропало.

После этого она не знала покоя. Она приказала оседлать кобылу и отправилась в путь. Она была уже по другую сторону Шалин Фалаха, когда почувствовала, как разорвалась граница между мирами. Она сразу же поняла, куда нужно спешить. Она видела это в Серебряной Чаше: воины под знаменем Древа Праха, входящие под сень Атты Айкъярто. И одушевленное дерево не сделало ничего. Даже когда они подожгли его ствол!

Все произошло в точности так, как она предвидела. Она не знала только дня и часа.

Итак, один из правнуков Девантара все-таки ушел от них. Глупо было противиться судьбе. Не нужно было посылать Фингайна на убийство. Это нельзя было предотвратить. Все началось с того, что демонический Девантар явился в Фирнстайн. Он один ушел от альвов, которые истребили весь его народ. И Девантар поклялся уничтожить Альвенмарк.

Демон обманул ее доверенное лицо, чародейку Нороэлль, и зачал ей ребенка. Он направил Церковь Тьюреда на тот путь, который в конце концов привел ее приверженцев в Альвенмарк. И наплодил еще детей в мире людей. Никто не мог точно сказать сколько. Они унаследовали часть его разрушительной силы, которая отнимала у мира магию. И теперь они пришли, чтобы завоевать Альвенмарк, даже не зная при этом, чьим орудием являются.

Пришло время созвать народы Альвенмарка на последнюю битву. Эмерелль провела столетия, изучая варианты возможного будущего. И знала, что если падет замок Эльфийский Свет, если знамя Древа Праха будет развеваться над башнями ее дома, то падет весь Альвенмарк. А замок находился всего лишь в полудне пути.

Об орлах и погибших

«Сыны человеческие, словно вода сквозь пробитую плотину, устремились на поля Альвенмарка. Но у них не было плана. Они не знали, в каком направлении идти, чтобы найти города или же наше войско. Поэтому они разбили большой укрепленный лагерь. Он был расположен на равнине. Место, которое, как им показалось, защитить легче, чем необозримые холмы. Сегодня мы называем это место полем Перьев.

То и дело подходили повозки с припасами. Полк за полком входили в наш мир. Но Эмерелль приняла решение атаковать таким образом, что все земляные валы были не нужны. Она вспомнила об изобретениях Брандакса Тарана и призвала короля черноспинных орлов. В свете такой угрозы их вражда была позабыта. И Тученырь привел весь свой народ, всех, кто был полон сил. Молодых, которые только научились летать, равно как и стариков и опытных повелителей небес. Их число было так велико, когда они напали на лагерь служителей Тьюреда, что крылья их затмили солнце. И стальные болты падали часто, словно град. Но сыны человеческие подготовились. Они выставили пушки, скрытые под брезентом повозок, дула которых были направлены прямо в небо. И они со своей стороны выпустили град из свинца. Кровь текла с неба, и народ черноспинных орлов был истреблен почти полностью за один лишь час.

Как позднее сообщили наши разведчики, рыцари Тьюреда почти не понесли потерь. В палатках они устроили себе защиту из толстых досок.

После этого Эмерелль запретила дальнейшие атаки. Она передала командование войсками Альвенмарка князю Тирану. Почему она не призвала Олловейна, остается до сих пор загадкой. Хотя связь с Фирнстайном прервалась из-за войск Церкви Тьюреда и город людей был окружен плотной сетью осады, но один-единственный мауравани наверняка сумел бы пробраться через ряды врагов, чтобы привести мастера меча.

Король-священнослужитель Ламассу тем временем настаивал на том, чтобы Эмерелль приказала победить сынов человеческих при помощи магии. Он хотел выпустить против них силу камней альвов и был уверен, что можно победить врага, не пролив крови ни единого дитяти альвов. Но Эмерелль решила не использовать силу магии для атаки. Она напомнила о том, как сильно изменились некоторые места Ланголлиона. Места, в которых Алатайя воспользовалась своей магией крови.

И пришлось поднять мечи, чтобы прогнать сынов человеческих. И она послала гонцов в отдаленнейшие уголки Альвенмарка. И все пришли, чтобы сразиться.

А в Фирнстайн подкрепление не посылали. Город был предоставлен его собственной судьбе. Да, существовал даже явный запрет королевы ступать в мир людей. Шестьдесят семь дней вынужден был осажденный город сопротивляться поразительному численному превосходству врага. Потому что, несмотря на то, что рыцари Тьюреда повели большую часть войск в Альвенмарк, осаду они ни в коем случае не собирались снимать. Даже зимой продолжались бои. Их солдаты соорудили себе крепкие дома, чтобы не мерзнуть. Они научились на ошибках Альдарвика. И они постоянно видели перед глазами весну, потому что там, где мир был разбит и можно было заглянуть в Альвенмарк, они видели, как тает снег и расцветают весенними красками лужайки, потому что времена года в Альвенмарке немного опережают времена года в человеческом мире. Поэтому рыцари Тьюреда знали, что как только Фирнстайн капитулирует, они окажутся всего лишь в часе езды от весны.

В те дни повелительница Эмерелль была преисполнена ярости и печали. Даже доверенные слуги боялись перепадов ее настроения. Поэтому все придерживались запрета не ступать в мир людей. Кроме одного…»

«Хроника последних дней», с. 43 и далее, сочинитель: неизвестен (предположительно из числа ближайших доверенных лиц королевы Эмерелль)

Беспокойный

Фингайн нырнул в ледяную воду. Он не плел заклятия, чтобы защитить себя, не надел ни единого амулета, некогда созданного нормига. Он хотел, чтобы холод пробрал его до костей, чтобы мышцы застыли, а разум стал вялым и усталым. Он пошел в горы, далеко на север от Головы Альва, туда, где жить не хотел никто, даже тролли. То была скалистая местность, которой избегала даже весна. Он был рад, что никто не встретился ему на пути.

Он был один на один с природой. И мылся каждый день по нескольку раз. У него было ощущение, что вонь и грязь мира людей глубоко въелись в его плоть. Даже душа его была запятнана. Он был охотником, не убийцей! Не надо было выполнять приказ Эмерелль. Эта охота все еще отзывается в нем. Она была позорным пятном, смыть которое полностью было нельзя.

Он выбрался из воды и присел на скалу. От ледяного ветра вода в его волосах превратилась в ледяные кристаллы.

Замереть полностью. Оставить позади все. Не возвращаться столетие и мечтать. Вот чего он хотел.

Как тяжело, должно быть, было Сильвине, которая так долго путешествовала одна, предоставленная самой себе. Что она чувствовала? Он даже представить себе не мог, как сильно она, должно быть, страдала.

Фингайн глубоко вздохнул. Пустил холод свободно течь по телу и легким. Он полностью сконцентрировался на себе, пытаясь найти одну ту точку, где крылась беда. Наверное, это его мысли. Он больше не ел мяса, с тех пор как вернулся, провел много ночей в парильне. Бросал в огонь самые различные травы. Но не нашел покоя. Он знал, что во время своей охоты был недостаточно тщателен. Он хотел поскорее убраться из мира людей, не мог больше выносить его. Калека в каменном саркофаге из склепа у Вороньей Башни не шел у него из головы. Действительно ли там покоился Оноре? Не слишком ли легко он удовлетворился тем, что видел, чтобы не совершать еще одно убийство? Причем именно в отношении того человека из его списка, кто больше всех заслуживал смерти. Может быть, это все только домыслы?

Он знал, что здесь, в глуши, не найдет ответа. И догадывался, что ему не отмыться ни в одной ванне. Нужно вернуться в крепость Воронья Башня. Он должен снова взять след и удостовериться в личности лежащего в саркофаге мертвеца.

Солдатская плата

Лилианна посмотрела на Эрилгара и Игнациуса. Оба они не были мятежными душами. Они придерживались того же мнения, что и она. Но они не скажут ни слова. Тем не менее они пошли с ней. Это и без того было больше ее ожиданий. Эрилгар был очень огорчен тем, что командование походом все больше и больше ускользало из его рук. Со времен битвы против орлов гептархи решили, что они настоящие полководцы. Они почти не слушали даже ее, Лилианну. Они собрались вокруг стола с картами в своей роскошной палатке. Там они выслушивали доклады разведчиков и передвигали маленькие деревянные фигурки по карте Альвенмарка все дальше и дальше в неизведанные, белые области.

После недель бесцельных продвижений по всем направлениям они наконец сошлись на том, что нужно идти на юг. Там должен был быть большой замок. Якобы резиденция королевы. Но никто ничего точно не знал. Единственным указанием на то, что это может быть верно, служил тот факт, что сопротивление Других росло, когда они поворачивали в ту сторону.

Лилианна хотела покончить с этим безумием. Никто больше не строил разумных планов. И они пускали на самотек важнейшие вещи. Уже были первые случаи кровавого поноса и признаки цинги. Снабжение велось с проволочками.

Она посмотрела на обоих рыцарей Древа Праха. Они были в полном облачении. Так посоветовал им Эрилгар. Ржавчина была очищена с кирас. Они сверкали в свете весеннего солнца, словно серебряные. Лилианна даже велела привести в порядок свою стрижку. Поверх ее кирасы лежал безупречный кружевной воротничок. Она не считала это важным, но вынуждена была признать правоту Игнациуса и Эрилгара. Они оба были более опытными в битвах на скользком поле дипломатии.

— Вы готовы?

Полководец Древа Праха только коротко кивнул. Эрилгар был очень бледен. Даже маршалу ордена приходилось считаться с тем, что, если он войдет с ней в палатку, с его карьерой будет покончено.

— Давай сделаем это, — хриплым голосом произнес Эрилгар. — Мы должны сделать это ради наших солдат.

Входя в палатку, Лилианна держалась очень прямо. Все разговоры тут же стихли. Семеро гептархов и несколько капитанов стояли вокруг стола. У комтурши возникло нехорошее чувство, что ее ждали.

— Очень хорошо, что ты пришла так неожиданно. Мы как раз говорили о тебе, сестра. — Жиль улыбнулся ей.

С того дня, как открылась дорога в Альвенмарк, гептарх очевидно приободрился. Да, он даже стал казаться моложе.

Лилианна воспользовалась моментом и заговорила:

— Дорогие братья, я пришла, чтобы попросить вас прервать поход, поскольку наши войска в огромной опасности. Я опасаюсь, что снабжение полностью остановится. Большой фьорд замерз. Наши корабли больше не могут пересекать его. А новую дорогу замело настолько сильно, что повозки и караваны мулов с трудом продвигаются вперед. Уже сейчас нам не хватает продовольствия, особенно овощей и сушеных плодов. Скоро в войсках распространятся болезни.

— Мы будем кормиться от этой земли, — вставил Жиль. — Раньше ведь войска Церкви именно так и поступали. Здесь нет никого, кого мы могли бы обратить в веру в Тьюреда. Мы не должны считаться ни с чем.

— Прошу прощения, брат Жиль, но несколько дней назад я уже докладывала тебе, что эта проверенная стратегия в Альвенмарке не принесет успеха. Страна очень слабо заселена. Мы не знаем, где расположены деревни и города. И даже если бы условия были лучше, войско просто слишком велико, чтобы его можно было прокормить подобным образом. Не считая того, что в стране Других нам не достать пороха или даже пары сапог, которые подошли бы хотя бы одному из наших мужчин. А чего еще ждать в стране, полной человекозверей, где не найти ни единой проникнутой господом души? — Лилианна видела, что некоторые гептархи кивали. Но она не строила иллюзий. Она знала, что командуют здесь Жиль и гроссмейстер Тарквинон.

— Признаю твою правоту в том, что мы сталкиваемся с большими трудностями, сестра. В чужой стране нужен свежий дух, открытый поиску новых путей, вместо того чтобы в отчаянии цепляться за уже известное. — Жиль сделал паузу, и его взгляд сказал Лилианне, что решительный бой состоится именно теперь.

— Брат, — неожиданно вставил Эрилгар. — Сестра Лилианна не одинока в своих суждениях. Все, что она сейчас сказала, соответствует фактам. И те необычайные удачи, которые сопутствовали нам на протяжении прошлых месяцев, говорят о том, что она знает это войско и может вести его, как никто другой.

— Очень по-рыцарски с твоей стороны ломать копье ради Лилианны, — ледяным тоном произнес гроссмейстер Тарквинон. — И мы очень хорошо поняли, что ты сомневаешься в наших способностях командовать армией. Я потрясен и безмерно разочарован тем, что слышу от тебя такие слова, брат. Я…

Жиль поднял руки, призывая его замолчать. Спокойствие гептарха сказало Лилианне, что он готов был к подобному спору и давно принял решение.

— Прошу вас, братья! Давайте не будем спорить. Для этого нет повода. Никто не ставит под сомнение заслуги Лилианны. Равно как и твои деяния, и деяния брата Игнациуса — они также не остались не замеченными. — Он по-отечески улыбнулся. — Гептархов часто обвиняют в том, что мы парим в облаках и не знаем, что происходит у наших ног. Я уверяю вас, это не так. Как уже было сказано, мы только что говорили о сестре Лилианне. Мы все пришли к мнению, что в последние недели ей не хватает энтузиазма, с которым она проводила наступление на Фьордландию и почти в одиночку завоевала Гонтабу. Кого это удивит? Тринадцать лун прошло с тех пор, как она брала штурмом город у фьорда. День и ночь она служила нашему войску. Не было ей покоя. Вообще-то мы собирались подготовить торжество, чтобы почтить ее перед всеми полками и эскадронами. Но поскольку мне сказали, что она скромна и не любит почести, то с вашего согласия, дорогие братья, я почту ее деяния прямо сейчас.

Никто не произнес ни слова.

Лилианна увидела, как усмехается Тарквинон, и стала опасаться худшего. От него вполне можно было ждать, что наградой станет меч палача.

— Ну, дорогая сестра, дать тебе задание, которое не потребует от тебя всех сил, значило бы пренебречь твоими способностями. И ничто нам так не претит. Ты должна быстро завершить столь затянувшуюся осаду Фирнстайна. После этого ты станешь комтуршей Фирнстайна и всего крайнего севера. Нам донесли, что там еще должна быть крепость под названием Нахтцинна. В это место через магические врата увели тысячи мятежников. Найди и уничтожь эту Нахтцинну! Тебе поможет наш дражайший брат Игнациус. Если это удастся тебе, то он станет комтуром Нахтцинны. А наш почтенный брат Эрилгар, который, будучи маршалом ордена, снискал максимально возможную славу, возьмется за крайне ответственное задание подготовки снабжения войска. С этой целью ты немедленно должен направиться в Гонтабу. Может быть, необходимо поставить наши повозки на полозья. Видишь, большую часть проблемы мы за тебя уже решили.

У Лилианны было ощущение, словно ее пронзили клинком. Это слишком несправедливо! Они ведь не могут так поступить! Что она сделала? Ей очень хотелось что-нибудь сказать.

На плечо ей легла рука. Игнациус. Он мягко покачал головой. Неужели он заодно с гептархами?

— Мы благодарим вас за похвалу и великодушную награду, — несколько натянутым тоном произнес он.

— Прошу тебя, брат! Что ты! — Жиль отмахнулся и снова склонился над картой, почти полностью состоявшей из белых пятен. — Будьте спокойны, дорогие друзья, Церковь не обойдет вас вниманием.

Лилианна не совсем поняла, что это было — комплимент или же угроза. Вместе со своими братьями-рыцарями она покинула палатку.

Игнациус отечески похлопал ее по плечу.

— Ты великолепно провела поход, сестра. Это все знают. Никто не забудет этого. А я в свою очередь очень рад, что могу покинуть Мир Других. Даже если меня посылают в какие-то унылые горы и, очевидно, надеются, что долго я там не проживу. Во Фьордландии я хотя бы могу быть уверенным в том, что моя душа найдет путь к Тьюреду.

Лилианна была не настолько разочарована, как предполагал Игнациус. Она тоже была рада возможности покинуть этот жуткий мир. Но способ, которым с ней разделался Жиль, очень сильно обидел ее.

Уходя, она увидела, как брат Луи торопится к палатке гептархов. Рядом с ним был покрытый шрамами лысый рыцарь — ветеран, которого призвали из какого-то прибрежного городка. Оба они возвысились во время битвы с орлами и теперь пользовались расположением князей Церкви. Оба они обладали большим преимуществом — никогда не возражали.

Нужно довериться мудрости брата Игнациуса и безропотно подчиниться судьбе. Может быть, новой войне нужны новые герои и полководцы. Новое Рыцарство распущено. Время рыжих муравьев миновало. Так же как тогда, в саду ее отца. Бесполезно спорить с судьбой. Заканчивается эпоха. А такие рыцари, как она, безусловно принадлежат прошлому.

Туннель

В свете фонаря Брандакс посмотрел на гору бочонков. По ним бежала паутина из запальных шнуров. Об этом он мечтал, всегда хотел попробовать! И знал, что сделать это можно только в мире людей. Кобольд задержал дыхание. Теперь он снова отчетливо слышал их над собой. Звуки разрываемой земли. Они здесь. Совсем близко. И он точно знал, чего они хотят.

Кобольд выдохнул. Затем поджег запальный шнур и побежал. Туннель был такой низкий, что пригибаться приходилось даже ему. Между зубами застряла грязь. В ушах тоже… повсюду! В сапог попал мелкий камешек. Последние дни он провел почти исключительно под землей. Здесь и в другом туннеле.

Наконец он добрался до подвала. Его ждал Смирт.

— Ну что, получилось?

— Побереги дыхание и беги!

Брандакс заторопился вверх по лестнице, затем пролез под прилавком. Выбежал из двери кабака и понесся к старой стене. Он непременно хотел посмотреть на это!

Оглушительный грохот заставил его вздрогнуть. Кобольд выругался. Слишком поздно!

Огорченный, он преодолел последние ступеньки. Он даже специально подставил к брустверу деревянный ящик, чтобы лучше видно было.

Эрек стоял, прижавшись спиной к зубцам. Немного поодаль замерла Гисхильда. На ней была тяжелая защитная кираса с мощной кольчугой. Толстый шлем почти полностью закрывал лицо, оставив только маленькие прорези для глаз. Такой доспех давал защиту от аркебузных пуль. Но от пуль проклятых фальконетов он защитить не мог. Маленькие пушки собирали свой урожай. Они стреляли удивительно точно. Брандакс был не прочь посмотреть на них поближе.

Кобольд увидел в снегу бурый кратер. В него еще сыпалась земля и маленькие камешки.

Теперь на валу появился и Смирт.

— Ну, как оно было? — ворчливо поинтересовался мастер осады.

— Впечатляюще, — ответил король с воодушевлением, от которого кобольду стало еще больнее, потому что он пропустил решающий момент.

— Смотри-ка. Там, сзади, из-за габионов поднимается дым!

Брандаксу не нужно было смотреть туда, чтобы понять, о чем он говорит. Он обнаружил осадного мастера рыцарей ордена две недели назад на укреплении примерно шагах в пятистах. Он наблюдал за тем, как тот определял расстояние до стены.

Неделю спустя Брандакс по ночам прокрадывался на нейтральную территорию между защитными сооружениями крепости и осадными укреплениями, чтобы прослушивать землю при помощи трубки. Сначала над ним смеялись, поскольку во время своей первой вылазки он не нашел того, что искал. Но два дня спустя он подслушал строителей туннеля. Он знал, что они попытаются сделать. Способ был настолько же стар, как и искусство осады. Прорывали туннель аж до самых стен вражеской крепости. Затем подкапывались под фундамент и обрушивали немалый кусок стены. Сквозь брешь посылали лучшие войска, и при некотором везении можно было захватить город.

Благодаря изобретению пороха все это можно было сделать еще более зрелищным. Вместо того чтобы подрывать стены, в туннель заносили большую порцию пороха, и взрыв проделывал брешь.

Единственно действенным способом борьбы с этим было рытье туннелей со своей стороны. Иногда удавалось подвести воду в туннели осаждающих и таким образом утопить всех. Но рыцари ордена были умны и осторожны. Они делали подкоп вдали от фьорда.

Кобольд смотрел на кратер в земле. Он был глубоким. Над ним все еще вился черный дым. Интересно, скольких он лишил жизни?

Убийственный грохот заставил всех вздрогнуть. По крепостной стене застучали осколки камня. Брандакс бросился на пол. Пушечное ядро попало в один из зубцов. Гисхильда оглушенно пятилась назад. Кобольд увидел глубокий серебристый шрам у нее на забрале. Королева ощупывала его. Ядро пролетело на расстоянии менее шага от женщины. Не будь шлема, она, вероятно, осталась бы без лица.

— Нужно убираться отсюда! — произнес Эрек тоном, не терпящим возражений.

Он взял королеву под руку и повел ее вниз по крутой лестнице.

Гисхильда была слишком оглушена, чтобы возражать. Она ощупывала забрало. Вероятно, у нее еще гудело в ушах.

— У нас рост в самый раз для войны такого рода, — заметил Смирт.

Без ящика он даже на носках не мог выглянуть из-за края стены.

— Ты возьмешь порох с собой в Альвенмарк? — без обиняков спросил паучок.

— Нет.

Брандакс с удовольствием сделал бы это, но опасался гнева Эмерелль. Она проклинала порох как дар Девантара. Оружие, в котором он использовался, было громким и распространяло противный серный запах. Это претило эльфам. Но Брандакс был убежден в том, что порох — оружие будущего. По крайней мере здесь, в мире людей. Он давал великолепные возможности… Брандакс подумал, какие пушки могли бы отлить кобольды, если бы им это разрешили. Не такие неуклюжиее стволы, как делают люди. Мысленно он сконструировал огромное орудие. Брандакс вздохнул. Оно никогда не будет отлито.

— А ты? Ты возьмешь с собой порох?

— Конечно же нет! — Смирт притворился огорченным. — Я верноподданный королевы — с недавних времен. Она хорошо заплатит мне и моим ребятам. Мы совершенно лояльны.

Брандакс не поверил ни единому слову предводителя мужчин-пауков. Он посмотрел на окопы, которые тянулись к городу зигзагами. Так в них было труднее попасть из пушки. Еще два-три дня, и окопы подберутся к земляным валам. И тогда начнется штурм. А его туннель был еще не совсем готов. Нужно было расширить кое-где, иначе тролли не пролезут в него даже на четвереньках.

— Думаешь, они рыли не в одном месте?

Этого Брандакс не знал. Он бы, например, рыл.

— Понятия не имею.

— А они сложат, как ты, бочонки и устроят большой фейерверк? Или вылезут в подвал одного из городских домов, чтобы там втайне собирать отряды для штурма ближайших ворот?

— У нас недостаточно людей, чтобы охранять все подвалы!

Повисло напряженное молчание. Они не смогут удержать Фирнстайн и неделю. Все знали это. Все было кончено.

— А твой туннель? Они могли его обнаружить? — через некоторое время спросил Смирт.

Несколько пушек дали залп. Выстрелы были достаточно точны и метили в отрезок стены, к которому подводились окопы. Земляную насыпь перед стеной снесло. Теперь железные ядра могли бить в полную силу. Уничтожены были и расположенные перед стеной защитные укрепления. Осаждающие действовали с выдержкой и целеустремленностью. Скоро они пожнут плоды своих трудов. В двух местах они уже пробили бреши в стене даже сквозь земляные насыпи. Они знали, что если атаковать в нескольких местах сразу, то у защитников города не хватит войск для того, чтобы отбросить их. Брандаксу потребовались годы на то, чтобы укрепить Фирнстайн. Но у них было слишком мало пушек, воинов и вообще не было надежды. Численное превосходство врага было слишком большим. Фирнстайн был все равно не подготовлен к штурму.

— Они не могли услышать, как роют твои люди, если ночью приставляли ко льду рога коров?

Брандакс пожал плечами.

— Я не знаю. Может быть, вода и лед поглотили звуки. Может быть, они даже не догадываются, что мы тоже вырыли туннель. Да еще и прямо под фьордом! Люди никогда не сделали бы такого. Может быть, они на это не рассчитывают.

— А если они все-таки заметили и тоже вырыли контртуннель, как ты?

У мастера осады лопнуло терпение.

— Если они сделали это, то они — законченные идиоты. Я нагрузил бы сани порохом и отвез к своему туннелю. Будет более чем достаточно взорвать его на льду. Ударная волна разрушит потолок туннеля, и тот, кто будет находиться далее чем в двадцати шагах от выхода, самым жалким образом утонет. Им ничего не нужно, кроме как нагрузить сани порохом и подождать, пока мы войдем в туннель. Совершенно невозможно понять, готовы ли они к этому. Если они знают о существовании этого туннеля, то мы у них в руках.

Смирт заметно побледнел.

— Еще будут каверзные вопросы?

Паучок покачал головой.

Воля короля

Люк стоял у входа в шахту, которая отвесно спускалась вглубь. Он чувствовал себя неуютно. Гисхильда спустилась первой вместе с кобольдом Брандаксом. Она хотела показать всем, что никакой опасности нет. И ему хотелось быть таким же мужественным, как она.

Последние жители города исчезали в туннеле. Все, кто не успел уйти по легкому пути под радужными вратами, и те, кто не захотел уйти тогда. Останутся только три-четыре сотни, готовые положиться на милость осаждающих. Но большинство не желало рассчитывать на нее. Вниз спустилась почти тысяча, и столько же бойцов: пестрая толпа, состоящая из вооруженных крестьян, мандридов, наемников, лейб-гвардии различных ярлов и большой отряд детей альвов. Там было три сотни одних только эльфов, более сотни троллей, несколько кентавров и кобольдов. Кроме того, такие странные существа, как минотавры и фавны, а также цветочные феи. Все они сидели здесь, у Гисхильды и надеялись на чудо.

Именно фьордландцы до последнего верили, что вернется легендарный Мандред и все будет хорошо. Но тот не пришел. Так бывает с легендами. Хорошие сказки для чтения на ночь, не более.

Где-то плакал малыш. Для детей и стариков марш станет особенно тяжелым. Погода была довольно мягкой для этого времени года. Но лед на фьорде по-прежнему был достаточно толстым для того, чтобы выдержать тяжелые сани. А что дальше, на севере, в горах, сказать не мог никто.

— Люк?

К нему подошел Эрек. Рыцарь посмотрел на короля. Что ему нужно?

— Идем со мной, пожалуйста.

Рыцарь тяжело вздохнул. Это еще зачем?

— Пожалуйста.

У Эрека был открытый, честный взгляд. Люк слышал о парне только хорошее.

Третий раз король просить не стал. Он развернулся и пошел. Люк колебался некоторое время, затем последовал за ним. Может быть, он и дурак, но уж ни в коем случае не трус.

Эрек вывел его за деревянную перегородку. На бочонке сидела молодая женщина и качала на руках маленького ребенка.

— Ты можешь идти, Сара. Я возьму его. Я сейчас догоню.

Нянька повиновалась, но одарила Люка недоверчивым взглядом.

— Это Снорри Эрексон. — Король нежно держал ребенка. — Посмотри на него. Я хочу, чтобы ты познакомился с сыном Гисхильды.

Почему он не сказал «моим сыном»? Люк посмотрел на ребенка. Малыш не спал. В уголке рта засохло молоко. Когда он протянул ему палец, тот крепко ухватился за него. Люк смутился. Он понятия не имел, как обходиться с детьми.

— Он похож на тебя, — наконец вымолвил он.

Хотя рыцарь не видел сходства, но все говорили, что так оно и есть.

— Я знаю, — печально улыбнулся Эрек. — Возьми-ка его на руки.

Люк совершенно растерялся. Это было последнее, чего он ожидал.

— Я не могу.

— Чепуха, все могут. Нужно только придерживать головку.

Наконец Люк отважился. Такой легкий. Люк боялся слишком сильно сжать малыша. И в то же время опасался, что упустит Снорри, если не будет держать его достаточно крепко. Рыцарь присел на бочонок. Малыш смотрел на него. У него были глаза Гисхильды. Люк судорожно сглотнул.

— Я хочу, чтобы ты поклялся мне сейчас, что всегда будешь хорошо присматривать за ним. — Когда король заговорил, его голос слегка дрожал.

— Что ты задумал?

— Гисхильда любит тебя. Я чувствую это каждый раз, когда она смотрит на меня. Я удерживал тебя подальше от нее, с тех пор как вы вернулись из Альдарвика. Прошло больше года. Все это время она не позволяла мне прикасаться к ней. Ты понимаешь так же хорошо, как и я, что мы не пройдем без боя. Нам нужно добраться почти до Нахтцинны, если мы хотим уйти через звезду альвов. Все это время я буду в арьергарде. Я отдаю свою жизнь в руки богов. Если со мной что-то случится, то я хочу, чтобы ты всегда обращался со Снорри, как со своим собственным сыном.

— С тобой ничего не случится. Ты должен позаботиться о себе…

— Я не позволю эльфийскому рыцарю давать мне указания, Люк. Я король. Хоть это и заслуга старых отчаявшихся мужчин, посадивших меня на трон рядом с Гисхильдой. Я хотел жену, которая бы любила меня… Я любил ее, вот что ты должен знать!

Люк пристально посмотрел на Эрека. Король не был бесчувственным мужланом, каким рыцарь всегда считал его. Создавая такой портрет короля, он облегчал жизнь себе. Он хотел, чтобы все скорее закончилось. Он чувствовал себя захваченным врасплох. И не знал, что делать.

— Иди со Снорри впереди меня. Я хочу видеть, как ты несешь его.

Люк не хотел подчиняться.

— В туннеле опасно!

— Ну, ты ведь рыцарь. Вы защищаете слабых и беспомощных. Я хочу посмотреть, насколько хорошо ты это делаешь.

Эрек говорил настолько серьезно, что о возражении и речи быть не могло. Люк посмотрел на ребенка. Малыш по-прежнему держал его за палец, но глазки его слипались. Вдруг он уснул. И Люка охватило глубокое спокойствие. Он справится!

На Ястребином перевале

«Я южанин, и я поклялся себе, что никогда больше не пойду в горы. То, что я видел там, и то, что мне пришлось делать, заморозило мое сердце. И тот, кто знает меня, тот знает, что до сих пор я не могу справиться с ледяным холодом, охватившим меня тогда. Некоторые называют меня свирепым и жестокосердым. Узнайте же теперь, почему я стал таким. Я не хочу, чтобы мое сердце когда-либо для кого-либо растаяло. Потому что я не хочу снова пережить боль. Однако я плохой рассказчик и забегаю вперед.

Мой туннель был укреплен хорошо, через потолок сочилось очень мало воды. Глупы были те, кто боялся. В ту ночь боги Фьордландии были милосердны по отношению к нам. Западню Лут припас на следующий день.

Едва мы выбрались из туннеля, король Эрек собрал вокруг себя всех самых храбрых воинов и напал на лагерь рыцарей ордена, охранявших дорогу наверх, к северным перевалам. Поднялась буря. Сражающиеся ничего не видели из-за снега. И хотя рыцари и их солдаты превосходили нас числом, мы загнали их в ущелье, поскольку из-за снега они не видели, как нас мало. Вместе с троллями и мандридами Эрек образовал арьергард. И послал маураван в бурю, чтобы они принесли бесшумную смерть врагам.

Они устраивали засады и с мужеством отчаявшихся сражались с войском рыцарей, чтобы дать время остальным забраться повыше в горы. Четыре дня понадобилось Гисхильде для того, чтобы увести беженцев до замерзшего озера Отраженных Облаков. Там тролли разбили лед за собой. Теперь вперед стали продвигаться быстрее. Нам больше не нужно было сражаться, потому что рыцарям приходилось ждать, пока лед снова замерзнет настолько, чтобы выдержать тяжеловозов. Стариков и детей тролли несли на плечах. Было холодно, но не слишком для этого времени года. Боги были благосклонны к нам, пока мы не добрались до Ястребиного перевала. Когда мы пришли туда, вспыхнул свет, какой бывает только в горах в ясный зимний полдень. Поэтому мы увидели его издалека, большого орла, следовавшего за нами в горы.

Я все еще помню, что держал на руках маленького Снорри, когда орел приземлился неподалеку. Мальчик замерз, но пребывал в хорошем настроении.

Черноспинный орел привез нам в качестве посланника Йорновелля, сына Альвиаса. И он сообщил о большой битве, которая случилась. Рыцари под знаменем Древа Праха одержали победу. Войска Альвенмарка бежали не останавливаясь. Был тяжело ранен Тирану. Рыцари обнаружили путь в обход Шалин Фалаха и устремились прямо в сердце страны. На замок Эльфийский Свет. Эмерелль поручила Йорновеллю найти мастера меча и привезти на орле обратно в Альвенмарк. И все находившиеся рядом с ним дети альвов должны были также как можно скорее следовать за ним, поскольку каждые руки, способные держать меч, были на счету. Привез он и еще одно недоброе известие. Нас снова почти нагнали рыцари. Йорновелль видел это со спины орла. Они находились на расстоянии всего лишь нескольких часов пути.

Время поджимало. И Олловейн выбрал Альвенмарк. Возможно, я сижу сейчас в своем дворце в Вахан Калиде и пишу эти строки именно потому, что мастер меча сделал выбор не в пользу людей. Я стоял рядом с ним, когда ему пришлось делать выбор. Я видел, как ему больно. И тем не менее удивления я не испытывал. Несмотря на все ссоры, он всегда приходил, когда его звала Эмерелль. Он ведь был ее мастером меча.

Оргрим, Юливее, Фенрил и другие направились к звезде альвов неподалеку от Нахтцинне. Они знали, что без людей смогут добраться туда менее чем за день. А старики и дети должны были проделать этот путь за три дня. Погода была хорошая. Я помню лица людей. В них отражалась отчаянная надежда.

Король Эрек решил остаться на вершине перевала. Он отобрал сотню своих мандридов, которые должны были сражаться рядом с ним. Перевал наверху был очень узким. Они были уверены в том, что некоторое время смогут противостоять численному превосходству рыцарей. Через два дня они должны были прекратить битву и последовать за остальными. И на третий день они должны были вместе пройти сквозь звезду альвов. Йорновелль вызвался стоять рядом с королем. Он хотел открыть ему и его верным слугам золотую тропу альвов, если они сумеют выстоять. А я решил остаться с королевой, чтобы отвести ее в Альвенмарк, когда будет пройден последний отрезок пути.

Люди часто говорят о том, что на Ястребином перевале их настигла судьба. Но это неправда. На перевале остался король, в то время как остальные стали спускаться в длинную узкую долину. Они уже забрели в земли троллей и имен для мест не знали, поэтому постоянно говорили о событиях на Ястребином перевале.

Мы шли по долине до наступления сумерек. Но мы не стали останавливаться на ночлег, потому что нужно было уйти как можно дальше. Я уже говорил, что поклялся себе никогда больше не ходить в горы. Эту клятву я принес в тот вечер. Сгустились сумерки, когда черная туча с горного хребта обрушила на нас потоки воды. С ними пришел сильный град, а потом наступил холод, от которого ломались деревья. Я мог защититься при помощи магии, но даже я опасался того, что мой жизненный свет замерзнет. Непогода настигла нас у подножия отвесного склона. Укрыться было негде. Фирн, повелитель зимы, не пощадил народ, который хотел бежать из его царства, чтобы оставить его священнослужителям Тьюреда. За градом последовала густая метель. И бог расстелил свой белый саван».

Цитируется по: «Последняя королева», том 3 — «Рожденные во льдах», с. 211 и далее. Написано Брандаксом Тараном, повелителем вод в Вахан Калиде, военачальником хольдов

Человек на троне

— Лейб-медика гептарха Жиля ты найдешь в королевском зале. Там, где размещены раненые. — Молодой офицер широко ухмыльнулся. — Большую часть времени он проводит на троне.

Фингайн почувствовал, что этот человек что-то недоговаривает. Но не отважился задать еще вопрос. Людей, которые что-то спрашивают, запоминают лучше. А он не знал, сколько придется пробыть в Фирнстайне.

Мауравани надел одежду аркебузира.

— Вот. Это королевский зал!

Офицер говорил медленно, указывая рукой на другую сторону двора. Было поразительно, как легко принимали сыны человеческие его акцент, когда он сообщал, что родом из Искендрии. Его даже хвалили за те фразы, которые коверкал его язык.

Фингайн коротко поклонился.

— Да хранит Тьюред пути твои, — пробормотал он и вошел в зал, бывший некогда гордостью королей.

Большие двери были открыты нараспашку. В нос ему ударил смрад. Осаждавшая город армия-победитель, очевидно, посносила сюда всех раненых. Пахло желчью, гниющей плотью и сушеными травами.

В жаровнях горели дрова, прогоняя зимний холод. В большом зале стояла, пожалуй, тысяча узких коек. Шум стоял оглушительный. Некоторые люди кричали. Другие пели. Фингайн увидел молодого рыцаря, который лежал на койке и плакал. Причины он не понял. На вид парень был невредим.

Он посмотрел на трон. Его не сдвигали с места. На нем сидел мужчина, поджав под себя ноги. Фингайн осмотрелся в поисках того, кто наблюдал бы за всем этим хаосом. Наконец он сделал выбор в пользу сына человеческого с седой клочковатой бородой, который ходил между рядами коек и разговаривал с ранеными. Иногда кто-то подзывал его, очевидно, прося исполнить небольшое поручение.

Мауравани терпеливо ждал, пока седобородый отойдет от больного. Затем быстро подошел к нему.

— Господин, извини, пожалуйста. Я из Искендрии. Я ищу человека, который спас жизнь моему брату. Он был лейб-медиком благословенного гептарха Жиля. Говорят, я могу найти его здесь.

Человек вздохнул; от него запахло водкой.

— Твоего брата вылечил, говоришь? Наверное, это было довольно давно. Во время похода он служил исключительно гептарху. Должно быть, он был очень хорошим врачом. Гептарха он излечил от всех болезней. — Он указал на возвышение, где стоял трон. — Но оттого, что мир разбился, он тронулся умом. Теперь это всего лишь пускающий слюни сумасшедший, который постоянно твердит о голубых глазах своей матери.

— Какая несправедливая участь для такого великого человека!

Целитель покачал головой.

— Думаешь? — Он обвел рукой зал. — Несправедливость — мой хлеб насущный. Каждый день я вижу, как погибают хорошие люди, в то время как пьяницы и прелюбодеи проходят целыми и невредимыми под самым ужасным обстрелом.

— Я могу повидать лейб-медика?

— Он не заметит, что ты пришел. Ну да что там…

Фингайн снова вежливо поклонился. Затем поднялся на широкое возвышение, на котором стоял трон. Сидевший на нем мужчина обмочился, но, похоже, даже не заметил этого. Он смотрел прямо перед собой. Правой руки у него не было. Очевидно, не так давно он красил волосы. Но они уже отросли и был хорошо виден настоящий цвет. Он соответствовал тому, что эльф знал об Оноре, равно как и отрезанная рука, и рост. Но Фингайн не хотел торопиться с выводами. Он опустился перед троном на корточки. Прошло некоторое время, прежде чем ему удалось поймать взгляд безумца. Сын человеческий его не обманывал. Взгляд смотревших на него глаз был пуст. Разум ушел из них. Оноре ли это?

Фингайн не был готов к тому, чтобы встретить безумца. Он не знал, что делать дальше. Он даже всерьез не считался с тем, что лейб-медик может оказаться Оноре. Он напал на след этого человека потому, что он должен был примкнуть к Жилю во время морского путешествия из Вороньей Башни в Гонтабу. В портовой крепости никто не упоминал лейб-медика. Но когда гептарх покинул свой корабль в Гонтабу, этот загадочный незнакомец уже был в его свите.

Что могло настолько сильно укрепиться в сознании примарха, чтобы пережить безумие? Мауравани подумал обо всем, что читал об Оноре. А потом нашел вопрос, ответить на который во всем зале мог только Оноре.

— Древо Крови и лев. Чего не хватает?

Сидевший на троне мужчина уставился на него.

Фингайн терпеливо повторил вопрос. Снова и снова. Прошел час. Потом еще один. Но терпение охотника было вознаграждено.

Получив ответ, он поднялся и обнял безумца. И задушил его в объятиях. Когда он отпустил лейб-медика, казалось, что мужчина просто мирно спит.

Фингайн спустился с тронного возвышения и направился к большим воротам. Он почти дошел до выхода, когда к нему подошел давешний лекарь с перегаром.

— Ты долго разговаривал с ним. Редко бывает, что кто-то уделяет ему столько времени.

— Я должен был сделать это ради него, — ответил маураван, глядя во двор.

— Большинство посетителей радуются возможности поскорее покинуть это место. Оно напоминает им о том, как близка смерть каждого из нас. — Он некоторое время помолчал. — Он сказал тебе что-нибудь? Или опять бормотал о голубых глазах своей матери?

— Он сказал: единорог.

Целитель задумчиво провел рукой по спутанной бороде.

— Интересно, что он имел в виду?

Эльф выдержал его пристальный взгляд.

— Должно быть, когда-то единорог имел для него большое значение.

Лекарь покачал головой.

— Похоже, я скорее создан для того, чтобы возиться с людьми, потерявшими ногу, чем с теми, кто распрощался с разумом.

Залп

Люк проснулся. Под чьими-то шагами скрипел снег. В неверном свете он увидел, как король переходит от человека к человеку и осторожно будит каждого.

Три дня они оставались на перевале. Дольше, чем планировали. Все припасы были исчерпаны. Сегодня нужно было возвращаться. Наверняка Гисхильда вместе с беженцами давно достигла звезды альвов. Люк зябко потер руки. В Альвенмарке стояла весна. Он был рад возможности уйти от зим Фьордландии. О них он тосковать точно не станет.

Король подошел к Йорновеллю. Он заговорил с эльфом и указал на горный пик, возвышавшийся над перевалом восточнее их лагеря. Эльф несколько раз покачал головой. Но король продолжал показывать на отвесный склон, и эльф наконец тронулся в путь.

Люк выпрямил замерзшие конечности. Левая рука болела. Вчера он получил глубокий порез. За три дня они выдержали семь боев. Из сотни бойцов короля в живых осталось едва ли тридцать. И каждый из оставшихся был ранен.

Люк бросил взгляд на замерзшего мертвеца, который сидел неподалеку, прислонившись к скале, и смотрел с перевала на лагерь рыцарей ордена. После последней битвы они выставили семерых павших в качестве стражи, надеясь, что из долины не видно, что они давным-давно мертвы. Эти семеро дадут им небольшую фору, когда воины будут уходить утром.

Теперь король подошел к рыцарю. Нос Эрека переливался синим и красным. Вчера какой-то пикинер ударил его последней стычке.

— Ты должен подняться к нашему эльфийскому другу.

Сначала Люк удивился. Потом понял. Они собирались бросить его!

— Зачем…

— Мир, — устало произнес король. — Идем со мной. — Они поплелись к северной оконечности перевала. Эрек показался ему каким-то странным.

Когда они добрались до той точки, с которой была видна долина, король остановился. Мягко спускался длинный заснеженный склон. Примерно в трехстах шагах располагалось озеро, над которым клубился туман. Там был горячий источник. Вчера Люк побывал там, чтобы погреть в воде руки и промыть рану.

— Присмотрись к туману, — сказал король.

Потребовалось совсем немного времени, чтобы Люк заметил.

Искра, похожая на светлячка. Только не зеленоватая, а красноватая. Затем он заметил еще одну.

— Аркебузиры?

Эрек кивнул.

— По меньшей мере сотня, я бы сказал. Черт его знает, как они перешли через гору. Так, а теперь следуй за Йорновеллем, пожалуйста.

— Зачем мне делать это?

— Потому что я со своими мандридами пойду в такое место, куда ты за нами не сможешь пойти.

Люк вопросительно глядел на короля.

— Проклятье, ты что, не понимаешь? Мы сразимся в последнем бою. Мы пойдем в Златые Чертоги. И было бы здорово, если бы остался кто-то, кто смог бы рассказать об этой битве.

Рыцарь посмотрел на скалу.

— Не думаю, что я способен карабкаться, словно коза.

— Тогда садись на перевал и жди, пока твои братья-рыцари поднимутся наверх!

— И что потом? Думаешь, что потом произойдет? Они примут меня с распростертыми объятиями, потому что я так храбро сражался против своих же людей? Они передадут меня палачу. Если не прямо здесь, то позже в Фирнстайне.

— Я тебя не понимаю. Ты странный человек. Когда я посылал тебя к разведчикам в Гонтабу, то думал, что ты воспользуешься шансом, чтобы вернуться к своим. А когда мы уходили из Фирнстайна, то могли тебя спокойно где-нибудь запереть. Ты мог бы сказать, что был нашим пленником. Объясни!

— Мои братья-рыцари не глупы. Они наверняка уже слышали об эльфийском рыцаре. И вообще — меня выдали бы оставшиеся в городе крестьяне. Кроме того, я никогда не увидел бы сына Гисхильды, если бы выбрал другую сторону. Уже только ради этого стоило остаться.

— Не думай, что из-за этого я полюблю тебя! Вчера я весь день желал, чтобы тебя настиг клинок и сегодня я вернулся к Гисхильде один.

Люк улыбнулся.

— Странно. Я хотел того же. Только вот клинок должен был настичь тебя.

— Мерзавец! — прошипел король.

— Мужлан.

Эрек улыбнулся.

— Ну вот и выяснили. Поскольку ты семь лет учился в школе тому, как нужно вести сражения, то предложи, пожалуйста, как нам отсюда выбраться.

Люк бросил взгляд в долину.

— Мы спустимся вниз и притворимся, будто не заметили их. Они будут ждать, пока мы подойдем по меньшей мере шагов на пятьдесят. По крайней мере если станут соблюдать регламент. Как только они поднимут аркебузы, мы бросимся в снег. Тогда большинство пуль пролетят мимо цели.

— А потом?

— А потом мы атакуем их. И если снег не слишком глубок, то мы доберемся до них прежде, чем они успеют перезарядить оружие.

Эрек схватился за голову.

— И ради этого ты семь лет сидел в школе? Как ты думаешь, что случится, если тридцать раненых и полузамерзших жалких вояк нападут на сотню аркебузиров?

— Мы найдем путь в Златые Чертоги. И я надеюсь, что ты замолвишь за меня словечко перед своими богами. Мой, вероятно, меня уже не примет.

— Я вот спрашиваю себя, как подобные тебе рыцари сумели завоевать весь мир.

— Наверное, они были умнее меня. А теперь решай! Как мы поступим?

Король бросил взгляд в долину.

— Я сделаю то, что всегда делают мужланы, когда встречают рыцаря или ярла, который рассказывает им всякие штуки по поводу бессмертной славы и Златых Чертогов. Я побегу вниз, крича «ура».

— Тогда все ясно. — Люк отряхнул снег с одежды.

От того, чтобы наточить клинок, он отказался. Он не рассчитывал, что они дойдут до аркебузиров.

Пока Эрек собирал вокруг себя мандридов, Люк расстегнул плащ. Потом сбросил его с плеч. Больше он ему не понадобится. И он не хотел скрывать маленький герб на своей кирасе. Он провел рукой по эмали.

— Звездочка моя Полярная, — тихо произнес он. — Желаю тебе прожить эту жизнь хорошо. Увидимся в Златых Чертогах, если твои боги будут милостивы.

Король махнул ему рукой, подзывая к себе. Люк затесался в строй мандридов и посмотрел на небо. Оно было ясным и безоблачным. Воздух уже казался не ледяным, а освежающим. Рыцарь споткнулся. Снег был покрыт корочкой. Под настом он был глубоким. Солдаты медленно спускались по склону. Люк посматривал в туман. Вспыхивало все больше и больше светлячков. Внезапно они пустились в пляс. Поднимались фитили. Люк колебался еще один удар сердца. Он представил себе, как фитили касаются пороховых зарядов.

— Ложись! — закричал он что было сил.

В тот же миг грохнули выстрелы сотни аркебуз. Люк упал лицом в снег. Мимо свистели пули. Он слышал, как вскрикивали мужчины. А потом на залп аркебуз ответило низкое рычание.

Рыцарь обернулся. Над ними от скалы отделился каскад из снега, льда и камней. С неописуемым грохотом он понесся вниз, в долину. Под ним дрожала земля.

Люк вскочил и побежал. Наперерез к склону. Прочь от лавины. Но она расходилась все шире и шире. Уйти было невозможно.

Он в изнеможении остановился и отвернулся, чтобы не видеть этого ужаса. Раскинул руки и принялся молиться. А потом его окружило что-то белое. Сбило с ног. В рот набился снег. Он закашлялся, его стошнило. Его кружило, словно перо на ветру. А потом он нырнул в воду. Она была приятно теплой. Быстро напитала его одежду. Это объятие было очень нежным. Озеро было глубоким.

Наконец его рот опять был свободен. Вокруг был снег. Мимо скользнула тень. Другой человек? Кусок дерева? Он не разобрал. Не стал сопротивляться воде, уносившей его на дно. Он выдохнул и почувствовал, как тепло наполняет легкие.

Лейб-гвардеец

Брандакс с силой провел камнем по слишком короткому клинку. Он делал это по меньшей мере в тысячный раз. Лезвие пересекали острые зубцы. Они должны были стать такими, как у пилы. Но клинок был слишком коротким. Кобольд выругался. Почему никто из остальных не сделает этого? Даже будь она тысячу раз королевой! Она уже не ведает, что творит!

Теперь она устроила привал. Наконец-то! Несколько часов не присела. Ее шатающаяся, непрочная походка была сама по себе знаком. Это было не только истощение! Почему никто ничего не предпримет? Хотят просто посмотреть, как она умрет?

Брандакс бросил взгляд на горизонт. Еще час дневного света, может быть, немногим больше. В темноте он этого сделать не сможет.

Он проклял богов детей человеческих. Зачем нужно было это делать? Почему пошел град? А потом — ледяная ночь с метелью? Никто из маленьких детей не пережил той ночи. Холод вытянул из них свет жизни. То же самое было со стариками и больными. На следующее утро треть беженцев не поднялась со снега. С тех пор не проходило и часа, чтобы по меньшей мере кто-то один не упал без сил. У живых уже не оставалось сил помогать. Да и что они могли сделать? Нести умирающих? Большинство сами с трудом держались на ногах. У них не было сил даже на то, чтобы плакать. Они просто продолжали идти дальше, тупо глядя вперед.

Брандакс взобрался на обломок скалы, на который опустилась королева. Он заглянул ей через плечо, бросив взгляд в лицо маленького Снорри. Его губы были темно-синими, почти черными, лицо — ужасно бледным. С неба сыпался мелкий, словно порох, снег. Он собирался в широко распахнутых глазах и складочке приоткрытого ротика. Иногда Гисхильда склонялась к нему и нежно сдувала снег.

У Брандакса едва не разорвалось сердце. Вот уже три дня несет она на руках мертвого ребенка. Почему никто ничего не предпримет? Неужели все сошли с ума? И ему теперь приходится принимать решения.

Он заглянул в ее горящие лихорадкой глаза. Лоб был покрыт испариной. Все признаки налицо! Но нужно было последнее доказательство.

Брандакс снова слез со скалы. Королева даже не обратила на него внимания. Он встал рядом с ней, чтобы никто не видел, что он делает. Ему очень хотелось ошибиться.

Кобольд посмотрел на зазубренный клинок. Если он ошибается, это может стоить ему головы. И тем не менее ему хотелось, чтобы получилось именно так. Он вонзил клинок ей в ногу. Женщина не издала ни звука. Даже не вздрогнула. Она больше не чувствовала ног.

Он вынул нож и пошел к Беорну. Знаменосец королевы был очень высоким мужчиной. Одним из немногих, кто еще хорошо держался на ногах.

— Ты ее лейб-гвардеец, не так ли?

Беорн окинул его злобным взглядом. Глаза его налились кровью.

— Я не заберу у нее ребенка! И мне все равно, что ты скажешь.

— О, мы заберем у нее кое-что побольше. — Он сказал человеку о том, чего опасался, и гигант заплакал.

— Я не могу этого сделать! — всхлипывал он. — Я не могу этого сделать!

— Ты, черт побери, ее лейб-гвардеец! Так и следи за ее телом. Если ты не поможешь мне, то живой в Альвенмарк она не попадет. Ты посмотри на нее! У нее лихорадка. Мертвые ноги отравляют ее тело.

— Я не могу сделать этого! — лепетал воин.

— Значит, ты приносишь ее в жертву собственной слабости. Лучшего лейб-гвардейца и желать не нужно!

— Но ведь я не могу…

— Хорошо, ты будешь держать ее. И держать, черт тебя подери, очень крепко! Я срежу ей сапоги и осмотрю ноги. И если нужно, то позабочусь о них. Но тебе придется закопать их, вместе с мертвым ребенком. Я не стану делать все за тебя! А теперь идем.

Пропавшие

Олловейн опустился на узкую походную койку. Он был до смерти истощен. Он провел на поле битвы целый день. Незадолго до рассвета им удалось отбросить рыцарей ордена. Но они вовсе не были разбиты. Вероятно, они уже сейчас занимаются перестроением войск. Их было слишком много. А Альвенмарк истекал кровью. Нечем было заменить потери. Эмерелль пообещала ему: нужно продержаться всего пару дней. Она собирала вокруг себя самых сильных чародеев. Даже Сканга, шаманка троллей, предложила свою помощь. Олловейн не знал, сможет ли дать королеве время, которое так нужно ей.

В дверях появился Оргрим. Он даже не предпринял попытки протиснуться в слишком маленькое отверстие.

— У меня плохие новости, мастер меча.

Олловейн невольно рассмеялся. Неужели эльф мог надеяться на то, чтобы отдохнуть хотя бы пару часов?

— Что в этом такого смешного? — поинтересовался тролль голосом, напоминающим трение камней друг о друга.

— Ничего, ничего! Скажи же, что произошло? Они прорвались? Шалин Фалах захвачен?

— Нет, об этом мне ничего не известно. Речь идет о подданных Гисхильды. Я узнал об этом только сегодня! Мы подыскали им очень отдаленное укрытие. А в Фирнстайне к нам неделями не приходили новости…

— Что? — Олловейн слишком устал, чтобы сердиться, хотя манеры тролля раздражали его до крайности.

— Ее подданные так и не добрались до Снайвамарка. Они исчезли на тропах альвов.

Мастер меча выпрямился.

— Что значит «исчезли»? Они…

— Вероятно, они сделали скачок во времени. Было глупо использовать для этой цели звезду альвов низкого уровня. Никто не может сказать, когда они прибудут в Снайвамарк. Может быть, через час. Или через неделю. Может быть, только через сто лет. И еще кое-что. Эмерелль назначила нового князя Альвемера. Мы не сможем так просто отделить территорию эльфийского княжества, даже если там почти никто не живет. Новому князю это не понравится.

Олловейн поднялся и поблагодарил тролля. Нужно пойти к Эмерелль. Этой же ночью! Сейчас он нужен ей как никогда. Нужно оспорить у нее королевство для людей. Это не терпит отлагательства. Может быть, уже завтра он останется на поле боя, а кто тогда позаботится о Гисхильде и ее людях? Даже если из Фирнстайна с ней придет только сотня верных, людям нужно место. И не важно, каковы принципы Эмерелль.

Открытая могила

Он действительно пришел. Предок стоял перед ней и говорил, говорил. Утром у нее была Эмерелль и дала что-то обезболивающее. И пообещала ей королевство. А еще передала известие от Йорновелля о смерти Люка и Эрека. Эмерелль пыталась выразить сочувствие. Но кто же сможет понять ее — каково это: потерять родину и народ? После всех лет отчаянной борьбы осталась только жизнь.

Он выглядел хорошо, был высокого роста и казался на удивление молодым. При этом жил он вот уже несколько сотен лет. Он принес с собой пропавшего короля Лиондреда — точнее, его тело. И теперь говорил о том, как придать мужества ее народу. Он хотел снова отправиться на войну с горсткой выживших.

— …а потом я хотел бы поговорить с ними. Пожалуйста, встань рядом со мной. Я уверен, они все еще чтят тебя, Гисхильда.

Это уже было слишком!

— Я никогда больше ни с кем не смогу встать рядом!

Она отбросила одеяло, скрывавшее ее ноги. И насладилась ужасом, отразившимся на его лице. Пусть посмотрит, какова цена бесконечных войн. Она не отводила взгляда от его лица. Сама она смотреть на это уже не могла. Оба воспаленных, покрытых черной сажей обрубка уже не принадлежали ей. Она помнила, как потеряла сознание, когда Беорн схватил ее. Тогда у нее еще были ноги. Это тот подлый кобольд отрезал их. Она всегда боялась его, еще будучи ребенком! Когда она проснулась, то была уже в Альвенмарке. И была калекой. Она уже не была такой, как раньше. Она предпочла бы умереть во время марша к Нахтцинне, как остальные.

— Мне не нужны слова сочувствия, — холодно произнесла она, не испытывая уже никаких чувств. — Это не важно! На Ястребином перевале у меня на руках замерз мой маленький сын. Я не смогла дать ему тепло… — Ей пришлось замолчать, чтобы не дать волю чувствам. Она положила руку на грудь Снорри, чтобы согревать его, чтобы дышать ему на личико. Это не помогло. Она чувствовала, как маленькое сердечко билось слабее и слабее, а потом совсем остановилось. — Пара замерзших ног — ничто по сравнению с этой болью. Я не могу больше смотреть в открытую могилу, предок. Я сама — открытая могила. И еще я — зеркало твоего народа.

Предок смотрел на нее, ничего не понимая. Герой множества саг отступил на шаг. Пробормотал что-то о том, что эльфы могли помочь. Она ответила, даже не заметив, что именно сказала. Ее раздирали противоречивые чувства. Что она делает? Неужели не достаточно несчастья? Неужели нужно лишить народ великого героя? Если бы он пришел раньше! Он излучал столько силы и уверенности. Как Люк в те дни в Альдарвике, да и потом тоже, в их немногие дни, проведенные в Альвенмарке.

— С твоего позволения я удалюсь, чтобы подготовить похороны короля Лиондреда.

Какие удивительно высокопарные слова для дикого воина с топором! Множество проведенных с эльфами лет не пропали даром. Ребенком она любила слушать истории о его приключениях, вымышленных и, возможно, истинных. А теперь вот он, герой. И он мог бы рассказать обо всем, если бы было немного больше времени. Нельзя отпускать его просто так!

— Подожди немного, предок! Присядь рядом.

Он произнесет пламенную речь у могилы короля. Наденет славные доспехи Альфадаса, если они придутся впору. Прежде чем войти, он говорил у входа в ее палатку с Беорном, знаменосцем. И ему удалось вселить мужество в этого сломленного человека. Кто знает, на что еще он способен? Он — Мандред Торгридсон, живая легенда. Понесет знамя Фьордландии снова на поле битвы за эльфов? Целое тысячелетие они были верными союзниками. И они должны быть в этой битве.

Всего лишь сказка

Люк выбрался на берег. Попытался сделать вдох, и его стошнило водой. Молодой человек испуганно огляделся по сторонам. Они ушли. Наконец-то. Долго еще рыцари с той стороны перевала искали выживших. Нашли ли они кого-нибудь, он не знал. И не знал, что его так сильно изменило. Он мог дышать под водой! Человек ли он? Когда его так изменили? И почему он этого не заметил?

Дрожа от холода, юноша выбрался на снег. Что теперь делать? Пойти обратно в теплую воду? Здесь его убьет холод. Одежду и доспех он снял на дне озера. Он не мог сказать, сколько просидел там. День? Больше? Он даже спал в воде, неподалеку от того места, где со дна пробивался горячий источник.

Люк нашел тело Эрека, когда искал место, где можно было незамеченным выбраться из воды. Эрек должен был вернуться к Гисхильде. Он был хорошим мужем.

Люк закашлялся. Слишком холодно. Он потрясенно оглядывал изменившийся пейзаж. Повсюду в снегу лежали крупные обломки скал. Он хотел встать и пойти к воде, но ноги отказались служить ему. Левое бедро посинело и опухло. Он припомнил, что его тошнило и он полз сюда. Очевидно, нога сломана. Что ж, придется теперь ползти обратно.

Он склонился и краем глаза оглядел местность. И вдруг застыл. Кто-то сидел на корточках на большом обломке скалы неподалеку от воды. Весь в белом. Его там не было еще совсем недавно.

Рыцарь пригнулся. Холод был забыт.

Слишком поздно. Человек увидел его. Он спрыгнул со скалы и легко понесся к нему по засыпанному лавиной полю. Увидев это, Люк с облегчением вздохнул. Так может двигаться только эльф.

Воин остановился прямо перед ним. Он казался холодным и отчужденным. «Наверное, мауравани», — подумал Люк.

— Я тебя знаю. Ты эльфийский рыцарь. — У него был сильный акцент.

Люк не припоминал, чтобы когда-либо видел этого воина.

— Почему я могу дышать в воде? — Он понимал, что вопрос глупый. Откуда мауравани мог знать это?

— Может быть, тебя поцеловала апсара?

— Что ты имеешь в виду?

— Это была просто шутка. Забудь!

Люк знал, что маураваны не отличаются чувством юмора.

— Что такое «апсара»?

Эльф мрачно посмотрел на него.

— Разновидность водяной нимфы. Все это только сказки. Говорят, что если апсара влюбится в эльфа и поцелует его, то он сможет спуститься в ее царство под волнами. И сможет вдыхать воду так же свободно, как вдыхает воздух на поверхности земли. Мне показалось, что тебе трудно дышать на земле. Так что забудь обо всех этих глупостях! — Он протянул ему руку. — Идем, эльфийский рыцарь. К Олловейну и твоим братьям по мечу.

— Я не могу идти. Я… Я тебя только задержу. — Какую чушь он несет! Нужно на коленях благодарить эльфа за то, что он хочет взять его с собой.

Мауравани опустился в снег рядом с ним и укутал в свой плащ. Затем поднял, словно ребенка.

— Я отнесу тебя. Не беспокойся. У нас много времени.

У Шалин Фалаха

Олловейн был в отчаянии. Время текло, как песок сквозь пальцы. Если вскоре Эмерелль не сплетет чары, то все будет потеряно! Он посмотрел на необозримые войска рыцарей ордена, поднимавшиеся вверх по склону холма, блок пикинеров за блоком. Целые рои аркебузиров бежали впереди и поливали последних защитников Альвенмарка огнем. Никогда прежде не бывало такой битвы. Выступили все герои Альвенмарка. Даже карлики, которые несколько столетий враждовали с Эмерелль, тоже пошли в бой. Они сражались на другомполе, дальше на запад, где основные войска Древа Праха шли на замок Эльфийский Свет. Уже на протяжении нескольких часов они не получали оттуда никаких известий. Может быть, война уже давно проиграна? «Но я не сдамся», — зло подумал Олловейн.

Рыцари ордена придумали новое оружие. Пустые глиняные пули, чуть меньше человеческого кулака. В каждую была вложена пропитанная маслом тряпка. А внутри — странная жидкость, которую нельзя было смыть даже водой. Они называли это огнем Бальбара. Горел почти весь склон. В этой битве они воспользовались новым оружием очень эффективно.

Даже проверенные во множестве битв тролли отступали перед этим оружием. А отступать было некуда. Они стояли на скалистом утесе Шалин Фалаха, неподалеку от извилистой тропы, которая вела вниз, к белому мосту, за которым уже находилось сердце страны.

Король Оргрим сражался со своим отрядом. И Гилиат, известная лучница. И Фародин! Олловейн особенно гордился тем, что сражается рядом с ним. Он вернулся только вчера с Мандредом и Нурамоном. Все пришли на защиту Альвенмарка. Восстали из небытия даже легенды.

Навстречу им вырвался огонь аркебузиров. Перед стрелками протянулась широкая дымовая завеса. Затем стало возможно различить очертания отдельных фигур. Одна из глиняных пуль полетела в направлении троллей, которые, пригнувшись, отступали под щитами.

— Назад, во вторую линию! — крикнул своим воинам Олловейн. То была последняя линия перед мостом. — Назад, и принесите мне парочку таких бутылок.

Оргрим открыто воспротивился его приказу.

— Они нужны нам, чтобы поджечь мост! — крикнул он королю троллей.

Так они смогут ненадолго задержать врагов. Эмерелль был дорог каждый миг, который они могли выиграть. Она хотела отделить землю, занятую рыцарями ордена, от Альвенмарка, как отрезают гнилую часть яблока. А потом она собиралась навеки разделить мир людей и мир детей альвов. Все тропы альвов, ведущие в мир людей, должны были оборваться одновременно. И тогда с этим кошмаром наконец будет покончено. Большое ущелье, раскинувшееся перед Шалин Фалахом, станет границей. Но пока еще нужно удержать мост! Если людям удастся занять Шалин Фалах и перейти его, то все будет потеряно.

Фародин и Оргрим отважились на дерзкую вылазку, чтобы захватить два ящика с глиняными бутылками.

— Прикрой их, — приказал он Гилиат и начал готовить отступление.

Фародин сражался словно берсеркер. Жизнью он был обязан исключительно королю троллей, который прикрывал его своим огромным щитом. Люди заметили, какую дорогую добычу уносят они оба. В щит тролля впивались пули аркебуз, вырывая по краям большие деревянные щепки.

Один воин пробился вплотную к троллю.

Все больше и больше стрелков прицеливались и посылали пули в полет. Склон исчез в едком дыму. Один воин поджег глиняную пулю и швырнул ее по большой дуге за щит тролля.

Олловейн устремился вперед, насколько позволял тяжелый доспех. Пламя вспыхнуло прямо под ногами тролля. Оргрим отпрянул, а с ним и Фародин. Вторая глиняная пуля теперь может угодить в него.

Олловейн прыгнул. Схватил ящик! Ликуя, поднял, когда боль опалила его руку. Ее пробила мушкетная пуля. Глиняная пуля разбилась. Черная жидкость брызнула мастеру меча на руку и лицо. Горящая тряпка, свисавшая с одного из осколков, подожгла липкое масло. Пламя лизало его доспех, пробиваясь под шлем.

Мгновение рыцарь стоял неподвижно. Подумал о пророчестве. Не так! Все должно было быть иначе! Он обнажил меч. Он не хотел, чтобы другие увидели, что он сгорел самым жалким образом.

Крича от ярости, он устремился навстречу аркебузирам. Пламя ослепляло. Он дико размахивал мечом. Масло проникло сквозь прорези доспеха. Загорелась одежда. Он надеялся, что спутники не видят его сейчас и что пороховой дым скроет его конец от их глаз.

Он споткнулся о мертвеца, упал на колени. Боль была неописуемой. А потом он ушел!

Прохладный ветерок овевал его тело. Хотя горящее масло ослепило его, он снова мог видеть. Его окружал серебристый свет.

— Наконец-то ты здесь, — произнес голос, который он не слышал вот уже десять столетий, но, тем не менее, узнал.

Линдвин! Она ждала.

Всего лишь слухи

Гисхильда сидела на поляне у свежей могилы. За день до этого они похоронили здесь Мандреда. Все великие существа Альвенмарка отдали ему последнюю честь. Гисхильда была удивлена, сколь многие пришли. В историях ее детства его часто описывали как грубияна, который откалывал при дворе эльфийской королевы самые дерзкие шутки. Если это и было так, то все ему давным-давно простили. Наверняка именно он и убедил Эмерелль дать убежище в Альвенмарке последним фьордландцам. Ему отказать было невозможно!

Гисхильда устыдилась того, как приняла его. А потом улыбнулась. Даже без ног ей удалось потрясти предка. Они ведь одной крови. Без сомнения! И она гордилась этим. Интересно, каким человеком стал бы ее сын? Больше ребенка у нее точно не будет. Больше мужей она не хотела. У нее было сразу два. И оба были хорошими. Нужно было лучше относиться к Эреку. В будущем нужно быть менее упрямой! Почему ей приходится сначала потерять все, чтобы понять, насколько богата она была?

Она посмотрела на свежий могильный холм. На глазах выступили слезы. Она не знала, где похоронили Снорри. Даже этого одного утешения нет у нее. Эмерелль закончила свое большое колдовство. В последний миг было много молний и сильный ураган. Тропы альвов, ведущие в мир людей, просто погасли, так ей рассказывали. Словно вечерняя заря. Она никогда не увидит могилы Снорри!

Гисхильда закусила губу. Она королева! Ее народ очень малочислен, но тем более она нужна ему. Нужно вести своих на север. Эмерелль сказала, что земля, которая будет принадлежать им, пронизана фьордами, как у них на родине. А севернее их живут тролли. Гисхильда горько рассмеялась. Все время тролли! Похоже, боги не позволяют им жить без этих упрямых соседей.

— Полярная звезда?

Она подняла взгляд. Кто позволяет себе так жестоко над ней шутить?

Между берез стояла фигура, вся в белых одеждах эльфийского рыцаря. Гость опирался на костыль. Лицо опухло, но спутать его было невозможно ни с одним другим. У Гисхильды перехватило дыхание.

— Ты опоздал. Пропустил последнюю битву.

Он пожал плечами и едва не упал с костыля, на который опирался.

— Мне очень жаль. На меня свалилась целая гора. Это меня задержало.

Он был более находчивым и дерзким, чем раньше. Ей это понравилось.

— Твои отговорки становятся все наглее!

К ней приходил Йорновелль и рассказал, какой конец постиг Эрека, Люка и последних мандридов. И она не могла понять, как Люк, несмотря ни на что, оказался перед ней.

Он побледнел под синяками.

— Нет, ты должна мне поверить…

Ну вот и опять прежний Люк.

— Иди сюда и обними меня. Я не могу подняться.

Он похромал к ней. Никогда она не видела, чтобы кто-то садился так осторожно.

— Так вот каков конец истории о принцессе и ее рыцаре. Двое калек сидят на полянке. Нам обоим понадобится помощь, когда мы захотим подняться.

— Все будет хорошо, — нежно произнес он.

Гисхильда подняла длинную юбку, чтобы он увидел обрубки ее ног.

— Нет, Люк. Не будет.

Он обнял ее. Долго прижимал к себе. О том, чтобы поцеловать ее, он не думал.

— Мы ведь в Альвенмарке, Гисхильда. В мире наших сказок. Магия и ужасные чудовища действительно существуют здесь. И зачарованные места. Я знал девочку, маленькую эльфийку, которая была убеждена, что сказки могут стать былью. Она повела меня в место, которое сторожит серебряный змей. Там она ушла в лунный свет, и я так никогда и не узнал, ошибалась ли она. Она так сильно верила в это! Как только я снова смогу ходить, я отведу тебя в то место. Поверь мне! Чудеса случаются.

Она посмотрела на него и улыбнулась. Не важно, что принесет будущее, он всегда будет поддерживать ее.

— Кто я такая, чтобы возражать рыцарю, на которого упала гора и который, тем не менее, нашел дорогу ко мне?

Приложение

Персонажи

Адольфо — квартирмейстер андаланских пикинеров под командованием капитана Артуро Дуарте.

Алексей фон Вилусса — боярин Вилуссы. Предводитель людей-теней. Выдающийся воин, скрывающий трагическую тайну.

Альфадас — предок Гисхильды. Во время тролльских войн был выбран королем Фьордландии и основал династию правителей, из которой происходит и Гисхильда.

Альварез де Альба — капитан галеасы «Ловец ветров». Член ордена Нового Рыцарства, член братства Святой крови. Получил повышение до мастера флота Нового Рыцарства.

Альфонсин — наводчик на борту орденской галеры «Посланник божий». Пользующийся дурной славой пьяница.

Аннабелль — городская святая Альгауниса, бывшей королевской столицы Фаргона.

Анна-Мария — послушница из сорок седьмого звена Львов. После несчастья на «Ловце ветров» считается особенно одаренной канониршей. Позднее стала капитаном и завоевала печальную славу во время нападения на эльфийский порт Вахан Калид.

Аппанасиос — предводитель отряда кентавров из Дайлоса.

Артуро Дуарте — капитан андаланского полка пикинеров и аркебузиров. Ветеран войн в Друсне.

Аруна — апсара, спасшая жизнь Люку и стерегущая его сны в башне Восковых Цветов.

Атта Айкъярто — обладающий душой дуб, некогда спасший героя Мандреда. Раффаэль фон Силано сжег исполинский дуб, чтобы дать войскам Церкви, стоящим под Фирнстайном, знак того, что они безопасно перешли в Альвенмарк.

Ахтап — кобольд из народа лутинов. Один из хранителей троп альвов.

Бальбар — городское божество павшей языческой метрополии Искендрия.

Беорн Торбальдсон — фьордландец из отряда мандридов, знаменосец королевы Гисхильды.

Бернадетта — послушница из сорок седьмого звена Львов. Подруга Жоакино, погибла вместе с комтуром Альгауниса после роспуска Нового Рыцарства.

Бирга — ужасно уродливая тролльская шаманка, постоянно носящая маски. Ученица Сканги.

Валерьян — член ордена Нового Рыцарства, был заколдован лутином Ахтапом, которого взял в плен в розарии на Голове Язычника.

Вероника де Блэ — член ордена Нового Рыцарства и тайного братства Святой Крови. Эксперт по литью из бронзы, служит своему ордену в качестве литейщицы в Змеиной лощине.

Вульф Освальдсон — третий сын Освальда Сигурдссона. Умер во младенчестве, не достигнув возраста одного года.

Гай де Арнье — гроссмейстер Нового Рыцарства. Представляет политические интересы ордена в Анискансе.

Ганда Среброрукая — кобольдша из народа лутинов. Когда-то отправилась с Олловейном в Искендрию, где потеряла руку. Считалась одаренной волшебницей и искусным агитатором. Ее мемуары очень долго были очень популярной книгой среди кобольдов Альвенмарка.

Гельвуун — эльфийский воин, когда-то сопровождавший Олловейна, Нурамона, Фародина, Мандреда и Альфадаса во время их поисков сына Нороэлль, Гийома. Мастерски владел длинным мечом. Умер, когда Гийом сотворил чудо, чтобы исцелить больных.

Генри Эписьер — аббат Церкви Тьюреда. Создатель скандально известной книги «Молот язычников». В труде описываются различные способы раскрыть тайного язычника или подкидыша. Эписьер и его теории крайне спорно воспринимаются священниками Церкви Тьюреда.

Генрикус Блазиус Гиацинт фон Корфельсхаузен — автор книги «О дураке, который думал, что он король». Любимый плутовской роман жителей Фаргона, причем, что замечательно, — не подвергнут цензуре со стороны Церкви. Основан на событиях в жизни Эрека, последнего короля Фьордландии, события реальные и вымышленные перемешаны самым причудливым образом. Имя автора — псевдоним. Предполагают, что написана книга духовным лицом высокого ранга.

Герона — член ордена Нового Рыцарства и братства Святой Крови.

Гийом — сын эльфийки Нороэлль и Девантара. Стал священником Церкви Тьюреда.

Гилиат — эльфийка, известная лучница, участница сражения за Шалин Фалах.

Гильда — святая Церкви Тьюреда, которой удавалось обратить язычников в веру, показавшись им.

Гильмарак — тролльский король, родившийся снова Бранбарт. На протяжении двадцати восьми лет был королем всего Альвенмарка. Ни один другой тролль никогда не удостаивался чести стать королем Альвенмарка.

Гисхильда — принцесса из Фьордландии. Дочь Гуннара Дуборукого и Роксанны.

Гуннар Дуборукий — король Фьордландии. Отец Гисхильды. Супруг Роксанны.

Гутрум — ярл Альдарвика, недооценивающий Гисхильду и допускающий глупую ошибку.

Даломан Красный — кобольд, живущий в Валемере. Известный судовладелец и торговец.

Даниэль — послушник из сорок седьмого звена Львов. Единственный из Львят, чей герб со щитом остался белым. Умер в результате несчастного случая на «Ловце ветров».

Джиакомо — послушник из сорок седьмого звена Львов.

Друстан — магистр сорок седьмого звена Львов, когда-то был послушником в тридцать первом звене Львов. Принадлежит к тайному братству Святой крови.

Жаннетта де Брие — капитан второго полка эквитанских пистольеров. Вымышленное имя, которым пользуется Гисхильда во время нападения на хранилище припасов Железная Вахта.

Жероме Оливье — рыцарь из рядов Нового Рыцарства. Предводитель Черного Отряда, позднее — комтур орденской провинции Альгаунис. Принадлежит к братству Святой Крови.

Жиль де Монткалъм — гептарх Церкви, носящий титул верховного хранителя печати Тьюреда. Человек, известный своей неподкупностью и ведущий жизнь, посвященную исключительно вере.

Жоакино фон Рагуна — послушник из сорок седьмого звена Львов и их первый капитан.

Жозе — послушник сорок седьмого звена Львов.

Жюль — именуемый также брат Жюль или Жюль-Бродяга. Священнослужитель Тьюреда, имевший большое влияние на развитие Церкви, и один из самых радикальных противников эльфов. Важнейший святой Церкви Тьюреда после Гийома, но его истинное происхождение скрывает смертельная тайна.

Жюстин — рыцарь ордена Нового Рыцарства, главный смотритель складов в укрепленной гавани Воронья Башня. Некогда был в одном звене с Альварезом и Лилианной.

Жюстина — вместе с Друстаном, рыцарем ордена, влачила одинокую вахту в Вороньей Башне. Позднее стала кухаркой в Цитадели ордена. Погибла на собственной свадьбе во время захвата эльфами Валлонкура.

Зимнеглаз — канюк-курганник князя Фенрила из Карандамона. Крупная птица — гибрид канюка и орла.

Златокрылая — предводительница цветочных фей, добровольно согласившихся быть шпионами во время операции в Валлонкуре.

Иванна — сестра Алексея, боярина Вилуссы. Мать Маши и жена Сигурда Меченосца, капитана мандридов.

Игнациус Рандт — известный полководец и теоретик воинского искусства из ордена Древа Праха. Стал главнокомандующим всеми войсками в Друсне, после того как это место потеряла Лилианна де Дрой.

Ингвар — ярл Альдарвика, брат Гутрума.

Исвулъф Сенсон — ярл Гонтабу, влиятельный князь-воитель Фьордландии.

Йорновелль — эльф, сын Альвиаса. Участвовал в попытке захвата Валлонкура. Известен рассказами о путешествиях в самые отдаленные уголки Альвенмарка.

Кабецан — человек. В далекие времена — король Фаргона. Был тираном, которого боялись все, и именно его воины убили святого Гийома.

Каменноголов — черноспинный орел, который принес Фингайна и Смирта в Цитадель Валлонкура.

Каменноклюв — черноспинный орел, носил Брандакса в битве у Цитадели ордена.

Катерина — член ордена Нового Рыцарства. Полководец Черных Всадников.

Карта — кентавресса, жившая во времена последней тролльской войны. Была спутницей Нестеуса, примирителя племен кентавров Земель Ветров.

Клементий — святой Церкви Тьюреда, наибольшей заслугой которого было то, что он обратил в веру язычников теараги.

Клод де Блие — капитан Нового Рыцарства. После боевого похода в Вахан Калид принял командование галеасой «Ловец ветров».

Коринна — рыцарь из рядов Нового Рыцарства. Послушницей была в одном звене с Мишель и Оноре, позднее — в одном отряде Черных Всадников в Друсне. Пользовалась неограниченным доверием Оноре и руководила его шпионами в Друсне.

Крепкохват — черноспинный орел из свиты Тученыря, оставшийся в Вахан Калиде, в то время как остальные хищные птицы возвращались на Голову Альва.

Ландоран — последний князь Снайвамарка. Отец Олловейна.

Лейла — мастерица фехтования, состоящая на службе гептарха Жиля де Монткальма. Происходит из народа кочевников теараги, живущего в пустыне неподалеку от Искендрии.

Леон — примарх, а значит, и духовный вождь Нового Рыцарства. Принадлежит к ордену Крови.

Лилианна де Дрой — сестра Мишель, комтурша Нового Рыцарства, бывшая главнокомандующая церковных войск в Друсне, позднее разжалована.

Линдвин — эльфийская волшебница из рода князей Аркадии. Возлюбленная Олловейна.

Лиондред — король Фьордландии. Бесследно исчез, когда ступил на тропы альвов вместе с Мандредом и его друзьями-эльфами Нурамоном и Фародином.

Лионель ле Беф — капитан лейб-гвардии эрцрегента Марчиллы.

Луи де Бельсазар — капитан из рыцарей Древа Праха. Доверенное лицо комтура Марчиллы.

Луиджи — старый штурман галеасы «Ловец ветров», капитаном которой является Альварез.

Лут — также называемый Ткачом Судеб, бог из пантеона Фьордландии. Распоряжается судьбами людей и определяет, когда оборвется нить жизни каждого из них.

Люк — сын Пьера и Шарлотты. Послушник, затем рыцарь ордена Нового Рыцарства. Будучи еще ребенком, влюбился в Гисхильду, которая ответила на его любовь взаимностью.

Люциус — эльф, соблазнивший королеву Гисхильду в плутовском романе Генрикуса Блазиуса Гиацинта фон Корфельсхаузена. Схожесть имени с именем Люк, конечно же, умышленная.

Максимилиан — послушник из сорок седьмого звена Львов.

Мандред Торгридсон — некогда ярл Фирнстайна. Легендарный герой, о котором говорят, будто он пересекает столетия и вернется на родину, когда для Фьордландии настанут самые трудные времена. Отец Альфадаса. Спутник Нурамона и Фародина. Предок Гисхильды.

Марина — шлюха в укрепленной гавани Воронья Башня, которую при возможности навещает Альварез де Альба.

Марко — 1. Святой Церкви Тьюреда, покровитель банщиц, бродячих артистов и шлюх. 2. Брат Марко, архитектор из священнослужителей Церкви Тьюреда.

Марсель де Лионессе — эрцрегент провинции Марчилла.

Матиас — священнослужитель Тьюреда, примкнувший к институту вопрошающих.

Маша Сигурдсдоттир — рыцарь ордена из сорок седьмого звена Драконов. Дочь Иванны и Сигурда Меченосца.

Мелиандрос — знаменосец кентаврийского князя Аппанасиоса.

Мигель де Тоза — маршал ордена Нового Рыцарства. Предводитель эскорта, сопровождающего примарха Оноре во время его второго путешествия во внутренний город Анисканса.

Мирелла — так называла себя Сильвина, когда притворялась проституткой, чтобы жить среди людей, разыскивая следы Гисхильды.

Мириэлль — эльфийка. Потеряла родителей и руку в ту ночь, когда Новое Рыцарство вторглось в Вахан Калид.

Мишель де Дрой — рыцарь Ордена. Мастерица фехтования Нового Рыцарства.

Мишель Сарти — святой Церкви Тьюреда. Считается основателем ордена Древа Праха, старейшего ордена Церкви. Якобы родился в Южном Фаргоне, в замке у подножия Мон-Белльсатт.

Морвенна — эльфийка, дочь Алатайи. Одаренная целительница сомнительной репутации.

Мэве — богиня прекрасного в божественном пантеоне Фьордландии.

Найда — также называемая Наездницей Облаков, повелительница двадцати трех ветров божественного пантеона Фьордландии.

Натания — кобольдша из народа лутинов. На протяжении некоторого времени — спутница жизни Ахтапа. Жертва нападения на Вахан Калид.

Нестеус — кентавр, живший во времена последней тролльской войны. Сын Оримедеса, примиритель племен кентавров Земель Ветров. Один из величайших героев своего народа.

Номья — эльфийская лучница из личной гвардии Эмерелль. Сопровождала Олловейна, Нурамона, Фародина, Мандреда и Альфадаса во время поисков сына Нороэлль, Гийома. Убита во время бегства из Анисканса.

Норг — тролль, томящийся в темнице Цитадели ордена в Валлонкуре. Некогда был в свите короля троллей Оргрима. Находится в плену у Нового Рыцарства, чтобы орден с его помощью мог знакомить послушников с ростом и внешностью троллей.

Норгримм — бог войны в божественном пантеоне фьордландцев.

Нороэлль — эльфийка, известная волшебница и доверенное лицо королевы Эмерелль. После рождения Гийома, ублюдка от демона Девантара, находится в изгнании. Известна ее любовная история с Фародином и Нурамоном, которые спустя тысячу лет не перестали искать свою возлюбленную.

Нурамон — легендарный эльфийский герой, долгое время живший во Фьордландии и разыскивавший исчезнувшую Нороэлль вместе со своими спутниками Мандредом и Фародином.

Нуредред — имя, под которым в сагах Фьордландии живет эльфийский герой Нурамон.

Ньяульдред Ломающий Клинки — одиннадцатый король Фьордландии. Отец целительницы и видящей Рагны.

Олловейн — эльф, мастер меча Альвенмарка, полководец, командующий союзными войсками Альвенмарка во время войн за Друсну и Фьордландию.

Оноре — рыцарь ордена Нового Рыцарства из звена Мишель. Позднее возглавил сеть шпионов Нового Рыцарства и в конце концов поднялся до примарха Нового Рыцарства.

Оргрим — тролль, сначала предводитель стаи, позднее — герцог Нахтцинны, впоследствии — король, считался самым способным полководцем среди троллей, однако чувствовал себя поэтом и писал героические эпосы.

Освальд Сигурдссон — король Фьордландии, живший в столь мирные времена, что почти никто уже не помнит его имени.

Паоло — солдат из андаланских пикинеров под командованием капитана Артуро Дуарте.

Полярная звезда — 1. Ласкательное имя, данное Люком Гисхильде. 2. Крупная кобыла Гисхильды, черная, но со светлым пятном в форме звезды на лбу. 3. Лантерна, командование над которой получает Люк, став капитаном.

Пьетро — пикинер из склада припасов Железная Стража. Принадлежит к подразделению, подчиняющемуся ордену Древа Праха.

Рагна — дочь Ньяульдреда Ломающего Клинки, одиннадцатого короля Фьордландии. Зачала ребенка от Мандреда Торгридсона. Известная целительница и видящая.

Рагнар — учитель принцессы Гисхильды, придававший большое значение тому, чтобы будущая правительница знала историю своего рода.

Рамон — послушник из сорок седьмого звена Львов. Одаренный повар. Особенно славится умением решать логические задачи.

Раффаэль — святой Церкви Тьюреда, умерший смертью мученика во время взятия Искендрии, после того как ему удалось опустить цепь для заграждения в гавани.

Раффаэль фон Силано — послушник из сорок седьмого звена Львов. Известен удачливостью в пари и азартных играх. Будучи искусным наездником, вступил в Черный Отряд.

Рене — послушник из сорок седьмого звена Львов. Обладал необычайно красивым мальчишеским голосом. В юности это отличало его, но когда он стал старше, это превратилось в проклятие, потому что, даже став мужчиной, он сохранил детский голос.

Родриго — гребец на борту орденской галеры «Посланник божий», которого считают великолепным пловцом.

Рожер — личный слуга Жиля де Монткальма.

Роксанна — супруга короля Гуннара Дуборукого. Мать Гисхильды.

Сара — повитуха Снорри Эрексона.

Сахандан — одна из самых известных волшебниц народа лутинов. Говорят, будто она является потомком Ганды Среброрукой.

Себастьяно — унтер-офицер андаланских пикинеров под командованием капитана Артуро Дуарте.

Серафина — персонаж застольной песни. Графиня, поддерживающая страстную связь с конюхом своего мужа.

Серен Гутрумссон — племянник Игнвара, ярла Альдарвика, сын изгнанного Гисхильдой Гутрума.

Сибелль — член Ордена Нового Рыцарства, штурман на борту «Ловца ветров».

Сигурд Меченосец — капитан мандридов, личной гвардии королевского семейства Фьордландии.

Сильвина — эльфийка из народа маураван. Учительница Гисхильды, некогда — возлюбленная короля Альфадаса. Известная среди своего народа лучница.

Сиркха — женщина-кобольд из народа хольдов. Некогда — возлюбленная Брандакса.

Сканга — тролльская шаманка. На протяжении столетий — противница Эмерелль, носительница камня альвов своего народа, одна из сильнейших волшебниц Альвенмарка.

Смирт — кобольд и предводитель паучков. Его отряд наемников можно нанять для выполнения любых услуг, от проникновения в дом до небольшой войны.

Снорри — брат Гисхильды. Ребенком утонул в озере Отраженных Облаков.

Снорри Эрексон — сын Гисхильды. Хотя отцовство неясно, Эрек признал его своим сыном.

Солнцеокий — цветочный фей из свиты королевы Эмерелль.

Сольферино — святой Церкви Тьюреда, задушивший льва голыми руками.

Тарквинон — гроссмейстер ордена Древа Праха. Один из семи гептархов Анисканса.

Тиндра — девочка-сирота из Альдарвика, пытавшаяся научить Люка катанию на коньках.

Тирану — эльфийский князь из Ланголлиона. Полководец Жнецов, отряда всадников, обладающего скандальной славой.

Томазин — страж воронов, член Ордена Нового Рыцарства под командованием Оноре. В его обязанности входит ухаживать за воронами Валлонкура и передавать по назначению приносимые ими известия.

Томаш — моряк друснийского происхождения. Служит во флоте Нового Рыцарства и становится свидетелем казни рыцарей после нападения на Вахан Калид.

Тученыръ — король черноспинных орлов с Головы Альва, некогда был другом полуэльфа Мелвина.

Тьюред — единый Бог. По убеждению его сторонников — творец мира и всех населяющих его созданий.

Улърик Зимний Король — сын короля Альфадаса, который не пробыл королем Фьордландии и месяца. Умер вместе со своей женой Хальгардой, когда велел расколоть лед на озере Отраженных Облаков и его разбитое войско вместе с преследовавшими их троллями поглотила темная вода.

Ураваши — княгиня апсар. Самая прекрасная из своего народа. Читает сны, волшебница.

Урсулина — святая Церкви Тьюреда. Рыцарь, которая, согласно легенде, оседлала медведя.

Утреннерос — цветочный фей, пропавший без вести перед атакой на Валлонкур.

Фальрах — прежняя инкарнация Олловейна, известный полководец. Спас жизнь Эмерелль, но при этом погиб сам.

Фаредред — под этим именем в сагах Фьордландии продолжает жить эльфийский воин Фародин.

Фародин — легендарный эльфийский воин, бесследно исчезнувший после битвы Трех Королей.

Фенрил — эльфийский князь, властитель Карандамона. Главнокомандующий войсками Альвенмарка в Друсне.

Фернандо — 1. Персонаж застольной песни. Конюх, соблазняющий свою госпожу, графиню Серафину. 2. Писарь на службе Оноре, талантливо подделывающий документы, оказывая некоторые услуги Новому Рыцарству, и обрабатывающий письма Люка и Гисхильды.

Фингайн — эльф из народа маураван. Легендарный охотник.

Фирн — бог зимы в пантеоне богов Фьордландии.

Фредерик — член ордена Нового Рыцарства. В силу своего возраста причислен к Крестам и служит Ордену в качестве плотника.

Хальгарда — супруга Ульрика Зимнего Короля. Погибла вместе с супругом на оледеневшем озере Отраженных Облаков.

Хенк фон Блемендийк — аббат Церкви Тьюреда. Поборник терпимого отношения к язычникам и даже к Другим. Из-за своих взглядов нажил несколько заклятых врагов из консервативного лагеря Церкви.

Хрольф Свейнссон — торговец мехами, живущий неподалеку от рыбного рынка Фирнстайна.

Хуан Гарсия — капитан морских пехотинцев на борту «Ловца ветров».

Хуан де Вакка — рыцарь из ордена Древа Праха. Капитан «Пожирателя язычников», каравеллы, затопленной в гавани крепости Воронья Башня.

Чернилънолапый — один из дрессированных воронов-посланников Валлонкура, который однажды ночью принес нечто необычайное в гнездо воронов в гавани.

Шабак — кобольд из народа хольдов, несший стражу на южной башне в гавани Вахан Калида в ночь Праздника Огней.

Шарль — один из высших сановников Церкви, эрцрегент Друсны. Убит в своих покоях наемным убийцей.

Широконос — мышлинг, представитель очень низкорослого народа кобольдов. Жил в то же самое время, что и Ганда, и создал ей серебряную руку. Сам себя называл Обезувечивающим, что означало, что он мог устранить любое увечье. Будучи одаренным магом, алхимиком и кузнецом, славился своими искусственными протезами.

Эланель — эльфийская воительница, входившая в число Жнецов Тирану, которая впоследствии была принята Олловейном в отряд эльфийских рыцарей.

Элийя Глопс — представитель народности кобольдов лутин. Искусный агитатор и основатель Лиги Сохранения Внутренних Пространств Альвенмарка, а также революционного движения красношапочников. Во время правления троллей был серым кардиналом.

Эмерелль — эльфийка, королева Альвенмарка, избранная повелительница всех детей альвов.

Эрек Асмундсон — дворянин при дворе Роксанны, единственный, кто улыбался во время возвращения Гисхильды и позднее избранный ярлами мужем Гисхильды.

Эрек Свейнсон — имя героя из плутовского романа «О дураке, который думал, что был королем». Герой романа напоминает Эрека Асмундсона.

Эрилгар — рыцарь и полководец из рядов ордена Древа Праха, заклятый враг Оноре. Во время сражений во Фьордландии стал маршалом рыцарского ордена.

Эсмеральда — послушница из сорок седьмого звена Львов. Хороший стрелок и наездник. Позднее вступила в ряды Черного Отряда.

Эстебан — послушник из сорок седьмого звена Львов.

Юливее — эльфийка, доверенное лицо королевы Эмерелль. Волшебница, перед необычайным талантом которой склоняют головы даже гордые ламассу.

Юлифэй — одно из имен, используемых хронистами, пишущими историю Фьордландии, для обозначения эльфийки Юливее.

Янош — аркебузир и ветеран языческих войн в Друсне. Служит на борту «Святого Раффаэля».

Места действия

«Угревой грот» — заведение с двусмысленной репутацией в фирнстайнском квартале Хавенбург.

Альвемер — эльфийское княжество, граничащее со Снайвамарком и Землями Ветров.

Альгаунис — бывшая столица Фаргона, позднее, когда столицей становится Анисканс, город сохраняет свое значение как резиденция правительства.

Альдарвик — прибрежный город-гавань далеко на востоке Фьордландии.

Андалания — крупная церковная провинция к западу от Марчиллы. Пользуется дурной славой из-за бедных пыльных земель и знаменита ожесточенным мужеством солдат, которых там набирают.

Анисканс — столица Фаргона, в то же время — главная резиденция Церкви Тьюреда. Именно здесь был убит эльфами святой Гийом — так говорит история Церкви. Он был первым, кто неосознанно применил свой дар и при помощи него убил эльфов.

Анткерк — маленький прибрежный город в провинции Гейценланд.

Аркадия — сильное эльфийское княжество.

Башня Тысячи Избранных — некрополь во внутреннем городе Анисканса. Здесь хоронят гептархов и заслуженных князей Церкви.

Бресна — одна из крупнейших рек Друсны.

Валемас — некогда заброшенный, затем возрожденный Юливее эльфийский город. Известен выложенными мозаикой улицами и роскошью дворцов.

Валемер — порторвый город в Альвенмарке, расположенный в устье Мики. Принадлежит к княжеству Валемер.

Валлонкур — крупнейший из замков Нового Рыцарства. В Валлонкурской школе ордена готовят будущих рыцарей.

Вахан Калид — город на берегу Лесного моря. Именно здесь каждые двадцать восемь лет князья Альвенмарка выбирают свою королеву. Полностью разрушен во время третьей Тролльской войны.

Верберг — гора неподалеку от Фирнстайна. Там находятся развалины старой усадьбы, где некогда Ульрик Зимний Король повстречался с духом.

Вилка Тьюреда — название глубокого каньона в Валлонкуре.

Вилусса — важная гавань ордена Древа Праха, расположенная в Друсне. Резиденция эрцрегента провинции.

Воронья Башня — некогда — всего лишь маяк на одном из островов неподалеку от побережья Северной Друсны. Здесь за восемь лет был построен мощный опорный пункт для флота Нового Рыцарства.

Гаспалъ — последний свободный город Друсны во время боев за языческое королевство. Именно отсюда беженцев эвакуируют во Фьордландию. Находится в провинции Леаль.

Гейценланд — прибрежная провинция, расположенная к северу от Фаргона.

Голова Альва — окруженная тайной гора далеко на севере Снайвамарка. Вершина горы постоянно скрыта облаками. Говорят, что никто из желавших попасть туда, не вернулся.

Голова Язычника — покрытый руинами холм к югу от Ланцака. Здесь Люк основал рефугиум, место прибежища и медитации для священников Церкви Тьюреда.

Гонтабу — некогда королевская резиденция во Фьордландии; полностью разрушен во время тролльских войн, во времена правления Гисхильды стал самой важной гаванью Южной Фьордландии.

Дайлос — родина фавнов в Альвенмарке. Здесь находятся важные морские врата в мир людей, созданные Эмерелль.

Долина Печальных Снов — глубокая лощина к юго-западу от Головы Альва.

Друсна — королевство густых лесов и широких озер, граничащее с Фьордландией. Будучи в союзе с Фьордландией, более двадцати лет оказывала сильное сопротивление Церкви Тьюреда.

Жабий остров — длинный, покрытый лесом остров в Риванне, близ полуострова Валлонкур.

Железная Стража — лагерь с припасами, принадлежащий ордену Древа Праха во время последних боев в друснийской провинции Леаль.

Земли Ветров — широкие степи на севере Альвенмарка. Родина кентавров.

Змеиная лощина — город на полуострове Валлонкур, получивший свое название благодаря литейням, в которых отливают бронзовые серпентины, сильные пушки для боевых кораблей Нового Рыцарства.

Зунненберг — городок во Фьордландии, расположенный у тропы северных оленей. Некогда здесь закончилось продвижение троллей и Альфадас был избран королем.

Инбуза — город на руднике, расположенный в самом сердце гор Свамба. Для многих — всего лишь легенда, равно как и якобы добываемые там изумруды.

Искендрия — некогда — важный портовый город, где правили священнослужители жестокого бога Бальбара. Считался столицей искусств и гуманитарных наук, до того, как был захвачен орденом Древа Праха. После этого долго лежал в развалинах. Огромная гавань превратилась в рыбацкую деревню.

Кадизза — крепость-гавань, расположенная примерно в семидесяти милях от Марчиллы. Один из главных опорных пунктов флота ордена Древа Праха.

Карандамон — эльфийское княжество, расположенное на ледяных равнинах на крайнем севере Альвенмарка. Родина Фенрила.

Китовая бухта — бухта, расположенная к востоку от Снайвамарка, врезающаяся далеко в землю троллей.

Кошачий холм — холм к западу от Змеиной лощины.

Ланголлион — эльфийское княжество. Крупный остров с отвесными скалами и темными лесами, расположенный к юго-востоку от Китовой бухты. Здесь правит пользующаяся дурной славой эльфийская княгиня Алатайя.

Ланцак — заброшенная деревня в Южном Фаргоне в мире людей. Родина Люка.

Леалъ — последняя провинция Друсны, еще оказывающая сопротивление войскам Церкви Тьюреда. Столица — Гаспаль, расположена на море Дивна.

Лесное море — море на юге Альвенмарка. Важнейший город, расположенный на берегах Лесного моря, — Вахан Калид.

Марчилла — орденская провинция, гавань.

Мерескайя — важный друснийский город. Лежит на берегах Бресны. Место, где проходили ожесточенные бои между Железным Союзом и Новым Рыцарством.

Море Дивна — широкий морской рукав, отделяющий друснийскую провинцию Леаль от Фьордландии.

Море Лотосов — море, расположенное далеко на юге Альвенмарка. Родина апсар и других зачарованных созданий.

Море Нери — название большого внутреннего моря к югу от Гонтабу.

Озеро Отраженных Облаков — ледниковое озеро, расположенное на высоте перевала на северной границе Фьордландии. Перейти перевал можно, только когда зимой озеро замерзает. Но даже тогда переход по озеру опасен из-за расположенных на его дне горячих источников.

Озеро Тайных Голосов — озеро далеко на юге Альвенмарка, у которого собираются апсары, чтобы нашептывать свое видение будущего мужественным посетителям.

Паульсбург — гавань-крепость в Друсне. Расположенная на Свинцовом озере главная штаб-квартира галерного флота Нового Рыцарства в Друсне — до завершения строительства Вороньей Башни.

Риванна — река на полуострове Валлонкур. Питаемая горными ручьями, ее вода на протяжении всего года очень холодная. Пользуется дурной славой из-за сильного подводного течения.

Сайпер — торговый город на востоке Фаргона, известен своими храмовыми башнями, а также тем, что именно здесь Генри Эписьер создал свой «Молот язычников».

Свамбские горы — труднодоступная горная цепь на юге Альвенмарка. Говорят, что в долине, дно которой скрыто в вечной темноте, находится город на копях Инбуза.

Свинцовое озеро — центральное озеро западной озерной равнины Друсны.

Сердце страны — эльфийское княжество. Здесь расположен замок Эльфийский Свет, любимая резиденция королевы Эмерелль.

Серебряный берег — название берега канала в городе Альдарвике. Здесь рыбаки города выгружают свой улов.

Склон Мечей — протяженная осыпь на западном склоне Головы Альва.

Скральсвик — первое поселение фьордландцев в Альвенмарке, расположенное к югу от Снайвамарка.

Снайвамарк — регион на севере Альвенмарка, основной ландшафт которого — тундра. Родина троллей.

Старый лес — зачарованное место в сердце Альвенмарка. Говорят, что именно отсюда в древности альвы покинули свой мир. В последний вечер осени эльфы празднуют в лесу Серебряную Ночь.

Тюлений остров — маленький остров в море на краю ваттов неподалеку от города Альдарвика во Фьордландии.

Уттика — 1. Княжество кентавров на западе Земель Ветров. 2. Столица княжества кентавров.

Фейланвик — торговый город на севере Земель Ветров. Славится кобольдскими мастерскими. Расположен на берегу Микки.

Филанган — некогда гордая крепость в сердце горы, во время последней Тролльской войны Филанган был полностью разрушен.

Хавенбург — квартал в Фирнстайне, расположенный в гавани неподалеку от корабельных верфей. Пользуется дурной славой. Здесь обосновались многие беженцы из Друсны.

Хоннигсвальд — город во Фьордландии. Расположен в полудне пути на юг от Фирнстайна. Известен каретными мастерскими и водкой «Медвежья настойка».

Черная вахта — город на полуострове Валлонкур.

Штеенберген — город в провинции Гейценланд. Известен шерстяными тканями, которые производятся здесь.

Эгильские острова — убежище пиратов, пользующееся дурной славой. Регион, в котором насчитывается намного больше сотни островов, расположен к северу от Искендрии. Некогда — сильное морское королевство.

Эквитания — провинция в Фаргоне, известная конными заводами и страстью жителей к азартным играм.

Эстербург — портовый город в провинции Гейценланд, расположенный на севере Фаргона.

Яльдемее — поселение в Сердце Альвенмарка. Расположено в дне езды от замка Эльфийский Свет. Известно красками мышлингов, изготовляющимися здесь.

Глоссарий

«Боевой скакун» — флагманский орлиный корабль флотилии, отправившейся в Валлонкур.

«Ловец ветров» — галеаса, на которой Гисхильда, Люк и остальные Серебряные Львы провели лето после того, как были наказаны за нечестную победу на Бугурте.

«Медвежья настойка» — знаменитая водка из города Хоннигсвальд во Фьордландии.

«Молот язычников» — пользующаяся дурной славой книга аббата Генри Эписьера, в которой он пишет о различных способах обнаружения тайных язычников и подкидышей. Хотя книга очень популярна и распространена, Церковь Тьюреда относится к труду крайне неоднозначно.

«Пожиратель язычников» — каравелла на службе ордена Древа Праха. Затоплен в гавани-крепости Воронья Башня, для того чтобы блокировать выход из гавани.

«Посланник божий» — самая быстрая из галер Нового Рыцарства. Большей частью ею пользуется примарх Оноре.

«Святой Раффаэль» — галера, на которой Гисхильду привезли в Паульсбург. В то время кораблем командовал Альварез де Альба.

«Эренгар» — название грузового планера, состоящего на службе Нового Рыцарства. Новый, очень хорошо оснащенный корабль.

Апсары — водяные нимфы, живущие в море Лотосов, далеко на юге Альвенмарка.

Баллиста — орудие, используемое различными народами Альвенмарка. Может стрелять как стрелами, так и пулями.

Битва Трех Королей — фьордландское название морской битвы, в которой эльфийская королева Эмерелль, тролльский король Больдор и Лиондред, король Фьордландии, сражались против превосходящего по силам флота рыцарей Тьюреда. Во время битвы священнослужители Тьюреда задействовали дар, и им почти удалось убить Эмерелль.

Братство Святой Крови — тайное братство внутри Нового Рыцарства. Все его члены уверены в том, что являются отдаленными потомками святого Гийома и вместе с его кровью получили также его особенный дар.

Бродячий рак — подвид раков-отшельников, живущий в южных морях в мире людей. Известны своими белоснежными спиралеобразными домиками.

Бугурт — многовековая рыцарская турнирная игра.

Быкодушитель — сорт речных сомов, часто встречающийся в Лесном море. Эти рыбы могут достигать двадцати шагов в длину; самые крупные из них сталимифическими пугалами в сагах рыболовов из кобольдского народа хольдов.

Вопрошающие — синоним священнослужителей Церкви Тьюреда, специализирующихся на том, чтобы искать дела Других, а также выслеживать подкидышей и тайных идолопоклонников. Некоторые из них — пастыри, которые затем пекутся о душевном здоровье заблудшего. Но чаще среди вопрошающих встречаются палачи-человеконенавистники.

Галеаса — тип корабля с высокими бортами, который может ходить как под парусом, так и на веслах. Значительно более приспособлен для плавания в открытом море; крупнее, чем галера.

Гептархи — семь князей Церкви в Анискансе, вместе вершащие судьбу Церкви Тьюреда. Хотя внутри Церкви есть должности, по облеченности властью приближающиеся к гептархам (вроде гроссмейстера ордена Древа Праха или маршала ордена Нового Рыцарства), гептархи считаются вождями Церкви.

Гигантский луфарь — крокодил, обитающий в соленой воде, живет в регионе Лесного моря. Самые крупные из них отваживаются нападать на небольшие лодки. Некоторым даже приписывают магические свойства.

Гроссмейстер — высший титул сановника в ордене Древа Праха. Соответствует в Церкви примерно рангу гептарха. В Новом Рыцарстве гроссмейстер является представителем ордена в Анискансе и выполняет политическую миссию.

Девантар — демоническое существо. Заклятый враг эльфов. Обладает почти божественной силой.

Дети альвов — собирательное понятие для всех народов, созданных альвами (эльфов, троллей, хольдов, кентавров и т. д.).

Дети темных альвов — расхожее обозначение в Альвенмарке для народа карликов, который в давние времена покинул свою родину, чтобы поселиться в скрытом королевстве в мире людей.

Другие — собирательное понятие для всех народов Альвенмарка. Верующие в Тьюреда, не принадлежащие к касте священнослужителей, как правило, не решаются называть имена народов Альвенмарка, поскольку боятся накликать таким образом несчастье. Вместо этого они говорят о Других.

Другой мир — название, данное детьми альвов миру людей.

Железный Союз — союз последних свободных «язычников», оказывающих сопротивление войскам рыцарей Ордена.

Жнецы — отряд эльфийских конников в черных латах под командованием князя Тирану из Ланголлиона.

Звено — обозначение для группы молодых послушников в Цитадели Валлонкура. Сопоставимо со школьным классом.

Златые Чертоги — по верованиям фьордландцев, — место, куда уходят умершие герои, чтобы пировать вместе с богами, охотиться в бескрайних лесах или удить лосося в серебряных потоках.

Игра Фальраха — настольная игра, придуманная Фальрахом, известным полководцем эльфов. Говорят, что с помощью этой игры можно смоделировать любую возможную битву.

Именины — праздник, на котором родители дают имя новорожденному ребенку. Как правило, этот день наступает не позже, чем через неделю после рождения. Семьи, которые могу себе это позволить, ежегодно устраивают праздник в честь этого дня.

Ингиз — загадочный народ, против которого некогда воевали альвы. Тени ингиз были изгнаны в Ничто и ждут там, пока смогут уйти из плена и снова занимать тела.

Камни альвов — магические артефакты. Каждый из народов альвов получил такой камень в подарок, прежде чем альвы покинули созданный ими мир. Камень альвов усиливает волшебную силу того, кто его использует. Если собрать вместе несколько камней альвов, можно сплести заклинание силы, способной перевернуть миры.

Каравелла — современный парусный корабль. Чаще всего двух- или трехмачтовый. Более быстроходный и лучше подходит для открытого моря, чем каррака, но зато, как правило, хуже оснащен и может перевозить на борту меньше солдат.

Кентавры — существа, помесь эльфов и лошадей. Из конского тела растет подобная эльфийской верхняя половина туловища. Большинство кентаврийских родов живут кочевой жизнью в Землях Ветров. Верхняя часть туловища кентавров мускулистее, чем у их «сородичей»-эльфов. Растительность на лице среди них тоже гораздо популярнее, а уши не настолько вытянутые, как у эльфов.

Кобольды — собирательное название для целой группы различных народностей, вроде хольдов и лутинов. Ростом по колено или бедро взрослому мужчине. Многие имеют магические способности. Большинство считаются великолепными ремесленниками. Им приписывают своеобразное чувство юмора и любовь к подшучиванию над другими.

Комтур — титул рыцаря высшего ранга в провинции Ордена. Командует военными силами Церкви Тьюреда. По рангу выше его во всей провинции только эрцрегент.

Костолом — так фьордландцы называют органное орудие, внедренное рыцарством Древа Праха. Состоит из нескольких рядов небольших пушечных дул, смонтированных друг поверх друга. Каждое дуло зажигается отдельно.

Кресты — те из членов ордена Нового Рыцарства, кто возвращается в Валлонкур, чтобы никогда не покидать его. Некоторые послушники называют их заживо погребенными. Это бывшие рыцари, которые больше не могут воевать и служат ордену в качестве ремесленников и ученых. На их гербах появляется четвертый элемент, отсюда и происходит их прозвище.

Лантерна — военный корабль, больше галеры, но меньше галеасы.

Лиувар Алъвередар — древняя эльфийская форма приветствия, означающая: мир другу.

Лунный свет — эльфы, которые не родятся снова, уходят в «лунный свет». В смерти они уносятся, и никто не может сказать куда.

Лутины — народность кобольдов с лисьими головами. Одаренные волшебники, пользуются дурной славой благодаря своему черному юмору и злым шуточкам. Считаются опытными путешественниками по тропам альвов.

Мандриды — личная гвардия королей Фьордландии. Этот известный воинский отряд был основан когда-то эльфом Нурамоном, который прождал своих спутников Фародина и Мандреда в Фирнстайне почти пятьдесят лет.

Маршал ордена — титул высшего сановника Нового Рыцарства. В церковной иерархии это соответствует рангу одного из семи князей Церкви в Анискансе.

Мастер флота — главнокомандующий всеми морскими воинскими силами Нового Рыцарства.

Маураваны — народность эльфов, живущая далеко на севере Альвенмарка в лесах у подножия Слангового хребта. Известные лучники. Остальные эльфы считают маураван чудаковатыми одиночками.

Молот Тьюреда — название главного орудия на борту галеры «Посланник божий», состоящей на службе Нового Рыцарства.

Морион — широко распространенный тип шлема с широкими полями и железным гребнем на высоком куполе.

Мышлинги — низкорослый народ кобольдов, представители которого ростом не больше большого пальца. Среди остальных известны неповторимыми красками, которые они смешивают и используют для раскрашивания полных деталей своих гравюр на меди.

Ничто — пространство, пронизанное тропами альвов. Большая пустота между миром людей, Альвенмарком и Расколотым миром.

Новое Рыцарство — рыцарский орден Церкви Тьюреда, главная резиденция которого находится в Валлонкуре. За время боев в Друсне стал главенствующим орденом.

Нормига — эльфийский народ в Карандамоне. В последней тролльской войне потеряли все свои крепости в Снайвамарке. С тех пор часть нормига разбросаны по всему Альвенмарку.

Обезьяны манко — лесные обезьяны Альвенмарка, в полуденный час поют меланхоличные песни.

Огонь Бальбара — принесенное из Искендрии Церковью Тьюреда оружие, сопоставимо с греческим огнем нашего мира.

Орден Древа Крови — повсеместно распространенное название Нового Рыцарства. Связано с гербом ордена.

Орден Древа Праха — старейший рыцарский орден Церкви Тьюреда. На гербе изображен черный засохший дуб. После ряда поражений в боях в Друсне на собранном в Искендрии церковном соборе потерял главенствующую среди церковных орденов роль и подчинился Новому Рыцарству.

Орлиные корабли — большие катамараны, изобретенные хольдом Брандаксом. Шесты для приземления, расположенные по обе стороны двойного корпуса, позволяют приземляться на корабли гигантским черноспинным орлам.

Оспогрызы — сопровождают китов во фьорды, чтобы очистить морских гигантов от надоедливых паразитов.

Пауки «троллъский палец» — ужасающе крупный вид пауков, живущие в регионе Лесного моря. Их ноги действительно толщиной с палец тролля. Иногда хольды дрессируют их, чтобы ловить мелких птиц.

Певец ветра — эльфийский волшебник, умеющий вызывать ветра. Часто певцы ветра могут отправлять свою душу в путешествие с душой животного, один из примеров — князь Фенрил.

Примарх — духовный лидер Нового Рыцарства. Следит за душевным спокойствием рыцарей и послушников.

Радужная стрекоза — распространенный вид стрекоз в Друсне.

Рефугиум — так называют священнослужители Тьюреда дома ордена, расположенные в глуши, где верующие обретают духовный покой за тяжелой работой. Многие священники видят в рефугиумах первые островки Царства Божьего, которое однажды распространится на всю землю.

Рогатая ящерица — крупная ящерица с роговым воротником и мощными рогами, растущими изо лба и носа. Используется лутинами в качестве ездового животного. Кобольды ставят на спине этого доисторического великана платформы из бамбука с палатками.

Сангалла — название южного ветра, дующего со склонов Рейки летом на равнину Снайвамарка.

Серебряная булла — свод законов, в котором записаны взаимные обязательства Церкви и Нового Рыцарства.

Серебряная Ночь — праздник, который отмечают эльфы в последнюю ночь осени в Старом лесу. Только в одну эту ночь Эмерелль способна слышать голоса предков, тех эльфов, которые ушли в лунный свет.

Смертоносная дыра — дыра в потолке между воротами. Служит для того, чтобы забрасывать нападающих камнями или кипящими жидкостями.

Солнечные драконы — магический род драконов из ранней эпохи Альвенмарка. Считались князьями среди драконьих народов.

Стол Фальраха — особый стол для игры Фальраха.

Теараги — народ конников, живущий в пустыне неподалеку от Искендрии. Некогда был обращен в веру святым Клементием.

Теневые войны — войны, развязанные предательством Алатайи, княгини Ланголлиона, которая хотела захватить трон Эмерелль.

Тролли — самый воинственный народ Альвенмарка. Ростом больше трех метров, их кожа имеет серый цвет, подобный цвету камня. Не любят прикасаться к металлу.

Тропы альвов — паутина магических путей, некогда созданная альвами.

Фальконет — легкая пушка. Уменьшенный вариант серпентины. Стреляет пулями размером с куриное яйцо.

Хольды — народность кобольдов, живущая в основном в мангровых зарослях Лесного моря и в возрожденном Вахан Калиде.

Черноспинные орлы — народ гигантских орлов, достаточно крупных, чтобы унести эльфа.

Черный Отряд — легкая конница Нового Рыцарства. Пистольеры в вороненых полулатах. Считаются особенно бесстрашным отрядом, часто прорываются во вражеский стан.

Эльфы — последний из народов, некогда созданных альвами. Роста почти человеческого, очень стройны, имеют вытянутые острые уши. Большинство из них обладают способностью к магии. В большинстве регионов Альвенмарка представляют собой знать и являются, таким образом, главенствующим классом.

Эрцрегент — титул священнослужителя высшего ранга в орденской провинции. Ему принадлежит вся светская власть, он также дает указания комтуру, командующему войсками Церкви провинции.

Янтарины — камни, источающие мягкий, не гаснущий свет. Встречаются редко даже в Альвенмарке. В особых местах, куда не достигает солнечный свет, они прогоняют мрак. Иногда их используют просто в качестве украшения.

Благодарности

Хочу извиниться перед теми моими читателями, которые так долго ждали выхода книги. В начале работы над трилогией «Меч эльфов» я планировал написать цикл объемом около 1200 страниц. Этот объем был исчерпан уже в конце второй книги, поэтому выдержать собственный план оказалось невозможным. Опять же, книга получилась толще, чем планировалось, потому что того требовала история Люка и Гисхильды. Благодарю всех тех, кто проявил терпение и был со мной вплоть до этой страницы.

И снова есть духи-помощники, сопровождавшие меня на запутанных тропах Альвенмарка. Там были Майк и Паскаль, которые научили меня тому, что человек не может слишком устать для того, чтобы улыбнуться, и Ксиний, хранивший мою ци, когда я пытался утопить ее в кофе. Карл-Хайнц, регулярно исправлявший в полночный час то, что я наломал за день, Эльке, не молчавшая, когда я писал ерунду о лошадях и лавинах, и Тиль, стороживший обеих сестер и предателя, которому я хотел сочинить новый конец. Верена, следившая за тем, чтобы я не потерялся в чужих мирах, а также Гримм и Михаэль, населявшие лежавшую на моем столе рукопись чудесно раскрашенными миниатюрами. Аймард, который никогда не уставал напоминать мне, что по ту сторону Альвенмарка и Фьордландии есть другие чужие миры.

Особенно сильно хочу снова поблагодарить обеих моих учительниц: Мартину Фогль, которая верила в то, что я выдержу второй срок сдачи книги, когда всем остальным это казалось просто невозможным, и Ангелу Кюппер, которая в этот раз, когда не хватало и ночных смен, даже отложила отпуск, чтобы проследить за судьбой Фьордландии.

Сентябрь 2008 г.

Бернхард Хеннен

Бернхард Хеннен, Джеймс Салливан «Последний эльф. Во власти девантара»

Раз в лесу, при лунном свете,
Видел я, как эльфы мчались;
Колокольчики с рожками
Всюду звонко раздавались.
Кони белые сквозь воздух,
Словно лебеди, летели
И оленьими рогами,
Золочеными, блестели.
И с улыбкой королева
Мне кивнула головою…
Что же будет? Вновь влюблюсь я
Или смерть придет за мною?
Генрих Гейне[4]

Человек-кабан

Посреди занесенной снегом поляны лежал труп самца лося. От растерзанной плоти поднимался пар. Мандред и его спутники понимали, что это означает: похоже, что они спугнули охотника. Все тело зверя было иссечено окровавленными полосами, тяжелый череп был раскроен. Мандред не знал животного, которое охотилось бы только затем, чтобы съесть мозг своей жертвы. Глухой шорох заставил их обернуться. С ветвей высокой сосны, росшей на краю поляны, густыми каскадами осыпался снег. Воздух был полон мелких кристалликов льда. Мандред недоверчиво вгляделся в подлесок. Однако в лесу снова стало тихо. Высоко над верхушками деревьев в небе плясало зеленое колдовское сияние. Не самая лучшая ночь, чтоб идти в лес!

— Просто ветка сломалась под весом снега, — заявил светловолосый Гудлейф, отряхивая тяжелую накидку. — Не смотри на меня разъяренным псом. Уверен, в конце концов окажется, что мы преследуем стаю волков.

Сердца четверых мужчин охватила тревога. Каждый думал о словах старика, который предупреждал о смертоносной твари, поселившейся в горах. Горячечный бред? Мандред был ярлом Фирнстайна, небольшой деревушки, расположенной на берегу фьорда, у подножия горы. В его обязанности входило отвращать любую опасность, которая могла угрожать деревне. Старик говорил так настойчиво, что он просто обязан был обратить на это внимание. И тем не менее…

В такие зимы, как эта, которые начинались рано, слишком холодные, когда к тому же на небе плясало зеленое колдовское сияние, в мир людей приходили дети альвов. Мандред знал об этом, знали и его спутники.

Асмунд положил стрелу на тетиву и нервно заморгал. Долговязый, рыжеволосый мужчина никогда не говорил много. Он пришел в Фирнстайн два года назад. Болтали, что на юге он был известным угонщиком скота, и король Хорса Крепкощит назначил награду за его голову. Мандреда это не волновало. Асмунд был хорошим охотником, приносившим в деревню много мяса. Это значило больше, чем какие-то там слухи.

Гудлейфа и Рагнара Мандред знал с детства. Оба они были рыболовами. Гудлейф был приземистым и сильным, словно медведь; настроение у него всегда было хорошее, друзей — много, несмотря на то, что он считался человеком несколько недалеким. Рагнар был низеньким и черноволосым, отличаясь от высоких, по большей части светловолосых обитателей Фьордландии. Иногда из-за этого над ним смеялись и шепотом называли ребенком кобольда. Это была, конечно, чушь. Рагнар был парнем что надо. На него всегда можно было положиться!

Мандред с болью подумал о Фрейе, своей жене. Сейчас она наверняка сидит у очага и вслушивается в шорохи ночи. Он взял с собой сигнальный рог. Если он дунет в него один раз, то это будет означать опасность; если же два, то все в деревне поймут, что опасности никакой нет и что охотники направляются домой.

Асмунд опустил лук и приложил палец к губам. Поднял голову, подобно охотничьему псу, почуявшему след. Теперь учуял и Мандред. Над поляной распространялся странный запах, напоминавший вонь тухлых яиц.

— Может быть, это даже тролль, — прошептал Гудлейф. — Говорят, что в суровые зимы они спускаются с гор. Тролль мог бы завалить лося ударом кулака.

Асмунд мрачно взглянул на Гудлейфа и жестом приказал молчать. Стволы негромко поскрипывали. Мандреду вдруг показалось, что за ним наблюдают. Что-то было здесь. Совсем рядом.

Внезапно ветви лещины разошлись в стороны и, громко хлопая крыльями, на поляну устремились две белые тени. Мандред невольно поднял копье, а затем облегченно вздохнул. То были всего лишь две белые куропатки!

Но что вспугнуло их? Рагнар направил лук на куст лещины. Ярл опустил оружие. Он почувствовал, как в животе что-то сжимается. Неужели же в кустарнике действительно таится чудовище? Охотники застыли.

Казалось, прошла целая вечность, однако ничто не шелохнулось. Четверо образовали перед зарослями широкий полукруг. Мандред ощущал, как по спине стекает холодный пот и собирается над поясом. До деревни было далеко. Если одежда его промокнет и перестанет защищать от холода, то они будут вынуждены разбить где-нибудь лагерь и разжечь костер.

Толстенький Гудлейф опустился на колени и вонзил копье в землю, затем зачерпнул свежего снега и слепил снежок. Воин взглянул на Мандреда, и ярл кивнул. Снежок взлетел высоко и приземлился в куст. Никакого шевеления.

Мандред облегченно вздохнул. Ночные тени пробудил их собственный страх. Белых куропаток вспугнули сами фьордландцы!

Гудлейф улыбнулся.

— Там ничего нет. Скотина, растерзавшая лося, давным-давно уже за тридевять земель.

— Хорошенькие мы охотники, — усмехнулся Рагнар. — Эдак мы скоро от зайцев бегать станем.

Гудлейф поднялся и ухватил копье.

— Сейчас я с этими призраками разделаюсь! — И он, смеясь, принялся ворошить копьем в кусте лещины.

И вдруг его рывком дернуло вперед. Мандред увидел, как большая когтистая лапа обхватила древко копья. Гудлейф издал пронзительный крик, внезапно перешедший в гортанное клокотанье. Коренастый парень пошатнулся, схватившись за горло обеими руками. Кровь брызнула между пальцами, потекла по жилету из волчьей шкуры.

Из кустов выбралось огромное существо, наполовину человек, наполовину кабан. Из-за массивной, тяжелой кабаньей головы существо немного склонялось вперед, и тем не менее росту в нем было более двух шагов. Туловище бестии было подобно телу мощного великана; по плечам и рукам тянулись толстые, узловатые мускулы. Ниже колен ноги были неестественно тонкие, густо покрытые серо-черной щетиной. Вместо ступней у существа были раздвоенные копыта.

Человек-кабан издал низкий гортанный рев. В пасти блеснули клыки, каждый величиной с кинжал. Глаза, казалось, готовы были просто проглотить Мандреда.

Асмунд поднял лук. С тетивы сорвалась стрела. Она прошла сбоку и царапнула голову существа, оставив тонкий красный шрам. Мандред крепче перехватил копье.

Гудлейф упал на колени, на миг, покачнувшись, застыл, а потом вдруг завалился на бок. Его сведенные судорогой руки разжались. Из горла по-прежнему хлестала кровь, а коренастые ноги беспомощно дергались.

Слепая ярость охватила Мандреда. Он бросился вперед и вонзил копье в грудь человека-кабана. Ощущение было такое, словно он налетел на скалу. Острие копья скользнуло в сторону, не причинив существу никакого вреда. Жуткая лапа метнулась вперед, и от древка оружия остались лишь щепки.

Рагнар атаковал чудовище сбоку, чтобы отвлечь его от Мандреда. Однако его копье тоже оказалось бесполезным.

Мандред упал на снег и вытащил из-за пояса секиру. То было доброе оружие с узким, острым лезвием. Ярл изо всех сил рубанул по лодыжке человека-кабана. Чудовище хрюкнуло, затем опустило могучую голову и нанесло воину удар. Клык угодил Мандреду по внутренней стороне бедра, разорвав мышцы и сломав отделанный серебром сигнальный рог, висевший на поясе воина. Человек-кабан резко запрокинул голову, и Мандред полетел прямо в куст лещины.

Наполовину оглушенный от боли, он одной рукой зажал рану, а другой оторвал кусок своего плаща. Наскоро прикрыв рассеченную плоть, он снял с себя пояс, чтобы хоть как-то перевязать ногу.

А с поляны тем временем доносились пронзительные крики. Мандред отломал ветку и просунул ее под пояс. Затем потуже затянул кожаный ремень, чтобы он сдавливал бедро так же крепко, как обруч — бочку. От боли он едва не терял сознание.

Крики на поляне смолкли. Мандред осторожно раздвинул ветки. Его товарищи безжизненно лежали в снегу. Человек-кабан стоял, склонившись над Рагнаром, и снова и снова вонзал в его тело клыки. Секира Мандреда лежала рядом с чудовищем. Все в воине требовало немедленно броситься на чудовище, и неважно, с оружием или без. Просто бесчестно скрываться от боя! Однако вести бессмысленную борьбу было глупо. Он — ярл, он в ответе за деревню. Поэтому он должен предупредить тех, кто еще жив!

Однако он не мог просто вернуться в Фирнстайн. Его след приведет чудовище прямо в селение. Нужно отыскать другой путь.

Дюйм за дюймом отступал назад Мандред, выбираясь из кустов. Каждый раз, когда ветки хрустели, у него замирало сердце. Однако чудовище не обращало на него внимания. Оно сидело на поляне и наслаждалось жуткой трапезой.

Выбравшись из орешника, Мандред отважился наполовину выпрямиться. Тут же ногу пронзила колющая боль. Он ощупал обрывок шерстяной ткани. На ней образовывалась ледяная корочка. Сколько времени он сумеет продержаться на морозе?

Хромая, ярл проковылял до опушки. Посмотрел на отвесный утес, темная вершина которого возвышалась высоко над фьордом. Там, наверху, находился древний каменный круг. И совсем рядом — поленница для сигнального костра. Если он сможет разжечь костер, то люди будут предупреждены. Однако туда, наверх, подниматься больше, чем две мили…

Мандред старался держаться края леса, однако продвигался по снегу очень медленно. Устало глядел на белоснежное покрывало, мягко укрывавшее тыльную сторону утеса. Там почти негде было укрыться, и широкий след, который оставит он в снегу, не заметить будет просто невозможно.

Он устало прислонился к стволу старой липы и попытался собраться с силами. И почему только он не поверил словам старика! Его воины обнаружили беднягу как-то утром перед деревянным палисадом, ограждавшим деревню. Холод едва не лишил несчастного жизни. В бреду он рассказывал о кабане, который ходит на двух ногах. О чудовище, которое пришло с севера, с гор, чтобы нести деревням Фьордландии смерть и разрушение. Людоед! Если бы старик говорил о троллях, вышедших из глубин гор, о злобных кобольдах, красивших свои шерстяные шапки в крови убитых врагов, или об эльфийской охоте с белыми волками, Мандред бы поверил. Но кабан, который ходит на двух ногах и ест людей… Никто и никогда прежде не слышал о таком существе! Они списали речи старика на горячечный бред.

А потом настала ночь зимнего солнцестояния. Чужак на смертном одре позвал Мандреда. Он не успокаивался, пока ярл не пообещал наконец искать следы чудовища и предупредить другие деревни на берегу фьорда. Мандред не верил, но он был человеком чести, серьезно относившимся к своим клятвам. Поэтому он пошел в лес…

И почему только они были настолько неосторожны!

Мандред глубоко вздохнул, а затем, хромая, вышел на открытое, занесенное снегом пространство. Левую ногу он почти не чувствовал. По крайней мере, одно было хорошо в холоде — он перестал ощущать боль. Однако омертвевшая нога затрудняла путь. Он то и дело спотыкался. То ползком, то снова на двух ногах пробирался он вперед. Человека-кабана по-прежнему не было ни слышно, ни видно. Интересно, покончил ли он со своим пиршеством?

Наконец ярл добрался до широкой осыпи. Прошлой осенью здесь был камнепад. Обломки скалы были погребены под толстым слоем снега. Дыхание Мандреда стало порывистым. Оно образовывало густые белые облачка пара, инеем оседавшие на его бороде. Проклятый холод!

Ярлу вспомнилось прошлое лето. Иногда они приходили сюда с Фрейей. Лежали на траве и смотрели на звездное небо. Он хвастал своими приключениями на охоте и тем, как сопровождал короля Хорсу Крепкощита в походах на побережье Фаргона. Фрейя терпеливо выслушивала его и иногда слегка поддразнивала, когда он слишком уж приукрашал свои подвиги. Язычок у нее мог быть острым, как нож! Но целовала она как… Нет, не думать об этом! Он судорожно сглотнул. Скоро он станет отцом. Но ему никогда не увидеть своего ребенка. Интересно, это будет мальчик?

Мандред прислонился к большому камню, чтобы передохнуть. Полпути он одолел. Взгляд его скользнул назад, к опушке леса. Зеленое колдовское сияние не могло пронизать темноту леса, но здесь, на склоне горы, все было видно так же отчетливо, как в ясную ночь полнолуния.

Ярл всегда любил ночи, подобные этой, хотя жутковатый небесный пожар пугал большинство людей в северных землях. Казалось, по небу тянутся огромные знамена, созданные из сверкающего звездного света.

Некоторые говорили, что в этом свете прячутся эльфы, когда ночью скачут на охоту по ясному от мороза небу. Мандред улыбнулся. Фрейе нравились такие мысли. Она любила сидеть зимними вечерами у очага и слушать истории; истории о троллях из далеких гор и об эльфах, сердца которых холодны, как зимние звезды.

Движение на опушке отвлекло Мандреда от размышлений. Человек-кабан! Итак, бестия все-таки решила преследовать его. Ну, хорошо. С каждым шагом вверх по утесу он уводит его дальше от деревни. Нужно только продержаться… Пусть себе раздирает ему грудь и пожирает сердце, лишь бы только удалось разжечь сигнальный костер!

Мандред оттолкнулся от скалы и зашатался. Ноги! Они… они были на месте, но он перестал их чувствовать. Нельзя было останавливаться! Какой же он глупец… Каждый ребенок знает, что отдых на таком морозе может означать только одно — смерть!

Мандред в отчаянии поглядел вниз. Замерзшие конечности — теперь они не предупредят, если под ними сдвинется осыпь. Они стали предателями, переметнулись на сторону врага, который хотел помешать ему зажечь сигнальный огонь!

Ярл рассмеялся. Однако смех его вышел безрадостным. Его ноги — перебежчики. Какая чушь! Похоже, он понемногу сходит с ума. Его ноги — просто мертвая плоть, точно так же, как скоро весь он станет мертвой плотью. Он в ярости пнул большой обломок скалы. Ничего! Словно и нет никаких ног. Но идти он по-прежнему мог! Это просто вопрос силы воли. Нужно только внимательно смотреть, куда ступаешь.

Он обеспокоенно оглянулся. Человек-кабан вышел на заснеженный участок. Казалось, он не торопится. Неужели знает, что наверх, к утесу, ведет только эта дорога? Теперь Мандреду от него не уйти. Впрочем, он и не собирался. Если только он сумеет разжечь огонь, то все остальное будет уже неважно!

Внезапный звук заставил его вздрогнуть. Бестия издала гортанный рык. Мандреду показалось, что чудовище смотрит прямо ему в глаза. Конечно, с такого расстояния это было невозможно, однако… Что-то коснулось его сердца, похожее на холодное дуновение ветра.

Ярл ускорил шаг. Нужно сохранить преимущество! Чтобы разжечь костер, ему понадобится некоторое время. Дыхание вырывалось со свистом. Выдыхая, он слышал негромкий перезвон, как у сосулек, колышущихся на вершине высокой ели, только нежнее. Поцелуй ледяной феи! Ему вспомнилась сказка, которую рассказывают детям. Говорили, что ледяная фея невидима, и в ночи, когда холодно настолько, что замерзает даже свет звезд, она бродит по Фьордландии. Если она где-то близко, то облачка дыхания исчезают, а в воздухе слышится негромкий звон. Если же она подберется вплотную и ее губы коснутся лица путешественника, то поцелуй ее принесет смерть. Может быть, в этом причина того, что человек-кабан не отваживается подойти ближе?

Мандред снова оглянулся. Казалось, чудовищу совсем нетрудно двигаться по глубокому снегу. В принципе, оно должно было догнать его гораздо быстрее. Почему же оно играет с ним, словно кошка с мышью?

Мандред поскользнулся; сильно ударился головой об обломок скалы, однако боли не почувствовал. Провел рукавицей по лбу. С нее закапала темная кровь. Голова закружилась. Этого не должно было случиться! Он затравленно оглянулся. Человек-кабан остановился, запрокинул голову и смотрел вверх, на него.

Подняться на ноги Мандред не смог. Какой же он все-таки дурак. Оглядываться назад и при этом идти вперед!

Собравшись с силами, он попытался встать. Однако наполовину замерзшие ноги отказались служить. Теперь он вынужден ползти. Какое унижение! Он, Мандред Торгридсон, самый известный воин на всем фьорде, ползет от врага! Семерых человек победил Мандред в поединках только во время похода короля Хорсы. За каждого побежденного врага он гордо заплетал себе косу. А теперь вот уползает.

Это другая битва, напомнил он себе. Против чудовища никакое оружие не годится. Он ведь видел, как отскочила от шкуры бестии стрела Асмунда, как не нанесла монстру урона его секира. Нет, в этой битве другие законы. Он победит, если ему удастся разжечь костер.

Мандред в отчаянии полз на локтях. Сила медленно уходила. Однако до вершины было уже недалеко. Воин бросил взгляд на камни; все они были увенчаны белыми снежными шапками, отчетливо выделявшимися на фоне сверкающего зеленым неба. Сразу за каменным кругом лежали поленья.

Зажмурившись, он пополз дальше. Все его мысли были о жене. Он должен спасти ее! Ему должно хватить сил! Вперед, только вперед!

Заморгав, он открыл глаза. Снега не было. Он лежал на голой скале. И перед ним возвышался один из столпов каменного круга. Держась за камень, он подтянулся и, закачавшись, встал. Далеко его ноги уже не унесут.

Вершина была плоской и такой же ровной, как дно деревянной миски. Обычно он всегда обходил каменный круг. Никто не ступал между стоящих камней! И дело было не в мужестве. Летом Мандред целый день наблюдал за вершиной. Даже птицы не летали над кругом менгиров.

По самому краю утеса шла узкая тропа, позволяя обойти жуткие камни. Однако из-за своих беспомощных ног он не был уверен, что пройдет по ней. Не оставалось ничего иного, кроме как пройти между камней.

И, словно ожидая внезапного удара, Мандред втянул голову в плечи, когда ступил в круг. Десять шагов, он достиг противоположной точки. До смешного короткий путь…

Мандред испуганно оглянулся. Здесь, на скалистой земле, не было снега. Внутри круга, казалось, зима и не думала наступать. На камнях был выцарапан странный узор изгибающихся линий.

Со стороны фьорда Январский утес был почти отвесным. Снизу, из деревни, казалось, словно на вершину надета каменная корона. Почти в три человеческих роста высотой гранитные блоки широким кругом обрамляли каменное плато. Говорили, что они стояли здесь задолго до того, как во Фьордландию пришли люди. Они тоже были украшены узором из причудливых линий. Плетение было настолько тонким, что ни один человек не мог его повторить. А если смотреть на него слишком долго, то казалось, что пьянеешь, словно от густого, пряного зимнего мета.

Как-то несколько лет назад в Фирнстайн приходил бродячий скальд, утверждавший, что стоящие камни — это эльфийские воины, заклятые своими предками, альвами. Они были обречены на несение бесконечной одинокой вахты, пока земля сама однажды не позовет их на помощь и чары не развеются. Тогда Мандред посмеялся над скальдом. Каждый ребенок знал, что эльфы хрупкие и не намного выше людей. Камни были слишком массивны, чтобы быть эльфами.

Когда он вышел за пределы круга, в лицо Мандреду ударил ледяной ветер. Теперь можно считать, что дело сделано. Ничто больше… Поленница! Ее должно быть видно отсюда! Ее устроили на уступе, в защищенном от ветра месте на краю утеса. Мандред опустился на колени и пополз вперед. Но там ничего не было!

Утес резко заканчивался почти двухсотшаговым обрывом. Неужели был камнепад? И уступ обрушился? Мандреду показалось, что боги насмехаются над ним. Ярл изо всех сил старался добраться сюда, а теперь…

Он в отчаянии окинул взглядом фьорд. Далеко внизу, на другой стороне замерзшего рукава моря, притаилась в снегу его деревня. Фирнстайн. Четыре длинных дома и горсточка маленьких хижин, окруженные до смешного слабым палисадом. Деревянный вал из стволов елей не подпускал к деревне волков и служил препятствием для грабителей. Человека-кабана такой палисад ни за что не задержит.

Ярл осторожно подобрался еще немного ближе к пропасти и посмотрел вниз, на фьорд. Колдовское сияние на небе отбрасывало зеленые тени на заснеженный пейзаж. Фирнстайн впал в зимнюю спячку. На дорогах не было ни людей, ни животных. Из дымоходов под коньками крыши вился белый дымок, который трепали порывы ветра и уносили в сторону фьорда. Наверняка Фрейя сидит у очага и вслушивается в ночь, ждет сигнала, который возвестит о том, что они возвращаются с охоты.

Как жаль, что рог сломан! Отсюда, сверху, его звук донесся бы до деревни. В какую жестокую игру играют боги с ним и его людьми! Наверное, смотрят на него и смеются?

Мандред услышал негромкое постукивание. Устало обернулся на звук. Человек-кабан стоял на противоположной стороне каменного круга. Вот он медленно стал обходить его. Неужели тоже не решается ступить меж стоящих камней?

Мандред пополз прочь от края. Жизнь его была кончена, он это знал. Но если у него есть выбор, то пусть лучше его убьет холод, чем он станет поживой для чудовища.

Стук копыт участился. Ну, еще, последнее усилие! У Мандреда получилось. Он лежал в заклятом круге.

Тело его охватила свинцовая усталость. С каждым вздохом ледяной мороз обжигал горло. Ярл устало прислонился к одному из камней. Порывистый ветер трепал его заледеневшую одежду. Пояс, завязанный на бедре, ослаб, и кровь проступала через шерстяную ткань.

Мандред принялся негромко молиться богам. Фирну, повелителю зимы. Норгримму, повелителю битв, Найде, наезднице облаков, повелевавшей двадцатью тремя ветрами, и Луту, Ткачу, ткущему из нитей судеб людей драгоценный ковер для стен Златых Чертогов, в которых боги пировали с самыми храбрыми из павших воинов.

Глаза Мандреда закрылись. Он уснет… долгим сном… Свое место в Чертогах Героев он потерял. Надо было умереть вместе с товарищами. Он трус! Гудлейф, Рагнар и Асмунд — никто из них не бежал. И то, что поленница упала с утеса, это кара богов.

Ты прав, Мандред Торгридсон. Того, кто трусит, перестают защищать боги, — прозвучал голос в его голове.

«Это смерть? — спросил себя Мандред. — Всего лишь голос?»

Больше, чем голос! Посмотри на меня!

Ярл с трудом открыл глаза. В лицо ему ударило теплое дыхание. Он разглядел большие глаза, синие, как небо в конце лета, когда на небосводе стоят одновременно луна и солнце. То были глаза человека-кабана! Бестия была рядом, сразу за пределами каменного круга, сидела на корточках. Из окровавленного рта текла слюна. На одном из длинных клыков еще болтались волокна плоти.

Того, кто трусит, перестают защищать боги, — снова прозвучал далекий голос. — Теперь тебя могут забрать другие.

Человек-кабан выпрямился в полный рост. Его губы дрогнули. Можно было даже подумать, что он улыбается. Затем он отвернулся. Обошел каменный круг и вскоре скрылся из виду.

Мандред запрокинул голову. Призрачное колдовское сияние еще мерцало на небе. Другие? И вот его уже охватила тьма. Неужели веки закрылись, а он даже не заметил? Поспать… хоть немного. Темнота была почти манящей. Она обещала покой.

Любовная игра

Нороэлль сидела в тени двух лип и слушала игру флейты Фародина и пение Нурамона. Ей почти казалось, что оба поклонника обновляют ее чувства. Она рассеянно наблюдала за игрой света и тени в листве высоко над головой. Взгляд волшебницы скользнул к источнику, находившемуся как раз за границей тени. В воде играли блики солнечного света. Она наклонилась, опустила туда руку и почувствовала, как та покрылась мурашками от живущего в воде волшебства.

Она проводила взглядом воду, убегавшую в небольшое озерцо. Солнечные лучи пронизывали его до самого дна, заставляя вспыхивать яркими красками драгоценные камни, которые заботливо уложила там когда-то сама Нороэлль. Они впитали в себя волшебство источника. Несвязанная магия текла вместе с водой из озера в ручей и уносилась прочь. Снаружи волшебством воды питались лужайки. А ночью луговые феи покидали свои цветы и встречались, чтобы вместе полетать в свете звезд, воспевая красоту Альвенмарка.

Лужайки оделись в цветущие весенние платьица. Мягкий ветерок принес Нороэлль сложный аромат трав и цветов; под деревьями он смешался с мягким запахом липы. Над головой эльфийки шелестела листва, сплетаясь с пением птиц и плеском родниковой воды, подчеркивая звучание песни Фародина и Нурамона.

В то время как Фародину удалось сплести при помощи флейты тонкий узор из звуков, сочетавший в себе все эмоции, порождаемые этим местом, Нурамон возвышал голос над волшебным великолепием и выдумывал слова, от которых Нороэлль чувствовала себя альвом. Она с любовью смотрела на Нурамона, сидевшего на плоском камне у воды, а затем снова на Фародина, прислонившегося к стволу большей из двух лип.

Лицо Фародина было лицом эльфийского князя из древних песен, благородная красота которого была подобна блеску альвов. Липово-зеленые глаза оживляли красоту этого лица, белокурые волосы — мягко обрамляли. На нем была одежда миннезингера, и все — рубаха, брюки, плащ, шейный платок — было сшито из тончайшего красного шелка фей. Только ботинки его были из мягкой кожи гельгерока. Нороэлль посмотрела на его пальцы, плясавшие на флейте. Она готова была целый день наблюдать за их игрой…

И если Фародин воплощал в себе идеального мужчину-эльфа, в отношении Нурамона этого сказать было нельзя. Придворные дамы часто насмехались над его внешностью только затем, чтобы украдкой перешептываться о его особенной красоте. У Нурамона были светло-карие глаза и каштановые волосы, непослушно струившиеся по плечам. В своей одежде песочного цвета он хотя и не походил на миннезингера, но тем не менее представлял собой приятное для глаз зрелище. Вместо шелка он выбрал шерстяные ткани, которые были гораздо менее дорогими, но настолько прочными и мягкими, что, глядя на рубаху и плащ цвета лесной подстилки, Нороэлль хотелось подойти к Нурамону и положить голову ему на грудь. Даже его невысокие сапоги, сшитые из мягкой кожи гельгерока землистого цвета, вызывали у Нороэлль желание коснуться их. Выражение лица Нурамона было таким же изменчивым, как и его голос, которому были подвластны все формы пения и который придавал каждому оттенку чувств подходящее звучание. А его карие глаза говорили о тоске и меланхолии…

Фародин и Нурамон были разными, однако каждый производил впечатление. Оба были совершенны, подобно тому, как свет дня так же прелестен, как и темнота ночи, или лето и зима, весна и осень. Нороэлль не хотела ничего этого знать, и сравнение внешности обоих ни на шаг не приближало ее к выбору в пользу одного из них.

При дворе некоторые советовали ей принять во внимание родословную. Однако разве в том заслуга Фародина, что его прабабка была настоящим альвом? И разве Нурамон виноват в том, что происходит из семьи, на много поколений отстоящей от альвов? Нороэлль не хотела, чтобы на ее решение влияли предки, ей нужны были сами возлюбленные.

Фародин знал, как ухаживать за высокородной дамой. Он знал все правила и обычаи и всегда действовал так взвешенно и безукоризненно, что это не могло не восхищать. Нороэлль всегда нравилось, что он, казалось, знает о ней все, умеет тронуть и всегда находит настолько подходящие слова, словно каждый миг угадывает ее мысли и чувства. Но в этом заключался также и его недостаток. Фародину были ведомы все песни и все древние истории. Он всегда знал, какое нежное слово произнести, потому что уже слышал их все. Но какие слова были его, а какие — древних поэтов? Придумал ли эту мелодию сам или слышал ее раньше? Нороэлль невольно улыбнулась; этот кажущийся недостаток касался не Фародина, а ее самой. Разве это чудное место не подобно тем, которые описывали певцы древности? Солнце, липы, тень, родник, волшебство? И разве древние певцы не сложили подходящих песен для чудесных уголков? Можно ли поэтому упрекать Фародина в том, что он поступает так, как подобает в данном случае? Нет, этого делать нельзя. Фародин совершенен во всех отношениях, и любая женщина эльфийских равнин была бы счастлива иметь такого поклонника.

И тем не менее она спрашивала себя, кто такой на самом деле Фародин. Он ускользал от нее, словно родник Лин уходил от взглядов эльфов в сияющий свет. Ей хотелось, чтобы он на миг ослабил сияние, чтобы можно было взглянуть на источник. Она часто пыталась подтолкнуть его к этому, однако он не понял ее намеков. И до сих пор его внутренний мир был сокрыт от нее. Иногда она опасалась, что там может таиться что-то темное, что-то, что Фародин хочет утаить любой ценой. Ее возлюбленный то и дело отправлялся в дальние путешествия, однако никогда не говорил о том, куда направляется и с какой целью. А когда возвращался, то, несмотря на радость встречи, он казался Нороэлль еще более замкнутым, чем прежде.

В случае же с НурамономНороэлль точно знала, кто перед ней. Ей часто говорили, что Нурамон ей не пара, не достоин ее. Он происходил не из древнего рода, а из семьи, которая покрыла себя позором. Ибо Нурамон нес в себе душу эльфа, который за все свои жизни, когда он снова приходил в мир, не нашел своего предназначения и поэтому не ушел в лунный свет. Тот, для кого этот путь был закрыт, рождался до тех пор, пока не исполнялась его судьба. И при этом не был способен вспомнить свои прошлые жизни.

Никто другой не рождался снова так часто, как Нурамон; на протяжении тысячелетий его жизнь сменялась смертью, и так далее… Вместе с душой унаследовал Нурамон и свое имя. Королева узнала в нем душу его деда и дала ему это имя. Этот, казалось, нескончаемый поиск своего предназначения вызывал насмешки даже в семье Нурамона. По крайней мере, сейчас никому не стоило беспокоиться за своих новорожденных детей; однако как только Нурамон умрет, его душа вернется. Никто не знает, у кого следующего родится Нурамон.

В общем, он, зная свою родословную, поистине не мог ожидать, что из-за этого им будут восхищаться. Напротив, все говорили, что Нурамон пойдет тем же путем, что и раньше; он будет искать свое предназначение, потом умрет и родится снова. Нороэлль была противна эта точка зрения. Она видела перед собой прекрасного молодого человека, а когда Нурамон начинал петь очередную песню о ее красоте, Нороэлль чувствовала, что каждое произнесенное им слово рождалось из глубокой любви к ней. То, чего лишила его колыбель, он завоевал сам. Только на одно не отваживался он: приблизиться к ней. Он никогда еще не прикасался к ней, еще никогда не решался он на это, в отличие от Фародина, бравшего ее за руки и даже целовавшего их. И когда бы ни попыталась она одарить его невинной нежностью, он сладкими, пьянящими словами отстранял ее.

С какой стороны ни смотрела она на обоих поклонников, в данный момент выбрать она не могла. Если бы Фародин открылся ей, то она выбрала бы его. Если бы Нурамон потянулся к ней, то она предпочла бы его. Решение было не за ней.

Прошло уже двадцать лет с тех пор, как началось это соперничество. И может пройти еще двадцать, а они будут все так же ждать ее решения. И если она не примет его, то благосклонность ее завоюет тот, кто будет более постоянен. Если же и в этом они будут равны, то соперничество может длиться вечно — мысль об этом вызывала у Нороэлль улыбку.

Фародин заиграл новую мелодию, и играл он ее так искренне, что Нороэлль закрыла глаза. Она знала эту песню, ее исполняли при дворе. Однако в каждом звуке, сыгранном Фародином, он превосходил то, что она слышала ранее.

Тем временем голос Нурамона несколько поблек, пока Фародин не начал новую песню.

— Нороэлль, дитя альвов ты милое! — пел теперь Нурамон.

Нороэлль открыла глаза, ее удивила внезапная перемена в его голосе.

— Подойди, на воде отражение. — Он смотрел в воду, но она не могла проследить за его взглядом, настолько завораживал ее голос.

— В этом зеркале чудом хранимое / Между тенью и светом мгновение.

Нороэлль повиновалась: она прошла несколько шагов по направлению к роднику, опустилась на колени на берегу озера, чтобы посмотреть в воду. Однако ничего не обнаружила.

А Нурамон продолжал.

— Дитя альвов с глазами-озерами.

Нороэлль увидела синие глаза; то были ее собственные, которые Нурамон сравнил с озером.

— Ветром волосы-ночь перевеяны.

Она увидела, как ее волосы мягко касаются ее шеи, и улыбнулась.

— И весной — голубыми просторами. А улыбка дана тебе феями!

Она внимательно рассматривала себя и слушала, как Нурамон поет о ее красоте на различных языках детей альвов. На языке фей абсолютно все звучало красиво, но он мог говорить даже на языке кобольдов, при этом лаская ее слух.

Слушая его, она перестала видеть свое отражение, перед ней предстала другая женщина, гораздо красивее, гордая, словно королева, наделенная внешностью, в которой проступали черты альвов. И пусть она не была такой, Нороэлль знала, что слова Нурамона идут из самой глубины его сердца.

Когда ее возлюбленные умолкли, она неуверенно отвернулась и посмотрела сначала на Нурамона, потом на Фародина.

— Почему вы перестали петь?

Фародин посмотрел в кроны деревьев.

— Птицы беспокоятся. Очевидно, им сейчас не до песен.

Нороэлль обратилась к Нурамону:

— Неужели я действительно видела в воде свое лицо? Или это были твои чары?

Нурамон улыбнулся.

— Я не колдовал, просто пел. Но то, что ты не можешь отличить одно от другого, льстит мне.

Внезапно Фародин поднялся, встал и Нурамон, устремив взгляд за озеро и луга. Над землей раздался низкий, протяжный звук рога.

Теперь поднялась и Нороэлль.

— Королева? Что могло случиться? — спросила она.

Несколько шагов — и Фародин оказался рядом с Нороэлль, положил руку ей на плечо.

— Не беспокойся, Нороэлль.

Нурамон подошел и прошептал ей на ухо:

— Ничего такого, что не сможет решить эльфийский отряд.

Нороэлль вздохнула.

— Пожалуй, это было слишком прекрасно, чтобы длиться целый день. — Она увидела, как птицы взмыли к небу и вскоре направились к замку на холме, по ту сторону лугов и лесов. — Королева призвала подданных на эльфийскую охоту. Я беспокоюсь за тебя, Фародин.

— Разве я не возвращался каждый раз? И разве Нурамон не скрашивал твои дни все это время?

Нороэлль вырвалась из объятий Фародина и обратилась к обоим.

— А если на этот раз вы должны будете уехать оба?

— Мне ничего подобного не доверят, — заметил Нурамон. — Так было всегда, и так будет.

Фародин промолчал. А Нороэлль сказала:

— Признание, в котором тебе отказывают, дам тебе я, Нурамон. А теперь идите! Забирайте лошадей и скачите вперед! Я последую за вами и сегодня вечером буду при дворе.

Фародин схватил руку Нороэлль, поцеловал ее и попрощался. Прощание Нурамона — одна только улыбка… Затем он направился к Фельбиону, своему белому жеребцу. Фародин уже сидел верхом. Нороэлль еще раз помахала им рукой.

Эльфийка смотрела на своих возлюбленных, мчащихся по лугу в стороне от цветов фей, навстречу лесу и замку. Она выпила немного воды из источника, а затем отправилась в путь. Босоногая, она шла по лугу. Она хотела отправиться к Дубу Фавнов. Под ним мысли были отчетливыми, как нигде в другом месте. Дуб, в свою очередь, вел с ней беседы и в молодые годы научил ее колдовать.

По пути она размышляла о Фародине и Нурамоне.

Пробуждение

«На удивление тепло», — подумал Мандред, просыпаясь. Совсем рядом щебетали птицы. В Чертоги Героев он не попал, это точно. Птиц там не было… И вообще, в воздухе должен был витать тяжелый аромат мета и запах смолистой еловой древесины, тлевшей в очаге!

Достаточно было только чуть приоткрыть глаза, чтобы понять, где он. Но Мандред оттягивал этот миг. Он лежал на чем-то мягком. Ничего не болело. Руки и ноги слегка покалывало, но это было даже отчасти приятно. Он вовсе не хотел знать, куда попал. Он просто наслаждался моментом, ведь ему было так хорошо. Так вот каково это, быть мертвым.

— Я знаю, что ты не спишь. — Голос звучал так, словно его обладателю было трудно произносить слова.

Мандред поднял веки. Он лежал под деревом, ветви которого образовывали у него над головой что-то вроде купола. Рядом с ним стоял на коленях незнакомец и сильными руками ощупывал его. Ветви смыкались вплотную, поэтому лицо оставалось скрыто из-за игры света и тени.

Мандред заморгал, чтобы в глазах прояснилось. Что-то здесь не так. Казалось, тени пляшут на лице незнакомца специально, чтобы скрыть его.

— Где я?

— В безопасности, — коротко ответил незнакомец.

Мандред попытался сесть. И тут заметил, что его руки и ноги привязаны к земле. Поднять он мог только голову.

— Что ты собираешься делать со мной? Почему я связан?

На скрытом тенями лице сверкнули глаза. Они были цвета светлого янтаря, который иногда находили после сильных бурь на берегах фьорда.

— Когда Атта Айкъярто излечит тебя, ты сможешь уйти. Я не настолько дорожу твоим обществом, чтобы связывать тебя. Это он настоял на том, чтобы заняться твоими ранами… — Незнакомец странно прищелкнул языком. — От твоего наречия у меня язык скоро узлом завяжется. Никакой… красоты.

Мандред огляделся по сторонам. Кроме незнакомца, скрытого сумерками, рядом никого не было. С низко нависших ветвей мощного дерева облетали листья, словно в тихий осенний день, и, слегка покачиваясь, опускались на землю.

Воин посмотрел на крону. Он лежал под дубом. Листва его сверкала свежей весенней зеленью. Пахло доброй черной землей, а также разложением и гниющей плотью.

Золотой луч света пробил листву и упал на его левую руку. Теперь он увидел, что удерживает его: корни дуба! Вокруг его запястья обвились корни, а пальцы были покрыты тонкой паутиной мелких белых корешков. Оттуда и исходил запах тления.

Воин приподнялся, однако сопротивление было бесполезно. Путы из железа не могли бы удержать его лучше, чем эти корни.

— Что со мной происходит?

— Атта Айкъярто предложил исцелить тебя. Ты был отмечен печатью смерти, когда прошел врата. Атта Айкъярто приказал мне принести тебя сюда. — Незнакомец указал на раскидистые ветви. — Он платит высокую цену за то, чтобы вытянуть из твоего тела яд холода и вернуть твоей плоти цвет розовых лепестков.

— Лут всемогущий, где это я?

Незнакомец издал странный блеющий звук, отдаленно напоминавший смех:

— Ты там, где твои боги больше не обладают властью. Должно быть, ты прогневил их, потому что обычно они мешают вам, детям человеческим, входить в эти ворота.

— Ворота?

— Каменный круг. Мы слышали, как ты молился своим богам. — Незнакомец снова рассмеялся блеющим смехом. — Ты сейчас в Альвенмарке, Мандред, среди детей альвов. Довольно далеко от своих богов.

Воин испугался. Тот, кто проходит через ворота в мир, лежащий по другую сторону от мира людей, становится проклятым! Он слышал много историй о мужчинах и женщинах, которых увели в Альвенмарк. И ни одна из этих историй ничем хорошим не заканчивалась. И тем не менее… Если быть достаточно мужественным, то можно убедить их оказать услугу. Знают ли они о человеке-кабане?

— Почему Атта Аик… Атта Айек… дуб помогает мне?

Незнакомец некоторое время помолчал. Мандред пожалел, что не видит его лица. Должно быть, это некое волшебство так упорно защищает его от чужих взглядов.

— Должно быть, Атта Айкъярто считает, что ты очень важен. Говорят, что корни некоторых очень старых деревьев уходят настолько глубоко, что дотягиваются до вашего мира, человек. Что бы ни знал о тебе Атта Айкъярто, это должно значить для него так много, что ради этого он приносит в жертву большую часть своего тела. Он забирает в себя твой яд и вместо него отдает свои жизненные соки. — Незнакомец указал на падающие листья. — Он страдает вместо тебя, человек. И с этих пор в твоей крови сила дуба. Ты больше не будешь таким же, как остальные тебе подобные, и будешь…

— Довольно! — Речь незнакомца прервал строгий голос.

Ветви дерева расступились, и к ложу Мандреда подошло нечто, наполовину человек, наполовину лошадь.

Воин удивленно смотрел на существо. Никогда прежде он не слышал ни о чем подобном. У этого человеко-коня верхняя часть тела была как у крепкого, мускулистого мужчины и продолжалась конскими спиной и крупом! Лицо его обрамляла вьющаяся черная борода. Волосы были коротко подстрижены, на лбу красовался золотой обруч. Через плечо был переброшен колчан со стрелами, в левой руке человеко-конь сжимал короткий охотничий лук. Славный воин бы получился, если бы не круп гнедой лошади.

Человек-конь отвесил Мандреду легкий поклон.

— Меня называют Айгилаос. Повелительница Альвенмарка желает видеть тебя, и мне оказана честь отвезти тебя к королевскому двору. — Он говорил низким, мелодичным голосом, однако при этом делал странное ударение в словах.

Мандред почувствовал, как железная хватка корней ослабла и наконец отпустила его полностью. Однако он смотрел только на человека-коня. Это странное существо напоминало ему о человеке-кабане. Он тоже был наполовину животным. Интересно, как выглядит повелительница этого Айгилаоса?

Мандред ощупал бедро. Глубокая рана затянулась, не оставив и шрама. Он попытался выпрямить ноги. Никакого неприятного покалывания, никакой боли! Казалось, они полностью восстановились, словно никогда и не были отмечены укусами мороза.

Ярл осторожно поднялся, поскольку все еще не доверял своим ногам. Ощутил под подошвами сапог мягкий лесной грунт. Волшебство! Сильное волшебство, на которое не способна ни одна ведьма во Фьордландии! Ноги были мертвы. А теперь они снова чувствовались и чувствовали.

Воин подошел к мощному стволу дуба. Даже пятеро мужчин не смогли бы обхватить его, взявшись за вытянутые руки. Ему, должно быть, сотни лет. Мандред в почтении опустился на колени перед дубом и коснулся лбом старой коры.

— Благодарю тебя, дерево. Я обязан тебе жизнью. — Он смущенно откашлялся. Интересно, как благодарить дерево? Дерево, обладающее волшебными силами, к которому безликий незнакомец относился с таким почтением, словно оно было королем. — Я… Я вернусь и устрою пир в твою честь. Я… — он развел руками. Просто смешно благодарить своего спасителя просто обещанием. Нужно что-нибудь более материальное…

Мандред оторвал от штанины кусок ткани и повязал его вокруг одной из низко свисавших ветвей.

— Если вдруг я смогу для тебя что-нибудь сделать, пошли ко мне вестника, который передаст мне эту полоску ткани. Клянусь кровью, которой она пропитана, что отныне моя секира всегда будет стоять между тобой и всеми твоими врагами.

Какой-то шорох заставил Мандреда поднять голову. Темно-коричневый желудь свалился с кроны дерева, коснулся его плеча и упал в пожухлую листву.

— Возьми его, — негромко произнес незнакомец. — Атта Айкъярто редко дарит подарки. Он принял твою клятву. Храни желудь как следует. Он может стать великим сокровищем.

— Сокровищем, у которого через год на ветвях Атты Айкъярто вырастут тысячи братьев и сестер, — усмехнулся человек-конь. — Сокровищем, которым набивают животы полчища белок и мышей. Тебя одарили воистину по-царски, сын человеческий. Идем же, ты ведь не хочешь заставлять повелительницу ждать?

Мандред недоверчиво поглядел на человека-коня и наклонился, чтобы поднять желудь. От вида Айгилаоса ему было не по себе.

— Боюсь, что не смогу двигаться наравне с тобой.

В густой бороде сверкнули белые зубы. Айгилаос широко ухмыльнулся.

— А тебе и не придется, сын человеческий. Садись мне на спину и держись за кожаный ремешок моего колчана. Я не слабее боевого скакуна из твоего мира, и клянусь своим хвостом, что обгоню любого коня, которого ты когда-либо встречал в своей жизни. А шаг у меня настолько легок, что под моими копытами даже травинка не склонится. Я — Айгилаос, самый быстрый из кентавров, и я славен…

— …еще более быстрым языком, — усмехнулся незнакомец. — О кентаврах часто говорят, что у них часто несет язык. Он настолько быстр, что иногда даже опережает действительность.

— А о тебе, Ксерн, говорят, что ты такой брюзга, что тебя выносят только деревья, — рассмеявшись, ответил Айгилаос. — Причем, вероятно, только потому, что не могут убежать.

Листья огромного дуба зашелестели, хотя ветра Мандред не чувствовал. Пожухлая листва падала густо, словно снег во время оттепели.

Кентавр поднял голову к мощным ветвям дуба. Улыбка исчезла с его лица.

— С тобой я не спорю, Атта Айкъярто.

Вдалеке раздался звук рога. Казалось, человек-конь испытывает облегчение.

— Рога Альвенмарка зовут. Я должен отвезти тебя к королеве, сын человеческий.

Ксерн кивнул Мандреду. На миг волшебство, закрывавшее незнакомца от чужих взглядов, исчезло. У него было узкое, красивое лицо, если не считать того, что из густых волос росли крепкие оленьи рога. Ярл испуганно отшатнулся. Неужели здесь есть только люди-звери?

Внезапно Мандреду показалось, что все события сложились в одну ясную картину. Человек-кабан пришел отсюда! Его люди спугнули монстра на охоте. Не случайно он один не умер под смертоносными клыками чудовища… Преследование… Неужели все это было частью коварного плана? Может быть, его нужно было загнать в круг камней? Может быть, он был просто дичью для того чудовища и сделал именно то, чего оно от него хотело? Он вступил в каменный круг…

Человек-конь нетерпеливо перебирал копытами.

— Идем, Мандред!

Мандред ухватился за ремешок колчана и взлетел на спину кентавра. Он встретит свою судьбу лицом к лицу! Он не трус. Пусть эта загадочная повелительница дует в сотни рогов, он не преклонит перед ней колено. Нет, он предстанет перед ней с гордо поднятой головой и потребует от нее выкуп за то зло, которое человек-кабан причинил Фьордландии.

Крепкие руки Айгилаоса раздвинули занавес из ветвей, и он вышел на каменистую поляну. Мандред удивленно огляделся по сторонам. Здесь царила весна, а небо показалось ему гораздо дальше, чем во Фьордландии! Но как же тогда с дуба мог упасть спелый желудь?

Человек-конь перешел на галоп. Руки Мандреда крепко вцепились в ремешок колчана. Айгилаос не солгал. Быстро, словно ветер, летел он по лугу, мимо величественных руин замка. За ними поднимался холм, увенчанный каменным кругом.

Мандред никогда не был хорошим наездником. Ноги его свело судорогой — он слишком сильно прижимал их к бокам человека-коня. Айгилаос рассмеялся. Кентавр играет с ним! «Однако ярл не станет просить бежать не так быстро», — поклялся Мандред про себя.

Они пересекли светлую березовую рощу. Воздух был полон золотых семян. Прямые стволы сверкали, словно слоновая кость. Кора не свисала клочьями, как у деревьев, которые росли во Фьордландии. Вокруг одиноких серых валунов вились дикие розы. Казалось, что в рощице царит странный, непонятный порядок. Но кто же станет тратить время на то, чтобы ухаживать за кусочком леса, который не дает урожая? Уж точно не такие существа, как Айгилаос!

Дорога поднималась в гору и вскоре превратилась в довольно узкую тропу. Березы сменились буками, кроны которых были настолько густы, что практически не пропускали свет. Их высокие стройные стволы казались Мандреду похожими на колонны. Слышен был только смягченный толстым слоем листвы звук копыт. В кронах деревьев Мандред то и дело замечал странные гнезда, похожие на большие мешки из белого полотна. В некоторых гнездах светились огни. Воин чувствовал, что за ним наблюдают. Что-то было там, наверху, и это что-то с любопытством следило за путниками.

Айгилаос по-прежнему несся вперед с головокружительной скоростью. Они неслись по тихому лесу час, быть может, даже больше, пока наконец не выбрались на широкую дорогу. А человек-конь даже не вспотел.

Лес посветлел. Темный грунт пересекали широкие полосы серой, поросшей мхом скалы. Айгилаос замедлил шаг. Он внимательно оглядывался по сторонам.

Между деревьев Мандред заметил еще один круг камней. Вертикально стоящие мегалиты обвивал плющ. На площадке между ними лежало огромное упавшее дерево. Похоже, что это место давно заброшено.

Воин чувствовал, как тоненькие волоски на его коже встали дыбом. Воздух здесь был несколько прохладнее. Его охватило тревожное чувство, что вне поля его зрения что-то таится, что пугает даже человека-коня. Почему забросили этот круг? Что здесь могло случиться?

Дорога вела наверх к утесу, откуда открывался головокружительный вид на раскинувшийся вокруг край. Прямо перед ними находилось широкое ущелье, выглядевшее так, словно Найда, наездница облаков, сильным ударом молнии рассекла скалистую землю. Узкая, выбитая в камне тропа вела наверх, к мосту, причудливо перекинутому через пропасть.

По ту сторону ущелья расстилались мягкие холмы, на горизонте переходившие в серые горы. В пропасть, пенясь, низвергалось множество небольших ручейков.

— Шалин Фалах, белый мост, — почтительно произнес Айгилаос. — Говорят, что он сотворен из кости из пальца великанши Далагиры. Тот, кто перейдет по нему, ступит в сердце Альвенмарка. Давно уже здесь не видали сынов человеческих.

Человек-конь начал спускаться в ущелье. Гладкая скала была мокрой от брызг. Он осторожно продвигался вперед, от всей души ругаясь на языке, которого Мандред не понимал.

Когда они добрались до широкого уступа, Айгилаос попросил Мандреда спешиться. Мост был перед ними: в ширину всего лишь два шага, слегка изогнутый посредине, чтобы вода не собиралась в лужи, а стекала вниз. Перил не было.

— Воистину чудесное творение, — с неудовольствием пробормотал Айгилаос. — Вот только строители, очевидно, не подумали о том, что по нему могут ходить и подкованные существа. Для тебя будет лучше, если ты пройдешь по мосту сам, Мандред. А я отправлюсь в обход и попаду в замок только к ночи. А тебя повелительница ожидает к наступлению сумерек. — Он криво усмехнулся. — Надеюсь, ты не страдаешь головокружениями, воин.

Мандред почувствовал слабость, когда посмотрел на гладкий, словно зеркало, мост. Однако он ни за что не покажет своего страха этому человеку-коню!

— Конечно, не страдаю. Я — воин из Фьордландии. Я умею карабкаться, как горная коза!

— Ну, если сравнивать с козой, то ты точно такой же мохнатый, — нагло ухмыльнулся Айгилаос. — Увидимся при дворе повелительницы. — Кентавр развернулся и стал быстро подниматься по отвесной тропе к краю ущелья.

Мандред посмотрел на мост. В сказках о стране фей смертным героям иногда приходилось выдерживать испытание. Может, это испытание для него? Может быть, человек-конь обманул его?

Ломать над этим голову — пустое дело! Мандред решительно ступил на мост. То, что подошвы зимних сапог хорошо цеплялись за него, удивило ярла. Он осторожно переставлял ноги. На лицо попадали брызги. Ветер незримыми пальцами трепал его бороду. Вскоре Мандред был далеко от края ущелья, над самой пропастью. Удивительное ощущение. Должно быть, так чувствует себя птица между небом и землей…

Фьордландец с любопытством разглядывал каменную поверхность. Нигде не было видно стыков. Казалось, мост действительно монолитная конструкция. Или же он вправду создан из пальца великанши, как говорил Айгилаос? Мост был гладким, словно отполированная слоновая кость. Мандред отогнал эти мысли. Великанша таких размеров, если бы упала, могла б похоронить под собой всю Фьордландию. Эта история скорее всего сказка.

Чем дальше продвигался Мандред, тем смелее становился. Расхрабрившись, он даже подошел к краю и взглянул в пропасть. В глубине было что-то притягательное. Она пробуждала желание прыгнуть вниз. Почувствовать свободу падения. Чем дольше он смотрел, тем сильнее хотелось поддаться этому манящему зову.

— Мандред?

Из завесы тумана выступил некто высокий и стройный, одетый во все белое. В этот самый миг ярл осознал, что безоружен.

Его собеседник заметил движение.

— Я не враг тебе, сын человеческий, — незнакомец небрежным жестом откинул с лица волосы. — Меня зовут Олловейн. Я — страж Шалин Фалаха. Моя королева поручила сопровождать тебя на последнем отрезке пути к замку.

Мандред оценивающе оглядел воина в белом. Тот двигался с ловкостью кошки. Однако не производил особенно сильного впечатления. И тем не менее его окружала аура уверенности в себе, словно он был героем множества битв. Лицо его было узким и бледным. Острые уши торчали из-под белокурых волос, сбившихся в пряди из-за избытка влаги в воздухе. Прочесть по глазам Олловейна, о чем тот думает, было нельзя. Его лицо напоминало маску.

Мандред вспомнил истории, которые рассказывали фьордландцы долгими зимними вечерами. Сомнений быть не могло: перед ним был эльф! И удивительное дело… он тоже знал имя Мандреда!

— Почему все в этой стране знают меня? — недоверчиво поинтересовался ярл.

— Новости быстро распространяются в Альвенмарке, сын человеческий. От нашей королевы не укроется ничего из того, что происходит в ее землях. Она посылает своим детям вестников, которые путешествуют с ветрами. Однако идем. Нам предстоит долгий путь, и я не позволю тебе заставлять мою повелительницу ждать! — Эльф повернулся на каблуках и ступил в узкое ущелье, расположенное за мостом.

Мандред озадаченно глядел эльфу вслед. «Что это еще такое? Нельзя ведь так обращаться с гостями!» — возмущенно думал он. Еще больше сердило его то, что Олловейн, похоже, ни секунды не сомневался в том, что человек побежит за ним. Одолеваемый мрачными мыслями, ярл последовал за эльфом. Красноватые скалистые стены были пронизаны серо-голубыми и черными прожилками. Однако Мандред не замечал красоты пестрого узора. Он то и дело возвращался мыслями к тому, что следует за эльфом, словно собачка за господином.

Если бы к нему отнесся таким образом фьордландец, то ярл зарубил бы его, не раздумывая. Однако на родине никто не осмеливался обращаться с ним так неуважительно. Может быть, он что-то делает не так? Может быть, это его ошибка? Эльф наверняка падок на комплименты. Каждый воин любит поговорить о своем оружии…

— У тебя роскошный меч, Олловейн.

Эльф не ответил.

— А я предпочитаю сражаться секирой.

Молчание.

Мандред сжал кулаки… и снова разжал. Какой зазнайка! Страж моста и мальчик на побегушках у своей королевы. Можно подумать, очень важная птица! Для истинного воина эльф был слишком узок в кости.

— У нас мечи носят только те, кто слабее. Секира — королева битв. Чтобы сражаться секирой, требуется мужество, сила и ловкость. Только немногие воины в полной мере соответствуют всем этим добродетелям.

Эльф по-прежнему не реагировал. Что же нужно сказать, чтобы вывести этого лакея из равновесия?

Наконец отвесные стены ущелья остались позади, и путники достигли высокой белой стены. Она тянулась широким полукругом, отходя от узкой тропы. Мандред знал, что в этом ее скрытое назначение: таким образом стена получалась длиннее, на ней могло разместиться больше лучников, если противник окажется настолько безумен, чтобы атаковать сердце Альвенмарка, и попытается пройти по тропе.

В центре стены вздымалась узкая башня. Когда ярл и эльф приблизились, открылись большие, оббитые бронзой ворота.

— Если бы эта башня стояла в конце моста или, еще лучше, на отвесной тропе с другой стороны ущелья, защищать сердце страны было бы проще. Горстка людей могла бы задержать целое войско, — заметил вскользь Мандред.

— На Шалин Фалахе не должна проливаться кровь, сын человеческий. Неужели ты думаешь, что умнее архитекторов моего народа? — Произнося эти слова, Олловейн даже не удосужился обернуться.

— Архитекторов, которые, соорудив мост, забыли снабдить его перилами, я действительно не очень-то уважаю, — колко ответил Мандред.

Эльф остановился.

— Ты и впрямь настолько глуп или полагаешься на то, что находишься под защитой королевы, сын человеческий? Разве няня не рассказывала тебе, как поступают эльфы с людьми, которые настолько невежливы?

Мандред нервно облизал губы. Неужели он окончательно спятил? И зачем он только открыл рот! Однако если он теперь не ответит, то потеряет лицо, если только… Он улыбнулся. Существовал еще один выход.

— Поистине, то, что ты насмехаешься над невооруженным человеком, свидетельствует исключительно о твоей храбрости, эльф.

Олловейн обернулся. За плечами затрепетал плащ. Рукоять его меча замерла на расстоянии пальца от груди Мандреда.

— Думаешь, с оружием ты будешь представлять для меня угрозу, дитя человеческое? Что ж, попробуй!

Мандред дерзко ухмыльнулся.

— Я не сражаюсь против невооруженных противников.

— Говорят, труса можно распознать по изворотливой речи, — ответил Олловейн. — Надеюсь, ты не замочишь штаны сразу.

Рука Мандреда метнулась вперед. Он схватил меч и отпрыгнул. Довольно! Он ничего не сделает этому высокомерному зазнайке, однако шлепок широкой стороной меча покажет негодяю, что он не с тем связался! Быстрый взгляд на зубцы заградительной стены показал, что на них никто не смотрит. Ну и хорошо. Олловейн сам не станет никому рассказывать о том, что получил порку.

Мандред оглядел своего противника. Он был одет роскошно, однако героем или волшебником не был точно. Кто же поставит охранять мост, который никто никогда не перейдет, того, у кого все дома? Наглеца! Выскочку! Он научит этого типа, как уважать людей. Будь он хоть трижды эльф.

Ярл несколько раз взмахнул мечом, чтобы расслабить мускулы. Оружие было на удивление легким, совсем не таким, как мечи людей. Обоюдоострым. Придется быть осторожным, если он не хочет нечаянно ранить Олловейна.

— Ну что, атаковать будешь, или тебе дать второй меч? — со скучающим видом поинтересовался Олловейн.

Мандред ринулся вперед. Поднял оружие, словно хотел раскроить Олловейну череп. В последний миг изменил направление, чтобы нанести удар слева по правому плечу эльфа. Однако клинок рассек пустоту.

Олловейн отошел как раз настолько, чтобы Мандред промахнулся на несколько дюймов. Одетый в белое воин высокомерно скалился.

Мандред отступил. Пусть статью Олловейн похож на мальчика, в бою он кое-что понимает. Придется Мандреду применить свой лучший трюк. Финт, стоивший жизни трем его врагам.

Левую руку он занес так, словно хотел отвесить Олловейну звонкую пощечину. В то же время он провел правой удар с запястья, указывавший на колено противника. Аккуратно проведенный удар враги замечали только тогда, когда клинок уже вонзался в их тело.

Удар кулака отвел руку Мандреда в сторону. Удар ноги пришелся в острие меча, и оно не нашло своей цели. А потом эльф ударил его коленом между ног.

Перед глазами у Мандреда заплясали звезды, казалось, от боли он даже перестал дышать. Толчок в грудь заставил его потерять равновесие, от следующего удара он пошатнулся. Заморгал, чтобы видеть отчетливее. Эльф был настолько быстр, что во время движения превратился в какой-то призрачный силуэт.

Мандред принялся беспомощно отбиваться, чтобы отвести противника на безопасное расстояние. Что-то коснулось его правой руки. Пальцы онемели от боли.

Клинком Мандреда теперь управляли только его воинские инстинкты. Он чувствовал себя беспомощным, в то время как Олловейн, казалось, был одновременно повсюду.

Меч Мандреда описал полукруг, а потом оружие рывком вырвали у него из руки. Что-то пролетело мимо правой щеки Мандреда, а потом бой закончился.

Олловейн отошел на пару шагов. Его меч находился в ножнах, словно ничего и не произошло. Постепенно к Мандреду возвращалась ясность зрения. Давненько его никто так не отделывал. Хитрый эльф не стал бить в лицо. При дворе никто не заметит, что произошло.

— Должно быть, ты здорово испугался, — с трудом произнес Мандред, — раз воспользовался колдовством для того, чтобы победить меня.

— Разве это колдовство, если твои глаза двигаются слишком медленно, чтобы уследить за моей рукой?

— Ни один человек не может двигаться так быстро, не применяя колдовство, — упирался Мандред.

На губах Олловейна мелькнуло что-то вроде улыбки.

— Совершенно верно, Мандред. Ни один человек. — Он указал на ворота, открытые нараспашку. Там их ждали две оседланные лошади. — Окажи мне честь, следуй за мной.

У Мандреда ныло все тело. Он на негнущихся ногах направился к воротам. Эльф поддержал его.

— Не нужно мне, чтобы меня поддерживали, — недовольно проворчал Мандред.

— В противном случае ты будешь выглядеть при дворе жалко. — Приветливый взгляд лишил слова Олловейна колкости.

Лошади терпеливо ждали под аркой. Нигде не было видно конюхов, которые привели бы их. Арка в стене мощной башни напоминала туннель. Он был пуст. За зубцами стены тоже не было никого. И тем не менее Мандред вдруг почувствовал, что за ним наблюдают. Может быть, эльфы не хотят демонстрировать ему силу гарнизона, охраняющего врата в сердце страны? Неужели его считают врагом? Или, может быть, шпионом? Но разве стал бы тогда дуб его лечить?

Их ждали белая и сивая лошади. Олловейн подошел к белой и игриво потрепал ее по носу. Мандреду показалось, что сивая смотрит на него с ожиданием. В лошадях он понимал мало. Эти животные были легки: стройные бабки, и вообще, они казались хрупкими. Но ведь и внешность Олловейна сбила фьордландца с толку. Быть может, они выносливее и сильнее любой кобылы, которая встречалась ему до сих пор. Ну, не считая Айгилаоса. Мандред ухмыльнулся, вспомнив хвастливого кентавра.

Он со стоном поднялся в седло. Когда человек принял более-менее прямое положение, эльфийский воин жестом велел следовать за собой. Топот подков глухо отражался от стен туннеля.

Олловейн выбрал путь, который вел по мягко поднимающемуся зеленому холму. Дорога к замку эльфийской королевы оказалась долгой, мимо лесов, через множество маленьких мостов. Вдалеке то и дело виднелись дома с красивыми куполообразными крышами. Они словно были частью окружающего пейзажа и казались Мандреду драгоценными камнями, встроенными в дорогую оправу.

Ярл с Олловейном пересекали страну весны. Мандред снова спросил себя, сколько он мог проспать под дубом. В сказках говорилось, что в мире эльфов царит вечная весна. Прошло наверняка не более двух-трех дней с тех пор, как он вступил в каменный круг. Может быть, даже всего один!

Мандред заставил себя собраться с мыслями, чтобы не показаться королеве дураком. Тем временем он полностью уверился в том, что человек-кабан пришел отсюда, из мира эльфов. Он подумал о Ксерне и Айгилаосе. Похоже, здесь не было ничего необычного в том, чтобы люди сливались со зверями — вот как человек-кабан.

Когда князья Фьордландии собирались для того, чтобы вершить правосудие, Мандред представлял Фирнстайн. Он знал, что нужно делать, чтобы погасить распри в зародыше. Если дело между двумя племенами доходило до кровавого злодеяния и кого-то убивали, то семья убийцы должна была выплатить семье убитого выкуп. Если это происходило, то повода для кровной мести не оставалось. Человек-кабан пришел отсюда. Королева эльфов несет за него ответственность. Из-за него Мандред потерял троих товарищей. Фирнстайн настолько мал, что потеря трех сильных мужчин может повредить его благополучию. Он потребует высокий выкуп! Одному Луту известно, скольких мужчин из других деревень убило это существо. Дети альвов нанесли ущерб, значит, пусть расплачиваются. Это будет справедливо!

Конечно, эльфам не страшна кровная вражда с его деревней. И тем не менее он обязан своим мертвым собратьям и должен при дворе потребовать справедливости. Быть может, повелительница Альвенмарка догадывается об этом? Знает ли она, какая вина лежит на ней? Не поэтому ли велит ему настолько поспешно прибыть ко двору?

Ближе к вечеру они впервые увидели замок королевы. Он был еще далеко, расположенный на отвесном холме, по другую сторону обширной долины с лесами и лугами. От его вида у Мандреда перехватило дух. Казалось, замок вырос прямо из скалы и хочет вонзиться в небо шпилями самых высоких башен. Стены были белоснежными, в то время как крыши сверкали синевато-зеленым, напоминавшим патину на старой бронзе. Ни у одного князя Северных земель не было резиденции, которая могла бы сравниться даже с самой маленькой из этих башен. Даже золотые чертоги короля Хорсы казались сараем по сравнению с этим великолепием. Насколько же могущественной должна быть женщина, которая правит такой страной! И богатой к тому же… Настолько богатой, что для нее покрыть крыши длинных домов его деревни золотом не сложнее, чем пальцем шевельнуть. Нужно не забыть об этом, когда он будет требовать выкуп за своих убитых товарищей.

Внутренне Мандред удивлялся тому, насколько медленно приближаются они к замку. Хотя лошади летели со скоростью ветра, замок на горизонте не становился больше. Они проехали мимо дерева, показавшегося Мандреду таким же старым, как горы. Его ствол был мощным, словно башня, а в раскидистых ветвях виднелись какие-то странные предметы. Казалось, живое дерево создало круглые домики из сплетенных ветвей. В кроне были натянуты веревочные мосты, соединяя домики между собой. Мандред разглядел даже отчасти скрытые ветвями фигуры. Эльфы, такие как Олловейн? Или другой странный народ?

Внезапно, словно по неслышной команде, с ветвей дерева взлетела стая птиц. Их перья сверкали всеми цветами радуги. Они пронеслись прямо над Мандредом, описали широкую дугу в небе, а потом закружились над двумя всадниками. Должно быть, их были тысячи. Воздух был полон шелеста крыльев. Настолько чудесна была игра красок на их оперении, что Мандред не мог отвести взгляда, пока стая постепенно не разлетелась в разные стороны.

На протяжении всего пути Олловейн молчал. Казалось, он погружен в свои мысли и не обращает внимания на чудеса сердца страны. А Мандред, напротив, никак не мог насмотреться.

Проезжали они мимо мелкого озера, на дне которого лежали драгоценные камни. Что же это за мир, где такие сокровища просто лежат в воде! Впрочем, сам он тоже приносил жертвы богам. Секиру первого человека, которого он победил, ярл тихой лунной ночью отнес в дар Норгримму, богу сражений, к Священному источнику далеко в горах. Фрейя и другие женщины чтили Лута, вплетая искусно сотканные ленты в ветви деревенской липы. Если уж эльфийский народ так богат, то только справедливо одаривать богов драгоценными камнями. И тем не менее… Богатство эльфов возмутило Мандреда. Человек не знал, каким образом попал сюда, однако далеко от Фьордландии находиться королевство эльфов не могло. И здесь всего было в избытке, в то время как ему подобные зимой очень сильно бедствовали. Даже маленькая часть этих сокровищ могла навеки отогнать голод. Что бы он ни потребовал в качестве выкупа за товарищей, это будет для эльфов пустяком.

Ему нужно другое, не золото, не драгоценные камни. Он хочет мести. Это чудовище, человек-кабан, должен пасть мертвым к его ногам!

Они оказались в светлом буковом лесу. В воздухе висел звон флейт. Где-то в верхушках деревьев послышался такой чистый голос, что на душе стало светло. Хотя Мандред не понимал ни единого слова, гнев его улетучился. Осталась только печаль по погибшим.

— Кто это там поет? — спросил он Олловейна.

Одетый в белое воин поднял взгляд.

— Девушка из лесного народа. Они странные… Их жизнь тесно связана с деревьями. Если они не хотят показываться, то никому не под силу отыскать их — кроме, быть может, их собратьев. Они славятся своим пением. Словно тени передвигаются они по ветвям. Не входи в их леса, сын человеческий, если враждуешь с ними.

Мандред озадаченно поднял голову и вгляделся в кроны деревьев. То там, то тут, казалось ему, мелькают тени, и он обрадовался, когда они выехали из лесу. Долго преследовало путников звучание флейты.

Солнце уже коснулось гор на горизонте, когда они достигли широкой долины, над которой возвышался замок королевы. На берегу небольшого ручья был разбит палаточный лагерь. Шелковые знамена трепетали на ветру, а палатки, казалось, состязались друг с другом в роскоши. На холмах стояли дома, обрамленные колоннадами. Некоторые строения соединялись между собой длинными крытыми галереями, полностью заросшими розами и плющом. Строения на склонах холмов были настолько разнообразны, что фьордландец не мог отвести взгляд. Но что поразило Мандреда сильнее всего, так это то, что вокруг эльфийского поселения не было защитного вала, не было и сторожевых башен на окрестных холмах. Казалось, они совершенно уверены в том, что на эту долину никогда не нападут. Даже замок королевы, как бы величественны ни были высокие стены, вряд ли был предназначен для того, чтобы служить крепким защитным сооружением. Скорее он должен был радовать глаз мирного наблюдателя, а не пугать кровожадных захватчиков.

Мандред и Олловейн следовали по широкой дороге, затененной деревьями, и постепенно поднимались к воротам. Вдоль дороги горели масляные лампы, погружая все вокруг в золотое сияние.

Туннель у ворот был короче, чем тот, что в крепости на тропе за Шалин Фалахом. Здесь застыли, опершись на свои щиты, эльфийские воины. Они проводили Мандреда взглядом — сторожким, но ненавязчивым. В широком дворе собрались одетые в дорогие одежды дворяне, безо всякого стеснения рассматривавшие его. Под их взглядами Мандред почувствовал себя грязным и незначительным. У всех здесь были вышитые дорогими нитями наряды, сверкавшие в свете ламп. На платьях было полно жемчуга и камней, которым Мандред не знал даже названия. Он сам был одет в лохмотья: разорванные, испачканные кровью штаны, поношенный меховой жилет. Здесь он должен казаться нищим. Ярл упрямо выпятил подбородок. Ничего, оденется в гордость!

Олловейн спешился. Только теперь Мандред заметил небольшой надрез на плаще воина. Неужели он все же задел его на дуэли? Наверняка Олловейн не стал бы без нужды надевать порванную одежду.

Слез с коня и Мандред. К нему тут же бросился козлоногий парень, чтобы принять поводья скакуна. Мандред озадаченно смотрел на странного конюха. Воняло от парня, как от старого козла. Опять зверечеловек! Им дозволяется даже приходить в этот роскошный замок!

От группы придворных отделился высокий эльф. На нем была длинная черная одежда, по подолу которой змеилась вышивка серебряной нитью, с узором из переплетающихся листьев и цветов. На плечи его ниспадали серебристые волосы, на голове блистал венок из нежных серебряных цветов. Лицо его было бледным, почти бесцветным, губы сжаты в узкую полоску. Глаза горели холодным, светло-голубым светом. Олловейн коротко поклонился ему. Контраст между ними не мог быть разительнее. Два эльфа показались Мандреду светом и тенью.

— Приветствую тебя, мастер Альвиас. Как того желала наша повелительница Эмерелль, я сопроводил сына человеческого к замку. — Тон Олловейна не оставлял никаких сомнений в том, что желания его повелительницы для него — закон.

Оба эльфа мерили друг друга взглядами, и Мандреду показалось, что они ведут молчаливый диалог. Наконец мастер Альвиас жестом дал понять, что человек должен следовать за ним.

Воину казалось, что ему снится кошмарный сон, когда он поднимался за среброволосым по широкой лестнице, которая привела их в галерею. Все вокруг было ослепительно прекрасным и пронизанным чуждым волшебством — место было настолько совершенным, что становилось страшно.

Они прошагали через два зала. В каждом могла поместиться целая деревня. С эмпоров свисали широкие полотна знамен, украшенные стилизованными орлами и драконами, а также животными, подобных которым Мандреду ещене доводилось видеть. Хотя воин не чувствовал дуновения ветра, знамена трепетали, словно колеблемые легким бризом. Еще более жуткими были стены. Если подойти ближе, то можно было увидеть, что они сделаны из белого камня, как мост Шалин Фалах и крепость по ту сторону ущелья. Однако камни замка, похоже, были заколдованы. От них исходило бледное, белое сияние. Отойдешь на несколько шагов — и уже не кажется, что тебя окружают каменные стены. Наоборот, чудилось, что ты вдруг оказался посреди зала, сотканного из света.

Как только они приближались к порталу, двери тут же распахивались, словно по мановению невидимой руки. Посреди второго зала бил родник, изливавшийся из пасти каменного чудовища в небольшое, круглое озерцо. Окружали чудовище окаменевшие воины. Мандред ощутил, как сердце его забилось быстрее. Если ему нужно было последнее доказательство колдовской силы эльфийской королевы, то вот, оно было перед ним. Того, кто вызвал ее неудовольствие, она превращает в каменное украшение этого замка!

Перед ними распахнулись еще одни ворота, и они ступили в зал, стены которого были скрыты за завесой поблескивающей серебром воды. Потолка не было, вместо него выгибалось дугой сверкающее красноватым вечернее небо. В воздухе слышалась негромкая музыка. Мандред не решался определить, какие инструменты могли бы издавать такие приятные звуки. Музыка успокаивала страх, живший в его сердце с тех пор, как он вошел во двор замка. И тем не менее это место не было создано для человека. Его, ярла, не должно быть здесь!

В зале уже собрались около трех дюжин эльфов, и все глаза устремились на Мандреда. Воин впервые увидел эльфийских женщин. Они были высоки, стройны, бедра у них были более узкие, чем у человеческих женщин. Груди — маленькие и тугие. Будь они людьми, такие похожие на детей женщины никогда не понравились бы Мандреду. Но эльфийки были другими. Их лица полнились такой красотой, от которой можно было забыть обо всем. Мандред не мог сказать, в чем тут дело: в пухлых губах, неподвластных времени чертах или в глазах, манивших пропастью и обещанием неведомых радостей. На некоторых были легкие платья из настолько тонкой материи, что казалось, будто они сшиты из лунного света. Они скорее подчеркивали достоинства их стройных тел, чем скрывали их. Взгляд Мандреда остановился на одной из присутствующих. Она была одета еще более волнующе, чем другие. Подобно цветкам розы сверкали сквозь платье бутоны ее грудей, манящая тень лежала меж бедер. Ни одна человеческая женщина не осмелилась бы надеть такой наряд.

Напротив дверей были ступени, ведущие к трону эльфийского народа. То был простой стул темного дерева с инкрустацией из черных и белых камней, среди которых вились две черные змеи. Рядом с троном возвышалась небольшая колонна, на которой стояла плоская серебряная чаша. А перед троном повелительницы замерла молодая эльфийка. Она была немного ниже остальных женщин, находившихся в зале. Темно-русые волосы волнами спадали на ее обнаженные белоснежные плечи. Губы ее были цвета лесных ягод, а глаза — такие же светло-карие, как шерсть молодого олененка. На ней было голубое платье, вышитое серебристыми нитями. И именно этой женщине поклонился мастер Альвиас.

— Эмерелль, госпожа, это сын человеческий, Мандред, незваным пришедший в наше королевство.

Королева пристально смотрела на Мандреда. Воин не мог прочесть на лице эльфийки, что она думает о нем. Ярл замер, словно каменное изваяние. Казалось, прошла вечность. Музыка стихла; теперь в зале царила тишина, нарушаемая лишь журчанием воды.

— Чего ты хочешь, Мандред, сын человеческий? — раздался наконец голос королевы.

Во рту у Мандреда пересохло. Во время поездки он долго размышлял о том, что он скажет, когда предстанет перед королевой эльфов. Однако теперь в голове не было ни единой мысли. Ничего, кроме беспокойства и гнева из-за смерти соотечественников.

— Я требую выкуп за три убийства, которые совершил один из твоих подданных, повелительница. Таков закон Фьордландии! — выдавил он из себя.

Шум воды стал громче. За спиной Мандред услышал возмущенный шепот.

— И кто же из моих подданных совершил эти кровавые злодеяния? — спокойным голосом спросила Эмерелль.

— Я не знаю его имени. Это чудовище, наполовину человек, наполовину кабан. По пути в твой замок я видел много созданий, подобных ему.

Между бровей королевы пролегла складка.

— Я не знаю существа, подобного тому, которого ты описываешь, Мандред, сын человеческий.

Мандред почувствовал, как кровь прилила к его щекам. Какая наглая ложь!

— Человек-конь был твоим посланником, при дворе лошадей принял человек-козел. Откуда же еще взяться человеку-кабану, если не из твоего царства, королева! Я требую…

Теперь вода с грохотом струилась вдоль стен.

— Ты осмеливаешься обвинять нашу королеву во лжи? — возмутился Альвиас.

Группа эльфов окружила Мандреда.

Воин сжал кулаки.

— Я говорю о том, что видел своими глазами!

— Не забывайте о законах гостеприимства! — Королева практически не повысила голос, и тем не менее ее услышали все. — Я пригласила сына человеческого в этот зал. Если вы тронете его, то затронете и мою честь! А ты, Мандред, придержи язык. Говорю тебе: существа, описанного тобою, нет в Альвенмарке. Расскажи нам, что сделал этот человек-кабан. Я очень хорошо знаю, что вы, люди, избегаете стоящих вертикально камней. От чего ты бежал сюда?

Мандред рассказал о напрасной охоте и о силе человека-кабана. Когда он закончил, складка между бровей Эмерелль стала глубже.

— Я сожалею о смерти твоих товарищей, Мандред. Пусть их хорошо встретят в чертогах твоих богов.

Воин удивленно посмотрел на повелительницу. Ждал, что она продолжит. Предложит ему что-нибудь. Это ведь не могло так закончиться! Молчание затягивалось. Мандред подумал о Фрейе. Каждый час, который терял он здесь, подвергал ее большей опасности, если, конечно, человек-кабан уже не напал на Фирнстайн…

Он смущенно опустил взгляд. Чего стоит его гордость, если она куплена ценой крови его людей!

— Госпожа Эмерелль, я… прошу у тебя помощи в охоте за чудовищем. Я… прошу прощения, если оскорбил тебя. Я всего лишь простой человек. Сражаться словами — это не мое. Что на уме, то и на языке.

— Ты приходишь в мой замок, Мандред, оскорбляешь меня перед моими придворными, а теперь спрашиваешь, не думаю ли я рискнуть жизнями своих охотников, чтобы послужить твоему делу? Поистине, у тебя что на уме, то и на языке, сын человеческий. — Эмерелль провела рукой над серебряной чашей, мельком взглянула на воду. — Что ты предложишь мне взамен за помощь? Разве у твоего народа за кровь не платят кровью?

Королева удивила Мандреда. Князья Фьордландии открыто выставляли свои требования, не торговались, словно мелкие лавочники. Он опустился на колени.

— Освободи мою страну от человека-кабана, и можешь распоряжаться мной по своему усмотрению. Я твой.

Эмерелль негромко рассмеялась.

— Мандред, честно говоря, ты не тот человек, которого я хотела бы видеть рядом с собой каждый день. — Она помолчала и снова бросила взгляд в серебряную чашу. — Я требую то, что носит под сердцем твоя жена Фрейя. Первого ребенка, который родится у тебя, Мандред, сын человеческий. Дружбу эльфийского народа не завоевать парой фраз. Я заберу ребенка через год, считая с сегодняшнего дня.

Мандред стоял, словно громом пораженный.

— Моего ребенка?

Он оглянулся на других эльфов в поисках поддержки. Но ни на одном лице не увидел сочувствия. Как там говорится в детских сказках? Сердца эльфов холодны, как зимние звезды…

— Возьми кинжал и вонзи его в мое сердце, королева. Прерви мою жизнь здесь и сейчас. Эту цену я заплачу, не колеблясь, если ты за это поможешь моим людям.

— Громкие слова, Мандред, — холодно ответила королева. — Какой прок в том, чтобы проливать твою кровь на ступенях моего трона?

— А какой тебе прок от ребенка? — в отчаянии вскричал Мандред.

— Этот ребенок заключит союз между эльфами и людьми, — спокойно ответила та. — Он вырастет среди моего народа, у него будут лучшие учителя. Когда он подрастет в достаточной степени, то сможет выбрать, остаться ли с нами навсегда или же вернуться к своим братьям, людям. Если он захочет вернуться, мы наделим его богатыми дарами, и я уверена, что он займет одно из первых мест среди фьордландцев. Но самым драгоценным даром, который он принесет в мир людей, будет дружба эльфийского народа.

Мандреду показалось, что эта хрупкая женщина железной рукой сдавила его сердце. Как он может обещать эльфам своего еще не родившегося ребенка? И тем не менее — если он сейчас откажется, то этот ребенок, быть может, так никогда и не родится. Сколько пройдет времени, прежде чем человек-кабан вторгнется в поселение на берегу фьорда? Может быть, он уже там побывал?

— А жива ли еще моя жена Фрейя? — подавленно спросил он.

Рука королевы мягко коснулась серебряной чаши.

— Что-то скрывает существо, которое ты называешь человеком-кабаном. Однако оно, похоже, все еще находится поблизости от каменного круга. На твою деревню оно не напало. — Она подняла взгляд и посмотрела ему прямо в лицо. — Так каково же твое решение, Мандред, сын человеческий?

«Мы с Фрейей родим других детей, — уговаривал он себя. — Может быть, под сердцем у нее девочка и потеря не будет слишком тяжелой». Он — ярл деревни. Он отвечает за всех. Чего стоит одна жизнь по сравнению с множеством?

— Ты получишь то, что требуешь, королева, — голос Мандреда опустился до шепота. Его губы отказывались произносить эти слова, но он заставил себя. — Если твои охотники убьют человека-кабана, мой ребенок будет принадлежать тебе.

Эмерелль кивнула одному из эльфов, одетому в светло-серые одежды, и жестом велела подойти ближе.

— Фародин из рода Аскалеля, ты неоднократно проявил себя. Твои мудрость и опыт должны способствовать тому, чтобы охота увенчалась успехом. Я призываю тебя на эльфийскую охоту!

Мандред почувствовал, как по спине его побежали мурашки. Эльфийская охота! Сколько историй слышал он об этом содружестве охотников!

Говорили, что от этих страшных ловцов не уйдет ни одна дичь. За чем бы они ни охотились, итог был один — смерть. Волки, величиной с лошадь, были загонщиками, а в жилах скакунов тек жидкий огонь. Они неслись по ночному небу и скрывались в колдовском сиянии, чтобы потом обрушиться на свою добычу, подобно орлам. Только самые благородные и храбрые имели право принять участие в эльфийской охоте. Все они были воинами и волшебниками. Они были настолько могущественны, что их боялись даже драконы, и тролли прятались в горы, когда в путь пускалась эльфийская охота. «И я спустил их на человека-кабана», — ликуя, думал Мандред. Они растерзают чудовище и отомстят за погибших друзей!

Королева назвала еще несколько имен, однако названных, похоже, не было в тронном зале. Наконец она указала на одетого в коричневые цвета эльфа, который, казалось, поначалу испугался.

— Нурамон из рода Вельдарона, твое время пришло.

По рядам собравшихся эльфов пробежал шепоток.

От одной из групп отделилась женщина, казавшаяся особенно подавленной.

— Госпожа, ты ведь не хочешь подвергать его такой опасности? Ты ведь знаешь его судьбу!

— Поэтому я его и избрала.

Мандред украдкой наблюдал за русоволосым эльфом. Он казался неуверенным. Опытным охотником он не был, это уж точно!

— Завтра утром эльфийская охота отправится в путь, чтобы убить чудовище, о котором было сказано. А ты, Мандред, сын человеческий, поведешь их, потому что знаешь чудовище и страну, которую оно разоряет.

Шепот в зале утих. Мандред почувствовал, что все взгляды устремились на него. Он не мог поверить в то, что только что сказала Эмерелль! Он, нижайший в глазах собравшихся, был избран, чтобы вести эльфийскую охоту! И ему захотелось, чтобы рядом с ним была Фрейя.

Вечер при дворе

Нурамон стоял посреди комнаты, стены и потолок которой были богато украшены фресками. Семерых призвала королева на эльфийскую охоту, и семь комнат было отведено им. Когда-то эти покои были устроены для того, чтобы охотники могли вооружиться и отдохнуть. Здесь их родственники должны были оказывать им честь. И здесь Нурамон был совсем один.

В потолок и стены были встроены янтарины медового цвета, источавшие теплый свет. В стене справа от Нурамона находилась глубокая ниша, в которой лежало оружие и снаряжение, а также украшения. Все это когда-то брали с собой на охоту его предшественники. Кто бы ни вернулся с нее, он обычно оставлял все в комнате.

Будучи призванным, Нурамон мог взять некоторые из этих предметов; по крайней мере, так рассказывал ему Фародин. Но он не хотел претендовать на какие-либо из этих вещей, не хотел лишать их блеска. И из обмундирования ему оставалось то, что и так у него было, а было у него немного. Обычаи требовали, чтобы его родственники пришли к нему сюда, чтобы помочь и снарядить в дорогу. Однако на это рассчитывать Нурамону не приходилось. На каменной скамье напротив ниши не восседали родственники, не лежали дары.

Разве королева не оказала ему большую честь, призвав на эльфийскую охоту? Разве не заслужил он, чтобы его родственники, как принято, пришли и выразили свою радость? Вместо этого все выразили недоумение. Они даже не брали на себя труд опустить голос до шепота, насмехаясь над ним. Он был отверженным и понимал, что даже королева не в силах ничего изменить.

Что, кроме Нороэлль, есть еще в этом мире, что может удержать его здесь? Родители его давно ушли в лунный свет. Братьев и сестер у него не было, друзей тоже. Только Нороэлль. Только ее, казалось, не тревожит его наследие. И если бы она слышала решение королевы, то наверняка разделила бы с ним радость. Она пришла бы к нему, в эти покои.

Нурамон слышал истории о последней эльфийской охоте. Товарищи отправились в путь и дали отпор тролльскому князю из Кельпенвалла. Эльфийские семьи предложили охотникам оружие и драгоценности. И те, чьи дары были приняты охотниками, преисполнились гордости.

Наверняка в этот миг, когда он стоит один-одинешенек, его братьям по оружию в других комнатах предлагают снаряжение. К сыну человеческому тоже наверняка пришли. Нурамон спросил себя, завидовал ли когда-либо прежде эльф человеку.

Шорох шагов у двери заставил его оторваться от размышлений. Он обернулся в надежде, что это племянник, кузина или дядя, или одна из тетушек, кто-нибудь из его семьи. Однако еще прежде, чем дверь отворилась, он услышал женский голос, окликающий его по имени. Дверь распахнулась. В комнату вошла женщина в сером одеянии волшебницы.

— Эмерелль, — удивленно произнес он. Его повелительница выглядела совершенно по-новому. Она не была похожа на королеву, скорее на странствующую могущественную колдунью. Ее светло-карие глаза сверкали в свете янтаринов, на лице сияла улыбка. — Ты пришла ко мне!

Эльфийка закрыла двери.

— И, похоже, я единственная.

Она приблизилась к нему, сделав это с такой элегантностью и силой, что Нурамону показалось, что перед ним — эльфийка из древних героических сказаний. Королева еще застала те времена. Она была рождена не от эльфов, а происходила напрямую от альвов и видела их, прежде чем те покинули этот мир. Где-то в этом замке Эмерелль хранила камень альвов, сокровище, оставленное ей предками, которым она однажды воспользуется, чтобы последовать за ними. Но почему она пришла к нему как волшебница?

И, словно прочитав его мысли, она ответила:

— Такова традиция. Королева приходит к каждому из избранных для участия в эльфийской охоте. И поскольку я услышала голоса у всех, кроме тебя, то решила начать отсюда. — Она остановилась перед ним и выжидающе взглянула в глаза.

В нос Нурамону ударил аромат свежих весенних цветов. То был аромат королевы, и он смягчил его сердце.

— Прости меня, — тихо сказал он. — Я не знаю всех традиций. — И опустил взгляд.

— Разве ты никогда не мечтал о том, чтобы принять участие в эльфийской охоте? Каждый ребенок мечтает об этом, знает традиции и каждый шаг, который должно совершить этой ночью.

Нурамон вздохнул и посмотрел ей в глаза.

— Ребенок, который никому не нужен, мечтает о меньшем.

Он подумал о времени, когда его родители ушли в лунный свет.

Он был еще совсем крохой, однако никто не пришел, чтобы взять его к себе в семью. Родственники отказались от него, и он вернулся в дом на дереве, где жили его родители. Там он был одинок. Только те дети альвов, для которых ничего не значит проклятие, терпели его присутствие. И их было немного.

— Я знаю, как это тяжело, — сказала королева, возвращая своими словами Нурамона из воспоминаний. — Однако мое решение станет знаком для остальных. Пока что они испытывают удивление, но совсем скоро посмотрят на тебя другими глазами.

— Хотелось бы мне поверить. — Он опустил взор, не в силах выдержать взгляда Эмерелль.

— Посмотри на меня, Нурамон! — потребовала та. — Ты не должен забывать о том, что я и твоя королева тоже. Я не могу заставить других любить тебя. Но буду относиться к тебе так же, как к ним. Ты чувствуешь себя одиноким и задаешься вопросом, принадлежишь ли вообще к числу эльфов. Однако скоро остальные тоже разглядят твою истинную сущность. — Она опустила глаза. — Ты пережил страдания с юных лет. Похоже, Нороэлль пробудила в тебе силы, в существование которых никто и не верил. Теперь настал миг оказать тебе должное, честь, которую ты заслуживаешь благодаря своим качествам!

— И я воспользуюсь этой возможностью, Эмерелль.

Королева обернулась и взглянула на дверь.

— Поскольку никто не идет, а воинов всегда снаряжали в путь, займусь твоей экипировкой я. Позже я велю принести все в твои покои.

— Но…

— Нет, не говори, тебе это не подобает! Посмотри туда, наверх, — она указала на изображение эльфийки, сражавшейся с драконом. — Это Гаомее. Она победила дракона Дуанока, который пришел на нашу землю через ворота Хальгарис.

Гаомее! Дуанок! Хальгарис! Все это были имена из легенд, говорившие о великих деяниях и напоминавшие о героических временах.

Когда-то в Альвенмарк пришло много драконов, однако немногие из них нашли свое место в этом мире и заключили союз с эльфами. Дуанок был далек от того, чтобы пойти на такой пакт. По крайней мере, так говорили. И юная Гаомее зарубила его. По спине Нурамона побежали мурашки.

Королева продолжала рассказ:

— У Гаомее не было семьи. Я выбрала ее и вызвала тогда немалое удивление. Я увидела в ней что-то, что когда-то обнаружила в себе самой, — Эмерелль закрыла глаза, она завораживала Нурамона. Никогда прежде ему не доводилось видеть закрытых век королевы. Наверное, так она выглядит, когда спит и видит сны о вещах, понять которые может только эльфийка необычайной силы. — Я очень хорошо помню Гаомее… Она стояла здесь передо мной, и слезы бежали по ее щекам. У нее не было подходящего обмундирования, чтобы сразиться с Дуаноком. И я снарядила ее в путь. Не должно допускать, чтобы охотник был плохо вооружен и одет, особенно если он отправляется в царство людей.

— В таком случае я приму дар.

Нурамон посмотрел наверх, на фреску с Гаомее, и вид ее целиком поглотил его внимание. Королева открыла перед ним путь, о возможности которого он даже не подозревал. Он всегда довольствовался тем, что вынужден стоять в стороне.

— Я знаю, это для тебя внове, — негромко произнесла королева, возвращая его с небес на землю. — Однако это поворотный момент для твоей души. Никогда тот, кому дано имя Нурамон, не входил в состав отряда эльфийской охоты. Ты — первый. И поскольку с эльфийской охотой связана эльфийская слава, то многим после твоего возвращения придется решать заново, относиться ли к тебе с насмешкой или же с уважением.

Нурамон невольно улыбнулся.

— Почему ты улыбаешься? Поделись со мной своими мыслями, — потребовала королева.

— Вспомнил страх, отразившийся на лицах моих родственников, когда ты призвала меня. Теперь я больше, чем просто позор для всего рода, я представляю опасность. Они вынуждены думать о том, что в случае моей смерти у них родится ребенок, в котором будет моя душа. В принципе, они должны были прийти сюда, чтобы вооружить меня наилучшим образом, в надежде на то, что я выживу. Однако, похоже, отвращение ко мне сильнее страха моей смерти…

Эмерелль добродушно взглянула на него.

— Не суди их слишком строго. Им нужно время привыкнуть к новой ситуации. Только немногие из тех, кто живет столетиями, быстро привыкает к новому. Никто не мог предугадать, что я призову тебя. Даже ты сам не ожидал этого.

— Это правда.

— Ты понимаешь, что случится дальше?

Нурамон не знал, о чем она… О его жизни или только об этом вечере?

И прежде, чем он успел что-либо сказать, Эмерелль продолжила:

— Отправляющиеся на эльфийскую охоту подвергают себя опасности. Поэтому королева дает каждому совет на дорогу.

Нурамон устыдился своего невежества.

— Я последую ему, как бы он ни звучал.

— Хорошо, что ты настолько доверяешь мне. — Она положила руку ему на плечо. — Ты не такой, как другие, Нурамон. Когда ты смотришь на мир, то видишь что-то иное, не такое, как обычный эльф. Ты видишь красоту в том, к чему другие испытывают отвращение. Ты видишь благородство там, где другие с презрением проходят мимо. Ты говоришь о гармонии там, где другие сдаются. И поскольку ты таков, я дам тебе совет, который однажды произнес оракул Тельмарина. «Выбирай себе родственные связи! Не заботься о своей внешности! Потому что все, чем ты являешься, находится внутри тебя».

Нурамон стоял, словно громом пораженный. Ему довелось услышать слова оракула Тельмарина из уст королевы! А потом внезапно возник вопрос. Эльф помедлил, затем отважился задать его:

— Ты сказала, что слышала этот совет. С кем говорил оракул? Кому дал он этот совет?

Эмерелль улыбнулась.

— Следуй совету королевы! — сказала она и поцеловала его в лоб. — Оракул говорил со мной. — С этими словами она отвернулась от него и пошла к двери.

Нурамон озадаченно смотрел ей вслед. Прежде чем закрыть за собой двери, она сказала, не глядя на него:

— Я видела Нороэлль во фруктовом саду.

Когда Эмерелль ушла, Нурамон опустился на каменную скамью и задумался. Оракул когда-то посоветовал это королеве? Призвала ли она его потому, что узнала в нем себя? Внезапно Нурамон осознал, как сильно ошибался в королеве. Он всегда относился к ней как к недосягаемому существу, к женщине, сиянием которой можно только любоваться, как любуются далекой звездой. Однако он никогда не додумался бы до того, что между ними может быть что-то общее.

Эмерелль всегда была примером и идеалом для эльфов и прочих детей альвов, которые находились под ее защитой. Как он мог сделать исключение для себя? Она не только открыла перед ним путь, которым пошла когда-то сама, но и указала на Гаомее. Во время эльфийской охоты он будет следовать примеру Гаомее. Но выше этого совет королевы.

Он еще раз вызвал в памяти ее слова и вспомнил о Нороэлль… Нурамон покинул комнату, в дальнем конце коридора он увидел Мандреда с группой нескольких эльфов. Сын человеческий громко благодарил их. Нурамон ухмыльнулся. Нет, теперь он не хотел меняться с Мандредом или кем-либо еще из отряда эльфийской охоты ни одним даром этого замка.

Идя по коридору, он заметил, что к Мандреду не пришла ни одна женщина. Это не удивило его. Очевидно, при дворе уже вовсю шепчутся о том, насколько неподобающе глазел он на женщин. Эльф был рад тому, что в тронном зале Нороэлль не попала под взгляд Мандреда. Как он мог быть настолько бестактным!

В этот миг Мандред воскликнул:

— Что ж, друзья мои! А теперь произнесите заклинание, которое сделает этот доспех подходящим мне по размеру, и я с радостью приму его… Стоп! Уберите от меня мечи и другие детские игрушки. Я Мандред! Разве у вас нет секиры? — Нурамон покачал головой. Грубый голос, грубый характер! И тем не менее не поддаться его обаянию невозможно.

По пути к фруктовому саду Нурамон спросил себя, как Нороэлль воспримет известие о том, что он призван. Возобладает ли страх над радостью? Королева вплела в свои слова похвалу Нороэлль. И это было правдой: возлюбленная изменила его. Она подарила ему веру в себя, он вырос благодаря ее расположению.

Немногим позже Нурамон добрался до фруктового сада. Он был заложен на широком скальном уступе, к которому можно было пройти только через замок. Стояла ночь. Он поднял глаза и посмотрел на луну. Вот цель его жизни. Наконец уйти в лунный свет! Все эти годы луна была его лучшей подругой. Его предки — те, которые прежде носили его имя и душу, — тоже, наверное, чувствовали подобную привязанность к луне. Легкое сияние, коснувшееся его, было подобно прохладному дуновению ветра, придававшему свежести теплой весенней ночи. Нурамон пошел между деревьев.

Под одной из берез он остановился и огляделся по сторонам. Последний раз он был здесь давно. Говорили, что у каждого дерева, растущего здесь, есть душа и дух, и каждый, кто может слышать, может различить их шепот. Нурамон прислушался, однако ничего не услышал. Может быть, его чувства еще слишком слабы?

Однако теперь следовало найти Нороэлль. Это фруктовый сад, значит, искать ее надо под фруктовым деревом. Он огляделся, чтобы посмотреть на фрукты, которые приносили деревья круглый год. Он увидел яблоки и груши, вишни и мирабель, абрикосы и персики, лимоны и апельсины, сливы и… шелковицу. Нороэлль любит шелковицу!

На самом краю сада стояли две шелковицы, но Нороэлль под ними не оказалось. Нурамон прислонился к стене и оглядел окрестности. Палатки перед замком ночью казались похожими на яркие фонарики.

— Где же ты, Нороэлль? — тихо произнес Нурамон.

И тут он услышал шепот в кронах деревьев.

— Она не здесь, ее здесь не было! — Он с удивлением обернулся, однако увидел только две шелковицы.

— Это мы, — донеслось из ветвей большего дерева.

— Иди к Пихте Фей. Она мудра, — добавило меньшее дерево. — Однако прежде чем уйти, возьми наших плодов!

— Разве не говорят, что наделенные душой шелковицы славятся заботой о своих плодах? — удивленно спросил Нурамон.

Листья большего дерева зашелестели.

— Это верно. Мы не такие, как наши бездушные сестры. Но ты отправляешься к Нороэлль.

Меньшее дерево встряхнулось.

— Ты окажешь нам честь, если возьмешь наших плодов, чтобы она отведала их.

Две ягоды упали Нурамону прямо в ладони. Шелковица с меньшего дерева была темно-красной, с большего — белой.

— Я благодарю вас обеих. — Голос Нурамона дрогнул, и эльф отправился в путь. Ему казалось, что он видел пихту неподалеку от березы.

Добравшись до Пихты Фей, он вспомнил это дерево. Ребенком он играл там с луговыми феями. Она не была ни высокой, ни раскидистой, скорее ее можно было назвать невзрачной. Но ее окружала аура, не терпевшая холода. Она была заколдована чарами, которыми владел и сам Нурамон. Пихта обладала целительными силами. Он отчетливо чувствовал их.

Ее ветви трепетали на ветру.

— Кто ты, решивший потревожить меня? — прошелестела крона дерева.

Вокруг поднялся шелест. Повсюду, там, где только что стояла тишина, теперь перешептывались все.

— Кто это? — казалось, спрашивали деревья.

— Эльфеныш, — прозвучал ответ.

Пихта Фей приказала:

— Тихо! Пусть он сам скажет!

— Я всего лишь обычный эльф, — сказал Нурамон. — И я ищу свою возлюбленную.

— Как твое имя, эльфеныш?

— Нурамон.

— Нурамон, — повторила крона.

Другие деревья тоже прошептали его имя.

— Я слышала о тебе, — заявила Пихта.

— Обо мне?

— Ты живешь в доме на дереве, на дубе по имени Алаэн Айквитан. Дом из дерева, в котором когда-то жила душа могущественной Церен. Ты знаешь Алаэн Айквитан? Слыхал ли о Церен?

— Церен мне не знакома, однако Алаэн Айквитан я знаю. Я чувствую его присутствие, когда нахожусь дома. Его магия поддерживает летом прохладу в доме и тепло зимой. От него моя мать научилась целительству, а от нее — я. Но он никогда не открывался мне.

— Сначала ему необходимо привыкнуть к тебе. Ты еще молод. Его посланники рассказывали о тебе… о твоем одиночестве. — На языке у Нурамона вертелись вопросы, однако Пихта снова поинтересовалась: — Кто твоя возлюбленная?

— Ее зовут Нороэлль.

Веселое перешептывание раздалось в ветвях, они несколько раз повторили имя Нороэлль. Однако голоса деревьев определенным образом сплетались с шелестом крон, и он не мог различить, что говорят деревья о Нороэлль.

Однако слова Пихты Фей он различал отчетливо.

— Ее здесь нет, сегодня ночью она не приходила сюда.

— Но королева сказала, что она здесь, в этом саду.

— Королева говорит то, что должно быть сказано. Нороэлль не здесь, но близко. Иди на террасу, туда, где рядом стоят липа и маслина!

Нурамону хотелось спросить еще и о Церен, но в данный момент важнее было найти Нороэлль. И он поблагодарил дерево и отправился в путь, указанный Пихтой.

Вскоре он увидел липу и маслину. Они стояли у отвесной скалы, тянувшейся до самой террасы. Подойдя ближе, он увидел узкую лестницу, ведущую наверх.

На каменном парапете террасы стояла Нороэлль в белых одеждах. Она казалась похожей на дух, спустившийся с луны. Она еще не заметила его. Он ступил под сень липы. Пихта Фей была права: королева сказала то, что нужно было сказать. Она осторожно подвела его к этому моменту. Нороэлль там, наверху, он здесь, внизу! Эта ситуация почти звала родиться стихотворение, произнесенное из тени липы к лунному свету в небесах.

Тут Нороэлль что-то произнесла. Не с луной ли она разговаривает? Не с ночью ли? Он уже чувствовал себя лишним. Он слушал ее, а она об этом даже не подозревала. А потом она обернулась. Она говорила не с луной и не с ночью, а с эльфом. Мгновением позже Нурамон увидел того, к кому она обернулась: то был Фародин.

Нурамону захотелось уйти поскорее, и он попятился из тени липы в тень маслины. Прислонившись к стволу, он вполуха слушал слова, произносившиеся наверху. Фародин нашел новый тон, и Нороэлль он нравился. Впервые Фародин искренне говорил о своей любви.

Значит, все кончено…

Сквозь ветви наблюдал Нурамон за тем, как Нороэлль в лунном свете поддается чарам Фародина. Она никогда не выглядела настолько счастливой. Фародин попрощался с ней поцелуем и удалился. Нороэлль осталась на месте, с улыбкой глядя в ночь. И поскольку Нурамон любил ее, он не удержался и тоже улыбнулся. Не важно, что Фародин, очевидно, одержал победу. Его любимая улыбалась, и это трогало.

Нурамон некоторое время наблюдал за Нороэлль и увидел, как постепенно улыбка исчезла с ее губ, как на лице снова появилась грусть. Вместе с ее улыбкой исчезла и его, и когда она негромко произнесла в ночь его имя, у него перехватило дыхание. Фародин заставил ее улыбаться, а мысли о нем опечалили ее. Когда он увидел, что по лицу ее скатилась слеза, он не выдержал. Тихонько вздохнув, он прошептал: «Нороэлль, дитя альвов ты милое!»

Нороэлль вздрогнула.

— Слушай голос древа!

Она опустила глаза, их взгляды встретились, и она снова улыбнулась.

— Я вижу тебя там, в ветрах. Словно фея из моих грез.

Нороэлль вытерла слезы, глубоко вздохнула и произнесла:

— Но как же эльфийка может быть подобна фее?

— Гм… — начал он, но тут же продолжил: — Твое платье — березовая кора. Оно сияет и сводит меня с ума, — говорил он, переходя из тени маслины обратно в тень липы. — Поверь голосу липы. Послушай меня, дивное альвов дитя!

— Я слышу тебя, дух дерева. Никогда прежде не доводилось мне слышать, чтобы дерево разговаривало стихами.

Он шепотом отвечал:

— Мне тоже трудно говорить голосом эльфа, чтобы понравиться моей фее.

— Мне казалось, что только что со мной говорила маслина.

— Наши корни сплелись. Дух у нас один, только кора разная. В нас сплелись любовь и жизнь, — ответил он.

— Разве там, внизу, мало берез? Почему ты тоскуешь обо мне?

— Как видишь, я стою на краю сада, взгляд устремлен на тебя. Повелительница этого места сказала мне, что нужно помогать любящим, когда они говорят своим милым слова любви.

— Я знаю этот сад, и знаю, что тебе бы должно слушать меня, но не говорить. Неужели молчание нарушено из-за меня?

— Каждый должен когда-то нарушить молчание. Бесконечность — это долго и далеко.

— И ты любишь меня?

— Конечно.

Он увидел, как она коснулась ветки.

— Ты дивное дерево. Твои листья нежны, — она притянула ветку к себе и поцеловала листок. — Хорошо ли, мое дерево?

— Это словно волшебство. И за это я хочу одарить тебя.

— Одарить? Неужели маслиной?

— Да нет же. Каждый, кто стоит там, наверху, берет мои маслины, и я не возражаю. Я не хочу дарить тебе то, что каждый может взять у меня сам. Для моей возлюбленной у меня есть кое-что необычное. Ты ведь знаешь, сколь ревниво хранят свои плоды обе шелковицы?

— Да. Поэтому разумнее отыскивать бездушные. Потому что тех нужно слишком долго уговаривать, чтобы они расстались со своими плодами.

— Что ж, именно это я и сделал. Я… Я почувствовало, что мимо пролетел ветерок, по направлению к обеим шелковицам, которые растут на другом конце сада. И я попросил их передать мне плод. Сначала они отказывались и говорили, что я всего лишь дерево. На что мне ягоды? Однако когда они узнали, что их плоды предназначены для тебя, они сразу согласились.

— Но как же они передали тебе плоды? Ты стоишь здесь, а они находятся на большом расстоянии.

— Ах, они передавали их от дерева к дереву, а потом положили на лужайку, куда я мог протянуть корни, и я целый день хлопотал, чтобы мой дар достиг моей возлюбленной.

— Значит, ягоды теперь у тебя?

— Да, и я хочу передать их тебе.

— Но как? Должна ли я прийти к тебе? Или ты положишь их на листок и протянешь мне с помощью ветвей?

— Нам, деревьям, подвластна большая волшебная сила. Смотри! — Нурамон бросил красную ягоду так, чтобы она приземлилась на парапет террасы прямо перед Нороэлль. Затем он бросил белую ягоду, которую Нороэлль проворно поймала сама. — Получила? — спросил он.

— Одна лежит у меня в руке, вторая — прямо передо мной. Они такие красивые и свежие!

Нурамон наблюдал за тем, как она ест ягоды. Словно завороженный смотрел он на ее губы.

Отведав ягод, девушка сказала:

— Это самые сладкие ягоды, которые я когда-либо ела. И что же теперь с нами будет, о мой дух дерева?

— Ты не хочешь спуститься ко мне и пустить здесь корни?

— С таким же успехом ты мог бы высвободить свои корни и подняться по лестнице ко мне…

— Послушай меня, возлюбленная моя! Послушай, что я скажу! Здесь, в моей тени, спит юноша и видит сны. Может быть, он тебе приятен?

— Да, соединись с ним и иди ко мне. Душа с твоим голосом, в этом теле — вот что нужно мне нынче ночью. Иди ко мне, Нурамон!

Эльф помедлил. Но разве сегодня не день чудес? Его призвали на эльфийскую охоту. Королева поведала ему свое предсказание. С ним говорили деревья.

Он собрался с духом, вышел из тени липы и поднялся по лестнице на террасу, где его ждала Нороэлль. Сначала он хотел держаться на расстоянии, как поступал всегда. Он ни в коем случае не хотел коснуться ее. Но она была так соблазнительна, как никогда прежде. Ветер трепал ее платье и длинные волосы. Она молча улыбнулась и склонила голову.

— Я слышала, что сделала королева. Ты даже представить себе не можешь, как я счастлива.

— И не можешь скрыть от меня своего счастья.

— Я всегда говорила, что однажды все разглядят твою истинную сущность. Я знала это. О, Нурамон! — Она повернула ладони, словно хотела протянуть к нему руки, однако застыла.

Нурамон преодолел свою робость и схватил ее за руки.

Нороэлль опустила глаза, словно желала удостовериться, что его руки действительно коснулись ее. У нее перехватило дух.

Он нежно поцеловал ее в щеку, и она со стоном выдохнула. Когда его губы медленно приблизились к ее рту, она задрожала. А когда губы их соприкоснулись, Нурамон почувствовал, как напряжение Нороэлль спадает, и она отвечает на его поцелуй. Затем она крепко обняла его и прошептала:

— В самый подходящий момент, Нурамон. И тем не менее я так удивлена.

Они долго смотрели друг на друга, и Нурамону стало казаться, что так было всегда.

Через некоторое время Нороэлль попросила:

— Расскажи мне, что произошло сегодня вечером.

Нурамон рассказал ей, как все случилось, не забыл упомянуть и завуалированный комплимент королевы в ее адрес. Особенно же, казалось, Нороэлль тронуло его сходство с Гаомее и предсказание оракула. Закончил Нурамон словами:

— Я чувствую изменения. Королева разожгла огонь, который должен теперь гореть. Я все тот же, что и прежде, однако могу наконец действовать.

— Ты поэтому только теперь смог прикоснуться ко мне?

— Раньше я боялся. А когда я боюсь, то совершаю глупые поступки. Я боялся, что ты отринешь меня; я боялся, что ты выберешь меня. Я был словно не в ладу с самим собой.

— Ты и Фародин, вы особенные. Сегодня у озера мне еще казалось, что ты никогда не приблизишься ко мне, что Фародин ни на миг не приоткроет передо мной свою душу. А этой ночью вы оба изменились.

— Вот только Фародин оказался проворнее.

— Это несправедливо, Нурамон… Только потому, что он первым нашел дорогу ко мне? Должна ли я наказать тебя за то, что к тебе приходила королева? Нет! Одна ночь для меня — это всего лишь миг, и поскольку вы оба пришли ко мне этой ночью, то вы пришли одновременно. Ты рассматриваешь время как нечто очень ограниченное, Нурамон.

— Разве это странно? Если я пойду по пути моих предков, то каждое мгновение, которое мне остается, является для меня драгоценным.

— Ты не пойдешь этим путем. Ты будешь жить долго и уйдешь в лунный свет.

Нурамон посмотрел на луну.

— Удивительно: луна, которую я люблю так сильно, на протяжении столь долгого времени ускользает от меня. — Он помолчал, думая обо всех тех историях, которые слышал о луне. Его бабушка рассказывала о луне в человеческих землях. — Ты знала, что в мире Мандреда луна изменяет форму?

— Нет, я никогда не слышала об этом.

— Она гораздо меньше нашей. И дни проходят, она уменьшается, ночь за ночью постепенно превращаясь в серп, пока не исчезнет совсем. А потом постепенно снова вырастает до полного размера.

— Звучит волшебно. Я мало знаю о Другом мире. Благодаря своим родителям я выучила несколько языков. Но в принципе о мире людей я ничего не знаю. Интересно, какая магия там работает? Могут ли эльфы уйти в лунный свет из мира людей? Что произойдет, если они умрут там?

— Это такие вопросы, на которые могут ответить только мудрецы.

— А ты как думаешь, Нурамон?

— Я думаю, что магия, действующая там, сродни нашей. Я думаю, что эльф может уйти в лунный свет из человеческих земель. Просто луна там дальше. Это гораздо более долгий путь. И если эльф умрет в царстве людей, то это ничем не будет отличаться от того, если бы эльф закончил свою жизнь здесь. Потому что смерть не разнится по месту. — Он посмотрел на нее и увидел на лице ее печать беспокойства. — Ты боишься за наши жизни.

— Эльфийская охота отправляется в мир людей. Помнишь ли ты, чтобы эльф когда-либо умирал там, а потом возрождался здесь?

— Говорят, один из моих предков умер по ту сторону нашего мира. И смотри-ка! Я здесь.

Она рассмеялась, коснулась его щеки и зачарованно посмотрела на него.

— Твое лицо неповторимо.

— А твое…

Она коснулась пальцами его губ.

— Нет, ты годами говорил мне эти слова. Теперь я скажу тебе: «Молчи, прекрасное альвов дитя!» — Она отняла пальцы от его рта, и он умолк.

Она мягко провела по его волосам.

— Ты всегда думал, что здешние женщины хотят посмеяться над тобой. И они, конечно же, не прочь. Над твоим именем, над твоей судьбой… Они поступают так, потому что над тобой смеялись всегда. Но даже от них не укрылся твой особенный облик. Ты не поверишь, чего я только не слышала, произнесенного шепотом, какие желания мне доводилось уловить. — Нурамон хотел что-то сказать, но Нороэлль снова запечатала его уста пальцами. — Нет. Сейчас ты должен молчать, как те два дерева, что внизу. — Она отняла руку. — Ты гораздо больше того, что втайне видят в тебе эти женщины. Оракул прав. Все, чем ты являешься, находится внутри тебя! И все, что в тебе есть, я люблю. — Она поцеловала его.

Когда она отстранилась и посмотрела в его лицо, он осторожно заговорил:

— Все изменилось. Мне не верится, что я здесь, с тобой, мы обмениваемся нежностями, ты произносишь эти слова. Что произошло? — Он огляделся по сторонам, словно здесь, на террасе, или в глубинах ночи мог таиться ответ.

— То, что не могли сделать ни ты, ни я, ни Фародин, а только лишь королева. Теперь перед тобой открыт мир.

— Мне нужен не мир.

Она кивнула.

— Когда вы вернетесь, я сделаю выбор. Потому что вы сделали все, что могли. Теперь дело за мной… Признаю, я надеялась, что вы будете ухаживать за мной еще много лет, однако то были всего лишь мечты. Я должна выбрать одного из вас. Какая потеря, и неважно, кого из вас мне пришлось бы лишиться! Однако какая находка для другой эльфийки!

Они молча смотрели друг на друга. Нурамон знал, как больно будет ему получить отказ. Для него не было никакой другой эльфийки; не было никого, к кому он испытывал бы такую любовь. Он еще раз поцеловал ее руки, провел по ее щеке и попросил:

— Давай не будем думать об этом сейчас. Подумаем потом, когда мы с Фародином вернемся.

Она кивнула.

— Ты будешь присутствовать завтра, или же попрощаемся теперь?

— Я приду, — тихо сказала она.

— Тогда я с радостью буду ждать завтрашнего дня. Какого цвета будет твое платье?

— Зеленого. Его сделала Обилее. — Волшебница задумчиво отбросила прядь со лба.

Нурамону нравился этот ее неосознанный жест; она брала волосы безымянным и указательным пальцами, убирая их к затылку.

— В таком случае платье наверняка великолепно.

— Мне очень интересно, что прикажет принести тебе королева. Что бы это ни было, оно будет дороже, чем все, что мог бы подарить тебе кто бы то ни было.

— Подарить? Я приму это на время эльфийской охоты. Однако когда мы вернемся, я отдам все хозяйке.

Нороэлль не удержалась и рассмеялась.

— Нет, Нурамон. Королева щедра. Она не примет дары обратно.

Он поцеловала ее в лоб.

— А теперь я пойду, Нороэлль.

— Может быть, один из твоих родственников все же заставит себя прийти к тебе в покои.

— Нет, в это я не верю. — Он взял ее руки в свои и произнес: — Однако кто знает? — Он поднял лицо кзвездам. — Кажется, сегодня ночью возможно все. — Он отпустил девушку. — Доброй ночи, Нороэлль.

На прощание она поцеловала его.

Нурамон покинул террасу, и дойдя до двери, ведущей в пиршественный зал, снова обернулся и посмотрел на Нороэлль. Она была совершенна. Никогда и нигде он не видел этого настолько отчетливо, как в этот миг.

Дойдя до коридора, где располагались покои участников отряда эльфийской охоты, он заметил, что все двери закрыты. Посетители свои обязанности выполнили, других, похоже, никто не ждал. Гул голосов еще не смолк под сводами.

Перед своей дверью он остановился и прислушался. Было тихо. Он так надеялся, что хоть один из его родственников будет ждать его здесь. Нурамон открыл двери и заглянул в комнату. И действительно, рядом с постелью, повернувшись к нему спиной, неподвижно застыла фигура. Однако радость его была недолгой. В его отсутствие принесли стойку с оружием и доспехами, и в слабом свете янтаринов он принял ее за эльфа — настолько сильно хотелось ему, чтобы к нему пришли.

Он разочарованно закрыл двери. Подошел к стойке и посмотрел на подарки королевы. Там были плащ, доспех и короткий меч.

Нурамон снял плащ бордового цвета и взвесил его в руке. Он был тяжелым, сшитым из шерсти и льна; и сделан был настолько искусно, просто пропитан волшебством, чтобы ни ветер, ни капли воды не проникли под него. Он защитит и от жары, и от холода.

У Нороэлль был такой плащ. Она привезла его из Альвемера. Наверняка королева подарила его не просто так. Вещь из Альвемера — это вещь с родины Нороэлль. В холодной стране людей плащ сохранит тепло.

Он сложил его и положил на каменную скамью. С любопытством оглядел доспех. То были латы победителя дракона. Этот доспех был славен тем, что был крепок и в то же время плотно прилегал к телу. Требовалось немалое умение, чтобы изготовить такой доспех. Он был собран из множества кусочков драконьей кожи, защищал тело и руки. Оружейник был мастером своего дела. Каждый фрагмент драконьей кожи он разделил на множество тонких слоев, затем обработал и собрал вместе заново по своему усмотрению. Между различными слоями он поместил прослойку в форме капли. Вероятно, это были обрезанные пластинки драконьей чешуи. Однако наверняка этого не знал никто… Кожа приятно пахла. Драконья вонь ушла во время обработки, сменившись мягким ароматом леса.

Только в Ольведесе еще изготавливали доспехи из кожи дракона, потому что только там изрыгавшие огонь чудовища еще представляли опасность. Оружейники Ольведеса были очень известны, они оставляли свое клеймо на своих творениях. Нурамон развязал перевязь и снял доспех со стойки. Поискал на внутренней стороне знак мастера, изготовившего это великолепие. Нашел его на нагруднике. Там было изображено солнце, а под ним мелкими буквами было написано: Ксельгарик.

Нурамон был тронут. Ксельгарик считался одним из лучших мастеров, которые когда-либо жили в этом мире. Он ушел в лунный свет после того, как изготовил для королевы полный доспех альвов, ставший венцом его таланта. Нурамон еще ребенком слышал об этих доспехах. Ксельгарик ушел в лунный свет в тронном зале замка, после того как королева приняла у него работу.

Носить доспех, сделанный руками Ксельгарика, было большой честью. Даже если бы он не стал искать знак мастера, все равно было видно, что это поистине княжеский дар. Хотя на первый взгляд ему не хватало гладкости, каждая часть его была на своем месте и рассказывала историю охоты на дракона. Зеленая кожа чудовища из Ольведеса находилась рядом с коричневой кожей твари из лесов Гальвелуна и красной — солнечного дракона из Ишемона. Вместе фрагменты образовывали мозаику из лесных красок, плавно перетекавших одна в другую.

Нурамон снова повесил доспехи на стойку. Теперь он занялся поясом и мечом. Это был меч в простых кожаных ножнах. Изогнутая рукоять и гарда были сделаны из золота, богато украшены, рукоять отделана перламутром и медными полосами. Нурамон обнажил оружие, и у него захватило дух. Клинок был выкован из сияния звезд, металла, найти который можно было только на самых высоких горных вершинах. Это оружие было таким же произведением искусства, как и доспех. В центре широкой гарды виднелись витые руны. Не сразу разобрал Нурамон то, что там было написано: Гаомее! Он держал в руках меч Гаомее! Этим оружием был побежден Дуанок. А теперь его понесет он…

Зов королевы

Фародин рано попрощался со своими гостями. Он хотел побыть один, чтобы собраться с мыслями. Однако у него ничего не получалось, потому что из соседней комнаты доносился шум пиршества. Сын человеческий просто безумец! Никто в здравом уме не напивается в ночь перед эльфийской охотой. А ржание говорило о том, что составляет ему компанию Айгилаос.

Эльф улегся на жесткую постель. Его охватила тихая радость, когда он думал о событиях прошедшего вечера. Наконец он отважился открыться Нороэлль. Отважился говорить о любви своими неловко подобранными словами. И то, чего он не добился тысячами песен, подарили ему наконец несколько предложений, произнесенных от чистого сердца: он был уверен, что в этот вечер завоевал Нороэлль.

Тихий стук оторвал его от размышлений. В комнату вошел кобольд с большим потайным фонарем.

— Прости, что тревожу твой покой в ночь перед эльфийской охотой, о почтенный, однако тебя хочет видеть королева. Следуй за мной, пожалуйста.

Эльф с удивленным видом поправил одежду. Что могло произойти?

Кобольд осторожно выглянул из-за двери. Ноздри его трепетали, словно он, подобно гончей, почуял след.

— Воздух чист, почтенный, — прошептал он заговорщицким тоном и широкими прыжками понесся по коридору, затем отворил дверь, скрытую за занавесом, на котором была изображена сцена охоты на оленя. Он провел Фародина по узкой лестнице, которой обычно пользовались только кобольды и гномы. Под лестничной площадкой обнаружилась еще одна тайная лестница, за которой оказался покрытый плиткой холл. Кобольд то и дело с улыбкой оборачивался к Фародину. Очевидно, он наслаждался отведенной ему ролью.

Они добрались до витой лестницы внутри большой колонны. Сквозь стену Фародин услышал слабые звуки музыки. Он вспомнил последний раз, когда Эмерелль дала ему тайное поручение. «Снова придется кого-то убить ради нее», — удрученно подумал эльф. Во время тролльских войн семь сотен лет тому назад в нем что-то надломилось. Только королева знала об этом. И она воспользовалась ситуацией. Он скрывал эту темную сторону своей души. При дворе знали всего лишь льстивого, немного поверхностного миннезингера. Когда он впервые встретил Нороэлль, в нем зародилась надежда на то, что он сможет снова стать тем, кем был когда-то. Только ей одной было под силу совершить такое чудо.

Кобольд застыл в конце лестницы перед воротами из серого дерева.

— Дальше я идти не имею права, почтенный. — Он передал Фародину фонарь. — Ты знаешь дорогу. Я буду ждать здесь.

Фародин почувствовал, как лица его коснулось дуновение ветра, когда он вошел в ворота. В воздухе витала мелодия знакомой песни. Ее часто пела ему мать, когда он был еще ребенком. В ней говорилось об уходе альвов.

Коридор привел Фародина к статуе дриады, стоящей спиной. Он с трудом протиснулся в узкую щель между статуей и стеной и оказался на небольшом балконе, высоко над залом падающей воды. Брошенный наверх взгляд — и ему открылась крыша башни, витая, подобная раковине улитки.

— Я рада, что ты последовал моему зову так быстро, Фародин, — прозвучал хорошо знакомый голос.

Эльфийский воин обернулся. За его спиной на балконе стояла Эмерелль. На ней был простой белый ночной наряд, на плечи наброшена тонкая шаль.

— Я очень обеспокоена, Фародин, — продолжала Эмерелль. — Аура беды окружает сына человеческого. В нем есть нечто, не поддающееся моей магии, и меня пугает то, каким образом он попал сюда. Это первое дитя людей, которое мы не звали. Никогда прежде ни один из них не проходил через врата в Альвенмарк своими силами.

— Может быть, это случайность, — заметил Фародин. — Прихоть магии.

Эмерелль задумчиво кивнула.

— Может быть. А может быть, за этим кроется кое-что еще. По ту сторону каменного круга есть нечто… нечто, скрывающееся от моего взгляда. И Мандред связан с ним. Прошу тебя, Фародин, будь особенно внимателен, отправляясь в Другой мир. В рассказе Мандреда что-то не так! Я долго совещалась со старейшинами. Никто из них никогда прежде не слышал о человеке-кабане. — Эмерелль остановилась, а когда заговорила снова, голос ее казался уже не обеспокоенным, а холодным, привыкшим приказывать. — Если сын человеческий лжет, Фародин, убей его, как ты убил князя Аркадии и других врагов Альвенмарка.

Ночь в эльфийском замке

Мандред прислонился к шерстистому боку кентавра. Это красное пойло, которое принес с собой человек-конь, представляло собой действительно нечто. Вино! Мандреду доводилось слышать о нем, однако в Фирнстайне пили только мет и пиво.

Покачиваясь, он поднял тяжелый золотой кубок.

— За нашу дружбу, Айгил… Айгилаос! Твое имя поистине невозможно выговорить.

— Ты еще не слышал имени одноглазого из Рифового замка, — заплетающимся языком произнес кентавр. — Тролли Дайлоса, они не в своем уме. Они настолько безумны, что выкалывают глаз, если хотят почтить своего самого известного героя.

Это произвело впечатление на Мандреда. Вот это да! Такого у эльфов точно не бывает! Они все такие… Воин никак не мог подобрать нужного слова. Холодные, скользкие, высокомерные… А пировать вообще не умеют! И тем не менее принесли кубки и предоставили ему для ночевки небольшой пиршественный зал. Когда они с Айгилаосом разошлись по-настоящему, эльфы один за другим стали прощаться. Слабаки!

— Мужчина, который не умеет пить, — не настоящий мужчина!

— Вот именно! — хриплым голосом поддакнул кентавр.

Мандред несколько отклонился назад, чтобы еще раз чокнуться с Айгилаосом. Впрочем, эти золотые кубки толком не годились для этого. То, что делали эльфы, хоть и выглядело красиво, однако прочным по-настоящему не было. На его бокале давно появилась большая вмятина. С рогом для мета этого бы не произошло. На миг Мандред обеспокоился, не возникнут ли из-за этого неприятности. Однако эльфы богато одарили его. Если они начнут возмущаться по поводу кубков, он просто вернет им один из подарков.

Воин оглядел дары, выложенные в ряд на каменной скамье у двери. Кольчуга, подобной которой не было даже у князей Фьордландии. Каркасный шлем с золотой инкрустацией с присоединенным к нему кольчужным назатыльником, закрывавшим немалую часть спины. Богато вышитый кожаный колчан с легкими метательными копьями. Кабанье копье, поблескивавшее голубоватым цветом. Роскошное седло с серебряными украшениями. И королева обещала ему, что завтра он сможет выбрать лошадь из ее личной конюшни. Такую, которая согласится носить на себе сына человеческого, как она сказала. Мандред презрительно засопел. Как будто кляча может доставить ему неприятности! Если тварь будет вести себя плохо, он просто даст ей кулаком по голове, до сих пор это помогало. Никому это не нравилось, даже упрямым лошадям.

— Ты выглядишь опечаленным, друг. — Айгилаос положил руку на плечо Мандреда. — Да разберемся мы с этим чудовищем. Вот увидишь. Завтра вечером голова этого зверя будет торчать на шесте посреди твоей деревни.

— Не следует делить шкуру неубитого дракона, — прозвучал знакомый голос.

Мандред обернулся. В дверях стоял Олловейн, одетый в белоснежно-белые одежды. Сделав широкий шаг, он переступил через кучку конских яблок, изуродовавших роскошную цветную мозаику на полу.

— Вам удалось придать охотничьей комнате очарование конюшни, — сказал он, и улыбка тронула его узкие губы. — За столетия существования обычая эльфийской охоты такого еще никому не удавалось.

Широко расставив ноги, Мандред преградил эльфу дорогу.

— Если я правильно понял, то еще никогда ею не руководил человек.

Олловейн задумчиво кивнул.

— Даже сильные иногда ошибаются. — Он потянулся к перевязи, висевшей на бедрах, и развязал ее. Тщательно обернул оббитый серебром пояс вокруг ножен меча, затем протянул оружие Мандреду. — Я не должен был тебя побеждать.

Мандред удивленно поглядел на изящный меч, но не притронулся к нему.

— Почему? — Он не стал бы вести себя иначе, чем Олловейн. Что такого бесчестного в том, чтобы отделать кого-то, кто был настолько глуп, чтобы бросить вызов более сильному противнику?

— Так вести себя не подобает. Ты — гость королевы. — Он указал на разрез на своем плаще. — Ты едва не задел меня. Ты — человек! Это возмутило меня… Как бы там ни было, я не должен был побеждать тебя. Ты хорошо сражался… для человека.

Мандред взял меч. То самое оружие, которым он сражался против Олловейна. Меч, выкованный словно для короля.

— Вообще-то я не очень-то владею мечом, — с ухмылкой ответил Мандред. — Тебе стоило дать мне секиру.

Брови Олловейна слегка дрогнули, однако в остальном его лицо сохранило невозмутимость маски. Запустив руку под плащ, он вынул оттуда рыжую косу толщиной в палец.

— Это принадлежит тебе, сын человеческий. — Его глаза сверкали.

Мандреду потребовалось мгновение, чтобы понять, что протягивает ему Олловейн. Он испуганно ощупал свои волосы. Прямо у виска он обнаружил короткий остаток косы. Он вскипел от ярости.

— Ты… ты изувечил меня, ты, подлый ублюдок! Ты… выродок. Эльфийское отродье! — Мандред хотел вынуть из ножен меч, однако вокруг гарды и ножен был обернут пояс, и клинок ни на дюйм не обнажился. Ярл в ярости отбросил оружие прочь и поднял кулаки. — Сейчас я разделаю твой красивый прямой нос в кашу!

Эльф, словно пританцовывая, ушел от удара.

— Сейчас мы ему устроим! — взревел Айгилаос и встал на дыбы.

Олловейн поднырнул под передние подковы, снова плавно поднялся на ноги и нанес кентавру удар в бок.

Айгилаос испустил гневный вопль. Его подковы поскользнулись на гладком, выложенном мозаикой полу. Проехались по лужице пролитого вина.

Мандред хотел было отскочить с дороги, однако кентавр в отчаянной попытке ухватиться за него широко расставил руки. И оба вместе упали на пол. От крепкого удара у Мандреда перехватило дух. Мгновение он просто лежал, хватая ртом воздух. Будучи наполовину погребенным под кентавром, он был буквально не в состоянии шевельнуться.

Олловейн взял его под мышки и вытащил из-под Айгилаоса, в то время как тот предпринял безуспешную попытку снова встать на ноги.

— Дыши неглубоко! — велел эльф.

Мандред задышал, словно собака. Закружилась голова. Наконец-то, наконец-то вернулось дыхание.

— Как можно быть настолько высокомерным, чтобы напиваться накануне такой опасной охоты! — покачал головой Олловейн. — Каждый раз, как я вижу тебя, тебе удается вывести меня из равновесия, Мандред, сын человеческий! Если уж ты не думаешь о себе, то подумай о мужчинах и женщинах, которые будут сопровождать тебя. Завтра ты станешь предводителем, тебе доведется отвечать за них! Я пришлю тебе пару кобольдов, которые разгребут эти ваши конюшни, заберут у вас вино и оставят здесь пару ведер воды. Надеюсь, до завтрашнего утра вам удастся хотя бы частично прийти в себя!

— Маменькин сынок, — заплетающимся языком пролепетал Айгилаос. — Такому как ты никогда не понять настоящего мужчину.

Эльф улыбнулся.

— И правда, я никогда даже не пытался представить себе, о чем может думать конь.

Мандред промолчал. Охотнее всего он ударил бы Олловейна, однако понимал, что никогда ему не совладать с эльфом. Хуже того, в глубине души он понимал, что Олловейн прав. Глупо было напиваться. Сладкое вкусное вино соблазнило его. А еще он пытался заглушить страх. Страх перед тем, что Фрейи уже нет в живых, и страх того, что ему снова придется встретиться с человеком-кабаном.

Прощание

Редко когда в тронном зале царило такое оживление, как в то утро. Нороэлль стояла у одной из стен, по которой тихо стекала вода. Рядом с ней застыла ее близкая подруга Обилее; ей было всего лишь пятнадцать лет, и она была очень хрупкой. В жестах ее сквозила робость, в мимике — любопытство. Как и Нороэлль, она была родом из Альвемера. Девушка казалась волшебнице младшей сестрой, которую той всегда хотелось иметь. Хотя белокурая и зеленоглазая Обилее была совершенно не похожа на нее, они доверяли друг другу, как сестры. Как и Нороэлль, юная эльфийка рано покинула родину. Впрочем, Нороэлль когда-то приехала сюда с родителями, тогда как Обилее передала под покровительство Нороэлль бабушка светловолосой девушки.

— Ты только взгляни, Нороэлль, — прошептала Обилее. — Все смотрят на тебя. Им любопытно, что дашь ты в дорогу своим возлюбленным. Будь осторожна! Они ловят каждый жест и каждое слово. — Она подошла к Нороэлль вплотную. — В этот час родятся новые обычаи.

Нороэлль быстро огляделась по сторонам. Ей было неловко чувствовать, что на нее направлено столько пар глаз. Хотя она часто бывала при дворе, привыкнуть к этому она не успела. И тихо ответила:

— Ты ошибаешься. Они смотрят на платье. На этот раз ты превзошла сама себя. Можно подумать, что у тебя руки феи.

— Может быть, отчасти… и то и другое, — с улыбкой произнесла Обилее. А потом, глядя мимо Нороэлль, посерьезнела.

Нороэлль проследила за взглядом своей подруги и увидела мастера Альвиаса, который подошел к ним и приветливо кивнул.

— Нороэлль, королева хочет видеть тебя у трона.

Эльфийка заметила множество любопытных взглядов, но сумела скрыть неуверенность.

— Я последую за тобой, Альвиас. — Затем обернулась к Обилее. — Идем!

— Но ведь она хотела…

— Идем со мной, Обилее! — Нороэлль схватила юную эльфийку за руку. — Слушай меня внимательно! Сейчас мы предстанем перед королевой, и она спросит, кто ты.

— Но ведь королева знает меня, не правда ли? Она знает каждого здесь.

— Но ты еще не была ей представлена. Когда я назову твое имя, ты станешь частью двора.

— Но что должна говорить я?

— Ничего. Только если королева о чем-нибудь спросит.

Альвиас молчал; на его лице не было видно ни тени ухмылки, ни раздражения. Итак, Нороэлль и Обилее последовали за мастером к трону королевы. Все те, мимо кого они шли, встречали Нороэлль словами и жестами уважения. Остановившись подле королевы, мастер Альвиас отошел в сторону, в то время как Нороэлль и Обилее замерли с опущенными головами.

— Приветствую тебя, Нороэлль. — Эмерелль перевела взгляд на Обилее и спросила: — Кого ты привела ко мне?

Нороэлль слегка повернулась и элегантным жестом указала на юную эльфийку.

— Это Обилее. Дочь Гальварика и Оронэ из Альвемера.

Эмерелль улыбнулась гостье.

— Значит, она из рода великой Данее. Ты ее правнучка. Мы все будем следить за твоим путем. С Нороэлль ты в надежных руках. Нороэлль, до моих ушей дошли слухи, что с эльфийской охотой тебя связывают узы.

— Да, это так.

— Ты — возлюбленная Фародина и Нурамона.

— Да, это правда.

— Эльфийская охота, в которой любовь и королева не пришли к согласию, обречена на неудачу с самого начала. Поэтому я спрошу тебя: отпускаешь ли ты, как возлюбленная, своих любимых на эльфийскую охоту?

Нороэлль вспомнился страх, который сопровождал ее сны в эту ночь; она видела, как страдают Фародин и Нурамон. Несмотря на свою гордость за них обоих, ей хотелось бы, чтобы они остались с ней. Но вопрос королевы был только данью традиции. Нороэлль не могла отказать королеве. Если королева попросила у ее возлюбленных помощи, то она не может запретить им помочь владычице. Она тихонько вздохнула и заметила, что в зале воцарилось молчание. Слышен был только шорох воды.

— Я отдам их тебе на время эльфийской охоты, — наконец сказала Нороэлль. — Что бы ты ни поручила им, они сделают это ради меня.

Эмерелль поднялась и подошла к Нороэлль. Сказала:

— Итак, королева и любовь пришли к согласию. — Затем она взяла Нороэлль и Обилее за руки и повела их по ступенькам рядом с троном, чтобы снова сесть на свое место.

Нороэлль часто стояла здесь, однако каждый раз чувствовала себя лишней. В глазах многих читалось восхищение, в некоторых — доля насмешки. Ни то, ни другое ее не радовало.

Скупым жестом королева велела Нороэлль склониться к ней.

— Доверься мне, Нороэлль, — прошептала она ей на ухо. — Я посылала на охоту многих. И Фародин, и Нурамон вернутся.

— Благодарю тебя, Эмерелль. Я доверяю тебе.

К королеве подошел мастер Альвиас.

— Эмерелль, они ждут у ворот.

Королева кивнула Альвиасу. Тот обернулся и произнес звучным голосом:

— Отряд эльфийской охоты у ворот. — Он указал пальцем на другую сторону зала. — Отправившись в путь, они будут преследовать свою цель до тех пор, пока не выполнят задачу или же не потерпят поражение. Как только мы откроем ворота, для них уже не будет возврата. — Он прошел по широкому коридору, образовавшемуся в центре зала. — Как всегда, вы должны дать королеве совет. — Он обвел взглядом присутствующих, очевидно, представляя всех. Затем продолжил: — Взвесьте ситуацию. Сильное чудовище! На землях людей! Поблизости от наших границ! Должна ли королева оставить ворота закрытыми и тем самым принять тот факт, что там, снаружи, бродит нечто, что в какой-то момент может стать опасным и для нас? Или открыть ворота, чтобы мы освободили людей Фьордландии от чудовища? Оба пути могут означать как счастье, так и беду. Если врата останутся закрытыми, то однажды чудовище сможет найти дорогу к нам. Если откроем врата, то может случиться, что прольется эльфийская кровь, чтобы услужить людям. Вы можете выбрать. — Альвиас мягким жестом указал на Эмерелль. — Посоветуйте королеве, как она должна поступить! — С этими словами Альвиас вернулся к Эмерелль и склонился перед нею.

Взгляды присутствующих устремлялись то на ворота, то на королеву. Вскоре раздались первые голоса, советовавшие Эмерелль открыть ворота. Но были и такие, которые оказались против. Нороэлль заметила, что среди них — родственники Нурамона. Ничего иного она и не ожидала. На лицах их был написан страх; но то был не страх за Нурамона, а страх смерти Нурамона и ее последствия.

Королева спрашивала то одного, то другого, как ей поступить и что выбрать, терпеливо выслушивая объяснения. На этот раз она внимала советам дольше, чем обычно. Когда она спросила Элемона, дядю Нурамона, почему ворота должны остаться закрытыми, тот сказал:

— Потому что из этого, как сказал Альвиас, может получиться беда.

— Беда? — королева пристально посмотрела на него. — Ты прав. Это может произойти.

Теперь вперед выступил Пельверик из Ольведеса. Его слово имело большой вес среди воинов.

— Эмерелль, подумай об эльфийской крови, которая может пролиться. Почему мы должны помогать людям? Какое нам дело до их трудностей? Когда они последний раз помогали нам?

— Это было давно, — вот и все, что ответила Эмерелль на слова Пельверика. Наконец она обернулась к Нороэлль и прошептала: — Твоего совета я послушаюсь.

Нороэлль помедлила. Она могла посоветовать королеве оставить ворота запертыми. Она, как и многие, могла говорить об эльфийской крови и человеческой неблагодарности. Однако она знала, что в этих словах не будет крыться ничего, кроме страха за своих возлюбленных. А здесь речь шла о большем, чем ее собственные переживания. И она негромко произнесла:

— В моем сердце живет страх за любимых. И тем не менее будет правильным открыть ворота.

Королева с достоинством поднялась. Шум воды на стенах медленно нарастал. Все больше и больше влаги изливалось из источников, сбегало по стенам и с шумом обрушивалось в бассейны. Взгляд Эмерелль был устремлен на ворота. Казалось, она не замечала, как блестящие водяные брызги распределялись по комнате, поднимались вверх к отверстию в потолке зала и там, в солнечном свете, появилась широкая радуга. Внезапно стены под водой вспыхнули. Что-то зашипело, по залу пронесся ветер. Створки ворот распахнулись и открыли взгляду отряд охотников. Вода успокоилась, однако брызги и радуга остались.

Отряд на миг замер в воротах, прежде чем переступить порог. Во главе шел Мандред, сын человеческий, с величайшим удивлением рассматривавший радугу, а затем он перевел взгляд на королеву. Слева и справа позади него шли Фародин и Нурамон, за ними — следопыт Брандан, волшебница Ванна, лучник Айгилаос и Лийема, мать волков. Непривычно было видеть человека в составе отряда эльфийской охоты, хотя по характеру он был ближе к эльфам, чем кентавр Айгилаос. Однако за многие годы все привыкли видеть кентавров в составе отряда. Но человека? То, что Мандред шел во главе, производило еще более непривычное впечатление. Отрядом всегда командовал эльф.

Нурамон и Фародин напоминали героев древних сказаний. Как обычно, Фародин был безупречен, в то время как Нурамон впервые в глазах других соответствовал идеалу. Нороэлль отчетливо читала это на лицах присутствующих. И это радовало ее. Даже если такое отношение продлится недолго, этого мгновения никто у него не сможет отнять.

Отряд двигался навстречу королеве. Когда они достигли лестницы у подножия трона, эльфы преклонили колени перед Эмерелль, и даже кентавр попытался склониться как можно ниже. Только Мандред остался стоять, казалось, он был удивлен почтительностью своих спутников. И только было собрался он последовать их примеру, как королева обратилась к нему на его языке:

— Нет, Мандред. В Другом мире ты являешься ярлом своей общины — человеческим князем. Тебе не нужно преклонять колено перед эльфийской королевой.

Мандред сделал удивленное лицо и промолчал.

— А вы, остальные, поднимитесь! — эти слова Эмерелль тоже произнесла на фьордландском. Некоторые из присутствующих, очевидно, не владели этим языком и начали недовольно переглядываться.

Фьордландский! Родители Нороэлль научили ее многим человеческим языкам, однако Нороэлль никогда не покидала пределов Альвенмарка. До сих пор она только представляла себе дикую человеческую страну.

Королева снова обратилась к Мандреду.

— Я дважды выделила тебя. Ты — первый из сынов человеческих, кто примет участие в эльфийской охоте. И, кроме того, я выбрала тебя предводителем. Я не могу ожидать от тебя эльфийского поведения. То, что я выбрала тебя, возмутило многих детей альвов. Однако в тебе живет сила Атты Айкъярто. Я доверяю твоему чутью. Ни один из нас не знает твою родину так, как ты. Ты будешь хорошим командиром для своих товарищей. Однако за всем, что ты делаешь, не забывай о том, что ты пообещал.

— Я сдержу свое обещание, госпожа.

Нороэлль узнала, какое соглашение заключил с Эмерелль сын человеческий. Она смотрела на Мандреда и удивлялась ему. До сих пор у нее не было возможности увидеть ярла, поскольку она прибыла ко двору очень поздно вечером. Не отважилась она и пойти в то крыло дворца, где были расположены покои отряда эльфийской охоты. Однако ей довелось наслушаться сплетен, касавшихся Мандреда, хотя, похоже, не все было правдой. Конечно, он был крепок, словно медведь, и на первый взгляд выглядел угрожающе, со своей шевелюрой, рыжей, словно восход солнца, беспорядочно спадавшей на плечи. Он носил несколько тонких косиц и бороду, как кентавры. Черты его лица были грубы, но честны. Он казался волшебнице необычайно бледным, под глазами у него были темные круги. Быть может, от волнения он не спал? Наверняка он очень горд тем, что королева так почтила его. На нем лежала огромная ответственность, и по спине Нороэлль пробежали мурашки при мысли о том, какую цену ему пришлось заплатить за помощь. Она ни за что не отдаст своего ребенка, если он у нее когда-нибудь будет. Она задумчиво посмотрела на своих возлюбленных. Вопрос заключался не в том, будет ли у нее ребенок, а в том, от кого он будет.

И словно услышав ее мысли, Мандред бросил на нее короткий взгляд и улыбнулся. Обилее схватила ее за руку. Она дрожала. Нороэлль осталась спокойной, посмотрела сыну человеческому в глаза. То не был бесстыдно-страстный взгляд человека, о котором говорили при дворе. Какой бы грубой ни казалась внешность фьордландца, в глазах его читалось глубокое чувство. С ним можно было ощутить себя в безопасности, ему она могла спокойно доверить обоих своих возлюбленных. С тех пор, как двадцать лет назад они обнаружили свою любовь к ней, один из эльфов всегда был рядом. А теперь она будет одна, и неизвестно, сколь долгое время.

— Вы знаете, что нужно сделать, — сказала королева. — Вы вооружены, вы отдохнули. Готовы ли вы отправляться в путь?

Каждый из отряда эльфийской охоты ответил словами:

— Я готов.

— Фародин и Нурамон, выйдите вперед! — Оба поступили так, как им было велено. — Я — ваша королева, и вы находитесь под моей защитой. Но вы служите и своей возлюбленной. И я не могу говорить за нее. Она приняла решение. — Королева подошла к Нороэлль и, взяв ее за руку, повела вниз по ступенькам к Фародину и Нурамону. Обилее последовала за волшебницей. — Вот она.

Нороэлль знала, что теперь предстоит прощаться. Однако еще было слишком рано, она не хотела говорить слов прощания перед всеми.

— У вашей возлюбленной есть еще одно желание. Ей хотелось бы сопровождать вас до ворот Айкъярто.

Фародин и Нурамон переглянулись.

— Мы должны сделать так, как хочет возлюбленная.

Королева улыбнулась и взяла за руки Нороэлль и Обилее.

— Вот, Мандред, тебе еще двое, которые будут находиться под твоей защитой до ворот. Обращайся с ними хорошо.

— Непременно.

Королева посмотрела наверх, словно в неярком свете солнца могла увидеть нечто, скрытое от глаз.

— День только занимается, Мандред! Иди же и спаси свою деревню!

Итак, Мандред возглавил отряд эльфийской охоты, Нороэлль и Обилее оказались в центре. Дети альвов, мимо которых проходил отряд, желали спутникам счастья. Нороэлль оглянулась на королеву и увидела, что та стоит перед троном и обеспокоенно смотрит им вслед. Волнуется из-за того, что с ними что-то случится? Если дела обстоят именно так, то до сих пор Эмерелль удавалось умело это скрывать.

Обилее оторвала Нороэлль от грустных мыслей.

— Жаль, что я не вхожу в состав отряда, — сказала она.

— В данный момент, похоже, входишь.

— Ты ведь знаешь, что я имею в виду.

— Конечно. Но разве ты не слышала, что сказала королева? И разве я не обращала твое внимание на то, что ты очень похожа на Данее? Однажды ты тоже сумеешь снискать такую славу, славу великой волшебницы, которая в то же время мастерски владеет мечом.

Отряд покинул залы и вышел на улицу. Во дворе замка было полно детей альвов. Пришли даже кобольды и гномы, чтобы посмотреть, как отправится в путь эльфийская охота. Охота, предводителем в которой будет человек! Что-то из ряда вон выходящее! Об этом дне будут говорить спустя годы.

Лошади были уже готовы, оружие и доспехи сложены. Только кентавр Айгилаос еще привязывал к спине несколько мешочков, тихо ругаясь из-за ноющей шеи. Очевидно, прошлой ночью спал он не особенно хорошо.

В то время как мастер Альвиас отправился привести еще двух лошадей, Нороэлль смотрела на Фародина и Нурамона. Внезапно они показались ей неуверенными. Скоро она расстанется с ними. Какие слова найдет она для этого мига? Чем утешит любимых?

— Готова ли эльфийская охота? — спросил Мандред, как того требовал придворный церемониал. Его спутники кивнули, и человеческий сын воскликнул: — В таком случае, в путь!

Отряд тронулся с места. Во главе находился сын человеческий, за ним Нороэлль. По левую руку от нее скакал конь Нурамона, по правую — Фародина. За ней двигалась Обилее в окружении Брандана, Ванны и Айгилаоса. Лийема была в арьергарде. Громкие крики сопровождали их до ворот; громче всех вопили кобольды.

Едва отряд оставил ворота позади, Нороэлль показалось, что глаза обманывают ее. На просторной лужайке, пожалуй, никогда еще не было столько детей альвов. Все они хотели наблюдать за тем, как эльфийская охота отправится в путь. Над лужайкой в солнечном свете сверкали крылья луговых фей; феи любопытны, это все знают. Рядом с дорогой, по которой они двигались, стояли эльфы из сердца страны и из самых отдаленных уголков королевства. Очевидно, некоторые вчера не поспели ко двору, но сейчас не желали упускать возможности взглянуть на отъезд отряда эльфийской охоты. То там, то тут раздавались приветствия в адрес товарищей. Даже на холмах у леса стояли эльфы из домов посланников и махали руками.

Вдруг Нороэлль заметила, что возле головы Мандреда кружится маленькая фея. Человек отмахнулся от нее, как от надоедливого насекомого, однако не попал. Фея вскрикнула и полетела к Нороэлль. Мандред оглянулся. Очевидно, он слышал крик, но не заметил фею.

Постепенно он наращивал темп. Казалось, ему понравилось скакать на эльфийском жеребце. Оставалось надеяться, что он не упадет. Говорили, что на спине Айгилаоса он производил не особенно хорошее впечатление.

Когда дети альвов остались позади, а перед товарищами раскинулись просторные луга, Лийема проехала мимо них и вскоре догнала Мандреда. Тот удивленно посмотрел на нее. А та сняла с пояса деревянную флейту и дунула в нее. Хотя было видно, что щеки у нее надулись, не было слышно ни единого звука.

Вскоре Обилее воскликнула:

— Вы только посмотрите туда! — она указала направо. Что-то белое отделилось от тени леса и стало быстро приближаться.

— Это они! — воскликнул Айгилаос.

— Их семеро! — объявил Нурамон.

— Семеро? — переспросил Фародин. — Невероятно!

Мандред обернулся в седле.

— Семеро кого?

Нороэлль знала ответ, как и любое дитя альвов. То были белые волки эльфийской охоты. Никто не мог сказать, сколько их присоединится к охоте, до тех пор, пока не увидит их. Чем больше их было, тем важнее было дело и тем больше опасность. По крайней мере, так говорили.

— Это наши волки! — крикнула Лийема Мандреду.

— Волки? Это чертовски большие волки!

Нороэлль улыбнулась. Волки с белой густой шерстью были ростом с пони.

— А они опасны? — услышала она вопрос Мандреда. Однако из-за громкого стука подков Лийема не услышала его. — Они опасны? — повторил тот громче.

Лийема улыбнулась.

— Ну конечно.

Когда волки нагнали их, четверо помчались во главе отряда, по одному — по сторонам. А седьмой волк побежал рядом с Лийемой.

Вскоре группа достигла опушки и остановилась, чтобы бросить последний взгляд на замок королевы. Казалось, даже Мандред был тронут.

Фародин и Нурамон тоже не могли оторвать взгляда. Лицо же Нурамона выражало тайную тревогу, в то время как Фародин пытался бороться с этим чувством. Но Нороэлль видела, что скрывается за маской спокойствия.

Волки выражали нетерпение, они окружили лошадь Мандреда. Казалось, сын человеческий не знает толком, как себя вести по отношению к ним. Он постоянно старался не терять волков из виду. «Должно быть, у него были неприятные воспоминания от общения с волками», — подумала Нороэлль. Быть может, в его мире волки представляют большую опасность для жизни, как волки Гальвелуна для детей альвов. Заметив взгляд Нороэлль, Мандред склонился в седле и, словно желая доказать свое мужество, погладил самого большого волка по холке. Это понравилось зверю!

— Пора в путь? — спросил сын человеческий.

Волк зарычал и посмотрел на Мандреда.

Лийема не сдержала улыбки.

— Он не говорит по-фьордландски, но ты ему нравишься.

Лийема по-эльфийски объяснила волкам, почему Мандред не понимает их, затем перевела то, что сказал сын человеческий. Волк склонил голову набок, а потом внезапно успокоился. Остальные тоже почувствовали его настроение и забегали вокруг, то отбегая, то приближаясь к Мандреду. Волки стремились в дорогу.

— Они что же, понимают, что ты им говоришь?

— Каждое слово. Они умнее некоторых эльфов. Уж можешь мне поверить.

— А они? Как они разговаривают? — поинтересовался Мандред.

Лийема погладила самого большого из белых волков.

— У них есть свой язык. И я его понимаю.

Нороэлль улыбнулась. Этот человек такой… понятный. То, как он смотрел на крупного волка, как поднимал одну бровь и в то же время кусал губы — думать он мог только об одном: такой волк был бы идеальным спутником на охоте.

— Это самые лучшие товарищи для охоты, — произнес Мандред.

Нороэлль с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться громко.

— Конечно, — ответила сыну человеческому Лийема.

— Они такие же верные, как собаки?

Лийема расхохоталась.

— Нет, сравнивать их с собаками нельзя. Они гораздо умнее. Повтори то, что ты тогда говорил.

— По-фьордландски?

— Да.

— Пора в путь?

И животные снова забеспокоились, ожидая, когда же отряд наконец тронется с места.

— Ну, в таком случае вперед! — воскликнул Мандред, и отряд сорвался в галоп.

Нороэлль и ее возлюбленные молчали. Семеро волков чувствовали тревогу Нороэлль за ее любимых. Животные понимали, насколько велика опасность, ожидавшая охотников. Они сами определяли численность стаи, которая присоединится к эльфийской охоте. Что же это могло быть за существо, подстерегавшее их за каменным кругом? Хотя Нороэлль доверяла способностям своих возлюбленных, однако даже великие герои погибали в бою. Что, если случится худшее? Что, если Нурамон ошибается, и душа эльфа, умирающего в землях людей, не возрождается в Альвенмарке?

Они проезжали мимо Дуба Фавнов и озера Нороэлль. Еще вчера она была здесь с Фародином и Нурамоном. Нороэлль спросила себя, повторится ли когда-либо еще такой день.

Когда показалась крепостная башня у моста Шалин Фалах, они сделали небольшую остановку, чтобы попрощаться с Айгилаосом — он не мог ступить на белый мост из-за своих подкованных копыт. Кентавр несколько раз обругал строение.

— Увидимся у ворот, — сказал он и ускакал прочь.

Нороэлль посмотрела вслед кентавру, вспоминая все истории, которые рассказывали об этих созданиях. Наверняка он завидует эльфийским скакунам, которые благодаря неподкованным копытам и эльфийской ловкости могли без проблем пересечь мост.

— Зачем же он подковал копыта, если по этой причине не может пересечь мост? — спросил Мандред.

— Вроде как кобольды при дворе поговаривают, что благодаря подкованным копытам он может скакать быстрее, — ответила Лийема. — Теперь он думает, что быстр, а вот приходится делать крюк.

Мандред рассмеялся.

— Вполне в духе Айгилаоса!

Они продолжали путь. У башни Шалин Фалаха отряд ожидал Олловейн. Мандред встретил его холодно, но Олловейн ответил веселой улыбкой. Они быстро прошли ворота. Нороэлль спросила себя, что могло произойти между Олловейном и Мандредом.

Они пересекли Шалин Фалах и на другой стороне ущелья миновали руины Вельрууна. Когда-то тролли разрушили этот круг камней. Сама она не жила в то время и не могла это помнить, однако эти события хранили в памяти деревья и духи леса. Когда-то давно врата Вельрууна вели в одно из княжеств троллей. Нороэлль отчетливо чувствовала там силу семи троп альвов, пересекавшихся в одной крупной звезде. Тролли нашли способ запечатать ворота. И ни один эльф не знал, какими чарами они при этом воспользовались.

Лес становился все гуще. Нороэлль вспомнила давние времена, когда часто бывала здесь. Она любила этот лес.

Отряд ехал по дороге меж берез и наконец достиг большой поляны, на которой находился холм с каменным кругом. Когда-то рядом с развалинами башни Ландовин провел последний бой против троллей. Нороэлль с печалью задумалась над тем, сколько эльфов нашли здесь свою смерть.

Товарищи остановились у подножия холма и стали ждать Айгилаоса. Мандред спешился и молча отошел от отряда. Он хотел посетить Атту Айкъярто.

Нороэлль слышала о том, что дуб спас ему жизнь. Она спросила себя, что разглядел Атта Айкъярто в Мандреде. Когда-то Дуб Фавнов говорила ей, что старый Атта Айкъярто может предвидеть будущее. Интересно, что знает старое дерево, согласившееся расстаться с частью своей силы ради того, чтобы спасти сына человеческого?

Нороэлль позволила Фародину помочь ей спешиться. Нурамон несколько замешкался, и ему пришлось помогать Обилее. Молодая эльфийка покраснела — настолько сильно тронул ее жест Нурамона. Нурамон подвел ее к Нороэлль.

Они вместе уселись на траву, однако для слов еще было слишком рано. Вскоре притихли и остальные члены отряда. Даже волки вели себя необычайно скромно.

И только когда прибыл Айгилаос, вновь начались разговоры.

— Неужели мне потребовалось слишком много времени? — запыхавшись, спросил человекоконь. На боках у него выступил пот.

— Нет, Айгилаос, не беспокойся, — сказала Нороэлль.

Кентавр устал, ему необходимо было отдохнуть. Над поляной снова повисло молчание.

Теперь не хватало только Мандреда, чтобы эльфийская охота могла, наконец, тронуться в путь. Прошло больше часа, прежде чем сын человеческий вернулся. Нороэлль готова была многое отдать за то, чтобы выведать, что узнал Мандред у Атты Айкъярто. Но он только спросил:

— Вы готовы?

Его спутники кивнули. Нороэлль почувствовала себя немного виноватой. Она знала, что все молчали из-за нее. Ей хотелось все исправить.

— Идемте, я провожу вас наверх, к кругу камней.

По пути Нороэлль почувствовала силу звезды альвов как дыхание ветра, дувшего ей в лицо. Это место не потеряло ни капли своей магии. Прислонившись к камню, стоял Ксерн и смотрел на круг, в центре которого клубился туман. Не оборачиваясь, он спросил:

— Кто идет? — Поскольку эти слова он произнес по-фьордландски, очевидно, он знал, что это Мандред.

Сын человеческий выступил вперед и ответил:

— Эльфийская охота!

Ксерн повернулся к ним.

— В таком случае, эти врата открыты. Мандред, ты пришел в этот мир, когда в тебе едва теплилась жизнь. И покидаешь его вместе с силой Атты Айкъярто. Пусть эта сила защитит тебя и твоих спутников! — Он указал рукой на стену тумана.

Фародин и Нурамон выжидающе посмотрели на Нороэлль. Наконец она нарушила долгое молчание.

— Думайте о том, что вы делаете это для меня. Думайте о том, что я очень люблю вас обоих. Берегите друг друга. Прошу вас.

— Я буду помогать Фародину… пусть даже ценой своей жизни, — произнес Нурамон.

А Фародин объявил:

— Страдания Нурамона станут моими страданиями. Что бы ни случилось с ним, случится и со мной.

— Во имя всех альвов! Умоляю вас, не отдавайте свои жизни, чтобы защитить других. Берегите не толькодруг друга, но и себя. Я не хочу, чтобы судьба лишила меня выбора. Возвращайтесь оба!

— Я сделаю все для того, чтобы мы вернулись оба, — сказал Фародин.

— А я обещаю тебе, что мы вернемся, — произнес Нурамон.

Фародин казался удивленным, потому что его товарищ обещал то, чего обещать не мог. Кто знает, что случится там? И тем не менее именно это обещание хотела услышать Нороэлль.

Она сделала знак Обилее и снова обернулась к своим возлюбленным.

— Я хочу подарить вам кое-что, что будет напоминать вам обо мне в пути.

Обилее принесла два мешочка. Нороэлль протянула один Нурамону, второй — Фародину.

— Откройте их! — попросила она.

Оба выполнили ее желание и заглянули внутрь. В то время как Нурамон только улыбнулся, Фародин удивленно воскликнул:

— Шелковица!

— Ягоды волшебные, — заявила она. — Они придадут вам силу и наполнят ваш желудок больше, чем вы могли бы предположить. Думайте обо мне, когда будете их есть.

Ее возлюбленные быстро переглянулись, затем Нурамон произнес:

— Хорошо. И не только, когда будем есть их.

Нороэлль обняла сначала Фародина и поцеловала его на прощание. Он хотел сказать что-то, однако та приложила два пальца к его устам.

— Нет. Никаких слов прощания. Никаких заверений в любви. Я знаю, что ты чувствуешь. Не произноси того, что я читаю на твоем лице. Одно слово — и я расплачусь! А пока что я еще улыбаюсь.

Он промолчал и провел рукой по ее волосам.

Нороэлль вырвалась из объятий Фародина и обняла Нурамона. Поцеловала она и его. Он взял ее лицо в ладони и долго смотрел на нее, словно желая точно запомнить, как она выглядит. Потом в последний раз улыбнулся ей и опустил руки.

Отряд сел на коней. Только Айгилаос, которому это не было нужно, уже был возле стены тумана. Тут Мандред воскликнул:

— Следуйте за мной, спутники!

И эльфийская охота вступила в каменный круг.

Фародин и Нурамон ехали в хвосте, позади волков. В последний раз оглянулись на Нороэлль. А потом в тумане исчезли и они.

Ксерн отвернулся и медленно пошел вперед. Обилее схватила Нороэлль за руку. Туман рассеивался, а страх Нороэлль возрастал. Ей вдруг показалось, что она только что видела Фародина и Нурамона в последний раз.

Мир людей

Когда туман исчез, в лицо товарищам пахнуло ледяным дыханием мира людей. Нурамон произнес несколько слов тепла, чтобы прогнать холод, по меньшей мере, из своей одежды. С любопытством огляделся по сторонам. Они находились в каменном круге на высоком утесе. Далеко внизу, под ними, была деревня.

Мандред направил своего скакуна к краю пропасти. Казалось, он собирается повести животное вниз. Очевидно, деревня, лежавшая на противоположном берегу фьорда, занимала все его внимание. Должно быть, именно об этом селении он говорил при дворе.

— Я нашел след! — крикнул Брандан. — Он совсем свежий, словно человек-кабан был здесь еще совсем недавно.

Это место было открыто всем ветрам, здесь, наверху, не было живности. Что могло держать здесь чудовище так долго? Неужели оно ожидало? Нурамон улыбнулся. Нет, это, конечно, чушь.

— Мандред! — строгим голосом крикнул Фародин.

Сын человеческий вздрогнул. Затем придержал поводья и направил кобылу прочь от утеса.

— Извините… Просто мне нужно было узнать, как там мои… Похоже, человек-кабан не напал на Фирнстайн.

Ярл занял место во главе отряда и повел всех вниз. Стая волков неслась перед ними, образовав веер. Они тоже почуяли человека-кабана.

Хотя след совершенно четко вел прочь от деревни, Нурамону показалось, что сын человеческий с каждым шагом беспокоится все больше и больше.

— Что-то не так, Мандред? — спросил он фьордландца.

— Лошади, — сдавленным голосом пробормотал он. — Они заколдованные, не так ли?

Нурамон не понял, о чем он говорит.

— Зачем нужно заколдовывать лошадей?

— Но… они ведь не проваливаются в снег. Этого не может быть. Снега здесь по меньшей мере по колено.

Нурамон заметил, как Фародин и Брандан улыбнулись друг другу. Что им известно?

— А почему лошади должны проваливаться в снег?

— Потому что так полагается! — Мандред пришпорил свою кобылу. — Если лошади не заколдованы, то заколдованным должен быть снег. — Он соскочил с коня и мгновенно увяз по колено.

Брандан рассмеялся.

— Я не вижу в этом ничего смешного, — вмешался Айгилаос. Он поспешил к Мандреду, оставляя за собой глубокие следы. — Эти длинноухие слишком любят потешаться над нами. Я до сегодняшнего дня не понимал, как им удается идти по поверхности. Это точно не волшебство. И дело явно не в том, подкованы ли их лошади.

Нурамон думал, что сын человеческий обидится, — однако его глаза внезапно сверкнули.

— Как думаете, королева подарит мне эту лошадь, когда мы вернемся?

— Если ты уцелеешь, то все может быть, человек, — заметил Фародин.

— Как думаете, один из моих жеребцов сможет покрыть эту кобылу?

Айгилаос рассмеялся своим похожим на ржание смехом.

Нурамону это показалось диким. И о чем только думает этот сын человеческий?

— Нам не следует стоять здесь и шутить, — вмешалась в разговор Ванна. — Скоро пойдет снег. Нужно двигаться, не то мы потеряем след.

Мандред уселся в седло. Отряд молча тронулся в путь, по следу.

Нурамон окинул взглядом окрестности. Он представлял себе человеческий мир совсем иначе. Здесь снег был твердым и грубым, а гряды холмов такими неровными, что он с трудом запоминал дорогу. Казалось, все не подходит одно к другому. Как найти человека-кабана в этом хаосе? Взгляд притягивали тысячи вещей, которые были не такими, как в Альвенмарке.

Все эти новые впечатления утомили Нурамона. Он потер глаза. Мир казался ему необозримым. Если он смотрел на дерево, то у него с трудом получалось рассматривать дерево как нечто цельное — настолько сильно притягивали к себе детали. Оценивать расстояния тоже было трудно. Казалось, предметы находятся ближе, чем на самом деле. И этот мир казался ему… узким. Теперь Нурамон понял, почему королева выбрала предводителем Мандреда. Ему это все было знакомо.

Отряд целый день двигался по следу человека-кабана. Они ехали быстро, когда след вел по открытой местности, и осторожно, когда он приводил их в лес или в скалистую местность. Они постоянно были готовы к встрече с врагом. По крайней мере, так казалось Нурамону.

На протяжении последних часов Брандан постоянно подчеркивал, что след кажется ему странным. Он был слишком свежим! Словно снег отказывался падать на отпечатки ног кабана. Это тревожило Нурамона, лицо Лийемы тоже было напряжено. Остальные производили такое впечатление, что, несмотря на то, что принимают слова Брандана всерьез, ни секунды не сомневаются в том, что выполнят поручение. Эльфийская охота взяла след, и именно волки, с азартом бежавшие впереди, вызывали у Нурамона чувство, что никто и ничто их не остановит, даже в этом странном мире.

Во второй половине дня снег прекратился. Они пробирались сквозь густой лес. Здесь человек-кабан мог поджидать их где угодно. Наконец Мандред отдал приказ искать место для стоянки. Брандан запомнил, где находится след человека-кабана, затем все последовали за Мандредом. Тем временем лицо Фародина приобрело непривычно недовольное выражение, которое Нурамон не мог истолковать.

Они добрались до опушки и разбили лагерь. Айгилаос проголодался и решил немного поохотиться. Он видел следы, Брандан пошел с ним.

Нурамон и Фародин расседлали лошадей. Волшебница Ванна разложила в центре лагеря небольшой костер. При этом казалось, что мысленно она находится далеко. Что-то занимало ее. Лийема и Мандред занимались волками. Мать волков объясняла сыну человеческому то, что интересовало последнего. Звери были спокойны, Нурамон расценил это как добрый знак.

Фародин снял седло, потом вдруг спросил:

— Такой ли ты представлял себе эльфийскую охоту?

— Честно говоря, нет.

— Снаружи все кажется гораздо более блестящим. Мы находим жертву, убиваем ее и возвращаемся к нашей госпоже. В принципе, все просто.

— Ты уже бывал здесь, в человеческом мире, не так ли?

— Да, частенько. Я еще помню последний раз. Мы должны были отыскать предателя и привести его к королеве. Все было, как теперь. Едва пройдя сквозь ворота, мы сразу же отыскали его след. Несколько часов спустя мы уже мчались домой. Но то была не настоящая эльфийская охота.

— И что? Кажется ли тебе Другой мир таким же странным, как и мне?

— Ты имеешь в виду тесноту?

— Да, именно это.

— Все дело в воздухе. Королева когда-то уже объясняла мне. Здесь воздух другой. Не такой прозрачный, как у нас.

Нурамон задумался над этим.

— Здесь все иначе, — продолжал Фародин. — Красоту и ясность Альвенмарка тут ты не найдешь, можешь не искать. Гармонии нет. — Он указал на дуб. — Вот это дерево не подходит к тому. — Он постучал по дубу рядом с собой. — У нас все разное, но все находится в гармонии. Неудивительно, что наша страна кажется сыну человеческому столь прекрасной.

Нурамон помолчал. Несмотря ни на что, Другой мир нравился ему. Столько неизвестного! И если постичь тайну этого мира, то может быть, можно найти и в нем гармонию?

— Похоже, для Мандреда здесь все согласованно и соразмерно, — пробормотал он, бросив быстрый взгляд на сына человеческого.

— Он не обладает столь тонкими чувствами, как дети альвов.

Нурамон кивнул. Фародин был прав. Но тем не менее… Может быть, здесь скрыт свой порядок, для которого требуются чувства еще более тонкие, чем те, которыми обладают эльфы?

Когда все дела были сделаны, Нурамон присел на опушке и обвел взглядом окружающий ландшафт. Фародин присоединился к нему, протянул свой мешочек с ягодами шелковицы.

Нурамон удивился.

— Нужно ли это?

Его товарищ кивнул.

Он принял предложение Фародина. Они съели по нескольку ягод, помолчали.

Когда настали сумерки, Лийема спросила, куда запропали Брандан и Айгилаос.

Нурамон поднялся.

— Я приведу их.

— Мне пойти с тобой? — спросил Фародин.

— Нет. — Он взглянул на волшебницу. — Лучше выясни у Ванны, все ли в порядке, — шепотом сказал он. — Она все время отмалчивается и о чем-то размышляет.

Фародин невольно улыбнулся и поднялся, направляясь к эльфийке. А Нурамон покинул лагерь по следам Айгилаоса и Брандана.

Идти по их следу было легко. Хотя отпечатки сапог Брандана разобрать было сложно, Айгилаос оставлял целую колею. Нурамон несколько раз посмотрел на свои ноги; невольно вспомнился Мандред и то, как он провалился в снег. Может быть, все-таки какое-то колдовство помогает ему двигаться по снегу. Он попытался оставлять более четкие следы, и это ему удалось. Однако приходилось концентрироваться на этом и ставить ноги как можно более неловко. Если этого не делать, ноги его отказывались проваливаться в снег.

Через некоторое время следы изменились. Нурамон увидел, что оба его товарища приметили косулю. Вскоре после этого они разделились, Айгилаос пошел налево, Брандан — направо. След косули вел прямо. Нурамон пошел за Айгилаосом, поскольку это было легче.

Внезапно он что-то услышал. Эльф остановился и прислушался. Сначала он разобрал только вой ветра. А потом различил тихое шипение. Это могла быть всего лишь корка затвердевшего снега, которую сдувало с дерева неподалеку. Но шипение то и дело возвращалось. Оно было то более протяжным, то более коротким. Может быть, это такое животное? Впрочем, это с равной вероятностью мог быть и человек-кабан.

Нурамон осторожно положил руку на меч. Подумал, не позвать ли Айгилаоса или Брандана, но не стал делать этого. Вспыльчивый кентавр мог выпустить стрелу в него, если он криком спугнет дичь.

Казалось, шум раздавался совсем близко. Но Нурамон не хотел полагаться только на свои чувства. Этот мир сбивал его с толку! На сегодня с него было достаточно! Обман зрения уже был. Теперь обмануть могут и уши.

Нурамон осторожно сошел со следа Айгилаоса, чтобы проследить за шипением. Вскоре он увидел между деревьями поляну. Казалось, звук доносится оттуда.

Когда Нурамон достиг ее края, ему показалось, что он что-то заметил. Примерно в центре ее стояли три дуба. Ветер донес до него неприятный запах и заставил на миг застыть. Что-то было не так с этим запахом. Но как можно в этом мире полагаться на эльфийские чувства?

Он осторожно вышел на поляну и огляделся. Никого не видно. Однако с каждым шагом, который он делал, шипение становилось громче. Что бы это ни было, источник его должен был быть на поляне, за тремя деревьями. Рука Нурамона крепче сжала холодную рукоять меча.

Нурамон почти достиг деревьев. По левую руку от себя он увидел широкий след, который вел из лесу. То был след Айгилаоса!

Он поспешил к трем дубам. Шипение стало до ужаса громким и протяжным. Эльф обнаружил в снегу сломанный обруч. Он быстро обошел группу деревьев — и не поверил своим глазам!

Прямо перед ним, в снегу, лежал Айгилаос! Голова его была запрокинута, и он через открытый рот издавал это шипение. Кудрявая борода человека-коня была залита кровью. В шее Нурамон заметил четыре маленькие ранки. Если бы не они, крики кентавра наверняка были бы слышны по всему лесу. Однако таким образом он не мог издать больше ни звука. Его в буквальном смысле лишили голоса. Его крик был просто протяжным дыханием, вырывавшимся из горла.

На лице Айгилаоса было больше боли, чем когда-либо доводилось видеть Нурамону. Глаза кентавра были широко раскрыты. Он то и дело судорожно вдыхал, хотел закричать, и тем не менее мог издать только жалкое шипение.

Все четыре ноги кентавра были сломаны, из одной даже торчала кость. Брюхо было вспорото. В снегу образовалась замерзшая лужица крови, часть внутренностей вывалилась. Одна рука была погребена под его телом, вторая — вывихнута и сломана, как и ноги. На его коже было много широких ран, словно на него напало какое-то дикое животное.

Нурамон даже представить себе не мог боль, которую должен был чувствовать Айгилаос. Он никогда еще не видел существо, которому досталось бы так же, как кентавру.

— Фародин! Мандред! — крикнул он, не зная, бежать ли за помощью или же попытаться что-либо сделать для Айгилаоса.

Эльф бросил взгляд на свои руки и увидел, что они дрожат. Он просто должен что-то сделать! Его товарищи в лагере наверняка услышали его.

— Я помогу тебе, Айгилаос!

Кентавр перестал беззвучно кричать и повернул лицо к Нурамону. Лицо его дрожало.

Это было бессмысленно. Одна только рана на животе могла убить кентавра. Раны на шее тоже были опасны. Солгать кентавру?

— Для начала я попробую облегчить твою боль. — Нурамон положил руки на лоб Айгилаоса и посмотрел в его слезящиеся глаза. Просто чудо, что он еще в сознании. — Еще минуточку, потерпи! — произнес он и сконцентрировался на заклятии.

Все началось с покалывания в кончиках пальцев. Нурамон следил за своим пульсом и чувствовал, как холодный озноб бежит по его плечам к кистям рук. Почувствовал под пальцами, как теплеет лоб Айгилаоса. Хоть это получилось, пусть тело уже не спасти.

Когда Нурамон убрал руки со лба кентавра, то увидел, как черты его лица медленно начали разглаживаться. С учетом того, сколько крови потерял кентавр, эльф был очень удивлен, что Айгилаос все еще в сознании. Он решил попытаться сразиться со смертью своего товарища, хотя это и казалось безнадежным. Опытом лечения кентавров Нурамон не обладал. Может быть, человекоконь может выжить с такими ранами… И он осторожно положил руки на растерзанную шею раненого.

Айгилаос уже не чувствовал боли, он серьезно смотрел в глаза эльфа. Потом покачал головой и указал взглядом на меч Нурамона.

Нурамон пришел в ужас. Айгилаос понимал, что это конец. И теперь он должен был вынуть из ножен меч Гаомее, чтобы подарить кентавру быструю смерть. Меч, которым Гаомее когда-то зарубила дракона Дуанока в славном бою, он теперь должен был запятнать кровью своего товарища.

Нурамон медлил, однако во взгляде кентавра читалась мольба, устоять против которой он не мог. Она в буквальном смысле слова заворожила эльфа. Он должен был сделать это. Из чувства сострадания! И Нурамон вынул меч.

Айгилаос кивнул.

— Увидимся в следующей жизни, Айгилаос!

Он поднял оружие и опустил его. Однако у самой груди кентавра острие меча застыло. Айгилаос недоверчиво поднял взгляд.

— Я не могу, — в отчаянии произнес Нурамон и покачал головой.

Слова, которые он произнес на прощание кентавру, мощным колоколом звучали в его голове. Увидимся в следующей жизни! Кто может такое сказать? Нурамон не был уверен в том, что душа Айгилаоса найдет путь обратно в Альвенмарк. Тот, кто лишит его жизни здесь, должен навсегда отнять у него шанс на перерождение.

Нурамон отшвырнул клинок. Он едва не запятнал оружие кровью товарища. Оставалось только одно: применить волшебную силу и попытаться спасти его.

Нурамон снова осмотрел раны на шее. Мандред описывал кабана как крупное чудовище. А эти раны были такими маленькими, что казалось, нанесены ножом. Может ли человек-кабан владеть оружием? Или это другое чудовище так изувечило Айгилаоса? Удивило Нурамона то, что кроме крови кентавра вокруг не было никаких следов, даже следа косули, за которой охотился Айгилаос. Брандана тоже было не видать. Может быть, он лежит где-то в лесу, такой же растерзанный?

Нурамон подавил в себе желание еще раз позвать остальных. Этим он только привлечет к себе внимание монстра. Эльф осторожно положил руки на раны. И едва он снова подумал о заклинании, как в руках опять закололо. Но на этот раз не было озноба, который он чувствовал раньше. Покалывание превратилось в боль, распространившуюся из кончиков пальцев до запястий. Боль за исцеление! Таков был обмен, присущий его заклинанию. Когда боль наконец утихла, Нурамон убрал руки и осмотрел шею. Раны затянулись.

Однако изучив рваную рану на животе, он понял, что тут его силы не хватит. Здесь нужно было заклинание, оживляющее тело. Нурамон склонился над телом Айгилаоса.

— Ты можешь говорить? — спросил он кентавра.

— Не делай этого, Нурамон, — хриплым голосом попросил Айгилаос. — Возьми меч и покончи с этим!

Нурамон положил пальцы на виски Айгилаоса.

— Это всего лишь боль.

Он хорошо понимал, что большие раны означают большую боль для него. И тем не менее он сосредоточился и попытался дышать глубже.

— Желаю тебе счастья альвов, мой друг, — сказал кентавр.

Нурамон ничего не ответил на это, а позволил волшебной силе течь через руки в тело Айгилаоса. Подумал о тех, кого излечил. То были деревья и животные, изредка эльфы.

Внезапно острая колющая боль пронзила его руки и поднялась к плечам. Это цена за исцеление, нужно терпеть! Боль стала невыносимой. Нурамон закрыл глаза и стал с ней бороться. Однако все его попытки рассеять боль успехом не увенчались. И тут его словно молния ударила. Он понял, что достаточно отпустить руки, как боль уйдет. Но тогда он потеряет Айгилаоса.

Дело было не только во множестве ран, не только в боли, которую причинял вспоротый живот, было что-то еще, что не мог ухватить Нурамон. Яд? Или колдовство? Нурамон попытался расслабиться, однако боль была слишком сильной. Он чувствовал, как руки его свело судорогой, как он задрожал всем телом.

— Нурамон! Нурамон! — услышал он хриплый голос. — Ради всех богов!

— Тихо! Он лечит его! — прокричал голос эльфа. — О, Нурамон!

Боль возрастала, и Нурамон сжал зубы. Казалось, мучениям не будет конца. Они все возрастали и возрастали. Он чувствовал, что теряет сознание.

На миг Нурамон вдруг вспомнил о Нороэлль. И внезапно боль ушла.

Стало тихо.

Нурамон медленно открыл глаза и увидел над собой лицо Фародина.

— Скажи что-нибудь, Нурамон!

— Айгилаос? — вот и все, что сорвалось с его губ.

Фародин отвел взгляд, потом снова посмотрел на него и покачал головой.

Рядом он услышал крик Мандреда:

— Нет. Проснись! Просыпайся же! Не уходи так! Скажи что-нибудь!

Нурамон попытался подняться. Силы медленно возвращались. Фародин помог ему встать.

— Ты мог умереть, — прошептал он.

Нурамон не отводил взгляда от Айгилаоса; Мандред плакал, склонившись над ним. Хотя черты лица мертвого кентавра казались расслабленными, но вид его тела был по-прежнему ужасен.

— Ты забыл, что пообещал Нороэлль?

— Нет, не забыл, — прошептал Нурамон. — И поэтому Айгилаос должен был умереть.

Нурамон хотел отвернуться и уйти, однако Фародин удержал его.

— Ты не смог бы спасти его.

— А что, если смог бы?

Фародин промолчал.

Мандред поднялся и повернулся к ним.

— Он что-нибудь говорил? — Сын человеческий выжидающе смотрел на Нурамона.

— Он пожелал мне счастья.

— Ты сделал все, что мог. Я знаю. — Слова Мандреда не могли утешить Нурамона.

Он поднял меч, посмотрел на холодный металл, вспомнил о просьбе Айгилаоса. О ней он рассказать Мандреду не мог.

— Что произошло? И где Брандан? — спросил Фародин.

— Понятия не имею, — медленно произнес Нурамон.

Мандред покачал головой.

— Можно считать, что нам повезло, если он еще жив. — Фьордландец посмотрел на Айгилаоса и шумно вздохнул. — Клянусь всеми богами! Никто не должен так умирать. — Он огляделся. — Проклятье! Уже слишком темно!

— В таком случае давайте скорее искать Брандана, — воскликнул Фародин.

Они бросили последний взгляд на тело Айгилаоса, решили забрать его позже, ночью, если вообще это будет возможно.

Нурамон отвел Фародина и Мандреда обратно к следу Брандана.

Наступила ночь.

— И почему только я не взял янтарины из лагеря! — сокрушался Фародин.

Идти по такому следу было само по себе тяжело, а в темноте так вообще бессмысленно. Они не были особенно искусными следопытами.

Внезапно за спиной у них раздался ужасающий рев. Трое мужчин обернулись. Мандред крикнул:

— Лагерь! Бежим!

И они помчались обратно. Нурамону показалось, что Мандреду трудно двигаться в темноте. Он то и дело натыкался на нижние ветки, пока наконец не догадался держаться следом за Фародином. Сын человеческий ругался из-за того, что проваливается в снег по самые лодыжки, в то время как эльфы легко неслись по поверхности.

Наконец они добрались до лагеря. Он был пуст.

Горел костер. Лошади стояли спокойно. Но Ванны, Лийены и волков нигде не было. Фародин опустился на колени возле своих сумок, Нурамон обходил лагерь в поисках следов. Мандред застыл, словно громом пораженный. Похоже, ярл думал, что все потеряно.

В лесу было тихо.

Нурамон нашел следы волков и эльфов, они вели вдоль опушки. Никаких намеков на битву или что-то подобное не было. Эльф сообщил товарищам об этом открытии. Фародин бросил ему и Мандреду по янтарину. Они были прозрачными и источали белый свет.

Когда откуда-то из глубины леса донесся громкий вой, они отправились в путь. Эльфы то и дело звали Ванну и Лийему, но безответно.

Затем они обнаружили кровавый след и пошли по нему. Волки, а также, очевидно, Ванна и Лийема тоже шли по этому следу. Вскоре они наткнулись на мертвого волка; у него было разорвано горло. Эльфы двинулись дальше и через несколько шагов обнаружили еще пятна крови.

Вой не умолкал. Внезапно среди деревьев они увидели белых волков. Звери прыгали и наседали на нечто в центре. Огромная фигура! Существо отчаянно отбивалось. Вой одного из волков перешел в сдавленный визг. Потом раздался крик женщины.

Нурамон, Фародин и Мандред достигли поляны. Свет от янтаринов прогнал тьму. Нурамон увидел, как волки погнались за кем-то огромный и сгорбленным и исчезли в лесу.

Свет от янтарина высветил в центре поляны волшебницу Ванну.

— Возвращайтесь! Не время для мести! — кричала она вслед волкам. — Возвращайтесь! — Но те ее не слушали.

Волшебница опустилась на колени и склонилась над чем-то.

Мандред и Фародин мгновенно оказались рядом с ней. Нурамон медленно приблизился и огляделся. На поляне лежали три мертвых волка, среди них был и вожак с раной на спине. В воздухе витал едкий запах. Это была та же вонь, которую Нурамон ощутил рядом с телом Айгилаоса. Должно быть, она исходила от бестии.

Когда эльф подошел к своим товарищам, то в свете янтаринов он увидел, что Ванна склонилась над Лийемой. Волшебница поднялась, и Нурамон увидел, что у матери волков разорвана грудь. Что-то пронзило ее тело, круша легкие и сердце. Ее глаза еще блестели, однако лицо ее уже превратилось в удивленную маску.

Ванна с любовью прижималась лицом к умершей.

— Что произошло? — спросил Фародин.

Ванна молчала.

Фародин схватил волшебницу за плечи и мягко встряхнул.

— Ванна!

Казалось, большие глаза эльфийки глядят сквозь Фародина. Она указала в сторону.

— Там, под деревом, лежит Брандан. Кабан… — она не договорила.

Нурамон побежал. Он хотел как можно скорее оказаться рядом с Бранданом. Ему было страшно, перед его мысленным взором еще стоял Айгилаос.

Тем временем между Фародином и Мандредом разгорелся спор. Сын человеческий хотел преследовать чудовище, Фародин не желал допускать этого. Как можно сейчас спорить об этом? Быть может, Брандан еще жив.

Нурамон достиг опушки и обнаружил Брандана. Следопыт лежал на спине, у него была легкая рана на виске и еще одна на ноге. Он был без сознания, но сердце его еще билось, дыхание было ровным. Нурамон положил свои обладающие целебной силой руки на раны на ноге и голове. Он почувствовал, как пришло покалывание, за ним последовала боль. Наконец раны закрылись под его руками. На данный момент этого достаточно. Позже он исцелит его полностью.

Нурамон с трудом поднял Брандана на руки и нетвердыми шагами побрел к остальным. Под весом товарища его ноги утопали в снегу.

Он услышал, как Фародин терпеливо что-то втолковывает Мандреду.

— Чудовище играет с нами. Сейчас нельзя поступать необдуманно. Давай продолжим охоту завтра!

— Как скажешь, — с неохотой ответил Мандред.

Когда они заметили Нурамона, на лицах их отразился страх. Они бросились ему навстречу.

— Он?.. — начал Мандред.

— Нет, он жив. Но мы должны отнести его в лагерь.

Фародин, Ванна и Мандред в молчании покинули поляну.

Дорога к месту стоянки была трудной. Мандред тащил Брандана, в то время как Фародин и Нурамон несли тело Лийемы. Мертвых волков они оставили там, где те и погибли. По пути Мандред пытался разбудить Брандана. Но следопыт был без сознания.

Добравшись до лагеря, Фародин занялся Лийемой: завернул ее тело в плащ. Мандред и Ванна сидели у костра и смотрели в лес. Нурамон наблюдал за ними, а голова Брандана покоилась на его ладонях, эльф лечил товарища. Позы сына человеческого и волшебницы говорили больше всяких слов. Двое членов отряда эльфийской охоты погибли, волки либо исчезли без следа, либо тоже погибли.

Нурамон смотрел на луну. Его бабушка говорила правду. Луна была видна только наполовину и вообще была гораздо меньше луны Альвенмарка. Ему вспомнился разговор с Нороэлль. Что происходит, когда умираешь в человеческих землях? Можно только надеяться, что Лийема родится вновь. Он не знал, как обстоит дело у кентавров. О некоторых детях альвов говорили, что после смерти они уходят прямо в лунный свет. И он надеялся, что души их мертвых товарищей не пропадут.

Когда боль из тела Брандана перебралась в его руки, Нурамон закрыл глаза и подумал об Айгилаосе. Фародин был прав: кентавра нельзя было спасти. И тем не менее Нурамон задавался вопросом, не повинны ли в смерти человекоконя мысли эльфа о Нороэлль и данное ей обещание? Быть может, если бы он приложил немного больше усилий, то сумел бы спасти Айгилаоса.

Внезапно боль схлынула, и Нурамон открыл глаза. Рядом с ним стояли Фародин, Мандред и Ванна, лица у них были обеспокоенные. Он отодвинулся от Брандана.

— Не беспокойтесь. Все в порядке.

Когда вскоре следопыт проснулся, все вздохнули с облегчением. Он чувствовал сильную усталость, но мог рассказать, что произошло.

— Кабан появился внезапно. Эта вонь меня словно парализовала. Я не мог ничего сделать. Ничего! — Человек-кабан ударил, лишив сознания, чтобы он служил приманкой. Последнее, что помнил следопыт — страшный хрип.

Нурамон рассказал Брандану и Ванне, что произошло с Айгилаосом. Описал судьбу кентавра вплоть до мельчайших подробностей, умолчав только о том, что Айгилаос просил убить его. На лицах остальных отразился неприкрытый ужас.

Фародин покачал головой.

— Что-то не так с этим человеком-кабаном. Это не просто грубая бестия.

Мандред ответил:

— Кем бы он ни был, мы сможем расправиться с ним, только если больше не будем разделяться. Установим дежурство, чтобы эта тварь не застала нас врасплох.

Прежде чем первый из них заступил на вахту, в лагерь тихо, с поджатыми хвостами, вернулись два волка. Они не были ранены. Мандред рад был видеть зверей, погладил одного из них по голове. Ванна занялась вторым. Волки были измотаны, от них пахло человеком-кабаном.

— Что это такое? — спросил Фародин и указал на морду волка, стоявшего рядом с Мандредом.

Нурамону показалось, что это кровь.

Сын человеческий присмотрелся.

— Замерзшая кровь. Смотрите, какая она яркая!

Нурамон заметил в ней серебристое сверкание, но не был уверен, что блестит кровь из-за того, что замерзла.

Все внимательно смотрели на застывшую алую жидкость. Мандред сказал:

— Человека-кабана можно ранить. Завтра мы выследим его и отплатим за все!

Фародин решительно кивнул. Нурамон и Брандан поддержали фьордландца.

И только Ванна промолчала. Она смотрела на морду своего волка, которая тоже казалась окровавленной.

— Что с тобой? — спросил Фародин.

Волшебница поднялась, отпустила волка и села между Фародином и Нурамоном. Лицо ее было обеспокоенным, она глубоко вздохнула.

— Послушайте меня внимательно! Это не обычная эльфийская охота. И я говорю это не только потому, что мы оказались жалкими неудачниками и двое наших товарищей уже мертвы.

— Что это значит? — спросил Мандред. — Ты знаешь что-то такое, чего не знаем мы?

— Сначала это было только подозрение. Оно казалось мне настолько нереальным, что я промолчала, быстро отогнав его. Я чувствовала присутствие чего-то, совершенно отличного от всего, к чему привыкла. Когда мы шли по следу человека-кабана, я ощутила его запах. И подозрение вернулось, однако запах — доказательство недостаточное. Когда я наконец оказалась лицом к лицу с человеком-кабаном и увидела, как сражаются с ним волки, когда я посмотрела в его голубые глаза, когда увидела, что он воспользовался своей магией, чтобы нанести Лийеме эту рану, я поняла, с чем мы имеем дело. Но по-прежнему не хотела признавать это. Однако теперь, когда я увидела кровь, сомнений быть больше не может… — она умолкла.

— Сомнений в чем? — Мандред проявлял нетерпение.

— Тебе, Мандред, это почти ничего не скажет, однако существо, которое ты называешь человеком-кабаном, есть не кто иной, как девантар, древний демон.

Нурамон потерял дар речи. Этого не может быть! На лицах Фародина и Брандана он увидел тот же ужас, который испытывал сам. Нурамон знал мало о девантарах, они считались теневыми существами, предавшимися хаосу и разрушениям. Когда-то альвы победили девантаров и уничтожили их всех. Так повествуют предания, но посвящено в них демонам очень мало. Говорят, они могут менять облик и являются могущественными волшебниками. Быть может, одна только королева знает наверняка, как на самом деле обстоят дела с девантарами. Нурамон не мог даже представить, что Эмерелль сознательно послала их против такого демонического существа. То, что говорила Ванна, не могло быть правдой!

Фародин не отрываясь смотрел на волшебницу. Он произнес то, о чем думал Нурамон:

— Это невозможно! И ты это знаешь.

— Да, именно так я и подумала. Даже увидев это существо прямо перед собой, я не хотела верить, уговаривала себя, что ошибаюсь. Однако эта кровь, отблескивающая серебром, открыла мне глаза. Это существо — наверняка девантар.

— Что ж, ты волшебница, тебе ведомо знание альвов, — сказал Фародин, однако ничего похожего на уверенность в его голосе не прозвучало.

— И что теперь делать? — спросил Брандан.

Ванна отвела взгляд.

— Мы — отряд эльфийской охоты, и мы должны завершить начатое. Поэтому мы будем сражаться с существом, которое было достойным противником даже для альвов.

На лице Мандреда отразился ужас. Похоже, до него только теперь дошло, о чем говорила Ванна. Очевидно, об альвах и их силе знали даже в мире людей. Вполне вероятно, что они были для Мандреда чем-то вроде богов.

— Еще никогда эльф не убивал девантара, — напомнил Фародин.

Нурамон переглянулся с Фародином и снова вспомнил о своем обещании Нороэлль.

— Что ж, значит, мы будем первыми! — решительно произнес он.

Шепчущий в тени

Фародин отошел в тень леса. Еще чуть-чуть, и последняя вахта закончится. Они приняли решение свернуть лагерь еще до рассвета и поискать след девантара. Они будут держаться вместе. Нельзя еще раз позволить этому существу играть с ними, использовать их в качестве приманки.

Костер догорел, оставив груду темных углей. Эльф старался не смотреть прямо на свет, чтобы не испортить ночное зрение. Послышался тихий храп. Мандред действительно уснул. С тех пор, как вчера с вершины утеса сын человеческий увидел, что его деревня не разорена, он переменился. Несмотря на все ужасы, он оставался спокойным. Очевидно, он все еще был уверен в том, что отряд эльфийской охоты уничтожит чудовище. Даже после того, как Ванна открыла всем, против кого они собрались сражаться. В наивной вере человека в силу отряда эльфийской охоты было что-то трогательное.

Краем глаза Фародин заметил движение. Не далее чем в двадцати шагах от него под деревьями стоял кто-то… Фародин схватил лук, но тут же опустил оружие. Стволы и густой подлесок… Точный выстрел невозможен. Существо хотело подразнить его, но он не попадется на эту удочку.

Эльф вынул пару стрел из колчана и воткнул их в снег перед собой. Так в случае необходимости он сможет выстрелить быстро. Если девантар попытается атаковать лагерь с опушки, он успеет сделать по меньшей мере три выстрела. Нет, неуязвимостью этот демон точно не обладает! Настало время расплаты за то, что натворил монстр.

Фародин заморгал. Действительно ли это существо там? Или темнота сыграла с ним шутку? Когда долгое время смотришь на темный лес, можно увидеть все что угодно.

«Соберись», — молча приказал себе эльфийский воин. Легкий ветер пронесся над заснеженной страной. Далеко в лесу под грузом снега сломалась ветка. Один из двух волков поднял голову и посмотрел на опушку леса, туда, где Фародин видел тень. Взвизгнул и прижал голову к земле.

На миг в воздухе повисла едкая вонь. А потом остался лишь запах мороза.

Я буду ждать вас в горах, Фародин с окровавленными руками.

Эльф вздрогнул. Слова… Они раздавались у него в голове.

— Покажись! — его голос снизился до шепота. Пока что он не хотел будить остальных.

И я снова выйду один против одного, — насмехался голос в его голове. — Ты очень самоуверен, Фародин. Разве не разумнее было бы разбудить остальных?

— Почему я должен делать то, чего ты ждешь? Предсказуемость — верный спутник поражения. Почему я должен приходить в то место, которое выберешь ты?

Очень важно совершать поступки в правильном месте и в правильное время. Ты ведь тоже очень тщательно выбираешь время и место, когда отправляешься в путь по делам королевы.

— Поэтому я знаю, что не стану слушать тебя, — ответил эльф.

Я могу убить каждого из вас одной только силой мысли. Вы — более чем жалкое подобие альвов. Я надеялся на большее, когда посылал сына человеческого в Альвенмарк.

Фародин посмотрел на лагерь. По-прежнему слышался храп Мандреда. Можно ли верить словам девантара? Неужели королева была права в своих подозрениях?

Думаешь, сын человеческий смог бы пройти ворота своими силами?

— Твой посланник едва не умер. Почему нужно было так поступать?

Чтобы все выглядело убедительнее. Он не знал, кому служит. И ваша королева не разглядела лжи в его словах.

— Если ты желаешь нашей смерти, то давай покончим с этим сразу, здесь, в лагере. Я разбужу остальных!

Нет! Спроси Мандреда о пещере Лута. Там я буду ждать вас в полдень, через три дня.

Фародин раздумывал над тем, сможет ли он задержать чудовище еще немного и разбудить остальных. Быть может, волки ранили девантара. Почему он не показывается, хотя говорит, что непобедим? Они должны уничтожить его здесь и сейчас! Он не пойдет ни на какие сделки!

Одна только сила моей мысли способна убить, Фародин. Не вынуждай меня!

— Так почему же мы еще живы? — самоуверенно спросил эльф.

В данный момент сердце Брандана перестало биться, Фародин с окровавленными руками. Твое сомнение убило его. Если через три дня вас не будет в горах, вы все умрете такой же смертью. Я считал тебя воином. Подумай хорошенько, хочешь ли ты умереть с мечом в руках, глядя в глаза врагу, или так, как Брандан, во сне? Ты думаешь, что особенный. Быть может, ты и убьешь меня… Я буду ждать.

Всего в трех шагах меж деревьев показалась массивная фигура. Рука Фародина метнулась к мечу. Как девантар смог подобраться так близко, что он не заметил? Не было ни шороха, ни тени. Даже гнилостный запах, исходивший от демона, не стал сильнее.

Человек-кабан кивнул головой, словно насмешливо приветствуя его. И потом исчез.

Фародин метнулся вперед. Громко скрипнул покрытый коркой снег под его сапогами. Два удара сердца — и он оказался там, где только что стоял демон. Однако девантара давно и след простыл. Не было отпечатков в снегу. Ничто не указывало на то, что чудовище совсем недавно стояло здесь. Может быть, эта тень была всего лишь видением? Может быть, демон хотел выманить его? Фародин взглянул на лагерь. Его товарищи по-прежнему лежали у костра, плотно завернувшись в одеяла. Все было спокойно.

В старых историях говорилось, что девантар способен дважды солгать в одном слове. Фародин пожалел, что не может понять, что стоит за приглашением в пещеру.

Похолодало. Он похлопал себя руками по бедрам, чтобы прогнать холод из пальцев. Вернулся к дереву, к которому прислонил лук.

Вынул из снега стрелы и тщательно проверил их. Для человека-кабана он выбрал боевые стрелы. У них был плоский наконечник с загнутыми крючками. Наконечники были неплотно насажены на древко. Если кто-то пытался вынуть стрелу из раны, то черенок ломался и наконечник вместе с крючками оставался глубоко в теле. Фародин пожалел, что так и не смог сделать по демону хотя бы одну из стрел.

Он снова посмотрел на лагерь. Нужна уверенность!

— Они могут солгать дважды в одном слове, — тихо прошептал он. Если сейчас эльф пойдет к стоянке, то сделает именно то, чего ждет девантар. Так было с тех пор, как они вышли из ворот Атты Айкъярто.

Фародин подхватил лук и колчан со стрелами. В воздухе плясали мелкие льдинки. Как людям удается жить в такой негостеприимной стране? Он положил оружие на свое одеяло. Затем опустился на колени рядом с Бранданом. Следопыт повернулся на бок. На губах его играла улыбка. Интересно, что ему снится?

Нет, не стоит будить Брандана! Он хотел было уже отвернуться, когда заметил в уголке губ Брандана крохотный блестящий кристаллик. Фародин испуганно наклонился и потряс охотника за плечо.

Брандан не шевелился. Его улыбка превратилась в посмертную маску.

Старые раны

— Пусть огонь сопровождает вас в темноте. — Фародин поднес факел к костру, который они сложили.

Языки пламени медленно карабкались по еловым ветвям. К небу поднимался густой белый дым. Он еще нес запах леса, аромат хвойных иголок и смолы.

Фародин отвернулся. Они работали много часов, чтобы сложить костер. Поскольку сдвинуть с места мертвого кентавра оказалось невозможно, они в конце концов перенесли на поляну Брандана и Лийему.

Мандред стоял на коленях у костра. Его губы безмолвно шевелились. Человек удивлял Фародина. Казалось, он полюбил Айгилаоса, словно брата. И за такое короткое время!

Ветер переменился. Дым двинулся в их сторону, накрывая плотной завесой. В воздухе появился запах горелой плоти.

Фародин с трудом сдержал приступ тошноты.

— Нам нужно спешить. Время уходит.

Нурамон с упреком поглядел на него, словно обвиняя в бездушии. Или он догадывается о чем-то? Ванна не смогла понять, от чего умер Брандан. Фародин не рассказал другим об этой части разговора с девантаром. «Не хочу лишать их мужества», — говорил он себе. Они не должны знать, что девантар может убить силой мысли! Быть может, это всего лишь обман. Быть может, и Брандан умер от чего-то другого. Довольно и того, что этот вопрос мучит его.

— Выступаем! — Мандред поднялся и стряхнул снег со штанов. — Догоним этого выродка и прикончим его!

Язык Фьордландии звучал для ушей Фародина словно угрожающее шипение. Должно быть, королева ошиблась. Этот человек не предаст их. Он всего лишь жертва девантара, как и все они!

Эльф взлетел в седло. Он чувствовал себя абсолютно разбитым. Вместе с уверенностью его оставила добрая часть его сил. Или это чувство вины? Был бы жив Брандан, если бы он, Фародин, не колебался? Он бросил взгляд на волков. Только двое диких охотников остались с ними. Спрятав хвосты между задних лап, они старались держаться поближе к всадникам, когда уходили с поляны.

Фародин подвел каурого жеребца поближе к сыну человеческому.

— Что это за место — пещера Лута?

Мандред пальцем начертил в воздухе какой-то знак.

— Место силы, — прошептал он. — Говорят, что Лут, Ткач Судеб, провел там долгую зиму. Было настолько холодно, что стены пещеры побелели от его дыхания. — Воин выпятил бородатый подбородок. — Это священное место. Мы покончим там с человеком-кабаном, потому что боги будут на нашей стороне, если… — Взгляд человека задержался на гладком древке кабаньего копья, лежавшем прямо перед ним поперек седла.

— Если что? — переспросил Фародин.

— Если они позволят нам дойти туда. — Мандред указал на север. — Пещера находится высоко в горах. Перевалы заметены. Никто не ходит туда среди зимы.

— Но ты там уже был? — недоверчиво спросил эльф.

Мандред покачал головой.

— Нет, но Железнобородые укажут нам путь.

— Железнобородые? Это кто такие?

Мандред слегка улыбнулся.

— Не враги. Их бояться не нужно. По крайней мере, мы небоимся. Тролли стараются избегать их. Их принесли священнослужители. Они вырезаны из стволов священных дубов. Изображения богов. Кто бы ни отправлялся в пещеру Лута, должен принести им жертву. Так можно завоевать их благосклонность… по крайней мере, в большинстве случаев. У деревянных статуй длинные бороды. Туда вонзают железные предметы. Гвозди, старые ножи, сломанные лезвия секир. Так из деревянных бород со временем получились железные.

— Ты даришь своим богам гвозди? — недоверчиво переспросил Фародин.

Мандред неодобрительно зыркнул на него.

— Здесь, во Фьордландии, мы живем небогато. Железо дорого. Кольчуги, которые в замке вашей королевы носит каждый стражник, в нашей стране есть только у князей и королей. Нашим богам это известно!

«А тролли боятся железа», — подумал Фародин, однако поостерегся говорить об этом. Их оружие всегда из дерева или камня. Эльф вспомнил битву при Вельрууне, когда тролли разрушили круг камней, который вел в долину их королевских пещер. Им не нужны железо и сталь. Их силы достаточно, чтобы пробить шлем голыми руками, но прикосновение железа было им неприятно. Поэтому доспехи являются некоторой защитой от этих чудовищ. Фародин с отвращением вспомнил бои с этими гигантскими созданиями. Каждый раз от одной лишь мысли в носу появлялся прогорклый запах тролля.

— Вы должны принести жертвы Железнобородым, — голос человека оторвал эльфа от размышлений. — Даже если не верите в них.

— Конечно.

Фародин мимоходом кивнул. Не стоило бередить старые раны. Айлеен! Тролли убили ее, на расстоянии всего пяти шагов от него. Он помнил ее взгляд, когда массивная каменная секира разрезала ее кольчугу, словно то был тонкий шелк. Семь сотен лет прошло, прежде чем он снова смог полюбить. Все эти столетия он не переставал надеяться. В тролльских войнах погибла вся семья Айлеен, поэтому прошло много лет, прежде чем она родилась вновь. И никто не мог знать, в какой семье она родится. Фародину потребовались столетия для того, чтобы изучить заклинание поиска и наконец найти ее в Альвемере. Она возродилась в Нороэлль, однако он ничего не сказал эльфийке о прошлом. Он хотел, чтобы она еще раз полюбила его, чтобы это была чистая любовь, а не просто склонность, рожденная чувством старых обязательств. Семь сотен лет…

— Ты боишься троллей, не так ли? — Мандред выпрямился в седле. Его рука коснулась древка кабаньего копья. — Не беспокойся! Это научит их уважению. Они боятся сынов моего рода. Они не сумели убить никого из моих предков.

— Значит, у меня есть кое-что общее с твоими предками, — мрачно ответил Фародин.

— Что ты имеешь в виду? Ты что, уже встречался с троллем? — в голосе человека звучало уважение.

— Семеро из них не пережили встречу со мной.

Фародин любил хвастать своими деяниями. Вся кровь троллей не могла погасить бушующую в нем ненависть.

Мандред рассмеялся.

— Семь троллей! Никто не в силах убить семерых троллей!

— Хочешь верь, хочешь не верь, — отрезал Фародин.

Он придержал своего коня и отстал, позволив Нурамону и Ванне обогнать его. Эльф хотел побыть один, наедине со своими мыслями.

Дорога в лед

Мандред нанизал четыре кольца из кольчуги на ржавый гвоздь, торчавший в бороде статуи Фирна. «Высокомерные эльфы», — подумал он. Конечно, никто из них не принес жертву богу зимы, когда они проезжали мимо железного человека. А теперь у них неприятности! Снегопад все усиливается, а они так и не нашли пещеру.

— Ты идешь, Мандред?

Воин исподлобья зыркнул на Фародина. Этот хуже всех. В Фародине было что-то жутковатое. «Иногда он ведет себя чересчур тихо», — думал Мандред. Такими бывают люди, когда им есть, что скрывать. И тем не менее он принесет жертву и за него.

— Прости их, Фирн, — прошептал Мандред и начертал знак защищающего ока. — Они пришли из краев, где даже среди зимы весна. Они ничего не понимают.

Воин поднялся и сразу же тяжело оперся на древко своего копья. Ему нужно было перевести дух. Никогда прежде он не был настолько высоко в горах. Давно уже осталась позади граница лесов. Здесь не было ничего, кроме скал и снега. Когда небо было ясным, они видели совсем рядом Раздвоенную Бороду и Голову Тролля, две вершины, на которых даже самым жарким летом не таял снег. Они были настолько близки к богам, что люди начинали задыхаться от малейшего усилия. Это место создано не для людей!

Мандред ухватился за поводья кобылы. Казалось, холод ей нипочем, она легко шла по глубокому снегу. Не важно, насколько ломким был наст на старом снегу, она никогда не проваливалась, равно как и оба волка, и эльфы. Они пропускали его вперед, чтобы он задавал темп. Без него они наверняка продвигались бы вперед в два раза быстрее.

Мандред упрямо противостоял ледяному ветру. Словно мелкими холодными иглами снег колол лицо. Фьордландец заморгал и попытался насколько это возможно очистить глаза рукой. Надо надеяться, что погода не станет еще хуже!

Они поднимались по длинному леднику, по левую руку от них вздымались отвесные скалы. Завывая в зубцах изломанного гранита, ветер обрушивался на их головы. Остается только верить, что это всего лишь ветер… Зимой здесь могут быть тролли.

Воин обернулся и посмотрел на эльфов. Казалось, проклятый холод им нипочем. Наверняка произнесли какое-нибудь заклинание, чтобы защититься. Но он не станет жаловаться и уж тем более о чем-либо просить их!

Быстро темнело. Вскоре придется остановиться на ночь. Слишком велика опасность свалиться в расселину на леднике. Проклятая погода! Мандред нервно провел рукой по лбу. Брови покрылись снежной коркой. Нужно объяснить остальным, что не имеет смысла искать дальше. Даже если они не свалятся в ледяную западню, то в таком снегопаде они могут пройти мимо пещеры и не заметят этого.

Внезапно воин замер. Запах серы! Он напомнил Мандреду об испарениях твари. Часто-часто заморгал, вглядываясь в снежную круговерть. Ничего! Может быть, ему просто показалось?

Один из волков издал протяжный вой.

Эта бестия здесь! Совсем близко! Мандред отпустил поводья и обхватил древко кабаньего копья обеими руками. Немного впереди, в снегу, возвышалась какая-то тень.

— За Айгилаоса! — вскричал воин.

И только в последний миг он увидел то, что там стояло. Еще один железный человек! Однако на этот раз истукан смотрел прямо на стену скал. Там был узкий подъем, который вел наверх. Слишком тесно, чтобы могли пройти лошади.

— Вот оно. — Ванна подошла к Мандреду и указала на подъем. — Где-то там, наверху, пересекается много троп и образуют звезду альвов.

— Что такое звезда альвов? — спросил Мандред.

— Место силы, место, где пересекаются две или больше троп альвов.

Мандред не совсем понял, что она имеет в виду. Быть может, дороги, по которым прежде часто ходили альвы. Но что им было делать в пещере Лута? Пришли почтить бога?

— Я уже несколько часов чувствую тропы, — продолжала Ванна. — Если в этом месте пересекаются семь дорог, то там будут врата.

Воин удивленно посмотрел на эльфийку.

— Врата? Там нет дома, нет башни. Это пещера.

Ванна улыбнулась.

— Как скажешь.

Фародин отвязал одеяло, вынул второй меч и обмотал перевязь вокруг бедер. Оружие Брандана! Затем пристегнул одеяло сзади к седлу и перебросил его через круп своего жеребца.

— Лошади отыщут защищенное от ветра место и станут ждать до тех пор, пока смогут выносить холод, — пояснила Ванна. Она почесала меньшего из двух волков за ухом и успокаивающе сказала ему: — А ты побудешь здесь и защитишь лошадей от троллей. — Она подмигнула Мандреду.

Товарищи последовали примеру Фародина и тоже накрыли животных одеялами.

«Им уж точно далеко не так холодно, как мне», — раздраженно подумал Мандред. Он потрепал свою кобылку по носу. Та посмотрела на него своими темными глазами так, что ему не понравилось… Может быть, она что-то знает о его судьбе? Лошади не должны смотреть настолько печально!

— Мы распорем этой твари брюхо и потом постараемся улизнуть как можно скорее. Здесь слишком холодно, — сказал Мандред, чтобы подбодрить себя.

Кобылка ткнулась ему в руку мягкими ноздрями и негромко засопела.

— Ты готов? — мягко спросила Ванна.

Вместо ответа Мандред направился к скалистой стене. В сером камне были вырублены ступени, сейчас сплошь покрытые снегом. Воин осторожно продвигался вперед. Наст скрипел под его сапогами. Левой рукой фьордландец опирался о скалу, чтобы не потерять равновесие. Ступеньки становились все уже и уже, и в конце концов ноге уже некуда было становиться.

Когда Мандред наконец добрался до конца выбитой в скале лестницы, то очень запыхался. Перед ним открылось ущелье. Его стены были расположены настолько близко друг к другу, что два человека не могли здесь разминуться.

Мандред выругался про себя. Человек-кабан выбрал это место специально. Здесь против него мог выступить только один противник. Высоко вверху мерцал красноватый свет, и сугробы на скалах казались застывшей кровью. Мандред начертал в воздухе знак защищающего ока. Затем медленно двинулся вперед. Разреженный воздух был пропитан дымом. Где-то там, наверху, горела смолистая еловая древесина. Этот запах перебьет вонь, исходящую от человека-кабана.

— Проклятая тварь! — вырвалось у него.

Каждый раз человек-кабан удивлял их. Казалось, он умеет становиться невидимым. Лишь запах выдавал его присутствие. Мандред крался вперед. Высоко над его головой между скал застрял огромный обломок камня. Он перекрывал ущелье подобно дверной притолоке. Не это ли имела в виду Ванна, когда говорила о воротах?

С одной из скал покатились камешки. Мандред замахнулся кабаньим копьем. Что-то взобралось на скалы над его головой. Однако в темноте нельзя было ничего разобрать.

Человек ускорил шаг. Ущелье медленно расширялось, переходя в котловину. На расстоянии менее сотни шагов в скале зияла темная дыра. Пещера Лута! Дно долины было усеяно крупными обломками камня. Неподалеку от пещеры горел костер.

— Выходи на бой! — Мандред с вызовом поднял к небу кабанье копье. — Вот они мы! — Его голос эхом отразился от скал.

— Он придет только тогда, когда мы будем именно там, где он хочет, — мрачно заметил Фародин.

Эльф расстегнул брошь, закреплявшую плащ, и тот упал наземь.

Мандред ненадолго задумался над тем, не снять ли ему и свою тяжелую меховую накидку. Вполне может статься, что она будет мешать в бою. Однако было слишком холодно. В случае чего он всегда сможет рывком избавиться от нее.

Фародин пошел вперед. Он двигался с кошачьей грациозностью.

— Держимся вместе, — приказал Мандред. — Так мы сможем лучше защищаться.

На лице Ванны отчетливо читался страх. Глаза ее были широко раскрыты, копье слегка дрожало в руке.

Нурамон последним вошел в котловину. Единственный оставшийся волк шел следом за ним, плотно прижав уши. Он был, казалось, напуган.

— Нет ли еще чего-нибудь, что ты можешь рассказать нам о девантаре, волшебница? — поинтересовался Мандред.

— О них известно немного, — коротко ответила Ванна. — Их каждый раз описывают по-новому, не так, как в старых историях. То сравнивают с драконами, то с какими-то призрачными духами, то с огромными змеями. Говорят, они могут менять свою внешность. Однако о человеке-кабане я никогда прежде не слышала.

— Это нам ничего не дает, — разочарованно протянул Мандред, спускаясь в небольшую долину.

Фародин ждал их у костра. Там лежала большая вязанка дров, щепки и зеленые еловые ветви. Эльф отодвинул в сторону несколько веток. Под ними оказался кусок темной древесины. Мандред не сразу понял, что это такое.

— Похоже, девантар не очень-то уважает твоих богов.

Мандред вытянул тяжелого идола из-под веток. То был один из Железных людей, на этот раз изображавший Лута. Множество даров были выломаны из древесины, оставив глубокие зарубки. Мандред озадаченно провел рукой по оскверненному идолу.

— Он умрет, — пробормотал он. — Никто безнаказанно не насмехается над богами. Ты видел его? — набросился фьордландец на Фародина.

Эльф указал рукоятью меча Брандана на пещеру.

— Я предполагаю, что он ждет нас там, внутри.

Мандред раскинул руки и посмотрел в ночное небо.

— Хозяева неба и земли! Дайте нам силы, чтобы стать вашей разящей рукой! Норгримм, направляющий в битвах! Помоги мне уничтожить нашего врага! — Он повернулся к пещере. — А ты, человек-кабан, бойся моего гнева! Я брошу твою печень воронам и собакам!

Мандред решительно направился к пещере, снова начертав знак защищающего ока. Сразу за входом туннель круто поворачивал налево и уже через несколько шагов расширялся, переходя в пещеру, которая была по размеру больше, чем пиршественный зал короля, и настолько красива, что дух захватывало.

В центре лежал крупный обломок скалы. Пол перед ним почернел от сажи. «Должно быть, Лут сидел здесь у костра», — благоговейно подумал Мандред.

Стены покрывал блестящий слой льда. Казалось, под ним плясали огоньки, словно фитильки свечей. Они перескакивали к потолку, где свет их отражался в сотнях сосулек. В пещере было почти так же тепло, как на лужайке в летний день.

Между сосулек с потолка свисали каменные колонны, чтобы слиться воедино с каменными шипами, которые вздымались с пола. Никогда прежде Мандреду не приходилось видеть ничего подобного. Казалось, скалы здесь растут, подобно тому, как на карнизах домов растут сосульки. Поистине, здесь было место богов.

Эльфы тоже вошли. Удивленно огляделись по сторонам.

— Я чувствую только пять, — сказала Ванна.

Мандред проследил за их взглядами. Никого, кроме них!

— Пять чего?

— В этом месте пересекаются пять троп альвов. Тому, кто умеет ходить по ним, они открывают путь между мирами. Тот, кто начнет путешествие в этом месте, не потеряется. Но эти врата запечатаны. Не думаю, что мы сможем открыть их.

Мандред удивленно уставился на эльфийку. Он ни слова не понял из того, что она сказала. Эльфийские штучки!

А вы и не должны открывать эти ворота, ибо ваш путь здесь заканчивается, — прозвучал голос в его мыслях. Ярл испуганно обернулся. У входа в пещеру возвышалась бестия. Человек-кабан показался ему еще больше, чем той ночью, когда он встретил его впервые. А ведь он стоял немного согнувшись.

У девантара была голова дикого кабана, густо заросшая черной щетиной. Только голубые глаза напоминали человеческие. И глаза насмешливо блестели. Изо рта чудовища торчали клыки длиной с кинжал.

Торс как у крепкого мужчины, однако руки слишком длинны и почти достигали колен. Ноги представляли собой смесь из человеческих конечностей и задних ног кабана. Они заканчивались крупными раздвоенными копытами.

Монстр широко раскинул руки, из подушечек пальцев показались когти. При виде этого Мандреду стало не по себе. Человек-кабан изменился! Таких длинных когтей у него не было, когда он напал на него и троих его товарищей на поляне неподалеку от Фирнстайна.

Волк зарычал — низко, гортанно. Прижал уши и спрятал хвост между ногами, приоткрыл пасть и угрожающе оскалился.

Человек-кабан запрокинул голову и издал вопль, от которого мурашки пошли по коже, глухой рев, звучавший все выше и выше, пока не перешел в пронзительный визг.

Ванна зажала уши руками и опустилась на колени. Колдовство? Мандред ринулся вперед. Ему под ноги рухнул обломок льда. Воин испуганно перевел взгляд на потолок. В тот же миг от него отделились сотни сосулек и подобно хрустальным кинжалам обрушились на эльфийскую охоту.

Защищаясь, Мандред поднял руки над головой. Вся пещера заполнилась звоном бьющегося льда. Что-то оцарапало лоб. Прямо перед ним на полу разбилась сосулька длиной в руку. Затем осколки застучали по его спине. По затылку словно дубиной ударили.

Ванна, скрючившись, лежала без движения. Сосулька пробила ей бедро. Ее брюки из оленьей кожи были насквозь пропитаны кровью. Нурамону, очевидно, осколок попал в голову. Он стоял, прислонившись к каменной колонне, и тер лоб. Казалось, невредимым остался только Фародин.

— Довольно игр! — эльф вынул из ножен оба клинка, один из них поднял вверх. — Узнаешь это оружие? Его владелец мертв, и тем не менее оно поразит тебя. С его помощью я вырежу из тебя жизнь.

Вместо ответа человек-кабан ринулся в пещеру. Ванна предприняла попытку уползти, однако существо в мгновение ока оказалось рядом с ней. Легким ударом тыльной стороной кисти он уложил эльфийку обратно на пол. Одно из его копыт опустилось вниз. Голова колдуньи раскололась, словно наполненная вином глиняная кружка, упавшая на каменные плитки пола.

Пронзительно вскрикнув, Нурамон обрушился на чудовище. Однако девантар реагировал на удивление быстро. Повернувшись, он ушел от удара клинка. Когтистая лапа опустилась вниз и разорвала одежду эльфа.

Мандред прыгнул вперед и попытался вонзить кабанье копье между ребер страшилища. Удар лапой пришелся по лезвию и едва не выбил оружие из рук. Мандред поскользнулся на запорошенном льдом полу.

Волк вонзил когти в одну из ног человека-кабана, в то время как Фародин атаковал его градом ударов. Однако вместо того, чтобы увернуться от меча, существо прыгнуло вперед. Когтистая лапа опустилась вниз. Фародин отпрянул, однако когти оставили четыре глубоких царапины на его щеке. Волк вцепился в ногу человека-кабана мертвой хваткой. Мандред пожалел, что они оставили второго волка у лошадей. Здесь он бы им очень пригодился!

Бестия обернулась и нанесла волку сильный удар по спине. Мандред услышал громкий треск. Животное взвизгнуло. Его задние лапы надломились. Его клыки по-прежнему оставались в ноге человека-кабана. Яркая кровь текла по густой шерсти. От удара копытом челюсть волка разбилась на несколько частей.

Человек-кабан крутился вокруг своей оси, словно безумный. Нурамон предпринял попытку атаковать со спины. Один удар лапой выбил короткий меч из рук эльфа, второй — разорвал нагрудник из драконьей кожи.

— Не думайте! — крикнул Фародин. — Он знает все ваши мысли. Не размышляйте над тем, что хотите сделать. Просто атакуйте!

Кабанье копье Мандреда разрезало плоть бестии. Ему удалось нанести глубокую рану прямо под ребрами. Яростно засопев, существо обернулось.

Воин поднял оружие, чтобы остановить удар лапой, нацеленный ему в голову. Древко кабаньего копья сломалось под мощью удара. Мандреда отбросило назад, однако прежде чем чудовище успело обрушиться на него, к сражающимся метнулся Фародин. Яростными ударами меча он отогнал человека-кабана от Мандреда и таким образом дал фьордландцу возможность снова подняться на ноги.

Ярл бросил взгляд на сломанное оружие. Лезвие кабаньего копья было длиной с короткий меч. Воин отбросил бесполезную половинку древка. Кровь текла по его руке. Он даже не заметил, что человек-кабан ранил его.

Фародин и человек-кабан кружили друг вокруг друга в смертельном танце. Они двигались настолько быстро, что Мандред не отваживался броситься вперед из страха помешать Фародину.

Эльф хрипло дышал. Разреженный воздух! Мандред видел, что движения Фародина все больше замедляются. Вот удар лапы со звоном рассек кольчугу на его левом плече. В тот же миг меч Брандана устремился вперед. Брызнула кровь, одна из лап человека-кабана, перевернувшись в воздухе, отлетела прочь. Удар меча разрубил ему запястье.

Человек-кабан зарычал и немного отпрянул. Не страх ли мелькнул в его голубых глазах?

Фародин устремился вперед. Бестия опустила голову и бросилась на врага. Ее клыки вонзились в грудь Фародина. Оба рухнули наземь.

— Мандред…

Острие меча Брандана пронзило тело твари и вышло из спины. И тем не менее чудовище было живо. Мандред с ужасом смотрел, как монстр поднимается.

— Нурамон… — Кровь текла по устам Фародина. — Скажи ей… — Взгляд его затуманился.

— Фародин! — Нурамон одним прыжком очутился возле девантара.

Обеими руками поднял меч и опустил его на голову противника. Клинок соскользнул, оставив глубокую кровоточащую рану. От силы собственного удара Нурамон попятился. На лице его читался неописуемый ужас.

Все еще сгибаясь, бестия обернулась и погналась за эльфом. Однако внезапно замерла.

«Это последняя возможность!» — подумал Мандред.

Воин побежал к страшилищу сзади. Решительно схватил левой рукой его за клыки и рванул в сторону мощную голову. Правой рукой человек вонзил чудовищу клинок кабаньего копья в одну из глазниц. Эльфийская сталь глубоко вошла в голову девантара.

Тело бестии выгнулось в последний раз. Мандреда отшвырнуло к большому камню, на котором когда-то сидел Лут. Глухая боль пульсировала в груди.

— Твою печень сожрут псы, — закашлявшись, произнес Мандред.

Сон

Нороэлль спала, и ей снился яркий сон. Сначала она видела одетые весной окрестности своего дома, потом окинула взглядом побережье Альвемера. Но внезапно перед ней предстал жуткий зимний ландшафт, крутые горы и густые леса, наполненные криками. У ствола дуба лежал мертвый кентавр, с которым разделались самым ужасным образом. То был Айгилаос. Внезапно перед взором ее предстала Лийема, неподвижно лежащая в снегу, в теле ее зияла огромная рана. Лийему сменил Брандан, неподвижно застывший среди сугробов у костра, а из лесу доносились визги умирающих волков.

Взгляд Нороэлль отыскал пещеру из льда, наполненную шумом битвы. Она не видела, кто сражается там. Видела лишь убитых. Там были волшебница Ванна, затем волк. Внезапно шум битвы умолк, и Нороэлль увидела на полу Фародина. В груди его зияла рана, глаза были безжизненны.

Нороэлль закричала и кричала не останавливаясь…

И вдруг она оказалась рядом с пустым троном в зале королевы. Огляделась по сторонам и поняла, что не одна в зале. Вода молчала, стены были сухи. Сквозь потолок в помещение падал дневной свет. Нороэлль оглядела себя. На ней была белая ночная сорочка.

Ворота медленно открылись. Одетые в белое эльфийки, чьи лица были скрыты за вуалями, внесли двое носилок. Нороэлль знала, кого принесли. Отвернулась в отчаянии. Этого вынести она не могла.

Женщины подходили все ближе и ближе. Наконец замерли перед ступеньками, ведущими к трону. Краем глаза Нороэлль смотрела на эльфиек, замерших молча, словно статуи. Она ни в коем случае не хотела видеть мертвые тела своих возлюбленных. Однако взгляд ей не повиновался, она увидела трупы Фародина и Нурамона. Они казались невредимы, однако жизни в них не было.

Задрожав, Нороэлль огляделась по сторонам, словно рядом должен был быть кто-то, кто поможет ей. Однако она была одна. Потом увидела, как по стенам потекла кровь. Подняла взгляд и стала наблюдать за тем, как из источников полилась алая жидкость.

Нороэлль бросилась прочь. Через боковую дверь, предназначенную для королевы, она покинула зал. Она бежала изо всех сил, не обращая внимания на то, куда несут ее ноги.

И вдруг она оказалась на берегу озера. Волшебница подошла к источнику и с облегчением обнаружила, что здесь всего лишь вода. Она устало прислонилась к стволу одной из лип и расплакалась. Она знала, что это всего лишь сон. Но знала также и то, как часто видела во сне правду. И боялась просыпаться.

Через некоторое время она опустилась на колени у озера и посмотрела на свое лицо, отраженное в глади воды. Не осталось ничего от того, что видели в ней Фародин и Нурамон. Слезы капали на воду, размывая ее отражение.

— Нороэлль! — вдруг услышала она знакомый голос.

Она встала и обернулась. То был Нурамон.

— Это действительно ты?

Он был одет в брюки и рубаху из простого льна. Ноги его были босы.

— Да, — с улыбкой сказал он.

Нороэлль села на камень у воды и велела ему подойти.

Он сел рядом с ней и взял за руку.

— Ты плакала.

— Мне приснился дурной сон. Однако теперь все позади. Ты рядом. — Она огляделась. — Так странно. Все такое четкое. Словно это и не сон вовсе.

— Ты обладаешь властью над этим миром грез. Я чувствую это. То, чего ты хочешь, случится. Боль дала тебе эту силу. Она разбудила в тебе желания.

— Я не впервые вижу тебя во сне, Нурамон. Ты помнишь последний раз, когда мы встречались здесь, в моем сне?

— Нет. Потому что я не Нурамон из твоих снов. Я не образ, который ты слепила. Я пришел в твой сон извне.

— Но почему?

— Потому что я должен извиниться. Я нарушил свое обещание. Мы не вернемся. — Он сказал это таким мягким голосом, что она сохранила спокойствие.

— Значит, то, что я видела раньше, все правда?

Он кивнул.

— Эльфийская охота потерпела неудачу. Мы все мертвы.

— Но ведь ты здесь.

— Да, но остаться надолго не смогу. Я всего лишь дух, который скоро отнимет смерть, чтобы однажды я родился снова. Теперь ты знаешь, что произошло. И узнала ты об этом не из уст чужака. — Он поднялся. — Мне так жаль, Нороэлль. — Нурамон с тоской поглядел на нее.

Она встала.

— Ты сказал, что я обладаю властью над этим сном.

Он кивнул.

— Тогда возьми меня за руку, Нурамон!

Он повиновался.

— Закрой глаза!

Нурамон выполнил и это ее желание.

Нороэлль подумала о своей комнате. Часто представляла она себе день, когда приведет в свои покои Фародина или Нурамона. И поскольку этого никогда не произойдет в реальном мире, она решила, пусть это случится во сне. Она сделала несколько шагов по поляне и пожелала оказаться в своем доме. И внезапно вокруг нее выросли стены. Растения превратились в плющ, они поползли по стенам и скоро заполнили собой весь потолок. Озеро исчезло, равно как и липы. Земля сменилась камнем, на нем поднялась мебель из живого плетущегося дерева. Редко чувствовала она такую силу в своих снах.

— Открой глаза, возлюбленный мой! — негромко сказала она.

Нурамон сделал так, как она велела, и с улыбкой огляделся по сторонам.

— Я представлял себе это иначе.

— Оно только во сне такое большое. И то, что здесь повсюду растения, не должно удивлять тебя.

Он положил руки на ее плечи.

— Мне так жаль, что я не смог сдержать своего обещания.

— А мне жаль, что судьба лишила меня возможности сделать выбор. Все, что у нас осталось, это только сон. — Она подождала, не скажет ли он чего-нибудь, не сделает ли… Однако Нурамон колебался. Она давно бы пошла ему навстречу, если бы он сам не избегал ее. Он должен был принять решение, и она не хотела делать это вместо него.

Когда он развязал завязки на ее ночной рубахе, Нороэлль облегченно вздохнула. Наконец он отважился сделать этот шаг! Он посмотрел ей прямо в глаза. Ужасы мира людей изменили Нурамона, он казался серьезнее.

Ночная сорочка соскользнула на пол.

Нурамон опустил взгляд.

Этого она не ожидала. Конечно, ему любопытно, как выглядит ее тело, которое он так часто воспевал, но не слишком ли быстро взгляд скользнул вниз? Потом она вспомнила о том, что он говорил. Ему нужно скоро уходить. Времени у них почти нет. А ничего не может быть хуже того, чтобы оказаться разделенными в неподходящий момент.

Он обнял ее и прошептал на ухо:

— Прости меня. Я уже не тот, кого ты знала. Мне сложно находиться здесь. Я всего лишь тень того, кем был когда-то.

Нороэлль промолчала; она не хотела на это отвечать. А еще она не отваживалась представить себе, какую цену придется заплатить Нурамону за то, что он отвоевал у смерти несколько мгновений и пришел к ней. Она отступила на несколько шагов и стала ждать.

Нурамон разделся. Что-то было не так… Она изучала его. Дело было не в его теле, оно было безупречно. Вспомнилось, что говорили женщины при дворе. Некоторые мечтали о ночи любви с ним. Теперь, когда он был полностью обнажен, Нороэлль более чем когда-либо понимала, отчего те женщины забывали о проклятии Нурамона. Никогда не думала она, что Нурамон выглядит как один из легендарных миннезингеров, о любовных приключениях которых так часто мечтали женщины. Как он мог прятать это тело?

Когда Нороэлль снова поглядела в лицо Нурамона, то поняла, что с ним не так. Черты лица его были искажены от боли. Ему пришлось многое пережить.

Нурамон нерешительно приблизился. Протянул к ней руку и коснулся ее, словно хотел убедиться, что она действительно с ним. Мягко провел рукой по плечам.

Нороэлль коснулась руками густой шевелюры Нурамона, затем погладила шею и грудь. Кожа его была мягкой. Она обняла его и поцеловала. При этом она закрыла глаза и почувствовала, как его теплые кончики пальцев гладят ее по спине и оставляют за собой прохладную дрожь.

Они вместе опустились на кровать. Она была не такой, как в реальном мире. Плетенье было более мелким, мягкая листва казалась гуще. Нурамон коснулся рукой листьев. Неужели никогда не видел такой кровати? Или его просто удивляет то, насколько она мягкая?

Они замерли, долго глядели друг на друга. Так вот каков конец долгого пути. Как часто мечтала она об этом миге. И хотя это был всего лишь сон, все казалось более реальным, чем когда-либо.

Нурамон коснулся ее волос, мягко поцеловал их. Провел ладонями по щекам, чтобы потом опуститься ниже, к ее шее и груди. Там он остановился. Нороэлль с нежностью наблюдала. Он должен прочесть в ее глазах, что она готова на все.

Внезапно она почувствовала, как его ладонь прошла между ее грудей и опустилась к пупку. Ее охватила дрожь. То была не просто дрожь от прикосновения, но магия. Она не могла сказать, в чем здесь дело: в руках Нурамона или в ее чувствах волшебницы. Может быть, тут смешивалось и то, и другое.

Он провел по ее бедрам, потом вернулся к спине. Затем отпустил ее, но остался рядом, и Нороэлль ощущала тепло его пальцев. Она закрыла глаза и легла на спину.

Она почувствовала, как он медленно склонился над ней, как его руки гладят ее груди, ласкают лицо. Она не могла понять, насколько тепло его тело. Должно быть, это чары?

Почувствовав, как его член коснулся ее бедер, она обхватила Нурамона ногами. Ее тело сотрясали волны дрожи.

Когда он вошел в нее, у нее захватило дух. Она часто видела сны о ночах любви с Фародином или Нурамоном, чувствовала желание, однако ни один сон не был настолько чувственно богат, как этот. На этот раз проснулись все ее колдовские способности. Так это должно происходить в реальном мире. Так было бы, если бы…

Нурамон замер. Она спросила себя, чего он ждет. Открыла глаза, увидела его лицо над собой. Он смотрел на нее несмело. Неужели она напугала его, когда у нее перехватило дыхание? Нороэлль провела рукой по его волосам, потом по губам. Ее улыбка должна была сказать ему все.

Он осторожно начал двигаться в ней.

В тот же миг все слилось у нее перед глазами. Она не знала, сон ли это, усиливает ли ее или его магия эти ощущения.

Казалось, с каждым движением Нурамона зарождается новый мир. Повсюду были свет и краски. А потом возникло его лицо. Оно появлялось и исчезало, казалось ей прекрасным, как никогда. А его запах! Ей чудилось, что она чувствует все запахи, которые связывают ее с Нурамоном: запах цветов липы, шелковицы и старого дуба, на котором стоял дом Нурамона. Ей казалось, что волшебство перенесло все эти запахи из ее воспоминаний в сон.

Настолько же соблазнительной была мягкая кожа Нурамона. Она обволакивала ее, словно мягкое одеяло. Нороэлль слышала, как размеренно дышит Нурамон. Это было долгое дыхание, которое она с наслаждением вдыхала и пробовала на вкус.

Внезапно она услыхала сама себя. Услышала, как шепчет имя Нурамона, все громче и громче; настолько громко, что удивилась сама. А потом раздался крик! Все впечатления смешались и опьянили ее.

Нороэлль тут же проснулась. Все то, что она чувствовала еще мгновение назад, поблекло, улетело. Она не отваживалась открыть глаза, чтобы убедиться: Нурамона нет с ней. Она хотела коснуться его, но ничего не вышло. Она хотела произнести его имя, однако ее губы не шевелились. И когда она захотела открыть глаза, то обнаружила, что веки не повинуются. Она была пленницей своего тела, и спрашивала себя, действительно ли проснулась или все еще спит.

Внезапно она почувствовала присутствие кого-то в своей комнате. Действительно ли это Нурамон? Неужели он вернулся к ней и в реальном мире?

Гость подошел к постели. Она отчетливо слышала его осторожные шаги. Он остановился рядом с ней и замер. Она не могла с уверенностью сказать, здесь ли он еще. Наконец она уверилась в том, что одна.

Внезапно перед дверью раздались шаги. Затем она услышала, что ее зовет Обилее. Подруга подошла ближе, села рядом и коснулась эльфийки:

— Нороэлль!

Нороэлль в отчаянии пыталась вернуть контроль над собственным телом.

Обилее поднялась и закрыла ставни. Затем вернулась к Нороэлль и укрыла ее.

Внезапно у Нороэлль перехватило дыхание, стало тревожно, и в следующий миг она снова стала хозяйкой своего тела. Она открыла глаза и рывком села на постели.

Обилее испугалась.

— Нурамон!

Молодая эльфийка не сдержала улыбки.

— Мне снился сон, Обилее. — Нороэлль увидела, что рядом лежит ее ночная сорочка. Поняла, что окна открыты… — Это был больше, чем просто сон. Он был здесь… Он действительно был здесь! — Она умолкла. — Но если он был здесь, то… — то эльфийская охота потерпела неудачу. То все именно так, как сказал во сне Нурамон. Все кончено. Ее возлюбленные мертвы.

Целительные чары

Нурамон стоял над мертвым девантаром, словно громом пораженный. Демон что-то сделал, прежде чем Мандред убил его. Его, словно тень, окутывало дыхание магии. Однако теперь бестия лежала неподвижно. Лезвие кабаньего копья Мандреда торчало из его глазницы. Сын человеческий стоял на коленях на каменном полу и тяжело дышал.

Нурамон встряхнулся. Наконец он снова смог ясно мыслить. Он обернулся и увидел мертвые тела Ванны и волка. Фародин лежал на спине; в груди его зияла глубокая рана.

Нурамон тут же бросился к нему.

— Фародин! — крикнул он, однако его товарищ потерял сознание.

Дыхание было поверхностным, пульс нитевидный… Несмотря на кровоточащие порезы на щеке лицо его напомнило Нурамону лицо спящего ребенка.

Эльф обещал Нороэлль, что они оба вернутся. А теперь Фародин умирал у него на глазах. Вместе с облачками дыхания таяла последняя надежда. Потому что мертвого исцелить нельзя.

Нурамон схватил своего товарища за руку. Та еще не остыла. Оставалось немного тепла. Когда-то мать говорила, что существует порог, начиная с которого можно только наблюдать за тем, как умирает дитя альвов. Оценив серьезную рану, он понял, что Фародина уже не вернуть.

Его товарищ решился на невозможное, чтобы спасти его. Теперь Нурамон должен попытаться сделать все, что в его силах, как и обещал Нороэлль. Теперь его черед совершить невозможное. Если это конец и ничего сделать нельзя, то он, по крайней мере, умрет, пытаясь спасти Фародина.

Эльф закрыл глаза и снова подумал о Нороэлль. Увидел перед собой ее лицо — и начал плести чары.

Боль пришла сразу, глубоко вонзившись в голову. Казалось, каждая жилка в его теле раскалилась.

Нурамон услышал свой крик. Что-то схватило его за горло. Ему приходилось отвоевывать каждый вздох. Интересно, он перестанет дышать, когда снова задышит Фародин? Потом что-то вцепилось ему в сердце и безжалостно сдавило. Боль захлестнула. Он хотел отпустить Фародина, но не чувствовал, что делает. Нурамону казалось, что тела у него больше нет. Подумал о Нороэлль. После этого он захотел любой ценой удержать Фародина и перетерпеть эти муки. Он не знал, жив ли еще, не знал, как обстоят дела с Фародином. Не знал он также, сколько времени прошло. Было лишь страдание, наполнявшее его. Одна мысль — не отпускать! — вот и все, что осталось.

Внезапно Нурамон вздрогнул. Боль потекла обратно в руки. У него кружилась голова, все казалось расплывчатым. Кто-то звал его по имени. Подняв глаза, он увидел тень, которая явно обращалась к нему.

Прошло много времени, прежде чем он узнал голос Мандреда:

— Проклятье! Да скажи же что-нибудь наконец!

— Нороэлль! — собственный голос казался чужим, словно доносился издалека.

— Ну же, не вздумай мне! Не спи!

Нурамон увидел, что сидит рядом с Фародином. Эльф по-прежнему касался груди товарища, держал его за руку. Вскоре Нурамон почувствовал биение сердца Фародина. Дыхание вернулось. От его губ поднимались бледные облачка пара.

Нурамон замерз. Казалось, все соки внутри него обратились в лед. Интересно, он умрет или нет? Этого он не знал…

Наконец эльф взглянул в лицо Мандреду. Сын человеческий смотрел на него с благоговением.

— Ты великий чародей! Ты спас его. — Мандред положил руку ему на плечо.

Нурамон отнял руки от Фародина и упал навзничь. Опустошенно глядя в потолок, он наблюдал, как за слоем льда мерцает магический свет. Медленно-медленно возвращалось к нему внутреннее спокойствие.

Внезапно Мандред насторожился.

— Ты слышишь это?

Нурамон насторожился. Откуда-то доносилось странное гудение.

— Что это?

— Не знаю. — Сын человеческий вынул кабанье копье из глазницы девантара. Древко сломалось и было теперь длиной всего в руку. — Пойду посмотрю.

Нурамон знал, что не все еще закончилось. Нужно было проверить, действительно ли Фародин исцелился. Эльф устало поднялся и стал обследовать товарища. Тот спокойно спал. Рана полностью затянулась. Нурамон чувствовал, как сила Фародина возрастает с каждым вздохом. Дело сделано! Он не нарушил обещания!

У выхода из пещеры раздавался пронзительный визг, который никак не хотел обрываться. Нурамон испуганно схватился за меч. Когда Мандред вернулся, он опустил оружие.

Сын человеческий казался обеспокоенным.

— Там что-то не так!

Нурамон поднялся. Голова кружилась.

— Что такое?

— Идем, сам поглядишь!

Он сделал несколько шагов за Мандредом, потом оглянулся на Фародина. Не очень хотелось оставлять его рядом с мертвым девантаром. Но Мандред был очень взволнован. И эльф поспешил за фьордландцем.

Дойдя до выхода, Нурамон не поверил своим глазам. Вход преграждала толстая ледяная стена, видно сквозь нее было плохо. По ту сторону медленно разгорался, а затем затухал свет.

— Что это такое, Нурамон? — спросил Мандред.

— Не могу тебе сказать.

— Я попытался проделать копьем дыру во льду. Но ничего не вышло. — Сын человеческий поднял оружие и изо всех сил вонзил острие в лед, оно с воем отскочило. Мандред провел рукой по стене. — Ни царапинки. — Он выжидающе глядел на Нурамона. — Может быть, ты мог бы использовать свои руки и…

— Я целитель, Мандред. Не больше, но и не меньше.

— Я знаю только то, что видел. Ты вернул Фародина из чертогов смерти. Попробуй!

Нурамон неохотно кивнул.

— Только не сейчас. Мне нужен покой. — Эльф отчетливо чувствовал чары, работавшие внутри стены. Неужели это месть девантара? — Пойдем обратно.

Мандред неохотно повиновался. Нурамон пошел следом, думая о битве с чудовищем. Они сражались хорошо; сын человеческий прославил свой род, а эльфы и волки — детей альвов. И тем не менее они не могли выиграть так легко. Или в гневе они превзошли сами себя настолько, что их сила сравнилась с силой альвов?

Вернувшись к месту сражения, Нурамон посмотрел на мертвого девантара. Мандред заметил это.

— Мы победили бестию. И стену ледяную мы тоже пробьем!

Сын человеческий ошибался. Но откуда ему знать? Девантар был врагом альвов. Если они хотят верно оценить свою победу, то должны сравнить себя с альвами и задаться вопросом, как повел бы себя в этой ситуации альв. И именно это и тревожило Нурамона. Альв мог предположить только одно…

— Мы замерзнем! — сказал Мандред, отвлекая Нурамона от размышлений. Сжимая в руке кабанье копье, сын человеческий сидел рядом с Фародином. — Мы должны попытаться пройти сквозь эту стену, пока у тебя вообще еще есть силы.

— Успокойся, Мандред! Я отдохну здесь, как и Фародин. И мы не замерзнем, несмотря ни на что.

Лицо фьордландца выражало беспокойство.

— То же справедливо и для людей. — Он подсел ближе к воину, снял с пояса данный Нороэлль мешочек и развязал его. — Вот, возьми ягоду! — он протянул Мандреду шелковицу.

Ярл колебался.

— Ты поделишься со мной тем, что дала тебе возлюбленная?

Нурамон кивнул. Ягоды были волшебными. Если они насыщают эльфа и оставляют приятное чувство, то в случае с человеком они должны сотворить настоящее чудо.

— Мы сражались бок о бок. Считай эти ягоды первым подарком Нороэлль. Если ты вернешься вместе с нами, то она осыплет тебя несметными богатствами. Она очень щедра.

Оба взяли по ягодке. Мандред смотрел на Ванну и мертвого волка, на сердце его было тяжело.

— Неужели действительно есть причина считать это славной победой?

Нурамон опустил взгляд.

— Мы выжили в битве с девантаром. Кто еще может сказать такое!

Лицо сына человеческого посерьезнело.

— Я! Потому что однажды я уже с ним сражался. И уже один раз ушел от него. Но не потому, что был так уж велик, а потому, что он так хотел. И когда я смотрю теперь на этот труп, то не могу поверить, что нам удалось то, что дано только альвам.

Нурамон перевел взгляд на девантара.

— Я понимаю, о чем ты.

— Альвы! Для вас они — отцы и матери вашего народа, а для нас они как боги. Не наши боги, но равные им по силе. Мы называем их имена вместе: боги и альвы!

— Я понимаю.

— Тогда скажи мне, как мы могли победить эту бестию?

Нурамон опустил взгляд.

— Может быть, мы не сделали этого. Может быть, он сделал с нами то, что уже проделал с тобой.

— Но вот же он. Мы его убили!

— И тем не менее может статься, что он добился именно того, чего хотел. Что, если моей силы не хватит на то, чтобы пробить стену? Тогда нам придется умереть здесь.

— Но он мог убить нас и раньше.

— Ты прав, Мандред. И дело не в тебе, он легко мог убить тебя. Дело в Ванне, Фародине или во мне. Один из нас должен был остаться здесь в плену.

— Но ты говорил, что души детей альвов возвращаются обратно на родину. Если вы умрете здесь, то родитесь снова.

Нурамон указал на потолок.

— Посмотри на эти огоньки. Это место силы, которое девантар выбрал в качестве места сражения неспроста. Может быть, наши души никогда не выйдут отсюда. Может быть, они окажутся здесь в ловушке навечно.

— Но разве Ванна не говорила о вратах?

— Говорила. Она полагала, что это место похоже на круг камней неподалеку от твоей деревни. Вот только эти врата закрыты. Быть может, человек-кабан запечатал их навеки, чтобы задержать нас здесь.

Мандред кивнул.

— Значит, это я завел вас в эту ловушку. Если бы я не пришел в ваш мир, то…

— Нет, Мандред. Нам не уйти от своей судьбы.

— ОЛут, почему это должно было случиться в твоей пещере? Почему ты вплетаешь нити в наш саван?

— Не говори так! Даже с существом, которого я не знаю. — Он посмотрел на Фародина. — Сегодня мы не впервые совершили невозможное. Кто знает, быть может, мы одолеем и ту стену снаружи.

Мандред протянул ему руку.

— Будем друзьями?

Нурамон удивился. Никогда в жизни никто не просил его дружбы. Он взял руку Мандреда и руку спящего Фародина. Обе они были холодны. Он даст им тепло.

— Возьми его за другую руку, — попросил он Мандреда.

Сын человеческий был удивлен.

— Колдовство?

— Да.

Они сидели так, и Нурамон отдавал им свое тепло, забирая холод. И поскольку в нем постоянно рождалось новое тепло, а от обоих его товарищей поступало все меньше и меньше холода, случилось так, что холод совсем ушел из тел Мандреда и Фародина.

Через некоторое время сын человеческий нарушил молчание.

— Скажи, Нурамон, как ты думаешь? На кого из вас нацелился девантар?

— Не знаю. Может быть, девантар мог видеть то, что еще только случится. Может быть, Ванна стала бы великой волшебницей. А Фародин — герой, о котором сложено уже немало легенд. Кто знает, что станет с ним?

— А он вправду убил семерых троллей?

Нурамон пожал плечами.

— Некоторые говорят, что даже больше.

— Больше, чем семь! — Человек недоверчиво поглядел на спящего Фародина.

— Он не хвастает своими деяниями. И поскольку он настолько скромен, королева часто отправляет его с поручениями. — Целитель втайне всегда завидовал товарищу и никогда не понимал, почему для Нороэлль это не имеет значения.

— А какая причина могла быть у этой твари, чтобы убивать тебя? — не отставал Мандред.

— Кто знает, в чем заключается его предназначение? А теперь давай помолчим и подышим спокойно. А то еще замерзнем.

— Хорошо. Но сначала пообещай мне кое-что.

— Что же?

— Никому никогда не говори, что я держался с вами за руки.

Нурамон едва не расхохотался. Какие же странные эти люди.

— Обещаю.

— А я обещаю тебе, что ты всегда можешь рассчитывать на Мандреда, — торжественно объявил сын человеческий.

Его слова тронули Нурамона.

— Спасибо, Мандред. — Другие эльфы ни во что не поставили бы дружбу человека, но для Нурамона это многое значило. Он надолго задумался, а потом сказал: — С этого дня ты — друг эльфов, Мандред Айкъярто.

Ребенок

Нороэлль закрыла глаза. Год прошел с той ночи, когда ей приснились любовные игры с Нурамоном. И то был больше, чем сон. На протяжении последних четырех времен года в ней рос ребенок. Сегодня настал день родов. Она чувствовала это так же отчетливо, как воду, в которой плавала, или прикосновение русалок, находившихся рядом.

Она открыла глаза. Стояла ночь, небо было ясным и звездным. В лунном свете рождаются эльфы, в лунный свет возвращаются. Она чувствовала, как прохладная вода касается ее тела. Волшебство источника пронизывало ее и ребенка внутри. Ребенок шевелился.

Одна из трех русалок поддерживала ее голову. Нороэлль чувствовала, как ее грудь равномерно вздымается и опускается. Вторая русалка пела одну из песен своей далекой родины. А третья была рядом с Нороэлль, готовая прочесть в ее глазах каждое желание. Все они прибыли из Альвемера, чтобы помочь ей с родами. Они были морскими подругами волшебницы, имен их не знал ни один эльф. Их обнаженная кожа блестела, словно усеянная бриллиантами. Взгляд Нороэлль скользнул к берегу, затем к лугам, где в лунном свете сверкали крылышки бесконечного множества фей.

На берегу стояли Обилее, королева и некоторые придворные. Юная Обилее светилась от счастья. А лицо Эмерелль не выражало ничего. Два эти лица были словно зеркалами прошедшего года.

Обилее рассказывала ей истории о том, как мужчины приходили к своим возлюбленным после смерти, чтобы зачать с ними ребенка. Однако королева выражала сомнения и держалась отчужденно.

Нороэлль чувствовала, как ребенок шевелится в ее чреве. Ссора с королевой заботила ее гораздо меньше, чем вопрос, сможет ли она стать ребенку хорошей матерью. Она знала истории, которые рассказывала ей Обилее долгими ночами. И знала, какую часть ее подруга всегда опускала: у родившегося ребенка всегда была душа возлюбленного. Эта мысль пугала Нороэлль, потому что это означало бы, что Нурамон зачал сам себя. Он был бы своим собственным отцом, а она стала бы матерью своему возлюбленному.

Она со страхом спрашивала себя, сможет ли быть матерью Нурамона. Однако теперь, лежа здесь, она знала ответ. Да, сможет! Она будет помнить отца, таким, каким он был. И этот ребенок…

Вот оно! Мать часто рассказывала ей о родах. Однако ничто не могло подготовить ее к тому, что она сейчас ощущала. Словно кто-то произнес могущественное заклинание, и ребенок пришел в движение. Ее тело изменилось, Нороэлль чувствовала это. Она увеличивалась там, куда двигался ребенок, и уменьшалась там, откуда он уходил. Это было постоянное превращение, и Нороэлль понимала, как ее тело в этой изменчивой игре, словно приливы и отливы, принимает в себя воду источника, чтобы могло свершиться превращение и ребенок отыскал дорогу. Она осознавала его настойчивость, он хотел наконец родиться на свет.

Казалось, даже время растянулось. Лунный свет на воде, песня русалки, ребенок, мельчайшие подробности — все это навеки останется в памяти Нороэлль. Она дышала спокойно, закрыв глаза, принимая то, что должно было случиться.

Внезапно она почувствовала, как что-то покинуло ее тело и принесло с собой волну новых ощущений. Все тело ее завибрировало и в последний раз изменилось. А потом она услышала крик новорожденного. Она испуганно открыла глаза.

Та из русалок, которая пела, держала ребенка так, чтобы только голова его была над водой. Он был таким маленьким! Таким хрупким. И кричал изо всех сил.

Русалка коснулась пуповины и была немало удивлена тем, что плоть просто отпала. Нороэлль знала, что у других детей альвов необходим острый нож, чтобы окончательно разорвать связь ребенка с матерью.

— Мальчик! — негромко сказала русалка. — Это… чудесный мальчик.

Две другие русалки отнесли Нороэлль на берег, мягко подняли из воды. Она села на плоский камень и посмотрела на крохотное существо, которое певунья все еще держала в воде.

Кто-то положил Нороэлль руку на плечо. Она подняла взгляд и увидела рядом Обилее. Взяла подругу за руку. Затем поднялась и оглядела себя. Тело было невредимо. Чего она только ни слышала о родах у других детей альвов! Что это требовало нескольких часов или даже дней невероятного напряжения. Что над этим чудесным событием словно тень висели воспоминания об ужасной боли. В случае с Нороэлль ничто не говорило о том, что она только что родила. Она просто отмечала внутреннее опустошение. Ей не хватало ребенка.

К волшебнице подошли придворные дамы, отерли ее нежнейшими тканями, помогли надеть белые одежды. Обилее протянула ей платок, в который нужно было завернуть ребенка.

Нороэлль выжидающе смотрела на русалку, державшую новорожденного. Наконец та подплыла и протянула ребенка. Кожа мальчика была совершенно гладкой, вода стекала с нее.

Нороэлль приняла ребенка на руки и осторожно завернула в платок. С любопытством оглядела его. У него были ее голубые глаза, и кричать он перестал, потому что она — его мать. Редкие волосики, которые она осторожно промокнула полотенцем, были русыми, как у Нурамона. Однако мать говорила, что при рождении у нее тоже были русые волосы, а потемнели они только с годами. Этот ребенок был так похож на нее. Только уши сильно отличались. Хотя они были несколько продолговатыми, но совершенно не острыми. Однако это тоже могло поменяться.

Королева подошла к Нороэлль.

— Покажи мне ребенка, чтобы мы могли узнать, не несет ли он в себе душу известного эльфа.

Нороэлль протянула малыша королеве.

— Вот мой сын.

Эмерелль протянула руку, хотела коснуться лба малыша, но внезапно отшатнулась. На лице ее отразился ужас.

— Это не ребенок Нурамона. Ты ошиблась, Нороэлль. Это даже не эльфийский ребенок.

Новорожденный снова заплакал.

Нороэлль испуганно отстранилась, прижала сына к груди. Попыталась успокоить малыша.

— Посмотри на уши! — сказала Эмерелль.

Да, конечно, уши были слишком закругленными для обычного эльфа. Но, может быть, они со временем примут привычную форму. Что беспокоило ее больше, так это то, что Эмерелль не хотела видеть в ребенке Нурамона.

— Ты уверена, что в моем сыне не живет душа Нурамона?

— Ребенок очень похож на тебя, но его отец — не эльф.

Нороэлль решительно покачала головой. Королева ошиблась!

— Нет! Этого не может быть! Это невозможно. Той ночью ко мне приходил Нурамон.

— Все именно так, как я говорю. Послушай меня хорошенько! — Эмерелль указала на волшебницу пальцем. Никто и никогда не угрожал ей так. — Через три дня ты принесешь своего сына к моему трону! Там я решу его и твою судьбу, — с этими словами королева отвернулась и вместе со свитой покинула берег озера.

Нороэлль хотела поговорить с русалками, однако те исчезли. Она посмотрела на лужайку по ту сторону озера. Маленькие луговые феи тоже исчезли. С ней осталась только Обилее.

Подруга набросила плащ ей на плечи.

— Не обращай внимания на то, что говорят о тебе другие. У тебя есть сын.

Нороэлль вспомнила слова королевы.

— Тебе следовало держаться от меня… — У нее закружилась голова.

Обилее поддержала ее.

— Идем, я помогу тебе.

И они вместе пошли прочь.

Это должен был быть самый лучший день в ее жизни. Но теперь все разрушено. Королева напугала ее. Что она имела в виду, когда сказала, что решит ее судьбу и судьбу мальчика? Это слишком похоже на приговор. Может ли Эмерелль судить ее, не зная, что произошло ночью год назад? Кто мог зачать ребенка, если не Нурамон? Неужели к ней пришло другое дитя альвов, лишило ее воли и надругалось над ней во сне? Нороэлль посмотрела ребенку в глаза, и ей перехотелось думать об этом. Даже с такими бесформенными ушами он был красивым. Должно быть, королева ошиблась.

Впервые в жизни Нороэлль усомнилась в своей повелительнице. Эмерелль что-то скрыла. Она видела это по лицу королевы. На миг Нороэлль увидела на нем страх.

— Неужели Эмерелль отнимет у тебя ребенка? — без обиняков спросила Обилее.

Нороэлль в ужасе замерла.

— Что?

— Она напугала меня. Думаешь, она говорит правду?

Нороэлль погладила сына по щеке.

— Ты только посмотри на него! Неужели ты видишь что-то дурное в глазах этого ребенка?

Обилее не сумела сдержать улыбки.

— Нет. Он прекрасен и похож на тебя.

— Я сделаю все, что скажет королева. Только одного не допущу: чтобы этому ребенку причинили зло.

Обилее кивнула.

— Но как же ты назовешь его?

— Есть только одно имя, которое я могу дать ему. — Она нежно поцеловала малыша. — Нурамон! — прошептала эльфийка.

Покинутая долина

Нороэлль бежала с ребенком по лесу. Стояла ночь, тихий ветер гулял меж деревьев. Сын держал ее за мизинец. Он молчал, словно чувствовал присутствие воинов, которые были совсем рядом и искали их.

Вот! Молодой рыжеволосый эльфийский воин двигался прямо к ним. На нем была длинная кольчуга. Ветер трепал его серый плащ с капюшоном. Воин смотрел прямо на них. У него были красивые зеленые глаза. Он озадаченно хмурил лоб. Быть может, он чувствовал что-то, однако Нороэлль была уверена, что он не сумеет разглядеть ее сквозь слепящее заклинание. Наконец он двинулся дальше, однако лишь затем, чтобы резко повернуться, сделав всего лишь несколько шагов. Сейчас он был так близко, что мог коснуться ее, если бы вытянул руку. И тем не менее не видел. Он покачал головой и что-то пробормотал себе под нос. Затем пошел дальше.

Для Нороэлль было несложно скрыться от вооруженных эльфов. Она шла между ними, и никто ее не видел. Они могли быть хорошими воинами и даже следопытами, однако волшебниками они не были. И обмануть их было легко.

Когда Нороэлль встретилась с предводителем отряда, она остановилась и принялась изучать витязя. Как и остальные, он был одет в серый плащ с капюшоном, скрывавшим лицо, взгляду открывались лишь блестящие доспехи.

— Ты уверен, что правильно понял королеву? — спросил рыжеволосый воин. — Я просто не могу в это поверить.

Командир отряда стоял неподвижно и, казалось, ни на что не обращал внимания.

— Если бы ты видел ее гнев, то не задавал бы таких вопросов, — голос показался знакомым.

— Но почему она послала нас? Нороэлль — волшебница, каких поискать. А среди нас нет никого, кто мог бы перехитрить ее. Почему королева не дала нам в помощь волшебника?

— Наверное, потому, что не предполагала, что Нороэлль ей воспротивится. Пойдет против воли повелительницы, даже не зная, в чем заключается наша задача…

— Не знаю, смогу ли я выполнить это поручение.

— Об этом нужно было думать раньше, прежде чем клясться королеве.

— Но убить ребенка!

Нороэлль отпрянула. Она не хотела верить в то, что слышала только что своими ушами. Неужели она неправильно оценивала Эмерелль все эти годы? Она даже помыслить не могла о том, чтобы королева послала своих, чтобы убить беспомощного мальчика. Плен — вот самая крайняя мера, которая приходила в голову Нороэлль. Что же случилось, что Эмерелль отдает такие приказания? Или королева была такой всегда, а Нороэлль просто не замечала этого?

Королева не только отдала этот неслыханный приказ, но и потеряла веру в нее. Она могла бы подождать, пока Нороэлль явится вместе с ребенком в тронный зал. Так приказала волшебнице Эмерелль. И Нороэлль пришла бы, если бы королева не послала воинов в ее дом.

Одного не понимала Нороэлль: почему владычица послала только мечников? Слова командира не давали ответа. Ведь если Эмерелль не предполагала, что Нороэлль не подчинится приказу, то зачем тогда послала воинов? За этим что-то крылось. Что бы там ни было, Нороэлль знала, что нужно делать.

Никогда не отдаст она своего сына королеве и ее приспешникам. Она спрячет ребенка. Существует только одно место, где Эмерелль не сможет легко отыскать малыша: мир людей.

Нороэлль вышла из леса и медленно побрела по мягкому лугу. Она думала о Фародине и Нурамоне. С тех пор как они ушли год назад, чтобы настигнуть в мире людей бестию, жизнь ее совершенно изменилась. Один волк из всего отряда, раненый, вернулся ко двору королевы, молчаливый вестник жестокой судьбы. Вскоре после этого вернулись лошади ее возлюбленных.

Тогда Нороэлль вспомнила свой сон. Тела ее возлюбленных обнаружены не были. Те, кто искал, сообщили, что деревня сына человеческого Мандреда не тронута. Если бы она не видела сон о Нурамоне и не родила бы сына, то не поверила бы, что ее возлюбленные мертвы.

Нороэлль шла всю ночь, никем не замеченная. Когда утреннее солнце взошло над горами, она достигла одинокой долины. Она несла сына в сложенном накрест платке, крепко прижимая к себе. Все это время он вел себя спокойно и даже немного поспал.

— Ты хороший мальчик, — негромко сказала она, погладив малыша по голове.

Затем села на траву и дала ему грудь. Когда ребенок насытился, она легла рядом с ним и стала рассматривать сына. Расставание будет болезненным. Однако это была единственная возможность спасти его.

Нороэлль поднялась. Другой мир! Она перейдет границы. Хотя она знала о тропах альвов, пронизывающих три мира и связывавших их друг с другом, однако никогда еще не применяла своих познаний. Устойчивые врата, как те, через которые ушли ее возлюбленные, ей не подходили. Там Эмерелль наверняка давным-давно выставила стражу, и было бы слишком легко проследить путь, которым она пошла. В местах большой силы, как у каменного круга Атты Айкъярто, пересекались до семи невидимых троп, которые связывали друг с другом миры при помощи магических нитей. Если пройти через такие врата большой силы, то всегда попадешь в одно и то же место. Чем меньше троп альвов пересекутся, тем более непрочными будут врата в Другой мир. Если отважиться на переход через небольшую звезду альвов, то никто не сможет сказать, куда именно занесет путешественника в мире людей. А те, кто не обладал большой магической силой, могли стать жертвами времени. Нороэлль знала, что нужно быть осторожной, чтобы такое не произошло и с ней. Одна ошибка — и сделав шаг сквозь врата, можно потерять сразу сотню лет.

Кроме того, предстояло следить за тем, чтобы пойти по тропе, ведущей в мир людей. Расколотый мир ей не подходил, ибо он был не более чем руинами мира, останками поля битвы, где альвы сражались со своими врагами. Это безрадостное место между Альвенмарком и Другим миром состояло только из одиноких островков, окруженных пустотой. Сегодня эти островки были местами изгнания, а также местами жительства для отшельников и чудаков. В такую темницу относить своего сына она не хотела. И поэтому пришла в эту долину.

Нороэлль чувствовала звезду альвов, состоящую из двух пересекающихся троп. Она закрыла глаза и сосредоточилась на силе. «Если Эмерелль удастся проследить мой путь до этого места, то сделать то же самое в Другом мире будет невозможно», — подумала Нороэлль. Она могла пройти через эту звезду сотню раз, и каждый раз из этой сотни окажется в другой местности в мире людей, поскольку связь между мирами здесь слишком слаба. Дуб Фавнов рассказывал ей, что связь обрывается каждый удар сердца, чтобы затем снова соединиться где-то еще… По его мнению, это обстоятельство указывало на то, что структура пространства между миром людей и Альвенмарком давным-давно была потрясена настолько, что оба мира едва не отрывались друг от друга.

Нороэлль взглянула на солнце. Оно даст ей силу. Не магия воды, не магия ее озера, а магия света поможет ей открыть врата. Она подумала о свете, пронизывавшем ее озеро насквозь. Подумала о волшебстве, и превращение началось. Возврата не было.

Солнце все сжималось и сжималось. Нороэлль огляделась по сторонам. Все изменилось. Краски стали более тусклыми, все казалось грубым и нечетким. Деревья поблекли, их сменили новые призрачные силуэты. Весна стала зимой, осенний луг превратился в заснеженное поле. Горы уступили место пологим холмам. Вскоре не осталось ничего знакомого.

Так вот он каков, Другой мир!

Жуткое место. Нороэлль спросила себя, как воспринял эти земли Нурамон, придя сюда впервые. Наверняка был удивлен так же, как она сейчас.

Хотя была зима, но собственная магия дарила Нороэлль тепло. Она могла идти босиком по снегу, и ей не было холодно. Но сын ее скоро замерзнет здесь без тепла. И она стала искать людей.

По пути она не встретила ни единого зверя. Казалось, зима не оставляет здесь ни малейших признаков жизни. Она долго плутала по заснеженной пустыне, пока не обнаружила следы зайца. Их вид успокоил ее, она продолжила путь. Потому что там, где была жизнь, была и надежда для ее сына.

Она долго искала жилища и наконец увидела тонкую струйку дыма за гребнем холма. Она пошла прямо на нее и обнаружила дом, скромнее которого было сложно себе представить. По крайней мере, ей так показалось. Она вынуждена была признаться себе, что раньше никогда не видела человеческих домов. Он был крошечным, построен из дерева. Бревна покосились, крыша неровная…

Нороэлль медленно приблизилась к хижине. С каждым шагом она все больше опасалась того, что сейчас дверь откроется и выйдет человек. Она не знала, подействуют ли чары, которыми она скрыла себя, на людей. Нужно было быть готовой ко всему.

Оказавшись у двери, волшебница прислушалась: по деревянным доскам передвигали мебель. Кто-то пел что-то веселое чистым голосом. Звуки были чужими, но мелодия понравилась ей.

Нороэлль поцеловала сына и тихо прошептала:

— Нурамон… Надеюсь, я поступаю правильно. Это единственный шанс. Прощай, сын мой.

Она сняла с младенца заклинание невидимости и положила его на порог. Ребенок был спокоен, неотрывно глядел на нее огромными глазами.

И только когда Нороэлль отвернулась и сделала несколько шагов прочь, он расплакался. На глаза эльфийке навернулись слезы. Но нужно идти! Для его же блага.

Нороэлль спряталась за деревом. Ребенок плакал настолько душераздирающе, что на миг она даже подумала, чтобы забрать его и остаться в этом мире навсегда. Но королева найдет ее. Нороэлль знала, что ей придется творить заклинания, если она захочет выжить в мире людей. А каждое заклинание будет сотрясать тропы альвов. И приспешники королевы очень скоро обратят на нее внимание. Ее сын был слишком мал, чтобы воспользоваться той силой, которую ощущала в нем Нороэлль. А поскольку в мире людей для него не найдется учителя, то его дар, вероятно, никогда не проснется. И это оградит его от гнева королевы.

Из своего укрытия Нороэлль увидела, как открылась дверь, и кто-то вышел на крыльцо. То была человеческая женщина. Нороэлль с любопытством и страхом смотрела на женщину, которая может стать новой матерью для Нурамона. Хотя на женщине было много толстой одежды, но казалось, она даже обнаженной будет широкоплечей и широкобедрой. Нороэлль вспомнила о Мандреде. Очевидно, людям свойственна приземистость.

Лицо дочери человеческой выражало удивление, она недоверчиво огляделась по сторонам. Наверняка она спрашивала себя, кто мог положить ребенка под дверь ее дома и исчезнуть бесследно. Она в нерешительности склонилась над сыном Нороэлль. Лицо женщины казалось строгим. Нос картошкой, маленькие глаза. Однако, склонившись над ребенком, она улыбнулась, и стало заметно, как тепло ее сердца отразилось на ее лице. Дочь человеческая принялась утешать ребенка на языке, которого Нороэлль не знала. Однако слова звучали с такой любовью, что успокоили ребенка. Женщина еще раз оглянулась в поисках кого-нибудь, а затем вернулась в дом вместе с мальчиком.

Едва дверь закрылась, как Нороэлль побежала обратно к дому и прислушалась. Она хотела удостовериться, что действительно не ошиблась в женщине, хотя и понимала, что остаться надолго она не сможет.

Нороэлль услышала радостный голос женщины.

В доме был и мужчина. Похоже, он был не так сильно рад. В его голосе звучало сомнение. Однако, похоже, через некоторое время он изменил отношение. Пусть для ушей Нороэлль слова человеческого языка звучали грубо, у нее возникло ощущение, что ее ребенок здесь в безопасности. Теперь нужно было позаботиться о том, чтобы королева не нашла ее мальчика.

Она вернулась под защиту деревьев. Поначалу она собиралась вернуться к тому месту, откуда прибыла в Другой мир, но теперь передумала. Она хотела максимально усложнить королеве задачу. Она решила, что уйдет от покосившейся хижины на день и на ночь пути, а потом вернется в Альвенмарк при помощи своих солнечных чар. Там по тропам альвов она кратчайшим путем доберется до сердца страны и предстанет перед повелительницей.

Приговор королевы

Воины нашли Нороэлль у Дуба Фавнов. Она сдалась без каких-либо условий, однако где находится ребенок, не сказала.

Мечники отвели ее к замку. Во главе отряда двигался предводитель; то был Дийелон, воин, настолько верный, что готов был в любой миг принести себя в жертву. У него были необычайно широкие для эльфа плечи, которые не могли скрыть ни голубой плащ, ни длинные черные волосы. Когда ворота тронного зала распахнулись перед ними, Дийелон остановился. Перед ним стоял мастер Альвиас. Старый эльф не удостоил Нороэлль даже взглядом.

— Следуй за мной, — сказал он, обращаясь к Дийелону. — Остальных прошу ждать здесь.

Поведение Альвиаса не вызвало у Нороэлль ни малейшего удивления. Очевидно, к ней относятся как к врагу. И она осталась в дверном проеме. В зале собрались почти все придворные. Они хотели присутствовать при прибытии падшей волшебницы. Вплоть до рождения ребенка ее авторитет постоянно повышался, но теперь все закончилось одним махом. Только деревьям было наплевать на гнев королевы. Возле Дуба Фавнов у нее возникло чувство, что все события произошли слишком быстро, чтобы их можно было оценить правильно.

Нороэлль посмотрела на стены. Пенящимися каскадами обрушивалась вниз вода. Очевидно, королева хотела дать Нороэлль понять, какая сила ожидает ее в тронном зале. Но это было ни к чему. Нороэлль знала, что никто в Альвенмарке не сравнится с королевой.

— Мы нашли ее у Дуба Фавнов, — услышала она голос воина. — Она не захотела сообщить нам, где находится ребенок.

Вода на стенах замерла, в зале воцарилась ужасающая тишина.

— Волшебница Нороэлль вернулась, — голос королевы звучал тихо, но она отчетливо слышала его через зал. — Даже не подозревая, какое зло навлекла на всех нас. Назови мне причину, по которой я должна впустить тебя в свой тронный зал, Нороэлль!

— Чтобы снова изгнать меня из него после вынесения приговора.

— В таком случае ты понимаешь, какой ужас сотворила?

— Да. Я не подчинилась тебе. А так не должен поступать никто из тех, кто находится под твоей опекой. Однако я здесь не только затем, чтобы выслушать приговор, но и для того, чтобы предъявить обвинение.

По залу прошел шепот. Никто в Альвенмарке никогда не бросал вызов королеве при всем дворе. Но Нороэлль не собиралась молчать о том, что собиралась сделать с ребенком Эмерелль. Ее удивляло, что королева назначила встречу при полном собрании. Таким образом могло открыться все.

— Так предстань же пред троном Альвенмарка, если осмелишься.

Нороэлль помедлила, однако прошла через ворота и направилась к королеве. На этот раз взгляды тех, мимо кого она проходила, были совершенно равнодушны.

Она склонилась перед Эмерелль, бросила быстрый взгляд в сторону. Рядом с мастером Альвиасом стояла Обилее. На лице подруги было написано отчаяние, она была готова вот-вот разрыдаться.

— Прежде чем я решу твою судьбу, я выслушаю то, что ты мне скажешь, — произнесла королева ледяным тоном. — Ты сказала, что хочешь предъявить кому-то обвинение. О ком идет речь?

Конечно же, об Эмерелль! Но Нороэлль не могла отважиться на прямое обвинение королевы перед лицом всего двора.

— Я обвиняю Дийелона, — вместо этого сказала она. — Три дня назад он пришел в мой дом, чтобы убить моего сына.

Нороэлль увидела, как замер воин. Она знала, что он действовал по приказанию королевы, и ей было интересно, насколько далеко простирается его верность.

Королева бросила на Дийелона короткий взгляд, затем снова посмотрела на Нороэлль, словно хотела всего лишь удостовериться в том, что воин еще здесь.

— И что же, ему это удалось?

— Нет.

— И как я должна поступить в этом случае, Нороэлль? Посоветуй мне.

— Мне не нужно извинений, не хочу я и наказания Дийелона. Я просто хочу знать, почему он хотел лишить жизни моего ребенка.

— Что ж, Нороэлль, верность Дийелона не позволит ему ответить, поэтому я скажу вместо него: он действовал по моему приказанию. — Придворные зашептались. — Однако полагаю, этого ответа тебе будет недостаточно, не так ли? Ты спрашиваешь себя, как я, ваша королева, могла приказать убить дитя альвов.

— Именно так.

— А если бы это было не дитя альвов, а…

Нороэлль перебила королеву.

— Это мой сын, ребенок эльфийки! А значит, он происходит от альвов.

Все присутствующие в зале были возмущены. Воин Пельверик громко воскликнул:

— Как ты смеешь! — И вызвал этим всеобщее одобрение.

Но Эмерелль сохраняла спокойствие. Она подняла руку, воцарилось молчание.

— Нороэлль, если ты — вода, то отец этого ребенка — огонь.

Нороэлль поняла, к чему клонит королева. Внезапно ей стало страшно.

— Пожалуйста, скажи мне, кто отец ребенка. Неужели человек? — Ей вспомнились скругленные уши своего сына.

— Не бывало случаев связи людей и эльфов, Нороэлль. — Она поднялась. — Слушайте, что я скажу! Все не так, как было когда-то. Той ночью, когда был зачат ребенок Нороэлль, что-то пришло в движение, что-то, что мы должны остановить во что бы то ни стало. Столько лет мы жили в безопасности, несмотря на то, что приходилось сражаться с троллями и драконами. Я помню дни, когда мир, расположенный между нашим миром и миром людей, еще процветал. Мне ведома самая смертоносная из всех опасностей. Я никогда не забуду, что позволили мне увидеть уходящие альвы: я стала свидетельницей упадка Расколотого мира. Я видела последнюю битву против врагов наших предков, против девантаров!

Нороэлль замерла. Никогда прежде не произносилось в этом зале имя старых врагов.

— Существо, которое должны были уничтожить твои возлюбленные, было девантаром, — сказала Эмерелль. — Когда волк вернулся с эльфийской охоты, мне стало ясно все, поскольку истерзанное существо еще несло на себе запах той беды, которую должны были победить давным-давно!

— Значит, девантар убил Фародина и Нурамона?

— Хотелось бы мне это знать. Однако ясно одно: он победил, потому что в ту ночь он пришел к тебе и зачал ребенка.

Слова королевы оглушили Нороэлль. Это невозможно! Ей снился Нурамон… И теперь оказывается, что это сновидение было порождением демона? Она оглянулась по сторонам и увидела отвращение и ужас на лицах окружающих. Воины, стоявшие за ее спиной, отпрянули. Даже Обилее побледнела.

Королева продолжала.

— Когда я увидела ребенка, то меня посетило мрачное предчувствие относительно того, кто его отец. — Она указала на серебряную чашу. — А когда я со своими сомнениями взглянула в воду, то мне открылся обман девантара. Тогда он вломился в сердце нашей страны, а мы и не заметили…

В зале становилось все более и более беспокойно. Дядя Нурамона воскликнул:

— А что, если этот демон все еще занимается здесь своими темными делишками?

Королева жестом успокоила его.

— Справедливый вопрос, Элемон. Однако заверяю тебя, что он был здесь только в ту ночь, а затем ушел в Другой мир.

— Но он может вернуться, — ответил Элемон.

— Он понимал, что я распознаю его, если он останется в Альвенмарке надолго. Теперь же, когда мне известно о нем, я сразу увижу его, как только он попытается еще раз проникнуть в наш мир. Нет, дети альвов, демон посеял свое семя. И его задача выполнена.

— Откуда он взялся? — спросил мастер Альвиас, редко открывавший рот. — Ведь говорили, что альвы уничтожили всех девантаров?

— Должно быть, он один уцелел.

— Что ты натворила! — крикнул Нороэлль Пельверик. — Как ты могла позволить этому демону соблазнить себя!

Королева сказала то, о чем думала сама Нороэлль.

— Потому что любовь ее была сильнее разума.

— Что я могу сделать? — негромким голосом спросила Нороэлль. — Если ты потребуешь, я отыщу девантара и сражусь с ним.

— Нет, Нороэлль, это не твоя забота. Просто скажи, где ребенок!

Нороэлль потупила взор. Она чувствовала, что неправильно выдать ребенка. Она не видела в новорожденном ничего демонического. Кроме того, она сама уже не смогла бы найти путь к своему сыну.

— Я не знаю, где он. Я отнесла его в Другой мир. И… я больше ничего не скажу.

— Но ведь это же ребенок демона, дитя девантара! Существа, которое, вероятно, уничтожило твоих возлюбленных.

— Быть может, я ошиблась во сне, но я ничего не видела с такой ясностью, как невинность этого ребенка. Я не допущу, чтобы с ним что-то произошло.

— Через какие ворота ты попала в Другой мир?

— В том месте, где пересекаются две тропы альвов. — Нороэлль знала, что в Альвенмарке таких множество.

— Скажи мне, где находится эта звезда альвов!

— Я сделаю это, если ты поклянешься мне всеми альвами, что моему ребенку ничего не угрожает!

Королева долго молчала, пристально глядя на Нороэлль.

— Такую клятву дать я не могу. Мы должны убить ребенка. Иначе нам грозит страшная опасность. Когда-нибудь этот ребенок научится колдовать. Слишком опасно оставлять его в живых. Ты мать, ты должна любить его, пусть даже это ребенок демона. Но подумай, какую цену придется заплатить Альвенмарку за твою любовь, если ты промолчишь.

Нороэлль колебалась.

— Если мой сын расстанется с жизнью, родится ли его душа снова?

— На этот вопрос я не знаю ответа. Ребенок этот ни девантар, ни эльф. Подумай об огне и воде! Может быть, что его душа потеряется между этими полюсами. Но может статься и так, что в смерти душа твоего сына разделится, и дитя альвов отделится от девантара. Только в этом случае дитя альвов родится снова.

Нороэлль была в отчаянии. Девантар! Она должна была испытывать отвращение, но не могла. Она не могла видеть в своем сыне дитя демона. Она зачала его в любви. Разве это плохо? Нет, мать чувствует душу своего ребенка. И она не видела зла в своем сыне. Тем не менее тому не было иных подтверждений, кроме ее слов, все остальное свидетельствовало не в ее пользу. Она знала, что приговор королевы может стоить ей жизни. Однако она была уверена в том, что родится заново. И поэтому сказала:

— Поскольку у моего ребенка может быть только одна жизнь, я не имею права обрекать его на смерть.

— Однако иногда приходится посылать на смерть того, кого любишь.

— Я могу принести в жертву свою жизнь или свою душу. Другим я распоряжаться не вправе.

— Быть может, однажды ты уже сделала это. Помнишь свои слова? То, что ты прикажешь им, они сделают ради меня. Разве ты не была возлюбленной, госпожой Фародина и Нурамона? Может статься, что девантар убил их души. Быть может, однажды ты уже уничтожила то, что любила.

Нороэлль пришла в ярость.

— Ты Эмерелль, королева! И я благодарна тебе, что ты разоблачила того лжеца, который прокрался ко мне той ночью. Это внушает мне надежду на то, что Нурамон и Фародин еще живы. Нет никакой уверенности относительно судеб моих возлюбленных. Но даже если я послала их на смерть, то это случилось потому, что я не знала, насколько велика истинная опасность. А как я могла знать, если этого не знала даже сама королева? Но если я предам своего сына, то сознательно возьму на себя вину.

Похоже было, что ее слова не произвели большого впечатления на Эмерелль.

— Это твое последнее слово? — только и спросила она.

— Да, это именно так.

— Ты унесла ребенка одна? Или тебе кто-то в этом помогал? — Она посмотрела на Обилее, и та задрожала от страха.

— Нет. Обилее знала только, что я хочу, чтобы с ребенком ничего не случилось.

Королева повернулась к Дийелону.

— Обилее каким-то образом мешала тебе, лгала?

— Нет, для этого она слишком сильно была напугана, — ответил воин, уставившись на Нороэлль холодными серыми глазами.

Королева повернулась к Нороэлль.

— В таком случае слушай мой приговор. — Она подняла руки, и внезапно вода снова хлынула из источников. — Ты, Нороэлль, несешь на себе груз тяжкой вины. Будучи сильной волшебницей, ты не сумела отличить своего возлюбленного от девантара. Когда дитя демона росло в тебе, ты не распознала его истинную сущность. Твоя любовь к сыну настолько велика, что ты готова принести ради нее в жертву народы Альвенмарка. И узнав истину, ты ставишь жизнь своего ребенка превыше всего. Пусть я понимаю тебя как женщина, но я принимаю решение как королева. Ты предала Альвенмарк и вынуждаешь меня наказать тебя. Тебе придется пережить не смерть с перспективой последующего возрождения, а изгнание. Но уйдешь ты не в дальние земли, не в Другой мир. Твоим наказанием будет вечное заточение на одном из островков Расколотого мира. Врата в это место не в Альвенмарке, и никто не найдет к тебе пути.

Сердце Нороэлль сжалось от страха. Это было самым ужасным наказанием, которое только можно было придумать для потомка альвов. Она обернулась к придворным, однако на лицах их обнаружила только отвращение и гнев. Затем вспомнила о сыне, и его улыбка дала ей силы пройти по тропе, избранной для нее судьбой, до конца.

— Ты будешь жить там вечно. Если наложишь на себя руки, то не родишься снова, — бесцветным голосом провозгласила Эмерелль, — ибо твоя душа тоже не сможет покинуть место заточения.

Нороэлль понимала, что это значит. Она никогда не уйдет в лунный свет. Дитя альвов никогда не сможет выполнить свое предназначение в таком месте.

— Принимаешь ли ты приговор? — спросила Эмерелль.

— Принимаю.

— У тебя есть последнее желание, — объявила королева.

У Нороэлль было много желаний, но ни одно из них она не могла высказать. Ей хотелось, чтобы ничего этого не было. Ей хотелось, чтобы ее возлюбленные были здесь, могли спасти ее и уйти вместе с ней в место, где никто их не найдет. Но то были только мечты.

Нороэлль взглянула на Обилее. Девушка еще так молода. Дружба с изгнанницей наверняка повредит ей.

— Я хотела бы только одного, — наконец сказала она. — Не переноси мой позор на Обилее. Она не виновата, и у нее большое будущее. Прими ее в свою свиту. Пусть она выступает здесь от имени Альвемера. Будучи уверенной в том, что это желание исполнится, я спокойно уйду в бесконечность.

Черты лица Эмерелль изменились, глаза ее заблестели. Неприступная холодность исчезла с ее лица.

— Я исполню это желание. Используй этот день для того, чтобы попрощаться. Сегодня ночью я приду к твоему озеру. И мы уйдем.

— Благодарю, моя королева.

— А теперь иди!

— Без воинов?

— Да, Нороэлль. Бери Обилее и проведи этот последний день так, как тебе того хочется.

Обилее подошла к Нороэлль и обняла ее. И они бок о бок прошли мимо придворных к выходу. Нороэлль знала, что никогда не вернется в этот зал. С каждым шагом она прощалась. Взгляд ее купался в море лиц, знакомых и незнакомых. Даже у тех, кто при ее появлении испытывал к ней только презрение, теперь на лицах читалось сострадание.

Прощание с Альвенмарком

Нороэлль взяла три волшебных камня, все эти годы лежавших на дне озера, и вернулась к Обилее. Молодая эльфийка сидела на берегу, вода омывала ее обнаженные ступни. Нороэлль положила все три камня на плоский обломок скалы рядом с Обилее. Затем вытерлась и надела зеленое платье. Это было то самое платье, в котором она прощалась со своими возлюбленными.

Казалось, Обилее рада видеть свое произведение на подруге. Она посмотрела на сверкающие волшебные камни.

— Они прекрасны.

Нороэлль выбрала бриллиант, альмадин и изумруд.

— Бриллиант — для тебя.

— Для меня? Но ты же сказала, что я должна отдать их…

— Да. Но их три. Этот один принадлежит тебе. Возьми его!

У Нороэлль было мало времени, чтобы научить Обилее тайнам волшебства. Камень сослужит ученице хорошую службу. Он словно создан для нее.

Обилее направила кристалл на слабый свет уходящего дня.

— Я сделаю из него подвеску. Или он потеряет из-за этого свою силу?

— Нет, не потеряет.

— О, Нороэлль. Даже не знаю, как я буду без тебя.

— Ты справишься. А Дуб Фавнов поможет. Она научит тому, чему научила когда-то меня. Олловейн наставит тебя в бою с мечом, поскольку ты — наследница Данее. — Нороэлль подготовила все, что смогла. У ее подруги все должно получиться.

Обо всем остальном она тоже подумала. Собрала в котомку некоторые вещи. Много ей не понадобится. Для своей семьи в Альвемере она подобрала слова, которые передаст лично Обилее.

— Ты все запомнила, что я тебе сказала? — спросила Нороэлль молодую эльфийку.

— Да, я никогда не забуду твои слова. Я запомнила даже твои жесты и тон твоего голоса. Все будет так, словно говоришь ты сама.

— Это хорошо, Обилее, — Нороэлль взглянула на заходящее солнце. — Скоро придет королева. И у нее будет камень альвов.

— Правда?

— Да, ей нужна сила для того, чтобы создать барьер. В противном случае я легко могу покинуть то место.

Обилее опустила голову.

— Я пойду с тобой, куда бы ты ни отправилась!

— Зачем тебе дан разум, Обилее? Меня изгоняют навеки. Не бросайся своей жизнью!

— Но тогда ты, по меньшей мере, не будешь одна.

— Это правда. Но тогда я буду плакать не потому, что одна, а из-за тебя. — Нороэлль отступила на шаг. Отчаяние, написанное на лице Обилее, тронуло ее. — Королева никогда не допустит, чтобы кто-то отправился в изгнание вместе со мной.

— Я могла бы попросить ее об этом.

— Да пойми же… Мысль о том, что ты здесь, будет утешать меня. Когда ты будешь вспоминать меня, то наверняка будешь отчаиваться, однако просто представляй, что я принимаю участие во всем, что ты делаешь.

— Даже если я останусь, печаль, словно удушающий саван, накроет всю мою жизнь!

— В такие минуты приходи сюда. Здесь я провела время, которое для меня дороже всего. Я пробудила магию источника и положила в озеро волшебные камни. Здесь я была счастлива с Фародином и Нурамоном. И тебя мне тоже представили именно здесь.

— И здесь ты зачала ребенка, — сказала Обилее и огорченно поглядела на воду.

— Это правда. Но я не вспоминаю об этом ни с гневом, ни с грустью. Я люблю своего сына, и пусть даже он — именно тот, кого в нем видит королева. И за это я должна заплатить. Но ты… ты можешь учиться на моих ошибках.

Внезапно Нороэлль услышала шаги. Она обернулась и поднялась, когда узнала в сумерках хрупкую фигуру.

На Эмерелль было просторное голубое платье, вышитое серебряными и золотыми нитями. Нороэлль это платье было незнакомо, а ведь она видела многие наряды королевы. По шелку бежали старинные руны. В левой руке у Эмерелль были песочные часы, правая была сжата в кулак.

Теперь она поняла, какие чары сплетет Эмерелль, чтобы исключить возможность проникновения в темницу Нороэлль. После того как Эмерелль отведет ее в незнакомое место, она разобьет песочные часы о тропу альвов, чтобы ветры развеяли песчинки. Никто не сможет собрать их вместе и восстановить часы. Барьер будет вечным.

Эмерелль показала ей то, что прятала в правой руке. То был грубый камень с пятью линиями. В нем пробудилось красное свечение. Так вот каков королевский камень альвов! Нороэлль часто хотелось хоть одним глазком увидеть его. Но она никогда не думала, что это случится при таких обстоятельствах.

Нороэлль чувствовала силу в камне. Однако его истинная мощь была скрыта. Не знавший его тайны наверняка принял бы его за обычный волшебный камень, как те, что лежали в ее озере. Однако на самом деле этот камень обладал силой, о которой Нороэлль не смела даже помыслить. Говорили, что весь Альвенмарк обязан своей силой одному этому камню. С ним можно было открывать и закрывать врата, создавать и уничтожать тропы альвов. И с его помощью будет возведен непреодолимый барьер у места ее заточения. Камень альвов станет стеной, а песок из песочных часов — замком от ее темницы.

Нороэлль повернулась к Обилее иобняла ее.

— Ты мне как сестра. — Она услышала, что подруга расплакалась. Эльфийке и самой с трудом удавалось сдерживать слезы. На прощание она поцеловала Обилее в лоб. — Прощай!

— Прощай, вспоминай обо мне почаще!

— Обязательно. — Она уже не могла сдерживать слезы.

Дрожащими руками взяла котомку и предстала перед королевой.

Эмерелль долго смотрела на нее, словно желая прочесть в глазах Нороэлль, верный ли приговор выбрала. И казалась при этом настолько исполненной достоинства, что все сомнения, когда-либо испытанные Нороэлль в отношении королевы, улетучились. Затем Эмерелль отвернулась и пошла прочь.

Нороэлль еще раз оглянулась на Обилее. Молодой эльфийке наверняка придется нелегко. Но она найдет свое предназначение, в этом Нороэлль была уверена. Невольно вспомнились Фародин и Нурамон. Она сказала Обилее все, что ей нужно было знать, если ее возлюбленные когда-либо вернутся. Чувства, испытанные в тот миг, когда уходил отряд эльфийской охоты, не обманули ее: она никогда не увидит своих любимых.

Она шла за королевой, не испытывая к той неприязни. Эмерелль повелительница, и так будет всегда. Целый день волшебница задавалась вопросом, как поступила бы, если бы речь шла не о ее сыне. И должна была признаться себе, что поддержала бы решение королевы. Но поскольку она была матерью, то предпочитала кануть в вечность, чем повредить родному существу. И поэтому должна была теперь покинуть этот мир. Эльфийка не может изменить свою судьбу. Нороэлль оглянулась. Пока жива ее душа, дети альвов будут помнить волшебницу Нороэлль.

Сага о Мандреде Торгридсоне, о Сванлайбе и о том, что нашел он в долине Лута

Мужчину звали Сванлайб, сын Храфина из Тарбора. Ему было всего двадцать зим, и силой он обладал медвежьей. У него были лучшие корабли на фьорде, он делал для своих соседей изваяния Ткача Судеб. И тут как-то пришел старый Хвальдред, сын Хельдреда, и рассказал ему историю о Железнобородых Лута, которые стояли по ту сторону Фирнстайна, высоко в горах, и указывали путь к пещере Ткача Судеб. А еще Хвальдред рассказал ему, что кто-то осквернил Железнобородых Лута. Пещера осквернена, говорили мудрецы. Никто больше не сможет приносить там жертвы Ткачу.

Тут рассердился Сванлайб и сказал:

— Я поеду в Фирнстайн, поднимусь в горы и первым отомщу за это святотатство. — И он вырезал из ствола дуба новое изваяние Ткача Судеб. И все в Тарборе принесли жертву Луту, чтобы у деревянного Ткача была железная борода.

Сванлайб собрал вещи, отправился в Фирнстайн, неся идол Лута на своей спине. Он шел по снегу и льду. И увидел он Железнобородых, и принес им жертвы, как того требовал обычай. Он шел по пути, который указывали Железнобородые, и добрался до пещеры Лута. И обнаружил ее запечатанной дыханием Фирна. Тут разозлился он, поднял над головой Железнобородого, которого сделал сам. И Лут разбил стену зимы, хотя это не могли совершить руки героев.

Сванлайб ждал; он не отваживался войти в пещеру. И тут услышал голоса и шаги. Вперед вышел сын Торгрида. Он был молод, волосы его были рыжими. По сторонам от него шли двое детей альвов. То были эльфы из Альвенмарка.

И спросил Сванлайб, кто это выходит из пещеры. Он не узнал сына Торгрида. А тот сказал:

— Я Мандред Айкъярто, сын Торгрида и Рагнильды!

Сванлайб удивился, ибо много говорили о Мандреде Торгридсоне и о человеке-кабане, на которого тот охотился, а также об исчезновении охотников и того, за кем они охотились. Говорили, что Мандред поймал кабана и провалился вместе с ним в расселину на леднике. И все ради того, чтобы спасти свою деревню.

Тут спросил Сванлайб могучего Мандреда, что произошло. И Мандред сообщил своему избавителю о смерти человека, который был кабаном. И поблагодарил его за то, что силой Лута разбил лед кабана. По поводу же эльфов сказал, что они помогали ему. Звали их Фаредред и Нуредред. Они были братья и эльфийские князья, которые состояли на службе у Мандреда.

Сын Торгрида взял Железнобородого, которого принес Сванлайб и которым разбил стену, и поставил его на место, где находились сожженные останки оскверненного Железнобородого. В честь Лута Мандред положил голову кабана к ногам идола.

То, что произошло в пещере, осталось скрыто от Сванлайба и известно стало гораздо позднее. Там Мандред говорил с Лутом, и эльфы были тому свидетелями. Ткач Судеб открыл сыну Торгрида его предназначение. И с того дня не властно было время над Мандредом. Однако Лут не сказал ему, какую цену он должен заплатить за это. И Мандред вместе со Сванлайбом и братьями-эльфами вернулись обратно в Фирнстайн.

По рассказу скальда Хролауга,
том 2 храмовой библиотеки Фирнстайна, с. 16–18

Цена слова

Весеннее небо было настолько ярко-голубым, что у Мандреда на глаза выступили слезы, когда он посмотрел наверх. Наконец-то он снова свободен! Было трудно сказать, сколько они пробыли в пещере. Однако могло статься, что прошло всего несколько дней. Впрочем, дело явно не обошлось без колдовства, потому что иначе как объяснить то, что они вошли в пещеру зимой, а вышли из нее весной?

Мандред проследил взглядом за орлом, который, величественно расправив крылья, описывал над ледником широкие круги.

Здесь, высоко в горах, зима никогда не заканчивалась. И тем не менее солнце грело лицо, когда они спускались к фьорду по покрывшемуся талой коркой снегу.

Его спутники молчали. Утром они похоронили Ванну и мертвого волка в небольшой пещере в стороне от долины Лута. Эльфы молча предавались своим мыслям. А Сванлайб… В лодочнике было что-то странное. Конечно, отчасти его поведение можно было объяснить почтительностью, которую он определено испытывал по отношению к эльфам. Какому же смертному дано встретить живых героев из саг? Но было в поведении Сванлайба и что-то еще. Что-то настороженное. Мандред чувствовал, что тот в буквальном смысле сверлит взглядом его спину. Сванлайб задавал ему какие-то странные вопросы. Похоже, лодочник знал его.

Мандред довольно усмехнулся. Неудивительно! В конце концов, он зарубил семерых человек по поручению короля, он заманил неодолимого человека-кабана высоко в горы и пронзил его кабаньим копьем. Он посмотрел на сломанное древко оружия, которое держал в правой руке. Тяжелый окровавленный мешок свисал с длинного лезвия. Он отрезал кусок шкуры бестии. В ней была печень девантара. «Я сдержу свое слово», — мрачно подумал Мандред.

Три дня длился спуск с гор к фьорду. То были дни, когда каждый шаг все больше приближал путников к весне. Свежая яркая зелень украшала ветви дубов. Запах лесов был почти одурманивающим, хотя ночи были по-прежнему еще очень холодны. Сванлайб забрасывал Фародина и Нурамона бесчисленным множеством вопросов. Мандред радовался, что лодочник не донимает своей болтовней его. И тем не менее тот не сводил с него взгляда. Когда Сванлайб думал, что Мандред не замечает этого, он пристально следил за ним. «Если бы этот парень не вытащил нас из пещеры, то давно бы познакомился с моими кулаками», — думал иногда Мандред.

Когда они наконец покинули леса и от Фирнстайна их отделяло только высокогорное пастбище, Мандред побежал. Его сердце стучало, словно барабан, когда он достиг края и смог увидеть фьорд и свою деревню. Далеко вверху располагался утес с кругом камней. Там он принесет жертву богам! Но только после того, как обнимет Фрейю…

И своего сына! В пещере Лута он снился ему. Он был молодым человеком в длинной кольчуге. Мечник, имя которого знали все во Фьордландии. Мандред улыбнулся. По поводу меча это наверняка ошибка. Истинный воин сражается секирой! Уж этому своего сына он точно научит!

Мандред удивился тому, как прилежно поработали в деревне. Построили три новых длинных дома, и причал выступал немного дальше во фьорд. И маленьких домиков стало больше дюжины. Палисад снесли и заменили гораздо более широким земляным рвом.

Должно быть, зимой в деревню пришли несколько новых семей. Может, голод согнал их с насиженных мест. Мандред крепче сжал древко кабаньего копья. Вероятно, придется сражаться. Ярла здесь выбирали не по крови. Этот титул нужно было заслужить, и в деревне всегда было несколько горячих голов, которые хотели оспорить у него титул. Мандред посмотрел на своих спутников, которые тем временем пересекли пастбище. Если с ним вернутся два эльфа, то некоторые, пожалуй, и призадумаются, стоит ли затевать с ним ссору. Нурамон и Фародин должны остаться с ним хотя бы на одну ночь. Обоих эльфов должны увидеть как можно больше людей. И история об охоте на человека-кабана сама по себе до конца лета облетит самые отдаленные уголки Фьордландии.

Нурамон с тоской поглядел на каменный круг наверху. Но Мандред сказал:

— Будьте моими гостями на одну ночь, друзья, давайте выпьем у моего очага в память о наших друзьях. — Он помедлил, а затем продолжил: — Вы окажете мне большую услугу. Я хотел бы, чтобы все мужчины и женщины деревни увидели вас.

Оба эльфа переглянулись. Кивнул Фародин. И они вместе начали спуск к фьорду.

С тех пор как Мандред снова увидел деревню, его охватило беспокойство, которое просто-напросто не отпускало его. Приходила ли уже Эмерелль? Нет, этого не могло быть! Один год, так она сказала. У него еще есть время. Он найдет способ спасти первенца.

Деревня… Что-то не так было с Фирнстайном. Он вырос слишком быстро. Хотя они всегда запасались как следует, провианта постоянно не хватало, чтобы прокормить стольких мужчин. А крыши новых домов… Их дерево потемнело, с карнизов свисали белые полотна чаячьего помета. Деревянные кровли выглядели так, словно уже видели приход и уход не одной зимы.

Мандреду вспомнились сны в пещере Лута. Они были мрачны, наполнены звоном оружия. Он встречался с троллями и могущественными воинами, а под конец видел себя стоящим под роскошным белым знаменем, на котором был изображен в качестве герба большой зеленый дуб. Люди, которые шли за ним, были странно одеты. На них были доспехи, состоявшие полностью из стальных пластин, а лица их были скрыты за тяжелыми шлемами. Они напоминали Мандреду стену из стали. Даже лошади были одеты в сталь. На Мандреде тоже был такой доспех. Воин улыбнулся и попытался отогнать мрачные мысли. Доспехи точно были добрым предзнаменованием! Когда-нибудь он будет очень богат, если сможет позволить себе столько стали. Значит, будущее сулит добро. И скоро он обнимет Фрейю.

Фьорд был здесь шире сотни шагов. Кто-то на причале заметил их и помахал рукой. Потом подготовили одну из кожаных лодок, на которых выезжали в море рыбаки. Двое мужчин гребли, ведя лодку через фьорд, но на некотором расстоянии от берега остановились. Ни одного из них Мандред раньше не видел.

— Кто вы? И что вам нужно в Фирнстайне? — недоверчиво крикнул младший.

Мандред был готов к тому, что фьордландцев напугают эльфы. Высокие, хорошо вооруженные, они совсем не походили на обычных путешественников. Но то, что они даже не люди, с первого взгляда не заметно.

— Здесь стоит Мандред Торгридсон, а это мои спутники, Нурамон, Фародин и Сванлайб Храфинсон.

— Ты взял себе имя мертвого, Мандред! — разнеслось над водой. — Если это шутка, то Фирнстайн — не лучшее место для подобных шуток!

Мандред громко расхохотался.

— Не бестия убила Мандреда, я заколол человека-кабана. — Он поднял над головой кабанье копье, чтобы хорошо было видно привязанный к нему мешок. — А вот мой трофей. Должно быть, вы двое новенькие! Приведите Хрольфа Чернозуба или старого Олава. Они хорошо знают меня. Или приведите сюда Фрейю, мою жену. Она разобьет вам головы большим черпаком, если вы заставите меня здесь долго стоять.

Мужчины коротко посовещались, потом пригнали кожаную лодку к берегу. Оба они смотрели на него странно.

— Ты действительно Мандред Торгридсон, — благоговейно произнес старший из двоих. — Я узнаю тебя, пусть ты и не постарел ни на день с того момента, как я видел тебя в последний раз.

Мандред пристально взглянул на собеседника; он никогда прежде не видел его.

— Кто ты?

— Я — Эрек Рагнарсон.

Мандред нахмурил лоб. Он знал ребенка с таким именем. Дерзкого рыжеволосого сорванца. Сына своего друга Рагнара, которого задрал человек-кабан.

— Перевезите нас, — решил вмешаться в разговор Сванлайб. — И давайте поговорим за кружкой мета. У меня не горло, а русло пересохшего ручья, и здесь не лучшее место принимать усталых путников. По крайней мере, меня-то вы помните, правда? Я был в деревне всего пару дней тому назад.

Старший из рыбаков кивнул. Затем подал им знак садиться в лодку. Когда Нурамон и Фародин сели, Мандред заметил, что Эрек украдкой осенил себя ограждающим знаком. Догадался, кто они такие? Через фьорд переезжали в полном молчании. Эрек то и дело оборачивался через плечо. Один раз Мандреду показалось, что он хочет что-то сказать. А затем покачал головой и снова отвернулся.

Когда они привязали лодку к причалу, уже смеркалось. Из-под крыш домов сочился дым. Пахло жареным мясом и свежим хлебом. У Мандреда потекли слюнки. Наконец-то он снова по-настоящему поест! Жаркое и мет вместо шелковицы и родниковой воды!

Мандред уверенно зашагал по причалу. Ему казалось, что в животе у него поселилась большая, отчаянно машущая крыльями чайка. Оставалось надеяться, что он сможет сдержать слезы, когда появится Фрейя.

Выход с причала преградила большая собака. Она угрожающе зарычала. Со стороны деревни прибежала еще одна. Показались мужчины с копьями.

Мандред развязал висевший на кабаньем копье мешок и швырнул собакам окровавленный кусок плоти.

— Вот, мои хорошие. Я вам кое-что принес. — Затем поднял взгляд.

Ни одного из мужчин ярл не знал.

— Мандред Торгридсон вернулся, — торжественным голосом произнес старый рыбак. — То была долгая охота. — И он величественным жестом отогнал в сторону вооруженных жителей деревни. — Дайте пройти ярлу Мандреду.

«Хороший мужик», — подумал про себя Мандред. Он и не знал этого фирнстайнца, но с этим Эреком можно иметь дело.

Фрейя не пришла, и это несколько удивило ярла. Но у нее наверняка какая-то срочная работа. Когда она печет хлеб или готовит, ее никто не в силах оторвать от печи.

Его дом хорошо пережил зиму. Вот только кто-то заменил две резные конские головы на кабаньи.

Мандред открыл тяжелую дубовую дверь, откинул в сторону шерстяной полог и жестом пригласил своих товарищей войти. В зале без окон царил полумрак. В длинной жаровне, стоявшей посреди комнаты, мерцали угли. Молодая женщина поворачивала вертел, на который был насажен гусь. Она удивленно подняла голову.

— Мандред Торгридсон вернулся, — провозгласил Эрек, протиснувшийся в дверь за спинами Фародина и Нурамона.

— Постыдись, Эрек, напился еще до захода солнца, — язвительно ответила женщина. — И забирай своих собутыльников. Для них нет места в моем зале.

Мандред удивленно огляделся по сторонам. Фрейи нигде не было.

— Где моя жена?

Рыбак понурился.

— Принеси нам мету, Гунхильда, — прошипел он тоном, не терпящим возражений. — А потом созови стариков. Приведи хромого Беорна, и Гудрун, и Снорри. И принеси всем мету, проклятье! Об этом дне станут говорить наши правнуки!

Мандред бросился вдоль стены, где были устроены спальные ниши. Там Фрейи тоже не было. Рядом с ее постелью с потолка свисала колыбелька, которую он вырезал в начале зимы. Она была пуста.

— Сядь, ярл. — Рыбак осторожно взял его под руку и повел к жаровне.

Мандред опустился на одну из скамей, широко расставив ноги. Что здесь творится? У него закружилась голова.

— Ты помнишь, как когда-то подарил маленькому Эреку Рагнарсону старый нож и полдня показывал, как разделывать зайца? — Рыбак запинался. Глаза его влажно блестели.

Гунхильда поставила между ними на лавку кружку мета и положила ароматный каравай хлеба. Мандред оторвал кусок и набил себе рот. Еще теплый. Затем сделал глубокий глоток мета.

— Ты помнишь? — настаивал старый рыбак.

Мандред кивнул.

— Да, а что?

— Тот мальчик… Это… Это был я, ярл.

Мандред поставил кружку.

— Мы все считали тебя мертвым, — затараторил Эрек. — Мы нашли их… моего отца и других. Только тебя не нашли… И чудовища тоже. Много историй рассказывают о том, что случилось той зимой… Некоторые полагают, что ты заманил человека-кабана на лед и вместе с ним рухнул в холодные глубины фьорда. Другие думали, что ты ушел в горы. А еще говорили, что Лут в скорби своей завесил свою пещеру ледяным пологом. Фрейя никогда не верила в то, что ты мертв. Всю следующую весну она то и дело гоняла мужчин искать тебя. И с ними ходила, пока не родился ребенок. Крепкий мальчик. Он дал ей мир. Его звали Олейф.

Мандред глубоко вздохнул. Прошло время, это он понимал. Была весна, хотя должна была быть зима. В пещере всегда было светло. Только таившийся за льдом свет мерцал и временами пропадал. Он заставил себя успокоиться.

— Где моя жена? И мой сын… — Воин поднял глаза. В зале появились мужчины с копьями и уставились на него. В низкий дверной проем входило все больше и больше чужаков. Только Нурамон и Фародин избегали его взгляда. А еще Сванлайб. Что знают они такого, что остается скрытым от него?

Эрек положил руку ему на плечо.

— Мандред, я — тот самый мальчик, которому ты подарил нож. Ты пропадал тридцать зим. Ты помнишь… Когда я был еще маленьким, едва научившимся ходить, на меня напал один из псов Торклайфа. — Эрек закатал левый рукав своей грубой рубахи. Предплечье было все покрыто глубокими шрамами. — Я — тот самый мальчик. А теперь ты мне скажи, почему ты не старик, Мандред. Ты был старше меня больше, чем вдвое. И тем не менее я не вижу седины в твоей бороде и усталости в глазах. — Он указал на дверь длинного дома. — Ты все тот же мужчина, который почти тридцать лет назад покинул этот дом, чтобы отправиться на охоту за человеком-кабаном. Таков дар, за который ты откупился своим сыном?

Холодная ярость захлестнула воина.

— Что ты такое говоришь? Что с моим сыном? — Он вскочил, опрокинув при этом кружку мета со скамьи. Зеваки отпрянули. Правая рука Фародина легла на рукоять меча. Он внимательно смотрел на копьеносцев.

— Что сталось с Фрейей и моим сыном? — закричал Мандред, и голос его сорвался. — Что здесь происходит? Деревня заколдована? Почему вы все так изменились?

— Это ты изменился, Мандред Торгридсон, — принялась браниться какая-то старуха. — Не смотри на меня так! Прежде чем выбрать Фрейю, ты часто сажал на колени меня. Это я, Гудрун.

Мандред уставился в изборожденное морщинами лицо.

— Гудрун? — Когда-то она была прекрасной, как летний день. Возможно ли это? Эти глаза… Да, это она.

— Зима, пришедшая после той, когда появилось чудовище, выдалась еще более суровой. Фьорд замерз, и в одну из ночей пришли они. Сначала мы услышали только звуки их рогов вдалеке, увидели цепочку огней. Всадники. Сотни! Они пришли со стороны Январского утеса на другой стороне фьорда. От круга камней. Их лошади шли по льду. Никто из тех, кто видел это, никогда не забудет. Словно духи были они, и тем не менее живые. В небе сверкало колдовское сияние, окутывая деревню зеленым светом. Подковы их коней едва взрыхляли снег. И, несмотря ни на что, они были из плоти и крови, холодная королева эльфов Эмергрид и ее придворные. Они были прекрасны и ужасны одновременно, ибо глаза их отражали их холодные сердца. На самом роскошном скакуне ехала хрупкая женщина, одетая в платье, подобное крыльям бабочек. Несмотря на сильный мороз, она, казалось, совершенно не чувствует холода. Рядом с ней ехал человек, полностью одетый в черное, и воин в белом плаще. Ее сопровождали сокольничьи и лютнисты, воины в сверкающих доспехах и женщины, одетые, словно на летнем празднике. И волки ростом с высокогорных коней. Они остановились перед твоим домом, Мандред. Перед этим залом!

В жаровне треснула щепка, искры взметнулись к почерневшей от копоти крыше, когда Гудрун продолжила свой рассказ.

— Твоя жена открыла дверь королеве Эмергрид. Фрейя приняла ее метом и хлебом, как того требует обычай гостеприимства. Но эльфийская королева не приняла ничего. Она только потребовала залог, который ты пообещал ей. Твоего сына! Цену за то, что эта деревня не погибла и чудовище покинуло наши края.

Мандред закрыл лицо руками. Она пришла! Как он мог дать ей это обещание!

— Что… что с Фрейей? — беспомощно пролепетал он. — Она…

— Вместе с твоим сыном эльфы забрали у нее волю к жизни. Она кричала, молила о милости для ребенка. Предлагала взамен свою жизнь, но королева Эмергрид была непреклонна. Фрейя босиком бежала по снегу, последовала за эльфами наверх, к Январскому утесу. Там мы нашли ее на следующее утро, в центре круга камней. Она рвала на себе одежды, и плакала, и плакала… Мы привели ее обратно в деревню, но Фрейя не захотела больше жить с нами под одной крышей. Она поднялась на могильный холм твоего деда и там призывала отомстить мрачных духов ночи. Все больше и больше мутился ее рассудок. Она всегда ходила со свертком тряпок в руках, который баюкала, словно ребенка. Мы приносили ей еду, ярл. Мы испробовали все… В первое весеннее утро после равноденствия мы нашли ее на могильном холме твоего деда. Она умерла с улыбкой на устах. Мы похоронили ее в холме в тот же день. На ее могиле стоит белый камень.

Мандреду показалось, что сердце его перестало биться. Его полностью заполонил гнев. Слезы бежали по его щекам, и он не стыдился этого. Он пошел к двери. За ним не последовал никто.

Могильный холм его деда находился на некотором отдалении от нового земляного вала, защищавшего Фирнстайн, очень близко от большого белого обломка скалы, стоявшего на берегу фьорда. Здесь его дед бросил якорь и сошел на берег. Он основал деревню и назвал ее по камню, белому, словно снег в день зимнего солнцестояния. Фирнстайн.

Мандред нашел белый камень рядом с невысоким могильным холмом. Долго стоял там на коленях. Нежно гладил руками грубую поверхность.

Был самый темный час ночи, когда Мандреду показалось, что он видит на вершине холма тень в разорванном платье.

— Я верну его, Фрейя, даже если это будет стоить мне жизни, — тихо прошептал он. — Я верну его. Клянусь в этом дубом, давшим мне жизнь. Моя клятва крепка, словно ствол дуба! — Мандред поискал в карманах подарок Атты Айкъярто, а когда нашел, то опустил желудь в черную могильную землю. — Я верну его тебе.

Из-за туч показалась луна. Тень на вершине могильного холма исчезла.

Возвращение в Альвенмарк

В Альвенмарке царила зима, и при всем великолепии заснеженного ландшафта холод мешал ничуть не меньше, чем в его родном мире. Здесь воину тоже пришлось с трудом прокладывать себе путь через высокие сугробы, в то время как его товарищи-эльфы легко шли следом за ним. И на этот раз ему не хватало сил. На могиле Фрейи он готов был воевать со всем Альвенмарком, но сегодня он чувствовал себя подавленным и не испытывал ничего, кроме отчаяния и пустоты внутри.

Даже мысль о сыне, который будет для него чужим, не могла утешить его. Конечно, он хотел увидеть его… Но надежд особых не питал. Олейф давным-давно должен был вырасти и, вероятно, видел отца в ком-то другом… То, что в Альвенмарке теперь была зима, окончательно лишило Мандреда мужества. В стране эльфов и фей должна царить вечная весна! По крайней мере, так говорилось в сказках. Наверняка то, что он пришел в этот мир зимой, было плохим знаком, хотя Фародин и Нурамон сотни раз повторяли ему, что времена года меняются здесь точно так же, как и в мире людей.

Атта Айкъярто не говорил с ним, когда Мандред навестил его. Может быть, зимой деревья спят, сбросив листву? Никто не встречал их возле ворот, и это при том, что королева якобы знала обо всем, что творится в ее землях!

В первый день они достигли врат Вельрууна, и никто не встретился им по пути. Мандреду казалось, что он понимает, почему. Злой рок последовал за ними в Альвенмарк! Эльфийская охота была под несчастливой звездой. И звезда эта не погасла. То, что они пережили, было историей, похожей на сагу о древних героях. А истории эти всегда заканчивались трагически!

Когда утром второго дня в Альвенмарке Мандред поднялся со своего холодного ложа, он сделал это просто для того, чтобы никто не смог сказать, что он не прошел свой путь до конца. Он вернет эльфийскую охоту — первую руководимую человеком — обратно; ну, по крайней мере, то, что от нее осталось. А еще он хотел знать, что за злой рок скрепил печатью их долю.

Ни один стражник не преградил им дорогу через ворота Шалин Фалах. Даже в замке Эмерелль никто не ждал их; казалось, он вымер. Жутким эхом звучали их шаги, когда они проходили через огромные ворота. Хотя Мандреду казалось, что за ним наблюдают, однако куда бы он ни бросил взгляд, повсюду лишь пустые зубцы и окна.

За все время путешествия Фародин и Нурамон не проронили почти ни единого слова. Похоже, они тоже волновались.

«Почему нас избегают?» — в сердцах спрашивал себя Мандред. Конечно, их долго не было, они понесли большие потери… но, несмотря на это, они возвращались домой с победой. Их должны были встретить более достойно! Однако кто он такой, чтобы пытаться понять эльфов? То, что происходило здесь, должно быть, было связано со злой судьбой охоты… С последним ударом неотвратимого! Так заканчивается любая сага.

Нурамон и Фародин ускорили шаг.

В самом конце большого зала их ждал кто-то одетый в черное. То был мастер Альвиас. Он слегка склонил голову, приветствуя Мандреда, и не удостоил ни единым взглядом ни Фародина, ни Нурамона.

— Приветствую тебя, Мандред, сын человеческий, ярл Фирнстайна. Королева предсказала твое появление в этот час. Она хочет видеть тебя и твоих спутников. Следуй за мной!

Словно по мановению руки открылись врата в тронный зал, заполненный детьми альвов. Эльфы и кентавры, феи, кобольды и гномы молча замерли в огромном помещении. У Мандреда возникло такое ощущение, что кто-то завязал ему горло веревкой. Молчание собравшихся здесь было еще более жутким, чем бесконечные пустые залы и дворы. Ни покашливания… ничего…

Взгляд Мандреда скользнул к потолку. Весеннюю радугу заменил широкий снежный купол. Ему невольно вспомнилась пещера Лута.

Толпа детей альвов расступилась, образовав коридор к трону. Время никак не сказалось на королеве. Эмерелль по-прежнему выглядела как молодая женщина.

Мастер Альвиас присоединился к группе молодых воинов, стоявших по левую руку у подножия трона, в то время как Фародин и Нурамон преклонили перед королевой колени.

На губах Эмерелль появилось что-то вроде улыбки.

— Что ж, Мандред, сын человеческий, ты по-прежнему не склоняешь головы перед повелительницей Альвенмарка.

«Меньше, чем когда-либо», — подумал Мандред.

Эмерелль указала на чашу, стоявшую рядом с ее троном.

— Сколько ни смотрела я в воду, я не видела ни тебя, ни твоих спутников. Что случилось, Мандред, предводитель отряда эльфийской охоты? Вы нагнали дичь?

Мандред откашлялся. Во рту так пересохло, словно он проглотил целую бочку муки.

— Бестия мертва. Убита. Голова ее лежит у ног Лута, а ее печень сожрали собаки. Наш гнев уничтожил ее! — Воин заметил, что на лице Альвиаса появилась гримаса отвращения. Пусть этот черный ворон думает о нем, что хочет! Или еще лучше… Мандред мрачно усмехнулся. Сейчас Альвиас распростится со своим высокомерием, да и другие тоже, когда узнают, за какой дичью бросились они в погоню.

— Мы отправились в путь, чтобы остановить существо, наполовину человека, наполовину кабана. — Мандред сделал небольшую паузу, как иногда поступали скальды, чтобы подстегнуть нетерпение публики. — Однако обнаружили монстра, которого давным-давно уже не должно бы быть в Альвенмарке. Существо, известное народам Альвенмарка как девантар!

Мандред краем глаза наблюдал за толпой. Он рассчитывал, что по крайней мере какая-нибудь цветочная фея в обморок упадет. Однако вместо удивленного шепота ответом ему было молчание, словно он не сообщил детям альвов ничего нового.

Тишина сбила ярла с толку. Слегка запинаясь, он рассказал об охоте, об ужасе и смертях. Рассказал о подъеме на ледник, с гневом говорил об оскверненных Железнобородых и похвалил мужество Фародина, целительное искусство Нурамона. От горечи его голос едва звучал, когда он говорил о ловушке девантара и о том, сколько лет украл у него демон. Когда Мандред начал рассказывать о своем возвращении в Фирнстайн, он бросил короткий взгляд на своих товарищей, по-прежнему стоявших на коленях рядом с ним.

— Вместе с обоими своими братьями по оружию я отправился… — Фародин едва заметно покачал головой.

— Что ты хотел сказать, Мандред? — спросила королева.

— Я… — Мандред не понял, почему эльф стремился скрыть происшедшее. Некоторое время помолчал. — Я хотел сказать, что мы вернулись в Фирнстайн, чтобы провести ночь у моих людей. — Последние слова он произнес ледяным тоном.

Королева и глазом не моргнула.

— Благодарю за рассказ, Мандред, сын человеческий. — Она ответила формальной фразой. — Вы втроем совершили великое дело. Однако как думаешь, каково было намерение девантара?

Воин указал на своих спутников.

— Мы долго говорили об этом. И думаем, что он хотел создать в пещере Лута ловушку для эльфийских душ. Но не знаем, на кого именно он нацеливался. В любом случае, в конечном итоге у него ничего не вышло. Мы победили его и выбрались из плена.

Королева молча смотрела на них. Ждала чего-то? Может быть, он забыл о какой-то эльфийской чепухе, которой нужно заканчивать отчет? На какой-то миг ему вдруг показалось, что она смотрит только на Нурамона.

— Благодарю тебя и твоих спутников. Эльфийская охота настигла жертву. Ты хорошо справился с заданием. — Она на миг умолкла, и теперь все внимание обратилось на фьордландца. — Поскольку ты был в своей деревне, то знаешь, что я стребовала свою плату. А теперь хочу представить тебе Альфадаса — твоего сына. — Королева указала на одного из воинов, стоявших рядом с Альвиасом.

Сердце у Мандреда замерло. Этот мужчина выглядел как эльф! Его уши были скрыты под светло-русыми до плеч волосами. И только присмотревшись внимательнее, он заметил мелкие отличия. Этот Альфадас, как назвала его сына Олейфа в своем высокомерии Эмерелль, носил длинную кольчугу до щиколоток и просторный плащ. Он был почти на голову выше его. Высокий рост не позволял сразу заметить, что юноша был сложен немного крепче и был шире в кости, чем остальные эльфы. Однако каким бы чужим он ни казался, его карие глаза отметали какие бы то ни было сомнения. То были глаза Фрейи. И поздоровался с ним сын улыбкой Фрейи. Но почему, черт побери, у парня нет бороды? Его лицо было гладким, как у женщины… или у эльфа.

Альфадас сошел со ступеньки у трона.

— Отец, я никогда не переставал надеяться… — Он торжественно приложил руку к сердцу и склонил голову.

— Не кланяйся отцу! — строго сказал Мандред и обнял воина. — Мой сын! — Всемогущие боги, от мальчика пахло, словно от цветка.

— Мой сын, — снова повторил он, теперь тише, и высвободился из объятий. — Альфадас? — Имя было чуждым для его языка. Мандред оглядел его с ног до головы. Олейф выглядел как герой. — А ты… высокий, — заметил он, просто чтобы хоть что-то сказать и совладать с захлестнувшими его чувствами. Его сын… Всего пять дней назад он думал, что ребенок только что родился… а он уже мужчина.

Что сделали с ним девантар и Эмерелль! Они украли у него сына, причем таким образом, который он себе даже представить не мог! Всего пару дней назад он предвкушал, как будет держать на руках младенца, а перед ним стоял человек в полном расцвете сил. Олейф мог бы быть его братом! Как они обманули его! Лишили всех тех часов, когда он учил бы его тому, что делает из мальчика честного мужа. Лишили славных вечеров, когда они вместе ходили бы на рыбалку на фьорд… Первого военного похода, когда ребенок по-настоящему мужает, долгой зимней охоты…

И, несмотря на все это, можно было считать, что ему повезло. Каково было бы стоять против человека, который старше его и которого нужно называть сыном?

Он еще раз оглядел Олейфа. Видный получился парень.

— Я рад, что старше тебя, мальчик! — хитро улыбнулся Мандред. — Может быть, я еще чему-то смогу тебя научить. Боюсь, эти эльфы понятия не имеют, как сражаться секирой и…

Улыбка его сына была ясной… как у эльфа.

— Теперь Альфадас пойдет с тобой, — торжественно провозгласила Эмерелль. — Я научила его тому, чему можно было научиться здесь. А теперь ты отведешь его в мир людей и будешь наставлять, как посчитаешь нужным.

Мандреду на миг показалось, что в словах Эмерелль таился отзвук иронии.

— Непременно, — твердым голосом сказал он, чтобы все в зале услышали его.

Кольчуга Фародина негромко звякнула, когда он неожиданно поднялся.

— Королева, позволь задать вопрос.

Эмерелль согласно кивнула.

— Где наша госпожа, наша возлюбленная? Мы сделали то, чего она желала.

Мандреду показалось, что в зале несколько похолодало.

— Помните террасу над фруктовым садом? — сухо сказала Эмерелль.

— Да, повелительница! — Фародин уже не пытался скрывать свою тоску. Нурамон тем временем тоже поднялся с колен, хотя ему никто не позволял сделать это.

— Идите туда!

— Ты разрешаешь, повелительница? — спросил теперь Нурамон.

Королева коротко кивнула.

Легкими шагами направились товарищи обратно, к выходу из тронного зала. Мандред смотрел им вслед; он был рад тому, что по крайней мере они возвращались к своей возлюбленной, хотя он никогда не мог понять, как два мужчины могут любить одну женщину и не проломить друг другу при этом головы.

Когда Фародин и Нурамон переступили порог зала, королева торжественно заявила:

— Мандред, я объявляю охоту на человека-кабана оконченной. Она принесла много горя, однако в конце концов злокозненная плоть повержена. Ты со своими товарищами проведешь еще одну ночь в комнатах охотников. Вы должны очиститься душой и телом, помянуть тех, кто не вернулся, и попрощаться друг с другом.

Эмерелль поднялась, подошла к Олейфу и взяла его за руки.

— Ты был мне почти как сын, Альфадас Мандредсон. Никогда не забывай этого!

Слова королевы показались Мандреду раскаленными искрами, упавшими на трут. У Олейфа была мать! И она была бы наверняка еще жива, если бы в качестве платы за эльфийскую охоту Эмерелль не потребовала его сына! Он с трудом взял себя в руки. Несмотря на гнев, он заметил, что Эмерелль действительно больно расставаться с его мальчиком. Даже бессердечная повелительница Альвенмарка не была абсолютно свободна от чувств. И Мандред понял, как глупо винить во всем только ее. Конечно, это она потребовала его ребенка в качестве платы за эльфийскую охоту, но ведь согласился-то он. Он продал свою плоть и кровь. И даже не спросил согласия у Фрейи, которая еще носила его ребенка под сердцем. Человек-кабан был повержен… Но его решение принесло смерть Фрейе, а ведь он хотел спасти ее в первую очередь! Что она чувствовала, когда эльфы стояли перед ней, прекрасные и в то же время холодные, требуя отдать то, что она любила? Согласилась на сделку или возмутилась? Что случилось той ночью? Он должен знать это!

— Королева… Что сказала моя жена, когда ты велела забрать ребенка?

Меж бровей Эмерелль появилась вертикальная морщина.

— Я не велела забрать Альфадаса. Я отправилась в Фирнстайн со всем двором! То была не кража под покровом ночи и метели! Я посетила твою деревню, чтобы почтить тебя и твоего сына. Но к твоей жене я пришла одна. — Она перевела взгляд на Альфадаса. — Твоя мать очень испугалась. Она хотела защитить тебя, крепко прижимала к себе… Я рассказала ей об охоте. И я никогда не забуду ее слова, Мандред. Она сказала: «Две жизни в обмен на деревню, это решение ярла, и я уважаю его…»

Эмерелль отошла от Олейфа и открыто взглянула в лицо Мандреду. Хрупкая женщина стояла почти вплотную к нему.

— Это все? — спросил Мандред.

Он знал, насколько упряма может быть Фрейя. Он любил ее, в том числе и за это.

— Есть знание, которое принесет только боль, сын человеческий. Ты сделал то, что нужно было сделать. Оставь, Мандред, не спрашивай больше.

— Что она сказала? — не успокаивался он.

— Ты действительно хочешь это знать? Ну что же… «А мужа своего я проклинаю за то, что он оторвал молодой побег от своего древа прежде, чем тот успел пустить корни. Пусть никогда у него не будет дома, настоящего дома. Пусть бродит, не ведая покоя! Не ведая покоя, как моя душа, у которой он отнял все, чем она еще могла согреться».

В горле Мандреда встал комок. Он судорожно сглотнул, однако чувство не оставляло его. Казалось, он вот-вот задохнется.

— Я пыталась утешить твою жену, — продолжала Эмерелль. — Я хотела рассказать ей о будущем твоего сына, но она не стала слушать. Дала мне от ворот поворот. И только когда дверь закрылась за мной, она расплакалась. Только знай, Мандред, мне не нравится быть жестокой по отношению к людям. Твоему сыну было предначертано вырасти в Альвенмарке. Настанет день, когда эльфам понадобится помощь людей. И именно тот род, который произойдет от твоего сына, будет верен Альвенмарку, когда мир будет объят пламенем. Теперь дело за тобой, Мандред. Отведи своего сына обратно во Фьордландию. Дай ему все, что сын может получить от отца. Помоги ему найти свое место среди людей.

— Неужели его судьба так же горька, как моя, королева?

— Кое-что я вижу ясно, кое-что смутно, а многое не вижу вообще. Слишком многое открыла я вам о вашем будущем! — Эмерелль обвела рукой зал. — Никто не должен знать свою судьбу слишком точно. Ибо в тени будущего не может вырасти жизнь.

Слова Нороэлль

По пути к террасе Фародин и Нурамон молчали. Каждый был погружен в свои мысли. После всех трудностей, которые выпали на их долю в последние дни, им не терпелось снова увидеть свою возлюбленную и услышать, что она решила. Фародин думал обо всех тех годах, на протяжении которых ухаживал за Нороэлль, а Нурамон предвкушал момент, когда скажет Нороэлль, что сумел сдержать свое обещание.

Когда они вышли из ворот в ночь, то очень удивились. Потому что на террасе ожидала не Нороэлль. Там спиной к ним стояла светловолосая эльфийка в светло-сером платье. Подняв голову, она, казалось, смотрела на звезды.

Они в нерешительности приблизились. Эльфийка повернула голову, и казалось, прислушалась. Затем вздохнула и обернулась.

Нурамон узнал ее сразу.

— Обилее!

Фародин смутился и испугался одновременно. Конечно, они знали, что, как в мире людей, так и здесь, в Альвенмарке, прошло почти тридцать лет, но только при виде Обилее они поняли, что это означает.

— Обилее! — снова повторил Нурамон, разглядывая эльфийку, улыбка которой не могла скрыть скорби, таившейся в ее глазах. — Ты стала прекрасной женщиной. В точности так, как говорила Нороэлль.

Фародин увидел перед собой портрет великой Данее. Раньше это было просто мимолетное сходство, однако теперь ее было не отличить от прабабки. Впервые он увидел Данее при дворе. Тогда он был еще ребенком, но отчетливо помнил благоговение, охватившее его, когда ее взгляд скользнул по нему.

— Теперь я тоже вижу. В тебе есть что-то от ауры Данее, как и говорила Нороэлль.

Обилее кивнула.

— Нороэлль была права.

Фародин бросил взгляд вниз, на фруктовый сад.

Молодая эльфийка отвела взгляд.

— Нет, она не во фруктовом саду. — Когда девушка снова подняла глаза, то эльфы увидели в них слезы. — Ее больше нет здесь.

Фародин и Нурамон неуверенно переглянулись. Фародин подумал о том, что прошло почти тридцать лет. Разве не должна была Нороэлль думать, что они мертвы? Может быть, поэтому она оставила двор и живет в уединении?

А Нурамону вспомнилась тишина, стоявшая в тронном зале. Все находившиеся там что-то знали. Что могло случиться, что так опечалило Обилее? Не смерть, потому что за смертью следует новое рождение. Это должно быть что-то очень плохое, и от мысли об этом Нурамону стало страшно.

— Нороэлль знала, — сказала Обилее. — Она знала, что вы вернетесь.

Фародин и Нурамон молчали.

— Прошли годы, а вы все в той же одежде, в которой уехали…

— Обилее? Что случилось? — прямо спросил Фародин.

— Худшее, Фародин. Самое худшее.

Нурамон задрожал. Подумал о прошедших испытаниях. Он ведь сделал все, чтобы сдержать обещание!

Поскольку Обилее не отваживалась продолжить, Фародин нарушил молчание:

— Нороэлль отвернулась от нас? Вернулась в Альвемер? Она разочаровалась?

Обилее отступила на шаг и глубоко вздохнула.

— Нет… Слушайте мои слова! Потому что их сказала Нороэлль в ту ночь, когда уходила. — Обилее посмотрела вверх. — Я знала, что вы вернетесь. И вот вы пришли и узнаете, что случилось со мной. — Она говорила слова так, словно перед ними была Нороэлль. Все чувства отражались в мелодике ее голоса. — Не думайте обо мне плохо, когда узнаете, что я сделала и куда завела меня судьба. Вскоре после того, как вы уехали, мне приснился сон. Ко мне пришел ты, Нурамон, и мы любили друг друга. Спустя год я родила сына. Я думала, что это твой ребенок, Нурамон, но я ошиблась. Потому что не ты был со мной той ночью, а девантар, на которого вы охотились в Другом мире.

У Фародина и Нурамона перехватило дыхание. Одна мысль о том, что девантар мог приблизиться к Нороэлль, была для них невыносима.

Фародин вспомнил битву в пещере. Все получилось слишком легко. Теперь он знал, почему. Может быть, он только и искал способ подобраться к Нороэлль?

Ничего не понимая, Нурамон покачал головой. Девантар воспользовался его образом, чтобы соблазнить Нороэлль. Использовал их любовь. Он снился ей, когда девантар приблизился и…

Обилее взяла Нурамона за руку, прогоняя мрачные мысли.

— Нурамон, не упрекай себя. У демона было твое лицо, и твое тело соблазнило меня. Однако не думай, что я испытываю теперь презрение или отвращение. Я люблю тебя более, чем когда-либо. Презирай не себя, презирай девантара! Он обратил то, что мы испытываем друг по отношению к другу, против нас. Его поступок померкнет только в том случае, если мы сохраним то, что есть между нами. Тогда он станет неважным. Не вини себя. — Обилее посмотрела на него, словно ожидая реакции с его стороны. В глазах ее читалась мольба, которой он не мог противиться. Он глубоко вздохнул икивнул.

Теперь Обилее взяла за руку Фародина.

— А ты, Фародин, не думай, что я уже сделала выбор. Нет, я не выбрала втайне Нурамона. Демон пришел ко мне не поэтому.

— Но где же ты, Нороэлль? — спросил Фародин. Он запутался. На миг ему показалось даже, что перед ним действительно стоит его возлюбленная.

Обилее улыбнулась, склонив при этом на бок голову, как это часто делала Нороэлль. Однако взгляд ее был печален.

— Я знала, что ты задашь этот вопрос. Одной той искры, которую ты приоткрыл мне в ту ночь, одного взгляда в твою душу стало довольно, чтобы познать тебя так, как мне всегда того хотелось. Я могу читать в твоей душе так же, как на лице Нурамона. Так где же я? Что ж, вам будет больно узнать об этом. Потому что я в таком месте, где никто никогда меня не найдет. Королева навсегда изгнала меня из Альвенмарка. Теперь нас разделяют барьеры, преодолеть которые вы не сможете. У меня остается только воспоминание; воспоминание о ночи перед вашим отъездом, когда вы оба дали мне так много. Ты, Фародин, показал мне блеск своей души. А ты, Нурамон, впервые коснулся меня.

Обилее умолкла; казалось, она колеблется.

— Вы должны узнать, почему меня изгнали. У ребенка, которого я родила, были круглые уши, и королева разглядела в нем дитя демона, дитя девантара. Я должна была явиться с сыном ко двору через три ночи, однако королева послала Дийелона и его воинов еще в ту же ночь, чтобы убить ребенка. Я отнесла мальчика в Другой мир, в место, где королеве будет трудно отыскать моего сына. И представ перед Эмерелль, я отказалась выдать, где он скрывается. Простите меня, если сможете, ибо я не видела зла в глазах малыша. Теперь вы знаете о моем позоре. Но он не должен стать вашим. Простите меня, что я поступила настолько глупо. — Обилее расплакалась, потому что и Нороэлль когда-то не смогла сдержать слез. — Пожалуйста, помните все те чудесные годы, которые мы провели вместе. Ведь в них не было ничего дурного; не случилось ничего, о чем нам стоило бы жалеть. Что бы ни случилось, пожалуйста, не забывайте меня… Пожалуйста, не забывайте меня… — Обилее уже не могла сдерживать свои чувства. — Таковы были слова Нороэлль! — сдавленным от рыданий голосом сказала она и спрятала голову на плече Нурамона, а тот смотрел на Фародина, наблюдал за застывшим лицом товарища. Он не увидел слез, не увидел дрожи, вообще никаких признаков горя. Сам Нурамон не мог никак поверить в то, что сказала Обилее. Это было слишком оглушительно, чтобы осознать все сразу.

А Фародин видел на лице Нурамона то, что ощущал сам. Ему казалось, что чувства его отделились от тела. Он стоял и не знал, почему не может плакать.

Прошло время, прежде чем Обилее взяла себя в руки.

— Простите меня! Я не думала, что будет так мучительно больно. Все эти годы я хранила в себе эти слова; слова, которые Нороэлль говорила ребенку и которые вы теперь слышите из уст женщины. — Обилее отвернулась от обоих и подошла к краю террасы. Там она подняла что-то с перил и протянула им.

— У меня есть для вас последний подарок Нороэлль. — Она раскрыла ладони и показала им альмандин и изумруд. — Это камни из ее озера. Они должны напоминать вам о ней.

Фародин взял изумруд, и ему вспомнилось озеро. Когда-то Нороэлль сказала ему, что камни будут расти под чарами источника.

Нурамон посмотрел на лежащий на ладони Обилее альмандин. Поколебавшись, он коснулся пальцами гладкой поверхности красно-коричневого камня. Почувствовал магию. То была волшебная сила Нороэлль.

— Я тоже чувствую ее, — сказала Обилее. — Мне она тоже подарила камень. — На шее у эльфийки на цепочке висел бриллиант.

Нурамон сжал в ладони альмандин. Вот и все, что осталось ему от Нороэлль: тепло и касание магии в подарок.

Обилее отодвинулась.

— Мне нужно идти, — сказала она. — Простите меня! Мне нужно побыть одной.

Когда она уходила, Фародин и Нурамон смотрели ей вслед.

— Тридцать лет носила она в себе эту боль, — сказал Нурамон. — Если нам эти несколько дней показались вечностью, то она пережила тысячу вечностей.

— Вот, значит, каков конец, — произнес Фародин. Происшедшее не укладывалось у него в голове. Все в его жизни было направлено на Нороэлль. Он мог себе представить многое: что он умрет, что Нороэлль выберет Нурамона, но никогда не готовился к подобному…

— Конец? — Похоже, Нурамон не был готов принять это. Нет, это еще не конец. Это начало, начало невозможного пути. Пусть говорили, что нельзя слишком часто бросать вызов судьбе, он сделает все, чтобы найти и освободить Нороэлль. — Я поговорю с королевой.

— Она не станет тебя слушать.

— Это мы еще посмотрим, — ответил Нурамон и хотел уйти.

— Подожди!

— Чего? Что мне еще терять? А ты спроси себя, насколько далеко ты готов пойти ради нее! — И с этими словами Нурамон исчез в замке.

— До конца всех миров, — прошептал про себя Фародин, думая об Айлеен.

Три лица

Ворота в тронный зал были открыты. На противоположном конце его Нурамон увидел стоящую возле чаши королеву. Он хотел было войти, но мастер Альвиас преградил ему путь.

— Ты куда, Нурамон?

— Я хочу поговорить с королевой о Нороэлль и попросить ее о милосердии.

— Ты не должен входить в этот зал в гневе!

— Боишься, что я смогу поднять руку на Эмерелль?

Мастер Альвиас смерил его взглядом.

— Нет.

— Тогда пропусти!

Альвиас перевел взгляд на владычицу, и так коротко кивнула.

— Она примет тебя, — нехотя произнес он. — Однако держи свои чувства в узде! — И с этими словами он отошел в сторону.

Спеша навстречу Эмерелль, Нурамон услышал, как дверь за его спиной захлопнулась. Королева встала у ступеней, ведущих к ее трону. На лице ее отражались спокойствие и доброта. Никогда еще Эмерелль не воплощала для него в такой мере мать всех детей альвов.

Нурамон почувствовал, как отступает гнев. Королева стояла молча и смотрела на него так же, как в ту ночь, когда пришла в его комнату и внушила мужество и веру в себя. Невольно вспомнились слова оракула, которые она поведала ему и которые так много значили для него.

— Я знаю, о чем ты думаешь, Нурамон. И ценю в тебе то, что ты еще не научился скрывать свои чувства.

— А я до сих пор ценил твое чувство справедливости. Ты же знаешь, Нороэлль никогда не могла сделать ничего ужасного.

— Тебе Обилее сказала, что произошло?

— Да.

— Забудь о том, что Нороэлль была твоей возлюбленной, и скажи мне, что она ни в чем не виновата!

— Я люблю ее. Как я могу об этом забыть?

— Значит, ты не поймешь, почему я вынуждена была так поступить.

— Я пришел не для того, чтобы понять. Я пришел молить о милосердии.

— Никогда прежде королева не отменяла своего приговора.

— Тогда изгони и меня в то место, где находится Нороэлль. Окажи мне такую милость.

— Нет, Нурамон. Я не сделаю этого. Я не могу изгнать невинное дитя альвов.

А как же Нороэлль? Разве она не жертва? Ее обманули, и за это ей пришлось поплатиться. Разве Эмерелль не должна была приложить все силы к тому, чтобы наказать истинного виновника?

— Где девантар?

— Бежал в мир людей. Никто не может сказать, какой образ он принял. Одно ясно: он последний из своего рода. И жаждет нашей погибели. Ибо суть его — месть.

— Не уменьшилась бы вина Нороэлль, если бы мы остановили демона?

— Он сыграл свою партию. Теперь выжидает, хочет посмотреть, что из этого выйдет.

Нурамон был в отчаянии.

— Но что мы можем? Что-то ведь можно сделать!

— Есть кое-что… Вопрос только в том, готов ли ты к испытанию.

— Чего бы ты ни потребовала, я обещаю, что сделаю все, чтобы освободить Нороэлль.

— Смелое обещание, Нурамон. — Королева помедлила. — Ловлю тебя на слове. Подыщи себе спутников и найди ребенка Нороэлль. Помни о том, что теперь он — мужчина. Многие искали его. Тщетно. Так что ты не первый, кто отправился в этот путь. Однако возможно, тебе повезет больше, потому что у тебя есть необходимый стимул, чтобы найти дитя-демона.

— Нороэлль опасалась за жизнь своего сына. Нам тоже стоит делать это?

Эмерелль долго молчала и разглядывала Нурамона.

— У Нороэлль был выбор. Она выбрала наказание, потому что защищала ребенка девантара.

— Как же нам сделать то, что не смогла она?

— Неужели твои обещания стоят так мало? — ответила Эмерелль. — Если я должна отпустить Нороэлль, то ты и твои помощники должны убить ребенка.

— Как ты можешь обрекать меня на такие муки? — негромко ответил ей Нурамон.

— Помни о своей вине и вине своих спутников. Из-за того, что вы оказались слабы, девантар добрался до Нороэлль. Он принял твой облик, воспользовался Нороэлль и зачал ребенка. И Нороэлль не смогла отдать его потому, что не могла избавиться от мысли, что ты его отец и в нем твоя душа. Она даже назвала его твоим именем. Ты сделаешь это не только ради Нороэлль, но и ради себя, и своих товарищей.

Нурамон колебался. В ее словах была доля истины. Он был уверен, что не поднимет руку на ребенка. Однако сын Нороэлль давно вырос и стал мужчиной. Наверняка открылась его истинная сущность.

— Я найду сына Нороэлль и убью его.

— Я выберу тебе спутников из числа лучших воинов. А что насчет Фародина? Он ведь наверняка захочет сопровождать тебя?

— Нет. Помощь твоих воинов я приму, однако не стану звать Фародина. Когда Нороэлль вернется, то пусть ненавидит меня за то, что я убил ее сына. Но на руках Фародина не будет крови. В его объятиях она обретет любовь, которой заслуживает.

— Ну, хорошо. Это твое решение. Однако ты, по крайней мере, примешь коня из моих конюшен. Выбери тех, кто подойдет тебе и твоим спутникам.

— Непременно, королева.

Эмерелль подошла к нему. Теперь она смотрела на него с сочувствием. Ее окружал успокаивающий аромат.

— Всем нам приходится следовать за своей судьбой, куда бы она ни завела нас. Однако мы сами определяем, как пойдем по этой дороге. Верь в слова, которые я открыла тебе в ту ночь. Они справедливы. Что бы ни болтали о тебе, никто не посмеет заявить, что ты предал любовь. А теперь иди. Отряд эльфийской охоты вернулся, вы должны отдохнуть в своих покоях. Сам решай, когда отправляться в путь. На этот раз вы поедете не как отряд охотников, а по поручению королевы.

Нурамон вспомнил о доспехах и оружии, которые давала ему Эмерелль.

— Я хотел бы вернуть доспех, плащ и меч.

— Вижу, доспех из драконьей кожи и плащ сослужили тебе хорошую службу. Оставь их в своей комнате, как того требует обычай. Однако меч пусть будет твоим. Это подарок. — Эмерелль встала на цыпочки и поцеловала эльфа в лоб. — А теперь иди, верь своей королеве.

Нурамон послушался. Прежде чем покинуть зал, он обернулся и еще раз посмотрел на владычицу. Она улыбалась ему по-дружески. Оказавшись за дверью, он никак не мог взять в толк, как королеве удалось повернуть разговор: она приняла его, как любящая мать, осудила, как хладнокровная правительница и отпустила, как добрая подруга.

Песчинки

Фародин прислонился лбом к стене. Узкая полоска света падала сквозь тайный лаз, который вел на балкон перед покоями королевы. Он не должен находиться здесь…

На нем был неприметный серый камзол, узкие облегающие серые брюки, широкий пояс. В обшлагах рукавов таились кинжалы. Он надеялся, что оружие не понадобится. Глубоко внизу, под ногами, в лабиринте потайных ступеней и коридоров, Фародин слышал смех кобольдов. Целое поколение их выросло здесь с того дня, когда был вынесен приговор Нороэлль.

Фародин сжал кулаки в бессильной ярости. Слишком свежа была боль. Как часто королева пользовалась им как тайным палачом, и никогда не сомневался он в ее высоком понимании справедливости. Никогда не помышлял о том, что ее тайные смертные приговоры, вполне возможно, всего лишь каприз. Теперь ее приговор разрушил всю его жизнь, и неважно, что он все еще стоит на ногах и дышит.

Никто не постиг душу Нороэлль так, как постиг ее он. Никто не знал, что когда-то ее звали Айлеен, которая лишилась жизни, сражаясь бок о бок с ним против троллей. На протяжении столетий искал он ее, а теперь, когда наконец нашел, ее снова отняли. На этот раз нечего было и надеяться на новое рождение Айлеен. Если она умрет в месте заточения, то обратного пути не будет. Ее душа навеки останется в узилище.

Слезы ярости текли по щекам Фародина. Нороэлль обманул девантар, существо, считавшееся мастером лжи! И для этого демон воспользовался ее любовью…

Почему он принял облик Нурамона? Фародин пытался подавить в себе зарождающиеся семена сомнения. Может быть, девантар что-то знал? Может быть, по возвращении отряда эльфийской охоты Нороэлль выбрала бы Нурамона? Может быть, слова ее, сказанные Обилее, были всего лишь утешением для него, произнесенным легко, если учесть, что они никогда больше не увидятся?

Как бы там ни было, она слишком легко отдалась ложному Нурамону. Столько лет они оба соревновались за нее, и она не могла принять решение… А потом вдруг выбрала в одну ночь. «Должно быть, это чары девантара», — пытался успокоить себя Фародин.

Нороэлль невиновна! Она чиста сердцем… Она по-прежнему чиста сердцем! Она жива! «И поэтому я найду ее», — поклялся себе Фародин. Неважно, сколько продлятся его поиски! Королева не имела права выбирать для Нороэлль самую страшную из казней. Он не примет такой приговор. Фародин поглядел на узкую полоску света в конце лестницы. Нет, он действительно не должен был приходить сюда… Но какое теперь это имеет значение? Эмерелль пользовалась им, чтобы вершить правосудие, когда общие законы были бессильны. Теперь он свершит свое правосудие!

Фародин решительно протиснулся в узкую щель. Скользнул к перилам балкона и бросил взгляд вниз. Купол из льда скрывал тронный зал от его взгляда, но он знал, что Эмерелль там, внизу.

Он подошел к широкой створке двери, которая вела в покои королевы, и обнаружил, что она не заперта. Высокомерие? Полагается на то, что табу крепче всяких замков?

Фародин стер легкие следы, оставленные им на недавно выпавшем снегу, затем осторожно толкнул дверь. За все те столетия, на протяжении которых Эмерелль пользовалась его услугами тайного палача, он никогда не входил в ее покои и был удивлен тем, насколько скромно они были обставлены. Немногие предметы мебели были просты и элегантны. Догоревшие угли в камине погружали спальню в красноватые сумерки. Приятно, тепло.

Фародин озадаченно огляделся. Он знал, что рядом должна быть гардеробная, комната, где королева хранит свои роскошные наряды; Нороэлль как-то говорила об этом. Здесь должны начаться поиски! Он отыщет платье, в котором была Эмерелль, когда отправила Нороэлль в изгнание. Но где может крыться вход в гардеробную? Кроме двустворчатой двери на балкон и двери, которая вела на лестницу, Фародин не заметил ничего. Он ощупал стены, заглянул за гобелены и наконец остановился перед большим зеркалом. Оно было оправлено в раму из дуба с перламутровыми инкрустациями. Пальцы Фародина скользнули по стилизованным цветам и листьям. Вокруг одной из роз был явный желобок. Эльф осторожно надавил на перламутровое украшение. Послышался негромкий щелчок, и зеркало отъехало в сторону. Фародин удивленно отступил на шаг. За зеркалом находилась комната, наполненная светящимися фигурами. Безголовыми фигурами… Эльф перевел дух и негромко рассмеялся. Это всего лишь платья. Их натянули на кукол из плетеной лозы, чтобы они сохраняли форму. Под платьями стояли ароматные свечи, из-за чего они выглядели словно большие разноцветные фонарики.

Если спальный покой королевы был скромен, то эта комната была роскошна. Фародин был потрясен множеством запахов. Преобладали персик, мускус и мята. Эмерелль одевалась не только в одежды, но и в ароматы.

Комната изгибалась вдоль внешней стены, чтобы от двери нельзя было увидеть все помещение целиком. Фародин переступил порог; зеркальная дверь с негромким щелчком закрылась за его спиной. Эльф все еще был оглушен множеством впечатлений. У стен на небольших выступах лежали бархатные подушки, сверкая королевскими украшениями. Жемчуга и драгоценные камни всех цветов радуги переливались в теплом свете. Должно быть, очень приятно грезить среди всех этих платьев и украшений.

Окон однако не было.

— Нороэлль, — прошептал эльф.

Она любила гардеробную королевы. Множество нарядов. Охотничьи костюмы из бархата и кожи, вечерние платья из лучших кружев, нежные, прозрачные шелковые одежды, которые Эмерелль наверняка никогда не оденет ко двору. Роскошная парча, форму которой поддерживает проволока и китовый ус; корсажи негнущейся торжественности и придворного церемониала, не изменившегося за века.

Полки Эмерелль ломились от обуви, надетой на специальные устройства. Узкие танцевальные туфельки и туфли из ткани, сапоги с тяжелыми кожаными манжетами… На одном из широких выступов лежали только перчатки.

Фародин опустился на колени и извлек из кожаного мешочка кольцо; три маленьких темно-красных граната сверкали на нем. То было кольцо Айлеен. Оно помогло ему в поисках эльфийки. То был якорь, крепко вцепившийся в прошлое, и он помогал Фародину сосредоточиваться на возлюбленной. Изумруд, прощальный подарок Нороэлль, будет вторым якорем. Он негромко прошептал привычные слова силы и сплел чары поиска. То было единственное заклинание, которым он овладел, и оно было выверено на протяжении столетий поисков Айлеен.

Среди платьев, находящихся в комнате, должно быть и то, в котором была Эмерелль, когда отправляла Нороэлль в изгнание. Если он найдет его, то это будет первый шаг к Нороэлль. У Фародина был план, настолько отчаянный, что он никогда никому не отважился бы о нем поведать.

Сила чар пронизала эльфа. Он схватил драгоценный камень. Затем медленно выпрямился. С закрытыми глазами стал пробираться по гардеробной, ведомый одним только смутным чувством. Тоска и воспоминания становились плотнее. На миг ему показалось, что он смотрит глазами Нороэлль. Он глядел в лицо королевы; в ее взгляде читались решительность и сдерживаемая скорбь. Картинка расплылась. Фародин поднял веки. Он стоял перед манекеном, на котором было платье из голубого шелка. Оно было расшито серебряными и золотыми нитями, образовывавшими узор из сплетенных рун. В свете свечи лоза просвечивала сквозь платье, словно кость.

У Фародина по коже побежали мурашки. Так вот что было на Эмерелль, когда она изгоняла его возлюбленную. Его пальцы коснулись нежной ткани. На глаза навернулись слезы. Он долго стоял перед платьем, пытаясь совладать с собой.

Руны на платье были пропитаны силой магии. Когда его пальцы касались символов, по коже эльфа бежали мурашки, и более того… Он ощутил чувства Нороэлль в миг расставания. Что-то из того запечатлелось в рунах. Страха не было. Она отдалась судьбе и ушла в мире с собой и королевой.

Фародин закрыл глаза. Теперь он дрожал всем телом. Сила рун пронизывала его. Он видел, как о камень разбились песочные часы, и почувствовал, как поколебалось магическое равновесие. Путь к Нороэлль был запечатан. Она исчезла. Ее нельзя найти…

Эльф рухнул на колени. В отчаянии упрямства снова сплел заклинание поиска. Он знал, что произошло. Однако одно дело знать, а другое — почувствовать это благодаря силе рун.

— Идите! — прошептал он. — Идите ко мне!

Он протянул руку и подумал о песочных часах. Ветер трепал его, хотел унести прочь. Эльф стоял посреди урагана, казалось, его захватил вихрь песочных часов.

Фародин испуганно открыл глаза. Это было всего лишь видение, мираж, рожденный тоской, и тем не менее… Казалось, в гардеробной стало темнее, словно там поселилось что-то чужое. Что-то, медленно гасившее свет свечей.

Три крохотные светящиеся точки поднялись с холодного голубого шелка и опустились на руку Фародина. Три песчинки из песочных часов, разбитых Эмерелль. Должно быть, они попали в складки платья.

Чары и смятение чувств лишили Фародина сил. И тем не менее три постепенно блекнущих точечки света заронили семя надежды в его сердце. Он найдет Нороэлль, даже если ему снова придется потратить на это семь сотен лет. Он спрятал изумруд поглубже в карман. А песчинки крепко держал в ладонях. Они — как ключ. Если он найдет все песчинки из разбитых часов, то это сможет разрушить чары королевы. Вот единственный путь, который ведет к его возлюбленной!

Уход в ночи

Была глубокая ночь, в замке все стихло. Снаружи шумел ветер. Нурамон смотрел в открытое окно на светлую ночь. Снег перестал сыпаться с неба. Свет луны отражался от белых шапок, придавая всему серебристое сияние. Скоро наступит утро, серебро превратится в золото. Более подходящего момента для отъезда Нурамон и представить себе не мог.

Вещи были собраны, все было готово. Эльф хотел уехать в ту же ночь. Взгляд его упал на доспехи и плащ, вновь висевшие на стойке. Они сослужили ему хорошую службу в мире людей. А теперь Нурамон был одет в ту одежду, в которой Нороэлль видела его в последний раз: простой костюм из мягкой кожи. Такое облачение мало поможет в бою, однако эльф сомневался, что ему понадобится экипировка для сражений. В конце концов, предстояло встретиться не с чудовищем, а убить мужчину, к тому же, вполне возможно, безоружного. В этой задаче не было ничего… благородного и блистательного. И он будет стыдиться этого всю жизнь.

Нурамон уставился на свой клинок. Королева действительно подарила ему меч Гаомее. Очевидно, она хотела, чтобы он выполнил ее поручение этим мечом. С тех пор, как он взял в руки легендарное оружие, на сталь, похоже, пало проклятие. Но он не станет отказываться от него из-за этого. Кто еще захочет носить оружие, после того как гарды касались пальцы неудачника?

В дверь постучали.

— Входи, — ответил Нурамон в надежде на то, что это пришел кто-то по поручению королевы, быть может, спутник, которого она выбрала для него и которого он мог обязать молчать.

Однако его надежды не оправдались.

В комнату вошли Мандред и Фародин. Лица у них были обеспокоенные.

— Хорошо, что ты не спишь, — сказал Фародин.

Он казался взволнованным.

Нурамон попытался напустить на себя безразличный вид. Он собирался любой ценой скрыть от своих товарищей позорное поручение королевы.

— Не могу уснуть.

Это была правда. Этой ночью он не сомкнул глаз.

Фародин кивнул головой на Мандреда.

— Мандред сказал, что ты говорил с королевой наедине. Значит, она приняла тебя.

— Так и есть.

— Я тоже пытался попасть к ней, хотел, чтобы она выслушала меня, однако с тех пор, как ты получил аудиенцию, она никого не принимает. Ходят странные слухи.

— Какие слухи? — спросил Нурамон, стараясь скрыть волнение.

— Кто-то говорит, что королева смягчила тебя, и ты принял приговор. Другие утверждают, что ты получил разрешение искать Нороэлль.

— Эмерелль не дала мне такого разрешения. Однако приговор ее я принял.

На лице Фародина читалось недоверие.

— Этого я не ожидал.

Наконец-то Фародин проявил чувства! Может быть, будет лучше вызвать его ненависть. Тогда Фародин предстанет перед Нороэлль с чистой совестью.

Мандред недоверчиво нахмурился. Похоже, человек понял, что Фародин неверно истолковал слова Нурамона.

— Как ты можешь сомневаться в Нороэлль? — разочарованно продолжал Фародин. — Любил ли ты ее?

Слова товарища были несправедливы, Нурамону стало больно.

— Я люблю ее больше, чем когда-либо. И поэтому мне так тяжко сознавать, что мы ничего больше не можем сделать. Мы не можем заставить королеву отпустить Нороэлль. — Нурамону трудно было скрывать правду.

Похоже, теперь недоверие пробудилось и в Фародине. Товарищ смотрел на него так, словно пытался прочесть в его душе.

— Парень врет, — сухо объявил Мандред.

— Плохой из него лжец, — добавил Фародин.

Мандред посмотрел на сумки на каменной скамье.

— Я подозреваю, что он хочет уйти искать свою возлюбленную без нас.

— Что сказала королева? — не отступал Фародин. — Ты просил ее об изгнании? Тебе дозволено пойти туда, где находится Нороэлль?

Нурамон опустился на скамью рядом с сумками.

— Нет. Я перепробовал все. Но королева не уступала. Она не захотела изгонять меня. Даже если бы мы окончательно расправились с девантаром, ничего бы не изменилось.

— И поэтому ты собрался искать Нороэлль в одиночку…

Нурамон долго смотрел на Фародина. Утаить свой план оказалось невозможно.

— Хотелось бы мне, чтобы все было так просто… Просто собрать вещи, уйти и отыскать какой-нибудь способ помочь Нороэлль. — Он умолк. — Если я попрошу тебя дать мне уйти и не задавать вопросов, ты сделаешь это?

— Я кое-что должен тебе. Ты вырвал меня из объятий смерти… Однако мне кажется, судьба крепко связала нас. И помни, Нороэлль еще не сделала свой выбор. Поэтому нам предстоит искать ее вместе.

— Несколько часов назад я сказал бы то же самое, — разговор с Эмерелль изменил все.

— Что сказала королева? — снова спросил Фародин. — Неважно, на что ты согласился, я не стану презирать тебя. Говори же!

— Ладно. Так тому и быть, — сказал Нурамон и поднялся. — Она сказала, что есть возможность спасти Нороэлль. И я пообещал ей сделать все, что она потребует.

— Это было ошибкой, — сочувственно улыбнулся Фародин. — Неужели ты никогда ничему не научишься?

— Ты ведь знаешь меня, Фародин. И знаешь, как легко толкнуть меня на необдуманные поступки. Эмерелль тоже в курсе…

Мандред снова вмешался в разговор.

— И что она от тебя потребовала? — Нурамон отвел взгляд от лица сына человеческого. Из них троих он заплатил самую высокую цену.

— Так чего же она от тебя хочет? — продолжал настаивать Фародин.

Нурамон медлил с ответом, ведь он знал, что как только скажет своему спутнику правду, в жизни его тоже не будет счастья.

— Говори, Нурамон!

— Ты уверен, что хочешь это услышать, Фародин? Иногда лучше не знать правду. Если я скажу, все станет иначе. Если я промолчу, ты еще сможешь быть счастливым… Прошу тебя! Отпусти меня, не настаивай на ответе и не иди за мной! Пожалуйста!

— Нет, Нурамон. Что бы это ни была за ноша, мы должны нести ее вместе.

Нурамон вздохнул.

— Ты сам этого хотел. — Тысячи мыслей пронеслись в его голове. Может быть, ему не достает силы совершить это кровавое злодеяние в одиночку? Может быть, втайне он все же надеялся, что разделит эту вину с Фародином, и поэтому сдался? Верно ли было принимать такое решение самостоятельно? Имеет ли право Фародин знать, чего потребовала королева? — Я отправляюсь на поиски сына Нороэлль, чтобы убить его, — тихо произнес Нурамон.

Фародин и Мандред смотрели на него так, словно ожидали услышать что-то еще.

— Позвольте мне уйти одному! Слышишь, Фародин! Жди здесь, когда вернется Нороэлль. — Он знал, что случится… Возврата не было!

Словно оглушенный, Фародин покачал головой.

— Нет, я так поступить не могу. Ты желаешь, чтобы я сидел здесь и ожидал Нороэлль? И что я скажу ей, когда она вернется? Что отпустил тебя, зная, что ты уничтожишь ее сына? И поскольку теперь мне известно все, у меня всего два варианта: либо я задерживаю тебя, либо иду с тобой… Если я помешаю тебе, Нороэлль это не поможет. Значит, я должен разделить твою судьбу, чтобы спасти возлюбленную.

Ничего не понимая, Мандред покачал головой.

— О Лут, что за сеть сплели эти эльфы!

— Похоже, твои боги не очень благосклонны к нам, — согласно кивнул Нурамон. — Но в принципе мы сами виноваты. Королева напомнила мне о том, что мы потерпели неудачу в пещере. — Он рассказал своим спутникам о том, что поведала ему Эмерелль.

— Так что же выходит? Мы виноваты в том, что не альвы? — возмутился Мандред.

— Если это так, то мы родились с этой виной. Все наше существо пропитано ею. — Фародин надолго замолчал. — Мне кажется, однако, что нас ожидают еще более мрачные тропы. В путь!

Нурамон обратился к сыну человеческому.

— Здесь наши дороги расходятся, Мандред. Ты нашел своего сына. Подари ему свое время и побудь, по крайней мере, теперь для него отцом. Ты не проклят, как мы. Иди своим путем, а мы последуем за своей долей.

Лицо Мандреда выражало раздражение.

— Дурацкая эльфийская болтовня! Если королева говорит, что мы должны были победить демона, то я тоже потерпел поражение. И с этого часа наши пути связаны.

— Но твой сын! — напомнил ему Фародин.

— Он отправится с нами. Должен же я оценить, на что он годен. Вы уж на меня не сердитесь, но я не могу себе представить, что расти при эльфийском дворе — хорошо для мальчика. Эти ароматы просто приклеиваются к легким. А потом эти мягкие постели, нежная еда… Вероятно, он никогда даже не учился разделывать оленя а потом вывешивать мясо на пару дней, чтобы оно стало мягким. Поэтому не пытайтесь отговорить меня. Мальчик пойдет с нами. С этого момента, куда бы вас не понесло, Мандред ваш спутник!

Нурамон и Фародин переглянулись. Они уже успели достаточно хорошо узнать этого упрямца и понять, что ничто не заставит его отказаться от принятого решения. Фародин коротко кивнул.

— Мандред Айкъярто! — начал Нурамон. — Ты упрям, как старый Атто. Если таково твое желание… То для нас будет честью сражаться бок о бок с тобой.

— Когда выступаем? — Мандреду не терпелось.

И прежде чем Нурамон успел ответить, Фародин сказал:

— Немедленно. Пока никто ничего не заметил.

Мандред довольно рассмеялся.

— Вот и отлично! Я соберу вещи. — И с этими словами покинул комнату.

— Сын человеческий говорит так громко, что вряд ли нам удастся уйти тихо, — сказал Фародин.

— Сколько лет Мандреду? Сколько живет человек?

— Точно не знаю. Может быть, сто?

— Он готов принести в жертву отмеренное ему время, чтобы помочь нам. Интересно, он хоть догадывается, сколько могут продолжаться поиски ребенка?

Фародин пожал плечами.

— Не представляю. Но уверен, что он говорит серьезно. Не забывай о силе Атты Айкъярто. Старый дуб изменил его, когда спас ему жизнь. Он теперь не такой, как другие люди.

Нурамон кивнул.

— Интересно… Худшее еще впереди? — вдруг спросил Фародин.

— Если мы сделаем то, чего требует королева, то мы хоть и освободим Нороэлль, однако навеки навлечем на себя ее презрение. Что может быть хуже?

— Я соберу вещи, — вот и все, что ответил на это Фародин.

Он тихо вышел из комнаты.

Нурамон подошел к окну и взглянул на луну. «Презрение Нороэлль», — печально подумал он. Может быть и хуже. Может быть, что она придет в отчаяние от того, что ее возлюбленные убили ее сына. Судьба, или Лут, как называл это Мандред, завела их на тропу, шагать по которой больно. Но когда-нибудь должно же повезти!

Прошло немного времени, и вернулся Фародин. Они в молчании стали ждать сына человеческого. В коридоре раздались голоса.

— …это кровная месть, — говорил Мандред.

— Месть ничего уже не изменит. Моя мать мертва. А при чем здесь сын Нороэлль?

— Он сын девантара. Вина отца переносится на него.

— Но ведь это глупости! — возразил Альфадас.

— Так вот чему тебя научили эльфы! В моем мире сын идет по стопам отца! И именно так ты теперь и поступишь!

— А не то что?

Нурамон и Фародин переглянулись. Внезапно перед дверью стало тихо.

— Что они делают? — негромко спросил Нурамон.

Фародин пожал плечами.

Дверь распахнулась. Лицо Мандреда было пунцовым.

— Я привел своего сына. Для него честь сопровождать нас.

Фародин и Нурамон подхватили свои котомки.

— Идемте! — сказал Нурамон.

Альфадас ожидал за дверью. Он избегал взгляда Нурамона и стыдился за отца.

Товарищи, тихо ступая, направились к конюшням. Несмотря на поздний час, там горел свет. Ворота открыл козлоногий конюх, словно только и ждал их. У оседланных лошадей замерли четверо эльфов в серых плащах. Они были одеты так, словно отправлялись на войну. На всех были тонкие кольчуги, все были хорошо вооружены. Командир эльфийского отряда обернулся к ним, улыбнулся узкими губами и взглянул на Мандреда.

— Олловейн! — застонал сын человеческий.

— Добро пожаловать, Мандред, — ответил воин и обратился к Нурамону: — Вижу, ты выбрал себе сподвижников. Значит, наш отряд будет сильнее.

Альфадас удивился.

— Мастер!..

Мандред скривился так, словно его лягнула лошадь. Нурамон знал, как Мандред относится к Олловейну. То, что именно этот воин обучал его сына, было для фьордландца жестокой шуткой судьбы.

Нурамон вышел вперед.

— Вас выбрала королева? — спросил он у Олловейна.

— Да. Она сказала, что мы должны быть готовы. Она знала, что ты не станешь терять времени.

— Она пояснила, в чем заключается задание?

Улыбка исчезла с лица Олловейна.

— Да. Мы должны убить дитя демона. Я не могу почувствовать, что творится в ваших душах, но могу представить себе, насколько горька должна быть для вас эта дорога. Нороэлль всегда была добра ко мне. Давайте будем видеть в ребенке не ее сына, а сына девантара! Только так мы сможем выполнить поручение.

— Попытаемся, — процедил Фародин.

Олловейн представил им эльфов из отряда.

— Это мои часовые, лучшие воины Шалин Фалаха. Йильвина — истинный вихрь в битве на коротких мечах. — Он указал на хрупкую эльфийку слева от него. У нее были короткие светло-русые волосы, и она ответила на взгляд Нурамона лукавой улыбкой.

Следующей Олловейн представил Номью, высокую воительницу. Она, вероятно, была очень юна, тонкие черты ее лица казались почти детскими. Она опиралась на лук, словно опытный воин, и жест этот казался заученным.

— А это Гельвуун. — Воин пристегнул к спине полуторный меч, рукоять которого выглядывала из-под плаща.

Он ответил на взгляд Нурамона безо всякого выражения. Эльфа такое поведение не удивило, ему доводилось слышать о Гельвууне. Воин считался мрачным забиякой. Болтали, что некоторые тролли гораздо общительнее его. Однако никто в его присутствии не рисковал шутить на этот счет.

Олловейн подошел к своему коню и отстегнул секиру с длинной рукоятью, висевшую у седла. Плавно развернулся и швырнул оружие Мандреду.

У Нурамона едва не остановилось сердце, однако он с облегчением увидел, что Мандред поймал секиру на лету. Сын человеческий любовно провел рукой по лезвию, подивился переплетающимся эльфийским узорам, украшавшим его.

— Хорошая работа. — Мандред повернулся к сыну. — Вот так выглядит настоящее мужское оружие. — Он хотел вернуть его Олловейну, но тот только покачал головой.

— Это подарок, Мандред. В мире людей нужно всегда быть готовым к неприятностям. Я очень хочу увидеть, насколько лучше ты сражаешься секирой, чем мечом.

Мандред играючи крутанул оружием в воздухе.

— Хорошо сбалансировано. — Внезапно он остановился и приложил ухо к лезвию. — Вы слышите? — прошептал он. — От нее пахнет кровью.

Нурамон почувствовал, как все внутри у него сжалось. Неужели Олловейн подарил человеку проклятое оружие? Эльф-целитель слыхал несколько мрачных историй о проклятых мечах, которые проливали кровь каждый раз, когда их вынимали из ножен. То были орудия гнева, выкованные в худшие дни войны с троллями.

Над отрядом повисла напряженная тишина. Очевидно, никто, кроме Мандреда, не слышал зова секиры, однако это ничего не значило.

Наконец Альфадас направился к одному из стойл в дальней стороне конюшни и вывел своего коня. Это нарушило молчание.

Нурамон обернулся к конюху:

— Королева выбрала для нас лошадей?

Козлоногий указал направо:

— Вон они стоят.

Нурамон не поверил своим глазам. Это был его жеребец!

— Фельбион! — воскликнул он и подошел к коню.

Фародин тоже был удивлен тем, что увидел своего вороного.

И даже Мандред не удержался:

— Клянусь всеми богами, да это же моя лошадка!

Они отвели лошадей к Олловейну.

— Как такое может быть? — спросил Нурамон. — Нам ведь пришлось оставить их в Другом мире.

— Мы нашли их у каменного круга у фьорда. Они ждали вас там, — пояснил Олловейн. Он взглянул на конюшего. — Эйедин хорошо заботился о них. Ведь так?

— Конечно, — ответил фавн. — Даже королева иногда приходила проведать ваших животных.

Такой поворот событий Нурамон воспринял как добрый знак. Казалось, даже у Фародина улучшилось настроение. Нурамон заметил, что его товарищ держится отстраненно по отношению к Олловейну. То была не неприязнь, как между Мандредом и мастером меча. Может быть, Фародин не доверяет королеве так, как раньше, а поскольку Олловейн верный слуга повелительницы, то Фародин в чем-то подозревает и его.

Утро приближалось на серебристых крыльях, когда отряд вывел своих лошадей во двор. В замке по-прежнему было тихо. Никто кроме стражи у ворот не видел, как они уезжали. Отличие от их прошлого отъезда не могло быть более разительным. Тогда они покидали Альвенмарк днем, как герои, а теперь крались в ночи, словно воры.

Сага об Альфадасе Мандредсоне Первое путешествие

В ту же зиму Мандред и Альфадас плечом к плечу покинули королевство детей альвов. Отец хотел удостовериться в том, что сын действительно является достойным его приемником. Итак, отправились они вместе с эльфийскими принцами по имени Фаредред и Нуредред на поиски приключений, и ничего не боялись. Не избегали битв, а кто становился у них на пути, начинал жалеть об этом еще прежде, чем был нанесен первый удар. Альфадас следовал за отцом в такие места, где не бывал прежде ни один фьордландец. Однако сын Торгрида слишком сильно беспокоился о своем сыне. Он наставлял его в битве с секирой, однако очень редко дозволял Альфадасу воспользоваться своим умением. И когда опасность была слишком высока, сыну Мандреда доводилось охранять лошадей или лагерь.

Прошел год, и Альфадас сказал Мандреду:

— Отец, как же я научусь быть таким, как ты, если ты оберегаешь меня ото всех опасностей? Если ты слишком боишься за меня, то я никогда не стану ярлом Фирнстайна.

И понял тут Мандред, что до сих пор лишал свою плоть и кровь славы. Спросил он совета у эльфийских принцев. И те сказали ему, что он должен устроить наследнику экзамен. И однажды ночью Мандред удалился втайне от всех, чтобы взойти на гору, полную опасностей. На вершине он вонзил свою секиру в землю и вернулся в долину без нее.

На следующее утро он сказал Альфадасу:

— Поднимись на эту гору и принеси то, что я спрятал там, наверху.

И Альфадас отправился в путь, как велел ему Мандред. Едва сын ушел, как Мандреда одолела тревога, ибо подъем на гору был сопряжен со многими опасностями. Однако Альфадас сумел взобраться наверх и отыскал на вершине пещеру, где изо льда торчал меч. Юноша взял его и поднялся еще выше, чтобы насладиться открывающимся видом. Там торчала в земле секира его отца. Альфадас оставил ее на том самом месте и вернулся к остальным, в долину. Те удивились, увидев чужое оружие. И только Мандред был недоволен:

— Сын! Это не то оружие, что я прятал наверху.

И отвечал ему Альфадас:

— Но, отец, единственное оружие, которое было спрятано, это этот меч. Твоя секира открыто торчит изо льда на вершине. Если бы я обладал орлиным взором, то наверняка увидел бы ее там, наверху, даже отсюда, — она на виду. Ты назвал мне неверную цель, но указал верный путь.

И пришлось Мандреду еще раз подняться на гору, чтобы забрать свою секиру. Бранясь, он вернулся к товарищам. Когда же Фаредред и Нуредред объяснили сыну Торгрида, что в мече Альфадаса узнали благородный клинок родом из Альвенмарка, гнев Мандреда улетучился и он стал гордиться своим сыном. Ибо меч тот был достоин короля. Однако Альфадас решил, что именно меч будет его оружием в будущем, поскольку счел, что ему даровал его Лут. А своему отцу он сказал:

— Секира — оружие отца, меч — сына. Так отцу и сыну никогда не придется соперничать друг с другом.

И они продолжали путь, однако же Мандред по-прежнему сомневался в своем сыне. Вскоре после этого они пересекали горы. Говорили, что там в пещере живет тролль. Той ночью они услышали стук и решили, что тролль хочет напугать их. И тогда Фаредред и Нуредред решили спуститься, чтобы убить чудовище, однако Мандред удержал их. И сказал своему сыну:

— Иди к троллю! По поступку твоему стану судить я тебя.

Альфадас отважился спуститься в пещеру к троллю. И нашел его стоящим у наковальни. Тролль увидел его и поднял свой молот. Тогда пригрозил ему Альфадас своим мечом и сказал:

— Часть меня видит в тебе врага и говорит: убей его! А другая видит пред собой кузнеца. Решай, кем ты хочешь быть!

Тролль выбрал быть для человека врагом и напал на него. Однако Альфадас увернулся от тяжелого удара молота и дал нападающему отведать своего меча. И сдался тролль и сказал:

— Зовут меня Глекрел, и если ты пощадишь мою жизнь, то я одарю тебя по-королевски.

Альфадас не поверил троллю. Однако когда тот достал эльфийские доспехи и подарил ему, Альфадас снял свое облачение, чтобы надеть новое. Однако прежде чем юноша успел застегнуть последний ремешок, тролль атаковал его. И молодой витязь так разозлился, что отрубил троллю ногу. А эльфийский доспех забрал с собой и пошел своей дорогой. И поныне владеет король этим доспехом, напоминающим о прежних днях. Даже тролли знают о том, что произошло с Глекрелом, ибо он выжил и поведал о том, как разделался с ним сын Мандреда.

На следующее утро Альфадас вернулся к своим товарищам. И когда Мандред увидел сына, то преисполнился гордости за то, что является его отцом. Ибо теперь Альфадас выглядел как настоящий король.

Затем друзья пересекли земли на юге и наткнулись на широкое море и могущественные королевства. Они совершили великие деяния, и имена их до сих пор у всех на устах. Однажды они отразили нападение отряда из сотни воинов, которые пришли из Ангноса. Кроме того, они освободили крепость Рилейса от призраков. Во множестве поединков Альфадас проявил себя как умелый воин, достойный сражаться рядом с Фаредредом и Нуредредом. Так прошло еще два года, с тех пор как Мандред и Альфадас по дружбе последовали за эльфийскими принцами в город Анисканс. Там принцы собирались искать подкидыша…

По рассказу скальда Кетила,
том 2 храмовой библиотеки Фирнстайна, с. 42

Целитель из Анисканса

Три года прошло с тех пор, как отряд покинул Альвенмарк, и тем не менее каждый день приносил Нурамону что-то новое в мире людей.Особенно интересны ему были языки, и он выучил многие из них. При этом эльфа удивляло то, насколько трудно даются эти языки Мандреду. Альфадас, которого фьордландец постоянно называл Олейфом и которому это человеческое имя было чуждо, тоже испытывал трудности с языками. Юноша вырос среди эльфов, но похоже, памяти это не прибавляло. Странные существа эти люди!

До сих пор поиски сына Нороэлль успехом не увенчались. Отряд пересек широкие леса Друсны, проехал через разоренное войной королевство Ангнос, несколько месяцев вел поиски на разрозненных Эгильских островах и наконец прибыл в королевство Фаргон. То была зеленая плодородная страна, край, который жаждал быть покоренным людьми, как все время повторял Мандред. В последние годы сюда стекалось много беженцев из Ангноса, и они принесли с собой свою веру. Те немногие люди, которые жили в этих местах на протяжении многих поколений, встречали чужаков с любопытством, другие видели в них угрозу.

Товарищи прошли по многим следам. Единственное, на что надеялись эльфы: сын девантара обладает магическими силами. Если он воспользуется этим даром, то будет заметен. О нем станут говорить. И они прислушивались к каждой истории о волшебстве или чуде, которую рассказывали люди. До сих пор каждый раз все оказывалось напрасно.

Эльфы и Альфадас проявили себя как выносливые охотники, но Мандред с каждым годом все больше проявлял нетерпение. Он часто напивался, словно хотел забыть о том, что жизнь человеческая может оказаться слишком короткой для поисков отпрыска демона.

Нурамона удивляло то, что Альфадас, в отличие от своего отца, подобно эльфам, сохранял спокойствие. Даже уроки Мандреда он выносил с терпением, граничащим с самопожертвованием. Казалось, Альфадас унаследовал очень мало от отца; быть может, кроме упрямства, поскольку даже спустя три года отказывался признать секиру королевой холодного оружия, что, очевидно, доставляло немалое удовольствие Олловейну, мастеру меча.

Пришла новая весна, они спустились с гор, чтобы двинуться по следу, который вел их в город Анисканс. Номья, Йильвина и Альфадас давным-давно стали добрыми друзьями и иногда заставляли забыть о серьезности, необходимой в их поисках. Гельвуун оставался нелюдим, почти никогда не открывал рта. Фародин однажды заявил, что тролли выбили Гельвууну все зубы и поэтому он не хочет демонстрировать пустой рот. Нурамон так и не понял, серьезно ли говорил товарищ, или же это всего лишь шутка.

Олловейн был единственным из всего отряда, кто никогда не забывал о возложенном на них обязательстве. Он всегда настаивал на том, чтобы не задерживаться в одном месте и скорее двигаться дальше, если очередной след вел в никуда.

Фародин же в свою очередь отделялся от отряда при любой возможности. Он всегда вызывался добровольцем, чтобы разведать дорогу. Нурамону иногда казалось, что Фародин не ищет ребенка, а втайне охотится на что-то другое. Может быть, он пытался замедлить продвижение отряда, чтобы им не пришлось убивать сына Нороэлль.

Мандред ехал рядом с Нурамоном; они вместе вели маленький отряд, спускаясь между холмов. Сын человеческий, дружбу которого Нурамон принял в ледяной пещере, часто развлекал его словами и поступками, и иногда эльфу даже удавалось забыть о том, зачем они отправились в путь. И пускай после минут радости иногда следовали мысли о том, что цель их отмечает начало времен, преисполненных мук, но Нурамон все же радовался тому, что Мандред умеет веселить.

— Помнишь, как мы встретились с теми разбойниками? — с ухмылкой спросил Мандред.

Сын человеческий воспринимал время иначе, чем эльф. Проходил год, и он уже начинал предаваться воспоминаниям. Но вот что странно — ощущение, что отряд многое пережил и потратил много времени, передавалось и Нурамону…

— Каких разбойников ты имеешь в виду? — Они встречались не с одной шайкой. И большинство из них бежали прочь, только завидев отряд.

— Первых, с которыми мы повстречались. Тех, которые по-настоящему защищались.

— Помню.

Как он мог забыть мародеров из Ангноса! Он и другие эльфы носили капюшоны, и на первый взгляд в них нельзя было распознать детей альвов. И разбойники поплатились за это. По глупости они не захотели сдаваться, потому что решили, что превосходят отряд числом. И этот болезненный опыт научил их различать разницу между силой и количеством.

— Вот это было сражение! — Мандред огляделся. — Хотелось бы мне, чтобы здесь нас поджидало несколько грабителей.

Нурамон промолчал. Это желание Мандреда могло означать только одно: сегодня вечером Альфадасу опять придется готовиться к упражнениям. Мандред не переставал надеяться воодушевить сына сражением при помощи секиры. Но Альфадас раз за разом доказывал отцу, что способен тягаться с ним на равных и с мечом. Мандред бывал повержен сыном, и Нурамон никогда не мог разобраться в чувствах ярла. Гордится тот или обижается? Иногда эльф-целитель подозревал, что Мандред тайком поддается во время тренировок, из опасения, что может ранить Альфадаса.

Путники добрались до гребня холма, и перед ними открылась панорама широкой речной долины, простиравшейся внизу. Нурамон указал на город, расположившийся на западном берегу.

— Анисканс! Наконец-то дикие места останутся позади.

— Наконец-то мы снова попадем в таверну, и можно будет выпить что-нибудь приличное. Мой желудок уверен, что мне отрезали голову. — Мандред прищелкнул языком. — Как вы думаете, у них там, внизу, есть мет?

Временами казалось, что сын человеческий излечился от своей тоски по Фрейе. Но Нурамон не обращал внимания на напускное бахвальство и видел мужчину, который хочет скрыть и заглушить свою боль.

Они медленно спускались по склону. Внизу змеилась дорога, ведущая прямо в город. Через широкую реку был переброшен мост с семью пологими арками. Из-за таяния снегов уровень воды поднялся, по реке с гор плыли бревна. Мужчины с длинными шестами болтались на мосту и не позволяли деревяшкам зацепиться за сваи и запрудить реку.

Большинство домов в Анискансе были построены из светло-коричневого бутового камня. То были массивные, высокие строения, плотно прижавшиеся друг к другу. Единственным их украшением служил сверкающий красный кровельный тес. Вокруг города были разбиты виноградники. «У Мандреда будет возможность напиться», — с горечью подумал Нурамон.

— Страна дураков, — внезапно разошелся сын человеческий. — Да вы только посмотрите! Такой богатый город, и даже стены нет. Даже Фирнстайн, и тот укреплен лучше.

— Они просто не готовы к твоему приезду, отец, — рассмеялся Альфадас. Остальные члены отряда присоединились к веселью. Усмехнулся даже Гельвуун.

Мандред покраснел.

— Легкомыслие — мать несчастья, — серьезно сказал он.

Олловейн расхохотался.

— Похоже, весеннее солнце растопило крепкий ледяной панцирь вождя варваров, и, о чудо, под ним оказался философ.

— Не знаю, что за оскорбление — «вилосоов», но можешь быть уверен: вождь варваров сейчас заткнет тебе глотку секирой!

Олловейн обхватил себя руками и притворился, что дрожит.

— Вот так внезапно возвращается зима, и самые красивые весенние цветы замерзают.

— Ты что, только что сравнил меня с цветами? — зарычал Мандред.

— Это всего лишь аллегория, друг мой.

Сын человеческий нахмурил лоб, а затем кивнул:

— Я принимаю твои извинения, Олловейн.

Нурамон закусил губу, чтобы не расхохотаться. Эльф-целитель обрадовался тому, что в следующий миг Альфадас запел и прервал затянувшуюся шутку. У мальчика был необычайно красивый голос… для человека.

Они ехали по дороге вдоль реки, мимо конюшен и небольших подворий. На обочине пасся скот. Все вокруг казалось до странного неупорядоченным. За долгое время, проведенное в мире людей, Нурамон никак не мог привыкнуть к различию миров. Но он научился видеть в чуждом красоту.

Дома в Анискансе теснились вокруг холма, на котором возвышался храм. Городские стены были окружены лесами, далеко над рекой разносился стук каменотесов. Сам же храм был безыскусным, со стенами такими же толстыми, как у крепостной башни, и тем не менее в этой грубой простоте было что-то особенное. Казалось, она издалека кричит о том, что здесь нет ничего, что отвлекло бы верующих, ибо ни одно произведение искусства не может сравниться с красотой истинной веры.

Нурамону вспомнился бродячий проповедник, который встретился им несколько дней назад в горах. Его глаза сияли, когда он говорил об Анискансе и священнике, имя которого вроде как было в этой долине у всех на устах: Гийом, который с такой страстью говорил о боге Тьюреде, что сила его слов передавалась слушателям. Говорили, что парализованные снова становились на ноги, если слушали его и он касался рукой их немощных членов. Казалось, его волшебная сила могла победить любое страдание, любой яд.

Как часто за последние три года их преследовали слухи, подобные этому! Но каждый раз товарищи разочаровывались. Они искали человека примерно тридцати лет от роду, который творил чудеса. Это краткое описание подходило к Гийому, как и к дюжине мужчин до него, однако ни у кого из них не было магических сил. Люди слишком легковерны! Они готовы верить каждому шарлатану, который хоть сколько-нибудь убедительно делает вид, что творит чары.

Бродячий священник утверждал, что еще в его детстве там, где сегодня возвышается город, не было ничего, кроме маленького каменного круга, у которого люди встречались на солнцеворот, чтобы принести жертвы богам.

Нурамон поднял голову. Вероятно, каменный круг располагался на невысоком холме, где сейчас строили храм.

Цокот копыт эльфийских коней звучал на мостовой подобно барабанной дроби. Некоторые рабочие обернулись. На них были простые рубахи и широкополые шляпы из плетеной соломы. Каменотесы униженно склонили головы. Воины имели большой вес в этом королевстве.

Взгляд Нурамона скользнул по домам. Их стены были возведены из необработанного камня и казались грубыми и прочными. В сравнении с тем, что обычно делали люди, это была неплохая работа. В основном стены были ровными, только некоторые крыши прогибались под весом теса.

Прежде чем начать спуск с моста, Мандред и Альфадас встали во главе небольшого отряда. Если кто-то увидит их, то скорее всего решит, что это прибыли князья с севера со свитой. Жители удивленно провожали их взглядами, но вскоре снова принимались за повседневную работу. Очевидно, здесь привыкли к чужакам.

И тем не менее в городе было неспокойно, и вовсе не из-за появления всадников. Чем ближе подъезжал отряд к храму, тем ощутимее становилось беспокойство. Что-то происходило в Анискансе. Казалось, весь город на ногах. Люди толпились в узких улочках, поднимаясь на холм. Товарищам пришлось спешиться и отвести лошадей во двор одной из таверн, с животными осталась лучница Номья. Остальные затесались среди людей, которые явно стекались к храму. Царившее в городе настроение напоминало Нурамону свадьбу у кобольдов. Все натыкались друг на друга, царила атмосфера радости.

Нурамон выхватывал из общего гула голосов обрывки разговоров. Люди судачили о чудесном целителе и его баснословной силе. О том, что вчера он спас ребенка, который едва не задохнулся, и о том, что все больше и больше чужестранцев прибывают в город, чтобы посмотреть на Гийома. Пожилой человек гордо рассказывал о том, что король пригласил Гийома ко двору и остаться там, однако, очевидно, священник отказался покидать город.

Наконец маленький отряд достиг площади перед храмом. Стоя в толпе, сложно было оценить, сколько людей собралось здесь, но их, очевидно, были сотни. Нурамон стоял, затиснутый между потеющими и толкающимися людьми, и ему становилось дурно. Воняло потом, нестираной одеждой, прогорклым жиром и луком. Краем глаза эльф заметил, что Фародин поднес к носу надушенный платок. Нурамон пожалел, что не может облегчить свою участь подобным способом. Люди и чистота — это такие вещи, которые просто не способны существовать вместе, это он узнал давно благодаря Мандреду. За последние три года Нурамон стал несколько более стойким к запахам, обрушивавшимся на него в первую очередь в городах. Однако вонь здесь, посреди людской толпы, была поистине ошеломляющей.

Внезапно где-то впереди раздался голос. Нурамон вытянул шею, однако в толпе не сумел разглядеть говорившего. Похоже, он стоял возле большого дуба, занимавшего центр площади.

Голос был звучным, говоривший владел всеми приемами риторики. Каждый слог сознательно подчеркивался, так же поступали и философы Лина, столетиями упражнявшиеся в ведении диспутов, чтобы достичь совершенства. При этом искусство их заключалось не столько в том, чтобы убедить при помощи аргументов, но и подобрать слова так, чтобы дыхание полностью подчинилось голосу. То, что делал тот человек, стоявший перед толпой, граничило поистине с чудом.

Стоявшие вокруг люди уже не обращали внимания на Нурамона и его необычных спутников — они были полностью захвачены оратором.

Фародин протолкался к Нурамону.

— Слышишь голос?

— Чудесный, не так ли?

— Это меня и беспокоит. Вероятно, мы у цели.

Нурамон промолчал. Он боялся того, что предстоит сделать, если там, впереди, с толпой говорил действительно сын Нороэлль.

— Олловейн, — сказал Фародин, — бери Йильвину и Гельвууна. Вы пойдете налево. Мандред и Альфадас, вы берете на себя центр. А мы с Нурамоном обойдем справа. Сначала мы будем наблюдать за ним. Здесь, среди людей, нам ничего больше не остается.

Товарищи разделились, и Нурамон с Фародином двинулись вперед. Они осторожно проталкивались сквозь ряды людей, стоявших словно громом пораженные и внимавших священнику. Голос отчетливо перекрывал гул голосов на площади.

— Прими силу Тьюреда, — очень кротко произнес он. — Ибо она дар, который принес я тебе от него.

Вскоре после этого кто-то крикнул:

— Вы только посмотрите, он исцелился! Рана закрылась! — площадь ликовала.

Какая-то старуха бросилась Нурамону на шею и поцеловала его в щеку.

— Чудо! — воскликнула она. — Он снова сотворил чудо! Он — благословение этого города!

Нурамон смотрел на старуху, ничего не понимая. Поистине, это было чудо, раз она поцеловала незнакомого человека.

И вот проповедник перед ними поднялся над уровнем толпы. Он помог подняться на ноги человеку, испытывавшему явное облегчение.

— Это сила Тьюреда, нашего бога!

При виде целителя Нурамон замер. Он почувствовал, как шедший рядом с ним Фародин тоже вдруг остановился.

Священнослужитель поднялся на невысокую стену колодца неподалеку от дуба и заговорил с исцеленным. Однако Нурамон почти не слышал слов. Он был потрясен осанкой и жестами этого человека. У Гийома были черные волосы, спадавшие на плечи. Как и все священнослужители Тьюреда, он был одет в темно-синюю рясу. Лицо его было овальным, нос — узким, подбородок — мягким, а губы — полными. Если бы у Нороэлль был брат-близнец, то он выглядел бы так же, как этот священнослужитель.

Этот мужчина был ее сыном!

Нурамон наблюдал за тем, как Гийом повернулся к человеку со сбившимися седыми волосами, у которого, похоже, не двигалась рука. Он взял больного за руку и произнес молитву.

Нурамон отпрянул. Ему показалось, что что-то сжало его сердце. Словно сильная рука коснулась его души. Всего мгновение продолжалось это жуткое ощущение. Словно оглушенный, эльф попятился и наткнулся на молодую девушку.

— Тебе нехорошо? — обеспокоенно спросила она. — Ты так побледнел.

Эльф покачал головой и отошел к краю толпы, образовавшей круг вокруг колодца.

Больной поднял руку. Сжал ее в кулак, затем снова вытянул пальцы.

— Он излечил меня! — Седовласый бросился наземь перед священнослужителем и поцеловал подол его рясы.

Гийом казался смущенным. Он взял старика за плечи и поднял.

«Он может колдовать, как и его мать», — подумал Нурамон. Королева ошиблась. Сын Нороэлль — не дитя демона. Совсем наоборот. Он оказался целителем.

Внезапно в толпе раздался крик.

— Гийом! Гийом! Тут один упал!

— Он мертв! — пронзительным голосом крикнула какая-то женщина.

— Несите его ко мне! — спокойно приказал целитель.

Два крепких парня в кожаных передниках принесли к колодцу худощавую фигуру. Мужчину в сером плаще! Гийом отбросил капюшон. Перед целителем лежал Гельвуун.

Нурамон озадаченно взглянул на Фародина. Тот жестом дал ему понять, что нужно подождать. А затем прошептал:

— Надеюсь, Мандред не наделает глупостей!

По передним рядам прошел шепот. Гийом отбросил волосы Гельвууна. Стали отчетливо видны острые уши. Гельвуун, обычно такой мрачный, выглядел мирно, словно спящий ребенок.

Гийом склонился над ним. Священнослужитель казался взволнованным. То ли от вида эльфа, то ли от чего-то другого — Нурамон сказать не мог. Затем Гийом огляделся по сторонам, и Нурамон почувствовал, как взгляд сына Нороэлль скользнул по нему. По коже пошел мороз. Глаза у целителя были ярко-голубые.

Священнослужитель поднялся и произнес:

— Этот мужчина не находится под защитой Тьюреда. Он — дитя альвов, не человек. Ему никто больше не может помочь. Он пришел сюда слишком поздно. И я не могу понять, чем он был болен. Кажется, его сердце просто перестало биться. Однако, говорят, что детям альвов предначертано существование и по ту сторону жизни. Так молитесь же за его душу. Я похороню его тело со всеми почестями, пусть он и не молился Тьюреду. Милость Господа нашего неизмерима. Он сжалится и над этим эльфом.

Взгляд Гийома снова коснулся Нурамона. Было что-то парализующее в его прекрасных глазах.

— Идем, Нурамон, — прошептал Фародин. — Нужно уходить.

Товарищ схватил его и потащил через толпу. Нурамон не мог изгнать из своей головы эти лицо и глаза. То было лицо Нороэлль, глаза Нороэлль, и они принадлежали этому человеку.

Внезапно его встряхнули.

— Очнись! — резко сказал Фародин.

Нурамон озадаченно огляделся по сторонам. Они выбрались с площади и теперь снова находились в одном из узких переулков. А он и не заметил, насколько далеко они ушли.

— Это было лицо Нороэлль! — сказал он.

— Знаю. Идем!

Они нашли Номью и лошадей. Мандред и Альфадас появились несколько мгновений спустя. Они вели Йильвину. Молодая эльфийка была бледна и, казалось, не может сама стоять на ногах.

Мандред был совершенно вне себя.

— Вы это видели? Проклятье! Что случилось?

Фародин огляделся по сторонам.

— Где Олловейн?

Альфадас указал на ворота.

— Вот он идет!

На лице мастера меча читался страх.

— Идемте! Здесь мы не в безопасности. — Он оглянулся назад, на улицу. — Давайте уберемся подальше от этого ребенка демона. Вперед! По коням и прочь из города!

— Что случилось с Гельвууном? — спросила Номья.

Нурамон промолчал. Вспомнил о чуждой силе, коснувшейся его души, о голубых глазах и о том, как сильно Гийом напомнил ему Нороэлль своими жестами. А теперь Гельвуун мертв, а Йильвина выглядит так жалко, словно едва избежала смерти.

— Что произошло? — спросил наконец Олловейн, оборачиваясь к побледневшей эльфийке.

Йильвина тяжело дышала.

— Он вышел вперед… Почти на самый край толпы, когда священнослужитель взял старика за руку… — Она подняла взгляд к небу. На глаза ее навернулись слезы. — Не знаю, как описать это. Такое ощущение, словно какая-то сила вошла в мою грудь, чтобы разорвать мне сердце. — Она начала всхлипывать. — Такое ощущение… Я чувствовала смерть… Вечную смерть, без надежды на возрождение, без дороги в лунный свет. Если бы я не отступила на несколько шагов… — голос ее прервался.

— Он заметил вас и сразу атаковал? — спросила Номья.

Олловейн помедлил с ответом.

— Я неуверен… Не думаю, что это была атака. Это произошло в тот момент, когда он исцелил старика. Я почувствовал его силу… Йильвина права. Я тоже вдруг почувствовал смерть.

Мандред обернулся к Нурамону.

— Как он это сделал?

Сын человеческий переоценивал способности Нурамона. Только потому, что один раз эльф превзошел самого себя и исцелил Фародина, человек спрашивал его обо всем, что имело, по его мнению, хоть какое-то отношение к магии.

— Понятия не имею, Мандред.

— А я тебе скажу! — вмешался Олловейн. — Магия ребенка демона пронизана злом насквозь! Она способна убить нас на месте. Простые чары, способные излечить человека, могут уничтожить нас. Теперь мне понятно, какую опасность видит королева в сыне Нороэлль. Мы должны убить его.

— Мы не сделаем этого! — решительно произнес Нурамон. — Мы отведем его к королеве!

— Этот мнимый целитель сможет убить нас одним заклинанием! — сказал Олловейн. — Ты это понимаешь?

— Да, понимаю.

— Как ты собираешься заставить его покинуть город?

— Я не стану заставлять его. Он пойдет с нами добровольно. Он не знал, что сделал с нашим товарищем своими исцеляющими руками. Он не то дитя демона, которого ожидала королева.

— Ты собираешься пойти против королевы? Она послала нас убить его!

— Нет, Олловейн. Королева послала меня убить его. И мне одному отвечать перед королевой.

— Не знаю, могу ли я допустить это, — протянул Олловейн. — Почему, Нурамон? Почему ты изменил свое мнение?

— Потому что у меня такое чувство, что убить Гийома будет непростительной ошибкой. Ничего хорошего из этого не выйдет. Мы должны отвести его к королеве. Оказавшись с ним лицом к лицу, она сможет принять решение. Позвольте мне поговорить с ним. Если до завтрашнего полудня я не вернусь, можете покончить с ним.

Олловейн покачал головой.

— Ты хочешь привести ко двору Эмерелль дитя демона, магия которого убивает эльфов? Иди! Поговори с ним! Больше живым мы тебя не увидим! У тебя есть время до завтрашних сумерек, потом я достану его по-своему. А до тех пор мы уедем из города.

Нурамон искал поддержку на лицах остальных. Однако Олловейну никто не возразил, даже Мандред. По знаку мастера меча все оседлали коней. Альфадас взял под уздцы лошадей Гельвууна и Нурамона.

Фародин был последним в конном отряде, покидавшем двор. Он склонился в седле и спросил Нурамона:

— Ты уверен, что хочешь сделать это? А что, если с тобой будет то же самое, что с Гельвууном?

Нурамон улыбнулся.

— Тогда мы встретимся в следующей жизни.

В гостях у Гийома

Нурамон наблюдал за Гийомом целый день. Слушал его проповедь, затем наблюдал за тем, как похоронили тело Гельвууна. Наконец эльф пошел за сыном Нороэлль по городу. При этом у него возникло неприятное ощущение, что следят за ним самим. Однако как он ни пытался, ему не удалось обнаружить никого, кто вел бы себя подозрительно. Вокруг были жители Анисканса, занимавшиеся своими повседневными делами. Эльф снова обратил все свое внимание на Гийома и следовал за ним до тех пор, пока тот не дошел до храмового холма и не исчез там в небольшом домике. Стены из бутового камня отлично вписывались в общую панораму города; и если это дом Гийома, то, похоже, сын Нороэлль ценит простоту.

Нурамон остановился и стал наблюдать за домом из переулка напротив. Эльф ждал, когда Гийом откроет ставни, чтобы впустить последние лучи уходящего солнца. Однако ставни оставались закрытыми. Когда на Анисканс опустилась ночь, Нурамон заметил, что сквозь щели в ставнях проникает теплый свет свечи.

Нурамон собрался с духом и подошел к двери дома целителя. Оставалось только постучать. Однако он не отваживался. Ему было страшно; страшно не от того, что с ним может случиться то же, что и с Гельвууном, а от того, что он совершает большую ошибку. Он не знал Гийома и не знал, как тот воспримет правду. А потом подумал о Нороэлль. Это была единственная надежда оградить Гийома от смерти и, быть может, в то же время спасти Нороэлль — конечно, если королева поймет, что убивать Гийома было бы ошибкой.

Он постучал.

Внутри ничто не шелохнулось, и Нурамон поразмыслил над тем, стоит ли стучать еще раз. И как раз в тот самый миг, когда эльф собрался поднять руку, наконец послышались шаги. Сердце Нурамона забилось быстрее. Вот сейчас откроется дверь, и перед ним появится лицо Нороэлль. Он отбросил капюшон, чтобы Гийом сразу понял, с кем имеет дело.

Изнутри отодвинули засов, затем дверь отворилась. Нурамон не ошибся. Это был Гийом. Молодой священнослужитель ни в коей мере не казался удивленным тем, что перед ним стоит незнакомец. Не в состоянии вымолвить ни слова, Нурамон глядел в лицо сына Нороэлль. Интересно, как изменится выражение его лица, когда он узнает правду о своем происхождении?

— Входи, дитя альвов, — произнес священнослужитель своим спокойным голосом и улыбнулся. А потом прошел в дом. Очевидно, он ждал его.

Дом Гийома был обставлен очень просто. Комната, в которую вошел Нурамон, занимала весь первый этаж. Здесь было все необходимое, от сложенной из камня печи до молитвенного алтаря. Только постели не было. Очевидно, спальня находилась на втором этаже, куда можно было попасть по лестнице.

— Ты пришел из-за своего товарища, — сказал Гийом и сел за небольшой стол, стоявший в центре комнаты.

Там горела масляная лампа, стояла деревянная тарелка, на которой еще лежали остатки рыбы. Гийом жестом пригласил Нурамона присесть на второй стул, стоявший на другом конце стола.

Нурамон молча сел.

Священнослужитель отодвинул тарелку.

— Боюсь, твоего товарища уже похоронили на кладбище. Надеюсь, это не помешает ему родиться снова.

— У нас говорят, что душа ребенка альвов отделяется от тела в момент смерти, — пояснил Нурамон. — Если между твоим миром и Альвенмарком есть путь для душ, то Гельвуун уже идет по нему и ждет нового рождения.

— Тогда его душа уже ушла, когда я похоронил его тело.

— Да. Но я пришел не поэтому. Я пришел из-за тебя.

Похоже, слова эти не удивили Гийома.

— Потому что я убил его…

Нурамон вздрогнул.

— Откуда ты знаешь?

Целитель опустил взгляд.

— Я понял это, когда осматривал его. На его шее были следы от удушения, к которым подходили только мои пальцы. — Он умолк и взглянул на Нурамона. — Нелегко читать на лицах эльфов. Я не вижу гнева в твоих глазах. Но тем не менее ты наверняка пришел требовать расплаты.

— Нет, я пришел не поэтому.

Гийом вопросительно посмотрел на гостя.

— Я просто хочу знать, что ты видишь в своем будущем.

— Я искатель на службе Тьюреда. Я думаю, что этот мир полон скрытых даров, но немногие могут их отыскать. Я знаю, что сила богов собирается в определенных местах. Я чувствую эти места и могу идти по невидимым рекам, которые соединяют их друг с другом. — Очевидно, он говорил о тропах альвов, только считал их тропами своего бога. — И этим знанием я пользуюсь, чтобы исцелять людей и проповедовать о мире. Мне хотелось бы, чтобы ненависти не стало. Однако после сегодняшнего дня мне кажется, что цена слишком высока. Что же это за дар, который исцеляет людей и убивает детей альвов?

— Я могу дать тебе на это ответ. Однако подумай хорошенько, хочешь ли ты его услышать.

— Ты знаешь что-то о даре, из которого я черпаю чудеса?

— Мне известно его происхождение.

— Значит, ты умнее всех мудрецов и священнослужителей, которые мне до сих пор встречались. Расскажи, прошу…

— Ты действительно хочешь это услышать? Потому что если ты выслушаешь меня, то узнаешь также и то, по какой причине мы с моими товарищами прибыли в этот город, зачем я здесь, зачем рискнул приблизиться к тебе.

— Ты знаешь моих родителей? Моих настоящих родителей?

— Да, я знаю их обоих.

— Тогда говори!

— Ты — сын эльфийки по имени Нороэлль. Когда-то она согласилась понести тягчайшее наказание только ради того, чтобы спасти твою жизнь, — так начал свой рассказ Нурамон.

Он говорил о Нороэлль, о своей и Фародина любви к ней, о человеке-кабане и эльфийской охоте, о своем спасении и изгнании Нороэлль. При этом он наблюдал за тем, как выражение лица Гийома становилось все более и более серьезным, и с появлением новых и новых морщин исчезало его сходство с Нороэлль. Закончил он следующими словами:

— Теперь ты знаешь, кто твои родители и почему ты обладаешь силой, которая исцеляет людей и убивает эльфов.

Гийом сидел, не сводя взгляда со стола, а потом вдруг заплакал. Нурамону было больно смотреть на это, не только потому, что целитель был похож на Нороэлль, а потому, что мог понять положение, в котором тот оказался. Ему приходилось сдерживаться, чтобы не расплакаться самому.

Через некоторое время целитель нарушил молчание:

— А я-то, дурак, думал, что мой дар от Тьюреда!

— Неважно, какое происхождение имеет твой дар, ты сделал много хорошего для людей, как и твоя мать для детей альвов. До той ночи, когда она… — Он не сумел сказать это снова.

— Расскажи побольше о моей матери, — негромко попросил Гийом.

До поздней ночи, не считая часов, рассказывал Нурамон о двадцати годах, которые провел рядом с Нороэлль. Говоря, он сам вспоминал все то, что пережил вместе со своей любимой. Когда же он закончил рассказ, ему стало ясно, что все ушло, что Нороэлль никогда не вернется. Гийом тоже был потрясен до глубины души, ведь теперь ему было известно, какую жертву принесла его мать.

— Ты разорвал завесу тайны, окутывавшую мое происхождение, — сказал целитель. — И ты объяснил мне, откуда у меня такие силы. Но не сказал, что привело тебя сюда.

Нурамон глубоко вздохнул. Ну вот и все.

— Я спросил королеву, что могу сделать для того, чтобы спасти Нороэлль. А она сказала, что я должен отправиться в путь, найти тебя и убить.

Это известие Гийом воспринял очень спокойно.

— Это ты мог сделать давным-давно. Почему я еще жив?

— По той же причине, по которой твоя мать когда-то оставила тебя в живых. Потому что я не почувствовал в тебе ничего от девантара.

— Но раз моя сила убила твоего товарища, то это должно быть наследие моего отца. И кто знает, что еще таится во мне!

— Ты пошел бы на убийство Гельвууна, чтобы исцелить руку того человека?

— Никогда.

— В таком случае, от темной силы девантара чист по меньшей мере твой дух, хотя его суть отражается в твоей магии.

— Но ведь в этом-то и дело. Я без вины виновен. Из-за меня изгнали мою мать. Из-за меня умер твой товарищ. А я ничего не делал. Кажется, я виноват уже в том, что живу.

— И именно поэтому было бы неправильным убивать тебя. И именно поэтому я хочу выполнить свою задачу до конца, но иначе, чем предполагала королева. Даже если из-за этого я навлеку на себя ее гнев.

— Ты отпустил бы меня?

— Да, отпустил бы. Но мои товарищи быстро отыщут тебя. — Нурамон подумал об Олловейне. — Ты должен понять, почему я здесь. Если бы меня здесь не было, ты был бы уже мертв. Я пришел, чтобы сделать тебе предложение, которое, вероятно, убережет тебя от смерти и сможет освободить Нороэлль. Однако это не более чем призрачная надежда.

— Говори!

— Я могу отвести тебя к королеве и по пути в Альвенмарк оберегать ото всех опасностей. Если ты поговоришь с Эмерелль при дворе, то, быть может, убедишь ее в своей истинной сути, как убедил Нороэлль и меня. Это единственное, что я могу тебе предложить.

— Я приму твое предложение, — не колеблясь, ответил Гийом. — Ради моей матери.

Нурамон втайне поразился целителю. Спросил себя, согласился ли бы он так же, ведь не было никакой уверенности в том, что королева проявит милосердие. Вполне возможно, Эмерелль только утвердится в своем решении. Однако, несмотря на все происшедшее, Нурамон настолько сильно доверял королеве, что сомневался в ее полном бессердечии.

— Когда мы должны выступить?

— Мы должны покинуть город самое позднее завтра в полдень. Спешить нам нет нужды.

— Тогда расскажи мне об Альвенмарке.

Нурамон описал Гийому сердце страны, рассказал ему и об Альвемере, родине Нороэлль. Когда прокричал петух, Нурамон закончил. Эльф предложил выступить с началом дня, чтобы уйти незамеченными.

Гийом согласился. Начал собирать вещи. Потом поблагодарил Нурамона за то, что тот сказал ему правду.

— Я никогда этого не забуду.

Нурамон был доволен. Он достиг своей цели, хотя тем самым нарушил приказ королевы. Олловейн наверняка станет ворчать, но они отведут сына Нороэлль к Эмерелль. Это компромисс, с которым мастеру меча придется смириться. Тем не менее придется не спускать с эльфийского воина глаз.

Гийом приготовил себе кашу из пшена, лесных орехов и изюма. Спросил Нурамона, не хочет ли он есть, но тот поблагодарил и отказался. Целитель как раз завтракал, когда в городе начались беспорядки. Нурамон прислушался, ему показалось, что он слышит крики. Когда до его слуха донесся стук подков, он вскочил и рука его метнулась к мечу.

— Что там такое? — спросил Гийом.

— Торопись! — сказал Нурамон.

Теперь он слышал, что на улицах идут бои, кто-то кричал. На город напали!

Гийом вскочил и схватился за свою котомку.

Шум битвы приближался. Внезапно что-то загрохотало прямо у двери дома, и к своему ужасу Нурамон увидел, что она распахнулась. На него ринулась какая-то тень. Нурамон вынул из ножен меч, чтобы зарубить ворвавшегося в дом, и испугался, когда узнал его. То был не кто иной, как…

Ловушка

Фародин поспешно захлопнул створку и задвинул деревянный засов.

— Убери меч, не то ты убьешь единственного друга, который еще остался у тебя в этом городе. — Он затравленно огляделся по сторонам. — Здесь есть второй выход?

Гийом смотрел на него так, словно видел перед собой призрак.

— Что здесь происходит?

— Вооруженные люди. Они заняли все улицы, которые ведут из города. А затем стали штурмовать храм. Похоже, они не очень любят священнослужителей вроде тебя. — Фародин подошел к окну, выходившему на храмовую площадь, и слегка приоткрыл его.

— Смотри!

Воины были экипированы наилучшим образом. Почти на всех были кольчуги и шлемы с черными конскими хвостами. Почти половина была вооружена секирами или мечами. На их красных круглых щитах красовался герб в форме головы быка. Остальные воины были вооружены арбалетами. Солдаты бесцеремонно вытаскивали священников из недостроенного храма, было очевидно, что нападавшие — не простые мародеры. Они действовали дисциплинированно. Арбалетчики охраняли площадь, пока воины с секирами гнали священнослужителей к большому дубу.

По приказу огромного светловолосого воина, одного из священнослужителей, крупного пожилого человека, отделили от товарищей по несчастью. Ноги ему связали веревкой, другой конец накинули на толстую ветку и подвесили несчастного за ноги. Духовник в отчаянии пытался натянуть сползающую на голову рясу на срамное место.

— Отец Рибо! — испуганно прошептал Гийом. — Что они творят?

— Я слышал, что вооруженные ребята называли твое имя, Гийом. — Фародин оглядел молодого священнослужителя с головы до ног. Не боец, это ясно. — Похоже, ты нажил себе смертельных врагов одновременно в двух мирах. Что ты сделал? Эти люди ищут тебя!

Священнослужитель задумчиво отбросил волосы с лица. Всего лишь небольшой жест, но он причинил Фародину глубокую боль. Так убирали волосы с лица и Айлеен, и Нороэлль, когда погружались в глубокие раздумья. Священнослужитель был на удивление хрупкого телосложения. На лице его Фародин видел далекое отражение Нороэлль. Она продолжала жить в сыне.

Фародин отправился следом за Нурамоном, поскольку опасался, что его товарищ поможет священнослужителю бежать. Последние три года Фародин пребывал в мире с самим собой. Он принял приказ королевы. Вчера на храмовой площади он был готов убить Гийома. Но теперь… Ему пришлось отвести взгляд — так сильно напоминал Гийом Нороэлль. Если он поднимет оружие против этого священнослужителя… Это будет то же самое, что поднять оружие против Нороэлль.

Олловейн предупреждал Фародина, когда тот уходил из лагеря, чтобы втайне последовать за Нурамоном. Слова мастера меча отчетливо звучали в его ушах: Не забывай, он дитя девантара, мастера обманов. Он подло пользуется лицом Нороэлль как маской, за которой скрывается зло. Девантар — это воплощенная ненависть по отношению к альвам и нам, их детям. Все, что могло быть в нем хорошего, отравлено наследием отца. Ты видел, что случилось с Гельвууном. Мы не можем взять его в плен. Иначе сами станем его пленниками. Даже если мы наденем на него цепи, одно слово силы — и мы все будем мертвы. Хуже того: представь себе, что такое существо может сотворить в Альвенмарке! Как нам с ним бороться? Мы должны выполнить приказ Эмерелль! Сегодня днем, на храмовой площади, я понял глубину мудрости королевы.

— Они пришли за тем, чего я не делал, — ответил на вопрос Фародина Гийом.

— Что? — Фародин отвлекся от размышлений.

Тем временем воины на площади начали бить Рибо длинными прутьями. Беспомощный священнослужитель раскачивался на дереве, его крики были слышны по всей округе. Однако никто из жителей не спешил на помощь духовнику.

— Видишь голову быка на щитах? — спросил Гийом. — Это люди короля Кабецана. Его лейб-гвардия. Кабецан посылал за мной. Говорят, у него, живого, гниет тело, и он умирает медленной мучительной смертью. Он приказал мне помочь ему. А я не могу. Если я спасу одну эту жизнь, умрут сотни, ведь Кабецан — жестокий тиран. Он убил своих собственных детей, потому что опасался, что они станут претендовать на трон. Он одержим безумием… К нему можно приходить только обнаженным, поскольку он опасается, что кто-то спрячет в одежде оружие. Тот, кто хочет принадлежать к числу его лейб-гвардейцев, должен на его глазах забить собственными руками новорожденного… Он терпит рядом с собой только людей, лишенных совести. Вместе с Кабецаном зло правит в Фаргоне. Поэтому я не стану исцелять его… Я не имею права. Когда он наконец умрет, страна эта избавится от проклятья.

Крики священнослужителя по-прежнему раздавались на площади.

— Я не имею права… — На глаза Гийома навернулись слезы. — Рибо для меня как отец. Я вырос в бедной крестьянской семье. Когда мои родители… мои приемные родители умерли, он взял меня к себе. Он…

Один из молодых священнослужителей, которых солдаты вытащили на площадь, указал пальцем на дом Гийома.

— Здесь есть второй выход? — снова спросил Фародин.

По площади к ним уже шагали воины.

Священнослужитель покачал головой. Взял со стола длинный нож для хлеба и спрятал в рукав своей рясы.

— Я пойду, тогда они не станут убивать вас. Но король Кабецан живым меня не получит.

Нурамон преградил ему путь.

— Не делай этого. Идем с нами!

— То есть ты считаешь, что будет умнее пойти с тобой к королеве, которая послала вас убить меня? — В словах Гийома не было вызова, они звучали просто бесконечно печально. — Я знаю, что ты не желаешь мне зла. Однако если я сейчас выйду к ним, то, возможно, спасу вас и моих братьев по ордену. А если ты доложишь своей королеве о моей смерти, то, быть может, она пощадит мою мать. — Он отодвинул засов на двери и вышел на площадь.

Фародин недоумевал, почему Нурамон не стал предпринимать попыток удержать ребенка девантара. Эльф бросился к двери, однако уже было слишком поздно. Воины схватили Гийома.

— Рыцари короля, — звучным голосом сказал он. — Отпустите моих братьев. Вы нашли меня.

Светловолосый командир подал знак своим людям опустить арбалеты. Он подошел к Рибо, схватил старика за волосы и запрокинул ему голову.

— Значит, ты говоришь, что ты и есть чудотворец! — воскликнул рыцарь. Вынул из-за пояса меч и проткнул Рибо горло. — Так покажи нам, на что ты способен!

У Фародина перехватило дыхание. Гийом все еще стоял слишком близко к дому. Если он воспользуется своей силой, то они с Нурамоном лишатся жизни.

Старый священнослужитель качался на веревке. Свисал с дерева, словно туша быка, вцепившись руками в горло.

Фародин распахнул ставни, и они с грохотом ударились о стены дома. Ухватился обеими руками за карниз, оттолкнулся от него и прыгнул вперед. Словно перышко приземлился перед домом.

— Не трогай мою добычу, сын человеческий! — В его голосе звенел лед.

Светловолосый воин опустил руку на рукоять клинка.

— Ты получил свое. Теперь убирайся.

— За оружие хватаешься? Дуэли хочешь? — улыбнулся Фародин. — Я первый витязь королевы Альвенмарка. Хорошенько подумай, прежде чем искать со мной ссоры. Я здесь для того, чтобы забрать священнослужителя по имени Гийом. Как видишь, я был в его доме. Я нашел его раньше тебя. И не позволю отнять у меня добычу. Вчера днем он убил эльфа. И за это ответит.

— Первый витязь королевы Альвенмарка, — передразнил его светловолосый воин. — А я — Умгрид, король Тролльгейма. — Стоявшие вокруг воины захохотали.

Фародин откинул волосы назад, чтобы стали видны его острые уши.

— Так ты, значит, Умгрид? — Эльф склонил голову набок. — Что ж, ты достаточно омерзителен, чтобы быть троллем. — Он слегка обернулся и бросил взгляд на крыши домов, стоящих по периметру площади.

— Все, кто не тролли, убирайтесь. Площадь окружена эльфами. И мы не отдадим Гийома.

Некоторые воины принялись испуганно озираться по сторонам и подняли щиты.

— Слова! Ничего, кроме слов! — Голос командира звучал уже не так самоуверенно, как раньше.

— Тебе следовало спросить у нас разрешения, прежде чем пустить сюда кого-либо из своих головорезов, — послышался голос Нурамона.

Эльф вынул из ножен меч и застыл в дверях Гийомовой хибары.

— Уничтожьте их. — Предводитель воинов вырвал у одного из стрелков арбалет и нацелил его на Фародина.

Эльф щукой бросился вперед. Оттолкнулся руками от грубой мостовой, перекатился через левое плечо и почти добрался до колодца. Арбалетный болт оцарапал его щеку и оставил кровавый след.

Фародин метался из стороны в сторону, стараясь не позволить воину прицелиться в неподвижную мишень. Он приземлился у ног воина с секирой. Человек толкнул его своим круглым щитом, и Фародин потерял равновесие. Он попятился и наткнулся на стену колодца, едва успев увернуться от удара, нацеленного в голову.

Ногой оттолкнул Фародин щит человека в сторону и обнажил меч. Нанесенный левой рукой удар вспорол человеку живот. Эльф вырвал секиру из руки умирающего. Отовсюду к нему устремились воины. Нурамон уже сцепился с двумя солдатами в дверном проеме. Дело было безнадежным. Люди превосходили их числом почти в десять раз.

Фародин отскочил от колодца и метнул секиру в целившегося в него арбалетчика. Послышался жуткий звук — оружие нашло свою цель.

Эльф увернулся от еще одного удара, парировал его мечом и поверх щитапроткнул плечо нападавшего. Воины окружили их широким кольцом.

— Ну, кто из вас хочет умереть первым? — с вызовом спросил Фародин.

Тем временем высокий предводитель надел шлем, пристегнул к руке щит.

— Давайте займемся им! — Он поднял обоюдоострую секиру и устремился вперед.

Со всех сторон ринулись они на Фародина. Эльфийский воин присел, уворачиваясь от яростных ударов. Его меч описал дугу. Словно горячий нож, режущий воск, его клинок прошелся по ногам тех, кто подобрался слишком близко к нему.

Что-то коснулось левой руки Фародина. Теплая кровь напитала рубашку. Со смертоносным спокойствием парировал он удар секиры, нацеленный в грудь. Люди двигались неуклюже. Фародин часто замечал это и за Мандредом. Они были храбры и сильны, но по сравнению с эльфом, тренировавшимся в сражениях на протяжении столетий, они были как дети. И тем не менее исход битвы не вызывал сомнений. Их было слишком много.

Подобно танцору двигался Фародин меж рядами противников, подныривал под удары или принимал их на клинок, чтобы сразу же нанести ответный удар.

Внезапно он оказался лицом к лицу со светловолосым предводителем.

— Из твоих ушей я сделаю себе ожерелье, — прошипел мужчина.

Он атаковал мощным ударом, нацеленным на ту руку, в которой Фародин сжимал меч, а потом вдруг изменил направление удара.

Фародин, пританцовывая, увернулся, а затем изо всех сил ударил в нижний край щита. С жутким треском оббитый железом верхний обод вонзился под подбородок нападавшего на него человека. Великан закусил губу и сплюнул кровь.

Фародин сделал поворот и еще раз рубанул по щиту, отбросив его в сторону. Тыльной стороной меча ударил предводителя в лицо.

Великан покачнулся. Фародин поймал его, сорвал шлем и приставил клинок к горлу.

— Прекратите сражаться, не то ваш предводитель умрет! — звонким голосом крикнул эльф.

Воины отшатнулись. Над площадью повисла давящая тишина, нарушаемая только тихими стонами раненых.

Нурамон вышел из дома священнослужителя. Его кожаная охотничья рубашка была испачкана кровью.

— Отступаем к храму! — крикнул ему Фародин.

— Вам никогда не выбраться из Анисканса живыми, — с угрозой в голосе произнес командир отряда людей, достаточно громко, чтобы услышали его солдаты. — Мост занят. Все улицы блокированы. Мы были готовы к тому, что с целителем возникнут проблемы. Сдавайся, и я обещаю, что ты умрешь быстро.

— Мы эльфы, — холодно ответил Фародин. — Неужели ты действительно думаешь, что сможешь задержать нас? — Он сделал знак Нурамону, и его спутник вместе с двумя священниками отошел к воротам храма.

Гийом был бледен как смерть. Во время боев он просто стоял и смотрел. Очевидно, дитя Нороэлль просто не в состоянии причинить кому-либо зло.

— У тебя кровь, эльф, — прохрипел светловолосый. — Ты из плоти, так же, как и мы. И ты можешь умереть, также как и я. Прежде чем зайдет солнце, я буду пить вино из твоего черепа.

— Для человека, у которого клинок у горла, ты довольно уверенно смотришь в будущее. — Фародин медленно двигался спиной вперед по направлению к высоким воротам храма.

Все арбалетчики на площади перезарядили оружие.

Фародин подумал о Мандреде и остальных товарищах, которых он оставил в виноградниках. Придут ли они? Они должны были видеть, что храм атакован.

Эльф быстро толкнул своего пленника на землю и прыгнул в ворота. Мимо просвистели арбалетные болты. Нурамон захлопнул тяжелую дубовую дверь и задвинул засов. Фародин обеспокоенно поглядел на рубашку Нурамона.

— Насколько все серьезно?

Эльф осмотрел себя.

— Мне кажется, что это скорее человеческая кровь, чем моя.

В храме было темно и прохладно. Массивные деревянные колонны стремились к потолку, поддерживаемому крепкими балками. Внутри строение представляло собой одну большую комнату. Не было мебели, не было кафедры, с которой мог бы выступать оратор. Единственным украшением был менгир, камень высотой почти в три шага. На его поверхности были выцарапаны витые буквы. Стены зала были побелены. В две стороны разбегались галереи, полностью повторявшие очертания центрального помещения. Над галереями виднелись высокие окна, сквозь которые внутрь струился слабый лунный свет. В нишах вдоль стен горели небольшие масляные лампы, вокруг менгира стояли медные ароматические лампы, от которых поднимался бледный дым.

Строение больше напоминало Фародину башню в крепости, чем храм. Интересно, что за бог этот Тьюред? В любом случае не воин, раз уж его слуги такие беспомощные. Оба служителя сидели у менгира в центре круглого храмового зала. Они униженно молились богу и благодарили его за спасение.

— Гийом? — крикнул Нурамон, по-прежнему стоявший у двери. — Где ты?

Целитель вышел из-за колонны. Он казался необычайно спокоен, почти отрешен.

— Тебе надо было отдать меня им. После кровавой бани на площади они не успокоятся, пока не убьют нас всех.

— Может, ты ищешь смерти? — взволнованно спросил Фародин.

— Разве вас послали не за тем, чтобы убить меня? Какой смысл сражаться за то, кому принадлежит право убить меня?

Фародин отмахнулся от Гийома.

— Кто думает о смерти в бою, тот распростится с жизнью. Лучше принеси пользу. Отведи нас к запасному выходу. Может быть, там мы сможем выйти незамеченными.

Гийом беспомощно развел руками.

— Это храм, а не крепость. Нет никакого запасного выхода, никакого потайного туннеля или двери.

Фародин недоверчиво огляделся по сторонам. Рядом с воротами вверх на галереи вела витая лестница. Прямо под сводом каменная кладка прерывалась арочными окнами из цветного стекла. Там были изображены священники культа Тьюреда в рясах цвета ночи. Эльф озадаченно смотрел на окна. Один из витражей изображал послушника, которого швыряли в стоящий на огне котел. На другом был служитель, которому отрубали ноги и руки. На третьем человека в темно-синей рясе сжигали на костре дикари в звериных шкурах. Почти на всех витражах были изображены такие сцены. Теперь Фародин понял, почему Гийом сохранял спокойствие. Принять ужасный конец, вероятно, означало высшую награду для последователей Тьюреда.

Грохот удара оторвал эльфа от размышлений. Мелкая пыль посыпалась из щелей храмовых ворот. Еще удар. Тяжелые створки дверей заскрипели в петлях. Фародин негромко выругался. Очевидно, стражники короля нашли что-то вроде тарана.

— Хватит молиться, сделайте что-нибудь полезное, — набросился он на обоих священников. — Принесите из ниш все масляные лампы. Нурамон, посмотри, может, найдешь где-нибудь факел. А потом забирайтесь на верхнюю галерею. Я выведу вас из этой ловушки.

Одна из дверных досок сломалась. Долго дверям не продержаться.

Фародин безжалостно торопил служителей. Пока те взбирались по винтовой лестнице, им приходилось поддерживать свои длинные рясы, словно женские юбки, чтобы не споткнуться. Со второй галереи можно было добраться до окон храма, расположенных в глубоких нишах. Вытянув руки, Фародину удалось дотянуться до нижнего края ниши. Он резко подтянулся и оказался прямо напротив витража, изображавшего священнослужителя, изувеченные члены которого были натянуты на спицы колеса. Лица палачей были словно маски; не подумал художник и о том, как будут гармонировать цвета стекла с утренним светом. То было не бог весть какое произведение искусства, его мог бы создать даже бездарный человек за пару лет хоть сколько-нибудь усердной работы. Сравниться с витражами в замке Эмерелль, составленными из тысяч фрагментов, эта халтура не могла. Над теми картинами работали самые одаренные художники Альвенмарка на протяжении десятилетий, чтобы добиться идеальной игры света в стекле в любой час дня.

Фародин вынул из ножен меч и разбил стеклянному священнику искаженное от боли лицо. Осколки со звоном разлетелись в стороны. Несколькими ударами эльф удалил свинцовые крепления, чтобы можно было выбраться через оконную нишу и наблюдать за теми, кто атаковал храм со стороны площади.

Фародин услышал, как на галерее начали причитать священнослужители.

— Милостивый Тьюред, он разрушил изображение святого Ромуальда. Мы пропали!

Фародин отошел обратно в нишу, чтобы оставаться в тени. Башня храма была окружена деревянными лесами. Всего на шаг ниже окна находилась узкая деревянная платформа для каменотесов, работавших над фасадом. Оттуда можно было спуститься вниз по лесам. Фародин недоверчиво оглядел деревянные сваи и подпорки. Все казалось ему незаконченным.

В стороне от храмовой башни находился дом для паломников. Его фасад был разделен на ниши, в которых находились статуи святых. Он был украшен роскошнее, чем башня, в которой люди молились своему богу Тьюреду. Если рискнуть, то можно перепрыгнуть с лесов на крышу. А оттуда перебраться на другие крыши и уйти от приспешников короля.

Фародин вернулся в храм. Священники ждали его с каменными лицами. Нурамон беспомощно пожал плечами.

— Я их не понимаю.

— Что тут такого сложного, чтобы не понимать? — спросил молодой рыжеволосый священник. — Вы разбили изображение святого Ромуальда. Он был вспыльчивым человеком, довольно поздно обратившимся к Тьюреду. Его убили язычники в лесах Друсны. Он проклял всех, кто поднимал на него руку. В течение года все его убийцы погибли. Это произвело такое впечатление на язычников, что они тысячами стали обращаться в веру. Говорят, что его проклятие действует и по сей день. Тот, кто осквернит одно из его изображений, должен готовиться к худшему. Даже став святым, Ромуальд остался вспыльчивым.

Фародин не поверил ушам. Как можно верить в такую чушь?

— Вы ничего не делали. Проклятие Ромуальда поразит только меня. Вам не стоит переживать, мы… — Двери храмового портала с грохотом разбились.

— Нурамон, вперед! Веди людей. Нужно спуститься по строительным лесам, а потом перебраться на соседний дом. Так мы будем меньше бросаться в глаза. И не следует нагружать леса слишком большим весом.

Снизу, из храмового зала, послышались крики воинов.

— Когда побежите, облейте леса маслом ламп.

— Почему я? — спросил Нурамон. — Ты же знаешь дорогу…

— А я лучше обращаюсь с мечом.

Нурамон обиженно взглянул на товарища.

— Иди уже! Я их задержу.

На винтовой лестнице раздались тяжелые шаги. Фародин схватил лампы и швырнул их вниз по ступенькам. Затем оторвал один из рукавов своей рубашки и пропитал ее маслом. Поджег ткань от фитиля одной из ламп. Масло было плохого качества. Оно плохо загоралось, а когда наконец заполыхало, вверх повалил густой черный дым. Эльф бросил горящую тряпку на лестницу, наблюдая за тем, как пламя лижет пролитое масло. Огонь быстро поглотил ткань… и погас.

Фародин озадаченно поглядел вниз, на лестницу. Масло было дрянным! Первый воин показался на лестнице. Он с перепуганным видом прятался под щитом. При виде эльфа замешкался, но его подтолкнули вперед идущие следом воины.

Фародин потянулся и расслабил мышцы. Он был преисполнен решимости показать этим людям, что такое хороший бой.

Краем глаза он заметил внизу, в зале, группу стрелков. Залп… Но солдаты плохо прицелились. Арбалетные болты ударились о деревянную обшивку галереи; со звоном разбилось одно из окон.

Подзадориваемый криками товарищей, щитоносец прыгнул вперед и поскользнулся на облитых маслом ступенях. Тяжело ударился об каменную лестницу и утащил за собой всех своих товарищей.

— Идем! — Гийом стоял в оконной нише и махал Фародину рукой. — Остальные уже на крыше.

Эльф спрятал меч в ножны. Гийом схватил его за руку и потащил к окну. Несмотря на хрупкое телосложение, священнослужитель был на удивление силен. Он помог Фародину забраться, поддерживая всего одной рукой. Была ли эта сила наследием отца?

Арбалетные болты со свистом стучали о свод ниши. С площади перед храмом слышался голос командира. Он обнаружил, как улизнули преследуемые.

— Иди ты первым! — сказал Фародин.

Гийом медлил.

— Чего ты ждешь?

— Я… Я боюсь… высоты. Когда смотрю вниз, меня словно парализует. Я… Я не могу. Оставь меня!

Фародин грубо схватил Гийома за руку.

— Тогда мы пойдем вместе! — И потащил его к краю ниши.

Они вместе спрыгнули на деревянную платформу под окном.

Леса дрогнули от их прыжка. С бьющимся сердцем Фародин прислонился к каменной стене.

Раздался глухой удар, леса снова дернуло. Где-то под ними надломилась деревянная подпорка и с грохотом рухнула.

Когда леса вздрогнули в третий раз, Фародин перегнулся через край и с ужасом увидел, что именно произошло. Внизу, возле храмовых ворот, группа воинов принялась колотить тяжелой балкой по несущим опорам лесов. Похоже, эти дураки совершенно не думали о том, что они сами окажутся погребенными под руинами, если на них обрушатся леса высотой более двадцати шагов!

Что-то треснуло под ними, задрожало, и одна из строительных платформ наклонилась и упала, разбив остальные подпорки.

Фародин почувствовал, как болезненно сжался его желудок. Еще несколько ударов сердца — и все леса рухнут.

— Проклятье! — послышался голос священника.

Эльф быстро обернулся. В тот же миг воин, который недавно скатился вниз по ступенькам, приземлился на строительную платформу. Приземление грузного мужчины сопровождал звук трескающегося дерева. Описав в воздухе сверкающую дугу, его секира устремилась вниз.

Фародин упал, чтобы уйти от удара. Хотел подставить нападавшему на него человеку подножку, когда рабочая платформа не удержалась. Эльф рефлекторно уцепился за одну из деревянных свай, в то время как его противник рухнул вниз, размахивая руками. На миг ему даже показалось, что тяжелая деревянная платформа снова обрела шаткое равновесие. Она наклонилась в противоположную сторону.

Сердце Фародина стучало, словно барабан. Нужно убираться с лесов. И словно подчеркивая эту мысль, рядом с его головой в дерево вонзился арбалетный болт.

Священнослужитель спасся, перепрыгнув на узкую доску, ведущую к лестнице, по которой можно было спуститься на следующий уровень. Гийом обхватил руками колени и как можно сильнее прижался к стене храмовой башни. Нурамон и оба священнослужителя Тьюреда лежали ничком на крыше дома для паломников, чтобы не стать мишенью для арбалетчиков на площади перед храмом. Фародин видел, как предводитель отряда послал небольшую группу солдат, чтобы те окружили дом. Попытка бегства провалилась!

Внизу, под лесами, таран с грохотом врезался в дерево. Хрупкая деревянная конструкция задрожала и затрещала. Платформа накренилась. Эльф озадаченно посмотрел вниз. Стоит ей упасть, и она пробьет оставшиеся поперечные перекладины, подобно огромному лезвию секиры.

Фародин стал пробираться на руках по балке к доске, на которой сидел Гийом. Тот закрыл глаза и негромко молился.

— Нужно уходить, — крикнул Фародин. — Здесь все может рухнуть в любой момент.

— Я не могу, — простонал Гийом. — Я не могу сдвинуться ни на дюйм. Я… — он всхлипнул. — Мой страх сильнее меня.

— Ты боишься упасть? Если ты не сдвинешься с места, то мы умрем оба!

И, словно в подтверждение слов Фародина, новый толчок сотряс леса. Поврежденная платформа раскачивалась в разные стороны. Внезапно послышался громкий треск. Последнее крепление не выдержало веса, и платформа рухнула.

Фародин схватил Гийома и подтолкнул вперед. Подобно огромному лезвию рабочая платформа пробила бревна и подпорки. От главной части лесов отделился сегмент и стал медленно клониться в сторону росшего на площади дуба.

Паника придала Фародину невиданные силы. Он поднял священника и понес его на руках, словно большого ребенка. Гийом нервно вцепился в него. Эльф почти не видел, куда ступает.

Казалось, строительные леса пришли в движение. Доска, по которой бежал Фародин, дрожала все сильнее и сильнее. Фародин с ужасом наблюдал, как крепления вырываются из стен. Им уже не удастся добраться до лестницы, которая ведет на нижнюю платформу и с которой рукой подать до крыши дома для пилигримов. Им придется решиться на прыжок с большей высоты!

Фародин помчался так, как, пожалуй, никогда в жизни не бегал. Подпорки и ломающиеся брусья сыпались на них сверху. Леса раскачивались из стороны в сторону, словно пьяный матрос. Эльф знал, что они вместе с Гийомом весят слишком много, чтобы прыжок удался. Священник вцепился в эльфа подобно утопающему, тянущему на дно своего спасителя.

Без всяких видимых причин доска, по которой они бежали, опустилась. Еще два шага — и они достигли бы точки, откуда можно прыгать… Падая, Фародин схватился за трос, обвитый вокруг одной из опор, тоже сильно накренившейся.

Что-то тяжелое ударило в спину Фародина, твердое, словно кулак тролля. Он почувствовал, как сломалось несколько ребер. Трос качнулся в сторону дома для пилигримов и теперь возвращался обратно.

Фародин почти потерял сознание и разжал руки. Когда они падали, Гийом пронзительно вскрикнул. Они больно ударились о крышу. От удара черепица проломилась. Фародин перевернулся и, не удержавшись, покатился по скату крыши. Его руки беспомощно пытались ухватиться за гладкую поверхность, а потом он свалился с края. Левой рукой эльф успел ухватиться за одну из выступающих балок. Тело качнулось и ударилось об стену дома.

— Вон он! — крикнул кто-то за его спиной.

Фародин обеими руками держался за балку, но силы его не хватало на то, чтобы подтянуться. Арбалетные болты свистели рядом.

С оглушительным грохотом рухнули храмовые леса. Над площадью взметнулась пыль.

Удар пришелся Фародину в бедро. Эльф вскрикнул от боли. Болт пробил ногу и, окровавленный, вошел в стену дома.

Пальцы Фародина медленно соскальзывали с края балки. Воля его была сломлена. Он больше не мог сражаться.

— Хватай меня за руку!

Фародин взглянул в расширенные от страха небесно-голубые глаза. Гийом подполз к краю и сейчас протягивал ему руку.

— Я больше не могу…

— Тьюред, прогони мой страх, — пробормотал священнослужитель.

На лице отпрыска девантара выступил пот, когда он продвинулся немного дальше и схватил своего спасителя за запястье. Рывком, от которого эльфу едва не вывихнуло руку, Фародин был втянут на крышу.

Несчастное дитя альвов хрипло дышало. Ему было холодно. Рана в бедре сильно кровоточила.

Гийом, одной ногой зацепившийся за стропило, приподнялся. Обеспокоенно поглядел на рану.

— Я перевяжу тебе ногу. Не то ты…

Последняя искра жизни вспыхнула в Фародине. Он испуганно отодвинулся от последователя Тьюреда.

— Не прикасайся ко мне… Ты… Не пытайся меня…

Гийом устало улыбнулся.

— Перевязать. Я не говорил о лечении. Я просто хочу… — Он закашлялся.

Кровь струйкой побежала по его губам. Священнослужитель коснулся рта и уставился на окровавленные пальцы. Темное пятно быстро расползалось по его рясе. Арбалетный болт попал ему под ребро и пробил тело.

Внезапно Гийом рухнул, словно подкошенный. Фародин попытался поймать его, однако все произошло слишком быстро. Священнослужитель свалился с крыши. Фародин услышал, как сын Нороэлль разбился о мостовую площади перед храмом.

Замурованные окна

Грохот рушащихся лесов был слышен до самых виноградников. Мандред прищурился и посмотрел на яркое утреннее солнце. Чужие воины что-то вешали на дуб, который рос на храмовой площади. Расстояние было слишком большим, чтобы четко разглядеть, что там происходит.

— Нам нужно в город, — с нажимом произнес Мандред.

— Нет! — в третий раз повторил Олловейн. — Разве нам известно, что там происходит? Может быть, Нурамон и Фародин укрылись где-нибудь и выжидают, пока эти убийцы и поджигатели не уйдут.

— Может быть мне не достаточно! — Мандред вскочил в седло. — Очевидно, слово друг имеет в языке эльфов иное значение, чем у нас, у людей, — добавил он. — В любом случае, я не стану больше сидеть здесь и ждать. Да что это с вами? — он посмотрел на Олейфа и обеих воительниц. От эльфиек он многого не ожидал. Они были помешаны на Олловейне. Но его сын… Вот уже три года они путешествуют вместе. Неужели за все это время он не сумел внушить ему понятие чести? Конечно, Мандред знал, что один он ничего сделать не сможет, более того, даже впятером они не выстоят против численного превосходства противника. Однако просто ждать и надеяться, что друзья сумеют выбраться оттуда, было явно не по-мужски.

Олейф вопросительно поглядел на Олловейна. Казалось, его сын удивлен поведением мастера меча.

— Вы все видели, что на рассвете мост пересекла почти сотня человек, — сказал Олловейн.

Мандред провел рукой по древку секиры, притороченной к луке седла.

— Это обещает увлекательную битву. Насколько я вижу, бой идет почти на равных. — Он натянул поводья и направил коня по узкой тропе, которая вела из виноградника в долину.

Когда дорога подошла к городу, он услышал за спиной стук подков. Он не обернулся, однако преисполнился гордости. По крайней мере, на этот раз Олейф повел себя не как эльф.

Они молча ехали рядом. Молчание говорило больше, чем слова.

На мосту несли вахту пятеро воинов. Мандред отметил, как один из них зарядил арбалет. Дорогу всадникам преградил здоровый как бык воин с бритой головой. Острие его копья было нацелено в грудь Мандреду.

— Именем короля, поворачивайте. Мост перекрыт.

Фьордландец вложил в улыбку все обаяние, на которое был способен, и наклонился вперед. Его правая рука скользнула к кожаной петле, которой секира крепилась к седлу.

— Нас привели в Анисканс срочные дела. Позволь пройти, друг мой.

— Убирайся, или я вспорю тебе брюхо и вывешу потроха сушиться на ближайшем дереве. — Острие копья дернулось вперед, остановившись почти у самого горла Мандреда.

Секира Мандреда устремилась вверх, разбив древко оружия. Удар слева раздробил стражнику череп.

Ярл припал к спине коня, чтобы не стать удобной мишенью для арбалетчика. Олейф выпрыгнул из седла и ринулся на озадаченных стражников. Пригнувшись, бросился под копья, раскручивая свой смертоносный длинный меч. Ни щиты, ни кольчуги не могли противостоять эльфийской стали. Прошло несколько мгновений, и все пятеро воинов оказались повержены.

Мост был свободен. Очевидно, с другого берега за ними не наблюдали. Мандред спешился и присел рядом с арбалетчиком. Тот был без сознания. Лошадь ударила его копытом, превратив лицо в кровавое месиво. Мандред вынул из-за пояса нож и перерезал ему горло. Затем осмотрел убитых. Нашел тонкий кожаный мешочек с парой медных монет и потемневшее серебряное кольцо.

— Не может быть, отец!

Мандред только бросил на сына быстрый взгляд, затем перешел к лысому, который угрожал развесить его внутренности на дереве.

— Что-то не так? — спросил Мандред, обыскивая одежду крупного мужчины на предмет спрятанных монет.

— Ты обираешь мертвых! Это… отвратительно! Аморально!

Мандред перевернул командира отряда на бок. У него были большие мясистые уши и одна-единственная серьга с красивой жемчужиной. Ярл рывком сорвал с убитого серьгу.

— Аморально? — Он посмотрел на жемчужину против света. Она была величиной с горошину и сверкала розовым цветом. — Аморально было бы, пожалуй, обирать живых. А этим уже не важно то, что я лишу их наличности. Если бы я не сделал этого, это сделали бы их собственные товарищи.

— Не говори о товарищах! Тебе же в данный момент, похоже, совершенно все равно, сражаются ли твои так называемые друзья сейчас за свою жизнь. Олловейн был прав!

Мандред перешел к следующему мертвецу.

— Ты не последишь за другим берегом, сын? Ты наверняка поладил бы с Гийомом. А по поводу чего Олловейн был прав?

— Он сказал, что ты животное, действующее согласно своим инстинктам. Ни злое, ни доброе… Просто примитивное!

У одного из мертвых копьеносцев было серебряное кольцо с крупной бирюзой. Мандред потянул кольцо, но оно сидело крепко.

— Ты следишь за противоположным берегом? — вот и все, что он сказал. Мандред плюнул на руку убитого и растер слюну, чтобы кольцо лучше соскользнуло, но это не помогло. Он раздраженно достал кинжал.

— Ты этого не сделаешь, отец.

Мандред приставил острие кинжала к основанию пальца и ударил кулаком по рукояти. Сталь с негромким треском разрезала тонкую кость. Ярл поднял палец, снял кольцо и положил его в кожаный мешочек вместе с остальной добычей.

— Ты хуже животного!

Воин выпрямился.

— Мне все равно, что ты думаешь о животных и обо мне. Но никогда не смей говорить, что мне плевать на друзей.

— Вот как, теперь понятно. То, что мы торчим здесь, это чистой воды уважение к тем, кто сейчас сражается. Ты не хочешь мешать им.

Мандред сел на коня.

— Ты действительно не понимаешь, что мы здесь делаем, или как?

— Понимаю, понимаю. Это было довольно очевидно. Ты набиваешь себе мошну… Наверное, затем, чтобы в следующем городе ты мог предаться пьянству и разврату. Может быть, Фрейя тебя поэтому и прокляла?

Мандред отвесил Олейфу звонкую пощечину.

— Не смей упоминать имя своей матери вместе со шлюхами.

Молодой воин сел в седло, оглушенный силой неожиданной оплеухи. На его щеке отпечаталась красная пятерня.

— А теперь послушай меня, вместо того чтобы болтать, и мотай на ус. — Мандред говорил тихо и с сильным нажимом. Нельзя было забываться! Охотнее всего он сейчас устроил бы своему умнику-сыну хорошую порку. Что эти эльфы сделали с мальчиком! — Большинство человеческих воинов боятся боя. Они могут громогласно рассуждать об этом, однако когда доходит до дела, то в животе у них просыпается страх. Мне самому страшно от того, что в домах на другом берегу сидят арбалетчики, готовые застрелить нас, как только мы перейдем мост. Если они там, то наверняка ждут, когда мы подойдем на такое расстояние, чтобы просто невозможно было промахнуться. Я задержался и набил свой кошелек, чтобы дать им некоторое время побыть наедине со своим страхом. Потому что они точно так же боятся нас. Они боятся промазать по нам и боятся того, что мы окажемся в домах раньше, чем они успеют перезарядить оружие. Чем дольше они нас видят и вынуждены ждать, тем больше вероятность того, что у кого-то сдадут нервы и он пальнет. Тогда мы, по крайней мере, будем знать, на что рассчитывать.

Несколько ударов сердца между отцом и сыном царило напряженное молчание. Слышалось только постукивание сплавляемой древесины об опоры моста.

Олейф посмотрел на дома на другом берегу реки.

— Ты прав. Если мы слепо ринемся в ловушку, то ничем не поможем Нурамону и Фародину. Никто не шевелится. Думаешь, мы можем уверенно переходить мост?

Мандред покачал головой.

— Война и уверенность — эти две вещи несовместимы. Впрочем, теперь я уверен, что там нас поджидают не обычные воины. Среди обычных давно нашелся бы кто-нибудь, кто выстрелил бы. Но если вместо желторотиков нас ждет парочка старых прожженных козлов, ветеранов, побывавших во многих боях, то они знают этот трюк и спокойны.

Мандред пригнулся к шее своей кобылки и пришпорил ее.

— Увидимся на другом берегу!

И они понеслись галопом по длинному мосту.

Мандред недоверчиво наблюдал за домами, однако когда они ступили на землю, их не встретил град стрел. Похоже, те пятеро воинов были единственными стражами по эту сторону города.

Мандред и Олейф придержали лошадей. Перед ними лежала широкая извилистая дорога, которая вела к рынку и дальше, к храмовой площади на холме. Анисканс словно вымер. Никто не отваживался показаться на улице. Всадники медленно поехали дальше. Из-за закрытых ставен за ними следили испуганные глаза. С холма доносились крики. Слышалась звонкая песня стали.

— Если бы я был здесь командиром, я впустил бы нас в город, а потом перекрыл улицы, — объявил Олейф.

Мандред кивнул.

— Похоже, эльфы все же научили тебя кое-чему, кроме того как хитро говорить и распевать песенки. Давай спешимся. На своих двоих мы будем маневреннее.

Они покинули главную улицу и зарылись в лабиринт узких улочек. Лошадей вели в поводу. Мандред озадаченно оглядывался. Весь город был одной большой ловушкой. Они могли только надеяться на то, что никто не наблюдал за резней на мосту.

Оба они пересекли узкую площадь, мощенную утрамбованной глиной. Одну часть занимал большой дом с замурованными окнами. Из-за высоких ворот, выходивших на задний двор, он выглядел почти как замок.

— Там лошадей оставим, — объявил Мандред и повел свою кобылку в ворота.

Во внутренний дворик выходило много окон. Мандред недоверчиво огляделся по сторонам. Здание показалось ему странным. Он мельком увидел в окне молодую женщину в наполовину расстегнутом корсаже, а потом она исчезла. Никто не выходил из единственной двери, которая вела в дом, никто не заговорил с ними. И это было только на руку Мандреду.

Напротив ворот находился открытый сарай с длинным верстаком. На рабочем столе громоздились деревянные ботинки. Рядом лежал аккуратно сложенный инструмент для резьбы по дереву: рубанок, резец и нож со странно изогнутым лезвием. Здесь тоже не было ни души.

Мандред перебросил поводья через одно из железных колец в стене. Затем долго смотрел на окна, выходившие во двор.

— Я знаю, что вы за нами наблюдаете. Если, когда я вернусь, лошадей здесь не будет, то я войду и поперерезаю вам глотки. — Он полез в кожаный кошель, висевший у него на поясе, и вынул одну монету, которую поднял вверх. — Но если лошади будут напоены и накормлены, то я оставлю здесь эту серебряную монету.

Не дожидаясь ответа, Мандред взвалил на плечо секиру и пошел к воротам.

— У тебя есть план? — спросил Олейф.

— Конечно. Не беспокойся. Я точно знаю, что мы будем делать. Нам нужно идти на шум битвы.

Сын нахмурил лоб.

— А другой план есть?

Мандред раздраженно отмахнулся.

— Слишком много планов — это головная боль, все это приводит к тому, что никто ничего не делает. Хороший командир не болтает, он действует.

Мандред побежал рысцой. Он старался держаться вплотную к стенам домов, чтобы не стать мишенью для стрелков. Песня стали звучала теперь совсем близко.

Внезапно из одной из дверей, покачиваясь, вышел воин. К руке его был пристегнут круглый щит с изображенным на нем гербом в виде белой головы быка. В дверях появился Нурамон. Эльф прижимал руку к левому бедру. Между пальцев текла темная кровь.

Удар кулака Мандреда отправил удивленного воина на землю раньше, чем он успел поднять щит.

— Рад вас видеть, сыны человеческие, — прохрипел Нурамон. Он опустил меч и устало прислонился к дверному косяку. — Идемте.

Оба двинулись за эльфом в полутьму дома. Они пересекли разоренную кухню, переступили через два трупа, блокировавших дверь в столовую. Здесь тоже все ставни были закрыты, в зал попадало только несколько тоненьких солнечных лучей. На длинном столе, занимавшем большую часть комнаты, лежал Фародин. Над ним стоял, склонившись, молодой священнослужитель с огненно-рыжими волосами.

— Ты не должен шевелиться, господин, — умоляющим тоном говорил с эльфом молодой человек. — Рана снова откроется. А ты потерял много крови.

Фародин отстранил последователя Тьюреда.

— Лежать я буду, когда мы наконец выберемся из города и окажемся в безопасности.

— Но ты же… — взволнованно начал священнослужитель.

Нурамон успокоил его.

— Позже я позабочусь о его ранах.

Фародин выпрямился и обратился к сыну человеческому.

— Что-то вы долго. А где Олловейн?

Мандред отвел взгляд.

Фародин презрительно засопел.

— Так я и думал. — В двух словах он описал нападение на храм и свое бегство.

— А Гийом? — спросил Олейф, когда Фародин закончил.

Эльф кивнул головой, указывая на закрытые ставни.

— Там, на площади перед храмом.

Мандред и его сын пересекли зал и осторожно выглянули в щель между ставнями. Повсюду видны были воины короля. Они складывали древесину от рухнувших лесов вокруг священного дуба. С одной из ветвей дерева головами вниз свисали два обнаженных поруганных тела. Один приземистый пожилой мужчина и… Гийом. На белой коже алели следы розг. Из груди торчали арбалетные болты и сломанные древки копий.

Мандред с отвращением отвернулся.

— Зачем они это сделали? Ты ведь сказал, что они хотели отвести его к своему королю.

— Когда Гийом упал с крыши, предъявлять королю его было уже нельзя, — холодно ответил Фародин. А потом сжал губы, и они превратились в узкую бесцветную полоску.

— Арбалетный болт, который попал в него, предназначался Фародину, — бесцветным голосом произнес Нурамон. — Я…

— Гийом искал смерти, — взволнованно перебил его Фародин. — Ты же знаешь! Он собирался выйти к этим убийцам!

— Чтобы спасти нас, — спокойно ответил Нурамон. — Я ведь тебя не упрекаю. Но между Эмерелль и Кабецаном Гийом не видел для себя места ни в этом мире, ни в Альвенмарке. Ему оставалось только выбирать, как умереть. Когда воины подняли его тело с мостовой, их охватило слепое бешенство. Они изувечили дитя девантара и подвесили за ноги.

— А теперь они придут за нами, — сказал Олейф, все еще стоявший у окна.

Мандред выглянул в щель и непристойно выругался. Человек, которого он свалил перед дверью, пришел в себя. Он побежал на площадь, крича и указывая на дом, в котором они прятались.

— Будь прокляты эти разговоры о морали! Раньше я просто перерезал бы ему горло.

Фародин схватился за меч, лежавший на столе рядом с ним.

— Они все равно пришли бы за нами. — Он обернулся к священнослужителю, обработавшему его рану. — Благодарю тебя, сын человеческий. А теперь бери своего брата по ордену и прячься. Мы не сможем долго защищать вас. — Он попытался подняться, но перевязанная нога не держала его.

Мандред схватил эльфа под мышки, чтобы поддержать.

— Мне не нужна помощь, — проворчал Фародин.

Мандред отпустил. Эльф стоял, покачиваясь, тем не менее… стоял.

— Нет смысла сражаться здесь. Давайте попытаемся пробиться к лошадям. Если мост опять не заняли, то нам, быть может, удастся уйти. — Он знаком подозвал Олейфа. — Помоги Нурамону. Он не такой упрямый.

— Не ходите через дверь, — вдруг сказал рыжеволосый священнослужитель. — Я… я тоже хочу поблагодарить вас. Сегест, мой брат по ордену… Его можно уже не искать, он убежал. Есть другой путь. Идите за мной!

Мандред взглянул на Фародина.

— Нам больше нечего терять, — решил эльф. — Заприте двери на засов. Это немного задержит их. И что же это за путь, по которому ушел твой брат по ордену?

Священнослужитель зажег лампу и повел их через кухню в подвал. Комната была заполнена амфорами всевозможных размеров и форм. С потолка свисала ветчина и копченые колбасы.

Послушник шел первым. Мандред немного отстал. Он украдкой спрятал под камзол два круга копченой колбасы. То было начало отчаянного бегства, и одному Луту было ведомо, когда они в следующий раз смогут нормально поесть. Он с удовольствием прихватил бы еще амфору с вином. Бог Тьюред должен был быть поистине важным, раз его священнослужители могли содержать набитые кладовые. «Странно», — подумал Мандред; он впервые услышал о Тьюреде две недели назад. Однако, наверное, все дело в его невежестве…

Молодой священнослужитель привел их к низким дверям, за которыми располагалась лестница, ведущая вниз. Оттуда они попали в комнату, где хранились огромные бочонки. Мандред едва верил своим глазам. Никогда в жизни он не думал, что когда-либо придется смотреть на бочонок снизу вверх. Противоположная стена подвала терялась во тьме. Здесь же хранится целое озеро вина!

— Клянусь сосками Найды, священники, зачем вам столько вина? Купаетесь вы в нем, что ли? — вырвалось у Мандреда.

— Анисканс — город виноградарей. Храм часто получает в подарок вино. А мы им торгуем. — Послушник остановился, оглянулся назад и пальцем посчитал бочонки, мимо которых они прошли. Затем провел их немного дальше вперед и наконец протиснулся между двумя высокими бочонками. В темноте открылся вход в низкий туннель.

— Некоторые люди говорят, что под Анискансом есть второй, скрытый город. Это большие винные погреба. Многие из них соединяются между собой туннелями вроде этого. Тот, кто ориентируется здесь, может в дождливый день пройти из одного конца города в другой, не замочив ног. А можно и безнадежно заблудиться…

— Что ж, по крайней мере, от жажды не умрешь.

Священнослужитель обиженно взглянул на Мандреда. Затем пригнулся и исчез в туннеле.

Мандред втянул голову в плечи. И тем не менее по пути в темноте он то и дело натыкался на потолок. Слабый свет фонаря почти полностью закрывали те, кто шел впереди. Фьордландец двигался почти на ощупь. Здесь, внизу, воздух был спертым, пахло чем-то кисловатым. Вскоре Мандреду стало казаться, что они плутают целую вечность. Чтобы отвлечься, он считал шаги. На тридцать третьем они добрались до второго подвала, заполненного бочонками.

Священнослужитель подвел их к лестнице, и товарищи выбрались из подвала через откидную дверцу, которая вывела их в залитый солнцем двор.

— А куда вы теперь?

Мандред часто заморгал и глубоко вздохнул.

— Наши лошади на заднем дворе. Там большой дом на маленькой площади, окна, которые выходят на улицу, все замурованы, — пояснил Олейф. — Ты можешь сказать нам, как туда пройти?

Священнослужитель покраснел.

— Дом с замурованными окнами? — И смущенно откашлялся.

— Что-то не так? — спросил Мандред. — Я тоже спросил себя, почему они превратили дом в крепость.

Священнослужитель снова откашлялся.

— Это… из-за кабака на противоположной стороне площади. Хозяин построил особую комнату на втором этаже. Тот, кто хотел выпивать там, должен был платить за кружку вина на медную монету больше.

— И что?

Священнослужитель смущенно отвернулся.

— Из той комнаты хорошо было видно окна дома, находившегося на противоположной стороне площади.

Мандред начинал терять терпение.

— И что же там можно было увидеть?

— Это… такой дом, куда ходят одинокие мужчины. Из кабака можно было наблюдать за тем, что происходит в комнатах. Поэтому хозяин замуровал окна.

Нурамон громко расхохотался и в следующий миг прижал руку к ране на бедре.

— Публичный дом! Ты оставил лошадей в публичном доме, Мандред?

— Во дворе публичного дома, — поправил его Олейф, который тоже покраснел. — Во дворе.

— Готов поспорить, что это единственный публичный дом в городе, — не унимался Фародин. — И ты так удачно нашел его!

Мандред никак не мог понять, что здесь такого смешного.

— Ничего не знаю. Во дворе стоит мастерская почтенного ремесленника, вот и все, что я видел.

— Конечно, — с ухмылкой ответил Фародин. — Конечно.

Мандред удивленно посмотрел на обоих эльфов. Сражения и ужасная смерть Гийома — очевидно, это для них уже перебор. Иначе объяснить этот внезапный приступ веселья ярл не мог.

— Ты здесь все знаешь, послушник. Отведи нас к этому… публичному дому самым коротким путем.

Молодой человек повел их по узким улочкам и задним дворам. То и дело совсем рядом раздавались крики солдат короля, однако отряд остался незамеченным. Мандреду казалось, что они давным-давно должны были добраться до публичного дома, когда рыжий парень в рясе внезапно остановился и сделал знак вести себя тихо.

— Что случилось, святоша? — зашипел ярл, проталкиваясь вперед.

Он осторожно выглянул из-за угла. Они достигли цели, однако перед кабаком напротив публичного дома стояли семеро воинов. Худощавая разносчица принесла им чаши с пивом и деревянные тарелки, полные сыра и хлеба.

— Вот же нравится Луту сплетать нити судьбы в сложные узоры, — вздохнул Мандред. Он повернулся к спутникам. — Я отвлеку солдат. А вы идите к лошадям. Как насчет тебя, послушник? Бежишь с нами?

Молодой человек ненадолго призадумался, потом покачал головой.

— У меня есть друзья в городе. Они меня спрячут, пока весь этот сброд не разбежится.

— Тогда тебя не должны видеть с нами. Спасибо за помощь. А теперь будет лучше, если ты уберешься.

— Что ты задумал, отец? Ты ведь не собираешься один против семерых…

Мандред провел рукой по украшенному рунами лезвию секиры.

— Нас двое. Постарайся добраться вместе с Фародином и Нурамоном до лошадей как можно скорее. Как только вы выберетесь из города, вам, быть может, поможет Олловейн, если вдруг у вас что…

— А ты? — спросил Нурамон. — Мы ведь не можем просто бросить тебя здесь.

Мандред только отмахнулся.

— За меня не беспокойся. Я уж отсюда как-нибудь выкарабкаюсь. Ты ведь знаешь, даже люди-кабаны не смогли убить меня.

— Тебе не следовало бы…

Но Мандред не слушал друзей. В любой момент за их спинами на улице мог появиться поисковый отряд. Время для слов вышло. Он покрепче перехватил секиру и не спеша отправился на площадь.

— Эй, ребята. Рад видеть, что здесь еще есть что выпить, кроме виноградного сока.

Солдаты удивленно посмотрели на него.

— А ты что здесь делаешь? — спросил воин со сбившимися в пряди волосами и щетиной на щеках.

— Паломник я, иду к храму Тьюреда, — пояснил Мандред. — Говорят, там есть целитель, который творит сущие чудеса. — Он потянулся. — А то у меня подагра пальцы сводит.

— Священнослужитель Гийом умер сегодня при попытке исцелить самого себя, — отвратительно ухмыльнулся солдат. — Мы как раз поминки по нему справляем.

Мандред подошел к солдату почти вплотную.

— Тогда я тоже выпью за него. Этот человек…

— У него на секире кровь, — вдруг воскликнул один из воинов.

Мандред бросился вперед и зарубил ближайшего воина, другого толкнул в грудь плечом и заставил его таким образом упасть. Лезвие меча с шумом скользнуло по кольчуге фьордландца, не пробив ее. Мандред обернулся, блокировал атаку секирой и ударил другого воина кулаком в лицо. Метательный топорик едва не угодил ему в голову. Ярл пригнулся и ринулся вперед. Никакие доспехи не могли противостоять смертоносному двойному лезвию его подруги по битвам. Словно жнец на поле косил он воинов, когда предупредительный крик заставил его обернуться.

Из одной из боковых улочек на площадь выбежали еще воины с головой быка на щитах. Олейф преградил им путь, в то время как Фародин и Нурамон, хромая, пытались скрыться во дворе публичного дома.

Мандред оставил выжившего воина в покое и устремился на помощь сыну. Олейф двигался с грациозностью танцора. «Какой-то бабский стиль борьбы!» — подумал Мандред, однако ни одному из воинов не удавалось перейти черту, описываемую его полуторным мечом.

Сражавшихся бок о бокотца и сына постепенно теснили ко входу во двор. Когда они оказались в проеме ворот и выяснилось, что теперь их нельзя атаковать сбоку или со спины, воины короля отступили.

Мандред и Олейф закрыли тяжелые ворота и заблокировали их поперечной балкой. Запыхавшийся ярл опустился на землю. Правой рукой он поигрывал одной из своих косичек.

— Забыл посчитать, — устало проворчал он.

Его сын криво ухмыльнулся.

— Я бы сказал, что их было по меньшей мере трое. То есть, считая тех, что на мосту, всего получается пять. Если ты будешь продолжать заплетать косички за каждого убитого, то тебе скоро понадобятся новые волосы.

Мандред недовольно покачал головой.

— Просто косички потоньше. Вот и выход. — Засопев, он поднялся.

Нурамон и Фародин были у лошадей. Чтобы прорубить отряду дорогу по улицам, эльфы ничем не могли помочь.

В дверях появился лысый мужчина с покрытым шрамами лицом. Редко доводилось Мандреду встречать столь некрасивых людей. Его лицо выглядело так, словно по нему прошлась лошадь.

— Лошади напоены и накормлены, воин. Я был бы благодарен тебе, если бы ты теперь покинул этот дом!

— Есть здесь второй выход?

— Конечно, но я тебе его не покажу. Ты выйдешь через те же ворота, через которые пришел. Тем, кто бежит от лейб-гвардии короля, я убежище не предоставляю.

Олейф угрожающе шагнул к лысому, однако Мандред удержал его, схватив за руку.

— Он прав. На его месте я повел бы себя точно так же. — Ярл запрокинул голову и посмотрел на окна. Две молодые девушки с любопытством наблюдали за тем, что происходит во дворе.

— Это действительно публичный дом? — спросил Мандред.

— Да, — ответил лысый. — Но не думай, что у тебя есть достаточно времени, чтобы поразвлечься с одной из моих девочек, воин.

Мандред снял с пояса кошель и взвесил его в руке. Затем швырнул его хозяину дома.

— Может статься, что твой дом в течение следующего часа несколько пострадает. А может быть, все и обойдется… Ты откроешь мне ворота, если я попрошу?

— Можешь рассчитывать на мою поддержку, если речь идет о том, чтобы вы убрались отсюда как можно скорее.

— Тогда иди к воротам! — Мандред улыбнулся сыну. — Ты был прав. Я действительно оставляю все деньги в публичных домах.

— Мне очень жаль…

— Забудь. Лучше помоги мне! — Они направились к сараям, и Мандред смахнул с верстака обувь. У рабочего стола была дубовая столешница толщиной в три дюйма. Мандред провел рукой по покрытому пятнами дереву.

— Правила осады очень просты, мой мальчик. Есть те, кто находится за стенами. Они сидят и ждут, что произойдет, обороняются по мере сил. А есть и те, кто перед стенами. Они всегда в выигрыше, потому что они решают, когда что-нибудь произойдет. Мне кажется, что стоит немного перевернуть эти правила с ног на голову.

Олейф смотрел на отца, ничего не понимая.

Мандред засунул несколько ножей за пояс.

— Думаю, я еще никогда не говорил тебе, что ты очень хорош, хоть тебя и учил этот Олловейн.

— Думаешь, мы умрем здесь?

— Настоящий воин не должен умирать в постели. — Он помедлил. Столько еще всего нужно было сказать сыну. Но время уходило. Во рту внезапно пересохло. — Мне… мне жаль, что мы вошли в этот проклятый город. А еще мне хочется, чтобы мы провели вместе лето в Фирнстайне. Это всего лишь деревня… Но она прекраснее всего, что я видел в Альвенмарке. — Он сглотнул. — Готов поспорить, что эльфы никогда не учили тебя ловить рыбу нахлыстом. В конце лета фьорд полон лососей… Ну, довольно болтать! Не стоит дарить время тем, кто с той стороны. Сейчас мы еще можем прорваться. Они же по всему городу расползлись, чтобы найти нас. — Он потянул за верстак. — Чертовски тяжело. — Он бросил короткий взгляд на обоих эльфов. — Эти нам уже в бою не помощники. А с двумя всадниками в седле лошади идут слишком медленно. — Он помедлил. — Я останусь здесь… Я ударю свою лошадку по задним ногам, как только мы выйдем со двора. Если получится, то Нурамону придется попотеть, чтобы удержаться в седле, и он не станет делать героических глупостей. Так он, быть может, выберется из города…

Олейф глубоко вздохнул. А затем кивнул.

— Я останусь с тобой. Да помогут боги им обоим в поисках Нороэлль. В их жизни есть цель… А я даже не знаю, к какому миру принадлежу.

Мандред обнял сына.

— Я горд тем, что путешествовал с тобой… Альфадас, — приглушенным голосом сказал он.

Впервые назвал он его эльфийским именем. На несколько ударов сердца они замерли, обуреваемые чувствами, а затем пошли к лошадям.

Нурамон подавленно посмотрел на них.

— У вас есть идея, как отсюда выбраться?

— Конечно! — Мандред надеялся, что улыбка у него вышла не слишком натянутой. — Мы наваливаемся на них, проламываем им черепа и спокойно уезжаем. Однако боюсь, что ехать вдвоем в седле будет несколько неудобно.

Фародин негромко рассмеялся.

— Подкупающе просто. Настоящий план Мандреда.

— Правда? — Ярл подошел к Нурамону и помог ему сесть в седло. — Просто будьте с лошадьми, не то вы будете путаться под ногами.

Когда оба эльфа оказались в седле, Мандред и Альфадас вернулись к сараю, чтобы поднять верстак и понести его перед собой в качестве большого щита.

— У меня к тебе последняя просьба, сын.

Лицо Альфадаса было искажено от напряжения.

— Что?

— Если мы выберемся отсюда живыми, то перестань пользоваться своей душистой водой. Это только для баб и эльфов. И это отгоняет от тебя Норгримма. А отказываться от милости бога войны не стоит.

— Открывай ворота, ты, со шрамами!

Владелец борделя сорвал поперечную балку и распахнул обе створки.

— За Фрейю! — во все горло крикнул Мандред, когда они бросились вперед.

Словно град, застучали арбалетные болты по столешнице. Прижавшись к дереву вплотную, оба вслепую ринулись на площадь, пока не наткнулись на группу воинов. Тяжелый верстак опрокинул пятерых мужчин.

Мандред огляделся по сторонам и перепугался не на шутку.

У всех окон на площади стояли арбалетчики, поспешно перезаряжавшие свои орудия. Улочки, выходившие на площадь, были забаррикадированы и охранялись солдатами. Отряд воинов, на которых они наскочили, поспешно отступал, чтобы не оказаться на линии огня.

Внезапно послышался стук подков. Белоснежный конь перемахнул через одну из баррикад. Всадница с развевающимися волосами придержала коня и натянула лук, плавным движением спустила стрелу с тетивы, выхватила из колчана следующую. Один из арбалетчиков с криком выпал из окна кабака.

Теперь стук подков послышался из другого переулка. Через баррикаду перепрыгнул Олловейн, сразив при этом одного из копьеносцев. Он вел с собой в поводу коня Нурамона.

— Давай в седло, сын человеческий. Ты преподал мне урок в вопросе чести, но долго ждать тебе подобных я не стану.

Мандред схватился за луку седла и подтянулся. Увидел, что у третьей баррикады спешилась Йильвина и словно берсеркер обрушилась на солдат, круша их своими короткими мечами.

Внезапно воздух наполнился арбалетными болтами. Лошади пронзительно заржали. Что-то угодило Мандреду в спину с такой силой, что толкнуло вперед.

Номья все еще стреляла, когда в голову ее лошади попал арбалетный болт. Фонтан крови залил белую шерстку. Словно пораженное ударом грома, крупное животное рухнуло наземь. Номья одним прыжком оказалась на земле, пытаясь уйти от копыт других лошадей.

Эльфийка упрямо подняла лук и выстрелила в ответ.

— К Йильвине! — крикнул Олловейн. — Она освободила нам путь!

Мандред направил свою кобылку к Номье и протянул ей руку.

— Идем!

— Еще одного! — И вот уже стрела сорвалась с тетивы.

Она повернулась и вдруг обмякла. Мандред схватил ее, когда она готова была уже рухнуть вперед, и втащил в седло. Несмотря на свой рост, она была не тяжелее ребенка.

Мандред развернул коня и пришпорил его. Одним прыжком перемахнул через баррикаду, и отряд с отчаянной быстротой понесся прочь по переулку. Вскоре уже они достигли моста. Солдаты больше не преграждали им путь; казалось, они все собрались на площади перед публичным домом.

И только на мосту Мандред обернулся назад. Его сын, Фародин, Нурамон, Олловейн, Йильвина — все ушли! Их отряд сильно обстреляли, все были ранены, но они ушли!

Неописуемое чувство счастья захлестнуло Мандреда. Он был так уверен в том, что умрет. Ликуя, он поднял вверх секиру и взмахнул ею над головой.

— Победа! Клянусь Норгриммом! Нам удалось уйти… Победа!

Он схватил Номью, по-прежнему лежавшую поперек седла, чтобы помочь ей сесть. Голова ее качнулась и упала на плечо.

— Номья?

Зеленые глаза эльфийки были широко распахнуты, невидящим взглядом уставясь в небо. Только теперь Мандред заметил в ее виске отверстие размером с лесной орех.

Святое писание Тьюреда Книга 7: О конце пророка

И случилось в тот же день, что королю Кабецану явился во сне ангел. У него были серебряные крылья и серебряный меч в руках. Однако сильнее всего сияли его ярко-голубые глаза. И сказал ангел Кабецану: пошли своих воинов, ибо беда в Анискансе. Пророк Гийом сражается за свою жизнь, ибо посягают на нее дети альвов. И все это только оттого, что один из них слишком поздно пришел к его исцеляющим рукам. И отправил Кабецан лучших своих воинов и послал их во главе с капитаном Эльгиотом в Анисканс.

В то время Анисканс не окружали стены. И поэтому дети альвов вошли в город, никем не замеченные. Среди них было шестеро эльфов и тролль, они искали Гийома в храме. Однако его не было там, там были другие служители Тьюреда. И дети альвов отвели священнослужителей к большому дубу перед храмом и убили их.

Только тогда услыхал пророк, что творится в городе. И вышел из дома. И выступил он против детей альвов! Подошел к ним, склонился в поклоне и сказал: «Поступайте так, как считаете нужным. По делам вашим будет судить вас Тьюред». И ударили его эльфы, а тролль повесил его на большой дуб. Однако пророк был еще жив и молился Тьюреду. Тогда одна эльфийка выстрелила в Гийома из лука.

Когда случилось это, подоспели Эльгиот и воины короля и стали сражаться за жизнь пророка. Однако эльфийка выстрелила в дуб горящими стрелами так, что дерево полностью загорелось. Однако воины Кабецана отомстили ей за этот поступок и убили ее. Однако остальных эльфов и тролля они отпустили ради Гийома. Ибо надеялись, что пророк еще жив, и они сняли его с дуба и освободили от огня. Дуб полностью почернел, когда они залили огонь водой и потушили его. Они сняли пророка с дерева. Он тоже полностью почернел, был совершенно безжизненным. Однако же вода, стекавшая с дерева, упала на его лицо и смыла сажу. И показался светлый лик Гийома. И омыли воины тело пророка и увидели, что из тела его торчат железные наконечники стрел, а огонь пощадил его. И открыл он глаза, схватил капитана Эльгиота за руку и сказал: «Они выбрали свой путь. Да смилостивится над ними Тьюред, насколько они того заслуживают». И умер пророк под черным деревом. А дети альвов своим поступком навлекли на себя проклятие. Так сказано.

Цитировано по изданию Шоффенбурга,
том 5, 43 лист справа

Ярл Фирнстайна

Товарищи ушли в горы к северу от Анисканса. Они похоронили Номью под пихтой на краю ледникового озера. Оружие эльфийки повесили на ветви дерева.

Эльфы и люди были подавлены. Несмотря на старания Нурамона, прошло почти две недели, прежде чем они оправились от ран. А раны на их душах затянутся совсем не скоро. Никто не предполагал, что странного и мрачного Гельвууна будет так не хватать. Не говоря уже о Номье, которую любили все.

Когда оттягивать отъезд было уже невозможно, они сошлись на том, что отправятся в Фирнстайн и перейдут в Альвенмарк через звезду альвов в круге камней, расположенном высоко над фьордом.

Путешествие их длилось почти три месяца. Они избегали деревень и городов, насколько это было возможно, чтобы не привлекать к себе внимания. Дважды видели издалека отряды воинов под знаменами короля Кабецана. От купцов, с караваном которых они ехали как-то целый день, они узнали об «ужасных событиях в Анискансе». Говорили, что на город напали дети демонов, которые убили доброго целителя Гийома и осквернили храм Тьюреда.

Никто не собирался способствовать установлению истины и своей правоты. Позднее, когда они переправлялись на большом сухогрузе через море Нери в Гонтабу, столицу Фьордландии, за неделю в море они услышали еще более интересные версии той истории.

Лето было в самом разгаре, когда отряд наконец добрался до Фирнстайна. Альфадас был удивлен тем, насколько мало было селение на берегу фьорда. По рассказам отца он представлял его гораздо более значительным. Девять длинных домов и дюжина маленьких хижин были огорожены деревянным палисадом, стоявшим на земляном валу.

У ворот поселения возвышалась массивная деревянная сторожевая башня. Едва достигли путники гребня холма над деревней, как услыхали сигнальный горн. А когда они приблизились к воротам, палисад уже занял отряд лучников.

— Хей-хо, неужели в Фирнстайне забыли законы гостеприимства? — возмущенно воскликнул Мандред. — Перед вашими воротами стоит ярл Мандред Торгридсон и требует, чтобы его впустили.

— Человек, именующий себя Мандредом, — ответил высокий молодой воин, — род, имя которого ты присвоил себе, угас. Я — избранный ярл Фирнстайна, и я говорю тебе, что тебе и твоей свите здесь не рады.

Альфадас взглянул на своего отца, в любой миг готовый к одной из его страшных вспышек гнева. Однако Мандред к его огромному удивлению сохранил спокойствие.

— Хорошо сказано, ярл! На твоем месте я поступил бы точно также. — Отец снял серебряный браслет, который выиграл в кости у одного купца нечестным путем. — Предлагаю вот это за бочонок мета и приглашаю тебя выпить со мной и моим сыном.

Молодой ярл внимательно посмотрел на Альфадаса. Потом покачал головой.

— Ты преувеличиваешь, мастер лжи! Как может у человека быть сын, который почти такого же возраста, что и он сам?

— Если хочешь услышать эту историю, то выпей со мной за мой счет, — с усмешкой крикнул ему Мандред.

— Да открой же наконец ворота, Кальф! — К брустверу палисада протолкался старик и помахал им рукой. — Теперь ты нам веришь? Смотри-ка, он и эльфов опять привел! — Старик быстро осенил себя защитным знаком. — Не будь дураком, Кальф, не запирай перед эльфами ворота. Ты ведь знаешь старые истории.

— Приветствую тебя, Эрек Рагнарсон! — крикнул Мандред. — Рад видеть, что ты вместе со своей утлой лодчонкой не лежишь на дне фьорда. Поедешь с нами? Я хочу научить своего сына ловить рыбу, пока есть время.

— Что же, открывайте ворота! — решительно приказал Эрек. И никто ему не противился.

Три недели Мандред вместе с эльфами гостили в деревне. То было время, когда Альфадас учился видеть мир людей новыми глазами. Ему нравилось грубоватое уважение, которое выказывали ему, и то, как молодые девушки смотрели ему вслед. Жизнь была простой. Внимательнее всего нужно было следить за тем, чтобы на грязной дороге тебя не сбили свиньи, пребывавшие в дурном расположении духа. Роскоши не было. Грубая шерсть, которую пряли женщины, царапала кожу. В домах вечно сквозило, дым разъедал глаза, когда в длинном доме все собирались поздней ночью за выпивкой и разговорами. Альфадас с недоверием слушал рассказ Кальфа о том, как прошлой зимой в лесах на противоположном берегу фьорда видели тролля-разведчика. Поэтому и палисад вокруг деревни укрепили. Даже эльфы отнеслись к этому известию со всей серьезностью.

Пробыв в Фирнстайне двадцать дней, Олловейн и Фародин стали торопить товарищей к звезде альвов.

Кальф был единственным человеком, который испытал облегчение, когда небольшой отряд на рассвете двадцать первого дня переправился на другой берег фьорда в лодке Эрека Рагнарсона. На сердце у Альфадаса было тяжело, ведь на берегу стояла Асла, внучка Эрека. Она в буквальном смысле околдовала его своим кротким нравом. Любая из эльфиек при дворе Эмерелль превзошла бы Аслу по красоте, но в девушке горел огонь страсти, почти неведомый эльфам, возраст которых насчитывал несколько столетий. Она не привыкла скрывать свои чувства за красивыми словами. И когда Альфадас переправлялся на другой берег, на глазах у нее стояли слезы.

Воин то и дело оборачивался, когда они ехали к кругу камней. Даже когда их уже почти не было видно, девушка в голубом платье с развевающимися светло-русыми волосами продолжала стоять на берегу.

— Тебе следует признать Кальфа ярлом, — вдруг сказал Мандред. — Он хороший человек.

Слова отца удивили Альфадаса.

— Ты ярл Фирнстайна, — возмущенно ответил Альфадас.

Мандред пристально посмотрел на него.

— Это было более тридцати лет назад. Я больше не принадлежу к этому миру. Было бы нечестно по отношению к Кальфу и остальным, которые родились после меня, если бы я вернулся в Фирнстайн. И по отношению к тебе тоже, сын мой. Твое время пришло.

Альфадас не знал, что ответить. Они немного отстали от эльфов, чтобы остальные не слушали их разговор.

— Каждый год на праздник зимнего солнцестояния деревня выбирает ярла на следующий год. Не думаю, что тебя сделают ярлом уже в эту зиму. Сначала ты должен проявить себя… в бою, в повседневной жизни. Я вижу в тебе все качества хорошего предводителя, сын мой. Я знаю, что ты достигнешь многого, если останешься.

Мандред придержал свою кобылку и посмотрел вниз, на деревню. Когда он снова заговорил, голос его звучал глухо.

— Она все еще смотрит тебе вслед. Ты только взгляни… Не раздумывай долго, такой женщины ты в Альвенмарке не найдешь. Она горда и не позволит бросить себя. Я уверен, что иногда она будет отравлять тебе жизнь. Но она любит тебя и состарится вместе с тобой. Ни одна эльфийка тебе этого не подарит. Эльфийка-долгожительница в один прекрасный день может остаться с тобой только из сочувствия или по привычке.

— Если бы я и остался, то в первую очередь из-за рассказов о троллях, — серьезно ответил Альфадас.

Его отец сумел скрыть улыбку.

— Конечно. И должен сказать, что я был бы спокоен, если бы знал, что в деревне есть мужчина, которого учил сражаться Олловейн и которого за последние три года я натаскал всяким грязным приемам… И если тебе все же здесь не понравится, то приходи в ночь полнолуния к кругу камней и позови Ксерна. Я уверен, что он услышит тебя.

— Останусь для начала на зиму, — решил Альфадас. И удивился тому, что внезапно почувствовал сильное облегчение.

— Вот-вот… из-за троллей, — подтвердил Мандред и словно невзначай бросил взгляд на берег фьорда. — Нет, она на самом деле упряма. Все еще ждет.

— А ты не хочешь остаться? Фирнстайну пригодилась бы твоя секира.

— Меня там уже никто не ждет. Я не вынес бы жизни в тени Дуба на могиле Фрейи. Девантар украл у меня возлюбленную. Я помогу Фародину и Нурамону отыскать свою любовь. И еще у меня кровная месть девантару. Мое прошлое — пепел, а будущее — кровь. Я испытываю облегчение от того, что тебя не будет рядом со мной. Может быть… — он запнулся. — Если девантар мертв, то, быть может, я смогу мирно жить в Фирнстайне, — он улыбнулся. — В любом случае, если ярл Альфадас Мандредсон не будет против того, чтобы в его деревне жил упрямый старик.

Тень тучи промелькнула над склоном холма. Умолкли птицы и сверчки. Внезапно Альфадасу показалось, что он никогда больше не увидит своего отца.

Серебряная ночь

Они молча ехали по ночному лесу. Теплый осенний ветер срывал последние листья с ветвей. Никогда прежде Мандред не чувствовал настолько отчетливо магию Альвенмарка. Луна висела низко в небе и была гораздо больше, чем в мире людей. Этой ночью она сверкала красноватым светом. «На луне кровь», — шептались эльфы; они видели в этом предвестие несчастья.

Но самым жутким в эту ночь был свет. Он немного напоминал колдовское сияние, которое ему иногда доводилось видеть в ясные зимние ночи над Фирнстайном. Но это сияние было серебряным. И оно стояло не высоко в небе, а лежало меж деревьев, словно вуаль, сотканная из лунного света. Меж ветвей время от времени плясали искорки, похожие на звезды, которые спустились с небес.

На этот раз они не пошли к замку Эмерелль и не стали переходить через Шалин Фалах, Белый Мост. Нурамон пояснил, что в последние часы осени эльфы отмечают праздник Серебряной ночи. Они встречаются на поляне посреди Старого леса. Когда-то именно с этого места из их мира ушли альвы. Только в эту ночь Эмерелль могла сплести заклинание, позволявшее слышать голоса предков — тех эльфов, которые ушли в лунный свет.

Друзья ехали по лесу на протяжении нескольких часов, и Мандред прикидывал, что полночь уже близко, когда вдруг зазвучала негромкая музыка. Сначала это было сродни предчувствию, едва слышимое изменение в звуках леса. Крик сыча и шорох мышей в сухой листве все больше и больше блекли, когда вдали послышалась песня флейты. Мандреду показалось, что в тени деревьев он увидел козлоногое существо, игравшее на свирели и танцевавшее под ее звуки.

Затем к песне флейты примешались другие звуки, которые сын человеческий не сумел отнести ни к одному известному ему инструменту.

Эльфы нервничали, словно дети, ждущие сладостей, которые пекут во Фьордландии на праздник яблок.

Меж деревьев появилось красное сияние. Огромный фонарь… Нет, палатка, в которой горел свет. Лес расступился, и Мандред остановился, пораженный открывшимся перед ним зрелищем. Они добрались до широкой поляны, в центре которой возвышался большой холм, на вершине которого словно росла отвесная скала. Снизу казалось, что она достигает самого лунного диска. Подножие скалы не смогли бы охватить даже пятьдесят взявшихся за руки мужчин. Тысячи огоньков танцевали вокруг потрескавшегося камня.

Вокруг холма стояли дюжины менгиров, словно младшие братья отвесной скалы. Повсюду между ними двигались эльфы, водившие веселый хоровод. На поляне был разбит лагерь. Подобно огромным пестрым фонарикам ночь освещали палатки. Их было так много, что становилось ясно, здесь не только Эмерелль со своим двором.

Внезапно ритм музыки изменился, и Мандред увидел, как от хоровода эльфов отделилась одинокая фигура. Окутанная ярким светом, она взлетела к вершине отвесной скалы и, широко раскинув руки, приветствовала луну.

И словно в ответ на приветствие, из скалы пролился свет, вскоре он заполонил холм и наконец вылился на поляну. Потянулся он и к маленькому отряду. Мандред испуганно задержал дыхание. Один-единственный раз в своей жизни видел он такой свет, когда солнечным полуднем нырнул в чистую воду фьорда. Он хорошо помнил, как посмотрел на солнце из глубины, и как вода изменила его лучи.

Он все еще не решался вздохнуть. Закружилась голова. Казалось, свет течет сквозь него и уносит с собой.

Мандред услышал голоса.

— Нет, с ним все в порядке.

Заморгав, сын человеческий огляделся по сторонам. Он лежал в высокой траве.

— Что это со мной?

— Ты вдруг упал с лошади, — ответил Нурамон. — Однако, похоже, ты не ушибся.

— А где свет? — Мандред попытался подняться. Он лежал рядом с красной палаткой; однако чудесный свет, который тек из скалы, исчез.

Нурамон помог ему подняться.

— Ты первый из сынов человеческих, кто присутствует на празднике Серебряной ночи, — строго сказал Олловейн. — Надеюсь, ты оценишь эту особую милость.

— Мастер меча? — К ним подошли двое эльфов в доспехах. — Королева хочет видеть тебя одного.

Фародин и Нурамон удивленно переглянулись.

— Мы впали в немилость? — сухо поинтересовался Мандред.

— Нам не пристало толковать приказы королевы. — И воины вместе с Олловейном удалились без лишних слов.

— Его пригласили или увели? — удивленно спросила Йильвина.

— Ты имеешь в виду, что королева знает, насколько сильно его помощь опоздала в Анискансе? — спросил Мандред.

— Я думаю, что она хочет выслушать его прежде нас, — ответил Фародин.

На этот раз он обменялся с Нурамоном обеспокоенным взглядом.

Луна опустилась к горизонту, когда стражники вернулись. Больше часа эльфы пробыли наедине со своими сомнениями, в то время как остальные дети альвов весело праздновали. Товарищи последовали за воинами к королевской палатке цвета шафрана. «Она больше длинного дома», — с завистью подумал Мандред.

Когда он хотел войти вместе со всеми, стражники скрестили перед ним копья.

— Прости нас, сын человеческий, — сказал один из них. — В эту ночь тебе не позволено видеть королеву. Уже одно то, что ты присутствуешь на этом празднике — высочайшая честь, которая когда-либо была оказана человеку.

Мандред хотел ответить колкостью, когда ясно услышал доносившийся изнутри голос королевы. Ее тень отчетливо была видна на ткани палатки. Эмерелль показалась ему выше, чем в тронном зале, однако тут, должно быть, все дело было в свете.

— Я рада видеть вас в добром здравии.

— Моя королева, твое желание исполнено. Сын Нороэлль мертв.

— Ты прекрасно знаешь, каково было мое желание и что оно не было выполнено. Гийом умер не от твоих рук, и не от рук твоих спутников. Поэтому не говори мне, что мое желание исполнено! — Голос эльфийской королевы был холоден, словно лунный свет. Никогда прежде Мандред не слышал, чтобы она так разговаривала. — Вы не можете ни понять, насколько разочаровали меня, ни какой вред принесли ваши поступки. Дело было не только в том, чтобы Гийом умер, а в том, как именно он умер. Поэтому не осмеливайся даже спрашивать о Нороэлль! Ваш успех мог бы смягчить вину Нороэлль… Но ничего не изменилось.

Мандред не поверил ушам. Чего хочет Эмерелль? Гийом же мертв! Фародин и Нурамон не заслужили такого отношения. Он с удовольствием сбил бы обоих стражников с ног, чтобы войти в палатку и прочесть ей лекцию о справедливости.

— Госпожа! — упрямо ответил Нурамон. — Я жалею только о том, что не смог предотвратить смерть Гийома. Сын Нороэлль не был тем, кого ты видишь в нем. И если он и был в чем-то виноват, так это только в том, что родился на свет.

— Ты видел, что может сотворить его магия, и хотел привести его сюда! Что бы ты ни говорил, он — сын девантара. И даже в смерти он остается его орудием. У тебя была целая ночь на то, чтобы незаметно выполнить мое поручение. И в ту ночь ты изменил судьбу Альвенмарка. Там, в Другом мире, что-то происходит… Я не вижу этого в своем зеркале, однако я чувствую это. Девантар… Он использует то, как именно умер сын Нороэлль, в своих целях. Он не отказался от мести. Мы должны быть настороже. Никто больше не покинет Альвенмарк. И никто не вернется сюда. Я назначила Олловейна стражем врат, ибо он показал себя самым верным моим воином. А теперь вы можете удалиться.

Мандред ничего не понимал. Чего боится королева? Ни один сын человеческий не обладает ее силой и властью, а она запирает ворота, словно Альвенмарк — это замок, который вот-вот осадят.

Алаэн Айквитан

Мандред бок о бок с Нурамоном въехали в большой лес. Где-то здесь должен был находиться дом эльфа. Фародин отправился к своей семье. Он хотел прийти вечером, чтобы посоветоваться, что предпринять, поскольку королева установила стражу у всех ворот, которые вели в другие миры. Нурамон казался подавленным. И Мандред хорошо понимал его, ведь королева лишила друга надежды когда-либо увидеть Нороэлль.

Лес вселял в Мандреда ужас. Он не мог ориентироваться здесь, казалось, деревья запутывают его чувства. Чем дальше они углублялись, тем труднее было понять, в каком направлении они едут. Может быть, дело было в дороге, которую выбирал Нурамон. Мандред наблюдал за своим спутником: ему казалось, что эльф доверил поиск тропы коню. И тот так целеустремленно шел сквозь лес, что практически не менял направление. Очевидно, он знал дорогу к дому Нурамона.

Не нужно было преодолевать никаких препятствий, тропа бежала ровно. Может быть, именно это и сбивало Мандреда с толку. Издалека казалось, что в центре леса возвышается поросший деревьями холм. И они давно уже должны были достигнуть его склонов, однако вокруг не было ничего выше муравейника. Быть может, еще сбивало с толку многообразие жизни, окружавшей фьордландца: все эти птицы, дикие животные, не боявшиеся наблюдать за ними издалека, словно хотели посмотреть, как Нурамон возвращается домой.

Чем дальше товарищи уходили в лес, тем выше и старше попадались им деревья. Разнообразие эльфийских лесов снова и снова поражало Мандреда. Здесь дуб рос рядом с тополем, береза — рядом с елью и бук рядом с ивой. И все это гармонировало друг с другом. Казалось даже, что деревья специально выросли так, чтобы соответствовать к соседям. И ему невольно вспомнился Айкъярто.

— Сколько из этих деревьев такие же, как Атта Айкъярто? — спросил он эльфа.

Нурамон посмотрел на него так, словно ожидал чего угодно, только не такого вопроса.

— Деревья — тоже дети альвов? — не отставал он, снова удивляя Нурамона.

— Ну конечно же! — ответил эльф. — Конечно, только одушевленные. Однако в этом лесу их осталось уже немного. Прошли те времена, когда Алаэн Айквитан держал совет.

— Алаэн Айквитан? Это брат Атты Айкъярто?

— Можешь называть это так. Дубы — самые старые. Некоторые утверждают, что они были первыми детьми альвов. Скоро увидишь Айквитана, — Нурамон улыбнулся, и Мандред не понял, была ли эта улыбка хитрой или дружеской. Читать на лицах эльфов и понимать их чувства ему было тяжело.

Они ехали мимо огромных деревьев, и Мандред спрашивал себя, насколько большим должен быть Алаэн Айквитан. Насколько велика его власть?

— А у всех этих деревьев когда-то была душа?

— Да. Они все входили в состав одного большого совета. Но это было давно. И из того совета остался один Алаэн Айквитан. Остальные наделенные душой деревья гораздо моложе.

Мандред благоговейно огляделся по сторонам. Если деревья когда-то образовывали совет, то теперь лес стал просто пустым залом для собраний, в котором сидит глава. Как же одиноко, должно быть, Айквитану!

Ветви над их головами сплелись густо, словно образуя тонкое полотно. Солнце было скрыто за зеленой крышей; только изредка копье света пронизывало кроны деревьев и касалось земли. Стволы напоминали колонны, когда-то построенные великанами. Похоже, торжественное настроение прогнало уныние Нурамона. Казалось, он даже немного успокоился.

Они обошли крепкий ствол. Мандред обернулся в седле и посмотрел назад. Это была ель! В его мире даже дубов не было с таким стволом.

— Что-то не так? — рассмеялся Нурамон.

— Очень большие, эти ваши… — Мандред не договорил.

Они достигли края поляны. В центре ее возвышался огромный дуб. Словно для этого древесного гиганта не существовало иных времен года, кроме весны и лета, на ветвях его еще были листья. Оно было настолько мощным, что тень от ствола достигала противоположного края поляны.

Мандред задержал дыхание. Ствол дуба был огромным, словно утес. Он казался похожим не на дерево, а на что-то, из чего вырастают деревья. Вокруг ствола шла деревянная лестница. А высоко, под самой кроной, Мандред разглядел одно-единственное окно. Он замер. Это окно должно было быть по-настоящему гигантским, даже если по сравнению со стволом и казалось крошечным.

— Ты ведь не там живешь? — спросил Мандред.

— Там. Там, на Алаэн Айквитан я и живу, — спокойно ответил Нурамон.

— На этом огромном дереве?

— Да.

— Но ведь ты говорил, что у него есть душа, — сама мысль жить на чем-то мыслящем показалась Мандреду чуждой. Это ж словно почувствовать себя блохой в собачьей шерсти!

— Он очень гостеприимен, в этом я могу тебя уверить. Моя семья живет здесь на протяжении многих поколений.

Внезапно Нурамон потупил взгляд. Наверняка подумал о позоре, лежащем на его роде. Этого Мандред даже представить себе не мог. Рождаться снова и снова! Люди мечтают об этом, а для Нурамона это, похоже, настоящее проклятие. Некоторые дети альвов ждали освобождения на протяжении тысячелетий. Тысячелетий… Легко говорить, но Мандреду думалось, что он по-настоящему не может прочувствовать это слово и его содержание. Такой большой отрезок времени был просто непостижим для человека. А эльфам он позволял доводить до совершенства все, что они делали. Интересно, помнят ли они свои прежние жизни, когда рождаются снова? Мандред подумал о празднике, на котором присутствовал две ночи тому назад. Так ли это выглядит, когда эльф уходит в лунный свет? Это было поистине прекрасно и в то же время подавляло. Было чужим. То, что случилось там, на холме, не было предназначено для человеческих глаз!

Они спешились и повели коней к дубу. С каждым шагом дерево казалось Мандреду все более и более угрожающим.

— А кто могущественней — Айкъярто или Айквитан? — спросил он наконец.

Нурамон покачал головой.

— Как же для вас, людей, важна власть! Однако мне кажется, что ты хочешь узнать, какое место в мироздании занимает твой Айкъярто. Что ж, на это я могу сказать тебе только одно: сила Айкъярто — в воротах между мирами, в его мудрости и щедрости, — он махнул рукой вперед. — А сила Айквитана — в его величине, знании и гостеприимстве.

Такой ответ Мандреда не удовлетворил. Вечно эти эльфы ходят вокруг да около! Может быть, Нурамон хотел сказать этим, что он не может сравнивать этих двоих между собой? Или что они равны друг другу? Жалкая эльфийская болтовня! Неужели у них никогда не бывает простых ответов?

А эльф продолжал.

— Не беспокойся, Мандред. Посмотри, как спокойно колышутся на ветру его листья, как ловко играют они со светом! Посмотри только на кору! Борозды такие широкие и глубокие, что когда я был ребенком, то мои руки входили в них, и даже ноги обретали опору. Тогда я взобрался отсюда до самого дома. Он может казаться угрожающим из-за своего размера, но у Айквитана добрая душа.

Мандред внимательнее пригляделся к дереву, посмотрел на листья, о которых говорил Нурамон, на приглушенный свет. Там, наверху, все действительно казалось умиротворенным.

Они достигли лестницы, вырезанной из светлого дерева. Здесь они расседлали лошадей. И Мандред спросил себя, где же конюшни. Даже у королевы была конюшня возле замка. А Нурамон, похоже, не собирался никуда вести животных. Освободил их от сбруи и положил ее к седлам, к корням дуба.

— Они не убегут, — сказал он затем. — Давай подниматься.

Лошадь Нурамона была смирной, а вот кобылка Мандреда наверняка еще не простила ему грубости последних месяцев. Жаль было бы потерять ее! Он неохотно пошел за эльфом.

Когда лестница сделала первый виток вокруг крепкого ствола, Мандред поглядел наверх. Им еще предстояло пройти немало. Интересно, что делает Нурамон, если приходит домой пьяным? Спит внизу, у корней? С другой стороны, он еще никогда не видел своего друга пьяным. В отличие от Айгилаоса, эльфы вообще ничего не понимают в праздниках и выпивке. Мандред спросил себя, зачем они вообще празднуют.

Чтобы проверить, насколько прочны перила лестницы, ярл попытался расшатать их. Хорошо поработал плотник! Как бы там ни было, когда голова гудит, держаться можно.

Нурамон легко бежал впереди.

— Идем! Ты должен посмотреть на это!

Мандред поспешил за эльфом. Он запыхался. Проклятье, жить на таком дереве! Нормальным людям достаточно сделать шаг, чтобы переступить через порог и оказаться дома. А тут карабкаться, будь оно все проклято!

Тем временем они поднялись так высоко, что можно было видеть выше крон деревьев. Нурамон указал на заснеженную вершину горы, видневшуюся на горизонте.

— Это Иолиды. Там когда-то жили дети темных альвов.

Мандреду не понравилось звучание имени. Темные альвы! И их дети! Должно быть, это легендарные темные эльфы, о которых в его мире рассказывали столько дурных историй. Говорили, что они затягивали людей в трещины между скалами, чтобы там съесть их. Ночью их не было видно, потому что кожа у них была черна, словно сама тьма. С этими существами Мандред не хотел иметь ничего общего, и его удивило, что Нурамон так спокойно говорит о них. Этот эльф явно гораздо более мужественен, чем хочет показать.

Они проделали остаток пути в молчании и остановились перед входом. Отсюда открывался вид до самого замка королевы и были видны все окрестные земли. Где-то по ту сторону замка должен был быть Шалин Фалах, а за ним — ворота в его мир. Все остальное было Мандреду незнакомо. Наверняка ни один человек никогда не разведывал все земли, лежавшие здесь перед ним. С тех пор как они покинули Фирнстайн, Мандред думал о том, что ему, бездомному, делать в царстве эльфов. Что ему оставалось делать здесь, что эльф не сделает в тысячу раз лучше?

Он вспомнил об Айгилаосе. Если бы он был еще жив! Бродить с ним по лесам, охотиться и выпивать, рассказывать друг другу выдуманные истории о подвигах и пугать изысканных эльфийских дам при дворе грубыми комплиментами… Вот это была бы жизнь! Мандред улыбнулся про себя. Ему не хватало кентавра. И он был бы самым лучшим товарищем ему! Мандред был преисполнен решимости исполнить свою клятву и отомстить девантару. Он не знал, где искать. Не знал он и того, как покинуть Альвенмарк, после того как Эмерелль приказала охранять все врата. Но он найдет способ! Он должен сделать это ради Айгилаоса… и Фрейи!

Нурамон открыл круглую дверь, которая, похоже, не была заперта ни на замок, ни на засов. Очевидно, дети альвов не боялись грабителей. Эльф не спешил входить.

— Другой мир спутал мое чувство времени, — сказал он. — Мне кажется, что прошли не годы, а века.

— Это не время, это судьба.

Нурамон замер.

— Что ты сказал?

— Это не мои слова, — смущенно ответил Мандред. — Их сказал когда-то священнослужитель Лута. Он сказал: Время может казаться долгим, когда судьба проявляет свое многообразие.

— Это слова умного человека, и помнить их является признаком мудрости.

Мандред был доволен. Наконец-то хоть немного признания, не из-за силы и не в бою.

— Идем же, будь гостем в моем доме, — эльф жестом пригласил его войти.

Мандред вошел. И тут же обратил внимание на особенный запах дома Нурамона. Пахло свежими орехами и листьями. Стены и даже дверь были сделаны из того же дерева, что и лестница, по которой они поднялись. Свет, приглушенно сочившийся сквозь окна, распределялся настолько хорошо, что хотя в некоторых местах царила тень, по-настоящему темно не было нигде. Мандред увидел в стенах красно-коричневые янтарины. Они напомнили ему охотничью комнату в замке королевы и о том, как они начинали светиться ночью. Каким сокровищем был бы в его мире даже один такой камень!

По комнате пронесся прохладный ветерок, и на полу появилось несколько дубовых листьев. Однако листва была не жухлой, а живой, словно все еще была частью дерева. Мандред огляделся по сторонам и спросил себя, почему, несмотря на все эти отверстия, в доме нет сквозняка.

Мебель была простой и подходила к атмосфере комнаты. Здесь не было ничего лишнего, и именно поэтому все выглядело красиво. Ничто не казалось хрупким, все было крепким, как сам дуб.

Деревянная лестница вела на верхние этажи, которые не были видны снаружи из-за густой кроны дерева. Этот этаж располагался так, что ствол дерева был отчасти полым. Мандред спросил себя, как это Алаэн Айквитан согласился на такое. Какие же героические поступки совершили предки Нурамона, чтобы удостоиться этой чести? Полукруглые потолки так мягко переходили в стены, что казалось, древесина Айквитана слилась воедино с более светлой древесиной стен.

— А от какого дерева эта светлая древесина?

Нурамон сложил вещи на скамью.

— Это дерево Церен.

— Это такой вид?

— Моя мать говорила, что это была береза. В ночь перед эльфийской охотой я узнал, что ее звали Церен. Говорят, это легенда среди деревьев.

— Хм. А Айквитан потерпит меня здесь? Наверняка еще ни один человек не ступал в твой дом.

Нурамон улыбнулся.

— Ты ведь вошел. И разве тебе нехорошо?

Этого Мандред сказать не мог. Он чувствовал себя в безопасности. Еще раз огляделся по сторонам.

— А больше здесь никто не живет? Твой дом не похож на помещение, в которое тридцать лет никто не входил.

Лицо Нурамона выражало непонимание.

— Что ты имеешь в виду?

— Я не вижу пыли, не вижу грязи. Только листики на полу. И то, кажется, они здесь и должны быть.

— Все так, как было, когда я уходил.

Легкая жизнь у этих эльфов. Наверное, дерево заботится о том, чтобы было чисто, и Нурамон даже не думает об этом.

Нурамон с вещами отправился наверх, а Мандред стал рассматривать соседнюю комнату. Хотя он никогда прежде не бывал здесь, дом казался ему знакомым. Может быть, потому что он знает Нурамона и потому что этот дом подходит ему.

В центре находилась большая комната с длинным обеденным столом. «Какое расточительство!» — подумалось Мандреду. Стол был слишком велик для одного-единственного жителя. Потом ярл вспомнил, что Нурамон говорил о семье. Быть может, когда-то здесь жил целый род. За этим столом легко могли уместиться двенадцать человек. Должно быть, очень неприятно жить в таком доме наедине с воспоминаниями. Мандред осознал, что именно по этой причине он не захотел остаться в Фирнстайне. Быть одному, с воспоминаниями о Фрейе… это точно не для него. Как ни любил он Альфадаса, быть счастливым во Фьордландии он уже не мог.

Мандред почувствовал усталость и сел у окна в соседней комнате, где можно было отлично отдохнуть на тяжелой подушке. Оттуда хорошо было глядеть на горы. Они казались уже не такими угрожающими, как совсем недавно, когда Нурамон говорил о темных альвах и их детях. Разве эльф не сказал, что они жили там когда-то? Интересно, что же стало с детьми темных альвов? И, размышляя об этом, Мандред погрузился в спокойный сон…

Ему снился мужской голос, принесенный ветром. Голос прошептал:

— Настало время прервать молчание. Расскажи мне, что с тобой произошло!

И Мандред рассказал голосу во сне о человеке-кабане и своем поражении во льду, о спасении Айкъярто, об эльфийской охоте, о своем сыне и поисках ребенка Нороэлль.

Закончив, Мандред стал ждать, когда ветер снова зашепчет. Однако голос молчал и ветер стих.

Внезапно ярл проснулся. Выглянул в окно. Уже стемнело. Ветер мягко покачивал ветви и листья.

Мандред зевнул и потянулся. Ему казалось, что он ненадолго вздремнул. На самом же деле он, должнобыть, проспал несколько часов, поскольку наступила ночь. Он огляделся по сторонам. Янтарины источали теплый свет. А потом он почувствовал запах. Мясо! Он вскочил и прошагал в соседнюю комнату, к обеденному столу. Там лежали сырые овощи, очевидно, только что собранные. Через открытую дверь в кухню он заметил Нурамона, стоявшего у каменной плиты и совавшего что-то внутрь. Мандред удивился. Не только тому, что Алаэн Айквитан терпит Нурамона, но он даже позволил эльфу разводить здесь огонь! Похоже, это совершенно не пугало дуб.

Тут эльф обернулся и прошел в комнату к Мандреду.

— Наконец-то ты проснулся. А я и не подозревал, что ты настолько устал. Тем временем я сходил в лес. Поохотился, — эльф взял со стола овощи.

Мандреду стало стыдно. Он пропустил охоту, лежал себе лениво и спал.

— То место у окна слишком уютно, чтобы там можно было устроиться и не уснуть.

Нурамон рассмеялся.

— У того окна часто сидела моя мать и разговаривала с Айквитаном.

Ярл озадаченно оглянулся. Мысль о том, что во время сна в нем побывал дух, испугала его.

— Мне показалось, что я слышал голос, — и он рассказал эльфу о том, что произошло.

Нурамон выронил нож, которым чистил овощи. Он казался удивленным и несколько обиженным.

— Я провел здесь всю жизнь, и Айквитан ни слова мне не сказал. А случайно зашел человек, и вот он уже с ним болтает, — он покачал головой. — Прости! Конечно, он станет разговаривать с тобой. Ведь, в конце концов, тебя спас Айкъярто. Должно быть, он почувствовал это.

Мандреду стало не по себе. Он не просил милости дерева и не хотел обидеть Нурамона. Деревья! Кто бы мог подумать, что они могут быть такими увлекающимися. Хорошо, что в его мире они молчат. Он схватил Нурамона за руку.

— Идем! Может, он и с тобой заговорит.

Они подошли к окну и прислушались. Однако там, в шорохе листвы, ничего не было слышно. Шепот не возвращался. И в конце концов Мандред засомневался в том, что действительно слышал голос и что все это не было всего лишь сном.

— Я чувствую его повсюду, однако не больше, — сказал Нурамон. Эльф пытался скрыть разочарование, однако у него не получилось. — Давай готовить ужин.

Войдя в кухню, Мандред увидел источник аромата. В печи жарилось несколько кусков мяса. Он был удивлен тем, как быстро Нурамон приготовил его. Нигде не было остатков внутренностей, крови или шкуры. И поэтому нельзя было угадать, какому животному принадлежало мясо, томившееся на слабом огне. Оно было светлым, как у птицы.

— Что это? — спросил он наконец у Нурамона.

— Это гельгерок, — ответил эльф.

Мандреду стало любопытно. Во время поисков сына Нороэлль эльфы часто говорили о гельгероках и, конечно, описывали их, однако Мандред все же не мог представить, как выглядит такой зверь.

— А туша еще где-то поблизости? Можно мне посмотреть на него?

— Мне очень жаль, Мандред. Я убил его, а то, что мне не было нужно, оставил Гиломерну.

— Гиломерн? А кто это?

— Он живет здесь, в лесах, и сам охотник, но он часто берет то, что оставили другие.

— Он тоже эльф?

— Да.

— Он — друг?

— Нет. Гиломерну не важна дружба. Однако просто принято оставлять ему часть. Он наверняка уже забрал гельгерока. Не думай об этом. Рано или поздно ты увидишь этого зверя.

Нурамон принялся резать овощи.

— Мандред, а как насчет того, чтобы приготовить соус к мясу? Я уже нарезал травы, а приправы там. Лучше всего будет, если ты возьмешь подливу из жаркого и смешаешь все по вкусу.

Мандред был поражен тем, какие надежды возлагает на него эльф. Он, Мандред Торгридсон, ярл Фирнстайна и победитель человека-кабана, должен стряпать! Слышали бы это во Фьордландии! Тогда они перестали бы рассказывать о ярле Мандреде, а стали распевать застольные песенки о поваре Мандреде. Как часто во время поисков Гийома говаривал Нурамон: так ты из меня человека сделаешь. Если Мандред не будет начеку, то Нурамон и Фародин еще возьмут да и сделают из него эльфа, а в конце концов ему еще и стряпать понравится.

Поколебавшись, он исполнил то, что поручил ему Нурамон, и вскоре удивился, насколько удачным получился соус. К тому же он следил за тем, чтобы мясо не пригорело, и даже вынул из печи хлеб. А когда Нурамон попробовал соус и объявил его вкусным, Мандред не сумел скрыть гордости. Конечно, вкусный соус!

Пока они с Нурамоном выставляли блюда на стол, пришел Фародин. Он был с вещами, которые бросил на один из стульев, стоявших в комнате.

— Похоже, я ни капельки не опоздал. — Он был в отличном расположении духа и очень голоден.

— Наконец-то нормальная еда, — сказал Мандред.

Они сделали не маленькие порции, какими их потчевали в замке. Нурамон раздобыл достаточно мяса и овощей. И Мандред с нетерпением ждал, когда они наконец сядут за стол.

За едой Мандред не спускал глаз с Фародина. Интересно, что скажет эльф по поводу соуса? До сих пор он не говорил об этом, но наверняка еще скажет. Мандред обернулся к Нурамону.

— Это мясо действительно очень вкусное. И зелень тоже ничего, — он посмотрел на Фародина. — Ведь правда же?

Фародин вежливо кивнул и сказал, обращаясь к Нурамону:

— Нороэлль всегда высоко ценила твое кулинарное искусство. Во время путешествия я тоже научился ценить его. Очень вкусная еда, особенно этот соус.

Мандред и Нурамон заговорщицки переглянулись, затем человек откинулся на спинку стула и спросил:

— Ты сможешь сохранить тайну?

— Конечно, — ответил Фародин, отправляя в рот маленький кусочек мяса.

— Соус готовил я, — довольно заявил Мандред.

Фародин замер, потом снова стал жевать. Проглотив мясо, он заговорщицки улыбнулся.

— Вы решили меня разыграть.

— Ни в коей мере, — заявил Нурамон.

— Ну, Мандред, принимай похвалы, — с уважением произнес Фародин.

Мандред был горд. Если эльфа удивить, то можно узнать его истинное мнение.

— Но ты должен обещать мне, что никому не расскажешь о том, что Мандред Торгридсон стоял у плиты!

— Обещаю, если ты в свою очередь поклянешься никому не рассказывать о том, что я не сумел отличить кулинарию эльфа от человеческой.

Справедливый обмен. С этим жить можно, подумал Мандред.

Вскоре они съели все, и Мандред расценил как честь то, что они оставляли ему самые крупные куски мяса. Вот это гостеприимство!

Они перешли в большую соседнюю комнату, пол которой был выложен небольшими каменными плитами. Центр украшала мозаика из драгоценных камней с изображением эльфа, сражающегося с троллем. Похоже, именно в этой комнате семья Нурамона раньше собирала военный совет.

Фародин подошел к широкому окну, из которого можно было оглядеть окрестности и увидеть вдалеке огни замка Эмерелль. Нурамон прислонился к стене у двери и стал смотреть на мозаику, а Мандред встал прямо перед ней. Его охватила тревога. Его подмывало походить из угла в угол.

Веселое настроение, царившее за столом, улетучилось. Фародин повернулся к ним спиной. Не нужно было быть священнослужителем Лута, чтобы понять, о чем думает эльф. Хотя они не имели права покинуть Альвенмарк, они продолжали отчаянно искать возможность спасти свою возлюбленную.

Внезапно Нурамон посмотрел на ярла.

— Я уже несколько дней хочу спросить тебя кое о чем, Мандред. Прости, пожалуйста, если я чересчур прямолинеен. Но почему ты не остался в Фирнстайне?

— Потому что там теперь место моему сыну, — не колеблясь, ответил он. — Иногда отцам приходится рано оставлять наследство своим сыновьям. Если бы я не попал в ледяную пещеру, то был бы уже стариком. Мое время в Фирнстайне прошло. Было только справедливо уйти и таким образом дать Альфадасу возможность стать ярлом, если он проявит себя как следует в глазах деревни.

— Ты воин, Мандред. Довольно ли тебе быть отцом ярла? Это все, чего ты хочешь добиться?

Мандред удивленно поглядел на эльфа. Неужели Нурамон хочет обидеть его? Конечно, этого не довольно!

— Я найду человека-кабана… я имею в виду, девантара. Он украл у меня жизнь, которую я должен был прожить. За это я убью его. Из-за того, что он сделал, я потерял жену… — Он закусил губу, когда чувства едва не захлестнули его. — И я хотел бы помочь вам… Ничто и никто не вернет мне Фрейю. Но вы оба, у вас еще есть возможность завоевать любовь.

— Слышать такие уверенные речи из уст человека! — цинично произнес Фародин. — Королева приказала охранять границы. Даже ты уже не можешь вернуться в свой мир, — произнося эти слова, эльф даже не повернулся к нему.

— Фародин прав, — сказал Нурамон. — Королева может запереть врата на многие сотни лет. Может статься, что ты никогда больше не увидишь свою родину.

— Я порвал со своей родиной. Так что не ломайте голову на мой счет. Лучше подумайте о том, как мы можем спасти Нороэлль.

Нурамон опустил взгляд.

— В любом случае нам нечего ждать помощи от королевы. Со всеми надеждами на то, что она передумает, покончено.

— А что именно сделала королева с Нороэлль? — спросил Мандред. Поясните мне, тогда, быть может, от меня будет больше толку.

Фародин презрительно засопел.

А Нурамон по-прежнему остался приветливым.

— Королева отвела ее в Другой мир, а оттуда изгнала в Расколотый мир.

— А что такое Расколотый мир? — во время поисков Гийома Мандред слышал, как эльфы несколько раз говорили об этом, но до сих пор не мог его себе представить. — Как мир может расколоться? Я имею в виду… мир ведь не похож на глиняную кружку.

— Расколотый мир — это поле битвы, — сказал Фародин. — Это место, где альвы сражались с девантарами и уничтожили их. Во время войны мир разорвался. Есть всего несколько ворот, которые ведут туда отсюда или из мира людей. Этот мир находится между миром нашим и твоим; представь себе несколько островов в океане Ничто. Сейчас он не имеет значения, и мы называем твой мир Другим, словно Расколотого мира и нет вовсе. Путь к Нороэлль ведет нас сначала в твой мир, Мандред. Там мы должны отыскать врата, из которых мы попадем на остров в океане Ничто, на котором томится в плену Нороэлль. Если мы отыщем его, то нам придется преодолеть заклятие королевы. В принципе, Эмерелль была нашей единственной надеждой. Я боюсь, что против ее воли мы никогда не сможем освободить Нороэлль из плена. Все бесполезно.

Нурамон сделал несколько шагов к Фародину. Казалось, слова друга рассердили его.

— Ничего не бесполезно! Если мы не видим пути, то это еще не значит, что его нет. Вопрос только в том, на что мы готовы пойти ради достижения своей цели.

Фародин обернулся и посмотрел на Нурамона. Лицо его застыло ледяной маской.

— Ты знаешь, насколько далеко я готов идти.

— А сделал бы ты это, если бы никогда больше не смог вернуться к своей семье, потому что навлек на себя страшный позор; если бы тебя тоже изгнали, если бы королева даже не видела тебя; если бы от тебя отвернулась Нороэлль — из-за твоих поступков? Пошел ли бы ты на это, чтобы спасти ее?

Странная, бездонная улыбка мелькнула на лице Фародина, причину которой не понимали ни Мандред, ни Нурамон.

— Я сделал бы это не колеблясь.

— Тогда давайте думать не о запретах королевы, а о том, что в наших силах.

— Я пойду с вами, куда бы ни привела дорога, — сказал Мандред. — Я еще должен загладить свою вину. По меньшей мере, одну. — Если бы он не пришел в мир эльфов, то Нороэлль и сегодня была бы со своими возлюбленными. Человек-кабан воспользовался им в качестве наживки, чтобы выманить в мир людей отряд эльфийской охоты. Почему это было так важно для девантара, ярл так и не понял. Просто хотел убить парочку эльфов и показать Эмерелль, что один девантар пережил войну с альвами? Или на самом деле он преследовал гораздо более глубокие цели? И зачем он зачал Гийома? В отличие от Эмерелль, Мандред не видел, какую опасность может представлять мертвый ребенок демона. Неважно, какими были цели девантара, ясно было одно: Мандред открыл злу проход в мир эльфов и должен исправить содеянное. Но гораздо более тяжкой была его вторая провинность. Своим обещанием Эмерелль он убил Фрейю. И это обещание он дал исключительно из-за человека-кабана. Права была жена, когда прокляла его! — Куда бы вы ни отправились, Мандред Торгридсон будет рядом.

— Но как попасть в Другой мир?

Ярл сжал кулак. Ясно же, против кого в первую очередь нужно восставать!

— Если вы готовы пойти против королевы, то нужно пробивать себе путь в Другой мир с боем.

Фародин элегантно махнул рукой.

— Нет, Мандред. Если королева приказывает что-то охранять, то это что-то будет защищено надежно. Врата не откроются перед нами.

— Если закрыты врата, то остается только головой в стену!

Фародин ухмыльнулся.

— С этими стенами даже твоя голова ничего не сделает, сын человеческий.

— Подождите! — глаза Нурамона сверкнули. — Через стену! Это хорошая идея. Практически гениальная… Головой в стену!

Мандред не понял, что привело эльфа в такой восторг. Фародин ведь прав. Эти врата совсем не то, что понимает под вратами человек. Да и стен нет.

А Нурамон рассмеялся.

— Мы были слепы! Нам нужен человек, чтобы открыть глаза на наш собственный мир!

— Ты это о чем? — спросил Фародин.

— Но это же очевидно! Мы пойдем в Другой мир тем же путем, который выбрала Нороэлль. Мы пойдем не через охраняемые ворота, а создадим врата сами.

— Нурамон, ты переоцениваешь себя, — раздраженно ответил Фародин. — Это самая глупая идея, которую я от тебя когда-либо слышал. Мы не обладаем магическими способностями Нороэлль.

Мандред же придерживался иного мнения.

— Конечно, Нурамон великий волшебник, — решительно возразил он. — И кому, как не тебе, это знать. От тебя только кусок сырой плоти и остался в ледяной пещере… Нурамон тебя от смерти спас. Если это не волшебство, то я не знаю, что нужно называть магией.

— Если лошадь подкована, это еще не значит, что она кузнец!

— При чем тут лошади? — взорвался Мандред.

— Я с удовольствием объясню это человеку… Альфадас — превосходный воин, это вне всяких сомнений. Олловейн сделал из него мастера боя на мечах. Но насколько хорош он с секирой, Мандред?

Ярл понял.

— По меньшей мере посредственен, — уныло ответил он.

— То же самое и с Нурамоном. Я глубоко обязан ему за то, что он исцелил меня, не только в ледяной пещере, но и после того, как мы оставили Анисканс. Я ни в коем случае не хочу оспаривать его способности, но дело в том, что открывать врата — это совсем иное! Проникнуть сквозь границу между мирами… это великая магия.

— Я видел, как Нурамон сражался на границе между жизнью и смертью и как вытащил тебя в жизнь. Какая граница может быть менее преодолима, чем эта?

Оба эльфа озадаченно переглянулись. Было ясно, что они еще не смотрели на это с такой точки зрения.

Нурамон несколько смутился. Наконец эльф заговорил.

— Что тебе рассказывали эльфы о тропах альвов, когда ты был ребенком? — спросил он Фародина.

Эльф не торопился с ответом.

— Говорили, что они пронизывают наш мир и связывают его с Другим миром.

— Как звезды альвов! — вставил Мандред, снова вызвав удивление эльфов.

— Откуда ты это знаешь? — спросил Фародин.

— Ванна рассказывала по дороге к пещере Лута. Я не забыл. Но в чем именно загвоздка с этими тропами?

— Говорят, что альвы когда-то путешествовали по этим тропам. У врат, которые мы знаем как крупные звезды альвов, пересекаются семь таких троп.

— А теперь подумай над тем, что сказал Мандред в своей гениальной простоте, — не отставал Нурамон от товарища.

Мандред не знал, как расценить слова Нурамона: как похвалу или как оскорбление.

Фародин взглянул на него.

— Если крупные звезды альвов — это ворота, то что тогда стены? Вот в чем вопрос.

Мандред не понимал, куда клонят эльфы. Ему казалось, что Фародин ждет от него ответа. Нурамон тоже вопросительно смотрел на него.

— Тропы альвов, которые ведут к вратам?

— Не совсем, — молвил Фародин.

Нурамон промолчал.

— Это небольшие звезды альвов. Те, которые не являются надежными вратами. Там можно создать магические врата и перейти в Другой мир.

Фародин казался сильно обеспокоенным.

— Ты спросил меня, что рассказывали мне родители о тропах альвов. А теперь я хочу сказать тебе, что они говорили мне о звездах альвов. Они сказали, что тот, кто отважится на переход силой или при отсутствии знаний, может стать жертвой времени и пространства и пропасть навеки. Нороэлль — великая волшебница. Она знала, что делает. А мы по сравнению с ней как дети. Ты можешь быть необычайно одаренным целителем, но этот вид магии тебе так же чужд, как и мне.

— То есть ты хочешь сдаться, — сказал в ответ Нурамон.

— Нет. Я не могу так поступить. В этом поиске заключается моя жизнь, он значит для меня больше, чем вы думаете. Посмотрите! — и Фародин вынул откуда-то крошечную серебряную бутылочку и платок. Платок он расстелил на столе, затем осторожно открыл бутылочку и высыпал ее содержимое на платок. — Вот, смотрите, насколько велика наша надежда.

На шелковом платке лежала крошечная горсть песка.

— Это что… — начал Нурамон, но не договорил.

Фародин кивнул.

— После того как мы узнали о судьбе Нороэлль, я прокрался в гардеробную королевы и нашел там три песчинки. Говорят, что если найти все песчинки, то заклятие песочных часов может быть снято. Во время поисков Гийома я нашел еще пятьдесят три песчинки.

— Так вот почему ты так часто болтался невесть где, — с упреком произнес Нурамон.

— Да. И теперь у меня пятьдесят шесть песчинок. Вероятно, в Альвенмарке их больше нет. Остальные наверняка в Другом мире. Их разнесло ветром во все стороны света. Я думаю, что разбросать песчинки как можно дальше друг от друга было частью заклятия.

Мандред не мог понять, о чем толкует эльф. Он собирал песчинки? Чем могут им помочь пятьдесят шесть песчинок? И вообще… Искать песчинки! Это же полное безумие! Как их можно отличить от обычных песчинок?

Нурамон глядел на горстку песка.

— Это поистине крошечная надежда. Но могут быть и другие пути.

— Других я не вижу. Это единственный.

— Тогда давайте отправляться в путь, — сказал Мандред.

Оба эльфа согласились.

Однако проблема закрытых врат никуда не делась. Фародин придерживался мнения, что должен быть и более надежный путь в Другой мир, кроме как отважиться сделать шаг в стороне от врат, через малую звезду альвов, с учетом их скромных способностей.

Но Нурамон настаивал на том, что они сумеют.

— Нам не нужно отваживаться на переход там, где встречаются две тропы альвов. Это, конечно, было бы глупостью. Разве нельзя это сделать там, где в звезду альвов пересекаются три или четыре тропы?

— Но как мы научимся тому, как… — Фародин испуганно умолк.

Нурамон огляделся по сторонам так, словно кого-то увидел.

А Мандред не видел никого. Он недоверчиво оглядывался. Что это так напугало эльфов? И, словно он произнес свою мысль вслух, негромкий голос произнес по-фьордландски:

— Послушайте меня! — Кто бы ни говорил, находился он в комнате, вместе с ними. Это было ясно, хоть Мандред и не видел его. — Выслушайте старую дубовую мудрость, — продолжал голос. По комнате пронесся мягкий ветерок.

Фародин испуганно бросился к столу, накрыв песчинки шелковым платком.

— Алаэн Айквитан! — воскликнул Нурамон.

Мандред вспомнил свой сон.

— Да, это я. — Дерево перестало говорить шепотом, теперь у него был звучный мужской голос, по тону ниже любого человеческого. — Ты Нурамон. Я уже давно знаю твою душу. А ты, Мандред, носишь имя моего брата. А о тебе, Фародин, до сих пор я только слыхал. Ты удивился бы, если бы узнал, что говорят о тебе деревья.

Мандред озадаченно молчал. Голос дуба заполнил его целиком. Фародин тоже не отваживался сказать ничего, хоть, быть может, и по одной только ему известной причине. Лишь Нурамон сумел преодолеть удивление.

— Ты открылся нам, чтобы помочь? Ты научишь нас чарам, которые нужны?

Алаэн Айквитан побурчал, словно коря Нурамона.

— С давних пор дети альвов приходят ко мне за советом. И вам я тоже дам совет. Но учить не буду. Потому что тебя, Нурамон, я уже научил через твою мать тому, что тебе полагается знать. А остальным я ничего не должен, — голос стал тише. — Тому, чего вы хотите, может научить вас другое дерево. Идите! Идите туда, где училась эльфийка с озера. Идите! Там научат и вас. Не мешкайте! Идите… — голос стих.

— Дуб Фавнов! — воскликнул Нурамон.

Дуб Фавнов

Когда они проезжали мимо озера, у которого раньше так часто сидели вместе с Нороэлль, пошел снег. Фародин плотнее закутался в плащ, однако от стужи, царившей в его сердце, никакая одежда помочь не могла. Он не питал особых надежд на то, что им когда-либо удастся получить силу, которая необходима для того, чтобы открывать врата в Другой мир. А может быть, Мандред прав? Может быть, им стоит попытаться атаковать стражу у ворот и силой прорваться в мир людей?

Вдалеке, по ту сторону леса, возвышался замок Эмерелль. Знает ли она, что они здесь? Говорили, что ей известно все, что происходит в Альвенмарке. Хотя, может быть, владычица сама пустила этот слух? О вторжении девантара она не знала ничего. Или знала? Позволила произойти этому, чтобы отвратить от своего народа другую, еще более страшную беду? Фародин глубоко вздохнул. Дыхание тут же превратилось в белое облачко. На широкой поляне не было ветра. Снег пошел гуще, и замок совершенно исчез вдали.

Кому дано изведать мысли Эмерелль! Фародин убивал для нее. Сказать, насколько часто, он не мог… Но ни мгновения не сомневался в том, что все, что он делал по ее поручению, служило исключительно во благо его народа. Неужели он ошибался? Над королевой тяготело проклятие знания будущего. Но то, что должно случиться, переменчиво. И никогда ни в чем нельзя было быть уверенным.

Только один раз Эмерелль говорила с ним об этом. Она сравнила будущее с деревом. Оно начиналось со ствола, который разветвляется, выбрасывает ветки, которые в свою очередь разветвляются все сильнее и сильнее. Тогда Фародин пошел в сад, встал под деревом и попытался рассмотреть снизу все сплетение ветвей и маленьких веточек. Это было невозможно. Нужно было повалить дерево, чтобы с уверенностью судить о чем-то. Вот так же и с будущим.

— Какая жуткая погода, — проворчал Мандред, ехавший рядом с ним. — Среди нас, людей, говорят, что в вашем мире царит вечная весна. Хорошенькая весна!

— Так всегда бывает, когда знатоки рассказывают о местах, где они никогда не бывали, — пошутил Нурамон. Он придержал поводья Фельбиона и указал куда-то вперед. — Вот он.

Мрачное, лишенное листьев, возвышалось перед ними старое дерево; не такое огромное, как Алаэн Айквитан, но тем не менее большое. Они спешились и остаток пути прошли пешком.

Фародин отчетливо видел в стволе большую трещину. Кора отслоилась, и древесина под ней стала гнить. Вокруг дерева лежали тонкие ветки, дань Дуба Фавнов осенним бурям. Дуб казался истощенным, почти умирающим.

Фародин ужаснулся. Никогда прежде он не видел в Альвенмарке гниющего дерева. Этого просто не бывает!

Нурамон тоже казался расстроенным.

Они нерешительно стояли у крепкого ствола и смотрели наверх, на крону. Голоса слышно не было. Фародин краем глаза изучал своих спутников. Ни жестом не выдали они, говорит ли с ними Дуб Фавнов или нет.

— У меня скоро ноги отмерзнут, — Мандред первым нарушил молчание.

— Мы должны поговорить с ним, — нерешительно произнес Нурамон. — Но как?

— Скажи-ка… ведь только позавчера Алаэн Айквитан заговорил с тобой впервые, не так ли? — Мандред переступил с ноги на ногу, прогоняя холод.

— Да, — ответил Нурамон. — И что?

— Ты жил на своем дубе много лет. Мне вот как раз пришло в голову, что, вероятно, нам придется ждать очень долго, пока Дуб Фавнов заговорит с нами. Как ты думаешь, мы можем разжечь костер?

— Костер? — голос зазвучал внутри него настолько внезапно, что Фародин испуганно отшатнулся. — Пожалуй, нужно быть человеком, чтобы в голову пришла идея представиться дереву, разведя под ним костер.

— Я должен извиниться за своего друга, — поспешил сказать Нурамон. — Он иногда немного торопится.

— Удержите его от того, чтобы разжигать костер. Я чувствую, что он все еще думает об этом. И он хотел взять для этого мои мертвые ветви! Неужели он совершенно лишен чувства такта? — пронзительный голос дерева был очевидно женским.

Мандред отошел подальше. Он ничего не сказал, но скрестил на груди руки, чтобы показать, что все еще мерзнет.

Фародин начал сомневаться в том, что было умно брать с собой сына человеческого.

— Мы пришли из-за Нороэлль, — негромко произнес Нурамон.

— Нороэлль, — голос Дуба Фавнов зазвучал мягче, теперь в нем слышалась грусть. — Да, Нороэлль… Ей никогда не приходило в голову разложить здесь костер. Мне кажется, что в последний раз я видела ее очень давно.

— Мы хотим отыскать ее.

— Хорошая идея, — согласилось дерево. Теперь ее голос звучал сонно. Ветви слегка потрескивали.

— Но для этого нам нужна твоя помощь, — вмешался в разговор Фародин.

— И как я могу вам помочь? — протянуло дерево. — Мне очень трудно было бы сняться с места и сопровождать вас в поисках…

— Ваш дуб сейчас уснет, — усмехнулся Мандред. — Если бы я не заговорил о костре, то она даже и не проснулась бы.

— Костер! — вздохнуло старое дерево. — Уберите отсюда этого наглеца! А то я заставлю его пустить корни. Пусть сам узнает, почему деревья не любят шуток с огнем.

Больше просить Мандреда было не нужно. Он вернулся к лошадям.

— А теперь он думает о секире, — загрохотал голос дерева. — Нет, мне действительно стоит…

— Пощади его, — сказал Фародин. — Пусть он и ведет себя плохо, но он готов отдать жизнь, чтобы спасти Нороэлль.

— Я знаю… — голос дерева снова зазвучал протяжно. — Я чувствую, что Атта Айкъярто ценит его. Он никогда не ошибается… я так думаю…

— Пожалуйста, не засыпай, — сказал Фародин. — Ты наша единственная надежда.

— Сейчас зима, дети. Мои соки уже не текут. Время отдохнуть. Приходите весной. Ведь у эльфийских детей есть время… Как у деревьев…

— Дуб Фавнов, — произнес Нурамон. — Ты можешь научить нас магии, которой учила Нороэлль? Научи нас, как открыть ворота на низшей звезде альвов.

Ответа не последовало.

— Она спит, — уныло произнес Фародин. — Боюсь, нам придется ждать до весны. Если она вообще поможет.

Они постояли еще какое-то время, но дуб ничего не ответил ни на один вопрос. Наконец они вернулись к лошадям. Фародин как раз собирался сесть в седло, когда заметил мимолетное движение в подлеске за дубом. Эльф вскочил на спину коня.

— Делайте вид, что ничего не замечаете, — негромко произнес он. — Нас подслушивали.

— Шпион королевы? — спросил Нурамон.

— Не знаю. Поеду в лес и выгоню его.

— А если он наш друг? — усомнился Нурамон.

— А почему он тогда прячется? — вставил Мандред.

— Вот и я так думаю! — Фародин рванул поводья и, вплотную прижавшись к гриве, понесся в подлесок.

Мандред, не колеблясь, последовал за ним.

Прежде чем они добрались до опушки, заросли расступились и на поляну вышло козлоногое существо. Оно подняло руки, чтобы показать, что не вооружено.

— Эйедин? — Фародин узнал конюшего королевы.

— Что ты забыл у дуба? — зарычал Мандред, которому никак не удавалось обуздать свою кобылку, и он в конце концов ударил ее кулаком по голове.

— Что я здесь забыл? — в густой черной бороде фавна блеснули белые зубы. — Мой прадед посадил здесь желудь, который привез с собой с нашей родины, Дайлоса. С тех пор фавны и силены, работающие при дворе, ухаживают за Дубом Фавнов. Она передает приветы на нашу далекую родину и уже оказала нам немало услуг. Так что вопрос не в том, что я здесь забыл, а скорее в том, что привело сюда вас.

— Не наглей, слуга! — зашипел Мандред.

— А не то что, мастер-наездник? Ударишь меня, как свою кобылку? — Он поднял кулаки. — Давай, спускайся и сразись со мной!

Мандред уже собрался спешиться, когда Фародин подъехал к нему на своем скакуне и удержал его.

— Думаешь, королева как следует наградит тебя? — словно бы мимоходом спросил он.

Фавн облизал губы длинным языком.

— Не думаю, что я смогу сказать королеве что-то такое, чего она не знает. Но может быть, мы договоримся?

Фародин недоверчиво поглядел на фавна. О его народе говорили, что они хитры, но в то же время они славились тем, что хорошо обходятся с деревьями, которые обладают душой.

— И что за сделку ты предлагаешь?

Нурамон тоже подошел. Он слушал молча.

— Думаю, я смог бы заставить Дуб Фавнов разговаривать с вами каждый день часа по два.

— И какова твоя цена?

— Верните Нороэлль!

Фародин не поверил своим ушам. Должно быть, это какая-то уловка фавнов!

— Почему это должно волновать тебя, Эйедин? И не надо рассказывать, что наша несчастная любовь разбивает твое чуткое сердце.

Конюший громко расхохотался.

— Я что, похож на сентиментальную луговую фею? Это только из-за Дуба Фавнов! С тех пор как Нороэлль ушла, она совсем не в себе. Спит даже весной и летом, — он указал на глубокие раны в коре. — Вы только посмотрите, насколько она больна. Прошлой весной под ее корой поселились жуки-точильщики.

— Как такое может быть? — удивился Нурамон. — Ведь точильщики питаются только мертвыми деревьями!

— И теми деревьями, которым жизнь надоела.

— Может быть, можно немного укрепить гниющую древесину, — осторожно сказал Нурамон. — Я никогда не пытался лечить деревья. Но, может быть, это возможно.

— Не внушай мне надежд! — грубо ответил фавн. — Приходите завтра в этот же час. Я разбужу Дуб Фавнов. И смотрите, не приводите больше этого человека! Он тревожит ее. А это нехорошо.

Первый урок

Нурамон убрал руки от раны Дуба Фавнов. Многого он сделать не мог; несмотря на то что древесина под корой немного укрепилась, настоящие страдания дереву причиняла тоска по Нороэлль.

Фавн подошел к дереву, прислонился щекой к коре.

— Послушай меня, Дуб Фавнов! — прошептал он.

То, что он сказал потом, было произнесено слишком тихо, чтобы Нурамон мог разобрать это. Вскоре после этого Эйедин снова отошел от ствола дерева и, выжидая, остановился между Фародином и Нурамоном.

— Она услышала тебя? — спросил Фародин.

Но Эйедин промолчал, глядя на дуб. Когда он кивнул, стало ясно, что Дуб Фавнов говорит с ним. Наконец он сказал:

— Она готова выслушать вас.

Нурамон бросил взгляд на Фародина. Когда тот взглядом подбодрил его, эльф заговорил:

— Выслушай меня, Дуб Фавнов!

Дерево молчало.

— Мы умоляем тебя! Научи нас сейчас! Не жди до весны! Дорог каждый день. И даже если твое обучение продлится долго, в конце концов, может оказаться важным, что мы начнем именно теперь.

— Громкие фразы, — ответил дуб. Голос дерева проникал глубоко внутрь Нурамона. — Неужели ты мудрец, чтобы говорить подобные вещи?

— Нет, я далек от этого, — произнес в ответ Нурамон. — Нас направил к тебе Алаэн Айквитан. Он сказал, что нам нельзя медлить. Сказал так, будто нужно очень спешить.

— Совет Алаэн Айквитана значил многое еще задолго до меня. И через твои руки, Нурамон, я немного ощутила его… Когда вы приходили ко мне вчера, я была сонной. Неудачный момент. Но Эйедин и твои исцеляющие руки разбудили меня. Послушайте же, что я могу сделать для вас, — голос дерева набирал силу. — Я могу научить вас заклинанию, которое позволит перемещаться по тропам, подобно альвам. Тебя, Нурамон, я узнаю как воспитанника Алаэн Айквитана и любимца Церен. Для тебя моя магия не будет чуждой. А тебе, Фародин, нужно пустить новые корни и превзойти самого себя. Ибо твоя магия не от дерева. Тебе придется захотеть стать больше, чем ты когда-либо был и есть теперь. От всех от нас требуется нечто необычное. Придется сеять в замерзшую землю, чтобы пожать плоды весной.

— Неужели мы сможем овладеть тем, чему ты будешь учить нас, до весны? — с сомнением в голосе произнес Фародин.

Дуб Фавнов долго молчала, а затем ответила.

— То, чему вы не научитесь до тех пор, вам все равно не пригодится. Будьте внимательны и сохраняйте чистоту духа.

Фавн выступил вперед.

— Ты прогонишь древоточцев?

— Им тепло внутри меня. Они отдыхают, ничего не делают. Было бы жестоко выгонять их на холод. Я решу их судьбу весной.

Нурамону показалось, что он понял, что означают эти слова. Дуб хотела определить весной, достанет ли у него и Фародина сил, чтобы спасти Нороэлль — и тем самым ее саму.

— Что ж, мои эльфы-ученики. Вижу, что дух ваш полон вопросов. То, что я расскажу вам сейчас, когда-то говорила я и Нороэлль. — Дуб помедлила, а затем продолжала. Казалось, она проверяет, насколько терпеливыми окажутся Нурамон и Фародин. — Нам известно пять миров. Их корни мы называем тропами альвов. Они пронизывают отдельные миры и соединяют их друг с другом. Сила, текущая в них, делает возможным существование нашей магии. — Теперь дуб заговорила быстрее, и голос ее звучал, словно у взволнованной молодой девушки. — Когда-то альвы путешествовали по этим тропам из одного места в другое, а также перемещались между мирами. Звезды альвов — это перекрестки. Там тропы встречаются, соединяются и снова расходятся. В этих местах очень сильна магия. И чем больше троп пересекаются, тем она сильнее. — Дуб сделала паузу. — Когда-то я говорила это и Нороэлль, — добавила она.

Нурамон не отводил взгляда от ствола. Он представил себе, как его возлюбленная, еще совсем юная эльфийка, сидела весной у этого дерева и слушала слова, превращавшие все, что прежде она слышала только в старых сказках, в реальность.

А Дуб Фавнов продолжала:

— Я могу научить вас заклинанию, которое понадобится для того, чтобы открыть врата в Другой мир. Но слушайте внимательно! Заклинание не только создает врата между мирами. Если вы будете искать Нороэлль в Другом мире, то запоминайте тропы и звезды. Быть может, однажды вы сможете путешествовать по тропам между звездами альвов так же, как делали это когда-то они. Я расскажу вам об опасностях и подарю чувство волшебства. Вы никогда не овладеете им столь совершенно, как Нороэлль. Она настолько сильна, что ей не нужно проходить через врата, она может наблюдать за тем, как мир вокруг нее изменяется. Этот путь закрыт для вас. Вы сможете открывать небольшие врата и снова закрывать их. Но опасайтесь закрытых врат и магических барьеров. Если вы пройдете через них, то можете стать жертвами времени. Жертвой пространства вы станете только в том случае, если пройдете через низшую звезду альвов или самым жалким образом не сумеете прочесть заклинание. Готовы ли вы идти по следам Нороэлль, чтобы попасть к ней по тропам альвов?

Нурамону не нужно было долго раздумывать. Но Фародин все равно опередил его.

— Мы готовы.

— Научи нас! Во имя Нороэлль, — попросил Нурамон.

Дуб Фавнов рассмеялась, и это прозвучало почти как веселый смех луговой феи.

— Тогда будьте моими учениками!

Вот таким было начало поисков Нороэлль. Нурамон мог только надеяться на то, что королева ничего не заподозрит. До самой весны они станут часто приходить к Дубу Фавнов, а Эмерелль умела видеть, что происходит в ее королевстве. Однако разве странно, что они приходят к Дубу Фавнов, которая тоскует по Нороэлль? Как он ни боялся взгляда королевы, урокам дуба он радовался. Она была права: они шли теперь по следам Нороэлль. Весной выяснится, насколько далеко они продвинулись на этом пути.

Дубовое пьянство

Настала весна, и Дуб Фавнов оделась в свежую зелень.

— Я научила вас всему, что вы могли постичь, — слышал ее голос Фародин в своих мыслях. Несмотря на все уроки, он так и не сумел привыкнуть к ощущению чего-то чужого внутри себя.

Значение ее слов ни в коей мере не укрылось от него. Насколько сильно бы он ни отточил заклинание поиска за прошедшие столетия, способности его оставались более чем скромными, когда речь заходила о другой магии. Хотя он научился открывать врата на звезде альвов, а также тому, как ступать на скрытые тропы, Нурамон сильно превосходил его по способностям.

Теперь настало время прощаться с дубом. Рядом с ним стояли Нурамон и Эйедин, который всегда сопровождал их к дубу, когда выпадала такая возможность.

— Будьте осторожны и помните о том, что я вам говорила! — напутствовало дерево. — Не открывайте врат без нужды, пробивайте закрытые врата и барьеры только тогда, когда уверены в том, что по ту сторону что-то есть. Если вы ошибетесь в процессе чтения заклинания, то выпадете из структуры времени, как только пройдете врата. Чем меньше троп встречаются у звезды, тем сложнее будет справиться с заклинанием. А что же касается сына человеческого, то подумайте хорошенько, хотите ли вы подвергать его такой опасности. Даже я не могу сказать, как повлияет на него магия звезд альвов. Вам нужна Нороэлль. Но действительно ли он готов пойти на тот же риск? Иногда лучше оставить друга, чтобы защитить его.

— Нет, все, что угодно, только не это! — застонал Эйедин. — Если он останется при дворе еще какое-то время, то я вернусь в Дайлос.

— Что он натворил? — удивленно спросил Фародин. Зиму Мандред провел без них, поскольку Дуб Фавнов не терпела его присутствия. Ярл много путешествовал, и у эльфов не было возможности опекать его.

— Спросите лучше, чего он не натворил. С тех пор как он познакомился с обоими кентаврами, это просто какой-то ужас. Только позавчера его друзья, пьяные, пришли в конюшни и пытались заниматься непотребством с кобылами. А Мандред еще и подзадоривал их при этом.

Фародин и Нурамон смущенно переглянулись.

— А потом?

— Была большая драка с дворцовой стражей. Мандред провел ночь в темнице, а кентавров изгнали из сердца страны. Вчера утром мне довелось повидать, как он заставил свою лошадь тащить целую повозку, до верху груженную амфорами вина из Альвемера. Кобыла из королевских конюшен — тягловая лошадь! Вы только представьте себе!

— Ты знаешь, куда он собирался?

— Мне кажется, он намеревался оставить сердце страны, — фавн презрительно засопел. — Однако, вероятно, он вернется, когда закончится вино.

Дуб Фавнов заговорила снова.

— Люди — народ своеобразный. А теперь вернемся к вам. Прежде чем вы уйдете, я хочу посмотреть на камни, которые оставила вам Нороэлль. Я чувствую их присутствие с того дня, как взяла вас в ученики.

Фародин вынул изумруд из кожаного мешочка на поясе. Увидел, как Нурамон снял с шеи цепочку, подвеской на которой был альмандин. И оба протянули свои камни дубу.

— Храните эти сокровища как следует. Однажды они могут пригодиться вам. Я не могу научить вас ничему, что могло бы вам помочь разгадать их магию, однако всегда помните о том, что в них живет сила Нороэлль. Может статься, что когда-нибудь вы воспользуетесь силой камней… А теперь, ученики мои, идите! Ибо весна настала, и я хочу принять решение. Древоточцы должны покинуть мою кору. В эту ночь, когда фавны и силены станут плясать вокруг меня, когда, быть может, станут петь луговые феи, я изгоню их. А вы не приходите больше… — и с этими словами Дуб Фавнов погрузилась в молчание.

Фародин и Нурамон попрощались с Эйедином и отправились на поиски Мандреда. После рассказа Эйедина они догадывались, где искать его.

Они пересекли Шалин Фалах и ранним вечером достигли круга камней, рядом с которым стоял Атта Айкъярто. Повозку они увидели еще издалека. Кобылка Мандреда мирно паслась у разрушенной сторожевой башни. А еще там стоял отряд молодых воинов, внимательно наблюдавших за Фародином и Нурамоном.

Оба спешились и пошли к Атте Айкъярто. На лужайке пахло вином и мокрой глиной. Фародин то и дело оглядывался. Ему казалось, что он чувствует взгляды стражников.

— Видишь, там, впереди? — спросил Нурамон. Корни дуба, словно деревяные змеи, копошились в траве. В грязи, на глинистой почве, образовалась темно-красная лужа.

Фародин опустился на колени, опустил палец в жидкость и понюхал.

— Вино! Должно быть, он совершенно пьян, раз творит такое.

Нурамон широко ухмыльнулся.

— Пожалуй, только человеку придет в голову поливать дерево вином. Интересно, что скажет на это Атта Айкъярто?

Фародин совершенно не ожидал услышать слова сильного, наделенного душой дуба. Единственным звуком, нарушавшим гармонию на поляне, был оглушительный храп. После всех этих лет, проведенных рядом с сыном человеческим, эти звуки были более чем знакомы Фародину.

Эльфы переступили через обломки амфор и лужицы вина на скользкой земле. Ветви дуба висели на удивление низко и образовывали вокруг ствола широкую беседку. Фародин раздвинул ветви и замер. Прожилки на нежных, светло-зеленых листьях отчетливо проступали темным цветом.

Нурамон, заметив его удивление, поймал ветку пальцами и посмотрел на листья в свете заходящего солнца.

— Вино… Выглядит так, словно оно прошло до самых прожилок в листьях.

Добился ли Мандред своей цели? Он так часто говорил о том, что хочет выпить с Аттой Айкъярто, чтобы как следует отпраздновать то, что дуб спас ему жизнь. Интересно, можно ли напоить дерево? Фародин с сомнением поглядел на листья.

— Ты чувствуешь это? — Нурамон удивленно оглядывался по сторонам.

Фародин слышал шепот листьев, словно их колыхал легкий ветерок. Больше ничего.

— Дерево. Атта Айкъярто поет. Он во мне. — Нурамон замер и схватился за сердце. — Это… невероятно! Никогда прежде я не слышал ничего подобного.

Фародин раздвинул ветви. Он ничего подобного не слышал, только храп Мандреда. Сын человеческий лежал, прислонившись к стволу дерева. Борода его была испачкана блевотиной. Вокруг него лежало несметное количество осколков. Похоже, опустошив амфору, фьордландец непременно разбивал ее. Какое бессмысленное поведение!

Нурамон опустился на колени рядом с Мандредом и мягко потряс его за плечо. Их товарищ что-то сонно пробулькал, но так и не проснулся.

— Может быть, будет лучше, если мы оставим его здесь? — сказал Фародин. — И для него, и для нас.

— Ты ведь не всерьез? — строго ответил другу Нурамон. — Неужели ты ослеп? Он же делает это от отчаяния. Он не может найти своего места в этом мире. Мы должны взять его с собой. Альвенмарк не создан для него.

— Конечно, я иду с вами… — пробормотал Мандред.

Сын человеческий попытался подняться, но тут же снова опустился на землю.

— Иду с вами, — последовал звук отрыжки. —Приведите мне лошадь!

— Вы все идете с нами! — раздался за их спинами женский голос.

Ветви раздвинулись, и в беседку вошла воительница в длинной кольчуге. К ее бедрам были пристегнуты два коротких меча. Йильвина!

— Не пытайтесь бежать! — решительно произнесла молодая эльфийка, опуская руку на рукоять меча. — Вы окружены. Я командую стражей здесь, у врат. Я только что получила приказ отвести вас к королеве. Она сейчас на охоте в Старом лесу и хочет, чтобы вы сопровождали ее.

Фародин напрягся.

— И ты поднимешь против нас меч, несмотря на то что три года провела рядом с нами?

Йильвина выдержала его взгляд.

— Не вынуждай меня делать это. Приказ королевы однозначен. И я получила предупреждение, что вы будете пытаться бежать через врата.

Фародин схватился за пояс с оружием.

— Значит, я должен сложить меч.

— Да нет же, упрямец ты этакий. Я должна отвести вас не в темницу, а всего лишь сопроводить к королеве. Думаете, мне самой это приятно?

Нурамон мягко положил ладонь на руку Фародина.

— Оставь. Мы повинуемся.

Звезда альвов

Брызги долетали почти до макушек, когда они на полном скаку пересекали ручей. Фельбион взобрался по склону на противоположном берегу. Нурамон пригнулся, проезжая под низкой веткой, и оглянулся. Мандред с трудом держался в седле. Сын человеческий вцепился руками в гриву своей кобылки, лицо его покрывала неестественная бледность. За годы поисков Гийома он хотя и научился ездить лучше, однако тягаться со своими эльфийскими друзьями было ему не по силам.

Нурамон придержал коня и перевел его на спокойную рысь. Йильвина без труда шла с ними наравне. Свое охотничье копье она положила поперек седла. Фародин ехал прямо за ней, он кивнул Нурамону. Вот он, момент! Уже пять дней путешествовали они с охотничьей свитой королевы, и ни на секунду с них не спускали глаз. Несколько часов назад они вспугнули крупного оленя и теперь отчаянно неслись за благородной добычей. Рано утром кентавр Филлимахос, следопыт королевы, обнаружил след крупного гельгерока. Поэтому очень немногие преследовали оленя, и по мере того как нагнать добычу в подлеске становилось все труднее, все постепенно стали отставать. Все, кроме Йильвины, которая не утруждалась тем, чтобы скрывать, что едет с ними в качестве стражника. Вот только как от нее избавиться? Они скорее потеряют Мандреда, если попытаются сбить эльфийку со следа, ускорив бег коней.

Они достигли поляны, где росли кусты ежевики и молодые березки. На северном краю возвышалась поросшая мхом скала, у подножия которой пробивался родник. Оленя нигде не было видно.

Йильвина вызывающе поглядела на Нурамона.

— Хорошее место для отдыха, не находите? — Она вонзила копье в землю и спрыгнула с лошади. — Не надо сыну человеческому делать это, — сказала она и, не дожидаясь ответа, пошла к источнику.

— Чего я не должен делать? — удивленно спросил Мандред. А потом мило улыбнулся. — Да что вообще можно делать с такой тощей бабой?

— Она знала. Все это время. — Нурамон поглядел вслед эльфийке.

Ни словом, ни жестом не выдала она, что выбрала их сторону. Однако что бы ни избрало сердце Йильвины, она клялась королеве в верности.

— Я сделаю это, — сказал Фародин и спешился.

Он вытащил копье Йильвины из земли и пошел за Йильвиной к источнику.

У Мандреда отвисла челюсть.

— Боги всемогущие, что вы задумали? Вы же не собираетесь…

Нурамон отнял у него поводья прежде, чем тот успел помчаться вперед.

— Оставь его! Фародин знает, что делает. И Йильвина знает.

— Она нам в Анискансе жизни спасла! Он ведь не станет…

Фародин присел рядом с эльфийкой. Казалось, между ними состоялся короткий разговор.

Затем Фародин поднялся и взмахнул копьем. Йильвина стояла на коленях у источника с гордо поднятой головой. Нурамон вздрогнул, когда копье устремилось вниз. Фародин взмахнул оружием, словно дубинкой, и нанес Йильвине сильный удар в висок. Воительница беззвучно рухнула на землю.

Мандред покачал головой.

— По-моему, вы ненормальные, эльфы! Как можно так просто взять и ударить товарища?

Нурамон поразился тому, как трудно Мандреду даются очевидные вещи.

— Она по-своему дала нам понять, что поймет, если мы бежим, — пояснил он. — То, что она вонзила копье в землю, означало, что она не поднимет против нас оружия. Однако честь и верность королеве мешали ей просто отпустить нас.

— Разве нельзя было сказать, что она потеряла нас из виду?

Нурамон вздохнул.

— Ей поручили стеречь нас. Потерять нас из виду было бы для нее позором.

— Но ведь другие всадники, которые с начала охоты тоже преследовали оленя вместе с нами, просто взяли и отстали.

— Им не приказывали охранять. Охота просто стала для них слишком трудной.

Фародин вернулся к ним и взлетел в седло.

— Поехали! — Он бросил взгляд на край поляны. — Нужно надеяться, что тайных соглядатаев у нас нет.

Нурамон озадаченно оглядел лес вокруг. Скрыться в тени деревьев было несложно. Он последовал за Фародином, однако его не оставляло нехорошее чувство. Мандред держался рядом.

— Почему я не должен был ударить ее? — спросил сын человеческий. — Разве так было бы не лучше? Меня черви сожрут, самое позднее, лет через пятьдесят. А с вас за это могут спросить даже спустя столетия.

— Может быть, Йильвина опасалась, что ты будешь чересчур усердствовать и проломишь ей череп.

— Я могу бить очень аккуратно, — буркнул Мандред.

— Что ж, боюсь, твоя слава бежит впереди тебя, — разговор уже утомил эльфа. Очевидно, заставить сына человеческого помолчать было нелегко.

— А что может случиться, если королева пошлет за нами преследователей в мой мир? — спросил Мандред. — Этот Филлимахос, похоже, хороший следопыт.

— Чтобы уйти от преследователей, мы воспользуемся звездой альвов, на которой пересекаются всего лишь три тропы альвов. Тот, кто откроет за нами врата, окажется в другой точке твоего мира.

Мандред нахмурился.

— Мне очень жаль… Однако поскольку Дуб Фавнов не терпела меня рядом с собой, я почти ничего не понял в ее магии.

Нурамона позабавило то, что он заметил намек на иронию в словах Мандреда. А потом объяснил сыну человеческому, как обстоят дела с низшими звездами альвов. Связь между мирами в них настолько нестабильна, что никогда нельзя два раза подряд попасть в одно и то же место, когда кто-то пройдет между мирами вслед за ними. И поскольку структура их мимолетна, на них не образуются постоянные врата, как на крупных звездах альвов. Наконец он рассказал Мандреду и о подстерегавших их опасностях.

Сын человеческий внимательно выслушал, затем крепко задумался. Нурамон не стал бы сердиться на него, если бы фьордландец захотел остаться. И чтобы не влиять на принятие решения, он нагнал Фародина.

— У меня вопрос, Фародин.

— Слушаю.

— Как ты нашел песчинки?

— Ну, я воспользовался заклятием, которое произносил последний раз более пятидесяти лет назад. При помощи этого заклятия я могу найти все, что угодно, если знаю, что ищу.

— А ты мог бы воспользоваться этим заклинанием, чтобы найти Нороэлль?

— Нет, поскольку она в Расколотом мире. Однако, может быть, я смогу найти ведущие к ней врата. — Он помедлил. — Впрочем, для этого мне сначала нужно понять, что я ищу, — наконец сказал он. — В любом случае я могу почувствовать песчинку, если подойду достаточно близко.

Радости в том, чтобы почувствовать песчинку, было для Нурамона мало.

— Должен быть другой способ освободить Нороэлль.

— Пока не найдем этот способ, это все, чем мы можем руководствоваться. Давай сначала посмотрим, сумеем ли открыть врата между мирами.

— У нас получится. Я в этом уверен.

— Если только королева не послала никого следить за нами, — сказал Фародин.

Нурамон оглянулся назад, но никого не увидел.

— Раньше на поляне кто-то сидел в кустах.

— Почему ты ничего не сказал? — возмутился Нурамон.

— Это ничего бы не изменило.

Нурамону не понравилось, что Фародин скрывает что-то и сам принимает решение за всех.

— Как ты думаешь, кто это?

Эльф пожал плечами.

— Кто-то, кто не хочет вступать в открытое противостояние. Надеюсь, что мы сможем удивить преследователей, когда откроем врата. Если, конечно, получится… Было бы разумнее не оборачиваться постоянно. Пусть думает, что мы ничего не заметили.

Когда они наконец достигли опушки леса и перед ними раскинулось открытое пастбище, они отпустили поводья своих коней. Те понеслись по направлению к холмам по ту сторону Яльдемее. Лошадям нравилось скакать во весь опор. Гнедой конь Фародина вырвался вперед, в то время как Фельбион и кобылка Мандреда, которой сын человеческий все никак не мог дать имя, скакали вровень.

Мандред сидел, низко пригнувшись к шее своей лошади. Он погонял ее громкими криками. Казалось, он находит в скачке какое-то свое удовольствие, и Нурамон немного отстал, чтобы сын человеческий испытал радость от того, что будет не последним.

Они достигли холмистой местности, так и не увидев преследователя. Быть может, им удалось избавиться от него. На всякий случай они сделали крюк и некоторое время проехали по мелкой реке, чтобы смыть следы. Однако Фародин сомневался в том, что они сумеют таким образом обмануть Филлимахоса.

Ближе к вечеру они добрались до небольшой долины среди холмов, о которой рассказывала Дуб Фавнов.

Они спешились. И едва Нурамон почувствовал под ногами землю, как ощутил силу тропы альвов.

Они медленно повели лошадей вперед. В долине рос только один ясень и всего несколько кустов. Вокруг поднимались склоны поросших травой холмов. С каждым шагом Нурамон чувствовал течение тропы альвов. Это было подобно ледяной дороге на реке; лед, настолько тонкий, что можно ощутить, как течет под ногами вода.

В конце долины Нурамон остановился. Прямо под собой он ощутил водоворот. С трех сторон стекалась сила троп альвов, подобная течениям, смешивалась и снова растекалась тремя тропами. Они были у цели.

Нурамон огляделся. Ничто не указывало на то, что здесь находится звезда альвов. Не было камня, обозначавшего место, не было поляны.

Фародин поискал следы других детей альвов. Однако ничто не указывало, что кто-то еще приходил на это место за последние дни или даже недели. Дуб Фавнов дала им хороший совет. Здесь они могли спокойно открыть врата в Другой мир.

На протяжении последних дней Нурамон подбадривал товарищей и пытался в первую очередь развеять сомнения Фародина. Однако теперь и в его душу закралась серьезная тревога. За прошедшую зиму он узнал много нового, и Дуб Фавнов говорила, что у него большой талант. Однако он никогда прежде не открывал врата, и этого не изменить.

— Мы у цели. Я чувствую звезду альвов, — объявил Нурамон своим спутникам, обращаясь больше к Мандреду, чем к Фародину.

— Отважатся ли наши лошади пройти через врата? — спросил Мандред и недоверчиво посмотрел на траву, словно там можно было найти какое-либо указание на то, что они находятся у звезды альвов. — Я очень привык к тому, что перестал стирать ноги.

— Нужно просто попробовать, — ответил Фародин.

— Оглянитесь вокруг еще раз, вдохните этот воздух, — с тяжелым сердцем произнес Нурамон. — Может статься, что мы видим Альвенмарк в последний раз.

Тот, кто вот так, в открытую, шел против королевы, мог даже не рассчитывать на то, что она когда-либо впустит его в свою страну.

— Я уверен, что это последний раз, — заявил Мандред.

Фародин промолчал. Однако Нурамону в глубине души казалось, что он еще увидит Альвенмарк, хотя надеяться на это не стоило.

Наконец Нурамон сплел заклятие. Сначала он сосредоточился на течении троп альвов, сила которых смешивалась в звезде. Затем поднял голову, так что солнце осветило его лицо. Это было заклинание света и тепла, и оба элемента попали на его лицо. Магия и тепло часто сплетались в его целительских заклинаниях, они не были чужды ему. И он открылся силе солнца, пропустил его через себя вниз, на звезду альвов. Его заклинание в буквальном смысле разорвало водоворот силы, и на миг Нурамону показалось, что его затянет внутрь звезды альвов. Он изо всех сил воспротивился этому, однако сила была слишком велика. Внезапно что-то удержало его за плечи, и он открыл глаза. Он почти ничего не видел. Казалось, сила солнца, которую он принял в себя, сияет из его глаз. Рядом с собой он заметил две тени. То были, должно быть, Фародин и Мандред.

Нурамон закрыл глаза и изо всех сил попытался удержать заклинание, готовое вырваться из-под контроля. Он опустился на колени, положил руки на теплую землю и пропустил силу солнца через руки, словно звезда альвов была раненым существом, рану которого он должен был закрыть. Однако то не было заклинание исцеления. То, что ему показалось раной на теле звезды альвов, должно было быть частью заклинания. Быть может, в конце концов, это и были сами врата. Нурамон почувствовал, как сила потекла из кончиков его пальцев, и приготовился к боли, которая до сих пор ассоциировалась у него с каждым заклинанием. И именно потому, что боли не было, Нурамон был настороже. Он не хотел, чтобы мучение настигло его неожиданно.

Он чувствовал, как в одной из трех троп пульсировала сила, совершенно отличная от двух других. Это была словно противоположность между пресной и соленой водой. Должно быть, именно эта особая тропа и вела в Другой мир. Внезапно пришла боль. Обжигающий жар пронизал руки Нурамона и пронял его до самых пальцев ног. Он отчаянно пытался возобладать над болью, однако та возрастала и вскоре стала невыносимой. Нурамон отпрянул от звезды альвов и открыл глаза. Свет, застилавший ему взор, исчез, и он увидел, что рядом стоят товарищи. Рядом с ними вздымалась широкая колонна света, казавшаяся трещиной в мире.

— У тебя получилось! — воскликнул Фародин.

Нурамон осторожно подошел ближе. Он нанес звезде альвов рану и влил в нее магию солнца.

В то время как Мандред стоял, словно громом пораженный, и смотрел на свет, Фародин обошел вокруг столба. Нурамон чувствовал, что столб света питается силой водоворота. Ему было невероятно страшно. Если он допустил ошибку, то может статься, что все они умрут.

— Думаете, это именно те врата, которые мы хотели создать? — спросил он.

— Я не вплетен в сеть твоего заклинания, однако если смотреть снаружи, то все выглядит именно так, как описывала Дуб Фавнов, — заявил Фародин. — А разве у нас есть выбор? Что касается меня, то я готов рискнуть.

Мандред взял свою кобылку под уздцы.

— Я хочу пойти первым.

— И речи быть не может, — ответил Фародин. — Это слишком опасно. Ты идешь ради нас, поэтому я пойду первым. Если я сгорю, то пожалуйста, скажи от моего имени Нурамону, что я о нем думаю, — он делано улыбнулся.

— Мы идем в мой мир, и не кто иной, как Мандред Торгридсон ступит туда первым! — и с этими словами он бросился вперед и тут же исчез в свете.

Фародин покачал головой.

— Каков упрямец! — Он взял своего коня. — Кто из нас пойдет первым? — спросил он затем.

— Я открыл врата, и я же хочу их закрыть, — ответил Нурамон.

Фародин опустил взгляд.

— По поводу нашего соперничества за внимание Нороэлль… — Он не договорил. — Давай забудем об этом и будем придерживаться того, что Нороэлль сказала перед эльфийской охотой. — И, не тратя лишних слов, он ушел вслед за Мандредом.

— Идем, Фельбион, — воскликнул Нурамон, и конь подошел к эльфу. — Проходи. Я за тобой. — И конь, не противясь, ступил в свет и исчез.

Заклинание, которое в несколько мгновений закроет врата, было для Нурамона словно легкое движение рукой, повинующейся его воле. Это было не что иное, как заклинание исцеления для раны на звезде альвов. А в заклинаниях исцеления он знал толк. Едва подумав об этом, он уже не мог отвратить его.

Нурамон как раз хотел ступить в свет, когда заметил фигуру на холме у входа в долину. То была женщина. Она подняла руку и махнула ею, пытаясь остановить.

Обилее! На лице ее читалась тревога, это видно было даже издалека. Быть может, она даже плакала. Он махнул рукой ей в ответ. На большее времени не оставалось. Столб света уже начал уменьшаться. Он спросил себя, почему Обилее не открылась им раньше. А потом ступил в прохладный свет…

И всего лишь на удар сердца позднее в лицо ему ударил опаляющий жар. Неужели это последнее, что он почувствует? Неужели заклинание не удалось? Один шаг, и свет врат померк. Над ним сияло безжалостное солнце.

Его спутники были на месте. Это успокоило его. Однако когда он огляделся по сторонам, чувство облегчения улетучилось. Повсюду вокруг, на сколько хватало глаз, был песок. Это был Другой мир. Он никогда не спутал бы это небо с небом Альвенмарка, поскольку здесь даже в ясный день воздух казался мутным.

Пустыня! Из всех мест Другого мира они попали именно в пустыню! Судьба снова сыграла с ними шутку. Мандредов Лут снова сплел очередную сеть. Ничто не могло указать им яснее, насколько мала надежда найти Нороэлль, чем эта пустыня.

Мандред сидел, потея, в тени своего коня, и тяжело дышал. А Фародин опустился на колени, озадаченно запустил руку в песок и пропустил его меж пальцев.

В огненной стране

«Я и виду не подам», — думал Мандред. Просто переставлять ноги. Два дня уже шли они по этой унылой земле. Нурамон утверждал, что они идут по одной из трех дорог, однако он не видел никаких признаков последней. Ну, по крайней мере, хоть дюны остались позади. Перед ними лежала бесконечная равнина. Сквозь песок пробивались белые скалы, похожие на кости гигантского чудовища.

Он уже не мог выносить обеспокоенных взглядов остальных.

— Со мной все в порядке, — зарычал он на Фародина. Проклятые эльфы! Им, похоже, от жары ничего не делается. Они даже не потеют!

Мандред провел языком по губам. Во рту пересохло, губы казались на ощупь словно грубые пеньковые веревки. Кожа полопалась и покрылась струпьями. Лицо болело, сожженное безжалостным солнцем.

Он посмотрел на свою тень. Еще слишком велика! Еще несколько часов до полудня! А жара нестерпима уже сейчас!

Мандред одернул себя. Только не показывать слабости! Почему эльфы так хорошо переносят это? Нурамон казался немного утомлен, он далеко не такой крепкий парень, как Фародин. Но даже он держался хорошо. Мандред вспомнил то время, когда они охотились на человека-кабана. Нурамон сплел какое-то заклинание, которое поддувало ему под одежду теплый воздух. Посреди лютой зимы эльф не мерз. Может быть, они умеют остужать воздух под одеждами? Может, это их тайна? Должно быть, что-то в этом роде.

«Я уже тоже перестал потеть», — устало подумал Мандред. Но не потому, что привык к жаре. Он просто высох, словно кусок старого овечьего сыра. Снова провел языком по пересохшим губам. Они опухли.

Мандред ухватился за луку седла своей кобылки. Даже ей, похоже, была эта жара нипочем. Сегодня утром он поделился с ней последними каплями воды. При этом она посмотрела на него своими большими темными глазами, словно сочувствовала ему. Лошади, которые сочувствуют людям! Похоже, эта жара сводит его с ума!

Здесь, в пустыне, ужасно тихо. Можно даже услышать, как песчинки трутся друг о друга, подгоняемые ветром.

Шаг за шагом. Дальше и дальше вперед. Лошадь тащит его. Опираться хорошо. Оба эльфа вели своих лошадей в поводу. А его ведет лошадь! И у него уже не осталось сил противиться этому!

Ветер посвежел. Мандред издал грубый гортанный звук. Когда-то давно это было смехом. Свежий ветер! Ветер, горячий, напоминающий жар, ударяющий в лицо пекарю, когда тот открывает печь. Какой дерьмовый конец для воина! Фьордландец готов был разрыдаться. Но слез больше не было. Он высох, словно яблоко. Какая жалкая смерть!

Он поднял голову. Солнце кололо в лицо, его лучи были подобны кинжалам. Мандред перевернулся на бок. Взгляд его скользнул к горизонту. Ничего, пустыня бесконечна. Только белые скалы и желтый песок.

Вот, опять оно! Воздух плавится. Становится густым и слизким. Почти как студень. Дрожит и растекается. Интересно, он тоже растечется в самом конце? Или в какой-то момент высохнет до такой степени, что внезапно полыхнет огнем? Быть может, он просто упадет и перестанет жить…

Мандред стянул с пояса бурдюк, снял крышку и приставил к губам сделанный из рога мундштук. Ничего. Он знал, что давно уже все выпил. Но хватило бы даже одной-единственной капли! Просто воспоминание о воде. Он в отчаянии выжал кожу. Из мундштука пахнуло теплым воздухом. Закашлявшись, ярл выронил бурдюк.

Он раздраженно взглянул на идущего впереди Фародина. У него бурдюк побольше. Наверняка еще есть вода, просто делиться не хочет.

Не просить, напомнил себе Мандред. То, что выдержат эльфы, вынесет и он. Он гораздо крупнее и сильнее обоих этих негодяев. Быть того не может, чтобы они переносили эти муки лучше, чем он. У них наверняка бурдюки получше. Или, может, зачарованные бурдюки, которые никогда не пустеют. Или… Да, точно! Не волшебство, нет! Ночью, когда он спал, они украли его воду! Только этим и можно объяснить то, что они еще бегают. Шаг за шагом по этому проклятому песку. Но его, Мандреда Торгридсона, им не обмануть. Пальцы нащупали секиру на поясе. Он будет следить за ними. И когда они не будут ожидать, нанесет удар. Украсть у него воду! Низкие, подлые негодяи! И это после всего, что они пережили вместе!

Его правая рука соскользнула с луки седла. На нетвердых ногах он сделал еще несколько шагов, а потом упал на колени. Нурамон тут же оказался рядом с ним. Кожа у него была розовой. Под глазами образовались черные круги… Но губы не полопались. У него было довольно воды! Его воды! Левая рука Мандреда вцепилась в древко секиры. Ему никак не удавалось вынуть оружие из-за пояса. Нурамон наклонился немного вперед. Его руки были приятно-прохладными. Они коснулись лица Мандреда. Жжение прекратилось.

Прямо над собой Мандред видел горло эльфа. Горло, полное вкусной, жидкой крови. Нужно только укусить. Ему наверняка хватит сил прокусить горло зубами. При мысли о том, как кровь окропит его истерзанное лицо, Мандред сладко вздохнул.

— Нурамон? — в голосе Фародина Мандред впервые услышал страх. — Что это такое?

Эльфийский воин остановился и указал на горизонт. Между небом и пустыней появилась узкая коричневая полоска, нараставшая с каждым ударом сердца.

Мандреду показалось, что воздух превратился в вязкую, удушающую массу. С каждым вздохом горло словно обжигало огнем.

— Буря? — неуверенно произнес Нурамон. — Это может быть буря?

Порыв ветра швырнул песок в лицо Мандреду. Ярл заморгал, чтобы освободить глаза. Нурамон и Фародин схватили человека под руки и потащили за невысокий камень. Конь Нурамона испуганно заржал. Прижав уши, он не отводил взгляда от коричневого вала, становившегося все выше и выше.

Оба эльфа заставили лошадей опуститься на колени за скалой. Мандред громко застонал, когда ему довелось увидеть, как Фародин вылил остатки воды на платок и завязал ноздри своему коню. Кобылка Мандреда от страха издавала странные рычащие звуки. А потом небо вдруг исчезло. Вуаль из быстро вращающегося песка заслонила мир, заставив его сжаться до нескольких шагов.

Нурамон закрыл Мандреду нос и рот влажным платком. Сын человеческий жадно сосал влажную ткань. Глаза превратились в узкие щелочки, и, несмотря на это, песок пробивался даже через ресницы.

Фародин удачно выбрал укрытие. Они сидели с подветренной стороны скалы, наблюдая, как справа и слева бесконечно тянется принесенный ветром песок. Земля и небо, казалось, слились воедино. Сверху их обсыпало пылью и песком. Однако большую часть ветер проносил мимо.

Несмотря на платок, закрывавший рот, Мандред чувствовал песок между зубами и в носу. Он проникал в одежду, терся об измученную кожу. Вскоре платок полностью залепило, и Мандреду снова стало казаться, что он вот-вот задохнется. Каждый вздох был мучением, хотя из-за бури жара несколько спала.

Глаза нещадно пекло, и он зажмурился. Какое бы то ни было ощущение времени оставило его. Ветер похоронил его заживо. Ноги его наполовину исчезли в песке, и у него уже не было сил восстать против этого и освободиться.

Мандред чувствовал себя полностью высушенным. Ему казалось, что густеющая кровь течет по жилам. Так вот, значит, каков конец…

Тропы эльфов

— Ты только посмотри на это! — Фародин жестом подозвал товарища.

Нурамон помедлил. Он вел в поводу Фельбиона, к седлу которого они привязали Мандреда. Сын человеческий погрузился в глубокое беспамятство. Сердце его билось очень медленно, а тело было слишком горячим. «Самое большее еще один день», — сказал Нурамон утром. С тех пор прошло восемь часов. Они должны найти воду, иначе Мандред умрет. И они тоже уже не смогут выносить эту жару. У Нурамона ввалились щеки, вокруг воспаленных, покрасневших глаз образовались мелкие складочки. Было совершенно очевидно, что борьба за жизнь Мандреда толкает эльфа на грань собственного истощения.

— Ну же! — крикнул Фародин. — Это красиво и в то же время пугающе. Словно взгляд в водное зеркало Эмерелль.

Нурамон подошел к товарищу; теперь, когда он стоял рядом с Фародином, тот почти физически ощутил его усталость.

— Тебе нужно отдохнуть!

Нурамон обессиленно покачал головой.

— Я ему нужен. Только моя сила оттягивает его конец. Мы должны найти воду. Я… Боюсь, долго я уже не протяну. Мы еще идем по тропе альвов?

— Да.

Фародин взял на себя задачу вести отряд по невидимой тропе. Они бросали жребий относительно того, по какой из трех троп, ведущих от звезды альвов, они отправятся. И с тех пор, как Нурамону пришлось потратить всю свою силу на то, чтобы поддерживать жизнь Мандреда, именно Фародин сосредоточился на том, чтобы не сходить с тропы. Должна же она куда-нибудь вести. Даже если к другой звезде альвов.

— Что ты хотел мне показать?

Фародин указал вперед, на плоское скалистое плато, почти полностью скрытое под песком.

— Там, в тени. Видишь их?

Нурамон заморгал, щурясь от яркого солнца. А потом улыбнулся.

— Кошка. Она спит. — Он радостно пошел к животному.

Фародин медленно поплелся следом за ним.

Прижавшись вплотную к скале, лежала кошка, положив голову на передние лапы. Шерсть ее была охровой, слипшейся от песка, как косички Мандреда. Она была истощенной, тело ее — исхудавшим, а шерсть почти вся скомкалась. Казалось, она спит.

— Видишь, там, где ее голова немного выступает из-за скалы? — спросил Фародин.

Нурамон остановился как вкопанный.

Нужно было подойти довольно близко к кошке, чтобы увидеть ее затылок. Он был лысым. Мелкий песок снял шерсть и плоть, отполировав черепную кость, так что она стала ярко-белой.

— Как мирно она выглядит, — мягко произнес Нурамон. — Она устроилась в тени скалы, уснула от усталости, а потом во сне умерла от жажды.

Фародин кивнул.

— Должно быть, так оно и было. Сухая жара сохранила ее тело, а скала защитила от песчаной бури. Даже нельзя сказать, сколько она уже мертва — несколько недель или лет.

— Думаешь, это взгляд в зеркало? Наше будущее?

— Если мы вскоре не найдем воды. А я уже даже надеяться не смею. С тех пор как мы прошли через звезду альвов, мы не видели ни единого зверя, даже следа! Ничто живое не забредает в эту пустыню.

— Но кошка ведь была жива, — с неожиданным рвением ответил Нурамон.

— Это так. Однако прийти сюда, похоже, было для нее смертельной ошибкой. Думаешь, Мандред переживет следующий восход солнца?

— Если мы найдем воду…

— Может быть, нам стоит убить одну из лошадей и дать ему попить крови?

— Я думаю, будет лучше, если один из нас возьмет обеих сильных лошадей и попеременно поедет на них вперед. Он будет продвигаться гораздо быстрее и сможет найти воду.

— И кто же это будет?

Нурамон поднял взгляд.

— Неужели так сложно догадаться? Я остужаю горячку Мандреда при помощи своей целебной силы, поддерживаю в нем жизнь. Ты этого сделать не сможешь. Поэтому я останусь. Лошади должны продержаться еще по меньшей мере до сегодняшнего вечера. Если ты найдешь воду, то напьешься, наполнишь бурдюки и по ночной прохладе вернешься к нам.

— А если я не найду воду до захода солнца?

Нурамон поглядел на него лишенным выражения взглядом.

— Тогда у тебя будет по крайней мере еще один день, чтобы спасти хотя бы свою жизнь. — Товарищ оценивающе взглянул на него. — День на лошади сохранит твои силы. Я уверен, что ты продержишься еще день. Только возвращаться к нам уже не будет смысла.

— Хороший план! — уважительно кивнул Фародин. — Созданный трезвым умом. Вот только для его выполнения нужен более храбрый мужчина, чем я.

— Более храбрый мужчина?

— Думаешь, я смог бы появиться перед Нороэлль и сказать ей, что я оставил двух своих товарищей на произвол судьбы в пустыне, чтобы найти ее?

— То есть ты еще веришь в то, что таким образом сумеешь найти Нороэлль?

— А почему нет? — резко произнес Фародин.

— Сколько песчинок ты почувствовал с тех пор, как мы вернулись в мир людей?

Фародин вызывающе выпятил подбородок.

— Ни одной. Да я и не искал их. Я… Эта жара. Волшебная сила нужна была мне для того, чтобы хоть немного охладиться.

— Вряд ли это отняло все твои силы. — Нурамон широким жестом обвел горизонт. — Вот что отняло у тебя силу и мужество. Этот вид. Не думаю, что мы попали сюда случайно. Судьба хотела, чтобы мы поняли, насколько бессмысленны наши поиски. Должен быть другой путь!

— И какой же? Слышать уже не могу твои речи о другом пути. И как же он должен выглядеть?

— Как ты найдешь все рассыпавшиеся песчинки?

— Мое волшебство принесет их ко мне. Нужно просто подойти к ним достаточно близко.

— А насколько близко? На сотню шагов? На милю? Десять миль? Сколько потребуется на то, чтобы обыскать Другой мир? И как ты сможешь увериться, что собрал все песчинки?

— Чем больше песчинок я соберу, тем сильнее станет мое заклинание поиска.

Нурамон указал на пустыню.

— Ты только посмотри! Я даже числа такого не знаю, чтобы выразить хотя бы приблизительно, сколько там песчинок. Это бессмысленно… И, поскольку у тебя, очевидно, есть силы на то, чтобы пытаться сделать невозможное, я сделал правильный выбор: ты должен искать воду. Если у кого-то это и получится, то только у тебя! Воспользуйся своим заклинанием поиска, чтобы найти ближайший источник воды!

Это было уже слишком!

— Насколько тупым ты меня считаешь? Одно дело — искать что-то настолько же мелкое, как песчинку среди пустыни. Почувствовать источник воды намного проще. Думаешь, я не воспользовался своей силой, чтобы искать воду? Почему я показал тебе мертвую кошку? Это наше будущее. Здесь нет воды на расстоянии по меньшей мере дня пути. Только та вода, что в нас. Наша кровь… Вот такова простая правда. Незадолго до того, как увидеть кошку, я как раз предпринял попытку. Ничего нет…

Нурамон напряженно смотрел на восток. Казалось, он вообще не слушает его!

— Может быть, солнце сожгло остатки твоей вежливости? Скажи же что-нибудь! Ты меня вообще слушал?

Нурамон указал жестом в пустоту пустыни.

— Там. Там что-то есть.

Ветер гнал к ним тонкую завесу из песка. Подобно морскому прибою мчалась она вперед, разбиваясь о немногие скалы, торчавшие из песка. Невдалеке появилась вторая, светлая волна песка.

— Вот! Опять! — взволнованно сказал Нурамон.

— Что?

— Мы стоим на тропе альвов. Она словно стрела проходит сквозь пустыню. Проведи ее отсюда немного дальше, по прямой. Чуть больше мили, я бы сказал… Понаблюдай, как проходят над ней волны песка. Там что-то есть!

Фародин посмотрел в указанном направлении. Но там не было ничего! Ни скалы, ни дюны. Только песок. Он с сомнением посмотрел на Нурамона. Может, он обезумел? Может быть, безнадежность свела его с ума?

— Вот, опять! Проклятье… Да смотри же!

— Нужно найти тень, — успокаивающе произнес Фародин.

— Новая волна песка. Пожалуйста, посмотри!

— Слушай…

Фародин не поверил своим глазам. Волна песка разделилась. Меньше, чем на удар сердца, затем отверстие закрылось. Это было, словно волна налетела на скалу, которая ненадолго разделила ее на две части. Вот только скалы там не было.

Фародин схватился за рукоять меча.

— Что это?

— Понятия не имею.

— Может быть, невидимое существо?

Кому нужно быть невидимым? Охотнику! Кому-то, кто подстерегает добычу! Может быть, он втайне наблюдал за ними и теперь ждет на тропе, по которой они собирались пройти? Фародин вынул из ножен меч. Он показался ему на удивление тяжелым и неудобным. Солнце лишило его руки силы.

Неважно, что там, нужно дать ему отпор. Каждый миг промедления будет стоить лишних сил.

— Я посмотрю, что впереди. А ты наблюдай за происходящим.

— Не лучше ли…

— Нет! — и, не пускаясь в дальнейшие споры, Фародин взлетел в седло. Меч он держал прямо перед грудью.

Уже через несколько мгновений он был на месте. Пустыня снова обманула его, зрительно увеличив расстояние. На светлом песке было выложено кольцо из черных базальтовых камней. Они были похожи на крупные булыжники для мостовой. На плоских камнях не было ни песчинки. Запретная каменная область? Никогда прежде не видел Фародин ничего подобного.

Он направил свою лошадь в обход камней. Завеса пыли разделилась, словно налетела на невидимую стену, как только достигла круга. В стороне от круга он заметил маленькую, грубо вырезанную из бутового камня и наполовину занесенную песком пирамиду. На самом верху на камнях лежал человеческий череп. Фародин огляделся и заметил еще холмы. Возле одного из них лежало несколько черепов. Что же это за место? Он напряженно огляделся по сторонам. Кроме круга камней и холмов не было никаких признаков того, что здесь когда-либо жили люди или эльфы.

Наконец Фародин спешился. Земля была просто пропитана магией. Со всех сторон к кругу стекались тропы альвов. Эльф осторожно вытянул руку в поисках невидимого барьера. Почувствовал кожей легкое покалывание. Нерешительно вступил в круг. Ничто не удержало его. Очевидно, охранное заклятие отгоняло только переносимый ветром песок. Но зачем нужны черепа? Кучки камней не вязались с простой элегантностью круга. Может, их построили позднее? Чтобы они служили предупреждением?

Внешний круг насчитывал почти двадцать шагов в диаметре; а базальтовый — едва ли шаг. Внутри его грунт был песчаным и ничем не отличался от окружавшей его пустыни.

Фародин закрыл глаза и попытался полностью направить свое мышление на магию троп альвов. Шесть путей пересекалось внутри каменного круга. Здесь было бы легко открыть врата. И неважно, куда их занесет, все лучше, чем эта пустыня.

Он махнул рукой, подзывая Нурамона; тот подошел вместе с двумя лошадьми и Мандредом.

— Звезда альвов! — облегченно воскликнул он. — Мы спасены. Открывай врата!

— У тебя получается лучше.

Нурамон раздраженно покачал головой.

— Я слишком изнурен. Как ты думаешь, чего мне стоит не позволять погаснуть искорке жизни в Мандреде? Ты ведь учился! Так делай!

Фародин откашлялся. Ему хотелось возразить, однако он промолчал. Ему почти захотелось, чтобы здесь действительно сидело невидимое чудовище. Путь меча, вот это его судьба! А тропы магии, несмотря на многие часы уроков у Дуба Фавнов, остались для него чуждыми.

Он положил меч на песок и сел в позу портного. Ему нужно было очистить дух, стать с магией одним целым. Медленно-медленно перед его мысленным взором появилось видение сотканных из света троп, пересекавшихся во тьме. Там, где они встречались друг с другом, тропы искажались. Линии искривлялись и образовывали водоворот. Каждая звезда альвов отличалась от всех других узором сплетенных в ее сердце линий. Опытным волшебникам это служило ориентиром.

Фародин представил себе, как проникает руками внутрь троп света. Подобно садовнику, подвязывающему усики растений, он разделял их, пока дыра не стала увеличиваться и в конце концов не появились врата. Оттуда исходила темная сила притяжения. Этот путь вел не в Альвенмарк.

Он неуверенно открыл глаза. Посмотрел на отполированный череп, лежавший на груде камней. О чем он хотел предупредить его?

— У тебя получилось, — сквозившее в голосе сомнение выдавало ложь Нурамона.

Фародин обернулся. За его спиной образовались врата, однако они выглядели совершенно иначе, чем те, которые создавал Нурамон. Яркие полосы света всех цветов радуги окружали темный провал, казалось, ведущий в никуда. Ровная, словно стрела, сотканная из света тропа вела сквозь тьму, однако не могла осветить окружавшую ее темноту.

— Я пойду вперед, — сказал Фародин. — Я…

— Эти врата ведут в Расколотый мир, как мне кажется. — Нурамон смотрел на них с очевидным страхом. — Поэтому они выглядят иначе. Все именно так, как описывала Дуб Фавнов.

Фародин обеспокоенно провел языком по губам. Взялся за меч и вложил его в ножны. Отряхнул песок со складок брюк и в тот же миг осознал, что делает все это исключительно для того, чтобы оттянуть принятие решения. Рывком поднялся.

— Врата достаточно широки. Мы можем пройти вместе, если будем вести лошадей в поводу.

На пороге врат Нурамон на миг замер.

— Прости, — негромко сказал он. — Это был не лучший момент для того, чтобы спорить с тобой по поводу песчинок.

— Давай продолжим спор в другой раз.

Нурамон ничего не ответил. Вместо этого он взял свою лошадь под уздцы и шагнул вперед.

У Фародина возникло чувство, что врата в буквальном смысле втянули его в себя. Он рывком оказался во тьме. Услышал, как заржала лошадь, однако не увидел ее. Тропа света исчезла. Ему показалось, что он падал целую вечность. А затем под ногами появился мягкий грунт. Тьма расступилась. Фародин заморгал и огляделся по сторонам. Ледяной ужас сковал его сердце. Заклинание не удалось! Они по-прежнему стояли посреди черного круга, сложенного из базальтовых камней, а вокруг них до самого горизонта простиралась пустыня.

— Может быть, стоит еще раз…

— Наши тени! — воскликнул Нурамон. — Ты только посмотри! Наши тени исчезли, — он перевел взгляд на небо. — Солнца нет. Где бы мы ни были, это явно не мир людей.

С неба донесся пронзительный крик. Над ними описывал круги сокол. Казалось, он наблюдает за ними. Наконец он полетел прочь.

Фародин запрокинул голову. Небо было яркого, сияющего голубого цвета, бледневшего к горизонту. Не было туч и солнца. Эльф закрыл глаза и подумал о воде. Во рту становилось все суше и суше по мере того, как мысль становилась интенсивнее. А потом он почувствовал, словно на миг окунулся в источник с холодной водой горного ручья.

— Туда! — он указал на большую дюну у самого горизонта. — Там еще до захода солнца… — он умолк и перевел взгляд на голое небо. — Прежде чем стемнеет, мы найдем там воду.

Нурамон ничего не сказал, просто пошел следом. Каждый шаг стоил еще толики силы. Они настолько устали, что уже не могли идти по поверхности мягкого песка, а, как люди, проваливались по самую лодыжку.

Дюна, являвшаяся целью их пути, казалось, нисколько не приближалась. Или это только казалось Фародину? Может быть, время растягивается до бесконечности, когда в небе нет солнца, отмеряющего часы? Сколько прошло времени — полчаса или полдня, когда небо наконец постепенно стало темнее?

Когда они наконец добрались до дюны, силы их были на исходе.

— Как там Мандред?

— Плохо. — Нурамон переставлял ноги, не останавливаясь и не поднимая головы.

Молчание Фародина было красноречивее любых вопросов.

— Он умрет до исхода ночи. — Нурамон по-прежнему не поднимал глаз. — Даже если мы найдем воду, я не уверен, что смогу спасти его.

«Вода, — думал Фародин. — Вода!» Он чувствовал ее. Она уже недалеко. Он устало шел вперед. Дюна была еще хуже, чем равнина. С каждым шагом они не только все глубже проваливались в песок, но и немного откатывались назад, словно дюна хотела помешать им подняться на ее гребень. Легкий ветер гнал им навстречу песок, от которого пекло глаза.

Когда они наконец взобрались наверх, то уже были слишком утомлены, чтобы радоваться открывшемуся виду. Перед ними простиралось озеро темно-синего цвета, обрамленное тысячами пальм. На берегу стояли странные павильоны.

Теперь только две дюны пониже отделяли их от пальмовой рощи. Наполовину скатываясь по склону, они стали спускаться. Лошади дико ржали. Теперь они тащили эльфов за собой. Животные почуяли воду.

Внезапно что-то вонзилось в песок рядом с Фародином. Он рефлекторно отпрянул в сторону. То была оперенная стрела, и она едва не попала в него. Однако стрелка нигде не было видно! Только сокол вернулся и снова стал описывать над ними круги.

А потом воздух наполнило жужжание. Целое облако стрел перелетело через гребень холма. В нескольких шагах в песок вонзились стрелы. Они образовали почти ровную линию, словно указывая границу, которую они не имели права переступать.

Когда Фародин снова поднял взгляд, то на гребне холма перед ними появились всадники. Их было по меньшей мере три дюжины. Таких ездовых животных Фародин никогда прежде не видел. С длинными ногами и странной формы головой, сидевшей на изогнутой шее, они были настолько необычайно уродливы, что у видевшего это впервые захватывало дух. У них была белая шерсть, а на спине рос большой горб.

На всадниках были длинные белые одежды. Лица были скрыты. Некоторые вынули из ножен сабли, другие были вооружены длинными копьями, с которых свисали пестрые кисти. Но самыми примечательными были их кожаные щиты. Они были сделаны в форме огромных расправленных крыльев бабочки, и даже великолепие красок было таким же. Всадники молча смотрели на чужаков.

Наконец от группы отделился один из них. Он ловко направил свое ездовое животное по склону дюны и остановился, немного не доходя до линии стрел.

— Посланникам Эмерелль здесь не рады, — послышался приглушенный женский голос.

Она говорила по-эльфийски!

Товарищи удивленно переглянулись.

— Интересно, кто это? — негромко спросил Нурамон.

Очевидно, всадница разобрала произнесенные шепотом слова.

— Мы называем себя вольными Валемаса, ибо слово Эмерелль не имеет силы в этой части Расколотого мира. Можете провести ночь вне оазиса. Завтра мы отведем вас обратно к вратам.

— Я Фародин из Альвенмарка, из рода Аскалель, — взволнованно ответил он. — Один из моих спутников ближе к смерти, чем к жизни. Я не знаю, какого рода неприязнь связываетвас с Эмерелль, однако одно мне ясно совершенно точно. Если вы нам не поможете, то принесете жизнь моего друга в жертву своему гневу. И я обещаю, что от его имени объявлю вам кровную вражду, если он умрет из-за вас.

Всадница, лицо которой оставалось скрытым, посмотрела наверх, на остальных воинов. Фародин не сумел разглядеть среди них предводителя. Все они были одеты одинаково, и оружие их тоже ничего не говорило относительно их положения. Наконец один из них вытянул руку и резко свистнул. На всаднике была толстая перчатка сокольничего. Высоко над ними в небе ответил ему криком сокол. Затем сложил крылья и ринулся вниз, чтобы приземлиться на вытянутую руку.

И словно это было знаком к перемирию, всадница кивнула им.

— Идемте. Однако помните: вы здесь — нежеланные гости. Я — Гилиат из вольных, и если ты захочешь с кем-нибудь сразиться, Фародин, я с удовольствием принимаю твой вызов.

Народ вольных

Одетые в белое воины дали им напиться. Затем окружили и отвели в оазис. В тени пальм эти странные обитатели оазиса выращивали овощи и неизвестный Фародину вид пшеницы. Пальмовую рощу пронизывала густая сеть узких каналов, а когда путники приблизились к озеру, Фародин разглядел деревянные водяные колеса.

Между деревьев стояли небольшие глиняные дома, стены которых были расцвечены крупными геометрическими узорами. Было очевидно, с какой любовью они строились, как тщательно за ними ухаживали. Не было перекрытий и ставней, не украшенных резьбой. И тем не менее это было ничто по сравнению с роскошью Альвенмарка, даже покинутого Валемаса. Много столетий назад ушли его жители, и никто не знал, куда. Должно быть, это были их потомки. Фародин внимательно огляделся. Однажды ему довелось бывать в древнем Валемасе. Каждый дом там был дворцом, и даже улицы были выложены мозаикой. Говорили, что жители Валемаса когда-то в гордости своей восстали против королевы. Они не терпели никого, кто был бы выше их. И после множества споров они наконец удалились из Альвенмарка.

Похоже, потомки обитателей древнего Валемаса не сумели ни преодолеть неприязнь по отношению к королеве, ни отринуть свою гордость. Единственное отличие — они уже не жили во дворцах. Вдоль берега реки высилось семь залов под куполообразными сводами, подобных которым Фародин еще не видал. Эльфы согнули стволы пальм до такой степени, что они стали выглядеть как корабельные шпангоуты, и свободный конец закрепили на земле. Между ними натянули циновки из искусно сплетенного тростника — это были стены и потолки залов.

Когда путники достигли площади между тростниковыми залами, Гилиат сделала им знак спешиться. Со всех сторон стекались любопытные: женщины, завернутые в яркие плотные одежды, и мужчины в юбках! Все они смотрели на пришельцев с молчаливой враждебностью. Даже дети не смеялись.

Несколько молодых людей сняли Мандреда с коня и унесли прочь. Фародин хотел было пойти за ними, однако Гилиат преградила ему путь.

— Можешь довериться нам. Мы знаем, что делает пустыня с неосторожным путником. Если ему еще можно помочь, то он будет спасен.

— Почему вы относитесь к нам с таким пренебрежением? — спросил Нурамон.

— Потому что мы не любим лизоблюдов Эмерелль, — строго ответила эльфийка. — В Альвенмарке ей подчиняются все. Она душит все, не похожее на обыденность. Тот, кто живет там, живет в ее тени. Она — тиран, который позволяет себе самой принимать решения относительно того, что верно, а что нет. Мы очень хорошо знаем, как вы пресмыкаетесь перед ней. Вы ведь всего лишь пыль под ее ногами, вы…

— Довольно, Гилиат, — перебил ее звучный мужской голос. От их эскорта отделился высокий воин. На руке у него сидел сокол, на голову которому он надел пестрый колпак. Он коротко кивнул в знак приветствия. — Меня называют Валискар. Я — предводитель воинов в нашей общине и отвечаю за вас до тех пор, пока вы являетесь нашими гостями, — он строго посмотрел на Фародина. — Я помню твой род. Потомки Алскалеля всегда были очень близки ко двору Эмерелль, не так ли?

— Я не…

Валискар перебил его.

— Что бы ты ни хотел сказать, можешь рассказать совету, ибо знай, что здесь, в Валемасе, решения принимают не в одиночку! А теперь следуйте за мной.

Валискар отвел их в самый просторный из семи залов. Там собралась почти сотня эльфов. Некоторые стояли небольшими группками и разговаривали. Однако большинство уселись на коврики, разложенные вдоль стен.

В конце зала сидел сребровласый эльф на фоне знамени Валемаса, на котором был изображен конь. Сложив руки на коленях, он замер, казалось, глубоко погруженный в свои мысли. Пока Фародин и Нурамон шли через зал, вокруг становилось все тише, и остальные эльфы тоже отошли к стенам. Чем ближе гости подходили к сребровласому, тем отчетливее чувствовал Фародин ауру его власти.

И только когда они оказались прямо перед ним, он поднял голову. Радужка его глаз сверкала, словно янтарин.

— Добро пожаловать в Валемас. — Он жестом велел им сесть на коврик перед собой.

Едва они сели, как подбежали два молодых эльфа и поднесли кружку с водой, глиняные бокалы и миску с сушеными финиками.

— Я Малавайн, старший из жителей этого оазиса. Вы должны извинить нас за скромный стол, однако дни, когда мы жили в достатке и довольстве, давно миновали. А теперь скажите нам, почему вы предприняли такое далекое путешествие сюда из Альвенмарка.

Оба товарища по очереди стали рассказывать о своем путешествии и приключениях. Чем дольше длился их рассказ, тем отчетливее чувствовал Фародин, как отступает неприязнь. Было очевидно, что тот, кто восставал против Эмерелль, мог рассчитывать на неограниченное гостеприимство в Валемасе. Когда они наконец закончили рассказ, Малайвин кивнул.

— Королева принимает решения, ничего не объясняя. Так было всегда. Мне кажется, она поступила очень несправедливо по отношению к Нороэлль и вам обоим. — Он оглядел собравшихся. — Я думаю, что буду говорить от имени всех, когда предложу вам нашу помощь в поисках.

В большом зале стало тихо. Не было одобрительного гула, почти никто ни жестом, ни кивком головы не подтвердил слова Малайвина. И тем не менее различие в отношении, по сравнению с тем, которое путники ощутили по прибытии, не могло быть более разительным. Хотя Фародин по-прежнему ощущал горечь, меланхолию и гнев, но теперь он чувствовал также, что сердца собравшихся приняли его. Как и эти люди, он был жертвой Эмерелль.

— Как вы можете мирно сидеть с чужаками? — В конце зала поднялась молодая женщина.

Фародин узнал ее по голосу. То была Гилиат, воительница с закрытым лицом, которая говорила с ними у подножия дюны. Очевидно, она пришла на собрание позднее, поскольку сменила доспехи и белые одежды на бесшовную юбку и короткую шелковую блузку. Теперь стали видны ее длинные каштановые волосы, заплетенные в косу. Ее тело было настолько тренированным, что грудь можно было скорее угадать, чем увидеть. Красивой она не была. Слишком острый подбородок, слишком крупный нос, однако у нее были чувственные полные губы, а ее зеленые глаза сверкали от страсти, когда она в гневе указала на Фародина.

— Еще и часа не прошло, как вот он угрожал кровной местью нашему народу, если мы не подчинимся его воле! Мы ушли сюда от Эмерелль. Мы хотели свободы. А теперь вы терпите здесь эльфа из ее свиты, который относится к нам с таким же пренебрежением, как и его госпожа. Я настаиваю на своем праве проучить его при помощи клинка.

— Правда ли, что ты угрожал кровной местью нашему народу? — холодно спросил Малайвин.

— Все было не так, как она говорит… — начал Фародин, но старик жестом перебил его.

— Я задал тебе простой вопрос. И жду на него не подробного, а четкого ответа!

— Да, это правда. Но тебе следовало бы…

— Ты еще и собрался мне указывать, что мне следует делать, а что нет?

— Все было не так, как кажется, — попытался успокоить его Нурамон. — Мы…

— А ты решил, что можешь объяснять мне, как понимать то, что я слышу? — Малайвин казался скорее разочарованным, чем рассерженным. — Я должен был догадаться. Тот, кто приходит от двора Эмерелль, несет в себе высокомерие. Согласно нашим законам, Гилиат имеет полное право бросить тебе вызов, Фародин.

Фародин ничего не понимал. Как можно быть таким упрямым? От приязни не осталось и следа. Никто в зале не желал больше слушать то, что они могли сказать.

— Я приношу извинения за свои слова и не хочу ни с кем сражаться.

— Ты в своем высокомерии считаешь себя непобедимым или страх руководит твоим языком? — спросила Гилиат.

Широко расставив ноги, она застыла перед ним, уперев руки в бока.

— Если обида слишком сильна, то смыть горечь произнесенных слов может только кровь, — холодно объявил Малайвин. — Вы станцуете под песнь клинков. Ваш поединок будет длиться до первой крови. Если ты будешь ранен, то кровь смоет твои слова, А если проиграет Гилиат, то ты завоюешь место среди нас и мы примем то, что ты скажешь, ибо мы — свободный народ.

Фародин вынул кинжал. И прежде чем кто-либо успел остановить его, он разрезал себе тыльную сторону ладони.

— Женщины и мужчины Валемаса! — Он вытянул руку, чтобы каждый мог видеть, как кровь стекает по его руке. — Я пролил кровь, чтобы искупить свои слова. На этом спор окончен.

Собравшиеся погрузились в ледяное молчание.

— Тебе следовало бы прекратить пытаться навязать нам свою волю, Фародин. Даже если путь через пустыню обессилил тебя, тебе придется подчиниться нашим законам и сражаться! — Малайвин поднялся и хлопнул в ладони. — Принесите барабаны. В танце клинков каждый удар наносится под ритм барабанного боя. Мы начнем с медленного ритма, чтобы ты мог привыкнуть. Битва и барабанный бой быстро ускорят темп. Обычно у каждого танцующего два меча. Тебе нужно еще оружие?

Фародин покачал головой. Ему достаточно было меча и кинжала. Он поднялся и принялся растягивать ноющие мышцы, чтобы как-то расслабить их.

Нурамон подошел к товарищу.

— Не знаю, что это на них нашло. Это ведь чистое безумие!

— Я начинаю понимать, почему Эмерелль никогда не приглашала их вернуться в Альвенмарк, — тихо ответил он. — А теперь помолчи. Не будем давать им еще один повод для танца клинков.

Нурамон схватил воина за руку. Фародина пронизало приятное тепло. Когда целитель отнял руку, порез затянулся.

— Не убивай ее! — попытался ободряюще улыбнуться Нурамон.

Фародин посмотрел на свою противницу. Очевидно, Валискар предполагал, что она способна справиться сама с двумя воинами, когда отправил к ним на переговоры. Нужно опасаться ее.

— Будем надеяться, что она не разрубит меня на куски. А то что-то мне кажется, что она предпочтет вонзить клинок мне в сердце, чем закончить поединок маленьким порезом. До первой крови. Это многое может значить.

Фародин снял с себя оружейный пояс, чтобы тот не мешал в бою. Затем вынул кольцо из кожаного мешочка, в котором он хранил серебряный флакон и камень Нороэлль. Это кольцо было единственным, что осталось от любимой, кроме воспоминаний об Айлеен. На кольце было три маленьких темно-красных граната; в их гранях отражался свет стоявших в зале масляных ламп. Для проверки воин провел по камням большим пальцем. Они испортят любую подбивку перчаток. Давно он пользовался этим кольцом в последний раз…

— Ты готов? — крикнула Гилиат.

Она выбрала в качестве оружия два коротких меча и стояла, ожидая его, в центре зала.

Тем временем у входа в зал поставили два барабана. Они были величиной с огромные винные бочонки, которые путники видели, уходя через подземелья Анисканса. Барабаны положили так, чтобы кожа находилась сбоку. Причудливый узор из узелков красного и черного цвета красовался на светлой коже. Две женщины, скрестившие на груди барабанные палочки, ждали знак для начала танца клинков.

Эльфы отошли к стенам и предоставили сражающимся площадку двадцать шагов в длину и пять в ширину.

Фародин занял свое место.

— Каждый удар барабана — это шаг или удар, — объявила Гилиат. — Идеальный мечник двигается с легкостью танцора. Даже если ты проиграешь, то сохранишь лицо, если будешь сражаться достойно.

Фародин кивнул, хотя в принципе придерживался другого мнения. Он никогда еще не сражался ради того, чтобы произвести на кого-то впечатление своим мастерством. Он сражался ради победы!

Гилиат махнула барабанщицам.

— Начинайте!

Прозвучал первый удар. Гилиат сделала шаг в сторону и занесла оружие. Фародин продолжил ее движение поворотом.

Со следующим ударом она медленно провела широкий замах, нацеленный ему в голову. Фародин блокировал его при помощи кинжала. «Любой ребенок сумел бы парировать этот удар, — раздраженно подумал Фародин. — Этот танец клинков — просто-напросто глупость!»

Барабаны издавали низкие звуки, пронизывавшие до нутра. Ударяли попеременно, чтобы каждый звук мог продлиться какое-то время.

Темп медленно увеличивался. Несмотря на то что поначалу Гилиат совершала странно подчеркнутые движения, она была без сомнения опытной воительницей. Хотя Фародин подчинился ритму, но отказался от того, чтобы копировать стиль Гилиат, чтобы произвести впечатление на зрителей. Он парировал экономными движениями, держал защиту, чтобы изучить движения противницы.

Чем быстрее был ритм, тем более плавными становились атаки воительницы. Удар следовал за ударом. Она наступала, затем отскакивала, играючи обходила его в танце, затем внезапно снова атаковала. Барабанный бой и звон стали сплетаться в мелодию, все больше и больше захватывавшую даже Фародина. Не задумываясь, он двигался под звуки ритма и начал находить в сражении удовольствие.

Внезапно Гилиат присела и, к удивлению Фародина, увернулась от удара, вместо того чтобы парировать. Быстро, словно взмах ресниц, устремился вперед ее клинок. Фародин попытался увернуться, однако сталь разрезала его брюки для верховой езды. Барабанный бой смолк.

Воительница рассмеялась и встала.

— Неплохо для лизоблюда королевы.

Фародин ощупал штанину. Боли он не чувствовал. Однако это ничего не значило в битве с очень хорошо заточенными мечами. Он осторожно разорвал ткань. Его бедро было цело. Должно быть, она промахнулась всего на волосок.

Гилиат нахмурилась.

— Повезло! — крикнула она, обращаясь к зрителям.

Фародин высокомерно улыбнулся.

— Как скажешь.

Он видел, что ее высокомерие начинает таять. Теперь она попытается быстро нанести еще один удар. И, быть может, в своем неистовстве немного пренебрежет защитой.

— Что ж, тогда давай продолжим.

Гилиат подняла клинки и приняла странную стойку. Меч в левой руке она вытянула вперед, словно для атаки. А тот, что в правой, она подняла над головой и повернула вперед, так что острие указывало на сердце Фародина. Она напомнила Фародину скорпиона, угрожающе поднявшего жало.

На этот раз барабанный бой ускорился быстро. Она сделала стремительный выпад и стала сильно теснить его. Однако не совершила ни единого удара правой рукой. Все время держала клинок занесенным, готовая ударить, как только представится возможность.

Фародин был поражен темпом воительницы и тем, что она снова заставила его защищаться. Ее выпады следовали настолько быстро, что у него практически не было возможности ответить. Нужно заканчивать эту игру, не то это сделает она!

Ее левая рука устремилась вперед. Выпад, нацеленный в его бедро. Он успел перехватить удар и притворился, что слегка споткнулся. При этом широко раскрыл защиту на своей груди.

Только этого и ждала Гилиат. Словно жало устремился вниз ее второй клинок. Фародин, повернувшись, вошел в зону ее атаки. Его кинжал метнулся вверх. Сталь со звоном ударилась о сталь. Теперь они стояли настолько вплотную друг к другу, что он чувствовал щекой дыхание Гилиат. Оба клинка были скрещены на уровне голов. Они замерли всего на миг. Затем Гилиат отпрянула. Фародин слегка коснулся рукой ее щеки и тоже отступил назад.

— Бой окончен! — громким голосом провозгласил он, и все в зале увидели, что он победил.

Тонкая струйка крови стекала из пореза на щеке Гилиат.

Она отложила меч и недоверчиво коснулась рукой лица. Ничего не понимая, смотрела на кровь на своих пальцах. Однако вместо того чтобы возмутиться, она коротко поклонилась.

— Я смиренно склоняю голову перед победителем и прошу прощения за свои слова, — бесцветным голосом произнесла она, очевидно, все еще огорошенная неожиданным окончанием схватки.

Вокруг раздались гневные возгласы. Многие не были готовы к тому, чтобы принять исход битвы. Они громко возмущались хитростью придворного.

Нурамон подбежал к Фародину, чтобы поздравить и обнять его.

— Как ты это сделал? — прошептал он.

— Кольцо, — ответил Фародин.

Он вырвался из объятий и поднял руку, так что отчетливо стало видно маленькое украшение с остро ограненными камнями. Их темно-красный цвет напоминал кровь в золоте.

— Я вызываю тебя на танец клинков! — молодой воин возник прямо перед Фародином. — То, как ты решил исход битвы в свою пользу, было нечестно, это оскорбляет меня и весь мой народ.

Фародин глубоко вздохнул. Он как раз собирался ответить воину, когда голос Малайвина перекрыл шум в зале.

— Братья мои, спор окончен. До первой крови, так было сказано. И нигде не записано, что кровь должна пролиться от клинка. Давайте признаем исход битвы, хотя победа эта — скорее заслуга хитрости, чем воинского искусства.

Несмотря на вмешательство Малайвина, волнение улеглось только отчасти. Многие молодые эльфы с возмущением покинули зал.

Сребровласый эльф жестом пригласил гостей присесть рядом. Он налил им вина и протянул фрукты на тяжелой серебряной тарелке, стоявшей на ковре перед ним. Все в зале постепенно успокаивались.

После совместной трапезы Малайвин попросил их рассказать об Альвенмарке. Ответил ему Нурамон, который по мере сил пытался забыть случившееся. Фародин позавидовал его умению рассказывать с такой живостью, что можно было легко представить Альвенмарк.

В ответ товарищи узнали многое о жизни в пустыне. Эльфы Валемаса превратили плохонький источник в цветущий оазис. Они долго искали это место, поскольку, как и их предки, любили пустыню. И шутили по поводу того, что жара пустыни сделала их такими вспыльчивыми.

Еще здешние эльфы рассказали о том, что часто ездят в мир людей. Смертные там называли их «гират», что на их языке означает «дух», и относились к обитателям Валемаса с большим уважением.

— Когда они встречаются с нами, то всегда одаривают, — улыбнулся Малайвин. — Думаю, они считают нас кем-то вроде разбойников.

— И вы не разуверяете их в этом? — едва эти слова сорвались с губ Фародина, как он тут же пожалел об этом.

— У нас нет выбора. Нам здесь столь многого не хватает, что мы с благодарностью принимаем каждый подарок. Это не значит, что мы бесчестны. Мы ничего не берем силой, хотя могли бы сделать это легко, — он понурился, глядя на извилистый узор ковра. — Но чего нам не хватает больше всего, так это звездного неба Альвенмарка.

— А если заключить мир с королевой? — предложил Нурамон.

Малайвин удивленно посмотрел на него.

— Может быть, эльфы Валемаса и потеряли многое, но только не гордость. В Альвенмарк мы вернемся только тогда, когда нас об этом попросит Эмерелль и при этом сохранит там нашу свободу.

«Значит, вы не вернетесь никогда», — подумал Фародин.

На краю оазиса

Ребенком Нурамон часто думал о пустыне и легендарном городе Валемасе. Представлял, как там все могло выглядеть, однако в древнем Валемасе не был никогда. Этот же оазис был совсем иным, чем представлял себе целитель город легенд. Конечно, здесь не было солнца Альвенмарка или даже светила мира людей. Однако волшебники этой общины создали завесу из света и раскинули ее, словно полог шатра, над поселением и окружающей его пустыней. Они продумали даже смену дня и ночи: свет сменялся необычайно долгими сумерками и несколько часов спустя возвращался краткой утренней зарей.

Однако, несмотря на обилие воды, связь с пустыней была очень тесной, она была видна и чувствовалась отчетливо. Даже овевавший все мягкий ветер нес запахи пустыни.

Нурамон шел по тропе, которая должна была привести к краю оазиса. Этот путь указал им Валискар; якобы там находилась граница страны. Остальные места Расколотого мира считались островками в море Ничто. И Нурамон хотел взглянуть на это море. Он оставил своих спутников в оазисе, они отдыхали там в одном из глиняных домов. Несмотря на помощь целителей Валемаса, силы к Мандреду возвращались очень медленно. В лихорадочном бреду он то и дело звал Атту Айкъярто. Фародин остался с ним. Несмотря на дружелюбие, с которым к ним относились, он не доверял жителям оазиса.

А Нурамон был слишком любопытен, чтобы сидеть на месте. Он даже прибавил шагу, чтобы добраться до края оазиса как можно быстрее.

Внезапно тропа, по которой он шел, закончилась у подножия статуи, изображавшей Юливее, основательницу оазиса. Ее изображение можно было встретить здесь во многих местах. Эльфы пустыни почитали ее почти так же, как Мандред своих богов. Она была красивой. На губах играла уверенная улыбка, а в глазницы статуи из песчаника были вставлены два малахита. При дворе королевы Нурамону доводилось видеть, как скульпторы вставляют в статую драгоценные камни. Сначала камни вставляют в глазницы, затем вынимают каменные веки, накладывают их и при помощи заклинания приращивают к статуе. Точно так же покрывали веки и малахиты, словно были настоящими и могли в любой момент моргнуть. Фигура приглашала присесть на камень, лежавший рядом.

Нурамон последовал жесту и присел. Открывшийся вид ошеломил его. Хотя он находился на краю оазиса, однако перед ним простиралось не море Ничто, — как он втайне надеялся, — а пустыня. Может быть, нужно пойти дальше, гораздо дальше, чтобы попасть на край этой земли. Однако Нурамону вдруг показалось, что здесь что-то не так. Ветер дул ему в спину, и в то же время эльф видел, как закрутился мелкий песок и стал двигаться по направлению к нему. Однако, не долетев до него, он внезапно исчез, словно и не было его никогда. Возможно ли, что открывшаяся его взору пустыня — не что иное, как иллюзия? Отражение той пустыни, которая начиналась по другую сторону оазиса и вела до круга камней? Должно быть, это очень сильное заклинание…

Нурамон поднялся и шагнул в пустыню. Внезапно он почувствовал силу заклинания. Поселение от иллюзии отделял барьер, подобный стене из тончайшего стекла. Нурамон осторожно ощупал невидимую стену.

Внезапно под его пальцами что-то треснуло. Он поспешно отнял руки. Пустыня расплылась перед его глазами, на горизонте потемнело. Темнота пожирала землю с невероятной скоростью. Она неслась ему навстречу, поглощая дюны, затем шаг за шагом — песок и камни равнины. Но, не дойдя до него, темнота посерела от сияния Валемаса. Лучи света пронизывали ее довольно далеко. У ног Нурамона разверзлась пропасть. Там, внизу, клубился серо-синий туман, едва заметно шевелившийся. Должно быть, это и есть море, в котором плавали островки Расколотого мира. А темнота над ним — небо этого безрадостного места.

И где-то там была Нороэлль. И, быть может, смотрела сейчас в бесконечность. Наверняка обустроила все, как и волшебники этого поселения, по своим представлениям. Нурамону оставалось только надеяться, что она находится не в месте вечной печали. Если существует возможность преодолеть этот туман, то он воспользуется ею и пойдет настолько далеко, насколько будет нужно. Быть может, существует прямой путь к Нороэлль, путь в обход барьеров королевы.

Нурамон снова присел на камень рядом со статуей. И наблюдая за тем, как возвращается отражение пустыни, он думал о той идее, которая только что пришла ему в голову. Может быть, существует что-то вроде корабля, который может плавать по туману, словно по обычной воде?

От размышлений его оторвал голос.

— Ты видел это?

Рука Нурамона инстинктивно метнулась к мечу, он обернулся. Рядом со статуей Юливее стоял мужчина в светло-зеленых и белых одеждах.

— Хо! Не так быстро, чужеземец! — воскликнул он.

И тут Нурамон заметил, что у мужчины нет ног, только одежды развеваются на ветру. Однако ткань колебалась слишком сильно для того слабого ветерка, который играл здесь с песками. Зеленые волосы незнакомца тоже шевелились, словно их, прядь за прядью, трепали невидимые руки.

— Ты что же, духов никогда не видел?

Нурамон не мог отвести взгляда от мужчины.

— Духов-то видел, но таких как ты — нет. — Его визави выглядел почти как эльф. Из волос торчали острые уши, однако они казались более плотными, чем у эльфов. Руки его были удивительно большими и бесформенными: он легко мог бы обхватить голову Нурамона ладонью. Голова же духа, напротив, была продолговатой, подбородок — острым. Даже широкая ухмылка ничего не могла изменить.

— Я Нурамон. А как твое имя?

— Имя! Пфф! — произнес дух и махнул рукой. — Жизнь была бы гораздо проще без имен. Имена — это только обязательства. Вот знает кто-нибудь твое имя, позовет тебя и скажет: делай то-то и то-то. — Он поднял брови, и его бледно-зеленые глаза сверкнули. — Я тут один такой. В Валемасе только один джинн. И это я. Даже если я — то здесь, то там… — он указал на место рядом с Нурамоном и появился там, куда показал, — даже тогда я по-прежнему тот же самый, — дух склонился к нему. — Скажи, какой твой любимый цвет?

Нурамон помедлил.

— Синий, — наконец ответил он, вспомнив глаза Нороэлль.

Дух описал круг вокруг него, и когда он снова оказался напротив Нурамона, то волосы у него были синие, глаза синие, и одежды — синие с белым.

— Даже синего цвета я тот же самый, единственный здесь. Так зачем же имя? Называй меня просто джинн.

Нурамон не верил своим ушам. Перед ним парил в воздухе настоящий джинн! Он слышал о них, говорили, что они исчезли, а некоторые из этого странного народа прячутся в пустынях Альвенмарка. А некоторые утверждали даже, что джиннов никогда и не было.

— Что ж, джинн… Быть может, ты сможешь помочь мне.

Лицо духа посерьезнело.

— Наконец-то! Наконец-то хоть кто-то, кто может оценить мою бесконечную мудрость.

Нурамон не сдержал улыбки.

— Ты поистине очень скромен.

Джинн поклонился.

— Конечно. Я никогда не скажу о себе ничего, что не соответствует истине. — Он подлетел ближе к Нурамону и шепнул:

— Ты должен знать, что когда-то… — Он огляделся по сторонам. — Когда-то я жил в другом месте. То был оазис знания в вездесущей пустыне невежества.

— Хм. И какое же знание ты хранил?

Джинн непонимающе нахмурился.

— Ну, конечно же, все: знание о том, что было, знание о том, что есть, и знание о том, что будет.

Похоже, этот веселый дух считает его дураком. Даже Эмерелль могла видеть будущее только очень размыто. Но тем не менее… Если этот джинн — не иллюзия его воспаленного сознания и, быть может, в словах его есть искорка правды, то он сможет помочь ему в поисках Нороэлль.

— Где это место? — спросил он духа.

— Можешь представить его себе в виде огромной библиотеки. И она находится в огненном опале короны махараджи Берсейниши.

— Библиотека? В камне?

— Ну конечно.

— Невероятно.

— Ты скорее поверил бы в то, что огненный опал — это движущаяся звезда альвов?

Нурамон промолчал. Джинн был прав: непривязанная к месту звезда альвов казалась ему еще более невероятной, чем камень, в котором духи собирали все знание.

А джинн тем временем продолжал:

— Огненный опал — это наш дар махарадже Гальсифу. Мы были очень ему обязаны. И мы доверили ему огненный опал и стали его советниками. И мы были хорошими советниками. — Он снова исчез и возник слева от Нурамона. — Гальсиф был умным человеком и очень мудро берег наше знание. И в мудрости своей скрыл наше присутствие от своего сына. Ибо тот был тиран, дурак и не достоин знания. Мы, духи, входили и выходили из опала, и никто ничего не замечал. Места, более надежного, чем корона могущественного властелина, быть не может.

Нурамон задумался. Все это звучало очень фантастично.

— А можно в той «библиотеке» выяснить, как передвигаться в этом мире от острова к острову?

— Можно было бы, если бы библиотека еще существовала. Вот только она исчезла давным-давно. Через много поколений после Гальсифа махараджа Элебал подчинил себе соседнюю державу и пошел на восток. Наконец, он сражался в лесах Друсны, где и исчез вместе со своим войском. Без него империя развалилась, и корона, потерянная в Друсне, до сих пор не найдена. Раньше я мог почувствовать опал из любого места в мире людей и попасть к нему. Но с тех пор я перестал ощущать его, когда летаю по миру людей. Может быть, корона и огненный опал уничтожены. А быть может, они окружены магией и кто-то охраняет их. Может статься, что однажды они снова появятся, но до тех пор тебе придется отказаться от знания библиотеки. Впрочем, я могу ответить на твой вопрос, ибо мои знания обширны. Вот только ответ тебе не понравится. — Джинн подплыл к краю оазиса, и внезапно тьма снова вернулась. — Ты ведь уже видел это. Посмотри внимательно! Кто, кроме альвов, мог бы путешествовать по этому серому туману? То, что находится снаружи, в принципе не является частью этого мира. Это скорее фон Расколотого мира, то, что остается, когда исчезает мир. Отдельные островки расположены невероятно далеко друг от друга. Конечно, здесь, в оазисе, существуют тропы и звезды альвов. Но мы можем пользоваться только тем путем, который ведет в мир людей. Все остальные ведут в темноту и оканчиваются где-то между этими островками. Если ты пойдешь по одной из этих троп, то сгинешь навеки. Передвигаться по другую сторону троп альвов тоже не выход. Я могу летать. Я даже как-то побывал там, но скоро вернулся, прежде чем потерял из виду свет Валемаса. Даже если бы ты умел летать, без еды и питья тебе далеко не уйти. Поверь мне, Нурамон: даже я погиб бы там, снаружи. Ибо всякое существо питается от чего-то, однако там нет ничего! Нет дороги сквозь пустоту между островками.

Идея Нурамона была развенчана. Если даже дух не может путешествовать по Расколотому миру, то они не сумеют обойти таким образом барьеры королевы. Придется идти со стороны мира людей.

— Вижу, это печалит тебя. Но жизнь слишком длинна, чтобы наполнять ее печалью. Посмотри на меня! Я нашел здесь свой дом и, довольный, живу среди эльфов.

— Прости меня, джинн. Но для меня это не выход. Я должен разбить барьер на звезде альвов, чтобы попасть в одно место в Расколотом мире. А я даже не знаю, где именно в Другом мире находится эта звезда альвов.

— Но ведь ты найдешь ее, правда?

— Я буду искать ее по-эльфийски и однажды найду. Но что потом? Как мне преодолеть магический барьер, который будет защищать эту звезду?

— Знаю, что гнетет тебя. Это королева Альвенмарка создала барьер.

— Откуда ты знаешь? — удивленно воскликнул Нурамон.

— Потому что нельзя сравняться с ней в силе. Поэтому тебе и твоим спутникам кажется, что все потеряно. — Джинн облетел вокруг Нурамона. — Гром и молния! Эльф, который хочет разрушить заклятие королевы. Я такого еще не слышал. Говорят, вы все такие хорошие и послушные в Альвенмарке.

— Я очень прошу тебя никому ничего не говорить о моих планах.

— Я буду хранить их так же, как свое имя. А поскольку меня восхищают мужественные дети альвов, я помогу тебе. Ты должен знать, что уже несколько раз удавалось сломать барьер на звезде альвов. И, несмотря на то, что огненный опал пропал, а я, к сожалению, обладаю очень скромными познаниями в области барьерной магии, я могу направить тебя в место, где на протяжении тысячелетий хранится знание всех миров. Ведущие туда врата находятся в Искендрии. Конечно, эту библиотеку не сравнить с библиотекой джиннов, но зачем держать в руках все знание этого мира, если тебе нужен всего лишь его краешек!

Искендрия! Звучание этого слова понравилось Нурамону.

— А где находится эта Искендрия? — спросил он духа.

— Следуй по тропе альвов, которая ведет от круга камней на север. Иди до моря. — Джинн обернулся вокруг своей оси, а затем указал в сторону. — Затем поверни на запад и иди вдоль побережья. Мимо Искендрии не промахнешься. — И дух скрестил руки на груди.

— Благодарю тебя, джинн.

— О, благодарность значит для нас очень много. Я провел много лет в мире людей. Сколько желаний я там выполнил, и очень редко кто говорил мне «спасибо»!

— Могу ли я что-нибудь сделать для тебя?

— Можешь присесть на этот камень и рассказать мне, что с тобой приключилось. Поверь мне, в этом оазисе тайны хранятся хорошо. Никто не побежит в Альвенмарк ябедничать королеве.

Нурамон кивнул и присел на камень рядом с джинном. А затем начал рассказ. С каждым разом история становилась длиннее, поскольку эльф раскрывал свое сердце.

Джинн терпеливо слушал, и выражение его лица совершенно не вязалось с его очевидно веселым характером. Когда Нурамон закончил, джинн расплакался.

— Пожалуй, это самая трагичная история из всех, которые я когда-либо слышал, эльф. — Джинн вскочил, провел рукой по лицу и внезапно улыбнулся ему настолько широко, что сверкнули зубы. — Но она еще не закончилась. Можешь плакать, а можешь и смеяться. — Лицо джинна изменилось, одна половина изображала веселье, вторая — печаль. И казалось, что обе половины борются друг с другом. — Ты должен принять решение. Спросить себя, есть ли надежда. — Он хлопнул себя ладонью по веселой щеке, и улыбка вместе с ямочками на щеке переместились на другую сторону лица. — Ты должен быть уверен, эльф. Отправляйся в Искендрию! Наверняка ты отыщешь путь. Если надежды нет, то у тебя еще будет достаточно времени для того, чтобы отчаяться.

Нурамон кивнул. Само собой, джинн был прав, хотя его веселость и была чужда эльфу. Он не знал, стоит ли сердиться на духа за то, что он так легкомысленно обратил его трагическую историю в шутку. Однако одной улыбки на лице этого странного существа было довольно, чтобы не удержаться и улыбнуться в ответ.

Когда Нурамон поднялся, джинн снова подлетел к статуе.

— Смело иди в Искендрию. Юливее часто бывала там. И она была очень мудра. Она создала врата, через которые эльфы прежнего Валемаса ушли из Альвенмарка. Она создала круг камней там, за пределами оазиса, и это ей обязаны эльфы заклинанием света, тем барьером и изображением пустыни за ним. Юливее всегда говорила, что путешествия — лучшие учителя. А она была хорошей ученицей. То, чему она научилась в мире людей и в Расколотом мире, может однажды открыться и тебе, — и с этими словами джинн растворился. Ветер донес его слова: — Прощай, Нурамон!

Нурамон подошел к статуе Юливее и взглянул в ее сверкающие глаза. Хотя он еще не понял, можно ли воспринимать джинна всерьез и действительно ли существует там, в мире людей, город под названием Искендрия. Однако одного взгляда в лицо Юливее оказалось довольно, чтобы понять, что он расскажет своим товарищам об этом городе и убедит их отправляться туда.

Рассказы теараги Спутники Валешара

Великого путешественника по пустыне по имени Валешар знали еще наши предки. Мы встречались с ним всего несколько раз и не знаем, как он может выживать в глуби пустыни. Однако говорят, что он и пустыня едины. Однажды мы познакомились со спутниками Валешара. В ночь перед тем мы слышали, как воют гули в дюнах, и мы боялись наступления дня. Когда в полуденный час мы пересекали неумолимую равнину Фелех, то увидели вдалеке всадника. Мы подумали, что гули послали демона, чтобы забрать нас. А затем увидели огненно-красный плащ Валешара.

Мы тут же разбили лагерь, чтобы можно было достойно принять великого повелителя пустыни. Но вот из тени Валешара показались три фигуры на лошадях. То были два бледных гирата, одетые как воины. А третий был гират огня. Длинные пламенные волосы развевались на ветру, и лицо его было красно, словно уголья. Оружием его была огромная секира, лезвие которой сверкало на солнце. Трое гират скакали на благородных, неутомимых лошадях.

Мы приняли Валешара согласно обычаям. И, как всегда, он был добрым гостем. Он мирно пил и ел с нами, и радовался нашим подаркам. Валешар представил нам своих спутников. Два бледных гирата звались Фарашид и Неремеш, а гират огня же — Мендере.

У Фарашида волосы светлые, словно солнце, а глаза из нефрита. Волосы же Неремеша были цвета Ветренных гор, а глаза коричневые, словно пустыня на юге. Мендере же был великаном с буйной огненной бородой. Его голубые глаза были словно два оазиса в пустыне. Гират огня не обладал манерами своего господина. Он постоянно жрал и, к нашему огромному удивлению, постоянно пил воду. Неремеш пояснил нам, что Мендере должен загасить пламя, бушующее в его животе. Тогда поняли мы, что Мендере действовал исключительно ради нашего блага. Ибо не хотел он, чтобы наши шатры загорелись.

После трапезы попросил нас Валешар отвести его спутников к морю. Хотя и боялись мы гирата огня, однако из почтения к Валешару приняли всех троих. Гираты не говорили на нашем языке, а мы не знали того, на котором говорили они. Поэтому мы обменялись всего несколькими словами. Мы восхищались тем, с каким самопожертвованием пил воду за нас Мендере. Не отказывался и от вина, чтобы удержать огонь. Когда же после этого он потребовал раки, испугались мы, что Мендере только разожжет свой огонь. Однако кто противится слову друга Валешара? И пил гират раки. Сначала ничего не произошло. Однако ночью поднялся такой стон и плач, что мы сначала бежали из лагеря, поскольку решили, что пришли гули. Однако когда мы снова осмелились прийти в лагерь, то увидели Мендере, катавшегося по земле и сражавшегося с огнем, который пробудил в нем напиток раки.

Чем больше приближались мы к морю, тем более огненной становилась кожа Мендере. Только руки Неремеша могли отогнать огонь от лица и рук Мендере. С того дня решили мы: никогда не давай пить раки гирату огня!

Наконец мы достигли моря, и трое гират попрощались с нами в нескольких словах, которые они выучили на нашем языке. Они пошли по направлению к Искендрии и оставили нас в недоумении. Интересно, что нужно им было в Искендрии? Наверняка они путешествовали по поручению своего господина. Ибо народы пустыни давно знают, что жители Искендрии настолько глупы, что отказывают в дани Валешару. А теперь к ним направлялась гибель в лице его спутников.

Из «Рассказов народов пустыни»
Составлено Голишем Рееза,
том 3: Теараги, с. 143 и далее

В Искендрии

Путь через пустыню был для Фародина сущим мучением. Иногда ему казалось, что дюны насмехаются над ним. Неисчислимы были песчинки, они напоминали ему о том, насколько неразрешима его задача. Он мог только надеяться на то, что его чары со временем станут сильнее. Фародин собирался оставаться верным пути, на который вступил. Его непоколебимость привела его к Нороэлль спустя почти семь сотен лет, и на этот раз он тоже придет к ней. Он был преисполнен решимости отыскать достаточно песчинок из разбитых песочных часов, чтобы разрушить заклинание Эмерелль, и пусть на это уйдут столетия.

Фародин посмотрел на высокие стены города, выросшие на горизонте. Искендрия. Разумно ли было приходить сюда? Им снова придется пройти через звезду альвов. А творить заклинание опасно. А если они совершат прыжок во времени? Вероятно, они даже не заметят этого. А для Нороэлль это будет означать еще много лет одиночества. Если в этой библиотеке они действительно обретут возможность разорвать заклятие Эмерелль и обнаружить ту звезду альвов, через которую ушла в Расколотый мир Нороэлль, то их поискам быстро придет конец. Однако Фародин был настроен скептически. Возможно ли, чтобы Эмерелль не знала о существовании библиотеки? Вряд ли. Значит, исходила из того, что все те знания не помогут. Может ли быть, что королева ошибается? Он размышлял об этом на протяжении всего путешествия. Но тратить время на пустые размышления было глупо. Ответ можно было отыскать только в библиотеке.

В воздухе стоял легкий запах разложения. Фародин поднял голову. Они почти добрались до города.

Последнюю милю пути до Искендрии обрамляли могилы. Безвкусица, которую могли выдумать только люди, подумал эльф. Кому же захочется, чтобы его при въезде в город приветствовали памятники мертвым? Склепы и кичливые мавзолеи стояли вплотную к дороге. Дальше от дороги, в пустыне, были могилы попроще, уменьшаясь до единственного камня, обозначавшего место, где в песке был зарыт мертвец.

При захоронениях в роскошных склепах из мрамора и алебастра, однако же, очевидно, люди отказались от того, чтобы предавать тела земле. Фародин пожалел, что люди не потратили столько же усилий на изготовление плотно закрывающихся саркофагов, сколько пошло на украшение могильников статуями. Они изображали зачастую довольно молодых мужчин и женщин. Не удивительно, что в городе, который приветствует путников могильным смрадом, не стареют! Если верить статуям, то среди богачей города было только два типа людей: те, кто смотрели задумчиво и выглядели так, словно относятся к себе до ужаса серьезно, и другие, очевидно, относившиеся к жизни как к празднику. Скульптуры последних в вальяжных позах держали бокалы с вином, вероятно, таким образом желая здоровья проезжающим.

Более свежие могилы и саркофаги были расцвечены кричащими красками. Фародин с трудом понимал, как люди могут так заблуждаться насчет того, что выглядит красиво… С обведенными черным глазами, в оранжевых платьях с пурпурно-красной накидкой… Со старых статуй и надгробных камней песок пустыни давно содрал краску. Поэтому они гораздо меньше оскорбляли взор зрителя.

Нездоровое впечатление, которое производила Искендрия на любого путешественника, немного смягчали женщины, стоявшие вдоль дороги. Они встречали гостей города зазывными улыбками и приветливыми жестами. В отличие от жителей пустыни, они не защищали себя от солнца просторными нарядами и вуалями. Они старались показать как можно больше кожи, правда, их лица и руки были покрыты толстыми слоями пудры и краски. Некоторые отказались от одежды совсем, разрисовав кожу причудливыми узорами из спиралей и змеевидных линий.

Мандред, которому, очевидно, такой способ приветствия был знаком,махал женщинам руками. Он пребывал в наилучшем расположении духа. Широко улыбаясь, он поворачивал голову, чтобы не пропустить ни одной.

Они ехали прямо по мощенной крупными булыжниками мостовой к стенам Искендрии. Чуть впереди двигался караван. Он состоял из тех отвратительных животных, которых люди называли верблюдами, и небольшой группы взволнованно переговаривавшихся негоциантов. Внезапно один из купцов отделился от каравана и подошел к женщине с неестественно рыжими волосами. Она сидела, широко расставив ноги, на тумбе у могилы члена гильдии мраморщиков. После коротких переговоров он что-то вложил ей в руку, и они оба исчезли за наполовину развалившимся мавзолеем.

— Интересно, сколько стоит здесь такая поездка? — пробормотал Мандред, глядя вслед тем двоим.

— На чем ты хочешь проехаться? Неужели тебе было мало… — Нурамон запнулся. — Ты ведь не думаешь… Они что же… Как ты их называл? Шлюхи? Я думал, их можно найти в таких больших домах, как в Анискансе.

Мандред рассмеялся от всего сердца.

— Нет, в Анискансе на улицах тоже было довольно шлюх. Ты просто не умеешь видеть. Или дело в любви. Нороэлль — это ведь совсем не то, что шлюхи, — он ухмыльнулся. — Хотя некоторые из них очень даже красивы. Только если кого-то греет любовь, то не станешь искать таких чувственных радостей.

Фародина рассердило то, что их товарищ-человек назвал имя Нороэлль наряду с этими разукрашенными бабами. Это… Нет, он не мог подобрать подходящего слова для того, насколько абсурдно сравнивать Нороэлль и этих женщин. На ум приходили дюжины метафор, описывавших красоту Нороэлль, строфы тех песен, которые он когда-то ей пел. Ни один из этих образов не подходил для описания человеческих женщин. Ну вот, теперь и он тоже! Мысленно поставил рядом свою возлюбленную и этих шлюх! Он недовольно посмотрел на Мандреда. Столь долгое путешествие вместе с этим варваром не прошло для него бесследно.

Очевидно, Мандред превратно истолковал его взгляд. Он провел рукой по кошельку, висевшему у него на поясе.

— Эти погонщики верблюдов могли быть и щедрее. Двадцать серебряных монет! На сколько этого хватит! Когда я думаю о том, что они вручили Валискару… Все они правильно делают, ваши братья из оазиса.

— Это не братья, — заметил Нурамон. — Это…

Мандред отмахнулся.

— Да знаю я. Они произвели на меня большое впечатление. Они и впрямь чувственные духи!

— Ты имеешь в виду, чувствительные? — переспросил Фародин.

— Эльфийская болтовня! Ты понял, что я имею в виду. Это же… Этим тюрбаноголовым с верблюдами довольно увидеть их, и вот они уже прямо с ума сходят, только бы подарить что-нибудь! Просто потрясающе… чувствительно! Никаких ударов по голове, никаких угроз, никаких оскорблений. Они приходят и принимают подарки. А погонщики верблюдов при этом счастливы. Они, должно быть, суровые ребята, эти эльфы из Валемаса.

Фародин вспомнил Гилиат. Он с удовольствием поговорил бы с ней еще раз, чтобы узнать, действительно ли она собиралась убить его. Она была близка к этому. После боя она ушла. Несмотря на то, что они пробыли в оазисе еще пять дней, он так и не видел ее больше.

— Привет, девчата! — Мандред хлопнул темнокожую женщину по бедру. — Ты понимаешь меня, несмотря на то что не знаешь моего языка.

Она ответила ему чувственной улыбкой.

— Я найду тебя, как только мы устроимся в городе.

Она указала на кошель, висевший у него на поясе, и многозначительно поглядела в направлении раскрытой могилы.

— Я ей нравлюсь! — гордо провозгласил Мандред.

— По крайней мере та часть, что висит у тебя на поясе.

Мандред рассмеялся.

— Нет, наверняка ей понравится и то, что висит ниже. Клянусь богами! Как мне не хватало объятий ласковой девочки.

Слова Мандреда больно кольнули Фародина. Человек был так освежающе прост. Должно быть, все дело в короткой продолжительности жизни.

В конце улицы возвышались высокие двойные ворота. По бокам стояли две большие полукруглые башни. Одни только стены были по меньшей мере пятнадцать шагов высотой, а башни — вдвое выше. Никогда прежде не видел Фародин человеческого города, окруженного такими мощными оборонительными сооружениями. Говорили, что возраст Искендрии насчитывает много сотен лет. Две крупные торговые дороги и бурная река встречались в этом портовом городе.

На воротах стояли стражники с нагрудниками из жесткого полотна. На них были бронзовые шлемы, украшенные черными конскими хвостами. Путешественники, выходившие из города, проходили через левые врата. На них внимания не обращали. Но тот, кто хотел войти в Искендрию, должен был заплатить стражникам пошлину.

— Вы это видели? — возмутился Мандред. — Эти головорезы берут серебряную монету за то, что оказываешь их городу честь своим посещением.

— Я заплачу за тебя, — негромко произнес Фародин. — Только веди себя спокойно! Я не хочу неприятностей! — Он не сводил с Мандреда недоверчивого взгляда.

Когда стражник подошел к ним, Фародин отсчитал ему в руку три серебряные монеты. Лицо у стражника было покрыто оспинами, изо рта жутко несло. Он спросил что-то, чего Фародин не понял. Эльф беспомощно пожал плечами.

Стражник казался обеспокоенным. Он указал на Мандреда и повторил вопрос. Фародин вложил солдату в руку еще одну монету. После этого тот улыбнулся и махнул им рукой, разрешая пройти.

— Головорезы! — снова прошипел Мандред.

По другую сторону ворот их встретила оживленная улица. Она вела прямо в город. Караван, за которым они шли по прибрежной дороге в Искендрию, исчез за воротами окруженного стеной дома. Фародин увидел там более сотни верблюдов. Очевидно, этот двор был местом встречи для чужестранцев. Туда им идти было нельзя. Среди торговцев они будут только бросаться в глаза, а этого следовало избегать любой ценой. Поэтому они направились дальше по улице.

Большинство домов было построено из коричневых глиняных кирпичей. Изредка попадались здания более двух этажей. Со стороны улицы они были открытыми, на первом этаже располагались мастерские, харчевни или трактиры.

Перед одним трактиром прямо на улице сидели дети и ощипывали малиновок. А птицы были еще живы! Их, не потроша, кидали в кипящий жир. У Фародина внутри все перевернулось, когда он увидел это. Не важно, насколько велики города, которые строят люди: их жители все равно остаются варварами!

Трое товарищей двигались медленнее всех по оживленной, широкой улице. Казалось, здесь каждый знает, куда ему нужно, и каждый торопится. Рабочие, которые, потея, толкали перед собой тележку, полную кирпичей, продавцы воды, пристегнувшие к спинам огромные амфоры, мальчики-посыльные с тяжелыми кожаными сумками, женщины, несшие на рынок корзины с овощами. Фародин чувствовал себя среди людей не в своей тарелке. Уши его были скрыты под платком, и в глаза он не бросался. Однако для него это ничего не меняло. Редко когда прежде он чувствовал себя настолько чужим в мире людей.

Фародин посмотрел на пожилую женщину в запахивающемся платье цвета моря, за которой шли двое слуг с корзинами товаров. Старуха торговалась с мальчиком, который нес на длинной палке более двадцати птичьих клеток. Наконец один из слуг вложил ему в руку парочку медных монет. После этого мальчик открыл одну из клеток и вынул оттуда белого голубя. Осторожно передал его женщине. Та со смехом подбросила птицу в воздух. Голубь описал круг, очевидно, вновь обретенная свобода сбила его с толку, а затем полетел на восток, по направлению к соленым озерам.

В первый миг этот благородный жест произвел впечатление на Фародина. А потом он спросил себя, не поймал ли мальчик птиц исключительно ради того, чтобы богатые дамы могли снова отпускать их на волю для собственного удовольствия.

Чем дальше шли путники по улице, тем выше становились дома. Стали попадаться строения из выбеленного кирпича. Стены некоторых домов украшали изображения корабля или аиста в зарослях камыша.

У Фародина голова закружилась от запахов, которые слетались к нему со всех сторон. Аромат трав и кореньев смешивался с вонью города. Повсюду пахло немытыми телами, ослами и верблюдами, а также экскрементами. И шум тоже стоял неописуемый. Торговцы уличных лотков во все горло хвалили свои товары; продавцы воды и молодые девушки, продававшие в корзинках ароматный лаваш и золотистые кренделя, вносили свой вклад в бесконечный напев.

Вскоре Фародину захотелось вернуться к одиночеству в пустыне. У него ужасно разболелась голова. Жара, шум и вонь — это больше, чем он мог вынести. И, словно в довершение, он почувствовал, как тропа альвов, параллельно которой они двигались вдоль моря, а затем вошли в город, становится все слабее. Фародин был уверен, что они не покидали тропы. Ему казалось, что тропа с каждым шагом уходит все глубже под мостовую улицы.

Нурамон тоже казался обеспокоенным. Они быстро переглянулись.

— Мы уже прошли две небольших звезды альвов, — взволнованно произнес он. — Город напоминает мне паутину — столько троп встречается здесь! Но они находятся под землей. Это необычно. Я не знаю, смогу ли воспользоваться их силой, чтобы открыть врата.

— Может быть, существует туннель, — предположил Фародин. — Как-то ведь нужно подбираться к звездам. Любую крупную звезду альвов защищает магия, чтобы она не проваливалась под снег или песок.

— А если здесь отказались от этой магии? — возразил Нурамон. — Может быть, для того, чтобы лучше скрыть врата от людей? Ты только посмотри на эту толчею! Какая здесь еще может быть возможность, кроме как спрятать врата глубоко под землей?

— А джинн тебе не говорил, когда он бывал в библиотеке?

— Нет.

— Может быть, с тех пор прошло не одно столетие. Может быть, и врат тех нет уже, через которые можно попасть в библиотеку.

Нурамон не ответил. А что он мог сказать? Все надежды он возлагал на хранилище книг. Ну, раз уж они здесь, то будут искать, пока не найдут!

А Мандред, похоже, не замечал подавленного настроения обоих эльфов. Он, казалось, был полностью поглощен новыми впечатлениями и бросал страстные взгляды на всех более-менее красивых женщин. Иногда Фародин почти завидовал своему спутнику. Его жизнь была коротка, и он относился к ней с удивительной легкостью. Ничто не могло надолго опечалить его. Он всегда находил предмет для восхищения, будь то мимолетное удовольствие опьянения или охота за ночью любви. Может быть, он жил лучшей жизнью?

Казалось, они прошли несколько миль, когда улица, по которой они ехали до сих пор, пересеклась с аллеей из колонн, несопоставимо более роскошной. Не зная, куда направиться, они наконец выбрали роскошную аллею. Здесь толпа была еще больше. Справа и слева от колонн находились ряды магазинов. Они тоже выходили широкими воротами на улицу и демонстрировали дорогие товары. Здесь были ткани из всех человеческих стран, красиво расписанные вазы и табакерки. Золотых дел мастера прямо на глазах любопытных прохожих создавали тончайшие украшения из проволок.

На каждой третьей колонне на высоте пяти шагов находился постамент, на котором стояла статуя выше человеческого роста. В ярких, кричащих одеждах, изваяния с достоинством взирали на проходивших у их ног людей. Некоторые статуи были обвешаны золотыми украшениями. Фародин спросил себя, кого они изображают — богов или, быть может, особенно успешных купцов.

Немного впереди раздались душераздирающие рыдания. Вскоре они достигли места, где были устроены прилавки. Каждый из прилавков украшала дюжина амфор.

— Продажа вина! — возликовал Мандред. — Это все амфоры с вином.

Худощавый купец с красным носом приветливо махнул ему рукой и поднял глиняный бокал.

— Он приглашает меня попробовать!

Нурамон указал на стрелу, торчавшую высоко над прилавками. На нее была насажена молодая женщина. С нее сорвали одежду. Все тело ее было покрыто окровавленными полосами. Она негромко всхлипывала. Фародин поднял взгляд и заметил, что женщина вздрогнула, и под ее собственным весом наконечник стрелы глубже вонзился в тело несчастной.

— Ты действительно хочешь здесь пить? — спросил Нурамон.

Мандред с отвращением отвернулся.

— Зачем они делают это? Что эта женщина могла совершить? Такой красивый город… а тут такое. Может быть, она детоубийца?

— А! Это, конечно, оправдывает то, что ее так по-зверски замучают до смерти. Как я мог забыть об этом! — ответил Фародин строже, чем стоило. В конце концов, что мог поделать Мандред с жестокостью правителей Искендрии!

Они в молчании продолжали двигаться сквозь толпу по роскошной улице, пока людей вокруг вдруг не охватило беспокойство. Совсем рядом послышался барабанный бой и звуки цимбал. Люди отпрянули к колоннам. Крики торговцев и разговоры прохожих смолкли. Улица внезапно опустела. Только они втроем продолжали стоять.

— Эй, северянин! — Из стены людей выступил приземистый светловолосый мужчина. — Уходи оттуда! — говорил он на языке Мандреда. — Идет королева сегодняшнего дня!

Из широкой боковой улицы на аллею выдвинулась процессия. Перед кортежем бежали девушки в сияющих белых платьях, бросая на мостовую лепестки роз.

Трое товарищей поспешили убраться с дороги. Светловолосый мужчина протиснулся к ним. На лице его сияли яркие, словно небо, глаза.

— Вы здесь чужие, не так ли? Готов спорить, вы только сегодня прибыли в город. Вам нужен проводник. По крайней мере, на первое время, пока вы освоитесь и изучите законы Искендрии.

За девушками с цветами следовал отряд солдат в бронзовых нагрудниках и шлемах, на которых развевались черные конские хвосты. У них были большие круглые щиты, на которых был изображен сердитый человек с бородатым лицом. Копья они держали странно неправильно, указывая остриями на мостовую. С плеч воинов свисали черные плащи с широким бортом с золотой вышивкой. Никогда прежде не видел Фародин столь роскошно одетых воинов в мире людей. Тихо и торжественно шагали они по лепесткам роз.

— Храмовая стража, — пояснил назначивший себя на должность проводника горожанин. — Красиво смотрятся, но отродье еще то. Лучше им дорогу не перебегать. Кто свяжется с храмом, легко окажется на конном рынке.

— А что, на конном рынке настолько плохо? — спросил Мандред.

— Тебя запирают в железную клеть, подвешивают на столб и оставляют умирать от жажды. И это если тебе еще повезет. Если ты оскорбишь Бальбара, бога города, то руки и ноги тебе раздробят железными палками, привяжут цепями к камню еретиков на рыночной площади. И там ты будешь лежать, пока у тебя не воспалятся раны и ты не сгниешь заживо. А ночью будут приходить бродячие псы и есть тебя живьем.

Фародин с отвращением смотрел на процессию, пока Мандред с любопытством слушал речи незнакомца. Следующая группа, следовавшая мимо них, состояла из темнокожих мужчин в красных юбках, к бедрам которых были привязаны большие барабаны. Они выстукивали медленный марш и таким образом определяли темп, в котором двигалась процессия.

Огромный открытый паланкин, который несли по меньшей мере сорок рабов, появился на улице. На нем возвышался большой золотой трон, по бокам которого находились два священнослужителя с обритыми наголо головами. А на троне сидела, согнувшись, молодая девушка. Ее лицо было ярко раскрашено. Она безучастно смотрела в толпу.

— Разве она не красива? — цинично спросил светловолосый. — Через час она предстанет перед Бальбаром, — он понизил голос до шепота. — Они дали малышке вино и опиум. Как раз столько, чтобы она не уснула во время процессии и была в сознании, когда предстанет перед Бальбаром. Вам стоило это увидеть, так вы лучше поймете Искендрию.

За паланкином следовала группа одетых в черное женщин. На лицах у всех них были маски, изображавшие отвратительные гримасы. Лица, застывшие в крике боли, скорби и печали.

— И она действительно предстанет перед богом и при этом можно присутствовать? — полюбопытствовал Мандред.

— Можешь быть уверен, северянин. Кстати, меня зовут Цимон из Мальвены. Не хочу навязываться, однако поверьте, вам действительно стоит взять проводника.

Нурамон вложил ему в руку серебряную монету.

— Расскажи нам все, что нам нужно знать о городе.

Процессия прошла мимо. Возобновилась обычная болтовня.

— Идемте на площадь Небесного дома. — Цимон жестом поманил их, и путники следовали за процессией.

— Что привело вас в Искендрию, уважаемые господа? Ищете кого-нибудь, кто нуждался бы в услугах ваших мечей? В караван-сараях можно легко найти нанимателя. С удовольствием отведу вас туда.

— Нет, — приветливо улыбнулся Мандред. — Нам нужно в библиотеку.

Фародин внутренне содрогнулся. В моменты, подобные этому, он готов был убить Мандреда. Какое дело этому пройдохе до того, что им здесь нужно!

— Библиотека? — Цимон удивленно посмотрел на Мандреда. — Ты удивил меня, северянин. Она находится недалеко от гавани. Говорят, там собраны знания со всего мира. Ей больше трех веков, в ней тысячи свитков. Нет вопроса, на который ты не нашел бы там ответа.

Фародин и Нурамон многозначительно переглянулись. Человеческая библиотека, где можно найти ответы на все вопросы! Это примерно настолько же вероятно, как встретить лошадь, несущую яйца. И тем не менее немаловажно то, что такая библиотека находится именно в Искендрии. Может быть, она является отдаленным зеркалом того, что кроется по ту сторону звезды альвов в Расколотом мире?

Они выбрались на широкую площадь, в центре которой стояла статуя высотой более десяти шагов. Она изображала мужчину с длинной, угловатой бородой, сидевшего на троне. Руки фигуры были странно искривлены и лежали у него на коленях. Ладони были открыты, словно он ждал, что на них возложат дары. И действительно, к этим рукам вела деревянная платформа. Рот статуи был широко раскрыт, словно она собиралась закричать. Оттуда валил светлый дым.

За изображением божества возвышался храм, высокие, почти до неба колонны которого были выкрашены пурпурной краской, а венчали их оббитые золотом капители. На фронтоне храма был изображен горельеф, раскрашенный очень пестро. Там можно было увидеть Бальбара, идущего по морю. Его гигантские кулаки разбивали галеры.

На ступеньках храма собрались священнослужители. Они пели мрачную торжественную песню. Хотя Фародин не понимал слов, по спине у него пробежал озноб.

Паланкин поставили у подножия статуи. Барабанщики ускорили ритм.

Вокруг, на площади, стояли тысячи людей. Они присоединились к монотонному пению священнослужителей. Фародин краем глаза увидел, что Нурамон совсем побледнел. Даже Мандред притих; с лица его исчезли даже следы улыбки.

Два бритоголовых священнослужителя, стоявшие на паланкине, повели девушку вверх по деревянной платформе. Она была похожа на сомнамбулу.

Втроем они достигли открытых ладоней статуи бога. Священнослужители заставили девушку опуститься на колени. Обвязали ее плечи цепями, которые были прикреплены к железным петлям. Венок из цветов, который должен был украшать ее волосы, упал на землю. Она безучастно сидела там, пленница опьянения и молчаливой покорности. Жрица с длинными непокрытыми волосами принесла золотой кувшин. Она намазала лоб девушки. Затем пролила содержимое кувшина на ее одежду.

Когда она вместе с остальными священниками спустилась с ладоней изображения божка по платформе, барабанный бой снова ускорился. С болезненной пронзительностью зазвучали цимбалы. Монотонное пение стало еще громче.

Внезапно руки статуи дернулись вперед. Шум стих. Обе ладони божества ударили о широко открытый рот, в котором исчезла девушка. Пение и барабанный бой тут же прекратились. Послышался приглушенный крик. Затем руки снова опустились. Удерживаемая тяжелыми цепями, жертва сидела на раскрытых ладонях бога. Ее волосы и одежда ярко пылали. Крича, она металась в путах.

Мандред широко раскрытыми глазами смотрел на живой факел, в то время как Нурамон отвернулся и хотел уйти. Однако их проводник преградил ему путь.

— Не делай этого! — прошипел он.

Вот уже некоторые верующие раздраженно смотрели в их сторону.

— Если ты уйдешь, то оскорбишь Бальбара. Я вам уже рассказывал, что делают жрецы с богохульниками. Смотри в землю, если не можешь выносить зрелища, но не уходи сейчас. Молись Тьюреду, Аркассе или в кого ты там веришь.

Крики жертвы стали тише. Наконец она, умирая, рухнула вперед. Священники снова затянули мрачное пение. Толпа людей медленно расползлась.

Фародину было дурно. Что же это за бог, которого чтят неописуемой жестокостью?

— А теперь можем идти, — спокойно сказал Цимон. — Принимать участие в торжествах после жертвоприношения никого не вынуждают. Этого варварства можно легко избежать. Я живу здесь уже два года, а все никак не пойму два лица Искендрии. Это город искусства и культуры. Я скульптор. Нигде так не ценят мою работу, как здесь. Богачи абсолютно помешаны на том, чтобы с них ваяли статуи. Существуют чудесные праздники. В библиотеке ученые со всего мира спорят по вопросам философии. А здесь, на храмовой площади, каждый день сжигают ребенка. Даже поверить нельзя, что это те же самые люди.

— Каждый день? — недоверчиво воскликнул Мандред. — Зачем они это делают? Это же… — он беспомощно развел руками. — Это…

— Семьдесят лет назад город осадил король Дандал с Эгильских островов. Его флот привел к стенам города огромное войско. Осаждавшие строили катапульты и передвижные башни. Он привез с собой даже горняков, которые должны были проложить туннель под стенами. Две луны длилась осада; тогда понял Потейнос, король города, что Искендрия обречена на гибель. И пообещал Бальбару своего сына в качестве жертвы, если осада будет снята. После этого среди солдат Дандала вспыхнула эпидемия. Он вынужден был прекратить осаду и отойти в лагерь. Потейнос принес своего сына в жертву. И пообещал Бальбару жертвовать каждый день ребенка, если он уничтожит его врага. Два дня спустя флот эгильцев утонул в ужасной буре. Наш берег — это пустыня. Без воды и пищи Дандал вынужден был отказаться от осады. А без кораблей ему ничего не оставалось, как отойти к западному берегу моря. Только один из сотни мужчин вернулся на Эгильские острова. Что произошло с королем, не сообщает ни один источник. А жрецы бога утверждают, что их бог поймал Дандала и проглотил его. С того дня никто больше не пытался завоевать Искендрию. Однако город истекает кровью, ибо Бальбар пожирает его детей. Королевский дом угас. Сегодня правят жрецы и купцы. Искендрия — очень открытый город, принявший в свои стены полчища иноземцев. Однако берегитесь нарушить один из законов Искендрии. Здесь знают только один вид наказания: калечат до смерти.

Фародину очень сильно захотелось покинуть это место, где убивают детей. Он даже поймал себя на мысли, что ему хочется толкнуть лысого жреца в огненную пасть статуи.

— Мы примем твой совет во внимание, — серьезно сказал Нурамон. — Ты не посоветуешь нам хорошую гостиницу?

Цимон ухмыльнулся.

— Шурин моего друга держит гостиницу у гавани. Там даже есть конюшня, где вы можете оставить своих лошадей. Я с удовольствием отведу вас туда.

Тайная библиотека

— Воды, — прохрипел человек в железной клетке.

Он был последним из тех, кто еще жил. Семь больших клеток стояли на восточном конце конного рынка. Один из множества видов смертной казни в Искендрии заключался в том, что приговоренного запирали в клетку и оставляли умирать от жажды в людном месте.

Мандред протянул руку к своему бурдюку.

— Даже не думай! — прошипел Фародин, указывая на храмовую стражу, маячившую в тени колоннады.

Было слишком темно, чтобы понять, сколько именно там воинов.

— Может быть, он здесь висит за дело, — добавил эльф.

Приговоренный вытянул руку из клетки и в отчаянии махал им. Мандред радовался тому, что темно и он не может хорошо видеть того человека. Ему вспомнился переход через пустыню. О том, как он едва не умер от жажды. Он решительно снял бурдюк и швырнул пленнику.

С другого конца площади донесся крик. Мандред не понял ни слова. За две недели в городе он выучил только самое необходимое. Слова, которые нужны были здесь для того, чтобы выжить: вода, хлеб, да, нет и давай займемся любовью.

Из-под колоннады выступили два стражника.

Фародин и Нурамон побежали. Мандред еще раз бросил быстрый взгляд на приговоренного. Мужчина жадно пил большими глотками. Одно дело отрубить преступнику голову, но обрекать его на многодневные мучения под палящим солнцем Искендрии — подло! Никто не заслуживает подобного!

Мандред поторопился нагнать обоих эльфов. Они двигались совершенно бесшумно и исчезли впереди в темном переулке. Ярл чувствовал себя хорошо. То, что он сделал, было правильно!

Позади него прозвучал звук рога. Совсем рядом ему ответил другой. А затем оттуда, куда они бежали, послышался третий. Мандред выругался. Стражники окружали. Кто-то за его спиной выкрикнул приказ.

Прежде чем Мандред свернул за эльфами в переулок, он услышал совсем рядом звук кованных солдатских сандалий.

— Сюда! — Фародин вышел из тени дома и потянул его за собой внутрь.

Пахло рыбой и мокрой одеждой. Где-то над ними раздавались громкие голоса ссорящихся супругов. Расплакался ребенок.

Коридор резко повернул влево и вышел во двор. Нурамон стоял там рядом с шахтой колодца и махал им рукой.

— Здесь!

Мандреду никак не удавалось научиться отыскивать дорогу в Искендрии. Вчера ночью во время бесплодных поисков они спустились в один из колодцев. Уже две недели они ходили ночью по катакомбам под городом, пытаясь обнаружить звезду альвов, которая позволила бы совершить уверенный переход в библиотеку, о которой говорил джинн.

Мандред уже начал сомневаться, что его спутники хорошо владеют заклинанием врат. Они пытались объяснить ему, в чем заключается проблема. Мол, нужно стоять прямо на звезде, чтобы открыть врата. А здесь звезды находились под слоями столетий. Поскольку дети альвов вроде как продолжали пользоваться легендарной библиотекой, то скрытый проход к звезде должен был находиться в лабиринте туннелей, могильников и сточных каналов. И вот этот самый проход они и искали ночь за ночью.

Искендрия строилась в необычном месте. Здесь не только пересекались сухопутные и торговые пути, по территории города бежали также более тридцати троп альвов; однако они вились не среди запутанных улочек, а вонзались прямо в стены и скалы.

Нурамон закрепил канат на краю колодца и начал спускаться. Фародин последовал за ним. Эльфы двигались проворно. А Мандред терпеть не мог висеть на канатах, равно как и ползать под землей, как крыса.

У входа во двор раздался крик. Воины! Мандред схватил канат и стал сползать в темную шахту. Грубая пеньковая веревка жгла руки. Когда его ноги нащупали выступ в шахте, над ним на краю колодца появились лица.

Мандред сердито смотрел вверх. Он хотел выкрикнуть своим преследователям, убийцам из храма, какое-нибудь проклятие или оскорбление. Просто убежать было не по нем. Однако словарный запас фьордландца был слишком жалок, там не было ничего подходящего. Кроме… Он широко ухмыльнулся и отклонился сильнее от стены, чтобы его было видно:

— Давай займемся любовью! — загрохотал в шахте его голос.

Он показал стражникам сжатый кулак и отвратительно ухмыльнулся. Один из воинов метнул в шахту копье. Мандред поспешно увернулся и продолжил движение. Эльфы тем временем уже зажгли три фонаря.

— Что это за глупость? — строго спросил Фародин.

— Да присказка всего лишь…

— Я имею в виду то, что случилось на конном рынке! Тебе жить надоело? Мы же договаривались! Ты не будешь делать ничего, что привлекло бы к нам внимание. Помнишь?

— Вы не поймете…

— Это точно, — ледяным тоном ответил Фародин. — Этого я понять не могу! Твой поступок был совершенно бессмысленным! Думаешь, что спас тому парню, что в клетке, жизнь? Нет! Просто его мучения продлятся еще день или два. Я тебя просто не понимаю!

Мандред ничего не ответил. А что он мог сказать? Они оба просто не могли взять в толк! Да и как им! То, что он сделал, было неразумно, он и сам это осознавал. В принципе, он никому не помог. И тем не менее повторись все, он снова поступил бы так же.

В подавленном настроении он поплелся за эльфами. Они взбирались на горы щебня, брели по наполовину затопленным туннелям и пробирались по уставленным колоннами подземным залам, на стенах которых были изображены отвратительные демоны. Они то и дело натыкались на изображения Бальбара, из пасти которого вырывалось пламя.

Чаще всего вел Нурамон; у него был настоящий талант следовать по скрытым тропам альвов. А Мандреда эти невидимые тропы приводили в ужас. Наверняка здесь, внизу, существовала какая-то другая маркировка, которая указывает путь. А если идти по тропам альвов, то рано или поздно все равно окажешься беспомощным, перед стеной или обвалом туннеля. Вот как теперь. Они оказались в комнате со стенами из темно-красного песчаника. Перед ними у стены стоял круглый камень-врата, напоминавший мельничный жернов. В его центре были вырезаны две волнистые линии.

— Здесь есть ход дальше! — решительно сказал Нурамон и указал на камень.

Оба эльфа обернулись и посмотрели на Мандреда.

«Конечно, когда нужно решить проблему силой, я для них достаточно хорош», — раздраженно подумал Мандред. Фьордландец поставил свой фонарь на пол и подошел к камню. У пола и потолка каменное колесо было вставлено в углубления, не позволявшие ему упасть.

Мандред нажал изо всех сил и удивился тому, насколько легко сдвинулся камень. В лицо ему ударил сильный запах пыли, кореньев и фимиама.

Мандред глубоко вздохнул. Этот запах был ему знаком. Так пахло в склепах под городом. Там, где какая-то магия не позволяла мертвецам разложиться, просто высушивая их.

Эти склепы пугали Мандреда. Если мертвецы не гниют, как положено, то они, быть может, вытворяют и другие вещи, не положенные мертвецам.

Эльфы, не колеблясь, вошли в склеп. Они высоко подняли фонари, чтобы как следует осветить помещение. Размером оно было примерно три на пять шагов. В стенах были выбиты ниши, в которых, словно на каменных постелях, покоились мертвецы.

У Мандреда внутри все сжалось, когда он огляделся по сторонам. Лица мертвецов были коричневого цвета, они были ввалившимися, губы растянутыми, словно в улыбке. Мандред посмотрел на запирающий камень. Он бы не удивился, если бы тот, словно по мановению руки, закатился на место, а потом, когда они оказались бы заперты, мертвецы восстали. Фьордландец украдкой поглядел на трупы. Никаких сомнений! Они злобно ухмылялись ему. И, похоже, у них были все причины для дурного настроения. В этом склепе уже кто-то побывал. Одежды мертвецов были разорваны. Одному оторвали руку. Расхитители гробниц!

А эльфов это, похоже, ни капельки не трогало. Они освещали ниши в поисках потайных дверей. Возможно, они снова оказались в тупике.

Мандред взмолился Луту. Один из мертвецов шевельнул черепушкой. Ярл не видел этого, однако был совершенно уверен, что этот парень только что еще смотрел на дверь, а не на него.

На всякий случай ярл немного отошел назад. Стена напротив двери показалась ему наиболее надежной. Там не было ниш. Камни казались обветренными. На одном было что-то нацарапано, круг с двумя волнистыми линиями.

— Может, пойдем? — спросил Мандред.

— Сейчас, — ответил Нурамон и склонился над мертвецом, который смотрел на Мандреда. Разве его товарищ ничего не замечает?

— Осторожно! — Мандред потянул его назад.

Нурамон раздосадованно вырвался.

— Мертвецы никому зла не делают. Совладай со своим страхом! — Эльф говорил с Мандредом, словно с ребенком, затем снова склонился к нише и даже коснулся трупа, чтобы сдвинуть его немного в сторону. — Здесь что-то есть!

Мандреду показалось, что его сердце вот-вот разорвется. Да что же они оба затеяли? Нельзя возиться с мертвецами!

— Здесь пыли меньше, и скрыт рычаг…

От двери, которая вела в склеп, послышался тихий треск. Мандред вскочил, однако, несмотря на то что находился всего лишь в нескольких шагах, он опоздал. Круглый камень-дверь вернулся на свое место. В приступе слепой паники фьордландец выпустил из рук фонарь; стекло разбилось о каменный пол. Воин вынул из-за пояса топор. Он знал, что мертвецы уже готовы восстать. Медленно, оглядываясь по сторонам, сын человеческий отступал. Эльфы и ухом не повели. В своем высокомерии они, наверное, сочли его безумцем. Совершенно ясно, что мертвые просто не осмеливались подойти к его секире. Неужели же его товарищи не понимают, в какой опасности оказались!

Мандред снова отступил. Когда он окажется спиной к стене, где нет ниш, он будет, по крайней мере, готов к неожиданностям!

Нурамон осторожно поднял руку.

— Мандред…

Ярл отступил еще на шаг. Вокруг все расплылось, подобно тому, как отражение растворяется в воде, когда в нее бросают камень. Свет их фонарей поблек. Что-то с треском разбилось под ногами Мандреда. Ему показалось, что комната становится все больше и больше. Да почему он, наконец, никак не упрется в стену спиной? Оба эльфа смотрели на него, как бараны на новые ворота.

Мандред поспешно перевел взгляд на пол. Там лежали кости. И золото! Браслеты, кольца и тонкие стальные пряжки, которые пришивают к праздничным одеждам. Только что ведь не было еще никаких костей и золота! Что же здесь происходит?

Внезапно пол содрогнулся. Что-то двигалось прямо на него. Мандред обернулся и увидел Бальбара, бога этого города. Он был огромен, шага четыре в высоту, а то и больше. Окладистая борода, лицо, искаженное гримасой гнева, — не было никаких сомнений в том, что это действительно бог города! И он был целиком из камня.

Мандред поднял секиру. Все вокруг него было другим. Теперь он стоял в высоком туннеле, освещенном слабым светом янтаринов.

Правая рука Бальбара устремилась вперед. Мандреда подняли вверх. Беспомощно, словно дитя, он размахивал руками и ногами. Левая рука Бальбара сжалась на его шее, правой он держал Мандреда за ноги. Бог города согнул его, словно прут. Ярл закричал! Ему показалось, что мышцы срывает с костей. Он изо всех сил пытался воспротивиться каменной хватке. Бальбар собирался сломать ему позвоночник. Просто переломить, словно ветку. Каменный колосс легко преодолел его сопротивление.

— Лиувар!

Бог замер, не доведя дело до конца.

Фародин крикнул еще что-то, чего Мандред не разобрал. После этого каменный истукан поставил его на землю. Застонав, фьордландец отполз к ближайшей стене. Вокруг лежали сломанные кости. Другим непрошенным гостям повезло меньше, чем ему.

— Галлабаал. Почти никто из детей альвов не видел такого существа. Каменный страж. Нужна сильная магия, чтобы создать такое.

Мандред потер ноющую спину. Он рад бы вообще никогда не видеть это чудовище.

— Клянусь грудью Найды, ты сумел остановить его?

— Это было несложно. Достаточно произнести по-эльфийски «мир». С тобой все в порядке?

Какой глупый вопрос, подумал Мандред. Глубоко вздохнув, он поднялся. Было такое ощущение, словно по нему пронесся целый табун лошадей.

— Я чувствую себя замечательно. — Он скептически посмотрел на каменного великана. — А он теперь успокоился?

— Он проснется теперь только тогда, когда войдет кто-то чужой.

Мандред плюнул статуе под ноги.

— Ты, глупый кусок скалы. Можешь считать, что тебе повезло застать меня врасплох. — Ярл хлопнул по тупой стороне секиры ладонью. — Я превратил бы тебя в мостовую.

Гигант тут же пробудился снова.

— Лиувар! — снова крикнул Фародин. — Лиувар.

В комнату вошел Нурамон.

— Какое потрясающее заклинание. Совершенная иллюзия! Нужно коснуться дальней стены гробницы, чтобы заметить это — настолько настоящей она выглядит. Такое же заклинание, какое сплели эльфы Валемаса, чтобы скрыть переход в Ничто. Поистине… — Нурамон застыл и оценивающе оглядел каменного исполина. — Галлабаал. Я всегда считал каменного стража выдумкой. — И, не удостоив истукана второго взгляда, он пошел дальше по коридору. — Там, внизу, должна находиться крупная звезда альвов. Я чувствую ее силу.

Дорога вела их через широкий туннель, в конце которого струился мутноватый свет. Нельзя было не заметить, что все здесь построено не людьми. Каменная кладка стен была плотной. Единственным украшением служил цветочный узор, краски которого были настолько яркими, словно художники только что закончили работу.

Наконец путники вошли в просторный полукруглый зал. Встроенные в стены янтарины окутывали комнату равномерным светом, не оставляющим теней. На полу красовалась мозаика: на белом фоне был изображен черный круг с двумя золотыми змеистыми линиями в центре. Мандред хитро улыбнулся. Он не стал кричать от радости. Были знаки, которые указывали путь сюда! Он не ошибся. И он знал, что оба эльфа в этот миг тоже поняли, что он понял суть лабиринта лучше их.

— Шесть троп сходятся здесь, — деловито произнес Нурамон. — Это большая звезда альвов. Я уверен, что этот путь ведет в библиотеку.

Эльф ступил в центр круга между змеистых линий. Встал на колени и коснулся ладонью пола. Сосредоточившись, он закрыл глаза и застыл.

Мандреду показалось, что прошла вечность, прежде чем эльф снова открыл глаза. На лбу его выступил пот.

— Здесь есть две особенно сильные линии. Я не знаю, какую взять, чтобы открыть врата. Я не понимаю. Эти врата какие-то… не такие. Шестая линия… мне кажется, что она младше. Словно кто-то протянул новую линию силы.

— Тогда открывать врата нужно на старшей, — спокойно произнес Фародин. — Что в этом такого сложного?

— Тут… — Нурамон провел языком по губам. — Тут что-то такое, о чем нам не рассказывала Дуб Фавнов. Новая линия, похоже, влияет на старую структуру звезды альвов. Узор нарушен… или, точнее сказать, его гармония изменена.

Мандред не понимал, о чем говорят эти двое. Пусть уже делают, что ли!

Теперь оба эльфа уселись в круг и положили ладони на пол. Казалось, они чувствуют невидимое. Или это пульсация мира? Мандред покачал головой. Какая нелепая мысль! Как у земли и камня может быть пульс? Теперь он начинает думать, как эти оглашенные эльфы! Может, будет довольно пробить секирой дыру в полу, чтобы спуститься в Расколотый мир?

Сияя, словно начищенное золото, открылись врата, похожие на плоский диск света. Они находились в центре круга и высились от пола почти до самого сводчатого потолка. Мандред отступил в сторону. Оттуда диск казался тоньше волоса.

— Идемте, — сказал Фародин.

Голос его звучал напряженно. И раньше, чем Мандред успел спросить, что его беспокоит, эльф исчез в золотистом свете.

— Что-то не так? — обратился он к Нурамону.

— Все дело в этой новой силовой линии. Она поддерживает заклинание врат, но кроме этого изменяет его, при этом мы не можем оценить, что именно она делает: просто поддерживает или манипулирует им. Может быть, тебе стоило бы остаться здесь. Честно говоря, мы не уверены, действительно ли эти врата ведут в библиотеку.

Мандред подумал о храмовой страже и о наказаниях, ожидающих упрямцев в Искендрии. Уж лучше он исчезнет в неведомом мире, откуда, быть может, нет возврата, чем окажется на конном рынке, прикованный, с разбитыми руками и ногами, чтобы его пожирали бродячие собаки.

— Не в моем духе бросать друзей в беде, — патетически произнес он: всяко это звучало лучше, чем речи о собаках.

Нурамон смутился.

— Иногда мне кажется, что мы недостойны путешествовать вместе с тобой, — тихо произнес он.

Затем протянул Мандреду руку, как тогда, в ледяной пещере.

Ярл почувствовал себя несколько неуютно от того, что держал за руку мужчину. Но он знал, что для Нурамона это многое значит. И они бок о бок шагнули в ворота.

Мандред ощутил, что его щек коснулось ледяное дыхание. Врата распахнулись над пропастью. Он дернулся назад и крепче сжал руку Нурамона. Рядом с ними парил Фародин в пустоте Ничто.

— Стекло, — спокойно произнес эльф. — Мы стоим на толстой стеклянной пластине.

Мандред выпустил руку Нурамона. Сердито закусил губу. Ну конечно! Он чувствовал, что стоит на чем-то. Но ничего не было видно. Как можно настолько искусно создать стекло, что оно будет невидимо и может выдерживать вес одного мужчины и двух эльфов?

Они стояли над широкой круглой шахтой, дно которой терялось в слабом свете. Мандред прикинул, что она опускалась вниз по меньшей мере на сотню шагов. Взгляд в бездонную пропасть таил в себе что-то пугающее. Мандред с трудом выносил это, он едва снова не вцепился в Нурамона. Кто мог выдумать такую безумную вещь? Стоять над пропастью, как будто паришь над ней!

Все это напоминало Мандреду огромную круглую башню изнутри. Только безумный архитектор забыл разделить ее на этажи. По внутренней стене башни, плавно понижаясь по спирали, вела вниз платформа. А еще казалось, что чем ниже, тем стены ближе друг к другу. Мандреду стало стыдно своего страха. На негнущихся ногах он словно на ходулях прошел по стеклянной пластине, не отводя взгляда от стены. «Только не смотри вниз», — думал он, надеясь, что его товарищи ничего не заметят. Ярл облегченно вздохнул, добравшись до конца платформы и заметив, что пол под ногами, хвала Луту, не прозрачный. Фьордландец прислонился к стене и поглядел на куполообразный потолок. На нем был изображен круг с двумя золотыми волнистыми полосками. Однако на этот раз Мандред не испытывал ликования.

Вместе с эльфами он стал молча спускаться. Дорога была пугающе узкой. Мандред старался держаться поближе к стене. Здесь даже поручней не было! Неужели никто из детей альвов не испытывает страха перед лицом пропасти? Нелепого желания просто упасть вниз, словно оттуда доносится манящий голос, зову которого невозможно противостоять?

Мандред рассматривал картины, украшавшие стены по левую руку от него, чтобы не смотреть в бездну. На них были изображены окруженные светом фигуры, шедшие по лесам и отправлявшиеся в волнующееся море на красивых кораблях. Картины безмолвно рассказывали историю. Их вид даровал взволнованным думам Мандреда покой. Затем гармония картин нарушилась. Возникли другие создания, творения, похожие на людей, на плечах у которых были, однако, звериные головы.

Внезапно эльфы остановились, словно вкопанные. Неизвестный художник изобразил человека-кабана! Он был повержен окруженной светом фигурой, которая поставила ногу ему на горло. Ужасный монстр выглядел так, словно художник видел его своими собственными глазами. Совпадал даже оттенокголубых глаз. А у окутанной светом фигуры уже не было лица. Отвалился кусок штукатурки. До сих пор никаких повреждений настенных фресок Мандред не видел. Время бессильно было против этих произведений искусства.

Ярл почувствовал, как на руках и спине его встали дыбом маленькие волоски. Здесь что-то не так! Почему они никого не встретили? Если это библиотека, то почему здесь нет книг? И почему единственное повреждение было на лице воина, который когда-то победил человека-кабана? Неужели действительно совпадение?

Фародин положил правую руку на рукоять меча. Он смотрел вниз.

— Там, внизу, врата, — негромко произнес эльф. — Мы должны стараться вести себя как можно тише. — Он взглянул на Мандреда. — Кто знает, что нас ждет там.

— А мы действительно в той библиотеке, которую вы искали?

Фародин пожал плечами и двинулся вперед.

— В любом случае мы уже не в твоем мире, сын человеческий.

Мандред последовал за эльфийскими воинами, стараясь не шуметь. Прошло некоторое время, прежде чем они достигли врат. Теперь на стенах были изображены кровавые битвы между существами из света и мужчинами и женщинами со звериными головами. Второго портрета человека-кабана не было. Что бы с ним ни произошло, в более поздних сражениях он участия не принимал.

Врата, которыми заканчивалась спиральная лестница, были более четырех шагов в высоту. По ту сторону находился длинный узкий коридор, стены которого были из полированного гранита. Потолок был, пожалуй, более двадцати шагов в высоту. К нему были прикреплены странные выступы, словно кому-то понадобилось передвигаться вдоль потолка. Через равные промежутки между выступами были встроены янтарины. А стены полностью покрывали колонки крохотных значков. Кому захочется читать такое? Мандред запрокинул голову. И как можно прочесть то, что написано высоко на стенах?

Немного впереди на четырех цепях висело оббитое кожей сиденье. Способ, которым оно было подвешено, напомнил Мандреду колыбель, которую он смастерил давным-давно. Она свисала на четырех крепких веревках с потолка в длинном доме. Ярл почувствовал, как к горлу подступил комок. Все это прошло! Глупо думать об этом.

Они сделали около двадцати шагов по коридору, когда слева показался еще один коридор с высоким потолком и исписанными стенами. Главный вход потерялся вдали. С потолка на равных расстояниях свисали сидения.

Эльфы решили двигаться прямо. Мандреду было все равно, куда идти, лишь бы вновь не оказаться над пропастью.

Они оставили позади еще три ответвления, когда Фародин поднял руку в предупреждающем жесте. Эльф вынул из ножен меч и прижался к стене. Немного впереди находилось еще одно ответвление. Мандред поднял секиру к груди. А потом услышал. Стук подков! Ему тут же вспомнилось изображение человека-кабана. Чудовище ходило на раздвоенных копытах.

Мандред почувствовал, как ладони стали влажными. В любой миг он был готов к тому, чтобы услышать в своих мыслях насмешливый голос девантара. Но вместо этого послышался звон цепей. Стук подков прекратился. Что-то тихонько пискнуло. Затем кто-то что-то пробормотал себе под нос и наконец глубоко вздохнул.

Мандред больше не мог выносить напряжения. Издав дикий боевой клич, он бросился за угол — и врезался в свисавшего с потолка кентавра. Тот вскрикнул от испуга и лягнул копытом. Удар пришелся Мандреду прямо в грудь и свалил человека с ног. Тем временем подоспели и его товарищи, недоуменно глядя на случившееся. Нурамон громко расхохотался. Ухмыльнулся даже Фародин.

Перед ними на двух ремнях, к которым были прикреплены цепи, свисал с потолка кентавр. При помощи рукояти и системы блоков он мог передвигаться вниз и вверх вдоль стены.

— Ваше поведение не свидетельствует о том, что в детстве у вас были хорошие няньки, господа! — Кентавр говорил по-дайлосски. Мандред хорошо понимал его, хотя слова казались несколько странными.

— В тех кругах, откуда я родом, принято извиняться, когда в неистовстве налетаешь кому-то… — кентавр смущенно откашлялся, — …на самую драгоценную часть тела. Однако поскольку вам неведомы простейшие правила хорошего тона, я, несмотря на ваше поведение, начну сам и представлюсь. Зовут меня Хирон из Алькардии, в свое время я был учителем королевы Танталии.

Эльфы тем временем совладали с собой и в свою очередь тоже представились человеко-коню.

Кентавр воспользовался поскрипывающей системой подъемных блоков и спустился вниз. Он ловко выбрался из ремней. Такого человека-коня Мандреду видеть еще не доводилось. Узкая повязка из красного шелка поддерживала длинные волосы Хирона, не позволяя им падать на лоб. Лицо его было покрыто глубокими морщинами, на груди лежала белая окладистая борода. Кожа была необычайно светлой. Но наиболее необычными были его глаза. Они были цвета свежепролитой крови.

— Мне очень жаль, — наконец выдавил из себя Мандред.

У кентавра через плечо висел колчан, из которого торчало несколько свитков. В поясных клапанах виднелись три стилоса и чернильница. Очевидно, он был не вооружен и, в целом, безобиден. С другой стороны, у него были эти красные глаза, подумал Мандред. Существам с красными глазами не стоит легкомысленно доверять!

— Мандред Торгридсон, ярл Фирнстайна, — представился он.

Кентавр склонил голову на бок и перевел взгляд с одного на другого.

— Вы здесь новенькие, не так ли? И, я так полагаю, пришли не с помощью от Сем-ла.

Мандред посмотрел на своих спутников. Очевидно, эльфы понимали столь же мало, как и он.

Хирон вздохнул, хотя по звуку то, что он сделал, больше напоминало сопение.

— Ну, ладно. Тогда я отведу вас к мастеру Генгалосу. Он — хранитель знания, который отвечает за эту часть библиотеки, — он повернулся. — Будьте так любезны, следуйте за мной… — он откашлялся. — Не мог бы один из уважаемых эльфов объяснить этому человеку, что пялиться на зад кентавра — невежливо?

«Вот же умник надутый», — подумал Мандред. Ему хотелось ответить этому парню как подобает, но брошенный Фародином взгляд призвал его к молчанию. Мандред поднялся и пошел за остальными, впрочем, на некотором отдалении. Еще одно замечание от этого кентавра — и он вгонит ему древко секиры в его лошадиную задницу!

Хирон вывел их из лабиринта гранитных стен в просторную комнату. Там рядами стояли деревянные полки, на которых лежали тысячи круглых глиняных дощечек. Мандред глянул на некоторые из них и покачал головой. Похоже, по ним гуляли куры. Кто же может такое читать? От одного беглого взгляда на них должна болеть голова!

— Скажите вашему человеку, чтобы он немедленно положил дощечки обратно! — набросился кентавр на эльфов.

Мандред упрямо взял в руки еще несколько дощечек.

— Заберите дощечки у этого идиота! — выругался Хирон. — Это диски снов из погрузившегося в пучину Тильданаса. Они записывают воспоминания тех, кто берет их в руки и смотрит. Любое воспоминание, которое запишет дощечка, будет навеки стерто из памяти. Дайте этому ребячливому упрямцу некоторое время смотреть на эти глиняные дощечки, и он забудет даже, как его зовут.

— Урок сказок скоро закончится? Такими историями будешь детей пугать, красноглазый, а не меня.

Хвост кентавра обиженно дрогнул.

— Ну, если человеку лучше знать, — и больше не глядя на Мандреда, он пошел дальше.

— Положи таблички обратно, — посоветовал Нурамон. — Что, если он говорит правду? Представь себе, вдруг ты не сможешь вспомнить Альфадаса или Фрейю?

— Эта кляча меня не запугает, — упрямо ответил Мандред. Однако таблички на место положил. Теперь ему показалось, что они более плотно исписаны этими каракулями. Мандред судорожно сглотнул. Неужели эта лошадиная задница сказала правду? Нет, не подавать виду! — Зачем мне смотреть на эти штуки долго, если я даже читать не умею? — ответил он тоном, который звучал далеко не так отважно, как ему того хотелось. — Не пойми меня превратно, Нурамон. Но я не верю ни единому слову этой красноглазой кобылы.

— Конечно, — произнес Нурамон и сдержанно усмехнулся.

И они оба пошли догонять Фародина и Хирона. Кентавр вдохновенно повествовал о библиотеке. Он утверждал, что здесь собрано все знание детей альвов.

— У нас даже есть два переписчика, которые работают в библиотеке, что находится в гавани Искендрии. Хотя, как правило, то, что записывают люди, не стоит пергамента, на котором они пишут, для полноты обзора мы собираем и эти свитки тоже. Впрочем, они составляют ничтожную долю нашего фонда.

Мандред возненавидел этого высокомерного наглеца.

— А Семнадцать Песнопений Лута у вас здесь тоже есть? — громко спросил он.

— Если они важны, то кто-то наверняка взял на себя труд их записать. Мастер Генгалос наверняка знает об этом. Я же интересуюсь законченными формами эпики, а не стихами, которые читают неразборчиво разговаривающие варвары в своих вонючих домах.

Хирон привел их к следующей платформе, которая спускалась вниз по большой спирали. Мандред представил себе, как сталкивает в пропасть кентавра-зазнайку. Что бы он ни говорил, если здесь нельзя прочесть даже Семнадцать Песнопений Лута, то все здесь не более чем дерьмо. Во Фьордландии каждый ребенок знает эти песни!

А Хирон тем временем продолжал рассказывать о библиотеке. Якобы здесь находится более сотни посетителей. А на самом деле Мандред не встретил на всем пути никого, кроме кентавра.

Человек-конь вел их дальше сквозь сплетение коридоров и залов, и со временем даже Мандред понял, что объем хранящихся здесь знаний просто потрясающий. Он даже представить себе не мог, что можно записать на таком количестве свитков, книг, глиняных дисков и стен. Может быть, везде одно и то же, только другими словами? Может быть, с книгами так же, как с женщинами, которые встречаются на стирке у ручья и при этом могут бесконечно разговаривать об одних и тех же незначительных вещах, и никому при этом не скучно? Если действительно все, что можно найти в этой библиотеке, важно и стоит того, чтобы знать это, то человеку придется от этого отказаться. Даже десяти человеческих жизней не хватило бы на то, чтобы прочесть все записи. Быть может, даже сотни. Так что люди никогда не смогут познать мир, поскольку он ускользает от них в своем многообразии и непостижимости. В этой мысли было что-то освобождающее. С этой точки зрения было все равно, сколько ты книг прочел — одну, сотню или тысячу — или даже не одной, вот как Мандред. Все равно не станешь понимать мир лучше.

Путники добрались и до тех областей библиотеки, в которых можно было встретить посетителей: кобольдов, нескольких эльфов, одного фавна. Мандред заметил странное существо, у которого было тело крылатого быка, а грудь человека. Затем он увидел эльфийку, возбужденно спорившую с единорогом, а потом гнома, карабкавшегося по полкам с полной корзиной книг. Посетители не обращали на них внимания. Два эльфа, человек и кентавр — похоже, это ни у кого здесь не вызывало удивления.

Наконец Хирон привел их в зал с ярко раскрашенным крестообразным сводом, в котором стояло множество пюпитров. Здесь сидел один-единственный посетитель, стройная фигура его была закутана в песочного цвета рясу. На лоб был глубоко надвинут капюшон, он читал книгу со страницами пурпурного цвета, которые были исписаны золотыми чернилами. Рядом с пюпитром к немалому удивлению посетителей стояло несколько корзинок с увядшей листвой. В воздухе витал странный запах, в нем было что-то гнетущее и в то же время знакомое. Пахло пылью и пергаментом. Даже запаха листвы Мандред разобрать не мог. Но было и еще кое-что… скорее, предчувствие, чем что-то конкретное.

Хирон негромко откашлялся.

— Мастер Генгалос? Простите, пожалуйста, если я мешаю вам, однако через врата над галереей альвов в библиотеку пришли три посетителя. Они заблудились в гранитных коридорах. А этот пытался убить меня секирой, — кентавр бросил на Мандреда исполненный презрения взгляд. — Я думал, что будет лучше отвести их к вам, мастер, прежде чем они успеют причинить сколько-нибудь серьезный вред.

Некто в рясе поднял голову, однако из-за капюшона лицо все равно осталось в тени. Какой-то миг Мандред помышлял ловким движением сорвать капюшон. Он привык видеть того, с кем говорит.

— Хорошо поступил, Хирон, я благодарю тебя. — Голос Генгалоса звучал тепло и приветливо; он был полной противоположностью неприступности, которую излучал незнакомец. — Я снимаю с тебя бремя заботы о новичках.

Хирон коротко поклонился, а затем ушел.

— Мы хотели бы… — начал Фародин, однако Генгалос жестом оборвал его.

— Здесь нет никакого «мы хотели бы»! Тот, кто приходит в библиотеку, должен сначала послужить ей, прежде чем получит в дар толику ее знаний.

— Извините. — Нурамон взял на себя обязанности дипломата. Он тоже склонился перед хранителем знаний. — Мы…

— Это меня не интересует, — отмахнулся Генгалос. — Кто бы ни пришел сюда, он подчиняется законам библиотеки. Повинуйтесь или ступайте прочь! — Он сделал небольшую паузу, словно для того, чтобы подчеркнуть свой резкий ответ. — Если вы хотите остаться, то должны сначала оказать ей услугу. — Он указал на корзины, стоявшие рядом с его пюпитром: — Это поэзия цветочных фей, записанная на листках дуба и березовой коре. Поскольку за много веков мы не сумели найти подходящий способ консервировать листки, стихотворения нужно записать. При этом необходимо помнить о том, что написанное находится в гармонии с прожилками на листке, которую нужно передать, чтобы не пропали глубокие уровни смысла стихотворения.

Мандред подумал об озорных крохотных существах, которых он видел во время своих посещений Альвенмарка. Он и представить себе не мог, что эти болтушки могут сочинить что-то, что стоит увековечить.

Генгалос повернулся к человеку.

— Внешний вид обманчив, Мандред Торгридсон. Почти никто, кроме фей, не умеет так точно облекать в слова нежные чувства.

Ярл судорожно сглотнул.

— Ты… ты видишь то, что у меня в голове?

— Я должен знать, что движет посетителями, которые приходят сюда. Знание драгоценно, Мандред Торгридсон. Нельзя предоставлять его кому попало.

— В чем заключается наша задача? — спросил Фародин.

— Вы с Нурамоном возьмете одну корзинку и запишете стихотворения на пергамент. Если я останусь доволен вашей работой, то помогу вам в том, что вы ищете. В этой библиотеке найдется ответ практически на все возможные вопросы, если знаешь, где искать.

— А как насчет меня? — смущенно спросил Мандред. — Чем мне заслужить право находиться здесь?

— Ты расскажешь свою историю писцу. Во всех подробностях. Мне кажется, что это такая история, которую стоит записать.

Ярл смущенно уставился в пол.

— Это… Моя жизнь должна быть записана? — У него возникло нехорошее ощущение, словно у него хотели что-то отнять.

— Разве ты не хочешь прикоснуться к краешку вечности, Мандред Торгридсон? Историю будут читать и тогда, когда ты обратишься в прах. Не стоит зарывать талант в землю. Слыхано ли, чтобы два таких эльфа как Фародин и Нурамон избрали себе в спутники человека?

Мандред нерешительно кивнул. Ему по-прежнему казалось, что он отказывается от чего-то драгоценного, когда повествует о своей жизни. Но может быть, это всего лишь суеверный страх? Нельзя мешать товарищам. Им пришлось многое пережить, чтобы попасть сюда.

— Согласен на сделку.

— Великолепно, сын человеческий! Благодарю тебя за дар, который ты делаешь библиотеке, — слова Генгалоса оставили у Мандреда в душе приятное чувство. Вроде водки, согревающей изнутри в холодную зимнюю ночь. — А теперь я покажу вам, где вы будете жить. Библиотека величиной с небольшой город. Город знания, построенный из книг! Есть три кухни, открытые днем и ночью, две большие столовые. У нас даже термы есть в отдаленном боковом крыле, — он снова обернулся к Мандреду. — И у нас есть очень хороший винный погреб. Некоторые хранители знания, к числу которых принадлежу и я, не считают аскезу важной. Как дух может быть свободным, если мы заковываем тело в цепи? Так что все наши учащиеся обеспечены наилучшим образом.

По следам Юливее

Нурамон все никак не мог поверить в то, что джинн в Валемасе действительно сказал правду. Даже если тоска по Нороэлль с готовностью заставила его идти по следу, он тем не менее испытывал сомнения по поводу того, что духу можно верить. А теперь оказалось, что он поступил верно, рассказав своим товарищам об Искендрии.

Они находились здесь на протяжении девяти дней. Из них они с Фародином потратили целых пять дней на то, чтобы записать стихотворения цветочных фей. С тех пор они искали записи, касающиеся магических барьеров. Было интересно копаться в этих бесконечных залах знаний. И даже Мандред не скучал. Он изучал библиотеку и наслаждался обильными блюдами, которыми их кормили на новом месте. А винный погребок быстро стал его излюбленным местом. Из всего собранного здесь знания его интересовали только эгильские и ангноские сказания. К удивлению Нурамона Мандред попросил, чтобы ему прочли рассказы одного кентавра на дайлосском языке. По сравнению с эльфийским, этот язык был легче, и Мандред овладел им всего за одну зиму при помощи двух кентавров, что жили при дворе королевы — что было немалым достижением для человека. Ярлу так понравились саги об Эрасе Пандриде и Нессосе Телаиде, что Нурамон стал в шутку называть его Мандредом Торгридом и предсказывал великое будущее роду Мандридов.

Фародин уединился в комнате для учебы. Хранители знания отрядили ему помощника, молодого эльфа по имени Элелалем, которого все называли просто Эле. Фародин гонял несчастного по всей библиотеке, чтобы тот собирал свитки. Поскольку мальчик знал все языки, которые были представлены в этой библиотеке, то он часто служил Фародину в качестве переводчика. Воин хотел расширить свои познания в области магии врат. Кроме того, он искал рассказы о барьерах и хотел разузнать побольше о песчинках.

Нурамон по-прежнему считал, что песчинки не могут стать решением задачи. Конечно, Фародин собрал пару дюжин, но должны быть и другие возможности. Вместо того чтобы искать в этом месте знания о проторенных путях, Нурамон разыскивал новые. Он как раз возвращался от лошадей, которых забрал из конюшни в трактире и поселил у эльфийки, которая жила неприметно среди людей. В городе считалось, что она — вдова зажиточного торговца и принадлежит к числу самых богатых женщин Искендрии. Чтобы люди не распознали в ней эльфийку, она скрывала уши и лицо под вуалью и открывалась только детям альвов. Ее звали Сем-ла. Нурамон спросил себя, сколько времени удастся ей скрывать то, что она не стареет. Вуаль может помочь ей на протяжении человеческой жизни. Но что потом? Потом приедет племянница из далекого города, которой достанется все наследство?

Из усадьбы Сем-ла вел широкий подземный ход к вратам, через которые можно было попасть в жилую часть библиотеки. Никогда еще Нурамону не доводилось слышать о такой близости между детьми альвов и людьми. Сем-ла рассказывала ему, что у нее были связи по всему городу. Она торговала как с людьми, так и с другими детьми альвов и их поселениями. Когда Нурамон услышал об этом, ему впервые стало ясно, что мир людей и Расколотый мир — не место изгнания, куда уходят дети альвов, чтобы быть независимыми от Эмерелль. Здесь можно было хорошо жить, хотя блюда, которые подавала Сем-ла, были человеческими и не могли состязаться с блюдами, которые подают в Альвенмарке. Однако те, кто приходил сюда, были привычны к миру людей.

По широкой лестнице Нурамон наконец добрался до места, которое указал ему Генгалос. То был узкий и очень высокий зал. По левую руку, да и по правую тоже, возвышались полки, на которых покоились толстые фолианты. Нурамон немного удивился этому, ибо в Альвенмарке знание редко доверяли книгам. Родители учили ребенка тому, что он должен был знать, а мудрецы рассказывали самое важное. А если возникал какой-нибудь вопрос, то стоило обратиться к тому, кто мог на него ответить. Нурамон втайне задавался вопросом, сколько тысяч животных вынуждены были расстаться с кожей для пергамента.

Из одной из ниш вышел старый гном.

— У тебя не бывает головокружений? — скрипучим голосом спросил он Нурамона.

— Нет, не бывает, — ответил эльф.

— Хорошо, тогда мне не придется карабкаться наверх. Я уже немолод. — Старик схватился за спину. — Жизнь в этом зале! Наживаешь себе боль, но ты только посмотри, как все здесь великолепно! — И он указал ввысь.

Возле каждого стеллажа стояла узкая деревянная лестница, служившая для того, чтобы взобраться наверх. Высоко наверху Нурамон заметил фигуру. На незнакомце был просторный плащ, и казалось, что он парит рядом со стеллажом. Между полками обнаружилось несколько больших ниш в стене; очевидно, туда можно было забраться, чтобы почитать. Умело расположенные янтарины придавали всему залу огненное сияние.

— Что привело тебя сюда? — спросил старик.

— Меня послал Генгалос. Здесь должна быть книга об эльфийке Юливее.

— А, мастер Генгалос! Он направил тебя в верный зал. У нас есть не только записи о Юливее, но и собрание свитков самой Юливее. Хотя это были всего лишь рассказы, мы все же переплели их в книгу. Может быть, тебя это заинтересует.

Нурамон не верил своему счастью.

— Конечно. Где я могу отыскать ее?

— Иди отсюда до двадцать третьего стеллажа, затем взберись на сто пятьдесят четвертую полку. Там и наткнешься на рассказы Юливее. — Гном отступил к стене. — Заберешься туда по лестницам. По перекладинам можно хорошо передвигаться, а еще там можно выдвинуть дощечку и присесть.

Нурамон только кивнул. Полка, которую он искал, могла располагаться в пятидесяти шагах над ним. Не та высота, чтобы напугать эльфа. Он еще раз поглядел на фигуру, которую видел наверху.

— Это мастер Рейлиф, — пояснил гном.

— Хранитель знания? — негромко поинтересовался Нурамон.

— Да, он часто приходит сюда и сам забирается наверх. Ты должен знать, что я обязан приносить жаждущему знаний любую книгу, которую он попросит.

Нурамон улыбнулся гному.

— Но, как уже было сказано, поскольку у меня голова не кружится, тебе не нужно утруждаться.

— Благодарю тебя, эльф. И я рад, что ты пришел ко мне. Говорят, в библиотеке находится сын человеческий, он пробил барьер. Грубый парень, который только и делает, что пьет и жрет, и пачкает.

— Его зовут Мандред, и он один из моих товарищей.

Старик покраснел.

— Как тебя зовут? — спросил Нурамон и под испуганным взглядом старика снял перевязь. Очевидно, гном опасался, что он обнажит меч.

— Буилакс, — дрожащим голосом ответил старик.

— Тебе не стоит беспокоиться. Я знаю своего товарища очень хорошо. И в данный момент ты совершенно прав. Меня же зовут Нурамон, и я хочу доверить тебе свой меч. — Он передал оружие Буилаксу. Страх исчез с лица гнома так же быстро, как и появился. Он положил меч в нишу рядом со своими письменными принадлежностями, а затем повел Нурамона вдоль стеллажей. Перед двадцать третьим они остановились.

— Искомая книга — восьмая в ряду.

Нурамон стал подниматься по лестницам. Когда он добрался до сто пятьдесят четвертой полки, то забеспокоился. Здесь должна была находиться книга с записями Юливее — ключик к Нороэлль. Он осторожно ступил на перекладину, которая давала хорошую опору ногам и была достаточно широка для того, чтобы пройти по ней. Рука Нурамона скользила по корешкам книг на нужной полке. Восьмую книгу он вытянул. Она была переплетена светло-коричневой кожей и в своей простоте практически не отличалась от других книг слева и справа. Ни на обложке, ни на корешке не было никаких пометок или заглавия. Открыв томик, он убедился, что и внутри не было орнаментов или украшенных страниц. Даже названия не было выписано отдельно, только четыре строчки, непосредственно предшествовавшие тексту. Нурамон ухмыльнулся. Очевидно, важной эту книгу не считали. Отказались от всего, что придало бы ей блеск. А для Нурамона она значила неимоверно много. Заслуживало внимания название: Рассказы Юливее, покинувшей Альвенмарк, прошедшей мир людей и основавшей в Расколотом мире город Валемас, поведанные ей самой в присутствии хранителя знаний и записанные Фьелем Юрким.

Это был рассказ эльфийки, добровольно ушедшей из Альвенмарка вместе со своим народом. Как и Нурамон, она находилась в поиске, и ей тоже пришлось разгадывать загадку звезд альвов, прежде чем достигнуть цели. Нурамон очень сильно надеялся на то, что книга Юливее поможет ему встать на тропу, которая подарит ему больше надежды, чем песчаный путь Фародина.

Рассказы Юливее Вопросы хранителя знаний

Вы спросили меня, где я научилась магии, и я отвечу вам. Слушайте же, что еще в Альвенмарке я владела магией. Я владела магией света, жизни и иллюзии. И все они пригодились мне в новом оазисе Валемаса. Мы нашли в Расколотом мире пустыню, похожую на нашу родину. Я создала там покрывало неба, озеро, иллюзию и многое другое.

Покидая Альвенмарк, я повела своих товарищей через прочные врата. Тогда я знала мало о тропах и звездах альвов. Путешествие стало для меня самым лучшим учителем, а я была внимательной ученицей. Каким бы чуждым ни был мир людей, в сокрытых местах живут многие дети альвов — отшельники, которые хранят древнее знание. И мы встретили другую общину, которая тоже ушла из Альвенмарка. Мы обменивались с ними. Мы учили их тому, что знаем, они тоже многому научили нас.

Но нигде я не выучила так много, как у оракула Дареен. Это единственный оракул, который когда-либо покидал Альвенмарк, чтобы уйти в мир людей. Тот, кто проходит в мире людей через ее врата, тот не покидает его, а выходит в другом месте. Там он может послушать мудрость Дареен. Она указала мне путь и открыла мне мой дух. Я увидела звезду альвов в пустыне, которая должна была стать вратами в новый Валемас. Цель была передо мной. И с тех пор я искала путь к своей цели. Дареен изменила мою жизнь всего лишь несколькими словами и образами. Для меня открылся мир, о существовании которого я до сих пор не подозревала.

Вы спрашиваете меня, где скрывается Дареен? Что ж, я не могу сказать вам большего, чем уже сказала. Ибо я связана клятвой.

Из тома 23/254/8, лист 424а Узкого зала в сокрытой библиотеке Искендрии

Различные пути

Вот то, что искал Нурамон! Он с удовольствием прочел рассказы Юливее, но только читая ответы на вопросы хранителя знания он наткнулся на то, что указало ему прямой путь. Благодаря оракулу Дареен Юливее смогла увидеть место, которое искала. Именно это могло случиться и с ним и его товарищами, если бы они нашли путь к Дареен! Если бы оракул приняла их, то они оказались бы гораздо ближе к своей цели!

Нурамон негромко вскрикнул от радости. А затем услышал шаги, потом последовало дребезжание лестниц, которые вели вдоль ниши, где он сидел над книгой.

К нему приближался мастер Рейлиф. Хранитель знания сошел с лестницы и оказался в нише Нурамона. Лицо его было наполовину скрыто капюшоном, а из рукавов его черного плаща виднелись только кончики пальцев. Судя по хрупкому телосложению, он мог быть эльфом. Сделав несколько мелких шагов, он подошел ближе.

— Прости мне вспышку радости, мастер Рейлиф, — сказал Нурамон. — Я не хотел мешать спокойствию библиотеки.

— За этот проступок может быть только одно наказание, — ответил хранитель знания голосом, в котором не было ни намека на чувство. Он сел напротив Нурамона, немного отодвинул капюшон, и стали видны его серые глаза, которые, казалось, пронизывали Нурамона. — Ты должен рассказать мне, что тебя взволновало.

— С удовольствием. Быть может, ты сможешь помочь мне, — Нурамон с готовностью рассказал хранителю знания все то, что прочел у Юливее. Закончил он рассказ словами: — А радовался я оттого, что нашел то, что искал.

— И что же это? — терпеливо продолжал расспрашивать Рейлиф.

— Я узнал, что Юливее побывала у оракула Дареен. И теперь я хочу найти этот оракул. Потому что у меня много вопросов… вопросов, на которые я, пожалуй, не найду здесь ответа.

— Тогда ты понял, что все эти залы хранят мертвое знание, которое оживает только тогда, когда кто-то овладевает им. Здесь ты узнал о Дареен. Теперь тебе нужно искать к ней путь.

— Юливее не сказала, где находится оракул?

— Это я могу сказать тебе. Я — хранитель знания. И я читал многие книги в этом зале. В том числе и книгу Юливее.

Нурамон спросил себя, почему Рейлиф так терпеливо слушал его, если история Юливее ему уже знакома.

— Нам всем тогда стало любопытно узнать, где скрывается оракул. Но Юливее не захотела говорить. Она сделала несколько намеков, которые натолкнули нас на предположение, что она должна находиться в Ангносе. Но уверенности у нас не было. Те, кого мы послали, чтобы найти ее, вернулись несолоно хлебавши.

— Ангнос! — негромко произнес Нурамона. Он с товарищами уже побывал в этом королевстве, туда приводили их поиски Гийома. То была суровая земля, полная приключений. — Благодарю тебя, мастер Рейлиф.

Хранитель знания поднялся.

— Ты найдешь оракул. Я уверен. Запомни следующие слова, когда-то их произнесла Юливее: Ты пришла к нам. Голос твой. Ты показала нам звезды. Они сияли. И мы увидели. Вот что сказала она, когда мы спросили ее, не хочет ли она все же поведать нам что-то о Дареен. Разгадай ее слова, если сможешь, — и с этими словами Рейлиф выбрался из ниши и взобрался на свою полку. Нурамон спросил себя, сколько может быть лет хранителю знания. Из его слов Нурамон мог заключить, что он встречался с Юливее; а в книгах было написано, что эльфийка была в библиотеке 1832 года тому назад.

Нурамон задумчиво провел рукой по кожаному переплету и наконец поставил книгу на место. Бросил последний взгляд на Рейлифа, но мастер опять стоял перед своим стеллажом, погруженный в книгу. Нурамон спустился по лестнице, поблагодарил гнома, забрал у него свой меч. В последний раз оглядел узкий зал; из всех комнат библиотеки он понравился ему больше всего. Может быть, однажды он вернется сюда. Нороэлль наверняка здесь понравится.

Нурамон отправился к Фародину. Он нашел его в учебной комнате. Маленький эльф как раз читал его товарищу что-то по-дайлосски. Мандред сидел в уголке на нескольких подушках и слушал рассказ. Речь шла об Эгильских островах и эльфах, путешествовавших туда по морю. Нурамон прислонился к стене и стал слушать мальчика.

«Конца осаде не было видно. Никак не удавалось им проломить невидимую стену. И только когда двенадцать волшебников окружили острова на двенадцати кораблях, жители Цеоласа наконец испугались. Ибо знали они, что двенадцать волшебников смогут разрушить силу их магической стены, даже если осколки зеркала не будут собраны воедино. И подняли волшебники руки, произнесли заклинания, и с грозным грохотом разбилась вражеская стена. И пал Цеолас». — Эльф помолчал. — Вот и все, что здесь написано.

— Благодарю тебя, эльф, — сказал Фародин. — Остальные записи мы прочтем позже. — И он обернулся к Нурамону. — Мы многое нашли. Существует множество указаний на то, что нам не понадобятся все песчинки, чтобы сломить заклинание Эмерелль.

— Судьба благосклонна к нам, — добавил Мандред, даже не собираясь подниматься со своего, очевидно, такого удобного места в углу.

Нурамон подождал, пока мальчик покинет комнату. Затем отошел от стены и направился к Фародину.

— У меня тоже есть хорошие новости, которые могут помочь нам в дальнейшем.

Мандред поднялся.

— Рассказывай! — заявил он.

Нурамон поведал о том, что прочел в книге Юливее. Пересказывая слова мастера Рейлифа, он заметил, что Фародин слушает его вполуха. Эльф-воин обменивался с Мандредом, беспокойно ходившим из угла в угол, вполне однозначными взглядами. Даже оракул не сумел воодушевить обоих.

Когда Нурамон закончил, воцарилось молчание. Наконец Фародин произнес.

— Мы с Мандредом многое выяснили. Мы надеемся, что нам не понадобятся все песчинки, чтобы пробить заклинание Эмерелль. Как только мы соберем достаточно песчинок, они приведут нас в то место, где находятся врата к Нороэлль. Кроме того, я обнаружил записи, которые помогут мне в совершенствовании моего заклинания поиска. Зачем нам заниматься Юливее? И она, и Валемас остались в прошлом. Мы продвинулись гораздо дальше. А ты говоришь, что мы должны повернуть назад и испытывать новый путь.

Слова Фародина не удивили Нурамона. Увидев скучающие лица товарищей, он понял, что может произойти. Фародин привык командовать и не терпел противоречий.

— Иными словами, вам не нравится путь, который я предлагаю.

— Я не вижу никакого пути.

— До сих пор моя тропа вас вполне устраивала.

— Что значит «твоя тропа»? До сих пор я не сделал ни единого шага, в котором бы не был убежден. И так и будет впредь.

— Мой путь может сократить поиск. Скажу тебе прямо: твои песчинки — не решение загадки. Чтобы спасти Нороэлль, мы должны вступить на иной путь. Неужели ты забыл пустыню? Это мир песка. Ты был у моря, опускал голову в воду? Видел, из чего состоит морское дно? Я лучше проделаю десяток путешествий, чтобы попасть к оракулу, чем бесцельно буду бродить по миру, чтобы время от времени отыскивать песчинки.

— Я знаю, — сказал Фародин. — Быть верным одному пути до конца не входит в число твоих сильных сторон.

У Нурамона отнялся дар речи. Он хорошо понял намек, но что он мог поделать с судьбой своих предков? Он не просил себе их душу. Он очень мало знал о них, ясно было одно: все они умерли молодыми и так и не увидели лунного света. Никогда не думал он, что Фародин сделает все, чтобы ранить его чувства, вместо того, чтобы убеждать его при помощи аргументов.

— Ты всегда так думал обо мне и до сих пор молчал?

— Я считаю тебя существом, которое очень долго идет к лунному свету.

— При чем здесь лунный свет к нашим поискам? — вмешался Мандред в назревающий спор.

Фародин поднял руки.

— Ты прав, сын человеческий. Это к делу не относится. Но что касается оракула, то я не готов отказываться от уверенности ради возможности. Ты никогда не задавался вопросом, быть может, этот оракул уже давно в лунном свете? Сколько времени прошло с тех пор, как Юливее была здесь?

Нурамон молчал.

— Твое молчание очень красноречиво. Ты признаешь, что на мои вопросы нет ответов. Я предлагаю оставаться на том пути, по которому мы уже идем. Так мы рано или поздно достигнем цели.

— Вероятное «раньше» мне милее уверенного «позже»! Оракул располагает знаниями, которые нам помогут!

— При условии, что ты найдешь оракул и он ответит на твои вопросы. Что он может предложить нам кроме того, что мы не отыщем сами?

— Оглянись по сторонам, Фародин! Как бы ни ценил я это место, я ясно вижу, что здесь хранится знание прошлого, знание тех, кто больше ничего не может поведать своим собственным голосом. А нам нужно знание настоящего и будущего. Нужно брать пример с Юливее.

Фародин скрестил руки на груди.

— Может ли быть, что ты потерял интерес к Нороэлль и предпочитаешь вместо этого бродить по следу Юливее?

Нурамон сжал кулаки.

— Как же ты слеп! Из всех живущих ты должен был бы знать лучше всех, сколь бессмыслен твой упрек! Хотя… Если хорошенько подумать, то склонность к ослеплению и составляет твой характер. Ты видишь только то, что хочешь видеть. Ты хоть понимаешь, что наше соперничество за Нороэлль могло закончиться много лет назад?

— Могло… Это слово постоянно произносят неудачники, — холодно ответил Фародин.

— Не кажется ли тебе, что ты неудачлив в своей любви к Нороэлль? Ты кажешься идеальным миннезингером. Ты никогда не мог понять, чего именно ждет Нороэлль. Она хотела, чтобы ты сказал о своей любви своими словами, а не при помощи песен, написанных другими. А от меня она ждала, чтобы кроме слов я коснулся ее. Как ты думаешь, почему мне потребовалось так много времени?

Уголки губ Фародина дрогнули.

— Я наблюдал за тобой, Фародин. И спрашивал себя, что в тебе не так. Что ты скрываешь в душе? Что там, чего ты не можешь доверить даже женщине, которую ты, как тебе кажется, любишь? Не кроется ли за всеми чужими словами пустое сердце? Что же это за любовь, которую нельзя назвать по имени?

Рука Фародина легла на меч.

— Ты стоишь на пороге, который нам обоим не хотелось бы переходить.

— Фародин, мы давно перешли свои пороги. Неужели ты думаешь, что я последую за человеком, который не способен на любовь?

Мандред схватил Фародина за плечи и потянул назад. Очевидно, сын человеческий был убежден в том, что в любой миг может пролиться кровь.

— Довольно, Нурамон! — строго сказал он.

— Мне кажется, что наше содружество распалось, — с каменным лицом произнес Фародин.

— Уже давно. Просто до сих пор мы не решались признать это. — Нурамон обернулся к сыну человеческому. — А ты, Мандред? Каков твой путь?

Ярл колебался.

Нурамону вспомнилась пещера Лута, где он заключил дружбу с сыном человеческим. Тогда его многое связывало с Мандредом.

— Мне очень жаль, Нурамон. Я знаю, сколь сильно обязан тебе. И тем не менее… Я не очень умею облекать свои мысли и чувства в красивые слова. Но Фародин прав. Я думаю, что лучше идти по следу песка. Может статься, что это долгий путь, но он наверняка приведет к цели. Мне действительно жаль… Я… — голос не слушался Мандреда.

Значит, он снова один…

— Мне не нужно ваше сочувствие. Это вы причиняете мне боль. Идите своей жалкой дорогой, ищите свои песчинки! А я пойду своим путем.

— Не будь дураком, Нурамон! — сказал Мандред, пытаясь успокоить его. — Мы же как лодка. Я — корпус, Фародин — руль, а ты — парус, который ловит ветер.

— Ты не понял, сын человеческий? Мне не нужен кто-то, кто будет определять мой путь. Буря лишила вас паруса. Посмотрим, как вы будете грести своими руками! — и с этими словами Нурамон вышел из комнаты.

Судовой журнал галеры «Пурпурный ветер»

34-й день пути: Под сенью островов Искендрии мы ждали баржу Сем-ла. У гребцов было время отдохнуть. Как и было условлено, мы взяли на борт ящик пустынного стекла, мраморную статую и десять тюков тонкого полотна. Но никто не говорил нам, что мы должны взять еще и пассажиров: эльфа из Альвенмарка по имени Фародин и человека, очевидно, северянина, по имени Мандред. Сем-ла оплатила проезд пассажиров. Очевидно, у них обоих нет золота, хотя одеты и вооружены они хорошо. Одни только кони из Альвенмарка стоят целое состояние.

35-й день пути: Медленное путешествие курсом норд-норд-вест. Штиль и палящее солнце. Гребцы быстро устают. Человек, которого мы взяли на борт, удивительно образован. Он знает много о море и гребет за троих, поскольку силы в руках у него много. Для «Пурпурного ветра» он был бы очень полезен, поскольку говорит по-дайлосски и мог бы помочь в торговле с кентаврами Гигнокса. Сын человеческий все время говорит о старых сагах, которые он слышал в Искендрии, и о Фьордландии, что далеко на севере. Если бы он только знал, сколько морей мы уже обошли!

36–38 дни пути: Море спокойно. Команда довольна. Любопытство по отношению к сыну человеческому.

39-й день пути: Команда в хорошем настроении. Южный ветер, мягкая погода. Идем хорошо. Гребцы могут немного передохнуть, после того как мы пошли вперед быстрее, чем ожидалось. После полудня: представление на море. Мы пересекли курс человеческого корабля, эгильскую галеру. И тут показалась огромная морская змея. Люди сделали то, что делают все желторотики: они пустились наутек! Как и ожидалось, морская змея последовала за ними и разбила их корабль, словно это была всего лишь рыбацкая лодка. Немногих выживших мы взяли на борт.

Час спустя морская змея появилась снова. Она вынырнула в менее нем двадцати шагах по правому борту. Спасенные люди были вне себя, многие из них выпрыгнули за борт. Эти глупцы не знают, что нужно идти прямо на змею, чтобы напугать ее. Эти твари охотятся только на тех, кто их боится. И мы пошли прямо на змею. Мандред был единственным из людей, кто не выказал страха. Он даже призывал нас атаковать змею. Когда бестия наконец нырнула и уплыла, сын человеческий был, казалось, разочарован. Мы все смеялись, потому что он ругался по-дайлосски. Звучало почти как из уст кентавра…

45-й день пути: Выходим в неглубокие воды, идем осторожно меж мелей перед человеческим городом Йилгасом. Здесь мы оставляем на берегу выживших после нападения змеи. Еще до захода солнца бросим якорь перед Гигноксом. Может быть, сына человеческого все же удастся уговорить…

51-й день пути: Благодаря Мандреду: хорошие сделки с кентаврами Гигнокса. Чего не хватает сыну человеческому, так это лошадиного тела кентавра. Он пил с ними и пел грубые песни. После этого они согласились торговать с нами. Бросается в глаза: хотя неподалеку от Гигнокса находятся врата в Альвенмарк, Мандред и Фародин не хотят идти туда. Может быть, они изгнанники?

53-й день пути: Отъезд. Спокойное море, гребцы пьяны. Сын человеческий за барабаном! Эльфу из Альвенмарка, похоже, нехорошо. Может быть, мы слишком грубы для эльфов. Что творит время, проведенное в мире людей, с эльфами! Вечером: Фародин удивляется тому, что я веду судовой журнал. Тот, кто заключает союз с Искендрией, умеет ценить письмо! Эльф из Альвенмарка просит изменить курс. Рассказывает о чем-то, что нужно достать со дна моря. Поскольку крюк небольшой и мне, кроме всего прочего, любопытно, я соглашаюсь.

55-й день пути: Прибываем на искомое место после тяжелого отрезка гребли. Команда устала и недовольна. Не понимает причины смены курса. По поводу Фародина: вода слишком глубока для него. Хотя он очень мужественен, но он не может достичь дна. И я предлагаю свою помощь, поскольку владею заклинаниями воды и воздуха. Однако Фародин говорит, что я не смогу найти искомое. И мы ныряем вместе, время от времени я даю ему воздух. На морском дне кое-что странное: он хватает песок и дает мне знак подниматься вместе с ним. Наверху он открывает полную песка ладонь. Что-то ищет: одну-единственную песчинку! Хотя признаю, в ней, похоже, есть что-то магическое…

57-й день пути: Шторм, неожиданно! Вынуждены сражаться. В конце: ни одного раненого, небольшие поломки, груз цел. Хороший шторм…

67-й день пути: На побережье перед человеческим городом Тильгис, навостоке Ангноса. Пора прощаться. Сын человеческий и эльф из Альвенмарка сильно помогли нам. Я пыталась еще раз переубедить их, однако тщетно. Какая потеря! С особым удовольствием я представила бы своему князю Фародина. Единственным утешением может служить хорошая сделка, которую я заключила с Фародином. Он обменял четыре янтарина на 400 ангноских денаров…

78-й день пути: Мы достигли морского пролива Квилас и проходим врата. Вечером: прибытие в Рейлимее. Сгружаем товары. Конец путешествия. Семьдесят восемь дней. Хорошее время.

Записано эльфийкой Аранаэ,
капитаном «Пурпурного ветра»,
в 1287 году со дня основания Рейлимее

Потерянная родина

Мандред был взволнован, словно мальчик по пути на праздник солнцестояния, где он хочет потанцевать с любимой и не только потанцевать… Он пришпорил свою кобылку и погнал ее вверх по мягко поднимавшемуся склону холма. Прошло, пожалуй, года три с тех пор, как он последний раз был в Фирнстайне. Множество путешествий исказили его чувство времени, и он уже не мог понять, сколько времени прошло с тех пор, как он попрощался с Альфадасом. Интересно, стал ли его сын ярлом?

Царила золотая осень, так же, как и тогда, когда Мандред уходил из Фирнстайна. Самое лучшее время для рыбалки.

Засопев, кобылка взобралась на гребень холма. Оттуда хорошо было видно фьорд. До Фирнстайна было еще более мили. Мандред прикрыл глаза ладонью и заморгал, глядя на низко опустившееся солнце. Под ним лежал небольшой город. Крепкая каменная стена с низенькими башнями окружала его. Причалы простирали свои руки далеко в воды фьорда. На якоре стояло около двадцати крупных судов. Вдоль берега стояли склады, а на холме, где когда-то тулился дом Эрека, возвышались каменные чертоги, которые могли сделать честь даже князю. Может быть, бродя по горам, он забрел не туда?

Мандред озадаченно глядел на отвесный утес, увенчанный каменным кругом. Это Январский утес, а там внизу должна быть его деревня. Обманывать себя было бессмысленно.

Мандреду показалось, что невидимая рука сжала его горло. Он судорожно сглотнул. Теперь до гребня холма добрался и Фародин. Эльф придержал своего гнедого и молча глянул вниз на фьорд.

— Должно быть… должно быть, нас не было очень долго, — запинаясь, выдавил из себя Мандред.

Он закрыл глаза и подумал о времени, которое он провел с Альфадасом, о тех немногих годах, когда он был рядом с сыном. Словно это было вчера, он вспомнил, как они выходили в воды фьорда на лодке Эрека, как Альфадас из озорства столкнул его в воду. Вспомнил о двадцатифунтовом лососе, которого он поймал и который был больше всех рыб, клевавших у сына. Они вместе напивались, сидели на берегу, жарили на костре лосося и заедали черствым хлебом.

Интересно, сколько лет сейчас Альфадасу? Сколько нужно времени, чтобы из маленькой деревни вырос город? Двадцать лет? Сорок?

Они пришли с запада, через дикие горные места, и на протяжении нескольких недель не встречали ни единой души. Никого, с кем можно было бы посидеть у костра и порассказывать друг другу истории. Быть может, он оказался бы подготовленным… Мандред закусил губу и отчаянно пытался совладать с чувствами, которые грозили захлестнуть его. Эльфы рассказывали ему об опасностях путешествия через врата. После того, что случилось в ледяной пещере, он должен был догадаться…

Но тогда их перенесло через время злое заклинание девантара! А ведь Фародин и Нурамон учились магии перехода. Как же это могло случиться?

И, исполнившись беспокойства, он погнал кобылу вниз по склону. Ему нужно к Альфадасу? Может, у него уже дети есть? Или даже внуки?

Стража не задерживала их, когда они прошли хорошо укрепленные ворота. Должно быть, сегодня базарный день. На улицах было полно людей. Повсюду вплотную к домам стояли лотки. В воздухе витал восхитительный аромат яблок. Мандред спешился и повел свою кобылку в поводу. Глядя каждому встречному в лицо, он искал знакомые черты.

Даже одежда людей изменилась за время его отсутствия! Почти все носили хорошие ткани. В городе царило праздничное настроение. Фирнстайн стал богатым. Но он ничего не узнавал. Не было уже ни единого дома из тех, что он когда-либо знал.

Наконец Мандред не вытерпел неизвестности. Он остановил седовласого старика. На нем была белая рубашка с яркой вышивкой на плечах. Тяжелый обруч с серебряными конскими головами на концах выдавал в нем важного человека.

— Где мне найти ярла Альфадаса? — взволнованно спросил Мандред. — Что здесь произошло?

Старик нахмурил лоб. Немного прищурив голубые глаза, он совершенно очевидно пытался понять, с каким мошенником ему придется иметь дело.

— Ярл Альфадас? Я не знаю ярла с таким именем.

— Кто правит в этом городе?

— Должно быть, ты прибыл издалека, воин. Никогда не слыхал имени короля Нъяульдреда Ломающего Клинки?

— Короля? — Мандред едва не поперхнулся. — В Фирнстайне правит король?

— Не делай из меня дурака! — рассерженно буркнул старик, когда Мандред удержал его за рукав.

— Посмотри на меня! Ты меня когда-нибудь уже видел? — Мандред тряхнул головой, тонкие косы хлестнули его по лицу. — Я Мандред Торгридсон, и я пришел, чтобы увидеть своего сына Альфадаса.

Вокруг стали собираться люди. Некоторые мужчины потянулись к мечам, очевидно, готовые вмешаться, если чужак еще раз обидит старика. А тот побледнел, словно смерть. Наверное, если бы он увидел призрака, то испугался бы меньше.

— Мандред Торгридсон, — бесцветным голосом произнес он.

Имя подхватили стоявшие вокруг люди. Подобно лесному пожару промчалось оно в толпе и вскоре было уже у всех на устах.

— Ты наверняка пришел за раненой эльфийкой, — наконец выдавил из себя старик. — Она в длинном доме короля. Он созвал отовсюду целителей и ведьм…

— Я здесь из-за Альфадаса, моего… — Фародин мягко положил руку ему на плечо.

— О какой эльфийке вы говорите?

— Охотники нашли ее на перевале Ларн. Она была полумертвой. Ее принесли сюда, в королевский город, потому что никто не мог ей помочь. — Старик прищурился. Внезапно он протянул руку и коснулся щеки Фародина. — Ты… Я хотел сказать, Вы… Вы тоже…

— Где нам найти чертоги короля? — вежливо, но непреклонно спросил Фародин.

Старик решил лично провести их через город. Где-то в толпе кто-то крикнул:

— Ярл Мандред вернулся! — Толпа и толчея стали еще больше. Некоторые только смотрели на него и Фародина. Другие пытались прикоснуться к Мандреду, словно хотели удостовериться в том, что он не призрак.

Наконец они достигли холма, на котором высились чертоги короля. Широкая лестница, обрамленная статуями львов, вела к трону властелина. И только когда оба чужака стали подниматься по ступенькам, толпа отстала.

Мандред чувствовал, что его раздирают противоречия. Его сердило, что старик не сказал ему, что с Альфадасом. С другой стороны, он испытывал гордость. Он знаменит! Похоже, все в городе знают его имя. Наверняка существует песня о его героическом поединке с человеком-кабаном!

Они почти добрались до праздничного зала, когда Мандред обернулся и посмотрел на площадь. Казалось, все внизу уставились на него. Вся торговля замерла.

Ярл вынул из-за пояса секиру и крикнул:

— Приветствую народ Фирнстайна! Здесь стоит Мандред Торгридсон, который вернулся, чтобы повидать своего наследника!

Ответом ему было ликование. Он наслаждался этими криками, этим восхищением. Когда он наконец отвернулся, то увидел, что в конце лестницы его ждет воин с дикой рыжей бородой, в которой уже появись широкие седые пряди. Его окружала свита из хорошо вооруженных молодых людей.

— Значит, ты утверждаешь, что ты Мандред, — вызывающе произнес пожилой воин. — Почему я должен этому верить?

Ярл опустил руку на древко секиры. Ему весьма хотелось проучить этого парня. А потом ухмыльнулся. Эти упрямые старики… Должно быть, это семейное. Впрочем…

— Мандреда Торгридсона легко узнать по тому, что он путешествует в обществе эльфа, — вмешался Фародин. Он отбросил назад длинные светлые волосы, чтобы можно было лучше видеть его острые уши.

Король нахмурился. Внезапно он посерьезнел, даже несколько испугался, словно услышал дурные вести.

Мандред стоял, словно вкопанный. Если этот старик наверху — его внук, то Альфадас, должно быть, уже давно мертв.

— Ты Фаредред или Нуредред? — вежливо поинтересовался король.

— Фародин, — ответил эльф.

Мандред почувствовал, что у него задрожали колени. Он выпрямился, попытался промолчать, но совладать с собой не сумел.

— Альфадас, — негромко произнес он. — Альфадас.

Король спустился по лестнице и обнял Мандреда. С площади снова донеслись возгласы ликования.

— Что-то болит? — тихо спросил Нъяульдред.

Мандред покачал головой.

— Что с Альфадасом?

Король обхватил Мандреда одной рукой, пытаясь поддержать. Для всех остальных это должно было выглядеть подтверждением дружбы.

— Поговорим в моих покоях, не здесь.

Они медленно поднялись по ступеням. Врата в королевский зал стояли нараспашку. Внутри все освещалось ярким светом факелов, отражавшимся в оббитых золотом колоннах. С высокого потолка свисали захваченные флаги. На противоположном конце зала на постаменте стоял трон темного дерева.

Мандред удивился роскоши. Даже золотые чертоги Хорсы Крепкощита не производили такого впечатления. Одну из стен украшали щиты величиной с двери и каменные секиры, казавшиеся слишком тяжелыми, чтобы быть сделанными рукой человека.

Из-за одной из колонн вышла молодая рыжеволосая женщина. На ней было длинное платье из оленьей кожи, расшитое косточками, перьями и каменными амулетами.

— Господин, она не переживет восхода солнца. Мы бессильны.

— Тогда принесите носилки. Мы отнесем ее наверх, к кругу камней. Мандред и его товарищ Фародин пришли, чтобы забрать ее.

— Она слишком слаба для этого. Даже на носилках, закутанная в теплое одеяло, она не переживет подъема на утес. Чудо, что она вообще прожила так долго.

— Отведите меня к ней, — потребовал Фародин. — Немедленно!

Король кивнул женщине. Она взяла Фародина за руку и увела.

Мандред прислонился к одной из колонн. При виде зала он на миг забыл о своей слабости.

— Альфадас? — умоляющим тоном произнес он, глядя на седые пряди в бороде короля.

Нъяульдред хлопнул в ладоши и широким жестом указал на свою свиту.

— Принесите мет и два рога. А потом оставьте меня наедине с моим предком.

Предком! Мандред почувствовал, что внутри у него что-то дрогнуло.

Молодые воины удалились. Девушка принесла рога и оставила большую глиняную чашу с метом. Рога были красивые, с широкими золотыми полосками.

— Сколько времени нет уже Альфадаса? — бесцветным голосом спросил Мандред.

— Пей! — только и сказал Нъяульдред. — Пей, и я отвечу на все твои вопросы.

Мандред поднес рог к губам. Мет был сладким и в то же время пряным. Очень вкусным. Когда Мандред наполнил рог во второй раз, Нъяульдред без обиняков заявил ему, что он — одиннадцатый король Фьордландии из рода Альфадаса. Успокаивающе положив Мандреду руку на плечо, он начал рассказывать:

— Вскоре после того, как ты покинул Фирнстайн, Альфадас стал ярлом, а через несколько лет возвысился до князя. Он стал доверенным лицом короля и его полководцем в военные времена. Прошло несколько лет, когда вскоре после праздника летнего солнцестояния пришел в Фирнстайн эльф и попросил у Альфадаса помощи. На Альвенмарк напало войско троллей, эльфам приходилось туго. Альфадас посоветовался с королем и князьями Фьордландии и наконец собрал самое большое войско, когда-либо виданное на севере. Они прошли через врата, которые открыли им эльфы, и сражались бок о бок с кентаврами, кобольдами и эльфами. Война продолжалась много лет, и когда троллей наконец изгнали из Альвенмарка, те стали нападать на города и деревни Фьордландии. Они завоевали Гонтабу и убили короля и всю его семью. Спустя некоторое время Альфадас нагнал разбойников у фьорда Гендир и нанес им сокрушительное поражение. Прямо на поле битвы другие князья провозгласили Альфадаса новым королем. Вместе с союзниками-эльфами он прогнал троллей далеко на север. Альфадас сделал Фирнстайн столицей, поскольку он расположен близко к вратам в Альвенмарк и в то же время находится настолько далеко на севере, что близка граница с троллями. С тех пор заключен союз между эльфами Альвенмарка и людьми Фьордландии.

— А что случилось с моим сыном? — поинтересовался Мандред.

— Он умер героем. Альфадас попал в ловушку и был убит троллями, которые украли его тело. Однако его друг-эльф Олловейн вернул тело погибшего короля и как следует отомстил за его убийство. Альфадас был похоронен в Фирнстайне. Рядом со своей матерью под дубом Мандреда нашел он свой последний приют.

Горечь и гордость — эти противоречивые чувства овладели Мандредом. С каким удовольствием он погулял бы с Альфадасом еще пару недель, как тогда, когда они вместе пришли в Фирнстайн! Он поднял рог к потолку.

— Да будет у тебя всегда почетное место рядом с Лутом за столом богов! — сдавленным голосом произнес он. Затем пролил немного мета в жертву богу и осушил рог.

— Он наверняка будет сидеть за почетным столом, — сказал король. Нъяульдред поднялся и указал на одну из оббитых золотом колонн. В золоте были выбиты фигуры, изображавшие воинов и лошадей. Нъяульдред указал на одного из всадников, вонзившего копье в тело великана. — Видишь? Это твой сын, как он убивает князя троллей Горнбора. — Король обвел жестом длинный зал. — Почти на каждой колонне можно найти изображение Альфадаса. Его подвигам нет числа. Он часто отправлялся в путь вместе со своим другом-эльфом по имени Олловейн, чтобы прогнать троллей-лазутчиков. Он наша гордость и в то же время наше проклятие, ибо никто с тех пор не мог сравниться с ним в мужестве.

— Вы все еще сражаетесь с троллями?

— Нет. Давно уже царит мир. Иногда, когда лодку шторм загоняет на север, рыбаки в тумане видят большие корабли троллей. Охотники зимой тоже время от времени находят в снегу следы троллей. Но боев нет. — Король бросил на Мандреда серьезный взгляд. — Зачем ты пришел, Мандред Торгридсон?

— Я хотел еще раз обнять Альфадаса, моего сына.

Лицо короля омрачилось.

— Ты ведь должен понимать, что никто из людей не может жить столетия. Назови мне истинную причину своего прихода.

Тон короля удивил Мандреда. Он звучал почти враждебно.

— Когда путешествуешь с эльфом, время идет иначе. Я думал, что с момента моей последней встречи с Альфадасом прошло всего три-четыре года. Ты посмотри на меня. Я все еще молод, Нъяульдред, несмотря на то что являюсь отцом Альфадаса.

Повелитель задумчиво провел рукой по бороде.

— Я вижу, что ты действительно опечален смертью Альфадаса, поэтому я поверю тебе. И тем не менее твое прибытие повергает меня в сильное беспокойство.

Мандред удивился и немного рассердился.

— Я не претендую на твой трон, Нъяульдред.

— Я бы отдал тебе его, если бы ты захотел, — взволнованно ответил король. — Речь идет о саге… Саге о Мандреде… И Альфадас постоянно повторял это.

— Что?

— Говорят, что ты вернешься к своему народу в час самой большой нужды. У нас все тихо-мирно, Мандред. И поэтому я спрашиваю себя, что случится. Сначала мы нашли тяжело раненную эльфийку, это при том, что на протяжении вот уже тридцати лет никто в королевстве не видел эльфов. А потом приходишь ты со своим товарищем-эльфом, таким красивым и неприступным, словно он посланник смерти. И я очень встревожен, Мандред. Будет новая война с троллями?

Ярл покачал головой.

— Не думаю. У меня нет вражды с троллями. Я вообще никогда ни одного не видел.

Нъяульдред указал на изображение Альфадаса и Горнбора.

— Они ужасны. Один из них равен по силе десяти мужчинам, так говорят. Радуйся, что никогда ни с одним не встречался. Один человек не выстоит в одиночку против тролля. Это мог сделать только Альфадас.

— А что с этой эльфийкой? Откуда она?

Король пожал плечами.

— Этого никто не может сказать. Она тяжело ранена. Выглядит так, словно на нее напал медведь. Когда ее нашли, она уже почти замерзла. У нее сильный жар, она говорит во сне, но мы не понимаем ее. Надеюсь, твой спутник — сильный волшебник. Только сильная магия может еще спасти эльфийку. Моя дочь Рагна — одаренная целительница. Она отняла у эльфийки боль и снизила жар. Но раны не затягиваются вот уже на протяжении нескольких недель. Она все слабеет и слабеет. Рагна опасается, что она умрет еще в эту ночь. Но теперь с ней твой товарищ.

Мандред пожалел, что у постели эльфийки сидит не Нурамон. Тот бы вернул ее даже из Златых Чертогов. Но Фародин… Эльф был воином, а не целителем.

— Ты можешь отвести меня к эльфийке?

— Конечно. — Король удивленно посмотрел на него. — Ты тоже целитель?

— Нет, — улыбнулся Мандред. Наверное, король подумал, что тот, кто живет столько веков, может все.

Они вышли из зала и вошли в боковое крыло резиденции повелителя. Мандред подивился искусно вышитым гобеленам, украшавшим голые каменные стены. Нъяульдред провел его по узкой лестнице наверх в коридор, из которого выходило несколько дверей. Плоская жаровня прогоняла холод, поселившийся в каменных стенах. Перед последней дверью стояли воин и молодая женщина в платье из кожи, которую Мандред уже видел в пиршественном зале.

Рагна беспомощно развела руками.

— Он никого не впускает. Поначалу были слышны голоса, но теперь в комнате уже очень давно тишина.

— А потом был еще этот свет, — почтительно произнес воин. — Почему ты не расскажешь об этом, Рагна? Серебряный свет был виден под дверью. И пахло от него странно. Как будто цветами.

— И с тех пор из комнаты не доносилось ни звука? — спросил король.

— Ничего, — подтвердил стражник.

Мандред подошел к двери.

— Не делай этого, — сказала Рагна. — Он отчетливо дал понять, что никого в комнате не потерпит. В сагах скальдов эльфы повежливее.

Ярл схватился за ручку двери.

— Меня он рядом с собой потерпит, — хотя совсем уверен не был. — А из вас никто не идите за мной.

Мандред вошел и закрыл за собой двери. Он стоял в небольшой комнате под крышей. Большую ее часть занимала постель. Поверх перекрытий крыши был натянут красивый гобелен. На нем была изображена сцена охоты на диких кабанов. В комнате пахло цветами.

На постели лежало толстое шерстяное одеяло и несколько овечьих шкур. На матрасе было небольшое углубление. Фародин стоял на коленях перед постелью, закрыв лицо руками. Эльфийки Мандред не заметил. И не было в маленькой комнате места, где она могла бы скрыться.

— Фародин?

Эльф медленно поднял голову.

— Она ушла в лунный свет. Ее предназначением было передать весть.

— Ты имеешь в виду, она умерла?

— Нет, это не то же самое. — Фародин поднялся. Лицо его ничего не выражало. — Теперь она там, куда однажды уйдут все дети альвов. А свою ношу она передала мне. — Он вынул из ножен меч и проверил его остроту большим пальцем.

В таком настроении Мандред видел своего товарища впервые. Он не отваживался заговорить с Фародином. Капля крови побежала по лезвию эльфийского меча.

— Тролли! — наконец после долгого молчания произнес Фародин. — Тролли. С ними была война, но она закончилась много лет назад. В самом конце войны они захватили большой парусник. На борту было почти три сотни эльфов. Их взяли в плен. Некоторые из них до сих пор живы. Среди них Йильвина.

— Йильвина? Наша Йильвина? — Мандред вспомнил молодую светловолосую эльфийку. Она казалась ему непобедимой в бою, с ее-то двумя короткими мечами. Как она могла попасть в плен?

— Йильвина и еще с полдюжины других. Да. Они еще живы, после более чем двух столетий в плену. Оргрим, предводитель троллей, просто оставил их, несмотря на то, что мир заключен давным-давно. — Фародин указал на пустую постель. — Шалавин ушла от них. Ее травили, словно дичь. Она хотела вернуться в Альвенмарк, чтобы доложить Эмерелль.

— Мы должны отнести известие в Альвенмарк вместо нее? — Мандреду было неприятно от мысли, что придется снова предстать перед королевой.

Фародин вытер одеялом кровь со своего меча, затем снова вложил его в ножны.

— Это было бы бессмысленно. Эмерелль пошлет послов ко двору короля троллей и спросит относительно пленных. Те призовут к ответу герцога Оргрима, и полководец станет решительно отрицать, что он еще держит эльфов в плену. Живой свидетельницы у нас больше нет. Если же Эмерелль станет настаивать на том, что Оргрим лжет, этого может оказаться достаточно для того, чтобы развязалась новая война против троллей. На такой риск королева не пойдет. Решит, что лучше пусть остается все как есть.

— Значит, Шалавин бежала напрасно.

— Нет, сын человеческий. Троллям придется искупить вину, поплатиться за то, что они творят с пленными. Она мне все рассказала.

Мандред отступил на шаг. Во взгляде Фародина было что-то такое, что заставило его насторожиться.

— Что… что же они творят?

— Не спрашивай! Тебе довольно знать только одно. Герцог Оргрим заплатит за это кровью! Я найду к нему путь, и он пожалеет о том, что сделал.

Перед вратами оракула

Нурамон не спеша брел по тропе альвов, ведя под уздцы своего коня Фельбиона. Он чувствовал, как звезда альвов притягивает силу тропы. Он преисполнился надежды наконец-то достичь оракула Дареен. Он то и дело отвлекался на неверный след. Люди Ангноса не умели отличать истинную магию от иллюзии, и те, кого они называли оракулами, зачастую были просто шарлатанами. Эльф не узнал там ничего такого, чего не мог бы сказать сам. После таких неутешительных результатов Нурамон стал искать старый оракул, который давно молчит и к которому уже нельзя прийти.

Путь из Искендрии в Ангнос, а затем путешествие через все королевство были тяжелы. Он обходил стороной города и деревни, показываясь только путешественникам и отшельникам. Эльфа в нем не узнавали. Он носил капюшон, скрывавший уши и часть лица. Голос у него был эльфийским, но кто же из людей слышал, как говорят эльфы? Наверняка его считали просто загадочным путешественником из далекой страны, что в определенном смысле соответствовало истине.

Во время странствий он запоминал линии троп альвов и вскоре выучил их в Ангносе столько, что отваживался перепрыгивать от одной звезды к другой, не меняя мир. Он был удивлен тем, насколько легко ему это далось. Заклинание было тем же, нужно было только выбрать тропу, которая не покидала этого мира. И тем не менее он радовался любому успеху.

Не так давно он вступил в область, тропы в которой были ему незнакомы. Уже несколько дней он не встречал людей, зато обнаружил знаки, оставленные детьми альвов: изменения, которые могли привнести только эльфийские руки. Цветы кое-где напоминали ему об Альвенмарке, и необычайная плодородность в этой местности заставляла его предположить, что где-то неподалеку находится магический источник, подобный источнику Нороэлль. Все эти знаки бросались в глаза на фоне редкой и неухоженной растительности, дававшей на этом каменистом грунте очень мало зелени.

Вспоминая пустыню, он спрашивал себя, не обижает ли он втайне этот мир. Это море из песка показало ему, что в мире людей тоже есть ландшафты, наделенные немалой красотой.

Тропа альвов, которую он чувствовал под своими ногами, медленно поднимаясь, вела его прямо к горе. Но указывала она не на вершину, и могло статься, что вела прямо сквозь скалу.

Когда подъем остался позади и Нурамон оказался прямо перед отвесной скалой, в которой исчезала тропа, он спросил себя, не может ли оракул скрываться внутри горы. Он сошел с тропы и, ведя Фельбиона в поводу, принялся обходить гору. При этом он высматривал пещеру или потайной ход. Эльф пересек еще две тропы альвов, которые тоже исчезали внутри скалы. Наткнувшись на четвертую тропу, в которой он почувствовал уже знакомое течение силы, он уже не сомневался в том, что где-то внутри скалы тропы образуют звезду.

На полпути вокруг горы Нурамон наткнулся на тропу альвов, бегущую прочь от скалы. Должно быть, это та, которая привела его сюда. Он прошел по тропе прямо к горе, но испытал разочарование: вместо входа в пещеру он обнаружил прочную отвесную скалу.

Нурамон напряженно изучал камень. Вот сверкнуло что-то на солнце! Он пошел прямо к искре. Через несколько шагов он заметил, что кто-то вложил в стену драгоценные камни! И он не знал, чему удивляться больше: тому, что драгоценные камни размером с яблоко, или тому, что их до сих пор не украли.

Слева в глубине стены сверкал бриллиант, справа от него — рубин, расколотый, но еще державшийся в скале. Рядом виднелся кристалл, в котором сплетались темные нити и окрашивали камень в черный цвет. Похоже, это был горный хрусталь, в который были заключены темные минералы. Под рубином находился четвертый камень, и им был сапфир.

Рубин представлял собой центр изображения. Его соединяли с другими камнями борозды в скале толщиной с палец. Поскольку он был расколот, Нурамон предположил поначалу, что кто-то пытался вынуть камень из скалы, но у него ничего не вышло. Однако эльф тут же упрекнул себя в неверном предположении, поскольку почувствовал, что прямо перед ним пересекаются семь троп альвов. Драгоценный камень был разбит в семи местах. Рубин и был звездой альвов! А каждый надлом означал тропу.

Слева от бриллианта и справа от горного хрусталя в стене виднелись буквы. Буквы возле бриллианта он смог прочесть. Там было написано по-эльфийски: Спой песню Дареен, ты, дитя солнца! Спой о ее мудрости, положив руку на свет! Пропой когда-то сказанные слова, и входите бок о бок.

Оракул! Сколько троп исходил он, так долго искал. А теперь… Нурамон задумался о том, что может быть песнью Дареен. И тут ему вспомнились слова, которые сказал ему в Искендрии мастер Рейлиф, одетый в черные одежды хранитель знания. То были слова Юливее.

Он положил руку на бриллиант и пропел:

— Ты пришла к нам. Голос твой. Ты показала нам звезды. Они сияли. И мы увидели.

Внезапно бриллиант засветился, и свет побежал по борозде к рубину, вошел в него и заставил его тоже засверкать. Затем красный свет вышел из-под рубина и устремился к сапфиру. Когда красный поток света подступил к сапфиру, он сверкнул искрами. Красный свет не мог войти в драгоценный камень.

Когда Нурамон убрал руку с бриллианта, то сверкающий поток света между бриллиантом и рубином померк, поблек и красный поток между рубином и сапфиром.

Левая половина загадки была разгадана.

Нурамон посмотрел на надпись, находившуюся рядом с горным хрусталем. Она была ему непонятна. Хотя он подозревал, что знает язык, и даже решил, что он из Альвенмарка, однако надпись состояла всего лишь из нескольких значков, очень сложных и потому плохо запоминающихся. Вот где настоящая загадка.

Он положил руку на драгоценный камень и снова пропел слова Юливее. Однако ничего не произошло. Он снова вернулся к эльфийской надписи. Она обращалась к нему, однако войти он должен был бок о бок с кем-то. В песне тоже упоминались слова «нам» и «мы». Кто бы ни был этот другой, он должен был коснуться черного камня и пропеть песню. Может быть, его песня коротка только потому, что является частью какой-то другой, большей. Одну часть должен был пропеть он, а вторую — его спутник. Но о ком может идти при этом речь? Может быть, о человеке?

Нурамон посмотрел на лежавшую перед ним картину целиком. Рубин — звезда альвов, сапфир считается камнем воды и источника. Здесь он наверняка символизировал знания и тем самым Дареен, оракула. Бриллиант означал его и ему подобных. То был камень света. «Ты, дитя солнца» — говорилось о нем на стене. Если он — дитя солнца, то вторая надпись должна обращаться к порождению ночи. Хотя горный хрусталь не считался камнем ночи, но черное сплетение внутри могло означать и это.

Внезапно Нурамону пришла в голову идея. Он был дитя альвов и обозначался здесь как дитя солнца. В давние времена эльфов еще называли детьми светлых альвов. Из своего дома в дубе он мог видеть горы, где когда-то жили дети темных альвов. Дитя темных альвов! Вот кого он должен найти и склонить к тому, чтобы вместе с ним открыть врата.

Дети темных альвов давным-давно ушли из Альвенмарка в Другой мир, чтобы отыскать себе новый дом. Существовало несколько историй о них, но их постепенно забывали. Потому что мудрецы говорили, что отличие между светлыми и темными альвами не имеет смысла, и о нем нужно забыть так же, как и о народе, который ссылается на темных альвов. Но полностью стереть воспоминания о детях темных альвов и слухи о них было, впрочем, невозможно. Некоторые утверждали, что они злобны и что в давние времена были сражения с ними. Они не могли вынести сияния Альвенмарка и поэтому ушли в мрачный мир. Другие говорили, что они безобидны, если их не злить, и ушли они в Другой мир, чтобы создать там что-то новое. Старики молчали, хотя только они одни знали правду. И дети темных альвов оставались тайной.

Где же искать ему этот таинственный народ? Как и врата к Нороэлль, он мог находиться где угодно в этом мире. Нурамон вздохнул. Он оказался там же, где и был. Продолжать поиски он мог только одним способом: эльфийским. Он будет искать затерянный народ и Нороэлль. Когда-нибудь он найдет! Может быть, откроется и новый путь, о котором он еще не думал. В любом случае, он не побежит обратно к Фародину, чтобы следовать за ним по песочной тропе!

Гнев Фародина

Мандред не был пугливым человеком, но то, как изменился Фародин, ужаснуло его. Что скрывается в глубинах души этого эльфа? После всех этих лет он думал, что знает своего товарища. Какая ошибка! После того как эльф услышал рассказ Шалавин, в нем выросло что-то темное. Но нет, если хорошенько подумать, Мандред понимал, что эта темная черта характера была всегда. Просто Фародин умело скрывал ее. А теперь проснулось что-то, о чем Фародин позабыл за поисками песчинок.

Эльф попросил Мандреда добиться разрешения короля Нъяульдреда Ломающего Клинки воспользоваться одним из лодочных сараев. Еще он попросил помощи нескольких опытных плотников. И все ему было великодушно предоставлено.

На протяжении следующих недель Фародин находился исключительно в том сарае. Он строил корабль, подобного которому еще не видали в Фирнстайне. С плотниками он обращался почти как с рабами, так тяжело заставлял он их работать. Они ругали его характер, и тем не менее с восхищением говорили о его мастерстве. Никогда Фародин не рассказывал о том, что владеет искусством кораблестроения. Но скольким вещам можно научиться, когда собственная жизнь исчисляется столетиями?

Потребовалось всего десять недель на то, чтобы построить стройный корабль. Киль его был вырезан из цельного ствола дуба, который Фародин сам выбрал в лесах к северу от города, равно как и шпангоуты, образовывавшие скелет корпуса корабля. Парус был из тончайшего полотна. Его укрепили при помощи пеньковых веревок, соединенных в сеть. Корабль был семь шагов в длину и чуть больше шага в самом широком месте.

Когда корабль спустили на воду, любоваться им пришли все жители Фирнстайна. Он был строен, прекрасной формы. Доски его были соединены внахлест, чего Мандред никогда прежде не видел.

Когда же эльф объявил королю и его свите, что на следующий день он отплывает в море, они не поверили своим ушам. Покидать фьорд зимой, чтобы подняться вдоль побережья на север, это было сущим безумием. Сколь бы ни был хорош корабль, никто и ничто не может противостоять штормам и льдам.

Это предприятие было настолько безумным, что никто не ожидал от Мандреда, что он последует за эльфом. Отказ от подобной поездки не имел ничего общего с недостаточной верностью брату по оружию. И тем не менее Мандред чувствовал, что привязан к Фародину. Он, Мандред Торгридсон, вовсе не тот непобедимый воин, о котором поют скальды. Не совершал он и тех подвигов, которые ему приписывают повсюду. Но, быть может, он сумеет сплести в жизни правду и саги, если теперь пойдет за Фародином.

Король Нъяульдред снарядил корабль лучшими припасами. Медвежье мясо, быстро восстанавливающее силы после сражения, одежда из тонких шкур выдры, не промокавшая в ледяной воде, и бочонок с китовой ворванью, защищающей от замерзания, если намазаться ею. Мандред знал, что его спутнику нечего бояться холода. Но за себя он радовался, хорошо, когда на борту есть такой бочонок.

Нъяульдред пригласил их в королевский зал и устроил пир в их честь. Мандреду казалось, что он присутствует на своих собственных поминках. Хотя скальды очень старались, настроение было не то. Фародин покинул пиршество очень рано. Он был настолько погружен в собственные мысли, что вышел в ночь, не прощаясь.

Мандред тоже вскоре ушел. Он уже не мог выносить печального взгляда Рагны, дочери Нъяульдреда, и кроме того, он не отваживался напиваться вечером накануне столь рискованного мероприятия.

Холодный северный ветер трепал плащ ярла, когда он покинул пиршественный зал. Какой-то скребущийся звук заставил его насторожиться. Луны не было. Звезды скрывались за облаками. Вот опять этот звук. Он доносился от каменных львов, которые стояли по бокам лестницы, ведущей к королевским чертогам. Можно было подумать, что они беспокойно скребут когтями ступени лестницы.

От последней ступени отделилась тень. Мандред окрикнул незнакомца, но ответа не получил. Словно дым, струящийся из-под скатов крыш длинных домов, тень исчезла в ночи, словно и не было ее никогда.

Воин опустил руку на тяжелую секиру, висевшую у него на поясе. Медленно спустился по лестнице. Кроме ветра, завывавшего под крышами, звуков слышно не было.

«Ничего там нет», — мысленно успокаивал себя Мандред. Он пошел к дому, который построил для него один из сыновей Альфадаса. Когда он толкнул дверь, в очаге уже горел огонь. Комнату наполнили дым и приятное тепло. Фародина нигде не было видно. Может быть, он пошел вниз, к лодочному сараю. Несмотря на холод, он чаще всего ночевал там.

Мандред снял плащ, вдруг какой-то звук заставил его замереть. В комнате кто-то был. Скрипнула солома в спальной нише. Тонкая рука отодвинула полог из грубой шерсти. Рагна, дочь короля! Щеки ее горели. Она не могла смотреть в глаза Мандреду.

— Это не то, что ты думаешь, — пробормотала она. — Я… я думала, что пришел эльф. И спряталась. Я разожгла огонь, чтобы тебе было тепло в эту суровую ночь, — она бросила взгляд на дверь.

— Спасибо тебе, Рагна, — несколько натянуто ответил Мандред.

Девушка была красива. Кожа белая, словно молоко. Лицо украшали бледные веснушки. Рыжие волосы заплетены в тяжелые косы. Рагна была из рода Альфадаса, но Мандред не видел в ее лице черт своего сына.

— Ты действительно должен плыть с ним? — несмело спросила она.

— Это вопрос чести!

— К черту честь! — Робость ее как рукой сняло. Глаза ее сверкали от гнева. — Ты не вернешься оттуда! Из Нахтцинны никто не возвращается!

Мандред выдержал ее взгляд. Глаза ее были зеленого цвета, словно молодая кора ели. В них словно затерялся кусочек весны.

— Я уже побывал во многих местах, откуда, как говорят, никто не возвращается, — самодовольно ответил он.

— Как двое мужчин справятся с троллями? Лучше сразу бросься в море со скалы, если хочешь умереть, ты… — Она испуганно зажала рукой рот. — Я не хотела говорить этого. Я…

— Почему тебе так важно, чтобы я жил? — «И почему для меня жизнь значит так мало? — мысленно продолжил он. — Потому что я выпал из времени? Живу, хотя мои останки должны были сгнить в земле столетия тому назад?»

— Ты самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела. Не такой, как заносчивые мальчики, что толпятся в чертогах моего отца. Ты герой до мозга костей.

Мандред улыбнулся.

— Раньше мужчины сватались к женщинам.

Рагна стала совсем пунцовой.

— Я не это имела в виду. Я… Это… — Она беспомощно подняла руки. — Мне просто не безразлично, что завтра утром ты отправишься на смерть.

— И ты готова на все, чтобы я остался?

Она выпятила подбородок и вызывающе посмотрела на него.

— А это ты должен выяснить сам. Времена еще не настолько изменились.

Дети темных альвов

Нурамон глубоко вздохнул. Крутой подъем к перевалу оказался трудным. Фельбион следовал за ним на некотором расстоянии, а теперь шел следом.

Теперь они находились между границей леса и снега. Перед ними открывался крутой спуск в широкую долину. Окрестные горы были Нурамону отчасти знакомы. Может быть, они напоминали горы его родины, хотя очевидного сходства не было. Может быть, чувства его были острее зрения.

В поисках детей темных альвов он отваживался заходить в человеческие города, искал общества людей и слушал их истории. Уши всегда прятал, поэтому его всегда принимали за воина с далекого запада. У людей было другое название для детей темных альвов, и они рассказывали друг другу о том, как те отыскивают себе жертвы среди горцев и уводят их в мрачные долины и пещеры, чтобы насытиться их мясом.

Нурамон шел по тропам альвов в горы. Окрестности не выглядели мрачными, а в пещерах воздух был почти такой же прозрачный, как в Альвенмарке.

Во время спуска в широкую долину Нурамон думал о Нороэлль. За время своего путешествия он дважды проходил мимо звезд альвов, тропы на которых были запечатаны. Он пробовал на них свои силы, однако ему не удалось разбить магические барьеры. Может быть, он уже бывал у врат Нороэлль! Он спросил себя, как узнает врата, ведущие к его возлюбленной. Ответа не было. Только надежда на оракул не давала ему отчаяться.

Вскоре тропа расширилась и стала менее крутой, и эльф снова смог сесть в седло. Пока они ехали по лесу, он думал о времени, которое ему было позволено провести с Нороэлль. Воспоминания были настолько сильны, что растопили все сомнения, зарождавшиеся в его душе. Однажды он найдет ее и освободит, с Фародином или без него.

Внезапно Фельбион остановился.

Нурамон огляделся по сторонам. В кустарнике слева от него что-то зашуршало, а справа что-то шевельнулось в тени деревьев.

— Кто ты? — послышался мужской голос, говоривший на его языке, хоть и с необычным, грубым акцентом.

Нурамон даже головы не повернул, а просто положил руку на рукоять меча.

— Я отвечу тебе и твоим спутникам, если вы выйдите ко мне, как честные дети альвов, а не как обычные разбойники.

— Громкие слова для нарушившего покой долины, — ответил голос. — Ты эльф.

— А поскольку вы все еще прячетесь в тени деревьев и, очевидно, не любите солнечного света, я исхожу из того, что вы — дети темных альвов. — Нурамон знал, что предположение его более чем смело. Но либо он прав, либо одно упоминание этого имени, по крайней мере, напугает неприветливых детей альвов.

Ответа не последовало. Долгое время ничего не происходило. И вдруг что-то снова зашуршало. Нурамон крепче обхватил рукоять меча. Когда же он увидел фигуры, вышедшие из зарослей и из тени деревьев, то удивленно отпустил оружие.

То было восемь невысоких мужчин. У них были длинные бороды и ростом они едва достигали его груди, зато были крепко сложены и очевидно сильны. В руках у пятерых из них были секиры, у двоих — полуторные мечи и у одного — арбалет. Дети темных альвов?

На каждом из приземистых, крепких мужчин был тяжелый металлический доспех и пояс, из-за которого торчало еще оружие: кинжалы, короткие мечи. Несомненно, этот отряд был хорошо подготовлен к сражению.

Один из мужчин подошел ближе. Казалось, он был самым молодым из них.

— Откуда ты знаешь темных альвов? И кто рассказывал тебе об их детях? — спросил он. Нурамон узнал по голосу, что именно он разговаривал с ним из засады.

— Я услышал о них перед лицом Иолидов.

Маленькие создания удивленно переглянулись.

— Ты видел Иолиды? — спросил предводитель.

— Своими собственными глазами. — Эльф вспомнил обо всех часах, когда он сидел у окна в своем доме и смотрел на серо-синие горы.

— Ты не должен верить ему, — сказал стрелок. — Он ведь лжет! Он просто хочет выиграть время и околдовать нас. — Нурамон заметил, что стрелок целится ему в голову, и попытался скрыть напряжение. — Ну же, давай я застрелю его!

— Тихо! — воскликнул предводитель и поднял руку. Затем снова обернулся к Нурамону.

— Добро пожаловать в Эльбурин. Имя мое Альверих, а это мои спутники, — он представил каждого из них.

— Меня зовут Нурамон.

— Что привело тебя в нашу долину? — спросил Альверих.

— Я ищу детей темных альвов… и знание об оракуле Дареен.

— Детей темных альвов ты нашел. Что же касается знания об оракуле, то в нашем царстве ты наверняка найдешь все ответы, которые мы сможем тебе предложить.

— Это очень гостеприимно.

— Конечно. Мы славимся своим гостеприимством.

Ответ вертелся на языке у Нурамона, но он проглотил колкие слова.

— А теперь следуй за нами, — сказал Альверих.

— Еще один вопрос, если можно.

— Пожалуйста, эльф.

— Если вы — дети темных альвов, то скажите, почему вы гуляете при свете дня. Разве не сказано, что вы живете в темноте?

Альверих ухмыльнулся.

— А вы, эльфы, живете при свете дня, и тем не менее я видел, что ты путешествуешь и ночью.

Нурамон почувствовал себя вдвойне пристыженным. Ночью Альвериха он не заметил. Кроме того, он должен был быть готов к такому ответу. Он обнаружил свою слабую сторону.

— Кстати, мы были бы благодарны тебе, если бы ты называл нас карликами, — добавил Альверих.

Карлики! В старых сказках говорилось о существах, которых называли гарлики или гаралики. Они были мастерами горного дела и когда-то жили в Альвенмарке под землей или в скалах. Того, что карлики были детьми темных альвов, Нурамон даже не предполагал.

Стрелок наконец опустил оружие и пошел вместе со своими спутниками вперед. Нурамон размеренным шагом следовал за ними на Фельбионе. Проехав за ними какое-то время, он заметил, что карлики то и дело недоверчиво оглядывались и что расстояние, которое они старались сохранять, было не до него, а до Фельбиона. Может ли быть, что карлики боятся лошади?

Нахтцинна

Вот он опять, этот металлический шум. Мандреду не нужно былооборачиваться, чтобы выяснить, откуда он взялся. Фародин стоял на корме. Зажав румпель правой подмышкой, он вынул кинжал и принялся точить клинок. С тех пор как они покинули Фирнстайн, он проделывал это, пожалуй, сотню раз. Звук действовал Мандреду на нервы. Он был скрипучим и жалобным. Обещавшим смерть.

Рагна была права. Земля далеко на севере была создана не для людей. Здесь хорошо было эльфам, троллям и духам, а ему здесь не место!

Паруса их маленькой лодки покрылись льдом. Замерзший парус трещал, когда ловил ветер. Семь дней шли они вдоль побережья на север. Мандред с тоской вспоминал о днях, проведенных на «Пурпурном ветре» в Эгильском море. О тепле и о том, как днем он устраивался под тентом, чтобы вздремнуть.

Ярл смотрел вперед, вглядываясь в сумерки зимней ночи, стараясь разглядеть айсберги. Молча, угрожающе плыли на юг белые гиганты. Максимум внимания советовал ему Фародин уделять маленьким обломкам, почти полностью скрытым под водой, которые могли повредить корпус маленького суденышка. Мандред думал о другом. Он устал, и ему вспоминался Фирнстайн. Тамошние женщины уже наверняка подготовились к празднику зимнего солнцестояния. Откормлены гуси, за последние дни птицы успели нагулять еще жирок. Готовится в больших чанах мет, а над всем городом наверняка витает аромат медовых пряников.

Ярл снял одну из рукавиц и запустил руку в бочонок с китовой ворванью. На холоде она стала такой густой. Он скатал себе шарик и некоторое время подержал его в руке, чтобы тот растаял. Затем нанес жир на лицо, вытер пальцы о тяжелую куртку из тюленьих шкур. Проклятый холод!

Фародин безжалостно гнал судно вперед. Лишь изредка они заходили с подветренной стороны в тихую бухту, чтобы немного поспать. Казалось, эльф стал единым целым с окружавшим их льдом. Словно застыв, стоял он у румпеля, устремив взгляд вдаль. Кинжал он наверняка положил в узелок, лежавший на корме за спиной. Иногда Мандред спрашивал себя, действительно ли это то самое оружие, которое точит Фародин. Это было как-то не по-эльфийски, бессмысленно делать одно и то же. Быть может, в этом отражалось его беспокойство, которое он, как правило, очень хорошо умудрялся скрывать.

Мандред поднял голову и посмотрел на небо, чтобы освободиться от бессмысленных размышлений. Они ушли так далеко на север, что солнце уже даже не показывалось. Зато от горизонта к горизонту протянулось колдовское сияние. Оно развевалось над их головами, подобно знаменам из сложенного полотна. Мандреду почти нечего было делать. Управлять лодкой Фародин мог и в одиночку.

Часто ярл часами сидел на носу и смотрел на сияние в небе. Оно утешало его в этой пустыне из волнующегося моря и черных скал. Ветер продувал до костей, когда он сидел так и мечтал.

Над побережьем вздымались ледники высотой с башню. Однажды Мандред увидел издалека, как лавина льда сошла в море и взволновала воду. Другой раз ему показалось, что он видел морского змея.

На девятый день пути Фародин начал проявлять беспокойство. Они вошли во фьорд. Серые полосы тумана тянулись к ним по-над водой. Мандред стоял на носу и высматривал скрытые под водой рифы. Вода была спокойной. Вскоре их поглотил туман. Совсем рядом слышался шум прибоя.

Очевидно, Фародин здесь уже бывал. Ему было известно о мелководьях раньше, чем Мандред успел предупредить.

Из дымки перед ними вынырнула огромная тень. Сначала Мандред счел это скалой, а потом увидел неяркий свет. В воздухе стоял затхлый запах. Туман сильно потеплел. Он конденсировался в бороде Мандреда.

Внезапно тишину прорезал хриплый голос. Он был низким, словно рычание разъяренного медведя. Фародин сделал фьордландцу знак не двигаться и приложил палец к губам. Затем ответил таким же тоном, на гортанном языке, подобного которому Мандреду слышать не доводилось.

Ответом послужило краткое приветствие. Затем тень исчезла. Фародин застыл в напряженном молчании. Казалось, прошла целая вечность. Туман лишил Мандреда чувства времени. Наконец эльф кивнул ему.

— Скоро мы достигнем Нахтцинны. Здесь, во фьорде, есть теплые источники. Они целую зиму не позволяют ему замерзнуть. Они же являются причиной тумана, скрывающего замок троллей. Ты знаешь, как должен вести себя?

Мандред кивнул. То, что должно было произойти в Нахтцинне, было единственной темой для разговоров, которая занимала Фародина на протяжении всего путешествия. Что, впрочем, не означало, что они обсуждали планы эльфа. Однако он доверял своему товарищу. Фародин знает, что делает!

Ярл невольно опустил руку на рукоять секиры. Вспомнил советы Фародина относительно борьбы с троллями и об историях, которые слышал в детстве. На троллей охотятся группами, как на пещерных медведей. Один человек против них был ничто. А потом он вспомнил о своем сыне. Альфадас поспешил на помощь эльфам в третьей Тролльской войне. Он побеждал этих чудовищ во множестве кровавых сражений. Однако в конце концов был убит ими, напомнил себе Мандред. Провел рукой по лезвию секиры. Еще одна причина прийти сюда!

Туман расступился. Перед ними возникли изрезанные расселинами утесы. Фародин указал на скалу, смутно напоминавшую голову волка.

— Там есть пещера, которую не видно с фьорда. Последний раз я прятал свою лодку там.

— Значит, ты уже бывал здесь.

Эльф кивнул.

— Более четырехсот лет тому назад я уже приходил в Нахтцинну. Тогда я убил герцога троллей, их полководца, который возглавлял войска троллей во время походов в Альвенмарк.

Вот так Фародин! Поделиться своими знаниями только в последний миг!

— Это ты мог бы сказать мне и раньше, — проворчал Мандред.

— Зачем? Это повлияло бы на твое решение?

— Нет, но я…

— Значит, знать тебе не было нужно. Тем не менее в нашем плане есть изменения. Ты пойдешь в Нахтцинну один.

У Мандреда отвисла челюсть.

— Что?

— Меня они никогда не впустят в крепость. Знаешь, как они называют меня? Смерть в ночи. Они убьют меня сразу, как только увидят. Так что видишь, тебе придется идти одному. А я найду другой вход в замок. Назвавшись посланником, ты будешь под защитой законов гостеприимства. Они не смогут сделать тебе ничего, пока ты не нарушишь закона гостеприимства. Впрочем, они будут пытаться подтолкнуть тебя к этому. На это ты идти не должен, что бы они ни делали!

— А почему они должны принять меня в качестве посланника? Человека! Да они едят таких, как я!

Фародин опустился на колени и развязал мешочек, который хранился на корме. Он показал Мандреду ветку дуба, завернутую в тонкое сукно.

— Вот поэтому они тебя примут. Это ветка наделенного душой дерева. Только посланники королевы имеют такой знак. Они неприкосновенны.

Мандред удивленно взял ветку и снова завернул ее в ткань.

— Она ведь настоящая, правда? Откуда она у тебя?

Очевидно, вопрос этот был неприятен Фародину.

— Она выросла из желудя Атты Айкъярто. Надеюсь, ты простишь мой поступок. Она нужна нам.

— Ты отрезал ее от дуба на могиле Фрейи?

— Он мне разрешил. Он знает, зачем нам нужна эта ветка.

Мандред спросил себя, кого имел в виду эльф, дуб или дух Фрейи. Руки его задрожали. Он спрятал их под мышками. Должно быть, Фародин заметил его дрожь.

— Чертовски холодно, — проворчал ярл. Не хотелось выглядеть трусом.

— Да, — кивнул Фародин. — Даже мне холодно. Думай об Йильвине. Она и остальные стоят того, чтобы мы рискнули.

Лодка обошла скалу, подобно башне возвышавшуюся над фьордом. Теперь они шли прямо на отвесный берег. Эльф умело маневрировал между скал. Затем они сняли мачту. Мандред сел на весла и изо всех сил стал сражаться с силой отлива. Прямо перед ними открылся низкий вход в пещеру.

— Найти пещеру можно только во время отлива! — крикнул Фародин, перекрикивая шум прибоя. — Даже если прилив небольшой, вход уже скрывается под водой.

При мысли о том, что нужно войти в пещеру, которую затапливает во время прилива, Мандреду стало не по себе. «Фародин знает, что делает», — снова напомнил он себе. Только на этот раз ставшая привычной мысль не помогла справиться с беспокойством.

Им пришлось пригнуться — настолько низким был вход. Течение подхватило лодку и потащило ее вперед. Они тут же очутились в полной темноте. Борта лодки царапались о невидимые скалы. Мандред вскрикнул.

Наконец они попали в спокойные воды. Фародин зажег фонарь и поднял его высоко над головой. Они скользили вперед, окруженные крохотным островком света. Мандред налег на весла и время от времени оглядывался через плечо. Немного впереди показалась широкая полоса гальки. Цепляясь днищем, лодка оказалась на берегу.

Они спрыгнули на берег и вытащили свой парусник далеко за линию прилива. Мандред удивленно огляделся по сторонам. Пещера была гораздо больше, чем он предполагал поначалу.

Фародин подошел к нему и положил руку на плечо. Приятное тепло пронизало все тело.

— Спасибо тебе, что пошел со мной, сын человеческий. Один на этот раз я бы не справился.

Мандред сомневался в том, что от него будет особый толк. Ему приходилось призывать на выручку всю свою силу воли, чтобы совладать со страхом. Наверняка это не укрылось от Фародина.

Эльф провел его по выступу над водой к потайному выходу. Балансируя, они шли по гладкой, покрытой льдом скале, пока наконец не достигли берега. Теперь настало время прощания. Мгновение они просто молча стояли друг напротив друга. Затем Фародин взял Мандреда за запястье в приветствии воинов. Впервые прощался с ним товарищ таким образом. И жест этот говорил больше, чем любые слова.

Легким шагом побежал Фародин по берегу и исчез в тумане. Он оставлял на снегу неглубокие следы, которые вскоре замел ветер. Мандред повернулся и пошел в противоположную сторону, стараясь держаться ближе к воде. Обледенелые камни скрипели под его ногами. Там, где прилив доставал до серой гальки, снега не было. Здесь он тоже не оставит предательских следов.

Он бежал вдоль берега около часа, когда туман внезапно исчез. Без этого прикрытия его не могли не заметить стражники. У него возникло чувство, что за ним наблюдают, однако никто не показывался. Мандред отступил на шаг и обернулся. Казалось, он перешел невидимую границу. За его спиной длинные пальцы тумана тянулись от моря к прибрежной гальке.

Колдовское сияние стояло необычайно низко на небе. Перед Мандредом возвышался отвесный зубец скалы, из которого росла огромная башня. Нахтцинна выглядела иначе, чем он представлял, это был чуть больший, мрачный вариант эльфийского замка Эмерелль. Украшенная по бокам колоннами и арками, башня уходила высоко в небо, касаясь колдовского сияния. В здании было, пожалуй, около сотни окон. В некоторых местах колонны росли из каменной кладки, подобно огромным шипам. Вне всяких сомнений, Нахтцинна был великолепной постройкой, вот только архитектор потратил все свое умение на то, чтобы заставить ее выглядеть мрачной и угрожающей.

Мандред развернул ткань, сжал дубовую ветку и выставил ее перед собой вроде щита. Подумал о Луте, боге судьбы, и о том, что не будет никого, кто спел бы песню о герое, если он погибнет этой ночью. Может быть, нужно было послушаться Рагну? Ночь с ней была совершенно не такой, как все его приключения в публичных домах. Она по-настоящему любила его. Его, своего предка! Нет, из этой любви никогда ничего не получилось бы. Хотя между ним и ею было столько поколений, при мысли о той ночи ему становилось не по себе. Хорошо, что он ушел с Фародином.

— Что делает сын человеческий в тени Нахтцинны? — раздался вдруг низкий голос.

Из-под навеса скалы, находившейся от него на расстоянии около двадцати шагов, выступила огромная фигура. Ростом незнакомец был раза в полтора выше обычного человека, а ширина его внушала суеверный страх. Даже руки тролля, одетого, несмотря на холод, только в набедренную повязку из шкуры, были толще бедер Мандреда. Лица своего противника в холодном колдовском сиянии Мандред разглядеть не мог. И вообще в исполине было что-то непостоянное, призрачное.

— Что тебе здесь нужно? — спросил его стражник на языке Фьордландии, хоть и с сильным акцентом.

— Я посланник Эмерелль, королевы эльфов. — Ярл поднял вверх ветку дуба. — И я требую гостеприимства Оргрима, герцога Нахтцинны.

Послышался булькающий звук.

— Ты требуешь? — Тролль наклонился и взял ветку. На миг застыл и принюхался. — От тебя действительно пахнет эльфом. — Его узловатые руки осторожно коснулись ветки. Он смотрел вперед, на темное море. — Как ты попал сюда?

Мандред поднял голову. Лица своего собеседника он по-прежнему не мог разглядеть. Ярл пожалел, что знает о троллях так мало. В тех историях, которые он слышал в детстве, они считались не очень умными. Различит ли он ложь?

— Ты знаешь, что такое тропы альвов?

Тролль кивнул.

— Я пришел по тропам альвов. Эльф открыл мне низшие врата, здесь, на берегу, неподалеку. И так я оказался в сердце страны троллей. — Мандреду понравилась собственная ложь. Она объясняла, почему разведчики не обнаружили его раньше.

— Вот как, — только и сказал тролль. Внезапно повернулся к нему спиной. — Следуй за мной!

Тролль привел Мандреда к окруженной скалами гавани у подножия Нахтцинны. Там стояли на якоре огромные темные корабли. Они казались похожими на крепости, которые научились плавать. От причала вверх, на утес, вела дорога. Она проходила через просторный туннель, слабо освещенный янтаринами.

Они то и дело натыкались на стражу — мрачные тени, опиравшиеся на тяжелые дубинки и каменные секиры высотой в человеческий рост. Никто ни о чем их не спрашивал. Мандреду показалось, что его проводник пользуется большим уважением. Теперь, в свете янтаринов, он мог разглядеть его лучше. Кожа его была темно-серой, со светлыми вкраплениями, из-за чего немного напоминала гранит. У тролля был покатый лоб, а нижняя челюсть сильно выдавалась вперед. Глаза были странными. Они сверкали светом янтаринов, как у Ксерна, первого потомка альвов, которого он повстречал. Руки тролля не соответствовали размерам его тела, они казались Мандреду слишком длинными. Узловатые мускулы свидетельствовали о силе. В битве тролль, должно быть, просто ужасный противник.

Наконец оба они добрались до просторного зала. Там собралось, пожалуй, около сотни троллей. Некоторые пили или играли в кости, другие, вытянув ноги, сидели у очагов и спали. Зверски воняло прогорклым жиром, кислой блевотиной и пролитым пивом. «Место больше напоминает пещеру, чем пиршественный зал», — подумал Мандред. Вдоль стен стояли грубо сколоченные столы и стулья, однако большинство троллей, похоже, предпочитали сидеть на корточках, на полу. Все они были ужасающе велики. Его проводник ни в коем случае не казался среди себе подобных великаном. Мандред прикинул, что самые крупные из сидевших в зале были ростом в четыре шага от ступней до макушки. И только со второго взгляда он обратил внимание на то, что у них не было волос. Многие украшали свои грубые лица и лысые головы причудливыми узорами из рубцов и шрамов.

Когда великаны заметили Мандреда, поднялось волнение. Послышались лающие выкрики. Его страж поднял вверх ветку и что-то прорычал; его голос перекрыл остальные. После этого все немного успокоились. Однако в янтариновых глазах троллей Мандред читал неприкрытую ненависть.

Вдалеке послышался звук рога. Ярл невольно подумал о Фародине. Неужели тролли в конце концов выследили его?

Широко расставив ноги, его провожатый опустился на одну из стоявших в зале лавок и дерзко ухмыльнулся ему.

— Говори, что ты хотел нам сказать, человечек.

— Прости, но я буду говорить только с герцогом Оргримом, — уперся ярл, оглядываясь по сторонам в надежде на то, чтобы увидеть где-нибудь тролля в золотых браслетах и тяжелых серебряных цепях. По ним герои сказаний определяли князей большого народа. Но ни на ком таких украшений не было.

Его провожатый что-то крикнул, обращаясь к залу. И тут же вокруг раздалось громкое похрюкивание. Мандреду потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что это, должно быть, смех.

— Что смешного? — холодно спросил он.

Его провожатый дернул себя за нижнюю губу и пристально посмотрел на него.

— Ты правда не знаешь, не так ли? — спросил он наконец с сильным акцентом.

— Чего не знаю?

— Я Оргрим, герцог Нахтцинны.

Мандред недоверчиво посмотрел на своего собеседника. Шутит он, что ли? Ничто не отличало его от других троллей, находившихся в зале. Если же это действительно герцог, а он теперь не ответит ему, то непременно оскорбит. Если же он только притворяется, что является предводителем троллей, и Мандред передаст ему фальшивое послание, то его нельзя будет — по крайней мере, по человеческим меркам — упрекнуть в том, что он вел себя невежливо по отношению к хозяину.

— Королева Эмерелль хотела бы получить сведения о том, не находится ли в плену еще кто-то из эльфов.

Оргрим что-то крикнул в зал. Мандреду показалось, что тролли с ненавистью посмотрели на него. Затем герцог хлопнул в ладоши и отдал приказ.

— Нам принесут еду и питье, — официальным тоном произнес Оргрим. — Никто не скажет, что я не угостил тебя самым лучшим, что есть в кладовых Нахтцинны.

Принесли два рога длиной с руку. Оргрим поднес свой к губам и осушил его одним глотком. И выжидающе поглядел на Мандреда.

Ярлу пришлось поднатужиться, чтобы поднять рог. Ни в коем случае нельзя напиваться! Только не в эту ночь! Но если он не выпьет ничего, то обидит хозяина. И он сделал глоток, пролив добрую часть липкого мета на бороду.

Оргрим громко рассмеялся.

— Да у нас даже дети пьют больше, чем ты, человечек.

Мандред поставил рог.

— Мне кажется, что у вас дети рождаются пожалуй что и моего роста.

Герцог хлопнул его по плечу, от чего Мандред едва не упал с лавки.

— Хорошо сказано, человечек. Наши новорожденные действительно не такие нежные червячки, как ваши дети.

— Возвращаясь к вопросу эльфийской королевы относительно…

— Нет в плену эльфов. — Герцог снова дернул себя за нижнюю губу. — Кто это такое сказал?

— Эльфийка, которая была здесь в заточении, — коротко ответил Мандред.

Князь троллей положил подбородок на руки и задумчиво посмотрел на него.

— Где же это она бродила? Война давно закончилась. Всех пленных обменяли. — Если бы не массивная нижняя челюсть с выступающими клыками, Оргриму, вероятно, удалась бы чарующая улыбка. А так получилась нагоняющая страх гримаса. — Тем не менее я очень сильно надеюсь на то, что Эмерелль не восприняла всерьез ее речи.

Мандред испытывал очень сильную неуверенность. Если бы о плене Шалавин рассказал ему кто-то другой, а не Фародин, то он, вероятно, поверил бы Оргриму. Герцог был совершенно не таким, каким он представлял себе троллей. В историях они выглядели глупыми, грубыми людоедами, которых легко водить за нос. Ничего из этого не подходило к описанию Оргрима. Напротив! Мандреду казалось, что герцог ведет какую-то свою игру.

На другом конце стола устроилась старая троллиха. Она принесла с собой плоскую деревянную тарелку с супом и большую кривую ложку. Ее грубое платье было усеяно дюжинами заплат, среди которых не было двух из одинаковой ткани. Она сильно моргала каждый раз, когда поднимала глаза от миски. На морщинистой шее висело множество кожаных шнурков, на которых болтались амулеты: крохотные фигурки, вырезанные из костей, каменные кольца, перья, засушенная птичья голова и что-то похожее на половинку воронова крыла.

— Кто это? — шепотом спросил Мандред своего хозяина.

— Ее зовут Сканга, и она такая же древняя, как наш народ. — В голосе Оргрима слышалось уважение, быть может, даже немного страха. Он говорил очень тихо. — Она могущественная шаманка, которая говорит с духами и может усмирять или же, наоборот, вызывать бури.

Мандред украдкой бросил взгляд на старуху. Сумеет ли она прочесть его мысли? Лучше думать о чем-нибудь другом!

— После долгого пути я чуть не умер от голода. Я бы даже не отказался отобрать у старухи миску.

Герцог принялся многословно извиняться за то, что еда несколько задерживается. Ее сначала нужно было еще забить, чтобы поданное к столу мясо было совсем свежим. Оргрим рассказал, что свинина оказывается на вкус гораздо нежнее, когда животное, перед тем как убить, немного отобьют. Но самое главное якобы заключалось в том, чтобы убить животное прежде, чем оно заподозрит, что его сейчас убьют. Оргрим утверждал, что страх вызывает дурные соки, которые портят мясо. Мандред никогда прежде не слышал о подобном, но слова герцога звучали очень убедительно.

Пока они ждали, Оргрим развлекал его рассказом об охоте на кашалотов. Он польстил Мандреду, похвалив смелость людей, когда они встали на сторону эльфов во время последней войны. Особенно хвалил он подвиги героического короля Альфадаса.

Мандред улыбался про себя. Интересно, что сказал бы Оргрим, узнай, что сидит рядом с отцом Альфадаса? Нет, этого он ему не скажет. Тяжелая гордость охватила его, когда герцог рассказывал ему о битвах, в которых сражался его сын.

Наконец подали на стол. Тролль с одутловатым лицом и обвисшими щеками принес два больших деревянных блюда. На них лежало ароматное жаркое с гарниром из золотисто-коричневых луковых колец. Большего из двух жарких с лихвой хватило бы на то, чтобы накормить троих изголодавшихся мужчин. «А меньшее жаркое весит фунта два», — прикинул Мандред.

— Как гость ты можешь выбирать, — указал Оргрим на блюда. — Какое из двух ты предпочитаешь?

Ярл вспомнил предупреждение Фародина. Если он возьмет большее блюдо и съест только его часть, то тролли могут расценить это как оскорбление.

— С учетом моего роста, было бы более чем дерзко просить больший кусок, — высокопарно произнес Мандред. От аромата жаркого у него потекла слюна. — Поэтому я выбираю меньший из кусков.

— Да будет так. — Князь троллей кивнул толстому повару, и тот поставил блюда на стол перед ними.

Оргрим ел руками. Безо всяких усилий он разрывал мясо и клал его в рот. Еще был подан свежий хлеб, который они обмакивали в соус.

Мандред снял с пояса нож и разрезал жаркое на шесть толстых кусков. Когда он надрезал мясо, в густой луковый соус потекла темно-красная кровь. Жаркое было вкусным. У него была хорошая корочка, но внутри оно было нежным и с кровью. Мандред ел жадно. За долгие дни в лодке он забыл вкус горячего. Когда он жевал, из уголков рта тек сок жаркого. Он с наслаждением обмакивал свежий хлеб в соус и лук. Запивал все тяжелым метом. Поистине, Оргрим умел угодить гостям.

Остальные тролли, впрочем, вели себя странно. Чем дольше длилось пиршество, тем тише они себя вели. Некоторые в свою очередь нанизывали мясо на длинные деревянные вертела. Но большинство просто смотрели на Мандреда. Может быть, завидуют такой вкусной еде? Постепенно под их взглядами ему стало не по себе.

Как следует отрыгнув, Мандред покончил с едой. Все мясо он съесть не смог. Он сидел на деревянной лавке, согнувшись, и тихонько стонал.

— Могу я предложить тебе что-нибудь еще? — вежливо поинтересовался Оргрим. — Может быть, яблоки в меду? Вкусно, доложу я тебе. Поистине вкусно! Скандраг, мой повар, настоящий художник.

Мандред провел рукой по животу.

— Прости, пожалуйста. Как ты там говорил? Я всего лишь человечек. Я больше не могу.

Оргрим хлопнул в ладоши. Немного позже в зал вошел тролль, который подавал на стол, неся два больших деревянных блюда. На них покоились две перевернутые корзины. Блюда были красны от разлившейся крови.

— У нас существует обычай глядеть в глаза тому, кого только что съел. Обычай охотников, если тебе так больше нравится.

Оргрим щелкнул пальцами, и тролль поставил блюда на соседний стол. Затем поднял большую из двух корзин. Под ней оказалась голова дикого кабана с широко открытым ртом. Клыки у него были словно кинжалы, как у человека-кабана. Должно быть, то был необычайно большой зверь.

Герцог поздравил своего повара с отлично приготовленной едой. Затем тот поднял вторую корзину. Под ней оказалась голова женщины с короткими светлыми волосами. Лоб ее был расколот, левая бровь совершенно изувечена. Из-под коротких волос торчали острые уши. Кожа ее была очень бледной, какой Мандреду никогда не доводилось видеть у эльфов. Почти как свежевыпавший снег.

Мандред удивленно смотрел на это лицо. Раны, что совершенно очевидно, были нанесены дубинкой. Ярл знал эту эльфийку так же хорошо, как своего собственного сына. Три года они путешествовали бок о бок. Йильвина! Его желудок сжался и резко дернулся вверх.

Царство карликов

Когда после дня и ночи пути путники наконец вышли из леса, Нурамон не поверил своим глазам. Перед ними вздымалась гигантская скала — стены царства карликов. Входом служили крепкие железные ворота. В скале были выбиты окна, расселины и бойницы. Но самое большое впечатление произвели на Нурамона башни, росшие из камня, словно грибы, и устремлявшиеся к небу. Кто бы ни построил это, он был мастером своего дела.

Нурамон слез со спины Фельбиона; он не мог отвести взгляда от скалы.

— Это производит впечатление, не правда ли? — спросил Альверих. — Вам, эльфам, такого наверняка не построить.

Нурамон уставился на знамена, развевавшиеся над башнями. На больших полотнах виднелись серебряные драконы на красном фоне, настолько большие, что герб можно было видеть издалека. Для кого предназначались эти знамена? Карлики жили настолько уединенно, что вряд ли кто-то из чужих мог забрести сюда. Очевидно, для них важна была не только польза, но и вид, открывавшийся взору. С этой точки зрения карлики были подобны эльфам, хотя это творение мастера выражало что угодно, кроме скромной уместности.

Нурамон проследовал за карликами к воротам. Чем ближе они подходили к этому двустворчатому чудовищу, тем мельче чувствовал себя эльф. Ворота были просто огромны для таких существ как карлики. Но, быть может, был в королевстве и кто-то, кому требовались такие размеры. Он поглядел на знамена, присмотрелся к геральдическому животному. Эти врата были достаточно велики, чтобы в них мог пройти дракон.

Перед вратами не было стражи, однако Нурамон обратил внимание на множество бойниц и на длинный балкон над ними. Большего на этом входе не было нужно. Несмотря на то что ни Нурамон, ни его сопровождающие не сказали ни слова, неподалеку от ворот что-то щелкнуло и сворки со скрипом отворились им навстречу. Как карликам удалось выковать из железа такие большие ворота? Как они перемещали их, как поставили вертикально? Только магия приходила Нурамону в голову в качестве ответа на эти вопросы.

Над воротами в грубых рамах виднелись картины со сценами охоты, сражений героев или пейзажами. Самую верхнюю картину почти не было видно. На ней были изображены горы, и Нурамон был уверен в том, что это именно Иолиды. На вратах были выцарапаны символы. И Нурамон с первого взгляда узнал шрифт, который встретил у врат к оракулу Дареен.

Он не ошибся и пришел в нужное место. В такой огромной крепости просто должен был найтись карлик, готовый отправиться с ним к оракулу!

Глядя в щель между расходившимися в стороны створками дверей, Нурамон смог бросить взгляд внутрь царства карликов. По ту сторону открывался большой зал, свод которого поддерживали похожие на деревья колонны. Солнечный свет падал через узкие щели высоко в скале и касался пола во многих местах. Янтарины самых разных цветов украшали колонны, распространяя свет туда, куда не доставали солнечные лучи. В зале царило оживление. Хотя многие карлики с любопытством смотрели на пришельца, большинство, казалось, продолжало заниматься своими повседневными делами.

— Ты ничего не имеешь против того, чтобы твое ездовое животное подождало тебя снаружи? — спросил Альверих.

Нурамон согласился и что-то прошептал Фельбиону. Конь принялся пастись неподалеку от ворот. Казалось, он доволен тем, что может остаться на этой сочной полянке.

Карлики провели Нурамона внутрь. Здесь он впервые увидел стражу. Воины стояли справа от него и спросили Альвериха, кто этот эльф и куда ведет его карлик. Альверих назвал имя гостя и пояснил, что Нурамон родом из Альвенмарка.

— Я отведу его к королю, — добавил Альверих.

Их пропустили. Нурамон заметил большое колесо, которое с усилиями поворачивало несколько дюжин карликов. Врата медленно закрывались.

— Сюда, — сказал Альверих, указывая вперед.

Карлики, попадавшиеся им на пути через красивую крепость, все поголовно носили на теле металл, хотя, совершенно очевидно, не ожидали нападения. Похоже, металл был для них скорее одеждой, чем доспехом. Некоторые предпочитали тяжелые кольчуги и выглядели в них исключительно воинственно; другие носили рубашки с крупными ячейками поверх тонкой ткани, на которую были нашиты металлические пластины. Очевидно, одежды совсем без металла здесь не было.

Обитатели крепости смотрели на Нурамона так, словно никогда в жизни не видели эльфа. И это вполне могло быть правдой. Некоторые начинали шептаться, некоторые сдержанно приветствовали его. Он отвечал и надеялся, что жесты его понимают верно.

Впервые увидел Нурамон и женщин карликов, в одежде которых проявилась вся искусность этого горного народа. Их платья с вплетенными металлическими нитями были искусно украшены; даже те, кто, очевидно, не мог себе позволить золота и серебра, носили красивые изделия из менее благородных металлов. Особенно запомнилась Нурамону одна карлица, на платье которой были нашиты медные пластины в форме листков. Хотя она была невысокого роста и довольно широка в кости, карлица напомнила ему древесную фею, которая как-то приходила в гости к Алаэн Айквитан.

Лица женщин выглядели мягкими и приветливыми. Волосы у них были длинными. У женщины в медном платье были светло-русые тугие косы, спадавшие на плечи. То, что Нурамон так пристально смотрел на нее, очевидно, смутило карлицу. Она улыбнулась ему, затем отвела взгляд темных глаз и уставилась в пол.

Когда Альверих и его отряд повели его между колоннами вправо, Нурамон спросил себя, почему ему как эльфу так нравится этот мир из камня, хотя в чертогах карликов он до сих пор не видел ни единого растения. Может ли он находить эту местность красивой? Или это опять его особый взгляд, над которым так смеялась его родня в Альвенмарке? Этого он сказать не мог. И тем не менее вел себя так, словно окружающее казалось ему красивым, хоть и чуждым, несмотря даже на то, что меж приземистых карликов он казался стройным великаном.

Нурамон шагал за Альверихом в просторный зал, который производил не меньшее впечатление, чем вход в царство карликов. Здесь колонны были сгруппированы на широких пьедесталах, образуя опоры огромных арок. Широкие лестницы образовывали небольшие площади и соединяли их друг с другом. По тем ступенькам можно было передвигаться от одной площади к другой, поднимаясь с уровня на уровень. Многие площади использовались карликами. На них стояли столы и скамьи, где продавались различные товары. Это был рынок, и здесь было шумно. Разговоры подчеркивались каким-то неясным шумом. Должно быть, где-то поблизости был водопад.

По краю зала они дошли до лестницы, круто поднимавшейся вверх и разделенной большими колоннами. Перед ней находился внушительных размеров фонтан. Две огромные карлицы из камня поддерживали сосуды, из которых текла вода и падала в большой бассейн под их ногами. Шум мог заглушить любой разговор, который велся бы рядом. Воздух над фонтаном сверкал в свете, падавшем через небольшое отверстие в потолке. Он казался непохожим на солнечный свет, потому что был голубоватого оттенка. Когда они проходили мимо колодца, в лицо им летели брызги. Они были свежими и немного солеными на вкус.

Они оставили позади лестницу и группы колонн, пересекли следующий зал и оказались у широкой спиральной лестницы, которая открыла перед ними панораму помещений внизу. Вдалеке Нурамон увидел колонны.

Альверих сделал ему знак следовать дальше, и наконец они остановились перед широким коридором, охраняемым двумя воинами. Они не пропустили Нурамона. И Альверих решил пойти вперед и изложить его дело при дворе. А Нурамону оставалось только ждать.

Эльф стал осматривать окрестности. Здесь свет тоже, казалось, парит под потолком. Эльф многое бы отдал за то, чтобы узнать тайну этого света. Хотя он был здесь чужим, чувствовал он себя, словно в Альвенмарке. Как и Юливее в Валемасе, карлики создали свою родину заново. Очевидно, выращивали они и кристаллы. Слева, у дальней стены, рос йешилит, сверкая, словно трава в утренней росе. По правую руку от него поднимался к потолку горный хрусталь, светившийся изнутри, с узором в виде лесного пейзажа.

Нурамон наблюдал за карликами, сновавшими по каменным улицам и деревянным мостам. Для них это великолепие было, должно быть, повседневностью, как для него — вид замка Эмерелль. И тем не менее наверняка существовали карлики, которые чувствовали так же, как он, и восхищались этими залами во всей их красоте.

Через некоторое время Альверих вернулся и отослал своих товарищей прочь. Лицо его выражало недоверие.

— Следуй за мной! Мастер Торвис хочет говорить с тобой.

Нурамон никогда не слышал этого имени. Однако поспешил за карликом. Они прошли мимо стражников и зашагали по одному из коридоров, в котором застыли одинокие часовые и прогуливались благородно одетые мужчины и женщины, которые смотрели на Нурамона так, словно тот был светящимся призраком. Он попытался запомнить дорогу, что оказалось трудно без неба или по крайней мере крон деревьев над головой.

Удивление на лицах карликов Нурамон мог объяснить легко. Очевидно, он был первым эльфом, кто шел этим путем. Он мог только надеяться на то, что карлики не рассматривают его как посланника Эмерелль. В принципе, он вообще понятия не имел, как относятся карлики к эльфам. Что, если они ушли из Альвенмарка из-за ссоры? Может статься, что он идет навстречу своей гибели.

— Ну вот мы и пришли, — сказал Альверих и вошел в зал с двумя дюжинами высоких дверей. У некоторых из них стояли воины.

Альверих целеустремленно направился к старому карлику с белыми волосами, ждавшему у одной из дверей.

— Вот чужак, мастер, — сказал он и поклонился.

Старик посмотрел на Нурамона, на лице его не дрогнул ни один мускул.

— Ты хорошо исполнил поручение, мой молодой воин. А теперь иди!

Альверих бросил на Нурамона последний взгляд, а затем удалился тем же путем, каким они пришли.

— Посмотри на меня, пожалуйста! — прозвучал голос старика.

Нурамон исполнил просьбу и взглянул прямо в серо-зеленые глаза старика. Казалось, Торвис проверял каждую черточку лица эльфа. «Этот старый карлик владеет магией», — почувствовал Нурамон. Кроме того, простой серый плащ говорил о том, что он не воин. Это был единственный из обитателей крепости, на ком не было ни капли металла. Даже кольцо его было из нефрита.

— Следуй за мной! — произнес наконец старик, открыл двери и прошел в проем.

По ту сторону оказался узкий коридор. Когда Нурамон вошел, Торвис захлопнул двери и задвинул засов.

Нурамон последовал за стариком через сплетение переходов, не отличавшихся роскошью других комнат. Здесь стены были простыми, без каких бы то ни было украшений. Только двери были искусно отделаны, ни одна не походила на другую. Очевидно, они соответствовали назначению комнат, в которые вели.

— Эти коридоры видит не каждый, — пояснил Торвис. — Ни один эльф не ступал… — внезапно он умолк и поглядел на меч Нурамона. Затем ухмыльнулся. — Прости! Я хотел сказать другое: можешь считать, что тебе повезло оказаться здесь.

— Считаю, — вот и все, что ответил на это Нурамон.

Он удивился манерам волшебника. Может быть, в этих коридорах принято обнажать меч?

Вскоре они вышли в более широкие проходы, в которых снова стали попадаться карлики. На них были дорогие одежды, и они, казалось, удивлены не меньше, чем те, кого видел прежде Нурамон. Некоторые даже пугались, когда они вместе с Торвисом выходили из-за угла.

— В таком королевстве тем, кто обладает властью, необходимо передвигаться между важными местами быстро и незаметно, — пояснил старик.

Нурамон почувствовал, что эти коридоры построены не произвольно. Многие шли вдоль троп альвов. Кто бы ни захотел быстро переместиться из одного места империи карликов в другое, мог, вероятно, воспользоваться звездой альвов.

В конце длинного коридора Торвис остановился, открыл дверь по правую руку от него и вошел. Нурамон последовал за ним и очутился в пустом зале, довольно маленьком по сравнению с остальными залами и переходами. Слева стены не было, открывался вид на долину. Дневное светило освещало мозаику на противоположной стене, выложенную из драгоценных камней и представлявшую собой отражение долины.

— Извини меня! — сказал Торвис и исчез за дверью, таившейся в мозаике.

Нурамон спросил себя, как его могут оценивать карлики. Очевидно, они считают, что ему от них что-то нужно, поэтому его принимают в роскошной части королевства. Ему было бы довольно найти кого-нибудь внизу, в главном зале, кто имел бы достаточно мужества, чтобы отправиться вместе с ним в путь к оракулу.

Он подошел к открытой стене и посмотрел вниз, на долину. По синему небу низко ползли облака, и у Нурамона возникло чувство, что они похожи на улыбающиеся лица. Здесь Нурамон почти не чувствовал ветра. Он протянул руку и почувствовал, как она прошла сквозь что-то невидимое. Снаружи его пальцев коснулся ветер. В его доме, в Альвенмарке, существовало похожее заклятие. Алаэн Айквитан хорошо заботился о том, чтобы в доме не было сквозняков, а в замке королевы такое же заклинание было наложено на крышу тронного зала. Он снова обнаружил сходство между эльфами и карликами.

Внезапно дверь в стене из драгоценных камней отворилась, и в комнату вошел карлик в благородной кольчуге и зеленом плаще. На нем была небольшая корона. За ним следовали Торвис и еще несколько благородных карликов, некоторые были воинами.

Король еще не видел Нурамона, он беседовал с сопровождающими его.

— Я хочу, чтобы там копать перестали! И скажи им, что я… — король остановился и заметил Нурамона.

Торвис подошел к своему господину.

— Вот гость, о котором я тебе говорил.

Король обернулся к воинам, впрочем, не спуская глаз с Нурамона.

— Идите и сделайте то, о чем я вам говорил! — приказал он. Затем обратился к Торвису. — Ты не сказал мне, что он эльф.

— Я хотел удивить тебя. Ты только взгляни!

Король карликов медленно подошел к Нурамону. У него были седые волосы, борода его была искусно заплетена в косички. Прямо перед Нурамоном он остановился и посмотрел на него большими глазами.

Нурамон поклонился королю, хотя казался себе при этом странным, ведь ему по-прежнему приходилось смотреть на повелителя карликов сверху вниз.

— Меня зовут Нурамон. Я родом из Альвенмарка и прибыл в этот мир по делу.

Король обернулся к Торвису.

— Ты это слышал? — Похоже, он никак не мог поверить в то, что видит перед собой эльфа.

— Да, мой король. — Старик обернулся к Нурамону. — Это Венгальф, король карликов и повелитель Эльбурина.

— Я знал, что ты придешь. Только не знал когда, — заявил король Венгальф.

Нурамон не особенно удивился. Как Эмерелль часто знала, что уже случилось, что происходит где-то в другом месте и что может произойти, возможно, и король карликов мог видеть далекие времена и то, что должно случиться.

— Что привело тебя к нам? — спросил Венгальф.

— Я ищу одну эльфийку и надеюсь, что оракул Дареен поможет мне в этом. Только с помощью карлика можно открыть врата. — Нурамон подробно описал врата Дареен и рассказал о том, что с ним там произошло.

Венгальф переглянулся с Торвисом, что старик воспринял как знак обратиться к Нурамону.

— Мы знаем оракула Дареен. В то время, когда мы оставили Альвенмарк, уходили и другие дети альвов, чтобы найти себе место в этом мире. Однажды эльфы и карлики встретились и обнаружили Дареен по ту сторону врат, которые вели в одно отдаленное место в этом мире. И она сказала нам, как запечатать врата. В былые времена мы часто пользовались этими вратами. Но эльфы ушли. Некоторые спрятались в зачарованных лесах, другие создали себе царство в Расколотом мире. Большинство вернулись обратно в Альвенмарк. Сами мы не могли открыть врата. А нужда и любопытство никогда не были настолько велики, чтобы мы воспользовались оракулом.

Нурамон вспомнил о Юливее. Должно быть, это она была той эльфийкой, которая когда-то встретила карликов.

— Согласится ли карлик сопровождать меня? — с надеждой спросил он.

— Карлик поможет эльфу, так же как эльф когда-то помог карлику, — торжественно провозгласил Венгальф.

Нурамон не знал, что хотел сказать этим король карликов. Может быть, он намекал на время, когда карлики еще жили в Альвенмарке и заключали союзы с эльфами.

— Ты не помнишь, — сказал король.

— Нет. Я слишком молод. Я не видел, как эльфы и карлики жили в Альвенмарке бок о бок.

— Но ты почти не изменился. Я еще узнаю тебя. И Торвис тоже сразу узнал тебя. Сколько же лет прошло? Наверняка больше трех тысяч.

— Ровно три тысячи двести семьдесят шесть, — сказал Торвис.

Внезапно Нурамон понял, на что намекает карлик.

— Должно быть, ты перепутал меня с одним из моих предков!

— Нет, мы имеем в виду тебя, — сказал Торвис. — Я узнал тебя. Ты Нурамон. Вне всяких сомнений.

— Когда-то мы были друзьями, — добавил король.

Нурамон ничего не понимал. Он попал в место, в котором помнили одного из его предков и были готовы говорить о нем. А король карликов даже считал этого предка своим другом!

— Это было еще в то время, когда я только ожидал права на престол, тогда мы дружили. Ты ушел из Альвенмарка вместе с нами. Наш народ вместе с тобой решил великую задачу и нашел это место. Мы вместе охотились, сражались и пировали. И нашли смерть.

— Я умер здесь? — спросил Нурамон.

Венгальф указал рукой на долину.

— Там тысячи карликов сражались с драконом Балоном. Но только мы вдвоем сумели победить его и заплатили за это своими жизнями. Ты умер там, снаружи, я — несколько дней спустя. На смертном одре меня короновали.

Нурамон с трудом верил в то, что слышал. Венгальф действительно полагал, что он тот же самый эльф, кем был тогда. Но гораздо больше ему казалось, что он слушает легенду, но сам ничего подобного вспомнить не мог.

— Я еще помню, как ты умирал. Мы оба лежали в горячей крови дракона. Ты сказал: «Это не конец. Я вернусь». Это были твои последние слова. Как долго янадеялся на твое возвращение! И должен признаться, что времени прошло так много, что вспоминал я об этом редко, всегда в памятный день. Я представлял себе, как где-то снова родится твоя душа, но ты не вспомнишь, что сделал когда-то. Наконец прошло уже так много времени, что я начал думать, что ты давным-давно ушел в серебряный свет. Однако же я ошибся.

Нурамон опустился на колени, чтобы глаза его были на том же уровне, что и глаза Венгальфа.

— Жаль, что вместе с душой я не получил память своих предков. Но все не так. То, что ты рассказал мне, это история другого. Я не могу рассматривать ее как часть себя.

Тут вмешался Торвис.

— Как это не можешь? Когда ты ложишься спать, а потом просыпаешься, ты ведь тот же самый? А если ты тот же самый, то откуда ты знаешь об этом?

— Я знаю это потому, что помню то, что было раньше, — ответил Нурамон.

Торвис положил руку ему на плечо.

— Тогда расценивай то, что ты узнаешь о своих предках, как воспоминания своей души, как что-то, о чем ты забыл. А потом, кто знает? Быть может, однажды воспоминания твоей души станут твоими.

— Ты имеешь в виду, что, возможно, однажды я вспомню о сражении с драконом и о своей дружбе с Венгальфом?

— Не могу ни обещать тебе этого, ни давать ложные надежды. Могу сказать только, что такое уже бывало. Есть дети альвов, которые помнят свои прошлые воплощения. Большинство из них карлики. Может быть, однажды ты найдешь тропу, которая приведет тебя к твоей прежней жизни. Волшебство тебе не чуждо, а твои чувства очень остры. Первым шагом на этом пути будет признать, что Нурамон, который когда-то принес себя в жертву, и тот Нурамон, который стоит передо мной, — это одно и то же дитя альвов.

— Благодарю тебя за совет, Торвис. А тебе, Венгальф, позволь сказать спасибо за то, что ты мне рассказал. Можно задать вопрос?

— Пожалуйста, — разрешил король.

— Вы знаете эльфийку по имени Юливее?

Венгальф и Торвис удивленно переглянулись.

— Конечно, — ответил король. — Но это было давно. Бок о бок вставили мы горный хрусталь и бриллиант в ворота к Дареен, чтобы эльфы и карлики только вместе могли найти путь к Дареен.

— Я встречал ее в своей прошлой жизни?

— Нет, в то время ты пошел своим путем и позднее снова вернулся к нам.

— Спасибо тебе, Венгальф. И тебе, Торвис. Вы даже представить себе не можете, насколько тронули меня ваши слова. Я воспользуюсь вашим советом и превращу рассказы о моей прежней жизни в свои воспоминания.

Венгальф ухмыльнулся и крепко хлопнул стоявшего на коленях Нурамона по плечу.

— Тогда я должен срочно рассказать тебе о пирах, чтобы ты вспомнил, что мы пили и ели. Тогда ты мог съесть очень много. Идем! Давай отпразднуем, как в былые времена! — король карликов заключил его в объятия.

Последний путь

Фародин вытащил нож из глаза тролля. Вытер клинок грубым шерстяным плащом убитого и снова вложил его в ножны, пристегнутые к левой руке. Затем подхватил тролля за плечи. Мышцы напряглись до предела, когда он медленно, дюйм за дюймом тащил тролля к краю волнолома, а затем опустил его в темную воду.

— Чтоб тебе долго ждать следующего воплощения, — прошипел он.

А затем бегом вернулся к причалу. Пытался вспомнить, как выглядело все здесь раньше. Волнолом выложили новой мостовой, удлинили. Нужно надеяться, что больше ничего не поменялось!

Он с презрением посмотрел на огромные черные корабли. Никакой элегантности! Они слишком массивны. Нос и корма выглядят так, словно кто-то сначала хотел построить осадные башни, а не корабль. Угрожающе возвышались они над водой. Какого врага хотели тролли победить на этих кораблях?

Высоко над его головой донесся из Нахтцинны стоголосый хохот. Выдержал ли Мандред? Или сын человеческий давно уже мертв?

Его план оказался ненадежным. Как можно было думать, что за столетия здесь ничего не изменилось! Фародин обнаружил уже три потайных двери, которые вели раньше к лабиринту ходов, пронизывавших скалы и башню, и все они были замурованы. И кладка была старой. Даже тролли поняли, откуда он приходил, когда убил их полководца. А теперь еще и волнолом обновили!

Не питая особых надежд, он стал спускаться по лестнице в воду. Снял плащ, скатал его и обвязал вокруг бедер, словно шарф. Так он будет меньше мешать. Стараясь не издавать звуков, он осторожно скользнул в ледяные объятия воды. Ему пришлось полностью сосредоточиться на том, чтобы его одежда не напиталась и не утянула его на дно.

Времени на поиски оставалось мало. «Еще чуть-чуть, и, несмотря на все заклинания, холод парализует его», — в отчаянии подумал Фародин. Он двигался вдоль стены на ощупь, затем нырнул. Несколько движений — и он нашел то, что искал. Темное отверстие в волноломе. Об этом входе тролли, очевидно, забыли. А может быть, никогда и не знали.

Затопленный туннель вел от гавани в грот, расположенный глубоко под башней. Оттуда множество туннелей вело наверх, к потайному лабиринту в стенах башни. Говорят, что Нахтцинну когда-то строили кобольды, которых тролли взяли в рабство. Так же, как и в замке Эмерелль, они заложили множество потайных ходов, по которым могли двигаться, не попадаясь на глаза хозяевам. В этих туннелях Фародин мог перемещаться только согнувшись; а троллю туда не попасть никогда. Идеальное укрытие!

Эльф совершенно замерз, когда добрался до Белого грота. Он не знал, как когда-то кобольды называли это место. Он назвал его так в долгие часы ожидания. Стены и потолок грота были покрыты белоснежными меловыми отложениями. С потолка свисали длинные сталактиты. В нескольких местах в скале были закреплены янтарины, даже спустя столетия, когда таинственные строители давно уже умерли, отдававшие теплый желтый свет.

Фародин снял одежду и высушил ее при помощи заклинания. Широкий пояс и кожаные браслеты, в которых торчали его метательные ножи, были хорошо смазаны жиром. Вода не могла причинить им никакого вреда.

Столетия научили Фародина тому, что тяжелый метательный нож — лучшее оружие в сражении против троллей. Их тела были настолько массивны, что нанести им смертельную рану было настоящим искусством. Фародин видел троллей, нашпигованных стрелами, и тем не менее продолжавших сражаться. Метательный нож, попавший в глаз, был идеальным оружием, когда нужно было убить быстро и тихо.

Если за многие столетия Фародин и научился чему-то, так это правилу, что ни к одному троллю нельзя приближаться в ближнем бою. Одного удара тяжелой булавой или секирой может оказаться достаточно, чтобы раскрошить эльфа, в то время как удар меча не давал против этих бестий никакого результата. Сила их легко ломала руку, которая замахивалась оружием. Можно было только увернуться от них или, что предпочтительнее, вообще не приближаться.

Если хочешь убить их одним ударом, нужно попасть в горло. Однако их рост усложняет задачу. Единственной возможностью был проведенный прямо вверх удар между ребер и прямо в сердце. Это могло сработать, если поднырнуть под их защиту, но так близко подходить к троллям нельзя, если дорожишь жизнью.

Фародин присел на холодный пол и слегка раскинул руки. Прогнал мысли и попытался полностью сосредоточиться на тайных тропах кобольдов. Почти в каждую комнату Нахтцинны можно было попасть этим путем. Интересно, где Мандред? И есть ли еще эти тропы? Или тролли обнаружили их и замуровали двери, как возле моря, у подножия отвесной скалы?

Мясо

Очнулся Мандред в клетке. Он почти ничего не видел. Вокруг было совершенно темно. Похоже было на то, что клетка подвешена за веревку.

Ярл попытался вытянуться, однако руки оказались связаны за спиной, а клетка была настолько мала, что ему пришлось застыть на корточках. Он с ужасом вспомнил о пленниках на конном рынке в Искендрии. Их сажали в клетки, чтобы они умирали от жажды. Он снова выгнулся, пытаясь разорвать путы. Однако единственное, чего он этим достиг, было то, что тонкие кожаные ремешки больно врезались ему в кожу.

Мандред попытался вспомнить, как здесь оказался. Его стошнило прямо посреди зала. Тролли расхохотались и принялись толкать его. Он презрительно обозвал герцога самым обыкновенным лжецом. Это не произвело особого впечатления на Оргрима. Напротив, он цинично поинтересовался, не именует ли Мандред своих коз и гусей пленниками. Насмешки его были невыносимы. Наконец Мандред вынул из-за пояса секиру. Какая неописуемо непростительная ошибка! И тем не менее он не мог иначе. Он с криком бросился на Оргрима, чтобы проломить ему башку. Но прежде чем успел добежать до герцога, один из троллей бросил ему под ноги дубинку, и он упал. Одним пинком Оргрим разоружил его и передал Скандрагу, своему повару. Тот схватил Мандреда, словно щенка, и связал ему руки за спиной. Сопротивление было бесполезно; против тролля он был бессилен, словно ребенок.

Последнее, что Мандред услышал от Оргрима, было обещание, что они увидятся на пиршестве по случаю зимнего солнцестояния. Когда он крикнул герцогу, чтоб он подавился на том пиру, Скандраг ударил его.

От воспоминаний Мандреда отвлек шепот. Кто-то был прямо над ним. И этот кто-то говорил тихим, гортанным голосом. Краткое молчание. Затем шепот зазвучал снова. На этот раз высота звука и мелодия голоса изменились. Наконец голос заговорил по-эльфийски, но Мандред понял только несколько слов. Речь шла о попытках, языках и людях, очевидно, о нем.

— Ты понимаешь по-дайлосски? — спросил Мандред на языке кентавров.

— Кто ты? — послышался встречный вопрос на дайлосском.

Мандред помедлил. Если это хитрость троллей, которые хотят выведать у него то, что он не сказал на пиру?

— Я Торгрид из Фирнстайна, — наконец ответил он.

— Как они тебя поймали? — спросил его тот же голос.

— Я был на охоте. — Он постепенно начинал привыкать к темноте. Вокруг висели и другие клетки.

— А почему человеческий охотник говорит на языке кентавров? Кто научил тебя? Со дней Альфадаса дети альвов очень редко общаются с людьми.

Мандред выругался про себя. У лжи ноги коротки!

— Меня научил друг.

— Сын человеческий обманывает нас, — произнес усталый голос где-то высоко в темноте. — Мои уши не могут выносить ни лжи, ни того, как он коверкает дайлосский язык. Оставьте его! Скандраг заберет его следующим. До дня зимнего солнцестояния уже недолго осталось, я чувствую это. А до тех пор я призываю вас молчать, братья и сестры. Мы все равно только мясо. А мясо не разговаривает.

«Ну и молчите, ублюдки, — подумал Мандред. — Накажите меня! Через два-три часа Фародин меня вытащит. И тогда вы ноги мне целовать будете за то, что я пришел сюда».

Взгляд в зеркало

Нурамон шел за королем карликов и был совершенно уверен в том, что в конце пути его ждет еще сюрприз. Никогда в жизни к нему не относились с таким почтением, как здесь. В его честь король устроил пир, и Нурамон пировал настолько необузданно, что сам себя не узнавал. Всего лишь шага навстречу оказалось достаточно для того, чтобы Нурамон почувствовал себя частью общества. Хотя карлики утверждали, что он слишком благородно поднимал кубки, но он изо всех сил старался соответствовать грубым застольным обычаям и есть и пить столько, сколько никогда обычно не ел и не пил.

Многие карлики спрашивали его о том, помнит ли он, что встречался с ними. Но, к его огромному сожалению, он никого из своей прошлой жизни не помнил. Хотя он надеялся на то, что знакомая обстановка вернет ему воспоминания, но, очевидно, это было не настолько легко. Однако если верить Торвису, то однажды он вспомнит всех своих друзей-карликов и снова переживет то, что когда-то видел, думал и чувствовал.

Нурамон давно понял, почему в прошлой жизни был так близок с карликами, хотя на первый взгляд между ними было так мало общего. Торвис сказал ему, что хотя карлики знают о существовании лунного света, но до сих пор в него ушли лишь немногие. Большинство карликов записывали опыт своей жизни и в какой-то момент умирали только затем, чтобы в новой жизни вступить во владение своим наследством. С самого начала для детей темных альвов повторное рождение было правилом. И каждый понимал смерть всего лишь как прерывание жизни, похожее на сон, притуплявший воспоминания. Со временем можно было снова вернуть их себе, и смерть оказывалась тогда всего лишь кратким сном.

Некоторые карлики помнили все свои жизни. К их числу принадлежали Торвис и Венгальф. Но большинство все еще находилось на пути к своей цели. А до тех пор, пока они достигнут ее, они будут читать записи, оставленные ими самими, чтобы узнать самое важное о своем прошлом.

Нурамон был еще далек от воспоминаний. Он знал очень мало о себе и ничего себе не оставил. Хотя Венгальф и Торвис рассказали ему, что он познакомился с карликами в Альвенмарке, что ушел оттуда вместе с ними и совершил здесь немало подвигов. Но то, что они рассказывали ему, противоречило образу, который он сам себе создал. Они говорили о герое, подобном тому, что воспевают в песнях. Но что совершил он в этой жизни, чтобы заслужить такое признание? Ничего!

Венгальф отвлек Нурамона от размышлений.

— Мы почти пришли. Нам сюда, — карлик повернул в широкий коридор. Здесь было прохладно, и это не соответствовало тому теплому сиянию янтаринов в стенах. В отдалении Нурамон заметил мощный свет.

— Что это за место? — поинтересовался Нурамон.

— Это залы лиц, — загадочно ответил король карликов.

Они приближались к источнику яркого света, и вскоре стало казаться, что снег и лед прилипли к стенам и источают свет. Однако потом Нурамон понял, что это кристалл. Когда они достигли источника, Нурамон обратил внимание на стены: белые минералы росли тонкими хрустальными нитками, напоминая яркие пучки травы. Дальше коридор переходил в круглый зал с относительно низким потолком. В центре было круглое отверстие, пропускавшее свет с потолка на кусок горного хрусталя высотой в рост эльфа. В этом кристалле находилась фигура. Она была заключена в нем и стояла прямо.

— Ты не спрашивал меня, что мы сделали с твоим телом после смерти, — негромко произнес Венгальф, когда они подошли к большому кристаллу.

Нурамон испугался. Перед ним, в кристалле, стоял эльф в металлическом доспехе. Глаза его были закрыты, и казалось, что он спит. Нурамону показалось, что он глядит в зеркало. Конечно, у того, в кристалле, были черные волосы, а не каштановые, и были они гораздо длиннее, чем у него. Лицо мужчины было немного шире, нос — короче. Однако, несмотря на все различия, он узнал себя в эльфе. Карлики принесли его тело в этот зал и благодаря своему магическому искусству заключили в кристалл. Результат казался похожим на статую героя. Нурамон обошел вокруг кристалла, изучая тело своей прежней жизни. По сравнению с этим воином с широкими плечами и благородной осанкой он должен был казаться ребенком. И тем не менее сомнений относительно того, кто в кристалле, быть не могло.

— Зачем вы это сделали? — спросил он Венгальфа. — Зачем сохраняете тела? Как я могу поверить в одну непрерывную жизнь, когда вижу перед собой тело другого?

Венгальф серьезно посмотрел на него.

— Торвис счел, что сейчас самое время тебе увидеть его. И я придерживаюсь того же мнения. Ты должен понять, что ты больше, чем просто тело. — Он указал на кристалл: — Вот это ты сбросил после смерти, подобно видавшему виды доспеху. А виды были еще те! — Взгляд короля карликов устремился в никуда. — Смерть болезненна и воспоминания редко бывают приятными. Но когда я прихожу в эти залы, чтобы посмотреть на свое старое тело, это укрепляет меня. Я смотрю на свое старое лицо и вспоминаю того, кем я был. Воспоминания проясняются. Потому что при виде своего бывшего тела я чувствую себя словно перенесенным в былые времена.

Венгальф был прав. Зачем позволять телу пропасть, если его вид может служить мостом в прошлое? Нурамон подошел ближе к камню. Только теперь заметил он, что возле кристалла что-то лежит. Он не обратил на предмет внимания раньше, настолько сильно заворожила его фигура в кристалле. То был меч с перевязью и ножнами, рядом — натянутый лук с колчаном, полным стрел.

— А почему оружие не заключено вместе с ним? — спросил он короля карликов.

— Умный вопрос. Его задал бы даже карлик. — Король подошел к нему и посмотрел на старое тело Нурамона. — Мы с тобой часто говорили о смерти. Торвис сказал нам, что твоя душа вернется в Альвенмарк, если ты умрешь. А там не было никого, кто мог бы рассказать тебе историю твоей жизни. Ты должен знать, что тебе пришлось пережить некоторые насмешки из-за того, что ты рождался снова.

Нурамон вспомнил о своем роде. Наверняка они по-прежнему живут в страхе, что с ним что-то может случиться и у них родится следующий Нурамон.

Король продолжал:

— Но ты был уверен, что дорога приведет тебя сюда, если ты расстанешься с жизнью. Ты говорил: «Если я умру, сохраните мое оружие. В новой жизни я вернусь за ним». — Венгальф покачал головой. — Тогда мы только посмеялись. Мы не думали, что смерть наступит так скоро. Это твое оружие. Ты был выдающимся лучником и мастером меча.

— Я был хорошим лучником? Верится с трудом. — Хотя Нурамон в некоторой степени умел обращаться с луком, но тягаться с мастерами-охотниками своей родины он был не в силах.

— Тебе нужно привыкнуть к тому, что когда-то ты был не таким, как сейчас. Однажды ты пробьешь барьер, который отделяет тебя от воспоминаний. И тогда твои способности усилятся.

— Так же, как усилились твои?

— Совершенно верно. Когда мы с тобой бок о бок сражались с драконом, я помнил свою прежнюю жизнь только по записям, которые сам оставил, а также из королевской книги по рассказам семьи. На смертном одре я рассказал Торвису о своем сражении с драконом, чтобы узнать об этом в своей следующей жизни. Тогда они короновали меня, поскольку я никогда не прощался с жизнью без короны. И я умер. Но воспоминания достались мне без труда. Они вернулись в последующей жизни.

— Если ты все помнишь, то знаешь и каково это — умирать…

Венгальф рассмеялся.

— Смерть — это не что иное, как сон. Ты засыпаешь, а потом вдруг просыпаешься. Однако некоторые из нас видят сны. Они видят альвов, видят серебряный свет, видят прошлое или будущее. Что означают эти сны, сказать тебе могут только мудрейшие.

— Ты имеешь в виду Торвиса.

— Я часто пытался уговорить его рассказать мне кое-что о снах в смерти. Но он говорит, что в смерти снов не видел и не может говорить о том, в чем ничего не понимает.

— А ты видел сны?

— Да. Однако что бы я ни видел, я должен хранить это в тайне до самого конца.

Больше Нурамон расспрашивать не стал. Опустил глаза к своему оружию и поднял лук. Может быть, он вернет воспоминания. Ему хотелось знать, как он когда-то жил в Альвенмарке. И, может быть, в отличие от Торвиса, он видел сны в смерти.

Лук был сделан из светлого дерева, тетива — из совершенно незнакомого Нурамону материала. Она сверкала на свету. Должно быть, это один из колдовских луков, знакомых ему по детским сказкам.

Он провел рукой по гладкой древесине, которая совершенно не пострадала от времени. Уловил аромат. Сначала запахло возле его пальцев, потом все полностью. Он знал это дерево лучше всякого другого в Альвенмарке. Оно было от Церен, из которого был построен его дом. Дом вспомнился с болью в сердце. Он ушел слишком легкомысленно, не попрощавшись, как будто собирался скоро вернуться. Даже с Алаэн Айквитаном не попрощался. А с этим длинным луком у него всегда будет то, что напомнит о доме. Но откуда же тетива? Она казалась похожей на серебряную нить. Чтобы проверить, он провел пальцами по ней, затем дернул. Она издала чистый звук, похожий на звук лютни.

— Раньше ты воротил нос от арбалетов и утверждал, что лук лучше.

— И что? Я был прав?

— Оружие всегда хорошо настолько, насколько хорош тот, кто им владеет. Соответственно, лук был лучше арбалета. Возьми его. Может быть, в обращении с ним ты достигнешь высот, на которых когда-то парил. — Король поднял колчан. — Стрелы изготовили для тебя мы. Они — особый подарок, потому что лук не для нас, не для карликов. Но ты только посмотри на наконечники, — он вынул одну. Наконечник у нее был из сверкающего железа. — Со дня твоей смерти, более трех тысяч лет, лежат они здесь, и с ними ничего не случилось. Это волшебство металла карликов.

Каждый раз, когда карлики заговаривали о том, когда он здесь умер, он спрашивал себя, сколько жизней было между тем временем и его теперешней жизнью. Три тысячи лет — это очень долгий срок даже для эльфа.

Венгальф протянул ему колчан вместе с ремнем. Нурамон облокотил лук о бедро, затем принял колчан. Карлик ухмыльнулся.

— Нет, не все ты забыл. То, как ты поставил лук… Совершенно как раньше!

Нурамон удивился. Об этом он вовсе не думал.

Затем король карликов протянул ему меч.

— Это твой меч, узкий клинок из давних времен, когда карлики и эльфы ковали оружие бок о бок.

Нурамон подхватил оружие. Для полуторного меча оно было легким. Головка эфеса в форме полумесяца, гарда узкая, защищавшая руку не полностью. Рукоять короткая, но хорошо лежала в руке, словно была создана специально для него. Нурамон вынул меч из ножен и стал рассматривать лезвие. Оно было длиннее, чем у меча Гаомее. В нем не было желобков, и тем не менее оружие было легким. Должно быть, отчасти дело было в том, что клинок был очень узким. Но одно это не объясняло столь малый вес. Металл выглядел как самая обычная сталь. Должно быть, оружие было зачаровано. Но он ничего не чувствовал, несмотря на то, что во время поисков Гийома стал очень чувствителен к магии.

— Простой меч, и тем не менее зачарованный! — пояснил Венгальф. — Когда-то ты говорил мне, что этот клинок — старинная семейная реликвия.

Это его меч! Кто знает, во скольких жизнях он носил его? Теперь у него было два меча, которыми сражались против драконов. Один был связан с этой жизнью, второй — с его прежней. Нурамон поглядел на свое былое тело. Он будет носить меч Гаомее до тех пор, пока не вспомнит о своей прошлой жизни и деяния мертвого воина не станут его собственным прошлым.

Прощание с былым телом и залом далось Нурамону нелегко. Возникло чувство, что он что-то оставил здесь.

Он неохотно шел за Венгальфом в королевские чертоги, где его ждали стражи. Хотя Нурамон уже немного разобрался в хитросплетении коридоров, он мог бы провести в королевстве карликов столетия и так и не узнать все тайны этого подгорного мира. Если бы какой-нибудь эльф в Альвенмарке узнал, насколько сильно нравилось ему это место, то насмешек в его адрес стало бы еще больше. С карликами у эльфов не было ничего общего. Но как этот народ могли настолько сильно забыть, что теперь никто не знает даже, что они — дети темных альвов? Король Венгальф объяснял это ссорой, которая и разобщила эльфов и карликов. Карлики не признавали эльфийскую королеву наряду с Венгальфом, и по этому поводу даже началась война, после которой они наконец покинули Альвенмарк. Как следствие, карлики превратились в сказочных персонажей, а дети темных альвов стали мифом.

Нурамон пожалел, что не может остаться здесь, поучиться у карликов и когда-нибудь вернуться в Альвенмарк помнящим свои прежние жизни. Однако мысль о Нороэлль, тоска и беспокойство гнали его прочь. Интересно, что сказала бы по поводу этого места его возлюбленная? Этого он не знал.

Они дошли до ворот, где его ждал Торвис. Старый волшебник был одет в белоснежный плащ, в руках он держал посох из окаменевшего дерева.

— Слушай меня, Нурамон, Друг карликов!

В последнее время он часто слышал это прозвище. И на этот раз у него снова по спине пробежал холодок.

А Торвис тем временем продолжал:

— Твои деяния, совершенные бок о бок с нашим королем, никогда не будут забыты. Мне с моими доверенными лицами пришлось немало потрудиться, чтобы убедить короля Венгальфа в том, что его место здесь, и с тобой к оракулу Дареен должен пойти другой. Выбрать тебе спутника было моей задачей.

— Ты сделал свой выбор? — спросил Венгальф.

— Да, мой король. Это было нелегко. Ибо со всех сторон доносились до меня голоса, просившие о том, чтобы выбрать того или иного. Мне было нелегко, ведь я не хотел отдавать предпочтение кому-то. Однако потом я заметил, что судьба уже сделала свой выбор. — Он указал на строй хорошо вооруженных воинов. — Вот идет твой спутник.

Воины расступились, давая дорогу Альвериху, выступившему вперед в тонкой кольчуге, тяжелом плаще и с большим багажом.

— Вот карлик, глаза которого первыми увидели тебя в этой жизни! — объявил Торвис, жестом подзывая к себе молодого витязя.

Альверих склонился перед королем, затем почтил Торвиса и Нурамона.

Венгальф положил ладонь на плечо юноше.

— Альверих, это первое за долгие годы путешествие, которое уводит карлика из этих гор. Последним, кто вместе с эльфом выполнял задание, был я. Не посрами наш народ и поклянись, что будешь Нурамону таким же товарищем, каким когда-то был я.

— Клянусь! — торжественно произнес Альверих.

Торвис встал рядом с королем.

— Ты знаешь, какой вопрос должен задать оракулу.

— Знаю, мастер. И вернусь с ответом оракула.

Альверих еще раз обернулся и подошел к благородно одетой женщине, чтобы обнять ее. Затем вернулся.

— Вот моя секира, брат по оружию! — он поднял вверх боевой топор и продемонстрировал его Нурамону. У оружия было короткое древко, на концах которого были с одной стороны — лезвие, а с другой — шип в форме птичьего клюва.

— Ты должен скрестить с ним клинки, — прошептал Венгальф.

Нурамон вынул из ножен меч Гаомее. Если до этого мига только шепот и позвякивание металла наполняли чертоги карликов, то вдруг все звуки смолкли, и только ветер доносил далекий шум воды. У Венгальфа и Альвериха глаза расширились, словно они увидели призрака. Торвис был единственным, кто не выказал удивления, а с ухмылкой поглядел на оружие.

— Сияние звезд! — негромко произнес Венгальф.

И эти слова шепотом передали дальше.

Нурамон медленно провел своим клинком вдоль лезвия секиры Альвериха и произнес:

— Брат по оружию!

Не отводя взгляда от меча Гаомее, молодой карлик спрятал секиру.

Нурамон испытывал неуверенность. Все смотрели на меч с таким недоумением, что он несмело вложил его обратно в ножны.

— Догадываешься ли ты, насколько ценен твой меч? — спросил Венгальф.

— Очевидно, я недооценивал его, — ответил эльф королю. — Здесь нет сияния звезд?..

— Нет, оно есть только в Альвенмарке. А уходя, мы взяли с собой очень мало. Сияние звезд само по себе превращает меч в нечто необычайное. Но это оружие, кроме всего прочего, еще и очень древнее. Оно младше твоего прежнего меча, но оно изготовлено карликом. Он был одним из немногих, кто ушел в серебряный свет. Он выковал много мечей, подобных этому. Можно мне взглянуть?

Нурамон снова обнажил меч и протянул его королю. Венгальф принял его и провел пальцами по лезвию.

— Великий Телудем создал это оружие для эльфа, — король указал на имя Гаомее, написанное причудливой вязью. — Этот символ был нанесен позднее, рукой эльфа, — он вернул меч Нурамону. — Таких эльфийских клинков, созданных руками карлика, всего четыре. Говорят, все они были уничтожены в тролльских войнах и в битве с драконами. Не могу даже представить для него лучшего хозяина, чем ты, Нурамон. Он сослужит тебе хорошую службу.

Нурамон преклонил колено перед королем, чтобы глаза их находились на одном уровне. Затем произнес:

— Я благодарю тебя, Торвис, и остальные. Я пришел в эти чертоги с одной этой жизнью, а оставляю их со всеми прошлыми. Я благодарю тебя за все то, что ты дал мне, и за то, что я еще не могу пока вспомнить. Мы еще увидимся, Венгальф. Если не в этой жизни, то в последующей.

— Если бы все эльфы были такими, как ты, Нурамон, мы никогда не покинули бы Альвенмарк, — ответил король. — А теперь вам обоим пора, пока я не поступил вопреки разуму и не пошел с вами.

Нурамон кивнул. Затем поднялся.

— Прощай! До новой встречи! — Он бросил взгляд на Альвериха.

Карлик подошел к нему. Нурамон еще раз окинул взглядом огромный зал, а затем оба спутника выбрались на солнечный свет.

Ошибки

Фародин выпрямился и ударился головой. Вокруг было совершенно темно. Оглушенный, он стал ощупывать стены. Руки болели. Он чувствовал грубую скалу и гальку.

Воспоминания медленно возвращались. От истощения он уснул. Тролли наполнили часть потайных ходов щебнем. В некоторых местах даже были расставлены примитивные ловушки, ямы с кольями и камни на веревках, готовые расплющить неосторожного посетителя.

Должно быть, они посылали сюда рабов из числа кобольдов и людей. То, что помнил Фародин, выглядело иначе. Исчезли длинные туннели, потайные двери были замурованы, лестницы — сломаны.

Голыми руками раскапывал эльф гальку. Иногда продвигался вперед ползком, на животе. Дважды раскапывал наполовину засыпанный туннель, только затем чтобы наткнуться на тяжелый обломок скалы, окончательно перекрывавший ход.

Сколько же он спал? Его мучил голод. В горле пересохло, губы полопались. Может быть, он здесь, внизу, уже целый день, и даже не один? Темнота лишила его какого бы то ни было чувства времени. Только голод и жажда могли служить измерением прошедших часов. Должно быть, с тех пор, как они расстались с Мандредом, прошло уже сто часов. Фародин запустил руку в гальку и отодвинул камни в сторону. Подобно кроту, он продвигался вперед дюйм за дюймом. Что, интересно, случилось с Мандредом? Ему нужно было поиграть в посланника всего несколько часов. А четыре дня — это уже слишком долго!

Щебень с грохотом покатился. Он прорвался! Фародин продвинулся последний отрезок пути по острым камням, затем добрался до коридора, по которому мог идти согнувшись. Осторожно продвигался он вперед. Десять шагов. Двадцать шагов. Ход начал слегка подниматься.

И вдруг стена. Бутовый камень, скрепленный строительным раствором. Фародин лихорадочно водил руками. Справа и слева от него — крепкие стены. Он был окружен камнем с трех сторон! Эльф готов был завыть от ярости. Он снова попал в тупик!

Братья по оружию

Нурамон и Альверих оставили горы позади и теперь шли по лугам; Фельбион следовал за ними. Карлик оглядывался. Видимо, открытая местность казалась ему безграничной, и было очевидно, что этот мир вселяет в него неуверенность. К тому же Альверих просто не хотел ехать вместе с Фародином на Фельбионе. Несколько дней он бежал рядом с конем, пока совсем не стер ноги. И если бы он не сопротивлялся изо всех сил предложению Нурамона пройти через врата, которые эльф мог открыть на звезде альвов, они давно были бы у цели своего путешествия. Но карлик был упрям в той же степени, что и Мандред.

Альверих опустил взгляд и поглядел на ноги.

— В твоих исцеляющих руках великая сила.

— Однако никогда прежде они не касались ног карлика, — ухмыльнувшись, сказал Нурамон. — По крайней мере, в этой жизни.

— Твои друзья в Альвенмарке наверняка стали бы кривиться и морщиться, узнай они об этом.

— Ты мог бы хотя бы иногда мыться, — сказал Нурамон, вспоминая лечение. Ему стоило огромных усилий заставить себя прикоснуться к ступням побратима.

— Я исправлюсь.

— Не бери в голову. У эльфов руки не пачкаются. Пыль отлетает от моей кожи, вода отскакивает, а брызги грязи стряхиваются легким движением.

— Так тебе вообще не нужно мыться?

— И тем не менее я это делаю.

— Когда? Я не видел.

— Если ты чего-то не видишь, Альверих, это еще не значит, что этого не происходит. Задумываться нужно только в том случае, если то, что ты видишь, происходить не должно. Но скажи мне, Альверих… Когда мы отправлялись в путь, ты подошел к женщине и обнял ее. То была твоя жена?

— Да. Это была Солстана.

— Любовь карлика длится вечно? Вы встречаетесь в следующей жизни?

— Мы встречаемся, но совсем не обязательно полюбим друг друга снова. Возьмем, к примеру, короля. В этой жизни он еще не выбрал себе жену. А королева из его прошлой жизни была уже пожилой, когда Венгальф родился снова. Когда он подрос, он снова взял ее в жены. Но они уже терпеть друг друга не могли. Смерть разделила ее с Венгальфом. Когда-нибудь он возьмет себе другую жену и заведет потомство.

— Значит, ничего вроде вечной любви нет?

— Что ты. Некоторые обещают друг другу лишить себя жизни, если умрет возлюбленная. Тогда она или он следуют за ушедшим. Они могут расти вместе и снова полюбить друг друга. Так поступили мы с моей любимой. В записях моей жизни сказано, что мы с Солстаной были вместе еще в Альвенмарке. Мы любили друг друга, состарились и родили много детей.

Нурамон восхищался Альверихом. Любовь, длящаяся вечно, была для него недостижимой мечтой. Он не знал даже, можно ли спасти Нороэлль. Он только надеялся на это и верил, но знать наверняка могла только Эмерелль. Даже если ему и Фародину удастся освободить Нороэлль и годы, проведенные в Расколотом мире, не изменили ее, с одним из них она распростится. Может быть, любовь к Нороэлль станет вечной…

И внезапно его обуяли сомнения. Что, если воспоминания вернутся к нему и выяснится, что он вечно любил другую женщину? Что, если она тоже родилась снова?

Погруженные в свои мысли, они шли дальше, навстречу к оракулу Дареен.

Пиршество

— Жрать, человек!

Мандред с неохотой впился зубами в мясо, с которого капал жир. Каждый раз, когда приходил Скандраг, он невольно вспоминал пир у герцога. Но голод побеждал. Кроме того, к приходу Фародина нужно было собраться с силами.

Что же случилось с Фародином? Если бы он был еще жив, то давно пришел бы! «Спокойствие, — мысленно одернул себя Мандред. — Фародин придет! Что-то могло его задержать, но ничто не могло заставить его отказаться от того, что он вбил себе в голову». Кроме того, его было очень трудно убить.

Мандред украдкой взглянул на Скандрага, повара. Тролль как раз резал целую гору лука. Он хорошо заботился о гостях кладовой герцога, по крайней мере, по меркам тролля. Каждые пару часов он спускал клетку Мандреда вниз и кормил его. Давал много хлеба, овощей, свежих яиц и рыбы. Сегодня Скандраг был особенно предупредителен. Он дважды поджарил Мандреду огромную сковороду яиц с салом. Ярлу нравилось, когда желтки были еще жидкими. Он макал в них хлеб и отправлял его в рот большими кусками…

Мандред как раз обернулся, чтобы взять из печки вторую краюху хлеба, когда Скандраг поспешно спрятал что-то за своей широкой спиной.

— Не бояться, маленький человек. Мясо жесткое! Ты быстро ломаться, — тролль говорил это таким тоном, словно беседовал с непослушным ребенком.

Мандред взял большую сковороду. Она была сделана из темной меди. Железа не было во всей кухне.

Повар нахмурился и потер широкий нос. Правую руку он по-прежнему прятал за широкой спиной.

— Пжалста. Я всехда был к тбе добр, маленький человек. Не надо плохо теперь! — И вдруг он устремился вперед. Для своего роста тролль двигался на удивление проворно. Он размахнулся огромной дубинкой, целясь Мандреду в голову.

Человек швырнул в Скандрага горячей сковородой, но тот лениво отмахнулся от нее.

— Хватит уже!

Мандред схватил каменный нож и опустился на колени. Из-за множества дней, проведенных в клетке, конечности его закостенели. Скандраг едва не попал в него дубинкой.

Мандред прыгнул на огромного повара и вонзил нож ему в руку. Тролль яростно взревел. Удар ногой отшвырнул Мандреда в сторону, и он налетел спиной на большую, выложенную камнями печь. Воин чувствовал себя так, словно у него были сломаны все кости. Почти потеряв сознание, он увидел, как над ним выросла громада Скандрага с дубинкой в руке.

— Вкусный бушь в медовой корочке!

Разные дороги

С тихим скрипом отворилась дверь. Фародин с облегчением перевел дух. Он уже почти не верил в то, что у него получится. Наконец-то он выбрался из лабиринта!

Эльф осторожно толкнул дверь потайного хода, пока щель не стала достаточно широкой для того, чтобы проскользнуть внутрь. Он оказался в узком коридоре, погруженном в серый сумрачный свет. Осторожно закрыл потайную дверь за собой, пока она полностью не спряталась в деревянной панели. Вынул один из своих метательных ножей и сделал на дереве узкую зарубку, чтобы позднее найти это место. Он знал, где искать Мандреда, если, конечно, его товарищ еще жив. Шалавин описала ему, что делают тролли со своими пленниками.

Фародин снова спрятал кинжал в кожаные ножны на руке. Эту ночь тролли будут вспоминать еще долго.

Вскоре эльф обнаружил витую лестницу, которая вела наверх, к складским помещениям. Здесь, в самой башне, не изменилось ничего. Было мало мебели, стало еще грязнее, но в остальном все было так же, как запомнил Фародин. Огромная крепость была настолько велика, что можно было не опасаться встретить кого-нибудь, если идти в обход центральных коридоров. Один раз Фародин спрятался под лестницей, второй — слился с тенью в глубокой нише, чтобы не столкнуться с троллем. Они невнимательны. А с чего им быть осторожными? Прошли столетия с тех пор, как он в последний раз отважился напасть на эту башню.

Фародин был почти у цели, когда достиг коридора, где вытянувшись лежало несколько троллей. Его предупредил их громкий храп. Их было пятеро. Они лежали поперек коридора и прислонившись к стенам. Пустой бочонок позволял надеяться на то, что разбудить их будет нелегко.

Какой-то миг Фародин едва не предпринял попытку перерезать им горло. Но было бы глупо оставлять такие следы. Чем позднее тролли заметят, что в башне враг, тем лучше для него.

Он осторожно прошел меж спящих, уже почти преодолел препятствие, когда один из них потянулся и перевернулся на другой бок. Он лежал в луже кровавой блевотины. В ней копошились крупные черви. Нет… Не черви. То были стройные пальцы, белые, словно свежий снег. Дрожь отвращения пробежала по спине Фародина. Величина и форма пальцев позволяли сделать только один вывод относительно того, кому они могли принадлежать. В ушах зазвучал измученный шепот умирающей Шалавин. Они держат нас в клетках, словно скот, откармливают и забивают на праздники.

Фародин вынул кинжал и подошел к троллю, который валялся, словно боров.

Его рука устремилась вперед. Но клинок замер в нескольких дюймах от левого глаза тролля. Было бы легко убить его во сне ударом в глаз. Тролль бы даже не заметил, как оборвалась его жизнь. Фародин так крепко вцепился в рукоять оружия, что кожаная обмотка слегка скрипнула. Однако нельзя поддаваться ненависти! Нельзя, чтобы его обнаружили слишком рано! Он убьет больше троллей, если они не будут знать о присутствии эльфа! И в первую очередь он убьет того, кто здесь всем руководит, если чудовище не будет предупреждено заранее!

Эльф медленно выдохнул. «Не терять выдержку, — молча напомнил он себе. — Спокойно! Сначала спасешь всех, кто еще жив. А потом начнешь убивать!»

Он поспешно помчался по коридору. В воздухе витал аромат жареного. Фародину стало дурно. Он ускорил шаг и оказался в комнате с куполообразным потолком. Это место он помнил еще по своему прежнему визиту. Из него было шесть выходов. Эльф помедлил. Отвратительный аромат жареного был повсюду. А еще — слабый запах меда.

Послышался грохот. Он доносился из прохода напротив. Позабыв об осторожности, Фародин устремился туда. В руке он по-прежнему держал тяжелый метательный нож с ромбовидной рукоятью.

Он оказался в просторной кухне. Здесь горело несколько открытых очагов. Воздух был такой, что хоть топор вешай. Воняло дымом, прогорклым жиром, свежим хлебом и жарким. У выложенной камнем печи стоял огромный тролль. Пожиратель эльфов взмахнул дубинкой, чтобы ударить кого-то, кого Фародин не видел.

— Вкусный бушь в медовой корочке!

Рука Фародина устремилась вперед. Кинжал угодил троллю в шею, там, где позвоночник переходил в черепную коробку. От самой двери услышал эльф визг стали, прорезавшей кость. Тролль выпустил тяжелую деревянную дубинку. А затем рухнул на колени, не издав ни звука.

Когда Фародин подошел к большой печи, чтобы извлечь нож из шеи убитого, то увидел Мандреда. Ярл лежал на полу, видимо, после сильного удара. Из рваной раны на лбу текла кровь, на то, чтобы сесть, сил фьордландцу явно не доставало.

— Ты долго шел, — проворчал Мандред и сплюнул кровью. — Чертовски рад тебя видеть, — он протянул руку. — Давай, помоги мне подняться. Я чувствую себя так, словно по мне прошелся табун лошадей.

Фародин улыбнулся.

— Мне кажется, что на этот раз ты перестарался, стремясь занять лучшее место за пиршественным столом.

Мандред вздохнул.

— Ты со своим юмором, должно быть, с Лутом в родстве. В такие дни, как этот, я всегда спрашиваю себя, ненавидит ли меня бог судьбы или у него такая странная манера показывать свою привязанность.

— Остальные пленники еще живы?

Человек указал на дверь, наполовину скрытую за мешками с мукой.

— Там, — Мандред встал, держась за печь. — Можно я пойду первым? Мне нужно кое-что сделать.

Фародин поддержал его, поскольку держаться на ногах Мандреду не хватало сил. Штаны его были залиты кровью.

Доковыляв до двери, он распахнул ее.

— Вы свободны, говорит вам ваш лжец! А кто мне не верит, пусть гниет в своей клетке.

Мандред произнес это по-дайлосски, с таким сильным акцентом, что его почти невозможно было понять. Фародин удивленно посмотрел на своего товарища.

— Так было нужно, — довольно улыбнулся ярл. — Они там поняли, что я имел в виду. — Затем он указал на длинную жердь со страшного вида крюком на конце: — Этим можно опускать клетки. — Мандред отодвинулся от Фародина и тут же упал. Выругавшись, он прислонился к мешкам с мукой и обхватил левую ногу. Через разорванную штанину проглядывала окровавленная кость.

— Тролльский ублюдок, — выругался ярл.

Лицо его покрылось испариной.

Фародин глянул на рану. Большая и малая берцовые кости были сломаны и торчали через мышцы. Друг его, должно быть, терпел ужасные мучения. И держался при этом на удивление хорошо. Но без посторонней помощи он не сумеет сделать и шагу, а бегство через потайные ходы станет для него пыткой.

— Я сделаю себе шину из палки, — стиснув зубы, произнес Мандред. —Тогда смогу идти.

— Конечно, — кивнул Фародин.

Эльф подхватил крюк и вошел в темную комнату. От запаха гнили тут же перехватило дыхание. Потребовалось несколько мгновений, чтобы глаза привыкли к темноте. Комната оказалась больше, чем он ожидал. Она была шагов двадцать в диаметре. С потолка свисали клетки каплевидной формы. Их было около сотни. Большинство было пусто.

Семерых эльфов смог освободить Фародин. То были последние из выживших. Долгое пребывание в плену оставило на них печать. Их кожа, вот уже несколько столетий не видевшая света, стала белой, словно снег. Глаза их были красны, воспалены и не переносили света. Но хуже всего на них повлияли узкие клетки. Кости их искривились, им было больно держаться прямо. Они не выказали радости, когда Фародин освободил их. Просто молча сидели на полу. Мужчина с длинными белыми волосами говорил за всех. Элодрин. Когда-то он был одним из морских князей далекого Альвемера. Фародин помнил, что несколько раз видел его при дворе Эмерелль.

— Тебя послала не королева, не так ли, — усталым голосом произнес князь. — Я знаю истории о тебе, Фародин. Ты здесь затем, чтобы вести собственную войну.

— Это не помешает мне отвести тебя домой.

Элодрин презрительно засопел.

— Ты только посмотри на нас! Посмотри, во что они нас превратили! — он указал на эльфийку, сидевшую и тихо плакавшую на полу. — Когда-то Нардинель была так прекрасна, что нельзя было выразить словами. А теперь она — скрюченная женщина с измученной душой, которая больше не может выносить вида солнца. Мы все жаждали смерти. Она не пугает нас, напротив, смерть означает свободу, надежду на новую жизнь.

— Неужели тебе действительно безразлично, что ты окажешься мясом на столе герцога? Ты сдался? — резко ответил Фародин.

Элодрин долго и молча глядел на него. Затем едва заметно кивнул.

— Прости, что я не могу поблагодарить тебя. Попытайся понять нас. Ты действительно спас только нашу плоть. Жизни нас Оргрим лишил уже давно.

Эльфам пришлось завязать глаза, чтобы войти в кухню, где пылало яркое пламя. Мандред просидел в темноте не настолько долго, чтобы стать таким же чувствительным, как эльфы. «Сыну человеческому придется вести их, — подумал Фародин, — потому что сам я не стану возвращаться к лодке».

Скандраг хранил сокровища своих жертв в сундуках: украшения и оружие. Там они отыскали секиру Мандреда. Эльфы ничего не хотели брать, однако Фародин настоял на том, чтобы каждый из них вооружился. Даже если пригодится оружие только затем, чтобы самому лишить себя жизни, прежде чем тролли возьмут их в плен.

Они уже собрались было выходить из кухни, когда Элодрин предложил устроить пожар.

— Эта башня состоит из камня, — усмехнулся Мандред, который, очевидно, терпеть старого эльфа не мог. — Камни не горят. Это бессмысленно.

— Дело не в том, сын человеческий. Эта башня как огромный камин. Дым будет подниматься вверх. Он отвлечет троллей от нас, они не заметят бегство, и к тому же дым, может быть, удушит пару дюжин. Скандраг хранил здесь много бочонков с китовой ворванью. Если они загорятся, то потушить их будет невозможно.

Чтобы отыскать бочонки, времени много не потребовалось. Они сломали несколько клепок, чтобы жир начал вытекать на пол тонкими струйками. Чтобы поджечь его, Фародину потребовалось несколько факелов. Вместе с кухней Скандрага будет уничтожена большая часть припасов Нахтцинны, и это в самый разгар зимы. «Еще немного, и проклятые пожиратели эльфов начнут страдать от голода», — удовлетворенно подумал Фародин. Устроить пожар — это хорошая идея! Если бы тролли догадывались, что означает иметь врагом такого эльфа как Фародин, они давным-давно убили бы его.

Фародин повел беглецов окольными путями мимо спящих троллей. Даже слабый свет янтаринов в коридорах был слишком ярким после кромешной темноты, к которой привыкли пленники. С завязанными глазами они двигались друг за другом. Каждый положил правую руку на плечо идущего впереди. Темноволосая Нардинель поддерживала Мандреда. Ярл пытался делать вид, что все в порядке, но от боли он был почти так же бледен, как эльфы.

Если Лут, имя которого сын человеческий поминал при каждом удобном случае, действительно существовал, то бог был снисходителен к ним. Им не встретилось ни одного тролля, пока Фародин вел их к потайной двери. Он объяснил эльфам, как выйти через лабиринт кобольдов к белому гроту. В темноте переходов они наверняка сумеют передвигаться, и он надеялся, что ночь зимнего солнцестояния достаточно темна, чтобы скрыть их от взглядов троллей, когда они будут бежать по пляжу к пещере.

Фародин отвел в сторону Элодрина.

— Ты понимаешь, что человек не выживет, если вы поплывете через бухту. Он не может защититься от ледяной воды. — Фародину хотелось, чтобы Элодрин наконец снял повязку, чтобы он мог во время разговора смотреть ему в глаза. — Мандред пришел сюда, не зная вас, и рисковал ради вас жизнью.

— Я его об этом не просил, — холодно ответил старик.

— Холодная вода убьет его, Элодрин. Вам придется пройти по причалу, а затем вдоль берега к самой пещере.

— Если мы пойдем этим путем, то можем сразу сдаваться троллям. Если на небе будет луна, то на берегу нас сразу заметят.

— Для Мандреда нет другого пути!

— Значит, с его стороны было неумно приходить сюда.

Фародина вдруг охватило абсурдное чувство, что Элодрин видит его сквозь повязку на глазах; что старик изучает его, каждый его жест, каждое изменение в тоне голоса.

— Ты слишком много времени провел в мире людей, Фародин. Теперь в тебе есть что-то от них. Я хорошо чувствую это. Если ты так сильно беспокоишься за жизнь Мандреда, то идем с нами.

Фародин нерешительно поглядел на узкий коридор. Он был уверен, что доберется до герцога троллей. Мандред и остальные эльфы давно уже ушли по лабиринту кобольдов.

— Вы должны покинуть пещеру до следующего прилива. Если до тех пор я не присоединюсь к вам, то меня не ждите. Если я не вернусь, то отправляйся в Фирнстайн вместо меня. Оставь Нурамону сообщение, что теперь ему придется искать Нороэлль одному. — Фародин вынул из-за пояса серебряную бутылочку с песчинками. Он уже собрал триста сорок семь. — Позаботься о том, чтобы Нурамон получил это. — Он вложил бутылочку в руку Элодрина. — Нурамон поймет, что нужно делать.

Старый эльф сжал бутылочку в руке.

— Я позабочусь о том, чтобы Мандред передал твое сообщение и эту штуку. — Он взял Фародина за запястье и сжал его в воинском приветствии. — Пусть Оргрим умрет медленно, если у тебя получится. — И с этими словами он скрылся за потайной дверью.

Фародин задвинул деревянную панель на место. Наконец-то он один! Он поправил разорванный плащ и натянул на голову капюшон. И стал единым целым с тенью Нахтцинны.

Пока еще никто не поднял шум из-за пожара, но продлится спокойствие недолго. Фародин мчался по лестницам и коридорам. Все выше и выше вел его путь. Он перепрыгивал через спящих троллей и дважды прятался от патрулей. Второй раз ему пришлось укрыться на выступе с внешней стороны башни. Сильные ледяные ветра теребили его одежду. Внизу он видел все до самой гавани. Больше сотни шагов было под ним.

Наконец он добрался до входа к Черной лестнице. Так назвал он в свое время ступени из обсидиана, которые находились в несущей стене башни и вели наверх. Каменная потайная дверь легко скользнула в петлях. Она была идеально сбалансирована. Дверь находилась за статуей белого медведя, поднявшегося на задние лапы для атаки.

Кто-то отбил вытянутые вперед передние лапы медведя. Однако, очевидно, никто из троллей не удосужился внимательно осмотреть нишу за статуей.

Матово поблескивавшие янтарины освещали блестящую поверхность лестницы. Фародин вспомнил свой последний день с Айлеен. Герцог троллей убил ее во время сражения за Шалин Фалах. Прежде чем она умерла, Фародин поклялся, что в его жизни больше никогда не будет другой женщины. А еще он поклялся, что станет преследовать Долгрима, герцога троллей, в каждом воплощении. Это была самая мрачная из клятв, которой только могло поклясться дитя альвов.

Фародин отыскал Долгрима и убил еще до того, как закончились поминки по Айлеен. И еще три раза он уничтожал новые воплощения герцога. Так он не позволял судьбе тролля исполниться, а самому чудовищу — уйти в лунный свет. При этом тролли помогали ему. Предводителей всегда избирали из возродившихся душ. Если герцог умирал, то занять эту должность было невозможно до тех пор, пока сильный шаман не удостоверится в том, что отыскал родившегося герцога. И только когда князь троллей уходил в лунный свет, место его по-настоящему освобождалось. Каждый раз, убивая герцога Нахтцинны, эльф мог быть уверен в том, что погасил искру жизни родившегося снова Долгрима.

С бьющимся сердцем замер Фародин на верхней ступени обсидиановой лестницы. Он услышал далекий звук, похожий на удар гонга. Обнаружили пожар? Он не мог себе позволить сомнения. Ухватился за каменный рычаг в стене позади себя. Потолок над ним бесшумно отошел в сторону. Фародин восхитился мастерством кобольдов. Столетия прошли с тех пор, как они заложили эти секреты, а время над ними не имеет власти.

Эльф осторожно пролез в отверстие. Люк в полу закрылся. Теперь ничто не указывало на его существование.

Фародин понятия не имел, как открыть потайной ход из этой комнаты. Может быть, его не нашли, потому что его нельзя было открыть отсюда. Как и в прошлый раз, ему придется уходить другим путем.

Комната герцога изменилась. Она показалась ему меньше. Может быть, дело в массивной кровати? Может быть, она просто крупнее и поэтому занимает больше пространства?

Эльф прислушался к дыханию спящего герцога. Бесшумно подошел к его постели. Несколько ударов сердца он стоял над троллем и смотрел на него. Ему показалось, что он видит в лице Оргрима черты Долгрима, глубокие складки в уголках губ и вокруг глаз. Даже во сне в чертах его лица было что-то жестокое.

Плавным движением Фародин извлек нож и вонзил его троллю в шею выше кадыка.

Оргрим вскочил, рот его открылся, но ни единого звука не сорвалось с его губ. Только тихий плеск крови, заливающей дыхательные пути, которая задушит его. Удар перерезал его голосовые связки.

Тролль схватился за горло и заметался, причудливо выворачиваясь. Руки его скрючились и стали тоньше. Голова в то же время выпятилась.

Фародин испуганно дернулся назад. Никогда прежде не видел он ничего подобного. Существо в постели тем временем приобрело голову, напоминавшую голову большой черной собаки.

Комнату заполнил яркий свет.

— Какой верный пес, — произнес теплый, низкий голос. — Умирает за своего хозяина.

Фародин обернулся. Задняя стена комнаты исчезла, точнее сказать, иллюзия задней стены. Теперь спальня герцога была такой же обширной, как и в воспоминаниях Фародина. Оргрим сидел на темном дубовом стуле. Рядом с ним на табурете скрючилась старая троллиха. Перед ним на полу лежали мелкие косточки, которые она укладывала в причудливый узор своими скрюченными пальцами. По бокам трона герцога стояло четверо тяжеловооруженных троллей.

— Похоже, в эту ночь закончится проклятие, тяготеющее над моей душой. Ты храбрый мужчина, Фародин. Храбрый, но безумный, если думал, что сумеешь попасть в комнату еще раз незамеченным. Я съем твое сердце из уважения к твоему мужеству, но не мозг, эльф. Вот уже три дня мы ждем тебя еженощно.

Единственная дверь в комнату отворилась. Там его тоже ждали тролли.

Фародин вынул нож и метнул его в герцога. Тот дернулся в сторону. Клинок прошел на расстоянии волоска от шеи и вонзился в темное дерево трона. Фародин выругался. Для тролля Оргрим двигался необычайно быстро.

Из-за трона выскочила личная гвардия герцога. Фародин упал на пол, перекатился и вытащил следующий нож. Перекат вперед, и он перерезал одному троллю сухожилия на ноге. Великан рухнул, как подкошенный.

Удар секиры едва не настиг эльфа. Одним прыжком Фародин снова оказался на ногах и вонзил кинжал в тело тролля. Теперь он оказался среди гвардейцев, и они мешали друг другу из-за длинных секир.

Фародин уклонился от удара щитом, снова присел на корточки и вонзил нападающему нож под колено. Великан испустил пронзительный вопль и неуклюже отпрыгнул подальше от Фародина.

Эльф вскочил, на ходу вынул еще один кинжал и ухватился за край щита воина, стоявшего ближе всех. Изо всех сил подтянулся на нем, словно ярмарочный акробат и, перекувыркнувшись, перепрыгнул через щит. И еще в полете кинжал вонзился в глаз щитоносцу.

Вытянув руки вверх, идеально сохраняя равновесие, Фародин приземлился за троллем. Против численного превосходства у него нет шансов, но, быть может, умирая, он заберет с собой Оргрима!

Фародин извлек два ножа. Еще несколько лейб-гвардейцев устремились в комнату, но в данный момент между ним и герцогом стоял всего один тролль.

Оргрим вскочил и поднял массивный трон. Эльф увернулся от удара дубинкой последнего тролля и вонзил воину нож в сустав руки, из-за чего тот выпустил оружие.

С криком метнул Оргрим трон в Фародина. Эльф упал на бок, больно ударившись плечом об пол. Тяжелое кресло пролетело над ним и разбилось о противоположную стену.

Воздух в комнате внезапно стал холоднее. Старая женщина издала гортанный крик и подняла тонкие руки. Вокруг ее рук сверкали яркие молнии. Фародин метнул кинжал. Шаманка споткнулась об табурет. Руки ее дернулись к горлу. Темная кровь потекла между пальцами.

Оргрим воспользовался моментом, когда Фародин отвлекся, чтобы поднять дубинку.

Фародин вынул меч и последний метательный нож. Краем глаза заметил, что в дверь вбегают воины. Один размахнулся, собираясь метнуть секиру. Словно серебряная молния устремился метательный нож из руки эльфа и угодил воину с секирой прямо посреди лба.

Но Оргрим был уже наготове и взмахнул дубинкой. Эльф хотел поднырнуть под нее, когда герцог в последний миг изменил направление удара. Фародин как раз успел поднять меч, но удар был настолько силен, что выбил оружие у него из руки. Оно упало на пол перед дверью.

Оргрим громко расхохотался.

— Ну вот и все, эльфеныш. Без оружия тебе конец!

Фародин подпрыгнул и ударил обеими ногами великана под челюсть. Он услышал, как крошатся зубы. От удара Оргрим попятился.

Фародин откатился в сторону. Посреди стонов и криков его заставил обернуться звон. Воины старались держаться от него подальше. Шаманка снова поднялась на ноги. Перед ней лежал кинжал. Она медленно поставила ногу на оружие.

Эльф взглянул наверх. Рана в шее старой женщины затянулась. Глаза ее лихорадочно блестели.

Фародин опустил взгляд. Но было слишком поздно. Вопреки желанию он сделал несколько шагов назад. Она завладела его волей.

С грохотом распахнулись ставни. В комнату башни устремился ледяной воздух.

— Ты действительно думал, что сможешь снова и снова убивать герцога? Думал, мы станем терпеть это до конца дней? — она покачала головой. — Уже несколько столетий я знала, что ты придешь. И твое высокомерие будет стоить тебе жизни, эльф. Вера в то, что ты сможешь побеждать раз за разом. Даже Эмерелль не настолько дерзка, как ты.

Воля шаманки заставила Фародина поднять голову и посмотреть ей в лицо. Он сделал еще один шаг назад, потом еще…

Фародин отчаянно пытался бороться с заклинанием, диктовавшим движения его телу. Но он был беспомощен, словно малое дитя, упорно сопротивляющееся силе взрослого. И он чувствовал ее присутствие в своих мыслях. Она вбирала в себя его воспоминания!

Шаманка заставила его подняться на подоконник. В спину ударил звенящий холод. Началась густая метель. Это хорошо. Нет! Он не должен… Он попытался думать о Нороэлль.

Старая троллиха усмехнулась.

— Пленные эльфы бежали. И сына человеческого тоже забрали с собой. — Она пристально поглядела на Фародина. Эльф попытался очистить мысли. Думал о широком, белом заснеженном поле. Однако шаманка безо всяких усилий читала его воспоминания. — Беглецы хотят добраться до лодки, которая спрятана в пещере на другой стороне фьорда.

— Пошлите на берег поисковые отряды! — приказал Оргрим стоявшим у двери стражам. — И подготовьте к выходу два корабля.

— У тебя хорошая компания, герцог, — голос старухи удивительным образом перекрывал завывание бури. — Он убивал и князей своего собственного народа. По поручению королевы. Боишься смерти, палач? — с любопытством спросила она.

Внезапно лоб ее прорезали две вертикальные морщины. Глаза ее расширились от ужаса.

— Девантар…

Фародин почувствовал, как ее власть над ним внезапно ослабла, как она испуганно ушла из его воспоминаний.

Теперь тело Фародина снова полностью принадлежало эльфу. Фародин положил руки на обледенелый подоконник. Чего она ждет? Чтобы он испугался и прыгнул вперед? Он находился в равновесии. В безопасности. Склонил голову, как придворный.

— Вы позволите оставить мне свои мысли при себе? — и с этими словами он прыгнул с подоконника спиной вперед. Против герцога он сделать уже ничего не смог. Лучше было умереть так, чем быть безвольной куклой троллей.

Фародин рухнул во тьму. Больно ударился спиной об один из контрфорсов, поддерживавших башню. Скользнул по нему, падая ниже и ниже. Наполовину оглушенный, он пытался контролировать свое падение, расслабить тело, чтобы затем устремиться вперед и ухватиться за какой-нибудь выступ. Однако в падении его развевающийся плащ укутал его, словно саван. Мешал двигаться. Еще несколько мгновений, и он станет действительно саваном.

Внезапно последовал рывок. Что-то схватило Фародина за горло, словно намереваясь оторвать ему голову. Он выпрямился. Падение внезапно прекратилось. Его руки и ноги чувствовали лишь пустоту. На несколько ударов сердца он полностью потерял ориентировку. Затем эльф понял, что висит на чем-то, беспомощный, словно котенок, которого подхватила мать и куда-то несет.

Фародин вытянул руку над головой. Он обрел опору. Пальцы его вцепились в обледенелый карниз. Сточный желоб! Его плащ зацепился за вытянутую голову чудовища. Дрожа, Фародин подтянулся и оказался в относительной безопасности на каменном выступе, с которого свисал сточный желоб. Он расстегнул брошь плаща, спасшего ему жизнь. Ткань натерла шею. Мышцы его горели и были напряжены. Он едва мог повернуть голову. Внезапно он понял, как ему повезло. Вообще-то такой удар должен был сломать ему хребет!

Фародин попытался прикинуть, на какой высоте он находится, но в густой метели он видел на расстояние не более нескольких шагов. Далеко он вряд ли пролетел, в противном случае он бы разбился. Не зная, что предпринять, он смахнул снег с ресниц. Карниз, спасший его, был не тем местом, где можно было находиться долго. Отсюда не было пути в башню. Ему придется карабкаться, если он хочет оказаться в безопасности. Если остаться здесь, то его рано или поздно обнаружат тролли.

Порывистый ветер трепал полы плаща, который Фародин сжимал теперь в руках. Эльф сбросил его в темноту. Когда он будет карабкаться по стене, плащ будет только мешать.

Эльф осторожно вытянулся и стал соскальзывать с арочного контрфорса. Медленно-медленно сползал он вниз. Вскоре арка перешла в широкую колонну, вертикально спускавшуюся в темноту.

Фародин осторожно ощупывал ногами тьму внизу. Колонна обрамлялась каменными изваяниями. На них прочно укрепились снег и лед. Бесконечно медленно спускался эльф. Грубый камень резал пальцы. Вскоре холод сковал его руки. Хватка его становилась все более и более неуверенной.

Когда он достиг следующего контрфорса, переходившего в колонну, то на миг замер на выступе. Сосредоточился на том, чтобы добавить под одежду согревающую прослойку. Потребовалось много времени, чтобы магия подчинилась ему. Колдовать ему было трудно всегда. Особенно в моменты усталости. Как только ему стало теплее, эльф едва не провалился в сон. Фародин прислонился к стене и посмотрел на метель под ногами.

В четырех или пяти шагах внизу находилось окно из свинцового стекла, за которым мерцал матовый свет янтарина. Фародин прикинул, как ему добраться туда. Из стены башни выступало несколько каменных подпорок. Наверное, они были предназначены для того, чтобы нести на себе балкон, который, однако, так никогда и не был построен. Шириной более двух ладоней и более шага в длину, они выступали из каменной стены. Одна из этих подпорок находилась прямо под окном.

Фародин придумал отчаянный план. Пять подпорок находились друг рядом с другом на расстоянии чуть более двух шагов. Немного ниже из стены выступали еще пять подпорок. Они были расположены прямо одна над другой. Если первая попытка окажется неудачной, то останется надежда удержаться… Нет, первая попытка должна быть удачной! Фародин с сомнением оглядел покрытые снегом камни. Чтобы добраться до них, ему нужно сначала попасть с массивной колонны назад к стене башни.

Фародин взобрался на арку, которая вела к башне под острым углом. Дюйм за дюймом карабкался он наверх, пока не добрался до стены. Там присел на корточки. Теперь одна из подпорок выходила из стены прямо под ним, правда, на довольно приличном расстоянии. До нее было около четырех, а то и пяти шагов. Фародин выругался. Придется прыгать. А вероятность удержаться на заледеневшем камне была невелика.

Он долго смотрел вниз. Чувствовал, как холод подбирается к телу. В тот миг, когда он перестал сосредотачиваться на согревающем заклятии, оно снова погасло. Пальцы не слушались. Ждать дольше было нельзя!

Фародин приземлился на подпорку, но ноги не удержались на ней. Наполовину упал, наполовину оттолкнулся, он перекувыркнулся и, расставив ноги, приземлился на нижнюю подпорку. От удара лицом из глаз брызнули слезы.

Со стоном он снял с бедер пояс и обмотал его вокруг камня. Затем снял рубашку и связал с поясом рукав. Словно ножом резал ледяной ветер его обнаженную спину. Теперь окно из свинцового стекла было прямо под ним.

Фародин завязал толстый узел на конце второго рукава и решил надеяться на то, что швы рубашки достаточно крепки. Затем прыгнул с карниза. Рубашка резко натянулась. Кожа пояса затрещала, царапаясь о грубый камень. Эльф стал раскачиваться. Однако порывистый ветер постоянно сбивал его с такта. Теперь окно находилось почти на одном уровне с ним. Замерзшие пальцы медленно разжимались. Еще один взмах… И он отпустил руки.

Окно со звоном разбилось от удара его сапог. Осколки впились в руки. Он больно ударился о пол и перекувыркнулся. Теплая кровь потекла из пореза на лбу.

Он остался лежать, тяжело дыша. Получилось! Поначалу он не мог шевелиться, просто смотрел на потолок прямо перед собой. Он жив! Очевидно, из-за завывания бури никто не услышал, как разбилось окно.

Прошло некоторое время, пока Фародин заметил низкое гудение, отдававшееся во всей башне. Ударили в гонг. Пожар!

Полосы дыма тянулись вдоль потолка мимо янтаринов. Дым быстро густел. Оглушенный, Фародин сел. Глаза его слезились.

Оторвав полоску ткани от брюк, он прижал ее к носу и рту. Дым облегчит ему бегство, если, конечно, не убьет.

Песнь Элодрина

— Больше мы ждать не можем. Скоро вода поднимется настолько высоко, что мы не сможем выйти из пещеры. И тогда мы застрянем здесь на несколько часов!

Дрожа от холода, Мандред закутался в одеяло. Шум поднимающейся воды отражался от стен грота. Ярл чувствовал себя прескверно. Он был абсолютно беспомощен перед эльфами. Вместе с ним они поплыли прямо через фьорд. Ландаль, худощавый светловолосый эльф, схватил его за бороду и потащил за собой. Его заклинание помешало Мандреду умереть в ледяной воде. И тем не менее он чувствовал себя гораздо ближе к смерти, чем к жизни. Холод пробрал до костей. Он лежал на полу лодки, закутанный в несколько одеял, и едва мог двигаться.

— Выводите лодку из грота, — скомандовал Элодрин, подходя к румпелю на корме. — Мы подождем снаружи, во фьорде. По крайней мере, не окажемся в ловушке.

Остальные эльфы взялись за весла. Сражение с сильным течением на входе в пещеру требовало от них всех имеющихся сил. Вода поднялась настолько высоко, что лодка то и дело ударялась изогнутым форштевнем о свод пещеры. Казалось, что выходить из пещеры поздно, когда маленький парусник внезапно рванулся вперед и они оказались на свободе.

Элодрин умело провел их меж рифами и мелями, пока они наконец не очутились в глубоких водах фьорда. Эльфы устало прислонились к бортам лодки, отдыхая от битвы с морем. Только Элодрин стоял на корме. Он беспокойно вглядывался в густой туман.

— Кто-то плетет сильные чары, — негромко произнес он. — Я чувствую магию повсюду. Нам нельзя здесь оставаться.

— Мы подождем Фародина! — настаивал Мандред.

— Это неразумно, — старый эльф махнул рукой вперед, туда, где по ту сторону тумана должна была находиться Нахтцинна. — Фародин пришел сюда, чтобы умереть.

— Нет, ты его не знаешь. Он посвятил всю свою жизнь поискам возлюбленной. Он здесь не умрет.

Элодрин устало улыбнулся.

— Значит, ты настолько хорошо постиг душу эльфа?

«Высокомерный подонок», — подумал Мандред.

— Если вы сдаетесь, то отвезите меня на берег. Я буду искать его!

— И что ты сделаешь? Поползешь к Нахтцинне?

— В любом случае, не стану бросать друга в беде.

— Чем ты поможешь Фародину, если тоже умрешь? — спросил Элодрин.

— Тебе никогда не понять этого, эльф. Это вопрос чести — не бросать своих друзей. Неважно, при каких обстоятельствах. И я уверен, что Фародин сделал бы ради меня то же самое!

Старый эльф кивнул.

— Да, он очень изменился. Я почувствовал это. Может быть… А теперь помолчи, человек! Мне нужен покой.

Элодрин выпустил румпель и присел на корме. Он медленно стал напевать убаюкивающую песню. Мягкое покачивание лодки и усталость укутали Мандреда в дремоту. Его голова мотнулась в сторону. «Не засыпать», — была его последняя мысль.

Ярл испуганно вскочил. Эльфы вновь сидели на веслах, а туман рассеялся.

Должно быть, они вышли из фьорда! Мандред в ярости взглянул на Элодрина.

— Ты, негодный трус! Ты наложил на меня сонные чары, чтобы бежать! — Он поискал рукой секиру. Ее не было. От каждого движения ногу пронизывала жгучая боль.

Старый эльф надел повязку. Он повернулся к Мандреду и улыбнулся.

— То, что ты проснулся именно теперь, показывает, насколько крепки узы вашей дружбы.

— Ты отвезешь меня обратно во фьорд, ты, жалкий дерьмовый…

— Нардинель! Ландаль! Помогите ему подняться! Его болтовня мешает моему заклинанию!

Эльфы подняли весла и подошли к фьордландцу. На них тоже были повязки. Мандред застонал от боли, когда они подхватили его под мышки и поставили на ноги.

— Не знаю, как тебе это удалось, — зашипела ему на ухо Нардинель, — но твое безумие заразило и Элодрина! Шаманы троллей прогоняют туман с фьорда. Теперь мы как на ладони. И тем не менее мы идем к гавани Нахтцинны!

Опираясь на эльфов, Мандред смог рассмотреть происходящее за бортом. Буря прекратилась. Небо было ясным, светили звезды. Примерно в полумиле над фьордом возвышалась башня троллей. Повсюду на утесах и вдоль берега двигались факелы. Подножие башни было освещено матовым красноватым светом. Из окон валил густой дым.

Длинный волнолом был заполнен троллями. Очевидно, они поспешно комплектовали экипажи суден.

— Ты его видишь? — спросил с кормы Элодрин. — Фародин должен быть в воде прямо перед нами. Я чувствую, что он близко. На поддержание заклинания поиска почти не требуется сил.

Мандред посмотрел в воду. Пловца, разгребающего воду, было бы видно сразу. Но там не было ничего.

— Ты уверен, что он здесь? — негромко спросил он.

Элодрин указал налево от форштевня.

— Там. Вот направление, в котором нужно смотреть!

Мандред прищурился. Свет факелов отражался от спокойного моря. Внезапно от Нахтцинны поднялся прямо в небо огненный шар. Описав широкую дугу, он полетел прямо на них. Снаряд рухнул в воду всего в нескольких шагах от судна. То было копье с небольшим огненным зарядом на острие.

Едва оно исчезло в темной воде, как из Нахтцинны вылетели два новых огненных шара. Из гавани доносились гортанные крики. Мандред увидел, как один из огромных черных кораблей поднял паруса.

Ярл в отчаянии смотрел на воду. Наконец он кое-что заметил. Светлое пятно. Золотистые волосы, двигавшиеся в такт мягкому прибою.

— Там! Немного вправо! Фародин!

Но его товарищ не реагировал. Он лежал в воде лицом вниз.

— Быстро! Весло!

Мандред толкнул Фародина веслом, но тот не предпринял попытки ухватиться за него.

— Ландаль, вытащи его! — приказал Элодрин.

Эльф отошел от Мандреда, прыгнул за борт и, держась за весло, добрался до Фародина. Он перевернул эльфа, схватил его за волосы и, сделав два сильных гребка, вернулся в лодку.

Когда человека отпустила Нардинель, чтобы помочь эльфу, Мандреду пришлось вцепиться в поручни. К сломанной ноге нельзя было даже прикоснуться. Но силы медленно возвращались к нему.

Обоих эльфов втащили в лодку. Фародин не шевелился. Невидящим взглядом смотрели его широко раскрытые глаза на звезды. Он был обнажен до пояса, посинел от холода. Тело было покрыто порезами и синяками.

Один из снарядов с шипением упал в воду совсем рядом с лодкой.

Элодрин приказал Мандреду занять место Ландаля на задней скамье для гребцов. Они развернули лодчонку. Все налегли на весла. Снаряд пролетел прямо над ними.

Ландаль занялся ранами Фародина. Ощупал тело эльфа, вынул из спины осколки. Все это он делал с завязанными глазами. Однако каждое его движение свидетельствовало о большом мастерстве. Наконец он завернул Фародина в одеяло. Внезапно эльф замер и поднял голову, словно заметив взгляд Мандреда. Ландаль сделал успокаивающий жест.

— Не переживай. Он поправится.

— Но ведь он лежал в воде лицом вниз. Как… Как… — произнести страшное слово Мандред не сумел.

— Его спас холод, — пояснил худощавый эльф. — В холодной воде все замедляется. Биение сердца, течение крови. Даже смерть. Я не хочу тебя обманывать, человек. Ему плохо. Он до смерти устал, получил дюжину ранений. Но он поправится.

Прозвучал сигнал рога. Мандред обеспокоенно обернулся. Один из огромных тролльских кораблей направлялся к выходу из гавани. Из корпуса показались весла и всколотили темное море. Даже с расстояния в полумилю было видно, что корабль троллей быстроходнее, чем судно. Над водой раздавался гулкий барабанный бой. Вскоре весла троллей стали двигаться в том же ритме.

Мандред и эльфы гребли изо всех сил. Но как они ни старались, тролли нагоняли их. Когда преследование только началось, было ясно, чем оно должно закончиться. Мандред обливался потом. Каждое движение отдавалось пульсирующей болью в ноге. Гонка продолжалась уже с полчаса, а может даже больше. Нахтцинна давно скрылась из вида. Фьорд окружали высокие утесы и стена ледника.

Мандред сидел спиной к носу и отчетливо видел, что происходит на борту корабля троллей. Носовое возвышение, поднимавшееся над главной палубой, словно башня, было освещено факелами. Там толпились дюжины троллей. Наполнили таз горящими угольями и принесли связки стрел. И словно этого было не достаточно, на расстоянии в четверть мили за ними следовал второй тролльский корабль.

Фародин все еще не приходил в себя. «Судя по упорной ярости, с которой нас преследуют тролли, ему, наверное, удалось воплотить свой план», — подумал Мандред.

Над водой раздался приказ. Лучники подняли оружие, и в следующий миг прямо над лодкой эльфов просвистел град стрел.

— Насколько они отстают от нас? — спокойно спросил Элодрин.

— На десять-пятнадцать шагов.

— Как теперь выглядят берега?

Равнодушие эльфа привело Мандреда в ярость. Двадцать или тридцать раз задавал уже Элодрин этот вопрос. Какое им дело до берегов? Там они высадиться не могут. По суше от троллей им вообще не уйти. Дождь стрел снова канул в воду прямо за ними. На этот раз они прилетели с расстояния менее десяти шагов.

— Берег! — напомнил ему Элодрин.

— Утесы! По-прежнему утесы! — нервно ответил Мандред. — Ледник теперь, пожалуй, шагах в шестидесяти позади нас.

— Ландаль, возьми весло, пожалуйста.

Худощавый эльф сменил Элодрина, и тот сел рядом с Мандредом. Лицо Элодрина было измождено. Минувшие часы стоили ему последних сил. Он снял повязку и положил ее на дно лодки перед собой. Глаза его были плотно закрыты.

В воду падали стрелы. Несколько с глухим звуком вошли в корму.

«Следующий залп превратит открытую лодку в корабль мертвецов», — в отчаянии подумал Мандред.

— Для человека ты поистине замечателен, Мандред, — приветливо произнес Элодрин. — С моей стороны было очень невежливо наказывать тебя молчанием во время нашего плена. И за это я хочу извиниться.

Мандред наклонялся то вперед, то назад в такт движению весел. Старик спятил. Они ожесточенно борются за каждый дюйм, который еще могут выиграть у троллей, а ему тут такое в голову пришло.

— Я тебя прощаю, — раздраженно прохрипел он.

Но Элодрин, казалось, уже не слушал его. Словно в молитве, поднял руки к небу. Рот его был широко открыт, все тело напряглось, словно он зашелся в предсмертном крике. Но ни единого звука не сорвалось с его губ.

В лодку ударили стрелы. Нардинель сбросило со скамьи гребцов. Из груди ее торчало оперенное древко. Следующая вонзилась в скамью прямо рядом с Мандредом.

Ярл еще ожесточеннее налег на весла, но остальные гребцы сбились с ритма. Лодка накренилась на правый борт. И это их спасло. Следующий залп прошел совсем рядом.

Послышался сильный всплеск, словно какой-то великан ударил ладонью по воде. Глыба льда, размером больше воза сена, отломилась от ледника и поплыла в темное море. Маленькую лодку мягко качнуло на волнах и толкнуло вперед.

На борту корабля троллей кто-то лающим голосом отдавал приказы. Мандред увидел, как лучники на этот раз подожгли стрелы в тазу с угольями.

Словно стая падающих звезд летели за лодкой пылающие стрелы. Мандред рефлекторно пригнулся, несмотря на то, что понимал бессмысленность жеста. Вокруг сыпались стрелы. Один из эльфов вскрикнул. Элодрин упал. Из его широко открытого рта торчала стрела. Еще две попали в грудь.

Одеяло, в которое был закутан Фародин, загорелось. Мандред сорвал его и бросил за борт. При этом увидел, как лучники снова подняли оружие.

Звук, подобного которому Мандред не слышал никогда в жизни, отразился от отвесных утесов ледника. Звук напоминал треск, с которым наклоняется ствол дерева, когда лесорубы вынимают клинья. Только он был бесконечно более громким.

Огромный кусок откололся от ледника и рухнул во фьорд. Вода вспенилась и закружилась водоворотами. Все больше и больше льда откалывалось от края ледника. Корабль троллей беспомощно плясал на волнах. Глыбы льда разбили борт, словно он был сделан из тонкого пергамента. Волна прилива устремилась вниз по фьорду. Корма их лодочки задралась вверх.

Ландаль изо всех сил налег на весла. Вода хлынула через борт. Они неслись среди белой пены на гребне приливной волны. Быстро, словно на эльфийском скакуне, мчащемся во весь опор, они летели прочь. Мандред не отваживался даже вздохнуть. Но Лут был на их стороне. И они ушли невредимыми.

А корабли троллей оказались запертыми во фьорде из-за ледяного барьера. Дальнейшее преследование было невозможно.

На борту командование над эльфами принял Ландаль. Он решил, что тело Элодрина не следует предавать волнам. Его завернули в одеяла и положили между скамей гребцов. Раненая Нардинель затянула погребальную песню, в то время как остальные эльфы устанавливали небольшую мачту, чтобы вперед их несла сила ветра. Однако до тех пор, пока они не выйдут из фьорда, им придется работать на веслах.

Когда беглецы вышли в открытое море, Ландаль решил взять курс на юго-восток. Мандред погрузился в безмолвную апатию. Ему было безразлично, что предпринимают эльфы. Его мучила нога, он жестоко мерз. Фародин лежал в глубоком забытьи рядом с телом Элодрина. Его товарищ дышал ровно, но любые попытки разбудить его заканчивались неудачей.

Ландаль утверждал, что Фародин погрузился в целебный сон, однако Мандред сомневался в этом. В худощавом эльфе было что-то неприступное. Похоже было, что он владеет необычными магическими силами. Он безо всяких усилий следовал по тропе альвов в море. На третий день пути он обнаружил большую звезду альвов и открыл врата, которые выглядели совершенно иначе, чем те, которые до сих пор открывали товарищи Мандреда. Над волнами возникла сверкающая радуга.

При переходе в Альвенмарк Фародин проснулся. Взмахнув руками, он сел. Ему потребовалось много времени, чтобы осознать, где он находится. О том, что случилось в Нахтцинне, рассказывать он не захотел. Пошел на нос и принялся смотреть на море.

В Альвенмарке было не так холодно. Постоянный ветер наполнял паруса, и спустя два дня после прохождения врат они добрались до Релимее, белого города на берегу моря.

Ландаль поселил их в своем доме, и все выжившие поклялись, что ничего не скажут Эмерелль о том, что Фародин и Мандред вернулись.

С каждым днем, проведенным в Белом городе, беспокойство Фародина возрастало. Однако сильное ранение у Мандреда не позволяло им покинуть Релимее так быстро, как хотелось бы. А Мандред наслаждался покоем. Каждый день его приходила проведать сгорбленная Нардинель. Она на удивление быстро исцелилась от раны, нанесенной стрелой. Ее целительные руки искусно собрали его кости и сделали даже больше… Ни одна эльфийка не относилась к Мандреду так, как Нардинель. Еще в лодке она грела его своим телом, когда его охватывал озноб, и в Релимее она тоже часто делила с ним ложе. Говорила она мало, и до самого дня расставания Мандред не мог объяснить, чем вызваны ее чувства.

Когда спустя две недели после их прибытия в Релимее он снова вышел в море, чтобы вместе с Фародином вернуться в мир людей, она не нашла слов для прощания. Лишь молча вложила ему в руку браслет, сплетенный из ее длинных черных волос. Затем повернулась и вскоре исчезла в суете гавани.

Ее странная любовь оставила у Мандреда смутное чувство беспокойства. И он порадовался тому, что возвращается в свой мир, где он понимает женщин, по крайней мере, иногда.

Дареен

Нурамону казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как он стоял в этом самом месте и разгадал часть загадки. Перед ними в скале сверкали драгоценные камни: бриллиант, горный хрусталь, рубин и сапфир.

Альверих прочел надпись над горным хрусталем и произнес слова:

— Пропой песнь Дареен, о, дитя ночи! Спой о ее мудрости, положив руку во тьму! Спой слова, произнесенные когда-то, и войдите бок о бок.

— Как звучат твои слова? — спросил Нурамон своего брата по оружию.

— Вот так: В тихую осеннюю ночь / подобен альвам / звезды в гроте / ясно как никогда / как они возникают.

— А мои слова ты помнишь? Мы должны объединить наши слова, а затем спеть вместе. Значит, звучать это будет так: Ты пришла к нам в тихую осеннюю ночь/ Голос твой был подобен альвам / Ты показала нам звезды в гроте / Они сияли ясно, как никогда / И мы увидели, как они возникают.

На лице Альвериха появилась улыбка.

— Сделать из двух песен одну! Теперь я понимаю! — Он положил руку на камень горного хрусталя. — Давай споем вместе песню-ключ.

Песня-ключ! Карлик подобрал верное слово. Это был ключ к вратам оракула. Нурамон положил руку на бриллиант, они быстро переглянулись с Альверихом, а затем запели.

Едва отзвучали слова, как бриллиант и горный хрусталь засияли. Из бриллианта устремился ослепительный свет, уже знакомый Нурамону, в то время как из горного хрусталя полился свет свинцовый и устремился к центру через прожилки в рубине. В красном драгоценном камне лучи встретились и объединились в один, который, сверкая, влился в сапфир. Голубой драгоценный камень вспыхнул и запульсировал, словно в нем билось сердце из света.

Внезапно драгоценные камни и надписи перед ними пропали. Альверих испуганно отпрянул. Нурамон поглядел на свою руку, теперь касавшуюся голой скалы. А та внезапно стала такой мягкой, что рука могла свободно пройти сквозь нее. Кончики его пальцев уже утонули в камне. Когда он погрузил руку дальше, карлик удивленно поглядел на руку Нурамона, а затем и сам отважился позволить своей руке исчезнуть внутри скалы.

Нурамон обернулся к Фельбиону, державшемуся на расстоянии.

— Идем с нами!

Вместо того чтобы приблизиться, конь отвернулся. Очевидно, животное собиралось подождать снаружи. Это не было похоже на обычное поведение любопытного Фельбиона.

— Давай войдем, пока эти странные врата не закрылись снова! — крикнул карлик.

И они бок о бок вошли в скалу.

Может быть, когда-то так путешествовали по тропам альвы, пронизывая взглядом стихии?

Нурамон почувствовал, как переступил порог звезды альвов. Окрестности изменились, светлые камни превратились в красно-коричневые. Еще два шага, и лицо Нурамона показалось из скалы. Перед ним лежал коридор, обрамленный стенами цвета корицы. Они оказались в узком ущелье, в которое с трудом проникал солнечный свет. Под ногами был волнистый песок. Раньше это могло быть руслом реки, в которое никто не ступал уже на протяжении целой вечности.

Нурамон огляделся вокруг. Альвериха рядом не было. Он испуганно обернулся. Затем из скалы наконец появилось глуповато улыбающееся лицо карлика, и Альверих тоже вышел на свет.

— Где ты был? — спросил карлика Нурамон.

— Если это врата, то я был, пожалуй, в сторожке. И там я нашел это, — Альверих раскрыл ладонь. На ней лежала маленькая фигурка дракона из зеленого камня. — Это нефритовый амулет карликов, он приносит счастье.

Нурамон покачал головой. Карлик, только что отпрянувший от врат, теперь ходит по ним, словно это коридор его собственного дома.

Альверих провел рукой по стенам ущелья.

— Такого камня я еще не видел. Где это мы?

Нурамон точно сказать не мог. Воздух был такой же чистый, как в горах человеческого мира, но не настолько прозрачный, как в Альвенмарке.

— Я полагаю, что мы по-прежнему в мире людей. Но не уверен… — Нурамон умолк, поскольку услышал вдали какой-то звук. Он поднял голову. В ущелье раздавались далекие крики, напоминавшие звериные. — Где бы мы ни были, будем надеяться, что Дареен еще здесь.

И они двинулись по узкому ущелью. Нурамон шагал впереди; песок здесь был настолько мелким, что на нем оставлял следыдаже он. Ему было неприятно каждым шагом нарушать гармонию волнистого узора. Однако, оглянувшись, он понял, что его следы ничто по сравнению с глубокими отпечатками сапог Альвериха. А карлик, казалось, даже не замечал, что делает.

Тропа медленно поднималась. В синем небе пролетела птица, незнакомая Нурамону, но похожая на сокола. Нет, это наверняка не Расколотый мир, здесь есть жизнь. Это должно быть место в мире людей.

Вскоре узкое ущелье перешло в небольшой котлован долины. Справа, неподалеку от скалы, находилось озеро; в его центре возвышался камень, из которого била вода. Берега озера поросли травой, здесь были деревья и кустарники с цветами в форме звезд. На другой стороне долины, в отвесной скале, зиял вход в пещеру. Там мог находиться звездный грот, о котором шла речь в песне-ключе!

Нурамон и Альверих молча приблизились. Они не хотели мешать оракулу. Нурамон смотрел на озеро. Он спрашивал себя, куда течет вода, и невольно вспомнил озеро Нороэлль и его магию.

Значит, вот каков дом Дареен. Нурамон никогда прежде не видел настоящий оракул, хотя в Альвенмарке они были. Однако к ним почти никто не ходил, поскольку они стали молчаливы. Он спросил себя, как может выглядеть Дареен. Может быть, она принадлежит к числу народов, живущих сейчас в Альвенмарке. Может быть, она эльфийка, фея, русалка, а может быть даже кентавресса.

Едва они оставили озеро позади, как на пороге пещеры показалась женщина, эльфийка в простой одежде песочного цвета. Черные волосы плавными волнами спадали на плечи. Она неподвижно стояла и глядела на них.

Нурамон и Альверих нерешительно приблизились. И оказавшись перед эльфийкой, Нурамон не осмелился заговорить. Казалось, взгляд эльфийки пронизывает его насквозь, ее черные глаза заворожили целителя.

— Вижу детей света и тени, идущих рука об руку, — чистым голосом произнесла она. — Давно вы не приходили ко мне. Я Дареен, оракул.

Нурамон посмотрел на своего товарища, который, словно околдованный, смотрел на хозяйку этого места. Когда эльф снова обернулся к Дареен, то испугался, увидев перед собой карлицу, немного похожую на эльфийку, явившуюся ему перед этим.

— Я показываюсь детям альвов в разном обличии. Я облегчу вам задачу. — Сначала ничего не произошло, а затем Нурамон моргнул, и перед ним внезапно показалось дитя альвов, которое могло сойти как за низенькую, приземистую эльфийку, так и за очень стройную карлицу.

— А каков твой истинный облик? — спросил Нурамон.

Оракул рассмеялась, голос у нее был мягким.

— Каков твой истинный облик, Нурамон? Тот, кто стоит передо мной? Или воин, которого ты видел не так давно? Может быть, это тело, которое носило это имя первым. А может статься, что твой истинный облик еще ждет тебя. Так какой же из них твой?

— Не знаю. Прости.

— Не нужно извиняться! Я здесь затем, чтобы отвечать на вопросы. И если я отвечаю вопросом на вопрос сама, то только затем, чтобы раскрыть твою душу. У меня есть истинный облик, но он чужд вам и скажет меньше, чем это тело. — Она обернулась к карлику: — Идем, Альверих! Следуй за мной в серебряный грот! — А Нурамону сказала: — Подожди здесь! Можешь освежиться в озере, — и с этими словами она вошла в пещеру, а Альверих последовал за ней.

Нурамон остался; у него кружилась голова. Он напился воды из озера. Она была прохладной, и его тело пробрал озноб. Головокружение прошло.

Когда взгляд его упал на поверхность воды, то он снова вспомнил источник Нороэлль. Снял с шеи цепочку и окунул альмандин, переданный ему возлюбленной через Обилее, в прохладную воду. И красно-коричневый камень засверкал, как тогда сверкали в озере Нороэлль остальные камни.

Нурамон поглядел на вход в пещеру. Интересно, о чем спрашивает Альверих? В пути карлик не захотел говорить ему об этом, ссылался на обещание, данное Торвису.

Нурамон же, напротив, был искренен и говорил о Нороэлль. И Альверих, похоже, понимал, что движет Нурамоном. Карлик не раз следовал за своей женой Солстаной даже в смерть, чтобы быть ближе в следующей жизни. Нурамон пожалел, что у него не все так просто. Альверих предложил ему сопровождать его в долгом пути. Но эльф отказался. Карлик должен был вернуться в Эльбурин и вести там вместе со своей женой жизнь, которой достоин. Нурамон поведал спутнику о жене Мандреда, о потерянном времени… Он не хотел, чтобы жизнь Альвериха так обернулась, даже если он — в отличие от Мандреда — мог родиться снова.

Когда Нурамон надел цепочку и почувствовал холодный камень на своей груди, то спросил себя, какая сила заключена в этом альмандине. Столько лет он лежал на дне озера. Нороэлль рассказывала ему, что драгоценный камень напитан волшебством. Это больше, чем просто память о возлюбленной. Но Нурамон не знал, как вызвать из камня его особую силу. Может быть, еще не пришло время.

Когда Альверих показался у входа, лицо его было растерянное. Очевидно, карлик узнал вещи, которых не ожидал услышать. Запинаясь, он произнес:

— Теперь ты можешь войти. — И он сел на камень у озера и стал глядеть в воду.

Нурамон ни о чем не стал спрашивать своего товарища. Если уж он не захотел ему рассказывать о вопросе, то и ответ не скажет. И эльф оставил своего брата по оружию у озера, а сам вошел в пещеру.

Сначала он оказался в маленькой комнате, из которой вглубь скалы вели три коридора. В одном струилось голубое сияние, в то время как в двух других царил серый полумрак.

Дареен вошла в коридор, заполненный голубым светом. Нурамон молча последовал за ней. Коридор привел их вниз, в темную пещеру. Стены были чернее ночи. А над ним выгнулось звездное небо, источавшее слабый свет. Звезды казались такими настоящими, словно Дареен сняла их с небес Альвенмарка. Значит, вот каков звездный грот!

Оракул вышла в центр пещеры, где в полу находилась светившаяся синим каменная плита. И тут же зазвучал ее проникновенный голос:

— В твоей душе я вижу два желания. Исполнить могу только одно. Что касается второго, то я могу только указать тебе путь. Первое желание касается твоих воспоминаний. Ты хочешь стать единым целым со своей прежней жизнью. А второе желание — освободить свою возлюбленную. Воспоминания я могу даровать тебе здесь и сейчас, но освободить Нороэлль я не в силах. Я помогу тебе на пути к ней. Какое же желание ты выберешь?

Слова Дареен поразили Нурамона, словно удар грома. Он был отделен от своих воспоминаний только вопросом. Здесь и сейчас он может вернуть все свои прежние жизни. И, быть может, это поможет ему в поисках Нороэлль! И тем не менее он не мог решиться на это. Даже небольшой намек на место заключения Нороэлль был ему дороже воспоминаний о прошлой жизни.

— Я пришел с намерением спросить о месте, где заключена моя возлюбленная. И я надеюсь уйти отсюда с ответом. Воспоминания однажды вернутся ко мне сами.

— Мудрый выбор, Нурамон. Что ж, я вижу в тебе то, что произошло. И скажу то, что поможет. Всего я сказать не могу, ибо если ты будешь знать слишком много, то не произойдет то, что должно произойти. А то, что я могу показать тебе, ты увидишь там, — и она указала на свод пещеры.

Нурамон поднял взгляд. На фоне звезд появился пейзаж: большое озеро или бухта у моря, поросший лесом берег. Виднелась горная цепь. Вдалеке от берега находился остров с небольшой гаванью.

— Вот то место, которое ты ищешь. Если ты найдешь путь с этого острова в Расколотый мир, то попадешь к своей возлюбленной.

— Я найду это место, даже если придется потратить столетия, — сказал Нурамон, не отводя взгляда от пейзажа.

Картина в буквальном смысле запечатлелась в его душе. Он никогда не забудет ее. Теперь цель его поистине находилась перед глазами. И она была поистине содержательной. Очевидно, врата к Нороэлль находились на севере мира людей или на большой высоте в горах. В скудных пограничных областях этого мира и неприветливом королевстве Ангнос искать больше не нужно.

Внезапно картинка перед его глазами померкла. Остров, вода и берег растворились. Нурамон по-прежнему смотрел вверх. Он все запомнил.

— Скажу тебе кое-что еще, — сказала Дареен. — Только две вещи могут разрушить заклятие: песочные часы или камень альвов.

Нурамон никак не мог понять слова оракула. То, что песочные часы, а значит, и песчинки, действительно представляли собой путь, занимало его меньше, чем упоминание камня альвов. Он отправился в путь, чтобы найти дорогу, которая будет легче, чем дорога Фародина. А теперь выясняется, что его путь сложнее. Он покачал головой.

— Но откуда же мне взять камень альвов? Я знаю только, что им владеет королева. Но она…

— Она тебе его не даст. Тебе нужно отыскать другой камень альвов, если ты не веришь в путь своего товарища, Фародина. Однако что бы ты ни выбрал, ты должен сначала объединиться со своими товарищами. Забудьте о ссоре. Нет неверных путей. Каждый привнесет свое, чтобы достигнуть цели. Отправляйся на север и жди друзей в городе сына человеческого. Будь терпелив и жди как эльф.

— Непременно.

— Это все, что может сказать Дареен. До свидания, Нурамон! — Она ступила в тень и пропала.

Нурамон подождал, не покажется ли еще раз Дареен. Однако, похоже, она действительно попрощалась. Эльф подумал о том, что она сказала. Она открыла ему путь, который он искал. Показала место, где находятся врата в темницу Нороэлль. Но почему так важно объединиться с Мандредом и Фародином? Он часто думал о своих товарищах и о глупой ссоре, разлучившей их. Ему не хватало обоих. А голос Дареен просил его помириться с ними.

Что ж, он отправится в Фирнстайн и подождет там Мандреда и Фародина.

Книга Альвериха Прощание с братом по оружию

Слова оракула изменили все. Ты смотришь на вещи другими глазами, особенно на своего брата по оружию. Хотя он ведет себя так же, как и раньше, незнание, полученное у Дареен, показывает в новом свете и Нурамона.

Он рассказал тебе по пути на север о том, что Дареен предложила ему воспоминания, но он отказался от них в обмен на знания о своей возлюбленной. Поступок этот трогает твое сердце, и ты невольно вспоминаешь о Солстане. Ради нее ты поступил бы точно так же. И наконец, ты понимаешь, почему Нурамон не хочет, чтобы ты помогал ему в поисках. Ты уже завоевал все, что тебе дорого. И тем не менее спрашиваешь себя, не стоит ли прожить жизнь, помогая эльфу.

Вы отправляетесь в обратный путь, избегаете любопытных людей. При виде карликов им в голову не приходит ничего, кроме ссоры. Со временем ты привык к Фельбиону, но отказываешься от предложения научиться ездить верхом. Хорошенького понемножку. Тебе нравится конь, но сидеть на нем — не по тебе.

Вот наступил день прощания. Вы расстанетесь у подножия горы. Ты последний раз спешиваешься с Фельбиона. Нурамон опускается на колени, чтобы глаза ваши были на одном уровне, и кладет руку тебе на плечо. Слова, которые он произносит, ты ни за что не забудешь, по крайней мере, в этой жизни. Он говорит: «Я благодарен тебе, Альверих. Ты был хорошим товарищем, настоящим братом по оружию. Но теперь каждый должен пойти своим путем». Он смотрит на горы, затем продолжает: «Передай от меня благодарность Торису и Венгальфу. И обними за меня Солстану. Ты так много рассказывал мне о ней, что мы словно познакомились». На это ты отвечаешь: «Ей будет жаль, что ты не вернулся домой вместе со мной». Нурамон кивнул и произнес: «Расскажи ей о Нороэлль и моих поисках». Затем эльф поднялся и сказал: «Прощай… друг». Нурамон протягивает тебе руку и вдруг кажется таким неуверенным, словно ты мог бы не протянуть свою в ответ. Ты хлопаешь по ней и говоришь: «До встречи, друг. Может быть, в этой жизни, может быть, в следующей. Может статься даже, что мы встретимся в серебряном свете».

Нурамон улыбнулся и ответил: «Мы еще увидимся. И, быть может, вспомним прошлые встречи, о которых даже не подозреваем».

Эльф не знает, что его слова истинны. Он не спрашивал меня, встречались ли мы уже в другой жизни. Но стоя там, я понимал, что все случившееся повторяется. Друзья находят друг друга даже спустя много жизней.

Нурамон садится на Фельбиона и еще раз смотрит на тебя с признательностью. А затем уезжает, и ты смотришь ему вслед. Вспоминаешь об оракуле. Если бы ты мог подготовить его к тому, что ожидает и его тоже! Но Дареен настояла, чтобы об этом ты промолчал.

Эльф скрылся из виду, и ты ступаешь на дорогу до Эльбурина, чтобы обнять там Солстану.

Новый зал записей, том 21, страница 156

Город Фирнстайн

Нурамон глядел на фьорд. Была зима, как и тогда, когда они отправлялись на эльфийскую охоту. Здесь все и началось. Наверху, у каменного круга, сражался со смертью Мандред. Здесь начал свою игру девантар.

Эльф помнил о том, каким чужим показался ему этот мир поначалу. А теперь все было знакомо. Он знал, сколько отсюда до гор, верно оценивал расстояние. Осталось только одно: этот мир все еще суров. Путешествие сюда доказало это. Стояла зима, лютая даже по меркам мира людей, мучившая его так же, как и Фельбиона. Иногда этот мир был просто слишком груб для эльфа.

Там, внизу, у замерзшего фьорда, раскинулся Фирнстайн. Деревня превратилась в город. Конечно, у людей жизнь коротка. И тем важнее размножаться. Но как могло поселение вырасти за такое короткое время, эльф не понимал. Затем вспомнил о предупреждениях Дуба Фавнов. Может быть, он стал жертвой времени. Хотя он проходил совсем не много врат, но в Искендрии он испытывал очень странное чувство.

Город с каменными стенами доказывал, что прошло больше пары лет с тех пор, как он последний раз стоял у каменного круга.

— Значит, это правда, — сказал кто-то позади него.

Нурамон обнажил меч Гаомее и обернулся. На краю каменного круга стоял Ксерн. Его крепкие оленьи рога напоминали корону. Нурамон спрятал оружие.

— Ты действительно пришел. — Большие, янтарного цвета глаза Ксерна сверкали.

— Но не затем, чтобы вернуться домой, — ответил Нурамон. — Хотя очень приятно видеть знакомое лицо.

— Что привело тебя сюда? — спросил Ксерн.

— Мои поиски не окончены. Там, внизу, у людей, я встречусь со своими товарищами.

— Возможно, это ошибка, Нурамон. Королева не забыла о вашем поступке. Хотя она больше не говорит об этом, но тебе надо было видеть ее гнев, когда она узнала, что вы бежали! Против ее приказов редко восстают.

— Ты пришел от ее имени?

— Нет, от своего… и потому, что Атта Айкъярто сказал мне, что ты придешь. Ты же знаешь: его корни тянутся далеко. И настолько же далеко простираются умения Эмерелль. Она увидит тебя, если ты будешь неподалеку. Фирнстайн слишком близко к вратам.

— Ничего не могу поделать. Я пришел сюда по совету оракула Дареен. А ее слову я доверяю.

— Дареен! Это имя из волшебных времен. Когда-то она покинула Альвенмарк, поскольку мир людей — место изменений.

— И она права. Город там, внизу, лучшее тому доказательство.

Ксерн подошел к нему, и они вместе поглядели вниз.

— Это наследство Альфадаса.

— Он уже умер? — с сожалением спросил Нурамон.

Эльф с удовольствием повидался бы с сыном Мандреда.

— Да. Хотя он вырос среди детей альвов, жизнь его была человеческой. И он умер, когда пришло его время.

— Много прошло с тех пор, как мы покинули Альвенмарк?

Было видно, что Ксерн напряженно пытается облечь течение лет в число. В Альвенмарке время играет гораздо меньшую роль, чем у людей и карликов. В Альвенмарке не было перемен, жизнь длилась долго. Какое значение имеют десять или даже сто лет? В Альвенмарке все почти так, как должно быть. А вот карлик наверняка ответил бы ему не задумываясь.

— Около двухсот пятидесяти лет прошло с тех пор, как вы исчезли.

Двести пятьдесят лет! Раньше это число не имело бы для эльфа никакого значения. И даже если в его чувстве времени ничего особенно не изменилось, он давно понял, как это много для человека — двести пятьдесят лет. Значит, он не ошибся. Похоже, они снова совершили прыжок во времени.

А Ксерн продолжал.

— За эти годы многое произошло.

Нурамон вспомнил, что королева приказывала сторожить все врата.

— Что ж, очевидно, Эмерелль сняла свой запрет. — Это должно было быть правдой, ведь Ксерн не стал бы нарушать приказ королевы только ради того, чтобы поговорить с ним.

— Да, и это оказалось неожиданностью для всех нас. Альфадас заключил союз между эльфами и людьми в этой стране фьордов. Мы вместе сражались против троллей.

— Была еще одна тролльская война?

Ксерн обвел рукой просторы вокруг.

— Здесь было одно из полей битвы. Все случилось настолько быстро, слишком быстро для нас. Королева сказала, что наступила эпоха, когда нам придется привыкать к новому.

Вопросов у Нурамона было еще много, но особенно сильно его занимал один. Он совершил прыжок во времени один или с товарищами? Если они стали жертвой лет, когда вошли в Искендрию, то с Мандредом и Фародином случилось то же самое, что и с ним. Но если он совершил прыжок с Альверихом, когда они вместе ходили к оракулу, то Мандред мог давно умереть. И для Альвериха возвращение домой принесло только горечь.

— Ты слышал что-нибудь о Фародине? Или о Нороэлль?

— Нет, ни о Фародине, ни о твоей возлюбленной. С этой точки зрения все осталось по-старому. О тебе и твоих товарищах говорят мало. Сейчас в ходу другие истории. — Взгляд Ксерна устремился вдаль. — То были времена героев. Среди людей они давно стали легендой, у нас их признают или они рождаются снова. Великие имена! Цельвадес, Олловейн, Йидена, Мийюн и Обилее!

— Обилее! Она тоже сражалась?

— Да. Она не посрамила свою прабабку.

Нурамон представил себе, как все восхищаются Обилее и как воительница-волшебница предстает перед королевой. Она уже была молодой женщиной, когда они вернулись с охоты на девантара. Наверняка она уже стала той самой эльфийкой, которую видела в ней Нороэлль. Как много он пропустил. О новой войне с троллями говорить будут долго, так же, как и о той, в которой принимал участие Фародин.

— Ты с удовольствием повидался бы с Обилее, не так ли?

— Очевидно, на моем лице легко читать, — с улыбкой ответил Нурамон.

— Обилее должна быть в Ольведесе. Я мог бы передать ей весточку. Она не забыла Нороэлль и тебя наверняка тоже.

— Нет, это только разбередит старые раны. — Может быть, она даже станет теперь настаивать на том, чтобы сопровождать его в поисках. Мысль эта могла быть корыстной, но Нурамон чувствовал себя спокойнее, зная, что по крайней мере подруга Нороэлль еще кое-что значит в Альвенмарке. Наверняка любимая гордилась бы своей воспитанницей.

Ксерн склонил голову на бок и пожал плечами.

— Как хочешь. Я никому не расскажу о нашей встрече, кроме Атты Айкъярто.

— Спасибо тебе, Ксерн.

— Желаю тебе найти Нороэлль, — и с этими словами Ксерн вернулся в каменный круг и исчез в слабом тумане.

Нурамон снова поглядел на город. По дороге сюда он высматривал место, которое показала ему Дареен. Он даже сделал крюк. Судя по деревьям, которые он видел, врата, которые они искали, должны были находиться у моря на холодном севере или у озера высоко в горах. Вот и все, что он мог сказать.

Оракул был прав. Ему понадобится помощь товарищей. Его знания и заклинания Фародина вместе помогут отыскать это место. Может быть, Фародин и Мандред ждут его там, внизу, в Фирнстайне. Может статься, что судьба снова сведет их.

Нурамон взял Фельбиона под уздцы и начал спуск. У подножия холма он сел на коня и поскакал по направлению к городу. Вспоминалась эльфийская охота. Хотя по его ощущениям это было всего несколько лет назад, случилась она все же словно в прошлой жизни. Смерть Айгилаоса, сражение с девантаром и ужасное возвращение в Альвенмарк… Все это было, казалось, настолько давно, словно в поисках Нороэлль он провел уже целую вечность.

Когда Нурамон подъехал к воротам города, оказалось, что стража заметила его уже давно. Но ворота были открыты, и Нурамон вошел, и стражник не спрашивал его ни о том, откуда он, ни о том, что ему нужно. Вместо этого он провозгласил по-фьордландски, что прибыл эльф. Хотя дети альвов, по словам Ксерна, были теперь ближе к людям, в том, что эльф приехал в Фирнстайн, было нечто особое.

Нурамон ехал верхом на Фельбионе, пустив коня спокойным шагом между рядами домов, сопровождаемый смехом детей, взглядами из окон и дружескими приветствиями. Он не знал, что такого видят в нем фирнстайнцы. Может быть, считают его героем тролльской войны? Это не понравилось эльфу, поскольку он не сделал ничего, чтобы заслужить эту честь. Поэтому он спешился, чтобы быть чуть ниже.

Нурамон пытался сориентироваться, однако все уже было не таким, каким запомнилось ему. Наконец эльф достиг площади, на которой возвышался длинный каменный дом. Наверное, это новая резиденция ярла. Широкая лестница, по бокам львиные статуи, вела наверх. Люди собирались вокруг Нурамона, но держались на почтительном расстоянии. Никто не отваживался подойти слишком близко. Ему вспомнился отъезд из чертогов карликов. Какие перемены произошли в его жизни, если повсюду, где бы он ни появился, его встречали и провожали с уважением!

По лестнице неуверенно спустился воин. То был сильный человек, подпоясанный широким мечом.

— Ты пришел, чтобы поговорить с королем? — спросил он.

Нурамон медлил с ответом. Раньше они называли своего предводителя ярлом. Может быть, это тоже след Альфадаса? Интересно, что сказал бы Мандред, если бы узнал, что в Фирнстайне появился король?

— Я ищу Мандреда Торгридсона, — заявил Нурамон.

Послышался шепот, затем воцарилась мертвая тишь. Он назвал имя, наверняка известное им лишь по легендам…

Тем больше удивил Нурамона ответ воина.

— Мандред был здесь. И с ним эльф по имени Фародин. Но они давно ушли.

Внезапно люди расступились, освобождая место для человека в роскошных пластинчатых доспехах предводителя. Этот доспех был сделан не руками человека, то была работа кузнецов Альвенмарка. Может быть, подарок Эмерелль. Может быть, он когда-то принадлежал Альфадасу. Теперь его носил человек с седыми волосами. Он широким шагом подошел к Нурамону и встал перед ним. Он тоже был высок, на поясе его висел меч, довольно узкий для жителя этих земель.

— Я Нъяульдред Ломающий Клинки, король Фьордландии, — сказал он, кивнув. От него исходила почти угрожающая сила, и Нурамон ни на миг не усомнился, что гнев Нъяульдреда, вызванный однажды, не знает границ.

— Приветствую тебя, Нъяульдред, — сказал Нурамон, удивляясь тому, что король не носит корону, как это принято обычно у людей.

Ему вообще показалось странным, что Фьердландией теперь правят отсюда. Не заслуга ли Альфадаса, что Фирнстайн стал королевской столицей?

— Ты ищешь Мандреда? — спросил Нъяульдред.

— Так и есть, и надеюсь, что ты посоветуешь, где мне его найти, — приветливым тоном сказал Нурамон.

— Это зависит от того, кто его спрашивает, — сказал великан, скрестив на груди руки. — Как бы там ни было, он мой предок.

Нельзя было отрицать некоторого сходства между Нъяульдредом и Мандредом. Особенно глаза короля походили на Мандредовы. Но этот человек был гораздо старше. Хотя Нурамон не особенно преуспел в оценивании людей, однако полагал, что Нъяульдреду уже перевалило за пятьдесят, ибо волосы его были седы. Большинство морщин скрывала борода. Только у глаз и на лбу были видны они полностью.

— Мое имя Нурамон, и я…

Нъяульдред не дал ему договорить.

— Ты боевой товарищ Мандреда? Тебя еще называют Нуредредом, эльфийским принцем?

Нурамон удивился. Очевидно, люди по своему обыкновению приукрасили историю о Мандреде Торгридсоне.

— Я боевой товарищ Мандреда. Это соответствует истине. Что же касается остального, то боюсь, вы видите во мне больше, чем я есть на самом деле.

Нъяульдред покачал головой.

— Скромность — достоинство героев.

Нурамон обвел взглядом лица людей. Они смотрели на него так, словно в мир вернулись альвы. И оглядывая все вокруг, он кое-что заметил. На плече левой статуи льва у подножия лестницы имелась надпись.

— Чудесная работа, не правда ли? — сказал Нъяульдред.

— Конечно, — вот и все, что смог ответить на это Нурамон. Его взгляд скользил по искусным, причудливым эльфийским рунам. Там было написано: «Прости меня и подожди нас, если можешь. Фародин».

— Альфадас приказал поставить этих львов в память о Мандреде, от которого происходят короли Фирнстайна. — Взгляд Нъяульдреда омрачился. — А эти знаки нацарапал кто-то много лет назад. Он наверняка не из Фирнстайна. Никто из здешних не осмелился бы таким образом осквернить памятник Мандреду Торгридсону.

Нурамон провел рукой по надписи.

— Она кажется мне прекрасной! Она начертана идеально и восхваляет геройские поступки Мандреда. Похоже на то, что это работа эльфа.

На лице Нъяульдреда читалось удивление.

— Правда?

Нурамон подтвердил свои слова. И глядя на добродушное лицо короля, он укорил себя за то, что так обманул правителя. Настало время сменить тему.

— Король Нъяульдред, у меня вопрос. Мандред не говорил, куда он отправился?

Взгляд короля стал строже.

— Они встретили здесь умирающую эльфийку. Долгие годы она была в плену в Нахтцинне, крепости троллей, которая стоит далеко на севере. Со времен короля Альфадаса туда не отваживался ходить никто из людей. Но Фаредред, эльфийский друг Мандреда, был преисполнен решимости отправиться в Нахтцинну и освободить эльфов, которые томятся там в темнице. Прошло уже более трех лет с тех пор, как они отправились в путь, и никто ничего о них не слыхал.

Нурамон серьезно кивнул. Двое мужчин и крепость, полная троллей, — это вполне в духе их обоих!

— Если ты позволишь, король, я подожду у вас возвращения Мандреда и его эльфийского друга.

— Ты думаешь, что им обоим нужно так много времени, чтобы вернуться?

— Я не думаю, я уверен, — ответил Нурамон с решительностью, удивившей его самого. Не может это быть концом их общих поисков Нороэлль!

Лицо короля посветлело.

— Есть еще надежда на то, что Мандред вернется к нам! — крикнул он в толпу, тем временем собравшуюся на площади. — А знаменитый Нуредред будет гостем в Фирнстайне. Какая честь!

— Я Нурамон. Нуредред — это тот, в кого вы меня превратили, — негромко произнес эльф.

— Ты знаешь историю нашего предка. Ты был с ним. Ты ведь действительно был тогда в пещере, не так ли? И ты сможешь рассказать скальдам правду. Чтобы все пели так, как полагается. Ты ведь можешь это сделать, не правда ли?

— Могу и с удовольствием сделаю. — Конечно, он расскажет им не всю правду. Он обещал Мандреду никому не говорить о том, что они держались за руки. Люди видели в Мандреде больше, чем человека, которого знал Нурамон. Наверняка они были бы разочарованы, узнай они всю подноготную. И он решил рассказать о себе и Фародине все так, как было, но что касается Мандреда, то он позаботится о том, чтобы это имя стало бессмертным. Люди Фирнстайна еще поставят памятники сыну Торгрида.

— Идем! — сказал Нъяульдред и приятельски похлопал Нурамона по плечу. Затем махнул рукой. — Там, где когда-то стоял его старый дом, теперь тоже постройка, принадлежащая Мандреду. Там будет твое жилище. Вот это будет праздник! Твой товарищ, Фаредред…

— Прости, но его зовут Фародин! — напомнил Нурамон.

— В любом случае, парень выпил прилично, — он снова похлопал его по спине. — Посмотрим, что у тебя получится.

Пиршество более обильное, чем у карликов, люди вряд ли смогут ему предложить. Но он был готов к неожиданностям. Ему нужно было привыкнуть к здешним нравам. Кто знает, сколько будут отсутствовать Мандред и Фародин? Может быть, несколько лун, может быть, год, может быть, больше. Он будет ждать и готовиться к тому дню, когда они вместе с товарищами продолжат поиски. Может быть, люди даже смогут помочь. Он заметил в гавани два корабля, которые по виду напоминали эльфийские. Может быть, кто-то из моряков знает остров, который он видел у оракула. Он нарисует его и покажет людям.

Семьи Фирнстайна Эльф Нурамон

В те дни, когда отец Сорейс по велению Мандреда Торгридсона начал вести хронику Фирнстайна, на пятнадцатый год правления Нъяульдреда, в Фирнстайн прибыл эльф Нурамон. Он сказал, что будет ждать возвращения Мандреда.

Тогда я был еще ребенком. А теперь моя жизнь клонится к закату. И я с гордостью могу сказать, что жил во времена, когда среди нас поселился эльф. Я был при том, когда Нурамон пришел к нам. Я бежал за его конем и проводил его до площади. И присутствовал при том, как он уехал прочь вместе с Мандредом и эльфом Фародином.

Нурамон принес пользу нашему городу, и я люблю вспоминать те дни. Я помню, как в первую весну после своего прибытия он выиграл соревнования среди скальдов. Никогда больше не слышали мы таких сказаний, таких песен и таких стихов. Своими грустными словами о потерянной любви он завоевал расположение женщин. И поскольку это рассердило мужчин, то день закончился дракой. Эльф вышел из драки невредим. О, как часто Нъяульдред пытался заполучить эльфийскую кровь в королевскую линию! Но Нурамон был верен своей потерянной любви и отказывался от всех женщин, сколь бы красивы они ни были. Но эльф был больше, чем просто скальд. Первый год занимался он стрельбой из лука и достиг совершенства в этом искусстве. Пожалуй, никогда прежде глаз человеческий не мог наблюдать, как эльф из молокососа становится мастером. Он создавал статуи и картины невероятной красоты. Два года он не делал ничего, лишь как ходил в храм Лута и разговаривал сначала с отцом Сорейсом, а затем и со мной, о судьбе. Казалось, он был духовным и искусным человеком. Из-за этого было много беды. Ибо юноши брали с него пример. И вскоре многие захотели променять меч и секиру на лютню. Некоторые говорили даже, что эльф представляет собой опасность для молодых мужчин и тем самым для будущего Фирнстайна. Когда Нъяульдред позвал к себе Нурамона и упрекнул его в этом, то Нурамон сказал, что будет наставлять юношей в борьбе и напомнит им о добродетелях Мандреда. Эльф назвал своих воинов мандридами, сыновьями Мандреда. И научил их сражаться с мечом, стрельбе из лука и даже обращению с секирой. Хотя его редко можно было видеть с секирой, но он показывал юношам то, что сам видел у Мандреда.

Поскольку Мандред и Фародин оставили своих коней, то Нурамон заботился о них. Он говорил, что Мандред мечтал о том, что его кобылка начнет породу лучших лошадей. Ему привели самых лучших скакунов севера, в то время как кони Нурамона и Фародина покрывали роскошнейших кобыл. Так появились кони Фирнстайна.

На девятнадцатый год правления Нъяульдреда сражался Нурамон со своим отрядом бок о бок с королем против воинов города Терза и бушевал среди врагов, словно берсерк, только затем, чтобы потом служить королю благородным советником. Все его воины вышли из того боя живыми.

Нурамон наставлял юного Тегрода, сына Нъяульдреда. Он научил его не только тому, чему обучал мандридов, но и показал, как он сам сможет стать учителем. И способности Тегрода говорили сами за себя.

В благодарность за это старый Нъяульдред подарил Нурамону корабль, которому Нурамон дал необычное имя «Звезда альвов». Но он никогда не выходил на нем в море. Вместо этого он ухаживал за ним и стоял рядом на причале, глядя на море. Метания между весельем и печалью были отличительной чертой этого эльфа. Один день в месяц он проводил у дуба Фрейи и поминал жену Мандреда, хотя однажды зимним вечером признался мне, что никогда не видел ее. А также раз в месяц он поднимался к каменному кругу. Поговаривали, что он встречается с другими детьми альвов. Однажды он пошел со мной в горы к пещере Лута. Он принес жертвы Железнобородым, как полагается, и рассказал мне в пещере, снова освященной со времен Альфадаса, о том, что здесь произошло.

А потом — однажды — прощание наступило неожиданно даже для Нурамона…

Луретор Хъемисон,
том 12 Храмовой библиотеки Лута в Фирнстайне, с. 53–55

Старые товарищи

Нурамон пробудился от полуденного сна. На улице было шумно, раздавались громкие крики. Эльф поднялся и стал одеваться. Он как раз застегивал рубашку, когда дверь распахнулась. То был Нельтор, молодой король Фирнстайна.

— Мой король? Чем могу сегодня служить? — когда-то он учил молодого правителя по поручению его отца, и молодой человек по-прежнему относился к нему как к учителю. Он совсем не походил на своего отца, который очень напоминал Мандреда. Скорее он пошел в Альфадаса. — Опять сражение? — спросил Нурамон.

— Нет же! Ты только представь себе! — Глаза его сверкали. — Мой предок идет вверх по фьорду. Как мне встретить его?

— Мандред? Мандред Торгридсон?

— Именно он!

Нурамон облегченно вздохнул. Казалось, он выдохнул из легких воздух последних сорока семи лет, проведенных здесь.

— Клянусь всеми альвами! — Наконец-то его товарищи возвращаются. Хотя в Фирнстайне было полно дел, чтобы отвлечься, он беспокоился за своих товарищей — и еще чаще подумывал о том, чтобы продолжить поиски Нороэлль в одиночку. — И эльф тоже с ним?

— Да!

Нурамон улыбнулся королю.

— Ты спросил меня, как ты должен встретить Мандреда. И как верный советник я скажу тебе: доспех на тебе уже тот, что надо. — То был доспех Альфадаса. — Если ты еще вооружишься своей лучшей секирой и встанешь на лестнице, ведущей в королевские чертоги, у статуй львов, то Мандред очень удивится.

— Спасибо, мастер!

— Нельтор! Называй меня другом, доверенным лицом, но пожалуйста, перестань звать мастером.

Молодой человек улыбнулся и пошел прочь.

Нурамон заторопился. Он вышел на улицу и отправился к воротам. Интересно, как выглядит Мандред? Может быть, постарел уже…

И вдруг рядом с Нурамоном возник Воагад. То был один из его учеников, и он был удивлен.

— Мандред Торгридсон! Вот это будет праздник!

— А ты только и думаешь, что о выпивке… Впрочем, ты прав, потому что Мандред ценит это. А теперь беги, созови мандридов! Пусть соберутся у храма Лута. И ни в коем случае пусть не выходят на площадь раньше, чем я подам знак.

И Воагад исчез. Нурамон посмотрел юноше вслед. С годами Мандред стал не просто предком королей, он стал прародителем Фирнстайна. И Нурамон не в последнюю очередь способствовал этому. Он показал Мандреда в блистательном свете, сияющем далеко за пределы Фирнстайна и распространившемся по всей Фьордландии.

Нурамон рассказал людям Фирнстайна не всю историю. Умолчал он и о том, что девантар еще жив. За последние годы Нурамон часто думал о демоне. Пошел ли он по иным путям, обрекая других на несчастье? Или затаился где-то и только и ждет, чтобы снова встретиться с ним и его товарищами? Он не мог сказать, но часто спрашивал себя, почему судьба сыграла с ними такую шутку и не приложил ли снова к этому руку девантар?

Царило ликование. Значит, Мандред уже в городе! Толпа медленно шла по улице. Пятьдесят лет назад их было еще не так много. Казалось, Фирнстайн не перестает расти. Еще пятьдесят лет, и Мандред шагу ступить не сможет из-за возросшего населения.

Нурамон застыл и принялся ждать. Где-то там, перед ним, среди фирнстайнцев должны быть его товарищи. И вдруг в толпе людей образовался проход.

Вот они! Мандред и Фародин. Они выглядели точно так же, как он их запомнил. Эльф обрадовался тому, что Мандред не постарел. Его товарищи заметили его. Люди толпились вокруг, затаив дыхание. Очевидно, они хотели увидеть, как эльф Нурамон наконец встретится со своим соратником Мандредом.

— Нурамон, старый хвастун! — воскликнул Мандред, бросившись к нему.

Фародин молчал, но на лице его читалось облегчение.

Мандред обнял эльфа настолько крепко, что тот едва дышал. За годы, проведенные в обществе Нъяульдреда, Нурамон научился терпеть эти дружеские грубости.

Нурамон поглядел на ярла сверху вниз.

— Я уж думал, что никогда не увижу вас.

Мандред широко ухмыльнулся.

— Пришлось дать пинка под зад парочке троллей!

— И при этом, очевидно, мы несколько позабыли о времени, — добавил Фародин, вызвав недоумение у нескольких стоявших неподалеку людей.

А Нурамон понял, что они, очевидно, стали жертвой времени на звезде альвов.

Пока Мандред купался в восторгах, Фародин и Нурамон двинулись вперед. Фародин рассказывал о троллях, о смерти Йильвины и об освобождении остальных эльфов из плена. А еще рассказал, что им пришлось бежать через низшую звезду альвов.

Известие об Йильвине тронуло Нурамона. Она была хорошим товарищем во время поисков Гийома. И только ей они были обязаны тем, что удалось уйти из Альвенмарка. Если бы она не позволила тогда ударить себя, то они, быть может, и до сегодняшнего дня не вырвались бы на поиски Нороэлль.

— Сколько времени ты ждал? — спросил Фародин, отвлекая его от мыслей.

— Сорок семь лет, — ответил Нурамон.

Сзади до них донесся смех Мандреда.

— Да ты, значит, жил здесь дольше меня! Ну что, ты теперь настоящий фирнстайнец?

Нурамон обернулся.

— Может быть. Но может статься, это фирнстайнцы стали настоящими эльфами.

Мандред рассмеялся еще громче, а с ним и все люди.

— Как зовут короля?

— Его зовут Нельтор Тегродсон; его деда Нъяульдреда ты знаешь.

Мандред протолкался к Нурамону и негромко спросил:

— Он на что-нибудь годится?

— Он мудрый правитель и…

— Я имею в виду, хороший ли он воин и…

— Я понял, что ты имеешь в виду… Да, он хороший воин. Выдающийся лучник. — Он увидел, как скривился Мандред. — Замечательно обращается с полуторным мечом, а особенно хорошо с коротким… — на лице сына человеческого читалось недовольство. — Но он непревзойденный боец в сражениях с секирой!

Выражение лица Мандреда изменилось мгновенно. Он буквально просиял.

— Значит, он таки выбрал себе лучшее оружие, — гордо произнес он.

— Идем! Я представлю тебе твоего потомка, — сказал Нурамон, указывая вперед. — А позже я покажу тебе твою кобылку и ее потомков.

— Кобылу? Потомков? Ты что же…

— Так же, как ты являешься праотцом королей, твоя кобылка является матерью фирнстайнских коней.

Мандред гордо улыбнулся.

— Нурамон, я перед тобой в долгу!

Когда они достигли площади, то стало видно, сколь сильно изменился город. Все улицы были вымощены, дома — выстроены из обработанного камня, но наибольшее внимание привлекал к себе храм Лута. Его строили люди со всего королевства на протяжении тридцати лет.

На площади не было почти никого, хотя люди толпились в боковых улицах и высовывались из окон. «Это Нельтор хорошо придумал, — подумал Нурамон. — Так Мандред может спокойно подойти к королю и его свите».

— Это он? — спросил Мандред и поглядел на Нельтора.

— Да. Идем! Пойдем к нему, — и все втроем подошли к Нельтору.

— Приветствую тебя, Мандред Торгридсон. Я — Нельтор Тегродсон, и знай, что для нас ты всегда будешь ярлом Манфредом. — Но Нельтору было видно, что он чувствует себя неуверенно перед лицом знаменитого предка. Глаза его бегали, руки слегка дрожали.

Но, похоже, это совершенно не волновало Мандреда. Он был тронут. И говорил очень мало, в то время как Нельтор нашел самые приветливые слова, выражавшие его почтительность и значимость Мандреда.

После того как Нельтор перешел к перечислению заслуг ярла по отношению к нему, его отцу и его деду, эльф сделал знак, и из боковой улицы возле храма Лута выступили мандриды.

— Мандред, вот жители Фирнстайна, с которыми тебе стоит познакомиться. — Нурамон указал на две дюжины воинов. На них были легкие доспехи, каждый был вооружен коротким мечом и секирой. У некоторых были, кроме того, луки и колчаны стрел, у других — круглые щиты, закрепленные на спине. — Это мужчины, которых учил я, — сказал Нурамон. — Это мандриды.

Мандред удивленно глядел на воинов.

— Клянусь Норгриммом, таких решительных физиономий я никогда еще не видал! С такими людьми я готов отправиться в путешествие в любой момент.

— Я наставлял их. — Нурамон гордился тем, что он сделал из юношей хороших бойцов с секирами. Он вспомнил все то, чему учил Мандред своего сына, слегка приправив тем, что показывал ему Альверих. — За все эти годы они не раз проявили себя в боях.

— Будь у нас эти ребята, и мы принесли бы печень герцога троллей собакам города, — мрачно проворчал Мандред.

Нурамон переглянулся с Фародином. Его товарищ едва заметно покачал головой.

— Мандред, для меня было бы честью, если бы ты пришел в мои чертоги выпить пива и мета.

— Предложение, от которого Мандред не может отказаться! Но они, — он указал на мандридов, — пойдут со мной. — Он обернулся к Нурамону и Фародину: — А как насчет вас?

— Это дело ярла и его потомков, — ответил Фародин.

Ничего не сказал на это Мандред, позволив семье увести себя. Казалось, к нему обращались со всех сторон. Люди, стоявшие на краю площади и в боковых улицах, последовали за королевской процессией.

— Ему это нравится, — сказал Фародин.

— Он сможет некоторое время насладиться этим, пока мы пойдем к вратам Нороэлль.

Фародин недоверчиво поглядел на него.

— Ты нашел их?

— Я их видел.

— И как они выглядят? — Такого любопытства Фародин еще никогда не выказывал.

— Идем со мной, в дом Мандреда.

Фародин последовал за ним. Очевидно, ему не терпелось, и Нурамон не мог его в этом винить. И тем не менее он сам прождал здесь Фародина и Мандреда почти пятьдесят лет, хотя с гораздо большим удовольствием стал бы искать место, которое, видел в звездном гроте Дареен.

Когда они пришли в дом Мандреда, Фародин удивленно огляделся по сторонам. За эти годы Нурамон кое-что изменил. Целитель стал надоедливым клиентом для ремесленников Фирнстайна. Шкафы, столы и стулья должны были отвечать как требованиям эльфа, так и Мандреда. При этом оружие и сундуки, а также щиты на стенах должны были напоминать те, которые когда-то были в доме воина. Особенно гордился Нурамон большой боевой секирой. Кузнец выковал ее по его чертежу, повторявшему оружие Альвериха.

— Мандреду понравится. Просто и воинственно. А эта картина… — он подошел к портрету, на котором был изображен Альфадас. — Это ты рисовал?

— Да.

— Ты меня удивляешь.

— Тогда посмотри на это! — сказал Нурамон, подходя к закрытой картине, стоявшей на мольберте.

Он снял полотно с картины, над которой работал более тридцати лет. На ней былизображен пейзаж, виденный им в гроте у оракула.

Фародин отступил на шаг, чтобы лучше рассмотреть работу. Его взгляд испытующе скользил по картине; по воде, острову, суше с ее лесами и горами.

— Когда я ушел из Искендрии, то через некоторое время обнаружил врата к оракулу. — Пока его товарищ дотошно разглядывал картину, Нурамон рассказал о загадке у врат, о детях темных альвов и о картине, которую увидел в звездном гроте. — Дареен сказала, что я должен объединиться с вами. Что я должен ждать вас здесь. Ты даже не представляешь, как часто меня одолевало искушение отправиться на поиски этого места, но слова Дареен и надпись на статуе удерживали меня.

Фародин прикоснулся к картине.

— Это краски яль?

— Да. Я сделал их сам. Здешние люди не разбираются в красках из Яльдемее.

Фародин поглядел на него с уважением.

— Это произведение искусства.

— Время может тянуться очень сильно. И тебе стоило бы видеть мои прошлые попытки. Но это — именно то, что я видел. Дареен сказала кое-что еще… — Он помолчал, думая об оракуле и ее облике.

— Что же?

— Она сказала, что существует два способа сломать заклятие на вратах Нороэлль: при помощи песочных часов или при помощи камня альвов. Я много думал об этом и задавался вопросом, нужно ли нам действительно стекло, а не только песок.

— Давай сначала найдем это место. Картина просто чудесна. Но где это может быть?

— По пути сюда я пытался отыскать это место. Спрашивал моряков, не знают ли они его. Но успеха не достиг. Я так рад, что вы здесь.

— Эта картина поможет нам. Вместе с песчинками мы найдем этот остров. — Фародин подошел к мольберту вплотную. — Интересно, это озеро или все же море.

Нурамон провел годы в размышлениях относительно прибрежного пейзажа, изображенного на картине.

— Это море. Я долго возился с волнами. Это морские волны, — он провел по полотну пальцем. — Эти горы могли бы помочь нам. Они довольно высоки, но не настолько, чтобы вершины были покрыты снегом.

— Это может быть фьорд. Может быть, он неподалеку.

— Нет. Здесь нет таких гор. Я спрашивал всех моряков, всех путешественников и всех, кто знает эти места. А по пути сюда я высматривал горы. Они находятся не во Фьордландии.

Фародин отступил назад и оглядел работу целиком.

— Клянусь всеми альвами! Я был несправедлив по отношению к тебе в Искендрии. Эта картина! Я буквально чувствую, как все во мне ищет это место.

— Мы оба были несправедливы. Но нам стоило разделиться, чтобы обоим продвинуться вперед на нашем пути… на нашем пути к Нороэлль. У меня такое чувство, что Дуб Фавнов послала нас через врата в пустыне не случайно. Может быть, она что-то видела в будущем. Я долго думал над этим, и не проходило ни дня, чтобы я не спросил себя, почему королева просто не прикажет привести меня к ней.

— Никто из Альвенмарка не приходил?

— Никто! Время от времени я встречался с Ксерном. Королева не говорит о нас и не терпит, чтобы в ее присутствии даже упоминали наши имена.

Уголки губ Фародина дернулись.

— Либо она вне себя от гнева и только и ждет, что мы вернемся и она сможет свершить суд над нами, или здесь что-то другое, — подытожил он.

— Врата снова открыты и не охраняются, с тех пор как закончилась война с троллями. Похоже, что угроза, которой опасалась Эмерелль, отступила.

— Она говорила, что из смерти Гийома может вырасти нечто, и что она до сих пор чувствует силу девантара. Как беда может так просто отступить?

— Девантара больше не видели. О нем тоже не говорят. По крайней мере, так утверждает Ксерн… Я часто размышлял над тем, что готовит девантар, за кем охотится и действительно ли он закончил с нами.

— Не ломай над этим голову! Давай будем по возможности избегать Альвенмарка и на миг позабудем о девантаре. Этой картиной ты, быть может, указал мне путь. По крайней мере, у меня такое чувство, что это так.

— И вот еще что. У карликов я…

Внезапно дверь распахнулась и в дом, громко распевая, вошел Мандред.

— И вот идет Торгрида сын, неся печень кабана! А, вот и вы! Ну что? Вы ее видели?

— Кого? — переспросил Фародин.

— Ну, ее. Эту чудесную женщину! Сестру Нельтора!

— Для меня все здешние женщины выглядят одинаково, — ответил Фародин.

Нурамон улыбнулся.

— Он имеет в виду Таргильду.

— Да! Какое имя! Таргильда! — сын человеческий мило улыбнулся.

— Кто бы мог подумать, — сказал Фародин. — Мандред Торгридсон влюблен.

Но казалось, ярл не услышал слов Фародина.

— Каково мое с ней родство? — спросил он Нурамона.

— Дай подумать. Ты отец Альфадаса, который, в свою очередь, является отцом… — он помолчал, задумавшись. В случае с Рагной он, очевидно, о подобном не задумывался. Или он опасается, что Таргильда — его дочь? — Между тобой и Таргильдой много поколений. Так что не переживай. Вот только…

— Вот только что? — спросил Мандред.

— Ты помнишь имя Рагна?

На лице Мандреда читался неприкрытый ужас.

— Что, Таргильда…

Нурамон решил немного помучить друга.

— Ну, говори уже, какое отношение имеет Рагна к Таргильде!

— Ну… она для Таргильды… тетка.

Мандред вздохнул с облегчением.

— Что с ней стало? Она горевала обо мне?

— Мандред Торгридсон, великий покоритель женщин! Фирнстайнский юбочник! Если он однажды разделил с кем-то ложе, то она будет вечно плакать о нем и ждать, что он вернется. Нет, Мандред. Она нашла себе хорошего мужа, родила ему детей и умерла счастливой. Но тем не менее…

— Тем не менее что? Да говори уже!

— Я слышал, что говорят женщины при дворе. Они рассказывают истории о тебе, не о витязе Мандреде, а о любовнике Мандреде, который возвращается спустя много лет и соблазняет женщин.

Мандред ухмыльнулся.

— Как тебе твой дом? — спросил ярла Фародин. Очевидно, ему хотелось сменить тему.

Тот огляделся по сторонам.

— Клянусь Норгриммом! Это… это дом воина! — Он подошел к большой боевой секире. — Это мне нравится… — Затем он, похоже, задумался. — Мандред-любовник! — прошептал он себе под нос. — А теперь мне пора. Нурамон, друг мой, давай после посидим вместе, ты расскажешь, как у тебя дела… — Мандред ушел так же быстро, как и пришел. Портрет своего сына в спешке он даже не заметил.

Фародин поглядел на дверь, захлопнувшуюся за сыном человеческим.

— Он всерьез.

Нурамон вздохнул.

— Да. Но можешь быть уверен, что завтра ему будет плохо, когда он увидит дуб своей Фрейи. Его вид снова разбередит старые раны. Ты ведь его знаешь.

— Люди не настолько верны, как мы, Нурамон. Может быть, он уже забыл о Фрейе.

— Дуб — слишком могущественный символ. Пока он будет стоять, ярл будет помнить о Фрейе.

— Ты хорошо узнал людей.

— Да. Сорок семь лет! Я многое сделал. Этот мир заставляет эльфа использовать время иначе, чем мы привыкли. Я видел, как молодые люди становятся стариками, девушки — матерями и бабушками. Как бы ни нравилось мне это время, мне хочется снова приняться за поиски Нороэлль.

— Ты изменился, друг мой.

Нурамон был тронут. Конечно, он изменился, но и Фародин был уже не тот. Услышать из его уст слово «друг» было подарком, которого никогда не ждал Нурамон, особенно после той ссоры в Искендрии.

— Я рад, что вы с Мандредом вернулись… друг.

Сила песка

Молодой король Фирнстайна оказался щедрым. Он приказал оснастить корабль Нурамона, «Звезду альвов», поскольку товарищи с самого начала поняли, что лодка Фародина слишком мала и хрупка для предстоявшего путешествия. Король Нельтор тоже понимал это, и тем не менее настоял на том, чтобы его личная гвардия, мандриды, сопровождала их. И он дал им в дорогу тяжелый сундук с серебром, чтобы они могли пополнять запасы в далеких гаванях.

Фародин пустился в путешествие, терзаемый сильными сомнениями. Нурамон возлагал большие надежды на картину, нарисованную им, и даже слушать не хотел о том, сколько придется странствовать, чтобы отыскать этот остров. Как отправляться в какое-то место, если даже не знаешь, где оно находится? От команды они свою неуверенность скрыли. Интересно, что сказали бы на это люди? Даже Мандред, знавший их вот уже столько лет, беспокоился. Он переживал за мандридов и боялся, что они состарятся, прежде чем будут закончены поиски.

Фародин хорошо запомнил картину Нурамона, где был изображен остров. Каждый день он при помощи заклинания пытался почувствовать это место. Но все было не так, как с песчинками; они либо находились, либо нет. Когда же он искал изображенный на картине пейзаж, его охватывало смутное чувство, что необходимо повернуть на восток. Но достаточно ли чувства, причем настолько смутного?

Избегая вод, принадлежащих троллям, они на протяжении нескольких недель шли вдоль испещренного ущельями побережья Сколтана.

Было летнее утро, они стояли лагерем на берегу под серо-белыми меловыми горами. Фародин отошел от остальных. Как обычно, первое заклинание поиска он использовал, чтобы найти указание на изображенный на картине пейзаж. Он искал нечто большее, чем смутное чувство. Он хотел знать, в каком направлении двигаться, а не просто догадываться.

Затем он сплел заклинание поиска во второй раз. Теперь он держал в руках серебряную бутылочку с песком, он искал песчинки из разбившихся часов. Немного дальше на суше он почувствовал одну песчинку. Он сосредоточился и пустил на самотек силу песка. Словно магнит железную щепку, притягивал песок в бутылке одну-единственную песчинку.

Фародин протянул руку и вскоре почувствовал мягкое прикосновение. Эльф, довольный, добавил песчинку в уже лежавший в бутылке песок. Это был всего лишь крошечный шаг. Но каждый из этих шагов немного приближал их к Нороэлль.

Он тщательно закрыл серебряную бутылочку. Затем в третий раз сплел заклинание поиска. Он закрыл глаза и подумал о море. Хотя он мог почувствовать и те песчинки, которые лежали глубоко под водой, но ему было трудно притягивать их. Постоянное движение воды удерживало их. Одного-единственного мгновения невнимательности было достаточно, чтобы потерять с ними связь. Лучше всего было подойти к ним как можно ближе. Подплыть на лодке и поймать, как только песчинка покажется на поверхности.

Море беспокоило его. Сколько песчинок оно могло поглотить? Песчинок, которые он, быть может, не найдет никогда! А на сколько песчинок может быть меньше в песочных часах, чтобы можно было сломать заклятие королевы?

Фародин отогнал эти мысли и снова сосредоточился на заклинании. Он чувствовал единичные песчинки на дне океана и… его сотрясла дрожь. Там было что-то чужое. Серебряная бутылочка в его руке шевельнулась. Там было что-то, что притягивало ее. Фародин настолько удивился, что потерял нить и вынужден был разорвать заклинание. Что произошло?

Он долго сидел на песке, глядя на море. Что могло быть причиной этого странного феномена? Может быть, есть место, где рядом находится больше песчинок, чем он собрал за все эти годы? И не скала ли это, о которую разбила песочные часы Эмерелль? Или есть еще кто-то, кто собирает песчинки? Кто-то, кому повезло гораздо больше, чем ему? Можно ли исключать эту вероятность? Может быть, стоит попытаться вплести картину Нурамона в заклинание поиска песчинок? Он снова закрыл глаза и сосредоточился. Снова почувствовал тягу на северо-восток. Еще более отчетливую, чем раньше. В мыслях его сформировалась картина. Он увидел камень, о который разбила песочные часы Эмерелль. И что это доказывает? Не может ли быть, что существует другой собиратель? Возможно, он там и ждет их. Фародин отбросил эту мысль. Наверное, от постоянных поисков он начинает сходить с ума. Где может быть больше песчинок, чем там, где Эмерелль разбила песочные часы? Должно быть, он почувствовал место, где находится переход в темницу Нороэлль в Расколотом мире. Он не все решил сказать своим товарищам. Зачем мучить их своими пока беспочвенными страхами? Он спустился в лагерь и рассказал, что теперь им нужно двигаться на северо-восток, в открытое море.

Сколь храбры ни были мандриды, после того как на протяжении трех недель они не видели берега, их охватило беспокойство. Даже Мандред, мужество которого не подвергалось сомнению, однажды утром поведал им о своем беспокойстве, что они могут доплыть до края мира и свалиться в Ничто, если вскоре они не изменят курс.

Именно Нурамон с его умением убеждать снова и снова развеивал тревоги людей. Они доверяли ему. Он так умело подбирал слова, что вскоре они уже смеялись вместе с ним. Но он ничего не мог поделать с тем, что вода в бочонках настолько испортилась, что пить ее стоило невероятных усилий. И остальные припасы тоже подходили к концу. Но вскоре они должны были достичь цели. Теперь Фародину приходилось держать серебряную бутылочку в руках, чтобы ее не унесло прочь, когда он сплетал заклинание поиска.

На тридцать седьмой день пути они достигли суши. Им пришлось пристать к берегу, и они потеряли два дня, поскольку теперь мандридов ничто не держало на борту «Звезды альвов». Они искали воду и охотились. Фародин тоже наконец смог насладиться чистой родниковой водой. Однако ему было трудно сохранять спокойствие, зная, насколько близки они к своей цели.

После того как они пополнили припасы, а мандриды — отдохнули, Фародин повел их на север вдоль побережья. Трудные дни в открытом море были позабыты. Среди людей царила почти такая же эйфория, с которой они начинали путешествие вместе со своим славным предком. Казалось, даже дети человеческие чувствовали, как близки к цели.

На тридцать девятый день путешествия берег удалился далеко на восток, и они вошли в просторную бухту. Свежий ветер наполнял паруса, они шли на хорошем ходу, когда вдруг Нурамон воскликнул:

— Горы! Ты видишь горы?

Фародин тоже узнал горы с картины. Казалось, все совпадает. Деревья, росшие на берегу, цвет гор вдалеке. Хотя шли они быстро, мандриды прыгнули на скамьи гребцов и изо всех сил стали налегать на весла, чтобы корабль шибче двигался вперед.

Взволнованные, Фародин и Мандред стояли на носу. Свежий ветер трепал длинные волосы Фародина. На глаза ему навернулись слезы, однако он не стыдился их.

— Ты чувствуешь это? — спросил Нурамон. Он махнул рукой в сторону косы, далеко выдвигавшейся в бухту. — Здесь много троп альвов. Все они устремляются к одной точке, которая должна находиться по ту сторону леса.

Когда они наконец обошли косу, Нурамон снова вскрикнул от радости. Словно одержимый принялся плясать он на палубе корабля. Мандриды стали смеяться и отпускать грубые шуточки. «Они не могут понять, что значит для эльфов этот пейзаж», — подумал Фародин. Он не мог так свободно выражать свои чувства, как его товарищ, его счастье было немо, и тем не менее он был взволнован ничуть не меньше. Перед ними лежал маленький, поросший лесом остров со скалистыми берегами. То был остров с картины Нурамона.

Мандриды снова изо всех сил налегли на весла. Словно ледокол взрезал воду корабль с большим синим парусом. Однако затем им пришлось изменить курс. Серые рифы вспенивали воду перед ними. Они находились всего в сотне шагов от берега. Но высадиться было негде. Они решили обойти северную оконечность маленького клочка земли и поискать свободный подход к острову с другой стороны.

Фародин посмотрел на Нурамона. Его товарищ понял его, несмотря на то, что они не обменялись ни единым словом, и хитро улыбнулся. Затем они вместе прыгнули за борт. Вода доходила им до груди. Где плывя, где бредя, они приблизились к берегу, в то время как корабль пошел дальше на север, собираясь обойти остров.

Теперь и Фародин отчетливо чувствовал силовые линии троп альвов, стремившихся к звезде. Они двигались на юг вдоль острова к затопленным ваттам. Вскоре они стояли на пересечении троп. Во время прилива оно было скрыто под водой, но его не нужно было видеть, чтобы чувствовать его силу. Все вокруг совпадало с картиной Нурамона. Сомнений быть не могло. Они нашли место, откуда Эмерелль изгнала их возлюбленную в Расколотый мир.

Взволнованный небывалым приливом чувств, Фародин заключил своего товарища в объятия. Их поиски наконец закончились! Теперь все будет хорошо!

Заклинание для отлива

Было утро, и Нурамон сидел на камне, о который королева когда-то разбила песочные часы. Здесь они нашли множество песчинок, а Фародин рассказал, что видел этот камень во время сплетения чар в гардеробной королевы.

Нурамон все никак не мог поверить в то, что они действительно нашли то место, которое указал ему оракул. Был отлив. Море отошло далеко назад, оставив между островом и землей покрытое песчаными волнами дно. Ватт напомнил Нурамону путь к оракулу, который показался ему похожим на пересохшее русло реки.

Всего в двадцати шагах находилась звезда альвов. Отлив обнажил ее. Место можно было узнать по раковинам, собравшимся вокруг звезды.

Было почти чудом, что они отыскали землю так далеко к востоку. По ту сторону острова, казалось, находится целый континент, о котором люди во Фьордландии, Ангносе, Друсне или Фаргоне даже понятия не имеют. Он выглядел почти как девственная земля.

— Ну вот и все! — сказал Мандред, хлопнув Нурамона по плечу. — Фародин готов.

Сын человеческий выглядел усталым. Последние дни он провел вместе с Фародином в небольшом ялике, носясь по бухте в поисках рассеявшихся песчинок.

Нурамон только кивнул.

— На этот раз уж получится, — попытка Мандреда вселить в него мужество не увенчалась успехом.

Слишком часто за прошедшие дни пытался Нурамон открыть врата к Нороэлль. Но каждый раз терпел жалкую неудачу. Сначала он пытался во время прилива, но вода, похоже, ослабляла его заклинание, и на открытие врат к Нороэлль требовалась вся его сила.

Нурамон поднялся.

Подошла команда и собралась на берегу. Они не хотели пропустить спектакль, хотя в прошедшие дни смотреть особенно было не на что. Фародина с ними не было.

Остров, на котором они находились, мог иметь двойника в Расколотом мире. Всего одни врата на звезде альвов, и они у Нороэлль! Нурамон не мог поверить в то, что они настолько близко к своей возлюбленной, и в то же время не могут пройти к ней. Открыть врата на звезде альвов своими силами было невозможно, поскольку барьер королевы был слишком крепок.

— Теперь Фародин собрал все песчинки, какие здесь есть, — сказал Мандред.

Слова его товарища не могли скрыть, что, вероятно, у них по-прежнему слишком мало песчинок и заклятие королевы окажется сильнее.

Наконец пришел Фародин. Он казался отдохнувшим.

— Помни, Мандред, — спокойным голосом произнес он. — Вы не должны бежать на помощь, что бы ни случилось. В конце концов, заклинание может провалиться из-за вашего волнения.

— Обещаю! — ответил Мандред. Остальные фирнстайнцы присоединились к его словам. Затем ярл хлопнул Нурамона по плечу. — Вспомни о своем героическом поступке в пещере Лута!

Нурамон и Фародин вместе пошли к звезде альвов. Раковины образовали круг, и в целом это казалось похожим на символ солнца. Очевидно, море было слишком слабым, чтобы унести их прочь. Звезда альвов держала их крепко.

Эльфы встали в выложенный раковинами круг.

— Что такое, Нурамон? — наконец спросил Фародин.

— Мы настолько близко к ней, и тем не менее…

Фародин не позволил договорить.

— Я вытяну силу из песка. Это у меня получается хорошо. И передам ее тебе. Так мы сможем воспользоваться всей имеющейся у нас силой.

Хотя Нурамона несколько успокоило то, что Фародин хочет помочь ему таким образом, однако его товарищ не догадывался, насколько прочен был барьер королевы. Напоминание Мандреда о пещере Лута было произнесено вовремя. Вчера во время попытки сломать заклинание Нурамон страдал от ужасной боли. Фародин тоже пытался открыть врата, однако потерпел поражение в самом начале. И Фародин не почувствовал, насколько велика сила, против которой они выступили. Казалось, судьба то и дело ставит перед ними невыполнимые задачи. Нурамон вспомнил сражение с девантаром. Тогда они были готовы столь же мало, как и сейчас для этого заклинания. Однако если они разок превзойдут сами себя, то этого может хватить, чтобы спасти Нороэлль.

— Ты готов? — спросил Фародин.

— Нет, я не готов. Но я хочу к Нороэлль!

Нурамон схватил Фародина за руку и крепко сжал ее. Затем закрыл глаза. Он сосредоточился, и перед его внутренним взором медленно стали проступать тропы альвов. Три из них шли параллельно грунту, и только одна выходила из него, пронизывала звезду и уходила прямо в небо. Именно эта тропа вела к Нороэлль. Она была черной, пронизанной зелеными прожилками света. Барьер королевы Нурамон чувствовал, но видеть не мог. Он был словно корочка, покрывавшая тропу к Нороэлль и блокировавшая ее. Подобно решету, она, казалось, пропускала только часть силы тропы. Корочка была крепче всего, что знал Нурамон. Он решил атаковать напрямую, а не как раньше, осторожно ощупать барьер.

Он сплел заклинание и приготовился пробить барьер сильным ударом и нанести рану звезде альвов. Подобно мечу устремилась его сила через барьер. Еще прежде, чем она встретилась со стеной силы, Нурамон почувствовал, как перед ним что-то конденсируется. Внезапно оно охватило его тело, жгучая боль пронизала все его существо.

Он оборвал заклинание, когда перестал чувствовать свое тело. Затем он отошел от барьера, и боль тут же померкла.

Нурамон открыл глаза, выпустил руку товарища и вздохнул.

Фародин сочувственно смотрел на него.

— Ты не взял у меня силу, — объявил он.

— До этого я даже не дошел. Этот барьер крепче врат в королевство карликов.

— Ты хочешь сдаться? — спросил Фародин. — Никто не назовет тебя слабаком.

— Нороэлль по другую сторону! Я попытаюсь еще раз.

Он сжал руку Фародина, закрыл глаза и снова сосредоточился. Нужно просто действовать быстрее! В тот миг, когда сила соберется у барьера, чтобы научить его боли, он уже должен пробить своей силой корку. Он еще раз мысленно повторил заклинание. И предпринял новую попытку. Его сила наткнулась на барьер, на этот раз вошла в него, словно меч в тело противника, и тем не менее ему не удалось пробить магическую стену прежде, чем его захлестнула боль. Казалось, в его собственное тело вонзился клинок.

Внезапно Фародин поддержал его своей силой. Песчинки дали ему много силы и помогли Нурамону выдержать боль. Он отчаянно пытался пробить барьер, но шел вперед слишком медленно. И чем больше сил он тратил на то, чтобы разбить заклинание королевы, тем страшнее становилась боль.

Нурамон услышал крик. Фародин! Похоже, боль захватила и его товарища. Нурамон чувствовал, что делится болью с ним. Так у него осталось больше сил на заклинание, и он вошел еще глубже в барьер. Но с каждым шагом вперед возрастала боль, пока не стала настолько сильной, что крик Фародина стал нескончаемым. Теперь боль была повсюду. Как и когда-то, в ледяной пещере, Нурамон постепенно переставал ощущать свое тело. Но продолжал продвигаться вперед. Охранное заклятие было почти сломлено. Вскоре он сможет направлять силу на тропы темных альвов, чтобы открыть врата. Шаг за шагом он подходил все ближе и ближе. Скоро они будут у Нороэлль!

А потом боль стала кошмарной. Он все еще чувствовал руку Фародина, но товарищ уже не мог отдавать ему силу. Она перестала течь. Словно молния пронзила душу Нурамона. Он отчаянно сражался. А потом погасла и его сила, и заклинание швырнуло его назад.

Нурамон открыл глаза. Осторожно выпустил руку Фародина. Товарищ смотрел на него стеклянным взглядом и тяжело дышал. Бутылочка с песчинками выпала из его руки. Таким уязвимым, как в этот миг, Фародина он не видел никогда.

— Прости меня! У меня закончились силы! — произнес он наконец. — Эта боль! Это то, что ты почувствовал еще вчера?

— Да, — ответил Нурамон. — С каждой попыткой приходила боль.

— А я и не знал… Где ты научился терпеть это?

— В пещере Лута.

Лицо Фародина выражало удивление.

— Наше заклинание не удалось не из-за боли, — пояснил Нурамон. — Нашей силы не хватает, чтобы тягаться с королевой. Я чувствую себя словно луговая фея, которая хочет украсть ногу у кентавра. Я пуст и выжжен. Ты чувствуешь то же самое, не так ли?

Фародин кивнул и глубоко вздохнул.

Нурамон поглядел на Мандреда. Лица ярла и фирнстайнцев были обеспокоенными, но, как и обещали, люди не тронулись с места.

— Все в порядке? — Мандред бросился им навстречу.

— Все кончено, — мрачно ответил Нурамон.

Разочарование, написанное на лице Мандреда, причинило Нурамону боль. Сын человеческий всегда верил в его магические способности и считал его великим волшебником.

Мандред и фирнстайнцы решили отправиться в лес, покрывавший остров почти полностью. Когда они удалились, Нурамон обратился к Фародину.

— Нам нужно поговорить и решить, что предпринять.

Бок о бок зашагали они назад к берегу, прошли мимо камня и вошли в лес. Долго молчали. Нурамон вспоминал слова джинна в Валемасе. Побеждать большую силу силой еще большей! Они пока не могли пробить барьер.

— Пока что нам стоит отступить и попробовать пойти другим путем, — сказал Нурамон.

— Давай попробуем еще раз, завтра, — возразил Фародин.

— Говорю тебе: это невозможно!

— Мы так близки к цели! Мы не можем теперь…

Нурамон перебил товарища:

— Это невозможно! — повторил он. — Как часто ты слышал от меня такие слова?

Фародин остановился.

— До сих пор ни разу…

— Тогда поверь мне. Мы не доросли до этой силы. Существует только одна надежда: камень альвов!

Фародин поднял бутылочку.

— Мы нашли здесь много песчинок, нам будет легче найти остальные. Тогда можем попробовать снова.

— Не верю, что ты все еще цепляешься за них, Фародин. Сила песчинок слишком мала, она не связана. Если бы у нас были хотя бы сами часы!

— Я искал их, но здесь нет ни следа. Просто-напросто ничего.

— Песчинки сыграли свою роль. Они привели нас к цели и завтра, в конце концов, еще раз сослужат службу… Представь себе, что в Расколотом мире Нороэлль, так же, как и мы, бродит меж деревьев и, быть может, думает об Обилее. Хотелось бы мне, чтобы одна эта мысль дала мне силы, которые нам нужны. Конечно, мы можем превзойти сами себя, но все имеет предел, и я чувствую, что нам еще не хватает силы.

— Но где мы возьмем камень альвов? Кроме королевы я не знаю ни одного потомка альвов, кто обладал бы таким камнем. А Эмерелль свой камень не отдаст никогда. — Он помедлил. — Но, может быть, его можно похитить?

Нурамон прислонился спиной к дереву.

— Не будем унижаться! Должны быть и другие камни.

— Даже если они есть, то мы не найдем их, потому что никто не укажет нам путь к камню альвов. Тот, кто обладает им, станет скрывать его. И даже если, предположим, мы найдем камень: ты умеешь им пользоваться?

— Нет. Но существует место, где мы можем научиться. И, быть может, найдем там и след камня альвов.

— Искендрия! — произнес Фародин.

Нурамон кивнул.

— Да, Искендрия.

Они достигли противоположного конца острова. Здесь был лагерь.

Мандред подошел к Нурамону и Фародину.

— Что теперь? — поинтересовался он.

— Мы потерпели неудачу, и так будет продолжаться и дальше, вне зависимости от количества попыток, — ответил Фародин. — Мы вернемся, когда станем сильнее.

— Мы найдем камень альвов, соберем все песчинки, которые сможем, — пояснил Нурамон. — А затем вернемся.

Мандред кивнул. Похоже было, что его разочарование ушло.

— Глупо сражаться в схватке, в которой нельзя победить. Войну выигрывает тот, кто побеждает в последней битве. А наша последняя битва еще далеко. — Он повернулся к команде: — Сворачиваем лагерь!

Люди принялись за работу, а трое товарищей вернулись на корабль. Молчание нарушил Мандред.

— Здесь ведь есть тропы альвов. Мы не можем вернуться в Фирнстайн по одной из них?

— И рискнуть совершить еще один прыжок во времени? — ответил Фародин. — Мы уже смирились с этим, но что насчет ребят? Они проклянут нас, если вернутся домой, а их дети будут уже стариками. Ты ведь не хочешь этого, не так ли?

— Нет, конечно. Я просто спросил себя, нельзя ли…

— Дуб Фавнов говорила нам, что когда-нибудь мы сможем путешествовать между звездами альвов одного мира. Но мне кажется, настолько далеко мы еще не продвинулись.

Тут в разговор вмешался Нурамон.

— Нет, продвинулись, Фародин. Во время поисков оракула я пробовал использовать это заклинание, когда путешествовал по Ангносу. В какой-то момент я наконец рискнул, и у меня получилось. В принципе, оно очень легкое. Нужно просто хорошо знать тропу. Я использовал заклинание, которому научила нас Дуб Фавнов. Вместо тропы в другой мир ты просто должен выбрать ту, которая не покидает этого.

— А почему ты не сказал? — спросил Фародин.

Нурамон не сдержал улыбки. Слова вертелись на языке, хотелось напомнить товарищу о том, сколь часто он скрывал от них свои знания.

— Наряду с тем, что произошло, это казалось мне маловажным. Но Мандред снова задал правильный вопрос. — Нурамон увидел, как лицо ярла озарилось гордостью. — Путешествие, которое мы проделали, было путешествием долгих дорог. А то, что нам предстоит, совсем иное. — Он указал на тропу альвов. — Мы очень рано наткнулись на эту тропу. Если я не ошибаюсь, она пересекает южную Фьордландию. Для обратного пути это нам не поможет, потому что мы не знаем, к какой звезде она ведет. Но может статься, что с ее помощью мы сможем вернуться сюда. Потому что барьер блокирует только тропу Нороэлль, а остальные свободны.

— Ты имеешь в виду, что теперь мы будем прыгать от звезды к звезде?

— Таким образом мы сможем быстро попасть в Искендрию и сможем избегать людей и путешествий по неприятным областям этого мира. — Ему невольно вспомнилась пустыня.

Фародин улыбнулся.

— Значит, ты хочешь путешествовать так же, как альвы.

— Это именно то, на что намекала Дуб Фавнов, — ответил Нурамон.

— А что ты на это скажешь, Мандред? — поинтересовался Фародин.

Ярл широко усмехнулся.

— Ты спрашиваешь меня, не хочу ли я проводить в дороге мгновения вместо лун? А что я могу на это ответить, кроме как: да, черт побери!

Фародин кивнул.

— Тогда давайте возвращаться в Фирнстайн, а оттуда двинемся по следам альвов…

Хроника Фирнстайна

На пятый день четвертого месяца в третий год правления короля Нельтора «Звезда альвов» вернулась в Фирнстайн. Мандред, Нурамон, Фародин и мандриды — все они были живы и здоровы. То был день радости, который отметили большим праздником. Таргильда принесла Мандреду своего сына. И ярл признал ребенка своим. Король Нельтор даже предложил передать Мандреду корону, если она нужна ему. Но ярл отказался и сказал, что королевству нужен постоянный правитель, который будет заботиться о жителях. А его судьба — скитаться без отдыха и только изредка бывать в Фирнстайне. Но когда он держал на руках ребенка, в глазах его была видна печаль, словно знал он, что никогда больше не увидит мальчика. И с тех пор стал избегать малыша.

Мандред и его товарищи провели в Фирнстайне десять дней, готовясь к большому путешествию. А мандриды, которые сопровождали троих товарищей, рассказывали о земле далеко на востоке, о заклинании эльфов и о мудрости Мандреда. То было путешествие не сражений, а магии.

Когда же Мандред, Нурамон и Фародин отправились в путь, мы предположили, что ярл вернется не на нашем веку. И на протяжении следующих дней в Фирнстайне поселилась печаль. Однако король заверил, что Мандред всегда будет рядом, когда опасность будет угрожать им. И с того дня мы ждем возвращения великого ярла Фирнстайна. А некоторые опасаются его, ибо когда он вернется, это будет значить, что для Фьордландии наступило время бед.

Записано Луретором Хъемисоном,
том 17 храмовой библиотеки Фирнстайна, с. 89

Новые пути

Фародин успокаивающе погладил своего жеребца по шее. Животное беспокоилось, так же, как и он. Эльф недоверчиво глядел в темноту. Нурамон точно описал им с Мандредом, что их будет ожидать. Но Фародин не подозревал, что это будет так сильно действовать ему на нервы.

Было жутко тихо. Его постоянно терзало чувство, что там что-то притаилось. Но что может выжить в Ничто?

Он тщательно старался не покидать узкой тропы из пульсирующего света, пронизывавшей бесконечную тьму. Нельзя было сказать, что ожидает их на другом конце. Может быть, их путь подобен узкому мосту над пропастью?

Через несколько шагов они достигли точки, где пересекались четыре тропы из света. Звезды альвов. Нурамон, шедший впереди, на миг замер. Затем перешел на красноватую полосу света и махнул им рукой, приглашая следовать за собой.

Фародин и Мандред озадаченно переглянулись. Возможности сориентироваться здесь не было. Нужно знать переплетение светящихся троп, в противном случае можно было безнадежно заблудиться.

Они снова сделали всего несколько шагов. В мире людей они могли пройти сотни миль. На следующей звезде альвов пересекалось шесть путей. Седьмая проходила вертикально через перекресток. Нурамон внезапно забеспокоился.

Фародин огляделся. Здесь во тьме висели тонкие полосы тумана. Запах? Скрежет когтей? Глупости!

Внезапно перед ними возникла арка из света. Нурамон провел в нее своего коня. Фародин кивнул Мандреду, приглашая идти первым. Когда ярл исчез, эльфийский воин тоже покинул жуткие тропы между мирами.

Они оказались в просторном помещении. Пол был выложен мозаикой, на которой еще не застыла краска. На ней было изображено восходящее солнце и семь журавлей, летящих в различных направлениях от солнца. На стенах вокруг были картины, где были изображены кентавры, фавны, эльфы, карлики и другие дети альвов. Но лица фигур были оцарапаны или испачканы сажей. На каждой стене было изображено черное дерево. Мозаику на полу испачкали волшебными символами, нанесенными темной краской. Догоревшие свечи оставили плоские восковые лужицы.

Рука Фародина нащупала меч. Он знал это помещение. Оно находилось под виллой Сем-ла, той эльфийки, которая, притворяясь вдовой купца, хранила единственную крупную звезду альвов, которая вела в библиотеку детей альвов.

— Что случилось? — спросил Фародин. — Почему ты не привел нас сразу в библиотеку? Мы могли бы оставить лошадей в квартале кентавров.

Нурамон казался печальным.

— Врата. Они изменились. Там появился… — он помедлил, — …барьер.

Фародин выдохнул.

— Барьер? Скажи, что это неправда! Что это всего лишь твоя шутка!

— Нет. Но здесь охранное заклинание не такое, как на острове Нороэлль. Оно… — он беспомощно пожал плечами. — Другое.

Мандред хмыкнул.

— Тут кое-что изменилось, — он указал на символы на полу. — Похоже на ведьмовское заклятие. Что здесь могло произойти?

— Нас это не касается, — резко ответил Фародин. — Ты можешь открыть врата, Нурамон?

— Думаю… — Послышался звон.

И прежде чем Фародин успел его задержать, Мандред выхватил секиру и широкими шагами бросился к платформе, которая вела к выходу из зала.

— Горячая голова, будь он неладен! — выругался Фародин и повернулся к Нурамону. — Давай, открывай врата! А я его верну.

Фародин взбежал наверх по платформе. Путь его вел через несколько более мелких подвальных помещений, и наконец эльф услышал пронзительный крик.

Возле кладовых он нашел Мандреда. Тот загнал в угол истощенного человека с темной, повисшей клочьями бородой. На полу стояла мерцающая масляная лампа. Повсюду лежали осколки амфор с толстыми стенками. Рядом с масляной лампой стояла маленькая миска с чечевицей. Человек хныкал и пытался вырваться из хватки Мандреда, но против силы северянина он ничего не мог поделать.

— Мародер, — презрительно объявил Мандред. — Он собирался обокрасть Сем-ла. Я поймал его, когда он собирался разбить одну из амфор.

— Пожалуйста, не убивай меня, — взмолился пленник Мандреда по-валетски, на языке, распространенном вдоль побережья от Искендрии до Теракиса. — Мои дети умирают от голода. Я ведь не для себя.

— Что, он молит о пощаде? — спросил Мандред, очевидно, не понявший ни слова.

— Ты только посмотри на него! — сердито ответил Фародин. — Щеки ввалились. Ноги как спицы. Он рассказывает об умирающих от голода детях.

Мандред негромко откашлялся и потупился. Затем выпустил пленника.

— Что происходит в городе? — спросил Фародин.

Мужчина удивленно посмотрел на него, но не осмелился спросить, почему они ничего не знают.

— Белые священнослужители хотят убить Бальбара. Вот уже три года они осаждают город. Они пришли с моря, чтобы убить нашего бога. С тех пор как три месяца назад пали западные врата, они продвигаются вперед, квартал за кварталом. Но стража храма прогоняет юношей Тьюреда священным огнем.

— Тьюред? — удивленно переспросил Фародин.

— Жалкий ублюдок! Его жрецы говорят, что существует только один бог. Они утверждают также, что мы торговали с детьми демонов. Они совершенно сошли с ума! Настолько, что даже не могут понять того, что видят.

— Ты ведь только что говорил, что они завоевали некоторые части города, — напомнил Фародин.

— Части, — худощавый человек махнул рукой. — Никто не может полностью завоевать Искендрию. Огонь Бальбара уже дважды уничтожил их флот. Они умирают тысячами, — внезапно он начал всхлипывать. — С тех пор, как они захватили гавань, мы перестали получать продовольствие. Не осталось даже крыс, которых можно было бы съесть. Когда наконец эти проклятые последователи Тьюреда поймут, что Искендрию нельзя завоевать! Бальбар слишком силен. Теперь мы приносим ему жертвы десять раз в день. Он утопит врагов в их собственной крови!

Фародин подумал о девочке, которую сожгли тогда на ладонях изображения божка. Десять детей каждый день! Что же это за город! Он не будет жалеть, если Искендрия падет.

— Вы друзья госпожи Аль-беле? — Человек посмотрел на амфоры с припасами. — Я сделал это ради своих детей. В больших амфорах всегда остается немного чечевицы или бобов. Их никогда полностью не опустошают, — он опустил взгляд. — Только если разбить.

Фародин слышал о том, что Сем-ла уже меняла роли и выдавала себя за собственную племянницу, чтобы продолжать пользоваться домом. Будучи эльфийкой, которая никогда не стареет, она была вынуждена прибегать к подобному маскараду каждые двадцать лет. Фародин ни капли не сомневался в том, что эта Аль-беле та же самая эльфийка, с которой он познакомился как с Сем-ла.

— Что случилось в подвале? — спросил Фародин.

— Когда квартал был захвачен, сюда пришли монахи. Думаю, они были и в подвале. Говорят, они искали демонов, — человек понизил голос до шепота. — Они повсюду ищут демонов. Они сумасшедшие!

— Идем, Мандред, — сказал Фародин по-фьордландски. — Мы должны выяснить, существует ли опасность того, что нам помешают, или же Нурамон сможет спокойно сплести заклинание.

— По поводу детей мне очень жаль, — подавленно ответил воин. Он снял с руки широкий серебряный браслет и подарил мужчине. — Я слишком поспешил.

Фародин сочувствия к мародеру не испытывал. Сегодня он самозабвенно заботится о детях. Но, может быть, он будет чувствовать себя польщенным, когда завтра священнослужители потребуют его дочерей, чтобы сжечь их при всем честном народе.

Эльф бросился вверх по лестнице и вышел в просторный двор виллы. Над ним раскинулось кроваво-красное ночное небо. Воздух был наполнен удушающим дымом. Они пересекли главный зал и поспешили на террасу, находившуюся на другой стороне дома. Вилла располагалась на низком холме, оттуда хорошо просматривался город.

— Клянусь всеми богами! — воскликнул Мандред. — Какой пожар!

Гавань горела. Казалось, полыхает даже вода. Все склады вокруг были обрушены, исчезли высокие деревянные краны. Немного дальше на запад на фоне неба на предместья сыпались горящие шары. Фародин наблюдал за тем, как одетые в белое воины, плотными колоннами шедшие по улицам, отчаянно пытались увернуться от снарядов.

— Сгнившую плоть нужно сжечь, — раздался за их спиной голос мародера. На террасу вышел тощий человек. Глаза его лихорадочно блестели. — Стража храма сжигает потерянные кварталы, — он рассмеялся. — Искендрию нельзя завоевать! Все белые жрецы погибнут! — Он указал на гавань: — Уже два дня горит их флот. Стража храма переправила огонь Бальбара по каналам в воды гавани, а затем подожгла. Все эти жрецы сгорят, как проклятые… — он не договорил и указал на улицу, которая вела вверх по холму. — Они возвращаются. — Группа воинов в белых военных мундирах сопровождала нескольких монахов в синих одеждах. Они торжественно направлялись прямо к вилле.

— Вы были добры ко мне, — вдруг затравленно произнес человек. — Поэтому я вам советую исчезнуть. Выглядите вы несколько странно… А те, что внизу, убивают всех, кто выглядит странно.

— Что болтает этот парень? — спросил Мандред.

— Что нам не следует злоупотреблять гостеприимством города. Идем, мы возвращаемся к Нурамону.

Ярл провел рукой по лезвию своей секиры.

— Те несколько ребят там, внизу, тебя ведь не напугали, не так ли?

— Когда два войска, совершенно очевидно обезумевшие, набрасываются одно на другое, то я просто-напросто постараюсь не попадаться им на пути, Мандред. Это не наша война. Давай убираться отсюда!

Воин пробормотал что-то невнятное себе в бороду и пошел прочь с террасы. В подвале их уже ждал Нурамон. Посреди мозаики высились золотые врата. Эльф усмехался.

— Сломать барьер было нетрудно. Охранное заклятие имело странную структуру. Словно оно было создано не для того, чтобы держать подальше детей альвов.

Фародин взял под уздцы своего коня, не обращая внимания на объяснения товарища.

Улыбка Нурамона померкла.

— Что-то не так?

— Просто нам стоит поспешить, — Фародин решительно шагнул под арку. На миг он ослеп. А затем увидел заряженный арбалет.

— Не стрелять! — прогрохотал хриплый голос. — Это эльфы!

— Лиувар! — крикнул другой.

Фародин рефлекторно пригнулся и схватился за меч. Звезда альвов была окружена странными существами: два хранителя знаний в красных балахонах, в руках у которых сверкали обнаженные мечи, несколько гномов с арбалетами и белый кентавр, в котором Фародин узнал Хирона. Среди странныхстражников были даже каменные Галлабаалы.

Через врата пришли со своими лошадьми и Нурамон с Мандредом.

Галлабаал, скрипя, сделал шаг по направлению к человеческому сыну. Один из гномов направил свой арбалет на широкую грудь Мандреда.

— Лиувар! Мир! — крикнул кентавр. — Я знаю этих троих. Человек — напыщенное ничтожество, но это не враги.

— Что стряслось? — поинтересовался Нурамон.

— Думаю, что ты сможешь ответить на этот вопрос лучше, — снисходительно ответил Хирон. — Что происходит в мире людей?

Фародин коротко поведал об их встрече с мародером и о горящем городе. Когда он закончил, стражи озадаченно переглянулись.

Хирон негромко откашлялся.

— Должно быть, вы совершили скачок во времени, когда проходили через врата. Вот уже более сотни лет как Искендрия лежит в руинах, — он остановился, чтобы дать возможность воспринять услышанное. Наконец он продолжил объяснения. — Монахи Тьюреда все еще не отказались от попытки пробить барьер, ведущий к библиотеке. Они осаждают звезду альвов и даже выстроили там храмовую башню. Таким образом они мешают детям альвов попасть к нам. За многие годы вы — наши первые гости, — он даже поклонился. — Приветствую вас от имени хранителей знания.

— Неужели они действительно представляют опасность? — спросил Нурамон.

Хвост Хирона беспокойно дернулся.

— Да, представляют. Ими руководит слепая ненависть ко всем детям альвов. Вопрос не в том, попадут ли они в наше убежище в Расколотом мире, а в том, когда они попадут. У нас никто не питает иллюзий относительно опасности. Все наши гости и большинство помощников покинули нас, — в его голосе звучала горечь. Затем он раскинул руки в патетическом жесте. — Умирающая библиотека в вашем распоряжении. Даже в твоем, сын человеческий. Добро пожаловать!

Пустые залы

Нурамон вошел в зал, где по его ощущениям чуть более пятидесяти лет назад его встретил гном Буилакс. Однако, входя в библиотеку, они из-за недостатка знаний совершили скачок через по меньшей мере лет сто, а быть может, и больше, так что встреча с гномом состоялась еще в более давние времена. И тем не менее казалось, что в зале не изменилось ничего. Все полки и книги были на месте, янтарины источали мягкий свет. И только Буилакса не было видно. В нише между полками, куда когда-то гном положил его меч на хранение, Нурамон обнаружил книги, письменные принадлежности и даже небольшой нож. Но пыль на всем подсказала, что здесь давно уже никого не было.

Бросилась в глаза Нурамону перевернутая чернильница. Чернила разлились по столу и давно засохли. Все выглядело так, словно Буилакс взял только самое необходимое, а остальное просто бросил. Может быть, гному пришлось бежать?

Нурамон подошел к двадцать третьему стеллажу и взобрался по лестнице. Когда он достиг необходимой полки, его охватило то же чувство, что и в первый раз, когда он был здесь. Он пошел по следам Юливее, словно она была его подругой, как Нороэлль была подругой для Обилее.

Он взял ее книгу и стал спускаться. Карабкаясь вниз по ступенькам, он думал о недавних событиях. Нападение на звезду альвов обеспокоило его. Неужели священнослужители Тьюреда смогут проникнуть в библиотеку? До сих пор, очевидно, им это не удалось, но их нападения на звезды альвов причиняли вред даже здесь, в Расколотом мире.

Нурамон еще раз окинул взглядом зал. Было жаль, что он не застал ни Буилакса, ни Рейлифа. Кто же укажет теперь путь жаждущему знаний? Может быть, Рейлифа можно найти где-то в другом зале библиотеки. Если здесь нет никого, кто может подсказать ищущему, то все огромное собрание книг бесполезно для посетителей.

Нурамон покинул зал, размышляя, где начать поиски знаний относительно камня альвов. Фародин хвалил его чутье и просил его самого поискать записи, в то время как эльф-воин собирался поговорить с хранителями знания.

Нурамон вошел в одну из комнат и положил книгу Юливее на стол. В ромбовидных ящиках стеллажей, стоявших у стен, лежали свитки. Он взял первый попавшийся и развернул его. Прочтя первые строки, он вздохнул. Речь шла о списке родоначальников кентавров.

Он подошел к другой полке, выбрал еще один свиток. В этом тексте речь шла о героическом поступке человека, который изо всех сил защищал врата в Альвенмарк. Подробности относительно врат не упоминались. Но Нурамону показалось, что он на верном пути. У каждой культуры свои мифы и представления о начале времен. Это те самые истории, в которых можно найти скрытые указания.

В поисках он провел часы и нашел только один-единственный след. В одной хронике было записано, что Эмерелль воспользовалась своим камнем, чтобы создать важные морские врата между человеческим миром и Дайлосом в Альвенмарке. Там было сказано: «О, если бы не ушли старики, мы могли бы создавать свои собственные врата!» Все, что он читал, указывало на то, что королева обладала единственным камнем альвов.

— Так ты его никогда не найдешь, — произнес знакомый голос. — Ибо времени слишком мало…

Нурамон обернулся. В дверях маячила фигура в черном плаще; половину лба скрывал капюшон.

— Мастер Рейлиф! — воскликнул Нурамон.

— Да, это я. И я разочарован тем, что ты ищешь знания по-эльфийски.

Нурамон положил свиток, который читал, обратно на полку.

— Так ли удивительно, что эльф ведет поиски таким образом? Однако ты прав. Мне следовало бы вспомнить о своем товарище-человеке и сократить поиски.

— Я имел в виду не это. Но ты должен знать, что конец этого места близок.

Нурамон недоверчиво уставился на хранителя знаний. До сих пор опасность не представлялась ему настолько большой.

— Неужели люди разрушат врата, не ведая, что творят?

— Не мне рассуждать о том, что знают люди и с какой целью совершают поступки. Могу сказать только, что еще немного, и библиотека будет потеряна. Да и какой смысл хранить знания, если они заперты и никто не может попасть сюда?

— Никакого, — тихо произнес Нурамон.

— И чтобы ты получил хотя бы толику мудрости, которую таит в себе это место, я помогу тебе, — мастер Рейлиф улыбнулся.

— Ты уже говорил с Фародином?

— Нет. С ним Генгалос и другие хранители. Я хочу поговорить только с тобой. — Рейлиф бросил взгляд на стол. — Вижу, ты взял книгу Юливее.

— Я хотел еще раз прочесть ее, — сказал Нурамон, и его слова прозвучали как извинение.

— Это хорошо. И можешь взять книгу себе.

— Как? Я думал…

— Знания этой библиотеки исчезнут, пусть даже остальные не видят этого столь же ясно, как вижу я. Но если это место пропадет, то пусть хотя бы немного знания из его залов будет спасено. Кроме того, для меня и остальных книги не представляют ценности. Я прочел ее, и теперь она — часть меня.

— Почему вы не уйдете из библиотеки и не устроите новую в другом месте? — спросил Нурамон, думая об Альвенмарке, где хранителей знания наверняка приняли бы с распростертыми объятиями.

— Мы поклялись не покидать этих залов, прежде чем вместим в себя все знание, которое здесь собрано. До сих пор мы думали, что это никогда не случится и это место всегда будет бурлящим источником знания. Но источник запечатан, поэтому ничего нового к нам не попадает. А поскольку это так, то может наступить день, когда все сокровища этих залов станут частью нас. Тогда мы сможем уйти. Однако, к сожалению, мы слишком медлительны. Только один из нас, которого мы приняли по необходимости, может читать быстрее. Если же мы получим все знания библиотеки, прежде чем наступит конец, мы покинем ее и вернемся в Альвенмарк.

— Сколько это продлится?

— Наверняка больше сотни лет… Клянусь всеми альвами! Сто лет! Раньше мы с тобой посмеялись бы над этим временем. Да что такое сотня лет? Однако боюсь, люди придут раньше, чем мы соберем все.

Нурамон не мог понять хранителей знания. Если их связывает клятва, то они вынуждены идти на риск, оборвать связь с миром людей и жить здесь, словно замурованные. Однако, быть может, будет разумнее нарушить клятву, чтобы спасти по меньшей мере часть неоценимого знания. Эмерелль наверняка не станет презирать их, если они явятся ко двору.

— Давай пройдемся немного, — сказал Рейлиф и вышел в коридор.

Нурамон схватил со стола книгу Юливее и последовал за хранителем.

— Ты можешь помочь мне узнать кое-что о камнях альвов?

Рейлиф негромко рассмеялся.

— В этом вопросе уже заключается смелое предположение относительно того, что камней больше, чем один…

— Это так?

Рейлиф едва заметно кивнул под капюшоном.

— Однако никто не знает, где они… Равно как и не знаю я, где можно отыскать один…

Нурамон был разочарован. Он ожидал от Рейлифа большего. Неужели во всех книгах, что он прочел, не сказано ничего о том, где можно найти камни альвов?

— Ну, не вешай нос! Хотя я не могу сказать тебе, где искать камень, но могу объяснить, что с его помощью можно сделать. Так что слушай хорошенько! Если ты обладаешь таким камнем, то он даст тебе возможность переместиться из одного конца мира в другой. С его помощью ты сможешь создавать тропы альвов там, где их не было прежде. Можешь открывать и закрывать врата. И даже можешь создавать или разрушать звезды альвов. Камень альвов, попавший не в те руки, может натворить много бед.

— А колдовские барьеры с его помощью тоже можно разрушать?

— Конечно.

Это был ответ, на который надеялся Нурамон. Он хотел использовать такой камень не для чего иного, кроме как для освобождения возлюбленной.

Они вышли из коридора и поднялись по лестнице наверх. А хранитель знаний тем временем продолжал.

— Тот, кто хочет воспользоваться камнем альвов, должен быть способным к магии. И чем большего он захочет добиться с его помощью, тем труднее будет совладать с силой камня.

— Однако столь могущественный камень должен чувствоваться! Его сила должна просто сиять, — заметил Нурамон.

Он подумал о замке королевы. Там не ощущалась сила камня. Может быть, Эмерелль оградила его заклятием, чтобы скрыть ауру силы.

— Ты ошибаешься. Сила камня едва ощутима. Конечно, ты почувствовал бы его, если бы я держал в руках здесь, рядом с тобой, однако, несмотря на все его величие, ты счел бы его безделушкой.

— А как он выглядит?

Рейлиф промолчал. Он привел эльфа в небольшую комнату, отходившую от лестницы. Здесь янтарины сияли холодным зеленым светом. У стен стояли массивные шкафы, возвышавшиеся до самого потолка. Хранитель знания открыл один из них, вынул большой фолиант и водрузил его на пюпитр посреди комнаты. Крышка переплета книги была на двух застежках, которые открыл Рейлиф.

— В этой книге есть изображение камня альвов. Он принадлежит не Эмерелль, и его носитель давно ушел вслед за альвами. — Капюшон сполз Рейлифу на глаза. Быстрым движением руки хранитель полностью отбросил его назад, и Нурамон удивился тому, что увидел эльфийские уши, торчавшие из седых волос. То, что старый эльф обнажил голову, оказалось неожиданным для Нурамона. А Рейлиф, казалось, не заметил его удивления, уверенно занимаясь поисками необходимой страницы.

Изображение камня занимало целую страницу. Он был темно-серым и казался гладким. Пять белых борозд пересекали его поверхность. Рисунок в книге был скорее простым, работал явно не мастер. Но его было достаточно для того, чтобы получить представление.

Нурамон указал на изображенные в камне углубления.

— Что это за линии? — спросил он.

Рейлиф провел пальцем по левой бороздке.

— Это мир людей. За ним находится мир, который расколот, в котором мы сейчас живем. Затем — земля альвов, затем их дом, — он указал на правую линию. — А вот это — то, что мы, эльфы, называем лунным светом.

Нурамон удивился.

— Верится с трудом.

— Во что?

— В то, что миры, которые мне известны, находятся рядом с домом альвов и лунным светом.

— Не запутайся, Нурамон. Говорят, что каждый камень альвов уникален. Каждый означает свое понимание мира. Относительно камня Эмерелль говорят, что борозды на нем пересекают друг друга.

— А кому принадлежал этот камень? — поинтересовался Нурамон.

— Дракону по имени Хелиах. Мы знаем о нем немного, только то, что он поздно последовал за альвами и после этого драконы потеряли свое значение.

Нурамон был доволен. Это начало того, на что он надеялся.

— Я благодарен тебе за то, что ты показал мне это изображение.

Рейлиф закрыл книгу.

— Этот том ты найдешь здесь, если захочешь показать камень своим товарищам. Я оставлю его на столе. Но прежде ты должен посетить кое-кого, кто тебя знает и с кем ты наверняка с удовольствием встретишься.

— Кто это может быть? — удивленно спросил Нурамон.

Мастер Рейлиф усмехнулся.

— Его имя я называть не в праве. Я обещал. — Он указал на лестницу: — Иди по ступенькам на самый верх! В одном из голых залов ты найдешь его. — Серые глаза старого эльфа сверкнули в свете янтаринов.

Нурамон, колеблясь, покинул комнату. На лестнице вздохнул. Казалось, хранитель знания произнес над ним заклинание — настолько сильно очаровали его глаза старого эльфа. Интересно, какова его история? Он не отваживался расспрашивать его об этом. Кроме того, в данный момент его занимало кое-что другое. Кто может ждать его там, наверху?

Нурамон достиг конца лестницы и пошел по широкому коридору, от которого расходились в стороны небольшие залы. Они были пусты; здесь не было ни книг, ни стеллажей. Очевидно, знания библиотеки еще не добрались сюда. И, как можно было заключить из слов Рейлифа, это не случится теперь никогда. Тем больше удивился Нурамон, увидев в одном из боковых ответвлений книги, лежавшие стопками справа и слева у стены.

В коридоре послышался чей-то негромкий голос. Нурамон пошел на него, заглянул в щелку двери и не поверил собственным глазам: в пустом, круглом зале на троне из книг сидел джинн. Он как раз выбрал себе томик из старательно сложенной стопки по левую руку, заглянул в нее и, утратив интерес, швырнул в кучку справа от себя. У джинна были белые волосы, на нем были белые одежды, благодаря которым он казался более почтенным, чем в Валемасе.

Едва Нурамон вошел в зал, джинн поднял голову и уставился на него.

— А, это ты, Нурамон, — сказал он так, словно они виделись совсем недавно. Он быстро соорудил небольшую стопку из лежавших вокруг книг и указал на нее. — Садись.

Едва Нурамон опустился на книги, как джинн спросил:

— Ну что, помог тебе мой совет?

— Да, и за это я хотел поблагодарить тебя. Он оказался неоценим. — Нурамон рассказал, что когда-то пошел из библиотеки по следам Юливее. Рассказал о карликах и о Дареен.

— Вижу, ты помешался на Юливее, — джинн указал на книгу, которая лежала на коленях у Нурамона.

— Мне ее отдал Рейлиф. Может быть, ее стоит отнести в Валемас, к вольным. Их ненависть к Эмерелль наверняка немного смягчится благодаря этим записям.

Лицо джинна стало удрученным.

— Нет смысла относить книги в Валемас. Оазис разрушен.

— Что? — потрясенно воскликнул Нурамон. — Как это могло случиться?

— Белые рыцари с севера, которые выступают под знаменами Тьюреда, уничтожили вольных.

— Как это возможно? Как человеческие воины смогли пройти вглубь пустыни и выстоять в борьбе против вольных Валемаса?

— Использовав магию. Некоторые из людей научились колдовать. Они собираются под знаменем Тьюреда. Они главные, они чувствую силу троп альвов. Они нашли каменное кольцо в пустыне, и поскольку там не было защитного барьера, они открыли врата при помощи своей магии. Так дошло до битвы. Я бежал, а когда вернулся, то нашел только развалины и мертвецов. Люди не пощадили даже детей.

— Это невообразимо! Эти дураки разрушат все! — Нурамон остановился. — Неужели они напали на Альвенмарк?

— Не беспокойся. Вольные Валемаса послали меня наблюдать за людьми. И я видел, как они собрались у звезды альвов, которая ведет в Альвенмарк. Священнослужители молились и спрашивали своего бога, будет ли благословенно это место. Затем они произнесли слова, которых я не понял. То наверняка было заклинание. Я заметил, что что-то ударило в звезду альвов: в тот же миг воины обнажили мечи. Но поскольку затем ничего не произошло, они ушли. Я изучил следы, которые они оставили. С таким заклинанием они никогда не попали бы в Альвенмарк. Те же следы я обнаружил на каменном круге после разрушения Валемаса. Очевидно, священнослужители могут открывать только врата в Расколотый мир.

— Как же они до сих пор пощадили библиотеку?

— О, они пытаются проникнуть сюда уже некоторое время. Хранители знаний говорят, что люди сбиты с толку, потому что в Искендрии так много троп альвов. Кроме того, им трудно пробить охранное заклинание на вратах. Однако Рейлиф полагает, что люди постепенно снимают барьер. Каждый день они продвигаются все дальше и дальше. Поэтому остается немного времени на то, чтобы вобрать в себя знания этого места и исчезнуть.

— Это ты можешь так быстро впитывать знания?

— Конечно.

— А что они сделали, чтобы убедить тебя?

Джинн состроил рассерженную мину.

— Эти ребята одурачили меня. В конце концов они заставили меня назвать свое имя. Теперь я должен служить им. Эти негодяи слишком хитры для меня. Ну да что теперь… То, что происходит здесь, напоминает мне библиотеку джиннов. Очевидно, такова судьба большого знания — просто пропадать. — Взгляд джинна устремился в пустоту. — Я спрашиваю себя, где все это кончится…

Нурамон покачал головой.

— Если судьба благосклонна к нам, детям альвов, то воины сожгут все, что находится в этих залах. Если она захочет сыграть с нами злую шутку, то они получат эти знания… В той мере, в которой они способны учить другие языки.

— Мы думали об этом. В тот миг, когда люди ворвутся сюда, мы сплетем заклинание, которое разрушит все, что хранилось здесь. Умрем и мы. Заклинание уже готово. Мы должны всего лишь произнести последние слова. И тогда гигантский… — джинн прервался и поглядел на дверь.

Нурамон проследил за взглядом духа, и то, что он увидел, удивило его до глубины души. В комнату, держа стопку книг, вошла маленькая девочка. Ей было около восьми лет, не больше. Увидев его, ребенок сильно удивился и от испуга выронил книги.

Джинн поднялся.

— Не нужно пугаться, маленькая эльфийка. Это Нурамон, друг из Альвенмарка.

Девочка посмотрела на книги. Они резко взлетели вверх и снова образовали стопку на ее руках. Нурамон смутился. Казалось, для ребенка это заклятие было не труднее, чем хлопок в ладоши. Она подошла ближе и положила стопку рядом с большим книжным троном.

— Иди сюда! Поздоровайся с гостем! — сказал джинн.

С несмелой улыбкой девочка подошла к джинну и позволила духу погладить себя по темно-русым волосам.

— Как тебя зовут? — спросил Нурамон.

— Что ты имеешь в виду? — малышка говорила почти тем же тоном, что и джинн.

— У тебя нет имени? — не отставал Нурамон.

— А, вот оно что! Маленькая эльфийка или дитя эльфов — так они меня называют.

Нурамон лишился дара речи. Джинн не дал ребенку даже имени!

— Так, дитя эльфов, отнеси эти книги обратно вниз, — поручил джинн малышке.

Та состроила недовольную рожицу и принялась собирать книги из кучи прочитанных. Еще раз улыбнулась Нурамону и покинула зал.

Едва шаги ее стихли в другом конце коридора, как Нурамон обернулся к джинну.

— Как ты мог не дать ей имени?

— Имена создают проблемы. Я тебе об этом уже говорил. Они только приводят к тому, что другие получают власть над тобой.

Нурамон указал на дверь.

— Это не мешает тебе использовать этого ребенка в качестве служанки.

— Хо! Да ты просто не знаешь малышку. Она сущая мучительница. Меня послушалась только потому, что ты здесь. Она настолько твердолоба, что даже череп тролля перед ней ничто. Кроме того, я отослал ее только по одной причине.

— По какой же?

— Она не знает о своем происхождении. Я рассказал ей историю, чтобы защитить от правды.

— И какова же правда? — спросил Нурамон, но тут же отмахнулся. — Я уже догадываюсь. Малышка из Валемаса, не так ли?

— Да. Вероятно, она — последняя из вольных.

Нурамон удивленно поглядел на джинна.

— Как это возможно? Я думал, прошло по меньшей мере лет сто. Как же может быть, что она все еще ребенок?

Джинн рассмеялся.

— Все зависит от того, насколько крепки защитные барьеры звезд альвов и насколько велико искусство волшебника. Вы наверняка прошли головой сквозь стену, не пытаясь решить вопрос при помощи магии.

Нурамон понял, что хотел сказать джинн.

— В таком случае, вы пришли сюда в то время, которое мы потеряли при прохождении врат? Это значит, что поклонники Тьюреда сначала пришли в Искендрию, а потом…

— Валемас! И наверняка они разрушили и другие места. Вот так. Девочку доверили мне тогда, когда битва за Валемас еще только предстояла. Хильдачи, ее мать, была великой волшебницей и видящей. Она сказала, что мы должны отвести малышей в безопасное место. Однако поскольку детей было мало, а воины недооценили опасность, увел я только эту малышку. Хильдачи сказала, что я должен отвести ее в надежное место, чтобы позже вернуть обратно. Когда я обнаружил, что Валемас уничтожен, я пришел с ней сюда. Это было шесть лет назад. Тогда малышка даже говорить не умела. За это время я научил ее нескольким языкам, а также чтению и письму многими видами письменности. И магии немного научил. Не стоит ее недооценивать! А поскольку я привязан к этому месту, пока хранители знания не захотят покинуть его, я не могу отвести ее куда-то еще. Но я не хочу, чтобы она жила в опасности в этой библиотеке, поскольку может статься, что мы не достигнем своей цели прежде, чем придут люди.

Нурамон призадумался. Ребенок — это последнее, что им может понадобиться в поисках. Однако джинн прав. Это не место для маленькой эльфийки.

— Я заберу ее. Хотя сначала это надо объяснить моим товарищам, и она наверняка усложнит наши поиски.

— Я слышал, вы ищете камень альвов.

— Может быть, тебе что-нибудь о нем известно?

— Ну конечно. Однако все, что я мог поведать тебе из своей огромной мудрости, я уже сделал.

— Что ты имеешь в виду?

— То, что сказал, — с ухмылкой ответил он. — Ничего нового ты от меня не узнаешь.

Что мог иметь в виду джинн, говоря, что уже рассказал ему все о камнях альвов? Ничего он не говорил! Ни сегодня, ни тогда, в Валемасе. О камнях альвов и речи не было.

— Подумай хорошенько. А я пока почитаю, — джинн взял начатую книгу и принялся медленно перелистывать страницы. Однако Нурамон заметил, насколько быстро двигались глаза духа. Он не просто листал книгу, он читал ее.

Нурамон стал думать о том, что говорил ему джинн тогда, в Валемасе. Он рассказывал Нурамону о Расколотом мире и о том, что путешествовать в бесконечной темноте невозможно. Однако о камне речи не было. Или была?

— Огненный опал! — пробормотал он себе под нос.

Джинн отложил книгу в сторону.

— У тебя хорошая память, Нурамон.

— Ты имеешь в виду огненный опал, который находится в потерянной короне махараджи Берсейниши? Это камень альвов? — Нурамон помнил слова джинна. Тот спросил его, поверит ли он скорее в то, что опал — это звезда альвов, которая движется… После всего, что рассказал Рейлиф о силе камней альвов, теперь он понял подтекст слов джинна. Нурамон покачал головой. — Камень альвов, принадлежащий джиннам! Это в вашем духе. Спрятать свой камень в таком месте, которое настолько очевидно, что никто никогда не догадается искать его там!

— Ну, мы же, духи, умны… Хотя не очень. Потому что мы и предположить не могли, что этот глупец Элебал возьмет с собой корону в походы.

— Я все еще не могу поверить… Ты ведь говоришь правду?

Джинн хитро улыбнулся.

— Я тебе когда-нибудь лгал?

— Нет, никогда. Ты даже говорил мне, где начинать поиски короны. — В Друсне махараджа Элебал проиграл решающую схватку, и там корона с огненным опалом исчезла. — Вот только одного я не понимаю. Почему ты сам не искал корону? Неужели к Валемасу ты был прикован именем?

— Нет, не был. Я искал корону, вот только найти не смог. Либо она уничтожена, либо ее окружает защитное заклятие. Раньше я мог почувствовать ее в любом месте человеческого мира.

— Я думал, что камни альвов нельзя почувствовать на расстоянии.

— Это верно, но мы наложили на камень особое заклинание, которое известно только нам, джиннам, и которое подсказывает, где находится огненный опал. Однако, как я уже говорил, его зов пропал. Да и почувствовать его из-за границы другого мира нельзя.

Может быть, Фародин сумеет помочь. Его заклинание поиска сумеет почувствовать корону.

— А изображение короны есть?

— Да, даже в этой библиотеке. Я велел нарисовать ее, когда был здесь в первый раз. Тогда я еще искал ее и надеялся узнать здесь что-то о ее местонахождении. Идем, я покажу тебе! — И он поднялся.

— Мой товарищ, Фародин, знает заклинание поиска. Если мы покажем ему изображение короны и ты расскажешь то, что знаешь о ней, то, может быть, он сумеет найти ее. Но можно ли нам воспользоваться камнем для своих целей, если мы отыщем его?

— Если ты найдешь огненный опал, то джинны выстроятся перед тобой в ряд и будут целовать тебе ноги! Каждый из них назовет тебе свое имя и будет читать твои желания по глазам! Проще говоря: да, Нурамон!

Маленькая эльфийка

Нурамон сидел в своей комнате над книгой, которую дал ему джинн, и разглядывал корону махараджи, нарисованную на пергаменте яркими красками. Какое произведение искусства! Трудно было поверить в то, что человек мог носить на голове это огромное сооружение. Корона была похожа на золотую крепость, усеянную драгоценными камнями. В центре находился большой огненный опал, вокруг которого собирались все остальные камни.

Он нашел важный след, и ему не терпелось узнать, что скажут на это его товарищи. И вдруг он услышал какой-то звук. Он был похож на всхлипывание. Эльф закрыл книгу и подошел к двери. Снаружи кто-то плакал! Осторожно открыв дверь, эльф выглянул. Маленькая девочка сидела, прислонившись к стене, и заливалась слезами. Рядом с ней лежали узелок и три книги.

— Что случилось? — спросил Нурамон и присел на корточки перед малышкой.

— Ты ведь знаешь! — ответила эльфийка, губы ее дрожали.

Она отвернулась и уставилась в пол.

Нурамон сел рядом с ней. Подождал немного, затем заговорил.

— Джинн все тебе рассказал.

Малышка молчала.

— Посмотри на меня! — тихо сказал он.

Она взглянула на него. Ее карие глаза сверкали.

— Теперь ты знаешь, откуда родом.

— Да… Джинн сказал мне, где я родилась, кто были мои родители и что случилось с Валемасом.

— А раньше он тебе ничего не говорил? Ничего?

— Он всегда говорил, что я родом из уважаемой семьи и однажды мои братья и сестры заберут меня и отведут домой. И я ему верила!

— Он не солгал. В каком-то смысле он сказал правду.

Маленькая эльфийка отерла слезы с лица.

— Я думала, что у меня есть семья — мама и папа. Я думала, что они где-то ждут меня. И я думала, что у меня есть братья и сестры.

— Конечно, больно узнать, что все не так, как мы себе представляли. Но из-за этого не стоит отказываться от мечты. Если тебе нужна семья, то может статься, что однажды ты найдешь ее. — Нурамон вспомнил день перед отправлением на эльфийскую охоту и о словах оракула, которые преподнесла ему Эмерелль в качестве совета. — Знаешь, что мне как-то сказала королева?

Девочка покачала головой.

— Она сказала: выбирай сам своих родственников!

Малышка удивилась.

— Это тебе сказала могущественная Эмерелль?

— Конечно. И тебе эти слова тоже могут помочь. Но прежде ты должна выбрать себе имя.

На лице эльфийки появилась улыбка. Казалось, она уже забыла, что только что плакала.

— Имя!

— Выбирай как следует!

— А почему ты этого не сделаешь? Посмотри на мое лицо и скажи мне, что я за имя!

Нурамон с улыбкой покачал головой. Что я за имя! Маленькая эльфийка странно смотрела на вещи. Но он согласился и сказал:

— Что ж, может быть, ты Обилее…

— Это имя мне нравится, — заметила девочка.

— Погоди! Немного мягче. Кроме того, я уже знаю эльфийку с таким именем. Есть имя, которое звучит похоже. — Нурамон понял, что ищет. Для этого ребенка эльфов могло быть только одно имя. — А как тебе нравится Юливее?

Малышка распустила волосы, и волнистые пряди упали на ее плечи.

— Красивое имя! — звонким голосом сказала она.

— Раньше ты его наверняка не слышала, не так ли?

— Нет, не слышала.

— Что ж, эльфийка по имени Юливее увела твой народ из Альвенмарка и основала Валемас. — Нурамон рассказал девочке о древнем городе Валемасе в Альвенмарке и об одноименном городе-оазисе, где он повстречался с джинном.

— Но джинн говорил мне, что мой род — род Дилискара.

— Это дед Юливее и основатель их рода. Значит, ты даже в родстве с ней.

— А могу ли я в таком случае взять ее имя?

— Ну конечно. Новорожденным часто дают имена, прежние носители которых уже ушли в лунный свет.

— Тогда я хочу взять его.

— Хороший выбор! Возможно, ты последняя из вольных Валемаса. Лучшего имени тебе и не придумаешь… Юливее!

— Юливее! — несколько раз повторила маленькая эльфийка, делая ударение на различные слоги. Затем она встала прямо перед Нурамоном и поглядела ему в глаза. — Теперь я хочу пережить приключения и быть рядом с тобой.

— Но ведь ты не будешь в такой безопасности, как в Альвенмарке. Мы можем проводить тебя до врат в Альвенмарк, где кто-нибудь отведет тебя к королеве.

Юливее покачала головой.

— Нет, этого я не хочу. Я лучше с тобой останусь.

Нурамон указал на узелок и книги, лежавшие у стены.

— Это твои вещи?

— Да. Платья и знания. Больше мне ничего не нужно.

— Тогда бери свои вещи и неси в комнату! — Нурамон пошел вперед; Юливее поступила так, как ей велели, и сложила книги на стол.

Нурамон сел.

— А что это за книги, которые ты принесла?

— Они принадлежат мне!

— Конечно, — ответил Нурамон. — Но если ты скажешь мне, что это за книги, то я подарю тебе вот эту книгу, — и он положил руку на книгу Юливее.

— Это сказки. Из них я многое узнала об Альвенмарке. Больше всего мне нравятся сказки про Эмерелль. Они такие мудрые. Хотелось бы мне увидеть ее.

Нурамону вспомнилось отношение Эмерелль к себе и товарищам. Оно совершенно не соответствовало эльфийской королеве из сказок, которые он так любил слушать ребенком.

— А ты можешь рассказать мне сказку?

Юливее улыбнулась ему.

— Конечно. Знаешь, я еще никогда никому не рассказывала ничего. Остальные были всегда слишком заняты.

— Что ж, у меня время есть, — сказал Нурамон.

И маленькая Юливее начала сказку об Эмерелль и драконе, которого не могли победить многие воины. Она как раз дошла до постыдного предательства дракона, когда в комнату вошли Фародин и Мандред. На лице Мандреда читалась радость, а на лице Фародина отразились недоверие и недовольство.

Девочка бросила на них короткий взгляд и стала рассказывать дальше.

— А потом Эмерелль вернулась и подарила сокровища дракона роду Теверои, который потерял многих воинов в борьбе против дракона. Мастер Альвиас был рад, что королева в безопасности. Так заканчивается эта история.

Нурамон заметил, что Юливее сократила конец. Он погладил ее по голове.

— Это была очень хорошая сказка, спасибо тебе. — Он поднялся. — А теперь я хочу кое-кого представить. Это Фародин. Он лучший воин при дворе королевы. — В то время как Фародин только слегка приподнял уголки губ, Мандред улыбнулся широко. — А это Мандред Торгридсон, ярл Фирнстайна. Человек.

Открыв рот, девочка уставилась на Мандреда, словно тот был роскошной статуей, которой нужно было восхищаться.

— А вам обоим я хочу представить последнюю эльфийку Валемаса.

На лице Фародина отразился ужас.

— Это значит…

— Да. Валемаса больше нет. — В двух словах он поведал о том, что сообщил ему джинн. — А эту девочку джинн спас и привел сюда. Ее зовут Юливее, и она теперь будет нашей спутницей.

— Приветствую тебя, Юливее, — сказал Фародин скорее вежливо, чем приветливо.

— Она какое-то время будет сопровождать нас, — продолжал Нурамон. — А потом я отведу ее в Альвенмарк.

— Но я вовсе не хочу в Альвенмарк, — ответила Юливее. — Я лучше буду с вами. И с этим вы абсолютно ничего не сможете поделать, — самоуверенным тоном произнесла она.

Мандред ухмыльнулся.

— Похоже, у малышки уже есть план. Она мне нравится! Пусть остается!

Фародин покачал головой.

— Мандред! Это слишком опасно для ребенка. Представь, вдруг нам придется сражаться.

— А я стану невидимой, — сказала на это Юливее.

Мандред запрокинул голову и громко расхохотался.

— Вот видишь! Она знает, что делает.

Фародин пристально поглядел на нее.

— Ты умеешь становиться невидимой?

Юливее отмахнулась.

— Это же легко.

Нурамон снова вмешался в разговор.

— Джинн ее кое-чему научил.

Фародин посмотрел на девочку.

— Ну ладно, пусть остается, — сказал он наконец. И, улыбаясь, погрозил Нурамону пальцем. — Но ты будешь за нее отвечать!

— Согласен. Но расскажите теперь, что вам сказали хранители знаний.

Фародин кивнул и начал рассказ. Они указали ему две важные книги по искусству заклинания поиска. И воин был уверен, что сможет усовершенствовать свои умения в области магии. Говорили они и о камнях альвов и о том, что существовал некто, кто за последние столетия использовал один из этих волшебных камней для того, чтобы создать новые тропы в паутине альвов. Одну из таких новых троп они обнаружили, когда приходили в библиотеку в первый раз. Очевидно, другие путешественники тоже обратили внимание на эти новые тропы. В них было что-то чужое, что, вероятно, могло зависеть от того, что они были совсем недавно вплетены в тысячелетнюю паутину дорог. В любом случае, их существование было доказательством того, что существовали и другие камни, помимо камня Эмерелль.

Когда Фародин закончил, Нурамон в свою очередь рассказал о встрече с Рейлифом. Опасность, о которой говорил хранитель знания, вызывала беспокойство на лицах его товарищей. В конце концов Нурамон передал рассказ джинна относительно исчезнувшего огненного опала.

— Но где мы должны искать корону? То, что ты описываешь, абсолютно не поможет мне найти ее след, — заметил Фародин.

— Посмотри на это! — Нурамон раскрыл книгу, которую вручил ему джинн, на странице, примеченной ранее. — Это корона махараджи Берсейниши.

Фародин оглядел картинку и задумчиво кивнул.

— Это хороший след, Нурамон.

Маленькая Юливее подошла к столу и привстала на цыпочки, чтобы поглядеть на картинку.

— Но по какой дороге нам идти? Пойдем по новой тропе альвов и поищем ее создателя или будем разыскивать огненный опал? — спросила девочка.

— Ты слушала внимательно. Именно в этом и заключается вопрос, — ответил Нурамон.

— Я думаю, нам стоит поискать огненный опал, — предложил Мандред. — Найти пропавшую корону и взять ее наверняка легче, чем отнять у кого-то камень альвов.

Фародин захлопнул книгу.

— Мандред прав. Я уверен, что при помощи заклинания я найду эту корону. Мы примерно знаем, где она находится, и знаем, как она выглядит. Этого должно быть достаточно! Мы можем взять книгу себе?

— Да, — ответил Нурамон.

— Тогда давайте отправимся на поиски камня альвов! — Впервые с тех пор, как они ушли от врат к Нороэлль, Фародин преисполнился жажды действий.

Нурамон испытывал облегчение. Он помнил прошлое прощание с Искендрией. Тогда они расстались в ссоре. Теперь все иначе. Они уйдут вместе, и с ними будет новая маленькая спутница.

Письмо верховному священнослужителю Отчет об интригах в Ангносе и в Эгильском море

Дорогой отец Тердаван, король веры на земле, мудро назначенный рукою Тьюреда.

В соответствии с Вашим желанием я направляю Вам сообщение об интригах в Ангносе и Эгильском море. Как и повсюду, куда мы приходим с миссией, существует две сложности.

Первая заключается в том, что те места, которые для нас священны, осквернены детьми альвов. Многие из них ожесточенно сражаются, словно за свой дом и двор. Однако, благодаря нашей превосходящей стратегии и готовности к самопожертвованию наших рыцарей, мы еще ни разу не проиграли боя. Существует лишь несколько мест, которые нам приходится осаждать на протяжении длительного времени, пока мы не проникнем на другую сторону и не освободим ту землю, которая принадлежит нашему богу, от демонических детей альвов. Да проклянет Тьюред альвов!

Вторую опасность для нашего дела представляют неверующие, все те, кто молится другим богам. Благодарение Тьюреду, ужасная культура Бальбара наконец-то искоренена. Ваши видения были истинны. В катакомбах Искендрии мы нашли каменное сердце культа. Бальбар был никем иным, как каменным духом, пробужденным к жизни детьми альвов.

Культ Аркассы утратил свое значение, когда люди узрели чудеса Тьюреда. Ваше решение снять первосвященников с осады звезд альвов и вместо этого показать народу Ангноса силу Тьюреда смыло культ Аркассы.

Только одно беспокоит меня. Хотя в данный момент это нельзя расценивать как большую опасность, однако это вполне может перерасти в настоящую проблему. Из многих городов вокруг Эгильского моря я получил известия о том, что конные эльфийские воины оскверняют наши дома божьи. Только вчера мне пришло извещение о том, что в Цейлидосе горел храм. Кроме того, мы не досчитались нескольких кораблей, которые должны были прийти в Искендрию. Выжившие сообщают об эльфах, которые напали на них. Пока это всего лишь булавочные уколы, однако, в конце концов это в настоящее время ничтожное сопротивление может перерасти в серьезное восстание.

Я вовсе не хочу утверждать тем самым, что войска Альвенмарка постепенно приходят в движение. Однако боюсь, дети альвов, живущие в священных местах, узнали, что рано или поздно мы собираемся выступить против них. Нельзя исключать, что отряды эльфийских всадников-мародеров собираются из беженцев из освобожденных земель.

И последнее, я хотел бы обратить Ваше внимание на сообщение наших лазутчиков. Они выяснили, что друснийцы действительно готовятся к войне. Они исходят из того, что Вы уделите внимание им. Их попытка разжечь восстание в Ангносе не увенчалась успехом. Хотя есть сообщения об эльфах, которые идут из Ангноса в Друсну, но они не подкрепляются в достаточной степени. Вы спрашивали у меня совета, и я предлагаю следующее: пусть друснийцы готовятся к войне. А тем временем мы усилим укрепления в горах Ангноса. До сих пор мы всегда атаковали и никогда не проигрывали. Однако в Друсне все уже изменилось. Решение не соваться в леса Друсны и вовремя отступать было очень мудрым. В противном случае с нашим войском случилось бы то, что когда-то произошло со святым Ромуальдом. Мы сможем победить друснийцев только тогда, когда разобьем их войска на нашей земле. Тогда у нас будут все возможности. Пусть они атакуют, а мы станем защищаться. Они сотрут себе ноги в кровь на каменистых склонах. Что же касается северян из Фьордландии, то я не вижу в них опасности. Они неразумные варвары, и союзников у них нет. Когда придет время, Фьордландия упадет нам в руки, подобно спелому яблоку…

Выдержка из письма орденского князя Гилома из Селескара к Тердавану, главе ордена и верховному священнослужителю Тьюреда

Леса Друсны

Из Искендрии Нурамон и его товарищи пошли по уже знакомой им тропе альвов в западный Ангнос, чтобы оттуда по суше отправиться в Друсну. При этом они избегали людей и перешли горы вдалеке от деревень, городов и дорог. В конце концов они углубились в леса Друсны.

Казалось, зеленое море бесконечно. Изредка попадались поляны. Нурамону эта местность напомнила леса Гальвелуна, по которым он путешествовал когда-то: как там, так и здесь приходилось опасаться волков. Коричневых драконов, которые существовали в Гальвелуне, здесь они, по счастью, не видели. Хотя Мандред утверждал, что в мире людей тоже есть драконы, однако Нурамон сомневался в этом, поскольку истории ярла звучали более чем сомнительно.

На протяжении нескольких дней друзья шли по лесу, очевидно, бывшему когда-то ареной крупной битвы. Они находили покрывшиеся ржавчиной шлемы и обшивки щитов, а также мечи и копья. У валунов лежали разбитые доспехи и человеческие кости, образуя своеобразные жертвенные алтари.

Фародин, как обычно, вел отряд, Юливее была единственной, кто сидел в седле. Ей нравился Фельбион, да и конь, похоже, привязался к девочке. Для Юливее путешествие было настоящим приключением. Каждого зверя и каждое растение она разглядывала с любопытством, смущавшим даже Нурамона.

— Когда мы приедем? — спросила она уже раз в пятидесятый за день.

Мандред усмехнулся. Он задавал себе тот же вопрос. Как бы там ни было, вчера примерно в полдень Фародин сказал, что еще до захода солнца они достигнут места, куда его тянет заклинание. Но вот уже начался новый день, и они оказались в сыром участке леса между двух болот.

Фародин на вопрос ребенка внимания не обратил.

Поэтому к Юливее обратился Нурамон.

— Каждый раз, когда ты задаешь этот вопрос, прибавляешь нам еще один день пути.

Малышка промолчала.

— Что-то здесь постепенно становится жутковато, — проворчал Мандред. — Волки! Отлично! Этим мы хвосты накрутим. Но это ужасное болото! Мы же можем провалиться в бездонное окно!

Фародин только вздохнул. Было ясно, что постепенно он начинает терять терпение. Эльф ускорил шаг, чтобы немного отойти от остальных.

— Если ты беспокоишься, то сядь на свою кобылку, — негромко сказал Нурамон Мандреду. — Она тебя выведет.

Ярл не заставил себя упрашивать и сел на лошадь.

А Нурамон тем временем направился к Фародину; он хотел выяснить, что не так, поскольку эльф никогда еще не сбивался со следа. Однако, похоже, его что-то смущало на протяжении уже нескольких дней. Может быть, он чувствует поблизости еще одну песчинку. Или что-то мешает заклинанию поиска, при помощи которого он пытался отыскать корону.

— Что случилось, Фародин? — спросил его Нурамон.

— Я не ожидал болота. И, кроме того… — Фародин резко обернулся.

— Что такое?

Эльф успокоился и покачал головой. Затемпомассировал лоб.

— Там что-то сверкнуло, что помешало моему заклинанию, — он указал на болото по правую руку от него. — Я вижу там, позади, след, он проходит мимо, словно звериный. Но что-то там не так. Он недостаточно четок. Кроме того, мне то и дело кажется, что здесь поблизости песчинка.

— Может быть, она упала в окно.

— Нет, мне кажется, что ее уже несколько дней носит по лесу ветер. Если бы я не был уверен в обратном, то решил бы, что нас преследуют.

— Я позабочусь об этом, — ответил Нурамон и вернулся к Мандреду и Юливее.

Мандред кивнул, однако Юливее на него внимания почти не обратила. Она была занята тем, что рассматривала свой собственный кулак.

В душе Нурамона шевельнулись подозрения. Он подошел к Фельбиону.

— Что у тебя там? — спросил он Юливее.

Девочка опустила руку, но ладонь не раскрыла.

— Ничего, — ответила она.

— Но ты же держишь что-то в руке, — не отставал Нурамон.

— Всего лишь светлячок.

Нурамон не сдержал улыбки.

— Я уже догадываюсь, что это за светлячок… Фародин!

Маленькая эльфийка надула губы и, похоже, размышляла над тем, что теперь делать, когда к ним подошел Фародин.

— Раскрой ладонь! — сказал Нурамон Юливее.

Девочка послушалась.

— Ничего! — легкомысленно отмахнулся Мандред.

А Нурамон увидел, что там лежит одна-единственная песчинка.

— Очень крохотный светлячок, — заметил он.

Фародин, казалось, был скорее озадачен, чем рассержен.

— Ты? Это ты? — он покачал головой. — Ты что же, взяла песчинку у меня из бутылочки?

— Нет, нет, — быстро проговорила Юливее. — Я ничего не крала.

— А тогда откуда же она у тебя? — не сдавался Фародин.

— Помнишь ночь, когда ты пошел в лес, потому что почувствовал песчинку? Я тоже пошла. И была проворнее тебя.

— Она очень ловка, — заметил Фародин. — Она рассказывает нам сказки, за которые нужно извиняться, чтобы скрыть более серьезный проступок.

— Я ничего не крала, — повторила Юливее. — Если хочешь, можешь пересчитать свои песчинки.

— И я должен поверить, что ты нашла песчинку? Как же ты, скажешь, сделала это?

Юливее дерзко усмехнулась.

— Я умею колдовать, ты уже забыл?

Нурамон снова решил вмешаться.

— А кто научил тебя заклинанию поиска?

— Фародин! — ответила Юливее.

— Ничего я не учил! — сердито буркнул Фародин.

Нурамон склонил голову на бок.

— Скажи правду, Юливее!

Мандред легонько похлопал девочку по плечу.

— А я верю маленькой волшебнице.

На глаза Юливее навернулись слезы.

— Мне так жаль. Вот… — она протянула Фародину песчинку.

Та перелетела в ладонь эльфа. Затем он достал бутылочку и впустил в нее песчинку.

По щекам Юливее побежали слезы.

— Я просто хотела тоже что-нибудь найти. И только поэтому подсмотрела заклинание.

— Ты так умеешь? — спросил Нурамон.

— Да, а потом я защищала песчинку от взглядов Фародина. Я просто хотела ее рассмотреть. Мне так жаль!

— Перестань плакать, Юливее, — тихо произнес Фародин. — Это мне нужно извиниться. Я несправедливо счел тебя воровкой.

— Малышка оставила вас в дураках, друзья мои! За это можешь пойти со мной на охоту.

И вот уже Юливее снова улыбается.

— Правда?

— Конечно, если Нурамон разрешит.

— Можно? — спросила девочка. — Пожалуйста, отпусти меня на охоту!

— Ну ладно, но держись поближе к Мандреду, — ответил Нурамон.

Юливее возликовала.

А Фародин и Нурамон, качая головами, отправились вперед. Когда они отошли на расстояние, где их не могли услышать остальные, Фародин сказал:

— Малышка талантлива. Клянусь всеми альвами! Как она может так просто перенять заклинание?

— Юливее — дочь волшебницы. Мать звали Хильдачи. И она из рода Дилискара, а значит, является прямым потомком первой Юливее. Магия в ее роду очень сильна. Кроме того, ее обучал джинн. Он предупреждал меня, чтобы я не недооценивал кроху.

— Она была бы хорошей ученицей для Нороэлль, — с некоторой грустью сказал Фародин. — Когда мы завладеем короной и прыгнем к вратам Нороэлль, ее маленькие ручки могут нам очень пригодиться.

— Ты забыл о боли? Я не хочу, чтобы ребенок пережил такие муки. Когда у нас будет камень альвов, я буду готов подождать и дать Юливее самой принять решение, захочет ли она помочь нам с этим заклинанием.

Фародин не ответил, он глядел вперед.

— Мы на месте! Там, впереди! Вроде возле бука.

Пока они приближались к дереву, Нурамон думал о том, как быстро все может закончиться, когда они сначала найдут корону и окажется, что огненный опал еще существует. Они научатся пользоваться камнем. А затем им наконец удастся освободить Нороэлль.

Они достигли дерева, которое, окруженное блеклой травой, стояло на краю окна.

— Она здесь! — заявил Фародин и уставился в грязную воду. — Что-то не так.

— Она там, внутри? — спросил Мандред, указывая на окно. — Давайте возьмем мою веревку! Только придется решить, кто будет пачкаться.

— Я! — воскликнула Юливее.

— Еще чего! — ответил Нурамон.

— Вообще это не важно, потому что там, внизу, огненного опала вы не найдете, — добавила маленькая эльфийка.

Нурамон улыбнулся.

— И откуда же это известно нашей умной не по годам девчушке?

Фародин тронул Нурамона за руку.

— Малышка права. Короны здесь нет.

— Как это? — переспросил Нурамон. — По какому же следу ты тогда шел?

Фародин схватился за голову.

— Ах я, дурак!

Тут вмешался Мандред.

— Может быть, кто-нибудь объяснит мне, что за дерьмо здесь происходит?

— Мне не дано объяснить это столь красивыми словами, которые ты подобрал для своего вопроса, — начал Фародин. — Но короны здесь нет! Здесь… — он в отчаянии развел руками. — Представь себе, ты положил свою секиру в грязь, а затем снова поднял. Останется отпечаток. Вот и здесь нечто подобное. Корона очень долго лежала в этом окне и оставила неизгладимый отпечаток в магической структуре мира. Этот отпечаток настолько силен, что во время поисков я принял его за корону. — Фародин закрыл на миг глаза. — Есть два магических следа, которые ведут от этого места. По одному пришли мы, и он почти померк. А второй еще свежий, — он указал вперед. — Нам придется идти по этому следу. Тогда мы попадем к короне.

— А почему джинны давным-давно не отыскали корону, если она оставляет отпечатки? — спросила Юливее.

Фародин улыбнулся.

— Быть может, эльфийский взгляд может увидеть вещи, которые скрыты даже от джиннов. Им стоило попросить помощи во время своих поисков.

Он пошел вперед, сделав остальным знак следовать за ним.

Нурамон отправился в путь. Хотя Фародин не поднимал особого шума вокруг своих способностей, однако целитель был уверен в том, что никто иной не сумел бы довести их до этого места. Нурамон многое отдал бы за то, чтобы получить способности Фародина. Он долго возился с этим заклинанием, однако не усвоил даже основы. Тем больше удивило Нурамона то, что Юливее это далось настолько легко.

Внезапно Фародин остановился и указал на большой, поросший плющом валун, лежавший на поляне перед ними. Прошло мгновение, прежде чем Нурамон заметил, что было не так с этим местом. Он настолько глубоко погрузился в раздумья, что остался слеп к изменениям магии леса. На поляне пересекались шесть троп альвов. Нурамон начал плести заклинание врат, не собираясь при этом открывать их. Он просто хотел рассмотреть тропы звезды альвов внимательнее. И то, что он увидел, привело его в ужас. Все тропы сияли ярким светом. То были недавно созданные тропы.

— След короны обрывается здесь, — запинаясь, произнес Фародин.

— Нет! — воскликнул Нурамон, прогоняя видение звезды альвов.

Этого не могло быть! Они были так близки к тому, чтобы найти опал, а теперь он исчез?

— Должно быть, кто-то нашел корону, принес сюда, а затем воспользовался камнем для того, чтобы создать звезду альвов.

— Есть здесь и кое-что еще, — опечаленно ответил Фародин. — Корона, или, точнее, огненный опал, оставила магический узор. След, по которому мы сюда пришли. Я не вижу этого узора в тропах альвов. Они иные.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Нурамон.

— Эти тропы не имеют ничего общего с опалом короны. Я могу разобрать, при помощи какого камня альвов была протянута тропа. Эти отличаются от магического узора короны, как вода от огня.

— Значит, ты уверен, что эта звезда создана не при помощи короны? — спросил Нурамон.

— Да, — только и сказал Фародин.

— Значит, кто-то пришел сюда с камнем альвов, забрал корону и снова исчез, — похоже, кто-то собирает камни альвов. Какая сила может находиться в этих руках? Если он взял огненный опал, а вместе с ним и библиотеку джиннов, то он обладает знанием прошлого, настоящего и будущего. Может быть, дело в этом? Может быть, священнослужители Тьюреда из Фаргона поэтому научились колдовать?

Мандред и Юливее молчали.

А Фародин ответил:

— Это объяснило бы, откуда у них знания о звездах альвов. Я полагаю, что у нас нет иного выхода, кроме как пойти по одной из троп.

— Можно мне выбрать? — тихо спросила Юливее.

— И по какой бы пошла ты? — поинтересовался Фародин.

Девочка призадумалась, а затем указала на восток.

— Фаргон ведь там, не так ли?

Лицо врага

Нурамон вскрикнул и исчез в темноте. Прежде чем Фародин успел отпрыгнуть назад, дорога под ним разорвалась на спирали кружащегося света. Казалось, он падает. Лошадей охватила паника. Юливее закричала. И вдруг темнота исчезла, словно занавес, открывающий вид на новые декорации.

Фародин стоял в комнате с высоким потолком. Вокруг него собрались товарищи. Раздавалось бормотание и крики. Эльф поднял голову. Они находились внутри большой башни. Вдоль стен проходили галереи, на которых толпились люди.

Толстый мужчина в просторных белых одеждах осторожно приблизился к Фародину. Он высоко поднял цепочку с золотым шаром. По лбу его крупными каплями стекал пот. Священнослужитель нервно моргал.

— Изыди, демоническое отродье! — дрожащим голосом воскликнул он. — Это дом Тьюреда, и он сожжет вас в гневе своем!

Фародин придержал коня под уздцы. Крупное животное вырывалось, пытаясь укусить священнослужителя.

— Спокойно, мой хороший, — прошептал эльф. — Спокойно.

Фародин понятия не имел, что унесло их с тропы альвов и швырнуло сюда. Он не хотел неприятностей. Он просто хотел выбраться. Быстро огляделся по сторонам. Помещение церкви было побелено. Над каменным алтарем висело знамя с черным мертвым деревом на белом фоне. Фародин вспомнил, что уже видел это знамя у рыцарей ордена, которые завоевали Искендрию.

— Как этот жалкий мешок с жиром сумел сбросить нас с тропы альвов? — спросил по-фьордландски Мандред. — Он маг? — поинтересовался он, указав на священнослужителя. Теперь он говорил на языке Фаргона, да настолько громко, что его наверняка услышали все в храме. — Уйди с дороги, толстячок, не то я отрублю тебе голову!

Священнослужитель испуганно попятился.

— Помогите мне, братья и сестры! Уничтожьте это демоническое отродье! — Он начертал на своей груди знак и запел: — Никакое зло не коснется меня, ибо я дитя Тьюреда. Никакого горя не испытаю я…

Остальные верующие присоединились к пению. Толпа на галереях пришла в движение. Фародин услышал шаги на скрытых лестницах.

— Выбираемся отсюда! — крикнул Фародин.

Он оттолкнул священнослужителя и направился к порталу, за которым, очевидно, находился выход из храма. Над створками двери висела большая икона на дереве. Сделана она была плохо, как и большинство работ людей. Глаза были слишком большими, нос казался неровным, и тем не менее было в картине что-то знакомое.

Рядом с Фародином в пол со звоном ударился нож.

— Убейте их! — крикнул срывающийся мужской голос. — Это дети демонов! Когда-то они убили святого Гийома, который пришел, чтобы спасти всех нас.

Теперь с галерей на них обрушился град снарядов: монеты, тяжелые кошельки, ножи, ботинки. Деревянная скамья едва не задела Юливее. Фародин, защищаясь, поднял руки над головой и бросился к выходу. Мандред держался рядом. Перед вратами храма оказалось две небольших дверцы. Должно быть, отсюда на галереи вели лестницы. Из левой двери вышел внушительного вида мужчина. Мандред уложил его одним ударом кулака.

Фародин распахнул врата храма. Широкая лестница вела на вымощенную камнем рыночную площадь. Нурамон схватил Юливее на руки и бросился на улицу. Высоко над ними зазвонил колокол. Мандред угрожающе поднял секиру. Спиной вперед он шел рядом с Фародином, который вел лошадей, спускаясь по лестнице. Никто не отваживался приблизиться к рыжеволосому великану. Из храма доносились многоголосые крики.

Товарищи вскочили на коней. Нурамон указал на самую широкую улицу, которая уводила с рыночной площади.

— Туда!

Отчаянно неслись кони по мостовой. Высокие, ярко раскрашенные фахверковые дома обрамляли улицу. По пути им почти не попадались люди. Очевидно, весь город собрался в храме. Фародин оглянулся. Первые преследователи осмелились выйти на рыночную площадь. Угрожающе поднимая руки, они кричали им вслед проклятия. На фоне огромного храма Тьюреда они казались до смешного маленькими. Словно массивная, круглая башня возвышался он за их спинами. Снаружи его тоже выкрасили белой краской. Купол ярко сверкал на солнце, словно оббитый пластинами из чистейшего золота.

— Туда! — крикнул Мандред.

Фьордландец придержал кобылку и указал на боковую улицу, в конце которой виднелись городские ворота.

— Шагом, — приказал Нурамон. — Если мы понесемся к воротам так, словно за нами гонится стая волков, они еще чего доброго их закроют.

Фародину с трудом удавалось сдерживать своего беспокойного жеребца. Нурамон, в седле вместе с Юливее, поехал вперед. Крики взволнованных прихожан храма медленно приближались. Никто не хотел догонять их.

Человек в белом мундире, широко расставив ноги, замер в воротах.

— Кто вы такие? — крикнул он издалека.

За бойницами привратной башни Фародин заметил движение. Может быть, арбалетчики. Еще пара шагов, и арбалетчики их не достанут. Однако как только врата останутся позади, им могут выстрелить в спину. Просто прорваться нельзя, хотя сбить с ног одного-единственного стражника было бы несложно. Нужно обмануть привратника!

— Там, у храма, заварушка, — крикнул он стражнику. — Там нужен каждый воин!

— Заварушка? — недоверчиво переспросил человек. — Никогда такого не было.

— Поверь мне! В храм вдруг ворвались дети демонов. Я видел собственными глазами. Не слышишь крики? Они преследуют верующих и гонят, их по улицам города, словно скот!

Воин, прищурившись, посмотрел на него и как раз собирался ответить, когда в конце улицы показался отряд верующих. Они были вооружены дубинками и вилами.

— Вот они, — серьезно заметил Фародин. — Боюсь, они все одержимы.

Стражник схватился за алебарду, прислоненную к воротам.

— Тревога! — закричал он изо всех сил, делая знак людям, стоявшим за бойницами. — Восстание!

— Спасай свою душу! — крикнул Фародин.

Затем подал знак товарищам, и они ринулись в городские ворота. Никто не послал им вслед болт.

Они неслись по пыльной дороге, проходившей между золотистых нив. На западе поднимались отвесные холмы. Там между зеленых пастбищ был участок леса.

Проехав по дороге около мили, они свернули с нее и двинулись через поле. Из-под копыт, блея, бросилось врассыпную стадо овец. Наконец они добрались до леса. Оказавшись под защитой, отряд остановился.

Фародин оглянулся на город. На дороге виднелся небольшой отряд всадников. До первого перекрестка они ехали вместе, затем разделились и понеслись в разные стороны.

— Посланники, — проворчал Мандред. — Скоро все рыцари ордена на сотню миль в округе будут знать, что в этом проклятом храме появились дети демонов, — он обернулся к Нурамону. — Что, клянусь боевой секирой Норгримма, вообще произошло? Почему мы внезапно оказались посреди этого храма?

Эльф беспомощно развел руками.

— Я не могу это объяснить. Мы должны были выйти на звезду альвов, чтобы оттуда пойти по другой тропе. Такое ощущение было, словно у меня выбили почву из-под ног. Я почувствовал, что на звезде альвов все тропы словно отмерли.

— Отмершие тропы? — переспросил Мандред. — Это что еще за чушь?

— Магия живая, сын человеческий, — вмешался Фародин. — Ты чувствуешь пульсацию троп, словно они являют собой вены этого мира.

— Может быть, это из-за того смешного дома, который построили люди? — робко спросила Юливее. — Он жуткий, хотя и весь белый. Там было что-то, что тянуло из меня… Во мне… Что-то хотело отнять у меня магию. Может быть, мертвое дерево или тот мужчина с большими глазами.

— Да, мужчина на картине. — Нурамон обернулся в седле и поглядел на Фародина. — Ты ничего необычного на картине не заметил?

— Нет, кроме того, пожалуй, что это не очень похоже на произведение искусства.

— А мне показалось, что он выглядел похожим на Гийома, — решительно произнес Нурамон.

Фародин скривился. Это глупо! Зачем кому-то хранить портрет Гийома в храме?

— Ты прав, — согласился Мандред. — Теперь, когда ты сказал… Тот парень действительно выглядел как Гийом.

— Кто такой Гийом? — спросила Юливее.

По мере того как они углублялись в лес, Нурамон рассказывал ей о девантаре.

— Значит, Гийом — это человек, который мог лишить тебя магии во время плетения своих заклинаний? — спросила Юливее, когда он закончил.

— Не человек, — поправил ее Фародин. — Он был наполовину эльфом, наполовину девантаром. Люди не владеют… — он остановился. Нет, все не так! Так было сколько он себя помнил, однако события в Искендрии доказали, что по крайней мере монахи культа Тьюреда умеют колдовать.

— Ведь без магии злые рыцари не пришли бы в Валемас, — печально произнесла Юливее. — В храме у меня было такое чувство, словно кто-то хотел лишить меня магии. Может быть, в картине живет дух Гийома?

— Гийом не был злым, — заверил ее Нурамон. — Там не было никакого духа.

— Но что-то хотело украсть у меня магию, — настаивала малышка.

— Может быть, само место, — заметил Мандред. — Сам храм. Он ведь стоял как раз на звезде альвов, если я тебя правильно понял, Нурамон.

— Это могло быть случайностью. Людям нравится устраивать священные места там, где пересекаются тропы альвов.

По спине Фародина пробежал холодок.

— А что, если они сознательно уничтожают звезды альвов? Таким образом они отделяют этот мир от Альвенмарка. Они ненавидят нас и называют детьми демонов. Разве не было бы логично в таком случае, чтобы они желали закрыть все врата в Альвенмарк? Подумайте же… Они пробили врата в Расколотый мир и уничтожили тамошние анклавы. А врата в Альвенмарк они запирают. Разве вы не видите плана, который стоит за этим? Они отделяют миры друг от друга. И они уничтожают всех, кто не служит Тьюреду.

Нурамон поднял брови и улыбнулся.

— Ты меня очень удивляешь, Фародин. Как так вышло, что именно ты вдруг так многого ожидаешь от людей? Ты ведь всегда презирал их.

Мандред откашлялся.

— Не всех, конечно же, — поправился Нурамон. — Но ведь кое-что говорит не в твою пользу, Фародин. Кто-то протягивает новые тропы альвов и создает новые звезды. Это не вписывается в твои теории.

В этих словах была истина. Фародину очень хотелось, чтобы Нурамон оказался прав! И тем не менее сомнения не отступали.

— Ты знаешь эти края?

Нурамон кивнул.

— Тогда веди нас к ближайшей крупной звезде альвов. Давай посмотрим, не стоит ли храм и там.

Потеряна навеки?

Фародин глядел на опушку леса через разбитые окна развалин храма. Еще вчера он был убежден в том, что окажется прав. По пути через холмы они обнаружили небольшую капеллу, стоявшую на низшей звезде альвов. Всего три тропы пересекались там, точнее сказать, когда-то пересекались, поскольку то место лишилось всей своей магии.

Мандред подошел к почерневшей от сажи перекладине, со скрипом качнувшейся в сторону.

— Это было давно. Этот храм сгорел, по меньшей мере, полгода назад. Странно, что его не восстановили.

— А зачем? — раздраженно ответил Фародин. — Ведь, в конце концов, он свою задачу выполнил, разве не так?

Он поглядел на Юливее. Девочка сидела, зажмурившись, на лице — гримаса.

— Оно здесь, — тихо сказала она. — Точно так же, как в другом белом доме. Что-то хочет украсть мою магию! Оно тянет ее из меня. Больно! — она открыла глаза и бросилась к выходу.

Мандред тут же пошел за ней. Фародин беспокоился, когда малышка бродила где-то одна.

— Я не чувствую, чтобы из меня что-то вытягивали, — с сомнением произнес Нурамон.

— Но ведь ты ей веришь?

Он кивнул.

— У нее более тонкое чутье, чем у нас. В этом сомнений нет. Равно как и в том, что здесь нет врат, ведущих в Альвенмарк. Вся магия ушла из этого места.

— И разрушение храма делу не поможет, — трезво рассудил Фародин. — Если место лишилось магии, то она уже не вернется. Или я ошибаюсь?

Нурамон беспомощно развел руками.

— Откуда же нам знать? Я не понимаю, что здесь происходит. Почему строят эти храмы? И кто пришел сюда, чтобы разрушить храм? Почему храм бросили и не стали восстанавливать?

— По крайней мере, на последний вопрос я могу тебе ответить, — холодно заметил Фародин. — Это место расположено в необжитых местах. Здесь нет города, даже деревни нет. Храм был построен исключительно ради того, чтобы разрушить звезду альвов. И поэтому его не нужно было восстанавливать. Он свою задачу выполнил.

— Может быть, некоторые священники любят одиночество, — заметил Нурамон. — Это чудесное место, — он махнул рукой на окно, указывая на небольшое озеро.

— Нет! Ты что, не слышал, что кричал толстый священнослужитель? Мы — дети демонов! Мы убили святого Гийома и тем самым лишили спасения все человечество! — Фародин горько рассмеялся. — Пожалуй, сильнее извратить истину просто невозможно. Но ты понимаешь, что это значит для нас? Жрецы уже подчинили себе несколько королевств. Они проникают в Расколотый мир и травят эльфов и других детей альвов. Они хотят увидеть нас мертвыми — это часть их веры. А если им не удастся проникнуть в Альвенмарк, то они разрушат все врата, какие только сумеют найти.

— Мы знаем слишком мало, чтобы делать такие выводы, — заметил Нурамон. — Чтобы именно ты слушался своего сердца, а не разума! Что с тобой, Фародин?

Необъяснимо! Очевидно, Нурамон просто не хотел понимать, что это означает.

— Мы бессмертны, Нурамон. Мы привыкли, что все длится вечно. И вдруг время стало уходить сквозь пальцы. Неужели ты настолько слеп, что не видишь опасности? Они разрушают звезды альвов! Что, если они уничтожат звезду, которая ведет к Нороэлль? Или, хуже того, они проникнут через нее в Расколотый мир и убьют Нороэлль?

Нурамон нахмурился. Затем решительно покачал головой.

— Это чушь. Та звезда альвов находится на краю мира. Там нет королевств, которые можно было бы завоевать. Может быть, там даже люди не живут. Зачем священнослужителям Тьюреда идти туда?

— Потому что они хотят уничтожить все звезды альвов! Они ведут войну против Альвенмарка, хотя и шагу не сделали по земле нашей родины. В будущем мы не сможем себе позволить использовать нестабильные ворота. Оглянись по сторонам, Нурамон. Посмотри, что происходит в этом мире! Пару лет назад был убит священнослужитель. А теперь его безумные последователи завоевали полконтинента. Представь себе, вдруг мы снова совершим прыжок во времени! Сила жрецов возрастает все быстрее. Неужели ты можешь быть уверен в том, что та звезда альвов, которая должна привести нас к Нороэлль, просуществует еще сотню лет?

— Возможно, ты прав, — признал Нурамон.

Фародин испытывал огромное облегчение по поводу того, что товарищ наконец разделил его тревоги.

— Нужно двигаться. Я уверен, что рыцари ордена не отказались от того, чтобы разыскать нас. Если мы их выследим, то отыщем и камень альвов, и корону джиннов.

Нурамон побледнел.

— Корона! Они поймут, что мы задумали! Библиотека джиннов содержит в себе все знания, даже относительно будущего!

— Это может оказаться правдой, — спокойно ответил Фародин, — однако, очевидно, священнослужители Тьюреда слишком тупы, чтобы овладеть этими знаниями. Вряд ли мы пережили бы прыжок в храм, если бы они знали, что мы придем. На галереях стояли бы тогда не верующие, а арбалетчики. Они понятия не имеют, что мы предпримем. И никому из тех, кто мыслит разумно, не пришла бы в голову идея, что жалкий отряд, который мы собой представляем, будет пытаться украсть у них величайшее сокровище.

— Похоже, тебе мало было того нападения на крепость троллей вдвоем с Мандредом?

Фародин ухмыльнулся.

— Все можно превзойти.

Утро в Фаргоне

Наступил рассвет, птицы запели утреннюю песню. Фародин и Нурамон стояли на краю рощи, где ночью разбили лагерь. Отсюда можно было осмотреть окрестности. Вдалеке на севере раскинулся большой лес, а на юг простирались холмы почти до самого Фельгереса на побережье.

Мандред еще храпел, Юливее натянула на голову одеяло. Возможно, ее снова будет непросто разбудить.

— Пусть поспят еще немного, — заметил Фародин. — Вчера был трудный день. Я уже оседлал лошадей. Времени терять не будем.

Бегство от рыцарей ордена выбило всех их из сил. Они настолько устали, что Нурамон ненадолго уснул во время дежурства. К счастью, ничего не произошло, и никто из его товарищей ничего не заметил.

Покоя в Фаргоне им не было. С тех пор как они увидели в церкви изображение Гийома, им стало ясно, за что люди ненавидят детей альвов. Все началось в Анискансе. Виноваты были в этом они, и Нурамон никак не мог смириться с тем, что их добрые намерения вызвали такую ненависть. Они уже тогда слышали лживые истории, однако Нурамон никогда бы не помыслил, что в результате может вырасти что-то подобное. Королева была права; их поражение в Анискансе стало семенем, которое породило зло.

— Что мы теперь будем делать, Фародин? — спросил Нурамон. — Мы уже не можем двигаться так, как раньше. Повсюду эта враждебность и воины!

— С этим мы справимся, — холодно ответил Фародин, глядя на восходящее солнце.

— Ты знаешь, что я считаю невозможным лишь очень немногие вещи. Но после того, что мы видели вчера, я уже не уверен.

— Ты имеешь в виду контроль?

— Да. — Из своего укрытия они наблюдали за тем, как рыцари ордена останавливали путников, чтобы осмотреть их уши. И поскольку у одного человека уши оказались несколько более остроконечные, его увели прочь. Стоит ли говорить, что уши его нисколько не напоминали эльфийские. Что стало с верой, которой когда-то посвятил свою жизнь Гийом? Священнослужители уже не лечили людей, они их мучили.

— Ты беспокоишься о Юливее, — тихо произнес Фародин.

— И о ней, и о нас. Все эти новые тропы альвов пугают меня. Не может быть случайностью то, что они соединяют крупнейшие города в Фаргоне.

— Ты прав. Очевидно, человек завладел камнем альвов и короной. Как бы это нас ни пугало, отнять камень альвов у человека наверняка легче, чем у потомка альвов. Я уверен, что мы отыщем камень.

— А тебя не удивляет то, что ты не можешь найти следа короны?

Фародин самоуверенно усмехнулся.

— Если бы мне нужно было гадать, то я сказал бы, что корона в столице.

Нурамон покачал головой.

— Альгаунис — это крепость. Ты же сам видел.

— А разве у нас есть выбор? Что мы должны, по-твоему, делать?

— Можем поискать союзников. Ты помнишь истории об эльфийских воинах, которые сражались против сторонников Тьюреда в Ангносе и на Эгильских островах?

— В конце концов, они могут оказаться всего лишь людьми. И как они смогут нам помочь?

Нурамон обвел взглядом холмы.

— Здесь тоже должны быть враги поклонников Тьюреда. Никто не станет терпеть это унижение вечно. А жизнь человеческая коротка.

— Но люди слабы.

— Ты ошибаешься, — ответил Нурамон. — Я был в Фирнстайне и видел, что они стремятся к свободе. Они будут восставать.

— Может быть, так бывает в таких местах как Фирнстайн. Они далеко от того, что творится здесь. Вспомни Искендрию и ее Бальбара. Жители приносили в жертву детей. Дурачье!

Нурамон вспомнил свое первое пребывание в Искендрии.

— А вспомни Анисканс! Что сделали люди, чтобы помочь Гийому против воинов? И в конце концов, взяли да и объявили убийцами нас.

— Тут ты, пожалуй, прав. Но если бы кто-то сумел разжечь в них маленькую искорку, то… — он не договорил. Послышался звук, похожий на далекий раскат грома.

На гребне далекого холма появились одетые в белое рыцари ордена и тут же снова скрылись из виду. Они неслись прямо на лагерь.

Фародин уже не колебался:

— Давай! Буди остальных!

Удар сердца — и вот уже Нурамон рядом с Мандредом, трясет его за плечо. Ярл вскочил и схватился за секиру.

— Всадники! Нужно уходить! — пояснил Нурамон.

Фирнстайнец вскочил и принялся поспешно и бестолково распихивать остатки ужина по седельным сумкам.

Нурамон прикоснулся к Юливее и испугался. То, чего коснулись его пальцы, было слишком твердым для спины маленькой эльфийки. Он отбросил одеяло. Под ним лежали только книги и узелок Юливее.

— Ты только посмотри, Нурамон! — воскликнул Фародин.

Нурамон вскочил и подбежал к товарищу, в то время как Мандред навьючивал на свою кобылку седельные сумки. Фародин махнул рукой вперед.

Юливее была там. Она выскочила из кустов на поляне. Две долины отделяли от нее всадников. Нурамон хорошо видел, что на их копьях сверкает утреннее солнце. Он обернулся к Фародину.

— Бегите! Подождете нас на опушке! — Нурамон вскочил в седло и понесся прочь.

Юливее бежала быстро, но была еще довольно далеко от рощицы. Всадники находились где-то между холмами. Эльф мог только надеяться на то, что будет быстрее. Никогда он не простит себе, если с Юливее случится беда.

Маленькая эльфийка была очень проворна, однако когда всадники пронеслись через кустарник, которым порос последний холм, Нурамон понял, что будет непросто.

— Скорее, Фельбион! — крикнул он. Примерно половина рыцарей ордена была вооружена пиками, угрожающе опущенными книзу. У остальных в руках были мечи. Как и всадники, которых они видели вчера, воины были одеты в длинные кольчуги, а поверх них — белые мундиры. На щитах красовалось черное дерево Тьюреда, дуб, у которого сожгли Гийома. Этот символ не должен ознаменовать конец Юливее.

Фельбион мчался со всей возможной скоростью. Он успеет настичь Юливее раньше всадников. Она держалась храбро и бежала не оглядываясь. А потом это случилось! Юливее споткнулась…

Нурамон почувствовал, как Фельбион без команды понесся еще быстрее.

Острия копий опустились еще ниже.

«Вставай», — в отчаянии думал Нурамон. И, словно услышав его мысли, малышка вскочила. Однако она совершила ошибку, оглянувшись назад и одновременно побежав снова. Опять споткнулась.

И вот уже Нурамон нагнал ее, протянул ей руку. Юливее вскочила и ухватилась за нее. Нурамон втянул ее в седло перед собой. Поглядев на врагов, он понял, что повернуть Фельбиона уже не успеет. Копья воинов указывали на него, мечники высоко подняли мечи.

Нужно, по крайней мере, попытаться. Он хотел развернуть Фельбиона, однако конь продолжал нестись вперед, на всадников. Сначала Нурамон не понял, что происходит. Юливее закричала от страха и вцепилась в гриву коня перед Нурамоном.

Эльф еще успел вынуть из ножен меч Гаомее. Фельбион заржал, и лошади врагов расступились. Вот сбоку устремилось первое копье. Нурамон пригнулся, одновременно защищая Юливее. Острие копья просвистело над его головой, но древко больно задело его висок. Справа последовал удар мечом. Нурамон успел выпрямиться, чтобы парировать. И вот он уже пронесся мимо всадников.

Он спрятал меч обратно в ножны. Тут он обнаружил сломанный клинок меча, пробивший луку седла.

— Юливее! — испуганно вскрикнул он. Малышка не отвечала. Нурамон склонился вперед. Девочка закрыла лицо руками и дрожала.

Нурамон потряс ее за плечо.

Она подняла голову и посмотрела на него.

— Мы еще живы? — спросила она, широко раскрыв глаза.

— С тобой все в порядке?

— Со мной да, а у тебя большой синяк!

Нурамон вздохнул с облегчением и мимоходом коснулся виска. Древко копья, должно быть, просто оцарапало его.

— Полечить?

Нурамон не стал спрашивать, где она научилась этому заклинанию, потому что и так знал ответ.

— Позже полечишь. — Он оглянулся через плечо и увидел, что всадники развернулись и стали преследовать их.

Нурамон направил коня к цепи холмов. Прежде чем спуститься с другой стороны, Нурамон оглянулся и увидел, что человеческие воины немного поотстали. Едва они достигли ложбины между холмами, как Нурамон повернул коня на запад и поехал, стараясь держаться в тени длинной гряды холмов. Он несколько раз оглядывался, ожидая появления всадников.

Вот они! Нурамон тут же погнал Фельбиона вверх по склону, чтобы снова оказаться на лужайке. Он успел увидеть, что воины заметили его и поскакали по вершинам холмов, наперерез ему. Но Фельбион снова оказался проворнее. Нурамон уже оставил холм позади и устремился к рощице, где они стояли лагерем.

Люди потеряли много времени, спускаясь по кустам. Их лошади устали от гонки за Юливее и не так уверенно чувствовали себя на склонах, как Фельбион. Когда преследователи наконец выбрались на лужайку, между ними и людьми оказалось уже не менее сотни шагов.

Юливее выпрямилась и поглядела за спину Нурамона.

— У нас получилось!

Нурамон усадил маленькую эльфийку обратно в седло.

— Рано радоваться! — заметил он. Конечно, людям никогда не догнать Фельбиона, но кто знает, какие опасности поджидают их впереди?

Они проехали рощу и устремились к большому лесу.

— Там! — махнула рукой вперед Юливее.

На краю леса верхом на лошадях сидели Фародин и Мандред и смотрели на них. Они ждали! Это было не похоже на Фародина.

— Вы ранены? — крикнул Мандред.

— Нет, не ранены! — ответила Юливее прежде, чем Нурамон успел что-либо сказать.

— Это было хорошо, Нурамон! — с уважением произнес Фародин.

Нурамон был удивлен. Слышать комплименты из уст эльфийского воина он не привык.

Они молча ехали по лесу. Хотя лошади их почти не оставляли следов, видимых человеческим взглядом, они прошли большой отрезок пути по реке и даже отважились пройти через небольшое болотце. Лошади чувствовали твердую почву и вывели их к краю леса.

Там они устроили привал под сенью деревьев.

Едва Нурамон снял Юливее с коня, как малышка бросилась разведывать местность.

Нурамон схватил ее за руку и удержал.

— Погоди! Не так быстро! Мы еще не закончили.

Юливее остановилась, выражение ее лица было отчаянным.

— Мне очень жаль!

Эльф присел перед ней на корточки и поглядел в глаза.

— Ты всегда так говоришь. А потом снова делаешь то, чего делать не должна. Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не уходила из лагеря? А ты еще и заставила меня поверить, что ты лежишь под одеялом и спишь.

— Я все исправлю, — сказала Юливее, кладя руку на ранку у него на лбу.

На миг скривилась и снова отняла руку.

Когда Нурамон ощупал лоб, кожа оказалась гладкой, опухоль спала. Он не сдержал улыбки.

— Спасибо, Юливее. Но пожалуйста, будь ночью в лагере!

Тут вмешался Фародин.

— Как ты вообще смогла уйти незамеченной? — поинтересовался он.

Нурамон почувствовал, что его подловили. Он ночью задремал, и малышка, должно быть, воспользовалась этим моментом.

Юливее ответила:

— Не ругай Нурамона. Я стала невидимой и убежала, когда он был на краю лагеря. — Отговорка была хорошей, однако заговорщицкий взгляд, брошенный Юливее на Нурамона, испортил все.

Фародин промолчал; его глаза были красноречивее всяких слов.

— Но зачем ты вообще подвергла себя такой опасности? — поинтересовался Нурамон.

— Вы ведь задавались вопросом, что намереваются делать фаргонцы. И я подумала, что вы обрадуетесь, если я это выясню. Так вот, я стала невидимой. Из-за всех необходимых для этого заклинаний я очень быстро устала. Но я видела сквозь стены и слышала вещи, о которых говорили втайне. Хотя я еще маленькая, и у меня не очень много сил, — серьезно закончила она. Очевидно, она не подозревала, какой силой обладает на самом деле. Волшебство было для нее просто игрой.

— Это было очень глупо с твоей стороны, Юливее, — сказал Фародин.

— Да что вам не нравится, я же жива!

Мандред рассмеялся, но взгляд Фародина заставил его замолчать.

— Ну что, вы хотите узнать то, что знаю я, или нет?

— Расскажи нам, пожалуйста, — попросил ее Нурамон.

Юливее уселась на упавшее дерево и дождалась, пока вокруг нее соберутся все трое товарищей. А затем стала рассказывать о своих приключениях.

— Луна светила ярко, когда я тихо спустилась с холма и побежала до самого Фельгереса. Будучи невидимой, я проскочила мимо стражников и последовала за своим чутьем. И когда я достигла гавани, то увидела, что перед городом стоит на якоре добрая сотня кораблей.

— Клянусь всеми альвами! Они собираются окончательно поработить Эгильское море, — заметил Фародин. — Корабли из Рейлимее не смогут уже заниматься торговлей.

— Спасибо, Юливее, что выяснила это, — сказал Нурамон.

— Но ведь это еще не все! Я подслушала разговор нескольких командиров. Капитаны и рыцари ордена, даже князь ордена в Фельгересе. Эти корабли должны контролировать не Эгильское море, они отправятся на север. Они хотят достичь Фьордландии еще до начала осенних штормов. По пути туда они должны объединиться еще с одним флотом.

Мандред вскочил.

— Что?

— Они получили приказ сломить сопротивление на севере, — пояснила Юливее. — Им это тоже не понравилось. Но они сказали, что того хочет верховный священнослужитель. Он хочет научить друзей эльфов смирению, так сказали те люди.

— Мы должны отправиться в путь и предупредить их! — воскликнул Мандред. Он метнулся к коню, однако снова вернулся. — Мы должны рискнуть прыгнуть с одной звезды альвов на другую.

— Это исключено! — ответил Фародин. — Сначала мы должны найти камень альвов и корону джиннов. Вероятно, это отвлечет их от нападения.

— Вероятно мне не достаточно, — прогрохотал воин. — Речь идет о Фирнстайне, проклятье! Они хотят сжечь его, как Искендрию! Я не буду беспомощно наблюдать за этим!

Нурамон и Фародин переглянулись.

— Мандред прав. Мы должны прервать поиски камня. Подумайте о вратах на утесе. Они ведут прямо на границу сердца страны. Священнослужители Тьюреда не должны уничтожить их! Или хуже того… Представьте, что им удастся пробиться в Альвенмарк. Подумай о друзьях, которые у нас там остались! Мы должны предупредить королеву ради них! Смог бы ты предстать перед Нороэлль и сказать, что не сделал ничего ради них только потому, что хотел выиграть пару месяцев для ее поисков?

— Им ведь еще ни разу не удалось открыть врата в Альвенмарк, — настаивал Фародин. — Они могут только разрушать… Но в остальном ты прав: это вопрос дружбы. — Фародин обернулся к Мандреду. — Прости меня. — Он протянул ярлу руку. — Ты давно уже стал для нас верным другом. Настало время нам проявить свою верность. Фирнстайн может рассчитывать на наши мечи! Мы сделаем все, чтобы защитить твой народ.

Мандред схватил протянутую руку.

— Два ваших меча стоят больше сотни секир. Я горд, что вы со мной.

Фародин положил руку на плечо ярла.

— Но пользоваться тропами альвов, проходящими сквозь Фаргон, мы не можем. Они ненадежны. — Он обернулся к Юливее. — Ты сказала, что рыцари ордена выступят до начала осенних бурь.

Девочка кивнула.

— Тогда нужно уходить из Фаргона по суше. Как только мы оставим это королевство за спиной, то сможем рискнуть и отправиться по тропам альвов.

— Фародин прав, — поддержал друга Нурамон.

Мандред кивнул и уставился в пол.

— Клянусь Лутом! Никогда не думал, что то, что мы сделали в Анискансе, может означать опасность для Фирнстайна. — Он посмотрел на Юливее и не сдержал улыбки. — Спасибо тебе, маленькая эльфийка! Ты настоящий товарищ! — Северянин отвернулся. — Давайте отправляться.

Фародин пошел к лошадям вслед за Мандредом.

Нурамон взял Юливее на руки и отнес ее к Фельбиону.

— Ты хорошо потрудилась, — сказал он, поднимая маленькую волшебницу на коня. Та довольно улыбнулась. — Но… — начал он.

— Но? — повторила за ним девочка.

— Но никогда не пугай меня так больше.

— Я тебе чем-то дорога, правда?

— Да. Ты мне как сестра.

На лице маленькой эльфийки возникло удивление.

— Правда? — переспросила она.

Нурамон взлетел в седло. Юливее повернулась и посмотрела на него. Очевидно, она ожидала подтверждения.

— Да, Юливее.

— Тогда ты сделал меня своей родственницей. Так, как тебе сказала королева?

Нурамон кивнул.

— Именно так. И что бы ни случилось, я выступлю против тысячи всадников, чтобы защитить тебя.

На глаза Юливее навернулись слезы. Нурамон чувствовал, что в ней происходит. Но он сказал правду. Она была для него как маленькая сестренка, не как дочь. Для этого она была слишком сильна. Нурамон не мог сказать, что судьба готовит для него и его товарищей. Но он непременно хотел уберечь малышку от битвы. Настало время отвести ее в Альвенмарк, чтобы она была в безопасности. Может быть, Обилее позаботится о ней, если, конечно, еще не ушла в лунный свет.

Время для героев

— Придет сотня кораблей! — громко воскликнул король. В пиршественном зале воцарилась мертвящая тишина. — И второй флот придет, чтобы объединиться с сотней кораблей — настолько сильно боятся они фирнстайнцев.

Мандред увидел, как многие воины и князья в зале мрачно усмехнулись. Его потомок Лиондред нашел верный тон, чтобы разжечь сердца вояк. Ярл гордился им. Высокий и мускулистый, он был воином каждым дюймом своего тела. Длинные, волнистые рыжие волосы спадали на плечи, а голубые глаза сияли, словно небо в летний полдень. И только то, что он стриг бороду, Мандреду не нравилось.

После их прибытия Лиондред действовал быстро. Они прибыли в Фирнстайн ближе к вечеру, и еще в тот же вечер он собрал ближайших князей и мандридов в большом королевском зале. За длинными столами сиделибольше трех сотен воинов, и многие из них с почтением глядели на праздничный стол, где рядом с королем замерли два воинственных эльфа, девочка и легендарный родоначальник Мандред Торгридсон.

— Вы уже давно знакомы со священнослужителями Тьюреда и их змеиными языками. Вы знаете, как оскорбляют они наших богов и распространяют лживые истории о нашем народе. И я спрашиваю вас, боимся ли мы их?

— Нет! — прозвучал ответ сотен голосов.

— Они собрали сотню кораблей и тысячу воинов, чтобы неожиданно напасть на Фирнстайн, ибо войны до сих пор никто не объявлял! — Лиондред наклонился вперед и указал на седовласого воина в волчьей шкуре.

— Неужели я вижу страх в твоих глазах, Скарберн?

Старик побагровел и хотел было вскочить, когда Лиондред продолжал.

— Я разделяю твою тревогу, Скарберн. Боюсь, наши горячие головы, то есть мандриды, отправят их на дно фьорда прежде, чем мы, старики, успеем вытянуть из-за пояса секиры.

Раздался оглушительный хохот. Душа Мандреда наполнилась радостью. Его потомок был истинным королем. Каждый из тех мужчин, что сидят внизу, пойдет за него в огонь. Даже в нем слова короля пробудили боевой дух.

— Мужчины Фирнстайна, друзья мои. Большинство из вас я знаю с детских лет. Знаю ваши храбрые сердца, вашу гордость и упрямство. Нигде, кроме Фьордландии, не найти таких людей, как вы! Пьяницы, развратники и товарищи, каких еще поискать, когда доходит до дела. Такие мужчины как вы могут родиться только в свободной стране. Думаете, рыцари ордена придут потому, что им нужно наше золото? У них его так много, что они украшают им крыши храмов Тьюреда! Думаете, они придут, чтобы мародерствовать и поджигать, чтобы развлекаться с нашими женщинами?

Лиондред сделал небольшую паузу и обвел взглядом зал.

— Нет, друзья мои. Рыцари ордена подпоясываются большими мечами, однако между ног у них нет ничего. Как иначе объяснить то, что все эти рыцари отказываются от женщин.

Мандред прыснул в свой рог с метом и забрызгал Фародина, сидевшего рядом с ним. Эльф сохранял ледяное спокойствие. «Может быть, нужно объяснить ему шутку еще раз?» — подумал Мандред.

— Знайте же, друзья мои, все это не причины, почему придут рыцари ордена. Они нападут на нас потому, что у нас есть кое-что очень дорогое. Свобода! Они любят народы, где есть только священнослужители и слуги, и не терпят свободы рядом с собой. И когда я призову вас к оружию, то знайте, что ждет вас. Это не просто морская битва. Если победят рыцари ордена, то с нами поступят так же, как с людьми из Ангноса или Горнамдура. Они убьют всех, кто не захочет быть жрецом или слугой. Они сожгут Железнобородых, священные рощи и наши храмы. Ничего не пощадит огонь из того, что напоминало бы нам о наших гордых предках и их жизни.

Лиондред снова сделал паузу, чтобы люди прочувствовали его слова. Он поднял рог, расплескав немного, чтобы почтить богов. Затем поднес его к губам и стал пить долгими глотками. Многие мужчины в зале встали и сделали то же самое.

Мандред тоже встал и положил руку на плечо своего храброго внука.

— Легко произносить громкие слова, сидя в зале среди друзей, — наконец продолжал Лиондред. — Я знаю, что священнослужители Тьюреда ведут войну только тогда, когда уверены в том, что выиграют ее. В их груди не найти львиного сердца воина, там только мелочная душонка лавочника. Они рассчитывают, подсчитывают и нападают, только когда знают, что против каждого воина Фьордландии смогут выставить пятерых рыцарей ордена. Фьорд будет красным от крови, если мы вступим с ними в бой. Много нашей крови прольется. — Он обернулся к Мандреду.

— Здесь, рядом со мной, стоит ярл Мандред Торгридсон. Живой предок! Родоначальник королевского рода Фирнстайна. Все вы знаете истории о нем. Он вернется, когда нужда будет велика у его народа, так говорят. Именно он принес мне сегодня весть о подлом нападении, которое готовится против нас.

Шепоток пробежал по королевскому залу, и Мандред почувствовал себя неловко под взглядами, устремившимися на него. Многие видели в нем не только героя, но и вестника грядущего несчастья.

— Мой предок отказался от жены и сына, чтобы спасти Фирнстайн. Его мужество уже на протяжении столетий живет в историях наших скальдов. Теперь наша очередь доказать, что мы не менее мужественны, чем он. Готовы ли вы сражаться?

Теперь вскочили и те мужчины, кто еще сидел.

— Мы сразимся! — раздался крик сотни глоток. — Мы сразимся!

Лиондред широко раскинул руки. Постепенно становилось тихо.

— Священнослужители Тьюреда заставляют мужчин из всех покоренных ими народов вступать в их войско. У нас сражаются только свободные мужчины. Но у нас тоже есть могущественные друзья. Есть древний пакт. Союз, который должен доказать свою силу теперь, в лихую годину. Столетия прошли с тех пор, как эльфийская королева позвала на помощь воинов Фирнстайна. Теперь мы попросим эльфов поддержать нас. Вы видите здесь двух легендарных воинов. Эльфийские воины, храбрые и благородные, мечи их смертоносны, как ни у кого из людей. Они обещали мне еще сегодня ночью отправиться к каменному кругу на утесе и удалиться в Альвенмарк. Еще до рассвета весь Альвенмарк услышит зов рогов, которые будут собирать воинов при дворе королевы.

Мандред судорожно сглотнул. Звучало великолепно… Люди там, внизу, в зале, снова принялись ликовать, но он даже не был уверен в том, что Эмерелль примет его товарищей. И даже если она будет готова помочь: сколько времени потребуется, чтобы собрать эльфийский флот и привести его во Фьордландию?

Возвращение в Альвенмарк

Замок королевы сиял в ночи, так же, как и все дома на холме. Нужно только оставить позади лужайку, и вот они на месте. Нурамон ехал в седле рядом с Фародином и молчал, равно как и Юливее, сидевшая в седле перед ним.

Они прошли через врата у Атты Айкъярто и встретили там Ксерна. Когда они рассказали ему о своих намерениях, он от имени Атты Айкъярто поведал им о звезде альвов, которая находилась ближе к замку королевы. И прямо от врат они прыгнули на другую звезду альвов, обойдя Шалин Фалах.

По пути они не проезжали мимо Дуба Фавнов и озера Нороэлль. Может быть, так лучше; они настолько спешили, что не могли отдать дань этому месту.

— Сияние фей! — негромко произнесла Юливее. Очевидно, она имела в виду маленькие фонарики, освещавшие замок и видные издалека. — Скорее, Фельбион, скорее!

К удивлению Нурамона, Фельбион прибавил шагу. Теперь его конь слушается и Юливее! Пройдет немного времени, и Нурамону придется передать поводья своей маленькой сестре.

Чем больше приближались они к замку, тем больше опасался Нурамон того, что совершает ошибку, выступив посланником Лиондреда перед Эмерелль. Конечно, они — эльфы, но королева наверняка не забыла о том, что когда-то они воспротивились ее приказу.

Путники подъезжали к воротам. Они были распахнуты, стражи нигде не было. Двор был пуст. Если бы не огни, то Нурамон подумал бы, что замок покинут.

Отводить лошадей в конюшни они не стали. Они направились к дворцовой лестнице, спешились и просто оставили животных.

Нурамон взял Юливее за руку.

— Что ж, сказки ты знаешь. В чертогах королевы дерзить нельзя. Помни об этом!

— Знаю, знаю. Идем скорее! — ответила ему Юливее.

Бок о бок все трое вступили в светлые чертоги Эмерелль. Юливее оглядывалась по сторонам, широко открыв рот. Особенно понравились ей статуи. Нурамону приходилось почти тащить ее за собой, чтобы продвигаться вперед, настолько сильно притягивала маленькую волшебницу окружавшая ее роскошь. Они достигли преддверия тронного зала. Здесь впервые они встретили стражников. Два эльфийских воина, вооруженные копьями, стояли у закрытой двери и ждали их.

— Кто вы? — спросили их воины.

— Мы — посланники короля Фирнстайна, — ответил Фародин. — Настало время вспомнить о помощи Альфадаса и отплатить тем же.

Мужчины неуверенно переглянулись.

— Кто бы мог подумать? — произнес кто-то совсем рядом.

Они обернулись, и из боковой двери появился Альвиас. Мастер изменился. Через его лоб проходил шрам. Должно быть, он был ранен магическим оружием.

— Кто бы мог подумать, что посланниками будут те, чьи имена не произносили в этом зале уже много столетий.

— Мастер Альвиас! — удивленно произнес Фародин. — Приятно видеть знакомое лицо.

Близкий друг королевы подошел к ним и пристально оглядел всех.

— Хотелось бы и мне сказать, что я рад вас видеть. Прибытие послов означает войну, а ваше прибытие может вызвать гнев королевы.

Нурамон вспомнил последний раз, когда он был в этих чертогах. Тогда королева отправила его на поиски Гийома, и все обернулось ужасно.

— Королева примет нас? — спросил он.

— Конечно, она впустит посланцев Фирнстайна, однако может статься, что она откажет в аудиенции эльфам, которые некогда вызвали ее гнев. — Он снова оглядел их. — Подождите здесь! Я доложу.

Альвиас приоткрыл двери. Хотя Нурамон не сумел заглянуть в щель, однако услышал, что там присутствуют многие дети альвов. Мастер вошел и закрыл двери за собой.

— Что случилось, Нурамон? — спросил Фародин. — Выглядишь так, словно увидел призрака.

— Мне дико страшно. Гнев королевы! Мне не хотелось бы познакомиться с ним.

Фародин холодно усмехнулся.

— Что ж, назад пути нет.

Юливее потеребила Нурамона за рукав.

— Вы что, оба что-то натворили?

— Да, — кивнув, ответил Нурамон. Он только в общих чертах рассказал малышке историю их поисков Нороэлль, умолчав о том, что столь любимая Юливее Эмерелль отнеслась к ним несправедливо. — Мы ушли против ее воли. Вот как ты по ночам отправляешься бродить.

— Она наверняка простит вас. Она очень добра, — заявила Юливее.

Королева заставляла их ждать. Особенно сильно проявляла беспокойство Юливее, убивая время тем, что подходила к стражникам и задавала им вопросы, на которые мужчины отвечали холодно и с большой неохотой. Она задавала вопросы по поводу доспехов и оружия. Кроме того, она хотела знать, как можно стать членом королевской стражи. Нурамон вполуха прислушивался к разговору, беспокойно меряя коридор шагами.

Фародин спокойно стоял на месте и не сводил с него взгляда.

— Ты что, в Фирнстайне все терпение растерял? — наконец спросил он. — Или у Мандреда насмотрелся?

Нурамон остановился.

— Если бы ты знал, как я переживаю по поводу наших поисков! — Чем дольше королева заставляет их ждать, тем сильнее возрастает опасность. Ведь возможно, как раз в эту минуту королева выносит им приговор!

Из тронного зала донесся звук. Юливее быстро подбежала к Нурамону и схватила его за руку. Затем дверь отворилась, и он увидел за спиной Альвиаса, между рядами собравшихся эльфов, Эмерелль. Она неподвижно сидела на троне.

— Королева примет вас, — произнес мастер Альвиас и зашагал вперед.

Товарищи последовали за ним. Нурамон был удивлен тем, что зал был полон, так же, как тогда, когда они отправлялись на эльфийскую охоту. Дети альвов слева и справа от них казались удивленными. Некоторые лица были знакомы Нурамону, но большинство казались чужими. Вдруг кто-то прошептал:

— Фародин и Нурамон! — И тут же оба имени шепотом помчались по залу.

Далеко впереди послышались громкие разговоры. Королева подняла руку, и тут же снова стало тихо.

— Добро пожаловать, Нурамон! — прошептал ему кто-то слева. То был молодой эльф, воин в белом суконном облачении. Нурамон не знал его, однако за его спиной он увидел Элемона, своего дядю, и других эльфов из своего рода. На лицах большинства из них, кроме Элемона, были написаны радость и даже гордость.

— Приветствую тебя, кузен, — негромко произнесла молодая женщина, которую он никогда еще не видел, очень похожая на его тетку Улему.

Нурамон приветствовал всех дружескими жестами, но продолжал идти к трону.

Пришли некоторые эльфы и из рода Фародина. Они сдержанно, однако в то же время с почтением приветствовали родственника.

Наконец товарищи подошли так близко к трону, что смогли разглядеть лицо королевы. Нурамон увидел на нем холодность.

Вокруг трона Нурамон заметил много знакомых лиц. Там были Олловейн, Дийелон, Пельверик и даже Обилее. Нурамон был рад увидеть подругу Нороэлль. Она выглядела более чем когда-либо исполненной достоинства и не могла скрыть радости. Ее светлые волосы были сплетены в толстые косы, спадавшие на плечи. На ней был красно-коричневый доспех с рунами. Очевидно, это было облачение волшебницы-воительницы.

Перед королевой Нурамон и Фародин склонили головы. Маленькая Юливее сделала книксен. Прежде чем они успели что-либо сказать, заговорила Эмерелль:

— Итак, день настал! День, когда дети Альфадаса требуют от нас отплаты. День, когда вернулись Фародин и Нурамон! Что случилось, что вы осмелились предстать передо мной?

Она смотрела на Фародина. И поэтому ответил именно он.

— Нас привела дружба с Мандредом, отцом Альфадаса. Фирнстайн в большой опасности. Сторонники Тьюреда покоряют народ за народом и теперь готовят нападение на Фирнстайн. Флот рыцарей ордена скоро выйдет из гавани. — В зале зашумели, однако Фародин не дал сбить себя с толку. Он просто продолжал говорить. — От имени Лиондреда из рода Альфадаса Мандредсона мы пришли, чтобы просить помощи у детей альвов.

— Королева Альвенмарка сдержит свое обещание и начнет приготовления, — объявила Эмерелль.

Фародин поклонился.

— Мы благодарим тебя от имени Лиондреда.

— Значит, ваша служба окончена. Ваш господин будет доволен. А теперь давайте попрощаемся с послами и выслушаем Фародина и Нурамона, имена которых не произносились в этом зале, однако в лесах и в долинах давно уже стали легендой. Фародин и Нурамон! Эльфы, которые противятся королеве, чтобы отыскать свою возлюбленную! Вы даже представить себе не можете, сколь велик был мой гнев, когда вы нарушили мой запрет. Нужно обладать большим мужеством, чтобы предстать передо мной после этого. Вы пришли, хотя знаете, что это может стать концом ваших поисков. Ты, Фародин, даже принес с собой песок, который я когда-то развеяла по миру людей. А ты, Нурамон, осмелился прожить в Фирнстайне целую человеческую жизнь, прямо у меня под носом.

Нурамон хотел было ответить, однако серьезный взгляд Фародина заставил его умолкнуть.

— Ты хотел что-то сказать, Нурамон? — поинтересовалась королева притворно дружелюбным голосом.

— Я не хотел сердить тебя, — запинаясь, произнес он. — Когда я был в Фирнстайне, то знал, что ты в любой день можешь приказать мне явиться. Но ты не сделала этого. У тебя наверняка были на то свои причины.

Королева склонила голову на бок.

— Не думай, что я изменила свои намерения относительно Нороэлль. Но я вижу, что не могу остановить вас. Ваша любовь слишком сильна. Вы можете попытаться спасти Нороэлль, но знайте, что сделаете это без моего благословения. Прошло много времени с тех пор, как вы нарушили мой запрет. И иногда я видела вас отсюда. Некоторые вещи, которые я видела, мне нравились, некоторые — нет. Ты, Нурамон, был у изгнанников. В принципе, королеве не должно нравиться, когда кто-то из ее народа ищет прибежище у изгнанных. Однако никто не станет презирать тебя за то, что ты был у детей темных альвов. — По залу пронесся шепоток. Присутствующие наверняка задавались вопросом о том, какая тайна может окружать детей темных альвов. И они наверняка многое отдали бы за то, чтобы узнать, что приключилось с Нурамоном у них в гостях. Королева обвела взглядом зал, но не сделала ничего, чтобы восстановить спокойствие, а просто продолжала дальше.

— То же самое касается времени, проведенного в Фирнстайне. Фирнстайн тебе ближе всех. И поэтому я возьму с тебя обязательство. Ты пойдешь в битву на моем корабле.

— Благодарю тебя, Эмерелль, — ответил Нурамон, не зная, честь это или кара.

— Теперь относительно тебя, Фародин! Ты заставил Мандреда выдать себя за моего посланника у троллей. Ты устроил резню среди троллей в мирное время… и в целом поступил верно. Мне было больно узнать, что тролли сделали с Йильвиной и остальными. Наши смертные тела бренны, но души наши продолжают жить. Но одно ты должен понять, Фародин: тролли нужны нам в битве против наших общих врагов. И мы должны быть уверены в том, что они верят в наши добрые намерения. — Лицо королевы было словно у доброй подруги, при этом совершенно не соответствуя словам, которые она произносила. — Интересно, что скажет тролльский герцог Оргрим, если ты пойдешь в битву на его корабле?

Фародин едва заметно сглотнул.

— Наверняка он расценит это как честь, — вот и все, что эльф ответил.

Нурамон не мог понять того, почему Эмерелль решила отправить Фародина в качестве заложника к троллям. Хотя после поступка Фародина прошло более двухсот лет, но тролли отнюдь не забывчивы. Они наверняка убьют его, просто… по ошибке. Неужели королева хочет разлучить его с Фародином, более того — послать товарища на верную смерть, чтобы их поиски Нороэлль остались безуспешными? Нужно что-то предпринять. Он отпустил руку Юливее и сделал шаг вперед. Фародин тронул его за руку; очевидно, пытался его удержать. Однако шаг был сделан, и королева удивленно смотрела на него.

— Да, Нурамон, что ты хочешь сказать?

— Тролли убьют Фародина. А любой другой эльф уйдет невредимым. Поэтому я умоляю тебя, пошли к ним меня, а Фародина оставь у себя.

Фародин подошел к Нурамону.

— Прошу, Эмерелль, не слушай его. Я покорюсь твоей воле.

Юливее последовала за обоими товарищами и снова взяла Нурамона за руку.

— Я впечатлена тем, как вы вступаетесь друг за друга. Но мое решение это не изменит. Фародин, я отдам тебя герцогу Оргриму в качестве заложника… Только так я смогу расположить к нам троллей. Моя цель — не месть, а доказательство моего доверия. Я тебе говорила уже, в последний раз перед эльфийской охотой. Вспомни мои слова, с которыми я отправила тебя. Я хочу, чтобы ты был не просто заложником, а примером для всех эльфов, как во время эльфийской охоты должен был защищать жизнь Мандреда. Сделаешь ли ты это?

Фародин долго колебался. Наконец уголки его губ приподнялись в едва заметной усмешке.

— Я сделаю это, моя королева.

Что-то произошло между Фародином и Эмерелль. В зале, похоже, этого не заметил никто. Очевидно, они полагали, что присутствуют при примирении, которое сначала показалось наказанием. Но что имела в виду Эмерелль, когда говорила, что Фародин должен был защищать Мандреда? Королева говорила так, словно его товарищ потерпел неудачу и теперь получил возможность исправить ошибку. После всех проведенных вместе лет в Фародине оставалось еще много сокрытого от Нурамона.

Вдруг королева улыбнулась.

— Теперь у меня остался только один вопрос, — она поглядела на Юливее. — Кто эта девочка, которая держится за твою руку, Нурамон?

— Это волшебница Юливее, дочь Хильдачи из рода Дилискара. Возможно, она последняя из вольных Валемаса.

Шепот в зале сказал Нурамону, что Валемас и род Дилискара не забыты.

— Юливее! Какое имя! — произнесла королева, уставившись на девочку так, словно та была альвом. — Подойди ко мне, Юливее.

Ребенок не выпустил руку Нурамона, девочка с сомнением посмотрела на мужчину.

— Иди же! Это Эмерелль, о которой ты так много слышала.

Юливее медленно отпустила руку Нурамона и осторожно стала приближаться к королеве. Все в зале затихли. Слышен был только шум воды, сбегавшей по стенам. Эмерелль долго изучала Юливее, словно хотела запомнить каждую ее черточку. А затем сказала:

— Юливее, я долго ждала возвращения рода Дилискара и других родов Валемаса. И это делает этот день еще более значительным, поскольку тебе предстоит большое будущее. Как ты встретилась с Нурамоном и Фародином?

Юливее негромко поведала о том дне, когда впервые увидела Нурамона. Разговор с ним она передала очень подробно.

— А потом он рассказал мне, что ты сказала ему, чтобы он сам выбирал себе родственников. И тогда я поняла, что не одна на свете.

— Со стороны Нурамона было очень мудро сказать тебе это. Так вы выбрали друг друга в качестве родственников?

— Да, теперь он мой брат.

Хотя Нурамон видел, что некоторые в зале восприняли слова маленькой волшебницы с презрительными ухмылками, он не почувствовал смущения. Он гордился Юливее и тем, как открыта она была по отношению к королеве.

— Встань рядом с моим троном. Тебе нужно привыкнуть к этому месту.

Юливее сделала так, как велела ей королева. По лицу малышки было видно, как сильно впечатлил ее вид такого количества детей альвов. Когда королева взяла ее за руку, малышка удивилась. Должно быть, она чувствовала себя как в одной из сказок об Эмерелль.

Королева обратилась к Нурамону.

— Ты хорошо поступил, когда взял малышку. Она сильнее, чем ты думаешь. Поскольку вы выбрали друг друга в качестве брата и сестры, то я спрошу тебя, можно ли мне учить ее искусству магии.

— Кто же откажется от такого предложения? Однако не мне соглашаться или отказываться. Пусть решает сама Юливее. Я был бы счастлив, если бы ты учила ее магии, потому что я научить ее не могу почти ничему.

— Что скажешь, Юливее? Хочешь быть моей ученицей?

— Да, Эмерелль. Хочу… Но я хочу и с Нурамоном остаться.

— Я дам тебе время подумать. Выбор непрост. Однако что бы ты ни выбрала, ты не разочаруешь меня. — Эмерелль встала. — А теперь, дети альвов, готовьтесь к битве! Альвиас!

Мастер подошел к ней. Королева что-то прошептала ему на ухо, затем взяла Юливее за руку и покинула зал через боковую дверь. Воины, стоявшие вокруг ее трона, последовали за ней, осталась только Обилее. Она глядела на Фародина и Нурамона так, словно те были картинами, напоминавшими о славных былых днях.

Фародин вступил в разговор с одним из родственников, семья Нурамона тоже быстро собралась вокруг него, забросав его множеством вопросов. Большинство родственников были ему незнакомы. И только Элемона, сохранившего за все эти годы печать подозрительности, Нурамон узнал. Заговорившую с ним кузину звали Диама. Она спросила его, что произошло у детей темных альвов. Нурамон ответил уклончиво, при каждой возможности пытаясь поймать взгляд Обилее. Та не двигалась с места и, казалось, радовалась тому, что видит его в окружении семьи.

Когда к Нурамону подошел Элемон, целитель подумал, что теперь-то радости придет конец. У дяди еще ни разу не нашлось для него доброго слова. Остальные эльфы молча ждали.

— Нурамон, мы все происходим из рода Вельдарона, — начал он. — И ты знаешь, что я и остальные эльфы моего возраста всегда презирали тебя. За то время, когда ты был здесь и не имел права покидать Альвенмарк, мы зачали детей. А когда ты ушел, они родились, и мы были уверены в том, что они не несут в себе твою душу. Но эти дети и их потомки смотрели на тебя иными глазами. Они слышали истории о Нурамоне, любящем воине, об ищущем Нурамоне, о вечном скитальце. Во время тролльских войн они узнали, что когда-то ты был товарищем Альфадаса. — Он остановился и поглядел на Нурамона, словно ожидая от него ответа. А затем продолжал. — Нас, стариков, прощать не нужно. Многие из нас своего мнения не изменили, однако эти эльфы почитают тебя как величайшего в нашем роду. Пусть они не чувствуют твоего презрения по отношению к нам.

Нурамон никогда не любил Элемона, но эти слова были шагом навстречу, которого он никогда от родственника не ожидал. И, поглядев на лица окружавших его молодых эльфов, он понял, что дядя был прав.

— Если бы королева не захотела, чтобы в бою я был рядом с ней, я пошел бы в сражение с моей семьей. Спасибо тебе, Элемон.

— Надеюсь, ты сможешь простить меня, — глаза старика заблестели.

— Да, могу. Во имя Вельдарона!

Нурамон помнил все те годы, когда ему приходилось сносить насмешки рода. Если бы он не видел Элемона своими глазами, не чувствовал, что тот едва не плачет, он подумал бы, что родственники хотят вернуть его в свои ряды только из корыстных побуждений. Однако слова Элемона были искренни, в этом Нурамон сомневался столь же мало, как и в намерениях юных мужчин и женщин, большинство из которых были опоясаны короткими мечами, словно стараясь подражать ему. Его кузина Диама была одной из них. На ней даже был доспех, похожий на доспех Гаомее, только изготовленный не из драконьей кожи, а из металлических пластин. В этот миг Нурамон понял, как долго его не было. Он дважды стал жертвой времени. И каждый раз проходило более двухсот лет. За это время он из посмешища превратился в образец для подражания и даже восхищения.

Альвиас вместе с Фародином подошли ближе. Мастер вежливо кивнул.

— Нурамон, королева хочет видеть тебя и Фародина в боковой комнате. Следуй за мной, пожалуйста!

— Спасибо, что вы пришли, — неуверенно попрощался со своей семьей Нурамон. Ему потребуется время, чтобы привыкнуть к переменам.

Едва они оставили круг родственников позади, как Фародин прошептал:

— Похоже, твой род сильно вырос… Очевидно, теперь они видят в тебе не только рождающегося снова. — Похоже было, что Фародин по-своему радуется за него.

Нурамон хотел ответить, но тут они прошли мимо Обилее и остановились.

Альвиас проявлял нетерпение.

— Я пойду вперед и предупрежу королеву, что вы идете.

Никто из них ничего на это не ответил. Нурамон вспоминал последний раз, когда видел подругу Нороэлль. Она была у первых врат, которые он открыл своими силами. Она махала ему рукой с холма. Тогда она казалась скорее волшебницей, чем воительницей, а теперь на ней были доспехи воина из мягкой кожи гельгерока, на торсе, рукавах и ногах укрепленной твердой древесиной. Руны, изображенные на дереве, наверняка помогали Обилее в сражении. На шее у нее была цепочка, на которой она, как и Нурамон, носила камень Нороэлль. То был бриллиант.

Наконец Нурамон нарушил молчание.

— Ксерн рассказал мне, что во время тролльских войн ты стала героем.

— Да, — ответила Обилее так, словно жалела об этом.

— Нороэлль будет гордиться тобой, когда узнает об этом, — сказал Фародин.

— Я никогда не забывала Нороэлль. Не проходит и дня, чтобы я не вспоминала о ней и о вас. — Она поглядела в глаза Нурамону. — Хотелось бы мне пойти с вами, — в ее голосе было столько же горечи, как и в ее словах. Она вымученно улыбнулась. — Не обманывайтесь моим настроением. Я рада видеть вас, — и с этими словами она обняла Фародина и поцеловала его в щеку. Затем она обняла и Нурамона, но целовать не стала. — Я так рада за тебя. Нороэлль была права. Твой род оценил твою душу.

И прежде чем Нурамон успел что-либо ответить, Обилее сказала:

— Идемте! Не будем заставлять королеву ждать! Ей наверняка хочется узнать, что вы пережили. Мне тоже любопытно.

Они пошли в боковую комнату вслед за Обилее. Нурамон никак не мог забыть взгляд воительницы. В нем было столько боли и тоски!

Войдя в боковую комнату, Нурамон не поверил своим ушам. Маленькая Юливее стояла рядом с королевой, в окружении воинов, и рассказывала историю их путешествия по Фаргону.

— И когда я уже думала, что поплачусь жизнью, Нурамон домчался до меня и поднял в седло. Но слушайте же, что было дальше! Ну вот что бы ты сделал в этой ситуации? — она обернулась к Олловейну.

— Я повернул бы обратно как можно скорее, чтобы отвезти тебя в безопасное место, — ответил воин. — Потом вернулся бы назад и занялся бы людьми.

Юливее дерзко усмехнулась.

— Мудрый ответ. Но ничего из этого Нурамон не сделал. Потому что это означало бы нашу гибель. Он не стал поворачивать коня, потому что противники были близко. — Она сказала об этом Олловейну достаточно поздно, но воин Шалин Фалаха только улыбнулся словам Юливее. — Вместо этого он пронесся прямо через их строй, уходя от ударов, уколов и… — маленькая волшебница увидела Нурамона и запнулась. А затем быстро продолжила. — И спас маленькую Юливее от злых людей. И если маленькая Юливее будет осторожна, то будет жить и завтра.

Воины рассмеялись, даже на губах королевы появилась улыбка.

— Подойдите ближе! — велела она. И когда Фародин и Нурамон предстали перед ней, она объявила: — Я хочу поблагодарить вас обоих за то, что защитили Юливее. — Она взяла малышку за руку. — Вы даже не представляете, как сильно помогли мне и всему Альвенмарку.

Деревянный вал

Свежий ветер играл тонкими косичками Мандреда. Вместе с Лиондредом и его личной гвардией мандридов он стоял на западном утесе перед входом во фьорд. Оттуда видно было море. Стояло чудесное утро позднего лета. Ветер гнал маленькие белые облачка. Солнце, сверкая, преломлялось в воде, очертания кораблей отчетливо вырисовывались на фоне неба. Их было гораздо больше двух сотен. На парусах у всех был знак сгоревшего дуба.

— Еще полчаса, и первые из них достигнут входа во фьорд, — спокойно произнес Лиондред.

Мандред поглядел на маленький флот, который будет противостоять нападению рыцарей ордена. У них было менее шестидесяти судов. Пятнадцать из них были настолько малы, что вмещали в себя лишь двадцать мужчин. Тридцать сильнейших кораблей связали между собой цепями, протянутыми через люки для весел, чтобы неразрывно соединить их. Таким образом они образовали барьер, блокировавший глубокие воды в центре фьорда. Здесь будет бушевать битва, здесь решится сражение с рыцарями. Более мелкие суда держались немного позади барьера. Они должны были привести подкрепление, когда боевая линия из скрепленных между собой кораблей вот-вот будет прорвана.

Мандред обеспокоенно глядел на широкие проемы справа и слева от стены кораблей.

— Ты действительно уверен, что они не пройдут там, Лиондред?

— Совершенно уверен, предок. Флот наших врагов состоит по большей части из коггов с низкой осадкой. Честно говоря, я хочу спровоцировать их на то, чтобы они попытались атаковать фланги. Там ведь прямо под водой довольно опасные рифы. При самом высоком уровне воды умелый капитан, быть может, сумеет провести когг через рифы, но если вода отступит, то они обречены на провал. Если немного повезет, таким образом они потеряют дюжину, а то и более кораблей. Как только их флот веером рассредоточится по фьорду, мы атакуем их огненными снарядами. — Король указал на несколько маленьких рыбацких лодок, доверху загруженных хворостом. — Если ветер будет дуть в нужную сторону, то мы нанесем им немалый урон. — Лиондред широким жестом обвел отвесные скалы справа и слева от фьорда. — Здесь, наверху, будут стоять старики, которые уже не могут сражаться, и мальчики, которые слишком юны для битв. У нас десять возов стрел, собранных со всего королевства. Они обрушат на корабли врага град огня, если те подойдут слишком близко к берегам. — Лиондред говорил громко, и личные гвардейцы, стоявшие вокруг, хорошо слышали его слова. — В принципе, священнослужители оказали нам услугу, решив атаковать Фирнстайн. Здесь, во фьорде, сражение будет идти по нашим правилам. В узком проливе они не смогут воспользоваться численным преимуществом. Как только они захватят корабельный барьер, начнется настоящее сражение, лицом к лицу.

Король сделал Мандреду знак следовать за ним к лошадям. Садясь в седло, Лиондред тихонько сказал:

— Я надеюсь, что эльфы придут вовремя. Враг превосходит нас по количеству раз в пять, если не больше.

— Если есть сюда путь, то они будут здесь, — решительно ответил Мандред.

Однако он слишком хорошо понимал, сколько неожиданностей может помешать этому. Что, если Эмерелль вообще не приняла его товарищей? Сколько времени потребуется на то, чтобы оснастить флот и привести детей альвов?

Они спустились по тропе с утеса. На полпути им встретились другие воины, которые несли на спинах плетеные корзины со стрелами. Лиондред придержал своего вороного и махнул рукой мужчине с повязкой на глазу.

— Эй, Гомбарт, что заставило тебя покинуть свою красавицу-жену?

— Слыхал, что ты пригласил всех стариков подстрелить сегодня парочку рыцарей. — Он улыбнулся королю беззубой улыбкой, хлопнул себя по черной матерчатой повязке на левом глазу. — Кроме того, говорят, что они так плотно стоят на палубах, что промахнуться просто невозможно. А за каждого убитого в твоих Златых Чертогах наливают полный рог мета.

Лиондред громко расхохотался.

— Вряд ли этот слух пустил мой виночерпий. Но ловлю вас на слове, мужчины. Полный рог мета за каждого рыцаря ордена! — Он широко улыбнулся. — Только не думайте, что я вас не знаю, пройдохи! Я буду стоять внизу, на «Звезде альвов», и считать!

Фирнстайнцы рассмеялись, послышались новые шутки. Король еще раз махнул им рукой, затем пришпорил своего коня и поскакал вниз по утесу.

— Иногда я думаю, что для мужчины лучше умереть молодым, в полном расцвете сил, — крикнул король, как только они удалились на достаточное расстояние, чтобы их не услышали.

— Нет, — возразил ему Мандред. — Самый лучший дар — это увидеть, как растут твои дети. Поверь мне, уж я-то знаю, о чем говорю. — Он с горечью думал о том, как мало видел Альфадаса.

На последнем отрезке дороги к бухте, где их ждала весельная лодка, каждый молча предавался размышлениям. «Где же эльфы, — думал Мандред. — Неужели бросят Фирнстайн на произвол судьбы?»

На берегу стояла Вальгерда, жена Лиондреда. На ней было платье цвета летних цветов, которое удерживали на плечах две золотые пряжки. На руках она держала ребенка, которому не было еще и пяти месяцев. То был Аслак, сын Лиондреда.

Король подошел к ним и нежно поцеловал мальчика в лоб. Затем отстегнул от пояса нож в оббитых золотом ножнах и протянул его Вальгерде. Высокая светловолосая женщина кивнула.

Лиондред нежно провел рукой по ее волосам, а затем пошел к лодке, где его уже ждал Мандред. Ярл чувствовал себя прескверно. Неужели король боится умереть? Может, это прощальный подарок сыну, который, быть может, больше не увидит своего отца? Лиондред так близок всем этим людям. Его любят! «С ним ничего не случится», — поклялся себе Мандред.

Оба сели в лодку. Гребцы приветствовали короля, который взъерошил волосы самому молодому из них. Они оттолкнулись от берега и сильными движениями весел направили лодку к флагманскому кораблю.

— Наследство? — спросил Мандред.

Лиондред отвлекся от своих размышлений.

— Что?

— Нож.

— Да… и наследство тоже.

— А что еще? — не отставал Мандред.

Лиондред понизил голос до шепота.

— Я знаю этих священнослужителей. Это… Если они победят, Вальгерда попытается бежать. Но если…

— Она должна убить твоего мальчика?

— И себя тоже, — подтвердил правитель. — Так будет лучше. — Он поглядел на темные воды фьорда. — Они придут, эльфы-то? — негромко спросил он.

— Конечно, — ответил Мандред, но смотреть в глаза королю при этом не мог.

На борту «Звезды альвов» Лиондреда словно подменили. Он шутил, давал указания, кому идти на передовую. «Звезда альвов» имела мало общего с тем кораблем, который когда-то отвез Мандреда и эльфов к острову Нороэлль. Он был гораздо больше и мог вместить в себя сотню гребцов.

На всех тридцати кораблях заграждения мачты были опущены, чтобы не мешали в предстоящей схватке. Весла тоже были подняты и как следует закреплены. На корме драккара установили шест, на котором развевалось старое знамя «Звезды альвов»: голубая звезда на серебряном фоне.

Два воина помогли Лиондреду облачиться. Чудесно сработанному эльфийскому доспеху Альфадаса не было равных. Остальные воины надели кольчуги и круглые шлемы с длинным наносником.

Мандреду тоже помогли надеть длинную, до колен, кольчугу. Когда он собирался надеть шлем, к нему подошел король.

— Я всегда хотел спросить, правда ли, что каждая твоя косичка означает убитого человека. Так рассказывают наши скальды.

— Правда, — коротко ответил ярл.

— Ты — опасный человек.

— Такие люди тебе сегодня понадобятся.

С утесов раздались звуки рогов. Первый корабль рыцарей ордена взял курс на фьорд. То был стройный трехмачтовик с высокой кормой. Всего несколько мгновений спустя во фьорд вошли еще четыре корабля.

Мандред озадаченно глядел на высокие носовые возвышения. Атакующие будут на много шагов выше их. Мачты кораблей показались ему огромными. В «вороньих гнездах» сидело по пять арбалетчиков. Оттуда они могли отстреливать выбранные мишени.

С западного утеса полетел град стрел. Они не достигли кораблей, державшихся центра фарватера, на добрых пятьдесят шагов.

Лиондред протянул Мандреду большой круглый красный щит.

— Он тебе понадобится, предок!

Ярл просунул левую руку под широкие кожаные ремни и затянул их, чтобы щит крепко сидел на предплечье.

— Давайте поприветствуем белых священнослужителей, — крикнул Лиондред, поднимая щит перед грудью. Затем ударил плоской стороной своей секиры по выпуклому щиту. Жест повторили все воины вдоль боевой линии. Оглушительный шум отразился от стен фьорда.

Стук и крики воинов заставили кровь Мандреда вскипеть в жилах. Пусть эти проклятые священнослужители Тьюреда только придут. Они поймут, что люди Фьордландии сильнее их.

Все больше и больше кораблей входило во фьорд. Они разворачивались, образуя широкую линию. Противники находились на расстоянии около четырех сотен шагов. Мандред видел, как за заградительными линиями сверкают шлемы рыцарей ордена.

— Будь к нам благосклонен, Норгримм! — изо всех сил воскликнул Лиондред. — Пусть наша деревянная стена будет крепкой, пусть мужество наших противников разобьется о нее!

На коггах зазвучали фанфары. На кораблях началось движение.

— Поднять щиты! — крикнул Мандред.

На драккары обрушился град стрел.

Большие круглые щиты быстро образовали крышу. Стрелы застучали по дереву. Некоторые мужчины с криком рухнули, но боевой строй на драккарах не дрогнул.

Теперь залп следовал за залпом. Пригнувшись под щитами, они не могли видеть, как приближаются когги. Мандреду казалось, что прошла целая вечность. Горячий пот струился по спине.

Острие стрелы пробило его щит и едва не задело руку. Песок, которым были покрыты палубы драккаров, кое-где окрасился кровью. Стрелы то и дело находили бреши в стене щитов.

Внезапно барьер из кораблей дрогнул. Некоторые мужчины опрокинулись навзничь. В стене щитов появились пробоины. Когги сократили дистанцию. Теперь корабли северян и рыцарей ордена стояли вплотную друг к другу, словно обезумевшие от ярости олени, сцепившиеся рогами.

— На ноги! — заревел Лиондред. — Лучники, десять шагов назад! Снимите арбалетчиков с «вороньих гнезд»!

Легковооруженные лучники во время обстрела прятались под щитами. Теперь они отбежали, чтобы в свою очередь атаковать противника.

Копье вонзилось в палубу прямо рядом с Мандредом и, дрожа, осталось в залитой кровью доске. Теперь, когда ряд щитов был сломлен, ярл наконец увидел своих врагов. Широкие доски, на концы которых были насажены железные шипы, устремились вперед. Словно клыки вонзились они в палубы.

Повсюду вдоль барьера из кораблей опускались абордажные мостки. Над Мандредом появились воины в белых мундирах, пригнувшиеся и спрятавшиеся за длинные каплевидные щиты. На каждом щите был герб с изображением сгоревшего дуба.

— За Тьюреда! — прозвучало тысячекратное эхо.

И рыцари ордена устремились по абордажным мостикам.

Щит на щит налетели они в слепой ярости на боевой строй обороняющихся. Секира Мандреда описала сверкающую дугу. Она пробила щит и шлем первого нападавшего. Одним рывком ярл выдернул оружие и провел удар слева поверх края щита следующего рыцаря. С треском прошла эльфийская сталь наносник противника.

Рядом с ним, подобно дикому медведю, сражался Лиондред. Вскоре палуба была усеяна мертвыми и умирающими.

Удар меча расколол щит Мандреда. Нападающий рывком вырвал меч, застрявший в щите. Секира устремилась в незащищенный бок рыцаря и вошла ниже ребер.

Одним прыжком Мандред очутился на одном из абордажных мостиков. Разбитый щит он отбросил в сторону. Затем он обеими руками схватил секиру. Словно берсерк, он шаг за шагом пробивался на носовое возвышение корабля противника. Прямо за ним шли трое мандридов, пытаясь прикрывать его щитами от вражеских стрел.

Когда он достиг конца мостика, оказалось, что воины ордена столпились на носовом возвышении настолько плотно, что не могли даже щиты поднять, чтобы обороняться. В слепой ярости обрушился на них Мандред. Мечи и копья ломались под эльфийской сталью. Затем он прыгнул в самую гущу врагов. Высокому воину он вонзил шип, которым был оснащен верхний край секиры, прямо под шлем и через челюсть в мозг. Падая, великан увлек за собой еще двоих воинов. На носовом возвышении поднялась паника. Крича, рыцари пытались убраться подальше. Некоторые даже попрыгали в воду через заграждения, хотя из-за тяжелых кольчуг это означало верную смерть.

Несколько мгновений спустя носовое возвышение оказалось занято северянами. Запыхавшийся Мандред поглядел на главную палубу. Выжившие рыцари отошли. Они смотрели на него широко раскрытыми от ужаса глазами. Сзади к группе кораблей подходили еще когги. Они везли с собой свежие войска.

— Нужно отходить, — прозвучал рядом с ним грубый голос.

Лиондред тоже пробрался на когг. Король указал на восток.

— Им удалось пройти через рифы. Отлива не будет! До сих пор они потеряли всего один-единственный корабль.

С носового возвышения Мандреду хорошо было видно бой. Боевая линия северян выдержала. Но смерть пожала большой урожай.

С обеих сторон заградительного барьера отдельным коггам удалось пройти через рифы. Один из кораблей священнослужителей был охвачен огнем. Черный столб дыма поднимался к ясному летнему небу. Еще три лодки с огненными снарядами храбро шли в наступление, но рыцари пытались удержать их в отдалении при помощи длинных шестов, а арбалетчики в «вороньих гнездах» отстреливали команду лодок.

Два когга сцепились с драккарами, которые они держали в качестве резерва, и пошли на абордаж. Однако скоро подойдут еще семь кораблей, чтобы атаковать барьер с обратной стороны.

— Назад, на драккары! — во все горло крикнул Лиондред. — Будем образовывать двойную линию!

С тяжелым сердцем спускался Мандред по абордажному мостику. За их спинами звучали насмешливые крики рыцарей ордена. Ярл невольно вспомнил об оббитом золотом кинжале, который отдал Лиондред своей жене.

— Пусть эльфы придут, Лут! — в отчаянии бормотал он. — Пошли нам союзников, и никогда мои губы больше не прикоснутся к рогу с метом!

На корабле королевы

Нурамон стоял у поручней «Эльфийского сияния», флагманского корабля королевы. Отсюда, с правого борта, он видел корабли фирнстайнцев, связанные друг с другом и, словно стена, преграждавшие вход в порт. По другую сторону вздувались крепкие паруса вражеского флота, на каждом из которых был знак Тьюреда, черное дерево. Едва ли половина из них атаковала корабли фирнстайнцев, ввязавшись в бой. В узком проливе фьорда рыцари ордена не могли воспользоваться численным преимуществом. Лиондред и Мандред навязали врагам кровопролитную схватку, где все решали люди, и Нурамон не мог оценить, насколько хорошо держатся фьордландцы. Он видел только, что на кораблях что-то движется и что там, очевидно, воцарилось сильное столпотворение.

Часть вражеских кораблей пыталась объехать устроенное фьордландцами заграждение и найти фарватер между драккарами и утесами. Один когг уже лежал на скалах со вспоротым днищем. Команда, похоже, погибла. Однако судьба когга не испугала врага. Корабли по-прежнему пытались найти дорогу меж рифов, чтобы окружить фьордландцев или же атаковать корабли королевы.

Нурамон надеялся, что с Мандредом и Лиондредом ничего не случилось. В битвах действуют законы иные, чем в поединках. Выбор между жизнью и смертью зависит от случая. Ну почему «Эльфийское сияние» идет так медленно! Нурамон поглядел на корабельные весла, исчезавшие под ним в борту корабля. Их было около сорока. Он видел, как под палубой скрылись около двухсот гребцов. Наверняка там, на скамьях, они делают все возможное, однако огромный корабль королевы продвигался вперед очень медленно. Маленькие галеры из Рейлимее ушли далеко вперед и скоро подойдут на помощь фьордландцам. Нурамон слышал, что оснащала корабли волшебница из моря, имени которой никто не знал. За ними шли триремы из Альвемера. Нурамон был удивлен тем, насколько быстро флот Альвенмарка сумел выйти в море. На то, чтобы оснастить корабли и собрать их вместе, ушло всего двенадцать дней.

Врата, через которые они пришли, закрылись уже давным-давно. Никогда не забыть ему чудесной игры света над морем Альвенмарка, которую создала своим заклинанием Эмерелль. Врата были настолько широки, что на рассвете через них прошел в одну линию весь флот.

По поводу Эмерелль среди воинов ходили различные слухи. Так, некоторые объясняли тот факт, что галера королевы шла без сопровождающих кораблей, тем, что она хотела оттянуть врагов на себя. Оглядываясь вокруг, Нурамон вполне мог себе представить, что этот слух правдив. «Эльфийское сияние» был подобен плавучему полю битвы. Под палубой сидели на веслах гребцы, в то время как на палубе собрались воины. На шестидесяти шагах между носом и кормой ожидали битвы триста эльфов. Королева даже отказалась от моряков, занимающихся парусами, чтобы корабль мог вместить больше воинов. Говорили, что в этой битве паруса не понадобятся, и с галеры убрали даже мачты.

Корабль направлялся к левому флангу фьордландцев, чтобы поддержать их с той стороны. Обилее объяснила Нурамону стратегию: она и воины с других галер перейдут на драккары фьордландцев и разгрузят союзников. А те в свою очередь отойдут на галеры, чтобы отдохнуть и позже снова присоединиться к битве.

Кто-то похлопал Нурамона по плечу. Он обернулся и увидел мастера Альвиаса.

— Королева хочет видеть тебя, — произнес он.

Нурамон поднял лук и последовал сквозь ряды воинов за доверенным лицом Эмерелль. Альвиас выглядел непривычно-воинственно в кожаных доспехах, опоясанный мечом. Говорили, что он сражался рядом с королевой еще во времена первой тролльской войны.

Альвиас привел его на кормовое возвышение, где в окружении стражи находились Эмерелль и Юливее. Королева давала указания командирам. На ней была серая одежда волшебницы, как и в ту ночь, когда она своими советами готовила его к эльфийской охоте.

Нурамон увидел и Обилее, которая, похоже, ждала последних указаний королевы. На ней были те же доспехи, что и тогда, в тронном зале.

Маленькая Юливее приветствовала Нурамона игривым жестом. Она тоже была одета в серую одежду, как и королева. Нурамону по-прежнему не нравилось то, что Эмерелль взяла маленькую волшебницу с собой. Он беспокоился за нее. Это не место для ребенка, сколь могущественной ни была Юливее.

Побеседовав с Обилее, королева подозвала к себе Нурамона. Она милостиво приветствовала его, а затем сказала:

— Я вижу, что ты тревожишься за Юливее. И скажу тебе, что нет места, где она была бы в большей безопасности, чем рядом со мной.

Он коротко кивнул. Королева была права. И тем не менее ему было бы легче, если бы Юливее осталась в замке, в Альвенмарке.

— Нурамон, я хочу, чтобы ты пошел с Обилее, — королева указала на воительницу. — Она будет командовать на носовом возвышении, как только Дийелон и Пельверик прорвутся к фьордландцам.

— Да, королева.

— Тогда иди!

Юливее оторвалась от королевы и подбежала к Нурамону.

— Ты ведь вернешься, правда? — спросила она.

Нурамон опустился на колени.

— Неужели я вижу беспокойство на твоем лице?

Она отвела взгляд и кивнула.

— Не бойся. Оставайся с королевой. Ты ведь слышала, что она сказала. — Он поцеловал ее в лоб. — А теперь иди.

Юливее молча вернулась к Эмерелль. Она подняла колчан со стрелами и улыбнулась. То были стрелы, которые Нурамон нашел вместе с луком у карликов. Сначала он хотел взять их с собой в битву, однако королева посоветовала ему использовать вместо этого обычные, а эти приберечь для особых битв.

— Нам нужно идти, Нурамон! — сказала Обилее, кладя руку ему на плечо.

Нурамон в последний раз поглядел на Юливее, а затем вместе с Обилее отправился на нос. Лицо у воительницы было обеспокоенным.

— Что с тобой, Обилее? — спросил он.

— Просто… — начала она, но не договорила, словно не решаясь произнести какие-то слова. А затем посмотрела прямо на него и сказала:

— Я не должна быть твоим командиром, Нурамон.

— Ты ведь уже не девочка, какой была когда-то, — ответил тот. — Ты — великая воительница, значишь гораздо больше, чем когда-либо буду значить я. Ты доказала свое мужество в стольких битвах. Я восхищаюсь тобой. — Губы Обилее задрожали. — Не грусти из-за меня или из-за Нороэлль. Смерть — это не конец. Ничто не удержит меня от того, чтобы найти Нороэлль, будь то в этой жизни или в следующей. И как ты думаешь, что она скажет, когда увидит тебя? Она будет гордиться тобой так же, как и я.

Обилее улыбнулась, наконец подчиняясь своему веселому характеру.

— Спасибо, Нурамон.

Эльф не испытывал страха смерти. Смерть не будет означать конец его поисков, просто немного задержит их. Прошлой ночью он рассказал своей семье о путешествии и попросил их сохранить эти знания, если он умрет. Таким образом, он начал писать книгу своей души, в духе друзей-карликов. Нужно было сделать это гораздо раньше, однако никогда он еще не был так близок к смерти, как перед этой битвой.

Они подошли к воинам Обилее; на этом корабле они были единственными из Альвемера. Узнать их можно было по гербам на мундирах: серебряная русалка на синем фоне. Их было около пятидесяти — мужчин и женщин, вооруженных полуторными мечами, у некоторых были еще луки. Обилее обратилась к своему отряду с какими-то словами, а Нурамон тем временем смотрел вперед. Но здесь воины стояли настолько плотно друг к другу, что ничего нельзя было увидеть.

Когда же все, наконец, начнется? Где-то там, впереди, борется с трудностями Мандред, а эта галера еле ползет! Он мог только надеяться на то, что корабли из Рейлимее уже добрались до фьордландцев.

Нурамон вспомнил о Фародине. Мысль о том, что он у герцога троллей, тревожила его, хотя Фародин утешал его и говорил, чтобы он не переживал.

Из толпы к нему протолкалась незнакомая воительница.

— Это ты — Нурамон? — спросила она.

Он удивленно поглядел на нее.

— Да.

— Меня зовут Номья.

Это было имя их юной спутницы, с которой они отправились когда-то на поиски Гийома.

— Ты?..

Та кивнула.

— Да, твой товарищ из Анисканса. Я родилась снова.

Она не была похожа на прежнюю воительницу. Невысокого роста, с черными, коротко стриженными волосами, она казалась гораздо более зрелой, чем та молодая девушка, которая сопровождала их на поиски Гийома. Но в ее глазах было то же самое дружелюбие, которое он видел прежде в глазах своей спутницы. Смерть Номьи во время бегства из Анисканса сильно опечалила их, особенно Мандреда.

Нурамон обнял ее, словно подругу, которую давно не видел.

— Рад, что ты здесь.

Когда он отстранился, то заметил, что воительницу сильно удивили его объятия.

Нурамон заметил лук в ее руках.

— Ты лучница?

— Да.

— Это и раньше здорово удавалось тебе.

Она улыбнулась, но ничего не сказала. Наверняка Нурамон внушал ей страх. Наверняка она не помнила свою прежнюю жизнь, а он встретил ее так, как встречают родившегося вновь карлики.

Внезапно Нурамон услышал крики. Они доносились спереди.

— Готовьтесь! — крикнула Обилее.

Нурамон вытянул шею, но по-прежнему ничего не сумел разобрать. Зато услышал шум битвы: звон стали и крики раненых.

С левого борта донеслись возгласы воинов.

— Быстрее! — кричали оттуда.

Нурамон отодвинул двоих эльфов и протолкался к поручням с левого борта. То, что он увидел там, поразило его, словно молния. Прямо на них шел огромный трехмачтовик. Черное дерево Тьюреда красовалось на гроте. Должно быть, враги обошли риф с этой стороны и теперь пытались преградить путь кораблю королевы.

Когда в центре корабля послышались крики и над головами их засвистели арбалетные болты, стало ясно, что битва для них уже началась.

Внезапно корабль дрогнул. Кораблю королевы был нанесен удар, едва не сбивший Нурамона с ног. Вражеское судно протаранило центр их корабля! Воцарился хаос. Слева и справа до ушей Нурамона доносился шум битвы.

Стоявшие вокруг него воины забеспокоились. Номья тоже занервничала. Казалось, не знает страха только Обилее.

— Лучники, вправо! — приказала она, и Нурамон, не колеблясь, подчинился приказу.

Он протолкался на другую сторону носового возвышения, где отряд занял позицию вдоль поручней.

Немного впереди он увидел целый ряд фьордландских драккаров. Несколько вражеских кораблей, а также кораблей из Рейлимее, бросили якорь там и ввязались в бой. Когги из Фаргона образовывали плотное скопление; они были крепко связаны между собой, и рыцари ордена, прибывавшие в качестве подкрепления, вынуждены были проходить через несколько кораблей, чтобы попасть на линию атаки. Битва разрасталась, и «Эльфийское сияние», на котором находился Нурамон, стал ее частью. Он попытался разглядеть среди фьордландцев Мандреда, однако его товарищ был скрыт в гуще сражения.

Обилее повела их к поручням. Там была установлена деревянная лестница, заканчивавшаяся прямо над первым кораблем фирнстайнцев.

— Воины, ко мне, вперед! — крикнула Обилее. — Лучники у поручней. Стрелять только наверняка!

Сзади подошли еще лучники, заполнив просвет до самого конца поручней. Остальные встали во втором ряду, они должны были вступить в бой тогда, когда появится брешь в первом ряду.

Как и стрелки, находившиеся по правую и по левую руку от него, Нурамон извлек стрелу из колчана, наложил ее на тетиву и отыскал себе цель. Вот! Он обнаружил рыцаря, спускавшегося по забортному трапу прямо перед ними. Нурамон как раз собирался спустить тетиву, когда заметил, что стоявшая рядом с ним Номья уже выстрелила и ее стрела нашла цель.

Сражающиеся двигались слишком быстро и непредсказуемо для Нурамона. Наконец он обнаружил группу вражеских воинов, которые собрались на некотором отдалении, очевидно, намереваясь подготовить направленную атаку. Они стояли в доброй сотне шагов от них, но поскольку их было так много и в данный момент их не теснили противники, Нурамон выстрелил. Он не стал дожидаться даже, пока стрела его долетит до цели, как уже вынул из колчана следующую.

Один из воинов рухнул на колени с раной в животе, что заставило его товарищей укрыться за низкими поручнями. Другие стрелы заставили их отступить на расстояние, где их не достанут.

В поисках новой цели Нурамон заметил флаг с синей звездой на серебряном фоне. Это было знамя «Звезды альвов», которую когда-то подарил ему король Нъяульдред! Корабль был не тот, на котором они с Мандредом и Фародином ходили на восток. Новая «Звезда альвов» была гораздо больше, но, очевидно, флаг сохранили, быть может, как воспоминание о былой славе.

И вдруг Нурамон увидел Мандреда. Ярл держался на краю «Звезды альвов», где было достаточно места для того, чтобы размахивать секирой. Ему и его людям приходилось нелегко. Противник сильно превосходил их количеством. Кроме того, один из кораблей ордена прошел меж эльфийских галер и атаковал драккар рядом со «Звездой альвов». Рыцари бросились в гущу сражения, и возникла угроза прорыва линии защиты теснимых со всех сторон фьордландцев. Они вонзали клин между Мандредом и эльфами.

Нурамон нацелился на корабль ордена. Он метил в короткую доску, соединявшую его с соседним кораблем. Воин Тьюреда предпринял попытку попасть на «Звезду альвов». Нурамон выстрелил. Стрела описала дугу и вскоре после этого вонзилась в тело человека.

Эльф был недоволен. Он целил в голову! Просто прошло слишком много времени, прежде чем его стрела достигла цели. Эдак он, в конце концов, еще попадет в друга вместо врага.

Нурамон наложил на тетиву новую стрелу. И тут случилось то, чего втайне опасался Нурамон: воин подобрался к Мандреду сзади, в то время как тот сражался сразу с двумя противниками, находившимися перед ним! Нурамон поспешно натянул тетиву. Он должен был быть уверен в том, что попадет в того человека. Одна ошибка — и Мандреду наступит конец. Когда вражеский воин поднял меч, Нурамон, позабыв о предосторожностях, спустил стрелу с тетивы. Он задержал дыхание, когда стрела по высокой дуге устремилась к цели.

Она угодила человеку прямо в грудь.

Мандред обернулся и нанес воину, и так готовому упасть, удар секирой, отправивший его за борт. Затем удивленно огляделся по сторонам и подозвал к себе нескольких воинов. Среди них Нурамон узнал Лиондреда в доспехах Альфадаса. Мандред указал на Нурамона, однако не похоже было, чтобы он его узнал. Затем указал на рыцарей ордена, отделявших их от эльфов. Фьордландцы на «Звезде альвов» собрались вокруг Мандреда и Лиондреда. Они хотели прорываться, однако это означало, что им придется отражать нападения врага сразу с двух сторон.

— Там Мандред и король Лиондред! — крикнул Нурамон стоявшим рядом лучникам. — Они окружены и хотят прорваться к нам!

Обилее подошла к Нурамону и поглядела на «Звезду альвов». Затем крикнула:

— Все, кто слева от Нурамона, первую стрелу на воинов перед Лиондредом, все, кто справа — в преследователей! Вторая стрела у всех в преследователей. Никто не должен уйти! — и с этими словами она отошла от борта и предоставила лучникам выполнять свою работу.

Они подождали, пока Мандред отдаст приказ прорываться. Вот! Ярл поднял секиру и под боевые кличи воины вокруг него перепрыгнули на четвертый корабль.

Нурамон и его соратники спустили стрелы. Густо, словно град, обрушились они на врагов. Те, кого пощадили стрелы, не поняли, что произошло, только втянули головы в плечи.

Мандред и некоторые фирнстайнцы замерли на миг, затем устремились вперед. Второй залп угодил в преследователей и на миг задержал их. Вот уже вперед устремились щитоносцы. Однако этого драгоценного времени должно было хватить на то, чтобы помочь Мандреду прорваться. Рыцари ордена, атаковавшие фьордландцев в спину, были почти окружены. Когда они заметили, что сражение безнадежно, то отступили на свой двухмачтовый корабль. Мандред и Пельверик встретились. Нурамон увидел, как Пельверик указал на него.

Мандред поднял секиру и крикнул:

— Нурамон! — А затем побежал, а за ним и мандриды, пробираясь через ряды эльфийских воинов, навстречу ему.

Нурамон перевел дух и поглядел сверху вниз на поле битвы. Казалось, что план королевы сработает. Повсюду вдоль корабельного заграждения эльфийские воины сменяли в бою утомленных фьордландцев, и вся защитная линия снова могла стоять перед натиском врага. Хотя численное превосходство было по-прежнему не на их стороне, поскольку у рыцарей ордена было очень много кораблей и воинов, однако все изменится самое позднее тогда, когда подоспеют тролли.

Могущественная магия

— Уберите фок!

Пальцы Фародина вцепились в поручни. Это было необъяснимо! Корабли троллей и так были мучительно-медлительны, а теперь они еще собрались убирать паруса! Эльф стоял на кормовом возвышении, высотою с башню, «Сокрушителя», флагманского корабля герцога Оргрима. Флот, выделенный королем троллей Болдором, состоял из двадцати кораблей, каждый из тяжеловесных парусников напоминал плавучую крепость, на самом крупном из них находилось более трехсот тролльских воинов. Это войско решит исход битвы, если, конечно, когда-нибудь до нее доберется.

Герцог Оргрим стоял рядом со штурманом и советовался со Скангой, своей шаманкой. «С ума сойти можно», — думал Фародин. Они и так опаздывают. На горизонте он уже видел тонкую белую линию на фоне серых прибрежных скал — паруса вражеского флота. Одинокие столбы дыма свидетельствовали о том, что битва началась. Нападение троллей решило бы ее исход. А что делают эти подлые пожиратели эльфов? Убирают паруса!

— У тебя такое перекошенное лицо, посланник. — Оргрим и шаманка появились неожиданно.

Князь троллей был вооружен и готов к бою. На нем был нагрудник из темной кожи. На плечи наброшена медвежья шкура. Опирался он на боевой молот, набалдашник которого был вырезан из серого гранита.

— Должно быть, тут дело в моей глупости, однако я не могу постичь стратегию, которую вы используете, — ответил Фародин, пытаясь не высказать прямо все, что думает о союзниках.

Шаманка мрачно уставилась на него. Фародин почувствовал силу ее заклинания.

— Он думает, что мы будем спокойно ждать, пока рыцари ордена расправятся с фьордландцами и эльфами. Он сомневается в том, что мы поспешим на помощь былым врагам, — сказала старуха.

— Фародин умный мужчина, поскольку оставил эти мысли при себе. Если бы он обидел мой народ, открыто заявив об этом, я засунул бы его в мешок с камнями и выбросил за борт. — Тролльский князь пристально поглядел на него. Фародин пожалел, что не может прочесть мысли своего давнего врага. Он встретил Оргрима при дворе короля Болдора. Король принял его как посланника Эмерелль со всеми почестями, и, к огромному удивлению Фародина, Болдор согласился помочь — после ночи совещаний со своими князьями.

Под конец Оргрим высказал желание принять посланника на борту своего корабля. С первого мгновения, когда Фародин оказался среди троллей Нахтцинны, он почувствовал их враждебность. Он был уверен в том, что не переживет первой же ночи на борту «Сокрушителя». Впрочем, герцог очень заботился о нем и то и дело пытался завязать разговор. Он даже отказался от попыток угостить его каким бы то ни было мясом.

— Когда мы атакуем? — нетерпеливо спросил Фародин.

Корабль был готов к битве. На главной палубе и носовом возвышении толпились тролли с огромными щитами. Камни, которые, очевидно, должны были служить в качестве метательных снарядов, лежали наготове возле поручней. Самые мелкие из них были величиной с голову ребенка. А самые крупные представляли собой массивные обломки скал. Фародин задумался над тем, каким образом даже троллю удастся поднять такой камень.

— Ты не чувствуешь? — спросила Сканга.

При каждом ее движении шелестели перья, кости и камешки, нашитые на грубое кожаное платье и висевшие на многочисленных шнурочках у нее на шее.

— Что не чувствую?

— Мощь магии, эльфеныш. Мощь магии, — шаманка захихикала. — Амплитуда прилива изменилась. Отлива не будет. Ты можешь представить себе, насколько могущественным нужно быть, чтобы изменить игру приливов и отливов? Это поистине мощная магия.

— Убрать грот! — приказал Оргрим. — Бросьте якорь!

Фародин почувствовал, как внутри у него все сжалось. Все это не может быть правдой!

— Ты не мог бы быть так любезен и пояснить мне, что все это означает, Оргрим?

Герцог указал на корабль короля. На главной мачте поднимали красный флаг.

— Болдор созывает всех князей и шаманов на военный совет. Он захочет, чтобы и ты пришел, — Оргрим на миг отвернулся и махнул рукой своим воинам. — Подготовьте шлюпку!

— Ты ведь не серьезно! — возмутился Фародин.

— Эльф, я знаю, что думают о моем народе тебе подобные! Но мы ни в коем случае не торопливые идиоты, которыми вы нас считаете. Мы планируем битвы. И так будет и на этот раз. Мага в рядах людей, причем настолько могущественного, мы не брали в расчет. Нам придется изменить свои планы в соответствии с ситуацией.

— Он боится, что мы перебежим на сторону белых священнослужителей, — сказала шаманка.

Фародину захотелось свернуть шею старой карге.

Оргрим низко рыкнул. Затем опустился на колени, чтобы глаза его и Фародина оказались на одном уровне.

— Я знаю, тебе очень хотелось бы, чтобы я и все тролли умерли. И ты не слишком нам доверяешь. Тем не менее я надеюсь, что в пустыне твоих мыслей о мести еще сохранилась искорка разума. Священнослужители Тьюреда хотят уничтожить всех детей альвов. Неважно, будь они кентаврами, эльфами, цветочными феями… или троллями. Мы сражаемся с вами, потому что знаем, что рядом с фьордландцами и эльфами мы сильнее. И потому что знаем, что теперь лишь вопрос времени, когда белые священнослужители захотят напасть на Нахтцинну и все наши замки. Ты пережил тролльскую войну, Фародин. Ты знаешь, что мы не ждем, пока война придет к нам. Мы переносим ее в стан наших врагов. Поэтому мы здесь!

— А что мешает вам спокойно посмотреть, как ваши враги перебьют друг друга, а потом покончить с выжившими?

Оргрим резко выпрямился.

— Так может думать эльф, но не тролль! Будь осторожен, Фародин. Когда-нибудь и ты переполнишь чашу терпения.

Пред королевой

Мандред снял шлем и провел рукой по мокрым от пота волосам. Нурамон отвел его и Лиондреда на корму галеры. Ярл гордился тем, что у него есть такие друзья, как Нурамон. Эльф спас его шкуру. И воительница, в которой жила душа его былой спутницы по походу, помогла ему в этом. Нурамон представил ее ему как Номью… Ту Номью! Он впервые понял, что означает повторное рождение. Он видел, как умерла Номья, и увидел ее душу в новом наряде. Она стояла на носу корабля, защищенная щитоносцем, и делала то, что и в прошлой жизни получалось у нее лучше всего: стреляла из лука!

Эльфийские воины бросились на штурм большого когга, нос которого был выше поручней в центральной части «Эльфийского сияния». Казалось, эльфы скоро захватят судно.

Не обращая внимания на сражающихся, Нурамон повел их дальше, к кормовому возвышению, где их ожидала королева.

— Мандред! — бросилась ему навстречу Юливее.

Ярл удивился тому, что встретил здесь маленькую волшебницу. Однако Эмерелль наверняка знает, что делает. Мандред подхватил девочку на руки. Малышка поцеловала его в щеку.

— Хорошо, что ты пришел, — сказала она, играя с его косами.

Нурамон обратился к королеве:

— Это Лиондред из Фирнстайна, а Мандреда ты наверняка помнишь.

— Конечно, — сказала Эмерелль. — Но сначала скажи мне: как идет бой?

— В данный момент мы продвигаемся вперед, — ответил! Нурамон.

— У врага многократное численное преимущество, — вмешался Мандред. — Мы не смогли защитить фланги. Они попытаются окружить нас. Сколько кораблей и воинов ты привела, повелительница? — Ярл поставил Юливее на палубу.

— Мандред Айкъярто, когда бы ты ни заговорил, ты никогда не обременяешь себя правилами этикета! — усмехнувшись, ответила королева. — Моему сердцу радостно от того, что я вижу тебя. А также я рада познакомиться с тобой, Лиондред, король Фирнстайна. Мы привели сюда все корабли и всех воинов, которых могут выставить эльфы Альвенмарка. Мы прикроем фланги, а мои воины заменят утомленных на барьере из кораблей. Отводи своих людей, Лиондред, пусть они набираются сил. Мы, дети альвов, пришли, чтобы отдать долг своей кровью.

Лиондред поклонился.

— Мы уйдем на максимально короткое время, и вскоре снова вернемся в бой. Король должен быть рядом со своими воинами, в противном случае они теряют… — Лиондреда перебили громкие крики ужаса. В центре корабля группа эльфов рухнула, словно подкошенная невидимыми стрелами. Некоторые корчились в предсмертных судорогах и издавали пронзительные крики. Но большинство лежали неподвижно.

Мандред поглядел на вражеские когги, не веря своим глазам. Только что он еще видел, как эльфы продвигались вперед, и вот уже вдоль заграждения стоят только враги. Нигде на большом когге больше не сражались!

Внезапно рядом с королевой упали наземь трое стражников, словно их свалил внезапный порыв ветра, чтобы вырвать жизнь из их тел.

Все испуганно отпрянули от правого борта.

— Что, клянусь всеми богами, здесь происходит? — воскликнул Лиондред. На лице его читался неописуемый ужас. — Что это за подлый вид убийства?

Нурамон рванул к себе Юливее. Только королева, казалось, оцепенела. Она замерла, глядя на корабль напротив, и прошептала:

— Значит, все же…

Мандред видел, куда она смотрит. На кормовом возвышении большого когга стоял мужчина в развевающихся одеждах цвета ночи, с поднятыми вверх руками. Он был похож на монахов, которых они видели среди рыцарей ордена в Искендрии.

— Эмерелль! — крикнул Нурамон.

Мастер Альвиас прыгнул к королеве и толкнул ее назад. И тут что-то, казалось, вцепилось в него. Он покачнулся, схватился за сердце. А затем рухнул под ноги королеве.

— Альвиас? — недоверчиво позвала Эмерелль, опустившись перед старым гофмейстером.

Альвиас захрипел и взял ее за руку. Он отчаянно пытался что-то сказать.

— Прости мою грубость, королева! — дрожащим голосом прошептал он. — Это моя судьба — защитить… — глаза его остекленели, дыхание прервалось.

Сначала на лице королевы отразилось недоумение, а потом оно сменилось улыбкой.

Мандред был потрясен тем, что она улыбалась в такой момент. Неужели Эмерелль вообще неведомо сочувствие? Даже к ближайшим эльфам? Старый гофмейстер отдал жизнь за нее, а она улыбается!

Внезапно вокруг королевы вспыхнуло нежное сияние. Оно исходило из тела Альвиаса, охватило его, накрыв собой, словно светящимся покрывалом. Затем лицо Альвиаса начало растворяться в серебряном свечении. Эльфийская королева все еще держала слугу за руку. А потом ее маленькие пальцы стали видны отчетливо, а его пальцы поблекли. Доспехи и меч гофмейстера тоже стали меркнуть. Наконец Альвиас стал единым целым с серебристым облаком, охватившим его. А потом свет улетучился, словно дым, унесенный ветром. Не осталось ничего, кроме цветочного аромата, показавшегося Мандреду знакомым. Однажды он уже чувствовал его в Фирнстайне, в комнате, где умерла эльфийка Шалавин.

Должно быть, этот блестящий свет вокруг Альвиаса и есть лунный. Нурамон и Фародин так часто говорили об этом, и тем не менее никакие слова их не могли описать его подлинную суть. Ярлу казалось, что он стал свидетелем чего-то божественного, какого-то чуда.

Остальные тоже были взволнованы, на миг забыв о битве. Юливее с открытым ртом глядела на то место, где исчез Альвиас.

Королева позволила Нурамону помочь ей подняться.

— Он спас меня, — сказала она. — Значит, такова была его судьба.

— Что его убило? — спросила Юливее Нурамона.

Казалось, она испугана настолько, что сил осталось только на шепот.

— Не знаю, — ответил эльф.

Мандред поглядел на мужчину в темно-синих одеждах монаха. Смерть Альвиаса и его уход в лунный свет — все это длилось считанные мгновения. Священнослужитель Тьюреда, казалось, вымотался совершенно. Он, склонившись, стоял у поручней и держался за них обеими руками. Рыцари ордена бросились к нему, чтобы закрыть щитами.

«Проклятые священнослужители, — подумал Мандред. — У этих ублюдков нет ничего общего с целителем Гийомом, которого они называют святым. Нельзя было дальше отойти от идеалов Гийома, чем…» Ярл вспомнил случай в Анискансе. Лут всемогущий! Этого не может быть! Он осенил себя знаком отвращающего ока.

— Помнишь Анисканс, Нурамон? — сдавленным голосом спросил он. — То, что случилось, когда мы пришли на рыночную площадь?

— Клянусь всеми альвами! — Глаза эльфа расширились от ужаса, когда он глядел на когг с высокими бортами. — Они просто убьют нас, даже не вынимая из ножен мечей!

С грохотом обрушился абордажный мостик на флагманский корабль эльфов. Вот уже сформировался отряд рыцарей ордена, чтобы броситься к ним. Священнослужитель и его личная гвардия покинули кормовое возвышение и присоединились к отряду.

Нурамон обратился к Эмерелль.

— Королева, нам нужно уходить отсюда! Иначе все пропало!

Лиондред указал на правый борт.

— Стена щитов на корабельном барьере стоит, повелительница. Мы можем пробиться через драккары к другим эльфийским галерам.

Немногие выжившие эльфы на борту бросились к абордажному мостку, чтобы задержать рыцарей ордена прежде, чем они ступят на борт судна.

— Мандриды, ко мне! — крикнул Лиондред, подавая знак воинам на ближайшем драккаре. — Король требует вашей крови!

— Королева? — спросил Нурамон.

Эмерелль только кивнула. Она взяла Юливее за руку и задумчиво поглядела на малышку. Мандред заметил, как по ее щеке скатилась одна-единственная слеза, словно она уже оплакивала конец всего.

Игра в кости

Кости поскакали по большому столу, устланному картами, поставленному в средней части «Молота альвов», флагманского корабля короля троллей. Фародин заложил большие пальцы за портупею, стараясь сохранять спокойствие. Способ ведения троллями войны был ему, мягко говоря, чужд. Он украдкой бросал взгляды на клубы дыма, поднимавшиеся по ту сторону утесов. Интересно, как там продвигается битва?

Старая шаманка долго глядела на кости на столе.

— Тень смерти лежит на Эмерелль, — бесцветным голосом произнесла она. — К ней тянется человек. Один человек, убивший более сотни эльфов.

Все взгляды устремились к Фародину.

— Это… это невозможно, — сказал он. — Ни один человек не сравнится с эльфом в бою. Должно быть, ты ошибаешься.

— Ты говоришь так потому, что не может быть того, чего быть не должно? — спросил Болдор.

Король троллей был почти в четыре шага ростом. Широкие шрамы покрывали его обнаженный торс. Длинные острые уши были порваны, потом заросли. Светлые глаза сверкали из-под низкого лба, критически оглядывая Фародина.

— Брось кости еще раз, Сканга!

Шаманка повиновалась, бросив украдкой злобный взгляд на Фародина. Желтые, захватанные косточки со стуком покатились по столу. Сканга скрестила руки на груди.

— Все так, как я и говорю: тень смерти лежит на Эмерелль. Я отчетливо чувствую злую силу человека. Это его магия делает его таким сильным. Она совершенно иная, чем наши заклинания. Она лишает силы мир и сердца эльфов. Вот так он убивает. Неважно, как он колдует — находиться с ним рядом нельзя.

— А эта магия может убить тролля? — спросил герцог Оргрим.

— Она убивает любое дитя альвов!

— А защититься от этого охранным заклятием можно? — не отставал герцог.

— Нет. Эта магия иного рода. Ничто не может защитить от нее. А людей это заклятие ранить не может.

Фародин почувствовал, что вспоминает происшествие в Анискансе. Может быть, есть еще один такой же человек, как Гийом? Может ли человек стать таким же могущественным, как полукровка, наполовину эльф, наполовину сын девантара?

— Так что же ты посоветуешь, Сканга? — серьезно спросил тролльский герцог.

— Тот, кто отважится подойти к этому колдуну, плюнет смерти в лицо. В данный момент он ослаб. Но я чувствую, что сила его растет с каждым ударом сердца.

Король потер лоб кулаком.

— Дайте мне лодку, — решительно произнес Фародин. — Я буду сражаться вместе с моим народом.

Болдор не обратил на него внимания.

— Что случится, если мы вмешаемся в битву?

Шаманка снова бросила кости. На этот раз она долго разглядывала их причудливый узор.

— Если мы будем сражаться, то королевская кровь угаснет, — наконец сказала она.

Король тронул указательным пальцем пухлую нижнюю губу.

— Эмерелль и король Фьордландии ведь тоже там, не так ли?

— Они оба рядом с ужасным магом.

Болдор грохнул кулаком по столу, где были разложены карты.

— Дерьмо кобольдов! — яростно взревел он. — Мы не будем ждать здесь и наблюдать, как Эмерелль и король людей пожнут всю славу. Уберите паруса, все на весла! Мы идем в бой! — Он указал на столбы дыма, вздымавшиеся за утесами. — Облейте палубы водой, я не хочу, чтобы хоть один корабль загорелся.

— Каким образом мы атакуем? — спросил Оргрим.

— Тролльским! Утопим всякий корабль, который встанет на нашем пути!

Снова застучали кости.

— Опасность на западном фланге. Что-то… — шаманка раздвинула несколько костей. — Там что-то кроется.

Король поднял голову и показал на столбы дыма.

— Чтобы увидеть эту опасность, мне твоя помощь не нужна, Сканга. Там почти все корабли горят. Мы будем осторожны, будем следить за полетом искр.

Эмерелль в опасности

Битва была отчаянной. Лишь Мандред, Лиондред и мандриды стояли между врагами и эльфами. Фирнстайнцы пытались создать коридор на палубе. Чтобы королева могла уйти через носовое возвышение на драккары. Небольшой отряд рыцарей ордена прорвался и занял боевую платформу на носу, однако мандридам удалось отрезать их от остальной части войска. Обилее пыталась отвоевать бастион над носовой частью корабля при помощи горстки эльфийских воинов. А мандриды тем временем отчаянно пытались помешать врагам прорваться снова и оттеснить рыцарей ордена на когг.

Эмерелль окружила личная гвардия. Она держалась вплотную к поручням и прижимала к себе Юливее. Казалось, она мыслями по-прежнему где-то далеко.

Число раненых возрастало, похоже было, что момент, когда превосходящие их по численности враги окончательно расколют их ряды, является только вопросом времени.

Нурамон не спускал взгляда с когга, но священнослужителя не видел. Он боялся, что тот под прикрытием воинов медленно продвигается вперед. С такого расстояния, которое было от него до королевы, он мог одним-единственным заклинанием уничтожить ее и всю ее личную гвардию.

Один из воинов обошел Мандреда и стал приближаться. Нурамон быстро натянул тетиву и спустил стрелу. Враг рухнул, однако его место заняли еще двое. Нурамон увидел, что мандриды уже не в состоянии теснить противников королевы и теперь делают все возможное для того, чтобы пропустить как можно меньше рыцарей. Не сдвигалось и равновесие на носовом возвышении галеры. Рыцари ордена по-прежнему держались там, перекрывая возможность уйти на драккары.

Нурамон стрелял и стрелял. Когда один из воинов уклонился от его стрелы и уже взмахнул мечом, Нурамон понял, что никогда не сможет вовремя пустить новую стрелу. Он поднял лук, чтобы ударить им мужчину, однако гвардеец королевы пришел ему на помощь и взмахнул копьем. Бег вражеского воина оборвался на острие копья. Поклонник Тьюреда вырвал у гвардейца из руки копье, покачнулся и безжизненно рухнул на палубу.

Внезапно на помощь к ним подоспели лучники из Альвемера. К Нурамону подошла Номья.

— Что это только что было? — спросила она.

Нурамон предпочел бы промолчать. Он и сам не все понимал до конца. Он твердил про себя слова Мандреда. Ярл спросил его, помнит ли он Анисканс. Конечно же, Нурамон не забыл, как Гельвуун умер от волшебства Гийома.

— Там священнослужитель Тьюреда! — вот и все, что он ответил Номье.

Нурамон огляделся по сторонам в поисках Юливее. Девочка стояла, вцепившись в руку Эмерелль. Малышка то и дело вздрагивала от звона оружия и криков раненых. Она зарылась лицом в подол платья королевы.

Обилее была неподалеку, и ее отряд поддержал мандридов в сражении.

— Не уходите слишком далеко вперед! — крикнула она.

Она сильно размахивала мечом, вдоль клинка мелькали крошечные синие молнии. Когда бы ни обрушила она меч на противника, тот вздрагивал и кричал, словно заклинание молнии было хуже стали, вонзившейся в его тело. За спинами Обилее и ее воинов стояли невооруженные эльфы. Гребцы!

Мандред и Лиондред с фирнстайнцами отступили так же, как и Обилее со своим отрядом. Так лучники из Альвемера получили возможность свободно стрелять во врагов. Они спускали с тетивы стрелу за стрелой, и вперед отваживались продвигаться только немногие противники. Тех, кто осмеливался, убивали стоявшие по флангам отряда лучников мандриды. Большинство рыцарей отошли почти до самых поручней и образовали там заслон из щитов.

Вскоре Нурамон расстрелял все свои стрелы и передал место в строю копьеносцу. Он обратился к королеве:

— Эмерелль!

Та поглядела на него, но ничего не сказала.

— У нас получится, — сказал он, хотя и понимал, насколько плохо обстоят дела для всех них и всего Альвенмарка.

Он поглядел через поручни и увидел, что в воде плывет множество эльфов. Гребцы? Или даже воины решили бежать?

Гвардейцы Эмерелль расступились, пропуская к королеве Обилее в сопровождении Мандреда и Лиондреда.

— Мы отведем тебя к Олловейну. Он неподалеку отсюда, на драккаре. Еще одна атака, и мы отвоюем наше носовое возвышение. Затем путь будет свободен. — Она тяжело дышала.

Эмерелль молчала.

— Королева? — позвала Обилее.

— Я в твоих руках, Обилее, — наконец ответила Эмерелль, глядя, казалось, прямо сквозь воинов.

Нурамон бросил взгляд на поле битвы, где сражались фьордландцы. Подошли еще несколько вражеских кораблей. За путь от галеры королевы до корабля Олловейна сражались на каждом шагу.

— Мы не успеем, — крикнул Нурамон. Он указал на когг. — Священнослужитель где-то там. И пока мы стоим, он собирается с новыми силами для следующего заклинания. Мы не можем ждать, пока носовое возвышение будет свободно! Каждый миг может стать для нас роковым!

— Может быть, нам тоже стоит поплыть, — предложила Юливее.

Эмерелль погладила малышку по голове.

— Нет, королева не поплывет. Я пойду по кораблям! — казалось, она наконец вернулась мыслями к текущему моменту. — Обилее! Освободи нам дорогу при помощи волшебства!

Воительница кивнула.

— Да, — тихо сказала она. — Но этого будет недостаточно. Даже если я спасу тебя, священнослужитель может решить битву в свою пользу.

Вмешался Мандред.

— Тогда мы, люди, должны убить священнослужителя. Мы с моими мандридами пробьемся к нему!

Нурамон покачал головой.

— Мандред, это слишком опасно!

— Если вы, эльфы, умрете или убежите, то мы пропали. Эта свора последователей Тьюреда уничтожит Фирнстайн! Позволь мне сделать то, что нужно! Лучше пожелай удачи!

Нурамон переглянулся с Обилее и королевой. Обе кивнули.

— Мандред! — сказал он. — Я не знаю никого, кто был бы более мужественен, чем ты, будь то человек или дитя альвов.

Мандред обнял Нурамона, затем обернулся к Лиондреду.

— Мы вонзимся в их ряды, словно меч, и прогоним их обратно на корабль! — Ярл еще раз обернулся, и Нурамон испугался, что больше не увидит своего друга.

Фирнстайнцы собрались между рядами лучников. Мандред перебросился несколькими словами с Номьей.

— За Фирнстайн! — закричал он, и люди побежали, прикрываемые стрелами справа и слева.

Звенело оружие, звучали крики, когда они врезались в стену рыцарей.

— Нужно идти! — объявила Обилее.

Взгляд Нурамона упал на люк, ведущий на нижнюю палубу. Затем он посмотрел обратно на кормовое возвышение. Повернулся к Юливее.

— Мои стрелы у тебя?

Малышка протянула ему колчан дрожащими руками.

Он с благодарностью принял его. Затем вынул стрелы карликов, переложил их себе в колчан и крикнул:

— Обилее! Эмерелль! У меня есть план! — Он указал на люк, который вел на палубу, где находились гребцы.

Камни и тролли

Под палубой «Сокрушителя» глухо раздавались удары литавр. Весла ритмично опускались в воду, превращая ее в белую пену. Фародин был удивлен тем, как дисциплинированно держали тролли ритм и как быстро тяжеловесный корабль продвигался вперед. Менее четверти мили отделяло их сейчас от направлявшегося к ним большого когга. Некоторым кораблям из флота священнослужителей удалось повернуть и взять курс на нового врага, появившегося у них за спиной. Подавляющее большинство коггов скопилось в узком фьорде, чтобы поддерживать сражение против корабельного заслона фьордландцев. Они не могли быстро выйти из схватки, чтобы сразиться с троллями.

Фародин затянул шлем и проверил, как сидит перевязь меча. Тяжелый щит по-прежнему стоял у поручня. Он возьмет его, когда начнется сражение.

Герцог Оргрим лениво опирался на тяжелый боевой молот.

— Сражаться будем, когда войдем в самую гущу, — спокойно произнес он. — Эти нас не остановят.

Фародин поглядел на вражеский трехмачтовик. Корабль был гораздо меньше галеасы троллей. На миг эльф почувствовал уважение к рыцарям ордена, которые бесстрашно бросились на такого сильного врага. Грот с гербом сгоревшего дуба заслонял вид на кормовое возвышение корабля. Фародин спросил себя, каким образом, интересно, подготовились люди к неравной битве. До сих пор когг направлялся прямо на них, словно собираясь протаранить корабль троллей.

— В последний миг он попытается отойти в сторону и сломать наши весла с правого или левого борта, — произнес Фародин.

— Я знаю, — спокойно ответил Оргрим.

Подозвал одного из капитанов, находившихся в центральной части корабля.

— Подготовьте снаряды, чтобы ломать палубу! — вдоль поручней забегали тролли.

Теперь оба корабля отделяли друг от друга всего несколько шагов. Фародин вцепился в поручни и подготовился к удару. Он не сомневался в том, что тролли выиграют схватку. Однако они потеряют время. Время, которого уже не было у них, если они хотят помочь Эмерелль и фьордландцамв отчаянном сражении.

Арбалетчики на носовом возвышении когга открыли огонь. Один из троллей упал с болтом во лбу. Другой хрюкнул и вынул снаряд из окровавленного плеча. Воины троллей даже не стали поднимать щиты, чтобы защититься от обстрела, они просто замерли в стоическом презрении к смерти.

Внезапно когг вильнул в сторону правого борта.

— Поднять весла по правому борту! — крик Оргрима был громче звука фанфар.

Умолкли литавры. Из воды показались лопасти весел. На миг они застыли параллельно воде. Когг находился на расстоянии всего лишь нескольких шагов.

Длинные весла поспешно втягивали в узкие весельные щели. С треском разбились первые, когда когг прошел рядом с кораблем троллей на расстоянии двух шагов. Но большинство уцелели.

— Снаряды! — крикнул Оргрим.

У правого борта, пригнувшись, сидело больше дюжины троллей. Они по двое стали поднимать огромные обломки скал, которые раньше заметил Фародин. Словно подмастерья мельника в человеческом мире, которые размахивались, чтобы забросить мешок с мукой на высокую телегу, тролли раскачали обломок скалы, а затем по высокой дуге метнули его в когг.

Корабль людей был гораздо ниже. Фародин увидел, как рыцари, стоявшие в средней части судна, подняли над головами щиты. Собравшись вплотную друг к другу, гербы образовали сплошную стену из мертвых дубов. Но от валунов это не защитило. Они почти вертикально упали на щиты, раздавили людей и пробили доски палубы. С грохотом разбрасывая в стороны щепки, валуны исчезли в трюме корабля.

Рядом с Фародином в поручни ударил арбалетный болт. Эльф поднял взгляд. «Вороньи гнезда» коггов были набиты стрелками. По кормовому возвышению забарабанили еще болты. Один из снарядов угодил штурману, стоявшему у руля, в ногу. Тот выругался. Однако никто здесь не собирался прикрываться. Фародин понимал, что стрелку должно невероятно повезти, чтобы он убил тролля арбалетным болтом. А вот в отношении него это неверно.

Рядом с ним по-прежнему стоял щит. Эльф поглядел на герцога. Тот замер, опираясь на свой боевой молот. «Нет, — подумал Фародин, — такой радости я этим ублюдкам не доставлю!» Они наверняка только того и ждут, чтобы он трусливо укрылся за щитом, в то время как тролли стоически переносят летящие в них арбалетные болты. Поэтому он просто отошел немного в сторону, чтобы стрелкам было неудобно стрелять в него.

— Мы долго отрабатывали тактику атаки при помощи валунов, — произнес Оргрим так спокойно, словно сидел за праздничным столом в Нахтцинне, а не стоял на палубе обстреливаемого корабля. — Мне очень хотелось посмотреть, как такая атака проявит себя в сражениях с эльфами. Ваши корабли легкие, палуб мало, насколько я знаю. Камни наверняка пробивали бы до самого киля.

— Мне кажется, что мы вряд ли подпустили бы вас на расстояние броска, — холодно ответил Фародин. А втайне порадовался, что до морской стычки с троллями дело так ни разу и не дошло.

— Ты не хочешь защититься? — спросил герцог, указывая на прислоненный к поручням щит. — Мне не хотелось бы оказаться в положении, когда придется объяснять королю Болдору причину твоей смерти. — Из глубокого шрама, протянувшегося через весь его лысый череп, сочилась кровь. — Или ты думаешь, что у тебя такая же крепкая башка, как и у меня?

— Думаю, ни один человек не станет стрелять в эльфа, окруженного троллями, в которых попасть гораздо легче.

Оргрим рассмеялся.

— Для эльфа ты чересчур хорош. Жаль, что мой предок убил твою женщину и ты поклялся в вечной вражде. Мне не хотелось бы убивать тебя, когда закончится битва и с нашим перемирием будет покончено.

— Ты настолько уверен в том, что выживешь в бою?

Герцог широко ухмыльнулся.

— Есть очень мало вещей, способных убить тролля. В этом мы превосходим твой народ.

Фародин хотел было съязвить, однако в этот миг на палубу когга обрушился новый залп валунов. Грохот и крики раненых были неописуемы. Темные ручейки крови потекли по водопротокам в корпусе корабля.

Грот-мачта накренилась. Валун надломил ее у самой палубы, теперь она держалась только на вантах.

Корабль служителей Тьюреда почти миновал галеасу. Теперь тролли, стоявшие вдоль поручней, вооружились более мелкими камнями. Подобно тому, как дети бросают в море камешки, они швыряли в толпу людей обломки скал. Фародин увидел, как штурман когга получил удар в грудь, как его отшвырнуло на стенку кормового возвышения. Эльф с отвращением отвернулся, чтобы не смотреть на эту бойню.

Десять шагов

Мандред взобрался по абордажному мостику. Они с мандридами продвинулись до самого носового возвышения когга. Словно башня вздымалось оно над носом вражеского корабля. Всего две лестницы вели сюда с главной палубы. Удерживать позицию было легко. Однако враги образовали стену из щитов и отразили уже две их атаки.

Мандред ожесточенно бросился вперед в третий раз. Его секира крошила щиты и разрезала кольчуги. Мандриды уважительно старались держаться подальше от ярла, когда тот замахивался своим оружием. Однако с какой бы силой ни устремлялся он вперед, ряды тут же смыкались. В проемы просовывали мечи. Они вылетали вперед молниеносно, словно жала. Рыцари ордена были опытными в этом способе сражения и не хотели уступать ни на шаг. Удар пришелся Мандреду в бедро. Теплая кровь потекла по ноге. Под прикрытием щитов мандридов он отошел на носовое возвышение.

Он подавленно поглядел через фальшборт. Между флагманским кораблем королевы и большим коггом болталась маленькая галера. Очевидно, она примчалась, чтобы поддержать команду Эмерелль. Живых на борту не было. Воины и гребцы лежали на палубе: жертвы проклятого священника Тьюреда!

Положение было отчаянное. Битва на скрепленных друг с другом драккарах тоже шла плоховато. Фьордландцы и эльфы бросили в бой почти все свои резервы. А подкрепление к рыцарям ордена поступало постоянно. Сколько бы солдат они ни потеряли, бреши в строю закрывались мгновенно.

К нему подошел Лиондред.

— Ты ранен?

— Всего лишь царапина! — проворчал Мандред. Он солгал своему потомку. Рана горела, словно его задели не мечом, а раскаленной кочергой. — Противников слишком много! Нужно сосредоточиться на удержании носового возвышения. — Он обернулся и посмотрел на молодого мандрида, который, обессиленный, сидел, прислонившись к поручням и, глядя через корабль королевы, наблюдал за происходящим на драккарах.

— Подкрепление будет? — спросил Мандред.

— Нет! Им приходится обороняться. Рыцари ордена нападают по всему фронту!

— Проклятье!

Мандред поглядел на главную палубу когга. Враги перестроились и теперь принялись в свою очередь атаковать. Презрев смерть, они устремились по обеим лестницам на носовое возвышение. С левой стороны их вел высокий рыцарь. Пригвоздил к полу мандрида, преградившего ему путь. Его клинок вспорол горло молодого воина. Работая щитом, он расчищал себе проход и ступил ногой на носовое возвышение.

Мандред бросился вперед. Он терпеть не мог такую драку. В толпе не было места, чтобы размахнуться секирой. Использовать всю ее силу он мог только тогда, когда поднимал высоко над головой. Но на это он не пойдет. Тогда окажутся незащищенными его грудь и живот, и ему придется на собственной шкуре узнать, насколько ловки в обращении с короткими мечами рыцари ордена. Стиснув зубы, он решил ограничиться тем, чтобы атаковать коротким шипом секиры. Он вонзил ее в щит воина, стоявшего прямо перед ним. Рыцарь вскрикнул. Мандред достиг цели — руки, крепко пристегнутой к дереву кожаными ремнями. Воин ордена на миг опустил щит. Всего на миг, но этого оказалось достаточно, чтобы ткнуть в него секирой еще раз. Шип с хрустом вошел в прорезь шлема.

Воспользовавшись брешью, он атаковал мужчину слева, уже не прикрытого щитом своего товарища. Воин взмахнул мечом, чтобы парировать удар, однако ничего не сумел поделать с мощью секиры, оружие Мандреда вошло в его грудь.

Ярл пробился почти к самому фальшборту. На главной палубе между рядами воинов он увидел священника. Он был на расстоянии около десяти шагов. Его синие одежды цвета ночи развевались на ветру.

— Вперед! — крикнул он на языке Фаргона. — Нужно продвигаться! Иначе королева демонов бежит!

Рыцари ордена решительно устремились по обеим лестницам на носовое возвышение. Высокий воин по-прежнему держался рядом с лестницей. У ног его лежали два мертвых мандрида.

Мандред снова бросил взгляд на главную палубу. Подойти к проклятому жрецу невозможно. Десять шагов! Десять шагов — и все стало бы иначе! Но для этого нужно подняться на фальшборт и прыгнуть в самую гущу врагов.

Ярл пригнулся, уворачиваясь от удара мечом, и вонзил свою секиру в колено противника, обходя щит. Мужчина с криком рухнул на палубу, пытаясь вонзить меч Мандреду в пах. Мандред наступил на щит, и оббитый железом край его ударил воина по шлему. Голова его запрокинулась, и Мандред вонзил шип секиры ему в горло.

Ярл тут же снова поднял взгляд. Если он перепрыгнет через фальшборт, то ему конец. Но, быть может, своей жизнью он сможет помочь королеве бежать и спасет Альвенмарк и Фьордландию.

Священнослужитель поднял руки. Он снова начал плести заклинание! Мандред оглянулся. Последний раз жрец находился на десять шагов дальше. Теперь Эмерелль находится в зоне удара!

Краем глаза он заметил движение. Высокий рыцарь ордена пробился к нему. Мандред отпрянул. Меч рыцаря скользнул по его кольчуге. Удар пришелся низко, пробив ногу до кости. Удар щита отбросил его назад. Чьи-то руки схватили его и утянули за защитную стену мандридов. Теперь фальшборт недосягаем. Надо было прыгать!

Чувствуя дыхание смерти

Нурамон вместе с Номьей бежал под палубой галеры к корме. Вид мертвых гребцов со стороны правого борта приводил его в ужас. Мужчины и женщины просто лежали на скамьях, некоторые упали на весла, некоторые откинулись назад. Ран не было, на лицах ни мук, ни следа ужаса. Наверное, они не испытали боли и даже не заметили, что наступил конец.

Что действительно волновало Нурамона, так это вопрос, родятся ли умершие вновь. На примере Номьи он выяснил, что эльфы, погибшие в человеческом мире, могли снова родиться в Альвенмарке. А карлики были примером того, что у детей альвов была жизнь и в человеческом мире. Однако заклинание священнослужителя могло помешать их рождению. Об этом эльф не подумал, когда говорил о своем плане с Эмерелль и Обилее. Если возрождения не будет, то дыхание смерти может означать конец его поисков. А потом Нурамон подумал о мастере Альвиасе. Разве он не ушел в лунный свет у него на глазах? Разве не доказывает этот факт, что жрецы не могут уничтожить душу? Вопрос только в том, кто будет зачинать и рожать детей, если все будет потеряно…

Стрелки добрались до люка, ведущего на корму, и осторожно поднялись по широкой лестнице. Нурамон выглянул наружу, чтобы понять, как обстоят дела на носовом возвышении галеры. К его удивлению, там не было никого. Должно быть, эльфы одолели рыцарей ордена! Обилее и королева наверняка уже на драккарах, в безопасности. Эльф вылез из люка и тут же пригнулся. Через поручни он увидел, что фьордландцы по-прежнему удерживают носовое возвышение когга, мешая рыцарям ордена броситься вдогонку за эльфийской владычицей.

Как только из люка выбралась Номья, они вместе поспешили к поручням. Скрючившись, они наблюдали из-за прикрытия за сражением между рыцарями Тьюреда и мандридами.

Фьордландцам приходилось несладко. Хотя они смогли пробраться на вражеский корабль, но на том их продвижение и закончилось.

Вот Мандред! Он сражается в первом ряду. И что он вечно рвется вперед! Его отряду противостоят по меньшей мере пятьдесят рыцарей ордена. Поражение мандридов — лишь вопрос времени.

— Вон жрец! — прошептала Номья. — В окружении личной гвардии в шлемах с забралами.

Нурамон увидел мужчину. Он стоял на расстоянии всего лишь нескольких шагов от Мандреда, неподалеку от поручней главной палубы, и тем не менее для ярла он был недосягаем. Щитоносцы не дадут ему прорваться. А их короткие мечи на узком пространстве гораздо лучше секир и длинных клинков мандридов.

Нурамон набрал побольше воздуха в легкие и поглядел вдоль поручней на нос. Там лежало множество эльфов, убитых заклинанием. Теперь они с Номьей в радиусе, где их может настигнуть смерть. Нурамон протянул Номье четыре стрелы, сделанных карликами.

— Вот, возьми эти!

Воительница поглядела на сверкающие наконечники огромными глазами.

— Спасибо, Нурамон, — тихо ответила она, но взяла только две.

И она была права. Больше двух стрел им вряд ли понадобится. Потому что если после двух выстрелов священнослужитель будет еще жив, то они обречены.

Нурамон наложил стрелу на тетиву и подождал, пока то же сделает Номья. Глубоко вздохнул.

— Сейчас! — прошептал он, и они поднялись.

Нурамон прицелился в жреца в темно-синих одеждах, затем отпустил тетиву и послал стрелу в полет. Выстрел Номьи последовал всего лишь на мгновение позже.

Нурамон попал в плечо одному из стражников, когда тот случайно сменил положение. Номья промахнулась на волосок. Они быстро схватили новые стрелы. Нурамон увидел, что воины вокруг священнослужителя подняли щиты и закрыли его. Нужно было действовать быстро, в противном случае последователь Тьюреда сплетет свое заклинание.

Первой выстрелила Номья, однако ее стрела отскочила от нашлепки на щите. Выстрел Нурамона угодил в щит и пробил его. Стоявший за ним воин вскрикнул, упал вперед, и в открывшемся проеме показался священник. Человек стоял, немного наклонившись вперед, но руки держал поднятыми вверх. Он колдовал. Еще один выстрел! Один выстрел! Как только брешь, оставленная упавшим воином, закроется, все будет напрасно.

Нурамон поспешно наложил новую стрелу на тетиву. Номья тоже вынула стрелу из своего колчана. Нурамон прицелился и выстрелил. Стрела прошла прямо над головой священнослужителя. Рыцари ордена немного сдвинулись вокруг жреца и уже собирались закрыть брешь. Жрец Тьюреда указал на них вытянутой рукой и что-то прокричал.

Вот! Стрела Номьи! Она взлетела вовремя. Всего одна узкая щель оставалась в стене щитов. Нурамон уже был почти уверен, что она тоже вонзится в щит. И тут случилось необъяснимое. Стрела исчезла между двумя щитами. Нурамон увидел, что священнослужитель вскинул руки вверх. А затем упал между рыцарями.

Прорыв

Внезапно среди нападающих поднялась паника. Мандред не понял, почему, но они схлынули с кормового возвышения на главную палубу. Даже высокий рыцарь, который только что серьезно ранил его, перестал атаковать, прикрывая отступление своих товарищей.

— Мандриды! Вперед! — взревел ярл, нанося удар в щит высокого воина.

Поскользнувшись на залитой кровью лестнице, тот покачнулся. Затем рухнул, увлекая за собой нескольких воинов. Мандред прыгнул за ними, приземлившись прямо на щит своего противника. Они прорвались!

Фьордландец вонзил шип своей секиры в горло воину. Увидел ужас на лице мужчины. Бой вокруг почти замер. Почти никто уже не сопротивлялся. Большинство прятались за щиты.

— Я не прошу пощады, — прохрипел великан.

— А я и не предлагаю! — секира Мандреда обрушилась на рыцаря.

Но ударил ярл плашмя, чтобы лишь оглушить воина. Рыцарь сражался хорошо. Заколоть его было бы бесчестно.

Отступавшие последователи Тьюреда еще раз попытались выстроить стену из щитов. Мандред решительно устремился вперед. Им не должно позволить снова образовать фронт. Ярл разметал щиты в стороны, тесня воинов высоко поднятой секирой только затем, чтобы как можно дальше продвинуться вперед и вонзить клин в ряды противника. Лиондред и мандриды довершат начатое.

Затем фьордландец добрался до личной гвардии служителя Тьюреда. От одного вида гвардейцев в нем вспыхнул гнев. Словно разъяренный медведь, обрушился он на рыцарей, пригибаясь под их тяжелыми мечами, дробя секирой ребра. От ярости Мандред почти не почувствовал, как клинок пробил его назатыльник. Однако кольца приняли на себя силу удара, и он отделался легкой царапиной. Вонзив нападающему шип в пах, он высвободил оружие и парировал удар слева, нацеленный ему в горло. Эльфийская сталь пела безжалостную песнь смерти. Личная гвардия священника билась до последнего.

Когда Мандред наконец обессиленно опустил секиру, то с удивлением обнаружил, что рыцари сложили оружие.

Тяжело дыша, ярл огляделся по сторонам. Наконец он обнаружил врага! Священнослужитель-волшебник лежал среди мертвых. Мандред подошел к нему. С удивлением обнаружил, насколько молод был одетый в синее жрец. Стрела оборвала его жизнь.

К Мандреду подошел Лиондред.

— Они сдаются! — устало объявил он. — На нижних палубах уже тоже перестали сопротивляться.

Хотя Мандред слышал, что говорил король, смотрел он только на священника. Где-то он видел уже это серебристо-белое оперение. А отерев большим пальцем кровь с наконечника и увидев сверкающее железо, он понял, кому принадлежит стрела. Мандред огляделся по сторонам и заметил на корме эльфийской галеры машущих ему рукой Нурамона и Номью.

Ярл покачал головой и улыбнулся Лиондреду.

— Этот проклятый эльф опять спас мою задницу. А его дерьмовая семейка думает, что он ни на что не годится.

Божественный дар

Всего несколько сотен шагов отделяли «Сокрушителя» от драккаров фьордландцев. Восемь судов следовали за галеасой герцога. Остальные держались поблизости от флагмана короля, направляясь к западной стороне барьера из кораблей, где рыцари ордена пользовались численным преимуществом. Если их не остановить, то они сметут защитную линию фьордландцев.

Дым, который они видели издалека на этой стороне фьорда, рассеялся. Фародин заметил останки трех сгоревших кораблей, дрейфовавших у самого берега. Пожары потухли.

Эльфу показалось странным, что король направился именно в ту часть акватории сражения, от которой его недвусмысленно предостерегала Сканга.

— Право короля — сражаться там, где можно стяжать больше всего славы, — заявила Сканга, хотя ее никто не спрашивал.

Фародин, вспыхнув, обернулся.

— Нет, я не перестану читать твои мысли, — ее глаза сверкали. — Не перестану, пока не погаснет твое желание видеть его мертвым.

Герцог не обратил на них внимания. Махнул рукой воинам, находившимся в средней части корабля.

— Несите новые снаряды!

Фародин перегнулся через фальшборт, чтобы разглядеть получше, что заставило Оргрима отдать такой приказ. От скопления судов ордена отделились три небольшие когга и, проявляя отчаянное мужество, направились к ним. Участь других кораблей, атаковавших флот троллей, вряд ли укрылась от рыцарей и моряков на коггах. И тем не менее они отважились на эту бессмысленную атаку!

Из грузового люка вынесли новые камни и разложили вдоль поручней «Сокрушителя». Фародин слышал, как тролли шутят между собой и заключают пари относительно того, кому удастся разбить грот-мачту.

Рядом с камнями лежали тела нескольких моряков. Тролли выудили их из моря после короткой схватки с трехмачтовиком. Фародин уже догадывался, зачем принесли на борт это мясо. Обычаи союзников приводили его в ужас.

— Нужно съесть сердце убитого врага, чтобы быть признанным воином среди моего народа, — хриплым голосом произнесла шаманка. — Многие молодые воины сегодня ночью будут приняты князьями в союз воинов. Таким образом, мы чтим своих врагов. Никому из троллей никогда не пришло бы в голову съесть мясо труса.

— Я не хочу этого слышать! — Фародин крепче вцепился руками в поручни. Он наклонился немного вперед, чтобы лучше видеть когг, направлявшийся к «Сокрушителю».

— По-твоему, жить можно только одним способом, не так ли, эльф? Все, что отклоняется хоть на дюйм, уже неверно.

Фародин решил не слушать слова старухи. Нет ничего, что могло бы оправдать отвратительные обычаи троллей.

На борту когга, похоже, поднялась паника. Моряки разбивали топорами бочонки, сложенные на палубе. Маслянистая жидкость потекла по доскам, сверкающими струйками сбегая по водопротокам.

Оба корабля отделяли друг от друга всего несколько шагов.

— Поднять весла! — крикнул Оргрим.

Литавры под палубой тут же смолкли.

Когг исчез в мертвом пространстве перед корпусом галеасы. Фародин видел, как некоторые моряки стали прыгать в море, пытаясь спастись. Затем раздался мощный удар. Эльфа швырнуло на поручни.

С кормовых возвышений кораблей, собравшихся в группу, поднимались в небо темные струйки дыма. Горящие стрелы!

Неуправляемый когг с треском протаранил галеасу троллей. Неподалеку в море ушел залп горящих стрел. Священнослужители не попали.

— Несите на палубу бочонки с водой! — крикнул герцог.

Фародин удивился бессмысленности этой атаки. Теперь на фоне голубого неба обозначились сотни тоненьких полос. Корабли троллей были почти вне пределов досягаемости лучников. Большинство стрел снова не долетели.

Фародин смотрел на брошенный корабль. Когг оставлял за собой широкую сверкающую полосу. Некоторые тролли пытались отогнать маленький корабль.

Фародин попытался понять, какой у врагов может быть план. Все это не имело смысла… С маленьким коггом столкнулись еще два корабля из флота. Но насколько он видел, никакого вреда галеасы не получили.

Дождь стрел упал в море прямо перед ними и со свистом погас. Но одна оставила после себя маленький огонек, плывущий по воде.

Огонь, горящий на воде! Фародин вспомнил флот рыцарей ордена в гавани Искендрии. Ужасные картины еще были свежи в его памяти. Даже если в мире людей завоевание портового города отстояло от теперешних событий на несколько поколений, для него прошло всего несколько месяцев.

Эльф обернулся. Теперь все сложилось в отчетливую картину. Люди хотели разжечь огонь как можно дальше от собственного флота. То, что когги проводили свои маневры дальше расстояния полета стрелы, тоже было частью плана. Но почему какой-нибудь фанатик сам не поджег все при помощи факела? Боялись, что все загорится слишком рано?

— Прочь от корабля! — закричал Фародин, бросаясь к штурману. При этом он указывал на сверкающие полосы, плававшие повсюду на воде. — Мы не должны попасть туда! Опустите весла! Мы должны немедленно прибавить ходу.

— Что с тобой, эльф? — удивленно спросил герцог. — Тебе снова кажется, что мы приближаемся недостаточно быстро?

— Мы никогда не доберемся, если не будем действовать быстро!

Оргрим нахмурил лоб. Порез на голове снова открылся. Капелька крови стекла по его широкому носу.

— Опустим весла, как только пройдем мимо коггов. Мы не можем себе позволить потерять еще несколько штук, — решил герцог и отвернулся.

— Ради альвов, Оргрим! Они украли огонь Бальбара! Чудесное оружие, на протяжении столетий обеспечивавшее флотам Искендрии господство на Эгильском море. Нам конец, если мы не отойдем от этих плавучих масляных пятен. Ничто не может потушить пламя, если оно разгорится!

— Я не стану… — начал герцог, когда со стороны правого борта в небо взлетел язык пламени.

В тот же миг один из двух коггов, атаковавших немного дальше, на западе, загорелся. Огонь лизал высокие борта «Костолома». Вокруг корабля море было охвачено пламенем. Хотя пожар находился на расстоянии более тридцати мачт, Фародин чувствовал его горячее дыхание на своих щеках. Объятые огнем фигуры прыгали за борт «Костолома». Пронзительные крики раздавались над водой, которая не могла спасти от огня.

По правому борту раздался глухой удар. Мачта когга, протаранившего их, запуталась в выступающих надстройках кормового возвышения «Сокрушителя». Борта с треском терлись друг о друга, и мощная галеаса, продолжавшая двигаться, потянула меньший корабль за собой.

— Плотник! — закричал Оргрим. — На кормовое возвышение! Отрубите реи! Весла наружу! — Под палубой прозвучал звенящий голос литавры. — Назад! Назад весла!

Оргрим схватил свой боевой молот и понесся к фальшборту, чтобы обрубить реи и запутавшийся такелаж.

Стряхнув оцепенение, Фародин бросился на помощь герцогу. Он отчаянно молотил по канатам такелажа. Оргрим обвязал себя толстой веревкой и спустился вдоль борта, чтобы подобраться к реям когга. Зарифленный парус по-прежнему держал сломавшееся дерево. Полотно и канаты запутались в надстройках кормового возвышения «Сокрушителя».

Оргрим метнул тяжелый боевой молот обратно на палубу и принялся рвать снасти голыми руками. Лицо его было залито потом. Он поглядел на Фародина.

— Ну что, тебе впервые хочется, чтобы я не умер?

Эльф вложил меч обратно в ножны и взобрался на такелаж.

— Я хочу, чтобы ты перестал болтать и принялся за работу. — Разбежавшись, он прыгнул и ударился о рею.

Руки его крепко вцепились в канаты. Забросив ногу наверх, он устроился поудобнее. Затем вынул кинжал и в молчаливом ожесточении принялся пилить полотно паруса.

Внезапно Оргрим соскользнул в сторону, качнулся на канате и сильно ударился о борт «Сокрушителя». На кормовом возвышении послышались крики радости. Галеаса освободилась. Фародин по-прежнему сидел на неповрежденной половине реи. С каждым ударом сердца расстояние до корабля троллей увеличивалось.

Оргрим оттолкнулся от борта и качнулся в сторону когга. Однако канат оказался слишком коротким.

— Прыгай, чертов эльф! — заорал тролль, протягивая свою широкую руку.

От группы кораблей противника снова взлетели вверх темные полосы дыма. На этот раз все лучники, казалось, целились в «Сокрушителя».

Проявление

Нурамон успел наспех обработать раны Мандреда и Лиондреда, когда королева вернулась на свою галеру с Обилее и полусотней воинов. Гвардия охраняла корабль, в то время как командиры собрались на кормовом возвышении вокруг королевы. Юливее и другая молоденькая эльфийка принесли Эмерелль из каюты ее чашу с водой.

Обилее шепнула Нурамону, что вопреки их совету королева вернулась на свой флагман до того, как весть о смерти священнослужителя распространилась по рядам детей альвов. Нурамона не удивило то, что Эмерелль узнала обо всем скорее других даже без водного зеркала.

Мандред и Лиондред с любопытством глядели в чашу. Показалась расплывчатая картинка, находившаяся, казалось, под поверхностью воды. Юливее пришлось встать на цыпочки, чтобы разглядеть хоть что-нибудь. Обилее уже, похоже, знала о силе зеркала. Она в основном смотрела на присутствующих, а не на изображение в воде. Номья же наблюдала широко раскрытыми глазами. Наверняка она первый раз удостоилась чести заглянуть в королевскую чашу. То же самое касалось и Нурамона.

В воде королева могла увидеть любое место битвы. С этой стороны барьера на драккарах бои уже почти улеглись. Зеркало на миг показало Пельверика, опустившегося на колени рядом с телом Дийелона. Воспоминания о Дийелоне у Нурамона были не самими лучшими. Его послала королева забрать Гийома у Нороэлль и убить его. Смерть воина мало тронула Нурамона.

Эмерелль провела пальцем по воде. Изображение исчезло, вместо него появилось новое. Олловейн! В самом центре он отчаянно пробивался на вражеский когг. Фьордландцы снова бросились в битву, помогая ему. Хорошо, что люди принимают участие в сражении, потому что на лицах многих эльфов отражался страх. О том, что произошло на «Эльфийском сиянии», уже знали все. Хотя королева велела разослать весть о том, что жива, а священнослужитель мертв, однако следовало опасаться того, что в войске врагов есть и другие такие священнослужители.

От прикосновения пальцев королевы картинка расплылась, появилась новая сцена. Большой корабль, объятый ярким пламенем. Тролли прыгали за борт, пытаясь спастись, однако огонь был даже на воде. Картина была настолько ужасной, что Эмерелль отвела Юливее в сторону, чтобы она не видела этого ужаса.

Нурамон поднял взгляд и увидел на горизонте две колонны огня. Ему стало нехорошо. Что это за оружие? Неужели священнослужители Тьюреда собрались сжечь флот троллей? В небо взметнулась третья огненная башня. Надо надеяться, что Фародина нет ни на одном из этих судов! В таком аду ни мужество, ни ловкость не помогут избежать смерти.

Изображение в зеркале исчезло, появилось новое. Теперь стал виден флагманский корабль короля троллей. Узнать его можно было по знамени, двум белым боевым молотам, скрещенным на черном фоне. Корабль направлялся прямо на трехмачтовое судно вражеского флота.

— Им не устоять против атаки троллей, — убежденно произнесла Эмерелль.

Нурамон поглядел на пламя на горизонте. А победа казалась так близка!

Королева снова и снова проводила ладонью над водой, и каждый раз в зеркале отражалось новое место. Битва была еще далеко не выиграна. Хотя тролли изменили ситуацию, отрезав противнику путь к отступлению, одного сильного чародея из числа служителей Тьюреда могло оказаться достаточно, чтобы изменить исход всей схватки.

— Давайте посмотрим, кто предводитель наших врагов, — сказала королева, поглядев на запад. — Интересно, какой это может быть корабль?

У входа во фьорд в небо взметался настоящий лес мачт. На большинстве кораблей паруса были убраны, они только мешали бы.

Мандред указал на один из немногих судов под парусом.

— Вон тот трехмачтовик!

Королева коснулась воды, и на поверхности появилось новое изображение. Мостик корабля. Там стоял жрец.

Рука королевы испуганно дернулась назад.

— Он обладает такой же силой? — спросила Обилее.

— Нет! Гораздо худшей… — Голос ее понизился до шепота. — Клянусь всеми альвами! Ты все же вернулся.

— Кто это? — спросила Юливее.

Но прежде чем Эмерелль успела ответить, в разговор вмешался Мандред:

— Я знаю эти голубые глаза!

Нурамону эти глаза тоже показались знакомыми. Мужчина был высоким и крепким, с длинными светло-русыми волосами. Одет он был в темно-синие одежды, которые служители Тьюреда носили еще во времена Гийома.

— Это девантар, — выдохнула королева.

— Лут всемогущий! — прорычал Мандред, крепче ухватив секиру.

На лице Обилее отразилась ненависть, на лице Номьи — страх. Единственной, кто не понимал, что означают слова королевы, была Юливее. Она оглядела собравшихся.

В этот миг Нурамон понял, почему вера в Тьюреда так сильно изменилась за прошедшие столетия. Как из религии, проповедовавшей любовь, и священнослужители которой были целителями, могла родиться вера, рыцари которой подчиняли себе королевство за королевством и преследовали все чужое с непреодолимой ненавистью. Теперь эта церковь показала свое истинное лицо!

Внезапно к девантару подошел мужчина, жрец в золотой маске, изображавшей знакомое лицо.

— Ого! — воскликнул Мандред.

Обилее вздрогнула.

— Нет… Это лицо Нороэлль!

— Гийом! — негромко произнес Нурамон.

— Значит, вот кто наш противник! — заметила королева. — Теперь все сходится. Воины в Анискансе, лживые сказки о смерти Гийома, мощь священнослужителей. Все это написано в голубых глазах этого девантара, словно руна альвов, — внезапно Эмерелль наклонилась вперед, словно желая разглядеть что-то получше. Нурамон заметил, что руки ее задрожали. — Посмотрите! У него в руках! Камень альвов! Клянусь сиянием альвов! Он готовит что-то грандиозное.

Нурамон уставился на камень. То был не огненный опал из короны джиннов, а прозрачный золотистый драгоценный камень, по которому пробегали пять бороздок: хризоберилл величиной с кулак.

Теперь все сошлось. Девантар был главой священнослужителей Тьюреда. Нурамон вспомнил обо всех новых тропах, пронизывавших Фаргон, в центре которых находилась столица королевства, Альгаунис. Демон использовал людей, чтобы отомстить детям альвов за уничтожение девантаров. А люди в Фаргоне и остальных подчиненных королевствах наверняка уверены, что служат богу Тьюреду.

Королева сбросила плащ, сняла с пояса мешочек и вынула оттуда серый камень.

Нурамон вздрогнул от благоговения. Впервые в жизни он видел камень альвов, принадлежащий королеве, тот артефакт, сила которого могла исполнить его самое заветное желание. Рейлиф был прав. Бороздки на камне Эмерелль пересекались. Он был грубым, в нем жило красное сияние. Нурамон не чувствовал его силы. Сила королевы превосходила его силу, и его чутья не хватало на то, чтобы отличить волшебство владычицы от волшебства камня.

Эмерелль обернулась к Юливее.

— Смотри внимательно на то, что я делаю, дитя мое! Смотри и учись!

Старый враг

Сильная рука схватила Фародина, едва не раздавив ему сустав. Герцог ударился о борт, когда канат качнулся назад. Дыхание со свистом вылетело из легких тролля. Теперь он крепко прижимал к себе Фародина, почти как мать дитя.

— Да втаскивайте же меня, наконец, наверх, идиоты! — гневно зарычал Оргрим.

Фародин видел, как под ним вспарывают воду весла. Галеаса шла назад, с каждым взмахом удаляясь от плавучих масляных пятен.

Внезапно послышалось шипение, похожее на то, что издает разъяренный дракон. Яркий свет ослепил эльфа. Он закрыл лицо рукой, чтобы заслониться от жара, тянувшегося к нему. Оргрим застонал.

Чьи-то грубые руки схватили эльфа. Все еще ослепленный, он почувствовал, что его положили на палубу.

— Быстрее! — рычал Оргрим. — Все на весла! И облейте палубу водой!

Заморгав, Фародин открыл глаза. Лицо его пекло от боли. Оглушенный, он сел и поглядел на воду. Горящие стрелы угодили в третий когг и подожгли огонь Бальбара. Пламя было настолько ярким, что смотреть прямо на него было невозможно. Жара ударила в лицо Фародину, словно дыхание дракона. Он отвернулся.

Оргрим сидел, прислонившись к поручням. Склонившись над ним, старая шаманка ощупывала лицо герцога. Губы тролля потрескались, на лице появились волдыри от ожогов. Герцог улыбнулся, обнажив свои огромные зубы.

— Жаль, что эльф не может переродиться в тролля. Воин с твоей душой был бы гордостью моего народа.

Фародин не ответил. Пусть Оргрим думает, что хочет. То, что герцог спас ему жизнь, ничего не могло изменить в прошлом. В Оргриме воплотилась душа убийцы Айлеен. Неважно, что случится, он никогда не сможет видеть в тролле никого, кроме воина, лишившего жизни его возлюбленную.

Под целительными руками Сканги исчезли ожоги. Герцог выпрямился, затем поднялся, чтобы оглядеть поле битвы. Пять тролльских кораблей подошли вплотную к самому большому скоплению коггов. Сотни воинов устремились на палубы кораблей ордена, намереваясь пробиваться к драккарам фьордландцев.

Сканга подошла к Фародину. Ее тонкие пальцы потянулись к его лицу. Фародин немного отодвинулся.

— Выглядишь не очень, — проскрипела она. — Нет больше красивого личика. — Шаманка заморгала. Впервые в ее взгляде не было ненависти. — Я предлагаю свою помощь всегда только один раз.

Фародин кивнул, и ее пальцы коснулись его лица. Повеяло прохладой. Боль ушла. Он почувствовал, как выравнивается кожа.

Внезапно старуха схватилась за грудь. Задрожала всем телом.

— Он здесь, — задыхаясь, прошептала она. — Он использует… — она закрыла лицо руками и пронзительно закричала.

Фародин тоже почувствовал колющую боль в голове. По коже побежали мурашки. Эльф испуганно поднял взгляд. Примерно в полумиле от них флагманский корабль короля направлялся к большому трехмачтовому коггу. Однако между кораблями над водой появилась черная туча, быстро увеличивавшаяся в размерах. Это странное явление, казалось, полностью поглощает весь свет вокруг. Туча продолжала расти. Ее размеры уже достигали половины размеров королевского корабля.

Из тьмы потек черный туман, длинными пальцами протянувшись над морем.

— Что ты видишь? — спросила Сканга.

Эльф описал ей происходящее. Вода перед тучей забурлила, появилось сильное течение. Корабль Болдора попытался уйти от страшного явления. Он развернулся, однако течение потянуло его во тьму. Вокруг одного из рукавов тумана появился венок из света. Тьма перестала распространяться, но и отступать не собиралась.

— Дай мне свои глаза! — прохрипела шаманка. — Никто не видит лучше эльфов!

Тонкие пальцы схватили Фародина за шею. Эльф выгнулся дугой. Сила его уходила. Тело казалось тяжелым и обессиленным. Глаза… Все расплылось перед его взглядом! Теперь он видел только тень вдали над водой.

Он хотел возмутиться, вырваться, однако его силы не хватало на то, чтобы действия следовали за мыслями. Он в отчаянии оглядел себя. Хорошо были видны пальцы, тонкие линии на коже. Но когда он поднимал голову, то штурман превращался в размытое пятно, несмотря на то, что находился он на расстоянии всего лишь нескольких шагов.

— Губитель здесь, — прошипела шаманка. Ее похожие на когти пальцы перебирали амулеты, висевшие у нее на шее. — Девантар. Он открыл врата в Ничто, в темную пустоту между осколками Расколотого мира. Эмерелль пытается остановить его. Однако ее силы не хватает. Он… Какая мощь! У него камень альвов!

Сканга вынула продолговатый кусок нефрита, отбросив в сторону вороньи перья, скрывавшие камень. Фародин увидел пять линий на нефрите, образовывавших звезду. Неужели у старой карги действительно есть камень альвов? Неужели она — хранительница величайшего сокровища своего народа?

Камень засветился изнутри. Сканга начала то усиливающийся, то спадающий напев, состоящий из одного-единственного слога.

С главной палубы послышались испуганные крики. Фародин беспомощно заморгал. Он не видел, что творится на море!

— Что там происходит? — в отчаянии крикнул он. — Скажи мне, я ничего не вижу!

— Корабль Болдора утянуло во тьму, — негромко ответил герцог. — Сейчас исчезнет маленький когг, который затянул водоворот. Выглядит так, словно вода падает в пропасть.

Фародин вспомнил о том, как вместе с товарищами ходил по светящимся тропам альвов, висящим над пустотой. Вспомнил страх, который испытал при этом, и жуткий вопрос, пропадет ли душа, если умереть именно там.

Монотонное пение шаманки перешло в пронзительный визг. Ее хватка на его шее немного ослабла, однако сил бороться со Скангой у Фародина не осталось.

— Исчезла еще одна галеаса, — сказал Оргрим. — Даже здесь, на борту, чувствуется сила бездны. Черный туман начинает растворяться. Круг света окружает тьму. Тьма и свет сражаются друг с другом. Тьму пронизывают молнии. Они отрывают от тьмы куски. Она тает…

Шаманка тяжело вздохнула и отпустила эльфа. Внезапно Фародин смог снова видеть отчетливо. Черная туча над водой испарилась.

— Врата закрыты. — Морщины на лице Сканги стали глубже.

Она тяжело оперлась на поручни.

С драккаров донеслись ликующие крики. Тролли пробились к защитникам и соединились с людьми и эльфами.

— Победа! — радостно воскликнул Оргрим, поднимая к небу боевой молот. — Победа!

Некоторые когги отделились от группы сцепившихся друг с другом кораблей. Рыцари ордена в отчаянии пытались бежать от превосходивших их по силе троллей.

Перед утесами на западе целая эскадра вражеских кораблей развернулась против ветра и направилась к выходу из фьорда. Среди беглецов Фародин заметил и флагманский корабль. Однако тролли из отряда короля были уже рядом. При помощи убийственных залпов камней они уничтожали корабли, к которым приближались.

— Я чувствую его страх, — послышался хриплый голос Сканги. — Королева начала плести заклинание, которое может его убить. Это та магия, при помощи которой альвы выиграли войну против девантаров. Он пытается создать новую звезду.

С кораблей уходящей эскадры взлетел рой горящих стрел. Стена огня взметнулась над водой, охватив несколько кораблей.

Фародин был потрясен. Похоже, людям было все равно, поглотит ли пламя их собственных товарищей. Галеасы троллей отступили. Тем не менее две из них стали добычей пламени. Свежий ветер растянул едкий дым над морем. Воняло маслом, горелой плотью и еще чем-то, что показалось эльфу знакомым и в то же время чужим.

— Чувствуешь? — спросила Сканга. — Сера! Это запах Лжеца.

Фародин вспомнил, что уже обонял этот запах. Тогда, в ледяной пещере. Только там он был слабее.

Тролльский герцог от всего сердца осыпал бранью трусливых бегущих врагов, награждая девантара эпитетами, которых никогда не слышал даже Фародин.

— Радуйся, если тебе никогда не придется встретиться с ним лицом к лицу, Оргрим. Нет худшего врага. Он мастер обмана. Я чувствую, как сейчас он открывает врата, чтобы бежать. Мы победили. Однако кто знает, может быть, он пришел сюда только затем, чтобы заставить нас преследовать его и заманить в ловушку.

Фародин указал на огромный флот вокруг.

— Принести все это в жертву ради того, чтобы заманить нас в ловушку! Нет, это бессмысленно! Он пришел, чтобы разрушить Фирнстайн и завоевать север. Он не ожидал нашего союза. И… — эльф немного помедлил. — Именно тролли и принесли, в конце концов, нам победу. Простите, что я сомневался в вас.

Старуха проигнорировала его извинения.

— Если ты думаешь, что можешь понять уловки девантара, то ты уже в паутине его сетей. Корабли да пара тысяч человеческих жизней ничего для него не значат! Сейчас мы победили, однако борьба только началась.

Хроника Фирнстайна

…и так были спасены наш город и все королевство. Люди, эльфы и тролли победили флот служителей Тьюреда и обратили в бегство их предводителя-демона. Никогда не будет забыта ночь после победы. Фирнстайн был ярко освещен, повсюду горели праздничные костры, люди и эльфы плясали вместе. Тролли праздновали победу на своих кораблях, и грохот доносился аж до самого Фирнстайна. Однако было и много тех, кто горевал той ночью о павших в бою. Они молились за мертвых и гордились тем, что они приняли участие в великой победе.

Даже эльфийская королева Эмерелль пришла в наш город, и никогда не видели такой красоты среди женщин. Она грациозно шла по улицам Фирнстайна, обращаясь ко многим людям. Скромный автор этих строк сам наслаждался ее словами. Она сказала:

— Ты — память этого королевства? Тогда запомни: судьба Фьордландии всегда будет связана с судьбой Альвенмарка. — И так теперь и записано.

Когда настало утро,Мандред и король Лиондред ушли. Эльфы сказали, что они отправились убить одного из предводителей врагов. И тогда испугались мы все за нашего короля, ибо сын его был еще не в том возрасте, чтобы наследовать трон, если случится непоправимое. И тем не менее мы все гордились им. Теперь в путешествие с эльфами отправился еще один фирнстайнец. Да сплетет Лут им хорошую нить!

Записано Тьельриком Асвиндсоном,
том 67 храмовой библиотеки Фирнстайна, с. 45

В стороне от торжества по случаю победы

Стояла ночь, и Нурамон шел рядом с Обилее вдоль пляжа. Повсюду на берегах фьорда горели костры, фонари, светились янтарины. Фирнстайн, корабли и даже лесные поляны были ярко освещены. Люди праздновали вместе с эльфами, только тролли предавались радости отдельно, не стали сходить с кораблей. Их литавры слышны были даже здесь, а вдоль берега тянулся аромат жареного мяса.

Они одержали великую победу. Некоторые веселились от души, другие потеряли родственников и друзей и оплакивали их. Тела людей перенесли в храм Лута и прилегающие к нему залы. Мертвых эльфов уже сожгли. Опавшие костры еще тлели в стороне от города.

— Ты действительно хочешь рискнуть? — спросила Обилее.

— Да, — сказал Нурамон. — Девантар навлек беду на Нороэлль. Он — реальная угроза для здешних жителей, да и для Альвенмарка. Кроме того, у него камень альвов.

— Но какой риск!

— Разве ты не пошла бы на это ради Нороэлль?

— Пошла бы. Но девантар! Как вы собираетесь победить его?

— Способ найдется. В любом случае, он готов ко всему… кроме нас.

— Может быть, мне отправиться с вами? Король Лиондред ведь присоединился к отряду.

— Лиондред поступает так, потому что жаждет приключений и восхищается Мандредом. Король, выступающий в поход со своим легендарным предком! Нет, Обилее. Это не твоя судьба. Твое место рядом с королевой. Не ступай на нашу печальную тропу. Может быть, верностью ты достигнешь того, чего мы хотим добиться непослушанием. Может быть, однажды королева освободит Нороэлль из приязни к тебе.

— Что ж, Нурамон. Я останусь, — она улыбнулась. — И скажу Юливее, что мы вместе подождем тебя. Она будет очень скучать.

— Боюсь, она может совершить глупость.

— Королева не допустит этого. Она любит малышку так же сильно, как и ты.

Нурамон знал, что способности Обилее были бы неоценимы для них в поисках девантара, но одна мысль о том, что все, кто верен Нороэлль, могут умереть одновременно, была невыносима для него. Может быть, это эгоизм — удерживать Обилее в Альвенмарке, однако уверенность в том, что великая воительница останется с королевой, придавала ему сил.

Они остановились у костра, где прежде сидели с Фародином и Мандредом. Номья, Юливее и Эмерелль пришли с охраной. К огромному удивлению Нурамона, был среди них и Олловейн. Эльфийского воина целитель видел лишь издалека. Мастер меча многократно подтвердил свою славу и сражался, словно дракон.

Юливее бросилась навстречу Нурамону. Он присел на корточки и обнял малышку.

— Я хочу с тобой, — сказала она.

— Не пойдет. Ты нужна королеве здесь, — ответил он.

— Она и без меня справится.

— Нет, Юливее. Она наверняка очень огорчится.

— А я думала, что мы брат и сестра.

— Мой дом пустует слишком давно, и Фельбиону наверняка будет одиноко. Кто-то должен позаботиться о нем, да и о лошадях Мандреда и Фародина тоже. А я хочу, чтобы дом и лошади были в самых надежных руках. И я рассказывал тебе об Алаэн Айквитан. Ему одиноко.

— Но я ведь буду там одна.

Обилее погладила Юливее по голове.

— Нет. Я буду рядом, составлю тебе компанию. И не забывай об Эмерелль.

Маленькая волшебница вдруг стала обеспокоенной, поглядела на Нурамона огромными глазами.

— А если ты не вернешься? Что будет со мной, если ты умрешь?

— Тогда у тебя когда-нибудь родится маленький братик по имени Нурамон. И тебе придется о нем заботиться.

Юливее улыбнулась и поцеловала Нурамона в лоб.

— Тогда я останусь… и научусь у Обилее и королевы некоторым заклинаниям. — Она обернулась к воительнице. — У нас могли бы быть великие приключения! Юливее и Обилее! Звучит здорово. Мы можем быть подругами. У меня еще никогда не было подруги. Я об этом только читала и всегда хотела, чтобы у меня была подруга.

Обилее прижала малышку к себе. Что-то прошептала на ухо. Юливее кивнула. И они вместе пошли к остальным.

Фародин стоял у костра, вид у него был решительный. Мандред держал Номью за плечи. Очевидно, он только что попрощался с ней. Лиондред поднялся со своего места у костра и надел перевязь.

Королева оказала честь им всем, исцелив от ран. Наверняка боли при этом Эмерелль не испытывала. Теперь она стояла у воды и глядела на корабли во фьорде. Казалось, она погружена глубоко в свои мысли. Ветер трепал ее серые одежды и ерошил волосы.

— Ты готов, Нурамон? — спросил Мандред, делая шаг к нему. — Оружие взял?

— Да, — он поднял лук и колчан с оставшимися стрелами, созданными руками карликов. Полуторный меч вместе с ножнами и перевязь он завернул в платок. То было оружие, также полученное у карликов. В своей прошлой жизни он убил им дракона. Может быть, оно и с девантаром совладает.

Королева обернулась и подошла к огню.

— Дети альвов, время пришло. Девантар ждет меня, Скангу или другого носителя камня альвов. Все его чувства направлены на это. Если бы пошла я, он заметил бы меня слишком рано. Идите вы, быть может, вам удастся застать его врасплох. Теперь он готов ко всему. С вами пойдут добровольцы из числа моей личной гвардии, чтобы вы не отвлекались на рыцарей ордена. Однако против девантара вам придется сражаться самим.

— Где нам его искать? — спросил Фародин. — Идти по тропе, по которой он ушел?

— Нет, это ловушка. Тропа просто обрывается на полдороги. Я проследила различные открытые вам пути в водном зеркале. Что бы вы ни выбрали, над вами нависла тень смерти. Изучила я и сеть новых троп альвов здесь, в мире людей. Вы должны попасть в монастырь в горах, что возле Анисканса. Я открою туда путь. Но времени у вас немного. Вы выйдете у звезды альвов, на которой вам сразу же придется открыть врата в Расколотый мир. Там вы отыщете девантара.

— Но сможем ли мы вообще победить его нашим оружием? — спросил Лиондред.

— Подержите оружие в огне! — ответила королева.

Фародин окунул в пламя свой меч и кинжал, Лиондред — свою секиру. Когда Мандред и Нурамон подняли свое оружие, королева заговорила:

— Нурамон, Мандред! Вас эта просьба не касается!

Целитель опустил оружие. Он знал, что его старый полуторный меч — магическое оружие, это почувствовал он еще у карликов. И что в его луке и стрелах тоже таится магия… Он спросил себя, не наполнено ли магией и оружие Гаомее.

Нурамон и Мандред переглянулись. Ярл с удивлением поглядел на Олловейна. Воин ухмылялся. Наверняка он знал, что секира Мандреда пропитана магией. Нурамон этого не почувствовал. Очевидно, заклинание было тщательно скрыто, что в бою против девантара могло стать хорошим подспорьем.

Королева подозвала к себе Обилее.

— Ты должна наложить на оружие заклинание. Твоя магия чужда ему.

Воительница подошла к костру и вынула свой меч. Ее оружие продолжало удивлять Нурамона. Клинок был весь испещрен рунами, а ручка латунной гарды, казалось, образовывала запутанный магический символ. Обилее протянула свой меч в огонь, к мечам Фародина и Лиондреда. Послышалось негромкое шипение, пламя ослепительно вспыхнуло. Затем языки его стали ярко-голубыми и принялись жадно лизать клинки. Обилее сосредоточенно глядела на свой меч. Послышался треск, сверкающие нити света потянулись от ее клинка к мечам обоих воинов. Засветились руны на оружии Обилее. Даже гарда, окружавшая ее руку, тоже вспыхнула. С каждым ударом сердца переливалась сила из клинка Обилее через нити света, превратившиеся в струны, в оружие воинов. Сила была настолько велика, что Нурамон словно почувствовал порыв ветра. Наконец Обилее вынула меч и вложила его обратно в ножны прежде, чем он перестал светиться. Заклинательница мечей отошла в сторону, уступая место королеве.

Оружие Фародина и Лиондреда стало матовым, голубые язычки пламени постепенно снова покраснели.

— Возьмите свои мечи! — сказала Эмерелль.

Оба воина осторожно подняли мечи и принялись разглядывать их, словно только что получили их в дар. Сколько силы чувствовал Нурамон во время наложения заклинания, теперь же заметить хоть какой-то отблеск магии на мечах было сложно. В этом и заключалась тайна хорошего заклинания оружия. Противник слишком поздно замечал, какая сила живет в клинке.

— У всех вас оружие, в котором заключена магия, — произнесла королева. — Вы понесете его от моего имени и от имени людей Фьордландии. И ради себя тоже. Подойдите! — Мандред, Лиондред, Фародин и Нурамон повиновались. Королева продолжала: — Вы выступите против врага, достойного альвов. У вас будет только одна возможность победить его.

— Но получится ли у нас? — спросил Нурамон.

— Да, Нурамон. У вас свои причины принять участие в этой борьбе. И вы будете сильны, когда предстанете перед врагом. Потому что убить его может только магическое оружие. — Эмерелль сделала шаг вперед. Поцеловала Лиондреда в лоб. — Не бойся за судьбу своего королевства! Прежде чем мой народ вернется завтра в Альвенмарк, я, с твоего разрешения, стану крестной матерью твоему сыну. И никто не осмелится оспорить трон у твоего рода, пока тебя не будет в Фирнстайне. — Она подошла к Мандреду. Поцеловала и его. — Мандред Айкъярто! Помни о человеке-кабане и о том, что он отнял у тебя. Настал день мести. — Она подошла к Фародину и Нурамону. Поцеловала обоих в лоб и сказала:

— Помните о Нороэлль! Ничто не придаст вам больше сил.

Теперь к ним подошли другие и стали прощаться. Олловейн, как обычно, был холоден и отстранен. Номья погладила Нурамона по щеке и прошептала:

— Мне кажется, что мы знаем друг друга целую вечность. — Он невольно вспомнил о карликах и их культе памяти. Может быть, стоило рассказать Номье об этом. Однако теперь уже слишком поздно. Обилее, как до этого королева, поцеловала его в лоб. Она не произнесла ни слова, однако на лице ее отражались печаль и боль. Она будет переживать за него, это ясно. Но она будет ценной советницей для королевы. И если у него и его товарищей ничего не выйдет, то вместе с Эмерелль, быть может, она сумеет совершить то, что не удалось им.

Наконец Нурамон взял на руки Юливее.

— Делай то, что скажет королева. Думай о Нороэлль, когда увидишь перед собой девантара! — сказала она. Эльф поставил девочку на землю и долго смотрел на нее. — Иди, брат! — подтолкнула она его, выглядя при этом такой серьезной, какой не видел он ее никогда. Может быть, ей что-то известно? Может быть, королева доверилась ей? Или маленькая волшебница отважилась взглянуть в водное зеркало королевы самостоятельно?

— Приготовьтесь! — сказала Эмерелль.

Двенадцать добровольцев присоединились к Нурамону и его товарищам. Все они были вооружены алебардами и мечами, а также одеты в непривычные для эльфийских воинов тяжелые доспехи. У каждого из них был украшенный золотом шлем и массивный нагрудник. Сомнений не было: вряд ли кто-то сможет защитить их лучше личной гвардии королевы. Опрокинуть этих воинов смог бы только сильно превосходящий по численности отряд рыцарей ордена.

Эмерелль вынула из простого кожаного мешочка, висевшего у нее на поясе, камень альвов. Глаза Фародина заблестели, когда он увидел его. Вид артефакта снова тронул Нурамона.

Королева закрыла глаза и произнесла неслышные слова. Нурамон почувствовал, как его охватила сильная магия. Тропы альвов появились в воздухе. Они просто оказались на месте, волшебство королевы проявило их легким движением руки. Великая магия обычно выглядит просто. Этому его научила мать.

Теперь рядом с Эмерелль пересекались пять троп, и из звезды альвов внезапно полился яркий свет. То были врата, через которые им предстояло пройти.

— Стража, охраняйте тропу! — воскликнула королева. — Скорее! Дорог каждый миг!

Добровольцы пошли вперед и исчезли в свете.

Нурамон быстро переглянулся с Мандредом, Фародином и Лиондредом. На лицах у всех читалась решимость. Его товарищи были готовы пойти на все. И он тоже. Победа над девантаром сулила надежды на счастье.

— Идите же! — произнесла королева.

И Нурамон бок о бок с товарищами вошел в свет. Оглянувшись, он увидел, как медленно поблекли Юливее, Обилее и Номья. А королева обернулась и стихающим вдали голосом произнесла:

— Увидимся на пороге новой эпохи.

Трофеи

— Займите все выходы! — крикнул стражникам Фародин.

Они находились в комнате из серого камня, с высоким потолком, скудно освещенной светом свечей. Над ними раскинулся искусно сделанный крестообразный свод. Легкий аромат ладана висел в воздухе. Где-то вдалеке послышалось торжественное пение. Они стояли в центре золотой звезды, окруженной четырьмя серебряными пластинами.

Мандред обеспокоенно поглядел на Лиондреда. Король был бледен словно смерть. Те немногие шаги, сделанные им по тропам альвов сквозь пустоту, должно быть, испугали его до смерти. Мандред дружески ткнул его под ребра.

— Все в порядке?

Лиондред судорожно сглотнул, пытаясь совладать с собой.

— Конечно!

«Он не умеет врать», — подумал Мандред. А храбрый мужчина! Еще вечером он пытался отговорить Лиондреда следовать за ними на бой против девантара. Но король и слышать не захотел.

— Возьмешь на себя командование стражей? — негромко спросил его Мандред. — Мне было бы спокойнее, зная, что ты обеспечиваешь нам прикрытие.

Король вымученно улыбнулся.

— Предок, не думаю, что эльфы особенно обрадуются, если человек, недостойный и воды подать никому из них, станет ими командовать. Перестань пытаться отговорить меня от того, что я решил.

Мандред подумал о маленьком сыне Лиондреда, затем вспомнил об Альфадасе. Отец, который познакомился со своим сыном только тогда, когда тот уже был взрослым. Это не должно произойти снова! Король заслужил лучшей участи.

— Может быть, тебе…

— Нет, не думаю, — перебил его король. — Разве ты колебался, когда той зимней ночью отправлялся на охоту, после того как тебе сообщили, что в лесах у Фирнстайна появилось чудовище? Разве ты не чувствовал, что будучи ярлом, просто обязан защитить деревню? Разве ты сваливал эту обязанность на кого-нибудь другого?

— Я был всего лишь ярлом, а ты — король. Ты нужен народу!

— Король ли, ярл, обязанности те же самые. Так же, как ты защитил деревню, так и я должен защитить королевство. Если девантар выживет, то нападет снова. Я стою здесь затем, чтобы отвести беду от фьордландцев. Я не могу уклониться от исполнения этой обязанности. Твои наследники всегда сражались в первых рядах, Мандред. Я не стану первым из тех, кто нарушит эту традицию.

Открылись врата из золотого света. Мандред отказался от мысли переубедить короля. И втайне признался себе, что на месте Лиондреда поступил бы точно так же. Он будет держаться рядом с потомком и защищать его в бою, насколько это будет возможно.

Вместе они прошли врата и оказались… под крестовым сводом из серого камня. Мандред озадаченно огляделся по сторонам. Они были по-прежнему в той же самой комнате! В больших железных подсвечниках горели свечи. Трепещущие тени метались по стенам, а они стояли на золотой звезде, окруженной четырьмя серебряными пластинами.

— Заклинание не удалось? — удивленно спросил Мандред.

Нурамон, казалось, смутился.

— Нет, этого не может быть. Я почувствовал, как мы перешли через пустоту в Расколотый мир.

— Наша стража исчезла, — спокойно произнес Фародин.

Рука его лежала на рукояти меча. Он недоверчиво оглядывал тени.

— Вы ведь называете это существо Лжецом, — сказал Лиондред. Голос его звучал хрипло, в каждом жесте его было заметно, как напряженно он борется со страхом. — Может быть, это хитрость, при помощи которой он хочет смутить своих врагов?

— Это было бы в его духе, — проворчал Мандред. — Проклятый ублюдок! — Он провел рукой по лезвию своей секиры. — Надеюсь, он здесь, и мы на этот раз разделаемся с ним окончательно.

Врата медленно поблекли. Спустя несколько мгновений они исчезли полностью. Фародин сделал знак следовать за ним. Путники вошли в коридор, по бокам которого располагались ниши. Там были полевые знамена, роскошное оружие и богато украшенные щиты. На подставках висели доспехи со следами сражений. Мандред обнаружил статую, похожую на Галлабаала из Искендрии, сделанную, однако, из более темного камня. Статуя была прикована тяжелыми цепями, концы которых были прикреплены к железным кольцам, вмурованным в стену. Мандред ощупал тяжелые цепи и понадеялся, что Галлабаал разбил черепа многим рыцарям ордена.

— Оставь это, — прошипел Фародин, оттянув его немного назад. — Магия не полностью померкла в нем.

Одна из цепей зазвенела. В тишине здесь, внизу, звук прозвучал неестественно громко.

— Что это? — шепотом спросил Лиондред.

Мандред объяснил королю историю каменного стража, но его прервал крик. Нурамон опустился на колени перед одной из ниш, словно пораженный стрелой.

— Это она! — восторженно воскликнул он. — Она здесь!

С поднятой секирой устремился Мандред к своему товарищу, готовый ко всему, что может скрываться в нише.

Тердаван Избранный

Фародину очень хотелось ударить Нурамона по щеке. Если бы здесь была стража, то необдуманный вскрик радости мог ее переполошить.

Он в раздражении отвернулся. Еще несколько недель назад он рискнул бы жизнью за сокровище в нише. Но теперь он даже не посмотрел на него. Он недоверчиво глядел вглубь коридора. Неровный свет свечей отбрасывал на стену тени. В каждой из множества ниш впереди мог прятаться девантар. Может быть, он притаился за высокими бронзовыми воротами в конце коридора. Или у них за спиной!

Фародина прошиб холодный пот. Он рискнул бросить второй взгляд в нишу, перед которой стоял на коленях Нурамон. Находившаяся там корона была самой роскошной вещью, которую ему когда-либо доводилось видеть. Она немного напоминала золотую крепость, эркеры и окна которой были сложены из крупных драгоценных камней. А вратами в крепость был огненный опал величиной с кулак.

— Это корона джиннов? — с благоговением произнес Мандред. — За все эти камешки можно купить себе на севере целое княжество.

Нурамон поднялся и подошел к короне вплотную. Пальцы его коснулись огненного опала.

— Вернись! — зашипел Фародин. — Все это пахнет ловушкой.

Нурамон обернулся.

— Камень альвов ничего не стоит. Теперь я знаю, почему джинн не сумел найти его. Огненный опал треснул. Он потерял всю свою силу. — Его товарищ печально улыбнулся. — И это даже хорошо. Мы можем быть уверены, что девантар не сумел попасть в библиотеку джиннов. Значит, ему неведомы тайны будущего.

От чистого, звонкого смеха Фародин вздрогнул. В воздухе появился запах серы. Положив руку на рукоять меча, он обернулся. Большие бронзовые врата бесшумно распахнулись. На пороге стоял мужчина в темно-синих одеждах священнослужителя Тьюреда. Среднего возраста, с приветливым лицом. Глаза его сверкали ярко-голубым, словно небо летним утром.

— Мне не нужна библиотека джиннов, чтобы узнать ваше будущее. Наверное, мне следовало бы обидеться. Я ожидал Эмерелль или, по меньшей мере, Скангу. С другой стороны, наша новая встреча завершает круг, а это придает нашей истории некую эпичность. — Он указал на Лиондреда. — Я предложил бы вывести этого человечка из игры. Так кто-нибудь останется и сможет вернуться, чтобы поведать о вашей судьбе. Его не было в ледяной пещере, и я нахожу, что он нарушает идиллию новой встречи.

Фародин отбросил волосы и подвязал их тонкой кожаной лентой, чтобы они не падали на лоб. «Не обращай внимания на его слова», — мысленно напомнил себе эльф. Перед сражением на мечах будет сражение за сердца. Если он разрушит нашу надежду на победу, то бой будет предрешен прежде, чем оружие вылетит из ножен.

— Кто этот хвастливый священник? — грубо спросил Лиондред. Щеки его пылали от ярости. — Разрешите, я заткну ему рот.

Мандред удержал короля на месте, что-то прошептав ему на ухо.

— О, простите меня, пожалуйста, — девантар слегка поклонился. — Среди людей меня знают как Тердавана Скаллопиуса, Избранного! Первый среди священнослужителей Тьюреда. А эльфы боятся меня как последнего из моего народа. Я девантар, Лиондред. Еще они зовут меня Лжецом и, наверное, выдумали еще сотни других оскорбительных прозвищ. Видишь ли, это не твоя битва, человек. Поэтому отойди в сторону и живи.

Фародин потянулся и расслабил мышцы плечей.

Лиондред, казалось, был растерян. Рука его покоилась на секире за поясом.

— Понимаю, — слегка кивнул девантар. — Тебе рассказывали обо мне, и ты ожидал встретить чудовище. Существо, наполовину человека, наполовину кабана. Разве они не сказали, что я могу по своему желанию менять облик? — Он помолчал, словно действительно ждал ответа. — Значит, не сказали, — наконец продолжал девантар. — Действительно, очень обидно. — Он указал на Нурамона. — Когда-то я был так похож на него, что даже его любовница не заметила разницы и с радостью разделила со мной ложе. — Он улыбнулся. — История становится особенно пикантной, если вспомнить, что настоящий Нурамон этой чести так и не удостоился. Наверное, ему не хватает чего-то, что дано мне. Иначе я не могу объяснить то, что эта женщина так охотно впустила меня в себя. Она была первой из многих, кто родил мне нужного ублюдка.

Нурамон обнажил полуторный меч.

— Довольно слов!

— Хочешь рискнуть жизнью ради рогоносца, Лиондред? — усмехнулся девантар. — Неужели суетное тщеславие действительно стоит твоей крови?

— Тебя называют Лжецом… — заговорил король.

Девантар расхохотался, вокруг глаз появились крохотные морщинки.

— Да ты посмотри только! Неужели оба эти эльфа делали бы такие сердитые лица, если бы моя история не была правдива?

— Правда и то, что ты хотел погибели для моего народа, и за это ты умрешь.

Девантар легким жестом сбросил с себя накидку священника. Под ней оказались узкие темно-синие брюки и оббитая серебром перевязь. Широкий плащ скрывал два коротких меча. Торс священнослужителя был обнажен. Его мускулы сверкали в свете свечей. Девантар вынул из ножен оба узких клинка, скрестил их на груди и коротко поклонился.

— Только что ты принял решение никогда больше не увидеть своего сына, король.

— Довольно болтовни! — словно разъяренный бык, ринулся Мандред вперед.

Девантар, пританцовывая, увернулся. Один из его мечей устремился вперед и со звоном скользнул по кольчуге Мандреда.

— Окружайте его, — крикнул своим товарищам Фародин.

Не важно, сколь проворным может быть девантар, никакой воин не может видеть всех одновременно.

Фародин обнажил меч и кинжал. Он атаковал одновременно с Нурамоном. Клинки замелькали быстрее, чем глаза могли уследить. Девантар блокировал удар и пригнулся, уходя от секиры Лиондреда. Вокруг зачарованного оружия заплясало синее сияние. Кинжал Фародина пробил защиту Лжеца, в то время как мечом он удержал один из клинков девантара. Темный порез пробежал по грудным мышцам прямо над сердцем мнимого священника. Рана была неглубокой. И крови, на удивление, почти не было.

Фародин отпрыгнул, едва уйдя от рипоста. Девантар не стал преследовать его, сделав выпад в сторону Лиондреда. Провел обманный удар над головой, в последний миг изменил направление и нырнул под секиру короля. Его меч с лязгом ударил по нагруднику, принадлежавшему Альфадасу.

— Хорошая работа, — похвалил девантар, отпрыгивая за пределы досягаемости секиры. — Сталь человеческой работы мой клинок пробил бы.

Девантар почти играючи блокировал удар секиры, который попытался нанести ему со спины Мандред. Второй меч отбросил в сторону оружие Лиондреда.

— Подохни, демон. Я… — закричал правитель Фьордландии.

Клинок девантара не дал ему договорить. Он угодил королю в рот. Лжец толкнул оружие.

— Нет! — закричал Мандред, в приступе отчаянного мужества бросаясь вперед.

Он прыгнул на девантара. Клинок задел бровь, оставив рваную рану, но сила удара вывела мнимого священнослужителя из равновесия. Оба рухнули на пол. Нурамон тут же оказался рядом. Он перехватил удар, нацеленный в горло Мандреду.

Девантар откатился в сторону и с кошачьей ловкостью вскочил на ноги. Он насмешливо поглядел на Лиондреда. Король лежал на полу. Темная кровь текла из его рта.

— К чему самые лучшие доспехи, если не носишь шлема?

Мандред снова оказался на ногах и тут же бросился вперед. Ярл взмахнул секирой, словно серпом, и заставил девантара отступать. Фародин бросился ему на помощь. Нурамон тоже вновь ринулся в наступление. Теперь оборонялся девантар. Фародин обнаружил брешь в защите их противника. Он пригнулся, сделал выпад и вонзил мнимому священнослужителю меч в подмышечную впадину. Пройдя мимо лопатки, клинок вышел из спины. Эльф рывком высвободил оружие.

Девантара пронзила дрожь, но он не издал возгласа боли. Несмотря на смертельную рану, он отразил удар Мандреда, поднырнул под секиру и ударил фьордландца рукоятью своего меча в лоб. Мандред упал, словно сраженный молнией.

Нурамон атаковал ниже, целясь в пах жрецу. Его меч блокировали. Поворотом запястья он отбросил оружие эльфа в сторону. Быстрая контратака разрезала кожаный доспех Нурамона у самого горла.

Правая рука девантара бессильно обвисла. Но он не выпустил второй меч. Фародин удивился тому, что рана почти не кровоточила.

— Неужели вы действительно думаете, что я не был готов? — усмехнулся девантар. — Я ждал Эмерелль и ее лучших воинов. — Лицо его приобрело обиженное выражение. — Что ж, если она не идет ко мне, то придется мне, похоже, вскоре отправиться в Альвенмарк вместе с моими рыцарями. — Он начертал мечом в воздухе руну и издал гортанный звук. Затем указал обратно на комнату со звездой альвов. — Чем бы ни закончилась битва, вы уже запутались в сетях моей магии, дурачье. — Девантар поднял правую руку и деланным жестом провел по лбу.

Фародин отчетливо увидел, что рана в подмышечной впадине затянулась. Должно быть, это сила проклятого камня альвов!

Мандред со стоном схватился за лоб.

— Ну что, человечек, — усмехнулся священнослужитель. — Для тебя я припас кое-что особенное. Я вырежу тебе печень и заставлю ее съесть. Ты удивишься, как долго магия может поддерживать жизнь, не уменьшая при этом боли!

Девантар еще разглагольствовал, когда Фародин атаковал снова. На Лжеца обрушился град ударов. Шаг за шагом гнал его Фародин к бронзовым дверям. Нурамон тоже ринулся вперед. Его клинок задел предплечье врага и оставил рваную рану. Мнимый священник снова не издал ни звука.

Фародин нанес Лжецу ударом слева длинный неглубокий порез на животе. В тот же миг удар пробил защиту эльфа. Он отклонил голову, но порез на щеке все равно получил.

Из множества легких ран у Нурамона сочилась кровь. Можно было подумать, что мнимый священнослужитель играет с ними, стараясь продлить бой и посмеяться над ними. Маленькие порезы и синяки отнимали силы.

Выпад окончательно порвал кожаный доспех Нурамона. Темная кровь пропитала рубашку и окропила красно-коричневый альмандин, который он носил на тоненькой цепочке на шее. Из камня полилось темное свечение.

Девантар удивленно вскрикнул и отпрянул. Из его левого глаза потекла кровь. Град закрученных ударов обрушился на Нурамона. Фародин прыгнул между ними, пытаясь отвлечь демона, но девантар сражался теперь, словно берсеркер. Подножка Лжеца заставила эльфа споткнуться. Оба меча девантара опустились на него. Фародин сумел блокировать удар правой. Однако левой девантар попал Нурамону в голову сбоку. Эльфа отшвырнуло в одну из стенных ниш, он сильно ударился о камень и больше не встал.

— Давай, не робей, Фародин, — прошептал девантар.

Мнимый священник уже не насмехался. Темная впадина зияла теперь там, где когда-то был глаз. Изувеченная плоть обгорела, словно его пытали раскаленным железным шипом. Он обрушился на эльфа в безудержном гневе. Его удары были нацелены хуже, чем раньше, но его ярость заставила Фародина занять оборонительную позицию. Он отходил, пригибался или уворачивался, ему едва удавалось нанести в свою очередь удар. Девантар оттеснил его через бронзовые ворота в зал, где единственной мебелью был большой каменный трон. Вдоль стен стояли статуи богов, как и Галлабаал, закованные в железные цепи. Освещали комнату факелы и наполненный раскаленными угольями бассейн.

Фародин почувствовал, что силы оставляют его. Думайте о Нороэлль! Ничто не сможет придать вам больше сил. Это были прощальные слова королевы. Фародин парировал выпад кинжалом и пригнулся, уходя от удара слева. Если бы можно было добраться до изумруда Нороэлль! Вот уже столько лет носил он драгоценный камень в кожаном мешочке на поясе. Он отчетливо чувствовал магию, живущую в камне, не понимая, для чего она может пригодиться. Должно быть, Нороэлль догадывалась, что они еще раз встретятся с девантаром. И дала им камни не только в качестве воспоминания, но и для защиты.

Со звоном схлестнулась сталь. Каждый выпад и блокировка отнимали у Фародина еще немного сил. Уйдя в бок, он вышел из боя. Но девантар тут же набросился на него. Похоже, демон догадывался, что может существовать и второй камень. И старался не допустить, чтобы сражение прекратилось хотя бы на миг. У Фародина не оставалось времени на то, чтобы опустить руку к поясу и развязать шнурок на кожаном мешочке. Нужно перехватить инициативу в сражении, иначе поражение неминуемо!

Сильный удар отбросил кинжал Фародина в сторону. В появившуюся в его защите брешь тут же последовал выпад. Эльф отшатнулся, однако сталь девантара разрезала кольчугу и гамбезон. Темная кровь потекла сквозь кольца доспеха Фародина. Потеряв равновесие, воин упал, уворачиваясь от второго удара демона. Вслепую он нащупал выпавший кинжал.

Девантар промахнулся совсем чуть-чуть, Фародин почувствовал раненой щекой движение воздуха, вызванное клинком противника. Эльф бросился вперед. Его кинжал опустился вниз и с негромким хрустом вошел в сустав под коленной чашечкой.

Колени у девантара подогнулись; падая, он направил плохо нацеленный удар в голову Фародина. Эльф пригнулся и откатился в сторону, пока девантар вынимал кинжал из колена.

Фародин поспешно нащупал кожаный мешочек на поясе. Его пальцы отыскали узел, но он не мог раскрыть залитую кровью завязку.

Вскрикнув от ярости, демон отшвырнул кинжал в сторону.

— Ты будешь умирать медленно, — сказал он.

Фародин видел, как закрылся узкий порез над коленом девантара. Лжец осторожно ощупал раненую ногу и довольно усмехнулся.

Фародин перестал пытаться развязать кожаную ленточку и разрезал мешочек мечом. На пол со звоном упало кольцо Айлеен. Пальцы Фародина сомкнулись вокруг прохладного изумруда. Свет факелов, сверкнув, рассыпался по граням. Внутри засветился нежный свет.

Девантар метнул в Фародина меч, но клинок пролетел на расстоянии вытянутой руки от эльфа. Темная кровь выступила из уцелевшего глаза священнослужителя.

Свет изумруда становился все ярче.

— Чувствуешь силу Нороэлль? — спросил Фародин. — Это плата за украденную ночь любви.

Девантар метался от боли. Он закрыл лицо руками.

— Она любила семя той ночи, эльф, — со стоном выдавил из себя он. — Мне тоже нравился Гийом, как я люблю всех своих детей. Многие из них так одаренны и умеют ходить по тропам магии. Как отец Маркус, едва не убивший Эмерелль.

Фародин поднялся. На широком подлокотнике трона лежал светившийся золотом камень. Это он? Ключ к Нороэлль? Камень альвов, при помощи которого девантар протянул новые тропы?

Мнимый жрец отнял руки от лица. Вместо глаз теперь зияли дыры. Он нагнулся и попытался нащупать свой меч, упавший на пол у его ног. Найдя его, он поспешно поднял оружие и указал клинком на то место, где еще только что стоял Фародин.

— Думаешь, ты победил, эльфеныш? — покачнувшись, девантар встал на ноги.

Фародин бесшумно подошел к трону и сжал в ладони камень альвов. То был прозрачный, золотистый хризоберилл, по которому пробегали пять бороздок. Теперь все будет хорошо! При помощи силы камня они смогут освободить Нороэлль.

Девантар пошел по направлению к трону. Фародин осторожно отступил.

— Ты ведь тоже хотел добиться расположения той эльфийки, которую я оплодотворил, не так ли? Тебе понравилось, что она с такой охотой отдалась мне в облике Нурамона?

Рука девантара ощупала подлокотник трона. Он замер. Снова провел рукой по плоской поверхности подлокотника.

— Ты двигаешься очень тихо, Фародин… Я уже говорил о том, как громко кричала эта эльфийка, когда лежала подо мной? Я думаю, она только того и ждала, чтобы ее отодрали как следует. — Девантар чуть отошел от трона. Он держал меч слегка под углом, готовый парировать удар, хотя и не видел атакующего.

«Жалкое зрелище», — подумал Фародин. Эльф тихо обошел девантара. Затем схватил его за волосы и рванул голову назад. Хладнокровно ударил по суставу, сжимавшему меч, разрезая сухожилия и кости. Оружие демона со звоном упало на пол. Пальцы дернулись, затем рука замерла.

Фародин приставил меч к горлу девантара.

Ты не забыл, что произошло, когда я умер в ледяной пещере, эльф? — послышался голос в голове Фародина. — Может быть, мне захотелось бы прийти к вашей возлюбленной еще раз, если ты лишишь меня тела. Оставшаяся рука Лжеца коснулась ноги Фародина. Эльф отодвинулся. Казалось, что-то холодное входит внутрь него.

Какой прекрасный остров, — шептал голос. — Ты действительно хочешь послать меня туда? Может быть, в этот раз мне принять твой облик?

Вокруг меча Фародина появилось светло-голубое сияние.

— Ты ошибаешься, Лжец. Никто не может попасть к ней. Даже ты. — Сталь вошла глубоко в плоть.

Одним рывком эльф разделил шейные позвонки, а затем поднял голову за длинные светлые волосы. Преисполненный холодной ярости, глядел он в выгоревшие глазницы. Затем положил голову в чашу с раскаленными угольями.

Внезапно меч засветился ярче. Что это — силуэт возле тела мнимого священнослужителя?

Фародин прыгнул вперед. Он уже ничего не видел. Неужели всего лишь обман зрения? Иллюзия, созданная трепещущим светом факелов? Фародин обернулся и взмахнул мечом. Он прыгал вперед и назад, рассекая воздух, словно сошел с ума. И с каждым ударом сердца возрастал его страх. А что, если последние слова девантара были больше, чем просто отчаянной угрозой?

Внезапно свечение меча погасло. Черные прожилки побежали по стали. Ледяной холод проник сквозь кожаную обмотку рукояти, коснувшись пальцев Фародина. Эльф испуганно выпустил оружие. Сталь стала черной, словно вороново крыло. Ударившись о каменный пол, меч разлетелся на множество осколков.

Месть девантара

Каждая косточка в теле Нурамона отдавалась болью. Странно, но он не испытывал удовлетворения, глядя на тело мертвого девантара.

Здесь было сделано все. Враг был мертв, раны наспех залечены. Оставалось только убраться из этого ужасного места.

Он устало вернулся вместе с товарищами в зал со звездой альвов. Мандред и Фародин несли тело Лиондреда, было видно, насколько опечален ярл. Оба осторожно положили тело короля рядом с золотой звездой.

— Не надо было нам брать тебя с собой, — сказал Мандред, нежно проводя рукой по лицу короля и закрывая ему глаза.

Лицо Фародина выражало беспокойство. Нурамон разделял это чувство. Его товарищ передал ему последние слова девантара. Неужели Нороэлль в опасности? Или эта угроза была всего лишь последней отчаянной попыткой запугать их? Нет, они победили его! Сомнений быть не может. То, что Фародин держал в руках камень альвов, было доказательством их триумфа. Но пожать его плоды они смогут только тогда, когда снова окажутся в человеческом мире и покинут монастырь. В худшем случае они будут вынуждены прорываться с боем, и тогда им придется объяснить Мандреду, что он не сможет взять с собой тело короля.

Нурамон встал на золотую плиту. Он откроет врата и подготовится к тому, чтобы тут же быстро создать новые, которые перенесут их из монастыря Тьюреда в Фирнстайн. Он сосредоточился на заклинании. Вокруг появились тропы альвов. Но что-то было не так. Тропы изменились, казалось, они объяты языками пламени. Он попытался сотворить заклинание, однако в самом начале почувствовал боль на лице, словно за голову его хватали раскаленные руки, чтобы запустить внутрь горячие пальцы.

Он разорвал заклинание и упал на колени. Когда целитель снова смог видеть, то заметил ужас на лицах товарищей.

— Что случилось? — спросил Мандред.

— Нет, только не это! — воскликнул Фародин. Его взгляд был устремлен в никуда, но Нурамон знал, что видит его товарищ. Пламя на тропах альвов не могло укрыться и от него. — Это месть девантара!

Они были заперты. Так же, как барьер королевы блокировал путь к Нороэлль, барьер девантара мешал им покинуть Расколотый мир. Взгляд Нурамона упал на камень альвов, который держал в руках Фародин. Это их единственная надежда. Но они ничего не знали о камне и должны были сначала научиться пользоваться его силой. Могли пройти годы, прежде чем они сумеют постичь тайны драгоценного артефакта. А этого времени у них не было. Они умрут от жажды прежде, чем разберутся даже с основами.

— Смотрите! — вдруг воскликнул Мандред, указывая на одну из больших серебряных пластин, окружавших звезду альвов.

Ярл присел перед ней на корточки.

Нурамон и Фародин заглянули ему через плечо. На поверхности серебряной пластины появилась картинка, почти как в водном зеркале королевы. Она показывала фьорд перед Фирнстайном. Словно стоя на западе, у каменного круга, они могли глядеть вниз, на город. Было утро, костры, похоже, погасли. Рукав фьорда тянулся на юг. Галеры эльфов и плавучие крепости троллей исчезли. Вдоль берегов еще были видны серые холмы погребальных костров. Сомнений не было: серебряная пластина показывала Фирнстайн после морской битвы.

И вдруг что-то шевельнулось. Это волны! Они двигались так, словно над фьордом дул сильный ветер. Но что-то было не так на картинке. Для сильного ветра волны были слишком малы. Появлялись облака, быстро проплывая по голубому небу. Когда показалось солнце и быстро пошло по небу, стало ясно, что это не ветер движет волны и облака. Солнце быстро укатилось к горизонту, настала ночь, появились звезды, только затем, чтобы несколько ударов сердца спустя уступить место новому дню.

Время текло у них на глазах. Нурамон вспомнил пещеру Лута. На ледяной стене, мешавшей им выйти, они наблюдали тогда похожую игру света. И тогда они вышли из пещеры тридцать лет спустя.

Мандред высказал то, о чем думал Нурамон.

— Ради Лута! Этот проклятый девантар заманил нас в ту же ловушку, что и тогда! — Ярл огорченно покачал головой и уставился на свой город.

— Вот только на этот раз нас никто не освободит, — тихо произнес Фародин. — Глупцы мы!

— Может быть, королева придет нам на помощь, — предположил Нурамон.

— Ты помнишь, что сказала королева? — спросил Фародин. — Девантар ждал ее или шаманку троллей.

Это Нурамон помнил. Но королева говорила о каких-то других могущественных существах. Однако в данный момент это ничего не значило.

— Ты имеешь в виду, что мы попали в ловушку вместо королевы?

— Да. И она сделает что угодно, только не сунется в монастырь, где заклинание священнослужителя с кровью демона в жилах может стоить ей жизни.

Нурамон кивнул. Фародин был прав. Они были предоставлены самим себе.

— Тогда мы должны попытаться разобраться с силой девантара. Другого выхода у нас нет. Можно только надеяться на то, что мы как-нибудь научимся пользоваться камнем альвов.

— Как это? — воскликнул Мандред.

Нурамон поглядел на серебряную пластину. День и ночь уже нельзя было отличить друг от друга. Только неяркий свет сумерек. Снег и трава сменяли друг друга, показывая, как быстро бегут годы. Но волновало Мандреда не это. Он указал на каменный круг. Там были видны врата, но не привычные им, сотканные из тумана. Ничто не закрывало их, можно было поглядеть прямо в Альвенмарк, бросить взгляд к подножию холма и увидеть руины башни. Даже крепкие сучья Атты Айкъярто были видны отсюда.

— Почему открыты врата?

Нурамон пришел в ужас. Если время так быстро течет у них перед глазами, то видно только то, что постоянно. Это горы, город, расплывчатое зеркало воды, каменный круг и вид на Альвенмарк. Если бы перед их взглядом прошел эльф или человек, они бы его даже не заметили, только если бы он стоял на месте хотя бы на протяжении сезона. Врата в Альвенмарк были открыты, а времена года сменяли друг друга у них на глазах все быстрее и быстрее. Рос и город. Все больше становилась гавань. Словно годовые кольца высились ряды домов, уходя за стены, пока не заложили новую, более крепкую, с высокими башнями.

А затем случилось нечто, чего они никогда не ожидали. Врата в Альвенмарк стали шире, словно разрыв в ткани мира. Они протянулись от утеса до самого фьорда, над водой к берегу, где Эмерелль открыла им врата в монастырь. Что там происходит? Неужели это конец Альвенмарка, а они могут только наблюдать за этим? В Нурамоне проснулась ярость.

— Этого не может быть, — произнес Фародин. — Это, должно быть, обман. Иллюзия девантара! Это неправда!

Нурамон покачал головой. Он не верил в это.

— Дай мне камень альвов, Фародин! — Он даже не стал дожидаться, пока тот ответит на его слова, а просто взял камень у товарища.

Фародин посмотрел на него недовольно, затем заметил решительное выражение лица Нурамона.

— У тебя получится, — сказал он.

Мандред же не обращал внимания ни на что, глядя на картинку на полу.

Нурамон отступил назад на золотую пластину, начиная готовиться к заклинанию. Что бы ни случилось, он не сдастся прежде, чем будет сломан барьер.

Едва он начал плести заклинание, как вспыхнуло пламя вокруг троп альвов, ударило ему в лицо. Языки пламени проникали в голову. Но он не отступил, продолжая бороться. Вскоре он заметил, что в искусстве заклинаний он намногослабее девантара. В отчаянии он пытался найти путь овладеть магией камня альвов. Он представлял себе, что наполнен его силой, однако ничего не происходило. Он крепко обхватил руками камень, словно желая выдавить из него волшебство. Пытался произнести через артефакт заклинание лечения. Тщетно! Камень альвов, скрытую магическую силу которого он чувствовал, не давался ему, в то время как жар огня, казалось, сжигал. Холод — вот и все, что мог дать ему камень. Его руки были свободны от жары.

Вот оно! Нужно не прорываться через огонь изо всех сил, а оградить себя от пламени. Холод камня альвов против жара огня! Он мягко провел рукой по поверхности хризоберилла и сжился с живущим в нем холодом. И почувствовал, как холодная река течет по его рукам вверх, медленно распределяется по телу, словно кровь, бегущая по жилам. Камень был источником. Он подумал об источнике Нороэлль под двумя липами, о волшебных камнях, лежавших в нем. Хотя пламя продолжало лизать Нурамона, но он видел, как при малейшем прикосновении оно отступает. Теперь нужно только направить силу камня, чтобы пробить барьер — и у них все получится. Однако когда он поднял камень ближе к огню, то обжег тыльные стороны кистей, в то время как ладони, казалось, замерзли.

— Тебе нужно торопиться! — громко вскричал Мандред. — Слышишь! Поторопись, иначе все пропало!

Он едва не прервал заклинание, чтобы посмотреть, что заставило ярла произнести эти слова. Но он удержался, только крепче сжал зубы.

Его руки были зажаты между жаром и холодом. Нельзя останавливаться. Он поднес камень альвов ближе к звезде.

— Хорошо! — крикнул Мандред. — Замедляется! Хорошо!

Услышав эти слова, Нурамон осознал, что борется не только с барьером, но и с заклинанием, создавшим изображение Фирнстайна. Пламя, окружавшее тропу к серебряной пластине, сияло ярче, чем на других тропах.

Нурамон задрожал, когда поднес камень альвов прямо к огню. Он потерял власть над магией.

— Ради всех альвов! — услышал он крик Фародина. — Скорее! Нурамон! Скорее!

Нурамон почувствовал, что становится прохладнее и прохладнее. Казалось, его руки замерзли. Казалось, мороз захватил его жилы. Камень давно уже перестал быть источником холода, он стал морем, в котором Нурамон мог утонуть. Сила камня могла опрокинуть его.

— Ты должен сделать это, Нурамон! — кричал Фародин. — Сейчас или никогда!

Боль тысячей иголочек вонзилась в эльфа. Он услышал свой крик, затем потерял равновесие и почувствовал только, как что-то горячее схватило его и унесло прочь.

Руины

Холодный мелкий дождь капал на лицо Мандреда. Голова у него кружилась, он прислонился к полуразрушенной стене. Там, где должен был подниматься красивый крестообразный свод, было только серое небо. Монастырь, через который они попали в Расколотый мир, лежал в развалинах. Пальцы Мандреда коснулись одного из швов кладки. Светло-коричневая известь раскрошилась от малейшего прикосновения. Этот монастырь давно покинут, что бы ни говорил Фародин.

Ярл поглядел на Нурамона. Его товарищ сидел на корточках перед нишей, куда они положили тело Лиондреда. Эльф изменился. В мгновение ока у него появились седые пряди. Казалось, Нурамон постарел на многие годы. Черты его лица казались резче, чем раньше. Но не это изменение было самым худшим. Нурамон раскачивался на пятках, негромко бормоча себе что-то под нос. Он пустым взглядом смотрел на кучку пепла у противоположной стены. Его руки все еще сжимали золотистый камень альвов. Дважды Мандред по просьбе Фародина пытался забрать камень. Но Нурамон сжимал его настолько крепко, что ему пришлось бы сломать товарищу руки, чтобы получить камень. С тех пор как Нурамон сплел заклинание, он был явно не в себе. Иногда казалось, он даже не узнает их. Мандред спрашивал себя, не одержим ли эльф.

Арка из золотистого света выросла среди руин. Фародин устало улыбнулся.

— Здесь врата они не разрушили. Не так, как в храмовых башнях.

Мандред подавил новый приступ тошноты. В голове пульсировала тупая боль. Вспомнились изображения, виденные в серебряном зеркале.

— Врата надежны? — недоверчиво спросил он. — Мы не можем сделать прыжок во времени. Ты же знаешь…

Фародин резким жестом оборвал его.

— Никогда нельзя быть уверенным. Забудь о том, что ты видел в зеркале. Он был Лжецом! Он хотел посеять страх в твоем сердце, и, похоже, ему это удалось.

— Все выглядело таким настоящим, — напомнил ему Мандред.

Фародин ничего не ответил. Он подошел к Нурамону, негромко обратился к нему и помог ему подняться.

— Мы идем домой? — услышал Мандред дрожащий голос эльфа.

Длинные волосы Фародина из-за дождя свисали прядями. Он убрал их с лица и поддержал Нурамона.

— Да, мы возвращаемся. Осталось совсем немного. Нас ждет Эмерелль.

Мандред едва не взвыл от ярости. Что стало с его другом? Что сотворило с ним заклятие? Он снова вспомнил о видениях в зеркале. Нужно надеяться, что Фародин был прав и все это только обман!

— Поспеши! — крикнул эльф.

Мандред поднял мертвого короля и положил его голову себе на плечо, словно нес спящего ребенка. Под его весом он едва не рухнул на колени. «Всего пару шагов», — напомнил себе Мандред. Спотыкаясь, он подошел к вратам. В последний раз с сомнением огляделся. Что здесь случилось? Почему разрушен монастырь? Разве это не был главный оплот священнослужителей Тьюреда?

Фародин и Нурамон исчезли в золотистом свете, и Мандред поспешно последовал за ними. Путь сквозь пустоту не изменился. Они шли по золотой тропе в полнейшей тишине. Единственным звуком было его свистящее дыхание.

Уголок нагрудника доспехов Фародина больно вонзился в плечо Мандреда. Он едва не споткнулся. Ярл не сводил взгляда со светящейся тропы. Не сходить с нее!

Переход произошел внезапно. Ледяной ветер подхватил тонкие косички Мандреда. Ничего не понимая, ярл смотрел на произошедшие изменения. Изображение в зеркале не было обманом.

— Вниз! — прошипел Фародин, потянув фьордландца за плащ.

Мандред устало рухнул на колени.

Боги всемогущие! Что же здесь произошло? Где его родина? Стояла глубокая зима. Они сидели в сугробе, неподалеку от фьорда. Воду покрывал толстый слой льда.

Перед ними простирался Фирнстайн. Город вырос многократно, точно так, как они видели это в убежище девантара. Крепостные стены из темного камня доходили почти до самой звезды альвов, которую когда-то создала Эмерелль почти в миле от города. В защитных валах зияли широкие бреши.

Но хуже всего было то, что находилось прямо у них перед глазами. Что-то выросло из звезды, через которую они прошли. Мандред не мог подобрать для этого нужных слов. Там было что-то, чего не должно было быть! Прямо через фьорд, к каменному кругу на утесе тянулось… изменение. Вид этот напомнил ему то, что он видел в библиотеке Искендрии. Однажды он зашел там в комнату, стены которой были украшены чудесными картинами. Но одна стена была повреждена, штукатурка осыпалась, кое-где полопалась. И можно было увидеть вторую картину, не менее прекрасную, чем новое изображение. Мандред не мог понять, почему ее просто не скрыли под слоем штукатурки.

Вот так было и здесь. Что-то лопнуло или порвалось. И за фьордом, знакомым Мандреду с детства, виднелось что-то другое. Воздух между наложившимися друг на друга картинками мерцал и, казалось, растекался, как бывает обычно в особенно жаркие дни. Картинка по ту сторону разрыва была нечеткой. И тем не менее Мандред с первого взгляда понял, что видит там. То был тот самый пейзаж… Он там очнулся после бегства от человека-кабана. Ярл видел цветущую весеннюю лужайку Альвенмарка. Там, на другом берегу фьорда, теперь виднелась разрушенная сторожевая башня. А неподалеку от нее устремлялись в небо раскидистые ветви Атты Айкъярто. Однако со старым дубом что-то произошло. В отличие от других деревьев на нем не было листвы! Мандред прищурился, чтобы видеть лучше. Могучий дуб четким силуэтом виднелся на фоне неба. Рядом с ним было что-то маленькое, белое, но что это, Мандред разглядеть не мог. Растекающийся воздух искажал все. Наконец фьордландец обернулся к Фародину, который был, казалось, не менее взволнован, чем он, в то время как Нурамон просто сидел в снегу и смотрел прямо перед собой.

— Что с Аттой Айкъярто? — спросил ярл. — Почему он не одет в зелень?

— Мертвые деревья не носят листвы.

Ответ поразил Мандреда, словно удар в живот. Этого не может быть! Как можно убить живое дерево, наделенное душой? Он ведь обладал магией и был так невообразимо стар.

— Ты ошибаешься!

— Хотелось бы мне, чтобы это было так, — подавленно ответил Фародин. — Должно быть, они разожгли вокруг него костер. Может быть, они даже использовали для этого огонь Бальбара из Искендрии. Ствол Айкъярто обуглился. Все маленькие ветви сожжены полностью. Наверное, они сделали его символом войны против Альвенмарка. Одно из их знамен воткнуто в землю рядом. Ты знаешь его. На нем изображен сожженный дуб!

— Но как он мог…

— А как может дерево убежать? — раздраженно перебил его Фародин. И добавил уже более примирительно. — И даже если бы у Атты Айкъярто были ноги, старый дуб никогда не побежал бы при виде врага.

Больше ничего Мандред не сказал. Невольно вспомнилась клятва, которую он принес Айкъярто в тот день, когда очнулся в Альвенмарке. Он поклялся, что его секира всегда будет стоять между дубом и его врагами. То, что он не смог помочь своему другу, еще больше усугубляло его отчаяние.

Он отвел взгляд и поглядел на Фирнстайн. На некоторых башнях развевались знамена церкви Тьюреда. Сожжены были целые кварталы. Вдоль причалов стояли корабли, наполовину погруженные в лед. Да и в самом фьорде из-под толстого слоя льда кое-где выступали мачты. Интересно, сколько людей было в городе? И где они все теперь? Неужели рыцари ордена убили их? Мандред вспомнил ночь в осажденной Искендрии. Неужели здесь была такая же жестокая битва?

— Пригнись! — прошипел Фародин.

С юга приближался по льду отряд из трех всадников. Они были авангардом длинной колонны запряженных конями саней. Рыцари мчались к городу. С одной из башен прозвучал сигнальный рог.

Трое скакали в двадцати шагах от берега. Доспехи их показались Мандреду странными. Они были воронеными, из накладывающихся друг на друга пластин, как латы Лиондреда. Тяжелые перчатки с манжетами закрывали их руки от холода. На всадниках были высокие, до колен, сапоги и длинные белые плащи с гербом черного дерева. Головы их покрывали шлемы с длинными нащечниками и металлическим гребнем, проходившим через всю голову. Широкая перевязь лежала поверх нагрудника их доспехов. С нее свисал необычайно узкий меч. Впереди на седлах были закреплены две странные кожаные сумки. Казалось, в них лежали короткие дубинки.

Из ноздрей у лошадей вырывались белые облачка пара. Они казались истощенными, а лица всадников были красны от холода. Мандред спросил себя, сколько времени он и его спутники провели в сокровищнице девантара. Эти всадники… Они были такими непохожими на тех рыцарей ордена, против которых они сражались на море. И щитов у них не было.

Он поглядел вниз, на разрушенный Фирнстайн. Сколько столетий потребовалось городу, чтобы так сильно разрастись? Ответа фьордландец не знал.

От отряда отделился один всадник и направился прямо к разрыву. От напряжения Мандред задержал дыхание. Конь и всадник просто проехали на другую сторону. На два или три удара сердца они исчезли из вида. А затем воин появился на широкой зеленой лужайке, проехал мимо разрушенной сторожевой башни и направился к лесной тропе.

Два других всадника вскоре после этого поднялись по платформе к волнолому и исчезли в переулках города.

Мандред обернулся и поглядел назад. Сани, доверху нагруженные припасами, сильно продвинулись вперед. Всадники, одетые так же, как и всадники авангарда, защищали фланги колонны. Наблюдательный пункт ярла и эльфов находился слишком низко, чтобы можно было хорошо разглядеть происходящее. Мандред не мог подсчитать, сколько саней приближалось к городу. Однако их было наверняка не меньше сотни. Он снова посмотрел на город. Несмотря на сумеречное время, только в некоторых домах горел свет. Тот, кто строил такие каменные дома, не страдал от нужды. Должно было гореть больше ламп… Может быть, огни горели только там, где вражеские священнослужители, офицеры и солдаты заняли дома?

— Нужно уходить отсюда, — тихо прошептал Фародин, указывая на расколотый ствол сосны, торчавшей из снега в прибрежном кустарнике.

Похоже, дерево вырвали с корнями последние осенние шторма и принесли сюда. Товарищи осторожно перебрались под его защиту. Мандред слишком обессилел, чтобы тащить тело Лиондреда. С тяжелым сердцем он оставил его. Ведь здесь всего пара шагов.

— Чувствуешь? — спросил Фародин, когда они присели за стволом дерева.

Мандред понюхал снег. В воздухе висел запах каминного огня и щей. Ничего особенного он не замечал. Он поглядел на лед и спросил себя, что может перевозиться в санях. Чего бы он ни отдал сейчас за яйца и пару ломтиков жареного сала! И мет там в бочонках наверняка есть. Мандред негромко вздохнул. Полный мета рог… Он вспомнил клятву, принесенную Луту во время битвы на море. Ярл ухмыльнулся. Он не нарушит эту клятву, но все равно выпьет!

— Пахнет серой, — сказал наконец Фародин, когда понял, что не дождется ответа. — Так пахло поблизости от девантара. Теперь им пахнет весь мир.

— Но ведь ты рассказывал, как победил его. Меч сломался. — Мандред указал на пустые ножны, висевшие на поясе у эльфа. — Он ведь убил девантара, да?

— Будем надеяться.

— Мне холодно, — тихо сказал Нурамон. Губы его посинели, он дрожал. — Почему бы нам не пойти на ту лужайку? Там весна.

— На льду не укрыться. — Фародин разговаривал с ним, словно с маленьким ребенком. — Те люди, что сзади, желают нам зла. Они нашли способ попасть в Альвенмарк. Мы пойдем на родину другим путем. Мы воспользуемся звездой, через которую попали сюда. Она изменилась. Там есть новая тропа, созданная не так давно. Узор в ней тот же, что и у остальных. Должно быть, Эмерелль протянула ее при помощи своего камня. Думаю, она ждала нас. Она знала, что мы придем сюда. Эта дорога — знак. Она отведет нас в безопасное место!

Над фьордом темнело. С запада, из-за гор, тянулись грозовые облака. А небо над Альвенмарком продолжало сиять ярко-голубым.

Из гавани послышались звуки флейты и барабанный бой. Когда сани въехали по платформе на причальный пирс, между кораблями появилась колонна марширующих солдат. Все они были одеты в нагрудники и высокие шлемы. Брюки и рукава курток у них были чем-то странно набиты. Еще более странным было их оружие. У всех были копья длиной более шести шагов.

Воины маршировали сомкнутой колонной. Первый ряд образовывали восемь свистунов. За ними следовали восемь барабанщиков. Сопровождали отряд конные офицеры. Они направлялись прямо к разрыву между мирами.

Мандред молча считал ряды марширующих. Почти тысяча воинов перешла в Альвенмарк. За ними следовали повозки с высокими колесами и ряды вьючных животных.

— Они с ума сошли, — заявил Мандред, когда колонна вступила на дорогу рядом с руинами башни. — С этими длинными копьями они только сами себе в бою мешать будут.

— Ну, если ты так считаешь, — пробормотал Фародин, пригибаясь и прячась за стволом дерева.

Свежий ветер дул над фьордом, вместе с тучами с запада пришел снег. Они сидели в укрытии и ждали ночи.

Замерзнув совершенно, они вернулись к звезде альвов на берегу. Тело Лиондреда исчезло под тонким снежным саваном. Мандред опустился на колени рядом с королем. По крайней мере, он не увидел, как Фирнстайн жгут и занимают вражеские воины.

Ярл поглядел на Фародина. Нужно надеяться, что они не совершат прыжка во времени. Эти проклятые врата! Равновесие нарушено! Войско, нападающее на Альвенмарк. Невероятно! Интересно, насколько далеко они сумели пройти? Кто же победит в этой борьбе?

Красно-золотистая арка выросла на снегу.

— Скорее! — крикнул Фародин, проталкивая Нурамона через врата впереди себя.

На городской стене прозвучал сигнальный горн. Мандред схватил мертвого короля за пояс и потянул через снег. «Лиондред должен был обрести последний приют в могильном холме под дубом», — с горечью подумал ярл. Там хоронили умерших членов королевской семьи на протяжении столетий. По крайней мере, Лиондред хотя бы в могиле был снова рядом со своей женой и сыном.

Мандред нырнул в свет. На этот раз нужно было сделать всего один шаг, и ярла приветствовал аромат свежей зелени Альвенмарка. Они вышли из врат на мокрой от росы поляне. Вдоль опушки двигались тени. Воздух был наполнен ароматами цветов и пением птиц.

Из-под пинии вышел молодой эльф. У него на бедрах тоже был один из этих странных узких мечей, которые бросились в глаза Мандреду еще когда он увидел всадников на фьорде. Ярл оглянулся. Врата за ними закрылись. Только что еще была ночь, и вот уже утро! Мандред выругался про себя. Опять оно! Они снова прыгнули во времени!

— Кто вошел в Сердце Альвенмарка? — крикнул эльф.

— Фародин, Нурамон и Мандред Айкъярто. При дворе королевы наши имена хорошо известны, и именно туда мы и направляемся, — самоуверенно ответил Фародин.

Великая встреча

Они шли по траве, медленно приближаясь к полевому лагерю перед холмом, на котором стоял замок королевы. Там были разбиты сотни палаток, и рядом с каждой на утреннем ветру развевалось шелковое знамя. Всадники и пехотинцы собирались неподалеку, между палатками бродили дети альвов.

Все, что видел здесь Нурамон, удивляло его, как и то, что наблюдал он по пути сюда. Его товарищи были так терпеливы по отношению к нему. И тем не менее их слова были так далеки…

Что-то случилось с ним во время плетения заклинания в залах девантара, что-то, что наложило отпечаток и на его внешний облик. Он видел свое отражение в пруду. Одна прядь в его волосах стала седой, он постарел. Но это была малая цена за освобождение.

Вскоре они добрались до края лагеря. Нурамон чувствовал себя здесь чужим. Словно он не воин и никогда не принимал участия в битвах. Но были ведь и морская битва, и множество сражений бок о бок с фирнстайнцами, и другие схватки… Очень давно… Или это был всего лишь сон?

Нурамон огляделся в надежде узнать кого-нибудь из воинов. Большинство были незнакомыми. Хотя ему казалось, что некоторые лица он уже видел, но они больше напоминали сновидения, чем живых детей альвов.

Они прошли мимо кентавра, и Нурамону показалось, будто когда-то он спас жизнь одному из кентавров. Или он только пытался, и у него не вышло? Уверенности не было. Кентавры встречали Мандреда с уважением и склоняли перед ним головы.

Чем дальше уходили они в лагерь, тем пристальнее становились взгляды воинов. Эльфы смотрели так, словно он и его товарищи были живыми альвами. Их имена шепотом передавали друг другу, некоторые даже выкрикивали их. А вместе с именами воцарялось на лицах воинов и недоумение.

Нурамон чувствовал себя лишним. Он все еще не встретил ни одного знакомого лица. Или он просто никого не помнит? Может быть, заклинание в залах девантара лишило его части памяти. Или их не было так долго, что многие из тех эльфов, кого он знал, ушли в лунный свет?

Воины окружили их, заговорили, но Нурамон не слушал. Он не знал, реально ли то, что окружает его, или же это всего лишь сон. Медленно прояснялось у него в голове, и вдруг он вспомнил о Нороэлль. Мысли о любимой помогли немного привести мысли в порядок.

Увидев оленьи рога над головами воинов, он стал внимательнее приглядываться к тому, что его окружает. Носитель рогов мог быть из числа тех, кого он знал. И когда тот вышел к ним из толпы, Нурамон понял, что не ошибся.

— Ксерн! — воскликнул Мандред.

— Да-да, Мандред Айкъярто! Перед тобой стоит мастер Ксерн, который всегда верил, что ты вернешься.

Воспоминания вернулись к Нурамону. Мастер Ксерн! Значит, Ксерн наследовал мастеру Альвиасу. Его рога были похожи на корону и придавали ему достоинство приближенного королевы.

Фародин, казалось, тоже рад видеть Ксерна, как и Мандред.

— Значит, ты приближенный Эмерелль?

— Конечно, и вы не удивитесь тому, что она ждет вас. Поэтому она зовет вас на военный совет. Следуйте за мной!

Слова Ксерна смутили Нурамона. Затем он вспомнил водное зеркало королевы. Наверняка она увидела в нем их появление.

Они последовали за Ксерном между рядами воинов. Нурамон пытался уходить от взглядов тех, кто смотрел на него с любопытством. Ему было жутко видеть их. Интересно, что видят они в нем и его товарищах? Какие истории рассказывают о них? Он не мог выносить избыточного внимания и почти пожелал, чтобы вернулось то время, когда все его презирали. Потому что с этими взглядами были связаны большие надежды. А это ему не подходило… по крайней мере, в данный момент.

Они добрались до шафраново-желтой палатки королевы, у входа в которую стояли два стражника. Перед палаткой белые камни образовывали широкий круг. Наверняка именно здесь собирался военный совет. За каждым камнем поднимался шест с одним из знамен Альвенмарка. Прямо у входа в палатку королевы трепетало на ветру эльфийское знамя: золотой скакун на зеленом фоне. Рядом развевался штандарт Альвемера, серебряная русалка на синем полотне.

Ксерн привел их в центр круга. Остальные воины, из любопытства сопровождавшие их, не отважились вступить в круг.

— Я позову королеву, — сказал Ксерн и исчез в палатке.

Нурамон поглядел на знамена. Они все были ему знакомы, хотя во многих случаях он не был уверен в том, откуда их знает. Светло-синее знамя Валемаса запомнилось ему в оазисе, а черное знамя троллей с белыми, перекрещенными боевыми молотами было знакомо по морской битве. Может быть, он видел и все остальные знамена. Он заметил, что рядом с камнем, стоявшим напротив королевского, не было знамени.

Первые предводители стали занимать места. Больше всего бросался в глаза король троллей, сопровождаемый старой троллихой. Он сел, а старуха осталась стоять рядом. Он медленно окинул взглядом эльфов, которые даже теперь, когда он сидел, едва доставали ему до плеча.

— Это Оргрим, — прошептал Фародин голосом, выражавшим все его презрение.

Мандред сжал кулаки и, не отводя взгляда, смотрел на тролля.

— Я еще не заплатил ему по счету, — тихо произнес он.

— Пожалуй, до этого дело уже никогда не дойдет, — заметил Фародин и с каменным лицом уставился на короля троллей.

Нурамон поглядел на камень, за которым не было знамени. Пока предводители народов занимали свои места, камень оставался пустым. Он оглядывал всех пришедших и наконец заметил знакомое лицо. Прямо рядом с камнем королевы стояла эльфийская воительница под знаменем Валемаса. На ней был светлый полотняный доспех и широкий песочного цвета плащ. Ее левый глаз закрывала темная повязка. И тем не менее Нурамон узнал ее сразу. То была Гилиат, воительница, когда-то вызвавшая Фародина на дуэль в новом Валемасе и которую его товарищ сумел побороть только хитростью.

Она подошла к ним.

— Фародин! — сказала она. — Давно мы не виделись.

— Гилиат. Я думал, что все вольные Валемаса…

— Мертвы? Нет. Горстка наших выжила и усложняла жизнь поклонникам Тьюреда.

— И вы вернулись сюда? Неужели королева извинилась за ту несправедливость, которую допустила по отношению к вам?

Вольная только улыбнулась, но не ответила Фародину. Вместо этого обернулась к Нурамону.

— Одной великой волшебнице обязаны мы тем, что нашли обратную дорогу в Альвенмарк и снова живем в нашем прежнем городе. И благодарность предназначается тебе, Нурамон. Ты разглядел в ребенке Хильдачи нечто особенное и даровал ей имя Юливее. Одна Юливее увела нас из Альвенмарка, другая привела обратно. — Она взяла Нурамона за руку, и он почувствовал, как задрожали ее пальцы. — Она нам все рассказала.

— Юливее здесь? — спросил Нурамон.

Прежде чем Гилиат ответила, из палатки вышел Ксерн и воскликнул:

— Королева Альвенмарка!

Гилиат еще раз пожала руку Нурамону, затем молча кивнула на прощание Фародину и вернулась под знамя Валемаса.

Стражи у палатки королевы откинули полог, и на поляну вышла Эмерелль. Нурамон никогда не забыл бы ее. Потому что все уходило, а королева оставалась. Она была прекрасна как никогда. Как ему хотелось когда-то, чтобы она смотрела на него как на возлюбленного! Когда это ему хотелось? Он не мог ответить. Он просто знал, что чувства этого больше нет. Собственные мысли смущали его.

Когда вышла Обилее, Нурамон удивился. Лучшая воительница королевы не изменилась. На ней был тот же доспех, что и в день морской битвы. Казалось, что она перепрыгнула через столетия вместе с ним и его товарищами. Однако теперь Нурамон увидел на ее лице только радость. Она буквально лучилась, улыбаясь только ему, не Фародину и не Мандреду.

Наконец из палатки вышла эльфийка в серых одеждах волшебницы. Это Юливее? Эта женщина почти не напоминала ребенка, которого в последний раз по своим ощущениям он видел всего несколько дней назад. Ее темно-русые длинные толстые косы достигали локтей. Она вышла рядом с королевой и последовала за ней к камню. И, наконец, Нурамон узнал ее по плутоватой улыбке. Как сильно бы ни изменилась она, улыбка осталась прежней.

Королева села на свое место, Обилее и Юливее встали по правую и по левую руку от нее. Нурамона не удивило, что Юливее, как предводительница, села под знамя Валемаса.

Эмерелль долго смотрела на него и его спутников, среди окружавших ее воинов воцарилось беспокойство. И только когда она подняла руку, вернулась тишина.

— Добро пожаловать, верные мои воины! Никогда еще Альвенмарк не был так счастлив видеть вас! — Королева предстала перед ними как добрая правительница. — Я не сомневалась в том, что этот день придет. Вы уничтожили девантара.

Фародин почтительно кивнул.

— Мы убили его и захватили его камень альвов, — с этими словами он продемонстрировал золотистый артефакт. — Если он может помочь тебе в битве против врагов, то мы доверяем тебе его. Но ты знаешь, зачем воспользовались бы этим камнем мы.

Королева на миг отвела взгляд.

— Я не забыла, что вы хотите освободить Нороэлль. И вам одним дано решать, что вы хотите делать с камнем альвов. Никто не лишит вас возможности выбирать. Со времен морской битвы между нами и священнослужителями Тьюреда идет война. Их силы возросли, и они заняли землю по ту сторону Шалин Фалаха. Они даже проникли в Сердце страны.

— Они перешли Шалин Фалах? — возмущенно спросил Мандред.

Эмерелль не ответила, обведя взглядом присутствующих в поисках кого-то. Наконец из рядов воинов вышел Олловейн.

— Нет, Мандред! — Страж Шалин Фалаха выглядел уже далеко не так воинственно, как прежде. Вероятно, совсем недавно он сражался. Мастер меча подошел к королеве. Та велела ему продолжать. — Ни один враг не перешел Шалин Фалах. Они прорвались в другом месте.

— По той дороге, по которой тогда пошел Айгилаос? — спросил ярл.

Олловейн потупился.

— Это было так давно. Но ты прав.

Заговорила королева.

— Когда час вашего прибытия приблизился, я отдала приказ любыми силами отогнать врага из сердца страны.

Нурамон вспомнил местность у моста. Шалин Фалах был переброшен через глубокое ущелье. Обойти его стоило многих часов пути. Это давало защитникам возможность подготовиться.

Эмерелль продолжала:

— Я сделала это для того, чтобы мы могли выиграть эту войну по-своему. Если вы трое решите доверить мне ваш камень альвов, то мы вступим в права наследства. Мы сделаем то, что когда-то сделали альвы… Альвенмарк навсегда будет отделен от Другого мира!

Воцарилась тишина. Нурамон увидел, как недоуменно переглядываются воины. Королева предлагала не что иное, как повторить сделанное альвами! Она поднялась со своего места.

— Мы оттеснили врагов на пространство между Шалин Фалахом и вратами Атты Айкъярто. Но они уже собирают новые силы, чтобы нанести ответный удар. Мы ожидаем, что они снова попытаются прорваться в Сердце страны с сильным войском. Поэтому мы должны воплотить наш план в жизнь как можно скорее.

— А в чем именно заключается план? — спросил Фародин. — Как мы можем отделиться от Другого мира?

— Пока наши воины защищают сердце страны, мы выигрываем время. И без вмешательства жрецов Тьюреда самые могущественные чародеи Альвенмарка при помощи камней произнесут два заклинания. Первое из них навеки отделит землю по ту сторону Шалин Фалаха от остального Альвенмарка. Второе — разорвет все тропы альвов между Альвенмарком и Другим миром. Тогда мы освободимся от Тьюреда и его слуг. — Она поглядела на Мандреда. — А фьордландцы снова соберутся с силами при виде своего предка, который вернется к ним как король, чтобы завоевать им вечное место в Альвенмарке.

Мандред, казалось, обрадовался, но и смутился. Очевидно, он осознавал последствия этой чести. Никогда прежде не было людям места в Альвенмарке, а теперь королева дарила такой подарок целому народу.

Эмерелль обратилась к Фародину:

— Но все это может произойти только в том случае, если вы отдадите мне свой камень альвов.

— Значит, мы должны отказаться от Нороэлль? — спросил Фародин.

— Нет, вы должны выбрать. Вы можете взять камень и пойти к Нороэлль, освободить ее. Или спасти с его помощью Альвенмарк. Но предупреждаю, иногда плен лучше сознания того, что все, что было когда-то, потеряно.

Нурамон не мог поверить в то, что предлагает им королева. Выбор между Нороэлль и Альвенмарком! Разве это выбор? Они окружены воинами. Королева может в любой миг просто забрать камень. Нет, у них нет выбора. Они не могут поступить иначе, чем отдать Эмерелль камень. Нурамон переглянулся с Фародином. На лице товарища читалось отчаяние.

Нурамон кивнул, и его товарищ сказал:

— Мы отдадим тебе камень, потому что в ином случае свобода оказалась бы для Нороэлль хуже плена. Но нет ли способа освободить прежде Нороэлль?

Королева произнесла с сожалением в голосе:

— Нет, потому что мой приговор все еще в силе.

Фародин понурился. Казалось, надежды больше нет.

Нурамон испытывал разочарование. Дар, который они преподнесли Эмерелль и всему Альвенмарку, не мог быть больше, а королева не считала возможным отменить приговор.

— У нас есть только одна просьба, — сказал Нурамон, заметив, насколько слаб его голос. — Открой нам тропу в Другой мир прежде, чем разделятся миры. Мы найдем другой способ освободить Нороэлль.

— Если вы уйдете, обратного пути не будет, — напомнила Эмерелль.

— Ты знаешь, на что мы готовы ради Нороэлль, — ответил Фародин.

Королева долго смотрела на них.

— Пожалуй, такой любви не будет больше никогда, — сказала она. — Ну, хорошо. Камни альвов должны полежать ночь в Большом лесу на скале. Утром мы начнем плести заклинания. Пройдет много часов, прежде чем наша работа будет закончена. Отделение земель по ту сторону Шалин Фалаха произойдет затем в мгновение ока. Так мы сможем решить битву в нашу пользу. А отделение от Другого мира произойдет только через день после заклинания. И все это время камни альвов будут выполнять работу сами. Я открою вам врата, которые ведут в Другой мир, прямо к вратам, за которыми находится ваша возлюбленная.

— Мы благодарим тебя, королева, — сказал Фародин, склоняя голову перед Эмерелль.

Затем подошел к ней и вложил камень альвов в ее руку.

Эмерелль подняла золотистый драгоценный камень вверх.

— Это камень альвов, принадлежавший мудрецу Райемилу, ушедшему некогда в Другой мир, чтобы постичь его тайны. Там он ушел в лунный свет, однако камень попал в руки девантара. И теперь он будет доверен рукам Валемаса, — она отдала камень Юливее.

Волшебница приняла хризоберилл, но даже не взглянула на него. Она сказала королеве:

— Эмерелль! Ты знаешь, как я отношусь к этому. Я не думаю, что у нас получится. У тебя есть камень. — Легким движением она указала на шаманку, стоявшую позади Оргрима. — У Сканги есть камень, и вот я держу в руках еще один камень. С помощью этого мы сможем отрезать землю по ту сторону моста, но при помощи трех камней нам никогда не отделить Альвенмарк от мира людей. Нам нужен, по меньшей мере, еще один… и кто-то, кто с ним сможет совладать.

— Ты права, — сказала Эмерелль и улыбнулась. — Будет и еще один камень. — Она указала вперед. — Когда это место будет занято, то у нас будет еще один камень альвов. Вопрос только в том, сумеем ли мы убедить его носителя сесть туда.

— Королева, время уходит, — поднимаясь, произнесла Обилее.

Эмерелль покачала головой.

— Нет, ибо мудрые знают, когда наступит нужный час. Нужно только встретиться.

Внезапно раздался сигнал горна, сопровождаемый криками.

— Вражеское войско у нас за спиной! — послышались крики повсюду в лагере.

Вокруг поднялась суматоха, Нурамон поглядел королеве в глаза. Та спокойно ответила на его взгляд и улыбнулась. Сомнений не было: кто бы ни шел к ним, он не удивил королеву. Эмерелль подняла руку.

— Отойдите в сторону, чтобы я могла видеть холм! — приказала она.

Ряды воинов расступились, отодвинулись и Нурамон с товарищами. Большое серое войско приближалось с холма по лужайке. Вздымались знамена; они были красны, и изображен на них был серебряный дракон.

— Это дети темных альвов! — произнес себе под нос Нурамон.

Его слова улетели дальше, вызывая неописуемый ужас среди воинов.

— Вернулись старые враги! — услышал он чей-то крик.

— Ночь объединилась с врагом! — заявил другой.

А Мандред и Фародин сохраняли спокойствие, поскольку им Нурамон поведал о детях темных альвов.

Обилее покачала головой, очевидно, она знала тайну карликов.

— Как они смогли подойти незамеченными? — спросила волшебница.

Королева не ответила ей.

— Нурамон! — воскликнула она вместо этого. — Вот конь. Скачи им навстречу и приветствуй от имени Альвенмарка.

Ксерн подвел ему коня. Это был Фельбион. Верный друг ждал все эти годы! Заржал приветливо.

— Я должен что-нибудь сказать от твоего имени? — спросил он, с трудом отводя взгляд от Фельбиона.

— Пусть король придет сюда! Способ, которым ты достигнешь этого, оставляю на твое усмотрение.

— Может, послать с ним стражу, — предложил Олловейн.

— Она ему не понадобится, — ответила Юливее, гордо глядя на Нурамона.

Он рассказывал ей о своем путешествии к детям темных альвов, подробно описав чертоги карликов.

Нурамон взлетел в седло.

— Вперед, Фельбион! — прошептал он коню на ухо. — Давай-ка посмотрим, не разучился ли ты за это время.

Конь сорвался с места, и Нурамон почувствовал его неукротимую силу. Однако едва он оставил лагерь позади, как его охватило чувство смирения. Он ехал один против огромного войска! Наверняка там было более десяти тысяч воинов. Они держали строй, в котором обычно ходили на битву с драконами; щиты прикрывали их со всех сторон. В центре войска находились копьеносцы, оружие их торчало из стройных рядов подобно деревьям. Наверняка был среди них и король, его друг Венгальф, с которым он когда-то пережил столько приключений. Никогда он не забудет битву против дракона Балона, всю боль, которую претерпел, и мгновение… своей смерти.

И внезапно Нурамон осознал, что так сильно смущало его… что с ним произошло. Заклинание в залах девантара ничего не стерло, наоборот, оно открыло врата к воспоминаниям. Вот оно что! Но все было в беспорядке. Ему казалось, что сражение с драконом произошло по пути к оракулу Дареен. Хотя это было невозможно, ему казалось, что он провел в долине карликов многие сотни лет, прежде чем отправился с Альверихом к оракулу. Смысла не было ни в чем, все было вперемешку.

Плотина, сдерживавшая знания о прошлом, была сломана, и теперь память его прошлых жизней устремилась поверх той, которая накопилась в этой.

Как было раньше? Когда он ушел вместе с карликами? Задав себе этот вопрос, Нурамон вспомнил день, когда познакомился с Альверихом. Тот был молодым карликом, упавшим в ущелье в Иолидах и сломавшим ногу. Нурамон нашел его и спас. С тех пор они стали друзьями и многое пережили вместе. Альверих отвел его к карликам, и там он повстречался с королем Венгальфом. Это было давно, задолго до того, как карлики ушли из Альвенмарка.

Нурамон вспомнил и вид вершин Иолидов из Алаэн Айквитана, о битвах с чудовищами глубоко в пещерах старого Эльбурина, гигантские наковальни в светлых чертогах карликов, об охотах в долинах и о многом другом. Память швырнула его в контрастные ванны воспоминаний, и он был не в состоянии упорядочить их. Не успел он и оглянуться, как Фельбион замедлил шаг. Войско карликов остановилось. Маленькая группка, окруженная стражами и знаменосцами, отделилась от центра первого ряда и двинулась ему навстречу.

Нурамон спешился и побежал навстречу карликам впереди коня. Он сразу узнал Венгальфа, Альвериха и Торвиса, хотя друзья и постарели.

Король Венгальф выглядел великолепно. На нем была золотая кольчуга и золотой шлем, на котором руны сплетались в корону. Альверих был одет в блестящий железный доспех, на плече его лежала секира, которую хорошо помнил Нурамон. И совершенно иначе выглядел Торвис, одетый полностью в черную робу, по которой змеились темно-серыми нитями какие-то знаки. Его седые волосы и длинная борода сильно оттеняли цвет одежды. Трое карликов казались вышедшими из великих героических эпосов, да и стража выглядела наилучшим образом. Сомнений быть не могло: карлики готовились к этому дню долго.

Король сделал знак стражникам, и те остались на месте. Только Альверих и Торвис пошли с ним вперед.

— Нурамон! Сердце старого карлика радо видеть тебя в конце эпохи, — произнес Венгальф.

— Я тоже рад видеть всех вас, — ответил Нурамон.

— И что? Вернул память?

— Я помню наше сражение с драконом.

Венгальф гордо кивнул.

— Эмерелль поступила хорошо, послав тебя к нам.

— Добро пожаловать, дорогой друг, — сказал Нурамон.

— Добро пожаловать? — Тот поглядел через плечо друга. — Честно говоря, когда я вижу войско, которое собирается там, то мне кажется, что нам не так и рады, как ты говоришь.

Нурамон оглянулся. И действительно, перед лагерем собралась конница.

— Не беспокойся. Просто они боятся детей темных альвов. Только немногие знают вашу истинную историю.

— И, очевидно, думают, что мы боимся лошадей, — заметил Торвис. — Как же они удивятся, когда узнают, что времена меняются!

Нурамон помнил свой последний приход к карликам. Альверих и его товарищи выказывали Фельбиону некоторое… уважение.

— Они выстроились не затем, чтобы атаковать вас, Венгальф.

— Если они хотят, чтобы мы помогли им, то должны пропустить нас к врагу.

Тут вмешался Торвис.

— Сюда нас привело пророчество оракула Дареен. Здесь должна случиться последняя битва эпохи, и ни один карлик не должен остаться в Другом или Расколотом мире.

— Мы пришли не затем, чтобы подчиниться королеве, — добавил Венгальф.

— Ничего я ни про какие эпохи не знаю, — сердечно ответил Нурамон. — Знаю только, что наша единственная надежда заключается в том, чтобы быть союзниками. Королева собрала вокруг себя носителей камней альвов. Ей хотелось бы, чтобы вы присоединились к нам.

Венгальф и Торвис переглянулись. Затем он произнес:

— Нурамон, мы друзья. И я спрошу тебя об одном: можем ли мы доверять королеве?

Вопрос был трудным.

— На этот вопрос я не могу ответить. Но могу сказать, что у меня и моих друзей был камень альвов. С его помощью мы могли освободить нашу возлюбленную. И тем не менее мы отдали его Эмерелль.

Венгальф отозвал Торвиса в сторону.

— Извини нас! — сказал он, оставив Нурамона с Альверихом.

Ему хотелось бы знать, о чем они говорили между собой, и он обратился к Альвериху.

— Как дела у тебя, друг мой? — спросил он. — Ты обрел воспоминания?

Карлик улыбнулся.

— Да. И обрел больше, чем мог узнать из книг. Теперь, когда ты тоже помнишь все, я хотел бы поблагодарить тебя за все те неисчислимые моменты, когда ты спасал мне жизнь.

Нурамон присел на корточки и положил Альвериху руку на плечо.

— Прости меня, но у меня еще все очень запутанно. Однако я хорошо помню тот день, когда нашел тебя в ущелье. Я исцелил тебя. И помню Солстану и то, как счастлива она была, когда увидела тебя целым и невредимым. Где Солстана?

— Она и другие ждут в древних чертогах нашего возвращения… тем или иным образом.

— Живым тебя встретить ей наверняка было бы приятнее.

— Ты ведь нас знаешь. Смерть значит для нас меньше, чем для эльфов. Особенно если удалось вернуть великие воспоминания.

Подошли Венгальф и Торвис.

— Если ты и твои товарищи повели себя столь самоотверженно, что принесли камень альвов в жертву великому делу, — начал король, — то и мы, карлики, не останемся в стороне. Из-за нас не должно все пойти прахом. Веди нас к Эмерелль! Будь нам хорошим другом, а своей королеве — верным слугой!

— В таком случае следуйте за мной! — сказал Нурамон, поворачиваясь. А Фельбиону шепнул:

— Беги вперед! — и конь тут же понесся стрелой.

Венгальф приказал войску стоять на месте, равно как и личной гвардии короля. Предводитель стражи возмутился, но Венгальф был непреклонен.

— Никакой стражи! Со мной пойдут только Торвис и Альверих. Три карлика, предводительствуемые эльфом! — Он жестом подозвал к себе Альвериха. — Возьми знамя!

Один из знаменосцев короля протянул Альвериху штандарт.

— Пусть видят, с кем имеют дело, — пояснил Венгальф.

Бок о бок тронулись они в обратный путь. И Нурамона снова охватило странное чувство. На этот раз он шел пешком к коннице эльфов. И хотя он не ожидал нападения, он был под сильным впечатлением от того, что идет навстречу такому войску. А по его спутникам нельзя было сказать, будто они испытывают страх. И, словно они просто прогуливались, Венгальф спросил его:

— Как тебе жилось, друг мой?

Нурамон постарался как можно более кратко поведать о том, что произошло с момента расставания с Альверихом. Он рассказал о годах, проведенных в Фирнстайне, о поисках камня альвов, об Искендрии и Юливее и, наконец, о морской битве и сражении с девантаром.

— Клянусь чертогами альвов! — воскликнул Венгальф. — Вот это приключения! Жаль, что меня там не было! — Он похлопал Нурамона по руке. — Однако в той битве, что предстоит нам, у нас наверняка будет много возможностей сразиться бок о бок.

— Если все незакончится так, как в сражении с драконом!

Вот они уже приблизились к всадникам, и Нурамон увидел, с каким благоговением смотрят воины на карликов. И когда прибывшие остановились в нескольких шагах от коней, всадники забеспокоились.

Нурамон крикнул:

— Это Венгальф из Эльбурина, король карликов, основавший в Другом мире новое королевство Эльбурин, чтобы сегодня вернуться в Эльбурин Древний. Рядом с ним стоит Альверих, укротитель пещерного червя! А это Торвис, первое дитя темных альвов! — Нурамон сам удивился собственным словам. Все было правдой. Альверих когда-то убил пещерного червя. Нурамон сам присутствовал при этом. Точно так же было правдой и то, что Торвис был самым старым карликом и происходил из той эпохи, дети которой почти все ушли в лунный свет.

Ряды всадников расступились и образовали коридор, который вел к воинам, находившимся в лагере, которые тоже в свою очередь образовали широкий коридор к палатке королевы. Нурамон решительно пропустил карликов вперед, радуясь удивленным взглядам, которыми награждали его друзей.

Наконец группа остановилась примерно в десяти шагах от королевы. Нурамон вышел вперед и поклонился.

— Моя королева, я привел к тебе гостя и, быть может, союзника.

— Благодарю тебя, — мягким голосом ответила Эмерелль.

Нурамон пропустил карликов.

Венгальф вышел вперед, за ним следовали его товарищи.

Королева поглядела на знамя, которое нес на шесте Альверих.

— Венгальф из Эльбурина! Давно мы виделись в последний раз.

— И расстались не по-доброму, — сказал карлик, не выказывая королеве ни малейшего почтения. Он давал всем понять, что он король и поэтому равен Эмерелль.

Королева сидела на камне, и, таким образом, глаза ее находились почти на одном уровне с лицом Венгальфа.

— В таком случае нам нужно найти верные слова, чтобы снова подружиться.

— Существует только один путь к этому.

— Я знаю, и могу сказать тебе только то, что уже говорила королю Оргриму. Будет новый Альвенмарк, когда мы остановим последнюю угрозу. И в этом Альвенмарке будет довольно места для королей троллей, эльфийских королей, а также для королей карликов.

— Если таково будущее, то мы — твои союзники. — Венгальф поглядел на Торвиса, и волшебник подошел к нему. — Мы поддержим тебя в плетении заклинания.

Торвис вынул камень из складок мантии. То был горный хрусталь, по которому змеились пять бороздок. Принадлежавший карликам камень альвов!

— Мы благодарим тебя, что ты сдержала клятву, — сказал чародей.

— Я никому не говорила, что у вас есть камень. Хотя признаю, что стала делать намеки, когда узнала, что вы придете.

— Каков твой план, Эмерелль? — спросил Венгальф.

Королева еще раз повторила то, что говорила и раньше: что одно заклинание отделит земли по ту сторону Шалин Фалаха, а второе — весь Альвенмарк от Другого мира. Торвис и Венгальф внимательно слушали королеву.

— Да будет так! — воскликнул Венгальф. — Мое войско будет стоять на правом фланге, между концом ущелья и лесом, если местность не изменилась.

— Все именно так, как говорят твои воспоминания. Но людей очень много. Впрочем, вы будете сражаться не одни. — Королева поглядела поверх голов карликов. — Мандред! — крикнула она.

Ярл вышел вперед, и карлики с любопытством поглядели на него. Нурамон рассказывал им о Мандреде.

— Нам нужны мандриды в этой битве. Ты должен пойти к своим и растолкать их, чтобы завтра они приняли участие в сражении.

Мандред серьезно кивнул.

— Сделаю, Эмерелль!

— Фародин! — произнесла королева, и товарищ Нурамона вышел вперед, поклонившись ей. — Ты будешь защищать Шалин Фалах рядом с Олловейном и Гилиат. Я отдам тебе в подчинение мою личную гвардию, которой теперь будешь командовать ты. — Она поглядела на Оргрима. — А тролли поддержат вас, поскольку сами когда-то атаковали мост. Если защитники Шалин Фалаха и те, кто прежде нападал на него, объединятся, то мост устоит.

— Благодарю тебя, королева, — бесцветным голосом произнес Фародин.

Эмерелль перевела взгляд на Нурамона.

— А теперь что касается тебя! Я хочу, чтобы ты повел в бой эльфов, которые будут сражаться бок о бок с карликами.

— Повел в бой?

— Мечники и всадники из Альвемера, а также лучники Номьи будут в твоем распоряжении, равно как и воины твоего рода.

— Благодарю тебя, Эмерелль, — услышал свои слова Нурамон.

Но он не видел себя в качестве предводителя. Фародин был создан для этого, или вот Обилее, Олловейн, Гилиат. Он явно не тот, кто нужен, чтобы нести ответственность.

А королева уже обернулась к Венгальфу.

— Прошу тебя, Венгальф… король Эльбурина. Займи место, причитающееся тебе здесь. Так замкнется круг судьбы, и мы будем готовы к буре, которая завершит эту эпоху.

Воцарилась тишина, когда король карликов вместе с Торвисом и Альверихом пошел к камню, стоявшему напротив камня королевы. Дойдя до места, он замер и обвел взглядом собравшихся. Подал знак Альвериху, и тот изо всех сил вонзил древко знамени в землю, когда король сел на камень.

В лагере поднялось ликование. Подобную радость редко приходилось наблюдать Нурамону. Эльфы кричали, кентавры ржали, ревели тролли, а Мандред… Мандред тоже ревел.

Живой родоначальник

Тело Лиондреда везли в покрытой белыми полотнами карете. Почетный кортеж для погибшего короля Фирнстайна образовывали пятьдесят кентавров. Рядом с грубыми кентаврами Мандред чувствовал себя хорошо, хотя известия о судьбе его народа наполнили его грустью. Лишь немногие отреклись от древних богов, чтобы принять веру в Тьюреда. Рыцари ордена вырезали целые деревни. Эмерелль пообещала жителям Фьордландии пристанище в Альвенмарке. Эмерелль и тролли выступили в поход, чтобы сопровождать беженцев, однако тысячи погибли в метелях или от лавин. Тех, кто пережил бегство, отвели в долину Ламиаль, что примерно в десяти милях от замка Эмерелль. Королева и Олловейн предупредили Мандреда. Люди были подавлены, они были полностью истощены, на них отразились многочисленные страдания. Никто не рассчитывал на то, что в предстоящей битве примут участие более, пожалуй, двух сотен людей.

Когда ярл достиг возвышения над долиной, на сердце у него стало тяжело. Там собралось неисчислимое количество беженцев. Палаток почти не было, люди были вынуждены спать на земле, под открытым небом. Над лужайкой, словно мрачный колокол, висел дым сотен костров.

Люди глядели на Мандреда, когда он спускался с холма. Они не узнавали его. Да и откуда им знать? Никто в эльфийском лагере не смог или не захотел сказать ему, сколько столетий потеряли они в ловушке девантара. Да это было и неважно. Единственное, что имело значение, это необходимость отразить завтрашнюю атаку. Однако глядя на эту кучку отчаявшихся, Мандред подумал и понял, что не уверен, стоит ли этим людям принимать участие в сражениях. Больше всего ему стало больно при виде детей. Впалые щеки, ввалившиеся глаза, истощенные бегством, они стояли на опушке леса и смотрели, как приближаются кентавры и роскошная белая карета. Некоторые даже смеялись и махали руками, хотя от слабости едва могли держаться на ногах. Что же за чудовища эти служители Тьюреда, затравили до смерти даже детей!

В центре лагеря беженцев стояла палатка из зеленых полотен. Перед входом замер, широко расставив ноги, воин-исполин. На нем были вороненые доспехи, опирался он на большую секиру. Лицо его было мрачным, он изучал Мандреда холодными синими глазами.

— Значит, это тебя послали эльфы, чтобы ты притворился нашим родоначальником.

Ярл спешился и подавил в себе желание угостить стражника кулаком в живот.

— Где мне найти короля? Я привез его доспехи.

— Друзья плохо учили тебя. Король лежит мертвый на Ястребином перевале. Он вместе с сотней людей сдерживал рыцарей ордена, чтобы наши женщины и дети смогли сделать пару лишних шагов.

Гнев Мандреда по отношению к воину улетучился.

— Кто командует вместо него?

— Королева Гисхильда.

— Могу я видеть ее? Меня послала королева Эмерелль. Я… Я только что из Фирнстайна. Я все видел.

Стражник провел рукой по усам и нахмурил лоб.

— Вот уже много дней никто не может пройти через ряды рыцарей ордена. Как получилось у тебя?

— Один из моих товарищей открыл тропу альвов.

Глубокая морщина прорезала лоб воина. Он поглядел на белую карету.

— Зачем ты привез с собой карету?

— Там лежит король Лиондред. Он умер, сражаясь бок о бок со мной.

От испуга глаза у стражника раскрылись очень широко. Затем он опустился на колени.

— Прости, родоначальник! Я… Никто уже не верил, что пророчество сбудется. Мы столько…

Мандред схватил воина за руки и заставил подняться.

— Мне не нравится, когда мужчины опускаются передо мной на колени. Ты был прав, подозревая меня. И я горжусь тем, что во Фьордландии есть такие, как ты. Как зовут тебя?

— Я Беорн Торбальдсон, родоначальник.

— Я был бы рад видеть тебя в завтрашней битве рядом с собой, Берн. — Мандред заметил, как воин сжал губы, чтобы подавить внезапно вспыхнувшую боль. — Значит, король отослал тебя с Ястребиного перевала, не так ли?

Мышцы лица слегка дрогнули. Он сдержанно кивнул.

— Не знаю, каким человеком был мой потомок, Беорн. Могу сказать тебе только, что сделал бы на его месте я. Я выбрал бы самого храброго и верного воина, чтобы он отвел в безопасное место мою жену. И если бы мне когда-то довелось услышать, что кто-то зовет тебя трусом, потому что ты не лежишь, кормя ворон, рядом с королем на Ястребином перевале, я буду лупить его до тех пор, пока он не поймет, где правда. Будь завтра по левую руку от меня. Знай, что я ненавижу носить щиты. Будь моим щитом!

Глаза воина засияли.

— Ни один щит не прикроет тебя так, как я.

— Знаю, — улыбнулся Мандред. — Теперь мне можно к королеве?

Беорн на миг скрылся в палатке, затем послышался звонкий женский голос.

— Входи, Мандред Торгридсон, прародитель.

Стены палатки приглушали солнечный свет, создавая сумерки. Обставлена палатка была скудно. Там стояло узкое ложе, маленький стол, два оббитых железом сундука с одеждой и единственная роскошь — красивый резной стул со спинкой, с высокой подставкой для ног. Гисхильда оказалась молодой женщиной. Мандред дал бы ей самое большее двадцать. Лицо у нее было точеным, но необычайно бледным. Золотисто-рыжие волосы открыто спадали на плечи. На ней был узко зашнурованный темно-зеленый камзол, под ним — белая рубашка. Гисхильда сидела на стуле, поставив ноги на табурет. Они были замотаны в тонкое одеяло. На столе рядом с ней лежал под рукой узкий кинжал.

Когда вошел Мандред, королева и не подумала подняться. Легким жестом отпустила Беорна.

— Значит, ты все же пришел, предок, — с горечью сказала она. — Мы так на тебя надеялись, когда они пробили первую брешь в стенах Фирнстайна. Или в ту ночь, когда мой муж повел отряд против войска рыцарей ордена, чтобы выжившие в городе могли бежать в горы. Даже на Ястребином перевале я еще молилась, чтобы ты наконец пришел. А теперь уже поздно, родоначальник. Нет больше страны, за которую захотел бы сражаться твой народ. Мы беженцы, нищие на чужбине, зависимые от милостыни Эмерелль. И, похоже, даже эльфы не могут сломить силу служителей Тьюреда. Сгоревший дуб бросает тень даже на Сердце Альвенмарка.

Мандред глубоко вздохнул. Что ей сказать? Как это было ужасно — стоять в чертогах девантара и быть вынужденным беспомощно наблюдать за тем, как собственный народ ведет отчаянную борьбу!

— Я ничего не могу исправить. И нам нет дороги обратно на родину. Однако Эмерелль обещала, что даст нам в Альвенмарке королевство. Придется сразиться еще раз, тогда приспешники Тьюреда будут отброшены навеки. Эмерелль хочет закрыть врата Альвенмарка, и никогда больше не придут священники пытать и убивать фьордландцев из-за того, что они верны древним богам.

Королева устало поглядела на него.

— Я так много слышала о последних битвах, предок. — Она указала на выход из палатки. — Ты же видишь, во что превратился мой народ. Люди потеряли надежду. Все эти поражения сокрушили их гордость.

— Я снова вселю в них мужество! Сегодня после полудня я хочу похоронить Лиондреда. А потом я хотел бы поговорить с ними. Встань рядом со мной, Гисхильда. Я уверен, что они все еще чтят тебя.

— Я никогда больше не буду стоять рядом с кем-либо! — Королева отбросила одеяло, и Мандред увидел два воспаленных, вымазанных золой обрубка. Ей ампутировали ступни до щиколоток.

— Мне не нужны слова сочувствия. Они ничего не значат! На Ястребином перевале у меня на руках замерз мой маленький сын. Я не смогла дать ему достаточно тепла… — Она умолкла. — Пара отмерзших ног — ничто по сравнению с этой болью. Я… Я не хочу смотреть в открытую могилу, предок. Я сама — открытая могила. И тем самым я являюсь зеркалом твоего народа.

Ничего не понимая, он глядел на ее ноги.

— Ты могла попросить эльфов о помощи. Их заклинания могущественны. Они могли бы…

— Мне нужно было позвать их, а значит оторвать от ложа больного ребенка? Мы принесли в Альвенмарк больше горя, чем они в состоянии исцелить.

Мандред чувствовал, что теряет сознание. Что он мог сказать этой отчаявшейся женщине? Слова надежды должны звучать для нее как оскорбление. И почему он не вернулся раньше! Он поклонился.

— С твоего позволения я уйду и займусь приготовлениями к погребению короля Лиондреда.

— Подожди, предок! — она сделала ему знак подойти поближе. — Встань на колени рядом со мной.

Он удивленно повиновался.

Гисхильда понизила голос до шепота.

— Я слышала, как ты говорил с Беорном. С того дня на Ястребином перевале он был сломлен. Ты вернул ему мужество. Возьми доспехи Альфадаса и надень их, когда будешь говорить со своим народом. Может быть, из пепла горя ты сможешь еще раз разжечь искру надежды. Мне не дана эта сила, Мандред Торгридсон. Но я знаю, что некоторые даже сейчас надеются на возвращение живого родоначальника. Поговори с ними. Ты прав… Нельзя, чтобы после всех столетий дружбы в последней битве знамя Фирнстайна не развевалось рядом с эльфийским. Охрани наш народ от этого позора.

Два меча и воспоминания

Нурамон был в комнате Гаомее. Королева в последний раз предоставила ее в распоряжение эльфа. И он очень удивился, обнаружив на стене свой портрет. Хотя каждому, кто проводил в этой комнате ночь перед эльфийской охотой, посвящали сцену в одной из фресок, Нурамон оказался не готов к тому, чтобы увидеть на стене свое собственное лицо. Что его удивило больше всего, так это то, как он был изображен: он стоял, держа в руках два меча, и угрожал тени, укутанной светом золотистого драгоценного камня; то бы девантар со своим камнем альвов. Либо это картина появилась после морской битвы, либо взор королевы умел прозревать будущее.

Нурамон изучал лицо на изображении. То было лицо мужественного эльфа, способного совладать с опасностью, но мрачным оно не казалось. Этот эльф наверняка был хорошим командиром. Вопрос только в том, сможет ли Нурамон завтра соответствовать своему портрету. Сегодняшний день не вселял подобной уверенности. Он был напряжен, особенно потому, что память его была еще довольно расплывчатой.

Часть ответственности он переложил на Номью. При этом он даже не видел лучницу, просто обменялся с ней посланиями. Она находилась в лагере на правом фланге, на расстоянии добрых пяти часов пути от замка Эмерелль. Они с Венгальфом обсуждали позиции воинов, и Нурамон передал некоторые полномочия в ее руки.

Вместо того чтобы командовать, он сидел в комнате и размышлял. Его семья пришла к нему, чтобы вооружить. Ему передали пластинчатый доспех, похожий на доспех, в котором Гаомее сражалась против дракона. Вскоре после этого они попрощались, наверное, потому, что не было никого из тех, кого он помнил по прошлой встрече. Старый Элемон давно ушел в лунный свет, ушли даже молодые, такие как Диама. Среди их потомков Нурамон стал легендой. Какое же разочарование ждет их завтра, если великий Нурамон, который вместе со своими товарищами победил девантара, пойдет в бой как самый обычный эльф, и ничто не будет отличать его от остальных!

Он не удержался и рассмеялся. В тот раз, когда он был в этой комнате впервые, его мучила неприязнь семьи. А теперь ему неприятно, что они относятся к нему с почтением и признанием? Это ведь не может быть правдой! Воспоминания говорили ему, что признание для него не внове. Он уже был привычен к уважению, особенно в общении с карликами. Но это было в другой жизни…

Воспоминания постепенно упорядочивались; еще немного, и он сможет собрать мозаику. В данный момент было слишком много того, что требовалось осмыслить. Так, он вспомнил, что любил эльфийку по имени Улема. Из этой любви родилось дитя, которое они назвали Вельдароном. Так звали основателя их рода. Неужели он, Нурамон, является отцом Вельдарона? Быть того не может.

Смущали его и чувства, которые он питал к Эмерелль, которая никогда не могла на них ответить. Конечно, многие эльфы вздыхали по Эмерелль и втайне мечтали о ее любви. Не было женщины, о любви к которой было бы сложено больше стихов и песен…

Звук шагов за дверью напомнил ему о ночи перед эльфийской охотой. Нурамон обернулся; он догадывался, кто пришел к нему. И когда дверь открылась и он увидел Эмерелль, то понял, что не ошибся. Королева пришла, как и в ту ночь, когда все началось для него. Как и тогда, на ней был серый наряд волшебницы, и ее темно-русые волосы спадали на плечи. Он поглядел в ее глаза и нашел в них отражение той давно минувшей ночи.

Она закрыла за собой дверь и улыбнулась ему, словно ожидая его реакции.

— Эмерелль, — сказал он, пристально глядя на нее. — Ведь не случайно ты пришла ко мне, не так ли?

— Не случайно. Ничто из того, что мы говорим и делаем, не случайно. Здесь замыкается круг, Нурамон, отец Вельдарона и сын Валимее и Дерамона.

Когда королева назвала имена его первых родителей, вернулись воспоминания о них. Его отец был воином, его мать — волшебницей. Они рано ушли в лунный свет, но они любили его, как любили своих сыновей и дочерей только первые дети альвов.

— Я настолько стар? — спросил он.

Королева кивнула.

— Я давно знала, что однажды тебя ждут великие деяния. Тогда ты был одним из моих соратников. Мы познакомились в Ишемоне, в бою против солнечных драконов. Тогда я еще не была королевой. Я еще искала свое предназначение, и мы вместе ходили к оракулу Тельмареен. Ты знаешь то, что она сказала.

Нурамон помнил все, о чем говорила королева. Ее слова были словно формулы заклинаний, строчка за строчкой упорядочивавшие его память и возвращавшие былые ощущения. Внезапно перед глазами возник даже сотканный из света образ оракула, и ее голос еще долгое время звучал в его ушах: Выбирай сам себе родственников! Не беспокойся о том, насколько тебя уважают! Потому что все, чем ты являешься, находится в тебе.

Теперь королева подошла к нему вплотную, она смотрела ему в глаза.

— В те дни было очень мало правил. Мы должны были создавать их сами, и поэтому во всех твоих жизнях тебе было так трудно жить по правилам других. Ты помнишь, что я сказала тебе прежде, чем ты испустил последний вздох?

Тогда он был ранен ослепительным светом солнечного дракона. Теперь он вспомнил слова Эмерелль и произнес их вслух:

— У оракула я видела тебя и могущественное дитя. Юливее! Ты видела Юливее еще тогда?

— Да. С тех пор я знала, что однажды ты приведешь ее ко мне. Но не знала, когда именно. И я училась терпеть. Мне пришлось ждать так долго, говорить и делать вещи, которые были мне не по сердцу. И тем не менее все, что я говорила в ту ночь перед эльфийской охотой, правда. Хотя мне пришлось умолчать кое о чем, как это часто делают оракулы. А теперь ты должен узнать все, если еще не знаешь. Идем! — Она взяла его руку и повела его к каменной скамье. Они присели. — Я не могу почувствовать, что ты ощущаешь сейчас, потому что я никогда не умирала. Мои воспоминания — часть долгой жизни. Но я знаю, что справляться с воспоминаниями нелегко. Ты должен расти, чтобы понять их. И это одна из твоих сильных сторон. — Она отпустила его руку и указала наверх, на потолок, на изображение Гаомее. — Тогда я сознательно выбрала для тебя комнату великой Гаомее. Я сознавала, что тебе предстоит долгий путь. И то был верный момент, чтобы передать тебе ее меч. Однако я не сказала тогда, что особенного в этом оружии. — Эмерелль поднялась, подошла к постели Нурамона и взяла оба его меча. Затем вернулась к нему и вынула из ножен короткий меч Гаомее. — Карлики наверняка поведали тебе кое-что об этом оружии.

— Они сказали, что оно было выковано карликом по имени Телудем для эльфа. — Тут в душу Нурамона закрались подозрения. — Неужели это было когда-то даром мне?

— Нет, карлики подарили его мне. Они сказали, что уйдут в Другой мир, чтобы отыскать там королевство, где Венгальф сможет остаться королем. То было время, когда мне нельзя было никого терпеть рядом с собой, чтобы свершилось то, что должно свершиться. Мы расстались в гневе. Однако Венгальф не дурак. Он подарил мне оружие и сказал, что я должна послать ему его, когда буду готова признать его как короля.

— Об этом мне карлики не говорили ничего… — ответил Нурамон.

— Я дала это оружие Гаомее, поскольку она происходила из рода, которому было предначертано сблизиться с карликами. — Казалось, королева ждет от него реакции.

Внезапно Нурамону стало ясно, что она имеет в виду.

— Гаомее из моего рода?

— Она не просто из твоего рода. Она была твоей дочерью.

Это известие настигло Нурамона словно удар. Гаомее была его дочерью!

— Я ее не помню.

— Ты уже умер, когда Дийомее родила ее.

— Дийомее! — негромко произнес Нурамон.

То была несчастливая любовь. Ее отец ненавидел его, а соперник Нурамона убил его на дуэли.

— Семья отвернулась от Дийомее. И я решила взять ее к себе. Она родила ребенка, дала ей имя Гаомее и ушла в лунный свет. Я приняла новорожденную. И призывая ее на эльфийскую охоту, я почувствовала, что будет правильно доверить Гаомее этот короткий меч. Я рассказала ей все об отце, и она восхищалась твоими деяниями в Ишемоне. Только помня это смогла она победить дракона Дуамока.

— Я ведь родился снова. Почему она не пришла ко мне?

— Она не осмелилась. Она боялась, что ты оттолкнешь ее. Однако прежде, чем обрести свою любовь и уйти в лунный свет, она доверила мне меч и сказала, что я должна сохранить его для тебя и дать тебе, когда придет время. Я так и поступила, — она убрала оружие Гаомее. — Ты принес оружие карликам, и вскоре они поняли, каков конец будет у эпохи. Они узнали от Дареен, когда должны вернуться в свои древние чертоги. — Теперь Эмерелль вынула из ножен полуторный меч, старое оружие Нурамона. — Торвис и Венгальф поступили мудро. Они дали тебе твой старый меч, и увидев тебя, я поняла, что ты побывал у карликов. Так ты стал посланником судьбы. И ты напомнил мне о том, откуда взялось это оружие.

— Ты знаешь об этом? — удивленно спросил Нурамон.

— А ты разве не помнишь?

Нурамон задумался. Меч сопровождал его не в одной жизни. Соратники эльфа принесли это оружие в его семью, где клинок и ждал владельца. Но откуда он?

— Не ломай голову, — заявила Эмерелль, пряча меч в ножны. — Это был мой подарок. Когда-то я подарила оружие каждому их своих боевых товарищей.

Нурамон не помнил этого, и это раздосадовало его.

Королева положила руку ему на плечо.

— Твои воспоминания вернутся. Просто понадобится время, чтобы вспомнить все. Это ни на что не похожее путешествие. Оно совершенно иного рода, чем все те, которые тебе довелось пережить до сих пор. Поступи, как карлики. Прими мои слова на веру и запомни, пока не вспомнишь сам.

Нурамон поглядел на оружие, лежавшее рядом с королевой.

— Значит, магия на этом мече — твоя магия.

Эмерелль рассмеялась.

— Тогда я была другой, как была другой раньше Юливее. Даже девантар не узнал чары твоего меча.

Нурамон уставился в пол. То, что открыла ему королева, распахнуло тысячи дверей, и он не знал, в какой из миров ему зайти сначала. Эмерелль была права: это путешествие. Оно ведет по забытым местам.

— И что теперь будет? — спросил он. — Я чувствую себя потерянным, словно заблудился в долгой дороге.

— В этом тебя поддержат мои слова, — ответила она. — Они должны показать тебе, что в тебе заключено больше, чем ты когда-либо мог подумать.

Королева говорила так, словно ему не угрожала никакая опасность, словно будущая дорога была беспрепятственной.

— Я умру завтра? — спросил Нурамон и заметил, что Эмерелль удивленно подняла брови.

— Нурамон, ты же знаешь, я не сказала бы, даже если бы знала. Исход битвы скрыт и от меня. Слишком часто меняется судьба. Слишком много мечей, слишком много стрел и слишком много движений мешают мне увидеть конец всего. Я даже не могу разглядеть, спасем ли мы Альвенмарк. Знаю только, что должно быть. И об этом должна молчать, иначе оно может не случиться. Я знаю, что тебя волнует. Ты боишься, ты и Фародин, что вы оба можете умереть.

— Да. Тогда Нороэлль пропала бы, а я родился бы снова, и в той жизни я помнил бы о горькой судьбе Нороэлль, не будучи в состоянии ничего для нее сделать. Почему ты не можешь отменить свой приговор? Почему заклинание, которое отделит Альвенмарк от Другого мира, должно быть произнесено сразу после первого?

— Потому что я видела свою смерть, если мы только отделим землю по ту сторону Шалин Фалаха. — Взгляд Эмерелль устремился в пустоту. — В меня попадет стрела, и тогда заклинание не будет произнесено никогда. А священники Тьюреда откроют новые врата в Альвенмарк, если мы не отделим наш мир от их мира. — Она заморгала и снова поглядела на Нурамона. — Нороэлль должна остаться там, где находится сейчас, чтобы я могла жить дальше. Но не думай, что я поступаю так из эгоизма. Дело только в Альвенмарке. Королеве тоже ведомо сочувствие, и она страдает, когда должна говорить и делать вещи, которые противоречат голосу ее сердца. — Эмерелль положила руку на его плечо. — А мое сердце говорит, что должна существовать надежда для Нороэлль. Поэтому я кое-что тебе пообещаю. — Ее глаза заблестели. — Если ты и Фародин умрете, то я доверю Юливее трон и уйду из Альвенмарка вместо вас.

Нурамон ожидал чего угодно, только не этого.

— Ты сделаешь это? — спросил он.

Королева кивнула.

— Да, ибо я столько столетий была верна судьбе, было так невыносимо жить в эпоху расцвета и видеть, как ты и Фародин рождаетесь снова. И горе Обилее я бы тоже не смогла больше выносить. Это такая вина, с которой я уже не могу жить. Ты видишь, надежда для Нороэлль есть, если только вы выиграете завтрашний день.

Нурамон взял руку королевы и поцеловал ее.

— Благодарю тебя, Эмерелль. Теперь мне не страшно сражение. — Он поглядел на оба меча. — Я хотел бы отдать тебе меч Гаомее, потому что ты права: здесь завершается круг.

— Нет. Не для меча. Ты должен сохранить оба. Они выполнили свое предназначение для Альвенмарка, а для тебя они — знак пути. А он еще не подошел к своему завершению. — Она поцеловала его на прощание в лоб и поднялась. — Выживи в битве и найди Нороэлль! После этого сможешь со спокойной душой расстаться с оружием. — И с этими словами королева покинула комнату.

Кинжал королевы

До башни доносился шум полевого лагеря. Громко стучали молоты кузнецов-оружейников. Беспокойно ржали лошади. У костров пели песни. Каждый по-своему боролся со страхом. Завтрашний день решит дальнейшую судьбу Альвенмарка.

Фародин прислонился к перилам балкона и подумал о том дне, из-за которого все и случилось. Если бы Гийома тихонько задушили подушкой и он умер бы в маленьком домике неподалеку от храмовой башни Анисканса, то всего этого бы не было? Смог ли бы он это сделать? Не его ли слабость привела к тому, что враг стоит у Сердца Альвенмарка? Или все началось со смерти Гельвууна?

Эльф глубоко вздохнул. Прохладный ночной воздух был небезупречен. Привкус слишком знакомого запаха. Вонь серы. Или ему только мерещится? Может, он постепенно сходит с ума? Или он не победил в самом главном своем бою? Может быть, девантар, как и тогда, когда они торчали в ледяной пещере, затаился и продолжает плести интриги?

Фародин попытался отогнать эту отчаянную мысль. Он смотрел на полевой лагерь. На сколько хватало глаз, были палатки, а костры горели даже на самых отдаленных холмах. Никогда все народы Альвенмарка не собирались вместе. Это тоже произросло из смерти Гийома. Были забыты старые распри… Фародин подумал об Оргриме. После того как спустя сотню лет после морской битвы душа короля троллей Болдора не возродилась, Сканга выбрала герцога Оргрима в качестве правителя своего народа. Тролли, принесшие столько горя эльфийскому народу, завтра будут стоять у Вельрууна, неподалеку от Шалин Фалаха, чтобы сражаться бок о бок с эльфами. Именно в том самом месте, где столетия назад они сражались в таком ожесточенном бою! В том месте, где умерла Айлеен! Все перевернулось в этом мире. И все казалось возможным. Если он переживет завтрашний день, то они попадут к Нороэлль. Рука Фародина коснулась маленького кожаного мешочка, в котором он хранил кольцо Айлеен и изумруд Нороэлль. Он почувствовал, как сжалось горло. Конец поисков был близок! Но как могли годы одиночества изменить Нороэлль? Что осталось от эльфийки, которую он так любил когда-то? И что осталось от Фародина, которого знала она?

Звук заставил эльфа обернуться. Дверь в покои королевы открылась, и к нему на балкон вышла Эмерелль. Она была одета в белое. Никогда прежде не видел ее Фародин в этой одежде. Она была простой и безыскусной. Высокий воротник облегал шею. Платье было приталенным, с широкими рукавами и достигало щиколоток.

— Я рада, что могу еще раз встретиться здесь с тобой. — Она тепло приветствовала его. — Мы так часто говорили здесь о смерти. — Королева подошла к нему, на каменные ступени, и взглянула вниз, на равнину.

— Для тебя прошло много времени с тех пор, как мы стояли здесь, наверху, в последний раз. Тогда я не сомневался, что все, что ты приказываешь, идет на благо Альвенмарка, — задумчиво произнес Фародин.

Из лагеря послышался веселый смех кентавров.

— А что ты думаешь сегодня? — спросила Эмерелль.

— Я рад, что не убил Гийома. Он был хорошим человеком. Если бы он прожил дольше… Может быть, всего этого бы не было. — Он немного отошел от перил и посмотрел на королеву. Она выглядела такой юной. Такой красивой и невинной. — Что во мне такого, что ты выбрала меня из всех детей альвов в качестве палача?

— Если одним ударом кинжала я могу предотвратить сотни других смертей, то разве предосудительно нанести его?

— Нет, — решительно ответил Фародин.

— И поскольку ты так считаешь, то я сделала тебя своим кинжалом. Были времена, когда один удар холодной стали мог предотвратить исход карликов или эльфов Валемаса. Я боялась, что все наши народы окажутся рассеяны и, хуже того, что мы будем вести друг с другом долгие, кровопролитные бои. Альвенмарк мог погибнуть. Убийства помешали этому. И если завтра мы выживем, то Альвенмарк будет силен, как никогда, и начнется новая эпоха. Что значит принести в жертву одно тело, если знаешь, что душа возродится вновь? Умирает только плоть. А душа начнет все сначала, что, возможно, больше не приведет ее на темные тропы.

— Ты никогда не сомневалась, верно ли поступаешь?

Эмерелль обернулась и облокотилась на перила.

— Что значит верно или неверно, Фародин? Я приказала тебе и Нурамону убить Гийома. Вместо этого вы оба пытались спасти его. И тем не менее Гийом был убит. Судьба давно определила день его смерти. И хотя не вы совершили это преступление, его приписали народу эльфов. Как мать, Нороэлль поступила верно, не отдав мне дитя. Было верно не убивать сына Нороэлль. И тем не менее мы стоим здесь и сражаемся за Альвенмарк. Я всегда пыталась действовать ради всех детей альвов. Может быть, тебе будет легче, если ты узнаешь, что решение о чьей-то смерти никогда не давалось мне легко.

Этого ответа Фародину показалось не достаточно. Раньше ему было легче принимать ее слова, не переспрашивая.

Они долго молча стояли рядом, слушая шум полевого лагеря.

— Ты ощущаешь запах серы? — спросил он.

Она кивнула.

— Нужны очень тонкие чувства, чтобы уловить этот запах даже здесь. Он идет с той стороны Шалин Фалаха.

Фародин вздохнул. На последнем военном совете они доложили о сражении с девантаром. В ответ Эмерелль промолчала. Потому ли, что не захотела перед всеми военачальниками открывать правду?

— Значит, он снова обманул нас, — в отчаянии произнес Фародин. — Как тогда, в ледяной пещере, когда мы думали, что он повержен. Это он командует войсками рыцарей ордена и создал разрыв между мирами?

Королева задумчиво убрала прядь волос с лица. Наконец она подняла взгляд и отыскала его глаза.

— Девантар ушел навеки. Вы убили его способом альвов. Когда-то наши предки заключали девантаров в свое магическое оружие. А затем уничтожали его. Он не вернется… И тем не менее он в некотором смысле бессмертен. Его семя в Другом мире принесло богатый урожай. Это священнослужители с его кровью в жилах создали разрыв между мирами во время второй осады Фирнстайна. Это получилось случайно. Они хотели одновременно при помощи ритуала закрыть звезду альвов на Январском утесе и звезду на берегу. Однако вместо того чтобы отделить наши миры друг от друга, они разорвали границы. За столетия кровь девантара разбавилась. Сегодня не существует жрецов, которые могут убить своими заклинаниями детей альвов. События, вроде тех, в морской битве, когда я едва не погибла, с тех пор не повторялись. Впрочем, нашим врагам уже не нужна магия. Они побеждают исключительно силой своего оружия. И неважно, сколь высоки их потери в сражениях против нас, они могут заменить каждого погибшего, в то время как народы Альвенмарка постепенно иссякают. Поэтому завтра мы должны победить! Мы должны сохранить от них свой мир всего на один-единственный день!

На миг Фародину пришла в голову мысль о том, что, возможно, она его обманула, чтобы не лишать мужества перед схваткой. Она выглядела такой невинной. Такой чистой.

Однако так ли важно в этот миг, лжет ли она? Битва за Альвенмарк должна состояться, и в одном он ей поверил: она сделает все, чтобы спасти народы детей альвов.

Фародин коротко поклонился.

— Этой же ночью я отправлюсь на Шалин Фалах.

Королева подошла к нему и поцеловала в щеки.

— Береги себя, друг мой. Существует Эмерелль, которую знаем только мы вдвоем. Ты хранил эту тайну на протяжении столетий. И за это я хотела бы поблагодарить тебя.

Фародин удивился.

— Я думал, мое место занял Олловейн.

Королева пристально поглядела на него.

— Нет. Может быть, он и лучший фехтовальщик Альвенмарка. Но для того чтобы быть кинжалом королевы, ему не хватает таланта. Он подвел в Анискансе. После снова только ты исполнял мою волю. Ты был моим посланником у троллей и заставил бы их заплатить кровью, если бы они предали нас во время морской битвы. И, в конце концов, именно твой меч убил девантара, самого могущественного врага Альвенмарка.

По следам минувшей ночи

Нурамон бродил по фруктовому саду королевы. Как и прежде в своей комнате, он думал о ночи, предшествовавшей эльфийской охоте. Тогда деревья шептали ему, но теперь они молчали. Нурамон коснулся ветвей Пихты Фей, однако тепло, которое она всегда источала, ушло. Он разочарованно отнял руку.

Что произошло? Неужели души деревьев ушли в лунный свет? Чары, присущие этому месту, казалось, еще живы, потому что на всех деревьях были плоды. Но, похоже, время принесло немало изменений.

Нурамон прошел мимо липы, у которой впервые увидел Нороэлль, дошел до обеих шелковиц, которые подарили ему тогда свои ягоды. Чем бы ни закончилась завтрашняя битва, всего этого Нороэлль не увидит никогда. Ее озеро, Дуб Фавнов и ее дом останутся только в воспоминаниях.

Нурамон поравнялся с липой и маслиной, которые росли на краю сада. Здесь он говорил с Нороэлль, выдав себя за дух дерева, и она согласилась на игру. В ту ночь он не подозревал, что судьба приведет его на столь трудную тропу. Он поднял голову и увидел два лица, смотревшие на него.

— Ты что же, подслушиваешь нас? — рассмеявшись, спросила Юливее.

Обилее положила волшебнице руку на плечо.

— Оставь его.

— Иди же к нам, — не унималась Юливее.

Нурамон не ответил, а просто поднялся на террасу по узкой лестнице. Обе эльфийки выглядели чарующе. Юливее была одета в серый наряд из легкой ткани. В ее темно-каштановые волосы были вплетены белые ленты. На Обилее было свободное голубое платье, волосы подобраны наверх. Нурамону показалось, что он видит перед собой воительницу.

— Юливее и Обилее! — сказал Нурамон. — Вы стали лучшими подругами?

— С той самой ночи, когда ты ушел, — подтвердила Юливее.

Он подошел к сестре.

Юливее поглядела ему в глаза.

— Так странно. — Она была такого же роста, что и Нурамон. — Тогда ты казался мне великаном. А я была для тебя наверняка всего лишь глупой девчонкой.

— Нет, ты была маленькой волшебницей, обладающей большой силой… и милой мучительницей.

Обилее улыбнулась.

— Это продолжалось еще некоторое время после того, как ты ушел.

— Я хотела бы извиниться за то время, — сказала Юливее.

Нурамон покачал головой.

— Не нужно… сестра.

— Я не забыла… брат, — сказала Юливее. — И я сделала то, о чем ты меня просил. Я присматривала за Фельбионом, живу в твоем доме. Ты узнаешь его, хотя Алаэн Айквитан уже ушел.

— Его больше нет? — спросил Нурамон, вспомнив о сосне фей.

— Во всем сердце страны больше не осталось наделенных душой деревьев, — ответила Обилее.

Юливее вынула из небольшого мешочка желудь.

— Это от Алаэн Айквитана. Если завтра мы победим, то души деревьев родятся снова. Только вот я пока не знаю, где посадить этот желудь.

— Что случилось с Аттой Айкъярто?

— Ксерн возродит его. — Волшебница указала на фруктовый сад. — Большинство душ деревьев ушли в лунный свет. Только немногие из великих привязали свои души. Алаэн Айквитан, Атта Айкъярто, Пихта Фей и Дуб Фавнов, и еще некоторые. Они будут праотцами и праматерями новых наделенных душой деревьев. Эмерелль сказала, что хочет посадить Пихту Фей у луговых фей.

Нурамону вспомнилось озеро Нороэлль, граничившее с поляной, где жили луговые феи. Все изменится, станет другим. Озеро Нороэлль наверняка обретет достойное место в новом Альвенмарке.

— Ты действительно уйдешь? — спросила Юливее, отрывая Нурамона от размышлений.

— Я должен сделать это.

Улыбка исчезла с лица Юливее.

— Я многое отдала бы за то, чтобы встретиться с женщиной, ради которой ты пойдешь на такую жертву. Обилее рассказывала мне о ней.

— Ты разочарована?

Юливее покачала головой.

— Нет. Ты останешься моим братом. Я никогда не думала, что ты откажешься от любви к Нороэлль ради меня. Я так рада, что вы победили девантара и что я смогла еще раз увидеть тебя. Я так за тебя переживала. — Она обняла его. — Теперь я счастлива.

— Тебе будет очень больно, когда я уйду из Альвенмарка? — негромко спросил он.

Волшебница подняла голову и посмотрела на него большими глазами. Он провел рукой по ее щеке, и вот уже расцвела на ее лице улыбка, напоминавшая улыбку того ребенка, которого он взял под свое покровительство в Искендрии.

— Нет, — сказала она. — У нас было время побыть вместе. Наше путешествие из Искендрии сюда было самым лучшим из того, что мне довелось пережить. — Она поцеловала его в лоб. — А завтра будь сильным! — Она мягко высвободилась из его объятий. — А теперь мне нужно вернуться в Большой лес.

Нурамон поглядел ей вслед. Как много он пропустил! Маленькая девочка, путешествовавшая с ним, внезапно стала могущественной волшебницей. Победа над девантаром оплачена высокой ценой.

Обилее подошла к нему.

— Она очень по тебе скучала.

— Мне очень трудно понять это… И с тобой было то же самое. Ты была девочкой, когда мы отправлялись на эльфийскую охоту. А здесь нас ждала уже женщина, произносившая слова Нороэлль… И здесь я впервые коснулся Нороэлль.

— Она рассказала мне об этом той ночью. — Лицо Обилее стало печальным. — Она так любила тебя и Фародина.

— Ты смотришь на меня так печально. Разве королева не сказала тебе, что есть надежда, если завтра мы выиграем сражение?

— Надежда для кого, Нурамон?

— Конечно, для Нороэлль.

Обилее кивнула.

— Королева мне все сказала. И я знаю это уже многие годы. Она сказала, на что пойдет, чтобы эта надежда могла осуществиться.

— Так почему ты так печальна?

— Ты не понимаешь, Нурамон? Разве никогда не замечал?

В первый миг Нурамон ничего не понял, однако измученное лицо, сверкающие глаза и дрожащие губы подсказали ему, что движет Обилее. Она любит его! Он смущенно отвел взгляд.

— Какой же я дурак! — тихо произнес он. — Прости меня!

— За что? Ты большими шагами идешь через столетия. Для тебя я по-прежнему та самая девочка, которую Нороэлль представила королеве.

— Нет. Во время морской битвы я понял, что ты выросла. Но когда… — Он не решился задать вопрос.

— Мое чувство к тебе выросло из приязни, которую я ощутила еще тогда, когда Нороэлль говорила со мной о тебе и Фародине. Ты был моим любимцем. И чем дольше вас не было, тем больше росла моя приязнь. Помнишь ваш отъезд, тогда, когда я махала тебе рукой с холма?

— Да.

— Тогда я уже любила тебя. — Она закусила губу и, казалось, втайне ждет реакции Нурамона. Затем заговорила снова. — От Эмерелль я знала, что тебе и твоим товарищам суждено совершить великие деяния. И я не имела права сбивать вас с пути. Ведь, в конце концов, я тоже хочу, чтобы вы спасли Нороэлль. И меня успокаивает, что для нее есть надежда, что бы ни случилось завтра. Но знаю я и то, что для меня надежды нет. Даже твоя смерть и новое рождение не даровали бы мне ее. Ведь Эмерелль сказала, что теперь ты помнишь свои прежние жизни. Что же это за судьба такая, которая сначала лишила меня Нороэлль, а затем сделала невозможной нашу любовь? Неужели мне вечно суждено быть той, которая остается? Иногда мне кажется, что я сама пленница. Но нет никого, кто мог бы спасти меня. — Она расплакалась, и при видеэтого Нурамону стало больно. Обилее вдруг показалась ему такой хрупкой, вовсе не той сильной воительницей, знакомой ему по морской битве.

Нурамон осторожно обнял ее. Провел рукой по ее волосам, по спине. И прошептал на ухо:

— Обилее! Если завтра мы победим, для Альвенмарка настанет золотая эра. И я знаю, что ты найдешь свое счастье, свое предназначение. Но это не я. Дело не в тебе, а в моей любви к Нороэлль. Ты очаровательна, и, если бы я не знал Нороэлль, я был бы повержен твоим сиянием, твоими золотыми волосами, твоими глазами, зелеными, словно море в Альвемере, твоими чудными губами. Было бы так просто сказать, что для меня ты только сестра и подруга. Но это было бы ложью. Потому что я испытываю к тебе больше, чем это… Но еще большее чувство я испытываю по отношению к Нороэлль.

Она отстранилась.

— Это все, что я хотела услышать, Нурамон. Я знаю, что против Нороэлль я никто. Я знаю, что моя любовь безнадежна. Но уверенность в том, что я для тебя больше, чем подруга, — это дар, на который и надеяться не смела. Это как мгновение, которое принадлежит только мне.

Нурамон взял Обилее за руки.

— Да, это мгновение твое.

Он провел рукой по ее щеке и снова обнял ее. Затем поцеловал в губы. Он чувствовал, что она в буквальном смысле слова падает в его объятия. Наверняка у нее никогда еще не было мужчины. Когда их уста разомкнулись, лицо Обилее осталось так близко, что он чувствовал на губах ее мягкое дыхание. Один ее жест, одно ошеломляющее слово, и он не устоял бы перед искушением…

Она улыбнулась и закусила губу.

— Спасибо тебе, Нурамон, — тихо сказала она.

И наконец отстранилась от него.

В начале сражения

Нурамон на Фельбионе скакал навстречу своему войску. Венгальф разделил огромную армию карликов на две части и поставил в центр мечников из Альвемера. Вместе они составляли главные силы. На флангах находились лучники Номьи, в то время как всадники собирались на некотором отдалении. Ему придется решать самому, где применить конницу.

Нурамон собрал небольшой круг командиров возле катапульты эльфов. По лицам присутствующих было ясно — новости плохие.

— Хорошо, что ты здесь, — сказала Номья. — Разведчики доложили, что к нам приближается главное войско. Более пятидесяти тысяч воинов! — Она указала на гряду холмов вдали, из-за которых должны были появиться враги.

Нурамон не мог себе представить такое количество людей. Их собственное войско не насчитывало и двадцати тысяч воинов.

— Это самая большая армия, когда-либо собиравшаяся в одном месте, — продолжала Номья. — И наша плодородная земля еще и питает их.

Нурамон слышал, что люди по ту сторону Шалин Фалаха срубили целые леса, чтобы построить дома для воинов. А вырубленные участки превратили в поля, подарившие вторгшимся в Альвенмарк все, что нужно было для выживания.

— Для пятидесяти тысяч местность между ущельем и лесом слишком узка, а в лесу они сражаться не захотят, — заметил Нурамон.

— Воины из Яльдемее позаботятся о том, чтобы в лесу было безопасно, — вставил Лумнуон, воин из его семьи. Вчера вечером он заходил к Нурамону.

Целитель поглядел вперед, на равнину, и кивнул. Рыцари ордена выбрали правильное место для прорыва. Он обернулся к Номье.

— Ты рассказывала мне, что на открытой местности они всегда пускают вперед конницу. Как вы их встречали?

— Луками и стрелами. Этому они мало что могут противопоставить. Но они высокомерны и так просто не отступают. Если они имеют такое численное превосходство, то лучники нас не спасут.

Нурамон обратился к королю карликов.

— Венгальф, предполагаю, что вы хотите выступить против врага в драконьей броне… — Когда отряд защищался щитами со всех сторон, карлики называли это «драконьей броней». — У вас есть копья, которые вы некогда использовали против драконов?

— Ну конечно. Что нужно сделать?

— Задержите всадников, так, как вы когда-то задержали Балона.

Венгальф усмехнулся.

Затем Нурамон обратился к Номье.

— Твои лучники проредят шеренги всадников, тогда Венгальф займется остальными.

— А что делать нам, из Альвемера, ведь мы в центре? — спросил эльф по имени Дарилл. Он был заместителем Обилее и с большой неохотой признал командиром Нурамона.

— Карлики дадут вам партизан, — объявил Нурамон. — Сделайте так, чтобы вражеские всадники тоже заметили их. Они станут избегать вас и предпочтут заниматься карликами. Их копья они заметят не сразу, когда будет уже поздно. — Нурамон снова обратился к Номье: — Вы должны обстреливать всадников с флангов. Никто не должен прорваться.

— А что делать нам? — вмешался в разговор Мандред.

— Ты укроешь свою фирнстайнскую конницу в широкой низине на правом, фланге и будешь ждать. Как только враги подойдут достаточно близко, нападешь на них с фланга. На другом фланге я поведу конницу Альвемера.

Номья уважительно кивнула.

— С тобой пойдут мои конные лучники.

Слово взял Лумнуон.

— Мы, из рода Вельдарона, защитим нашего родственника.

Нурамон похлопал молодого эльфа по плечу.

— Номья будет нам хорошим подкреплением.

Венгальф обратился к Нурамону.

— План отличный. Когда начнется сражение, мы с моими воинами начнем постепенно продвигаться. Драконья броня примет в себя друга, а врага насадит на копья. Давайте за работу! Пусть судьба будет благосклонна к тебе, Нурамон!

Король вместе со своим отрядом отправился к войску. Остался только Альверих.

— Друг мой! Не рвись слишком далеко вперед! — предупредил он. — Думай о том, что ты можешь потерять! Вот, это должно принадлежать настоящему командиру, — и он протянул Нурамону кожаный предмет со стеклом с обоих концов.

— Что это такое? — спросил он карлика.

— Подзорная труба, — ответил Альверих. — Ее нужно держать у глаза, — карлик указал на то место, которое заканчивалось меньшим стеклом.

Нурамон сделал так, как советовал карлик, и удивился: благодаря трубе можно было видеть предметы, находившиеся далеко, так, словно они совсем рядом! Он отчетливо увидел драконье знамя карликов. Опустив трубу, Нурамон заморгал.

— Как же так вышло, что мы, эльфы, не додумались до этого?

— Потому что вы не любите признавать, что ваши чувства ограничены, — с улыбкой ответил Альверих. — Будь осторожен!

— Большое спасибо, Альверих. Ты тоже будь осторожен!

Альверих последовал за королем. На лице его читалась тревога, терзавшая его из-за друга.

— Дай посмотреть! — потребовал Мандред, и Нурамон дал ему трубу.

Пока ярл фирнстайнцев забавлялся трубой, Нурамон отправил Лумнуона к своей семье. Они должны были собраться на левом фланге.

Кроме Мандреда рядом с ним была только Номья.

— Это был хороший военный совет. Твои опасения необоснованны. Ты прекрасный командир. До того как ты появился, многие испытывали страх.

— Карлики наверняка не боялись, а фирнстайнцы и слова-то такого не знают.

— Поверь, моим фьордландцам ведом страх, — с горечью произнес Мандред. — Но мы будем сражаться. Мои люди знают, что если мы сегодня проиграем, то больше не останется места, куда можно бежать. Они победят или умрут. Твой план хорош, Нурамон, а твоя бесстрашная речь произвела впечатление на командиров.

— Наверное, ты имел в виду скорее мое невежество.

Мандред усмехнулся, а Номья покачала головой.

— Как бы там ни было: командиры вселят в сердца своих людей твою уверенность.

— Думаешь, мы сможем выиграть эту битву? — негромко спросил он у нее.

Номья поглядела на карликов.

— Мне кажется, что Венгальф чувствует себя уверенно. А еще у меня такое чувство, что их «драконья броня» еще таит в себе сюрпризы.

Мандред протянул Нурамону подзорную трубу.

— Это поистине чудо! Ты не мог бы спросить у своих карликов, вдруг у них есть еще одна? С этой штукой наверняка можно здорово выслеживать дичь.

Нурамон рассмеялся.

— Когда закончится битва, я спрошу Венгальфа.

— Хорошо, друг мой. — Мандред протянул руку Нурамону для воинского приветствия.

Нурамон обхватил его кисть. Хватка у ярла была крепкой.

— Мандред, я знаю, что вы, фирнстайнцы, очень упрямы. Но не рискуй слишком сильно! Нам нужно просто продержаться достаточно долго. Тогда все будет хорошо.

— Я не стану делать глупостей. Лучше сам будь осторожен! Со времен боя с девантаром я обязан тебе жизнью, а на правом крыле я буду слишком далеко, чтобы прийти на помощь.

Нурамон усмехнулся.

— Если твой Лут благосклонен к нам, то мы встретимся в гуще врагов. Тогда сможешь спасти мою шею.

— Да будет так! — сказал Мандред.

А затем сел на свою кобылку и помчался прочь.

Нурамон проводил друга взглядом. У ярла только одна жизнь — эта! По крайней мере, считается, что люди не рождаются снова. Нурамон боялся за Мандреда, боялся его смерти так же, как и своей. Он не знал, пойдет ли Мандред с ними в Другой мир. Он не удивился бы, если бы ярл принял предложение королевы и остался со своими в Альвенмарке.

— Идем, Нурамон! — сказала Номья. — Нам нужно к своим.

Они вместе направились к лошадям. Нурамон хотел уже было сесть в седло, но вдруг его взгляд скользнул по луку, притороченному к седлу Фельбиона. Прежде он наблюдал, как стрелки натягивают луки. Эльфийские воины заменили тетивы, словно тетива была жизнью, а сам лук — бессмертной душой. Перед каждой битвой они повторяли этот ритуал и натягивали новые тетивы, словно вместе с тетивой натягивалась новая жизнь. Однако у Нурамона все было иначе. Его жизнь и душа были теперь одним целым. Потому что он помнил все, что происходило. И его лук и его тетива были словно вехами, указавшими ему путь. Однако они уже сыграли свою роль. На миг Нурамон задумался, затем принял решение. Снял лук и подошел к Номье. Эльфийка уже сидела верхом.

— Вот, Номья, я хотел бы подарить тебе это.

— Что? — удивленно поглядела на него воительница. — Почему?

— Это за твой героизм во время морского сражения… И, кроме того, этим оружием должна владеть самая лучшая лучница.

Она нерешительно приняла оружие.

— Было бы глупо отказаться от такого подарка. Спасибо тебе.

Нурамон сел в седло, и бок о бок с Номьей поскакали они на левый фланг. Там его ждала конница. Каждый из воинов был вооружен коротким и полуторным мечом. Конница Альвемера заняла позицию рядом с ними. У них были короткие пики и полуторные мечи. Номья подошла к Нурамону слева и осталась на фланге своего отряда. Нурамон видел, как удивились соратники Номьи ее новому луку. У них были короткие луки, с которыми было легче обращаться, сидя на лошади, и мечи для ближнего боя.

Казалось, ожиданию не будет конца. То и дело к Нурамону подбегали вестники, докладывая, что у Шалин Фалаха и в других местах тихо. Затем наконец сообщили, что вскоре враг перейдет холмы. Сердце Нурамона забилось быстрее. Неужели ему страшно? Неужели он боится, что эта людская масса раздавит их и его небольшой план потерпит жалкое поражение?

Затем он увидел белые знамена над холмами. Ему пришлось использовать трубу Альвериха, чтобы узнать, что темное пятно в центре полевого знамени — это черное дерево Тьюреда.

Показались первые шеренги противника. Они появились по всей длине гряды холмов, медленно стекая в низину; ряд шел за рядом.

Нурамон поднял подзорную трубу. Сначала он увидел только золото и серебро, однако затем разглядел и воинов. Говорили, что большинство войска составляют выходцы из дикой Друсны. Их доспехи были целиком из металла и зрительно увеличивали ширину плеч. Шлемы серебристо сверкали под лучами солнца. А лица у них были золотыми, поскольку они носили маски. От волнения у Нурамона перехватило дух. Потому что эти маски изображали лицо Гийома, так сильно напоминавшее лицо Нороэлль. Нурамон перевел трубу влево, затем вправо и увидел повсюду лица своей возлюбленной.

Все больше и больше воинов переваливали через гряду. Первая шеренга уже достигла подножия. С левого фланга подошла конница, заградив вражескую пехоту. Их лица тоже скрывали золотые маски. Нурамон едва не терял сознание. Любой враг, будь он всадником или пехотинцем… у него будет лицо Нороэлль! А теперь ему приходится наблюдать за тем, как это войско формируется у подножия холма и выступает против них. Какое войско! Одна только конница уже была достойным противником.

Враги медленно продвигались вперед, и Нурамон заметил, как эльфы вокруг него забеспокоились. Номья склонилась к нему.

— Мы никогда еще не сражались против столь крупного войска.

— У нас перед ними одно важное преимущество, — тихо ответил Нурамон. — Для нас это последняя битва. Мы принесем в жертву все, если так будет нужно. А для них этот бой просто один из многих. Они думают, что если сегодня не выиграют, то в будущем их ждут другие возможности. Они удивятся. И не смей недооценивать карликов!

Номья кивнула и умолкла.

Тем временем враг подошел на расстояние примерно восьмисот шагов и застыл на месте. Теперь между ущельем и лесом находилось море воинов, и в любой миг мог хлынуть поток.

Вот вражеские конники снова пришли в движение. Сначала они скакали медленно, но вскоре прибавили шагу, понеслись быстрее, пока не перешли на галоп и не стали быстро приближаться широким фронтом. Их было более двенадцати рядов, они держали пики высоко поднятыми. Земля дрожала под грохотом их подков.

— Приготовьтесь! — крикнула воинам Номья. Ее лучники и конники наложили стрелы на тетиву. — Стреляем по твоему приказу, — сказала она Нурамону, поднимая руку. Стрелки прицелились.

Всадники находились от них на расстоянии примерно двух сотен шагов, когда Нурамон почувствовал, что Номья начинает беспокоиться и косится на него.

— Залп! — крикнул Нурамон.

Номья опустила руку, и сотни луков, щелкнув, пустили в полет шипящие стрелы. Смертоносный град обрушился на вражескую конницу.

Нурамон не видел, что происходило на фланге Мандреда, однако здесь, перед ними, строй врагов надломился. Кони и всадники падали на землю, их сшибали с ног или убивали новые стрелы. Выжившие пытались отойти как можно дальше и стремились к центру, потому что со стороны карликов в них не вылетело ни единого оперенного жала. Некоторые предпочитали отстать, таким образом растянув вражеский строй.

Номья подхватила лук Нурамона и стала стрелять. Все новые и новые стрелы посылали лучники во вражескую конницу. И тем не менее поток врагов все еще был мощен, и Нурамон стал переживать по поводу карликов.

Одного взгляда за спины вражеской конницы оказалось достаточно для Нурамона, чтобы понять, что пехота следует за конницей на некотором расстоянии. Он вынул из ножен полуторный меч и поднял его вверх.

— За мной, дети альвов! За Альвенмарк! — И он понесся вперед, а его отряд последовал за ним.

Еще чуть-чуть, и конница налетит на карликов. Нурамон ждал, что воины Венгальфа что-то предпримут. Казалось, перед ними не войско, а огромная стойка со щитами, что какой-то мудрый стратег придумал этот ход, чтобы враги подумали, что за ними скрываются воины, а их там не было вовсе. В пятидесяти шагах от карликов рыцари ордена опустили тяжелые пики. Двадцать шагов, а они все еще скакали столь быстро, словно ничто не могло преградить им дорогу. Десять шагов, и вот случилось! Между щитами карликов молниеносно выскочили партизаны; они развернули острия, чтобы древки стояли вертикально, и резким рывком подняли их вверх. Враги на полном скаку налетели на копья. Нурамон наблюдал за тем, как некоторым рыцарям удалось придержать своих коней. Но следовавшие за ними всадники толкнули их на пики. Некоторые всадники перескочили через острую стену и исчезли в рядах карликов. Но конница в целом была остановлена, словно наскочив на крепостную стену. Противники толкали друг друга, невольно продвигая на ощетинившийся строй.

Прежде чем они успели сообразить, что к чему, как на них налетел Нурамон со своими воинами. Эльф поднял меч. Однако когда он хотел уже обрушить его на первого врага, тот взглянул на него, и Нурамон увидел лицо своей возлюбленной. Он хотел пощадить врага, но рыцарь перешел в наступление. Нурамону казалось, что на него подняла руку Нороэлль, чтобы наказать его за неудачи. Клинок скользнул по его наплечнику и ушел вниз.

Атака эльфийских всадников постепенно замедлялась, они оказались в гуще битвы. Нурамон не мог нанести ни единого удара. Вокруг уже давно убивали и умирали. Его родственники заключили его в кольцо и защищали со всех сторон, в то время как он, словно завороженный, смотрел на лица врагов.

А затем Лумнуона ранили в ногу ударом меча, и он вскрикнул. Ничего не понимая, Нурамон поглядел в лицо-маску вражеского воина. Когда тот поднял меч, чтобы нанести удар в голову Лумнуону, Нурамона охватила ярость. Он нанес удар полуторным мечом. Клинок пронзил нагрудник рыцаря. Когда эльф выдернул меч из его тела, враг выпал из седла.

Внезапно Нурамон упал с коня, ударившись о землю. Над собой он увидел воина в маске, размахнувшегося, чтобы нанести удар.

Нурамон откатился в сторону и вскочил на ноги. Два удара врага он парировал, затем сделал вид, что хочет нанести удар в голову, левой рукой взмахнул клинком Гаомее и вонзил меч в горло врагу. Быстро огляделся вокруг и увидел, что окружен своими родственниками. И снова обернулся к воину Тьюреда. Тот лежал на спине и, издавая булькающие звуки, пытался дышать.

Нурамон склонился над обреченным на смерть и снял с него маску. Под ним оказалось испачканное кровью лицо юноши, глядевшего на него с презрением. Затем он плюнул кровью в лицо Нурамону и застыл с искаженным ненавистью лицом.

У Шалин Фалаха

Олловейн звонко хлопнул Фародина по плечу одетой в броню перчаткой.

— Это была последняя пряжка.

Фародин выпрямился, хоть и несколько неуклюже. Доспех был легче, чем он ожидал, и тем не менее он должен был сильно ограничить его в движениях.

Олловейн направился к ряду одетых в доспехи эльфов. Их было двадцать, на всех были гладкие латы, искусно изготовленные доспехи, от закругленных пластин которых должен был отразиться любой удар копья.

— Не забывайте опускать головы, когда мы пойдем в атаку! — напомнил Олловейн эльфийскому отряду. — Наше самое уязвимое место — это прорезь шлема. Люди знают это. Поэтому опустите головы!

— У них есть конница? — спросил эльф, стоявший перед Фародином. Его голос приобрел несколько металлическое звучание из-за опущенного забрала.

— Скажу честно. Со вчерашнего полудня не вернулся ни один из наших разведчиков. Мы сражаемся против них слишком долго. Они выучили наши военные хитрости. — Он вытянул руку и указал на небо. Там были видны силуэты трех хищных птиц, описывавших круги, широко расправив крылья. — Они научили пустельг охотиться на цветочных фей. Наши разведчицы знали о грозящей опасности. И тем не менее полетели. Берите пример с храбрых сердец наших маленьких сестер.

Фародин не поверил своим ушам. До чего дошел Альвенмарк, раз посылает на войну даже цветочных фей!

— Помните о том, что вы всегда должны держаться на расстоянии по меньшей мере двух шагов друг от друга! — крикнул Олловейн. — Мы ведь не хотим, в конце концов, поразбивать друг другу головы.

К ним спустился Оргрим.

— Они выступают! — прорычал он. — Вы готовы?

Олловейн поднял свой огромный двуручный меч.

— Готовы! — крикнул он, еще раз оборачиваясь к эльфам в латах. — Забудьте все, чему вас учили по поводу честного боя. Наши враги не знают пощады. Они не будут брать пленных. Поэтому убейте столько, сколько сможете. И берегитесь алебардщиков.

Фародин сжал рукоять крепкого двуручного меча, стоявшего у скалы перед ним, и опустил забрало шлема. Он не хотел, чтобы король троллей узнал его. Он не хотел разговаривать с родившимся снова убийцей Айлеен в месте, где она погибла!

Маленький эльфийский отряд прошел последний отрезок пути по скале вверх, затем — мимо сгоревших останков деревянных сторожевых башен. Позавчера дети альвов отвоевали позицию на краю утеса у рыцарей ордена. И заплатили за это реками крови.

Горстка защитников, которую они могли выставить, чтобы удержать за собой извилистую скалистую тропу к Шалин Фалаху, была до смешного крошечной. Семь сотен троллей, оснащенных щитами и вооруженных булавами, четыре сотни эльфийских лучников и около трех сотен гномов с арбалетами. Крепость по ту сторону моста была занята ранеными и кобольдами, которые были слишком малы, чтобы принимать участие в битве против людей. Они выставили все, что могли!

— Люди будут чертовски удивлены, когда мы нападем на них, — произнес пребывавший в приподнятом настроении Олловейн.

Он отошел назад, к Фародину, и двигался теперь рядом с ним.

— Я сам удивлен, что мы идем отрядом из двадцати безумцев против войска в тысячу человек. Возможно, вчера ночью ты подмешал мне что-то в вино, когда рассказывал об идее обороны, а я поэтому проникся ею?

Олловейн откинул забрало шлема и широко улыбнулся ему.

— По поводу вина я думал, Фародин. Но потом сказал себе: тот, кто достаточно безумен, чтобы с одним человеком напасть на крепость троллей, вдохновится и планом сегодняшней битвы.

В рядах троллей образовалась брешь для эльфов в тяжелых доспехах. Перед троллями заняли позицию лучники. Подход к крутой тропе защищали заостренные сваи, вбитые в землю полукругом. Это препятствие наверняка опрокинет конницу. Но атаку пехотинцев оно не остановит.

За слабой линией защитников лежал отвесный склон, пронизанный скалистыми уступами. Лес, который когда-то буйствовал на этом месте, исчез. Не стало даже пней. Теперь здесь росла только блеклая трава. Каменный круг Вельрууна находился всего в нескольких сотнях шагов. Фародин судорожно сглотнул. На миг перед ним снова возникло бледное лицо Айлеен. Темная кровь, текущая по ее губам.

— Пригнитесь! — крикнул Олловейн.

Фародин повиновался. Если они опустятся на колени, то атакующие не увидят их. Очень важно, чтобы им удалось застать людей врасплох!

Примерно в полумиле от них по склону поднимались воины ордена. Густо, словно лес, были воздеты пики над их головами. Грохот барабанов и звуки флейт доносились из их рядов. Мелодия была удивительно веселой, совсем не боевой. У солдат были высокие шлемы и сверкающие нагрудники, совсем как у тех воинов, которых они видели на льду перед Фирнстайном.

— Разделитесь! — крикнул Олловейн.

Воины в гладких латах образовали за рядами лучников растянутую линию, тщательно стараясь сохранять дистанцию между собой.

Во рту у Фародина пересохло. Словно завороженный, смотрел он на продвигавшихся вперед людей. Подобно нарастающему приливу, их ряды обтекали отдельные валуны на склоне, чтобы затем снова сомкнуться. Их были тысячи! Одной их массы будет довольно, чтобы оттеснить защитников за край утеса.

В рядах пикинеров слышались резкие команды. Первые пять рядов пик опустились. Лучники эльфов принялись за свою смертоносную работу. Воздух наполнился свистом стрел и резкими щелчками гномьих арбалетов. Дюжины солдат ордена в первом ряду упали, как подкошенные. Бреши тут же закрыли воины из задних шеренг.

Вот уже враги находятся на расстоянии всего лишь сотни шагов. Фародин мог наблюдать, как арбалетные болты пробивают окровавленные круглые дыры в нагрудниках атакующих.

Всего восемьдесят шагов. Барабанная дробь изменилась. Смолкли флейты. Шеренга ускорила шаг.

— В атаку! — прозвучал голос Олловейна.

Светловолосый эльф опустил забрало. Фародин поднял двуручник. Лучники пропустили воинов в латах. Гномы, стоявшие на коленях и образовывавшие щит для эльфов, отступили назад.

Руки у Фародина дрожали. Он поднял двуручный меч высоко над головой и наклонился вперед, словно приготовившийся атаковать бык. Полнейшее безумие! Перед ними стоят тысячи рыцарей ордена, а они идут в атаку вдвадцатером!

Еще сорок шагов.

Фародин побежал. Пики в первом ряду выступали на шесть шагов. За ними блистали еще четыре ряда стальных наконечников. Эльф увидел, что в рядах атакующих началось беспокойство. Пики собрались в группы. В тех местах, куда направлялись атакующие.

Удар оказался гораздо слабее, чем ожидал Фародин. Сталь с лязгом обрушилась на сталь. Острия пик скользнули по его доспехам. Фародин сильнее наклонил голову. Снова толчок. Достигнут второй ряд пик. Послышались пронзительные крики. Меч Фародина закрутился. С треском ломались ясеневые древки.

Фародин почувствовал, как что-то угодило ему по шее и отскочило. Теперь эльф отважился поднять голову. Он смотрел прямо в искаженные от ужаса лица мужчин прямо перед ним. Еще три шага, и он у цели. Острие чиркнуло по шлему. Мир казался крошечным. Узкая прорезь для глаз позволяла видеть только то, что находилось прямо перед ним. Некоторые солдаты ордена отбросили пики и попытались вынуть кинжалы и короткие мечи. Мужчина в широкополой шляпе размахивал высокой палкой. Тяжелое оружие Фародина прорезало доспехи, плоть и кости. Полтора шага насчитывал клинок двуручного меча, и ничто не могло устоять перед эльфийской сталью. Каким бы страшным ни выглядел полк пикинеров на марше, когда удавалось прорваться за стену пик, он был очень уязвим. Офицеры в задних рядах строго следили за тем, чтобы никто из их людей не бросил пику. Но чтобы держать тяжелое, неудобное оружие, нужны две руки. Тот, кто бросал пику и вынимал из ножен короткий меч, не мог им орудовать — не было места для того, чтобы взмахнуть им в плотном строю. А жалкие уколы отскакивали от лат Фародина, не причиняя вреда. Словно жнец сквозь поле пшеницы, прорубался эльф со своим двуручным мечом через плотно сомкнутые ряды пикинеров. Кровь брызгала ему в лицо через забрало, теплыми каплями сбегала по щекам. Он был в плену отчаянных криков, рвущего плоть металла и дробящихся костей.

Впереди Фародин видел сверкающие острия алебард: длинные трехгранные шипы, широкие лезвия и крючки на тыльной стороне — это оружие было создано исключительно для того, чтобы научить бояться одетого в тяжелую броню противника. Трехгранный шип мог проткнуть даже самые лучшие доспехи, если попадет под нужным углом. Лезвие было достаточно тяжелым, чтобы разрезать любой шлем или наплечник, а крючком можно было подцепить ноги врага, чтобы одним рывком опрокинуть его навзничь, а затем вонзить трехгранный шип под забрало.

Его меч снес стоявшему перед ним мужчине голову с плеч. Фародин ни на одного воина не нападал прицельно. Он размахивал оружием, и в толпе было трудно увернуться от этой смертоносной мельницы.

Кто-то вцепился в его ногу, пытаясь опрокинуть на землю. Эльф на миг перевел взгляд вниз, продолжая наступать. Раненый солдат ордена схватил его за левую ногу. Фародин нанес удар в лицо закованной в броню стопой. Почувствовал, как крошатся зубы воина. Мужчина отпустил его и откатился в сторону.

Что-то сверкающее устремилось на Фародина. В него едва не угодило лезвие алебарды. Группа алебардщиков протиснулась к эльфу сквозь строй пикинеров. Половина воинов опустила оружие и целилась шипами и крючьями в его ноги.

Фародин опустил голову. Что-то попало в его плечо. Его левая рука наполовину онемела от боли. Эльф прыгнул вперед. Тяжелый меч дернулся. Он разрубил шлем и вонзился глубоко в грудь следующего воина.

Фародин почувствовал, как под его левой пяткой оказался крюк. Он попытался поднять ногу, когда в грудь ему ударили сразу несколько шипов. Клинки скользнули в бок, но удар окончательно заставил его потерять равновесие. Он опрокинулся. Меч вырвали у него из рук. Эльф попытался откатиться в сторону, но чья-то нога наступила ему на грудь и придавила к земле.

Над Фародином по безоблачному лазурному небу Альвенмарка скользнула тень сокола. Затем в солнечном свете сверкнул серебром трехгранный шип и устремился вниз.

Неутомимость

Битва не давала Нурамону ни мгновения покоя. В этой толчее он потерял из вида Фельбиона. После того как его трижды выбивали из седла, он почувствовал себя на земле увереннее. Его мучили два ранения в руку и одна рана на плече. Правую руку он поднимал с трудом, чувствуя, как теплая кровь струится по коже.

Его план не полностью сработал. Конница оказалась вовлечена в затяжной бой, и они не смогли сломить численное превосходство врага. Впрочем, Нурамон то и дело слышал хриплые крики людей, в которых попадали стрелы. Но он не мог сказать точно, откуда доносятся эти крики. В пылу сражения он потерял ориентировку, все его чувства были нацелены исключительно на то, чтобы выжить.

Высоко над головой он увидел пролетевший обломок камня. Это могло означать только одно: солдаты пехоты подошли настолько близко, что до них могли дотянуться катапульты карликов.

Он огляделся по сторонам. Его родственники и альвемерцы сражались храбро, еще раз доказывая, что один эльфийский воин стоит по меньшей мере двух людей.

У Нурамона закружилась голова, затем пришла боль. Он покачнулся, попытался на что-нибудь опереться, сознавая при этом, что лишается чувств. Внезапно его подхватили, и он увидел перед собой расплывшееся лицо. Если это маска Гийома, то все будет кончено!

— Нурамон! — крикнул кто-то, заставив его вздрогнуть. Он зажмурился и узнал Лумнуона. — Воины рода Вельдарона! Ко мне! — крикнул эльф. — Держись! Мы тебя защитим…

Остальных слов родственника Нурамон не услышал. Он был преисполнен стремления выжить. И пришло ему в голову только одно, что можно было сделать. Он начал творить заклятие исцеления, направив его на самого себя. Тут же судорогой свело раненую руку; ему показалось, что кто-то срывает плоть с его костей. Затем боль охватила все его тело. Эльф сжал зубы с такой силой, что заболели челюсти. Внезапно его подбородка коснулось что-то холодное, и он вздрогнул. Над собой он увидел Лумнуона; воины его рода образовали вокруг него защитный круг. Лумнуон коснулся его руки.

— Ты сам себя исцелил? — спросил он.

Нурамон напряженно кивнул, хватая ртом воздух. Лумнуон помог ему подняться. Внезапно рядом упал на землю сраженный врагом воин. Нурамона охватило бешенство. Наконец ему удалось стряхнуть оцепенение, охватившее его с тех пор, как он увидел тысячекратно отраженное лицо Гийома. Он схватился за мечи и прыгнул в образовавшуюся брешь как раз в тот миг, когда рыцарь ордена опустил меч. Он молниеносно скрестил мечи над головой и задержал оружие противника. Пинком ноги он отправил врага наземь, настиг его и вонзил меч в бок. Опрокинув второго рыцаря ордена, он поднял полуторный меч и крикнул своим:

— Вельдарон! — Эльфы подхватили имя основателя рода, со всех сторон ринулись на врагов, соединились с товарищами и пробились к карликам.

Дети темных альвов еще не раскрыли строй драконьей брони. Они постепенно продвигались вперед. Горы трупов и тела мертвых лошадей исчезали под их щитами, словно полк гномов представлял собой чудовище, питающееся плотью мертвых.

Внезапно до них донеслись крики тысячи глоток. Должно быть, подошло основное войско врага.

— Ко мне! — крикнул Нурамон. — Соберитесь возле меня!

Его соратники немного отступили и снова выстроились вокруг Нурамона. Тех немногих, кто был верхом, он поставил по левую сторону от себя, остальных по правую.

И вот они пришли! Бесчисленное множество рыцарей прорывалось в бреши между сражающимися. Они обтекали их, словно вода, подмывающая берег.

Нурамон почувствовал себя так же, как день назад, когда скакал на лошади сначала навстречу войску карликов, а затем — эльфийской коннице. Но его ощущения не имели ничего общего со страхом. Он видел, как два отряда драконьей брони медленно разошлись в стороны, будто целитель молчаливо приказал этому пожирателю смерти войти в их строй. Нурамон подал знак своим людям, и они отошли под карликов.

Пехота безжалостно обрушилась на них. Враги находились на расстоянии пятидесяти шагов. Фирнстайнцы опоздали. Не успели перегруппироваться.

Нурамон поднял свой полуторный меч и закричал:

— Альвенмарк! — Его родственники и альвемерцы присоединились к кличу.

Враги были на расстоянии двадцати шагов, когда Нурамон опустил оружие и скомандовал:

— В атаку! — Однако его боевой клич потонул в реве, поднявшемся в тот же миг слева и справа от него.

Драконья броня раскрылась, выпуская карликов! Воины первого ряда ринулись вперед, извлекая из ножен короткие мечи. За ними вышли палисадщики и другие воины, закрывшие щитами лицо и грудь и устремившиеся вперед. Это было словно волшебство. Огромное боевое чудовище рассыпалось на бесчисленное множество воинов-карликов.

Маневр солдат Венгальфа произвел впечатление на врагов. Воины первых рядов замедлили шаг, смолкло жестяное звучание криков. Наконец оба войска столкнулись, и Нурамон прорвался далеко в гущу врагов. На миг страх смерти его оставил.

Вмятины и жевательный табак

Щит размером с дверь затмил небо и принял на себя шип алебарды.

— Разрубите этих ребят на куски! — прокричал хорошо знакомый голос. Сильная рука подхватила Фародина и помогла ему подняться на ноги. — Похоже на то, что у тебя все на месте! — Оргрим широко усмехнулся. — Это за то, что ты спас меня и мой корабль во фьорде.

Эльф удивленно заморгал.

— Как… как ты меня узнал?

— Олловейн сделал мне одолжение. Он намалевал на затылке твоего шлема белый крест. Так я смог удержаться за тобой, когда ты пробил брешь в строе пикинеров.

Глухая боль терзала левое плечо Фародина. Одна из пластин его латного доспеха получила вмятину и вошла в тело. Он едва мог поднять левую руку.

— Ты можешь сделать мне еще одно одолжение, Оргрим? Расстегни пряжки на моем левом наплечнике и сними его.

Король сунул ему под нос свои огромные ручищи.

— Ты ведь на самом деле не думаешь, что эти пальцы могут расстегнуть нежные пряжки эльфийского доспеха?

Фародин потянулся и выругался. Сам он снять доспех не мог. Огляделся по сторонам. Вокруг лежали дюжины мертвых.

— Сам идти можешь?

— Ну, уж тролль, чтобы нести меня, точно не нужен, — раздраженно процедил эльф. Боль в плече усиливалась.

Атака троллей сильно отбросила пикинеров. Широкие спины великанов мешали Фародину увидеть происходящее на поле. По-прежнему слышались адские крики.

— Как драка?

Оргрим сплюнул.

— Чертовски много людей, которые больше не похвастаются дома своими подвигами. Мы отбросили их. — Король жестом подозвал тролля из штаба, и мгновением позже послышался протяжный сигнал рога. — Они собирают конницу внизу, под холмом. Нам следует отступить прежде, чем они предпримут контратаку. — И не обращая больше внимания на Фародина, тролль потопал к своим, прикрывая отход войск.

Всего шестеро из двадцати эльфов, которые первыми приняли удар, вернулись под защиту лучников. Олловейн был в числе выживших. Его доспех был покрыт царапинами и покраснел от крови. Эльф снял шлем; его длинные светло-русые волосы прядями прилипли к голове. Мастер меча указал на склон. Кое-где не видно было даже травы, настолько плотно лежали трупы. После того как в бреши, созданные эльфами в строю пикинеров, прорвались тролли, битва превратилась в резню.

Олловейн снял с Фародина погнувшийся наплечник, подбитый ватой гамбезон и ощупал плечо.

— Ничего не сломано. Тебе повезло. Как рука?

Фародин сильно взмахнул рукой. Теперь, когда на синяк ничего не давило, боль отступила.

— Сойдет для того, чтобы сражаться с людьми.

Олловейн указал на одну из сгоревших башен над крутой тропой.

— Там ты найдешь одного из гномских мастеров, которые занимаются доспехами. Он поправит наплечник, чтобы ты снова смог надеть его. Не задерживайся. К сожалению, у рыцарей ордена очень короткая память относительно того, что касается их поражений. Вскоре они нападут снова. — И с этими словами страж Шалин Фалаха удалился.

Фародин поглядел ему вслед. Олловейн перекинулся шутками с несколькими лучниками, что-то крикнул троллю, отчего великан усмехнулся. Предводитель эльфов излучал уверенность, словно не было никаких сомнений в том, что они сдержат позиции до вечера. А ведь еще даже полдень не наступил.

Фародин безо всяких усилий отыскал мастера. Гном оказался болтливым стариком с белой бородой, покрытой пятнами от жевательного табака. Он неспешно выправлял доспех. Говорил обо всем, кроме войны. Очевидно, старик с головой ушел в работу, отчаянно пытаясь сохранить видимость привычных будней. Под конец он плюнул на наплечник и отполировал его рукавом. Застегнув пряжки на доспехе, он обеспокоенно поглядел на эльфа своими грустными карими глазами.

— Мы удержим мост?

Фародину не хотелось обманывать старика.

— Не знаю. — Он поглядел на склон.

Люди снова построились, готовые атаковать.

— Хм, — вот и все, что сказал на это старик.

Затем он нагнулся и вынул из-под верстака арбалет.

— Мой народ всегда был верен королеве. — Мастеру не удавалось скрыть страх. Он нервно и часто моргал, то и дело поглаживая приклад. — Единственная хорошая черта людей. Они всегда приходят в таком количестве, что даже старый, наполовину ослепший мастер не промахнется.

— Могу я проводить тебя к отряду? — серьезно спросил Фародин.

Гном удивленно поглядел на него.

— Ты ведь знаменитый эльфийский герой. Что тебе до меня?

— Мне не указали место в строю для следующего сражения. Я еще никогда не сражался бок о бок с героем гномов. Если ты ничего не имеешь против, то для меня было бы честью встать по левую руку от тебя. Как тебя зовут?

— Горакс. — Старик достал из-за пояса темно-коричневую плитку жевательного табака. — Эльф, который просит гнома о праве сражаться рядом с ним! Мы живем в дивное время. Позволь угостить тебя. От этого в голове проясняется. — Он протянул Фародину жевательный табак.

Эльф принял предложенное и откусил кусочек вязкой массы. Табак жег язык, во рту собралась слюна. Охотнее всего Фародин поскорее выплюнул бы кусок. Но он спрятал его за щеку и протянул Гораксу остаток.

— Ясная голова нам действительно пригодится.

У подножия холма снова послышался барабанный бой и флейты. Солдаты ордена снова шли вперед.

Смерть и новое рождение

Нурамон словно завороженный смотрел на тело молодого воина. Лумнуон сражался лучше, чем он, и тем не менее вот он, лежит перед ним на земле и смотрит на него пустым взглядом. Нурамон даже не видел, как он умер. На ногах и руках Лумнуона было множество ран, лицо его было исцарапано. Но умер он от раны на шее. Кто-то перерезал ему горло.

При виде юноши Нурамона охватила ярость. Он огляделся по сторонам, увидел противника. Тот бешено наседал на эльфа, с трудом парировавшего удары. Нурамон подошел к воину сзади и проткнул спину полуторным мечом. Затем сорвал с него маску и швырнул ее наземь. Эльф, которому он пришел на помощь, поблагодарил целителя. Но прежде чем Нурамон успел отреагировать, как справа его атаковал рыцарь ордена. Нурамон поднял меч Гаомее и парировал удар. Полуторный меч вонзил он противнику в грудь. Тот застыл на бегу, затем руки его обмякли, а Нурамон сбросил труп с клинка.

Все больше и больше воинов шагали им навстречу. Каждый враг, которого он отправлял наземь, казалось, вызывал к Нурамону повышенное внимание. Или это воины его рода, сражавшиеся рядом с ним, слабели?

— Сзади! — послышался рядом голос эльфа.

Нурамон оглянулся через плечо и краем глаза заметил солдата, замахнувшегося для удара. Прежде чем Нурамон успел пошевелиться, он понял, что вражеский клинок настигнет его. Обернувшись, он уже приготовился к боли. Но удар прошел мимо. А его меч попал на шлем врага и пробил его. И тут же Нурамон понял, почему противник не достал его. Перед рыцарем на земле скорчился воин-карлик в серебряных сверкающих доспехах. Нурамон знал этот доспех. Он перевернул карлика на спину и взглянул в лицо Альвериха. Его друг вымученно улыбнулся.

— Альверих! — воскликнул знакомый голос, и Венгальф со своими воинами подбежал к ним. — Образуйте стену щитов!

Карлики выполнили приказ короля.

Альверих был очень бледен. Меч вошел под грудь. Из свежей раны текла кровь.

— Ты еще не можешь умереть, — слабым голосом произнес воин карликов. — Ты должен пойти к Нороэлль. А меня ждет новое рождение.

Ничего не понимая, Нурамон покачал головой.

— Почему ты не подумал о Солстане?

— Она поймет. Прими от меня этот подарок и ни в коем случае не забывай своего… своего старого… — Он уронил голову на грудь и, казалось, уснул от усталости. Он перестал дышать, сердце его не билось. Альверих был мертв.

Нурамон поцеловал гнома в лоб.

— Я никогда не забуду тебя, старый друг. — Прощание было болезненным, пусть даже карлика ждала новая жизнь. Сначала пал Лумнуон, теперь Альверих.

Нурамон подумал, не исцелить ли его, как тогда, в пещере, он исцелил Фародина.

Но Венгальф положил Нурамону руку на плечо.

— Оставь его! Он родится героем и будет с гордостью вспоминать этот день. Нужно решить исход битвы в нашу пользу. Мы хорошо держимся. Может быть, все действительно получится.

Внезапно меж щитоносцев протолкался воин карликов.

— Мой король! Наши солдаты разбили на этом фланге вражеских стрелков. Их странные огненные трубки потухли навеки. Нам наступать? А с правого фланга до нас дошли вести о том, что Мандред с небольшим отрядом людей хочет попытаться прорваться к сердцу вражеского войска.

Нурамон испугался. Он не хотел потерять еще и Мандреда! Для короля фьордландцев возрождения не будет.

Король обернулся к посыльному.

— Отдай приказ к атаке с этого фланга. Но в центре поля наши люди должны отступить и немного оттянуть на себя врага. Так мы уберем с дороги Мандреда часть сил противника.

Нурамон поглядел в лицо королю.

— Спасибо, Венгальф!

— Идем! Возьми свои мечи! Давай закончим этот бой. Я устал убивать.

Нурамон кивнул. С неохотой оставил он тело Альвериха и поднял мечи. Ему тоже хотелось, чтобы битва поскорее закончилась. Он обернулся к немногим выжившим эльфам.

— Соберитесь! Идем в последнюю атаку!

За линиями

Мандред глядел на отрезанные рыжие косички, лежавшие в траве вокруг.

— Я запомню вас, мои убитые, — негромко пробормотал он, проводя рукой по гладким щекам и бритой голове.

Беорн убрал свой нож запояс, с которого свисал бронзовый сигнальный рог, и удовлетворенно кивнул.

— Так ты можешь сойти за одного из их командиров, родоначальник. Но позволь говорить мне, если нас остановят. — Во дворе родителей Беорна работали в качестве рабов несколько пленных рыцарей ордена. От них личный гвардеец королевы научился языку Фаргона. Он знал о структуре войск ордена и даже знал вражеские барабанные сигналы и сигналы горна.

Мандред надел шлем конника с низкими нащечниками и поправил красный широкий кушак, которым были обмотаны его бедра. С тяжелым сердцем снял он доспех Альфадаса, но в нем он не смог бы обмануть врагов.

Его взгляд упал на отряд отважных мандридов, которые вызвались добровольцами. Конная атака рыцарей ордена была отбита, однако против численного превосходства вражеской пехоты им не устоять.

— Я думаю, ваши друзья настоятельно советовали вам не ехать со мной! — громко крикнул Мандред своим людям. — Если они поступили так, то они хорошие друзья! Они правы! Тот, кто отправится со мной, через час или будет героем здесь или будет сидеть с богами в Златых Чертогах. И если вы выживете, то до конца ваших дней за спинами вашими будут шептаться о том, что вы сущие безумцы.

Мужчины ухмыльнулись, рассмеялись даже некоторые кентавры. Люди-кони из Дайлоса помогли ему. Почти сотня их ожидала приказа вступить в бой. Мандред с гордостью смотрел на своих добровольцев. Все они надели доспехи убитых конных латников и сбрили бороды, чтобы не бросаться в глаза своими дикими северными шевелюрами. Мандред пожалел, что не смог произнести столь захватывающую речь, как Лиондред тогда, в королевских чертогах. Вчера, когда он говорил у могилы короля, он повторил лучшие места, которые запомнились ему. И слова Лиондреда снова вселили боевой дух в фьордландцев. Ярл оглядел ряды земляков, которые собирались последовать за ним в эту самоубийственную вылазку. Большинство из них были пугающе молоды.

— Аппанасиос? — Он обернулся к командиру кентавров, дикому черноволосому парню, носившему поперек груди широкую кожаную ленту, с которой свисали шесть коротких огненных трубок. Кроме того, он пристегнул к спине колчан со стрелами и еще полуторный меч. — Ты со своей бандой головорезов последуешь за нами и устроишь показательный спектакль. Кричите, стреляйте, делайте вид, словно мы действительно конные латники, которые несутся прочь от вас. — Мандред поднял правую руку. Рука была закована в красивую латную перчатку. Он сжал ее в кулак, так что железные сочленения негромко скрипнули. — Если твои разбойники с большой дороги действительно попадут в одного из моих людей, Аппанасиос, то я вернусь и воткну тебе это в твою толстую лошадиную задницу.

— Если ты действительно вернешься, то можешь засунуть мне свою перчатку еще куда-нибудь, а я буду петь хвалебную песнь твоему мужеству. — Кентавр улыбнулся, но в глазах его читалась печаль. — Я горжусь тем, что встретился с тобой, Мандред Айкъярто.

— Посмотрим, будешь ли ты так же горд, когда я перепью тебя и твою банду негодяев сегодня вечером, и все вы свалитесь под стол.

— Человек, который перепьет кентавра! Этого ты не дождешься! — расхохотался Аппанасиос. — Даже тебе это не удастся, родоначальник Фирнстайна.

— Да я ухитрился напоить даже дуб! — возразил Мандред, поднимаясь в седло. У его бедра звякнул новомодный узкий меч, именуемый шпагой. С седла свисали два кожаных мешочка. Ярл обернулся к кентавру и указал на его шарф.

— А как вообще используют эти штуки?

Аппанасиос вынул одно из орудий и играючи крутанул его вокруг пальца.

— Это, почтенный прародитель, называется пистолет с поворотным затвором, трофейное оружие врагов. Тянешь вот за этот крючок, он стреляет. Лучше всего при этом держать его слегка наискось. Заряжаются они маленькими свинцовыми пулями.

— Свинец? — недоверчиво поинтересовался Мандред.

— Не обманывайся. С короткого расстояния эти пули могут пробить любой доспех. — Кентавр спрятал оружие за кожаный пояс.

Мандред провел рукой по древку своей секиры, свисавшей с луки седла. Он доверится старому проверенному оружию.

Фьордландец бросил короткий взгляд на небольшой отряд всадников. Наряду с мечами и пистолетами с поворотным затвором они были вооружены пиками. Пятеро из них несли свернутые знамена. Для Мандреда знамя их было новым, однако рыцарям ордена оно было, похоже, знакомо, потому что северяне ходили с ним в бой на протяжении нескольких столетий.

Ярл поднял руку.

— Вперед, ребята!

Глухо застучали подковы по развороченной земле, когда отряды всадников тронулись с места. Та же самая низина, в которой началась атака, еще раз укрыла их от взглядов врагов. Теперь они гнали лошадей по склону. За их спинами слышались пронзительные крики кентавров.

По левую руку от них битва была в самом разгаре. Большинство вражеских всадников были отброшены, но с пехотой эльфам и карликам приходилось попотеть.

Стрела едва не угодила в Мандреда. Он сильнее пригнулся к шее своей лошади. Они галопом неслись прямо на правый фланг врагов. Там офицер подал Мандреду знак мечом занять брешь между двумя отрядами с огненными трубками. Отряд ярла прошел за линию врагов, в то время как кентавры с руганью повернули назад, обрушив на пехотинцев врага залп стрел.

Мандред придержал коня. Беорн, не отходивший от него ни на шаг, поднял правую руку и повернулся в седле.

— Стой! — он произнес это слово странно-певуче, бесконечно протянув его.

Мандред обеспокоенно огляделся по сторонам. Никто из рыцарей ордена, похоже, не нашел поведение Беорна странным. Вдоль линии фронта промчался посыльный на коне и исчез в небольшом лесу. Не к Шалин Фалаху ли направляется он? Интересно, как там дела у Фародина?

— В колонну по двое! — скомандовал Беорн, и всадники образовали маршевую колонну.

Мандред указал на холм, находившийся примерно в полумиле от центра фронтовой линии. Там стояли знамена со сгоревшим дубом. Группа офицеров следила за ходом битвы. Немного в стороне маячили вестовые на конях и небольшой отряд алебардщиков. Крупное подразделение мечников, которых держали в резерве, похоже, как раз получило приказ выступать. Карлики в центре попятились. У Мандреда едва не остановилось сердце. Может быть, он опоздал со своей хитростью. Казалось, фронт сломлен. Однако дети темных альвов просто отступили, они не побежали! Эльфы на левом фланге держались. Вероятно, такова тактика карликов, чтобы выманить из резерва последние силы врага и вовлечь их в битву? В таком случае, есть хоть небольшой, но шанс осуществить свой план.

— Марш! — скомандовал Беорн, и отряд всадников пришел в движение. Гвардеец улыбнулся. — Никогда не думал, что мы так легко пройдем сквозь их ряды.

Мандред ответил на улыбку.

— Это было самое простое. Самое главное теперь выбраться отсюда живыми.

— Неужели это часть нашего плана? — спросил Беорн так тихо, что их не могли услышать даже следовавшие за ними всадники.

Мандред промолчал. А что он должен был сказать? Они оба хорошо знали, сколь ничтожна вероятность остаться в живых.

Они ехали вдоль длинного ряда повозок. На некотором отдалении под защитой леска собирались разбитые отряды всадников.

Через некоторое время отряд Мандреда оставил грязную дорогу и по широкой дуге направился к холму, где расположились командиры. С обратной стороны, вне зоны видимости солдат, был накрыт праздничный стол. У больших костров работало несколько поваров. Там на железных вертелах жарились два молочных поросенка и птица. У Мандреда потекли слюнки.

— Как предусмотрительно с их стороны — подготовить для нас пир по случаю победы.

Беорн оставался серьезным. Он указал на офицера с белым плюмажем на шлеме, спускавшегося с холма по направлению к ним.

— Пожалуйста, разреши поговорить с ним мне, родоначальник. — Он махнул рукой всадникам, и люди перестроились, чтобы образовать у подножия холма длинную линию.

— Что вы здесь делаете? — возмущенно воскликнул офицер, указывая на лесок. — Всем конным отрядам был отдан приказ группироваться там. Если наша пехота прорвет вражескую оборону, вы получите возможность искупить позор своей неудавшейся атаки.

— У меня срочные известия для гроссмейстера Тарквинона, — спокойно ответил Беорн.

— Так передай их мне!

— При всем моем уважении, я полагаю, что в данном случае гроссмейстер предпочел бы получить эти известия из первых рук. Я со своим отрядом прорвался в тыл врага. Мы обнаружили огромное войско троллей, которое скрывается в низине, чтобы напасть на наши войска с фланга, если мы пойдем дальше.

Молодой офицер испуганно уставился на него.

— Но ведь говорили, что мы уничтожили войско троллей, что их осталась только небольшая горстка! Следуй за мной! — Он развернул коня и поскакал вверх по склону.

Гроссмейстер и его штаб расположились у тяжелого дубового стола. На нем была разложена карта сражения. Разноцветные щепки обозначали позиции различных частей.

Мандред и Беорн спешились и направились к собравшимся офицерам. Высокий худощавый человек обернулся к ним. Его нагрудник сверкал так, словно был из отполированного серебра. Плечи его укрывал белый плащ. Высокомерие власти отражалось в чертах его аскетичного лица. У него были длинные белые волосы, спадавшие на плечи.

— Я невысокого мнения об офицерах, которые во время бегства возглавляют свой отряд, капитан…

— Бальбион, ваше высокопреосвященство. Капитан Бальбион.

Гроссмейстер нахмурился.

— Что-то я не припомню этого имени.

— Меня повысили всего четыре дня назад после боев у белого моста, ваше высокопреосвященство.

Мандред ненавидел таких надутых зазнаек, как этот Тарквинон. Пусть уже Беорн приступает к делу, а не тратит время на никому не нужную болтовню.

И тут гроссмейстер, словно услышав его мысли, слегка обернулся и посмотрел на ярла.

— Что это там у вашего адъютанта? Регламент оружия для тяжелой конницы не предполагает секир. Наверное, он отнял ее у этих варваров. Как его зовут?

— Его зовут Мандред Торгридсон, — спокойно ответил Мандред и подошел к гроссмейстеру. — Он является полководцем фьордландцев и ярлом Фирнстайна. И он пришел сюда, чтобы потолковать о том, чтобы на сегодняшний день сложить оружие.

На узких губах гроссмейстера заиграла улыбка. Остальные командиры удивленно уставились на Мандреда. Некоторые схватились за мечи. Тарквинон склонил голову.

— Склоняюсь перед твоим мужеством и отвагой, ярл. — Он схватил пистолет с поворотным затвором, лежавший на столе. — И в то же время презираю столь необычайную глупость.

Беорн прыгнул вперед и ударил гроссмейстера по руке. Из ствола оружия потек едкий дым. Удар пришелся Мандреду в бедро. Но боли он не почувствовал. Ярл быстро оглядел себя. Пластина нагрудника, похоже, не пострадала. Все офицеры вокруг обнажили мечи.

Мандред прыгнул вперед. Его секира описала широкий полукруг. Мелкие капельки крови брызнули на карту, изображавшую поле боя. Голова гроссмейстера с грохотом покатилась по столу, разбрасывая в разные стороны стройные ряды щепок.

Беорн парировал удар меча, нацеленный в голову Мандреда. Спина к спине встали оба северянина против нападавших на них офицеров. Мандред рассек тонкое лезвие меча и вогнал одному из атакующих шип под латы. Удар с лязгом пришелся по наплечнику ярла. Он слегка обернулся и раздробил нападавшему ноги.

Внезапно послышался треск пистолетов с поворотным затвором. Едкий белый дым понесся над холмом, окутывая сражающихся. Воняло серой с такой силой, словно где-то укрылся девантар.

Секира Мандреда глубоко вошла в плечо молодого рыцаря, который привел их на вершину холма. Мужчина уставился на него широко раскрытыми глазами, а затем рухнул на колени.

В пороховом дыму возникли всадники. Своими длинными мечами они закололи последних офицеров штаба. Мандред увидел, как рухнуло знамя с черным дубом. Беорн снял рог с пояса и дунул изо всех сил. Над головами всадников развевались знамена Фирнстайна. На них был изображен зеленый дуб на белом фоне. Живое дерево победило мертвое. Все войско солдат ордена увидит пороховой дым на штабном холме и знамя врагов! Беорн играл сигнал отступления.

Вот уже отдельные отряды противника отступили за линию фронта и, не переставая сражаться, стали отходить назад.

Со склона холма послышался громкий звон оружия.

— Алебардщики наступают! — крикнул молодой фирнстайнец.

Мандред взлетел на потерявшего седока коня.

— Гоните их назад! — резко приказал он.

Холм не должен снова попасть в руки врагов. В противном случае все окажется напрасным.

Мандред развернул вороного скакуна и направил его на врагов. Схватив поводья зубами, он вынул из седельного ранца оба пистолета с поворотным затвором. Впереди показался строй алебардщиков. Они уже свалили нескольких всадников. Мандред повернул оружие в руке и швырнул им в строй врага. Один из алебардщиков испуганно вскрикнул. Никогда он не выстрелил бы из оружия, которое изрыгает в мир дыхание девантара. Но метать их очень даже неплохо.

Мандред, схватив второй пистолет с поворотным затвором, размахнулся. За его спиной все еще звучал сигнал отступления. Другие всадники присоединились к нему и образовали линию. Все они вынули пистолеты с поворотным затвором. Словно повинуясь безмолвному приказу, мандриды выстрелили одновременно. Белый дым окутал всадников. Несколько алебардщиков упали. Ряды атакующих смешались.

— Мечи наголо! — крикнул Мандред, стараясь перекричать шум.

Узкие мечи звякнули в жестяных ножнах.

— В атаку! — ярл пришпорил коня.

Всего несколько шагов оставалось до солдат ордена. Мандред метнул второй пистолет и поднял секиру.

— За Фирнстайн!

Огонь и сера

Из стены белого дыма под ними на холме взвились языки пламени. Что-то ударило в нагрудник Фародина. Эльф поднял снаряд с земли. То была плоская темно-серая металлическая пуля.

— С этого расстояния они уже не могут пробить доспехи, — процедила Гилиат, подняла лук и выпустила стрелу.

Эльфийка и ее всадники прибыли час назад в качестве подкрепления для сильно поредевших защитников.

Рядом с Фародином сидела она за большим щитом погибшего тролля. Одноглазая воительница вынула новую стрелу из колчана, легким движением натянула тетиву и выстрелила.

— Я не понимаю этих солдат ордена. Эти огненные трубки — совершенно нелепое оружие. За то время, которое необходимо стрелкам на перезарядку, я выпущу пять стрел. Дым после по меньшей мере второго залпа уже настолько затмевает им обзор, что они даже не видят, куда палят. Их оружие страшно шумное и распространяет отвратительный запах. А если намокнет порох, то они совершенно беззащитны. Не возьму в толк, что они в этом нашли!

Фародин смотрел на старого гнома, лежавшего у их ног. Кровавая кашица текла из его левой глазницы. Тем, кто не носил доспехов, пули огненных трубок очень даже могли причинить вред.

Две атаки на их позиции сумели отразить защитники Шалин Фалаха, но цена была ужасной. Более половины воинов были мертвы.

Тролли теперь стояли вместе с лучниками в первом ряду, пытаясь закрыть эльфов своими огромными щитами.

— Когда все это закончится, я с удовольствием вызвала бы тебя на бой на тренировочных мечах, Фародин. Было бы мило с твоей стороны не надевать при этом кольцо.

Эльф удивленно поглядел на воительницу.

— Ты все еще сердишься на меня?

— Удар, которым ты завершил дуэль, был очень не-эльфийским трюком.

— Я не мог себе тогда позволить ранения, — коротко ответил он в надежде завершить на этом разговор. Он полагал, что сейчас не время и не место обсуждать воинские добродетели.

— Мне хотелось бы иметь возможность восстановить твой авторитет в моих глазах.

«Быть того не может», — подумал Фародин. Они стоят под градом вражеских обстрелов, а Гилиат хочет вызвать его на дуэль.

— Ты потеряла глаз. У меня будет преимущество.

— Со времен последней дуэли у меня была бездна времени для тренировок. Я уверена, что еще тогда была лучше тебя. И было бы любопытно выяснить, улучшил ли ты свои умения за соответствующее время.

Фародин закатил глаза. Ему почти захотелось, чтобы началась новая атака, чтобы наконец покончить с этой глупостью. Солдаты ордена с грохотом выпустили новый залп. Эльф укрылся за большим щитом.

— Как насчет… чтобы завтра утром встретиться на лужайке перед замком? — спросила Гилиат.

Фародин вздохнул.

— Значит, ты решила, что завтра мы все еще будем живы?

— Я-то точно, — с удивительной уверенностью сказала эльфийка. — И я буду хорошо присматривать за тобой, чтобы ты тоже был в числе выживших. А то поговаривают, что завтра ты хочешь навеки уйти в мир людей. Я была бы рада решить этот вопрос до того.

— Почему эта дуэль настолько важна для тебя?

Эльфийка удивленно посмотрела на него.

— Это вопрос чести. Ты — мое единственное поражение.

Фародин с сомнением глянул на нее. Темная полоска ткани поверх глазницы придавала ей лихой вид. «Цена некоторых побед слишком высока», — подумал воин.

Гном с большой плетеной корзиной на спине присел, тяжело дыша, за их щитом. Затем вынул из корзины два пучка стрел и положил их на траву перед Гилиат.

— Нам не хватает воинов, но боеприпасов по меньшей мере достаточно, — блеющим голосом заявил он. — Я должен передать вам от имени Олловейна, что для каждого стрелка есть еще более сотни стрел. Он ожидает, что вы пошлете их все во врагов, что внизу. — Гном съежился, когда с холма донесся грохот следующего залпа. И, не тратя дальнейших слов, он побежал разносить стрелы остальным лучникам.

Гилиат разрезала кожаные ремни, которыми были стянуты стрелы, и наполнила колчан.

— Выжившие Валемаса очень благодарны тебе и твоим спутникам за то, что вы спасли Юливее, — вдруг произнесла эльфийка. — Юливее без ума от этого Нурамона. Из-за него она даже отклонила некоторые приказы королевы.

— О чем ты?

Гилиат посмотрела на него и холодно улыбнулась.

— Я так и думала, что она не станет вам об этом рассказывать. Она была очень подавлена, когда не смогла вас освободить.

Фародин постепенно терял терпение.

— Что ты хочешь сказать?

Гилиат выпрямилась и посмотрела прямо на него.

— Она провела меня и моих воинов из Фирнстайна по тропе альвов к монастырю неподалеку от Анисканса. Там она хотела войти через вторую звезду альвов и поискать вас. Но на вратах лежала печать. Мы не смогли открыть их, нас обнаружили. Во время битвы, последовавшей за этим, мы сожгли монастырь дотла. Юливее была против. Но эти священнослужители Тьюреда по-хорошему не понимают! Я считаю, что ты и твои спутники должны знать об этом. Не думаю, что она когда-нибудь вам расскажет. Она чувствует себя обязанной вам.

Свинцовая пуля выбила щепку из тролльского щита. Гилиат подняла лук и снова прицелилась в стену из густого дыма.

Послышались барабанный бой и флейты. Ряд мужчин с огненными трубками вышел из дымовой завесы и стал подниматься по склону. За ними следовал второй и третий…

Гилиат выругалась и выстрелила.

Фародин вынул два коротких меча, которые снял с мертвых эльфов. Двуручный меч был слишком неуклюж, чтобы сражаться с ним в рядах защитников.

За стрелками у подножия холма следовали рыцари ордена, вооруженные мечами и круглыми щитами. Между ними шли мужчины с факелами. У всех них к животам были пристегнуты маленькие деревянные ящички.

С грохотом последовал залп огненных трубок. Снаряд сбил Фародина с ног. В его нагруднике появилась большая вмятина.

Стрелки первого ряда остановились и перезарядили огненные трубки. Их строй рассыпался, чтобы не мешать продвигаться другим солдатам ордена.

Целое сонмище стрел обрушилось на нападающих. Гилиат стреляла без передышки, изрыгая при этом страшные проклятия. Фародин дивился мужеству людей. Они должны понимать, насколько высокую и кровавую цену заплатят. И тем не менее они продолжали неотвратимо подниматься.

Когда остановился следующий ряд стрелков, Фародин укрылся за толстым деревянным щитом. Вылетели язычки пламени, новые пули застучали по дереву. Фародин увидел, как тролль, в которого попало несколько зарядов, покачнулся и упал.

Эльфы ответили на залп с отчаянной ожесточенностью. Залп за залпом обрушивался на врагов. Однако ничто, похоже, не могло остановить продвижение людей.

Когда они оказались на расстоянии сорока шагов, третий ряд стрелков воткнул в землю свои треноги. Воины положили на них тяжелые орудия и подожгли запалы.

— Ложись! — крикнула Гилиат, отбросила лук в сторону и легла плашмя на землю.

Фародин присел на корточки рядом с ней. Когда грянул выстрел, он услышал, как затрещало дерево большого щита. Вокруг раздавались крики.

Эльф перекатился на бок и с трудом поднялся. Увидел дыры в толстом щите троллей. Медленно начинал он понимать, почему люди так уверены в этом новом оружии. Из-за рядов стрелков вышли воины с пристегнутыми к поясам деревянными ящичками. У каждого из них в правой руке была маленькая шарообразная глиняная бутылочка. Они подожгли ткань, прикрепленную к бутылочкам, пошел густой, маслянистый дым. А затем метнули эти странные снаряды в защитников.

Со звоном разбилась бутылка о тролльский щит. Вверх устремилось бушующее пламя. От неожиданного жара Фародин отпрянул. Повсюду вдоль линии защитников разорвались такие же снаряды, все горело. Фародин увидел, как снаряд угодил в лучника, и тот превратился в живую колонну огня. Эльф бросился на землю и принялся, крича, кататься туда-сюда, однако ничто не могло потушить пламя.

— Огонь Бальбара, — прошептал Фародин. — Проклятие Искендрии.

— Назад, ко второй линии! — послышался голос Олловейна над разверзшимся адом. — Назад, и выловите мне пару этих бутылочек!

Фародин и Гилиат побежали по направлению к руинам башни у начала отвесной тропы.

— Ловить бутылки? Тебя что, все добрые духи оставили, эльф? Избегайте бутылок! — кричал Оргрим.

— Они нужны нам для того, чтобы поджечь мост! — крикнул в ответ Олловейн.

Боевой дух защитников был сломлен. Последние выжившие толпами мчались к скалистой тропе.

Вот уже первые люди добрались до защитных сооружений. Мечники и стрелки из огненных трубок протискивались меж свай. С ними шли воины с факелами и деревянными ящичками.

Снаряды падали прямо в толпу бегущих. Оргрим с небольшим отрядом попытался произвести контратаку, чтобы задержать людей еще немного. Гилиат выпускала стрелу за стрелой, отступая рядом с Фародином.

Эльф снова вложил в ножны оба меча и поспешил к Олловейну.

— Нам нужен этот проклятый огонь. Чтобы блокировать мост. Мы должны задержать их!

Внезапно эльф прыгнул вперед. Его рука устремилась вверх. На лету он поймал одну из проклятых бутылочек. Оторвал от нее горящую ленту и осторожно поставил бутылку на землю.

— Ну вот, это все-таки можно сделать!

Фародин тяжело дышал.

— Лучше я отвоюю себе такой ящичек! — Он стиснул зубы и побежал за Оргримом.

Там, где нападали тролли, солдаты ордена бросались врассыпную. С отчаянным мужеством ринулся Фародин в массу врагов. В смертоносном танце кружился, блокируя клинки, пробивая бреши в защите противника. Удар левой рассек горло стрелка из огненных трубок, который не успел достаточно быстро поднять тяжелое оружие, чтобы блокировать выпад. Другой удар прошел мимо выпада мечника и вошел тому в рот. Фародин пригнулся, высвободил клинок и блокировал удар второго мечника. Толкнув плечом, он вывел мужчину из равновесия и безжалостно обрушился на него.

Пригнуться, блокировать, ударить! Кровь брызгала ему в лицо. Огненная трубка треснула так близко, что он почувствовал, как его коснулось вылетевшее из дула пламя. Но пуля прошла мимо. Во рту появился привкус серы. Вот это поистине дети девантара! Фародин вспорол живот стрелку, и тот с криком рухнул на колени.

— Назад! — закричал Оргрим. — Они отрезают нас от остальных.

Фародин краем глаза заметил, как один из стрелков целится в короля троллей. Мужчина был слишком далеко, чтобы бежать до него. Эльф метнул во врага один из своих мечей. Клинок вошел в грудь солдата ордена по самую рукоять.

Фародин нагнулся, чтобы подобрать оружие убитого.

— Назад, ты, проклятый берсерк! Ты сам с ними не справишься! — К нему спешил король троллей.

Масляная бутылочка разбилась о щит Оргрима. Яркое пламя лизнуло древесину. Брызги огня Бальбара попали и на латы Фародина. Но темные пятна не зажглись.

Совсем рядом эльф увидел двух воинов с этими проклятыми деревянными ящичками.

— Это мы возьмем себе, — крикнул он Оргриму. — А потом станем отходить!

Король троллей изрыгнул проклятие, от которого побледнел бы даже Мандред, но Фародин не обратил внимания. Мечники неслись к нему. Он отразил удар, оружие нападающего скользнуло вдоль его меча. Затем он слегка обернулся, перехватил меч и вонзил воину свое оружие в спину, пока тот блокировал вторым мечом удар. Следующему воину булава Оргрима размозжила голову.

Фародин молотил обоими мечами выживших солдат ордена. Повернувшись, он поймал клинок солдата, вонзив ему второй меч в обход спасительного щита в нижнюю часть корпуса.

Разбежавшись, эльф одним прыжком оказался возле мужчин с огненными шарами. Он безжалостно зарубил их. Маленькие деревянные ящики были разделены перегородками на восемь частей. Каждая из них была выстелена плетеной соломой, чтобы можно было легко транспортировать тонкостенные керамические бутылочки. В первом ящике еще оставалось пять бутылок, во втором — четыре. Этого должно хватить!

Оргрим схватил один из деревянных ящичков.

— Назад, к мосту! Они сметут все. Мы сможем задержать их теперь только у Шалин Фалаха.

Фародин молча кивнул и поднял второй деревянный ящичек. Олловейн собрал вокруг себя нескольких троллей и лучников. Он пытался прикрыть их отход.

Густые полосы дыма тянулись над полем битвы. Повсюду слышался треск огненных трубок. Боевой порядок эльфов был разбит полностью.

Фародин отрубил руку офицеру, который прицелился в них из пистолета с поворотным затвором. Удар левой попал мужчине выше нашейника прямо в лицо. Дикая мощь раскрошила рыцарю зубы.

Один из нападающих рухнул рядом с ними, сраженный стрелой. Фародин быстро поднял взгляд, увидел Гилиат подле мастера меча и не сдержал улыбки. Похоже, эльфийка действительно переживала относительно договоренности насчет дуэли.

Прямо перед ними в небо с шипением устремилось пламя. Фародин отпрыгнул в сторону. На миг он потерял своих друзей из вида. Затем увидел Олловейна. Эльфийский рыцарь прыгнул вперед и поймал одну из проклятых бутылочек с огнем Бальбара на лету. Ликуя, он поднял добычу вверх, когда пуля раздробила ему руку. Темное масло брызнуло в разные стороны и загорелось. Пламя охватило голову Олловейна и доспех. На миг эльф застыл. Затем уцелевшей рукой выхватил из ножен меч и с криком понесся навстречу рядам стрелков.

У Фародина захватило дух, он наблюдал за происходящим. Белый дым окутал солдата ордена. Но никакие пули не могли удержать стража Шалин Фалаха. Объятый пламенем, он исчез за стеной дыма.

— Такой воин, как он, рождается раз в тысячу лет, — сказал Оргрим, хватая Фародина за плечи. — Идем, пока не подошли новые стрелки.

Гилиат ждала у сгоревшей башни вместе с несколькими лучниками, прикрывая отход. Они достигли высшей точки утеса. Фародин посмотрел вниз, на изогнутую тропу, ведущую к мосту. Огонь горел уже даже там. В живых осталось самое большее три сотни защитников. Большинство из них были ранены. Почерневшие от копоти, измотанные, они бежали к крепости на другой стороне ущелья.

Фародин обернулся. Порыв ветра развеял дым над широким склоном горы. Тысячи солдат ордена неслись туда. На высоте круга камней эльф увидел мужчин с длинными осадными лестницами. Они проиграли битву!

Конец битвы

Бок о бок с Венгальфом устремился вперед Нурамон. Рыцари ордена утратили мужество, с тех пор как над штабным холмом взвилось знамя Фирнстайна. Казалось, они совершенно сбиты с толку. Они все отступали и отступали. Затем Нурамон увидел Мандреда. С первого взгляда он его даже не узнал. На нем были доспехи врага, и он сбрил бороду. Окруженный соратниками в трофейной униформе, он сидел верхом на черном жеребце и держал в руках за волосы отрезанную голову человека. С лохмотьев кожи у основания головы капала кровь.

— Посмотрите на лицо вашего полководца! — кричал он.

Карлики неумолимо продвигались вперед и создали широкую стену из щитов вокруг Мандреда и его воинов. Последнее сопротивление было сломлено, и враги обратились в беспорядочное бегство.

— Мандред! — крикнул Нурамон.

— Друг мой! Какой день!

Нурамон недоверчиво огляделся. Всего один стрелок еще мог разрушить триумф Мандреда. Но враги уже не оборонялись. Некоторые выкрикивали проклятия, клялись вернуться через день с новым войском. Но это никого не могло напугать.

— Приходите, приходите! — рычал им вдогонку Мандред. — Мы вас снова пнем под зад!

Нурамон протянул руку Мандреду. Его друг на своем высоком жеребце выглядел поистине как настоящий повелитель. Хлопнул по протянутой руке окровавленной ладонью. Нурамон оглядел своего товарища в поисках ран. Он не мог сказать, кому принадлежит большая часть крови, покрывавшая ярла — ему или врагам. Доспехи Мандреда казались невредимы. Левую щеку его пересекал длинный шрам. Но король фьордландцев, похоже, не испытывал боли, он улыбался во весь рот.

— Ты ранен, Мандред? — спросил друга Нурамон, чтобы быть уверенным.

— Всего пара царапин, — ответил ярл.

Карлики впустили в круг отряд эльфов. Среди них были Номья и Дарилл, предводительница альвемерцев, которая устояла в центре фронтовой линии против натиска вражеской конницы. В поводу она вела Фельбиона.

Нурамон вздохнул с облегчением. Мандред и Номья невредимы, да и конь его выжил в бою!

Дарилл протянула ему поводья Фельбиона.

— Вот твой конь! Он спас мне жизнь, — и капитан рассказала, как Фельбион забил копытами троих врагов, которые могли нанести ей смертельный удар.

Нурамон потрепал своего верного скакуна по шее.

— Да ты настоящий герой! — Фельбион с нарочито скучающим видом смотрел в сторону.

Нурамон оглядел собравшихся.

— Я хочу поблагодарить вас всех. — Он обернулся к Номье. — Твои лучники — лучшие в Альвенмарке.

Дарилл он сказал:

— Для нас, эльфов, ты была словно скала на пути прибоя. — Затем он опустился на колени рядом с Венгальфом. — Всем этим мы обязаны тебе. Без тебя мы проиграли бы этот день.

Венгальф отмахнулся.

— Нет, нет. Величайшая честь принадлежит Мандреду.

Нурамон поглядел на Мандреда и улыбнулся.

— Сегодня, мой могущественный король, ты обессмертил себя. Дети альвов будут вечно чтить твое имя.

— Еще не все кончено! Кто знает, что там, на Шалин Фалахе! Идем! Давай поскачем туда! — Ярл бросил одному из мандридов голову вражеского предводителя. С нее все еще капала кровь.

Мужчина в офицерских доспехах подошел к ним, ведя в поводу кобылку Мандреда. Ярл спешился и поздоровался со своей лошадью. Когда он собирался сесть на нее, фьордландцу не хватило сил. Мужчина в офицерских доспехах быстро помог ему оказаться в седле.

Нурамон огляделся. Эти воины были на пределе. Сегодня никому из них не удастся добраться до Шалин Фалаха. И было бы неразумно отводить отсюда войска, пока враг не уничтожен.

— Что ж, Мандред, похоже, нам придется ехать одним. Воины должны держать эту позицию.

— Ладно. Фародину наверняка пригодится наша помощь. Если они услышат, что мы не только остановили врагов, но и обратили их в бегство, то это наверняка окрылит их.

Нурамон усмехнулся.

— Хорошо, Мандред! Молись своему Луту! Сегодня он поистине помощник. — Эльф сел на Фельбиона и поглядел вслед бегущим воинам Тьюреда. Конечно, они были внушительным войском, но без головы оказались всего лишь разрозненной горсткой людей.

Когда Нурамон бок о бок с Мандредом направился к Шалин Фалаху, его охватило щемящее чувство. Конечно, мост никогда еще не был захвачен, и у Фародина опыта больше, чем у них обоих вместе взятых. И тем не менее…

Когда они ехали по ратному полю, отряды воинов встречали их криками ликования. Нурамон увидел своих родственников, которые махали ему и радостно выкрикивали его имя. Мандриды поднимали вверх секиры и мечи и кричали:

— Долго живи, Мандред, ярл Фирнстайна!

Когда их позиции остались позади, Мандред сказал:

— Теперь еще помочь Фародину, а потом провести ночь с двумя красивыми девочками!

— С двумя? — переспросил Нурамон.

— Да. Вчера это было нечто! Сначала я им обеим…

— Прошу тебя, Мандред! Не надо рассказывать о своих любовных похождениях! Ты не найдешь слова, которые будут приятны для эльфийских ушей.

— Ты просто завидуешь, что я вчера сразу с двумя…

Нурамон рассмеялся.

— Остановись, Мандред! Не произноси то, что и так уже отчетливо вырисовывается перед моим внутренним взором и портит мысли о прекрасном. Пожалуйста!

Мандред рассмеялся.

— Да что ты можешь знать о поэзии ночи втроем.

— Давай лучше поедем вперед, — предложил Нурамон.

Как ему не хватало этих перепалок! Эльфу захотелось, чтобы Мандред отправился с ним и Фародином. Однако вытащить ярла из постели двух его любовниц будет наверняка нелегко.

Они галопом неслись по лугу. До Шалин Фалаха оставалось не меньше часа. Позади была примерно половина пути, когда Мандред немного отстал. Но когда его кобылка беспокойно заржала, Нурамон обернулся. Его друг завалился на бок!

Фельбион понесся навстречу ржущей лошади и остановился рядом с ней. Дрожащими руками прикоснулся Нурамон к товарищу и попытался посадить его прямо.

— Мандред! — позвал он.

Ярл дернулся, выпрямился и неуверенно взглянул на него. Затем покачнулся и выпал из седла.

Нурамон спрыгнул с коня и осторожно перевернул его на спину.

Мандред смотрел на него широко раскрытыми от испуга глазами и держался рукой за живот.

— Похоже, это больше, чем просто царапина, — прошептал он, убирая руку.

Нагрудник доспеха был цел. Но когда Нурамон взялся за широкий набрюшник, руки его покраснели от крови. Он испуганно сдвинул набрюшник и обнаружил в доспехах круглую дыру. Дрожащими руками расстегнул эльф пряжки доспеха. Нижняя рубашка тоже пропиталась кровью. При помощи кинжала Нурамон разрезал затвердевшую ткань. Рана в животе у Мандреда была набита волокнистыми обрывками ткани. Должно быть, это сделала пуля из этих жутких огненных трубок. Нурамон осторожно ощупал спину Мандреда. Пуля из тела не выходила.

— Тебе не больно? — спросил Нурамон.

— Нет, — удивленно ответил Мандред. — Просто… голова кружится.

Мандред потерял много крови, и он умрет, если ничего не предпринять. И Нурамон положил руку на рану и начал плести заклинание исцеления. Он ожидал боли, и она пришла, но оказалась гораздо слабее, чем предполагал Нурамон. Затем он заметил, что хотя рана закрылась под его пальцами, но его магия не проникла внутрь тела Мандреда. Ему стало страшно. Боль исчезла, но Мандред не был исцелен. То, что он закрыл рану в животе, не поможет. Теперь кровь собирается в теле Мандреда, не имея возможности вытечь. Смерть придет медленнее, вот и все, чего он достиг. Нурамон еще раз собрался с силами. Но снова ничего не вышло.

— Что теперь? — спросил он самого себя. Что-то мешало его заклинанию. Что-то, что находилось в Мандреде. Это могла быть только пуля. Неужели это последний злой дар девантара тем, кто преследовал его? Может быть, эти огнестрельные раны нельзя излечить при помощи эльфийской магии.

— Думаю, это конец, Нурамон, — прошептал Мандред. — И какой конец для человека!

— Нет, Мандред!

— Ты всегда был мне… — Его глаза закрылись, он устало вздохнул.

Нурамон покачал головой. Не может жизнь Мандреда закончиться так просто! Он нащупал пульс своего друга. Тот был еще жив. Дыхание стало слабее. С трудом поднял Нурамон тяжелого короля людей на Фельбиона, сел в седло за его спиной. И поскакал по направлению к полевому лагерю перед замком королевы. Он был ближе, чем Шалин Фалах.

Всю дорогу он корил себя. Он будет виноват, если Мандред умрет. Во время битвы он эгоистично лечил свои раны и, наверное, потратил слишком много сил; сил, которых теперь не хватало на то, чтобы исцелить друга. Он никогда не простит себе, если Мандред расстанется с жизнью из-за его неспособности что-либо сделать.

Когда он несся галопом вперед, вдалеке в небо ударил яркий, слепящий свет, распространяясь, подобно многократно разветвившейся молнии. Может быть, это начало заклинания, которого они ждали? Нурамону захотелось получить хотя бы толику этой силы для исцеления Мандреда. В миг ликования судьба изо всех сил нанесла удар по нему и его товарищам. И оставалось только надеяться на то, что с Фародином у Шалин Фалаха не происходит то же самое.

Последний призыв

Им пришлось отступить за центр моста. Медленно гасли язычки огней Бальбара. На скалистой тропе стояли сотни солдат ордена, готовые к последней атаке. Как только догорит огонь, начнется последний штурм.

Рядом с Фародином теперь стояли лишь Оргрим и Гилиат. Остальные воины сократившегося отряда защитников отошли к крепости по ту сторону моста.

Фародин в отчаянии посмотрел на небо. До сумерек еще по меньшей мере два часа. Столько времени им мост не удержать. Бриз осыпал его лицо брызгами. В грохоте водопадов было что-то умиротворяющее. Из-за капель воды поверхность моста была гладкой, словно зеркало. Шалин Фалах имел два шага в ширину, перил не было. В этот день Фародин был благодарен давно забытым архитекторам за их странную конструкцию. Больше трех человек не могли стоять здесь в ряд. А у того, кто хотел ступить на мост, не должно было быть головокружений, в противном случае он не устоит перед зовом бездны.

— Разве не сказано, что на Шалин Фалахе нельзя проливать кровь? — спросил Оргрим.

Троллю приходилось кричать, чтобы заглушить рев водопада.

Фародин поглядел на бледно-розовые пятна, которые медленно смывали брызги.

— Этот же вопрос я задал вчера ночью Олловейну. Он сказал, что считает, что камень настолько скользкий, что мост нельзя будет перейти, если он будет залит кровью. А я слыхал о пророчестве, что в тот день, когда белый камень Шалин Фалаха окропит кровь, вечная тьма падет на мост.

— Думаю, мне больше по душе первая история, — пробормотал князь троллей. Кровь капала с его повязки на руке. И тем не менее он не опускал тяжелый щит, который позаимствовал у одного из умирающих.

Язычки пламени на подходе к мосту не охватывали даже площадь в шаг шириной. Войска на обрывистой тропе пришли в движение.

Последовал выстрел. В нескольких шагах от них свинцовая пуля расплющилась о белый камень.

— Эти идиоты просто не хотят понять, что мы вне зоны досягаемости их орудий, — проворчала Гилиат. Она негромко пересчитывала стрелы в колчане.

Фародин хорошо знал, к какому результату она придет. Тринадцать! Она пересчитывала оставшиеся стрелы, пожалуй, уже в десятый раз.

На другой стороне моста один из офицеров бросил тяжелый серый плащ на пламя и затушил огонь. Солдаты с огненными трубками двинулись вперед.

Гилиат подняла лук. И вдруг рассмеялась. Солдаты ордена остановились. Они махали руками и пытались остановить воинов, которые шли за ними.

— У них намокли запальные шнуры и порох. Огненные трубки больше ни на что не годятся.

В суматохе на краю моста один из стрелков потерял равновесие и с пронзительным криком рухнул вниз. Наконец люди отступили. На их место пришли мечники.

Фародин взмахнул обоими клинками, чтобы расслабить напряженные мышцы. Еще раз осторожно проверил ногой скользкий мост. Камни были словно отполированы. Один неверный шаг, необдуманное движение — и эльф улетит вниз, как тот солдат.

Яркий луч света прорезал небесную синь, рассыпавшись затем на тысячу молний. Но не пророкотал гром на небосводе. Фародин почувствовал, как встали дыбом волоски на всем его теле. Там, где меркли молнии, оставались мелкие черные линии, словно небо грозило разбиться.

Солдаты ордена стали проявлять беспокойство. Некоторые из них опустились на колени и стали молиться вслух. Один ясный, чистый голос перекрывал другие. Он пел песню о величии Тьюреда, исцелителя зла. Другие голоса подхватили. И наконец все сотни глоток возносили хвалу своему богу.

Черный туман начал сочиться сквозь трещины на небосводе.

Фародин немного попятился. Заклинание королевы начало действовать. Всего в каких-то десяти шагах от них по мосту прошла трещина. Черный туман клубящимися каскадами лился с неба. На сколько хватало глаз, небосвод змеился молниями.

Туман поглотил противоположный берег. Пение смолкло. Прямо посреди ущелья протянулась стена из колышущейся тьмы. Высокой дугой вздымался белый мост, уходя в пустоту.

— Значит, получилось, — благоговейно произнес Оргрим.

Фародин вложил меч в ножны. Война была окончена. Но он не чувствовал себя победителем.

Рыбак

Мандред слушал пение соловьев. Маленькие птички сидели высоко в ветвях лип. Легкий ветер теребил листву. Рядом с собой Мандред слышал плеск ручейка. Нурамон был прав. Это было самое магическое место в Альвенмарке.

Его друг завернул его в попоны и разжег костер. И тем не менее холод все глубже проникал в тело фьордландца, как тогда, когда он поднялся на Январский утес, чтобы предупредить Фирнстайн о человеке-кабане. Интересно, неужели все сложилось бы иначе, если бы он сумел разжечь сигнальный огонь?

Нурамон послал гонца к Шалин Фалаху, еще одного — к королеве. Мандред видел, как темнело небо. Значит, первое заклинание удалось. Его народ спасен. Альвенмарк будет жить. Его фьордландцы отыщут себе суровое, подверженное бурям побережье. Место, похожее на потерянную родину. Почти всю ночь перед битвой он провел в палатке Гисхильды. Он говорил с ней и пытался передать ей мечту о новом Фирнстайне. Он верил в ее силу. Она будет хорошей правительницей для его народа.

Мандред чуть повернул голову и стал наблюдать за другом. Нурамон как раз подкладывал в огонь дрова. В ночное небо устремилисьсверкающие искорки. Пламя углубляло тени на лице Нурамона. Мандред не сумел сдержать улыбки. Его друг действительно поверил в то, что он провел последнюю ночь с двумя юными, красивыми фьордландками.

Нурамон поднял взгляд. Глаза его осветились, когда он заметил улыбку.

— О чем ты думаешь?

— О тех двух женщинах, с которыми был прошлой ночью.

Эльф вздохнул.

— Думаю, что никогда не пойму вас, людей.

Мандред едва не пожалел о своей шутке. На миг он решил было сказать эльфу правду.

— Мне жаль, что я не могу сопровождать вас в последнем путешествии. — Ярл почувствовал металлический привкус во рту. Уже немного осталось. Боли он не чувствовал. Ноги словно отмерли, он уже не мог шевелить ими. В кончиках пальцев что-то покалывало. — Не говори никому, что меня убила маленькая свинцовая пулька. Это неподходящая смерть для героя старой закалки…

— Ты не умрешь! — возмутился Нурамон. — Я послал гонца к королеве. Она сможет исцелить тебя. Мы поедем вместе. Как мы… — он запнулся. — Как это бывало и прежде.

— Не будь слишком строг по отношению к Фародину. Он упрямец, да… Но такой друг, который атаковал бы целый замок троллей только ради… — Мандред вздохнул. От разговоров он слабел. — Где моя секира?

Нурамон пошел к лошадям и вернулся с оружием в руке. Свет пламени позолотил лезвие секиры.

— Отдай ее Беорну…

Глаза Мандреда закрылись. Он нырнул во тьму. К нему спешил всадник. Он слышал стук подков, хотя было слишком темно, чтобы что-нибудь разглядеть. Он вообще ничего не видел. Поднял руку. Ее тоже не было. Земля дрожала под стуком подков. Всадник, должно быть, очень близко, а он все еще не видит его. Ярл испуганно открыл глаза. Рядом с ним стоял на коленях Фародин. Эльф казался утомленным.

Фародин взял его за руку.

— Я уже боялся, что ты ушел, брат по оружию. Держись! Королева придет. — В глазах светловолосого эльфа стояли слезы. Никогда прежде ярл не видел, чтобы Фародин плакал. — Тебе идет эта новая прическа, воин. С лысиной ты выглядишь опаснее.

Мандред слабо улыбнулся. Он бы с удовольствием подарил им обоим что-нибудь. Что-нибудь на память. Но у него не было ничего ценного, кроме секиры.

— Хорошо было путешествовать с вами, — прошептал он. — Вы обогатили мою жизнь.

Вокруг снова воцарилась непроглядная тьма. Мандред подумал о Златых Чертогах богов. Заслужил ли он место рядом с великими героями? Там он встретится с Альфадасом… Здорово было бы пойти с ним на рыбалку. Он так и не сумел научить ей толком мальчика. Интересно, есть ли земля по ту сторону Чертогов? Такая земля, как Фьордландия, с отвесными скалами и полными рыбы фьордами?

Нужно поговорить с Лутом! Обещание не прикасаться к рогу с метом не может ведь действовать в Чертогах героев!

И вдруг холод отступил. Он стоял по колено в прозрачной воде. Серебристые лососи плыли против течения вверх по реке.

— Наконец-то ты пришел, старик!

Мандред поднял взгляд. Под дубом на берегу стоял Альфадас. Свободно взмахнув кистью, он забросил удочку.

«Неплохо для новичка, — подумал Мандред. — Неплохо».

Священное писание Тьюреда Книга 98: Конец Альвенмарка

Мудрому воину Эрилгару приснились однажды ночью слова Тьюреда. И было велено ему повести крупную атаку. И он собрал огромные войска и повел их против врагов. Но гляди-ка! Вот стоят они, демонические полчища Альвенмарка, и верующие Тьюреда не превосходят их числом. Но поскольку вера их крепка была, сражались они храбро. Но ведь дети альвов всегда были подлыми. Они прочли заклинание, и с неба посыпались камни. Они зачаровали лошадей верующих, чтобы они бежали от врага. И подняли они мертвецов, чтобы никогда нельзя было победить их. И тем не менее воины под руководством Эрилгара были сильны.

И случилось так, что Эрилгар попал в затруднительное положение, и явился ему лик Тьюреда, и по божественным губам смог прочесть полководец, что нужно делать. Он произнес молитву, созвал к себе посыльных и скомандовал отступление. Многие воспротивились этому приказу. Но сказал Эрилгар:

— Разве не Тьюред дал мне власть? Разве не поставил над вами? — и тем не менее многие считали, что они ближе к Тьюреду, чем Эрилгар.

И случилось то, что должно было случиться.

Верующие отошли, неверующие остались и продолжали сражаться против детей альвов и предателей из Фьордландии. И случилось тогда, что в день тот спустился с небес сам Тьюред и поверг детей альвов в пучину вечной тьмы. Их земля исчезла в густом тумане. Осталась только та земля, на которой стояли верующие. И никогда больше не видели детей альвов, ибо в вечной тьме ожидают они альвов, демонов древности. А те и поныне мучат своих детей.

Цитируется по изданию Шоффенбурга,
том 45, лист 123, с правой стороны

Последние врата

Было утро. На лесной опушке собрались фьордландцы и жители Альвенмарка. Фародин и Нурамон стояли над открытой могилой своего друга. Окружали их великие дети альвов: Эмерелль, Торвис, Юливее и Обилее. Были здесь и Номья, и Гилиат. Даже Оргрим и Сканга оказали последнюю честь королю людей. Из фирнстайнцев явились Беорн и бледная молодая королева, которую пришлось поднести к краю могилы на стуле.

Фародин и Нурамон глядели в узкую яму. Там лежало тело их друга. На нем был доспех Альфадаса, рядом с его головой на темную землю уложили отрезанные косички. По обычаю фьордландцев мертвецу в могилу положили дары. От фирнстайнцев он получил хлеб, сушеное мясо и полную кружку мета, накрытую деревянной дощечкой. Они сказали, что Мандреду нужно будет подкрепиться в дороге, поскольку Златые Чертоги далеко. Кентавры подарили лучшее вино из Дайлоса. От карликов он получил подзорную трубу, а от троллей — красный янтарин. А Эмерелль подарила ему корону из золота и серебра, которую надели ему на голову и которая придала ему величие, подобным которому наверняка никогда не обладал ни один из эльфийских королей. На шее у Мандреда было две цепочки с эльфийскими амулетами дружбы. То были подарки от Фародина и Нурамона. На них эльфийскими рунами было написано «Лиувар Альвередар», мир другу. В амулете Нурамона был сапфир, в Фародиновом — бриллиант. Кобольды изготовили их за одну ночь.

Ксерн подошел ближе и незаметно подал знак четверым воинам из лейб-гвардии королевы. При помощи копий они опустили в яму тончайшее полотно из сотканного феями шелка и накрыли им тело короля. Затем подошли еще двое стражников и стали засыпать могилу. Темная земля падала на белое полотно, с каждым комком земли сотканный феями шелк отступал, пока полотно полностью не покрылось землей. Янтарин троллей вспыхнул, и то был последний свет, который показался меж комками земли. Но вскоре исчез и он.

Теперь для Фародина Мандреда не стало. В его жизни была только одна серьезная потеря, от которой ему было еще больнее. Все дети альвов, которые вчера пали в бою, родятся снова, как после любой крупной войны. Но Мандред и другие люди принесли свои жизни в жертву, чтобы выиграть сражение. Это было вполне в духе Мандреда. Отправиться ради друга даже в пещеру троллей!

По щеке Фародина сбежала слеза, когда он вспомнил обо всех приключениях, которые пережил вместе с Мандредом… Начавшиеся во время эльфийской охоты, переросшие в поиски Гийома, мучительный путь через пустыню, освобождение эльфов из крепости троллей и последняя битва за Альвенмарк. Ярл незначительной деревушки стал легендарным родоначальником королевского рода Фьордландии и открыл своему народу тропу в Альвенмарк. Мандред был для фьордландцев тем, чем была первая Юливее для эльфов Валемаса, Венгальф — для карликов, и Эмерелль — для всех детей альвов. Ярл возвращался в Фирнстайн, хотя проходили столетия. Он прожил жизнь потомка альвов и погиб как герой. По щекам Фародина бежали слезы, но если быть до конца честным, то Мандред прожил полную жизнь.

Нурамон никак не мог поверить в смерть Мандреда. Сколько времени он видел мертвое тело друга… Он знал, что его товарищ погиб. Но сейчас ему больше всего хотелось броситься в наполовину засыпанную землей могилу, чтобы откопать товарища. Он не мог даже представить, как уйдет в Другой мир без него. Он был братом по оружию и лучшим другом. А еще эльф никак не мог поверить в то, что для людей со смертью все заканчивается. Они живут в неизвестности, и быть может, именно это и делает их жизнь настолько ценной. Никто не знает, что происходит с душой после смерти. А Мандред достиг большего, чем любой другой человек. Даже среди детей альвов было не много тех, кто мог похвастаться такой жизнью.

За те почти пятьдесят лет, которые Нурамон провел в Фирнстайне, он осознал, сколь глубоко почитают Мандреда фьордландцы. Они видели в нем как великого основателя рода, так и блестящего воина, который никогда не был слишком щепетилен для того, чтобы подтянуть своим потомкам, распевавшим грубые застольные песни. Вспомнил Нурамон и истории женщин при фирнстайнском дворе, которые слышал тогда. Мандред-любовник! При мысли об этом он улыбнулся. Он еще хорошо помнил ту ночь, когда увидел Мандреда впервые. Он слышал, что чужак при дворе Эмерелль окидывал женщин сладострастными взглядами. Поэтому Нурамон был настроен по отношению к Мандреду предвзято, поскольку опасался, что тот станет смотреть так и на Нороэлль. Но едва увидев грубого северянина и услышав, как он говорит, он не удержался… Он с первой минуты испытывал к нему симпатию. И размышляя таким образом, он наблюдал, как могила его друга постепенно заполняется землей.

Закончив свою работу, лейб-гвардейцы королевы отошли. Теперь к могиле подошел Ксерн и раскрыл ладонь. В ней был желудь, и Нурамону вспомнились слова Юливее в ночь перед последней битвой.

Гофмейстер произнес:

— Это желудь Атты Айкъярто. И даже в расцветшем снова Альвенмарке он будет самым старым среди наделенных душой дубов, равно как и Мандред был самым старым человеком Альвенмарка.

Ксерн опустился на колени перед могилой, и его раскидистые рога наклонились. Он рукой вырыл ямку, в которую положил желудь Атты Айкъярто. Затем наполнил ямку землей. Поднявшись, он торжественно произнес:

— Здесь душа старого отца дубов соединится с телом величайшего сына человеческого. В своей мудрости Атта Айкъярто подарил часть своей силы Мандреду, ибо видел он этот далекий день и ведал судьбу сына человеческого. И он знал, что для его души начнется новая жизнь в теле Мандреда. Корни Айкъярто охватят Мандреда и примут в себя то, что осталось от сына человеческого. И возникнет новое существо. И ему будет принадлежать эта поляна. Здешняя звезда альвов теперь будет звездой Мандреда Айкъярто.

Ксерн отошел от могилы и уверенно поглядел на Фародина и Нурамона.

Вперед выступила Эмерелль, взяла за руку молодую королеву Гисхильду и сказала:

— Мандред жил, как дитя альвов, и умер, как один из наших героев. Начиная с него, мы будем теперь считать каждого человека потомком альвов. Ибо даже мудрейшие из нас не ведают тайну человека. Мы не знаем, откуда он пришел и куда уйдет. Однако сердце мое будет радо, если то, что вы, фьордландцы, именуете Златыми Чертогами, не что иное, как лунный свет. И если это правда, то душа Мандреда однажды будет ждать нас всех там, несмотря на то, что ему пришлось оставить здесь свое тело.

У Нурамона снова выступили на глазах слезы. Мысль увидеться с Мандредом в лунном свете тронула его. Он крепко поверил в это. Душа не может так просто исчезнуть. И если почти все дети альвов исчезают в лунном свете, то о наделенных душой деревьях говорили, что они оставляют тела, чтобы уйти в лунный свет. Нурамон поверил в то, что с Мандредом будет то же самое.

Фародин смотрел на то место, где Ксерн зарыл желудь. Они с Нурамоном часто задавались вопросом о том, как магия Атты Айкъярто изменила Мандреда. Теперь, в конце пути, они получили ответ. С того дня, когда он пришел в Альвенмарк, Мандред был связан с Аттой Айкъярто. Теперь его тело соединится с душой Атты Айкъярто.

Королева тронула Фародина и Нурамона за плечи.

— Верные мои друзья, настало время прощаться. Заклинание не стоит на месте, тропы альвов, ведущие в Другой мир, становятся слабее. У вас еще есть время попрощаться со всеми. Идемте! — Эмерелль взяла обоих за руки и провела их через похоронную процессию к центру поляны, где стояли лошади.

Ночью Фародин и Нурамон говорили с Фельбионом и гнедой кобылкой и решили оставить их. Обе лошадки были им верными товарищами и заслужили жизнь в Альвенмарке. Поэтому товарищи сложили вещи, которые хотели взять с собой, в большие льняные сумки, которые можно было удобно переносить на плечах. Теперь они приветливо обратились к животным. К их удивлению, лошади не стали упираться, а то и дело качали головами в сторону Юливее.

— У тебя они будут в надежных руках, — сказал Нурамон, подходя к волшебнице, в то время как Фародин направился к своим родственникам. На эльфийке были красные траурные одежды, по обычаю Валемаса; они были широкого покроя и сшиты из тончайшей материи. — Настала пора прощаться. Ты была мне хорошей сестрой, хотя и провели вместе мы довольно мало времени. Все, что принадлежало мне, теперь твое. Это мое завещание, сестра.

— Я принимаю его с честью, — ответила Юливее, улыбнувшись своей плутоватой улыбкой. — И напишу сагу, «Сагу эльфа Нурамона». Она будет очень льстивой. Это будет долгий рассказ, начиная от твоего рождения и до этого мгновения. А по завершении я прочту ее при дворе. Тогда твои деяния и деяния твоих товарищей будут увековечены.

— Ты еще ребенком умела хорошо рассказывать, — ответил Нурамон.

Та рассмеялась.

— Я вся в своего брата.

Нурамон подумал о дне, когда он впервые встретился с Юливее.

— Я спрашиваю себя, что стало с джинном и хранителями знания.

— Люди уничтожили библиотеку.

Нурамон опустил взгляд.

Юливее обхватила ладонью его подбородок и приподняла ему голову.

— Я тебе рассказывала историю о мужественной Юливее, которая отправилась в путь, чтобы отыскать в Альвенмарке души джиннов и хранителей знания? Рассказывала? Нет? — Она усмехнулась. — Я нашла их всех и привела в Валемас. Мы создали библиотеку там. Древнее знание не утрачено. Однажды они вспомнят свои прежние жизни.

Нурамон обнял ее.

— Ты удивительна, Юливее! Прощай!

Волшебница поцеловала его в лоб.

— Передай от меня привет Нороэлль. — Она подняла палец в шутливой угрозе. — И держись подальше от рыцарей ордена.

— Обязательно! — пообещал Нурамон.

К нему подошла Номья. На ней было светло-голубое платье из тяжелой материи, как у всех альвемерцев в этот печальный день. В руках у эльфийки был его старый лук.

— Ты должен взять его с собой. Он может сослужить тебе хорошую службу.

Нурамон покачал головой.

— Нет, пусть он останется с тобой, как знак. Но только если ты не против. Я вернул воспоминания о прежних жизнях. И ты сможешь. Тогда ты вспомнишь время, которое мы провели в мире людей. Смерть, которая настигла там тебя, покажется тебе героической.

— И лук будет знаком этого?

— Ты никогда не должна перетягивать на нем тетиву. Лук и тетива — это одно целое, как душа и жизнь.

Номья медленно кивнула.

— Понимаю… Путь к воспоминаниям труден. Но я пройду его, Нурамон.

— Прощай, Номья! — Он обнял ее. — Ты была хорошей соратницей и подругой.

— Нурамон! — позвал знакомый голос, и к нему подошли Венгальф с Торвисом. На короле были золотые латные доспехи, на колдуне карликов — черная роба.

Нурамон присел на корточки и положил руку на плечо старого друга.

— Спасибо за все, Венгальф!

Глаза короля сверкнули.

— Я расскажу Альвериху об этом дне, когда он родится снова. Он наверняка с удовольствием присутствовал бы при этом.

— Скажи ему, что я никогда не забуду его героический поступок. И скажи Солстане, что мне жаль.

— Обязательно.

— Ты теперь знаешь тайну своих мечей? — спросил Торвис.

— Да. Эмерелль мне рассказала. И мои воспоминания тоже постепенно упорядочиваются. Именно вам, карликам, я обязан тем, что я изменился. Хорошей вам жизни в древних чертогах, не забывайте меня.

В то время как Нурамон прощался со своим родом, Фародин наткнулся на Гилиат. Воительница улыбнулась ему.

Они встретились утром перед замком Эмерелль, и Гилиат выиграла бой. Она ударила эльфа по щеке. На этом бой закончился.

— В Валемасе существует обычай исполнять просьбу друга, прежде чем уйти, — сказала она.

— Что такое? — спросил он, улыбаясь в ответ. — Хочешь еще одну дуэль?

Та покачала головой.

— Нет, эта вражда забыта окончательно… Если одним из моих детей будет сын, можно я назову его твоим именем?

— И сколько же детей ты намерена родить?

— Долгая война позади, Фародин. Смерти закончились. Настало время жизни. Множество душ хотят вернуться.

Ее смех донесся до Нурамона. Он обернулся, и взгляд его упал на Обилее, которая стояла в стороне, словно хотела наблюдать за происходящим на некотором расстоянии. На ней тоже были голубые одежды альвемерцев. Он подошел к воительнице.

— Ты хочешь проститься со мной только издалека? — спросил Нурамон.

— Просто… — негромко начала она. — Мне жаль, что я сказала в ту ночь. Нужно было молчать. Нельзя было принимать тот миг, который ты мне подарил.

— Не говори этого, Обилее. То мгновение было твоим, и в нем нет ничего дурного. — Он взял волшебницу за руку. — Сохрани этот момент в воспоминаниях как нечто прекрасное. Сейчас мы с Фародином уйдем. Однажды я стану достаточно силен, чтобы освободить Нороэлль. Не беспокойся за нас, помни всегда, что мы живем в Другом мире, в стороне от зла, и помним о тебе и других. Мы будем представлять себе, как ты встретишь совершенного эльфа и влюбишься в него. И мы будем задаваться вопросом, сколько детей у тебя родится, и перещеголяют ли они свою мать. Однажды мы встретимся с тобой в лунном свете. И тогда узнаем от тебя правду. — Он нежно обнял ее.

— Спасибо тебе, — тихо прошептала она.

Вместе с Фародином Нурамон подошел к королеве, которая собралась с остальными у звезды альвов. Там в земле находился плоский, круглый камень. Внутри него пересекались тропы.

На Эмерелль было зеленое платье с красной вышивкой. Она встретила обоих со словами:

— Мои верные воины, я вижу, что вы уже попрощались. Вот ваши врата, последние врата в Другой мир. — Рядом с королевой на камне появились нити света, развернулись и превратились в широкую стену. — Вы оба будете последними, кто уйдет в Другой мир из Альвенмарка. Прощайте, верные мои! — Она поднялась на цыпочки и поцеловала обоих в лоб.

— Прощай, Эмерелль, — произнес Фародин. — Ты была для нас хорошей королевой. Мы не жалеем, что отдали тебе камень альвов. — Он указал на кроны деревьев. — Мне спокойно от того, что я покидаю Альвенмарк, зная, что он будет цвести вечно.

Нурамон преклонил колено перед Эмерелль, взял ее руку и поцеловал, как было принято прежде при дворе.

— Своей королеве я говорю спасибо за то, что она всегда поступала так, как того требовала судьба. — Он выпрямился. — А былую соратницу я хочу поблагодарить за время в Ишемоне.

Фародин удивился словам товарища. Конечно, королева была в Ишемоне, но это было настолько давно, что об этом рассказывали только сказки.

Нурамон не смутился. Он продолжал говорить:

— Я благодарю тебя за ту тропу, по которой ты провела меня и которая теперь ведет прочь из Альвенмарка. Прощай, Эмерелль!

Оба товарища уже хотели войти в свет, когда королева снова обратилась к ним.

— Погодите еще миг! Я не могу отпустить вас… Не дав вам в дорогу своего прощения. — Из складок одежды она вынула нечто, от вида чего Фародин и Нурамон замерли. То были песочные часы, полные песка!

По лесу пробежал шепот. Нурамон отметил, что не удивлены только Юливее и Ксерн.

— Это те песочные часы? — спросил Нурамон.

— Да, те самые, при помощи которых я изгнала Нороэлль. Немалую часть песка и осколков я унесла с собой обратно в Альвенмарк. Я как следует спрятала их под своим замком; там, где вы не могли найти. Я знала, что наступит день, когда я захочу отдать их вам. Но до сегодняшнего дня я должна была быть холодной королевой, чтобы случилось все, что случилось. — Она обернулась к Фародину. — Дай мне песок из своей серебряной бутылочки!

Эльф вынул сосуд, и Эмерелль открыла крышку. Фародин высыпал содержимое серебряной бутылочки в песочные часы, мелкий песок стек вниз. Затем воин убрал бутылочку, наблюдая за тем, как королева снова накрывает крышкой песочные часы.

Эмерелль заговорила:

— Не хватает довольно большой части песка. Но чтобы открыть врата, остаток вам не понадобится. Это сломает волшебный барьер. Вы оба, и Нороэлль, будете последними детьми альвов в Другом мире. Выберете себе тропу судьбы. Но не действуйте необдуманно. Ибо если вы умрете, то не возродитесь снова здесь. Однако лунный свет открыт для вас в Другом мире. Стремитесь туда! Ищите свое предназначение! — Королева протянула Фародину часы.

Дрожащими руками принял Фародин дар королевы. Переглянулся с Нурамоном, который все еще пребывал в оцепенении.

— Мы благодарим тебя, Эмерелль! — вот и все, что сумел сказать Фародин.

Бросил последний взгляд на Гилиат и Оргрима, с которым его соединяло прожившее долгую жизнь желание отомстить. Они улыбнулись ему, а тролльский король даже помахал своими огромными ручищами.

— Идите! Тропы в Другой мир почти поблекли. Вы должны выйти сейчас, в противном случае останетесь здесь навеки.

Нурамон положил руку на плечо Фародина.

— Идем! — Его товарищ поднял голову и, усмехнувшись, кивнул.

И они бок о бок вошли в свет. Нурамон не хотел оглядываться, но когда его окружило сияние, он не смог не посмотреть назад, через плечо. Они стояли и улыбались: Эмерелль и Юливее, Обилее, Номья, их родственники и Венгальф. У могилы Мандреда замер Ксерн, с достоинством глядевший им вслед. Нурамон хотел запомнить все эти лица навеки. Поляна за его спиной медленно растворилась, а вместе с ней исчезли все, кого он любил. Осталась только белизна врат, через которые он шел. Его глазам никогда больше не суждено увидеть Альвенмарк.

Лунный свет

Они ждали отлива. Фародин сидел, прислонившись к дереву, Нурамон — на камне, о который королева когда-то разбила песочные часы. И оба грезили о прошедших годах.

Фародин вспоминал последний раз, когда видел Нороэлль. Она была так напугана, опасалась, что может случиться непоправимое. Кто мог подумать, что что-то случится с ней?

Воспоминания Нурамона устремились гораздо дальше, к началу его существования, повидавшего столько жизней. Он помнил, как был соратником королевы, отцом Гаомее и другом Альвериха и Венгальфа. Однако ничто не значило для него больше, чем эта жизнь. Сколь блестящими ни казались прошлые события, ничто не могло его тронуть так, как последние годы.

Фародин провел рукой по песочным часам, стоявшим рядом с ним.

— Мы провели в пути так мало лет, а они кажутся мне маленькой вечностью, — негромко произнес он.

Нурамон улыбнулся.

— Я ждал тебя и Мандреда пятьдесят лет. Для меня это было больше, чем ты думаешь.

— Мандред! — произнес Фародин, устремив взгляд в пустоту. — Интересно, права ли королева в своем предположении?

— Я думаю, что душа Мандреда ушла в лунный свет как душа дерева. Хотелось бы мне, чтобы он был здесь в конце нашего пути. Я скучаю по нему… и его языку без костей. — Нурамон никогда не забудет, как Мандред мучил своего сына упражнениями с секирой или как он захватил в Искендрии винный погреб.

Нурамон вздохнул и поглядел на воду.

— Мне страшно. Что нас ждет там?

— Не знаю, — ответил Фародин. — Могу только надеяться, что Нороэлль не очень сильно страдала и что ее чудесный характер заставил расцвести то место, что находится по ту сторону врат. — Он часто представлял себе, как Нороэлль живет на маленьком островке Расколотого мира. Наверняка она не ждет их, смирилась со своим положением.

Нурамон смотрел на ракушки и вспоминал последний раз, когда они стояли здесь. Тогда они потерпели жалкое поражение, не разрушив барьер. Теперь же их не удержит ничто.

— Отлив! — воскликнул Фародин, поднимаясь.

Нурамон кивнул и тоже поднялся.

Они прошагали по волнистому песку к раковинам. Теперь, когда они были у цели, они не торопились сплести заклинание. Для Нороэлль прошло более тысячи лет. Какое значение имеет этот миг промедления!

Наконец оба эльфа переглянулись и принялись за работу. Фародин положил песочные часы в центр круга из ракушек. Затем спросил:

— Ты или я?

В ответ Нурамон протянул Фародину руку.

Фародин кивнул. Они откроют врата вместе.

Они закрыли глаза, и каждый по-своему увидел звезду альвов. Тропа в Альвенмарк померкла навеки. Когда они плели заклинание, то почувствовали, что барьер Эмерелль исчез. Они так часто открывали врата, что им не составило труда открыть их сейчас. Но это было не то же самое. Лишь одни эти врата имели для них значение на протяжении всех лет. Наконец ничто не отделяло их от их возлюбленной.

Открыв глаза, они увидели перед собой столб из света. И снова оба на миг замерли.

Нурамон покачал головой.

— Такой трудный путь, а теперь всего один шаг — и мы у цели?

Фародин чувствовал то же.

— Давай войдем вместе… друг.

— Хорошо… друг, — ответил Нурамон.

Они прошли врата и испытали чувство падения. А затем снова оказались на ногах, на волнистом песке моря. Однако вместо воды они стояли по щиколотку в тумане. Перед ними лежал зеленый остров, окруженный морем тумана, исчезавшим далеко во тьме. На острове был лес, деревья поросли мхом. Тихое пение птиц доносилось до них. Над лесом переливалось зеленоватое свечение, которое подобно тонкой пелене окутывало верхушки деревьев.

Фародин и Нурамон медленно приближались к острову, шлепая по влажному грунту.

Нурамон глубоко втянул носом воздух.

— Этот аромат!

Фародин сразу понял, что имеет в виду Нурамон. Пахло так же, как у источника Нороэлль.

— Она здесь! — сказал он.

Едва ступив ногой на прибрежный песок, они услышали голос, напевавший мечтательную, меланхоличную песню. То был голос Нороэлль! Как часто ночами под открытым небом, сидя в траве, они слушали пение возлюбленной!

Хотя они знали, что Нороэлль рядом, они не пошли быстрее, а задумчиво делали шаг за шагом, оглядываясь по сторонам. Хотя они слышали птиц, но ни одной до сих пор не увидели. От зеленоватого сияния спускались тончайшие нити тумана, придавая лесу ауру загадочности. Деревья росли здесь так плотно друг к другу, что корни их переплетались. Узловатые, они выступали из земли.

Эльфы приближались. И когда они наконец вступили на край небольшой поляны, они застыли. Там, перед ними, на белом камне сидела Нороэлль. Она повернулась к ним спиной и, казалось, глядит на небольшой пруд у своих ног. Ее темные волосы спадали на плечи. Они были намного длиннее с тех пор, как Фародин и Нурамон видели их в последний раз.

Фародин был словно громом поражен. Ему казалось, что пение изменилось. Хотя голос возлюбленной был тот же, но она пела мелодию, которую любила напевать Айлеен, когда думала, что ее никто не слышит. Она пропела пару куплетов, а затем стала напевать только одну мелодию.

Наконец они пришли. Один этот миг, казалось им, стоит всех стараний и мучений. У Фародина словно гора свалилась с плеч.

Нурамон первым осмелился обратиться к Нороэлль. Он произнес:

— Нороэлль, дитя альвов ты милое!

Волшебница вздрогнула. Голос, не созданный ее чарами? Она прислушалась, но больше ничего не услышала. А затем почувствовала, что уже не одна. Поднялась. А когда обернулась, то не поверила своим глазам.

— Альвы всемогущие! Это мираж? Чары моей тоски? Сладкая печаль! Какой дар!

При виде прекрасного лица своей возлюбленной Фародин и Нурамон замерли, словно от удара молнии. Она не изменилась. Она выглядела точно так же, как в тот день, когда они были вынуждены с ней расстаться, чтобы отправиться за человеком-кабаном. На ней было белое платье, а на шее — ожерелье из плетеной травы, в которое был вправлен аквамарин.

— Ты ошибаешься, Нороэлль, — мягко произнес Фародин. — Это мы!

— Мы пришли, чтобы освободить тебя, — добавил Нурамон.

Нороэлль недоверчиво покачала головой. Это невозможно!

Королева ясно дала ей понять еще много лет назад, что надежды нет. А теперь ее возлюбленные утверждают, что нашли путь сюда? Она приблизилась к ним, затем остановилась и долго смотрела на них, пока не протянула к эльфам дрожащие руки. Провела по их лицам, задержав дыхание. Ее взгляд скользил по своим же рукам. Она просто не могла поверить в то, что действительно касается лиц своих возлюбленных. Провела пальцами по единственной седой пряди в волосах Нурамона. Он изменился. А Фародин был таким же, как и тогда.

— На что же вам пришлось пойти, чтобы попасть сюда? — Она опустила руки и отступила на шаг. — Какие ужасы вам пришлось пережить, чтобы спасти меня? — И она расплакалась.

Нурамон и Фародин схватили ее за руки, но не осмелились ничего сказать. Они просто смотрели на Нороэлль, им было больно видеть ее слезы.

— Простите меня, — сказала эльфийка. — Вы пришли ко мне, а я плачу, словно это злой рок. — Она вымученно улыбнулась. — Поймите же, что я никогда…

Нурамон мягко приложил палец к ее губам.

— Мы понимаем тебя, Нороэлль!

Она поцеловала руку Нурамона, затем руку Фародина. И улыбнулась.

— Ведите меня в Другой мир, мои любимые! Довершите начатое!

Фародин и Нурамон встали по бокам от Нороэлль и медленно пошли по лесу.

Внезапно Нурамон остановился.

— Что с тобой? — спросил Фародин.

Нурамон посмотрел Нороэлль в глаза.

— Наш поиск завершен. — Он медленно вынул из ножен меч Гаомее. — Это оружие я ношу с той ночи, когда мы отправились на эльфийскую охоту. Он сопровождал меня на протяжении всего нашего долгого пути. Но теперь начинается путь новый. — Он вонзил меч в землю. Затем вернулся к Нороэлль и Фародину, и они пошли дальше, навстречу звезде альвов.

Взгляд Нороэлль скользил по ее возлюбленным. Столько времени прошло, а ей казалось, что они втроем еще совсем недавно сидели в тени липы.

Нурамон не верил своему счастью. Снова прикоснуться к своей любимой, спустя столько лет, слушать ее голос, видеть ее лицо, вдыхать ее аромат! Хоть он и был уверен в том, что однажды наступит день, когда он будет здесь и будет переживать то, что происходит сейчас, внезапно ему показалось, что это всего лишь сон.

Фародин же думал о том, сколь по-разному они прожили с Нороэлль это время. Для него прошло всего несколько лет, для Нороэлль — столетий. Он бы не удивился, если бы она изменилась. Но казалось, что она все та же, что и тогда, во время прощания перед эльфийской охотой.

Они покинули остров, прошли по морю тумана и достигли звезды альвов. Нурамон и Фародин хотели открыть врата, но Нороэлль остановила их.

— Позвольте мне произнести это заклинание. — Она помнила последний раз, когда делала это. Тогда она бежала вместе со своим сыном в мир людей.

Фародин и Нурамон отступили и стали наблюдать за волшебницей. Дуб Фавнов много рассказывала им об искусстве Нороэлль.

Эльфийка подняла голову. Солнца здесь не было. Она должна была сделать все своими силами. Поэтому она закрыла глаза, увидела тропы альвов, впустила свою собственную силу в их течение. Она чувствовала, как магия на тропах растекается по окрестностям. Затем Нороэлль открыла глаза и улыбнулась.

Фародин и Нурамон удивились, когда заметили, что все вокруг них изменилось. Стало светлее, туман ушел, грунт стал другим. Вдалеке из темноты показались горы и леса, окутанный зеленым светом остров превратился в остров в человеческом мире. Небо стало темно-синим. Спускались сумерки, появлялись звезды. Нурамон и Фародин стояли, не шевелясь, и удивлялись. Сколь же могущественно заклинание врат их возлюбленной!

Нороэлль вдохнула.

— Как чудесно! — Она увидела песочные часы, стоявшие в круге ракушек, взяла их и пошла вперед к острову. У камня она остановилась и посмотрела назад, на звезду альвов. — Здесь стояла королева, когда открыла врата и послала меня туда. — Она разбила песочные часы, песчинки разлетелись. — Теперь замыкается и этот круг. — Она указала на лес: — Там, на поляне, Эмерелль сказала, что я должна оставить всякую надежду. Что я потеряю все, даже лунный свет. И сказала это с такой любовью, словно это не она вынесла мне приговор. Давайте пойдем туда! — И она двинулась вперед. Ее возлюбленные подняли сумки, которые оставили на опушке леса, и последовали за ней.

Эльфы достигли поляны на другой стороне острова. Здесь давным-давно Фародин и Нурамон стояли лагерем со своими товарищами. И ничто не напоминало теперь об этом.

— Давайте посидим здесь, — сказала Нороэлль. Взяла своих возлюбленных за руки, и они вместе опустились в высокую траву. — Расскажите обо всем, что пережили. Обо всем. Я хочу это знать.

Нурамон вынул из своей сумки два янтарина, которые прошлой ночью подарил ему Венгальф, и положил их на траву. Вопросительно поглядел на Фародина, и тот кивнул. Эльф начал словами:

— Когда мы прошли через врата Атты Айкъярто и оказались в Другом мире, я заметил, как сильно отличается этот мир от нашей родины. Воздух был мглистым, и многое, казалось, не соответствовало друг другу. Мы обнаружили следы человека-кабана, и когда наступила ночь, мы разбили лагерь в лесу. И вот тут началось ужасное…

Фародин слушал слова Нурамона, совершенно зачарованный повествованием. Его товарищ обладал талантом рассказчика, несравнимым ни с каким другим. И воин немного завидовал ему. Нурамон не боялся рассказывать Нороэлль о событиях и ужасах той ночи во всех подробностях. По лицу Нороэлль Фародин мог прочесть, насколько близок ей этот рассказ. Она обхватила аквамарин, который носила в ожерелье из плетеной травы, у нее то и дело захватывало дух. Услышав рассказ об исцелении Фародина руками Нурамона, она задрожала. И Фародин почувствовал, как забилось его сердце. Никогда еще не слышал он эту историю из уст своего товарища. Когда он рассказал о возвращении в Альвенмарк, об Обилее и о том, как она встретила их на террасе, Нурамон спросил Фародина, как он воспринял этот момент. И с этого момента история стала словно перебрасыванием мяча между товарищами.

Нороэлль ловила каждое слово, которое произносили ее возлюбленные. Они так гармонично сменяли друг друга, словно за последние века день за днем переживали великий эпос. Когда эльфы говорили о своих мучениях, у нее на глаза наворачивались слезы. Когда рассказывали об эскападах Мандреда, она неудержимо смеялась, даже если они были грубы и ее возлюбленные произносили слова, ранее шокировавшие ее. Они беседовали до поздней ночи.

Нурамон закончил словами:

— Королева сказала, что мы трое — последние дети альвов в Другом мире. А затем мы прошли врата. Тропа в Альвенмарк растворилась, и, сделав шаг в Расколотый мир, мы достигли конца своих поисков. Такова история о волшебнице Нороэлль, великом витязе Фародине, о Нурамоне, древней душе, и о Мандреде Торгридсоне, сыне человеческом.

Они долго молчали и смотрели друг на друга.

Нороэлль хотелось, чтобы этот миг длился вечно. Пережитое ее возлюбленными еще раз промелькнуло перед ее внутренним взором.

— Жаль, что я не могу поблагодарить Мандреда! Я видела его так недолго, но ваши слова превратили его в моего товарища тоже. Может быть, лунный свет действительно открыт для людей. Я дала вам камни, чтобы защитить от девантара. Никогда не думала я, что вы будете искать меня и найдете. — Она убрала с лица прядь волос. — Я так рада за вас, поскольку вы всегда будете героями в Альвенмарке. Особенно же я рада за тебя, Нурамон. Ты обрел воспоминания, и теперь знаешь то, что я чувствовала всегда: что ты больше, чем кажешься. За все эти годы, проведенные в моем маленьком мире, я научилась смотреть вглубь себя. И я тоже больше, чем кажусь. Потому что ношу в себе душу умершей эльфийки.

Этого Нурамон не ожидал.

— Ты тоже помнишь прежние жизни?

— Да. Прежде меня звали Айлеен. Как и многие, я умерла во время тролльских войн у Шалин Фалаха. Меня убил Долгрим, герцог троллей.

Фародин отвернулся, чтобы не встречаться взглядом с Нороэлль. Его возлюбленная вспомнила свою прежнюю жизнь! Значит, она помнит и его.

Нороэлль коснулась рукой щеки эльфа.

— Почему ты никогда не говорил мне? Почему ты не сказал мне, что я несу в себе душу Айлеен?

— Я не хотел, чтобы ты любила из чувства долга.

— Что ж, твоя причина молчать была верной… Тогда я поклялась тебе в вечной любви. Но я была Айлеен, а став Нороэлль, я дала вам обоим другие обещания. Я сказала, что приму решение, когда вы вернетесь с эльфийской охоты. Ничего определенного, потому что думала, что никогда больше не увижу вас. Мне так хотелось бы выбрать… обоих. А теперь, когда нас в этом мире осталось только трое, это было бы мудрым решением. Но я поняла, кому принадлежит мое сердце и что случится, когда я сделаю выбор.

Фародин забеспокоился. Они так долго переживали за Нороэлль, что ее решение на какое-то время перестало быть важным. Но теперь они вернулись на ту тропу, на которой оказались в начале эльфийской охоты. И меж ними больше не было тайн. Теперь станет ясно, принесли ли плоды его поиски Айлеен, а затем и Нороэлль, да и вообще, вся его жизнь.

Нурамон все еще был поражен тем, что Фародин знал Нороэлль еще как Айлеен. Вспомнил их спор в Искендрии, когда целитель упрекал Фародина в том, что тот долгое время не мог открыться Нороэлль. Теперь он понимал, почему товарищ так себя вел.

— Вижу, как взволновали вас мои слова, — сказала Нороэлль. — Вы оба заслужили, чтобы любовь сбылась. Разве кто-нибудь когда-либо проходил через то, что прошли вы? Какая возлюбленная удостаивалась когда-либо такой верности? Но я не могу любить из благодарности. — Она взяла Фародина за руку. — Ты тот мужчина, которого я любила, будучи Айлеен. Ты был всем, чего я тогда хотела. Но я уже давно Нороэлль. А Нороэлль — больше, чем Айлеен. Смотри на меня как на эльфийку, которая изменилась за века, не осталась прежней. Даже ты изменился с тех пор, как мы расстались перед началом эльфийской охоты. Ты больше не скрываешь своих чувств. — Она взяла Нурамона за руку. — Ты тоже вырос, как мне всегда того хотелось. Как и я сама, ты больше, чем был тогда. Я понимаю, как ты чувствовал себя, когда возвращались воспоминания… Вопрос в одном: были ли мы с Фародином тогда предназначены друг другу? Или наше время закончилось? И была ли Айлеен возлюбленной Фародина, а Нороэлль — возлюбленной Нурамона? Я знаю ответ. После всех этих лет, которые прошли для меня, вы услышите его.

Она обвела поляну взглядом.

— Здесь королева открыла мне, что один из вас — моя судьба. Она сказала мне: «Кого бы ты ни выбрала, ты уйдешь с ним в лунный свет. Но этому не бывать никогда». Не знаю, ведомо ли было королеве в тот миг, чем все закончится. Однако теперь вы здесь, и то, что не было дано мне, может свершиться. Я сделала трудный выбор. Это ты…

Она смотрела на Фародина, и тот не знал, хорошо это или плохо. Это ты! Он — тот, кого она выбрала, или же тот, кого отвергла? Сердце глухо стучало.

— Мы были предназначены друг другу, с самого первого дня, — продолжала Нороэлль. — Рука об руку мы пойдем в лунный свет.

Словно у сердца выросли крылья! Вот тот миг, которого Фародин ждал всю свою жизнь! На глазах его выступили слезы. Он поглядел на Нурамона и увидел пустой взгляд товарища.

Слова Нороэлль эхом отдавались в мыслях Нурамона. Она уйдет с Фародином в лунный свет? А он останется здесь один, навеки отрезанный от Альвенмарка? Он будет пленником в этом огромном мире. Чувства захлестнули его. От отчаяния и страха на глаза навернулись слезы.

Нороэлль подошла к нему и положила руку ему на плечо.

— Мне жаль, Нурамон, — негромко сказала она.

Ему было трудно поднять на нее глаза. Но когда он сделал это, к нему вернулись все воспоминания о днях у ее озера. Он двадцать лет пользовался ее благосклонностью и спас возлюбленную вместе с Фародином.

Нороэлль отерла его слезы.

— Я не твоя судьба, Нурамон. Не твой путь в лунный свет. Я люблю тебя, как люблю Фародина. Но ты не мое предназначение. И мне больно сознавать, что ты предпринял весь этот путь, чтобы остаться, в конце концов, в одиночестве. Ты рассказывал мне об Обилее. И я благодарю тебя за тот миг, который ты подарил ей, и за те нежные слова, которые нашел для нее. Словно нож в сердце — знать, как сильно любит она тебя и тоскует по тебе. Теперь между вами миры, которые никогда не сойдутся вместе. И все из-за меня! Этого мне никогда не исправить!

Нурамон провел по волосам Нороэлль.

— Ты уже сделала это. Даже просто увидеть тебя еще раз стоило всех испытаний.

— Ты должен идти по пути, предназначенному только тебе. Присмотрись к себе! Тогда ты поймешь, что твоя судьба в том, чтобы шагать через века. Но мы трое — последние дети альвов в этом мире, ты будешь один.

Она поцеловала его и провела рукой по щекам. Затем вздохнула.

— Скоро я стану всего лишь воспоминанием, как и все остальное. — Она снова поцеловала его. — Я люблю тебя. Никогда не забывай этого, Нурамон!

Она отстранилась и обернулась к Фародину.

— Ты так долго ждал меня, — сказала она. — А теперь я проснулась и помню все, что было когда-то. — Она поглядела наверх. — Вот! Конец близок! Луна светит ярко! И я чувствую, что она зовет нас, Фародин. Время прощаться. Идем! — Она взяла его за руки и помогла подняться.

Нурамон тоже поднялся. Теперь он понимал, что чувствовала Обилее. Он сказал ей, что она — не его предназначение. И она отпустила его. Теперь то же должен сделать он.

Фародин испытывал чувство вины по отношению к Нурамону. Хотя он достиг цели своей жизни, ему было больно от того, что его друг так печален и что он будет одинок.

— Жаль, что все должно кончиться здесь и сейчас. Мне хотелось бы, чтобы у нас было столетие, чтобы втроем изучить эту землю.

— Посмотри на Нороэлль, — ответил Нурамон. — А потом скажи мне, что ты хочешь чего-то иного, чем то, что вам предстоит.

— Ты прав. Но я буду скучать по тебе.

Нурамон протянул Фародину руку для воинского приветствия.

Фародин ответил на рукопожатие.

— Прощай, Нурамон! Всегда помни о том, что объединяло нас.

— Я никогда не забуду этого, — ответил он.

— Однажды мывстретимся в лунном свете. Там мы будем ждать тебя с Нороэлль. И я надеюсь, что Мандред уже там.

Нурамон усмехнулся.

— Если это так, то скажи ему, что его поступок сделал людей детьми альвов.

Они обнялись.

Затем подошла Нороэлль и тоже обняла Нурамона.

— Одно путешествие заканчивается, новое начинается. Для всех нас! Прощай, Нурамон!

Нороэлль и Фародин поцеловались, и Нурамон заметил, что что-то изменилось. Он отпрянул и пристально посмотрел на своего друга и возлюбленную. Они обнялись, целуя друг друга. И глядя на них, он понимал, что Нороэлль была права. Выбрав Фародина, она приняла правильное решение. Ему казалось, что он пробуждается от долгого сладкого сна.

Над поляной повеяло ароматом цветов. Нурамон увидел, как распространяется серебряное сияние, окружая Фародина и Нороэлль. Они улыбались ему и казались существами света, высшими существами, как альвы. А затем они исчезли вместе со всем, что было на них надето. Они просто растворились в этом мире; точно так же, как прежде растворился для них Альвенмарк. Остался только он.

Теперь он был один. И тем не менее не мог плакать. Нороэлль отняла у него печаль. Сознание, что она нашла свое предназначение, успокаивало его. От того, что она выбрала Фародина, ему было не настолько больно, как прежде.

Нурамон поглядел на полную луну. Действительно ли это лунный свет? Действительно ли умершие живут там?

До утра стоял он и провожал взглядом светящийся диск.

— Я никогда не забуду лунный свет, — негромко произнес он себе под нос.

Когда наступил рассвет, он поднял свои вещи и пошел к камню, о который Нороэлль разбила песочные часы, опустился на него. Пока они ночью рассказывали ей обо всем, наступил прилив и унес с собой осколки и песчинки. Снова был отлив.

Ему вспомнились слова Нороэлль: «Одно путешествие заканчивается, новое начинается». Да, для него действительно начиналось новое путешествие. Он был последним, последним эльфом этого мира, последним ребенком альвов. Там, по ту сторону воды, лежала чужая земля, которую нужно было исследовать. Там еще не распространился запах серы. И, может быть, вера в Тьюреда никогда не доберется туда. Там были новые дороги, новые открытия, там нужно было обрести новые воспоминания. Ему предстояла бесконечность, но он будет вечно помнить Нороэлль и Фародина, Обилее и Юливее, Мандреда и Альвериха, Эмерелль и остальных. И никогда он не забудет Альвенмарк.

И когда снова вернулся отлив, он пошел по исчерченному волнами грунту навстречу земле. Смотрел на пейзаж так, словно никогда прежде не видел его. Этот мир никогда не перестанет удивлять его.

Благодарность

Как и многие романы, написанные в жанре фэнтези, история этой книги тоже началась в грозу осенней ночи приглашением выполнить задание. В то время как моему другу Джеймсу Салливану предстояло сдавать выпускной экзамен по средневековой эпической поэзии, я своим зовом едва не толкнул его в пучину нервного срыва. Я спросил его, нет ли у него желания и времени поучаствовать в приключении и написать книгу вместе со мной. Это был вопрос, который никому не хотелось бы услышать в перерыве между чтением прозаической версии «Ланселота» и «Парсиваля» Вольфрама. Час спустя мы начали разговор сызнова, и Джеймс заговорил о том, что истинный рыцарь никогда не откажется, когда руку протягивает госпожа Авантюра. Так начались наши поиски эльфов…

Вряд ли есть в литературе фэнтези существа, которое порождают столь различные образы, кроме эльфов. Они — благородные светлые герои «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкиена, бездушные персонажи «Сломанного меча» Пола Андерсона или же сказочные создания из «Дочери короля эльфов» лорда Дансени — и прочая, и прочая, и прочая… Поэтому мы совершенно сознательно создали свой собственный образ эльфов, который включает знакомое и новое, как и у классиков фэнтези.

Нельзя выполнять задания без товарища. Поэтому довести до финала приключения в этом романе нам помогали Мартина Фогль, Ангела Куеппер, Наталья Шмидт, Бернд Кронсбайн, а также Манексе Депрем, Хайке Кнопп, Эльке Каспер, Штефан Кнопп и Свен Вихерт.

Июль 2004

Бернхард Хеннен

Бернхард Хеннен «Воины света. Меч ненависти»

Менексе и Мелике, моим домашним

— Куда же мы идем?

— Всякий путь ведет домой.

Новалис

Праздник Огней

— Они попытаются убить королеву.

Молодая эльфийка недоверчиво взглянула на Олловейна. Казалось, она сочла его слова дурной шуткой. На губах ее заиграла улыбка, но тут же исчезла — мастер меча даже не подумал ответить на нее.

Олловейн понимал, насколько чудовищно звучит его утверждение. Эмерелль считалась всенародно любимой правительницей. Она была сама доброта, королева-мать для всех детей альвов. И тем не менее на нее уже было совершено два покушения.

— Подыщи укрытие, из которого сможешь наблюдать за «вороньими гнездами» кораблей вокруг роскошной либурны королевы. Как только увидишь что-нибудь подозрительное, стреляй! Любое промедление может означать смерть Эмерелль.

Высокая эльфийка подошла к краю террасы и взглянула вниз на портовый город. Вахан Калид был расположен в широкой скалистой бухте на оконечности мыса. То был самый крупный город на Лесном море, хотя постоянно жили здесь немногие дети альвов. Башни дворца, гордо возвышавшиеся над остальными строениями, в основном пустовали. Раз в двадцать восемь лет князья Альвенмарка собирались в Вахан Калиде на Праздник Огней. На несколько недель город пробуждался от сна. Каждый известный и именитый род держал здесь по крайней мере дом. А князья Альвенмарка пытались перещеголять друг друга роскошью башенок своих дворцов. Однако все это было не более чем суетой ради нескольких недель раз в двадцать восемь лет. Остальное время лишь крабы-сигнальщики, забредавшие в Вахан Калид из близлежащих мангровых рощ, гордо вышагивали по широким улицам города. Они превосходили числом слуг и хольдов, стерегших Вахан Калид. Да и свободного времени у десятиногих было значительно больше. Под крышами дворцов гнездились колибри, крачки и пауки вида Тролльский палец. Многие поколения их будут благоденствовать до тех пор, пока не настанет время Праздника Огней. Тогда по улицам портового города станут прогуливаться тысячи существ, а на каждом углу будут варить в котлах и продавать крабов-сигнальщиков. Жизнь в Вахан Калиде била ключом накануне Ночи Ночей, и в гавани, как сегодня, встречались самые гордые корабли Альвенмарка. То был праздник суетности. Праздник, во время которого князья хвастали друг перед другом властью и богатством.

Сильвина обернулась к Олловейну. Волосы у нее были зачесаны назад и заплетены в длинную косу, из-за чего узкое, заостряющееся к подбородку лицо эльфийки казалось еще строже. Охотница считалась лучшей из лучников Альвенмарка. И, что значительно важнее, мастер меча знал о скрытности своей собеседницы. Эльф был уверен: она не станет болтать о закулисных подробностях праздника. Однако самым важным было следующее: если Сильвина стоит сейчас рядом с ним, это означает, что она не служит никому другому. По крайней мере Олловейн на это надеялся. Сильвина была мауравани. Она происходила из народа эльфов, жившего далеко на севере, в негостеприимных горах Сланга. Мауравани считались непредсказуемыми и хитрыми. И большинство из них не таили своего пренебрежения и презрения к Эмерелль и роскоши ее двора.

— То, что ты требуешь от меня, невозможно, — спокойно произнесла Сильвина, снова окидывая взглядом широкую гавань.

У набережной на якоре покачивалось более ста пятидесяти кораблей. Над водой возвышался настоящий лес мачт, по деталям такелажа карабкалось бесчисленное множество зевак в поисках лучших мест для наблюдения за праздником.

— Просто представь, что ты решила убить Эмерелль незадолго до того, как она примет присягу на верность от князей детей альвов на кормовом возвышении «Лунной тени». Как бы ты это сделала? — спросил Олловейн.

Сильвина огляделась. Солнце касалось вод океана, мачты отбрасывали длинные тени. Уже загорелись первые огни. Корабли были украшены гирляндами цветов. Все больше детей альвов толпилось на палубах и в гавани. Скоро начнется настоящая давка.

Время работало против Олловейна. Ему нужно было спуститься вниз, в Магнолиевый двор, где собиралась свита королевы. Может, ему еще удастся отговорить Эмерелль от того, чтобы живой мишенью предстать на «Лунной тени».

— Я была бы там. — Лучница указала на корабль лазурного цвета с серебряной обивкой на корпусе и надстройках. — «Дыхание моря». Оттуда хорошо видна либурна Эмерелль. Корабль пришвартован довольно далеко от «Лунной тени» и не подвергается слишком пристальному вниманию. И, в первую очередь, расстояние до него достаточно велико и дает преимущество во время погони.

Олловейн пристально посмотрел на молодую эльфийку. «Она мауравани, — напомнил он себе. — Преследовать добычу — ее жизнь». По коже мастера меча побежали мурашки. Он бы никогда даже думать не посмел о королеве как о «добыче». Эльф одернул себя.

— Почему «Дыхание моря»? Последние пять часов я размышлял о стоящих в гавани кораблях. То, что ты говоришь, верно также и для трех других судов.

— Тебе что-то известно о «Дыхании моря»?

Олловейн отвел взгляд.

— Мало. — Но эта малость накрепко запечатывала уста мастера меча.

— Если кто-то собирается убить королеву одной стрелой, то, кем бы он ни был, он надеется уйти живым. Или я ошибаюсь?

— Думаю, нет, — бесцветным голосом ответил Олловейн.

Все, что произошло раньше, свидетельствовало в пользу предположения Сильвины.

— С «Дыхания моря» можно уйти. — Мауравани указала на галеасу, яркая лазурь которой в сумерках растворилась до светло-серого цвета. — Суда держатся в отдалении от «Дыхания моря». Вокруг него корабли стоят менее плотно.

— Это чтобы галеаса могла опустить на воду весла. Ей нужно больше места для маневров, — пояснил Олловейн.

А втайне рассердился, потому что не додумался до этого сам. Он понимал, к чему клонит Сильвина.

— Можно было попросить, чтобы ее отбуксировали в открытое море, так же как и парусные корабли. Если бы я хотела убить королеву, то стояла бы на переднем «вороньем гнезде». После выстрела легче легкого пробежать по реям и прыгнуть в воды порта. Там бы я призвала дельфина, чтобы он отвез меня из гавани в мангровые заросли или к лодке в открытом море.

Олловейн почувствовал, как по лбу сбежала одна-единственная капля пота. Он снова воззрился на Сильвину. Неужели мастер меча в ней ошибся? Эльфийка слишком легко поставила себя на место убийцы. Быть может, дело в том, что она охотница? Она была готова! Для постороннего наблюдателя Сильвина была всего лишь празднично одетой эльфийкой, но Олловейн видел в ней больше, чем безобидного гостя. Мауравани была готова слиться с тенями ночи… Убивать из засады… На ней был темный кожаный камзол с дорогой вышивкой в виде цветочного узора. Под ним — черная шелковая рубашка и просторные шелковые штаны. Лицо девушки было покрыто бандагом, красно-коричневым соком кустов динко. Светлая кожа Сильвины была почти полностью скрыта под темным узором из спиралей и стилизованных волчьих голов. Даже кожаный кожух на левом предплечье лучницы, защита от ударов тетивы, на первый взгляд казался украшением. Конечно, в таком праздничном наряде охотница производила мрачное впечатление, но это никого не удивляло. Напротив, от маураван ожидали подобных выходок — отрицания этикета в любой форме. Этот народ был дик. Он обитал в лесах. Поговаривали, что мауравани живут со зверями. Олловейн считал это досужими сплетнями, но знал, что многие считают побасенки о племени эльфов правдивыми.

Сильвина что-то подозревала, мысленно успокоил себя мастер меча. В конце концов, это он просил ее прийти с луком. Однако в такую ночь встречаются на бальном паркете, а не на скрытой от взглядов террасе дворца королевы. Особенно если ты отвечаешь за безопасность владычицы Альвенмарка. Сильвина догадывалась, что ее пригласили на охоту. И оделась соответствующим образом.

— Я посмотрю, что да как на «Дыхании моря», — спокойно произнесла она.

Олловейн раздраженно сжал губы. Как наивно!

— Это флагманский корабль князей Аркадии. Они не пропустят тебя на борт. И я не думаю, что убийца обнаружится именно там.

— Я и не собиралась спрашивать разрешения, — самоуверенно ответила Сильвина.

Внизу, в гавани, на воду спустили первые огни — небольшие суденышки из пробки с масляными лампами.

Олловейну показалось, что Сильвина не спускает с него глаз… Глаз холодного голубого цвета с тонким черным ободком. «Волчьи глаза», — подумал мастер меча, и его снова пробрала дрожь.

— Скажи мне наконец, что тебе известно! Почему убийца не может засесть на «Дыхании моря»? — резко спросила мауравани.

— Об этом я говорить не стану. Отправляйся на охоту, я позабочусь о том, чтобы ты смогла перейти в мир людей через звезду альвов Атты Айкъярто.

Сильвина одарила мастера меча многозначительной улыбкой.

— И зачем я все время совершаю одну и ту же ошибку, связываясь с вами, избалованными придворными? Я знаю, что не должна следовать за сыном человеческим в его мир. Он разочарует меня. Должно быть, ребенком я упала с материнского древа и ударилась головой о корни. Если альвы любят меня, то однажды мы встретимся в лесу, Олловейн, и, я обещаю, ты будешь вежливее. — Она потянулась к луку. Бросила на эльфа еще один короткий взгляд. — Кстати, у тебя на бровях пот. Немного.

— Правда? — Олловейн вынул из-за пояса льняной платок и промокнул брови. — Спасибо. — Он произнес это без всякого чувства.

Сильвина больше не взглянула на собеседника. Она перемахнула через перила террасы и уверенно приземлилась на узкую лестницу кобольдов, наполовину скрытую меж вьющихся растений на фасаде дворцовой башни. Легко сбежала вниз. Олловейн еще успел увидеть, как она спустилась по густым корням мангового дерева, а затем исчезла среди света и тени.

Мастер меча спрятал платок. Оглядел себя критическим взглядом, поправил кожаный камзол, чтобы стальной нагрудник, надетый под него, не слишком явственно просматривался под тонкой лайкой. Сегодня ночью смерть назначила Эмерелль свидание. И он встанет между ними!

Взгляд Олловейна скользнул к башням, вокруг которых порхали загадочные огоньки. Эльф не любил Вахан Калид. Говорили, что в этом заколдованном месте альвы создали своих первых детей. Здесь, где лес и море переходили друг в друга в огромных мангровых болотах таким образом, что берега практически не было, где границы не значили ничего, все казалось возможным. Даже сезоны здесь не сменяли друг друга. По крайней мере если ты родом с севера и привык к тому, что год в своем течении сменяет множество лиц. Здесь была только душная жара. Ничто никогда не высыхало полностью, а течение времени проявлялось только в том, что иногда дожди просто шли чаще.

Олловейн торопливо провел рукой по лбу. Большинство эльфов еще в детстве учились при помощи слова силы защищаться от жары или холода. В звенящей стуже Снайвамарка они могли носить тонкий шелк, при этом не замерзая, или на празднике в Вахан Калиде облачиться в роскошные меха и не пролить ни капли пота. Олловейну так никогда и не удалось овладеть этим заклинанием. Поэтому он потел. Не так, как кентавры, обнаженные торсы которых постоянно блестели от пота в жаре джунглей, словно эти буйные дети альвов натерли свои мышцы растительным маслом. Лишь изредка у мастера меча на лбу выступала одна-единственная капля пота или он вдруг ощущал, что рубашка прилипла к влажной коже. Но и это было чересчур! Потеть было неприлично. Это было просто неуместно для командующего лейб-гвардии королевы.

Во время торжественной части он будет стоять по левую руку Эмерелль. На него будут устремлены тысячи глаз. И он знал, что будут шептаться. Он ненавидел себя за то, что казался небезупречным. Эльфы были идеальным народом, самым совершенным из всех детей альвов. Альвы создали их последними. Они были безукоризненны, и нечто на первый взгляд столь незначительное, как капли пота на бровях, было для эльфа клеймом, вроде как испещренное шрамами оспы лицо для кобольда.

Со стороны Сильвины было неприлично прямо говорить об этом. Но чего еще ждать от мауравани?! Олловейн пожалел, что обратился к ней, но у него не было другого выхода, кроме как нанять на службу охотницу. Предаст ли она его, как предала некогда его собственного приемного сына, Альфадаса?

Мастер меча одернул себя. Глупо тратить время на бесплодные размышления. Он поправил перевязь и по широкой мраморной лестнице спустился во внутренний двор. Дворец королевы представлял собой высокое, до небес, строение из нескольких словно вложенных одна в другую башен. Здесь было более дюжины дворов, террасы окружали строение, как листья — стебель. Большая часть дворца была сложена из бело-голубого мрамора Иолидов. Пышно разросшиеся деревья за столетия глубоко вонзили корни в каменную кладку. Они завоевали башню, будто она была ничем иным, как рукотворным утесом. Змеиный папоротник плелся по стенам, повсюду на развилках корней и на защищенных от ветра карнизах, где собиралось хоть немного перегноя, виднелись нежные орхидеи.

Эмерелль приезжала в Вахан Калид раз в двадцать восемь лет. Каждый раз, когда день Первого Творения выпадал на новолуние, отмечали Праздник Огней. Все князья Альвенмарка праздновали его здесь, вместе, и уже давно стало традицией выбирать в эту ночь короля Альвенмарка. Однако Эмерелль правила уже на протяжении столетий и никому и в голову не приходило оспаривать ее право на трон. Выступать на выборах против Эмерелль было бессмысленно. Разумеется, любили ее далеко не все, но князья детей альвов были настолько разрознены, что никто не мог надеяться на то, чтобы получить большинство голосов против Эмерелль. Однако если с королевой что-то случится… Жители Альвенмарка будут вынуждены выбрать нового правителя. Праздник Огней был лучшей возможностью осуществить покушение на жизнь Эмерелль, если заказчик убийства стремился к власти. Только в этих условиях избрание нового короля могло последовать сразу за смертью правительницы, поскольку все князья находились в Вахан Калиде или, по крайней мере, прислали своих представителей. Если убийца не достигнет успеха в эту ночь, то удар будет нанесен впустую. При других обстоятельствах пройдет больше года, прежде чем удастся собрать всех князей. Много времени на то, чтобы сплести интриги и, быть может, провести открытое сражение за власть. А если убийство произойдет во время праздника, все будут застигнуты врасплох. Все, кроме одного… того, кто спланировал смерть королевы. И если этот кто-то выступит вперед решительно и уверенно, то сможет завоевать корону всего лишь за одну ночь.

Для Олловейна было загадкой, кто по собственной воле потянется к власти. При дворе ходили слухи о тайной вражде между королевой и князем Аркадии. Шептались о том, что смерть отца нынешнего вельможи, Шахондина, была не случайна. Королевские лазутчики докладывали о том, что в семье князя верят, будто отверженный Фародин совершил убийство по поручению Эмерелль. Это было абсурдно! Тот, кто знал Фародина, мог только посмеяться над таким утверждением. И тем не менее Олловейн отдал приказ особенно тщательно наблюдать за «Дыханием моря», флагманским кораблем Шахондина, князя Аркадии.

Вполне вероятно, что покушение на жизнь Эмерелль не имело вообще никакого отношения к трону, а было основано исключительно на мести. Было очень умно совершить кровную месть во время праздника. Подозревать всегда станут тех, кто в конечном итоге посягнет на корону.

Олловейн торопливыми шагами мерил пол туннеля. Меж камнями в потолке сочился голубой свет. Тонкие волоски на шее Олловейна встали дыбом. Воздух вибрировал от магической энергии.

В это мгновение произносили тысячи заклинаний. Каждый род детей альвов, унаследовавших силу, плел магию в этот час. Происходило многолетнее соревнование среди волшебников, которые в эту ночь пытались перещеголять друг друга. Олловейн с ужасом думал о бесчисленных возможностях, которыми обладает маг, решивший покуситься на жизнь королевы. Триста лет назад его дядя скончался в мучениях, потому что разочаровавшаяся любовница, щелкнув пальцами, наколдовала ему в живот полчища крыс. Одного слова силы могло оказаться достаточно для того, чтобы Эмерелль задушили собственные одежды или же вино в ее бокале превратилось в кислоту. Олловейн время от времени уговаривал Эмерелль приблизить к себе волшебницу. Королеве нужен был преданный слуга, чьей задачей была бы защита владычицы от вероятной магической атаки. Но в этом вопросе правительница проявила пугающую несговорчивость. Конечно, она была самой значительной волшебницей Альвенмарка. Вероятно даже, что никто не мог тягаться с ней в магии. И поэтому она настаивала на том, что будет защищаться сама. Но во время праздника Эмерелль занята тысячами других вещей, а заклинание может убить со скоростью мысли.

В полдень Олловейн спорил с Эмерелль о том, что ей нужна дополнительная защита. Но королева лишь холодно указала ему на то, что во время неудавшихся покушений в ход шла не магия. Три дня назад они нашли отравленный шип в обивке трона Эмерелль. Яд убил кобольда, который выбивал обивку. Всего несколько мгновений спустя на трон села бы сама повелительница. А потом был мраморный блок, упавший в Магнолиевом дворе прямо рядом с Эмерелль. Выяснилось, что известь, державшая камень, вовсе не была разрушена временем. Часть стены террасы оказалась расшатана при помощи лома. Кто-то стоял там, наверху, и ждал, когда королева пройдет по двору.

Олловейн готов был отдать свою левую руку за то, чтобы узнать, что планирует убийца. До сих пор злоумышленник держался в отдалении. Поэтому Олловейн предположил, что при следующем покушении будут фигурировать лук и стрела. Но что, если убийцу охватит паника? Эмерелль покинет Вахан Калид уже через несколько дней. Для негодяя время, словно вода, утекает между пальцами. Насколько он фанатичен? Если он готов пожертвовать своей жизнью, лишь бы лишить жизни королеву, то вряд ли его можно остановить. Во время праздника рядом с Эмерелль будут сотни гостей. Убийца сможет нанести удар кинжалом в горло владычице. Или же он попытается использовать магию? А не были ли два неудавшихся покушения частью какого-нибудь коварного плана? Может быть, злоумышленник на самом деле маг? В ночь тысячи заклинаний плетение искаженной магии может, пожалуй, остаться незамеченным — до тех пор пока не раскроется ее страшная сила.

Олловейну невольно вспомнилась мать. Во время пиршества в Небесном зале Филангана она внезапно раздавила рукой бокал, цветочный кубок из красного горного хрусталя. Он сидел напротив нее. Ему было семь лет. Он еще помнил кровь на ее белом платье и ее взгляд. Ее прекрасные зеленые глаза, полные страха. А потом она вонзила длинную ножку хрустального бокала себе глубоко в голову, через глаз. Никто так и не сумел выяснить, произошло ли это под влиянием заклинания или же чья-то злая воля вынудила ее совершить такое. Некоторые утверждали, что столь страшным образом она сама лишила себя жизни, чтобы наказать Ландорана, его бессердечного отца. Но Олловейн никогда в это не верил. Она не оставила бы сына одного. Никогда! Ее убили.

Мастер меча посмотрел вперед. В конце длинного туннеля послышался топот копыт. Свет факелов отбрасывал на стены пляшущие тени. Кентавры. Значит, почетный эскорт уже прибыл. Олловейн надеялся, что никто из полуконей не пьян. Для мастера меча было загадкой, почему Эмерелль избрала исключительно кентавров для сопровождения от дворца до роскошной либурны. Иногда ему казалось, что королева втайне отдает предпочтение созданиям, которым в буквальном смысле слова насрать на придворный этикет. Нравился ей и этот неотесанный сын человеческий, пришедший в Альвенмарк через Шалин Фалах много лет назад. Мандред, Непреклонный, так насмешливо называли его придворные, намекая на то, что он оскорбил королеву в момент их первой встречи, не поклонившись, не оказав ей подобающего уважения. Более тридцати лет прошло с того дня, но воспоминания о фьордландце были живы. Интересно, куда он направился, когда вместе с обоими своими друзьями-эльфами преступил волю королевы? След троицы терялся в лабиринте троп альвов.

Олловейн вышел из туннеля и окинул взглядом просторный Магнолиевый двор. То было сердце дворца, и большую часть его занимал Мата Мурганлевк, магнолиевое дерево, настолько старое, что ствол его стал мощным, словно башня. Высоко в его ветвях находились апартаменты Эмерелль. Говорили, что Мата Мурганлевк отдал свою древесину, чтобы даровать королеве покои, где она могла бы проводить время в одиночестве. Никто не имел права последовать туда за королевой, даже ее горничные и слуги-кобольды. Это было единственное место в Вахан Калиде, где королева могла побыть одна.

Но теперь Эмерелль ожидала в Белом павильоне, расположенном в корнях дерева. Павильон напоминал огромный полураскрытый цветок магнолии. Кобольды и крошечные луговые феи окружали правительницу. Козлоногий фавн протягивал ей изогнутый рог. Эмерелль отпила из тяжелого золотого сосуда, затем что-то сказала фавну, и бородатый парень звонко расхохотался. Кентавры, собравшиеся немного в стороне, вокруг большой винной амфоры, с любопытством оглянулись на него.

Олловейн выругался про себя. Он опоздал! Все они ждут его. А заставлять ждать кентавров нехорошо. Они обладали жутковатым даром в любое время откуда-то доставать вино. Иногда мастер меча подозревал, что состояние трезвости, длящееся более одного дня, среди народа полуконей считается позором. Олловейн с ужасом представил себе, как королеву эскортирует к роскошной либурне табун ревущих, пьяных вдрызг кентавров. Он не должен был опаздывать!

Широким шагом мастер меча перемахнул три оставшиеся ступени разом и едва не угодил в кучу свежих конских яблок, наполовину скрытую корнями. Это была одна из причин того, почему он считал этих варваров непригодными для жизни при дворе!

Впрочем, они, безусловно, лояльны. Среди них никогда не затесался бы убийца. Если они объявляют междоусобицу, то в этом нет ни капли интриги. Сражение, о котором нельзя рассказать за пиршественным столом, в их глазах не стоит того, чтобы в нем участвовать.

Достигнув павильона, Олловейн опустился на колено перед королевой.

— Прошу прошения, что заставил тебя ждать, моя госпожа.

Эмерелль улыбнулась.

— Я знаю тебя, Олловейн, и догадываюсь, что тебя задержали твои обязанности. А теперь поднимись. Это не день придворных. Нет никакой необходимости долго стоять передо мной на коленях.

Может быть, она ждет доклада о том, что его задержало? Или знает? Эмерелль умела приоткрыть завесу будущего. Она то и дело удивляла двор своим знанием. Вероятно, поэтому она настолько спокойна? Знает, что сегодня ночью ничего не случится? Может быть, она втайне подготовилась, не посвящая в это его?

— Давай постоим здесь немного, Олловейн, насладимся красотой вечера. — Королева оперлась на перила павильона и подняла голову, глядя на вершину Маты Мурганлевка.

Словно огромный балдахин, раскинулась крона дерева над широким двором. Листья шептались на ветру. Одинокие цветки по широкой спирали слетали на землю.

Столетия прошли мимо Эмерелль, не оставив, казалось, совершенно никаких следов. Она принадлежала к числу тех немногих существ, которые видели альвов. И тем не менее правительница казалась почти ребенком. Эмерелль была хрупкой, Олловейн был выше ее почти на целую голову. Темно-русые волосы волнами спадали на обнаженные молочно-белые плечи. Этой ночью на королеве было платье тысячи глаз. Ярко-красного цвета, пронизанное узором из желтых кругов и черных точек. Нужно было подойти к Эмерелль очень близко, чтобы заметить, в чем заключалась особенность платья. Оно жило! Тысячи бабочек опустились на простую зеленую нижнюю основу. Развернув крылышки, они закрыли королеву, словно желая оградить Эмерелль от излишне любопытных взглядов. Когда они шевелились, казалось, будто по платью идут волны. И на всех крылышках красовался большой желто-черный глаз.

Внезапно королева обернулась к мастеру меча. Негромко зашелестели крылья насекомых. Эмерелль протянула Олловейну золотой рог.

— Выпей, мой защитник. Должно быть, тебе хочется пить.

Неужели он снова вспотел? Правительница никогда напрямую не заговорила бы о его недостатке. Но не было ли в ее словах скрытой колкости? Она подняла рог.

Казалось, Эмерелль погружена в мечты. Эльфийка меланхолично улыбалась, ее светло-карие глаза глядели сквозь него. Олловейн расслабился. Очевидно, мысленно королева была где-то далеко. Мастер меча сделал большой глоток. То было чудесное охлажденное яблочное вино. Свежее и сладкое, из яблок конца этого лета.

— Осуши рог до дна, — тихо произнесла Эмерелль. — Это будет долгая ночь. — Королева снова поглядела на крону магнолиевого дерева.

Она прощается, подавленно подумал Олловейн. Так, словно никогда больше не увидит Маты Мурганлевка.

Взгляд его скользнул по заросшим лианами стенам. Белые эркеры, словно выступы на скале, протискивались сквозь темный растительный покров. Лишь в немногих окнах горел свет. На этот раз Эмерелль отправилась в путешествие в Вахан Калид с небольшой свитой. В Сердце Страны остался мастер Альвиас, а также Обилее и многие другие. Большая часть дворца в Вахан Калиде пустовала… Дворец был почти необитаем. До следующего праздника здесь останутся только немногие слуги, которые будут следить за порядком. Слишком немногие, чтобы выстоять в битве против буйной зелени Лесного моря. В некотором роде состояние дворца несло на себе печать правления Эмерелль. Она редко вмешивалась в политику эльфийских родов, в законы кровной мести кентавров или сомнительные делишки фавнов. Она попустительствовала им до тех пор, пока они не переступали определенную границу. И если это происходило, Эмерелль реагировала со всей строгостью. Как тогда, когда она изгнала Нороэлль, которая была близка ей, как дочь.

Стороннему наблюдателю дворец мог показаться запущенным. Но в глазах Олловейна он обладал неотразимой красотой и прелестью. Только там, где буйная растительность угрожала целостности здания, ее укрощали. За столетия из этого родилась дикая гармония, какую не смог бы создать ни один архитектор и ни один садовник.

Эмерелль негромко вздохнула. Затем обернулась к Олловейну. При каждом движении по платью пробегали блестящие волны, а затем оно снова застывало, и казалось, что огромные глаза на крыльях неотрывно смотрят на мастера меча.

— Время идти.

— Я приказал подготовить небольшой парусник, моя госпожа. Тебе не следует идти на этот праздник. Будет ошибкой отправиться туда. В толпе я вряд ли сумею защитить тебя.

— Нельзя убежать от своей судьбы, Олловейн. Она, словно тень, прилипает к пяткам. Она нагонит нас, что бы мы ни делали.

Королева махнула рукой кентавру, и разгульный шум пиршества тут же смолк. Не считая Оримедеса, предводителя полуконей, в отряде не было ни одного известного воина. До сих пор выбор почетного эскорта Олловейн считал прихотью Эмерелль. Теперь же он начал догадываться, что кроется за действиями повелительницы.

— Тебе следовало бы сказать мне, чего ты ждешь от этой ночи, госпожа, — прошептал мастер меча. — Тогда я мог бы защищать тебя лучше.

— Я не знаю, завеса будущего не желает расступаться. Чужая магия вмешивается в мою. Она умудряется нарушить заклинание зеркала. И ее вмешательство изменяет будущее почти ежечасно. Поэтому я не знаю, что ждет нас в гавани. Ясно одно: в эту ночь начнется кровопролитие. Будущее Альвенмарка решит меч.

Зрачки глаз эльфийки расширились. Она смотрела сквозь Олловейна, словно уже видела несчастье в этот самый миг.

Кентавры принесли к павильону паланкин Эмерелль. Его изготовили только сегодня в полдень. Слуги обвили конструкцию растениями, и даже сейчас, с началом ночи, вокруг роскошных соцветий вились колибри. Олловейн скептически осматривал странное сооружение. Создатели использовали небольшую лодочку, одну из тех широких, с плоским днищем, на которых рыбаки ходили по мангровым зарослям. Насколько понял мастер меча, в корпусе лодки были сделаны небольшие изменения: несколько отверстий, в которые продели жерди. Выбрав в качестве транспорта такой паланкин, королева хотела продемонстрировать свою связь с жителями Вахан Калида.

Сделав широкий шаг, Эмерелль ступила в праздничный экипаж, Олловейн последовал за ней. Королева оперлась на поперечную перекладину, приделанную к мачте, незаметную для зрителей. При каждом движении слышался негромкий шелест крыльев бабочек. Иногда группы бабочек отделялись от платья и окружали королеву, не отлетая, впрочем, дальше, чем на расстояние вытянутой руки.

Через отверстия в лодке продели шесть покрытых обивкой жердей. По команде Оримедеса кентавры ухватились за них и водрузили себе на плечи. Олловейну пришлось вцепиться в мачту, чтобы рывок не свалил его с ног.

Из-под скамей гребцов в лодке показалась группа хольдов. Маленькие зелено-коричневые существа не достигали даже колен Олловейна. Они были дальними родичами кобольдов и жили в мангровых зарослях Лесного моря. Их головы казались слишком крупными по сравнению с небольшими жилистыми телами. На хольдах не было ничего, кроме набедренных повязок. На лбу у каждого пестрели ленты.

— Скорей, скорей, болотные мокрицы! Послужите королеве! — ругался седовласый хольд с лентой, вышитой золотом. У него единственного на поясе болтался нож. Его желтые глаза сверкнули, когда он посмотрел на мастера меча. — Могу ли я предложить что-нибудь выпить его роскошнейшему сиятельству рыцарю? — масляным голосом поинтересовался он.

Широкая ухмылка диссонировала с подобострастным тоном.

Олловейн промокнул лоб платком.

— Я уже представляла тебе Гондорана, мастера-лодочника моего дворца? — мимоходом спросила Эмерелль. — Это была его идея — переделать лодку в паланкин.

— Очень оригинально, — коротко ответил мастер меча. — Может быть, все же лучше отправиться в гавань верхом?

Гондоран бросил на Олловейна злобный взгляд. В то же время он казался удивленным. По крайней мере миг. Олловейн предположил, что мысль поехать верхом его озадачила.

— Нет! — тихо сказала Эмерелль, но ее тон не оставлял сомнений в том, что королева больше не желает говорить об этом.

Лицо предводителя хольдов озарила ликующая улыбка. Затем Гондоран приказал подчиненным наклонить верхушку мачты, чтобы паланкин можно было пронести через длинный туннель к набережной.

— Шагом марш! — скомандовал князь кентавров.

Он двигался рядом с бортом со стороны мастера меча, голова полуконя находилась на высоте борта. Олловейн видел, как вес паланкина давит ему на плечи. Оримедес обернулся к эльфу. У кентавра был широкий нос, который, очевидно, ему уже не раз разбивали. Через левую бровь змеился белый шрам. Неухоженная светло-русая борода обрамляла лицо. На подбородке волосы были окрашены пролитым вином. На обнаженной груди кентавра висела широкая грубая перевязь, к левому плечу Оримедеса был пристегнут кинжал в ножнах. От всех кентавров несло вином, потом и конским волосом.

Колонна медленно пришла в движение. Отряд всадников из других дворов присоединился к ним. Его составляли роскошно одетые молодые эльфы, эльфийских скакунов вели в поводу фавны. С большинством из них Олловейн был знаком лишь мельком. Они были гостями дворца.

От топота копыт кентавров по туннелю разносилось эхо. Воздух был затхлый. Пахло сгнившими растениями и старым камнем. Кое-где на стенах буйно разрослись светящиеся грибы. Когда мимо проезжала колонна всадников, крохотные ящерки разбегались в поисках убежища в трещинах.

Когда врата туннеля наконец остались позади, кортеж приветствовали звуки ракушечных рогов, звеневшие со всех башен города. Улица была полна ликующих детей альвов, и только перед паланкином королевы в толпе образовался коридор. Козлоногие фавны с длинными бородами несли на плечах детей кобольдов, которые в противном случае потерялись бы под ногами. В конце улицы Олловейн заметил даже гримтурсена, инеистого великана, который совершенно очевидным образом страдал от жары и обмахивался веером величиной с парус. Между разбитыми колоннами разрушенной башни стояли три ореады, горные нимфы, только изредка оставлявшие Иолиды. Прекрасные апсары танцевали на воде большого фонтана, словно на паркете. Они были немного пышнее эльфиек. Их обнаженные тела были раскрашены бандагом; как змеи, вились по их коже узоры. Поговаривали, что они пишут на теле свои тайные желания и тому, кто расшифрует эти письмена, они будут верны до тех пор, пока путь в лунный свет навеки не разлучит ускользающих от ищущих.

От толпы зевак отделился оркестр кобольдов. У них на шляпах были белые цветки лотоса, что, с учетом непостоянства маленького народца, можно было рассматривать как униформу. На протяжении нескольких тактов трубы, барабаны, трещотки и треугольники следовали указаниям капельмейстера, пока борода последнего вдруг не начала буйно расти и бедняга не запутался в ней дирижерской палочкой. Пока кобольд, ругаясь, пытался высвободить палочку, мелодия перешла в громкое дребезжание, а Олловейн заметил под ногами у нескольких гигантских минотавров двух лутинов. Этот лисоголовый народец был известен тем, что его представители не упускали случая отпустить грубую шутку и постоянно использовали свои необычные магические способности для всякого рода каверз. Мастер меча обеспокоенно поглядел на королеву. Хольды как раз выровняли мачту и подняли эльфийское знамя, золотого скакуна на зеленом фоне. Паланкин покачивался, словно лодка на мягких волнах, пока кентавры прокладывали дорогу сквозь толпу зевак.

Олловейн держался вплотную к Эмерелль. Его взгляд неустанно скользил по толпе, затем возвращался к террасам дворцов, мимо которых они проезжали. В лодке они плыли высоко над головами зевак. То был сущий кошмар! Королева представляла собой мишень, по которой просто невозможно было промахнуться.

Олловейн в очередной раз попытался поставить себя на место злоумышленника. Что бы он сделал, если бы захотел убить Эмерелль? О выходе в паланкине убийца знать никак не мог. Олловейн сам узнал об этом только ближе к вечеру. Лишь хольдам, готовившим лодку, было известно намерение королевы. Возможно ли, что кто-то из них выдал тайну?

В бессильной ярости Олловейн сжал кулаки. Бесполезно. Убийца всегда будет на шаг впереди. Эльф может только реагировать, в то время как у преступника всегда тысяча возможностей.

С ночного неба спустилась стайка крохотных луговых фей. Размером не больше стрекоз, они окружили королеву и осыпали ее волосы парфюмированной цветочной пыльцой. Сотни бабочек отделились от платья и поднялись в воздух, чтобы потанцевать с луговыми феями в сверкающем красочном хороводе. Эмерелль рассмеялась и помахала толпе рукой.

С террас дворцов бросали лепестки цветов. Воздух полнился приятными ароматами. Повсюду развевались шелковые знамена, а на высоких дворцовых башнях эльфийские маги начали плести свои заклинания. Кристаллы преломляли свет, образуя сверкающие радуги. Золотые фонтаны устремлялись в небо, раскрываясь и превращаясь в красочные цветы. Даже дома детей альвов попроще, у которых не было своих волшебников, сияли золотым светом. Там выставили на окна сотни масляных ламп, чтобы принять участие в Ночи Огней.

До ушей Олловейна донеслось мягкое звучание тростниковых флейт. Он бросил быстрый взгляд в узкий проулок, где танцевали минотавры. Они привязали к рогам золотые кадила и в такт звучанию флейт покачивались в экстатическом хороводе. За ними тянулись белые струйки дыма.

Краем глаза Олловейн увидел продолговатый предмет, устремившийся к королеве. Он оттолкнул Эмерелль в сторону. Снаряд с грохотом ударился о нагрудник, скрытый под его камзолом. Послышались испуганные крики.

Королева мгновенно снова оказалась на ногах и помахала рукой толпе.

— Ты слишком нервничаешь, Олловейн, — прошептала она, указав на сломанную ветку, лежавшую перед ними на дне лодки. На светлом дереве были выжжены руны. Женское имя?

За их спинами двое хольдов взобрались по гладкой мачте и стали с любопытством заглядывать через плечо королеве. Один из них заплел лоснящиеся от жира волосы в косы, Он дерзко улыбнулся мастеру меча и вдруг запел:

— Олловейн, наш рыцаришка, от страха нассал в штанишки.

Резким жестом королева заставила насмешника замолчать. Затем обвела испытующим взглядом толпу. Наконец указала на кентаврессу с коротко стриженными черными волосами. Полулошадь поднялась на задние ноги и громкими криками пыталась привлечь к себе внимание королевы.

Эмерелль нагнулась за палкой, поднесла ее к губам и запечатлела на светлой древесине легкий поцелуй.

— Это амулет, — пояснила она. — Кентавры верят, что если женщина носит при себе веточку из вербы, к которой я прикоснулась, то во время следующей ночи любви она забеременеет сыном.

Олловейн почти не слушал слов королевы. Глухой звук, почти поглощенный шумом праздника, заставил его обернуться. Хольда, только что смеявшегося над ним, пригвоздило к мачте стрелой. Она еще дрожала от силы, с которой вонзилась в дерево. Темная кровь стекала по груди убитого, собиралась за поясом, державшим набедренную повязку. Стрела, лишившая жизни насмешника, была черной, оперение ее — темно-серым с белыми полосками.

Олловейн притянул Эмерелль к себе. Судя по тому, на какой высоте стрела вошла в мачту, ее должны были выпустить с одного из кораблей, с высокого положения. То, что королева наклонилась за веточкой вербы, вероятно, спасло ей жизнь.

— Опустить паланкин! — приказал предводителю кентавров Олловейн.

Оримедес удивленно уставился на него.

— Здесь, посреди толпы? Ты с ума сошел?

Эмерелль тоже сделала попытку вырваться из крепких рук воина. Бабочки взлетели с ее платья, чтобы не оказаться раздавленными между телами. Они плотным облакомокружили правительницу. Это усложнит прицел подлому стрелку! Прошло всего несколько мгновений с тех пор, как стрела угодила в хольда. Однако умелый лучник мог выпустить в полет три стрелы прежде, чем первая найдет свою цель.

И словно в ответ на мысли Олловейна, прямо рядом с ним в одну из скамей для гребцов вонзилась вторая стрела. Она пролетела на расстоянии меньше ладони от них. Наверное, лишь бабочкам они были обязаны тем, что стрелявший промахнулся. Насекомые теперь сотнями вились вокруг королевы.

— Госпожа, ты умрешь, если будешь настаивать на том, чтобы оставаться в паланкине, — спокойно произнес Олловейн.

Теперь, когда он наконец получил возможность действовать, напряжение улетучилось.

— Поцелуй ее! — проревел кто-то из толпы, неверно истолковавший действия Олловейна.

Мастер меча потянул королеву за собой к поручням. Обхватив ее за бедра, он спрыгнул вниз. Крылья мотыльков касались его щек. Он почти ничего не видел.

— Посмотри на мачту! — крикнул он князю кентавров. — Кто-то стреляет в нас!

Олловейн потянул Эмерелль под дно лодки. Здесь они были в безопасности. Вокруг поднялись крики. Вероятно, первые зеваки заметили мертвого хольда.

— Мы должны держать происходящее в тайне. — Эмерелль высвободилась из объятий Олловейна. — Если сейчас начнется паника, то сотни окажутся затоптанными насмерть.

— Ты не должна показываться! — возмутился мастер меча. — До сих пор тебе везло, госпожа, но уже следующий выстрел может тебя убить. Мы не имеем права предоставлять убийце еще одну возможность. Ты должна вернуться во дворец!

— Почему ты думаешь, что меня хочет убить мужчина?

— Мужчина или женщина, сейчас не важно. Единственное, что имеет значение, — это твоя безопасность, госпожа! Ты должна вернуться во дворец!

Олловейн слишком хорошо понимал, почему не хочет говорить о том, что выстрел могла сделать женщина. Он не должен был посвящать в подробности Сильвину!

— Скажи эльфам свиты, чтобы они спешились, и позаботься о том, чтобы мертвого хольда сняли с мачты! — крикнул Олловейн князю кентавров.

Эмерелль выбралась из-под спасительной лодки.

Мастер меча тут же оказался рядом с ней.

— Госпожа, прошу тебя…

Он не увидел блеск стали рядом с королевой. Клинок! Командующий лейб-гвардии оттолкнул юную эльфийку и только тогда заметил, что его одурачила ее отполированная поясная пряжка. Эмерелль положила руку ему на плечо и потянула назад.

— Не забывай, что когда-то я тоже была воительницей, — сказала она. — Среди детей альвов лучник не сможет попасть в меня.

— А если есть и другой убийца? Как я должен защищать тебя здесь от клинка?

Ответ Эмерелль потонул в реве ликования. Несколько кобольдов обнаружили королеву и протолкались к ней. Бабочки вспорхнули с платья и заплясали в воздухе высоко над правительницей. Вскоре Эмерелль оказалась окружена потными телами. Ламассу, огромный крылатый человек-бык из далекого Шурабада, плугом шел сквозь толпу, пытаясь своим громовым голосом перекричать шум и вовлечь Эмерелль в философскую дискуссию о бренности всего сущего.

Наконец Олловейну удалось расставить юных эльфов свиты вокруг королевы. Толпа немного расступилась. И в этот краткий миг с королевой произошло странное превращение. Вдруг она стала уязвимой, как дитя.

Шум вокруг стих. Перед Эмерелль образовался проход. Рыбаки, приезжие торговцы и мудрецы стояли в молчаливом удивлении. Казалось, все боялись слишком напирать на эту хрупкую женщину.

Теперь стало легче продвигаться вперед. Королева то и дело останавливалась, чтобы пожать кому-то руку сквозь заграждение из стражников или переброситься с кем-нибудь парой слов. Они пересекли парк, где маги заставляли плясать в воздухе фигурки из цветочных лепестков.

Олловейн не удостоил взглядом красоту заклинания. Он раздраженно осматривал густые ряды деревьев, выискивая очередного притаившегося лучника. Спуск к гавани мучительно затягивался. Эмерелль же, напротив, была довольна. Она любила, когда ею восхищались, эльфийка излучала обаяние, которому не могли противостоять даже быкоголовые минотавры, хотя последние славились своей мрачной религиозностью и не терпели улыбок, не говоря уже о громких звуках.

Правительница целой и невредимой достигла причала, где стояла пришвартованная «Лунная тень». Даже Олловейн, который был близок к Эмерелль, как никто другой из свиты, почувствовал себя охваченным аурой королевы. Было ли это колдовством? Или истинным лицом повелительницы, открывшимся так, вдруг? Он не мог сказать…

Почетный караул из экипажа либурны образовал коридор, когда на борт взошла владычица. На главной палубе вдоль накрытого праздничного стола стояли самые влиятельные князья Альвенмарка. Все места были заняты. Олловейн изучал гордые лица. Большинство присутствующих были эльфами. Они представляли народы морей и равнин, далеких островов и ледяных пустынь Снайвамарка.

Вельможи, даже Шахондин из Аркадии, склонились перед Эмерелль, когда та взошла на корабль. Некоторые благородные иронично улыбались, чтобы отчасти лишить пафоса старинный жест почтительности. Однако никто из них не отваживался в открытую бросить вызов Эмерелль, не поклонившись.

Бабочки снова опустились на одежду королевы. Купание в толпе не лишило Эмерелль величественности. Она ровным шагом поднялась на кормовое возвышение, где ее могли видеть все гости.

К Олловейну подошла молодая эльфийка. Йильвина. Олловейн назначил ее командиром на «Лунной тени».

— Все в порядке? — тихо спросила она.

— Нет, — проворчал мастер меча. — А что, похоже? Что ты предприняла для безопасности королевы?

— На борту семьдесят два вооруженных воина. «Вороньи гнезда» заняты арбалетчиками. На кормовом возвышении стоят мои самые надежные бойцы. Все они вооружены башенными щитами, как ты и приказывал. И если дойдет до худшего, то подготовлены различные пути бегства.

Олловейн немного расслабился. Вместе с Йильвиной он сражался во многих боях. Даже во время резни в Анискансе, когда их окружали превосходящие по численности отряды варваров, она сохраняла хладнокровие. Мастер меча проверил, как расставлены стражи, и удовлетворенно кивнул. Воины на кормовом возвышении надели старомодные доспехи из отполированной бронзы. Роскошные плюмажи развевались на серебряных шлемах. У воинов были большие овальные щиты с чудесными картинами. Для стороннего наблюдателя в них не таилось никакой угрозы, они могли казаться частью роскошной праздничной обстановки, древней, как сам эльфийский народ. И тем не менее щиты могли в мгновение ока превратиться в деревянную стену, выдвинувшуюся между королевой и врагом.

Олловейн коротко кивнул.

— Хорошая работа, Йильвина. Но пошли кого-нибудь к фок-мачте. Арбалетчики должны следить за «Дыханием моря». Возможно, на одной из его мачт скрывается лучник.

— Я лично позабочусь об этом. — Эльфийка повернулась на каблуках и поспешила на бак.

Эмерелль начала торжественную речь, в которой отрекалась от своих притязаний на трон. Она стояла у парапета кормового возвышения и глядела на князей.

— …прошел долгий лунный цикл, и бремя власти тяжким грузом лежит на моих плечах.

Королеве удалось сделать так, что пустые ритуальные фразы из ее уст звучали искренне. Но Олловейн точно знал, что она никогда не откажется от власти. Он прошел к ступеням, ведущим на кормовое возвышение. Лучше быть рядом с Эмерелль, пока не закончится эта ночь.

— Смотрите, без короны предстала я перед вами. А теперь скажите мне: кто из нас должен в будущем нести бремя правления?

На миг воцарилась тишина. Затем Халландан — князь Рейлимее, белого города у моря, — выступил из рядов знати.

— Я называю достойной Лебединой диадемы Эмерелль. В ней сочетаются мудрость и добро. Пусть она правит нами.

Порыв свежего ветра заставил трепетать княжеские знамена, висевшие вдоль поручней. Эмерелль открыла рот… Казалось, она растерялась.

Олловейн бросился по лестнице на кормовое возвышение. Но королева уже взяла себя в руки.

— Князья Альвенмарка, неужели же не найдется никого, кто пожелал бы взять на себя бремя ответственности вместо меня?

Мастер меча взглянул на Шахондина, однако правитель Аркадии хранил молчание.

— Значит, если никто другой не желает трона, присягните мне на верность, — продолжала Эмерелль. — Титул — это всего лишь слово. Корона — пустая безделушка. Но вы — плоть моей власти. Без вас нет королевства.

Князья стали по одному выходить вперед, опускаться на колени перед Эмерелль, принося клятву верности. Олловейн застыл за спиной своей королевы. И жалел, что не может прочесть мысли князей. Их лица были словно маски. Никакого волнения. Конечно, большинство были по-настоящему преданы Эмерелль. Но по меньшей мере один желал ей смерти. Быть может, Алатайя, княгиня Ланголлиона, давно уже находившаяся в состоянии ссоры с Эмерелль, поскольку якобы посвятила себя темным сторонам магии и слишком сильно жаждала сокрытых на Голове Альва сокровищ? Или тихий Элеборн, беловолосый водяной, повелитель Королевства под волнами? Или все же Шахондин? Или, наконец, кто-то, не имеющий громкого имени, питающий неприязнь к королеве и решивший отомстить? Олловейну захотелось, чтобы эта ночь поскорее закончилась.

Молодая эльфийка в белоснежном платье поднялась на кормовое возвышение. На голубой бархатной подушке она несла корону Альвенмарка. Диадема была изготовлена из белого золота и сотни бриллиантовых осколков и имела форму лебедя, поднимающегося из морских вод к солнцу. Стилизованная голова была вытянута далеко вперед, а крылья заворачивались назад, образуя широкий обруч.

Эмерелль приняла корону. На протяжении одного удара сердца держала драгоценное украшение над головой, чтобы каждый на борту мог увидеть это. А затем надела диадему. Настал миг торжественной тишины.

— Займите место за моим столом, благородные князья: и будьте моими гостями в эту ночь чудес.

Словно по тайному знаку, со всех княжеских башен в ночное небо взметнулись фонтаны света. Громкое ликование пронеслось вдоль набережной. У Альвенмарка вновь была королева.

Эмерелль опустилась на тронное кресло. Она казалась очень уставшей. Мастер меча увидел, что ее правая рука дрожит. Он подошел к трону и слегка склонился к королеве.

— С тобой все в порядке, госпожа?

— Тропы альвов, — прошептала Эмерелль. — Что-то потянулось к ним. Невидимая сеть между мирами сотряслась. Кто-то воспользовался силой камня альвов, чтобы сплести новые нити.

— Под палубой у нас полная команда гребцов, госпожа. Одно слово — и обрубят канаты. — Олловейн указал на обе башни, обозначавшие выход из гавани. — Меньше чем через полчаса мы будем в открытом море — если ты того пожелаешь.

Эмерелль лишь устало покачала головой.

— Я королева. Я не могу просто взять и убежать. И уж тем более — если не знаю, от чего бегу. Я должна защищать народы Альвенмарка. Однако приятно знать, что «Лунная тень» готова к отплытию. — Она подозвала молодую эльфийку, которая принесла корону. Девушка, немного растерянная, стояла у поручней на главной палубе. — Составь мне компанию, малышка. Как тебя зовут?

— Санселла, моя королева.

— А кто назначил тебя для выполнения этого задания?

Эльфийка указала на гостей, которые уже сели за стол.

— Халландан, князь Рейлимее, мой отец, — гордо произнесла она.

— Я помню, что видела тебя еще совсем крохой. И знала тебя раньше, в прежних жизнях. Ты всегда была очень храброй, Санселла. В твоей груди бьется сердце героя.

Молодая девушка покраснела. Она подняла взгляд на королеву, открыла рот, но не смогла ничего произнести.

— О чем ты хотела спросить меня?

— Ты можешь рассказать мне, какой я была раньше?

Эмерелль пристально посмотрела на нее.

— Ты же знаешь, что это опасно! Если я расскажу, кем ты была, то может статься, что разорвется пелена, скрывающая от тебя твои прошлые жизни, и воспоминания вернутся в мгновение ока. И они будут не только хорошими.

Санселла казалась подавленной.

— Вот и отец так говорит.

— Но кое-что, думаю, я могу тебе рассказать. Во время Тролльских войн ты практически спасла мне жизнь. Олловейн, мой мастер меча, перебежал тебе дорогу. У него очень большой опыт по спасению моей жизни. — Эмерелль примирительно улыбнулась. — Очень большой.

Олловейн пристально посмотрел на девушку. Санселла? Имя было для него чужим, но лицо почему-то казалось знакомым. Он помнил молодую воительницу, которую швырнули в пропасть, когда тролли в последний раз штурмовали Шалин Фалах. Не возродилась ли та воительница в этой девушке? Он еще помнил страх смерти в глазах юной эльфийки, потерявшей опору на мосту. Хорошо, что в этот мир возвращаются без воспоминаний!

— Госпожа! — из-за стола поднялся Шахондин. — Я подготовил особенный подарок в качестве развлечения для всех нас. Примешь ли ты его, Эмерелль?

— А ты на моем месте принял бы его?

Князь Аркадии поджал губы.

— Вечер обеднеет на одно незабываемое впечатление, если ты откажешься.

Рука Олловейна опустилась на рукоять меча. Что это значит? Он невольно перевел взгляд на мачты «Дыхания моря».

— Всем здесь известно мое любопытство, — тоном, каким ведут светскую беседу, произнесла Эмерелль. — Так удиви же меня!

Мастер меча подивился мужеству королевы. Она знала об опасности, но, тем не менее, делала хорошую мину при плохой игре. Если бы она отказалась от подарка Шахондина, для всех присутствующих стало бы очевидно, что она боится князя Аркадии. Это послужило бы сигналом для недовольных! А может быть, это действительно просто подарок? Жесты такого рода в порядке вещей.

— Внизу, на причале, ждет моя внучка, Линдвин, — произнес Шахондин, и в его голосе послышался скрытый упрек. — Твои стражники не позволили ей взойти на корабль. Несмотря на юный возраст, она достигла невероятного мастерства в искусстве магии. Никто в Аркадии не может соперничать с ней.

— Это говорит в пользу дарования твоей внучки или же против способностей волшебников в твоем роду? — вставил Халландан из Рейлимее, его поддержал довольный смех остальных.

Шахондин слегка побледнел, но попытался подавить гнев.

— Судите сами, когда увидите, что подвластно Линдвин.

Эмерелль подала знак Йильвине, занявшей свой пост у сходней. На борт поднялась эльфийка в черных и серебряных одеждах. Волнистые черные волосы спадали на плечи. Бледная кожа была раскрашена бандагом. Темные змеи увивали руки, на лбу красовалась голова кобры. Высокие скулы подчеркивали узкое лицо Линдвин. Ее глаза были светло-зелеными, пронизанными золотыми искорками. Узкие губы свидетельствовали о целеустремленности и ожесточенности. Интересно, какие жертвы пришлось принести эльфийке, чтобы в таком юном возрасте считаться мастерицей магических искусств, спросил себя Олловейн. Может быть, она сродни ему? Он вспомнил о цене, которую заплатил за то, чтобы стать мастером меча Альвенмарка.

Линдвин склонилась перед королевой в до миллиметра выверенном поклоне.

— Благодарю тебя, госпожа. Позволение представить перед твоими очами свидетельство моего умения очень почетно для меня.

— Благодари меня после того, как удастся твое выступление, Линдвин. Я знала лучших чародеев эпохи и не стану унижать память о них, аплодируя тебе, если твое мастерство не произведет на меня впечатления.

Рука Олловейна по-прежнему лежала на рукояти меча. Он не был уверен в том, что Шахондин привел сюда свою внучку без всякой задней мысли.

Казалось, Линдвин не задели неласковые слова владычицы. С уверенностью, граничившей с высокомерием, она начала свою работу. Волшебница прошептала слово силы, и перед ней зажглась в воздухе искра, размером едва ли больше светлячка. Один скупой жест — и искорка заплясала. На фоне ночного неба она обозначила очертания птицы. Все быстрее и быстрее кружилась она, выделяя отдельные контуры и делая изображение все более и более пластичным. Вскоре уже было проработано оперение; затем последовал длинный изогнутый клюв. Птица раздулась, стала размером с лошадь. Она расправила крылья, словно для того, чтобы опробовать силу взмаха. И летающая искорка продолжала добавлять оживающей картине новые контуры — то углубляла оранжевый цвет жаркого оперения, то добавляла светящуюся точку красным глазам. Внезапно от пламенной фигуры повеяло жаром. Из рядов князей послышался почтительный шепот.

Властным жестом Линдвин приказала птице подняться выше к небу, чтобы оградить гостей Эмерелль от жаркого дыхания огненного фантома.

Олловейн запрокинул голову. Волшебное изображение еще раз изменилось. Теперь это уже не было рисунком, казалось, птица пробудилась к жизни и восстала против воли юной волшебницы. Никогда прежде не доводилось видеть мастеру меча, чтобы из искорки света создавалось что-то живое. Произведение волшебного искусства полностью захватило его, и на миг он позабыл о своей тревоге об Эмерелль.

— Прочь, в море! — приказала Линдвин.

Огненная птица издала резкий, пронзительный вскрик, а затем понеслась к башням на входе в гавань. Этой ночью они тоже были окутаны слабым бело-голубым светом. Олловейну они казались одинокими стражами на границе тьмы. По ту сторону башен не было видно даже звезд. Тучи поглощали их свет.

Едва оставив башни позади, птица исчезла из виду.

Похоже, Линдвин растерялась. Она сделала нерешительный жест рукой и стала не отрываясь глядеть в темноту. Один из князей захлопал в ладоши, затем к аплодисментам присоединился второй, третий. Но большинство глядели на вход в гавань. Казалось, все чего-то ждут. Это не могло быть концом представления Линдвин!

И действительно — прямо над водой зажглись искры света. Сначала одинокие, но через несколько мгновений их стало несколько дюжин. А затем первые светящиеся точки по отвесной дуге стали подниматься в небо. При этом некоторые разбивались и падали в море. Однако большинство взлетали выше и выше.

Спектакль был необычным. Птица убеждала, будучи единым совершенным образом, а теперь покоряла масса. Когда первые точки света достигли зенита своей траектории, постепенно становясь все больше и больше, устремляясь к гавани, мастер меча понял, что именно видит. Огненные шары! В темноте, по другую сторону привратников гавани, должно быть, находился флот! И он начал обстрел Вахан Калида.

Огненный шар разбился между мачтами «Танцующего на волнах», флагманского корабля Халландана из Рейлимее. Тут же вспыхнули зарифленные паруса. Одна из мачт наклонилась набок и разорвала такелаж. Следующий шар разбился на близком пирсе.

— Часовые, ко мне! — приказал Олловейн, но молодые воины, словно обездвиженные, глядели на разверзшееся пекло. Он в ярости обернулся. — Госпожа, ты должна…

Огненный шар ударил в кормовое возвышение, жар опалил волосы Олловейна. Воздух наполнился пляшущими искрами и едким дымом. Снаряды со свистом падали в воду. Воздух наполнился криками. Словно оглушенный, мастер меча смотрел туда, где только что сидела Эмерелль. Но трон исчез — был сметен огненным шаром. Олловейн заметил, что рукав его рубашки тлеет. Но боли он не чувствовал. Все было как во сне.

— Госпожа? — Олловейн ринулся в самую гущу дыма.

Повсюду на палубе лежали куски спрессованной соломы. Что это были за снаряды? Он наступил на что-то мягкое. Оторванная рука! Мастер меча опустился на колено и попытался разогнать дым. Перед ним лежала Санселла. Голова ее была вывернута под странным углом, лицо превратилось в кровавое месиво. Он узнал ее только по тлеющему платью. И пока он глядел на девушку, платье занялось.

Повсюду на палубе летали бабочки. С обгоревшими или смятыми крыльями, они тщетно пытались уйти от огня, распространявшегося все дальше и дальше. Мастер меча натыкался на осколки большой глиняной кружки, которые валялись повсюду. Они были покрыты вязкой липкой массой.

Мастер меча в задумчивости хлопнул себя по руке и потушил тлеющую рубашку. Он не чувствовал, как искры прожигали его плоть.

— Эмерелль?

Олловейн переступил через мертвого воина лейб-гвардии. А затем увидел королеву. Она была наполовину погребена под тлеющей соломой. Крохотные шрамы от ожогов, похожие на оспины, отмечали ее лицо.

Олловейн принялся голыми руками разбрасывать солому.

— Стража, ко мне! — в отчаянии закричал он.

Юные солдаты зашевелились. Они стали помогать мастеру меча и наконец полностью разобрали груду. Нижнее платье королевы почти полностью сгорело, все ее тело было покрыто большими, сочащимися кровью ранами. Из-под ребра торчал осколок разбитого глиняного сосуда.

— Стену из щитов! — набросился на воинов Олловейн. — Давайте же, закройте королеву от любопытных взглядов!

Из клубящегося дыма вышла Йильвина. Лицо эльфийки было черно от сажи.

— Князья покидают корабль! — доложила она. — Что делать? Сниматься с якоря?

Мысли Олловейна путались. Все небо было в огненных дугах. Сотни катапульт, а может и того больше, обстреливали гавань. Некоторые корабли уже горели ясным пламенем. Неужели это работа Шахондина?

— Схватите Линдвин! Она подала знак нападать на гавань. Она нужна мне живой. Она знает, что здесь происходит.

Эльфийская воительница коротко кивнула и снова исчезла в дыму.

Олловейн был уверен, что внучка Шахондина призвала один из огненных шаров на кормовое возвышение. Для князей, наверное, все выглядело так, будто Эмерелль мертва. Может быть, из этого можно извлечь выгоду. Один из солдат накрыл королеву красным плащом, так что видно было только лицо. Рядом с ней на палубе лежала погнутая Лебединая диадема. Нужно унести Эмерелль, но Олловейн не решался прикоснуться к ней. Ей нужна была целительница.

— Я хочу к своей дочери! Пропустите меня!

— Князь, у нас строгий приказ…

— Пропустите его, — приказал Олловейн.

Голос его стал хриплым. Казалось, горит сам воздух вокруг. Многие корабли в гавани пылали. Внезапно стражи укрылись за щитами. Снаряд с шипением пронесся чуть больше чем в шаге над их головами.

Жар раскаленных шаров словно ударил Олловейна по лицу, несмотря на то что смерть пролетела мимо корабля.

Халландан даже не склонил головы. Высокий эльф стоял словно окаменев и смотрел на хрупкую фигурку у своих ног.

Мастер меча мягко положил князю руку на плечо.

— Я ничего не знаю о боли, которая тебя терзает, но думаю, что твоей дочери было предназначено судьбой спасти королеву и ее судьба исполнилась. Мы должны попытаться уйти из гавани. Эмерелль нельзя оставаться в Вахан Калиде. Враг среди нас. Обман и хитрость — его самое страшное оружие. Мы сможем выжить, только если обратим это оружие против него.

На лестнице, ведущей на кормовое возвышение, возникла суматоха.

— Предательница! — шипел мужской голос.

Показалась Йильвина, толкавшая перед собой юную волшебницу. Искусная прическа Линдвин была растрепана, на левой щеке красовался сине-красный кровоподтек, глаз был подбит. Руки были связаны за спиной, изо рта торчал кляп.

— Мы поймали ее на пирсе, — доложила воительница. — Она пыталась бежать из города. — Йильвина схватила волшебницу за волосы и заставила ее опуститься перед Олловейном на колени.

Мастер меча поглядел на умирающую королеву, затем на Линдвин. Предательница извивалась в руках Йильвины, но вырваться не могла.

— Ты подала знак своей светящейся птицей. Кто там, на море? — Олловейн вынул кляп у девушки изо рта. — Говори!

Кончиком языка волшебница провела по пересохшим губам. Упрямо выдержала взгляд.

— Я не знаю, кто на нас напал.

Рука Олловейна дернулась к мечу. Что себе позволяет эта дурочка?! Все на борту были свидетелями того, как она подала сигнал к нападению. И не могло быть совпадением то, что один из первых снарядов упал на кормовое возвышение рядом с королевой. Она осмеливается столь нагло врать только потому, что знает, насколько срочно нужна целительница.

— Я знаменит вовсе не своим терпением, Линдвин.

Олловейн поглядел на Эмерелль. С ее губ стекла тонкая струйка крови. Смерть протянула к ней руку.

Холодная ярость охватила мастера меча.

— Кто там, за вратами? — набросился он на волшебницу, вынимая из ножен меч.

— Я не знаю, — настаивала Линдвин. Она слегка склонила голову набок, подставляя ему незащищенное горло. — Убей меня, Олловейн, и наша госпожа умрет прежде, чем истечет этот час. Я очень искусна во врачевании.

Она махнула рукой, указывая на город. Повсюду на берегу и на улицах, которые были видны с моря, царила неописуемая паника. Все, что имело ноги, пыталось спастись, убегая от моря. Только Оримедес со своими кентаврами не тронулся с места. Они стояли вокруг паланкина Эмерелль, неподалеку от берега. Эмерелль приказала им ждать ее возвращения. И мир мог катиться ко всем чертям — кентавры ждали.

— Откуда ты возьмешь целительницу, мастер меча? — спросила Линдвин. — Королеве осталась, быть может, сотня ударов сердца. Посмотри, как уходит жизнь из ее тела! Будешь бегать по набережной и искать целительницу в орущей толпе? Ценой за твое недоверие будет жизнь Эмерелль. Отпусти меня, и я помогу! Я сделаю все возможное, но боюсь, что умру в тот же миг, когда мои усилия окажутся тщетны. Ну же, решай!

— Она права, — хрипло произнесла Йильвина.

Рука Олловейна крепче сжалась вокруг рукояти меча. Кожаная оплетка оружия негромко затрещала. Линдвин предательница! И тем не менее у него нет выбора. Выбора нет.

— Как ты ей поможешь?

— Я сплету заклинание холода.

Линдвин оценивающе оглядела королеву. Взгляд ее Олловейну не понравился. В нем не было ни капли жалости. Что бы ни делала Линдвин, она делала это ради того, чтобы вытащить свою шею из петли, а не из любви к повелительнице.

— Моя магия постепенно охладит тело Эмерелль, — деловито продолжала Линдвин. — Кровь будет медленнее течь в ее жилах. Может быть, так мне удастся отвоевать у смерти пару часов. Время, которое, надеюсь, даст мне возможность закрыть рану в ее груди.

Корабль дрогнул. Огненный шар угодил в бак. Искры и густые клубы дыма поднялись вверх. Солдаты бросились вперед, пытаясь длинными копьями сбросить с корабля горящую солому.

Олловейн покорился судьбе. Если он хочет спасти Эмерелль, нужно довериться Линдвин.

— Развяжи, — сказал он Йильвине. — И не отходи от нее. — Он поглядел на волшебницу. — Ты права: если Эмерелль умрет, то умрешь и ты.

Линдвин потянулась, потерла локти.

— Мне нужна вода, — негромко сказала она.

Мастер меча снова обернулся к Халландану:

— Есть ли у нас шанс выйти из гавани?

Князь Рейлимее стоял на коленях рядом с дочерью, гладил ее испачканные кровью волосы.

— Князь, — уже настойчивее произнес Олловейн, — мы можем бежать?

Казалось, Халландан пробудился от глубокого сна. Он поглядел в темноту, по-прежнему изрыгавшую в небо огненные снаряды.

— Как я могу ответить тебе, если не знаю даже, против кого мы будем сражаться? Если пойдем в несколько кораблей… то, может, у нас получится.

— Слушай меня внимательно, Халландан.

Олловейн в нескольких словах обрисовал свой план. Им нужно было по меньшей мере три корабля. Когда он закончил, лицо князя словно окаменело. Наконец он кивнул.

— Я сделаю это, мастер меча. При одном условии: ты передашь мне командование флагманским кораблем королевы.

— Да будет так.

Князь приморских земель поспешил прочь. Мастер меча устало провел рукой по опаленным волосам. Никогда не думал он, что доведется отдавать приказы одному из князей Альвенмарка. Да еще такие приказы.

Олловейн ступил на лестницу, которая вела на кормовое возвышение, и положил руку на плечо воину, пропустившему наверх Халландана.

— Следуй за мной под палубу!

Молодой эльф казался удивленным. Олловейн старался не встречаться с ним взглядом. Он не хотел в будущем помнить его, не хотел узнать, когда тот родится в следующий раз.

В поисках утраченного

Словно волки были мы, изгнанные на чужбину,
Рождались мы, словно щенки. Под чужими лунами
Охотились мы неустанно, вдали от родины,
Вблизи от тоски по столь рано утраченному.
И поистине именно женщины указывали дальний путь
По славному золотому следу в ночном тумане,
Бесшумно скользили галеасы по волнующемуся морю
В поисках столь рано утраченного.
В жестоком гневе, без промедления возвращались убитые,
Чтобы прийти на Праздник Огней, сгорая от жажды
Отыскать лишь Эмерелль, в коварном упоении
Желая смягчить боль от столь рано утраченного.
Пламя летело с небес туда, где веселились дети альвов.
Возгораясь, шло разрушение, сверкающий свет превратился в огонь,
Пеплом умирала гордость палачей Шалин Фалаха,
Сожженная тоской по столь рано утраченному.
Из «Кодекса Нахтцинны»,
переведенного братом Гундаэром,
том IV храмовой библиотеки Фирнстайна, с. 112

Вожак стаи

— Не торопитесь перезаряжать!

Троллю приходилось орать, чтобы перекричать стоявший на палубе грохот. Оргрим хотел, чтобы «Громовержец» дал последние залпы по проклятым эльфам. Таким образом он мог хотя бы привлечь к себе внимание короля.

Мастер орудий внизу повторил его приказ, и руки обеих огромных военных машин замерли.

— Когда нам наконец можно будет в город, убивать? — прозвучал голос с нижней палубы. — Мы не должны сжигать эльфов. Я здесь для того, чтобы собственноручно проламывать им черепа.

— У тебя будет для этого достаточно возможностей, Гран, — ответил Оргрим. — Тебе наверняка станет гораздо легче, когда мы покинем море и ты наконец перестанешь постоянно отдавать свою еду рыбам. Я уже опасаюсь, что ты станешь слабым, как олененок, когда мы встретимся с эльфами.

С орудийной палубы послышался громкий хохот. Из тени выступил огромный силуэт. Подняв голову, гигант поглядел на Оргрима. Даже среди троллей Гран считался великаном. На всем корабле не было ни одного воина, над которым он бы не возвышался как минимум на голову.

— Ты хорошо говоришь, но ценность воина измеряется не красивыми словами, а исключительно числом убитых врагов, лежащих у его ног.

— Тогда попроси у Болтана счетную доску, Гран, потому что твоих пальцев не хватит, чтобы подсчитать, скольким эльфам я сломаю шею.

И снова смеющиеся тролли поддержали Оргрима. Его противник, зарычав, вернулся во тьму. Оргрим достиг многого. Редкие тролли становились воинами в тридцать лет. Кое-кому это не удавалось никогда, они всю жизнь оставались несвободными. А Оргрим уже был вожаком стаи и командовал собственным кораблем. Завистники преследовали его по пятам. И впереди всех был Гран. Он надеялся, что соперник позволит себе оскорбление, которое станет причиной вызвать его на дуэль. Длительное пребывание в море ослабило Грана. Как и большинство троллей, он не выносил кораблей. От качки и запаха они заболевали. Оргрим знал, что Гран ничего не ел уже несколько дней. Это была хорошая возможность сразиться с ним. Оргрим видел его в сражениях. В полном расцвете сил Гран мог сломать шею пещерному медведю голыми руками.

В принципе, грубый великан Оргриму нравился. Но с тех пор, как он стал вожаком стаи, Грана снедала зависть. Теперь с ним невозможно было поладить. Грану больше нельзя было доверять! Следовало избавиться от него. Однако поединок с ослабленным противником стал бы бесчестьем. Может быть, есть возможность переправить Грана в другую стаю?

Оргрим оперся на фальшборт грубо сколоченного кормового возвышения и уставился на темные воды. Даже здесь, в открытом море, не было ни ветерка. Над портовым городом стояли вертикальные колонны дыма, подсвеченные красным пламенем.

На баке рычаг катапульты с глухим треском обрушился на толстую кожаную подушку на раме. От удара большой корабль содрогнулся. Огненный шар по отвесной дуге отправился в ночь. Дюжины снарядов по-прежнему дождем обрушивались на город и гавань, словно с ночного неба падали звезды.

Оргрим негромко выругался. Он надеялся, что, будучи вожаком стаи и командующим галеасы, завоюет славу в этой войне. Как сильно старался он за последние два года совладать с кораблем, навязать свою волю этой ленивой деревянной массе: ходил в шторм между плавучими островами, окруженный туманом, среди безымянных фьордов, во время зимних штормов и летних приливов. Он видел море в любую погоду, несмотря на то что боялся воды. Он хотел, чтобы его корабль стал лучшим во флоте. А теперь все его усилия шли прахом. Славу пожнут вожаки других стай. Те, кто высадится дальше, к югу от Вахан Калида, в болотах. Они нападут на город с тыла и сломят остатки сопротивления эльфов. И именно они станут преследовать тираншу, бездушную эльфийку, которая больше всех других виновата в несчастье троллей. Эмерелль изгнала их из мира, для которого они когда-то были созданы альвами. Они изгнаны жалкими последышами. На протяжении столетий на чужбине тролли копили гнев. И теперь пошли против эльфийского отродья и всех червей, пресмыкающихся у ног остроухих. Вожак стаи, который первым ступит во дворец мерзкой королевы, станет герцогом одного из скальных замков в Снайвамарке. Король Бранбарт пообещал основать новое герцогство в честь этого знаменательного поступка. Всеми остальными герцогствами могли править только вновь родившиеся. Таков был закон его народа. Душа правит герцогством до тех пор, пока не угаснет навеки. Эта ночь впервые за все последние столетия давала единственную возможность собственными силами, благодаря своим деяниям получить титул герцога. А он стоит здесь, на борту «Громовержца», и наблюдает, как другие вожаки со своими воинами пожинают славу, в то время как он должен надзирать за тем, как его катапульты выбрасывают огненные шары! Оргрим в ярости ударил кулаком по фальшборту.

В сотне шагов слева вверх взметнулось пламя. Ночь огласилась криками. Снова загорелась одна из больших галеас. Неразумно разжигать огонь на борту огромной кучи дерева. Пропитанные ворванью соломенные шары тянули за собой широкий огненный шлейф, когда, загораясь, взлетали вверх. Некоторые распадались в тот самый миг, когда отрывались от катапульты.

Оргрим спустился с кормового возвышения на орудийную палубу.

— Рассыпьте больше песка! — крикнул он стоявшим у катапульт.

Затем пересчитал ведра с песком, длинными рядами стоявшие вдоль поручней. Его корабль не загорится! Его жизнь может длиться не одно столетие, если он будет осторожен. Будет и другая возможность получить титул герцога. Теперь же главное — пережить эту ночь! Если большая галеаса загорится и песок в мгновение ока не задушит огонь, это станет смертным приговором для всех на борту. Никто из троллей не умел плавать. Их тела были слишком массивны, чтобы держаться на воде, как бы ни греб утопающий руками и ногами. Тот, кто падал в море, мог считаться трупом. Поэтому тролли так боялись воды.

Два воина выкатили на палубу один из самых крупных соломенных шаров. Мастер орудий осторожно перетащил его на большую кожаную петлю на конце катапульты. Терпеливо проверил крепеж. Затем надел конец петли на крюк. Тетива орудия была натянута почти до предела. Болтан, мастер орудий, вынул факел из крепления у поручней. Он старался держаться как можно дальше от соломенного шара. На вытянутой руке он поднес факел к светящемуся золотом снаряду.

Со звуком, похожим на хрип старого пса, солома вспыхнула. Болтан спустил затвор катапульты. Рычаг устремился вверх, ударился об обитую кожей раму. Петля раскрылась, горящая солома устремилась во тьму.

Оргрим вздохнул с облегчением. Они так долго тренировались выпускать подожженные снаряды, но каждый раз, когда пламя касалось соломы, тролль задерживал дыхание. Слишком хорошо помнил он учения, когда снаряд разлетелся прямо над кораблем и огонь ссыпался обратно на палубу. Тогда Болтан бросился на горящую солому и задушил пламя своим массивным телом. Даже теперь, в неясном свете одного-единственного факела, горевшего на борту, видны были плоские красные шрамы на его груди. Он гордо носил их — как свидетельство собственного мужества. Никакой поединок не принес бы ему столько славы, сколько один этот поступок. Его знали во всем флоте. Король приглашал его рассказать о своем подвиге за его столом и дал Болтану почетное имя — Пожиратель Огня.

Мастер орудий подошел к Оргриму. Пот широкими ручьями стекал по его обнаженному торсу.

— Худшие снаряды я приберег на самый конец. Относительно по меньшей мере двух из них я готов спорить, что они развалятся прежде, чем долетят до цели.

— Они продержатся хотя бы до воды?

Болтан пожал плечами.

— Я бы не стал утверждать. — Он понизил голос. — Охотнее всего я сбросил бы оставшиеся снаряды за борт. До сих пор нам везло. Кто знает, сколько это продлится?

Оргрим поглядел на запад. Где-то там находился флагманский корабль Бранбарта. Король прикажет поднять на мачте три красных фонаря, когда нужно будет прекратить обстрел и начать атаку на город. Однако ночь освещали лишь факелы и горящие снаряды.

— Я бы согласился с тобой, если бы не Гран. Он меня выдаст.

— Так давай выкинем за борт и его заодно, — проворчал мастер орудий. — Он плохо отзывается о тебе перед командой. Будет лучше, если с ним приключится несчастье.

— А как насчет тех воинов, которые, быть может, являются его друзьями? И тех, которые просто надеются на то, что станут вожаками стаи, если я впаду в немилость? — Оргрим покачал головой. — Нам придется бросить за борт полкоманды, и даже тогда…

— Вожак стаи, ты только посмотри! Впереди, по правому борту!

Оргрим бросился к поручням. Меж бледных башен, обозначавших вход в гавань, проскользнула тень. Остроконечный корпус разрезал гладкое, как зеркало, море, вздымая пену. Они идут!

— Бросьте оставшиеся огненные шары за борт! — приказал Оргрим.

Некоторые воины на орудийной палубе недоверчиво посмотрели на него, но, прежде чем кто-то успел воспротивиться, залаял Болтан:

— Давайте, давайте, давайте! Шевелитесь, крысиные задницы! Вы ведь слышали, что приказал вожак стаи!

Мастер орудий лично схватил один из крупных шаров и, захрипев, поднял над головой, Размахнувшись, он швырнул его в море.

Вожак стаи бросился по лестнице, ведущей на кормовое возвышение. Сейчас нужно находиться рядом со штурманом. Эльфийские корабли быстрее и маневреннее, чем галеасы троллей. Одна ошибка — и они уйдут.

— Все на весла! — закричал Оргрим, пытаясь перекрыть голосом шум на палубе. — Барабанщики! Медленный бой! Воины, принести на палубу клыки!

Вожак стаи почувствовал, как кровь быстрее запульсировала в жилах. Если немного повезет, он все же сможет заслужить герцогство. Тем временем три корабля вышли из гавани. Ни ветерка. На борту обеих галер на флангах опустили мачты. Они готовились к бою. Третий корабль, огромная роскошная либурна, немного отставала.

Вожак стаи презрительно засопел. Очевидно же, что пытаются сделать эльфы. Галеры хотят принести себя в жертву, чтобы дать возможность прорваться либурне.

Внутри «Громовержца» послышался грохот литавр. Весла с шумом выскользнули из массивного корпуса и вспороли гладкое море. Корабль дрогнул и тронулся с места. В кильватере плавали последние соломенные шары.

— Курс на белую галеру! — приказал Оргрим штурману.

Тролль кивнул. Он всем своим весом налег на длинный румпель. Мучительно медленно разворачивалась галеаса в сторону правого борта.

Оргрим увидел, как пену вспорол металлический таран эльфийской галеры. Подобно огромной стреле нацелился он на корпус «Громовержца».

— Барабанщики! Таранный бой! — крикнул Оргрим, обернувшись к палубе гребцов. — Давайте, а то они заставят всех нас целовать морское дно!

Из длинной вереницы кораблей, полукругом стоявших вдоль гавани Вахан Калида, стали вырываться и другие суда. Остальные вожаки стай тоже разглядели в этом подарок судьбы. Оргрим выругался. Он достанет драгоценную добычу не первым!

— Вперед, ленивые псы! Налегайте на весла!

Теперь на главной палубе лежало шесть длинных абордажных мостиков. На них из досок, словно клыки, торчали заточенные деревянные колышки. Они глубоко войдут в палубу эльфийского корабля, когда опустят абордажные мостики.

Теперь Оргрим разглядел герб на большом шелковом знамени, лениво свисавшем с грот-мачты шикарной либурны. Ночь приглушила краски. Вожак стаи видел только светлую лошадь на темном фоне, но знал, что это означает. Перед ним море бороздил флагманский корабль тиранши!

Мимо «Громовержца» пронеслась тень. «Каменный кулак»! Эта галеаса была немного легче, у нее было больше весел. Гонку с ней не выиграть!

Белая эльфийская галера тоже ускорила темп, чтобы преградить дорогу новому врагу. Оргрим был готов к тому, что в любой момент она развернется, чтобы вонзить свой смертоносный таран в «Каменный кулак». На борту галеры тлели матово-красные искры. Вокруг них собирались маленькие фигурки.

— Держись подальше от «Каменного кулака»! — приказал своему штурману Оргрим.

Огненный шар плюхнулся в море далеко за эльфийским судном. Часть галеас открыла огонь по беглецам. Дураки, подумал Оргрим. Из катапульты не попасть даже в неподвижную цель. Они годятся как раз на то, чтобы обстреливать что-то крупное, вроде города.

Еще один огненный шар исчез в столбе шипящей, испаряющейся воды.

Болтан поднялся на кормовое возвышение, принес Оргриму его щит и массивный боевой молот.

Внезапно вокруг светящихся точек на белой галере вспыхнули крохотные языки пламени, и уже в следующий миг они поднялись к небу, словно маленькие отражения огненных шаров, и нашли свою цель.

Крики боли послышались с «Каменного кулака». Оргрим увидел, как стоявшие у фальшборта воины попятились и попадали на палубу. По доскам, будто змеи, ползли языки пламени. А затем с глухим звуком загорелся один из крупных соломенных шаров возле катапульты.

На «Каменный кулак» снова обрушился град огненных стрел. Все яростнее бежало по кораблю пламя. Гребцы сбились с такта. Петляя, галеаса потеряла курс.

— Назад, на орудийную палубу! — приказал вожак стаи. — Мы будем следующими.

Мастер орудий ударил себя в грудь кулаком.

— Но мы подготовлены, — мрачно улыбнулся он. — Так просто эти эльфийские ребята нас не возьмут.

Оргрим просунул руку в широкие кожаные петли своего щита. Он был сделан из дубовых досок в два дюйма толщиной. Никакая эльфийская стрела его не пробьет.

На либурне чаще заработали веслами. Она неслась мимо белой галеры. Теперь в линии тролльских кораблей зияла широкая брешь. Сейчас между эльфийским судном и открытым морем находился только «Громовержец».

Тем временем тяжелая галеаса набирала ход. Все меньше и меньше расстояние до драгоценной добычи. Теперь горящие стрелы летели и с корабля тиранши. Оргрим встал, защищая собой штурмана, и поднял щит. Словно лапы щенков, барабанили стрелы по темному дереву; пламя оставляло на нем язычки копоти.

Пылающие древки окутали «Громовержец» золотым сиянием. Казалось, корабль освещают дюжины свечей. Болтан согнал нескольких членов экипажа охотиться на очаги пожара при помощи мокрых войлочных одеял.

На палубу обрушился новый град стрел. Захрипев, рухнул один из воинов у фальшборта. Из его горла, дрожа, торчал оперенный наконечник.

До либурны оставалось не более ста шагов. На ее кормовом возвышении находилось ложе. Над ним, склонившись, застыла фигура в черном. Неужели тиранша командует кораблем с постели из мехов и шелка? Оргрим презрительно хрюкнул. Это было так похоже на истории, которые он с самого детства слышал об Эмерелль.

«Громовержец» несся под острым углом наперерез эльфийскому судну. Они упустят добычу, которая пройдет всего в нескольких шагах от них. Роскошная либурна уйдет!

— Верп! — закричал Оргрим.

На галеасу обрушился новый залп. Теперь их обстреливали и с белой галеры, находившейся на расстоянии всего двух корабельных корпусов от них.

Деревянные когти промелькнули в воздухе. Оргрим увидел, как один из эльфов угодил между верпом и поручнями корабля. Его раздавило, словно крысу. «Громовержец» дернулся. Суда метнулись друг навстречу другу. Воины на либурне отчаянно хватали жесткие канаты. Послышалась резкая команда. Со стороны левого борта весла эльфийского корабля стали поспешно убирать внутрь корпуса, чтобы их не раздавило при столкновении.

— Поднять весла… — начал Оргрим, но было слишком поздно.

С треском лопалась дубовая древесина. В воздухе летали щепки длиной с руку, со стороны гребцов слышались крики боли: воинов срывало со скамей.

Оргрим подскочил к фальшборту. На орудийную палубу выкатили первый клык. Но деревянные шипы пронеслись мимо поручней либурны, тяжелый абордажный мостик рухнул в море. Вожак стаи увидел, как Гран готовится прыгнуть на эльфийское судно. Огромный тролль с сомнением глядел на широкую полосу темной воды между кораблями. Тем временем эльфы строились на борту либурны, готовясь отбить предстоящую атаку.

Оргрим негромко выругался. Нельзя ни в коем случае позволить сопернику оказаться на борту первым. Вожак стаи снял щит, высоко поднял его над головой. Вокруг, словно разъяренные шершни, жужжали стрелы. Одна из них коснулась его виска. Тролль с криком метнул щит в гущу неприятеля. Затем прыгнул следом. В ряду эльфов на мгновение появилась брешь. Каменный молот крушил щиты врагов. Под яростными ударами в разные стороны летели щепки.

Эльфы сражались с немой ожесточенностью. Оргрим ревел, как разъяренный медведь. Его враги расступались, оружие тролля рубило пустоту. Теперь уже и эльфы отбросили щиты. Они были не такими, какими ожидал их увидеть Оргрим. Они уходили от ударов, избегали их, но не бежали. Они были словно пляшущие гадюки, только и ждущие шанса укусить. Нельзя было отбрасывать щит!

Вожак стаи раскрутил боевой молот, пытаясь держать противников на расстоянии. Будто громовые клинья, ударялись абордажные мостики о корабль жалких существ. Трещало дерево. Воздух был наполнен криками и мерзким визгом стрел. Тупой удар пришелся Оргриму в плечо. Чей-то клинок устремился вперед и проткнул пятку.

Тролль рухнул на колени. Делая мощные выпады, он пытался освободить себе место. К нему подбежали его люди. Большие деревянные щиты закрыли вожака со всех сторон.

— Сбросьте их в море! — ругался он. — Убейте их всех!

Оргрим попытался подняться, но нога снова подломилась. Внезапно рядом оказался Болтан.

— Для тебя эта битва окончена, друг мой.

Капитан «Громовержца» оперся на свое оружие и сумел подняться.

— Пояс! — Перед глазами плясали яркие огоньки. — Оберни его вокруг моей пятки. Я должен стоять!

— Все видели твое мужество, вожак стаи. Тебе ничего не нужно больше доказывать.

— Пояс! — настаивал Оргрим. — Еще ничего не кончено! Давай! Обмотай его вокруг пятки так крепко, как только сможешь!

— Они убьют тебя.

Болтан опустился на колени рядом с товарищем. Он с такой силой стянул кожу, что та затрещала.

Оргрим осторожно ощупал ногу. Она слушалась плохо, но, по крайней мере, не подкашивалась. Вожак стаи решительно поднял щит и стал протискиваться сквозь толчею битвы вперед, когда позади раздался адский грохот. Белая галера настигла их. Ее таран глубоко вошел в корпус «Громовержца».

— Покинуть корабль! — взревел вожак стаи, стараясь перекричать шум. — Сюда, ко мне! Мы возьмем корабль тиранши! Ко мне!

Все больше и больше троллей спешило по абордажным мостикам на расположенную ниже палубу либурны. Их встречал ливень стрел, которыми их осыпали с мачт корабля.

Казалось, битва продолжалась не один час. Краем глаза Оргрим увидел, как тонет «Громовержец». Корабль, на котором он жил два года.

К эльфийскому судну подходили все новые и новые галеасы. Они были словно волки, загнавшие старого лося. Эльфы знали, что им не уйти. Но никто из них не сложил оружие. Они были совсем не такими, как в песнях. Маленькие жалкие существа — да, но существа, способные сражаться! Никогда не думал Оргрим, что им придется пролить такое количество крови.

Он был в числе первых, кто прорвался на кормовое возвышение. Последняя горстка эльфов собралась у ложа тиранши. Оргриму бросился в глаза воин в разорванной шелковой рубахе, под которой блестел стальной нагрудник. Он сражался, как дикая кошка, и насмехался над нападающими. Казалось, ничто не может убить его. В конце концов только он один и продолжал оказывать сопротивление. Рядом с воином в нагруднике на досках палубы сидела баба, одетая в черное с серебром, похожая на шаманку. Лицо ее было разукрашено, волосы — цвета спелой пшеницы. Она держала за руку лежавшего на ложе. Кто бы там ни был, от страха он закрыл лицо шелковой простыней.

Одержавшие победу тролли окружили ложе. Успех остудил боевой пыл серокожих воинов. Теперь никто не хотел умирать.

Эльф с вызовом поднял клинки.

— Идите же! Где ваше мужество?! Сто против одного, этого должно быть достаточно даже для вас.

— Сложи оружие! Я подарю тебе жизнь! — Вожак стаи испытывал уважение к этому хрупкому существу.

Было бы позором убить его. Кроме того, рана на бедре кровоточила. Дальнейшего сражения Оргрим не переживет.

Эльф рассмеялся и отбросил назад длинные светлые волосы.

— Ваша вонь оскорбляет мою королеву. Уйдите с кормового возвышения, и я не стану убивать вас, твари. А теперь я медленно считаю до трех. Это время, которое у вас остается на то, чтобы покинуть палубу. Тем, кто останется здесь, наверху, — конец.

Гран протолкался вперед.

— Этот парень сошел с ума. Должно быть, его ударило по голове!

— Один!

Оргрим раздраженно отметил, что отдельные тролли действительно стали отступать.

— Два! — Эльф слегка покачнулся. Ему пришлось опереться на роскошное ложе.

— Тр…

Боевой молот Оргрима просвистел в воздухе. Эльф сделал попытку пригнуться, но рана и долгое сражение измотали его. Массивный набалдашник угодил ему прямо в лицо. В тишине послышался сухой треск. Затем по палубе покатились окровавленные зубы. Медленно, так, словно он не хотел признавать свое поражение, эльф опустился на колени, а затем рухнул лицом вниз.

Оргрим поднял оружие.

— Это мое мясо! — хриплым голосом провозгласил он, указывая на убитого. — Он был глуп, но храбр. Берите пример! — Тролль потянул шелковую простыню.

Эльфийская баба бросилась ему на руку.

— Делайте со мной что хотите, но позвольте моей госпоже умереть спокойно!

Оргрим непонимающе глядел на нее.

— Что мне делать с бабой, которая сломается, как только я коснусь ее?

— Прошу тебя, господин, прояви милосердие!

— Милосердие? Так, как твоя королева, толкнувшая нашего короля и пленных герцогов с Шалин Фалаха в пропасть и изгнавшая мой народ из Альвенмарка? Нет, женщина. Мы многому научились у вас, эльфов. Милосердие превращает силу победителя в слабость.

— Я все для тебя сделаю!

Оргрим удивленно смотрел на эльфийку. Неужели она хочет умереть? Если он станет медлить на глазах своих воинов, это плохо скажется на его славе. Взгляд вожака упал на эльфа с разбитым лицом.

— Кто был этот мужчина?

— Олловейн, мастер меча королевы.

— Ты дашь мне кусочек от него? — почтительно спросил Гран.

Оргрим рассматривал убитого. Его имя было почти так же известно среди троллей, как и имя королевы. Князь моста Костей, Танцующий Клинок, Рвущий Плоть. Его народ дал много имен этому воину. И то, что он здесь, может означать только одно. Оргрим отбросил в сторону простыню и вгляделся в изуродованное ожогами лицо. Лоб охватывала украшенная бриллиантами диадема. Лебединая корона Альвенмарка!

Он осторожно снял с погибшей драгоценность. Затем поднял ее вверх так, чтобы мог увидеть каждый.

— Тиранша Альвенмарка мертва!

Вопрос чести

Альфадас смотрел на вершину Январского утеса на противоположном берегу фьорда. Голову каменной скалы украшала каменная корона. Она являлась вратами в другой мир. В Альвенмарке скоро начнется зима, с горечью подумал ярл. Чего бы только он не отдал за то, чтобы еще раз пройти сквозь врата!

Иногда, когда он целыми днями бродил по лесам, он поднимался к кругу камней. Отцу удалось пройти его своими силами. Альфадас с горечью подумал, что ему в этом даре было отказано, несмотря на то что он прожил среди эльфов более двадцати лет. Да, конечно, он был мечником, какого во Фьордландии еще поискать. Его учил Олловейн, лучший фехтовальщик Альвенмарка. Сколь многим был для него эльф в годы обучения: приемным отцом, учителем и другом! Большинству при дворе мастер меча казался недосягаемым. Живая легенда, белый рыцарь Шалин Фалаха. Альфадас полностью отдался своей цели — стать совершенным мечником и воином. И он настолько далеко продвинулся на этом пути, что с ним не мог соперничать ни один эльф.

Именно это и облегчило задачу Альфадасу. Он полжизни старался быть подобным эльфам и тем не менее всегда оставался сыном человеческим, над которым посмеивались. Он чувствовал ущербность, и это задевало, но только не рядом с Олловейном. Никто не мог сравниться с мастером меча, и поэтому с приемным отцом Альфадас обретал покой. Конечно, он всегда старался постичь все тонкости боя и искусства войны, но рядом с Олловейном не так горько оставаться всего лишь человеком.

Сладковато-пряный запах свежего сидра заставил видения прошлого померкнуть. Альфадас облизал губы и улыбнулся. Кое-что он сюда принес. В Фирнстайне не знали яблочного вина. Сначала воины насмехались над ним и заявляли, что он варит сок для безбородых юношей. А теперь из всех окрестных деревень приходили люди, когда в Фирнстайне отмечали Праздник Яблок.

Его взгляд скользнул по небольшой деревушке у фьорда: пара длинных домов и хижины, окруженные деревянным палисадом. Здесь даже ста семей не наберется. По сравнению с роскошью Альвенмарка это…

Нет, глупо и несправедливо сравнивать Фирнстайн с Альвенмарком. Сравнивать людей с эльфами — все равно что сравнивать детей и воинов. «Пока я рассуждаю таким образом, я никогда не стану по-настоящему одним из них», — напомнил он себе. Но в душе отдавал себе отчет, что все бесполезно. Он никогда не станет одним из них! Как бы он ни старался, понять здешних людей он не мог. Их способ мышления, их жизнь… Он отрастил бороду, чтобы походить на них. Но это все внешнее.

Когда он покидал Фирнстайн, иногда бывали моменты погружения… Когда он прятал свое слишком хорошее оружие. Когда ему удавалось имитировать грубые интонации, свойственные их речи… Но стоило людям услышать его имя, все рассыпалось. Все во Фьордландии знали историю Альфадаса Мандредсона. Он сразу становился чужим и не знал, боятся его или восхищаются им. Они просто странные, эти люди, среди которых он живет, а его душа не может к ним подобраться.

Ходил слух, будто его отец Мандред зачал его с эльфийской королевой. При этом в поселке еще жили люди, знавшие его мать и помнившие, как приходила Эмерелль, чтобы забрать его. Тот, кто видел, как кавалькада всадников в призрачном колдовском сиянии двигалась по льду фьорда, не забудет этого до конца своих дней.

— Ты мертв, огромный тролль! — Ульрик вонзил кончик деревянной ложки ему в камзол. — Давай, падай, вонючий тролль. Я тебя убил!

— Так честные воины не сражаются. Ты должен был бросить мне вызов.

— Но тогда я бы не выиграл. Никто не может состязаться с тобой в бою на мечах, отец. Это же все знают.

Ульрик перестал смеяться. Он с упреком глядел на отца, не желавшего понимать такие простые вещи.

— Истинный воин скорее согласится на безысходный бой, чем подло нападет на противника и таким образом опорочит свою честь.

Ульрик опустил ложку.

— Разве это немножко не… глупо?

Альфадас не выдержал и рассмеялся.

— Связываться с троллем никогда не было умной затеей. — Он наклонился вперед, дико хохотнул, забрасывая Ульрика на плечо. — Если ты попытаешься заговорить с ними, то разговор закончится тем, что они тебя сожрут.

Сын запищал от удовольствия и изо всех сил стал колотить Альфадаса ложкой по спине. Они уже наполовину спустились с холма, когда кто-то окликнул их.

— Проклятье, я совсем забыл! — прошипел мальчик.

— Что?

— Меня мама послала. Она сказала, чтобы я посмотрел, не сидишь ли ты где и не мечтаешь ли. — По голосу сына было слышно, что ему неприятно повторять слова Аслы. — Она злится, потому что целый день стоит у яблочного пресса, а ты ей не помогаешь.

— Альфадас! — прокатилось по холму.

— М-да, боюсь, я вел себя не очень-то честно. — Ярл поставил сына на землю. — Ты должен мне кое-что пообещать.

— Что же?

— Не бери пример с меня. Я плохой супруг. Твоя мать постоянно сердится на меня.

Ульрик улыбнулся беззубой улыбкой.

— Я лучше буду человеком чести, чем сочетаюсь с кем-то и стану супругом. — Мальчик нанес деревянной ложкой удар воображаемому противнику. — Когда я вырасту, то стану полководцем короля. И героем. И буду еще более известным, чем ты. И… — Он поглядел на отца своими огромными детскими глазами. — Ты ведь подаришь мне свой волшебный меч, когда я вырасту? Он мне нужен, чтобы я мог стать героем.

Альфадас вздохнул.

— У меня нет волшебного меча. Сколько раз тебе повторять?!

Ульрик надулся.

— Я знаю, что это правда! Твой меч может пробить любой щит и любой доспех. Он заколдованный! И дедушка тоже так говорит!

— Это просто очень хороший меч. — Альфадас опустился на колени перед сыном, чтобы быть с ним одного роста. — Мой меч выкован эльфами. Это очень хорошее оружие, но в нем нет магии. А что касается героев… Не оружие творит героя. Человек, который владеет мечом, должен быть особенным — как ты.

— Значит, я стану героем, когда буду большим, как ты?

— Конечно, Ульрик. — Альфадас усмехнулся. — По крайней мере если избавишься от привычки тайком подкрадываться к троллям. А теперь идем к маме.

Они спустились вниз по склону небольшого холма, на котором стоял новый длинный дом. Вся деревня помогала строить его после того, как он женился на Асле. Альфадас знал, что многие из новых жителей деревни пришли сюда только потому, что здесь жил он. Альфадас, Друг Эльфов, Альфадас, полководец короля. Они всегда были вежливы с ним, но не любили его. Он был вроде очень опасного дворового пса. Там, где он, лиса не появится. Рядом с ним они чувствовали себя в большей безопасности.

Кальф стоял у яблочного пресса. Светловолосый великан раньше был ярлом Фирнстайна. Он был дворовым псом до того, как пришел Альфадас. Альфадас с роскошной перевязью, сын знаменитого отца…

Асла с упреком глядела на мужа.

— Где ты бродишь?

Ульрик заслонил его.

— Он показывал мне, как нужно честно сражаться.

— Хотелось бы, чтобы мне хоть иногда была оказана честь в виде помощи. Что ты делал? Опять смотрел на эту проклятую гору, на которой исчез твой отец со своими друзьями-эльфами?

— У них есть имена. Его друзей зовут Фародин и Нурамон.

— Я лучше пойду, — сказал Кальф.

Он был высоким тихим парнем. Альфадас знал, что разрушил жизнь Кальфа. Он все еще был бы ярлом. И женился бы на Асле. И никогда не сказал бы ей худого слова. Альфадас знал, что Кальф все еще любит Аслу. Он не взял себе другую жену. Все эти годы он жил один в маленькой хижине внизу, у реки. Альфадас никогда не мог долго смотреть ему в глаза. Грустные небесно-голубые глаза.

В качестве приветствия Кальф легко постучал пальцами по лбу.

— Вечер добрый, Альфадас.

Ярл кивнул.

— Я позабочусь о прессе.

Асла отмахнулась.

— Все сделано. Я звала тебя, чтобы ты занес бочонки с соком. Вместо тебя это сделал Кальф. Остались только отжатые куски яблок. — Она указала на стоявшее рядом с прессом корыто. — Ты… Кадлин, не надо!

Дочь подошла, держась руками за край корыта, а затем запустила обе руки в золотистую фруктовую кашицу. Она посмотрела на Альфадаса, затем со смехом покачала головой и обеими руками растерла вязкую кашицу по лицу и волосам.

Асла устало опустилась на чурбан для колки дров.

— Она такая же, как ты, мой красивый чужой муж. Она точно знает, чего нельзя делать, и все равно делает. И я не могу на нее долго сердиться.

Альфадас опустился рядом с ней. Мягко обнял ее за плечи. Ее платье пропиталось ароматом яблок.

— Почему ты сердишься?

Она вытерла руки о передник.

— Из-за горы, — тихо сказала она. — Иногда мне хочется, чтобы мы жили в каком-нибудь другом месте, где мне не нужно будет видеть ее каждый день. И тебе тоже. Я терпеть не могу, когда ты смотришь на вершину.

— Это же просто гора.

Она уставилась на свои красные мозолистые руки.

— Нет, не просто. Оттуда пришли эльфы, которые унесли тебя больше чем на двадцать лет. В сказках говорится, что их сердца холодны, как зимние звезды. Они…

— Это глупости! — Опять она об этом. — Ты ведь знакома с Фародином и Нурамоном. У них холодные сердца?

— Фародин вызывает у меня какое-то жуткое чувство. В нем нет ничего человеческого, он…

— А как ты хотела? Он эльф! — перебил ее Альфадас. — Но сердца у них не холодные.

— А ты знал многих из их женщин? Говорят, их красота никогда не меркнет. — Асла снова посмотрела на свои измученные руки. — Прошло более восьми лет с тех пор, как мы вместе танцевали вокруг камня. Я старею. Я боюсь, что они придут и заберут тебя у меня. Эльфы тоже танцуют вокруг камня и обещают друг другу вечную любовь?

— Нет. — Альфадас поднял стружку, лежавшую рядом с чурбаном, потер ее между пальцами. — Они никогда не обещают вечность. Для этого они слишком долго живут. Они обещают друг другу расстаться прежде, чем между ними воцарится ложь. Они верят, что если есть что-то, о чем нельзя рассказать друг другу, то настало время расстаться.

— А мы были бы еще вместе, если бы были эльфами?

Альфадас почувствовал, как она дрожит. Зачем она мучит его такими вопросами? Разве не видит, как он ее любит? Альфадас мягко прижал ее к себе.

— Я тебя еще никогда не обманывал.

— Я тебя тоже.

— Работа изнуряет тебя, Асла. Может быть, привезти следующим летом рабыню из Гонтабу?

Тыльной стороной ладони она вытерла нос.

— Только если ты найдешь такую, что будет страшнее ночи. — Асла улыбнулась, но ее глаза были красными от невыплаканных слез.

— Тата! — неуверенно покачиваясь на ножках, к ним подошла Кадлин. Все лицо ее было измазано яблочной кашицей. У нее были глаза матери, каштаново-карие и полные тепла. — Тата…

Она выжидающе протянула руки к Альфадасу. Он поднял ее вверх, и девочка вцепилась липкими пальчиками ему в волосы, запищав от удовольствия.

Он взял маленькую ладошку и слизал с нее сладкую кашицу. Девочке стало щекотно, и она захихикала.

— На! — Кадлин протянула ему и вторую руку.

Асла со вздохом поднялась.

— Скоро придут первые гости. Ты разведешь огонь в жаровне? Вечерами уже рано холодает.

Альфадас кивнул.

В глаза Аслы вернулась улыбка, когда она посмотрела на них обоих.

— Пожалуй, нет такой женщины, которая смогла бы устоять перед тобой, мой прекрасный чужой муж.

Ярл почувствовал, как что-то теплое побежало по его штанине. Он поднял Кадлин. На штанах отчетливо виднелось темное пятно.

Асла рассмеялась.

— Ты позаботишься о малышке? Мне нужно вынуть хлеб из печи.

Кровь

Туман поднялся по берегам фьорда, проглотив деревню. Иногда Альфадас слышал сдавленный смех. Весь Фирнстайн радовался Празднику Яблок. Его длинный дом стоял несколько в стороне от других хижин. Мандредсон толком не помнил, была ли это его идея — строить дом здесь — или же это предложил Кальф, который тогда еще был ярлом. С его домом было то же самое, что и с ним. Дом стоял на краю деревни, не в ее сердце. Так и с ним — люди уважали его, но в сердце свое не впускали. Он оставался чужим. Даже для Аслы, которая любила называть его «мой красивый чужой муж».

Или ему это все только кажется? Холм — самое лучшее место. Может быть, они хотели выделить его? Суровая жизнь в горах не оставляла людям времени на то, чтобы быть сложными. Обычно они прямо говорили то, что думали.

Мелкие волоски на спине встали дыбом. Какой-то звук? В тумане что-то шевельнулось. Не человек. Послышалось гортанное рычание. Альфадас взмахнул факелом. Словно из ниоткуда появилась большая черная собака. Оскалив зубы, она приближалась к нему. Через всю ее морду проходил глубокий окровавленный шрам.

— К ноге, Кровь! — раздался из тумана повелительный голос.

Собака остановилась. Она дрожала от напряжения. Альфадас был готов к тому, что бестия в любой миг прыгнет на него. У нее была свалявшаяся черная шерсть. На шее болтался широкий кожаный ошейник.

— Приветствую тебя, ярл. — За собакой появился приземистый мужчина и прикрепил к ошейнику ремень. — Лежать! — прикрикнул он на псину, и та неохотно улеглась у его ног.

— Приветствую тебя, Оле Рагнарсон.

Альфадас даже не пытался заставить свой голос звучать сердечно. Он не любил брата своего тестя. Оле был хитрым и грубым парнем. Он разводил собак и мучил их до тех пор, пока из них не вырастали кровожадные твари.

— Ты не пригласишь меня войти?

Оле хорошо знал, как к нему относятся. Мужчины мерили друг друга взглядами. Собаковод был коренастым с длинными рыжими волосами. Его мясистое лицо обрамляла неухоженная борода, в которой уже появились широкие седые пряди. На Оле был красивый темно-красный плащ, закрепленный бронзовой брошью. От него, как и от его собак, несло шерстью, мочой и гнилым мясом.

— Собака в мой дом не войдет.

— Это было бы неразумно, ярл. Все знают, как раздражительны мои питомцы. — Оле поднял поводок. — Как ты думаешь, сколько Крови потребуется времени, чтобы перегрызть вот это? Ты действительно хочешь, чтобы такая зверюга, как она, бродила по деревне? Ты же знаешь, что я натаскиваю их даже на медведя и волка. И они всегда голодны. Я вполне верю, что Кровь сочтет пьяного, который шатается ночью по деревне, легкой добычей. Конечно, если бы у тебя была цепь, мы могли бы привязать ее здесь, снаружи.

Оле отлично знал, что ни в одном доме в деревне не было цепи. Железо было слишком дорого для того, чтобы тратить его на цепи.

— Зачем ты вообще привел эту тварь?

Собаковод широко ухмыльнулся.

— Среди твоих гостей наверняка есть ребята из дальних мест. Там, в глуши, им всегда может понадобиться хорошая собака. Ее запирают в клетку, а как только к двору приближается чужак, она начинает лаять. Это полезно, когда обретаешься в пустынном месте. Кроме того, мои псины отлично приспособлены для разного рода охоты. Не важно, собираешься ли ты преследовать самца-лося, хочешь прогнать волчью стаю или вернуть сбежавшего раба. Мои звери выполняют кровавую работу. И они повинуются до тех пор, пока рядом их хозяин и плетка. Не так ли, Кровь?

Собака с ненавистью посмотрела на Оле. За поясом собаковода торчала плеть, в которую были вплетены длинные ремни с шипами и свинцовыми шариками на концах.

— Когда я продаю собаку, то всегда даю в придачу плеть, с которой ее растил. Тогда она знает, кто ее новый хозяин. Особенно если сразу после покупки человек как следует ее отлупит.

— Уведи этого пса, тогда я буду рад видеть тебя среди своих гостей.

Оле подошел к Альфадасу так близко, что ярл почувствовал его зловонное дыхание.

— Прогони меня, ярл, и я пойду по деревне, рассказывая, что ты отказал мне в праве войти в дом моей племянницы в праздничный день. В следующее полнолуние деревня будет выбирать нового ярла. Я всегда думал, что этот титул важен для тебя, Альфадас Мандредсон. У человека, отказывающего родственнику в гостеприимстве, на выборах тяжелое положение. У Кальфа много друзей. Поговаривают даже, что он нравится твоей собственной жене. — Мужчина мило улыбнулся. — Может быть, даже немного больше, чем ты.

Альфадас положил руку на рукоять ножа, висевшего на поясе.

Оле рассмеялся.

— Твой отец уже давным-давно заколол бы меня. Но в тебе чертовски мало от великого Мандреда, эльфийский ублюдок.

— Ты знаешь, что я не полукровка! Ты был свидетелем того, как меня забрали. Или ты уже забыл об этом? А теперь уходи.

— О да. Я был свидетелем того, как эти хладнокровные твари пришли, чтобы унести сына Мандреда и Фрейи. Но откуда мне знать, кто тот человек, который вернулся в деревню спустя половину человеческой жизни? Ты посмотри на себя! Разве в тебе есть горячая кровь фьордландца? Любой настоящий мужик давно уже дрался бы со мной, полукровка. Это кровь твоей матери, какой-нибудь эльфийской шлюхи, делает тебя терпеливым.

— Разве тебе неведомы истории о жестокости эльфов, Оле?

Собаковод нахмурился.

— Истории о людях, которые встретились с ними и исчезли навсегда? — продолжал Альфадас.

Оле нервно облизал губы.

— К ноге, Кровь! — Теперь его голос звучал более хрипло.

Он вынул из-за пояса плеть и постучал рукоятью по бедру.

— Если я полукровка, то ты, вероятно, в гораздо большей опасности, чем можешь себе представить. — Альфадас схватил плеть и вырвал ее из рук Оле.

— Фас, Кровь! — захрипел собаковод.

Но бестия и с места не сдвинулась.

— Как ты там говорил? Ты дрессируешь их так, чтобы они слушались человека с плетью. Как думаешь, она послушается меня, если я прикажу разорвать тебя в клочья?

На лбу Оле выступил пот.

— Прошу прощения. Я, наверное, перепил, вот и болтаю ерунду. Ты уж…

— От тебя не пахнет так, будто ты перепил. — Альфадас посмотрел на собаку сверху вниз. — Я уверен, что никто не удивится, если одна из твоих собак разорвет тебе глотку. Думаешь, эльфы так мстят? Позволить убить такого негодяя, как ты, твоим же жертвам…

— Да! — Оле дышал с трудом. Он не отводил взгляда от Альфадаса. Ждал его реакции. — Я хотел сказать, нет. Я…

Ярл сунул плеть за пояс собаководу.

— Запомни кое-что, Оле. Я ненавижу, когда на меня клевещут. Если я еще раз услышу или хотя бы заподозрю, что ты на меня наговариваешь, то однажды утром тебя найдут среди твоих песиков. И о том, что это именно ты, узнают только по растерзанным одеждам. До сегодняшнего вечера я старался не замечать того, как ты себя ведешь, потому что ты — единственный дядя моей жены. Но теперь мое терпение лопнуло. Берегись.

Оле положил руку на плеть.

Альфадас поймал себя на мысли, что ему хочется, чтобы собаковод сейчас сделал глупость.

— Я… — начал Оле, когда дверь дома отворилась.

На фоне красноватого света отчетливо обозначился силуэт Аслы. Дым жаровни тянулся из двери мимо нее.

— Хорошо, что ты пришел, — сердечно приветствовала она дядю. Затем заметила собаку и запнулась. — Входи же, — бесцветным голосом произнесла наконец она.

Оле зыркнул на Альфадаса, но ярл и бровью не повел. Он не хотел влиять на решения собаковода.

Дядя Аслы задумчиво провел рукой по лицу. А затем вошел в длинный дом. Собака держалась вплотную к нему.

— У тебя случайно нет костей с остатками мяса? Кровь смирная, пока у нее есть что-то, что можно погрызть.

— Кровь? — удивленно переспросила Асла.

Оле указал на черную собаку. Монстр почти достигал его бедра.

— У меня имена закончились. Убийца, Клык, Душегуб. Они продаются лучше, когда у них опасная кличка. — Оле повысил голос. — Это идеальные дворовые собаки, черные медведедавы из Фарлона!

Альфадас вздохнул. Оле был для него загадкой. Бывали моменты, когда он готов был его убить. А уже в следующее мгновение приходилось кусать себе губы, чтобы не рассмеяться. Собаковод был самым загадочным человеком, которого он встречал до сих пор. Только что он был законченным негодяем — и уже в следующий миг ему удается превратиться в неудачливого простака.

В доме у Альфадаса заслезились глаза от дыма. Камина не было, только жаровня в центре единственной комнаты. Дым лениво уходил через две небольшие дыры под скатом крыши. Проходило немного времени, и Альфадас привыкал к задымленному воздуху, от которого жгло глаза и першило в горле. Но каждый раз, когда он приходил с улицы, первые мгновения превращались для ярла в сущую пытку.

Его дом был длиной в пятнадцать шагов. Пять недель работала вся деревня над этой постройкой. Для эльфа в доме не было ничего, что отличало бы его от вырытой в земле пещеры кобольда. Но Альфадас своим домом гордился. Все вместе они сделали его настолько хорошим, насколько смогли.

Рядом с длинной жаровней стояли лавки, на которых разместилось большинство гостей. Они пили, шутили или просто молча смотрели на огонь. Длинные деревянные столы на грубых козлах ломились под тяжестью блюд. Забили двух жирных свиней и зажарили их на вертелах. Был здесь и прошлогодний сидр, и свежее масло, и ароматный хлеб. Три дня Асла вкалывала, как рабыня, чтобы подготовить праздник. И даже теперь она не присела ни на секунду Если в следующем году король снова позовет его на юг, чтобы командовать войском во время набегов, он действительно привезет Асле рабыню, которая будет мучиться вместо нее, поклялся себе Альфадас.

На ней было зеленое платье и янтарные украшения, которые он подарил ей на рождение Кадлин. Она была самой прекрасном женщиной в зале. И не замечала, как он втайне наблюдает за ней. Альфадас вспомнил их дневную ссору. Нужно чаще говорить ей, как много она для него значит. В последнее время они все реже разговаривали друг с другом. В этом не было его злого умысла. Они были знакомы так давно, что он понимал ее без слов. Так он думал… Это нужно менять. Чаще разговаривать с ней или просто шутить. Как раньше. Она так много для него сделала. Праздник Яблок был ее идеей. Он привез сюда деревья. Когда два года спустя они первый раз принесли плоды, Асла пригласила на праздник все важные семьи. Чуть позже Альфадаса впервые выбрали ярлом. Он знал, что решающими голосами в свою пользу обязан празднику. С тех пор его устраивали каждый год, и со временем вся деревня стала праздновать сбор нового урожая яблок.

Асла проворно вынула кость из куска на столе и дала ее собаке. Псина отползла назад и спряталась в углу неподалеку от спальных ниш, укрытых за толстыми шерстяными занавесками под скатом крыши.

Альфадас слышал, как кость треснула между клыками Крови. В этот миг он поверил, что твари Оле могут справиться и с медведем. Тем временем дядя Аслы подошел к группе живших в глуши крестьян и стал что-то рассказывать им, отчаянно жестикулируя.

Ярл налил себе кружку сидра и присел у жаровни. Он прислушивался к разговорам и негромкой мелодии углей. Он вспоминал свое первое лето с Аслой. Она была так не похожа на эльфийских женщин. Исполненная бьющей через край радости жизни. Неистовая, как летняя гроза. Жить с ней было просто. Любая мысль, приходившая ей в голову, тут же оказывалась на языке. Еще прежде, чем выпал первый снег, они танцевали вокруг камня. Того большого белоснежного валуна внизу, у фьорда, который дал свое имя деревне — Фирнстайн.

— Можно с тобой поговорить, ярл? — Рядом с ним на скамью, не дожидаясь ответа, присел Гундар, старый жрец Лута.

В прошлом году Альфадас убедил его переехать из столицы королевства в Фирнстайн. В принципе, он больше хотел привезти жреца Фирна, но ни золото, ни слова не смогли убедить ни одного из них переехать в убогую деревушку. И Альфадас вынужден был взять священнослужителя, посвятившего свою жизнь Луту, Ткачу Судеб.

Поначалу Альфадас опасался, что Гундар просто ищет место, где его кормили бы на старости лет. Действительно, уже после первой зимы аппетит священнослужителя стал притчей во языцех на расстоянии трех дней пути от деревни. Когда бы ни пришли в его хижину, на огне постоянно что-то варилось. И несмотря на это, Альфадас ни разу не пожалел, что привез его сюда. Гундар знал толк в травах и человеческих душах. Ярл не ведал, какое тайное заклинание сплел этот человек, но с тех пор, как он здесь поселился, в деревне стало спокойнее. В дни суда стало меньше споров, некоторые старые распри улеглись.

Перед собой на коленях Гундар держал миску с хлебом и кусочками свинины. Его белая борода лоснилась от жира.

— Лут предупреждает нас насчет этой зимы, мой ярл. — Священнослужителю удавался фокус: он жевал и при этом разговаривал отчетливо. — Сегодня утром он послал мне третье неблагоприятное знамение. А это важное время дня! Я разрезал щуку, которую хотел зажарить на обед, и нашел в ее теле большой черный камень.

— М-да, такое любому аппетит испортит.

— Не насмехайся над знаками бога, ярл! — Гундар сплюнул на угли кусок хряща. — Такому камню не место в брюхе щуки. Я уверен, что этой зимой что-то придет сюда. Что-то темное, злое, чему не место в этой стране.

Альфадас удивился тому, что старик прочел все это по камню, который проглотила какая-то глупая рыба, но поостерегся высказывать свое мнение. Если священнослужитель громко объявит о своих дурных предчувствиях в этом зале, то вызовет всеобщее беспокойство. Простые люди прислушивались к старику. Альфадас надеялся, что наутро сможет отговорить Гундара от глупостей, если придет навестить его с ветчиной и корзиной свежего сыра.

— Ты говорил о трех знамениях…

— О, да. — Гундар обмакнул кусок хлеба в соус. — Не знаю, заметил ли ты. В последнюю ночь перед новолунием на лунном серпе была кровь. Еще когда я был молодым священнослужителем, мне довелось узнать, что таким образом Лут предупреждает нас о грядущей войне.

— Началась осень. Скоро упадет первый снег. Никто не воюет в такое время. Снег и лед убьют больше людей, чем самый страшный враг.

— И тем не менее Лут предупреждает. — Старик пристально поглядел на ярла. — Или ты сомневаешься в его знамениях?

— И что мы, по-твоему, должны делать?

Гундар беспомощно развел руками.

— Я всего лишь инструмент бога. Я вижу его знамения. А ты ярл. Ты должен решать, что произойдет.

— А что еще ты видел?

— У подножия Январского утеса появился новый ручей. Всего лишь узкий ручеек, но тем не менее это знак грядущих перемен. Не считай меня пугливым стариком, Альфадас. Меня беспокоит, что три столь отчетливых знака появились за столь короткое время. Поэтому я и не говорил ни с кем другим. Боги хотят предупредить нас, Альфадас. Ты должен защитить деревню, так же как сделал когда-то твой отец — когда заманил бестию в горы и убил ее в пещере Лута со своими друзьями-эльфами. Ткач Судеб хорошо относится к твоему роду, Альфадас. Он посылает нам знамения, чтобы ты был готов.

— У тебя уже ничего не осталось в тарелке, священнослужитель. — Сзади бесшумно подошла Асла и поставила на лавку миску с мясом.

Нужно было знать ее очень хорошо, чтобы услышать отзвук доброй насмешки в ее голосе. Альфадас спросил себя, сколько она могла услышать из их негромкого разговора. Он обнял жену одной рукой за бедра и, перетянув через лавку, посадил к себе на колени.

— Может быть, тебя следует привязать, чтобы ты хоть немного успокоилась во время нашего праздника?

— Достаточно было бы, если бы ты хоть немного помог.

— Прошу тебя, Асла. Ты же видишь, я разговариваю с Гундаром. Я по-своему забочусь о наших гостях.

— Я, пожалуй, лучше отойду, — с многозначительным видом произнес священнослужитель, подхватывая новую миску с мясом.

— Сиди, Гундар. Ты мудрый старый человек. Не говори мне, что подобные перебранки между мужем и женой для тебя новость, — весело улыбнулась Асла. — Я же знаю, что поступила верно, выбрав своего героя. Он хоть и ленив, как все мужчины, но по крайней мере не напивается, чтобы потом бить меня и моих детей. Иногда мне даже кажется, что он всерьез думает о том, как мне помочь. Жаль только, что он не претворяет свои идеи в жизнь.

Альфадас ущипнул ее за бок.

— Если бы твой язык был клинком, ты стала бы мастером меча этого королевства.

— А если бы у вас, мужчин, было в голове что-то кроме мечей и королевств, мир стал бы спокойнее. Хотелось бы мне знать, что изменилось бы в деревне, если бы я была ярлом.

— При всем уважении, Асла, — вмешался в разговор священнослужитель с набитым ртом. — Такого еще никогда не бывало. Женщины не созданы для этого. — Он хитро подмигнул ей. — И неужели ты действительно думаешь, что этот мир был бы лучше, если бы праздничный ужин готовил Альфадас? Боюсь, в таком мире подобные мне люди умерли бы с голоду.

— Откуда ты можешь знать, что у женщины это не получилось бы лучше, если никогда ни одна из них не была ярлом деревни?

Альфадас испытывал удовлетворение от того, что обычно столь красноречивый священнослужитель вот-вот проиграет Асле, как это постоянно случалось с ним, когда они спорили на эту тему.

— На юге есть королевства, где правят женщины, — заметил Гундар. — И видишь, что с ними происходит? Старый Хорза Крепкощит каждое лето посылает войска, чтобы разорять их границы и выжимать из них дань.

— О да, я знаю. И мой муж ведет воинов Хорзы от победы к победе. Но разве поэтому королевы плохо правят? Разве их вина в том, что у них есть воинственный сосед, который каждую весну спускает с поводка орды своих псов?

Альфадас негромко откашлялся.

— Думай о том, как говоришь о короле. Мы не одни.

— Теперь я еще и не хозяйка в собственном доме? Нам следовало бы…

Она умолкла на середине фразы. Альфадас почувствовал, как напряглось все ее тело. Невольно он проследил за ее взглядом.

Кадлин выползла из своей спальной ниши и схватила мозговую косточку, которую грызла Кровь.

— Ни звука! — прошипел Альфадас. — Нельзя ничем пугать эту бестию.

Казалось, Кровь спит. Кость она держала между передними лапами.

Кадлин оторвала немного волокнистого мяса и засунула себе в рот.

Ярл нащупал на поясе нож.

— Разговаривай с Аслой, как будто ничего не произошло, — попросил он священнослужителя. — Из гостей еще никто не заметил того, что случилось.

Он заставил себя успокоиться. Сердце колотилось, но нельзя было и виду подать. Нельзя пугать Кровь. Огромная псина может убить Кадлин одной лапой. Никто в доме не окажется рядом с ней настолько быстро, чтобы предотвратить нападение псины.

— Пожалуйста, сделай же что-нибудь, — прошептала Асла. — Мы ведь не можем просто смотреть…

— Молись за нее. — Гундар побледнел как смерть. — Жизнь твоего ребенка в руках Лута.

— Я не буду…

Альфадас рукой зажал рот Аслы и заставил ее сидеть на месте.

Кровь открыла глаза. Они были янтарного цвета. Собака холодно разглядывала маленького ребенка. Кадлин почти выпрямилась и тащила к себе большую кость. Она раздраженно что-то бормотала себе под нос, поскольку не могла вытянуть ее из-под тяжелых лап.

Альфадас взвесил в руке нож. Его дочь выживет только в том случае, если Кровь умрет в мгновение ока. Нож слишком легок, чтобы пробить толстый собачий череп. Вот если он попадет в глаз… Там кости тоньше. Но на пути у него стоит Кадлин. Если девочка вдруг шевельнется, клинок поразит ее. Альфадас проклял себя за то, что просто-напросто не прогнал Оле прочь вместе с его тварью.

Кровь потянулась и подняла лапу. Кость оказалась у Кадлин, и та плюхнулась на попку.

— Боги всемогущие, ребенок! — вдруг вскрикнула какая-то женщина.

Тут же все разговоры стихли. Кровь подняла взгляд, подняла губу и заворчала.

— Не шевелитесь! — приказал Альфадас. — К собаке никому не подходить! — Краем глаза он увидел, как Оле протиснулся мимо крестьян и вынул из-за пояса плеть. — Стой на месте, — зашипел разъяренный ярл. — Тебя я хочу видеть рядом с собакой меньше всего.

Кадлин заметила, что внезапно наступила тишина, и огляделась. А потом протянула руку и, ухватив Кровь за нос, поднялась на ноги. Альфадас задержал дыхание. Крохотные пальчики Кадлин гладили окровавленный шрам на морде. Собака заморгала. Потянула голову вперед, а потом вдруг лизнула лицо малышки своим огромным языком.

Зал выдохнул, но опасность еще не миновала. Альфадас протянул дочери руку.

— Иди сюда, Кадлин. Иди ко мне.

Малышка чмокнула Кровь в нос. А затем подбежала к Альфадасу и гордо произнесла:

— Ава!

Ярл отпустил Аслу. Та прижала Кадлин к себе.

— Что ты творишь, девочка моя? Никогда так больше не делай. Пожалуйста… — Слезы душили ее.

Остальные женщины собрались вокруг них.

Оле положил плетку на лавку рядом с Альфадасом.

— Можешь оставить тварь себе. Теперь мне никто не поверит, что это кровожадная бестия, способная разорвать волка.

На это Альфадас не смог ничего ответить. Он чувствовал себя измотанным до предела, и теперь, когда напряжение спало, он дрожал всем телом.

— Собака подчиняется руке ребенка. Это четвертое знамение за четыре дня, — негромко произнес священнослужитель.

Огонь и вода

— Это ты, Олловейн? — Оримедес наклонился, чтобы лучше видеть лицо эльфа. — Что за маскарад? Думаешь, такой шлем поможет, если на голову упадет огненный шар?

— Тихо! —Олловейн посмотрел на остальных кентавров, стоявших немного в стороне на набережной рядом с паланкином. Мастер меча опустил голову, чтобы шлем, который он надел, лучше скрывал его лицо. — Прикажи своим ребятам подняться по сходням на барку. У нас есть раненые, которым не выжить в море. Мы должны отнести их обратно во дворец. Хольды еще на борту?

— Большинство этих мучителей убежали, когда начался обстрел гавани. На борту только Гондоран и еще парочка хольдов.

— Прогони их или проследи, чтобы они не могли покинуть лодку после того, как на барку положат раненых.

Оримедес вопросительно посмотрел на него.

— Приступай, ты же понял мои указания!

И, не дожидаясь реакции князя кентавров на свои резкие слова, Олловейн развернулся и побежал вверх по сходням. Чем меньше детей альвов будут знать о том, что здесь происходит, тем лучше. Они должны попасть во дворцовую башню. Там они смогут легко защититься от превосходящего числом противника.

Мастер меча пригнулся, когда огненный шар, шипя, пролетел над ним. В гавани тем временем полыхала большая часть кораблей. Поднялся ветер, горячим дыханием обдавая лицо. Мелкие хлопья пепла, словно черный снег, плясали над набережной.

Эмерелль снесли по сходням, уложили на щит одного из воинов. Шелковое покрывало укрыло ее сожженное платье. Лицо королевы опухло и было настолько искажено ранами, что ее едва можно было узнать. Олловейн обеспокоенно глядел на огромное кровавое пятно, все больше и больше распространявшееся по покрывалу.

На коленях рядом с Эмерелль стояла Линдвин. Она держала в своих ладонях руку раненой, глаза ее были закрыты. Помогает ли она Эмерелль? Или она достаточно фанатична для того, чтобы просто сидеть и ждать, когда королева умрет, хорошо понимая, что это будет означать и ее собственный конец? На Линдвин теперь тоже был простой зеленый камзол солдата королевской гвардии.

Мастер меча в отчаянии огляделся. Набережная опустела. Потоки беженцев запрудили улицы города. Не было другой целительницы… У него не было выбора, кроме как довериться женщине, которая была в его глазах предательницей.

На щитах рядом с королевой лежали еще двое раненых, молодые воины с бледными лицами. Олловейн знал их обоих. Один из них был подающим надежды учеником.

Мастер меча поглядел на обе башни у входа в гавань, на границу, за которой исчезла в темноте «Лунная тень». Подумал о Шанхардине, воине, с которым обменялся платьем под палубой. Шанхардин вымазал сажей лицо. Сходство между ними было не очень большим, но этот воин отлично владел мечом. В конце концов, это самое важное. Сестра Шанхардина облачилась в одежды Линдвин. Они оба знали, что Халландан получил приказ не пытаться прорваться. Князь должен был позаботиться о том, чтобы либурну королевы остановили и враги пришли к неправильным выводам. Интересно, началась ли уже пляска смерти на «Лунной тени»?

Олловейн огляделся. На отдельных башнях города еще видны были заклинания огней. Черные колонны дыма почти вертикально поднимались в небо. Ветра по-прежнему не было. Большая галера пыталась выйти из гавани. Все весла были опущены. Темная вода вспенилась, когда стройный корабль скользнул по сходням в акваторию порта кормой вперед. Внезапный порыв ветра подул от мангровых зарослей к городу. Некоторые горящие корабли сорвались с мест своей стоянки. Штурман на борту галеры отчаянно пытался увернуться. Массивное аркадийское судно разбило весла с левого борта. Плоскодонный корабль несся прямо к выходу из гавани. Вот уже первые гребцы прыгнули за борт. Их корабль оказался в западне. В акватории порта на кусках пробки плавали тысячи свечей, и рядом плавали празднично одетые тела.

Деревянные сходни задрожали под подковами кентавров.

— Поставьте носилки там, — приказала Йильвина.

Командовать должна была она, чтобы не раскрыли маскарад Олловейна. До сих пор никто не обращал внимания на тяжелораненую королеву, лежавшую среди остальных раненых. Но если Олловейна узнают, то и хитрость его тоже будет вскоре разоблачена. Любой ребенок в Альвенмарке знал, что в трудный час мастер меча всегда рядом с королевой. Однако до тех пор, пока не было ясно, сколько существует предателей кроме Линдвин и лучника, стрелявшего в Эмерелль, лучше было, чтобы все думали, будто королеве удалось бежать на «Лунной тени».

Раненых осторожно уложили на носилки. Гондоран, предводитель хольдов, прыгал среди эльфов, самодовольно раздавая указания. Олловейн и трое других гвардейцев сошли с корабля. До сих пор никто не обращал на них внимания. Словно мимоходом, Танцующий Клинок натянул шелковое покрывало повыше, так что оно прикрыло часть лица повелительницы. Лицо Эмерелль было холодно как лед. Эльфа пробрала дрожь. Королева не может умереть!

Он присоединился к другим стражам под командованием Йильвины. Возле раненой осталась только Линдвин. Теперь она положила руку на грудь Эмерелль. Губы волшебницы безмолвно шевелились.

Олловейн украдкой взглянул на пятно крови на шелковом покрывале.

По знаку Йильвины паланкин осторожно подняли. Один из раненых негромко застонал. Кентавры тронулись шагом. Олловейну приходилось почти бежать, чтобы поспевать за ними.

Тем временем загорелись многие склады в гавани, и мастер меча видел, как пламя перекинулось на город. Воздух был настолько горяч, что было больно дышать.

Йильвина вела их по прибрежной улице. Прямая дорога во дворец была перекрыта. Там, где огненные шары пробили бреши в плотных рядах беженцев, лежали убитые и раненые. Никто не обращал на них внимания, не пытался потушить склады.

Фигура в горящих одеждах с криком выбежала из переулка и бросилась в воду. Вскоре отряд бессильно застрял между кобольдами, эльфами и небольшой группой минотавров, которые, опустив рогатые головы, прокладывали себе дорогу. С неба падали луговые феи с опаленными крылышками, пытаясь уцепиться за волосы и одежду беженцев. Большинство из них затаптывали насмерть.

Ветер усиливался. Опаляя кожу, он трепал камзол Олловейна. Мастер меча сорвал шлем. Его нащечники настолько нагрелись, что жгли кожу. То же самое сделали и остальные эльфы. Их лица покраснели, исказились от ожогов. Искры, словно горячий град, наполняли воздух. Ветер шипел в узких улочках портовых кварталов, раздувая огонь.

Гондоран прыгал на борту паланкина туда-сюда, туша искры, опускавшиеся на раненых.

Йильвина махнула рукой, подавая знак выбираться из толпы беженцев на пустую набережную.

— Нам нужна вода, — прохрипела она. Губы ее полопались, глаза покраснели. — Там, впереди, стоят ведра. Пропитайте одежду водой!

Олловейн повиновался. Он сбежал по каменной лестнице, которая вела вниз, к набережной, и организовал цепочку передающих друг другу ведра. Даже солоноватая вода гавани уже была неприятно теплой. Ветер настолько усилился, что из горящих кораблей вылетали метровые языки пламени и почти горизонтально стелились над водой. Неподалеку мастер меча увидел луговую фею, которая в отчаянии цеплялась за причальную тумбу. Ее тоненькие крылышки расплавились на жаре и превратились в желеобразные комочки. Она умоляюще поглядела на Олловейна. А затем ее унесло прочь, словно невидимой рукой, и швырнуло на костер горящих кораблей.

Воин рядом с Олловейном вылил на себя ведро воды.

— Остался только ты! — крикнул он мастеру меча.

Олловейн поспешил сделать то же самое, чтобы не отставать от остальных.

Все безжалостнее прокладывали себе путь кентавры, отталкивая в сторону всех, кто недостаточно проворно убирался с дороги.

Олловейн протолкался вперед, к Оримедесу. Мокрая шерсть князя, покрытая ожогами, дымилась. Вокруг его подрагивающего хвоста, будто мухи, плясали искры.

— Нужно уходить от набережной! — Голос мастера меча хрипел, почти неслышный в адском реве пламени и криках беженцев.

— Мы прорвемся! — крикнул кентавр.

В одну из его ног вцепилась молодая эльфийка. Опустив глаза, она умоляла помочь ей. Заворчав, полуконь взвалил ее себе на спину. Олловейн разглядел лицо несчастной. Ресницы, брови и волосы надо лбом сгорели, от носа осталась только бесформенная дыра, а там, где должны были быть глаза, зияли окровавленные дыры. Она не переставая бормотала благодарственную литанию, пряча истерзанное лицо в густых волосах кентавра. Шок из-за внезапно разверзшегося ада, казалось, стер восприятие боли. По крайней мере на время.

— Мы пойдем по тропе Лотосов! — приказал мастер меча.

— Но там подъем гораздо круче! Мы будем продвигаться вперед очень медленно, — напомнил Оримедес.

— Там каменные дома! Пламя распространится на тропу Лотосов не настолько быстро, как сюда, где одни деревянные склады.

Олловейн видел, как заиграли желваки кентавра. Он в ярости сжал челюсти, но приказу повиновался.

Многие беженцы стали прыгать в воду гавани. Вода давала защиту от адского пекла. Но там они оказывались в ловушке, в случае если нападающие займут гавань. Они были беззащитны и предоставлены на милость захватчиков.

Нельзя позволить Эмерелль оказаться в таком положении. Кто же их враг? С кем заключил союз Шахондин?

Низкий звук среди всеобщих криков и буйства пламени заставил Олловейна насторожиться. Он был похож на вздох, только вздох этот должен был сделать титан.

— Стена!!! — Крик отозвался тысячекратным звоном.

Олловейн инстинктивно поднял щит. На него посыпались тяжелые удары.

Королева! Мастер меча ухватился за бортик и подтянулся. Вокруг падали крупные красные куски кровли. Склад, находившийся неподалеку, похоже, решил, измученный пламенем, последний раз встряхнуться. Он сбросил с себя крышу!

Олловейн закрыл голову и тело Эмерелль большим овальным щитом. Чудом ни один из кусков не попал в королеву. Линдвин повезло меньше. Она лежала без сознания рядом с Эмерелль. Кровь вытекала из раны на лбу.

Хольды попрятались под низкие скамьи для гребцов. Гондоран был единственным, кто остался рядом с королевой. С отчаянным мужеством он отбивал куски кровли, летевшие по направлению к владычице. Наконец он, ругаясь, спрятался под щит Олловейна.

Кентавры перешли на галоп. Паланкин покачивался из стороны в сторону. Внезапно по суденышку пробежала дрожь. Лодка накренилась и с грохотом ударилась о камень, словно налетев на скалу в сильном прибое. Олловейна швырнуло вперед, он ударился о мачту. Рука, державшая щит, приняла на себя всю силу удара. Сильная боль пронзила плечо, на глазах выступили слезы. Моргая, мастер меча поднялся, чтобы посмотреть, что произошло. Два кентавра с гротескно вывернутыми конечностями неподвижно лежали на земле. Одна балка уложила обоих. И пока Олловейн разглядывал погибших, рядом с ними упала еще одна балка. На мостовую с грохотом падала горящая обрешетка крыши. Один из кентавров испугался и поднялся на дыбы. Лодка дернулась. Олловейн успел ухватиться за мачту. Раненые поехали по дну лодки к корме. Один из мужчин застонал. Второй воин уже не шевелился.

— Нессос, бери впереди слева! — спокойно скомандовал Оримедес. — Антафес, ты пойдешь слева рядом с паланкином. Я буду держаться справа. Мы будем наготове, если кто-то еще упадет. Паланкин больше не должен падать! А теперь вперед, мы…

Неописуемый грохот прервал его слова. Фасад склада начал клониться в сторону набережной. Так же как Шахондин склонялся перед Эмерелль — подчеркнуто медленно, чтобы выразить таким образом свою насмешку над этим жестом покорности, так и стена дома склонялась с презрительной медлительностью. Объятая пламенем стена в двадцать шагов высотой, кланявшаяся смерти.

Один из хольдов с криком выскочил из лодки, пытаясь добраться до гавани. Кентавры делали все возможное, пытаясь уйти из опасного места. Вокруг летели балки и обрешетка крыш. Олловейн помогал Гондорану и его товарищам выбрасывать горящие обломки, падавшие в лодку, за борт. Эльфийка, вцепившаяся в Оримедеса, потеряла равновесие и соскользнула с его спины. Олловейн увидел, как она попала под копыта других полуконей. Ее швыряло, словно куклу, в разные стороны, а затем она замерла.

Набережная опустела в считаные мгновения. Почти все попрыгали в воду. Мостовая была густо покрыта обломками красной кровли и, казалось, вся была залита кровью. Подбитые копыта кентавров то и дело оскальзывались на неровных камнях. Лодку раскачивало из стороны в сторону. Олловейн присел на корточки, прижался спиной к одной из скамей в лодке и держал на руках Эмерелль. Голова королевы бессильно покачивалась из стороны в сторону при каждом рывке.

Нессос споткнулся и упал. Антафес тут же подскочил к нему и занял место кентавра. Светловолосый Нессос попытался снова подняться, но ноги отказывались держать его. Олловейн увидел, что из шерсти у него торчит окровавленный обломок кости. Кентавр упрямо поднял руки, словно пытаясь обнять пылающую стену, падающую прямо на него. Рухнувшего кентавра поглотило жаркое пламя. Будто лавина из огня, обрушилась стена на улицу. Части крыши рухнули в прибрежные воды.

Жара словно кулаком ударила Олловейна. Он почувствовал, как натянулась кожа. Глаза снова начали слезиться. Взметнулась туча искр. Из воды послышались крики.

— Сюда, наверх! — Кентавры пробежали мимо тропы Лотосов. — Назад!

Широкая мраморная лестница вилась по холму. Уже через двадцать шагов, после того как дорога повернула, беглецам показалось, что они попали в другой мир. Тропу Лотосов обрамляли роскошные здания, поддерживаемые колоннами. В тенистых нишах вился плющ. На каждой ступеньке стояли фонарики. Только отдельные виллы были охвачены пламенем. Кобольды и козлоногие фавны пытались контролировать огонь. Они образовали цепочку с ведрами до колодца. Высокие дома с красивыми фронтонами закрывали вид на гавань. О разверзшемся аде свидетельствовало только светящееся красным небо и редкие, почерневшие от сажи беглецы. Олловейн недоверчиво рассматривал немногих выживших, выходивших из пламени на тропу Лотосов. Не преследует ли их кто? Интересно, что стало с лучником, который пытался убить Эмерелль? Разгадал ли он маскарад? Или поверил, что королева бежала из гавани на своей роскошной либурне?

Олловейн почувствовал, как что-то теплое бежит по руке. Рана на груди королевы снова начала кровоточить.

— Во дворце мы тебе поможем, — прошептал он, поддерживая ее голову.

Она не слышит, говорил его разум, и все-таки эльф надеялся, что каким-то образом помогает ей. Он чувствовал себя менее беспомощным, пока разговаривал с ней.

— Уже недалеко. Ландорин исцелит тебя. Никто не плетет такие искусные целебные заклинания, как он.

И только теперь Олловейн заметил, что кентавры остановились. Они достигли круглой площади на вершине холма. Дворцы сменились садами. Здесь огненные шары еще не причинили вреда. С вершины было далеко видно море, открывалась панорама на значительную часть города. Гавань, склады и дворцовая башня князей Рейлимее, стоявшая в конце каменного пирса, стали жертвами пламени.

В кварталах, находившихся дальше от моря, пожаров было немного. Но Олловейн видел, как жаркий ветер гнал огонь дальше и дальше вглубь города по направлению к одной-единственной огромной огненной колонне — дворцовой башне Эмерелль! У мастера меча перехватило дыхание. Башня находилась далеко за пределами досягаемости катапульт, и искры еще не успели разнести огонь! Должно быть, кто-то поджег башню королевы! Заговор против Эмерелль был гораздо более обширным, чем предполагал Олловейн.

— Что теперь, мастер меча? — устало спросил Оримедес и сделал своим ребятам знак опустить паланкин. — Куда теперь?

Эльф по-прежнему с недоумением пялился на горящую башню. Возможно ли, чтобы от Эмерелль утаили крупный разветвленный заговор? Или она знала обо всем, что произойдет? Теперь он снова вспомнил о том, как она смотрела на Мату Мурганлевка, огромное, наделенное душой дерево в Магнолиевом дворе. Предчувствие не обмануло его… Эмерелль прощалась. Должно быть, ей была ведома судьба дворца.

— Олловейн! — Теперь Оримедес стоял прямо перед ним. — Куда мы пойдем?

Мастер меча беспомощно огляделся по сторонам.

— Мы не можем рисковать и нести туда паланкин. Кто бы ни поджег дворец, они только и ждут того, чтобы получить власть над королевой.

— Чушь! — проворчал князь кентавров. — В этом нет никакого смысла. Ведь горящий дворец предостерег нас. Было бы гораздо проще заманить нас туда в западню.

— Может быть, они чувствуют себя настолько всесильными, что им все равно. Они знают, что нам от них уже не уйти.

— Они. Они. Они! — Хвост Оримедеса яростно свистнул в воздухе. — Кто они такие? Кто обстреливает город? Кто поджег дворец? Может быть, у горящей башни есть и более простое объяснение. Искры. Или лампа опрокинулась… — Его голос стал тише. Должно быть, он тоже понимал, что никакая лампа не смогла бы вызвать такой пожар.

Гондоран выбрался из лодки и подошел к ним. Поднялся на мраморную скамью и посмотрел вниз, на дворец.

— Она догадывалась, что так будет, когда приказала нам построить паланкин.

Олловейн поднял взгляд.

— А ну-ка, повтори!

— Что?

— Королева поручила вам построить этот паланкин? — Как говорила Эмерелль незадолго до того, как они попрощались с дворцом? Я уже представляла тебе Гондорана, мастера-лодочника моего дворца? Это была его идея — перестроить лодку в паланкин. — Разве это не вы подарили королеве паланкин?

— Так и было, — подтвердил мастер. — Но она хотела именно такой паланкин. Она поручила мне найти лодку охотника за раковинами из мангровых зарослей.

— А она ведь говорила…

Предводитель хольдов перебил Олловейна:

— Я знаю, что она сказала в Магнолиевом дворе. В некотором роде это была действительно моя идея. Я выбрал эту лодку из дюжины других. Но вообще решение превратить лодку в паланкин претворялось в жизнь по ее желанию. Может быть, своими словами в Магнолиевом дворе она хотела дать нам указание?

— Ну… для меня все это похоже просто на прихоть повелительницы, — вставил Оримедес.

— Нет! — решительно ответил мастер меча. — Она не была… Она не капризна! Она опасалась предателя, приближенного к ней. Она хотела дать скрытое указание тем, кто доказал ей свою верность. Только те, кто рисковал своей жизнью, чтобы пронести ее сквозь пламя сюда, могли разгадать скрытый смысл ее слов.

— Ты имеешь в виду, что она знала, что случится? Это же… Это… У меня нет слов! Она едва не погибла. У меня обгорел хвост, мои ребята дохнут… И она все это знала? Если это так, то надо было оставить ее на борту ее проклятого корабля! — Оримедес яростно топнул. — Этого не может быть! Она могла предотвратить все это! — Он указал вниз, на гавань. — За последний час умерли сотни, быть может, даже тысячи. Позор королеве, если она знала, что все это произойдет, и не сделала ничего, чтобы этого не произошло!

Олловейн мог понять кентавра и его простой образ мыслей, несмотря на то что его грубость была неприемлема. Мастер меча непоколебимо верил в то, что Эмерелль поступила верно. Однажды королева пыталась объяснить ему, какое это проклятие — видеть будущее. Будучи еще совсем юной, она спасла жизнь в первой Тролльской войне своему брату по оружию, Махавану. Олловейн предполагал, что он был и возлюбленным королевы, хотя она об этом никогда не говорила. Она использовала свое знание будущего, чтобы спасти его. Но из-за этого будущее ее возлюбленного в корне изменилось. Поскольку он не умер в час, предначертанный ему судьбой, то не мог и родиться снова. Позднее он погиб, выполняя поручение в Расколотом мире, — и никогда больше не родился вновь. Его душа угасла. Эмерелль рассказывала, что Махавану было предначертано надеть когда-то корону Альвенмарка. И она утверждала, что он стал бы очень хорошим королем. А ее эгоистичный поступок лишил Альвенмарк правителя. И по этой причине Эмерелль стала очень осторожно пользоваться своим знанием о возможном будущем.

— Она знает, что для нас лучше. Нам не нужно понимать ее решения.

Оримедес презрительно засопел.

— Если ее речи полны скрытых намеков, то она все же вмешивается в течение будущего. Так можно было сразу сказать нам: делай то, не делай это!

Олловейн ненадолго задумался, как объяснить твердолобому кентавру, что это совершенно не то же самое — отдавать прямые приказы и делать многозначительные намеки. В последнем случае они были вольны поступать так, как подсказывает чувство.

— Просто заткнись. Вот тебе приказ.

— Не заходи слишком далеко, эльфеныш!

Мастер меча предпочел не услышать в голосе угрозы и снова обернулся к Гондорану.

— А что еще поручала тебе королева? Не высказывала особых пожеланий при построении паланкина?

— Она хотела, чтобы лодку можно было легко снова спустить на воду. У нас есть пробки, которыми мы можем заткнуть дыры. В эти дыры продеты палки. Совсем не сложно снова сделать лодку водонепроницаемой.

Олловейн в отчаянии обернулся. Теперь их отделяла от гавани стена огня. Поспешное бегство не оставило ему времени на то, чтобы поразмыслить.

— Значит, она хотела, чтобы мы бежали по морю! Поэтому и лодка. Я должен был догадаться раньше!

— Если ты думаешь, что я еще раз понесу этот проклятый паланкин через огонь… — начал Оримедес.

Гондоран громко откашлялся.

— Когда я захочу тебя выслушать, я тебе скажу, — засопел кентавр, обращаясь к хольду.

Гондоран немного отодвинулся от полуконя.

— При всем уважении, господа. Вы ошибаетесь. Эта лодка не создана для того, чтобы вынести кого-то в открытое море. Плоскодонка полезна в мангровых болотах. Вода там спокойная, и есть совсем немного мест, где тебе будет по грудь, князь. Часто там вообще не глубже лужи. Если эта лодка попадет в настоящее море, то будет набирать воду быстрее, чем ее можно будет вычерпать.

Олловейн прищурившись смотрел в ночь. Примерно в миле от королевского дворца находилась гавань ловцов ракушек. Не этого ли хотела Эмерелль? Может быть, удастся уйти оттуда? Теперь загорелись дома и вокруг дворца. Ему казалось, что в пламени мелькают отдельные фигуры. Они показались ему противоестественно большими. Там, внизу, шло сражение. Пожары распространялись против ветра. Нет, не искры поджигали крыши.

Как ни напрягался Олловейн, невозможно было разобрать, что за враг бушует в дыму и темноте. Дорога к гавани ловцов ракушек была перекрыта. Эльф лихорадочно размышлял, что предпринять теперь. Один воин наверняка смог бы легко проскользнуть сквозь ряды врагов, но с паланкином было не пройти. Только если сделать очень большой крюк. Далеко на востоке, на косе, узким серпом между морем и мангровыми болотами раскинулся квартал кожевников. Место, где из-за чудовищной вони не показывался ни один эльф. Там, если немного повезет, они смогут оказаться раньше неведомого врага — и найти путь в Лесное море.

Олловейн обернулся к предводителю хольдов.

— Какой бы путь ты выбрал, чтобы спуститься в мангровые заросли?

Гондоран поглядел в темноту и подергал себя за острый подбородок.

— Я пошел бы через цистерны. Там мы будем скрыты от всех взглядов. А тот, кто не знает тамошней дороги, безнадежно заблудится.

— А ты там ориентируешься? — По лицу Оримедеса было хорошо видно, что он думает о том, чтобы спускаться в какие-то подземные водосборники.

— Мой двоюродный брат был Повелителем Вод! — гордо произнес Гондоран. — Когда я был еще маленьким мальчиком, он часто брал меня с собой вниз, в цистерны, чтобы я почистил узкие сливные трубы от ила и водорослей. Я знаю потайные залы под городом так же хорошо, как и мангровые заросли, и Лесное море.

— И мы сможем отсюда попасть на окраину города? — скептически протянул кентавр. — Это больше мили. Нет, цистерны не могут быть настолько огромными.

— Ты всегда так уверенно говоришь о вещах, о которых понятия не имеешь, о услада всех оводов? Конечно, есть водные залы, которые тянутся почти на милю. И есть много маленьких цистерн. Все они соединены друг с другом каналами и шлюзовыми камерами. Этому городу нужно очень много воды. А поскольку он расположен между морем и мангровыми зарослями, питьевая вода — драгоценность. В Вахан Калиде всегда собирали дождевую воду. Через фильтрационные резервуары она попадает в водные залы. На протяжении нескольких поколений в семье моего двоюродного брата есть Повелитель Вод. Под нами находится скрытое озеро. Даже если за год не будет ни одного дождя, в Вахан Калиде никому не придется умирать от жажды или отказываться от ванны.

— А мы сможем спуститься туда с паланкином? — поинтересовался Олловейн.

— Ну конечно! Там, внизу, есть несколько лодок. А как иначе работать Повелителю Вод и всем его слугам? Хотя придется выходить перед шлюзовыми камерами. Там есть ворота, достаточно широкие для того, чтобы пронести через них лодку. Когда мы окажемся внизу, проблем не будет. — Он презрительно взглянул на кентавра. — Если только, конечно, ваше четвероногое высочество умеет плавать.

Оримедес ответил хольду презрительным сопением.

— Веди нас к ближайшей шлюзовой камере! — приказал Олловейн.

Гондоран быстро огляделся по сторонам, а затем указал на запад.

— Примерно в двух сотнях шагов отсюда находится камера Роз. Это ближайший спуск.

— И нам предстоит плыть? — спросил Олловейн.

Хольд кивнул.

— Лодка не сможет выдержать всех. Вам придется держаться за борта.

Мастер меча стянул с себя кольчугу и отдал указание выжившим стражам и Йильвине оставить здесь ненужный балласт. В цистернах не должно было остаться ничего, что дало бы вероятным преследователям указание на путь, которым они ушли. Олловейн спрятал доспех за кустом олеандра. Остальные эльфийские воины поступили так же. Они безмолвно выполняли его приказы. На них с Йильвиной можно положиться. Насчет Оримедеса и его кентавров мастер меча не был так уверен.

Полукони стояли в стороне. Их князь что-то говорил им, оживленно жестикулируя. Было очевидно, что они думают о пути отступления, расположенном глубоко под землей.

Гондоран и два его оставшихся товарища обследовали корпус лодки. Олловейн вспомнил, как упала лодка. Если одна из досок разбилась, то все их планы ничего не стоят. Он подошел к лодочному мастеру.

Хольд указал на лодку.

— Один из твоих воинов откинул копыта. Теперь он всего лишь ненужный балласт. Лучше всего спрятать его за кустами, где и доспехи.

Мастер меча напрягся.

— Думай, что говоришь. Если я вынужден принять твою помощь, это еще не значит, что тебе все позволено, лодочный мастер.

— Не все? — вызывающе переспросил хольд. — Посмотри правде в глаза. Твой товарищ — всего лишь мертвая плоть. Он принял решение быть воином и погиб в бою. Среди тебе подобных такое называют исполнившейся жизнью. А мои ребята — всего лишь рыбаки, которые сегодня вечером собирались пойти на праздник. Можешь радоваться, что они не все разбежались.

— Ты и твои ребята — слуги королевы, так же как и я, мастер-лодочник. Она знала, что сможет уйти на этом проклятом корыте. И твоя задача — доставить ее в безопасное место. Вы втроем спаслись бы с такой же малой долей вероятности, как и мои воины уклонились бы от битвы. Если будет нужно, я прибью тебя и твоих сообщников за ноги к доскам и отпущу, когда Эмерелль окажется в безопасности. Я не ожидаю от хольда рыцарского поведения, но ты выполнишь свой долг, как и всякий другой. А теперь докладывай, повреждена ли лодка.

Гондоран яростно сверкнул глазами, но удержался от едких замечаний.

— Одна планка треснула. Немного воды мы наберем. Но плыть посудина будет.

Мастер меча склонился над Эмерелль. Кожа королевы все еще была ледяной на ощупь. Несмотря на то что Линдвин была без сознания, ее заклинание продолжало действовать. Одежда волшебницы была прожжена, волосы обгорели, а лицо перепачкано кровью. И тем не менее было в ней что-то жуткое и вызывавшее уважение. Ее правая рука лежала на груди Эмерелль. Казалось, она по-настоящему старается защитить повелительницу. Неужели он в ней ошибся? Нет, все видели, что она подала сигнал к атаке! Она предательница!

Олловейн провел рукой по лицу мертвого товарища и закрыл ему глаза. Было очевидно, что Линдвин не предприняла ничего, чтобы помочь раненым. Их не перевязали, не было и признаков того, что она плела заклинание, способное облегчить боль мужчин. Охотнее всего он оставил бы волшебницу здесь.

Они отнесли своего товарища на щите в кусты. Не оставалось времени на то, чтобы сказать ему хотя бы несколько слов на прощание. Почтить умершего означало навредить живым. И внезапно у Олловейна возникло чувство, что за ним наблюдают. Он огляделся по сторонам, но в саду была сотня мест, где можно было укрыться. Он никого не увидел.

Когда они вернулись, Гондоран стоял в лодке. Кентавры снова водрузили на плечи паланкин. Хольд повел группу через сад на противоположной стороне холма. Наконец они достигли фонтана, за которым начиналась ведущая вглубь лестница. Даже здесь в честь Праздника Огней на каждую ступеньку поставили небольшую масляную лампу. Олловейну подумалось, что никогда больше не сможет он праздновать этот день, не вспоминая пожар и всех погибших.

Обитые железом копыта кентавров стучали по мраморным ступеням. Путники осторожно спускались вниз, пока наконец не достигли больших ворот и осторожно не опустили паланкин. Здесь не было засова и не было петель.

Оримедес почтительно ощупал дверь.

— Это золото, не правда ли? — прошептал он. — Чистое золото. Достаточно, чтобы купить дворец. Целое состояние.

— Каждый шлюз здесь, внизу, каждая шестеренка и каждое крепление — из золота. Никакой другой металл на протяжении столетий не может противостоять воде, как золото, — пренебрежительно пояснил Гондоран. — При постройке цистерн использовали самые лучшие из всех минералов. — Он направился к золотым воротам.

Гондоран прижался щекой к холодному металлу, круговыми движениями провел рукой по двери и что-то прошептал. Мгновением позже ворота задрожали и бесшумно ушли в стену.

— Что ты сказал? — спросил Оримедес.

— Это тайна хранителей воды. Если бы речь не шла о королеве, я никогда бы вас сюда не впустил. Мы не хотим, чтобы в цистерны мог попасть любой вонючий варвар, чтобы искупать свои копыта в питьевой воде.

Гондоран увернулся от пинка князя и махнул кентаврам рукой, подавая знак войти в просторный зал. В опоры крестового свода были вставлены светящиеся серебристо-голубым лунные камни, окутывавшие зал призрачным светом. Где-то вдалеке послышался глухой грохот. Олловейну показалось, что земля под его ногами слегка задрожала.

Зал был построен из мрамора. На уровне груди проходил широкий фриз из перламутра и оникса. На нем был узор из стилизованных волн. В холодном свете зала казалось, что волны движутся, словно мягкий прибой в ночь полнолуния.

— Опустите паланкин! — приказал хольд. — Теперь нам не понадобятся палки. Можем закупоривать дырки.

Олловейн удивился естественному авторитету, внезапно проявившемуся в маленьком мастере-лодочнике. Его словно подменили. Здесь, внизу, было его королевство, и никто в этом не сомневался. Даже не буркнув, кентавры принялись выполнять дальнейшие указания Гондорана.

Мастер меча огляделся по сторонам. В холодной роскоши зала было что-то такое, от чего возникало чувство собственной незначительности. Зал был создан для вечности и был бы достоин королевского дворца. И тем не менее здесь не бывал почти никто из жителей города. Вся эта красота оставалась сокрытой. Олловейн рассматривал уходившую вверх лестницу, сиявшую в золотистом свете ламп. Из-за пожаров в гавани небо казалось пурпурным. Мастер меча задумался, и ему пришло в голову сравнение с опустившимся занавесом на театральной сцене. Здесь, внизу, в холодной роскоши цистерн, он чувствовал себя странно далеким от всего, что произошло этой ночью. Акт закончился. Начинается новый период истории Альвенмарка.

От мыслей его оторвал тихий звон металла. Йильвина вынула оба своих коротких меча. Одним из клинков она указала на верх лестницы.

— Там кто-то есть! Лучник. Я отчетливо видела его силуэт на фоне ночного неба.

Олловейн не заметил никого, однако в словах воительницы не усомнился ни на миг. С тех пор как они вышли на тропу Лотосов, он чувствовал, что их преследуют. Опасность еще не миновала.

— Как мы доберемся до воды? — спросил он Гондорана.

Хольд указал на узорчатый фриз на стене.

— Седьмая волна — если ты нажмешь на нее, откроются потайные врата.

— А как закрыть ворота?

— Они закроются сами, — спокойно ответил Гондоран. — Это ход к тайному озеру, а не врата крепости. Мы не можем повлиять на то, когда закроются Розовые врата. Но дверь вниз, к цистернам, можно запереть изнутри. Тому, кто не знает, как найти ее, будет трудно последовать за нами.

Олловейн пересчитал волны на узорчатом фризе и нажал на скрытую кнопку. Послышался негромкий щелчок. Затем раздался скрежет. Часть стены отошла в сторону. Теперь далекий грохот стал отчетливее. Из глубины поднялась волна холодного воздуха. Олловейн вздрогнул. За потайной дверью открылась ведущая в темную пропасть лестница.

Гондоран шмыгнул вниз первым.

— Здесь должны быть запасы факелов.

Кентавры нерешительно глядели во тьму.

— Может быть, стоит сразиться с лучником, — пробормотал один из них.

— Об этом речь не идет. — Оримедес ухватился за корму лодки. — Мы должны вывезти королеву из города. — Он кивнул в сторону темных ворот. — Это единственный путь, который открыт для нас. А теперь беритесь за дело! Нам нельзя терять времени!

С глухим звуком загорелся факел. Гондоран стоял перед ящиком с золотыми петлями. Хольд вынул еще два факела и сунул себе за пояс. Кентавры нерешительно стали спускаться по лестнице. Йильвина и Олловейн замыкали шествие. Закрывая тяжелую потайную дверь, они увидели, как медленно закрываются и врата. На миг Олловейну почудилось, что он услышал торопливые шаги — кто-то спускался в роскошный зал. Но это ощущение быстро исчезло.

Лестница вела вдоль украшенной кафелем стены. На ней было изображение речного пейзажа, где в прибрежных зарослях прятались различные птицы. Воздух был напоен влагой, пахло мокрым камнем. Даже здесь, глубоко под землей, еще сохранялось неприятное тепло. Дорога привела их к каменному пирсу, где стояли две пришвартованные лодки.

Под надзором Гондорана кентавры осторожно спустили лодку с королевой на воду. Оба его спутника вынули по два весла, которые были скрыты по бокам под скамьями, и вставили их в уключины. Тем временем мастер-лодочник занял место у руля на корме. Хольд вложил свой факел в крепеж на мачте. Остальные огни решили погасить.

Олловейн никогда не боялся темноты, но здешний подземный мрак действовал ему на нервы. Чадящий факел на мачте освещал подземелье едва ли дальше бортов лодки. Эльфу казалось, что он в пустоте по ту сторону троп альвов. В месте, где любая жизнь лишняя. Говорили, что тот, кто во время путешествия между мирами сойдет с тропы, пропадет навеки. В каком же месте этой ночью он сошел с тропы? Когда сделал первый неверный шаг? Когда встретился с Сильвиной?

Мастер меча соскользнул с края причала в воду и ухватился за борт лодки. Испуганно перевел дух. Вода в цистернах была ледяной!

— Не надо было спускаться в эту дыру, — проворчал Оримедес. — Что-то сейчас проскользнуло мимо моих ног. Мы потеряемся, и нас сожрут рыбы.

— Это, наверное, твой дрожащий хвост попал тебе между ног. Здесь нет рыб! — резко произнес Гондоран. — Никаких жуков и никаких крыс! Ничего из того, что могло бы загрязнить воду, не живет здесь. Только парочка духов. Но привидения не станут мочиться в воду, полуконь. То, что находится здесь, внизу, — это питьевая вода, и Повелитель Вод не терпит ничего, что могло бы загрязнить ее. В обычной ситуации я никогда не позволил бы вашим потным грязным телам спуститься в один из бассейнов.

— В обычной ситуации я не стал бы слушать маленького умника, который постоянно пытается оскорбить меня, а просто разбил бы ему зубы и затолкал ему в глотку, чтобы они полезли у него из ушей, — засопел в ответ Оримедес.

Гондоран оказался достаточно разумен для того, чтобы смолчать.

Тем временем в воду с пирса спустились остальные. Лодка медленно пришла в движение, и началось путешествие в темноте. Спустя всего лишь несколько мгновений лестница и пирс исчезли из виду. Свет не достигал потолка цистерны. Олловейн попытался подавить терзавшие его мысли, ощущение того, что он пропал. Было непривычно не иметь перед глазами цели. Куда идти, когда они достигнут мангровых зарослей? Лучше всего бежать через звезду альвов. Но для этого нужна была помощь Линдвин, ведь он не владел магией, необходимой для открытия врат на тропах альвов, и не знал, где их искать. В Вахан Калиде были две крупные звезды альвов. Одна находилась под горящей башней Эмерелль, а вторая — неподалеку от дворца Шахондина. Этот путь был для них закрыт. Поговаривали, что есть и другие звезды, дальше, в Лесном море.

Олловейн посмотрел на волшебницу. Несмотря на то что девушка не была ранена по-настоящему тяжело, в сознание она до сих пор не пришла. Линдвин могла запутать их на тропах альвов, а он ничего бы и не заметил. Куда привела их волшебница, открылось бы только тогда, когда они вышли бы из врат.

— Ты видишь это? — Йильвина указала туда, откуда они пришли. В темноте, высоко над ними, плясал маленький серебристый прямоугольник. На свету появилась тень. Затем прямоугольник исчез, и темнота, не считая факела в лодке, снова стала полной. — Кто это?

Гондоран тоже обратил внимание на свет. Он ничего не сказал, но то и дело оглядывался назад, ведя лодку по цистерне.

Грохот впереди становился все громче. Мастер-лодочник провел их через золотой шлюз в канал. Он был настолько узким, что, вытянув руки, можно было коснуться стен. Канал был не очень глубоким. Под ногами у них был пол, по которому они медленно продвигались вперед. Лучнику здесь будет удобно. Он сможет стрелять. В глубоких водах цистерны они были в большей безопасности.

Олловейн немного отстал. Может, это Сильвина? Может, он обманулся на ее счет? Впереди в туннеле засиял свет, яркий, как в солнечный полдень, и мастер меча ощутил силу древней магии. Куда же привел их хольд?

Йильвина подошла к эльфу. Она махала рукой и что-то говорила, но слова ее поглощал оглушительный грохот. Туннель стал расширяться. Они достигли большого круглого помещения, потолок которого был усеян светящимися янтаринами. Из мраморных стен торчали золотые трубы с искусно оформленными наконечниками. Некоторые были в форме стилизованных птичьих голов и открывали клювы, другие — в виде дельфинов и даже волчьих голов. Их было, пожалуй, несколько сотен. Из них вырывались веерами фонтаны воды, сверкавшие на ярком свету, словно жидкий хрусталь. В воздухе плясали мелкие водяные брызги. Между каскадами повисли мерцающие радуги.

Олловейн поспешил догнать лодку. Бассейн в этом чудесном зале с куполообразным потолком был не очень глубок, воду уносило прочь сильное течение. Мастеру меча приходилось прикладывать усилия, чтобы удержаться на ногах, несмотря на то что пенящаяся вода едва ли достигала ему до колен. Еще труднее приходилось кентаврам. Они держались за борта, чтобы не быть унесенными течением.

Фонтаны били струями по спине и плечам мастера меча. Даже пол большого зала дрожал под напором падающей воды. Теперь все сражались за то, чтобы устоять. И только Гондорана, ничто, казалось, не волновало. Он стоял на корме, спокойно сжимал румпель и самозабвенно, во все горло орал какую-то песню.

Из-за окружавшего их грохота Олловейн разбирал только отдельные слова. Похоже, речь шла о женщине-хольде, груди которой были неиссякаемыми источниками. Склочный маленький хольд был для мастера меча загадкой. Может быть, он поет, чтобы скрыть свой страх? Или действительно испытывает радость? Куполообразный зал был очень красив — свет, радуги, ослепительно белый мрамор стен. Если бы не оглушительный шум, здесь было бы приятно находиться просто ради того, чтобы любоваться и впитывать душой красоту этого потаенного места. Особенно же — если бы можно было стоять на балконе высоко над водой, а не прорываться через бушующую стихию.

Гондоран провел лодку сквозь поток. Оба его товарища черпали изо всех сил, стараясь, чтобы посудина не набрала воду. Фонтаны были словно хрустальная завеса. А течение здесь было еще сильнее. Большие, выложенные камнем арки жадно пили текущую воду. Каналы, ведущие из зала под куполом во все стороны света… Олловейн не заметил, чтобы они были как-то по-особенному помечены. Для него все входы в каналы выглядели одинаково. Но Гондоран, очевидно, совершенно четко знал, где находится. На седьмом канале, мимо которого они прошли, он взял весло и повел лодку в темноту.

Казалось, туннель усиливает рев падающей воды. Хольдам с трудом удалось снова зажечь факел, потушенный брызгами.

— Разве он не чудесен, Зал падающей воды? — нарушил молчание мастер-лодочник. — Были времена, когда я бывал здесь каждый день.

— Чудесный — не то слово, которое подобрала бы я, — сказала Йильвина. — Вот «впечатляющий» — да.

— Да что вы знаете о красоте воды? — обиженно ответил Гондоран. — Вы же даже не представляете, какой это труд — оберегать воду.

— Ты говоришь о воде так, будто пасешь стадо коров, — усмехнулся князь кентавров. — Что такого в том, чтобы смотреть за водой?

— Если мы не будем оберегать воду, то Вахан Калид будет пить только отстоявшийся тепленький бульон! Начнем с того, что мы следим за тем, чтобы здесь, внизу, не бродили крысы и немытые кентавры, намеревающиеся купаться в питьевой воде. Каждая капля проходит через глубокие фильтровальные ямы. Нормирга, народ, из которого происходит наша королева, когда-то построили Вахан Калид. Они создали магические насосы, которые, подобно огромным сердцам, поддерживают воду в движении. Вода создана для того, чтобы течь, пульсировать и падать с большой высоты. Так можно поддерживать в ней жизнь, кентавр. Она дышит, когда низвергается из труб в Зале падающей воды. И мой народ оберегает этот великолепный труд.

— Боюсь, я только что провинился перед твоей водой. Посыпаю голову пеплом и каюсь, но я не мог больше сдерживаться и поэтому облегчился.

Остальные кентавры прыснули, но Гондоран просто уставился на князя, широко раскрыв глаза.

— Ты — что?..

— Боюсь, я слишком плотно пообедал. А потом эти волнения. Пожар. Бегство. Все это возбудило мое пищеварение.

— Это шутка, не так ли? — умоляющим тоном произнес хольд. — Пожалуйста, скажи, что это шутка.

— Я никогда не шучу, если речь идет о моих яблоках, — с ухмылкой ответил князь кентавров. — Мы не можем долго сдерживаться, когда они подбираются к выходу. Это вызывало у меня немало смущения на некоторых эльфийских праздниках. Мы такие, какими нас создали альвы. — Он пожал плечами. — Но в таком огромном количестве воды все наверняка хорошо растворится.

Гондоран не проронил ни слова. Он с обоими своими товарищами погрузился в молчание, а кентавры продолжили свои грубые шуточки.

Туннель вывел их через шлюзовую камеру в еще один бассейн цистерны. Здесь им снова пришлось плыть. Время от времени Олловейн оглядывался. Было бы чудом, если бы преследователь не потерял их след в Зале падающей воды. Хотя Гондоран ничего не сказал, мастер меча был уверен в том, что хольд нарочно прошел через завесу воды в месте, находившемся довольно далеко от туннеля, в который они затем повернули. Кто бы ни шел за ними, у него был выбор из более чем двух дюжин каналов, которые вели из зала под куполом.

И тем не менее Олловейн снова и снова оборачивался. Ведь то, что их преследователь нашел потайную дверь, тоже было невероятно.

Хольды перестали реагировать на провоцирующие шутки кентавров, и полукони вскоре умолкли. Они молча плыли сквозь тьму в крохотном островке света. Время от времени они проплывали мимо огромных колонн, поддерживавших потолок цистерны. Олловейн задумался. Он вспоминал время, проведенное с Альфадасом. Королева поручила ему воспитывать сына человеческого. Сначала он воспринял это как наказание. Чего можно ожидать от человека? Олловейн должен был учить его бою на мечах, хорошо понимая, что Альфадас даже прожить не сможет достаточно долго для того, чтобы в совершенстве постичь одно из двадцати семи искусств убийства. Йильвина, лучшая его ученица, совершенствовалась на протяжении столетий и до сих пор сумела достичь совершенства в четырех искусствах, хотя уже превзошла его, учителя, в бою на двух мечах.

Сын человеческий удивил его. Несмотря на то что у него не было времени для того, чтобы достичь совершенства, жгучее честолюбие и в какой-то степени пугающая одаренность восполняли этот недостаток. В мире людей не будет никого, кто сможет сравниться с ним. Олловейн спросил себя, что стало с его учеником. Достаточно ли он зрел, чтобы владеть своими умениями? Или воспользовался ими для того, чтобы стать тираном?

Если бы Альфадас никогда не встречался с Сильвиной! Мауравани раскачала его темную сторону. Она нанесла ему рану, которая так и не затянулась. Было горько думать об этом. Мальчик мог достичь многого, но вместо этого предпочел бежать из Альвенмарка.

Танцующий Клинок прислушался, глядя через плечо. За спиной были темнота и тишина. У него не было выбора, кроме как обратиться к Сильвине за помощью. Она была лучшей лучницей, которую он мог найти за столь короткое время. Эльф мрачно улыбнулся. Она никогда бы не промахнулась, если бы сама стреляла в королеву.

— Мастер меча! — Голос Гондорана отвлек Олловейна от размышлений. Хольд указал вперед, где во мраке горел крохотный красноватый огонек. — Здесь что-то не так. Похоже на то, что обе двери, ведущие в цистерну, открыты. Этого вообще-то не может быть. Что будем делать?

— Далеко еще до ворот?

Мастер-лодочник пожал плечами.

— Пожалуй, сотни три шагов.

— Потушите факел!

Гондоран повиновался.

— Это уже не поможет. Если кто-то там наблюдает за цистерной, то он давно обнаружил нас.

— Я разведаю. Оставайтесь здесь и ждите знак от меня. Там, наверху, есть ящик с факелами?

— Конечно. Возле каждого входа стоит такой ящик.

Олловейн снял камзол. Меч весил слишком много. Эльф никогда не был выдающимся пловцом, поэтому лучше было избавиться от ненужного балласта. Он перебросил перевязь через плечо и затянул ее потуже.

— Я с тобой, — сказал Оримедес. — Сидеть здесь и ждать — это не по мне.

Олловейн вздохнул про себя. Последний, кто нужен ему сейчас рядом, — это вспыльчивый кентавр.

— При всем уважении, друг, я хочу попытаться тайно приблизиться к выходу. Я ценю твое предложение, но вынужден отклонить его.

— Я могу двигаться почти бесшумно, — настаивал князь.

— А кто будет защищать королеву, если я не вернусь? Ты прирожденный предводитель. Ты найдешь выход! Ты нужен мне здесь, Оримедес.

Кентавр заворчал:

— Иногда я терпеть не могу быть князем. Удачи тебе.

— Если путь свободен, я опишу круг горящим факелом.

Олловейн оттолкнулся от лодки и, делая сильные равномерные взмахи руками, поплыл к свету.

Признание

Ты сломал печать, с легким сердцем пренебрегая моим предупреждением. Прошу в последний раз: положи это письмо обратно в тайник, если хочешь, чтобы сердце твое оставалось чистым.

Один-единственный темный поступок может перечеркнуть полную благородства жизнь. И вот о таком поступке я и должен рассказать. Я надеялся уйти в лунный свет, если приму в этом участие. Я думал, что это моя судьба. Но я обманулся. Я не могу жить дальше, зная, что было той ночью. Но было бы преступлением приносить правду в жертву лжи — так, как это происходит теперь. Ни один из детей альвов никогда не поверил бы троллю. И даже они, пожалуй, не узнают о том, что произошло на самом деле. Я должен записать это, поскольку истина не должна быть забыта навеки.

Когда это будет завершено, я навсегда сотру свои воспоминания и никогда не прикоснусь к печати на этом письме. Последний раз предупреждаю тебя, незнакомый свидетель моего позора! Ты не захочешь узнать правду! Никогда больше ты не сможешь смотреть на Альвенмарк невинными глазами, если дочитаешь до конца.


Эмерелль приказала сопроводить короля и князей троллей к Шалин Фалаху. Считалось, что оттуда их отведут в тайное место, где они будут пребывать. А их народ должен был навсегда быть изгнан из Альвенмарка. Слишком высокую цену заплатили мы за победу. Мы атаковали их со всех сторон, и тролли сочли, что пропали. Поэтому они сложили оружие и отдали себя на милость победителей. Они решили, что мы окружили их, что у нас большое численное превосходство, на самом же деле они были сильнее нас и, если бы снова взялись за оружие, ничто в Альвенмарке не смогло бы их остановить. Наша победа не была блестящей, поскольку была достигнута хитростью. Все мы знали в ту ночь, что детям альвов понадобятся десятилетия, чтобы прийти в себя после битв.

Все это не может извинить содеянного. Но я надеюсь, что ты, незнакомый свидетель моего позора, по крайней мере сможешь понять, что произошло. Разве могло попасть правление Альвенмарком в руки самых ужасных детей?

Королю троллей и его князьям заткнули кляпами рты и вывели с завязанными глазами на Шалин Фалах. Наверное, они думали, что их отведут в темницу в какой-нибудь крепости на другой стороне моста. Но Эмерелль приказала своему мастеру меча столкнуть троллей в пропасть. Честный Олловейн, который до тех пор ни разу не колебался, выполняя приказы своей повелительницы, отказался исполнить ее волю. Зато вызывался выполнить приказ другой воин, по имени Фародин. Его возлюбленная, Айлеен, была убита троллями. Но Эмерелль запретила. Она не желала мести. Ей нужен был палач с холодным сердцем, который совершит злодеяние ради того, чтобы спасти Альвенмарк. И я вышел вперед. Немые и слепые, рухнули они, не издав ни звука, в пропасть, словно камни.

И с верой в то, что князья — пленники, тролли не станут искать их среди возродившихся. И, быть может, их души никогда не сумеют больше одеться в плоть в мире. Никто не знает об этом. Я надеюсь на мир. Но боюсь, что однажды тролли узнают тайну той ночи. И тогда не будет более мира и Альвенмарк утонет в крови своих детей.

Из наследства мастера Альвиаса

Голос из света

Эльфийский корабль, треща, прошел вдоль портового мола. Некоторые тролли выпрыгнули на сушу, чтобы пришвартовать его. В одного из воинов угодило копье.

Оргрим указал на укутанную в холодный свет башню в конце мола.

— Давайте, разбейте ворота и убейте засевших там эльфов! — Вожак стаи был в ярости.

Ему пришлось просить других вожаков стай, чтобы они взяли эльфийский корабль на буксир, а потом оказалось, что войти в гавань невозможно. Оргрим воображал, как вступит в город с триумфом, неся труп королевы на щите, чтобы все могли видеть ее. Но судьба грозилась отнять у него славу. Нужно быть безумным, чтобы идти в гавань. Там по-прежнему плавали дюжины горящих обломков. Теперь флот причаливал к длинному внешнему молу, построенному для защиты от волн.

Все больше и больше стай воинов спрыгивали на берег и с криками устремлялись к городу. Насколько мог видеть Оргрим, они нигде не встречали серьезного сопротивления. После битвы за корабль королевы он был рад этому. Эльфы были маленькие и слабые, да. Одного удара дубинкой хватало, чтобы раздробить им кости и заставить выплюнуть легкие. Но было чертовски тяжело вообще попасть в них. А вражеские клинки были проворны и резали глубоко.

— Вожак стаи, у нас гости! — Болтан ринулся на кормовое возвышение и указал на море. — Король!

От стены мрачных силуэтов кораблей отделилась огромная тень. Три красных фонаря светились на грот-мачте. «Смертоносный», корабль короля! Интересно, видел ли Бранбарт, кто первым прыгнул на борт либурны? Оргрим мысленно обругал себя. Король просто прибыл с целью осмотреть захваченный корабль. Как на расстоянии, да еще и ночью, он должен был видеть, что происходит на судне?

Оргрим подошел к ложу, на котором покоился истерзанный труп тиранши. Большие руки тролля погладили Лебединую диадему. Это действительно произошло. Он убил мастера меча королевы и захватил труп Эмерелль. Никто не может отнять у него этой славы. Ему нет нужды принимать участие в сражениях в городе.

Весла «Смертоносного» поднялись, спустили паруса. Огромный корабль медленно шел вдоль мола. Его палубы возвышались более чем на восемь локтей.

Эльфийский корабль застонал, когда его зажало между «Смертоносным» и причальным молом. Оргрим услышал, как треснуло дерево. Проклятые существа, не могут строить надежно! Он удивился тому, что их тонкокожие кораблики вообще могут выжить во время шторма.

На борт эльфийского суденышка обрушился абордажный мост. По нему спустились король Бранбарт и его свита. Правитель был невысокого роста, немного ниже большинства троллей. Над глазами виднелись костяные наросты, и казалось, будто под его лбом прячутся зачатки рогов. Нос у Бранбарта был широким и немного кривым. Его лоб и грудь украшали внушительные шрамы. Король был победителем многих поединков. С плеч свисал плащ из волчьих шкур. Кроме этого на нем был засаленный кожаный килт.

— Приветствую тебя, Пожиратель Огня! — Бранбарт подошел к Болтану и хлопнул его по плечу. — Поздравляю тебя с этой добычей! — Он обвел взглядом мертвых эльфов на борту и удовлетворенно улыбнулся. — Ты хорошенько потрепал шерстку этих существ. Завтра ты должен сидеть за моим столом.

— Я… — Болтан в смущении отвернулся. — Вожак стаи — Оргрим. А я всего лишь мастер-оружейник.

— Я знаю. — Король шумно шмыгнул носом и высморкался на палубу. — Но ведь ты как следует навалял этому эльфийскому отродью. — Бранбарт указал на резаную рану на руке мастера-оружейника. — Я же вижу, что ты не стал уворачиваться от этих проклятых эльфийских клинков. Еще вчера я говорил о тебе, Болтан. Своим телом потушить огонь! Клянусь всеми альвами! Мне нужно побольше таких ребят, как ты! Завтра вечером я хочу видеть тебя за своим столом.

Оргриму с трудом удалось сохранить спокойствие. Что значит это заявление короля? Неужели правитель хочет унизить его перед всеми воинами?

Бранбарт обернулся. От него воняло метом. Король покровительственно потрепал Оргрима по щеке.

— Ну что, мой щенок, было ли разумно с моей стороны доверить тебе стаю? — Глаза его под кустистыми бровями сверкали. — Где твой корабль?

Оргрим не заметил вопроса. Назвать воина щенком, беспомощным созданием, еще не отвыкшим от сосков матери, считалось среди троллей самым страшным оскорблением. Оргриму с трудом удалось сдержаться. Очевидно, король пьян.

— Тиранша мертва. И я убил ее мастера меча. — Он указал на ложе из шкур. — Наш пламенный гнев уничтожил королеву.

Бранбарт снова шмыгнул носом.

— И что, это она? — Он подошел к трупу и долго вглядывался. — Ее лицо слишком обгорело. На ней же одежда, как на молоденькой служанке. Проклятая эльфийская шлюха! Я надеялся… — Он покачал головой. — Нет, я уже не помню ее. — Он плюнул на труп мастера меча, все еще лежавший там, где его сразил боевой молот Оргрима. — Она стояла рядом, когда меня вывели на Шалин Фалах. Мандраг! — Он подозвал одного тролля из свиты. — Ты помнишь, как она отправила меня в полет?

К королю подошел седовласый воин. Он пожевал нижнюю губу, глядя на тираншу. Затем схватил корону. Оргрим увидел, что на глазах старика сверкнули слезы ярости.

— Вот это я помню! — Он показал корону всем. — Это было на ней в ночь предательства. Это я узнаю! Должно быть, это она.

Бранбарт раздраженно хрюкнул.

— Должно быть мне недостаточно! Позовите Скангу! — Правитель обернулся к Оргриму. — Ты еще не ответил мне, щенок!

Оргрим не понимал.

— Твой корабль! — набросился на него король.

— Его потопили эльфы. Они протаранили «Громовержец», когда мы взяли на абордаж корабль тиранши. Но прогнать нас с корабля королевы им не удалось.

— «Но прогнать нас с корабля королевы им не удалось», — передразнил его Бранбарт. — Я доверил тебе корабль, щенок, потому что мне сказали, что ты достоин того, чтобы быть вожаком стаи. И где он теперь? Лежит на дне моря!

— Никто из моих людей не утонул вместе с кораблем. Я захватил эльфийскую барку. Если бы я не взял корабль эльфов на абордаж, они бежали бы вместе с телом своей королевы.

Бранбарт так сильно топнул ногой, что древесина угрожающе затрещала.

— И это ты называешь кораблем? Эльфийское дерьмо, вот что это такое! Не отговаривайся, щенок. Другие вожаки стай, которые потеряли корабли в эту ночь, были по крайней мере умны настолько, чтобы не попадаться мне на глаза. — Он обернулся к старому воину. — Сколько кораблей мы сейчас потеряли, Мандраг?

— Четыре, мой король.

— Четыре корабля! И каждый с более чем двумя сотнями воинов на борту! Это целое войско. И все они загорелись?

— Да, мой король, — подтвердил старик.

— Чтоб я никогда больше не видел эти огненные шары, будь они трижды прокляты, на борту тролльского судна. И катапульту тоже сбросите завтра за борт. Мы тролли! Никто не сравнится с нами по силе. И я заявляю, что отныне и вовеки мы будем метать камни, а огню нечего делать на борту тролльских кораблей. — Он шмыгнул носом и плюнул Оргриму под ноги. — Есть только одна вещь, которая еще глупее! Позволить потопить себя эльфийскому корыту. Тебя ведь предупреждали? Или никто не рассказывал тебе о стальных таранах на их кораблях? Нужно было лучше присматривать за «Громовержцем», щенок!

На абордажном мостике появилась скрюченная фигура. Сканга держалась за перила изувеченными подагрой руками. Все разговоры смолкли. Оргрим еще никогда не видел вживую Скангу, великую шаманку его народа. Она осторожно спускалась по деревянному мосту. На ней было грубое платье, на котором виднелось столько пятен, что разглядеть первоначальный цвет не представлялось возможным. Каждый ее шаг сопровождался шуршанием и негромким постукиванием. На морщинистой шее висели дюжины амулетов и талисманов: крохотные фигуры, вырезанные из кости, каменные кольца, перья, засушенная голова птицы и что-то похожее на половинку воронова крыла. Не было числа историям о ее могуществе. Говорили, что один ее взгляд может убить и что она живет еще с тех пор, когда среди своих детей бродили альвы.

— Надеюсь, у тебя был веский повод звать меня. — Шаманка говорила негромко, несколько хрипловато. И тем не менее каждое ее слово было слышно отчетливо.

— Вожак стаи Оргрим полагает, что нашел труп тиранши. — Бранбарт снова шмыгнул носом, но на этот раз не стал плевать на палубу, а ненадолго отошел к перилам.

Сканга обернулась к Оргриму. Глаза ее были затянуты белой поволокой. Она протянула к нему руку.

— Отведи меня к Эмерелль, волчонок.

Ощущение было такое, словно его коснулась сухая ветка. Пальцы шаманки были твердыми и казались мертвыми. Ногти были скрючены, будто медвежьи когти. Сканга подняла на него взгляд и заморгала.

— Я тебя знаю, волчонок. Придешь ко мне, когда закончатся бои. — Она негромко захихикала. — Значит, теперь тебя зовут Оргрим.

У вожака стаи свело живот. Он слыхал о том, что шаманка иногда велит приводить к себе молодых сильных воинов. Поговаривали, что она крадет у них жизненную силу.

Он отвел шаманку к ложу королевы. Похоже, несмотря на свои молочные глаза, Сканга была не совсем слепа. Он ее не предупреждал, а она все равно сделала большой шаг через тело мастера меча. Зачем она захотела держаться за его руку? Чтобы проверить, подходящая ли он жертва для магии крови?

Шаманка положила узловатую руку на грудь мертвой королеве, ощупала разорванное платье. Затем раздраженно хрюкнула и ощупала лоб Эмерелль. Длинные ногти разрезали обгоревшую плоть. Сканга что-то негромко бормотала себе под нос. Оргрим разбирал только отдельные слова. Она приказывала эльфийке вернуться. При этом голос ее звучал мрачно и неестественно. Вожак стаи содрогнулся. Внезапно стало прохладнее. Со стороны открытого моря прилетел порыв ветра, тряхнул такелаж. Губы мертвой королевы задрожали. Рот ее открылся. Из уголков губ тонкими нитями потек свет, похожий на мед, засиял сквозь закрытые глаза. Послышался душераздирающий стон.

— Не противься, — прошептала Сканга. — Я вернула твой свет, эльфийка. Я могу удерживать его, сколько захочу. Теперь ты снова чувствуешь мучения, испытанные в миг смерти. Свою обгоревшую плоть. Раздробленные кости в теле.

Стон стал более пронзительным. Веки умершей затрепетали. Оргрим отпрянул на шаг. В это мгновение он был совершенно уверен в том, что все, что он слышал о Сканге, — правда.

— До сих пор мне говорили все, что я хотела знать. Сопротивляться смысла нет. В конце концов вы все говорите. Сдавайся. Скажи мне, как тебя зовут. Только свое имя — и я отпущу тебя.

Глаза мертвой королевы открылись. Там больше не было ни глазных яблок, ни зрачков. Только яркий свет, яркий настолько, что вожаку стаи пришлось отвести взгляд.

— Имя!

— Са… Сан…

Из глаз Эмерелль потекли слезы света. Ее голос потонул в неразборчивых всхлипываниях. Все громче и громче становился мучительный крик. Оргрим часто слышал крики умирающих, но зрелище мучений уже мертвого существа взволновало его до глубины души. Значит, нет спокойствия. Даже в могиле. Никогда.

— Санселла! — выдавила из себя королева. — Меня зовут Санселла! Санселла!

Сканга отняла руку. Жуткий свет исчез мгновенно. Тело лежало совершенно неподвижно. Оргрим испуганно уставился на мертвую. Могут ли трупы лгать? Неужели это последняя хитрость тиранши?

— Могу себе представить, что ты сейчас думаешь. — Сканга не сводила с него взгляда своих молочно-белых глаз. — Ответ таков: нет!

Бранбарт шмыгнул носом и плюнул под ноги Оргриму.

— И ради этого ты потопил свой корабль, щенок! Ты не достоин быть вожаком стаи. Я отнимаю у тебя стаю. Теперь ты простой воин. И, вероятно, это еще слишком много!

Оргрим, ничего не понимая, переводил взгляд с короля на Скангу и обратно. Эльфийская тварь лишила его всего! Он был слишком потрясен и удивлен, чтобы что-либо сказать. На протяжении нескольких дней все его мысли были направлены на то, как он станет герцогом, а теперь он даже не вожак стаи.

Шаманка держала в руках Лебединую диадему и гладила металл.

— Связь обрывается, — негромко сказала она. — Королева так долго носила свою корону, что существует связь между этим куском металла и ею. Но она ослабевает. Похоже, Эмерелль умирает. — Сканга закрыла глаза и крепко прижала корону к груди. — Она на краю заросших лесом болот на другом конце города.

— Приведите ее ко мне! — крикнул Бранбарт. — Тот, кто приведет Эмерелль, станет герцогом! Пошлите корабли, чтобы из болота она не ушла в море. Окружите ее! Травите ее, как волки раненую косулю. Вы слышали, она при смерти. Приведите ее ко мне! Если Эмерелль уйдет от нас, эта победа ничего не стоит!

Под колючим покрывалом

Мимо Олловейна проплыл мертвый ламассу с широко раскинутыми крыльями. Пряди его бороды окружали голову, словно пляшущие водяные змеи. Огромные крылья и тело быка были изуродованы. Только загорелое лицо с классическим носом, благородными бровями и полными чувственными губами было нетронуто. Ламассу плыл в широком луче красного света, попадавшем на воду через проем ворот под потолком цистерны. И он был не единственным мертвым, которого сюда сбросили.

Олловейн подгреб к причалу и вцепился в одно из золотых колец, встроенных в стену для того, чтобы привязывать к ним лодки. Стояла мертвая тишина. Ничто не шевелилось. Ни в воде, ни на лестнице, ни по дороге наверх, к красному свету.

Мастер меча бесшумно выскользнул из бассейна цистерны. Белый мраморный пол был испачкан кровью. Олловейн обнажил меч и длинными прыжками помчался к свету.

Здешняя потайная дверь тоже вела в роскошный зал. Черный фриз с деревьями из перламутра был единственным украшением мрамора. Большинство масляных ламп на лестнице были разбиты. Кровь была на стенах и на полу. Тяжелые золотые ворота были сметены. Похоже, будто какой-то великан в гневе колотил по ним кулаками. Снаружи ярким пурпуром горело небо.

Лестница вела наверх, в сад с прудами. Из золотых фонтанов рождались хрустальные цветы. Во взбаламученной воде одного из бассейнов лежали два хольда. Кровь тонкими розовыми струйками стекала в бассейн. Кроме плеска волн, не было слышно ни звука.

Олловейн недоверчиво огляделся. Что бы ни бушевало здесь, оно ушло дальше. Выше по холму он услышал пронзительные крики. Нужно возвращаться! Его долг — спасти королеву! Вахан Калид потерян. Один меч ничего не может изменить. Но может оказаться, что будет довольно увести Эмерелль из этого ада.

Олловейн снова вложил меч в ножны. Затем поспешил вниз, чтобы подать своим спутникам сигнал факелом. От парка с прудами было всего несколько сотен шагов до мангровых зарослей. У них почти получилось! Кентавры вытащили лодку из цистерны и подняли ее наверх.

Словно в качестве приветствия, из бассейна поднялась серебряная колоннада, когда они вышли в ночь. Их окружила завеса мелких брызг. Гондоран указывал отряду дорогу.

— Наверное, нужно иметь лошадиный зад, чтобы в голову пришла идея разгуливать с лодкой, — послышался сильный голос.

Серебристую пелену разорвали тени. Тяжелая дубинка вылетела вперед и переломила Антафесу передние ноги. Кентавр рухнул на колени. Олловейн увидел, как мокрый корпус лодки выскальзывает из рук остальных кентавров. Оримедес пригнулся, уходя от удара, и лягнулся. Его подковы угодили в грудь тролльскому воину.

Лодка скользнула по гладким мраморным плитам и вдруг наклонилась вперед. Все еще стоявший у кормового руля Гондоран пронзительно вскрикнул. Лодка заскользила по лестнице, широкой, словно склон холма. Хольд отчаянно пытался обходить статуи, стоявшие на массивных пьедесталах между ступенями. Скоростной спуск вел суденышко прямо на темную воду мангровых болот.

— Стражи, рассыпаться! — крикнул Олловейн, извлекая клинок из ножен. Теперь, когда у невидимого врага наконец появилось лицо, эльф чувствовал безудержную ярость. — Оримедес, обеспечь безопасность лодки! — Мастер меча проявил осторожность и не произнес имени королевы. — Йильвина, охраняй раненых!

Согнувшись, Оримедес подскочил к троллю, сразившему Антафеса. Удар полуконя перерубил ногу великана прямо под коленом. Слишком удивившись, чтобы закричать, тролль рухнул. Олловейн увернулся от случайного удара и проткнул противнику горло. Оримедес поднял дубину умирающего противника и встал рядом с мастером меча.

Напуганные столь стремительной победой, остальные тролльские воины отступили. Один из них приставил к губам рог и подал протяжный жалобный сигнал. Последние лейб-гвардейцы королевы заняли позиции слева и справа от Олловейна. Опустив мечи, они приготовились к атаке. Оримедес держался рядом с мастером меча. Йильвина повиновалась приказу и исчезла.

— Князь, я должен попросить тебя уйти! — Олловейн быстро обернулся через плечо. Лодка скрылась в темноте. — Защищай раненых. А я буду делать то, чему меня учили сотни лет.

— Я не трус, который так просто бежит! — возмутился кентавр.

— Бежать сейчас и, быть может, однажды вернуться, чтобы отомстить за эту ночь, — для этого требуется больше мужества, чем остаться здесь и умереть.

Мастер меча нервно огляделся. Он не понимал, почему тролли отступили. Сквозь фонтаны он видел силуэты семи огромных воинов. Где-то в городе ответил сигнальный горн. Скоро придет подкрепление. Танцующий Клинок поглядел на поверженного тролля. Может, он был предводителем маленького отряда?

— Из Вахан Калида есть несколько путей бегства, и, похоже, наши враги повсюду. Этой ночью большинство князей Альвенмарка погибнут или же попадут в плен, Оримедес. А Альвенмарку нужны такие мужчины, как ты. Спасайся, проклятый упрямец! И спаси раненую королеву. Она — наша надежда на будущее!

Краем глаза Олловейн увидел, как проступили желваки на щеках кентавра. Наконец полуконь наклонил голову.

— Для меня было честью познакомиться с тобой, мастер меча. Для эльфа… — Он запнулся. — Если бы ты умел пить и ругаться, то стал бы просто отличным другом.

С этими словами Оримедес развернулся и помчался вниз по лестнице, чтобы отвезти Эмерелль в безопасное место. Если они выберутся из мангровых зарослей живыми, то наверняка достигнут Сердца Страны.

Олловейн посмотрел на гвардейцев. Среди них не было никого, кто достиг бы совершенства в искусстве убивать. Мастер меча улыбнулся, чтобы вселить в солдат мужество.

— Битвы выигрывает тот, кто не боится совершать неожиданные поступки. Давайте сделаем то, к чему эти тупые горы мяса готовы меньше всего. В атаку!

И, не дожидаясь ответа товарищей, Олловейн ринулся сквозь фонтан. В этот отчаянный миг он ощутил себя свободным. Весь груз сомнений и переживаний рухнул с плеч. Предстояло просто делать то, что он может лучше всего. Нет, он не захотел бы поменяться с кентавром местами.

Тролли были застигнуты врасплох. Олловейн прыгнул на одного из воинов ногами вперед. Он вцепился в растрепанную бороду противника и вонзил меч ему в грудь. Ловко увернулся, изо всех сил оттолкнулся от врага, сделал сальто назад и легко приземлился в бассейн фонтана.

— Да сожрут… тебя крысы… трусливое создание! — крикнул умирающий тролль.

Он прижал обе руки к груди. Между пальцами хлестали ручьи темной крови.

Эльфы присоединились к битве. К ним с криками устремились тролли. Олловейн пригнулся, уходя от мощного удара дубиной. Оружие с грохотом врезалось в одну из статуй и раздробило мрамор. Мастер меча сгруппировался, прокатился между ногами противника и, вскакивая, полоснул его под коленом.

Тролль с ревом опрокинулся на бок. Удар в горло превратил его крик в кровавое бульканье. Неожиданно рядом с Олловейном вверх взлетела струя воды. По дну бассейна покатилась мраморная голова. Навстречу мастеру меча полетело совершенно искореженное каменное колено. Словно в танце, мастер меча увернулся. Один из троллей разбил боевым молотом статую и теперь забрасывал эльфа обломками.

— Остановись и сражайся, как мужчина!

У великана был гладко выбритый череп, глубоко посаженные глаза светились янтарным цветом. Он возвышался над Олловейном более чем в полтора раза, а весил наверняка раза в четыре больше него.

— Ты меня удивляешь, — усмехнулся мастер меча. — Говорят, что тролли — неодолимые воины, а ты забрасываешь меня камнями, как рассерженный ребенок, охотящийся за белкой.

Великан громогласно захохотал.

— Может быть, все дело в том, что ты столь же мало расположен сражаться, как и белка.

Пронзительный крик заставил Олловейна обернуться. Гвардеец из его отряда пропустил удар. Его противник наклонился к умирающему эльфу и вырвал руку, сжимавшую меч, из сустава. Из ужасной раны брызнул фонтан крови. Тролль облизнулся — его язык был длинным, похожим на червяка — и удовлетворенно хрюкнул.

— Ну что, белка, как насчет нас? — крикнул метавший камни. — Иди сюда и сражайся.

— Если я правильно подсчитал, то я перерезал горло уже двоим из вас. Ты действительно веришь, что можешь меня победить?

Тролль поднял огромный боевой молот, валявшийся в бассейне.

— Остановись на мгновение, и я тебе покажу.

Олловейн усмехнулся. А у этого парня есть чувство юмора. Такого тролля Танцующий Клинок не встречал еще никогда.

— Хватит трепаться, Урк!

Краем глаза Олловейн заметил верзилу, который убил его товарища-гвардейца. Он размахивал рукой эльфа, словно дубинкой.

Мастер меча резко упал на колени и отклонился назад. Капельки крови забрызгали его лицо, когда оторванная рука пронеслась в нескольких дюймах над головой. Олловейн напрягся, подскочил и нанес троллю сильный удар в промежность.

Словно серебряная молния, взвился клинок эльфа. Холодная сталь разделила плоть и кости. Повернув запястье, Олловейн превратил удар в толчок. Устремившись вперед, мастер меча вонзил оружие по самую рукоять в сердце противника. Кровь брызнула на него, окропив грудь и лицо. Тролль хотел поднять дубину, но оружие выскользнуло из обессилевших пальцев. Меч Олловейна угодил ему прямо в сердце.

Толстые мышцы дрогнули под темно-серой кожей тролля; светлые вкрапления делали ее похожей на оживший гранит. Великан рухнул навзничь. Олловейн воспользовался весом падающего тела, чтобы, провернув, высвободить лезвие.

Внезапный удар пришелся эльфу в плечо. Его развернуло. Яркие точки плясали перед глазами. Меч выпал из онемевших рук. Олловейн попытался прогнать жгучую боль, когда второй удар сбил его с ног. Нога мраморной статуи угодила ему в живот.

Урк переступил через Олловейна и пнул меч, отбрасывая его за пределы досягаемости.

— Ну, так что, белочка моя? Вот ты и там, где я хотел. Нужно было всего лишь на миг остановиться!

Мастер меча перекатился на бок, но оказался недостаточно проворен, чтобы увернуться от толчка. Он поскользнулся на мокром камне и ударился о пьедестал одной из статуй. Прежде чем Танцующий Клинок успел подняться, Урк оказался над ним и водрузил свою огромную ножищу на грудь Олловейна.

— Я тебя зажарю и съем, эльфеныш. — Бледным языком тролль облизал темные губы. В уголке рта выступила слюна. — Ты действительно великий воин. Я…

Давление ноги усилилось, и весь воздух вышел из груди Олловейна. Вдруг эльф увидел, как изо рта тролля вырос второй, стальной язык. Стрела!

Чья-то стройная нога ударила тролля под колено. Монстр упал.

Олловейн все видел размыто. Казалось, тело состоит из одной сплошной боли. Над ним кто-то склонился.

— Мы опоздали, — бесцветным голосом произнес неизвестный.

— Нет. — Лицо, висящее над Олловейном, улыбалось.

Олловейн заморгал. Над ним стояла Сильвина.

— Ты сможешь идти? Мы немного спешим. — Мауравани протянула ему руку и помогла подняться.

У Танцующего Клинка было такое ощущение, словно он стоит на ходулях. Ноги онемели, казалось, они больше не являлись частью его тела. Ребра, будто стальные путы, обхватывали легкие.

— Я могу стоять сам, — прохрипел он.

Лучница обхватила его рукой за плечи.

— Конечно. Я предлагаю продолжить разговор по дороге.

Молодой эльфийский воин протянул ему меч. Олловейн слишком сильно дрожал, чтобы умудриться самостоятельно вложить оружие в ножны, висевшие за спиной.

— Где остальные?

— Мертвы. — Эльф старался не встречаться с ним взглядом. — Мы… Я…

Олловейн устало покачал головой.

— Не говори ничего. Тот, кто выживает в сражении с троллями, — храбрый воин.

У эльфа в глазах стояли слезы.

— Они были такими… Я видел, как Марвин хотел заколоть одного из них. И его меч просто скользнул по ребрам. А потом… Потом… Тролль его голыми руками…

— Тихо! — рявкнула на воина Сильвина. — Перестань причитать. Радуйся, что жив.

Девушка скорее несла, чем поддерживала Олловейна. Она бежала вниз по лестнице настолько быстро, насколько позволял вес воина.

— Что ты здесь забыла? — Олловейн мог лишь шептать. Каждое движение, каждое слово отзывалось болью.

— Я подумала: ты мастер меча королевы, поскольку обладаешь особым талантом выживать в ситуациях, в которых другие бы умерли. Поэтому я пошла за тобой.

— Но как ты…

— Узнала тебя? — Эльфийка рассмеялась. — Если бы я была слепой, то не протянула бы и дня — я ведь охотница. Я видела, как ты спустился под палубу с гвардейцем. И увидела, как оттуда вышел кто-то в одеждах Олловейна, но двигался он не как мастер меча. Других ты, может, и провел этим своим маскарадом. Но когда простой гвардеец привел кентавров к королевскому кораблю, я поняла, что ты задумал.

Олловейн попытался прогнать боль из своих мыслей. Дышать стало легче.

— Значит, ты последовала за нами в цистерны.

— Мокрая шерсть кентавров обладает ни с чем не сравнимым ароматом. Мне не нужны обычные следы, чтобы преследовать дичь. Запаха вполне достаточно.

Они достигли небольших мостков у подножия лестницы. Сильвина указала на свежие следы на древесине.

— Этому хольду действительно удалось вести лодку по курсу. — Она нагнулась и подняла мелкую щепку. — Надеюсь, посудина не протекает.

Перед ними простирался мрачный водный мир — гладкая черная поверхность, утыканная островками. На большинстве росли деревья, с ветвей которых свисали призрачные белые бороды. Корни торчали вертикально, похожие на копья в ловчих ямах из ила. Над водой дышали клочья тумана. Здесь не было фонариков. Вдруг за спинами беглецов прозвучал сигнал рога.

— Они обнаружили убитых. Нам следует торопиться. — Сильвина указала на след от лодки на мостках. — Здесь кентавры спустили корыто на воду. — Она подняла голову, принюхиваясь, словно ищейка. — Они не очень далеко. Мы догоним.

Олловейну потребовалась ее помощь. Сильвина спустила его с мостков, так что он смог держаться за одну из опор. Дерево было мягким, изъеденным временем. Пахло гнилью. Вода была тепловатой и ленивой. Не как в цистернах или в ручье. В ней было что-то прилипчивое и вязкое. Она была плотнее, чем обычная вода. Туман нес тухлый запах. Ноги Олловейна утонули в иле.

Между опорами причала плавали трупы. Лица бледными пятнами выделялись на фоне темной жижи.

Сильвина и выживший гвардеец спустились. Оба подхватили Олловейна под руки. Мастер меча смотрел на молодого человека, но не мог вспомнить его имени. Он должен знать имена своих ребят! Это его долг.

— Мы попытаемся плыть, насколько это возможно, — прошептала Сильвина. — Брести по илу — значит издавать громкие звуки, кроме того, это утомительно.

Олловейн позволил обоим тянуть себя. Теплая вода расслабляла измученные болью конечности. Постепенно ему становилось лучше. Луна скрылась за горизонтом. Еще немного, и начнет светать. Самое лучшее время для бегства через мангровые заросли. Дыхание умирающей ночи несет с собой туман.

Через некоторое время мастер меча смог плыть сам. Ему повезло. Парочка синяков, больше ничего. Он обязан Сильвине жизнью. Еще удар сердца, и Урк убил бы его своим огромным каменным молотом.

— Они совсем рядом. Слышишь? — спросила лучница.

Олловейн вслушался в туман. Вот — звук.

— Это кентавры, — прошептала Сильвина. — Должно быть, они выбрались на мелководье. Туда. — Она указала на полосу тумана и поплыла вперед.

Вскоре Сильвина исчезла в дымке. Только тихие всплески указывали Олловейну дорогу. А потом эльф увидел их. Он подошел к ним настолько близко, что едва не коснулся шедшего позади всех кентавра. Лодка была всего лишь неясным силуэтом.

— Оримедес?

Все звуки тут же стихли.

— Князь, это я. Олловейн.

— Это его дух, — услышал он шепот Гондорана.

— Чушь! — От лодки отделилась тень и, издавая чавкающие звуки, двинулась по направлению к Олловейну. — Мастер меча? — Кентавр схватил товарища за плечи и поднял. В бороде человека-коня сверкнула ослепительная улыбка. — Чертовски рад видеть тебя снова.

Олловейн не издал ни звука. Жгучая боль пронзила его тело. На глазах выступили слезы.

Оримедес поставил его на ноги.

— Я и не думал, что встреча может тронуть тебя до слез. Вы, эльфы, слишком хорошо скрываете свои чувства, друг мой. — Он похлопал Олловейна по плечу. — Слава альвам, что у тебя получилось!

— Я не один, — сдавленным голосом произнес мастер меча. — Лучница спасла мне жизнь. И одному из моих людей тоже удалось выбраться живым.

Они вместе побрели к лодке.

— Как королева? — поинтересовался Олловейн.

Кентавр пожал плечами.

— Без изменений. Она не шевелится. И предательница тоже лежит тихо.

За их спинами послышался протяжный сигнал рога.

Оримедес понизил голос:

— Они тоже здесь, на болотах. Негодяи. Если бы не туман, они давно уже нашли бы нас. — Он нахмурился. — Чудо, что вы нас нашли.

Олловейн кивнул.

— Да, нам повезло. — Он хотел как можно меньше говорить о Сильвине. О мауравани шла недобрая слава.

— Нужно спешить, — поторопил их Гондоран. — Хорошо, что ты вернулся, мастер меча, но праздновать будем потом. Уровень воды падает. Начался отлив, и нам нужно спешить, чтобы выбраться из каналов мангровых зарослей в Лесное море. Только там мы будем в безопасности и недосягаемости для проклятых троллей.

— А если они не только в болотах? Что, если это они напали на нас с моря?

Хольд издал короткий лающий смешок.

— Тролли на кораблях? Да где же это видано? Это чушь! В Лесном море нас не будут искать. Все тролли боятся воды. Как только вода становится настолько глубокой, что достает им до груди, они готовы наложить в штаны и не отваживаются пойти дальше. Поэтому нужно прорываться к морю.

— Но что насчет тех, кто обстреливал нас с моря? — напомнил Олловейн. — Кто-то же там все-таки есть, кто не боится моря.

Гондоран сделал такой жест, словно отмахивался от надоедливой мухи.

— Кто знает, что мы… — Он недоверчиво поглядел на Сильвину. — Кто знает, что мы бежали сюда вместе с ранеными? Пока тролли сумеют предупредить своих союзников на море, мы уже будем за тридевять земель. Чтобы попасть в гавань, им нужно пройти через горящий город. Мы сумеем уйти!

И, будто желая наказать хольда за ложь, послышался сигнальный рог. Он прозвучал пугающе близко. Тролли были в мангровых зарослях. Охота только началась.

Спутники молча пробирались сквозь ил. Гондоран прилагал все усилия, чтобы держать лодку в глубоких каналах между островками. Ветви трепали их волосы и царапали лица. Кроме звука, сопровождавшего их движения, тишину ничто не нарушало. Не шевелился ни зверь, ни птица. Все живое попряталось от невидимой опасности.

Внезапно довольно далеко впереди Олловейн заметил бледный свет факела. Пару ударов сердца он плясал между полосами тумана, похожий на далекий блуждающий огонек, а затем исчез.

Теперь Олловейн отчетливее почувствовал силу отлива. Лесное море было недалеко. Уровень воды падал пугающе быстро. Все уже и уже становился изогнутый канал, по которому следовала лодка. Скоро они погрязнут в иле.

Слева от них, там, где должно было быть море, прозвучал рог. Туман приглушил жалобный звук. Было невозможно сказать, насколько далеко находятся их преследователи.

— Они нас окружают, — прошептала Сильвина. — Еще немного, и они нас поймают.

Олловейн уставился во тьму. Неужели первая полоса света на горизонте? На мангровых зарослях еще лежал всепоглощающий туман, похожий на огромный саван, раскинувшийся над умирающим миром. Вонь от гниющих растений была везде. Даже солоноватая вода казалась мертвой. Ленивые волны безмолвно расходились во все стороны. Туман был их союзником, несмотря на то что мастер меча ненавидел его. Но разгорающийся день скоро прогонит дымку.

— Откуда тролли узнали, где мы? — спросил он у мауравани.

— Они не знают. Они охотники. Их ведет инстинкт. Они нагонят нас прежде, чем взойдет солнце. Они оставили в мангровых зарослях охотничьи группы, чтобы ловить беглецов. Теперь они созывают их. Ты когда-нибудь был на охоте облавой, когда собаки и кобольды вспугивают дичь, чтобы гнать ее навстречу другим охотникам? Они ждут с кабаньими копьями и луками там, куда дичь должна прибежать. Таково наше положение, мастер меча.

— И как нам уйти?

— Ты не захочешь это узнать.

— Как? — не отступал Олловейн.

— Мы предоставляем Эмерелль ее судьбе и пытаемся бежать каждый сам по себе. Я прорвусь, — уверенно произнесла она. — Ты тоже, быть может, мастер меча. Кентавры произведут слишком много шума. Хольдам, возможно, удастся укрыться среди каких-нибудь корней. Там тролли искать не станут. — Она поглядела на Линдвин, которая, скрючившись, лежала у мачты. — Она умрет. Даже если вовремя придет в сознание. Она не умеет становиться единым целым с окружающим миром. Найти эту волшебницу — не искусство, а что касается твоей ученицы…

— Найти меня тоже будет нетрудно, — резко перебил ее Олловейн. — Я буду там, где королева.

— Ты не сможешь остановить их, мастер меча. Какой смысл умирать за безнадежное дело? Думаешь, это твой путь в лунный свет?

— Это путь, который подсказывает мне честь.

— Хорошо сказано! — вмешался князь кентавров. — Прогони ее, эту хладнокровную змею.

— Честь? — иронично улыбнулась Сильвина. — Заметно, что ты был учителем сына человеческого. Альфадас говорил так же, как ты. — Олловейну показалось, что в ее голосе слышится оттенок грусти. — Ты романтик, мастер меча. Таких мужчин, как ты, среди стариков еще поискать. Романтики всегда умирают первыми. — Она сняла с плеча колчан и откинула крышку. — Моя верность королеве простирается до тех пор, пока не закончится запас стрел. — Она снова закрыла колчан и отвязала лук, привязанный к боку. — Лучше всего я сражаюсь в одиночку. Я подыщу сухое местечко и натяну тетиву. Если придет не слишком много троллей, то мы, быть может, еще увидимся.

Охотница подняла колчан и луквысоко над головой. Вода доходила ей до груди. Не оборачиваясь, она побрела прочь. Еще несколько мгновений девушка казалась неясным силуэтом в тумане, а затем исчезла совсем.

— Что это за дрянь такая? — возмущенно спросил Оримедес.

— Чужачка, — задумчиво произнес Олловейн.

Почему Сильвина дала ему заглянуть в колчан? Разве она не понимала, что он видел стрелу в мачте? Или это было угрозой? В ее колчане оставалось еще шесть стрел. И у двух из них было черно-белое оперение, как у той стрелы, что выпустили в Эмерелль. То были перья совы-душительницы. Считалось, что они помогают стрелам летать бесшумно. Стрелы, созданные для хитрых убийц. И для охотников? Он озадаченно поглядел туда, где исчезла Сильвина.

Слабый утренний свет развеивал туман. Перед ними двигались три пятна света. Казалось, они поднимались вверх по каналу, по которому шел отряд с лодкой.

По знаку Гондорана оба хольда, помогавших толкать лодку вперед при помощи длинных шестов, остановились. Огни исчезли в тумане. Но сомнений в том, что враги движутся по направлению к ним, не было.

— Куда пошла охотница? — спросил мастер-лодочник.

— Она прикрывает наш тыл. — Олловейн огляделся в поисках бухты, бокового канала или зарослей из корней. Чего-нибудь, что могло бы сгодиться для того, чтобы спрятать лодку.

— Чушь! — проворчал Гондоран. — Пара стрел их не остановит. Каков твой план, мастер меча? Как нам выбраться?

Хольд смотрел на него выжидающе… Все смотрели на него выжидающе! А ведь он не умеет творить чудеса.

Снова послышался звук рога, который преследовал их с момента бегства из сада с фонтанами. На этот раз было три коротких сигнала. Похоже, загонщики обнаружили их.

— Твой план! — не отставал Гондоран.

— Я увольняю вас с королевской службы, Гондоран. Ты и твои ребята, вы ориентируетесь в мангровых зарослях. У вас хорошие шансы уйти.

Теперь вокруг повсюду звучали охотничьи рога. Петля затягивалась. Олловейн проверил, как ходит меч в ножнах. Он готов!

— Теперь ты решил просто отослать нас прочь? Как трусов? — возмущенно спросил Гондоран. — Думаешь, мы боимся смерти? Думаешь, мы уйдем сейчас, чтобы прятаться в норы болотных крыс и надеяться на то, что тролли пройдут мимо? Мы можем убить всех троллей, если захотим!

— Всех, вот-вот! — поддержал его один из хольдов. — Мы удушим их под колючим покрывалом!

Оримедес рассмеялся.

— Как бы то ни было, вы ребята что надо.

— Я не шучу! — торжественно провозгласил Гондоран. Он запрокинул голову и посмотрел вверх, на густо переплетенные ветви деревьев. — В тебе достаточно мужества, чтобы защищать свою королеву не мечом, а телом, Олловейн?

— Что ты задумал?

Гондоран указал на густой нарост на развилке ветвей прямо над их головами. В слабом свете казалось, что на дереве надулся гнойник. И только со второго взгляда мастер меча разглядел, что это гнездо.

— Садовые пчелы, — негромко произнес хольд, словно опасался, что пчелиный народ в гнезде может их подслушать. — Они ухаживают за цветами в мангровых зарослях. У каждого пчелиного народа есть свой сад. И они прогоняют всех, кто подходит к нему слишком близко.

— Ой, прям мороз по коже. И ты, дурак, думаешь, что они прогонят троллей? — усмехнулся князь кентавров. Оримедес вынул из ножен меч. — Вот что нам нужно. Голая сталь — и ничего больше.

— Тебе никогда не доводилось видеть пчел в гневе, полуконь, в противном случае ты не стал бы столь легкомысленно утверждать такое. Садовые пчелы не прогонят троллей, они убьют их. И нас тоже, если мы только призовем их. Только тот, кто сумеет не открывать рта, когда они придут, может выжить.

— А что в этом может быть такого сложного? — неуверенно спросила Йильвина.

— Увидишь! Ничто в мангровых зарослях не может быть так смертельно, как садовые пчелы. Не зеленая древесная гадюка и не большой морской кайман, который иногда во время прилива пробирается в мангровые заросли. Пчелы тысячами нападают на любого, кто вторгнется сюда. Поэтому здесь нет ни птиц, ни обезьян. Даже водяных крыс. Все умирают или бегут. А мы, рыбаки, отваживаемся заходить в мангровые заросли только ночью, пока пчелиные народы спят. Если мы разрушим три-четыре гнезда, все пчелы восстанут. И тогда начнется смерть.

— Не могу себе представить, чтобы парочка пчел убила тролля, — сказал Оримедес. — Это все хольдские сказки.

Среди деревьев снова появились три огонька. Они подошли намного ближе. Еще несколько мгновений — и тролли врежутся прямо в беглецов.

— Как мы можем защитить Эмерелль? — поинтересовался Олловейн.

Он не был готов отказаться от надежды спасти королеву.

— Ты должен лечь на нее сверху. Но лучше всего она сама себя защитит. Я ведь уже говорил, что нельзя шевелиться и ни в коем случае — открывать рот. Тогда есть шанс выжить.

— Зови пчел, Гондоран.

Олловейн забрался в лодку. Он поспешно накрыл лицо королевы платком. Рука Линдвин по-прежнему лежала на груди Эмерелль. Это было трогательное зрелище: волшебница, будучи без сознания, хочет защитить королеву. Но нельзя поддаваться! Наверняка она делает это не из чувства сострадания, а чтобы защитить свою собственную жизнь.

Хольды сняли повязки, и Гондоран вынул из-под одной из скамей маленький кожаный мешочек с галькой.

— Хо-хо, кто у нас тут? — Тролли обнаружили их!

Мастер-лодочник вложил камень в повязку и раскрутил ее над головой. С глухим треском снаряд пробил оболочку пчелиного гнезда. Товарищи Гондорана нацелились в другие гнезда. Раскручивавшиеся повязки издавали тихий шипящий звук.

Олловейн задержал дыхание. Из разрушенного гнезда вытекла темная масса. А затем воздух наполнился глухим гудением. От пчелиного гнезда отделилась черно-серая туча.

Хольды хладнокровно заложили новые камни в свои пращи.

Мастер меча опустился на колени и, защищая королеву, склонился над ней.

Оттуда, где были тролли, послышался крик. Олловейн увидел, как пчелы отреагировали на звук. Только что они были бесцельно кружащей в ветвях тучей. Теперь же она вытянулась и в следующий миг снова превратилась в густой комок. Вся стая устремилась к троллям.

Олловейн облегченно вздохнул. В тумане перед ними слышались громкие проклятия. Что-то шумно топало по воде. Но ничего не было видно. Над ними в сплетении ветвей появились другие пчелиные народы. Внезапно над лодкой возникла огромная фигура. Беспомощно размахивая руками, она споткнулась, упала и, закричав, покатилась в застоявшейся воде. Олловейн узнал тролля по росту, но тело великана потеряло свои очертания. Тысячи пчел опустились на него и превратили его в бесформенную вздрагивающую массу. Воздух наполнился жужжанием, громким, как стук подков во время конной атаки.

Олловейн попытался окаменеть. На него опустились несколько пчел. Садовые пчелы были необычайно велики, длиной почти с две фаланги его мизинца. Их движения вызывали неприятные ощущения. Мастер меча почувствовал, как на лбу у него образовалась крупная капля пота. Теперь пчелы появились и на покрывале Эмерелль.

Гондоран смотрел на него с кормы. На носу хольда крутилась большая пчела, но он, казалось, совсем не замечал ее. В глазах мастера-лодочника читалась немая мольба не шевелиться.

Тролль выбрался на мель из черного ила. Обеими руками он держался за горло, словно пытался разорвать хватку невидимого противника.

Краем глаза Олловейн увидел, как пчелы напали на одного из кентавров. Отчаянно размахивая хвостом, тот встал на дыбы. Оримедес бросился на помощь товарищу чтобы тут же скрыться под колючим покрывалом.

Олловейн стиснул зубы. Теперь пчелы были и на его лице. Их крохотные лапки ощупывали обгорелую кожу. Они напали даже на факелы на мачте и дюжинами обжигали крылышки. Большинство обрушились на Линдвин, все еще лежавшую возле мачты. Волшебница заморгала. В какой-то миг она открыла глаза и посмотрела на Олловейна. Она абсолютно не походила на эльфийку, только что очнувшуюся от глубокого сна. Она улыбалась почти кокетливо. А потом снова закрыла глаза. Пчелы, опустившиеся на нее, взлетели, и ни одна из них к ней более не приблизилась.

Капли пота текли по лбу Олловейна. Жгучая боль опалила подбородок. Одна из тварей ужалила его. На глазах выступили слезы и побежали по щекам. Звук, с которым жужжали пчелы прямо рядом с ним, изменился. Он стал более низким. Более угрожающим!

Все больше и больше пчел опускались на него. Особенно на лицо. Щеки горели. Его жалили снова и снова. В уголки глаз, в шею. Олловейн дрожал от напряжения. Гудение стало громче. Теперь они были и у него в ушах. Затем он почувствовал, как пчела лезет ему в нос. Ее крылышки касались тоненьких волосков.

Крохотные пчелы щекотали его губы. Пчелы пытались пролезть ему в рот. Думай о чем-нибудь другом, приказал он себе. Он вспомнил Номью. Более ста лет прошло с тех пор, как она пришла в гвардию королевы. Он полюбил ее с первого взгляда. И тем не менее он никогда не осмеливался признаться ей в своих чувствах. Она давно мертва, погребена в чужом мире. Он захотел вернуть в памяти ее лицо. Мелкие правильные черты… Что-то начало щекотать его глаз! Олловейн вздрогнул. Пчела ужалила его в веко. Номья! Думай о ней… Он сходит с ума. Он больше не выдержит. Тысяча мелких лапок на лице, повсюду на теле. Он зажмурился и тут же был наказан очередным укусом.

Пронзительные крики донеслись до него сквозь гудение. Смерть! Зачем они только позвали пчел?! Он почувствовал, как затекает левое веко. Пчелиный яд был жгучим. Почесаться было бы избавлением. Или рухнуть в воду.

Думай о Номье! Он попытался представить себе ее лицо. Ее красивые волосы. Большие глаза. Большие фасетчатые глаза. Он смотрел на пчелу! С мохнатым серо-коричневым телом. Большие глаза, без какого бы то ни было выражения, пристально смотрели на него, а усики возбужденно подрагивали.

Пчела забиралась все дальше и дальше в его нос. А затем он почувствовал тысячу пчел у себя в горле! Он закричал. Жала вонзились в язык. Что-то поползло по небу. Он раздавил пчел зубами…

Защищаясь, он прижал руку ко рту. Язык опух. Что-то ужалило его в горло. В нос забралось еще больше пчел. Почему они делают это? Что заставляет их проникать в его тело? Это же смерть для них!

Во рту появился горький привкус. Они все ползут и ползут. По его лицу, рукам, во рту, повсюду. У него закружилась голова. Легкие горели. Нужно дышать. Неужели они в его легких? Чушь! Это невозможно. И тем не менее что-то там есть. Что-то сжимает горло. Спокойствие!

Олловейн подумал о тролле, который, похоже, сражался с невидимым противником. Может, пчелиный яд постепенно сводит с ума?

Что это, дым? Неужели огонь настиг их? Мастер меча не отваживался открыть глаза. Он не хотел снова ощутить, как пчелы ползают по его глазным яблокам. Тогда он окончательно сойдет с ума.

Может быть, это горят его легкие? Там бушует пламя. Он открыл рот. Пчелы тут же полезли туда. Олловейн почесался, словно собака, и проглотил дюжину пчел. Он кашлянул. Судорожно вздохнул. Воздух не хотел входить в легкие. Руки дернулись к шее.

Ноги отказали. Олловейн широко открыл рот. Гудение стало тише. Ему показалось, что он падает. Он неясно различал темные ветки над головой. Огонь в легких убьет его. Сил больше не было. Руки и ноги дергались, переставая повиноваться. Что-то ползло по глазу. Он увидел, как взлетела одна-единственная пчела. Больше ничего он не чувствовал. Боль угасла.

На фоне веток появилось бледное лицо. Номья! Нет. Ее волосы не были черными. Линдвин. Ее не тронула ни одна пчела. Лицо ничего не выражало. Что-то сверкнуло серебристым светом. Кинжал!

— Ты умрешь… — Клинок опустился вниз.

Он почувствовал, как она разрезала ему горло. А затем лицо волшебницы исчезло в ярком свете…

Утром у фьорда

— Ты убьешь ее! — Глаза Аслы сверкали от гнева. Между бровями появилась маленькая морщинка. Этот взгляд Альфадас знал. Разговаривать было бесполезно. — Вчера Луту было угодно спасти Кадлин. Будет ли он и сегодня защищать ее от этой твари? Отведи это животное к фьорду и убей. Убери ее отсюда. Я не хочу больше видеть ее в моем доме!

Кровь навострила уши. Ее массивная голова лежала на передних лапах. Собака внимательно смотрела на них.

— Идем! — Альфадас поманил собаку.

Но вместо того, чтобы послушаться, бестия зарычала.

— Ава! — закричала Кадлин.

Она отпустила ноги Альфадаса и снова направилась к собаке. Альфадас взял девочку на руки. Он видел, как напряглись мышцы Крови под черной, как вороново крыло, шерстью.

— Спокойно. Я ничего ей не сделаю.

Кадлин ущипнула его за щеку, что-то залопотала, а потом рассмеялась. Кровь засопела и снова улеглась.

Альфадас пошел к двери. Собака недовольно встряхнулась, а затем пошла за ними. Проходя мимо поленницы, он выдернул из чурбака тяжелый топор. Задумчиво взвесил оружие в руке. Собака не должна оставаться в доме, сказал он себе. В любой момент может произойти несчастье. Асла права. Они должны убить псину. Альфадас спустился с холма и направился к фьорду. Последние полосы тумана плавали у подножия Январского утеса.

Ветер принес аромат жареного. Где-то слышалось монотонное постукивание маслобойки. Кадлин прижалась головой к его щеке.

— Ава, — объявила она, указывая пальчиком на Кровь.

В кармане у Альфадаса были остатки жаркого от праздника. Он бросил Крови мясо, чтобы отвлечь ее. Предсмертное пиршество. Он чувствовал себя плохо. Кровь ничего никому не сделала. По крайней мере пока что… Он должен убить ее за то, что устроил ему Оле. Альфадас знал, что вряд ли кто-то в деревне стал бы размышлять над тем, справедлив ли он по отношению к собаке.

Над фьордом и горами раскинулось ясное, безоблачное небо. Пока еще было прохладно. Это будет один из последних солнечных летних дней. Говорили, что зима приходит рано, когда лето прощается с людьми в такой роскоши. В кронах дубов на другом берегу уже сверкали первые красные и золотые листья. Альфадас ненавидел зимы во Фьордландии. Он не был создан для холода. А лета всегда были слишком короткими. Он с тоской подумал об Альвенмарке; взгляд его непроизвольно устремился к каменной короне на Январском утесе.

— Дада!

Кадлин постоянно что-то бормотала себе под нос, показывая пальцем на все, что вызывало ее любопытство. Скала на берегу. Золотой листок в траве, прибитый к берегу кусок древесины. Для нее мир еще был полон чудес. Кровь следила за ее жестами и взглядами. Время от времени она даже отвечала ей коротким лаем.

Альфадас шел вдоль берега. Он не хотел выбирать такое место, где любил бывать. Скоро вверх по фьорду пойдут первые лососи. Он радовался, что будет возможность провести весь день у берега, ловя рыбу.

Наконец они достигли пустой прибрежной полосы. Здесь не было скал, приглашавших стать лагерем, не было старых кострищ между почерневшими от сажи камнями. Это было место без истории. Неважное. Место, которое можно будет снова легко забыть.

Ярл опустил Кадлин на землю. Малышка тут же выпрямилась и побежала по гальке к берегу. Схватила серый камешек и хотела бросить его в воду, но он не долетел. Раздраженно заворчав, она выбрала новый камень. Кровь улеглась совсем рядом с ней. Крупная собака казалась напряженной. Уши торчком. Догадывается ли о том, что сейчас будет? Альфадас вынул из кармана жаркое и стал бросать куски мяса Крови. Но собака не двигалась. С берега вернулась Кадлин. Крохотными пальчиками стала отрывать куски мяса и засовывать их себе в рот. Теперь и Кровь съела кусочек.

Внезапно Кровь вскочила, опрокинув при этом малышку. Кадлин отряхнулась и рассмеялась. Она сочла это игрой. Лапы напряжены, шея вытянута вперед, Кровь издала низкое гортанное рычание. Кадлин схватила ее за шерсть и поднялась. Затем попыталась повторить рык.

У края леса показалась седовласая фигура. Гундар, священнослужитель Лута. На нем был серый халат, на плече висела засаленная кожаная сумка.

Кровь перестала рычать, но глаз с пришельца не спускала. Священнослужитель провел рукой по лбу. Лицо его было красным, он тяжело дышал.

— Бодрый у тебя шаг, ярл, — произнес запыхавшийся старик. — А я уже не гожусь для прогулок после первого завтрака. — Священнослужитель опустился на гальку и вынул из сумки бутылку. Стал пить долгими глотками, затем протянул бутылку Альфадасу. — Хорошо. Самая лучшая родниковая вода, от подножия Январского утеса. Тебе понравится.

Ярл взял бутылку, но не стал подносить ее к губам.

— Почему ты шел за мной?

— Ах… Мне сон приснился. Думаю, собака кое на что сгодится. И мне так показалось, что ты можешь совершить ошибку.

Альфадас покачал головой.

— Сны, показалось… Мы оба знаем, во что Оле превратил Кровь. В любой момент собака может на кого-нибудь напасть. И я не хочу, чтобы это была моя жена или дети. Нужно избавиться от нее…

— Понимаю твои опасения, ярл. Но доверься богам! Ты уже забыл, что случилось вчера ночью? Лут ниспослал тебе знамение. Уважай его. Ты — одна из самых важных нитей в ковре, который он ткет для украшения своих Златых Чертогов. Я думаю, что убить собаку будет ошибкой. — Священнослужитель подмигнул. — Скажи честно, ярл, это ведь была не твоя идея — прогуляться с утра пораньше к фьорду с собакой, ребенком и топором?

Альфадас невольно усмехнулся. Вот проклятье! Неужели Гундар может читать мысли? Но ссориться с Аслой он не станет. Ее решение верное. Несправедливое, но разумное.

— Я видел, что находится по ту сторону этого мира, священнослужитель. Ничто. Бездонная пропасть. Темнота, населенная бестелесными страхами, жаждущими света от душ живых. Там нет богов и нет Златых Чертогов. Я ценю тебя, Гундар. И я знаю, как много ты делаешь для деревни. Но не стоит ожидать, что я поверю в твоего бога или стану его слушать.

— А ты уверен, что видел все? Мы не эльфы, которые вырастили тебя, ярл. Мы не дети альвов. И народ людей не был создан альвами. У нас есть что-то, чего не хватает им. Что-то, отчего они завидуют нам. Мы можем войти в Златые Чертоги богов, если того заслужили. И там мы будем праздновать до скончания времен.

Альфадас вздохнул. Ему нравился старик, и он не хотел обижать его веру. Как объяснить ему, что эльфы могут жить вечно? То, что он считал чудесным обещанием в посмертии, было их действительностью. Альфадас знал истории своего народа. Но какие чертоги богов сравнятся с дворцом Эмерелль? Священнослужители рассказывали об огромных длинных домах с позолоченными деревянными столбами, где вечно пируют боги со своими избранниками. Чертоги, полные дыма и рева гуляк.

Праздничные залы эльфов были гораздо чудеснее. С высокими потолками и стенами, выглядевшими так, словно были созданы из утреннего света. В воздухе там витал аромат цветов. А когда кто-то из мастеров играл на флейте или касался лютни, музыка проникала прямо в сердца слушателей. Альфадас провел рукой по гладкому древку топора. Дерево потемнело от пота. Ярл вспомнил свое долгое путешествие вместе с отцом. Их проклятые поиски ублюдка.

— Я видел Ничто, старик. И другие места, которые ты даже в самых смелых мечтах не сможешь вообразить. Но в Златые Чертоги не верю.

— Да я же не говорю, что этого Ничто не существует, — отмахнулся Гундар. — Места тьмы и отчаяния. У всех нас бывали часы, когда нам казалось, что мы близки к этому месту. Боюсь даже, что большинство из нас уйдут туда, когда пробьет час. Но мы сами можем решить, какова будет наша судьба.

— Правда? — цинично переспросил ярл, в то же время радуясь, что можно еще немного оттянуть неотвратимое и поговорить со священнослужителем. — Ведь твой бог — Ткач Судеб. Как я могу решать относительно своего будущего, когда мой путь уже предначертан? Разве не раб я Лута? Не безвольная фигура в игре богов?

Гундар вынул из сумки яблоко и изо всех сил впился в него зубами. Он посмотрел на Кадлин, которая снова пошла к берегу и стала играть камешками.

— Ты неверно понимаешь сущность Лута, ярл. Да, он Ткач Судеб, но он знает, что ты станешь делать, потому что он знает тебя очень хорошо, ведь он соткал нить твоей жизни. Иногда он пытается помочь нам, подавая знаки. Он приветливый бог. Он хочет, чтобы все нашли свой путь в Златые Чертоги, хотя и знает, что у многих это не получится. Он надеется, что мы будем смотреть на мир и творения богов чистыми глазами. Тот, кто при жизни понимал дела Лута, легче найдет путь к нему после смерти. К сожалению, большинство из нас слепы к его знакам. Даже я не всегда понимаю Ткача Судеб.

Альфадас покачал головой. Никогда он не поймет эту веру в богов. Ему было трудно даже просто признать ее. Он не хотел насмехаться над Гундаром и тем не менее не мог удержаться.

— Давай дадим твоему богу возможность ниспослать нам знамение прямо сейчас. Несмотря на то что вода во фьорде горькая, Кадлин все время пытается пить ее. Кровь тоже наверняка скоро захочет пить. Если Кадлин станет пить первой, то я подарю собаке жизнь. — Он посмотрел на небо. — Ты слышал, Лут? Вот такая у тебя легкая задача. Жизнь Крови в твоих руках. Решай!

Священник остался на удивление спокойным. Альфадас ожидал протеста или, по крайней мере, укора, потому что он бросал богу вызов, но Гундар спокойно продолжал есть яблоко. И только доев и выплюнув зернышки в траву, он заговорил.

— Среди людей, наверное, нет никого, кто смог бы тягаться с известным мечником Альфадасом, королевским герцогом и грозой всех врагов северных земель. Однако как бы тебя не называли и не титуловали, бросать вызов богу — выше сил даже самого лучшего из людей. Это как если бы тебя вызвала на поединок Кадлин. — Он улыбнулся. — Но Лут мудр и терпелив. Я уверен, он даст тебе подобающий ответ.

Ярл снова поглядел на небо.

— Я жду.

И они молча сидели рядом, наблюдая за собакой и ребенком. Прошло совсем немного времени, и Альфадас раскаялся в своем поведении. Какая глупость! И тем не менее возврата не было.

Гундар, ухмыляясь, съел второе яблоко, а Кадлин отошла от воды. Малышка устало терла глаза. Кровь, растянувшись, лежала на траве и дремала. Кадлин подошла к ней и устроилась на скатавшемся черном боку. Вскоре задремала и она.

Альфадас долго смотрел на собаку. Крепкие жгуты мышц скрывались под кожей, из-за чего Кровь казалась бесформенной. Шрам на носу покрылся темной корочкой. В ярком утреннем свете ярл увидел еще много других шрамов. Подумал о плети, которую оставил Оле. Пыточный инструмент, созданный для того, чтобы наносить глубокие раны. Негодяй! Нужно забрать у него всех собак!

Гундар запрокинул голову и стал следить за одинокой тучей, летевшей по ярко-голубому небу. Священнослужитель молчал, улыбался каким-то своим мыслям, и, несмотря на это, молчание было красноречивее всяких слов.

Альфадас все еще не был готов сдаться. Один из них пойдет к воде! Ему было уже все равно, кто это будет — Кровь или Кадлин. Ярл размышлял. Что он скажет Асле, если вернется с собакой? Примет ли она приговор Лута? Может быть. А вот его решения не убивать собаку она не примет никогда. В принципе, неплохо, что священнослужитель стал свидетелем. Так будет легче.

Наконец Гундар нарушил молчание:

— Прошло больше часа, ярл. Вынужден признаться, что я уже так хочу пить, что готов попытаться напиться из фьорда. Сколько ты еще собираешься ждать?

— До тех пор пока не будет знака, — упрямо ответил Альфадас.

Священнослужитель вздохнул.

— А ты не думаешь, что Лут уже давно сказал нам свое слово? Мы можем просидеть здесь до заката, и ни ребенок, ни собака не станут пить из фьорда. До сегодняшнего дня я считал тебя умным человеком, ярл. Ты ведь уже должен был понять, каков ответ. Ткач Судеб не готов снять с тебя ответственность за принятие решения.

Альфадас ожидал услышать что-то подобное. Самым важным качеством, которым нужно было обладать, чтобы стать священнослужителем, был дар обращать все происходящее на пользу своему богу. У Гундара могли быть недостатки, но язык у него был подвешен как надо.

— И что же, по-твоему, говорит мне твой бог?

— Прислушайся к себе. Забудь на миг о других людях. Обо мне, о жене, даже о Кадлин. Освободись от незримых пут, которые тебя душат. Дай себе труд поразмыслить над своей жизнью и ее неизбежностями, а потом сделай так, как считаешь нужным. И такова будет воля Лута.

Альфадас подхватил топор и подошел к Крови. Затем спрятал оружие за пояс и взял Кадлин на руки. Мгновение смотрел на крупную некрасивую собаку.

— Вставай, мы идем завтракать, — сказал он наконец.

Тростинка

На щеке чувствовалось приятное тепло. Совсем рядом слышалось тихое потрескивание огня. Олловейн хотел было открыть глаза, но веки слиплись и опухли. С огромным трудом удалось приоткрыть левый глаз. Как раз достаточно, чтобы разглядеть огонь. Он был неопасным. Его окружал круг из белых камней величиной с кулак. Дерево было белым, словно кости. Некоторые язычки пламени были зеленоватыми. Плавник! Олловейн попытался подняться, чтобы лучше видеть, где находится. Но тело отказалось служить ему. И… почему он не чувствует запаха огня? Он полностью сосредоточился на том, чтобы ощутить какой-нибудь запах, но ничего не почувствовал. Он не чувствовал даже, как дышит. Ничего — ни в носу, ни во рту. И тем не менее грудь его опускалась и вздымалась. Слышался чужой, булькающий звук. Олловейна охватила паника. Может, он мертв? Он попытался повернуть голову. Невозможно!

Горло горело. Снова это бульканье. Он дышит! Но почему ничего не чувствует? Его тело дышит, но не ртом и не носом!

Язык лежал во рту большим куском отмершей плоти. Он был огромен! Мастер меча практически не мог им пошевелить. Кончиком нащупал тонкие ниточки между зубами. Во рту появился горький привкус. Теперь он вспомнил. Пчелы! Это не ниточки! Это пчелы. Он пытался раздавить пчел, которые попали ему в рот, зубами и языком. Потом он вспомнил кинжал. Линдвин! Она перерезала ему горло. Вот и объяснение всему. Он мертв!

— Спокойно, — произнес знакомый голос над ним. Что-то мягко коснулось его лба. — Он пришел в себя!

От костра послышался ответ, который он не разобрал. Все звуки были приглушенными.

— Не двигайся, мастер меча.

Над ним склонилось лицо в обрамлении коротких светлых волос, искаженное огромными красными кровоподтеками, и улыбнулось ему. Олловейн узнал Йильвину только по голосу и волосам. Ее веки тоже опухли. Она смотрела на него сквозь узкие щелочки, разглядеть цвет глаз было невозможно.

— Мы спасены. Линдвин привела нас всех сюда.

Олловейн хотел спросить, где они, но из горла его послышался только хрип. Он снова попытался. Ничего. Хотел сесть. Хрипение стало громче. Тело не повиновалось. Он чувствовал, как сильно бьется сердце. Что с ним произошло?

Йильвина уложила его обратно.

— Спокойно. Ты едва не умер. Линдвин пришлось надрезать тебе горло, чтобы ты не задохнулся.

Олловейн хотел ощупать шею. Надрезать горло! Что с ним случилось? Снова послышался хрип. Неужели эта проклятая волшебница лишила его голоса?

Йильвина вынула из ножен один из своих коротких мечей и повернула клинок так, чтобы Олловейн увидел отражение своей шеи в металле. Там при помощи переплетенных кожаных ремней была закреплена тростинка. Казалось, она находится глубоко в его плоти. Грудь эльфа поднималась и опускалась. Снова послышался этот странный хрип. Он дышит через трубку! Как это возможно? Что Линдвин с ним сделала?

— Спокойно, спокойно. — Йильвина накрыла его ладонь своей. — Она тебя вылечит. Нужно еще немного потерпеть. — Воительница снизила голос до шепота. — Она невероятно сильна. Кажется, ее силы никогда не иссякают. Она создала дым и тем самым прогнала садовых пчел от лодки. А затем изгнала пчелиный яд из нашей крови. Но для большинства из нас ее помощь запоздала. Живы только Сильвина, Оримедес и Гондоран. И королева. Пчелы ей ничего не сделали. И тем не менее… Она лежит как мертвая. — Йильвина огорченно покачала головой. — Линдвин говорит, что не нужно переживать. Она закрыла рану в груди Эмерелль.

«Где Линдвин?» — хотел спросить Олловейн. А еще он хотел увидеть королеву. Но его тело стало темницей для него. Он закрыл глаз и попытался собраться с мыслями. Конечно, Линдвин только на руку его беспомощность. Она не станет торопиться и исцелять его. Он обеспокоенно прислушивался к своему шумному дыханию. Звук изменился. Он стал… более вязким. Или это воображение? Он должен справиться! Его раны всегда заживали хорошо, даже без помощи магии.

Каждый раз, когда приближался сон, мастер меча вздрагивал от испуга. Его свистящее дыхание становилось тяжелее. Он боялся, что не проснется больше, если сейчас поддастся усталости. Олловейн противился сну. Сердце колотилось, он слышал, как шумит в ушах кровь. А потом оно возвращалось снова — изнеможение, требовавшее своего от его измученного тела.

Наконец Олловейн задремал. Было приятно сдаться и просто плыть по течению. Не выполнять обязанностей. Тепло костра ласкало его щеки. Он слышал негромкий разговор, но не понимал, о чем говорят. Затем снова увидел перед собой тролля. Того грубияна, который сравнил его с белкой. Широко ухмыляясь, он направлялся к Олловейну.

— Ну что, малыш, вот ты и попался. — Он поставил ногу на грудь мастеру меча.

От тролля воняло прогорклым жиром. Олловейн отчетливо видел ногти на ноге. Они были слегка загнуты вперед, под ними скопилась грязь. Урк медленно усиливал давление.

Олловейн знал, что это всего лишь сон. Тролли были побеждены. Он был в безопасности! И тем не менее не мог дышать. Этого не могло быть! Урк не может преследовать его в снах! Он должен проснуться!

Заморгав, мастер меча огляделся по сторонам. Он по-прежнему мог открыть только один глаз. Костер прогорел. Он попытался вздохнуть, но железный кулак сжал его горло. Он хотел закричать… и с его губ не сорвалось ни звука. Он слышал, как разговаривают его товарищи. Совершенно отчетливо. Они сидели всего в нескольких шагах. Линдвин рассказывала о тропах альвов.

Он в отчаянии снова попытался привлечь к себе внимание, но не смог даже захрипеть. Ощущение было такое, словно кто-то, обладающий силой тролля, сжимал ему горло. Олловейн не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть. Он хотел вскочить и закричать. Но удалось только слабо дернуть рукой. Это работа Линдвин! Она сплела какое-то заклинание, чтобы убить его. А остальным скажет, что он умер от ран!

— Вы слышите это? — спросил Гондоран. Разговор стих. — Хрипение прекратилось… Проклятье!

Внезапно над ним появился хольд. Он склонился над горлом Олловейна.

Послышался всасывающий звук. А потом эльф снова получил глоток воздуха. Он был на удивление прохладным, ласкал горло и легкие.

Гондоран сплюнул.

— Проклятая слизь! Я посижу рядом с ним.

Хольд убрал волосы со лба Олловейна. Гондорана, похоже, не укусили ни разу. Его лицо выглядело как обычно. Он принялся изучать мастера меча желтыми глазами.

— Тебе повезло. Я сначала подумал, что она хочет тебя убить. При том что смерть уже почти схватила тебя. Она надрезала тебе горло. Это было маленькое чудо. Линдвин говорит, что существуют трубки, по которым воздух изо рта течет в легкие. Из-за того что горло у тебя опухло от пчелиных укусов, ей пришлось вскрыть его ножом. А чтобы рана тут же не затянулась, она вставила тростинку. Чудо. — Он прищелкнул языком. — Ну, по крайней мере почти. К сожалению, время от времени трубка заполняется слизью. Нужно присматривать за тобой, мастер меча, и прислушиваться к дыханию. Время от времени отсасывать слизь из тростинки, чтобы у тебя не сперло дыхание.

Олловейн попытался поблагодарить хольда взглядом. Понял ли он его? Даже дети не настолько беспомощны, в отчаянии подумал мастер меча. Все, что он мог сделать, — это противиться сну и надеяться на то, что товарищи не спустят с него глаз.

— Корабль! — крикнул Оримедес. — На горизонте показался корабль. Он направляется к нам! Что делать?

— Мастер меча, реши, — произнес спокойный женский голос. — Отнесите его туда и положите на песок.

Олловейна подняли. Он видел спину Сильвины. Похоже, она тоже избежала нападения садовых пчел. Одежда ее заскорузла от грязи, словно она валялась в иле, но, похоже, ее не искусали.

— Ну что, Олловейн? — Волшебница опустилась на колени рядом с ним. — Могу себе представить, что творится у тебя в голове. Ты принадлежишь к тем мужчинам, которых очень трудно заставить переменить свое мнение.

Линдвин успела умыться. Краска исчезла с лица, а там, где в голову ей угодил кирпич, даже тоненький шрам не напоминал о ране. Не считая этих внешних изменений, казалось, изменилась она. Она излучала удовлетворение, совершенно не соответствовавшее ее положению.

— Я видела, как ты шевельнул рукой. Пиши на песке, мастер меча. Приказы здесь отдаешь ты. А я, в конце концов, просто предательница.

Ты не обманешь меня, хотел сказать Олловейн, но из горла его послышался только протяжный хрип. Он взял пригоршню песка и просеял ее между пальцами. Выбора не оставалось. Возможно ли, что Халландану удалось уйти вместе с роскошной либурной? Он должен знать, какой корабль приближается к ним. Чтобы принять верное решение, нужно сперва как следует разобраться в ситуации. Его пальцы коснулись песка. Он мог только надеяться, что пишет отчетливо. Далеко отвести руку он не мог. Нужно быть кратким, иначе буквы просто спутаются.

УВИДЕТЬ КОРАБЛЬ

— Оримедес, вынеси его наружу! — приказала волшебница.

— Но разве он не слишком ослаб? Ты ведь сказала, что он должен как можно меньше двигаться, — напомнил кентавр.

— Он сам знает, что для него лучше. Я не стану спорить с ним о его приказах. А ты, полуконь?

Оримедес склонился над Олловейном. Как и Йильвина, князь кентавров был изуродован пчелиными укусами. Лицо и торс были покрыты струпьями — там, где он расчесал волдыри.

Князь осторожно поднял эльфа и понес на плечах из пещеры. Легкий бриз коснулся лица Олловейна. Белые скалы, словно старые кости, торчали из светлого песка, образуя отвесные утесы, по которым ползли циновки из буйной зелени. Перед ними простиралась узкая песчаная полоса бухты, окруженная острыми скалами. Олловейн взглянул на море. Из лазурно-синей воды вздымались одинокие деревца. Их стволы были толстыми, будто башни, покрытые солью. В тридцати шагах или даже выше, там, куда уже не мог достать прилив, простирались раскидистые кроны, густо населенные крабами-фонарщиками, чайками и бакланами. Огромные сторожевые деревья дали название мелкому Лесному морю. Крепкие, словно утесы, массивные, изборожденные трещинами стволы могли противостоять даже весенним ураганам. Приближаться к ним было опасно. Широкие венки из воздушных корней, как шипы, торчали из воды вокруг них. Естественный барьер, заставлявший держаться на почтительном расстоянии маленькие лодки.

— Там, — сказал князь кентавров, указывая головой на запад.

Несмотря на то что между деревьями расстояние было миля и больше, они сбивали с толку, когда нужно было смотреть на горизонт. Казалось, что смотришь сквозь крупную решетку. Наконец Олловейн разглядел что-то темное, корпус, над которым были натянуты черные паруса. Корабль находился слишком далеко, чтобы можно было разобрать детали, но он казался пугающе чужим. И уж совершенно точно не был либурной королевы. Он выглядел более массивным, чем все знакомые Олловейну эльфийские суда.

— Увидел? — спросил кентавр.

Мастер меча издал булькающий звук и выругался про себя.

Оримедес отнес его обратно в пещеру, крепко прижимая к груди. Кожу кентавра покрывала тонкая липкая пленка пота. В этот миг Олловейн порадовался тому, что не чувствует запахов.

Князь осторожно положил его обратно на песчаный пол. Мастер меча попытался сесть. Тщетно.

— Думаешь, нам нужно покинуть остров? — спросила Линдвин.

ДА, написал он на песке.

— Здесь, в пещере, есть крупная звезда альвов. Сходятся семь троп. Я ее уже осматривала. С тропами альвов творится что-то странное. — Волшебница махнула рукой в сторону города. — Кто-то находится в паутине дорог и разрывает все тропы, ведущие к Сердцу Страны. Мы не можем вернуться к замку Эмерелль. Кто бы ни творил эти страшные вещи, он должен обладать большой силой, если может разрушить творение альвов. Разумно ли рисковать и ступать на тропы альвов? И куда нам идти?

Пальцы Олловейна скользнули по песку. Было место, где тролли искать не станут.

Линдвин испуганно посмотрела на него.

— Ты уверен?

— Куда он собирается? — резко спросила Сильвина.

Олловейн стер название. Подумал о стрелах, которые видел в колчане мауравани. Она не должна узнать, куда они пойдут! Нужно выступать поскорее. Ни у кого не должно быть возможности оставить преследователям знак. Почему враги снова оказались настолько близко? Или дело в том, что они просто хорошие охотники, как говорила Сильвина? Он не станет рисковать. Нужно занять всех, и они должны выступить как можно скорее.

ВЫСТУПАЕМ, написал он на песке.

Пальцы его стерли слово.

ОРИМЕДЕС НЕСИ КОРОЛЕВУ

Он надеялся, что принял верное решение. Но какой у них выбор? Они не могут сейчас сражаться с троллями! Они должны бежать, и только Линдвин он вынужден открыть этот последний путь. Опять он вынужден довериться ей. Сейчас им необходимо время, чтобы залечить раны и помочь королеве. Когда Эмерелль станет лучше, она скажет, что делать.

— Тогда идемте, — проворчала волшебница.

Оримедес подхватил королеву на руки. Охотница и воительница подняли Олловейна. Гондоран бежал рядом. Он казался подавленным.

Море подмыло скалу и вырыло глубокий туннель под горой. Под ногами скрипели разбитые ракушки. Несмотря на то что вход остался позади, было по-прежнему светло. Белая скала, казалось, светилась изнутри, как стены во дворце Эмерелль. Ее пронизывало светло-голубое сияние. По камням вились золотые прожилки. Спирали и узелки словно хотели передать знающему человеку тайное послание. Мастер меча почувствовал, как волоски на спине встали дыбом. Олловейн был не очень одарен в том, что касалось волшебства, но даже он почувствовал силу древней магии, которой было пронизано это место.

Наконец туннель перешел в большую круглую комнату. Здесь к золоту в стенах примешались черные прожилки. Линдвин вошла в центр и опустилась на колени на каменный пол. Левую ладонь она прижала к камню, правую положила себе на грудь. Закрыла глаза. Губы ее зашевелились.

Олловейн очень хорошо понимал, насколько они во власти волшебницы. Он должен следовать за ней, когда она поведет группу по тропам света. Куда приведет их Линдвин, он увидит только тогда, когда они пройдут через вторые ворота.

Из пола выросла дуга из света. Вместе с ней поднялись также золотые и черные прожилки; словно живые, плясали они в камнях. Голубой свет становился все ярче. Скала была как стекло. Можно было смотреть сквозь нее на море. Большая стая бакланов поднялась со сторожевого дерева и полетела в море. Знак? Время уходить!

Олловейн повернул голову по направлению к дуге из света. Йильвина не впервые проходила через звезду альвов. С ней он был в Анискансе. Они несколько лет путешествовали по миру людей. Однако казалось, что воительница напряжена. Она сжала губы так, что они превратились в узкую полоску. Они вместе прошли врата. Темнота словно накрыла их удушающим покрывалом. И только у их ног сверкала золотая тропа.

— Не сходите с дороги! — услышали они позади голос волшебницы. — Тот, кто сойдет с тропы, пропадет навеки.

Дар свободы

Труп мнимой королевы был привязан двумя веревками к щиту Бранбарта. Голова ее слегка наклонилась набок. Чтобы корона не упала, ее прибили к голове тонкими гвоздями. Щит был прислонен к почерневшей от сажи колонне, возвышавшейся в центре рынка ракушечников. Все, кто проходил мимо, могли отчетливо видеть корону. И, если верить Сканге, одной короны было достаточно, чтобы одурачить всех. Обгоревшее тело было довольно похоже на Эмерелль. Детей альвов должны были провести мимо трупа на расстоянии нескольких шагов. У ног тела лежали мнимый Олловейн и другие, настоящие князья Альвенмарка.

Оргрим считал, что этот обман недостоин тролля, и предположил, что интригу задумала старая шаманка. А то, что он принадлежал к числу стражников, поставленных рядом с королевой, была наверняка идея Бранбарта. Отсюда он мог видеть всех герцогов и вожаков стай, собравшихся вокруг короля на празднество по случаю победы. Лучше напомнить всем о том, что с ним произошло, было, пожалуй, нельзя. От мертвецов исходил сладковатый запах разложения. Жара и бесчисленное множество мух уже сыграли с телами страшную шутку.

На большой площади царила тишина. Всех детей альвов, переживших завоевание Вахан Калида, согнали сюда. Только князей держали отдельно. Многие были ранены и обессилены. Кое-кто торчал на жаре уже на протяжении нескольких часов. Сгонять сюда выживших тролли начали на рассвете.

По велению Бранбарта принесли бочонки с водой и хлеб. Но королю не удалось прогнать этим страх. Почти никто не отваживался встречаться с троллем взглядом. «Как эти жалкие существа могли когда-то победить нас?» — спрашивал себя Оргрим.

Тишину прорезал сигнал горна. Из группы командиров выступил Бранбарт и встал рядом с трупом эльфийки в Лебединой диадеме. Шумно потянул носом и сплюнул на пол.

— Дети альвов! — громко крикнул он. — Я пришел, чтобы даровать вам свободу. Тиранша мертва! — Он слегка обернулся к Эмерелль и внезапно нанес удар кулаком ей в грудь. Тонкие ребра сломались. Вонючая коричневатая жидкость потекла из раны. Пальцы Бранбарта копошились в груди умершей. Затем он резко поднял руку и протянул детям альвов гниющий кусок плоти. — Гнилое сердце отравило Альвенмарк! — кричал он срывающимся голосом. — Я вырвал его, чтобы страна стала здоровее. Альвы никогда не хотели, чтобы одни их дети были выше всех других. Чтобы один из нас решал, что правильно, а что нет. Чтобы одна говорила кому-то, что они должны жить, а те, кто не повинуется, были изгнаны или убиты. Прошлой ночью мы, тролли, отомстили за былое зло. Но мы не ведем войну с Альвенмарком. Мы сражаемся только против Эмерелль и против всех, кто предан тиранше. Поэтому вы вольны идти. Подойдите сюда, взгляните в мертвое лицо королевы и разнесите эту весть повсюду. Народы Альвенмарка свободны. Я король своего народа, но Лебединая корона никогда не будет украшать мою голову. И никто больше не склонится перед ней — никогда.

Бранбарт шмыгнул носом и снова сплюнул. Без этого конец его речи был бы более волнующим. Но даже Оргрим должен был признаться,что слова короля тронули его. Бранбарт был истинным правителем! У него можно многому поучиться.

Тролльские князья приветствовали речь короля возгласами ликования, остальные тролли тоже славили Бранбарта. Повсюду в городе раздавались звуки рогов. Дети альвов на ракушечном рынке были настолько напуганы, что сначала лишь некоторые присоединились к крикам. Постепенно их поддержали другие, но это все равно было неискреннее ликование, в котором отчетливо слышалась нерешительность.

Столетия под кнутом Эмерелль связали сердца народов альвов, подумал Оргрим. Ветер свободы пронесся над ними, как ураган, и некоторые еще не осмеливаются дышать. Какие жалкие существа!

Тролль наблюдал, как статные кентавры и сильные, как медведи, минотавры упрямо стояли со скрещенными на груди руками. Но они не осмеливались бросать вызов победителям взглядом, пристыженно смотрели в пол. Как убого! Однако Оргрим был уверен, что гордость вернется к ним. Даже если это случится только в следующем поколении детей альвов, тех, которые родятся на свободе.

Стражи на площади схватили нескольких эльфов и подтащили их к трупу королевы.

— Посмотрите на нее! Эмерелль — всего лишь обгоревший кусок плоти. Смотрите внимательно, чтобы не забыть.

Бледные личинки выкатились из рваной раны на груди мнимой правительницы. Запах, исходивший от нее, был совершенно не королевским. Одна эльфийка в слезах рухнула на землю, когда ее вынудили приблизиться к телу на несколько дюймов. У многих из тех, кто проходил мимо правительницы, в глазах стояли слезы. Оргрим не мог понять, почему они горюют по тиранше.

Он посмотрел на мнимого мастера меча. События той ночи не позволили Оргриму попировать. Теперь момент был упущен. Просто позор, что он не может оказать последнюю честь этому эльфийскому герою, пожрав его сердце. Когда он думал о том, сколько испорченного мяса лежит в городе, его охватывала холодная ярость. Какое расточительство! Он радовался тому, что флот скоро покинет Вахан Калид, чтобы взять курс на север.

Бранбарт вернулся к своей свите. Теперь они будут где-нибудь праздновать, завистливо подумал Оргрим. Бывший вожак был уверен в том, что они приберегли для себя парочку сочных жарких. Парочку эльфов, которых только-только убьют. Героев, которые храбро сражались и которые попали в плен. А свое войско Бранбарт лишил лучшей части добычи! Плохо, что всех собравшихся на площади эльфов отпустят. С ними можно было неделями пировать!

Оргрим смотрел вслед минотавру, прошедшему мимо королевы. Интересно, каково его мясо на вкус? Как говядина?

Тяжелые шаги заставили его поднять взгляд. Воин с широкими шрамами-украшениями на лице шел прямо к нему.

— Это твой корабль эльфы потопили?

— Возможно, — раздраженно ответил Оргрим.

— Тебе приказано нести почетную вахту за пиршественным столом короля.

Оргрим не поверил своим ушам. Неужели не будет конца унижениям? Неужели он теперь вынужден смотреть, как Бранбарт набивает брюхо всякими вкусностями?

— Кто послал тебя, парень? Король?

— Нет, о благородный кораблетоп! — Посол нагло ухмыльнулся. — Твоего присутствия жаждет Сканга. И если ты был настолько глуп, что позволил этим жалким тварям на их хрупких суденышках потопить одну из наших прекрасных галеас, не стоит допускать еще одну ошибку и связываться с шаманкой. Ноги в руки и беги! — Он указал на башню, наполовину увитую розами. — Там найдешь короля и его свиту. А я займу твое место.

Оргрим запомнил лицо наглеца. Будучи вожаком стаи, он мог его просто уложить одним ударом, но простым воинам во время похода были запрещены поединки. Война наверняка продлится недолго, а потом он покажет этой безмозглой кучке дерьма, что значит насмехаться над ним!

Оргрим рассерженно потопал к Розовой башне. Он презрительно оглядел решетки, по которым вились цветы. Если у него когда-нибудь будет дворец, он никогда не станет украшать его зеленью. О чем говорит такое украшение? Что там живет друг луговых фей? Или кто-то, кто любит поливать водой лепестки цветов и радоваться их аромату? Оргрим насадит на деревянные колья головы своих врагов и выставит их на стены. Вот такое украшение на что-то сгодится! Любой, кто приблизится, сразу поймет, что он за тролль и что лучше быть повежливее.

Шум пиршества привел Оргрима во внутренний двор, где праздновали Бранбарт и его придворные. Вокруг бассейна, из которого брызгали маленькие фонтанчики воды, была возведена стена, на колоннах которой росли виноградные лозы. Оргрим сорвал крупную виноградину и засунул себе в рот. Сегодня он еще ничего не ел. А это хотя бы полезная зелень.

Король и некоторые из его лучших лизоблюдов сидели за тяжелым деревянным столом у фонтана. В паре шагов от них на мозаичном полу устроили очаг, который кобольды топили разбитой мебелью. Над огнем на вертеле вращалось огромное жаркое. Что-то большое, четвероногое, Оргрим не мог толком назвать, что именно. От аромата жареного во рту собралась слюна.

Тролль пребывал в нерешительности относительно того, что делать дальше. Несколько в стороне от стола на высоком стуле со спинкой сидела Сканга. Казалось, шаманка задремала, и Оргрим не испытывал ни малейшего желания будить ее и спрашивать, по какой причине она приказала ему прийти сюда. Поэтому он остался в тени стены, рвал виноградины с лозы и смотрел на Бранбарта. Король пребывал в наилучшем расположении духа и говорил о планах на будущее. Он хотел сровнять с землей весь город, но на это не было времени. Вместо этого следовало поджечь все дома. Всем живущим здесь придется бежать. А всех мертвых нужно сбросить в большие пещеры под Вахан Калидом, чтобы питьевая вода надолго оказалась отравлена.

— Ты действительно хочешь отпустить всех детей альвов? Даже эльфов? — спросил герцог Мордштейна. — Эти пронырливые существа снова восстанут против нас, как только у них появится возможность.

Король плюнул в каменное лицо эльфийской певице, изображенной на мозаике на полу под его ногами.

— Нет, друг мой. Поскольку я не стремлюсь к владычеству над всем Альвенмарком, они годами будут спорить о том, кто будет носить Лебединую корону вместо Эмерелль. Ссориться, плести интриги — вот их жизнь. С эльфами нам долго не придется иметь дела. Кроме тех, с кем мы хотим расплатиться по счетам. Нормирга мы уничтожим. А кто был тот парень, командовавший кораблями, которые пытались улизнуть? Халливан Как-его-там… — Король оглянулся по сторонам в поисках подсказки.

— Халландан из Рейлимее, — сказал наконец Мандраг, старый соратник правителя.

После битвы за Шалин Фалах эльфы сочли седовласого тролля мертвым и бросили на поле сражения. Ночью он протиснулся между скалами и стал свидетелем того, как Эмерелль приказала убить тролльских князей. Первые годы в изгнании Мандраг возглавлял свой народ — до тех пор пока Сканга не увидела в Бранбарте душу возродившегося короля. Тогда воин отступил, но король почтил его, сделав своим ближайшим советником.

— Итак, город этого Халливана должен сгореть! Его люди потопили один из наших кораблей, и, что еще хуже, они, вероятно, считают троллей глупцами. Парень думал, что достаточно подложить нам труп в короне — и мы уже станем ликовать и радоваться, считая, что тиранша мертва. Может быть, таким образом можно обмануть несмышленого щенка, как тот вожак стаи с «Громовержца», но не меня, не короля. Меня подобными играми можно только оскорбить. И за это поплатится город этого Халливана. Для остальных эльфов это послужит уроком, покажет, как мы поступаем с друзьями тиранши. Это остудит тех нескольких воинов, которые, быть может, думают о мести.

В безмолвной ярости Оргрим впился ногтями в ладони с такой силой, что потекла кровь. Король не упускал ни единой возможности сделать из него посмешище. И что хуже всего — Бранбарт был прав. Он попался на удочку эльфов и потерял свой корабль. Но разве у него был выбор?

— Хольдов и кобольдов мы берем в плен, — с набитым ртом заявил Бранбарт. — Большинство из них были слугами эльфов. Теперь пусть послужат нам! Они нуждаются в том, чтобы кто-нибудь приказывал им, что делать. Ни один из других детей альвов и слезинки по ним не прольет. Со свободой им все равно нечего делать. Часть из них мы погрузим на корабли и отвезем в замки в мире людей. Там у нас осталось слишком мало слуг-кобольдов! Остальные будут сопровождать войско, когда мы пойдем на север.

— Нужно разделить их по кораблям, — посоветовал Думгар. — Тогда они по меньшей мере не пропадут все разом, если…

— Молчи! — набросился на него король. — Горе тому, кто еще раз напомнит мне о цене за путь в этот мир. — Он бросил мрачный взгляд на Скангу. — Вряд ли кто-то из тролльских королей терял во время поражений стольких воинов, скольких потерял я, победив.

Утром Оргрим кое-что слышал. Вчера ночью, во время атаки, новость распространиться не могла. Ну а теперь, в городе, она передавалась из уст в уста. Говорили, что по пути сквозь Ничто пропало семь кораблей. Вместе с теми четырьмя, что сгорели, и с «Громовержцем» это было более десятой части всего их флота. Погибло более двух с половиной тысяч воинов — еще до того, как они вступили в серьезный бой.

Никто точно не знал, почему в Ничто пропали корабли. Должно быть, сошли с золотой тропы. Но как это могло случиться? Сканга настойчиво вдалбливала в голову каждого вожака стаи, что малейшая небрежность будет означать смерть. Путь сквозь Ничто был недолгим. Длиной всего в несколько кораблей, по крайней мере так показалось Оргриму.

Во двор вошел отряд стражей. Вчетвером они вели эльфа. Существо было одето целиком в голубое и, несмотря на то что на нем были путы, двигалось с самоуверенной наглостью, словно это оно было победителем прошлой ночи.

— Приветствую тебя в своем доме, Бранбарт из троллей, — звучным голосом произнес эльф. — Надеюсь, мои слуги не заставили тебя нуждаться в чем-либо в мое отсутствие.

Оргрим едва не подавился виноградиной. А существо это — парень что надо! Интересно, сколько продержится голова на его плечах?

Бранбарт опустил рог и стал изучать эльфа своими глубоко посаженными глазами. Было совершенно очевидно, что король озадачен и сразу не сообразит, что ответить.

— Ты кто такой? — наконец выдавил из себя он.

Оргрим нашел, что этот скорее простодушный вопрос звучал жалко по сравнению со словами эльфа. Даже удар дубинкой был бы лучше.

— Владелец этого дворца, князь Шахондин из Аркадии. — Эльф подошел к праздничному столу и ткнул пальцем в огромное жаркое на вертеле. — Мне кажется, что этот ламассу не совсем прожарен. Может быть, стоит позвать моих поваров, чтобы тебя обслужили так, как приличествует великому полководцу?

— Нам нравится, когда мясо с кровью, — хрюкнул Бранбарт. — Чего ты хочешь от меня, жалкая тварь?

Эльф оперся руками на пиршественный стол и спокойно огляделся по сторонам, прежде чем удостоить короля ответом.

— Я хотел поздравить тебя с тем, что ты увел у меня дичь. Я послал двух охотников, чтобы они оборвали жизнь тиранши. И, похоже, ты почти обошел меня, великий полководец.

— Что это значит?

Наглому эльфу удавалось смотреть на короля, который был выше его почти на две головы, так, словно перед ним стояла тупая самка буйвола.

— Княжеский дом Аркадии поклялся в кровной мести Эмерелль. Я решил, что королева не должна пережить праздничную ночь. Благодаря твоему вмешательству она смогла уйти. Мне сообщили, что ее паланкин подняли вверх по тропе Лотосов. И при всем уважении к твоей игре, полководец, тело, которое ты выставил на ракушечном рынке, одето даже не в то платье, которое было на Эмерелль вчера вечером. Более того, она одета, как та несчастная девушка, которая поднесла королеве Лебединую диадему.

У Бранбарта из руки выпал рог. Во дворе воцарилась полнейшая тишина. Оргрим спросил себя, сколько из детей альвов сумели разгадать обман. Перед коронацией Эмерелль с триумфом прошла через половину города. Ее могли видеть тысячи.

Оргрим подумал, что и он бы не обратил внимания на ее платье. Число и оружие ее лейб-гвардейцев, вот что интересовало бы его. Но эльфы иные. Он мог представить себе, что некоторые, достаточно приближенные к ней, даже знали, какой аромат использовала тиранша.

— Я хотел предложить тебе свою помощь в поимке беглой королевы. Если мы объединим силы, то найти ее будет легко. — Шахондин небрежно щелкнул пальцами и указал на одного из слуг-кобольдов, возившихся у огня. — Славак! Принеси мне бокал вина, слегка охлажденного. Ты знаешь, что нравится мне в это время суток.

— Почему я должен доверять тебе? — спросил король, вытирая губы тыльной стороной руки.

Он смерил эльфа взглядом, словно мясник, прикидывающий, как разделать тушу быка.

На Шахондина это впечатления не произвело. Он нахмурился, подошел к вязанке дров и извлек оттуда маленькую резную фигурку. Покачав головой, он отер с нее рукавом грязь и отставил в сторону.

— Портрет моего деда. Я вырезал его, когда был еще маленьким. Он далек от какого бы то ни было совершенства, но, как обычно бывает с предметами из юности, мое сердце очень привязано к нему. Было бы очень любезно с вашей стороны, если бы вы не стали использовать эту статую во время приготовления обеда. А что касается твоего вопроса, Бранбарт: ни дружба, ни любовь не являются столь постоянными, как жгучая ненависть. Так разве тебе не нужен лучший союзник? — Кобольд принес Шахондину бокал из хрусталя и серебра. Эльф поднял его и обратился к Бранбарту: — Я пью с тобой за погибель тиранши, великий полководец.

Бранбарт был настолько огорошен, что действительно нагнулся за своим рогом. «Неужели этот дурак не видит, что превращается в лакея эльфа?» — в ярости думал Оргрим.

Король опустился на один из тяжелых деревянных стульев и обмахнулся ладонью.

— Какая жара! — проворчал он и махнул рукой стражам, которые привели Шахондина. — Принесите мне мозг этого высокомерного эльфа на дощечке. Может быть, я пойму его лучше, когда отведаю.

— Ты совершаешь ошибку, тролль, — сдержанно произнес эльф. — Если ты быстро не схватишь Эмерелль, то она не ограничится тем, что сбросит тебя и твою свиту в пропасть с моста. Она позаботится о том, чтобы ты никогда больше не родился.

— Думаешь, я позволю такой жалкой твари, как ты, угрожать мне? — выругался король. — На пол его, давайте! Я раздавлю его череп ногой, словно гнилое яблоко!

— Стой! — со своего стула поднялась Сканга. Шаркая, она подошла к эльфу. Стражники по-прежнему прижимали Шахондина к полу. — Ты чертовски дерзкий негодяй, князь. Как раз в моем вкусе. — Она нагнулась и провела костлявой рукой по его длинным волосам. — А есть еще князья, которые преисполнены столь удивительной ненависти по отношению к Эмерелль?

— Не желая заострять внимание на крайне гиперболизированных выражениях, я хотел бы, тем не менее, указать, что это не то положение, в котором я обычно веду приличные разговоры. Так что если тебе не очень трудно, то с твоей стороны было бы любезно попросить этих двух костоломов отпустить меня.

Сканга сделала стражникам знак отпустить князя. Шахондин выпрямился и отряхнул пыль с одежды.

— Благодарю за вмешательство, почтенная.

— Ответь на мой вопрос, если тебе жизнь дорога.

Эльф поджал губы, обиженный столь грубым обращением.

— Мой сын, Вагельмин, тоже поклялся в кровной мести королеве. Он известный охотник и лучник. Я уверен, он пригодится для поимки Эмерелль.

Сканга провела рукой по своему широкому подбородку.

— Да, эльфеныш, это вполне возможно. А кому ты поручил убить королеву?

— Думаю, ты понимаешь, что я не хотел бы говорить о столь деликатном деле. Поэтому пусть будет сказано только, что мой род считает смерть Эмерелль семейным делом.

— Выбить из него, кто убийцы? — спросил Думгар.

— Заверяю вас, что такое обращение только крепче запечатает мои уста, — гордо ответил эльф.

— Я не настолько сильно собирался бить, — ответил Думгар. — По крайней мере поначалу. Отдай его мне, мой король.

— Я объявляю его и его сына своей военной добычей, — тихо произнесла Сканга, — и больше не желаю об этом разговаривать.

Эльф галантно поклонился шаманке.

— Я в восторге от того, что стал добычей столь… милой дамы.

— Это я рада. — Сканга улыбнулась ему беззубой улыбкой, затем сделала знак стражникам. — Уведите его и присматривайте за ним как следует. Найдите его сына, этого Вагельмина! И приведите обоих за час до сумерек в мой шатер.

Шаманка отошла в тень стены, предоставив королю и его товарищам пировать дальше. Вскоре она уселась рядом с Оргримом. Теперь старуха не казалась ни слабой, ни измученной. Оргрим спросил себя, кто из них настоящий: энергичная фурия, способная сломить любое сопротивление, отдававшая приказы даже королю и скрывавшая свою силу за маской слабости, или действительно всего лишь усталая женщина, в звездные часы возвращавшая себе часть былой силы? Оргрим понадеялся, что ему не придется встречаться с ней достаточно часто, чтобы выяснить правду. Стараясь, чтобы это не выглядело как бегство, он попытался убраться подальше, потому что в одном был уверен твердо: Сканга вселяла в него ужас!

— Ты чему-нибудь научился, волчонок? — спросила она своим тихим, проникновенным голосом. — Ты заметил в эльфе что-нибудь необычное?

— М-да… — Вопрос удивил Оргрима. Что это значит? Неужели старуха решила сделать его своим воспитанником? От этой мысли он содрогнулся. — Он был высокомерен… Но мужественен. — Оргрим понизил голос. — Мне понравилось, как он разговаривал с королем.

— Бранбарт не такой дурак, как кажется. Берегись его, Оргрим. Если он станет твоим врагом, ты не успеешь состариться. — Сканга потерла молочно-белые глаза и отступила немного дальше в тень. — Ты заметил, что этот негодяйский эльф ни разу не обратился к Бранбарту с королевским титулом? Он насмехался над ним и оскорблял в каждой фразе. Вот такие они, эльфы. Ни одного дурного слова не слетело с его губ, и тем не менее он сделал все возможное, чтобы унизить Бранбарта. Но в одном ты прав. Он действительно мужественен. Мужественен и пропитан ненавистью. А еще он считает нас глупыми. Он станет полезным союзником.

— Ты доверяешь эльфу? — удивленно переспросил Оргрим.

Сканга прищелкнула языком.

— Разве я это говорила? Тебе нужно научиться слушать внимательно, волчонок. В тебе есть все задатки герцога. — Она хитро улыбнулась. — Советую тебе держаться поближе ко мне. Вероятно, Бранбарт тоже разглядел твою сущность. И он попытается убить тебя. Я уверена, что он стал бы хорошим правителем, если бы не тот страшный удар, угодивший ему в лоб. Тогда этот упрямец запретил мне использовать силу, чтобы излечить его. Наверное, боялся, что я могу его уничтожить. С тех пор у него постоянно течет из носа. Поэтому он сплевывает. И это разрушило его самоуверенность. Он убивал верных воинов только потому, что воображал, будто они смотрели на него с насмешкой. Этот недостаток постепенно сводит его с ума. Он боится меня, потому что думает, что однажды я убью его, чтобы его душа могла одеться в новую плоть. — Она провела рукой по глазам. — Только глупец может осмелиться вмешаться в чуткое равновесие смерти и возрождения. Его час придет и без моего вмешательства.

Оргрим решил молчать. У него было такое чувство, что любое слово будет неправильным. Уже сейчас они слишком близко подобрались к королевскому дому. Лучше сидеть среди простых воинов у костра и праздновать победу.

Вздохнув, Сканга встала.

— Жду тебя в своей палатке в гавани за час до сумерек. Этой ночью случится нечто, что ты должен увидеть.

Теперь она казалась менее слабой, чем раньше, когда поднялась со своего стула на солнце. Может быть, потому что она — создание тени? У Оргрима мурашки побежали по коже оттого, что его пригласили в палатку шаманки. В тот же час, когда приведут эльфов! Что она задумала?

— Ах, Оргрим. — Сканга остановилась, но не стала оборачиваться к нему. — Тебе следует отведать ламассу на вертеле. Его мясо по вкусу как дичь, а еще немного похоже на птицу. Очень необычно. Такое жаркое будет еще не скоро. И, говорят, он очень хорошо сражался. В саду с фонтанами, неподалеку от древесных болот, он убил целую свору воинов. Вторая свора поймала его в пещерах под городом и убила. Это очень хорошее мясо, Оргрим. Очень хорошее мясо.

Стрела в горле

Оле разбудил собачий лай. Голова гудела, словно пчелиный улей. Он уснул рядом с миской пшенной каши. Стол был липким от пролитого мета.

— Тихо, твари! — крикнул он, отчего ему сразу стало больно.

Если издаваемый собаками лай походил на уколы кинжалом в голову, то собственный крик показался похожим на удар топором. Проклятый мет! Он выпил слишком рано и слишком много!

Шатаясь, Оле поднялся на ноги. Сквозь крошечное, затянутое тонкой дубленой кожей окно в хижину почти не попадал свет. А собачий лай на улице все усиливался. Пару недель назад уже было подобное. Тогда лиса осмелилась прогуливаться между конурами, а его собаки едва не подохли от того, что не могли достать рыжую.

Рядом с дверью висела широкая подпруга, к которой крепились все плети. Одна для каждой собаки. Семь штук. Он перебросил подпругу через плечо и потянулся к тяжелой деревянной дубинке, которая стояла у стола. Сейчас эти шавки с ней познакомятся! Он как следует отдубасит их! Это единственный способ чему-нибудь научить собак.

Оле нажал на дверь, и собаки тут же смолкли. Трусливая свора! Они знают, что им предстоит. Он научит их не обращать внимания на паршивых лис!

Солнце низко стояло над горами на западе. Свет ударил в него, словно две раскаленные стрелы, пронзившие глаза. Проклятый мет! У Оле было такое чувство, что голова вот-вот лопнет. Ему стало дурно. Он облокотился на дверной косяк.

Только теперь он заметил, что молчат даже птицы на деревьях. Стало ужасно тихо. Оле заморгал. Там кто-то есть! Словно из ниоткуда появился. Против света он разглядел только силуэт. Глаза слезились.

— Какой дом принадлежит Альфадасу? — спросил женский голос, звучавший странно. Кто бы ни говорил, он был не из Фьордландии. Голос был певучим. Даже простые слова звучали как песня. — Я плохо владею твоим языком. Ты должен извинить.

Очертания медленно обретали цвет. Оле потер слезящиеся глаза. Перед ним стояла незнакомая женщина. Ее длинные волосы были зачесаны назад и заплетены в косу. Одежда заскорузла от грязи. Необычная была одежда. Очень узкий кожаный камзол и разорванные брюки, открывавшие неприлично большую часть ноги. В ее белых бедрах было что-то возбуждающее. Оле почувствовал, как поднимается его член. Может быть, это шлюха бродячая? И она постучала в его двери! Сегодня Лут к нему благосклонен. У нее даже посох в руке. Длинные тонкие пальцы. Он представил себе, как эти пальцы обхватывают его жезл. Может быть, она немного худощава, но не будем спорить с судьбой.

— Ты меня понимаешь? Я давно не говорила на твоем языке. — Она смущенно улыбалась.

«Невероятно, — подумал Оле. — У нее еще все зубы, и они сияют, словно ледник».

— Я понимаю тебя хорошо, очень хорошо. — Он схватил ее за руку. — Я знаю, что тебе сейчас нужно. Входи.

Он заморгал. Теперь он видел совершенно отчетливо. Ее глаза! О боги! Они похожи на волчьи. А уши! Оле отпустил ее руку. Таких ушей он не видел ни у одного человека. Они были длинными и острыми.

— Мне нужен Альфадас. — Женский голос по-прежнему звучал приветливо. — Он там, внутри?

Оле пришлось ухватиться за дверной косяк. У него было такое чувство, что в любой момент подкосятся ноги. Ярл позвал эльфов! И почему вчера вечером он не смолчал и позволил себе оскорбить Альфадаса?!

— Я… Ну… — пробормотал он. — Пожалуйста, не делай мне ничего! — Теперь он разглядел, что в руке у эльфийки был не посох, а лук, на котором не было тетивы.

— От тебя пахнет страхом, как от твоих собак. Почему? Какие у тебя причины бояться меня?

Оле показалось, что его язык прилип к небу. Он не мог произнести ни слова, тело его дрожало.

— Может быть, ты болен, сын человеческий? Идем, я отведу тебя к хижинам, чтобы твои соотечественники позаботились о тебе.

Она подхватила его под мышки и потянула за собой. У нее был непривычный запах. Как у леса. Совсем не такой, как у людей. Единственным знакомым ароматом в букете был запах дыма. Она была сильной. Без напряжения поддерживала его и помогала идти.

Собаки лежали пластом в будках и вели себя тихо. Они знали, кто пришел за ним.

Когда они обошли дом, он увидел остальных. Нескольких эльфов и лошадь, из груди которой росло мужское тело! Оле почувствовал, как опорожнился мочевой пузырь. Боги милостивые! И почему он вчера не промолчал? Никогда больше не произнесет он худого слова о ярле, если переживет этот вечер!

На руках у человека-коня лежала девушка с обгоревшим лицом. А рядом с ним бегал маленький отвратительный человечек, хитро глядевший на Оле желтыми глазами. У одного из эльфов из горла торчала сломанная стрела, но он был жив! И вообще вся эта группа производила впечатление оборванцев. Одежда на них была изорвана, почти все были ранены. У человека-коня и двух других была странная сыпь на теле. На чесотку не похоже, но все равно достаточно скверно. Крупные красные волдыри искажали лица.

Приведшая его эльфийка сделала вид, что не заметила того, что он наделал в штаны. Но маленький человечек недобро усмехнулся при виде пятна.

Хижина Оле находилась почти в миле от Фирнстайна. Она стояла высоко над водой, и оттуда было хорошо видно деревню. Эльфийка указала на небольшое поселение и снова повторила свой вопрос о доме ярла.

Оле ткнул в длинное строение на краю деревни. После этого парень со стрелой в горле забулькал и обвел деревню по широкой дуге. Очевидно, он хотел как можно меньше привлекать к себе внимание. Оле надеялся, что на сторожевой башне кто-то есть. Но он слишком хорошо знал, сколь редко относятся жители всерьез к этой обязанности. Вот уже много лет в округе не появлялись враги.

Маленькая группа тронулась в путь.

— Тебе наверняка помогут, — заявила поддерживавшая его эльфийка.

— Со мной все в порядке, — заметил он. — Я сам могу позаботиться о себе. Вам не стоит со мной возиться.

Охотница с сомнением поглядела на него и что-то сказала мужчине со стрелой в горле. Вместо него ответил коротышка. Звучало это как-то презрительно. Человек-конь рассмеялся.

— Мои товарищи придерживаются мнения, что ты болен не тяжело и мы действительно можем тебя оставить. И хочу извиниться от имени всех, если мы тебя напугали.

Девушка помогла Оле сесть на придорожный камень. А затем маленькая группа направилась дальше.

Вскоре они сошли с тропы, ведущей к деревне, и скрылись в зарослях на опушке леса. Там Оле быстро потерял их из виду.

Собаковод поглядел на Январский утес. Тот выглядел как обычно. Мужчина ожидал, что наверху между камнями будет развеваться парочка знамен или покажется еще группа эльфов. Но там не было ничего.

— Благодарю тебя, Лут, — пробормотал Оле.

Он поднимется в горы и принесет жертвы Железнобородым. Ткач Судеб проявил милосердие.

Прежде чем отправиться в паломничество, нужно срочно предупредить жителей Фирнстайна. Они должны знать, что за сброд явился, чтобы укрыться под крышей ярла. Человеко-кони, эльфы и кобольды! Он всегда знал, что ничего хорошего нет в том, чтобы принять в деревню этого полукровку Альфадаса. Его друзья принесут неприятности! От них ими в буквальном смысле слова пахнет!

Но прежде нужно сменить штаны.

Ритуал

Вечерняя заря окрасила воды гавани в красный цвет, похожий на свежепролитую кровь. На фоне воды обгоревшие останки эльфийских кораблей казались совсем черными. В прибрежных водах было полным-полно акул. Они жадно ссорились из-за падали. Стояла удушающая жара, над водой витал невыносимый запах разложения. По обнаженному торсу Оргрима широкими ручьями стекал пот. Со смешанным чувством смотрел он на город. Он оставил оружие и свои нехитрые пожитки. Надо надеяться, что Болтан присмотрит за ними. Когда Оргрим прибыл в гавань менее получаса тому назад, Сканга приказала ему отправиться на борт ее корабля, «Ветра духов». Возвращаться в город и забирать вещи времени не было.

По правому борту вспенилась вода. Огромные челюсти вылетели из воды и разом раскусили одно из плавающих тел. Оторванная рука лениво покачивалась в красных волнах. Казалось, она машет Оргриму на прощание. Затем она ушла под воду.

Со странным чувством тролль отвернулся. Сканга не сказала, что нужно от него и куда они направятся. Большой корабль скользил между излучающими слабый белый свет сторожевыми башнями на выходе из гавани. Перед ними раскинулось спокойное море. Несмотря на то что не было ни ветерка, паруса «Ветра духов» затрещали и надулись. Оргрим слышал много историй о корабле шаманки. Если бы он знал, что она собирается принимать его не в палатке, а на борту этого проклятого судна, он бы вообще не пришел.

Сканга стояла на кормовом возвышении. Одну руку она положила на сердце и смотрела на восток.

Словно торжественная процессия, треугольные плавники устремились к гавани. Их были, пожалуй, сотни. На миг досада из-за пропавшего мяса отогнала страх. Оргрим уже слышал слухи о большом пире, который должен завтра состояться в Розовой башне. До тех пор он вряд ли вернется.

Немного впереди, у главной мачты «Ветра духов», стояли Шахондин и его сын. Как только Сканга может доверять обоим этим существам? Они же предали собственный народ! Почему они должны сохранить верность троллям?

Большая галеаса шла хорошо. Ее корпус медленно разворачивался на восток и направлялся к Лесному морю. Оргрим присел у фальшборта и стал разглядывать команду. Говорили, что Сканга лично отбирала каждого из своих людей. Некоторых ребят из его команды тоже призвали на борт «Ветра духов» незадолго до начала вторжения. Шаманка хотела забрать и Болтана. Оргрим сохранил своего мастера-оружейника только потому, что тот был тяжело ранен после происшествия с огненными шарами.

Оргрим обеспокоенно размышлял над тем, понравился ли он шаманке. Она пользовалась определенной славой. Оргрим предпочел бы отказаться от возможности разделить ложе с женщиной, чем лечь с этой старой каргой. Пусть развлекается с обоими эльфами! Он усмехнулся, представив себе, что Сканга может сотворить с этими двумя. Высокомерный сброд! Теперь пришел черед эльфов учиться тому, каково это — быть предоставленным на милость победителя. Мысли Оргрима потекли в другом направлении, он стал размышлять над тем, каковы у него перспективы, что когда-либо его изберет женщина. В ночь после того, как он стал вожаком стаи, его выбрали первый раз. Именно женщины всегда решали, кому отдаться. И всегда выбирали только самых известных или великих из воинов. «Несмотря на низкий ранг, Гран всегда пользовался у них успехом», — завистливо подумал Оргрим. А этот негодяй не упускал ни единой возможности похвастаться своими приключениями.

На десять воинов рождалась одна женщина. Многие тролли всю жизнь напрасно ждали возможности быть избранными. Это было проклятие его народа. Их женщины не были бесплодны, как рассказывали эльфы, у которых рождалось очень мало детей. Большинство женщин постоянно рождали потомство. Но они были народом воинов. Женщины жили в безопасности, под хорошей охраной в скальных крепостях. У каждой из них было три-четыре личных охранника, которыми женщина могла командовать.

Оргрим подумал о влиянии, которое Сканга имела на короля. Может быть, на самом деле они народ, которым командуют женщины. Он улыбнулся сам себе. Но это навсегда останется тайной. Чужаки никогда не видели тролльских женщин. Среди детей альвов ходила легенда, что тролли рождаются из камня в темных пещерах. Пусть верят! Это только подстегнет страх, который все испытывают по отношению к ним.

Мягкое покачивание волн убаюкало тролля. Было приятно не нести ответственности за корабль, на котором плывешь. В полусне он подумал о тех немногих ночах, которые он провел с женщинами. О безумных любовных поединках, аромате их залитых потом тел. Чудесных татуировках на бритых головах его подруг, пышных грудях и крепких цепких руках.

Зов пробудил Оргрима от полудремы. Он чувствовал, как корабль постепенно теряет скорость. Высоко в небе стояла луна. Должно быть, прошло три-четыре часа с тех пор, как они покинули Вахан Калид. В воду опустились два якоря. При помощи подъемного механизма на грот-мачте на воду спустили два больших ялика. Моряки несли службу почти безупречно. Однако на борту царило подавленное настроение. Никто не ругался, не смеялся. Мужчины выполняли свою работу в озлобленном молчании. Над «Ветром духов» витала аура страха.

В центре корабля собралась команда гребцов под началом молодого вожака стаи. Вокруг торчали огромные сторожевые деревья. «Ветер духов», должно быть, забрался далеко в Лесное море. Примерно в полумиле от них из моря поднимался остров, похожий на большой клык. На берегу горело несколько костров.

Шаркающие шаги заставили Оргрима обернуться. Сканга! Она подошла к фальшборту и жестом подозвала тролля к себе. Указала рукой на остров.

— Наши разведчики сегодня днем взяли здесь след беженцев и снова потеряли его, — пояснила шаманка. — Там есть большая звезда альвов. Я догадывалась, что Эмерелль и ее приближенные придут в место, подобное этому. Они были быстры.

— Мы сумеем догнать их?

Сканга бросила на него раздраженный взгляд.

— Ты сомневаешься в моих способностях? Эльфята получили немного времени, не более того. В лабиринте троп альвов они могли пойти по любой из тысячи дорог. Мне придется сплести особенное заклинание… — Она поглядела на эльфов. — И глубокоуважаемые эльфийские князья будут мне большим подспорьем. Иди сюда, Оргрим. Я хочу, чтобы ты понял все, что произойдет этой ночью.

Сканга плюхнулась на сиденье из сплетенных кожаных ремней, при помощи подъемного механизма ее перенесли через борт. Опираясь на двух воинов, она выбралась из сиденья и ступила в ялик. Внезапно весь отряд троллей набросился на обоих эльфийских князей. Их связали и, не обращая внимания на протесты, бросили за борт, а затем выудили из воды при помощи длинных шестов. Оргрим наблюдал за этим со смешанным чувством. Весь день Сканга говорила о том, насколько важны оба эльфа. А с ними обращаются таким образом, только чтобы не возиться и не спускать в ялик на подъемном механизме.

Тролль сбежал по забортному трапу и уселся на носу ялика. Гребцы оттолкнули маленькое суденышко от корпуса «Ветра духов» и изо всех сил принялись грести. При этом они держались на почтительном расстоянии от деревьев-свидетелей, окруженных похожими на иглы корнями. Луна заливала море металлическим сиянием. Каждая волна и каждый утес вздымались на фоне серебристого моря и были отчетливо видны. Оргрим отметил, как крабы карабкаются по иссеченным трещинами стволам гигантских деревьев. Какое же здесь странное место! Деревья, которые ушли с суши, чтобы пустить корни в открытом море, и крабы, покинувшие море, чтобы взобраться на дерево. Интересно, что делают эти твари высоко в ветвях? Гнездятся?

Они приблизились к острову почти на сотню шагов. У входа в скалистую бухту стояли два тролля с факелами. Неподалеку от острова море волновалось. Казалось, рифы защищают бухту, словно каменное кольцо стен.

Лодка начала покачиваться на волнах. В лицо летели брызги. Лодочник рванул румпель и перевел лодку на курс, параллельный рифам. Теперь они направлялись к одному из деревьев-свидетелей, стоявших у северного входа в бухту подобно сторожевым башням.

— Мы здесь не пройдем! — в отчаянии крикнул лодочник. — Уже начался отлив. Вода стоит слишком низко, чтобы можно было войти в бухту. Рифы разорвут нам дно.

Оргрим увидел, что вода прямо у дерева спокойнее.

— Попробуй пройти там!

Лодочник покачал головой.

— Там же шипы-корни! Они не менее опасны, чем кораллы.

— Марук, передай румпель Оргриму! — приказала Сканга.

Лодочник с ненавистью зыркнул на бывшего вожака стаи, но встал со своего места на корме. Когда Оргрим проходил мимо, он зашипел:

— Ты, наверное, решил каждый день топить по лодке, умник!

Оргрим попытался не обращать внимания, но эти слова больно задели его. И почему он не промолчал? Это же не его лодка. Его не касается, что лодочник увиливает от опасного прохода. А теперь у него будут неприятности. И он не может себе позволить потерпеть поражение.

Тролль занял место на скамье на корме и положил правую руку на румпель. Темная древесина приятно коснулась его ладони. Оргрим закрыл глаза и попытался стать единым целым с волнующимся морем. Он почувствовал, что волны мягко покачивают корпус ялика.

— Убрать весла! — твердым голосом приказал он.

На него уставились две дюжины мужчин. Большинство из них смотрели неприветливо. Очевидно, лодочника любили. По крайней мере больше, чем какого-то чужака, о котором ходила слава, что он по-глупому потерял корабль.

Оргрим полностью сосредоточился на волнах. В холодных морях севера, по которым он ходил на «Громовержце», было так, что каждая седьмая волна накатывала с большей силой. Но это был другой мир. Чужой океан, в котором растут деревья. Здесь у моря может быть другой ритм. Сейчас! Лодку подняло сильнее. Он повернул ее в волну и начал считать.

— Чего он ждет? — проворчал один из гребцов.

Не выходить из себя, подумал Оргрим. Четыре. Он бросил украдкой взгляд на узкий проход. Именно потому, что луна сияла в небе, словно фонарь, тени ночи показались Оргриму еще глубже. Он видел каждый из корней-шипов. Но, похоже, они образуют не замкнутый круг. Кто-то пробил брешь в защитном валу дерева-свидетеля. Эльфы тоже должны были каким-то образом попасть в бухту. Оргрим не мог себе представить, чтобы эти существа дожидались наивысшего уровня воды. Это совершенно не походило на их высокомерный характер. Они пробили себе дорогу. Совершенно точно!

— Все вперед! — скомандовал он.

«И наверняка поставили ловушку», — произнес тихий голос у него в голове. Хитрость была одной из самых ярких черт характера этих тварей. Оргрим напряженно уставился в темноту. Что там?

— Теперь, когда румпель у тебя в руках, ты не отваживаешься пройти? — спросила Сканга.

Оргрим почувствовал, что внутри у него все сжалось. Вызвать гнев шаманки было последним, что ему сейчас было нужно. Пальцы крепче сжали румпель.

— А теперь гребите! — приказал он мужчинам.

Тролли так сильно налегли на весла, что лодка в буквальном смысле рванулась вперед. Оргрим провел ее мимо нескольких корней-шипов. Они подошли очень близко к скалистому берегу. Пена снова брызнула в лодку. Словно огромная рука, сжала сила отлива хрупкое суденышко. Они почти достигли спокойных вод бухты, когда Оргрим обнаружил то, чего опасался. Последний ряд шипов. Вплоть до этого препятствия в венке заграждения была пробита дорожка. Все это время Оргрим молча высчитывал ритм волн. Поднимет ли седьмая волна лодку достаточно высоко для того, чтобы перенести через шипы?

— Остановите весла! Все убрать! — приказал он троллям.

Нельзя делать попытку слишком рано. Гребцы оперлись на весла. Отлив медленно уносил их обратно в канал. Оргрим посмотрел назад, в открытое море. Вот она. Тонкая линия, которая несется через море прямо к ним. Еще мгновение… Нельзя быть слишком далеко от препятствия, когда волна подхватит их.

— А теперь вперед! Сейчас!

Гребцы с новой силой стали бороться с отливом. Прибой поднял лодку. Они неслись на гребне волны. Оргрим знал, что это может продолжаться всего один-два удара сердца. Их лодка слишком тяжела и слишком длинна, чтобы долго удерживаться на гребне. Оргрим задержал дыхание. Они прошли барьер из шипов. Тролль почувствовал, как задняя треть корпуса царапнула о преграду. На мгновение ему показалось, что течение отлива отнесет их обратно в море. А потом новая волна подтолкнула их вперед. Лодка, скрипнув, пошла дальше. Оргрим был готов к тому, что твердые деревянные шипы вспорют корпус лодки. Сухой треск возвестил о том, что одна планка треснула. Они вошли в спокойные воды бухты. Пара ударов веслами, и лодка выскочила на узкую полосу песка.

Группа разведчиков двинулась им навстречу. Они подняли Скангу на плечи и понесли на берег.

— Хорошо сделано, волчонок! — похвалила шаманка, когда снова встала на ноги.

— Твой лодочник сделал бы не хуже. — Оргриму нисколько не хотелось выходить в фавориты Сканги. — Он лучше знает лодку. Вероятно, он даже не зацепился бы за корень.

— Не умаляй своих заслуг. Это сделают за тебя завистники. Не лей воду на их мельницу, волчонок. А теперь идем! Ты будешь делать в точности то, что я тебе скажу, и не будешь задавать глупых вопросов.

К ним присоединился предводитель разведчиков. Он был здоровым парнем. Немного ниже, чем Оргрим, с широкой грудью, украшенной выпуклыми шрамами. Они изображали сокола. Разведчик почти полностью обрил голову, оставив только три косицы. Они были переброшены через правое плечо и украшены соколиными перьями. В лунном свете его кожа казалась серо-зеленой со светлыми вкраплениями. Взгляд следопыта казался странным. Его глаза источали живительное тепло, часто виденное Оргримом у женщин. Наверняка из-за этого над ним частенько насмехались. Светлые шрамы на руках и ногах говорили о том, что он не избегает стычек. На правом предплечье, наполовину скрытые под косами, виднелись четыре светлых шрама, свидетельства о сражении с пещерным медведем. Нет, подумал Оргрим, не важно, как выглядят его глаза, у этого парня не много общего с их надежно хранимыми женщинами. Даже если одна из них из прихоти настоит на том, чтобы отправиться на охоту, их защищают всегда столько воинов, что с ними ничего не может случиться. Этот тролль был иным. Оргрим оценил его как мужчину, который любил наедине побродить по диким местам.

Провожатый привел их к следу, находившемуся в стороне от места высадки.

— Здесь были кентавр, кобольд или хольд и три эльфа, которые шли сами, — пояснил разведчик. — Там лежит челн королевы. Странная лодка. В корпусе есть деревянные кружки, которые можно вынимать. Для меня загадка, зачем это нужно. Может быть, чтобы в случае опасности быстро затопить лодку?

Оргриму вспомнились истории о странном паланкине эльфийской королевы, которых он наслушался за день. Он бросил взгляд на Скангу. Сейчас в старой шаманке было что-то от волчицы. Голова была вытянута вперед, и троллиха походила напочуявшего след хищника. Наверняка она тоже слышала о паланкине королевы.

— Когда они прибыли сюда, Бруд?

— С учетом высочайшего уровня воды — около полудня. — Разведчик указал на темный вход в пещеру. — Там стояли лагерем. Угли еще не догорели, когда мы прибыли. Я полагаю, что мы разминулись с ними самое большее на час, почтенная.

Шаманка потерла широкий подбородок.

— Вы сразу отослали корабль обратно?

— Да, Сканга. В точности как ты и приказывала. Из пещеры ведет туннель в место силы… Мы не входили туда, но из туннеля его видно хорошо. — Разведчик осенил себя знаком, отгоняющим духов. — Скала в том месте светится. Страшное место. Туда ведет только одна дорога. Подкованные копыта оставили слабые следы на скалистом грунте. По крайней мере кентавр направился в это место силы и оттуда не вернулся. Как будто его поглотила гора, и остальных вместе с ним. Несмотря на то что они не оставили следов на камне, за то время, пока мы ждали тебя, Сканга, мы обыскали весь остров. Здесь никого больше нет. Мы осмотрим еще парочку прибрежных пещер, в которые можно попасть только во время отлива, но я уверен, что наша добыча ушла отсюда.

Тем временем Бруд привел их в пещеру с низким сводом. Оргриму пришлось втянуть голову в плечи, чтобы не задеть почерневший от сажи свод. Проводник указал на кострище и два неглубоких углубления в песке.

— Двое беглецов лежали здесь. Я подозреваю, что у них двое раненых, которые не могут идти сами. Значит, всего их было семь.

— Магическое число, — пробормотала Сканга. — Крепкий союз. Не разделить.

Шаманка присела на корточки рядом с меньшим из углублений и провела пальцами по песку. Оргрим спросил себя, обладает ли она властью говорить с песчинками. Устремив взгляд в никуда, шаманка, казалось, забыла обо всем вокруг. Шевелятся ли ее губы? Плетет ли она заклинание?

Внезапно Сканга замерла. Кончиками пальцев она вытянула из песка что-то, похожее на кусочек увядшего листка.

— Что это такое? — спросил Бруд.

Сканга улыбнулась и растерла находку между пальцами.

— Обгоревшее крыло мотылька. А теперь веди меня к тому магическому месту, и пусть туда приведут эльфят, а также принесут ящик из лодки. — И, протяжно вздохнув, она выпрямилась. — Ах да, Бруд. Это Оргрим. Я подумываю над тем, чтобы сделать его вожаком стаи на «Ветре духов».

Разведчик бросил на Оргрима короткий взгляд.

— Я уже слышал о нем. — Вот и все, что он сказал.

Оргрим выругался про себя. Да о нем слышали уже все! О невезучем вожаке стаи, корабль которого потопили эльфы. Он пожалел, что не утонул вместе с «Громовержцем» и не лежит сейчас на дне моря. И перспектива стать вожаком стаи на «Ветре духов» отнюдь не настраивала на счастливый лад. Это не командование. Это повышение до лизоблюда капризной шаманки. Нужно постараться как можно скорее оказаться подальше от нее!

— Оргрим! — позвала его Сканга. — Сейчас мы осмотрим это место силы, где наша добыча исчезла в скале. Ты ведь не боишься, не так ли?

Тролль выпрямился и ударился головой о свод пещеры.

— Я провел корабль через Ничто. Почему я должен бояться пещеры?

— М-да, и почему это?.. — Шаманка негромко рассмеялась, отчего у Оргрима пошел мороз по коже. — Всего лишь пещера, не правда ли? Что там может быть такого?

Возможность пожалеть о своих словах представилась троллю раньше, чем он мог даже предположить. Бруд привел их в туннель, по которому можно было идти только пригнувшись. Со всех сторон их окружал белый камень. Поначалу им еще нужны были факелы, чтобы ориентироваться, но совсем скоро камень жутким образом изменился. Он начал светиться изнутри. Граница между воздухом и камнем казалась размытой. Скала стала бледно-голубой и прозрачной. Она была такого же цвета, как небо в ясный летний день. Но по-прежнему оставалась на месте, как с болью выяснил Оргрим, забыв о необходимости пригибаться. Можно было заглянуть вглубь скалы. Прозрачный камень пронизывали золотые прожилки. Все они устремлялись к одной точке, находившейся где-то в конце туннеля.

Чем дольше смотрел Оргрим, тем больше казалось ему, что прожилки мягко вибрируют в камне. Словно живые. Волоски на шее встали дыбом. Мысль о том, что он идет не по туннелю в скале, а внутри чего-то живого, испугала. Ощущение было такое, словно его сожрали. С каждым шагом он все лучше понимал Бруда, не отважившегося войти в пещеру в конце туннеля. Может быть, она похожа на каменный желудок? И от них не останется ничего, кроме отрыжки, которая донесется по туннелю к пляжу, если они войдут в пещеру?

Оргрим обозвал себя дураком. Сканга никогда не пошла бы сюда, если бы их подстерегала смертельная опасность. Или она защитила себя при помощи заклинания?

В конце пути находится всего лишь звезда альвов, уговаривал себя Оргрим. Магическое место, да, но непосредственная опасность от него не исходит. Это одни из врат к тропам древних. Это же знакомо! Он уверенно вел свой корабль по тропе альвов! Только вот врата в море выглядели совершенно иначе. Там не было ничего, пока Сканга не приказала подняться над водой дуге из брызг, сверкавшей всеми цветами радуги. Она была достаточно велика, чтобы сквозь нее прошел даже корабль Бранбарта и осталось еще много шагов между верхушками мачт и вершиной дуги.

Шаги Оргрима стали менее уверенными. Он еще слабо различал пол пещеры, но там скала тоже стала прозрачной, и ему показалось, что он бежит по небу. Под ним простиралась бездонная пропасть, а сквозь каменные стены можно было видеть освещенное луной море.

Магические штучки, сказал себе бывший вожак стаи. Это выдумали эльфы, чтобы пугать троллей. Но он так легко не дастся. Оргрим упрямо выпятил подбородок, снова ударился головой и уставился в спину Сканги, шедшей прямо перед ним.

Наконец туннель расширился, и они вошли в пещеру. Здесь в прозрачном камне появились и черные прожилки. Они, словно косы, сплетались с золотистыми прожилками.

— Приведите сюда эльфов, — скомандовала гребцам Сканга. — И ящик тоже тащите сюда.

Бруд и его следопыты не стали входить в пещеру. «Может быть, они что-то знают», — подумал Оргрим. Он с любопытством огляделся по сторонам. Почувствовал странное покалывание на коже, как перед летней грозой. В воздухе витал неприятный металлический привкус. А еще — аромат соли, водорослей и моря.

— Мне нужен здесь Марук! — Шаманка открыла деревянный ящик, вынула мел и начала рисовать большой круг на полу вокруг эльфов.

Шахондин и Вагельмин тщетно пытались выбраться из пут. В глазах их читался неприкрытый страх. Неужели знают, что задумала Сканга?

— Принеси пользу, волчонок! — Сканга вложила ему в руку кусок мела. — Проведи линию еще раз. Не обязательно красивую и ровную. Просто без дыр. Так что напрягись!

Оргрим повиновался, памятуя о ее приказе не задавать вопросов. Он тщательно чертил мелом, в то время как Сканга рисовала кровавиком второй, меньший круг. Затем вынула из сундука украшения и платья из тончайшей ткани. От вещей исходил запах пожара, прогнавший из пещеры аромат моря.

— Думал, можешь посмеяться над Бранбартом, не так ли?

Оргрим испуганно поднял голову. Но Сканга обращалась не к нему. Она разговаривала с эльфийским князем, рот которого был заткнут кляпом.

— Думаешь, мы, тролли, глупы. И ты собирался нас одурачить. Тебе никогда не пришло бы в голову предложить нам свою помощь, если бы ты не был совершенно уверен в том, что сможешь обмануть нас. Но я вижу тебя насквозь, Шахондин. Тебе важно не только убить Эмерелль, как ты рассказывал нам. Ты хотел получить ее корону. И даже сейчас не отказался от своей мечты.

Эльф приподнялся. Через кляп доносились приглушенные звуки.

— Нет. Сегодня утром я достаточно наслушалась твоих речей. Но знаешь что? Ты будешь верным и преданным слугой Бранбарту и мне. Ты будешь ненавидеть нас. Еще сильнее, чем Эмерелль. И тем не менее сделаешь все, чтобы выполнить мое желание. — Старуха захихикала. — Что, мужество оставляет тебя? Поверь мне, даже в самом страшном сне ты не можешь вообразить, что я собираюсь сделать с тобой и твоим сыном. Вы найдете Эмерелль для меня. Я превращу вас в совершенных охотников.

Сканга наклонилась и понюхала волосы Шахондина. При этом лицо ее выражало разочарование.

— Даже сейчас от тебя не пахнет страхом, эльфеныш. У вас вообще нет запаха, если, конечно, вы им себя не украсите. Этого я и боялась. А ведь они любят сильные запахи. Запахи притягивают их, как кровь манит акул отовсюду в гавань Вахан Калида.

Она отвернулась.

— Ах, Марук. Вот и ты. — Сканга подозвала к себе лодочника, который в некоторой нерешительности стоял у входа в пещеру. — Иди сюда и встань рядом с эльфятами. Смотри, чтобы они не слишком ерзали и не стерли край мелового круга.

Шаманка оценила работу Оргрима и удовлетворенно кивнула.

— Очень хорошо, волчонок. А теперь принеси свечи, которые найдешь в ящике, и расставь по своему усмотрению. Свечи всегда хороши, когда приходится иметь дело с тьмой, не правда ли?

— Да, конечно, — неуверенно ответил Оргрим, задаваясь вопросом, не сошла ли Сканга с ума.

Шаманка вынула маленькую кожаную бутылку из складок своей латаной одежды. Залпом осушила ее, при этом щеки троллихи надулись. Затем сквозь сжатые губы выдула на обоих пленников облако темно-коричневого сока.

— Вот, так-то лучше, красивые мои. Рыбий жир и тюленья кровь. Теперь от вас хоть чем-то пахнет, эльфята. Нужно только позаботиться о том, как потом различить вас.

Оргрим вынул из сундука свечи, но не нашел, чем их зажечь. Бруд и моряки с факелами отступили дальше в туннель.

— Сканга?

Шаманка раздраженным жестом заставила его замолчать.

— Просто расставь их. Об остальном я позабочусь позднее. Не мешай старухе получать удовольствие от жизни. — Она провела корявыми пальцами по лицу Шахондина. — Тебе наверняка не одна сотня лет, эльфеныш. И несмотря на это, твое лицо столь гладко и безупречно, как соски девицы, у которой первый раз идет кровь. Из-за этого я всегда завидовала вам, эльфята.

Оргрим не спускал глаз со Сканги, расставляя толстые черные свечи. Что за возня с эльфами? Внезапно шаманка надавила пальцем сбоку от глаза Шахондина, и глазное яблоко выскочило из глазницы. Глаз повис над щекой на тонкой ниточке. Князь дугой выгнулся в путах. Из-за кляпа крик превратился в глухое бульканье.

Сканга сжала руку вокруг висевшего над щекой глаза.

— Люблю соединять приятное с полезным. Должна же я суметь отличить тебя от Вагельмина.

Она рывком разорвала тонкую нить, на которой висело глазное яблоко, и сунула его себе в рот. И, жуя с довольным видом, повернулась к Оргриму:

— Ты расставил достаточно свечей. А теперь иди в другой круг и не выходи оттуда, пока я тебе не разрешу.

Сканга положила левую руку на сердце и щелкнула пальцами. Свечи мгновенно вспыхнули. От них исходил тяжелый прогорклый запах.

Оргрим сделал так, как ему было велено. Красный круг был поменьше. Что она задумала? Почему он должен стоять здесь один? И почему ему так ухмыляется этот Марук? Знает ли лодочник, что должно произойти? Теперь он стоял вместе со Скангой рядом с большим белым кругом. Шаманка доверительно положила руку ему на плечо.

Оргрим почувствовал, что от него исходит кисловатый запах страха. Он не трус! Но лучше всего он сражается тогда, когда смотрит врагу в глаза. А от происходящего здесь ему становилось жутко.

Сканга негромко запела. Темные прожилки в скале начали танцевать в такт ее песне. Казалось, что пол слегка вибрирует. Неподалеку от белого круга из скалы показалась сотканная из золотого света дуга. Она окружала проход во тьму. Ничто! Тот, кто однажды видел его, всегда сможет узнать снова. Даже темноту пасмурной безлунной ночи нельзя было сравнить с этим. Ничто было плотнее… И можно было догадаться, что никакой свет никогда не загорится по ту сторону золотой тропы.

Песня Сканги изменилась. Ее голос уже не образовывал слова. Он превратился в низкое гортанное рычание. В то же время с Маруком стали происходить странные изменения. Его кожа сморщилась. Он широко раскрыл глаза. Из его рта потекла нить из липкого золотого света. Извиваясь, словно червь, нить плясала в такт пению Сканги. Она безо всяких усилий держалась в воздухе и исчезла в портале, открытом шаманкой.

Ничто ответило шипящим звуком. Что-то протиснулось под золотую арку ворот. Пригнувшееся, крадущееся. Ожившая тень. В пещере стало прохладнее. Похоже, золотая нить притянула тень сквозь ворота… Нет. Оргрим заметил свою ошибку. Все было иначе. Эта тень поглощала свет.

Из темноты появилось еще одно существо. Они оба начали молчаливую борьбу за свет.

Марук стал меньше. Теперь его кожа сильно обтягивала голову, как у старика. Отчетливо выделялись все кости. Казалось, Сканга забрала из его тела всю плоть. Глаза его стали молочно-белого цвета. Он ослеп, и ему уже не нужно было видеть, что питается его жизненной силой.

Золотая нить оборвалась. Марук рухнул. Существа-тени жадно поглотили остатки света. Затем они, негромко рыча, стали бродить по пещере. Они напоминали крупных собак, только безхвостых. Казалось, форма их изменяется. Они нюхали платья и украшения, лежавшие на полу пещеры.

— Это принадлежит Эмерелль, королеве эльфов, — негромко произнесла Сканга. — В ней горит яркий свет. Я хочу, чтобы вы нашли ее для меня. Вы почувствуете, когда она вернется. Всегда, когда волшебница с камнем альвов входит в паутину троп, возникает сотрясение.

Оргриму показалось, что существа-тени понимают шаманку. Они остановились, и, несмотря на то что у них не было видимых глаз и ушей, их чувства, похоже, были направлены на белый круг.

— Я сниму с вас заклятие альвов, чтобы вы могли проходить через звезды, не будучи призванными. И дам вам взаймы два тела, сильных и пронизанных магией, чтобы вы могли почувствовать жизнь. За это я требую всего лишь, чтобы вы нашли для меня Эмерелль прежде, чем закончится приближающаяся зима. Эльфийка нужна мне живой. И я приду за ней сама. Вашей платой будет свет сотни детей альвов. Я приготовлю для вас незабываемый пир. Вы получите столько магии, что сможете сами ходить на охоту. Все путы, которые сдерживают вас сейчас, будут сняты.

Одна из фигур резко обернулась. Она обошла вокруг красного круга. Затем лапа устремилась вперед. Темные когти скользнули по невидимой стене. Послышался отвратительный скрежет, словно по стальному клинку провели острым камнем.

Оргрим задержал дыхание. Тень вытянула вторую лапу и потянулась вдоль невидимого барьера. Оргрим подавил в себе импульс отступить на шаг. Если он выйдет из крута, ему конец. Он испуганно уставился в пол. Действительно ли тонкая красная линия непрерывна? Под ним в прозрачном камне пульсировали черные прожилки. Их стало больше.

Существо-тень отошло от него. Теперь оба существа снова бродили вокруг белого круга.

— Мы договорились? — требовательно спросила Сканга.

Оргрим не услышал ответа. И тем не менее шаманка стерла часть круга ногой. Тень скользнула в отверстие и обнюхала обоих беззащитных эльфов. Вторая набросилась на Скангу со спины.

— Осторожно! — крикнул Оргрим.

Существо-тень встало на задние лапы и попыталось ухватить старуху за шею. Вспыхнул белый свет. В воздухе появился запах паленой шерсти.

— Деточки, неужели вы думаете, что я стала бы звать вас, если бы не умела защитить себя? — Шаманка схватила тень и безо всяких усилий прижала ее к полу. — Круг я нарисовала только для того, чтобы вы не слишком быстро принялись за эльфов. А теперь возьмите их тела! Вы знаете, чего я жду от вас!

Тени нависли над пленниками. Оргриму потребовалось некоторое время, чтобы понять, что происходит. Он был готов к тому, что отвратительные существа растерзают эльфов. Но ничего подобного не произошло. Шахондин и его сын вдохнули тени. Тонкими струйками вошли они сквозь носы. Существа-тени стали медленно блекнуть, пока наконец не растаяли совсем. Эльфы лежали словно мертвые. Сканга вошла в круг, разрезала связывавшие их путы и вынула кляпы изо ртов.

— Теперь можешь подойти ко мне, Оргрим. Для тебя опасности больше нет.

Едва эти слова сорвались с губ Сканги, Вагельмин с криком сел. Он схватился за лицо. Оно стало изменяться, будто что-то под его кожей желало придать ему новую форму. Челюсти выпятились вперед. Руки вцепились в подрагивающую плоть. Лоб эльфа стал более покатым и отступил назад. Тонкая рубашка Вагельмина порвалась. Мышцы, толстые, как змеи, появились под кожей его плеч. Из кончиков пальцев выросли когти. Вагельмин метался, стоя на четвереньках, словно зверь. Спина его изогнулась. Руки и ноги стали тоньше и длиннее. Тем временем начал изменяться и Шахондин. Его тело трансформировалось, как и тело сына. На лице проявились длинные челюсти с белыми клыками. Утраченный глаз сменился кроваво-красным шаром.

Когда жуткое превращение закончилось, на полу в меловом круге сидели два огромных чудовища. Тени перестали быть бестелесными созданиями, но и не стали полностью существами из плоти и крови. Они были немного похожи на волков, только величиной с лошадь и более худые. У них была короткая белая шерсть, очень длинные носы, а уши немного напоминали эльфийские. Их окружал бело-голубой свет, и они были прозрачны, как стены этой пещеры.

Оргрим спросил себя, повлияла ли магия пещеры на их внешний вид.

— Ни клык, ни коготь ничего не может вам сделать, — торжественно произнесла Сканга. — Ни серебряная сталь эльфов. Но берегитесь железа кобольдов. Их оружие может ранить вас. — Шаманка обернулась к Оргриму. — Разве они не прекрасны, мои деточки?

— Они выглядят опасными, — уклончиво ответил тролль.

Сканга рассмеялась.

— Опасными! Это хищные твари. Они вытягивают свет из твоего тела, эссенцию твоего существования, то, что может родиться снова. Нападая на тебя, они не наносят ран. Но в конце концов будешь выглядеть, как Марук. — Она указала на труп из костей и кожи, все еще лежавший в кругу. — Они разрушают не твою телесную оболочку, как другие хищники. Они уничтожают всего тебя. Больше всего их боятся эльфы, которые возрождаются чаще других детей альвов. Они называют эти порождения тьмы «ши-хандан», то есть «пожиратели душ». Кто бы ни оказался настолько глуп, что предоставил Эмерелль убежище, он пожалеет об этом. — Шаманка сердечно улыбнулась обеим тварям. — Убивайте кого хотите из ее свиты. Только королева для вас под запретом.

— Шахондин и Вагельмин — их первые жертвы?

— Нет! — Сканга так решительно покачала головой, что амулеты застучали на ее груди. — Они слышат нас. Их жгучая ненависть руководит ши-хандан. Они продолжают жить в тварях. Я даже могу вернуть им прежнюю форму. — Старуха хитро усмехнулась. — Слышите? В принципе, я оказала вам услугу. Вы можете нести смерть и погибель в свиту королевы и способствовать гибели Эмерелль, а вас никто не узнает. Никто не знает о нашем с вами договоре. Сделайте то, что хотели сделать всегда. И в качестве платы получите обратно свои тела. Вы уже не будете нужны пожирателям душ, когда я дам им большую награду. Посмотри на их глаза, Оргрим. По ним можно разглядеть, что теперь в ши-хандан живут две души. — Она жестом подозвала пожирателей душ к себе.

Троллю пришлось призвать на помощь все свое мужество, чтобы не отпрянуть от чудовищ. Он почувствовал движение воздуха, когда оба существа прошли мимо него. У одного был один голубой глаз, а один — кроваво-красный. И в каждом было два черных зрачка.

— А теперь идите, деточки мои. Желаю вам хорошей охоты!

Создания Сканги повиновались, как хорошо выдрессированные охотничьи собаки. Не колеблясь, они устремились в темноту по ту сторону золотых ворот.

— Ты действительно сможешь вернуть Шахондину и Вагельмину эльфийский облик?

Шаманка легкомысленно пожала плечами.

— Не знаю. Точнее, не думаю, что разделение возможно. Но дело не в этом. Важно только, чтобы мне поверили оба эльфа. И ту штуку с глазом я проделала только ради того, чтобы их напугать. В принципе, теплые глаза я ценю не больше, чем маленький кусок пищи. Но тот, кто боится, скорее готов поверить. Шахондин был крепким орешком и кое-что понимал в магии. При других обстоятельствах он бы не стал повиноваться. Он действительно продолжает жить в ши-хандане. Поэтому было важно, чтобы он поверил, что есть возможность обратного пути. Его дух будет удерживать бестию в узде, когда они найдут Эмерелль. Именно он будет отвечать за то, что мы получим ее живой. А теперь иди за мной, вожак стаи. Я хочу вернуться на борт «Ветра духов», как только позволит уровень воды. На корабле тебя будет ждать новая команда.

— Мне кажется, твое расположение очень легко потерять, Сканга.

— Только когда меня разочаровывают, Оргрим. — Она обернулась и пристально поглядела на него. — Я ценю, когда мои ребята имеют мужество высказывать свое мнение мне прямо в лицо. По крайней мере когда мы наедине. Приведи с собой нескольких своих с «Громовержца». — Она пнула ногой тело Марука. — Иногда потери неожиданно удивительны. И тогда хорошо иметь на борту несколько лишних воинов.

Оргрим подумал, что точно не возьмет никого из тех, кого ценит. Это означало бы плохо вознаградить своих товарищей за верность.

— Есть один воин. Настоящий великан. Хорошо бы он был рядом. Его зовут Гран. Может быть, ты о нем уже слышала.

— Нет. — Сканга, шаркая, пошла по направлению к туннелю. — Но я знаю Болтана. Его раны уже должны были затянуться. Его с собой тоже возьми, вожак стаи. Весь двор говорит о его необычайной смелости.

Почти что ночь любви

Альфадас целый день пытался все делать правильно. Смешил детей. Они боготворили его. Асла разъяренно глядела на отвратительную собаку. Днем ярл разговаривал с Оле. Хотел убедить его забрать собаку обратно. В качестве поощрения Асла передала ему кружку с метом, оставшимся от праздника.

Сейчас дети спали. Альфадас сидел у очага и вырезал деревянный меч для Ульрика. Время от времени он украдкой поглядывал в направлении Аслы. Нет, она не хочет ему помогать! Она делала вид, что не замечает взглядов. Она накладывала заплатку на разорвавшееся любимое платье Кадлин.

Кровь лежала перед спальной нишей Кадлин. Собака видела, что Асла на нее смотрит. И упрямо выдерживала взгляд. Проклятая дворняга! Относится к ней так, словно женщина здесь чужая! Надо было пойти с ней к фьорду. Так она бы точно не вернулась. Женщина невольно улыбнулась. Альфадасу наверняка стоило немалых усилий всерьез заявить, будто собака находится под защитой Лута. Она-то знает, что ее муж не верит в богов. Это знают все в деревне. Поэтому его никогда не избирали ярлом единогласно. Некоторые говорили совершенно открыто: то, что они снова и снова выбирают ярлом этого безбожника, однажды навлечет большое несчастье на Фирнстайн.

— Она будет присматривать за тобой, когда следующей весной мне снова придется поехать к королевскому двору, — вдруг сказал Альфадас.

Асла закусила губу. Нет, она не будет улыбаться! Он целый день искал оправдание, почему это хорошо — что он вернулся с Кровью.

— Если я сумею защититься от Крови, то мне вообще будет больше нечего бояться.

— Таково было желание священнослужителя. Я провинился бы перед Лутом, если бы тронул хоть волосок на собаке. Гундар пришел к фьорду, чтобы защитить Кровь. Пришлось бы сначала убить его, чтобы добраться до собаки.

— Ты преувеличиваешь. Кроме того, тебя ведь обычно не волнует, что подумают о тебе боги. — В принципе, она уже смирилась с тем, что избавиться от этого черного чудовища будет не так легко. Но пусть уж Альфадаса еще немного помучит совесть.

— Мое сердце превращается в пустыню, если приходится прожить день без твоей улыбки.

Вот опять у него этот взгляд… Именно в него она тогда и влюбилась. Он был известным воином. Мужчиной, с которым путешествовали эльфы. Живой легендой. Но когда он смотрел на нее так, то казался грустным маленьким мальчиком. Его нужно было просто взять на руки и утешить.

— Не пытайся подольститься! Тебе не удастся так быстро убаюкать меня. Я уже не наивная девушка! — Но голос ее звучал и вполовину не настолько резко, как она хотела. У него опять получилось.

— Как такие жестокие слова могли слететь с губ, нежных, словно лепестки роз?

Она подняла взгляд.

— А что еще во мне напоминает тебе обо всякой зелени? Может быть, руки, скрюченные и узловатые, как старые корни?

Асла знала мужа достаточно долго, чтобы отдавать себе отчет, что такое высказывание только подтолкнет его к новым комплиментам. В принципе, ей нравилось, когда он говорил всякие глупости, чтобы понравиться ей. Ни один мужчина в деревне не подбирал для своей жены таких слов. Если бы только не этот проклятый каменный круг. Это его взгляды на Январский утес отравляли ей жизнь. Она все еще любила его. В противном случае ей было бы все равно, если бы он исчез однажды утром. Светловолосая Гунбрида всегда очень радовалась, когда ее Свен весной отправлялся вместе с Альфадасом к королевскому двору и не показывался целое лето. А у нее все иначе, с горечью думала Асла. Чаще всего они ссорились в то утро, когда он уезжал. Но уже в первую ночь она не могла сомкнуть глаз, когда не чувствовала его дыхания у себя за спиной.

Когда родилась Кадлин, его не было в Фирнстайне. Он впервые увидел свою дочь, когда ей было полгода. И в это лето его тоже не было на протяжении нескольких недель.

Почему он так долго подбирает следующий комплимент? Не считая сопения Крови и потрескивания углей в жаровне, в доме было тихо. Неужели своим упрямством она заставила его окончательно замолчать?

— Мне жаль, если тебе так трудно жить со мной, любимая. Иногда я сам себя не выношу. И тогда такое ощущение, что меня разрывает на части. Часть меня, похоже, находится далеко от Фирнстайна. — Альфадас поднялся со скамьи. Подошел к жене сзади. Его сильные руки обняли ее за бедра. Он легко поцеловал ее в шею. — Однако где бы я ни был, часть меня всегда рядом с тобой и детьми. Я знаю, что этого нельзя ощутить, но, надеюсь, это послужит утешением твоему сердцу, когда ты рассердишься на меня в следующий раз.

Его пальцы развязали пояс на ее платье. Умом ей не хотелось этого. Пусть придумает извинение! Пока что было сказано недостаточно. Но тело подвело ее. От его прикосновений она сладко вздрагивала. Асла встала и отложила штопку в сторону. Он приподнял платье и провел рукой по внутренней стороне бедра. Она негромко вздохнула. Казалось, внезапно у нее в животе появилось что-то невесомое, сладостное тепло разлилось по всему телу. Она услышала, как упали на пол его брюки. Теплые поцелуи осыпали ее шею. Она подняла руки, чтобы ему было легче снять платье через голову. Его ладони после строгания пахли смолой и древесиной бука. Они коснулись ее груди, затем шеи. Затем снова спустились к бедрам. Каждое его прикосновение заставляло ее вздрагивать от нового прилива страсти. Если бы он так же хорошо знал, чего хочет ее сердце!

Он мягко подтолкнул ее к столу. Она почувствовала, как ее коснулось что-то влажное и твердое. И, преисполнившись сладостной тоски, она застонала.

В этот миг в дверь постучали. Стук был тихим, мимолетным.

Асла напряглась. Боги всемогущие! Не сейчас! Кровь подняла голову и негромко зарычала. Вопросительно посмотрела на них.

Снова постучали, на этот раз немного энергичнее. Альфадас выругался. Он не мог просто сделать вид, что его нет. Он ярл. Если он нужен в деревне, он должен выйти.

— Если там опять Свенья будет жаловаться на пропавшую собаку, я сойду с ума, — проворчал Альфадас.

И в одной рубашке пошел к двери. Асла подобрала с пола платье и спряталась за толстой балкой, поддерживавшей стропила. Кровь вела себя странно. Она распласталась на полу, словно больше всего на свете хотела провалиться под землю. Уши были прижаты к голове. Она издала тихий скулящий звук. Что там такое?

Тяжелая дверь распахнулась. Асла увидела, как напрягся Альфадас, чтобы дать волю гневу, и вдруг замер. Она услышала чей-то неясный шепот. Голос звучал очень тихо. Похоже, это женщина. Слова ее были похожи на негромкое пение.

Асла поспешно натянула платье через голову и нагнулась, чтобы поднять с пола брюки мужа. Кто же там?

Альфадас отошел в сторону. В дом вошла высокая стройная женщина. Ее вид уколол Аслу. Незнакомка была слишком худа, ее одежда была порвана, и тем не менее она была прекрасна. Движения ее были гордыми и преисполненными уверенности. Так, словно она была королевой.

Кровь вскочила. Она приветствовала незнакомку низким ворчанием. Двинулась вперед на негнущихся лапах. Казалось, каждая мышца в ее теле противилась нападению. И тем не менее она хотела прогнать эту чужую женщину.

Вошел еще кто-то. Женщина с короткими светлыми волосами. На ее груди скрещивались две перевязи. Она недоверчиво огляделась по сторонам. Заметив Кровь, она сделала резкий повелительный жест. Собака прижалась к полу, продолжая ворчать.

Вошла третья женщина. Асла, ничего не понимая, глядела на них. Что за вторжение?! Стройная темноволосая гостья, вошедшая первой, продолжала говорить с Альфадасом. Светловолосая же с двумя мечами поздоровалась с ним как воин. Похоже, обе они знают ее мужа. И только третья держалась поодаль. Оглядывалась по сторонам и поджимала губы.

Асла судорожно сглотнула. Ну вот и случилось то, чего она всегда боялась. Эльфы пришли, чтобы забрать ее мужа.

О чужаках и друзьях

Линдвин осторожно потянула за тростинку, торчавшую в горле Олловейна, и та выскользнула из раны. Девушка положила ладонь на это место. От ее пальцев исходило приятное тепло. Три дня она тянула время. Волшебница утверждала, что путешествие по тропам альвов слишком утомило ее. Олловейн не верил ни единому ее слову!

Линдвин отняла руку и выжидающе поглядела на него.

— Теперь ты снова должен говорить.

Во рту у мастера меча было сухо. Он негромко откашлялся. Все обступили его. Он сидел на одном из трех больших стульев, которые были в доме у Альфадаса.

Олловейн осторожно ощупал шею. Линдвин сняла кожаные ремешки. Ни твердых шрамов, ни струпьев… Ничто не свидетельствовало о том, как она разрезала ему горло. Казалось, этой тростинки не было никогда.

— Похоже, все зажило. — Его голос звучал хрипло и казался незнакомым даже ему самому.

— Твоему горлу нужно еще немного передохнуть, — уверенно заявила Линдвин. — Неприятные ощущения скоро пройдут. Не пытайся понять, что с тобой не так. Вот увидишь, скоро все снова будет в порядке.

Олловейн поглядел на спальную нишу, в которой они устроили ложе для королевы. Ничего не в порядке! Раны повелительницы заживали, но она лежала в глубоком сне. Ничто не могло ее разбудить. Мастеру меча ее сон казался бегством от жестокой действительности. Или это работа Линдвин? Он уже не знал, что думать о волшебнице. Без ее помощи они никогда не оказались бы здесь, в безопасности. А Сильвина? В ее колчане лежат стрелы, которые выглядят как те, которыми стреляли в Эмерелль. Каждая из них во время бегства спасла ему жизнь. Но что будет дальше? Они все еще смотрели на него. Ожидали решений, теперь, когда он снова мог говорить.

Олловейн улыбнулся.

— Я хотел бы поблагодарить обоих наших хозяев, — спокойно произнес он. — Я понимаю, насколько сильно наше присутствие отягощает мир в твоей семье, Асла. Я уверен, что надолго мы не задержимся.

Дочь человеческая посмотрела на него взглядом, в котором не было тепла.

— Законы гостеприимства святы для нас. Вы желанные гости в нашем доме.

Олловейн не знал, что он такого сделал молодой женщине, но с первого дня чувствовал неприязнь, которую испытывала Асла по отношению к ним. Неужели Альфадас был настолько глуп, что рассказал ей о Сильвине? Нет, вряд ли.

Но они сильно спутали жизнь детей человеческих. Люди приходили издалека, чтобы взглянуть на странных гостей, поселившихся в доме ярла. И Асле приходилось всех их кормить. Запасы на зиму таяли, как снег под лучами весеннего солнца. У нее были все причины сердиться.

— Думаю, я сейчас сходил бы немного прогуляться. Ты ничего не имеешь против того, чтобы пойти со мной, Альфадас?

— Нет, мастер. Совсем напротив.

Его лицо по-прежнему, как в зеркале, отражает его чувства. Это Олловейн всегда ценил в людях. Только немногие из них умели притворяться.

— Вы возьмете с собой Кадлин и Ульрика? — Слова Аслы были скорее приказом, чем вопросом. — И попросите Свенью, чтобы она испекла для меня на вечер еще три хлеба. А еще принесите мне от нее полную корзину яблок. Этот человек-конь может сожрать и меня!

— Твое желание для меня, как всегда, закон, — ответил пребывавший в хорошем настроении Альфадас, поднял Кадлин на плечи и знаком пригласил сына следовать за собой.

Пошла за ними и большая уродливая собака.

Пока они были в деревне, их всюду преследовали любопытные взгляды. У подножия небольшого холма, на котором построил свой длинный дом Альфадас, стоял лагерем целый полк зевак. К счастью, их развлекал Оримедес, который как раз поднял бочонок и принялся пить из него. Кентавр хорошо чувствовал себя среди людей. В отличие от Сильвины. После первого же вечера она исчезла в лесу, не сказав ни слова о причинах.

— Ты мастер, который научил моего отца сражаться на мечах, правда? — почтительно спросил Ульрик.

— Да, он был младше, чем ты, когда его привели ко мне. Он был очень хорошим учеником.

— А ты не дашь мне урок по бою на мечах, мастер?

Олловейн не сдержал улыбки. На миг он вдруг снова увидел перед собой дерзкого любознательного мальчика, которым когда-то был Альфадас. Ульрик очень походил на отца. Впрочем, он был гораздо почтительнее.

— Для меня будет честью скрестить клинки с сыном моего лучшего ученика. Насколько я видел, у тебя дома богатый выбор прекрасных мечей.

— Это мне все отец вырезал! — гордо пояснил Ульрик. — Чаще всего, когда он ссорится с мамой, он вырезает мне меч. А они очень любят ссориться.

«Может быть, я и ошибся в мальчике насчет уважения к старшим», — весело подумал Олловейн.

Они брели по дороге, вьющейся немного в стороне от деревни, к лесу. Мир людей почему-то казался мастеру меча жутковатым. Здесь что-то было не так с воздухом. Он размывал все вдали, и, похоже, вообще порядок вещей был спутан. То, как росли деревья друг относительно друга, или как формировалась у них крона. Даже шелест листвы на ветру звучал иначе, если прислушаться, не так, как в Альвенмарке. Может быть, дело было в том, что в мире людей почти не было магии? Может быть, совершенно естественно, что миры отличаются друг от друга? Что он знает об этом?! У него другие заботы.

Долгое время они шагали молча. Только Ульрик выкрикивал вызовы невидимым противникам и время от времени обрушивался деревянным мечом на кусты и грибы.

— Неужели все настолько плохо, как рассказывала Йильвина? — вдруг спросил Альфадас.

Олловейн сидел молча, когда девушка рассказывала о гибели Вахан Калида и сражении с троллями. Разрез на горле не позволял ему говорить, и эльф был даже рад, что может не рассказывать эту историю.

— Она даже не обо всем сообщила.

— И что ты теперь собираешься делать?

Олловейн беспомощно развел руками.

— Не знаю. Может быть, мне надо в Снайвамарк. Может быть, там будет следующая остановка троллей.

— Почему ты так думаешь?

— Там живет мой народ. Эльфийский род нормирга. К нему принадлежит и Эмерелль. Направиться туда у троллей есть две причины. Возможно, они станут искать там Эмерелль, а также, вероятно, они не прочь отомстить всем. И даже если это не так, то они захотят отвоевать свою былую родину. Это земли, которые некогда даровали им альвы.

— Зачем мстить целому народу? При чем они к тому, что… — Альфадас умолк.

— Ты долго прожил среди людей, друг мой. Мыслишь в их масштабах. Несмотря на то что жестокости последней тролльской войны имели место сотни лет назад, большинство из эльфов, которые принимали в них участие, еще живы. Наши народы нанесли друг другу слишком глубокие раны. — Олловейн ненадолго задумался над тем, стоит ли говорить Альфадасу о резне на Шалин Фалахе. Об убийстве короля троллей и его герцогов. И предпочел промолчать. То, чему он стал свидетелем тогда, было слишком постыдно. — Иногда наша долгая жизнь становится для нас проклятием. Старые раны не заживают, потому что не могут быть забыты. Ты ведь еще помнишь Фародина. На протяжении вот уже более семи сотен лет он ведет свою собственную войну с тролльским герцогом. Один он знает, сколь часто он убивал этого тролля и сколь часто рождался герцог снова только ради того, чтобы умереть от клинка Фародина.

— Тебе не следует возвращать Эмерелль обратно в Альвенмарк. По крайней мере пока она в таком состоянии. Оставь ее у меня. Мы с Аслой о ней позаботимся.

— И я тоже! — серьезно заявил Ульрик. — Я могу приносить ей пить, когда она захочет. И рассказывать истории, когда ей будет скучно.

Олловейн погладил мальчика по голове.

— Я уверен, что моя королева оценила бы твое предложение. — Он перевел взгляд на Альфадаса. — Но я не могу с чистой совестью взвалить на вас такую ношу.

— Не можешь? Значит, ты хочешь забрать ее в вечные льды Снайвамарка. Туда, где ты ожидаешь следующего нападения троллей… Никто не станет искать ее у меня. Кто сможет предположить, что могущественная Эмерелль нашла убежище в скромной деревне в мире людей? Назови мне место, более безопасное для Эмерелль, и я отпущу ее с тобой.

Названные Альфадасом причины нельзя было так просто отмести. И тем не менее Олловейна не оставляло дурное предчувствие. Он планировал пробыть здесь несколько дней. Ровно столько, сколько понадобится Эмерелль для того, чтобы снова собраться с силами. О том, что она быстро не оправится от ран, мастер меча не подумал. Он не знал, что предпринять теперь. В его представлении королева должна была здесь, в Фирнстайне, решить, что делать дальше.

— Я еще подумаю об этом, — наконец сказал Олловейн.

Ярл широко усмехнулся.

— Зачем? Я раньше не знал за тобой такой нерешительности. Мои слова будут теми же и завтра, и послезавтра. Так чего ждать?

— Может быть, несмотря на свой возраст, я не оставил надежды стать мудрым за одну ночь, — шутя ответил мастер меча.

Внезапно крупная собака остановилась и негромко зарычала. Они посмотрели на заросли. Олловейн не видел ничего подозрительного, однако у него возникло ощущение, что за ними наблюдают. Ребенок тоже казался изменившимся. Ульрик потер руки.

— Как-то холодно здесь, под деревьями.

— Тогда идемте к фьорду.

— Атта, атта! — восхищенно воскликнула Кадлин, словно понимая, что сказал ее отец.

— Сильвина? — крикнул Альфадас, обращаясь к кустам.

Но ответа не получил.

— Здесь дедушка сражался с чудовищем, — объявил Ульрик. Мальчик указал на кусты лещины. — Там он прятался. И здесь они нашли мертвых друзей дедушки.

— Кто так говорит? — раздраженно поинтересовался Альфадас.

— Дедушка Эрек. Он мне все рассказал о сражении с человеком-кабаном. Дедушка говорит, что это место проклято, потому что здесь умерли его друзья. Поэтому тут всегда прохладно.

— А я скажу, что тебе холодно потому, что твой бестолковый дед рассказал тебе страшные истории про это место. — Альфадас взял сына за руку. — А теперь мы уходим.

Олловейн еще раз бросил взгляд в густые заросли лещины. Там что-то было. Он чувствовал это. Собака тоже забеспокоилась не без причины. Что-то там затаилось.

Возможно ли, что тролли последовали за ними через лабиринт троп альвов? Нет, такая мысль абсурдна. Там следов не оставляют.

Широким шагом Олловейн догнал Альфадаса и детей. Ульрик молотил мечом по молодой березке, обрушивая при этом на деревце шквал ругательств (некоторые произвели бы впечатление даже на Оримедеса).

— Возле куста лещины была Сильвина, — негромко произнес Альфадас. — Я все еще чувствую, когда она рядом. Как тогда… Зачем ты взял ее с собой?

Олловейн поразмыслил о том, что бы соврать ему. Но кому же доверять, если не сыну человеческому? Альфадас уж точно не замешан в заговоре против Эмерелль. И он решил рассказать, почему здесь мауравани.

Они давно уже пошли к фьорду, когда мастер меча закончил свою историю об эльфийке и ее непонятной роли во время бегства.

— Она не стреляла в королеву, я совершенно уверен в этом, — решительно произнес ярл. — Она никогда бы так не поступила.

«Он так же доверчив, как и тогда, — с грустью подумал Олловейн. — Было бы мудрее ничего ему не рассказывать!»

— Ты никогда не думал, что она тебя оставит, не так ли?

Альфадас удивленно поднял голову.

— А при чем здесь это?

— Ты провел большую часть своей жизни в Альвенмарке, друг мой. Но человеческая жизнь коротка. У меня бывали приступы определенного настроения, которые длились дольше. По-настоящему ты нас не знаешь. Известно ли тебе, не питает ли Сильвина по отношению к королеве затаенную злобу?

Альфадас недоверчиво покачал головой.

— Ты слишком долго был телохранителем Эмерелль, мастер. Ты видишь только интриги и предательства, не действительность! Постоянная тревога за королеву выжгла тебя. Зачем Сильвине спасать твою жизнь, если она хотела убить королеву? Она ведь легко могла убить королеву после нападения пчел.

— Ты просто не можешь понять мауравани, сын человеческий. И кто бы мог тебя в этом упрекнуть, если даже в Альвенмарке почти никто не понимает: это народ закоренелых одиночек? Для нее все это — только охота. И если ни я, ни сама Эмерелль не способны защитить себя, то королева перестает быть интересной добычей. Не пытайся понять ее, Альфадас. Это принесет только страдания.

Черты лица его друга изменились. Со своей короткой светло-русой бородой Альфадас выглядел своеобразно. Старше, жестче и человечнее.

— У Сильвины наверняка были важные причины оставить меня. Она никогда не говорила о них, но они, бесспорно, существовали.

Эта доверчивость была столь же наивной, сколь и обезоруживающей. Если бы мир действительно был таким, каким хотел видеть его Альфадас!

— Интересно, почему она так быстро покинула мой дом? — спросил погрузившийся глубоко в размышления Альфадас.

— Может быть, потому что предпочитает лес твоим прокопченным четырем стенам? — с усмешкой ответил Олловейн.

Ярл рассмеялся.

— Это точно. Кроме того, она сразу поняла, как обстоят дела между мной и Аслой.

— Это мог понять любой, кто видел, что ты бегал без штанов.

Сын человеческий покраснел.

— Сильвина по-прежнему прекрасна. Когда она появилась в дверях передо мной, томне показалось, что прошел миг, а не десять лет. Я… Если бы не Асла…

— Но Асла есть. И радуйся тому, что она у тебя есть. Она…

— Она сразу почувствовала, что я знал Сильвину, — перебил его ярл. — А ведь я никогда не рассказывал ей о нашей любви.

— Разве она никогда не спрашивала тебя, как проходила твоя жизнь при дворе Эмерелль?

Олловейн был удивлен. У него было иное представление о людях. Он полагал, что они не очень чувствительны. Примерно как кентавры. Он не ожидал, что Асла будет настолько умна, чтобы не задавать вопрос, ответа на который не сможет вынести.

— Она не любит, когда я рассказываю о тех временах. Я чувствую, как это терзает ее. Она каждый раз злится, когда я смотрю на круг камней. Но вопросов не задает. Асла — чудесная женщина.

Они достигли края леса. Перед ними лежал скалистый отрезок берега. Ульрик бросился вниз, к воде, а маленькая дочь потянула отца за волосы, намереваясь слезть с его плеч.

— Боюсь, я плохой супруг для Аслы, — негромко произнес Альфадас. — Она часто называет меня своим прекрасным чужим мужем. И вроде как это в шутку. Но, тем не менее, я точно знаю, что она чувствует. У нас двое детей. Мы живем вместе восемь лет. И я для нее чужой.

Олловейн положил руку на плечо друга. Еще когда он был маленьким мальчиком и чувствовал себя подавленным из-за того, что молодые эльфы во многом превосходили его, а он, несмотря ни на что, не хотел от них отставать, Альфадас приходил к Олловейну. Уже тогда мастеру меча было трудно дать ему совет. А сегодня… Что он знает о сердцах людей? Он мог просто быть рядом и слушать.

Кадлин начала молотить крохотными кулачками по голове отца. Она уже не пыталась держаться. Она хотела на землю.

— Похоже, у тебя там маленькая воительница, — пошутил Олловейн, пытаясь направить разговор в другое русло.

Альфадас слабо улыбнулся и ссадил дочь на землю.

— Здесь женщин не учат сражаться.

Кадлин сердито затопала ножками и принялась громко жаловаться, когда отец удержал ее за краешек платья, не позволив побежать по пронизанной глубокими расселинами каменистой полосе. Порывистый ветер швырял воды фьорда на берег. Волны плескались в лабиринте скал. Иногда из-под рассеченного берега вылетали знамена пены. Ульрик уже совсем промок. Он стоял на скалистом выступе, уходившем далеко во фьорд, и бросал вызов королю темного дна.

Взгляд Олловейна устремился к воде. Погода переменилась, небо затянуло тучами, волны с маленькими барашками спешили к берегу. Вдалеке мастер меча увидел небольшую лодку с наполовину спущенным парусом, сражавшуюся с приливом. Эльфа пробрала дрожь. Пейзаж был красив грубоватой красотой. «Она так подходит к людям», — подумалось ему.

— Против кого сражается твой сын теперь? — спросил он. — Кто такой этот король темного дна?

Альфадас отмахнулся.

— Всего лишь одна из множества историй, которые любят рассказывать друг другу фьордландцы, сидя у жаровен долгими зимними ночами.

— Думаешь, ее можно рассказать эльфу в мрачный осенний день?

Ярл удивленно поглядел на него.

— В ней действительно нет ничего особенного.

— Что ж, по крайней мере похоже, что она произвела впечатление на твоего сына.

Ульрик все еще стоял на выступе скалы. Теперь он поднял свой деревянный меч к небу, словно только что одержал великую победу.

Альфадас не сдержал улыбки.

— Да, это одна из таких историй, которые обожают дети, старые воины и дураки. Давным-давно, когда железо было только в оружии богов, фьордами правил гордый повелитель, король Озаберг. Многие называли его также Золотым, потому что он носил тяжелый нагрудник из позолоченной бронзы. У него был шлем с крыльями, кольчуга, достигавшая колен, а также большой круглый щит, на котором красовалось изображение морского змея. То был гордый и богатый король. Многие войны наполнили его казну и одарили его множеством врагов. Даже некоторые из его собственных князей завидовали ему, поскольку рядом с этим королем даже слава самого храброго воина была ничем. В те далекие времена даже повелители плавали в лодках из шкур, как делают и теперь некоторые наши рыбаки. Однажды летом Озаберга и его людей во время военного похода остановили превосходящие числом враги. Говорят, его князья предали своего правителя. Как бы там ни было, они бежали в своих лодках прежде, чем вытащили из ножен мечи. Озаберга и его последних верных людей окружили. Они сражались с отчаянным мужеством, но численное превосходство врага было слишком велико. Король бился до последнего. Когда он увидел, что поражение неминуемо, то разрезал мечом кожаную лодку и вместе со своими тяжелыми бронзовыми доспехами утонул во фьорде. Напоследок он крикнул врагам, что еще вернется, чтобы из их костей выстроить трон на дне фьорда. Два дня спустя большинство кораблей предателей и победивших врагов утонули во время внезапного шторма. Считается, что с тех пор король Озаберг беспрестанно бродит по дну фьорда и иногда поднимается из воды, чтобы проверить в поединке мужество храбрецов или чтобы нести ужас и смерть врагам Фьордландии.

— Может быть, не стоит тебе позволять сыну звать этого мрачного правителя? Ты не боишься, что он может внять его просьбам?

Альфадас негромко рассмеялся.

— Мы же не в Альвенмарке, друг мой. Это всего лишь история. Король живет только в мыслях таких мальчишек, как Ульрик, и еще парочки чудаков. Таких созданий не существует в нашем мире.

— А человек-кабан? — напомнил Олловейн. Теперь он смотрел на волнующиеся воды фьорда другими глазами. Не прячется ли там, в глубине, дух древнего короля-воина? — А что насчет троллей? Некоторые из их замков находятся не далее чем в трехстах милях отсюда. Не говоря уже об изгнанных из Альвенмарка, которые ушли в твой мир. Может быть, этот король Озаберг не существует. А может быть, на дне фьорда обосновалось что-то другое.

— Нет, друг мой. Мой тесть — рыбак. И рыбаком был его отец. Традицию поддерживали много поколений. Они знают обо всем, что живет во фьорде. Там нет короля. Это всего лишь история, которой пугают детей и удерживают их от того, чтобы они подходили слишком близко к воде.

Олловейн посмотрел на мальчика. Он был сильным. Светло-русые волосы длинными прядями спадали на плечи. Он без усилий удерживал равновесие на скользкой скале. Из него наверняка выйдет хороший воин, если Альфадас найдет время как следует учить его.

— Похоже, твоего сына эта история не очень пугает.

Глаза ярла засветились от гордости.

— Он действительно очень храбр. Он будет лучшим предводителем, чем я, потому что знает, где его сердце.

Олловейн с болью подумал о том, что у него никогда не было ребенка. Он никогда не мог привязать к себе женщину надолго. Всегда в его жизни было что-то, что казалось ему важнее. Вот уже несколько столетий, как он полностью посвятил себя служению Эмерелль. И был до глубины души убежден в том, что выбрал правильный путь, сколь непонятными ни казались ему некоторые решения королевы. Она смотрела вперед, сквозь века. Никто не мог понять, что ею движет. Она вела скрытые сражения, чтобы защитить детей альвов. Хитрость, интриги и запугивание достаточно часто были ее оружием, и они помогали предотвращать войны. Олловейн знал, что Эмерелль желает для Альвенмарка только самого лучшего. Даже теперь… И тем не менее, когда он думал о гибели Вахан Калида, его начинали мучить сомнения. Что было известно правительнице? Какие ужасы в будущем оправдывают такие жертвы? Он узнает об этом, только если будет продолжать ей верно служить. Он должен спасти ее и иметь терпение, чтобы дождаться плодов будущего. Но в данный момент он не мог сделать ничего, только надеяться, что Эмерелль скоро очнется от своего магического сна. Или… Нет, наоборот! У него есть время заняться другими вещами, пока Эмерелль спит и ей ничто не угрожает. Один он ничего не сможет сделать против троллей в Альвенмарке! Только королева может призвать детей альвов на войну. Ни за кем другим народы не пойдут.

Олловейн посмотрел на Альфадаса и его сына. Как свежи воспоминания об обучении ярла! Эльфу доставляло радость учить мальчика, смотреть, как развивается его талант. Мастер меча сдержанно улыбнулся, а затем слегка кивнул.

— Для меня было бы честью дать Ульрику несколько уроков боя на мечах. Несмотря на то что твой отец считал меч немужским оружием и презирает его, он был очень искусен в обращении с ним. И мне кажется, что в твоем сыне продолжает жить его наследие.

— Разве мог Ульрик получить лучшего учителя? Он будет в восторге, если я скажу ему об этом. Он очень высокого мнения о тебе, Олловейн. Я часто рассказывал ему о Танцующем Клинке.

Кровь, бесцельно бродившая по скалистому выступу, вдруг громко залаяла. Она лаяла на что-то, скрытое в расселине. Ульрик подбежал к собаке, а затем махнул рукой отцу.

— Здесь что-то есть… Мертвый заяц. Выглядит странно.

Олловейн пошел за другом на скалу. Тем временем Ульрик распластался на земле и принялся ворошить мечом в расселине. Глубоко между скалами лежал мертвый заяц. Он съежился, как сушеная слива. На шкурке не было ран.

— Что случилось с зайцем, отец?

— Ничего особенного, — легко отмахнулся Альфадас. — Должно быть, упал туда и не сумел выбраться. Жара последних дней высушила его. Туда, вниз, не могут залезть вороны и другие падальщики. Поэтому он так хорошо сохранился. — Ярл взял деревянный меч сына, лег на живот на скалу и сумел вытащить труп.

Олловейн с удивлением заметил, что на животном не было личинок.

— Ты чувствуешь, насколько камни еще теплые? — спросил сына Альфадас.

Ульрик прижал ладонь к скале и кивнул.

— Жара полуденных часов еще сохранилась. Там, внизу, заяц лежал как в печи. Он полностью высох и теперь состоит только из костей и шкурки.

Кровь заворчала, словно такое объяснение ей не понравилось, и Кадлин, которую Альфадас наконец отпустил, тоже зарычала.

Ярл слегка подтолкнул малышку, скорчил гримасу и зарычал в ответ. К игре присоединился даже Ульрик и залаял. Олловейн удивленно наблюдал за происходящим. Нет, он никогда не поймет людей. Он почувствовал себя лишним и отошел в сторону. Он не хотел портить остальным игру. Он пошел к берегу и снова посмотрел на фьорд. Лодка, которую он видел некоторое время назад, подошла на сотню шагов. То была простая, почти круглая рыбацкая лодка с корпусом из звериных шкур. На борту был старик. Он махал ему рукой и что-то кричал, но порывистый ветер унес часть его слов.

— Альфадас… Деревня… Воины!

Хроника Фирнстайна

На пятый год, когда Альфадас Мандредсон был ярлом Фирнстайна, вернулись эльфы. Они искали прибежища в его доме, там, где сегодня стоит дом королей. И никто иной, как сама королева, пришла под его защиту. Повелительница Альвенмарка, тяжелораненая и гонимая врагами, вспомнила о своем приемном сыне.

Однако, достигнув страны фьордов, она погрузилась в глубокий сон. Ее звали, трясли, но даже сила магии не могла пробудить ее.

Однако свои последние слова обратила она к Альфадасу Мандредсону, храброму герцогу короля. И попросила у него помощи в войне против разбойников-троллей.

Приверженцы королевы потерпели неудачу, и много дней провели они в Фирнстайне, размышляя, что предпринять. Весть о странных гостях разнеслась быстрее ветра.

И прошло совсем немного времени, прежде чем король Хорза Крепкощит узнал, кто ступил на землю у Январского утеса.

Тогда старый витязь решил еще раз оседлать своего боевого скакуна Мьелнака и отправился в долгий путь в Фирнстайн. Вместе с его свитой прибыли самые известные врачеватели. Хорза знал, что король — это душа страны. И если король болен, то стране тоже плохо. В своем великодушии он решил помочь Эмерелль, чем сумеет. Однако благородство всегда вызывает зависть и недовольство. Пожалуй, никто в ту осень не предполагал, какое несчастье произрастет из поступка короля еще зимой.

Записано Хадду Хьемвалем,
том II храмовой библиотеки Фирнстайна, с. 15

Королевские планы

— Ты вернешься завтра? — спросила Асла.

Альфадас был готов к ссоре, но Асла оставалась на удивление спокойной. А какой у него был выбор, если король призывал его?

— Да, если все пойдет хорошо, то уже завтра вечером я могу вернуться.

— Надеюсь на это. К гостям, которые блюют на столы и лавки, когда напиваются, я привыкла, но чтобы срали возле очага… — Она бросила на кентавра злобный взгляд. Оримедес пытался приносить пользу и рубил дрова. Остальные укрылись в доме. — Чего хочет от тебя король?

Альфадас вздохнул. Она уже три раза об этом спрашивала.

— Я точно не знаю. Он приказал мне явиться к нему в Хоннигсвальд. Больше ничего посол не сказал. Я полагаю, что до него дошли слухи о наших гостях и он хочет знать, в чем тут дело.

— Не ходи опять на войну ради него. Пожалуйста. Ты нужен мне здесь. — Она мягко провела рукой по его щеке. — Все знаки указывают на особенно суровую зиму. Не оставляй меня одну, когда начнется время бурь и мрака.

Какой глупый страх! Он обнял ее и крепко прижал к себе.

— Не беспокойся. Никто не будет настолько глуп, чтобы вести войну зимой. Хорза не потребует от меня исполнения обязанностей полководца до следующей весны.

Он поцеловал жену, надеясь, что развеял все тревоги. Затем взлетел в седло и поскакал по холму. Внизу ухмыльнулись некоторые мужчины, наблюдавшие за сценой прощания. Надо надеяться, что скоро погода испортится. Тогда осада его дома зеваками наконец прекратится.

У подножия холма ярл снова обернулся. Асла стояла в дверях. На ней было зеленое праздничное платье и тонкий красный плащ, который он привез ей прошлым летом. Волосы были распущены. Ветер уронил прядь ей на лицо. Она была золотой, как спелое зерно.

Альфадас переживал. Асла никогда еще не прощалась так нежно, когда он отправлялся к королевскому двору. Но ведь на этот раз всего на пару дней… Может быть, она беременна? Нужно будет по возвращении поговорить с Линдвин. Будучи целительницей и волшебницей, она наверняка может почувствовать, растет ли в Асле новая жизнь.

Довольный, ярл направил своего серого жеребца на дорогу, которая вела вдоль берега фьорда на юг. На этот раз он будет рядом с Аслой, когда родится ребенок. Не важно, чего потребует от него король. «Ну довольно уже, дурак, — мысленно одернул он себя. — Ты даже не знаешь, носит ли твоя жена ребенка под сердцем, а уже строишь планы на следующий год».

Взгляд его скользнул по широкой глади серо-голубой воды фьорда. Тучи висели низко, проглотив белые вершины гор вдалеке. Громко хлопая крыльями, из зарослей на опушке леса вылетели цесарки. Серый конь испугался и дернулся в сторону. Альфадас посмотрел на кусты. Там что-то было. Но сейчас у него не было времени на игры с Сильвиной. Если она хочет что-то ему сказать, пусть выходит. В конце концов, это не он вечно убегает. А если она не явится, то ему наплевать. Он пришпорил коня и понесся дальше.

Альфадас чувствовал ее взгляд спиной. Прав ли Олловейн в своем подозрении? Это уже не его забота, уговаривал ярл себя, но все равно снова и снова оглядывался. Почему она здесь? Неужели не может оставить его в покое? Он пустил коня шагом. Если она там, на опушке, то может легко нагнать его. Он хотел знать, почему она здесь. И вынужден был себе признаться, что, несмотря на все, что случилось, она была ему небезразлична. Неужели Асла и дети не сумели стереть любви к ней? Что случится, если сейчас она выйдет из леса? Неужели он снова попадет в ее сети? Этого не должно быть! Его жизнь — здесь, в Фирнстайне, рядом с семьей! Он пришпорил серого и понесся прочь. Нельзя допустить, чтобы прошлое нагнало его!

Прибрежная дорога вскоре перешла в узкую тропу, не шире звериной. Путешественники редко забредали в Фирнстайн. Это была самая северная деревня у фьорда. Слишком маленькая, чтобы иметь какое-то значение для торговцев. Тот, кому нужны красивые ткани, хорошая лошадь или железные наконечники для стрел, отправлялся в Хоннигсвальд. Местечко высокомерно звалось городом, потому что некоторые из его домов были выстроены из камня. Пусть там жило в десять раз больше жителей, чем в Фирнстайне, но Хоннигсвальд был не больше похож на виденные Альфадасом города, чем собачье дерьмо. Полезное собачье дерьмо. Нужно будет что-нибудь привезти Асле, если останется время. Ярл снова спросил себя, что может понадобиться королю.

Пошел дождь. Альфадас отвязал от седла скатанный плащ и набросил на плечи. За завесой дождя почти не было видно противоположного берега. Мир сузился. Далекие горы погрузились в серость неба. Вскоре, несмотря на плащ, ярл полностью промок. Он с тоской подумал о чудесных одеждах, которые шили у эльфов. О тканях, от которых дождь отскакивал, как от цветочных лепестков. Можно было бы многому научиться у эльфов, если бы связь между мирами была прочнее. Но решать это должны были эльфы, потому что ни один человек не мог своими силами пройти через их врата. Только его отцу Мандреду однажды удалось это чудесным образом, но он и сам не мог объяснить, как это получилось.

Лес подбирался почти к самому берегу. Словно колоннада, тянулись вдоль склона черные стволы елей. Нижние ветви отмерли, потому что свет не достигал их. Густой ковер из коричневых иголок покрывал землю, поглощая звук копыт. Дождь шумел в ветвях. Пахло смолой, гнилью и грибами. Альфадас втянул голову в плечи и направил коня под густой свод леса. Между узкими черными стволами он был немного защищен от дождя. Когда солнце сядет, станет значительно холоднее.

Волосы мокрыми прядями спадали на лицо ярлу. Кожа перевязи слегка поскрипывала при каждом движении. Будто кости мертвого великана, пронзали камни землю. Там, где дорога становилась слишком неудобной, Альфадасу приходилось углубляться в лес. Иногда, когда фьорд широкими зигзагами вился между гор, ярл сокращал путь. Однако везде, где это было возможно, он старался держаться поближе к воде. Он высматривал серебристые спины в волнах. Еще немного, и должны появиться лососи. Он выйдет с Эреком в море и целыми днями будет ловить рыбу. Его тесть постепенно утрачивал силы. Подагра пробралась в его кости, как случается со всеми, кто проводит жизнь у воды. Слишком много часов влажного мороза иссушили старика. Но когда приходили лососи, Эрек снова оживал. Однажды ночью у костра он рассказывал Альфадасу, что ему хотелось бы, чтобы сильная рыба утащила его на дно фьорда, когда придет время. Он не хотел умереть холодной осенью от кровохарканья или дожить до того, что его старые кости станут ломкими, будто гнилое дерево. «Я всю свою жизнь ел рыбу, и будет только справедливо, если в конце концов они съедят меня. Пусть отложат икру у меня между ребер. Я с удовольствием стану укрытием для их потомства», — так говорил тогда Эрек.

Тесть нравился Альфадасу. С ним можно было целый день сидеть в лодке, не говорить ни слова и, несмотря на это, прекрасно понимать друг друга.

Медленно текли часы. Дождь не прекращался. В сумерках Альфадас спешился. Было бы разумнее отыскать место для ночлега сейчас. Однако до Хоннигсвальда уже недалеко. Еще две мили, быть может, три.

Тучи и дождь задушили закат, скрыли луну и звезды. Вскоре стало настолько темно, что ярл почти не видел, куда ступает. Он то и дело оскальзывался на широкой полосе прибрежной гальки. Он не заставит старого короля ждать. Хорза Крепкощит в последние годы становился все более и более непредсказуемым. Если его разочаровывали, он совершал странные поступки.

Наконец Альфадас заметил крошечную точку света. Она привела его к старому дому паромщика. Строение с отвесной крышей стояло на берегу, похожее на большую скалу. Рядом с ним приютилась маленькая конюшня. Ярл отвел жеребца в сухое стойло и ослабил подпругу. Они пробудут здесь недолго. Солома на полу была черной и выглядела так, словно ее не меняли уже много лун. Ни одной лошади в конюшне не оказалось. Альфадас вытер коня насухо старым одеялом и положил ему мешок с овсом. Большие черные глаза серого скакуна устало блестели. Ярл почесал его над маленькими, почти круглыми пятнами на лбу, как животному нравилось. Негромко поблагодарил коня за то, что нес его на протяжении столь долгого пути.

Выйдя из конюшни, Альфадас отбросил плащ за левое плечо, чтобы лучше было видно меч. Рядом с дверью в дом паромщика горел фонарь, указавший ярлу путь. Он громко постучал по мокрой древесине и вошел. В нос ему ударил запах. Едкий дым торфяного огня наполнял длинную комнату с низким потолком. За столом у огня, склонившись над какой-то кружкой, сидел светловолосый широкоплечий парень. В доме паромщика был ;выложенный камнем камин с железными вертелами. Однако дымоход, похоже, забился, и дым шел в комнату.

— Где паромщик? — громко спросил Альфадас.

Светловолосый поднял голову. У него были водянистые голубые глаза. Обвисшие щеки, неухоженные усы и покатый подбородок придавали ему мрачный и недовольный вид.

— Сегодня перевозок уже не будет.

— Я могу услышать это от самого паромщика?

Мужчина за столом скривился и указал пальцем себе за плечо.

— Он похоронен за домом. Он наверняка терпеливо выслушает тебя, если ты пожалуешься. Этим летом его хватил удар, когда он стоял у руля. Он перевалился за борт и утонул, как король Озаберг в своих золотых доспехах. Когда его наконец вытащили из воды, уже ничего нельзя было сделать. Старейшины Хоннигсвальда сделали меня и обоих моих братьев новыми паромщиками, потому что мы уже не могли содержать погрязший в долгах двор нашего отца. За какой-то жалкий медяк я не стану перевозить тебя в такую жуткую погоду. — Он указал на спальные ниши вдоль стены. — Можешь переночевать здесь. На огне осталось еще немного супа. А завтра я тебя перевезу.

— Меня ждет король, — произнес Альфадас, стараясь, чтобы в его голосе не звучала угроза. — Поверь мне, я тоже предпочел бы посидеть у огня и подождать, пока закончится эта дождливая ночь.

По лицу светловолосого скользнула мимолетная улыбка. Он понял, что нет иного выхода, кроме как перевезти незнакомца через фьорд. Но он оценил жест дружелюбия. Теперь он с любопытством рассматривал Альфадаса.

— Ты эльфийский ярл, не так ли? У тебя на боку… Это знаменитый волшебный меч.

Как он устал от этих историй!

— Я просто ярл, которому король приказал срочно явиться.

Теперь молодой паромщик ухмылялся широко. Верхних резцов у него не было.

— Нет, нет. Меня не проведешь. Этот роскошный меч… И пришел ты с севера. Ты и есть эльфийский ярл! Поговаривают, что королева эльфов со всеми своими придворными приезжала погостить в Фирнстайн. Они привезли с собой золотые шатры и чудесных зверей. Воздух полнится волшебством и ароматом жаркого. — Он вскочил и подошел к двум самым дальним спальным нишам. — Торад, Маг! Давайте, вылезайте из соломы! Еще раз перевезем. Эльфийский ярл здесь и требует, чтобы его отвезли к королю.

Альфадас вздохнул. Может быть, светловолосый ожидает, что на другом берегу он поднимет камень и в качестве награды превратит его в золото? Братья паромщика поспешно одевались. Они смотрели на гостя так, словно он был трехногой курицей или еще каким-нибудь чудесным созданием. Так же как и у их брата, у них были всклокоченные светло-русые волосы. Похоже, они были немного младше, чем беззубый. У одного из них на щеке горела красным отметина в форме полумесяца. Знак воров. Заметив взгляд Альфадаса, мальчик упрямо повернулся к нему, чтобы ярл мог еще лучше рассмотреть шрам.

— Маг украл краюху хлеба, когда нам три дня нечего было есть, — сказал паромщик, хотя его никто не спрашивал. — Он так ослаб, что не смог убежать, когда за ним погнались.

Альфадас постарался больше не пялиться на мальчика.

Светловолосый положил руку на плечо ярла и вывел его на улицу.

— Меня зовут Кодран.

В лицо им хлестнул дождь.

Альфадас привел своего серого коня, пока братья готовили паром. То была большая плоскодонная лодка. На ней поместились бы две повозки или целый отряд всадников. Взойдя на борт, ярл почувствовал себя несколько потерянным. Несправедливо, что три брата выполняют работу одного человека.

Они оттолкнули паром от причала. Затем Торад и Маг взялись за два длинных весла, в то время как Кодран остался на корме. Только когда они ушли достаточно далеко, стало возможно разглядеть несколько огней на другом берегу.

Альфадас плотнее закутался в мокрый плащ. Он слишком мало пробыл в доме паромщика, чтобы успела просохнуть хоть одна нить. Но достаточно долго, чтобы мерзнуть теперь еще сильнее.

Плаванье через фьорд, казалось, длилось целую вечность. Альфадаса мучила совесть из-за того, что ему пришлось выгнать братьев в ночь. Он нащупал на поясе мешочек с деньгами. Кожа стала совсем скользкой от дождя. Он стал теребить ремешок, пока наконец не сумел развязать. Затем выудил одну из тяжелых серебряных монет из Анисканса. То были красивые монетки с лошадиной головой на аверсе. Прошлогодняя добыча. Асла наверняка не одобрила бы его расточительства. Однако мелочно цепляться за свои монетки он у эльфов не учился.

Паром столкнулся с опорами причала, обвитыми канатами. Маг спрыгнул на землю и привязал тяжелую плоскодонку. Затем занялся подъемным механизмом и опустил подъемный мост на настил.

Кодран взял лошадь под уздцы и помог ярлу вывести ее на причал.

— Тебе завтра нужно будет ехать обратно? — спросил паромщик, когда все было закончено.

Ярл кивнул.

— Тогда мы останемся здесь. Поспим в одном из лодочных сараев.

Альфадас вложил паромщику в руку серебряную монету.

— У меня нет столько денег, чтобы дать сдачу, — мрачно произнес Кодран.

— Тогда будем просто считать, что я заплатил и за завтра.

— И все равно…

Альфадас отмахнулся.

— Я обидел твоего брата взглядом и выгнал вас троих из теплого дома. Позволь мне доставить вам не только неудобства. Я полагаю, что этого серебра хватит на достаточное количество водки и жаркого, чтобы прогнать холод. И на ночлег, более удобный, чем лодочный сарайчик.

Кодран широко улыбнулся.

— Надеюсь, тебя будут часто вызывать в Хоннигсвальд, эльфийский ярл.

Альфадас обхватил правое запястье паромщика в воинском приветствии. Кодран испуганно дернулся, однако ярл держал его крепко.

— Я считаю, что это приветствие подходит всем мужчинам, которые хорошо выполняют свою работу, не важно — на поле боя или у руля. Увидимся завтра, Кодран.

Он подхватил поводья серого жеребца и спустился по причалу в город. Копыта коня звучали подобно раскатам грома.

— Кто идет? — крикнул кто-то в конце причала.

Затем стражник убрал перегородку деревянного фонаря. Луч золотого света пронизал тьму.

— Ярл Альфадас Мандредсон!

— Ты все же приехал? Никто уже и не ждал тебя. — Из-под навеса вышел старик. — Я портовый сторож, — гордо пояснил он, не думая о том, что нигде, кроме Хоннигсвальда, не стали бы называть единственный причал портом. — А сейчас я отведу тебя в пиршественный зал. Будь осторожен, ярл. Дождь размыл дороги. Смотри, не вступи в лужу. Некоторые доходят до колена.

Ночной сторож провел Альфадаса через деревянные ворота порта в квартал ткачей, а затем вверх по холму к праздничному залу маленького городка. Издалека были слышны звуки пира.

Альфадас настоял на том, чтобы поставить жеребца в стойло самостоятельно. И только убедившись, что у коня есть все необходимое, он позволил отвести себя на пир.

В центре зала горел большой очаг, на железном вертеле жарился бык. Вокруг на простых лавках и за столами толпились дюжины мужчин. Они пировали. Для короля устроили длинное деревянное возвышение. Поэтому он и некоторые избранные воины из его свиты сидели выше, их было видно отовсюду в зале. Альфадас не находил радости в том, чтобы напиваться до бесчувствия и на следующее утро просыпаться в луже собственной блевотины. Первые жертвы застолья уже лежали под столами.

Девочки-рабыни в железных ошейниках деловито сновали по залу. Обе женщины, поворачивавшие вертел, сняли с себя всю одежду, не считая набедренных повязок, и с безучастным видом сносили шутки пьяных.

От мокрой одежды Альфадаса в душном и жарком зале повалил пар. Ярл расстегнул тяжелую бронзовую пряжку плаща и перебросил его через руку. Затем стал пробираться через ряды пирующих.

Сквозь шум послышалась знакомая мелодия, чей-то голос пропел:

Вот идет Фирнстайна ярл,
Он с мечом своим удал.
Победитель многих битв,
Посланный богами.
В зале стало тихо. Альфадас ненавидел такие вещи, несмотря на то что знал, что Велейф, королевский скальд, ничего дурного в виду не имел.

Хорза Крепкощит поднялся со своего места. Он был высоким стариком. Несмотря на седые волосы, он все еще был крепким воином. В юности стрела выбила ему глаз. Он всегда носил повязку, придававшую ему в сочетании с длинным носом и узким лицом мрачный вид хищной птицы. Даже в пиршественном зале Хорза был в кольчуге. На его руках красовались широкие золотые браслеты.

— Мое сердце поет от радости, когда я вижу тебя, ярл Альфадас Мандредсон. Даже если ты выглядишь, как молодой пес, который собирался утопиться.

Голос короля был достаточно громким, чтобы перекричать даже шум битвы. Его слова услышали все в зале. Разговоры смолкли.

Король поднял тяжелый, украшенный золотыми нашлепками рог с метом и протянул его Альфадасу.

— Иди же и выпей, мальчик мой. Это прогонит холод, а когда выпьешь достаточно, можно услышать голоса предков.

За все годы, проведенные среди людей, Альфадас так и не сумел привыкнуть к этой грубоватой сердечности. Каждый раз, когда его принимали подобным образом, он не знал, что сказать, кровь приливала к щекам, как у мальчишки. Альфадас поднялся на деревянное возвышение. Не зная, как бойко ответить, он просто принял рог с метом и выпил. При этом добрую часть он пролил на бороду. Сегодня ночью нужно было сохранить ясную голову.

Когда ярл вернул королю рог, тот рассмеялся.

— Растешь, мальчик. Растешь! Когда ты первый раз сидел за моим столом, ты пил, как маленький котенок, лакающий молоко из миски. — Он грубо оттолкнул рабыню, которая нагнулась, чтобы наполнить его рог метом. — А ну-ка, потеснитесь. Мальчик должен сесть по правую руку от меня и рассказать мне об эльфах, которые устроили себе двор в Фирнстайне.

Остальные почетные гости подвинулись, принесли еще один стул. Большинство мужчин приветливо кивали Альфадасу. А некоторые уже успели выпить достаточно, чтобы не уметь скрыть своей зависти или ненависти. Они завидовали потому, что ярл в столь молодые годы завоевал безграничное доверие короля и занял место, на которое, быть может, они втайне надеялись. Но большинство ценило его, потому что его победы принесли во Фьордландию золото и рабов, сделали их всех богатыми.

Альфадас занял место, указанное ему королем.

— Все не так, как тебе рассказали, Хорза. Эмерелль не прибывала со своими придворными. Она…

— Мой посол видел человека-коня, — перебил его Хорза. — А еще он слышал, что королева была ранена во время великой битвы. Неужели у эльфов сражаются даже женщины?

За столом короля смолкли все разговоры. Стало тихо и в большом зале. Все пытались услышать как можно больше из того, что скажет Альфадас. Вероятно, уже все здесь слыхали о том, что в Фирнстайн прибыли эльфы.

Ярл не хотел лгать своему королю, и в то же время ему хотелось, чтобы о детях альвов знали как можно меньше. Не нужны ему в Фирнстайне досужие зеваки.

— Королева Эмерелль действительно ранена. На эльфов напал подлый враг, когда они отмечали большой праздник. Собравшиеся были совершенно не готовы к этому и потому разбиты. Эмерелль была вынуждена бежать. Конечно, скоро она соберет войско, чтобы отомстить за нападение.

Альфадас намеренно исказил события в Вахан Калиде и облек все в простые слова. Он знал, что истории о набегах и кровной мести были известны всем в зале. Так можно было избежать пространных объяснений.

— Вы слышали, друзья? — взволнованно воскликнул Хорза. — Эта храбрая женщина стала жертвой предательства, и она обращается за помощью к нам. — Король привстал и оперся кулаками на стол. Все в зале затаили дыхание. — С тех пор как ярл Мандред попросил эльфов о помощи, чтобы убить ужасного человека-кабана, мы в долгу у народа, живущего по ту сторону колдовских врат. Они послали к нам лучших воинов, чтобы помочь там, где мужество людей и человеческие мечи были бессильны.

Король сделал короткую паузу и обвел взглядом собравшихся. Внезапно он приложил руку к уху. Нахмурил лоб, и стало казаться, что он прислушивается к тихому далекому звуку.

— Вы слышите это?! — крикнул Хорза.

Стало настолько тихо, что можно было слышать, как потрескивают горящие щепки в длинных очагах. Никто в зале не отваживался даже вздохнуть. Альфадас слышал тихий шум дождя, льющегося на крышу пиршественного зала.

— Норгримм в своих Златых Чертогах приставил к губам рог войны. Я слышу его зов!

— Я тоже слышу его! — крикнул один из мужчин. — Очень хорошо!

Этого человека Альфадас знал. То был Рагни, один из лейб-гвардейцев короля. Теперь выкрикивали и другие — они тоже слышали божественный рог войны. Кучка глупцов… Он замер. Там что-то было. Доносилось от реки. Тихо. Ветер искажал звук. Рог. Его зов звучал низко и торжественно. Альфадаса пробрала дрожь. Богов не существует! Этого не может быть!

Хорза широко раскинул руки и воздел их к потолку.

— Мы слышим тебя, Норгримм! Мы последуем твоему зову!

— Мы последуем твоему зову! — стократно прозвучало в зале.

Уже никто не сидел на своем месте. Мужчины похватались за мечи и секиры и, вытянув руки, размахивали ими над головами.

Поднялись и почетные гости, сидевшие вокруг Хорзы. Альфадас был в числе последних, кто встал. Он не понимал, что здесь происходит.

— Когда эльфы помогли нам, я был еще совсем молодым юношей, с бородкой нежной, как кошачья шерсть. Но фьордландец не забывает долгов! — Король снова поднял голову, и вдруг показалось, что он смотрит сквозь почерневший от сажи потолок на звездное небо. — Я слышал тебя, Норгримм. И с этого часа мужчины Фьордландии — на стороне эльфов. Тот, кто ввяжется в войну с нашими друзьями, должен бояться и наших клинков! — Хорза вынул из ножен меч и поднял его вверх. — Норгримм, мы слышим тебя! — изо всех сил крикнул старый король. — И мы последуем твоему зову, почтим тебя — во славу нашу!

Хорза резко повернулся и посмотрел на Альфадаса.

— Ярл Фирнстайна, ты — человек, укрепивший наше королевство. Когда бы ни позвал я тебя, ты приходил, чтобы стать моим мечом. Я снимаю с тебя обязанности ярла! Будь же с этого часа моим герцогом, моим полководцем, первым среди моих воинов! Веди моих людей в Альвенмарк и не останавливайся до тех пор, пока не будет повержен последний враг! И только когда мечи успокоятся, наступит час, когда ты снова сможешь стать ярлом. Тогда мы соберемся здесь, чтобы в блеске этого зала отпраздновать твою победу.

Король вышел вперед и поцеловал Альфадаса в лоб. Тем самым было скреплено его назначение герцогом.

Альфадаса словно парализовало. То, что происходило здесь, было сущим безумием! Но он не мог перебивать короля перед всеми гостями. Поэтому он стал ждать, пока Хорза возьмет свой рог с метом и выпьет. Альфадас подошел вплотную к своему правителю и прошептал ему на ухо:

— Мой король, мы не можем сражаться против врагов Эмерелль. Это тролли. Каждый из них силен, как пещерный медведь. И Эмерелль никогда бы не потребовала от нас жертвы, которая может закончиться только кровью и смертью.

— Ты хоть раз видел тролля? — спросил король.

— Нет, — признался Альфадас.

— Тогда позволь старому бойцу сказать тебе, что воины — то же самое, что охотники. С каждым уходящим годом побежденные враги становятся сильнее в воспоминаниях. В остальном же мои охотники вполне справляются с пещерным медведем. — Он снова обратился к толпе в зале, завороженно смотревшей на него. — Воины ли мы? — крикнул он им. — Или трусы?

— Мы воины! — заревели они и принялись бить себя кулаками в грудь.

— А что делает воин, когда приходит женщина и просит о помощи? Будет ли он сражаться или выдумает умную отговорку?

— Сражаться! Мы хотим сражаться!

На оставшемся глазу Хорзы выступили слезы.

— Вашими устами говорит сердце страны. Мужественное сердце, неукротимое и пылкое. Я горжусь тем, что я ваш король. Я горжусь тем, что стою здесь! Еще сегодня я разошлю лодки во все концы. Через четыре недели я устрою смотр войск, здесь, на берегу Хоннигсвальда. И Альфадас, мой герцог, выберет тысячу лучших из всех воинов. Они пройдут через волшебные ворота к эльфам и вернут королеве трон. — Хорза обхватил Альфадаса за плечи и притянул к себе. — Ура нашему герцогу!

Толпа снова заревела. Люди протягивали Альфадасу мечи и рога с метом. В их глазах горело воодушевление. Проклятое дурачье! Они даже представить себе не могут, что значит сражаться против троллей. Даже эльфы боятся этих чудовищ!

— Завтра герцог Альфадас отвезет меня к эльфийской королеве! — крикнул король. — Я скажу ей, как ввести в бой тысячу сильнейших секир Фьордландии и что ей нечего бояться. Она получит от меня все, что ей нужно, чтобы выиграть войну.

Альфадас взял рог с метом и отпил. Вокруг него бушевало безумие. Сегодня с разумом было покончено. Однако, быть может, завтра ему удастся переубедить Хорзу, объяснить ему, во что он ввязывается.

Король снова сел, а Велейф затянул воинственную песню.

— Многие из моих молодых воинов недовольны, — тихо произнес Хорза. — Ты побеждаешь слишком легко, герцог. В это лето все наши соседи заплатили нам дань, вместо того чтобы сражаться с нами. Мальчики должны пободаться, иначе в стране не будет покоя. Просьба твоей королевы как раз кстати.

Альфадас хотел возразить. Но когда взглянул в оставшийся глаз короля, понял, что старик вовсе не пьян. Отправиться на войну вместе с эльфами было не глупостью, родившейся из праздничного настроения. Очевидно, он уже давно искал повод для войны. И его наверняка не удастся отговорить от того, что он провозгласил сегодня ночью. Уже сейчас он начал искажать действительность в удобную для себя сторону. Эмерелль не просила его о помощи! Как она могла сделать это, если лежит без сознания уже не первый день?! Но все во Фьордландии поверят словам Хорзы. Они хотят верить им, в отчаянии подумал ярл. Только так они могут стать частью истории, звучащей в сагах скальдов. Кроме того, сам Норгримм призвал их к войне зовом своего рога. Никому в зале не пришла бы в голову идея поискать у реки человека из свиты короля с рогом. Хорза, старый лис, спланировал все с самого начала. Поэтому и было так важно, чтобы эльфийский ярл появился в эту ночь. Альфадас сокрушенно вздохнул и поднял свой рог, чтобы его снова наполнили метом. Интересно, случилось бы все это, если бы он не выгнал паромщиков в ночь на дождь?

Такие размышления ничего не дадут! Завтра нужно пояснить королю, против какого врага он посылает воинов. Если эльфы откроют им дорогу в Альвенмарк, то, скорее всего, никто из фьордландцев не вернется, и он в том числе. Как бы ни увиливал Альфадас, ему придется пойти с ними. Герцог, отказавшийся повиноваться своему королю… Хорза этого не потерпит. Это попахивает предательством! Альфадас знал, что не выживет, даже если останется здесь. Вероятно, Хорза прикажет убить и Ульрика, чтобы его сын не объявил кровную месть королевскому дому, когда достигнет совершеннолетия. Вполне вероятно, что будет истреблена вся семья.

Хорза рассмеялся и стукнул тяжелым кулаком по столу.

— Хороший человек этот Велейф! Язык у него остер, как секира. — Он ущипнул Альфадаса за щеку. — Хорошо, что ты снова рядом со мной, мальчик. Я сразу чувствую себя на двадцать лет моложе, когда планирую войну вместе с тобой. — Король придвинул Альфадасу кусок жаркого, лежавшего перед ним на деревянной тарелке. — Съешь что-нибудь. А то выглядишь ты, как мальчишка, который первый раз попробовал самогону.

Альфадас оторвал кусок мяса и принялся жевать, чтобы не нужно было разговаривать. Мир сошел с ума! Хорза любит его как своего сына. Но если он не выполнит этот безумный приказ, то король прикажет убить его. Таковы обычаи человеческих сынов во Фьордландии. А Асла? Поймет ли она, что у него не было выбора?

Исключительное предложение

Альфадас смотрел на небо. Солнце бледным молочным серпом стояло за серыми тучами. Еще немного, и наступит полдень. А король еще не показывался! Большая часть придворных уже давно была на ногах. И только Хорза еще не проснулся, и никто не отваживался будить правителя после пира. Впрочем, уже более дюжины посланников тронулись в путь, чтобы разнести пьяную идею Хорзы во все уголки страны. С каждым проходившим часом становилось труднее предотвратить несчастье. Альфадас целое утро ломал голову над тем, как можно отступить, чтобы король при этом не потерял лицо.

Ярл обеспокоенно бродил между конюшен. С ума сойти можно! Если они в скором времени не выступят, то сегодня уже не смогут достичь Фирнстайна.

Во двор вышел коренастый мужчина с седыми, как снег, волосами. На нем был пестрый вышитый голубой балахон. Незнакомец посмотрел на Альфадаса, словно искал его; при этом ярл был уверен, что никогда прежде не видел этого человека.

— Альфадас Мандредсон? — В его голосе слышались просительные нотки.

— Это я.

Зеленые глаза мужчины вспыхнули.

— Прости, я знаю тебя только по рассказам…

— Да, да. И я не похож на светловолосого великана с волшебным мечом, в которого любят превращать меня скальды. — Альфадас улыбнулся, чтобы смягчить резкость своих слов. — Что я могу для тебя сделать?

— Я Зигвальд. — Незнакомец требовательно протянул ему руку. Рукопожатие его было крепким. Руки Зигвальда были покрыты тонкими белыми шрамами. От него пахло смазкой и древесиной. — Я хотел предложить тебе хорошую сделку, ярл. Возле твоей деревни ведь есть большая яблоневая роща. И каждую зиму охотники из Фирнстайна и с гор приходят сюда, в Хоннигсвальд, чтобы продавать мясо и меха, не так ли?

— О какой сделке идет речь? Хочешь купить у меня урожай яблок? Тогда ты опоздал. — Ярл был не в том настроении, чтобы возиться с каждым пришлым торговцем.

— Все, чего я хочу, — это облегчить тебе жизнь, ярл. Хочу украсть у тебя много часов тяжелой работы, — хитро заморгал Зигвальд. —Ведь твои яблоневые рощи наверняка расположены на склонах гор, где много солнца и где они защищены от суровых северных ветров. Говорят, этой весной ты разбил еще целых два яблоневых сада.

Альфадас посмотрел на собеседника с возросшим интересом. Очевидно, Зигвальд подготовился к разговору.

— Значит, ты хочешь меня обокрасть?

Торговец покачал головой.

— Нет, нет, ярл. Шутка вышла неудачной, прости. Я хочу уменьшить количество часов тяжелой работы. Ты и твои люди наверняка сносите яблоки в корзинах вниз. Это же, должно быть, ужасный труд. И если ты посадил новые рощи, то в Фирнстайне скоро будет, наверное, еще больше яблок, чем нужно деревне. Их можно было бы продать здесь, в Хоннигсвальде, за хорошие деньги.

— И что ты хочешь мне продать? Корзины для переноски?

Зигвальд отмахнулся.

— Этого у вас наверняка уже достаточно. Нет, я думал о другом, что пригодится каждому в деревне. Тяжелая повозка.

Альфадас глядел на мужчину, ничего не понимая. Должно быть, он шутит! Но Зигвальд оставался серьезным.

— Зачем мне повозка? В Фирнстайн нет даже дороги, по которой можно проехать всаднику. Как я проберусь с тяжелой повозкой через леса?

Очевидно, Зигвальд ожидал такого аргумента.

— Я подарю тебе дорогу для повозок. Признаю, использовать ее можно будет только четыре или пять месяцев в году, но зато я беру на себя все расходы по ее содержанию в надлежащем порядке.

Этот человек сошел с ума! А на первый взгляд кажется совсем нормальным.

— Значит, ты можешь колдовать, — произнес Альфадас, стараясь, чтобы его слова не прозвучали слишком презрительно.

— То, что ты назвал меня колдуном, очень лестно. Если бы ты зашел ко мне на полчаса, я показал бы, что дорога в Фирнстайн — не пустой звук. Идем ко мне в мастерскую. Там можешь и мои чудесные повозки посмотреть. Если захочешь, я велю запрячь одну из них и мы немного проедемся.

Альфадас снова поглядел на небо. День потерян. Они все равно не успеют добраться до вечера домой. А короля все еще не видать. Значит, можно уделить полчаса своего времени этому безумцу. Он по крайней мере развлечет его лучше, чем собутыльники Хорзы.

— Ну хорошо, Зигвальд. Покажи эту чудесную повозку, которую ты продаешь мне вместе с прилагающейся к ней дорогой.

— Ты не пожалеешь! — заверил его купец.

Он повел Альфадаса прочь от пиршественного зала, в маленький город. Большинство домов в Хоннигсвальде представляли собой простые деревянные хижины. Ветер и непогода выбелили дерево, оно казалось серым и неприглядным. Самым распространенным украшением были скрещенные балки на фронтоне, заканчивавшиеся конскими головами или драконами. Вдоль фасадов лежали доски. Так можно было пройти через город, хотя бы частично не замочив ног. На главной улице, по которой они шагали к гавани, был даже маленький ручей, берега которого были укреплены при помощи деревянной обшивки. Но жители выливали в воду всевозможные нечистоты и, несмотря на то что большую часть сразу уносило прочь, над улицей витал запах фекалий и разложения.

Некоторые дома вдоль воды были построены так, что их фронтоны состояли полностью из откидных ставен величиной с дверь, открытых даже в эту погоду. Так можно было заглядывать в ремесленные мастерские. На одной из ставен висели дюжины рукоятей для ножей из оленьих рогов и китовой кости. Какая-то скорнячка выставляла чудесные меха серебристой лисы. Альфадас замедлил шаг. Асле это наверняка понравится. Давно они были здесь последний раз вместе. Тогда они были слишком бедны, чтобы он мог подарить ей то, что ей нравилось. Торговец продавал всевозможные сорта жемчуга. Белые с пестрыми узорами, якобы из Кандастана, серебристые и розовые жемчужины из раковин, янтарный жемчуг, сверкавший, как окаменевший солнечный свет, стеклянный жемчуг из Искендрии и костяной, покрытый колдовскими знаками, из непроходимых лесов Друсны.

Альфадас не торопился, он понаблюдал за жестянщиком, за зубодером, устроившим настоящий кошмар, пока его жертвы пьяно ухмылялись, привязанные к тяжелому деревянному стулу.

Наконец они добрались до лодочных сараев на берегу фьорда. Зигвальд привел его в помещение, стены которого были покрыты оспинами лопнувшей краски величиной с ладонь.

— Приготовься войти в дом волшебника, — гордо провозгласил мужчина и повел его вокруг строения к распахнутой двери.

В лицо им ударили дым и водяной пар. Пахло раскаленным металлом, свежей пенькой и костным клеем. Ритмичные удары молота звучали в такт похабной песенке.

— Смотрите, ребята! К нам пришел королевский герцог, Альфадас, эльфийский ярл!

Шум смолк.

Альфадас прошел через завесу пара. В помещении стояло восемь транспортных средств: сани, телега, большие и маленькие повозки. Над половиной из них еще велась работа. В центре зала из большого плоского котла поднимался пар. Два коренастых работника были заняты тем, что сгибали над паром доски, наверное, предназначенные для хрупких на вид дорожных саней.

Зигвальд подвел ярла к тяжелой повозке. Массивное транспортное средство держалось на четырех спицевых колесах высотой в человеческий рост с толстыми дубовыми ободами. Оно было почти в два раза больше, чем рыбацкая лодка Эрека.

Козлы были подбиты и обтянуты лоснящейся коричневой кожей. Справа и слева от сиденья было сразу две тормозные тяги. Над грузовой поверхностью был натянут навес из вощеной ткани.

— Видишь эти железные ободы на колесах и прочные оси? С одной из моих повозок труднопроходимая местность не должна пугать тебя. Они прочные. Большая часть их сделана из хорошо выдержанной дубовой древесины. — Зигвальд постучал по низкой боковой стенке грузовой поверхности. — Обе боковые стенки можно опустить, конечно же, как и заднюю. Все оковки изготовлены здесь, в моей мастерской, как и сбруя. В повозке Зигвальда нет ничего, что не было бы сделано здесь. Я ручаюсь своим именем за каждую из этих вещей.

— А что насчет дорог, которые ты даришь вместе со своими повозками? — поинтересовался Альфадас. — Кто их будет строить?

Краем глаза ярл заметил, как усмехнулись ремесленники. Очевидно, они знали, что сейчас последует.

— Иди за мной, пожалуйста. — Зигвальд повел его к задней стене сарая. Там висело два длинных, укрепленных железом полоза. — Все, что тебе нужно, — это пара крепких рук и примерно полчаса времени. С повозки можно снять колеса и поставить ее на полозья. И тогда она будет ехать, как сани. Как тебе известно, фьорд по меньшей мере четыре месяца в году покрыт толстым слоем льда. Вот тебе и дорога. Полозья ты получишь в подарок, если купишь повозку.

Альфадас не удержался и расхохотался во все горло.

— А ты в своем деле разбираешься, Зигвальд!

Герцог подумал о том, каким ценным приобретением для деревни было бы такое транспортное средство. Затем с улыбкой представил себе, каково было бы поехать кататься с Аслой и детьми зимой на санях. Кадлин пищала бы от удовольствия. А Ульрику наверняка можно было бы ненадолго отдать поводья.

Альфадас подошел к саням с двумя лавками. На них была красиво вырезанная лебединая шея, а боковые части были сделаны в форме крыльев. Если он приедет с чем-то вроде этого, над ним станет смеяться вся деревня.

— Разве умный человек не пытается всегда совместить приятное с полезным? — спросил каретных дел мастер.

— Наверное, ты умеешь читать мысли!

— Нет, ярл. Я честный торговец. И я предпочел бы, чтобы ты ушел из этого дома, не купив ничего, чем купив что-то, о чем впоследствии пожалеешь. Эти сани для баб и детей. Такой мужчина, как ты, не должен сидеть в них. — Зигвальд указал на тяжелую повозку. — Купи эту, и все оценят ее пользу. И если ты будешь пользоваться ею не только для удовольствия, то не окажешься в дураках.

— Вот только эта повозка, я полагаю, раза в три или четыре дороже, чем сани с лебедями.

— О, есть много способов договориться. — Зигвальд поправил тунику. — Говорят, ты имеешь большое влияние на короля. Если бы, к примеру, я стал королевским колесником…

— Молчи! О подобных сделках я и слышать не хочу! Кроме прочего, у меня нет лошадей или быков, которых можно было бы запрячь в такую повозку.

Зигвальд поднял руки, успокаивая его.

— Боги всемогущие, ярл, что ты обо мне подумал? Я честный человек и знаю, что ты тоже честен. Я вовсе не хотел получать выгоду нечестным путем. А что касается тягловых животных, то у меня как раз есть четверка чудесных тяжеловозов. Все рыжие. Упряжка как для короля. Животные неутомимы. И шерсть достаточно плотна, чтобы защищать даже в самые лютые морозы.

Альфадас подумал о том, как полезна может быть повозка во время сбора урожая. А когда транспорт окажется в Фирнстайне, вскоре наверняка подвернется множество других возможностей для его эксплуатации. Тяжеловозов можно использовать для того, чтобы возить стволы из леса в деревню. До сих пор это было сущим мучением, поскольку парочка пони, которые были в Фирнстайне, хотя и подходили для верховой езды, ни в коем случае не предназначались для такой работы. А его серый жеребец, лошадь из конюшен Эмерелль, был слишком ценным, чтобы использовать его для грубой работы. Он покрыл уже шесть кобыл, и Альфадас мечтал о том, что с годами сможет организовать конный завод, подобного которому не будет во всем мире людей.

— Знаешь что, ярл? У меня для тебя есть хорошее предложение. Я не делаю тебе одолжения и не ожидаю ничего в ответ. Заплати мне золотом за четыре подковы тяжеловозов и каждую из последующих зим присылай по повозке яблок, тогда транспорт и лошади будут принадлежать тебе. Для меня сделка будет неприбыльной. — Он хитро улыбнулся. — Впрочем, я хотел бы попросить тебя позволить мне говорить будущим покупателям, что ты купил у меня повозку.

Альфадас покачал головой. Вот прожженный мошенник!

— Значит, ты будешь колесником герцога.

Зигвальд развел руками.

— Таков мир, Альфадас. Кто покупает у меня — почти так же важно, как качество моей работы. Я уверен, что ты не пожалеешь о том, что купил у меня эту роскошную повозку.

— А как ты собираешься доставить ее мне в Фирнстайн? Пройдет еще несколько недель, прежде чем фьорд замерзнет.

— Пусть это будет моей заботой, герцог. Обещаю, что самое позднее через четыре дня повозка будет у тебя в деревне. С лошадьми, сбруей, полозьями, короче говоря, вместе со всем, что мы можем предложить.

Альфадас подошел к тяжелой повозке и провел рукой по тщательно отполированному дереву. Он и не мечтал о том, чтобы у него была такая огромная повозка. А теперь она окрылила его воображение. Он будет охотиться в ней на льду! Она принесет ему много радости, если удастся отговорить короля от безумной идеи.

— Пришли мне кучера, который научит меня и мою жену обращаться с этой штуковиной.

— Само собой, герцог. Увидишь, это очень легко, поскольку тяжеловозы хорошо обучены.

— Ты был вчера ночью в пиршественном зале, Зигвальд?

Каретных дел мастер кивнул.

— Да.

— Значит, ты слышал, что король планирует войну. Если повозка не будет в Фирнстайне прежде, чем я должен буду отправиться в Альвенмарк, то наша сделка будет недействительна.

Зигвальд протянул руку.

— Договорились, герцог! Да будет так.

Пожав друг другу руки, они скрепили договор. Альфадас чувствовал себя несколько неуютно. Он еще никогда не покупал ничего столь дорогого и понимал, что на самом деле повозка ему не очень нужна. После первой поездки Асла будет в восторге, а до тех пор ему предстоят тяжелые деньки. Может быть, не стоит поначалу говорить ей о покупке?

Альфадас подумал о лавке торговца жемчугом по пути к пиршественному залу. Нужно будет купить там что-нибудь для жены, чтобы настроить ее на более миролюбивый лад.

Задумавшись, он вышел из мастерской Зигвальда. Ярл снова размышлял над тем, как отговорить короля от затеи. И только оказавшись перед маленькой лавкой торговца жемчугом, осознал, что только что купил четырех лошадей, которых даже не видел! Какой же он дурак!

Альфадас не спешил. Побродил по городу, сделал несколько покупок, оттягивая время, когда нужно будет возвращаться к пиршественному залу. Наконец он направился к конюшням, чтобы посмотреть, как там серый жеребец. Там его ждал сюрприз.

Король Хорза стоял, прислонившись к дверному косяку, и массировал лоб.

— Проклятый мет! Как часто я клялся себе не прикасаться к нему! Голова теперь словно наковальня, по которой колотит молотом великан. — Хорза громко рыгнул. — Не смотрите на меня так! Ноги в руки! Я сказал вам, что делать!

Придворные поспешили убраться с глаз долой. Остался только Альфадас.

— Подумай еще раз, Хорза. Альвенмарк не создан для людей.

— Что с тобой? — проворчал король. — Боишься стать не единственным человеком из Фьордландии, кто побывал у детей альвов? Мое решение крепко! И не надо снова рассказывать мне истории о пещерных медведях и троллях. Храбрый воин может победить любого противника.

— Ты и представить себе не можешь…

— Могу, герцог. Очень даже хорошо. Те, кто вернется, будут воинами, против которых не устоит никто и ничто в этом мире. С ними я завоюю весь север. А поскольку они будут героями, эльфы подарят им волшебное оружие. А поскольку мы помогли эльфам в час наибольшей нужды, они навеки будут у нас в долгу. Я поговорю обо всем этом с Эмерелль.

— Мой король, я…

Хорза небрежно провел рукой по лбу.

— Нет. От разговоров у меня раскалывается голова. Идем вниз, к гавани. Они уже грузят корабль. Боюсь, в данный момент я не в самом лучшем состоянии для того, чтобы сидеть в седле. Мы поедем на пароме.

— Каком пароме?

Хорза проворчал что-то нечленораздельное. Затем еще раз обернулся.

— Бери свою клячу. Мы торопимся.

Так вот оно что, рассердился Альфадас. Маски сброшены. Хорза хочет основать северную империю и поэтому настроен решительно, он стремится заполучить эльфов в качестве союзников. Количество выпитого мета, похоже, окончательно затуманило его рассудок!

Ярл оседлал коня не спеша. Старика не удержать. Воины любят Хорзу. Нужно дать королю больше времени, чтобы он разрушил сам себя. Альфадас не станет смотреть, как Хорза превратится в тирана. Однако если горстка воинов переживет ужасы, которые ожидают их в Альвенмарке, думал ярл, то у него будет отряд, при помощи которого можно будет свергнуть короля. И тогда, быть может, помощь эльфов окажется совсем не такой, как думает Хорза.

Не натягивая поводьев, Альфадас медленно ехал к гавани. Снова пошел дождь. Горы по другую сторону фьорда исчезли за пеленой туч. Воды казались похожими на море. Если Хорза упадет за борт… Тяжелая кольчуга, которую он носит всегда, поможет ему обрести такой же конец, какой настиг короля Озаберга.

У причала царила суматоха. Похоже, король только что прибыл, А на пароме у берега стоял как следует закрепленный транспорт. Ярл усмехнулся. Зигвальд действительно не терял времени. Большая крытая повозка и четыре рыжих тяжеловоза уже заняли место в плоскодонке. Вот, значит, каким образом они должны попасть в Фирнстайн. Интересно, кого подкупил каретных дел мастер, чтобы зафрахтовать единственный в Хоннигсвальде паром на пару дней?

— Конечно же, я никогда не намеревался становиться на пути у короля, — услышал ярл голос своего партнера.

Зигвальда окружали воины. Один из них угрожающе положил руку ему на плечо.

— Что здесь происходит? — крикнул Альфадас, протискиваясь на сером жеребце в самую гущу толпы.

— Этот ублюдок хочет украсть паром короля! — крикнул один из лейб-гвардейцев. — Его нужно привязать к мельничному жернову и бросить во фьорд!

— Этот ублюдок, как ты его называешь, действует по моему поручению. Таким образом ты делаешь меня ответственным за похищение корабля, якобы принадлежащего королю. — Альфадас спешился. Он перебросил плащ через левое плечо, чтобы был виден меч. — Ты уверен, что хочешь назвать меня вором? Тем самым ты вынуждаешь меня отмыть мою честь от этого упрека кровью. Но, быть может, это всего лишь недоразумение. В конце концов, мы оба знаем, что королю не принадлежит паром города Хоннигсвальда. Значит, его нельзя у него украсть.

Лейб-гвардеец отступил на шаг.

— Ты не напугаешь меня, эльфийский ярл! — упрямо сказал он. Вынул из-за пояса широкую секиру. Костяшки его пальцев побелели — настолько крепко он сжал оружие. — Я не позволю тебе называть меня лжецом.

Бросив быстрый взгляд по сторонам, Альфадас понял, что два других лейб-гвардейца не станут вмешиваться. Рагни сопровождал его во время второго военного похода. Он видел его в бою.

— Довольно! — Из круга зевак вышел Хорза. — Ульф! Убери свою секиру и иди на борт. Я оценил, что ты хотел сражаться за своего короля. Хороший воин. Но ты выбрал себе не того противника. Мой герцог мне еще нужен. — И уже тише произнес: — Что это за глупости с повозкой? Прикажи освободить паром.

— Повозка — подарок для моей жены.

Хорза пристально посмотрел на него оставшимся глазом. А потом вдруг прыснул.

— Ты даришь своей жене тяжелую повозку? — вырвалось у него. — Да ты еще безумнее, чем я думал, мой эльфийский ярл. Женщины любят тряпки. Украшения, красивые ткани. Некоторые любят также хорошую домашнюю утварь, медные котлы, черпаки или железные вертелы. Но о женщине, которая оценила бы повозку, запряженную четверкой лошадей, я еще не слыхал. Ну же, пусть уберут эту штуку с парома. Мы не поместимся все в лодку.

— А ты уже взвесил практические стороны такого груза? — спокойно спросил Альфадас. — Под навесом повозки ты не будешь мокнуть во время путешествия, мой король. — Ярл посмотрел на затянутое тучами небо. — А похоже на то, что нам следует ожидать хорошего дождя. За день мы не доберемся до Фирнстайна, а вдоль берега нет сухого ночлега. Ты разве не вышел уже из возраста, когда с восторгом ночуют в грязи, мой король? — Чтобы не смущать Хорзу, Альфадас говорил так тихо, что стоящие вокруг ничего не слышали. — Зачем тебе большая свита? На фьорде тебе не нужны лейб-гвардейцы. Может быть, парочка слуг и парочка советников. Тебе не нужны даже лошади. От берега до моего дома и ста шагов не будет. Места на борту парома хватит, если ты сможешь на пару дней отказаться от части своей свиты.

Хорза задумчиво провел рукой по бороде.

— Мне нужны мой виночерпий и Далла. — Он указал на красивую молодую девушку, стоявшую несколько в стороне от мужчин и смотревшую на фьорд. — Знаешь, какая самая страшная болезнь старости, герцог? — Он почесал в паху. — Все члены застывают, а этот — нет. И, скажу я тебе, Далла — великолепная целительница! Она наверняка сослужит хорошую службу королеве.

Альфадас еще раз взглянул на рыжеволосую девушку. Он сомневался, что Эмерелль нужна помощь врачевательницы, которая специализируется на застывших членах. Но он решил не высказывать своего мнения королю.

— Идем уже на борт этого проклятого парома, — приказал Хорза. — Если я постою еще немного в этом холодном тумане, то сегодня вечером не смогу сам поднять рог с метом. Далла, бери вещи и прячься под навес повозки. Я сейчас о тебе позабочусь. Принесите к повозке несколько шкур. В моем возрасте уже не сидят голой задницей на голых досках!

Король отобрал еще трех воинов, которые должны были помогать паромщикам на веслах. Затем лодка отчалила. Хоннигсвальд еще не скрылся за горизонтом, когда Хорза присоединился к целительнице.

Альфадас снова невольно подумал о том, что, пожалуй, никто не удивится, если старый пьяный человек, вставший ночью по нужде, упадет за борт. Борта парома не достигают даже до колен. А слабо натянутый канат, за который можно держаться руками, вряд ли спасет старика, если тот потеряет равновесие…

В ночной тиши

Альфадас проснулся. Что-то изменилось на борту парома. Ярл лежал между высокими колесами повозки, закутавшись в одеяло. Он вслушивался в ночные шорохи. Паром стоял на якоре в небольшой бухте. С наступлением темноты трое братьев отказались двигаться дальше. Хорза ругался и угрожал, что прикажет их утопить. Но в конце концов даже он должен был подчиниться голосу рассудка. Паромщики не знали этой части фьорда. Ни течений, ни подводных рифов. Продолжать путешествие в кромешной тьме было бы верхом безумия.

Велейф предпринял попытку развеять раздражение своими песнями. Свита короля сократилась до скальда, Даллы, целительницы, и трех лейб-гвардейцев Хорзы. После короткого ужина все отправились спать. Ну, насколько это было возможно… Альфадас и другие нашли укрытие от мороси, начавшейся с наступлением темноты, между колесами повозки. Всего в полушаге от них на повозке целительница лечила негнущиеся члены Хорзы. Сопение и стоны короля стали им колыбельной. Альфадас не мог уснуть, пока возня не перешла в гортанный храп. Шум от любовной игры прямо над головой возбудил его. А это, в свою очередь, рассердило ярла, поскольку ему претило поведение старого сластолюбца.

Альфадас отбросил эти мысли и попытался снова сосредоточиться на ночных шорохах. Что изменилось? Дождь прекратился. Уже давно. Волны тихо плескались о паром. Постанывали якорные тросы. Ярл прислушался к дыханию лежавших рядом мужчин. Дерево повозки заскрипело. Король! Храп прекратился. Хорза поднялся. Сейчас он отбросит навес. Для старика Хорза двигался на удивление тихо. Альфадас никак не мог разобраться в короле. Было время, когда он открыто восхищался фьордландцем. Но теперь… Нужно заставить Хорзу отказаться от затеи! Ярл осторожно отбросил одеяло, ухватился за колесо, вылез из-под повозки. Дыхание остальных по-прежнему было тихим и ровным. Все спали.

Хорза пошел в носовую часть парома и стал смотреть на восток. На плечи король набросил тяжелый меховой плащ. В нем фигура его казалась массивнее. Видневшиеся из-под плаща тонкие ноги гротескно контрастировали с ней.

Палуба была мокрой от дождя. Холод вцепился в голые ноги Альфадаса. Вот она, возможность, о которой думал ярл. Вот только на Хорзе нет кольчуги. Умеет ли он плавать? В любом случае он продержится на воде достаточно долго, чтобы разбудить всех своими криками.

— Ты еще никогда не был ранен в бою, не так ли, Альфадас? — тихо сказал Хорза.

Ярл удивился тому, что старик услышал его. Он подошел к королю и встал рядом.

— Ты не знаешь, каково это — лежать среди раненых. Ночью никогда не бывает так тихо, как здесь. Они стонут. Некоторые плачут или негромко молятся богам, кто-то просто клянет свою судьбу. Они сражаются всю ночь, потому что боятся темноты. Они ждут рассвета, чтобы умереть. Странно, не правда ли?

— Да, странно, — коротко ответил ярл.

Неужели Хорза о чем-то догадывается?

— Меня семнадцать раз ранили в сражении. Восемь раз — настолько тяжело, что я лежал среди них. Целители хотели унести меня, потому что я король. Но я чувствовал себя более живым, когда вокруг меня были ребята, которым было еще хуже. Я представлял себе, что среди них смерть не найдет меня. То же самое, когда я ложусь в постель с молодой женщиной. Тогда все становится как раньше… На какое-то время. Я просыпаюсь каждую ночь раз или два, чтобы отлить. Только если я много выпью, то сплю всю ночь. И просыпаюсь в мокрой постели. — Он с горечью рассмеялся. — Эту битву проиграешь и ты, Альфадас. Возраст нельзя победить. Только если умереть молодым.

«Так вот он о чем», — подумал ярл.

— Поэтому ты посылаешь меня в Альвенмарк? Чтобы предохранить от возраста?

Король не ответил. Он молча смотрел на волны. Где-то в темноте послышался плеск. Рыба выпрыгнула из воды?

— Если бы у меня при дворе не было Велейфа, то уже давно появились бы песни о Хорзе Ссыкуне, — не смущаясь, заявил король. — Мой скальд ценит то, что каждый день получает теплую еду, а зимой — хороший плащ. И его песни лучше, чем у других скальдов. Его приятно слушать… Такие вещи важно держать в руках. В принципе, мне следовало бы быть благодарным тебе за эту глупость с повозкой, Альфадас. Так лучше — чтобы эльфов видели только немногие. Я очень внимательно слушал тебя, герцог. Я пойду к королеве один, чтобы никто не стал свидетелем нашего разговора. Никто, кроме тебя. В конце концов, мне же нужен переводчик.

— Она не сможет тебе…

— Знаю. Я ж говорю, я тебя внимательно слушал. Она лежит в постели, без сознания. Но Велейф споет о том, что ее красота настолько ослепительна, что один ее вид способен свести мужчин с ума. Поэтому со времени своего прибытия она укрывается в твоем доме, герцог. Эта история ведь гораздо лучше, чем действительность. Даже от королевы, которая в бегах, ожидается, что она будет неприступной и угрожающей. Ты станешь моим свидетелем того, что она просила у меня помощи.

— А если я не стану лгать?

— Тогда у меня есть скальд, чтобы рассказать историю по-моему. Пока мы прибудем в Хоннигсвальд, он сочинит парочку прекрасных стихов о Хорзе, Альфадасе и эльфийской королеве. Я уверен, они будут очень трогательны.

Ярл подошел ближе к Хорзе, положил руку ему на плечо. Альфадас спросил себя, достаточно ли он силен, чтобы задушить короля. Старик должен быть уже мертв, когда он столкнет его в воду. У него не должно быть возможности закричать!

— Жаль, что у меня нет такого сына, как ты, Альфадас. Клянусь богами, я щедро сеял свое семя! Одному Луту ведомо, скольких женщин я оплодотворил. И тем не менее у меня родился только один сын. Да ты же знаешь Эгиля. Он не такой сын, которого хочется иметь отцу. Прошлым летом он заколол девушку, потому что она не захотела покориться ему. Он любит громкие речи и считает себя одаренным мечником, а ведь его так называемые друзья постоянно позволяют ему победить. Он дерьмо! И несмотря ни на что, он мой сын. Ты же знаешь, каково это — иметь сына, Альфадас. Не важно, что сыновья делают, отцы постоянно защищают их.

Над водой послышался протяжный крик. На востоке нежная серебристо-серая линия очертила горы.

— Зимородок, приветствующий зарю. — Хорза потер руки. — Мне уже недолго осталось слышать его песню.

Под повозкой кто-то шевельнулся. Альфадас заметил, как Маг, паромщик с клеймом на щеке, поднялся на ноги. Мгновение было упущено!

— Я присягну на верность твоему сыну, — сказал ярл.

— Конечно, присягнешь. И говоришь ты это всерьез. Но ты хороший человек. И когда ты восстанешь против него — только вопрос времени. Мы оба знаем это. И ведь ты не единственный хороший человек во Фьордландии. Я действительно пошлю к эльфам своих самых лучших воинов. Всех, кто, по-моему, обладает нужными качествами для того, чтобы стать лучшим королем, чем Эгиль.

— Это безумие, Хорза. Что будет, если наши соседи узнают о слабости и нападут?

Король презрительно засопел.

— Наши соседи… Эти бабские королевства. Ты запер их всех под замок. Твои победы, Альфадас, дали время Эгилю. Может быть, он дорастет до своего королевства, если у него будет для этого пара лишних лет.

— А если я вернусь с воинами? — спросил Альфадас скорее из упрямства, чем веря в это.

— Я размышлял о твоем сравнении с пещерными медведями, герцог. Одно это чудовище можно убить. Но если они атакуют дюжинами, под командованием хоть сколько-нибудь одаренного командира, да еще и вооружены… Как людям противостоять такой силе, даже если их возглавляет самый лучший из герцогов? Тролли победили эльфов. Как же победите вы?

Над водой снова прокричал зимородок. Жалобный звук. У повозки слышалась негромкая возня. Мужчины просыпались один за другим. Маг принялся проверять якорные канаты. Над горами разгоралась заря. Покрытые снегом вершины отражались в кристально чистой воде фьорда.

— Боюсь, ты упустил момент, Альфадас, — вдруг произнес Хорза.

— О чем ты говоришь?

Король обернулся к нему. В его оставшемся глазу дрожала печаль.

— Мы оба знаем, о чем. Я пытался облегчить тебе задачу. Для меня это был бы неплохой конец. Просто исчезнуть… Велейф наверняка спел бы об этом прекрасную сагу. Иногда можно быть и чересчур честным, Альфадас.

Сага о Хорзе Крепкощите

Столь прекрасен был лик Эмельды, королевы всех эльфов, что она скрывалась от людей, ибо каждого мужчину, увидевшего ее, тут же охватывало любовное безумие. Поэтому приказала она поставить шатер на лодке посреди фьорда, и только Хорза должен был прийти, потому что он был самым сильным и выдержанным из мужчин. И она, располагавшая сокровищами без числа и силой магии, преклонила колени перед Хорзой и попросила его о том, чтобы послать на помощь эльфам самых храбрых воинов и герцога Альфадаса.

Хорза поднял ее, поскольку было больно ему видеть ее на коленях. И ее дыхание, подобное аромату цветов, коснулось его лица. Когда же Эмельда почувствовала силу его рук и прочла доброжелательность на его лице, то ощутила глубокую привязанность к Хорзе.

Так провели они день и ночь в шатре на фьорде, и ничего не было слышно о них. Беспокойство охватило вооруженных воинов Эмельды, ибо никогда еще их повелительница не оставалась так долго с мужчиной. Когда же прошла и вторая ночь и над водой раздался крик зимородка, они захотели пройти к своей королеве.

Но Эмельда опередила их. Верхом на тумане пролетела она над водой, словно пар под ее ногами был твердой почвой, и в мгновение ока исчезла вместе со своими воинами.

Когда Альфадас подъехал на лодке к шатру, чтобы посмотреть, как там его повелитель, он нашел Хорзу погруженным в глубокий сон. Его волосы стали белыми словно снег, кожа обвисла, морщины избороздили его лицо. Он заплатил за встречу с бессмертной. Сила его ушла, скрепив пакт с эльфами, действительный отныне и навеки.

Из «Саги о Хорзе Крепкощите»,
сочиненной Велейфом Среброруким,
72-я песня

Небесный зал

Олловейн посмотрел из каменного круга на Январском утесе на маленькую деревню, которая на протяжении недели была для него прибежищем.

Мастера меча мучила совесть из-за того, что он оставлял Эмерелль, но он не мог рисковать и увозить ее в Альвенмарк прежде, чем узнает, что там к чему.

Эльф обхватил запястье Альфадаса в воинском приветствии.

— Через тридцать дней я вернусь. Затем мы сможем отвести войско в Альвенмарк.

Олловейн вглядывался в лицо приемного сына, ища ответы на вопросы, возникшие после приезда короля. Альфадас ведь должен понимать, что означает вести войско людей в Альвенмарк. Что-то произошло между ярлом и его королем. Несмотря на всю сердечность сына человеческого, Олловейн чувствовал глухую печаль, окружавшую фирнстайнца.

— Что с Сильвиной? — спросил ярл.

— Она не захотела возвращаться, — покачал головой Олловейн. — Она столь же разговорчива, как и ты. Йильвина будет охранять королеву. Она не отходит от Эмерелль.

— Здесь Эмерелль в безопасности!

Олловейн подумал о владыке людей и странной аудиенции. Старый король настоял на том, чтобы опуститься на колени у ложа Эмерелль, а затем что-то прошептал ей на ухо. Только он и Альфадас были свидетелями странной сцены. Затем Хорза солгал людям из своей свиты, заявив, что он все подробно обсудил с королевой. Эти люди как дети! Они ловили каждое слово своего правителя. С тех пор как они увидели кентавра Оримедеса, они готовы были поверить, пожалуй, во все. Им то и дело хотелось коснуться полуконя.

— Вы готовы? — Линдвин торопила. Из скалы поднимался золотистый свет, врата открылись. — Идемте уже!

Альфадас отступил на шаг.

— До скорого, мастер меча. — Он кивнул Оримедесу и Гондорану, восседавшему на спине кентавра.

— До скорого, друг мой! — Олловейн поспешно шагнул в свет. Это было почти похоже на бегство.

Линдвин провела их всего несколько шагов сквозь Ничто, затем путники вышли через вторые врата. Перед ними раскинулся широкий заснеженный холмистый пейзаж. Ветер, завывая, путался в ветвях умершего дерева рядом с вратами. С его бледных ветвей свисали конские черепа и разбитые щиты.

Оримедес приветствовал свой мир радостным возгласом. Затем он так крепко хлопнул Линдвин по плечу, что эльфийка едва не рухнула лицом в снег.

— Хорошо поработала, ведьма! Я еще никогда не возвращался сюда так быстро!

— Где твои люди? — раздраженно спросил Гондоран.

У хольда стучали зубы. Он натянул на себя меховой мешок, который сшила для него Асла, — бесформенное нечто с дырами для головы и конечностей.

Кентавр раскинул руки, словно желая обнять землю.

— Где-то там… Мой народ кочует… Мы никогда долго не задерживаемся на одном месте. Я найду их. Поверь, тебе здесь понравится. Галопировать по холмам, чтобы ветер свистел в ушах, — это прекрасно!

Гондоран скорчил недовольную физиономию.

— Признаю, что никогда прежде не видел снега. Но мне кажется, что это единственная форма воды, которая мне не нравится. — Он поднес руки ко рту и подул на застывшие пальцы.

— Ты привыкнешь. — На кентавре не было ни плаща, ни даже безрукавки. Казалось, холод не причиняет ему ни малейших неудобств. Изо рта вырывались маленькие облачка пара. Его копыта топтали снег.

— Я приведу своих воинов в Снайвамарк. Нельзя отправляться на войну, предварительно не напившись как следует. А ведь каждое племя будет предполагать, что я останусь на праздник. — Кентавр широко усмехнулся. — Это будут тяжелые недели.

— Если бы ты предупредил меня заранее, я остался бы в мире людей, — проворчал Гондоран. — Ездить на кентавре от застолья к застолью по миру замерзшей воды! Какие еще испытания уготовила мне судьба?

— Я уже говорил о том, что от гостей у нас ожидается, что они осушат с нами по меньшей мере один рог мета? Другое поведение может быть расценено как оскорбление.

— Если вы не мочитесь в мет, то я как-нибудь справлюсь.

Оримедес погладил хольда по голове.

— Молодец. Ты понравишься моему народу, друг мой. — Затем он обратился к Олловейну: — Удачи тебе, мастер меча. Увидимся в Снайвамарке! — И, издав радостный клич, похожий на лошадиное ржание, кентавр устремился вниз по склону холма.

— Теперь мы одни, — заметила Линдвин.

На ней по-прежнему было то же изорванное платье, в котором она бежала из Альвенмарка. Она отказалась терпеть на теле какую-либо одежду из грубых человеческих тканей. Девушка вызывающе смотрела на Олловейна. Быть может, ожидала извинений за то, что он относился к ней как к предательнице?

— Ты сумеешь найти путь в Филанган? — холодно спросил он.

— А твой язык сумеет найти путь к признанию моей невиновности? — колко ответила она.

— Думаешь, я поверю тебе, потому что ты была вынуждена помочь королеве?

— Ты знаешь, что это значит — лечить, Олловейн? Это значит переживать боль раненого. Не обломок кирпича лишил меня сознания во время бегства через город, а боль королевы. У нее пятьдесят три ожога, семь сломанных костей, пробитое легкое и рваная рана в груди. Одной этой раны было бы достаточно, чтобы убить ее, если бы не я. И твою жизнь я спасла тоже. Что еще мне нужно сделать, чтобы убедить тебя в том, что я не подавала знака для начала обстрела Вахан Калида?

Олловейн оценивающе поглядел на нее. Она не мерзла. Должно быть, Линдвин наложила на себя заклинание. Одно из этих проклятых заклинаний, которые он так никогда и не смог выучить. И ей даже не нужно было концентрироваться на этом. Все происходило словно само собой.

— Тебе пришлось бы сбросить кожу, чтобы я поверил тебе. Ты принадлежишь к роду Шахондина, а он враждует с королевой. Ты родилась с этим… Я никогда не буду доверять тебе. А теперь отправляемся в Филанган.

— А если я просто уйду? Я могу пойти в любое место.

Мастер меча положил руку на перевязь.

— Думаешь, ты успеешь пройти через врата раньше, чем тебя догонит мой нож, предательница?

— Я волшебница. Мне легко защититься от твоего клинка. — Она вызывающе смотрела на него.

— Попробуем?

— Если я умру, ты застрянешь здесь. — Линдвин указала на юг. Кентавр уже превратился в крохотную черную точку меж заснеженных холмов. — Оримедес тебя уже не увидит. Холод убьет тебя, если ты останешься здесь.

— Думаешь, меня что-либо остановит?

Линдвин опустила взгляд.

— А королева? Кто заберет Эмерелль из страны людей, если ты умрешь?

— Оримедес знает, где королева. Он спасет ее, если я не смогу этого сделать.

— Так вот почему королева избрала тебя.

— О чем ты говоришь?

— О тебе, Олловейн! — раздраженно воскликнула волшебница. — Тебя вообще нет. Тебе ведома только цель, и ты приносишь в жертву все, чтобы добраться до нее. Я могла бы понять, если бы ты делал это для себя. Но ты — всего лишь пустая оболочка. Есть вид ос, которые откладывают яйца в других насекомых. Потомство постепенно поедает хозяина изнутри. Вот и ты такой, Олловейн. Пустая оболочка, в которую Эмерелль отложила яйца. Тебя больше нет. Ты живешь только ради ее пользы.

— Ты закончила?

Она яростно посмотрела на него. Или было в ее взгляде что-то еще?

— Отведи меня в Филанган!

Она поклонилась, словно служанка.

— Как прикажешь, мой повелитель.

Линдвин опустилась на колени рядом с умершим деревом. Левой рукой ощупала снег. Правую положила на сердце. Волшебница закрыла глаза.

Олловейн подошел к ней вплотную. Она была красива. Нельзя, чтобы это ослепило его! В первую очередь она — внучка Шахондина. Она предательница.

Из земли поднялись врата из теплого красного света. Цвета вечерней зари после ясного солнечного дня.

— Идем! — Он грубо схватил Линдвин за запястье и ступил в Ничто.

Всего пять шагов по золотой тропе, и вот они стоят у врат, сияющих всеми цветами радуги.

— Цель, — произнесла волшебница.

Олловейн по-прежнему держал ее за запястье. Он был в ее руках. Отсюда он не мог разглядеть, действительно ли она привела его в Филанган. С тем же успехом это могли быть врата княжеского дворца в Аркадии. Посреди змеиного гнезда Шахондина. Выяснить это можно было только одним способом. Он решительно прошел сквозь свет. У его ног лежала пропасть. Он стоял на мосту из молочно-белого камня. Перил не было. Поверхность была отполирована. Вода отскакивала от нее. Шалин Фалах! Этого не может быть! На мосту нет звезды альвов! А скалистые утесы не покрыты лесом.

Мастер меча озадаченно озирался по сторонам. Мост слегка выступал над котловиной, диаметром две или даже больше мили. Отвесные склоны гор были терассированы. Стены повторяли структуру скал и не сразу бросались в глаза. Выдавала их изящная линия. Из долины упорядоченно поднимались скалистые иглы. Самые высокие, казалось, достигали небес. Тонкие белые водяные потоки сбегали с вершин по изогнутым желобкам из серо-голубого гранита. Вся долина производила слишком гармоничное впечатление, чтобы быть естественной. Она была знакома Олловейну. Почти пять сотен лет прошло с тех пор, как он был здесь в последний раз. Небесный зал был тогда гораздо меньше.

Мастер меча запрокинул голову. Небо над их головами было иллюзией. То была прозрачная голубая скала, как на острове рядом с Вахан Калидом. Но здесь были убраны все металлические жилы, чтобы иллюзия казалась более совершенной. Здесь были даже настоящие облака! Они висели под прозрачным сводом. Облака двигались медленно, словно завеса тумана в безветренное утро. Сердце Филангана, Каменного сада, Скалистый замок, сторожащий единственную тропу на высокогорье Карандамона. Во время его последнего визита звезда альвов находилась в гроте намного выше Небесного зала. Архитекторы и маги нормирга, должно быть, сильно расширили зал.

— Уведи меня отсюда, — тихо произнесла Линдвин.

Она дрожала всем телом и смотрела в пропасть широко раскрытыми глазами.

Олловейн вздохнул. Этого еще не хватало! Он протянул ей руку. Она стояла всего лишь в шаге позади него.

— Идем.

— Я… Я не могу. — Линдвин присела. Прижала обе руки к земле. И, как завороженная, продолжала смотреть в пропасть. — Глубина как будто зовет меня, — пробормотала она. — Я должна прыгнуть. Полететь, как птица.

— Закрой глаза, — сказал Олловейн. — Тебе нельзя смотреть. Я проведу тебя. Идем. — Мастер меча присел на корточки рядом с ней. — Не смотри туда.

— Эта… эта пропасть не отпускает меня. Я…

Он схватил ее за подбородок и заставил эльфийку посмотреть на него.

— Ты видишь мои глаза? Забудь пропасть. Скажи мне, какого они цвета.

Эльфийка хотела снова наклонить голову, но мастер меча крепко держал ее за подбородок. Ее кожа стала липкой от пота. Все краски сошли с лица.

— Какого цвета мои глаза?

— Они зеленые.

Мастер меча схватил ее за запястье. Она по-прежнему прижимала ладони к полу. Ее пальцы сжались в отчаянной попытке найти, за что ухватиться на гладком камне.

— Сейчас ты встанешь. Продолжай смотреть мне в глаза! Тебе не кажется, что «зеленый» — неподходящее описание? Что это за зеленый? Смотри внимательно.

Олловейн встал. Он не отпускал взгляда Линдвин. Волшебница нерешительно поднялась.

— Твои глаза — цвета мха, какой встречается на камнях запечатанной звезды альвов неподалеку от Шалин Фалаха. Радужка окружена тонким черным ободком. Неравномерный зеленый. Его пронизывают крохотные огоньки и тени.

Олловейн медленно шел спиной вперед. Линдвин неуверенно следовала за ним. Теперь он держал ее за обе руки. Он должен смотреть ей в глаза, чтобы она не отвела взгляда. Под ними была пропасть более двухсот шагов в глубину.

— Когда пропасть твоих зрачков расширяется, зеленый цвет меняется. Он становится плотнее. Я вижу свое отражение в твоих глазах. Искаженное. Гротескное существо. Наверное, я вижу в твоих глазах отражение того, что ты видишь во мне.

Линдвин подошла очень близко. Ее дыхание мягко касалось его губ. Она была красива… Желанна. Олловейн откашлялся. Неужели эта проклятая волшебница снова чувствует себя настолько хорошо, что пытается наложить на него любовное заклинание? Может быть, она только притворялась, что боится высоты?

— Это изгиб глазных яблок искажает твое отражение, Линдвин. Не больше и не меньше.

— Твои глаза вокруг радужки безупречно белы, — продолжала она, не обращая внимания на его слова. — Нет ни желтизны, ни лопнувших сосудов, оскорбляющих белизну. Твои ресницы густы. Они мягко поднимаются. Некоторые эльфийки позавидовали бы тебе из-за таких ресниц. Они безупречны, как слава стража Шалин Фалаха. Мастера меча. Доверенного лица королевы, которому ведом только долг.

Ее голос был слишком низок для женского. Но именно из-за этого он звучал в ушах Олловейна настолько чувственно. Голос сильно контрастировал с узкимигубами. Они казались нецелованными. Какие глупые мысли! Глаза Линдвин тоже были зеленые. Но светлее, пронизанные золотистыми искорками.

Мастер меча попытался полностью сосредоточиться на шагах. Он не опускал взгляда, но закрыл сердце от того, что видел. В Линдвин было что-то такое, что глубоко задевало его и смущало чувства. Она знает, каково это — принести себя в жертву идее. Стремиться к совершенству. Не замечать остального. Интересно, какая слабость таится за ее тщеславием?

Нет, опять его мысли слишком близко к ней! Она предательница! «Следи только за шагами», — напомнил он себе. Он чувствовал прочный камень сквозь мягкие подошвы сапог. Камень был гладким и скользким. И тем не менее этот мост был не настолько коварен, как настоящий Шалин Фалах. Не было брызг, из-за которых камень становился мокрым. Не было порывов ветра, трепавшего одежду.

— Как думаешь, глаза могут быть окнами в душу? — спросила Линдвин.

— Нашел бы я золото в твоей душе?

— Поскольку ты считаешь меня лгуньей и предательницей, тебе, пожалуй, придется ответить на этот вопрос самому, ибо какова ценность моих слов для тебя?

Олловейн удивился. Она произнесла это без упрека. Наоборот. Голос ее звучал очень печально. Будь осторожен, напомнил себе мастер меча. Она просто играет с тобой. Она хочет поймать тебя! Усыпить твое недоверие мягкостью слов.

Камень скрипнул под ногами Олловейна. Уже не полированный. Поверхность его была грубой, на ней можно было хорошо и уверенно стоять. Мастер меча оглянулся через плечо. Они сошли с моста. Кто-то захлопал в ладоши.

— Вот уже более ста лет я являюсь стражем Магдан Фалаха, но еще ни разу не видел, чтобы кто-то подобным образом переходил мост. — Из-за розового куста вышел эльфийский воин.

На нем был светло-серый камзол, подол которого был украшен тонкой серебряной тесьмой. С плеч спадал длинный плащ, скрепленный пряжкой в форме кольца, изображавшего змею, кусающую собственный хвост. Перевязь и кожаные ножны оружия были такими же красными, как и плащ. Равно как и плюмаж, украшавший высокий остроконечный шлем, который страж небрежно держал под мышкой. У эльфа были длинные платиново-русые волосы, локонами спадавшие ему на плечи. Бледная кожа и прямые черты придавали его лицу что-то кукольное.

— Это станет лучшей историей всей луны, — произнес страж мягким, вкрадчивым голосом. — Редко кто-то входит в Небесный зал через звезду альвов. Будьте так любезны, представьтесь.

— Я Олловейн, мастер меча королевы Эмерелль, а это Линдвин, волшебница при дворе Эмерелль.

Страж поджал губы.

— Ваш ответ столь же лаконичен, сколь удивительно ваше появление. А теперь скажите, что вам нужно.

Несмотря на то что воин пытался держать как можно большую дистанцию, Олловейн заметил в его взгляде неприкрытое любопытство. Эльф был уверен, что часовой слыхал его имя. Тот, кто нес службу на этой мрачной копии Шалин Фалаха, наверняка знал, кто многие десятилетия командовал стражей того моста, который явился прототипом для Магдан Фалаха.

— Мы хотели бы поговорить с Ландораном, князем Снайвамарка и плоскогорья Карандамон. Мы путешествуем по поручению нашей госпожи, королевы Эмерелль. И наше дело не терпит отлагательства.

— Позвольте напомнить вам, что степень срочности дел незваных гостей определяю я. Как бы ни нравилось князю болтать с путешественниками из дальних краев, у него очень много обязанностей. Я отправлю гонца. Могу я пригласить вас в павильон для гостей, пока не придет ответ?

Страж хлопнул в ладоши, и из-за куста вышел кобольд. На нем была серая ливрея и черные сапоги с серебряными пуговицами. Эти цвета гармонировали с его темной, оливковой кожей. Серый цвет ливреи был менее ярким, чем у эльфийского воина.

— Долмон, ты слышал, что сказали наши гости. Сообщи об этом князю. Ах… — Воин снова обернулся к Олловейну. — У тебя случайно нет письма, подтверждающего твою принадлежность к свите королевы?

— Нет. Честно говоря, меня впервые задерживают, когда я путешествую по делам королевы. Но я понимаю, что нужно принять во внимание отдаленность Филангана. В глуши, конечно, неизвестно, кто является доверенным лицом Эмерелль. — Олловейн заметил, как усмехнулся кобольд за спиной своего господина.

— Можешь идти, Долмон, — произнес страж. — И не мешкай!

— А могу я узнать твое имя? — спросил Олловейн. — Только для отчета, который я должен буду дать королеве после путешествия. Ты не поверишь, насколько придирчива Эмерелль в некоторых вопросах.

Страж вытянулся.

— Ронардин мое имя.

— Очень хорошо, Ронардин. Тогда проводи нас в павильон для гостей и будь, пожалуйста, так любезен не смущать мою спутницу своими взглядами.

Воин вообще не смотрел на Линдвин, но, тем не менее, побледнел. Он поспешил вперед и отвел их в маленький мраморный павильон. Оттуда открывался чудесный вид на Небесный зал и Магдан Фалах. Мост был точной копией Шалин Фалаха. Если смотреть от павильона, его арки казались похожими на окна.

Может, Небесный зал и стал больше, но в самой сути своей общество нормирга не изменилось. И Олловейн был напуган тем, насколько быстро он вспомнил высокомерный тон своего народа. Или он никогда и не забывал его?

На узком столе в серебряной тарелке живописным натюрмортом лежали виноград, груши, яблоки и орехи. Завершали картину хрустальный графин с красным вином и четыре дорогих бокала.

Олловейн оторвал крупную виноградину и съел ее. Ронардин стоял у входа в павильон и старался ни на кого не смотреть. Очевидно, он еще не оправился от несправедливого заявления о том, что строил глазки Линдвин. Теперь воин с болезненной тщательностью следил за тем, чтобы постоянно оставаться к ней спиной. Мастер меча улыбнулся. Должно быть, Ронардин еще очень юн, в противном случае он понял бы, что таким поведением напрашивается на упрек в недостаточном внимании к гостям.

Вид на огромную пещеру с искусственными террасами действовал умиротворяюще. Олловейн наслаждался сладким виноградом и вином, облагороженным медом, корицей и гвоздикой. Чувствовать себя хорошо в Филангане было легко, если повиноваться законам нормирга.

Линдвин опустилась на скамью. Она сидела в совсем не женственной позе, широко расставив ноги и немного откинувшись назад. На лице ее читались скука и усталость. Она тоже отщипнула виноградину. Задумавшись, девушка катала ягоду между пальцами.

Павильон был прекрасным местом для ожидания. Взгляд Олловейна скользил по лесистым террасам. Он мог сидеть здесь часами, не уставая смотреть. «Природа может лечить душу», — говорила ему мать много столетий назад. Тогда он был слишком нетерпелив, чтобы открыться этой истине. И он был еще слишком молод, чтобы страдать от душевных ран. Лишь время убедило его в мудрости слов матери.

— Мой мальчик! Как я рад тебя видеть! — Ландоран бесшумно вошел в павильон.

Он и раньше любил появляться неожиданно. И с первых же слов дал Олловейну понять, что в их отношениях не изменилось ничего. Для князя он по-прежнему был мальчиком. Вся слава не могла смыть его недостатка. Законы нормирга были четкими и безжалостными. Тот, кто был не способен своими силами и без усилий защититься от холода, считался ребенком. И не важно, сколько ему лет и чего он достиг. Ему было запрещено покидать скальные замки без сопровождения, поскольку ледяной холод этой земли мог убить любое существо за несколько часов. Однако такое на первый взгляд невинное предписание было создано для того, чтобы усилить владычество плетущих магию. Ни один другой эльфийский народ не гордился настолько своими магическими способностями, как нормирга. И поскольку те, у кого не было этого дара, почти не покидали скальных замков, остальные дети альвов знакомились по большей части с великими волшебниками из этого народа. И самая главная из волшебниц, Эмерелль, тоже была из нормирга. То, что Олловейну удалось вырваться из плена тирании, не нравилось большинству представителей его народа. Олловейн помнил, что когда-то он тоже обладал магическим даром, однако в день смерти матери его колдовская сила угасла. Иногда мастер меча думал, что, возможно, в нем умерло только желание пользоваться этой силой. Он смотрел на своего отца, который как никто другой воплощал в себе идеал нормирга среди других детей альвов. Он источал холодность и силу, было тяжело выдерживать его взгляд.

— Ты тоже не изменился, — ответил Олловейн.

Он протянул Ландорану руку, чтобы удержать его на расстоянии и помешать обнять себя. Рукопожатие Ландорана было крепким. У князя были серебристо-седые волосы. Одет он был в длинные свободные одежды из темно-зеленого шелка. Лицо эльфа казалось изможденным. Тонкий серебряный обруч обхватывал волосы. Отец заметно постарел с тех пор, как они виделись в последний раз. И только в серых глазах горела былая сила. От него исходил аромат свежей зелени, словно он только что обрезал ветки розового куста.

— Рад видеть, что ты не входишь в число мертвых, мальчик. — Князь улыбался. — Я был бы очень разочарован, если бы сплетни оказались правдой.

— Вижу, ты в курсе, князь.

— Дурные вести быстро расходятся… — Ландоран отщипнул несколько виноградин. — Говорят, королева мертва. Тролли выставили ее тело на площади и заставили всех выживших пройти мимо него.

— Я полагаю, тело было в довольно неприглядном виде.

Князь положил виноградину в рот.

— На ней была Лебединая корона.

— Все настолько просто? Довольно одной короны, чтобы превратить любую умершую в королеву?

— Ты же знаешь, как обстоят дела с Эмерелль, мальчик. У нее есть не только друзья. — Он бросил мимолетный взгляд на Линдвин. — Для некоторых княжеских родов все действительно настолько просто.

— Истинно ли то же самое для ее собственного рода?

Ландоран поднял бровь.

— Чего именно ты хочешь? Зачем ты пришел, Олловейн? Путь наверняка дался тебе нелегко.

— Я хотел предупредить тебя насчет троллей. Ты же знаешь, что они придут сюда. Их будет наверняка не меньше пары тысяч.

— Прибавь мысленно еще пару тысяч, а затем удвой это число. — Ландоран вложил в рот еще одну виноградину. — Говорят, их двадцать тысяч.

Олловейн озадаченно смотрел на него.

— Этого не может быть! Так много…

— Можешь мне поверить. Мне рассказал беженец. По его словам, в гавани Вахан Калида стоит почти сотня тролльских кораблей. И на каждом более двух сотен этих кровопийц. Похоже, время в мире людей было для них плодотворным. Они размножились, словно кобольды.

— Двадцать тысяч? — недоверчиво переспросил мастер меча. Он попытался представить себе такое огромное количество тролльских воинов. Это уже не войско! Это стихия. — Они придут сюда, — с нажимом повторил Олловейн. — Как ты остановишь их, Ландоран?

— Никто никогда не преодолевал валы Филангана! Их войска разобьются о наши крепостные стены, как самая сильная волна разбивается о скалистый берег. Каменный сад никогда не будет завоеван!

— Не будет, нет? Никто и никогда не слышал о том, чтобы тролли плавали на кораблях! А еще никогда не слышали о таком большом войске троллей. Слово «никогда», похоже, потеряло свое значение по отношению к троллям.

— А не впадаешь ли ты сейчас в панику, мальчик?

— Я тоже никогда не мог себе представить, что увижу горящий Вахан Калид! — резко ответил мастер меча. — И тем не менее это произошло. Не совершай ошибку и не закрывай глаза в слепой уверенности насчет того, что будет, а что нет.

— Я действительно был серьезно обеспокоен, пока вы не пришли, — признал Ландоран. — Но ведь вы были настолько любезны, что принесли решение всех проблем. — Он с улыбкой обернулся к Линдвин. — Для нас неоценимой поддержкой станет эта молодая и несколько неподходящим образом одетая дама, очевидно, не получившая придворного воспитания. А особенно то, что она — хорошо скрывая от любопытных взглядов — носит на шее. Когда Ронардин спрашивал у тебя доказательство того, что вы действительно являетесь посланниками королевы, вы могли спокойно признаться ему, что Эмерелль прислала вас вместе с камнем альвов. Неужели ты думал, что я не почувствую ауру его силы? С его помощью нам удастся справиться с любой угрозой.

Олловейн готов был ударить Линдвин. Она украла у потерявшей сознание королевы самый драгоценный артефакт эльфийского народа! Тот камень, который когда-то был подарен им альвами, прежде чем загадочные древние исчезли навсегда. Говорят, такой камень получил каждый из народов. В нем живут невероятные силы. Тот, кто мудро применит его, сумеет с его помощью изменить мир.

Ландоран ни в коем случае не должен знать, что Линдвин украла камень. В противном случае он, пожалуй, недолго думая в свою очередь решит присвоить драгоценный артефакт.

— Теперь ты понимаешь значение нашей миссии? — с вызовом спросил Олловейн. — Эмерелль уполномочила Линдвин использовать силу камня альвов для защиты Филангана. Королева любой ценой хочет помешать тому, чтобы повторилась резня Вахан Калида.

— А где сейчас Эмерелль? — словно мимоходом поинтересовался эльфийский князь.

— В месте, где готовится защита Альвенмарка.

— Разве наша крепость не была бы наилучшим местом для этого?

Неужели в голосе князя сквозила неуверенность? Его лицо не выражало ничего. Но он казался напряженным. Он так сильно сжал двумя пальцами последнюю виноградину, что, казалось, она вот-вот лопнет. Заметив взгляд Олловейна, он положил ягоду в рот.

— Эмерелль не воительница, — решительно ответил мастер меча. Он не понимал, что вызвало нерешительность князя, однако чувствовал, что на этот раз может получить преимущество. Он — униженный мальчик, много столетий тому назад покинувший Карандамон, поскольку ему не удалось выучить заклинание, защищающее от холода, — вернулся, и он навяжет свою волю князю, своему отцу! — Место королевы не в стенах крепости, которую совсем скоро будут атаковать двадцать тысяч троллей. Она попытается объединить народы Альвенмарка в борьбе против заклятых врагов, В любом другом месте она достигнет большего, чем здесь. Вместо себя она послала меня. Свой меч! Своего первого воина. От имени Эмерелль я требую сейчас командования над Филанганом и всеми войсками, которые могут подойти до осады из скальных замков Карандамона.

Между бровями князя залегла вертикальная морщина. Всего на миг. Затем лицо расслабилось, и эльф расхохотался от души.

— Ты, который по законам нашего народа еще ребенок, требуешь командования. Это же абсурд! Мои воины не пойдут за тобой, мальчик. И это еще не все! Ты осмеливаешься называть себя мечом королевы? Я знаю, что ты командовал ее гвардией, и никогда не понимал этого. В моих глазах ни один воин Альвенмарка не заслуживает этого титула меньше, чем ты. Я был свидетелем того, как ты предал королеву, когда от меча потребовалась острота! — Он указал на мост, заканчивавшийся посреди пропасти. — Знаешь, в каком месте находится звезда альвов? Там, где столкнули в пропасть короля и князей троллей. Там, где место твоего позора! Место, где ты отказался выполнять приказ королевы. Ты помнишь ночь, когда ты противопоставил себя всем народам эльфов? Тот, кто щадит жизнь троллей, крадет у нас мир!

— Для меня это место чести, Ландоран. Я не мог помешать тому, чтобы свершилась несправедливость. Но по крайней мере я в ней не участвовал!

— Какая несправедливость? Тролли начали эту войну. Ты забыл, как они изгнали твой народ с высокогорья Карандамона? Когда во всем Альвенмарке не осталось места для нас, кроме душных, зараженных лихорадкой мангровых зарослей у Лесного моря? Для меня ночь на Шалин Фалахе была триумфом справедливости — спустя столько веков!

— Ты слеп, Ландоран. Наш народ мог вернуться обратно на Карандамон. Правда. Но эти скальные замки никогда не принадлежали нам. В столь же малой степени, как и Снайвамарк, подаренный троллям альвами. Мы украли эту землю, когда получили власть. Мы убили их князей. В ночь на Шалин Фалахе мы посеяли ветер. И теперь настал час, когда мы пожинаем бурю.

Эльфийский князь снова взял себя в руки. Чем больше горячился Олловейн, тем спокойнее становился Ландоран. Он подошел к блюду с фруктами и с вызывающим спокойствием отщипнул несколько виноградин. Затем указал на Небесный зал.

— Знаешь, что здесь было, когда мы пришли, Олловейн? Грязная дыра. Здесь было всего несколько пещер, не лучше звериных. Воняло фекалиями и вшивыми шкурами. Чистой воды не было нигде. А теперь посмотри, во что мы это превратили! Да, когда-то здесь была парочка пещер, в которых жили тролли. Но Филанган, такой, каким ты его видишь, скалистый сад, — это цветок, выращенный твоим народом, Олловейн.

— То, что я вижу, когда смотрю туда, — это победа эстетики над этикой. Я вижу место казни, превращенное в средство эстетического оформления пейзажа. Вижу мост, ведущий в пустоту. Тем самым ты поистине создал образ дороги, по которой вел наш народ, Ландоран!

Князь насмешливо улыбнулся.

— Красиво сказано для воина меча, Олловейн. По тебе все еще заметно, из какого народа ты вышел. Правда, твоя аргументация носит печать детской обиды. Но чего ждать от мальчика, который не смог стать мужчиной? Все, что ты сообщил о мосте, показывает, что ты ослеплен стыдом и гневом. Это путь не в пустоту. В его конце находится звезда альвов. Знающий может попасть оттуда в паутину троп альвов. Значит, этот путь ведет куда угодно, если только иметь мужество ступить на него.

— И это широко открытые врата для троллей, — вдруг вмешалась в разговор Линдвин. — Я не вижу здесь защитных сооружений. Что произойдет, если тролли отважатся на атаку через звезду альвов?

— Это немыслимо! — грубо оборвал ее Ландоран.

— Немыслимо? А как, ты думаешь, они сумели вернуться в Альвенмарк? Есть только один путь, ведущий сюда из мира людей. Путь по тропам альвов. Значит, однажды они уже проделали это. Так зачем же им неделями штурмовать защитные укрепления Филангана, когда завоевать Каменный сад так легко?

— Тролли так не мыслят! — настаивал князь.

— Ты эстет. Человек, воплощающий полную свободу искусства и самолюбования, которая превыше всех пут морали и духа. Ты создатель чуда Небесного зала. Ты действительно думаешь, что знаешь, как мыслят тролли? — возразила Линдвин.

Князь, словно задумавшись, опустил голову. Похоже, слова волшебницы глубоко тронули его.

Линдвин воспользовалась мгновением слабости.

— Я могу понять, что ты чувствуешь себя настолько связанным законами своего народа, что противишься приказу королевы и не можешь передать командование Олловейну. Поэтому я предлагаю компромисс. Передай командование мне. По законам нормирга я считаюсь взрослой, потому что при помощи магии могу легко защититься от холода. Но что еще важнее — Эмерелль доверила мне величайшее сокровище эльфийского народа.

Она вынула из-под разорванной одежды грубый осколок с пятью глубокими бороздами. Он казался невзрачным, словно кусок бутового камня. И несмотря ни на что, пять борозд превращали его в украшение, более того, в произведение искусства, пронизанное простой гармонией. Камень был по-своему совершенен.

— Как ты думаешь, можешь ли доверить мне судьбу Филангана, если Эмерелль сочла меня достойной того, чтобы быть хранительницей камня альвов?

От такой дерзости Олловейн потерял дар речи. Неужели эта воровка и предательница не ведает стыда? Нужно остановить ее!

Линдвин поглядела на него.

— Во всех военных вопросах я доверюсь совету мастера меча. Эмерелль хотела, чтобы он ведал защитой этой крепости. А я буду лишь голосом, доносящим его приказы. Никому из твоих воинов не придется подчиняться слову командира, который в глазах твоего народа так и не сумел стать мужчиной. Таким образом мы почтим законы нормирга и в то же время свершится воля Эмерелль. Мы…

С оглушительным шипением из одного из гейзеров, расположенного неподалеку от павильона, вылетел фонтан водяного пара. Плотное белое облако устремилось к искусственному небу над их головами.

Князь подошел к одной из колонн павильона. Он казался обеспокоенным. Да, можно было подумать, что прорыв пара вывел его из равновесия больше, чем спор.

— Твое предложение свидетельствует о великой мудрости, Линдвин. Я вручаю Филанган в твои руки, волшебница.

Олловейн не мог понять, что произошло. Этой интриганке за несколько мгновений удалось при помощи дерзкой лжи получить командование над огромным городом-крепостью. И он ничего не может с этим поделать!

Если он скажет, что Линдвин украла камень альвов, Ландоран, вполне возможно, просто заберет его и объявит, что это для всеобщего блага, что могущественный артефакт находится под его защитой.

В бессильной ярости мастер меча смотрел на облако пара, расширявшееся все больше и больше. Филанган поднял белое знамя, и судьба города теперь была в руках той самой эльфийки, которая способствовала гибели Вахан Калида. А он? Он был так же беспомощен, как и тогда, когда она послала птицу в ночное небо и подала знак для начала обстрела гавани.

Нет, не совсем. На этот раз он знал, где находится самый опасный враг его народа!

О тяготах троллей

Не певец, очевидец вам песню слагает:
О пирах разудалых и горестных плачах,
О сражениях воинов, буйных удачах,
Хитрых взглядах. Слова из души возникают.
Город эльфов на скалах у моря сияет —
Рейлимее над волнами синими реет.
Гордецами прославленный, морем владеет,
И в богатстве он, солнцем палим, утопает.
Его стены напитаны кровью и кличем:
Тролли храбро сражались в упрямом величье!
Корабли, словно черные птицы, летали,
А хлеба в благодати косились жнецами.
Груды мертвых упали под теми стенами.
Крепостные зубцы сверху молча взирали.
Отзвучали, звеня, королевские песни
В Рейлимее, и хитрец сделал шаг к этой бездне.
Из «Рукописи Нахтцинны»,
переведенной братьями Гундагер,
том VI храмовой библиотеки Фирнстайна, с. 139

Клыки и тараны

— Поднять весла по правому борту! — изо всех сил крикнул Оргрим, пытаясь перекрыть шум битвы.

— Поднять весла по правому борту! — эхом прокатилось по «Ветру духов».

Сканга передала Оргриму, потопившему корабль, свою галеасу. Несмотря на то что на борту шаманки не было, что можно было расценить как проявление некоторого недоверия, она сочла его способным провести эту отчаянную атаку, а также разрешила сделать изменения на борту корабля.

Тяжелый корпус «Ветра духов» качнулся, когда воду вспенивали уже только весла с левого борта. С правого борта спустили сеть, в которую были вплетены мешочки с тряпками. Они смягчат удар об укрепленную стену гавани.

Словно град обрушились стрелы защитников на «Ветер духов». Эльфы поняли, что большая галеаса — самый опасный корабль атакующих.

Щитоносцы заслонили Оргрима от обстрела. Вожак стаи смотрел на длинный портовый мол. Словно две вытянутые руки, простирался он в лазурной бухте. Он защищал гавань и ее корабли от морских бурь. И теперь о него ломались волны атак троллей. Уже трижды штурмовали они город и трижды отбрасывали их. Когда Бранбарт приказал атаковать Рейлимее, никто не знал, насколько хорошо укреплен эльфийский город.

По суше Рейлимее окружало двойное кольцо стен. А на море был этот проклятый портовый мол. Почти на десять шагов поднимался он над водой, и через каждые две длины корабля стояли сторожевые башни, которые были еще выше, чем мол. Вход в гавань обороняли две маленькие крепости. Между ними была натянута цепь из толстых железных звеньев. Ни одна из галеас не смогла пробить этот мощный барьер.

Рядом с Оргримом с треском разбился щит. Щепки, обломки костей, кровь и мозги забрызгали грудь и лицо вожака стаи. Одному из его щитоносцев оторвало голову В крепкой дубовой доске в два дюйма толщиной зияла большая рваная дыра.

— Тебе сейчас лучше уйти с кормового возвышения! — крикнул Болтан, извлекая из плеча щепку длиной в палец. — Из-за щитоносцев они заметили тебя!

Мастер-оружейник указал на ближайшую башню в портовом моле. За зубцами Оргрим заметил, как на солнце сверкают эльфийские шлемы.

— Мне до жути интересно, как выглядят эти проклятые эльфийские катапульты, — проворчал Болтан. — Мы слишком быстро захватили Вахан Калид. Там наверняка тоже было несколько таких штук. Просто позор, что мы все разрушили почти до основания.

— Мы будем первыми на стене, и я обещаю, что ты получишь парочку катапульт в качестве трофеев. Они…

Его голос потонул в громком треске. Над кормовым возвышением летели щепки, слышались крики троллей. Некоторые воины валялись на палубе в лужах крови. Еще один камень пробил огромную дыру в фальшборте. Катапульты эльфов могли метать камни по горизонтальной траектории. Они были в несколько раз более меткими, чем те метательные приспособления, которые были известны Оргриму до сих пор. Камнеметатели троллей забрасывали врага обломками скал по отвесной дуге, и даже такой опытный мастер-оружейник, как Болтан, мог лишь приблизительно указать, куда ударят снаряды и какой урон нанесут.

Камни величиной с кулак стучали в портовый мол. Оргрим с удовлетворением услышал крики раненых эльфов. Король Бранбарт приказал забрасывать защитников на стенах камнями. Теперь ни на одном тролльском корабле не было огненных снарядов.

— Поднимите клыки! — приказал Оргрим. «Ветер духов» находился не далее чем в пяти шагах от портового мола. — Поднять весла с левого борта! Свистать всех наверх!

Вожак стаи напряженно наблюдал за тем, как по мачтам при помощи подъемных механизмов поднимали тяжелые абордажные мостики. «Вороньи гнезда» над первой реей были усилены. Были установлены стены из прочной бычьей кожи, в которые должны были вонзиться абордажные мостики. Однако это было возможно использовать только тогда, когда «Ветер духов» окажется непосредственно перед портовым молом, поскольку в противном случае огромные веса, поднятые в такелаж, могли потопить корабль.

Теперь на вантах и реях кишмя кишели тролли, которые, не обращая внимания на эльфийский обстрел, выполняли различные маневры, сопровождавшие атаку. Теперь то, что Сканга взяла на борт только самых лучших, играло на руку нападающим. Ни с какой другой командой Оргрим не смог бы провести такую атаку, не прорепетировав ее предварительно в течение нескольких недель.

На «Ветер духов» обрушился град горящих стрел. Оргрим еще прошлой ночью приказал убрать паруса, чтобы его корабль был менее чувствителен к этим подлым снарядам. Движимая только веслами, большая галеаса хоть и была до ужаса медлительной, но уменьшенная опасность пожара с лихвой компенсировала этот недостаток. Повсюду на палубах стояли наполненные водой ведра. Оргрим отобрал отдельную группу тушильщиков, у которой во время этой атаки не было иной задачи, кроме как тушить пожары.

Глухой удар сотряс «Ветер духов». Галеаса столкнулась с портовым молом. С верхних «вороньих гнезд» метатели камней пытались убрать со стены лучников.

Все больше и больше снарядов сыпались на «Ветер духов». Все лучники и все имевшиеся в досягаемости катапульты, казалось, избрали этот корабль своей целью.

Оргрим удовлетворенно отметил, что все три клыка готовы к использованию. Длинные шипы на нижней стороне абордажных мостиков выглядели как клыки хищника. Железные челюсти были готовы вонзиться в портовый мол.

— Поднять кожаные стены! крикнул Оргрим.

Затем подхватил щит и спустился с кормового возвышения. Он поведет атаку через грот-мачту. Оргрим был исполнен решимости стать первым троллем, который ступит на стены Рейлимее.

По реям подняли рамки величиной с ворота. Они были обтянуты мокрыми шкурами. Так они перехватят часть горящих стрел и в первую очередь затруднят обстрел абордажных команд, поднимающихся к мачтам.

Вожак стаи забросил щит за спину и проверил, прочно ли сидит боевой молот за поясом.

— На стену! Разбейте головы этим жалким существам!

Оргрим ступил на ванты; дюжины воинов последовали за ним. С палубы и мачт послышались воинственные крики. Вожак стаи удовлетворенно отметил, что все стрелы вонзились в защитные стены. Его план работал! На конце вант он подтянулся на «вороньем гнезде». Крепкие руки помогли ему забраться внутрь. Почти одновременно с ним в «вороньем гнезде» оказался Гран. «Надеюсь, этот ублюдок не думает, что он будет первым стоять на крепостной стене?» — подумал Оргрим.

— Опустить клыки!

Тяжелые абордажные мостики «Ветра духов» ударились о зубцы портового мола. Вожак стаи просунул руку через кожаные застежки своего щита, поднял тяжелые деревянные доски на уровень груди, чтобы смотреть через край щита. Он чувствовал беспокойство воинов за спиной. Каменная пуля из странных эльфийских катапульт пролетела прямо над его головой, выбив щепки из грот-мачты.

Оргрим вынул из-за пояса боевой молот. Он был настроен занять кусок стены, находившийся прямо напротив него. Он заслужит титул герцога. Даже если это будет герцогство в таком проклятом городе, как Рейлимее!

Абордажный мостик вибрировал под ногами. Всего несколько шагов — и Оргрим у стены. Навстречу ему опустили копья. Он безо всяких усилий убрал их в сторону, словно тростник. Одним прыжком оказался на парапете крепостной стены. Защитники стояли слишком плотно. Они не могли увернуться от его ударов. Тролль с ревом размахивал боевым молотом над головой.

Вожак эльфийской стаи скомандовал своим воинам отступать. Стрелы вонзились в щит Оргрима. Обороняющиеся здесь, на стене, были не так проворны, как эльфийские воины, сражавшиеся на корабле мнимой королевы. Они были не менее храбры, но удержать тролля не могли.

Его тяжелый боевой молот крушил щиты, шлемы, головы — все, что попадалось на пути. Толкая щитом, он сбрасывал воинов со стены. Его ребята яростно ругались за спиной. Они не могли пройти мимо него. Ход на стене был настолько узок, что рядом, не слишком мешая друг другу, могли сражаться всего два тролля.

Они продвигались вперед все быстрее. Некоторые эльфы предпочитали спрыгнуть со стены, чем попасть под боевой молот Оргрима. Светлые доски парапета стали скользкими от крови. Над башней кружили чайки. Они кричали так, словно хотели подзадорить сражающихся.

Оргрим увидел, как закрылась дверь башни. Эльфы, не успевшие оказаться в безопасном месте, в панике закричали. Некоторые из них побросали оружие и опустились на колени. Жалкие трусы! Оргрим хватал их и отбрасывал в сторону. А затем он оказался у ворот. По серой древесине проходили черные широкие железные полосы. Следы ржавчины, словно ручейки крови, отмечали двери. Воняло фекалиями и блевотиной. Запах поля битвы.

Оргрим изо всех сил ударил по вратам. Серое дерево дрогнуло. Каждый удар оставлял глубокие вмятины, но дверь держалась.

— Осторожно, вожак стаи!

Оргрим машинально поднял щит. Что-то вроде воды полилось с неба. Весь поток обрушился на щит. Несколько капель брызнули на лицо или протекли сквозь щели меж дубовых досок. Кожу обожгло. В воздухе появился тяжелый масляный запах вареного мяса.

Воину, находившемуся прямо перед Оргримом, повезло меньше. Он лежал на спине, руки его беспомощно подрагивали. Лицо опухло, стало серо-красным и покрылось волдырями. Он широко раскрыл глаза. Они сияли белым, словно вареные яйца в ошпаренном мясе.

— Несите сюда таран! — приказал Оргрим. — Ворота слишком крепки, чтобы разбить их нашим оружием.

Под ноги вожаку стаи упал факел. Оргрим поспешно нагнулся. Пламя уже жадно пожирало масло. Рассерженный тролль швырнул факел в море и потушил огонь.

— Камнеметатели! Задайте жару этим жалким тварям на башнях! — Он пожалел, что у троллей нет таких мощных катапульт. Тогда можно было бы обстрелять крепостные башни и никто не осмелился бы больше высунуть нос из-за зубцов.

— Ну же, где таран?! Может быть, вы хотите свариться здесь, на стенах?

Пронзительные крики заставили вожака стаи поднять голову. На противоположном конце стены, там, где возвышалась следующая сторожевая башня, ярко пылал парапет. Воины, превратившиеся в живые факелы, неслись навстречу своим товарищам. Беспомощно размахивая руками, они хватали любого, кого могли достать, и таким образом несли смерть дальше в ряды тех, кто ушел от раскаленного масла и огня.

Теперь его воины в ужасе прыгали со стен. На главную палубу «Ветра духов» упал охваченный пламенем тролль.

Болтан вонзил ему гарпун в шею прежде, чем тот снова успел подняться на ноги. Остальные потушили огонь песком.

— Таран! — яростно закричал Оргрим.

Они были так близки к победе!

Наконец его ребята зашевелились. На стену подняли толстый ствол дерева. Его не стали чистить от веток, чтобы было за что ухватиться. Передний конец ствола был заострен.

Оргрим покинул укрытие под перемычкой башни. Он спрятал боевой молот за пояс, для защиты поднял над головой щит.

— Давайте, отомстим за наших мертвых товарищей!

В глазах своих воинов он увидел жажду убийства. Многие были отмечены ожогами. У лысого тролля из левого плеча торчали две обломанные стрелы. И тем не менее он ухватился за обломок ветки и выкрикнул:

— Месть!

Был среди тех, кто построился для новой атаки, и Бруд, следопыт Сканги. Они с криком устремились к воротам. Подобный удару грома, разнесся грохот тарана над стеной. Когда тяжелый ствол дерева отскочил, Оргриму показалось, что у него в руках порвутся все сухожилия.

— Давайте, еще раз!

Ствол дерева устремился вперед. Теперь его сопровождал треск. Одна из планок в двери разбилась.

В пролом полетели стрелы. Сверху, с башни, защитники предприняли последнюю попытку отогнать нападавших от двери.

— Месть! — кричали воины-тролли. — Месть!

В такт их яростным крикам стучал по воротам таран. Если кто-то падал, другой тут же занимал его место.

Разбилась еще одна доска. А затем одна петля подалась. Ворота наполовину обрушились. Оргрим отпустил таран. Он протиснулся в башню.

Ему навстречу устремился клинок. Тролль упал. Щепки рассекли кожу на груди. Под его весом вторая петля тоже вылетела из стены. Ворота рухнули внутрь башни.

Вожак стаи откатился в сторону, чтобы увернуться от удара копья. Узкая комната в башне была завалена телами. По Оргриму прошли тяжелые ноги.

— Месть! — эхом катился боевой клич.

Оргриму каким-то образом удалось подняться на ноги. Размахивать боевым молотом в такой толпе было невозможно. Рядом с ним упал на колени лысый воин. Его живот был распорот по всей длине. Умирающий пытался обеими руками удержать вываливающиеся внутренности.

Вожак стаи увидел, как эльфийский клинок снова устремился вперед для удара. На этот раз он целил троллю в живот. Оргрим повернулся в сторону, но на этот раз оказался чересчур медлителен. Через весь его живот протянулся неглубокий длинный порез.

Оргрим в ярости схватил мечника за голову и изо всех сил ударил об стену. Еще раз и еще.

Битва вокруг стихала. Кто-то распахнул ворота, которые вели к следующему отрезку стены, и в тот же миг вожака стаи швырнуло обратно в комнату башни. Подобно детскому кулаку, разрушающему мышиное гнездо, невидимая сила разорвала щиты и тела. Ликующие победители в мгновение ока превратились в растерзанные трупы.

Оргрим осторожно выглянул за ворота. Эльфы установили на стене одно из своих загадочных орудий. Команда поспешно пыталась перезарядить катапульту. Два воина поднимали на направляющую балку камень величиной с голову. Еще двое вращали двойную лебедку. Орудие находилось менее чем в пятидесяти шагах.

Вожак стаи побежал.

— Месть! — кричал он в ярости и страхе.

За спиной он услышал топот. Боевой клич снова подхватили другие воины.

Рычаги катапульты еще немного оттянулись назад, затем застыли в смертоносном напряжении. Послышался резкий щелчок. Оргрим бросился вперед. Он почувствовал дуновение ветра, когда каменная пуля пролетела всего в нескольких дюймах. Послышался звук разрываемой плоти. Многоголосый крик. Вожак стаи тут же вскочил.

Проклятые эльфы! Вот они опять перезаряжают катапульту. На направляющую балку положили новый камень. Оргрим побежал настолько быстро, насколько позволяли ноги. Рядом с ним был Бруд, следопыт. Вожак стаи вынул из-за пояса свой боевой молот.

Рычаги катапульты дернулись назад. Еще всего лишь десять шагов. Удар пришелся Оргриму в бедро, но тролль продолжал бежать. В груди горело от боли. Катапульта дернулась в последний раз, затем застыла. Еще пять шагов.

Военная машина замерла, словно приготовившаяся атаковать гадюка. Эльф в украшенном перьями шлеме наклонился вперед. Оргрим метнул боевой молот. Шлем превратился в окровавленную жестянку.

Еще два шага. Орудийный расчет отскочил назад. Эльфы пытались бежать через открытые ворота в следующей башне.

— Хватай эту дрянь! Заклиним ею ворота! — крикнул Оргрим следопыту.

На бегу они подхватили катапульту и потащили за собой.

Дверь башни захлопнулись. Осадная машина с грохотом ударилась о дерево. Длинная направляющая балка оказалась между воротами и стеной. Что-то щелкнуло. Рычаги катапульты устремились вперед. Тяжелый камень рванулся, проделав кровавую просеку в следовавших за ними воинах.

— Нет!

В слепой ярости Оргрим распахнул дверь и бросился на эльфов. Словно обезумев, размахивал он молотом. Что-то распороло ему щеку. Тяжелый удар обрушился на колено. Комната наполнялась телами и влажной жарой от пролитой крови. А потом все вдруг внезапно закончилось. Только негромкие стоны раненых и умирающих нарушали тишину.

Оргрим, пошатываясь, поднялся по узкой лестнице. Вторая башня взята! Они завоевали целый отрезок стены. С вершины башни он видел, как воины других кораблей бегут по абордажным мостикам «Ветра духов».

Вожак стаи тяжело оперся на зубец стены. Прибрежный город был огромным. Со стороны моря он тоже был защищен двойным валом. Эльфы еще далеко не разбиты. Но они потерпели первое поражение.

— Никогда больше не сгоните вы нас с этого вала, — устало поклялся вожак стаи. — И никогда больше не уйдем мы из Альвенмарка.

Северная битва

Вожак стаи окончил доклад. Оргрим тяжело оперся на обломок разбитой колонны. Он чувствовал себя слабым, словно новорожденный, — во время сражения он потерял много крови.

Герцоги, которых Бранбарт собрал в руинах эльфийского дворца, серьезно смотрели на Оргрима. Думгар из Мордштейна уважительно кивал головой. Седовласый Мандраг глубокомысленно жевал губами.

Бранбарт шмыгнул носом и сплюнул в склизкую лужу под ногами.

— Ты опять легкомысленно воспользовался кораблем, — мрачно произнес король. — От мачт и надстроек «Ветра духов» остались одни обломки.

Оргрим ничего не понимал! Что он такого сделал королю?

— «Ветер духов» собрал на себя огонь всех катапульт целого отрезка стены. Когда эльфы поняли, что мы представляем наибольшую опасность, они перестали стрелять по другим кораблям. Ты хочешь упрекнуть меня в том, что мне удалось то, что не удалось другим вожакам стай? Ты предпочел бы, чтобы мы снова потерпели неудачу во время атаки?

— Не зарывайся, щенок! — Бранбарт вскочил и угрожающе взмахнул бедренной костью, которую глодал. — Ты себя переоцениваешь. Другие вожаки стай уже жаловались, что ты забрал у них лучших моряков и воинов. Ты победил потому, что командуешь самой лучшей стаей, а не потому, что ты герой, которым себя, очевидно, считаешь.

— Не будь несправедлив, Бранбарт, — вмешался старый Мандраг. — Мы все знаем, что не Оргрим крадет у вожаков стай их лучших людей. И он — храбрый воин. Тебе следовало бы не упрекать его, а предложить почетное место за своим столом, как поступали короли нашего народа с начала времен.

— Ты что же, собираешься объяснять мне, что должен делать король? Думаешь, если ты долгое время вел наш народ, то знаешь, что значит быть королем? — вкрадчиво поинтересовался Бранбарт.

— Довольно! — решительно крикнула Сканга. — Ты король, никто в этом не сомневается. — Шаманка поднялась и подошла к герцогам. — Было ошибкой атаковать Рейлимее, Бранбарт. Они были предупреждены. Можно было предугадать, что мы не возьмем Рейлимее так же легко, как Вахан Калид.

— Не вмешивайся в дела воинов! — Бранбарт в ярости отшвырнул кость. — Возможно, ввязываться в эту битву было легкомысленно, но мы уже не можем прервать ее. Если мы уйдем отсюда без победы, это станет знаком для всех народов Альвенмарка. Они почувствуют силы противиться нам. Рейлимее должен пасть. И на этот раз мы никого не отпустим! Когда мы поплывем дальше, город станет полем трупов!

Как ни презирал Оргрим своего короля, с тем, что говорил Бранбарт, он вынужден был согласиться. Они не имеют права проиграть этот бой.

— Кроме прочего, нам нужны припасы, которые может дать нам город. Все мясо, склады… Снайвамарк — скудная земля. Войско, настолько большое, как наше, нельзя содержать там зимой. — Бранбарт снисходительно улыбнулся Сканге. — Не надо рассказывать мне, как вести войну, женщина. Ты же знаешь, моя душа богата мудростью многих королей.

— Да, и в тебе продолжает жить высокомерие многих королей. Я хорошо вижу, какую пользу принесет нам эта победа. Но подумай о Филангане. Ландоран — хитрый эльф. Он догадается, что мы придем. И с каждым днем, который мы теряем здесь, он становится сильнее, в то время как наши воины истекают кровью под стенами Рейлимее. Пока что вход в Китовую бухту свободен ото льда, и мы можем попасть на запад на своих кораблях. С каждым днем, который мы здесь теряем, граница льдов продвигается дальше на юг. Когда Китовая бухта замерзнет, наш поход в Филанган удлинится на сотни миль. А каждая миля истощает силы наших людей, в то время как Ландоран становится все сильнее и сильнее.

Бранбарт рассмеялся ей в лицо.

— Вот по этой причине женщины и не ведут войн. Они все рисуют мрачными красками и оказываются побеждены прежде, чем дело доходит до первого сражения. В чем смысл твоего брюзжания? Что ты хочешь мне сказать? — Его взгляд остановился на Оргриме. — Ты же герой. Находчивый парень, который строит мосты на мачтах, чтобы штурмовать стены. Что бы ты сделал? Я знаю, в тебе горит тщеславие. Покажи же, что ты обладаешь умом, который долженотличать герцога наряду с мужеством.

Оргрим попытался вызвать в памяти карты северных земель, которые изучал перед вторжением в Альвенмарк. Филанган находился в конце длинного заснеженного перевала. С востока к каменному саду вела только эта дорога.

— Что, щенок, язык прикусил? — принялся насмехаться король. — Все, больше у тебя нет ничего? Только молчание?

— Между Китовой бухтой и перевалом лежит пустая земля. Эльфы считают, что мы привязаны здесь. Я думаю, мы сумеем удивить их. С тысячей воинов я могу отрезать им пути подвоза с востока до тех пор, пока ты не подойдешь с основной частью войска, Бранбарт.

— Значит, ты хочешь отрезать путь подвоза. И тысячи воинов тебе будет достаточно. — Король потянул носом и сплюнул. — Таким войском должен командовать герцог. Ты именно этого добивался, хитрый пес?

— Ты спросил, что бы я сделал…

— Молчи, Оргрим! Я тебя знаю! Значит, ты хочешь уйти отсюда и вести свою собственную войну? Пожалуйста! Я дам тебе один корабль! Двести пятьдесят воинов!

— Этого слишком мало, мой король! — вставил Мандраг. — Если эльфы обнаружат, насколько слабо войско, они сотрут его в порошок.

— Еще один непрошеный совет, старик. — Бранбарт обернулся к троллю. — Пойдешь со щенком. Похоже, он тебе пришелся по сердцу.

— Мне все наши по сердцу, — ледяным тоном ответил Мандраг. — Только дурак разбрасывается жизнями воинов.

— Ну, тогда объединитесь, хитрецы, и подумайте, как выполнить эту задачу. На сей раз, боюсь, окажется недостаточно прибить мосты к мачтам.

Оргрим был взволнован. Его чувства колебались между гневом и гордостью. Король требует невозможного. Но разве пару дней назад не казалось невозможным взять штурмом с кораблей морские стены Рейлимее? А теперь у него в подчинении свои воины, вдали от основного войска. Если он выполнит задачу хорошо, Бранбарт не сможет отказать ему в титуле герцога.

— Он возьмет «Ветер духов», — произнесла Сканга не терпящим возражений тоном. — И Бирга будет сопровождать его. Она выяснит, как готовятся к битве в Филангане.

Бирга считалась приемной дочерью Сканги, и она пользовалась почти столь же дурной славой, как и шаманка. Бирга была настолько страшна, что говорили, будто бы ее не касался ни один мужчина. И это при том, что некоторые воины спаривались с пустыми стволами деревьев, чтобы избавиться от лишних соков.

При мысли, что эта карга постоянно будет находиться рядом с ним, Оргрима пробрала дрожь.

Страсть

Олловейн ступил в ослепительную белизну. Обтянутая тканью дверь мягко закрылась за ним. Покой, отведенный ему в скальном замке, смущал зрение. Все здесь было белым. Стены, большое ложе. Даже янтарины, встроенные в стену, испускали белый свет. Они были расположены настолько умело, что не отбрасывали тени.

В комнате не было углов. Стены мягко переходили в потолок. Кровать была овальной. Даже дверь, через которую вошел Олловейн, была округлой. Молочно-белый свет способствовал тому, что контуры казались размытыми.

Мастер меча услышал равномерный плеск воды. Устало огляделся. Его покои были обширны, и обстановка, очевидно, была создана с целью смутить органы чувств. Олловейн отстегнул перевязь и положил ее на кровать. Затем внимательно осмотрелся. Прошло некоторое время, прежде чем он сумел отыскать белую занавеску в стенной нише. За ней находилась ванная. Эта комната тоже была полностью выдержана в белом цвете. На воде плавали цветки лотосов и лепестки роз. Бассейн был встроен в скалу и казался не очень глубоким. Белесый пар поднимался от воды, мягко касаясь лица Олловейна. Дно бассейна было неровным. Рядом с бассейном стоял низкий мраморный массажный столик. Обитое кожей овальное отверстие словно приглашало положить в него голову. Влажный теплый воздух в ванной был наполнен ароматом экзотических цветов. Запах вызывал лень и сонливость.

Олловейн вернулся к ложу. Он стянул с себя грубую одежду, подаренную ему Альфадасом, и вытянулся на одеяле из шкур снежного зайца. Шкуры приятно ласкали кожу.

После встречи в павильоне Ландоран настоял на том, чтобы они предстали перед советом старейшин. Все согласились без экивоков, когда речь зашла о том, чтобы передать Линдвин командование над Филанганом. Этот избыток доверия был совсем не в духе его народа, подумалось Олловейну. Никогда прежде они не подчинялись никому. На протяжении столетий они отказывались от посещения Праздника Огней, чтобы избирать Эмерелль королевой. А теперь склоняются перед мнимым приказом правительницы. Что-то здесь не так!

Даже о том, чтобы терпеть в городе небольшое войско людей в качестве союзников в войне против троллей, полемизировали недолго. Во время споров речь шла в основном о мелочах, вроде того что едят люди и можно ли изготовить достаточно амулетов для того, чтобы защитить их от смертоносного холода Снайвамарка. Впрочем, Ландоран категорически отказался от того, чтобы фьордландцы пришли в Филанган через звезду альвов в Небесном зале. Он хотел, чтобы они воспользовались вратами, находящимися на расстоянии примерно трех сотен миль, на склонах гор Сланга. Там их должен был встретить небольшой отряд эльфов и проводить на ледяную равнину, откуда они помчатся в Филанган. Ландоран пояснил, что разумнее, чтобы люди сначала увидели немногих эльфов и успели к ним привыкнуть. А еще гости должны познакомиться с землей, на которой придется сражаться. Также предстояло попытаться объединить их с кентаврами еще на ледяной равнине. Все звучало разумно, однако Олловейна не оставляло чувство, что князь просто ищет предлоги как можно дольше держать людей вдали от Филангана.

И весь придворный совет льстил Линдвин. Ей то и дело приходилось демонстрировать камень альвов. Трижды или четырежды ей пришлось рассказать выдуманную историю о том, как Эмерелль вручила ей камень. Неужели все ослепли? Или они доверяют Линдвин потому, что она пришла с ним, честным воином? Мысли Олловейна то и дело возвращались к этим вопросам.

Что-то надавило ему на виски. Он уснул. Руки нежно коснулись его щек, скользнули на шею и начали разминать напряженные мышцы.

Олловейн открыл глаза. Над ним склонилось бледное женское лицо. Радужка глаз была красной, словно кровь. Белоснежные волосы были гладко зачесаны назад. Кожа тоже была безупречно белой, не считая тонких проглядывающих голубых вен. Эту эльфийку Олловейн никогда прежде не видел.

— Кто ты?

— Люсилла, из народа нормирга, — спокойно ответила девушка, продолжая массировать ему шею.

Может быть, он видит сон? Олловейн неуверенно огляделся по сторонам. Белая комната была словно создана для него. Слишком совершенна, чтобы быть реальной… Хотя… Ландоран, наверное, еще помнит, с каким ожесточением Олловейн, будучи ребенком, поклонялся белому цвету. Некоторое время он даже ел только белую пищу.

Олловейн напряг мышцы шеи, чтобы лучше видеть стоявшую позади него Люсиллу. На ней было узкое белоснежное холщовое платье. Он не сдержал улыбки. Это сон!

— Значит, ты хочешь посмотреть на меня. Не поворачивайся! Скажи что-нибудь!

Люсилла подошла к его кровати сбоку. Ее руки приятно коснулись его груди. Она ненадолго сжала его соски между большим и указательным пальцами. Приятная волна захлестнула Олловейна. Ее руки уже коснулись его шеи. Неужели все же не сон?

— Кто послал тебя?

— Никто. Они рассказали о тебе, Олловейн. Но меня никто не посылал. — Ее руки коснулись его глаз. — Не смотри на меня. Ни на что не смотри! Просто чувствуй. Пока твои глаза открыты, ты не можешь быть свободным.

Олловейн нерешительно повиновался. Руки Люсиллы снова скользнули на его шею. Они были сильны. На правой ладони мастер меча почувствовал мозоли. Кожа на левой руке была мягкой. Он знал, что это означает. Он знал только одно занятие, от которого мозоли появляются только на правой руке. Олловейн открыл глаза и хотел было сесть, но Люсилла прижала его к постели.

— Ты воин, не так ли? Мечница.

Она рассмеялась.

— Я не осмелилась бы так себя назвать. В бою на мечах я всего лишь ученица. В том, что я делаю сейчас, я лучше, по крайней мере тогда, когда мои указания выполняют.

— Почему я должен закрывать глаза? — недоверчиво спросил Олловейн.

— Тогда ты сможешь расслабиться. И даже самые вежливые лгуны не могут слишком долго смотреть мне в лицо. Мои глаза… Они беспокоят. Говорить что-либо другое было бы вежливой нелепостью.

Она была права. Темно-красная радужка ее глаз выглядела жутко. Ее взгляд был пристальным, оценивающим… чувственным?

— Зачем ты это делаешь?

Ее пальцы коснулись его губ.

— Не спрашивай. Хочешь пережить удивительное? Один-два совершенных часа? Тогда не спрашивай.

— Но…

— Доверься мне. Слова разрушают красоту мгновения. — Она взяла его за руку. — Вставай. Идем со мной.

Люсилла направилась в ванную комнату. На полу стояли хрустальные бутылочки, которых миг назад еще не было. Во влажном воздухе по-прежнему витал упоительный чужой аромат.

Она указала на каменную скамью.

— Ложись туда. Тебе понравится.

Олловейн повиновался. Ему было любопытно. Никогда прежде ему не доводилось встречаться ни с кем, кто был бы подобен Люсилле.

Камень мраморного стола был на удивление теплым. Мастер меча устроился на кожаной обивке. Что-то маслянистое капнуло на спину. Затем Олловейн снова ощутил руки Люсиллы. Сильные и нежные. Она умело массировала напряженные мышцы шеи и спины. Ее руки скользили вниз. Она наклонилась. Тело девушки коснулось его. На ней больше не было платья!

— Перевернись, — мягко прошептала она.

Прядь ее волос выбилась из прически и упала на плечо. У Люсиллы были маленькие груди, как у воительницы. Мышцы правой руки были выражены сильнее. Что он делает? Он смотрит на нее глазами учителя боя на мечах.

Люсилла вновь наклонилась вперед. Она подняла пояс платья.

— Позволь мне завязать тебе глаза, иначе волшебство может не получиться. — Она загадочно улыбнулась. — Перестань думать. Просто чувствуй.

Олловейн позволил. Девушка сложила ткань пояса вдвое и крепко завязала ему глаза.

— Слушай шум воды. — Люсилла положила одну ладонь ему на грудь, вторую — под спину, затем мягко подтолкнула его назад.

Масло капнуло Олловейну на грудь. Пальцы девушки играли с его сосками. Затем вдруг оказались между бедер, сжали тестикулы. Хватка становилась крепче, пока эльф не застонал от сладкой боли.

Олловейн почувствовал, что у него кружится голова, несмотря на то что он лежит. Теперь руки Люсиллы касались его живота. Мастер меча выгнулся, застонал. Ощущение было такое, словно его кожи касались язычки пламени. Ему хотелось, чтобы ее пальцы снова опустились ниже. И в то же время не хотелось, чтобы она переставала делать то, что делала сейчас. Кожа Люсиллы теперь казалась мягче. Наверное, из-за масла.

— Идем в воду, я поведу тебя. — Она взяла его за руку.

Он охотно подчинился. Она взяла его за вторую руку. Он соскользнул с мраморного стола. Каменный пол был прохладным. Головокружение стало сильнее. Довериться вот так, полностью — было для него внове. Он предположил, что среди ароматов, поднимающихся из воды, есть наркотик.

— Осторожно, сейчас будет ступенька.

Олловейн смущенно рассмеялся. Он уже не был господином своих чувств. Голос Люсиллы звучал где-то рядом. А ведь она шла прямо перед ним! Она по-прежнему держала его обеими руками.

Приятная теплая вода коснулась его лодыжек. Осторожно продвигаясь вперед, он спустился глубже в бассейн, пока вода не достигла его бедер.

Люсилла притянула его к себе. Ее грудь прижалась к груди Олловейна. Он чувствовал ее возбуждение. Эльфийка обхватила ногами его бедра. Их губы встретились. Он осыпал ее страстными поцелуями. Олловейн впился зубами в мягкую плоть ее шеи, ласкал ее груди, нырнул и языком нашел потайной уголок.

Люсилла вытянула его на мелководье. Их любовная игра стала необузданной. Словно взбесившиеся дикие кошки, набросились они друг на друга. Олловейн устоял перед искушением снять повязку. Несмотря на то что ткань давно уже была пропитана водой, она продолжала скрывать от него страстную партнершу. Никогда прежде не делал он ничего подобного. На протяжении всех столетий своей жизни! Что он упустил! И никогда не отдавался он эльфийке, которую знал меньше часа.

Его предыдущие любовные похождения всегда были медленным прощупыванием, робкими поисками доказательств того, что его симпатия взаимна, и он всегда был готов вернуться в обманчивую безопасность одиночества.

Тело Люсиллы задрожало. Она протяжно и страстно застонала. Ее дыхание коснулось его лица. А затем она вдруг укусила его за нижнюю губу. Металлический привкус крови наполнил рот.

Олловейн выгнулся дугой. Руки Люсиллы ласкали его грудь. Ни слова не сказала она с тех пор, как они вошли в воду. Только язык страсти мог выразить то, для чего не находилось слов.

Укус Люсиллы испугал Олловейна и тем не менее еще больше погрузил его в пучину экстаза. Казалось, ее руки были повсюду. Она задавала ритм любви, и он наслаждался этим. Олловейн оттягивал мгновение… Краткий миг истечения.

Где бы ни скользнули по его коже ее пальцы, он всегда отвечал дрожью. Казалось, его тело полностью принадлежит ей. Она заставляла его вскрикивать или страстно желать следующего прикосновения. А потом она отпустила его, закончив сладостную пытку. Он вскрикнул, снова и снова. Выгнулся и обхватил ее руками. Обнявшись, они сидели в воде. Ее руки гладили его спину, ласкали, словно ребенка, которого нужно обнять и утешить.

Волшебство испарилось. Ее прикосновения уже не зажигали его тело. Они были приятными. Успокаивающими. Он медленно приходил в себя. Предостерегающий голос пронизал отступающий прилив страсти. Что-то было не так. Все это время было не так. Правая рука Люсиллы. Там больше не было мозолей!

Олловейн испуганно схватил повязку и сорвал ее с себя. Через пелену мокрых черных прядей на него смотрели светло-зеленые глаза с золотыми искорками. Глаза Линдвин!

— Это был единственный способ, — тихо сказала она. — Мы никогда не стали бы ближе, чем на мосту, когда смотрели друг другу в глаза. Твой разум заставил замолчать твое сердце.

Олловейн все никак не мог осознать происходящего.

— Люсилла, как…

— Она нашла эту идею… интересной. Ландоран решил послать ее к тебе. Она должна была сделать тебе массаж и… подбодрить. Таковы были его слова. Он что-то сказал о том, что ты одержим всем, что имеет цвет снега. Отсюда и Люсилла. Похоже, Ландоран хорошо знает тебя… Ему все о тебе известно. Я не могла вынести мысли, что Люсилла и ты… — Она запнулась. — Для нее это было бы только игрой. Хотя она и находит тебя интересным. Я… Я уговорила ее…

Олловейну казалось, будто он очутился обнаженным в метели. Несмотря на то что было душно и тепло, он обхватил грудь руками. Он не мог поверить в то, что произошло. И того, что он не заметил! Что с ним случилось?

— Как ты убедила Люсиллу? — тихо спросил он, слишком задетый, чтобы реагировать резко или даже агрессивно.

— Она кое-что попросила у меня. Я не могу говорить об этом. Это не предательство. Тайна…

— Что?

Линдвин поднялась.

— Я не имею права говорить тебе. — Она отбросила мокрые волосы со лба. — Я не жалею, Олловейн. Это было правильно. Если бы ты мог прислушаться к своему сердцу, ты бы тоже понял это.

— Что? Что я желаю предательницу и воровку? Ты украла величайшее сокровище нашего народа! И сегодня твоя ложь сделала тебя повелительницей Филангана, а меня… — Он не находил слов. Она просто взяла его, так же как камень альвов.

— Эмерелль умерла бы еще в Вахан Калиде, если бы я не воспользовалась силой камня. Я была слишком слаба, чтобы излечить ее только при помощи своей силы. Я пыталась! И чуть не умерла. Ты ведь видел! Заклинание птицы истощило мои силы. Как ты думаешь, как я смогла излечить всех вас…

— Меня ты излечила, разрезав горло кинжалом. Зачем так? Магические силы камня альвов были уже исчерпаны, когда дело дошло до меня?

Она покачала головой, в глазах стояли слезы.

— Когда я лечу магическим образом кого-то, кто борется со смертью, то проникаю в его душу. Я разделяю его боль, иногда душа пациента раскрывается передо мной. Я так хотела этого… Но это не должно было произойти таким образом. Познать тебя — это должно было стать твоим даром мне.

— Красивые слова, — с горечью сказал Олловейн. — Жаль только, что их произносит воровка. Как я могу поверить тебе после того, как ты завоевала меня таким образом?

Она понурилась.

— Да, как ты можешь поверить мне, мой белый рыцарь? Мой отец рассказывал историю Шалин Фалаха. Как ты сражался против троллей и как отказался убить их князей. Он глубоко уважал тебя.

— Конечно, — засопел Олловейн. — Твоя семья ценит всех, кто противится королеве.

— Это было еще до того, как началась вражда с Эмерелль. И как я ни презирала ее, я всегда восхищалась тобой. Я избегала встречаться с тобой, чтобы сохранить девичьи мечты о белом рыцаре Шалин Фалаха. Увидела я тебя только в Вахан Калиде. Я была в толпе, на улице, когда стреляли в Эмерелль. И я видела, как ты закрыл королеву своим телом. В этот миг я поняла, что ты действительно такой же, как в моих мечтах. И уже не могла сделать того, о чем просил меня дед. Тебе не следовало опасаться, что я уведу тебя в Аркадию, когда мы шли по тропам альвов. Я больше не могу вернуться туда! Эмерелль должна была умереть после того, как коронуется. И огненная птица должна была осветить палубу, чтобы мой брат не промахнулся. Но если бы это все же случилось, я должна была убить ее. Однако… Я уже не могла — после того как увидела тебя. Я так предстала перед королевой… чтобы мое тело заслоняло ее от стрелы брата. И я выпустила птицу в открытое море. То не был сигнал для троллей и их кораблей. Не пойми меня превратно, я по-прежнему презирала Эмерелль. Но уже не могла принимать участие в ее убийстве у тебя на глазах. Я… — Она рассмеялась. — Как это все по-детски… Ты на самом деле оказался таким, каким я всегда тебя представляла, и мне захотелось тебе понравиться. Любой ценой. Я хотела стать твоей.

Олловейн смотрел ка нее, ничего не понимая. Может ли он верить ей теперь? Значит, он был прав в своей подозрительности. И в то же время ошибался.

— Мне не следует больше подпускать тебя к Эмерелль.

— Решать тебе. Когда я лечила ее, то была очень близка к ее душе. Она страшна, Олловейн.

Эльфийка вздрогнула, и на миг мастеру меча показалось, что тень коснулась ее души. Линдвин была интриганкой, и он не верил ее слишком детским уверениям в любви, но встреча с душой Эмерелль, похоже, действительно напугала ее.

— Ты не знаешь госпожу, которой служишь, — продолжала волшебница. — Она истинная нормирга. Любая этика, любая мораль подчинена одной мысли: защитить Альвенмарк. Где-то по ту сторону троп альвов таится страшный враг, который пугает даже Эмерелль. Ее мысли настолько направлены на то, чтобы победить его, что она готова принести все в жертву ради этого. Она знала, что Вахан Калид будет атакован. Знала и то, что будет очень тяжело ранена. Она пошла на все, чтобы не спутались тропы, ведущие в будущее. Потому что победим ли мы когда-нибудь врага или же Альвенмарк будет полностью уничтожен, зависит от жизни немногих. И от того, как идет война с троллями. Эмерелль хотела, чтобы тролли победили в Вахан Калиде. — Эльфийка на миг замолчала и посмотрела на Олловейна. Тот судорожно сглотнул. — Она принесла в жертву город, а с ним тысячи детей альвов! Я излечила ее. На ее теле больше нет ран. Но ее душа — прибежище тысячи страданий. Есть только одна причина того, почему она не просыпается: она страшится того, что сделала!

Теперь Олловейн решительно покачал головой.

— Это ложь воровки и убийцы!

Линдвин долго смотрела на него. Ее глаза были прекрасны. Они казались такими невинными.

— Я знаю, что ты должен видеть во мне предательницу, чтобы оставаться белым рыцарем Шалин Фалаха. — Она поднялась и вышла из мелкого бассейна.

Ее вид возбудил его.

— Куда ты? — раздраженно спросил Олловейн.

— Теперь я заплачу свою цену за единственный раз, когда по-настоящему обманула тебя. Ты же знаешь, говорят, страсть — это то, что причиняет страдания. Прощай, мой белый рыцарь. — Она подошла к двери и покинула ванную комнату.

Олловейн взглянул на повязку, плававшую перед ним в воде. Он по-прежнему чувствовал себя слепым. Не способным понять, где вранье, а где правда. Неужели Линдвин его обманула? Неужели Эмерелль знала, что тролли нападут на Вахан Калид? Странный паланкин, похоже, подтверждал слова волшебницы. По крайней мере, похоже, Эмерелль знала, что в эту ночь ей придется бежать и понадобится лодка. Несмотря на то что Олловейн не мог в данный момент понять, чем королева руководствовалась, он верил, что она поступила так для блага Альвенмарка.

— Линдвин?

Ответа он не получил. Пожалуй, она права. С открытыми глазами он никогда, наверное, не пошел бы на интрижку с ней. Все было правильно. Идеально… Никогда прежде не любил он женщину с такой страстью. И ее страсть, похоже, тоже была настоящей. Правда ли то, что она сказала? Он вспоминал ее слова: «Страсть — это то, что причиняет страдания».

Разговор в ночи

Знание о том, что должно произойти, не давало Альфадасу покоя. Он даже подумывал взять Аслу и детей с собой в Альвенмарк и убежать от троллей. Но куда ему, человеку, деваться среди детей альвов? Слишком многие знают его. Кто примет воспитанника Эмерелль, когда королеву преследуют тролли? Как ни крути, Альфадас понимал, что положение его безвыходно. Если Асла останется в Фирнстайне, то она, по крайней мере, будет среди друзей. В деревне, где она выросла, она справится с бедами, если он не вернется.

Было темно, когда Альфадас стал спускаться по узкой тропе к фьорду. Целью его была неприглядная хижина неподалеку от воды. За тонко выскобленной кожей, закрывавшей от ветра единственную дырку для солнечного света в стенах, горел желтый свет.

Ярл в нерешительности остановился перед хижиной. Правильно ли он поступает? Он запрокинул голову, чтобы увидеть звезды, словно они знали ответ. По небу широкими полосами тянулось зеленое колдовское сияние. Альфадас с болью подумал о сказках, которые рассказывал ему отец о таких ночах во время их совместного путешествия. Говорили, что в эти ночи в мир людей приходят тролли. Сегодня сказки стали реальностью. И дружба с эльфами не принесла ему счастья.

Альфадас решительно подошел к двери небольшой хижины. Нужно уладить дела в этом мире, прежде чем отправляться в Альвенмарк. Через дверь услышал, как возится по хозяйству и что-то напевает Кальф. Когда Альфадас постучал, голос смолк. Дверь распахнулась. Кальф удивленно глядел на ярла. Статный рыбак медленно старел. Его длинные светло-русые волосы сильно отступили от висков. Морщинки поселились вокруг глаз и в уголках рта. Альфадас знал, что не входит в число любимых гостей рыбака, но, тем не менее, его вежливо пригласили войти. Кальф смущенно убрал в сторону разбросанную по полу одежду.

Маленькая хижина насквозь провоняла рыбой. На столе лежало три стройных серебристых тела. Брюха у всех были вспороты. Кальф начал сдирать чешую.

— Первые лососи, — удивленно произнес Альфадас.

Кальф усмехнулся, как маленький мальчик, которому удалась шутка.

— В этом году они прошли мимо тебя, ярл. Они поднялись по фьорду в сумерках. Пока что их единицы. Первые разведчики крупного косяка рыбы.

Альфадас с завистью смотрел на лососей. Серебряный урожай пора собирать, а ему нужно уходить. Тысячи и тысячи лососей пройдут на протяжении следующих двух недель по фьорду и отправятся дальше, вверх, в горы, по небольшим речкам и ручьям. Они дадут деревне второй источник пропитания. Их нежное красное мясо поможет Фирнстайну пережить зиму. Уже завтра разожгут костры в темных коптильных сарайчиках.

Альфадас опустился на табурет. Говорили, что тому, кто поймает первого лосося, предстоит хороший год. Значит, он пришел к правильному человеку.

— С детьми все в порядке? — не зная, о чем бы спросить, поинтересовался Кальф.

— Да… Нет. — Альфадас поправил перевязь. Рукоять оружия неприятно ткнула его в бок. — С детьми все в порядке, а вот со мной — нет. Я хотел, чтобы они ничего не заметили. Ульрика я завтра возьму с собой, когда отправлюсь в Хоннигсвальд на смотр войска. Я хочу еще немного побыть с мальчиком. Кадлин слишком мала… А Асла не может уехать отсюда. Лососи… В деревне на протяжении следующих двух недель будет каждая пара рабочих рук на счету. — Он с грустью уставился на догоревший огонь. — Хотелось бы мне тоже быть здесь.

Кальф принялся разделывать одного из крупных лососей. Он нанизывал большие куски рыбы на вертела и вешал их над огнем. Мужчины молчали. Жир с шипением капал на угли.

Альфадас ценил то, что рыбак не расспрашивает. Кальф вынул из кожаного мешочка краюху старого хлеба и положил ее на стол. Затем наполнил из кувшина простой деревянный бокал.

— Я пришел из-за Аслы, — нарушил молчание ярл.

Чистые голубые глаза рыбака превратились в узкие щелочки.

— Вот как, — вот и все, что он на это сказал.

Альфадас знал, что если бы много лет назад не появился в Фирнстайне в конце лета, Асла выбрала бы Кальфа. Тогда рыбак был ярлом. И Кальфа в деревне любили, несмотря на то… или, быть может, как раз потому, что он не болтал попусту.

Очарование незнакомца увлекло Аслу, когда Альфадас пришел в деревню с отцом и эльфами. Ночь за ночью она ловила каждое его слово, когда он сидел на берегу у костра и рассказывал любопытным о приключениях, которые пережили они вместе с Мандредом и эльфами.

Со временем очарование чужака стало проклятием, с горечью подумал Альфадас. Именно оно стояло между ним и его женой. Еще сильнее, чем длительные военные походы на службе у короля, уводившие его на чужбину на много лун.

— Ты присмотришь за Аслой?

Альфадас говорил очень тихо. Ему стоило больших усилий вообще произнести эти слова.

Кальф все еще любил Аслу. Он мог взять любую девушку в деревне. Даже сейчас, хотя начинал медленно стареть. Его продолжали любить, хоть и не выбирали ярлом.

Но рыбак предпочел остаться один. Альфадас был уверен, что, если бы не Асла, они стали бы друзьями. Он испытывал огромное уважение к Кальфу, пусть тот и не любил видеть его в своем доме.

Кальф пристально посмотрел на него.

— Асла — женщина, которая сама прекрасно может за собой присмотреть, ярл. И ты это знаешь.

— Я никогда еще не уезжал зимой.

Альфадас вспомнил, как на протяжении последних лет пасмурными днями сидел у огня и вырезал из дерева. Или как прыгал с Ульриком по столам и скамьям, устраивая дуэли на деревянных мечах. Зима всегда лечила раны лета. Целыми ночами он лежал в обнимку с Аслой и прислушивался к завыванию бури. И они любили друг друга. Почти каждую ночь. Зимой он мог быть ей таким мужем, как она хотела.

— Ульрику будет тяжело. — Голос Альфадаса звучал так, как иногда по утрам, если вечером он выпил слишком много мета. — Он всегда радовался тому, что может провести зиму вместе со мной. Я обещал взять его на охоту в горы. Научишь его охотиться, Кальф?

Рыбак приветливо улыбнулся.

— Охоте учатся не за одну зиму. Я с удовольствием возьму его на охоту… Но не печалься. Ты еще многому сможешь научить мальчика, когда вернешься. — Кальф снял один из вертелов с огня и положил на стол перед ярлом. — На этот раз не ты поймал первого лосося осенью, но я буду рад, если ты первым попробуешь от серебряного урожая.

Альфадас оценил жест. Он осторожно откусил горячего мяса. Оно было мягким и вкусным. По уголкам рта ярла побежал жир.

За еду принялся и Кальф.

— Хороший будет год для рыбы, — заявил он, уплетая за обе щеки.

Альфадас молча кивнул. Неужели Кальф не понял намека насчет охоты? Ни один мужчина на фьорде не попросит другого учить его сына искусству охоты, если только…

Похоже, он не может выражаться ясно! Намеки здесь неуместны. Он не успокоится, если не будет уверен в том, что Кальф его понял.

— Каждая победа покупается смертями, — вдруг сказал он.

Кальф поднял на него взгляд, продолжая есть.

— Если со мной что-то случится, то я хотел бы, чтобы ты присмотрел за моей семьей! Я знаю, что, если ты будешь воспитывать моего сына, он станет хорошим, честным человеком. Асла думает так же.

Кальф отложил вертел.

— Ты лучший мечник Фьордландии. Кто же сумеет победить тебя?

— Там, куда я иду, я был не более чем способным учеником. Отправляться на войну против троллей настолько же нелепо, как если бы я приказал поймать падающий дуб. Не важно, насколько ты ловок и силен, огромный ствол раздавит тебя, если ты встанешь у него на пути. Вот так и будет, если мы встанем на пути у троллей.

Кальф нахмурился.

— Ты должен сказать это королю.

— Он знает.

Кальф покачал головой.

— Это же бессмысленно.

— Он хочет избавиться от меня, Кальф. От меня и некоторых других воинов.

— Тебя никогда не побеждали, ярл. Зачем ему посылать тебя на смерть? Он навредит сам себе, если принесет в жертву тебя. Я уверен, что ты вернешься.

Альфадас вздохнул. У Кальфа были все причины не горевать, если он не вернется. В конце концов, именно он выбил жизнь рыбака из колеи. А теперь Кальф пытается подбодрить его. Настоящий человек!

— Я знаю, что ты все еще любишь Аслу.

— Какое это имеет отношение к войне?

— Если ей понадобится помощь, помоги ей и детям. Это все, о чем я хотел тебя попросить.

— Так я всегда и помогал, — мягко ответил рыбак.

Тон, которым Кальф произнес эти слова, уколол Альфадаса.

— И ты прав. Меня чертовски трудно убить. Не забудь об этом.

Рыбак обезоруживающе улыбнулся.

— Не я тот человек, которого тебе нужно убеждать.

В горле Альфадаса стоял ком. Вот негодяй! У Кальфа ведь имеются все причины желать ему смерти. Ярл раскрыл кожаный мешочек, висевший у него на поясе и выложил на стол засохшую птичью лапку, величиной с руку ребенка. К ней был прикреплен длинный ремешок.

— Что это? — удивленно спросил Кальф.

— Это тайна. Вот почему рыба клюет у меня лучше, чем у тебя. Это из Альвенмарка. Я получил ее от своего отца. Не знаю, какой птицы эта лапка, но она может приманивать рыбу. Нужно просто опустить ее в воду, не шуметь и немного подождать.

Кальф поднял лапку, повертел ее между пальцами, осмотрел со всех сторон.

— А я уже начал грешить на богов, что ты кроме всего прочего еще и рыбак лучше, чем я. Не надейся, что я отдам ее тебе, когда вернешься следующей весной.

В уверенности Кальфа было что-то заразительное.

— Я привезу себе новую из Альвенмарка. Не думай, что я сдамся без боя и сделаю тебя королем рыбаков, — рассмеялся ярл.

Но внезапно страх вернулся. Похожий на крупный кусок льда, сидел он в животе Альфадаса.

Бунтари, крестьяне и смельчаки

— Опять эта женщина, — негромко произнес Ульрик.

Мальчик сидел в седле перед Альфадасом и указывал на стоявшую немного впереди и наполовину скрытую в тени березы стройную фигуру. Альфадас и Ульрик почти добрались до Хоннигсвальда. На протяжении всего долгого пути за ними следовала Сильвина.

— Как она может двигаться так же быстро, как и мы на лошади?

— Она мауравани, — пояснил Альфадас. — Сильвина принадлежит к народу эльфов, который живет в лесах. Она очень хорошо умеет находить короткие пути, а мы ведь и не спешили особенно.

— На этот раз она не убегает, отец. Чего она от нас хочет?

— Мы у нее и спросим.

Эльфийка ждала, прислонившись к стволу березы. Ее тяжелая коса обвивалась вокруг шеи, похожая на змею. На ней были брюки и рубашка из светлой оленьей шкуры. Порванные одежды, в которых она явилась во Фьордландию, исчезли. Альфадас с болью вспомнил, что когда-то она подарила ему кожаную рубашку. На ней была бахрома, не позволявшая воде проникать через рукава. Как бесконечно давно это было — когда они вместе бродили по лесам Альвенмарка.

— Ты хорошо держишься в седле, мальчик, — приветливо сказала эльфийка.

— Отец подарит мне пони, когда мы будем в Хоннигсвальде, — гордо заявил Ульрик. — Почему ты идешь за нами? И почему ты не со своей королевой, как Йильвина?

— Я помогу твоему отцу отбирать воинов, которые пойдут с ним. Кроме того, пусть воины увидят эльфийку прежде, чем попадут в нашу страну. А что касается королевы, то одного телохранителя вполне достаточно для того, кто отдыхает в доме друга. Мы обидели бы твоих родителей, если бы постоянно несли вооруженную стражу у постели королевы. В конце концов, мы ведь здесь не среди врагов.

Ульрик быстро кивнул.

— Почему у вас сражаются женщины? У нас такого нет.

На миг мауравани, казалось, растерялась.

— Среди нас, эльфов, так мало мужчин, которые могут одержать победу без помощи женщин, — наконец колко ответила она.

— Неужели вы много воюете?

— Довольно, Ульрик. Невежливо задавать так много вопросов.

— Пусть. Твой сын ведь хотел со мной познакомиться.

Сильвина шла рядом с ними шагом, пока они ехали по узкой звериной тропе через лес. В деревьях разгорался фейерверк красок. Каждый порыв ветра срывал тысячи листьев. Красный, пурпурный и золотой огонь окружал их. Лес собирался отгулять последний праздник, прежде чем начнется время темноты и бурь.

Альфадас был удивлен тем, как терпеливо отвечала Сильвина на все вопросы его сына. Она изменилась. Внешне это было незаметно… Или это он изменился? Смотрит на нее другими глазами? Было время, когда он ненавидел ее. Она научила его страдать. И несмотря на все, она была по-прежнему близка ему. Видеть ее оказалось достаточно, чтобы оживить давно похороненные чувства.

— Дедушка рассказывал, что есть эльфы, которые могут прыгать по деревьям, как белки, — сказал Ульрик. — Это правда?

— Мой тесть — болтливый старик, — извиняющимся тоном произнес Альфадас.

— Мне кажется, что мальчик знает Альвенмарк лучше тебя, несмотря на то что не видел его чудес своими глазами.

— Да, дедушка знает столько историй! — восхищенно подтвердил Ульрик. — Когда папы нет дома, он каждый вечер приходит и рассказывает нам о королеве и эльфах, о дедушке Мандреде, людях-конях и троллях.

Нужно будет поговорить с Эреком, в сердцах думал Альфадас. Была причина, по которой он сам никогда не рассказывал детям об Альвенмарке, как бы они его ни упрашивали. Он не хотел заронить в их сердца тоску по далекому миру. Они не должны были так же, как он, постоянно оглядываться на Январский утес и мечтать о чудесах, которых не смогут достичь сами.

— Хочешь попробовать, каково это — бегать по верхушкам деревьев, Ульрик? — спросила Сильвина.

— Ты возьмешь меня с собой?

— Если ты не боишься ехать на моей спине. Конечно же, если твой отец не возражает.

Альфадас вздохнул. И как теперь можно запретить?! Мауравани смотрела на него своими волчьими глазами. Ему показалось, что для нее должно быть очень важно подняться на дерево вместе с его сыном. Завидует Асле из-за детей? Ярл вспомнил несколько некрасивых историй, которые рассказывали об эльфах. Что они крадут детей. И его забрали. Сделает ли Сильвина что-либо подобное? Было время, когда он думал, что может читать в ее глазах, знает ее. Теперь он понимал, что ошибался.

— Пожалуйста, папа! Ну скажи «да», — настаивал Ульрик.

— Увидимся внизу, у фьорда, — проворчал Альфадас наконец.

Тогда эльфы забрали его не просто так. Его собственный отец, Мандред, продал его Эмерелль. Сильвина присмотрит за Ульриком.

Эльфийка протянула ему лук, колчан и охотничью сумку, которая висела у нее на плече. Ульрик радостно вскарабкался к Сильвине на спину. Обхватил ногами ее бедра, обнял руками за шею.

— Ничего не рассказывай матери об этом путешествии, — напомнил ему Альфадас.

Ульрик заговорщицки улыбнулся.

— Не беспокойся, с ним ничего не случится, — произнесла Сильвина на языке своего народа. — Я принесу его обратно целым и невредимым.

Странное это было чувство — видеть, как эльфийка уносит мальчика. Та женщина, которую Альфадас когда-то любил до безумия. Она убежала с мальчиком в лес и исчезла в мгновение ока.

Ярл направил своего серого жеребца вниз по склону, к берегу фьорда. Животное шло медленно. Прошло почти полчаса, пока они достигли воды. Ульрик и Сильвина уже ждали его. Сын, сияя, бросился навстречу отцу, но казался немного бледным.

— Мы обогнали белку! — ликовал он. — И видели кучу гнезд. Сильвина говорила с вороном.

Альфадас посадил сына в седло перед собой и вернул эльфийке оружие. Женщина выглядела подавленной.

— Хорошего мальчика ты вырастил, — вот и все, что она произнесла.

Час спустя они добрались до парома, и их переправили в Хоннигсвальд. Трое братьев, с которыми Альфадас встречался в прошлый раз, исчезли. Через фьорд их на плоскодонной лодке перевез болтливый старик. Альфадас украдкой поглядывал в темные воды. Глубоко под килем лодки сверкало серебро. Сотни рыб плыли на север.

На другом берегу собралась толпа людей. Высокий неуклюжий воин с коротко стриженными волосами стоял на скале и говорил с теми, кто последовал зову короля. Ярл знал этого человека. То был Рагни, один из лейб-гвардейцев короля. Воин помахал Альфадасу рукой.

— Вот идет герцог! Посмотрите на него! Посмотрите на победителя!

Все обернулись. В толпе ярл узнал некоторых старых бойцов, товарищей из прошлых походов. Но было там и немало таких, у кого из оружия были только перекованные косы, молоты и секиры. Обедневшие крестьяне, поденщики, разорившиеся ремесленники. Молодые люди, искатели приключений, рассыльные. Были там и трое братьев с парома. Это было не войско. Это было сборище потерявших надежду, тех, которым нечего искать во Фьордландии при стареющем короле Хорзе.

— Они все будут тебя слушаться, отец?

— Надеюсь. — Альфадас спрыгнул с седла, передал поводья Сильвине, а затем произнес на ее языке: — Иди с малышом туда, к лесу. Я не хочу, чтобы он услышал, что я скажу людям.

Эльфийка кивнула. Альфадас изучал свое войско. По его подсчетам, собралось едва ли семь сотен человек. В глаза ему бросилась группа воинов, закованных в цепи. Черноволосый парень, которому удар меча перерубил нос, был из них самым ярким. «Еще один старый знакомый», — подумал ярл.

— Ну что, Ламби, опять с женщинами повздорил?

Стоявшие вокруг мужчины заулыбались.

— Если бы король послал женщин, чтобы пригласить меня сюда, в этом не было бы необходимости. — Ламби поднял руки, чтобы были видны тяжелые железные цепи, которыми он был скован. — Отпусти меня, Альфадас. Тогда я не стану рассказывать зеленым юнцам, что означает зимний поход.

— Если я тебя отпущу, сила моего войска уменьшится вдвое, — мимоходом заметил ярл. — Мы ведь не хотим, чтобы с этим роскошным войском случилось то же самое, что и с твоим носом. И как это могло случиться?

— Королевские ублюдки поймали меня во сне! А этот трусливый кастрат ими командовал. — Парень указал на Рагни.

— Он воспротивился приказу короля! — ответил тот. — Он сам виноват. Его лишили имущества. Если он останется здесь, его повесят. Пусть благодарит Хорзу, что тот разрешил ему идти с тобой.

— А что делаешь здесь ты, Рагни?

— Хорза сделал меня военным ярлом. Если я вернусь, то получу большое поместье. Я должен помогать тебе в качестве подчиненного командира.

— Вот как!

«Тебя старый пройдоха дешево купил», — подумал Альфадас. Он взобрался на скалу, чтобы все могли видеть его.

— Каждый, кто уже однажды сражался в бою, поднимите правую руку!

Результат был удручающим. Поднял руку даже не каждый десятый. Большую часть опытных воинов привели сюда в цепях. И они никогда не станут слушаться Рагни. Бедняки тоже будут прислушиваться к лейб-гвардейцу, которого купили обещанием земли, только вполуха. Нужны еще подчиненные командиры, и нужно дать толчок к тому, чтобы воины крепче держались друг за друга.

— Ты сможешь взобраться на эту скалу с половиной носа, Ламби?

— Я даже смогу пнуть тебя там, наверху, под зад, если ты скажешь еще хоть слово о моем носе, герцог!

Альфадас протянул ему руку и втянул его на камень.

— Позвольте представить вам Ламби, о носе которого нельзя говорить, вашего нового военного ярла! Я знаю его как хорошего воина и умного командира. Слушайте, что он говорит, если, конечно, не ругается. Однажды это может спасти вам жизнь.

— Не думаю, что я — хороший выбор. — Ламби даже не думал говорить тише, чем обычно. — Слушайте все: я обещаю нашему герцогу бежать, как только у меня будет возможность для этого. Тот, кто добровольно идет в Альвенмарк, чтобы сражаться там с огромными троллями, безумен!

Альфадас похлопал парня по плечу.

— Как видите, ваш новый военный ярл любит откровенность. Поэтому он заслуживает честного ответа. Ты войдешь в историю Фьордландии как первый военный ярл, который будет обучать своих людей в цепях и который пойдет в бой в цепях. Но поверьте мне, не считая этого, Ламби — надежный человек, если вы не занимаете ему денег, не оставляете его наедине с женщиной, которую он хочет, или имеете глупость повернуться к нему спиной.

Часть мужчин рассмеялась. «Вероятно, смеются те, кто еще не знает Ламби и думает, что я пошутил», — решил Альфадас.

— Маг из Хоннигсвальда, иди к нам, сюда. Ты тоже будешь моим военным ярлом.

Молодой паромщик, очевидно, был не в восторге от своего назначения. Братья подтолкнули его вперед. Когда он наконец оказался на скале рядом с Альфадасом, лицо у Мага было красным, как свекла. Он смотрел на толпу, словно мышь на кошку.

— Как видите, Маг не скор на слова. Некоторые из вас могут спросить: что в этом молодом парне особенного? Что он может нам сказать? Ответ на это прост. Посмотрите на его лицо. Видите полумесяц?

Маг обернулся к Альфадасу. В глазах горел гнев.

— Да я тебе…

Яря не обратил на него внимания.

— Мы все должны научиться быть такими, как Маг. Для меня полумесяц, его отметина, — не позорное пятно вора, а знак отличия. Его клеймили, потому что он украл хлеб для себя и братьев. Он знал, чем рискует. Знал, что ему не хватит силы убежать, если его поймают! И, несмотря ни на что, совершил этот поступок. Я хочу, чтобы вы стали такими, как он! Чтобы вы не колеблясь шли на все ради своих братьев по оружию. Если каждый мужчина в войске будет обладать таким мужеством, то, возможно, некоторым из нас удастся вернуться из Альвенмарка. Я не стану вас обманывать, парни. — Альфадасобвел взглядом собравшуюся разношерстную толпу. — Не считая нескольких заслуженных воинов вроде Ламби, вы все здесь добровольно. Если вы пойдете со мной в Альвенмарк, возможно, выживет один из десяти. И я не могу обещать даже того, что там вы обогатитесь. Мы будем сражаться против троллей. Эти чудовища шуток не шутят. Зато могут сожрать живьем, если поймают. Все вы наверняка уже слышали истории об эльфах. Они чудесные творения альвов. Ни один человек не может победить их в бою. Это правда. Завтра я покажу вам эльфийку. Среди своего народа она считается неповторимой лучницей и плохой мечницей. И тем не менее я готов поспорить, что здесь найдется максимум один-два воина, которые смогут одержать над ней верх в бою на мечах.

— Готов поспорить, что отделаю ее до синяков, если ты снимешь с меня эти чудесные браслеты! — крикнул Ламби.

Некоторые мужчины рассмеялись. Альфадас был доволен. Такие парни, как Ламби, всегда найдут товарищей.

— Хорошо, друг мой, я принимаю пари. Если ты победишь эльфийку Сильвину в тренировочном поединке, то я сниму с тебя цепи и можешь убираться на все четыре стороны. Но не забывай, что король пообещал тебе ожерелье из пеньки, если ты не пойдешь в Альвенмарк.

— Я знаю Хорзу как человека, который много обещает и мало делает. Если я буду настолько глуп, что позволю его прихвостням поймать себя еще раз, то я не заслуживаю ничего лучшего, чем быть повешенным. Но если твоя нежная эльфийка сумеет победить меня — быть может, потому что я потеряюсь в ее прекрасных глазах и забуду о том, что нужно сражаться, — то обещаю, что не буду предпринимать попыток к бегству до тех пор, пока мы находимся в Хоннигсвальде. — Ламби ухватился обеими руками за промежность и повращал бедрами. — Где же скальды? Слушайте сюда, это лучше любой саги о героях, это история о Ламби и эльфийской девушке. Ну что, герцог, идешь на пари? Или предпочтешь спрятать свою нежную эльфийскую девушку от настоящего фьордландца?

Альфадас протянул ему руку, и военный ярл хлопнул по ней ладонью.

— Надеюсь, ты человек чести, по крайней мере в вопросах пари.

Ламби широко усмехнулся.

— Обещаю, что ты сможешь это проверить.

Бунтари, крестьяне и пара смельчаков — какое войско, подумал Альфадас. Они должны знать, что их ожидает. По крайней мере это!

— Завтра вы увидите, как сражаются эльфы. Это произведет на вас впечатление. Но эти эльфы, с которыми никто из нас не может сравниться, проиграли уже много сражений с троллями. Они боятся их, как самых страшных врагов. Тролль равен по силе четырем-пяти мужчинам. Тот, кто допустит ошибку и отразит один из их ударов, будет раздавлен. Они не знают страха. Если пятерым из вас удастся сражаться группой, защищая друг друга, то вы будете по крайней мере равны троллю. Эти чудовища почти вдвое выше нас. Зимний холод им нипочем, и они бьются за то, чтобы вернуть себе былую родину. Если нас пошлют в Альвенмарк, то это все равно, что засунуть ребенка в клетку с медведем и только на следующий день прийти посмотреть, как он там.

Теперь никто из стоявших на берегу мужчин не смеялся. Некоторые пялились на Альфадаса, широко открыв рты и ничего не понимая. Такой речи никто не ожидал.

— На сегодня я вас отпускаю, — сказал Альфадас. — Подумайте над моими словами. Я не стану сердиться ни на кого, кто не придет завтра. Это не поступок труса, просто доказательство мудрости. А кто все же придет, пусть этой ночью поразмыслит над тем, как слабые люди могут убить троллей. Помните: если тролль подобрался близко, вы трупы. А теперь идите!

— Завтра ты будешь ждать их на пустом берегу, — раздраженно сказал Рагни. — Что это значит? Король будет в ярости, если услышит об этом.

— Не думаю, что герцог так быстро избавится от них, Рагни, — возразил ему Маг. — Я знаю этих ребят. А они знают, какую жалкую жизнь ведут во Фьордландии. Даже крохотная надежда на богатство — это больше, чем есть у них здесь.

«Если Маг не ошибся, то, возможно, завтра на берегу будет стоять еще больше воинов, чтобы отправиться в другой мир. Нужно найти более наглядный способ показать, что может произойти», — размышлял Альфадас. Наконец он обернулся к молодому паромщику.

— Ты можешь раздобыть в течение следующих нескольких дней дюжину быков? Я хотел бы купить их. Нужно позаботиться о части провианта самим, а не взваливать все на плечи эльфов.

Малый совет

— Где Линдвин?

Никто не ответил Олловейну. Малый совет Филангана собрался в павильоне у Магдан Фалаха. Лица эльфов были словно маски. Похоже, никто не чувствовал, что обращались к нему.

Когда молчание слишком затянулось, Ландоран наконец снизошел до ответа.

— Она незаменима. Линдвин желает тебе приятного путешествия.

— И как я пойду без нее? — раздраженно спросил мастер меча.

Вот уже десять дней Линдвин не появлялась. С тех пор как они любили друг друга. Мысль об этом пробуждала сладкую боль. Любила ли она? Или это было частью утонченного плана? Похоже, ее действительно признали повелительницей Филангана. Олловейн видел, как по ее приказу были оставлены все другие поселения нормирга в Снайвамарке. Все эльфы, которые могли принять участие в защите, остались в Филангане; остальных отослали в скальные замки на высокогорье Карандамон. Было мудро оставить поселения, которые нельзя было защитить, и вместо этого собрать все силы в одном месте. Олловейн ожидал, что Линдвин спросит у него совета, ведь, в конце концов, он был ее советником по военным вопросам. Якобы… Но она не показывалась.

Олловейн снова вгляделся в безучастные лица. Совету нравилось унижать его, напоминать о недостатке!

— Я не могу открыть врата. Без Линдвин я не могу ступить на тропы альвов. И как я приведу сюда войско людей, если она не поможет мне?

— Ты должен привести войско людей не сюда, а в горы Сланга, — с раздражающим спокойствием поправил его Ландоран. — Через двадцать дней Линдвин откроет врата на звезде альвов в Фирнстайне. Она сопроводит тебя и людей обратно. А до тех пор тебе придется удовлетвориться услугами Люсиллы. Она опытный маг. Вместе с Ронардином они помогут тебе подготовить людей к их прибытию в Альвенмарк и к войне.

— Эмерелль не предполагала, что камень альвов останется здесь. Я требую выдачи артефакта!

Ландоран пренебрежительно поднял бровь. Этот презрительный жест Олловейн научился ненавидеть еще в детстве!

— Не думаю, что ты можешь решать, что предполагала Эмерелль, поскольку королева не знает о непредвиденных обстоятельствах. Если бы она была здесь, она одобрила бы то, что мы делаем.

Олловейн растерялся. Это многократно превосходило обычное высокомерие Ландорана! Мастер меча достаточно хорошо знал уполномоченного совета, чтобы понимать, что сопротивление в данный момент бесполезно. Ландоран не станет колебаться и посадит его под арест, если он воспротивится его решению.

— Я повинуюсь мудрости совета, — недолго думая солгал Олловейн.

Когда он вернется, за его спиной будет войско. Даже если это будут всего лишь люди, они будут представлять собой силу, от которой просто так отмахнуться Ландоран не сможет.

На мгновение на лице Ландорана проступила озадаченность. Затем он взял себя в руки.

— Я распоряжусь, чтобы твой отъезд состоялся как можно скорее. Ты получишь коня и доспехи, чтобы с достоинством представлять народ нормирга.

Олловейн кивнул. Во время бегства он потерял свой доспех. Будучи воином, он должен быть одет не только в рубашку, несмотря на то что глупо полагать, будто от силы тролльских ударов его может защитить какой бы то ни было доспех.

— Мы послали гонцов к большинству народов Альвенмарка. Если эльфы, кентавры, ламассу и другие братские племена поддержат нас в борьбе, то мы с легкостью одолеем троллей. — На губах отца появилась улыбка. — Предложение людей с военной точки зрения, быть может, и спорно, но с дипломатической — бесценно. Поддержав нас, они посрамят другие народы альвов. И это может стать зерном великого союза.

Олловейну становилось все теплее. Он чувствовал, что капли пота проступают у него на лбу. Воздух в Небесном зале показался ему удивительно душным. Члены совета, похоже, не обращали на это внимания. Или только он чувствует себя так? Проклятое волшебство! Мастер меча готов был поверить, что отец нарочно нагрел павильон, чтобы унизить его. Стоять здесь, перед старейшинами, взмокшим было почти столь же унизительно, как не уметь удержать в себе воду. Они делают из него ребенка!

— У тебя есть еще какие-нибудь предложения или замечания? — с невинным видом поинтересовался Ландоран.

— Нет! — Олловейну хотелось как можно скорее выбраться из павильона.

Совет закончил заседание. Эльфы расходились в молчании. «Их необычайно мало, — подумал Олловейн. — Где остальные? И что случилось с Линдвин?»

Мастер меча пошел к мосту. Казалось, даже за стенами павильона стало жарко. Олловейн окинул взглядом широкую долину. Деревья страдали, так же как и он. Листва вяло свисала с веток. Примерно в полумиле от места, где он стоял, из гейзера поднялось облако пара.

Эльф промокнул лоб рукавом. Когда он вернется из мира людей, то выяснит, что здесь происходит!

Алебарды и копья

Альфадас перебросил ремешок щита через плечо и кивнул Ламби. Искалеченный воин поднял дубинку.

— Готовы ли вы, проклятые богами сукины дети?

Вместо ответа воины ударили дубинами о щиты. На данный момент их было около пятидесяти, опытных солдат, сражавшихся уже не в одном бою. Вот только большая часть из них была здесь не добровольно! Альфадас снял с них цепи, чтобы во время длительных тренировок они могли лучше сражаться, однако железные колодки на ногах оставил. И каждую ночь на квартирах их снова заковывали.

— Напугайте их! — кричал Ламби.

Бывший ярл с удивительной легкостью отнесся к тому, что Сильвина победила его в бою на мечах. Еще больше Альфадас удивился тому, что Ламби действительно не стал предпринимать попыток к бегству. Пока он держит парня под контролем, будут слушаться и остальные воины. По крайней мере те, кто здесь не добровольно.

— Громче стучите! — кричал Ламби, молотя по щиту. — И не стойте так близко друг к другу. Не забывайте, это огромные чудовища, которым не терпится проломить парочку крестьянских голов. Мы здесь не для того, чтобы тереться друг о друга задницами. Это можно будет сделать ночью, когда нас снова прикуют в хлеву!

Воинам нравился грубый юмор Ламби. Они смеялись и выполняли его приказы. Их ряд рассыпался широко. Все были в кожаных доспехах или кольчугах со щитами и в шлемах, как во время битвы. Однако вместо мечей и секир у них были только тяжелые дубинки. Они шли по прибрежной гальке навстречу отряду крестьян. Там командовали Сильвина, Маг и полдюжины других. Ругаясь, они пытались заставить крестьян держать строй. Первые четыре ряда были вооружены тяжелыми копьями длиной в пять шагов. Почти пять сотен человек. За ними следовали два ряда людей, которые несли алебарды. Это новое оружие придумал Ислейф, кузнец из какой-то деревни, о которой Альфадас никогда прежде не слышал. Нужно было взять секиру, насадить ее на двухметровую палку и надеть на острие палки железный шип. Такими секирами можно было бить прежде, чем попадешь в пределы досягаемости булавы тролля. Теперь все кузнецы в Хоннигсвальде были заняты тем, что изготавливали алебарды.

Третий блок крестьянского подразделения состоял из лучников. Они должны были стрелять поверх голов товарищей.

— Огонь! — раздался чистый голос Сильвины.

Воздух наполнился гудением. Альфадас машинально поднял щит. Однако мог и не стараться. Обмотанные тряпками стрелы ударились о гальку, не достигнув цели.

Оставалось всего двадцать шагов до копьеносцев первого ряда.

— Вперед! — закричал Ламби.

В тот же миг опустились длинные пики. Несмотря на то что Маг тренировал своих людей выполнять этот маневр на протяжении нескольких дней, строй рассыпался.

Второй залп стрел пролетел мимо нападающих. На этот раз лучники выстрелили слишком далеко. С оглушительным треском врезались воины в ряды пик. В принципе, защитники должны были направить несколько копий на каждого нападающего, но безнадежно запутались.

Альфадас щитом отодвинул две пики в сторону. Из-за того что крестьяне стояли в четыре ряда, ему все еще угрожало несколько стальных наконечников. Он с яростью стал колотить по одной из пик. Некоторые воины слева и справа от него рухнули наземь. Крестьяне из четвертого ряда прикрепили к лезвиям алебард длинные крюки и с их помощью подцепляли пятки нападающих.

Ламби пробрался к крестьянам. Пребывая в наилучшем расположении духа, он стал тыкать мужчин дубинкой в грудь.

— Ты убит! — кричал он. — И ты убит! И еще один крестьянчик для праздничного стола!

Некоторые пикинеры побросали оружие, уже не годившееся для защиты, когда нападающие прошли мимо наконечников. Они врезались в мужчин с алебардами, которые должны были идти впереди, и строй пикинеров грозил вот-вот распасться.

Яростно вопя, Маг пытался удержать людей на своих местах. Воины Ламби, смеясь, прокладывали себе дорогу через беспомощную горстку людей. Сильвина пока еще контролировала лучников.

Альфадас оттеснил двух мужчин и схватил висевший на поясе рог. Протяжный сигнал означал конец сражения. Дерущиеся разошлись. У некоторых появились кровоточащие раны — в пылу сражения воины не смогли сдержаться. Герцог был к этому готов. Тот, кто получил дубинкой по голове, в следующий раз, быть может, станет лучше держать позицию. Или побежит еще быстрее.

Воины со стонами попадали на берег вдоль воды. День был солнечный. На фьорде кишмя кишели лодки. У берегов Хоннигсвальда сбор серебряного урожая на реке тоже был в полном разгаре. Весь город вдыхал пряный аромат коптилен. Почти ни у кого не оставалось времени на то, чтобы наблюдать за упражнениями у реки.

Альфадас направился к скале, с которой следил за сражением Ульрик. Сын встретил его с гордой улыбкой.

— Ты снова выиграл, отец! Никто не может остановить тебя и твоих воинов.

— М-да, выглядит это именно так.

Герцог отложил щит и расстегнул ремешок на шлеме. Устало потянулся за флягой с водой, которую сторожил Ульрик. Каждая из таких побед уменьшала его надежду вернуться из Альвенмарка живым.

— Что-то не так, отец? — вдруг обеспокоенно спросил Ульрик.

И что ответить на это мальчику? Все не так!

— Нам придется тренироваться еще очень долго, прежде чем мое войско сможет сражаться хорошо.

Ульрик кивнул.

— Лучше держись поближе к Ламби и другим воинам. Они сражаются лучше.

— Спасибо тебе за совет, сын, — серьезно произнес герцог. Он провел слишком мало времени с Ульриком. Было бы разумнее вообще не брать его с собой. Но мальчику нравилось находиться среди воинов. Для него все это путешествие было одним большим приключением. — А как ты думаешь, кто лучше всех сражается на мечах?

Ульрик указал на лучников.

— Сильвина. Никто так хорошо не присмотрит за тобой, как она.

Ответ больно уколол Альфадаса. Неужели сын о чем-то догадывается?

— Она действительно настолько хороша?

Мальчик кивнул.

— Я наблюдал за ней. Ты ведь тоже присутствовал при том, как она победила Ламби. Сначала она притворялась, что с трудом отражает его удары. Он вымотался. А потом вдруг… Я и заметить не успел, как она его разоружила. Словно сбросила мнимую кожу. Вдруг стала кем-то другим. Будто кошка, которая играет с мышкой, а потом вдруг убивает. Ее глаза меня пугают. Хорошо, что она — твой друг. Иначе я бы ее боялся.

Альфадас почувствовал облегчение. И в то же время испытал гордость за сына. Сравнение с кошкой понравилось ему. Такой и была Сильвина на самом деле! Элегантной, непредсказуемой, смертоносной. В ней жило что-то дикое, к чему он так и не подобрался. И часто думал, что именно эта первозданная сила, животное начало в Сильвине позвало ее обратно в леса. Она не могла иначе!

Герцог вздрогнул. Внезапно стало тихо. Смолкло ворчание усталых мужчин. Вдоль берега фьорда неслись три всадника. И, несмотря на то что Альфадас вырос при дворе Эмерелль, у него захватило дух. Казалось, три фигуры из древних саг вдруг вернулись в мир людей. Двое всадников были в безупречно белых одеждах. Они мчались на белых конях, стройных и в то же время сильных… скакунах, способных обогнать ветер. Третий ехал верхом на сером коне. Цвета его одежд — серый и бордовый.

На всех были нагрудники, сверкавшие так, словно были сделаны из золота и серебра. Ярко играл свет на шлемах. Широкие плащи трепетали на ветру за спинами, развевались плюмажи. Каждое их движение казалось величественным. Ни один человек не мог столь безупречно сидеть в седле, быть единым целым с лошадью.

Затаив дыхание, все наблюдали за тем, как загадочные всадники приближаются и направляются прямо к Альфадасу. Герцог узнал своего учителя, несмотря на то что его лицо почти полностью было скрыто шлемом с наносником и широкими нащечниками.

Все трое остановили коней почти в полутора шагах от него. Ульрик прижался к отцу.

Предводитель всадников спешился и, к всеобщему удивлению, преклонил колени перед герцогом.

— Приветствую тебя, Альфадас Мандредсон! Мой народ послал меня служить тебе. Мы должны помочь в обучении твоих воинов, чтобы повести их в Альвенмарк, когда придет время.

Поведение учителя и приемного отца было неприятно Альфадасу. Он схватил Олловейна за плечи.

— Ты не должен стоять передо мной на коленях, — негромко сказал он. — Мастер не опускается на колени перед учеником.

Эльф не ответил, но поднялся. Герцог понимал, что означал этот жест. Он должен был укрепить его положение среди людей. Все должны были видеть, что даже страшные эльфийские воины выказывают уважение полководцу Альфадасу Мандредсону.

— Рад видеть тебя, Альфадас, — негромко произнес Олловейн, пожимая ему руку. Мастер меча обернулся к эльфам. — Разреши представить, Люсилла и Ронардин.

Оба тем временем спешились и сняли шлемы. Эльфийка протянула Альфадасу руку. Увидев ее глаза, он невольно отшатнулся. Та весело улыбнулась. Очевидно, так реагировали на нее не только люди. В Люсилле было что-то неприступное, жутковатое. Ее рукопожатие было крепким и холодным. Совсем не таким, как у Ронардина. Он производил впечатление приветливого и любопытного эльфа. Он неутомимо обшаривал все вокруг взглядом, стараясь ничего не упустить в мире людей.

Альфадас рассказал эльфам, на какой стадии находится обучение. Люсилла и Ронардин и бровью не повели, когда он сообщил, что большинство мужчин — не воины и их ценность в битве, мягко говоря, сомнительна. По Олловейну же было хорошо видно, что он расстроен.


На протяжении следующих дней именно мастер меча направил все свое умение и изобретательность на то, чтобы как можно лучше обучить людей. Он заставлял фехтовать с куклами из ивовых прутьев размером с тролля и в то же время настолько легкими, что их мог поднять один-единственный человек. Он то и дело приказывал опытным воинам забираться внутрь кукол и атаковать строй пикинеров. Таким образом он хотел добиться того, чтобы один только вид тролля не деморализовал людей полностью. Не уставал Олловейн и объяснять каждому, где наиболее уязвимые места их огромных противников.

Ронардин и Люсилла наставляли около сотни более опытных воинов. И им удалось убедить почти всех снять доспехи и щиты, поскольку лучшей защитой от троллей была подвижность.

Альфадас занимался в первую очередь пикинерами. Он то и дело объяснял, как важно не считать себя неподвижной стеной из длинных копий. Воины должны были направлять свое оружие на каждого отдельного противника, чтобы ранить его как можно большим количеством наконечников. Кроме того, они должны были упирать пики в землю и крепко стоять на ногах, поскольку ни один человек в мире не мог выдержать натиск тролля. Именно в этом вопросе Альфадас рассчитывал на науку, которую получат его люди во время последней тренировки.

Вечером, когда добровольцы могли отдохнуть от напряженного дня, младшие командиры собирались вместе и получали дополнительные наставления в пиршественном зале Хоннигсвальда. Сильвина рассказывала о различных народах Альвенмарка и о том, с какими существами они встретятся совсем скоро. Люсилла и Ронардин пытались подготовить их к суровой зиме Снайвамарка и к тому, каким чудесным образом они вскоре будут защищены от холода. Они рассказывали о ледяных парусниках, коварстве ледниковых расселин, рисовали на больших столах карты Снайвамарка и граничащих с ним регионов. Также они чертили планы крепости Филанган, отмечая квартиры, предназначенные для людей, и места, которые будут защищать жители Фьордландии.

Альфадас радовался, когда удавалось поспать четыре-пять часов. Ульрик старался держаться рядом с отцом, несмотря на то что получил пони. Он жадно прислушивался ко всему, что мог узнать об Альвенмарке, иногда даже отваживаясь перебивать воинов вопросами.

До сегодняшнего дня прибывали новые добровольцы. Альфадас ничего не понимал: несмотря на все страшные истории, которые он распространял, поток отчаявшихся, готовых рискнуть всем, не прекращался. Поскольку обучить их толком было уже нельзя, новички становились лучниками или воинами с алебардами. Среди пикинеров герцог не хотел видеть никого из тех, кто не доказал свое мужество долгими часами тренировок на протяжении последних двух недель. Один-единственный человек, отбросивший оружие в первом ряду, мог открыть брешь, которая означала бы конец всего.

Наконец настал день последнего испытания. Военному ярлу Магу действительно удалось пригнать десятерых быков. Но даже он не догадывался о том, что задумал Альфадас.

В то утро было холодно. От фьорда поднималась дымка и повисала белыми бородами в лесу на ближайших склонах. С первыми лучами солнца отряд выступил. Альфадас снова стоял на скале. Ульрик держался рядом. Остальные заняли свои места на берегу. Маневры различных боевых единиц проходили в это утро на удивление хорошо. Пикинеры, алебардщики и лучники встали спиной к фьорду. На флангах Альфадас поставил по отряду из пятидесяти опытных воинов. Этими отрядами командовали Рагни и Ламби. Они должны были защищать мужчин от боковых атак.

Все внизу, на берегу, знали, что Альфадас назначил на это утро решающее испытание. После него должен был состояться пир, а на следующий день небольшое войско отправлялось в Фирнстайн. Герцог запретил зевакам болтаться на берегу. Те, кто хотел наблюдать, должны были делать это из лодки. Впервые все люди получили не тренировочное оружие.

Отряды Рагни и Ламби разделял блок из девяти сотен человек. Между воинами за последнее время наблюдалось смертельное соперничество. Рагни собрал вокруг себя всех верных королю, а Ламби — всех тех, кого привели в Хоннигсвальд в цепях. До сих пор Альфадасу удавалось использовать это соперничество и заставлять оба отряда показывать высочайшие результаты. Но отношения между воинами ухудшились настолько, что герцог опасался, что они перережут друг другу глотки, если представится возможность.

— Мужчины! — крикнул Альфадас. Дыхание белыми облачками вырывалось изо рта. — В это утро станет понятно, чему вы научились. Прошли времена, когда вы сражались против ивовых людей и мирно настроенных дубинщиков. Здесь и сейчас вы встретитесь с врагом из плоти и крови. С противником, столь же необузданным и безжалостным, как тролли. Он затаился в лесу и жаждет пролить вашу кровь. Сейчас у вас есть последняя возможность покинуть отряд.

Герцог снял с пояса обитый серебром сигнальный рог и поднял его высоко над головой. А затем указал на темный лес по ту сторону прибрежной полосы.

— Когда я трижды подую в рог, наши враги вырвутся из темноты. И подобно тому, как в Альвенмарке вам придется сражаться не против сынов человеческих, так и здесь вам придется выстоять против врага, который не похож на вас.

И, словно в подтверждение его слов, из лесу раздался протяжный вой. Звук, очень похожий на волчий зов и в то же время иной. Альфадас приложил все усилия, чтобы не рассмеяться. Сильвина поистине хорошо выполнила свою работу!

Ульрик вцепился в камзол Альфадаса.

— Наверху с нами ничего не случится, — негромко сказал ему герцог.

На берегу воцарилась мертвая тишина. Мужчин охватило беспокойство. Кроме эльфов, никто не знал, что произойдет во время последнего испытания. Длинные полосы тумана на берегу стали гуще. Его люди лишь в последний момент увидят, кто на них нападает.

С фланга, где стояли воины Ламби, послышался упрямый смех. Бунтовщик хорошо держал подчиненных. Их смех заразил и остальных воинов. Напряжение понемногу спадало.

— Так что, никто не хочет уйти? — снова спросил Альфадас. — Это последняя возможность. Того, кто покинет войско после этого, я буду безжалостно преследовать. Каждый должен смело полагаться на человека, стоящего рядом. Трусости и предательству не должно быть места в наших рядах, в противном случае в Альвенмарке мы обречены на смерть. Так что если чье-то сердце слишком слабо — пусть уходит! Не каждый создан для того, чтобы быть воином. И, чтобы уйти сейчас, требуется не меньше мужества, чем для того, чтобы взглянуть врагу в глаза. Так что не смейтесь над теми, кто захочет покинуть строй сейчас.

— А можно мне тоже уйти? — послышался неповторимый голос Ламби. — Я достаточно мужественен, чтобы назвать трусом себя самого, хотя никому другому я не посоветовал бы так говорить.

— Ты потерял свою возможность попрощаться с нами, когда тебя победила в бою баба, Ламби, о носе которого нельзя говорить.

Слова Альфадаса были встречены смехом.

— Эльфийская баба, попрошу! — обиженно крикнул Ламби. — Баба, которой пришлось тысячу лет учиться, чтобы победить великого Ламби!

Герцог оставил слова военного ярла без внимания.

— Так что, кто-нибудь хочет уйти?

Смех стих. И действительно, около тридцати мужчин сложили оружие и двинулись в город. Альфадас был удивлен, увидев среди них Кодрана, старшего из братьев-паромщиков.

Когда те, кого оставило мужество, растворились в утренней дымке, герцог поднес к губам рог. Три коротких лающих сигнала вызвали из леса скрытого врага. В ответ снова послышался протяжный вой, на этот раз сопровождаемый звуком ломающихся ветвей. Что-то крупное прокладывало себе дорогу через подлесок.

— Опустить пики! — спокойным голосом приказал Олловейн.

Он вместе с Ронардином стоял в переднем ряду, в то время как Люсилла присматривала за Ламби и его воинами.

— Приготовить стрелы! — крикнул лучникам Маг.

В его голосе отчетливо слышалось напряжение.

Густая полоса тумана лежала между лесом и берегом. Внезапно земля задрожала. Зашуршала галька. Тяжелые копыта застучали совсем близко. С возвышения Альфадас не мог разглядеть, что несется на воинов, несмотря на то что хорошо знал, кто их атакует.

Лица ближайших к нему мужчин посерели. Несмотря на холод, на лбах у них выступил пот. А затем из полосы тумана вылетела огромная рогатая голова. Над берегом послышался звук ломающихся пик и крики падающих мужчин. В невидимого противника полетели стрелы. В ответ послышался громкий рев.

Массивная черная фигура вломилась в строй пикинеров. Вперед устремились алебардщики. Их тяжелые клинки разрубали плечи и черепа быков. Темная кровь потекла по серой гальке. В плоти быков зияли широкие раны.

Вот уже приблизились следующие быки. Воины Ламби с ревом перешли в атаку. Порыв ветра разорвал туман. Наконец на ногах осталось только трое быков. Из спин их торчали стрелы. Они испугались боевого клича людей Ламби.

Семеро быков лежали, пронзенные пиками. Когда люди увидели, против кого сражаются, вперед устремились все. Строй распался, последних быков безжалостно зарубили.

Альфадас был доволен. Его войско держалось лучше, чем он ожидал. Никто из животных не прорвался к воде, все солдаты остались на своих местах. Надо будет сказать им только, что нельзя так быстро рассыпаться, когда победа кажется близкой.

От опушки леса махала рукой Сильвина. Альфадас поднес к губам рог. Еще раз прозвучали три кратких лающих сигнала. Крики мужчин стихли.

— Сегодня мы поступим, как наши будущие враги, и съедим поверженных противников! — крикнул он воинам. — Вы храбро сражались! Теперь наслаждайтесь. Завтра, на восходе солнца, мы отправимся в Фирнстайн.

Родина

Оргрим вглядывался в дымку. Слышал грохот ломающихся ледников. Огромные глыбы льда проплывали мимо корпуса корабля. Они далеко продвинулись в Китовую бухту, но его карты были неточны. Он не мог определить, где они находятся.

Еще немного, и утреннее солнце разгонит завесу тумана. Они находились близко к побережью. «Ветер духов» двигался очень медленно. Полночи тролль вслушивался в песнь ледников — глухой грохот, с которым откалывались и обрушивались в воду куски льда. Никто на борту не сомкнул глаз этой ночью. Все воины и моряки нашли предлог, чтобы остаться на палубе. И на сей раз он позволил им это. Ведь он чувствовал себя так же, как они. Совсем рядом, по ту сторону тумана, лежала земля, откуда их народ был изгнан более семисот лет назад. Мандраг был единственным на борту, кому довелось видеть их родину. Даже Бирга, шаманка, родилась уже в мире людей. И теперь они возвращались домой первыми! Бранбарт хотел наказать их этим заданием, но все находившиеся на борту «Ветра духов» считали себя избранными. Они будут первыми, кто отведает плоти нормирга! Оргрим был уверен, что сумеет нанести эльфам пару чувствительных ударов, если Бранбарт не будет слишком задерживаться, завоевывая Рейлимее.

Громкие крики заставили вожака стаи очнуться от грез. Рядом с корпусом «Ветра духов» серую воду пронзали большие черные плавники. Киты-убийцы! Они были охотниками, как и тролли. Хищниками, способными убить одним укусом даже тролля. У них был очень красивый черно-белый узор. Киты образовали почетный эскорт в кильватере галеасы. Это хорошее предзнаменование! Оргрим поглядел на Биргу, которая всегда держалась немного в стороне. Шаманка тяжело опиралась на костяную палку. Казалось, она ждала его взгляда. Бирга кивнула, словно знала, о чем он хотел спросить.

— Хороший знак! Духи наших предков ждут нас. — У Бирги был прокуренный приятный голос.

Как и Сканга, она ходила слегка пригнувшись. Оргрим не знал, сколько шаманке лет, но она должна была быть гораздо моложе своей наставницы. Среди народа троллей была только горстка тех, кто был такого же возраста, как Мандраг. Очень редко кому удавалось пережить сотню зим. И не было никого такого же, как Сканга. О ней шепотом говорили, что она стара, как время, и является одним из первых созданий альвов.

На Бирге была одежда из нашитых друг поверх друга полос кожи и шкур. Сотни таких полос понадобились ей для платья. Каждая полоса была от другого животного. Некоторые были из кожи троллей или людей. Голову шаманки закрывал капюшон. Руки ее были скрыты под грязными повязками. А лицо пряталось за кожей лица одной из прежних любимых женщин короля. Бирга сняла ее со шлюхи, поскольку та попыталась подсунуть Бранбарту ублюдка.

Шаманка, полностью одетая в шкуры и кожу, не демонстрировала ни пяди своего собственного тела. О ней ходило множество слухов. Говорили, что у нее густая шерсть, как у собаки, чешуя, как у рыбы, или что с ног до головы она покрыта волшебными рунами, позволяющими ей читать мысли — до тех пор пока ей удается скрывать руны от чужих взглядов. Оргрим точно знал, что он не станет даже пытаться докопаться до тайны шаманки. Было в ней что-то такое, отчего ему становилось зябко, когда он глядел в ее холодные серые глаза. Бирге доставляло удовольствие мучить других. И она умела заставить говорить любого… Королевская шлюха в конце концов тоже все рассказала.

— Там! — крикнул впередсмотрящий, указывая на запад. — Я вижу горы!

Вожак стаи резко обернулся. Полоса тумана расступилась. На миг ее словно унесло чье-то заклинание. Оргрим увидел бело-голубой ледник, широким фронтом врезавшийся в Китовую бухту. Лед пронизывали глубокие борозды. Темные горизонтальные ленты разделяли отвесную ледяную стену. Она достигала восьмидесяти-девяноста шагов в высоту, и оба ее края терялись в тумане.

Пока Оргрим смотрел, кусок льда размером с башню откололся и с грохотом рухнул в море. «Ветер духов» поднялся на волне и опустился. Некоторые мужчины упали и покатились по доскам. Корабль опасно качнуло, волны хлестнули на палубу.

Оргриму стало ясно, насколько легкомысленно было подходить так близко к берегу. Ломающийся ледник мог потопить корабль. Вожак стаи сделал штурману знак держаться подальше от ледяного фронта.

— Это Драконий язык, — негромко пробормотал Мандраг. А затем указал в туман. — Там, впереди, должна находиться Костяная скала. У ее подножия раньше была деревня. Хижины строили из китовых челюстей. Оттуда я ходил с отцом и матерью на лед охотиться на белых медведей. Их находили неподалеку от полыней, там, где тюлени выныривают, чтобы набрать воздуха. Лед был красным от крови там, где у медведя была успешная охота. А у тюленей не было выбора, кроме как выходить туда. Даже зная, что там их ждет хищник. В противном случае они задохнулись бы подо льдом. — На глаза старика навернулись слезы. — Свежее мясо медведя очень вкусное.

В дымке показалась большая серая гора, выступавшая далеко в бухту. С подветренной стороны было хорошее место для стоянки. «Ветер духов» оказался бы защищен от зимних бурь.

— Нам разбить лагерь здесь? — спросил вожак стаи.

Некоторое время Мандраг задумчиво жевал губы. Наконец покачал головой.

— Нет. Нам нужно пройти еще довольно далеко на север. Там есть широкие галечные пляжи. На зиму мы должны вытащить «Ветер духов» на берег. Он не может оставаться на воде. Лед раздавит корпус. Отец как-то рассказывал мне об эльфийском судне, с которым это случилось. Остроухие ставят зимой корабли на крепкие полозья. И на них передвигаются по льду со скоростью ветра.

Оргрим задумался над тем, имеет ли смысл ставить на полозья «Ветер духов». Может быть, если поднять корабль наверх, на плоскогорье… Но понадобятся сотни троллей, чтобы перенести галеасу через прибрежные горы. Может быть, стоит поговорить об этом с Болтаном. Мастер-оружейник всегда был неиссякаемым кладезем идей. Он придумал грузовые сани, которые, крепко привязанные, ждали своего часа в грузовом отсеке галеасы. С их помощью они сумеют преподнести эльфам смертоносный сюрприз.

— Проведи корабль еще миль пятьдесят вдоль берега, — посоветовал Мандраг. — Мы должны разбить лагерь неподалеку от входа в долину Свельм. Оттуда до Волчьей ямы всего день пути. Раньше это была всего лишь маленькая горная крепость. Не думаю, что там живет очень много эльфов. Если чуть повезет, мы сможем застигнуть их врасплох.

Оргрим обвел взглядом линию побережья, все отчетливее вырисовывавшуюся в тумане. То был удивительно дикий пейзаж. Далекая родина, жившая только в рассказах уже на протяжении многих поколений. С моря прилетел свежий бриз и разогнал последние полосы тумана. Вожак стаи провел руками по своим обнаженным плечам. Ему нравилось чувствовать покалывание ветра.

Теперь цвет скал был отчетливо виден в ярком солнечном свете. Они были того же серого цвета, что и его кожа. Оргрим с улыбкой вспомнил детскую историю. В ней говорилось, что наибольший бунтарь из альвов, величайший герой войны против девантаров, создал первых троллей из камня этих скал и вдохнул в них жизнь.

Оргрим провел рукой по своему грубому предплечью. Легко было поверить в эту историю, когда перед глазами — побережье.

Они вернулись домой!

Проклятая стрела

Шатер короля был ярко освещен. Холодный осенний ветер трепал красную ткань, заставляя дрожать пламя факелов. Была середина ночи, и Альфадас кипел от ярости. Хорза вырвал его из объятий Аслы и приказал явиться к себе.

Король, его двор и избранный эскорт стояли за пределами деревни. Большей части войска из Хоннигсвальда тоже пришлось провести ночь под открытым небом, поскольку Фирнстайн не мог предоставить такое количество квартир для гостей. Вдоль фьорда горели дюжины лагерных костров. Альфадас хорошо представлял себе, как его люди, закутанные в тонкие одеяла, ждут, когда наконец закончится эта ночь. Как они глядят в пламя костров и представляют себе, что принесет им следующий день.

Шатер короля был окружен широким кругом стражей. Они стояли на достаточном расстоянии, чтобы не слышать, о чем говорят внутри. Хорза привел с собой более двухсот воинов. Для эскорта это было очень много. Король объявил, что не жалел усилий, чтобы попрощаться со своими самыми храбрыми воинами, перед тем как те отправятся в Альвенмарк. Его скальд Велейф тоже нашел много красивых слов, чтобы усыпить бдительность людей. И именно крестьяне и ремесленники, те, у кого правление Хорзы отняло все, были тронуты этим жестом сильнее всего. Целую ночь их не покидало чувство собственной значимости. Они действительно верили, что король пришел только ради них. «Проклятый старый лис, — подумал Альфадас. — Ты все еще хорошо разбираешься в своем деле». Он взял с собой Олловейна, поскольку боялся, что один не сможет остаться неуязвимым против лести и интриг Хорзы.

Стражи сделали обоим знак проходить, не задавая вопросов. Хорза был в шатре один. Он стоял у полной углей ямы. Король держал руки над углями, то вытягивая пальцы, то сжимая в кулаки.

— Ненавижу эту промозглую осеннюю погоду. В такие ночи, как эта, у меня все болит. — Кивнув головой, Хорза велел им занять место за столом в центре шатра. К тарелке с хлебом и холодным куриным мясом король почти не притронулся.

Напротив входа стояла тяжелая кровать с красивым резным деревянным наличником. На ложе возвышалась груда шкур.

— Зачем ты позвал меня? — холодно спросил Альфадас.

Он хотел как можно скорее покончить с нежданным визитом.

— Рагни рассказал мне о том, как ты учил своих людей. — По тону Хорзы было непонятно, похвала это или упрек.

— Они будут сражаться хорошо, — ответил герцог.

— Я мог бы дать тебе еще немного всадников.

Чего хочет старик? Альфадасу было не до игр. Но следует сдерживать нетерпение! Хотя бы ради Аслы и детей.

— Мы не сможем прокормить лошадей твоих всадников, — вмешался Олловейн. — Нам придется идти по широкой ледяной равнине. Животные погибнут там.

— Но ведь вы можете прокормить целое стадо овец? — Король снова сжал руки в кулаки.

— Мы их съедим, — с улыбкой ответил эльф. — Брать для них корм нам не нужно.

Хорза кивнул.

— Вижу, к походу вы подготовились хорошо. Ты наверняка надерешь задницу троллям, Альфадас.

Король потер пустую глазницу, а затем подсел к ним за стол. От Хорзы пахло кислым вином.

Старик намеренно игнорировал Олловейна. Может быть, потому что боялся его, подумал Альфадас. Неужели Хорза действительно настолько наивен, чтобы полагать, будто мастер меча не понимает, какую интригу он плетет? Или полагается на то, что эльфам безразлично все, пока у них есть воины для грядущих битв?

— Признаюсь, я тоже переживаю, — продолжал Хорза. — Кто позаботится, кто защитит Эмерелль? И кто будет ее лечить? Здесь, в деревне, нет целительницы, только старый толстый священнослужитель.

— Твоя забота об Эмерелль делает тебе честь, король, — легко ответил Олловейн. — Однако в доме моего друга Альфадаса королева получает всю необходимую ей помощь. Не вижу причины подвергать Эмерелль тяготам долгой дороги к твоему двору.

— Не будем ходить вокруг да около! — взорвался Хорза. — Я знаю, что ты хочешь обмануть меня, Альфадас! Если бы меня здесь не было, ты, быть может, даже не стал бы подниматься к вратам на Январском утесе. Ты нацелился на мой трон. И все твое войско из ничтожеств и предателей вроде Ламби предано тебе. Даже если завтра ты уйдешь, кто поручится, что послезавтра ты не вернешься?

Альфадас непонимающе смотрел на Хорзу. Старик точно сошел с ума!

— Прости, но это была твоя идея — собрать войско из недовольных и послать их вместе со мной в Альвенмарк, чтобы мы сражались там против троллей.

— Не было такого! — прорычал король. — Ты и твои эльфийские друзья воспользовались моей добротой и вынудили меня к этому. Но теперь я вижу вас насквозь. Нет никакой войны с троллями в Альвенмарке! Какие у меня есть доказательства этого, кроме твоих слов? Вы знали, что я сразу предложу свою помощь, когда услышу историю об изгнанной королеве, и таким образом заставили меня обеспечить тебе войско, Альфадас, при помощи которого ты отнимешь трон у моего сына!

— Это не так! — в отчаянии воскликнул Альфадас. — Прислушайся к своему сердцу, и ты поймешь, что тебе не нужно меня бояться.

— Действительно, если ты уйдешь в Альвенмарк. И, чтобы я был целиком и полностью уверен в том, что ты не вернешься, я заберу Аслу и детей в Гонтабу. И эту спящую эльфийку тоже. Я вижу, она важная особа. Я узнаю княгиню, когда встречаю ее. Если я никогда больше не услышу о тебе, Альфадас, с ними все будет хорошо.

Герцог положил руку на рукоять меча.

— Не было ли глупо с твоей стороны звать предателя в свой шатер?

Хорза мрачно посмотрел на него.

— Я готов к любому предательству. Твой дом окружен, Альфадас. Если со мной что-то случится, твоя семья умрет. А твоих воинов-крестьян мои люди перережут во сне. — Внезапно гнев его отступил, теперь король казался просто печальным. — Иди, Альфадас, и не возвращайся. Вот и все, чего я от тебя хочу. И не думай, что я не знаю, что негодяем в этой саге получаюсь я. Ты же знаешь, что наши истории о героях всегда заканчиваются печально и кроваво. Так уж повелось во Фьордландии. Поэтому не надейся, что я не прикажу убить твою семью, если ты воспротивишься мне.

— А ты знаешь историю о Назирлуме и Айлеен? — спросил Олловейн так тихо, как обращаются сказители к детям.

Альфадас спросил себя, действительно ли эльф не понимает серьезности ситуации.

Хорза отмахнулся.

— Эти детские сказки не имеют никакого отношения к делу. Завтра я заберу твою семью, Альфадас. Позаботься о том, чтобы никто в деревне не оказывал сопротивления. Я не хотел бы проливать кровь. — Он обернулся к Олловейну. — Теперь ты. Дай охраннице своей королевы понять, что даже самая лучшая мечница — ничто против двухсот воинов.

— Если тебе дорога жизньтвоего сына, Хорза, то лучше послушай мою историю. — Мастер меча говорил вежливо, но с нажимом. — Что может быть хуже, чем стоять над могилой своего ребенка?

— Моего сына даже нет здесь! — засопел Хорза. — И я не скажу тебе и твоему отродью, где он. Это за пределами ваших возможностей!

Несмотря на свои слова, старик казался обеспокоенным. Альфадас готов был поспорить, что король солгал и Эгиль находится где-то совсем рядом.

— Ты уверен? Можешь ли ты позволить себе ошибиться, Хорза? — спросил Олловейн. — Насколько я знаю, у тебя только один сын.

Краем глаза Альфадас заметил, как что-то шевельнулось под шкурами на ложе короля. Он собирался было уже вынуть из ножен меч, когда понял, что там лежит Далла, целительница Хорзы. Похоже, она шевельнулась во сне.

Спокойствие Олловейна больше напугало короля, чем гнев герцога.

— Так рассказывай же свою проклятую историю, эльф! Но не думай, что это что-то изменит! Я все обдумал!

— Конечно! — Мастер меча откинулся на спинку стула. — Назирлума был одним из величайших волшебников своего времени. Он был королем загадочного народа ламассу, и историям, которые рассказывают о нем, нет числа. Так, говорят, будто бы его могучие крылья перенесли его за одну ночь через Белое море, хотя даже самому быстрому кораблю нужно три недели на то, чтобы пересечь этот водный простор. Он был известен своими хитрыми загадками, и некоторые из сплетенных им заклинаний действуют до сих пор, несмотря на то что Назирлума мертв уже более двух тысяч лет. Конечно, сегодня об этом необычайном существе говорили бы только хорошее, если бы на склоне лет он не повстречался с эльфийкой Айлеен из рода маураван. Она прибыла в Кандастан к его двору, когда там проводили большой турнир среди лучников. Несмотря на то что Айлеен не победила в состязании, она привлекла к себе внимание старого короля, поскольку была необычайно красива. Когда Назирлума увидел ее, его охватила слепая любовь. Он воспевал ее красоту, да, он сочинил песню из более чем сотни строф, которую спел ей. Он влюбился, как мальчишка, первый раз отдавший свое сердце. Сначала Айлеен принимала его подарки, поскольку считала любовные признания короля шуткой. Чтобы понять ее ошибку, ты должен знать, что ламассу обладают телом крупного быка. А на боках у них благородные орлиные крылья, достаточно сильные, чтобы поднять их хозяина на самую высокую гору. Только голова у них подобна эльфийской… Или, скорее, даже человеческой, поскольку лица ламассу всегда обрамлены густыми бородами. Прошло некоторое время, прежде чем Айлеен поняла, что король действительно серьезно настроен. Вот только мауравани славятся тем, что у них что на уме, то и на языке и что они очень любят выражаться образно. И так случилось, что Айлеен заявила королю Назирлуме в лицо при всем дворе, что она лучше спарится с волком, чем с дряхлым быком.

Говорят, любовь и ненависть — две стороны одной медали. И сколь слеп был Назирлума в своей любви, так же безгранична была его раненая гордость. Едва Айлеен покинула чертоги правителя, он приказал своим лейб-гвардейцам схватить эльфийку и учить ее, как любят ламассу, до тех пор пока она не испустит дух. И, к стыду их, ламассу сделали то, что велел король.

Айлеен успела выпустить три стрелы, прежде чем ее схватили. Двумя она уложила двух крупных ламассу. А третья называлась Гри-на-Лах, проклятой стрелой, и ее девушка отправила прямо в небо, хорошо зная, кто послал воинов. Она написала имя Назирлумы на древке той стрелы и наложила на нее заклятие. И стрела, невидимая, должна была лететь по небу до тех пор, пока не найдет путь к цели.

Когда Назирлума снова пришел в себя, было уже слишком поздно, чтобы отзывать убийц. Будучи мудрецом, король знал маураван, их магию и оружие достаточно хорошо. И он отправился в комнату, в которой не было окон, камина и отверстий для воздуха. Три двери нужно было пройти, чтобы попасть в эту комнату, и король приказал, чтобы одновременно была открыта только одна дверь. Назирлума провел в своей добровольной тюрьме пятьдесят восемь дней, и со временем росла его уверенность в том, что заклинание на Гри-на-Лах потеряло силу. Его слуги тоже стали небрежны, очевидно, они чувствовали, как отступает страх их господина. И на пятьдесят восьмой день Назирлума приказал приготовить ему ванну. Слуги принесли много кувшинов воды в роскошную темницу и за хлопотами не заметили, что закрытой осталась только внешняя из трех дверей. А она была сделана менее тщательно, чем остальные две, и в ней нашелся сучок, настолько маленький, что в дыру от него можно было просунуть один только палец. Этот путь избрала стрела и пронзила сердце Назирлумы. И король истек кровью в своей ванне.

Лоб Хорзы покрылся потом, когда Олловейн закончил свою историю.

— Что ты хочешь мне этим сказать, эльф?

Мастер меча развел руками.

— Неужели это так трудно понять? Йильвина, охранница нашей королевы, всегда носит с собой лук и стрелы. И на одной из ее стрел написано имя твоего сына, Эгиля.

Хорза вскочил и хотел было вцепиться эльфу в глотку, однако Олловейн с легкостью ушел от нападения. Пинок в подколенную выемку заставил старика упасть. Затем эльф поставил ногу ему на грудь и вдавил Хорзу в пыль. Все это произошло настолько быстро, что у Альфадаса не было возможности вмешаться. Да и ему было приятно видеть Хорзу лежащим в пыли.

— Жаль, что это пришлось сделать, — огорченно произнес Олловейн. — В конце концов, мы союзники в борьбе против троллей. А теперь слушай меня, король. Твою угрозу по отношению к Эмерелль и семье моего друга Альфадаса я считаю заблуждением. Это было просто ослепление, которое приходит в самый темный час ночи, когда слишком долго беседуешь с вином. Я знаю Альфадаса столь же хорошо, как и свое сердце. И заверяю, что герцог никогда не предал бы тебя.

Слова приемного отца смутили Альфадаса. Невольно вспомнилась ночь на плоту. Неужели годы в мире людей настолько сильно изменили его?

— Я готов забыть все, что произошло этой ночью, — продолжал Олловейн. — Я вошел в твой шатер союзником, король Хорза. Теперь от тебя зависит, покину ли я его в том же качестве. — Мастер меча убрал ногу с груди короля и отступил на шаг.

Хорза тяжело дышал. Чтобы сесть, ему пришлось приложить немало усилий. Его единственный глаз был налит кровью.

— Пожалуй, я слишком много выпил, — сдавленно произнес он.

— Я вижу, как терзает тебя тревога за сына. Я не могу судить, обоснованны твои страхи или нет, король. — Олловейн протянул Хорзе руку.

И, к удивлению Альфадаса, старик ухватился за нее и позволил помочь подняться.

— Существует лишь одна сила во Фьордландии, которая может сломить верность герцога твоему трону, — серьезно произнес эльф. — И эта сила — ты, Хорза. Помни об этом, совершая поступки.

Массивный старик и стройный высокий эльф стояли друг напротив друга. В глазах Альфадаса Олловейн являлся воплощением всего того, что утратил Хорза, — молодости, уверенности и мудрости. Понимает ли это король? В его взгляде плескалась тоска, словно он видел на горизонте блеск божественных чертогов. Из его глаза потекли слезы.

— Думаю, я понял глубокий смысл твоей истории о короле-быке. Я благодарю тебя за то, что ты открыл мне глаза, — нетвердым голосом произнес король. А затем перевел взгляд на герцога. — Желаю счастья в походе, Альфадас. Надеюсь, мы еще свидимся. Тебе нужны еще люди? Я мог бы отдать тебе часть своего эскорта.

Герцог не поверил своим ушам. Слишком внезапной показалась ему перемена. Или Олловейн, быть может, наложил на короля чары?

— Я возьму с собой только добровольцев, — решительно произнес он. — Мужчин, у которых еще нет семьи.

— Они хорошие воины. — Хорза утер слезы. — Ты знаешь многих из них.

«Когда-то я думал, что знаю тебя», — пронеслось в голове Альфадаса.

— Спросим завтра у врат. А теперь разреши удалиться?

Глубоко задумавшись, король кивнул.

Когда они отошли на достаточное расстояние, чтобы быть уверенными, что их не услышат, Альфадас решил удостовериться:

— Ты заколдовал его, Олловейн?

— Нет, просто попытался напомнить ему о том человеке, которым он когда-то был.

— Думаю, его скорее заставила задуматься Гри-на-Лах. Проклятые стрелы наверняка входят в число тайн маураван?

Олловейн негромко рассмеялся.

— Да, это так. И это настолько большая тайна, что о ней не знают даже сами мауравани. Думаешь, Эмерелль была бы еще жива, если бы такие стрелы существовали? У нас не было бы князей и королей. Дворянские дома истребили бы друг друга. Ни одна вражда не могла бы закончиться, если бы эти стрелы были правдой. Я выдумал историю о Назирлуме и Айлеен. Она должна была напугать Хорзу. Но старик удивил меня. Думаю, он все же кое-что понял. От смерти ему не уйти. Жизнь — это сражение, которое в конце концов проигрываем мы все, но отчасти именно от нас зависит, какими нас запомнят. В глубине души Хорза — человек хороший. Он не хочет, чтобы его запомнили как тирана. И если он оставит своему сыну такое наследство, тому будет еще тяжелее. Кто захочет, чтобы им правил отпрыск тирана? Все, кто недоволен его отцом, но боится его силы, восстанут против Эгиля.

— Надеюсь, мудрость Хорзы продержится дольше, чем одну ночь, — скептически произнес Альфадас. — Мне пришлось бы по сердцу, если бы у Йильвины действительно была стрела Гри-на-Лах.

— Не стоит недооценивать Йильвину, — напомнил ему мастер меча. — Я не думаю, что существует человек, который смог бы убить ее. Присмотрит она и за твоей семьей. И для этого ей не нужна проклятая стрела.

Они дошли до длинного дома герцога.

— Не думаю, что смогу уснуть этой ночью, — вдруг сказал эльф и попрощался.

Альфадас смотрел вслед, пока темнота не поглотила Олловейна. Может быть, он хочет понаблюдать за королевским шатром?

Преисполненный решимости провести последние часы с семьей, а не в упорных размышлениях, Альфадас вошел в дом. Его встретил знакомый запах дыма. Вскоре в глазах начало печь. Он негромко выругался. Света от очага было недостаточно, чтобы разогнать темноту, но вполне хватало, чтобы пройти по комнате, не наступив на гостей, которые, завернутые в одеяла, лежали повсюду на полу.

Негромко звякнула цепь. Альфадас замер. Это всего лишь Ламби или кто-то из его людей шевельнулся во сне. Самых отъявленных бунтовщиков герцог намеренно пригласил в свой дом — отчасти для того, чтобы защитить их от людей короля.

Альфадас подождал, пока глаза привыкнут к красноватому полумраку. Затем стал пробираться между спящих к нишам у стены. У ложа Кадлин несла стражу Кровь. Герцог увидел, как отразился свет в черных глазах крупной собаки. Кровь не шевелилась и не издавала звуков, но от нее не ускользало ничего из происходящего в доме. И горе тому, кто попытался бы приблизиться к Кадлин больше чем на шаг.

Альфадас потрепал Кровь по массивной голове. Собака не отреагировала. Ни дружелюбного рычания, ни переворачивания на бок, как делают другие собаки, чтобы позволить почесать себе брюхо. Она напряженно наблюдала за спящими и только один раз вздрогнула, когда где-то в темноте кто-то что-то пробормотал себе под нос во сне. И только когда Альфадас выпрямился, чтобы посмотреть, как там Кадлин, Кровь быстро ткнулась мокрым носом в его ладонь.

Альфадасу вспомнился вечер. Почти каждый из мужчин, спавших в доме, уже убивал. Они были крепкими ребятами. При нормальных обстоятельствах он не захотел бы видеть их под своей крышей. Они стали бы насмехаться над правилами чести, которым он собирался обучить сына. Единственное, что было по их правилам, — победа. А честная или нет — не важно. Они были бы плохой компанией в мирное время. И как раз теми людьми, с которыми стоит идти в безнадежное сражение. Быть может, Хорза прав, что хочет избавиться от них. Фьордландии предстоят мирные времена. Врагов нет. Эти люди будут нарушителями спокойствия. Кровь тоже заметила это. С тех пор как они появились в доме, она не ела и не пила. Не спускала с них глаз. Ни на миг. Воины заметили опасность, исходившую от крупной черной собаки. Они почувствовали, что она без предупреждения бросится, как только они совершат малейшую ошибку, и что эта тварь может легко перекусить горло. Ламби и его товарищи вели себя спокойно, не напивались и держались на почтительном расстоянии от Крови.

Альфадас почесал псину за ухом. Приятно знать, что в доме Кровь. Она присмотрит за Аслой и детьми.

Герцог осторожно отодвинул занавеску и заглянул в спальную нишу Кадлин. Малышка сбросила одеяло, выставила попку и уткнулась головой в набитую мхом подушку. При этом у нее было такое серьезное лицо, как в те моменты, когда она пыталась объяснить что-то важное. Альфадас не сдержал улыбки. Для него было загадкой, как дочь может спать в такой позе. Но Кадлин дышала глубоко и ровно. Он осторожно подоткнул одеяло, посмотрел, как она спит. Он хотел как следует запомнить эту картину. Она должна была стать его тайным сокровищем в грядущие темные часы.

Наконец он поднялся, чтобы посмотреть, как Ульрик. Его мальчик тоже крепко спал. Он прижимал к себе кинжал, который подарил ему Олловейн. То было длинное изящное оружие, почти короткий меч. Серебряные ножны были украшены небольшими вкраплениями бирюзы. Ульрик подсчитал их. Их было восемьдесят три. Рукоять была вырезана из китовой кости, на ней были изображены два льва на задних лапах, сошедшиеся в смертельной схватке. Они вонзили друг другу в горло клыки. Такой кинжал был достоин короля. С тех пор как Ульрик получил его, он с ним не расставался. И с учетом сегодняшних гостей было, конечно, разумно не бросать драгоценную вещь где попало. Однажды его сын станет хорошим воином, подумал герцог. И наверняка рассердится из-за того, что станут говорить, будто у него зачарованный эльфийский кинжал, которому он обязан своей силой и ловкостью.

Герцог мягко провел рукой по растрепанным волосам мальчика. Ульрик беспокойно шевельнулся во сне. Альфадас осторожно отошел, снял одежду и нырнул в нишу, которую делил с Аслой.

— Чего хотел от тебя старый козел? — тихо спросила жена, когда он задернул шерстяную занавеску.

— Он беспокоится, что я обману его во время дележа добычи. Хорза уверен, что мы все вернемся домой груженные сокровищами, — солгал Альфадас, зябко кутаясь в одеяло.

Ночь была очень холодной. Совсем скоро выпадет первый снег. Герцог подумал о людях, сидящих у костров на улице, у фьорда. В Альвенмарке они уже не будут мерзнуть.

— А что ты привезешь мне? Еще одну повозку?

— А с повозкой что-то не так? — Он обнял ее одной рукой и притянул к себе. Ее тело было приятно теплым на ощупь.

Асла вздрогнула.

— Как будто зима пришла в мою постель. — Она повернулась и мягко поцеловала его в лоб. — Вернись ко мне из Альвенмарка. Это единственный подарок, которого я от тебя хочу.

Альфадасу снова показалось, что живот заполнился льдом. Неужели она о чем-то догадывается?

— Эльфы делают очень красивые повозки, — произнес он, чтобы сменить тему.

Асла ущипнула его за бок.

— Хочешь сделать из меня кучера? Может быть, я разгадала одну из твоих тайн? Тебе нравятся эльфийки, сидящие на козлах?

Альфадас уложил ее сверху.

— Вообще-то я предпочитаю диких наездниц.

Длинные волосы Аслы касались его лица. Ее руки оказались за его плечами.

— Нет, есть кое-что, чего мне хочется. Эта самодовольная темноволосая коза, ты еще хотел, чтобы она ощупала мой живот… Линдин, или как-то так. У нее была маленькая стеклянная бутылочка. В ней была чудесная ароматная вода. Однажды я увидела, как она капнула немного себе на кожу. А потом пахла, как цветочный сад. От этого аромата становится так уютно. Вот такого мне тоже хотелось бы…

Альфадас зарылся лицом между ее грудей.

— Мне нравится запах твоей кожи. Ни одна ароматная вода не может так кружить мне голову.

Она села ему на бедра.

— Ты не умеешь врать. Я не знаю мужчины, который бы мылся так часто, как ты. Как ты можешь ценить мой запах, если не выносишь своего собственного?

— После того как мы любим друг друга, я иногда целыми днями не моюсь.

Он притянул ее к себе и поцеловал. Когда они любили друг друга, все становилось так же, как в тот чудесный первый год. По крайней мере до тех пор, пока Асла не начинала дразнить его. Тогда она слишком восхищалась им, чтобы подшучивать. Интересно, что кроется за ее желанием? Ароматная вода! Ему действительно нравится ее запах! В спальной нише было слишком темно, чтобы можно было разглядеть хоть что-то. Но он был уверен, что Асла улыбается. Говоря об этом желании, она хотела подшутить над ним!

Жена мягко потерлась о него. Приятная дрожь пробрала его тело. Лед ушел из живота.

— Выполнишь мое желание? — Она немного приподнялась.

— Я привезу тебе целую коллекцию ароматных вод!

Асла снова потерлась об него.

— Одной бутылочки будет достаточно. Тогда я прощу тебе, если ты притащишь еще одну повозку.

Ее тепло захлестнуло его. Альфадас закусил губу. Он не хотел, чтобы мужчины в комнате услышали, как он стонет от страсти.

Асла начала медленно двигаться. Ее тепло захватило его целиком и унесло прочь. Прочь от Хорзы и всех тревог. Они любили друг друга с такой страстью, какой между ними не было уже давно, и, когда позже она уснула, положив голову ему на грудь, он поклялся себе, что вернется. Что бы ни случилось. Это была последняя мысль перед тем, как Альфадас погрузился в сон.

Во сне ему докучал Оле. Он привел собаку размером с лошадь и хотел продать ее Асле.

Прощание

Олловейн взял за руку спящую королеву.

— Она все еще холодна, — сказала Йильвина. — С тех пор как Линдвин сплела свое заклинание, тепло не хочет возвращаться в ее тело. Я не могу покормить ее и почти не могу напоить. Она дышит очень неглубоко. Иногда я думаю, что она — как одна из этих маленьких ящериц, которые засыпают на зиму и просыпаются с приходом весны.

Ожоги на лице правительницы полностью зажили. Не осталось ни единого шрама. Мастеру меча невольно вспомнились слова Линдвин. Бежит ли королева от своих поступков? Не хочет просыпаться? Он уже очень давно знал Эмерелль. Убегать от судьбы было не в ее духе.

— Как ты? — Олловейн посмотрел на Йильвину.

Воительница устало улыбнулась.

— Жизнь здесь не слишком захватывающая. Я не выхожу из дома. Ночью сплю у ложа королевы. Я постоянно рядом с ней, на случай если она вдруг проснется.

— Тебе не следует запираться, — не отступал Олловейн.

— Я обещала охранять Эмерелль, — не сдавалась и Йильвина.

— Но здесь нет врагов.

— А этот король? — ответила она. — Я ему не доверяю. Предложение перевезти Эмерелль к его двору в Гонтабу показалось мне похожим на то, будто он хочет взять нашу госпожу в заложники.

— Он больше не будет докучать тебе.

Олловейн вспомнил о прошедшей ночи. Он долго наблюдал за королем. Старик зажег еще несколько светильников. Его силуэт отчетливо виднелся на фоне шатра. Хорза до самого рассвета неподвижно просидел за столом. Затем впустил стражу и произнес трогательную речь о мимолетной юности и вечной славе храбрых поступков. Хорза был пьяницей и развратником. Человеком власти, которого практически никогда не мучили сомнения. Но несмотря на все эти недостатки, он обладал харизмой и знал своих фьордландцев. Каждое его слово проникало в сердце. Под конец они все захотели идти вместе с Альфадасом, но только сотне из них король позволил присоединиться к войску герцога.

Выступление началось еще несколько часов назад. Олловейн отстал, чтобы никто не мешал ему попрощаться с королевой. Он надеялся на то, что, быть может, Эмерелль проснется, когда он опустится на колени у ее ложа и негромко заговорит с ней. Однако правительница, как и прежде, словно неживая лежала на постели, которую приготовила для нее Асла.

Олловейн по-воински попрощался с Йильвиной. Даже здесь, в доме, эльфийка не расставалась с мечами. Перевязи клинков скрестились на ее груди. На эльфийке тоже была человеческая одежда. Но Олловейн привез ей кольчугу и нарукавники из Филангана, чтобы она походила на благородную воительницу. Из-за коротких волос и высоких скул лицо Йильвины казалось отстраненным, холодным и неприступным. Оставалось только надеяться, что ее чопорность не станет раздражать Аслу. Общаться с Йильвиной было совсем не просто. Может быть, она была слишком… воительницей? Даже в ее взгляде было что-то вызывающее.

— Пусть путь приведет тебя в Альвенмарк, — сказал Олловейн.

— Только рядом с королевой, — коротко ответила она.

Мастер меча знал, что Йильвина не придает значения пустым вежливым фразам. Он молча вышел и сел в седло. Роскошный жеребец довез хозяина вдоль берега фьорда почти к самой вершине Январского утеса. Только когда они достигли осыпи, мастер меча спешился и повел коня дальше в поводу.

Он шел мимо детей и стариков. Все выбрались посмотреть, как откроются магические врата. Кальф нес на спине старуху, которая была слишком слаба, чтобы суметь подняться по склону горы. Олловейн увидел женщину, которая несла на руках девочку с чудесными карими глазами. Ребенку было лет пять или шесть. Мать постоянно что-то говорила малышке. Она описывала синеву фьорда, рассказывала, какими крохотными кажутся хижины отсюда, сверху. Только сейчас мастер меча понял. Глаза девочки были неподвижны. Они смотрели в никуда. Малышка была слепа.

Он никогда не поймет людей. Сцена тронула его, несмотря на то что разум восстал против нее. Глупо верить, что мать сумеет описать дочери хотя бы толику чудес этого мира. Но то, что она восставала против судьбы, было достойно уважения! Не была готова признать, что ее дочь не с ней.

Некоторое время он шел рядом с женщиной и прислушивался к ее неловким словам. Описывала она и его. Назвала высоким белым человеком с золотыми волосами. Олловейн позволил девочке коснуться его волос и лица. Разрешил погладить жеребца, попытался в свою очередь рассказать ей что-то и удивился тому, насколько беспомощно звучали его слова, когда он попробовал описать то, что находилось перед ними. Голая вершина скалы, на которой вздымается к небу похожая на зубцы каменная корона.

Посреди круга стоял Альфадас. Ветер играл красным шерстяным плащом воина. Все смотрели на герцога. Ульрик держал в поводу своего гнедого пони. Асла с очень бледным лицом…

Кадлин запустила пальцы в шерсть Крови. Старый священнослужитель Лута Гундар что-то жевал, из всех сил стараясь, чтобы это было незаметно.

Хорза стоял, уперев руки в бока, и пытался выглядеть по-королевски, но во всем его облике сквозило нетерпение. Повсюду на склоне и плато стояли мужчины, решившие идти с Альфадасом. Ламби и его товарищи по-прежнему были закованы в цепи. Олловейн увидел обоих братьев с парома и Оле, разговаривавшего с кем-то, кто, совершенно очевидно, не жаждал общения с собаководом.

Воины герцога выглядели оборванцами. У каждого было свернутое одеяло, закрепленное на груди или спине, многочисленные сумки и бутылки, все, что, по их мнению, пригодится в Альвенмарке. Их глаза сверкали. Они ожидали чуда, не меньше.

Олловейн обеспокоенно поглядел на небо. Полуденный час прошел. Вообще-то врата в горы Сланга уже должны были открыться.

Ветер проносился над фьордом, разбивая зеркало воды. Над ним пролетела чайка, с любопытством поглядывая на людей. Олловейну показалось, что птица боится слишком близко подлетать к кругу камней. Она облетела вершину по большой дуге.

Внезапно прямо перед герцогом взвилась колонна пурпурного света. Она росла, ширилась до тех пор, пока не стала шире повозки.

Альфадас поднял обе руки. Негромкое бормотание ожидающих смолкло. Тишину нарушали только шорох ветра и далекий крик чайки.

— Это врата, которые поведут вас в мир чудес и ужасов. Пройдите через пурпурные врата, и ваше прошлое спадет с вас подобно старой змеиной коже, если вы того захотите. Быть может, по ту сторону нас ожидает темнота. Быть может, один шаг — и мы в горах Сланга. Когда увидите перед собой золотую тропу, следуйте по ней и ни на волос не сходите с нее, в противном случае навсегда сгинете во тьме. И если сейчас вас оставляет мужество и вы боитесь сделать последний шаг, не огорчайтесь. Каждый, кто стоит сейчас со мной на скале, — герой. Подумайте об историях скальдов, о славных витязях былых времен. Вы все пошли за мной на край света. И даже среди самых храбрых воинов Фьордландии лишь горстка отважилась на то, чтобы дойти сюда. Не важно, кто вы — рыбаки, торговцы или паромщики, — вы ничем не уступаете героям былого. Уже сейчас вы заняли место в песнях, которые когда-нибудь будут петь в королевских чертогах. Я склоняю перед вами голову и горжусь тем, что нахожусь рядом с вами. — Герцог действительно поклонился. Ветер растрепал его длинные волосы, когда он снова выпрямился. На лице его читалась решимость. — Асла, я люблю тебя и вернусь к тебе, что бы ни случилось. — Он произнес это спокойным, торжественным тоном, словно давая клятву.

Затем герцог повернулся и, сделав шаг, исчез в ярком свете.

Люсилла подошла к Олловейну. Она насмешливо улыбнулась и произнесла на языке их народа:

— Несколько они патетичны, эти люди.

— Разве великие чувства не требуют громких слов?

Мастер меча мгновение не опускал взгляда. Он не улыбался. Затем взглянул на Сильвину. Олловейн знал, что последние слова герцога были адресованы ей в той же степени, что и Асле. Но лицо охотницы не выражало ничего.

На пороге

Вагельмин не знал, сколько прошло времени с тех пор, как магия Сканги превратила его в послушное воле шаманки чудовище. Дни, недели или часы? В Ничто не было мерила времени.

Иногда Вагельмин надеялся, что вдруг проснется и увидит, что все это — лишь кошмарный сон. Но тут возникало это другое существо… Источник темных мыслей. Это существо было глубоко в нем. О чем бы он ни думал, оно всегда было частью него. Когда он надеялся, что вот-вот проснется, то ощущал, как шевелится бестия внутри него, чтобы воспоминания вернулись и все мечты стали пеплом.

Все мысли темного существа вращались вокруг света. И тем не менее оно шарахалось от золотых троп, широкой сетью раскинувшихся в Ничто. Вагельмину с трудом пришлось приучить тварь к тому, что теперь им можно ходить по этим тропам, что запрет, удерживающий другие создания тьмы от троп альвов, для них недействителен.

А бестия учила его тому, как передвигаться в Ничто. Здесь не было верха и низа, не было твердой почвы, по которой можно было идти. С первого мгновения в Ничто Вагельмину казалось, что он падает. Бесконечно падает в бездонную пропасть…

А существо внутри него радовалось его страху. Ничто было миром без света, без запахов, без ветра, который можно было бы чувствовать кожей. Ничто было хуже любой тюрьмы, поскольку ты оказывался наедине с собой и своими чувствами, без впечатлений, которые могли бы отвлечь хоть на миг. В этом мире было праздником насладиться страхом другого. Существо толкало его на грань безумия. Быть может, Вагельмин даже перешел ее… И лишь после этого темный брат научил его двигаться. То есть сначала существо попыталось дать ему понять, что он не падает. В мире без горизонта, без границ, по которым можно было бы ориентироваться, без гор и долин не было и земли, о которую можно было бы удариться. Он падал только в мыслях, потому что не было ничего, за что можно было бы зацепиться в этом мире.

Когда Вагельмин это понял, он сумел преодолеть свой страх. Он научился двигаться при помощи мысли. Паутина троп альвов придавала структуру этому миру. Она создавала координаты в бездорожной пропасти.

Существо, с которым слила его Сканга, боялось троп альвов, словно непослушная собака — плети своего хозяина. Тварь не отваживалась ступать на эти тропы и тем не менее постоянно стерегла магические пути. Она чувствовала приходящих, как чувствует паук, когда что-то касается его паутины. Мгновение — по крайней мере так казалось Вагельмину — и они появлялись там, где что-то двигалось по паутине. И вместе с другими созданиями тьмы они залегали у тропы альвов, ожидая, когда незваные гости сделают ошибку и сойдут с безопасной дороги.

Если отойти от тропы, сияние сразу гасло. Со стороны Ничто золотая паутина была невидимой. Ее можно было почувствовать, если находишься слишком близко, но она не помогала ориентироваться в темноте. Тварь внутри Вагельмина боялась силы, которой альвы окружили когда-то свои дороги. Но теперь, когда они стали единым целым, они могли беспрепятственно проникать сквозь защитное заклинание. На этот раз Вагельмин насладился страхами своего темного брата, когда повел его на тропу из света.

Только ступив на паутину, Вагельмин вспомнил, что они кого-то ищут. Эльфийку… Королеву! Но он не мог отыскать следа Эмерелль. Вернулось и воспоминание о Шахондине. Разве они пришли в паутину не вместе? Почему отец оставил его? Нашел след правительницы?

Понуждаемый честолюбием, требовавшим не отставать от Шахондина, Вагельмин узнал, что может покинуть Ничто. Там, где много троп альвов пересекаются, образуя звезду, уйти из тьмы легко. Когда он вырвался впервые, он попал в место, полное света и песка. Он стоял в центре широкого черного базальтового круга. Вагельмин с любопытством бродил по морю песка. Но добычи там не было. Земля была мертва, и он вернулся в Ничто.

Затем он отважился на еще несколько небольших вылазок, чтобы испытать свои способности. Он бесцельно проходил звезды альвов, но никогда не задерживался надолго. Там убьет зайца, там маленькую косулю. И только когда заблудился в зимнем степном краю, почувствовал желание остаться подольше. Его белая прозрачная фигура здесь полностью сливалась с пейзажем. Похоже, он, в отличие от хищников, не источал запаха. Он мог безо всяких усилий приблизиться к стаду яков и устроить резню среди животных. Его челюсти не встречали сопротивления, когда он обрушивался на лапы быков. И он без усилий вытягивал свет из животных. Было вкусно ощущать борьбу со смертью. Наблюдать, как уходит жизнь, видеть панику в глазах других животных, не понимавших, что происходит. Свет не насыщал его полностью. Но убийства доставляли ему радость. Или это радовался его темный брат?

Однажды вечером он подкрался к лагерю кентавров и убил женщину, только что родившую жеребенка. Будучи охотником в то далекое время, когда он еще был эльфом, Вагельмин никогда не убивал беременных животных. Это было против всех законов охоты. Теперь ему доставляло глубокое удовольствие нарушать законы. Он убил беззащитного жеребенка, когда тот еще был связан с матерью пуповиной. И кентаврийская женщина умерла со своим ребенком на руках. Почти столь же волнующе было наблюдать за безумием взбесившегося отца, когда тот пьяный вернулся в палатку. Он уже отпраздновал рождение ребенка со своими товарищами. В ярости он пытался лишить себя жизни.

После охоты Вагельмин всегда возвращался в Ничто. Для него оно было подобно огромной безграничной пещере. Пристанищем хищника. А еще он до сих пор надеялся на то, что отыщет след королевы. Сканга была настолько уверена в том, что они почуют Эмерелль… Может быть, нужно просто подождать, пока королева снова войдет в сеть троп альвов? Он почувствует, если она придет сюда. И тогда он украдет ее свет! Все существо его пронизала жгучая боль. Королева — не его добыча. Казалось, тело вот-вот разорвется. Он снова пережил ночь превращения, мгновение, когда Сканга украла у него тело. Он был ее псом! И ему было запрещено причинять королеве боль. Она была добычей Сканги! И если он будет хорошей собакой, то, быть может, однажды снова сможет стать эльфом.

Далекая дрожь пробудила его от воспоминаний. Что-то большое двигалось через сеть. Одна мысль — и он уже у тропы, которую раскачали открытые врата. Сотни людей шли сквозь Ничто. Они источали запах страха. Некоторое время Вагельмин наслаждался им, затем разорвал защиту тропы альвов и принялся бушевать среди беззащитных жертв. При этом он старался быть осторожным. У некоторых были кольчуги, а железо обжигало, когда он прикасался к нему. Но большинство были без доспехов, вооружены только секирой или копьем. Их убивать было легко.

Бестия внутри него пировала, и он охотно предался наслаждению. Дюжина, а то и больше тел увяли, когда он украл у них свет. Испытываемый ими ужас делал убийство еще слаще. Однако скольких бы он ни убил, они не могли утолить его голод. Это было словно питаться устрицами. Можно было вбирать в себя дары моря, но каждый из них давал только мимолетное мгновение удовольствия, прежде чем ты отбрасывал пустую скорлупу.

Поток людей не иссякал. Вскоре Вагельмину понравилось только пробовать их, красть у них всего лишь частичку света. Страх был таким чудесным на вкус! Некоторые люди, видевшие его, впадали в панику и бежали с тропы альвов. Они становились добычей теневых существ, таившихся по ту сторону защитного барьера.

Интересно, откуда идут люди? Его любопытство победило голод чудовища. Вагельмин проследил поток людей до истока. Они входили в Ничто через большую звезду альвов. Он сошел с тропы и затаился. Чудовище чувствовало, что там, снаружи, еще больше людей. Оно хотело вырваться наружу, сеять панику и питаться ужасом. Но Вагельмин вспомнил о железном оружии. По ту сторону врат люди будут сражаться уверенно. Преодолев первый страх, они, быть может, смогут серьезно ранить его. Нужно застать их врасплох. Подкараулить их, когда все разделятся на мелкие группки. Он представил себе, как будет нести ужас в их деревни. Немного терпения, и он беспрепятственно сможет переступить через порог в мир людей! Это будет упоительная охота!

Новый мир

Альфадас двигался от одного человека к другому. Большинство даже не поняли, что по пути сквозь Ничто что-то произошло. Они неуверенно оглядывались по сторонам в новом мире. Войско оказалось в заснеженной долине. Вокруг вздымались мягкие, поросшие лесом холмы. Эльфы разбили несколько шелковых шатров, роскошные знамена трепетали на ветру. Над ними раскинулось ясное голубое небо. Солнце стояло в зените, но тепла не давало. Ледяной ветер бушевал над поляной, неся с собой кристаллики льда, мелкие, словно пыль. Альфадас потер руки. Холод пронизывал до костей. Но еще больше донимал ужас. Герцог смотрел на большой серый менгир, отмечавший место, где пересекались тропы альвов. На камне был нарисован переплетенный узор. Если смотреть на него долго, линии начинали плясать перед глазами. Альфадас отвел взгляд. Что произошло? С отцом и Олловейном они много раз проходили через такие врата, когда искали сына Нороэлль, и всегда боялись, что может сдвинуться время. Но чтобы на тропе мог кто-то напасть, он никогда не слышал.

Совсем рядом в снегу сидел Маг. Он разговаривал со своим младшим братом. Паромщик положил руку Тораду на плечо. Тот закрывал лицо руками.

— Что-то ледяное вошло в мою грудь. Я не успел рассмотреть его. — Торад всхлипнул. — Я… Это было что-то большое, белое. Оно появилось вдруг. Я ничего не мог поделать. Шедший передо мной человек прыгнул в сторону и исчез в темноте. Это было…

Он поднял голову. Его светлые волосы стали реже. Морщины пересекали лицо. Он выглядел как человек, повидавший на своем веку уже лет сорок.

Альфадас знал, что Тораду было всего шестнадцать. Он отвернулся. Никто не мог объяснить, что произошло на тропе альвов. Даже эльфы проявили неуверенность. Они всегда утверждали, что тропы Древних защищены от нападений созданий тьмы. «На самом деле все иначе», — с горечью подумал Альфадас.

К нему подбежал Рагни.

— Я говорил со всеми военными ярлами. Мы потеряли семнадцать человек. И более двадцати… — Он беспомощно поглядел на герцога, словно не находя слов для того, что произошло. — Более двадцати изменились, — наконец произнес он. — Есть и еще одна проблема. Как ты думаешь, эльфы смогут открыть врата еще раз?

— Зачем?

— Идем со мной. Я отвел их в один из шатров, чтобы никто не заметил, что произошло. Кое-кто присоединился к нам… — Ярл обеспокоенно огляделся по сторонам. — У нас будут большие трудности.

— Может быть, ты все-таки…

Вместо ответа Рагни схватил герцога под руку и потащил за собой.

— Это ни в коем случае не должно стать достоянием всех. Ламби и его головорезы убьют его.

Военный ярл втащил Альфадаса в шатер. Там ждали Далла, королевская целительница, Велейф, скальд Хорзы, и воин. Лицо этого человека скрывалось в тени низко надвинутого на лоб капюшона.

— Что это значит? — раздраженно спросил Альфадас.

Он понял, что имел в виду Рагни. Хорза наверняка обставит все так, будто он украл у него скальда и наложницу.

— Моему королю больше не нужны мои услуги, так сказал он сегодня утром. — Далла пристально поглядела на герцога. — И ты знаешь почему! Разговор сегодняшней ночью изменил его. И это хорошо. Я хочу предложить свои услуги твоим людям.

Рагни мило улыбнулся.

— Могла так сразу и сказать.

— Не эти услуги! Мне все равно, что ты думаешь обо мне, но я не шлюха! Я любила Хорзу. И я способна на большее, чем на то, чтобы доставлять мужчине удовольствие в постели! Я могу унять серьезное кровотечение, зашить глубокую рану и восстановить равновесие соков, когда твои воины заболеют.

— Равновесие соков нарушает один твой вид.

— Довольно, Рагни! — набросился на военного ярла Альфадас. — Никто и пальцем не тронет эту женщину. Пусть остается, раз уж пошла с нами. — Он обернулся к скальду. — А ты, Велейф? Что привело тебя сюда?

Поэт виновато улыбнулся.

— Боюсь, мои намерения эгоистичны. Мне надоело распространять лживые истории о Хорзе. Этот поход — величайшая героическая история за много поколений. Я просто должен быть здесь. Ты станешь творить историю, Альфадас, а я облеку ее в красивые слова, чтобы будущие поколения брали пример с твоего мужества. Я в твоем войске всего пару часов, а уже пережил больше чудесного, чем за прошлые сорок лет своей жизни. Я прошел по золотой тропе сквозь тьму, нахожусь в полевом лагере эльфов, а твои воины рассказывают о бестелесной лошади, которая им повстречалась. Я создам сагу о тебе, Альфадас Эльфийский Сын.

Герцог внутренне содрогнулся, услышав ненавистное прозвище. Он не мог отослать Велейфа обратно. Открывшая врата Линдвин исчезла сразу после прибытия войска вместе с большей частью эльфов, разбивших лагерь. Возврата не было. Но ведь скальд этого не знает.

— Я не приверженец лжи и бесстыдных преувеличений, Велейф, и склоняюсь к тому, чтобы отослать тебя обратно на тропу света. Быть может, ты повстречаешься там с призрачной лошадью. А теперь иди и посмотри на мужчин, на которых напала эта тварь. Посмотри, каково это — в мгновение ока постареть на десятилетия. Докажи, что ты действительно великий скальд. Спой песню правды.

— Я всегда пою…

Альфадас резким жестом оборвал его.

— Я знаю, что ты делал для Хорзы. Я присутствовал при том, как он встречался с эльфийской королевой, и это происходило не в шатре на плоту!

— Король сказал мне, о чем сочинить стихи. Мне не нравилось то, что я делаю. Ты же знаешь…

— Я знаю, что отошлю тебя обратно в тот день, когда ты снова начнешь распространять подобную ложь. Иди, Велейф! Взгляни в лицо действительности. Облеки все ее ужасы и величие в слова. Ты свободен.

Скальд возмущенно посмотрел на него и выскочил из шатра в развевающемся плаще. Альфадас обернулся к воину.

— А ты кто такой?

— Эгиль Хорзасон. — Тот отбросил капюшон.

Герцог в ужасе смотрел на молодого человека. Сын Хорзы! Словно у него и так недостаточно забот.

Лицо Эгиля было узким и более точеным, чем у отца. Голубые глаза сверкали лихорадочным блеском и были обведены темными кругами. На нем была дорогая кольчуга с мелкой сеткой и одежда из тонкой ткани. Только плащ был из грубой шерсти, как у простых воинов.

— Твой отец знает, что ты здесь?

Эгиль покачал головой.

— Конечно нет, он никогда не отпустил бы меня. Он обращается со мной, как с рабом, и делает все, чтобы унизить.

Альфадас не знал, что сказать. Об Эгиле он был невысокого мнения и слышал о нем только дурное.

— Зачем ты пошел с нами?

— Чтобы доказать, что я воин. Однажды я стану править Фьордландией, но хорошо знаю, что большинство ярлов презирают меня. Я никогда не был в походе с тобой, герцог. Никогда не мог проявить себя как воин. Я хочу заслужить уважение людей, вот почему я здесь.

Герцог посмотрел на Рагни.

— Я возьму его в свой отряд, — произнес военный ярл.

— Не очень хорошая идея, — вздохнул Альфадас. — Сейчас я сниму с Ламби и его воинов оковы. Мне не нужны скованные воины. Ты понимаешь, что они будут внимательно следить за тобой, Рагни? От них не укроется ничего из того, что творится вокруг тебя. Они убьют Эгиля, чтобы ты впал в немилость у Хорзы. — Альфадас обернулся к королевскому сыну. — Ты пойдешь со скотоводами, которые охраняют наших овец. Там тебя никто не знает, и ты будешь в безопасности. Рагни, принеси парню одежду, подходящую для его задачи. Не бывает скотоводов в кольчуге и тонких тканях.

— Ты же не можешь… — начал Эгиль, но умолк, когда Альфадас грозно взглянул на него.

— Что не могу? Отдавать приказы? Я герцог. Мое слово здесь закон. Ты хочешь быть воином? Тогда учись подчиняться! Это первая добродетель солдата. Уважение нужно заслужить, Эгиль, оно не дается с рождения. Никому не говори, кто ты. Пусть твои поступки говорят за тебя, и, если тебе повезет и ты переживешь следующие несколько недель, ты вернешься во Фьордландию уважаемым человеком. А если восстанешь против меня, будь уверен, что я поступлю с тобой, как с любым человеком здесь. Мне не нужен тут королевский сын, и я буду вести себя так, словно тебя нет. С этого момента тебя зовут Ральф! Далла! Ты не видела и не слышала, что здесь произошло!

Целительница молча кивнула. Разгневанный Альфадас покинул шатер. Что себе вообразил этот незрелый дурак? И как отреагирует Хорза, когда поймет, где его сын?

— Герцог? — навстречу ему шел Олловейн. — С тобой хочет поговорить граф Фенрил. Он хотел бы свернуть лагерь.

— Почему он так спешит?

— В Филанган отправился караван из Розенберга. Они оставили родину, поскольку мелкие поселения Снайвамарка не могут защитить себя. Фенрил хотел бы, чтобы мы объединились с беженцами, потому что у них очень маленький эскорт. Граф не хотел вмешиваться в твои решения, но в числе беженцев его жена и ребенок.

— Насколько они далеко? — спросил Альфадас.

Теперь, когда гнев на Эгиля утих, он снова почувствовал холод. Зябко потер руки.

— Мы можемвстретиться с ними примерно в трех днях пути отсюда. Это всего лишь небольшой крюк. Беженцы тоже направляются в Филанган. Это единственная дорога на высокогорье Карандамон.

— Хорошо, мы поищем беженцев. Для людей будет лучше, если мы выступим быстро. У них не должно быть времени на размышления о том, что произошло между вратами. — У Альфадаса начали стучать зубы.

— Не стоит недооценивать холод, друг мой. Он убьет тебя. Идем со мной!

Олловейн провел его за шатры в ту часть лагеря, где вплотную друг к другу стояли грузовые сани эльфов. Здесь в снегу лежало более двух сотен волкособак. Они были не привязаны и удивительно спокойны. Их внимательные взгляды провожали каждого, кто приближался к ним.

Немного подальше Ламби собрал вокруг себя своих ребят. Военный ярл стоял на санях и держал речь.

— Надеюсь, вы поняли меня, безмозглые распутники. Эльфы просто дали нам эти амулеты на время! Если вы потеряете их или, во что я верю больше, попытаетесь украсть их, то у вас будет больше неприятностей, чем вы можете себе представить! Эти амулеты защищают вас от холода этой земли. Это какая-то такая магия. Наденьте их — и можете спариваться в сугробе — задница не отмерзнет. Вам уже не нужны одеяла и одежда, чтобы защищаться от мороза. Но смотрите, не наглейте мне. Эти амулеты защищают вас только от холода, ни от чего больше! Так, а теперь подойдите и получите. Не забудьте, мы должны вернуть их, когда будем покидать Альвенмарк. А если тролль разобьет башку кому-нибудь из ваших товарищей, кто-нибудь выплюнет кишки или его хватит удар, когда он будет срать, снимите с него амулет. Мы должны вернуть их все! И когда я говорю «все», я имею в виду действительно все!

Воины толпились вокруг Ламби, вынимавшего из маленького серебряного ящичка драгоценные безделушки. Амулеты напоминали очень тонкие золотые монеты. Альфадаса удивило, насколько просто они были выполнены. Единственным украшением были несколько волнистых линий, солнечный диск и маленький осколок рубина. Все амулеты висели на простых красных кожаных шнурках.

Один из воинов, толстый парень с рыжей бородой, подошел к Ламби. Он привязал амулет к своей меховой шапке.

— Мое волшебство сломалось, — засопел он.

— Его нужно надевать на голое тело, — вмешался Олловейн. — Если амулет не касается твоего тела, его сила не действует.

Ламби уставился на эльфа.

— Проклятье, я совсем забыл об этом. — Он снова обернулся к своим людям. — Вы слышали? Наденьте эльфийское золото на голое тело, иначе волшебство не сработает.

— Все равно куда? — усмехнулся бородач.

— Мне все равно, куда ты засунешь свой амулет, если тебе так нравится. Но если он будет вонять, когда ты будешь его возвращать, я сожму твои яйца и буду держать, пока ты не вылижешь его дочиста.

Бородач рассмеялся.

— Вы слышали, люди? Наш военный ярл хочет добраться до моих яиц. Будем надеяться, что он вскоре подыщет себе эльфийку, которой не будет мешать та штука на его лице, о которой не говорят, иначе этот похотливый козел отымеет всех нас по очереди.

— Они когда-нибудь говорят о чем-нибудь другом? — спросил Олловейн на родном языке.

Альфадас улыбнулся.

— Почти так же сильно они любят хвастать выдуманными подвигами. Если бы за каждую ложь они получали медяк, то все вместе были бы богаты, как короли.

— И с них ты собираешься снять цепи?

— Боишься, что они слишком близко подберутся к эльфийкам?

Теперь улыбнулся Олловейн.

— Если они потянут свои грязные пальцы к эльфийке, то потом эти пальцы найдут в снегу. Как ты думаешь, что сделает Люсилла или Сильвина с этими ребятами, если они подойдут слишком близко?

— С некоторыми людьми возникнут проблемы, если они слишком долго будут без женщины, — серьезно заметил Альфадас. — Но это не сегодняшняя забота. Остальные военные ярлы тоже раздают защитные амулеты своим людям?

— Все происходит именно так, как ты и планировал, Альфадас, — заверил Олловейн.

Успокоившись, герцог подошел к Ламби и выбрал амулет из серебряного ящичка. Едва зачарованная золотая монета коснулась руки, Альфадаса охватило приятное тепло.

«Какой же силой нужно владеть, чтобы создать такое? — подумал он. — И какой мудростью должен обладать народ, чтобы использовать эту силу не на создание оружия…»

Все волшебные мечи, которые скальды его народа с таким упрямством приписывали эльфам… Дети альвов действительно могли бы создать их, если бы захотели. И в данный момент он желал, чтобы так оно и было. Альфадас знал, что в сражении против троллей им пригодится любое оружие.

Это должны были понять даже эльфы, иначе почему они приняли помощь людей?

Волчья яма

Оргрим бродил меж цветущих кустов и деревьев, непонимающе качая головой.

— Бесполезно! — раздраженно произнес он, и Мандраг согласно кивнул.

Большая главная пещера Волчьей ямы, их бывшего скального замка, превратилась в цветник. Несмотря на то что была середина зимы, природа поражала беспорядочным буйством красок. А еще здесь было неприятно тепло. В этой пещере царила весна. Было неправильно насмехаться над неизменным круговоротом времен года таким образом. Против природы восставать нельзя. Она всегда побеждает. Тот, кто достаточно умен, живет по ее законам. Это известно каждому троллю!

— Все не так, как раньше, — с горечью произнес Мандраг. — Как же выглядит королевский замок, если они так исказили порядок вещей?!

Он снял с пояса боевую булаву и тяжелыми шагами потопал к статуе высокомерно улыбавшегося эльфийского князя. Мощным ударом разбил мраморный нос. Тролль снова и снова обрушивал тяжелое оружие на камень, стирая эльфийские черты, пока наконец голова статуи не отлетела в сторону и не закатилась в клумбу с розами.

Оргрим и его свита молча смотрели на старика — исполинский Гран, шаманка Бирга и мастер орудий Болтан. Все они понимали гнев Мандрага. С входом в Волчью яму пришло отрезвление. Ни один из их скальных замков уже не будет выглядеть, как раньше. Эльфы все испортили! У них были столетия на то, чтобы стереть какие бы то ни было воспоминания о народе троллей, и, по крайней мере здесь, в Волчьей яме, они постарались как следует. Наскальные рисунки сажей и кровью исчезли, равно как и рунные камни, маленькие скальные ниши, в которых можно было позабавиться с женщиной, пока старики сидят у огня и разговаривают. Все исчезло! Вместо этого были огромные залы с садами, своды которых сияли волшебным светом, дворцы и вода в прудах, бассейнах и фонтанах.

Болтан прижался щекой к одной из каменных стел, торчавших повсюду в каменном саду.

— Внутри вода, — удивленно произнес он. Внезапно сияющая улыбка озарила его лицо. — Они используют гейзеры. Скала совсем теплая. Поэтому они могут создавать весенние сады зимой. Это не магия!

Бирга раздраженно стукнула каменным посохом об пол.

— Не говори о вещах, в которых ты ничего не понимаешь, мастер орудий! Здесь повсюду магия. Нарушен естественный порядок вещей. Они всему навязали свою волю! — Шаманка указала на свод пещеры. — Как ты думаешь, как можно заставить скалу ярко светиться? И как они создали все эти пещеры? Магия, магия, магия! — Она положила руку на изувеченную статую. — Даже здесь я чувствую магию. Они размягчили камень, пока не смогли ваять его голыми руками, подобно влажной глине, которую можно заставить принять любую форму. Земля поможет нам прогнать нормирга. Она устала от эльфов. Она стряхнет их, словно собака блох!

Оргрим придерживался другого мнения, но поостерегся возражать Бирге. Вожак стаи знал, что разумнее немного помочь прогнать нормирга. Они жили здесь веками, и земля терпела их. Почему все должно вдруг измениться?

Вчера их разведчики обнаружили Волчью яму покинутой. Ни одного эльфа не встретили в скальной крепости. Но повсюду были следы, указывавшие на поспешное бегство. Незаконченный гобелен, натянутый на ткацкий станок. Свежезаколотая дичь, подвешенная в прохладных пещерах неподалеку от входа в Волчью яму, чтобы стекла кровь и можно было снять кожу. Все это говорило очень понятным языком. Нормирга были предупреждены. Они знали, что тролли придут. При этом Оргрим изо всех сил старался провести марш через долину Свельм в полнейшей тайне. Они шли только ночью, тогда, когда в небе не плясали даже колдовские огни, а во время кратких дневных часов прятались в густых лесах. Разведчики подкрались к крепости во время бурана. И тем не менее все было покинуто. Можно подумать, что эльфы чудесным образом почувствовали, что тролли вернулись на родину. Приказ отступать, вероятно, был отдан в тот день, когда «Ветер духов» встал на якорь у входа в долину Свельм.

Вожак стаи спустился по лестнице между садовыми терассами и огляделся в поисках большого стола, замеченного им вчера вечером. Оргрим едва не споткнулся. Выругавшись, он ухватился за одну из каменных стел, обрамлявших лестницу на довольно большом расстоянии друг от друга. Ступеньки были слишком низкими и слишком узкими. Для троллей эти ступени были просто ловушками.

Странный мраморный стол стоял посреди беседки, оплетенной вьющимися розами. Кроваво-красные лепестки цветов были разбросаны по белоснежному камню. Оргрим наморщил нос, затем смел лепестки. Столешница была неровной. В камне были выгравированы изогнутые линии, во многих местах казалось даже, будто камень толком и не шлифовали. Узора не было, напротив, линии казались совершенно произвольными. Сначала Оргрим подумал, что столешницу еще не закончили, и двинулся прочь. А потом посмотрел еще раз от лестницы. Нужно было очутиться на расстоянии, чтобы понять, что он увидел. Это была карта! Каждая гора была тщательно смоделирована. Он узнал береговую линию Китовой бухты и горные цепи, окружавшие долину Свельм.

Ругаясь, по лестнице спустился Мандраг.

— Значит, вот где стол-карта, о котором ты говорил! — Старый тролль, тяжело дыша, оперся на мраморную столешницу. — Наверное, так должна выглядеть земля для птицы, когда она взлетит достаточно высоко. — Мандраг некоторое время смотрел на карту, а затем указал на одинокую гору. — Вот это Волчья яма. — Он потянулся и ткнул в гораздо более высокую гору, закрывавшую перевал. — А это цель наших мечтаний, Кенигсштейн, самый красивый и самый большой из наших замков. Оттуда наши предки правили Снайвамарком.

— Этой зимой Бранбарт получит свой прежний трон, — воодушевленно провозгласил Оргрим. — Кенигсштейн гораздо ближе, чем я думал.

— А вот тут ты ошибаешься, мальчик мой. — Старик провел пальцем по каменной столешнице, обводя по широкой дуге пологие отроги горной цепи. — Нам придется пойти по этой дороге. Отсюда это дней восемь или девять.

Оргрим провел пальцами по неровным горам.

— А что здесь? Можно сократить путь к Кенигсштейну вдвое, если пройти через горы. Похоже, они не очень высокие, если эта карта верна. Что тебя пугает?

— Мауравани! Это южные отроги гор Сланга. Это их земля. Там лес из дубов высотой до небес. Даже в короткое лето в их королевстве под деревьями всегда темно. Ни один луч света не может пронизать густые лиственные кроны. И тропы в этом лесу заколдованы. Они запутывают. Можно целыми днями ходить по кругу и не заметить этого… — Он откашлялся. — Если повезет. Если не повезет, у того, кто войдет в лес, из шеи будет торчать стрела маураван. Говорят, сами деревья являются союзниками этого эльфийского народа и скрывают маураван от любопытных взглядов. Мауравани всегда рядом, когда кто-то входит в их лес. Но увидеть их можно только тогда, когда они этого захотят.

— А разве это не самое малочисленное из эльфийских племен, Мандраг? Сколько они смогут противостоять гневу нашей стаи?

— Ответ прост. Пока есть деревья, на которых они будут прятаться, упрямый волчонок. С мауравани не получится сразиться в чистом поле. Они заманят тебя в свой лес, если захотят сражаться, и даже там не покажутся. С быстротой ветра носятся они по ветвям высоких деревьев. И только ты решишь, что ушел от этих мучителей, рядом с тобой кто-то упадет замертво. Эти твари гордятся тем, что им никогда не приходится выпускать больше одной стрелы, чтобы убить, — и не важно, на что они охотятся. Заходить в этот лес — значит приносить бессмысленные жертвы. Я очень надеюсь, что у Бранбарта хватит мужества избегать его.

Оба молча изучали карту. Горы Сланга огромным клином вдавались в земли Снайвамарка. На самом краю карты над всеми остальными возвышалась одинокая гора.

— Что это за место? — полюбопытствовал Оргрим.

— Голова Альва. — Мандраг поспешно осенил себя защитным знаком. — Это место проклято. Гора всегда скрывает вершину в облаках. Никто из ушедших туда не вернулся.

— Вожак стаи! — через сад бежал Бруд, предводитель разведчиков.

На плечах у него был покрытый ледяной корочкой мех, лицо потемнело от холода. Оргрим послал его вчера догонять эльфов, бежавших из Волчьей ямы.

Тяжело дыша, Бруд остановился рядом со столом-картой.

— Мы напали на след беглецов. Их пара сотен. И воинов почти нет. Они продвигаются очень медленно; не думаю, что они знают, где мы.

Оргрим удивленно глядел на разведчика. Почему эльфы столь поспешно покинули Волчью яму, если понятия не имеют, насколько близок враг?

— Они обнаружили твоих ребят?

— Нет, конечно! — обиженно воскликнул Бруд.

— Где именно находятся эльфы? — Вожак стаи указал на стол. — Посмотри сюда, это карта. Вот Волчья яма, там бухта, в которой стоит на якоре «Ветер духов». Ориентируешься?

Некоторое время разведчик изучал стол, то и дело похрюкивая себе под нос.

— Какая удивительная карта! Она совершенно точна. Нужно взять ее с собой. Даже горы сделаны так, как выглядят на самом деле. — Он указал на маленький холм с углублением в виде камня сбоку. — В этой расселине мы отдыхали прошлой ночью три часа.

— Где эльфы? — повторил Оргрим.

— Здесь! — Бруд указал на середину равнины. — Они движутся в этом направлении. Вне всякого сомнения, они хотят попасть в Кенигсштейн.

«Хорошая возможность одержать легкую победу, — воодушевленно подумал Оргрим. — Может быть, среди эльфов окажутся какие-нибудь важные персоны, которых можно взять в заложники, чтобы затем шантажировать защитников королевы».

— Где мы их нагоним, если выступим немедленно? Помни, что грузовые сани будут несколько замедлять наше продвижение.

Бруд отмерил пальцами расстояние до местонахождения эльфов. Затем указал на точку, расположенную неподалеку от невысокой гряды холмов.

— Вот здесь мы их нагоним. Даже двигаясь медленно, ты будешь там через три дня, вожак стаи.

Оргрим призадумался. Нужно захватить как можно больше эльфов. Они могут быть рабами и помогут привести Волчью яму по возможности в первоначальное состояние. А еще это хорошие запасы мяса.

— Как выглядит караван?

— Несколько воинов верхом. Не знаю, сколько животных переживут холод. Большинство едут на санях. Некоторые их суда оснащены парусами. Есть большая грузовая колонна яков. Это они замедляют передвижение эльфов. С ними много слуг-кобольдов, которые выполняют грубую работу для нормирга. Все эльфы едут в красивых санях с серебряными колокольчиками. Их слышно издалека. Видел я и пару собачьих упряжек. Очень пестрая толпа. Караван тянется более чем на две мили.

— Ты смог бы сбить их с пути, не ввязываясь в настоящий бой, Бруд?

Разведчик помедлил с ответом, и Оргриму это понравилось.

— Мне понадобится еще по меньшей мере пятьдесят воинов, вожак стаи. Но, думаю, я смог бы обмануть их. Вполне вероятно, они впадут в панику, лишь завидев первых троллей. — Он широко усмехнулся. — Судя по тому, как они ведут себя, они не догадываются, что мы дышим им в затылок.

Оргрим указал на небольшую выемку в цепи холмов.

— Похоже, здесь есть широкая долина, которая тянется прямо через холмы. Гони их туда. А там их будем ждать мы. Когда эти трусливые существа окажутся между твоими и моими ребятами, они наверняка сдадутся. Увидимся через три дня на поле боя!

Сокровище на четырех лапах

Снаружи что-то было! Оле схватился за лук и стрелы, прислоненные к стене неподалеку от двери. Его собаки проявляли беспокойство. Не так, как тогда, когда пришли проклятые эльфы. Но они бегали туда-сюда по клеткам. Что-то бродило вокруг дома или находилось неподалеку от лесной опушки. На этот раз он не позволит застать себя врасплох, разъяренно подумал Оле. И возьмет он с собой не только дубинку!

Может быть, собак сводит с ума колдовство на вершине Январского утеса. Но лучше проверить, пока никто не появился у двери. Оле натянул широкую ленту с плетьми, перебросил через плечо колчан и подхватил лук.

Сумерки уже давно наступили, но по-настоящему темно не становилось. В небе снова плясало колдовское сияние. Его зеленый свет углублял тени, но на открытой местности было видно довольно хорошо.

Вокруг дома не было ничего. Оле подошел к сараям. Собаки беспокойно бродили вдоль стен больших ящиков, которые он для них сколотил.

— Убийца! Оторвибошку! — зло крикнул собаковод. Показал обоим плетки, чтобы они вспомнили, кто их господин. — Идемте, сделаем обход!

На миг он задумался над тем, не посадить ли собак на длинные кожаные поводки. Но не стал этого делать. В деревне все знают, что ходить ночью вокруг его дома небезопасно. Оле все еще злился из-за того, что было днем. Что король торжественно простился с этим полукровкой, ублюдком эльфийским! Неужели никто не видит, что этот Альфадас просто надутый выскочка? Если бы у него был волшебный эльфийский меч, подумал Оле, он тоже смог бы стать герцогом! От всей этой болтовни о героях и бессмертной славе Оле было тошно. Большинство мнимых героев от страху наложили бы в штаны, если бы ночью повстречались с одним из его псов.

— Оторвибошку, что ты там делаешь? А ну выходи!

Пес распластался на полу ящика, несмотря на то что дверь была широко открыта. Оле яростно хлестнул пса. Железные шипы разорвали шерсть труса. Кровь закапала с перекрученных кожаных шнурков. Пес недовольно выбрался из деревянного ящика и с ненавистью посмотрел на хозяина.

— Тебе еще наподдать, псина? — Оле снова поднял плеть.

Собака пригнулась, не отводя от него взгляда. «Вот это другое дело», — подумал Оле. Пусть боятся его! Поскольку они ничего не могут сделать хозяину, то со всей яростью на бросятся на того, кто осмелится подойти к ним слишком близко.

— Ну что, Убийца, ты уже понял, не так ли? Даже не пытайся противиться мне. Умный песик! А теперь идите! Ищите! — Он щелкнул в воздухе плетью. — Покажите мне, чего беспокоитесь!

Оторвибошку ответил ему низким гортанным рычанием, а Убийца выбежал сразу. Убийца был не таким крупным, как другие собаки. У него была короткая грязно-коричневая шерсть и длинный нос. Он выглядел слишком симпатичным для того, чтобы продать его как медведедава. Но зато пес был мужественен и послушен. Чтобы воспитать его, понадобилось не так много порок.

Оторвибошку был совсем иным. Он был из того же проклятого помета, что и Кровь. Несмотря на то что у того помета были все внешние признаки бестий, собаки были настолько упрямы, что ими практически невозможно было управлять. А потом эта история с Кадлин! Оле до сих пор становилось плохо, когда он вспоминал, как дворняга облизала девочку. Кровь точно знала, что делает. Она и ее брат Оторвибошку были слишком умны для собак. Даже плеть не помогала. С ними всегда нужно было быть начеку. Они просто не хотели подчиняться. Но он справлялся со всеми собаками, гордо подумал Оле. Когда они вернутся, он как следует отхлестает Оторвибошку, пока лохматая шерсть не станет висеть клочьями. Посмотрим, чья воля сильней!

Они приблизились к опушке леса на двадцать шагов. Убийца встал как вкопанный и уставился в густой подлесок. Оле вынул стрелу из колчана и стал красться вперед. Там что-то было. Высокая светлая фигура. Слишком крупная для косули. Да она же белая! Должно быть, это белая лосиха. Целое состояние на четырех лапах! Белые лоси настолько редки, что один встречается раз в столетие! По крайней мере так говорят. Может быть, это и преувеличение, но ясно одно — такая шкура достойна короля.

Оле представил себе, как спешит за Хорзой. Если немного повезет, он настигнет правителя в Хоннигсвальде. Его отъезд затянулся. Случилось что-то, что привело короля в ярость. Он разослал своих ребят во все концы, словно искал что-то. Может быть, до него дошли слухи о белой самке лося?

Как бы там ни было, на этот раз счастливая звезда засияла над ним, над Оле из Фирнстайна! На вырученные за шкуру деньги он сможет целую луну пировать и распутничать в Хоннигсвальде.

— Вперед, Убийца, Оторвибошку! Выгоняйте самку!

Добыча заметила их и отошла дальше в лес. Оле выругался. «Тебе от меня не уйти», — поклялся он сам себе.

— Лут послал тебя специально ко мне! — произнес он тихо и так приветливо, что Оторвибошку недоверчиво оглянулся на него, поскольку не знал за хозяином такого тона. — Остановись! Куда бы ты ни сбежала, я поймаю тебя! Так что давай не будем бегать, постой!

Убийца ринулся в лес. Лая, он попытался преградить лосихе путь. Оле пришлось попотеть, гоняясь за собакой по подлеску. А лосиха, похоже, прокладывала себе дорогу безо всяких усилий. При этом была настолько проворна, что не выдавала своего присутствия даже звуком ломающихся ветвей. Оле несколько раз останавливался и прислушивался. Несмотря на то что он слышал, как удаляется разъяренный лай Убийцы, он не улавливал хруста ветвей, который должен был сопровождать передвижения такого тяжелого животного. Не мог найти Оле и следа лосихи. Она была словно зачарована.

Время от времени собаковод находил отпечатки лап Убийцы в вязкой лесной почве. Хороший пес! Он получит большую часть бедра. Надо надеяться, что он не уложит самку в одиночку и не испортит зубами драгоценный мех!

Тем временем стало тихо. Оле выругался про себя. С каждым мгновением росла вероятность того, что она уйдет.

Охота завела его глубоко в чащу. Невдалеке он заметил группу валунов, которую любили использовать охотники в качестве места для стоянки. Оле поразмыслил над тем, не развести ли костер, чтобы вернуться с первыми лучами солнца. Путь через темный лес был довольно труден, когда охотничья лихорадка не гнала вперед.

— Оторвибошку!

Упрямый пес исчез в подлеске. Большую часть времени он держался рядом с Оле.

Охотник подышал на руки. Они потемнели от холода. Прислонив лук к дереву, он потер руками грудь. Он так крепко сжимал оружие, что пальцы свело судорогой.

— Оторвибошку! К ноге! Куда ты подевался, тварь ты эдакая?!

Ни шевеления. Неужели пес воспользовался моментом, чтобы сбежать? Оле побрел к камням. Здесь лес был не настолько густым и было хорошо видно небо. Отдельные звезды ярко сверкали за пеленой колдовского сияния. Скалы были серо-зеленого цвета. Старое кострище было похоже на гноящуюся рану на лесном грунте. Стояла мертвенная тишь. Ни ветерка не было слышно в голых ветвях деревьев.

Оле недоверчиво огляделся. Что-то не так! Стоянка сегодня не располагала к ночлегу. Не зная, что делать, он нагнулся и заглянул в скальную нишу, где всегда был запас сухих дров. Продолговатое отверстие, вероятно, когда-то промыло в скале ручьем. Во время дождя или снега один худощавый мужчина мог укрыться там от буйства стихии. Кто бы ни пользовался стоянкой, всегда запасал свежие ветки, прежде чем отправляться дальше, чтобы и следующий путник тоже мог разжечь костер.

Оле сунул руку в расселину и тут же отпрянул. Она коснулась чего-то сухого и мохнатого! Собаковод быстро вынул длинный охотничий нож и принялся ждать. Что бы ни укрылось там, в расселине, оно не шевелилось. Может быть, просто какой-то охотник оставил свой бурдюк или охотничью сумку из меха. Глупо так волноваться!

Оле неуверенно огляделся. Поблизости не было никого. Наконец он собрался с духом и еще раз сунулся в расселину. Он потянул лежавшее там нечто рывком, и оно упало на землю. У ног его лежал высохший, совершенно сморщенный труп животного. Клыки были обнажены и отблескивали зеленоватым. Только увидев ошейник, Оле понял, что лежит перед ним.

— Убийца? — прошептал он, проведя рукой по короткой шерсти.

Теперь собака казалась гораздо меньше. Что-то заставило ее сморщиться, и остались только кожа да кости.

Очевидно, Убийца был еще жив, когда искал прибежище в небольшой расселине. Собака сильно подобрала лапы к телу. Ее морда была вытянута вперед, словно для защиты. Но от чего пес прятался?

Если бы Оле не видел собаку менее часа назад, он готов был бы поклясться, что перед ним труп животного, которое мертво уже несколько недель. Убийца был еще теплым на ощупь. Что бы ни уничтожило его, оно должно быть совсем рядом!

Оле почувствовал, что за ним наблюдают. Что-то было позади него. Он услышал негромкий звук, похожий на царапанье лапой по камню. Собаковод резко развернулся, подняв кинжал, и приготовился нанести удар. Между скалами стоял Оторвибошку. Большая собака подняла голову, принюхиваясь. Никогда еще Оле не был так рад видеть эту упрямую тварь!

— Нужно убираться отсюда, мой хороший. Мы ведь не хотим кончить так же, как Убийца!

Крупная псина оценивающе глядела на него. Ее глаза были словно черные озера. В слабом свете были отчетливо видны шрамы на морде. Оторвибошку засопел, затем повернулся и пошел прочь.

— Ты ведь не можешь просто сбежать, отродье!

Оле бросился за собакой. И только когда место стоянки осталось далеко позади, он заметил, что забыл лук.

Оторвибошку давно скрылся в подлеске. Шипы рвали одежду Оле. Что за проклятая ночь! Может быть, через врата тайно прошли феи или другие магические создания, чтобы терзать фьордландцев?

Не зная, на что решиться, собаковод остановился. Лес поднимался по склону горы. В некоторых местах сквозь грунт проглядывала голая скала. Наполовину скрытые в листве корни служили коварными ловушками. Бродить здесь среди ночи без света было безумием.

На самом краю в поле зрения Оле заметил матовое свечение. Он обернулся. Это точно феи! Собаковод знал, слышал истории об этих злобных родичах эльфов. Дурачить одиноких путников было их любимым занятием.

— Меня вы не получите! — пробормотал он. — Не получите!

Вот, опять! Что-то бесшумно шмыгнуло в подлеске. А затем из-за кустов показалось массивное белое тело. Лосиха! Должно быть, она прошла по низине! Вот и разгадка! Нет здесь никаких фей. Только испуганный собаковод. Оле негромко рассмеялся. Из-за колдовского сияния ему мерещатся призраки! Это же любому ребенку известно. Люди глупеют, когда по небу ползет зеленое колдовское сияние. Нет никаких причин пугаться. Он… Оле едва не выругался в голос. Лук! Похоже, Лут решил посмеяться над ним! Без лука он ничего не сможет. Лосиха вряд ли будет послушно стоять, пока он подойдет к ней, чтобы перерезать горло охотничьим кинжалом. Но, может быть, подпустит достаточно близко для того, чтобы метнуть кинжал? Если лосиха будет ранена, ее будет легче преследовать.

Оле осторожно стал подкрадываться. Ему удалось подобраться к добыче на десять шагов, а лосиха даже голову к нему не повернула. Ветер дул ему в лицо. Она не может почуять его! Может быть, Лут все же на его стороне?

Лосиха стояла за зарослями терновника. Если прыгнуть щучкой, быть может, удастся догнать ее и вонзить кинжал меж позвонков прямо в мозг. Так тварь умрет сразу, а шерсть почти не запачкается кровью. Оле понимал, что на лосей охотятся совсем не так и что дерзкая попытка имеет мало шансов на успех. Но, может быть, ему повезет! Метнуть кинжал он всегда успеет.

Еще пять шагов. Дюйм за дюймом продвигался он вперед. Только бы не ошибиться! Треснувшей ветки, камня, который попадется под ноги и покатится по склону, любой мелочи может оказаться достаточно, чтобы испортить охоту.

Еще два шага. Оле почти достиг края терновника. Он напрягся и приготовился к прыжку. Лосиха по-прежнему стояла опустив голову. Она ничего не подозревала о своей судьбе.

Собаковод усмехнулся. Заросли низкие. Едва достигают колен. Должно быть, лосиха с той стороны стоит в ямке. Оле оттолкнулся. И в тот же миг лосиха подняла голову. Голова у нее была странной. Слишком худой. А зубы… Одним прыжком зверь ушел в сторону. Невероятно быстро.

Сердце Оле екнуло. За зарослями терна не было ямки! Перекувыркнувшись, он полетел вниз по отвесному, покрытому обломками камней склону. Не в силах замедлить падение, он ударялся о стволы деревьев и камни. Казалось, его молотит дубинками целая банда разбойников. Он выронил свой драгоценный кинжал и попытался, насколько это было возможно, защитить руками голову. Удар в спину выбил воздух из легких. Он уже не мог дышать. Он катился все быстрее и быстрее. Из носа шла кровь. Внезапно что-то схватило его за левую ногу. Смертоносным рывком закончилось падение. Оле развернуло. Бедро ударилось о что-то твердое. Он отчетливо услышал сухой хруст. Жгучая боль пронзила ногу. От боли собаковод закричал на весь лес. Казалось, что в него угодила секира. Слезы текли по щекам, ему стало плохо. Он попытался подняться, но нога застряла крепко. Он зацепился за корень. Перед глазами Оле плясали яркие огоньки. Он не мог разглядеть, что с ногой. Похоже, сухая ветка проткнула голень.

Оле вскрикнул от боли. Наконец ему удалось сесть. Нужно вынуть из раны эту проклятую ветку, а затем перевязать ее поясом. Нога была странно вывернута. Она застряла под углом в петле из корней. Охотника снова затошнило. Он закрыл глаза, ухватился обеими руками за проклятую ветку и потянул изо всех сил. Боль хлестнула его, словно плеть. Оле заревел как зверь. Он плакал, с трудом дышал. Ощущение было такое, будто ногу ему проткнули раскаленным железным прутом. Сквозь пелену слез он уставился на свои окровавленные руки, затем на ногу. Нет, не ветка торчала из изувеченной ноги. Это была его кость!

Внезапно стало холоднее. Перед ним на отвесном склоне стояла лосиха. Нет… Теперь Оле осознал свою ошибку. Существо было размером с лосиху, но на этом сходство с лосем заканчивалось. Голова его напоминала голову крупного пса. Из челюсти торчали клыки размером с палец. И оно было прозрачным. От него исходило бледное призрачное сияние.

Некоторое время существо просто стояло и смотрело на него. Оле показалось, что это призрачное животное питается его болью. Наконец оно опустило голову и подошло ближе.

Челюсти потянулись к раненой ноге. Ощущение было такое, словно собаковода коснулось ледяное дыхание ветра. Зубы погрузились в плоть, не раня ее. Что-то золотистое сверкнуло меж клыков. Тварь рванула голову назад. Она что-то вытягивала из Оле. Змею? Нет, это было больше похоже на пуповину, сотканную из золотого света.

У него начали болеть все суставы. В полуобморочном состоянии Оле потянулся к ленте с плетьми. Боль становилась все более жгучей. В то же время на него накатила такая усталость, будто он не спал несколько дней. Ему пришлось собрать в кулак всю силу воли, чтобы вынуть из ленты плеть с кожаными петлями.

— Все, что похоже на собаку, боится меня.

Голос превратился в хриплый шепот. Он был похож на стариковский. Тварь на миг подняла голову. Слабо размахнувшись, Оле хлестнул существо плетью по носу. Послышался шипящий звук, словно кто-то лил воду на огонь. Плеть прошла сквозь призрачное тело твари. Вспыхнули крохотные искры. Существо испуганно отпрянуло и жалобно взвыло. А затем бросилось прочь и через несколько мгновений исчезло за деревьями.

— Я ведь говорил тебе! Я с любой собакой справлюсь, — пробормотал Оле и откинулся назад.

Он чувствовал себя слабым, как старик. В ноге пульсировала боль. Он снова попытался сесть, но сил не хватило. Оле знал, что звать на помощь бесполезно. Никто не услышит его.

И, будто порождение ночи, перед ним вдруг возник Оторвибошку. Крупная черная собака холодно смотрела на него. Затем ее бесформенная голова устремилась вперед. Пес понюхал кость, торчавшую из открытой раны, и, яростно зарычав, стал терзать ногу.

Голос Оле превратился в пронзительный визг. Он слышал, как трещит кость между огромными клыками. В лицо ему брызнула кровь. Захотелось потерять сознание, но боль не позволила.

Нос Оторвибошку погрузился глубоко в его плоть. В ране снова что-то хрустнуло. Крупная собака уперлась в мягкий лесной грунт всеми лапами. Внезапно Оле почувствовал рывок, Оторвибошку потерял равновесие. Пес прокусил ногу. Не сводя взгляда с хозяина, он улегся на землю и стал срывать мясо с костей. Кровь собралась в глубоких шрамах на его морде, отчего они стали похожи на свежие раны.

В криках Оле уже не было ничего человеческого. Его пальцы впились в лесной грунт. Он попытался отползти, хоть и знал, что ему не уйти от пса и что страшная трапеза еще не окончена.

О соколах и волках

Альфадас смотрел на длинную извилистую дорогу, по которой они маршировали уже несколько часов. Полтора дня войско двигалось почти все время в гору. Сначала через леса, мимо невысоких отрогов, но вскоре путь сделался труднее. Он узко вился между острыми скалами и наконец стал карабкаться по отвесной стене между небесами. С левой стороны зияла пропасть, настолько глубокая, что казалось, будто они уже на небе. Справа поднималась отвесная стена, а над ней опять же сияло голубое небо. Некоторые мужчины не выдерживали, и им завязали глаза, поскольку они не могли выносить вида пропасти. Трое лежали привязанными к саням, потому что не хотели идти дальше. Неужели красота земли, простиравшейся у ног, лишала их рассудка? Этот мир был такой не похожий… А еще амулеты, лишавшие зиму силы. Это место не было создано для людей. Только смерть позволяла остаться здесь навсегда.

Альфадас отер пот с лица. Высоко над ним послышался негромкий стук ледоруба. Сверкающие каскады льда то и дело преграждали путь. Эльфы послали вперед отряд, устранявший эти препятствия. Граф Фенрил был умелым руководителем. И он был на удивление отзывчив по отношению к людям. До сих пор различные народы уживались довольно мирно. «По крайней мере склок можно было не опасаться», — подумал Альфадас. Он был убежден в том, что они не случайно вскоре встретятся с беженцами. Эта встреча наверняка была запланирована. Так люди могли почувствовать себя защитниками. От кого им защищать эльфов-беженцев посреди льдов? Флот троллей находится за много сотен миль, сообщил Альфадасу граф Фенрил. Беженцам вообще не нужен эскорт. Это должно было быть ясно каждому эльфу. Герцог надеялся, что его люди не разгадают эту хитрость. А то еще решат, что к ним относятся как к детям.

Куски льда с грохотом прокатились по утесу. Альфадас увидел, как они коснулись серых валунов в глубине и как исчезли в пропасти, закутанные в пелену серебристых брызг. Впереди послышался сигнал рога. Путь снова был свободен. Длинный караван из людей, эльфов и собачьих упряжек медленно тронулся в путь.

Странно было шагать по заснеженным землям и не ощущать холода. Ветер ударил в лицо Альфадасу, стал трепать его тяжелый красный плащ, но не кусал кожу, как это обычно бывало. Зима лишилась колючек. Вне всякого сомнения, так было приятней. Альфадас хорошо видел иней на шерсти собак и мог себе представить, насколько убийственным должен быть мороз. Вполне вероятно, что дыхание оседало бы на его бороде, если бы не амулет. Холод растрепал бы его маленькое войско, возможно, даже убил самых слабых. Поэтому спасибо, что эльфы их защищают. Но, тем не менее, сохранялось впечатление, что это неправильно: идти по миру из снега и льда и не чувствовать зимы.

Альфадас обошел обломок скалы. Все слишком хорошо, если он находит время размышлять, что у них одной заботой меньше. Выбитая в камне тропа становилась все уже и уже. Интересно, сколько времени понадобилось, чтобы прорубить этот проход на утес? Не видно было следов кирки. Казалось, она образовалась сама собой. На пути не встречалось отвесных склонов! Может быть, эту извилистую тропу создала магия?

Альфадас оглянулся на поросшие снегом леса, которые они оставили позади. Вот, значит, какова родина Сильвины. Никогда прежде не бывал он в горах Сланга. Они считались диким, негостеприимным местом. Нигде не было столько наделенных душой деревьев, как там. О лесе ходило много историй. Говорили, что магия здесь настолько сильна, что возникают неожиданные магические феномены. Вот как в грозу никогда не знаешь, куда ударит молния, так и в зачарованном лесу никогда нельзя быть уверенным в том, что не станешь жертвой магии. Сильвина рассказывала ему много легенд о том, как ночью чужаков опутывали и душили терновые шипы. Некоторых путешественников охватывало безумие, заставлявшее бродить по кругу. То и дело пришедшие в лес лишались сил и за ночь превращались в стариков. Земля была столь же опасной и непредсказуемой, как и ее обитатели. Никто в здравом уме не заходил туда по доброй воле.

На протяжении двух последних дней Сильвина избегала его. Очевидно, она верно поняла прощальные слова, обращенные к Асле. Он в Альвенмарке потому, что его вынудили, и он хочет вернуться на родину. Союз между ним и эльфийкой распался. И не он разрушил его. Так что пусть не надеется!

Альфадас поскользнулся и вынужден был ухватиться за скалу, чтобы не упасть. Дорога обледенела. Авангард посыпал дорогу пеплом последнего костра, но это была капля в море.

Никогда прежде герцог не поднимался настолько высоко в горы. Здесь не росли ни деревья, ни кусты. Альфадас снова подумал о том, что люди здесь лишние. Слишком красиво…

Помимо воли мысли его заполнила мауравани. Нужно больше думать о том, куда идешь, чем размышлять о ней. Ей не должно быть места в его голове! Почему только он не может освободиться от нее? У него есть жена, которая его любит, и двое прекрасных детей! Что может предложить ему Сильвина взамен? Только разочарования!

Взгляд Альфадаса снова скользнул по дикому горному пейзажу, который они оставили позади. В глубине пропасти было что-то жутковатое. Она притягивала. Герцогу пришлось сопротивляться желанию подойти к ней слишком близко. Интересно, чувствуют ли другие мужчины то же самое? Когда поднимаешься так высоко и находишься настолько близко к небу, начинаешь ощущать себя птицей. Можно даже подумать, что умеешь летать.

Кроме того, подъем необычайно истощил. Герцог тяжело дышал, несмотря на то что двигались они довольно медленно. Что-то лишало его воздуха. То же самое происходило и с другими людьми, шедшими рядом. Все стонали и тяжело дышали, словно на гору всходило войско из стариков.

Альфадас поднял взгляд. Еще пятьдесят шагов, затем узкий поворот. Некоторые из его людей шагали слишком близко к пропасти. Новый мир и магия, защищавшая от холода, ободрили их. Другие маршировали почти голышом, разрисовали тела причудливыми рожами, чтобы быть похожими на берсерков. Ему придется поговорить с воинами, прежде чем завтра они свернут лагерь. Эта излишняя храбрость до добра не доведет.

Крик заставил герцога вздрогнуть. На расстоянии двух вытянутых рук от него упал человек. Его голубые глаза были широко раскрыты. Они сверкали. Раскинув руки, словно крылья, он рухнул в пропасть.

Теперь к краю дороги подошел и Альфадас. Глубоко внизу он увидел, как несчастный ударился о валун. Во все стороны брызнула кровь. Но мужчина продолжал падать, пока его не поглотила мгла. Пока Альфадас смотрел в пропасть, раздался второй крик. Пронзительнее и безумнее. Сложив крылья, с неба рухнул белоснежный сокол. Он тоже исчез в тумане у подножия отвесной скалы.

Подавленный герцог отошел от края.

— Вперед!

Колонна остановилась. Несколькими грубыми выкриками Альфадас подстегнул людей. Сделал он это и ради того, чтобы не думать о мертвом. Он уже забыл его имя, но хорошо помнил, как тот подошел к нему в Хоннигсвальде. Сначала он держался очень отстраненно, но потом вошел во вкус. Это был кузнец, который изобрел алебарды.

Но что больше всего занимало Альфадаса, так это выражение лица мужчины. Кузнец не упал, он прыгнул. И при этом выглядел счастливым!

Герцог уставился на дорогу. Еще час, быть может, больше, и они одолеют стену. Что бы ни охватило кузнеца, нужно надеяться, что оно не коснется других!

Альфадас ошибся. Прошло более двух часов, прежде чем они оставили отвесную стену позади и выбрались на широкую равнину. Пока герцог перестраивал солдат после выхода с узкой тропы, к нему подошли Олловейн и граф Фенрил. Оба эльфа в белых одеждах почти сливались с заснеженной равниной.

У Фенрила были теплые светло-карие глаза. Полные губы и всклокоченная волнистая шевелюра придавали ему менее отчужденный и холодный вид по сравнению с остальными эльфами. На нем были простой элегантный белый камзол и шелковый плащ, вздымавшийся от малейшего дуновения ветра. Не сразу Альфадас заметил сокольничью перчатку на левой руке Фенрила.

— Герцог, скоро стемнеет, — начал граф, не тратя времени на вежливые фразы. — Я бы предложил войску двигаться до наступления темноты, чтобы еще немного отойти от пропасти. Я беспокоюсь.

— Почему? — Альфадас пристально посмотрел на эльфа. Неужели он что-то утаил?

— Это все воздух. На высоте он иной. Большинство эльфов не замечают этого. Мы просто начинаем чаще дышать, когда прикладываем усилия. Но твои люди… Не знаю, как отреагируют на это они. О кобольдах известно, что некоторые впадают в экстаз и перестают владеть собой. У них начинаются галлюцинации, им видятся странные вещи.

— Например, что они умеют летать? — резко спросил Альфадас.

Олловейн смущенно отвел взгляд. А граф кивнул.

— Да, такое уже случалось.

— Ты должен был сказать об этом раньше!

— Мы думали, что с твоими людьми ничего не случится, потому что они выше ростом и сильнее.

— Есть ли еще что-то, от чего, по твоему мнению, моим людям не будет вреда, граф? Я был бы очень благодарен, если бы ты в будущем вовремя предупреждал, если тебе в голову придет какая-нибудь мелочь, которая может угрожать жизни моих людей.

Альфадас говорил все громче и громче, и некоторые воины уже начали оборачиваться на них. Они говорили на языке эльфов, и фьордландцы не могли понять, о чем беседа. Велейф Среброрукий с любопытством поглядывал на них. Заинтересовался и Ламби.

— Ты не мог бы говорить тише, Альфадас? — Олловейн поднял руки, пытаясь успокоить его.

— Есть ли еще проблемы, связанные с какими-либо надеждами с вашей стороны? — не отступал Альфадас.

Ему было трудноснова не сорваться на крик.

— Свет на льду, — произнес Олловейн. — Он может ослепить.

— Это временно, — быстро произнес Фенрил. — Мы прекрасно понимаем, что хорошо, а что плохо для твоих людей. Свет на льду не представляет опасности, просто неудобства. Такой эффект знаком нам по поведению кентавров и фавнов. Кобольды на это внимания не обращают. Предотвратить неприятности очень легко. Твои люди просто должны надеть кожаные повязки с узкими прорезями. Тогда глаза будут защищены.

Альфадас поглядел на небо. За последний час натянуло тучи. Солнце висело низко над горизонтом. Скоро станет темно. Сегодня можно не опасаться ослепнуть от снега. Об этом ему доводилось слышать. Охотники, уходившие зимой далеко на север, рассказывали. Слепота могла продлиться несколько дней.

— Я позабочусь о том, чтобы мои люди защитили себя. Следует ли мне знать что-нибудь еще?

Граф улыбнулся.

— Прости меня. Я должен был подумать о разреженном воздухе. Но ведь у меня нет опыта общения с людьми. — Он умолк. — Есть еще кое-что. Скажи людям, чтобы, если мы попадем в буран, сразу останавливались на том месте, где их застигнет непогода. Амулеты защитят их от холода. Но в снежной круговерти очень легко заблудиться. Маршевая колонна рассыплется и развеется по ветру. Во время бури важно не двигаться с места. Если случится такое, я на время приму командование. Моя свита расскажет твоим людям, как себя вести.

— Что это значит? Я утрачу командование, если пойдет снег?

— Только если начнется буря, — попытался успокоить его Олловейн. — Ты и представить себе не можешь, насколько смертоносна стихия, снежный буран здесь, на равнине. Если не отыскать укрытия, тебя просто унесет.

Альфадас не понимал, почему должен подчиняться требованиям Фенрила уже сейчас.

— Решим, если начнется буря. — Он указал на тучи. — Нас ждет буран?

— Нет, всего лишь метель.

Фенрил вдруг поднял левую руку. На нее приземлился белый сокол. В клюве у него был испачканный кровью защитный амулет.

Альфадас глядел на птицу, ничего не понимая.

— Это же… кузнеца. Человека, который упал с обрыва. Ты приказал птице вернуть амулет! Ты знал, что произойдет!

— Нет, нет, нет! — Граф Фенрил решительно покачал головой. — Я просто приказал Снегокрылу возвращать потерянные амулеты. Они очень ценны, Альфадас, для того чтобы создать такой амулет, требуется очень много времени. Мы должны получить их для наших детей! Их не так просто заменить. Я предполагал, что будут погибшие, до которых непросто добраться. Поэтому взял с собой сокола. Я не умею глядеть в будущее, герцог! Я настолько же был готов к тому, что кто-то упадет во время подъема, как и ты. Но даже без всякого волшебства мне было ясно, что в любом случае будут потери. Это война!

Альфадас развернулся и молча пошел прочь. Граф был прав. То, что эльф сделал, было разумно. И тем не менее герцогу было неприятно, что Фенрил сознательно готовился к гибели людей. Его, Альфадаса, первые смерти захватили врасплох.

Он осознал, как давно не был в Альвенмарке. И в то же время испугался, что в Фирнстайне его видели таким, каким казался ему сейчас граф Фенрил. Его план был необходим. Но подготовиться к тому, чтобы снять с недосягаемых трупов амулеты, казалось Альфадасу слишком бесчеловечным. Его ошибка! Чего можно ожидать от эльфов?! Как они могут быть человечными?

— Что с тобой? — Олловейн двинулся следом.

— Ничего! — устало отмахнулся Альфадас.

Он просто хотел побыть один, насколько это возможно для герцога посреди войска.

— Граф Фенрил хотел бы знать, не обидел ли он тебя чем-то. Если это так, он передает свои извинения.

— Мне нужно кое о чем подумать. Передай графу, что все в порядке.

Это было ложью, но у Альфадаса не было сил спорить с эльфом о том, чего тот не мог понять. Это происшествие с соколом… Это было логично, но насколько пугающе!

Альфадас шагал вместе со своими людьми. Как и остальные, он нес сумку с припасами. Герцог отказался ехать на одной из немногих лошадей. Его беспокоило, что он не может вспомнить имя кузнеца. Он говорил с простыми крестьянами, которые никогда прежде не видели земли, целиком состоящей из льда и скал. Земли, на которой никогда ничего не вырастет и за которую, тем не менее, сражаются. Он говорил с молодыми воинами из лейб-гвардии короля, которые присоединились к ним последними. Им не терпелось поучаствовать в первой битве, и они скрывали страх за хвастовством.

Больше всего Альфадасу хотелось быть с Ламби и его ребятами. Военному ярлу удавалось ни на минуту не снимать доспех мрачноватого юмора. У его воинов создавалось впечатление, что его ничто не может озадачить. И это придавало мужества. Казалось, что, пока он рядом, ничего плохого случиться не может.

Альфадас пожалел, что не умеет быть таким, как Ламби. Люди в его войске считали его, своего герцога, непобедимым. Это была хрупкая слава. Он предпочел бы быть человеком, способным даже в поражении отпустить в адрес врагов грязную шутку и источать уверенность, что следующий бой пройдет лучше. Первое же поражение уничтожит доверие к нему. А как можно победить троллей?

Свои мысли Альфадас оставил при себе. Он шагал дальше, затем помог разбить лагерь. Они натянули защитные стены от ветра. На льду невозможно было разжечь огонь. Но эльфы поставили большие медные миски на ножках, и в них заплясало пламя. Несмотря на то что никто не мерз, люди небольшими группками собрались у немногих костров. Их свет вселял надежду, что темнота пройдет.

Альфадас отдал приказ забить нескольких овец. От одного запаха жареного мяса настроение у людей улучшилось. Они порезали мясо на широкие полосы и принялись бросать их на угли в жаровнях и печь, пока не образовывалась темная корочка.

Герцог наблюдал за тем, как Ронардин, страж моста в Филангане, смотрел на них со смесью восхищения и отвращения. Наверняка за все столетия своей жизни он не съел ни единого куска, который был бы снаружи зажарен до черноты, а внутри был сырым и кровоточил.

Эльфы принесли легкий сидр, не ударявший в голову, но приятный на вкус. Также раздали хлеб с травами, сушеное мясо и немного меда.

У одного из костров Альфадас услышал голос Велейфа. Скальд пел песню об одиноком охотнике, который зимней ночью ушел на промысел, чтобы оградить семью от голодной смерти. Ему потребовалось всего две строфы, и вокруг тут же стало тихо. Смолк даже грубый смех ребят Ламби.

Альфадас отошел от лагеря. Он бежал от мыслей об Асле и детях. Если они хотят победить, то он должен быть таким, как граф Фенрил. Нужно думать наперед. Моральный дух людей поддержат Ламби и Велейф. А его задача — холодный расчет, только так можно победить врагов, слишком сильных для людей. Хорошо, что сначала им предстоит оборонять крепость, стены которой защитят их от ближнего боя с троллями.

Внезапно снег перед герцогом пришел в движение. Из белизны показалась фигура, хорошо замаскированная тяжелой белой шерстяной накидкой. Сильвина.

— Почему ты не в лагере? — удивленно спросил Альфадас.

— Если смотреть в огонь, будешь плохо видеть в темноте.

— Неужели нам нужно, чтобы кто-то нес стражу этой ночью? Фенрил говорил, что тролли далеко.

Сильвина презрительно засопела.

— Он всего лишь нормирга. А я мауравани и знаю, что охотник, который недооценивает свою добычу, сам превращается в нее. В Вахан Калиде все думали, что находятся в безопасности. А теперь я знаю, что в Альвенмарк вернулись тролли. И знаю, что они хотят обрести прежнюю родину. Этих двух причин достаточно, чтобы не укладываться в Снайвамарке спать у костра.

Альфадас подумал о том, насколько близки были они когда-то.

— Ты всегда начеку, не так ли? Что я сделал тогда, что ты оставила меня?

— Сейчас не время и не место говорить об этом, — резко сказала она и отступила в темноту.

— А будет ли когда-нибудь время и место для этого разговора? — зло крикнул Альфадас ей вслед.

Гнев его был адресован не охотнице. Он злился из-за того, что этих немногих ее слов оказалось достаточно, чтобы настолько сильно вывести его из равновесия.

Сильвина остановилась. Медленно повернулась.

— Ты прав, сын человеческий. Никогда не будет легко говорить о том, что было. А через несколько недель мы, возможно, будем оба мертвы. Ты имеешь право знать. Как ты думаешь, почему я пришла к тебе в Другой мир?

Это был тот самый вопрос, которым Альфадас часто задавался на протяжении последних нескольких недель. И не находил на него ответа.

— Может быть, потому что тебя попросил об этом Олловейн?

Теперь Сильвина стояла прямо перед ним.

— Нет, — с улыбкой произнесла она. — Этого он не сделал бы никогда. Напротив, он опасался брать меня с собой, потому что боялся, что мое присутствие разозлит тебя.

Ее волчьи глаза не отпускали его. Она была по-прежнему прекрасна. По крайней мере для него.

— Я пришла в Другой мир посмотреть, какой ты отец. Я знала, что у тебя есть жена. И подумала, что у тебя должны быть и дети. Я хотела посмотреть на них… Хотела узнать, как ты растишь их. Как к ним относишься. Как они смотрят на тебя.

Альфадас почувствовал, как к горлу подступил комок. Подумал об Ульрике, как тот серьезно слушал, когда он рассказывал о честном бое. О Кадлин, заразительный смех которой заставлял забыть о гневе и всех маленьких катастрофах, в которых она участвовала.

— У тебя есть еще один сын, Альфадас, — негромко произнесла эльфийка. — Его зовут Мелвин.

Этого не может быть! Ее слова настигли его, словно удар грома. Во рту пересохло.

— У людей и эльфов не может быть детей. — Он с трудом мог говорить.

— Да, так считают. Это… противоестественно? Он был зачат в любви. Это противоестественно?

Внезапно Альфадаса снова обуяла ярость.

— Почему ты убежала? Почему ничего не сказала? Ты украла его у меня. Почему ты рассказываешь мне о ребенке, которого я не увижу никогда?

Ярость схлынула так же внезапно, как и появилась. Невольно вспомнились все одинокие часы детства, когда он мечтал об отце. Олловейн по-настоящему старался… Но иметь отца — это совсем другое.

— Я должна была поступить так. Из-за Эмерелль. — Губы Сильвины дрожали. — Сын Нороэлль. Он тоже был ребенком, которого не должно было быть. Ублюдок, эльф только наполовину. Она приказала убить его. И навеки изгнала Нороэлль. Ты же знаешь…

— Да… — Голос Альфадаса звучал отчаянно и хрипло.

Он знал, что произошло. Он ведь принадлежал к числу тех, кто в конце концов отыскал сына Нороэлль. Он мог понять, почему Фародин и Нурамон отказались выполнить приказ своей королевы.

— Я боялась, что Эмерелль обречет на смерть и нашего ребенка. — Голос Сильвины прервался, она говорила слишком быстро. Альфадас догадывался, что ей очень давно хотелось поговорить об этом. — Моя любовь к тебе никогда не угасала. И несмотря на это, я ничего не могла сказать. Ты не отпустил бы меня. А если бы ты пошел со мной, наша тайна была бы раскрыта. Ты был слишком тесно связан с двором, чтобы просто уйти со мной в глушь лесов в горах Сланга. Эмерелль узнала бы, что случилось. Но поскольку никто ничего не знал, однажды утром я просто исчезла, не сказав ни слова, и все подумали, что капризная мауравани просто последовала зову лесов, совершенно не думая о том, что, возможно, разбила сердце сыну человеческому… Я знаю, другие эльфы думают о моем народе именно так. И, конечно же, никто при дворе не удивился моему исчезновению.

— Нет, — признался Альфадас.

Он помнил, что даже холодная, неприступная Эмерелль пыталась утешить его. Мауравани — как ветер, сказала она тогда, они просто не созданы для того, чтобы долго находиться в одном месте. Ему это не помогло. И только встреча с отцом оживила Альфадаса. Сопровождать его в поисках сына Нороэлль было великолепным поводом избегать двора королевы, где все напоминало о Сильвине. Да, он даже ушел из Альвенмарка, чтобы больше никогда не вернуться.

— Каков он, мой сын? — спросил он, пытаясь представить себе ребенка, в котором сплелись черты его и Сильвины.

— У него мои глаза, — с улыбкой сказала она. Провела рукой по его волосам. — И твои уши. Это его злит. Он считает это недостатком — то, что уши выглядят не так, как мои или волчьи. Я не сумела его разубедить.

— А почему он сравнивает себя с волками? — удивленно поглядел на нее Альфадас.

— Волки очень хорошо заботятся о своих щенках. Вся стая присматривает за мальчиком. А если с матерью что-то случается, другие самки стаи выращивают малыша.

Герцогу потребовалось мгновение, чтобы понять, что она хотела этим сказать.

— Ты… Ты отдала моего сына волчьей стае? Это… Скажи, что это неправда!

— Все не так. Я пошла в стаю и стала ее частью. Я охотилась и жила с ними. Я не отдавала Мелвина. Я находилась там почти все время.

— Ты вырастила его среди волков! — Альфадас не мог понять того, что слышал. — Среди зверей!

— Эти звери никогда не считали его полукровкой, несмотря на то что он так сильно отличается от них. Из всего выводка, с которым он рос, осталась в живых только старая волчица. Они все приняли его как брата, он нашел свое место в стае. Нигде больше ему не удалось бы обрести его! Я не осмеливалась показать сына даже своему народу, поскольку они могли согласиться с Эмерелль. Никогда прежде не рождался мальчик — наполовину человек и наполовину эльф. Может быть, мауравани тоже решили бы убить его. Поэтому я ушла в леса у подножия Головы Альва. Туда никто не ходит! Это место считается проклятым. Никто из моего народа не задавал вопросов об этом. Нет ничего необычного в том, что кто-то из нас выбирает одиночество. Это они принять могут… Но ребенка? Может быть, они приняли бы и его… Я не знаю. Рассказать о нем значило бы играть жизнью Мелвина.

Альфадас попытался представить себе младенца, лежащего среди волчат.

— Они могли растерзать его. Ребенок, находящийся в безопасности среди волчьей стаи… Как тебе могло прийти в голову жить с ребенком среди жестоких тварей? Неужели твое сердце настолько холодно? Неужели тебе безразлична его жизнь?

— Ты не знаешь, о чем говоришь. — Сильвина разочарованно смотрела на него. — Ты вообще не хочешь меня слушать, не так ли? Тебе неинтересно.

— Как ты можешь так говорить? Он мой сын! Он… У него есть еще что-то от меня, кроме ушей?

Эльфийка мягко улыбнулась.

— Да, гораздо больше. Он все время о тебе спрашивает. Поэтому я и пошла в Вахан Калид. Я хотела встретиться с Олловейном и попросить его помочь мне попасть в мир людей. — Она покачала головой. — Но вместо этого он стал просить меня. Он поручил мне охранять женщину, которую я боялась больше всех созданий Альвенмарка. Эмерелль, из-за которой я ушла в глушь.

Альфадас огляделся, проверяя, не слушает ли их кто. Только потом он осмелился спросить:

— Это ты? Ты стреляла в королеву?

Сильвина долго глядела на него, не отвечая. С каждым ударом сердца Альфадас чувствовал себя все более и более неуверенно. Это было так не в духе мауравани! Раньше она всегда была прямолинейна. Ее ответы следовали без промедления. И она всегда говорила правду, не обращая внимания на то, вредит ли она себе или кому-то другому. Хочет солгать?

— Я не стреляла в Эмерелль, — наконец сказала Сильвина. — Она королева. Я не имею права убивать ее. И тем не менее Олловейн не мог найти никого хуже для того, чтобы присматривать за Эмерелль. Я отыскала лучника, который хотел убить ее, когда она находилась на кормовом возвышении своего корабля. И ничего не предприняла. Она представляет опасность для нашего ребенка, Альфадас. Я не могу защищать ее!

— Но ведь ты помогла им во время бегства из города. Ты… — Альфадас запнулся.

— Я помогла Олловейну, поскольку верила, что он найдет выход из этого пекла. Что он в конце концов и сделал. Для меня дело не в королеве. Я хотела выжить, и… я хотела попасть к тебе.

— Но, помогая Олловейну, ты спасла и королеву, — настаивал Альфадас, по-прежнему не желавший верить в то, что Сильвина противопоставила себя королеве.

— Может быть, — спокойно ответила мауравани. — Но это не считается, потому что я и не собиралась помогать королеве. И лучше ей никогда не рассчитывать на мою помощь.

— Олловейн знает об этом?

— Не нужно ему знать. Он мне не доверяет. И в этом он прав.

Альфадас не мог толком понять чувства Сильвины. Она ненавидела Эмерелль и боялась за ребенка. Она не защищала королеву и не предпринимала ничего, чтобы навредить ей.

— Где мой сын теперь? Ты оставила его среди волков? И сколько ему лет? Он ведь не находится по-прежнему у той горы, о которой идет настолько дурная слава, что туда не приходят даже мауравани?

— Наш сын живет свою двенадцатую зиму. И он в безопасности среди волков. Они не растерзают его. Я… — Голос не слушался ее. Она отвернулась. — Я никому не могу доверять.

Альфадас подошел к ней и погладил по щеке.

— Мне ты доверять можешь.

От прикосновения к ней испарилась вся его ярость, и произошло то, чего он боялся больше всего. Все воспоминания о полугоде, который они провели вместе, отчетливо вернулись к нему. Тогда он чувствовал себя счастливым впервые в жизни.

Лишь Асла сумела залечить глубокие раны, нанесенные ему Сильвиной, когда та внезапно исчезла. Он проклинал мауравани. И искал ее, неделю за неделей. Но уже в первый день поисков понял, что никогда не отыщет Сильвину, если только она сама не захочет этого. Наконец отказавшись от поисков, он попытался по крайней мере понять ее. Но это тоже не удалось. Никто не мог понять маураван, так говорили всегда, и наконец он согласился с общим мнением. А затем пришел отец. Поехать с ним и оставить позади все, что напоминало о Сильвине, было необходимо. А потом он встретил Аслу. Она любила его с первого дня. А он?

С Аслой ему было хорошо. С ней он обрел мир. Но каждый раз, когда он глядел на каменную корону Январского утеса, приходило понимание, что он сотворил с Аслой. Ей пришлось заполнить брешь, оставленную Сильвиной. Он любил свою жену… Но то была иная любовь, не та, которую он испытывал к эльфийке.

Сильвина поцеловала его. То было всего лишь мимолетное касание, но исполненное страсти.

— Я не буду стоять у тебя на пути, — хрипло произнесла она.

А затем торопливо скрылась в ночи.

Встреча в бурю

Прошлую ночь он почти не спал, они снова тронулись в путь задолго до рассвета. Густая метель скрывала равнину от взглядов, сужая мир до нескольких шагов впереди.

Альфадас думал об Асле. Все эти годы он был с ней счастлив, даже если не мог стереть воспоминания об Альвенмарке. Неужели он обманывался? Герцог пожалел, что затеял разговор прошлой ночью. Теперь он шагал посреди колонны своих ребят. Затерянная черная точка посреди длинной череды черных точек. Он смотрел на плащ воина, шедшего впереди. Ветер трепал изношенный плащ. Снег набивался в глубокие складки на плечах. Единственное, что было хорошо, — что не нужно было надевать снежные очки. Когда на глазах оказывалась эта полоска кожи с узкими прорезями, почти не было разницы, слеп ты или нет.

Каждый миг он готов был к тому, что появится посыльный от графа Фенрила и потребует передать командование. Насколько густой должна стать метель, чтобы эльфийский князь разглядел в ней опасность? Было бы разумнее остановить колонну. Герцог смотрел в спину шедшего впереди человека. Если он не сможет разглядеть складки на его плаще, то отдаст приказ об остановке, сколько бы ни колебался граф.

Альфадас ощупал грудь, где под кольчугой и подбитой тканью кожаной жилеткой висел эльфийский амулет. Без этой крохотной зачарованной монетки, наверное, половина его людей замерзла бы вчера ночью.

Не важно, насколько плохо все выглядит в данный момент для эльфов; того, кто может творить такие чудеса, никогда не победит горстка немытых троллей. Они должны победить, так было всегда!

К герцогу подошел Маг. Плащ военного ярла задубел от снега. Паромщик шел, слегка пригнувшись, сражаясь с ветром.

Альфадас посмотрел на него. Снег колол лицо сотней крохотных кинжалов.

— Все в порядке? — Приходилось почти кричать, чтобы заглушить вой ветра.

— Да, — ответил бывший паромщик. Затем вдруг покачал головой. — Нет! Мои люди спросили меня кое о чем, а я не знаю ответа. Поэтому хочу задать вопрос тебе. Мы тоже, крестьяне, рыбаки и ремесленники, войдем в чертоги Норгримма, если будем сражаться геройски? В старых сказаниях Норгримм призывает к себе ярлов, королей или, по крайней мере, известных воинов. — Он глубоко вздохнул. — И сможем ли мы отсюда, так далеко от Фьордландии, найти путь в его Златые Чертоги?

— Мужество не имеет никакого отношения к сословию, — сказал Альфадас. По лицу Мага он понял, что этот ответ его не удовлетворил. — Ты когда-нибудь встречался с тем, кто вернулся из Златых Чертогов, чтобы рассказать о них?

Молодой военный ярл сердито взглянул на него.

— Нет, конечно! Герои придут во Фьордландию вместе с Норгриммом, когда произойдет последняя битва. Раньше возврата нет.

— А тогда откуда мы знаем о вечном пире воинов, роскошных чертогах бога войны? Только от священнослужителей и скальдов, которые поют нам о героях. У нас есть свой собственный скальд. И Велейф Среброрукий считается лучшим в своей гильдии. Он напишет о нас великолепную сагу. И, я обещаю, в этой героической саге все, кто храбро сражался, найдут свой путь к Норгримму.

Маг нахмурился.

— Но разве это правда?

— Кому, кроме Лута, Ткача Судеб, известна правда? Я не знаю, существуют ли Златые Чертоги, Маг. Но одно я знаю точно: если Велейф вернется во Фьордландию, то внуки наших внуков станут рассказывать о людях, отправившихся сражаться на стороне эльфов. Большей славы не стяжали ни король Озаберг, ни другие герои. Истории о них пережили их смерть. Может быть, это и есть Златые Чертоги. Там те, кого не забывают.

Маг стряхнул заледеневший снег с плеч.

— Говорят, что ты не веришь в богов. Может, мне стоило спросить совета у кого-нибудь другого.

— Ты ведь не из-за своих ребят спрашиваешь, не так ли? Ты пришел из-за своего брата Торада.

Маг удивленно глядел на герцога. Наконец кивнул.

— Неужели читать в моем сердце настолько легко?

— Неужели это позор — не уметь скрывать правду?

Молодой военный ярл вздохнул.

— Пожалуй, легче поймать руками ветер, чем получить от тебя однозначный ответ, герцог.

— Только если ты задаешь вопрос, ответ на который уже находится в твоем сердце.

Альфадас не сумел сдержать улыбки. Он хорошо понимал отчаяние молодого воина. У него самого была дюжина подобных разговоров с мастером меча и приемным отцом. Тогда слова учителя приводили его в отчаяние. Лишь с годами он понял, что со стороны Олловейна это был не просто уход от неприятных вопросов. И герцог научился следовать голосу своего сердца. По крайней мере в большинстве случаев.

Люсилла, беловолосая эльфийка, вынырнула из метели подобно призраку. Пригнувшись к гриве своего коня, она пронеслась мимо.

— Они жутковаты, — сказал Маг. Он говорил настолько тихо, что метель развеивала его слова. — С тех пор как мы побывали на золотой тропе, мой брат страшно боится смерти. Он боится, что она подобна тьме, через которую мы прошли, — бесконечный ужас.

Альфадас помедлил, а затем решил солгать.

— Мы все видели тропу из золотого света, когда шли сквозь тьму. Эта тропа есть во всех наших жизнях. Великодушие, храбрость и чувство справедливости — путевые знаки на этой тропе. Если мы не станем сходить с нее, то она приведет нас в Златые Чертоги богов, так же как золотая тропа вывела нас из тьмы в мир детей альвов.

Маг серьезно кивнул. Похоже, он испытывал облегчение.

Альфадас чувствовал себя жалко из-за того, что так проникновенно говорил о том, во что толком не верил сам. А Маг, напротив, похоже, совершенно позабыл, что минуту назад упрекал собеседника в том, что тот не верит в богов. Но кому ведом честный ответ? То, что происходит после смерти, — исключительно вопрос веры.

— Герцог! — Олловейн несся галопом вдоль колонны.

— Здесь! — Альфадас вышел из рядов марширующих.

Мастер меча остановил лошадь и спрыгнул с седла.

— Они здесь. В полумиле впереди. Тролли! Началось.

Некоторые остановились и посмотрели на них. Тем не менее Альфадас был уверен, что в реве бури люди не сумеют понять, о чем они говорят.

— Сколько их?

— Не знаю. Их обнаружила Люсилла. Они нападают на эльфов из Розенберга. Мы должны помочь.

Мысли Альфадаса спутались. Все было не так, как он планировал.

— Остановить колонну! — крикнул он марширующим. — Созвать военных ярлов!

Он предполагал, что они атакуют троллей градом стрел и заставят броситься на стену пик, но теперь все изменилось. Им придется нападать. Причем быстро! От лучников в этой снежной метели никакого толку. Равно как и от пикинеров. Для нападения на невидимого противника они слишком тяжеловесны.

Когда младшие командиры собрались, Альфадас приказал лучникам и пикинерам выстроиться в линию, чтобы поддержать остальные войска. Воинам с алебардами и мечникам предстояло образовать шеренги. Они поведут атаку, а эльфы должны рассредоточиться вдоль всего фронта, чтобы поддержать соратников, насколько это будет возможно.

Граф Фенрил стоял рядом с младшими командирами и с деланным спокойствием наблюдал за тем, как выполняются приказы Альфадаса. Казалось, прошла вечность, пока построились боевые порядки. Нужно было смотреть очень внимательно, чтобы заметить, как рука графа Фенрила сжалась на рукояти меча, а затем расслабилась снова. Потом еще и еще. Где-то там, в снежной круговерти, были его жена и ребенок. А ему не оставалось ничего, кроме как ждать, пока люди подготовятся.

Альфадас прошел вдоль строя, прежде чем отдать приказ об атаке. Первая битва не должна закончиться поражением. Моральный дух воинов никогда не оправится от такого удара. Ребята Ламби и Рагни образовывали первую линию. За ними следовали молодые воины из личной гвардии Хорзы. И только потом воины с алебардами.

Герцог обнажил меч. Из-за метели видно было не дальше десяти шагов. Он запретил своим людям пользоваться какими бы то ни было сигналами. Их атака должна захватить троллей врасплох. Альфадас еще раз взмахнул мечом над головой, заставив его описать сверкающую дугу, затем махнул рукой вперед и тронулся с, места. К нему присоединился Ламби.

— Надеюсь, ты не ожидаешь, что мы поступим с ними, как с быками.

Герцог озадаченно поглядел на ярла.

— Что ты имеешь в виду?

Его товарищ усмехнулся.

— Даже если ты закуешь меня в цепи, я не стану жрать этих троллей, после того как убью.

Некоторые из мужчин, слышавших ярла, улыбнулись. Даже Альфадасу стало немного легче.

— Я думаю, что сделаю с ними то, что делал мой отец с поверженными врагами, — вырежу печень и скормлю ее собакам.

Ламби неодобрительно покачал головой.

— Здесь же не фьордландские дворняги, — с укором произнес он. — Я прям вижу, как они начнут блевать, выворачиваясь наизнанку, лягут больные на сани, а нас запрягут вместо них. Думаю, для всех будет лучше, если мы забудем здесь о привычках твоего старика. Пусть даже он, проклятье, будет хоть сто раз героем, убившим человека-кабана.

Альфадас переступил через маленькое тельце, лежавшее в снегу. Кобольд. Его мертвые глаза смотрели в небо. В кулаке он сжимал нож. Каким мужеством надо было обладать, чтобы с таким жалким оружием выйти против врага, который в семь раз превосходит тебя ростом!

Впереди послышался шум боя, но врагов по-прежнему видно не было. Метель скрывала поле битвы, лишь время от времени открывая страшные сцены. Альфадас обошел опрокинувшиеся сани. Кобыла по-прежнему висела в упряжи. Удар по спине перебил ей позвоночник. Ее задние ноги были причудливо вывернуты. Животное негромко ржало и пыталось подняться на передние ноги. Своими отчаянными попытками оно только ухудшало состояние. Герцог провел рукой по гриве кобылы, заговорил с ней успокаивающим тоном. Мягко перерезал выступившую сонную артерию на шее животного. Теперь кобыле не придется долго страдать.

За санями лежал эльф. Он угодил под падающие сани. Его грудная клетка была разбита. Снег собрался в широко раскрытых глазах и ноздрях. Еще немного, и зимний саван накроет его полностью.

— Можно кое о чем попросить тебя? — хрипло спросил Ламби.

Герцог поднял взгляд.

— О чем?

— Если меня ранят, не заботься обо мне, пожалуйста. — Улыбка ярла вышла кривой. — В конце концов, мне не хочется кончить, как эта кобыла.

Альфадас мягко кивнул.

— Боишься?

Впереди раздался долгий первобытный вопль, чем-то похожий на рев медведя, приветствующего весну после зимней спячки. Слышен был и звон оружия.

Ламби потер изувеченный нос.

— Конечно, боюсь. Чуть в штаны не наложил. Хочется, чтоб уже началось скорее. Тролли не могут быть настолько ужасными, насколько я себе представляю. Когда я наконец увижу их, вздохну с облегчением.

— Ты уверен, что не стоит скармливать тролльи печенки собакам?

Ламби скривился.

— Ты не мог бы подождать с кровавыми историями о своем отце, пока все это не закончится? Может быть, ты удивишься, герцог, но, пока дело не дошло до схватки, у меня очень чувствительный желудок.

Альфадас удивленно воззрился на него.

— Правда?

Ламби серьезно кивнул.

— Да. Примерно настолько же, насколько желудок легавого пса, который занят поглощением внутренностей оленя. — Военный ярл звонко расхохотался. — Неужели я похож на человека, который станет блевать на снег только из-за того, что на его мече сверкнет капля крови?

Перед ними лежал разбитый сундук. Ветер трепал тонкое платье, запутавшееся в щепках. Ящики, бочонки и даже предметы мебели валялись на льду — свидетельство того, сколь отчаянно эльфы пытались разгрузить сани, чтобы уйти от троллей.

Ламби поднес тонкую ткань к сломанному носу и понюхал.

— Вкусно! — крикнул он Альфадасу.

Навстречу им брела эльфийка в светло-зеленом платье. Ее рыжие волосы были растрепаны, глаза расширены от ужаса. Из длинного острого уха на шею текла струйка крови.

— Клянусь богами! Лут исполнил мое самое горячее желание! — крикнул Ламби, бросаясь навстречу эльфийке.

Внезапно трубный рев перекрыл вой ветра. Из белой круговерти вырисовалась огромная фигура. Существо было более трех шагов высотой, на нем была только набедренная повязка из грязных шкур. Серая кожа напоминала камень. И, как и камню, монстру, похоже, был нипочем смертельный холод. На миг тролль удивился. Затем поднял булаву, издал пронзительный крик и бросился прямо на Ламби.

Маленький воин рухнул ничком на землю и таким образом ушел от мощного удара. Альфадас, словно окаменев, глядел на тролля. Ничто из того, что он слышал об этих страшных чудовищах, и близко не было похоже на действительность. Люди вокруг него тоже застыли. Они в ужасе смотрели на свою смерть.

Ламби в отчаянии перекатился на бок. Совсем рядом с его головой ударилась об лед огромная дубинка. Военный ярл потерял оружие. Он беспомощно перекатывался из стороны в сторону, пытаясь увернуться от удара.

Наконец Альфадасу удалось преодолеть ужас. Его друг мог погибнуть.

— Сюда, ты, грязный ублюдок! — крикнул он.

Тролль резко повернулся. Его узкий безгубый рот сложился в улыбку. Герцог устремился вперед, пробежав под дубинкой великана. Клинок Альфадаса глубоко вошел в бедро тролля, но противник только хрюкнул. Удар тыльной стороной руки пришелся человеку в лицо. Это была всего лишь пощечина, но пощечина великана. Герцог потерял опору под ногами и пролетел приличное расстояние по воздуху. Его меч по-прежнему торчал из ноги тролля.

Теперь чудовище устремилось на других воинов. От удара дубинкой разлетелась голова одного из алебардщиков. Альфадас со стоном поднялся на ноги.

— Нападайте на него группой! — крикнул он. — Иначе он перебьет вас поодиночке!

— Возьми это!

Ламби поднялся, вынул из-за пояса секиру и швырнул ее Альфадасу. Герцог проворно поймал оружие в воздухе и ринулся в бой. Краем глаза он заметил, что Ламби последовал за ним; теперь он был вооружен только ножом.

Алебарды воинов устремлялись то вперед, то назад. На остриях орудий были длинные четырехгранные железные шипы. Они вонзались троллю в руки и грудь, но не могли сильно ранить. Великан размахивал дубинкой, разбивая древки, если воины не успевали достаточно быстро отскочить назад. Он рычал что-то на своем гортанном наречии. «Интересно, страшно ли ему?» — подумалось Альфадасу.

Ламби подкрался к троллю сзади и вонзил кинжал ему в подколенную впадину. Издав пронзительный вопль, чудовище рухнуло на бок. Алебардщики устремились к нему. Широкие лезвия оставляли глубокие раны на плечах и спине тролля. Борясь со смертью, великан схватил оружие. Он рывком подтянул к себе светловолосого воина и ударом головы пробил ему грудную клетку.

Еще один удар пришелся троллю в шею. Альфадас услышал, как затрещали кости. Широко раскинув руки, великан снова упал, погребая под собой умирающих воинов.

Альфадас шагнул вперед и извлек меч из бедра тролля. Герцог огляделся. Двое его ребят были мертвы, еще двое ранены настолько тяжело, что уже не смогут сражаться.

— Победа! — крикнул Ламби. — Победа! Они тоже из плоти и крови, пусть и того, и другого в них чертовски много.

— Тихо! — крикнул Альфадас.

Рев бури стих. Отчетливо слышался протяжный зов. Справа и слева доносился шум битвы. Крики умирающих.

— Туда! — Герцог ринулся навстречу крикам.

Они обнаружили еще двух троллей, устроивших кровавую баню среди воинов из Фьордландии.

Ронардин, страж Магдан Фалаха, пытался отвлечь гигантов от раненого, отчаянно цеплявшегося за землю.

Не колеблясь, устремился вперед Альфадас. Его меч описал сверкающий полукруг. Он провел кровавую линию по спине тролля. В тот же миг зазвенел металл. Раненый боевым молотом Ронардин рухнул на колени. На его нагруднике была сильная вмятина. По губам эльфа текла кровь. Ронардин нацелился на колено противника. Второй удар выбил меч из его руки.

— Эй, каменнокожий! — заревел Ламби. — Твоя сестренка расставляет ноги перед каждым!

— Он тебя не понимает! — крикнул Альфадас, с трудом увернувшись от удара противника. — Брось эту чушь!

Тролль с боевым молотом оставил Ронардина и обернулся. Его грудь и ноги были покрыты окровавленными отпечатками ладоней. На костяном крюке, притороченном к поясу, висела широкая полоска мяса.

— Если выбран правильный тон, слова понимать не обязательно! — крикнул в ответ Ламби. Он взмахнул мечом. — Иди сюда, ты, громадина, и я расскажу тебе, каково это — лежать с твоей сестренкой.

Альфадас укрылся за брошенными санями, чтобы уйти от удара. На его противнике были штаны из светлой кожи. На поясе болтались сумка для лука и колчан. Удар боевого молота разбил скамью в санях.

Герцог прокатился между полозьями. Еще миг хрупкое транспортное средство лежало между ними, затем тролль с яростным криком рванул его на себя и поднял высоко над головой.

Альфадас побежал. Услышав второй крик, он бросился влево. Скользя на льду, он больно ударился об окованный бронзой сундук. Сани едва не угодили в него. В воздух взметнулись обломки. Согнутое полозье ударило о ящик прямо рядом с Альфадасом. Прыжок щучкой спас герцогу жизнь.

Над ним поднялась тень. Нет, этот прыжок продлил его жизнь всего на несколько мгновений. Тролль стоял над ним, широко расставив ноги. Альфадас попытался нанести прямой удар, целясь в промежность великана. На него обрушился смертоносный удар, у него выбили меч из руки. Тролль разоружил его умелым выпадом.

С ухмылкой поднял великан боевую секиру. Внезапно из его правого глаза выросла стрела. Темная кровь потекла по щеке, собираясь в уголке рта. Тролль все еще улыбался.

Изящные руки схватили Альфадаса и потянули в сторону Герцог не мог отвести взгляд от своего противника. Кулак с боевой секирой разжался. Тяжелое оружие упало на лед.

— Все кончилось, — произнес знакомый голос.

Олловейн!

— Спасибо, — с трудом переводя дух, ответил Альфадас.

Тролль закачался. Его уцелевший глаз глядел прямо на герцога. Внезапно великан рухнул лицом вперед. На миг застыл неподвижно. Затем правая рука его потянулась к секире. Кончики пальцев коснулись древка оружия. Он глубоко вздохнул и перестал шевелиться.

— Не благодари меня, — мягко произнес Олловейн. — Тебя спасла она. — Он указал на стройную, укутанную в белые одежды фигуру, сжимавшую в руках охотничий лук.

Сильвина. Эльфийка стояла рядом с Ламби, который, тяжело дыша, опирался на обломки саней. Второй тролль исчез бесследно.

Олловейн опустился на колени рядом с Ронардином и сжал его руку. Лицо стража Магдан Фалаха побелело, как снег вокруг, губы были красны от крови.

— Они не прошли мост, ведь так? — Его карие глаза смотрели на мастера меча.

— Мост не пал, — твердо произнес Олловейн. — Ты справился со своей задачей.

Кровь вспенилась на губах эльфа.

— Пожалуйста… Королева послала ту даму, чтобы спасти Филанган. Попроси у нее прощения. Я не хотел оскорбить ее своими взглядами. — Ронардин попытался подняться, но Олловейн мягко прижал его к земле.

— Она никогда не сердилась на тебя, друг мой. А теперь отдыхай. Мы отнесем тебя в Каменный сад, чтобы ты нес стражу на мосту.

— Они не должны… — Глаза Ронардина расширились. — Ты должен…

Олловейн застыл еще на миг, затем сложил руки умершего на груди.

— Что это все значит? — удивленно спросил Альфадас.

— Похоже, он решил, что сражался на Магдан Фалахе. Он был стражем моста на протяжении многих лет.

Метель улеглась. Снег почти прекратился. Перед ними на фоне белого покрывала обозначились стройные фигуры. Навстречу им шли повозки и сани. Беженцы из Розенберга.

Люди ликовали. Они победили! Ламби подошел к герцогу и хлопнул его по плечу.

— Мы как следует пнули их под зад, не так ли?

Альфадас устало кивнул.

— Боевое крещение пройдено. Это хороший знак. Мы сумели спасти эльфов, по крайней мере тех.

Ламби рассмеялся.

— Что значит по крайней мере тех? Это же только начало. Мы пойдем за троллями в холмы и убьем их. Я еще не посчитался с тем парнем с окровавленными руками. Меня нельзя так просто толкать.

Герцог почувствовал, как задрожал лед под ногами. Неужели к врагу пришло подкрепление? Эта битва еще не выиграна!

Битва на льду

— Они застигли нас врасплох, вожак стаи, — подавленно произнес Бруд. — Нас совершенно ошеломили.

Командир разведчиков стоял на коленях перед Оргримом и, очевидно, ждал, что его накажут.

— Ничего. Этого никто не мог предположить. Было разумно отвести воинов на исходные позиции, сюда, не принося их в жертву в славной, но бессмысленной битве.

Вожак стаи взглянул на равнину. Вдалеке на льду выстраивалась широкая черная линия. Похоже, что враги готовились к атаке.

— Ты уверен, что это были люди?

Разведчик кивнул.

— Да. И казалось, будто они были готовы сражаться против нас.

— Чушь! — разозлился Гран. — Они застигли нас врасплох, им повезло. — Огромный воин отцепил полоску мяса с крюка, висевшего на его поясе, и откусил большой кусок. — Нужно спуститься и проломить им башку, — сообщил он, уплетая за обе щеки. — У тебя более двух сотен проверенных в боях воинов, вожак стаи. Мы разрубим их на куски, если будем атаковать. Это всего лишь люди. Они не смогут противостоять нам!

— Почему ты думаешь, что они были готовы к сражению с троллями, Бруд? — Оргрим пристально поглядел на командира разведчиков. Может быть, тот пытается оправдать свое поражение ложью?

— Они не казались удивленными, когда наткнулись на нас. А у некоторых было странное оружие. Топоры на длинных шестах. Они могли атаковать нас, сохраняя дистанцию и не попадая под дубины.

— Что ты думаешь об этом, Мандраг?

Старый тролль долго глядел на равнину, прежде чем ответить.

— Я думаю, эльфы в отчаянии, раз решили взять в союзники людей.

Оргрим уважительно кивнул. С этой точки зрения он на случившееся еще не смотрел.

— Нужно поймать одного из этих человечков, — вмешалась Бирга. — Я уверена, что он расскажет мне все.

— Вопрос только в том, кто поймает его.

Глаза шаманки холодно изучали Оргрима.

— Не забывай, кто я такая, щенок. Я могу говорить на тысяче языков, если захочу. Я понимаю шепот деревьев, слушаю болтовню ворон на полях битв. Доставь мне одного из этих людей, и я скажу тебе, откуда они пришли и зачем вообще здесь.

— Я не хотел тебя обидеть, — поспешил заверить ее Оргрим, жалея, что не может видеть лица отвратительной старой карги, чтобы прочесть ее мысли. Как обычно, лицо ее было скрыто за кожаной маской.

— Вы только посмотрите, на равнине что-то происходит.

Слова Болтана были хорошим поводом отвернуться от Бирги. Оргрим прикрыл глаза рукой. Тучи рассеялись. Острия копий сверкали на солнце.

— Всадники.

— Нет, кентавры! — поправил его Бруд. — Около трех сотен, я бы сказал.

Гран рассмеялся.

— Еще больше мяса. Давай спустимся с холмов и разрежем их на кусочки.

— Нет, — решил Оргрим.

— Неужели мужество оставило тебя только потому, что наших разведчиков застала врасплох какая-то горстка людей? — подколол его Гран. — Отпусти воинов вниз, и увидишь, на этот раз мы победим.

— А не ты ли только что бежал с поля битвы? — с улыбкой спросил его вожак стаи.

Гран презрительно хрюкнул.

— Я не бежал. Я выполнял приказ отступать. Хороший воин должен повиноваться.

— А хороший командир должен обеспечить своим воинам победу, — ответил Оргрим. — Прибытие кентавров нарушило равновесие. Если мы спустимся и будем сражаться, то в лучшем случае победим, понеся большие потери. А может, нас уничтожат полностью. А если останемся наверху, то только выиграем.

— Похоже на речь труса! — Гран обернулся к свите Оргрима. — Я могу победить, только если буду сидеть на заднице и ничего не делать. — Он передразнил голос вожака стаи. — Знаете, что мы потеряем, если послушаемся этого приказа? Нашу честь и воинскую гордость.

— Может быть, твой рассудок был в числе жертв этой маленькой потасовки? — резко спросил Оргрим. Он проклял тот день, когда решил взять Грана на борт «Ветра духов». — Если мы останемся на холме, то вынудим врага в любом случае принять неблагоприятное решение. Если он нападет, то понесет гораздо большие потери, чем если станет защищаться от нашей атаки. Если он останется там, внизу, и будет ждать наших действий, то мы свяжем целое войско, укоторого наверняка есть иная задача, чем наблюдать за нами. Если они отступят, это подорвет моральный дух их воинов, потому что это будет выглядеть так, как будто они бегут от нас. А тот, кто бежал однажды, будет делать это всегда. Кроме прочего, Бруд пойдет за ними и позаботится о том, чтобы у них не было ни одной спокойной ночи. Это до тебя доходит?

— Мне не нравится выигрывать битвы таким образом, — проворчал Гран. — Это недостойно воина.

— Достоинство — это то, что благодаря поступкам отличает каждого воина моей стаи. А достоинство вожака стаи заключается в том, чтобы побеждать.

— Хорошо сказано, — к огромному удивлению Оргрима, поддержала его Бирга. — А теперь заткнись, Гран.

На равнине строй противников пришел в движение. Кентавры перешли на правый фланг, в то время как в центре образовалось плотное формирование из воинов, над головами которых сверкали острия копий. Левый фланг врагов, похоже, являлся их самым слабым местом. Там было всего два небольших отряда.

— Твои люди готовы? — спросил Оргрим мастера орудий Болтана.

Вожак стаи удовлетворенно рассматривал позицию своих войск. Хотя битва прошла не так, как ожидалось, эльфы со своими союзниками все равно попадут в ловушку. Длинный караван беженцев перестроился и отступил с поля боя. Но если он победит в ближайший час, то снова нагонит их.

Тролли стояли двумя длинными шеренгами на гребне холма. За ними ждали восемь новых катапульт, захваченных во время сражений за Рейлимее. С равнины орудия не были видны. Первый залп будет для противника полной неожиданностью.

Оргрим удовлетворенно разглядывал трофей. Болтан поставил катапульты на тяжелые деревянные ноги, чтобы троллям было удобнее их обслуживать. Усилены были также рычаги лебедок. Катапульты стреляли камнями величиной с голову эльфа. Камни поднимали по деревянной направляющей, когда высвобождали рычаг блокировки. Плечи катапульты были из серебристой стали. Они находились в двух барабанах, в которых было что-то такое, отчего они выглядели похожими на два скрученных друг с другом каната. Бронзовые барабаны защищали канаты от влаги. Оргрим стоял рядом, когда мастер орудий открыл один такой барабан. Он хотел выяснить, что отвечает за необычайную силу натяжения катапульты. Когда он вытянул скрученный трос, барабан сломался. Одному из помощников оторвало голову вылетевшим из барабана канатом. Мастер орудий не смог ни построить такой же барабан с канатами, ни понять, как это сделано. От дальнейших изысканий Болтан отказался из опасения, что в конце концов у него не останется рабочих катапульт.

Вместо этого он задумался о боеприпасах. Эльфы стреляли красивыми отшлифованными круглыми камнями. Их изготавливать было накладно. Для похода они были нецелесообразны, поскольку были слишком тяжелы и им трудно было подобрать замену.

Болтан вырезал деревянные формы для отливки ледяных снарядов. В холоде Снайвамарка они не растают, а недостаток можно легко восполнить в течение нескольких часов. Толку от ледяных пуль, конечно, будет мало, если стрелять по кораблям или крепостям. Но против мягких целей вроде эльфов они так же смертоносны, как камни.

Когда они высадились в Китовой бухте, снаряды переложили на грузовые сани. Потребовались некоторые усилия, чтобы перетащить сани через прибрежные горы, но Оргрим был уверен, что старания будут не напрасны.

Вожак стаи наблюдал за тем, как двинулся вперед строй врагов. Отчетливо виднелись только копья большого отряда людей в центре. Они были необычайно длинны. Оргрим никогда прежде не видел таких копий. Очевидно, люди поразмыслили над тем, как можно компенсировать недостаток силы в бою против троллей. Нельзя подпускать их близко к себе!

— Сначала стреляй в кентавров! — крикнул Оргрим мастеру орудий.

Его товарищ кивнул. Катапульты, стоявшие в ряд на гребне холма, слегка качнулись в сторону и выпрямились снова.

На воинов обрушилась туча стрел. За копьеносцами скрывались лучники, решившие обстрелять ряды троллей.

Оргрим поднял тяжелый деревянный щит, лежавший перед ним на снегу, и просунул левую руку под кожаные ремни. Затем подал знак трубачам. Послышалось два протяжных сигнала. Боевая шеренга троллей сдвинулась на десять шагов вперед и застыла.

Оргрим преисполнился гордости. Его воины были лучшими во всем войске Бранбарта. Вряд ли какой-то другой отряд троллей можно было бы остановить, когда они уже двинулись по направлению к врагу.

Солдат накрыла вторая туча стрел. Большинство вонзилось в большие щиты воинов, не причинив вреда.

Катапульты ответили огнем. Сверкающие серебром заряды разбились о лед. Снаряды после первого залпа ударили прямо перед кентаврами. Под ноги людям-коням брызнули осколки льда. Некоторые поскользнулись. Строй смешался. И вот уже навстречу им летят льдины следующего залпа. На этот раз Болтан приказал своим людям целиться немного выше. Снаряды проложили кровавые просеки, но и подстегнули боевую ярость кентавров.

Те диким галопом устремились вперед, оставив ряды людей позади. Один-единственный сигнал рога послужил троллям знаком к атаке.

Оргрим занял место между воинами. Над головами с шипением пронесся второй залп. На этот раз мишенью стал плотный блок копьеносцев. Обстрел лучников прекратился. Кентавры закрывали им обзор.

С оглушительным грохотом столкнулись ряды. Некоторых троллей сбили с ног. Подковы кентавров растаптывали упавших. Воздух наполнился криками и звоном оружия.

В плотном строю Оргрим не мог как следует размахнуться боевым молотом. Он ударил кентавра, находившегося прямо перед ним, бойком в грудь. Бородатый человек-конь рухнул на колени. Удар древком молота пришелся ему прямо над ухом. Противник рухнул навзничь. Оргрим поставил край щита ему на шею и придавил. Веса оказалось достаточно для того, чтобы практически отделить голову умирающего воина от плеч.

Второй кентавр воспользовался тем, что Оргрим открылся. Удар копьем пришелся вожаку стаи в плечо. Узкое лезвие оружия оставило в плоти окровавленную борозду. Рывком Оргрим поднял щит вверх и раздробил древко копья. Затем бросил свой боевой молот и потянулся за оружием противника. Безо всяких усилий он вырвал копье из рук кентавра. Повернув древко в пальцах, он вонзил человеку-коню разбитый конец в грудь.

Ряды кентавров дрогнули. Их подковы скользили. Тролли теснили их, и внезапно полуконей охватила паника. Оргрим увидел чернобородого парня с полуторным мечом; парень, ругаясь, пытался собрать ряды. Однако в конце концов он тоже был вынужден покориться неизбежному. Атака захлебнулась.

Тролли вокруг выкрикивали оскорбления вслед отступающим, другие занялись ранеными.

Отступили и люди, чтобы избежать обстрела катапультами. Повсюду на льду лежали убитые.

Мужество

Альфадас поспешно отвел войска от группы на холме. Бросаться на позиции с катапультами было равносильно самоубийству. Кентавры не выдержали и заплатили высокую цену за излишнее рвение. Отступить было верным решением. Все его планы обернулись против него. Ведь именно тролли должны были попасть под смертельный обстрел, выходя против строя пикинеров. Но вражеский полководец вынудил кентавров атаковать. Интересно, кто этот парень, думал Альфадас, и был вынужден признаться, что имел совершенно неверное представление о троллях. До сих пор они были для него чем-то вроде хищников, созданий, руководствующихся только инстинктами. Но кто бы ни командовал отрядом противника, он умел думать. Несмотря на то что атака, должно быть, удивила его, ему удалось повернуть ситуацию в свою пользу.

Отступление поколебало моральный дух людей. Да, они спасли караван эльфийских беженцев от троллей, но тоже бежали от врага, победить которого стоило им таких усилий. Альфадас знал, что должен поговорить со своими ребятами. Судя по всему, долгие суровые дни обучения были напрасны и они столкнулись с врагом, который мог растоптать их, даже близко не подпуская к себе. Он должен разжечь в своих людях огонь мужества прежде, чем наступит ночь!

Как и в прошлые вечера, они обнесли лагерь стенами из прочной парусины, чтобы защититься от ветра. Беженцы тоже устроились на ночлег. Эльфийские дети с любопытством наблюдали за людьми. Некоторые приносили небольшие подарки, чтобы отблагодарить за спасение. Но почти никому не удавалось найти общий язык с чужаками.

Альфадас как раз собирался взобраться на сани, чтобы держать воодушевляющую речь перед войском, когда Ламби потянул его за рукав.

— Не делай этого, полководец. Ты принимаешь правильные решения и никому не обязан ничего объяснять. Если сейчас начнешь извиняться, только навредишь себе.

— Но нужно что-то сказать, — не отступал Альфадас. — Они не должны считать себя проигравшими.

Ламби потер сломанный нос.

— Как я понимаю, своим приказом ты уберег нас от поражения. Позволь говорить мне. Я поставлю этим ребятам голову на место. Поверь!

Альфадас колебался. Когда негодяй вроде Ламби произносил слова «поверь», то добивался прямо противоположного. И военный ярл, похоже, понимал это.

Герцог с улыбкой взглянул на Ламби, словно мог прочесть его мысли.

— Говори, — наконец сказал он.

Они выживут, только если будут делать то, чего потребовал от него Ламби, — верить друг другу.

Катапульты троллей уничтожили тридцать семь человек. Это оставило глубокие раны на доверии людей. Может быть, Ламби был как раз подходящим целителем? Как бы там ни было, воины под его командованием отнеслись к отступлению проще. Вот они уже и смеются у своих костров.

Военный ярл взобрался на сани. Откашлялся, но обратили на него внимание только несколько человек. Все было хуже, чем ожидал Альфадас. Большинство воинов просто смотрели на огонь. Они ничего не хотели слышать.

— Вообще-то я собирался рассказать вам о бабе, которая только и ждет, когда ее кто-нибудь уложит! — со смехом крикнул Ламби. — Но вижу, что придется выполнять эту работку самому.

— Может быть, ты собираешься продать с молотка королевскую шлюху?

Военный ярл рассмеялся.

— Нет, я говорю о бабе, которая настолько капризна, что наш старый король наверняка не сумел бы ее оседлать. Речь пойдет о Сванлауг, дочери Норгримма, богине победы. Сегодня она смеялась нам всем в лицо, но когда я вижу, как вы стоите у костров, то мне кажется, что я стою перед войском слепцов. Неужели никто из вас не видел эту роскошную женщину?

— Я видел кучку трусов, которые улизнули! — крикнул низкий голос из толпы.

— Ты прав, мужик! Давайте будем говорить о трусах, а не о бабах. Буду с вами откровенен. Я заговорил о Сванлауг только затем, чтобы вы разули уши. Или, вы думаете, Ламби вам скажет, где можно встретить эту роскошную упитанную бабу? Туда я отправлюсь сам, и если встречу Сванлауг, то мне не нужна за спиной пара сотен похотливых козлов, у которых к тому же есть носы и которые рядом со мной выглядят такими же милыми, как титьки девушки! Так что давайте поговорим сейчас о трусах! Я тоже повстречался сегодня с самыми большими трусами, которых когда-либо видел в обличье воинов. И я имею в виду именно большими, потому что рядом с этими серыми великанами мы напоминаем детей. И, скажу я вам, я наложил в штаны, когда увидел первого из них в метели.

— Так надо было сменить их, старый вонючка! — крикнул рыжебородый воин из свиты Ламби.

Некоторые люди рассмеялись. Напряжение начало спадать.

— Хе, и я подумал, что сегодня предстану перед Норгриммом! А перед богом я лучше предстану с полными штанами, чем без них. То, что люди в своем последнем бою обделываются, наверняка ему не в новинку. Но если бы я появился перед ним без штанов, он, пожалуй, подумал бы, что я отбросил коньки во время любовной возни.

— Для этого тебе пришлось бы найти слепую шлюху! — насмешливо бросил Рагни.

Ламби нарочитым жестом схватился за грудь.

— Думаешь, раз я самый смертоносный воин во всем войске, то у меня нет сердца, ярл? Такие шутки ранят меня. Но я прощаю тебя, потому что полагаю, что в том, что касается любовных игр, ты еще зеленый юнец. Иначе ты бы знал, что можно получить кучу удовольствия, не глядя друг другу в лицо.

— Хватит болтать о бабах, Ламби, взгляни правде в глаза! — яростно закричал Рагни. — Для меня трусы — это те, кто бежит с поля боя, поджав хвост.

Ламби схватил себя за промежность.

— Значит, у меня здесь все в порядке, старик. Ничего не поджато, ничего не прищемили. Мне вообще интересно, были ли мы сегодня в одном и том же месте. Я видел, как мужик, который пару недель назад был помощником пекаря, отрубил голову троллю. Я видел сотню мужиков, которые очертя голову устремились вперед, несмотря на то что знали, что в метели их поджидает страшный враг. — Он хлопнул себя по лбу. — Ах да, чуть не забыл. Еще я видел группу троллей. Их было, пожалуй, больше двух сотен. Они стояли на холме, с которого не решались спуститься. Они больше пещерных медведей и боялись спуститься на равнину, которую защищали недавние подмастерья пекарей, крестьяне и паромщики. Мы стояли внизу и ждали их. А что они сделали? Стали швырять в нас издалека камни. Вот и все, на что их хватило.

— А потом эти мужественные подмастерья сбежали! — крикнул Рагни.

Ламби развел руками в отчаянном жесте.

— О Лут, что я тебе сделал? Почему ты посылаешь мне сплошных дураков и очень редко — красивых женщин? Какое отношение имеет к мужеству то, чтобы подставить себя под снаряды троллей, Рагни? Слава богам, что наш полководец наделен большим разумом, чем некоторые его военные ярлы! Я не чувствую себя трусом потому, что не стал ждать, пока тролли бросят камень мне на бошку. Если бы мы остались там, то подарили бы троллям победу. — Ламби махнул рукой в темноту. — Но где они, эти якобы победители? Они не отваживаются пойти за нами, эти храбрые каменнокожие! А теперь оглянитесь еще раз. Я вижу дюжины эльфийских теток, детей и стариков. Добыча троллей. Мы отняли ее у них! Разве может быть проигравшим тот, кто уходит с поля боя с трофеями?

— Нет! — крикнул кто-то из мужчин.

— Нет! — поддержали его другие голоса. — Нет!

Ламби раскинул руки, чтобы заставить толпу замолчать.

— Может быть, они пошлют нам вдогонку парочку разведчиков, которые станут красться в ночи, чтобы напугать нас. Это такая разновидность трусов, которые боятся дневного света. Я снова стану уважать троллей только тогда, когда они сойдутся с нами в битве. А пока они боятся подойти к нам близко, чтобы мы могли увидеть их глаза, плевать я хотел на этих засранцев! — Военный ярл шумно потянул носом и сплюнул на снег. Затем с улыбкой огляделся по сторонам. — Самые умные из вас уже заметили, что я довольно непочтительный парень. И я чертовски рад, что стал военным ярлом, потому что мне не нравится плясать под дудку других мужиков. Это не касается только одного. Мужика, которому удалось из горстки негодяев и поденщиков сделать войско, которого боятся тролли. До сегодняшнего дня я был уверен в том, что день, когда мы встретимся с войском троллей, которое разрушило целый эльфийский город, станет моим последним днем. — Ламби указал на Рагни. — Я знаю, что ты терпеть меня не можешь, военный ярл. Но готов спорить, что на этот счет мы сегодня утром были одного мнения. И ты, Велейф Среброрукий, наверняка думал так. И ты, Рольф Меченосец. И ты, Ингвар!

Не считая тихого потрескивания костра, вокруг было тихо. Многие мужчины задумчиво кивали. Ламби помолчал немного, чтобы слова его возымели действие.

— Когда я в следующий раз предстану перед войском троллей, они услышат, что у их страха есть имя. Они должны знать, кто тот человек, который лишил их желания атаковать. Его имя будет моим боевым кличем, и я хочу, чтобы они дрожали, когда слышат его. Альфадас Убийца Троллей! Ну же, пусть услышат тролли, которые, возможно, тайком бродят вокруг нашего лагеря! — Ламби обнажил меч и поднял его к небу. — Альфадас Убийца Троллей!

Крик ярла подхватили сотни. Мужчины столпились вокруг своего герцога. То и дело звучал боевой клич, и наконец они подняли Альфадаса на плечи. Подхватила толпа и Ламби, тоже подняв его вверх. Он то и дело подстегивал людей боевым кличем, и Альфадасу показалось, что прошла вечность, прежде чем взволнованная толпа наконец угомонилась.

Солдаты приглашали герцога выпить с ними, и почти до самого рассвета ходил он от костра к костру, чтобы поговорить с каждым. И все они горели желанием сражаться против троллей. Под конец Альфадас стал искать Ламби. И нашел его лежащим немного в стороне за санями. В руке у военного ярла была полупустая фляга с вином. Он спал.

Герцог молча посмотрел на него, спрашивая себя, чем удивит его маленький воин в следующий раз. Внезапно Ламби открыл глаза. Сонно заморгал.

— Похоже, сегодня тебе не уснуть.

Альфадас кивнул.

— Я спрашиваю себя, были ли это просто красивые слова или же ты действительно веришь в то, что говорил людям.

Ламби хитро улыбнулся.

— Во что я должен верить? Что Сванлауг улыбнется нам? Богиня победы — шлюха. Никогда не знаешь, с кем ляжет в постель.

— Ты же знаешь, что я говорю не об этом.

Ламби сел. От него пахло сладким вином, но голос был совершенно трезвый.

— Хороший полководец знает, кого, когда и где лучше всего использовать. А еще лучший полководец не останавливает человека, который решил, что его время пришло.

— Не подлизывайся, военный ярл.

Ламби издал короткий лающий смешок.

— Неужели я действительно похож на подхалима и лизоблюда, полководец? Учись смотреть правде в глаза. И не разочаровывай меня. Ты человек, который позаботится о том, что мы так сильно пнем троллей под зад, что они почувствуют вкус наших подметок. Я верю в тебя, Альфадас.

Последний резерв

Ландоран, князь Снайвамарка и Карандамона, наблюдал за послом, твердым шагом спешившим по Магдан Фалаху. Сандовас был последним посланником, вернувшимся в Филанган. Эльфийский князь ожидал его в небольшом павильоне неподалеку от моста.

Под ногами посланника заскрипела галька. Войдя, он опустился на колени и отбросил назад свой длинный плащ. У Сандоваса были золотисто-русые волосы, перехваченные серебряным обручем. На нем были кожаные сапоги выше колен и темно-зеленый камзол, вышитый жемчугом. На красном плаще блестела широкая золотая кайма.

«Слишком пышно», — мимоходом подумал Ландоран, глядя на молодого эльфа. Меч и кинжал, гарды которых были в форме ракушек, он счел слишком броскими. Но, пожалуй, многое, как и вкус, было вопросом возраста. Эльфийский князь призадумался, правильный ли он сделал выбор для миссии в Сердце Страны. Однако она была совсем простой. И молодежь тоже должна когда-то начинать набираться опыта.

— Что ты можешь мне рассказать? — спросил Ландоран, не тратя времени на долгие вежливые приветствия.

— Рассчитывать на поддержку из Сердца Страны не приходится. Пока ничего не известно о местонахождении королевы, правит мастер Альвиас. Он опасается нападения на замок. Поэтому никого не может выделить.

— Разве он не знает, что флот троллей идет на север? — раздраженно спросил князь.

Сандовас беспомощно развел руками.

— Очень хорошо знает. Сотни беженцев пришли по тропам альвов в Сердце Страны незадолго до того, как пал Рейлимее. Все до единого моряки принесли себя в жертву, чтобы, насколько возможно, держать открытыми врата к Ракушечной башне. В Рейлимее тролли натворили еще больше бед, чем в Вахан Калиде. От их кровожадности ушли только те, кто успел попасть в Ракушечную башню.

— Разве мастер Альвиас не понимает, что мы должны всеми силами задержать поток чудовищ? Если каждый будет сражаться в одиночку, мы погибнем все. Только объединившись, можем мы сломить Бранбарта и его кровопийц и снова изгнать из Альвенмарка.

Сандовас позволил себе улыбнуться, хотя это не соответствовало ситуации.

— Придворный мастер королевы потребовал от меня, чтобы я передал тебе, что мы должны послать всех воинов ему в подкрепление. Он полагает, что теперь тролли способны даже на кораблях передвигаться по тропам альвов и направление, в котором они движутся, еще ни о чем не говорит. Они могут появиться в любое время в любом месте. И он крепко убежден в том, что следующей их целью будет замок Эмерелль.

«К сожалению, эти аргументы нельзя полностью отметать», — подумал Ландоран. Князь бросил обеспокоенный взгляд на Магдан Фалах. Конструкторы скал все еще работали над созданием мощной крепостной башни, которая должна была защитить край моста. Сооружение нарушало гармонию Небесного зала. Уже сейчас башня достигала почти двадцати шагов в высоту. Находиться в ней должны были двести лучников и арбалетчиков. Если тролли действительно осмелятся ступить на Магдан Фалах через звезду альвов, их встретит град стрел. Мост покраснеет от крови. Она ручьями польется по белоснежным опорам.

Ландоран вздохнул. Может быть, все напрасно. Он поглядел вниз, на сотни кобольдов, поливавших сады Небесного зала. Под сводом пещеры собрались темные тучи. Было влажно, как в мангровых зарослях Вахан Калида. Даже сила камня альвов ничего не изменила.

Сандовас негромко откашлялся.

— Да?

— Позволено ли мне задать вопрос, мой князь?

Ландоран весело улыбнулся.

— После того как ты только что задал первый вопрос, не дождавшись моего разрешения, тебе позволяется задать и второй.

Посланник покраснел.

— Я… А что с остальными народами? Нам пришлют подмогу?

— Кентавры не забыли о старом союзе. Но какая помощь от людей-коней при защите крепости? Может быть, нам помогут некоторые из маураван. Но никогда не знаешь, что у них творится в голове и по отношению к чему они чувствуют обязательства. Войско людей скоро достигнет Филангана. На остальных рассчитывать не приходится.

— Но все братские народы? Они ведь не могут…

— Бранбарт тоже разослал послов, — перебил князь молодого эльфа. — Тролли очень сильно изменились с тех пор, как мы изгнали их из Альвенмарка. Все жестокости в Вахан Калиде и Рейлимее Бранбарт совершал сознательно. Он намеревался заронить зерно страха. И пожал богатый урожай. Его посланники обещают, что, кроме нас, нормирга, и Эмерелль, никому не следует бояться гнева троллей. С теми же, кто поддерживает королеву и ее род, поступят, как с нашими братьями в Рейлимее. — Ландоран сжал губы и насмешливо улыбнулся. — Некоторые из наших братьев-эльфов укрылись за ложью, будто бы решение о помощи не будет принято до тех пор, пока не урегулируется вопрос о наследовании их мертвых князей. Другие были настолько открыты, что заявили о нежелании расплачиваться кровью своего народа за личную вражду Эмерелль. Так что нам придется удерживать Филанган при помощи людей и кентавров. Мы и есть наш последний резерв.

— А сможем ли мы победить, князь?

Ландоран рассмеялся.

— Это самая мощная крепость севера. Сколь многочисленны ни были бы тролли, на одного нашего воина приходится всего лишь четверо из них.

Сандовас побледнел. Очевидно, он как раз представил, как будет сражаться против четверых троллей.

— Нам поможет сила наших людей, мальчик. Вероятно, тролли не пройдут даже до Снежной гавани. Кроме того, каждый из нас знает, что Карандамон останется беззащитным, если падет Филанган. Бранбарт поклялся уничтожить наш народ. Не следовало ему этого делать. Каждый, кто сражается здесь, знает, что возврата нет. Каменный сад не падет!

— Где потребуется мой меч? — упрямо поинтересовался молодой посол.

— Подойди в Снежную гавань. Там как раз занимаются подготовкой к обороне. А теперь можешь идти, Сандовас.

Молодой эльф еще раз поклонился, затем поспешил прочь.

Ландоран поглядел на темные облака под сводом Небесного зала и подумал о том, насколько неумолима та сила, с которой сражается Линдвин. В конце концов, быть может, она одна будет решать, падет Филанган или нет.

Снежная гавань

Уже полдня шагали они по льду низины. Горы медленно приближались. Вдалеке их вздымающиеся к небесам отвесные склоны, смыкаясь, запирали обширную долину. Через узкие прорези противоснежных повязок можно было разглядеть лишь небольшой отрезок горной панорамы. Солнце сверкало на заснеженных отрогах и серо-голубом леднике. Растянувшееся войско брело сквозь свет. Эта яркость и роскошь была слишком ослепительна для человеческих глаз. Эльфам было все равно. Похоже, они тоже уже не обращали внимания на чудеса горного мира.

Альфадас испытывал облегчение оттого, что вскоре они достигнут Филангана. Случилось то, что предсказывал Ламби. Небольшие группы троллей неоднократно атаковали ночью, но их с легкостью отбрасывали. А позавчера бесследно исчезли двое часовых. Это не вписывалось в схему других нападений. Сильвина пыталась выследить троллей, но сильный снегопад замел все следы, и патрули кентавров тоже не обнаружили ни трупов людей, ни троллей, ответственных за это нападение.

Альфадас вышел из колонны на марше и взобрался на небольшой холм, выступавший над ледником, словно большая шишка. Мир сузился до крохотной прорези, но это уже не мешало. Однако герцог несмотря ни на что то и дело боролся с искушением снять повязку. Еще пара часов — и они окажутся в безопасности за стенами крепости.

Взгляд Альфадаса устремился к горизонту. Он не мог понять, отчего тролли не предприняли новой попытки напасть на них. Со времен сражения он каждый миг готов был к тому, что разыграется еще один бой. Что их удерживает? Может быть, они слишком слабы? Может быть, в конце концов, Ламби был прав, когда произносил свою пламенную речь?

И несмотря на то, что атаки не было, полководец постоянно чувствовал, что за ним наблюдают. Не только его люди и эльфы. Что-то таилось во льду. Оно было не очень далеко, но постоянно ускользало от взгляда. Он говорил об этом с Олловейном, и эльф поведал, что с ним происходит то же самое. Что-то подстерегает их. Может быть, это всего лишь разведчики троллей? Но внутренний голос подсказывал герцогу, что там таится что-то другое, более подлое.

Альфадас поглядел в конец долины. Еще несколько миль. Скалы поднимались там почти вертикально. То были естественные скальные нагромождения, и они были выше, чем все, что когда-либо возводил человек. Несколько широких скалистых выступов торчали из отвесной стены, похожие на полукруглые башни. Снег лежал на узких карнизах и в щелях. Подъема наверх не было. Этой долиной заканчивался Снайвамарк. По ту сторону гор раскинулось высокогорное плато Карандамона. Эльфы не могли сдать эту крепость. На востоке она служила единственным проходом на высокогорье. Если крепость будет потеряна, плато окажется практически беззащитным. Скальные замки Карандамона были гораздо меньше и не приспособлены для того, чтобы защищаться от решительных захватчиков.

Герцог вспомнил вечерние часы в Хоннигсвальде, когда Люсилла рассказывала о крепости. О высоких, до неба, залах, о лабиринте коридоров, двух больших гаванях, которые были там, и об иных чудесах.

Альфадас спустился с холма и присоединился к пастухам, сопровождавшим их войско. Маленькая отара сильно сократилась. Осталось меньше сотни животных. Они исхудали и устали. Герцог перебросился парой шуток с людьми и подошел к Эгилю.

— Ну что, Ральф, — обратился он к сыну короля, — скоро работа пастуха закончится. Чем ты хотел бы заняться?

Сын Хорзы внимательно огляделся. И, только удостоверившись, что никто их не слышит, ответил:

— Меня много лет учили сражаться на мечах. Пожалуйста, прими меня в войско.

— Другие пастухи отзываются о тебе хорошо. Ты сумел завоевать их уважение. Они догадываются, что ты не из простого сословия. Нельзя скрыть свое происхождение. То, как ты разговариваешь, твои знания, даже то, как ты двигаешься, — все выдает тебя. Но они хранили твою тайну. Ты хочешь оставить этих людей?

Эгиль вздохнул.

— Разве не должен каждый заниматься тем, что он может делать лучше всего?

— А ты уверен, что уже понял, что можешь делать лучше всего? Меня до сих пор терзают сомнения, верный ли путь я выбрал в жизни.

Королевский сын рассмеялся.

— Ты же не всерьез, Альфадас. Ты неподражаемый мечник. Никто во Фьордландии не может с тобой тягаться. Славен ты и как полководец. Как ты можешь сомневаться?

Герцог улыбнулся.

— Здесь это не в счет. Среди эльфов у меня в лучшем случае средние способности бойца на мечах. Но, может быть, я стал бы прекрасным рыбаком или охотником. Я хочу сказать тебе, Эгиль, что ты должен дать себе время. Какой ты воин, тебе известно. Но можешь ли ты быть другом? Другие пастухи не знают, кто ты. Наслаждайся этой свободой! Если однажды ты воссядешь на трон своего отца, то никогда больше не будешь уверен в том, друг перед тобой или недруг либо подхалим, который заботится о собственной выгоде. И недоверие твое будет обоснованным, потому что у королей очень мало друзей.

Эгиль посмотрел на остальных пастухов. Их было всего пятеро. Матерые ребята. От солнца и ветра их лица потемнели, стали угловатыми.

— А что будут делать они, когда мы прибудем в эльфийский замок?

— Я спрошу их. Но у меня действительно уже есть планы относительно пастухов. Есть оружие, пользоваться которым очень легко и которое не менее смертоносно, чем меч. Я хочу, чтобы в скальном замке они научились владеть этим оружием. Останешься с ними?

Сын Хорзы поглядел на свои сапоги, покрытые снежной коркой.

— Не знаю…

Герцог хлопнул его по плечу.

— Не слушай разум. Слушай сердце. За последние дни ты не раз приятно удивил меня. Я готов был спорить, что с тобой будут сплошные неприятности. Я верю в тебя, ты примешь верное решение.

Альфадас снова отошел в конец колонны. На санях, которые тянули собачьи упряжки, лежали раненые. С ними была Далла. Похоже, от одного вида человеческой женщины с мужчинами творились чудеса. Велейф тоже проводил время с ранеными. Скальд, казалось, решил узнать всех, выведать историю каждого.

Велейф шагал, опираясь на посох из светлого дерева. На скальде была тонкая льняная рубашка, подарок эльфа. Его длинные седые волосы свисали на плечи, ветер играл прядями. На спине он нес лютню, бережно закутанную в кожу. Как и у всех, глаза его скрывала широкая кожаная повязка. Он казался угрюмым.

— Ну что, отец песен, неужели сегодня не хороший день? — пошутил герцог.

Бард указал вперед, на отвесную скалу.

— Откуда взяться хорошему настроению? Я разговаривал с этой снежной женщиной, Люсиллой. Она рассказала о роскошных эльфийских замках на юге, о замке Эмерелль с садами, полными зачарованных деревьев. А куда иду я? В гнездо на скале, столь же прекрасное, как брошенное гнездо орла! Что я могу написать о Каменном саде? Здесь же вообще ничто не напоминает о прекрасных эльфийских замках из наших сказок!

— Не спеши с выводами. Погоди! Я уверен, что эльфы еще удивят тебя.

Велейф подошел ближе к Альфадасу.

— Здесь что-то есть, — прошептал он. — Большинство мужчин недостаточно чувствительны, чтобы ощутить это. Но ты заметил?

Герцог не хотел, чтобы эта история получила огласку. Он пожал плечами.

— Эльфы говорят, что воздух здесь настолько разрежен, что наш разум представляет вещи не такими, какие они есть на самом деле. Я склонен верить им. Они знают свою землю.

Скальд отбросил с лица прядь волос.

— Уверять в чем-либо людей — мое ежедневное занятие. Разреженный воздух… — Он рассмеялся. — Я знаю то, что знаю!

Внезапно долина наполнилась торжественными звуками лур, больших горнов, мундштуки которых были выполнены в форме драконьих или лошадиных голов. В склоне горы перед ними появилась расселина, которая росла все дальше и дальше, словно огромное чудовище открывало пасть. Оттуда засиял серебристо-голубой свет, равный по силе солнечному, но не слепивший глаза.

Перед ними, скрипнув полозьями, остановился ледяной парусник. Олловейн махнул рукой Альфадасу.

— Ты должен войти в Филанган во главе войска, как полагается полководцу.

— Хочешь со мной, поэт?

На лице Велейфа наконец-то появилась улыбка.

— Может быть, ты и прав в том, что касается сюрпризов.

Оба взобрались на стальные полозья ледяного парусника, и Олловейн поднял их к себе. Странное транспортное средство было похоже на сани, на которые установили стройную мачту. Управляли ими при помощи рычага впереди, в носовой части. Он позволял изменять положение полозьев. Так можно было тормозить или описывать большие дуги. Парусник едва ли достигал пяти шагов в длину. Не было боковых стен, за которые можно было бы держаться. Широкие кожаные полоски на корме давали опору ногам. Кроме того, можно было держаться за канаты. Ехать на ледяном паруснике было так же удобно, как верхом на летящей стреле.

— Держись крепко! — напомнил скальду Альфадас.

Герцог просунул ноги в две кожаные петли, ухватился обеими руками за канат. Большой треугольный парус затрепетал на ветру, судно рывком тронулось с места. Они промчались мимо колонны беженцев. Встречный ветер обжигал лица, когда они летели навстречу серебристо-голубому сиянию. Настроение Альфадаса колебалось между восхищением и страхом. Быть быстрым, как птица, чудесно. Но если он случайно выпадет за борт… На твердом льду он себе все кости переломает!

Из-за неровности на земле ледяной парусник подпрыгнул. Велейф пронзительно вскрикнул. Скальд был в восторге! Он даже осмелился выпустить из рук канат и помахать войскам. Вот гад! И как герцог будет выглядеть, если отстанет от поэта?

Альфадас помахал обеими руками. Приходилось надеяться, что одних петель хватит, чтобы удержать его. Поездка пьянила. Чувство скорости постепенно терялось. Можно ли бегать по такому паруснику, когда привыкнешь к бешеной гонке? Ульрику и Кадлин наверняка понравилась бы поездка на такой лодке по фьорду.

Герцог поглядел вперед. Они почти достигли цели. У врат горной крепости их ожидал высокий эльф на белом коне. Белые волосы спадали на плечи. На нем были длинные одежды цвета свежих сливок. Лицо эльфа казалось изможденным. Альфадас никогда не встречал человека, который выглядел бы настолько усталым. Князя Филангана сопровождала почетная гвардия. Воины в белых камзолах и длинных серебряных кольчугах стояли по обе стороны врат, образуя широкий коридор в открывшуюся взглядам большую пещеру.

Олловейн притормозил ледяной парусник и повернул парус по ветру. Послышался топот подков. Их догоняли Оримедес, Люсилла и Фенрил.

— Приветствую вас в Каменном саду! — торжественно произнес князь и слегка поклонился.

Альфадас увидел, что даже стоявшие далеко люди подняли головы, несмотря на то что Ландоран говорил очень тихо. Может быть, все дело в долине, может быть, эльф сплел заклинание. В любом случае, герцогу показалось, что Ландорана поняли все, хотя он говорил на языке своего народа.

— Я благодарю наших союзников, людей и кентавров, благодаря мужеству которых удалось спасти жизни моих братьев и сестер. И я искренне скорблю о ваших товарищах, которые заплатили своей жизнью за храбрость. Так войдите же в наши светлые залы, пусть отдохнут ваши усталые головы. А когда настанет день, в который ваше мужество снова подвергнется испытанию, знайте, что никогда еще не был завоеван Каменный сад. Не важно, насколько сильны противники, им нужно победить гору, прежде чем они смогут сразиться с нами. А что такое даже тролль в сравнении с горой?

Альфадас подумал, что лучше бы князь выбрал иной тон, похожий на тот, который предпочитал Ламби в своих речах. Конечно, это были дружеские слова приветствия, но особого восторга они не вызвали.

Оказавшись в зале, герцог огляделся. Олловейн рассказывал о крепости; он говорил, что сначала они попадут в Снежную гавань, если отправятся в Филанган по леднику. Но как ни старался мастер меча описать эти хоромы, рассудок Альфадаса противился тому, чтобы представить себе гавань внутри горы. Теперь полководец с удивлением смотрел на место, подобного которому он не видел даже в Сердце Страны.

Снежная гавань была пещерой, настолько просторной, что можно было забыть о том, что оказался внутри скал. Нормирга сплели странное заклинание, из-за которого свода пещеры не было видно. Вместо него в вышине мерцал непостоянный серебристо-голубой свет, трепетавший, словно факел в бурю. Из-за света люди и эльфы казались бледнее, чем были на самом деле. А в облачках дыхания, вырывавшихся из их ртов, было что-то невероятное, магическое.

Пол просторного зала состоял из исцарапанного льда, далекие стены, казалось, были покрыты изморозью и ледяными цветами. В северной части располагались каменные портовые молы. Там были пришвартованы массивные ледяные парусники размером с торговые суда. У некоторых было три мачты. Паруса их были зарифлены, с такелажа и рей свисали длинные сосульки, будто эти корабли вечной зимы уже давно не выходили на лед.

Вдоль пирса ждали подъемные краны с ходовыми колесами величиной с дом. Темные отверстия в скалах могли вести к складам.

Точно так же, как дельфинов сопровождают более мелкие рыбы, так и эти большие ледяные парусники были окружены маленькими лодками, похожими на ту, на которой прибыл в Снежную гавань герцог. Их мачты стояли плотно, как лес. Альфадас прикинул, что их должно быть около сотни.

На противоположной стороне просторного зала обнаружился парк саней всех форм и размеров. Некоторые были настолько огромны, что человек не мог себе представить, какие животные могут их тянуть.

Речь Ландорана подчеркивала торжественная тишина, теперь же, когда в Снежную гавань вошли беженцы из Розенберга, в просторном скальном зале послышался шум, знакомый Альфадасу по королевской столице Гонтабу, когда туда в конце весны съезжались торговцы со всех концов света. Сотни кобольдов помогали разгрузить сани и небольшие ледяные парусники. И пока семьи здоровались друг с другом — эльфы обнимались в красноречивом молчании, — кобольды устраивали оглушительный шум при помощи гитар, странных духовых инструментов и тамбуринов. Какой-то волшебник развлекал детей кружащимися яркими огоньками, за что был вознагражден звонким смехом.

Приход людей был на удивление упорядоченным. Военные ярлы выстроили своих подчиненных в шеренги по пять и позаботились о том, чтобы каждый отполировал свое оружие. Но все эти усилия не могли скрыть, насколько оборванны союзники из Фьордландии.

Люди таращились по сторонам широко открытыми глазами. Они остановились вдоль ледяных парусников, где никому не мешали.

Только отряд Ламби вошел в Снежную гавань со всей разудалостью, на которую был способен. Они не держали строй и были столь же дисциплинированны, как кучка моряков, которые после многонедельной поездки наконец-то получили разрешение отправиться в квартал красных фонарей портового города.

Альфадас обратился к эльфийскому князю, с торжественным спокойствием наблюдавшему за появлением Ламби и его ребят.

— Для чего служат те большие парусники?

— Мы использовали их, чтобы перевозить припасы, которые доставляют из Китовой бухты в Розенберг, по большой ледяной равнине. Впрочем, в последние годы большая часть наших торговых операций осуществлялась через Земли Ветров и мы использовали караваны яков, принадлежащие кентаврам. Корабли давно уже не применяют. А почему ты спрашиваешь, сын человеческий?

— А ты не дашь мне три таких парусника?

Ландоран раздраженно нахмурился.

— Не знаю, какой тебе от них прок. Бери корабли, пожалуйста, но я не могу предоставить тебе певца ветров. В данный момент они мне необходимы. А без одного из этих волшебников ты не сумеешь вывести ни один корабль на равнину. Они окажутся беспомощны перед капризами ветра.

— А ты смог бы выделить мне несколько человек, которые научат моих воинов обращаться с кораблями? — настаивал Альфадас.

Теперь взгляд Ландорана стал ледяным.

— Не вижу смысла в том, чтобы учиться обращению с ледяными парусниками, которые не покинут эту гавань.

— Пришли мне людей, и я расскажу тебе на военном совете, который созовет через два часа Олловейн, о тактических хитростях в сражении с превосходящими силами противника, который готовится к осаде, — холодно ответил Альфадас.

«Проклятый ублюдок, — подумал герцог. — С тобой мы еще натерпимся».

Ландоран глубоко вздохнул, но тут же взял себя в руки. На краткий миг можно было подумать, что он теряет терпение, но теперь, похоже, князь снова овладел собой.

— Что это еще такое? Какой, военный совет?

Альфадас ответил прежде, чем Олловейн успел вмешаться.

— Если я правильно информирован, Филанганом командует Линдвин, несмотря на то что она не оказала нам чести встретить нас. Она передала Олловейну право командования в военных вопросах. И, как ты наверняка понимаешь, необходимо собрать военачальников союза на военный совет.

Альфадасу было известно о напряженных отношениях между мастером меча и его отцом. Он бросил на Олловейна полный мольбы взгляд, надеясь, что тот поддержит интригу. Было очень важно с самого начала определить, кто командует в Филангане.

— Вы, которые не можете своими силами защититься от холода, по законам моего народа являетесь детьми, — пренебрежительно заявил Ландоран. — Никто из взрослых нормирга не будет повиноваться вашим прихотям.

— Не думаешь ли ты настаивать на всех законах нашего народа, когда бок о бок предстоит сражаться трем народам, отец? — спросил Олловейн. — Как ты думаешь, сколько продержится союз, если имеет вес слово только взрослого нормирга?

— Военный совет соберется через два часа в Жемчужном зале, — резко произнес Ландоран. — Здесь не место для споров. Только дети не могут держать себя в руках и ссорятся при всех.

Князь мягко хлопнул жеребца по шее, а затем поскакал к беженцам. За ним последовала Люсилла, одарив Олловейна и Альфадаса самодовольной улыбкой.

— Старый надутый бурдюк, — проворчал Оримедес. — Кто, по его мнению, станет защищать крепость, если мы, детки, решим уйти?

— В одном он прав, друг мой, — ответил Альфадас. — Спорить будем, когда начнется заседание. Моральный дух войск пострадает, если солдаты увидят, насколько мы сплоченные.

— Герцог? — Граф Фенрил спешился и подошел к ним. — Я очень обязан тебе, сын человеческий. Благодаря тебе мои жена и ребенок, да и, что говорить, весь мой род — среди живых. У нас тоже есть певцы ветра. Я передам их под твое командование, равно как и оба грузовых корабля, которые ходят под знаменем Розенберга.

Альфадасотмахнулся.

— Ты ничего нам не должен. И я не допущу, чтобы из-за меня ты ссорился со своим князем.

Но Фенрил и слышать ничего не хотел.

— Я верю в твои способности полководца. Однажды тролли уже прогнали нормирга. Я убежден, что для моего народа будет лучше, если на этот раз командовать будет не эльф из этого племени. У тебя ведь есть план, не так ли? Скажи, что тебе нужно, и я позабочусь о том, чтобы ты это получил.

Герцог на миг задумался, не стоит ли подождать с принятием решений до военного совета. Но дорог был каждый час. Подхода основных войск троллей можно ожидать в любой момент.

— Приведи мне всех певцов ветра, каких сможешь найти. Также мне нужны плотники и кузнецы, которые изготавливали полозья для ледяных парусников. И, кроме того, люди, которые не боятся выйти против врага, стократно превосходящего нас по численности.

О фабре и смерти

Шахондин наблюдал за тем, как длинная колонна исчезла в недрах скалы. Не здесь ли королева? Его привлекло сотрясение троп альвов, когда войско людей двигалось через Ничто. Обнаружив Олловейна, он понял, что находится на верном пути. Где мастер меча, там и Эмерелль. Нужно просто следовать за Олловейном. Рано или поздно он приведет его к ней.

Бестия внутри Шахондина требовала корма. Князь потянулся. Его тело почти полностью было скрыто в сугробе. Только крупная голова торчала наружу. Эльф раздраженно осознал в очередной раз, что у него больше нет тела. Ко всему остальному он привык, но это призрачное существование было обременительно. От бестии в нем не осталось почти ничего. Похожие на слабую поблескивающую искорку в много часов тому назад потухшем костре, таились в нем крохи остатков сознания этого странного существа. Два дня покорялся ему Шахондин, чтобы научиться всему. А затем все равно что уничтожил. Что себе мнила эта грязная шаманка троллей? Что он, Шахондин, князь Аркадии, позволит покорить себя примитивной твари? Он был старше некоторых лесов Альвенмарка. Эта троллиха сумела победить его только потому, что владела камнем альвов. Если бы не его скрытая сила, князь покончил бы с пускающей слюни идиоткой. Он смог бы вмиг стереть ее разум, коснувшись его своим. Но проклятый камень был словно непреодолимый щит. Поэтому пришлось подчиниться Сканге.

Бестия внутри него взвыла от голода. Какое глупое создание! Бестелесному существу не нужна пища. Оно не насыщается, когда отнимает свет жизни у какого-либо создания из плоти и крови. Это просто для удовольствия. Он дважды поддался этому инстинкту. Уложил тролля, которого послали следить за людьми. А второй раз это были эльфийская баба и трое ее детей. Посреди снежной метели, когда тролли напали на эльфийский караван, он прыгнул на их сани и убил. Убивать детей было особенно приятно. Их свет был чище.

А людей он опасался. У каждого из них было железо, пусть всего лишь нож или наконечник копья. Они обрабатывали металл как-то совершенно неестественно. Обработка нарушала течение магии. Шахондин коснулся одного такого клинка, который остался на последнем поле битвы. Осторожно… вытянув лапу… И поплатился жгучей болью, словно сердце охватило голубое пламя. Металл забрал часть сущности, из которой состояло его магическое тело. Железо людей может убить. Нужно опасаться их! К счастью, он чуял людей издалека. Они оставляли в мире дисгармонию. Все в Альвенмарке было пронизано магией. Ее невидимый узор нарушался, когда по нему проходил человек с железным оружием. Шахондин дивился, что эльфы не замечают этого. Может быть, его чувства обострились в том теле, которое вынудила его занять Сканга. Сейчас он был созданием магии и гораздо сильнее связан с магической частью мира, чем в бытность эльфом. Он мог уберечься от оружия людей, пока сдерживал бестию внутри себя. Он догадывался, что тварь в своей жадности может забыть о всяческой осторожности.

Шахондин подумал о предводителе троллей. Удивительно способный дикарь! Князь помнил, что Оргрим был свидетелем того, как Сканга перевоплотила его. Тролли не представляли угрозы. Они презирали оружие из железа, из любого металла. И тем не менее они очень хорошо умели справляться с людьми.

Эльфийский князь обвел взглядом устремлявшиеся к небу скалы. Тролли заплатят большим количеством крови, если попытаются штурмовать Филанган. Возможно, он сможет помочь им? Для него не составит труда посеять страх в сердцах защитников.

Шахондин подошел к скале, и его тело скользнуло в камень. Его окружила темнота. Он позволил магическому узору вести себя и почувствовал, что тот искажен. Нормирга пробирались через камень не с помощью силы. Они изменили его магическим образом, там, где прокладывали в горе туннели и комнаты.

Эльфийский князь поднялся по камню наверх, изучая крепость. В склоне горы был проложен туннель по сторонам ледяного потока. Широкие скальные уступы в отвесном склоне были, подобно башням, оснащены переходами. Бойницы, закрытые деревянными ставнями, для маскировки были покрыты снаружи слоем извести и походили на естественную скалу.

На различных уровнях стояли готовые к работе катапульты. Позиции соединял друг с другом единственный туннель. С противоположной стороны лежали наготове запасы бутового камня и буровой муки. Если буровую муку смешать с водой, а затем добавить бутового камня, получится строительный материал, который легко обрабатывать и который быстро застывает. За ночь им можно наполнить отрезки туннеля. И пробраться через них будет не менее сложно, чем пробиваться через настоящую скалу.

Эльфийский князь выскользнул из скалы в своем призрачном звероподобном облике и пристально поглядел на отвесную стену. В последних лучах заката он обнаружил в камне равномерные тени. Значит, эта сторона тоже снабжена защитными сооружениями. Если тролли станут штурмовать ледник, то задолго до того, как доберутся до врат Снежной гавани, попадут под перекрестный огонь. Сканга должна знать об этом! Непродуманная атака потребует сотни, даже, быть может, тысячи смертей. В соединительном туннеле, проходящем прямо под поверхностью скалы, тоже было много бойниц. Здесь могут быть лучники.

Шахондин снова скользнул в скалу. Увернулся от разветвленной рудной жилы, сторонился пещер и туннеля. Только время от времени он отваживался высунуться из скалы, ни на миг не забывая об осторожности.

На оборонительных сооружениях находились в основном кобольды. В том, что в эльфийском городе больше кобольдов, чем эльфов, не было ничего странного. Но чем дольше Шахондин разглядывал защитные сооружения, тем больше удивлялся. В Филангане, похоже, это соотношение было выражено сильнее обычного. В конце концов князь объяснил это себе тем, что, вероятно, большая часть эльфов собралась внизу, в Снежной гавани, чтобы устроить людям внушительный прием.

Шахондин обнаружил брошенную кладовую, в которой валялось несколько колчанов стрел. Ему было приятно оказаться в пещере. Строго говоря, место, где он находился, значения не имело, поскольку у него не было материального тела. И, несмотря ни на что, внутри скалы он чувствовал себя скверно. Пожалуй, пройдет немало времени, прежде чем он привыкнет к своему призрачному существованию. И он ни в коем случае не собирался сохранять его достаточно долго для того, чтобы как следует свыкнуться с ним! Интересно, Эмерелль где-то в крепости? Нормирга были ее племенем. А куда же еще ей бежать? И Олловейн здесь! Филанган был самой мощной твердыней Севера. Ни в каком другом месте королева не была бы в большей безопасности, чем тут. Правда, именно здесь искать ее будут прежде всего.

Но еще быстрее нужно было найти ответ на другой вопрос. Шахондин был уверен, что предательство нормирга не станет причиной его бессонных ночей. Однако разумно ли слишком рано рассказывать троллям о том, что их здесь ждет? Если тысячи тролльских воинов истекут кровью под перекрестным огнем на леднике, войско в результате ослабеет и не сможет причинить Альвенмарку какой бы то ни было ущерб. А если Сканга умрет во время боя по какой-нибудь глупой случайности, то он навсегда останется в этом призрачном теле, подумал Шахондин. И как поведет себя шаманка, если поймет, что он знал, какая предстоит резня, и не предупредил троллей? Похоже, у него не остается иного выхода, кроме как искать Скангу.

В защитных сооружениях в горах вдоль ледника имелось одно откровенно слабое место. То, что все кладовые, квартиры для войск и боевые посты, словно жемчужины на нитке, были соединены туннелем, могло превратиться в смертельную ловушку. Если заблокировать выход, войска окажутся в западне. Нужно просто найти иной путь в Каменный сад, не со стороны ледника.

Шахондин снова скользнул в скалу. Он следовал вдоль полого поднимавшегося туннеля. Несмотря на то что князь держался на некотором расстоянии, он отчетливо ощущал нарушения в скале, отзвуки магических сил, задействованных нормирга, чтобы создать эту часть крепости. Наконец он добрался до маленькой комнатки, дверь которой вела на смотровую площадку. Здесь, на расстоянии более мили от ворот Снежной гавани, туннель заканчивался.

Шахондин осторожно выбрался из камня. Караульное помещение освещала масляная лампа. В одной из ниш находилась мощная катапульта. Рядом с орудием стояло несколько табуретов. Даже кобольды смогут обслуживать лебедки и рычаги блокировки, чтобы заряжать орудие и стрелять. Но, судя по размерам, предполагалось, что обслуживать орудие будут эльфы.

Рядом с Шахондином стоял ряд глиняных кувшинов, частично закутанных в полосы льняной ткани. Горлышки сосудов были тщательно закупорены и запечатаны восковыми печатями. Князь с любопытством принюхался. В нос ударил едкий запах. Горючие снаряды!

Сопение, сопровождавшееся негромким клокотанием, заставило Шахондина обернуться. У противоположной стены располагались пять двухъярусных кроватей, затянутых толстыми коричневыми шерстяными одеялами. В воздухе витал затхлый запах вещей, которые носили слишком долго. К букету добавлялся нежный запах фабры. Дальнюю часть комнаты занимали большой стол со стульями и два длинных ящика, используемые в качестве скамеек.

Шахондин решил полюбопытствовать, сунув голову за одну из занавесок. Там, закутанный в ворох одежды, сопел кобольд. Эльф выпустил бестию внутри себя на волю. Он чувствовал себя сторонним наблюдателем, когда она пожирала жизненную силу кобольда. Маленькая фигурка съежилась. Кожа обтянула череп. Кобольд умер во сне.

Бестия скользнула на верхнюю постель. Этот кобольд сидел прямо, прислонившись спиной к стене. Он завернулся в одеяло и обвязал лицо широкой полоской ткани. Мгновение Шахондин думал, что его жертва не спит, более того, по какой-то непонятной причине ждет его. Он понаблюдал за тем, как равномерно опускается и поднимается грудь кобольда. Парень не шевелился. Он тоже спал. Запах фабры здесь был интенсивнее. Теперь эльф понял, что именно видит. Кобольд накрутил кончики усов и обвязал лицо повязкой, чтобы не помять во сне свое украшение. Может быть, после вахты он собирался встретиться с бабой и произвести на нее впечатление растительностью на лице. Вероятно, было бы забавно оставить ему жизнь. Интересно, как он поведет себя, проснувшись среди мертвых товарищей? Парализует ли его от страха? Убежит ли он с криком? Будет ли спрашивать себя весь остаток жизни, почему он выжил? Наверняка никогда не догадается, что его спасли накрученные усы.

Бестия внутри Шахондина взбунтовалась. Она не была настроена на такие дурацкие шутки. Она хотела убивать! Эльф презрительно подавил глупое существо и занялся остальными спящими. Восьмерых кобольдов убила бестия. Никто из них не проснулся. Они перешли из состояния сна в вечную темноту, даже не узнав, что с ними произошло.

Удовлетворенный Шахондин отошел в самый темный уголок комнаты. Ему было любопытно взглянуть, что будет, когда обнаружат полную мертвецов сторожевую башню и кобольда с усами, который никому не сможет объяснить, что произошло. Убивать таким образом было интереснее, чем просто слоняться по крепости, бесцельно выпивая свет у всех подряд. Князь начал строить планы насчет того, как умрут его следующие жертвы. Он возведет убийство в ранг искусства. И овациями ему станет ужас, который он посеет в горной крепости. Став невидимой безымянной смертью, он будет страшнее, чем войско троллей, которое скоро соберется у ворот.

Книга нитей

7-й день волчьего месяца. Сегодня нас покинул Альфадас. Это был день бесконечной печали. За вратами света лежала страшная тьма. Я не хотел переступать порог. Да поможет Лут герцогу и его людям! Король Хорза не захотел остаться в нашей деревне. Он покинул нас еще в сумерках.

9-й день волчьего месяца. Кальф нашел Оле, собаковода, в лесной глуши. Похоже, на Оле напала одна из его собак. Он сильно ранен. Бредит. Я обработал его раны. Асла взяла его в свой дом, чтобы заботиться. Большую черную собаку пришлось выставить за дверь.

11-й день волчьего месяца. Исчез рыбак Гальти. Его лодку нашли брошенной на западном берегу.

12-й день волчьего месяца. Вместе с несколькими мужчинами Эрек убил собак в клетках у Оле. Двух бестий недосчитались. Асла заявила мужчинам, чтобы они не трогали ее собаку. Я с трудом разрешил их спор.

13-й день волчьего месяца. Рано утром исчезли две рабыни, Фредегунда и Уса. Вечером собрался деревенский совет. На лицах у всех был написан страх.

14-й день волчьего месяца. К берегу прибило труп старой женщины. На ней были одежды Усы. Никто не может объяснить этого. Многие ищут помощи у меня, но я не могу истолковать эту нить Лута.

15-й день волчьего месяца. Странная болезнь подкосила коз Эрека. Их нашли в хлеву, от них остались кожа да кости. Оле становится хуже. Он все время говорит о белой лосихе.

16-й день волчьего месяца. Сольвейг пошел за хворостом в лес и не вернулся. Совет решил, что никто больше не покинет деревню. Асла воспротивилась воле мужчин.

17-й день волчьего месяца. Кальф нашел в лесу одну из пропавших собак и убил.

18-й день волчьего месяца. Охота, отряженная с целью найти и убить вторую пропавшую собаку, оказалась безуспешной.

21-й день волчьего месяца. Вот уже пять дней ничего ужасного не происходит. Страх постепенно отступает. Благодарение Луту!

Из «Книги нитей. Хроники Фирнстайна»,
составленной священнослужителем Лута Гундаром,
том VII храмовой библиотеки Фирнстайна, с. 83

Волк-конь

Хальгарда недовольно сунула ноги в сапоги на меху. Девочка терпеть не могла, когда ее так рано поднимали утром из постели. Вчера вечером они долго сидели в доме Аслы. Собралась вся деревня. Гундар говорил с ними, все вместе молились. Хальгарда любила сильный теплый голос старого человека. Для нее он был подобен лучам солнца на лице — просто приятным.

Девочка устало протерла глаза.

— Давай уже! — набросилась на нее мать, всучивая кусок черствого хлеба. — Не возись. Я встала час назад и не ворчу!

Мать помогла Хальгарде перебросить через плечо широкие кожаные ремни плетеной корзины для белья. Затем набросила ей на плечи теплый плащ. Должно быть, мать вечером повесила его у огня. Вздохнув, девочка потерлась щекой о шерсть. Если бы можно было еще хоть немного полежать в постели!

Дверь со скрипом отворилась. В маленькую хижину пробралось холодное дыхание фьорда. Хальгарда ухватилась рукой за стол и ударилась коленом о скамью. Мать снова сдвинула ее с места!

— По берегу поднимается белый туман, — монотонно бормотала мать. — Как будто с неба спустились облака.

Хальгарда закрыла за собой дверь и последовала за голосом, постоянно описывавшим то, что она видела. Как и сотни раз прежде, Хальгарде захотелось, чтобы мать говорила только о тех вещах, которые она понимает. Но та об этом не думала. Хальгарда не могла толком представить себе облака. Должно быть, это такие большие штуки, которые бегут по небу, несмотря на то что у них нет ног. Похоже, что их очень хорошо видно, хоть и нельзя потрогать. А что такое белое? Просто слово, без содержания! Как и многие другие слова, которые мать использует во время своих бесконечных описаний.

Дорога, по которой они шли, была мягкой и топкой. Хальгарде нравился чавкающий звук, который издавали ее сапоги, когда шел дождь. Тогда казалось, что ее ноги, делая каждый шаг, оставляют на земле влажный дерзкий поцелуй.

— За бочонком для дождевой воды на углу перед хижиной Эрека снова сидит черная кошка. Как будто она ждала нас. Странно, она сидит здесь почти каждое утро. — Шаги матери стихли. — Горе тебе, если я поймаю тебя на том, что ты ее кормишь! — Ее голос звучал немного иначе. Должно быть, она повернулась. — Нам самим есть нечего! Мы не должны кормить еще каких-то животных!

Хальгарда вгрызлась зубами в краюху хлеба и пожала плечами. Говорить с матерью было бесполезно. Она скорее успокоится, если ничего не отвечать.

— Кошки отлично могут позаботиться о себе сами! — продолжала мать.

Кошка, негромко мяукнув, потерлась о ноги Хальгарды. Ощущение было чудесное. Девочка наклонилась, коснулась мягкой шерстки. Кошка, мурлыча, ткнулась головой в руку и лизнула пальцы.

— К сожалению, сегодня у меня нет рыбы, — прошептала девочка. — Может быть, завтра.

Она отломала маленький кусочек хлеба и протянула кошке. Хальгарда знала, что ее маленькая подруга не очень любит хлеб. Но другого угощения не было. Не дать животному совсем ничего девочка боялась, ведь кошка перестанет ее ждать, если не получит еды.

— Где ты там? — крикнула мать.

— До завтра. — Хальгарда еще раз погладила кошку по голове и поспешила следом за матерью.

Ее шаги уже хрустели на гальке. Хальгарда слышала, как тяжелая корзина трется о камень, и вздохи, которые мать издает каждый раз, переставляя ношу.

— Еще совсем темно, — пояснила мать. — Солнце еще прячется за горами. Ветер несет туман.

«Для меня всегда совсем темно», — сердито подумала Хальгарда, которой захотелось, чтобы мать прекратила свои бесконечные монологи.

И, словно услышав ее мысли, та действительно замолчала. Негромко зашуршали вещи. Теперь мать рассортирует их на небольшие стопки, положит сверху камни и примется за работу. Мысли Хальгарды унеслись к тем чудесным дням, когда они не вставали каждый день до света… когда отец еще был с ними. Весной прошлого года он отправился с ярлом в поход и не вернулся. С тех пор в доме поселился голод.

Хальгарда часто думала об отце. Его голос всегда звучал немного глухо. Его большие костлявые руки часто гладили ее по волосам. И она мурлыкала, как маленький котенок.

Вечерами, когда девочка не могла уснуть, она прислушивалась к шагам. И все еще надеялась услышать знакомую поступь. Отец был таким высоким и сильным. Кто же мог его убить? Он просто потерялся! Конечно, однажды он вернется. Кто-то должен верить в это! Мать не верила. Она была ужасно упрямой! Хальгарда сама слышала, как ярл Альфадас предложил ее матери заботиться о ней. Но та отказалась. Вместо этого она брала вещи Аслы и каждое утро стирала их во фьорде. Стирала она и другим женщинам, за что получала хлеб и сыр, иногда даже немного мяса. Матери не нравилось, когда другие женщины смотрели, как она стирает. Она делала вид, будто ничего не изменилось с тех пор, как отец пропал. И при этом все в деревне знали, какую работу выполняет мать.

— Опять размечталась? — проворчала мать.

А потом раздался ненавистный звук. Сочное шлепанье мокрой ткани, упавшей перед ней на стиральный камень. Хальгарда с отвращением потянулась к работе. Судя по размеру и весу, это, должно быть, рубашка. Холод кусал руки. Девочка попыталась выжать мокрое полотно, насколько это вообще возможно, пока мать окунала следующую вещь во фьорд и терла о шершавый камень.

После каждого такого утра руки Хальгарды не могли согреться даже над огнем. Девочка застонала. Всю свою ярость обрушивала она на белье. Она выкручивала его, чувствуя, как ледяная вода течет по пальцам. Холод глубоко въелся ей в плоть. Лучше всего было бы отправиться далеко-далеко. Мысленно уйти в такую даль, чтобы ничего не чувствовать.

Асла была милой. Иногда жена ярла совала девочке медовый пирог, когда мать выносила белье. Однако это должно было происходить втайне, поскольку мать не принимала ничего, кроме оговоренной платы. Она была чертовски упрямой!

Когда не нужно было помогать матери, Хальгарда часто играла с Ульриком. Это было немного скучно, потому что он все время хотел играть в одно и то же. Она была прекрасной принцессой, похищенной чудовищем, которое хотело съесть ее на завтрак с сыром и хлебом. А он был героем, который освобождал ее и убивал чудовище. Затем Асла давала поесть по-настоящему. Ради этого стоило снова сыграть в глупую игру.

Вчера Ульрик разрешил Хальгарде прикоснуться к своему волшебному мечу. Он получил его в подарок от эльфийского принца. Наверное, того самого эльфа, что говорил с ней на Январском утесе. Хальгарде почему-то казалось, что он вот-вот запоет. У него был очень странный голос. А волосы были чудесными на ощупь. Мягкие, словно кошачья шерсть, только длиннее. И пахло от него хорошо. Не потом, не луком или метом, как от других мужчин, которые иногда брали ее на руки.

Девочка очнулась от мыслей. Чего-то не хватало. Уже довольно долго! Звука, с которым мать терла белье о камень.

— Мама?

— Тихо! — прошипела мать рядом с ней.

Голос ее был исполнен страха. Хальгарда прислушалась. Она слышала лучше, чем любой человек в деревне. Девочка задержала дыхание. Вот постоянный шепот волн, касающихся прибрежной гальки и снова отступающих. Шум ветра, пролетающего над фьордом и касающегося ветвей деревьев на берегу. Слышала она и стук своего сердца, тихий шум крови. И… Да, было и еще что-то! Деревянный треск, сопровождавшийся равномерными всплесками. На воде была лодка. Но она была довольно далеко. Если туман еще держится, то мать вряд ли увидит ее.

— Это лодка? — тихо спросила Хальгарда.

— Нет, это… — Мамины платья зашуршали. — Вставай! Беги! Оно нас увидело! Оно идет! — Мать схватила ее и подняла. — Беги!

Споткнувшись, Хальгарда поднялась на ноги. Она не может бежать! Мама же знает. Когда она бежит, то теряет ориентацию. И постоянно спотыкается!

— Дорога перед тобой. Прямо! — Мать тяжело дышала. — Вдоль берега. Нам нужно к священнослужителю! Только он может помочь нам. Быстро! На дороге ничего нет! Давай же!

Они были на глинистой тропе. Шаги снова чавкали. Однако на этот раз казалось, что глина пытается удержать девочку. Глина была ужасно скользкой. Хальгарда скользила и едва удерживала равновесие, раскидывая руки в стороны. За ними не слышалось ни звука! Ничто не может двигаться настолько бесшумно!

— От чего мы бежим?

— Животное. Давай быстрее. Пожалуйста, Хальгарда, не останавливайся! Оно пришло из воды. Его зубы… Беги! Ради всех богов, беги!

Хальгарда старалась как могла. Мать описывала ей дорогу. Она держалась прямо за дочерью, несмотря на то что легко могла обогнать ее.

Хальгарда наткнулась на камень. На этот раз она не смогла удержаться и во весь рост растянулась на мягкой дороге. Холодная грязь брызнула в лицо. Девочка расплакалась. Она ведь не может бежать!

— Вставай! Ну вставай же, маленькая моя голубка! Хальгарду подняли. Затем она почувствовала на своем лице дыхание матери.

— Сейчас ты побежишь к Гундару и приведешь его сюда. Я задержу зверя. До хижины осталось совсем немного.

— Что это такое? — всхлипнув, спросила девочка.

— Оно размером с лошадь. А зубы у него, как у волка. А еще оно похоже на туман. А теперь иди! Быстро! Держись прямо, пока не почувствуешь тень верб. Затем налево. Дорогу ты знаешь! От верб всего двадцать шагов.

— Почему я не слышу его?

— Потому что оно как туман! — В голосе матери сквозили с трудом сдерживаемые слезы. — Не спрашивай больше. А теперь беги. Пожалуйста! Оно сейчас будет здесь.

Хальгарда пошла так быстро, как только могла. Ветер с фьорда трепал ее мокрые платья. Она дрожала всем телом. Девочка испуганно прислушивалась к каждому звуку. Дойдя до верб, она услышала тихий вскрик.

— Мама?

Хальгарда не могла видеть деревья, но чувствовала их близость. Казалось, в окружавшей ее темноте появились еще более темные тени. И она слышала, как тонкие ветки бьются друг о друга на лету.

Теперь она повернула налево. Внезапно грязь закончилась. Она потеряла дорогу. Поспешно повернулась и прошла немного назад, но не сумела отыскать. Если бы хоть солнце было! Свет на лице помог бы ей сориентироваться.

Ветер стих. Теперь не слышно было даже веток вербы. Она должна быть недалеко от дома Гундара. Хальгарда позвала его по имени. Надо надеяться, что он уже проснулся. Девочка знала, что старик спит долго.

На миг задумалась, идти ли дальше. Но тогда она запутается окончательно. А если она отойдет дальше от дома священнослужителя, то он не услышит ее. Лучше просто стоять на месте и кричать!

Внезапно стало холоднее. Девочка не чувствовала ветра на лице. Что-то проникло в ее грудь. Ребра стали ледяными. Как кости ее пальцев, когда она слишком долго выжимала воду из тряпок.

Хальгарда услышала негромкий скрип двери.

Она так сильно дрожала, что уже не могла стоять. И звать не могла. Зубы стучали, словно костяные трещотки, которые когда-то подарил ей отец.

— Хальгарда, это ты? — раздался теплый голос священнослужителя.

«Да, он как лето, — подумала девочка. — Как лето».

Послышались шаги в траве.

— Хальгарда! Боги милостивые!

Божественная плеть

— Что это могло быть? Ни одно существо из моего мира не творит такого с детьми! — Асла говорила шепотом, но это не смягчало ее слов.

— В своем мире я тоже не знаю существа… — Голос Йильвины прервался. — Я не знаю, что это было. Правда не знаю.

На глаза священнослужителя навернулись слезы. Он узнал Хальгарду только по броши, скреплявшей пальто, когда обнаружил ее в траве.

Боги, боги, что же сделали люди, если навлекли на деревню такую кару? В такие мгновения он сомневался в мудрости Лута. Неужели девочка недостаточно наказана? Потеряла отца. Слепа. А теперь еще и это! Лицо ее было дряблым, как у старухи. Темные старческие пятна покрывали лоб и щеки. А волосы малышки были совсем седыми. Гундар опустил полог спальной ниши. Девочка крепко спала. Старик был рад, что больше не нужно смотреть в лицо крохе. Ребенок не должен так выглядеть, гневно подумал он. Кто мог причинить такое зло маленькой девочке?

Хальгарда еще не знала, что с ней случилось. Она очень устала. Впрочем, она удивилась своему хриплому голосу, казавшемуся ей совсем чужим. Гундар судорожно сглотнул, подумав о лжи, которую шептал на ухо Хальгарде. Ему недостало мужества сказать ей правду. Не знала она и того, что ее мать мертва.

Священнослужитель Лута подошел к столу у очага и, вздохнув, уселся. Асла поставила перед ним миску с ароматным рыбным бульоном, но он отодвинул ее в сторону. Сейчас он не мог есть.

И почему он вчера не промолчал?! Тогда у девочки не украли бы юность, а Альфейда, ее мать, была бы еще жива.

— Должно быть, это дух, — сказала Йильвина. — Следов не было. Ни на топкой тропе, ни в траве. И оно убивает, не проливая крови.

Гундар разглядывал узоры на деревянном столе. Да, о духе он тоже думал. Но откуда он взялся?

Священнослужитель искал ответ в своей библиотеке, состоявшей из трех книжек, но не нашел. Только в «Книге знамений» обнаружилось несколько строк о духах, мол, если кто-то умирает, не завершив важного дела, душа не может обрести покой… Обычно важным делом считали месть или любовь.

Иногда боги посылали духов в испытание живым. Но не было случаев, когда духи были призваны покарать за преступления. Гундар знал бы, если бы произошло святотатство, заслуживавшее такого наказания. Оно не укрылось бы от него!

Но ведь никто не умирал в деревне в конце лета! Не было никого, кто мог бы стать духом. А когда это существо принялось бесчинствовать, смерть стала частым гостем в Фирнстайне.

Значит, они все же прогневили богов, размышлял Гундар. Но чем? Тем, что открыли врата в мир эльфов? Ясно было одно: проблемы начались после прощания с Альфадасом и его войском. Случайность? Может быть, что-то прошло сквозь врата?

— В Альвенмарке есть духи? — спросил Гундар.

— Нет, — решительно ответила эльфийка.

Она опустилась на табурет рядом с ложем пребывавшей без сознания королевы. Как неустанный часовой, сидела она там уже не одну неделю, готовая отдать жизнь за Эмерелль.

В доме, в котором жили мать с двумя детьми и один тяжелораненый, который, вероятно, никогда больше не встанет с постели, ее поведение трудно было объяснить.

— Альвы, наши предки, изгнали все создания тьмы, — продолжала Йильвина. — Девантаров и ингиз. Все они или мертвы, или навечно привязаны к темноте между мирами.

Асла села за стол рядом с Гундаром. Она рвала на полосы новое полотно.

— Что это за существа? Демоны? Я всего лишь дочь рыбака, — несколько раздраженно добавила она. — Мне такие вещи нужно объяснять.

— Прости мою оплошность. — Йильвина поднялась, подошла к очагу, поворошила палкой уголья.

На миг Гундару показалось, что эльфийка не хочет отвечать. А когда она заговорила, речь ее звучала неуверенно, неловко. Похоже, Йильвина тщательно подбирала слова. Боялась ли она, что оживут древние ужасы, если она о них заговорит?

— Девантары ненавидели порядок в любой форме. Если они обнаруживали нечто совершенное, то разрушали это, чтобы создать что-то новое. Порядок являлся для них всеобщим застоем. Лучше я объяснить не могу, потому что народ девантаров был уничтожен альвами давным-давно. Именно альвы создали миры и народы, которые известны нам сегодня. И чтобы защитить своих созданий, они вынуждены были смести девантаров. Это была битва настолько могущественных существ, что один из миров при этом раскололся. Ужасы той войны до глубины души ранили многих альвов. Тогда они стали уходить из Альвенмарка, становились отшельниками. Они выбирали места, подобные Голове Альва, чтобы столетиями медитировать в одиночестве. С ингиз все было иначе. То были создания чистой злобы, которые радовались чужому страданию. Их изгнали в темноту между мирами.

— Вот оно! — крикнул Гундар. Теперь у врага наконец появилось лицо. — Должно быть, в наш мир проникло такое порождение тьмы!

— Это исключено! — Йильвина сломала палку и бросила ее на уголья. — Альвы окружили врата и тропы, ведущие сквозь Ничто, сильными защитными барьерами. Никогда еще не возвращался никто из ингиз. Мы даже не знаем, как они выглядят. Должно быть, что-то иное осаждает деревню. Неужели здесь, в Другом мире, нет духов?

Гундар с сомнением кивнул.

— Есть. Хоть я ни одного еще и не видел.

— Как бы то ни было, на Хальгарду напало не существо из плоти и крови. Я нашла бы следы! Это должен быть дух! — настаивала эльфийка. — Поверь мне, я опытный охотник.

Оле со стоном шевельнулся на своем ложе. Вот он опять… Этот запах, вонь разрытой могилы. Гундар выбрал еловую ветку и бросил ее в огонь. Сухие иголки с треском сгорели. По комнате распространился ароматный дым.

С эльфийкой говорить бессмысленно. Она никогда не поймет, что эти убийства, быть может, имеют какое-то отношение к ней или ее королеве.

Асла взглянула на Гундара. В глазах ее читался немой призыв о помощи. Она собрала полосы ткани и направилась к ложу Оле.

Священнослужитель взял со стола глиняную бутылку и наполнил стакан. Он поспешно опрокинул в себя яблочную водку. Горло обожгло. На глаза у Гундара выступили слезы. Затем он подошел к Асле. Когда она отодвинула занавеску спальной ниши, ему стало плохо. В нос ударил пронзительный запах разложения.

Оле широко распахнул глаза, но не узнал пришедших. Его глазные яблоки закатились так, что видны были только белки. На лбу выступил пот.

Асла промокнула платком дряблое лицо дяди. Оле при этом даже не моргнул.

Затем женщина отбросила в сторону одеяло. Повязки на культях ног Оле были пропитаны коричневой жидкостью. Асла принялась резать бинты. Она убирала их кончиками пальцев и старалась как можно реже касаться дяди.

— Голубые искры… — пробормотал Оле и захихикал.

— Успокойся, дядя, успокойся. — Асла погладила его лоб.

— Божественная плеть… — Собаковод глубоко вздохнул. — Божественная…

Асла посмотрела на Гундара.

— Сейчас.

Священнослужитель наклонился вперед и прижал Оле к ложу обеими руками. В тот же миг Асла сняла повязки. Ткань прилипла к открытым ранам. Оле заревел словно зверь, пытаясь выгнуться. Из плоти потек темный гной.

Гундар дышал поверхностно, ртом. От вони захватывало дух. Он вынужден был смотреть в сторону и пытался подавить тошноту.

Асла работала поспешно. Она промыла раны самогоном. Теперь ее дядя лежал совсем тихо. Он потерял сознание. Как тонкие ветки, торчали из истерзанной плоти две кости. Кожа на бедрах была неестественно белой. Отчетливо видны были вены, воспаленные красные линии, поднимавшиеся к паху.

Асла обернула культи свежими тряпками. На ткани тут же проступили темные пятна.

Священнослужитель взглянул в лицо молодой женщине. Он сосредоточился на мелких морщинах, окружавших ее глаза. Она все еще была красива. Ее золотистая тяжелая коса спадала на плечи. Гундар понимал, почему Кальф просто не мог ее забыть.

Асла сменила повязки на культях рук. Оле по-прежнему лежал в глубоком беспамятстве. Что он имел в виду, когда говорил о божественной плети?

Гундар не отводил взгляда от лица Аслы. На лбу у нее образовались мелкие бисеринки пота. Наконец она закончила. Отерла лоб. Затем собрала грязные повязки, бросила их в очаг и подложила пару еловых веток.

Гундар налил себе еще стакан самогона. Казалось, язык у него покрылся мхом. Во рту появился неприятный привкус, словно он отпил грязной воды.

— Дашь мне немного? — спросила Асла.

Она стояла, склонившись над ведром, и терла себя щеткой. Когда она села за стол, руки ее горели огнем.

— Кальф не приносил одну из плеток Оле?

— Даже две, — вяло ответила Асла. — Они лежали там, где нашли моего дядю.

— Можно посмотреть?

— Это всего лишь собачьи плети. Эти ужасные штуки с шипами. Ты же знаешь.

— Пожалуйста.

— Я устала… — Женщина указала на обитый железом ящик. — Там они лежат. Что ты собираешься с ними делать?

Не отвечая, Гундар направился к сундуку. Йильвина с любопытством следила за ним взглядом. Обе плети лежали на вышитом голубом детском платье. Священнослужитель осторожно провел пальцами по одному из кожаных шнурков. В новые кожаные ремни были вплетены металлические детали. Гундар проверил один за другим. Старые железные части были покрыты тонким слоем ржавчины. Если потереть, металл снова начинал светиться серебристым. Новые железяки выглядели совсем иначе. Здесь ржавчина въелась глубоко.

Гундар посмотрел на острие ножа, вплетенного в кожу, с кромки которого лохмотьями опадал металл. Он выглядел как слоеный пирог. Священнослужитель обнаружил кольца от кольчуг, гвозди, кусок конской сбруи. Поверхность повсюду была зернистой. Эти металлические предметы долгое время ели ветер и непогода. Старику вспомнился краткий разговор, который состоялся у него с Оле. Собаковод полагал, что совершил паломничество и теперь с помощью Лута хочет научить собак покорности. Тогда Гундар не принял это всерьез…

Старик поспешно сунул плеть за пояс.

— Ну что? — спросила Асла.

— Он оскорбил богов! Йильвина права. Чудовище пришло не из Альвенмарка и не из Ничто. Я должен был догадаться! Трупы кричат о том, кто наслал эту кару. Они кричат об этом!

Преследуемый

Гундар оставил фьорд далеко позади, он поднимался в горы. По этой же дороге когда-то шел со своими эльфийскими друзьями Мандред, когда они преследовали человека-кабана. Старый священнослужитель надеялся, что ему не придется подниматься в пещеру Лута. Оле был ленивым парнем! Наверняка не стал утруждаться и подниматься к самому перевалу.

Внезапно Гундар остановился и огляделся. Его не покидало чувство, что кто-то преследует его. Он настороженно вгляделся в снежную круговерть.

— Там ничего нет, — негромко произнес он. В тишине гор было приятно слышать свой голос. — Никакая опасность не угрожает! Я святой человек!

Последние слова он произнес немного громче. Не для того, чтобы произвести впечатление на предполагаемых преследователей. «Только чтобы услышать себя», — подумал он, хорошо понимая, что это ложь. Он не был создан для глуши. Он чувствовал себя хорошо под непротекающей крышей, где был шанс получить хотя бы два горячих блюда в день.

Кальф предлагал пойти с ним, но Гундар хотел быть один. Следовало разобраться в себе. Ему понадобилось столько времени, чтобы распознать такие однозначные вещи! Как могло случиться такое? Все жертвы, кроме Оле, состарились с противоестественной скоростью. Священнослужитель вспомнил Альфейду, прачку. Она была молодой женщиной. А когда ее нашли, тело было иссушено, словно у пережившей свое время. И Хальгарда… Гундару вообще не хотелось думать о несчастной девочке. Нет, то, что она осталась в живых, — не милость. Ребенок в теле дряхлой старухи. Как Лут мог быть жестоким?! Ткач Судеб послал призрачного палача, который разматывал нити судеб своих жертв, и жизнь их пролетала в мгновение ока. Эти смерти должны были быть знаками!

Гундар прибавил шагу. Он должен как можно быстрее понять, что происходит. Однако события последних недель ослепили его. Слишком много всего произошло! Искавшая прибежища эльфийская королева, Хорза, король Фьордландии, дважды посетивший деревню. Проход через эльфийские врата. Войско.

Оле, глупец, обокрал Железных людей и накликал гнев Лута на Фирнстайн. Гундар припомнил свое прощание. Он заклинал людей не покидать своих домов, нарисовал на всех дверях знаки копотью и мелом. Лут ведь не может наказать всех только потому, что ошибся один! Тяжело дыша, Гундар поднимался по тропе. Снег негромко скрипел под ногами. То был мирный, успокаивающий звук. Сквозь стыки проникала вода. Нужно было лучше смазать жиром сапоги. Ноги уже совсем промокли. Еще немного, и покажется укрепленный двор на горе. Там он сможет остаться на ночь. А завтра позаботится о своей обуви!

Гундар резко остановился. Неужели сзади шаги? Он обернулся. Метель стала гуще. Он не видел ничего, кроме кружащейся белизны.

Непогода до срока погасила дневной свет. Гундар выругался. Если он сойдет с дороги или пройдет мимо двора, у него будут серьезные неприятности. Нужно было принять помощь Кальфа!

Священнослужитель снова оглянулся. Не виднеется ли там белый силуэт? Гундар ускорил шаги. Кто-то смотрел на него! Он чувствовал это совершенно отчетливо! Осторожно провел рукой по кожаному мешочку на поясе.

— Я верну принадлежащее тебе, Лут, — прошептал он. — Прошу, потерпи еще день. Каждый в деревне дал немного железа, чтобы принести тебе жертву. Прости им! Они не виноваты в деяниях Оле.

Гундар невольно подумал о Хальгарде. Воспоминания привели его в бешенство. Как мог Лут сотворить такое? Какое отношение имеет слепая девочка к Оле? Почти сорок лет Гундар был верным слугой своему богу, но прошлой ночью в его душу впервые закрались сомнения. Бог, который посылает слепого в своей ярости мстителя, был не тем Лутом, о мудрости которого проповедовал он на протяжении десятилетий! В этих поступках священнослужитель не видел ясного узора. Они были просто жестоки.

Шаги! Теперь Гундар слышал совершенно отчетливо. А чего он ждал? Он проклинал Лута, пусть и мысленно. От Ткача Судеб это не укроется. Священнослужитель обернулся.

— Посылай его, своего убийцу! — крикнул он в метель. Упер руки в бока. — Давай уже, покончи с этим! Я стою здесь и жду!

Что он делает? Неужели сошел с ума?

— Позволь мне вернуть украденное железо, — примирительным тоном произнес он. — А потом прими в жертву меня. Я виноват в той же мере, что и Оле. Пощади деревню.

Невдалеке заржала лошадь. Укрепленный хутор. Неужели он уже так близко? Гундар двинулся дальше. Может быть, Лут посылает знак? Может быть, бог хочет указать ему путь к пещере? Гундар забрал немного влево и двинулся вперед с новыми силами.

Пройдя совсем немного, он разглядел в метели очертания холма. Священнослужитель понимал, что прошел бы мимо, если бы не изменил направление, услышав лошадиное ржание. Гора, на которой находился хутор Торфинна, была окружена тремя кольцами наполовину разрушенных земляных валов. Давным-давно здесь, наверное, было поселение. Теперь прямо под вершиной с подветренной стороны стоял большой укрепленный хутор.

Гундар потащился по старой дороге между земляными валами. Пахло дымом. При мысли об огне и миске теплой каши сердце забилось быстрее.

В снежной круговерти фронтон длинного дома казался черным, как вороново крыло. Его украшали две драконьи головы с широко раскрытыми пастями. Задней стороной дом отчасти врастал в холм. Хлев и комната под единой длинной крышей были разделены лишь тонкой деревянной перегородкой. Толстые земляные стены и тепло от очага согревали животных даже в самые страшные морозы.

Гундар постучал в тяжелую деревянную дверь. Ничто не шелохнулось. Ветер посвежел. Священнослужитель толкнул створку. Странно, что не закрыли вечером на засов… Он вошел в крохотные сени. Толстая шерстяная занавеска отделяла их от жилой части. На табурете горела масляная лампа.

— Торфинн? Аудхильда? — Имен троих детей он уже не помнил. Семья слишком редко посещала деревню. Гундар был уверен, что вспомнит, когда снова всех увидит.

Ответа не последовало. Может, они в хлеву и не слышат его. Старик закрыл дверь и скребком, прислоненным к табурету, принялся счищать снежную корку с сапог. Затем, тихонько бормоча себе под нос, стал отряхивать снег с одежды.

Наконец он отодвинул занавеску и вошел в комнату. Его окружило приятное тепло. По полу были разбросаны свежие тростинки. В центре, в обложенной камнями яме, тлел огонь. Над ним на железном крюке висел тяжелый медный котел. Слышалось негромкое бульканье. На столе стояло пять деревянных мисок. Глиняная кружка в конце стола была перевернута. Словно лужица крови, собралось на деревянном полу вино. В комнате не было ни души.

— Торфинн?Аудхильда?

Снова нет ответа. Они должны были услышать его даже в хлеву! Гундар подошел к очагу, выбрал старую тряпку и отодвинул котел в сторону. Пшенная каша. Он помешал ее. Наверх всплыли темные пригоревшие корки. Что здесь случилось? Какой-то звук? Гундар посмотрел на потолок. Тяжелые черные балки подпирали крышу. На миг ему показалось, что он заметил что-то белое. Но в неярком красноватом свете очага было невозможно понять, было ли там, наверху, действительно что-то или нет.

Гундар покачал головой. Всему этому должно существовать совсем простое объяснение! И что может таиться между балками крыши?!

— Торфинн? Аудхильда?

Вероятно, они оба с детьми на улице. Ищут потерявшуюся козу… Священнослужитель глянул на дверь, которая вела из комнаты в хлев. Она была приоткрыта.

Гундар вернулся в сени и подхватил масляную лампу. Удерживая ее на вытянутой руке, он осмелился войти в хлев. Там было темно хоть глаз выколи. В кругу света лампы выступили несколько перьев. Грязная солома. Опрокинутое ведро.

Священнослужитель осмелился сделать шаг вперед. Коричневые ветки? Он поднял лампу повыше. Посреди хлева лежал труп лошади. От ног остались кожа да кости. На изможденном теле были видны все до единого ребра. Гундар судорожно сглотнул. Пожалуйста, только не здесь, Лут, в отчаянии подумал он. Пожалуйста!

Из-за деревянной стенки высотой по грудь выглядывал сапог. С бьющимся сердцем Гундар переступил через лошадь. Там лежал Торфинн! Его узкое лицо застыло маской ужаса. Прямо рядом с ним лежала Аудхильда, его жена. У нее задрались юбки, когда она пыталась уползти от чего-то. Ее тонкие ноги напоминали бледную сплавную древесину, которую можно было найти на берегах фьорда.

В руке Торфинн держал деревянную вилку, которой он пытался отогнать что-то.

— Пожалуйста, только не дети, — прошептал Гундар, проходя в дальнюю часть хлева.

Пламя масляной лампы затрепетало. Священнослужитель почувствовал легкий сквозняк на лице. Стоял жгучий холод.

Гундар обошел по дуге мертвую домашнюю птицу на полу. Нашел он и двух коз. Все они забились в дальнюю часть хлева. А затем он обнаружил старшего сына Торфинна. Светловолосому мальчику было двенадцать лет. Теперь Гундар вспомнил и его имя — Финн. Ребенок прислонился к боковой двери, ведущей из хлева. Его руки все еще прижимались к серому дереву. Дверь открылась лишь немного. В хлев залетал снег.

Гундар опустился на колени рядом с мальчиком. Для проверки надавил на дверь. Она не сдвинулась ни на дюйм. Священнослужитель поднял лампу и заглянул в щель. У двери намело сугроб высотой по бедро. Даже самый сильный мужчина не сумел бы открыть эту дверь.

Глаза Финна смотрели во тьму. Гундар хотел закрыть ему глаза, чтобы уйти от взгляда, но сухая кожа просто порвалась.

Где же остальные? Аэза, так звали дочь. И Тофи, самый младший. Мертвый мальчик смотрел на сани… Гундар судорожно сглотнул. Он боялся того, что найдет там. Колени подгибались, но священник пошел. На скамье валялась яркая попона. Под ней обозначились неясные силуэты.

Он рывком отбросил попону. Под ней оказалась только сбруя. Может быть, дети сумели уйти?

— Аэза! Тофи! Это я, Гундар, священнослужитель из Фирнстайна. Вам больше нечего бояться.

Гундар вслушивался в темноту. Под фронтоном крыши завывала буря. Стучало дерево. Священнослужитель испуганно обернулся. В сарае что-то было!

— Кто там?

Под фронтоном снова взвыл ветер. Где-то на границе слуха родился звук. Шепот!

Было так холодно, что изо рта у Гундара вырывались белые облачка пара. Рука, которой он сжимал ручку масляной лампы, задрожала. На стенах хлева заплясали тени.

Священнослужитель принялся негромко молиться. Шаг за шагом он отступал. Вилка! Она выпала из рук Торфинна. Должно быть, кто-то наткнулся на нее.

— Во имя Ткача Судеб, выходи!

Снова этот шепот. Прямо у него под ногами! Рот Торфинна вздрагивал. Губы высохли и настолько провалились внутрь, что можно было видеть желтые зубы крестьянина. Из его горла вырывались хриплые звуки. Небесно-голубые глаза Торфинна смотрели на Гундара.

— Дет…

Гундар наклонился вперед, чтобы лучше слышать.

— Дети… свет… Я вижу…

— Побереги силы, Торфинн. Я отнесу тебя к огню. — Священнослужитель попытался поднять крестьянина.

Рука Торфинна метнулась вперед. Она обхватила левую руку Гундара. Кожа была тонкой, словно выскобленный пергамент. Гундар почувствовал кости под кожей. Будто его схватила рука из могилы. Священник хотел сбросить ее, но Торфинн изо всех сил пытался удержать гостя.

— Нити жизни… жрать… волк-конь.

— Волк-конь?

— Дверь… Оно проходит… Просто сквозь…

— Где твои дети?

Истощенное тело задрожало.

— Просто сквозь… — По щеке Торфинна скатилась одна слезинка. Лицо его расслабилось. Похоже, он обрел покой. — Они жду…

— Я отнесу тебя в деревню, — беспомощно прошептал Гундар.

Из груди умирающего послышался хрип. Рука разжалась. Глаза перестали блестеть.

— Пусть боги осветят твой путь сквозь тьму, откроют тебе свои чертоги, сделают тебя гостем на вечном пиру, ибо ты был верен им и душа твоя…

Торфинн выгнулся дугой. На лице его снова отразился несказанный ужас, словно в пути сквозь вечную темноту он встретился с кошмаром, посетившим укрепленный двор. Рот его открылся. Крестьянин отчаянно пытался что-то сказать. Истощенное тело напряглось, а затем вдруг обмякло. Жизненный свет Торфинна угас окончательно.

Крохотный огонек масляной лампы начал коптить и меркнуть. Вскоре осталась только крохотная искорка. Гундар попытался прикрыть ее руками от сквозняка. Осторожно поставил лампу на пол. Через щель приоткрытой двери в хлев падал красноватый свет.

Гундар опустился на колени и стал страстно молиться о том, чтобы свет не погас. До двери было всего несколько шагов, но темнота казалась ему бездонной пропастью. Даже в детстве темнота не пугала его так сильно. Священнослужитель был уверен, что там таится волк-конь. Как только станет совсем темно, он заберет его. И только умирающая капля света защищала!

Гундар пытался бороться со страхом. Должно быть, зверь уже ушел, уговаривал он себя. Иначе он уже давно напал бы на него. Но далеко он уйти не мог… Подумалось о подгоревшей каше. Не более получаса прошло с тех пор, как семья бежала из комнаты в хлев. Гундар испуганно обернулся в темноту. Может, оно еще здесь?

Буря утихла. Маленькое пламя больше не трепетало. Оно медленно набирало силу. Круг света, ограждавший его от тьмы, рос с каждым ударом сердца. А затем Гундар увидел их. Обоих детей! Аэза обнимала Тофи, пытаясь защитить. Оба они спрятались под большими санями.

Тофи прижался головой к плечу Аэзы. Из глаз священнослужителя брызнули слезы. Он безмолвно плакал. Беспомощно сжал кулак и укусил его. Зачем нужны боги, если происходит такое?!

Какой-то звук? Тихий скрип шагов по снегу? Неужели убийца вернулся?

— Входи в комнату! — в гневе закричал священнослужитель. — Я жду тебя!

Едва эти слова сорвались с его губ, как он пожалел о них. Что он натворил?! Дрожащими пальцами он нащупал висевший на поясе нож. То был узкий клинок, длиной едва ли с ладонь. Всю свою жизнь он использовал его только для того, чтобы резать мясо и потрошить рыбу. Он никогда не сражался. Он был священнослужителем! Он должен был предотвращать бессмысленные сражения.

Гундар поднялся. Если бестия придет, он, по крайней мере, встретится с ней на свету. В последний раз взглянул на мертвых детей. Прятаться бессмысленно. Он поспешно зашагал к двери, которая вела в комнату. В теплом помещении бросил тонкую веточку в угли, вверх взметнулось яркое пламя.

Из сеней послышались звуки. Что-то возилось там. Тяжелый шерстяной занавес, отделявший сени от комнаты, шевельнулся.

Гундар поднял нож на уровень груди, приготовившись защищаться. Наконец увидеть бестию — в этом было, пожалуй, что-то освобождающее.

Полосы ткани разделились, В комнату вошло существо, маленькое, одетое в белое. В глазах Гундара еще стояли слезы, он заморгал.

То был Ульрик!

— Что ты здесь делаешь? — Гундар опустил нож.

— Я… Я хотел помочь тебе. Я… Ты ведь не прогонишь меня теперь, нет? — Сын Альфадаса говорил торопливо, избегая смотреть в глаза священнослужителю. — На улице совсем темно. Сегодня я уже не могу вернуться в деревню! Я… Я хотел переночевать в хлеву, чтобы ты меня не заметил. Но ты, наверное, слышал мои шаги, да?

Гундар опустился на тяжелую деревянную скамью у стола.

— Почему ты шел за мной?

— Я буду сражаться с чудовищем вместе с тобой, — страстно произнес мальчик. — Когда мы убьем его, с Хальгардой снова все будет в порядке. Так ведь всегда бывает, правда? Когда воины убивают чудовище, все становится хорошо.

Гундар почувствовал, как в горле образовался комок. Что же сказать мальчику? Что с Хальгардой никогда не будет все в порядке? Может, чудеса происходят только тогда, когда в них верят. То, что случилось с девочкой, в конце концов тоже чудо. Пусть и злое.

— Твоя мать знает, что ты здесь?

Ульрик покачал головой.

— Она никогда бы не позволила. Но я должен был…

У сына Альфадаса был плотный плащ с капюшоном из почти белой кожи, изнутри отделанный овчиной. Сапоги тоже из светлой кожи. Неудивительно, что мальчику удавалось так хорошо прятаться в снегу.

Ульрик расстегнул плащ. На поясе у него висел длинный кинжал.

— Это мой волшебный меч, — гордо объявил он. — Его выковали эльфы, чтобы мы могли победить любое чудовище, Гундар. Ты знаешь, Хальгарда — моя принцесса. Я всегда защищал ее. В деревне говорят, что ты ушел, чтобы избавить нас от зла. Я буду рядом с тобой. Я буду сражаться с тобой.

Священнослужитель озадаченно глядел на мальчика. Каждое его слово было сказано всерьез. Он действительно верил, что может спасти Хальгарду. Но можно ли брать его с собой? Что случится, если они встретятся с чудовищем? Но разве не может это произойти и в деревне? И если он отведет Ульрика обратно, сумеет ли снова найти мужество, чтобы прийти сюда? Теперь, когда он знает, что чудовище бывает и здесь, наверху?

Ульрик смотрел на него. Он не мог отослать мальчика.

— Будь моим соратником в этом приключении.

Гундар сам удивился тому, как хрипло звучал его голос. Мальчик распахнул дверь в мир, который был закрыт для него. Мир, в котором вера в то, что в конце концов все будет хорошо, убита десятилетиями горького опыта.

Полено, которое Гундар бросил в угли, наполовину прогорело. В углы комнаты снова возвращалась темнота, когда они заняли место за длинным столом. Священнослужитель наполнил две тарелки пшенной кашей из котла, отыскал старый хлеб.

— Где Торфинн и его семья? — вдруг спросил Ульрик, макая хлеб в кашу.

Гундар глубоко вздохнул. Можно ли сказать правду? Не закроет ли ложь снова ту дверь, которую только что открыл мальчик?

— Они ушли, — наконец сказал он, избегая прямого ответа.

— Куда? В такую метель нельзя оставаться на улице.

— Они мертвы, Ульрик. Волк-конь… Призрачная фигура… Она была здесь. Существо, которое едва не убило Хальгарду.

Мальчик положил краюху хлеба на стол.

— Зверь убил их всех? — тихо спросил он. — И детей?

Гундар кивнул.

— Да, и детей.

Он отодвинул миску. Это был бы ужин семьи Торфинна. Он не мог…

— Где они? — Ульрик придвинулся.

Гундар положил руку ему на плечо и притянул ближе к себе.

— Они в хлеву. Сейчас мы не можем похоронить их. Я велю перенести их, когда мы вернемся в деревню.

— И все они выглядят, как Альфейда?

— Да.

— Хорошо, что Хальгарда не могла видеть свою мать. Она выглядела так… — Внезапно Ульрик начал всхлипывать.

Гундар прижал мальчика к себе покрепче. Он сам едва не плакал.

Наконец они отодвинули стол и скамью в сторону. Расстелили плащи на усеянном тростинками полу. Спать в постелях погибших они не могли. Это показалось им кощунством.

Они молча лежали рядом и прислушивались к потрескиванию огня и вою бури.

— Ты тоже видишь это? — прошептал Ульрик. — Там, наверху, в самом углу. Оно сидит на балке и наблюдает за нами. — Голос его дрожал. — Это оно? Волк-конь?

Гундар заморгал. Там действительно было что-то белое. Голова? Снова вспомнились слова Торфинна. Оно проходит сквозь… Просто сквозь… Может, бестия уселась на крыше и просунула голову сквозь крышу, чтобы наблюдать за ними? Гундар опять заморгал. Он слишком плохо видит. Он отбросил в сторону плащ, вскочил на ноги и бросил в огонь пригоршню щепок. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем пламя устремилось вверх.

Ульрик обнажил кинжал, готовый нанести удар в любой момент. Похоже, мальчику неведом страх. Вдруг ребенок громко расхохотался.

— Там сидит курица!

Гундар прищурился. Действительно! То был не дух. Испуганная курица забилась в самый угол, прижавшись к скату крыши. Должно быть, она сбежала из хлева через щель в двери. Священнослужитель подхватил смех мальчика. Как будто вместе с ним из Гундара выходило напряжение. Вероятно, они действительно смогут победить и все снова будет хорошо, если они найдут оскверненного Железного человека и попросят прощения за святотатство Оле.

Старик и ребенок снова легли. Вскоре мальчик уснул. Гундар оперся на локоть и стал разглядывать Ульрика. Малыш улыбался.

Старый священнослужитель вытянулся на полу и завернулся в плащ. Интересно, он тоже иногда улыбается во сне? Какая глупая мысль, устало подумал он. Кто же станет смотреть на него во сне?

От огня осталось только матовое мерцание. В темноте за столом что-то шевельнулось. На них смотрел паук размером со свинью. Его челюсти негромко щелкали. Нет, он говорил:

— У паука под радугой лежит мой тебе подарок.

Дружба и мертвые рыбы

Олловейн достиг большого озера в центре Небесного зала и стал смотреть наверх, на Магдан Фалах. Где же она? У кого бы ни спрашивал он о Линдвин, все уходили от ответа или пожимали плечами. Она была недалеко. Филангана не покидала. Он чувствовал, что она рядом. Иногда она ему даже снилась.

Какая чушь! У него нет магического дара. Как он может ощутить, что она рядом? Желаемое за действительное! Он просто не хочет понять, что она обманула его. Она украла камень альвов и сбежала.

Олловейн догадывался, что это тоже неправда. Он поглядел на мост. Чего бы он не отдал за то, чтобы снова стоять рядом с ней там, наверху! Ощутить мягкое касание ее рук. Сердцем он чувствовал, что она не обманула. Ландоран знает, где она. Она решилась на какую-то глупую сделку с отцом, чтобы он помог ей соблазнить его. Если бы она пришла к нему, не подсылая сначала Люсиллу!

Олловейн провел пальцами по белоснежным цветкам лотоса. Тяжелый цветочный аромат висел над водой. Стояла давящая жара. Линдвин была права. Он никогда не подпустил бы ее к себе. Ей пришлось завязать ему глаза, чтобы он смог последовать зову своего сердца. Каким же он был дураком!

Топот подков заставил Олловейна прислушаться. По дороге вдоль берега приближался Оримедес. Через плечо у него был переброшен бурдюк с вином, в руках — два тяжелых кубка.

— Ну что, белый рыцарь, тебя нелегко отыскать. Поможешь мне уничтожить вино, которое ни в коем случае не должно стать трофеем троллей?

— Значит, ты тоже думаешь, что тролли победят?

Кентавр поднял брови.

— А ты нет? Вопрос ведь не в том, победят ли тролли. Это вне всяких сомнений. Вопрос только в том, сколько мы продержимся. — Он поднял бурдюк. — Поэтому мы должны это уничтожить.

— Может быть, тебе со своими лучше уйти? Время еще есть. Какой смысл погибать в бессмысленном бою?

Оримедес развязал бурдюк с вином и наполнил золотые бокалы.

— Ты ведь тоже остаешься?

— Это мой народ. У меня нет выбора и…

Он подумал о Линдвин. Он не бросит ее в беде. Камень альвов не должен попасть в лапы троллей. Он обязан оставаться рядом с волшебницей!

— И что? — не отставал Оримедес, протягивая ему бокал с вином. — Надеюсь, ты окажешь честь и выпьешь с таким варваром, как я.

Олловейн принял кубок.

— Ты не…

Бокал кентавра со звоном коснулся его бокала. Вино брызнуло в разные стороны, угодило на рукав Олловейна, стекло по ткани, не оставив ни следа.

— Не нужно мне ничего рассказывать, эльф. Я хорошо знаю, что ты думаешь обо мне и мне подобных. Ты терпеть не можешь никого из тех, кто хоть разок нагадил в бальном зале твоей королевы. — Кентавр широко ухмыльнулся. — Мне тоже очень жаль, но некоторые вещи просто сильнее меня. — Внезапно он посерьезнел. — Я пришел поблагодарить тебя. Если бы не ты, я умер бы в Вахан Калиде.

Мастер меча отмахнулся.

— Мы оба всего лишь служили королеве.

— Не говори глупостей. Ты был готов принести свою жизнь в жертву, когда мы вышли из цистерн. А ты доверил мне жизнь Эмерелль, несмотря на то что я — всего лишь неотесанный варвар. Я достаточно знаю эльфов, чтобы понимать, что большинство приняли бы иное решение. Они послали бы меня и моих ребят на троллей, вместо того чтобы доверить нам королеву. Это было одно из самых значительных мгновений моей жизни. И за это мы сейчас выпьем!

Оримедес поднес кубок к губам, и Олловейн сделал то же самое. Вкус был отменный. Аромат винограда хорошо сохранился и даже стал еще тоньше благодаря лесным ягодам и легкой примеси меда.

— Было бы действительно очень жаль, если бы это вино выпили тролли.

Оримедес довольно кивнул.

— Я же говорил. Что ты думаешь о людях? Ну, эта затея с кораблями довольно безумна. Я знаю, что ты вырастил Альфадаса, но его план… Такая идея не пришла бы мне в голову, даже если бы я был пьян в стельку.

Олловейну вспомнился спор, возникший в военном совете из-за ледяных парусников. Но в конце концов герцогу удалось настоять на своем.

— Я думаю, хорошо в его плане именно то, что он настолько безумен, что тролли никогда не догадаются, что их ждет.

Оримедес рассмеялся, в лицо эльфу полетел дождь мелких брызг.

— Собака тоже никогда не догадалась бы, что блоха в ее шерсти задумала ее убить. А если бы и знала, то не особенно обеспокоилась бы.

Олловейн отхлебнул большой глоток, подержал вино во рту, чтобы как следует распробовать. Замечания Оримедеса были справедливы. Но если удастся план Альфадаса, то Филанган и не будет осажден. Стоило рискнуть.

— Давай, осуши кубок до дна! — подбодрил кентавр. — Голова от этого вина тяжелой не будет.

Но, возможно, поможет забыть… Олловейн посмотрел на мост, затем обхватил металл обеими руками и выпил.

Оримедес дружески хлопнул эльфа по плечу.

— Должен тебе кое в чем признаться. Я тебя обманул. — Кентавр заговорщицки улыбнулся. — Я знаю, что впереди нашего народа бежит слава, будто бы мы пьяная банда грубиянов. Быть может, в этом есть доля правды… Но у наших пиршеств — строгие правила. Если двое мужчин пьют одно и то же вино до дна, то с этого момента они становятся друзьями, они уже не чужие друг другу.

Оримедес наклонился и заключил изумленного Олловейна в объятия.

— А теперь, когда все выяснено, можешь мне спокойно довериться. И знай, что я скорее откушу себе язык, чем выдам хотя бы одну из твоих тайн.

Олловейн озадаченно смотрел на кентавра.

— О чем ты говоришь?

— Может быть, я и варвар, но я еще не ослеп. Ты уже не тот мужик, которого я оставил у звезды альвов в Землях Ветров. Что-то тебя гложет. Выговорись! Пить и разговаривать — это помогает. Доверься мне. Послушай совета закоренелого пьяницы и болтуна. — Оримедес подлил вина.

Эльф невольно улыбнулся. Может быть, то, о чем говорит его новый друг, правда. А даже если и нет?.. Для всех в этой крепости дни сочтены.

— Все дело в Линдвин… Она… Она воспользовалась нашим бегством, чтобы украсть у Эмерелль камень альвов. И она… Это… — Он отчаянно пытался подыскать слова, чтобы описать то, чего сам еще не понимал.

— Вот ведьма! — проворчал его новый друг. — Я сразу понял, что ей нельзя доверять.

— Я в нее влюбился.

Оримедес поперхнулся вином. Закашлялся, пытаясь перевести дух. На миг воцарилось неловкое молчание.

— М-да… — осторожно произнес он. — Иногда именно ведьмы и кружат нам головы. А вы уже… Ну, ты понимаешь. — Последовал неприличный жест.

— Да, — коротко ответил Олловейн. — И мы поссорились. С тех пор я ее больше не видел. — Он рассказал кентавру обо всем. И действительно, когда он говорил о Линдвин, становилось легче. Он чувствовал правду, ощущал то, что находилось по ту сторону обмана. И понимал, что боль не облечь в слова. — Я пытался забыть ее, но… Она тронула мое сердце. Я…

Оримедес мягко положил руку ему на плечо.

— Боюсь, ты пропал, друг мой. — Он понимающе улыбнулся. — Ты влюблен. Отыщи ее, это единственное, что ты можешь сделать.

— Но где? — в отчаянии воскликнул эльф.

— Ландорану наверняка известно.

Олловейну вспомнилась юность. Разочарование в глазах отца, когда он не смог научиться творить чары, как ни старался. Он не был тем сыном, которого хотелось иметь князю нормирга. И отец отчетливо дал это понять. Ландоран никогда не поможет ему!

— Филанган хранит тайну. Происходит что-то, что скрывают от нас нормирга. И мой отец втянул Линдвин в это.

Кентавр задумчиво провел рукой по бороде.

— Мои ребята немного побродили по крепости. Нужно же знать, в конце концов, что защищаешь, — извиняющимся тоном произнес он.

— И нужно знать, где находятся запасы вина.

Оримедес громко рассмеялся.

— Вижу, мы родственные души. От Небесного зала ведет большая лестница. Если спускаться по ней, через некоторое время путь преградит стража. Думаю, ты найдешь то, что ищешь, если сумеешь пройти мимо нее.

— Ты имеешь в виду, что они держат Линдвин в плену? Это невозможно, Оримедес. У нее камень альвов, и она волшебница. Никто в этой горе не мог бы удерживать ее против воли.

— А если она находится там, внизу, добровольно? — заметил кентавр. — Она…

— Что?

Оримедес словно окаменел. С открытым ртом он смотрел на озеро. Будто в трансе поднял руку и указал на воду.

— Рыба. Ты только посмотри!

Из темных глубин на поверхность поднимались призрачно-бледные тела. Рыбы безжизненно плавали белыми брюшками вверх, покачиваясь на мягких волнах. Вскоре их стали сотни.

— Что там происходит? — Оримедес отошел на шаг от берега, словно опасался разделить участь рыб. — Озеро! Должно быть, оно отравлено. Их все больше и больше. Все мертвы!

Олловейн поглядел на зеленую воду. Она была цвета глаз Линдвин. Чудесных зеленых глаз с золотыми искорками!

Кентавр встряхнул его.

— Что это такое?

— Линдвин… — Олловейн заморгал. Оцепенение спало. — Оставайся здесь. Следи за тем, чтобы никто не пил из озера. А я приведу подмогу.

Паук под радугой

Гундар стоял на коленях в снегу перед идолом. Оле действительно осмелился сделать это! Здесь было то самое место, где закончилось его безумное паломничество.

Священнослужитель ощупывал грубую поверхность дерева. Изображение Лута было вырезано из толстого ствола дуба. Голова с выпуклыми бровями была хорошо проработана, но ниже плеч художник только обозначил тело. И то немногое давно скрылось под доспехом сросшихся от ржавчины кусков металла. Здесь были гвозди, куски жести, подкова. Вдоль тропы на перевале стояло более дюжины таких идолов. Каждый путник приносил им в жертву кусок старого железа и просил Ткача Судеб о защите на пути через горы. За столетия статуи оделись в доспех из железа и ржавчины. Их называли Железными людьми.

Ульрик подхватил каменный топор, лежавший рядом со статуей на плоской скале. Изо всех сил вгонял мальчик гвоздь в ногу идола.

Гундар все еще смотрел на бреши, сделанные в ржавом плаще статуи. Что навело Оле на мысль ограбить бога?

— Лут защитит нас? — спросил Ульрик, откладывая молоток.

— Твой дядя разгневал Ткача Судеб, — серьезно ответил священнослужитель. — Помолимся, чтобы настроить Лута на миролюбивый лад.

— Но ведь мы все вернули. Разве это не хорошо?

Гундар вздохнул.

— Может быть.

Он открыл кожаный мешочек с кусочками железа, которые Оле вставил в плеть. Затем священнослужитель принялся осторожно вгонять их обратно в дерево.

— Гундар? — Ульрик тер руки, покрасневшие от холода. — Если вонзить мой волшебный кинжал в Железного человека, Лут излечит Хальгарду?

Священнослужитель остановился и поглядел на небо. И что ответить на такой вопрос?

— Кинжал — твое самое большое сокровище, не так ли?

Мальчик кивнул.

— И ты принес бы его в жертву ради Хальгарды?

— Если Лут излечит ее.

— Ткач Судеб не обкрадывает нас. Я уверен, что Лут слышал, какую жертву ты готов был принести. И он знает, что ты говоришь от чистого сердца. Оставь кинжал себе. Лут сплел нить твоей жизни, чтобы ты повстречал эльфийского мастера меча и Олловейн сделал тебе такой подарок. Значит, кинжал — это дар Лута тебе. А подарки не возвращают. Тем самым ты обидел бы бога.

— Я не хотел его обижать, — расстроенно произнес Ульрик. — Иногда так трудно понять богов. Хорошо, что есть ты и можешь объяснить, чего они хотят.

Гундар судорожно сглотнул.

— Да, — негромко сказал он.

Подумал о том, что сам терзается сомнениями. Доверие ребенка утешало и в то же время было тяжкой ношей. Нельзя разочаровать Ульрика! Нужно надеяться, что этот волк-конь исчезнет.

Священнослужитель вглядывался в большие глаза статуи. Бог спокойно ответил на его взгляд. Лут послал ему сон прошлой ночью. Пауки сторожат золотой дворец бога. И иногда помогают ему прясть нити судеб.

— Я ведь рассказывал тебе о своем сне, Ульрик. Поищи для меня радугу. Лут пошлет нам знак, когда помирится с нами.

Мальчик с сомнением поглядел в сверкающее голубое небо. Ни облачка. Слишком холодно, чтобы рассчитывать на дождь. Откуда же взяться радуге? Гундар понимал, что они ждут чуда.

Священнослужитель снова принялся за работу, пытаясь вогнать украденные кусочки железа в дерево так, чтобы они не сломались. Принес он с собой и небольшой горшочек с липкой еловой смолой. Он использовал ее тогда, когда что-то казалось ему слишком хрупким, чтобы воспользоваться молотком.

Работа продвигалась медленно. Краем глаза он наблюдал, как Ульрик исследовал перевал на горной тропе. Разглядывал голые кусты, искал следы в снегу и скалах.

Закончив с железом, Гундар открыл второй мешочек. Каждый житель Фирнстайна вручил ему небольшой подарок для Лута. Священник неутомимо работал молотком, почти не оглядываясь на мальчика.

Внезапно пронзительный крик заставил его обернуться.

— Вот она! — Ульрик прыгал, словно молоденькая козочка, которую впервые выпустили из хлева после долгой зимы. — Ткач Судеб послал нам знак! Иди сюда, Гундар. Иди сюда! Здесь радуга. И я вижу паука!

Гундар заметил, что на серой скале пляшет яркое пятно света. Он встал, недоверчиво глядя на чудо. Его старые кости скрипнули, заболели колени. Хромая, он подошел к мальчику.

— Ты только посмотри, Гундар! Там, на скале. Нужно смотреть очень внимательно. Прямо под радугой!

Священнослужитель заморгал и потер глаза. Затем подошел ближе. Его пальцы ощупывали слабые линии, словно требуя доказательств для нечеткого видения, открывшегося его глазам. Почти стершееся, в скале было выцарапано изображение паука, не больше ладони. А над пауком сверкало всеми цветами радуги пятно света. Сердце екнуло. Это божественный знак! Как он мог сомневаться в Луте?! Их жертва принята.

Священник посмотрел наверх. Солнце стояло низко над горами. Сверкающая сосулька, свисавшая с ветки ели, привлекла внимание Гундара. Может быть, она и дала радугу? Но какая разница?! Лут ниспослал ему знак. Остальное не важно.

— Позволь, я уберу снег, — взволнованно попросил Ульрик. — Какой дар может скрываться там?

Гундар, смеясь, развел руками.

— Откуда же мне знать?

Он радостно поглядел на небо. Подарок Лута! Ткач Судеб выделил его из всех людей.

— Я дальше не могу. — Ульрик убирал снег голыми руками и наткнулся на слой смерзшихся листьев.

— Может быть, подарок ждет нас здесь очень давно. И покрылся листвой прошлых лет. Может быть, он вообще закопан? Как думаешь, сможешь разжечь огонь, чтобы земля оттаяла?

— У меня нет огнива и нет трута, — печально произнес мальчик.

— А у меня есть. Просто найди немного жухлой травы и сухих веток. Может быть, даже толстую ветку, которую мы можем использовать для копания. — Гундар снова поглядел на небо. Солнце стояло очень низко. Они не смогут добраться до укрепленного хутора до наступления темноты. Если они хотят достать свое сокровище сегодня, то придется ночевать здесь, наверху. Небо такое ясное, будет очень холодно. Священнослужитель указал на группу елей, окруженных зарослями. — Давай подготовим там место для ночлега. Мы будем защищены от ветра, к тому же есть большая скала, которая будет отражать тепло костра. Но сначала мы должны собрать дрова, которые помогут переночевать. Тогда снова займемся этим. Можешь поискать дрова, Ульрик? Я должен вбить в Железного человека еще несколько приношений.

Ульрик довольно кивнул и побежал искать дрова.

Два часа спустя они отодвинули палками угли у скалы. Ульрик немного перестарался и разжег костер, на котором можно было зажарить быка. Жухлая листва превратилась в пепел. Гундар беспокоился. Слишком поздно до него дошло, что дар Лута может сгореть.

Ульрик изо всех сил вогнал свою палку-копалку в землю. Требовалось приложить некоторые усилия, чтобы сдвинуть с места скрепленные гумусом камни. Священнослужитель держал факел, чтобы мальчику было видно. Ульрик работал, не жалея сил, и вскоре уже стоял на коленях в небольшой яме. Иногда Гундар помогал ему поднять крупные камни.

— Здесь расщелина!

— Можно я посмотрю? — Священнослужитель наклонился вперед. Сын Альфадаса обнаружил трещину шириной в палец у подножия скалы. Перед ней лежала группа камней величиной с кулак. — Эти камни выглядят странно. Как будто их сложили специально.

Ульрик выбрал тонкую ветку из остатков погасшего костра и сунул ее в расщелину.

— Там глубоко! Может быть, мы найдем внизу пещеру с сокровищами?

Гундар не сдержал улыбки. Он толком не представлял себе подарок, который мог преподнести им бог, но в пещеру с сокровищами не верил совсем. Он просунул в трещину палку. Рывком убрал камни в сторону.

Ульрик старательно помогал. Чем глубже они уходили, тем шире становилась расщелина. Наконец Ульрик смог просунуть туда руку. Он лег на живот и запустил пальцы в тайник.

— Там, внизу, что-то скользкое.

— Можешь вытащить?

— Оно тяжелое. Я не могу за него толком ухватиться. Все время выскальзывает.

Ульрик снова поднялся. Его белый плащ был весь покрыт грязью.

Они молча продолжали копать, пока отверстие не стало достаточно широким для того, чтобы туда смог просунуть руку Гундар. Его пальцы нащупали что-то холодное и скользкое. Из тайника поднимался затхлый запах. Когда священнослужитель наконец крепко ухватился за загадочное сокровище, ему пришлось приложить всю свою силу, чтобы поднять его.

Подарок Лута был завернут в заплесневевшую кожу. Внутри что-то негромко звякнуло, когда Гундар положил свою находку на землю. Очевидно, кожу когда-то тщательно смазали маслом. Там, где не было плесени, она все еще влажно блестела.

— Ты не хочешь открыть его? — нетерпеливо спросил Ульрик.

Гундар спокойно покачал головой. Он догадывался, что найдет внутри, но не мог себе представить, что делать ему с этим, будучи священнослужителем.

Похоже, Лут посылает его на войну. Но против кого? Может ли быть, что волка-коня послал вовсе не Ткач Судеб?

— Идем к месту ночлега и подложим дров в огонь. Мы ведь хотим рассмотреть наше сокровище при свете.

Судовой журнал ледяного парусника «Гнев роз»

1-й день путешествия, первая половина дня. Задолго до рассвета был созван военный совет. Недоброе знамение довлеет над днем нашего выступления из Снежной гавани Филангана. Все рыбы в озере Небесного зала погибли. Объяснения этому событию нет, равно как и смерти кобольдов, которых нашли три дня назад. Похоже, в крепости появился невидимый враг.

Вторая половина дня. «Гнев роз» пахнет свежей краской. Как и «Ветер в ивах», и «Битва меча», ледяной парусник был выкрашен в белый цвет, чтобы его было труднее обнаружить на фоне снежного ландшафта. Человеческий князь Альфадас пришел на борт. Он поведет эскадру. У его бортового офицера нет половины носа. Кроме меня на борту еще семеро эльфов. По приказу герцога были произведены многочисленные изменения. На поручнях установлены тяжелые арбалеты с лебедками. А вдоль корпуса корабля набиты длинные металлические листы, выкованные из стальных корабельных полозьев. Люди на борту — запущенные и грязные оборванцы. Несмотря на то что я сопровождаю флотилию только в качестве певца ветров, я не могу не вести судовой журнал, как бывало в более счастливые времена.

Вечер. Флот вышел из Снежной гавани в сумерках. Прощание было трудным для меня. Шалеен опасается, что я не вернусь. Я просил ее покинуть Филанган на борту следующего ледяного парусника, который выйдет из Небесной гавани. Над скальным замком душной тенью нависла беда.

2-й день путешествия, первая половина дня. Парусники идут хорошо. Мы надеемся, что еще до полудня достигнем холмов, у которых видели войско троллей в последний раз.

Вторая половина дня. Тролли исчезли. Альфадас выделил три маленьких ледяных парусника, чтобы они отправились на разведку. Флотилия медленно движется в восточном направлении.

Вечер. Один из маленьких снежных парусников не вернулся. Люди беспокоятся. Они горят жаждой настоящей битвы. Я предложил Альфадасу отправиться завтра с первыми лучами солнца вместе с моим соколом Снегокрылом поискать пропавшую лодку.

3-й день путешествия, первая половина дня. Я обнаружил останки ледяного парусника. Похоже, лодка на большой скорости врезалась в скалу. Невероятно! Несмотря на то что на снегу повсюду следы крови, трупов я не обнаружил.

Вторая половина дня. Мы обнаружили тролльского разведчика. После того как гнались за ним на парусниках по льду больше мили, Люсилла, капитан «Ветра в ивах», сошла на землю и убила его с неприличной легкостью. Не знаю, должен ли я восхищаться ею как мастером боя на мечах или презирать как убийцу намного более слабого противника. Флотилия продолжает держать курс на восток. Альфадас решил больше не использовать маленькие парусники. Вместо этого он попросил меня полететь с соколом.

Вечер. Обнаружил еще двух разведчиков троллей, от которых, впрочем, нам удалось укрыться. Идем хорошо.

4-й день путешествия, первая половина дня. Альфадас попросил меня полететь со Снегокрылом на восток, до Китовой бухты. Мы уже недалеко от Розенберга.

Ближе к вечеру. Тролли высадились в Китовой бухте. Их войско идет вверх по долине к Розенбергу. Колонна тянется от горизонта до горизонта. Нужно полететь еще раз и выяснить, где находится король. У меня нехорошее предчувствие…

Записано Фенрилом, графом Розенбергом, певцом ветра на корабле «Гнев роз», на 786-м году возвращения

Военный совет

Оргрим смотрел на бесконечную колонну, поднимавшуюся по долине Свельм. Гордость наполнила его сердце. Целая лавина плоти! Ничто, вставшее у них на пути, не сможет остановить их.

Пронзительный крик заставил его обернуться. Бирга прикрепила длинную полоску кожи к щиту величиной с дверь, который поставила в снег перед своей жертвой. Человеческий воин, которого она допрашивала, был голышом привязан ко второму щиту. С его груди и бедер шаманка сдирала широкие полоски кожи. Дело продвигалось быстро, не так, как с эльфами. Не требовалось слишком большого искусства, чтобы сломить волю человека.

Бранбарт и остальные князья троллей собрались вокруг шаманки и, словно завороженные, смотрели на нее. Была там и Сканга. Она уселась на узелок со старыми шкурами. Глаза ее были закрыты, но Оргрим знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она не спит.

— Ну, и что говорит этот парень? — полюбопытствовал Бранбарт. — Откуда они?

Шаманка говорила с воином на странном шипящем языке. Отвечая, он запинался. Какие слабаки! До сих пор они смогли поймать живьем только двоих людей. Первый подох во время первого легкого допроса. Второго они сохранили, чтобы допросить в присутствии короля. Оргрим знал, что Бранбарт ценит такие представления.

— Человек говорит, что он из большого города, который называется Хоннигсвальд. Похоже, город окружен крепким земляным валом.

— Хоннигсвальд? — Король произнес это слово медленно, словно пробуя чужое название на вкус, как кусок мяса. — Где это?

— Город находится во Фьордландии. Там правит старый король.

Бранбарт раздраженно махнул рукой.

— Знаю Фьордландию. В молодости я ходил на охоту в горы на севере этого королевства. Тамошние люди думают, что могут отогнать нас от перевалов, если поставят там деревянных людей, нашпигованных железом. — Он шумно высморкался и сплюнул. — Глупцы! Мы щадили их на протяжении десятилетий, и вот благодарность. Хоннигсвальд должен сгореть! А со старого короля снимешь кожу и отправишь ее мне! Они еще пожалеют, что послали своих жалких воинов эльфийской стае. — Он подошел вплотную к привязанному и заглянул ему в лицо. — Слышишь меня, трусливый маленький засранец? Город, породивший тебя, я сожгу. Подожгу каждую жалкую хижину. Снег на твоей родине скроется под слоем пепла. С вами, людьми, будет то же, что и с каждым, кто помогает нормирга! — Он засопел и сплюнул прямо в открытую рану над сердцем человека. — Маленькие надоедливые блохи!

Бранбарт положил руку на лицо человека. Оно полностью скрылось под большой серой ладонью.

— Мой король, неразумно… — начал Оргрим.

— Не рассказывай мне о разуме, всеведущая бездарь!

Человек пронзительно вскрикнул. Голова его затрещала. На руке Бранбарта выступили вены, отчетливо обозначились мышцы. Правитель дрожал от напряжения. Брызнула кровь. Довольно улыбаясь, он отступил назад, посмотрел на безголовое тело и небрежно вытер окровавленную руку о штаны.

— Блоху можно раздавить, — усмехнулся Думгар, герцог Мордштейна. — Сотня троллей могла бы полностью истребить человеческое королевство.

— Попадались мне блохи, которые сопротивлялись сильнее, — пробормотал Бранбарт, и герцоги заулыбались.

Оргрим подумал о войске с длинными копьями. Они понятия ни о чем не имеют, эти лизоблюды! За глупость и высокомерие их солдаты заплатят кровью.

— Ты мне кое о чем напомнил, Думгар! — Бранбарт развернулся к Оргриму. — Мой друг, который любит топить корабли, снова ухитрился опозорить наше войско. До моих ушей дошло, что этот трус окопался на холме и даже не попытался преследовать мягкоголовых и их эльфийских друзей, когда те бежали.

Оргрим не поверил своим ушам! Он сделал то, что было разумно, он нанес врагам сокрушительное поражение, когда те попытались штурмовать холм. Они трусы, они бежали! Как этот старый ублюдок может так искажать правду?!

— Оргрим! Я лишаю тебя командования стаей!

Оргрим положил руку на рукоять тяжелого боевого молота, висевшего на ремне. Нужно положить конец этим дурацким выходкам!

— Можно посмотреть совершенно с другой точки зрения, — раздался негромкий голос Сканги. — Эльфы поспешно оставили все замки, не считая Кенигсштейна. Можно сказать, что Оргрим вместе с двумястами пятьюдесятью воинами завоевал Снайвамарк. Никогда прежде троллю не удавалось одержать более внушительную победу над нормирга.

— Не вмешивайся в дела воинов, женщина! — закричал Бранбарт. — Я знаю, почему ты защищаешь этого маленького щенка. Тебя видели, старуха. Ведь правда, что после битвы за Вахан Калид ты провела с ним в пещере ночь! — Король язвительно рассмеялся. — Неужели он был настолько хорош, что ты теперь при каждой возможности вступаешься за него?

Бранбарт огляделся по сторонам, ожидая аплодисментов, однако никто из герцогов не отваживался смеяться над Скангой.

— Бранбарт, великие короли пользуются для того, чтобы думать, головой, а не той маленькой штучкой, которая болтается у них между ног. Однако с тех пор, как тебя ударили по голове, ты, сморкаясь, похоже, выплевываешь часть своего разума. Оргрим — воин, который во время похода принес тебе самый значительный успех. Или кто-то придерживается иного мнения? — Сканга одного за другим оглядела собравшихся герцогов. Никто не отважился возразить ей. — Оргрим был здесь первым. Он занял Волчью яму, и не важно, пришлось ему сражаться или нет. Одного его присутствия оказалось достаточно, чтобы вселить в эльфов такой ужас, что они бросили все скальные замки, кроме Кенигсштейна. И что это ему даст? Твой друг Думгар Мордштейнский получит Волчью яму, равно как и Мордштейн, потому что он, рожденный снова, имеет право требовать свои былые владения. А платой мужчине, который все это совершил, будет то, что ты отнимешь у него титул вожака стаи? Дурак! Пошли своих герцогов, и завоевание Кенигсштейна превратится в такую же резню, как и совершенно бесполезный поход на Рейлимее! — Она указала на марширующие войска. — Почти четыре тысячи мужчин погибли под стенами портового города. А кто был тот воин, что первым оказался на стенах Рейлимее? — Старуха снова вызывающе взглянула на герцогов. — Был ли среди них один из твоих князей?

Оргрим улыбнулся. Снял ладонь с оружия. Может статься, что он никогда не получит титул герцога, однако, имея в союзниках Скангу, он чувствовал себя сильнее всего военного совета короля.

— Женщины никогда не понимали необходимости военных походов, — вяло заметил Бранбарт. — Однако, поскольку я очень чту тебя, великая шаманка, я буду продолжать терпеть его в моем совете. А теперь нам нужно поговорить о том, сколько времени потребуется нашим воинам, чтобы дойти до Кенигсштейна…

Оргрим повернулся и снова посмотрел на широкую долину. В колонне он увидел огромные фигуры. Мамонты! В мире людей эти создания были очень редки. Однако во всех древних историях о Снайвамарке говорилось, что когда-то там жили большие стада мамонтов и были широко распространены шерстистые носороги.

И вот теперь мир этих историй возрождался вокруг них. Сколь несправедливо ни относился бы к нему Бранбарт, он принимал участие в великом походе, отвоевывая древнюю родину. И он вместе с королем —первые, кто ступил на эту легендарную землю. Уже только поэтому он сам когда-нибудь станет легендарной личностью, что бы ни предпринял против него Бранбарт. Когда они приведут женщин из скальных замков в Другом мире, с ним захочет лечь даже не одна. Он станет отцом многих сыновей!

Он удовлетворенно наблюдал за тем, как зовущие дичь вывели мамонтов на последний, крутой, отрезок пути. Он всегда восхищался этими охотниками и разведчиками. Они рождались с особым даром, позволявшим им связывать себя духовными узами с дикими животными даже на большом расстоянии, приманивать их и навязывать свою волю. Стая, в которой был зовущий дичь, никогда не будет голодать!

Мауравани ненавидели зовущих дичь. Насколько было известно Оргриму, эльфы не владели даром призыва дичи. Они придерживались мнения, что охотники должны бегать за добычей часами или даже днями. Факта, что охота может быть гораздо проще, они не хотели принимать. В былые времена мауравани то и дело покидали свои леса, чтобы отыскивать и убивать зовущих дичь в Снайвамарке. Якобы потому, что они забирали дичь из их лесов. Но к этому могучему войску маураванам не подобраться. Здесь им нет защиты, как в лесах. Нет возможности послать стрелу из укрытия. А если они все же осмелятся, то никогда не сумеют уйти от праведного гнева разъяренных троллей.

Первые мамонты уже добрались до высокогорного плато. Они были нагружены тюками с провизией, оружием, дровами и всевозможным обмундированием и оружием. Некоторые тянули за собой тяжелые сани.

Оргрим с удовольствием отметил, что сюда привезли еще несколько военных приспособлений эльфов. Когда войско дойдет до Кенигсштейна, мамонтов забьют. Животные донесут груз до ледяной пустыни, и единственное, на что они сгодятся, — это набивать желудки голодных троллей.

На некоторых тюках сидели плотно укутанные в меха и одеяла кобольды. Они будут выполнять ту работу, для которой требуются маленькие ловкие пальцы. А в скальных замках они будут хорошими слугами.

Прошлое возвращается, удовлетворенно думал Оргрим, зябко потирая руки. Кое-что изменилось… Внезапно появился неестественный холод, пронизавший его до костей. Холод, не имевший ни малейшего отношения к зиме!

Он испуганно огляделся по сторонам. Бранбарт замер посреди своей бесконечной речи о нападении на Кенигсштейн. Бирга тоже казалась обеспокоенной. И только Сканга снова закрыла глаза и сделала вид, что спит.

Внезапно изо льда под ногами короля возникла призрачная голова. Бранбарт испуганно отскочил назад и споткнулся. Думгар ударил вылезавшее изо льда существо булавой, однако оружие скользнуло сквозь призрачную фигуру, не причинив вреда.

Теперь Оргрим понял, что перед ними. В то время как герцоги испугались, отпрянула даже Бирга, он сохранил спокойствие, несмотря на то что его сердце при виде этого противоестественного создания билось, словно военный барабан.

— Приветствую тебя, князь Шахондин, — послышался негромкий голос Сканги. — Ты принес известие, которое снова облачит тебя в плоть?

— Я принес известия, которые помогут многим тролльским воинам не лечь костьми, — язвительно ответил гость.

Голос его звучал в голове у Оргрима. Тролль схватился за лоб. Как этот проклятый эльф, или что он там сейчас такое, забрался в его черепушку? Остальные воины, входившие в королевский совет, тоже выглядели озадаченными.

— Только так наш друг может говорить с нами, — успокоила их Сканга. — Докладывай, Шахондин.

Эльф подробно описал защитные сооружения Филангана, войска противника. Когда он закончил доклад, повисла мертвая тишина. Похоже, даже Бранбарт понял, каких ужасных жертв потребовало бы нападение на Кенигсштейн.

Оргрим содрогнулся при воспоминании о кровавой бане под стенами Рейлимее. А теперь им предстоит штурмовать узкую долину, которую защищают дюжины эльфийских катапульт и несколько сотен арбалетчиков. И им придется пробивать ворота, рассчитанные на то, чтобы противостоять даже троллям.

— Нам нужны тараны, которые будут тащить мамонты, — сказал Бранбарт. — Они сумеют открыть ворота Кенигсштейна.

— Однако огромные стволы для таких таранов мы можем отыскать только в лесах на горах Сланга, — заметил Думгар. — Мауравани набросятся на нас, словно дикие шершни.

— Боишься шершней? — презрительно поинтересовался Бранбарт. — Может быть, Сканга права и я должен подумать, прежде чем возвращать тебе твои скальные замки.

— А ты не можешь открыть ворота изнутри? — обратился к эльфийскому князю Мандраг.

Шахондин направился к старику и остановился прямо перед ним. Внезапно его голова устремилась вперед, прошла сквозь тело Мандрага и почти мгновенно вернулась обратно. Старик захрипел и схватился за сердце. Его губы стали сине-серыми, ноги задрожали.

— Я не могу сдвинуть ничего, что имело бы материальную форму, — прозвучал в голове Оргрима жуткий голос эльфийского князя. — Пока я являюсь пленником этого существа, я не могу помочь и открыть ворота. Я проскользну сквозь подъемные цепи и рычаги. Если бы я получил свое тело обратно, то все, возможно, было бы иначе.

— Я не позволю торговаться, — резко ответила Сканга. — Ты знаешь, что должен мне. Иного пути для тебя не существует!

— Дай мне пять сотен воинов, и я открою тебе ворота Кенигсштейна, Бранбарт, — заявил Оргрим.

Он внимательно слушал рассказ эльфа и удивился тому, какие дефекты обнаружились в крепости.

— Хочешь пройти через звезду альвов? — спросил Шахондин. — Она находится на мосту, обрывающемся над пропастью. На другом конце — крепостная башня. Там не пройти.

— Пять сотен воинов, мой король, — потребовал Оргрим. — Если тебе повезет, навсегда избавишься от меня. А если открою тебе ворота, сделаешь меня герцогом.

Бранбарт задумчиво почесал подбородок. Внезапно на лице его появилась улыбка.

— Хорошо, я принимаю твое предложение! Открой мне ворота Кенигсштейна — и получишь то, чего добиваешься.

— Ты посылаешь своих воинов на верную смерть. — Эльфийский князь подошел вплотную к Оргриму. Холодное дыхание коснулось тролля. — Запах смерти уже прилип к тебе.

— Это запах убитых мной врагов. — Оргрим обернулся к Сканге. — Ты должна провести меня и моих ребят по тропам альвов. А ты, эльф, ответишь мне на все вопросы. Сегодня же ночью я отберу ребят.

Он бросил взгляд на небо. Сумерки окрасили горизонт в кроваво-красный цвет. Высоко над их головами описывал круги одинокий снежный сокол.

Холодное дыхание

Асла стояла в дверях длинного дома, уперев руки в бока. Когда Ульрик вернется, он получит порку, которую запомнит до конца своих дней! И Кальфу здесь в ближайшее время тоже лучше не показываться!

— Смилостивься над ними, Фирн, — прошептала она.

С сумерками пришел снегопад. Ульрика и Гундара не было уже три дня. Кальф был уверен, что они укрылись от непогоды на хуторе. Буря бушевала два дня без перерыва. Тот, кто окажется в горах в такую погоду без надлежащей защиты, самым жалким образом замерзнет.

Пальцы Аслы вцепились в ткань платья. Альфадас получит хорошую взбучку, когда вернется! Это он вбил мальчику в голову всю эту чушь!

Пять дней назад Асла попросила Кальфа поискать ее мальчика. Рыбак прочитал след Ульрика до перевала. Он видел, что мальчик нашел пристанище на хуторе. Туда вели также и следы Гундара. Однако вместо того, чтобы забрать Ульрика, Кальф вернулся один и принялся рассказывать, как важно для мальчика пережить такое приключение.

Асла глубоко вздохнула. Все они безумцы, эти мужчины! Ульрику семь лет! Нечего ему одному делать в горах, и рыбаку это тоже хорошо известно.

К женщине подошла Йильвина, вгляделась в наступающие сумерки.

— Видишь его? — спросила Асла.

— Нет. Но священнослужитель присмотрит за твоим сыном. Он разумный мужчина.

«Разумных мужчин не существует», — подумала разъяренная Асла и вернулась в длинный дом. После свежего воздуха душное тепло действовало угнетающе. Глаза слезились от дыма. Она задернула за спиной занавеску, отделявшую сени от комнаты.

От Оле воняло ужасно. Даже дым не мог больше прогнать запах разложения. Дядю сильно лихорадило. Просыпался он лишь изредка. Ничто не могло спасти его. В краткие мгновения, когда он приходил в сознание, мужчина стонал от боли и проклинал лося, который его обманул.

Асла на минутку заглянула к Кадлин. Малышка лежала в своей спальной нише и прижимала к груди соломенную куклу, которую сделала для нее Йильвина. Асла краем глаза наблюдала за эльфийкой. Та сидела неподвижно, словно вырезанная из дерева, а не созданная из плоти и крови. Было в ней что-то жуткое. В ее присутствии Асла чувствовала себя неловкой и неуклюжей. И уродливой… Хоть бы Эмерелль наконец проснулась! Королева наверняка настоит на том, чтобы как можно скорее вернуться в Альвенмарк.

Кровь подняла свою тяжелую голову и негромко фыркнула. Асла вернула собаку в дом, когда два дня назад началась буря. Псина была привязана крепкой веревкой к опорной балке неподалеку от входа и даже не пыталась перегрызть толстую пеньку. «Кровь благодарна за то, что снова находится в теплой комнате», — подумала Асла. Здесь и Кадлин может с ней поиграть. И тем не менее женщина постоянно посматривала на чулан, где находился Оле. Похоже, собака ждала смерти своего мучителя.

Внезапно Кровь навострила уши, вскочила и уставилась на тяжелую занавеску, за которой находились сени.

Входная дверь со скрипом отворилась. Асла вскочила.

— Ульрик?

Из-за занавески показалось заросшее щетиной лицо. Эрек, ее отец.

— Мне надоело смотреть дома в потолок, девочка. — Он потер замерзшие руки, вошел в комнату, повесил мокрый меховой плащ на крюк неподалеку от очага. — У тебя найдется миска супа? — Он со вздохом опустился за стол, а затем, нимало не смущаясь, стал смотреть на Йильвину. — Ничто так не согревает старые кости, как вид прелестной девы. Ты мне еще не рассказала, ждет ли тебя дома возлюбленный. Хоть я уже не самый красивый мужчина в деревне, но зато очень опытный. — Он смело улыбнулся. — Поверь мне, это кое-что уравнивает.

— Отец! — Асла поставила на стол перед гостем миску пшенной каши. В принципе, ей нравилось, когда он начинал бесстыдно шутить с неприступной эльфийкой. Но под своей крышей она этого не потерпит. — Что бы сказала мама, если бы услышала тебя сейчас?

Эрек обхватил красными руками миску с супом.

— Твоей маме очень нравились мои сальные шуточки. — Он кивнул в сторону Йильвины. — И, думаю, моей красивой подружке, что сидит там, тоже нравятся. Как бы то ни было, она еще ни разу не стала протестовать.

Даже сейчас эльфийка никак не отреагировала на слова старика. Внезапно Асле стало стыдно. Конечно, королева и ее охранница — не самые лучшие гости, но для них тоже справедливы законы гостеприимства. Непростительно терпеть, чтобы ее отец мучил чужачку, нашедшую приют под крышей ее дома.

— Довольно, Эрек! — негромко, но с нажимом произнесла она. — Оставь ее в покое, иначе ты вынудишь меня указать тебе на дверь.

Отец удивленно воззрился на дочь. Неужели он думал, что угождает ей? Надо было раньше что-то предпринять!

На улице заржали лошади. Прежде чем выпал снег, с тыльной стороны длинного дома сколотили грубый хлев. И о чем только думал Альфадас?! Асла не была готова к тому, чтобы прокормить зимой четверых огромных лошадей. Ей пришлось скупать корм во всей деревне. А зачем? Один раз она запрягла большую повозку и проехалась. И за это удовольствие платит каждый день дополнительным трудом! Пусть бы этот бездельник хотя бы находился здесь! Тогда она послала бы его в бурю в хлев. На глаза набежали слезы. Да, если бы он только был здесь…

Кровь вскочила. Рыча, она неотрывно глядела на дальнюю стену дома. Снова заржали лошади. Послышался удар грома. Нет… Наверное, одно из крупных животных ударило копытом по стене хлева. Что там происходит? Асла схватила плащ. Нужно выйти и посмотреть.

Кадлин отбросила занавеску спальной ниши в сторону. В комнату ворвался порыв холодного воздуха. Кровь принялась лаять, словно обезумев, отчаянно стала тянуть веревку, к которой была привязана.

— Мама…

Малышка расплакалась. Лицо ее покраснело от холода. Неужели снова проковыряла дыру в прокладке мха и глины, которой конопатили щели между тяжелыми балками длинного дома? Асла наклонилась и подхватила ее на руки. Ребенок был таким холодным, будто стоял на улице в одной ночной сорочке. Асла вытащила Кадлин из ниши. Изо рта у девочки вырывались облачка пара.

Несмотря на лай Крови, послышалось короткое шипение. Йильвина вынула из ножен оба своих меча.

— Отойди в сторону, дочь человеческая!

Теперь начала хныкать в своей спальной нише и Хальгарда. Эрек поднял постаревшую девочку на руки.

Йильвина осторожно при помощи меча отодвинула занавеску спальной ниши Кадлин. Ткань негромко захрустела.

Изнутри шерстяное одеяло покрылось изморозью. Спальная ниша была пуста.

— Что здесь происходит? — Асла терла руки Кадлин, чтобы малышка согрелась.

Губы девочки совсем посинели от холода. Мать поднесла ее к очагу, в котором тлели, отсвечивая темно-красным, дрова.

Йильвина недоверчиво огляделась. Эльфийка по-прежнему сжимала два обнаженных меча и медленно поворачивалась вокруг своей оси. Чего она ждет? Здесь же никого нет. Единственный путь в дом вел через маленькие сени.

Кровь перестала лаять. Шерсть на загривке у псины стала дыбом. Она навострила уши, хвост поджала. Внезапно дрова в очаге потемнели. Что-то белое протиснулось между поленьями. На миг Асла приняла это явление за дым, а затем увидела звериную голову. Кровь взвыла, продолжая сражаться с поводком.

Асла с Кадлин на руках отпрянула. Из углей поднималась волчья голова размером с лошадиную. Ее окружало бледное свечение. Клыки длиной с кинжал. Поднимавшееся из очага чудовище становилось все больше и больше. В то же время матовое свечение поленьев угасало. Стало темнее, по комнате распространился ледяной холод.

Йильвина атаковала, словно сокол. Она обрушилась на призрачную фигуру. Ее клинки слились в сверкающие полосы света. Они снова и снова проходили сквозь тело бестии, но та не обращала на эльфийку внимания.

Совершив сальто назад, Йильвина увернулась от смыкавшихся челюстей. Она приземлилась рядом с Кровью. Удар ее меча разрубил веревку, удерживавшую крупную собаку.

С угрожающим рычанием прыгнула Кровь на существо. Ее движения были неловкими. Она боролась с собственным страхом.

Теперь бестия полностью выбралась из очага. Она была ростом с лошадь, худая, даже отощавшая. Асла схватила тяжелый деревянный черпак, лежавший в котле с супом. Вооружившись таким образом, она почувствовала себя немного лучше, несмотря на то что видела, насколько бесполезными оказались мечи Йильвины. Эльфийка отступила к ложу, на котором спала ее королева.

Негромкий звук заставил Аслу обернуться. Обрубком руки Оле отодвинул занавеску своей спальной ниши. Лицо его было до ужаса бледным. Темные глаза лихорадочно блестели.

— Лосиха! — Он со стоном попытался выпрямиться. Культей ощупывал постель рядом с собой. — Возьмите божественную плетку! Прогоните ее!

Последние слова превратились в пронзительный крик. Он лихорадочно искал плеть. Он не видел разрезанных кожаных ремней, все еще валявшихся у очага, там, где Гундар вырезал из них дары, похищенные у Железных людей. Не было больше плетей!

Существо повернуло голову к Оле. Его губы раздвинулись в подобии жадной ухмылки. На удивление быстро призрачная лошадь оказалась рядом со спальной нишей дяди. Ее голова ринулась в грудь Оле.

Асла услышала негромкое потрескивание, похожее на шуршание пергамента. На миг ей показалось, что она видит что-то золотое. Кровь замерла.

Асла подала Эреку знак следовать за ней. Она осторожно кралась к сеням. Отец понял ее. Он крепко зажал Хальгарде рот рукой, чтобы слепая девочка вдруг ничего не сказала.

Существо мгновенно обернулось. Кровь прыгнула на него и просто проскользнула сквозь призрачное тело. Волк-конь преградил им единственный путь к отступлению.

Йильвина атаковала еще раз. Но клинки ее мечей скользнули сквозь тело бестии, не причинив вреда.

В мысли Аслы проник голос. Он говорил протяжно. Слова были похожи на медленно капающий воск.

— Я ищу свет. Особенно ярко сияет он у тебя под сердцем. Остановись. Это не больно.

Асла хотела было поднять черпак, но ее словно парализовало. Кадлин расплакалась, тесно прижимаясь к ней.

Призрачная лошадь медленно приближалась. Кровь преградила ей путь. Словно мимоходом, существо вытянуло из крупной собаки что-то золотое. Та взвыла и рухнула.

Асла услышала, как потрескивают ее волосы, — настолько холодно стало. Теперь призрачная лошадь находилась всего в шаге.

Путь в глубину

— Мы не можем пропустить тебя.

Олловейн отступил на шаг и смерил троих стражей взглядом. На двух мужчинах и женщине были только легкие доспехи. Эльфы излучали самоуверенность опытных воинов.

— Вы знаете, кто я? — спросил Олловейн.

— Сын князя, — ответила женщина.

— Командующий войсками Филангана, — резко ответил мастер меча. — Вы пойдете и получите задание в Снежной гавани. В нем будет больше смысла, чем в охране лестницы посреди замка.

— Прошу прощения, мастер меча. Мы входим в число личной гвардии твоего отца Ландорана. Он единственный, от кого мы получаем приказы.

Олловейн хлопнул в ладоши. Выше по винтовой лестнице послышались стук подков и едва слышные шаги. Появились Оримедес и несколько его воинов-кентавров.

— Это князь Земель Ветров, — коротко пояснил Олловейн. — Я призываю его в свидетели в том, что вы отказываетесь мне повиноваться в крепости, которая готовится к осаде.

Шаги на лестнице стали отчетливее.

— Мастер меча! — Эльфийка сжала правую руку в кулак и снова разжала пальцы. Затем положила ладонь на рукоять меча. — Ты не можешь упрекать нас в том, что мы выполняем приказ. Мы подчиняемся только твоему отцу.

Олловейн обернулся к князю кентавров.

— Тот, кто не подчиняется приказам военного главнокомандующего Филангана, является для меня мятежником. Не будешь ли ты так любезен просветить этих троих относительно решений военного совета? Очевидно, им трудно понять меня!

Его друг-кентавр смерил троих эльфов презрительным взглядом.

— Я нахожу, что ты и так использовал слишком много слов. С ними нужно поступить, как с мятежниками в Лесном море. Разобраться на месте. Я улажу этот вопрос в военном совете, если там вообще будут заниматься такими мелочами.

В конце лестницы показался отряд из десяти кобольдов с тяжелыми арбалетами. Они встали в два ряда на нижних ступеньках. Треноги уперлись в серый камень. Кобольды занялись скрипящими воротами и натянули пружины.

Эльфийка облизала губы.

— Ты же не можешь…

— Почему же? Может, — перебил ее Оримедес. — И сделает это не в первый раз.

Кобольды вложили болты в арбалеты. Некоторые с сомнением поглядели на Олловейна. Долго такая игра продолжаться не могла.

— Что находится в конце лестницы? — ледяным тоном поинтересовался Олловейн.

Стражи озадаченно переглядывались. Наконец один из них ответил:

— Залы Огня. Нам запрещено пропускать вниз кого бы то ни было. Так приказал Ландоран.

Удушающая жара стояла на лестнице, ведущей сквозь массивную скалу вниз, к сердцу горы. Олловейн почувствовал, как на лбу у него образовалась капелька пота. Он отер ее тыльной стороной ладони.

— Предлагаю следующее. Вы позволяете мне пройти, и я своими глазами убеждаюсь в том, что Залы Огня настолько важны, что из-за них мы должны отказаться от опытных воинов, которые нужны для защиты внешних крепостных сооружений. До тех пор пока я не вернусь, вы под арестом. Мои люди будут вас стеречь. — Он быстро глянул в сторону кобольдов. — Болты в колчаны! — резко приказал он.

Испытывая очевидное облегчение, арбалетчики выполнили приказ. Стражи тоже перевели дух.

— Ты ведь не приказал бы им стрелять в нас, не так ли? — спросила эльфийка.

— Почему же? — Олловейн поднял бровь — жест, который он когда-то оттачивал на протяжении нескольких недель, чтобы иметь возможность выразить при помощи него любое настроение, от презрительного удивления до едва сдерживаемого гнева. — Думаешь, что народ, для которого я — пустое место, настолько близок мне, что я не решусь проливать его кровь, когда того требует дисциплина в крепости?

Эльфийка пристально посмотрела на мастера меча. Похоже, она ждала улыбки, которая лишила бы его слова резкости. С каждым проходившим мгновением девушка становилась все более напряженной.

— Дорогу! — приказал Олловейн.

Мужчины повиновались.

— Как зовут старшего в твоем роду? — резко спросил мастер меча у воительницы.

— Сенвин.

— Сенвин из рода Фарангель?

— Да, он…

— Я знаю, кто он, девочка. В прошлой войне против троллей он сражался на Шалин Фалахе под моим командованием. Он отличный воин. Ему не приходилось объяснять, что на войне беспрекословное подчинение — мать всякой победы.

Эльфийка пристыженно опустила глаза и пропустила его.

Настроение Олловейна колебалось между яростью и разочарованием по мере того, как он спускался все ниже и ниже по лестнице. Не впервые ему приходилось командовать в безнадежном на первый взгляд бою. Но можно распроститься с последней надеждой на победу, если за его спиной плетутся интриги и он не может рассчитывать на то, что каждый защитник в крепости безусловно доверяет командиру. Однако чего можно ожидать от отца! Недоверие и разочарование — вот и все, не считая крови, что объединяет их двоих.

От кобольдов Филангана Олловейну удалось кое-что узнать о крепости. Несколько безобидных вопросов, как элементы мозаики, собрали пугающую картину. Почти две трети боеспособных жителей крепости исчезли. Похоже, горы они не покидали. Многих кобольдов тоже откомандировали на какую-то загадочную службу в глубине. И никто из них не вернулся, чтобы рассказать о ней.

Чем ниже спускался по лестнице мастер меча, тем жарче становилось. В воздухе витал тяжелый запах теплых камней. Здесь, внизу, царила сухая жара, совсем не такая, как наверху, в просторном Небесном зале, где было невыносимо жарко и влажно.

Больше стражей Олловейн не встретил. На винтовую лестницу не выходили коридоры. Через равномерные промежутки обнаружились полукруглые площадки, на которых каменные скамьи приглашали отдохнуть. Здесь стены были украшены прекрасными фресками, изображавшими горные пейзажи и бескрайние небесные просторы. Некоторые картины были настолько совершенны, что невнимательному наблюдателю могло показаться, будто он смотрит в отверстие в скале и видит долину. Они заставляли забыть о том, что находишься глубоко под горой.

Крупные янтарины в стенах окутывали лестницу мягким бело-голубым светом, словно пасмурным утром. Иногда было слышно, как шумит в стенах вода. Олловейну вспомнились рассказы Гондорана, того хольда, который провел их через цистерны Вахан Калида. Когда-то нормирга создали там магический насос, напоминавший стальное сердце, которое держало воду под городом в постоянном движении. Похоже, здесь, в камне скалы, таилось похожее чудо.

Лестница закончилась просторным залом. Красные колонны, неровная поверхность которых напоминала кору деревьев, переходили в капители, из которых разветвлялись изогнутые опоры, похожие на ветви, чтобы наконец закончиться густым золотым орнаментом в виде листьев. Зал был лесом из камня и золота. С лестницы мастер меча не видел стен, ограждавших этот искусственный лес. Где-то впереди послышалось эхо шаркающих шагов. Олловейн двинулся на звук, казалось, каждый миг доносившийся с другой стороны.

Между колоннами мерцал неясный красноватый свет, горячий туман двигался по каменному лесу. Мастер меча достиг мраморного фонтана. Струи горячей воды взлетали вверх из стилизованных золотых цветов. Одежда Олловейна прилипла к телу.

Он поспешно обошел фонтан. Теперь он заметил вдалеке группу одетых в белое эльфов. Усталые, с опущенными головами, они, словно духи, брели по каменному лесу. Никто из них не замечал Олловейна.

Мастер меча спрятался за одной из колонн, решив затаиться до тех пор, пока эльфы не скроются из виду. Затем направился туда, откуда они пришли. Вскоре он очутился посреди горячего водяного пара. Вокруг шипели фонтаны. Пар обжигал лицо. Жара становилась все невыносимее. Наконец он обнаружил стену и зашагал вдоль нее до широкой арки, украшенной золотым цветочным орнаментом.

Через арку мастер меча попал на террасу, с которой открывался вид на пещеру шагов в двести длиной. Стены и своды были здесь из черного базальта, полностью сохраненного в естественном состоянии. Только пол пещеры был выровнен. Здесь в базальт были вставлены плиты из красного камня, соединявшиеся в причудливо извивавшийся пламенный узор. Они танцевали вокруг большого золотого диска, занимавшего центр пола пещеры. Там сидела одетая в белое эльфийка с волосами черными, словно вороново крыло: голова опущена, а обе руки прижаты к золотому диску. Несмотря на то что Олловейн не видел ее лица, сердце подсказало ему, что он нашел Линдвин.

Вокруг волшебницы стояли на коленях более сотни других эльфов. Все в белом, как и Линдвин. Они сидели, прижав руки к камню и опустив головы, на красных плитах, там, где сплетались языки пламени. Казалось, они погружены в глубокую медитацию. Олловейн почувствовал мощные магические силы. В воздухе витало электричество, как перед грозой.

Прямо над полом воздух растекался, распадаясь на стеклянные нити, танцевавшие в жаре. Между эльфами туда-сюда сновали кобольды. Они промокали влажными губками лица стоявших на коленях.

В стену пещеры были встроены широкие скамьи. Там сидели эльфы, готовые сменить усталых волшебников. Они подкреплялись фруктами и напитками, которые подносили им в охлажденных графинах.

Во рту Олловейна пересохло. Зачем нормирга сделали пещеру, в которой царит настолько неестественная жара? И что происходит там, внизу?

Вдруг один из эльфов запрокинул голову. Рот его широко раскрылся, словно в крике, но ни одного звука не сорвалось с губ. Из горла вырвался яркий язычок пламени. Казалось, он светился изнутри, будто красный фонарик. Свечение становилось все ярче. Теперь пламя вырвалось и из его глаз. Эльф рухнул навзничь. Его белая одежда была охвачена огнем. Мелкие хлопья пепла вместе с горячим воздухом поднялись к своду пещеры. А затем жуткое представление закончилось. От эльфа не осталось ничего, кроме витавшего в воздухе праха.

Похоже, никто в пещере не обратил особого внимания на случившееся. Погруженные в себя эльфы не удостоили умирающего даже взглядом.

Молодая волшебница с длинными светло-русыми волосами, находившаяся среди ожидавших на лавке, поднялась и заняла место умершего. Она опустилась на колени и, покорившись судьбе, опустила голову.

— Вижу, ты все же нашел путь в Залы Огня, — раздался за спиной Олловейна хорошо знакомый голос.

Мастеру меча не нужно было оборачиваться, чтобы знать, кто там. Ландоран подошел к нему и глянул вниз, на собрание обреченных на смерть.

— Что происходит там, внизу? — взволнованно спросил Олловейн.

— Они сражаются за Филанган, так же как твои войска вскоре будут сражаться на стенах и в переходах.

Мастер меча прищурился и покачал головой. Вернулось воспоминание о сгоревшем эльфе. Он видел, как горят живые. Видения ужаса, пережитого в Вахан Калиде, захлестнули его. Сила огня… Что здесь происходит? Снова огонь!

— Тебе нужно уйти отсюда, мальчик.

Впервые обращение из уст Ландорана прозвучало по-отечески, не презрительно. Мальчик!

— Идем! — Князь нормирга мягко обхватил его за плечи. — Идем, я все объясню, но тебе нужно уйти отсюда. В этом месте ты не можешь победить, мастер меча.

Линдвин! Она сидела опустив голову. Если бы она только взглянула на него! Никто в пещере не смотрел наверх. Всеобщее внимание было приковано только к полу под ногами.

— Мы поговорим, сын мой.

— Но Линдвин… Она не должна… — Снова перед глазами встал сгоревший эльф.

— Она не может уйти. Если она уйдет, то это будет, как если бы ты вынул замковый камень из арки. Все рухнет. Линдвин и камень альвов не могут покинуть это место!

Вагельмин твое имя!

Дыхание со свистом вырывалось из груди Гундара. Казалось, сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Он ведь старик! Он не может! Два дня продержала их эта проклятая буря, запершая их на хуторе. Два дня рядом с трупами! И два дня возвращался этот сон — стоило лишь закрыть глаза… Тогда он видел Фирнстайн, словно пролетал над ним птицей. Он садился на фронтон длинного дома. Дома ярла! Закат только-только отгорел. Между деревянными черепицами крыши выполз паук. Он рос и рос… И он говорил:

— «Вагельмин твое имя!» — вот что ты должен сказать ему. И что он должен забрать твой свет, если захочет снова стать тем, кем был когда-то. «Вагельмин твое имя!» Не забудь. И смотри, не опоздай!

Гундар заморгал, стряхивая снег с ресниц. Он пробежал мимо своего дома. Какую ношу взвалил на него Лут! Он старик, а вовсе не воин!

Был еще и второй сон. Он оставил Ульрика в снегу. Он должен был сделать это, шептал ему голос внутри головы. Жизнь мальчика кончена. Ты должен сделать это!

И вот кошмар стал реальностью. Ульрик споткнулся. Это случилось на последнем отрезке тропы на перевале. Мальчик вывихнул ногу. Он не мог больше идти. Гундар молился, умолял, Ульрик пытался, но все было напрасно. Впервые в жизни священнослужитель накричал на ребенка. Он ведь не мог бросить Ульрика! Над горами на севере собирались темные тучи. До Фирнстайна было два часа пути. И еще два часа обратно, если он сразу пошлет подмогу. Слишком долго, чтобы оставлять ребенка на заснеженном склоне. Еще до рассвета покинули они хутор. Они шли так быстро, как только могли.

Ульрик так же вспотел под плащом, как и Гундар. Оставить мальчика одного в такую погоду на много часов… Это значило обречь его на верную гибель от холода.

Теперь Гундар крепко прижимал Ульрика к себе. Старый священнослужитель еле двигался. Только ярость, решимость не принимать судьбу гнала его вперед. Он закрыл глаза и просто переставлял ноги. Теперь нужно подняться на холм. Пятьдесят шагов. Мальчик легкий. Гораздо легче, чем дар Лута, который они вытянули из расщелины в скале. Этот дар душил его. Все болело. Он с трудом дышал, словно загнанный охотничий пес, преследовавший добычу до тех пор, пока его не оставили силы.

Гундар невольно улыбнулся. Ему нравилось представлять себя охотничьим псом Лута. Но обессилевший охотничий пес… Что говорил голос во сне?

«Вагельмин твое имя!»

— Что такое? — спросил Ульрик. — О ком ты говоришь?

Гундар прислонился лбом к двери длинного дома. Он поднялся на холм! Он совершенно не помнил, как это произошло. С трудом переводя дух, он опустил мальчика на землю.

— О ком ты говоришь? — Ульрик оперся на стену.

Снег большими белыми хлопьями приклеивался к дереву.

Гундар хотел вздохнуть с облегчением, но что-то железным обручем сдавило его сердце. Божественный дар мучает его! Нельзя сдаваться!

— Прошу тебя, Лут! — выдавил он из себя. — Прошу тебя, дай мне силы!

Гундар налег на дверь. В лицо ему ударили душная жара, запах дыма буковых поленьев. Он отодвинул тяжелую занавеску в сенях и едва не споткнулся. Его пальцы вцепились в грубую материю. Вот оно! Чудовище! Оно стояло прямо перед Аслой. Хозяйка дома подняла черпак и собиралась ударить им призрачное существо.

— Вагельмин твое имя! — прохрипел старик.

Порождение ужаса обернулось. Его голова действительно немного походила на волчью. Мгновение чудовище смотрело на него, и от этого взгляда Гундар содрогнулся. Это была обретшая плоть тьма. Зло!

Волк-конь снова отвернулся. Он потянулся к животу Аслы!

— Вагельмин твое имя! — Занавеска выскользнула из пальцев Гундара. Он рухнул на колени. — Мой свет должен ты забрать, если хочешь снова стать тем, кем был когда-то. Вспомни! Вагельмин твое имя! — на последнем дыхании прохрипел священнослужитель.

Мимо него протиснулся Ульрик. Сжимая обеими руками эльфийский кинжал, он, хромая, вошел в комнату.

Волк-конь обернулся. Одним прыжком перелетел он через комнату. Его тело пронеслось сквозь мальчика, рухнувшего на пол. Гундар раскинул руки. Посмотрел на широко раскрытую пасть бестии. Длинные, словно кинжалы, зубы вонзились в его грудь. Железный обруч на сердце лопнул. Старика охватил холод. Борода затрещала. Его охватило голубое сияние. Странный запах, будто перед грозой, витал в воздухе. Голубое сияние исчезло. Дух тоже.

Гундар смотрел на потолок сеней. Должно быть, он упал, но не помнил, как ударился об пол.

Над ним замаячило лицо Аслы. Она действительно красивая женщина… Священнослужитель уже не чувствовал усталости. Теперь рядом с ним появилась и эльфийка. Если бы он был немного моложе… Она расстегивает его жилет!

Кто-то подложил ему под спину одеяло. Голова Гундара откинулась назад. Он уже не видел эльфийку. Нет… Внезапно она снова появилась над ним. Их губы соприкоснулись. Никогда он и мечтать не мог о том, что его поцелует эльфийка! Наверное, она хочет поблагодарить за то, что он спас ее королеву. Проклятый волк-конь наверняка убил бы всех в доме.

— Что это такое? — «Голос Аслы», — подумал Гундар.

— На нем ржавая кольчуга. Давай, Эрек, помоги мне. Мы должны снять ее.

Эльфийка снова наклонилась к нему. Поднесла щеку к его губам. Затем немного приподнялась и удивленно посмотрела на него своими чудесными темными глазами.

— Он не дышит.

Эльфийка произносила слова так певуче. Гундар хотел усмехнуться, но слишком устал. Какие красивые глаза! А зрачки черные, словно уголья. Как будто они затягивают его. Да… Потемнело. Он падает? Нет. Там свет. Длинный дом, весь из золота. Какой роскошный чертог! Широкие створки ворот распахнуты. Гундар услышал радостный шум пира. В нос ударил аромат жаркого. Во рту собралась слюна. Как же долго он толком не ел!

Как хорошо занять место за столом, поесть, а потом немного отдохнуть…

Укрощенный огонь

Ландоран повел мастера меча через Каменный сад обратно к лестнице. Князь, наверное, предпочел бы оказаться как можно дальше от Зала Огня, но у подножия лестницы Олловейн остановился.

— Довольно! — До сих пор отец и сын не обменялись ни словом. Красноречивое молчание и ощущение, что отец действительно хочет как лучше, когда уводит его от волшебников, медленно переросло в давящее напряжение, царившее между ними со времени загадочной смерти матери. — Что происходит там, в Зале Огня?

Ландоран казался еще более усталым, чем обычно. Он опустился на каменную скамью, прислонился спиной к скалистой стене и скрестил руки на груди.

— Как ты думаешь, почему в детстве тебе никогда не приходилось пользоваться заклинанием защиты от холода в скальных замках Карандамона? Глубоко подо льдом находится жидкий огонь. Наш народ живет в стране вечной зимы, и мы используем силу скрытого огня. Мы создаем гейзеры и загоняем кипящую воду в систему труб, скрытую за скальными стенами. А в больших пещерах мы установили опоры или полые колонны. Тепло из недр земли поднимается в самые дальние уголки скальных замков. Но игра с огнем коварна. Это почти то же, что жить с кошкой. Она дарует тебе приятные мгновения, иногда даже тебя посещает мысль, будто бы ты понимаешь ее и можешь предугадывать ее действия. А потом, когда ты уверен, что в полной безопасности, она вдруг укусит или вонзит когти в твою плоть, а тебе и невдомек, зачем она это сделала. Так и с огнем в сердце земли. На протяжении столетий он согревал нас. А теперь собирается сжечь.

— Я лучше многих представителей нашего народа знаю, что такое мерзнуть! — раздраженно ответил Олловейн. — И еще ребенком понял, откуда берется тепло в стенах скальных замков Карандамона! Не нужно мне этого рассказывать, отец! Я ведь тоже когда-то жил здесь. Что такого особенного в Филангане? Зал Огня — такого ведь нет ни в одном другом скальном замке.

— Каменный сад — часть древнего вулкана. Глубоко под нашими ногами есть большая пещера, наполненная жидким камнем. Там высокое давление и лава поднимается по кавернам наверх. — Ландоран устало вздохнул. — Вся гора пронизана сетью трещин и расселин. Не считая труб, которые мы проложили в скале, чтобы использовать тепло глубин. Теперь по ним поднимается газ. Горячая вода вырывается из опор в Небесном зале, сера поднялась в озеро, чтобы отравить все живое в нем. Но это только прелюдия. Под нашими ногами нарастает сила, способная разорвать всю гору.

Мастер меча слушал отца с нарастающим ужасом. Эти новости превосходили его самые худшие опасения. Усталое спокойствие отца возмутило его до глубины души. Как он может просто сидеть, усталый, но — это же очевидно — довольный собой? Нужно покинуть Филанган, пока еще есть время!

— Когда мы начнем вывозить войска через Небесную гавань?

— Хочешь сдаться? — непонимающе поглядел на него Ландоран. — Позволить рухнуть самому роскошному из скальных замков? Мы дважды оказывались в сходной ситуации, вынужденные сражаться с огнем. И каждый раз побеждали. Справимся и на этот раз!

— А как тот волшебник, который загорелся…

— Необходимые жертвы, — холодно ответил князь. — Ты, будучи воином, должен бы знать об этом. Или ты никогда не посылал войска на верную смерть, чтобы выиграть время и в конце концов достичь славной победы?

Олловейн спросил себя, что вообще знает о нем отец. Этот вопрос не случаен!

— По крайней мере я не стал бы называть такую победу славной.

— Не нужно ничего рассказывать, мальчик! Если бы ты действительно рассуждал таким образом, то никогда не отдал бы тело и душу воинскому искусству. Тот, кто ведет солдат в бой, знает цену победы. Волшебника, сгоревшего там, внизу, звали Таэнор. Его способности были средними. Насколько мы видели, он не ушел в лунный свет. Значит, он родится снова. Может быть, в теле, которое позволит развить большую силу. Что значит такая смерть, как не дар нового начала?

— А что произойдет с кобольдами, кентаврами и людьми? Им нельзя надеяться на новую жизнь. Они — твоя ставка в игре с огнем. Как ты можешь так поступать?

Ландоран презрительно усмехнулся.

— Я никого не заставлял сражаться за нас. Они пришли, и я с благодарностью принимаю их помощь. Да, я даже признаю, что завишу от их помощи, поскольку у нашего народа недостало бы силы сражаться и здесь, внизу, и на стенах одновременно.

— Ты должен сказать им правду! — настаивал Олловейн.

— Зачем? Они ничего не могут изменить в том, что происходит здесь, внизу. Если они будут знать, это только поколеблет мужество слабых. Я молчу ради их же спокойствия.

— Тогда об этом должен знать по крайней мере военный совет.

— Собрание, где твой друг-человек объединил вокруг себя такие фигуры, как тот парень с половиной носа? Нет, Олловейн. Довольно и того, что мы зависим от помощи сынов человеческих. Мы не станем делить с ними еще наши тайны. Этот парень — Ламби, не так ли? — он скажет своим ребятам. И через два дня об этом будут знать все, начнется паника. Расскажи о том, что происходит в Зале Огня, и Филанган падет прежде, чем первый тролль окажется у наших врат.

Олловейн тяжело вздохнул. Отмести аргументы отца было нелегко.

— Неправильно это — лгать своим же союзникам, — негромко произнес он.

— Но ведь мы никого не обманываем. — Ландоран выбрал отеческий, утешающий тон, словно разговаривал с ребенком. — Мы кое о чем умалчиваем. Да! Ну и что такого? Ты знаешь все о воинах, которые сражаются за тебя? Это бремя полководца. Мы видим дальше большинства, которое служит нам. Мы лучше понимаем мир, и в первую очередь вещи, происходящие вокруг нас. И чтобы защитить тех, кого мы ведем, мы не имеем права делить с ними наши знания. Никто ведь не раскрывает всех своих тайн.

Олловейн раздраженно махнул рукой.

— Что мне до тайн любого сына человеческого? Они не угрожают моей жизни! Ты не можешь сравнивать их со своими!

— Не нужно этих рыцарских глупостей! — ответил Ландоран. — Не считая этого, я с тобой даже согласен. Нельзя сравнивать людей и нас. Они никогда нас не поймут… Альфадас и его воины. Не пойми меня превратно. Я вовсе не упрекаю их. Я иду гораздо дальше. С моей стороны было бы ошибкой требовать от них понимания, на которое они просто не способны. Поэтому я не обременяю их знанием перспектив, от которых они в лучшем случае придут в ужас. Я ведь даже не знаю, как объяснить тебе, который не сотворил ни одного заклинания, то, что происходит в Зале Огня.

— О, я ожидал такого поворота. Когда мы беседуем, в какой-то момент все сводится именно к этому.

Олловейн отвернулся и пошел к лестнице. Все как обычно. Каждый спор с отцом в конце концов приводит к тому, что Ландоран упрекает его в неумении колдовать. Не хватало еще, чтобы он начал свои обычные рассуждения о людях и других простых существах, которым не суждено испить из источника истинной мудрости.

— Не убегай, упрямец. Ты называешь себя воином, более того, мастером меча? Посмотри правде в глаза! Как ты можешь объяснить слепому, что такое дневной свет? — взволнованно крикнул ему вслед эльфийский князь. — Некоторый опыт нужно просто разделить, поскольку его нельзя облечь в слова. Или ты можешь поведать мне, что связывает тебя с Линдвин? Я вижу это в твоем сердце, сын мой… Пожалуйста, не убегай сейчас.

Олловейн остановился на первой ступеньке.

— Я не знаю, как объяснить тебе то, чего ты никогда не испытывал.

Ландоран поднялся. Устало оперся рукой на стену. Впервые Олловейн увидел признаки дряхления в отце. Тот слишком обессилел, чтобы скрывать их.

— Я никогда не стал бы упрекать тебя, если бы не мог понять твоих слов, отец. Если что и разделяет нас — так это то, что ты никогда даже не пытался…

— Ну хорошо… Магия… Она начинается с того, что ты погружаешься в глубокую медитацию. Ты пытаешься оставить позади темницу в виде плоти и найти в себе то, что бессмертно. И если тебе удается, то это подобно второму рождению. У тебя возникает ощущение, что ты выходишь из тела. Видишь себя со стороны. Мелкие потребности вроде голода и жажды уже не волнуют. У тебя больше нет тела, которое диктовалобы тебе море обязанностей. Тебя охватывает всеобъемлющее чувство свободы. А затем ты слышишь пение мира. И ты чувствуешь его, как бы странно это ни казалось, когда речь идет о песне. Ты осознаешь силу магии, которой пропитано все. Отделившись от тела, ты можешь создать самое чистое заклинание, потому что можешь стать единым целым с этой загадочной силой, лететь вместе с ней. А для стороннего наблюдателя ты просто сидишь. Тот, у кого никогда не открывалось внутреннее магическое око, никогда не сможет увидеть тебя, когда ты оставляешь тело. — Ландоран очень сильно побледнел. Он говорил отрывисто, но страстно. — Когда ты находишься внизу, в Зале Огня, то слышишь зов, как только покидаешь тело. Он не отдает приказы, однако противиться ему невозможно. Он тянет тебя туда, где горит в недрах этой горы вечный огонь. И внезапно ты становишься частью чего-то великого… Веселье, страхи и воспоминания о любви сотен жизней переполняют тебя. Ты запутываешься, а потом вдруг все складывается. Ты становишься частью большого хора. То, что отличает тебя, становится крохотной искрой воспоминаний, почти поблекшей рядом с великой мелодией, частью которой ты являешься. Линдвин руководит этим хором. Она проводит каждый голос на свое место. Никогда прежде не встречал я эльфийку, которая в столь юном возрасте достигла бы такого мастерства в магии. А камень альвов многократно увеличивает ее силу. Все, даже самые могущественные волшебники, подчиняются ей, потому что чувствуют, что это правильно. Даже я полностью подчинился ее мудрости и пою ее песню, когда занимаю место в Зале Огня. Так нам удается охладить раскаленный камень, уменьшить накопившееся давление. Однако силу, которой мы противостоим, нельзя измерить ни одним известным тебе мерилом.

Олловейну невольно вспомнился Таэнор, эльф, который сгорел. То, что рассказывал отец, было таким гармоничным и безобидным… Но ведь мастер меча своими глазами видел, что в действительности все иначе. Значит, Ландоран снова говорит не все.

— А что может убить, если ты всего лишь поешь песнь? — цинично поинтересовался он.

— Страх. Ты покидаешь тело. И, несмотря на то что оставляешь плоть, все еще способен утомиться. Это усталость духа. А потом есть еще жар. Ты принимаешь его в себя, чтобы лучше понять его. Ты должен слиться с ним, чтобы подавить его. Если тебе страшно или если вдруг ты вернешься в свое тело, то сгоришь изнутри, потому что в тебе есть частичка огня. Когда мы сознательно возвращаемся в свое тело, это происходит очень медленно. Мы должны отделиться от великой песни, что очень печально. Затем должны отыскать искру воспоминаний, в которой тлеет то, что делает нас отдельными личностями. Когда мы осознаем искру, в которой горит наш собственный свет, то можем снова объединиться со своим телом. Но если во время возвращения поспешить и пламя в душе будет еще слишком горячо, то оно уничтожит наше тело. Так произошло с Таэнором. Но это случается реже с тех пор, как великой песней дирижирует Линдвин.

— Что значит реже? Скольких мертвых мы должны оплакать?

— Когда я пел великую песнь, у нас было две-три… потери ежедневно. С Линдвин бывает одна или же ни одной. Она очень хорошо следит за хором волшебников.

Олловейн пристально поглядел на отца. Правду ли он говорит? Его лицо превратилось в безразличную маску. Единственное, что читалось на нем, — это безграничная усталость.

— И именно в тот миг, когда появляюсь я, умирает один из певцов? Какое странное совпадение!

В глазах Ландорана вспыхнул гнев, несмотря на то что внешне он остался совершенно спокоен.

— В общем-то нет. Между тобой и Линдвин существует очень сильная связь. Я ведь говорил, мы разделяем чувства друг друга, когда все волшебники-певцы сливаются в единую великую симфонию. Я почувствовал, что испытывает она к тебе. Как сильно хочет быть любимой тобой, как боится твоего презрения. Линдвин очень чувствительна. Должно быть, она ощутила, что ты пришел в Зал Огня. По этой причине я и не хотел, чтобы ты спускался сюда. Твое присутствие ее отвлекает.

— Ты всегда был мастером слова. Теперь ты, выходит, обвиняешь меня в смерти Таэнора. Как можно так искажать действительность?

— Я ни в чем не обвиняю. Это делаешь ты, чтобы сохранить душевное равновесие. Я называю вещи своими именами. Факт таков — певец умер в тот миг, когда ты появился на террасе. Это может быть связано с тобой, а может быть случайностью. Я научился жить с тем, что великие задачи требуют жертв. Душевное спокойствие ты можешь обрести только сам. Можешь ненавидеть меня за то, что я говорю. Это ведь чувство, знакомое тебе. Меня это уже не трогает.

— Это никогда тебя не трогало, отец. Не обманывайся! Ты похож на эту землю. Глыба льда! И кто не может защититься при помощи заклинания от твоего холода, того он убьет или изгонит.

Ландоран снова оперся на стену и закрыл глаза.

— Не думаю, что ты можешь оценить, как все выглядит для меня, для моей души. Я знаю имя каждого певца-мага, каждой певицы-волшебницы, которые погибли внизу, в Зале Огня. Я могу назвать тебе имена всех, кто распростился с жизнью, когда мы сражались с огнем прошлые два раза. Здесь, в Филангане, в хороший год рождается трое детей. Победы над огнем уничтожают мой народ. Не думай, что это оставляет меня равнодушным.

— А почему ты просто не оставишь Филанган?

— Потому что тогда смерти всех, кто сражался с огнем, будут напрасны. И на этот раз мы тоже победим. Благодаря Линдвин и камню альвов наша сила больше, чем когда-либо.

Эльфийский князь снова закрыл глаза. Его голос звучал глухо, словно он повторял литанию, произнесенную уже столько раз, что слова казались затасканными и незначительными.

— Я не стану приносить наш народ в жертву твоему безграничному тщеславию. Можешь быть уверен в том, что с этого момента я буду пристально следить за тем, что происходит в Зале Огня. И брошу Филанган, уведу всех защитников на высокогорное плато Карандамон, как только заподозрю, что Линдвин проигрывает. Я спасу ее и камень альвов от тебя.

Ландоран открыл глаза.

— Я был готов к тому, что ты обманешь народ нормирга. Ты слишком долго был вдали от нас, чтобы суметь понять. Я буду готов к твоему предательству, Олловейн. Бойся этого дня!

Танец клинков

Колдовское сияние погасло на ночном небе, когда три тяжелых парусника постепенно стали набирать ход. Рагни и Люсилла только что вернулись на борт своих судов. Альфадас еще раз подробно изложил им план. Он не хотел битвы, только коротких стремительных атак. На протяжении последующих дней тролли не должны чувствовать себя в безопасности ни мгновения, пока будут идти по широкой ледяной равнине. Герцог с раздражением вспоминал ссору с Ландораном. Прятаться за стенами Филангана — ошибка. Вплоть до последнего часа перед отправлением Альфадас пытался убедить упрямого князя в том, чтобы рискнуть использовать ледяные парусники. В Снежной гавани столько кораблей. Если их перестроить так же, как «Гнев роз», «Ветер в ивах» и «Битву мечей», не нужно будет сидеть в крепости и ждать, пока тролли займут ее. Он ненавидел ожидание!

Альфадас невольно улыбнулся. Воины считали его спокойным, выдержанным человеком. Сколь же мало они знают его!

Герцог ухватился за рукоять на поручне. Порывистый ветер стегал по лицу. С каждым ударом сердца увеличивалась скорость «Гнева роз». Боги были благосклонны к ним в это утро, особенно Фирн, повелитель зимы. Он даровал им ясное небо и постоянный западный ветер. Вот и все, что нужно, чтобы сразиться против врага, имеющего стократное численное преимущество.

Лед брызнул из-под острых полозьев. Иногда тяжелый корабль содрогался, раздавливая крупную глыбу льда. «Гнев роз» все ускорял ход. Строго за ним следовали «Ветер в ивах» и «Битва мечей». На всех судах паруса были убраны. Мачты негромко поскрипывали под давлением ветра. Ледяная пыль сыпалась с промасленных снастей, когда они натягивались.

Из-за мелких неровностей на широкой ледяной равнине палуба слегка вздрагивала. Альфадас любил скорость. Страхи, испытанные во время первой кратковременной поездки, были давно забыты. Теперь его пьянило ощущение, что он несется надо льдом, словно сокол.

Все на борту находились на своих постах, готовые к бою. У поручней с обеих сторон были выставлены тяжелые арбалеты, на носу — поворотная катапульта. Все стоявшие у поручней мужчины обвязали вокруг бедер широкие кожаные ремни с закрепленными на них страховочными веревками, чтобы не снесло с палубы во время сражения. Кобольды, люди и эльфы жаждали боя. Все на борту верили в идею герцога и были убеждены в том, что сумеют победить.

Фенрил стоял у руля рядом с Альфадасом. Эльфийский граф, прищурившись, вглядывался в сверкающие льды. Наставало время надеть снежные повязки. На востоке показалась узкая серебряная полоска, но уже скоро восходящее солнце ослепит людей.

Альфадас отвернулся от ветра, поглядел на Ламби и Велейфа, стоявших вместе с ним на кормовом возвышении. Ярл понял командира, несмотря на то что тот не произнес ни слова. Он снял с пояса полоску кожи с прорезями и повязал ее на глаза. А затем громовым голосом прокричал:

— Эй, закоренелые развратники! Надеваем снежные повязки, или я спущусь вниз, надеру вам задницы и заставлю позавтракать тем, что в них найду!

— Надеюсь, он не всерьез! — крикнул Фенрил, уже немного выучивший язык людей. — Определенно сейчас не время завтракать.

Альфадас затянул завязки на затылке.

— Это метафора, — ответил он на родном языке князя. — Ярл любит яркие выражения.

— Он совершенно не производит впечатления…

— Вижу врага! — прокричал впередсмотрящий в «вороньем гнезде».

Теперь и Альфадас заметил на горизонте тонкую черную полосу.

— Приготовиться к бою! — спокойно отдал он приказ.

Стрелки вложили болты в арбалеты. Два эльфа замерли на носу, готовые спустить тяжелый рычаг тайного оружия, когда придет время. Внезапно Альфадас почувствовал себя неуютно. Действительно ли он продумал все? Или ведет три корабля на верную погибель?

Линия на горизонте на удивление быстро приобретала четкие очертания. Альфадас ясно видел маршевую колонну и лагерь. Фенрил скорректировал курс, чтобы они не отклонились в сторону от лагеря.

Герцог глянул через плечо. «Ветер в ивах» и «Битва мечей» повторили маневр.

Еще три сотни шагов — и они достигнут лагеря. Альфадас подошел к поручням и надел страховочный ремень.

— Так, парни, прижали уши, поджали яйца и вперед! — заревел Ламби, перекрикивая шум ветра.

Еще сто шагов! Большинство троллей удивленно пялились на три ледяных парусника. Они не подозревали об опасности.

Правой рукой Альфадас подал условный знак. Эльфы на передней палубе перевели тяжелый рычаг. С резким щелчком устремились вперед длинные полозья, расположенные сбоку на корпусе. Они не касались льда! Поставленные под правильным углом, они выступали, словно огромные косы, готовые пожать кровавый урожай.

Арбалетчики начали стрелять. Зажужжали лебедки, натягивая стальные направляющие. Отдельные тролли среагировали и принялись бросать в корабль дубинками и каменными секирами.

Последовал легкий толчок. Кровь забрызгала борт. Альфадас поглядел на изувеченные тела на льду. Находившиеся на некотором расстоянии и разной высоте друг от друга лезвия кос кромсали своих жертв на уровне колен, середины туловища или прямо под головой. Истерзанные тела лежали на льду на расстоянии десяти шагов друг от друга.

Корабль снова дернулся. Альфадас увидел, как Люсилла направила «Ветер в ивах» совершенно безумным рискованным курсом. Клинками левого борта она достала голову маршевой колонны. Отделенные части тел мелькали в воздухе. Уже через несколько шагов Люсилле пришлось уклониться, поскольку возникла опасность слишком сильно сбавить ход. С корпуса «Ветра в ивах» срывало струи крови. Они брызгали выше поручней, в лица стрелков. Лишь Люсилла стояла на кормовом возвышении в безупречно белых одеждах и звонким голосом отдавала приказы.

«Гнев роз» совершил прыжок. Полозья заскрежетали об лед. Парусник перепрыгнул через ложбину. На миг большой корабль покачнулся. Альфадас сжал зубы и крепко вцепился в поручни. Затем последовал удар. Герцога швырнуло к борту. Ноги подкосились. Только кожаный ремень помешал ему слететь на лед.

— А ну, не спать, кучка лентяев! — прокричал Ламби.

Один из кобольдов-арбалетчиков вылетел за пределы палубы и висел теперь на поясе, зацепившись через перила.

Ламби сам потирал ушибленные ребра и негромко ругался.

— Там! — крикнул Фенрил. — Вот это место.

Он указал в точку неподалеку от края скалы. Там в снегу торчали два деревянных щита. С одного свисало что-то вроде яркого лоскута ткани.

— Там вчера собирались их предводители.

Альфадас выругался. Сейчас он не видел никого, кто производил бы впечатление важной персоны. Вчера Фенрил им подробно описал вожаков троллей. Их не было видно.

Вздохнув, Альфадас оглядел огромный лагерь, простиравшийся на несколько миль вдоль дороги через перевал. Он надеялся в буквальном смысле слова обезглавить войско захватчиков. При помощи ледяных парусников он хотел изрубить на куски предводителей прямо посреди лагеря. От такого удара враг бы не оправился несколько недель. А они смогли бы выиграть время и создать великий союз с другими народами Альвенмарка. Может быть, война вообще бы закончилась….

— Ты видишь эти грузовые сани? — закричал Альфадас, пытаясь перекрыть шум битвы.

Фенрил помедлил, оглядывая огромное поле боя. Повсюду лежали штабеля провианта, военная добыча и различный хлам, который тащило войско. Граф уверенной рукой вел тяжелый парусник меж смертоносных препятствий. Если бы под полозья ледяного парусника попало бревно или что-то в этом роде и затормозило его, троллям могла бы прийти в голову идея взять «Гнев роз» на абордаж. Скорость — вот самая лучшая защита.

Альфадас озадаченно оглядывался по сторонам. Они были посреди войска из тысяч троллей. Несмотря на сильный бриз, парусник быстро терял скорость. Слишком много тел попадали под лезвия кос. Пора было убираться прочь. Они не достигли того, чего хотели, однако тролли наверняка еще долго будут помнить о них!

— Там! — крикнул Фенрил, указывая на невысокий холм, на вершине которого стояли сани. Группа троллей занималась тем, что убирала навесы с груза. — Вот они! Орудия!

— Мы поднимемся по склону? — спросил герцог, хотя догадывался, каким будет ответ.

— На склоне мы слишком потеряем в скорости. Даже не думай об этом! Мы остановимся прямо перед орудиями.

— Кто научил этих немытых ублюдков пользоваться орудиями? — выругался Ламби.

Альфадас наблюдал за тем, как тролли на холме готовят катапульты к бою. Часть этой толпы была пугающе дисциплинированной.

— Поворачиваем! Быстро! Поднять красный флаг! — крикнул он на главную палубу.

Красный флаг на грот-мачте был знаком для «Ветра в ивах» и «Битвы меча» к прекращению атаки и отступлению.

Кобольд открыл сундук, привязанный к грот-мачте. Покопался в различных флагах и наконец отыскал красный.

Первый снаряд пробил круглую дыру в главном парусе. Выругавшись, Альфадас посмотрел на вершину холма. Неужели тролль, который командует расчетом катапульт, каждый раз будет пакостить ему?

— Мы не можем допустить много таких попаданий! — крикнул Фенрил от румпеля. — Каждая дыра в парусах замедляет нас!

— Знаю! — закричал в ответ Альфадас. Не нужны ему сейчас нравоучения! Он снова поглядел на холм. Он был так близко и в то же время так недосягаем. — Курс вест-зюйд-вест! Мы прекращаем атаку!

Полозья заскрежетали. На палубу брызнули мелкие кристаллики льда. Корабль опасно накренился. Альфадас вцепился в поручни. Мгновение ледяной парусник мчался только на одном полозе. Кобольд, стоявший у ящика с флагами, покатился по палубе и сильно врезался в фальшборт. Ругаясь, он начал подниматься. Оглушенный, покачал головой — и вдруг исчез. Там, где он миг назад цеплялся за поручни, зияла рваная дыра.

— Боюсь, Норгримм подтирает нашим сигнальным флажком задницу! — возмущенно завопил Ламби. — Ненавижу шутки богов!

— Держи курс! — приказал Альфадас эльфу. — Остальные последуют за нами и без сигнала.

Каменные снаряды летели мимо «Гнева роз».

— Очевидно, им трудно попасть во что-то, что движется быстрее отряда копьеносцев, — усмехнулся Ламби.

Альфадас заметил, что некоторые снаряды угодили в троллей. «Скоро они перестанут стрелять», — с мрачным удовлетворением подумал он. Люсилла последовала за судном герцога, но Рагни выбрал другой курс. В грот «Битвы мечей» угодило семь или восемь снарядов. Парусник потерял скорость и выполнял отчаянный маневр поворота. Ярл обеими руками замахал своим людям. А затем перешел к румпелю.

На борту корабля царила неразбериха. Люди спускались с мачт. Похоже, все хотели попасть на кормовое возвышение. А затем стали прыгать. Альфадас не верил глазам. Эльфы, кобольды и люди покидали надежный корабль посреди вражеского войска. Они прыгали через корму, чтобы не попасть под смертоносные серпы корпуса.

— Поворачивай! — яростно закричал герцог.

Фенрил видел, что произошло на «Битве мечей». Он повернул румпель, однако ледяному паруснику нужно было заложить слишком крутой вираж. Паруса затрепетали на ветру, «Гнев роз» опасно сбавил скорость.

Троллю, пытавшемуся перебраться через поручни, Ламби вонзил меч в горло.

— Прикройте наших ребят на льду! И докажите мне, что можете перезаряжать быстрее, чем бабки, у которых пальцы свело подагрой! — набросился он на арбалетчиков.

Мысли Альфадаса путались. Спасать прыгнувших на лед было равносильно самоубийству. Но он просто не мог отдать их пожирателям человечины!

— Убрать серпы в корпус! Подготовить канаты, чтобы принять на борт наших товарищей!

Несколько воинов тут же заняли место у лебедки на носу. Над канатами виднелись смертоносные серпы. Лезвия медленно двигались по направлению к борту. Они были связаны с ручными лебедками. Их можно было выпустить в мгновение ока, однако для того, чтобы убрать, требовалась большая сила.

Среди троллей послышались радостные крики. Они валом бросились к людям на льду, в то время как Рагни направил «Битву мечей» по направлению к утесам. Его корабль снова набрал ход. Тролли, на которых он мчался, бросались ничком на снег, чтобы уйти от смертоносных серпов.

А положение людей на льду было критическим. Окруженные троллями, они сражались, словно обезумевшие кошки.

— Сбавить ход! — крикнул Фенрилу Альфадас.

Эльф с сомнением посмотрел на него, но приказу подчинился. Если они будут идти слишком быстро, никто не успеет ухватиться за спасительный канат. Если же скорость будет слишком маленькой, тролли валом попытаются взять «Гнев роз» на абордаж.

Альфадас удостоверился, что конец страховочной веревки крепко привязан к поручням, схватил свисавший канат такелажа и обвязался им. Балансируя на изогнутой опорной балке полозьев, он по крайней мере не будет вынужден просто наблюдать за учиняемой над его людьми расправой. Легче ухватиться за протянутую руку, чем за канат, который мечется по льду из стороны в сторону.

Внезапно рядом с ним оказался Ламби.

— Один ты это делать не будешь! — Он тоже обвязал себя канатом. — Я лучше подохну вместе с тобой, чем буду рассказывать твоей жене, что ты подох, потому что танцевал в бою на полозьях едущего ледяного парусника. И зачем ты мне только повстречался, безумец?!

Улыбка Ламби смягчила резкость его слов. А затем он первым перебрался через фальшборт. Альфадас последовал за ним.

Лезвия серпов «Гнева роз» снова плотно прилегали к борту. Альфадас поглядел на стальной полоз, с угрожающим звуком вонзавшийся в лед. Он был не шире лезвия меча. С корпусом корабля полозья соединяли деревянные дуги толщиной в руку. Герцог слегка качнулся вдоль поручня и приземлился на опору. Он обхватил дерево ногами и сцепил их, чтобы крепче держаться. «Надеюсь, Асла никогда об этом не узнает», — подумал он. Еще раз проверил, как закреплен канат.

«Гнев роз» сильно потерял скорость. Теперь он двигался не быстрее бегущего человека и направлялся прямо в густую толпу троллей.

— Хей-хо, вы, огромные говноеды! — вопил ярл. — Вот идет Ламби, чтобы погладить вас по заднице! — Сидя, как и Альфадас, верхом на одной из опорных дуг, вытянувшись далеко вперед, он махал троллям левой рукой.

Обнаженный тролльский воин с боевым молотом подбежал к ледяному паруснику сбоку. Он смотрел прямо на Альфадаса. Тролль с легкостью поравнялся с парусником и подобрался к нему поближе. При этом он размахивал над головой боевым молотом.

Альфадас осознал, насколько мало у него возможности увернуться от удара, если он не хочет упасть со своего насеста. Он посмотрел на стальные полозья, со скрежетом скользившие по льду. Они покраснели от крови. Упасть было плохой идеей!

Внезапно тролль на бегу опрокинулся навзничь. Темный арбалетный болт торчал у него изо лба прямо над носом.

Велейф перегнулся через борт.

— Я приказал всем арбалетчикам присматривать за тобой и Ламби. Мы будем…

Слова скальда потонули в яростном крике. «Гнев роз» врезался в группу троллей. Несмотря на то что лезвия серпов были убраны, корпус корабля свалил немало врагов. Альфадас увидел, как острые, словно ножи, полозья отделили обе ноги одного из воинов от тела.

Герцог пригнулся, уходя от удара секирой. Кто-то вырвал оружие из руки нападающего, когда лезвие вонзилось в дерево борта. Теплая кровь брызнула с полозьев в лицо Альфадасу. Моргая, он пытался понять, что происходит перед корпусом корабля. Горстка выживших стояла спина к спине. Тролли немного отступили, чтобы уйти от полозьев ледяного парусника.

Тень промелькнула мимо «Гнева роз». «Ветер в ивах» тоже ринулся спасать выживших. Однако корабль двигался гораздо быстрее. Люсилла и два других эльфа, которых Альфадас не знал по имени, обвязались канатами и упирались обеими ногами в корпус корабля. Люсилла прикрывала товарищей двумя мечами. Небрежным ударом она отразила метательное копье, летевшее в нее, и нанесла троллю уверенный удар в глаз. А затем они оказались рядом с выжившими.

Крепкие руки обхватили одна другую. Люсилла отбросила оружие и подняла на борт раненого эльфа.

Альфадас отвел взгляд, чтобы не пропустить момент, когда придется хватать товарищей по оружию. Вокруг звучали резкие щелчки арбалетов, при помощи которых команда корабля держала троллей на расстоянии.

Среди выживших, бежавших к ним с отчаянно вытянутыми вперед руками, герцог узнал Эгиля Хорзасона, сына короля. Молодой человек поддерживал двух раненых.

Первые воины добрались до Альфадаса. Он поймал протянутые руки, подтянул бегущих к себе и помог им ухватиться за канаты, свисавшие с борта. Того, кто успевал ухватиться за канат, в мгновение ока подтягивали на борт. Словно утопающие, вцеплялись люди в Альфадаса. Некоторые не успели за парусником.

Несмотря на то что корабль двигался очень медленно, для раненых его скорость была значительной. Герцог видел мужчин, беспомощно кричавших и тянувших к ним руки. Хромая, ползком, они пытались нагнать «Гнев роз».

Эгиль помог обоим своим товарищам ухватиться за канаты. А затем отстал и еще раз побежал на лед. Он не был ранен. Королевский сын поднял одного из людей. Рывком взвалил его на плечи и побежал.

Ламби замахал ему рукой.

— Оставь его, дурень! Ты не успеешь!

Тролли забрасывали суда кусками льда. Темноволосому эльфу угодили в спину. От удара он рухнул на руки Альфадасу. Дитя альвов кашлянуло ему в лицо теплой кровью. Альфадас поднял его. Чьи-то руки подхватили его и перетянули через поручни.

Тем временем Эгиль продолжал нестись, насколько позволяли ноги, и, казалось, сам Норгримм поддерживал королевского сына. В него не попал ни один снаряд. Он медленно настигал корабль.

Альфадас вытянулся вперед настолько, насколько было возможно. Их разделяла всего пара дюймов. Эгиль протянул правую руку. Кончики их пальцев соприкоснулись. Сын короля ухватился за запястье Альфадаса. Лицо его было искажено от напряжения.

— Возьми его! — задыхаясь, произнес он, поднимая руку герцога так, чтобы тот мог ухватиться за пояс воина. — Я как-нибудь сам!

Альфадас выругался. Ухватился за пояс и рванул. Над ним о стену борта разбился кусок льда. Холодные осколки осыпали спину. Он поспешно обвязал конец каната вокруг пояса раненого. Мужчину подняли наверх.

Эгиль немного отстал. Он с трудом переводил дух. Лицо королевского сына покраснело от напряжения.

— Давай, мужик! У тебя получится! — подбадривал Альфадас.

Кончики их пальцев снова соприкоснулись. Альфадас отчаянно тянулся к нему. Эгиль обессилел. Пальцы хватали воздух. Альфадас ринулся вперед. Канат его удержит. Если он схватит Эгиля, то их поднимут обоих.

Их руки сцепились. Альфадас упал на лед между полозьями. Падая, он утянул Эгиля за собой. Герцог развернулся. Он отчаянно хватался за королевского сына. Заметил в корпусе секиру. Над ним на ветру трепетал конец разрубленного каната.

Корпус корабля скользнул над ним. Альфадас попытался левой рукой поймать одну из поперечных перекладин, на которых был закреплен корпус судна. В смертельном страхе он сомкнул пальцы вокруг обледенелого дерева. На коленях он ехал по льду. Правой рукой герцог все еще сжимал руку Эгиля.

— Хватай меня за пояс! — закричал он. — Мне нужны обе руки, иначе я не удержу нас! — Его пальцы медленно соскальзывали с перекладины.

Мышцы Альфадаса были напряжены до предела. Он хотел подтянуть Эгиля к себе, чтобы тот мог поймать перевязь.

Что-то легко коснулось плеча герцога. Белые холмики летели мимо. Неровности на льду! Глыба полоснула колено Альфадаса. Он застонал от боли. Сил больше не было! Перекладина, за которую он цеплялся, была слишком толстой.

Эгиль поднял голову и посмотрел на командира. Левой рукой он держался за штанину Альфадаса. Молодой воин улыбался.

— Правильно, что я пошел с тобой, герцог. А теперь спасайся сам! — И с этими словами он разжал пальцы.

— Нет! — во весь голос закричал Альфадас.

Но все было бессмысленно. Он уже не мог спасти Эгиля.

Дрожа от боли и усталости, Альфадас ухватился за перекладину и второй рукой. Между перекладинами он видел, как Эгиль выпрямился, когда корабль отошел на достаточное расстояние. Королевский сын обнажил меч. К нему несся тролль с боевым молотом. Эгиль побежал ему навстречу и исчез из поля зрения Альфадаса.

Перехватывая руки, герцог двигался вдоль перекладины к борту. Если ему удастся снова подняться на палубу, он прикажет кораблю повернуть. Может быть, Эгиль сумеет продержаться достаточно долго. Он ведь не может просто бросить своего солдата!

Альфадас уперся пятками в перекладину, чтобы получить дополнительную опору. Сбоку со свистом проносились ледяные комья. С каждым мгновением парусник набирал ход. Альфадас поглядел на нос. Когда он сорвется — лишь вопрос времени. Герцог отчаянно искал возможность выбраться. Единственный путь наверх вел через деревянные дуги, соединявшие стальные полозья и корпус. Широкие балки отделяли поперечную перекладину под кораблем от боковых дуг.

Альфадас напряг спину и выбросил руки вперед. На миг он повис головой вниз, держась за перекладину только ногами. Он увидел, как далеко позади, на льду, упал Эгиль. Тролль убил его. Все кончено.

Альфадасу удалось ухватиться за опорную дугу. Подтянулся из последних сил. Один из арбалетчиков обнаружил герцога. Сильные руки поддержали его и подняли на борт.

Ламби улыбнулся командиру.

— Так и знал, что ты прилипнешь к кораблю, как блоха к собачьей заднице. Ты нас неслабо напугал, негодяй. — Он протянул герцогу руку. — Поднимайся и посмотри, что делает Рагни, этот проклятый ублюдок.

Еще не совсем придя в себя, Альфадас подошел к поручням. «Битва мечей» на полном ходу мчалась вниз по дороге, прокладывая кровавую тропу в маршевой колонне, поднимавшейся на высокогорное плато. Не было возможности уйти от ледяного парусника. Внезапно «Битва мечей» врезалась в большие грузовые сани, наклонилась набок и перевернулась. Мачты сломались. А тяжелый деревянный корпус продолжал скользить вниз.

— Никогда еще один человек не убивал столько троллей, — благоговейно произнес Велейф.

— Он принес ради этого в жертву свою команду. Для меня он не герой, — расставил точки над «и» Альфадас.

— А ты разве в битве не приносишь в жертву людей каждым своим приказом? — спросил скальд. — Разве Рагни поступил не так, как ты?

У Альфадаса не нашлось слов. Он устало отвернулся. Они сумели спасти семерых.

— Сколько поднялось на борт «Ветра в ивах»?

Ламби пожал плечами.

— Думаю, всего трое-четверо. Более семидесяти остались на льду. А кто был тот парень, который тащил раненых? Я уже где-то видел его лицо. Но не помню где.

— Его можно было встретить в свите короля Хорзы.

Ярл нахмурился. Затем у него отвисла челюсть.

— Это был…

— Да, это был Эгиль Хорзасон. Жаль, что я не передал ему командование «Битвой мечей». Он не пожертвовал бы своими людьми ради славы. И, быть может, однажды из него получился бы великий король. — Альфадас махнул рукой стоявшему у румпеля эльфийскому графу. — Вези нас в Филанган.

— Сегодня ты привел нас к великой победе! — непривычно торжественно произнес Ламби. — И раздвинул для Эгиля место на лавках за пиршественным столом Норгримма. У парня, которого я видел сегодня, мало общего с тем болтливым козлом, который когда-то был сыном Хорзы.

Два сердца

Асла смотрела вниз, в глубокую яму, вырытую в мерзлой земле. Полночи она слушала звуки мотыг, которые сражались с твердой, словно камень, почвой. Ислейф, высокий темноволосый крестьянин-одиночка, в густой шевелюре которого поселилась первая седина, принес тело Оле из длинного дома. Ислейф был другом ее отца Эрека и единственным, кто вызвался помочь Оле проделать последний путь. Никто из деревни не пришел, чтобы проводить собаковода. Только Асла, дети и Эрек стояли у открытой могилы.

Тело Оле исхудало. Ислейфу было нетяжело нести его. Ярко светился кол, торчавший из груди мертвеца. Они пришли на рассвете… Обеспокоенные тем, что Оле не найдет покоя из-за своей страшной смерти. Они и кол притащили. Он был вырезан из светлого ясеня. Не слушая доводов Эрека, они вонзили деревянный кол в грудь его брата. Туда, где когда-то билось его сердце, если оно у него вообще было. В тот миг, когда они сделали это, Кровь пронзительно взвыла. Асла была уверена, что об этом будут шептаться всю зиму.

Ислейф осторожно спустился в могилу. Он прижимал к себе труп, словно мать, несущая на руках большого ребенка. Даже в смерти лицо Оле выражало муку. Никогда не узнают, что он сделал, подумала Асла. За что боги так жестоко покарали его и деревню. Все были едины во мнении, что именно он призвал призрачного пса. После того как его, изувеченного, нашли в лесу, и начались убийства.

Асла несла Кадлин на руках. Девочка играла с ее волосами. Поверх теплых шерстяных вещей на крошке было тонкое голубое льняное платье, которое так любил ее отец. Асла с тоской подумала о теплых летних днях, когда она с Альфадасом ходила на галечный пляж и они оба наблюдали за малышкой… А та, покачиваясь, бегала по гальке. Что принесет следующее лето? Женщина взглянула на Ульрика. Мальчик сжал губы так, что они превратились в узкую полоску. Он казался очень серьезным, совсем не по-детски.

Ислейф осторожно положил тело Оле на дно могилы, покрытое тонким, словно мука, слоем снега. Высокий крестьянин перевернул тело лицом в грязь. Извиняясь, он посмотрел наверх.

— Они требовали, чтоб я сделал так, — негромко произнес он.

— Я знаю, — прохрипел Эрек.

Асла вздохнула. Так хоронили мертвых, насчет которых опасались, что они могут восстать из гроба. Если они проснутся в могиле и попытаются проложить себе путь в мир живых, то станут только зарываться глубже в землю. Хотя и считалось, что ясеневого кола в сердце достаточно, чтобы навеки удержать мертвого в могиле, старейшины деревни хотели, чтобы уж наверняка.

Асла подумала о том, как Оле, когда она была еще маленькой девочкой, подарил ей бело-коричневого щенка. В детстве она любила дядю. Он не всегда был таким, как последние годы. Может быть, если бы он нашел себе жену… Одиночество выедает сердце, с горечью подумала она. Это ей слишком хорошо известно! Она уже столько ночей провела одна в постели. Запах Альфадаса, который, когда она закутывалась в одеяло, заставлял верить, что муж рядом с ней, постепенно уходил. Скоро он совсем исчезнет из ее жизни.

Ислейф выбрался из могилы и стал опускать в яму тяжелые валуны, которые подкатили туда. Несмотря на то что он пытался действовать осторожно, Асла услышала, как хрустнули кости Оле, когда камни посыпались на труп. В деревне действительно хотели быть уверены, что ее дядя никогда не покинет эту яму, подумала молодая женщина. Она посмотрела на отца. Эрек не пролил ни слезинки по своему младшему брату, но губы старого рыбака дрожали, когда он наблюдал за тем, как товарищ его детства исчезает под камнями. Отец всегда чувствовал себя ответственным за Оле. Он вступался за младшего брата, когда в деревне начинались ссоры. Он защищал его, даже когда точно знал, что Оле не прав. Асла провела рукой по золотистым волосам Ульрика. Будет ли он столь же безусловно вступаться за свою маленькую сестру?

Взгляд ее зацепился за камень, торчавший рядом со свежим земляным холмом. Вчера Эрек едва не надорвал себе спину, чтобы принести его от берега к длинному дому. Полночи царапал он старым гвоздем камень, чтобы изобразить на нем собачью голову. Он не хотел, чтобы забыли, в каком месте покоится его брат.

— Мама, когда мы пойдем к Гундару? — смущенно спросил Ульрик.

Асла посмотрела на Эрека. Отец коротко кивнул. Он отпускал ее, ведь она отдала последний долг Оле.

Опечаленная Асла отправилась вместе с детьми к могиле священнослужителя. Она была глубоко обязана Гундару, и никогда больше не будет у нее возможности отблагодарить его. Он спас Ульрика. Мальчик рассказал, как Гундар нес его на руках весь долгий путь до деревни. Асла знала, что это было выше сил старого человека.

Плоский могильный холм священнослужителя был окружен тонкими прутьями. Выбирали прямые ветки и украшали их полосками ткани, негромко шелестевшими на зимнем ветру. Те, кто приходил на могилу Гундара, чтобы почтить его память, привязывали к пруту лоскуток. Камня здесь еще не было. Может быть, он не хотел камень? Или кто-то старается выбрать для последнего приюта Гундара очень красивый камень и еще не закончил работу.

Асла опустилась на колени, чтобы помолиться про себя и поблагодарить старика. Вчера, когда его хоронили, она не смогла прийти. С такими людьми, как Оле, когда не было уверенности, что они действительно останутся в могиле, очень строго соблюдалась традиция караула. И никто не захотел снять с нее этот груз. Даже отец. Эрек был слишком потрясен, чтобы быть надежным караульщиком. Сомнительных мертвецов клали на носилки посреди жилой комнаты. Меж сложенных рук вставляли свечу и не спускали с них глаз целый день и целую ночь. Нужно было убедиться, что они уже не шевелятся. Поэтому Асла не смогла прийти на похороны Гундара.

Единственным утешением ей служило то, что она помогла собрать его для похорон, поскольку тело старика лежало в ее доме. Женщина стянула со священника тяжелую кольчугу, затем обрядила его в лучшие одежды и старательно расчесала волосы и бороду.

Ульрик взял полоску ткани, повязанную вокруг пояса. Она была в два пальца шириной. Украшение его лучшей туники. Он настоял на том, чтобы преподнести Гундару этот подарок. По щекам его текли слезы, когда он привязывал ткань к одному из длинных прутьев. Но мальчик ни разу не всхлипнул.

Кадлин играла в снегу, когда Асла от имени дочери привязала к ветке полосу от ее тонкого летнего платья. Зябко поеживаясь, молодая женщина завернулась в просторный красный плащ. Альфадас привез его из одного из походов. Он утверждал, что когда-то он принадлежал королевской дочери. Плащ был сшит из тяжелой, выкрашенной в красный цвет шерсти. На ткани не было ни катышка. Асла часто спрашивала себя, как можно спрясть настолько тонкую нить. Свой дар Гундару Асла отрезала от этого плаща.

— Надеюсь, ты нашел свое место за богато накрытым столом, — удрученно произнесла она. — Я столько всего хотела тебе еще сказать. Ты вернул мне сына. Этого я не забуду до конца своих дней.

Внезапно рядом с Аслой оказался кто-то в светло-коричневых сапогах. Женщина не слышала шагов по снегу. Неужели настолько глубоко погрузилась в свои мысли? Асла подняла голову. Рядом с ней стояла Йильвина.

— Как думаешь, мне тоже можно украсить его могилу? — спросила она со странным акцентом, постоянно придававшим ее словам певучесть. — Он спас мне жизнь. — Она говорила, но лицо ее не выражало ничего.

«Интересно, что она чувствует?» — спросила себя Асла. Стыд оттого, что сын человеческий защитил ее и королеву от чудовища? Или благодарность?

— Думаю, Гундар порадовался бы, если бы знал, что ты тоже будешь вспоминать о нем с приязнью.

— Я знаю, — ответила эльфийка.

Такой самоуверенный ответ рассердил Аслу.

— Меня беспокоит, не отнесутся ли жители деревни плохо к тому, что я тоже почту умершего по их обычаю.

— За других говорить не могу, — холодно ответила Асла. — Но меня ты не обидишь тем, что выкажешь уважение Гундару.

Эльфийка опустила голову. Некоторое время она задумчиво смотрела на могилу. Наконец вынула из ножен кинжал, отрезала полоску ткани от плаща и привязала ее к одной из веток.

— Я была очень близко к нему, когда он умер.

Асла вспомнила о поцелуе, который даровала эльфийка умирающему священнослужителю. Поведение Йильвины показалось ей странным, но не неправильным. Женщина не поняла, что произошло, но почувствовала, что эльфийка сражается за жизнь Гундара.

— Стенки его сердца были тонки, словно пергамент. Должно быть, его бог защищал его. Вообще-то старец давно уже должен был погибнуть. Обильная пища, прогулки у фьорда… Всего этого должно было быть достаточно, чтобы убить его. Он очень любил твоего мальчика. То, что он нес Ульрика, не стало причиной его смерти. И не укус призрачного пса. Его время пришло. Он ушел с миром.

Асла закусила губу. Хотела что-то сказать, но комок в горле задушил ее голос. Откуда знала Йильвина об упреках, которыми она себя осыпала? До сих пор она думала, что эльфийскую воительницу не волнует ничего, кроме благополучия ее королевы. Она всегда казалась такой холодной и безучастной. И тем не менее своими зоркими глазами разглядела, что тревожит сердце Аслы.

Йильвина взяла Ульрика за руку.

— Пойдем в дом. Гундару скорее придется по душе, если его почтут за хорошей трапезой, чем если кто-то будет мерзнуть на его могиле.

Каменное время

…Тягостнее, чем грядущие бои, было время ожидания. Одиннадцать дней прошло, прежде чем тролли подступили к Филангану. Дней, исполненных надежды и напряжения. Мы знали, сколь крепка наша твердыня. Штурм врат, ведущих к Снежной гавани, должен был превратиться в резню. Почти все наше войско заняло позиции на длинных склонах горы. Была занята каждая бойница. Завершено было и строительство башни на Магдан Фалахе. Кто бы ни захотел войти в Филанган через звезду альвов, его встретят сотни стрел. Промахнуться по противнику на узком мосту было почти невозможно.

Однако, несмотря на то что военачальник Олловейн источал уверенность, многие испытывали тревогу. Не удивят ли тролли и на этот раз — вот тот страшный вопрос, который многие втайне задавали себе. Напряжение спало лишь тогда, когда на горизонте появилось большое войско. Несмотря на то что я видел их армию у Розенберга, я был напуган одним только их количеством. Словно черная полоса, застлали они горизонт. И страшно было видеть, как сильно они изменились. Они были дисциплинированны! Они разбили лагерь по всем правилам военного искусства! Конечно, их никогда нельзя будет сравнить с войском эльфов на марше, но тогда мне показалось, что они более дисциплинированны, чем наши союзники кентавры.

Целых два дня тролли тянули время, чтобы подготовиться к атаке. Лишь спустя годы я понял, что это и было их главным оружием: самодовольное спокойствие и ожидание. Они очень сильно изменились за столетия изгнания!

Когда я вспоминаю дни перед атакой, ничто так не занимает мои мысли, как ужас, который сеял в Филангане злой дух. Казалось, он был повсюду, и везде оставлял он следы смерти. Раз мы обнаружили в оружейне, где изготавливали луки, семерых убитых кобольдов. Другой раз пятерых людей нашли мертвыми на койках. Особенно же тяжело забыть вид двух кентавров, которые, очевидно, хотели проспаться после опьянения. Я был потрясен тем, что сотворил этот дух с крупными, источающими силу телами.

Его убийства нельзя было спутать ни с чем. Казалось, он обгладывает плоть с костей. От мертвецов не оставалось ничего, кроме бледной крошащейся кожи, обтягивавшей кости и сухожилия. Волосы их были седыми или побелевшими. А иногда, когда они успевали увидеть своего убийцу, на лицах читался невыразимый ужас.

Настораживало, что он никогда не убивал эльфов. Наши союзники тоже скоро заметили это. И в то беспокойное время ожидания этот факт вбил меж нами клин.

Они нашли много имен для невидимого убийцы. «Холодный свет» называли его кобольды, «Дыхание мороза» — кентавры и «Убийца» — сыны человеческие. Сколько бы стражей они ни выставляли, он приходил и уходил, когда ему заблагорассудится. Вскоре он начал пугать защитников больше, чем тролли, и все с нетерпением ждали дня, когда начнется атака, поскольку надеялись, что тогда прекратятся убийства, совершаемые непонятным существом. Даже я присоединялся к этой наивной вере. Как глупо было воображать, что враг отбросит одно оружие, когда у него появится второе!

В эти каменные дни страха, когда мы ждали гибели, запертые в стенах крепости, военный совет заседал почти постоянно. Теперь, когда я возвращаюсь мысленно в те дни, меня наполняют печаль и непонимание, когда я вспоминаю, в каких вопросах мы не могли договориться. Целыми днями тянулись споры о том, можно ли разрешить сынам человеческим хоронить своих умерших в земле Небесного зала. Ландоран решительно возражал. Он не хотел терпетьтого, чтобы это чудесное место загрязняли тела детей человеческих. Чтобы деревья питались разлагающимися телами.

Спор был настолько ожесточенным, что человеческий князь Альфадас однажды даже сообщил, что он и его воины не станут долее загрязнять безупречные ландшафты Филангана своим присутствием. Оримедес встал на его сторону и пригрозил, что уйдут и кентавры, если крепость покинут сыны человеческие. Наконец Ландоран был вынужден подчиниться требованию, поскольку даже его собственный сын, военачальник Олловейн, поддержал сынов человеческих.

Теперь для меня очевидно то, что тогда знал Ландоран о будущем, и этот спор кажется мне мелочным, меня охватывает глубокий стыд. Но тогда, несмотря на то что я был обязан сынам человеческим, я был на стороне князя нормирга. Мне тоже была невыносима мысль о разлагающихся трупах в прекраснейшем из наших чертогов.

Сколь бы горьки ни были эти воспоминания, об одном происшествии в те далекие дни я вспоминаю с улыбкой. Олловейн и Ландоран снова спорили о том, чтобы всех детей и женщин увезти через Небесную гавань, когда в зал совета вошло маленькое седовласое существо, хольд, одетый по традициям своего народа. На нем были только набедренная повязка и вышитый золотом обруч, он казался чужим, даже смешным в просторном зале из золота и мрамора. Все уставились на него. Только Ландоран поднялся со своего места, пошел навстречу ему и, к нашему удивлению, поклонился хольду.

— Приветствую тебя, Гондоран из рода Брагана, Повелитель Вод в Вахан Калиде.

Как оказалось, Олловейн и Оримедес тоже знали хольда, но тот скрыл от них свой титул. Ландоран предложил Повелителю Вод место в военном совете, однако хольд ответил, что, по его мнению, Филангану не нужен еще один спорщик. Вместо этого он попросил планы цистерн, водных туннелей и скрытых источников. Он пояснил, что, по его расчету, каменное сердце скального замка страдает и он сделает все, что в его силах, чтобы исцелить его. Таким образом он сможет послужить князю лучше, чем на стенах крепости с мечом в руке. Тогда я лишь улыбнулся дерзкому требованию хольда. А Ландоран с радостью выполнил его желание и выдал ему на время Око Конструктора Скал, один из самых дорогих наших артефактов. Это был рубин, вставленный в золотой обруч так, что он оказывался посредине лба носящего драгоценное украшение. И он позволял владельцу формировать скалы таким образом, словно они созданы из глины. Со времени появления в зале совета я более не видел Гондорана, а ему еще предстояло доказать, что он — не взбалмошный дурак и что в его груди бьется сердце воина.

Гондоран из рода Брагана стал зеркалом моего высокомерия, воспоминания о нем показывают, что не следует путать очевидное с истинным.

Когда тролли наконец приблизились, в мои обязанности входило служить разведчиком Каменного сада. Однажды я пролетал вместе со Снегокрылом над их лагерем. Они принесли с собой много дерева. Из него они стали вырезать грубые защитные стены и крыши для трех огромных таранов. Казалось, тролли совершенно точно знали, что их ожидает, когда они примутся штурмовать широкий перевал, ведущий к Снежной гавани. Пусть готовятся, думал я, исполнившись высокомерия. Так они сумеют защититься от стрел, но ведь я знал, сколько орудий смотрят на перевал и что помимо стрел и каменных ядер ожидает троллей. Против этого деревянные сооружения не помогут.

Уже собираясь улетать, я почувствовал темную силу, глубокое уныние, зарождающееся во мне вместе с мыслями о скорой смерти. Подобное мне уже доводилось испытывать — в долине Свельм. Здесь же это ощущение было еще отчетливее. Говорили, что шаманки троллей занимаются магией крови.

Тогда я понял, что они, пронизанные глубокой злобой, плетут заклинание, насмехающееся над всеми силами природы. И еще я почувствовал их уверенность. Тролли были убеждены в том, что победят нас…

Из «Взгляд сокола», с. 783;
воспоминания из жизни Фенрила,
графа Розенберга

Удар в сердце

Оргрим взвалил на плечо кожаный мешок из козьих шкур с тяжелыми железными шестами. Он был вынужден воспользоваться помощью раба-кобольда, чтобы тот сковал эти палки. Даже через кожаный мешок он чувствовал неприятное покалывание на коже из-за металла.

Свежий ветер несся надо льдом. По небу плыли широкие волны зеленого зимнего сияния. Под командованием тролля находилось пять сотен воинов. Таким войском обычно командовал только герцог. Его дни в качестве вожака стаи сочтены, уверенно подумал Оргрим. Если на этот раз он победит, то у Бранбарта не будет выбора и он дарует ему титул герцога. Кровавая баня, которую устроили три ледяных парусника посреди войска троллей, укрепила его в желании совершить этот смелый шаг. А призрачная собака Сканги дала ему все необходимые знания.

Оргрим разглядывал массивную деревянную стену с колесами по бокам. Три длинные оглобли позволяли двигать тяжелую конструкцию. В то же время они поддерживали стену, как только их опускали на землю. Справа и слева от стены откидывались деревянные щиты величиной с дверь, удлиняя сооружение. Призрачный пес Сканги клялся, что там, где он собирался атаковать, не было катапульты. Победа или поражение зависели от того, правду ли говорила эта тварь.

Вожак стаи поглядел на Бруда. Рана в его груди затянулась. Во время атаки ледяных парусников разведчик получил глубокие порезы. И теперь казалось, что соколу на его груди перерезали горло. Бруд был обозлен сверх меры из-за этой некрасивой раны и вот уже несколько дней говорил лишь о том, как скроет этот шрам под другими шрамами-украшениями и вернет своему соколу былое достоинство.

Бруд нес толстый моток веревок. Половина троллей была экипирована подобным образом. К ним подошел Болтан, мастер-оружейник.

— Сканга говорит, все готово.

Оргрим глубоко вздохнул. Шаманка стояла рядом с устремляющимся к небу черным столбом, торчавшим изо льда. Он обозначал большую звезду альвов, находившуюся рядом со скальным уступом.

— Боишься? — негромко спросил Оргрим.

Мастер-оружейник нервно рассмеялся.

— Когда мы наконец окажемся там, все пройдет. Эльфов я не боюсь. Но дороги!..

— Боятся только трусы, — рассмеялся Гран, стоявший за ними и слушавший разговор.

— Можно ли быть по-настоящему мужественным, если никогда не приходилось укрощать свой страх? — раздраженно бросил Болтан.

Гран нахмурился.

— Ты назвал меня трусом?

— Нет, только глупцом!

— Довольно! — зашипел Оргрим.

Затем поднял руку и подал Сканге условный знак. Почти в тот же миг на льду выросла арка из сияющего света.

— Ты знаешь, что должен делать? — с нажимом спросил вожак стаи.

Болтан коротко кивнул.

— Я пою песнь о короле Слангамане, все строфы. Только после этого мы следуем за тобой, группами по пять воинов.

— Нам нужно время. Ты знаешь, как мало места там, куда мы отправляемся.

Болтан обхватил его запястье в воинском приветствии.

— Удачи, вожак стаи. Если на этот раз мы победим, скоро будут петь песню о герцоге Оргриме.

— Будем надеяться, что пес Сканги не соврал. — Вожак стаи отвернулся и подхватил среднюю оглоблю деревянной стены.

Несколько воинов подбежали помочь ему. Бруд и Гран были рядом.

Испытывая странное чувство, он потянул тяжелое деревянное приспособление по направлению к вратам света. Сканга переступила через оглоблю.

— Я поведу вас, — скрипучим голосом произнесла она. Она коснулась тонкими пальцами лба Оргрима. Это было похоже на царапанье сухой ветки. — Если ты победишь, нам нужно будет поговорить, вожак стаи. Есть кое-что, что ты должен знать. — Ее слепые глаза смотрели на него. — Ты должен победить сегодня!

— Чего ты хочешь?

Шаманка покачала головой.

— Сначала победи. Тогда я поговорю с королем и с тобой! Вперед!

Оргрим молча повиновался. Руки его стали мокры от пота. Он не боялся сражений, но тоже опасался пути сквозь Ничто.

— Отпустите и держитесь за мной! — приказал он воинам, шедшим справа и слева от него.

Оргрим сжал зубы и оперся плечом на деревянную стену. Гран подхватил оглоблю за его спиной и принялся помогать. Путь сквозь Ничто представлял собой узкую тропу. Деревянная стена будет выступать за нее. А на все, что не находится на тропе, могут напасть. Поэтому они потеряли столько кораблей во время вторжения в Альвенмарк.

На деревянной стене плясало мерцающее сияние. Северный ветер коснулся плеча Оргрима. Затем тролль сделал шаг. Он стоял в темноте. Здесь не было ветра. У его ног мерцала золотая тропа. Деревянная стена закрывала обзор. Вожак стаи видел только отрезок пути прямо перед собой. Но он чувствовал тени по ту сторону света. Чувствовал их жадные взгляды.

«Иди дальше, — мысленно приказал он себе. — Только не отводи взгляд от тропы». За его спиной раздался пронзительный крик и тут же резко смолк. Не сходить с тропы!

Прижавшись плечом к деревянной стене, опустив голову, он смотрел вниз. Сканга защитит их! Они просто должны двигаться. Что-то потянуло деревянную стену, словно ее терзал порыв ветра. Но здесь ветра не было.

Оргрим изо всех сил дернул в свою сторону. Не сдаваться! Внезапно под его ногами засветился белый камень. Над ним сомкнулась влажная жара. Вожак стаи посмотрел наверх. Высоко над ним раскинулся странный прозрачный свод пещеры цвета ясного неба. Под ним плыли большие облака. Небесный зал!

За спиной Оргрима послышалось ликование, когда из ворот стало выходить все больше и больше воинов. Пещера выглядела потрясающе. Пес Сканги рассказывал о ней Оргриму. О величии и роскоши. Но все его слова не могли подготовить тролля к тому, что предстало перед ним. Это было великолепно и в то же время неправильно. Как и все, что делали эльфы! Вожак стаи знал, что находится внутри горы. Однако ощущение было такое, будто стоишь посреди просторной долины. Эльфы украли у пещеры в скале ее торжественную тьму. Это было неверно! Пещеры не должны так выглядеть! Эльфы украли у замка его сердце! Источили его, как черви яблоко. Когда-то этот замок был Кенигсштейном! Скальным замком короля троллей! И как он снова сможет стать им после того, что с ним сотворили эльфы? Гора без сердца и без достоинства больше не может быть резиденцией короля!

Оргрим в ярости отвел взгляд. Эльфы за это заплатят! Словно червей, раздавит он их ногами!

Послышались сигналы рогов. Начался танец.

— Занять оглобли! — приказал вожак стаи, уступая место молодому воину.

Отполированный камень моста был коварно гладким. Поручней на Магдан Фалахе не было. Такую глупость могли сделать только эльфы! Оргрим балансировал на краю. Их защитная деревянная стена сильно выступала справа и слева. Вожак стаи отпустил засов. Большой деревянный щит с треском откинулся. На другой стороне отпустил второй щит Бруд.

Стрела прилетела с неба почти вертикально и вонзилась в мост совсем рядом с Оргримом. Деревянная стена защищала от прямого обстрела с башни в конце моста. В его воинов можно было попасть только в том случае, если стрелять вертикально вверх, чтобы стрелы летели по восходящей траектории, а затем устремлялись вниз, как только пройдут верхнюю точку. Но к этому вожак стаи тоже был готов.

— Щитоносцы, к оглоблям! — спокойно приказал он. — Защищайте своих товарищей!

Воины с длинными деревянными щитами устремились вперед. Они подняли щиты над головами и таким образом прикрыли остальных. Оргрим вернулся к центру стены.

С глухим стуком ударялись стрелы в щиты. Тролль смотрел на мост и улыбался. Еще ни одного солдата не потерял он на Магдан Фалахе! Теперь воины первой волны собрались на мосту. Сканга быстро махнула ему рукой, а затем исчезла во вратах из света. Скоро появится Болтан с остальными. Нельзя терять времени.

Оргрим приоткрыл в стене небольшое отверстие и глянул на башню, возвышавшуюся в конце моста. За зубцами он увидел сверкающие серебром щиты эльфов. Они посылали к своду пещеры одну за другой тучи стрел, но не могли видеть, что происходит за толстой деревянной стеной.

Вожак стаи прикинул расстояние до ворот. Нельзя уходить слишком далеко! Звезда альвов, через которую скоро придет подкрепление, обязательно должна находиться в непростреливаемой зоне, Оргрим оглянулся. Они отошли с деревянной конструкцией примерно на десять ростов мужчин; Этого должно хватить!

— Стоп! — приказал он. — Опустить оглобли!

Вожак стаи снял с плеча мешок из козьей кожи. Железные палки негромко звякнули. Сейчас Оргрим находился на одной высоте с огромной опорой моста. Это самое лучшее место! Тролль опустился на колени. Следующий маневр он отрабатывал со своими воинами дюжины раз.

— Носильщики! По местам!

От группы троллей отделились трое воинов и опустились на колени рядом с Оргримом.

Вожак стаи намотал на руки толстые полоски кожи. Затем запустил руку в мешок и вынул оттуда железную палку. На одном конце она была острой, как шип. Кобольды уверяли, что эти наконечники заострены особым способом. Достаточно ли?

— Молотоносцы, ко мне! Щитоносцы, прикрывайте!

К Оргриму подошел Гран. Огромный тролль взвесил в руке тяжелый боевой молот. К ним присоединились и другие воины, в конце концов рядом с каждым стоявшим на коленях воином застыло по два молотоносца.

С шорохом сомкнулись над головами щиты, образуя деревянную крышу.

Оргрим держал железную палку обеими руками. Осторожно поставил острие на полированный камень. Вот теперь пробил час истины! Если не удастся вбить железные палки в мост, их атака провалится.

Крик заставил Оргрима поднять голову. Один из его воинов упал. Из его ноги торчала стрела с черным оперением. Стрелы густо обрушивались на крышу из сомкнутых щитов. Отдельные попадания будут всегда.

Вожак стаи посмотрел на Грана.

— Начинайте! И если ты попадешь мне по пальцам, я прикажу сбросить тебя с моста!

Великан усмехнулся.

— Твои руки тебе еще понадобятся. Может быть, сегодня тебе наконец удастся убить столько же эльфов, сколько убил я. Бой будет для меня испорчен, если ты не сможешь сражаться.

— Не болтай. Бей! — резко ответил ему Оргрим.

Со звоном обрушился на палку тяжелый каменный набалдашник. Железо завибрировало в пальцах Оргрима. Гран и второй воин быстро подхватили ритм. Они попеременно наносили удары. Острие железной палки не находило опоры на отполированной поверхности моста. Снова и снова обрушивались вниз молоты. Руки у Оргрима болели. Его пальцы совершенно онемели — так крепко сжимал он палку.

Затем вожак стаи наконец увидел, как отскочил крохотный кусок камня.

— Стоп! — приказал он, переставляя острие железной палки в тонкую трещину. — Продолжайте!

И снова застучали в своем ритме молоты. Краем глаза Оргрим заметил, как одна из палок медленно вонзается в камень. Все получится!

Работа двигалась бесконечно медленно. Эльфы перестали стрелять. Может, они отважатся вылезти из башни, чтобы столкнуть с моста тяжелую деревянную стену?

— Займите места у оглобель! — снова приказал Оргрим, не отводя взгляда от железного стержня.

Пока его воины будут держать стену, слабым эльфятам не удастся сдвинуть ее с места.

Оргрим уже мог выпустить стержень из рук. Он вошел в скалу более чем на длину ладони. Достаточно глубоко, чтобы выдержать груз? Вожак стаи поглядел на звезду альвов. Сколько времени пройдет, прежде чем Болтан пошлет сюда первого воина? Даже сейчас занятый ими крошечный участок моста был переполнен.

— Стоп!

Молоты замерли в воздухе. Оргрим схватил стержень и навалился на него всем весом. Тот не шелохнулся.

— А ну дай я!

Гран опустился на колени. Скривился, когда его обнаженные пальцы коснулись железа. Мышцы сильных рук напряглись. Ничего! Стержень не двигался.

— Я бы повис на нем, — серьезно заявил великан.

— Канаты! — приказал Оргрим.

Толстые мотки полетели на кладку рядом с ним. Канаты были изготовлены из переплетенных кожаных ремней. Они хорошо ложились в руку. На концах их были петли. Вожак стаи набросил одну на стержень, вбитый в мост. Поглядел на Грана.

— Только четыре каната на каждый стержень! И следи за тем, чтобы на одном висело не более двух воинов. Больше они не выдержат! Перебрось канаты справа и слева от моста, чтобы мы не мешали друг другу во время спуска.

Гран поглядел вниз.

— Я пойду первым. Внизу может быть опасно. Нельзя защищаться, когда висишь на канате.

— Поэтому первым пойду я. Хорошая перспектива для тебя стать герцогом вместо меня, если со мной что-то случится. — Вожак стаи вложил боевой молот в кожаную петлю за спиной, чтобы он не мешал во время спуска.

Великан криво усмехнулся.

— В принципе, ты прав. Спускайся спокойно.

Оргрим обвязал себя канатом, затем скользнул с моста спиной вперед. Боковые клапаны деревянной стены защищали его от обстрела. Он уперся обеими ногами в опору моста. Ладони были обмотаны кожей. Отталкиваясь от гладкой стены, он длинными прыжками несся вниз. Под ним по склонам Небесного зала тянулся густой туман. Здесь было невыносимо жарко. «Хуже, чем в болотах Вахан Калида», — подумал Оргрим. Но ведь нормирга пришли оттуда. Вероятно, им нравилось в мангровых зарослях… Кто может знать, что происходит в голове у эльфов?

Оказавшись в тумане, Оргрим замедлил продвижение. Несмотря на кожаные повязки, руки его горели. Теплая вода текла по обнаженной коже. Пахло тухлыми яйцами.

Вожак стаи остановился и посмотрел вниз. Что-то здесь не так! Эта вонь совершенно не в духе эльфов! Где-то в дымке послышался булькающий звук.

«По крайней мере в тумане лучники не заметят», — подумал Оргрим, продолжая спуск. Всего несколько мгновений, и под ногами он ощутил твердую почву. Рядом с троллем торчал куст, листья которого увяли. Что происходит?

Туман может быть опасен для них. Нужно отыскать вход в широкий туннель, на пять миль вгрызающийся в глубь горы и связывающий между собой обе гавани. Тот, кто владеет этим туннелем, владеет и Кенигсштейном. Оттуда ведут ходы во все пещеры. И тем, кто намеревается покинуть скальный замок, тоже придется воспользоваться им. Оргрим уверенно улыбнулся. Они подумают, что он пойдет к Снежной гавани, чтобы открыть ворота нападающим. Но у него совсем иные планы. Планы, которыми он не поделился даже с королем и Скангой. Если немного повезет, они победят эльфов в крепости всего за день.

Рядом с ним по канату спустился еще один воин. Скоро в сердце эльфийской крепости будет пять сотен троллей. И кто же сумеет их удержать?

Огонь отступает

Олловейн смотрел на широкий проход. Мастер меча находился в каземате на сто шагов выше Снежной гавани. В обширной комнате внутри скалы был устроен оборонительный командный пункт. У восточной стены в высоких нишах стояли катапульты, обращенные к перевалу. На деревянных пьедесталах несколько тяжелых арбалетов были готовы стрелять в любого врага. В центре комнаты громоздился большой стол для карт, заваленный планами крепости. Хрустальные графины с сидром, мечи и кинжалы прижимали бумагу, чтобы она не сворачивалась. По столу было расставлено несколько стаканов с водой и разбавленным яблочным вином. На втором столе, поменьше, стояла тарелка с холодным жарким. Нарезанный хлеб источал приятный аромат.

Мастер меча замер в средней орудийной нише. По бокам ее возвышались пирамиды тяжелых каменных снарядов и несколько мешочков с арбалетными болтами. Позади Олловейна из скалы торчали золотые трубы, воронкообразные отверстия которых были закрыты деревянными пробками.

С того места, где стоял Олловейн, через бойницу было видно всю долину. Четыре каземата, подобные этому, располагались в отвесной стене под ними.

Катапульты выстреливали камень за камнем в приближающихся троллей. На перевале было черно от вражеских полчищ. И они платили кровавую дань. Их то и дело обстреливали из казематов над гаванью и скрытых на склонах позиций. Они должны были, потерять уже сотни воинов! И у них не было возможности отомстить эльфам, людям и кобольдам, которые стояли, скрытые за узкими бойницами.

Почти у всех воинов-троллей были мощные деревянные щиты. Солдаты образовывали колонны и пытались прикрыться со всех сторон. Но все это — лишь иллюзия безопасности, поскольку колонны на марше представляли собой легкую добычу для катапульт. Их выстрелы то и дело оставляли кровавые бреши в рядах нападающих.

Некоторые тролли обвешали себя вязанками хвороста и, похоже, полагались на то, что ни одна стрела не сможет пробить эти странные доспехи. Они становились прекрасной добычей стрелков, стреляющих огненными стрелами.

Самым грозным оружием троллей были огромные тараны. Их снабдили защитными крышами, поверх которых располагались толстые, наполненные травой кожаные маты. Большинство камней отскакивали от матов, не причиняя вреда. Огненные стрелы тоже не могли ничего сделать с обледеневшей кожей.

Это построили рабы-кобольды, раздраженно подумал Оргрим. Сами тролли никогда не додумывались до такого!

Первый из таранов дотащили до врат Снежной гавани. Когда орудие впервые ударило по воротам, звук был такой, словно ударили в гонг. Олловейн увидел, как дрогнули хрустальные бокалы на столе. Звук проник до самого желудка. Для обычного шума, создаваемого троллями, это было необычайно торжественно.

Мастер меча высунулся из бойницы, чтобы лучше видеть, что происходит внизу, у ворот. Снова прозвучал удар гонга. Тролли медленно выводили на позицию второй таран.

— Они сумеют пробить ворота? — обеспокоенно спросил Альфадас, из соседней бойницы наблюдавший за нападающими.

— Ворота из золота, толщиной примерно в руку. Я не думаю, что они сумеют их разрушить. Не смогут они и раскачать при помощи ударов какие-либо из петель. Створки втягиваются по бокам при помощи цепных лебедок, когда нужно их открыть. Впрочем, золото легко деформируется. Вполне вероятно, что они настолько сильно деформируют ворота в том месте, где сходятся обе створки, что сумеют найти лазейку. Но через такой лаз сумеют одновременно пройти один или два тролля. А с другой стороны ворот две сотни кобольдов с тяжелыми арбалетами и пять катапульт. Если тролли не смогут атаковать широким фронтом, то не смогут пройти мимо наших маленьких братьев по оружию.

Второй таран принялся лупить по воротам. Олловейн почувствовал, как дрожит под ногами пол. Должно быть, под защитными навесами тролли прячут огромные стволы. Интересно, они оказались глупы настолько, чтобы взять необходимое для этого дерево из лесов маураван?

Мастер меча отступил от бойницы и подошел к золотым трубкам, торчавшим из стены. Каждая из них была закрыта пробкой орехового дерева. Маленькие золотые цепочки не позволяли пробкам упасть внутрь.

Олловейн потянул деревянную пробку ближайшей трубы.

— Масло готово? — громко крикнул он в нее.

Затем наклонился и прислушался.

— Масло кипит, полководец! — послышалось в трубе, слова сопровождало металлическое эхо.

— Закрыть бойницы! Передайте приказ во все казематы!

Олловейн отошел от переговорной трубки и отправился на наблюдательный пункт. Внизу, на льду, тролли выводили на позиции третий таран.

Мастер меча велел Люсилле подойти к переговорной трубке. Звук таранов превратился в равномерный гул. Олловейн махнул эльфийке рукой.

— Сейчас!

— Сколько котлов? — крикнула она.

— Все двадцать!

Он подал знак воинам у катапульт.

— Закрыть бойницы!

Олловейн бросил последний взгляд в глубину. Из плоских жерл под первым казематом веером брызнули фонтаны масла. Послышались стократно усиленные крики. Масло в буквальном смысле слова ручьями текло по льду. Олловейн закрыл деревянную задвижку бойницы.

Послышался шипящий звук. Яркий свет засиял сквозь мелкие щели в деревянных ставнях. Затем в каземат проник тяжелый маслянистый запах, сопровождаемый запахом горелой плоти. Олловейн боролся с подступившей тошнотой. В этот миг далеко внизу на льду умирали сотни троллей. Он приказал убить их. Никто из тех, кто подошел к воротам ближе, чем на двадцать шагов, не выживет. Кипящее масло при соприкосновении с крохотным язычком пламени в мгновение ока превращалось в облако огня. Мастеру меча вспомнилась огненная ночь в Вахан Калиде. Теперь огонь, принесенный троллями в Альвенмарк, вернулся к ним.

Он снова подошел к переговорной трубке.

— Пламя пробилось через сливы?

— Нет, командир. В каземате очень жарко, однако несчастья не произошло.

— Тогда наливайте в котлы новое масло.

Мастер меча вставил заглушку в воронку переговорной трубки и подошел к бойницам. Когда он открыл заслонку, в нос ему ударила дикая вонь. Густой черный дым застил вид на область у ворот. Вдалеке мелькали полыхающие фигуры, тролли с криками катались по снегу. Ручьи огня расползались до сотни шагов по леднику. Довольно большая часть войска в панике бежала. Но некоторые тролли продолжали стоять.

Олловейн видел, как они при помощи длинных крючьев пытаются оттащить от ворот горящие тараны. Будут ли они готовы после такого вести мирные переговоры? Даже их упрямому королю должно быть ясно, что он никогда не сможет захватить Филанган! Еще две-три такие атаки, и его войско начнет разбегаться, быть может, даже восстанет против него. Каменный сад — сильнейшая твердыня Севера. Ее завоевать невозможно.

Альфадас стоял у одной из бойниц и с каменным лицом смотрел вниз. «Интересно, что происходит в душе сына человеческого?» — спрашивал себя мастер меча.

Люсилла холодно улыбнулась.

— Что ж, пожалуй, этим тролльская война и закончится.

Олловейн удивился: все больше и больше троллей бежали обратно к воротам. Они изо всех сил пытались убрать тараны. Может быть, из первого каземата будет лучше видно, что происходит там, внизу? Он подошел к переговорной трубке.

— Что происходит у ворот?

Вместо ответа послышался лишь металлический скрежет.

— Докладывайте! — крикнул Олловейн, раздраженный отсутствием дисциплины.

Во время сражения всегда кто-то должен находиться неподалеку от переговорного устройства!

Полководец откашлялся. Все вокруг смотрели на него.

— Я требую немедленного отчета о положении у врат Снежной гавани, — подчеркнуто спокойно произнес Олловейн.

Внезапно в трубке послышался пронзительный крик. Снова раздался металлический скрежет, а затем все услышали низкий голос:

— Выходи из трубки, эльфеныш, чтобы Гран сожрал тебя!

Мастер меча глубоко вздохнул. Как это возможно? Как тролли могли попасть в крепость? И где они еще могут быть? Нужно действовать и в то же время сохранять холодную голову.

— Люсилла, передай через переговорную трубку приказ остальным казематам собрать всех воинов на северной лестнице перед третьим казематом. Пусть снимут команды с катапульт и арбалетов.

Олловейн подошел к столу. Неужели троллям удалось ворваться в Снежную гавань? Оттуда можно попасть к казематам. Но как они прошли через ворота?

— Командир! — На выходе к северной лестнице показался граф Фенрил.

Его левая рука висела плетью вдоль тела, белые кожаные доспехи были забрызганы кровью.

— Они в крепости. Пришли из Небесного зала. Их сотни!

— Где они?

Граф подошел к столу для карт.

— Здесь, в большом туннеле. И в туннельных системах параллельно ему. Саму Снежную гавань атаковать не стали. — Он указал на комнату. — Они заняли северную комнату с воротными лебедками, и боюсь, что находятся и с другой стороны, в южной.

Ничего не понимая, Олловейн покачал головой.

— Они пришли из Небесного зала? Как они сумели так быстро взять штурмом крепость на Магдан Фалахе?

Он снова посмотрел на планы. И неожиданно понял, что происходит.

Кто бы ни командовал этой атакой, в крепости у него должен быть шпион. Ему были прекрасно известны слабые места крепости. В комнатах с воротными лебедками можно было открыть не только ворота к Снежной гавани. Любой, кто решил бы попасть к оборонительным позициям на склонах горы, откуда было видно перевал, должен был пройти через комнаты. Если троллям удастся занять эту часть крепости и удержать ее, то две трети защитников Филангана окажутся запертыми на внешних крепостных сооружениях. Хотя они по-прежнему могли обстреливать перевал, они не могли покинуть свои позиции, путь наружу был только один — через комнаты с воротными лебедками! И в довершение всех несчастий из комнат, конечно, можно открыть ворота в гавань. Полчища с перевала устремятся в крепость. Если не действовать быстро, Филанган будет потерян!

Олловейн схватил лежавшую на столе перевязь.

— Спускайтесь со мной! Люсилла, закрой на засов южные ворота каземата! Позаботься также о том, чтобы были закрыты южные врата казематов, которые расположены ниже. Нам не нужно, чтобы враг напал со спины.

Пока они неслись по широкой винтовой лестнице, мастер меча пытался вызвать в памяти планы крепости. Было много туннелей, которые вели в Небесный зал с востока. Но лишь один — с запада: главный туннель, проходивший сквозь гору от гавани к гавани. Судя по всему, им не удастся удержать восточную часть Филангана. По ту сторону Небесного зала можно организовать оборонительную линию. Однако первостепенная задача — сохранить войска, не допустив окружения. Тролли не должны отрезать их от основных сил.

Лестница вела вниз бесконечной спиралью. И по спирали бежали мысли Олловейна, вращаясь вокруг вопроса, как троллям удалось столь быстро прорваться и как он может спасти по крайней мере часть Филангана.

Сражаться с этими грубыми великанами в узких туннелях равносильно самоубийству. Преимущества на их стороне. С учетом массы тела и габаритов одного тролля достаточно, чтобы блокировать небольшой туннель. А у эльфа в узком пространстве почти нет возможности увернуться от мощных ударов дубинкой.

На площадке перед третьим казематом к ним присоединилась Сильвина. Мауравани сопровождали несколько лучников.

— Как обстоят дела? — поинтересовался Олловейн.

Эльфийка горько рассмеялась.

— Какая погода снаружи? Хороший ли день для того, чтобы умереть?

— Где тролли? — спокойно, но настойчиво спросил мастер меча.

— Они захватили второй каземат. Мы еле успели уйти. Затем снова спустились вниз. Думаю, теперь они устремятся к Снежной гавани.

Олловейн взглянул вверх и увидел Люсиллу. Он махнул ей рукой.

— Ты со мной!

У него созрел план. Сначала они атакуют вдвоем. Больше воинов все равно нельзя разместить на лестнице. Он пожалел, что с ними нет Йильвины. С ней он был бы совершенно уверен в успехе, мастер меча мог положиться на ее мастерство и сноровку.

Альфадас выжидающе смотрел на бывшего учителя. Взять с собой сына человеческого означало лишить его жизни. Но он должен получить военную задачу. Нельзя бесцеремонно обращаться с союзником.

— Ты со своими ребятами прикрываешь нам спину, Альфадас. Позаботься о том, чтобы все двери за нами были закрыты!

Сын человеческий кивнул.

Олловейн обнажил меч. Во множестве битв служило ему верой и правдой это оружие. Но никогда еще положение не было настолько отчаянным.

Беловолосая эльфийка встала рядом с ним. Ее кроваво-красные глаза насмешливо сверкали.

— Насколько самонадеянно с моей стороны было бы пригласить тебя сегодня вечером на бокал хорошего сидра?

Олловейн улыбнулся.

— Только если считаешь, что я не приду, но тогда ты сможешь выпить в память обо мне.

Мастер меча легко сбежал по лестнице. Первый тролль, с которым они встретились, был очень удивлен, увидев их. Олловейн прыгнул на него ногами вперед. Его клинок молниеносно устремился к цели и перерезал воину горло. Сделав сальто через падающего врага, он несколько неуверенно приземлился на лестницу.

— Следующий мой! — холодно улыбаясь, сказала Люсилла и обогнала его.

Мастер меча пропустил даму. Он пытался сконцентрироваться, делая глубокие и равномерные вдохи и выдохи. На этот раз он был готов к бою. Не так, как тогда, в Вахан Калиде, когда они сражались в парке фонтанов.

Эльфы обнаружили, что оба каземата покинуты троллями. Глубже в недрах горы слышались крики и шум битвы. Олловейн повел их по короткому переходу, который поворачивал на север. А затем они вдруг оказались в проходе, ведущем к комнате с воротными лебедками.

Слово «комната» было вполне уместным, если сравнивать ее с просторным Небесным залом. Помещение представляло собой просторный зал с куполообразным сводом. Противоположную от входа стену полностью занимали тяжелые золотые цепи. Звенья были длиной в руку. Ряд крупных янтаринов под потолком источал слабый голубоватый свет. Там тоже висели длинные золотые цепи.

Повсюду на полу лежали мертвые тела. Очевидно, защитников застали врасплох. Среди убитых не было ни единого тролля.

Несколько серокожих великанов стояли полукругом у восточного выхода. Рыча и шутя, они играли в смертельную игру с воинами, которые пытались прорваться.

Олловейн увидел все это и сразу оценил ситуацию. Эльф не поверил своему счастью. Это место было словно специально создано для того, чтобы сражаться по правилам мастера меча. Впрочем, в зале имеются еще двое ворот. За одними начинается спуск к Снежной гавани, а от вторых тянется туннель в сердце горы. Если оттуда к троллям подоспеет подкрепление, то сражение с великанами будет практически безнадежным.

Люсилла ожидала Олловейна у врат в комнату с воротными лебедками.

— Ты все еще настаиваешь на том, чтобы провести следующую атаку? — спросил он эльфийку.

Перед порталом, ведущим к внешним защитным сооружениям, он насчитал более десяти троллей.

— Я просто ждала, пока ты нагонишь меня, чтобы быть свидетелем, старик. — И с кошачьей грацией она устремилась через зал.

Олловейн уже подумал, что она просто заколет первого противника без предупреждения, но беловолосая мечница неожиданно выкрикнула вульгарное оскорбление на языке троллей.

Мастер меча поспешил догнать Люсиллу. После первых легких побед тролли, очевидно, уже не считали эльфов серьезными противниками. От группы у ворот отделилось всего несколько воинов.

Первый умер с перерезанным горлом прежде, чем успел поднять боевой молот. Второму Люсилла хотела раздробить колено, но ее удар пронесся мимо цели и оставил всего лишь кровавую борозду на бедре, не остановив атаки тролля. Эльфийка пригнулась, уходя от удара. Олловейн оказался рядом с ней. Удар пришелся наклонившемуся противнику прямо в живот.

Слегка провернув клинок, мастер меча высвободил оружие и прыгнул в гущу воинов, блокировавших выход. Они стояли слишком густо, чтобы воспользоваться своим оружием, и были совершенно беспомощны перед атаками Олловейна.

Воины по ту сторону ворот почувствовали поддержку и отважились на еще один прорыв. Шеренга троллей распалась.

Олловейн танцевал с клинком, словно в экстазе. Он прыгал, колол, делая сальто, отскакивал в безопасное место и уже в следующее мгновение вновь атаковал. Один раз он взвился к потолку и, пригнувшись, пробежал по тяжелым звеньям цепей, чтобы нагнать бегущего тролля, намеревавшегося прорваться к Снежной гавани за подкреплением.

Когда защитники казематов устремились в зал, судьба троллей была окончательно решена. Олловейн приказал закрыть ворота к Снежной гавани и оттянуть все войска с северных передовых укреплений. Он сам убедился в том, что все посты брошены.

Когда же мастер меча выглянул через бойницу, желая оценить позицию катапульт, то увидел, что ворота в гавань открыты. Большие тараны все еще пылали, но их оттянули, чтобы они не блокировали вход.

Тысячи троллей устремились внутрь горы, и уже не было надежды прорваться ко второй комнате с воротными лебедками.

Усталый Олловейн приказал отступать к Небесному залу. Троллям удалось в первый же день преодолеть мощные защитные укрепления и уничтожить либо блокировать половину защитников. Казалось, Филанган был потерян прежде, чем началась борьба.

Герцог Нахтцинны

Сканга переступила через кобольда, и в смерти цеплявшегося обеими руками за свой до смешного крохотный меч. В большой пещере за золотыми воротами приятно пахло жареным мясом. Вздрогнув, шаманка поглядела на пришвартованные ледяные корабли. Она узнала оба парусника, собравших кровавую жатву среди воинов троллей. Гневно бросила взгляд назад, на ворота. Сотни обуглившихся тел лежали на льду. С тех пор как много столетий тому назад зрение оставило ее, она стала воспринимать смерть гораздо отчетливее. Теперь она видела, как угасают огоньки жизни умирающих. Иногда огоньки не хотели сразу покидать мертвые тела. Но они никогда не светили дольше, чем до следующих сумерек.

Этот зал и весь перевал были полны погасших огней. Ее народ заплатил страшную цену за штурм золотых врат. Теперь Сканга поняла, почему эльфы не пытались атаковать на ледяных кораблях. Отродье Эмерелль полагалось на то, что крепость неприступна и они смогут обороняться, не неся больших потерь.

Шаманка гордо улыбнулась. Сколь многие тролли сражались сегодня, но в конце концов дело решил один. Она уже видела его, знала, что он выжил.

За спиной она слышала голос Бранбарта, велеречиво хвалившего своих солдат. Король уселся на бочонок. Завидев Скангу, он подозвал ее. Короля окружала обычная свита из дураков и лизоблюдов. Если бы Бранбарт однажды отказался от них, перестал собирать вокруг себя только тех воинов, которые глупее его, то, быть может, со временем стал бы великим властителем.

Рядом с бочонком, который облюбовал Бранбарт в качестве трона, лежала куча отрубленных эльфийских голов. Воины все несли и несли новые головы. Некоторые связывали головы по нескольку штук при помощи длинных волос. Бранбарт для каждого находил слова похвалы.

— Что это за глупости? — спросила Сканга.

— Мы измеряем победу, — ответил вместо короля Думгар. — Говорят, что нормирга всего три-четыре тысячи. Здесь уже более двух сотен. И это еще не все! Некоторые эльфы растворяются прежде, чем успеваешь отрезать им голову. Народ Эмерелль будет истреблен! Эта кучка голов — как песочные часы. — Думгар улыбнулся, гордясь сравнением.

Сканга усомнилась в том, что герцог Мордштейна сам его придумал. И обернулась к королю.

— Я должна поговорить с тобой. Наедине!

Бранбарт шмыгнул носом и выплюнул зеленые сопли на кучу голов. Затем, слегка махнув рукой, отпустил окружавших его болтунов.

— Чего ты хочешь, Сканга? — Хорошее настроение резко ухудшилось.

— Ты знаешь, кто он?

— Это мне было ясно еще в Рейлимее, когда он явился со странным предложением штурмовать стены гавани. Тролли так не сражаются. Мосты на мачтах, большие деревянные стены, которые ставят между реями… Мы всегда побеждали эльфов силой наших рук.

Сканга вздохнула. Вообще-то Бранбарту лучше знать. Кое-кто и раньше следовал необычными путями.

— Ты же понимаешь, что после сегодняшнего дня уже нельзя скрывать дольше, кто он такой. Пойдут слухи. Начнут вспоминать… Былые победы… Битвы, ставшие легендами…

— Я знаю! — Бранбарт хлопнул ладонью по своему изувеченному лбу. — Может быть, голова у меня и похожа на кусок мяса, но думать я еще не разучился! Я дам ему его чертово герцогство!

— Почему ты так его боишься?

— А ты не понимаешь? Ты ведь обычно такая умная, Сканга. Я мыслю дальше. Что станет с Оргримом, когда он будет герцогом? После этого добиваться уже нечего. Только стать королем.

Шаманка вздохнула. Какой же Бранбарт все-таки глупец! Возможно, было бы лучше, если бы он погиб в бою.

— Ты знаешь законы. Так же как Оргрим родился герцогом Нахтцинны, так и ты всегда будешь рождаться королем. Даже если Оргрим убьет тебя, его правление не будет долгим. И носить титул короля он не вправе. Он ничего не может тебе сделать. И он это понимает.

Бранбарт казался очень усталым.

— Ты посмотри, как он выигрывает сражения. Он такой… непохожий. Может быть, однажды он найдет способ отправить меня во тьму. Он единственный тролль, от которого я этого ожидаю. — Бранбарт пристально посмотрел на шаманку. — Единственный, кроме, быть может, тебя! В последнее время у меня такое впечатление, что твое внимание занято в основном Оргримом, а не мной, твоим королем.

— А почему так? — строго спросила Сканга. — Тебе нужен Оргрим, чтобы сегодня ты смог победить. Мне пришлось защищать его от твоих глупостей, потому что его смерть означала бы поражение под стенами Кенигсштейна. Теперь он тебе не нужен. Сделай его герцогом, отошли в Нахтцинну. Дай ему незначительное задание. Он долгое время будет доволен, отдаст свои силы женщинам, которых теперь сможет получить.

Сканга осознавала, что не сможет предсказать поведение Оргрима. Он слишком порывист, чтобы можно было утверждать, что займет его в следующую луну. Нужно будет наблюдать за ним. Но Бранбарт должен чувствовать себя в безопасности.

— И давно ты знаешь, что он — родившийся снова герцог? — вдруг спросил король.

— С тех пор как первый раз коснулась его. Ты же помнишь, от меня не скроешь, когда древняя душа снова облекается в плоть. — Сканга намеренно ответила неопределенно. Бранбарт не должен догадаться, что она обрела уверенность только в Вахан Калиде.

— Существуют ли препятствия тому, чтобы я убрал со своей шеи эту обузу — нашего великого полководца?

Сканга устремила на правителя слепые глаза. Она видела горящую в нем ревность. Он отдал бы все ради того, чтобы быть таким, как Оргрим. Но знал, что это ему не удастся. А после сегодняшней победы он не мог отважиться на то, чтобы просто убить герцога.

— Что ты задумал?

— Воины любят, когда после кровавых сражений произносятся громкие речи. — Бранбарт поднялся с бочонка и вышел в просторный зал.

Сканга последовала за королем. Бранбарт был не самым умным троллем, но у него было чутье власти. Ей было любопытно, как он поведет себя с Оргримом.

Они нашли вожака стаи у золотых ворот. Скрестив руки на груди, он смотрел на усеянный трупами перевал и казался напряженным и рассерженным.

— Подойди к своему королю, Оргрим! — громко крикнул Бранбарт.

Все посмотрели на него. Мародеры замерли. Воины, уносившие раненых в безопасные пещеры, остановились. Испуганно обернулся даже отряд пленных кобольдов.

— Думал, можешь скрыть от короля то, что таится у тебя на сердце?

Сканга увидела, как напрягая Оргрим. После этой победы он больше не потерпит укоров отБранбарта.

— Подойди ко мне, а затем встань на колени перед Скангой. Она должна заглянуть в твою душу. Пусть все услышат, что она увидела в тебе! — Бранбарт шмыгнул носом и сплюнул.

Шаманка мысленно улыбнулась. Король хорошо делает свое дело. Все в зале замерли затаив дыхание. А Оргрим вдруг заволновался, однако приказ повелителя выполнил. Он послушно подошел к Сканге и опустился на колени. Та положила руку ему на лоб. Да, она прекрасно чувствовала, чья душа находится в этом теле.

— Правда ли то, что я предполагал?

Все в зале затаили дыхание. Сканга решила подыграть королю. После бойни у ворот Бранбарту понадобится этот патетичный миг, чтобы восстановить свой авторитет правителя.

— Да, мой повелитель, ты прав. Эта душа протестует против того, чтобы быть твоим воином.

Оргрим испуганно поглядел на нее. Своими словами она выразила его сокровенные мысли.

— Твои поступки выдали тебя, Оргрим! — громовым голосом прокричал король.

Сканга почувствовала, что молодой вожак стаи не сдастся без боя. Лучше Бранбарту не заходить слишком далеко!

— Поднимись, Оргрим! Ты узнан! — Король подошел к смущенному вожаку стаи с распростертыми объятиями. — Добро пожаловать в наши ряды, герцог Нахтцинны. Я очень рад, что ты нашелся.

В зале началось ликование. Герцог Нахтцинны был самым известным военачальником былых времен. Герой множества легенд, несмотря на то что на нем лежала тень. Говорили, что один эльфийский воин преследует его, питая лютую ненависть. В последней реинкарнации герцога убили в его собственных покоях посреди крепости. Но это могла быть интрига — так говорили…

— Во время пира сегодня ночью ты будешь сидеть рядом со мной, — нарочито приветливо произнес Бранбарт.

Он положил руку на плечо Оргриму, словно они всегда были добрыми друзьями.

— У меня на тебя большие планы, мой полководец. — Бранбарт снова возвысил голос, чтобы его было хорошо слышно. — Теперь, когда Кенигсштейн практически пал, мы отомстим всем, кто помогал нашим заклятым врагам! Ты пойдешь к людишкам, Оргрим. Уже завтра Сканга отведет тебя в Нахтцинну. А затем ты отправишься во Фьордландию и сожжешь каждую человеческую хижину, которая попадется тебе на глаза. Пусть узнают, что значит бросать вызов нам, троллям!

Объявление Бранбарта о новом походе было встречено всеобщим ликованием. Оргрим, казалось, испытывал облегчение и в то же время был немного растерян.

— Могу ли я еще сегодня собрать свои войска?

— Конечно, герцог, конечно! — Король похлопал его по плечу. — После пира у тебя будет довольно времени. Возьмешь с собой двадцать своих лучших солдат. Среди охранников наших женщин в скальном замке ты найдешь еще воинов, которые будут рады отправиться в бой. А потом ты перейдешь горы и нападешь на Фьордландию с севера. А своего доброго друга Думгара я пошлю с пятью сотнями воинов с юга. Он сожжет столицу и пройдет вверх по фьорду, чтобы соединиться с твоими войсками. Будь ему хорошим советчиком. Иногда он ведет себя несколько необдуманно.

Оргрим глядел на Бранбарта, ничего не понимая.

— Я получу двадцать воинов? И я не главнокомандующий, я должен только давать советы Думгару?

Король с улыбкой кивнул.

— Да, так и будет. Без такой умной головы, как твоя, Думгар наверняка проиграет. Ты мой лучший военачальник. Я полагаюсь на то, что ваши совместные победы будут столь же блистательны, как и сегодняшний штурм.

Сканга отошла. Бранбарт озадачил ее. Он подчинился неизбежному. Оргрим достиг своей цели. И в то же время был наказан — нельзя было задеть его больнее. Если Думгару повезет, то герцог Мордштейна пожнет всю славу. Но если его победят, то всю ответственность Бранбарт взвалит на Оргрима.

Сканга пошла к ледяным кораблям. Где-нибудь там она отыщет спокойное место и поспит. Шаманка тяжело оперлась на посох. После победы она ощущала груз столетий особенно отчетливо. Давно уже она не приходила в хорошем настроении на победные пиры. Обычно она удалялась.

Пусть спокойно празднуют волчата, не знающие, каково это — выдерживать дыхание времени. Они никогда не узнают…

Шаманка остановилась. Почувствовала, как задрожала под ее ногами земля. Слегка. Что-то там есть, в глубине горы.

Шахондин не смог отыскать туда путь. Нормирга славятся своими волшебниками. Но ни один плетущий заклинания не сражался, обеспокоенно подумала Сканга. Где же они? Что происходит в глубине горы? Она одернула себя. Нет, эта битва еще не выиграна. Может быть, эльфы хотели, чтобы они вошли внутрь горы?

Она снова почувствовала легкую дрожь. Нужно выяснить, что происходит там, в глубине!

О забытых героях

«Строили столетиями, потеряли за несколько дней». Так сегодня говорят о Филангане. Но по большей части это гордые, еще молодые воины, которые не были там в дни гибели. Они ничего не знают об одиноком мужестве тех, кто всеми силами противился неизбежному.

Не забудут никогда Олловейна, стража Шалин Фалаха. Он всегда был там, где пели песнь мечей. Его холодные шутки придавали силы всем, кто нес, казалось, бесконечную вахту.

Но сколь много было тех, чьи имена сегодня не вспоминает никто!

Там были Гондоран, тот самый хольд, Повелитель Вод из далекого Вахан Калида, друг князя Оримедеса, который вел одинокое сражение в темноте и остался неузнанным даже тогда, когда даровал Каменному саду последнюю победу.

Забыт тот сын человеческий, благородной крови и злой на язык, разрушивший со своими людьми туннель и наполнивший переходы камнями, чтобы блокировать троллям путь в Небесную гавань. Даже когда от усталости они не могли поднять мотыги, ни один из сынов человеческих не колебался перед тем, как идти в бой, когда противник превосходящими силами шел на прорыв. Никогда не узнают, откуда они черпали мужество, ведь единственной наградой, которой они могли ожидать, были шрамы на их смертных телах.

Четверо золотых ворот были в широком туннеле, который вел от Небесного зала к оставшейся гавани. Его строили так, чтобы со сложенными мачтами из одной гавани в другую мог попасть даже самый большой ледяной парусник. По имени тех врат зовутся сегодня последние битвы в Филангане. Там были врата Садов, которые вели в Небесный зал, Лилейные врата у некрополя, где покоились во льду те, кто не нашел пути в лунный свет, Старые врата, неподалеку от дворца князя Ландорана, и Небесные врата, последний бастион перед оставшейся гаванью.

Один день понадобился троллям на каждые врата, чтобы разрушить их таранами и топорами. А если им это удавалось, их ожидал путь, где за каждый шаг они расплачивались кровью.

Отчаянно сражались защитники у наскоро возведенных баррикад, они протискивались через узкие туннели, чтобы неожиданно атаковать противника с флангов через скрытые потайные двери. Они пускали горящие остовы ледяных кораблей по покатым туннелям и при помощи кузнечных мехов высотой в человеческий рост, доставленных из кузни, гнали пламя и дым навстречу троллям.

Двадцать два дня сражались они, те, кому давали самое большее неделю. А затем тролли разбили Небесные врата.

Конная атака, возглавляемая Оримедесом и его кентаврами, последний раз отбросила удивленных врагов. Но каждый из защитников знал, что настало время покинуть Каменный сад. И выжившие бросили жребий, кому остаться, чтобы подарить отступающим еще несколько часов.

Белый камень означал место на последнем ледяном паруснике, который покидал крепость. Черный камень предвещал смерть…

Из «Взгляд сокола», с. 912,
воспоминания из жизни Фенрила,
графа Розенберга

Золото и камни

— Пусть мой нос не вводит тебя в заблуждение, Далла. — Ламби хлопнул себя по бедрам. — Здесь, внизу, все по-прежнему в порядке.

Королевская шлюха перевязала ему голову. Затем посмотрела на него своими зелеными глазами. Ламби всегда относился с предубеждением к рыжеволосым женщинам. Говорили, что от них нельзя ждать ничего, кроме неприятностей.

Подумал он и о камне, который лежал у него в кармане. Не важно, какие неприятности он на себя навлечет, долго это не продлится. Он усмехнулся.

— Ну, так как насчет нас? До отхода остается достаточно времени.

Далла положила руку ему на грудь, туда, где билось сердце.

— Я знаю, что здесь у тебя все в порядке, Ламби. Это единственное, что меня интересует в мужчинах.

Ярл не поверил своему счастью.

— Тогда идем? Я знаю местечко, совсем рядом, там…

Она покачала головой.

— Ты же знаешь, я должна присматривать за ранеными.

— Ты только что ранила меня в сердце. Рана убьет меня, если ты немедленно не сделаешь что-нибудь!

Далла рассмеялась. Затем поднялась.

— Да сплетет Лут тебе долгую нить.

— Никогда не везло мне с рыжеволосыми, — проворчал Ламби достаточно громко, чтобы она услышала его. — Вечно они от меня уходят.

Целительница покачала головой, волосы заплясали на плечах.

— Может, ты просто не вовремя спрашиваешь… — Она подарила ему пленительную улыбку и взошла на парусник, где размещались раненые.

Ламби катал в руке камень. У него уже не будет подходящего времени для вопроса.

— Ладно, все равно она рыжая, — проворчал он. — Надо было попытать счастья с блондинкой.

Он пошел к саням под красным пологом. Они были последними, которые нагрузили сегодня утром. Рагнар, один из его воинов, сидел на козлах. Он был крепким парнем с короткими светлыми волосами. Вообще-то он был лесорубом, но, насколько Ламби помнил, Рагнар никогда не упускал возможности подраться. Его покрытое шрамами лицо и широкий, сломанный в нескольких местах нос говорили о многом.

— Смотри мне, не вздумай удрать, старый развратник. На то, что находится в санях, можешь купить себе все дома радости в Гонтабу и бесплатно трахаться всю жизнь.

Лесоруб заговорщицки улыбнулся.

— Вот за это мы и выбрали тебя ярлом, Ламби. Ты всегда придумывал все лучше всех. Мне такое и в голову не пришло!

Краем глаза Ламби увидел, что Альфадас бежит к саням. Этого еще не хватало! Как бы он ни ценил Альфадаса, были вещи, которые эльфийскому ярлу никогда не понять, а значит, ему о них и знать не следует.

— Поезжай, Рагнар!

— Но…

— Езжай, проклятье, когда ярл тебе приказывает!

Альфадас размахивал руками.

— Да езжай же, — прошипел Ламби и, улыбаясь, помахал рукой в ответ.

— Он ведь хочет, чтоб я остался на месте, — возразил Рагнар.

— А я хочу, чтобы ты уехал, тупоумный теленок!

Рагнар отложил поводья.

— Герцог дважды спас мне жизнь. Если он чего-то хочет от меня, то можешь катиться со своими приказами куда подальше!

Было уже слишком поздно. Альфадас подошел к саням. По его виду Ламби понял, что тот знает.

Герцог убрал в сторону полог шатра, провел рукой по золоту, словно ему нужно было коснуться, чтобы удостовериться в увиденном.

— Значит, это правда, — негромко произнес он.

Когда Альфадас снова поднял глаза, в его взгляде читалось безграничное разочарование.

Ламби захотелось, чтобы Альфадас накричал на него, ударил по лицу. К такому он привык. Но взгляд… Этого он не мог вынести! Он пристыженно отвернулся.

«И ведь при всем при этом он прав», — рассерженно думал ярл.

— Это одна из проклятых дверей, — наконец сказал он. — Тот, у кого есть золотые двери, не должен удивляться, если однажды одна потеряется.

— Они наши союзники. Гостеприимные хозяева…

— Да, а мы — гости, которые настолько любезны, что подставляем свои головы под мечи вместо хозяев. Что нам с того? Почти половина людей, которые пришли с тобой в Альвенмарк, мертвы. И, несмотря ни на что, тебя боготворят! Альфадас, который лежит с нами в грязи. Альфадас, который вытаскивает нас, когда мы по уши в дерьме. Альфадас здесь, Альфадас там! Я слышать уже этого не могу!

— И поэтому ты решил украсть у нормирга парочку дверей? Что ты можешь сказать по этому поводу? — строго ответил герцог.

— То, что я хочу тебе сказать, не предназначено для ушей Рагнара. Идем!

Ламби потянул Альфадаса за собой к пустому доку. Он злился уже несколько недель, и теперь было самое время выговориться.

— Ты ослепляешь их своей славой, но на самом деле они тебе до одного места! Они восхищаются тобой, эльфийский ярл, герцог, гость за столом королей. Ты рискуешь ради них своей головой. И поскольку такой важный господин делает для них все, они чувствуют себя важными. А потом твой скальд сочиняет красивые песни, где все становятся героями. Но на самом деле тебе на них наплевать!

— Ты пьян, Ламби! Ты знаешь, что я делаю все для своих людей!

Ярл зло рассмеялся.

— Конечно! А еще я знаю, чего ты не делаешь. Ты никогда не думаешь о том, каково им будет, когда они вернутся. Думаешь, героическими историями можно насытиться? Во Фьордландии они уже через несколько лун станут таким же отребьем, каким были, до того как их засунули в твое войско. Что ты делаешь, чтобы изменить это, герцог?

Альфадас огорченно посмотрел на него. Теперь он отвел взгляд.

— Ты вообще не думаешь о возвращении, не так ли? Ты решил здесь подохнуть. И это твое дело. Но позволь уж людям не участвовать в этом! Называй меня вором, потому что я забрал парочку дверей из отдаленных коридоров. Мы выломали их из тех стен, где никто не будет сражаться. И все равно через пару часов здесь будет полно троллей и никто не пожалеет об этих дверях. Не знаю, кто нажаловался, пока ты сражался бок о бок с эльфами, а мы ломали камень. Но это знали все. Я позаботился о том, чтобы каждый, кто вернется во Фьордландию, стал богатым человеком.

Альфадас поднял руки, словно защищаясь.

— Довольно. Я понял, ярл. Может быть, я действительно ищу смерти… Но мне не стоило тянуть вас за собой навстречу гибели. — Он вынул из кармана белый камешек. — Мой жребий. Возьми его! Я видел, какой камень вытянул ты. Можешь идти.

Ламби выбил камень у него из руки.

— Думаешь, я недостаточно хорош, чтобы подохнуть здесь вместе с героями, которые вызвались на это добровольно? Когда дело доходит до смерти, мы все равны, ты… ты… надутый…

Герцогский кулак настиг его совершенно неожиданно. Ламби не представлял, что этот жилистый мерзавец может так сильно врезать. За ударом в живот последовал удар в подбородок.

— Забери своего ярла, Рагнар. — Герцог казался опечаленным.

«Вот ублюдок!» Оглушенный Ламби покачал головой. Он не мог поверить: двух ударов хватило, чтобы разделаться с ним. Должно быть, все из-за раны в голову! Ярл почувствовал, как его подняли. Рагнар уложил его на сани и набросил на плечи одеяло.

— Мне жаль. — Альфадас подошел к Ламби и вложил в руку проклятый белый камень. — Ты прав. Я уже не гожусь для того, чтобы быть вашим предводителем. До сих пор хорошо было иметь герцога, который защищает своих людей в битве, насколько это возможно. Теперь нужен человек, который отведет их домой. Такой, как ты.

Ламби хотел было подняться, но тут же снова рухнул. Он чувствовал себя так плохо, словно целую ночь пил дешевое вино.

— Ты не можешь…

Альфадас подал знак Рагнару.

— Поезжай! Отвези его к Далле, пусть еще раз осмотрит его голову.

Сани рывком тронулись с места. Через одеяло Ламби чувствовал холодное золото украденной двери.

Альфадас остался стоять посреди зала-гавани. Он обнажил меч и отсалютовал ярлу поднятым клинком.

— Прощай, герцог Ламби. Да сплетет тебе Лут долгую нить!

От последних врат послышался звонкий сигнал рога. Тролли возвращались. Альфадас развернулся и присоединился к горстке обреченных.

По крайней мере вода

Гондоран потел, словно свинья. Хольд разгладил стены туннеля и рассеянно провел рукой по лбу. Тяжелая диадема впивалась в плоть.

Несмотря на то что на Повелителе Вод были толстые фетровые сапоги, у него было ощущение, будто ноги горят. Он находился слишком близко! Здесь, внизу, воздух был спертым, маленький фонарь, висевший рядом на канате, давал слишком мало света, а на расстоянии нескольких пальцев под ним таилась смерть. «Можно ли выбрать более приятное место, чтобы сражаться против троллей?» — мрачно подумал он. Он предпочел бы галопировать на спине Оримедеса по просторным равнинам Земель Ветров или принимать участие в разгульных пирах кентавров. А он даже не смог попрощаться с полуконем…

Хольд наклонился вперед в узкой трубе. Она входила в скалу почти вертикально над ним. Его пальцы касались горячей земли. Вообще-то белый известковый туф должен бы получше защищать от жары. Он, вероятно, уже очень близко к цели. «Нужно быть осторожным!» — думал хольд. Он открыл свой дух силе короны. Убрал в сторону немного известкового туфа. Пол задрожал под ним. Где-то высоко в скале послышался скрежет. Сверху посыпались пыль и мелкие осколки. С самого утра гору каждые несколько мгновений сотрясали мягкие толчки.

«Должно быть, я сошел с ума», — подумал Гондоран. Никто не ползает по узким водяным туннелям внутри горы, когда каждый миг может разразиться землетрясение. Но он и так уже живет взаймы. Вообще-то он не должен был пережить прикосновение колючего покрывала. Он должен был лежать вместе со своими мертвыми товарищами в мангровых болотах близ Вахан Калида. Князю не следует покидать свой народ! Но остаться там значило бы предать королеву.

Гондоран был убежден: он выжил только потому, что должен совершить что-то важное. И когда он увидел фонтаны водяного пара, взлетающие вверх в Небесном зале, ему стало ясно, в чем заключается его задача. С оружием в руках он принесет очень мало пользы в сражении против троллей. Он был плохим арбалетчиком, а над его умением метать камни тролли бы только посмеялись. Зато он кое-что понимал в воде во всех ее проявлениях.

— Поторопись, Гондоран! — Голос молодой эльфийки несколько раз отразился от изломов в узкой трубе и прозвучал здесь, внизу, довольно резко.

Фалин помогала ему с тех пор, как военный совет разрешил ему заботиться о водяной системе горы.

Нужно было иметь мужество, чтобы ползти по узкому туннелю, когда дрожит гора. Молодая эльфийка была необычайно храбра. Гондоран не понял, что имеет против Фалин Олловейн. Он не стал терпеть ее среди защитников, несмотря на то что она принадлежала к числу личных гвардейцев его отца и, несомненно, была хорошим воином. Она была из древнего рода Фарангель.

Хольду вспомнилось детство. Чудесные дни, проведенные вместе с дядей. Старик часто часами рассказывал о разном, когда они толкали шестом лодку сквозь приветливую тьму цистерн Вахан Калида. Его истории были о нормирга и о том, как они в годы изгнания жили вместе с хольдами. Эльфы пришли с далекого севера, мангровые болота были местом, которое не ценил никто из детей альвов, за исключением хольдов. И только нормирга смогли возвести среди мрачных прибрежных болот тот чудесный город, в котором впоследствии каждые двадцать восемь лет собирались дети альвов со всех концов света, чтобы стать свидетелями того, как Эмерелль, самую значительную личность нормирга, снова и снова выбирают королевой.

С тех времен, когда закладывался фундамент Вахан Калида, род Фарангель был тесно связан с хольдами. Эти эльфы породили многих строителей каналов и цистерн. Гондоран гордился тем, что спустя столетия он первый Повелитель Вод, снова работающий с одним из рода Фарангель. «Круг замыкается», — подумал хольд.

Вместе они изучили планы скрытых водяных путей. И оба знали о тайне Ландорана, о том, что происходит глубоко в недрах горы, под их ногами. Они использовали некоторые крупные отрезки водопровода, чтобы отводить горячий пар наружу, на склоны горы. Так они уберегли Небесный зал от того, чтобы он наполнился горячим паром. И их работа принесла плетущим заклинание в Зале Огня облегчение, поскольку снимала напряжение, постоянно накапливавшееся внутри скалы.

Гондоран снова отер мокрый от пота лоб. Он знал, как обстоят дела наверху, у защитников. Иногда он слышал отдаленный шум битвы, несмотря на то что был почти на милю удален от Небесного зала. Вчера вечером и до поздней ночи, когда защитники сражались в отчаянной схватке дальше к югу, он обрабатывал светлую скалу на последнем отрезке большого туннеля. Он размягчил камень, а затем просунул сквозь него длинный шест — до большой трубы, которая таилась внутри. Несколько дней тому назад он изолировал ее от водопровода и соединил с другими трубами, которые вели в недра. Теперь настал час его сражения! Он создал более сотен соединительных туннелей к главным воротам.

Скала задрожала! Град каменных осколков застучал по трубе.

— Идем, Гондоран! Пора! — крикнула Фалин высоко над ним.

Он услышал совсем слабое эхо одиночного сигнала рога.

Хольд подергал за страхующую веревку, чтобы эльфийка поверила, что он начал подъем.

— Иди вперед, к шахте колодца! Я сейчас тебя догоню!

Ему было жаль, что приходится заканчивать их совместное дело ложью. Однако сегодня настал день, когда истекло время в его песочных часах. Заемное время прошло. Хольд задул фонарь. Он был рад, что убежал от колючего покрывала. Если посмотреть на ситуацию в целом, то по крайней мере его убьет родная стихия. Это достойно Повелителя Вод.

Хольд наклонился вперед. Сила короны потекла в его руки. Скала под ногами стала мягче. Он ухватился за длинный шест, стоявший рядом с ним. Несколько мгновений Гондоран ждал и прислушивался. А затем услышал. Троекратный сигнал горна! Так они договаривались с Олловейном.

Хольд вогнал шест в мягкий камень. Горячий водяной пар ударил ему в лицо.

По ту сторону детства

Олловейн ощупал оцарапанную щеку. Кровь струилась по его шее. Эльф устал. Еще вчера он не поймал бы этот удар! Вспомнился огромный тролль с булавой в обсидиановых осколках. Этот негодяй чуть не снес ему голову с плеч! Мастер меча едва успел пригнуться.

Примерно в двухстах шагах от эльфа собирались под защитой больших деревянных щитов тролли. При следующей атаке серокожие опрокинут их, сметут защиту. Взгляд Олловейна скользнул по последнему отряду. Там были Альфадас, Маг и еще двое людей; кобольд, имени которого он не знал, устало опирался на арбалет. Рядом с ним стояла Сильвина. Она наложила на тетиву стрелу и выжидала, не появится ли брешь в стене тролльских щитов. Один воин из личной гвардии Ландорана. Слишком мало! Сражаться не имеет смысла.

Мастер меча посмотрел на длинный ряд отверстий в стене туннеля, не крупнее большого пальца. Настало время принять предложение хольда. Вопреки всякой вероятности они отбили две атаки. Но третьей им противопоставить нечего… Кроме оружия Гондорана!

Последние беженцы должны быть уже далеко на обледенелом высокогорье. Троллям их не догнать. По крайней мере сегодня. Олловейн снял с пояса серебряный рог и поднес его к губам. Три длинных сигнала были его прощальным приветом Филангану.

— Что это значит? — устало поинтересовался Альфадас. — Приглашаешь троллей?

— Нет, зову нашего последнего союзника. — Мастер меча обернулся к остальным. — Назад. Бегите к Небесной гавани. Бегите настолько быстро, насколько позволяют ноги. Наш друг освободит драконье дыхание, так он сказал мне.

И прежде чем кто-то успел о чем-либо спросить, послышалось далекое угрожающее шипение. Олловейн спрыгнул с баррикады.

— Бегите! — крикнул он. — Возьмите небольшие ледяные парусники, которые еще остались!

Шипение стало громче. Его товарищи побежали. Мастер меча схватил кобольда и перебросил его через плечо. Он извинится за бесцеремонность. Позже.

— Что происходит, командир? — испуганно пискнул кобольд.

Чтобы ответить, Олловейну не хватало дыхания. Остальные бежали чуть впереди него. Сильвина оглянулась. Ее глаза расширились. Шипение ворвалось в туннель. Олловейн не оглядывался. В ушах стояли пронзительные крики. Предсмертные крики.

Кобольд завизжал.

— Беги! Беги, не то драконье дыхание настигнет нас.

Мастер меча широким прыжком перемахнул через искореженные обломки Небесных врат.

— Держитесь слева! Все к докам! Не бегите прямо!

Олловейн повернул в сторону за воротами и пронесся вдоль выкрашенной в белый цвет стены. Крики за спиной стихли. Слышно было только угрожающее шипение. Густой белый дым прорывался сквозь разрушенные Небесные врата. Лейб-гвардейца его отца поглотило облако. Короткий вскрик. Только теперь Олловейн осознал, что прокричал предупреждение на языке людей.

Остальные ушли. Они мчались к ледяным парусникам, пришвартованным в доках.

Пар медленно распространялся по широкому залу. Пол Небесной гавани был покрыт льдом, через широкие ворота, выходившие на равнину Карандамона, проникало дыхание зимы.

Олловейн спустил кобольда на землю. Борода маленького воина была покрыта мелкими серебристыми водяными жемчужинами. В лицо Олловейну ударило неприятно теплое дыхание, обожгло щеки.

— Спасибо, командир, за то, что ты забыл все формальности и перебросил меня через плечо, словно я мешок с мукой.

Олловейн устало улыбнулся.

— Кто знает, как часто твои арбалетные болты спасали мне жизнь. Ты ничего мне не должен.

Кобольд упрямо покачал головой.

— Я обязан тебе жизнью, командир. Можешь потребовать возмещения в любой момент. Меня зовут Мургим. Ты найдешь меня…

— На ледяном паруснике! — перебил Олловейн велеречивого кобольда. Их окутал густой туман. Маленький воин превратился в размытый силуэт. — Держись за стену, ты обязательно доберешься до дока.

— А ты не пойдешь с нами, командир? — крикнул ему вслед Мургим.

Олловейн ощупью двигался вдоль стены. Скала была скользкой от сконденсировавшейся воды. Он уже не командир. И, несмотря на поражение, Олловейн почувствовал бесконечное облегчение. Филанган был потерян. Он сражался до последнего, но спасти скальный замок было невозможно. Теперь он сделает то, что должен был сделать уже давно!

Он отыскал лестницу, по которой спускался только раз, и отправился в глубь горы. Теперь здесь не было стражи. Каменный сад опустел, колодец меж колонн запечатан. Земля под ногами все еще дрожала. Ощущение было, словно идешь по тонкому льду, который вот-вот треснет под лучами весеннего солнца.

Из прохода в Зал Огня струился дрожащий поток горячего воздуха, похожий на жидкое стекло. Жаркое дыхание гнало перед собой крупные хлопья пепла. Словно черные мотыльки, плясали они, выписывая безумные узоры. В горле у Олловейна пересохло. Пот сползал по лицу и спине, обжигая раны. Пахло каменной пылью. На языке — горький привкус.

Горячий воздух опалил, когда эльф вошел в зал. На полу осталось не более полусотни нормирга. Скамьи вдоль стены опустели. Резервы в сражении с горой были исчерпаны.

Олловейн осторожно продвигался между плетущими заклинание в центр зала. Никто не обратил на него внимания.

Линдвин по-прежнему стояла на коленях на золотом диске, словно за все эти недели не сдвинулась с места ни на дюйм. Лицо ее было бледным, черты его — преисполнены молчаливой строгости. В черных волосах сверкало первое серебро.

Мастер меча опустился перед ней на колени. Мягко положил руки на плечи.

— Ты меня слышишь?

На лице Линдвин не отразилось ничего. Глаза смотрели безучастно.

— Все закончилось. — Он нежно провел рукой по одной из серебряных прядей. — Мы отдали все. А теперь идем!

Линдвин не слышала его. Олловейн подумал о том, что говорил отец о хоре плетущих заклинание. Что случится, если он вынет замковый камень из свода, если просто заберет с собой свою возлюбленную? Сгорит ли сна, если слишком быстро очнется от транса? Этого он не знал! Но знал, что случится, если он просто будет стоять здесь рядом с Линдвин. Придут тролли. Опьяненные победой, они перебьют всех.

Олловейн нежно поднял волшебницу на руки. Он нес ее, крепко прижимая к груди, чтобы защитить.

Похоже, оцепенение спало! Все плетущие заклинание подняли головы. Молодую женщину рядом с ним охватило пламя.

— Предатель! — Меж магов поднялась стройная фигура. Отец.

Олловейн не остановился. Не обращая на Ландорана внимания, он шагал к воротам, ведущим наружу, в Каменный сад.

— Мы еще могли победить гору! — обвиняющим тоном крикнул князь. — Твой поступок сделал все наши жертвы напрасными!

Мастер меча молчал. Слишком долго подчинялся он отцовскому безумию.

— Я проклинаю тебя, мой сын! Я проклинаю тебя! Бери ее, она не принесет тебе пользы. Линдвин знает, где ее место. Ты больше не можешь владеть ею. Даже сейчас, в этот миг, она пытается изгнать дисгармонию из великой песни. Тебя! Никогда не возляжешь ты с ней! Это мое проклятие!

Олловейн не хотел слушать. Отец больше не имел власти над ним. Его волшебная сила была связана песнью.

Эльфы снова опустили головы. Тишина воцарилась в Зале Огня. Стих даже отдаленный рокот. Только звук собственных шагов сопровождал мастера меча.

С Линдвин на руках он пересек Каменный сад. Земля вибрировала сильнее. Мелкая пыль сыпалась с золотых ветвей у свода. Олловейн целовал девушку, шептал уверения в любви, но она не просыпалась — как и Эмерелль.

В отчаянии нес он Линдвин вверх по длинной лестнице. Он знал, что не пройдет в Небесную гавань. Там уже не будет ждать их ледяной парусник. Тролли, должно быть, давно взяли гавань штурмом. Олловейн повернул на запад. По потаенным переходам он бежал на восток, к сердцу горы. А затем вернулся далекий рокот. Пол качался под ногами. Вдоль перехода мчалась паутина тонких трещин.

Олловейн понесся как ветер. Иногда он слышал шаги и гортанные крики троллей. Наконец он достиг лестницы, ведущей высоко над озером в Небесном зале в светящуюся скалу. На ступеньках лежали камешки. Сухой горячий воздух ударил в лицо мастеру меча, когда он спешил по широким мраморным ступеням над пропастью.

Глубоко под ним простирался зал. Многие деревья горели. Там, где было озеро, из земли вырывались струи жидкого огня. Сотни троллей бежали через Магдан Фалах, на конце которого светилась золотая арка.

Все выше и выше взлетали над озером фонтаны. Олловейн знал, что есть только одно спасение — те ворота, у которых он так часто стоял мальчиком и проходить через которые ему всегда запрещалось.

Мраморные ступени задрожали. Олловейн оглянулся назад. Часть лестницы рухнула, далеко внизу навстречу огненному озеру опускался Магдан Фалах. Две из устремлявшихся к небу опор были сломаны.

Медленно, словно склоняясь перед ним на прощание, белый мост опускался навстречу огню. Тролли толпами скатывались по гладкой поверхности. Наконец мост опустел. Стал безупречен. Он стряхнул с себя незваных гостей и снова засверкал, стал белым, как свежевыпавший снег.

— Ты погибнешь с нами, эльфеныш! — Покрытый пылью тролль с длинным окровавленным шрамом на лбу стал на лестницу над пропастью.

Олловейн ускорил бег. Ноги болели. Длинный путь исчерпал его силы. Шлепанье босых ног тролля по мрамору все приближалось.

На конце лестницы находился маленький грот. Сталактиты сверкали здесь маслянисто-черным. Раньше в этой пещере было хрустально чистое озеро. Теперь в полу зияла широкая трещина. Вода исчезла.

Олловейн задыхался. Воздух полнился мелкой каменной крошкой, от которой пекло глаза и пересыхало во рту. Каждый вдох становился мучением. Всего несколько шагов до запретной двери! Наполовину ослепший, он двигался вперед. Когда он закроет ворота за собой на засов, то будет спасен.

Наконец он достиг потайного уголка. Дверь исчезла! Она была выломана!

Тролль почти настиг. Олловейн осторожно положил Линдвин на широкую скамью, высеченную из камня, устроил ее голову на покрытой пылью каменной подушке. Затем повернулся и обнажил меч.

Тролль тоже казался усталым. Он смотрел на Олловейна красными воспаленными глазами.

— Проклятые эльфы! Не могли оставить его нам! Лучше уничтожить Кенигсштейн, чем проиграть, отдать его троллям! — Замахнувшись секирой, он атаковал.

Мастер меча хотел поднырнуть под широкое лезвие, но в последний миг тролль изменил направление удара. Каменное оружие едва не угодило Олловейну в плечо. Эльф поскользнулся на камнях. Чуть не упав, он отскочил на недосягаемое для противника расстояние.

— Тогда сначала погибнет твоя самочка! — проворчал тролль и потопал к скале.

Олловейн хотел закричать, но истерзанное горло издавало только хрип. Он прыгнул вперед. Его меч скользнул по руке великана.

— Вот надоеда.

Локоть тролля угодил в грудь. Пролетев некоторое расстояние, Олловейн больно ударился о скалу.

Противник тут же атаковал снова. Оглушенный мастер меча бросился в сторону. Слишком медленно! На этот раз секира нашла свою цель! Кольчуга порвалась. Эльф почувствовал, как сломалась кость. Перед глазами заплясали круги. Тролль наклонился к нему и хотел было поднять. Правая рука Олловейна устремилась вверх.

Враг поспешно поднялся, чтобы уйти от клинка. Послышался скрежет. Слишком утомленный, чтобы атаковать еще раз, мастер меча стал ждать смертельного удара.

Тролль не шевелился. Кровь лилась у него из подбородка.

Олловейн заморгал. «Гора все же победила тебя», — подумал он. Из горла тролля торчало острие сталактита. Каменный шип пробил ему голову, когда тот поднялся.

Эльфийский князь потащился к Линдвин. Она по-прежнему была в трансе. Левая рука Олловейна плетью свисала вдоль тела. Из глубокой раны била темная кровь.

Со стоном он оторвал широкую полосу ткани от истерзанного камзола и заткнул ею рану. Спрятав меч в ножны, он поднял Линдвин. Еще несколько шагов!

Сильный удар заставил гору дрогнуть. Сталактиты посыпались со свода, разбиваясь об пол. Мертвый тролль скатился с каменного шипа.

Олловейн переступил порог, всегда бывший для него запретным. Тот, кто переступал его, оказывался по другую сторону юности. Моргая, мастер меча осмотрелся в узкой комнате, знакомой только по рассказам. Двое саней с высоко загнутыми полозьями стояли на полу у круглого входа в туннель. Сюда в почетной процессии являлись те, кто проходил последнее испытание.

Олловейн поднял Линдвин и положил на сани. Затем оттолкнулся ногами. Сталь заскрежетала по камню. Сани покатились.

Они быстро мчались вниз по туннелю навстречу увеличивавшемуся пятну света. Затем их окружило ослепительное сияние. Сани подпрыгнули и врезались в крутой ледяной склон.

Ветер обжигал щеки Олловейна. Эльф почти ничего не видел. Он из последних сил обнимал Линдвин, пытаясь управлять санями. Все коварные скалы были удалены с этого отрезка горы, и мастер меча знал об этом. Нужно просто держать сани на курсе. Если они будут держаться прямо, то окажутся за много миль отсюда. С такой поездки в санях начиналось ледяное испытание. Молодые эльфы, от которых ожидалось, что их магического таланта хватит на то, чтобы защититься от мороза и выстоять в сражении со стихиями, начинали здесь свое путешествие. И если они своими силами через ледники и пропасти могли достичь Небесной гавани на другой стороне горы, то с этого момента считались среди нормирга взрослыми.

Олловейн опустил подбородок на грудь. Волосы Линдвин хлестали по лицу. Они пахли каменной пылью. Перед его глазами размывался ослепительно белый склон. А затем остались только свет, визг полозьев и пение ветра в скалах.

Под ясенем

Она танцевала на теплом ветру. Далеко под ней было пламя, гаснувшее тогда, когда ее взгляд касался его. В голове шептали голоса. Они бормотали, что нужно задушить пламя. Но как она ни старалась, огонь полыхал, более того, он набирал силу. Теперь его языки вырывались высоко. Ее платье горело. Кто-то сорвал его с ее тела. Призрачная фигура. Сильные руки обхватили ее. Огонь отдалился. Холодное дыхание касалось ее щек.

Линдвин заморгала. Она лежала на снегу. Что-то угрожающее было совсем близко. Она не решалась вздохнуть. Как она сюда попала? Она помнила Зал Огня, хор плетущих заклинание… И ту ночь с Олловейном.

Что-то прозрачное промелькнуло рядом. Принюхивающееся, жадное. Линдвин почувствовала камень альвов на груди. Ничто не может победить ее. Она потянулась и выпрямилась. С одежды осыпался снег. Она лежала на склоне горы. Рядом с ней из сугроба торчал полоз саней.

Услышав далекий рокот, волшебница подняла взгляд. Она находилась у подножия горы. В нескольких милях позади вздымалась огромная темно-серая колонна дыма. Ее вершина расходилась веером, словно крона дерева. Ветер уносил дым на запад. Темно-красное свечение полыхало под тучей. Сквозь дым пробивались горящие языки, чтобы устремиться в небо. Там, где они опадали, поднимался светлый пар. Снег исчез под серым пеплом. Вершина изменилась. Она казалась шире. Линдвин увидела красный поток, катившийся по южному склону. Волшебница почувствовала, как земля несколько раз дрогнула под ее ногами.

Она вспомнила хор. И почувствовала, что все певцы смолкли навеки.

Как она сюда попала? Девушка огляделась по сторонам. Дальше по склону виднелась скрюченная фигура, наполовину засыпанная снегом С трудом держась на ногах, эльфийка стала спускаться. Колени болели при каждом шаге.

Длинные светло-русые волосы… Белый камзол! Линдвин побежала, уже через несколько шагов упала в глубокий снег, поднялась и снова побежала. Это Олловейн! Он пришел за ней!

Дрожащими руками обхватила она его лицо. Его щеки были холодны как лед! Глубокая рана зияла в плече. Плетущая Заклинания положила руку эльфу на лоб. Закрыла глаза и попыталась ощутить его тело. Его сердце билось слабо, но ровно. Он потерял очень много крови. Ключица слева от шеи была раздроблена, лопатка надломлена. Сломалось одно ребро.

Она дала возлюбленному тепло. Больше тепла, чем дарил амулет на его шее. Затем потянулась к камню альвов. С помощью мысли исцелила кости, срастила разорванные сухожилия. Только потерянную кровь не могла она восполнить.

Его сердце забилось сильнее. Он крепко спал. Линдвин уложила его голову себе на колени.

— Как же трогательно снова стать свидетелем молодой любви.

Плетущая Заклинания обернулась. Голос звучал в голове!

— Это я, Шахондин. Не бойся, внучка.

— Где ты? — Линдвин удивленно огляделась по сторонам.

Кроме нее и Олловейна, на белом склоне не было видно никого.

— Пожалуйста, пообещай, что не испугаешься. — Голос звучал бесконечно печально. — Тролли взяли меня в плен. И сотворили со мной нечто ужасное, девочка моя. Я уже не тот, кого ты знала.

— Докажи, что ты мой дед! Расскажи что-то, что можешь знать только ты.

— Умная девочка! Зачем верить чужому голосу? Ты всегда была умной. Помнишь, как мы придумали птицу из света в павильоне у моря? Луна низко стояла в небе над бухтой, когда ты впервые выпустила птицу в полет. Ты была еще маленькой девочкой. Она выглядела несколько бесформенной, твоя первая птица. Ее крылья были словно пергаментные свитки, а голова — лишь шар.

Линдвин не сдержала улыбки. Да, она помнила эту первую птицу. Тогда она была еще ребенком. Шахондин учил ее, как важно смотреть внимательно, чтобы ничто живое не имело случайной формы.

— Покажись, дед.

— Прошу, дитя, пусть моя внешность не обманывает тебя. Тролли совершили нечто страшное. Но я чувствую силу, которая тебя окружает. Силу, которая может все изменить. Ты можешь вернуть меня.

Линдвин была готова ко всему, но то, что поднялось из снега, оказалось таким, к чему невозможно было подготовиться. У огромной призрачной собаки с одним кроваво-красным глазом не было ничего общего с ее дедом, таким, каким помнила его она.

— Не пугайся, дитя мое. Коснись моей души. Почувствуй, что это я!

Существо открылось, и то, что увидела Плетущая Заклинания, было ей хорошо знакомо. И мрак в душе Шахондина! Это было единственное, что закрывало его от нее. Его темная сторона. И она не хотела видеть этого.

— Позови меня! Вспомни мужчину, которым я был. Ты одной силой мысли можешь вернуть то, что украли у меня тролли. Вспомни о деде, с которым ты провела столько часов. Воспользуйся камнем альвов! Он обладает силой, способной вернуть меня.

Линдвин усиленно стала вспоминать дни в Аркадии, совместные путешествия со строгим и таким мудрым дедом. О том, как он хмурился, когда она не могла проследить его мысль, его звонкий, словно колокольчики, смех, когда она оказывалась слишком неумелой в плетении заклинаний. С годами смех исчез. У нее появились тайны от него.

Плетущая Заклинания почувствовала, как потеплел камень альвов на ее груди. Мысленно она создала искру яркого света и пустила ее в пляс. Так же как тогда, в Вахан Калиде, когда она создала птицу из света. Сначала она имела грубые очертания. Затем нить начала сплетаться с нитью, вытягивая суть призрачной собаки. Наконец Линдвин забрала его жизненный свет, сплетая его со вновь созданным образом деда.

Закончив свой труд, свет погас. Шахондин стоял перед ней в снегу, обнаженный. Он поднял руки, недоверчиво ощупал свое тело.

— Какое чудо! — Его голос был чужим, более низким. И слова были размыты, словно их произносил пьяный. — Похоже, мне снова придется учиться говорить. — Он протянул руку. — Какая сила! А теперь отдай мне камень альвов. Мы используем его, чтобы прогнать троллей.

Линдвин отступила на шаг. Низкий требовательный голос пугал ее. Должно быть, в заклинание закралась ошибка.

— Ты ведь не станешь противиться деду! Камень! Мы хотели получить его еще в Вахан Калиде. Или ты забыла? Он должен находиться в руках истинного волшебника. Не в руках девочки! Ты…

Он схватился за грудь. Что-то внутри него пришло в движение. Его ребра выгнулись вперед. Под кожей живота стало прорисовываться что-то вроде лица, прижатого к тонкой шелковой ткани.

Шахондин закричал. Прижал обе руки к животу. На губах выступила кровь. Что-то темное вырывалось из его тела. С хрустом лопнули ребра. Они разрывали мышцы и кожу. Высунулась темная собачья голова. Шахондин рухнул в снег. Лапы с длинными когтями разрывали тело, созданное Линдвин.

От собаки веяло ледяным холодом. Холодом, от которого задрожала бы сама зима.

— Не бойся, дитя мое.

Снова в ее голове появился этот голос. Он звучал жадно и фальшиво.

— Несчастный случай. Просто небольшая неудача. Твое заклинание было несовершенно, как тогда, с первой птицей, созданной тобой. Дай мне камень! Мы можем это изменить. Мы можем все изменить.

Линдвин произнесла слово силы. На снегу запылал заградительный круг. Онапозволила себя обмануть. Что бы ни родилось из тела ее деда, это был уже не Шахондин. Этого существа не должно быть!

Плетущая Заклинания вспомнила свой танец над огнем. Хор магии. Жару. Мысль о жаре она вплела в созданное ею же самой тело.

Собачья голова выгнулась назад.

— Ты не можешь меня…

Линдвин закрылась от звучавшего внутри нее голоса. У нее камень альвов! Она может справиться с любым заклинанием, зло подумала девушка.

Казалось, черная фигура хочет влезть обратно в тело Шахондина. Она скулила, словно молодой волчонок. Внезапно она будто засветилась изнутри, похожая на темный шелковый лампион, в который поставили свечу. Пламя вырвалось из ее пасти. Тело, созданное Линдвин, исчезло во вспышке ослепительного света. Осталось всего несколько хлопьев пепла, которые ветер понес по заснеженному склону.

Девушка устало опустилась в снег. Было ли это существо на самом деле ее дедом? Оно так много знало о ней… Но оно не было тем Шахондином, которого она любила! Она посмотрела вслед клочьям пепла. Далеко на склоне что-то двигалось. Тролли! Должно быть, они увидели свет.

Линдвин посмотрела на возлюбленного. Пройдет еще не один час, прежде чем проснется Олловейн. И даже тогда он будет слишком слаб. У нее нет сил нести его. И нет никакого укрытия. Еще пара часов — и тролли настигнут. Только если…

Она печально склонилась над Олловейном, нежно поцеловала его в губы.

— Ты пришел, чтобы забрать меня из огня, мой белый рыцарь. Теперь я спасу тебя.

Она вложила камень альвов в его правую руку. Ей не хватало силы для заклинаний, после того как она создала тело для деда, а затем снова уничтожила его. Но был и иной способ спасти возлюбленного.

Она поднялась. Последний раз с тоской взглянула на Олловейна. А затем отправилась навстречу троллям.

«Меня зовут Бирга»

Линдвин привязали крестом к большому щиту. Узкая кожаная петля сдавливала ей шею, руки и ноги тоже были стянуты петлями. От щита пахло кровью и экскрементами. Один глаз эльфийки заплыл, и тем не менее до сих пор можно было считать, что она дешево отделалась. До сих пор…

Немного в стороне была расстелена светлая кожа. По ней были разбросаны маленькие ножи различной формы. Примитивные клинки из костей и кремня. Темные пятна красноречиво свидетельствовали о том, для чего применяют эти клинки.

Второй щит был вонзен в снег напротив Линдвин. Шаманка стояла там и разговаривала с согбенной старухой, опиравшейся на клюку.

— Говорю тебе, она не такая, как другие, которых приводили ко мне до сих пор, Сканга. Я чувствую ее силу, когда касаюсь ее. Она устала, иначе бы три простых разведчика никогда не поймали бы ее. — Троллиха в отвратительной маске посмотрела на Линдвин.

Эльфийка была уверена в том, что шаманка нарочно говорит так, чтобы пленница услышала.

Старая карга оставила все сказанное без внимания. У Линдвин возникло чувство, что эта женщина обладает большой властью.

— Сегодня вечером с наступлением темноты ты уйдешь, Бирга. Оргрим скоро достигнет деревни неподалеку от большой звезды альвов. Ты легко отыщешь его. Ты нужна ему. Он не должен наделать глупостей, путешествуя с этим надутым зазнайкой Мордштейном. Ты за ним присмотришь!

Троллиха в маске засопела.

— До сих пор Оргрим отлично присматривал за собой сам.

— Не пойми меня превратно, Бирга. Я не прошу. Я ожидаю этого от тебя.

— Но эта эльфийка… — Шаманка указала на Линдвин. — Я думаю, что она важна. Было бы разумнее не перегнуть здесь палку. Она наверняка…

— Смотри мне! Все ответы ты должна получить до часа темноты. Теперь, когда Кенигсштейн навеки потерян, а перевал в Карандамон завален, важно очень немногое из того, что могла бы рассказать нам эта эльфийка. Вот если бы она была благородной, то, может быть… — Старуха пожала плечами. — Делай с ней что хочешь, только быстро! — И с этими словами троллиха ушла.

Шаманка что-то пробормотала себе под нос, Линдвин не разобрала, что именно. Затем она подошла к расстеленной коже, где лежали ножи. Выбрала темный, слегка загнутый каменный клинок.

— Пить хочешь? — вдруг спросила троллиха.

— Нет. — Плетущей Заклинания было неинтересно выяснять, что ей предложили бы в качестве питья.

— Мне жаль, что все должно происходить в спешке. И за это мне хотелось бы извиниться. — Огромная женщина выпрямилась. Провела по лицу Линдвин обмотанными тряпками руками, от них воняло разложением. — Хорошая у тебя кожа. У вас, эльфов, самая совершенная кожа из всех. Такая нежная…

Шаманка стояла вплотную, и Линдвин чувствовала ее дыхание. От нее пахло кислым молоком.

— Я знаю, что ты могущественная волшебница. Что-то истощило тебя… Но ты скоро оправишься. Может быть, мне следовало бы вырвать тебе язык и ослепить тебя, чтобы защититься от чар.

Троллиха наклонилась и принюхалась. Линдвин пожалела, что не видит лица под маской и не может прочесть мысли шаманки.

— Очень хорошо, эльфиечка моя. От тебя начинает пахнуть страхом. А теперь скажи мне, как ты оказалась на склоне горы.

— Волшебством.

— Не думаю. Не похоже, что ты настолько глупа, чтобы наколдовать свое появление не на той стороне горы. Сначала вы все пытаетесь меня обмануть. Но я помогу тебе сказать правду. — Она схватила правую руку Линдвин и оттянула в сторону мизинец.

Эльфийка выгнулась дугой, но ничего не смогла противопоставить силе троллихи.

— Меня зовут Бирга. Разговор клеится лучше, когда знаешь имена. Ты скажешь мне, как тебя зовут?

— Линдвин.

— Красивое имя. — Шаманка подняла нож. — А теперь я причиню тебе немного боли. Это не очень страшно. Я просто хочу, чтобы ты представляла себе, что я могу с тобой сделать.

Она осторожно надрезала кожу на мизинце. При этом внимательно следила за тем, чтобы Линдвин все хорошо видела. Порез тянулся от кончика пальца до того места, где он соединяется с ладонью. Здесь шаманка сделала второй надрез, вокруг основания пальца, словно тонкое кольцо.

Линдвин стало дурно.

— Я оказалась на склоне горы не при помощи волшебства — это можно рассказать. Это не тайна.

— Я так и знала. — Голос шаманки звучал приветливо. — Сейчас мы продолжим этот разговор. Еще совсем чуть-чуть. — Она осторожно просунула узкое каменное лезвие под кожу пальца и начала отделять ее от плоти.

Линдвин извивалась, но вырваться из железной хватки троллихи было невозможно.

— Не брыкайся ты так, малышка. — Шаманка рывком сорвала всю кожу с мизинца. — Ты только посмотри, как хорошо видны твои мышцы и сухожилия. И крови почти нет. Нужно долго тренироваться, чтобы так аккуратно снять кожу. — Троллиха подняла костяной нож и насадила маленькую полоску кожи на стоявший напротив щит, чтобы Линдвин хорошо видела его.

Эльфийке стало дурно. Палец горел, словно его сунули в огонь. Она не отваживалась посмотреть на него. «Ты справишься с этим, — напомнила она себе. — Так ты спасешь Олловейна!»

Бирга провела закутанной в тряпки рукой по ее лицу. На ткани сверкало немного свежей крови.

— Ты даже не представляешь, какое сокровище твоя кожа. По вам, эльфам, не видно, считаете ли вы свой возраст десятилетиями или столетиями. — Она вздохнула. — Ты хотела рассказать мне о склоне горы?

Теперь Линдвин утверждала, что ушла через туннель. Иначе как Олловейн мог оказаться вместе с ней на склоне?

Шаманка удовлетворенно кивнула.

— Оставим это! А теперь скажи мне, что ты за волшебница! Что-то отличает тебя от других.

Линдвин прикинула, достанет ли у нее мужества откусить себе язык. Нельзя говорить о камне альвов! Что бы ни делала с ней Бирга.

— Вижу, ситуация снова усложняется. — Шаманка посмотрела на деревянный щит, где висела кожа с пальца. Затем коснулась своей маски. — Ты знаешь, что это сделано из кожи лица шлюхи, которая хотела обмануть моего короля? Она была очень красивой женщиной. Красивой и глупой! — Она снова провела рукой по лицу Линдвин. — Ты тоже красивая. Может быть, и глупая?

— Я помогала плетущим заклинание нормирга держать в узде огонь под горой, — выдавила из себя Линдвин.

Троллиха рассмеялась.

— Ну вот, видишь, рассказать это было несложно. А теперь ты должна узнать мою тайну.

Она подняла маску, чтобы Линдвин увидела ее лицо. Зимний свет безжалостно осветил бесконтурную массу. То, что предстало перед глазами Плетущей Заклинания, напоминало растопленный воск… Нет, скорее плачущую свечу. Что это, бородавки? Капли плоти набегали на капли плоти, покрытые серой кожей. Они наслаивались на веках, превращали нос в бесформенный комок, даже губы были неровными. Капли плоти перерастали друг друга, некоторые части лица были словно опухшими. Некоторые отделялись и висели на тонких полосках кожи. Бирга провела рукой по щеке Линдвин.

— Ты всю жизнь была красивой. Ты никогда не поймешь, что значит это. — И она снова надела маску. — А теперь мы поговорим о твоей королеве. Ты знаешь, куда она бежала?

— Я не нормирга! — уклончиво ответила эльфийка.

— А, вижу, мы приближаемся к скрытой истине. — Бирга подняла нож и разрезала платье Линдвин от воротника до пояса. Тщательно убрала ткань. — Есть в тебе некая чопорность, красавица моя. Возможно, ты мало бывала с мужчинами. Это нас роднит. — Шаманка проверила пальцами мягкую плоть ее груди, провела рукой по ребрам вниз, к пупку.

— Палец ты сможешь скрыть легко, Линдвин. Может быть, ты станешь даже интереснее, нося перчатку. Как думаешь, что еще ты сможешь скрыть от взглядов мужчин? Или ты хочешь рассказать мне что-нибудь о королеве?

На лбу Линдвин выступил холодный пот.

— Я не нормирга, — повторила она.

— Что ж, это я уже слышала.

Бирга подняла нож.

История из далекого детства

Асла взглянула в красное от мороза лицо Ислейфа. У него был жар, изо рта несло самогоном. Его, обессилевшего, нашли перед воротами палисада, защищавшего деревню.

Ворота закрывали обычно с заходом солнца. Но ранним вечером далеко на севере видели столб дыма. Поэтому у ворот оставили стражу.

Ислейф совершенно промерз и обессилел, когда его принесли в дом. Он бессвязно бормотал о чудовищах с гор. Теперь он, закутанный в одеяла, сидел у очага Аслы. Ее дом был самым большим в деревне, поэтому крестьянина принесли сюда. Почти все жители столпились в комнате.

— Это великаны… больше, чем пещерные медведи… — бормотал живший в глуши мужчина. — Они подожгли мой двор. — Он взглянул на Аслу. — У тебя есть еще попить? Ну, ты понимаешь… того, что греет душу?

— Да он же пьян, — прошептал кто-то за спиной Аслы. — Каждому известно, что он пьет, как в бездонную бочку льет. Может быть, он перевернул свечу и сам поджег свой дом. А теперь сказки рассказывает.

— То, что я видел, я видел! — Покачиваясь, Ислейф поднялся на ноги. — Они огромные, как пещерные медведи!

— Может быть, с гор действительно спустился пещерный медведь? — сказал Кальф. — Иногда они просыпаются посреди зимы.

— Их было много… Целое стадо… — Крестьянин-одиночка срыгнул. — Асла, где водка?

— Хватит с тебя! — строго ответила она. — Эти великаны пошли за тобой?

Крестьянин пожал плечами.

— Не знаю… Ну, Асла, всего глоточек. Маленький-маленький… Для души!

Эрек присел на корточки рядом с другом. Положил руку ему на плечо.

— Сейчас тебе нужно поспать, старик. А завтра мы пойдем к твоему двору и посмотрим, что да как.

— Нет! Только не к великанам, — решительно воспротивился Ислейф. — Только не к великанам. Видел я, что они сделали с Клыком. Один удар дубинкой… Такая большая собака… Волков рвал, знаете ли. Хороший дворовой пес был… Один из лучших псов Оле… Один удар дубинкой, а потом они оторвали ему лапы. Он был еще жив. — Ислейф захныкал. — Такой хороший пес! Я не пойду обратно!

— Ну, довольно! Я больше не стану слушать этого пьяницу. — Свенья схватила плащ и подошла к двери. — Мы все слишком хорошо знаем, что он постоянно пьет…

— А если он все-таки прав?

— С этими глупостями? Великаны, которые поджигают двор… Ладно тебе, Асла. Это детские сказки. Не бывает никаких великанов. Только если напьешься вдрызг.

Собравшиеся согласно заворчали.

Асла могла понять соседей. Но все это напоминало одну историю из далекого детства. Ту историю, которую она слышала чаще других от своего отца, потому что он был частью ее. Историю о Мандреде и человеке-кабане. О том чудовище, которое спустилось с гор. Тогда тоже в деревню пришел человек и предупредил об угрозе. И ему не поверили.

— Нужно послать во двор к Ислейфу кого-нибудь, кто посмотрит, что случилось. Кого-то, кому мы все доверяем. — Она бросила взгляд на Кальфа.

Высокий рыбак кивнул.

— Да, это разумно — сходить на его подворье. Может быть, я смогу согнать его скотину, если она не сгорела прямо в хлеву.

— Не ходи, парень! — крикнул Ислейф. — Они забьют тебя, как моего пса. Моего доброго пса…

В большой комнате стало тихо. Крестьянин-одиночка сидел у огня, спрятав лицо в ладонях.

— Мы должны также послать гонцов в другие дворы! — решила Асла. — И подготовиться покинуть деревню. Через два дня мы можем быть в Хоннигсвальде, если не будет бури. Нам нужны сани!

Из толпы вышел Ивейн, крестьянин, которому принадлежала большая часть скота в деревне. Он был полным рыжеволосым человеком, печально известным своей вспыльчивостью.

— Твоего мужа здесь нет, а у тебя в доме эльфы. Я могу понять, что ты боишься, Асла. Но сейчас ты преувеличиваешь. Нет никаких причин волноваться. Давайте предположим, что, в худшем случае, парочка разбойников подожгла двор Ислейфа. Они никогда не сунутся в деревню. Нас слишком много, чтобы они представляли для нас опасность.

— А если это все-таки великаны или тролли? — не отступала Асла.

Ивейн покраснел.

— Глупая болтовня! Нет никаких великанов. А тролли никогда не отваживались заходить так далеко на юг. — Внезапно его настроение изменилось, он широко улыбнулся. — Кроме того, тролли ведь в Альвенмарке, воюют с эльфами.

Асла оглядела соседей и прочла на их лицах, что выставляет себя в глупом свете. Над ней будут насмехаться до конца дней, если Ислейф действительно все это выдумал. Она вполне готова была поверить в то, что он, пьяный, случайно сам поджег свой дом. Но история с псом… Такие вещи не выдумывают!

— Некоторые из вас достаточно стары, чтобы знать моего свекра Мандреда. Вы знаете также историю о человеке-кабане и, быть может, еще помните ночь, когда пришла эльфийская королева, чтобы забрать моего мужа.

Асла указала на нишу, где лежала Эмерелль. Йильвина стояла перед ней, скрестив на груди руки. До сих пор она молча слушала собравшихся.

— Вы сами стали частью событий, в которые толком не верит никто даже в Хоннигсвальде, — продолжала Асла. — Думаете, я так просто потащила бы своих детей в лес посреди зимы? Кальф пойдет, чтобы разведать, что случилось у Ислейфа. И если нам угрожает опасность, он зажжет сигнальный огонь на Январском утесе. Я не могу приказать вам, могу только советовать. И вполне готова к тому, что с этого дня и навеки буду считаться сумасшедшей бабой… Однако советую вам всем подготовиться к бегству. В любом случае я запрягу большие сани. Лучше я проведу одну бессонную ночь, лучше пусть надо мной будут потом смеяться, чем я увижу огонь на утесе и окажусь не готова…

— Я с ней согласен, — сказал Кальф.

Аслу подмывало обнять его за эти слова. Теперь кивала головой и Свенья. Настроение постепенно начинало меняться.

— Ну отлично, подготовимся, — проворчал Ивейн. — Соберем кое-какие пожитки и смажем сапоги.

— Это не все. Твои сыновья уже взрослые, Ивейн. Тебе легко говорить. А моей Кадлин нужно тепло.

Животновод схватился за голову.

— Ты что, совсем с ума сошла, женщина? Может быть, ты хочешь поставить на полозья свой дом? Как ты себе представляешь возможность обеспечить теплое место?

Она постучала костяшками пальцев по столешнице.

— Именно так, как ты и сказал, Ивейн. Я подумывала о домике на полозьях. Вместо того чтобы натягивать над моей повозкой тент, который защищает от ветра, но не от мороза, мы сделаем надстройку из столешниц, досок, дверей. И поставим внутрь жаровню. Так у нас будет теплое место для детей, стариков и всех уставших.

Ивейн покачал головой.

— Не хотел бы я оказаться на твоем месте, когда твой муж увидит, что ты сотворила с красивой повозкой. Все эти волнения из-за одного пьяного… Становимся на уши среди ночи, а утром окажется, что твои тролли были просто бредом одинокого мужика. Вот увидишь, Асла.

Лестница Альфадаса

Сигнальный огонь горел очень ярко! Высоко к небу устремлялось пламя. Кальф видел, как в далекой деревне на лед фьорда вывели большую повозку. За ней следовали крохотные фигурки… Деревянные сани, которые тянули люди… Стадо овец, сбившихся в кучу, почти сливалось с белизной зимнего ландшафта.

«Хорошо, что Асла послала меня к двору Ислейфа», — думал Кальф. Он встретил троллей в лесу. Грубые голоса и гортанный смех предупредили рыбака, и он нашел укрытие в зарослях ежевики. Сквозь покрытые снегом ветки он наблюдал за незваными гостями. Они были огромны! Три шага, а то и больше было в каждом от пяток до темечка. Большинство, несмотря на мороз, были почти голышом. Лишь набедренные повязки. Один из них тащил на плечах пса Ислейфа. По оружию было видно, что это не охотники; почти ни у кого не было ни лука, ни копья. Тролли были вооружены секирами и широкими каменными кинжалами. Так выглядят мародеры!

Один из троллей, самый высокий парень, украсивший брюхо кровавыми отпечатками ладоней, прошел так близко от укрытия Кальфа, что, вытянув руку, рыбак мог бы коснуться его пальцем. Кальф молча возблагодарил Лута за то, что тролли не привели с собой собак. Его не заметили…

Банда воинов шла по следу Ислейфа. Так они попадут прямо в Фирнстайн. Кальф пожалел, что они не застигли старого пьяницу в постели! Может быть, тогда они не отыскали бы дорогу в деревню.

Сани Аслы отмахали по льду фьорда уже почти полмили. Деревню покидали опоздавшие. Интересно, нашелся ли кто-нибудь, кто отказался этой морозной ночью бросать свою хижину только из-за истории пьяного крестьянина и сигнального огня на утесе? Кальф надеялся, что дураков не нашлось. Рыбак видел троллей, и для него уже не было сомнений в том, что рассказывали о чудовищах. Так выглядят людоеды!

Рыбак протянул руки к огню, надел толстые, подбитые мехом рукавицы. Он старался не пересекать каменный круг, венчавший вершину. По козьей тропе он поспешил на противоположный склон Январского утеса. А затем увидел их! Три огромные фигуры. Они широкими шагами топали по глубокому снегу, ориентируясь по его следу.

Кальф судорожно сглотнул. Нельзя было долго оставаться у огня! Его сияние, должно быть, видно далеко в лесу. Он буквально позвал людоедов. И им наверняка понравится, что огонь, на котором они его зажарят, уже разведен!

Кальф поглядел на каменный круг. В нем много лет назад спасся Мандред. Случилось чудо, и он попал в Альвенмарк. Но туда Кальфу не хотелось! Асла не должна потерять еще и его. Довольно того, что Альфадас бродит где-то в далеких эльфийских землях, вместо того чтобы находиться здесь и помогать своим.

Тролли приближались. Они заметили, как от утеса отъехали маленькие сани. Кальф отошел назад. Утес упирался во фьорд.

В свое первое лето в Фирнстайне Альфадас часто бывал здесь. Тогда он постоянно рассказывал о том, как все обернулось бы, спустись его отец другой дорогой. И в какой-то момент начал строить эту дорогу. Впрочем, это сильно сказано… Насколько Кальф знал, кроме Альфадаса, этой дорогой никто никогда не пользовался. Да и ярл ходил по ней только летом при хорошей погоде. Не посреди зимы.

Стоя на краю, рыбак обернулся. Тролли были так близко, что он слышал, как они переговариваются между собой. Где же этот проклятый спуск?

Наконец Кальф отыскал скрытый в снегу ржавый крюк. С него свисала веревка, совершенно почерневшая от грязи и плесени.

Первый тролль показался на краю каменного круга. Издав гортанный крик, он указал на Кальфа.

Рыбак снял рукавицы, ухватился за веревку и принялся спускаться по краю скалы. Пусть лучше он упадет, чем его сожрут!

Веревка обледенела. Лед впивался в голые пальцы Кальфа. Чем ниже он спускался, тем страшнее скрипели волокна. А затем веревка закончилась. Посреди отвесной скалы! Рыбак в отчаянии огляделся. На уступах лежал снег. В некоторых местах камень был покрыт прозрачным ледяным панцирем.

Чуть в стороне Кальф обнаружил изогнутый железный крюк. Там был узкий уступ, над которым, словно поручни, висела еще одна веревка. Кальф потянулся. Он почти ухватился за железо.

Грохот заставил его поднять голову. Тролли швыряли с утеса камни. В отчаянии Кальф подтянулся и оказался на уступе. Там был навес, защищавший его от неожиданного нападения. Вцепившись в веревку обеими руками, рыбак продолжил спуск. Уступ стал шире.

Под скальным навесом Кальф обнаружил нишу, на полу которой лежали почерневшие остатки дров. Очевидно, когда-то Альфадас устраивал здесь лагерь. На скале головешкой были вычерчены причудливые узоры. Странный человек ярл! Кальфу никогда не пришло бы в голову устроить лагерь на неприступной скале!

Рыбак посмотрел вниз, на фьорд. Беглецы уже отошли от деревни довольно далеко. Они сумеют уйти! Хорошо, что Асла так осторожна.

Сверху, с утеса, камни уже не летели. Кальф отважился выглянуть из укрытия. Тролли исчезли. Он осторожно выбрался на пару шагов. Ничего. Очевидно, людоеды прекратили охоту. Он выживет!

С легким сердцем рыбак стал искать другие следы лестницы Альфадаса. По железным крючьям, узким ступеням и веревкам он спускался по отвесной скале, пока наконец не достиг широкой осыпи, переходившей в ельник.

Осторожно продвигаясь вперед, он приближался к фьорду. Кальф прошел половину пути, когда камни за его спиной пришли в движение. Размахивая руками, он попытался удержать равновесие, рухнул навзничь и заскользил по камням. Ударился о крупный валун, перекувыркнулся. Больно стукнулся лодыжкой о скалу. Теперь он неудержимо приближался к елям! В холодном свете звезд он отчетливо видел мертвые ветки, торчащие из стволов, точно кинжалы.

Затем рыбака подбросило и он перевернулся в воздухе. Последовал болезненный удар. Кальф зажмурился и оказался в сугробе. Оглушенный, он огляделся по сторонам. До опушки оставалось едва ли пять шагов. Рыбак ощупал свое тело. Правая лодыжка, похоже, была вывихнута. Все кости болели. Но он ничего не сломал.

Со стоном Кальф выпрямился и захромал по направлению к темному еловому лесу. Если он продержится, то, возможно, через два часа нагонит беглецов на льду.

Мрачные знамения и героическая смерть

…С тех пор как сын Эгиль оставил отца, короля мучили дурные сны. Часто его находили одного среди ночи, одетого только в рубаху, сидящего в зале для празднеств. Правитель, до преклонного возраста обладавший медвежьей силой, угас за несколько недель.

То было время мрачных знамений. Рыночный зал в Гонтабу, который строили три года и который был первым зданием из камня в королевской столице, рухнул, когда на его крышу лег первый снег. И однажды днем на солнце появилась тень.

Это было ночью после первой сильной бури, когда Хорза послал за писарем, чтобы сделать завещание. Также позвал он к себе старейшего священнослужителя храма Лута. В тот день всем во дворе показалось, что Хорза вернул себе былую силу. В обед он пил крепкое вино. Вечером его настигла весть о троллях. Они появились на берегу, сожгли рыбацкую деревню и шли вдоль фьорда к королевской резиденции в Гонтабу.

Хорза послал гонцов во все концы, собрал войско перед воротами города. Через три дня на его зов откликнулись семь сотен человек. На конях и санях прибывали они по глубокому снегу, в то время как отчаявшиеся беженцы толпами стекались в столицу.

Под красным знаменем с орлом собрались солдаты, и король был среди них. Далеко раздавался громкий стук подков по льду, когда король повел войско в свою последнюю битву. Но что может сделать сила человеческая против гнева троллей! Даже самые храбрые королевские витязи были убиты. Слишком неравен был бой, проигранный прежде, чем меч обнажила рука воина. Хорза Крепкощит пал, но спас жизнь своему юному знаменосцу, ярлу Освину. И затихающим голосом приказал мальчику собрать вокруг себя выживших и уходить с ледяного поля, чтобы в другой день сразиться и победить.

— Приведи мне ярла Фирнстайна, — были последние слова Хорзы с крепким щитом.

Жизнь Хорзы Крепкощита (33–35),
записанная Эгингардом из Далуфа

Сброшенная кожа

Лагерь у склона Олловейн обнаружил покинутым. Здесь в истоптанном снегу терялся след Линдвин. Мастер меча не знал, сколько проспал на склоне. Должно быть, аркадийка наложила на него заклятие. Его раны зажили, но он чувствовал сильную слабость. Обнаружив в своей ладони камень альвов, он испугался до смерти. Позвал Линдвин… Затем пошел по ее следу, который привел его прямо к троллям. И понял, что произошло. Не колеблясь, он спрятал камень альвов, чтобы не носить его с собой. А затем отправился на поиски…

Ему понадобился целый день, чтобы достичь цели. Осталось только широкое затоптанное поле снега. Тут и там в снегу валялись какие-то тряпки и кое-что из награбленного в Филангане, что, однако, не сочли достаточно важным, чтобы тащить за собой. Войско повернуло на восток, туда, где находились старые скальные замки. Кенигсштейн, за который они так ожесточенно сражались, был захвачен и утрачен в одночасье. Красное сияние окутывало далекую вершину, над которой по-прежнему стояла туча дыма.

Некоторое время Олловейн бесцельно бродил по лагерю.

А затем решил пойти за троллями на восток. Он отыщет Линдвин… Множество костей, лежавших повсюду у очагов на снегу, напоминали ему о том, сколь бессмысленны его поиски. Ведь, в конце концов, он знал, как они поступают с пленными. Но для него Линдвин будет жить до тех пор, пока он не найдет доказательства ее смерти. Но даже тогда еще будет надежда. Однажды она родится снова. Нужно только подождать.

Путь вел его мимо замерзших кобольдов, клыков мамонтов и брошенных щитов, которые усталые воины просто оставили на снегу.

— Олловейн…

Голос был еле слышен, терялся на ветру. Мастер меча замер. Определить, откуда доносился этот тихий зов, было невозможно. Затем он заметил движение. Разорванный плащ трепетал. Из-под него показалась рука. Четыре пальца согнулись и распрямились. Они звали его!

— Линдвин?

Олловейн бросился к лежащей. Она пряталась с подветренной стороны тролльского щита, на который костяными ножами были приколоты полоски шелка и бледная маска.

Фигура была плотно закутана в плащ. Когда он подошел ближе, она закрыла лицо руками, но он сразу узнал длинные черные волосы.

— Линдвин! — облегченно вздохнув, он опустился на колени.

Она выжила. Он не верил своему счастью! Все снова будет хорошо!

— Я не предала ее, королеву. — Голос Плетущей Заклинания был едва различим, настолько тихо, запинаясь, говорила она.

— Я знаю, — сказал Олловейн. — Прости, что не верил тебе.

Тело Линдвин задрожало; он не мог сказать, плачет она или смеется в отчаянии. Он хотел нежно обнять ее, но она вздрогнула от его прикосновения.

— Прости, я не могу. Теперь я должна покинуть тебя. Моя сила иссякает… Сеть последнего заклинания, которое я сплела, рвется… Я знала, что ты придешь. Я хотела еще раз взглянуть в твои глаза, мой прекрасный белый рыцарь. А теперь иди и спаси королеву. Меня ты уже спас…

Серебряный свет окружил дрожащую фигуру.

— Пожалуйста, нет! Не уходи… Я…

Зеленые глаза сверкнули неестественным светом.

— Я буду ждать тебя… — Ее голос доносился издалека. А затем ее не стало. Линдвин нашла свой путь в лунный свет. Ее судьба в Альвенмарке исполнилась.

На снегу лежало разорванное покрывало. В последний миг он увидел лицо Линдвин. Эльф поглядел на щит. То, что он счел маской, исчезло. Он вспомнил, что давным-давно говорил аркадийке. «Тебе нужно сбросить кожу, чтобы я поверил тебе».

Мастер меча зарылся лицом в разорванный плащ.

Валы Хоннигсвальда

— Дерево настолько прогнило, что можно было бы всунуть в щели палец, если бы оно не обледенело. Тебе нельзя здесь оставаться! — умоляющим тоном произнес паромщик. — За этими валами все мы в опасности!

Асла вздохнула. Два ужасных дня на льду помогла пережить мысль о городе с увенчанными палисадом земляными валами. А теперь, когда они не провели в Хоннигсвальде и половины дня, надежда улетучилась. Кодран, паромщик, пришел к Асле ближе к вечеру. Он объявил себя другом ее мужа и не давал покоя до тех пор, пока она не согласилась вместе с ним подняться на оборонительные сооружения.

Асла бросила взгляд на Кальфа. Его лицо все еще было покрыто корочкой. Тысячи раз благодарила она богов за то, что рыбак выжил после падения с Январского утеса. Это будто чудо!

Кальф вынул из-за голенища нож для разделки рыбы и царапнул дерево. Негромко выругался.

— Кодран прав. Тролли сильны, как медведи. Этот гнилой палисад их не задержит. Нужно уходить!

Асла в ярости пнула столб. Она чувствовала себя в безопасности в большом городе! Словно в насмешку, палисад устоял. Нога болела. Она ведь не тролль.

— Мы не можем идти дальше, — устало произнесла она. — Нам нужно больше саней. — Женщина подняла голову и поглядела на высокого паромщика. — Отведи меня к тому парню, который всучил моему мужу сани.

— Не думаю, что он нам поможет, — нерешительно заметил Кодран. — Нам лучше сразу же покинуть город, а не задерживаться ради болтовни с Зигвальдом. Он дурной делец.

— Тогда с ним поведу дела я! У нас нет выбора. С нами слишком много стариков и детей, да и… — Асла откашлялась. Она едва не рассказала о королеве. Эмерелль лежала в большой повозке. Но об этом в городе не должен знать никто. — Отведи меня к этому Зигвальду. Немедленно!

Кодран повиновался и повел ее по людным улицам к берегу фьорда. Весь город был заполнен беженцами. Далеко был виден дым, поднявшийся над Фирнстайном. Рыбаки и крестьяне вместе со своими семьями и скотом бежали под обманчивую защиту городских стен. Асла выругалась про себя. Нужно предупредить этих людей! Но сначала она поговорит с Зигвальдом.

Каретных дел мастер работал в своем сарае, словно суета в городе его совершенно не касалась. У него были седые волосы, зачесанные назад. Асла заметила, как ремесленник оглядел ее красный плащ и, очевидно, решил, что она богата.

— Чем могу служить?

— Сколько у тебя саней?

Похоже, вопрос застал его несколько врасплох.

— Какого рода сани ты бы хотела, госпожа?

— Я хотела купить все сани, которые у тебя есть.

Мастер откашлялся. Затем посмотрел на Кодрана и Кальфа, сопровождавших Аслу. Никто из них не улыбнулся.

— Это будет очень дорого… — наконец нерешительно произнес Зигвальд.

— На моей повозке стоит сундук, полный золота. Мой муж — герцог Альфадас. Я женщина небедная. Золото будет твоим, если до полуночи ты подготовишь сани. По возможности на большинстве из них должны быть деревянные надстройки для защиты от непогоды. — Асла указала на Кальфа. — Этот человек останется с тобой и подскажет, как перестроить сани. Если ты приготовишь более пяти повозок, за каждую я заплачу тебе тысячу серебряных монет в качестве залога. Когда мы будем в безопасности, ты получишь свои повозки обратно и сможешь оставить сокровища себе. Но мы уезжаем в полночь. Ни в коем случае не позже! Ты будешь сопровождать нас, чтобы по дороге ремонтировать повозки.

— Мои сани крепки! Никаких поломок не будет!

Асла подняла брови.

— А кому же тогда я заплачу деньги за позаимствованные сани? Если ты останешься здесь, то не получишь их обратно. К Хоннигсвальду идет отряд троллей, а валы этого города вряд ли смогут их задержать.

Каретных дел мастер улыбнулся.

— Тролли. Дорогая госпожа, в этой стране нет троллей. Это просто мародеры…

Сегодня над Аслой смеялись добрую дюжину раз. Ей было жаль людей, но…

— Спроси Кальфа, как выглядят твои мародеры. Он с ними встречался. Но, может быть, ты просто поразмыслишь на досуге. Как думаешь, стала бы я отдавать целое состояние и бежать из большого города, если бы по фьорду действительно спускалась всего лишь парочка мародеров? — И с этими словами Асла покинула мастерскую.

Снова на льду

— Поверьте! — Асла умоляюще подняла руки.

Она стояла на бочонке в конце рыбного рынка. Площадь перед ней была заполнена людьми. Несмотря на то что царила глубокая ночь, Хоннигсвальд продолжал жить. По льду спешило все больше и больше беженцев.

Зигвальд отнесся к словам женщины серьезно. К условленному часу он пришел с девятью санями. Они стояли на северной стороне рыночной площади, готовые к отъезду.

— У нас есть повозки, в которых дети будут защищены от холода. Идемте со мной. Я отправляюсь в Гонтабу. Король Хорза сможет защитить нас. В Хоннигсвальде вы погибнете! Тролли разобьют валы города с такой легкостью, словно те сделаны из тонкого пергамента.

Асла напрягла плечи. На ней была кольчуга, в которой умер Гундар. Теперь она давила на ее тело и, похоже, совершенно не помогала. Женщина надеялась, что, может быть, Лут будет немного ближе, если она будет носить его дар священнослужителю. Она молилась Луту, чтобы ее слова убедили людей. Но очень немногие вообще захотели выслушать ее.

Отряд вооруженных воинов пробирался через толпу. Во главе его двигался худощавый лысый мужчина. То был Годлип, ярл Хоннигсвальда. Его люди схватили Аслу и стянули с бочонка.

— При всем уважении, которое я испытываю к твоему мужу, женщина, я более не потерплю того, что ты сеешь панику. Я изгоняю тебя из города. Забирай всех, кто захочет пойти с тобой, но не смей больше приходить в Хоннигсвальд!

Ярл поднялся на бочонок.

— Не слушайте эту безумную мужеподобную женщину! Вы только посмотрите, как она выглядит. Надела кольчугу, как воин! Хочет повести вас на лед! И это посреди зимы! Путь в Гонтабу продлится несколько дней. Как думаете, сколько из вас доберутся туда живыми? Хоннигсвальд переполнен. Я не буду задерживать никого из тех, кто хочет уйти. Ну и что, что у нас мало воинов, зато есть много вооруженных добровольцев. И еще утром я отправил гонца к королю. Если мы немного продержимся, к нам придет король и никому не придется умирать на льду. — Ответом стал одобрительный гул. Ярл указал вытянутой рукой на Аслу. — Для тебя, женщина, здесь больше нет места! Покинь город, имя которого ты поливаешь грязью!

Асла хотела возмутиться, однако Эрек схватил ее за руку и потянул за собой.

— Оставь этих болтунов! — в ярости прорычал отец. — Мы знаем, что ты права. Мы и так уже потеряли достаточно времени.

И под неодобрительные возгласы они стали пробираться к повозкам.

Ульрик сидел на козлах.

— Почему тот человек так злился на тебя, мама?

— Потому что он глуп! — ответил вместо нее Эрек. — А теперь оставь свою мать в покое.

— Но мы должны забрать Хальгарду! Ее нет в санях сзади!

— Я только что видела ее в повозке, которой правит Кальф, — сказала Асла. — Не беспокойся о ней.

Ульрик хотел спрыгнуть с козел.

— Я быстро приведу ее!

— Ты останешься здесь! — Эрек усадил его на место. — Слушайся мать! Здесь, в толпе, ты только заблудишься.

— Я сейчас посмотрю, где Хальгарда, — устало улыбнулась сыну Асла. — Мы никого не бросим. — И она направилась к концу колонны.

Едва она успела сделать несколько шагов, как оказалась в окружении воинов Годлипа.

— Мы должны вывести тебя из города, женщина, — грубо объявил ей предводитель. — Немедленно! — Он схватил ее и потащил за собой.

Асла махнула Кальфу рукой.

— Поезжайте! Прикажи всем трогаться!

Мысли ее путались. Обо всем ли она подумала? Они закупили еще провизии, одеял и мехов, дров для жаровен в повозках с навесами, даже самогон и перевязочные материалы. Асла невольно улыбнулась. Интересно, что сказал бы на это Альфадас? Все сокровища, которые он привез за последние годы из военных походов, растаяли. За один день она превратила его в бедняка.

Воины Годлипа позаботились о том, чтобы она смогла быстро покинуть город. Немногие послушали Аслу и присоединились к колонне. Теперь по льду на юг двигалось четырнадцать саней. Скот гнали рядом. У некоторых беженцев были только маленькие санки.

Асла сидела на козлах рядом с Кальфом и смотрела на вереницу людей. Должно быть, их уже больше четырех сотен, тех, кто все же поверил ей. Если бы только у нее было больше повозок!

Они объехали косу, на которой стоял светлый буковый лес. За ней к югу простирался фьорд, окруженный отвесными скалами. Здесь морской залив достигал в ширину более пятисот шагов. По усыпанному звездами небу тянулось колдовское сияние, погружавшее зимний пейзаж в загадочные зеленые цвета.

Асла зябко потерла руки. Больше всего ей хотелось прислониться к Кальфу. Рядом с ним было хорошо. Что бы ни происходило, он оставался спокойным и уверенным в себе. Ей достаточно было даже просто сидеть рядом с ним на козлах. Большей близости ей, как замужней женщине, не дозволено.

Внезапно мирную тишину нарушил крик.

— Тролли! — Незнакомый Асле мужчина указывал назад, на березовую рощу.

Пять огромных фигур выбежали на лед. Тролли направлялись прямо к колонне беженцев.

Кальф поднялся и схватил плеть. Их повозка ехала на довольно большом расстоянии от колонны. Перед ними правил большими санями, привезенными в деревню Альфадасом, Эрек.

Мужчины и женщины, шедшие рядом с санями, побежали. Кто-то передал Асле маленького ребенка. Она прижала его к себе и оглянулась. Тролли быстро настигали!

Кальф щелкнул плетью по головам запряженных в сани лошадей. Но это не помогло. Как ни старались животные, чудовища приближались. Асла уже могла отчетливо разглядеть их лица. У них были легкие метательные копья. Растянувшемуся на льду мужчине они на бегу вонзили копье в спину.

Строй повозок сломался, легкие сани отстали. Асла услышала, как отец ругается и стегает лошадей. Многие беженцы в отчаянии пытались ухватиться за сани. Асла увидела, как под полозья попала молодая женщина. Она осталась лежать на льду с перебитыми ногами.

Тролли метали копья. Ночь наполнилась хрипами, щелканьем хлыстов, криками и звонким скрежетом полозьев. У тех, кому приходилось бежать, не хватало дыхания на то, чтобы плакать или кричать.

И так же внезапно, как началась атака, преследование прекратилось. Тролли собрали со льда мертвых и раненых. А затем отступили.

— Охотники! — сказал Кальф. — Для них мы, наверное, всего лишь стадо животных. Они убили ровно столько, сколько могут съесть. По крайней мере в этот раз.

Асла удивленно поглядела на рыбака. Он сказал это с таким ледяным спокойствием, словно действительно было убито несколько животных.

— Это были люди, которые мне поверили! — взволнованно ответила она. — Не какой-нибудь скот!

Кальф коснулся ладонью ее руки.

— Успокойся. Мы должны понять действия противника, если хотим уйти.

— Остановись! — Асла спустилась с козел, чтобы посмотреть, как дела у тех, кто не мог двигаться слишком быстро. — Собери повозки! — приказала она ему строже, чем хотела.

Прошло больше часа, прежде чем колонна снова выстроилась. Асла помогала, где было возможно, терпеливо выслушивала жалобы тех, кто горько сетовал. Кровь неуклюже ступала рядом и, когда кто-то в гневе начинал слишком громко кричать, одним взглядом и негромким рычанием успокаивала любого.

Над горами появилась первая полоса серебристого цвета, когда Асла с Йильвиной, Кальфом, Зигвальдом и несколькими другими мужчинами подошла к голове колонны, чтобы посоветоваться, когда можно немного отдохнуть. На ней по-прежнему была кольчуга. В спине появилось ощущение, словно вместо позвоночника в ней торчит горящая палка. Женщина до смерти устала и охотнее всего отправилась бы к своим саням, когда на фьорде перед ними появился всадник.

Достигнув колонны, он направился прямо к Асле. Он оказался молодым человеком, борода и брови его были покрыты белыми кристалликами льда.

— Куда вы направляетесь?

— Мы бежим от троллей, хочешь верь, хочешь нет, — цинично ответил Зигвальд.

— Это я понял, — ответил всадник. — Но вы бежите не туда. Они же идут с юга. Целое войско. Всего два дня ходу отсюда. Перед вами движутся еще две колонны беженцев. Вам нужно на север! Иначе вы попадете троллям на обед.

Асле показалось, что ее ударили кулаком в живот. Этого ведь не может быть! Мужчины недолго посовещались, затем всадник помчался дальше в надежде пройти целым и невредимым мимо троллей, засевших в березовом лесу, и попасть в Хоннигсвальд, чтобы предупредить тамошнего ярла.

Все смотрели на Аслу, словно ожидая, что она сейчас же что-то придумает.

— Ну, так что теперь? — устало спросила она. — Есть какие-нибудь предложения?

Слово взяла молчавшая до сих пор Йильвина.

— Мы должны уйти с фьорда в горы. Возможно, там мы найдем безопасное место. Тролли используют фьорд в качестве дороги. По льду они продвигаются вперед быстро. А благодаря городам и деревням им не приходится тащить за собой провиант.

— И как мы заберемся в горы с санями? — ответил Кальф. — Мы должны бросить их, а через полдня нам придется бросить самых слабых.

— На фьорде погибнем все, — спокойно промолвила эльфийка.

— Давайте не будем обманываться! Она права, — воскликнул Зигвальд. — Но я знаю место, которое может послужить нам укрытием. Зунненберг! Это деревня, которая находится в горах неподалеку отсюда. Туда можно попасть по боковому ответвлению фьорда. Так мы уйдем с дороги тролльского войска. В Зунненберг мы попадем по дороге, которая не слишком крута для саней. Кроме того, на этой дороге будет два крепких деревянных палисада. Весной и осенью по тропе бродят олени. Жители Зунненберга используют перевал как огромный загон для скота. Они забирают нескольких животных, а остаток стада идет дальше. Расположено место удачно. Деревня живет за счет того, что держится палисад.

Это было похоже на решение. Асла приказала Зигвальду перейти во главу колонны беженцев и вести их в деревню. Позже нужно будет поискать других беженцев и разбежавшихся воинов Хорзы. Они отыщут всех, кого можно спасти. Когда решение было принято, Асла отправилась в свою повозку. Устало забралась на козлы. Отец сидел, слегка наклонившись вперед. Должно быть, он уснул.

Асла потянулась. Если она задремлет рядом с Эреком и прислонится к нему, никто ничего не скажет. Она мягко толкнула его.

— Эй, просыпайся. Сейчас продолжаем путь.

Эрек не шевелился.

— Просыпайся.

Она хотела схватить его за плечо и потрясти, когда увидела кровь. Его руки, штаны, поводья — все было в крови.

— Проснись! — умоляюще произнесла она, несмотря на то что знала — Эрек уже не услышит ее.

Кто-то стащил ее с козел. Кальф! Он крепко держал Аслу. Йильвина забралась в повозку к Эреку и осмотрела его.

Женщина пыталась воспротивиться, но Кальф был сильнее. Он крепко прижимал ее к груди.

— Метательное копье ранило его в бок. — Эльфийка взглянула на Аслу.

На лице Йильвины не отражалось ни следа волнения, несмотря на то что она неделями каждый вечер сидела за ужином с Эреком за одним столом.

— Он вытащил копье. Рана глубокая. Кровотечение не останавливалось. Он старался вести сани по следу. В какой-то момент, когда колонна стала двигаться медленнее, он, должно быть, уснул. А лошади, похоже, просто шли за остальными.

Асла слишком устала, чтобы плакать. Она слушала эльфийку, но все равно не могла понять, что произошло. Эрек всегда был рядом. Никогда не уходил дальше, чем на пару миль. Он постарел. Но хрупким не был. По крайней мере в ее глазах!

— Мы должны похоронить его, — наконец сказала она.

— Не получится, — мягко ответил Кальф. — Может быть, за нами завтра снова пойдут охотники. Мы не можем останавливаться. Пока что не можем. А везти с собой труп — к беде. И ты это знаешь!

— Неужели ты хочешь бросить его на снегу? — сдавленным голосом спросила Асла. — Ты знал его всю жизнь, а теперь хочешь оставить на поживу троллям!

— Нет. — Кальф по-прежнему крепко прижимал ее к себе. — Однажды он рассказал мне, что хотел бы покоиться на дне фьорда, как король Озаберг. Он считал, что это хорошая могила для рыбака…

Асла судорожно сглотнула. Ей Эрек тоже об этом говорил. Он хотел, когда умрет, отправиться к рыбам, которые кормили его на протяжении всей жизни. Знала она и то, что ждать нельзя.

— Отпусти, — негромко сказала она. — Я приведу из повозки детей. Пусть попрощаются с дедом.

Кровь крутилась рядом, когда Асла направилась к надстройке саней. Дрожащими руками она открыла клапан. В лицо ей ударил спертый воздух. На лавке с несколькими детьми сидела ее тетка Свенья. В жаровне матово тлела горстка углей. Эльфийская королева лежала, вытянувшись, на полу, на ложе из шкур.

Свенья заморгала.

— Что такое?

Асла хотела что-то сказать, но с ее губ не сорвалось ни слова. Она увидела Кадлин. Девочка мирно спала на руках у тетки. Но Ульрика не было!

— Где мой сын?

— А разве он не снаружи, не с Эреком?

Ноги Аслы подкосились. Она ухватилась за стенку повозки. Ей было плохо. Вспомнилась суматоха в Хоннигсвальде. Ульрик еще сидел на козлах. А потом… Она не видела его целую ночь. Он… Асла посмотрела назад, на север. Там в небо вздымались клубы дыма.

— Где Хальгарда? — в отчаянии спросила она. — Кальф! Хальгарда ведь сзади, у тебя в повозке?

Рыбак бросился назад. Искали во всех повозках. Но ни Хальгарды, ни Ульрика нигде не оказалось.

Кровь ткнулась в Аслу носом, словно желая утешить. Женщина запустила руку в густую шерсть на загривке собаки. Приблизила лицо к ее ушам. Она понимала, что нельзя вернуться, хотя отчаянно желала поступить именно так. Тролли поймают их. Это не поможет Ульрику. И нужно подумать о Кадлин…

— Возвращайся, — прошептала она на ухо собаке. — Возвращайся и найди Ульрика. Ты сможешь найти его.

— Я пойду с ней, — произнес странный певучий голос. — Через два дня я вернусь… Если все пойдет хорошо.

Асла подняла взгляд на Йильвину. Впервые ей показалось, что лицо эльфийки не похоже на каменную маску.

Новые задачи

Болтан носился по берегу меж сбившихся в кучку людишек. Они уважительно убирались с дороги и пригибались к земле, как только он подходил ближе. Какие жалкие существа! Он не знал, кого и выбрать. Все казались ему недостаточно хорошими для стола герцога.

Гордость переполняла тролля. Оргрим сделал его своим поваром! Он стал вторым человеком после герцога. Он отвечал за то, чтобы прокормить голодные рты. Это была серьезная должность. Нужно было вести списки едоков и припасов. И радовать нёбо своего герцога.

Оргрим был в скверном настроении. Думгар маршем направляется сюда и скоро соединится с отрядами герцога. И тогда будет командовать правитель Мордштейна…

Сегодня Болтан приготовил для своего господина кое-что приятное. Ничто не прогоняет тревоги лучше вкусной еды! Пару дней назад Бруд рассказал ему об особенном способе приготовления крупных зайцев. Нужно вскрыть тушку и вынуть внутренности, желудок и желчный пузырь. Затем обмазать глиной, пока они не станут похожи на большой серый валун. После этого положить их на угли в очаг. Закрытое в глине, мясо тушится в собственном соку. И оно становится удивительно нежным, когда его вынимаешь из огня и ломаешь серую корочку. Вся шерсть остается в глиняном плаще, и можно сразу есть.

Утром Болтан нашел под кострищем на берегу хорошую глину С тех пор в нем зрел план приготовить мясо по способу Бруда. Он возьмет для этого маленького человечка. Щенка.

Тролль бесцельно бродил по берегу. Ему хотелось чего-то особенного. Наконец он заметил маленькую женщину с седыми волосами. Она была несколько худощава, но ни у кого больше не было таких волос. Она казалась немного неуклюжей. И, только встав прямо перед ней, Болтан заметил, что она слепа. Ничего, это наверняка не отразится на ее вкусе!

Он уже хотел схватить ее, когда вскочил какой-то щенок и, защищая, встал перед ней. Маленький человечек сжимал в руках сверкающий кинжал и вел себя так, словно собирался вызвать тролля на поединок.

Болтан не сдержался и громогласно расхохотался. В тот же миг маленький человечек прыгнул и кольнул его в ногу. Эльфийская сталь опалила огнем. В ярости тролль разоружил малыша. Схватив человеческого мальчишку под мышки, он потопал к очагу. Кинжал он швырнул в кучку костей.

Несмотря на то что человечек так мал, у него уже сердце воина. Оргриму будет вкусно!

Прощание

Мы отошли к Адлерштейну, ближайшему к Филангану скальному замку. Четыре дня длилось наше путешествие. Все это время мы видели тучу пепла над потерянной горой. А ночью небо было красным от отсветов крови на земле. Иногда я думал, что сама земля положила конец войне. Единственный перевал между Карандамоном и Снайвамарком теперь был закрыт. А замок, за который ожесточенно сражались столько народов, погиб. Сколь ни была горька потеря Филангана для нормирга, сыны человеческие, похоже, испытывали облегчение. Я пообещал Альфадасу отпустить их на родину. Эмерелль должны были забрать из деревни герцога. Пусть мир с троллями и не предвиделся, но в войне наступила передышка. Обе стороны устали. И если бы тролли решили штурмовать Карандамон, им пришлось бы идти в обход через Земли Ветров. Или же через сеть троп альвов.

В Адлерштейне мы устроили праздник, чтобы попрощаться с нашими союзниками. Они должны были взять с собой сани и лошадей. Также каждый получил подарок, когда мы потребовали вернуть золотые амулеты. Я знал, что они взяли из Филангана, несмотря на то что воин без носа и с дурным языком считал, будто я ничего не заметил. Пусть забирают! Филанган погиб. Никто больше не спросит о его золоте.

Наш праздник близился к концу, когда под аркой ворот в Серебряном зале появилась бледная фигура. Олловейн, которого все считали мертвым, вернулся. Но был едва жив. Волосы побелели от мороза. Глаза глубоко запали, вместо плаща на плечах у него было грязное шерстяное одеяло.

Как он ушел из горы, мастер меча никогда мне не рассказывал. Он вообще больше молчал. Думаю, даже его приемный сын Альфадас так и не узнал, что произошло.

Олловейн захотел сопровождать людей обратно во Фьордландию. Когда настал час прощания, он снова предстал пред всеми безупречно белым рыцарем. Но это была лишь видимость. Он оставался молчалив, а глаза его были словно бездонные пропасти…

Из «Взгляд сокола», с. 903,
воспоминания о жизни Фенрила,
графа Розенберга

Возвращение домой

Мир людей встретил Альфадаса ударом в лицо. Ледяной ветер свистел над Январским утесом, гнал перед собой мелкие кристаллики льда. Буря трепала плащ, и герцог едва не поскользнулся на покрытой льдом скале. Была ночь, по небу неслось всего несколько облаков. На три четверти полная луна окутывала заснеженную землю призрачным светом.

За Альфадасом из ворот выходило все больше и больше людей. Они слишком устали, чтобы радоваться, но на лицах их отражалось облегчение. Немногие из его солдат верили, что им еще доведется увидеть Фьордландию. После гибели Филангана природа разделила враждующие войска. Тролли не рисковали вести атаку через сеть троп альвов, а эльфы были слишком слабы. И между ними лежали горы.

Теперь настало время вернуть Эмерелль. Она будет решающей фигурой в этой войне, когда наконец проснется.

Ветер стих. Альфадас осторожно приблизился к краю утеса. Луну скрыла туча. Фьорд и Фирнстайн лежали во тьме. Он не мог разглядеть деревню. Ни огонька… Но ведь стояла середина ночи, а тот, кто в такой мороз не закрывает все ставни, — глупец. Альфадас представил, как войдет в задымленное тепло своего длинного дома, как Кадлин заберется ему на колени, а Асла колко заметит, что он пришел очень поздно, а глаза ее будут светиться любовью.

Герцог глубоко вздохнул. Как бы ни принял его король Хорза, он испытывал облегчение оттого, что вернулся. Все сложится хорошо. Альфадас ухмыльнулся. А когда он явится ко двору во главе своих ветеранов, Хорза хорошенько подумает… и встретит его тепло и приветливо.

Фьордландец поглядел вниз, на вал из бутового камня, устроенный неподалеку от края скалы. Он служил защитой от ветра для сигнального огня. Его зажигали, когда кому-то требовалась помощь или в качестве предупреждения об опасности, грозящей деревне. Альфадас вспомнил историю, которую рассказывал его отец Мандред. Как он, тяжелораненый, тащился на холм, гонимый человеком-кабаном, как близка была смерть. Все, чего хотелось Мандреду, — это зажечь огонь, чтобы предупредить Фирнстайн. Он знал, что уже не сможет спуститься с Январского утеса и что чудовище, которое следует за ним, растерзает его. Все силы ярла были направлены на то, чтобы достичь вершины, но он, смертельно усталый, увидел, что камнепад сбросил поленья в пропасть. В тот час величайшего отчаяния открылись зачарованные врата в кругу камней. В Альвенмарк Мандред попал спящим. Он так никогда и не узнал, что провело его в мир эльфов и кентавров. Иногда он утверждал, что это было дерево, Атта Айкъярто, древний, наделенный душой дуб. А иногда, когда Мандред бывал пьян, он бормотал, что отблагодарит Атту. Он хотел как следует отпраздновать вместе с деревом. Альфадас усмехнулся. Когда отец говорил «праздник», имелась в виду попойка. Интересно, воплотил ли он в жизнь свой безумный план? И где сейчас бродит Мандред? Было бы здорово, если бы сейчас он был рядом… Улыбка исчезла с лица Альфадаса. Так всегда с отцом. Когда он нужен, его нет рядом.

Он посмотрел на Олловейна, стоявшего возле самих ворот. После смерти Линдвин эльфийский воин казался приемному сыну ссутулившимся, хотя в глазах других он держался так же прямо, как обычно. С окаменевшим лицом мастер меча застыл у ворот, открывшихся на звезде альвов, и изучал выходивших из Ничто мужчин.

На Олловейна всегда можно положиться, печально подумал Альфадас. Как мало он дал своему приемному отцу! Он пытался поговорить с Олловейном о Линдвин, но мастер меча был замкнут. Наверное, еще не пришло время… Интересно, свидятся ли они с эльфом? Олловейн пошел с сынами человеческими, чтобы забрать в Альвенмарк Эмерелль. Когда они окажутся в деревне, он по долгу службы будет рядом с ней. Может быть, ревностное исполнение своих обязанностей притупляет его боль?

Из врат показалась Сильвина. Альфадас отвернулся и подошел к валу на краю скалы. С той ночи на льду, когда она рассказала герцогу все, он старался избегать ее. Они не должны сближаться! Он посмотрел на темный фьорд. Там, внизу, его дом. Дети ждут его, а Асла… С ней никогда не будет, как с Сильвиной… Он выбрал ее, чтобы заживить рану, нанесенную эльфийкой. Теперь он знал, что эта рана не затянется никогда. Только если… Он посмотрел назад, на мауравани. Та повернулась к нему, словно почувствовав его взгляд, как прикосновение. Вот оно снова, эти узы, возникшие с той ночи, будто и не было этих горьких лет.

Нельзя поддаваться тоске! Асла была верна ему. Он не может предать ее. Она ему нравилась… Ему не хватало ее острого языка. Может быть, она встретит его упреком, а затем бросится на шею.

Альфадас с тоской улыбнулся. Нет, он никогда не покинет жену. Ни ее, ни детей. Сильвина и Мелвин достаточно сильны, чтобы жить без него. Его любовь к эльфийке была словно океан. Бесконечный, удивительно прекрасный, каждый день тысячи новых лиц, и в то же время в нем были скрытые глубины, внезапные штормы.

Его любовь к Асле была иной, будто хрустально чистый ручей, пробивающийся из скал неподалеку от берега. Его воды, пенясь, спешили вниз. Он был освежающим, в нем не было тайн. Альфадас знал исток и знал, в каком месте тот теряется в море. Его путь был ясен. Прочен. Герцог судорожно сглотнул. Он вернется к Асле. Его сердце полно любви к ней, хоть эта любовь никогда не утолит тоску по океану.

Сильвина кивнула. Она смотрела прямо на него. Ему снова показалось, что она умеет читать мысли по его лицу. Нельзя смотреть на нее! С каждым взглядом, которым они обменивались, узы становились крепче. Это неправильно! Он резко отвернулся и шагнул к стене из бутового камня. Там, внизу, у фьорда, — его будущее!

Луна опустилась к горизонту. Скоро маленькая деревня проснется. Если он поспешит, то, быть может, успеет опуститься на колени у постельки Кадлин, когда она откроет глаза. Он с любовью вспомнил ее сияющее лицо, которое часто освещало начало нового дня. В отличие от Ульрика, она еще не умела скрывать своих чувств. Иногда настроение у нее менялось быстро, словно весенний ветер. А крохотное личико было отражением ее души. Она всегда была такой чистой и искренней. Пока что…

Альфадас с тоской вгляделся во тьму. Ульрик наверняка упрашивал Йильвину дать ему несколько уроков боя на мечах. Когда с севера дул резкий морозный ветер и снега навевало до половины фронтона, все сидели по домам. Иногда целыми днями. То были дни, полные приятной скуки. Альфадас не сумел сдержать улыбку. Надо надеяться, что Ульрик не опробовал острие своего эльфийского клинка на лавках, ножках стульев и столешницах.

Из снега за стеной из бутового камня торчали наполовину обуглившиеся дрова. Словно бегло начертанные руны на свежем пергаменте… Они свидетельствовали о случившемся. Альфадас несколько ударов сердца глядел на жалкие остатки поленницы, когда-то уложенной за стеной, прежде чем понял, что видит. Кто-то приходил сюда, чтобы предупредить Фирнстайн об опасности! Сигнальный огонь прогорел, и, что гораздо хуже, никто с тех пор не поднимался на Январский утес, чтобы сложить новую поленницу!

Альфадас прищурился и стал напряженно вглядываться во тьму. Луну все еще закрывали темные тучи.

Что здесь произошло? Снедаемый беспокойством, он подошел к Олловейну. Обрисовав эльфу ситуацию, он попросил его повести людей вниз, к фьорду.

— Ты действительно считаешь разумным идти одному вперед, когда там подстерегает неизвестная опасность?

— Не важно, разумно это или нет, я не могу ждать. Там, внизу, моя семья!

И, не вдаваясь в дальнейшие рассуждения, он поспешил прочь. Он знал, что Олловейн прав. Эльф всегда прав.

Альфадас побежал. Первый отрезок склона был отвесным. В темноте герцог плохо видел дорогу. Иногда он проваливался по колено в покрытый коркой снег, затем снова проходил пару шагов. Герцог поскользнулся, попытался удержать равновесие, балансируя руками. Напрасно. Он во весь рост растянулся на снегу. Тут же поднялся, поспешил дальше, не тратя времени на то, чтобы стряхнуть снег с одежды.

Путь вниз показался ему бесконечным. Когда он наконец достиг фьорда, то взмок и устал. Холод пробирал сквозь одежду. Альфадас посмотрел на замерзший рукав моря. Если лед выдержит его, он сможет сократить путь в деревню на несколько часов. Стоит попытаться!

Он осторожно пробирался вперед. Опасности не было. Ледяная корка даже не хрустела под ногами. Герцог снова побежал. Легкие горели, сердце болело при каждом ударе. Но страх гнал его вперед.

Когда луна вышла из-за облаков, Альфадас увидел вдалеке обрушившийся причал. Темными силуэтами из снега и льда торчали обломки. Он должен был увидеть покосившийся от ветра лодочный сарай и хижину Кальфа. А еще маленький домик Эрека, с деревянным флюгером на крыше, прямо у самого берега. Но все это исчезло. Равно как и длинный дом на холме чуть в стороне от деревни.

Альфадас хотел закричать, но силы оставили его. Дыхание с хрипом вырывалось из груди. Он рухнул, словно кто-то ударил его под колени тяжелой дубинкой. Его взгляд бродил по неровным холмам снега, там, где когда-то стояли дома. Холодный лунный свет теперь показывал все с безжалостной отчетливостью. Черные балки крыш, торчавшие из снега, будто ребра погибших великанских тел. Обрушившиеся стены…. Холод пронизывал кости герцога. Легкий ветер пронесся над фьордом. Мелкие кристаллики льда касались щек Альфадаса. Застонав, как старик, он поднялся на ноги. Это только сгоревшие дома, напомнил он себе. Фирнстайна больше нет. Но его семья… Может быть, они бежали. В конце концов, на вершине Январского утеса горел сигнальный огонь. Значит, кто-то предупредил деревню!

Герцог посмотрел на холм, где когда-то стоял его дом. Там он отыщет ответ. Страх и надежда уравновесили друг друга. Да, там, наверху, он найдет ответ.

Он устало поднялся на невысокий берег. Обошел хижину Кальфа. По снегу были разбросаны сломанные удочки. Зима играла в свою собственную игру. В некоторых местах вдоль остатков деревянных стен лежали сугробы в человеческий рост. Кое-где снежное покрывало было тонким, как саван, и не могло ничего скрыть.

Альфадас прошел мимо хижины Свеньи. Его нога наткнулась на почерневший от сажи маленький медный котел, покатившийся в сторону с негромким звоном. Герцог боялся подняться на холм. Боялся уверенности, которую может там обрести. Пока он бродил по деревне, оставалась надежда.

Ни в одном из разрушенных домов он не обнаружил мертвых. Постепенно мужество крепло в нем. Их предупредили вовремя! Но кто, во имя Лута, атаковал Фирнстайн? Кто воюет среди зимы? Судя по всему, нападавшие не мародерствовали, они сожгли дома со всем, что в них было. Им важно было просто разрушить. Какая же польза от такой войны?

Он снова поглядел на холм. Больше откладывать нельзя. Только там он найдет ответы на все вопросы. Ушли ли Асла и дети?

С тяжелым сердцем он тронулся в путь. Несчетное множество раз поднимался он на этот холм. И так часто ждала его Асла в дверях. Или Ульрик бросался навстречу, крича от радости, чтобы прыгнуть на руки и едва не опрокинуть навзничь.

Теперь в дверном проеме виднелось покрытое шрамами лицо луны и Альфадаса встретила тишина. Он нерешительно ступил в руины, бывшие когда-то его домом. Длинная балка занимала большую часть пола. Огонь не сумел уничтожить ее, вокруг валялись обуглившиеся остатки крыши и разбитая мебель. Альфадас еще помнил, как валил огромный дуб в глухом участке леса на другой стороне фьорда. Тащить его на берег было сущей мукой. Оттуда его перетянули через фьорд на лодках. И только наверху, на холме, вырезали из ствола старого дерева крепкую балку, которая должна была держать крышу длинного дома.

Пальцы герцога задумчиво гладили дерево. В некоторых местах оно обуглилось и стало крошиться. Однако огонь не сумел проесть дерево до самой сердцевины. Даже большую часть причудливого узора, который он вырезал зимой на балке три года назад, еще можно было различить.

Его взгляд скользнул по снегу и пеплу. Ничто больше не пережило пожар так хорошо. От спальных ниш остались только очертания.

Альфадас вынул меч и поворошил им меж обгоревших кастрюль и сковородок. Они еще стояли там, где у Аслы был очаг. Под упавшей скамьей он нашел деревянную лошадку, когда-то вырезанную для Ульрика. Ноги и хвост исчезли. Пережили пожар только туловище и часть головы.

Альфадас очистил лезвие своего клинка и снова вложил его в ножны. Не было обуглившихся трупов. Аслы и детей не было здесь, когда горел дом. Странно, но уверенность в этом не принесла ожидаемого облегчения.

Рядом с опорной балкой он заметил один из сундуков Аслы. Он совершенно обуглился, но не треснул. Мужчина подошел. С некоторым трудом открыл крышку. Сверху лежало голубое платьице. Слезы выступили на глазах у Альфадаса. Замерзшими пальцами он неловко выудил вещь. Кадлин часто носила ее в конце лета, когда училась ходить. Герцог нежно провел рукой по тонкой ткани. Увидел темное пятно крови и вспомнил день, когда Кадлин оцарапала колено о камни на берегу. Тогда малышка почти не плакала. Она просто побежала дальше, чтобы охотиться на все те чудеса, которые только могут найти на пустынном берегу дети. Альфадас подумал о том, как ругалась Асла, потому что пятно просто не хотело отстирываться с голубого полотна. За колено Кадлин она его не ругала. Израненные детские коленки — неизбежное зло. Однако, по ее мнению, только бездельнику и мечтателю могла прийти в голову идея взять дочь на галечный пляж в ее лучшем платье.

Альфадас положил платье на место, затем тщательно закрыл крышку сундука. Последний раз огляделся и оставил руины, где жили теперь только ветер и воспоминания. Он спустился с противоположной стороны холма и отправился к месту захоронения. Там он увидел новые камни, и страх, на краткое время спрятавшийся в затаенный уголок его души, захватил его с новой силой.

Он торопливо перебегал от камня к камню. На большинстве не было знаков. На одном он нашел звериную голову. Она была выцарапана грубо, без особого умения. Похоже на собаку или волка. Может быть, здесь покоится Оле?

На последнем камне он обнаружил паука. Рисунок был выбит с особым тщанием. Геральдическое животное Ткача Судеб. Стражи нитей. Вокруг могилы в землю были вбиты палки с разноцветными полосками ткани.

Альфадас печально опустился на землю рядом с покрытым снегом холмом.

— Гундар, старый друг. Неужели праздничных столов Фирнстайна не хватило, чтобы утолить твой голод? — Он оторвал от плаща полоску ткани и привязал ее к одной из палок. — Мне будет не хватать наших споров о богах. Может, тебе еще удалось бы сделать из меня верующего.

Он негромко пробормотал молитву и пожелал священнослужителю хорошего пути сквозь тьму. Затем поднялся и поглядел на свежие могильные холмы. Возможно, Асла и дети тоже лежат здесь?

Нет, не может быть! По крайней мере на камне Аслы начертили бы знак. Может быть, колос в память о ее пшенично-золотистых волосах. Или дуб как знак ее спокойной силы. Ее не похоронили под камнем! Если только… Быть может, у выживших просто не хватило времени!

— Там ты ее не найдешь, — произнес негромкий голос.

Альфадас удивленно обернулся. Моргая, всмотрелся в темноту. С трудом различил неясный силуэт Сильвины. В белой охотничьей одежде она почти сливалась со снежным пейзажем.

— Я нашла следы. Снег присыпал их. Полозья прорезали глубокие выемки во льду. Есть там и ямки от больших подкованных копыт. Они бежали на повозке. — Сильвина указала на фьорд, на юг. — Они отправились по направлению к Хоннигсвальду.

— Кто опустошил деревню?

Вместо ответа эльфийка бросила ему под ноги что-то темное. Альфадас опустился на колени. Перед ним в снегу лежал кусок плохо обработанного кремня.

— Тролли?

— Да. Это кусок от лезвия их секиры. Я нашла его в одной из балок.

— Когда они были здесь?

Сильвина пожала плечами.

— Трудно сказать. Снег скрыл все. Это было больше недели, но меньше месяца тому назад. Не могу сказать, и сколько их было. Но здесь точно побывал не просто охотничий отряд.

Альфадас оглядел руины.

— Почему?

— Королева. Должно быть, они узнали, что Эмерелль здесь. Вероятно, от одного из твоих людей, которых схватили в Филангане. Нам следовало подумать об этом раньше, — негромко добавила она.

Герцог кивнул. Эмерелль. Это было единственное объяснение. Значит, война пришла во Фьордландию. Он поглядел наверх, на Январский утес. Огненная змея вилась по заснеженному склону. Его люди зажгли факелы. Два, быть может, три часа — и они будут здесь. Короткая передышка, затем он поведет их дальше, вниз по фьорду. Хоннигсвальд с его земляными валами и деревянным палисадом не задержит троллей надолго. Пару дней, быть может, неделю…

— Ты уверена, что нападение произошло раньше, чем неделю назад?

— Да, — коротко ответила эльфийка.

Альфадас снова поглядел на лед. Если он отправится навстречу своим людям и поведет их прямо под Январским утесом на юг, они сэкономят по меньшей мере час пути до Хоннигсвальда. Это до смешного мало, когда речь идет об упущенной неделе, но, возможно, именно этот час окажется решающим.

— Что ты задумал? — спросила Сильвина.

Она легко держала его темп.

— Выиграть войну, — ответил он. Его отчаяние словно улетучилось. Ему стало стыдно оттого, что он ни на миг не подумал об Эмерелль, до тех пор пока о королеве не заговорила эльфийка. — Ты отправишься обратно в Альвенмарк вместе с Люсиллой. Отыщите Оримедеса и всех, кто владеет мечом. Мы слишком слабы, чтобы в одиночку победить троллей.

— Я отправлюсь к своему народу. Наверняка удастся уговорить нескольких маураван.

— Вы станете сражаться, чтобы спасти Эмерелль? Я думал, что вы ненавидите королеву.

— Они придут ради меня и твоей семьи.

Альфадас пристально поглядел на Сильвину.

— Ты переживаешь за мою семью? — Он действительно был удивлен и не уверен, не прозвучала ли в словах эльфийки скрытая ирония.

— Я часть твоей семьи, Альфадас, и всегда буду ею. Я носила под сердцем твоего ребенка. Для меня это более прочные узы, чем какие-нибудь легкомысленно данные клятвы верности.

— Я думал, никто из твоего народа не знает о нашем ребенке.

Альфадас растерялся. Неужели она обманула его? Внезапный всплеск чувств был не в ее духе.

— Все знают, как я относилась к тебе. Этого довольно. Они придут, если я попрошу о помощи для тебя и твоей человеческой жены. Они помогут нам, потому что мы любим друг друга. Ради королевы никто не покинет лесов. Не пытайся понять их. Мы иначе относимся к любви и верности, чем люди. Не нужно жить под одной крышей, чтобы быть вместе. Даже в одном мире. Я вернусь, когда буду нужна тебе больше всего. — С этими словами она перешла на бег.

Альфадас слишком устал, чтобы догонять Сильвину. Он смотрел ей вслед, пока ее светлая фигура не слилась вдалеке с зимним пейзажем.

Первый вал

Большая узловатая ладонь опустилась на деревянный бруствер. Секира Кальфа обрушилась вниз. Подергивающиеся пальцы упали под ноги воину. Раздался пронзительный крик, тут же потонувший в шуме битвы.

Палисад задрожал под яростными ударами тарана. Стрелы, гудящие, словно огромные шершни, летели с ближайших склонов. В некоторых троллях торчало по десятку стрел, прежде чем они наконец расставались со своей проклятой жизнью.

Кальф пригнулся за бруствером, когда прозвучал залп. Пролетели огромные глыбы льда. Большинство снарядов не причинили вреда. Лишь немногие разбились о край палисада. Осколки брызнули по парапету. Асла выругалась.

Кальф поглядел на нее краем глаза. По ее щеке тянулась красная бороздка. Темная кровь стекала на шею. Женщина зажала рану ладонью. Он перепробовал все, чтобы удержать ее, отговорить от участия в обороне. Но она просто не стала его слушать! И запугать ее тоже не получилось. Может быть, и к лучшему, что она досталась Альфадасу. Кальф печально улыбнулся. Нет, не лучше. Она была именно той женщиной, которую он хотел видеть рядом с собой всю жизнь.

Рыбак осторожно поднял голову и выглянул за край палисада. Деревянная стена поднималась вверх на четыре шага. Достаточно высоко для того, чтобы быть серьезным препятствием для этих серокожих негодяев. И несмотря на это, они то и дело пытались перелезть через край ограды. Особенно когда защитники были вынуждены отходить в укрытие от ледяных глыб.

Ну вот, опять!

— Осторожно, Зигвальд! — крикнул Кальф.

Каретных дел мастер подпрыгнул и поднял секиру. Огромный кулак устремился вперед и заставил его попятиться спиной вперед с парапета. Удар сердца — и тролль перелез через бруствер. Издав пронзительный ликующий крик, он небрежным ударом убил крестьянина, которому не повезло оказаться рядом с Зигвальдом.

— За Фирнстайн! — заревел Кальф и прыгнул.

Нужно быстро убить тролля. Если этой твари удастся отбить часть хода по крепостной стене, чтобы втащить двух-трех своих товарищей, палисад будет потерян.

Один из воинов Хорзы атаковал чудовище. Его меч устремился вперед и нанес рваную рану троллю с кожей цвета гранита. Однако великан почти не обратил внимания на ранение. Его дубинка свистнула, устремляясь вниз. Воин машинально поднял щит. Кальф стиснул зубы. Он же говорил людям! Сто раз или даже больше. Пригнуться или отскочить в сторону. В крайней ситуации спрыгнуть с бруствера. Но ни в коем случае не парировать удары тролля! И именно воины то и дело допускали такую ошибку. Всю жизнь они учились сражаться с секирой или мечом и щитом. Парировать удары противника — эта привычка въелась в их плоть и кровь.

Булава тролля раздробила щит, руку под ним, шлем и голову. Кровь брызнула во все стороны и достигла того места, где стояла Асла. Ее лицо было белее снега. Кальф протиснулся мимо нее прежде, чем она успела сделать глупость.

Внизу к подножию палисада сбегались люди с длинными копьями. Они наносили бестии колющие удары, пытаясь отвлечь тролля от защитников. Множество легких ран, которые они наносили, должны были ослабить ублюдка. Никто из лучников на склоне не отваживался стрелять. Слишком велика была опасность попасть в одного из защитников на стене.

Тролль наклонился. Его дубинка описала широкий крут. Копья, которые ему подворачивались, ломались, словно тонкие ветки. Строй смешался.

Чудовище собралось выпрямиться снова, когда Кальф прыгнул ногами вперед и угодил троллю в бок. Тот хрюкнул, поднял руки вверх. А затем грохнулся со стены.

Копьеносцы с криками бросились врассыпную. Кальф упал в снег рядом с чудовищем. Удар выбил весь воздух из легких рыбака. Оглушенный, он заморгал и увидел, как поднимается тролль. Похоже, прыгнуть на него было не очень хорошей идеей.

Вокруг в снегу стало черно от стрел. Одна прошла на волосок от Кальфа. Рыбак выругался и пожалел, что среди лучников мало охотников и солдат. Еще чего не хватало — чтобы его застрелили случайно свои же!

Булава тролля со свистом обрушилась. Серокожий лупил с силой лягающейся лошади. Кальфа швырнуло на палисад. Перед глазами заплясали звезды. А среди звезд он разглядел ухмыляющуюся рожу тролля.

Левая рука Кальфа ухватилась за сломанное древко копья. Представь себе, что это всего лишь рыба. Очень большая, очень уродливая рыба. Ты можешь убить ее. Ты еще не встречал в своей жизни рыбу, которую не мог бы убить. Поступи с ним, как с крупным лососем, которому вонзаешь в глаз рыболовный крюк, чтобы втащить его на борт. Мысли Кальфа путались. «Я смогу», — уговаривал он себя. И все равно рука дрожала.

Что-то серебристое сверкнуло, угодило троллю в голову и оставило кровавый шрам. Кальф увидел лицо Аслы. Она лежала животом на стене и, вытянув руку, пыталась второй раз попасть в тролля. Огромная дубинка устремилась вверх.

— Нет! — закричал Кальф.

Он изо всех сил оттолкнулся от палисада. Копье вошло троллю в шею прямо под подбородком. Кальф почувствовал, как железное острие вонзилось в жесткую плоть. Последовал рывок, затем копье стало входить проще. Еще рывок — оно наткнулось на черепную кость.

Дубинка выпала из руки громадины. Словно пораженный молнией, тролль опрокинулся навзничь. Древко копья вырвалось из руки Кальфа. На стене и склонах послышались ликующие крики. Но рыбак не смотрел на славивших его мужчин. Он видел только Аслу. Тролль не попал. Слава богам!

Нельзя смотреть на нее при всех! Она жена герцога.

— Тебе надо было поговорить с ним! — крикнул Кальф. — Твой язык убивает быстрее, чем меч!

Асла улыбнулась.

— Я знаю. Но, к сожалению, не в случае с ребятами, которые слишком глупы, чтобы понять меня. В остальном я нахожу, что ты слишком долго лежал в снегу и бездельничал. Поднимайся, нам нужно защищать стену!

Мужчины рассмеялись. Вызывающее поведение Аслы заставляло забыть, что этот бой выиграть нельзя. Важно, что она стоит там, наверху. Никто, будь он воин или крестьянин, не побежит, пока на стене стоит женщина и насмехается над троллями. Она была веревкой, которая связала обороняющихся. Правильно, что она находилась здесь, и все равно Кальф до смерти боялся за нее. Он мог вынести что угодно, только не смерть Аслы.

Рыбак поднялся, распрямляя ушибленные конечности. Обеспокоенно оглядел бревна палисада. Долго они не выдержат. Настало время уходить на второй вал, выше по долине, хоть оборонительные укрепления там еще и не закончены.

Кальф огляделся в поисках предводителей, посвященных в планы. Невдалеке в снегу сидел Зигвальд. Лицо его было искажено от боли, он держался рукой за бедро. Рыбак подошел к каретных дел мастеру.

— Приказать отнести тебя в деревню?

— Пройдет, — проворчал Зигвальд. Затем криво усмехнулся. — Нужно быть довольно глупым, чтобы вступать с троллем в кулачный бой.

— А мне показалось, что ты решил проверить, каково это — летать, словно птица, по воздуху.

Зигвальд поднялся на ноги.

— С полетом все в порядке. Только вот, пожалуй, стоит потренироваться с приземлением.

— Просто удивительно, что все здесь еще шутят.

Зигвальд подмигнул ему.

— Когда никто не слышит, я вою во сне. Но оставим это. Чего ты хочешь от меня?

— Мы должны оставить палисад. — Кальф указал на среднюю часть деревянной стены. — Некоторые бревна уже треснули по всей длине. Скоро они расколются, и, если тролли пройдут, любое организованное отступление к следующим оборонительным сооружениям будет невозможно. Нас просто растопчут.

Улыбка исчезла с лица Зигвальда.

— Так быстро. Я надеялся, что мы продержимся немного дольше.

Кальф пожал плечами.

— У Лута свои планы насчет нас. Я полагаюсь на тебя, Зигвальд. Проследи, чтобы наш резерв встал на двадцать шагов позади палисада. Когда мы будем отступать, они могут прорваться. — Рыбак отвернулся, поднял длинную алебарду и снова залез на стену.

Тролли немного отступили и перестроились. Похоже, их предводители точно знали, что серокожие солдаты вот-вот прорвутся. Кальф поглядел на огромных воинов. Они казались неуклюжими. Руки слишком длинны по отношению к туловищу, серые лица словно из камня. Толстые разбухшие носы. Широкие надбровные дуги. Лысые головы. Они казались вылепленными из глины, но незаконченными существами. Зарисовка, но художник не прорабатывал детали. Из-за покатых лбов и широких ртов они даже немного напоминали рыб. И, несмотря на это, тролли были совсем не такими, как он думал о них. Сильные, словно медведи, кровожадные людоеды — все это вписывалось в его представление. Но они не были глупы. Они знали, как вести войну. Может быть, их предводители разбираются в военном искусстве лучше, чем он. Смешные палисады не задержат троллей надолго, а защитники становились все слабее и слабее.

Интересно, сколько времени у них осталось до того, как падет последняя линия? При мысли о том, что случится после, он вздрогнул. Белый потоп… Так они выиграют еще несколько дней для женщин и детей.

Асла подошла к нему. Нежно положила руку ему на плечо.

— Никогда не делай так больше, — тихо произнесла она. — Мое сердце на миг перестало биться, когда я увидела, что ты упал со стены.

Кальф отвел глаза. От ее прикосновения по телу пробежала волна сладостной дрожи. Нельзя, чтобы это видели! Никто здесь не должен знать, что он чувствует к жене герцога.

— Интересно, каково было бы жить с тобой, Кальф? — мягко спросила она.

— Не говори так! — прошипел он. — Тебя могут услышать. — Люди стояли на расстоянии десяти шагов от них, но он все равно переживал.

— Альфадас не вернется из Альвенмарка…

— Но ведь он говорил…

Она покачала головой.

— Красивая ложь. Я слишком хорошо знаю его. То, как он прощался… Он ушел с уверенностью, что погибнет в Альвенмарке. Он старался скрыть от меня свой страх, но его невозможно было не заметить — несмотря на то что я отчаянно хотела. Не пропади и ты, Кальф. Я не смогу… — Ее слова утонули в диком воинственном вопле троллей.

Кальф крепче перехватил алебарду. Крупный воин бежал прямо к его отрезку вала. Навстречу троллю обрушился град стрел, но они не смогли затормозить атаку великана.

Густой черный дым поднялся вдоль палисада. Зигвальд поджег пропитанные тюленьим жиром вязанки хвороста. Но им придется стоять здесь до тех пор, пока огонь не охватит тяжелые балки и пламя не переметнется на стену. Если они отступят слишком рано, тролли могут прорваться. И тогда все будет напрасно.

Кальф посмотрел вниз, на тролльских воинов. Он прыгнет! Рыбак видел это по тому, как бежал тролль. Негодяй смотрел прямо на него. Он попытается взобраться на палисад именно здесь.

Мимо Кальфа со свистом пролетел кусок льда. Позади он увидел нескольких троллей, которые, совершенно очевидно, выбрали его в качестве мишени. Вот они уже поднимают следующие куски, собираясь метнуть. Но пригибаться нельзя! Если тролль ухватится за бруствер, чтобы подтянуться, у рыбака будет всего несколько мгновений. Один-два удара сердца тролль будет беззащитен.

Снаряд угодил в палисад прямо рядом с ним. В лицо Кальфу ударили осколки льда. Он заморгал, затем поднял алебарду. Палисад задрожал от удара, когда тролль прыгнул. Правая рука гиганта ухватилась за деревянную стену, голова появилась рядом с Кальфом. Воин ловко подтянулся. Он вытатуировал себе на лбу вторую пару глаз.

Кальф упустил возможность ударить по пальцам. Он перехватил оружие и нанес удар длинным шипом. Руки дрожали. Он промахнулся мимо глаз… Нет. Он колол в вытатуированные глаза. Железное острие скользнуло по голове нападающего. А затем в серокожего угодила чья-то секира. Тролль хрюкнул. Второй клинок вонзился в серое плечо. Урод ослабил хватку и рухнул спиной в снег.

— Я не позволю тебе пропасть, — решительно сказала Асла и, повернув запястье, стряхнула кровь с меча.

Над парапетом дым становился все гуще. Сквозь доски под ногами Кальф ощущал жар огня.

— Спасибо, — просто сказал он и пожалел, что не обладает красноречием Альфадаса, у которого красивые слова легко слетали с языка.

Отчаянный крик заставил его обернуться. Они снова начали выуживать людей! У некоторых троллей были длинные веревки с кожаными петлями на конце. Тролли перебрасывали их через палисад и пытались вытащить защитников. Осажденные потеряли таким образом более дюжины защитников.

Кодран, светловолосый паромщик, пытался помочь молодому парню, которого поймали. Он поднял меч, чтобы перерубить веревку. Слишком поздно. Несчастного рывком перетянули за бруствер.

Кальф приказал лучникам стрелять в троллей с кожаными петлями. Но их было слишком много, и стрелы их не останавливали.

Рыбак с ужасом увидел, как чудовища набросились на молодого парня. Они отрывали ему руки и ноги и жадно запихивали в рот окровавленные куски мяса. На снег капала темная кровь.

Асла зарылась лицом в плечо Кальфа.

— Чем мы прогневили богов? — спросила она. — Почему это происходит?

Кальф обнял ее и крепко прижал к себе. В этот миг ему было все равно, что подумают другие.

Сквозь щели между досками, из которых была сколочена стена, пробивалось пламя. Огонь ревел, словно разъяренный зверь, а Зигвальд и его помощники то и дело подбрасывали в пламя новые вязанки дров.

Ритм ударов тарана ускорился. Тролли поняли, что вот-вот проиграют бой. Один из них снова прыгнул на палисад. Но Кодран перерубил ему руку, и тролль грохнулся вниз.

Первые воины стали спускаться по лестницам.

— Асла, — мягко произнес Кальф, — ты должна их остановить. Тебя они послушаются.

Он убрал руку с ее плеча. Она подняла на него взгляд. Губы ее были сжаты в узкую полоску, словно она боролась с внезапным приступом боли. Затем женщина отбросила со лба прядь волос, выпрямилась и посмотрела на стену. Почти половина защитников спустилась по лестнице или просто спрыгнула в снег.

— Какой же вы, мужчины, странный народ! — крикнула Асла, потирая руки. — Я впервые за две недели перестала мерзнуть, а вы не придумали ничего лучшего, чем уйти отсюда и оставить это уютное местечко троллям. Я вас не понимаю! Что касается меня, то я останусь еще на некоторое время. — Она подняла меч и увернулась от язычка пламени, выбившегося из досок у ее ног.

Некоторые защитники остановились. Многие из воинов, оставивших палисад, повернулись и посмотрели на нее. В тяжелой кольчуге, с мечом в руке, окруженная дымом и пламенем, она походила на одну из воительниц Норгримма или даже на саму Сванлауг.

В Аслу угодил кусок льда, сорвал с нее шлем. Она покачнулась. Кальф схватил ее, но она оттолкнула его. Женщина могла справиться с этим сама.

С громким треском сломалась одна из балок палисада. Тролли взревели.

— Спускайся вниз и позаботься о том, чтобы каждый, кто решит просунуть голову в брешь, получил по носу, — приказала Асла Кальфу. Затем обернулась к остальным мужчинам. — Каждый из нас умрет. Сегодня, завтра или черезпятьдесят лет. Одному Луту ведомо, когда пробьет наш час. Но от нас тоже кое-что зависит! То, каким образом мы отправимся в последний путь. Я лучше сгорю здесь, наверху, чем позволю троллю убить себя во время бегства. Но каждый должен сам принять это решение.

Кодран, уже стоявший у лестницы, отошел на парапет.

— Асла права. Я не позволю троллям помешать мне слегка погреть задницу здесь, наверху.

Он поспешил обратно на свое место на валу. Остальные последовали за ним.

Звук трескающегося дерева перекрыл песню пламени. Кальф помедлил еще миг. И только когда уверился, что предстоящее отступление не превратится в паническое бегство, спрыгнул со стены.

— Лучники, ко мне! — крикнул он изо всех сил.

Вся тыльная сторона палисада превратилась в море пламени. Почти точно в центре деревянного вала тролли пробили брешь. Они отчаянно работали каменными секирами, стараясь расширить проем.

К Кальфу подбежали несколько юношей с луками. Самый старший из них повидал, пожалуй, не более четырнадцати лет. Они были последним резервом.

— Стреляйте в брешь! — приказал Кальф. — Зигвальд! Принеси к бреши последнюю вязанку дров. Мы ведь хотим посмотреть, что скажут наши друзья, когда после деревянной стены наткнутся на стену огня.

Мальчики делали свое дело хорошо. Несколько прицельных выстрелов — и они отогнали троллей от бреши. Пламя тем временем поднялось выше бруствера. Толстые стволы деревьев, из которых был сколочен защитный вал, загорелись. Пламя задержит троллей на несколько часов.

Кальф обеспокоенно поглядел на стену. Один мужчина с криком спрыгнул со стены, хлопая себя по горящим штанам. Асла все еще мерила шагами свой отрезок. Сохраняя видимое спокойствие, похожая на часового в теплую мирную летнюю ночь. Лицо ее почернело от сажи.

Рыбак выругался. Неужели она настолько безжалостна к себе? И тут Асла наконец махнула мужчинам рукой.

— Вниз, пока у нас не загорелись пятки!

Но даже теперь она дождалась, пока все покинут стену. Пламя преградило ей путь к ближайшей лестнице. Кальф побежал. Она не должна прыгать! Только не с ребенком в животе!

Асла качнулась вперед. Кальф видел, что приземлилась она неудачно. Жар огня растопил снег прямо у вала. Земля была каменистой. Покачиваясь, Асла поднялась на ноги.

Кальф подхватил ее под руки, чтобы поддержать. Лицо ее было черно, словно перья ворона, красивые светло-русые волосы опалило.

— Оставь меня! — зашипела она. — Если хочешь обнять, то будь сегодня ночью в моей хижине. Я буду ждать тебя! — И она высвободилась.

На них смотрели сотни пар глаз. Внезапно кто-то крикнул:

— Да здравствует герцогиня!

Все больше и больше людей подхватывали крик. Усталые бойцы подбежали к ней, чтобы нести ее на плечах. Ее подняли. И все громче звучал крик:

— Да здравствует герцогиня!

У Кальфа комок застрял в горле. Он смотрел ей вслед, но не видел, как ее уносили прочь. Множество ночей мечтал он о том, чтобы лечь с ней в постель. А теперь ему было страшно.

Полозья саней

Альфадас приказал своим людям встать лагерем за пределами Хоннигсвальда. Они добрались сюда от Фирнстайна меньше чем за полтора дня. Почти половина воинов была родом из этого небольшого города или его окрестностей. Страх гнал их вперед. Несмотря на густой снегопад и убийственный холод, они шли маршем. Без эльфийских амулетов они чувствовали зиму еще острее, чем до похода в Альвенмарк, но страх придавал им силы.

Альфадас стоял на берегу, там, где когда-то должна была находиться мастерская Зигвальда. Он был не совсем уверен. Маленький городок потерял свое лицо. Ничего знакомого… Почти ни один дом не пережил пожара.

Перед ним из земли торчал плоский кусок железа. Герцог наклонился, разгреб снег и наполовину обуглившееся дерево. Снова всего лишь обод бочонка. Альфадас глубоко вздохнул. Затем выпрямился, огляделся по сторонам в поисках ориентиров. Что находилось на другом берегу, когда он был у Зигвальда? Как найти место, где стоял сарай? Здесь? Или выше по берегу?

Он искал уже два часа, но следов не находил. Здесь, внизу, у гавани, похоже, повозки и сани не останавливались. Жители покинули город! И нигде не было остатков горевших повозок. Асла была здесь, в этом Альфадас был совершенно уверен. Хоннигсвальд был ближайшим городом. Сюда бежали бы, если враги пришли с гор, с севера. Но когда горел Хоннигсвальд, Асла была далеко. Это совершенно точно!

Герцог поднялся по городскому холму. Он искал другие следы. Несмотря на то что Хоннигсвальд был небольшим поселением, ориентироваться Альфадасу было тяжело. Широкая улица, которая вела от гавани к пиршественному залу, теперь только угадывалась. Узкие улочки исчезли. Они были погребены под обуглившимися балками крыш, обрушенными стенами домов и разбитой черепицей. И поверх всего этого зима набросила свой белоснежный саван.

Каждый раз, когда Альфадас видел среди обуглившихся останков плоский загнутый кусок железа, его охватывал страх. Однажды его одурачило лезвие косы. Разобрав лежавшие вокруг балки и удостоверившись, что это не сани, он недоумевал, как мог обмануться. Это все страх…

Так же как и он, по городу бродили дюжины других мужчин. Мужчины, которые перенесли все ужасы войны в Альвенмарке, ломались, обнаруживая обуглившиеся останки своих хижин. Маг, не проронивший и слезинки во время похорон своего брата Торада, бегал по руинам бледный, испуганный и звал Кодрана.

Альфадас кусал губы до тех пор, пока во рту не появился металлический привкус крови. Нельзя давать себе волю! Он должен вести своих людей. Они нуждаются в нем больше, чем раньше. Завтра, еще до восхода солнца, они отправятся в поход. Они будут преследовать этих кровожадных бестий до тех пор, пока не издохнет последний тролль, пришедший сюда, чтобы убивать женщин и детей, чтобы… Его мысли остановились. Нельзя себе такого представлять! Это сломает его! Асла жива! Она умна. Она наверняка не стала ждать, пока тролли придут в Хоннигсвальд. Они бежали дальше, вниз по фьорду.

Альфадас не обошел и половины сгоревшего города. Следов большой повозки не было! Он не хотел, чтобы она здесь оказалась. Этого не могло быть. Этого не должно было быть!

На глазах у герцога выступили слезы. Он двинулся вниз, к фьорду. Он не обнаружил повозку, но что это доказывает? Асла и дети все равно могли находиться в городе. Может, большую повозку у них украли. Что происходило за валами, когда атаковали тролли? Возможно, тяжелые сани разбили лед и навеки погребены на дне фьорда?

Альфадас прошел немного вперед по замерзшему рукаву моря. Стоял чудесный зимний день. Ярко-голубое небо раскинулось над заснеженной землей. С северо-востока дул ледяной ветер. Герцог почти не чувствовал его на лице. Он словно умер.

Ноги сами несли его на юг. Здесь, на достаточно большом расстоянии от городских укреплений, у самого берега, располагался брошенный лагерь троллей. Сегодня утром Альфадас сообщил своим ребятам о том, что здесь находится, но немногие отважились прийти сюда. Потерянные, молчаливые, они бродили меж заснеженных кострищ, ворошили снег, надеясь… не найти ничего. А затем шли к берегу…

Выживших горожан привели сюда. Похоже, что Хоннигсвальд был взят после первого же штурма.

Герцог посмотрел на жуткий холм, у которого стояли Ламби и Олловейн. Он знал, что милосердно скрывал там снег. И не отваживался подойти. Мужчины, у которых не было родственников в Хоннигсвальде, несли здесь свою жуткую службу. Они оттаскивали замерзших на берег, если труп можно было сдвинуть с места. А из горы костей, которую охраняли Ламби и Олловейн, выуживали то, что могло рассказать о мертвых. Узнаваемые вещи. Вышитые сапоги, пестрый шейный платок, юбка, на которой нашит мелкий речной жемчуг, детские куклы, браслеты с броскими украшениями, янтарное ожерелье… Утром Альфадас ненадолго подходил к мужчинам, которые только начали свою работу. Смотреть на них он не смог. Они сносили гору человеческих костей. На них отчетливо виднелись глубокие борозды, оставленные каменными ножами, когда тролли счищали мясо. Мозговые косточки были раздроблены и высосаны. Тролли вскрывали даже черепа. Они жрали все, эти твари. Альфадас вспомнил нежные детские косточки, разбросанные повсюду. Желудок судорожно дернулся.

— Асла взяла повозку. Ее здесь не было! — с нажимом, громко произнес он.

Не было никаких следов ее, детей или повозки!

Он снова глянул на берег. Там, скрючившись, сидели те, кто обрел уверенность. Нужно подойти к ним. Но он не мог. Искать в городе повозку — одно, а здесь… Герцог не мог заставить себя пройти вдоль ряда замерзших тел. В основном там были старики и совсем маленькие дети вроде Кадлин. Мокрые штаны на таком жгучем морозе означали верную смерть. Альфадас судорожно вздохнул. В том, что Асла бежала с детьми по льду, не было сомнений. Но они не обнаружили мертвых по дороге в Хоннигсвальд! Что бы ни сделала Асла, она спасла всех, по крайней мере довезла до городских стен, которые казались безопасными.

Олловейн оставил свой пост у костяного холма. Мастер меча шел прямо к нему! Альфадас отвернулся. Сделал вид, что не замечает эльфа. Герцог дрожал. Не хватало сил бежать. Сейчас он не хотел говорить о своих обязанностях полководца. И панически боялся того, что Олловейн направляется к нему по совсем другой причине.

Лед негромко потрескивал, но человек не слышал, как приближался эльф. Мастер меча двигался бесшумно, словно кошка. Приемный отец знал, что герцог его увидел. И хотел, чтобы герцог его услышал.

— Что случилось? — не оборачиваясь, тихо спросил герцог.

— Я должен поговорить с тобой.

Эльф обошел человека, и Альфадас был вынужден смотреть на него. Олловейн что-то прятал под широким белым плащом.

Альфадас вздохнул. Он не мог отвести взгляда от руки мастера меча, скрывавшей что-то. Что там?

— Идем к лесу. — Олловейн указал на небольшую березовую рощу чуть выше по фьорду. — Я хотел бы поговорить наедине.

— Мы наедине. — Голос Альфадаса дрожал, как он ни старался взять себя в руки.

— Никто не должен смотреть на нас. Ты герцог. Они не должны потерять веру в тебя. Не теперь.

— Я всего лишь человек. Они это знают. Я — один из них!

— Нет, ты — эльфийский ярл. Создание из древних саг. Герой, которого никогда не побеждали. Славный полководец. Вот кто ты для них.

Олловейн отвернулся и зашагал к березовой роще.

— Ты лучше всякого другого знаешь, что я лишь человек, учитель. Это все просто слухи. Тебе ведомы все мои слабости. Ты знаешь, кто я на самом деле. Эти саги — просто побасенки, которые выдумали скальды вроде Велейфа. В них ни слова правды!

Олловейн не ответил. Он продолжал идти к березовой роще.

Альфадас подавил в себе желание побежать за эльфом. Он знал, что за ними наблюдают с берега. Нельзя демонстрировать слабость! Он широким шагом последовал за эльфом, то и дело одергивая себя, чтобы не сорваться на бег. Но как он ни старался, догнать Олловейна не получалось. И только когда мастер меча достиг поляны посреди березовой рощи, эльф остановился.

— Что ты прячешь под плащом?

Олловейн обернулся. Лицо его было словно неподвижная маска. В руках он сжимал кинжал. То было длинное изящное оружие. Почти короткий меч. Рукоять из светлой китовой кости, на ней изображены два стоящих на задних лапах льва, схватившихся друг с другом в смертельном объятии. В серебряные ножны были вправлены крохотные осколки бирюзы. Альфадас знал, что осколков восемьдесят три. Ульрик посчитал.

— Я знаю, каков ты на самом деле, сын человеческий, — тихо произнес эльф. — Несмотря на то что ты не хочешь в это верить, в историях о тебе много правды. На тебя смотрят все. Именно в этот час горечи. Они будут черпать в тебе силу.

Герцог принял серебряный кинжал.

— Он лежал среди костей?

Олловейн кивнул.

— Пожалуйста, оставь меня одного, — негромко произнес Альфадас.

Дуб и большой кусок мяса

Наконец он вынырнул из-за деревьев. Оргрим ждал следопыта уже больше часа. Он тут же повел Бруда к костру Думгара.

— И что? — спросил герцог Мордштейна. — Нашел путь?

Бруд отряхнул снег с плаща.

— Пути нет. Эти проклятые людишки разумно выбрали место. Чтобы подняться в деревню, нужно пройти через долину. У них еще два вала. Один в конце долины и еще один прямо у хижин.

— Сколько их? — спросил Оргрим.

— И двух сотен не будет, тех, кто может сражаться.

Думгар вскочил со своего места у костра.

— Тогда получается, что на каждого человечка приходится по два наших воина. И мы не можем порвать их в клочья? Проклятые слабаки! Кто вы такие? Воины или мелюзга какая-нибудь?

Герцог схватил пару ребрышек, лежавших у костра на деревянной доске, и принялся глодать с костей нежирное мясо. Оргрим видел парня, которого выбрали для обеда. Худощавый с покрытым шрамами лицом. Он хныкал, словно щенок. «Его мясо я есть не стану», — подумал герцог Нахтцинны. Человечек выглядел нездоровым.

— Может быть, настроение наших воинов улучшилось бы, если бы они разок увидели тебя в первых рядах. — Оргрим смотрел на Думгара. Своего командира он презирал. Единственным слабаком в этом лагере был Мордштейн.

— Я вижу тебя насквозь, Оргрим. Ты хочешь, чтобы людишки убили меня и чтобы ты начал тут командовать. Но этому не бывать! Я слишком важен. Войско не должно потерять меня.

Оргрим провел рукой по корке на свежей ране от стрелы на плече. Он был среди воинов, которые пытались расширить брешь, в то время как Думгар держался на холме, на расстоянии дальше полета стрелы.

— Могу тебя успокоить, полководец. Пока ты не приближаешься к полю боя, наибольшую опасность представляет для тебя вероятность подавиться ребрышком.

Думгар швырнул кость в огонь и кисло улыбнулся.

— Не переживай. Едок я опытный.

«Прыщ ты на королевской заднице, — зло подумал Оргрим, но смолчал. — Однажды я раздавлю тебя!»

Думгар обернулся к Бирге. Шаманка сидела в стороне от костра. Тонкой палочкой она рисовала на снегу причудливые узоры.

— Ты совершенно уверена, что Эмерелль там, в деревне людишек?

Шаманка замерла. Вторая кожа, которую она натянула на лицо, немного соскользнула, когда она резко подняла голову. Но этого времени было слишком мало, чтобы разглядеть ее лицо в темноте.

— Поверь мне, Думгар, те, кого я допрашиваю, рады по возможности скорее выдать мне все свои тайны. Эмерелль там, наверху, в горной деревушке!

Герцог Мордштейна нервно облизал губы.

— Я не хотел оспаривать твое знание. Это просто… Сколько нам потребуется времени, чтобы захватить деревню?

— Я не могу видеть будущее, — раздраженно ответила шаманка. — А все та проклятая золотоволосая баба, которая их постоянно подстрекает. Я долго наблюдала за ней. Она носит дитя. Пленные говорят, что она — женщина эльфийского ярла. Мы должны убить ее! Тогда мы победим. Насколько быстро удастся это сделать, зависит от того, кто будет командовать во время следующих атак. — Она посмотрела на Оргрима. — Я уверена, что ты действовал бы не так, как мы до сих пор. Или я ошибаюсь?

Оргрим знал, что не может пойти против Думгара. Проще всего достичь своей цели, если льстить герцогу.

— Я полагаю, что Думгар выбрал верный путь. Но нам нужно приложить больше сил. Наши тараны слишком слабы. Все дело в поспешности, с которой мы атаковали. Нужно дать людишкам денек передышки. Даже если мы не станем нападать, они так испугаются, что не смогут успокоиться. А мы используем это время, чтобы найти большой дуб. Поистине большое дерево! И изготовим из него таран, который смогут поднять только тролли. Следующий палисад человеческих детей мы возьмем с наскока.

— Да, именно об этом я и подумал, — заявил Думгар. — Ты просто высказался раньше, Оргрим. Я позволяю тебе реализовать мою идею. Но поспеши! Ты же знаешь, что еды у нас на пару дней. Мы должны взять деревню, чтобы снова получить мясо!

— Конечно. — Оргрим поднялся. — Я немедленно позабочусь о самом необходимом.

И, испытывая облегчение от того, что может покинуть герцога Мордштейна, он удалился. Бруд последовал за ним.

— Ты что, собираешься ему еще и ноги целовать? — негромко поинтересовался следопыт. — Распори ему брюхо и задуши собственными кишками. Эта жалкая личинка не заслуживает того, чтобы командовать здесь!

— Пусть его. Я уверен, что он сам найдет способ погубить себя.

— А скольких воинов он заберет с собой? Тебе ведь не все равно!

— Ты уже пробовал новое блюдо Болтана? Запеченное в глине мясо — вкусно, доложу я тебе. Идем к моему костру, будешь моим гостем.

— Ты не ответил, — не отставал следопыт. — Он не послушал тебя, когда ты сказал ему послать пленных людишек в большие хижины, чтобы они принесли себе теплые шкуры. И что получилось? Они самым жалким образом погибли на льду, и у нас почти не осталось припасов. Что еще он должен выкинуть, чтобы ты освободил нас от него? Если тебе не хватает для этого мужества, то я пойду и перережу ему горло.

— Тогда можешь убить и меня сразу. Если с Думгаром что-то случится и будет хоть малейшая возможность обвинить в его смерти меня, Бранбарт велит меня казнить. Да пойми же, я ничего не могу поделать против этого дурака. Король только того и ждет! Поэтому он выбрал главнокомандующим такого глупца. Бранбарт уверен, что я не смогу долго выносить идиотских приказов Думгара. Но если я что-то предприму против Мордштейна, то окажусь на королевском суде.

— Ненавижу ваши княжеские игры во власть! — выругался Бруд. — Как только все это закончится, я уйду в леса, и меня долго, очень долго никто не увидит. То, что я нахожусь рядом с вами, отравляет мою душу!

— Помоги мне завтра отыскать хороший дуб, и я обещаю, что послезавтра мы сметем людишек. Как только Эмерелль окажется в наших руках, мы вернемся в Альвенмарк. И, может быть, нам повезет и Думгар потеряется по пути сквозь Ничто.

— У тебя такой дар — все, о чем ты говоришь, кажется очень простым.

Оргрим положил руку на плечо Бруду.

— Все и так просто, Бруд. А теперь забудь о своих печалях и давай как следует поедим.

Первый раз

— Вы знаете, что вас ждет?

Асла наблюдала за тем, как Кальф по очереди смотрел на троих мужчин и двух женщин. Он выбрал их и, похоже, не ошибся. Асла не знала этих пятерых, но они выдержали взгляд Кальфа. Казалось, они не испытывали сомнений или страха. Если им повезет и их разведчики действительно найдут остатки разбежавшегося войска Хорзы, а затем вовремя приведут их в Зунненберг, быть может, у них еще будет надежда. Слишком много «если», с горечью подумала Асла. Нельзя заблуждаться! Маловероятно, что кто-то в долине уйдет от троллей, когда падет последний палисад. «По крайней мере эти пятеро не погибнут», — упрямо подумала Асла. Одна из двух девушек была очень красива. У нее были чудесные карие глаза, словно у косули. На шее подвеска из темного янтаря. Он был цвета ее глаз. Наверняка однажды она сможет выбрать мужа из множества претендентов, если сумеет проскользнуть мимо стражи троллей. Опять это проклятое «если»!

— Разделитесь, — сказал Кальф. — Не пытайтесь помочь друг другу, если тролли поймают одного из вас. А когда выберетесь из долины, все вы должны пойти в разных направлениях. Но в первую очередь ищите на юге. Гораздо вероятнее, что остатки войска Хорзы находятся там. Не возвращайтесь, если найдете меньше тысячи. Иначе вам не пробиться сквозь ряды троллей. А если ваши поиски продлятся дольше пяти дней, не возвращайтесь. Все равно вы больше никого здесь не найдете.

— Но ведь тролли не атаковали два дня! Может, они устали сражаться? — заметил один из мужчин.

— Можешь представить себе волка, который мирно живет бок о бок с ягнятами? Точно так же не может быть и тролля, который устанет сражаться! Не знаю, что их задерживает, но я уверен, что они атакуют снова. Еще вопросы есть?

Асла подумала о спящей королеве, которую поселили в одной хижине с теткой Свеньей и Кадлин. Пока Эмерелль с ними, тролли не прекратят своих попыток. Разумно, что Кальф не говорит об этом прямо. Асла готова была скорее отдать жизнь, чем выдать королеву. Но не была уверена в том, что так думают все.

Асла посмотрела на пятерых. На их лицах читались усердие и почтение. У всех были длинные плащи из овчины. Беженцы и жители деревни дали одежду, чтобы разведчики были облачены во все белое. Это увеличивало шансы пройти через лагерь троллей живыми. По крайней мере Асла на это надеялась. Она так мало знала о троллях. Хорошо ли они видят? В некоторых сагах говорилось, что при свете солнца они обращаются в камень. Очевидно, это неправда. Может быть, у них чуткий нос, как у охотничьих собак? Может быть, они просто учуют людей? Как победить врага, которого почти не знаешь?

Кальф попрощался с разведчиками. Он нашел для них теплые слова.

— Да сплетет вам Лут долгую нить, — торжественно произнесла Асла.

Девушка с янтарным амулетом обняла Аслу и прошептала ей на ухо:

— Пожалуйста, удержите деревню. Здесь моя бабка. Она последняя из моего рода. Я доверяю тебе, герцогиня.

— Мы будем сражаться, — твердо сказала Асла. — И я верю в Лута и его милосердие.

Она не могла лгать девочке и просто сказать, что все будет хорошо. Асла прижала ее к себе.

Кальф уже стоял в дверях. Все было сказано. Какой-то миг пятеро еще цеплялись за уют маленькой хижины, на несколько ударов сердца оттягивая уход в неизвестность. Застыв на пороге между светом и тьмой, они не могли сделать шаг в ночь — и оставаться дольше тоже не могли. Наконец первой вышла девушка с янтарным амулетом. Все последовали за ней. Вскоре маленькая группа исчезла меж темных деревьев.

Хижина, которую выбрала для жилья Асла, находилась неподалеку от второго палисада, скрытая в лесу. Отсюда было меньше двухсот шагов до деревянной стены, у которой решится их судьба. Несмотря на то что они построили на входе в деревню еще и третий барьер, все знали, что это препятствие надолго троллей не задержит. Тот, кто будет сражаться на новых укреплениях, обречен на смерть. Нужно было просто продержаться какое-то время. Достаточно долго, чтобы высвободить белый потоп.

— Холодает, — спокойно произнесла Асла.

Может, уже завтра они все умрут. Она была исполнена решимости выяснить сегодня ночью, по какому пути могла пойти ее жизнь.

Кальф все еще стоял в дверях и всматривался в лес, несмотря на то что пятеро молодых посланников уже давно скрылись среди деревьев. Боится? Не хочет? Аслу охватила волна сомнения. Неужели она обманулась в нем?

Кальф откашлялся. Открыл рот, хотел что-то сказать, но не нашел слов. Наконец он закрыл двери. Он не мог смотреть ей в глаза.

— Я долгие годы тосковал по тебе. Но сейчас… Ты всегда была светом в моей жизни… Не сгорю ли я, если коснусь этого света? Правильно ли…

Сколько Асла себя помнила, она смотрела на Кальфа с восхищением. Еще будучи маленькой девочкой, она решила, что однажды станет его женой. Его широкие плечи, развевающиеся светлые волосы, самоуверенное спокойствие, которое исходило от него, — все это очаровывало. Он не был похож на остальных мужчин, которые пили, хвастали и считали себя неотразимыми. Его тихий характер притягивал ее, и уже тогда она думала, что он тоже любит ее. Она никогда не сомневалась в том, что однажды будет танцевать с ним вокруг камня.

Асла вспомнила, что рассказывал Альфадас о любви эльфов. Они обещают друг другу расстаться прежде, чем между ними возникнет первая ложь. Они считают, что если есть что-то, о чем нельзя друг с другом говорить, то пришло время отпустить любовь. Альфадас ворвался в ее жизнь словно ураган. Он очаровал ее и повернул ее жизнь в новое русло. Герой из эльфийской страны, обладавший женщинами бесконечной красоты, пришел к ней, дочери рыбака, и попросил ее руки. Тогда она чувствовала себя как в сказке, которая стала реальностью. Как она могла сказать «нет»? Прошли годы, прежде чем она поняла, что нельзя жить сказками. Поначалу ее не трогало, когда Альфадас стоял у их дома и смотрел на Январский утес, туда, где высился каменный круг, врата в другой мир. Постепенно она начала понимать его тоску. По ту сторону камней было что-то, что разделяло их, несмотря на то что она не могла облечь это в слова. Альфадас любил ее и детей, Асла знала. Он всегда был ей хорошим мужем. Относился к ней тепло и с большей приязнью, чем другие мужчины ее деревни к своим женщинам. Его красивые слова и улыбка все еще держали ее в плену. Он пытался исполнять любое ее желание. Но его взгляды наверх, на Январский утес, с каждым годом, который они проводили вместе, наносили все более глубокие раны. Там было что-то, чего она никогда не сможет ему дать. Он никогда не говорил об этом, и от этого было еще хуже.

В голове снова пронеслись слова, которые Альфадас сказал о любви эльфов. Если бы она была эльфийкой, то, наверное, уже давно рассталась бы с ним. Но она была Аслой, дочерью рыбака. Она не могла просто бросить мужчину, которому рожала детей. Она не хотела этого!

Может быть, она нашла бы в себе силы вечно жить с тоской, если бы эльфы никогда не вернулись в Фирнстайн. Теперь она знала, о чем он тоскует. Она видела женщин. Они были такими непохожими. Не только их красота сбивала с толку. Они источали силу и гордость, подобную которой Асла не видела ни у одной из человеческих дочерей. Все в них было совершенно. Они переходили грязную дорогу, и их ноги никогда не пачкались. Они могли разделать рыбу, и от них никогда не переставал исходить приятный запах, лучше аромата самых красивых цветов, которые знала Асла. Кто она по сравнению с ними? Неужели цветок, распускающийся в конце лета, лепестки которого уже обрамляет коричневая кромка?..

И всех этих женщин она должна была принимать в своем доме и угощать, а Альфадас ни на миг не задумался о том, что она при этом чувствовала. И все это она вынесла бы, если бы не одна из них! Сильвина! В ней было что-то кошачье. От нее исходил запах леса. Сильвина почти не входила в ее дом. Она держалась отстраненно. Альфадас тоже избегал ее. Но именно то, как он избегал ее, как не отваживался даже обменяться с ней взглядом, выдало его. Когда-то Альфадас любил эту эльфийку, и его чувства, быть может, были погребены, но не погасли. О ней думал он, когда смотрел на Январский утес. Асле хотелось никогда не встречать Сильвину!

Вспомнилось заверение мужа в любви. Его последние слова, которые он произнес, прежде чем пройти через врата в чужой мир. Он пообещал вернуться к ней. И, так открыто говоря о своих чувствах, он проявил слабость перед королем и всеми воинами. Мужчины так не поступали, это считалось женским поведением. Но ведь он никогда и не был таким, как другие мужчины, печально подумала Асла. Поэтому она и любила его. Даже теперь.

Она взглянула на Кальфа. Он все еще в нерешительности топтался у закрытой двери и старался не смотреть на нее. Годы оставили на его лице глубокие морщины, и тем не менее она все еще находила в нем то, за что всегда считала достойным любви. Он был более зрелым и сильным, хоть и не хватало ему мужества на то, чтобы подойти к ней и заговорить о своей любви. Он казался невинным, словно юноша. Насколько Асла знала, у Кальфа никогда не было женщины. Иногда он уезжал на пару дней в Хоннигсвальд, чтобы продать рыбу или меха зимой. Может быть, там… Но это было не в его духе. Асла была совершенно уверена в том, что если бы Кальф нашел женщину по сердцу, то отправился бы к ней… У Аслы сжалось горло. Он нашел свою женщину и поэтому остался. Из-за нее.

Она подошла к рыбаку и нежно взяла за руку.

— Хорошо, что ты здесь. Знание того, что рядом с тобой кто-то есть, придает столько силы.

Наконец он отважился взглянуть ей в лицо. В его глазах стояла бесконечная печаль.

— Да, — просто сказал он.

Асла устояла перед искушением обнять его. Он не был маленьким мальчиком, которого нужно утешить. Она хотела от Кальфа большего. Она хотела лежать в его объятиях, чувствовать его любовь, чувствовать себя защищенной. Если сейчас она обнимет его, то не получит всего этого.

Женщина вздохнула. Нужно найти другой способ.

— Я не понимаю, как мужчины могут целый день носить кольчугу. Она давит! А когда я снимаю ее, возникает чувство, будто я настолько легка, что хватило бы одного дуновения ветра, чтобы вознести меня к звездам. — Она развязала широкий пояс, несколько ослаблявший вес ее кольчуги, и уронила его на пол. Затем подняла руки. — Теперь я знаю, почему воины чаще всего носят короткие волосы. — Она улыбнулась. — Кольца кольчуги путаются в волосах. Если я поношу эту штуку еще луну, то стану лысой. Пожалуйста, помоги мне снять ее.

Руки Кальфа были сильны. Он осторожно освободил Аслу от тяжелых доспехов. Даже сквозь кольчугу она почувствовала его тепло. Так же терпеливо, словно чиня порванную сеть, он высвободил ее волосы, запутавшиеся в железных колечках. И наконец снял груз с ее плеч. Кольчуга со звоном упала на пол.

Только сейчас Асла осознала, что на ней было надето под кольчугой. Толстое стеганое зимнее платье, на которое она пришила толстые наплечники из тряпок. Из-за смазки, которой была натерта кольчуга, и без того неприглядное платье покрылось черными пятнами и полосами. Да и по запаху чувствовалось, что она таскала ее целый день. Носить стеганое платье было необходимо, потому что кольчуга становилась ледяной, вытягивала тепло из тела, если Асла не защищалась. Но сейчас в этой бесформенной одежде она казалась себе некрасивой сосиской. С растрепанными волосами, грязную и вонючую, ее не пожелал бы даже мужчина, у которого от желания разрывало штаны.

Кальф улыбнулся. Разгладил ей волосы. Она не осмеливалась посмотреть на него. Он смеется над ней? Интересно, о чем он сейчас думает? Со времени сражения на палисаде он избегал ее. Два бесконечно долгих дня. Когда вечером после битвы он не пришел к ней, она почувствовала себя грязной. Как похотливая шлюха. Она решила не разговаривать с ним больше никогда.

Клятвы хватило ненадолго. Без него было невыносимо. Он и Кадлин были теперь единственным, что придавало ей силы. Об Ульрике она даже думать боялась. Йильвина не вернулась, и это означало только одно…

Асла приказала пятерым разведчикам прийти в свою хижину для напутствия. Она знала, что придет и Кальф. Он выбирал этих пятерых и не мог просто отпустить их, не сказав и пары слов. Не тот человек он был. Конечно, существовала вероятность, что он будет ждать посланников у палисада, чтобы коротко переговорить с ними. Асла молилась о том, чтобы он ухватился за возможность прийти в хижину так, чтобы никто не счел это вызывающим.

Кальф мягко погладил ее по щеке.

— Ты прекрасная женщина.

Она рассердилась и подняла взгляд. Как он может называть ее прекрасной? Она выглядит как оборванка! Насмехается? Печаль исчезла из его глаз. Они сияли. Гнев Аслы утих. Он действительно сказал то, что думал.

Она взяла его руку и положила на свою правую грудь. Он не сопротивлялся.

— Нам нельзя…

— Почему? Ты не хочешь?

На этот раз он не стал отводить взгляд.

— Я хочу этого с тех пор, как первый раз заметил, что ты тайком наблюдаешь за мной с берега, когда я выхожу в море на лодке. С того дня я знаю, что ты — женщина, дарованная мне Лутом. Никакая другая…

Она печально улыбнулась. Почему они не были вместе? Какие планы у Ткача Судеб на их счет? Ей придется повести Кальфа на тропу любви. Мысль о том, что он никогда еще не был с женщиной, возбуждала и в то же время печалила ее.

— Мы не должны… Люди… — сказал он, впрочем, не убирая руку с груди.

— Забудь о людях! Прежде чем луна снова станет круглой, никого, возможно, не останется в живых из тех, кто видел, как ты входил в эту хижину. Мы были предназначены друг другу. Давай забудем о прошедших годах. — Асла кокетливо улыбнулась. — Представь, что сейчас снова та летняя ночь, когда ты крался за мной, чтобы подсмотреть, как я купаюсь в небольшом озерце в буковом лесу.

Кальф испуганно взглянул на нее.

— Ты знаешь об этом?

— Я хотела этого. Дорога мимо твоей хижины — не самый короткий путь к буковому лесу. — Она протянула руку к его поясу и развязала его.

Внезапно Кальф схватил ее, рывком притянул к себе и страстно поцеловал. Асла отдалась его поцелую, чувствуя, как шевелится ребенок внутри нее. На миг вспомнила об Альфадасе, но виноватой себя не чувствовала. То, что сейчас происходило, было правильно.

Она таяла в объятиях Кальфа. Ощущение было такое, словно ее несет теплая река.

Рыбак осторожно уложил ее на ложе из старых одеял, ни на миг не выпуская из объятий. Его страстные поцелуи и вес его тела мешали дышать. Большие сильные руки ощупывали ее тело. Проникли под стеганое платье. Неловко, страстно.

— Расстегни кожаные ремешки на боку, — прошептала она.

Асла услышала, как разорвалась старая ткань, когда он попытался вызволить ее из платья. Она нащупала ремешки, чтобы помочь ему. Их руки встретились. Пальцы сплелись.

И вдруг Кальф замер. Затем выпрямился.

Теперь это услышала и Асла. Долгий, протяжный звук сигнального горна. Тролли! Они атакуют палисад.

Кальф резко вскочил на ноги. Схватил перевязь. Остановился только у двери.

— Я вернусь, — сказал он и исчез в ночи.

Асла увидела маленького паука, бегущего среди разбросанных по полу тростинок. Она в ярости раздавила насекомое.

— Проклинаю тебя, Лут! Неужели ты не мог дать нам этот час? Один час за всю жизнь? Неужели это слишком много?

Она схватила меч. На то, чтобы надеть кольчугу, не оставалось времени. Асла выскочила на мороз. Она знала, что они оба никогда уже не вернутся в эту хижину. Лут не простит ее проклятия! И она тоже не простит капризному богу!

Пробуждение

Свенья задрожала, услышав сигнал горна. Тролли еще не атаковали в темноте! Она чувствовала себя в безопасности, когда садилось солнце. По крайней мере на время ночи. Она представила себе, как ее племянница Асла в этой ужасной кольчуге карабкается на вал, чтобы быть с мужчинами. Женщина не должна стоять в рядах сражающихся! И уж точно, если носит под сердцем ребенка. Что они сделали богам, раз те ниспослали им столь тяжкое испытание?

Свенья подняла голову, вспомнив о своих обязанностях. Она останется с детьми. Что бы ни случилось. Она не оставит их. Большинство малышей не умели даже ходить. Слишком много детей умерло! Она бросила взгляд на тяжелую сковороду у очага. Не должна женщина ходить с мечом! Но и беззащитной тоже быть не должна.

— Спой нам еще песенку, — упрашивал Локи.

Его отец умер два дня назад. Тролли вытянули его за вал при помощи веревки. Мальчик не плакал. Ему было шесть. Достаточно взрослый, чтобы понять.

— Летела пташечка моя… — начала Свенья и запнулась.

Ей обрыдло петь. Раньше она не задумывалась над словами детских песен. Она пела их так же, как пела ей ее мать. Но теперь…

— Дальше, — не отставал Локи.

Беспокойно заворочалась и спавшая у нее на руках Кадлин. Свенье привели всех маленьких детей. Их было всего семнадцать. Большинство спали спокойно у выложенного камнем очага. Как и королева. Эльфийка вселяла в Свенью ужас. Лежит, словно мертвая. Не шевелится, даже дыхания не слышно. Лицо ее бело как снег, холодная красота, будто фьорд зимним утром. Асла рассказывала, что королеве много сотен лет. Этого не может быть! Лицо у нее, как у девушки, которая еще только мечтает о мужчинах, потому что не знает, что да как. Не было шрамов, которые оставляет жизнь. Глубоких морщинок в уголках губ, свидетельствующих об отчаянии и разочарованиях.

— Песню! — сказал Локи. — Ты забыла, что там дальше?

Свенья улыбнулась.

— Да, забыла. Я спою вам другую. Песню о золотом короле. Она намного красивее. — Она глубоко вздохнула.

Кадлин шевельнулась во сне и прижалась головой к ее груди.

Сколько рыб есть
Глубоко на дне фьорда…
Вдруг Свенья смолкла. Эльфийка! Она открыла глаза и смотрела на нее. Какие глаза! Нянька задрожала. Теперь она верила, что королева живет уже не одно столетие.

— Не нужно бояться меня, дочь человеческая.

Эльфийка говорила мягким, приветливым тоном. Того, кто обладает таким голосом, не следует бояться, какие бы ни были у него глаза. Теперь и дети смотрели на королеву. Похоже, никто из них не боялся. Локи подошел к ней.

— Почему ты так долго спала? — спросил мальчик.

— Я была ранена и очень устала. — Эльфийка огляделась. Ее глаза напоминали Свенье две пропасти. Они жадно поглощали все, что видели. — Как я попала сюда, дочь человеческая? И как тебя зовут?

— Свенья мое имя.

Нянька удивилась тому, насколько уверенно звучал ее голос. Руки перестали дрожать. Ее охватило глубокое спокойствие. Она поведала, как в Фирнстайн пришли эльфы, как их посетил призрачный пес, которого в конце концов убил Гундар. Затем рассказала о троллях и бегстве по льду, о том, как они укрылись в Зунненберге. Пока она говорила, проснулась Кадлин. Маленькая девочка подошла к эльфийке, словно всегда знала чужую королеву.

Повелительница эльфов мягко провела рукой по волосам Кадлин.

— Ты дочь Альфадаса. Я знала твоего отца, когда он был таким же маленьким, как ты.

— Папы нет, — нечетко произнесла Кадлин.

По спине у Свеньи побежали мурашки. Малышка еще не умела разговаривать! Что королева с ней сделала? Свенья хотела подскочить и взять Кадлин на руки, но ноги отказались служить ей.

— Ульрика нет. Мама грустная. Хорошо, что ты проснулась. — Голос девочки становился все отчетливее.

Свенья почти тридцать лет присматривала за детьми, но такого еще не видела никогда.

— Отпусти Кадлин, — испуганно сказала она.

Малышка обернулась к ней.

— Со мной все хорошо, тетя. Не волнуйся.

Эмерелль убрала руку с головы ребенка. Вдалеке снова прозвучал рог.

— Троллям нужна я. Я пойду и сдамся им. Это не ваша война, дети человеческие. Этого не должно было быть. Я не видела этого…

Нянька не поняла, что хотела сказать своими последними словами королева. Она глубоко вздохнула. Внезапно почувствовала прилив сил. Поднялась и подхватила Кадлин на руки.

Эмерелль покинула ложе, словно отдыхала совсем недолго. Бледная, одетая в одну лишь ночную рубашку, она была похожа на призрак. Коротко поклонилась Свенье.

— Я благодарна тебе за то, что ты столько часов сторожила мой сон. У тебя очень красивый певучий голос, дочь человеческая. Это особый дар. Надеюсь, что скоро ты снова станешь петь детям веселые песни. — И с этими словами она открыла дверь. В маленькую хижину вползло дыхание зимы. — Кстати, Кадлин ты очень нравишься, Свенья. Она хотела, чтобы я тебе это сказала.

Женщина крепко прижала малышку к себе.

— Дада.

Кадлин указала на дверь. На хижину налетел порыв ветра, загрохотала деревянная черепица. Дверь со скрипом распахнулась.

— Закрой зиму, пока дедушка Фирн не пооткусывал нам носы, — велела Свенья Локи. Затем недоверчиво посмотрела на Кадлин. Ребенок был таким же, как всегда. — О чем ты говорила с эльфийкой?

Кадлин склонила голову набок и улыбнулась.

— Хавда.

Нянька облегченно вздохнула. Показалось.

Укрытие

Кровь прокладывала борозду в глубоком снегу. Недавно они видели огни на льду и поэтому ушли дальше в леса. Ульрик очень устал, но твердо намеревался не жаловаться. В конце концов, Хальгарда тоже держалась, несмотря на то что слепая девочка уже некоторое время негромко вздыхала на каждом шагу. Мальчик взглянул на эльфийку. Йильвина двигалась молча, прижимая левую руку к бедру. Повязка была пропитана кровью. Рана снова открылась, хотя прошло уже много дней с тех пор, как она пришла в лагерь троллей, чтобы забрать его и Хальгарду.

В животе у Ульрика заурчало. Три дня они почти ничего не ели. Эльфийка разорила несколько беличьих ореховых кладовых, но одними орехами сыт не будешь. Йильвина ушла глубоко в лес, подальше от фьорда. Она полагала, что там их не будет искать никто.

Ульрик знал достаточно историй об охоте. Он был уверен, что понимает, о чем думает эльфийка. Она была словно волчица, которой кабан распорол брюхо. Она знала, что силы ее постепенно уходят, и желала спасти малышей. Поэтому они вернулись к фьорду. Йильвина надеялась снова отыскать беженцев. Она хотела отвести его и Хальгарду в безопасное место. А потом уйти обратно в лес, чтобы умереть.

Вскоре после захода солнца на льду появились огни. Беглецы не могли разглядеть нечеткие силуэты. Должно быть, это тролли! Они двигались дальше на юг, чтобы искать себе новых жертв.

Вообще-то Ульрик полагал, что Йильвина на расстоянии мили может отличить цесарку от зайца-беляка. Но та сказала, что у нее так кружится голова, что она даже ног своих не различает. Поэтому они решили обойти фигуры на льду.

«Если бы я не был таким уставшим!» — в отчаянии думал Ульрик. Хорошо, что Кровь расчищала им тропинку. У Ульрика не хватило бы на это силы. Как только он сходил с тропинки, тут же по колено погружался в снег. Пожалуй, он и мили не прошел бы. Лучше положиться на силу собаки.

Хальгарда держалась за хвост Крови. Сначала Ульрик переживал. Он знал, что вообще-то собаки не любят, когда их тягают за хвост. Но Кровь терпела. Может быть, чувствовала, что у Хальгарды нет другого выхода. Иногда она даже опиралась на собаку. Без псины их бегство уже давно бы закончилось ничем.

Вчера они обнаружили двор. Сожженный и разграбленный. Ульрик узнал, что нет никакой разницы, ночевать в четырех стенах без крыши или между скал, защищающих от ветра.

Мальчик посмотрел на Йильвину. Было видно, как она стискивает зубы. Наверняка очень больно. Темная кровь сочилась сквозь повязку. Через каждые несколько шагов на снег падала густая красная капля. Но с учетом широкого следа, оставляемого собакой, об этом можно было не волноваться. Если кто-то решит преследовать их, ему не нужно быть опытным следопытом. Довольно иметь глаза. Даже ночью глубокая борозда хорошо видна на снегу.

Йильвина оглянулась. Оперлась на покрытый снегом ствол березы и заморгала. Сердито тряхнула головой.

Мальчик вздохнул. Что это, какой-то звук? Ульрик проглядел все глаза, но ничего не увидел. Уже через несколько шагов густо стоящие стволы деревьев сливались с ночью, образуя непроницаемую черную стену Неужели в снегу скрипят шаги? Или это ветки? Кто идет за ними?

Ульрик вспомнил сражение в лагере троллей. Йильвина и Кровь появились среди ночи. Эльфийка хотела забрать только его и Хальгарду.Остальные пленные ее не заботили. Это было несправедливо! Он возмутился. И привлек внимание. В темноте и холоде все были заняты только собой. Большинство спали. Некоторые просто застыли. Замерзли.

Теперь мальчик знал, как отличить мертвых от спящих. У мертвых снег не таял в узкой линии между губами.

Когда он потребовал, чтобы эльфийка спасла всех, остальные пленники собрались вокруг них и захотели, чтобы их взяли с собой. А потом пришли стражники. Два тролля с каменными секирами. Йильвине потребовалось меньше времени, чтобы убить их, чем нужно было маме, чтобы зарезать и выпотрошить курицу. Ульрику захотелось, чтобы однажды он тоже так сражался. Эльфийка двигалась быстрее, чем мог проследить его взгляд.

Когда тролли легли мертвыми в снег, Йильвина схватила его и Хальгарду. Среди остальных пленников поднялась суматоха. Все, у кого были силы пройти хоть пару шагов, попытались воспользоваться моментом и бежать. Наступила страшная неразбериха. Подбежали другие стражники, но Йильвине каким-то образом удалось уйти от них.

Они оставили лагерь далеко позади, когда вдруг возник этот парень. Воин, высокий даже по тролльским меркам. Его голый живот был украшен отпечатками окровавленных ладоней. В руке у него была свежевырезанная из дерева дубинка, и он бежал из леса прямо к ним.

Йильвина бросила их обоих в снег и атаковала тролля на бегу. Один из ее мечей нашел цель. Раненый тролль взревел, словно лось, рухнул на колени, прижал одну руку к промежности. Йильвина только собралась было отступить, когда тролль нанес ей удар левой рукой. Удар был такой силы, что она пролетела несколько шагов по воздуху, а затем с большим трудом поднялась на ноги. Левой рукой она держалась за бок. Из носа потекла, пачкая губы, тоненькая струйка крови. Один из мечей потерялся где-то… Воительница покачнулась и крикнула Ульрику с Хальгардой, чтобы они бежали. Но он не был трусом! К счастью, тролль больше не поднялся. Когда Йильвина увидела это, она просто пошла прочь. Эльфийка увела их далеко вглубь леса. С тех пор прошло немало дней, но лицо тролля все еще преследовало мальчика в кошмарных снах. В глазах его стояла неукротимая ненависть. Он будет искать их, как только заживут раны.

Ульрик тряхнул головой, словно таким образом можно было отогнать мысли о тролле. Обеспокоенно поглядел на эльфийку. Она была похожа на растрепанную куклу Кадлин. Согнувшаяся, волосы всклокочены… Какая-то сломанная. Все чаще, чтобы перевести дух, ей приходилось опираться о дерево. Долго Йильвина не выдержит. Кто-то должен помочь им. Хальгарда тоже на пределе. Кровь скорее тянула девочку, чем та шла. Им срочно нужно место для привала. Место, где есть сухие дрова и где можно развести костер. Но свет костра не должны увидеть. Одному Луту ведомо, кто еще бродит в ночи. Может быть, их все же преследуют тролли.

Ульрик попытался вспомнить, что рассказывал отец о хорошем месте для ночлега. Что нужно все учесть. На таком холоде огонь нужно разводить под защитой скал. Тогда тепло будет отражаться от стен. Зимой можно сидеть у костра и все равно получить обморожение, если неразумно выбрать место для стоянки.

Мальчик отчаянно огляделся по сторонам. Они спускались по пологому склону. Где-то слева должен находиться боковой приток фьорда. Вокруг деревья. Здесь нет места для ночлега. Но Йильвина и Хальгарда далеко не уйдут. Он должен найти место! Должен!

Ульрик боролся со слезами. Что делать? Если бы он только был немножко старше! Тогда он просто взял бы Хальгарду на руки и понес. А за Йильвиной вернулся бы, когда нашел место. «В рассказах скальдов все всегда гораздо проще», — сердито подумал он. В них у героев полно сил, чтобы нести свою девушку на руках.

Его отвлекло легкое свечение между деревьями. Кровь внезапно остановилась. По большому дереву, словно смола, тек золотистый свет. И вдруг показалась знакомая фигура. Гундар! Священнослужитель улыбнулся, раскинул руки и пошел им навстречу. Кровь приветствовала его дружеским лаем.

— Что это такое? — испуганно спросила Хальгарда. — Я чувствую свет.

Эльфийка подошла к детям. В руках она сжимала меч, готовая к нападению.

— Тебе это не понадобится, милая дева. Ты не сумела бы ранить меня, но тебе и не нужно. — И, будто в доказательство своих слов, священнослужитель прошел сквозь дерево.

— Ты дух? — недоверчиво поинтересовался Ульрик, положив руку на плечо Хальгарды в знак защиты.

— В первую очередь я ваш друг. И можешь мне поверить, мальчик: я не для того пронес тебя весь долгий путь со склона горы до дома твоей матери, чтобы увидеть, как ты замерзнешь. — Гундар остановился в нескольких шагах от них.

Ульрик почувствовал в горле твердый комок.

— Ты умер из-за меня, да? — Он закусил губу, чтобы сдержать слезы.

— Нет. — Гундар добродушно покачал головой. — Я умер потому, что Лут сплел мою нить до конца. Ты не виноват. Таково было решение Ткача Судеб. — Он подмигнул мальчику. — Обо мне еще частенько говорят, не правда ли?

Ульрик кивнул.

— У меня была хорошая смерть, — заявил старик. Затем посмотрел мимо них на склон. — Нити ваших жизней выбились из узора. Лут позволил мне вернуться, чтобы спасти картину, которую он плетет. Вас преследуют. Ужасный враг взял след. Есть только одно место, где он не сможет вас убить.

— Я смогу защитить детей, — выдавила из себя Йильвина.

Гундар печально поглядел на нее.

— Мне не нужно говорить тебе, как обстоят дела с твоей ногой, эльфийская дева. Доверься мне. В конце концов, я ведь и тебя спас, встав на пути призрачного волка.

— Я пойду с тобой, — тихо сказала Хальгарда. — Я… Я тебя вижу. — Слепая девочка постоянно смотрела туда, где между деревьями светилась фигура старика.

— Я тоже пойду с тобой, — решил Ульрик. Он очень сильно беспокоился за Хальгарду. Его подруга дрожала от усталости. Он крепко прижал ее к себе. — Далеко идти?

— Только до фьорда. Идемте же.

Похоже, Йильвина все еще колебалась, но Ульрик знал, что пойти за священнослужителем будет правильно. Он знал Гундара всю жизнь, и старик всегда был добр к нему. Ему можно доверять, даже если он дух.

Гундар повел их вдоль склона, до широкого бурелома. Там лежали дюжины деревьев, поваленные, словно солдаты в битве. Некоторые раскололись посредине надвое, остальные вместе с корнями были вырваны из земли. Они лежали, образуя непроходимые завалы из мертвой древесины. Из-под одного дерева сверкнули два глаза, похожие на отполированные золотые монеты. Послышалось негромкое рычание, но одного жеста священнослужителя оказалось достаточно, чтобы то, что сидело под деревом, умолкло.

Ульрик коснулся пояса. Жаль, у него больше нет эльфийского кинжала!

Наконец они достигли берега фьорда. Даже здесь были поваленные деревья. Они вмерзли в лед. Гундар скользнул сквозь один из стволов. Ульрику пришлось пригнуться, чтобы последовать за ним. Для Хальгарды это оказалось сущим мучением. Она запуталась волосами в корнях, и прошла целая вечность, прежде чем Ульрик сумел высвободить ее.

Что-то покатилось по склону. Камни и снег ударили о лед за их спиной.

— А теперь скорее! — настаивал Гундар. — Иначе все будет напрасно. Уже совсем чуть-чуть!

Прямо за буреломом приток фьорда заканчивался у отвесной скалы. Лед под их ногами угрожающе затрещал.

— Стоп! — крикнула Йильвина. — Он нас не выдержит. Под водой во фьорд, должно быть, впадает источник. Течение не позволяет льду нарасти и стать достаточно прочным. Если мы пойдем дальше, он проломится. Зачем мы здесь, священнослужитель?

Кровь озадаченно переводила взгляд с Гундара на эльфийку и обратно.

— Именно этого я и хочу, — серьезно произнес священнослужитель. — Вы должны провалиться под лед. — Он указал на отвесную стену. — Там есть пещера. Вход в нее скрыт за выступом скалы под водой. Это единственный путь. Там вы выживете. Никто не знает об этом месте.

— Выживем? Упасть в холодную воду — от этого можно умереть за мгновение, священнослужитель. — Йильвина угрожающе подняла меч. — Ты в своем уме? Говоришь, любишь мальчика? Как ты можешь подвергать его такой опасности?

— Мне ведома нить ваших судеб. Вода не убьет вас. В пещере есть немного дерева. Достаточно, чтобы разжечь костер и просушить одежду. Дым может выходить через узкое отверстие в скале. Там, внизу, вы будете в безопасности. Останьтесь здесь — и вас убьет или ваш преследователь, или холод.

— Я верю Гундару. — При мысли о холодной воде Ульрику стало не по себе.

— А я пойду с тобой, куда бы ты ни шел, — сказала Хальгарда, хватая друга за руку.

Руки ее были холодны как лед.

Ульрик помедлил. Идти на тонкий лед бок о бок с подругой — это было нечто совсем иное.

— И холодная вода ничего нам не сделает? — с сомнением спросил он.

— Нет. Но вы должны ждать в пещере, пока вас найдут.

— А я думала, никто не знает об этом месте, — заметила Йильвина. — Как же нас отыщут?

— Я не могу ничего говорить о вашем будущем, — ответил Гундар. Теперь его голос звучал очень устало. — Это один из законов Ткача Судеб. Я и так сказал слишком много.

Ульрик сделал шаг вперед. Под ногами угрожающе затрещало. Он увидел, что лед прорезала паутина тонких нитей. Сделал глубокий вдох. Ульрик вспомнил, как отец когда-то устроил ему хорошую порку кожаным ремнем за то, что он бросил в жар очага покрытый золотом рог. И ему захотелось вернуть тот день в теплой комнате их дома. Все лучше, чем быть здесь. На миг он закрыл глаза. Если захотеть достаточно сильно, то, может быть, всего этого не будет? Он будет лежать на коленях у отца и получать заслуженную долю наказания.

— Ульрик, — послышался приветливый голос священнослужителя. Гундар печально смотрел на него из-под кустистых бровей. — Так нужно.

Мальчик еще раз глубоко вздохнул. Затем сделал решительный шаг. Хальгарда крепко держалась за него.

Звук трескающегося льда стал угрожающим. Все в Ульрике противилось тому, чтобы сделать следующий шаг.

— Не делай этого, — прошептала эльфийка.

Он поставил ногу. Упрямо ступил на лед. Он хотел, чтобы все закончилось. Сквозь трещины во льду проступила вода. Внезапно послышался громкий хруст, будто сломалось дерево. Ульрика сбило с ног. Хальгарда пронзительно вскрикнула. Кровь залаяла, будто обезумев.

Ледяной холод охватил мальчика. Теперь закричал и он. Его тяжелая зимняя одежда пропиталась водой. Его потянуло вниз, словно невидимой рукой. Он не делал попыток ухватиться за изломанную кромку полыньи. Что-то острое коснулось его щеки. Ульрику с трудом удавалось держать голову над водой. Он поискал взглядом священнослужителя, но Гундар исчез.

Йильвина бросилась плашмя на лед, пытаясь достать мальчика вытянутой рукой. Хальгарда вцепилась в него. Ульрик изо всех сил работал ногами. А затем он ушел под воду. Она сомкнулась над его головой. Он задержал дыхание. Заморгав, открыл глаза. Он чувствовал себя застывшим, как замороженный лосось.

Хальгарда обеими руками держалась за него. Где же Гундар? Что-то темное скользнуло в воду рядом. Кровь! Она последовала за ними. Ульрик протянул руку, чтобы коснуться большой собаки, но не смог ухватиться за мокрую шерсть. Внезапно перед ними засиял яркий свет. Гундар вернулся!

Держись крепко за пояс Ульрика, Хальгарда, чтобы он мог двигать руками. Голос Гундара звучал в его голове. Наверное, Хальгарда тоже услышала его! Она подчинилась словам священнослужителя.

Греби руками, мальчик, и давай ко мне.

Ульрик давно застыл от холода. Внутри растекалась жгучая боль. Ему хотелось дышать.

Не делай этого. Иди ко мне. Ты сможешь!

Ульрик зашевелил руками. Медленно, дюйм за дюймом он плыл по направлению к священнослужителю. Хальгарда повернулась. Неужели и в ней горит этот огонь?

Скорее, Ульрик.

Рядом со священнослужителем в скале зияла темная дыра. Мальчик направился к ней. Но вода, вокруг него, похоже, становилась тверже. Руки не слушались. Он едва продвигался. Огонь поглощал его целиком. Нужно вдохнуть! Холодная вода погасит пламя.

Вдруг последовал толчок в спину. Что-то двигало его вперед. Кровь! Голова Ульрика оказалась на поверхности. С трудом переводя дух, мальчик ловил ртом воздух. Он смягчил пожар в груди и постепенно потушил его совсем.

Появился Гундар. Окружавший священнослужителя свет разогнал тьму. Из воды мягко поднимался скальный грунт. Там лежала белая, словно кости, сплавная древесина.

Неуклюже работая руками, Ульрик пробирался вперед. Зубы Хальгарды так сильно стучали, что она не могла говорить. Ее губы потемнели от холода.

Из последних сил Ульрик выбрался из воды. Кровь схватила Хальгарду за плащ и помогла вытащить ее на сухое.

— Ты должен сложить дерево в кучу, — сказал священнослужитель. Теперь его голос звучал не в голове у Ульрика. — Поспеши, мальчик. Я не могу остаться надолго, чтобы помочь. А вам нужно срочно снять одежду, иначе огонь не согреет вас.

Дрожа от холода, Ульрик собрал несколько веток и сложил их друг поверх друга. В пещере было не особенно много древесины.

Гундар вытянул ладонь над кучкой. Закрыл глаза. На лбу его прорезались глубокие морщины. Из дерева хлестнуло пламя. Оно было крохотным, но жадно лизало тонкие ветки. Ульрик видел, как оно набирало силу. Постепенно таял и призрак священнослужителя.

— Желаю тебе счастья, — затихающим голосом прошептал Гундар и стал единым целым с огнем, пожирающим ветки.

Кровь отряхнулась, на огонь обрушился дождь водяных брызг. Часть пламени погасла.

— Отойди! — закричал Ульрик. — Не делай так больше.

Он стал поспешно искать тонкие веточки у границы воды. Огонь терял силу.

— Пожалуйста, Лут, пусть он не погаснет, — взмолился он. — Я всегда буду делать все, что говорит мама. Пусть только он не потухнет!

Он сложил маленькие ветки вокруг последнего язычка пламени, который еще оставался. На жуткий миг затаил дыхание. Наконец огонь снова стал набирать силу. И теперь горел сильнее прежнего. Мощное пламя лизало бледные деревяшки, разрастаясь и перескакивая на другие ветки.

Дрожа от холода, Хальгарда поцеловала его в щеку. Она попыталась что-то сказать, но из-за того, что зубы у нее стучали, не смогла произнести ни слова.

— А теперь ты должна снять одежду, — нерешительно произнес Ульрик.

Девочка неловко стянула с себя плащ. Мальчик смущенно отвернулся. Он знал, что нельзя смотреть на девочку, когда та раздевается. Он тоже стал снимать одежду, пока не остался в шерстяных штанах. Словно лед, прилипли они к его бедрам, но руки и грудь чувствовали приятное тепло.

Хальгарда разделась полностью и уселась прямо у огня. Ее кожа была совсем сморщенной. Руки и ноги девочки были похожи на тоненькие веточки. Линии костей прорисовывались под кожей ее спины, сквозь плоть просвечивали ребра.

Ульрик нерешительно стянул короткие штаны. Только теперь он понял, что Хальгарда его не видит. Как он мог об этом забыть?! Облегченно вздохнув, он уселся рядом с ней. Кровь легла у костра. Большая собака испуганно смотрела на детей. От ее шерсти поднимался пар. Глубоко вздохнув, она потянулась. Словно щенок, перебирая лапами, она перевернулась на спину.

Что-то со звоном упало на камень. Ульрик и Кровь одним махом очутились на ногах. Хальгарда пронзительно вскрикнула.

— Что происходит? — испуганно спросила она.

Из воды вылезла эльфийка. Она бросила на берег свой меч. Ульрик попытался помочь ей. Просто ужас, насколько тяжела эта хрупкая воительница. Только когда Хальгарда поспешила ему на помощь, ему удалось вытащить Йильвину на сухое место.

Эльфийка говорила на языке, которого Ульрик не понимал. Глаза ее лихорадочно блестели.

— Мы должны раздеть и ее тоже, — сказала Хальгарда.

Обоюдными усилиями они стянули через голову Йильвины кольчугу. Девочка дотронулась до тела воительницы.

— Я никогда не касалась такой мягкой ткани, — тихо сказала она. — Какие чудесные одежды они, должно быть, носят.

Ульрик не нашел ничего особенного в подбитой тканью куртке и рубашке эльфийки, однако не стал говорить этого. В конце концов, он ведь не хочет лишать Хальгарду радости.

Снять с Йильвины сапоги оказалось почти невозможно. Их кожа обхватывала ее ноги, словно вросла в них. Ругаясь, возился с ними Ульрик, в то время как Хальгарда сняла с воительницы последнюю нежную шелковую рубашку.

Одежда эльфийки была пропитана кровью. Йильвина застонала и скорчилась от боли, когда они высвободили ее из рубашки, присохшей к ранам. Сбоку из тела торчала кость. И теперь сквозь толстую корку оттуда снова сочилась кровь. Грудь и большая часть живота были в синяках. Тело Йильвины казалось странно искаженным. Что-то смутило Ульрика, когда он разглядывал страшные ушибы. Ему пришлось смотреть достаточно долго, чтобы понять, в чем дело. С левой стороны груди не было видно ребер. Мальчик недоверчиво коснулся израненной кожи. Не могут же кости так просто исчезнуть! Он почувствовал в теле что-то твердое, что легко можно было сдвинуть с места.

Йильвина застонала. Она посмотрела на Ульрика, в глазах ее стояли слезы.

— Прости, — прошептал мальчик.

Эльфийка слабо кивнула. Губы ее дрожали. Ульрику пришлось склониться над ней, чтобы понять, что она говорит.

— Мой меч… Дай его… мне.

— Чего Йильвина хочет? — спросила Хальгарда.

— Свое оружие.

— Зачем оно ей?

— Ты не поймешь! — решительно ответил ей Ульрик. — Она воительница. Ей будет лучше, если рядом с ней будет лежать ее меч.

— Я действительно не понимаю, — обиженно произнесла Хальгарда. — Если точнее, все это кажется мне изрядной чушью.

Ульрик не стал отвечать. Сейчас ему не хотелось спорить. Впрочем, Хальгарда всегда выигрывала, когда они спорили. Она просто находила лучшие слова, и он чувствовал себя круглым дураком. Иногда после ссоры слова Хальгарды не шли у него из головы еще несколько часов. Он выдумывал всевозможные ответы. Но было слишком поздно. Они очень редко спорили по одному и тому же поводу дважды.

Мальчик огляделся в пещере. Йильвина захотела получить свой меч. Тут и обсуждать нечего!

Убежище было не очень большим, Ульрику хватило как раз, чтобы выпрямиться и не удариться головой. Их окружала серая скала, по которой пробегали белые и розовые прожилки. Пещера была неправильной формы. Было здесь несколько ниш, куда свет от огня не доставал.

Мальчик увидел меч, лежавший неподалеку, и устало поплелся за ним. Все, чего ему хотелось, — это вытянуться у костра и поспать.

Неяркий свет искажал его тень, плясавшую на противоположной стене. Ульрик нагнулся. Прямо перед ним стена отступала. Вода вымыла в скале продолговатую нишу. И там что-то было… Кто-то был…

Ульрик поспешно схватил меч. Там спал воин в зеленых доспехах!

— Что там? — спросила Хальгарда.

— Тихо! — прошипел Ульрик.

Он напряженно вглядывался в полутьму ниши. Спящий не шевелился. Глаза мальчика постепенно привыкали к темноте. На мужчине был зеленый крылатый шлем. Лицо его было скрыто за широкими нащечниками. Зеленый нагрудник доставал воину почти до бедер. Бледные руки сжимали дорогой меч с широким клинком. На мужчине были рваные брюки из ткани со странным узором. Кожа на ботинках совсем истрепалась.

Затаив дыхание, Ульрик наклонился, чтобы заглянуть в лицо спящему. Он никогда не слышал о воине в зеленых доспехах!

Ульрик подполз к нише и протиснулся в нее. Сердце стучало как бешеное. Нельзя касаться спящего! Одному Луту ведомо, что это за человек. Уж точно он не из Фьордландии! Здесь ни у кого не было таких странных доспехов.

Мальчик повернул голову. Ему пришлось опереться рукой о свод ниши, чтобы не потерять равновесие. Еще пара дюймов. Наконец-то! Лицо бледное… Нет! Ульрик испуганно вздрогнул и ударился головой о свод. Потерял равновесие и упал прямо на мужчину. Но тот уже не проснется. Никогда. Под шлемом скрывался череп.

Кровь вскочила и бросилась к Ульрику. С любопытством принюхиваясь, она протиснулась в нишу, и Ульрику пришлось приложить немало усилий, чтобы отогнать крупную собаку от мертвеца. Осторожно ощупывая пол, подошла и Хальгарда. Заставила мальчика подробно описать воина.

Теперь Ульрик обнаружил в нагруднике две дыры. В одной еще торчало гнилое древко. На своде ниши что-то было нарисовано почти выцветшей коричневой краской. Паук! Знак Лута.

— И его доспехи совсем зеленые? — вдруг спросила Хальгарда.

— Да.

— Возьми камешек и царапни.

Ульрик не поверил своим ушам. Что это за идея? Такое могло прийти в голову только девчонке!

— Сделаешь это для меня? — спросила Хальгарда.

Мальчик вздохнул. Ему было холодно. Больше всего ему хотелось вернуться к огню. А еще он должен принести меч Йильвине. Он осторожно поднял эльфийский клинок и царапнул им нагрудник.

— И что? — не отставала Хальгарда.

Ульрик прищурился.

— Под зеленой краской что-то золотится, — удивленно произнес он.

— Бронза, — ликуя, ответила девочка. — Я так и думала.

— Что? — раздраженно поинтересовался Ульрик.

Ей снова удалось добиться того, что он почувствовал себя до ужаса глупым.

— Это король Озаберг, — с благоговением в голосе объявила Хальгарда.

— Не может быть! — возразил Ульрик. — Озаберг лежит на дне фьорда. Наверное, ты что-то перепутала.

Но девочка не дала себя запутать.

— Должно быть, он попал в пещеру, как и мы, под водой. Здесь он спрятался от своих врагов. Хотел отдохнуть. Но был тяжело ранен. И тогда умер.

— Это какой-то воин, — упрямо возразил Ульрик.

— Нет. Лут даровал ему шлем с крыльями, а король кобольдов — меч, который никогда не ржавеет и чье лезвие не тупеет.

Ульрику почему-то не хотелось признавать правоту девочки. Он всегда представлял себе Озаберга как высокого сильного воина с длинными волосами, который лежит на дне фьорда и спит. Он был герой, который ждал возвращения. Не просто груда костей. Ульрик поднялся и пошел к огню. Положил меч Йильвины рядом со спящей эльфийкой. «Может быть, она тоже больше не проснется?» — испуганно спросил он сам себя.

Кровь последовала за ним к огню. Через некоторое время вернулась и Хальгарда. У нее снова стучали зубы. Она потирала свои тоненькие ручки.

— И все же это Озаберг! — упрямо пробормотала она.

Кровь зарычала.

«Ты тоже терпеть не можешь девчонок, которые всегда правы», — подумал Ульрик и усмехнулся.

Черная собака поднялась. Ее рычание стало более низким и угрожающим.

Волны бились о невысокий берег. Внезапно из-под воды показалась большая бесформенная голова. Ульрик тут же узнал лицо. Он постоянно видел его в кошмарах. Это был тролль, который так тяжело ранил Йильвину!

Всего лишь слово

Кальф поспешно взобрался на парапет второго палисада. Как раз за пределом полета стрелы собирались тролли. Их очертания отчетливо виднелись на снегу в лунном свете. Они образовывали колонну.

Кальф бросил взгляд вдоль укреплений. На некотором отдалении от него стоял каретных дел мастер. Зигвальд опирался на древко алебарды. Похоже, у него не было сил держаться на ногах.

— Где лучники? — крикнул Кальф.

Каретных дел мастер указал на отвесный склон к западу от палисада.

— Кодран послал их туда. Он хотел, чтобы на валу были воины, не дети.

Кальф кивнул. Запрокинув голову, он бросил взгляд на край утеса. Там ничто не шевелилось. Пешком отсюда туда было идти почти полчаса. Кодран хотел спасти детей и молодых мужчин. Рыбак вздохнул. Тролли два дня готовились к новой атаке. Может быть, им понадобится еще немного времени.

Второй палисад в конце холмов был не так высок, как тот вал, который они потеряли. Троллям будет легче подтягиваться. У них было слишком мало времени для того, чтобы укрепить защитные сооружения при помощи дополнительных бревен. Сражение будет более жестоким. Но мужчины, стоявшие здесь, были лучшими воинами. На первом палисаде погибли те, кто не был проворен в бою, или те, кому не повезло. Выжившие были серьезными противниками. А на баррикаде у самой деревни будут стоять самые лучшие.

Прозвучал сигнал рога. Тролли ниже по холму пришли в движение. Они возились вокруг чего-то, что лежало в снегу. Послышался барабанный бой. Медленный угрожающий ритм.

Кальф прищурился. Что происходит там, внизу? Воины троллей сформировали колонну. Рыбак поднял взгляд на утес. Лучники еще не добрались до позиций.

— Что делают эти ублюдки на дороге? — спросил хорошо знакомый голос.

Асла! Она не должна быть здесь! Кальф вздохнул. Пытаться отослать ее было бессмысленно.

— Думаю, тролли хотят произвести на нас впечатление, держась за руки, словно детишки, герцогиня! — крикнул Кодран.

Послышался смех. Усмехнулся даже Кальф. Вместе с Аслой вернулись надежда и смех. Он не понимал, как ей это удается. Это было похоже на чудо.

— Где твоя кольчуга, герцогиня? — спросил Зигвальд.

— Чтобы сражаться с троллями, которые держатся за руки, мне кольчуга не нужна. Возможно, если бы я вместо меча прихватила с собой большой половник, этого оказалось бы достаточно.

Внизу, на перевале, послышался одиночный крик. Тролли что-то подняли. Они не держались за руки, они что-то несли. Все вместе!

Под барабанный бой колонна пришла в движение. Кальф отказывался верить в то, что увидел. Это конец!

— Они несут ствол, — прошептал Зигвальд.

Это дерево, должно быть, видело приход и уход сотни лет и зим, прежде чем тролли срубили его. Ствол был более тридцати шагов в длину, а диаметром с большое колесо повозки.

Ритм барабанов внизу, в холмах, постепенно ускорялся. Несмотря на то что приходилось идти в гору, тролли ускорили шаг.

Кальф снова поглядел на утес. Лучников не было! Ничто не задержит троллей.

— Спускайтесь со стены! — крикнул рыбак. — Вниз, кому сказал! — Он схватил одного из мужчин и столкнул его обратно в снег. — Беги к длинным копьям.

— Что это еще такое? — яростно зашипела Асла.

— Вал не удержать. Они проломят его при первой же атаке. И тогда те, кто останется здесь, наверху, обречены на смерть. Беги в деревню! Я попытаюсь выиграть для тебя время. Возьми детей и стариков. Бегите в горы, в пещеры.

— Ты не можешь просто…

Кальф схватил ее и заставил посмотреть на троллей. До атакующих оставалось не более сотни шагов.

— Видишь бревно, которое они несут? Оно тяжелее всего того дерева, из которого сложен палисад. Как думаешь, что случится?

Асла оттолкнула его руки.

— Я останусь с тобой, — решительно произнесла она.

— И погибнут дети! Подумай о Кадлин. Вы должны бежать. Быстро!

Он поцеловал ее в лоб. А затем подхватил и спустил вниз со стены.

— Вниз, вниз, быстрее!

Большинство мужчин повиновались его приказу. Еще двадцать шагов. Барабанный бой грохотал в ушах Кальфа. Он прыгнул. Легко приземлился в снег.

— К длинным копьям! Мы пойдем в контратаку, чтобы сломать их строй!

Спотыкаясь, он спешил вперед, туда, где из снега торчал ряд тонких копий. Большинство мужчин просто пробегали мимо. Кальф не мог сердиться на них. Он просто схватил древко.

Тролли заревели, издавая вой, от которого кровь стыла в жилах. Их барабаны грохотали теперь быстрее, чем билось сердце Кальфа. Размахивая руками, рыбак собрал вокруг себя нескольких бежавших. Среди них были Кодран и булочник из Хоннигсвальда. Мужчины, которые никогда не стремились быть воинами. Они в отчаянной ярости сжимали длинные копья.

Кальф выстроил горстку храбрецов в ряд, когда таран с адским треском проломил вал. Тролли прорвались сразу же, при первом штурме. Бревна палисада надломились, словно травинки. В брешь тут же повалили первые враги.

— В атаку! — закричал Кальф.

Все вокруг померкло. Он видел только одного тролля-воина, нарисовавшего сажей широкие полоски на обнаженной груди. На троллей в бреши обрушился град стрел. Наконец-то! Однако обстрел не задержал чудовищ. Они чувствовали, сколь близка победа.

— В атаку! — все отчаяннее кричал Кальф. — В атаку! — Он кричал вопреки собственному страху.

Упершись ногами глубоко в снег, он вонзил копье в грудь троллю. Железное острие вошло глубоко в плоть, наткнулось на ребро, провернулось и вышло возле шеи.

Тролль запрокинул голову и зарычал. Внезапное движение вырвало копье из руки Кальфа. Он обнажил меч. Обеими руками обхватил длинную, обвитую кожей рукоять.

Противник сломал древко копья. Яростно размахивая им, он пытался держать Кальфа на расстоянии. Рыбак пригнулся, уходя от лезвия каменной секиры. Враг поднял левую руку. Меч угодил между исполинскими пальцами, со скрипом вспорол запястье и руку.

Кальфу заложило уши от крика. Его меч торчал из руки тролля. Серокожий отбросил человека в сторону. Мужчина упал в снег. Тяжелые ноги протопали мимо. Все больше врагов проникало в брешь, а у рыбака больше не было оружия, чтобы сражаться. Слезы ярости выступили на глазах, когда он поднялся и побежал. Он должен добраться до баррикады. Может быть, они смогут ненадолго задержать троллей там.

Тонкая линия копьеносцев, которых он повел на брешь, распалась. Большинство лежали мертвыми на снегу. Те, кто был еще жив, бежали.

Спотыкаясь, Кальф несся вперед. Тролли быстрее продвигались по глубокому снегу. Немного впереди он увидел Аслу. Она пыталась помочь нескольким мужчинам подняться и образовать новую линию. Здесь, на открытой местности, это было бесполезным актом отчаяния. Их сразу сметут.

Кальф наклонился и поднял меч убитого. Затем поспешил к Асле. Это было последнее, что он еще мог сделать, — умереть рядом с ней. Бежать было бессмысленно. Тролли догонят их задолго до последней баррикады.

Рыбак увидел, как поймали Кодрана. Тролль схватил его за волосы и рванул. Нога великана с треском опустилась на широкую грудь паромщика. Казалось, тролль давит насекомое. Паромщик сплюнул кровью и замер неподвижно.

Асла мягко коснулась руки Кальфа.

— Ты всегда рядом, — печально сказала она. — Жаль, я не поняла этого раньше.

Тролль, убивший паромщика, несся к ним. Он размахивал большой дубинкой.

«Так вот как выглядит смерть», — подумал Кальф.

В ночи прозвучало чужое слово. Тихо, но вместе с тем настойчиво. Противник опустил дубинку. Словно заколдованные, замерли сражающиеся. Из тени леса показалась хрупкая фигура в белой рубашке. Эльфийская королева проснулась!

— Возвращайся! — крикнула Асла. — Спаси детей!

Эмерелль шла прямо к ней.

— Значит, ты — Асла, — приветливо сказала она. — Благодарю тебя за гостеприимство.

Кальф наблюдал за тем, как постепенно отступали тролли, собираясь в небольшие отряды. Все они смотрели на королеву. Некоторые отчаянно жестикулировали. Мир крошился.

— Иди и спаси детей! — еще раз попросила ее Асла.

— Именно это я и собираюсь сделать. Пожалуйста, прости меня. Эта война не должна была перейти в мир людей. Я не видела этого… Я… Тролли пришли только из-за меня. Если я сдамся, сражения прекратятся.

— Нет, это не может так закончиться! — возмутилась Асла. — Столь многие умерли за тебя. Ты не можешь просто сдаться сейчас!

— Это единственный способ защитить детей. Если меня возьмут в плен, причины для сражений не останется. Прощай, Асла, и прости меня, если сможешь.

К Эмерелль подошел тролльский воин. Лунный свет сверкал на его лысине. Эльфийка и серокожий обменялись парой слов. Затем воин подал своим знак отступать.

Слезы ярости бежали по щекам Аслы. Кальф положил руку ей на плечо.

— Все закончилось.

— Ничего не закончилось! Какой властью обладает Эмерелль в качестве пленницы? Как она удержит троллей от того, чтобы завтра атаковать нас снова? Эти бестии сожрут нас. Они придут опять. Эмерелль не должна была уходить!

— Но, может быть…

Асла вырвалась из его объятий.

— Нет, может быть — недостаточно. Там, наверху, мой последний живой ребенок. Я заберу Кадлин и всех, кто захочет пойти со мной. Воспользуемся этим временем и бежим в горы.

— Я не пойду с тобой. Мое место — у последней баррикады. Если тролли нападут, я задержу их на столько, на сколько смогу. А если они отступят, то приду в горы и заберу тебя.

— Я… — Асла закусила губу. — Я буду ждать.

— Лут защитит нас, — уверенно произнес Кальф.

Он верил в Ткача Судеб. Этот бог всегда был к нему благосклонен.

Асла опустила взгляд.

— Может быть, — тихо сказала она.

А затем пошла наверх, в деревню.

Без чести

Кровь, яростно лая, бегала вдоль кромки берега. Тролль был слишком велик, чтобы выпрямиться в узкой пещерке. Ему пришлось встать на четвереньки, чтобы выбраться из воды. При этом он размахивал булавой, усыпанной каменной крошкой. Великан пытался ползком добраться до них, и это выглядело гротескно. Гротескно и пугающе.

Ульрик и Хальгарда отползли к самой нише-гробнице. На душе у мальчика было тяжко. От шума пришла в себя Йильвина. Нащупала рукой меч, который он ей принес. Нельзя же оставлять его троллю!

Удар дубины едва не угодил в Кровь. Крупная собака попыталась ухватить страшилище за горло, но негодяй повернулся на бок. Клыки Крови вонзились ему в плечо. Это было ошибкой! Гигант, хрюкнув, потянулся за собакой. Опершись на одну руку, другой рукой он схватил Кровь и швырнул ее о стену пещеры.

Ульрик услышал хруст. Лай превратился в высокий жалобный вой. Кровь встряхнулась, попыталась снова подняться на ноги, но задние лапы подломились.

Йильвина ринулась вперед совершенно неожиданно. Эльфийка провела удар двумя руками в конечность, на которую опирался тролль. Она попала чуть выше запястья. Серебряная сталь пронзила плоть и кости. Людоед взревел. В бессильной ярости он поднял обрубок руки. Темная кровь пульсирующим потоком потекла из раны. Она брызнула в лицо эльфийке.

Ослепленная, та попыталась отползти от врага, но тролль схватил ее за ногу. Он в ярости ударил изувеченной рукой ее по груди, там, где из тела Йильвины торчала кость. Эльфийка выгнулась дугой. Меч выпал у нее из рук.

Тролль снова ударил по ране. При этом он издавал странные хрюкающие звуки. Йильвина больше не шевелилась. А чудовище продолжало лупить ее.

Хальгарда с плачем вцепилась в Ульрика. Мальчик нащупал в нише меч. Убийство не может быть честным. Никто не следует рыцарским правилам, которым учил его отец.

Наконец тролль оставил Йильвину. Вытянул из огня тлеющую ветку и прижал ее к обрубку руки. При этом он выл и чесался. Пещеру наполнил запах паленого жирного мяса.

Ульрик встал. Чудовище было слишком занято своей раной, чтобы обращать на него внимание.

— Тролль! — громко произнес Ульрик.

От боли урод катался по полу. Наконец он повернулся к ребенку.

— Умри!

Ульрик вонзил ему в горло клинок мертвеца. Затем отскочил назад. В шее тролля зияла глубокая рана. Серокожий недоверчиво смотрел на Ульрика. Он обхватил горло оставшейся рукой, издал булькающий звук, попытался выпрямиться и ударился головой о свод пещеры. Изувеченная рука потянулась к лежавшей у костра дубинке. Культя беспомощно ткнулась в оружие.

Тролль снова взглянул на Ульрика. Он не отваживался отнять руку от шеи. Между пальцами била кровь.

Мальчик выдержал его взгляд. Он должен был убить монстра, повторял он себе, хоть это и был бесчестный поступок. Эта бестия была людоедом! Его нужно было убить, и не важно, как именно.

Хальгарда негромко всхлипнула.

Ульрик взял ее за руку.

— Все снова будет хорошо. Все будет хорошо.

Он наблюдал, как подыхает тролль, и сам чувствовал себя мертвым. Он не ощущал ничего. Ни триумфа, ни ярости, ни даже страха.

Великан грохнулся вперед. Ульрик ждал. Он держал девочку за руку и смотрел на тролля. И только когда костер прогорел до темных углей, он отважился подойти к серокожему. Кровь, хромая, подошла к мальчику. Обнюхала тролля. Ульрик осторожно пнул великана носком. Тот не шевелился.

Мальчик облегченно вздохнул. Затем собрал оставшиеся ветки и, разворошив угли, снова разжег костер. Когда пляшущее пламя разогнало темноту в самые дальние уголки пещеры, он встал на колени рядом с Йильвиной. Эльфийка еле дышала. Мальчик не знал, как можно помочь воительнице. Порез он смог бы перевязать. Но это…

Наконец с помощью Хальгарды он подтащил эльфийку поближе к огню. Тролля они оба сдвинуть с места не смогли. Он был тяжел, как обломок скалы. После нескольких тщетных попыток они уселись как можно дальше от тролля.

Кровь улеглась у ног Ульрика. Она облизывала рану на задней лапе и негромко поскуливала.

— Я проголодалась, — сказала Хальгарда.

А мальчику все еще чудился запах горелой плоти тролля. Он не мог есть. В кожаной охотничьей сумке эльфийки он отыскал лишь кусок затвердевшего сыра. Протянул его девочке.

— А что будешь есть ты? — поинтересовалась Хальгарда.

— Я не голоден.

Хальгарда положила сыр перед собой.

— Мы поедим, когда ты проголодаешься.

Ее слепые глаза смотрели прямо на него. Она выглядела жутко: с седыми волосами и морщинистой кожей.

Долгое время они молча вслушивались в потрескивание пламени.

— Эта пещера — могила, не так ли? — наконец произнесла девочка. — Король Озаберг, мертвый тролль, Йильвина умирает…

— Но мы еще живы, — пылко возразил Ульрик.

— Сколько осталось дров?

— Достаточно, чтобы продержаться еще несколько часов.

Мальчик подумал о темноте, которая настанет потом. От этой мысли стало неспокойно на душе. Он не боится темноты! Просто ее не любит…

— Если мы останемся здесь, то погибнем от голода. Если пойдем через воду, нас убьет зимний холод, — спокойно заявила Хальгарда.

— Мы пошлем Кровь. Она приведет подмогу. — Ульрик запустил пятерню в густую шерсть собаки. — Правда, Кровь? Ты немного отдохнешь, а потом пойдешь искать маму или Кальфа.

О чести и набитых животах

Бирга сняла янтарь с шеи умирающей человеческой женщины. В ее глазах без век читалось безумие. Шаманка сняла кожу с ее лица. И, несмотря на это, пленница улыбалась Оргриму. Герцог отвернулся. Вообще-то для него не было ничего нового в зрелище пыток. Такова жизнь. В каком-то смысле таким образом пленникам оказывали уважение. Они получали возможность отмыться от позора из-за того, что не сражались до смерти. Храбро державшийся под пытками возвращал себе благосклонность предков. Человеческая женщина была храбра!

— Что она сказала? — поинтересовался Думгар.

Бирга указала на другие трупы.

— Не больше, чем те. Похоже, Эмерелль скрывалась в мире людей на протяжении многих недель.

Герцог Мордштейна поковырял в зубах тонкой палочкой, затем сплюнул.

— Почему Сканга не знала этого?

Шаманка сунула янтарь в сумку, спрятанную в складках ее платья, спокойно вытерла окровавленные руки о снег. С каждым мгновением, оттягивавшим ответ, тишина становилась все более угрожающей. Думгар отбросил свою зубочистку и принялся нервно поигрывать кожаным ремнем, свисавшим с пояса. Тролльский князь носил только мех, обернутый вокруг бедер. Босой, как и большинство его воинов, он топтался в снегу.

— Ну так что, Бирга? Ты ответишь мне?

— Неужели поступков Сканги и нашего короля недостаточно для ответа? Неужели твой толстый череп состоит только из костей? Ты не понял, что произошло? Кто послал нас сюда? Сканга и Бранбарт! И кого мы находим? Эмерелль. Думаешь, они не знали, что тиранша здесь? Ты считаешь все это совпадением, игрой судьбы? Они хотели, чтобы мы поймали тираншу. Ты должен был получить возможность заслужить бессмертную славу. Поэтому ты здесь. А не ради того, чтобы сжечь парочку покосившихся от ветра хижин!

Герцог Мордштейна провел рукой по лбу.

— Пусть бы и сказали мне, чего хотят.

— Зачем? Чтобы ты шел на войну против людишек, дрожа от страха? Вспомни о пирах после твоих побед. Смог бы ты спокойно пировать, зная, что тиранша здесь? Преследовал бы врагов, словно волк на охоте, не давая им покоя? Ты знаешь ответ.

Оргриму нравилось, как шаманка играет с Думгаром. Но он ни на минуту не поверил ей. Если бы Сканга действительно знала, где Эмерелль, она послала бы его через звезду альвов на горе в самом конце фьорда. Хватило бы десяти воинов, чтобы захватить тираншу.

Думгар принялся беспокойно шагать взад-вперед.

— Все не совсем так! — Он посмотрел на Эмерелль. Эльфийка была связана и сидела на корточках с подветренной стороны разрушенного палисада. — Нам следовало бы убить ее прямо сейчас. Она — зло, которое нужно истребить. Разве вы этого не чувствуете? Она хочет нашей смерти!

Бирга рассмеялась.

— Ты видел мясо зайца, Думгар? Посмотри на нее, на тираншу. Ее руки связаны, она не может сплести заклинания. Во рту у нее кляп, она не может произнести слов силы. И глаза у нее завязаны, чтобы ее взгляды не натворили бед. Чего ты боишься, Думгар? Мысли о мести — вот и все, что осталось тиранше!

За словами Бирги последовала тишина. Оргрим разглядывал эльфийскую королеву. Она была такой маленькой и хрупкой! Ему не верилось, что она обладает огромной силой! Когда-то она приказала убить его. Оргрим думал, что, если когда-нибудь встретит ее, воспоминания о ночи на Шалин Фалахе и всех его прошлых жизнях вернутся. Но врата в минувшие дни оставались заперты. Может быть, так оно и лучше. Какое дело дереву до прошлогодней листвы?

— Разве вы не чувствуете зло, которое исходит от нее? — пробормотал Думгар.

Он опустился на колени в снег рядом с тираншей. Его рука нащупала каменный нож на поясе.

— Ты знаешь, зачем она нужна Бранбарту живой. Она должна встать на Шалин Фалах. И полететь, обнять пропасть, как мы когда-то. Как ты думаешь, что сделает Бранбарт, если узнает, что ты убил тираншу?

Думгар поднялся. Глаза его сверкали яростью.

— Ты мне угрожаешь?

Рука Оргрима словно ненароком скользнула к тяжелому боевому молоту, висевшему у него на поясе.

— Совсем напротив, Думгар. Я о тебе беспокоюсь. Я пытаюсь представить, что сделает Бранбарт, если узнает о гибели тиранши.

Тролль вообразил, как пробьет голову этому дураку. Нет! Нужно взять себя в руки! Нужно просто заставить Думгара действовать. Он был рожден для того, чтобы попадать в неприятности, если его не останавливать.

Герцог посмотрел на мертвых людей, привязанных к разбитым опорам.

— Может быть, он даст тебе возможность отмыть свою воинскую честь, отдав тебя Бирге. Боль очистит тебя, и твоя душа будет незапятнанной, когда снова облачится в плоть.

Думгар проследил за его взглядом. Нервно провел рукой по подбородку.

— Ну хорошо. Отведем ее обратно. Веди нас к ближайшей звезде альвов, Бирга! Мы пойдем в Снайвамарк.

— Ближайшая крупная звезда находится у деревни, которую уничтожил Оргрим, — пояснила шаманка. — Оттуда мы можем вернуться домой. Нам понадобится три-четыре дня, чтобы достичь этого места. По крайней мере если погода не изменится.

Оргрим выругался про себя. Он знал, что означает возвращаться.

— Значит, нам придется идти по разоренной земле, — заявил Думгар. — Наших запасов хватит еще на два дня. Нам нужно мясо. — Он решительно поглядел на Оргрима.

— Нет! — произнес герцог Нахтцинны. — Я дал тиранше слово.

— Тогда я освобождаю тебя от данного слова.

— Может быть, ты и распоряжаешься этим войском, Думгар, но не моей честью. Я обещал Эмерелль, что людишки будут жить, если она сдастся. И я сдержу слово.

— Какое мне дело до твоего слова, когда речь идет о пятистах голодных троллях? Мы завоюем деревню, и у нас будет достаточно припасов на обратный путь. Ты с ума сошел, Оргрим? Тиранша разве держала слово, когда сталкивала с моста тебя и меня? Ты ей ничего не должен! Завтра утром мы завершим эту битву, и я жду, что ты будешь сражаться!

— То, что когда-то сделала тиранша, для меня не имеет значения. Мое слово — это мое слово! И оно тверже гранита.

Думгар, на удивление, сохранил спокойствие. Даже улыбнулся.

— Значит, ты восстаешь против моих приказов, герцог Оргрим. Позволь напомнить, что король дал мне право верховного командования в этом походе. Бранбарт не одобрит того, что твое слово, данное Эмерелль, важнее для тебя, чем полный желудок его воинов. Я уже предвкушаю, как доложу ему об этом.

На Громовом склоне

На горизонте, далеко на другом берегу фьорда, забрезжила бледная серебряная полоса. Зигвальд отделился от колонны беженцев и скрылся среди деревьев. Никто не обратил на это внимания. Путь по снегу изматывал — почти никто и головы не поднял.

Из своего укрытия каретных дел мастер смотрел вслед Асле. Какая женщина! В мире было мало женщин, которым мужчины позволяли открывать рот вне родных стен. За женой Альфадаса он пошел с радостью, и его огорчало, что теперь он должен обмануть ее. Когда во время бегства из Хоннигсвальда они увидели за спинами красное зарево, никто уже не ставил под сомнение ее решения. Она была уникальной, такой женщины Фьордландия не знала ранее. Она была герцогиней! Полководцем горстки обреченных.

Зигвальд развернулся и направился в лес. Путь вел его к Громовому склону, там ожидали большие сани. Это была идея Аслы — оставить их там. Каретных дел мастер усмехнулся. Как он ругался, когда она рассказывала ему о своих планах! Герцогиня понятия не имела, чем все это может обернуться.

Громовой склон упирался в оленью тропу, спускавшуюся к фьорду. Асла планировала использовать большие сани, чтобы вызвать лавину, если падет последняя баррикада и защитники побегут по оленьей тропе. Хороший план! Но вчера ночью у Кальфа и его людей, оставшихся для защиты последнего рубежа, появилась идея получше.

Зигвальд достиг опушки и поглядел на крутой холм. Из снега торчали крупные зубья скал. Почти не было деревьев. Мало препятствий, которые сдержали бы снег… Здесь почти каждую зиму сходили лавины. Поэтому деревня лежала несколько в стороне от горной тропы.

Словно большой красный шар, стояло солнце над горами на востоке. На севере небо все еще было темным. Оттуда надвигалась буря, но пройдет много часов, прежде чем каретных дел мастер достигнет долины.

«Наверху, на склоне, можно почувствовать себя богом», — думал Зигвальд. Все было таким далеким и крошечным. Похожие на россыпь камешков хижины виднелись между деревьями, напоминавшими траву. Разрушенный палисад на входе в долину был всего лишь тоненькой темной веточкой на фоне снега. А тролли были точно мухи, ползающие по белому савану. И, как мух, он их и раздавит!

Зигвальд с гордостью оглядел сани, стоявшие в нескольких шагах от опушки. Они были роскошны! Грубо сколоченная надстройка над лавкой немного раздражала. Но это была не его работа.

Зигвальд потянул крепкую веревку, которая соединяла переднюю ось с мощным стволом ели. Мелкие кристаллики льда засверкали на светлой пеньке. Мастер задумывал транспорт на колесах, но сейчас колеса были сняты. Сани стояли на широких полозьях. Ими было тяжелее управлять, чем телегой. Мужчина посмотрел вниз. Ему показалось, что крупные обломки скал обзавелись молодняком. Неужели их всегда было так много?

Каретных дел мастер ухватился за веревку и приблизился к саням. Осторожно вынул из плотного снега крупные камни, фиксировавшие полозья, отбросил их в сторону. Не хватало еще, чтобы сейчас по склону покатился камень!

Когда работа была выполнена, Зигвальд уселся на козлы, смахнул снег со скамьи… Ему было приятно ощущать под пальцами полированное дерево. Жаль, что больше ему не придется делать повозки и сани, а ведь вчера в голову пришла идея, как улучшить подкосы полозьев…

Зигвальд подумал о том, какое будущее могло бы ожидать его мастерскую. Такая повозка сделала бы его знаменитым! В ней ночевал король Хорза. И королева эльфов! На ней ездил герцог Альфадас. А герцогиня Асла на этой повозке вела беженцев по фьорду. Знать Фьордландии непременно захотела бы иметь повозку от каретных дел мастера Зигвальда из Хоннигсвальда. Но теперь ему больше не удастся сколотить даже детских санок.

Зигвальд вынул из-за пояса небольшой топорик. Убрал остатки снега и вдруг заметил человечков, которых кто-то вырезал на дереве. Наверное, какой-нибудь дерзкий мальчишка, пробовавший свой новый нож. Досадно!

Мужчина положил топорик рядом с веревкой, которая тянулась через скамью к передней оси, сжал в кармане припрятанное заранее точило.

Размеренными движениями он принялся точить лезвие. Должно хватить одного удара. Зигвальд наклонился немного вперед. Асла снова оказалась права! Крохотные точки ползли по снегу к долине. Тролли покинули холмы и шли на штурм баррикады.

— Маленькие мухи, — пробормотал каретных дел мастер. Он запустил руку в свою подбитую мехом жилетку и нащупал плоский серебристый пузырек. Зубами вынул пробку и поднял бутылочку, словно собирался пить за здоровье долины. — Жаль, что напоследок я должен обмануть и тебя, Кальф. Было бы нехорошо просто перерезать веревку. На склоне слишком много скал. Тяжелые сани могут сбиться с пути. Кто-то должен указать им дорогу.

Зигвальд опорожнил бутылку одним духом. Да там и оставался-то всего глоточек. Затем тщательно закупорил ее и спрятал обратно в жилет.

«Ткач Судеб — бог с чувством юмора», — с улыбкой подумал Зигвальд.

— Спасибо тебе за то, что я могу закончить жизнь, проехавшись в санях. Может ли каретных дел мастер пожелать лучшего конца?

Он схватил топорик. Плохо только, что ему тоже придется оставить зарубку на скамье!

Белый поток

Кальф смотрел на приближающихся троллей. Последняя баррикада находилась в самом узком месте оленьей тропы. Плотным строем поднимались по ней людоеды. Рыбак с мрачным удовлетворением поднял алебарду. Осталось всего десять защитников. Его заговорщики! Остальных он отослал прочь, несмотря на все протесты. Те, кто стоял сейчас рядом с ним, потеряли все… Мужчины, жены и дети которых погибли, или те, у кого никогда не было жены, как у него.

Широко расставив ноги, Кальф стоял на козлах саней. Повозки, шкафы и сундуки — все они притащили на звериную тропу, чтобы построить эту последнюю линию обороны. Рыбак знал, что тролли сметут ее. Но нескольких мгновений будет достаточно. Больше им держаться и не нужно.

Во рту у Кальфа пересохло, а ладони вспотели. Так бывало каждый раз перед началом битвы. Тролль, нарисовавший на лице паука кровью и копотью, бежал впереди остальных. «За это Лут накажет тебя», — подумал Кальф.

Тролль метнул короткое копье. Рыбак ушел немного в сторону. Оружие едва не попало в него. Удар сотряс сани и едва не сбил Кальфа с ног. Метавший копье оперся плечом на борт саней, словно хотел их опрокинуть.

Рыбак был слишком занят тем, чтобы удержать равновесие. Льдина пролетела на довольно большом расстоянии от него. Баррикады достигли и другие тролли. Из сотен глоток раздавался яростный воинственный рев. Тихого молодого человека из ряда защитников вытащили за линию укреплений при помощи лассо. Он с криком исчез в толпе.

Высоко над головами нападавших и обороняющихся раздался глухой грохот. Одна из гор подала голос, и ее гнева испугались даже тролли. Людоеды задрали головы. Кальф наслаждался страхом, отражавшимся в их глазах. Кто-то что-то кричал. А затем побежал первый серокожий воин.

Рыбак взмахнул алебардой. Длинный шип исчез в глазу тролля, который оказался у стены раньше остальных.

— Пусть Лут побеседует с тобой о пауках!

Сани задрожали. С веток посыпались сугробы. Деревья отряхивались, словно собаки. В дикой панике тролли пытались сбежать от смерти. Они толкались и падали на узкой звериной тропе. Тех, кто оказывался на земле, безжалостно затаптывали насмерть. Некоторые пытались взобраться на отвесные склоны.

Кальф испытывал глубокое удовлетворение. Он извлек оружие из головы мертвого тролля и отбросил его в сторону. Рыбак даже не стал оборачиваться. С тех пор как он попрощался с Аслой вчера ночью, он знал, что погибнет. Герцогиня всегда оказывалась права, когда перед лицом опасности призывала бежать. Так было в Фирнстайне, в Хоннигсвальде. Почему же сейчас она должна ошибиться? И, несмотря на то что Кальф понимал это, он остался. Кто-то должен был остаться, чтобы могли спастись остальные.

Рыбак раскинул руки. Холодное дыхание смерти охватило его. Воздух полнился мелкими кристалликами льда. Мужчина глубоко вздохнул. А затем его настиг удар. Белый поток окружил, потащил за собой.

Кальф работал руками. Со всех сторон звучал глухой рев. Затем стало темно. Рыбак все еще сражался против силы, тянувшей его вниз. Что-то ударило в плечо. Его развернуло. Боль кольнула голову. И вдруг все стихло.

Кальф лежал, свернувшись калачиком, словно спящий ребенок. Холод сжимал его в объятиях, вгрызался в руки и ноги. В ушах по-прежнему звучал грохот лавины.

Рыбак вытянулся, но снег крепко держал его. Уперся ногами в землю. С хрустом вошли сапоги в слежавшийся снег. Мышцы на плечах напряглись, но темница не отпускала. Затем Кальф понял, что не разбирает, где верх, а где низ. Когда лавина потащила его за собой, он постоянно кувыркался. В темноте ледяной тюрьмы он не мог сориентироваться.

Надавливая на снежную стену, он немного расширил пещеру, пленником которой стал. Грохот в ушах стих. Теперь мужчина отчетливо слышал свое хриплое дыхание. Кальф ощупал себя. Все кости болели. Однако, похоже, он ничего не сломал, а холод приглушал боль. Перевязь потерялась, но у него оставался рыбацкий нож, спрятанный в сапоге. Он осторожно пошевелил лезвием в своде своей пещеры. Обеими руками стал убирать в стороны плотные куски снега. Он выберется на свободу!

Какой-то звук заставил его остановиться. Скрипел снег. Кто-то шел под ним! Кальф рассмеялся. Под ним! Он копал не в том направлении. И принялся работать с новой силой.

Вскоре снег стал менее плотным. Теперь Кальф мог разгребать его голыми руками. Наконец он увидел над собой лоскут серого неба. Осторожно, дюйм за дюймом, выбирался рыбак из холодного плена. Лавина протащила его за собой несколько сотен шагов. Слева от него валялся большой платяной сундук. Ниже по склону он увидел троллей, тыкавших древками копий снег и искавших засыпанных снегом.

Кальф осторожно вылез. Его одежда задубела от снега, волосы заледенели. Медленно пополз он по склону наверх. Не далее чем в сотне шагов темнел еловый лес, который пощадила лавина.

Теперь Кальф заметил нескольких троллей и выше по склону. Должно быть, один из них прошел над его снежным узилищем и таким образом указал путь на свободу. Небольшая группа остановилась, затем снова повернула.

Кальф вжался лицом в снег и замер. Он старался не дышать. Снова услышал скрип шагов. Людоеды медленно приближались. Затем остановились! Теперь отчетливо слышались голоса. Похоже, тролли ругались. Наконец тяжелые шаги удалились.

Рыбак подождал еще немного, потом поднялся и побежал к лесу. Он то и дело спотыкался и, лишь добравшись до деревьев, осмелился оглянуться. Никто его не преследовал. Не заметили или им просто безразлично, что уйдет один-единственный человек?

Плечо болело, и было такое ощущение, будто по голове потопталась ломовая лошадь. Кальф устало поднимался по заросшему лесом склону, стараясь держаться поблизости от звериной тропы. Он боялся, что по пути встретит троллей, поэтому оставался под прикрытием деревьев.

Целый день шагал он вперед. Солнце уже почти скрылось, когда рыбак почувствовал запах костра. Мужчина замер и поглядел выше по дороге. Какая-то женщина в красном плаще стояла, прислонившись к дереву, и прижимала к себе завернутого в платок ребенка. В свете вечерней зари золотистые волосы напоминали корону из света. Асла!

Наконец Кальф осмелился выйти на тропу. Широким шагом приближался он к Асле.

— Я знала, что ты придешь, — с улыбкой сказала она.

Ее вид придал Кальфу новых сил. Она была так прекрасна! Сияние, окружавшее ее, еще когда она была маленькой девочкой, не померкло. Ему страстно хотелось обнять ее, но он боялся чужих взглядов.

— Ваш лагерь в лесу?

— Там большая охотничья хижина. — Внезапно Асла словно замкнулась.

— Что-то не так?

— Я приказала распустить колонну беженцев. После этого возник спор. В хижине те, кто не захотел меня слушать. Больше так продолжаться не может. У нас слишком мало воинов, чтобы еще раз принимать бой. Будет как прошлой ночью, когда штурмовали палисад… — Она запнулась. — Я должна была отдать приказ! Тролли относятся к нам, как к скоту. А мы не скот! Олени собираются в большие стада, это дарует животным безопасность. Волки забирают самых слабых, тех, у кого нет сил бежать вместе со стадом. Но ни одно стадо еще никогда не гнала сотня волков. Нельзя идти большой группой. Наоборот! Если тролли отыщут нас, они убьют всех. Только если мы пойдем маленькими группами, если стадо распадется на отдельные семьи и каждый отправится в свою сторону, уцелеют хотя бы некоторые из нас.

Кальф указал на бледный столб дыма, поднимавшийся среди деревьев.

— Что с ними?

Черты лица Аслы стали строже.

— Там слабые и малодушные. И те, кто не может их бросить. Они решили остаться в охотничьей хижине и положиться на милость богов. — Теперь ее голос звучал хрипло. — Они… Если бы мы пошли дальше вместе, нам все равно пришлось бы их оставить. — Асла обняла Кадлин, которая спала, крепко прижавшись к матери. — Тролли не получат мою малышку! Большинство беженцев решили, что лучше замерзнуть в лесах, чем ждать, пока за ними придут, словно за скотиной.

— Куда ты хочешь отправиться?

Асла указала на запад.

— На другой стороне долины должны быть пещеры. Там мы можем найти приют.

Рыбак посмотрел на собиравшиеся на севере тучи. У них оставалось всего несколько часов.

— Сколько туда ходу?

— Если не будем отдыхать ночью, то завтра утром должны достичь пещер.

Кальф протянул ей руку.

— Тогда лучше выступать прямо сейчас.

Она права. Все лучше, чем ждать здесь.

Золотые волосы

Оргрим уважал мужество людишек. Никогда бы не подумал, что эти хрупкие существа способны нанести такой большой урон.

Герцог оглядел заснеженное поле. Заходящее солнце окутало склон бледно-розовым светом. Воины упрямо искали своих потерянных товарищей при помощи длинных палок. Они вытащили из снега уже более шестидесяти мертвых.

Оргрим покачал головой. Очевидно, людишкам было ясно: никто из тех, кто вышел на бой, не выживет. Их сооружение блокировало самое узкое место горной тропы. Место, где поток снега вместе с обломками скал, стволов и веток должен был бушевать сильнее всего. Они принесли себя в жертву, чтобы утащить в могилу как можно больше врагов.

Герцогу вспомнилась атака ледяных парусников в долине Свельм. Из-за своей фанатичной самоотверженности людишки становились почти так же опасны, как эльфы. Глупо вести эту войну во Фьордландии. Приходится расплачиваться слишком большим количеством тролльской крови! Нужно отступать. Обратно в Снайвамарк или скальные замки далеко на севере, на границе вечного льда. Оргрим подумал о женщинах, ждавших его в Нахтцинне. Он устал сражаться. Его народ отвоевал себе место в Альвенмарке. Людишки наказаны. Пришло время уходить!

Он посмотрел на длинный ряд погибших, лежавших на границе заснеженного поля. Если бы он не отказался подчиниться Думгару, то, возможно, теперь тоже лежал бы там, подавленно подумал Оргрим. Пора прощаться с герцогом Мордштейна. Его глупость становится все более опасной.

Оргрим наблюдал, как Бирга вытащила из снега маленького темноволосого человечка. Парень еще сучил ногами. Шаманка развернула его и толкнула коленом в спину. Она схватила его за волосы, оттянув голову назад, и полоснула по горлу костяным ножом. Ноги человечка задрыгались слабее.

Оргриму стало любопытно. Он подошел к шаманке. Кровь текла тоненькими струйками, многократно перекрещивавшимися, прежде чем утонуть в снегу. Бирга задумчиво изучала получившуюся картину.

— Какие тайны скрывает от нас будущее?

Герцог пытался говорить небрежным тоном, что не очень-то удавалось ему. Кровавые ритуалы безликой старой карги вызывали у него дрожь.

Резким жестом Бирга велела ему замолчать. Она перевернула человека на спину. В месте, где была шея, теплая кровь проделала в снегу дыру.

— С севера идет беда, — вдруг сказала шаманка. Она указала на темные тучи на горизонте, висевшие там с самого утра. — Ветер переменится и принесет стрелы.

Оргрим терпеть не мог, когда шаманка играла в оракула, чьи слова можно толковать как угодно.

— И что ты мне посоветуешь?

— Собери своих воинов и уходи в горы. Преследуй людишек. Есть одна, которую ты должен найти. Их предводительница. — Бирга издала короткий лающий смешок. — Они называют ее герцогиней, мой герцог. Подходящая женщина для тебя… Ее кровь обладает большой силой. — Шаманка поглядела на кровавый узор в снегу у своих ног. — Не такой, как эта.

Оргрим взглянул на тучи на горизонте.

— Как мне найти эту женщину? Если будет буря, она сотрет все следы.

Темные глаза троллихи сверкнули под кожаной маской.

— Я знала, что ты пойдешь, если я прикажу. Я была в хижине этой человеческой женщины. Опустись передо мной на колени!

Оргрим повиновался. Ему не нравилась шаманка, но он надеялся, что она выскажется в его защиту, когда Думгар обвинит его перед королем.

Бирга сняла с шеи кожаную ленту, вокруг которой запутались золотые волоски, осторожно сняла их и скатала пальцами в небольшой шар.

— А теперь открой рот, Оргрим.

Она положила шарик ему на язык. Ее забинтованные руки коснулись век герцога. Тонкая истрепанная ткань пахла смертью. Бирга пробормотала себе под нос что-то невнятное. Затем легонько стукнула Оргрима по лбу.

— Ты отыщешь следы человеческой женщины, даже если они скрыты под снегом или смешиваются с другими следами. Она не сможет уйти от тебя!

— Но это будет выглядеть так, словно я трус, покидающий со своими ребятами войско герцога.

Бирга снова ударила его по лбу.

— Воспользуйся своей головой, герцог! Скажи Думгару, что осознал мудрость его слов и повинуешься ему. Этот надутый дурак с удовольствием отпустит тебя с ребятами в горы, чтобы вы поохотились за мясом.

— А что будешь делать ты, Бирга?

— Я пойду с тобой. Мне нужна эта женщина. У нее храброе сердце. — Шаманка прищелкнула языком.

Оргрим подумал об обещании, данном тиранше. Посмотрел на север. Ветер переменился. Теперь темные тучи приближались гораздо быстрее.

Надежды

Альфадас собрал вокруг себя командиров войска: ветеранов кровавых дней в Филангане, двух молодых ярлов, прибившихся к ним со своими всадниками. То были выжившие в последней битве короля Хорзы. Храбрые мужчины. Одного из них, ярла Освина, Альфадас знал по прошлым походам. Но сейчас он не доверял ему. Освин и его люди уже однажды бежали от троллей. Завтра Альфадас собирался вести их лично.

Военный совет состоялся под открытым небом. Сани составили полукругом, чтобы хоть немного укрыться от ветра. В снегу торчали факелы. Их пламя плясало как безумное. С наступлением темноты войско настигла буря. Над фьордом свистел ледяной ураган. Кроме саней, защиты от ненастья не было.

Герцог указал мечом на небольшой холмик из снега, сооруженный Олловейном. То был макет перевала на пути в Зунненберг. Две ветки обозначали два палисада на оленьей тропе. Несколько серых камней отмечали местоположение деревни.

Острием клинка Альфадас указал на верхнюю ветку.

— Здесь сражаются наши отцы и братья! — Ему приходилось почти кричать, чтобы пробиться сквозь рев ветра. — Наши друзья детства. Они защищают женщин и детей, проливают за нас кровь. — Герцог посмотрел на молодого человека, которого днем на льду фьорда нашел Ламби с разведчиками. — Расскажи нам о боях, Олав.

Лесоруб говорил твердым голосом. Он поведал о том, как защитники три дня держали первый палисад. Страх и гордость наполнили сердце Альфадаса, когда он услышал, что Асла стояла среди воинов на стене. Его Асла! Судя по тому, что рассказывал Олав, исключительно ей воины были обязаны тем, что продержались так долго.

— Столь тяжелы были потери, что тролли не отваживались атаковать два дня. И это несмотря на то, что второй палисад был ниже и слабее. Вчера ночью, когда я прокрался по оленьей тропе, было перемирие.

Острие меча Альфадаса указывало на тропу.

— Здесь, возле руин первого палисада, стоят лагерем тролли. Я полагаюсь на то, что защитники удержат тропу еще один день. Но им очень тяжело. Мы нужны им. Отсюда до лагеря троллей более трех миль. Если немного повезет, в такую непогоду они не станут выставлять часовых. Вероятно, мы сможем застать их врасплох. Мы выйдем до рассвета и тогда с первыми лучами солнца будем у перевала.

— А что, если буря к тому времени не утихнет? — спросил Маг.

— Мы и в Снайвамарке сражались в бурю. Неужели ты забыл, как тролли трижды бежали от нас?

Альфадас по очереди посмотрел на каждого из мужчин. Битва на льду была не очень успешной. Но они никогда не повторят тех ошибок!

— Олав говорит, что защитники почти обессилели. Дорог каждый час. Ради них мы не должны задерживаться из-за бури. И, похоже, у троллей нет катапульты. Как бы там ни было, они не обстреливали палисад.

Альфадас провел тонкую линию перед перевалом.

— Здесь ты расставишь арбалетчиков, Маг. За ними встанешь сам с копьеносцами. Ты будешь командовать в центре. Если тролли не обнаружат нас к тому моменту, когда выстроится боевой порядок, мы привлечем их сигналом рога. Ты оттянешь арбалетчиков назад, когда тролли подойдут на расстояние сорока шагов. Я полагаюсь на то, что шеренга копьеносцев не дрогнет, когда эти бестии обрушатся на вас.

— Мы выдержим, как выдержали ребята на палисаде, — мрачно ответил Маг. — Может быть, когда битва закончится, ты увидишь, что лед усеян нашими трупами. Но ни у одного из нас не будет раны в спине. Можешь положиться на нас, герцог!

Альфадас провел на снегу вторую линию.

— Здесь, на левом фланге, будут стоять лучники. Велейф, командовать там будешь ты.

Скальд испуганно посмотрел на него.

— Я не воин, герцог! Я не умею.

Альфадас положил левую руку на грудь.

— В первую очередь битвы решаются в сердце сражающихся. Ты умеешь воспламенять сердца, Велейф Среброрукий. Сделай так, чтобы мои лучники были слишком горды для того, чтобы бежать.

Герцог повернулся к Ламби. Ярл казался обиженным.

— А мне куда? Я уже недостаточно хорош для того, чтобы пнуть тролля под зад? Неужели не простишь мне этого дела с дверьми? Я… — Он пожал плечами. — Эльфы не будут искать их. Жаль, мы не взяли еще несколько штук.

Альфадас не сдержал улыбки. Ему нравился ярл, о носе которого нельзя говорить. Он давно уже позабыл о ссоре в Филангане.

— Ты со своими головорезами будешь здесь. — Герцог нарисовал на снегу круг за обеими линиями. — Будь наготове, Ламби. Как только тролли столкнутся с Магом и его копьеносцами, ты нападешь на них с фланга.

Ламби усмехнулся.

— Они обоссут свои огромные ноги, когда завтра мы схватим их за яйца.

— Не просто схвати, оторви! — Рука Альфадаса скользнула к кинжалу Ульрика, который он носил на поясе. — Оторви, — повторил он, но уже тише.

«Нельзя сейчас думать о сыне», — напомнил он себе. Желание отомстить помешает мыслить ясно. Альфадас взглянул на Сильвину Она прибыла меньше часа назад на загнанном до смерти жеребце.

— Мауравани подойдут? — недоверчиво спросил герцог.

— Да, — решительно сказала она. — Тролли осквернили лес. Мой народ жаждет мести. На твой зов откликнулось больше моих братьев и сестер, чем я осмеливалась надеяться. Гораздо больше сотни. Никогда еще так много маураван не отправлялись на бой за пределы наших лесов. Они знают о твоих сражениях в Снайвамарке. О тебе идет хорошая слава. Они придут ради тебя, не ради королевы.

Альфадас с сомнением поглядел на север, затем указал на холмик с правого фланга боевых порядков, изображенных на снегу.

— Здесь мне нужны лучники маураван. Мне не хватает воинов, чтобы укрепить правый фланг.

— С кем из нас пойдешь ты? — спросил Ламби.

До сих пор Альфадас в каждом бою сражался в первых рядах. И знал, что среди воинов заключают пари насчет того, с каким отрядом он пойдет в бой.

— Я буду со всадниками. — Герцог нарисовал круг за холмом. — Здесь!

— Но вас слишком мало, — озадаченно протянул Маг. — И двадцати не будет. Тролли растопчут вас, если прорвутся через правый фланг.

— Я полагаюсь на маураван. Они удержат холм.

Альфадас улыбнулся, несмотря на то что его самого терзали сомнения. Он лучше остальных знал, сколь ненадежен лесной народ. Около полудня эльфы пришли через звезду альвов на Январском утесе. И у большинства не было лошадей. Он поглядел на Сильвину.

— Они умеют бегать по верхушкам деревьев, — произнесла она на языке своего народа.

Неужели его тревога столь очевидна?

— Завтра утром они будут на холме. Я немедленно отправляюсь, чтобы передать им известие. Доверься мне.

Ее последние слова были словно нож в сердце. Альфадас одернул себя.

— С большинством из тех, кто находится здесь, я прошел долгий путь. Быть может, завтра некоторых из нас уже не будет в живых. Я не хочу вас обманывать. Шансы у нас невелики. — Он указал на карту в снегу. — Если тролли проломят второй палисад, будет резня. Они пролили уже столько крови… Скажите своим людям, что я не даю приказа идти в бой. Я хочу, чтобы сражались только добровольцы. Так же как тогда, на берегу в Хоннигсвальде. Никто не должен говорить плохо о тех, кто сейчас уйдет. Передайте это всем. Не давите на совесть! Просто скажите это, а потом отправляйтесь отдыхать. Ночь коротка, и тому, кто завтра захочет стоять вместе со мной, понадобится много сил.

— Мои ребята — негодяи и головорезы, — взволнованно произнес Ламби. — Но именно поэтому ты можешь рассчитывать на то, что завтра мы будем там, где нужно, и будем резать глотки. Мы не бросим тебя в беде.

— Я знаю, — устало произнес Альфадас. Он поднял руки, призывая к тишине. — Я всем вам доверяю. Те, кто сейчас стоит у факелов, завтра будут на месте. А теперь отпустите меня на те несколько часов, которые еще остались у этой ночи. Оставьте меня одного с моими воспоминаниями и молитвами.

Он покинул круг командиров и начал один из своих одиноких походов, ставших для него привычкой в последние ночи.

Ноги привели его… к Крови. Он обнаружил собаку ближе к вечеру, скорее мертвой, чем живой, в сугробе на берегу. Ее шерсть была покрыта льдом. Несмотря на то что она обессилела и сломала лапу, она попыталась отползти в сторону, когда Альфадас подошел.

Герцог возился с собакой почти целый час. Он убрал лед с шерсти, накормил Кровь несколькими кусками сушеного мяса. Собака была привязана к саням толстой веревкой. Увидев Альфадаса, она вскочила и залаяла. Она снова хотела убежать.

— Спокойно, друг мой. Спокойно. Я знаю, чего ты хочешь. — Герцог опустился рядом с ней на колени. — Ты хочешь отвести меня к Кадлин, правда? Потерпи еще одну ночь. Завтра я пойду с тобой.

— Ты уверен в этом?

Альфадасу не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кто за спиной. Он уже успел удивиться тому, что Олловейн во время военного совета не проронил ни слова.

— Ты уверен, что хочешь жить? Твой план — чистейшей воды безумие. Я присутствовал, когда молодой дровосек рассказывал о троллях. Он сказал, что их четыре-пять сотен. Может быть, твои ветераны и храбры, герцог, но ты должен выставить четверых против одного тролля, если хочешь их победить. Если завтра ты будешь сражаться, все они погибнут. Подумай об Асле и Кадлин, — напомнил эльф.

Альфадас провел рукой по взъерошенной шерсти Крови.

— Ни о чем другом я не думаю. Они не послали бы собаку, если бы не были в величайшей опасности.

— Тут ты обманываешься, друг мой! Асла ведь даже не знает, что ты вернулся. Зачем ей посылать собаку?

— Она чувствует, что я иду к ней, — сердито ответил Альфадас.

— Ты сам себя уговариваешь и понимаешь это. Есть только одна разумная причина того, что Кровь не рядом с твоей дочерью и женой. — Олловейн схватил герцога за плечи. — Не закрывайся от очевидного! Не отправляй своих людей на смерть, чтобы спасти то, чего давно уже нет!

— Они живы! — Альфадас оттолкнул от себя друга. — Они за вторым палисадом, и они ждут меня. Если боишься, не нужно завтра сражаться. Придут мауравани. Они — ключ к победе. И, может быть, придут еще Оримедес и его кентавры. Люсилла наверняка уже нашла их.

— Ты же знаешь, я не боюсь смерти, — печально сказал Олловейн. — Однако полководец, который наполняет ряды надеждами вместо воинов, действительно пугает меня. И, несмотря на это, завтра я буду с тобой, друг мой. И если уже ты за собой не следишь, то это буду делать я.

Альфадас посмотрел на юг. Порывы ветра стихли. Пошел снег.

— Они где-то там, — негромко произнес он. — И я им нужен.

«Она перед тобой!»

Олловейн оглядел строй. Пришли все, несмотря на то что Альфадас дал солдатам выбор. Или, может быть, именно потому, что он это сделал?

Герцог взглянул направо, на холм. Мауравани не пришли! Не вернулась даже Сильвина. Но тролли оказались на месте. Их, похоже, было не пять сотен, но, тем не менее, достаточно, чтобы разделаться с сынами человеческими.

Герцог с каменным лицом сидел на сером жеребце, подаренном ему на прощание графом Фенрилом. Отступать было поздно.

Тролли двигались вперед беспорядочной толпой. Они направлялись к правому флангу, к открытым позициям на холме. Если враги доберутся туда, могут смести строй людей.

Альфадас обнажил меч. С вымученной улыбкой он обернулся и поглядел на горстку всадников.

— Похоже, нам придется заменить наших эльфийских друзей из лесов.

Послышались металлические щелчки арбалетов. Дюжины болтов полетели в троллей. Воины спотыкались и кричали, но наступление на холм продолжалось. Великаны настолько низко оценили силы людей, что не взяли в их мир даже огромные щиты, знакомые Олловейну по боям в Филангане.

Лучники под командованием Велейфа давали залп за залпом. Но они были слишком далеко, чтобы нанести большой ущерб.

Альфадас поднял меч высоко над головой.

— Вперед, ребята! В последнем сражении Хорзы вас победили. Так покажите всем, что сегодня вы храбрейшие из храбрых!

И, не оборачиваясь, чтобы не видеть, кто последует за ним в этот безнадежный бой, Альфадас пришпорил серого жеребца.

Олловейн на своем коне несся рядом с сыном человеческим. Никто из воинов не оборачивался. Их было двадцать против пары сотен. Эльф улыбался одними губами. Не было никаких сомнений в том, как закончится этот бой.

По глубокому снегу лошади продвигались очень медленно. Тролли достигнут холма первыми. Мастер меча увидел, как Маг пытается развернуть часть копьеносцев, реагируя на изменившиеся обстоятельства. Несколько мгновений — и строй безнадежно смешался. Повернули ребята Ламби, но на пути у них стояли копьеносцы. Атакой на фланг троллям удалось разрушить позиции.

Олловейн погонял коня. Еще пятьдесят шагов, и тролли достигнут холма. Второй залп арбалетчиков сбил нескольких вражеских воинов. Великаны выкрикивали боевые кличи. Все предвещало смерть и бойню.

Внезапно по гребню холма прошла волна. Снег вздыбился. С земли поднимались стройные белые фигуры. Среди них Олловейн узнал Сильвину. Мауравани! Их стрелы устремились вперед с небольшого расстояния. Почти все воины в первом ряду троллей рухнули. Наступавшие сзади бежали по упавшим. Второй залп опрокинул атаку.

Олловейн не понимал того, что видел. Должно быть, мауравани заняли позиции еще ночью. Они вырыли в снегу ямки, накрылись своими белыми плащами и шкурами, чтобы остаться незамеченными. Выпавший снег засыпал следы, и все выглядело так, словно никто не ступал на холм.

Тролли постепенно оправились от шока. Преисполненные решимости не упустить победу, они неслись прямо под стрелы.

— Вперед! — ликуя, воскликнул Альфадас. — Ударим с фланга! Не дадим нашим соратникам из Альвенмарка пожать всю славу!

Послышался звонкий зов рога. По снегу еще раз пробежала волна. Из заснеженных укрытий поднялись всадники и лошади. Эльфы вскочили в седла. В белых доспехах из кожи и ткани, в серебряных шлемах с яркими плюмажами из конского волоса, они напоминали зачарованных детей зимы. На белых жеребцах, с развевающимися обледеневшими плащами, они потоком хлынули с холма. В утреннем свете сверкали длинные копья. Несколько мгновений — и они образовали клин, направленный прямо в центр вражеского строя.

Альфадас и его воины почти нагнали троллей. Над их головами свистели стрелы, затем лучники на холме отложили луки и обнажили полуторные мечи. Под предводительством Сильвины мауравани устремились вниз с холма.

Олловейн подобрался поближе к приемному сыну. Копья разлетались в щепы, когда они налетели на дрогнувший вражеский строй. Большинство троллей все еще были настроены на победу. Ржали лошади. Олловейн пригнулся в седле, уходя от удара дубинкой. Его копье угодило в шею одному из серокожих солдат, но ощущение было такое, словно он попал в булыжник. От удара копье вылетело из руки эльфа. Тролль схватил его коня под уздцы и швырнул оземь. Сапоги Олловейна запутались в стременах. Мастер меча отчаянно пытался высвободиться. Снег немного смягчил падение и спас ногу, когда она оказалась под лошадью. Жгучая боль пронзила бедро.

Конь наконец вскочил. Передними ногами он лягнул напавшего тролля в лицо. Теряя сознание от боли, мастер меча смог подняться.

Снег дымился от крови. Лошади, люди и тролли сплелись в адский клубок. Воздух полнился криками ярости, звоном оружия, проклятиями и всхлипами умирающих.

Брюки Олловейна прорвались. Бедро мучило пульсирующей болью.

Рядом с эльфом упал рыжеволосый сын человеческий. Удар секиры разрубил его спину пополам. Словно красные крылья, из страшной раны проглядывали легкие. Мужчина вывернул шею. Рот его открывался и закрывался, но он не мог издать ни звука.

Мастер меча пригнулся, отскакивая от летящей к нему дубины. Удар эльфа пришелся в запястье тролля. Дубинка вместе с кистью взвилась в воздух. Олловейн упал на колени. Раненая нога отказывалась держать. Завывая от боли, тролль попытался растоптать противника. Удар в промежность заставил великана отпрыгнуть, изрыгая проклятия. Следующий удар пришелся троллю в подколенную впадину. Он закачался. Пока гигант падал, Олловейн перерезал ему горло и перекатился на бок.

Альфадаса окружали враги. Словно берсерк, размахивал он мечом. Удар секирой перерубил передние ноги его серого жеребца. Пронзительно заржав, крупный конь упал. Альфадас перелетел через голову животного, но почти в тот же миг вскочил на ноги и описал вокруг себя мечом сверкающий круг. Тролли отступили. Подоспели и мауравани. Как ветер в сухой осенней листве, обрушились они на троллей.

Олловейн поднялся. За спиной Альфадаса раненый тролль замахнулся для удара дубинкой, стремясь раздробить герцогу ноги. Удар в плечо остановил серокожего. Взревев, тролль обернулся. Его правая рука плетью повисла вдоль тела. В лицо мастеру меча ударило зловонное дыхание. Оружие вырвали у него из рук. Раненая нога снова подкосилась.

— Тебя я заберу с собой во тьму, эльфеныш, — прошипел тролль.

Опираясь на левую кисть, от пальцев которой остались только обрубки, чудовище двигалось вперед, намереваясь раздавить Олловейна своим массивным телом.

Мастер меча попытался отползти, но путь ему преградило тело убитой лошади. Рассмеявшись, тролль бросился вперед. Олловейн хотел увернуться, но нога перестала слушаться. Поэтому он не смог уйти от врага. Тролль придавил его изувеченной рукой. Во рту у него сверкнули желтые зубы.

— Я еще не все оружие потерял, — прохрипел он.

Рука Олловейна метнулась к поясу. Огромный рот людоеда открылся. В тот же миг эльфийский кинжал устремился вперед. Скрипнули, крошась, зубы, когда серебряная сталь вошла в жуткую пасть. Клинок исчез глубоко в глотке. Умирая, великан пытался укусить Олловейна за руку.

— Какие отвратительные неприятности случаются с мечеглотателями! — проревел Ламби, выбравшийся из суматохи битвы.

Он протянул Олловейну руку и помог встать на ноги.

— Спасибо, — смущенно пробормотал мастер меча.

Затем извлек из плеча мертвого тролля свой меч.

— Ты бы поостерегся, приятель. Я не могу постоянно за тобой присматривать, а, судя по всему, ты не очень-то держишься на ногах.

Олловейн кисло усмехнулся. Он был благодарен Ламби, но никогда не сможет подружиться с ярлом из-за его варварских манер.

Человек махнул рукой воину, поймавшему жеребца, который потерял своего седока.

— Давай его сюда. Мастеру меча нужна парочка запасных ног.

— Благодарю тебя, ярл, — неловко ответил Олловейн.

Ламби отмахнулся.

— Ничего. Если действительно хочешь оказать мне услугу, то расскажи, как у тебя получается оставаться чистеньким в белой одежде. С учетом моего носа мне нужно следить за тем, чтобы все остальное было в порядке, если хочу произвести впечатление на баб.

Застонав, Олловейн сел на коня.

— Это легко, — с трудом выдавил из себя эльф. — Нужно просто избегать грязи.

Белый жеребец встал на дыбы и едва не сбросил мастера меча. Олловейн ухватился за гриву. Сверху ему хорошо было видно поле боя. Тролли отступали. Их теснили со всех сторон. Несмотря на то что они все еще оказывали сопротивление, их поражение было неминуемо. Собственно, битва была уже проиграна. То, что должно было произойти сейчас, называлось бойней.

В центре схватки находился Альфадас. У него тоже был другой конь. Олловейн спросил себя, не ищет ли его приемный сын смерти. Альфадас давным-давно перешел границу между мужеством и самоубийственной смелостью. Эльф пришпорил жеребца и погнал его в гущу сражения.

Крупный конь спотыкался. На льду вповалку лежали убитые и умирающие. Воняло кровью и экскрементами. Небо затаило дух. Ни малейшего ветерка…

Троллям еще раз удалось прорвать строй противника. Они бежали в сторону палисада. Если сейчас они забаррикадируются на перевале, люди и эльфы утратят преимущество.

Олловейн яростно погнал скакуна. Мучила глухая пульсирующая боль в ноге. Он предоставил остальным нагонять бегущих. Его целью был приземистый воин, стоявший в бреши вала. Он прижимал к себе крохотную белую фигурку. Мастер меча выругался. У них Эмерелль! Значит, палисад пал и сыны человеческие побеждены. Они опоздали!

— Я требую беспрепятственного вывода войск! — кричал тролль срывающимся голосом. — Я Думгар, герцог Мордштейна! Король Бранбарт страшно отомстит за мою смерть. — Тролль поднял правую руку. В ней он держал длинный костяной нож. — И я перережу тиранше…

Стрела выбила оружие из руки Думгара. Тролльский герцог вскрикнул. Эмерелль бросилась вперед, пытаясь отползти подальше от чудовища.

Олловейн рванул поводья на себя и выскользнул из седла. Горячая волна боли окатила его, когда он коснулся своей раненой ноги. Хромая, он поспешил навстречу королеве. Думгар попытался схватить Эмерелль. Поймал ее за длинные волосы. В левой руке он держал дубинку.

Внезапно перед Мордштейном возник стройный воин. Альфадас вонзил меч в живот троллю. Затем развернулся, пригнулся и всадил ему кинжал в подколенную впадину.

Олловейн добрался до Эмерелль. Руки королевы были связаны за спиной. Рот ей заткнули кляпом, глаза завязали кожаной повязкой. Олловейн обнял ее.

— Ты в безопасности.

Князь троллей прижимал руки к животу. Из раны валились на снег внутренности. Альфадас остановился перед Думгаром.

— Тебе знакомо это оружие, убийца? Оно принадлежало ребенку. Им я разделаю твою печень, а потом скормлю ее своей собаке. А если ты родишься снова, то, клянусь, я найду тебя и убью еще раз.

— Ты наверняка эльфийский ярл, — выдавил из себя Думгар. — Ты опоздал! — Он затрясся от кашля. Рухнул на колени, по-прежнему держась за живот обеими руками. — У тебя красивая светловолосая баба, которую ты обрюхатил, не так ли? Мои охотники нашли ее в лесу прошлой ночью. И от ее гордости не осталось и следа.

Альфадас опустил кинжал и побледнел.

Тролль убрал руки от живота. Голубоватые внутренности из его толстого тела плюхнулись в снег.

— Было очень вкусно повстречаться с ней. — Думгар закашлялся. — Она перед тобой, — с трудом дыша, прохрипел он. — Она перед тобой!

И, закашлявшись, он упал лицом в снег.

К свету

Ульрик потер голые руки. Мерз он ужасно. Гундар ошибся. Их одежда не высохла. И костер погас. Они сидели в темноте уже целую вечность. Холод разбудил мальчика. Нельзя было засыпать! Но он так устал. Он проспал и не подложил дров в огонь. От ярости он готов был завыть. Но это ничего бы не дало. Ульрик переворошил пепел в надежде найти хоть крошечную искорку. Тщетно. Нельзя было засыпать!

Хальгарда не упрекала его. Она уже давно ничего не говорила. У нее стучали зубы. Руки были ледяными.

Если быКровь вернулась! Интересно, жива ли она? Ульрик вслушивался в темноту. Он молился о том, чтобы услышать тихий плеск волн. Но тишина стояла мертвая.

Мертвая тишина! Ульрику вспомнились слова Хальгарды. Они лежали в могиле. Йильвина не дышала. Тролль… Иногда Ульрику казалось, что он слышит, как тот шевелится. Этот парень хитер! Может быть, он лишь притворился мертвым? Или на какое-то время потерял сознание, а теперь только и ждет возможности напасть?

Тролли — хитрые, подлые, непонятные существа! Мальчику вспомнилось, как тролль с ожогами на животе схватил его в Хоннигсвальде и отнял кинжал. Негодяй даже не стал сражаться с ним по-настоящему. Кинжал просто отбросил в сторону. А потом тролль отнес его в место, где все кричали. Ульрик знал, что там делают! Он видел.

Там должны были убить и его.

Но потом пришел другой тролль с каменным молотом на поясе. И они стали разговаривать. Потом тролль с каменным молотом долго смотрел на Ульрика, а затем произнес что-то на своем хрюкающем языке. Конечно, Ульрик ничего не понял, но догадался, что может идти. Он быстро нашел Хальгарду. Он умел находить Хальгарду!

Она очень обрадовалась, когда он вернулся. Совсем как тогда, в городе, когда он спрыгнул с саней деда. Сказал Эреку, что пойдет назад, к Кальфу и маме. Солгал. Надо надеяться, что дед простит его.

Хальгарда потерялась, когда сани тронулись, как он и опасался. Но он быстро отыскал ее. Они даже смогли бы догнать последние сани, если бы стражники не закрыли так быстро ворота… Когда тролли пришли в Хоннигсвальд, они отвели его, Хальгарду и остальных на берег фьорда. А потом начали забирать мужчин и женщин. Ульрик помнил крики. Это было ужасно. Нельзя думать об этом! От таких мыслей до сих пор становилось страшно.

Он вглядывался в темноту.

Если бы он хоть что-то видел! Ульрик поднял руку и медленно поднес ее к лицу. Даже когда ладонь коснулась кончика носа, он не смог ничего разглядеть. Дома никогда не бывало так темно. Даже когда шерстяная занавеска его спальной ниши была задернута, всегда можно было увидеть хоть немного света. А сейчас было ощущение, словно у него вообще нет глаз. Возможно ли это? Может быть, тролль заколдовал его и оставил без глаз?

Ульрик ощупал лицо. Нет, глаза на месте.

— Ты тоже боишься? — спросила Хальгарда.

Мальчик с трудом разобрал то, что она говорила, — настолько слаб был ее голос.

— Нет! — решительно произнес он.

Он ведь ее герой! Он не имеет права испытывать страх. Он защитил ее от тролля. И вернулся в Хоннигсвальд, чтобы забрать ее. Если бы только не было так темно… Не бояться легче, когда видишь что-то вокруг.

— Интересно, там, снаружи, день?

— Не знаю. — Ульрик сам себе казался бесполезным. — Я посмотрю, как Йильвина. Может быть, я могу что-то сделать для нее.

Вообще-то ему даже не нужно было вставать, чтобы коснуться эльфийки. Но мужчины всегда что-то делают. Они не могут просто сидеть!

Коснувшись тела Йильвины, он испугался. Она была ледяной! Все время, пока они бежали, у нее были теплые руки, холод ничего не мог ей сделать. Наверное, у эльфов всегда так. Они просто не мерзнут. Ему тоже захотелось быть эльфом! Если сейчас она холодна… Ульрик судорожно сглотнул. Наверное, она мертва. Мальчика снова охватил страх. Здесь, в этой пещере, умирают! Это не место для живых.

— Как там она? — поинтересовалась Хальгарда.

Ульрик не мог сказать правду Она наверняка испугается еще больше, чем он. Ведь, в конце концов, она девочка.

— Она спит глубоко и крепко. Йильвина наверняка поправится.

— Ей было плохо…

— Йильвина — эльфийка. Их так просто не убьешь. Она…

Внезапно он не смог сдержать слез. Все было так ужасно. Никто никогда не найдет их в этой пещере!

Хальгарда подползла к нему. Ее рука мягко коснулась его волос.

— Сейчас совсем темно?

— Да, — сдавленно всхлипнул он.

— Может быть, нам пойти в воду? Там ведь, снаружи, был бурелом, ты сам сказал. Там, где я зацепилась волосами. Мы наверняка найдем сухое дерево. И пещеру, куда сможем забраться и развести огонь. У Йильвины где-то был кремень. Я слышала, как она высекала искры. Мы возьмем его. И еще ее нож.

— Я думаю, все эти вещи в ее охотничьей сумке.

Ульрик взволнованно стал шарить вокруг. Это хорошая идея! Здесь, в темноте, им не удастся разжечь огонь. Нужно видеть, что делаешь! Но снаружи… Точно получится.

Он нащупал сумку. Торопливо перерыл ее. Там нашлись небольшой кинжал, круглые деревянные коробочки, приятные и гладкие на ощупь, кожаные мешочки, какие-то травы, шуршавшие между пальцами. И наконец он нащупал кремень.

— Я нашел, — гордо заявил он.

— Тогда идем к воде. Только ты держи меня за руку. Я боюсь потеряться.

— Я поищу пояс, — поспешно произнес мальчик. — Я застегну его на себе. Руки нужны мне для того, чтобы плыть, и для того, чтобы вытащить нас из ледяной дыры. А с поясом тоже получится!

Мысль о том, что они выйдут на свет, почти заставила его забыть о холоде. Глупо только, что эта идея пришла в голову Хальгарде. Он тоже мог бы додуматься. И наверняка додумался бы, если бы немного постарался!

Ульрик ощупывал пол, пока не наткнулся на свой пояс. Пальцы настолько затвердели от холода, что оказалось тяжело продеть стержень в одну из дырочек.

Внезапно Хальгарда оказалась рядом.

— Ты ведь не ушел бы без меня, правда?

Что ей только в голову взбрело?! Ведь он ее рыцарь! Он спас ее от чудовища, как в игре, в которую они играли раньше.

— Нет, — твердо произнес он. — Если ты еще раз скажешь что-нибудь подобное, я с тобой разговаривать не буду. С твоей стороны подло так думать обо мне!

— Я не хотела тебя обидеть… — расплакалась девочка. — Просто… Просто я вдруг перестала слышать тебя. И показалось, что ты ушел.

Ульрику стало совестно. Он терпеть не мог, когда она плакала. Погладил ее по спине.

— Я никуда никогда без тебя не пойду. Никогда! — Он взял ее руку и поднес к поясу. — А теперь держись крепко. Не отпускай меня, что бы ни случилось.

Он осторожно стал пробираться сквозь тьму. Медленно переставлял ноги, пока не достиг воды. Она как раз коснулась больших пальцев его ног.

— Мы сделаем глубокий вдох и вместе побежим, да?

— Да! — подтвердила Хальгарда. — Я считаю до трех, и мы так и сделаем. Раз. Два.

Ульрику показалось, что он стал меньше, потому что все внутри у него сжалось при мысли о воде.

— Три!

Он глубоко вздохнул. Хальгарда потащила его. Она побежала раньше. Он был еще не готов… Он закричал! Ощущение было такое, словно вода раздирает тело. Его трясло. Он поскользнулся на гладкой скале, растянулся во весь рост и потащил за собой Хальгарду. Он едва снова не закричал под водой. Оттолкнулся ногами. Его руки ощупывали гладкую скалу. Наконец он нашел проход. Его встретил серый свет. Придал сил. Он устремился навстречу свету и ударился об лед. Озадаченно стал ощупывать его. Где же то место? Где они провалились? Полынья исчезла! Замерзла!

Ульрик взял маленький нож и ударил. Хальгарда рядом с ним колотила по льду голыми руками. Потекла кровь. Бледно-розовые полосы потянулись подо льдом.

Движения Ульрика становились все более замедленными. Течение подхватило их и потащило. Теперь мальчик отчетливо видел солнце на небе. В этом было что-то успокаивающее.

Нож выскользнул из замерзших пальцев. Ульрик устал. Еще раз прижался лицом ко льду. Что-то схватило его. Темные руки обхватили его ноги. «Ветки», — устало подумал он. Посмотрел наверх. Холода он уже не чувствовал. Было приятно плыть по течению. Солнце так прекрасно! Так далеко! Так далеко…

Бледная детская ручка

Большая собака обессилела. Милю за милей брела она вниз по фьорду к узкому притоку, окруженному скалами. Одна из задних лап Крови была перевязана и закреплена двумя деревянными шинами. И все равно хромала она ужасно. То и дело спотыкалась, и каждый раз ей требовалось немного больше времени, чтобы подняться.

— Она заблудилась, — осторожно произнес Ламби. Он больше не мог смотреть на эти мучения. — Выжившие ушли в горы. Здесь ты не найдешь ни Аслу, ни Кадлин.

— Ты ошибаешься, — решительно возразил герцог.

Его словно лихорадило. В нем почти ничего не осталось от человека, которого когда-то знал ярл. После битвы Альфадас скормил печень князя троллей собаке. Это был древний обычай Фьордландии — расправляться таким образом с заклятыми врагами, но, если бы Ламби не видел собственными глазами, он никогда бы не подумал, что Альфадас, эльфийский ярл, способен на такое. С тех пор как они нашли кинжал в кучке костей на берегу в Хоннигсвальде, герцог изменился, и это пугало Ламби. В нем пробудилась темная, разрушительная сила. Может быть, наследие отца? Ламби знал много историй о Мандреде. Тот сражался секирой с яростью берсерка. В гневе его не мог удержать никто, по крайней мере так говорили. И теперь точно так же вел себя Альфадас. Холодный, сдержанный предводитель исчез. Он уступил место существу, которое двигалось своим путем, не обращая внимания на потери. Трое суток герцог почти не спал. Вообще-то он в любой миг мог упасть…

Ламби оглянулся. Холодные глаза эльфийской королевы околдовали его. Знает ли она, что здесь происходит? Почему она присоединилась к маленькой группе, сопровождавшей герцога в его страшных поисках? Может быть, именно она в ответе за темную сторону Альфадаса? Она была такой неприступной, словно закованная в броню изо льда. Ламби видел, как она стояла на поле битвы рядом с умирающими. Рядом с маураванами, которые принесли им победу в последнем бою. Казалось, смерть эльфов не трогает Эмерелль. Ее народ относился к смерти не так, как люди. Никто не плакал, не причитал. Редко стонал кто-то из раненых. Молодая женщина, тело которой было изуродовано ударом секиры, растворилась на глазах у Ламби и превратилась в серебристый свет. Подобное он видел и во время сражений в Филангане. Но оттого, что это происходило здесь, на его фьорде, среди знакомых с детства гор и лесов, было еще страшнее. Умирающая растворилась в этом свете. И, несмотря на страшные раны, улыбнулась напоследок. Воин вздрогнул при мысли об этом. Может быть, эльфы им и союзники, но все равно внушают страх.

Рядом с королевой шагал Олловейн. На них обоих были белоснежные одежды, подчеркивающие их холодную неприступность, превращающие их в детей зимы. Ламби не понимал мастера меча. Олловейн знал Альфадаса лучше, чем кто-либо другой. Он был приемным отцом герцога! Почему он не отговорит его от этой глупости? Если Альфадас не отдохнет вскоре, то может умереть! А ему нужно думать о будущем Фьордландии. Выжившие ярлы приняли такое решение после битвы. Но Альфадас не стал их слушать! А ведь они долго ждать не будут.

Кроме эльфов с ними на эти бессмысленные поиски отправились Велейф Среброрукий и молодой ярл Освин. И все они знали, что это бессмысленно, потому что отыскали выживших, подтвердивших, что Асла и другие беженцы бежали из Зунненберга по звериной тропе. Там их искали Сильвина и остальные, у кого еще оставались силы. Судя по всему, по оленьей тропе бежал и отряд троллей.

Лай заставил ярла поднять взгляд. Кровь добралась до широкого ствола дуба, застрявшего во льду. Вдоль берега громоздился бурелом. Лес выглядел так, словно какой-то огромный бешеный жнец поработал косой. Деревья были разбиты, вывернуты с корнем. Некоторые свалились прямо во фьорд. Кровь протиснулась под стволом, наполовину торчавшим изо льда. Всего в нескольких шагах за барьером из мертвого дерева боковой приток фьорда заканчивался отвесной скалой. Кровь завела их в тупик! Теперь это было совершенно очевидно. Отсюда не было иного пути, кроме как под поваленными деревьями. И на льду не было ничего!

Альфадас со вздохом опустился на ствол дуба, а большая собака продолжала ползти вперед.

— Пожалуй, наш путь заканчивается здесь, — тихо произнес Ламби. — Одному Луту ведомо, что нашло на собаку. Давай поговорим, герцог. Ярлы хотят вручить тебе королевскую корону. И ты будешь последним дураком, если откажешься. Фьордландии нужен такой человек, как ты. Мудрый правитель, в то же время достаточно сильный, чтобы его признали все.

— Как я могу править страной, если не смог защитить даже свою семью? — с горечью спросил герцог. — Я не хочу корону! Я буду искать жену и ребенка. Сейчас для меня больше ничего не имеет значения.

Это уже слишком! Альфадасу пора рассуждать здраво! Ламби в отчаянии схватил его за плечи.

— Да приди же в себя! Не знаю, что сказал тебе тролль, когда подох у твоих ног, но эти грязные ублюдки те еще лжецы. Забудь! Его слова были последним оружием, которое у него еще оставалось. Вонючая куча дерьма хотела задеть тебя, пойми же наконец! И, судя по всему, ему это действительно удалось. Мы соратники. Мы вместе шли по крови друзей и врагов. Ты вел меня в чужой мир и обратно. Верь моим словам, а не словам этого негодяя, мерзкого князя троллей! Я понимаю, почему ты ищешь свою семью. Но почему здесь? — Ламби указал на отвесную скалу прямо перед ними. — Этот путь ведет в никуда! Почему не в горах, на звериной тропе? Это не имеет смысла! Мне уже хочется ударить тебя дубинкой по голове, чтобы ты пару часов отдохнул. Если ты немного поспишь, то поймешь, что гоняешься за призраками!

Альфадас высвободился.

— Ты не понимаешь. Кровь — собака моей дочери Кадлин. Она никого, кроме нее, не слушает. Она приведет меня к ней. Иначе и быть не может. Вот увидишь. — Герцог пригнулся и полез под дерево.

Кровь находилась в нескольких шагах от стены. Она словно одержимая царапала лед лапами, но они беспомощно скользили по холодному панцирю, в который фьорд оделся на зиму. Холодный ветер носил снег тонкими лентами и завывал в скалах.

На глазах Ламби выступили слезы ярости. Что еще он может сделать, чтобы вернуть другу рассудок? Он пожалел, что не знает, что сказал этот проклятый тролль. Олловейн, который стоял тогда рядом, молчал, словно воды в рот набрал. Какие слова могут свести с ума такого человека, как Альфадас?

Велейф подошел к ярлу.

— Ты сказал ему? — спросил скальд.

— Корона ему до одного места! И я не пошел бы за ним, если бы он был другим. Дай ему пару дней, пока найдутся его жена и ребенок.

Велейф покачал головой.

— Люди могут ждать, а королевство — нет. Ты должен понять. Я не верю, что ярлы спросят еще раз. От короны не отказываются.

— И кого же еще они спросят? У каждого из них много завистников. Нет, Альфадас — единственный, на кого согласились бы все. Они спросят еще раз! — настойчиво повторил Ламби.

— А если бы спросили тебя?

Ярл засопел.

— Меня? Ты когда-нибудь слышал о короле с половиной носа? Забудь, Велейф. Я еще помню все их ухмылки, когда меня волокли в Альвенмарк в цепях. Они не считают меня равным себе. Ты скорее найдешь овцу, которая дает золотой помет, чем эти напыщенные жеребцы поставят меня над собой.

Скальд присел с подветренной стороны поваленного дерева.

— Может быть, стоит спеть о тебе героическую песню? Со временем на тебя станут смотреть по-иному.

— И о чем же ты собираешься петь? О герое, который крадет золотые двери? Оставь! Если ты сможешь собрать больше двух строчек обо мне в рифму, то жестоко солжешь.

Ламби перевел взгляд на эльфов. Они стояли в некотором отдалении. Ледяной ветер трепал их одежды. На королеве было лишь тонкое платьице, она была боса! Вздрогнув от холода, ярл пожалел, что им не оставили золотых амулетов.

К нему подошел Освин. В присутствии молодого ярла Ламби чувствовал себя неуютно. Освин был слишком красив для мужчины! С зелеными глазами, длинными золотисто-рыжими волосами и безбородыми щеками, он был больше похож на девушку. И, ко всему прочему, в присутствии людей, вернувшихся из Альвенмарка, он вел себя беспомощно, словно юнец, в котором впервые вспыхнула любовь. Для него все, кто вернулся из эльфийского королевства, были героями.

— Можно к вам присоединиться? — спросил Освин.

Ламби хотел было послать его — только ради того, чтобы посмотреть, как отреагирует ярл.

— Давай, — вместо этого проворчал он и посмотрел на Альфадаса.

Герцог сидел на льду и смотрел в темную воду под ногами. А сумасшедшая собака все пыталась что-то выцарапать.

— Интересно, что рассказала бы Кровь, если бы могла говорить? — произнес Велейф, зябко потирая руки.

— Говорящие собаки? Пожалуй, нужно быть скальдом, чтобы додуматься до такой чуши.

— Нет, ну какая-то причина должна быть у Крови, чтобы притащить сюда Альфадаса.

Эта глупая болтовня рассердила Ламби.

— У меня тоже всегда есть причина для поступков, которые я совершаю. Представь себе, иногда я чешу себе задницу, хоть и не чешется.

Освин смущенно уставился в землю. Очевидно, не таких разговоров ждал он от героя. Настроение у Ламби мгновенно улучшилось, когда он увидел, как смутился мальчишка.

— Значит, ты сравниваешь себя с собакой? — едко поинтересовался Велейф.

— Как тебе это в голову пришло? Это шутка? Еще одна такая фраза, и я так скручу твои пальцы, что одинокими ночами тебе придется пользоваться ногами!

— Ты же сказал… — начал Велейф.

Освин опустился на колени.

— Вы это видите? — Он отбросил в сторону снег. — Боги всемогущие! Это же дети!

Ламби посмотрел на бледные силуэты. Что-то запуталось под водой в темных ветвях. Оно мягко двигалось вместе с течением. Внезапно рука коснулась льда. Бледная детская рука! Показалось лицо. Всего на миг. Но этого оказалось достаточно, чтобы узнать его. Ламби видел мальчика лишь раз… Но эльфийский кинжал… Как это возможно? Малыша ведь еще в Хоннигсвальде…

Течение потянуло мальчика вглубь. Снова стал виден только бледный силуэт. Внутри у Ламби все сжалось. Он поглядел на Альфадаса. Как ему сказать об этом? Сказать ли?

— Это его сын, да? — прошептал Велейф. — Я думал…

Альфадас поднял голову. Собака продолжала царапать лед.

— Здесь лед был сломан, — тяжелым голосом произнес герцог.

Ламби подтянулся на стволе дерева. Зачем он только пошел сюда?! Альфадас должен знать. Он должен иметь возможность попрощаться со своим мальчиком!

Погребальный костер

Волосы прилипли ко лбу Альфадаса. Он был в пещере и прочел следы. Он отчаянно стиснул зубы, борясь со слезами. Его мальчик… Он защищал Йильвину и Хальгарду. Зачем Ульрик пошел в воду? Сколько времени он просидел в темноте? Сколько ждал, пока Кровь приведет подмогу? Герцог сжал правую руку в кулак и укусил ее, но эта боль не могла прогнать другую, более глубокую. Нельзя было ждать! Если бы он пошел за Кровью сразу… Он опоздал всего на пару часов! На каких-то пару часов!

Йильвина была еще жива. Эмерелль была уверена, что она выживет. Она расскажет ему, что произошло. Из горла Альфадаса вырвался горький смешок. Он думал, что его сын мертв. Вот так и произошло. И все равно ощущение было, словно Ульрик умер во второй раз.

Подошел Олловейн.

Герцог отмахнулся. Он ни с кем не хотел говорить. На берегу, невдалеке от бурелома, сложили погребальный костер. Последние лучи зари окутали склоны гор розовым. С востока летела на крыльях ночь.

Рядом с Олловейном показался Ламби. Эльф удержал ярла, не позволил подойти к герцогу. Альфадас молча кивнул приемному отцу. Затем взглянул на погребальный костер. Так прощается с героями Фьордландия. Их не отдают земляным червям. Их тела должны стать дымом и пеплом, поднявшись к небу. А еще костер — знак богам, что в их небесные чертоги направляется герой. Они наблюдают за миром и следят за знаками, так говорят священнослужители. Альфадасу было жаль, что он не может поверить в это. Тогда было бы легче… Если бы он знал, что Ульрик не станет просто дымом… Что там есть что-то, по ту сторону жизни…

Если бы Гундар был еще жив… Как часто он насмехался над священнослужителем! Гундар нашел бы верные слова, чтобы Ульрик…

Тяжелыми шагами направился Альфадас к берегу. Сумерки быстро превратились в темноту. Он должен зажечь костер Ульрика в этот час. Тогда боги особенно внимательны. Альфадас знал, что сын верил в эти истории. Он ведь был ребенком. И он любил рассказы о богах, героях и троллях.

Герцог снова укусил себя за руку. Теперь и сам Ульрик — просто еще одна история.

Рядом с погребальным костром в прибрежной гальке торчал факел. Последнее ложе Ульрика было вырезано из ствола березы. Пахло свежей смолой. Рядом с его сыном покоилась Хальгарда. Олловейн отдал свой белый плащ, чтобы прикрыть обнаженных детей. Их лица были спокойны, словно они спали, скрестив на груди руки.

Волосы Хальгарды рассыпались по плащу. Эмерелль стояла в головах у детей. На ней было тонкое белое одеяние. На груди — необычный камень на тонком кожаном шнурке. Он был похож на обломок скалы. Ветер играл волосами правительницы. Услышав шаги Альфадаса на гальке, Эмерелль подняла голову. Затем безмолвно отступила.

Там, где был разложен погребальный костер, к берегу спускались бледные стволы берез. Их тонкие ветви шептались на ветру. Деревья пели погребальную песню об Ульрике.

Альфадас поглядел на сына. Лицо мальчика стало уже с тех пор, как он видел его в последний раз. Оно казалось строже. Губы, так часто улыбавшиеся ему заговорщицкой улыбкой, были сжаты.

Герцог вспомнил их игры — дуэли на деревянных мечах, летние дни, когда они лежали на горной лужайке, смотрели на облака и он рассказывал мальчику истории. Сказки и саги, вещавшие о мире, полном чудес.

— Я был в пещере и читал следы. — Слезы душили Альфадаса. — Ты любил их, мои истории, ты жил ими. Для тебя и Фьордландия была местом, где храбрые витязи спасают заколдованных принцесс. Местом, где добро побеждает зло. Такие люди, как ты, очень ценны, мой сын; именно потому, что они не утратили веру в чудеса, они могут дарить их другим. — Герцог вложил эльфийский кинжал в сложенные на груди руки сына. — Лут сплел для тебя очень короткую нить, Ульрик, но ты был таким, каким и мечтал быть, — героем. Велейф наверняка сочинит о тебе сагу. Наверное, она будет короткой, как твоя жизнь… Но, я думаю, люди в этой стране всегда будут помнить тебя, как помнят короля Озаберга. Ты отправился в путь, чтобы спасти свою принцессу, и убил тролля — в возрасте, когда другие дети катаются на деревянных лошадках. Вы с Хальгардой вместе прошли свой последний путь. — Альфадас запнулся, голос не слушался его. — Вы…

Ему вспомнились слова короля Хорзы. Ты же знаешь, наши героические истории всегда заканчиваются трагически и кроваво. Так уж повелось во Фьордландии.

— Жаль, что ты родился во Фьордландии.

Золотая березовая пыльца плясала в последнем свете зари. Альфадас опустил факел. Дерево погребального костра было полно молодых побегов. Оно не будет хорошо гореть. Пока герцог глядел на бледные стволы, из свежей почки проклюнулся зеленый листок.

Альфадас поднял голову. Воздух полнился золотой цветочной пыльцой. Свежая зелень украшала березы на берегу, они стояли в цвету… Посреди зимы!

— Убери факел, — мягко произнесла Эмерелль. — Он тебе не понадобится. Свет жизни детей не совсем угас. Осталась последняя искра. Я подарила им немного своего света. Они вернутся из темноты. Дай им время.

Королева казалась утомленной. В уходящем свете Альфадас увидел морщинки вокруг ее глаз, которых не замечал раньше. Она провела рукой по простому камню, висевшему у нее на груди.

— Ты прав, Альфадас. Люди, которые не утратили веру в чудо, могут иногда даровать чудеса другим. А теперь ложись и отдохни. Я буду стеречь твой сон.

Король

Преисполненный робкой надежды, глядел Альфадас на оленью тропу в угасающем свете вечерней зари. Десять дней прошло после битвы с троллями. Он вернулся в Зунненберг вместе с детьми. С Ульриком и Хальгардой все было хорошо. К его огромному удивлению, Эмерелль осталась с ними. Она заботилась о детях, а также о других раненых и стариках. Она изменилась. Эльфийка по-прежнему казалась неприступной, однако он никогда бы не подумал, что она войдет в вонючую, переполненную беженцами комнату, чтобы вылечить старух от подагры, спасти детям обмороженные пальцы и излечить раны воинов.

В Зунненберг отовсюду стекались выжившие в тролльской войне. Люди, потерявшие все, кроме своих жизней. Не сразу открылось, сколь яростно свирепствовал полководец троллей. Все города и деревни, расположенные к северу от Гонтабу, были сожжены. Повсюду вдоль берега можно было встретить груды черепов, вроде той, где нашли кинжал Ульрика. И никто не знал, сколько людей пустились в бега. Сотни замерзли на фьорде и в лесах.

Альфадас разослал всадников и сани на поиски беженцев. Герцог смотрел на долину. Загорались первые огни. Вокруг костров в снегу толпились мерзнущие люди. Словно лоскутное одеяло, ютились вдоль оленьей тропы жалкие лачуги. Они были построены наспех из всего, что попалось под руку: из парусины, старых одеял и сплетенных между собой еловых лап. В некоторых стены были из слежавшегося снега. Многие хибарки представляли собой только навес. Они не могли противостоять зиме, которая продлится еще много недель.

По приказу Альфадаса больных и раненых перенесли в немногие прочные дома Зунненберга. Получили приют также и старики, и дети.

Несмотря на то что сумеречный свет все быстрее уступал место мраку ночи, в долине ритмично стучали топоры. Через четыре дня после битвы на льду к людям и эльфам присоединился Оримедес с войском из более чем тысячи кентавров. Союзники пришли слишком поздно, чтобы воевать с троллями, но как раз вовремя, чтобы принять участие в сражении против зимы и разрухи. Они великодушно делились припасами с людьми. С тех пор как они пришли, никто не голодал. Поначалу многие беженцы сторонились полуконей, более того, смотрели на них с нескрываемым страхом. Слишком чужими представлялись непривычно высокие фигуры, наполовину человеческие, наполовину звериные. Но грубоватый характер кентавров делал их для фьордландцев ближе, чем эльфов. Оримедес и его воины помогали чем могли. Князь кентавров послал охотников в леса, чтобы запастись дичью. Большая часть кентавров участвовала в строительстве новых хижин из еловых бревен. Ежедневно вырастало по семь зданий. Новые жилища строили по мере того, как прибывали новые беженцы, и совсем скоро лоскутное одеяло палаточного городка должно было исчезнуть.

Эмерелль послала Йильвину в Сердце Страны, чтобы затребовать у мастера Альвиаса припасы и одежду. Благодаря волшебной силе королевы эльфийская воительница быстро оправилась от ран. От нее Альфадас узнал обо всех ужасах бегства его сына. Как изменит ребенка пережитое?

Уже сейчас истории, которые рассказывали друг другу беженцы об Ульрике, приобретали сказочные черты. Говорили, что он убил тролльского князя мечом мертвого короля Озаберга и таким образом спас жизнь девочке и эльфийке. В рассказах говорилось о том, что Ульрик и Хальгарда ехали по лесам верхом на Крови, под защитой древесных духов. Другие уверяли, что дух короля Озаберга явился детям, чтобы отвести их к своей потайной могиле и спасти от мороза.

Действительно ли в пещере лежал Озаберг? Крылатый шлем, бронзовый доспех и роскошный меч — все это совпадало с описанием мертвого короля из легенды. Но все равно это были лишь предположения.

Альфадас беспокоился из-за Ульрика. Нехорошо это — чувствовать себя героем, когда тебе всего семь. Интересно, как сложится его жизнь? Хорошо, что рядом с ним Хальгарда. Девочка вернет его с небес на землю, если он станет слишком задаваться. Альфадас слышал историю о призрачной собаке, которая украла у Хальгарды юность. Эмерелль вернула все. И сделала даже больше: она даровала Хальгарде зрение. Ребенок был слеп с рождения. Теперь он очень медленно привыкал к новому дару. Девочка носила снежную повязку, чтобы защититься от яркого света. Но королева заверяла, что эта чувствительность скоро пройдет.

Альфадас посмотрел на палаточный городок. Многому потребуется больше времени, чтобы исцелиться, как бы ни старалась Эмерелль. Фьордландия уже никогда не будет такой, как раньше. Половина ее городов разорена, большая часть воинов погибла или покалечена. Как защищаться, если тролли вернутся?

Когда Альфадас думал о том, что предстояло сделать, он чувствовал себя старым и усталым.

Герцог отвернулся и снова взглянул на оленью тропу. Где же его друг? Вот уже пять дней нет эльфа. Опаздывает, потому что нашел? Сердце Альфадаса забилось быстрее, несмотря на то что в последнее время он запрещал себе надеяться. Мауравани не смогли обнаружить Аслу и Кадлин. А лучших следопытов, чем они, и искать не стоило. Но его друг будет неутомим. Если и существовал тот, кто мог обнаружить то, что ускользнуло от маураван, то это Олловейн!

Альфадас услышал топот подков задолго до того, как увидел эльфа. Крупная лошадь осторожно спускалась по покрытой снегом горной тропе. Всадник держался в седле прямо. Он плотно завернулся в плащ. Заметив герцога, он хлопнул лошадь по шее и спешился. Путник казался очень усталым.

Альфадас глянул на темную тропу. Всадник был один. Нельзя было надеяться, с горечью подумал фьордландец. Надежда — это страх, сладость которого слишком легко превращается в горечь.

— В ночь после того, как сошла лавина, их застигла метель, — бесцветным голосом произнес Олловейн.

Альфадас испуганно поднял взгляд.

— Ты…

Голос его прервался. Он предпринял еще одну попытку, но вопрос не хотел срываться с губ.

Его друг покачал головой и устало соскользнул с седла.

— Их не было среди замерзших, которых я обнаружил. Но я повстречал женщину, которая видела, как Асла с Кадлин ушли в леса. С ними был Кальф. Это было незадолго до того, как разразилась буря.

— А Сильвина? Ты встречал ее? Я не видел эльфийку уже несколько дней. Может быть, она…

— Да, я действительно видел ее. В одну из ночей мы делили с ней лагерь. Мауравани все еще ищут беженцев. Но больших надежд не питают. Очень трудно выжить на таком морозе без припасов и теплого ночлега.

Альфадас заметил, что Олловейн старается не встречаться с ним взглядом.

— О чем ты умолчал?

Эльф вздохнул.

— Уверенность, которую ищешь, ты, наверное, не обретешь никогда. Долина очень велика. Асла, Кадлин и Кальф могли потеряться в метели. Никто не может сказать, куда они отправились. Как бы мы ни старались, с каждым днем растет вероятность, что мы ничего не обнаружим. Тебе следовало бы… — Он покачал головой. — Нет, кто я такой, чтобы указывать тебе, что делать?

— О чем ты молчишь? Неужели веришь, что князь троллей сказал правду? Именно это ты не можешь мне сказать?

— То, что некоторые тролли поднялись по оленьей тропе наверх после лавины, — правда. Беглецы видели их. — Эльф впервые посмотрел на Альфадаса. — Хочешь знать, что я думаю? Я думаю, что Думгар был лжецом. Он не мог победить тебя оружием, поэтому хотел ранить по крайней мере словами. И это ему удалось. Я не думаю, что Аслу и Кадлин привели к нему… Проблема с верой заключается в том, что она остается бездоказательной. Ты можешь вынести то, что придется просто поверить?

— В лагере под палисадом нашли детские кости и светлые волосы, — подавленно ответил Альфадас.

— А сколько светловолосых женщин? — резко спросил эльф. — Это ничего не доказывает. Мы с Сильвиной стояли лагерем в пещере, где были остатки большого костра. Там были и человеческие кости. Детские кости! И в пещере воняло троллями. Но следов крови не было. Так что, наверное, они просто жарили на костре припасы.

— Или тела тех, кто замерз, — произнес герцог.

— Да, это тоже возможно. Ты не обретешь уверенности, Альфадас. Я отправился вместо тебя в ту долину, чтобы победить твои сомнения. Но я потерпел поражение. Однако если ты силен, то в неизвестности есть и свобода. Ты можешь сам выбрать, во что верить. И я думаю, что Аслу совершенно точно не съели тролли. Я говорил со многими беженцами, которые выжили в ночь страшной бури. Они радовались ей. Предпочитали замерзнуть, чем попасть в плен к троллям.

Альфадас хорошо понимал, что Асла мыслила точно так же. Ведь он знал ее воинственное упрямство! Он представил, как она вызывающе выставляет вперед подбородок и упирает руки в бока. Ни один удар судьбы не мог сломить ее. Она всегда была сильнее его. Когда они ссорились, он в конце концов уступал. Никогда больше не услышать ее голос… Этого он не мог себе представить. Но она сделала именно то, что говорил Олловейн. С Кадлин на руках пошла навстречу метели. Она долго держалась; опираясь на Кальфа, шла вперед до последнего. В конце концов рыбак, наверное, нес Аслу и Кадлин. Кальф был сильным мужчиной. И даже если бы он был измотан до предела, он все равно искал бы защищенное от ветра место…

На глазах Альфадаса выступили слезы. Они наверняка защищали Кадлин, согревая ее своими телами. А затем Фирн накрыл всех троих белым покрывалом. Они уснули, чтобы никогда больше не проснуться. Говорили, что если повелитель зимы забирает тебя таким образом, то боли не чувствуешь.

Олловейн обнял приемного сына. Последний раз он делал это, когда маленького мальчика то и дело побеждали учившиеся фехтованию эльфы. Как сын человеческий ни старался, ему не удавалось быть настолько ловким, как они. Тогда мастер меча сказал ему, что он все равно сможет победить, если нанесет больше ударов, чем другие. Эльфы до синяков били его деревянными тренировочными мечами. Он отбивался, сцепив челюсти. И действительно, с тех пор иногда побеждал.

Альфадас сжал зубы. Все повторяется. Он должен выдержать те удары, которые наносит ему жизнь. По крайней мере у него остался чудесный сын.

— Сейчас я должен идти, — сдержанно произнес герцог. — Ты же знаешь, чего они хотят.

— Да. И думаю, что это правильно!

Альфадас не был в этом уверен. Вспомнилось, как покидал Филанган Ламби. Его упреки были обоснованными. Герцог не думал о том, что станет с его людьми, когда они вернутся во Фьордландию.

Альфадас молча спускался по оленьей тропе плечом плечу с Олловейном. Затем они свернули налево, к большому сараю за деревней.

— Я уж думал, ты сбежал! — Из-за группы елей показался Ламби. — Я ищу тебя целую вечность, Альфадас. Скажу тебе одно: ты ведешь себя хуже, чем девушка перед свадьбой! Пошли уже!

Под мышкой ярл держал нечто, завернутое в белую ткань. Заметив взгляд герцога, он нахмурился.

— Сегодня праздничный день. Я не хочу с тобой спорить.

— А почему мы должны спорить?

Ламби развернул ткань и показал сверкающий золотом крылатый шлем.

— У короля должна быть корона. Надень ее! У меня есть и пергамент, чтобы сделать набивку, если шлем окажется тебе велик.

Альфадас сразу узнал шлем.

— Ты украл его из могилы. Ты…

— Его владелец ничего не имел против, — перебил Ламби. — А королю нужна корона или по крайней мере что-то, что хоть немного похоже на корону.

Олловейн рассмеялся.

— Пускай, Альфадас. Королем не стать без церемонии коронации. А последней не бывает без короны. Даже Эмерелль то и дело позволяет совершать над собой ритуал.

Герцог с сомнением смотрел на старый шлем.

— Ты не понимаешь. Люди думают, что это шлем известного короля. Это…

— В этом и заключается чертов план! — вырвалось у Ламби. — Говорят, что король Озаберг вернется, если будет очень нужен Фьордландии. И именно это произошло. Его не было много столетий. Фигура из древних сказаний. А потом он вдруг возвращается — в самый тяжелый для народа час. Старое пророчество стало реальностью! Он пришел, чтобы дать твоему сыну меч, которым он зарубил тролля. А теперь он дает тебе свою корону. Твое правление начинается…

— …со лжи! — возмущенно перебил его Альфадас. — Не Озаберг коронует меня, а мой лучший друг, у которого, к сожалению, совершенно отсутствует мораль.

— Доверься ему, Альфадас. То, чего хочет Ламби, хорошо и правильно. Королей меряют иной меркой. Люди будут смотреть на тебя снизу вверх, и в зависимости от того, что они увидят в тебе, они либо будут черпать в тебе надежду, либо придут в отчаяние. Воспользуйся историей о короле Озаберге. Чудеса просто так не случаются, Альфадас. Их творят. А кому ты навредишь чудесной историей о своей короне? Будь великодушен! Подари будущим подданным чудо, которое придаст им силы в это непростое время!

— Послушай того, кто хорошо знаком с королями и князьями! — пробормотал Ламби. — И идем уже наконец.

Альфадас уступил, несмотря на то что сомнения его не рассеялись. Друзья привели его к сараю, и он вошел в узкую дверь с тыльной стороны строения.

Внутри стояла давящая жара. Большая комната была полна людей. Воняло потом, копотью и давно не стиранными одеждами. Многие из ветеранов Альвенмарка захотели присутствовать на коронации. Были здесь и беженцы: мужчины, женщины и дети с грустными лицами, в глазах у которых, несмотря ни на что, светилась надежда. Альфадас подумал о том, что сказал ему Олловейн о чудесах. Теперь чудеса должен творить он. Он должен решиться.

В конце сарая сколотили небольшой помост, чтобы все могли видеть, как коронуют эльфийского ярла. Когда Альфадас поднимался по ступенькам, его охватило такое чувство, словно он восходит на эшафот. Когда он спустится, с прежней жизнью будет покончено.

В первом ряду он увидел своего сына рядом с Эмерелль. Ульрик смотрел на него с гордостью. За руку он держал Хальгарду. Глаза девочки были скрыты за узкой снежной повязкой.

Ламби велел Альфадасу опуститься на колени. Затем он извлек шлем Озаберга и поднял его высоко над головой. Ярл произнес трогательную речь о золотом короле и его возвращении во время величайшей беды. Кульминацией стал рассказ о том, как костлявая рука протянула ему шлем и Озаберг глухим голосом приказал ему сделать эльфийского ярла королем.

От такой наглой лжи Альфадас утратил дар речи. Но он видел, как под сценой слушали воины, крестьяне и рыбаки. После всех страданий они хотели поверить в чудо.

Наконец Ламби короновал его тяжелым крылатым шлемом. Альфадас поднялся. Его охватило ликование. Среди шума зазвучала лютня.

Альфадас почувствовал, как кровь прилила к щекам. Он узнал мелодию. Ликование переросло в пение.

Вот идет Фирнстайна ярл,
Он с мечом своим удал.
Победитель многих битв,
Посланный богами.
Преувеличенно героическая песня Велейфа была Альфадасу неприятна. Он подумал о том, что нужно будет дать скальду при дворе важное задание, чтобы в будущем удержать его от стихосложения. И Ламби тоже лучше держать поближе к себе. Может, он сгодится на роль герцога?

В дверях сарая появилась стройная, одетая в белое фигура. На нее почти никто не обратил внимания. Она показалась королю детищем зимы, порождением снега. Совсем как в тот далекий день, когда он увидел ее впервые при дворе в Альвенмарке. В тот день, когда он влюбился в Сильвину.

Лето

С любовью смотрел рыбак на светловолосую женщину на берегу. Она сидела на камне на солнце и качала их маленькую дочь. Они дали девочке имя Сильвина. Мальчика они назвали бы Лутсоном, поскольку Ткач Судеб так щедро одарил их. Из-за кустов выскочила маленькая девочка. У нее была длинная палка, и она опустила ее в воду, словно собираясь рыбачить. Но скоро потеряла интерес к игре и побежала к матери.

Рыбак привязал к бечевке птичью лапку, которая так часто служила ему. Вспомнилась метель и тролли. Он так и не понял, почему эти жестокие людоеды отвели их в пещеру. Они разожгли большой костер и собрали немало дров. Он не очень хорошо помнил то, что тогда произошло. Его трясло в лихорадке. В какой-то момент он проснулся, а тролли исчезли. Они даже оставили им несколько орехов и плодов бука.

А затем пришла Сильвина. Рыбак снова поглядел на свою жену на берегу. Она махнула ему рукой. Это она приняла решение не возвращаться.

Сильвина помогла им отыскать эту затерянную долину с озером. Оно находилось среди лесов, похожее на большое голубое око. Здесь было довольно рыбы и дичи, чтобы прокормить маленькую семью. Рыбак молча благодарил Ткача Судеб.

Он снова подумал о троллях и эльфийке. Наверное, глупо, будучи человеком, пытаться понять, что подвигает детей альвов на те или иные поступки.

Рыбак поднялся и повел лодку к берегу. Какое ему дело до детей альвов?! Он был счастлив. Это единственное, что имело значение.

Приложение

Действующие лица
Айлеен — возлюбленная Фародина. В притче Олловейна — легендарная лучница из сказания о Назирлуме и Айлеен.

Алатайя — эльфийская княгиня из Ланголлиона. Она враждует с Эмерелль. О ней говорят, будто бы она вступила на темные тропы магии.

Альвиас — эльф, называемый всеми «мастер Альвиас», гофмейстер при дворе королевы Эмерелль.

Альфадас Мандредсон — ярл Фирнстайна, в военное время — герцог Фьордландии, сын Мандреда, вырос при дворе королевы Эмерелль в Альвенмарке.

Альфейда — прачка в Фирнстайне. Мать Хальгарды.

Антафес — воитель-кентавр эскорта Эмерелль во время праздника в Вахан Калиде.

Асла — жена ярла Фирнстайна.

Атта Айкъярто — наделенный душой дуб, спасший героя Мандреда.

Аудхильда — крестьянка из укрепленного хутора неподалеку от Фирнстайна.

Аэза — дочь крестьянина из укрепленного хутора.

Бирга — шаманка троллей, приемная дочь Сканги.

Болтан — тролль, мастер орудий на борту «Громовержца».

Бранбарт — король троллей.

Бруд — следопыт на службе у Сканги.

Вагельмин — сын Шахондина, известный охотник.

Велейф Среброрукий — скальд при дворе короля Хорзы.

Гальти — рыбак в Фирнстайне.

Годлип — ярл Хоннигсвальда.

Гондоран — мастер-лодочник королевы Эмерелль в Вахан Калиде, Повелитель Вод.

Гран — необычайно высокий тролльский воин, соперник Оргрима.

Гундар — священнослужитель Лута в Фирнстайне.

Далла — целительница на службе у короля Хорзы.

Долмон — кобольд в Филангане.

Думгар — тролль, герцог Мордштейна, доверенное лицо тролльского короля.

Зигвальд — каретных дел мастер из Хоннигсвальда.

Ивейн — скотовод из Фирнстайна.

Йильвина — эльфийка из числа лейб-гвардейцев Эмерелль.

Ингвар — воин из свиты Ламби.

Ислейф — крестьянин, живущий на отдельном подворье неподалеку от Фирнстайна.

Кадлин — дочь Альфадаса и Аслы.

Кальф — рыбак, в прошлом ярлФирнстайна.

Кодран — паромщик близ Хоннигсвальда, старший из братьев.

Ламби — ярл из Фьордландии, изгнан королем Хорзой.

Ландоран — эльф, князь Снайвамарка и Карандамона, отец Олловейна.

Ландорин — эльф, целитель при дворе королевы Эмерелль.

Линдвин — внучка Шахондина, эльфийского князя из Аркадии.

Локи — мальчик-сирота, за которым присматривает Свенья, тетка Аслы.

Лут — Ткач Судеб, во Фьордландии — бог, ткущий все нити судеб и соединяющий их в прекрасный ковер.

Люсилла — эльфийка из народа нормирга.

Маг — паромщик близ Хоннигсвальда.

Махаван — эльф, в прошлом — возлюбленный Эмерелль.

Мандраг — соратник тролльского короля, временный правитель троллей после их изгнания.

Мандред — легендарный герой людей и эльфов, отец Альфадаса, ярл Фирнстайна.

Марук — вожак стаи троллей на службе у Сканги.

Мата Мурганлевк — наделенное душой магнолиевое дерево во дворце Эмерелль в Вахан Калиде.

Мелвин — сын Сильвины и Альфадаса.

Меченосец — см. Рольф Меченосец.

Мургим — кобольд из Филангана.

Мъелнак — боевой скакун короля Хорзы Крепкощита.

Назирлума — легендарный король ламассу.

Нессос — воин-кентавр из праздничного эскорта Эмерелль в Вахан Калиде.

Номья — эльфийская лучница, когда-то была в гвардии Эмерелль.

Норгрим — бог войны из божественного пантеона фьордландцев.

Нороэлль — эльфийская волшебница, изгнанная королевой Эмерелль.

Нурамон — легендарный герой эльфов.

Озаберг — легендарный король Фьордландии.

Олав — дровосек из Зунненберга.

Оле — собаковод в Фирнстайне, дядя Аслы.

Олловейн — мастер меча королевы Эмерелль, принадлежит к народу нормирга.

Оргрим — сначала вожак стаи, позднее — герцог Нахтцинны, самый способный из полководцев троллей.

Оримедес — кентавр, князь Земель Ветров.

Освин — молодой ярл из Фьордландии, знаменосец короля Хорзы.

Рагнар — воин из свиты ярла Ламби.

Рагни — лейб-гвардеец короля Хорзы, сопровождавший Альфадаса во время военных походов.

Ральф — имя, под которым Эгиль Хорзасон служил в войске Альфадаса.

Рольф Меченосец — воин из свиты Ламби.

Ронардин — эльф, страж Магдан Фалаха.

Сандовас — эльф из Филангана, посланник на службе у Ландорана.

Санселла — дочь эльфийского князя из Рейлимее.

Санхардин — эльфийский воин из личной гвардии королевы.

Сванлауг — богиня победы, дочь Норгримма, бога войны.

Свенья — тетка Аслы, живет в Фирнстайне.

Сенвин — эльф, старший из Фарангелей, рода нормирга.

Сильвина — эльфийка, лучница из народа мауравани.

Сканга — влиятельная шаманка троллей.

Славак — кобольд-слуга, некогда служил в доме Шахондина, затем — в свите короля Бранбарта.

Слангаман — легендарный тролльский король.

Снегокрыл — сокол графа Фенрила.

Сольвейг — мужчина из Фирнстайна.

Таэнор — эльф, юный маг из Филангана.

Торад — паромщик под Хоннигсвальдом.

Торфинн — крестьянин из укрепленного хутора неподалеку от Фирнстайна.

Тофи — младший сын крестьянина из укрепленного хутора.

Ульрик — сын Альфадаса и Аслы.

Ульф — лейб-гвардеец короля Хорзы.

Урк — тролль, любитель белок.

Уса — рабыня в Фирнстайне.

Фалин — молодая эльфийка из Филангана, принадлежит к роду Фарангель.

Фарангель — эльфийский род нормирга в Филангане.

Фародин — легендарный герой из народа нормирга.

Фенрил — эльфийский граф из народа нормирга.

Финн — старший сын крестьянина из укрепленного хутора под Фирнстайном.

Фирн — бог зимы в божественном пантеоне фьордландцев.

Фредегунда — рабыня в Фирнстайне.

Фрейя — супруга Мандреда, мать Альфадаса.

Халландан — эльфийский князь из Рейлимее.

Хальгарда — слепая девочка из Фирнстайна, дочь Альфейды, прачки.

Хорза Крепкощит — король Фьордландии.

Шалеен — супруга эльфийского графа Фенрила.

Шахондин — эльфийский князь из Аркадии.

Эгиль — сын Хорзы Крепкощита, наследник трона Фьордландии.

Эгингард из Далуфа — хронист короля Хорзы Крепкощита.

Элеборн — князь под волнами, правитель всех детей альвов, живущих в океанах Альвенмарка.

Эмельда — одно из имен, данных людьми Эмерелль, королеве эльфов.

Эмерелль — эльфийка, королева Альвенмарка, одно из древнейших созданий в своем мире.

Эрек — рыбак из Фирнстайна, отец Аслы.

Места действия
Адлерштейн — скальный замок в Карандамоне.

Альвенмарк — общее название для мира детей альвов.

Аркадия — важное княжество в Альвенмарке.

Вахан Калид — портовый город на берегу Лесного моря, основанный изгнанным народом нормирга.

Волчья яма — крепость троллей, расположенная на западной оконечности долины Свельм; эльфы называют это место Розенберг.

Голова Альва — окруженная тайнами гора на севере Альвенмарка.

Гонтабу — гавань на юге Фьордландии, резиденция короля Хорзы Крепкощита.

Горы Сланга — родина мауравани, эльфийского народа, живущего в уединении в лесах.

Долина Свельм — долина в Снайвамарке, выходящая к Китовой бухте; на западном конце ее расположена тролльская крепость Волчья яма.

Друсна — лесное королевство в мире людей.

Земли Ветров — степная земля на севере Альвенмарка, населенная преимущественно кентаврами.

Зунненберг — маленькая горная деревушка на оленьей тропе.

Иолиды — горы на границе Сердца Страны.

Искендрия — важная торговая метрополия в мире людей, славная своей библиотекой, печально известная жестоким богом этого города.

Кандастан — легендарный/ое город/королевство далеко на востоке в мире людей.

Карандамон — высокогорное плато в вечных льдах, изначальная родина нормирга.

Кенигсштейн — тролльское название Филангана.

Королевство под волнами — княжество на дне океана в Альвенмарке.

Ланголлион — остров к юго-востоку от Китовой бухты.

Лесное море — мелкое море на юге Альвенмарка.

Магдан Фалах — мост между мирами, расположен в Небесном зале Филангана.

Рейлимее — важный портовый город эльфов.

Розенберг — поселение эльфов, находящееся на западной оконечности долины Свельм; тролли называют это место Волчьей ямой.

Сердце Страны — провинция в Альвенмарке, здесь находится двор эльфийской королевы Эмерелль.

Снайвамарк — регион, первоначально принадлежавший троллям.

Филанган — крепость, также именуемая Скальный сад или Каменный сад, стоящая на страже прохода на высокогорное плато Карандамона.

Фирнстайн — маленькая деревня во Фьордландии.

Хоннигсвальд — маленький городок, находится примерно в полудне пути к югу от Фирнстайна.

Шалин Фалах — белый мост, один из путей в Сердце Страны.

Глоссарий
Дети альвов — общее название для всех народов, когда-то созданных альвами (эльфов, троллей, кентавров и т. д.).

Тропы альвов — магические пути.

Звезды альвов — пересечение от двух до семи троп альвов; через звезды альвов можно ступить на тропы альвов.

Апсары — водные нимфы.

Луговые феи — маленький крылатый народ детей альвов.

Бандаг — красно-коричневый сок, добываемый из корней куста динко. Дети альвов используют этот сок для раскраски тела.

Девантар — наполовину мужчина, наполовину кабан, заклятый враг эльфов.

Динко — куст, из которого дети альвов получают сок для раскраски тел.

Железнобородые — деревянные фигуры, в которые в качестве жертвоприношения Луту вбивают железные предметы.

Железные люди — см. Железнобородые

Эльфы — последний из народов, некогда созданных альвами.

Фавны — козлоногий народ в Альвенмарке.

Гри-на-Лах — проклятая стрела, заклятая стрела, летящая, пока не убьет врага, имя которого написано на ее древке.

Хольды — один из народов кобольдов в Альвенмарке. Они живут в мангровых зарослях вблизи Вахан Калида, своего князя называют Повелителем Вод.

Ярл — титул предводителя во Фьордландии, каждый год выбирается заново всей деревней.

Ламассу — народ в Альвенмарке, создания с телом быка, большими орлиными крыльями и бородатой головой.

Лутины — народ лисьеголовых кобольдов, знаменитых грубыми шутками и магическими способностями.

Кентавры — народ в Альвенмарке, наполовину лошади, наполовину эльфы.

Военный мастер — эльфийский титул для верховного главнокомандующего их войск.

Мауравани — эльфийский народ, живущий в лесах на горах Сланга.

Минотавры — быкоголовые великаны, народ Альвенмарка.

Нормирга — эльфийский народ, населяющий высокогорное плато Карандамон и Снайвамарк.

Ореады — робкие горные нимфы, живущие большей частью в Иолидах.

Ши-хандан — пожиратели душ, порождения тьмы.

Тролли — воинственный народ Альвенмарка; были изгнаны эльфийской королевой Эмерелль в мир людей.

Зовущие дичь — подгруппа троллей с особой способностью образовывать духовные связи с дикими животными, приманивать их и подчинять своей воле.

Певцы ветра — особая группа волшебников среди эльфов.

Ингиз — загадочные существа, изгнанные альвами во тьму между мирами.

Благодарность

Несмотря на то что стереотипы часто представляют автора как борца-одиночку, сидящего в мансарде далеко от мира, по крайней мере эта книга не была бы закончена без помощи множества скрытых эльфов и кобольдов. Моими помощницами и помощниками в сражении с Альвенмарком были: Менексе, отпускавшая меня, когда это было необходимо, Эльке, которая знает тяжеловозов лучше, чем я, хоть и не может их понюхать, Карл Хайнц, дававший советы даже в полуночный час, Эймард, проводивший меня по глубинам навигационных терминов, Грегор и Беттина, которые были там, где не было меня, а также моя преподаватель Мартина Фогль, никогда не терявшая веры, и Ангела Кюппер, которая кроме всего прочего заботилась о том, чтобы моим читателям не доставались бесконечно длинные предложения вроде этого.

Бернхард Хеннен, декабрь 2005 г.

Бернхард ХЕННЕН Битва королей. Огонь эльфов

Мелике и Паскалю, моим звездам альвов


Все оковы мнений для меня разбиты; мне ведомы лишь оковы необходимости.

Жан-Жак Руссо (1712–1778)


Книга первая ИГРОК

Последняя граница

Этой ночью должны были прийти тролли, так говорили. Мастер меча эльфийской королевы низко пригнулся к гриве своего жеребца и безжалостно гнал его вперед. До замка оставалось еще много миль пути.

Ничто не могло сдержать троллей в их жестокой ярости. Они бушевали с тех пор, как вернулись в Альвенмарк. Три кровавые победы вырвали у эльфов и их союзников эти неотесанные чудовища. Бранбарт, их король, поклялся убить Эмерелль, правительницу Альвенмарка, и изготовить из ее черепа пиршественную чашу для мета.

Всадник предавался мрачным мыслям. Все оставили Эмерелль. И королева предвидела такой финал. В эту ночь придет конец правлению эльфов. Но, по крайней мере, мастер меча будет рядом со своей повелительницей! Там, где в лихую для Альвенмарка годину его место. Оставалось надеяться, что он не опоздает!

Олловейн поднял взгляд. Дорога спускалась в просторную долину и змеилась вдоль сверкающей серебром ленты ручья. Мрачные ивы без вершин обрамляли берега; словно крупные жемчужины, сверкали в лунном свете белые почки на ровных молодых ветвях.

Луна блестела в небе, похожая на огромный щит кованого серебра. Ее свет придавал теплой ночи жутковатую прелесть. Легкий бриз касался склона холма, швыряя эльфу в лицо лепестки цветов. Посреди широкой долины высился замок королевы. Его сверкающие белизной башни, казалось, достигали небес. Темная скала, на которой был возведен замок, терялась в бархатной синеве ночи, и создавалось впечатление, будто крепость парит над землей. Народ эльфов возводил эти стены на протяжении нескольких столетий. Несмотря на то что архитекторы предусмотрели многочисленные бастионы с мерлонами, эспланады, башни с машикулями, никто не предполагал, что все это когда-либо будет использоваться по прямому назначению, что твердыня будет атакована, да и строили ее не для того, чтобы противостоять натиску врага на Сердце Страны. Она должна была стать воплощением совершенства.

Олловейн видел замок уже сотни раз, но это грандиозное зрелище неизменно трогало его до глубины души. Подобное чувство в нем могла пробудить лишь музыка — меланхолическая песня флейты или тихий голос струн арфы, — боль, которую невозможно передать словами, сладкая и пронизывающая.

Ни один горн не возвестил о прибытии всадника. Масляные лампы, чье золотистое сияние обычно разгоняло тьму на пути к вратам замка, не горели. Гулкий цокот подков под аркой ворот стал единственным звуком, приветствовавшим мастера меча.

Стражи покинули посты. Их копья были прислонены к стене. На возвышении стоял столик для игры в фальрах. Очевидно, партия была прервана. Олловейну было достаточно одного-единственного взгляда, чтобы понять: на брошенном посту дела плохи. Королева была окружена в замке, ее воины — рассеяны.

Танцующий Клинок направил коня в просторный двор и вверх по мраморным ступенькам. Эльфу казалось, что он буквально чувствует, как беда сгущается над замком. Он помчался вдоль колоннады. Тяжелые, подкованные железом копыта его боевого коня высекали каменную крошку из дорогой напольной мозаики. Нужно найти Эмерелль. Она не покинула замок, в этом Олловейн был уверен.

Тяжелые бронзовые врата в конце коридора, всегда открывавшиеся словно по мановению невидимой руки, остались закрыты. Они были настолько велики, что даже великану не пришлось бы склонять голову, пожелай он войти. Створы были украшены искусно выгравированными картинами на исторические темы: как альвы доверили свой мир эльфам, своим младшим детям, прежде чем исчезнуть навсегда. Эти изображения были предупреждением всем, кто входил в тронный зал. Каждый должен видеть, кому предначертано править Альвенмарком. Но троллям на это наплевать.

Олловейн спрыгнул с коня. Толкнул створу, и та распахнулась. Бронза ударила о стену, густой звук, похожий на удар гонга, разнесся по брошенному замку.

Конь мастера меча испуганно заржал и, пританцовывая, отскочил от порога.

Зал знамен наполнял призрачный свет. Стены были скрыты в полутьме, и казалось, что помещение безгранично.

С изящных кронштейнов, которые, изгибаясь, выступали словно из ниоткуда, ниспадали роскошные шелковые знамена с гербами княжеств Альвенмарка: русалка Альвемера, серебряная звезда Карандамона, пурпурная роза на черном фоне, избранная в качестве эмблемы Алатайей из Ланголлиона, и все прочие гордые гербы владык, которые сегодня блистали отсутствием в замке королевы Эмерелль.

Почти бегом пересек Олловейн помещение и толкнул следующие бронзовые створы ворот. В помещении, открывшемся перед ним, сверкал брызгами большой фонтан. Среди струй мраморные воины отчаянно сражались против солнечного дракона. Одной из воительниц в той битве была Эмерелль; тогда еще ее чело не украшала Лебединая диадема. Сцена изображала мгновение, когда Фальрах принес себя в жертву и встретил смертоносный удар, который должен был погубить эльфийку.

Олловейна при виде фонтана пронзила дрожь. Каменные статуи казались удивительно живыми, и создавалось впечатление, будто сражение вот-вот продолжится, грянет грохот битвы. «Где же вы, былые герои? — с горечью спросил себя Танцующий Клинок. — Неужели все ушли в лунный свет?»

Эльф почти достиг ворот в тронный зал, когда свет в просторном помещении изменился, потускнел. Внезапно показалось, что пол содрогнулся. На какой-то миг стали видны стены. Умолк плеск воды.

Мастер меча распахнул створки ворот. Тронный зал представлял собой обширное круглое помещение, стены которого были скрыты каскадами низвергающейся воды. Вместо свода над головой Олловейна простиралось ясное звездное небо. Напротив входа возвышался подиум: семь ступеней вели к трону Альвенмарка, деревянному креслу, инкрустированному мрамором и ониксом, с изображениями переплетенных змей. Рядом с троном стояла Эмерелль, королева эльфов. Невысокая, хрупкого телосложения, но от нее исходила такая сила, перед которой отступали даже драконы. Она стояла прямо, но не казалась напряженной. Подбородок был упрямо устремлен вперед, взгляд направлен в центр зала. Скупым жестом владычица велела мастеру меча подойти.

Пол тронного зала украшала мозаика. Как продолжение мотивов декора трона, на ней были изображены семь змей, которые, переплетаясь, боролись друг с другом. Кроме мрамора и оникса мастера использовали здесь бледно-зеленый жадеит, яркий лазурит, пурпурно-красный порфир, солнечный янтарь и серебристо-седой гранит. Веками, сколько стоял замок, гости и придворные топтали мозаичных змей, но камни не потеряли ни капли блеска. Казалось, они магическим образом светятся изнутри, делая змей почти живыми.

Звонкий щебет заставил Олловейна поднять взгляд. Два соловья облетели зал по кругу, опустились на край серебряной чаши, стоявшей рядом с троном на небольшой колонне, и принялись весело плескаться в неглубокой воде.

На тонких губах королевы мелькнула улыбка. Она убрала со лба волнистую прядь темно-русых волос и взглянула на Олловейна. Ее светло-карие глаза казались печальными.

— Что бы ни случилось в эту ночь, завтра снова будут петь соловьи. Возможно, народ эльфов стал слишком самовлюбленным, слишком старым. Возможно, пробил наш час и мы должны уйти, как прежде ушли альвы и драконы. Но что бы ни произошло, даже тролли не смогут разрушить красоту Альвенмарка. И завтра будут петь соловьи.

Легкий ветерок играл с волосами королевы, заставлял негромко шелестеть подол ее платья. Нежно-голубая, вышитая серебряными нитями ткань подчеркивала благородную бледность Эмерелль. Ее молочно-белая кожа, казалось, источала неяркое серебристое сияние, как и стены замка. В королеве было что-то эфемерное, нереальное. Только тонкий кожаный шнурок на шее диссонировал с нарядом эльфийки. Он казался слишком грубым. На нем висел простой камень с простым рисунком, если так можно назвать пересечение царапин. Но сам камень скрывала ткань декольте. Мастер меча видел это украшение всего несколько раз. Несмотря на кажущуюся простоту, оно было величайшим сокровищем народа эльфов. Альвы, прежде чем покинуть этот мир, подарили по одному такому камню представителям каждого народа Альвенмарка. Это были источники необычайной силы, если только ими умели пользоваться. За эти камни велись войны.

Что-то шевельнулось у ног Олловейна, отвлекая от размышлений. В тот же миг раздался негромкий шорох, как будто камень терся о камень. Змеи на мозаике зашевелились. Плоская пурпурно-красная голова поднялась перед мастером меча. Из узкого приоткрытого рта устремился вперед раздвоенный язык. Вертикальные зрачки холодно смотрели на эльфа. Мастер меча отступил на шаг и едва не споткнулся. Все змеиные тела пришли в движение.

Вверх устремилась черная голова. Каменные челюсти раскрылись, существо пронзительно зашипело. Свет вокруг померк.

Смолк шум водопадов у стен. Змеиные головы поднимались все выше, склоняясь друг к другу. Темнота, блестящая, словно черное зеркало, росла между ними.

Олловейн не мог отвести взгляд от этого представления. Он часто был свидетелем того, как маги открывали врата к тропам альвов. Но на этот раз все было иначе. Более угрожающе. Танцующий Клинок принадлежал к числу немногих эльфов, для которых было закрыто волшебство. И несмотря на это он чувствовал темную силу, жившую внутри чар.

Белая змея извивалась, словно в муках, в то время как остальные лишь ненадолго поднимались, но в основном оставались неподвижны.

Пурпурная змея посмотрела на Олловейна сверху вниз. Узкие щели зрачков расширились, и мастер меча вдруг увидел стальное зимнее небо. На покрытой льдом равнине собралось большое войско. Тысячи тролльских солдат стучали булавами в щиты, возглашая боевые кличи. На длинных шестах тролли несли знамена из эльфийской кожи. Словно падающая птица, устремился Олловейн к темным воротам. Они открылись неподалеку от черного обелиска, возвышающегося над ледяной равниной. Здесь лед был красным от крови. Старая скрюченная троллиха тяжело опиралась на костяную палку. Во время битвы за Филанган Олловейн видел ее среди атакующих. Ее имя знали даже эльфы. Сканга, источник всех бед! Это она вернула из изгнания народ троллей. Не король, а эта старая карга была той силой, которая направляла серокожих и повелевала армиями этих созданий, ведя их по светящимся тропам альвов.

И старуха, словно почувствовав его мысли, вдруг резко подняла голову и уставилась на Олловейна слепыми белыми глазами.

— Возвращайся! — приказал эльфу знакомый голос.

Что-то коснулось руки мастера меча. Колдовское оцепенение спало. Танцующий Клинок оглушенно покачал головой. Мышцы его застыли от холода; иней покрыл льняной доспех, будто Олловейн действительно побывал в далеком Снайвамарке.

— Идем. — Эмерелль взяла эльфа за руку, вывела из змеиного круга.

Змеиные головы соприкоснулись. Тела оживших рептилий образовали высокую арку, похожую на зеркало темноты. Из этого мрака доносились звуки, похожие на барабанный бой. Нет… то был грохот булав о щиты. Войско троллей на марше.

Словно зачарованный, смотрел Олловейн в черноту. Светящаяся золотом тропа убегала в Ничто, пространство между мирами. Снайвамарк находился в более чем двух тысячах миль от Сердца Страны, но для всех, кто обладал достаточным мужеством, чтобы ступить на тропы альвов, это расстояние сокращалось до пары сотен шагов.

Олловейн взглянул на свою королеву. Эмерелль считалась самой могущественной волшебницей Альвенмарка. Казалось, даже в отчаянном положении ее не оставляет мужество. Как никто другой, воплощала она в этот миг два качества, отличавшие его народ от остальных детей альвов: гордость и красоту.

Князья Альвенмарка считали Эмерелль холодной и неприступной. Олловейн пожалел, что они не видят королеву сейчас. В ее глазах горели упорство и страсть, и искра этого огня передалась ему. Дело эльфийской владычицы могло казаться безнадежным, но последняя битва еще не состоялась!

Олловейн обнажил меч и спустился по ступенькам к мозаике, обводя взглядом змеиные головы. Больше двух троллей не могли выйти из врат одновременно, поскольку серокожие были слишком громоздки и неуклюжи. На пороге этого мира один-единственный воин мог долго продержаться против целой армии. Однако Танцующий Клинок понимал, что ему не выиграть этот бой. Его жизнь зависела от ловкости, с которой он будет уходить от яростных ударов булавой. Но эльф был пленником этого порога, ибо он ни на миг не имел права отступить перед атакующими врагами. Если он уступит порог, то в зал вольется поток серокожих и все будет потеряно.

Олловейн улыбнулся. В смерти не было ничего ужасного. Напротив: сразиться в последнем великом бою было предназначением его души. После этого цикл смертей и рождений будет прерван. Он уйдет в лунный свет, чтобы соединиться с Линдвин. Мастер меча почувствовал облегчение. Больше не было будущего, способного напугать его.

— Беги, повелительница, у тебя есть сила для этого. Троллям не править Альвенмарком. Это немыслимо! Однажды ты победишь.

— Отойди в сторону. — Эмерелль говорила тихо, и в голосе ее не было резкости.

Олловейн неохотно подчинился. Он с беспокойством смотрел в темноту. Что-то шевелилось неподалеку от золотой тропы. Кто-то наблюдал за королевой? Что это, шорох? На миг мастеру меча показалось, что вдалеке раздается грохот булав, но затем снова воцарилась тишина.

— Ты чувствуешь сотрясение троп альвов? Они идут. Это как тогда, в Вахан-Калиде…

Королева вступила в змеиный круг и опустилась на колени на пороге врат. Осторожно сняла через голову тонкий кожаный ремешок, зажала камень в кулаке. И застыла, глубоко погрузившись в раздумья.

Олловейн обеспокоенно поглядел на ворота. До появления троллей оставалось всего несколько мгновений. Эмерелль нельзя оставаться в замке.

— Повелительница… — Эльф мягко коснулся ее плеча.

Королева подняла голову и взглянула на своего мастера. Во взгляде ее карих, обычно теплых глаз теперь разверзлись темные пропасти. Олловейн знал Эмерелль на протяжении многих веков, но никогда прежде не видел в ней такой ненависти. Даже тогда, когда она приказала убить пленных тролльских князей на Шалин Фалахе, белом мосту, королева принимала решение в холодном спокойствии. А теперь в ее взгляде отражалась чистая ненависть.

— Сканга полагает, что мы будем бежать. Но она достигла последнего предела. Отсюда нет пути назад, и я не потерплю более, чтобы тролли разрушали все прекрасное в нашем мире. Пусть их души поглотит тьма!

Эмерелль перехватила камень альвов и со скрипом провела черту на одном из змеиных тел в мозаике. А потом произнесла единственное слово. Олловейн не знал языка, на котором говорила королева, но для того, чтобы понять значение слова, в знании не было нужды. То слово было подобно удару ножа.

Путь в темноту

Ветер терзал лицо, вгрызался в ее старые кости. Суставы руки скрипнули, когда Сканга подняла кусок плоти, еще несколько мгновений назад бывший эльфийским сердцем. Войско, собравшееся вокруг невысокого ледяного холма, должно было видеть, что заклинание плетется на крови.

Тролльская шаманка была слепа. Такова была цена, которую Сканга заплатила давным-давно за посвящение в глубокие мистерии магии. Но несмотря на то что глаза ее представляли собой лишь бледный студень, она отчетливо воспринимала происходящее. Она чувствовала, как теплая эльфийская кровь течет по ее рукам, наслаждалась прикосновением ледяного ветра к коже, из-за которого от крови поднимался пар. Жертвоприношение удалось, оно послужило своей цели. Вокруг нее стояли тысячи воинов, но не слышно было ни единого звука. Лишь шум ветра. Он заставлял трепетать знамена из эльфийской кожи и стучать вырезанные из костей амулеты, которые многие воины привязывали к оружию кожаными ремешками.

Сканга поглядела на мертвого эльфа у своих ног. В тот далекий день, когда она принесла свое зрение в жертву магическому дару, троллиха боялась, что навеки погрузится во тьму. Ее наставница не объяснила, что произойдет (страх и неизвестность были частью жертвы), не стала помогать воспитаннице ступить на путь, по которому сама она шла уже много веков. Она мучила Скангу, чтобы укрепить душу, так она говорила. Но шаманка давно уже была уверена, что Мата Нат делала это только ради удовольствия. Она была пронизана тьмой. Черной, словно кора, была ее магия. Глупые эльфы считают наделенные душой древние деревья мудрыми мирными созданиями. Да ушастые понятия не имеют, каковы они!

Сканга стала свидетелем того, как медленно угасала аура мертвого эльфа, лежавшего у ее ног. Вместо фигур из плоти и крови она видела эфемерные создания из яркого света. Краски и яркость говорили троллихе о собеседнике больше, чем она могла бы увидеть здоровыми глазами.

Не нужно было приносить эльфа в жертву, чтобы открыть магические врата на звезде альвов. Сканга сделала это из-за воинов. Они верили, что заклинания по-настоящему могущественны только тогда, когда сопряжены с кровавыми жертвами. В принципе, это было верно, но на звезде, где пересекалось семь троп альвов, войти в Золотую Паутину, ведущую сквозь Ничто, легко. По крайней мере если иметь необходимые ключи.

— Бойтесь меня, тени! — хрипло воскликнула Сканга, ткнув тяжелым посохом в восходящее солнце. — Откройте мне врата, а затем возвращайтесь обратно в пропасть, чтобы мой пламенный гнев не сжег вас! Не смейте тянуться к моим детям! Вы получили кровь эльфеныша. Пейте ее, поглощайте его душу! Это моя пошлина вам. А теперь повинуйтесь мне!

Старая шаманка посмотрела на силовые линии, извивавшиеся у ее ног, будто змеи. Одной мысли оказалось достаточно, чтобы воспользоваться их силой. Линии вздыбились, образуя арку врат, за которыми ждало Ничто, пространство между мирами, через которое когда-то протянули золотые тропы альвы. Тот, кто ступал на эти пути, мог за несколько шагов преодолеть сотни миль. Однако путь, по которому они пойдут сегодня, был долог. Им придется пересечь много звезд. Сканга знала, что некоторые воины потеряются и сгинут. Так бывало всегда, когда эти глупцы топали по золотой сети. А ведь она всегда всех предупреждала. Им было известно, что таится за границами троп. Многие воины пили мет, чтобы приглушить страх. Марш сквозь Ничто требовал больше мужества, чем участие в битве.

Бранбарт, король, шумно шмыгнул носом и сплюнул. Сканга чувствовала его беспокойство, несмотря на то что тролль молчал. Ему с трудом удавалось держать себя в руках. Именно он настоял на том, чтобы вторгнуться прямо в Сердце Страны по тропам альвов и навеки положить конец владычеству эльфов. После битвы за Филанган эльфы слишком ослабли для того, чтобы противопоставить серокожему войску что-то серьезное. Через час с небольшим Бранбарт намеревался воссесть на трон Эмерелль.

Сканга была далеко не уверена, что это произойдет. Все казалось ей слишком легким. Старая шаманка не могла себе представить, что Эмерелль так быстро сдастся. Она должна быть начеку. Эльфы сражаются, используя множество хитростей. Может быть, это ловушка. Возможно…

Сканга почувствовала, что за ней наблюдают. Что-то выглянуло с противоположной стороны золотой тропы. Шаманка прошептала слово силы. Увидела размытую фигуру эльфийского воина по ту сторону врат. Его аура была мощной, сотканной из светлого, бело-золотистого света. Он был исполнен решимости сражаться. Сканга улыбнулась. Глупец! Шаманку не остановить мечом. Одна ее мысль — и вот уже сформировалась сотканная из тени рука, протянулась через пропасть. Если она обхватит сердце эльфа, то оно перестанет биться. Он просто…

Сканга отпрянула. Там был еще кто-то! Могущественное существо встало рядом с воином и заслонило его золотым щитом.

Шаманка отозвала призрачную руку. Эмерелль! Королева ждала ее. Сканга колебалась. Будет ли королева сражаться, если надежды на победу нет? Троллиха подумала, что, пожалуй, готова положить сотню молодых тролльских воинов под жертвенный нож, лишь бы увидеть мысли Эмерелль.

— Когда выступаем? — с трудом сдерживаясь, спросил Бранбарт. — Чего мы ждем?

Шаманка кивнула в сторону светящейся тропы, пересекавшей Ничто.

— В конце пути нас ожидает Эмерелль. Она будет сражаться.

Бранбарт сплюнул на лед.

— Она может победить?

— Рядом с ней — один-единственный воин. Эльфеныш, командовавший защитниками Филангана.

Король рассмеялся.

— Этого мы уже однажды победили. Не остановит он нас и теперь. — Тролль махнул рукой воинам из личной гвардии. — Вперед! Вы удостоены чести пролить первую кровь. И не бейте эльфов по головам. Вы ведь знаете, они нам еще пригодятся.

Сканга посмотрела на юных воинов, ринувшихся через темные врата. Может быть, она слишком стара? Сомневаться — значит быть слабым. Шаманка цинично улыбнулась. Слабость предостерегает от того, чтобы вслепую ринуться навстречу гибели. Пожалуй, никто из этих воинов не будет сидеть за пиршественным столом короля. Способ Бранбарта выигрывать сражения был настолько же прост, насколько затратен. Он топил врагов в реках крови. Тролльской крови! По пути от победы к победе может угаснуть весь его народ… «Но это последняя битва», — мысленно отметила Сканга. Они не могут проиграть. Какой шанс у Эмерелль против потока тролльских воинов? Камень альвов эльфийского народа давал ей ужасную силу. Пару сотен троллей она отправит в небытие. Может быть, с помощью миража королева заставит их упасть с золотой тропы в Ничто?

Узловатая рука Сканги сомкнулась на камне, который старая шаманка носила среди амулетов. Она защитит свой народ от эльфийской королевы. «У меня тоже есть сила, — упрямо подумала троллиха. — Это я вернула народ троллей в Альвенмарк, покончив с изгнанием».

За две луны, миновавшие после битвы у Филангана, тролли полностью подчинили себе Снайвамарк, свою былую родину, восстановили войско. Продолжать войну хотели в первую очередь молодые тролли, желавшие сделать себе имя. Да и Бранбарт, король, не думал о мире. Его ненависть к Эмерелль была безгранична. Когда-то эльфийская королева приказала столкнуть его и остальных тролльских князей с Шалин Фалаха, белого моста на границе Сердца Страны. Пять раз рождался снова с тех пор Бранбарт и становился королем. Он не мог забыть прошлого, и это стало его проклятием. Столетиями лелеял он месть и теперь не желал ждать ни единого лишнего часа! Опасность пути сквозь Ничто не пугала короля, настолько сильно ненавидел он эльфийку.

Сканга предпочла бы, чтобы войско троллей двинулось на юг. Могли пройти годы, прежде чем армия добралась бы до Сердца Страны таким путем, но кто же, в конце концов, их остановит? Ее народ силен, а остальные обитатели Альвенмарка слишком разрозненны, чтобы долгое время противостоять им. К тому же, может быть, троллям даже удастся найти союзников…

Время эльфов миновало; три тяжких поражения отчетливо доказали это. Остроухие были самыми молодыми детьми альвов, и они правили с тех пор, как великие мечтатели и создатели всех миров оставили своих чад. Это было несправедливо по отношению к остальным народам, воля альвов не могла быть таковой! В какой семье младший получает наследство? Эльфы, рожденные последними, считали себя совершенными существами. Но теперь наступили сумерки их эпохи! Свет эльфов угасал. И если они не подчинятся, то будут уничтожены.

Сканга взглянула в темноту за воротами. Теплым золотистым светом сияла дорога, лежавшая перед ними. Шаманка видела ее иначе, чем полчища воинов, которые отправятся по ней. Магическое зрение могло распознать истинную суть тропы. Она была сплетена из сотни волокон, словно толстая веревка. Только альвы умели сплетать магию в такие чудесные заклинания.

В воодушевлении, с которым молодые воины пошли в атаку, было что-то заразительное. Сегодня они могут победить! Зачем же ждать годы?

Сканга резко подняла посох.

— Вперед, дети мои, как приказывает ваш король! Быстрее! Я поведу вас в сердце гнили. К королевскому замку Эмерелль! — И бок о бок с Бранбартом она присоединилась к отряду нападающих.

Для шага сквозь врата требовалось мужество. Нужно было оставить твердую опору, чтобы ступить на дорогу, состоявшую из сплошного света. Сотни раз уже проделывала это Сканга, и все равно каждый раз необходимость довериться заклинаниям альвов превращалась в битву. Шаманка знала лучше всякого другого, что это значит — войти в Ничто, в темноту, которая лежала по ту сторону тонкого магического плетения.

Троллиха недоверчиво рассматривала крупную сеть из синих и зеленых силовых линий, защитным куполом вздымавшуюся над золотой тропой. Синий, цвет магии, всегда был закрыт для Сканги. Этот волшебный оттенок питался из небесного простора и силы ураганов. Шаманке же казалось, будто она пытается ухватить порыв ветра, когда желает вплести магию неба в свои заклинания. Она чувствовала силу, но обуздать ее не могла.

Сканга пялилась в темноту за пределом тропы. Там, в неизмеримой глубине, таились ингиз. Загадочный народ, некогда изгнанный альвами в Ничто между мирами… Шаманка чувствовала их присутствие, но почти не видела их. Ингиз пугали. У них не было ауры.

Все живое окружено пульсирующей аурой разноцветного сияния. Потеряв зрение, Сканга первым делом научилась видеть ауры. Гораздо позже она развила в себе способность чувствовать тени, когда перед ней возникала скала или другое неживое препятствие.

Сканга вновь взглянула на переплетение синих и зеленых нитей. Ячейки, на ее взгляд, были слишком крупными. И тем не менее они удерживали ингиз. Скоро существа окружат золотую тропу целыми стаями. Когда что-то живое вторгалось в Ничто, его аура притягивала тварей, словно мотыльков — свет масляной лампы.

Ингиз не могли преодолеть заклинание альвов, но горе тому, кто покидал магическую дорогу. Призрачные существа были пожирателями душ. Тот, кто умирал здесь, в темноте между мирами, не мог родиться снова.

Шаманка прошла уже добрую часть пути, когда что-то коснулось ее плеча. Бранбарт, ее король, шел прямо за ней. Она чувствовала тепло факела, который он держал в левой руке. Наверняка его свет не мог развеять темноту по ту сторону защитного заклинания.

Сканга чуяла страх Бранбарта — кисловатый запах, смешивавшийся с запахом мета, невыдубленной кожи и дыма.

— Еще долго? — хрипло спросил король.

— Да! — Шаманка не сдержалась и вложила в это слово всю свою злость.

Целыми днями пыталась троллиха отговорить короля от этой атаки. А теперь уже поздно возвращаться. Если Бранбарт пошлет воинов обратно, то потеряет всяческое уважение как король. Поражения и победы, купленные большой кровью, тролли забывали быстро. Но не трусость.

Сканга пересекла звезду альвов, на которой перекрещивались четыре золотые тропы. Они были переплетены искусным узлом.

Она указала на бледный красный огонек рядом с тропой, ведущей налево. Целый день троллиха потратила на то, чтобы отметить путь через золотую сеть. И несмотря на это кто-то наверняка потеряется. Страх ослепляет. Но потери неизбежны. Победы добываются кровью.

Их были тысячи, и они топали друг за другом. Вероятно, еще не все воины вошли в ворота в Снайвамарке. Последние, наверное, ступят на тропу лишь тогда, когда битва против Эмерелль будет выиграна.

— Что там, снаружи? — прошептал Бранбарт. Король подошел настолько близко к троллихе, что обжег ей факелом шею. — Я что-то чувствую там. Это…

— Ты помнишь лагерь у Волчьей ямы? Когда атаковали ледяные парусники… Нас посетил призрачный волк, жуткое создание с кроваво-красным глазом. Ты помнишь его злобу и ненависть?

— Да. — Король шмыгнул носом и хотел было плюнуть.

Нерешительно взглянул на золотую тропу, которая не являлась ни землей, ни скалой и тем не менее держала его. Потом передумал и проглотил сопли.

— Представь себе, что вся эта злоба — лишь галечный камень на берегу. Камень, каких там не счесть. То, что ждет тебя за пределами дороги, — это гора, с которой упал камень. Вспомни худшее, что когда-либо происходило с тобой, и будь уверен, что ужасы Ничто намного превосходят это.

Сканга поглядела вперед, на красный огонек маркировки. Не было ли ошибкой устанавливать эти огоньки? Может быть, ее магия нарушила заклинание альвов? Может быть, сетка защитного заклинания кажется такой крупной потому, что шаманка по незнанию что-то нарушила?

Троллиха попыталась отогнать сомнения. Такова суть ингиз — внушать страх. Может быть, эти мысли от них? Может быть, она уже не хозяйка того, что происходит у нее в голове? И, может быть, она утратила контроль над собственным «я» с тех пор, как расставляла огоньки? Может быть, ингиз уже тогда завладели ее мыслями и воспользовались ею, чтобы заманить троллей в ловушку?

Сканга глубоко вздохнула. Вспомнила ясный солнечный день, когда Мата Нат лишила ее зрения. Вспомнила боль… Так она отгоняла сомнения. По крайней мере на несколько ударов сердца.

Шаманка ускорила шаг. Время от времени она видела тени по ту сторону сети защитной магии. Сканга хрипло дышала. У нее было такое чувство, будто невидимый палач складывает камни ей на грудь. С каждым шагом груз рос, становилось больнее дышать.

Все чушь! Она крепче сжала камень альвов. Это игры ингиз! Шаманка подняла голову, но враг оставался невидим. Она могла бы… Сканга вздохнула. Не стал ли защитный магический купол ниже?

От мыслей ее оторвал пронзительный крик. Короткий, резкий. Кого-то утащили в Ничто.

— Какой-то глупец сошел с пути! — крикнул Бранбарт. Его голос был резок, в нем чувствовался страх. — Поспешим!

— Нет!

Сканга знала, что спешка — плохая помощница. Заставила себя успокоиться и вгляделась во тьму. Ничего. Шаманка осенила себя защитным знаком. Воины вокруг нее затихли. Лишь издалека доносились звуки ударов оружия о щиты.

— Никому не бегать! Ведь вы охотники! Вы знаете, что убегающая добыча привлекает внимание. Ее гораздо легче поймать, чем животное, которое ведет себя спокойно. Здесь добыча — это мы. Сохраняйте хладнокровие. Никому не бегать! Двигайтесь медленно. Каждый раз, когда я подниму посох, вы делаете шаг и ударяете оружием о щит. Враг во тьме питается нашим страхом. Встретьте его спокойно! И нарушайте тишину. Пусть ритм нашего маршевого шага не собьется. Мы сами определим, когда идти, а когда бежать. — Сканга подняла посох, сделала шаг вперед и снова опустила посох.

Послышались единичные удары булав о щиты.

— Не ведите себя, словно пугливые косули! — взревел Бранбарт и поднял щит. — Делайте, что говорит Сканга! И передайте ребятам позади ее приказ.

Шаманка снова подняла и опустила посох. Грохот щитов стал громче. Нужно внести порядок в войско. Так они справятся с опасностью. Сканга заставила себя спокойно идти дальше. По спине струился холодный пот. Когда она была моложе, много путешествовала. За все столетия ее жизни шаманке встретилось одно-единственное создание, не испытывавшее здесь, в Ничто, страха, — джинн. Он говорил довольно много чепухи. Может быть, он тоже был безумен… Он показал ей, как сходил с тропы и шагал в темноте. И с ним действительно ничего не произошло! Почему ингиз щадили его, Сканга так и не сумела понять. Может быть, он был слишком чуждым для них. Кроме того, возможно, ингиз презирают существ не из плоти и крови.

Снова раздался пронзительный крик, который тут же резко оборвался. Как бы там ни было, пожиратели душ троллями не брезговали.

— Быстрее! — торопил Бранбарт.

Сканга проигнорировала слова короляи продолжала размеренно идти дальше. Она поднимала и опускала посох, за ней следовало эхо грохочущих щитов. Не стала ли тропа уже? Нет, нет… Магическое зрение решило сыграть с ней шутку! Этого не может быть! Шаманка заставила себя дышать спокойно, прижала к сердцу камень альвов. Он усиливал ее магию и дарил могущество, почти равное легендарному могуществу их создателей. Говорили, что тот, кто обладал тремя камнями альвов, мог свершить все. Но каждому народу был дарован лишь один камень, и все они ревностно охранялись.

Шаманка подумала об Эмерелль. У нее был камень, подаренный эльфам. Пусть Бранбарт пьет из черепа королевы. Сканга заберет себе камень! Когда дар альвов будет у троллихи, она сумеет защитить свой народ от всех напастей.

Тролли достигли очередной звезды альвов; на этот раз пересекались семь троп. Сканга застыла. Неужели они уже дошли до звезды, которую сторожит Атта Айкъярто? Шаманка пристально вгляделась в извилистый узор узла силовых линий. Нет, до тронного зала Эмерелль оставался долгий путь.

Раздался звук… Отдаленный вой? Он слышался в ее голове… Ингиз! Говорили, что ингиз набирали силу, когда кто-то проводил слишком много времени в Ничто. Они находили способ заманить слабых. И словно в подтверждение мыслей Сканги, снова раздался крик.

Шаманка споткнулась. Она подвернула ногу. Резкая боль мучила правую лодыжку. Подвернуть ногу? Этого ведь не может быть…

В темноте раздавались новые крики. Поскольку Сканга остановилась, смолк грохот щитов. В воздухе повис едкий запах страха.

Троллиха посмотрела на свои ноги. Они медленно погружались в золотую тропу, словно в размокшую от дождя грязь.

От начала маршевой колонны доносились все новые и новые крики.

Что там происходит? Сканга подняла посох. Нужно двигаться! В конце концов, до замка проклятой королевы уже совсем немного. Они не имеют права останавливаться сейчас. Размокшая дорога, предсмертные крики — это провозвестники последнего сопротивления!

Сканга снова посмотрела на ноги. Рука, которой она поднимала посох, замерла на полдороге. Тропа! Она разделялась на волокна, как толстый канат, расплетающийся жила за жилой.

— Назад! Бегите! — закричала шаманка и схватила Бранбарта за руку.

Воины перед ними повернули и остановились на тающей дороге. Дюжины воинов рухнули в Ничто и тут же оказались окутаны кружащимися черными лентами. Будто длинных тонких червей, тянули они жизненный свет из падающих тел.

Сканга ударила воина, шедшего ей навстречу, посохом по лицу. Тщетно! Ее оттолкнули. Темнота потянулась к ней. В ушах засвистело. Шаманка стала падать в бесконечную пропасть. Обретшая плоть тьма потянулась к ней.

Тишина

Раздался тысячекратный крик, пугающе близко и в то же время уже не в этом мире. Олловейн побывал на множестве полей битвы. За свою жизнь, исчисляемую столетиями, он много раз слушал смерть. Плача, хрипя, упрямо ругаясь, встречали ее умирающие от его меча. Некоторые звали мать или возлюбленную, другие умирали, недостойно визжа. Все это было хорошо знакомо эльфу, но таких предсмертных криков ему не доводилось слышать никогда.

Одного жеста Эмерелль оказалось достаточно, чтобы темные врата закрылись, оборвав голоса троллей. Каменные змеи вернулись на свои места на полу. В большом покинутом замке было совершенно тихо.

Отправляя меч в ножны, Олловейн вздрогнул. Стало холоднее. В просторном тронном зале плел свои заклинания лунный свет.

Одного слова королевы оказалось довольно, чтобы успокоить эльфа. «Все хорошо», — уговаривал себя Танцующий Клинок. И тем не менее чувствовал: что-то изменилось. Рядом было нечто чужое, неуловимое. Оно таилось, но мастер меча знал, что оно здесь. Совсем рядом!

Влага тяжело повисла в воздухе, а с ней и запах цветков липы. Олловейн стоял вплотную к темным вратам. Ничего не могло пройти мимо него незамеченным. И тем не менее здесь что-то было…

Он был самым лучшим мечником Альвенмарка, но чувствовал себя беспомощным, как ребенок. Беззащитным перед неназываемым. Танцующий Клинок опустился на колени рядом с королевой. Та замерла, стоя на коленях, сомкнув губы, с задумчивым взглядом. Обеими руками эльфийка сжимала камень альвов, словно замерзающий в зимнюю ночь — бокал с теплым вином.

Его руки нежно коснулись ее холодных пальцев.

— Что случилось, госпожа?

Эмерелль молчала, глядя на пестрые камни мозаики, будто в изображении скрывалась тайна, разгадать которую могла она одна. Так казалось Олловейну, пока он не понял, что на самом деле королева избегает его взгляда.

Они долго стояли на коленях. Тепло медленно возвращалось в пальцы Эмерелль. Ни единый звук не нарушал тишину.

Драконья звезда уже заходила на западе, когда королева поднялась. Олловейн молча последовал за ней к ступеням трона. Он знал, что повторять вопрос бессмысленно. Она ответит тогда, когда ей заблагорассудится. Возможно, никогда… В ее сердце столько тайн… Поговаривали, что Эмерелль — самая старшая из их народа и она жила тогда, когда альвы правили здесь. Даже для эльфийки ее жизнь была несоизмеримо длинна. Повелительница была древней, как горы, и при этом не теряла юношеской привлекательности. Но сейчас она казалась усталой. Слегка склонившись, королева стояла перед плоской серебряной чашей у трона. Иногда она могла стоять так целыми днями. Лишь Олловейн, мастер Альвиас и Обилее имели право входить в тронный зал, когда Эмерелль пыталась вырвать у будущего его тайны. В серебряной чаше повелительница Альвенмарка видела, что может произойти в ближайшие столетия, она молча вела диалоги с судьбой, чтобы выбрать путь для народов своей страны.

В воде неподвижно лежали оба соловья. Их перья были растрепаны, маленькие клювики раскрыты; птицы умерли во время пения. Игра света заставила воду в чаше на миг стать совсем черной, словно над ее поверхностью появилась тень.

— Мы оба были бы сейчас мертвы, если бы я не сделала этого, — негромко произнесла Эмерелль. — Из башен замка вырывалось бы пламя, но эти соловьи сидели бы на ветвях липы внизу, в долине, там, где пробивается источник, вливающийся в озеро. Они начали строить там гнездо… — На глаза Эмерелль навернулись слезы.

Никогда прежде Олловейн не видел, чтобы королева плакала.

— Что ты сделала, повелительница?

— Я разрушила часть созданного альвами. Одну из золотых троп, которые ведут сквозь тьму. Ту тропу, которую выбрали тролли, чтобы попасть сюда. Все, кто ступил на нее, рухнули в Ничто. Я… — Какой-то миг она подбирала слова. — Мой поступок был продиктован гневом. Я ступила на путь, к которому не была готова, и я не знаю, куда он приведет.

— Но ведь ты сказала, что иначе мы были бы мертвы, — вставил Олловейн.

Он не верил своим ушам. Все века, что мастер меча знал Эмерелль, она доверяла своим знаниям о будущем, и все ее поступки основывались на этом знании. Он защищался этой верой от сомнений, особенно когда не понимал действий королевы.

— А что еще могло бы случиться с нами, если бы тролли ворвались в тронный зал? Разве ты сдался бы? Никогда. А каким образом я приняла бы участие в пиршестве Бранбарта, тебе тоже известно. Не всегда обязательно плести заклинания, чтобы узнать будущее. — Эмерелль осторожно вынула мертвых птиц из воды. — Наше будущее подобно дереву, Олловейн. С каждым ударом сердца оно выбрасывает тысячи молодых побегов, которые уже в следующий миг снова разделяются и превращаются в огромную могучую крону. Я сознавала, что Сканга боится ступать на тропы альвов. Уже дважды тролли победили, поскольку воспользовались золотой сетью. Старуха знала, что я буду стоять здесь, в тронном зале, и дожидаться ее. Из всех возможных вариантов будущего, которые я видела, она лишь однажды отважилась открыть врата. Она понимала, что я обладаю силой, способной разрушить тропу альвов. Она испытывала страх, поэтому выбрала магию крови и тьмы для своего заклинания. Это разновидности магии, которые известны мне меньше всего. — Эмерелль дрожала от гнева. — Я до последнего мига не хотела верить, что она отважится войти в золотую сеть еще раз. Она полагалась на то, что я побоюсь разрушить часть творения альвов. Это та ветвь будущего, которую я не исследовала, ибо она ведет во тьму. Она… — Голос королевы снова оборвался.

Олловейн чувствовал ее страх. Что вошло в мир вместо троллей? Какие ужасы, разгневавшись, призвала королева?

Эмерелль отвернулась от зеркальной серебряной чаши. Первые утренние лучи изгнали тени из тронного зала. Эльфийка осторожно положила мертвых птиц на подлокотник трона.

— Сотни вариантов будущего я изучила. Тысячи остались сокрыты от меня. Почти на каждом пути, которым я шла, я видела огромное войско троллей. Я видела пылающие равнины и горящие города. Тот, кто вставал на пути у этого войска, погибал. Оно неудержимо двигалось на юг, к Сердцу Страны. Вот чего они хотят. Они хотят вырвать сердце у Альвенмарка.

Олловейн вгляделся в блекнущие тени. Что-то таилось там. Почему Эмерелль не скажет об этом? Может быть, ее слова придадут сил чуждым существам? Он вспомнил мрачные легенды о неназываемом ужасе. Если дать ему имя, он станет сильнее. Болтали, мол альвы изгнали его. Но о нем по-прежнему не говорили. Эмерелль знала, что делает, уговаривал себя мастер меча. Несмотря на все, что случилось этой ночью. Если она не хочет говорить о том, что убило соловьев, то разумнее не задавать вопрос вслух.

— А если мы бросимся на троллей всеми силами?

Еще несколько часов назад тролли занимали все мысли мастера меча. Теперь ему с трудом удавалось сосредоточиться. Эльф то и дело вглядывался в сумерки, медленно отступавшие под лучами утреннего солнца.

— Если мы объединим народы Альвенмарка, чтобы сражаться под одним знаменем, то разве не сможем победить троллей? Этой ночью мы выиграли время, чтобы подготовиться к войне, которая все равно начнется… — Что это, тень за троном? Не смотреть туда! Глаза наверняка решили сыграть с ним злую шутку! Это всего лишь тень высокого подлокотника и ничего больше! — Разве все наши старания не имеют влияния на будущее?

— Как раз наоборот. Каждый сделанный шаг что-то меняет. И тем не менее… Иногда кажется, что определенные события неотвратимы. — Эмерелль потупила взгляд. Эльфийка не хотела, чтобы он читал в ее глазах. — Мы потеряем то, что любим. Такова цена. Так было всегда.

Долгий миг они оба молчали. Потом королева подняла взгляд и вдруг улыбнулась.

— Сегодня ночью мы встали на путь, ведущий в новое, неизвестное будущее. Оно темно… Но если не терять надежду, все возможно!

Улыбка исчезла столь же внезапно, как и появилась. Она была редким гостем на лице эльфийки, и тем не менее сподвигла бессчетное множество бардов всех народов слагать о ней песни. Когда Эмерелль улыбалась, мир лежал у ее ног. В эти редкие мгновения расцветала вся ее красота. Ничто, когда-либо виденное Олловейном, не было столь совершенным. «Кроме глаз Линдвин…» — печально подумал он. Под конец он смотрел только в ее глаза. Иначе не сумел бы перенести того, что сделали с ней тролли. Он знал, что любимая ждет его.

— Тебе ведомо о моей смерти, повелительница?

— Мне ведомы многие из твоих возможных жизненных путей, — уклонилась от прямого ответа королева.

— А моя смерть? — не отступал он.

— Ты действительно хочешь это знать? Твой вопрос не мудр. Твоя смерть зависит от пути, который ты изберешь. Я часто видела, как ты умирал.

— А как я могу защититься? — спросил он.

Эмерелль печально улыбнулась.

— Никак, мастер меча. Жизнь в любом случае смертельна. Избегай огня, Олловейн. Ты умрешь в огне, так происходит каждый раз.

Наконец ему удалось встретиться с ней взглядом.

— Тебе ведом путь моей души? Мои прошлые жизни? Кем я был?

— Не помнить — это дар, Олловейн. Не разрушай милости, дарованной тебе судьбой. Каждое новое рождение осветляло твою душу. Ты без недостатков. Безупречен. Я… — Королева мягко покачала головой. — Оставим прошлое в покое. Зачем снова бередить зажившие раны? Поверь мне. Забывать — это дар. Только так можно по-настоящему родиться для новой жизни, когда возвращаешься снова. Тем, кто остался, не пристало самовлюбленно касаться этой милости, мой мастер меча. — Она одарила его болезненной улыбкой. — А теперь оставь меня, пожалуйста, одну. Моя обязанность — начать новый поиск нашего будущего. Мы… — Эмерелль замолчала и опустила глаза.

— Да?

— Я никогда не благодарила тебя за то, что ты спас меня из горящего Вахан Калида. Ты был моим мечом и щитом, когда я не могла защитить себя сама. Такие мужчины, как ты, — редкость, Олловейн. Спасибо, что ты со мной. Ты — свет в мои самые темные часы.

Ее слова смутили его. Коротко поклонившись, эльф удалился. Но прежде чем выйти через высокие ворота тронного зала, он помедлил, снова почувствовав сомнения. С детства он не задумывался над тем, кем был когда-то. Неужели королева сказала все это лишь для того, чтобы отвлечь своего мастера меча от того, что совершила?

У дверей Олловейн оглянулся. Тронный зал был залит светом. Эмерелль задумчиво стояла перед серебряной чашей. В тени не было ничего угрожающего. Только два мертвых соловья напоминали о том, что в Альвенмарк пришло нечто, чего боялась сама королева.

Проклятие

Сканга подняла посох высоко над головой. К ее телу тянулся холод. Конец был близок. Словно шерстяная нить, уходил с дрожью свет из ее груди. Бранбарт смотрел на шаманку широко раскрытыми от ужаса глазами. Его жизненный свет уходил через крупные ноздри.

Троллиха медленно повернула посох. Ее дрожащие губы сложились в слова, которым она когда-то научилась у Маты Нат. Тонкий, будто яичная скорлупа, кокон из стального света окружил ее.

Сканга подтянула Бранбарта вплотную к себе. Король захныкал и съежился, как новорожденный. Его руки болезненно впились шаманке в плечи. Тяжелое от мета дыхание ударило ей в лицо.

Они по-прежнему падали. Крик угас. По лицу Сканги катились слезы. Погибли души тысяч молодых воинов. Шаманка чувствовала ликование ингиз. Такого пиршества не бывало никогда. Целое войско пропало. В мгновение ока.

— Проклинаю тебя, Эмерелль! — запинаясь, выдавила она из себя. — Пусть детей в твоем чреве, если они у тебя когда-либо будут, сожрут черви. Пусть труды твоего народа станут пеплом. Пусть твои друзья предадут тебя, а врагам твоим не будет числа. Чтоб тебе потерять все, что дарует радость твоему сердцу, и жить вечно, чтобы мукам твоим не было конца!

— Пошли нас, Сканга, — прошептал хор голосов в ее голове. — Однажды ты уже звала нас. Мы любим выполнять твои желания. Отведи нас в Сердце Страны, и мы научим Эмерелль испытывать страх.

Сканга попыталась оградиться от голосов. Она крепко обнимала Бранбарта. Да, даже шаманка поддалась страху. Она сознавала, что ее защита — лишь иллюзия, как многое в царстве тени. К тому же каждый миг она боялась рухнуть на скалистую землю.

Бранбарт издавал короткие пронзительные крики. В глазах его отражалось безумие.

— Я не могу дать вам тела! — крикнула троллиха. — Это не так, как в Вахан Калиде. Я не могу помочь вам здесь!

— Открой нам врата в Сердце Страны. Это все, чего мы хотим. Нам не нужны тела. Уже один страх способен убить, шаманка. А мы мастера страха.

— Ваша ложь меня не обманет. Одного страха недостаточно, чтобы сломить Эмерелль. Я не пущу вас в Альвенмарк, если не смогу повелевать вами. Неужели вы считаете меня настолько глупой? Какой мне от этого прок? Однажды вы придете в Снайвамарк, чтобы мучить там мой народ. Я не буду торговаться с вами на ваших условиях.

В ее теле отдавался смех. Громкий, пропитанный ненавистью, болезненный. Сканга опустила посох и прижала руки к пульсирующим вискам.

— Мы не торгуемся, Сканга. Мы делаем тебе великодушное предложение. Ты в наших руках. Мы даруем тебе жизнь, если ты откроешь нам путь в Сердце Страны. И мы подарим тебе уверенность в том, что Эмерелль будет страдать. Разве это не самое горячее твое желание — сломить королеву эльфов? Открой нам врата, и твое желание исполнится.

Тени отскакивали от тонкой оболочки заклинания, окружавшего Скангу. Она в безопасности! Ингиз не могут подобраться к ней! Чувства шаманки ощупывали тьму. Она должна найти золотую тропу. Тогда они с Бранбартом будут спасены.

— Ты действительно думаешь, что можешь защититься от нас? — послышался смех. — Сканга, ты уверена, что твое заклинание столь же могущественно, как заклинание альвов? Проверим?

Нельзя слушать эти голоса. Болтовня — вот все, что они могут. Ее заклинание защищает их обоих…

Бранбарт вздохнул. Желтый свет улыбки пролился по его ауре.

— Да, я сделаю это, — сказал он. — Да.

Его руки сомкнулись на горле Сканги.

— Глупец! Ты убьешь нас обоих!

Король продолжал улыбаться.

— Они отпустят меня. И прогонят голоса из моей головы. — Его руки сжались сильнее. — Крики… Они не прекращаются, крики моих воинов.

Сканга выгнулась дугой. Ее длинные ногти впились в запястья короля, но против его силы она ничего не могла поделать. Легкие горели, словно в них налили жидкого огня. Шаманка тщетно пыталась вдохнуть.

— Если я умру, умрет и мое заклинание, — выдавила она из себя. — Ты убьешь нас обоих.

В светящемся теле короля по-прежнему была желтизна улыбки. Но его аура медленно блекла. Что-то темное разливалось внутри него. Цвета уходили. Внезапно его голова исчезла.

— Они обещали, — произнес он чужим, гортанным голосом.

Сканга потянулась к его промежности и сжала изо всех сил.

Хватка Бранбарта на ее горле стала лишь крепче. Шаманка почувствовала, как с хрустом сдвинулся один из ее позвонков. Подумалось об удушающем черном иле. Паника охватила душу. Это было так же, как тогда, в ночь ужасов…

Внезапно Бранбарт пронзительно вскрикнул. Отвесил ей звонкую оплеуху.

— С ума сошла, старая карга? — Правой рукой он тер промежность.

У его светящегося тела снова появилась голова, и она сияла пульсирующим красным светом боли и ярости. Король шмыгнул носом и сплюнул.

Сканга почувствовала, что плевок приземлился ей на левую ногу. Магический кокон, созданный ею, был слишком узок, чтобы увернуться. Шаманка нащупала посох, недоверчиво вглядываясь в Бранбарта.

— Он так слаб, — раздалось в ее голове. На этот раз говорил только один голос. — Почему не ты правишь своим народом, Сканга? Ты подходишь куда лучше. Ах… Ты все еще думаешь, что твое смешное заклятие может защитить тебя? Нам не нужно прикасаться к тебе, чтобы убить тебя, старуха.

— Я могу за себя постоять, — прошипела Сканга. Каждое слово обжигало ее измученное горло.

— Ты уверена? Может быть, мы отпустили его, чтобы он пока не убивал тебя. По крайней мере, я полагаю, что с тобой можно разговаривать, хоть и не все мои братья и сестры придерживаются того же мнения. Ты умна. Ты поймешь, что оказалась в безнадежном положении. Либо ты убьешь Бранбарта — и тогда мы выпьем его душу и ваш король больше никогда не родится вновь, либо ты не сделаешь этого — тогда вы оба умрете. Ты сможешь защититься от него, только если уничтожишь его. Он — твоя величайшая слабость, Сканга. Я ведь уже говорил, что не все мои братья и сестры так уступчивы, как я. Некоторые не простили тебе того, что ты обрекла на гибель двоих из нас. Они заставят Бранбарта задушить тебя. Тогда твое заклинание исчезнет и вы оба станете нашими жертвами. Признаю, даже я слабею, думая о твоей сильной душе. Она полна темноты. Мы отличаемся меньше, чем ты думаешь, Сканга. Темное семя Маты Нат проросло в тебе. И оно сильно.

«Все это ложь», — подумала Сканга. Нельзя поддаваться этим нашептываниям. Она вытащит Бранбарта отсюда. По крайней мере, король выживет.

— Ты меня разочаровываешь. Ты ведь знаешь, что я прав.

Желтый свет улыбки пронизал ауру Бранбарта. Другие голоса снова зашептали королю.

— Мои братья и сестры решили, что тебе пока еще не стоит умирать. Но не спеши ликовать. Это не добрая весть. Они уверены, что сумеют убедить тебя открыть нам путь в Альвенмарк. Ты очень могущественна, Сканга, у тебя есть камень альвов. Ты можешь уничтожить творение древних, как ребенок с легкостью рвет паутину. Думаешь, что альвы и все, что они создали, было идеальным? Эгоисты, вот кем они были. Еще похуже своих последних детей, эльфов. И невыносимо высокомерны! Они… О! О нет. Мне жаль.

— Что? — Сканга прокляла себя в тот же миг, как это слово сорвалось с ее губ. Нельзя было поддаваться на нашептывания этого ингиз! Что бы он ни говорил, добра от него не жди.

— Мои братья и сестры пытаются убедить твоего короля в том, что он должен схватить тебя, чтобы вывернуть из сустава большой палец, а потом оторвать его. Как думаешь, Бранбарт достаточно силен, чтобы оторвать большой палец? Мне жаль. Заверяю тебя, Сканга, мы не все такие, хоть мы и пожиратели душ, и пользуемся дурной славой.

Посох Сканги взлетел и с грохотом обрушился на висок Бранбарта. Король обмяк.

— Превосходно! Я впечатлен. Правда, Сканга. Поступки и мысли едины. Это редко встречается среди баб.

Голос в ее голове рассмеялся.

— Ну что ж, если быть честным, то среди мужиков тоже. Большинство по крайней мере на миг задумываются, прежде чем совершить поступок. Ты особенная.

Сканга отчаянно оглядывалась в поисках тропы альвов. Ничто было пронизано сотнями этих троп. Должна же быть одна неподалеку!

— Мне очень жаль тебя разочаровывать, дорогая. Это место больше, чем ты можешь себе представить. Задумайся на минутку. Оно окружает несколько миров. Могут пройти дни, прежде чем ты найдешь тропу альвов. Собираешься оглушать Бранбарта каждый раз, как он будет приходить в себя? Не стану вмешиваться в твои решения… Но не боишься ли ты, что выбьешь остатки рассудка из его шишковатой головы? Что с ним станет? Он ведь даже сейчас в роли короля представляет собой, мягко говоря, проблему.

Сканга приложила все усилия, чтобы отыскать тропу. Всеми органами чувств тянулась она в темноту. Если ингиз так старается лишить ее надежды, то спасение очень близко.

— Поразительно, Сканга. Неужели ты думаешь, что меня так легко понять? Ты меня оскорбляешь. Я ведь по-настоящему хорошо отношусь к тебе. Я не такой, как мои братья и сестры. К сожалению, большинство руководствуются только инстинктами. Они питаются твоим телом и жаждут твоей души. В данный момент они спорят о том, не лучше ли приказать Бранбарту удавить тебя. Некоторым понравились твои особые страхи. Ты ведь лучше всех знаешь, о чем тебе напоминает душение. Твоя учительница, Мата Нат, была довольно мерзким сорняком. Никогда не связывался с деревьями. Их души… Ладно, они действительно исключительно сочны. Но говорить с ними… Я ведь вижу в твоих мыслях, что она была за наставница. Я бы тоже ее убил. Кстати, ты уверена, что она на самом деле мертва? Как там говорится? У деревьев и минотавров тринадцать жизней. Ты ведь туда больше не ходила. Удар молнии и огонь, действительно ли этого было достаточно? Ты уничтожила ее до последнего корешка?

При мысли о корнях Маты Нат шаманку прошиб холодный пот. Не думать об этом! Что нужно проклятому ингиз? Сканга чувствовала, как он копается в ее воспоминаниях. Он проживал ее жизнь. Искал мгновения счастья в одиноких часах, когда она стояла на краю пропасти.

— Ну же, отдай нам Бранбарта, и мы отпустим тебя.

Сканга упрямо противилась нашептываниям. Она давным-давно поклялась в верности душе короля! За свою жизнь она частенько злоупотребляла властью. Убивала шаманок, которые, возможно, однажды могли стать могущественнее ее. Пользовалась магией, чтобы ослепить статных воинов и зазвать их к себе в постель. Повинуясь мимолетной прихоти, делала выбор между жизнью и смертью. Единственное, что она хранила свято, — это верность душе короля. Если она сейчас предаст, это разрушит ее. И шепчущий голос знал это.

— Значит, ты решила погибнуть вместе с ним? Это благородно или глупо? Ты все же более чужда мне, чем я полагал, Сканга. Только посмотри! Он уже моргает. Он не станет колебаться и повернется против тебя. Видишь ненависть в его глазах?

Шаманка ухватила посох. Бранбарт оказался проворнее. Очевидно, он давно пришел в себя и наблюдал за ней из-под полуопущенных век.

— Не слушай голоса. Что бы они ни говорили, они желают твоей погибели! — прошипела Сканга.

Без всяких усилий король вырвал из ее рук тяжелый посох. А потом выпрямился.

О мудрецах и о страсти

Устало моргая, Танцующий Клинок глядел на сад с высокой террасы. Королева велела разбудить его и пригласила сюда. Стояла теплая ночь. Прошло три дня после событий в тронном зале, весна вступила в свои права и звучала все громче плеском ручьев и пением птиц.

Перед Олловейном два тутовых дерева тянули к луне темные ветви и, похоже, пытались превзойти друг друга в роскоши весеннего наряда.

Мастер меча оперся о каменный парапет и закрыл глаза. Он гнался за сном, от которого его оторвали. С ним была Линдвин. Они шли по каменной дорожке, покрытой ковром белых вишневых лепестков. Они держались за руки, и Линдвин своими шуточками заставляла его смеяться.

За то короткое время, которое они провели вместе, такой прогулки не было ни разу. Но любимая часто приходила к нему в снах, чтобы даровать то, в чем отказала им жизнь. Он цеплялся за эти сны. Не хотел просыпаться.

— Что вы сделали в тронном зале? — послышался ворчливый голос.

Олловейн неохотно открыл глаза. Рядом с ним стояла лисьеголовая черноглазая дама в платье цвета красного мака. Ее макушка едва доставала эльфу до колен, но глядела незнакомка на мастера меча сверкающими от ярости глазами.

— Прошу… Оставь меня, лутинка, я в печали, — негромко произнес он.

— А я в ярости, — едко сообщила она. — Для тебя существует лишь один способ избавиться от меня. Ответь на вопрос!

Мастер меча вздохнул. Лутины считались самым взбалмошным народцем среди кобольдов. Он никогда не понимал, почему Эмерелль позволяла некоторым из них занимать придворные посты. С ними сплошные неприятности. Вот и эта лисьехвостая мучительница здесь неспроста, в явлении рыжей злюки наверняка что-то кроется. Вряд ли это простое невезение. Должно быть, встречу устроила королева. Но какую цель она преследовала?

— Тролли открыли врата на звезде в тронном зале. Эмерелль прогнала их. Вот что случилось, — коротко ответил Олловейн.

— Помолчи-ка и послушай! — Лутинка уперла руки в бока и уставилась на эльфа так, словно собиралась вызвать на дуэль. — Что ты слышишь?

— Знаешь, это уже действительно…

— Что ты слышишь? — не отставала рыжая нахалка.

— Ветер в ветвях.

— А еще?

Олловейн пожал плечами. Он догадывался, к чему клонит лутинка, но не хотел говорить о тишине.

— Ничего.

Она широким жестом указала на парк.

— Там должны петь свою весеннюю песню сверчки. Летучие мыши должны носиться вокруг башен замка, а светлячки — плясать в ветвях плодовых деревьев. Но там ничего нет. В траве я нашла сотни мертвых сверчков. Маленькие птицы сбежали. Вчера ночью я была у одной луговой феи. Я присутствовала при том, как у нее родился мертвый ребенок. Целую ночь говорила я с ней. Когда сегодня утром я ненадолго отлучилась, фея убежала на озеро и утопилась. — Голос лутинки срывался от ярости. — Ты скажешь мне, какую цену заплатила Эмерелль за то, чтобы прогнать троллей, мастер меча. Что она впустила в Сердце Страны? — Лисьехвостая угрожающе подняла указательный палец. — И лучше тебе не уходить от ответа, не то я превращу тебя в личинку и раздавлю!

Я… — начал Олловейн.

Пожалуй, лучше отвечу я. — Из тени на террасу вышла Эмерелль.

Олловейн не слышал, как пришла королева, лутинка тоже казалась удивленной, когда внезапно увидела перед собой повелительницу Альвенмарка. Впрочем, маленькая девушка-кобольд даже не пыталась проявить подобающую вежливость.

— И прекрасно! Ты наверняка ответишь лучше, чем этот тупой любитель помахать мечом. Что ты сделала, Эмерелль?

Олловейн наклонился, намереваясь схватить лутинку и вышвырнуть прочь. Никто не может столь дерзко разговаривать с королевой! Неотесанный мужлан Мандред не понимал, что делает, но лисьехвостая прекрасно сознавала, что говорить с королевой словно с себе подобной — оскорбление.

— Не смей, непоседа с мечом! — Лутинка щелкнула пальцами, и в ее правой лапке появился крохотный, закрученный спиралью ясеневый посох.

— Оставь, Олловейн. Ганда имеет право задавать мне вопросы. Ты пыталась прогнать тени, не так ли?

Крохотная кобольдесса опустила волшебный посох.

— Да. Я целую ночь сражалась у ложа Лунного Цветка. Она так хотела ребенка. Ты ведь знаешь, в последние дни зимы сойка унесла ее возлюбленного. Она хотела… — На глаза лутинки навернулись слезы. — Я владею множеством изгоняющих заклинаний, но это существо прогнать не смогла. Будто пыталась поймать руками тень. Она была там целую ночь. Лунный Цветок испугалась до смерти. Она утверждала, что тень говорит с ней. Я ничего не слышала. Но она наверняка не придумала это. Я думаю, что страх убил ее ребенка. И было холодно. Так холодно, словно вернулась зима. Что ты сделала, Эмерелль? Почему должны были умереть Лунный Цветок и ее дитя? Почему молчат птицы на ветвях и сверчки в траве? Кого ты вызвала, чтобы защитить Сердце Страны от троллей?

Эмерелль тяжело вздохнула.

— Мудрость должна была бы руководить всеми моими поступками. Не гнев и не любовь. Поэтому я многим при дворе кажусь холодной, даже несправедливой; Справедливость может стать слабостью, Ганда. Это один из самых горьких уроков, которые я выучила, став королевой. Несправедливо то, что случилось с Лунным Цветком, и я всем сердцем хотела бы, чтобы этого никогда не произошло. Я до последнего не хотела верить в то, что тролли еще раз решат злоупотребить тропами альвов для военных целей. В гневе и отчаянии я решилась на разрушение тропы. Только так я могла спасти Сердце Страны.

— Ты не спасла его! — гневно ответила Ганда. — Уж лучше бы сюда пришли тролли. С ними я знала бы, что сделать. — Она коснулась маленького белого пятна на лбу. — Ты уничтожила заклинание альвов, — очень тихо произнесла кобольдша. — Их тропы — это сухожилия, соединяющие между собой миры.

— Троп альвов сотни, — вмешался Олловейн.

— В твоем никудышном теле тоже сотни сухожилий. И если я перережу одно из них, это может означать, что ты никогда больше не сможешь согнуть большой палец. И как ты будешь держать меч? Все, чему ты учился за свою долгую жизнь, может быть разрушено одним-единственным движением. Вот так «не важно» перерезать сухожилия. — Ганда уставилась на Эмерелль. — Сюда ворвались ингиз, верно? Пожиратели душ из Ничто?

— Они не могут принять здесь материальную форму, — заметила Эмерелль. — Могут лишь пытаться запугать нас. И они несут холод.

— А если кто-то окажется достаточно глуп и поможет им обрести тело? Что тогда? Ты должна прогнать их, Эмерелль. Немедленно!

— Они уходят от моей магии. Я так же ничего не могу поделать с ними, как и ты прошлой ночью. Даже альвы не могли уничтожить их, поэтому и изгнали их тени во тьму.

— Значит, ты тоже должна прогнать их обратно! — упрямо гнула свое Ганда.

Эмерелль беспомощно развела руками.

— Я пыталась. Поверь! Всеми силами! Но мне не удалось. Они слишком не от мира сего. Поэтому я позвала тебя, Ганда. Мне нужна твоя помощь.

Олловейн не поверил своим ушам. Он догадывался, что лутинка не случайно появилась среди ночи на дворцовой террасе. Но что ему делать с этой склочной лисьехвостой волшебницей? И что надеется получить от нее Эмерелль?

От слов королевы Ганда лишилась дара речи. Она недоверчиво пялилась на эльфийку.

— Есть место, где можно найти ответ на все вопросы, по крайней мере так говорят. Когда я еще не заняла трон Альвенмарка, я много раз бывала там и никогда не разочаровывалась. Библиотека Искендрии. Если где-то и можно узнать, что сделать, чтобы прогнать тени обратно в Ничто, то только там.

Ганда решительно покачала головой.

— Это не для меня. Нет! Я не мудра. У меня не хватит терпения отсиживать задницу на жестких стульях и копаться в книгах, которые написаны настолько запутанно, что каждое предложение приходится читать трижды, прежде чем поймешь, о чем речь. Пошли одного из своих советников. Ведь есть много ученых, чье предназначение в том, чтобы записывать всякие штуки, которые понимают только им подобные. А я за практику. Презираю остроумно-глупую болтовню. Позволь мне возиться с кровью и дерьмом, пошли целительницей на поле битвы — и ты не будешь разочарована. Но в Искендрии мне нет места. Меня ведет чутье. И оно редко подводило. Из того, что продиктовано исключительно рассудком, получается слишком много зла. — Она указала на Олловейна. — Пошли его. Ведь вы, эльфы, умеете красиво говорить. Ему нетрудно будет разобраться в бормотании мудрецов. А я здесь буду искать способ победить тени. Даже если стану советовать всем оставшимся бежать!

«Таковы они все, эти лутины, — подумал Олловейн. — Капризны, упрямы и никогда не хотят брать на себя ответственность. В каком же отчаянном положении оказалась Эмерелль, раз просит кобольдессу о помощи!»

— Я с удовольствием пойду, если пошлешь, госпожа. И всеми силами буду стараться услужить тебе.

Королева улыбнулась одними глазами.

— Знаю, Олловейн. Но без помощи ты не сможешь сделать и первого шага на пути к Искендрии. Ты не умеешь входить в золотую сеть. И… Не хочу тебя обидеть, но… Ты не мудрец. Ты хороший полководец и, возможно, лучший мечник Альвенмарка. Я позвала тебя сюда, потому что действительно хотела просить тебя проводить Ганду в Искендрию. И с благодарностью принимаю твое предложение.

— Что делать мечнику в библиотеке? — недоверчиво спросила лутинка.

— Мои мудрецы считают, что сейчас разумнее держаться от меня подальше. Как бы там ни было, король троллей поклялся превратить мой череп в чашу для мета. Мудрые бежали первыми, когда об этом стало известно. — Эмерелль цинично улыбнулась. — Мудрость и верность сочетаются редко. Но причина моей просьбы не в том, что я лишилась советников. Никто не пришел, чтобы обвинить меня в смерти Лунного Цветка. И мудрецы, наверное, не заметили бы, что молчат сверчки. Мне нужен тот, для кого поиск вопросов — дело сердца, а не ума. Кто-то, кто не считает, что луговых фей столь же много, как цветов у пруда, и кому небезразлично, одной больше или одной меньше.

Острый язычок Ганды беспокойно высунулся из лисьей пасти.

— Ты знаешь, почему я не бежала, когда стало известно, что идут тролли?

— Потому что тебе все равно, правлю в Сердце Страны я или король троллей.

Ганда скептически взглянула на Олловейна и коротко кивнула.

— Так и есть, Эмерелль.

Мастер меча с трудом сдержался.

— Позволь, я провожу эту предательницу из дворца, госпожа?

Эльфийская королева качнула головой.

— Искренность — редкая добродетель, Олловейн. Особенно при королевском дворе. — Она обернулась к лисьехвостой. — Никто не умеет столь ловко ходить по тайным путям, как народ лутинов.

Это мастеру меча было известно слишком хорошо. Путины были обманщиками и ворами, некоторые даже убийцами. Тот, кто связывался с ними, обладал лживой душой. Эльф все ёще не мог понять, почему Эмерелль велела кобольдессе прийти сюда.

— У моего народа никогда не было выбора, Эмерелль, — с жаром произнесла Ганда. — Мы передвигаемся пешком, потому что мы единственные не получили земли, когда альвы создавали своих детей. Мы безземельны, и за все тысячелетия, миновавшие с тех пор, не изменилось ничего. Даже когда изгонялись целые народы, никто не подумал о том, чтобы подарить родину нам, лутинам. Землю всегда забирали эльфы.

Как эта дерзкая баба осмеливается упрекать королеву и говорить такие дерзости?! Олловейн заставил себя сохранять спокойствие. Он — мастер меча, а это — королевский двор. Пусть они здесь одни, но замок остается местом, исполненным достоинства и красоты, и нужно вести себя подобающе.

— Среди лутинов ты слывешь следопытом. Ты часто ведешь других, когда нужно быстро покинуть какое-то место. Сеть троп альвов хорошо знакома тебе, и, насколько мне известно, ты еще ни разу не допустила ошибки при открытии врат.

— Не знаю, кто рассказал тебе это, Эмерелль, но не верь всему. Разве у тебя нет волшебной чаши, в которой ты можешь видеть правду? Лучше воспользуйся ею, не стоит доверять придворным.

— Ты имеешь в виду серебряную чашу, которую так долго рассматривала три ночи тому назад, когда думала, будто одна в тронном зале? — На лице Эмерелль мелькнула улыбка.

Олловейн удивленно взглянул на эльфийку. Улыбка казалась чужой на ее губах, но на миг мастеру меча почудилось, что он увидел в лице королевы что-то очень хорошо знакомое. Она казалась более юной и менее солидной. И ранимой…

Ганда смущенно почесала за ухом.

— Я подумала, что нужно отнести волшебную чашу в безопасное место, пока не пришли тролли.

Олловейн напрягся. Проклятая воришка! Сейчас Эмерелль прикажет ему вышвырнуть ее.

— Конечно, — ухмыльнулась королева. — В любом другом случае я велела бы тебя сурово наказать. — И она тут же снова стала серьезной. — Мне прекрасно известно, что народу лутинов безразлично, кто здесь правит — я или Бранбарт. Может быть, ты втайне даже хочешь, чтобы пришли тролли, поскольку желаешь видеть униженными нас, эльфов. Большинству лутинов наверняка доставило бы немалое удовольствие пережить превращение эльфов в безземельных беженцев… чтобы былые господа разделили их судьбу. Но речь идет о гораздо большем, чем просто о мести троллей. Ты знаешь, что ингиз нашли путь сюда и они не удовлетворятся тем, чтобы быть лишь наблюдателями. Не знаю, как они смогли попасть в Альвенмарк. Может быть, тролли заключили с ними пакт. Может быть, ингиз проскочили по какой-то несчастливой случайности. Как бы там ни было, я не знаю, как победить их. Уверена только в одном, а именно в том, что они разрушат страну так, как никогда не смогли бы тролли. Поэтому я прошу тебя отправиться в Искендрию вместе с Олловейном. Только альвы владели знанием о том, как изгнать ингиз. Они должны были оставить нам указание, на случай если ингиз вернутся! И я не знаю, где искать его, если не в Искендрии. — Эмерелль поглядела на тени, отбрасываемые тутовыми деревьями в лунном свете. — Они здесь, Ганда. Ты чувствуешь их?

Олловейн огляделся. Он понимал, что за ним наблюдают. Беспокойно всмотрелся в тень, но не обнаружил ничего, с чем мог бы справиться при помощи меча.

— Если вы пойдете по тропам альвов, то отправитесь в царство ингиз, — продолжала Эмерелль. — Они попытаются напасть. Вы, лутины, славитесь хитростью и даром находить вещи, о пропаже которых неизвестно даже владельцам. Для этих поисков не найти никого лучше тебя. И помни: ты отправишься в Искендрию не ради меня, Ганда, и не ради народа эльфов. Ты пойдешь ради Лунного Цветка и остальных луговых фей. Ты пойдешь, чтобы сберечь красоту Сердца Страны, песни соловьев и стрекот сверчков. Прислушайся к своему сердцу, послушай его совета. Я жду тебя через час у звезды альвов в тронном зале — или чтоб я тебя больше никогда не видела.

Маленький лисий язычок снова нервно высунулся изо рта. Лутинка вдруг повернулась и бросилась прочь, не сказав ни слова.

Когда Ганда покинула террасу, Эмерелль тоже развернулась, чтобы уйти.

— Госпожа?

Королева, казалось, спешила, но, тем не менее, остановилась.

— Почему ты доверяешь столь важное задание лутинке? Разве мастер Альвиас не рассказывал тебе о красношапочниках — кобольдах, которые беззастенчиво требуют прогнать эльфийских князей с тронов? Говорят, что ими руководит лутин. Они распространяют листовки в мастерских. Я сам видел эти пасквили. Будто бы они выступают против обжорства, пьянства и тому подобного, но на самом деле это не что иное, как призывы к восстанию. Как ты можешь доверять лутинке при таких обстоятельствах, госпожа?

— Речь идет не о моей королевской короне. Ганда пойдет не ради меня, а ради тех, кто действительно важен для нее.

А ты за ней присмотришь. Защищай ее от врагов и от себя самого.

Олловейн вздохнул.

— Как прикажешь. Но я не думаю, что лутинка придет в тронный зал.

— Ты будешь тосковать по луговой фее с лужайки у озера? — спросила его королева.

— Нет, — признался мастер меча.

— Поэтому и важно, чтобы отправились вы оба. А теперь отпусти меня, Олловейн. Я еще должна задать один вопрос серебряной чаше, прежде чем вы отправитесь в путь. — И с этими словами Эмерелль удалилась.

«В этом вся она, — с горечью подумал эльф. — Она слишком много знает о вариантах будущего, и ей даже в голову не приходит разделить эту ношу с другими». То, что она доверилась ему в тронном зале, было мгновением слабости. Но теперь она снова стала прежней. Все ее помыслы направлены на то, чтобы сражаться за будущее Альвенмарка. Что там может быть такого ужасного, что она забывает о настоящем? Неужели она забыла о нем? Нет! Тогда она не знала бы о смерти Лунного Цветка.

Олловейн отказался от попытки постичь ход мыслей королевы. Она была слишком древней и мудрой. Он не должен понимать ее, потому что знает, что она всеми силами будет пытаться защитить Альвенмарк. И в этом он будет ей служить. Хоть она и не ответила на вопрос о том, зачем нужен мастер меча в библиотеке.

ПРОТИВ ПРИСТРАСТИЯ К ИГРЕ И ВЫПИВКЕ

Памфлет почтенного Элийи Глопса, основателя Лиги сохранения внутренних размеров Альвенмарка

Глава 9. О проклятии стола для игры в фальрах

(…) Трата времени поистине эльфийских масштабов, вот как называю я игру в фальрах, которая дарует честным, работящим гномам и кобольдам, жизнь которых не исчисляется столетиями, не развлечение, а сплошные неприятности. Что это за игра, правила которой, толкования правил, отчеты об известных партиях и полемика о спорных ходах заполняют целые библиотеки? Разве альвы создали нас для того, чтобы мы играли? Разве наша задача не в том, чтобы формировать мир, который они нам оставили? Разве они не подарили бы нам игру в фальрах, если бы хотели, чтобы мы проводили время за игральным столом, куря, выпивая и споря? Какая от этого польза? Да, я знаю Фальраха, героя Драконьих войн, величайшего полководца Альвенмарка, самоотверженного рыцаря Эмерелль. Его еще называют спасителем Альвенмарка, благородным воином, соединившим в себе все добродетели рыцарства. Но что общего у страсти к игре и рыцарских добродетелей? — Как бы ярко нисияла звезда Фальраха, слава и величие всегда несут в себе семя упадка, если они не сочетаются со скромностью и нетребовательностью.

Фальрах не корчевал леса, не отвоевывал плодородную землю у каменистой почвы. Часы досуга он тратил на то, чтобы создать бесцельно сложную игру. Один только стол, на котором игроки разыгрывают свои партии, точнее его создание, поглощает сотни часов работы, да, я знаю одного резчика по слоновой кости из моего народа, который провел всю свою жизнь, изготовляя фигурки белой стороны для игрального стола в фальрах для Шахондина, эльфийского князя Аркадии. Может ли это быть смыслом жизни? И я готов восхвалять троллей, которые, играя, довольствуются парой костяных кубиков.

Фальрах полагал, что каждая партия названной в его честь игры — это исследование войны, наука о том, что даже самый острый ум не может предугадать все неотвратимости судьбы, которая так же влияет на войну, как танцы клинков на полях сражений. И тем не менее именно на это замахивается каждый игрок в фальрах, когда час за часом, задумавшись, таращится на игральный стол. Он полагает, что его разум, воплощенный в прихоти удачи, может, размышляя и планируя, достичь победы.

Встречал я эльфийских князей, для которых жизнь — это игра в фальрах. Мы, их подданные, — не что иное, как фигурки, которые можно как угодно двигать по доске, даже приносить в жертву, если видишь в этом выгоду для себя. И встречал я троллей, для которых величайшее счастье — это охота на медведя. Они воняют, они разговаривают грубыми словами, но когда они вечером садятся за стол, там ожидает трапеза, являющая собой урожай их дневного труда. А что находит на своем столе игрок в фальрах? Обильные плоды труда других!

Если уж я вынужден служить господину, то мне ближе тот, кто принимает простую пищу в пещере, чем другой, для которого жизнь — игра и который забыл уже, что это такое — жить трудом своих рук, который роскошествует во дворце, построенном моими братьями, их окровавленными от тяжкого труда руками, и который полагает, что наши сородичи будут чистить его ночной горшок. Задумайтесь, слуги! Жизнь — это не игра в фальрах. Противьтесь тому, чтобы быть фигурками на игральной доске эльфийских князей! Мы слишком слабы, чтобы самим стряхнуть ярмо. Поэтому мы должны выбрать одну из сторон. Я свой выбор сделал. Слушайте мой боевой клич! Мир пещерам, война дворцам!

Из собрания запрещенных трудов, составленного Альвиасом, гофмейстером, том 7, исходный текст 8, А

Чужой

Ульрик сидел на пне и наблюдал, как воины строят хижины. Несмотря на то что снова пошел снег, большинство мужчин работали с обнаженным торсом. Они складывали в срубы стволы елей. С обоих концов ствола делали глубокие зарубки, куда вставляли кругляк для внутренних перегородок. Так быстро рос пахнущий еловой смолой четырехугольник, который скоро даст пристанище очередной группе беженцев от нескончаемой зимы. Прошло уже четыре недели с тех пор, как отец Ульрика, Альфадас, прогнал троллей, но каждый день все новые и новые беженцы находили дорогу в Зунненберг, деревню, надежно скрытую в долине оленьей тропы.

Пронзительный свист заставил короля поднять голову. Работы над одним из домов почти завершились. Словно ребра выпотрошенного оленя, уходили стропила в заснеженное небо. Не хватало только крыши из сплетенных еловых ветвей. Хоть она и не продержится до таяния снегов, но о весне, а уж тем более о лете сейчас никто не говорит. Все силы брошены на то, чтобы пережить хотя бы день.

Ульрик подошел к наполовину готовой хижине. Теперь он тоже может кое-что сделать. Пока воины возились с тяжелыми стволами, он бы только мешал. Теперь требовалось законопатить широкие щели между необтесанными стволами с помощью глины и мха. Работа для детей.

Набежала ликующая толпа. Ульрик знал некоторых малышей, например Оттара и темноволосую Асдис; оба потеряли родителей в сражении за Зунненберг. Толстого Гутхорма, которого голодные недели сделали таким же тощим, как и других детей, и долговязого Эйрика. Худощавый паренек был больше чем на два года старше и на две головы выше Ульрика. В Фирнстайне он часто развлекался тем, что дразнил слепую Хальгарду. Заставлял ее спотыкаться, рассказывал всякую чушь о том, что якобы происходило вокруг нее. Дюжины раз дрались Ульрик и Эйрик. И чаще всего Эйрик побеждал. Теперь он был предводителем стайки детей, бежавшей к хижине.

Приблизившись к хижине, Ульрик краем глаза увидел, как отпрянул от него Оттар. Да и Гутхорм смотрел недоверчиво. Смех стих.

Эйрик, расставив ноги, преградил ему путь. Шумно втянул носом воздух.

— Воняет, вам не кажется? Как будто дохлой рыбой.

Оттар так задрожал, что выронил мох. Его сестра Асдис встала перед ним, заслонив его собой.

— Тогда подвяжи штаны, Эйрик. Вонь действительно невыносима. — Ульрик попытался рассмеяться, но смех не получился.

Долговязый мальчишка угрожающе поднял кулаки.

— Убирайся во фьорд, умертвие! Убирайся, или я оттащу тебя в воду за волосы!

— Я здесь для того, чтобы работать, как и остальные.

— Ты не как остальные, — прошипела Асдис. — Лут перерезал твою нить. Ты теперь неживой. Иди к своей мертвой подружке и оставь нас в покое!

Ульрик судорожно сглотнул, борясь со слезами.

— Я не… — Он посмотрел на Гутхорма, но тот отвел взгляд.

Ульрик довольно давно заметил, что все стараются не смотреть ему в глаза. Мальчик не понимал почему. До этого момента он твердил себе, что остальные просто завидуют. С тех пор как в пещере у фьорда он убил тролля, сын Альфадаса считался воином, несмотря на то что был очень юн. Ульрик знал героические истории о мертвых королях и их лучших воинах. Никогда еще семилетний ребенок не убивал троллей. Теперь Ульрик имел право сидеть за праздничным столом с воинами, имел право пить мет, если захочет. Правда, от этого пойла у него кружилась голова и бывало плохо.

Но воины тоже избегали мальчишку. Его присутствие заставляло бородатых мужчин стыдиться. Было очень мало фьордландцев, которые выжили бы после битвы с троллем.

Ульрик упрямо сжал губы. А потом прошел мимо Эйрика.

— Я буду делать свою работу. — Он наклонился за глиной и запустил обе руки в ледяную грязь.

Эйрик схватил его за волосы и рванул назад.

— Я тебя предупреждал! — закричал он. — Я отволоку тебя вниз, к фьорду, где тебе и место. И засуну в мешок с камнями. На этот раз ты не вернешься!

Ульрик шлепнулся спиной на снег. Едва он коснулся земли, Эйрик ударил его ногой в бок. Остальные дети просто стояли и смотрели. Никто не пытался помочь, даже Гутхорм, который когда-то был его другом. Ульрик подумал о том, что рассказывали ему отец и Олловейн о рыцарском поведении в бою. Тот, кто будет придерживаться кодекса чести, погибнет!

Эйрик снова пнул его. Ульрик немного ослабил удар, откатившись в сторону. Застонав, встал на четвереньки. Руки увязли в снегу.

— Возвращайся на дно фьорда, умертвие! Ты нам здесь не нужен!

Ульрик ринулся вперед и ударил Эйрика головой в живот. Сцепившись, они рухнули на землю. Ульрик ткнул мучителя коленом между ног, принялся колошматить кулаками по лицу. Мальчик отчаянно пытался избавиться от нападающего. Из носа у него потекла темная кровь.

Негромкий звук заставил сына Альфадаса остановиться. Эйрик вытащил у Ульрика из-за пояса эльфийский кинжал. Клинок матово сверкал в сером зимнем свете. Эйрик нацелил острие оружия на горло Ульрика.

— Ты больше не ударишь меня, умертвие!

Ульрик сглотнул.

— Точно. Я не дерусь со слабаками.

— Ты победил только потому, что ничего не чувствуешь! — зло крикнул Эйрик. — Тебя могла бы топтать лошадь, и ты этого бы не почувствовал. Мертвецы ничего не чувствуют! Поэтому ты победил. После моих пинков с тобой должно было быть покончено.

— Моя младшая сестренка Кадлин пинается сильнее, чем ты, мямля. — Ульрик отклонился назад, чтобы немного увеличить расстояние между своим горлом и острием.

— Тогда я отправлю тебя к ней, ты…

Чья-то сильная рука сжала запястье Эйрика и принялась его выкручивать, пока мальчик с криком не выпустил эльфийскую сталь.

— Довольно, мальчик. Забирай своих товарищей и убирайся с глаз моих долой, ничтожный негодник!

Эйрик поднялся и бросил на Ульрика убийственный взгляд. На негнущихся ногах, подчеркнуто медленно он пошел прочь. Остальные дети присоединились к нему. Асдис положила руку на дрожащие плечи Оттара. Тот всхлипывал.

Снова пошел снег. Большие белые хлопья, кружась, падали с неба. В мгновение ока дети скрылись из виду.

— Твое оружие. — Спаситель протянул Ульрику кинжал рукоятью вперед.

Это оказался высокий светловолосый воин. Один из мужчин, которые сражались с отцом в Альвенмарке. На его правой щеке красовалось клеймо в форме полумесяца. Так отмечали воров.

— Ты Маг, верно?

Воин коротко кивнул.

— Наверное, тебе не стоит бегать по лагерю с кинжалом за поясом. Ты сейчас мог быть… — Он запнулся. — Все могло закончиться плохо.

Значит, он тоже, подумал Ульрик. Маг тоже причисляет его к мертвецам!

— Я воин! Я имею право носить оружие, — упрямо ответил он.

Спаситель ухмыльнулся. Вокруг глаз появились мелкие морщинки.

— Прости меня, Ульрик Альфадассон, принц Фьордландии. На миг я забыл, кто передо мной. Почему-то ты выглядишь, как самый обычный пострел с разбитым носом.

Ульрик коснулся носа. Он и не заметил, что с ним что-то произошло. Мальчик недоверчиво смотрел на Мага. Воин действительно приветлив или просто насмехается? Иногда чертовски тяжело разобраться в словах взрослых. Они говорят одно, а на самом деле имеют в виду совсем другое.

— Натри нос снегом, тогда кровь перестанет течь, — посоветовал фьордландец.

Ульрик зачерпнул пригоршню снега. Сейчас, когда он занялся своим носом, тот стал сильно болеть, приходилось стискивать зубы. Но он воин! Он не будет реветь.

— Пойдешь со мной в праздничный зал? Мужчины закончили работу — снег валит слишком сильно. Идет буря. Эта проклятая зима, похоже, никогда не закончится. — Маг заговорщицки улыбнулся. — Я уверен, там есть для нас теплый мет.

При мысли о мете Ульрику стало совсем худо. Поначалу он был восхищен тем, что может пить вместе с воинами. Но с ним было что-то не так. То, что неожиданно можно оказаться на покрытом тростником полу или начать бормотать что-то невразумительное, было нормально. Так происходило на каждом пиру, который бывал у настоящих мужчин. Но у него начинала сильно кружиться голова уже после половины рога мета. И у воинов вокруг появлялись близнецы. Иногда даже тройняшки! Похоже, ни у кого из остальных мужчин такой проблемы не было. Кроме того, его слишком рано начинало тошнить, чтобы он мог находить удовольствие в питье. Бывало довольно одного запаха мета, чтобы ему стало дурно. При малейшей возможности он уклонялся от собраний в праздничном зале. Да и сами слова «праздничный зал» были слишком великодушным названием покосившегося сарая, где отца провозгласили королем. Ульрику захотелось вернуться домой, в Фирнстайн. Если бы только все снова могло стать так же, как прошлой осенью, когда пришел Олловейн. Он бы учился фехтованию у мастера меча эльфийской королевы. У отца было бы для него время. Мать готовила бы и время от времени ерошила бы ему волосы. Ульрик судорожно сглотнул. Раньше он терпеть не мог, когда она ерошила ему волосы и прижимала к себе. Он уже большой, с ним так поступать не нужно. Но сейчас он готов был отдать все за то, чтобы мать была рядом. Да, ему даже не было бы обидно, если бы она погладила его по голове, когда рядом находился Маг.

— Ульрик?

Воин все еще ждал ответа.

— Я… — Нет, у него не было желания идти в зал. Но отговорки не придумывались.

— Я могу устроить так, чтобы в твоем роге вместо мета было теплое молоко с медом. Никто не заметит, что ты пьешь.

Ульрик испуганно поглядел на меченого воина. Значит, он знает! Интересно, другие мужчины тоже заметили, что он не переносит выпивку? Наверняка они смеются за его спиной! Но Маг не усмехался. Смотрел прямо на него. Может, действительно хочет помочь? Может, он друг? Или это такая непонятная манера взрослых насмехаться над ним? Ульрик не знал, что и думать об этом парне. Зато точно знал, что не хочет в праздничный зал. Если бы только… Что там говорил отец, когда хотел, чтобы его оставили в покое?

— Иди вперед. Мне нужно время, чтобы побыть наедине со старыми ранами. — Ульрик никогда не понимал, что имел в виду Альфадас. Его старые раны давно и хорошо зажили. Но мать всегда оставляла отца в покое после этих слов.

Маг озадаченно смотрел на ребенка. Открыл рот и хотел что-то сказать, а потом только покачал головой.

— Только не сиди на улице слишком долго. Будет очень плохая погода. — И воин пошел прочь по глубокому снегу.

Ульрик удивился тому, как здорово сработала фраза. Надо будет почаще пользоваться отцовскими словами в будущем.

Мальчик вернулся к пеньку, с которого наблюдал за рабочими. Смахнул свежий снег и сел. Погрузившись в мысли, он нащупал эльфийский кинжал. Интересно, Эйрик действительно заколол бы его? Кто же еще, интересно, верит в эту чушь с умертвием? Или это правда? Может быть, они с Хальгардой рассердили Ткача Судеб? Может быть, их нити спутались и теперь на них лежит проклятие?

Эмерелль говорила с ним, прежде чем вернуться в Альвенмарк. Эльфийская королева подарила ему и Хальгарде жизнь после того, как они оба попали под лед. Если верить словам Эмерелль, на самом деле они не были мертвы. Она объяснила, что в холодной воде искра жизни затухает медленнее, равно как и мясо портится не так быстро, если его положить в пещеру со льдом. Она клялась, что никогда не стала бы никого возвращать из мертвых, ни эльфа, ни человека. У Ульрика было такое чувство, что одна мысль об этом пугала королеву. Тот, кто возвращает мертвых, проклят! По крайней мере так говорили во Фьордландии. Тот, кто противится установленному богами порядку, вызывает их гнев. У такого святотатца отняли бы все, что имело для него значение. Лучше быть мертвым, чем умертвием, подумал Ульрик. Но Эмерелль совершенно точно не врала! Она ведь королева эльфов. Она должна разбираться, что значит бросать вызов богам. Эйрик, вот кто лжет!

Если бы Гундар был здесь! Старый жрец Лута из Фирнстайна был его другом. Гундар умер, потому что не бросил его одного в горах. Из-за того, что он нес Ульрика, священнослужителя оставили последние силы.

Сын Альфадаса негромко всхлипнул. Всем он приносит несчастье. Нельзя было идти за Гундаром, тогда священнослужитель остался бы в живых. А если бы он не спрыгнул с саней матери в Хоннигсвальде, то все наверняка вышло бы совершенно иначе. Мама повела всех, кто пошел за ней, по льду. Но они потеряли Хальгарду. Хальгарда была слепа, и в сутолоке переполненного города не успела вовремя отыскать дорогу к саням. Ульрик ведь не мог просто бросить ее на произвол судьбы! Поэтому и улизнул украдкой. Он был совершенно уверен, что успеет вернуться вовремя. Он даже почти успел коснуться последних саней. С того дня в Хоннигсвальде он больше не видел маму.

Мальчик боролся со слезами. Отец говорил, что Асла ушла в горы, чтобы спрятаться. Зунненберг в конечном итоге все равно был захвачен троллями. Но большинство женщин и детей успели бежать в горные долины по оленьей тропе. Поисковые отряды все еще ходили по горам, несмотря на все недели, которые прошли с момента бегства. Ульрик знал, о чем украдкой шептали отчаявшиеся. Что никто не выжил бы там, наверху, без крова, запасов дров и продуктов. В долинах обнаружили много трупов. Беглецы предпочитали замерзнуть, чем попасть в руки троллям.

Мальчик поглядел на крутую тропу, которая убегала вверх по склону неподалеку от новых хижин. Именно по этой дороге в начале зимы уходили олени из холодных высокогорных долин. Метель размывала обзор.

Оттуда придет мама, в этом Ульрик был совершенно уверен. И принесет Кадлин. Он часто злился на младшую сестру, потому что родители замечали только ее. Но сейчас он был бы рад видеть даже Кадлин. Вспомнил, как она иногда прижималась к нему. Обхватывала его ноги своими маленькими ручонками, запрокидывала голову и молча смотрела на него влюбленными глазами… Ульрик закусил губу, борясь со слезами. Они не умерли! Они спустятся по оленьей тропе. Может быть, даже сегодня.

Мальчик сидел тихо-тихо. Наблюдал за тем, как снег образует белые полосы на его плаще. Сначала то была лишь нежная дырчатая паутинка, потом она стала постепенно превращаться во второй белый плащ.

Холод медленно захватывал Ульрика — подступил от шеи и стал спускаться вниз по спине. Мальчик закрыл глаза. Нет, пока он не будет уходить! Он хотел караулить оленью тропу, именно сейчас, когда все остальные сбежали в теплые хижины. Если бы сейчас вернулись мама и Кадлин, здесь не было бы никого… В Хоннигсвальде он потерялся… Но сейчас он все исправит. Он будет здесь, когда они придут.

Дрожа, Ульрик плотнее закутался в плащ. Небольшой снегопад не сгонит его с поста. Он напряженно вглядывался в белую круговерть. Было видно не далее пятидесяти шагов. Стояла жуткая тишина. Даже ветер стих. Густое снежное покрывало душило все звуки.

От наблюдения за пляшущими снежинками накатывала усталость. От белого мерцания веки становились все тяжелее и тяжелее. Мальчик позволил себе на пару мгновений закрыть глаза. Холод его уже не тревожил. Ульрик чувствовал себя очень уютно в засыпанном снегом плаще. Он знал, что нельзя спать на улице, в снегу. Но задремать можно. Лишь на краткий миг. Лишь… В нос ударил странный запах. Как будто воняли протухшие яйца. Неужели кто-то вылил неподалеку ночной горшок? Нечистоты скоро заметет снегом, тогда и запах уйдет.

— Тебе не холодно?

Мальчик испуганно вздрогнул. Неподалеку в пляшущей белизне возвышался чей-то синий силуэт. Ульрик заморгал. Нет, не силуэт. Мужчина в синем плаще. Сын Альфадаса выругался про себя. Должно быть, он задремал. Иначе услышал бы скрип шагов на снегу.

Незнакомец подошел ближе. Опустился на колени прямо перед Ульриком, так что мальчик мог смотреть ему в глаза. Это был высокий мужчина с загорелым лицом. На черных прядях волос образовалась снежная корка. Лицо было чисто выбрито. На щеках и вокруг рта не было ни единой щетинки.

Ульрик никогда прежде не видел этого человека. Но это ничего не значило. Несмотря на то что бои закончились не одну неделю назад, в Зунненберг каждый день приходили новые беженцы. А вообще мужчина действительно выглядел странно. Лишь у немногих фьордландцев были черные волосы и темная кожа. И Ульрик не знал никого, кроме своего отца, кто тратил бы время на бритье.

— А ты неразговорчив. — Незнакомец произнес это с располагающей улыбкой.

Только теперь Ульрик обратил внимание на странные звуки, сопровождавшие слова мужчины. Мелодичные и певучие, они напоминали грустные песни о героях, которые запевают скальды, когда большинство гостей в зале лежат под лавками, поверженные метом.

— Ты кто?

Мужчина коротко поклонился.

— Прости, с моей стороны было невежливо не представиться, Ульрик Альфадассон. Меня называют братом Жюлем или бродягой Жюлем.

— Ты знаешь мое имя? — Мальчик встал.

Снежная корка на плечах треснула. В незнакомце было что-то жутковатое, несмотря на то что он приветливо улыбался. Мужчина был довольно высок. На воина вообще не похож. Но под просторным синим плащом вполне могло скрываться оружие. Лицо брата Жюля было угловатым, с выступающим подбородком. Этот человек казался очень уверенным в себе. Как будто ничего и никого не боялся.

— Я увидел твой кинжал, Ульрик, — ответил Жюль. — И, конечно, я знаю истории, которые рассказывают повсюду о сыне короля. Интересно, сколько в Зунненберге мальчиков, которые носят за поясом эльфийский кинжал? Нетрудно угадать, кто передо мной.

Ульрик медленно кивнул.

— Наверное, меня легко узнать. — Слова незнакомца нисколько не успокоили его. Мальчик понимал, что существуют люди, готовые убить за такой кинжал. Не фьордландцы! Чужаки… Подарок Олловейна был достоин короля. — Откуда ты, Жюль? — осторожно спросил он.

— Из Анисканса. Это далеко на юге, за морем. — Мужчина вздохнул. — Там зима не такая долгая и не такая холодная. Я не создан для этого холода. Как ты смог так долго просидеть неподвижно на пне? Я бы наверняка уже замерз.

Так легко меня не пронять, подумал Ульрик. Парочка добрых слов, улыбка… Велейф Среброрукий, скальд, сопровождавший отца в походе в Альвенмарк, поделился с Ульриком несколькими приемами, с помощью которых можно завоевать приязнь слушателей. Нужно притворяться открытым, шутить и улыбаться. Быть таким, как этот Жюль. Наверняка существуют путешественники, которые всегда такие, без всякой задней мысли… Но с чужаками нужно быть начеку!

— А зачем ты прошел такой долгий путь, если не любишь зиму?

— Потому что дурак! — рассмеялся Жюль. — Я не знал северной зимы и в своем высокомерии полагал, что хуже, чем у нас, в горах, быть не может. — Он подышал на руки, покрасневшие от мороза, потер их. — Некоторые люди, которые не очень хорошо знают меня, считают меня мудрым человеком. У себя на родине я священнослужитель. Почитаю единого бога, Тьюреда. — Он огляделся по сторонам, а затем слегка наклонился к Ульрику. — Я уже понял, что нельзя громко говорить о едином боге. Вы, фьордландцы, в этом вопросе несколько…

Ульрик с сомнением поглядел на незнакомца. Может, он сумасшедший? Каждый ребенок знает, что существует более трех дюжин богов. А ублюдков, которых они зачали с людьми, вообще не счесть.

— Да, на меня так смотрят все, когда я говорю о едином боге, — печально произнес священнослужитель. — Но так уж вышло, что это правда, и моя задача нести правду в мир и петь хвалу Тьюреду.

Ульрик наморщил лоб. Он надеялся, что этот странный путешественник не начнет петь прямо сейчас.

— Как ты можешь быть так уверен, что существует только один бог?

Жюль счастливо улыбнулся.

— Тьюред даровал мне эту уверенность. — Он понизил голос. — Ты должен знать, что он говорит со мной. Лишь немногие избраны для того, чтобы слышать его голос. Поэтому я знаю, что существует лишь один бог. Честно, я не встречал больше никого, кто говорил бы с богом. Поэтому я так уверен. Хотя некоторые твои соотечественники хотели меня поколотить, потому что не желали слышать правду.

«И неудивительно», — подумал Ульрик. Но чужака было почему-то жаль. В конце концов, мальчик слишком хорошо знал, каково это — быть не со всеми и быть побитым.

— А твои боги говорят с тобой? — спросил Жюль.

Мальчик осторожно покачал головой. Подумал о Гундаре, толстом священнослужителе Лута, который умер лишь несколько недель назад. Из-за него! Нельзя было бежать за ним. Интересно, Гундар разговаривал с Лутом?

— Наши боги посылают нам знаки. Иногда они приходят, чтобы помочь или подшутить над нами.

— Значит, ты действительно уже встречался с богом?

— Нет. — Ульрик неохотно покачал головой. Ему не нравилось, как этот человек искажает его слова.

— Но знаешь кого-то, кто встречался с богом. Кого-то, кому ты доверяешь. В ком уверен, что он не говорит глупостей.

— Да! — Ульрик вспомнил о даре Лута, о ржавой кольчуге, которую они нашли вместе с Гундаром. — Священнослужитель Лута из нашей деревни. С ним говорил Ткач Судеб. Он послал ему сон-предупреждение. Явился к нему в образе паука и сказал, что у паука под радугой для него лежит подарок.

Жюль неохотно покачал головой.

— Сны? Нет, это не считается. И вообще, что это за история? Что, этот бог… Лут, да? Он что, выглядит как паук?

— Нет. Но пауки — священные животные.

— Почему? Зачем богу делать священным животным такое противное существо, как паук? Это же ерунда.

— Вовсе нет…

— Тогда скажи мне, что такого священного в пауке.

— Ну, Лут ткет судьбы людей. Так, как ткут нить пауки и… Если кто-то умирает, значит, Лут оборвал нить его судьбы. А потом этот человек идет к богу в Златые Чертоги… Иногда можно вернуться. — Ульрик вспомнил ночь, когда Гундар явился ему в образе духа. Он спас их всех. Его, его подругу Хальгарду, раненую эльфийку Йильвину и Кровь, собаку его младшей сестренки Кадлин. — Но это случается очень редко. Если, конечно, человек не злой. Кого боги не хотят видеть в своих Златых Чертогах, того делают умертвием. Поэтому его нужно положить лицом вниз в могиле, чтобы он копал не в ту сторону, если решит вернуться к живым. И еще им вбивают в сердце ясеневый кол. Потому что в ясене заключена сила богов. Это их любимое дерево. Наряду с дубом, конечно же…

— Конечно. — Жюль вздохнул. — Я бы соврал, если бы сказал, что понял все, что ты мне сейчас рассказал. Я не хочу тебя обидеть, но это дело с Лутом… все это кажется мне очень незрелым. Значит, он ткет нити, как паук. И иногда перерезает нить, и тогда человек умирает. Но если перерезать нить в паутине, то в нее не поймать ни одной мухи. Если перерезать нити, это будет значить, что множество мух останутся в живых. Это ведь не сходится. Думаешь, бог выбрал бы себе такое неподходящее воплощение? Подобные вещи выдумывают люди. Мысли Тьюреда всегда ясны, просты, и их легко понять. По ним и можно узнать единственного бога. Ему не нужны сны, которые нужно толковать. Он говорит со мной. Совершенно недвусмысленно. А какой ему прок от того, что я не пойму его слов? Это дело со снами и сложными знамениями… Что ж, я думаю, все эти вещи просто выдумали священнослужители. Им нужно нечто такое на тот случай, если что-то пойдет не так. Тогда получится, что не бог ошибся, а священнослужитель, неверно истолковавший знаки бога. Зачем богу хотеть, чтобы мы не понимали его посланий, если он удостаивает нас разговора? В этом ведь нет никакого смысла.

Сердце Ульрика забилось быстрее. Об этом он уже однажды говорил с Гундаром и был горд, что нашел хороший ответ. Правда, язык его запинался о множество слов, которые приходилось произносить, и поэтому мальчик волновался.

— Это так. Для богов мы как дети. Как совсем маленькие дети. Они знают о мире и жизни намного больше, чем мы. И иногда используют слова, значение которых мы до конца не понимаем. Иногда их знаки ясны. Но временами, когда они задумываются, забывают, что говорят с детьми. Тогда их знаки и знамения кажутся нам странными. Тогда мы не понимаем их, потому что слишком сильно отличаемся от них.

Жюль серьезно кивнул.

— Значит, ваши боги совершают ошибки.

Мальчик пожал плечами. А это что еще такое?

— Все делают ошибки.

— Нет, Ульрик. Ошибаться — это в человеческой природе. Тьюред никогда не ошибается, потому что он бог. Я даже не сомневаюсь в том, что здесь могут существовать могущественные существа, которых вы просто называете богами. Но они не боги. Они жестоки и играют с людьми, потому что намного превосходят их. Тьюред же никогда не бывает жесток. Его сердце полно благости.

«Вот же, явился болтун!» — сердито подумал Ульрик.

— Лут тоже добрый бог.

И, едва произнеся эти слова, мальчик пожалел о них. Глупо злить чужака. А он совершенно точно разозлил его, хоть тот и пытается это скрыть. Что-то произошло с его глазами. Лишь на миг. Они показались похожими на две бездонные пропасти, и Ульрик вдруг почувствовал себя жуком под взглядом великана.

— Возможно, мои слова причинят тебе боль, но ты заслужил видеть правду. Ты обладаешь живым разумом, Ульрик. Я открою тебе истину. Но помни: ты никогда уже не будешь видеть мир таким, как твои соотечественники. Твой бог Лут — страшный тиран. Существо, не человек, но и не божество. Ему подобных много, и у людей для них много имен. Их шепотом называют демонами или кошмарами. Даже эльфам ведомы эти существа, и они боятся их. Там их называют ингиз. Они не могут попасть в наш мир. Но иногда они приходят в наши сны или отправляют нам послания. При этом они всегда желают нам погибели. Ты веришь, что твои боги забирают героев в Златые Чертоги, расположенные в великой тьме? Ты ошибаешься. Там, куда ты попадешь после смерти, есть лишь тьма. Только Тьюред может спасти нас, ибо он — свет. Твои лживые боги, напротив, еще при жизни превращают тебя в раба. Ты только посмотри, что делает Лут. Он плетет нить твоей судьбы. Он наперед определяет твои шаги. Ни на миг ты не можешь стать свободным. Что бы ты ни делал, он предопределил это. Раб свободен по сравнению с тобой. Ни один господин-человек не может так помыкать им, как Лут помыкает своими детьми, когда накладывает нить судьбы на ошейник раба и тянет по жалкой жизни. Тьюред же дарует свободу. Он пользуется своей божественной властью умеренно, поэтому сомневающийся мог бы заявить, что он не существует, ибо его деяния не оставляют видимых следов, кроме чувства счастья, произрастающего из истинной свободы. Каждый миг я решаю, куда направить свою жизнь, но я несу и тяжкую ношу, зная, что я один отвечаю за свои поступки. И если я мошенник и достаточно умен, чтобы ускользнуть от кары при жизни, то в конце своих дней я предстану перед судией, которому ведомы все мои дела. И если моя жизнь была полна света, то он позволит мне уйти в свете. Но если мои поступки несли тьму в жизнь других, то он оттолкнет меня и я попаду во тьму, где правят ингиз, демоны, лживые боги. А что может предложить мне Лут? Прощение всех моих деяний, которые были предначертаны им. Это вера для слабаков, не для храбрых мужчин. С годами ты поймешь это. Ты увидишь ложь, ведь ты умен. Есть только один бог. И тот, кто умеет мыслить ясно, поймет это.

— Ну… — Ульрик в отчаянии пожал плечами.

Слова чужака звучали разумно. Жюль хорошо умел говорить. Но таков хлеб насущный священнослужителей. То, что он говорил, не могло быть правдой. Не должно было быть! Он должен был защитить Лута. Но не знал как. Болтовня Жюля была для него все равно что крепкий защитный вал для воина, в котором нельзя отыскать бреши, — в то время как с высокой стены над ним насмехаются враги, ему не остается ничего иного, кроме как беспомощно поднять меч (сколь бы хорошим воином он ни был, победить в этом бою он не сможет).

— Ты не прав. Что-то не так в том, что ты говоришь. Я чувствую это. Но не умею облечь это в слова, как священнослужитель. Я… Хотелось бы мне, чтобы Гундар был здесь. Он смог бы дать тебе верный ответ.

— Ты очень любил этого Гундара, не так ли?

Ульрик удивился, что на этот раз не разозлил Жюля. Наоборот, священнослужитель Тьюреда понимающе кивал.

— Его все любили, — подтвердил мальчик. — Мой отец всегда говорил, что все в деревне стали гораздо дружелюбнее после того, как к нам пришел Гундар. При этом делал он немного. Он слушал людей, когда они приходили… — Ульрик улыбнулся. Отчетливо увидел перед собой старика. Мальчик скучал по нему. Если бы Гундар был здесь, то ссоры с Эйриком наверняка не было бы. — Он вообще все время что-нибудь ел, когда к нему приходили. И когда он приходил в гости… Он всегда говорил, что тот, у кого набитый рот, не может перебивать тех, кто говорит.

Жюль негромко рассмеялся. Это прозвучало не насмешливо, а очень сердечно.

— Значит, он мудрый человек, твой друг Гундар. Если он убежден в том, что существует бог Лут, то от этого нельзя просто так отмахиваться. Он уж знает, во что верит.

Наконец-то чужак понял, что ошибается именно он, облегченно подумал Ульрик. Похоже, Жюль хороший, хоть ему и трудно распознать истину о богах. Может быть, этот Тьюред ревнует к другим богам и поэтому рассказывает Жюлю, что он — единственный бог. Какое же жалкое существо, должно быть, этот Тьюред!

— Ты не отведешь меня к этому Гундару? Я бы с удовольствием поговорил с ним.

Ульрик судорожно сглотнул. Его снова охватило чувство вины.

— Гундар умер. — Голос мальчика снизился до шепота. — Он умер, когда волк-конь пришел в наш длинный дом. Гундар спас нас всех.

Некоторое время они молча стояли друг напротив друга. Ульрик предавался размышлениям. Он был рад, что Жюль перестал нести вздор про своего безумного бога.

— У меня на родине чтят умерших разговорами о них. Ты не хочешь рассказать о своем друге Гундаре? Может быть, о том, как он умер?

— Его убил волк-конь. Хоть эльфийка и сказала, что все дело в его сердце… — Ульрик помедлил. До сих пор он ни с кем не говорил об этом. — Вообще-то это я виноват в том, что он умер.

Жюль серьезно посмотрел на собеседника.

— Это звучит как-то запутанно. Как началась вся эта история?

— С моего дяди. — Ульрик вспомнил, как из лесов принесли Оле. Он был сильно изуродован. Большую часть дня Оле бредил. — Мой дядя дрессировал собак. Он бил их, чтобы они были злыми. Они должны были сторожить дворы и нападать на чужих. Я думаю, именно поэтому и пришел волк-конь. Он был вроде умертвия одной из собак, которых дядя Оле забил до смерти. Наверняка он не удосуживался как положено хоронить мертвых собак. Мордой вниз и ясеневым колом в сердце… В любом случае, были мертвые… Это было осенью, прежде чем выпал первый снег, но уже после Праздника Яблок. Мертвые были очень странные. Никто в деревне ничего такого не видел. Они были сморщенные и совсем легкие. Как мертвые птицы, которых высушил летний ветер. Мой раненый дядя все время говорил о волке-коне. Наконец Гундар обнаружил, что дядя Оле обокрал Лута. На дороге к перевалу стоят Железные люди. Они защищают путешественников и удерживают мертвецов. По крайней мере так всегда было раньше. Каждый путешественник вбивает в стражей маленький кусочек железа, когда проезжает мимо. Это дары Луту, который за это лучше сторожит наши нити жизни. Оле украл железо у Железных людей. А потом вплел его в плетки. После этого с волком-конем стало еще хуже. Никто не отваживался выходить на улицу. Моя подруга, Хальгарда, едва не умерла. Когда Гундар обнаружил, что сделал Оле, то пошел в горы. А я… я побежал за ним. Я хотел помочь ему, чтобы Хальгарда выздоровела и наконец можно было прогнать страшного волка-коня. Я нагнал Гундара. Волк-конь уже побывал там. Всех убил. Даже детей. Когда мы ночевали в том месте, Лут послал Гундару сон. Сказал ему, что у паука под радугой лежит для него подарок. На следующий день мы нашли паука. Он был выцарапан на скале. А еще на скале было пляшущее пятнышко света, похожее на радугу. Там мы стали копать и наконец нашли дорогую кольчугу. Тогда Гундар понял, что Ткач Судеб избрал его для сражения против волка-коня. Гундар очень боялся, потому что он ведь не был воином. И кольчугу носить ему было тяжело. Он был уже старик. А на обратном пути случилось несчастье. Я… Это была моя вина. — Ульрик судорожно сглотнул. Воспоминания причиняли боль. — Я был невнимателен. Шел снег, и я подвернул ногу на склоне. Не мог идти. А Гундар не хотел бросать меня. Он боялся, что я замерзну в снегу. Кроме того, он боялся, что волк-конь придет за мной. И поэтому понес меня. Всю дорогу, до длинного дома моего отца. А там уже был волк-конь. Он пришел, чтобы убить эльфийскую королеву Эмерелль и всех остальных.

— Эльфийскую королеву? — Жюль поднял брови и с сомнением посмотрел на мальчика. — У вас гостила эльфийская королева?

— Да. — Ульрик понял, что незнакомец совсем не верит ему. — Вообще-то мне об этом нельзя говорить. Эмерелль была тяжело ранена, и ее мастер меча Олловейн принес ее к нам. Она спала у нас много дней и ночей. Но это тайна. Вообще-то я не должен был об этом рассказывать.

Жюль поднес указательный палец к губам.

— Твои тайны в надежных руках. Рассказывай дальше про волка-коня. Он ждал вас.

Внезапно Ульрику показалось, что чужак все же верит ему. Странно. Ну, на его месте он бы точно не поверил, если бы маленький мальчик сказал, что в доме его родителей нашла приют эльфийская королева. А может быть, Жюль просто вежливый и делает вид, что не сомневается?

— Волк-конь?

— Точно. — Ульрик возбужденно провел рукой по губам. — Когда мы пришли в длинный дом, он уже был там. Он был действительно почти что величиной с коня. И у него была длинная морда с большими зубами. Самое странное, что иногда он казался совсем плотным, а потом вдруг становился зыбким, как дым. И было довольно холодно. Холод окружал волка-коня, как жар собирается вокруг большого костра. Я встал напротив чудовища со своим эльфийским кинжалом. Я хотел защитить Гундара. Он так устал. Но волк-конь просто прошел сквозь меня. — При воспоминании об этом Ульрик содрогнулся. — Как будто внутри у меня подул ледяной ветер. Это было ужасно. Гундар крикнул ему что-то. Позвал его. И страшилище оказалось над ним. Хотело что-то вырвать из его груди. Золотой свет. А потом его самого окружило голубое свечение, и чудовище принялось извиваться от боли. И оно вдруг пропало. Думаю, его убил дар Лута. Оно больше не возвращалось. Но Гундар умер.

Мальчик почувствовал, как горячие слезы потекли по щекам. Он сжал губы и попытался подавить всхлипы. Позже эльфийка Йильвина сказала, что священнослужитель умер от усталости и что его сердце было слабым. Она утверждала, что это могло случиться в любое мгновение. Но Ульрик-то знал: Гундар умер, потому что это было выше его сил — нести и тяжелую кольчугу, и его. Нужно было быть внимательнее, когда он спускался по склону. Его нога, вот что стало причиной смерти Гундара!

Жюль положил руку мальчику на плечо и прижал его к себе. Приятно было чувствовать, как тебя обнимают. Вообще-то он был уже слишком большой для этого, но на этот раз Ульрику не было неприятно от того, что его утешают, словно ребенка. Он чувствовал тепло чужака. Жюль набросил плащ мальчику на плечи. И Ульрик понял кое-что еще. У священнослужителя был длинный нож, скрытый от посторонних взглядов под плащом. Он слегка упирался Ульрику в ребра.

Жюль провел рукой по его волосам.

— Хорошо, что ты поговорил со мной. Печаль подобна яду. Со временем она доводит до болезни, так же как мухомор или подгнившая рыба. Слова и слезы смывают яд печали с нашей души. Вот увидишь, тебе станет легче после того, как ты поговорил о смерти Гундара.

Так они стояли некоторое время, пока у Ульрика не возникло чувство, что Жюль начинает беспокоиться. Он высвободился. Чужестранец улыбнулся, извиняясь.

— Меня мучит один вопрос. Ты не помнишь, что сказал волку-коню Гундар?

Ульрик попытался вспомнить. Было какое-то чужое слово.

— Валемин твое имя. Или что-то в этом духе.

— Ты не можешь вспомнить поточнее?

— Может быть, он сказал «Валентин». Или нет, что-то вроде «Вальгемин».

— А не мог он сказать «Вагельмин»? — не отставал священнослужитель. — Это эльфийское имя.

— Да, это тоже могло быть. Но я уже толком не помню. — Ульрик запнулся. — Но ведь в этом нет никакого смысла. Это существо совершенно точно не было эльфом! Так почему у него должно быть эльфийское имя?

— Эльфы совершают много странных поступков, мальчик. У меня на родине их считают злыми духами из другого мира. Правда это или нет, но одно ясно точно: нам, людям, никогда не понять, чего хотят эльфы. Они слишком сильно отличаются от нас.

Эти разговоры Ульрику не понравились. Эмерелль спасла жизнь ему и Хальгарде, а Олловейн был его другом. Нет, они точно не злые духи.

— А что, кстати, случилось с кольчугой, которую носил Гундар? Его похоронили в ней?

— Нет. Это ведь дар Лута. Мы храним кольчугу у алтаря Ткача Судеб.

— А можно мне посмотреть? — Жюль казался напряженным. Каким бы милым ни был священнослужитель, с ним все же что-то было не так.

— Ты ведь говорил, что не веришь в Лута. Думаю, тебе не стоит ходить к его алтарю. Это может рассердить Ткача Судеб.

Священнослужитель вздохнул и покачал головой.

— Как хочешь. Я был готов к тому, что ты откажешь. Вероятно, там и смотреть нечего. Возможно, кольчуги вообще не существует.

— Ты хочешь назвать меня лжецом? Думаешь, я выдумал эту историю?

Жюль успокаивающе поднял руки.

— Я думаю, что тебе довелось пережить много страданий, мальчик. Это может смутить разум.

— Со мной все в порядке, — возмутился Ульрик. — Я рассказал правду!

— А почему тогда ты боишься доказать мне это? Как думаешь, что важнее в глазах бога? Что ты приведешь неверующего в храм и тем самым нарушишь запрет или что ты не допустишь доказательства того, что неверующий поймет, что твой бог все же существует?

Ульрик нервно закусил губу. Алтарь находился немного в стороне, у лесной опушки. Никто не заметит, что Жюль отправится туда в такую метель. Буря наверняка загнала всех в хижины. В принципе, священнослужитель производил скорее хорошее впечатление. Он наверняка не станет пытаться ничего там украсть. Мальчик с сомнением посмотрел на чужестранца.

— Ты должен мне кое-что обещать. У алтаря ты не должен говорить плохо о Луте. Это принесет большое несчастье. И имя своего бога лучше там тоже не произноси.

Священнослужитель казался оскорбленным. Он закутался в свой тяжелый плащ, так что кинжал снова спрятался.

— Я что, похож на какого-то там разбойника с большой дороги? Ты можешь мне доверять.

Ульрик посмотрел прямо в ясные голубые глаза чужестранца. Нет, Жюль не станет обманывать. Он может доверять путешественнику.

Они вместе брели по глубокому снегу. Тем временем стемнело. Жюль шел вплотную к мальчику.

Как и предполагал Ульрик, по дороге они никого не встретили. Снег по-прежнему валил густыми хлопьями. Он приглушал звуки, доносившиеся из хижин, и негромкое поскрипывание шагов.

Храм Лута представлял собой не что иное, как хижину. Дверь была закрыта простым деревянным засовом. Когда Ульрик отодвигал его, в душу снова закрались сомнения. Он ничего не знал о чужестранце. А если тот все-таки вор? Но теперь уже было слишком поздно. Помолившись про себя Ткачу Судеб, мальчик отворил дверь.

Внутреннее пространство храма освещали два маленьких огонька. Они тлели на грубых фитилях, торчавших в тиглях с рыбьим жиром. Воздух был затхлым. Кольчуга, в которой умер Гундар, свисала с небольшого возвышения. К стенам были прибиты сотни полосок ткани. На них были видны написанные древесным углем руны. Там были имена мужчин, женщин и детей, пропавших во время сражений. Этими жертвами родственники просили Лута не забыть их любимых и снова свести с ними.

Жюль колебался мгновение, прежде чем переступить порог хижины. Она была не очень большой, шага три на четыре, но зато лучилась тихой торжественностью. Оставалось надеяться, что чужой священнослужитель наконец поймет, как он ошибался и что кроме его Тьюреда существуют другие боги. Настоящие боги, а никакие не демоны!

Священнослужитель опустился на колени перед кольчугой. Осторожно коснулся ржавых железных колец. В его движениях было не просто почтение. Казалось, он испытывал страх перед даром Лута. Ульрик наблюдал за Жюлем с некоторым удовлетворением. Для мальчика это было компенсацией всего дурного, что говорилчужестранец о Ткаче Судеб.

Бродяга долго стоял на коленях перед маленькой святыней. И когда он наконец поднялся, то казался довольным.

— Это совершенно точно та кольчуга, которая была на Гундаре, когда на него напал волк-конь?

— Совершенно точно! — торжественно подтвердил Ульрик. — Это дар Ткача Судеб.

Жюль задумчиво кивнул.

— Поразительно, — негромко пробормотал он. — В конечном итоге лучшими оказываются самые простые решения.

Мальчик недоуменно смотрел на гостя. Он не понимал, что могут значить эти слова, и не осмеливался переспросить. Священнослужитель казался поразительно неприступным. Может быть, в этот миг он ведет немой диалог со своим богом? Ульрик содрогнулся. Хорошо, что они в храме Лута! Здесь у чужих богов нет власти.

Внезапно Жюль обнажил кинжал. Слишком обалдев, чтобы сказать что-то или убежать, Ульрик уставился на длинный сверкающий клинок. Священнослужитель шел к мальчику. Сверкающей дугой устремилось оружие вперед и с глухим звуком вонзилось глубоко в деревянную стену.

— Луту приносят дары из железа, когда хотят поблагодарить его, я правильно понял? — Улыбка вернулась на лицо Жюля.

— Да, — хрипло произнес Ульрик. Ужас все еще не отпускал его. Может быть, чужеземец хотел напугать его? Или просто не думал, что делает?

— Раз уж мы заговорили о подарках, Ульрик… — Жюль отбросил плащ и открыл большую кожаную сумку, которую носил на ремне через плечо. — За разговором я совсем забыл, что принес подарок и для тебя. Ничего особенного. Я человек небогатый. Я сделал это во время странствий. — И он вынул три деревянные куклы: воина с мечом, принцессу с волосами из красного орехового дерева и зачерненную сажей собаку.

Ульрик таращился на кукол широко раскрытыми глазами. Куклы были размером с ладонь. Они были самыми красивыми из тех, что ему доводилось видеть. Их руки и ноги могли двигаться! Но это были не просто куклы. Чужеземец вырезал из дерева его, Хальгарду и Кровь. Ульрик понимал, что Хальгарда от этих кукол с ума сойдет.

— К сожалению, я не великий художник, — извинился священнослужитель. — Лица получились грубовато. — И он протянул мальчику кукол.

Словно собака окровавленный кусок мяса, схватил Ульрик кукол и тут же выпустил. Что-то укололо руку. Тонкая струйка крови потекла по ладони.

— О, ради Тьюреда, прости меня! — Священнослужитель наклонился и поднял кукол. Падение они пережили хорошо. — Меч! Я сделал его из иглы и, наверное, слишком хорошо отшлифовал. Я и не знал, что он получился такой острый. Дай я посмотрю твою руку.

— Ах, ничего страшного, — отмахнулся Ульрик.

— Прошу! Из маленькой раны, если ее не почистить, может вырасти большая беда. Я ведь хотел сделать тебе подарок, а не убить тебя.

Мальчик неохотно протянул Жюлю руку. Не стоит так волноваться. Пусть священнослужитель делает как знает. Ульрику было стыдно, что он с такой жадностью схватил игрушки. Это было на него совсем не похоже.

Жюль достал белый платок из сумки, промокнул рану. На ладони остался совсем неглубокий порез. Царапина, ничего страшного. Но священнослужитель нахмурился. Убрал платок в сумку.

— Не играй с этой раной. Не срывай корку, когда она будет заживать. Лучше всего, если ты позволишь мне наложить тугую повязку. Ты должен беречь руку.

— Из-за такой ерунды? — Ульрик рассмеялся и отнял руку. — Хоть я и не знаю, как обстоят дела с детьми у тебя на родине, но я не мямля. Это ведь пустяки!

— Не отмахивайся так просто от моих слов. Дай еще раз руку. Я должен тебе кое-что показать.

Ульрик послушался, хоть поведение священнослужителя и показалось ему странным.

— Видишь эти тонкие линии на своей руке? Каждая из них имеет значение. Вот это твоя линия жизни. Порез разделил ее. Если останется шрам, это плохо. — Жюль осторожно провел пальцем по линиям на ладони. — Дай, пожалуйста, посмотреть другую руку. Держи их рядом. Да, вот так.

— Ну, что там написано? — поинтересовался Ульрик.

Священнослужитель поднял взгляд, и в глазах его мелькнула тонкая насмешка.

— Что, теперь ты думаешь, будто подловил меня на том, что я рассказываю всякую ерунду?

— С чего ты взял? — по-настоящему удивленно спросил Ульрик.

— Ну, я только что рассказывал тебе, что наша жизнь не предначертана. А теперь читаю по линиям твоей руки, что может принести тебе будущее. Но все не так, как кажется. Представь себе ящик, в котором хранятся всевозможные вещи. Меч, пяльцы и веретено, а может быть, еще и арфа. Ящик заперт, но кто-то удосужился выцарапать на дереве руны. Они сообщают, что хранится в ящике. Так и с линиями на руке. Они рассказывают мне о том, что может принести тебе жизнь. А еще я могу прочесть по твоим рукам то, что ты уже совершил. — Жюль указал на мозоли на правой руке Ульрика. — Вот я вижу, что ты старательно упражняешься с оружием. Предположительно, с деревянным мечом. Если бы ты работал с мотыгой в поле или помогал ремесленнику, у тебя были бы мозоли на обеих руках. Но вернемся к сундуку. Открывать его предстоит тебе. В зависимости от того, что ты вытащишь, твоя жизнь получит особенный оборот. И принимать решение только тебе.

— Ты не должен так говорить у алтаря Лута, — серьезно произнес Ульрик.

Постепенно он начинал подозревать, что священнослужитель решил лишить его веры. Но он этого не допустит. В конце концов, он ведь не глупец! Может быть, и деревянные куклы — тоже часть этого плана? Мальчик недоверчиво посмотрел на них. На светлой древесине куклы-воина красовались два пятнышка крови. Маленький сверкающий меч тоже был в крови. Может быть, Лут послал ему знак? Ульрик был уверен, что станет воином. Он посмотрел на свои руки. И петь ему тоже нравилось… Но веретено и пяльцы? Это бабские штуки! Нужно поскорее забыть слова Жюля. Его руки — не ящик! И путь его жизни давно предначертан Лутом. Мысль об этом успокоила Ульрика. Слова священнослужителя не изменят его будущего. Оно давно предопределено.

Мальчик осторожно поднял кукол. С любопытством повертел в руках. Что бы там ни говорил Жюль, они чудесны. В этом нет сомнений. В спине фигурки воина он обнаружил маленькую щель, словно дерево было сломано в том месте.

— Я сломал их?

— Нет, — успокоил его священнослужитель. — Там клапан. Если повернешь левую руку, он откроется. Там для тебя есть еще один подарок. В кукле Хальгарды тоже есть подарок. Но пока не торопись открывать потайные клапаны.

— Почему?

— Когда ты найдешь то, что я там спрятал, то захочешь срочно задать вопрос. Но очень важно, чтобы ты нашел ответ без меня. — Жюль поднялся и стянул на груди плащ. — Лучше всего тебе подождать до завтрашнего утра, чтобы ты мог разглядеть мой сюрприз при свете дня. Вы с Хальгардой должны открыть кукол вместе.

Ульрик повертел свою куклу в руках. Потом сунул ноготь большого пальца в щель на спине, но тайный клапан не открылся.

— Может быть, я приду спросить тебя утром.

— Меня здесь уже не будет.

— Ты ведь не можешь уйти в ночь, в метель! Ты заблудишься. И холод убьет тебя.

Жюль погладил его по голове.

— Не беспокойся за меня. Я очень хорошо могу о себе позаботиться, хоть я и весьма странный чужеземец. Этой ночью мне предстоит проделать большой путь. Я не могу себе позволить отдыхать сейчас. — Он улыбнулся. — И будь честен, мой маленький друг. Ты ведь испытаешь облегчение, когда наконец смолкнут мои речи, полные лукавства.

Ульрик хотел было возразить, но Жюль поднес палец к губам и велел ему молчать.

— Не говори ничего. Я знаю, что с тобой происходит. У тебя мятежный, живой ум, как у меня. Желаю тебе счастья, мальчик мой. И какую бы ты ни выбрал жизнь, ты станешь важным человеком, имя которого даже века спустя будет знать каждый ребенок во Фьордландии. Я убежден в этом.

Бессмертная душа

Сканга устала до смерти. Она испуганно наблюдала за аурой Бранбарта. Король троллей сидел у ее ног; он негромко поскуливал, словно побитый щенок. Холодная синева страха и ярко-красный свет едва сдерживаемой ярости смешались в пурпурный, который, пульсируя, охватывал его тело.

Старая шаманка рассеянно провела рукой по лбу. От боли на глаза наворачивались слезы. Ее магический глаз, хорошо спрятанный за лобной костью, горел белым жаром, заставляя забыть о глухой боли в сломанных ребрах.

— Сдавайся, старуха, — шептал голос в ее голове. — Обещаю тебе быстрый конец без мучений. Твое время вышло, Сканга.

— Молчи! — прошипела она, выпустила костяной посох и обхватила голову обеими руками.

Этот жест выражал всю ее беспомощность. От другого голоса можно было закрыться, достаточно было лишь покрепче прижать руки к ушам. Но этот шептун был у нее в голове. От ингиз нет защиты.

— Мне будет радостно выпить свет твоей жизни. Мои братья жаждут силы твоего короля. Он мог бы прожить еще много лет, если бы ты не привела его сюда, женщина. Но я хочу тебя. Я медленно-медленно отниму у тебя жизнь. Я буду лакомиться твоим ужасом и наслаждаться тем, как ты тщетно пытаешься бороться с неизбежным. Ты ведь будешь сражаться до самого конца, правда? — В голосе ингиз послышались нотки восхищения. Сканга явственно почувствовала тело из тени, притаившееся в темноте по ту сторону магического кокона. — Ты не можешь сдаться, не так ли? Как ты вынесла то, что Эмерелль победила и изгнала твой народ? Ярость поражения наверняка сводила тебя с ума.

— Это было не мое поражение. Мы… — Сканга попыталась удержать внезапно вспыхнувший гнев. Шептун почему-то хотел разозлить ее. — Мы вернулись, и с тех пор эльфы бегут. Мы были побеждены, но не уничтожены. Мой народ… — Сканга замолчала.

Аура Бранбарта изменила цвет. Синева полностью исчезла, уступив место пышущему красному свету. Король вскочил. Что-то было в его руке. Пульсирующий свет ауры не позволял толком разглядеть, что именно.

Сканга наклонилась за посохом. Бранбарт пнул ее по колену. Старуха качнулась. Переплетение света магического кокона на миг замерцало. Заклинание! Она сжала оставшиеся зубы, так что пеньки вонзились в мягкую плоть десен. Если защитное заклинание исчезнет, им конец. Она позволила запутать себя этому трижды проклятому ингиз! Созданию тени удалось смутить ее разум льстивыми словами, словно разум юной девушки, впервые почуявшей запах пышущего страстью воина. Никогда ингиз не было дела до того, как она чувствовала себя в изгнании. Он просто хотел отвлечь, чтобы она не заметила, как другие шептуны все сильнее и сильнее распаляют гнев Бранбарта, лишая короля страха.

— Ты несправедлива ко мне! — насмехался голос в ее голове. — Я испытываю к тебе и твоим чувствам искренний интерес, шаманка. Я познаю тебя, насквозь, как только впитаю в себя твой жизненный свет. Еще немного, женщина, и ты будешь моей.

Бранбарт потянул ее на пол и ткнул коленом в живот. Сканга почувствовала, как смещаются сломанные ребра, и захрипела от боли.

— Ты убьешь нас обоих, Бранбарт! — произнесла она. — Пойми же это наконец!

— Ты заставила меня привести сюда моих воинов, женщина! И ты виновата в том, что мое войско пропало. За это ты поплатишься, даже если это будет последнее, что я сделаю. Слишком долго я слушал твои лживые нашептывания! — Правая рука короля поднялась.

Сканга увидела длинный нож из мамонтовой кости в виде тени, неясно вырисовывавшейся на фоне пульсирующего света ауры короля. Правой рукой шаманка попыталась защититься от смертоносного удара, левой нащупала камень альвов. Выход был только один…

— Да, ты права. Убей его! Он глупец. Ты будешь лучшей правительницей для своего народа, чем безумный король, — шептал в ее мыслях ингиз. — Коснись наконец его сердца. Ты ведь уже давно знаешь, что Бранбарт — проклятие твоего народа. Убей его! Ты можешь сделать это!

Синева страха засветилась в ауре короля троллей. Может быть, он тоже услышал последние слова? Может быть, проклятый ингиз говорил одновременно и с Бранбартом?

Сканга закрыла слепые глаза. Ее рука вцепилась в руку короля, но сил совершенно не хватало на то, чтобы бороться с ним. Кинжал из мамонтовой кости неотвратимо опускался к горлу.

Шаманка негромко прошептала запретные слова силы. Ей стало холодно. Сила камня альвов вымела голоса ингиз из сознания Бранбарта. Теперь она стала голосом в его рассудке.

— Остановись, мой повелитель! Они — вот кто враг! Не я! Они желают только нашей погибели.

Она почувствовала слепую ярость короля. Он закрывался от нее. Проклятый недоумок верил ингиз.

Сустав ее запястья хрустнул. Еще несколько мгновений, и кинжал врежется в ее горло. Она сосредоточилась на руке тролля. Бранбарт не оставлял ей выхода. На миг Сканга почувствовала, что к ней вернулась юношеская сила.

— Сделай это! — кричал голос в ее голове. — Он — проклятье твоего народа! Убей его наконец.

Она колебалась. Если Бранбарт умрет в Ничто, то никогда больше не родится. Она сможет выбрать нового короля среди троллей. Или захватить власть сама… Было так много того, что воины портили своей неуклюжестью. Никто не встанет у нее на пути, если она захватит власть силой.

Сканга отклонила руку воина. Она владела его мышцами и сухожилиями, словно они принадлежали ее собственному телу. Бранбарту пришлось беспомощно наблюдать за тем, что она делала с ним. Острие кинжала указывало теперь на его грудь.

— Возьми судьбу своего народа в свои руки! — торжественно потребовал ингиз. — Будь мужественной! Признайся себе в своих тайных желаниях.

Жгучая боль заставила Скангу и Бранбарта вскрикнуть одновременно. Шаманка отчетливо почувствовала, как клинок скользнул по костям, разделяя хрящи. Она поспешно ушла из мыслей короля.

Шаманка в недоумении смотрела на правителя, корчившегося рядом с ней. Она едва не поддалась ингиз! Лишь в самый последний миг она отвела удар от сердца. Нож торчал из груди Бранбарта. Клинок пронзил его левый плечевой сустав.

— Ты искалечила меня! — простонал король. — Старая карга! Я тебя ненавижу!

— Разве это было умно? — поинтересовался ненавистный голос в ее голове. — Тем самым ты лишь оттянула принятие решения. Признайся в своем поражении, Сканга.

— А ты разбираешься в поражениях, правда? Как эльфы изгнали нас, так и твой народ был изгнан альвами. Вот только вы не сумели найти в себе силы вернуться. Как тебе на ум могло взбрести, что я подчинюсь, ингиз? Я найду путь! Это я восстала после поражения, это меня делал сильнее каждый удар. Ты не победишь меня! Ни меня, ни Бранбарта!

Ответа Сканга не получила. Что-то изменилось. Она почувствовала пульсирующую силу, где-то снаружи, по ту сторону защитного кокона. Видеть она ничего не могла. Ее магическое око словно ослепло. Теперь ингиз виноградными гроздьями висели на коконе. Их тени были как пелена. Слышался их многоголосый шепот. Сканга почувствовала, что они пытаются скрыть от нее что-то. Пульсация… Совсем рядом должна быть тропа!

Шаманка поднесла камень альвов к своим увядшим губам и поцеловала его.

— Вы слышите меня, альвы?

Она шептала, но ингиз, тем не менее, поняли каждое ее слово. Поднялся многоголосый крик, пронзительный и болезненный. Скангу охватило чувство, будто тело ее наполнено извивающимися тлеющими червями.

— Прошу, услышьте меня, альвы, где бы вы ни были! — Теплая кровь текла из ее носа, окропляя губы. — Выведите меня из тьмы! Вспомните, я одна из ваших детей! Спасите мою душу! И если не спасете меня, то защитите хотя бы моего короля!

Сканга почувствовала, как ингиз слились друг с другом. Они объединили свою силу, подчинили всю свою злобу одному-единственному желанию.

Сканге казалось, что ледяные тиски сжимают ее грудь. Она едва дышала. Чувствовала себя утомленной. Казалось, даже кровь текла медленнее в ее жилах.

— Не зови альвов в нашем царстве! — Этот голос постоянно звучал в ее голове. Теперь он не пытался прикрываться ложной приветливостью. — Здесь они не имеют власти. Твой час пробил, шаманка! Мы устали играть с тобой. Думаешь, твое смешное заклинание может остановить нас? Нужна была сила альвов, чтобы защитить золотые тропы. Мы не можем коснуться тебя. По крайней мере пока что… И несмотря на это, мы в тебе. Мы ближе к тебе, чем могут быть существа из плоти и крови. Они просто трутся кожей друг о друга. Но мы глубоко в тебе, близко к твоей душе. Столь же глубоко, как ты входила в Бранбарта. Ты чувствовала его тело, его юность и боль, когда вонзила кинжал в его плоть. Кстати, ты чувствуешь свое сердце? Нет, Сканга, я не поэт и не кузнец слов. Я имею в виду именно то, что говорю, без поэтического подтекста. Ты чувствуешь свое сердце, шаманка?

Сканга знала, что нельзя слушать его. Нужно бороться с ингиз, или они станут повелителями мыслей! Если она сделает навстречу хоть шаг, то станет их безвольной служительницей, так же как Бранбарт был ее рабом. И тем не менее заслониться от яда их слов не могла. Ее сердце… Она чувствовала его усталые, тяжелые удары. Оно было истощено. Ему очень хотелось отдохнуть.

Холодный страх охватил Скангу. Ее ли это мысли? Ее сердце не устало!

Кровь казалась вязкой, словно холодный жир. Она замирала в жилах, потому что… Сканга захрипела. Потому что ее сердце перестало биться! Они просто обманывают ее, этого не может быть! Они не могут обладать такой властью! Кокон защищает их. Не может быть…

У шаманки закружилась голова. Обеими руками обхватила она камень альвов.

— Прошу, помогите мне! — прошептала она, борясь за каждое слово. Ее губы были словно каменные — тяжелые, непослушные. Они не хотели издавать ни звука.

Это не она! «Вспомни, кто ты!» — напомнила она себе. Ее часто побеждали, но она не сдавалась. И ее сердце тоже так просто не сдастся, не откажется служить ей… Это обман! Этого не может быть! Если она умрет, то на поле боя, пронзенная копьями и мечами врагов — проклятых эльфов, которые весь Альвенмарк заставляют жить по-своему. Они подобны густому колючему кустарнику, и остальные дети альвов запутались в их зарослях. Шипы определяют, насколько далеко можно отойти, и те, кто пытается нарушить узкие границы, чувствуют на себе уколы. В Альвенмарке стало невозможно свободно дышать! Сканга была глубоко убеждена в том, что это ее судьба — свергнуть тиранию Эмерелль. Она знала это еще до того, как троллей отправили в изгнание. И все бесчисленные годы, которые прошли с тех пор, она никогда не забывала о своей цели. Она не позволит своему сердцу остановиться. Это не она!

Шаманка выпрямилась, ее суставы хрустнули. Она снова могла свободно дышать! Что это, ловушка? Или она выбралась из пут ингиз? Кокон, защищавший ее от злых духов великой пустоты, растянулся. Он стал просторным, словно высокие залы до небес, выбитые в скалах Снайвамарка эльфийским народом нормирга. Шаманку окружал холодный голубоватый свет. Невдалеке сияла золотая тропа.

Сканга схватилась за грудь. Почувствовала биение своего сердца. Что это, последняя мечта умирающей? Не важно, она пойдет своим путем. Не думать об этом… Сомнения — вот яд ингиз. Даже если все это лишь обман, она до последнего будет идти к своей цели.

Старуха помогла хнычущему королю подняться. Когда он шевельнулся, рана снова начала кровоточить. В плече его по-прежнему торчал кинжал. Бранбарт краем глаза наблюдал за шаманкой, казался похожим на побитую собаку.

Сканга почувствовала силу магии, когда они добрались до золотой тропы. Это не иллюзия! Они ушли от ингиз. С каждым шагом она ощущала, как возвращаются силы. Они были спасены.

Вскоре тролли добрались до звезды альвов. Одного слова оказалось достаточно, чтобы открылись врата. Еще шаг… Над Скангой раскинулось безоблачное небо. Она стояла в каменном круге на холме с покатыми склонами. Земля предстала перед ее магическим зрением. Шаманка чувствовала силу каменного круга и мир, источаемый этим местом. Лучи милосердного весеннего солнца мягко коснулись ее кожи. Вдалеке луг сливался с небом, образуя нечеткую линию, а между ними простирались пологие холмы и, будто островки, вздымались небольшие участки леса, окруженные аурой белого цвета. Среди них, словно самоцветы, бродили разноцветные ауры зверей. Не могло быть более сильного контраста с тяжкой темнотой Ничто!

Сканга не знала, где они оказались. Ясное небо принадлежало Альвенмарку, а не миру людей, в этом она была уверена. Но пейзаж был ей незнаком. Здесь она никогда прежде не бывала.

Бранбарт шмыгнул носом, шумно собрал сопли во рту. Сплюнул.

Сканга обернулась к королю. Врата к тропам альвов снова закрылись. И только круг камней нашептывал о том, что знающий может открыть в этом месте паутину путей Древних.

Бранбарт стоял склонившись. Правой рукой сжимал кинжал в своем плече. Отворачивался, уходя от ее мертвого взгляда. От короля воняло холодным потом подавляемой боли и кровью.

— Наверное, я вел себя как глупец, — выдавил он.

— Ты великий воин, Бранбарт. Но против теней ты беспомощен, словно щенок, встретившийся с голодным медведем.

Наконец тролль поднял на нее взгляд. По его ауре Сканга увидела, что сравнение со щенком не понравилось ему, хоть он и старался обуздать свою ярость.

— Сейчас тебе нужно отдохнуть, — мягко произнесла шаманка. — Я могу подарить тебе легкий сон.

Сканга протянула руку, чтобы коснуться лба Бранбарта. Одного слова будет достаточно, чтобы погрузить короля в сон. Но тролль отпрянул.

— Не нужно меня бояться. Все, что произошло, я делала, чтобы защитить тебя. Ты ведь знаешь.

— Да. — Бранбарт слишком затянул с ответом, чтобы в него можно было поверить.

— У тебя великая душа, мой король. Тебе предначертано править народом, так же как мне предначертано защищать тебя. Я всегда служила тебе верно, ты это знаешь.

Красный свет в ауре Бранбарта поблек, перешел в грязно-коричневый — цвет сомнения. Израненный воин шумно шмыгнул носом и выплюнул комок соплей. Во время глупой дуэли, родившейся из-за перебранки во время пира, король получил сильный удар по лбу. Кости разбились прямо над переносицей. Несмотря на всю ее силу, шаманке потребовалось много недель, чтобы залечить рану. Бранбарт был силен, он пережил лихорадку и боль. Но из-за этого ранения из носа у него постоянно текло. Нескончаемый поток слизи отравлял ему жизнь. Каждые несколько мгновений он вынужден был шмыгать носом и сплевывать. А ночами он постоянно просыпался от кашля, в паническом страхе, что слизь может задушить его. Бранбарт все это пережил, но слизь придушила его гордость. Он постоянно думал, что за спиной над ним насмехаются. Он давно уже окружал себя исключительно теми воинами, которые поддакивали ему во всем и всегда. Но несмотря на все это остался храбрецом. Во время сражений тролльской войны его всегда можно было видеть в первых рядах. Сканга опасалась, что теперь ингиз лишили его и мужества.

А оно требовалось Бранбарту как никогда.

— Мы вернемся в Снайвамарк и соберем новое войско, — уверенно произнесла шаманка.

— А ты знаешь, где мы?

— Конечно! — солгала Сканга. — В Землях Ветров, немного южнее Королевского холма. Десять дней пути… Может быть, и одиннадцать — и мы снова на родине.

Король обвел взглядом просторные земли.

— Альвенмарк такой чужой для меня, — негромко сказал он. — Небо кажется более глубоким и широким, чем в мире людей. Правильно, что мы заставим эльфов страдать за то, что они предали наших предков. На протяжении многих поколений наш народ мечтал вернуться сюда, на родину, что была дарована нам альвами. — Он сплюнул. — Но она не такая, как в историях, которые они рассказывали нам. Жаль, что я не настолько свободен, как герцог Оргрим, и не могу просто вернуться в мир людей. Я не хочу думать о предательских тенях в Ничто, о подлых магах и подлой Эмерелль. Я хочу снова быть свободным. Я жалею, что я король.

Таким Сканга его не знала. Не бывало, чтобы у него так резко менялось настроение.

— Тебе нужно съесть хороший кусок мяса, и ты почувствуешь себя лучше, — посоветовала шаманка.

Бранбарт рассмеялся.

— Неплохо бы. Но у меня с собой ничего нет. Я полагал, что после боев за дворец Эмерелль вокруг будет вдоволь свежего мяса. — Он опустился на траву и коснулся кинжала, торчавшего из плеча. — Я был сам не свой. Там, в Ничто… Думал, сойду с ума. Мне очень жаль. Не моя рука направила на тебя кинжал. Я знаю, что никто не служит мне вернее тебя, Сканга.

— Хорошо, что мы помирились, — ответила троллиха с облегчением. Она подошла к королю и положила скрюченную подагрой левую руку на его плечо. — Что бы ни произошло, наш народ будет помнить о тебе до конца дней, Бранбарт, ибо ты правитель, который вернул нас в Альвенмарк. — Амулеты из костей, перьев и ракушек негромко зашуршали, когда она стала искать то, что носила в мешочке из кожи минотавра.

— У нас будет много детей, Сканга, — произнес король, и в голосе его звучала новая сила.

— Что? — Шаманка прекратила поиски и удивленно уставилась на него.

— Наш народ должен стать более продуктивным. — Бранбарт посмотрел на нее. — Ты должна благословить наших женщин, чтобы они рожали больше щенков. Мы победим эльфов в утробах наших женщин. Если эльфы теряют воина, то им нужна сотня лет или даже больше, чтобы заменить его. У нас будет потомство гораздо раньше. Ты была права, как всегда. Нужно выждать. Мы победим Эмерелль и ее проклятое семя. Такова наша судьба. Мы взойдем на трон в Сердце Страны.

— Так и будет, мой король. И я всегда буду рядом.

Левой рукой Сканга вцепилась в плечо короля, а правой обхватила рукоять жертвенного ножа. Теперь Бранбарт снова смотрел на обширные земли. Он не заметил, как шаманка вынула из мешочка обсидиановый нож. Когда-то она сама сделала черный клинок, в те времена, когда еще могла видеть. За все века волнистое каменное лезвие нисколько не утратило остроту. Одно движение…

Бранбарт забулькал.

Сканга отступила на шаг, чтобы король не схватил ее в последний миг. Жертвенный нож глубоко вонзился в его шею. Король изо всех сил боролся со смертью. Его аура вспыхнула сияющим светом, переливалась всеми цветами радуги. А потом стала угасать.

Бранбарт умер с мечтой. У него снова была цель. В этот миг он был счастлив. Но Сканга слишком хорошо знала его. Счастье никогда не длилось долго.

Жизнь короля угасла, но вокруг его растянувшегося на земле тела еще виднелось слабое сияние. Сканга опустилась на колени. Закрыла Бранбарту глаза. Ее руки в последний раз коснулись его испещренного морщинами лба.

— Я люблю твою душу. И ради нее сделала это. Пока она не испортилась.

Больше часа стояла шаманка на коленях рядом с мертвым королем и размышляла о долгом пути, который они прошли вместе. Потом обыскала Бранбарта и забрала все, что могло бы выдать ранг мертвеца: красивое костяное кольцо с резьбой, которое она подарила ему в день коронации, крепкую военную булаву, жадеитовую пряжку с пояса в виде изогнувшегося дракона. Завернула эти сокровища в набедренную повязку короля. Она закопает их или утопит в озере. А то, что осталось от Бранбарта, исчезнет. Пояс, парочка амулетов из перьев — вот и все. Три дня, и вороны сделают труп совершенно неузнаваемым. И самое позднее через четыре недели от самого устрашающего воина Альвенмарка останутся только белые кости.

Закончив работу, Сканга огляделась по сторонам. Ее взгляд медленно скользил по просторной земле. Она искала ауры, оценивала их, а потом удовлетворенно хрюкнула. Сотни глаз наблюдали за ее действиями, но во всех них не было ни капли разума. Большая стайка сусликов, стадо зубров, заяц, лиса, косуля, куница и сокол высоко в небе — вот и все свидетели.

Маленькое лисьеголовое существо на краю близлежащего леса Сканга не заметила, потому что лутины научились прятаться как ни один другой народ.

Письмо незнакомца[5]

Итак, сегодня я хотел потренироваться в заячьем заклинании, поскольку так приказал мне мастер Громьян, а то, что говорит мастер Громьян, лучше выполнять, не то он снова придет со своей палкой для наказаний. Поэтому я сидел на берегу Зеленоглазого озера, там, где ловится особенно крупная форель и где Лица дала мне пощечину, когда я хотел показать ей, что поцелуи — это тоже волшебство. Громьян трижды говорил мне, что я должен следить за орлами, если заклинание все же удастся, в чем он, впрочем, сомневался, поскольку считает меня жалким халтурщиком, но я сумел и за орлами следил, потому что если мастер Громьян трижды говорит о чем-то, то это всегда очень важно. А вот о том, что у зайца постоянно уши падают на глаза, мастер Громьян не говорил, и вообще я не видел в небе ни единого орла, потому что мне на глаза все время падали уши. Но поскольку я всегда слушаю то, что трижды повторяет мастер Громьян, то послушно сидел в зарослях на опушке леса и скучал, только лис мимо проходил, который, конечно же, меня сразу узнал, потому что каждый лис узнает лутина, когда встречается с ним. Мы как раз спорили о том, какие суслики вкуснее, сырые или жареные, причем я считаю, что лис только потому так энергично ратовал за сырых сусликов, что не может держать в лапах огниво, когда на холме внезапно появились два великана. Лис сказал, что это минотавры, но он просто хвастался своими знаниями, и вообще, у обоих великанов не было рогов на голове, они были в десять раз выше крупного кобольда и поэтому могли быть только великанами. Поскольку они так неожиданно очутились на холме, то могли прийти только через врата на тропах альвов, а ведь мастер Громьян утверждает, что великаны не могут колдовать. Но ведь мне вообще ничего не положено знать о тропах альвов, потому что я иногда еще колдую во сне, когда сплю беспокойно, а если открыть врата случайно, могут случиться нехорошие вещи; но я все равно знаю о них, потому что мне рассказал старший брат, а он часто путешествует по тропам из света. (…) когда мое племя ссорится, они все кричат друг на друга, а в конце все сидим вместе и язычки вываливаются из пастей, потому что мы так сильно кричали. Но великаны другие, было вообще не видно, что они ссорятся, когда старая великанша подошла и перерезала второму великану горло. (…) А потом она сложила все его вещи в кожаный мешок и очень долго оглядывалась по сторонам. Я учуял, как лис не смог удержать в себе воду, настолько мрачно смотрела она на нашу опушку, и я обрадовался тому, что на мне не было штанов и я мог спокойно помочиться на куст, а когда на глаза опять упали уши, мне это стало только на руку. А потом она ушла, плохая великанша с белыми глазами, а мешок с вещами швырнула в Зеленоглазое озеро, а еще наколдовала в небе красивые огоньки. (…) А потом мы спустились к озеру, и я говорил с бобрами, в то время как лис, мой друг, бегал взад-вперед по берегу, потому что от долгого стояния в кустах у него совсем затекли лапы. Бобры решили, что это хорошее предложение — выудить окровавленный мешок из озера, и по мере сил помогали вытаскивать его на берег, хотя мешок был такой тяжелый, что под его весом застонала бы даже рогатая ящерица, а на них ведь можно даже небольшие дома ставить, и они не жалуются и не упрямятся. С мешком у меня, конечно же, возникли проблемы, потому что я ведь не такой сильный, как рогатая ящерица, поэтому я и принял свой собственный облик, радуясь тому, что мне не падают постоянно уши на глаза. Когда каждый смог видеть, кто я на самом деле, я нашел двух оленей, которые хотели помочь мне нести; вообще-то они сначала не хотели, но когда я рассказал о мастере Громьяне и о тебе, они все же захотели, потому что разумнее не сердить столь известных лутинов. Настоящих сокровищ в мешке не было, но пряжка для пояса была красивая, потому что она сделана из камня, какого я никогда прежде не видел, изображает большого червяка, покрытого чешуей, который дико извивается и смотрит злобно. Мне пришлось рассказать мастеру Громьяну свою историю трижды, и я понял, что она очень важна, и решил написать тебе об этом, чтобы ты тоже знал, потому что ты всегда говорил ведь, что нужно ставить в известность племя о важных событиях. Громьян снова ушел в темноту, потому что хотел что-то сделать с головой великана, а мне нельзя было пойти с ним, хотя я сказал ему, что считаю это несправедливым, а когда я стал ругаться, он показал мне палку, и я убежал, нашел куски березовой коры, потому что знаю, что если ты скажешь ему, что тоже считаешь это несправедливым, то в следующий раз он трижды подумает, прогонять ли меня палкой. (…)

Из: сундук XVII, акт 5, документ 32б

Собрание процессуальных актов

по делу княжеского дома Аркадии

против убийцы и государственного преступника

Элийи Глопса

Среди людей

Олловейн отчаянно помахал перед носом надушенным платком, но ничто не могло прогнать пронзительную вонь гавани. Он с завистью смотрел на Ганду. Лутинку, похоже, совершенно не беспокоил неприятный запах. Для путешествия в мир людей она приняла вид маленькой девочки и сейчас стояла рядом с капитаном, который вел неуклюжую галеру через акваторию. С тонкой вуалью, которая едва закрывала лицо и сквозь которую блестели большие темные глаза, в вышитом жемчугом платье, лутинка выглядела очень невинно. Она мигом завоевала сердца членов команды. Все любили маленькую девочку. Они ведь понятия не имели, кого пустили на борт!

Ганда, хихикая, болтала с капитаном. Олловейн пожалел, что не знает, о чем говорят эти двое. Мастер меча не понимал языка людей, живущих в этой местности, — он представлял собой грубое бормотание, немногим лучше хрюканья троллей. Эльфу потребовалось много времени, чтобы овладеть языком фьордландцев. Но на этот раз он не прикладывал ни малейших усилий к тому, чтобы что-то выучить. Сюда они больше никогда не придут. Излишне мучить свой язык такой тарабарщиной. Если бы только Ганда не трепалась! Еще проболтается, чего доброго!

Олловейн провел рукой по рукояти меча. Даже если вся команда корабля набросится на них, ему, вероятно, будет совсем не трудно победить. Но останутся сотни свидетелей, и еще вопрос, сумеют ли они выбраться из гавани, даже если он заставит себя прыгнуть в вонючую воду.

Эльф не искал неприятностей, но от лутинки готов был ожидать любой пакости. Если бы только Ганда не болтала с каждым встречным человеком… Рано или поздно это приведет к неприятностям! Она делала это, чтобы спровоцировать его, это Олловейн знал совершенно точно. Нельзя позволить этой проныре заметить его гнев, и тогда она, возможно, сдастся.

Некоторое время мастер меча рассматривал неприятные вещи, плававшие в носовой волне корабля. Фекалии, остатки овощей, рыбные отходы. Немного поодаль на толстой доске плыло что-то белое. Оно шевелилось. Эльф вздрогнул, когда разглядел, что это такое: кошка, задняя часть туловища которой была замотана в светлый платок, из-за чего она казалась похожей на рыбий хвост. Передние лапы кошки были прибиты к доске. И кошка была еще жива! Такое могли сделать только люди.

Олловейн подумал, что стоит метнуть нож и избавить животное от страданий. Вероятно, кошка — жертвоприношение какому-нибудь сомнительному человеческому божеству. Негромко выругавшись, эльф напомнил себе о том, что они ни в коем случае не должны выделяться из толпы. Еще час или два, и они окажутся в библиотеке, Путешествие почти завершено! Нужно взять себя в руки.

Взгляд мастера меча бродил из стороны в сторону. Не было ничего, что стоило бы более пристального рассмотрения. Следовало признать, что по человеческим меркам гавань Искендрии была необычайно велика. Даже в Альвенмарке нашлось бы немного больших портов. Но здесь все казалось незаконченным. Когда работа была завершена, люди, очевидно, теряли к плодам своих трудов интерес и бросали их на погибель. Чего стоила одна только высокая стена, отделявшая порт от собственно города… Широкие полосы грязи тянулись по светлому камню, на стыках росли сорняки, более того, кое-где между камнями зеленели даже молодые деревца. Со временем корни ослабят кладку стены, да и вообще вся эта грязь оскорбляла взор, но, похоже, это никому не мешало.

Танцующий Клинок отчетливо видел сверкающие шлемы стражников, патрулировавших ход по стене. Значит, здесь все же достаточно мужчин, чтобы поддерживать фортификационные сооружения в надлежащем виде.

Олловейн поймал себя на том, что оценивает угол обстрела бастионов, угрожающе возвышающихся над портом, и мысленно планирует нападение на Искендрию. После бойни у Филангана он поклялся себе больше никогда не командовать войсками. Но от старых привычек избавиться не так просто, как от покрытого пылью дорожного плаща.

Удивительно, сколько кораблей стояло в гавани. Почти все они были галерами, от ошибок конструкции просто волосы вставали дыбом. Что бы кто ни думал о людях, одной добродетелью они обладали бесспорно — были мужественны до безрассудства. Выход в море в этих латаных ведрах требовал недюжинной смелости. Поэтому мастер меча пришел в ужас, кода Ганда и Эмерелль приняли решение проделать последний отрезок пути до Искендрии на борту такого решета. Уже сам факт, что Ганда по прошествии часа действительно появилась в тронном зале с уложенным для путешествия кожаным мешочком, нанесло сильный удар по мировоззрению Олловейна. Он готов был поклясться чем угодно, что после встречи на террасе никогда больше не увидит лутинку.

Но она не просто вернулась, она даже разработала план путешествия. Ганда придерживалась мнения, что ингиз, попавшие в Альвенмарк, не знали пути обратно во тьму. Они были заперты во тьме, а те немногие, кому удалось выбраться, оказались заперты снаружи. Своими силами они вроде бы не могли преодолеть защитное заклинание альвов. Вследствие этого было не важно, подслушали они их разговор на террасе или нет. Ингиз не могли передать свои знания.

Олловейн считал все это умозрительными рассуждениями. По его мнению, уверенность ничем не была подкреплена, но Эмерелль была убеждена.

Лутинка придерживалась мнения, что не следует приближаться к Искендрии по тропам альвов, поскольку по пути сквозь Ничто за ними наверняка будут наблюдать. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы додуматься, какую цель преследуют путешественники, вошедшие в сеть троп альвов из тронного зала Эмерелль. Ганда хотела замести следы. Она предложила отправиться сначала в мир людей далеко от Искендрии, оттуда проделать часть пути по миру людей, а затем через звезду альвов в Искендрии войти в библиотеку. Эмерелль согласилась. Никто не сказал Олловейну, что они выйдут на проклятом острове. Там у них не было иного выбора, кроме как довериться куче досок, которую люди в своем высокомерии называли кораблем. То, что галера не пошла ко дну в открытом море, было, по мнению мастера меча, чистой воды везением. Шпангоуты были натянуты на слишком большом расстоянии, а корпус был слишком выпуклым. Во время шторма существовала опасность, что корабль просто развалится. Если галера попадет в шторм, то может пойти ко дну раньше, чем успеешь прыгнуть за борт.

Жалкое мяуканье оторвало Олловейна от размышлений. Прибитая к доске, мимо проплывала кошка. Ох уж эти варвары! Невдалеке виднелся большой плот. Священнослужители в белоснежных бесшовных юбках пели торжественную монотонную песню, их обнаженные торсы раскачивались в такт. У всех были гладко выбритые головы. Сбриты были даже брови. Глаза были подведены толстым слоем синей пасты, из-за чего вид у мужчин был угрожающий.

Вокруг плота болтались дюжины мелких лодок, в которых толпились жалко одетые человечки. Рыбаки, предположил Олловейн. Словно зачарованные, наблюдали они за причудливым спектаклем. Над грязной водой гавани тянулись, приглушая ужасную вонь, сизые полосы дыма от ладана. Мужчина в леопардовой шкуре насыпал еще ладана в золотые жаровни на плоту. Потом ему принесли белую кошку. Животное казалось одурманенным. Оно не сопротивлялось, когда ему обмотали задние лапы белой тряпкой. Принесли толстую доску, на которой были какие-то изображения.

Кто-то передал мужчине в леопардовой шкуре серебряный молоток.

Мастер меча отвел взгляд, но уши заткнуть не мог.

— Не стой так, как будто проглотил древко копья, драгоценный размахиватель мечом. И не меряй людей своей меркой, Олловейн. — Ганда пришла к нему с кормового возвышения. Она была такой маленькой, что ей приходилось вставать на цыпочки, чтобы заглянуть за поручни. Неуверенным жестом она махнула рукой в сторону плота. — Священнослужители Бессы еще считаются мирными. А вот Бальбар, городской бог Искендрии, должно быть, настоящий кровожадный монстр. Капитан, даже будучи чужестранцем, не отваживается произносить имя этого чудовища. — Лутинка пожала плечами. — Но ни в одном другом городе нет такого количества чудесных произведений искусства, как в Искендрии. Такие храмы и дворцы еще поискать. Здесь даже есть библиотека, где хранится пятьсот тысяч свитков. Звучит как эхо, правда?

— Может быть, они догадываются, что скрывается под их городом?

Ганда улыбнулась.

— Ты не притворяешься, да? Ты действительно понятия не имеешь… «Под городом» — это ты хорошо сказал. Там ты найдешь только крысиные норы. Библиотека Искендрии расположена в Расколотом мире. Она плывет сквозь Ничто на огромном обломке скалы. Единственные надежные тропы, ведущие туда, начинаются здесь, в портовом городе. Отсюда и название. — Она лизнула кончик носа маленьким розовым язычком. — А может быть, все иначе. Может быть, это дети альвов дали городу имя. Искендрия… Звучит как-то слишком красиво для человеческого названия, тебе не кажется?

Олловейну было не до нравоучений.

— Мне кажется, ты должна следить за тем, что делаешь своим языком. У тебя теперь не лисья голова. Не думаю, что люди облизывают свои носы.

Лутинка склонила голову к плечу и пристально посмотрела на собеседника.

— Да что с тобой такое? Тебе обязательно постоянно к чему-нибудь придираться? Или нужно быть эльфом, чтобы быть совершенным?

— Я просто считаю, что нам нельзя выделяться. — Олловейн коснулся тюрбана на голове. — У меня от жары скоро мозг сварится, но я прячу свои уши. — Его пальцы погладили полу просторной одежды, почти достававшей пола. — Я напялил это платье, потому что так поступают здешние люди. — Танцующий Клинок мрачно посмотрел по сторонам. — Хотя не вижу на борту никого, кто вырядился бы настолько же по-женски, как я. Как ты заметила, я потею. К сожалению, этим я несколько отличаюсь от прочих представителей моего народа. Эта тряпка липнет к телу. И как будто этого мало! В гавани так жутко воняет, что можно, наверное, упасть в обморок, если вдохнуть поглубже. И несмотря на это, я стараюсь вести себя так, как будто для меня этонормально. А ты что вытворяешь? Облизываешь языком нос! Проклятье, тебе что, все равно, увенчается ли наша миссия успехом? Ты не можешь хотя бы немного стараться? Или это слишком для лутинки?

— Если ты так переживаешь, что выглядишь по-женски, то для начала перестань подносить к носу надушенный платок. — Ганда издевательски хихикнула. — А что касается твоего платья… Это совершенно обычная одежда для воина из пустыни. Веришь или нет, но мы с Эмерелль думали, когда подбирали тебе эту одежду. Воины пустыни слывут чудаковатыми, немногословными и вспыльчивыми. И у них дурная слава любителей помахать мечом… — Теперь ее улыбка была просто вызывающей. — Дошло? Понимаешь наше загадочное решение? Или объяснить подробнее?

Олловейн скомкал платок и швырнул в воды гавани. Он готов был удушить эту мелкую наглую рыжую… Ведь могла же хвостатая язва сказать об этом и раньше! И как она говорит о королеве!

«Все это продлится лишь пару дней», — мысленно напомнил себе мастер меча. Нужно взять себя в руки. Важно только поручение королевы. Они найдут в библиотеке знание альвов и вернутся. Это не может быть слишком сложно. Библиотекари наверняка знают, что написано в их книгах!

— Я допускаю еще какие-то ошибки? — подчеркнуто равнодушно поинтересовался Олловейн.

— Относительно одежды или вообще?..

— Относительно нашей миссии. Остальное тебя не касается.

— Думаешь, я захотела бы иметь с тобой дело, если бы не задание?

«Сохраняй спокойствие», — напомнил себе эльф.

— Хорошо, что мы сходимся хотя бы в одном вопросе. Так что же? Допускаю ли я какие-либо ошибки в переодевании?

Ганда вызывающе облизала языком кончик носа.

— Нет. Маскировка хороша. И, что гораздо важнее, мужчина в ней полностью отвечает тому, что ожидают люди от воина пустыни. Напряженный, гордый и молчаливый. Все идеально.

Олловейн отвернулся и принялся наблюдать за тем, как галера причаливает к длинному каменному пирсу. Весла втащили в корпус. Тяжелый корабль, заскрипев, прошел вдоль толстых бухт каната, которые должны были сглаживать удары корпуса корабля о пристань. Опустились сходни. На набережной толпились торговцы, что-то кричавшие капитану и, очевидно, желавшие прямо на месте начать сделку.

— От нас ожидается, что мы каким-то образом попрощаемся? — спросил Олловейн, не глядя на Ганду.

— Я уже сделала это. Идем, отец.

Мастер меча взял ее за руку и поспешил к крутым сходням. Ганда с трудом успевала за ним и принялась громко причитать. Как она назвала его? Напряженным, гордым и молчаливым. Такие отцы не обращают внимания на причитания дочерей.

Толпа остановила мастера меча уже через несколько шагов. Спланирован порт был плохо. Здесь болталось гораздо больше людей, чем предполагали строители. Парочка детей альвов двигалась, расталкивая всех локтями, завоевывая себе место. От смрада немытых тел у Олловейна перехватило дыхание. Он уже давно пожалел, что выбросил надушенный платок. Танцующий Клинок быстро опустил руку на кошель. Наверняка здесь шастают воры. Место просто создано для них.

Путь посланцам Эмерелль преградила колонна полуголых людей, которые тащили на широких плечах мешки. Во рту они сжимали деревянные кольца, чтобы от напряжения не раскрошить собственные зубы.

От обжарочного цеха, где на деревянных палочках готовились кусочки рыбы, прилетел противный запах жира. Рядом в клетках на небольшом помосте можно было увидеть разных животных: обезьяну, нескольких голубей, была там даже белая змея, а кроме того, в избытке собак и кошек. Глашатай громко восхвалял красоту белоснежного водяного буйвола.

— Ага! Парень отлично поработал меловой пылью, — весело заметила Ганда. — Может быть, мне тоже купить себе жертвенное животное и попросить одного из богов города, чтобы размахиватель мечом не отрывал мне руку, когда в следующий раз будет так торопиться?

— Может быть, спросить его, не купит ли он бледнокожую девочку? — раздраженно ответил Олловейн.

Ганда пристально посмотрела на эльфа. А потом вырвала руку. Чего это она вдруг стала такой чувствительной? Тот, кто сыпет оскорблениями, должен уметь и сносить их. Танцующий Клинок старался держаться поближе к лисьехвостой, чтобы она не потерялась в толпе. Больше они друг другу не сказали ни слова.

Мастер меча вел Ганду к воротам гавани, узкому игольному ушку, через которое попадали в город гости и товары. Внезапно он заметил отряд солдат. Толпа перед ними расступалась. На воинах были короткие кольчуги из серебристых колец и юбки из толстых льняных полос. Большие круглые щиты были белы, на них был изображен синий герб с дельфином. На массивных бронзовых шлемах развевались белые гребни из конского волоса. «Впечатляющий отряд по человеческим меркам», — подумал Олловейн. Мечи у них были странно высоко над бедрами, в руках — копья с тонкими наконечниками.

Эльф попытался исчезнуть в толпе и убраться с пути воинов, но в длинном белом платье, с крохотной девочкой рядом, он слишком бросался в глаза. Капитан помахал ему рукой.

— Он знает, что ты его видел. Остановись, если меж длинных ушей у тебя еще осталось немного рассудка.

Олловейн и без лутинки понимал, что бежать слишком поздно. Если они попытаются уйти от стражников, то лишь навлекут на себя подозрения. Поэтому Танцующий Клинок остановился и приветливо улыбнулся офицеру стражи.

Рослый комендант обратился к нему с вопросом. Его тон был вежливым, но требовательным. Олловейн не понял ни слова. Бросил нервный взгляд на лутинку.

Ганда улыбнулась и с ужасным акцентом заговорила с воином. При этом она отчаянно жестикулировала и корчила странные гримасы.

Олловейн украдкой наблюдал за капитаном отряда стражи. Мужчина нахмурил лоб, словно ему не понравилось то, что он услышал. Затем капитан бросил на него странный взгляд. Человеческий воин был хорошо выбрит, от него слегка пахло розовой водой. Олловейн старался не смотреть ему прямо в лицо.

Ганда не умолкала. Ее слова, похоже, все больше и больше будоражили мужчину. Что, черт побери, она рассказывает? И почему воин смотрит на него с таким сочувствием?

Лутинка указала на врата гавани.

— Мы должны заплатить пошлину, если хотим войти в город. Двух маленьких медных монет будет достаточно.

Олловейн опустил руку в кошель и отдал офицеру деньги. Он по-прежнему избегал смотреть ему в глаза. Внезапно воин схватил его за плечи и прижал к себе. При этом он что-то взволнованно произнес, что заставило некоторых копьеносцев молча кивнуть. А затем он передал Олловейну маленькую медную табличку с тисненым, выпрыгивающим из воды дельфином на ней.

Олловейн удивленно поглядел вслед офицеру. А тот выхватил из толпы уже других путешественников.

— Что ты им сказала? — Эльф говорил шепотом, хотя никто, кроме Ганды, понять его не мог.

— Ты не захочешь этого знать. — Лутинка кокетливо улыбалась, как умеют улыбаться только дети.

— Позволь мне самостоятельно принимать решения. Если мне понадобится твой совет, я попрошу тебя о нем. А до тех пор ты будешь делать то, что я говорю. Что там случилось с этим капитаном? Что это было за прощание?

Ганда негромко рассмеялась.

— Добросердечный человек, правда? Если бы он был чуть меньше, то вполне мог бы мне понравиться.

— Ганда…

— Да, да. — Она отмахнулась, продолжая смеяться. — Он сказал, что вообще-то не должен пускать тебя в город с такими жуткими намерениями, но убежден в том, что твой гнев справедлив, и он пожелал тебе дожить до того дня, когда Бальбар удостоит тебя милости и позволит удавить твоих врагов их собственными внутренностями. Так мило, правда? Я ведь говорю: добросердечный человек.

— Каких врагов?

Гротескная парочка достигла людей, толпившихся у узких портовых врат.

Шум был оглушительный. Люди толкались, кричали друг на друга срывающимися голосами. Только у боковых ворот процесс протекал несколько быстрее. Ганда прошла мимо длинной очереди ожидающих прямо к небольшим воротам.

Олловейн заметил, что те, кто проходил через них, выглядели опрятнее, чем толпы зевак, погонщиков ослов, гребцов, шлюх и рабов, протискивающихся через главные ворота. Даже сами ворота были красивее. Они находились между двумя стройными башнями, украшенными бело-голубым эмалированным кафелем. Плитки складывались в изображение выпрыгивающих из воды дельфинов. Под аркой, между стражниками, стоял бритоголовый священнослужитель. В одной руке он держал букет ярко-синих цветов, а в другой — плоскую миску. Каждый раз, когда кто-то проходил через ворота, он окунал цветы в воду и обрызгивал нового гостя города. Какой странный обычай! Только когда Олловейн заметил, что большинство приезжих бросали в миску монету, до него дошел глубинный смысл этого действия. Мужчина был попрошайкой от имени своего бога. Как же все-таки жалка религия людей… Что это за боги, превращающие своих слуг в попрошаек? Достойны ли эти боги поклонения, если они не могут обеспечить даже самых верных своих слуг?

— Ты должен показать стражникам медную табличку. Это наш пропуск, — прошептала Ганда.

Подошла очередь Олловейна, но вместо того, чтобы пройти в ворота, он остановился и уставился на священнослужителя.

Стражник задал вопрос.

— Давай уже, — дернула его Ганда.

Олловейн вложил воину в руку медную табличку. На них махнули рукой и щедро обрызгали водой. От пожертвования богу бритоголового эльф отказался, что вызвало злобный взгляд священнослужителя.

За воротами простиралась широкая, хорошо уложенная камнями улица, ведущая в самое сердце города. Мастера меча удивили размеры Искендрии. Высокая портовая стена скрывала от его взгляда море домов. К северу поднимался пологий холм. Там высились роскошные дворцы и храмы.

— Надеюсь, королева рассказала тебе, куда идти.

— Придется тебе, наверное, мне довериться. — Наглая ухмылочка подчеркивала издевательские слова лутинки. Ганда указала на холмы. — Нам туда. Эмерелль описала дорогу. Там есть большая торговая контора. Руководит ею эльфийка, притворяющаяся человеческой женщиной. Ее зовут Сем-ла. В ее доме, надежно скрытая в подвале, находится звезда альвов, которая приведет нас в библиотеку.

Олловейн отдался на волю судьбы; он устал от споров.

— Иди вперед, показывай дорогу. И поведай, в конце концов, историю, которую ты подсунула стражникам.

Ганда откашлялась.

— Знание не всегда делает счастливым. Это ведь совершенно не важно.

— Только не для меня.

— Тогда поклянись, что не будешь злиться. Я хотела оградить тебя от излишних волнений.

— Да говори же наконец!

— Сначала поклянись.

О чем только думает эта наглая лутинка? Что он набросится на нее с мечом в приступе безумной ярости?

— Клянусь, что не стану злиться, не буду бить тебя и причинять тебе какую-либо иную боль. А теперь говори.

Глаза Ганды хитро блеснули.

— Хорошо. Говорят, ты самый честный среди мечников. Поэтому я уповаю на твою клятву. Кстати, это та же самая история, которую я рассказала о тебе капитану.

О сказках, невестах бога и изгнаннице

Эльф держался так напряженно, словно ему вогнали меч в пятую точку. Вот ведь высокомерный ублюдок! Но клятве его наверняка можно доверять. Ганда на миг задумалась, не приукрасить ли повествование, но тут же отогнала эту мысль. В подробности предыстории она решила не вдаваться. Если остроухий об этом узнает, то будет меньше сердиться, а ей почему-то было приятно наблюдать, как он борется со своим гневом.

— Я рассказала морякам, что мы принадлежим к народу сыновей Зейнела, — начала лисьехвостая сдержанным тоном слепого сказителя из Танталии. — Это известное кочевое племя, охраняющее торговые пути через пустыню далеко на юге и живущее в тамошних оазисах. Ты — Арбан бен Чалаш, изгнанный. Красивое имя, правда? — Она подняла на эльфа взгляд.

Каждый раз, когда Ганда разговаривала с мастером меча, ей приходилось запрокидывать голову. Никогда эльфам в голову не придет, что лутинам было бы приятнее, если бы они присаживались на время беседы. Олловейн поднял бровь.

— Да, да. Я уже продолжаю. Итак, я объяснила, что ты мой отец и лучший мечник нашего князя Карима. Всякий раз, когда между племенами возникали ссоры, которые нельзя было уладить словами, он посылал тебя. И тебя никогда не побеждали. Так год за годом множились слава и богатство нашего князя. К сожалению, число завистников росло еще быстрее. А поскольку ни один меч не мог победить тебя, совершить дело, для которого сталь была слишком слаба, должны были слова. Сначала тебя пытались заманить прелестями красивых рабынь, но ты так крепко любил мою мать, что и эта попытка провалилась. Поскольку твои враги не могли найти в тебе слабостей, они стали отчаянно пытаться найти их у нашего князя. И сколь благородным и справедливым ни был Карим, им действительно удалось обнаружить точку, в которой наш князь руководствовался не холодным рассудком, а горячим сердцем. Ты должен знать, благородный отец, что при всех своих достоинствах наш князь был не очень привлекательным человеком. Ему было на руку, что мужчины нашего народа носят длинные одежды до пола и закрывают лица накидками, чтобы защититься от жгучего взгляда солнца и удушающей пыли в воздухе. Со времен болезни в детстве тело и лицо князя Карима были изуродованы отвратительными красными шрамами. Тем сильнее наполняла его гордость из-за того, что он сумел взять в жены чудесную Арсиною, о грации и красоте которой говорили даже во дворцах Искендрии. Тут-то и нанесли ваши враги смертоносный удар. Они подкупили советников князя и сплели сеть лжи вокруг тебя и прекрасной Арсинои. Стали говорить, что твой взгляд задержался на ее восхитительном лице на лишний миг, потом стали шептаться, будто ты насмехался над князем, потому что тот все еще не зачал ребенка. Некоторые даже поговаривали, что ты настолько верный слуга ему, что втайне подумываешь, как бы освободить князя и его супругу от пятна бездетности. И подобно тому, как ветер и песок пустыни со временем могут обтесать по своему желанию даже самую крепкую скалу, так и долгие ядовитые речи оставили свой след. Как сильно ни доверял тебе князь Карим, постепенно в сердце его начало прорастать зерно сомнения. Он посылал тебя в дальние путешествия, чтобы вы с Арсиноей не находились рядом друг с другом. Все более требовательным становился он в своих ультиматумах соседям, все тоньше становился щит его чести, все чаще находил он причину послать тебя с тем, чтобы ты разрешил ссору. Не один храбрый воин нашел свою смерть, потому что Карим опасался, что ты будешь подле него, а значит, и подле Арсинои. Пожалуй, никто никогда так и не узнает, отчего злой рок настиг тебя — была ли на то воля капризного бога, трагическая случайность или последний хитрый удар твоих врагов. Но ясным весенним утром Арсиноя отправилась в оазис в поисках уединения и приятной прохлады. Ты увидел ее издалека и приветствовал, но не отважился подойти ближе, поскольку даже ты слыхал о мрачных слухах о тебе и прекрасной княгине и не хотел давать новую пищу сплетням. Ведь Арсиноя приехала без служанок и в саду не было больше никого, кто мог бы подтвердить, что оазис — не место тайного свидания. Ты как раз собирался удалиться, когда Арсиноя внезапно вскрикнула, потом застонала и опустилась на землю, словно сраженная невидимым кинжалом. Отбросив все предосторожности, ты бросился к своей госпоже и, подбежав к ней, увидел, как в розовых зарослях исчезает скорпион Поцелуй Смерти. Яд этой подлой твари вызывает жгучую боль в жилах, но самое подлое его деяние — он отнимает у сердца желание биться. Арсиноя лежала перед тобой, распростертая на берегу небольшого озерца, окруженная белыми лилиями. Она уже не слышала, как ты звал ее по имени. И ты сделал то, что сделал бы каждый честный человек. Ты склонился к ней, чтобы безрассудно сражаться за ее жизнь. Мудрый человек, возможно, позвал бы на помощь и подумал о своей славе, но мудрость и гордая честность редко идут рука об руку. Когда тебя нашли, ты все еще не сдался, не перестал сражаться за свою княгиню, ты был уверен в том, что ее сердце снова забилось, слабо и неровно, подобно птице, впервые расправляющей крылья. Но тебя оттащили. Издалека это должно было выглядеть, как то, что ты склоняешься над ней точно возлюбленный. Одежды Арсинои неудачно сдвинулись, грудь над сердцем почти обнажилась. И несмотря на все твои просьбы и угрозы, тебя увели от нее. Арсиноя умерла прежде, чем солнце достигло зенита. Лживые советники Карима нашептали, что она умерла от стыда, от того, что сердце ее было разбито. И он поверил им. Ветер и песок пустыни завершили свою работу. От человека, которым он был когда-то, ничего не осталось. Он велел привести меня и мать. И пока мою мать медленно душили широкой шелковой шалью, она должна была смотреть, как тебя лишили мужского достоинства каленым железом. А еще он приказал обрезать твой язык, поскольку не хотел больше слышать твои якобы лживые слова. Он решил, что много лет не произносили твои уста правдивых слов, и пожелал, чтобы за те дни, что тебе остались, с твоих губ не сорвалось больше ни одного слова. А затем он приказал палачу нанести тебе шрам за каждый шрам, украшавший его собственное тело. И он сбросил свои одежды, обнажив истерзанное тело, чтобы палач видел, как должна быть выполнена работа. Даже в глазах того сурового человека на миг промелькнул ужас. И началась пытка, длившаяся много дней. Палач использовал редкие соли, обезьяний волос и розовые шипы, чтобы не давать ранам затянуться. В некоторые раны он даже положил черный оникс, подобно тому как золотых дел мастер вставляет благородные камни в украшения. И стало казаться, что темные очи глядят из твоей истерзанной плоти. Семь дней длилась пытка, когда твой мучитель допустил ошибку, сочтя тебя сломленным. За это он поплатился жизнью, равно как и князь Карим, отдавший приказ убить мать и сделать меня рабыней в своем дворце. Чтобы унизить, меня запирали на ночь с козами. Двое лживых советников князя тоже не пережили следующего рассвета. Но потом мы вынуждены были бежать, поскольку твои раны слишком ослабили тебя, а все воины были взбудоражены до предела и пытались остановить тебя. Мужчины, которые на протяжении многих лет были твоими друзьями, которых ты обучал тайнам древнего мастерства, пали от твоего клинка. И мы бежали в пустыню. Сорок дней и сорок ночей пробыли мы там, я лечила твои раны и училась понимать искаженные слова, срывавшиеся с твоих губ. Подлые друзья князя были достаточно умны для того, чтобы бежать от твоего гнева. Множество воинов выставили для их защиты, но никто не остался в земле сыновей Зейнела. Наш народ объявил тебя вне закона, за тобой стали охотиться, так же как ты безжалостно преследуешь лживых советников князя Карима. И это причина твоего путешествия в Искендрию. Ты здесь, чтобы даровать одному из этих людей поцелуй своего меча.

Ганда выжидательно смотрела на Олловейна. Впоследствии от раза к разу, когда хитрющая лутинка рассказывала эту историю, она становилась лучше. Лисьехвостая украшала ее, добавляла новые подробности. Но что об этом скажет эльф?

На губах Олловейна играла насмешливая улыбка. Не мелькнула ли в его глазах искра чистого смеха? Если бы только этот негодяй был немного более открытым и не прятал все свои чувства за маской надменности, с ним было бы гораздо легче ладить!

Но такие уж они есть, эльфы. В первую очередь те, с холодного севера, принадлежащие к народу нормирга. Внешне — глыбы льда, но внутри опасный огонь.

— Я только что решил, что обязательно буду присутствовать, когда ты будешь отчитываться перед нашей повелительницей о путешествии. Ты поистине одаренная обманщица, Ганда. Похоже, тебе очень нравится выдумывать истории. Возможно, ты похожа на советников князя Карима. Может быть, ты как тот песок, который будет обтесывать правду столько, сколько потребуется, чтобы никто не смог узнать ее истинное лицо?

«Для тебя я всегда буду тем, что ты видишь во всех лутинах, Олловейн. По крайней мере в том, что касается моих соплеменников, ты давно закрываешь глаза на правду. Я устала пытаться заставить тебя понять или хотя бы начать догадываться, что во мне в первую очередь нужно видеть Ганду, которая, как бы там ни было, пользуется доверием Эмерелль, а уж потом лутинку, — и я только что приняла решение, что ты никогда не узнаешь, в чем на самом деле соль этой истории, — думала Ганда. — Наплевать мне на него!» Проклятый эльф! Он никогда не поверит, что в первую же ночь на галере она спасла ему жизнь. Если бы только мастер меча знал, кем его считали… Ну да ладно. Ее сказка о печальном Арбане бен Чалаше была необходима. Удивительно, что мужчины предпочитали слушать басни о предательстве, бойнях и кровной мести, а не романтические любовные истории со счастливым концом. Щепотка любви могла быть, еще — налет эротики, хотя такие истории из уст маленькой девочки наверняка смутили бы их. Лутинка тайком улыбнулась. Как же легко обвести их вокруг пальца… Даже Олловейн такой предсказуемый, когда узнаешь его поближе.

Она поспешила вперед. Парочка детей альвов прошагала больше мили за то время, когда лисьехвостая рассказывала свою историю. Смеркалось. И стоило дневной жаре уступить место свежему вечернему ветерку с моря, как улицы Искендрии стали наполняться людьми. Некоторые, очевидно, хотели сделать последние покупки, другие, возможно, просто прогуливались, прежде чем отправиться отдыхать.

Улицу обрамляли огромные колонны. На каждой третьей на высоте пяти шагов был карниз, на котором находилась статуя выше человеческого роста. Закутанные в яркие одежды, скульптуры с достоинством взирали на толпу под ногами. Вечерние гуляющие тоже разделяли любовь к кричащим цветам. Были мужчины в красных брюках с желто-золотистым цветочным узором, купцы, кутавшиеся, словно князья, в обшитый золотом пурпур и, несмотря на жару, не снимавшие пестрых меховых шапок. Женщины в одеждах, прозрачных, как вуаль Ганды, путешествовали в паланкинах; любой зевака мог поглазеть на яркие узоры, нарисованные на их коже. Некоторые обсыпали щеки золотой пудрой, наклеивали на веки крохотные драгоценные камни — эта идея лисьеголовой понравилась. Ей захотелось изучить этот удивительный город и его жителей. И она должна была признаться себе, что была несправедлива к людям. Путешествуя по тропам альвов, Ганда очень редко попадала в мир людей, и все места, виденные до сих пор, не пробудили в ней желания задержаться подольше. Но Искендрия была иной. Уже одно то, как отзывался о городе капитан галеры, вызывало у кобольдессы любопытство. Иногда он называл Искендрию открытым чумным бубоном, которого должен избегать каждый здравомыслящий человек, потом говорил о жемчужине, драгоценном сокровище морских побережий. Он испытывал по отношению к этому городу странное чувство, колебался между ненавистью и любовью. Нигде больше, говорил он, не соседствуют столь близко красота и ужасы. Капитан распространялся о красоте построек и статуй, о честолюбивом споре поэтов и каменотесов относительно создания идеального произведения искусства, о безумных князьях, которые постоянно женились только на собственных сестрах, чтобы сохранить чистоту крови в семье, о купцах, собиравших за несколько лет сказочные сокровища и устраивавших празднества, достойные короля, таких, как загадочная Сем-ла, владевшая целым флотом торговых кораблей, которой всегда везло в делах и которая, тем не менее, не могла найти мужчину, с которым захотела бы разделить ложе дольше чем одну ночь. А еще он рассказывал о Бальбаре и жестоком жреческом сословии, заправлявшем в Искендрии всем.

Олловейн откашлялся. Теперь они прошли молча почти целую милю.

— В качестве сказки твоя история была весьма хороша. Правда, мне бы больше понравилось, если бы я не играл в ней роль лишенного мужского достоинства, искалеченного человека.

Это предложение мира? Ганда сама удивилась тому, с каким облегчением восприняла возможность покончить с этой детской враждой. Однако она была слишком горда, чтобы сразу пожать руку Олловейну.

— А какой же ты герой? — спросила она несколько более вызывающим тоном, чем хотела.

Эльф помедлил с ответом. Слишком долго! Взгляд лутинки привлекли раны города, она вслушивалась в крики торговцев, вдыхала тысячи незнакомых ароматов, которые источала Искендрия. А потом увидела растоптанные лепестки цветов на широких мраморных плитах улицы. Цветы были свежими. Они напомнили об ужасной истории, которую рассказал капитан галеры. О свадьбе бога Бальбара, которую в эти беспокойные времена каждый день отмечали на роскошной храмовой площади.

— Думаю, я печальный герой, — наконец сказал Олловейн.

Но для таких признаний не оставалось времени. Что бы ни думал о себе эльф, в глазах Ганды он был мужчиной, стоявшим на краю. Что-то потрясло его до глубины души. Кобольдесса немного знала о войне, которую вел мастер меча в Снайвамарке и в мире людей. Но даже того, что она слышала, было довольно, чтобы быть уверенной: эльфийский герой жестоко ранен, хоть внешне кажется невредимым. А как иначе объяснить то, что его так потряс вид кошки в портовом бассейне? Ганда тогда прервала разговор с капитаном, чтобы присмотреть за Олловейном. Она была убеждена, что он вот-вот возьмет плот священнослужителей на абордаж. И все это из-за парочки кошек! Что он станет делать, если увидит, что происходит перед храмом Бальбара? В приступе безрассудного гнева позволит разорвать себя в клочья? Конечно, он — самый известный мечник Альвенмарка, но даже ему не выстоять против целого города. А может быть, он вовсе не хочет этого? Может быть, он ищет героической смерти? Ганда подняла на эльфа взгляд. Танцующий Клинок смотрел на нее, возможно, уже давно. Очевидно, он все еще ждал ответа. Глаза его казались усталыми и печальными. Ходили слухи, что в битве за Филанган погибла его возлюбленная, но никто ничего точно не знал. Не так ли выглядит воин, ищущий хороший повод распрощаться с жизнью? «В Искендрии этому не бывать, — в сердцах подумала Ганда. — Только не тогда, когда я за тебя отвечаю!»

Наконец лисьехвостая услышала глухой барабанный бой и звонкий перезвон цимбал. Послышалась песня, исполненная мрачной торжественности. Рыночные вопли и нестройное бормотание вокруг стихли. Мимо них проталкивалось все больше и больше людей, желавших не пропустить спектакль на большой храмовой площади.

— А теперь нам сюда, — решительно произнесла лутинка и указала на узкую улочку.

— Разве ты не говорила, что дом, в который нам нужно, расположен неподалеку от площади, на вершине холма? — удивился Олловейн.

— А толпу ты видишь, драгоценный размахиватель мечом? Хочешь проталкиваться мимо тысяч потеющих людей? Похоже, там как раз какое-то празднование. Мы поищем путь в обход. Так мы придем к цели, но избежим неприятностей.

Мастер меча не стал возражать и последовал за кобольдессой в лабиринт улочек. Ганда старалась держаться подальше от площади, не теряя при этом направления. Дома здесь были высотой в четыре-пять этажей, между ними над головами прохожих были натянуты покрытые пятнами тенты. Кое-где на стенах домов висели пестрые стеклянные фонари, источавшие теплый свет. Еще здесь были магазины. Попадались уличные торговцы жемчугом, предлагавшие свои товары на длинных нитках из собачьих жил, и продавцы воды с пузатыми кувшинами на спине и широкими поясами, на которых были закреплены простые глиняные кружки. Какой-то чудак насадил на длинную палку дохлую крысу и всячески расхваливал ее как лакомство для домашних кошек. Трактиры, стойки которых располагались в узких переулках, обещали пиво, вино и разнообразные экзотические наслаждения.

Дома были побелены. Дождь и время нарисовали на фасадах широкие флаги из потеков и трещин. До уровня бедра стены были выкрашены красно-коричневой краской, на фоне которой не так бросалась в глаза грязь помоев, выплескиваемых прямо на мостовую. Деревянные балконы смело выступали над головами гуляющих, деревянные лестницы круто поднимались вдоль фасадов на верхние этажи. Повсюду над улочками были натянуты веревки, на которых сушились белье и свежевыкрашенные ткани.

Все дальше и дальше вела лутинка в лабиринт Искендрии. Все более убогими были лавки, мимо которых проходили путешественники. На деревянных лестницах сидели женщины и мальчики, принимавшие двусмысленные позы и выставлявшие напоказ свои тела. Рисунки углем на стенах домов изображали пышные мужские фигуры с чрезмерно развитыми гениталиями. Рекламные надписи восхваляли прелести прислужниц любви. Так, некая Асмандея хвасталась, что грот меж ее белоснежных бедер — это место, о котором мечтают даже князья.

Улочки становились все уже и уже. Воняло жареной рыбой, нестиранным тряпьем и продажной любовью. Назойливые женщины предлагали себя Олловейну. Шлюхи гладили эльфа по плечам и лицу, даже хватали между ног. Они ворковали прекрасному чужестранцу о незабываемых часах и ругались, словно бондари, когда мастер меча просто шел дальше, не удостаивая их даже взглядом.

Со временем Ганда стала замечать, с какой жадностью пялится здешняя публика на меч Олловейна. Украшенное драгоценными камнями оружие стоило небольшое состояние. Смотрели также и на нее.

Наконец они очутились в переулке, который через пару десятков шагов оказался перегорожен развалинами дома.

Эльф рассмеялся.

— Ты не против, если теперь поведу я? Может быть, ты разбираешься в тропах альвов, но здесь безнадежно заблудилась, не так ли?

Краем глаза Ганда заметила, как бездельники, в различных позах сидевшие на деревянных лестницах, переместились в темноту домов. Белый рыцарь опустил руку на рукоять меча.

В руинах скрипнула балка. С грохотом покатились на дорогу камни. Кто-то прижался к двери дома. За их спинами раздался звучный бас:

— Ты заблудился, чужестранец, но Птолемос видел, как ты проходил мимо, и твой товар понравился ему.

За ними стоял мужчина, массивное тело которого заполняло собой почти всю улицу. Он вытер лоб белым платком, затем спрятал его в вырез своей желтой туники. С пояса у великана свисал тяжелый кошель и… обитая железом дубинка. Удивительно мускулистые ноги были покрыты толстыми венами.

Олловейн вопросительно взглянул на Ганду. Та перевела ему слова толстяка.

— Мы не интересуемся, — вежливо произнес эльф.

— Нет, нет, нет. — Мужчина так сильно стал качать головой, что его двойной подбородок закачался из стороны в сторону. — Такой ответ я не могу принести своему господину. Я уже вижу, что ты хочешь набить цену. — Он повозился с кошельком и показал на мясистой ладони три золотые монеты. — Вот столько стоит твоя дочь. И не торгуйся со мной! Мой господин, Птолемос, — ищущий, он принадлежит к самому высокому классу священнослужителей Бальбара. Так что, видишь, я пришел по поручению бога, а с Бальбаром не торгуются, если, конечно, не хотят рассердить его и его слуг.

Толстяк прислонился к стене, пропуская двух головорезов, в руках которых сверкнули два изогнутых ножа.

— Так что тебе больше по нраву, чужестранец? Золото или сталь? Другого выбора у тебя нет, поскольку бог решил снизойти до твоей дочери. Ты ведь знаешь, он прямо сохнет по юным невестам.

Ганда снова вспомнила истории, которые рассказывал капитан о боге города. Каждый день — юная девочка, такова была цена, которую платила Искендрия за свою силу и процветание.

Олловейн понял лишь жесты вытянутой руки и обнаженные кинжалы. Слов он не понял.

— Скажи толстяку, что я не хочу никого ранить и склонен отпустить его. Кстати, я знаю, что в тени прячутся еще трое.

Лутинка решила сделать вольный перевод.

— Мой отец, палач и лучший мечник сыновей Зейнела, склонен оставить тебя в живых, если ты заберешь своих пятерых головорезов и уберешься отсюда быстрее, чем я плюну на мостовую. Иначе он свернет тебе шею, оторвет яйца и заткнет их в твой большой рот, чтобы ты задохнулся.

Толстяк смотрел на лисьехвостую широко раскрытыми глазами.

Олловейн расстегнул пряжку плаща и позволил ему упасть на землю. Жест был преисполнен грации, но в своем спокойствии мастер меча производил более угрожающее впечатление, чем обнаженные кинжалы ублюдков жирного искендрийца. Плащ будет только мешать в бою. Снял эльф и платок с лица, чтобы были видны его красивые правильные черты.

Командовавший головорезами поднял правую руку и щелкнул пальцами. Что-то темное вырвалось из тени руин. Две закутанные в черное фигуры попытались схватить эльфа и повалить на землю. Но несмотря на то, что они показались Ганде быстрыми, как хищные кошки, Олловейн без труда увернулся. Он закружился с легкостью танцора, схватил одного из нападавших за запястье и легким движением сломал ему сустав, заставив убийцу выронить кинжал из безвольных пальцев. Эльф оттолкнул от себя вопящего мужчину и пнул его напарника ногой в грудь.

Лутинка отошла немного в сторону, не отводя взгляда от сражения. Удар эльфийского кулака пришелся одному из мужчин в шею, парень, захрипев, рухнул на колени. Словно мимоходом Олловейн увернулся от удара кинжала и обнял нанесшего удар, почти как любовник девушку. Тонкие пальцы с нежностью скользнули по шее убийцы и на миг замерли за его ухом. Ганда увидела, как напряглись на миг сухожилия на руке мастера меча, а потом его противник рухнул на землю.

Воин, который получил пинок в грудь, со стоном поднялся на ноги. Обменялся испуганным взглядом со своим последним оставшимся на ногах товарищем. И оба отступили по направлению к руинам.

Движения Олловейна напомнили Ганде колыхание длинного шелкового знамени, которым играет легкий бриз. В мгновение ока Танцующий Клинок оказался между отступавшими. Удар локтем пришелся одному из них в висок, второго на землю отправил пинок под колено. Захныкав, мастер темных делишек ухватился за ногу, очевидно, будучи не в силах подняться.

Что-то металическое коснулось горла лутинки. От испуга и удивления она не могла издать ни звука. Мысленно Ганда обругала себя за то, что, захваченная битвой, позабыла обо всем. Тяжелая рука схватила лисьехвостую за плечо и оттащила немного назад. Толстяк прижимал кинжал к ее шее.

— Ты гират, не так ли? — Голос его прерывался, настолько поспешно он говорил. — Один из духов пустыни? Надо было сразу так и сказать, а не молоть эту чушь про палача. Я никогда не коснулся бы дочери гирата.

— Тогда убери лезвие от моей шеи, ты…

Давление холодной стали усилилось, и Ганда умолкла. Чертовски не повезло. Нельзя было спускать глаз с жирного урода! Она сама виновата в том, что они сели в лужу. Пятеро врагов лежали на земле, неспособные сражаться, а Олловейн даже меч не обнажил. А она все испортила, буквально сама отдавшись в руки торговца детьми.

— Думаешь, ты выживешь, если причинишь моей дочери какой-либо вред?

Олловейн говорил совершенно спокойно. Более того, он даже улыбался, но в этой улыбке не было ничего успокаивающего. Конечно, мужчина его не понял. Лисьехвостая почувствовала, что рука толстяка стала мокрой от пота. Лутинка отчаянно пыталась сообразить, как вырваться самостоятельно. Она владела тысячами заклинаний. Могла наколдовать этой грязной свинье ос во рту и носу, но если он хотя бы дернется, для нее вылазка в Искендрию закончится перерезанным горлом. И каждое чертово заклинание, приходившее в голову, оставляло ему более чем достаточно времени для того, чтобы дернуться, если только…

— Сейчас ты отстегнешь меч, гират, и заведешь руки за спину. Мы найдем способ выйти из этого переулка живыми. Ты получишь малышку…

Ганда прошептала слово силы, и голос торговца детьми замер. Лутинка осторожно отвела клинок от своего горла.

Олловейн скептически поднял бровь, И как только остроухим удается казаться такими невероятно заносчивыми? Наверное, многие годы своей бесконечной жизни они проводят перед зеркалами, чтобы совершенствовать жесты и мимику.

— Что с ним?

— Как видишь, я и сама могу о себе позаботиться, — колко ответила рыжеухая злюка. — В данный момент он считает себя мраморной статуей. До рассвета ничего не изменится. Предлагаю валить.

— А зачем нужно такое заклинание?

— Разумеется, чтобы избавиться от приставленного к горлу ножа, — с иронией ответила Ганда. — Иногда еще бывает полезно для благоприятного заключения сделки.

Мастер меча покачал головой и наклонился за плащом и платком.

— Это такое описание кражи?

— Злостная клевета — постоянно обвинять нас, лутинов, в том, что мы народ воров, — возмущенно ответила мелкая кобольдесса.

Конечно, как правило, так и происходило: плата, которую они оставляли в случае применения мраморного заклинания, слабо соизмерялась с истинной ценой товара, который они забирали, но они не воры! Воры вообще ничего не оставляют! Даже символической монетки.

Внезапно Олловейн бросился на нее. Танцующий Клинок потянул лутинку на землю. Его вес вышиб весь воздух из ее легких. Она услышала, как ломаются ребра. Что-то теплое потекло по руке. Кровь!

Когда Олловейн поднялся, Ганда увидела, как человек с раздробленным коленом пытается уползти в развалины. Мастер меча не удостоил его и взглядом. Большое кровавое пятно расползалось по белоснежной одежде под его правой рукой. Рядом в пыли лежал кинжал в форме полумесяца.

— Он предназначался мне? — испуганно пролепетала кобольдесса. Почему этот парень так поступил? Ведь бой был окончен.

— Если бы он предназначался тому несколько застывшему полному господину, я наверняка не стал бы на пути кинжала. — Олловейн осторожно ощупал окровавленную одежду.

Ганда все еще не могла поверить в случившееся.

— Ты встал между мной и ножом? Ты ведь меня терпеть не можешь. Ты мог умереть. Ты мог…

— Мог, мог, мог. — Эльф отмахнулся, будто ничего не произошло. — Клинок задел ребро. Вошел неглубоко. Я не в опасности, понимаешь? Такие поверхностные порезы сильно кровоточат и выглядят очень пугающе, но, в принципе, о них и говорить не стоит. Если хочешь сделать мне приятное, давай не будем больше ходить в обход. Отведи меня к дому Сем-ла. Я с удовольствием принял бы чистую ткань, чтобы наложить тугую повязку. — Он скомкал платок и крепко прижал его к ране.

— Но ты спас мне жизнь! Ты…

Мастер меча приложил палец к губам, прося ее помолчать.

— Я сделал то, что поручила мне Эмерелль, — защитил тебя. Не больше и не меньше.

Ганда кивнула, но для нее вопрос еще не был исчерпан. Она не знала никого, кому пришло бы в голову остановить своим телом нож, предназначенный для нее. Она никак не могла понять этого проклятого эльфа. Она даже рассердилась оттого, что он преуменьшает свой героический поступок. Раз в жизни встретила существо, которое ведет себя подобно рыцарю из песен бардов, самоотверженное и благородное, а потом оно же все портит, делая вид, что все это мелочи. Ее жизнь — это не мелочь! По крайней мере для нее самой.

Злая, Ганда потопала вперед, пытаясь сориентироваться. А потом услышала мрачное пение. Звуки указали путь к храмовой площади. Пусть Олловейн все же посмотрит, что там происходит! Черствый негодяй!

Все больше и больше людей попадалось им на пути. Пение стало тише и наконец умолкло. Зато усилился шум на улицах. Из таверн доносились похабные песни. Какой-то маленький мальчик громко восхвалял искусство своей дрессированной обезьянки.

Город вдруг ожил. «Глупости», — подумала лутинка. И тем не менее что-то изменилось. Люди вокруг казались словно освобожденными. Их смех звучал чище… Может быть, дело в ней? В том, что она знала, что на сегодня ужасы закончились? Внезапно Искендрия повернулась к ней своей светлой стороной. Пока завтра утром не начнется шествие священнослужителей по главной улице, чтобы привести Бальбару новую невесту.

Прошло немного времени, и они достигли улочки, в конце которой располагалась широкая площадь, над которой возвышался шпиль храма Бальбара.

— Ты не хотела, чтобы я шел туда, правда? — спросил Олловейн.

— Правда, — коротко ответила Ганда.

— А почему?

— В честь бога они сжигают там маленьких девочек. И при этом называют их невестами бога! Это отвратительное представление называют свадьбой! Я не хотела, чтобы ты видел это. После того как ты так отреагировал на кошек в гавани, я боялась, что ты можешь завестись. И я не слишком ошибалась, не так ли?

Олловейн не ответил. По его лицу нельзя было понять, о чем он думает. Путешественники ступили на площадь. В центре возвышалась статуя высотой более десяти шагов. Она изображала сидящего на троне мужчину с длинной бородой клином. Руки статуи были странно вывернуты и лежали на коленях. Божок сложил их ладонями вверх. Там возилась группа священнослужителей; по деревянной, украшенной венками цветов платформе они поднялись к раскрытым ладоням Бальбара.

Голова идола была слегка запрокинута, рот широко открыт, точно он хотел крикнуть что-то небу. Из отверстия валил темный, окрашенный красноватыми отблесками огня дым.

Священнослужители подняли что-то продолговатое, завернутое в белые ткани и бросили это в пасть идола. Что бы они там ни предавали огню, подумала в ужасе Ганда, размерами оно было примерно с лутинку.

— И они делают это каждый день? — сдавленным голосом произнес Олловейн.

— Да. А когда считают, что бог на них гневается, то празднуют сразу несколько свадеб в день. Искендрия — небезопасное место для маленьких девочек.

Эльф пристально поглядел на лисьехвостую. О чем он думает? Спрашивает себя, почему она приняла образ маленькой девочки? Она ведь понятия не имела…

— Уведи нас отсюда, Ганда. Не хочу провести в этом городе ни единого лишнего часа.

Лутинка огляделась в поисках колонны с выпрыгивающим из воды дельфином. Несмотря на то что площадь была посвящена Бальбару, были здесь и статуи других богов. Дельфин был супругом морской богини Бессы, мирным существом. Он помогал штурманам найти правильный путь в опасных водах, во многих историях рассказывалось о том, как он спасал потерпевших кораблекрушение.

Наконец Ганда обнаружила изображение дельфина: статуя возвышалась с их стороны площади. Она была рада, что не придется проходить мимо статуи Бальбара. Первая широкая улица, отходившая от площади за статуей дельфина, вела к дому Сем-ла — так говорила ей Эмерелль.

— Я сожалею о своей шутке в гавани, — вдруг сказал Олловейн.

Лутинка посмотрела на своего загадочного спутника. Нет, она никогда не поймет этого эльфа.

— О чем ты говоришь?

— О торговце жертвенными животными в гавани. Ты же знала, что они приносятсвоим богам в жертву не только белых кошечек и быков, не так ли? Я понятия не имел, что белокожих девочек тоже… Я… Мне жаль. — Мастер меча по-прежнему прижимал к ране платок; легкая ткань полностью пропиталась кровью.

Лицо эльфа казалось напряженным. Он страдал, но не от раны. Он отводил взгляд. Остроухий, который стыдится лутинки! Ни о чем подобном Ганда не слыхивала. Вообще-то он заслужил еще немного мучений, но по каким-то неясным причинам ей было жаль Олловейна. Ей, всего пару дней назад готовой спокойно наблюдать за тролльским штурмом замка Эмерелль и убийством всякого эльфа, который попадет под руку серокожим.

— Я знала это с первого дня путешествия на корабле. Капитан и его ребята… Ночью они хотели схватить тебя и бросить в море. Они думали, что ты отправляешься в Искендрию, чтобы продать меня священнослужителям Бальбара. Наверное, так бывает нередко. Поэтому я выдумала о тебе ту безумную историю.

Лисьехвостая увидела, как напряглись мышцы на лице эльфа.

— Значит, ты действительно сделала это ради моей безопасности.

— Если бы ты мог взять наконец в толк, что мы, лутины, не каждый раз открываем рот, чтобы солгать, то мы с тобой могли бы уживаться гораздо лучше.

— Похоже, я еще и извиниться перед тобой должен. — Его голос стал холоднее. — Мне жаль, что я относился к тебе несправедливо. — Было видно, что эльфу стоит немалых усилий заставить себя произнести эти слова. На лице его не отражалось раскаяние. Это было чистейшей воды лицемерное признание.

Ганда обрадовалась, заметив наконец дом с широкой лестницей, о котором говорила Эмерелль.

— Мы пришли. — Она указала на ступени.

Жилище Сем-ла по сравнению с другими домами снаружи не производило особого впечатления. В обращенном на улицу фасаде не было окон. Не было и украшений, не считая большого панно, изображающего корабли с надутыми парусами, окруженные различными морскими животными.

Ганда ненавидела лестницы. Закладывая расстояние между ступеньками, архитекторы никогда не думали о коротких ножках кобольдов. Допустим, в мире людей при отсутствии кобольдов это простительная ошибка. Но ситуация в Альвенмарке не лучше, а ведь там каменотесами и архитекторами зачастую были именно кобольды! Но таковы уж в своем высокомерии эльфы. Они не тратят время на размышления об удобстве слуг, которые чаще других обитателей дворца носятся вверх и вниз по лестницам.

Ступеньки вели к массивным двустворчатым дверям. Тяжелое дерево было украшено инкрустациями из жемчуга и слоновой кости, складывавшимися в изображения дельфинов и кораблей. Перед воротами замер высокий темнокожий человек, слуга с обнаженным, обмазанным маслом торсом, руки которого были перехвачены золотыми браслетами в форме змей.

— Скажи своей госпоже, что ее королева шлет ей послание. — Ганда говорила на языке Искендрии и вызывающе отчетливо произносила каждое слово.

Страж пристально оглядел гостей. Рана Олловейна заставила его нахмуриться. Наконец слуга кивнул и открыл двери. Он провел путников в холл, где серебряный фонтан источал желанную прохладу. В воздухе витал аромат корицы и сандалового дерева. Небольшим язычкам пламени в масляных лампах не удавалось разогнать полумрак комнаты.

Провожатый молча указал на каменную скамью у стены и торопливо удалился.

Ганда широко распахнутыми глазами огляделась по сторонам.

— Думаю, мне понравилось бы быть посланницей Эмерелль в мире людей.

Ответ Олловейна удивил ее:

— Если я правильно помню, королева наказала Сем-ла — или, точнее говоря, Валинвин. Находиться здесь — это не милость. Эльфийка — изгнанница.

Лутинка рассматривала дорогую мозаику на полу. Если ты эльф, то, очевидно, можешь позволить себе все. Жить здесь — это не наказание! Ганда подумала о том, как ее собственный народ неустанно путешествует на рогатых ящерицах. Никогда не знают лутины, где будут жить в следующую луну. Единственное, в чем они уверены: куда бы они ни отправились, их нигде не встретят с распростертыми объятиями. Тот, кто звал к себе лутина, зачастую намеревался провернуть темные делишки и изо всех сил старался, чтобы его не видели с лисьехвостыми. Поэтому хитрые кобольды, несмотря на то что улаживали дела к вящему удовольствию заказчика, никогда не могли рассчитывать на его искреннюю благодарность.

Негромкий звук шагов прервал горькие размышления Ганды. Она подняла взгляд. Хозяйка дома оказалась высокой красивой женщиной. Она ходила босиком. Было совершенно очевидно, что неожиданные гости нарушили ее планы на вечер. На Сем-ла был массивный парик из крашеного конского волоса. Лицо ее было раскрашено настолько сильно, что напоминало маску. Глаза эльфийка подвела сажей, и они были пугающе темными. Каким-то загадочным образом Сем-ла удалось раскрасить белки глаз в цвет лазури. Взгляд ее был жутким. Ни искусно уложенные локоны парика, ни вышитый жемчугом шелковый плащ не могли заставить отвести взгляд от этих глаз. От парика исходил чувственный, чуждый аромат, и Ганда почувствовала, что Сем-ла надушилась даже меж бедер. Нужно было знать, что хозяйка дома — эльфийка, чтобы разглядеть в ней представительницу народа ушастых.

— Олловейн, неожиданная встреча. Бесса милостивая, ты ведь ранен, ты… — Сем-ла смущенно улыбнулась. — Извините, я так долго играю с этим маскарадом, что привыкла при любой возможности произносить имя одного из их идолов.

— Все, что мне нужно, — это чистая повязка.

— Нет, я не могу допустить, чтобы ты сам обрабатывал рану! Я лично позабочусь о ней. Я весьма искусная целительница, если помнишь.

— Я не забыл, из-за чего тебя изгнали, — холодно ответил эльф.

Ганда с любопытством наблюдала за остроухими. Неужели Олловейн когда-то значил что-то для этой разряженной потаскухи? Интересно, как выглядела Сем-ла, прежде чем начала жить десятилетиями, а может быть, и столетиями как человеческая женщина? Может быть, изгнание сюда — все же более суровое наказание, чем она предполагала изначально?

— Я настаиваю на том, чтобы вы отдохнули с дороги.

— К сожалению, мы будем вынуждены отказаться от твоего гостеприимства, — ответил Олловейн с почти невежливой решительностью. — Наше дело в библиотеке не терпит отлагательства.

Если его холодные слова и задели Сем-ла, то она виду не подала.

— Не будь глупцом, Олловейн. Ты ведь знаешь, я хорошая целительница, и это не займет много времени. Не отказывайся.

Мастер меча колебался еще некоторое время, затем кивнул.

Ганда отметила, что Сем-ла не удостоила ее даже взглядом. Лутинка привыкла к тому, что благородные эльфы относились к ней словно к пустому месту. Она молча наблюдала за тем, как привратник по повелению своей госпожи принес миску воды и ящичек, в котором обнаружились несколько пугающего вида ножей и другие хирургические принадлежности.

Целительница проворно разрезала накидку Олловейна и промокнула рану. Ганда увидела, что порез оказался глубже, чем утверждал мастер меча. Почему этот глупец так задается? В чувствах лутинки уравновешивались ярость и сочувствие. Танцующий Клинок ни мгновения не колебался, когда рискнул ради нее жизнью. К презрению или, в лучшем случае, высокомерию, с которым большинство детей альвов относились к ее народу, Ганда давным-давно привыкла. Поэтому поступок эльфа испугал ее. Белый рыцарь мог умереть! Ни один остроухий не приносил свою жизнь в жертву ради лутинки, за исключением случаев, когда ему не терпелось повстречаться со смертью. Может быть, в этом тайна Олловейна? Нет, она никак не могла понять его…

Сем-ла положила на рану мастера меча левую руку — руку сердца. Лисьехвостая знала, как плетут целительные заклинания, хотя никогда не училась этому. Нужно было быть очень самоотверженной, чтобы стать целительницей. Лечить означало разделить боль раненого, создав магическую связь с ним.

Губы хозяйки дома дрожали. Она негромко застонала.

Сем-ла не была похожа на самоотверженную женщину. Как она сумела овладеть этой ветвью волшебства? «Чем больше узнаешь эльфов, тем непонятнее они становятся», — думала Ганда.

Когда Сем-ла отняла руку, рана исчезла. Никакой корки, даже крохотного белого шрама не осталось.

Эльф ощупал бок.

— Благодарю и сожалею, что причинил тебе боль.

— Сюда так редко приходит кто-то из наших и находит время провести здесь пару часов, что я рада тому, что могу разделить хотя бы боль с кем-то из эльфов, если не осталось ничего другого, что можно было бы разделить.

Олловейн встал и набросил плащ поверх разрезанного рукава.

— Тебя не затруднит провести нас со спутницей к звезде альвов, которая укрыта в твоем доме?

— Как пожелаешь. — Если Сем-ла и была разочарована или рассержена, то великолепно умела скрывать свои чувства.

Она дважды громко хлопнула в ладоши, и рядом с серебряным фонтаном открылась потайная дверца. По лестнице они спустились глубоко в подвал с крутым сводом. Пол здесь был выложен роскошной мозаикой, изображавшей ярко-красное заходящее солнце. Семь журавлей разлетались от него во все стороны света. Сквозь каменный пол Ганда почувствовала магическую силу. В солнечном шаре на полу встречались семь троп альвов, образуя большую звезду.

Лутинка присела, коснулась руками пола, вбирая в себя живую силу паутины. Перед закрытыми глазами заплясали разноцветные змеи. Лишь миг, и Ганда нашла путь, ведущий из мира людей. Мысленно она позволила тропе налиться силой, прежде чем посреди подвала поднялись широкие врата, сотканные из света.

Лисьехвостая гордо обернулась к эльфам. Во время плетения заклинания она слишком сильно сосредотачивалась, чтобы слышать, о чем они говорили.

—.. тем не менее я попрошу. Может быть, она все же пересмотрит приговор.

— Ты ведь знаешь ее, Олловейн. Как я слышала, она прогнала даже свою любимую подругу, Нороэлль. Изгнала и обрекла на одиночество в Расколотом мире. Какая у меня может быть надежда? Я никогда не была особенно близка к королеве.

— В решениях Эмерелль кроется непостижимая мудрость, — сказал мастер меча.

«Пустая эльфийская болтовня, — подумала Ганда. — Этой фразой можно извинить все, что угодно».

— Можем идти.

Даже сейчас Сем-ла не взглянула в сторону лутинки. Она обняла Олловейна и отступила.

Бок о бок с мастером меча Ганда вошла во врата. Всего лишь один-единственный шаг перенес их в другой мир. Лисьемордая боялась библиотеки, хотя не признавалась в этом ни Олловейну, ни Эмерелль. Судя по всему, что она узнала, это был огромный комплекс с комнатами, наполненными книгами, выбитый в сердце огромного обломка скалы. И эта скала плыла сквозь Ничто. Она была одной из частей Расколотого мира. Во всей библиотеке не было ни единого окна.

Ладошки Ганды стали влажными, когда она прошла под светящуюся арку. В лицо ударил затхлый, несвежий воздух.

В темноте горели одинокие масляные лампы. Ворота, открывшиеся, когда они прибыли, освещали большой зал теплым янтарным светом. Сотни конторок были выставлены вокруг выложенного мозаикой круга, в который привела путников светящаяся тропа. Узор был проще того, который они видели в доме Сем-ла. Простой геометрический орнамент складывался в круг. Спирали, запутавшиеся друг в друге…

Врата за ними закрылись. И тут же темнота стала снова завоевывать большую комнату. Ганда была поражена. Она ожидала другого. Чего-то более внушительного. Значит, это и есть место, где можно найти ответы на все вопросы, если знать, где искать. Довольно пыльное место.

Какой-то звук заставил ее обернуться. Свет врат померк окончательно. Вдалеке кто-то поднял одну из немногих масляных ламп. Слишком высоко поднял. Лутинка краем глаза увидела, как Олловейн положил ладонь на рукоять меча.

— Что бы ни произошло, Ганда, ты остаешься позади меня.

Новый король

Ледяной холод терзал лицо Сканги, когда она взбиралась на невысокий холм. Здесь было место, с которого начались все беды, — звезда альвов, через которую Бранбарт хотел повести войско в Сердце Страны. Шаманка почувствовала пульсацию силовых линий, пересекавшихся здесь. Их осталось лишь шесть.

На равнине собирались воины. Они образовывали отдельные группы. Не прошло и половины дня после смерти короля, как среди оставшихся в живых герцогов начался спор за власть. Все они знали, что душа, пропавшая в Ничто, никогда не родится снова. А значит, королевская линия угасла. Теперь лишь сила решит вопрос, кому в будущем править троллями. Сканга видела, что так будет, поэтому и спешила с возвращением. Несмотря на страх перед ингиз, она снова вошла в паутину, чтобы вернуться сюда.

Тысячи воинов окружали холм. Словно море огней, сверкали в темноте их ауры. Старая шаманка и надеяться не могла, что столь многие выживут. Ничто поглотило даже не четверть войска. Ее народ получил тяжелый удар, но был по-прежнему силен, по крайней мере если она сумеет помешать войне герцогов за трон.

Троллиха устало оперлась на посох. Рядом с ней стояла Бирга, ее ученица, единственная посвященная. От нее все равно ничего не удалось бы скрыть. Она видела, в чем заключается заклинание шара, мираж которого парил совсем рядом с ней. Душа Бранбарта была спасена, в этом не было ни капли сомнения. Но будет лучше, если тролли будут думать, что стали свидетелями того, как эта душа поднимается к небесам. Только так Сканга могла быть уверена: не пойдут толки о том, что король действительно умер в Ничто. Поэтому она создала заклинание шара.

Шаманка не гордилась обманом. Она делала это по необходимости. Ее народ должен твердо верить в то, что король родится снова. То, что тролли видели, значило для них больше всяких слов. «Обман свершается ради мира, — твердила себе Сканга. — Только ради мира!»

Старая шаманка смертельно устала. Со времени своего возвращения несколько дней назад она не спала, поскольку должна была поддерживать заклинание — шар, сверкавший как стекло, внутри которого вспыхивал неровный белый свет.

Теперь Сканга подняла шар чуть выше головы. Это было всего лишь заклинание иллюзии, но никто из стоящих внизу, у холма, не усомнится в ее словах. Они поверят в то, что она им скажет.

Старая троллиха почувствовала, как на нее устремились тысячи взглядов. Тяжелые, словно мельничный жернов.

— Воины Снайвамарка, ваш король покинул вас! Он умер не от лезвия эльфийского меча. Магия самого постыдного толка стоила ему жизни. Эльфийская магия, созданная тираншей Эмерелль. Именно она уничтожила тропу альвов, по которой маршировало наше войско. Она сделала то, что прежде не отваживался сделать никто из детей альвов. Она совершила преступление против магии Древних. Она вырвала кусок из магической сети троп, подаренных нам альвами. Мы, дети альвов, должны были хранить этот дар. Но Эмерелль знала, что не сможет победить нас. И она совершила непростительное, вместо того чтобы подчиниться неизбежности судьбы. — Сканга протянула руки к светящемуся шару, парившему над ее головой. — Клянусь твоей душой, Бранбарт, вести вражду с Эмерелль до конца моих дней. Я не успокоюсь до тех пор, пока не прогоню ее с трона. Не знаю, как чувствуете себя вы, но у меня сердце разрывается в груди, когда я вспоминаю о том, что Бранбарт, король, вернувший украденный у нас Снайвамарк, должен был пасть от позорного заклинания. Ты слышишь меня, мой король?

Шаманка заставила замерцать свет в шаре.

— Смотрите, воины-тролли! Бранбарт с нами!

Сканга опустилась на колени. Все ее суставы хрустнули, и она заволновалась, что, несмотря на посох, не сможет подняться сама.

— Скоро я отпущу тебя, мой повелитель, но твои дети должны увидеть тебя в последний раз. Знайте же, воины Снайвамарка: три дня и три ночи сражался Бранбарт с тенями в Ничто, подлыми ингиз, напавшими на нас, когда разрушилось заклинание альвов. Даже после того, как пал последний воин, угодивший с нами в западню, король не хотел сдаваться. Но число врагов было слишком велико. Там, где одолевал он одного, сразу же возникало два новых. И под конец одолели его пожиратели душ и разрушили его тело. Но я сумела спасти то, чего им хотелось больше всего, — душу героя-воина. Бранбарт сможет родиться снова!

Старуха наблюдала за тем, как все больше и больше воинов опускались на колени. Она знала их. Они были грубыми, в глазах большинства детей альвов — кровожадными чудовищами, но они чтили храбрецов. Даже если храбрецы были врагами.

— Его последние слова, когда он, раненый, лежал у меня на руках, были обращены к вам, воины Снайвамарка. Не отдавайте землю своих предков, за которую мы так яростно сражались, врагам! Будьте едины и ждите, когда родится новый король! Оставьте распри! Ваш король мертв. Но он вернется, ибо любовь Бранбарта к вам превыше смерти.

Где-то внизу, на равнине, кто-то ударил булавой по щиту. Второй воин подхватил ритм, миг — и грохочущих щитов стала дюжина. За несколько ударов сердца ледяная равнина гудела от грохота тяжелых щитов. Войско оказывало Бранбарту последние почести.

Может быть, душа короля была сейчас близко. «Где-то ведь она должна быть», — подумала Сканга, надеясь, что Бранбарт видит это прощание. Но на одной надежде ничего не построишь. Народу нужно нечто видимое.

Все выше и выше поднимался магический шар, а потом шаманка заставила заклинание раствориться в ослепительном свете, на миг протянувшемся от горизонта до горизонта. Шум стих. Все глядели в ледяное зимнее небо.

Сквозь латаные одежды троллиха ощущала жар камня альвов. Заклинание стоило ей последних сил. С каждым вдохом она чувствовала сломанные ребра, а сустав, который вывихнул ей Бранбарт, все еще горел от боли. Дрожащими руками вцепилась старуха в посох. Бирга подскочила прежде, чем Сканга успела что-либо сказать. Молодая троллиха осторожно помогла наставнице подняться на ноги. Она поддерживала шаманку, когда та спускалась с холма.

Сканга сердилась из-за того, что так ослабла. Нужно поспать. Ее слепые глаза поднялись к широкому шатру неба.

— Хорошо получилось? — негромко спросила она.

Старуха могла видеть лишь цвета магии. Как выглядит заклинание для обычных глаз, она даже предположить не могла.

Над равниной снова поднялся грохот щитов.

— Ты сделала имя Бранбарта столь же бессмертным, как бессмертна его душа, — торжественно произнесла Бирга.

Сканга вспомнила Ничто. Манящие голоса ингиз и тысячи смертей… Они не бессмертны, души-то. Троллиха посмотрела на небо. Может быть, Бранбарт простит ее.

Колени шаманки болели, словно под коленные чашечки засунули раскаленные уголья. О какой трогательной чуши она сейчас подумала! Ей не нужно, чтобы Бранбарт ее прощал. Если его душа родится снова, все воспоминания о прошлой жизни будут стерты. И тогда она сможет начать лепить короля, как проделывала это уже неоднократно.

Сосцовые вши и книжный удар

Олловейн отодвинул лутинку в сторону. Значит, вот почему Эмерелль настаивала на том, чтобы в библиотеку пришел мечник! Огромная рогатая тень, сопя, поднялась между конторками. Минотавр! Плотоядное чудовище, крупнее, сильнее и непредсказуемее тролля.

Бестия сделала шаг вперед. Движение сопровождалось странным деревянным постукиванием.

Олловейн заморгал. Минотавр, похоже, опирался на массивный боевой посох.

— Лиувар! — крикнула Ганда.

Это слово по-эльфийски означало «мир». Какая детская идея — пытаться остановить бестию, взывая о мире!

Минотавр поднял что-то, висевшее у него на шее. Послышался пронзительный перезвон колокольчиков.

— Потрясающе, Ганда. Ты подтолкнула его к мысли вызвать подкрепление. Как будто мало нам хлопот с ним самим!

Олловейн стал осторожно приближаться к чудовищу. Он решил, что выгоднее сражаться между конторками. Они помешают ему меньше, чем монстру, который был почти в два раза крупнее эльфа.

— Говорят, что стражей библиотеки нужно просить о мире, — тихо пролепетала лутинка.

Минотавр засопел.

— У вас есть черви? — медленно произнес он.

Олловейн остановился. Существовал ритуал, по которому перед поединком нужно было оскорблять друг друга. Тролли и прочие варвары обычно начинали выкрикивать непристойности о матери своего противника и оспаривать его происхождение. Но вопрос о том, есть ли у них черви… Это что-то новенькое. Танцующий Клинок на миг задумался. Нужно отвечать так же примитивно и грубо.

— У тебя есть сосцовые вши?

— Нет. — Минотавр говорил медленно, словно пережевывая каждое слово, прежде чем оно срывалось с губ. — Конечно нет. Я ведь бык.

Широким прыжком мастер меча перемахнул через конторку. Узкий стол был массивным и тяжелым; он не сдвинулся с места, когда на него приземлился эльф. Олловейн недоверчиво наблюдал за противником. Либо минотавр на редкость глуп, либо он очень самоуверенный воин. Монстр посмотрел на эльфа. Это была его единственная реакция на то, что мастер меча оказался почти в зоне досягаемости.

Эльф прикинул, каковы у него шансы убить минотавра одним ударом, и решил, что хорошие. Конторка давала ему в бою несказанное преимущество. Благодаря ей он находился достаточно высоко, чтобы иметь возможность нанести прямой удар мечом в горло чудовища.

Но что-то здесь было не так. Этот глупый бык вел себя слишком спокойно. Даже посох не поднял…

Вдали послышался торопливый цокот подков. Еще один рогатый! Что, черт побери, могло заставить минотавров занять библиотеку? Эти неотесанные чурбаны — такие же библиофилы, как тролли и русалки. Нечего им здесь делать.

Мастер меча напрягся. Нужно атаковать, чтобы по крайней мере один противник был повержен прежде, чем явится подкрепление. Эльф помедлил, а затем прыгнул. Идеальным сальто он достиг конторки рядом с монстром. Его меч описал сверкающую дугу и застыл меньше чем в дюйме от горла минотавра.

А эта тупоумная бычья башка и не думала защищаться. Олловейн ведь не мог просто зарубить его! Равно как и убивать головорезов в переулке. Он отделал их, отлупил, отмутузил… Этого достаточно! Убить их было бы не по-рыцарски; слишком велика пропасть между ними. Не было никакой чести в том, чтобы уничтожить врага, не способного достойно защититься.

— Нет! — раздался голос из темноты.

Грохот подков был совсем рядом. Белый кентавр вылетел из темноты, держа в руках яркий фонарь.

— Нет! — снова закричал он изо всех сил.

Олловейн опустил меч.

Копыта кентавра высекли сноп искр, когда он остановился.

— Нет, во имя хранителей знания! Клеос безобиден. Он ничего вам не сделает.

За свою жизнь мастеру меча доводилось встречать нескольких минотавров. Он наблюдал за отдельными представителями этого народа в Вахан Калиде во время Праздника Огней, опьяненными ладаном и танцующими, сражался с разбойниками-минотаврами на бесконечных просторах Земель Ветров, видел, как они пируют в обширных пещерах Лунных гор. Он знал множество лиц этих быко-людей. Но с безобидными минотаврами ему познакомиться не удалось!

Свет фонаря позволил мастеру меча внимательнее рассмотреть Клеоса. Минотавр не был вооружен! То, что в темноте Олловейн принял за боевой посох, оказалось костылем, на который опирался быко-человек. Его правая нога была сильно искалечена. Неестественно вывернутая, она, очевидно, уже не могла нести его тяжелое тело. А глаза! Они были яркого, теплого цвета, напоминавшего золотой янтарь. Один был устремлен на Олловейна, второй закатывался к потолку.

— Что же случилось с Клеосом?

— Книжный удар, — неясно пробормотал минотавр.

— Книжный удар? Что это такое?

— Это прямое следствие того, что князья Альвенмарка самым непростительным образом забросили нашу библиотеку еще несколько столетий тому назад.

Пока кентавр говорил, его хвост возмущенно мотался из стороны в сторону Лошадиное тело покрывала белоснежная шерсть; кожа торса тоже была неестественно белой. Пышная борода достигала почти середины груди. Узкий обруч из красного шелка сдерживал пышные волосы. Лицо кентавра было изборождено глубокими морщинами. Своеобразный характер лицу старика придавали сверкающие глаза. Они были цвета свежепролитой крови.

— Не все полки выбиты в скале, — с укоризной продолжал он. — Это было бы самым надежным способом для хранения книг, но нам не хватает каменотесов. Поэтому большинство полок сделаны из дерева, которое в достаточном количестве поставляет нам Валинвин. Она подарила нам и человеческих рабов, но они невыгодны для библиотеки. Через короткое время они сходят с ума. Что нам нужно, так это пара сотен кобольдов, которые приведут полки в порядок. У нас здесь водятся древоточцы. Плесени, к счастью, нет, для этого воздух слишком сухой. — Кентавр похлопал себя по груди и закашлялся. — Хотя сухой воздух гораздо более вреден для легких, чем для книг и свитков. Но я отвлекся. Никогда не знаешь, насколько серьезно обстоят дела с древоточцами. Иногда в доске видна лишь пара дырок, а внутри она уже безнадежно изъедена. Достаточно лишь легкого сотрясения пола — и вот полка ломается под грузом книг. Сотрясение — следствие наличия копыт у кентавров и минотавров. Вас, легконогих эльфов, весьма редко настигает книжный удар.

— Ты ведь не хочешь сказать, что Клеос выглядит так потому, что ему на плечи упала парочка книг?

— Парочка книг! — возмутился кентавр. — Мудрец лучше промолчит, чем станет говорить о вещах, в которых ничего не смыслит. Но, очевидно, я повстречал воина, а не мудреца. — Человек-конь одарил обнаженный меч, который Олловейн все еще сжимал в руке, неодобрительным взглядом. — У нас есть шкафы, которые достигают сорока шагов в высоту, в которых столько дерева, что из него можно было бы построить галеру. Можешь представить, как будешь выглядеть, если тебе на плечи рухнет галера? Не говоря уже о тысячах книг. Вот что мы называем книжным ударом, воин. Это подобно лавине. Нам потребовалось пять дней, чтобы освободить Клеоса. Его так стиснуло книгами, что он не мог пошевелиться. Его правое бедро и колено были раздроблены. Я уже молчу о его черепе. А пока он лежал, беспомощный, ему, видимо, залезли в нос древоточцы. Должно быть, он ужасно страдал. — Старик понизил голос. — С тех пор он немного странный.

— Уши у Клеоса еще в порядке! — засопел бычьеголовый великан. — И Клеос топчет червей! — Его ноздри снова затрепетали, он принюхался к Олловейну. — Ты уверен, что у тебя нет червей? Иногда они прячутся внутри. В носу или в ушах. — Минотавр подергал мастера меча за тюрбан, заглянул здоровым глазом в ухо.

— Совершенно уверен, — ответил эльф, вкладывая меч в ножны.

— До несчастного случая Клеос был хранителем знания целого раздела библиотеки. Пожалуй, во всем Альвенмарке не найдется никого, кто бы так разбирался в тайнах пивоварения, как когда-то Клеос. Но, как уже было сказано, книжный удар его запутал. С тех пор он сторожит врата.

— И Клеос сторожит червей! — Минотавр, принюхиваясь, затопал по направлению к мозаике, в которой находилась звезда альвов.

— С ним трудновато, — прошептал кентавр. — Он разбрасывал целые полки, потому что думал, будто нашел древоточцев. А три луны тому назад разорил южную столовую, потому что там подавали макароны, которых он принял за червей. Здесь, будучи стражем звезды альвов, он нанесет наименьший ущерб.

— А ему не может помочь целитель?

Старик бросил на мастера меча пристальный взгляд.

— Я ведь уже говорил, в Альвенмарке о нас забыли. Нам не хватает не только каменотесов и плотников, нет у нас и целителя. С этой шлюхой Валинвин мы стараемся по возможности избегать контактов. Может быть, когда-то она и была знаменитой целительницей, но сейчас… — Он яростно взмахнул хвостом. — Давай больше не будем говорить об этом. Это слишком больная для меня тема! Чтобы эльфийка отдавалась людям! Отвратительно… Противоестественно! — Полуконь провел рукой по длинной бороде. — Редко к нам гости приходят в последнее время.

— Может быть, все дело в вашем новом страже. Меня он напугал.

— Нет, нет. Клеос совершенно мирный.

— К сожалению, у него на лбу это не написано.

— Вот увидишь, незнакомец… — Вдруг кентавр смутился. — Как невежливо с моей стороны, — пробормотал он, не отводя взгляда кроваво-красных глаз. — Я Хирон из Аркадии, в свое время был учителем короля Танталии.

Танцующий Клинок слегка поклонился.

— Меня зовут Олловейн.

— Тот самый Олловейн? Мастер меча Эмерелль? — Хирон негромко присвистнул. — Значит, Олловейн… В библиотеке есть целая полка с книгами и записями о тебе. Мастер Генгалос будет рад приветствовать такого знаменитого гостя. Он является хранителем знания в этом отделе библиотеки.

Клеос шумно отодвинул несколько конторок.

— Где девочка? — раздраженно крикнул он. — Она, надеюсь, не прячет червей!

Ганда вышла из-за одного из пультов, стараясь держаться поближе к Олловейну.

— У меня нет червей, — приветливо произнесла она. — Не стоит из-за меня беспокоиться.

Мастер меча удивился, что лисьеголовая не сделала даже попытки посмеяться над стражем-великаном. «Очевидно, она решила вести себя в библиотеке несколько более дипломатично, чем обычно», — с облегчением подумал эльф.

На Ганде по-прежнему было вышитое жемчугом платье, но она приняла свой истинный облик. Лисья голова показалась Олловейну очень непривычной. Эльф уже успел привыкнуть к облику маленькой девочки.

— Да это же лутинка! — воскликнул потрясенный Хирон. — Ты привел сюда лутинку! Как ты мог?

— Да это же кентавр! — передразнила его Ганда. — Кстати, это я привела сюда Олловейна. Я просто проясняю ситуацию. — Она лизнула кончик носа своим маленьким розовым язычком и одарила человека-коня насмешливым взглядом. — Мне очень любопытно выяснить, кто из нас принесет библиотеке больший вред: лутинка, за которой присматривает эльф, чтобы она не украла книги, или кентавр, который оставляет в проходах большие кучи, потому что его народ слишком глуп, чтобы дойти до туалета.

Представив себе кентавра в туалете, Олловейн едва сдержал усмешку. Смущенно откашлялся.

— Она вовсе не это имела в виду. Она…

— Имела, имела. Именно это она и имела в виду, — перебил Хирон. — Она лутинка! И я надеюсь, что ты будешь заниматься именно тем, что она сказала. Присматривать за ней! Кража книги — худшее из всех преступлений. Эта библиотека — память нашего мира. Мы храним то, о чем давно позабыли другие. Тот, кто крадет что-то отсюда, убивает кусочек воспоминаний. Да, такой вор даже хуже убийцы, хоть на руках его и нет крови. Убийца лишает жизни, но не может стереть воспоминания о своей жертве. Кража же может уничтожить последние знания о давно погибших королевствах, и тогда это все равно, как если бы их никогда не было. И не надо говорить, что вор не будет уничтожать добычу. Если книга исчезает и мы не знаем, где ее искать, мы считаем ее уничтоженной. — Он бросил на Ганду презрительный взгляд. — Хранители знания известны своим терпением, но за кражу книги у нас одна кара, наказание для особенно бессовестных и подлых убийц, — смерть. И ты…

— Хорошо, достаточно. Я поняла. Я не умыкну ваши драгоценные записи. Может быть, я похожа на книжного червя?

Олловейн бросил обеспокоенный взгляд на минотавра. Лучше бы лисьехвостая так не шутила!

Бычьеголовый великан склонил голову. Его левый глаз внимательно смотрел на гостью, правый продолжал таращиться в потолок.

Мастер меча затаил дыхание.

Клеос закатил глаза, а потом разразился лающим смехом, от которого задрожали конторки в просторном зале.

— Нет, девочка. Ты не книжный червь. Правда! — Минотавр захромал к лутинке, потрепал огромной лапой ее лисью голову. — Не червяк. Правда-правда!

— Ну, если мы закончили с любезностями, то, может быть, вы снизойдете до того, чтобы последовать за мной? — Хирон немного отошел от них, но не спускал с Ганды глаз. — Я должен отвести вас к мастеру Генгалосу. Он решит, какую службу вы можете сослужить библиотеке.

— Какую такую службу? — поинтересовалась лутинка. — Мы прибыли по поручению королевы, чтобы узнать кое-что. Ты ведь не собираешься помешать нашей миссии?

— Это не мне решать. — Кентавр отвернулся. — Не будете ли так любезны следовать за мной? На остальные вопросы ответит мастер Генгалос.

Хирон молча вел Ганду и Олловейна по просторным залам и коридорам. Мимо потянулись бесконечные полки. Огромное количество книг привело мастера меча в отчаяние. Без помощи здесь можно искать до конца своих дней — даже будучи эльфом.

По пути троица не встретила никого. Неужели здесь, кроме них, нет детей альвов? Олловейн беспокоился из-за лутинки. Оставалось надеяться, что она понимает: им необходима помощь.

Библиотека была царством мрака. Лишь немногие фонари освещали широкие коридоры. Из-за темноты залы казались еще больше и неприветливее. Время от времени в потолке попадались янтарины, источавшие теплый медовый свет. Но они были слишком редки. Со временем эльф пришел к выводу, что здесь не хватает всего, кроме книг.

Они шли минут тридцать, а может, и дольше. Наконец Хирон привел их в зал с ярко раскрашенным потолком. Это было первое место, где свет преобладал над тенью. Длинный ряд пюпитров стоял в проходе между массивными шкафами. Там сидел некто в песочного цвета рясе: стройная фигура, капюшон надвинут на лоб. Незнакомец был полностью поглощен изучением увядших листьев, лежавших перед ним на пюпитре.

Хирон подал гостям знак остановиться и подошел к пюпитру. Он некоторое время наблюдал за господином в рясе, пока наконец не решился негромко откашляться.

— Мастер Генгалос, простите, что отвлекаю вас. Прибыли гости. Они говорят, что их послала королева Эмерелль. Один из них — известный мастер меча Олловейн.

Незнакомец у пульта поднял голову, но лицо его осталось скрыто в тени капюшона.

— Так, так. Посланники королевы. — Его голос звучал тепло и приветливо. — И, я полагаю, они спешат.

Хирон улыбнулся.

— Вы сами сказали это, мастер.

— Олловейн, мастер меча Альвенмарка, и вы, юная лутинка, подойдите, чтобы я мог принять решение относительно ваших задач, — торжественно произнес одетый в рясу.

Эльф вынул из кошеля печать королевы и положил ее на стол перед хранителем знания.

— При всем уважении, мастер Генгалос, но мы не можем подвергаться каким бы то ни было длительным ритуалам и проверкам. Мы прибыли по поручению королевы, и наша миссия не терпит отлагательства. Взгляните на печать Эмерелль в доказательство моих слов. Прошу вас поддержать нас всеми доступными вам средствами.

Генгалос провел тонкими белыми пальцами по одному из лежавших перед ним документов. Только теперь Олловейн заметил, что листки на столе были покрыты узором из крохотных букв. Литеры были написаны не в ряд. Казалось, они следуют скорее прожилкам листков.

— Прежде чем я отвечу на твое требование, ты должен знать, что я незлопамятен, Олловейн. Ты, пожалуй, и не догадываешься, как часто бывал я при дворах князей Альвенмарка и предоставлял подобные твоим просьбы — просьбы о поддержке. Эта библиотека вот-вот развалится. Ты ведь видел Клеоса. Когда-то он был мудрецом, а теперь — лишь охотник за червяками. Книгам нужен уход, Олловейн. А наша библиотека растет. Постоянно поступают новые труды, а у нас нет возможности расширить помещение. Конечно, можно думать, что более тысячи читальных залов — не считая книгохранилищ и небольших читальных залов — это достаточно. Но наше знание растет с каждым днем. Мы подобны декоративному дереву, которое посадили в слишком узкий сосуд. Наши корни образуют причудливые узлы. Мы задохнемся, если не получим помощи, в противном случае мы будем вынуждены начать уничтожение знания. Объявить что-то ненужным и выбросить. — Генгалос указал на лежавший перед ним увядший листок. — Это стихи цветочных фей, записанные на листьях дуба. Уже много лет я занимаюсь их лирикой, и она каждый день очаровывает меня снова и снова. Между буквами и прожилками листка существует многозначная гармония. Цветочных фей считают неуравновешенными и болтливыми, но тот, кому открываются их стихи, понимает, что они, возможно, — самые нежные души Альвенмарка. Настолько нежные, что гибнут даже от тени. — Он поднял голову. — Не так ли, Ганда?

— Ты читаешь мои мысли, мастер? — Голос лутинки прозвучал удивительно тихо.

Сознание того, что от хранителя знания ничего не скрыть, обеспокоило Олловейна. Чтобы рассказать о себе как можно меньше, он стал думать о последовательности шагов первого урока битвы с тенью, упражнения для мечников, во время которого нужно было выступить в качестве танцора со строго оговоренной последовательностью движений против воображаемого противника.

— Что ты прячешь, мастер меча? — В голосе Генгалоса звучало разочарование. — Знать — моя задача. В этом смысл нашей библиотеки. Поэтому я вбираю в себя знание повсюду, где нахожу его, а ищу я в первую очередь там, где хотят что-то скрыть. Но я не стану силой вырывать у тебя твою тайну. Вы хотели помощи. Вы пришли сюда, чтобы ограничить ущерб, в гневе причиненный вашей королевой. Вообще-то здесь должна была бы стоять Эмерелль…

— Она защищает Альвенмарк, — перебил Олловейн. — Сердце Страны в опасности.

— Да, в опасности, которую вызвала сама же Эмерелль. Думаешь, она была легкомысленна? Или сделала это ради того, чтобы в который раз оправдать свое правление перед лицом угрозы? Думаешь, Альвенмарк погибнет, если Эмерелль не будет править? Думаешь, творение альвов настолько слабо, что зависит от одной-единственной души?

— То, во что я верю или не верю, не имеет отношения к делу. У меня миссия, и я ее выполню. Ты поможешь мне, мастер Генгалос? Ты против королевы или за нее? Говори!

Хранитель знания поднялся. Он был почти на голову выше Олловейна.

— В этом вся беда с вами, эльфами. Вы рождаете чудесных художников, поэтов и философов, архитекторов и воинов, равных которым нет. И только в одном вопросе вы жалки. Нужно быть или с вами, или против вас. Посредине нет ничего. Вам никогда не придет в голову, что у вас есть враги, которые в глубине души любят вас. Часть вашего величия основывается на том, что вам необходимо самоутвердиться за их счет. Может быть, я тоже такой враг, Олловейн? Здесь ничего не стоят пожелания и приказы Эмерелль. И не нужно говорить мне, что Альвенмарк в опасности. Мне так же не важно, кто там правит, как и Ганде. Спасти мир… это слишком великая цель, чтобы быть правдой. Наши побуждения, как правило, более прозаичны. И я ценю прозаичность в твоей спутнице. Она здесь, чтобы спасти цветочных фей от теней, которых столь легкомысленно впустила в ваш мир Эмерелль. Она знает их стихи, она близка им. Хоть мой драгоценный друг Хирон и невысокого мнения о лутинах в целом, я искренне приветствую тебя в библиотеке, Ганда. Записи о тайнах альвов будут открыты перед тобой. Но берегись, они могут смутить рассудок и очень редко помогают. Ты же, Олловейн, заплатишь цену за вас обоих, цену, которую требует Искендрия от своих посетителей. Ты во всех подробностях расскажешь хранителю записей об альвах о сражениях за Снайвамарк. Б наших знаниях об этом конфликте еще очень много пробелов, а кто может восполнить их лучше, чем полководец, командовавший эльфами?

— Не могу, — сказал мастер меча.

— Почему? Потому что хочешь глубоко закопать воспоминания обо всем, что привело к смерти Линдвин?

— Если уж ты все равно читаешь мои мысли, то зачем мне что-то еще рассказывать? — возмутился Олловейн. — Потому что тебе доставляет удовольствие мучить меня?

— Нет, эльф. Потому что есть разница, будет эта история записана с твоих слов или с моих. У тебя есть время на принятие решения — до завтра. Сейчас Хирон проводит вас туда, где вы будете ночевать во время пребывания в библиотеке. Таков наш обычай. Каждый ищущий должен провести ночь наедине с собой и размышлениями, прежде чем мы отведем его к книгам. А теперь можете быть свободны.

Мастер меча догадывался, что спорить с приказами мастера Генгалоса бесполезно. Пока что он не знал, какое решение примет. До сих пор он рассказывал о событиях в Филангане только Эмерелль. Больше ни с кем он об этом не говорил. Это было слишком болезненно.

Ганда молчала, пока Хирон не указал комнаты им обоим. Лутинка вела себя на удивление тихо. И только когда кентавр ушел, а Олловейн давно лежал в постели не в силах уснуть, лисьехвостая пришла к нему.

— Я думаю, нас обманывают, — прошептала она. — Я сейчас пойду осмотрюсь немного. У меня такое чувство, что они хотят скрыть от нас кое-какие книги и поэтому отвели нас в эти комнаты. Ты ведь ясно сказал Генгалосу, что мы спешим.

Олловейн устало пожал плечами.

— Ты слышала, что сказал Генгалос. Что таков обычай — подумать ночь.

— Ах, ерунда! Не удивлюсь, если он только что изобрел этот обычай! Им есть что скрывать, поэтому они решили сначала убрать нас с дороги. Ты ничего не имеешь против, если я предприму небольшую прогулку?

— А ты послушаешься, если я запрещу?

Лутинка лукаво улыбнулась.

— Может быть. Ты ведь командир.

— Иди.

Зал из света

Ганда устала и очень злилась на Хирона. В пяти шагах впереди развевался его проклятый лошадиный хвост, и лутинка была уверена: кентавр прекрасно понимает, что идет как раз с такой скоростью, что ей приходится бежать, чтобы поспевать за ним и Олловейном.

Не удостаивая своих гостей и взглядом, полуконь самозабвенно воспевал чудеса библиотеки. Они спешили вдоль стен с полками, устремлявшимися к потолку и терявшимися в темноте. Спиральные лестницы вздымались вдоль шкафов к узким деревянным галереям, где Ганда увидела еще больше лестниц, которые вели дальше наверх.

Она спросила себя, какие книги могут стоять там, наверху. Особенно значительные, которые нужно скрыть от взглядов непосвященных? Или ничего особенного не представлявшие, которые загоняли в самый дальний угол, поскольку они не стоили даже самого беглого взгляда?

Ночью Ганда бродила долго и, несмотря на то что как нельзя лучше умела устраивать различные тайные вылазки, едва не потерялась. Библиотека представляла собой лабиринт. Лутинке пришлось следовать вдоль одной из невидимых силовых линий, пока она не нашла звезду альвов, через которую лисьехвостая и мастер меча попали в Расколотый мир. И только от этого известного места ей удалось отыскать дорогу в свою комнату. В будущем дорогу к звезде альвов она сумеет найти без труда. Всегда хорошо знать, что есть путь к отступлению.

Вернувшись к себе, Ганда обнаружила, что из щели под дверью в комнату Олловейна струится свет. Очевидно, размахивательмечом так и не смог уснуть. Неужели воспоминания о Филангане столь мучительны? Или что-то другое лишило его сна? На следующее утро по остроухому не видно было, что он так и не сомкнул газ. Вот беда с этими эльфами! Они могут делать все, что угодно, и никакого следа. Их лица словно высечены из мрамора. Просто бесит! У лутинки глаза были красными, к тому же, с трудом поспевая за этим высокомерным кентавром, чувствовала она себя сомнамбулой.

— Слева находятся залы людей. — Хирон указал на ромбовидные шкафы, напоминавшие винные полки в погребах, только вместо дорогих бутылок здесь хранились стопки свитков, каждый из которых был упакован в прочный кожаный футляр. — В библиотеке людей у нас работают два писаря, — гнусавым голосом продолжал кентавр. — Они делают для нас копии всего значимого, что записывают люди там, наверху. Произведений искусства среди этих трудов не найдешь, а их якобы открытия на самом деле не столько удивляют читателя, сколько смешат. Люди понятия не имеют о тайнах своего мира, что, впрочем, не мешает им пространно разъяснять их друг другу.

— Интересно, не сказали бы альвы то же самое о нас? — вставил Олловейн.

— Альвы помогали основать эту библиотеку, эльф. Они указали нам путь, по которому мы идем с тех пор. Не думаю, что это как-то можно сравнить с жалкими потугами людей.

— Они помогали? — Ганда была несколько удивлена. — Как интересно? Они вырезали полки в скале?

Хирон остановился столь внезапно, что лутинка едва не налетела на него.

— Довольно уже того, что я вынужден терпеть здесь твое присутствие, рыжая воровка. Если ты думаешь, что можешь насмехаться над досточтимыми альвами, то я позабочусь о том, чтобы тебя вышвырнули из библиотеки скорее, чем ты можешь себе представить.

— Спокойно, спокойно, мастер Хирон, — поспешил вмешаться Олловейн. — Простите необдуманные слова моей спутницы. Разве великодушие — не благороднейшая добродетель мудрецов? Будьте снисходительны к Ганде. И простите и меня, ведь я разделяю любопытство молодой лутинки. Что сделали альвы? От них остались записи?

Кентавр издал глубокий вздох, но гримаса досады не сходила с его лица. Он нервно взмахнул хвостом и обернулся.

— Альвы старались устроить приют знания здесь, в руинах Расколотого мира. Они выбрали это место для библиотеки, поскольку оно находится далеко от всех полей битв Альвенмарка, и вплели его в сеть золотых троп. Записей альвы нам не оставили. Но есть записи о первых созданных ими детях. О тех, которым были еще близки помыслы альвов. Однако эти тексты полны бездонных загадок, которые читателю практически невозможно раскрыть. Да, даже те книги, в которых хранятся мысли альвов, открываются не каждому. — Он бросил через плечо злобный взгляд на лутинку. — Говорят даже, что эти книги наказывают тех, кто прикасается к ним, не служа при этом высшему благу.

«Сказки», — подумала Ганда. Распространять такие истории гораздо дешевле, чем обеспечить должную охрану сокровищам. Когда-то она стащила колье из лунного камня, о котором болтали, будто каждый вор, который прикоснется к нему, умрет в течение трех дней. И пусть после кражи на нее напал дикий понос, это было скорее следствием слишком обильного пиршества, которым она отметила свой успех, чем смертельным проклятием.

— Ну, вот мы и пришли. — Хирон остановился перед неприглядной дверью. — За этими вратами вы найдете труды, в которых говорится о тайнах альвов. И встретитесь с мастером Галавайном, хранителем потаенного знания. — Кентавр бросил на Ганду многозначительный взгляд. — Если бы вы были столь любезны и подождали, пока я удалюсь, я был бы вам очень признателен. Для меня зал за этой дверью несколько неприятен.

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался Олловейн.

— Всего лишь несколько дней тому назад я отводил туда другого гостя. — Старик бросил презрительный взгляд в сторону Ганды. — Какого-то кобольда, мелкое существо, который должен был что-то поведать Галавайну. А теперь извините. Я удаляюсь.

— Мы благодарны тебе за то, что ты проводил нас сюда, Хирон из Аркадии. И твое желание для нас закон.

Хирон поклонился настолько хорошо, насколько это вообще возможно для кентавра, а потом постарался удалиться как можно скорее.

Ганда осторожно коснулась грубой древесины, из которой была сделана дверь. Почувствовала ауру сильной магии, но заклинание, похоже, было направлено не против входящих.

Олловейн взялся за тяжелую дверную ручку.

— Есть там что-нибудь, чего нам нужно опасаться?

— Непосредственной опасности не вижу, — ушла от прямого ответа лутинка. — Место по ту сторону двери пронизано магией. Но она, похоже, безопасна.

— Тогда войдем!

Мастер меча открыл дверь. Болезненно-яркий свет ударил им в глаза. Ганда подняла руку, чтобы защититься, и попятилась. Даже Олловейн негромко застонал.

Кобольдесса уже была готова к нападению или, по крайней мере, к громогласному сообщению, мол, покой нарушен и все такое. Вместо этого она услышала негромкие звуки флейты. Слезящимися глазами лисьехвостая вгляделась в свет. Ганда едва поверила тому, что увидела. Почти сразу за дверью обзор закрывала песчаная дюна, над которой раскинулось ясное, безоблачное небо. На какой-то миг лутинка подумала, что открылись врата на тропе альвов, иногда от одного места до другого был всего шаг. Темноту Ничто даже заметить было невозможно. Но это было иным. Здесь не было силовых линий.

Олловейн смотрел на рыжехвостую так, словно ожидал объяснения, но Ганда смогла лишь пожать плечами. Глаза уже не так резало от яркого света. Лутинка привыкла к темноте в библиотеке, и нормальный дневной свет ослепил ее.

Кобольдесса неуверенно переступила порог и взобралась на дюну. Мастер меча держался рядом.

Взобравшись на гребень, Ганда увидела пустынный ландшафт. Примерно в двухстах шагах под одинокой акацией стояла черная палатка.

Олловейн запустил ладонь в песок и пропустил его сквозь пальцы.

— Это не иллюзия.

Лутинка оглянулась. Дверь библиотеки, будто черная рана, зияла в небесной панораме за спиной.

— Песок может быть настоящим, но это не пустыня. Чем бы ни был этот Галавайн, он очень могущественный волшебник. Должно быть, он наполнил песком большой зал. Небо и горизонт — иллюзия. — Лисьехвостая заслонила глаза от яркого света. — Но где он хранит книги, которые охраняет?

Перед палаткой возникла одетая в белое фигура. Существо помахало им рукой.

— Он нам скажет. — И Олловейн широкими шагами стал спускаться по лестнице.

Ганда нерешительно последовала за эльфом. По мнению рыжехвостой, нужно было быть редкостным безумцем, чтобы добровольно обречь себя на жизнь в мрачной библиотеке без окон. Но это?.. Может быть, этот зал — проявление тоски его обитателя? Попытка бежать из мрачных, скучных стен? Или хранитель тайн еще более ненормален, чем прочие библиотекари?

Незнакомец положил руку на сердце и вежливо поклонился Олловейну. Мастер меча ответил на приветствие. Они заговорили.

Эльф указал на Ганду. «Наверное, представил меня, — подумала лутинка. — Он вечно с великим тщанием соблюдает все эти условности».

Хранитель тайн двинулся ей навстречу. На нем была длинная белая одежда, похожая на ту, что носят пустынные кочевники. Он оказался эльфом, как и Олловейн. Его длинные серебристые волосы были распущены. Кожа имела светло-золотистый оттенок. «Доброе, открытое лицо», — подумала Ганда. Небесно-синие глаза незнакомца сияли.

— Ты первая лутинка, которую я встречаю. — Эльф рассмеялся. — Извини мое волнение, иногда я слишком прямолинеен. — Он снова положил правую руку на сердце и поклонился еще и кобольдессе. — Добро пожаловать в мой дом и мою темницу, Ганда из народа лутинов. Я рад приветствовать тебя в этом уединенном месте. — Он указал на черную палатку, полог которой был откинут. — Следуй за мной и будь моей гостьей.

— Ты мастер Галавайн? — недоверчиво спросила Ганда. Кроме представителей ее народа, ее никто никогда еще не приветствовал столь дружелюбно.

Эльф рассмеялся. Смех прозвучал свежо и заразительно.

— И я снова вынужден просить у тебя прощения. Мои манеры очень сильно пострадали. Да… ты стоишь перед Галавайном, хранителем тайн.

По спине Ганды пробежал холодок. Она почувствовала силу эльфа. Должно быть, он очень стар. Лутинка поискала в его лице следы столетий, но, похоже, как и в случае с Эмерелль, они просто прошли мимо, не оставив видимых следов. Только глаза позволяли предположить, сколько эльф мог повидать. Он спокойно выдержал ее критический взгляд.

— Не хочешь ли что-нибудь выпить, Ганда? В моем народе хорошим тоном считается пригласить гостя разделить трапезу. Правда, многого предложить не могу, здесь слишком ограниченные возможности.

— Все это создал ты?

Галавайн улыбнулся.

— Зал света прекрасен, не так ли? — Он наклонился к лисьехвостой. — Тебе можно доверить тайну?

«Какие чудесные глаза», — подумала лутинка. И просто кивнула.

— Я с трудом выдерживаю в этой мрачной библиотеке. Иногда я неделями не выхожу из своего зала. Остальные хранители знаний считают меня странным. — Снова послышался его заразительный смех. — В этом мы согласны. Я тоже считаю их странными. Можно было бы сделать библиотеку гораздо красивее, но они и слышать об этом не хотят. А теперь идем, Олловейн ждет нас.

И действительно, мастер меча уже устроился в палатке. Он показался Ганде странно напряженным, когда она уселась рядом с ним на вышитую жемчугом подушку.

Галавайн налил гостям лимонного чая в красивые хрустальные стаканы. Его палатка была устлана тяжелыми коврами. Здесь был небольшой, выложенный камнями очаг, в котором тлели кусочки дров. На столе, настолько низком, что он доставал до колен даже Ганде, лежала закрытая книга. На подставке аккуратно расположились кожаные футляры семи свитков. В остальном же ничто не напоминало о том, что Зал света представляет собой часть большой библиотеки. Угол палатки был отделен прозрачными занавесками. Лутинка разглядела за ними очертания большого, украшенного светлой инкрустацией стола. По обеим коротким сторонам стояли два обитых кожей стула, казавшиеся в палатке лишними.

Хозяин отставил стакан.

— Сейчас я ненадолго удалюсь и соберу кое-что для скромной трапезы. А у вас будет возможность немного поболтать, не опасаясь моих ушей.

С этими словами эльф удалился.

Ганда подождала, пока хозяин скроется за дюной, и, когда он исчез из виду, обратилась к Олловейну:

— Что с тобой такое?

— Он — вольный из Валемаса, — мрачно ответил мастер меча. — Они ненавидят Эмерелль, поскольку она отправила их в изгнание. С ним будут неприятности.

— На мой взгляд, до сих пор он вел себя очень приветливо.

— Того требуют законы гостеприимства. Эльфы Валемаса всегда строго придерживались кодекса чести, но, будь уверена, по мере возможности он постарается сделать пребывание в Зале света максимально неприятным для нас.

Ганде не хотелось верить в это.

— У меня такое впечатление, что он рад гостям.

Олловейн улыбнулся одними губами.

— Подожди, убедишься, что я прав. Поскольку нас послала Эмерелль, он как сможет будет затруднять наши поиски. Давай не будем говорить здесь об этом. Я уверен, что он может подслушивать нас. — Эльф погрузился в мрачное молчание.

Ганда подошла к низкому столику и стала рассматривать лежавший на нем роскошный фолиант. Тяжелые кожаные крышки и корешок были изборождены сотнями мелких трещинок. Два широких обруча обхватывали переплет. Лутинка поискала замок, но не было ничего, что поясняло бы, как эта книга может открыться. В бронзовые обручи были вставлены мелкие каменные осколки. То были не драгоценные камни. Серые, с неровными краями, они напоминали булыжники. Зато оправа камней была обработана очень тщательно. Опытный золотых дел мастер когда-то приложил все свое мастерство, чтобы закрепить камни в металле. Присмотревшись внимательнее, лисьехвостая увидела, что бронзовые обручи украшены тонкими спиральными нитями. Отчасти узор был скрыт патиной.

Ганда не осмелилась коснуться книги. Фолиант окружала аура силы. Ничего подобного лутинке раньше видеть не доводилось.

Рядом с книгой на столе лежала пара потемневших от времени перчаток, ладонная сторона которых совсем недавно была усилена с помощью более светлой кожи. По крайней мере на это указывала иголка из китового уса, которую Ганда обнаружила торчащей в ковре рядом со столом. Лежал там и моток ниток.

С противоположной стороны стола стоял сосуд, укутанный в шелковый платок. Лутинка с любопытством приподняла краешек яркого платка и испуганно отпрянула. На нее зло смотрели два кроваво-красных глаза.

Платок скользнул на пол, обнажив стеклянный цилиндр, наполненный прозрачной жидкостью. В ней плавала белая змея с красными глазами.

Ганда осторожно постучала по стеклу. Змея не отреагировала. Очевидно, она была мертва.

— Костяная гадюка. Старый сувенир из Валемаса, — вдруг раздался за спиной голос Галавайна.

Мелкий песок заглушил звук его шагов. Эльф нес большой серебряный поднос, на котором стояли красные глиняные миски с различными яствами. Под мышкой у него были три хлебные лепешки.

— Она выглядит такой живой, — смущенно произнесла лутинка.

— Не беспокойся. Она провела в этом сосуде несколько веков и так же жива, как камень. Костяные гадюки известны своим ядом. Он парализует жертву. Все мышцы расслабляются, легкие отказываются служить, даже сердце перестает биться. Нельзя и вскрикнуть. Мертвые выглядят так, будто всего лишь уснули. Яд не оставляет следов. Ни покраснения на коже, ничего. Только крохотные укусы ядовитых зубов. И обнаружить их трудно, если не знаешь, что искать.

Ганду передернуло.

— А зачем ставить такое к себе в палатку? Тебе гадюка кажется красивой?

— Тот, кого ты видишь здесь, перед собой, едва не умер от укуса этой змеи. Горько вспоминать, но старый Валемас славится своими интригами. Гадюка напоминает о том, что жизнь и смерть зависят от того, как сядешь на подушки. Благодаря счастливой случайности змея задохнулась. Безумная история, правда? Сувенир напоминает о том, сколь близка к нам смерть каждый миг. Но довольно страшных историй. Подходи, присаживайся. — Он указал подбородком на гору подушек у очага.

Ганда нервно лизнула нос.

Галавайн улыбнулся.

— Не беспокойся. В Зале света нет змей, маленький дружочек, по крайней мере живых. — Эльф из Валемаса прошел к местам для сидения, поставил серебряный поднос перед Олловейном и еще раз поправил миски. — К сожалению, ничего особенного. Всего лишь немного овощей, парочка соусов. Маринованные голубиные грудки и холодная козья печень. — Хозяин палатки отломал кусок лепешки и протянул его Ганде, затем еще один — мастеру меча.

Лутинка принялась за еду с большим аппетитом, Галавайн же, напротив, почти не притрагивался к блюдам. Олловейн тоже старался не есть, и это было заметно. Эльфы мерили друг друга взглядами. Наконец хозяин нарушил все более давящее молчание.

— Мастер Генгалос сообщил, что вы интересуетесь тайнами троп альвов. Обширная тема. Об этом существует много сотен свитков.

Мастер меча бросил взгляд на жалкую горку папируса.

— А где ты хранишь доверенные тебе книги?

Галавайн заговорщицки подмигнул.

— У меня своя система оберегания вверенных мне свитков. Но подробнее об этом мы поговорим позже. Сейчас лучше обсудим долг, который ты должен отдать библиотеке. Я уже немного слышал о сражениях за Филанган. Верно ли, что был целый ряд загадочных убийств, случившихся до настоящих сражений? И верно ли, что убийца так и не был схвачен?

— В те недели умерли сотни. Большинство убийц не будут покараны за свои преступления, — раздраженно ответил Олловейн. — Как и я. Среди троллей, как и полагается настоящему мерзкому убийце, я получил целый ряд милых прозвищ вроде Танцующий Клинок или Рвущий Плоть. Говорят, будто за мою голову даже награда назначена.

Галавайн смущенно кивнул. И, словно защищаясь, поднял руки.

— Я не хотел обидеть тебя. С философской точки зрения, ты, бесспорно, прав, но, в принципе, есть ведь разница между солдатами, которые убивают врагов, и убийцей, который убивает без видимой причины. Его не поймали?

— Нет! Мы пытались. Но это была битва, сражение просто за то, чтобы выжить, и оно требовало нашего внимания целиком. Об убийце нам известно лишь, что он — полностью пронизанное магией существо. Очевидно, он мог проходить сквозь стены… И ему нравилось убивать. Похоже, он убивал без разбору.

Мастер меча отставил стакан с чаем и положил руки на бедра. Глаза его были закрыты, как будто он пытался вызвать в памяти отчетливые воспоминания о минувших ужасах.

— Неужели это необходимо? — спросила Ганда. Было невозможно не заметить, насколько сильно волновал Олловейна рассказ о прошедших боях.

Теперь отставил стакан и Галавайн.

— Хотелось бы мне, чтобы для меня выбрали другое задание, но теперь моя обязанность — получить от мастера меча как можно более подробное описание событий. — Ясноглазый эльф задумчиво почесал подбородок. — Возможно, существует способ облегчить для тебя рассказ. Ты наверняка знаешь игру в фальрах. Говорят, что любую битву можно воссоздать на игровом столе. Фальрах сам был полководцем, и он наверняка намеревался с помощью этой игры отточить разум будущих военачальников. Итак, если мы абстрактно воссоздадим битву на столе для игры в фальрах, вероятно, тебе будет не столь болезненно рассказывать о ней.

Ганда сочла это чистейшей глупостью, но Олловейн, похоже, всерьез размышлял над предложением. Эльфы! Какой кобольд когда-либо сумеет их понять? Лутинка положила себе овощей. Блюда, принесенные хозяином, были по-настоящему вкусны!

Прежде чем продолжить рассуждения, Галавайн одарил лисьеголовую благосклонной улыбкой.

— На сегодня будет достаточно, если ты перечислишь отряды, которые сражались с обеих сторон, и кратко опишешь некоторые выдающиеся события осады. А ночью я подготовлю стол.

— Давай попробуем, — с неохотой произнес Олловейн.

Ганда откашлялась.

— После того как мой спутник согласился подчиниться законам библиотеки, остается выяснить еще один насущный вопрос. — Лутинка сделала широкий жест лапкой, обводя зал. — Ты создал восхитительное место среди мрачных залов с книгами, Галавайн. Настоящий оазис. Но где же книги, которые ты сберегаешь? Я прибыла сюда для того, чтобы изучить тайны троп альвов. — Она указала на несколько свитков. — Это все, что ты охраняешь?

— Конечно нет. — Хозяин широко улыбнулся. — Я ведь уже говорил, у меня особая система хранения трудов, которые находятся под моей опекой. Она была создана для того, чтобы оградить их от легкомысленного обращения. Если кто-то из любопытства проникнет в Зал света, ничего страшного не произойдет.

Галавайн поднялся. Лутинка бросила полный сожаления взгляд на аппетитные блюда, принесенные хранителем знаний. Печени она вообще не попробовала… Ей совсем не понравилось, что эльф вдруг так заспешил!

— Следуйте за мной. — Он меланхолично улыбнулся. — Давайте отправимся на поиски давно засыпанного знания. Вы хотите начать со свитков о возникновении троп альвов или вас интересует что-то другое?

Лутинка задумчиво почесала рыжую шейку. Можно ли позволить Галавайну направлять ее поиски, указывать путь? Может быть, для начала лучше согласиться на его предложение…

— Это кажется мне разумным.

— Хорошо. Тогда следуйте за мной, я покажу вам тайну читального зала.

Эльф вышел из палатки, задумчиво огляделся по сторонам, а затем повел гостей за две невысокие дюны. Снова огляделся. Ганда не могла заметить каких-то особенных знаков, по которым мог ориентироваться Галавайн. Для нее все дюны выглядели одинаково.

Эльф отступил немного назад, а затем направился влево, отсчитывая шаги. На двадцать третьем он опустился на колени. И принялся копать песок обеими руками.

Лутинка недоуменно пялилась на остроухого и не верила своим глазам. Это ведь не может быть правдой!

— Неужели книги закопаны в песок?

Галавайн остановился и с упреком поглядел на нее.

— Конечно же нет. Сухость разрушила бы их. Если хранить свитки в слишком сухих помещениях, это столь же пагубно скажется на них, как и влажность. Страницы станут ломкими и со временем рассыпятся. А! Вот и он! — Казалось, эльф нашел какой-то красно-коричневый камень. — Идите сюда, помогите мне!

Ганда и Олловейн переглянулись. Мастер меча едва заметно кивнул. А потом они тоже опустились на колени в песок и стали помогать хозяину зала копать.

Немногим позже они вырыли из песка пузатую красно-коричневую урну, крышка которой была запечатана воском. Пальцы Галавайна коснулись двух строк из странных знаков, нацарапанных вокруг горлышка глиняного сосуда.

— О тропах света и их создании, — пробормотал он себе под нос. — То, что я искал. В этой урне ты найдешь семнадцать свитков, относящихся к теме создания сети троп альвов.

Лутинка оглядела песчаный ландшафт. Безумие!

— И много таких тайников?

— Я охраняю семнадцать тысяч триста восемь свитков с текстами об альвах и пяти мирах, которые, согласно решению хранителей знания, не должны находиться в свободном доступе. — Галавайн обвел горизонт. — Эти свитки погребены в двух тысячах семидесяти пяти урнах. Сюда следует еще добавить тридцать одну книгу, которые закопаны в плоских ящиках из обожженной глины. Кто бы ни пожелал искать здесь знания, он должен полагаться на мою добровольную поддержку или же располагать огромным количеством времени. — Он поднял урну. — Давайте отнесем это сокровище в палатку и начнем работать.

Золотая сеть

…Говорить о сети, имея в виду тропы альвов, — довольно неудачная поэтическая метафора. Тот, кто использует этот образ, выставляет напоказ собственное невежество. Если же в своем простодушии все же пользоваться этим грубым упрощением, то следует говорить о трех сетях. Альвенмарк и мир людей окружены мелкой сетью троп альвов. Сеть же Расколотого мира разорвана. Хоть и возможно попасть на обломки, плавающие посреди Ничто, из Альвенмарка, да и из мира людей, мне неизвестны тропы, которые соединяли бы обломки этого мира между собой.

Тому, кто когда-либо ступал на тропы альвов, ведомы ужасы, таящиеся во тьме. Сами тропы защищены, но горе тому, кто покинет их. Кроме ингиз существует и вторая, невидимая опасность. Она кроется в структуре магических троп, которые не только могут перенести тех, кто ступает на них, за несколько шагов к отдаленным целям. Тот неосторожный, кто хочет сократить время путешествия, может обнаружить, что его унесло время, и, когда он достигнет своей цели, окажется, что на путях альвов прошли часы, в его мире годы, быть может, даже столетия. Защититься от этого может только тот, кто плетет заклинание с особой тщательностью и всегда выбирает крупные звезды альвов, чтобы начать и закончить свое путешествие. (…)

Но как же она выглядит, система путей альвов? В другом месте уже говорилось об изображении сетей. Если представить себе все тропы альвов, которые окружают мир, как большую сеть, то окажется, что в этой сети много свисающих концов. Это те тропы, которые соединяют между собой Альвенмарк, человеческий мир и Расколотый мир. Но прочно связаны между собой только те отрезки, которые расположены между крупными звездами альвов. Переход из одного мира в другой через низшую звезду альвов таит большой риск, поскольку невозможно сказать, куда приведет это путешествие. Нужно представить себе, что на концах сети свисают свободные концы, раскачивающиеся на слабом ветру. Никто не может предсказать, в каком месте коснутся эти концы сети, расположенной глубже, и, хуже того, эти тропы столь же непостоянны, как дыхание ветра. Иногда они ведут сюда, иногда туда. Никто, пожалуй даже сами альвы, не мог бы сказать, где закончится путешествие из одного мира в другой, начатое не на крупной звезде альвов. Возможно, неосторожный путник даже рухнет в Ничто, если выберет неверную тропу альвов.

Цитируется по «Пути альвов»,

написано Мелиандером, князем Аркадии

Игра в фальран

Олловейн задумчиво рассматривал стол Галавайна. Хранителю знания действительно удалось представить исходную ситуацию битвы за Филанган. С обеих сторон трое великих, королева, волшебница и полководец, решавшие вопрос победы или поражения, еще были в игре. Тот, кто терял всех троих и не мог заменить их, оказывался побежден. Стол для игры в фальрах был квадратным. Квадратные поля на столе Галавайна были сделаны из инкрустированного мрамора и оникса. Перемежалось черное с белым: двадцать камней в каждом поперечном ряду, шестнадцать поперечных рядов, или полей сражений, как называли их в этой игре, с каждой стороны. Шестьсот сорок полей, на которых в настоящее время стояли триста фигур. Были простые воины, всадники и колесницы, герои, катапульты и много особых фигур. У каждой фигуры было свое числовое значение, с которым она атаковала или защищалась. К этому значению прибавлялись результаты броска игральных костей, в том случае если она атаковала одну из фигур на полях перед собой. Если результат был выше стоимости защитника, который тоже бросал кости и прибавлял результат к своему значению защитника, то защитника убирали с поля.

Галавайн поставил свою великую тройку в третьей боевой линии. Фигуры представляли короля Бранбарта, шаманку Скангу и полководца Оргрима. У Олловейна же впереди в игре был только полководец — фигура, которая воплощала его. Эмерелль, королева, ожидала в последней линии, равно как и Линдвин, волшебница. Обе не принимали активного участия в сражении за крепость.

Большая часть фигур стояла плотными рядами в центре игрового стола. У Олловейна фигур было намного меньше, чем у его противника, зато числовые значения у них были гораздо выше. С левой стороны игрового стола для каждого из поперечных рядов существовал ящик. Вместе их было тридцать два. Каждый игрок клал в шестнадцать ящичков, относившихся к его половине игры, одну фигуру, обозначавшую особое свойство каждого поля сражения. Решение о свойстве должно было быть принято перед началом партии и не могло быть изменено. Из-за того что фигуры были спрятаны в ящичках, противник не знал, какие сражения ему предстоят.

Олловейн вынул из ящичка фигурку Крепость и поставил ее на обособленное поле рядом со своим первым полем сражения.

Хранитель знаний удовлетворенно кивнул.

— Да, так и должно быть.

Он начал атаковать, но из-за высокого бонуса защитников его первый ход превратился в катастрофу. За двадцать атак он сумел удалить лишь две фигурки противника. Одна из них пошла в счет фигуры, которую они создали для загадочного убийцы. Галавайн выбрал белый цвет, и новая фигура представляла собой большую белую собаку. Это была могущественная фигура, которая могла игнорировать противника, стоявшего перед выбранным им полем. Собака победила фигуру, воплощавшую арбалетчика-кобольда.

В качестве особого события Галавайн выбросил результат Тропа альвов. Это позволило ему взять шесть фигур со своей стороны и поставить их на следующем ходу за линиями Олловейна.

Мастер меча задумчиво почесал подбородок и пристально посмотрел на игровой стол. Несмотря на то что удача в игре в кости представляла собой важный игровой фактор, до сих пор все происходило в точности так же, как во время осады, которая состоялась всего три месяца тому назад.

Олловейн взял три кости, чтобы определить особое событие для открывающего хода. Двенадцать! Его катапульты и лучники выстрелили горящими снарядами, которые нанесли противнику дополнительный урон. По спине мастера меча пробежал холодок. Это тоже отражало ход битвы. В конце первого хода противник потерял тринадцать фигур. Ряд, атаковавший его крепость, был почти полностью уничтожен.

Галавайн помассировал виски.

— Значит, лично герцог Оргрим командовал воинами, которые вторглись в твою крепость через находившуюся внутри нее звезду альвов. — Хранитель знания взял фигуру своего полководца со стола и задумчиво повертел ее в руках. — Это было очень легкомысленно. Будучи игроком, я не стал бы делать такой ход. Конечно, полководец — очень сильная фигура. Однако если он будет потерян, это тяжкое поражение. Но ведь мы хотели восстановить истинные события.

Он взял три кубика и выбросил десять.

— Удача в бою! — ликуя, воскликнул хранитель знания. — Значит, на этом ходу я имею право повторить любой бросок, который мне не подходит.

Олловейн нервно постучал пальцами по игровому столу. Галавайн поставил полководца и пять фигурок-воинов на второе поле сражения за главной линией защитников. Последовала резня. Из-за того что атакующие оказались у него за спиной, Олловейн лишился защитного бонуса крепости. Он потерял шестнадцать фигур.

Во время своего хода мастер меча снял все выжившие фигуры из первого ряда. Вынул фигуру для второго поля боя из ящика. Узкое место! Противник мог атаковать его только пятью фигурами, в то время как он мог защищаться таким же количеством фигур. Пока у него сохранялось на этом поле битвы пять фигур, противник не мог проникнуть глубже на половину Олловейна.

Хранитель знания записал события игры в блокнот. А потом начал задавать вопросы. Его жажда подробностей была безгранична. Кроме того, его интересовали питание и мораль защитников, он выяснял имена павших, то и дело переспрашивал насчет загадочного убийцы. Наконец он выманил из Олловейна историю о призрачном волке Фирнстайна, чудовище, неделями, пока его не убил священник, сеявшем ужас в деревушке на севере Фьордландии.

Когда мастер меча закончил рассказ, Галавайн отложил блокнот.

— Тебе не кажется, что эти убийства, совершенные призрачным волком, напоминают смерти в Филангане?

Олловейн отвел взгляд от доски. Было ошибкой думать, что игра облегчит ему рассказ. Напротив! Это было то же самое, что переживать все снова. Эльф купался в поту.

— Олловейн?

Этот голос…

— Олловейн!

Мастер меча неохотно поднял голову. Ганда покинула свое место за столом с книгами по ту сторону газовой занавески. Ее крохотные пальцы мягко касались его правой руки, которой он вцепился в край стола. Из-под ногтей выступила кровь. Рука онемела от боли.

— Ты должен остановить игру!

— Ты в этом ничего не понимаешь, — резко ответил Олловейн.

— Действительно, — произнесла лутинка. — Может быть, как раз поэтому я могу судить лучше тебя, что тебе эта игра вредит. Ты выглядишь жалко! Я этого не понимаю. Это ведь просто игра… Можно подумать, что тебя отравили. Побледнел, дрожишь словно в лихорадке. И сейчас ты пойдешь со мной! Сегодня мы провели в Зале света достаточно времени!

Мастер меча выдохнул. Отпустил стол, посмотрел на свои кровоточащие ногти. Ганда не поймет его. Эта игра… Она какая-то жуткая. Может быть, стол и фигуры заколдованы? Или кости? Когда вчера Галавайн предложил это, Олловейн подумал, что они просто подвигают фигурки по столу и побеседуют о сражении. Он не ожидал, что они будут играть по-настоящему. В этом не было смысла! Капризная удача в костях давно должна была увести их на путь, не имевший ничего общего с событиями, которые произошли в действительности. Но этого не случилось! Ход за ходом они повторяли кровавую битву. Поначалу Танцующий Клинок не осознавал этого и считал случайностью. Но теории давно уже нельзя было придерживаться. Все более жутким казалось то, что игра проходила параллельно реальности. В какой-то момент в голову мастера меча закралась абсурдная мысль. Если игра повторяет действительность, то не изменится ли она, если ему удастся направить ее в русло, отличное от реальных событий? Не упадет ли он замертво рядом с игровым столом, если потеряет своего полководца? И будет ли жива Линдвин, если он помешает ее фигурке проиграть? С тех пор как возлюбленная погибла, его жизнь превратилась в пепел. Так что ему терять? В худшем случае — надежду, которая настолько безрассудна, что он совершенно точно не станет рассказывать о ней Ганде. Но если он не ошибается…

— Олловейн! Идем! — настаивала лутинка. — Вы играли более десяти часов. Довольно! У меня уже буквы перед глазами пляшут.

— Да, да.

Мастер меча продолжал смотреть на стол. Он почти довел фигурку волшебницы до рядов защитников. Если она будет достаточно близко, он уйдет из первого ряда. Он ведь знает, что произойдет с Филанганом. Никакое войско, каких угодно размеров, не сможет уберечь горную крепость от судьбы. Но, может быть, он сумеет спасти Линдвин. И если это удастся… Олловейн закрыл глаза и задумчиво покачал головой. Детская мечта! Прекрасная мечта… Чтобы спасти Линдвин, он сделает все! Он даже решился предать воинов, которые готовы отдать за него свои жизни.

Глубоко вздохнув, эльф поднялся. Это ведь не он на самом деле! Никогда прежде он сознательно не поступал бесчестно. Он — мастер меча королевы. Пример для подражания! И тем не менее… Танцующий Клинок оглянулся на стол. Если он уберет полководца из узкого места, то лишит тамошних защитников сильнейшей фигуры. Благородный незнакомец, граф, обладающий тайным знанием, и витязь с дурной славой были могущественными воинами игры в фальрах, но полководцем был он, он за последние ходы превратил коридор в непреодолимый бастион. В реальной битве он был последним, кто продолжал сражался за Филанган. Когда битва была проиграна, он вдохновил товарищей бежать, но сам вернулся, чтобы спасти Линдвин.

Во рту появился горький привкус. Олловейн откашлялся.

— Да, пойдем. — Ганда с тревогой смотрела на эльфа.

Тот попытался улыбнуться.

— Я знаю, что все это лишь игра. Похоже, я не умею проигрывать.

— Но ведь еще ничего не решено, — подбодрил Галавайн, его синие глаза улыбались.

«Неужели он о чем-то догадывается?» — вдруг спросил себя мастер меча.

— Мы ведь оба знаем, чем закончится это сражение. Все уже решено.

— Я думаю, ты слишком серьезно относишься к игре, Олловейн. Я уже сожалею, что вообще предложил это. Мне кажется, что ты страдаешь из-за игры в фальрах. Твоя спутница совершенно права. Будет лучше закончить партию сейчас. Я уберу стол, как только вы уйдете.

— Нет! Мы просто сделаем перерыв…

Так не пойдет! Он не позволит просто отослать себя прочь. Все, что осталось у него от Линдвин, — это мечты. И он не позволит так просто отнять у себя самую прекрасную из них! Олловейн схватил Галавайна за одежду.

— Завтра мы продолжим игру! Слышишь? Мы закончим ее!

От мастера меча не укрылись взгляды, которыми обменялись лутинка и хранитель знания. Похоже, они думают, что он не в себе. А ведь он точно знает, что делает!

— Как пожелаешь. — Галавайн успокаивающе поднял руки. — Мы закончим игру. — Он снова переглянулся с Гандой. — А тебе я подыщу свитки, о которых ты спрашивала. Но предупреждаю еще раз: ты ступаешь на опасную тропу. Ингиз будут приходить к тебе в снах, если ты узнаешь о них слишком много.

Лисьехвостая самоуверенно улыбнулась.

— Я даже в детстве не боялась кошмаров.

— Я говорю не о кошмарах, — с нажимом ответил эльф. — Твое знание привлечет их. Это будет так, словно ты откроешь дверь в саму себя. Не делай этого! Прошу тебя.

Темное знание

Внезапно Ганда оторвалась от изучения текстов. Песнь мечей смолкла. Галавайн и Олловейн с шутками вернулись в палатку. Лицо мастера меча было мокрым от пота. Длинные светлые волосы он повязал кожаным ремешком. Эльф совсем запыхался.

Галавайн попросил Олловейна дать ему урок по сражению на мечах, и тот с радостью согласился. Ганда и хранитель знания втайне договорились о том, чтобы держать мастера меча подальше от стола для игры в фальрах.

— А ты не хочешь заняться изучением других текстов? — с трудом переводя дух, поинтересовался Галавайн. — То, что ты читаешь, может выбить из колеи.

Хранитель знания был прав. В первом же свитке, который читала Ганда, дитя альвов, не пожелавшее указать ни своего имени, ни народа, описывало, как ингиз пытались выпить из него жизненный свет. О том, как случилось, что он повстречался с существом тени, автор текста умалчивал. На основании почерка Ганда предположила, что писатель — мужского пола. Но точных доказательств у нее не было. Лутинка предполагала, что создатель рукописи пытался магическим образом установить связь с ингиз. Существовали указания на то, что самые старшие из наделенных душой деревьев знали, как обойти изгоняющее заклятие альвов и вызвать существо тени.

Лисьехвостая не могла представить себе, как можно добровольно заключить пакт с ингиз. Вспомнила ночь с Лунным Цветком и мертворожденным ребенком. Ингиз — это стекшаяся в тень ненависть. Им не место в Альвенмарке! Ганда была готова отдать все ради того, чтобы изгнать их оттуда.

Анонимный автор писал и о девантарах. Представители этого демонического народа, побежденного альвами, могли красть тело своих жертв и принимать их образ. И если девантары убивали, то могли украсть даже воспоминания убитого. Ингиз были иными. Очевидно, им нужна помощь для того, чтобы покинуть Ничто, и нужно тело, с которым они могли бы слиться. Создания, возникавшие таким образом, представляли собой призрачную карикатуру на настоящую жизнь. И они постоянно охотились. Но питались они не плотью и кровью. Они лакомились искрами жизней своих жертв. Той бессмертной частичкой, которую альвы вдохнули в своих детей, даже в тех, кто не мог родиться снова. Чтобы сформировать собственное плотное тело, ингиз нужно было сначала впитать в себя достаточное количество этой эссенции жизни.

— Как насчет того, чтобы поесть? — Галавайн опустился рядом с Гандой за низкий стол для занятий.

Но Олловейн уже снова стоял рядом со столом для игры в фальрах. Скрестив руки на груди, он тер одной рукой подбородок и задумчиво рассматривал поле боя.

— Ну вот, он опять, — прошептал хранитель знания. — Хоть наш друг и согласился дать урок фехтования, у меня с самого начала создалось впечатление, что он не может дождаться его окончания. — Галавайн показал лутинке свою правую руку. Через всю ладонь проходила широкая сине-красная полоса. — Это не было случайностью! Для этого Олловейн слишком хорош. Я не считаю себя полным дилетантом в бою на мечах. Мой народ славится мастерством в танце клинков. За последние века я немного заржавел, но в юности был очень хорошим фехтовальщиком. Однако по сравнению с Олловейном я никто. У меня такое чувство, будто он знал о каждом моем ударе еще до того, как я вообще собирался занести руку. Поначалу он только блокировал, но потом его потянуло к столу для игры в фальрах. И он буквально избил меня широкой стороной своего меча, чтобы поскорее закончить урок.

Ганда не сочувствовала хранителю. Она считала слишком неприличным для эльфа без возраста говорить о своей давно минувшей юности. Все века, которые прожил Галавайн, не оставили ни малейшей морщинки на его лице. Тоска о былых временах казалась лутинке пустой болтовней.

— А есть ли возможность закончить игру до срока, как урок фехтования? У меня впечатление, что мы не отгоним Олловейна от стола до тех пор, пока исход партии не будет ясен. Вряд ли ты сможешь выманить его с помощью возможности немного перекусить.

Эльф задумчиво кивнул.

— Будет очень сложно закончить игру раньше времени. Если только… — Он задумчиво поглядел на лисьехвостую. — Ты не играешь, не так ли?

— По крайней мере в фальрах. Я не эльфийка, и нет у меня времени тратить на это дни. Срок моей жизни для этого слишком краток.

Галавайн улыбнулся.

— А смогу ли я однажды узнать, какого рода играми ты занимаешься?

— Если тебе удастся однажды застать меня в подходящем настроении, — многозначительно ответила кобольдесса.

Эльф рассмеялся.

— А ты женщина в моем вкусе, Ганда. Хоть это и невежливо, я надеюсь, что тебе потребуется еще много дней для того, чтобы найти то, что ты ищешь. Такого гостя, как ты, у меня еще никогда не было. За словом в карман не лезешь, мужественная и всегда готова поспорить. Рад, что ты здесь, со мной.

«Это как раз слишком вежливо, чтобы быть правдой», — подумала Ганда и улыбнулась. Он эльф, а она лутинка. Не бывало между их народами такой сердечности. Сколь убедительным бы он ни казался, это не могло быть его искреннее мнение! Он чего-то хотел от нее, хоть пока она и не могла понять, чего именно.

Галавайн поднялся.

— Думаю, я воспользуюсь твоим советом и попытаюсь поскорее закончить игру. — Улыбка исчезла с его лица. — Как Олловейн сделал меня небоеспособным одним ударом, так и я буду целить в его самое слабое место.

— Что ты имеешь в виду? — Что-то в словах хранителя обеспокоило лутинку. Неужели он действительно ищет мести? Может быть, он хочет, чтобы королевский мастер меча поплатился за то, что Эмерелль изгнала его народ?

Эльф не ответил. Он отодвинул тонкий газовый полог и направился к игровому столу. Коротко обсудил с Олловейном пару вопросов по правилам, а затем они оба заняли места у стола.

Ганда некоторое время наблюдала за ними. Мастер меча снова казался напряженным до предела. И было совершенно очевидно, что у Галавайна были совершенно иные представления о быстром окончании игры, чем у нее. Лутинка со вздохом вернулась к свиткам.

Следующий текст, который стала изучать кобольдесса, разочаровал. Анонимный автор скрывал свое неведение за высокопарными и пустыми фразами. В одном абзаце он обнаруживал даже поэтическое вдохновение и писал о ключе искреннего сердца, который способен открыть тайное знание. Последнее должно беречь, дабы не попало оно в дурные руки. И так далее. Затем следовало зашифрованное послание. Без всякого смысла!

Лутинка нетерпеливо отодвинула свиток в сторону. Она смотрела на кожаный футляр, из которого вынула текст, но на полоске бумаги, прикрепленной к замку, не был указан создатель. А Ганда хотела в будущем воздержаться от чтения текстов этого автора. Что ж, если имя не удалось найти, его выдадут неровный почерк и корявый стиль. Рыжая кобольдесса убрала свиток в кожаный футляр и огляделась в поисках урны, в которой была закопана эта чушь. Но лисьехвостая не сумела отыскать никакой посудины, кроме сосуда с ужасной змеей. Урна с текстами, которой Ганда занималась вчера, исчезла. Вероятно, снова засыпана песками пустыни.

Взгляд лутинки остановился на низкой подставке для свитков из черного дерева. И онабыла пуста. Сколько папирусов лежало там, когда она позавчера впервые вошла в палатку? Восемь? Ганда уже не помнила. Перед ней на столе было семь свитков. Может быть, это те самые тексты, которые Галавайн хранил в палатке? Вероятно, поэтому и нет урны? А это должно означать, что он тоже интересуется ингиз! Какое странное совпадение.

Лутинка недовольно поглядела на фальшивое небо. Если бы она не знала о магическом мираже, ей никогда бы не пришло в голову, что за этой безграничной синью скрывается каменный свод. Галавайн должен быть поистине могущественным, если плетет такие заклинания. Да и то, что он сделал с песком, тоже было необычно. Вчера Ганда заметила, что ее следы на песке медленно исчезали, хотя не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка. Галавайн объяснил, что верхние слои песка медленно движутся, поэтому следы, оставляемые на песке, вскоре стираются. Он утверждал, что придумал это заклинание, потому что ему мешала путаница следов на песке. Он ненормальный, этот эльф. Совершенно ненормальный! Наверное, именно таким и становится существо, проводящее столетия наедине с книгами.

Интересно, он был искренен, когда говорил комплимент? Ганда поглядела на эльфов, молча размышлявших над столом для игры в фальрах. Только изредка стук игральных костей нарушал напряженную тишину. Дуэль продолжалась, несмотря на то что мечи покоились в ножнах.

Галавайн был красивым мужчиной. Конечно, слишком высоким. Но красивым… Он выделялся даже среди эльфов, у которых никогда не рождалось уродливых детей. И в то же время он казался неприступным. На миг лутинка позволила себе погрузиться в романтические мысли, но тут же призвала себя к порядку. Рад, что ты здесь, со мной. Это были просто легкомысленно оброненные слова! Они ничего не значат!

Ганда открыла следующий футляр. На полоске папируса, прикрепленной к крышке, было написано: РАНЕНЫЕ ДУШИ, ВЫДЕРЖКИ ИЗ ГЛАВЫ VII ТРУДА «ПУТИ АЛЬВОВ», НАПИСАНО МЕЛИАНДЕРОМ, КНЯЗЕМ АРКАДИИ.

Текст был столь же мрачен, как и название. Мелиандер утверждал, что души альвов были так изранены в сражениях с ингиз и девантарами, что те были вынуждены оставить созданный ими мир своим детям, чтобы навеки удалиться в место, где ничто не напоминало им о мраке, который они хоть и изгнали, но не смогли подчинить.

Опять эти напыщенные формулировки! Что Мелиандер подразумевал под мраком? Состояние душ альвов или все же ингиз? Лутинка второй раз пробежала глазами текст. Может быть, она что-то пропустила? Неужели альвы, победив, в то же время оказались проигравшими? И потеряли то, за что велись сражения?

Ганда облизала мордочку. Нет, такого не было. Это ее толкование. Из текста не следовало, что альвы и ингиз сражались за Альвенмарк. И если даже альвы не могли изгнать ингиз, то как Эмерелль осмеливалась надеяться, что ей это удастся?

Перед отъездом лисьехвостая посоветовала цветочным феям покинуть Сердце Страны. Оставалось надеяться, что они послушались. Им нравилось быть рядом с королевой. Лутинку удивило, что Эмерелль знала о смерти Лунного Цветка. Ганда готова была поклясться, что могущественная правительница Альвенмарка плевать хотела на такие якобы мелочи. Но если Эмерелль знала, что произошло, то почему ничего не предприняла, чтобы спасти ребенка Лунного Цветка? Ведь при ее волшебной силе это было бы легче легкого! По крайней мере королева могла бы отвлечь фею от мыслей от самоубийстве. Даже если бы просто погрузила малышку в сон при помощи заклинания… Но Эмерелль сидела в своем замке и таращилась в проклятую серебряную чашу. Все это эльфийское отродье оставалось для Ганды загадкой. Вот они строят замок, подобного которому не найти, и даже имени не сумели для него придумать. Безумие. Это столь же безумно, как и то, что два упрямца торчат за столом и еще раз вызывают в памяти ужасы сражения, исход которого давно предрешен. Кому от этого какая польза?

Лутинка потянулась. Довольно неудобно сидеть на подушке в позе портного. Спина онемела, ноги затекли. Лисьехвостая осторожно вытянула ноги, по которым тут же потекла колючая боль. Левая нога наткнулась на что-то под низеньким столиком.

Ганда с любопытством наклонилась. Это была та самая книга с бронзовыми ободами, которая бросилась ей в глаза раньше. Перчатки тоже были здесь. Они, скомканные, валялись на полу. А иголка с ниткой исчезли. Интересно, как Галавайн открывает книгу? На металлических обручах не было застежек, не было шарниров. Они лежали на книге словно оковы. Интересно, зачем эльфу перчатки? За минувшие дни он не надел их ни разу. По крайней мере пока рядом были они с Олловейном.

Лисьеухая надела одну из перчаток. Она показалась Ганде неприятной. Теплой, как будто ее только что кто-то снял. Но этого не могло быть. Как этот кто-то мог забраться под стол незамеченным? Перчатка должна лежать здесь, по крайней мере, столько времени, сколько лутинка размышляет над свитками.

Ганда разгладила скомканную кожу. Зачем нужны перчатки при чтении книги? Да еще такие, на которые наложено заклинание? Что кроется внутри? Может быть, нельзя прикасаться к пергаментным страницам? Однажды ей довелось услышать историю о маленькой книжице, в которой были записаны чувственные сказки — истории, возбуждавшие каждого, кто их читал. И дело было не только в текстах. Страницы книги были пропитаны афродизиаком, волшебной микстурой, пробуждавшей телесное желание. Этот любовный яд попадал в тело через обнаженную кожу. Чем чаще прикасались руки к страницам, к примеру когда кто-то водил пальцем по строкам — или даже просто переворачивал страницы, — тем больше яда попадало в организм, пока существо наконец не падало в обморок от страсти. Лутинка целый месяц пыталась раздобыть эту книгу. Вероятно, она была всего лишь выдумкой сказителей. Может, спросить о ней мастера Генгалоса? Если в библиотеке действительно находились все тексты, которые когда-либо были написаны, то должна была отыскаться и эта книжица. Хотя Ганда не знала ее названия, найти столь примечательное произведение не могло быть слишком трудно. Это было бы приятным разнообразием после мрачных и запутанных текстов о Ничто и ингиз.

Лисьехвостая осторожно постучала пальцем по обрезу пергаментных листов. Что ж, афродизиаком эту книгу точно не травили. Перчатки наверняка нужны Галавайну для того, чтобы защитить себя.

Лутинка задумчиво гладила светлую кожу на внутренней стороне перчатки. Она мягко прилегала к ладони. Лисьеголовая чувствовала слабую магию, живущую внутри перчаток. Что-то беспокоило Ганду. Ей потребовалось некоторое время, чтобы осознать причину беспокойства. Она крылась в перчатке! Ощущение было такое, словно перчатка касалась ее, а не наоборот. Испытывая смесь любопытства и отвращения, кобольдесса оглядела кожу внимательнее. Внутренняя сторона перчаток была усилена. Второй слой кожи, нашитый Галавайном, подходил к форме перчатки так же точно, как… Ганда недоверчиво склонилась ниже. Увидела нежные водовороты на кончиках пальцев. И отвращение тут же перевесило любопытство! Лутинка выпустила перчатку из рук. Кожа на внутренней стороне была кожей руки. Она все еще была живой! Вот откуда чувство, что перчатка коснулась ее! Ей не показалось! Перчатка действительно сделала это.

Яростный крик заставил Ганду вскочить.

— Ты не сделаешь этого! Она не умрет еще раз, слышишь!

За словами последовал негромкий лязг обнажаемого меча.

Лутинка обернулась. Олловейн угрожал их хозяину мечом!

— Ты не причинишь ей вреда. Никто не сделает этого, пока я жив!

Галавайн медленно поднял руки.

— Это ведь всего лишь фигурка, — успокаивающим тоном произнес он. — Всего лишь кусочек камня, которому придал форму мастер.

Олловейн вытянул правую руку. Клинок находился на расстоянии всего лишь дюйма от шеи хранителя знания. Острие слегка дрожало.

— Не смей называть ее кусочком камня! Она живет, пока не убита волшебница!

— Олловейн. — Ганда негромко, но настойчиво произнесла имя спутника. — Ты можешь спасти свою волшебницу. Унеси ее отсюда.

Мастер меча затравленно оглянулся и посмотрел на лутинку. Лицо его было серым, блестело от пота. Пряди длинных светлых волос падали на лоб. Казалось, у эльфа жар.

— Отступи, — умоляюще сказала лутинка. — Ты должен унести ее и перестать сражаться.

Олловейн снова смотрел на Галавайна. Наконец кивнул.

— Да, я должен увести ее.

Он медленно вышел из палатки спиной вперед. А потом повернулся и побежал.

Галавайн шумно перевел дух.

— Он едва не убил меня.

— Что ты сделал? — резко спросила Ганда.

Она откинула тонкую занавеску и подошла к игровому столу. Пришлось забраться на пустой стул Олловейна, чтобы оглядеть игровое поле. Похоже, мастер меча проиграл сражение.

Хранитель знания поднял со стола фигурку, разбитую на две части. Большую белую собаку.

— Я хотел побить его волшебницу, — пояснил он. — С помощью призрачного пса. И тут его охватило безумие. Я хотел сократить игру, как ты мне советовала, Ганда. Я заметил, что он ведет себя странно, когда речь заходит об этой фигуре. Он поставил своего полководца рядом с волшебницей, чтобы защитить ее. А было бы разумнее оставить его с войсками.

— Волшебницу, то есть Линдвин, убила собака?

Галавайн покачал головой.

— Не думаю…

— Что это значит?

— Он не захотел говорить об этом, когда я расспрашивал его позавчера. Пробормотал что-то о потерянном лице… Похоже, волшебница погибла уже после окончания боев.

Ганда поглядела на широкие следы на песке. Они вели на гребень большой дюны. Если смотреть от палатки, казалось, что дюна достает самого неба, которое, впрочем, представляло собой не что иное, как иллюзию.

— Я пойду за ним, — печально произнесла лутинка.

О видах любви

Уже несколько часов бродила Ганда по лабиринту библиотеки, но нигде не могла отыскать Олловейна. Сначала она отправилась в его комнату. Тщетно. Потом побывала под ярко освещенным крестовым сводом с семью фонтанами, где вода наигрывала негромкую успокаивающую мелодию. Туда эльф удалился предыдущим вечером, чтобы достичь гармонии с самим собой. По крайней мере так он сказал. Но и там его не оказалось. Лутинка бесцельно бродила по читальным залам, длинным коридорам, вдоль стен которых тянулись книжные полки, и маленьким комнаткам, где слегка запыленные кресла приглашали устроиться поудобнее с книгой. Библиотека была настолько пустой, что это давило на маленькую рыжехвостую посетительницу.

Наконец лутинка добралась до двери, через которую в мрачный темный зал почему-то вывалились книги. Старые фолианты с золотым тиснением и переплетами из свиной кожи валялись вперемешку. Некоторые книги были сломаны; пожелтевшие пергаментные страницы застывшим потоком врезались в ущелья книжной горы. Ганда мимоходом прочла некоторые названия на корешках. «О жидком золоте фавнов», «Душа вина», «Сотни заповедей пивоварения», «Красное кальпурнское», «Дегустация вина в Аркадии»…

Какой-то звук заставил кобольдессу вздрогнуть. Высоко над ее головой загорелась лампа. Ганда с трудом разглядела две маленькие фигурки. Незнакомцы возились на галерее высоко над ней со стеной красных корешков.

Лутинка приставила руки ко рту, образовав рупор, запрокинула голову и громко крикнула:

— Вы не видели одетого в белое эльфа?

Неизвестные замерли. Один из них перегнулся через перила. Свет лампы падал на его лицо сбоку. Остроконечные свиные ушки, маленькие глазки и темная жесткая кожа принадлежали кобольду. Он что-то неясно пробормотал.

— Я тебя не слышу!

Кобольд замахал руками и приложил палец к губам.

«Вот дурак», — подумала Ганда. Кому она может помешать своим криком? Сердито огляделась в поисках винтовой лестницы, которая вела бы наверх.

— Стой, где стоишь! — громко прошипел кобольд сверху.

Осторожно, прижимаясь спиной к стене, он пробрался вдоль полок, а его спутник наполнил следующую масляную лампу из бочонка за спиной.

Осторожно, мучительно медленно спускался кобольд по узкой винтовой лестнице. И несмотря на то, что он переставлял ноги с максимальной аккуратностью, лестница вздрагивала от каждого движения и тяжелые полки, к которым она крепилась на длинных деревянных штырях, угрожающе скрипели.

Наконец кобольд оставил позади последнюю ступеньку. Наверху, на галерее, загорелись еще лампы, теплый золотистый свет прогнал тени.

— У тебя что, в лисьем черепе мышиный мозг, лутинка? — яростно зашипел кобольд.

Он был почти на голову ниже Ганды. Его латаные, слишком большие брюки были подвязаны веревкой на бедрах. Поверх белой рубашки, покрытой темными пятнами от чернил, он носил безрукавку, на которой потемневшими серебряными нитками были вышиты странные символы. Неухоженные седые волосы кобольд подвязал красным обручем, что придавало его облику залихватский вид. От пальцев на левой руке остались только покрытые шрамами культи.

Ганда решила не обращать внимания на оскорбление.

— Ты случайно не видел эльфа…

— Да, да, да! — проворчал ее собеседник. — Говори как можно тише, лутинка. Проклятье, ты что, не знаешь, где находишься?

— Эй, поосторожнее, не то…

Кобольд зажал ей пасть обеими руками.

— Тихо! Проклятье!

С одной из полок посыпалась пыль. Высоко над их головами что-то угрожающе затрещало.

Кобольд на галерее замер и обеспокоенно поглядел вниз.

— Ты здесь недавно, верно?

Ганда кивнула.

— Это Башня роз. — Он указал вверх искалеченной рукой. — Полки высотой пятьдесят шагов, наполненные знанием со всего мира. Все, что когда-либо было написано о розах. Стихотворения, естественнонаучные статьи, иллюстрированные тома, книги, полные сжатых лепестков. Даже полки здесь из проклеенного розового дерева. — Кобольд отпустил Ганду и прижал палец к губам. — Сдерживай свой голос! — Он подошел к одной из полок. — Иди сюда и посмотри на это!

Ганда молча повиновалась.

Кобольд провел искалеченным пальцем по одной из запыленных полок. Под пылью стали видны дюжины крохотных дырочек в древесине.

— Полки изъедены, и древесина ломкая, как старый коралловый риф. Здесь все может в любой момент рухнуть. Крикнешь или топнешь ногой, и все. Однако если вести себя осторожно, все это может простоять еще век. — Он смиренно пожал плечами. — Может быть, в Альвенмарке вспомнят о нас и вместо новых книг и неловкой лутинки пришлют пару сотен ремесленников.

Ганда удержалась от надменного ответа.

— А зачем же ты залезаешь на полки, если это так опасно?

Кобольд заложил большие пальцы за проймы безрукавки и попытался бросить на лисьехвостую пренебрежительный взгляд, несмотря на то что она была несколько выше него.

— Потому что это библиотека Искендрии. Тот факт, что мы постепенно разваливаемся, — не повод пренебрегать своими обязанностями. Сегодня вечером хранители знания собираются в Хрустальном зале, чтобы устроить праздник в честь мастера Генгалоса. Он выучил на память свою пятисотую книгу. Он — одинокий светоч знания в это мрачное время. Путь, по которому он пойдет в Хрустальный зал, должен стать улицей света. Так положено по праздникам. Поэтому мы освещаем все залы и переходы, по которым он пойдет. Более того, даже соседние комнаты. Должно быть так, как было здесь когда-то. А теперь, если ты услышала достаточно, я с удовольствием займусь работой. — Он пристально поглядел на Ганду темными глазами. И вдруг нагло улыбнулся. — Ты ведь позвала меня не только для того, чтобы задаваться. Если будешь искать меня, то найдешь вечером в комнате за переплетной, неподалеку от Зала снов. — Кобольд ущипнул лисьеголовую за щеку. — В этой библиотеке никогда нельзя кричать. — Он многозначительно поглядел на ближайшую полку. — Но мне нравятся рисковые женщины.

Губы Ганды шевельнулись. Она пробормотала заклинание, благодаря которому стала пахнуть сандаловым деревом. Большинство мужчин-кобольдов, с которыми она встречалась в своей жизни, с ума сходили от этого запаха.

— Вообще-то я хотела узнать, не проходил ли здесь одетый в белое эльф. — Лутинка осмелилась кокетливо хлопнуть ресницами. — Если бы ты помог мне найти его, это было бы очень по-рыцарски с твоей стороны. А я ценю мужчин-рыцарей.

Огромный кадык ее собеседника дернулся вверх, затем вниз.

— Ах да, эльф. Может быть, такой парень с длинными светлыми волосами, который выглядит немного… немного безумно и разговаривает сам с собой?

— Вполне может быть.

— Ты уверена, что знаешь, как найти переплетную у Зала снов? Или спроси Квальбама Третьего. Я довольно известен, поскольку…

Ганда раздраженно подняла одну бровь и в тот же миг осознала, что начала перенимать дурные привычки Олловейна.

— Я совершенно уверена, что кобольд чести не станет торговаться, если заинтересован в благосклонности дамы.

— Ну ладно! Ладно. — Квальбам поднял руки. — Итак, сам я этого парня не видел. Но там, в Жадеитовом зале, Оринокс говорил о… — Он откашлялся, подождал немного, выжидая, чтобы лутинка хоть жестом выдала свое отношение к эльфу.

— Дальше, — торопила Ганда.

— Да, итак, Оринокс сказал… Это его слова, я только повторяю: тут проходил сумасшедший эльф, который разговаривал сам с собой и побежал прямо в башню пивоварения. Это такая шахта с книгами, похожая на это помещение. Точнее сказать, была такой, потому что полки обвалились и погребли под собой Клеоса. Ты его наверняка уже видела. Это тот минотавр, который все время…

Лутинка резким жестом остановила его.

— Там по-прежнему опасно?

— Опасно? Ты, наверное, шутишь. Опасно — не то слово! Да там если блоха пукнет — уже может сойти лавина. Там лежат тысячи книг и сотни сломанных полок. Никто в здравом уме туда не ходит. Когда Клеоса выкапывали, там было еще три книжных удара, поэтому потребовалось столько времени, чтобы вытащить его.

— И вы просто позволили эльфу пойти туда? Он ведь здесь недавно. Он не знает!

Квальбам оттянул указательным пальцем нижнее веко.

— Эй, сестренка! Какой же кобольд встанет у эльфа на пути? Особенно если остроухий бегает с обнаженным мечом.

— Когда это было?

— Не знаю… — протянул кобольд, задумчиво ковыряясь в носу.

— Кажется, я только что забыла, где находится Зал снов.

Квальбам вынул палец из носа и оценивающе взглянул на свою добычу.

— Ты все равно не придешь.

— То есть ты считаешь, что мне лучше спросить Оринокса?

Кобольд вытер палец о штаны.

— Это было некоторое время назад. — Он бросил взгляд на дверь, где громоздились потоки книжной лавины. — Кстати, я слышал, как там пару раз здорово грохотало. Так что ты лучше…

Это Ганде и нужно было знать. Лутинка решительно пошла к двери. Она вытащит Олловейна оттуда, и если ей удастся эта операция, то самоуверенный эльф выслушает все, что она думает о его высокомерном народце! Она устроит ему такую головомойку, что он забудет, с какой стороны хвататься за меч…

— Оставь это, женщина! Не навлекай на себя беду! — Квальбам схватил ее за плечо и потянул назад. — Не ходи. Если хочешь убиться, лучше сразу перережь себе горло.

— Руки прочь, — прошипела Ганда. — Ты меня не остановишь.

Кобольд выдержал ее яростный взгляд.

— Если тебе уж так нужно найти этого эльфа, то, по крайней мере, иди тем же путем, что и он. Я не хочу даже пытаться понять, что происходит в твоей лисьей головке. И больше не буду тебя задерживать. Идем же. — Он развернулся и вышел из высокой книжной шахты.

На Ганду произвело впечатление то, что не последовало больше ни единого колкого замечания. Квальбам удивил ее. Похоже, она ему действительно понравилась. И лисьехвостая пошла за кобольдом.

Осветитель провел ее по окаймленному книгами коридору, изгибавшемуся по дуге. Все книги здесь были переплетены в темно-зеленую кожу, на корешках красовались названия, тисненные роскошными золотыми буквами. В воздухе витал легкий запах дубильной кислоты.

— Новые тексты, — пробормотал Квальбам, не оборачиваясь к спутнице.

Они достигли зала с давяще низким потолком. Жаровни источали слабый голубоватый дым. Обоих окутал освежающий запах еловых иголок, когда дым мягкими волнами потянулся мимо.

Вдоль полок стояли стопки книг, напоминавшие каменную кладку. Тут и там торчали тяжелые деревянные балки. Опилки приглушали шаги Ганды.

Наконец кобольды добрались до двери, за которой таилась непроницаемая темень.

— Тебе туда, — прошептал Квальбам.

— Это…

— Тихо! — Кобольд умоляюще поднял руки. — Тише, пожалуйста. — Он недоверчиво оглядел ближайшие полки. — Говорят, в эти ряды затесались одержимые книги. Они любят приходить туда, где случилось несчастье.

— Одержимые книги? — Такой чуши Ганде прежде слышать не доводилось.

Может быть, Квальбам просто задается. Хотя… Лутинка принюхалась. В своем истинном облике она гораздо лучше воспринимала запахи. Ее черный чувствительный лисий нос сообщал об окружающей обстановке столько же, сколько и глаза. Ганда знала, что находится на верном пути, потому что Олловейн оставил легкий след. Запах его тела хоть и был несколько более выраженным, чем следы других эльфов, но по-прежнему слишком слабым. Мастера меча выдавал запах оружейной смазки, с помощью которой он ухаживал за своим клинком.

Лутинка чувствовала также костный клей, который использовали переплетчики, пергамент и запах чернильного орешка, из которого получали чернила. Свежеобработанное дерево, пыль и пивные дрожжи были другими опознавательными знаками, которые она унюхала. И кисловатый запах страха. Им пахло не только от Квальбама. Этот запах впитался в кожаные переплеты книг. Здесь, в этом зале с низким потолком, многим доводилось испытывать страх.

Ганда поглядела на потолок. За тонкой пеленой дыма можно было не столько разглядеть его, сколько угадать. Клеосу пришлось бы идти пригнувшись — настолько низким был потолок.

— Существуют довольно подлые книги, — прошептал Квальбам. — Книги, в которые вплели магию, которая в какой-то момент обрела самостоятельность. За многие из них отвечаем мы, кобольды. И я сейчас говорю не о таких безобидных книгах, как тома хроник, которые развлекаются тем, что падают на головы, когда ты проходишь мимо полки, или словари, которые опутывают свои статьи искусной паутиной лжи, постоянно подстраивающейся под знания своих читателей, пока те не перестают различать, где правда, а где ложь. Это все детский лепет… Я говорю о книгах, которые своей бронзовой обшивкой пытаются откусить тебе пальцы, когда ты пытаешься взять их в руки, книги, которые выпивают тебя и превращают в разноцветную иллюстрацию, или, хуже того, книги, которые являются вратами в Ничто, через которые ты падаешь в бездонную пропасть, где тебя ждут мрачные пожиратели душ. — Кобольд снова испуганно огляделся. — И, кроме того, существуют одержимые книги, несущие в себе дух спятившего автора. Сочинители, как правило, писали их собственной кровью. В них содержатся истории без конца и без начала. А когда ты листаешь их, они крадут твои воспоминания в надежде, что ты станешь персонажем романа, который придаст смысл бессодержательному рассказу. Иногда они даже подменяют твои воспоминания, что особенно подло. В этом случае ты помнишь тысячи подробностей о жизни, которой у тебя никогда не было. Гробхэм Плог, лутин, долгое время живший в Тальсине, пользуется весьма скандальной известностью из-за того, что создал более двух дюжин таких одержимых книг и раздал их людям, которых терпеть не мог. Большинство проклятых книг теперь надежно заперты здесь, но некоторые просто не могут спокойно лежать на месте. Даже тяжелые железные цепи и свинцовые сундуки не могут удержать их.

Ганда знала Гробхэма по сотням рассказов и тысячам проклятий. Отчасти именно он был виновен в том, что лутины пользовались дурной славой. Он хотел получить сатисфакцию за все беды, которых натерпелся народ лисьехвостых, но в то же время оставил в наследство своим соплеменникам тяжкую ношу. Если другие дети альвов говорили о лутинах, то обязательно вспоминали Гробхэма и ему подобных. Если где-то поблизости находился лутин, ему приписывали все неприятности, от выкидышей у скота, несчастных случаев в доме и во дворе и до плохой погоды.

Квальбам недоверчиво оглядел маленькую черную книжицу, лежавшую на самом верху стопки.

— Никогда не бери в руки здешние книги, если не уверена в том, что внутри. Если сомневаешься, поищи кого-нибудь из хранителей знания и спроси, можешь ли без опасности для себя прочесть эту книгу. Они распознают одержимые книги. Обычно… Они изменяют форму. Книги, конечно же, не хранители знания. И кажутся совершенно безвредными на вид.

Ганда невольно вспомнила о томе, который держал в своей палатке Галавайн. Может быть, это одна из проклятых книг? Может быть, это ловушка? Может быть, эльф надеется на то, что она ее посмотрит? Есть ли в этом смысл? Галавайн ничего ей не сделал… И для Олловейна хотел как лучше. Лутинка уставилась в темноту по ту сторону дверного проема. И вот куда привели его старания. Что это, несчастный случай? Или Галавайн с самого начала хотел помучить Олловейна? Хотел отомстить за то, что Эмерелль изгнала его народ из Альвенмарка? И чью кожу натянул хранитель знания на свои перчатки? С таким существом лучше держать ухо востро.

Квальбам проворно вскарабкался на полку и вернулся с красивой, разрисованной русалками масляной лампой.

— Это тебе понадобится, Ганда, — прошептал он. А затем проворно начертил в воздухе отвращающий злые силы знак. — Желаю счастья, лутинка. — И вдруг дерзко усмехнулся. — Ты помнишь, меня можно найти в комнате за переплетной, что рядом с Залом снов. Я буду ждать.

Ганда подарила ему мягкую улыбку и приняла лампу. Может быть, она действительно навестит кобольда.

— Не беспокойся обо мне. Ты ведь знаешь, альвы любят смелых и сумасшедших.

— Да, причем настолько, что забирают их к себе особенно быстро.

Улыбка лутинки изменилась, стала смущенной. Ганда не привыкла, чтобы о ней беспокоились.

— Я пойду, — сказал Квальбам, ситуация для него, очевидно, постепенно становилась вес более неприятной. И поспешил прочь.

Ганда смотрела кобольду вслед, пока он не исчез в голубых полосах дыма, поднимавшихся из одиноких жаровен. Лутинка откашлялась. Это просто дурацкий дым, уговаривала себя лисьехвостая. А потом подняла лампу и вошла в темный проем.

У самого входа толстая балка подпирала огромный атлас областей Альвенмарка, в которых занимаются разведением винограда. Ганда глядела в туннель из книг. Тут и там высились опорные балки, некоторые боковые стенки были скреплены Досками. Пол был покрыт слоем пыли, растоптанными червями и порванными страницами. В нос лутинке ударило множество удушливых запахов. Был там слабый запах прокисшего пива, уксусный запах неправильно хранящегося вина… Солома, дерево в сочетании с запахом старого пергамента… Сернистый запах, который источали, наверное, дубленые переплеты, и едва уловимый запах парфюмированной оружейной смазки.

Ганда осторожно пробиралась вперед. Она слышала, как кто-то работал где-то в непрочном потолке над ее головой. Поскрипывая, терлись друг о друга переплеты книг. Сверху сыпалась мелкая пыль. Иногда книжный удар создавал глубокие ниши, где застывали, сцепившись страницами большие атласы и тома. Здесь были настолько низкие коридоры, что существу с нормальным ростом приходилось ползти на животе. Вероятно, это были поисковые туннели, которые проделывали в книжных стенах спасатели Клеоса. Ганда была уверена в том, что Олловейн не заползал в один из этих боковых коридоров. Она просто не могла себе представить ползущего эльфа.

Все интенсивнее становился запах старых книг. Маленькое пламя масляной лампы вздрагивало при каждом движении лутинки. Ганда чувствовала себя словно в склепе. Склепе знаний. Как много усилий потребовалось на то, чтобы записать все эти тайны о вине и пиве… Кто когда-либо прочтет это? И кто из авторов мог представить, что однажды его книга станет смертоносной ловушкой?

Потолок над лисьехвостой задрожал. Высоко над головой она услышала глухой грохот в книжных горах. С треском прогнулась опорная балка прямо перед Гандой. По туннелю из переплетов спланировала стайка книжных листков, похожих на летучих мышей с широко расправленными крыльями. Сердце гулко стучало. Кобольдесса прислонилась к стене и стала ждать, когда утихнет грохот. Она ненавидела эту библиотеку и уже начинала ненавидеть Олловейна. Как он мог так безумно, так неосторожно поступить? Забраться в такое место! Все равно что плюнуть смерти в лицо. Пусть подождет с этим делом, пока они не вернутся в Альвенмарк. Там будет достаточно возможностей распроститься с жизнью. И она к этому не будет иметь ни малейшего отношения.

Недавние события подтвердили истинность всех ее представлений об эльфах. Самые лучшие из них — просто невежи. Мысленно витают в высоких сферах, к которым здравомыслящие кобольды могут подняться только в состоянии полного опьянения. А худшие, такие как Галавайн, пропитаны злобой, кроющейся за блестящим фасадом. Негодяй догадывался, что произойдет с Олловейном, за это Ганда готова была прозакладывать свой хвост. Он наслаждался тем, что мучил мастера меча. Единственное, что удивляло лутинку, так это то, как быстро сломался Олловейн. А теперь, когда Галавайн покончил с Танцующим Клинком, настал ее черед. Лисьемордая содрогнулась. Или он уже начал? Неужели он видел ее насквозь? Знал, что она пойдет сюда за Олловейном? И та загадочная книга, и те зловещие перчатки существовали только потому, что эльф давно уже начал вести с ней свою подлую игру? Но чего он хочет? Просто прогнать их, чтобы они оставили его в покое в Зале света? Или ему этого недостаточно?

Ганда несколько раз глубоко вздохнула. Нужно успокоиться! Она знала, что склонна впадать в панику в тесном замкнутом пространстве, подобном этому. Рука, в которой лутинка держала масляную лампу, задрожала. Лисьеголовая заставила себя идти вперед.

Туннель извивался, словно змея, страдающая коликами. Он постоянно менял направление, то поднимался, то опускался. Наконец узкий коридор закончился. В гнезде из скомканных пергаментных страниц виднелась засохшая темная лужа. Кровь. Должно быть, именно здесь нашли Клеоса.

Ганда выругалась. Вероятно, Олловейн забрался в одну из Щелей, которые отходили от главного коридора.

— Чертов безумец… Будешь мне хвост расчесывать! Негодяй!

Над головой послышался глухой рокот, будто гора книг вторила ее проклятиям.

У лутинки было такое чувство, что на грудь ей опустился огромный кулак. С трудом переводя дух, она пыталась набрать ртом воздух. «Нужно побороть свой страх», — думала она, но ноги придерживались иного мнения. Они побежали.

В слепой поспешности Ганда неслась по туннелю. Ударялась головой о книги, выступавшие из бумажных стен, то и дело спотыкалась и наконец растянулась во весь рост. Масляная лампа выскользнула из рук. Бледно-золотистое масло выплеснулось и растеклось. Пламя на фитиле жадно лизнуло его.

Словно мышь, зачарованная взглядом змеи, Ганда наблюдала за тем, как набирало силу бедствие. Лужу охватил огонь. Костяного цвета пергамент захрустел и съежился, пожелтел, потом стал коричневым и наконец черным. Огонь охватил следующий лист. Слабый запах серы ударил в нос Ганде. Так пахло и в Зале света. Галавайн объяснял, что к некоторым чернилам примешивали серу.

Лутинка смутно припомнила, что в одном из разговоров доверительно рассказывала эльфу о том, как она боится узкого пространства и как рада тому, что может работать в Зале света, а не в одном из неуютных библиотечных залов без окон. Галавайн планировал, чтобы она пришла сюда! Не случайно Олловейн бежал именно в эту сторону. Наверняка хранитель знания нашептал эльфу какие-то небылицы о проклятой книжной башне.

Пламя перед лутинкой росло. Потрескивая, пожирало следующие листы.

Ганда в ярости сжала кулаки. Нет, она не умрет вот так! Сгореть на костре из книг о пиве и вине! Лисьехвостая подняла лампу и поставила ее в нишу, тщательно следя за тем, чтобы огонь не подобрался ни к одной из окружавших книг. Затем потянула на себя атлас, выступавший из стены фолиантов, и швырнула тяжелую, переплетенную кожей книгу в пламя. Огонь потух под удушающим весом «Лика Головы Альва, Топологии загадочной горы».

Ганда подождала, досчитала про себя до ста. Потом снова подняла атлас. Кроме венчика из оранжевых угольев, не осталось ничего. Она нерешительно затоптала умирающий огонь. Если останется одна-единственная искра, этого может оказаться достаточно для того, чтобы разжечь новый пожар.

Узкий туннель наполнился едким дымом. Лутинку снова охватил страх. Она представила себе, как могучее пламя пожирает библиотеку только потому, что она проглядела одну-единственную искру. Лисьемордая яростно плясала на пепле пергаментных страниц. Может быть, стоит поднять юбку и пописать на большое пятно от огня? Кобольдесса знала, что даже в этом случае не будет уверена, что затушила все полностью.

Ганда закрыла глаза, она боролась со своими страхами. Когда лутинка смогла более или менее ровно дышать, то открыла сознание и стала искать ауру огня. Она была жива. Отчаянно боролась за существование. Кобольдесса почувствовала, как затухают одинокие угольки, но почувствовала и то, как в других местах тление проникает глубже.

Ганда негромко прошептала слово силы. Осторожно позволила слогам соскользнуть с языка. Давным-давно ее учитель, мастер Громьян, настойчиво предупреждал о том, чтобы не вплетать в заклинания свои чувства. Магия становилась намного сильнее, но делалась дикой и необузданной, такой же как сами чувства. Чаще всего лутинка следовала этому совету. Но сейчас ее страх был слишком велик… страх перед давящей узостью туннеля среди книг и перед тем, что может случиться, если она не потушит огонь полностью.

Тут же стало холоднее. Воздух затрещал. Как и всему живому, огню для дыхания нужен был воздух. Ганда подумала о кулаке, давившем ей на грудь, о чувстве, почти захлестнувшем ее в конце туннеля. Она передала страх дальше, позволила ему вытечь из заклинания. А потом задержала дыхание.

Лутинка почувствовала, как последние искры отчаянно борются за существование. Кожаные переплеты книг вокруг затрещали.

Лисьехвостая была оглушена. Внутренним взором она видела последнюю искру. Она все быстрее и быстрее кружилась вокруг лутинки. А потом ее поглотила темнота. Ганда замерла. Принялась искать. Но больше ничего не было. Она победила огонь. И страх ее ушел тоже.

Лисьемордая глубоко вздохнула. Воздух был ледяным. А еще к испарениям древних книг примешивался легкий запах оружейной смазки.

Ганда открыла глаза. Посмотрела на большое пятно от огня у себя под ногами. Неприятно! Быстро собрала несколько отдельных листков и разбросала их поверх черного позорного пятна. Страх оставил ее. Гора книг над ней тоже была спокойна.

Лутинка позволила запаху оружейной смазки вести себя. Она не потерпит, чтобы паника еще раз ослепила ее. Нашла узкую щель между покосившимися стопками. Для Ганды осталось загадкой, каким образом протиснулся туда эльф. Тщательно следя за тем, чтобы не сдвинуть ни одну из книг, она проскользнула внутрь. Олловейн находился на расстоянии не более двух шагов.

В хаосе обрушившихся книг образовалась небольшая пещера. Словно сталактиты в гроте, свисали с потолка разорванные полоски пергамента. Масляная лампа лутинки залила прибежище Олловейна золотым светом. Его меч стоял, прислоненный к стопке книг. Остроухий что-то сжимал обеими руками, прижимал к груди. Над большим пальцем поднималась голова фигурки черной волшебницы из игры в фальрах.

Мастер меча смотрел в направлении щели, из которой вышла Ганда, но лутинка знала, что он не видит ее. Его глаза были пусты. По щекам бежали слезы. Эльф сидел абсолютно тихо. Ни единого всхлипа не сорвалось с его губ. Ни единый вздох не приподнял грудь. Он плакал молча. Ганде ни разу в жизни не доводилось наблюдать такое.

У лисьеголовой подступил к горлу комок. Даже в горе мастер меча выглядел идеально. Он сидел между книгами в позе портного, с ровной спиной. Волосы немного растрепались, глаза слегка покраснели. Лицо эльфа было бледно, как зимний туман, поднимающийся из черного болота. Оно не имело возраста и было прекрасным. Точно вытесанное из мрамора, такое же неподвижное. Окаменевшее. Не считая слез.

Ганда не знала, что и сказать. Какие слова смогут добраться до разума Олловейна, который спрятался так далеко за каменную маску? Лутинка догадывалась, что он придет в себя, если она коснется черной волшебницы. Но не рискнула. Она боялась того, что он может учинить, чтобы защитить фигурку.

Ганда осторожно протянула руку к мечу Олловейна. Ничего.

Лутинка подняла оружие, не спуская глаз с мастера меча. Никакой реакции. Он позволил разоружить себя, не оказав сопротивления. Белый рыцарь Шалин Фалаха, самый известный воин Альвенмарка перестал сражаться. Ганда отбросила меч в коридор. И несмотря на то, что теперь она чувствовала себя несколько увереннее, лутинка по-прежнему не осмеливалась взять фигурку для игры в фальрах.

— Мы здесь по поручению королевы, Олловейн. Ты помнишь? Ты поклялся в верности Эмерелль. Ты не можешь бросить ее в беде.

Эльф не шевелился. Он был глупым наглым негодяем, но сейчас его вид трогал лутинку до глубины души. Она не думала, что остроухие способны на столь сильные чувства. Они всегда производили впечатление сдержанных существ. Таких влюбленных в свой разум и свои мастерские качества…

— Ты помнишь цветочных фей у большого пруда неподалеку от Эльфийского Света? — Ганда замолчала, вспомнила, что эльфы не дали имени этому роскошному замку. Если она будет использовать название, данное народами кобольдов зачарованному дворцу Эмерелль, Олловейн не поймет, о чем она говорит. — Вспомни королевские апартаменты. Там есть чистое озеро. На его берегах живут цветочные феи. Что-то темное пришло туда в ту ночь, когда вы с Эмерелль прогнали троллей. Что-то, что крадет искры жизни и может вероломно убивать. Это тени, которые не может победить ни один меч, Олловейн. Поэтому мы здесь. Мы должны найти способ прогнать тени из Альвенмарка. Вспомни! Ты ведь Белый рыцарь! Мастер меча. Справедливый. Наверное, всем народам Альвенмарка известно твое имя. Они надеются на тебя. Они надеются на твое несгибаемое мужество. Не бросай их в беде, Олловейн.

Ничего. Все равно что со скалой разговаривать. Как можно столько плакать? И так тихо… Это просто жутко. Когда же закончатся его слезы? Или можно плакать так, пока не умрешь, если душа теряется в пустыне?

Ганда снова поглядела на черную волшебницу. Осторожно протянула руку к фигурке, пальцы едва не коснулись ее. Лутинка судорожно сглотнула. Внутренний голос предупреждал ее. Перед ней уже не страж Шалин Фалаха, несгибаемый и безупречный. Никто не мог знать, что он выкинет в своем безумии.

Ганда отклонилась. Нервно облизнула мордочку. Нужно подойти ближе, если она хочет достучаться до него. Лутинка вспомнила имя, которое Олловейн называл вчера.

— Ее звали Линдвин, да?

Губы эльфа слегка задрожали.

— Расскажи мне о ней. Она, должно быть, была совершенно особенной женщиной, если даже сейчас ее чары владеют тобой.

Мастер меча кивнул.

— Да, слова подобраны хорошо. — Он говорил бесцветным голосом. — Она меня очаровала. Она была волшебницей. Я думал, что это ее магия. Но я ошибся. Я так сильно ошибся в ней…

— Что ты имеешь в виду? — Взгляд Олловейна снова стал неподвижным. Ганда выругалась. Она вот-вот может потерять его снова. Нужно спровоцировать его! — Она обманула тебя? Расскажи мне! Что сделала с тобой эта шлюха?

Танцующий Клинок заморгал. Потом посмотрел на лутинку, и взгляд его был подобен льду.

— Если ты еще раз отзовешься о ней подобным образом, я тебя убью.

Он говорил еле слышно. Его голос звучал глухо, в нем не было чувств. И тем не менее Ганда ни на миг не усомнилась в том, что эльф мгновенно воплотит свою угрозу, если она допустит малейшую ошибку. И ему не нужен меч, чтобы убить ее.

— Извини, — негромко пробормотала лисьехвостая. — Я ошиблась. Расскажи мне, какой была Линдвин.

Внезапно на губах Олловейна заиграла улыбка. Он снова кивнул.

— Да, ошибиться в ней было легко. Так случилось и со мной. Она была внучкой Шахондина, князя Аркадии, и я долгое время думал, что она — его инструмент. Он хотел получить трон Эмерелль и камень альвов. И Линдвин взяла его себе, камень альвов, принадлежавший королеве. Ее было не понять. — Слезы мастера меча высохли. Он болезненно сглотнул. — До последнего мига.

Дрожащим голосом рассказывал Олловейн о волшебнице. Как она вонзила ему в горло кинжал и таким образом спасла от смерти от удушения. Как взяла камень альвов и воспользовалась его силой, чтобы позволить тяжелораненой Эмерелль добраться до мира людей. Мастер меча поведал о путешествии в Филанган и о том, как Линдвин соблазнила его, только для того, чтобы снова исчезнуть самым загадочным образом. И только когда крепость Филанган вот-вот должна была погибнуть, он отыскал возлюбленную и обнаружил, что та вместе с другими эльфами из народа нормирга страшной ценой держала в узде подземный огонь.

Олловейн запнулся. Он закрыл глаза, борясь с собой. По щеке его бежала одна-единственная слеза.

— Мне напророчили, что я должен опасаться огня и что однажды умру в огне. Так… — Он пристально поглядел на Ганду. Покачал головой. — Нет, остальное тебе знать не нужно. Но вот уже несколько дней я задаюсь вопросом: знала ли Линдвин о моей судьбе? Меня мучит мысль, что из-за меня она подвергалась смертельной опасности. Наше путешествие на корабле дало мне много времени на размышления. Времени, которого у меня не было со времен гибели Линдвин. — Мастер меча растерянно улыбнулся. — Может быть, она сделала это только ради того, чтобы спасти Филанган. Поначалу все мы думали, что троллям никогда не взять горную крепость…

Олловейн рассказал о том, как он спас Линдвин и бежал с ней из гибнущей крепости. При этом он был тяжело ранен и потерял сознание, а придя в себя, обнаружил, что находился один на заснеженной равнине. Только следы выдавали то, что могло случиться. Очевидно, Линдвин обнаружил патруль троллей. И она пошла навстречу врагам, чтобы они не нашли Олловейна, почти невидимого на снегу в своем белом плаще. За свое мужество она поплатилась жизнью. Запинаясь, мастер меча сумел поведать о том, что сделали с волшебницей и как она противиласьсмерти, пока они не встретились в последний раз.

Олловейн поднес к губам фигурку для игры в фальрах и поцеловал ее.

— Слишком много времени на размышления… Не смейся, Ганда, но игра в фальрах превратила меня в безумца.

— Это я видела, — иронически ответила она.

— Ты не все видела. Просто жутко, насколько точно ход игры повторял события сражения. С учетом всех возможных комбинаций костей этого не могло быть. Нельзя управлять игрой в фальрах. Только не таким образом. — Мастер меча рассмеялся. — В какой-то момент я начал думать, что смогу изменить прошлое, если сумею повернуть игру в новое русло, и если черную волшебницу не победят в конце битвы за Филанган, то Линдвин будет жива.

Ганда попыталась не подать виду, насколько она шокирована. Он действительно сошел с ума!

Олловейн спрятал фигурку для игры в фальрах за пояс. И вдруг нахмурился.

— Где мой меч?

— Что ты задумал?

— Я поклялся Линдвин спасти королеву. Игра еще не окончена.

Ганда вздохнула. Этого просто не может быть! Пожалуй, на мастера меча лучше не рассчитывать.

— Хочешь вернуться к Галавайну?

— И к нему тоже. — С кошачьей ловкостью эльф поднялся и прошел мимо лутинки, прежде чем та успела возразить.

— Ганда?

Лисьеголовая не ожидала, что Олловейн подождет ее.

— Да?

— Ты когда-нибудь видела, как эльфы ходят по снегу?

— Что?

— Ты знаешь, что в этом особенного?

«С безумцами и эльфами все равно что с детьми малыми», — молча напомнила себе Ганда. Не терять терпение!

— Нет, понятия не имею.

— Они не оставляют следов.

Мастер меча подхватил лутинку под руки, взял масляную лампу и понес по туннелю. Ни один лист пергамента не зашуршал под его шагами, беспокойная гора книг молчала, словно забыв о незваных гостях.

В несколько мгновений они оказались в зале с низким потолком, который теперь, после вылазки в книжный склеп, казался Ганде просторным и приветливым. Олловейн осторожно поставил лисьехвостую на пол. Затем наклонился и поцеловал ее в лоб.

Абсолютно ошарашенная, чтобы что-то говорить, та просто смотрела на мастера меча.

— Спасибо, Ганда. Я заблудился бы и не нашел бы обратной дороги.

Лутинка смущенно откашлялась. Она ни в коем случае не утратила обычной бойкости, но поведение Олловейна лишило ее дара речи. Ганда не могла подобрать слов, которые не прозвучали бы чересчур напыщенно или глупо.

— Кого ты ищешь? — наконец спросила она.

— Того, о ком упоминал Хирон и кто, вероятно, сможет сказать мне, почему Галавайн столь хорошо осведомлен о Филангане, что можно подумать, что он был там. — И с этими словами остроухий двинулся прочь.

Ганда выругалась. Каждый раз, когда она была уже готова признать, что эльф ей нравится, он выкидывал что-то подобное! Неужели так трудно сказать, кого он ищет?

Золотая клетка

(…) Я назвал тропы альвов сетью, но в то же время они представляют собой клетку. Клетку, настолько просторную, что если бы ты скакал мимо нее на самой быстрой из лошадей целое столетие, то не только не попал бы в нужную тебе точку, но и не добрался бы до одного из ее углов. (…)

Не знаю, по какую сторону прутьев нахожусь я. Заперт ли я внутри или снаружи? Знаю только, что защищен, потому что именно для этого альвы создали клетку. Ее прутья — это золотые тропы, ведущие сквозь Ничто. Они удерживают ингиз, те тени, которые от них остались, то, что не смогли убить даже альвы. Или они не хотели этого? Подобно плененным хищным кошкам бродят ингиз вдоль прутьев решетки. Если одного из прутьев не станет, они смогут вернуться. Возможно, на то, чтобы заметить такую брешь, потребуется столетие, а то и больше.

Их считают алчными и себялюбивыми. Они жаждут искр жизни. Позовет ли ингиз, заметивший брешь, своих братьев и сестер? Большинство, пожалуй, не станет этого делать. Они выйдут наружу сами, они пойдут на охоту. Однако ингиз подобны хлопьям пепла на золотом щите. Недостаток, не более. Но если придет тот, кто не похож на остальных, Альвенмарк погибнет в буре пепла. Поэтому берегите клетку, даже если не знаете, с какой стороны находитесь. Ибо если вы ее откроете, то перевернете песочные часы, отмеряющие время до нашей всеобщей погибели. (…)

Цитируется по книге «Пути альвов»,

написанной Мелиандером, князем Аркадии

Всего лишь след на пергаменте

Олловейн наблюдал за худощавым кобольдом уже довольно долго. Тот сидел, низко склонившись над списком, жевал кончик гусиного пера и время от времени принимался ворчать. Возможно, ворчание доносилось из живота. Несмотря на то что мастер меча стоял непосредственно перед пюпитром, кобольд делал вид, что совершенно не видит гостя. Негромкое покашливание писарь тоже тщательно игнорировал.

— Ты Марван? — спросил эльф громче, чем того требовала вежливость.

Наконец кобольд поднял голову. Лицо у него было перекошено. Щеки, напоминавшие пустые мешки, висели справа и слева от острого подбородка. На покрытом морщинами лбу красовалось размазанное чернильное пятно. Редкие, поблескивающие жиром волосы длинными прядями покрывали начинающую лысеть голову. От писаря исходил кисловатый запах слишком давно носимой одежды и дешевых чернил.

— Мое имя написано снаружи, рядом с дверью, — проворчал кобольд и снова склонился над списком.

— Там написано «Марван»!

— А я разве сказал что-то иное?

Олловейн удержался от ответа, вертевшегося на языке.

— Мастер Рейлиф отвечает за вновь прибывших и их физическое благосостояние…

— Этого можешь мне не рассказывать, — засопел писарь. — Что ты хочешь?

— Список всех посетителей библиотеки за последние три луны. Рейлиф говорит, что ты ведешь такой список.

Марван закатил глаза и испустил отчаянный вздох.

— Иди к Клеосу. Он может сказать тебе, кто пришел.

— Я знаю Клеоса. — Мастер меча начинал терять терпение. — Но с удовольствием вернусь к Рейлифу, чтобы рассказать ему, что ты отказываешься сотрудничать с посланником королевы Эмерелль.

— Эмерелль здесь ничего не решает! Намерен угрожать мне, да? Ты этого хочешь? Думаешь, тебе это поможет? — Писарь так возмутился, что одна из жирных прядей сползла на лоб. — Ты что, не видишь, что у меня работы по самые уши? Всегда нужно запасаться некоторым количеством терпения.

А между тем Олловейн видел, что за последние полчаса Марван вычеркнул два имени из своего списка. За все это время никто больше не приходил в комнату писаря, и теперь эльф понимал почему.

— Посмотри на это с другой стороны, высокочтимый писаришка. Если ты поможешь мне, я скоро снова исчезну и тебе никто не будет мешать.

Марван провел рукой, в которой сжимал гусиное перо, по лбу, оставив на нем еще одно чернильное пятно. Затем подчеркнуто медленно отложил перо, извлек большую черную книгу, открыл ее, положил на стол перед эльфом и бросил презрительный взгляд на меч гостя.

— Вот! Тебе нужен кто-нибудь, кто будет читать тебе вслух, а, воин?

— Спасибо, я справлюсь, — ледяным тоном ответил Олловейн.

И, едва бросив взгляд в книгу, пожалел о своих словах. Значки были ему хорошо знакомы, да и имена, написанные аккуратно друг под другом, тоже были вполне читабельны. Но Рядом с каждым именем была мешанина из букв и чисел, понять которую непосвященному было крайне тяжело.

Несмотря на это, Олловейн решил не подавать виду. Его имя и имя Ганды были последними в списке. На странице были еще десять других имен. Единственное из них, показавшееся эльфу знакомым, было записано непосредственно перед его именем. Должно быть, это и был тот посетитель, о котором говорил Хирон. Лабакс. Мастер меча помнил кобольда из Филангана.

Палец эльфа скользнул по строке рядом с именем. Лабакс Приб. С-л, б. маг. ум., коб., важ. II, ХЗ IX, раб. кл. XXV, Бпв, Квб III.

Имя было ясно. А «коб.» означало, вероятно, кобольд. Но остальное… У Олловейна не оставалось иного выхода, кроме как спросить Марвана.

— А я думал, ты умеешь читать, — ответил кобольд, не поднимая взгляда. — Значит, ты мало того, что воин, так еще и лжец. В последнее время впускают в библиотеку всякий сброд…

— Ты понимаешь, что большинство воинов — убийцы? — очень спокойно спросил Олловейн.

Марван поднял голову. Было совершенно очевидно, что он пытается оценить степень опасности.

— Я писарь библиотеки Искендрии. Я неприкосновенен.

— А что ты там только что бормотал? Что в последнее время в библиотеку впускают всякий сброд? С чего ты взял, что мне есть дело до того, что ты неприкосновенен?

Кобольд слегка побледнел. Он по-прежнему пытался найти на лице Олловейна признаки, указавшие бы на то, что эльф шутит.

Воин выдержал взгляд кобольда.

— Чем я могу тебе служить? — наконец тихо-тихо поинтересовался Марван.

Мастер меча указал на строку за именем Лабакса.

— Что это значит?

Кобольд повернул книгу к себе.

— Да, действительно, это понять нелегко. Бухгалтерские иероглифы. — Он поднял голову, надеясь поймать улыбку, но лицо Олловейна оставалось каменным. — Итак, в переводе это означает следующее: Лабакс, Прибытие через Сем-Ла, магического дара нет, кобольд, важность II, хранитель знания IX, работник класса XXV, Башня пивоварения, Квальбам III. Сем-ла открыла ему врата на звезде альвов, поскольку Лабакс, очевидно, не обладает даром в вопросах магии. Посетителем он был не очень важным. Число указывает на то, какое количество новых знаний гость может предложить нашей библиотеке. Чем больше число, тем лучше. Его можно сопоставить примерно с количеством часов, которое тратит на расспросы хранитель знания.

Олловейн попытался разобрать, что написано в его строке. СХ. Сто десять часов! Да они все здесь с ума посходили!

— Хранитель знания IX указывает, под чье ведение подпадает Лабакс, — продолжал писарь.

— И IX означает Галавайна.

Марван удивленно поднял взгляд.

— Верно. Лабакса послали к Галавайну. Это необычно, потому что эльф занимается только… — Кобольд нервно закашлялся. Вероятно, ему было указано хранить молчание насчет задач Галавайна. — Он занимается исключительно особенными отчетами. Должно быть, Лабакс действительно знал что-то очень интересное, иначе его не послали бы к Галавайну. Но рассказывал он, вероятно, немного, поскольку два часа — это очень мало времени для разговора.

— Да что ты говоришь? — Олловейн сохранял угрожающий тон, несмотря на то что гнев его давным-давно улетучился.

— Работник класса XXV — это самый низший класс рабочих в библиотеке. Ранг зависит от того, насколько важны задачи, которые может выполнять существо. У всех хранителей знания Ранг I. Писарь вроде меня обладает рангом IX, что довольно важно. Кажется, ты говорил, что знаешь Клеоса? — Марван на миг поднял голову. — У него ранг XXV.

— И каждый посетитель библиотеки получает такой ранг? — Мастер меча был поражен хладнокровной системой, по которой посетителей сортировали по значимости.

— Нет. Распределение по классам работников делается только для тех посетителей, которые хотят остаться. Но, как видишь, Лабакс — не великое приобретение для нас. Либо он оказался слишком глуп, либо по другой причине не способен выполнять важные поручения. К примеру, ранг XX имеют осветители библиотеки. Тому, у кого ранг ниже, не доверяют обращение с огнем, поскольку он представляет опасность для библиотеки.

Олловейн попытался собраться с мыслями. Он имел весьма смутное представление о том, что здесь происходит. Почему Галавайн так много знал о сражениях за Филанган, теперь ясно. Но почему эльф не захотел говорить о Лабаксе? Разве не было бы логично, если бы они беседовали втроем? Олловейн даже спрашивал хранителя знания о предыдущем посетителе, но Галавайн лишь презрительно усмехнулся и сказал, что им был болтливый кобольд. Но совсем никчемным Лабакс не был, иначе его не послали бы именно к Галавайну. Интересно, что мог рассказать о Филангане Лабакс? Что делало его столь особенным?

Олловейн помнил кобольда. Тот был в числе арбалетчиков. Его товарищи были убиты загадочным убийцей, пришедшим в эльфийскую крепость. Лабакс был единственным, кто выжил. Кобольд отчаянно искал ответ на вопрос, почему избежал смерти, а товарищи погибли. Может быть, именно по этой причине он и пришел сюда. Ведь считается, что в библиотеке Искендрии можно найти ответы на все вопросы.

— Здесь написано, что этот кобольд относится к Башне пивоварения, — старательно продолжал Марван. — Там его назначили на работу. Ты должен знать, что в Башне пивоварения был книжный удар. Вероятно, задачей Лабакса было собирать книги. Другой кобольд, Квальбам III, указал ему эту работу. Квальбам — всего лишь осветитель. А еще изрядный хвастун. Рассказывает каждому, кто и слушать не хочет, как он хорош с женщинами.

— Ты не знаешь, Лабакс не покидал библиотеку?

Писарь поскреб затылок, еще больше растрепав свои тщательно уложенные пряди.

— Ну, я его не выписывал. К сожалению, не все приходят, чтобы сказать о том, что покидают нас. Но поскольку Лабакс не обладает магическим даром, открыть врата на звезде альвов он не может. Значит, без посторонней помощи отсюда не выберется, а если бы он кого-то об этом просил, я бы знал. Такие вещи я узнаю всегда, — с гордостью объявил Марван. — В своем скромном роде я тоже хранитель знания.

— Значит, я смогу найти Лабакса в Башне пивоварения.

— Если он не лентяй, увиливающий от работы, то должен быть там. Но с XXV никогда не знаешь наверняка, — презрительно произнес писарь. — Они слишком глупы, чтобы делать свое дело хорошо.

Олловейн указал на список имен.

— Это действительно все посетители последних лун?

— Более того, это все посетители за последние полгода. Как видишь, жизнь не бьет ключом.

— А можно попасть в библиотеку незамеченным?

Марван казался возмущенным.

— Даже представить себе не могу. Хранители знания заметили бы. Если кто-то смывается, тут ничего не поделаешь. Но если у нас гости, мы это… замечаем.

Мастер меча покинул комнату, не попрощавшись с писарем. Воспоминания о том, что рассказала Ганда, взволновали эльфа До глубины души. О девантарах говорили, что они умеют принимать вид своих жертв. Но искусство изменения облика считалось одним из запретных видов магии — тем самым, которым занимались при дворе княгини Алатайи. От этой эльфийки Олловейн вполне готов был ожидать, что она очень сильно заинтересуется существом-убийцей, явившимся в Филанган. Может быть, она послала кого-то из слуг на поиски?

Маг, способный менять облик, наверняка сначала проведет некоторое время со своей жертвой. В конце концов, он должен сродниться с ее жизнью и привычками. Вероятно, после этого он убьет жертву — лишь ради того, чтобы одну и ту же личность не видели в одно и то же время в разных местах. Так легче замести следы. Тех, кого маг убьет, не хватятся, поскольку он заменит их. Так что если кобольд Лабакс — на самом деле кто-то другой, то любой здесь в опасности — этот осветитель, Квальбам III, да и Галавайн тоже.

Мастер меча подозревал, что не найдет Лабакса. Но прежде чем идти к Галавайну, он хотел быть в этом совершенно уверенным.

Неожиданный визит

Луна стояла высоко в небе. В комнате герцога стало прохладно. Тяжелые деревянные ставни были приоткрыты. Распорки не позволяли им хлопать на ветру.

Маленькой и бледной была аура человеческой луны. Ей не хватало силы ее близнеца в Альвенмарке. Все было слабее в мире людей: магия, свет и существа, живущие здесь. Иногда Сканга представляла себе, что альвы тренировались, создавая это место. Научились на ошибках, а потом построили Альвенмарк.

Старая шаманка сидела, откинувшись, в высоком деревянном кресле у стены напротив огромного ложа. И невольно усмехалась. Оргрим поистине наслаждался тем, что мог спать с женщинами. Женщин было намного меньше, чем воинов, и женщины сами выбирали, на чье ложе взойдут. Многие воины старели и умирали, ни разу не пережив волшебства единения. Герцог, впрочем, мог выбирать! Еще бы! Он был таким известным воином. Забраться в его постель было честью, которой с радостью пользовались, поскольку он вдобавок был молод и хорош собой. По крайней мере так рассказывали Сканге… С уверенностью она могла сказать лишь то, что у него была хорошая аура. Сильная! Совсем недавно Оргрим был всего лишь вожаком стаи. Герцог пожил в нужде, теперь наслаждается изобилием.

Старая троллиха хорошо знала Оргрима. Она знала, что он сибарит. Много жизней наблюдала она за ним. Женщины всегда любили его.

Ее руки нащупали на столе раскрытую книгу. Отследить послание чернильных троп стоило слепой шаманке огромных усилий. Без волшебной силы камня альвов она бы и не сумела…

Оргрим нашел доходчивые слова. Слова, тронувшие даже Скангу, хотя она была уже так стара, что казалось, будто сердце ее покоится под грудью подобно камню. Неуязвимое. Холодное.

Она негромко повторила первые стихи.

Словно волки были мы, изгнанные на чужбину,
Рождались мы, словно щенки. Под чужими лунами
Охотились мы неустанно, вдали от родины,
Вблизи от тоски по столь рано утраченному.
«Это он делал и раньше», — подумала Сканга. Существовала лишь горстка троллей, умевших читать и писать, и среди этих немногих Оргрим был единственным, кто чувствовал себя поэтом. Так было и тогда, когда плоть, в которую облачалась его душа, еще звалась Долгримом.

Шаманка чувствовала нарушение в узоре каменных плит на полу. Но от того, кто искал бы ее только глазами, она оставалась хорошо сокрыта, потайная дверь, через которую вошел этот надоедливый эльфеныш, поклявшийся герцогу в вечной вражде. Когда-то Долгрим убил в бою женщину эльфа Фародина. Сканга хрюкнула. Поле битвы — не место для женщин, если только они не волшебницы и не шаманки. Глупых баб со щитами она могла только презирать. Но чего ждать от народа, у которого даже королева считает себя воительницей?!

Сканга раздраженно сплюнула. При мысли о минувшем в ней вскипела желчь.

— Будь ты проклят, Фародин! Пусть у тебя навечно отнимут твою женщину! Пусть никогда больше не откроются перед тобой ее врата, пусть твое семя сгниет в тебе!

Вечная вражда душе! Мало этому подлому убийце убить Долгрима. Нет, каждый раз, когда душа герцога рождалась вновь, охота начиналась. Этот эльф приходил снова и снова. Должно быть, он родился в рубашке. Ему удалось убить родившегося вновь Долгрима среди его же воинов. Последний раз он убил герцога в этой комнате. Заколол в постели. Это было более тридцати лет тому назад. В скалах и толстых стенах Нахтцинны существовала целая сеть потайных ходов. Ее заложили кобольды, когда строили тролльскую крепость, и ничего не сказали об этом своим хозяевам. Каким-то образом эльфу удалось проникнуть в переходы, и его нож снова нашел путь к плоти возродившегося Долгрима. Если бы он хотя бы использовал для убийств честный меч! Это славное оружие. Но нет, обязательно должен был быть нож. Как будто остроухий — мясник какой-то. Сканга хорошо помнила, как нашли мертвого герцога. У него было перерезано горло. Его забили, будто какую-то скотину.

Троллиха прислушалась. Нет, звук доносился из коридора перед комнатой. Приближался звук тяжелых шагов. Сканга поспешно провела рукой по ветхой, штопаной одежде и улыбнулась. Не важно, как она выглядит. Или… Небольшое развлечение? Почему бы и нет? Она не всегда была старой и уродливой. Когда-то у нее были очень красивые глаза. Неотразимые. Поэтому Мате Нат, ее учительнице, доставило радость лишить ее зрения.

Сканга окружила себя запахом мускуса и амбры. Старая кожа натянулась, согнутое тело выпрямилось. Для того чтобы придать воспоминанию образ, потребовалось много сил. Шаманка сжульничала, добавила немного больше плоти на бедра, чем там когда-либо было, сделала себя немного выше, придала коже более глубокий серый цвет. Голос лишила старческой грубости, прибавила хриплый, чувственный оттенок. Дополнила недостающие зубы.

Камень альвов, который троллиха прятала среди других амулетов на груди, потеплел. Для того чтобы изменить так много и так быстро, требовались силы, даже если это была иллюзия, а не настоящее превращение.

Тяжелые двери, открываясь, царапнули пол. Стул Сканги стоял высокой спинкой к двери. Шаманка прислушалась. Что-то упало на пол. Наверное, деталь одежды. Оргрим вздохнул, словно потягиваясь. Потом опустился на свое ложе и резко выпрямился, обнаружив ее.

На миг ярко-голубой цвет затопил остальные цвета его ауры. Потом тролль снова овладел собой.

— Кто ты, красавица… — Замер и негромко рассмеялся. — Сканга! Как я рад тебя видеть!

Шаманка раздраженно нахмурилась.

— Как ты меня узнал?

— Твое платье и амулеты. Они выдали. Ты когда-то так выглядела? Это… настоящее?

Старуха щелкнула пальцами, и иллюзия исчезла. Согбенное тело обмякло.

— Всего лишь наваждение для живых глаз. — Она рассмеялась лающим смехом. — Мое платье, м-да… Юная девушка, желающая вскружить герцогу голову, конечно, не предстала бы перед ним в таких лохмотьях. Наверное, это было слишком давно. — Шаманка одарила Оргрима беззубой улыбкой. — Я принесла тебе подарок получше красивого тела. Этого добра у тебя достаточно в Нахтцинне. А я предлагаю тебе единственное в своем роде. Господство над своим народом.

Она рассказала о смерти Бранбарта, конечно, не истинную правду, а ту, в которую верили теперь все. Похоже, новость еще не докатилась до Нахтцинны. Даже шаманы и шаманки ее народа не отваживались ступать на тропы света с тех пор, как произошло страшное несчастье. И тролли, решившие остаться в мире людей, оказались отрезаны от новостей из Альвенмарка.

По многоцветной ауре Оргрима потекли грязно-бурые сомнения. «Как почти никто другой в нашем народе, он умеет владеть собой и скрывать перед мной свои чувства», — раздраженно подумала старуха.

— Ты приглашаешь меня отведать падали, которой я испорчу себе желудок. Я ведь давно не глупый щенок, Сканга. Я знаю, что Бранбарт будет королем, как только родится снова и станет достаточно взрослым, чтобы завладеть троном. Я не хочу пробовать вкус власти только ради того, чтобы потом отдать ее. Какова моя награда в этом случае? Ревнивый король, который всю жизнь будет думать, что я жажду его заменить! Это мне неинтересно. Нахтцинна — вот мое место. Я здесь герцог. Здесь мне хорошо.

— Ты что, слеп? — прорычала шаманка. — У тебя была бы возможность сформировать королевского щенка по своему усмотрению. Он будет сидеть на троне, но власть будет твоей.

Оргрим рассмеялся и отмахнулся от нее.

— Ты считаешь меня глупцом? Ты — тень за троном, Сканга. И ею останешься. Я тебя знаю.

— Я старая хрупкая женщина, которая…

Герцог рассмеялся еще громче.

— Ты была старой и хрупкой еще тогда, когда были молоды горы. Не притворяйся передо мной. Ты всех из нашего народа переживешь. На века. — Смех его оборвался. — Ты нравишься мне, Сканга, и в то же время я боюсь тебя. Рядом в тобой затылком чувствуешь дыхание смерти. Уж лучше я останусь здесь.

— Ты нужен народу. Никто из вожаков не может с тобой тягаться. Ты ведь знаешь эту свору кичливых пьяниц. Они испортят все, чего мы добились.

— Ты имеешь в виду, что может быть что-то еще хуже, чем марш в Ничто? — Все дружеское расположение улетучилось из голоса Оргрима. — Я не понимаю, почему ты уступила Бранбарту. Это была часть твоей интриги? Ты хотела, чтобы погибли тысячи храбрых воинов? Ты ведь не думала, что мы сможем в третий раз победить эльфов таким образом! Может быть, Бранбарт и был настолько глуп, но ты должна была знать об опасности.

— У меня не было выбора, — ушла от ответа Сканга.

— Насрать! Выбор всегда есть. Передо мной стоит женщина, которой боятся больше других, больше всех! Даже тролли, пережившие огонь Кенигсштейна, вздрагивают, когда слышат твое имя. Но разве я склоняюсь перед твоей волей? Нет! Всегда есть выбор.

Шаманка смотрела на герцога, испытывая по отношению к нему смесь гнева и уважения. Каким бы он мог быть королем! Но даже ради него не станет она нарушать древние законы. Бранбарт имеет право на трон, пока будет рождаться. Постепенно он будет становиться лучше как правитель. Альвы даровали ему трон по какой-то причине… какой бы то ни было причине! Она не станет нарушать планы альвов. Это путь для Эмерелль, которую власть, похоже, со временем лишила рассудка.

— В этой комнате ты умер, — сменила тему Сканга. — Думаю, даже ложе было то же самое. Я помню. На твоем горле вырезали второй, зияющий рот.

Широкая полоса красного запульсировала в ауре Оргрима.

— Я знаю эту историю!

— Интересно, этот эльф уже слышал, что в Нахтцинне появился новый герцог? — спокойно продолжала шаманка. — Кстати, тебе хорошо спится в этой постели?

— Так же спокойно, как только что насосавшемуся молока щенку.

Старая троллиха знала, что герцог лжет.

— Поэтому ты приходишь в спальню только среди ночи.

— Мои сладострастные жены не отпускают меня раньше.

— Вот оно что. А я думала, ты избегаешь этого места, насколько возможно, — насмехалась Сканга. — Не лги! Ты приходишь сюда только затем, чтобы никто не мог назвать тебя трусом! И каждую ночь оттягиваешь и оттягиваешь время. Не нужно рассказывать мне сказки! Я могу читать в твоем сердце, герцог. Я вижу, как борются гордость и страх.

— Зачем ты мне это рассказываешь? — грубо оборвал ее Оргрим. — Я знаю, как обстоят дела с моим сердцем. И мне не нужны поучения.

— Я желаю тебе добра, герцог, хоть и очень разочарована тем, что ты отклоняешь мое предложение. — Сканга наклонилась вперед. Амулеты со стуком ударились друг о друга. — Ты ведь знаешь, что твой убийца пришел не через дверь и не через окно?

— Нет.

— В эту комнату ведет потайная дверь. Весь твой скальный замок пронизан сетью тайных переходов. Они слишком узки для того, чтобы в них могли войти тролли. Такова была задумка строителей. Кобольды подложили тебе свинью. Может быть, тебе стоило немного лучше обращаться со своими рабами, когда они строили замок.

— К чему ты клонишь?

Троллиха подняла руки.

— Но, но. Я просто беспокоюсь. Помни, здесь все готово для твоего убийства. Даже в спальне ты не в безопасности. Но если бы ты пошел со мной в Снайвамарк, я смогла бы стеречь тебя днем и ночью. А ты смог бы помочь мне. Нам обоим был бы прок, если бы ты принял мое предложение.

Грязный цвет снова затопил ауру герцога — сомнения.

— А не ты ли сама натравила на меня этого безумного эльфа? И ты, старая карга, наказываешь меня таким образом за то, что я не слушаюсь? И историю о вечной вражде выдумала, чтобы я рождался в страхе, когда буду возвращаться, чтобы потом легче подчинялся твоей воле?

Сканга задумчиво почесала за ухом.

— Хороший план. К сожалению, не мой, но я запомню. — Она со вздохом поднялась; тело затекло от долгого сидения. — Твой шанс упущен, Оргрим. Другие герцоги не станут колебаться, когда я предложу им трон, даже если это всего на пару лет.

— Как ты вообще сюда попала? Повсюду в коридорах и у всех дверей стоит стража.

Оргрим тоже поднялся. Шаманка почувствовала, что он обнажен. И поистине красив.

— Да, да, — раздраженно ответила она. — У меня тоже было такое ощущение, что ты чувствуешь себя осажденным. Интересно, насколько легко будет эльфу, если твои воины не смогли задержать старуху?

— Никто не задерживает женщину, направляющуюся в мою спальню. — В голосе герцога звучала насмешка, но Сканга чувствовала его холодный страх.

— Я подобна ветру, Оргрим. Иду, куда хочу. С легкостью ослепляю твою стражу. Они смотрят в другую сторону, когда я прохожу мимо, либо принимают меня за своего товарища или за кобольда, который тащит на спине большую вязанку дров. Обмануть их глаза легко. Они склонны видеть то, что хотят видеть. Этот эльф убивал твои прошлые воплощения посреди военного лагеря или здесь, в твоем замке. Он не знает страха, когда отправляется уничтожить тебя. Похоже, собственная жизнь ему безразлична. Поэтому его почти невозможно остановить.

— Спасибо, что предупредила.

Сканга пристально поглядела на ауру герцога. Красного цвета гнева не было, благодарность Оргрима была искренней.

Старуха остановилась. Спина болела. Шаманка, согнувшись, облокотилась на посох.

— И что только тебя здесь держит, Оргрим? Хоть ты и не можешь быть королем, ты был бы первым среди герцогов в Снайвамарке. Воины почитают тебя. Почему ты сидишь здесь? Что может предложить тебе мир людей?

— Мир.

Сканга сердито покачала головой.

— Ты себя обманываешь. Ты рожден для того, чтобы командовать в битвах. Тебя боятся даже эльфы. Ты рожден для войны. И, поверь мне, я пожила достаточно для того, чтобы знать, что никто не может уйти от своего предназначения.

Теперь улыбнулся герцог. Его спокойствие просто выводило из себя!

— Иногда даже в преклонном возрасте можно научиться удивляться.

Шаманка вспомнила странную историю, которую рассказывала ей Бирга.

— Ты нашел женщину человеческого князя, впоследствии короля, и спас ей жизнь, как я слышала. Теперь она в долгу перед тобой, да. Думаешь, людям ведома честь?

— Этому одному — может быть. Его жене это понятие ведомо совершенно точно. Ее храбрость произвела впечатление даже на моих воинов. Мы спасли ее, ее ребенка и слугу от замерзания. Альфадас запомнит это. Теперь он знает, что я хочу мира. Мы будем добрыми соседями. Время от времени будут стычки, чтобы наша молодежь могла проявить свое мужество. Маленький разбойничий набег, кража скота… Ничего более. Воевать мы не станем.

— То есть ты думаешь, что люди относятся к миру так же, как ты.

— Они воины, — произнес Оргрим почти с уважением. — Сколь бы ни были различны наши тела, наши сердца похожи больше, чем можно подумать.

Сканга сухо рассмеялась.

— И к этому выводу ты пришел после похода на них? Ты знаешь их сердца! — Шаманка сплюнула. — Ни черта ты не знаешь! Вот увидишь, каковы они на самом деле, — если этот безумный эльф позволит тебе прожить достаточно долго. Я не забуду того, что ты не остался со своим народом, когда я пришла к тебе с просьбой. Бойся дня, когда будешь вынужден просить меня о чем-то, Оргрим. Тогда мое сердце будет столь же твердо и холодно, как твое сегодня.

Она вышла из комнаты. Каждый шаг был сущей мукой. К лестнице вел длинный коридор. Каждый раз, когда приходилось останавливаться, чтобы перевести дух, шаманка прислушивалась. Ничто не шевелилось. Добравшись до лестницы, Сканга поняла, что Оргрим не придет.

Цена запретного знания

Время упрямо цеплялось за темноту, так казалось Ганде. Она ждала уже по меньшей мере час, возможно, даже больше. Спрятавшись за книжной полкой, она наблюдала за дверью в Зал света. Галавайн должен был выйти оттуда! Встреча хранителей знания наверняка давно началась. Так опаздывать — грубое оскорбление!

Может быть, он давно уже там? Возможность в одиночестве осмотреть палатку наверняка представится не так скоро. Если бы только Олловейн был здесь! Но этот ни на что не годный эльф снова куда-то бесследно исчез. Вот только на этот раз она не пойдет искать его! Совершенно точно! Мерзавец в конце концов еще вообразит себе, что она без него ни на что не осмеливается. Чем помогли он и его меч во время путешествия? Ну хорошо, не считая той истории в переулке Искендрии…

Ганда собралась с духом. Галавайн ей ничего не сделает. Она просто скажет, что ей не спалось и… Нет, это слишком глупая ложь. В это он никогда не поверит. Если он действительно обнаружит ее, она придумает что-то получше. Умение отговориться, когда по-настоящему начинает пахнуть жареным, было одной из ее сильных сторон.

С бьющимся сердцем она распахнула тяжелую дверь в Зал света. Поспешно закрыла ее за собой. Ганда знала, что темный прямоугольник на фоне мнимого неба виден в любой точке зала. Прислонившись к небу-стене, она замерла. Ничего не произошло. Значит, Галавайн все же ушел до того, как она пришла. А может быть, он спит?

Она должна вести себя совершенно естественно. Высоко подняв голову, лутинка взобралась на большую дюну. Добравшись до гребня, она увидела шатер. Боковые стороны были подняты. Шатер был пуст. Ганда сообразила, что не знает, где обычно спит Галавайн. Чем бы сейчас ни занимался хранитель знания, в палатке его не было.

С дюны можно было окинуть взглядом почти весь зал. Кобольдесса потратила время на то, чтобы тщательно оглядеться. Кто бы ни пришел сюда, первым делом он заметит ее следы. Через полчаса, а может быть и быстрее, зачарованный песок сотрет все. Но если Галавайн вернется прежде…

Ганда вытянула руку вперед, чтобы ладонь смотрела в потолок. Негромко прошептала тайные имена ветров. А потом слегка дунула на ладонь. Порыв ветра стер отпечатки на мягком песке.

Добравшись до шатра, лутинка снова стерла следы. Глупый акт отчаяния! В этом зале, который имитировал пустыню, не было тайников. Только если закопать что-то в песке… Мгновение она мучила себя тем, что представляла себе Галавайна в виде муравьиного льва: он таился глубоко на дне песчаной воронки, готовя свои смертоносные челюсти, и для того, кто однажды ступил на край воронки, не было пути назад, он неудержимо скатывался навстречу своей гибели.

«Это всего лишь детские страхи», — одернула себя Ганда. На самом деле хранителя знаний не было здесь целый вечер и она могла спокойно исследовать загадочную книгу. Та лежала на низком столике в шатре. Рядом находились перчатки.

Лутинка нервно облизнула мордочку. «Как будто для меня оставлено», — подумала она. Снова огляделась. Она одна! Что может случиться? Заглянуть в книгу — это ведь безопасно.

Отвратительных перчаток Ганда не стала касаться. «Интересно, кто мог дать кожу своих ладоней для них?» — снова спросила себя она. И зачем такое делать? Зачем нужны живые перчатки?

Лисьехвостая осторожно постучала костяшками пальцев по большой книге. Темно-коричневая кожа переплета была удивительно мягкой. Она почти поглощала звук. Лутинку пробрала дрожь. Она чувствовала силу книги, казалось, та приветствовала Ганду.

Но недоверие не уходило. Кобольдесса положила голову на столешницу и стала пристально рассматривать книгу. По краям латунных заклепок, обхватывавших фолиант подобно оковам, собрались пыль и ярь-медянка. Даже тонкие спиральные узоры латунной обивки почти исчезли под слоем медянки. На коже не было ни единого письменного знака. Ничто не указывало на характер текста, скрывавшегося под толстой обложкой. Казалось, автор считал само собой разумеющимся, что никто не будет знать, о чем идет речь в книге.

Странными были и серые обломки камня, вставленные в медные обручи. На некоторых кусках видны были выгравированные линии, ни один из камней не был больше ногтя большого пальца Ганды. У нее возникло ощущение, что осколки сложились бы в нечто целое, если бы их можно было вынуть из оправы. Границы скола в тех местах, которые образовывали пять параллельных линий, совпадали. Вероятно, так же было и в остальных местах.

Ганда подняла книгу, чтобы перевернуть ее и посмотреть переплет сзади. Боль пронзила ладони. Такая же возникает, когда нечаянно ударяешься локтем.

Перламутровый свет охватил серые камни. Издав металлический вздох, бронзовые обручи разошлись, книга распахнулась. «Пути альвов. Мелиандр, князь Аркадии» было написано вычурными буквами на титуле. Зашуршав, перевернулись страницы. Ганда мимоходом заметила изображения призрачных фигур, пробиравшихся между прутьями.

Лутинка зажмурилась. Внезапно у нее закружилась голова. Только когда стихло шуршание пергаментных страниц, Ганда снова отважилась открыть глаза. Лисьехвостая смотрела на картинку, изображавшую белый мост. Обезглавленный воин, весь в белом, с мечом в руке, ступил на него. Голова его была под мышкой. Небо было заполнено тенями, пролезавшими в трещину на небосводе и тянувшимися за луной, пытаясь поглотить ее. С другой стороны моста вздымалась белая крепость. В тени ворот прятались еще две фигуры. У одной, похоже, вместо пальцев были когти. Восемь маленьких серебряных лезвий сверкали в темноте. По очертаниям второго незнакомца можно было скорее догадываться, что это эльф. Особых примет при более пристальном рассмотрении не обнаружилось. «День, когда падет Сердце Страны» — было написано под картинкой. А то, что прочла Ганда на другой странице, наполнило ее леденящим душу страхом. Речь шла о живом мертвеце, который только в смерти найдет жизнь. Мелиандеру, автору, похоже, нравилось выражаться запутанно. Лутинка как раз хотела перевернуть страницу, когда краем глаза заметила тень. На фоне неба по ту сторону большой дюны появилась прямоугольная дыра. Дверь в зал открылась…

Книга с шумом захлопнулась. С жалобным скрипом защелкнулись бронзовые ободы. Ганда вскочила, помчалась к противоположной стороне палатки и дальше, в мнимые дюны. Как живой, хватал ее за ноги заколдованный песок, словно был в сговоре с тем, кто только что вошел в Зал света.

Одним прыжком перемахнула кобольдесса через гребень плоской дюны. Если пригнуться пониже, ее не будет видно. Она почувствовала, как течет песок под ее телом. След, ведущий от палатки к тайнику, исчезал.

Ганда не осмеливалась поднять голову. Каждый миг она готова была услышать голос Галавайна. «Нужно просто остаться на месте», — подумала лутинка. Если бы она взяла один из свитков с деревянной подставки, то могла бы сделать вид, что вернулась, чтобы продолжать работу. Но черная щель на мнимом небе была так похожа на трещину в небе на картинке. Несмотря на то что разумного объяснения этому не было, лисьехвостая была уверена, что находится в смертельной опасности.

Песок под ней расступился. В склоне дюны постепенно образовывалась небольшая ямка. Ганда прижалась щекой к песку. Больше всего ей хотелось исчезнуть в нем полностью, так же как урны с тайными свитками. Каждый миг она готовилась к тому, что на нее упадет тень, что она услышит насмешливый голос хранителя знания.

Что-то царапнуло щеку. Лутинка испуганно вздрогнула. Немного отодвинула голову в сторону. Что-то коричневое торчало из песка. Оно было похоже на отмерший корешок.

Песок расступился сильнее, и Ганда увидела иссохшую руку. Кожа сморщилась, стала золотисто-коричневой — там, где она еще была. На ладони кожи не было. Она была аккуратно снята.

Лутинка поползла спиной вперед прочь от руки, не в силах отвести от нее взгляд. Еще одна небольшая песочная лавина обнажила часть предплечья. Рука помахала Ганде. Приветствие мертвеца, который совсем скоро будет лежать в этой дюне не один!

Лутинка взвилась в воздух и побежала. Какой-то частью рассудка она понимала, что, вероятнее всего, за померещившееся ей приветствие трупа в ответе движущийся песок. Но это понимание не доходило до ее ног. Не заботясь о том, увидят ее или нет, Ганда понеслась, огибая по дуге большую дюну, и проскользнула в зияющую дыру на фоне неба.

Не разбирая дороги, лисьехвостая бежала по библиотечному лабиринту, и когда, совершенно запыхавшись, остановилась, то оказалось, что она понятия не имеет, куда забрела. Зал был похож на большое складское помещение. На широких столах лежали сотни круглых глиняных дисков, на которых были выцарапаны спиралями какие-то странные иероглифы.

Ганде пришлось подняться на цыпочки, чтобы заглянуть на столешницы. Горели лишь три масляные лампы. Недостаточно, чтобы прогнать темноту. Неужели тихие шаги? Лутинка обернулась к двери. Ничего.

Ганда опустилась на колени и посмотрела сквозь лес ножек столов. Кроме нее, никого не было. И тем не менее ей казалось, что за ней наблюдают. Лутинка быстрым шагом поспешила к двери с противоположной стороны, промчалась через галерею, с которой открывался вид на просторный книжный зал. Это место показалось ей знакомым. Здесь она была в то утро, когда искала Олловейна. На парапетах галереи стояли большие лампы, источавшие ослепительно-белый свет.

Ганда знала, что отсюда до ее комнаты недалеко. Она облегченно вздохнула и стала спускаться по винтовой лестнице в книжный зал. Лутинка шла вдоль полок, пока не отыскала книгу с броским желтым переплетом. Том стоял в самом углу шкафа, на уровне глаз, и у него было название, которое кобольдесса никогда не забудет: «Тринадцать великих тайн эпиляции». Волосы на ногах сильно раздражали лисьеголовую. С ними нельзя было справиться даже с помощью магии. Сегодня утром она размышляла над тем, не взять ли книгу к себе в комнату. А теперь только слегка коснулась льняного переплета. «Мы еще увидимся», — с улыбкой поклялась она себе.

Размышления о чем-то столь тривиальном, как выщипывание волос, приглушали страх. Теперь она просто пойдет в комнату и закроется. Там с ней ничего не может случиться. В комнате тяжелая дверь, а совсем рядом комната Олловейна. Ганда будет в безопасности!

Она пошла немного увереннее и забралась уже довольно далеко в зал, когда еще раз оглянулась на галерею. По мозаике книжных переплетов скользнула огромная тень. И, словно почувствовав взгляд лутинки, тут же пропала.

«Только не бежать! — испуганно подумала Ганда. — Если ты побежишь, то не сможешь ясно мыслить. И твои шаги будет легко услышать!»

Она нащупала волшебную палочку, прикрепленную двумя широкими кожаными лентами к левому предплечью и благодаря этому скрытую под платьем.

— Я маленькая, но я лутинка! Кто бы ни пришел оттуда, он считает меня легкой добычей. Он ошибается!

За спиной Ганда услышала скрип ступеней винтовой лестницы. Лисьехвостая ускорила шаг и повернула за следующим шкафом налево, в поперечный коридор. Что-то происходило с огоньками на галерее. Их цвет изменился с белого на розовый и с каждым ударом сердца становился все темнее и темнее, пока наконец не стал кроваво-красным. Большие лампы перестали источать равномерное сияние. Свет пульсировал, был то сильнее, то слабее. Из-за этого зал превратился в прибежище пляшущих теней. Каждый миг все менялось.

Сердце лутинки ушло в пятки. Неужели преследователь почувствовал ее мысли? Неужели решил показать, что тоже владеет искусством магии? Или просто хотел, чтобы в книжном зале стало темнее?

Ганда на миг остановилась и прислушалась. Надеялась уловить шаги преследователя, чтобы понять, где тот притаился, но было тихо. Кобольдесса снова повернула. В стороне от главных коридоров шкафы стоят настолько плотно друг к другу, что можно, вытянув руки в стороны, коснуться пальцами книг на противоположных полках. Весьзал был теперь окутан давящими красными и черными тенями.

Лутинка вынула из рукава волшебную палочку и пробормотала слова покрова, спеша вдоль одного из книжных переулков. Она сольется с тенями. Ее красное платье — и без того хорошая маскировка при таком свете. Заклинание скроет ее от тех, кто не смотрит прямо в ее сторону. Для невнимательного наблюдателя она теперь станет одной из нечетких теней, которыми наполнил зал трепещущий красный свет.

Ганда замедлила шаг. Она пыталась двигаться так же бесшумно, Как эльф. Интересно, что творится в голове у ее преследователя? У него преимущество. Он здесь ориентируется. Вероятно, он догадывается, что она направляется в свою комнату. Ему ничего не стоило бы перерезать ей путь. Но она сможет с легкостью уйти от него, если не действовать, как он ожидает.

На следующем поперечном ходе Ганда свернула в еще один книжный переулок, а потом снова побежала по направлению к галерее. Она еще дважды меняла направление, пока наконец не остановилась. Теперь нужно только ждать. Если она будет продолжать бегать, ее выдаст звук шагов.

Лутинка села на пол и обхватила руками колени. «Я всего лишь тень, скрытая среди теней, — то и дело мысленно твердила она, — и он не сможет найти меня». Яркий и приглушенный красный свет менялись в ритме сердцебиения. Или это ее испуганно бьющееся сердце приспособилось к огням? Неужели Галавайн играет с ней так же, как играл с Олловейном за столом для игры в фальрах? Как убежать от него? И чего он от нее хочет?

Что это, шорох? Ганда затаила дыхание. Негромкие шаги с другой стороны шкафа! Лутинка выглянула в щель между верхним краем книги и следующей полкой. Никого не было видно.

«Нужно просто сидеть тихо-тихо, — напомнила она себе. — Если он заглянет в этот коридор лишь мельком, то не заметит меня». Звук шагов смолк. Что, он остановился? Ганда вспомнила о том, как нес ее по книжному туннелю Олловейн. Ни один листок пергамента не шелохнулся под его ногами. Эльфы могут двигаться совершенно бесшумно, если хотят этого. Судя по всему, Галавайн желал, чтобы она услышала его. Значит, он знает, где она!

Шерстка ее встала дыбом. Нет, нет, нет, это не так! Только без паники. Откуда он может знать? Хвостатая кобольдесса закрыла глаза, чтобы рассуждать ясно.

Соберись! Не дай себя запугать! Что ты можешь… Что-то мягко коснулось ее плеча.

С испуганным криком она вскочила на ноги.

— Спокойно. Это я, Ганда. Я.

Дрожа, лутинка обернулась. Перед ней стоял Квальбам III.

— Я не хотел пугать тебя. Я…

— Это ты был на галерее? — набросилась она на него.

Осветитель кивнул.

— И давно ты идешь за мной?

— Ну, уже некоторое время. Ты бегаешь довольно быстро.

— Почему ты не окликнул меня? До смерти напугал!

Кобольд раздраженно нахмурился.

— Уже забыла? Нельзя шуметь, когда бегаешь здесь. Книжный удар… Кроме того, книги сердятся. Они любят тишину. Кстати, ты знала, что большинству из них нравится, когда их гладят по корешкам?

Ганда все еще пыталась вернуть себе самообладание.

— Почему ты шел за мной? Что это значит?

— Ну… Так… — Он опустил взгляд, посмотрел на свои волосатые пальцы на ногах. — Я тебя ждал. Мы ведь договаривались.

— Вовсе нет! — проревела она.

— Договаривались, договаривались. Я ведь точно сказал тебе, где ты сможешь найти меня сегодня вечером. Я даже специально бросился в миску ради тебя. — Он смущенно улыбнулся. — Я просто хотел произвести на тебя хорошее впечатление.

Не считая красного шейного платка, который повязал Квальбам, Ганда изменений не заметила.

— Когда ты не пришла, я подумал, что ты, наверное, потерялась. Ты ведь здесь недавно. Это довольно легко. Я имею в виду… Я не хочу обидеть тебя, понимаешь? Я поначалу постоянно путался. Однажды целых три дня…

— Что ты сделал с огнями?

Квальбам казался обиженным.

— С огнями? Это что, похоже на магию кобольдов?

Ганда посмотрела на галерею. Да, в ее глазах это выглядело именно как одна из глупых шуток, которыми славились маленькие народы Альвенмарка.

— Кто занимается подобными вещами? Это… Я боюсь.

Осветитель немного неловко погладил ее по руке.

— Не нужно. Знаешь, некоторые со временем становятся странноватыми. Делают непонятные вещи. — Он захихикал. — Безумные вещи… Эта штука с огнями, это ведь безобидно. Мы с товарищами называем это книжным безумием. Я очень редко заглядываю в книги. Если слишком много читать, только запутаешься. А потом еще библиотека. Она какая-то давящая. Никогда ни кусочка неба не увидишь. Ты и представить себе не можешь, как я тоскую по возможности побегать по лужам под проливным дождем. Но это ведь безобидно. Точно так же, как и с огнями. — Он снова захихикал. — Некоторое время назад к нам приходил ламассу. Они смешные. Тело огромного быка, орлиные крылья размером с крылья дракона и бородатая голова. Такие самодовольные ребята. Поначалу я наблюдал за тем, который явился к нам. Артаксас его звали. Он действительно каждый день тратил два часа на то, чтобы намаслить себе бороду и уложить локоны. Самодовольный, самовлюбленный тип. Ему библиотека не пошла на пользу. Через две луны он дошел до того, что попытался оплодотворить Хирона. — Квальбам прыснул. — Он решил, что кентавр — корова, и переубедить его никто не мог. Совершенно сбрендил, жирный зазнайка. В конце концов хранители знания были вынуждены вышвырнуть его. Так что видишь, если кто-то играет здесь с огоньками, то это действительно безобидно. Ничего страшного. Нет причин переживать.

Но в Зале света кто-то был. Ведь дверь же не сама собой отворилась. Лутинка на миг задумалась о том, не рассказать ли Квальбаму о книге и непрошеном госте, но отбросила эту мысль. Доверяться парню вроде этого кобольда — не самая лучшая идея. Слишком уж очевидно, почему он с ней возится. И тем не менее Ганда радовалась, что не одна среди книг.

— Скажи-ка, может пойдем туда, где немного уютнее? Ты права. Эта штука с огнями сильно действует… э… мешает, в общем.

— И куда же нам, по твоему мнению, пойти?

— Ну, комнаты для гостей по-настоящему классные. Постели гораздо лучше, чем в наших квартирах. Нам приходится делить комнату втроем, и наши кровати стоят друг поверх друга. Раньше было лучше. Говорят, у каждого осветителя была своя комната. Но когда хранители знания перестали понимать, куда девать новые книги, пришлось немного потесниться, хотим мы того или нет.

— Знаешь, что отличает существо чести? — Ганда, конечно, догадывалась, каков кобольд на самом деле, но что Квальбам окажется настолько прямолинеен, и подумать не могла.

Осветитель удивленно посмотрел на нее.

— Это имеет какое-то отношение к тому, куда мы пойдем?

— Да, некоторое. У существа чести могут быть такие же мысли, как и у тебя, но оно никогда не выскажет их вслух. Так легче с женщинами.

Осветитель почесал лоб.

— На мой взгляд, это похоже на робкого дурачка, которому еще никогда не… — Он замолчал на полуслове и широко ухмыльнулся. Голубые глаза хитро сверкнули. Очевидно, ему доставляло огромное удовольствие ухаживать за ней столь грубым образом. С наигранным испугом он закрыл ладонью рот. — Оп-ля, существо чести, конечно же, никогда ничего подобного не скажет.

Ганда ответила ему ледяным взглядом. Вообще-то Квальбам выглядел даже неплохо. Если бы он только был немного выше… Она вздохнула. Если бы Олловейн был хоть немного похож на этого кобольда характером, с ним было бы намного проще. Лутинка представила, как мастер меча поносит робких Дурачков, которым еще никогда не давали, и невольно улыбнулась.

— Ну вот, ты наконец-то понемногу оттаиваешь. — Квальбам просиял. — А то я уже начал опасаться, что ты девственная козочка. — Осветитель подхватил Ганду под руку и воспользовался возможностью шлепнуть по заднице. — Эй, у тебя что, еще и попка лисья? С ума сойти! Умереть не встать!

— Это называется хвост.

Квальбам сладострастно усмехнулся.

— И это ты называешь хвостом? Значит, тебя ждет сюрприз.

Лутинка подняла волшебную палочку. Все, теперь довольно.

— Может быть, ты был прав?

— Конечно, я был прав. Подожди, когда я выберусь из штанов. Или хочешь посмотреть прямо сейчас? Разницы вообще нет. Можем потом в твоей постели еще раз…

— Я скорее думала о твоей тревоге насчет того, что я могу оказаться девственной козочкой. — Она высвободилась и постучала палочкой по груди Квальбама. — Как думаешь, хранители знания опознают в жирной грязной жабе осветителя?

— Эй, девочка! Не играй с этой штукой, это может плохо…

Один удар сердца Ганда пыталась заколдовать его. Всего на одну ночь.

— Как думаешь, что сделало бы в этой ситуации существо чести?

— Оно, наверное, не попало бы в эту ситуацию, — криво улыбнулся кобольд, не спуская взгляда с волшебной палочки у самого его носа.

— А почему оно не оказалось бы в такой ситуации?

— Потому что у него нет в штанах…

— Ответ неверный. — Лисьехвостая провела острием волшебной палочки к подбородку Квальбама, потом по шее к груди, потом ниже. — Конечно, я могла бы заколдовать лишь часть тебя. Может быть, это помогло бы научить тебя хорошим манерам.

— Существо чести проводило бы тебя до двери твоей комнаты.

Ганда улыбнулась и опустила волшебную палочку. А потом протянула кобольду руку. Квальбам скривился, словно его заставили есть испорченную селедку. Он молча вывел лутинку из большого зала, и она удивилась, насколько близко была ее комната.

Дойдя до двери, лисьехвостая сделала вежливый реверанс.

— Итак, мой господин, неужели это было так трудно?

— У меня такое чувство, что я сам не свой, — странным тоном произнес кобольд. Он натянуто поклонился. Затем выпрямился, его глаза хитро сверкнули. — Многоуважаемая моя, засунь свою волшебную палочку в задницу, старая дева.

И прежде чем она успела что-либо сказать, он взял ноги в руки и бросился прочь.

Ганда усмехнулась. Не такой уж плохой парень. Она распахнула тяжелую дверь в комнату и закрыла ее на деревянный засов. Просто на всякий случай, если Квальбам сочтет хорошей идеей навестить ее позже, ночью.

Лутинка устало подошла к низкому столику, подкрутила фитиль масляной лампы, чтобы комната наполнилась золотистым светом. Все здесь было рассчитано на рост кобольда. Гостевые комнаты Искендрии были обставлены щедро. Мебель была красивой, на подставке у двери стояла миска со свежей водой. На стол каждый вечер ставили тарелку со свежими фруктами и хрустальный графин с яблочным вином.

Устало вздохнув, она сползла по двери и села на пол. Нужно пойти к Олловейну и поговорить с ним о Галавайне из Валемаса. О трупе в песчаной дюне и о том, что она прочла в книге Мелиандера. Но она злилась на эльфа. Разочаровалась в нем. Где он шатался целый день? Если бы он был рядом, ей не пришлось бы бежать. Эмерелль ведь послала его, чтобы он защищал ее! И где он теперь, когда он так нужен?

Неразумно было отправляться туда без него. Ганда подошла к столу и налила стакан яблочного вина. Эльф наверняка услышит ее, если все же находится у себя в комнате. Почему бы ему не заглянуть на минутку, не спросить, как она поживает?

Лутинка знала ответ: существу чести не пристало навещать Даму в спальне среди ночи. Проклятые существа чести!

Ганда залпом осушила бокал и снова наполнила его. Нужно сообщить хранителям знания о том, что Галавайн — убийца. Может быть, это книжное безумие, о котором говорил Квальбам? Она наверняка сошла бы с ума, если бы ее на всю жизнь заперли в этой библиотеке. Уже сейчас, после всего лишь нескольких дней, ей болезненно хотелось почувствовать ветер на лице, увидеть над головой настоящее небо.

Ганда осушила второй бокал. Она на минуточку приляжет в постель и потянется. Это пойдет ей на пользу. Остается еще достаточно времени, чтобы посмотреть, на месте ли проклятый эльф, а если его там нет, она… Нет, этого она делать не станет! Одна она больше в библиотеку не пойдет. Она запрет дверь и будет ждать, пока не вернется Олловейн, где бы он ни был.

Ганда положила волшебную палочку рядом с графином. Глупо было пить сразу два бокала яблочного вина. Она слегка опьянела. Интересно, она навсегда прогнала Квальбама? Или завтра он попытается еще раз?

Осветитель был прав. Постель просто роскошная. Удивительно мягкая и достаточно большая даже для двоих. Красивые у него глаза. Похоже, меняют цвет в зависимости от освещения. Сегодня утром они были еще светло-серыми. Как решительно он отговаривал ее забираться в книжные завалы Башни пивоварения! Он действительно беспокоился за нее.

— Чушь, еще сегодня утром он хотел к тебе в постель, старая дева, — пробормотала Ганда.

Язык слегка заплетался. Лутинка чувствовала себя легкой. Как перышко. Она удивленно посмотрела на кувшин. Яблочное вино оказалось крепче, чем она ожидала. Вчера оно не валило с ног… Может быть, не стоило пить два бокала на пустой желудок? Небольшой отдых. Только прилечь. Ганда потянула руку за спину и расстегнула крючки платья. Ложиться в постель одетой — это последнее… Вообще не отдохнешь. Она будет считать и не уснет. Когда досчитает до тысячи, встанет.

Лутинка стала стягивать платье через голову. Потеряла равновесие и захихикала. Что это за яблочное вино? Крепкое, как водка.

Что-то шевельнулось под простыней. Появился холмик. Ганда выругалась. Мыши! Проклятая библиотека! Здесь не лучше, чем где-либо еще.

— Убирайся из моей постели, или я с тобой разделаюсь, ты… — Лисьехвостая закусила губу. Что-то она раскричалась. Проклятье! Оставалось надеяться, что Олловейна рядом нет. Интересно, что он о ней подумает? Кроме того, она застряла в платье. Но нужно действовать последовательно. Сначала мышь. — Ты сейчас уберешься. Немедленно!

Ганда наклонилась вперед и ухватилась за краешек простыни. Решительным рывком сдернула ее и потеряла равновесие. Простыня взлетела в воздух. Со стола со звоном упал графин. Лутинка наткнулась на стул и вместе с ним повалилась на пол.

Оглушенная Ганда заморгала. Закутанная наполовину в простыню, наполовину в платье, она лежала на полу. С края постели свесилась маленькая белая головка с красными глазами. Костяная гадюка Галавайна!

Змея заползла на простыню. По гладкой ткани она продвигалась вперед очень медленно. Лутинка задержала дыхание. Сквозь ткань она чувствовала, как гадюка ползет вдоль ее ноги.

Не шевелиться! Тогда, возможно, она не укусит! «Змея не кусает то, что считает мертвым», — сказала себе Ганда. Взгляд злобных красных глаз зачаровывал. «Она знает, что я жива!»

— Ганда? Все в порядке?

В дверь стучали. Олловейн! Он дернул двери. Засов!

Змея устраивалась на ее лоне. Ганда, запутавшаяся в своем платье, смотрела на нее, вытянув вперед руки. Какая нелепая смерть!

Из пасти выдвинулся раздвоенный язычок.

— Ганда? — Мастер меча снова дернул дверь. — Ответь!

Змея раскачивалась.

Лисьехвостая по-прежнему лежала затаив дыхание. Опьянение словно улетучилось. В голове стучали слова Галавайна. Как он говорил? Змеиный яд парализует. Даже закричать нельзя. И он не оставляет следов. Кажется, что ты просто уснул.

Почему он сделал это? Почему она должна умереть? Из-за книги? По крайней, мере останется достаточно следов. Олловейн с ним разделается.

Серебряный клинок проскользнул сквозь древесину дверного косяка и поднял задвижку. В следующий миг дверь распахнулась. Змея замерла.

Олловейн застыл на бегу.

— Не шевелись, — прошептал он.

На глаза Ганды навернулись слезы. За эти глупые слова ей хотелось наколдовать эльфу узлы на языке.

Олловейн извлек кинжал и поднял руку.

Что-то ударило лутинку в живот. Она хотела вскрикнуть, но с губ ее не сорвалось ни звука. Ганда увидела размытый силуэт змеи, отлетающий в сторону. Эльф насадил ее на кинжал и пригвоздил к ножке стола.

Ганда хотела моргнуть. В глазах по-прежнему стояли слезы. Но веки словно окаменели. Лисьехвостая повалилась на бок. Что-то сдавило ей грудь. Она не могла дышать.

Мастер меча вдруг оказался над ней. В руке у него снова был кинжал. Она почувствовала его пальцы на животе. Ледяные.

Его губы шевелились, но Ганда ничего больше не слышала. Он склонился над ней и поцеловал в живот.

Лутинке очень хотелось улыбнуться. Поцелуй эльфа!

Легкие жгло огнем. Голова кружилась. А потом кобольдесса почувствовала, что сердце ее перестало биться. Жаль, что она никому не сможет рассказать о поцелуе.

Добрые друзья

Сканга мрачно стряхнула снег с плаща. Для возвращения из мира людей в Снайвамарк ей потребовалось сделать всего лишь десять шагов. Но для того чтобы добраться от звезды альвов к пещерам Волчьей ямы, она просидела в санях больше половины дня. Ледяной холод вгрызался в кости. Раньше зима ее не беспокоила. Были времена, когда она ходила по снегу босиком.

Навстречу троллихе вышла Бирга, ее приемная дочь, чтобы помочь снять накидку. В руках у ученицы было нагретое шерстяное одеяло. Сканга чувствовала любопытство во взгляде молодой шаманки. Но Бирга была достаточно умна для того, чтобы не задавать вопросов. А еще она была настолько умна, что до сих пор не предприняла ни единой попытки убить наставницу. Однажды это случится. Сканга знала. Она была такой же.

— У тебя гость, моя госпожа.

Старая троллиха недовольно отмахнулась.

— Я никого не хочу видеть. Ты разожгла огонь?

— Конечно. — Бирга медлила.

— Что?

— Твой гость настаивает на том, что ему нужно срочно видеть тебя. Он ждет с полудня и не желает уходить.

— Кто же это?

— Лутин. Своего имени он называть не хочет.

Сканга застонала. Это последнее, что ей сейчас было нужно.

— Иди, перережь ему горло и принеси его мне. Надеюсь, У него не одна кожа да кости.

Бирга негромко рассмеялась.

— Как пожелаешь. Снять с него кожу, прежде чем принести?

Сканга обернулась. По ауре Бирги нельзя было прочесть, позволила ли она себе шутку. Ее приемная дочь носила маску из кожи, скрывавшую ее лицо даже от магического зрения Сканги. Маска была снята с лица одной из возлюбленных Бранбарта, разочаровавшей короля. Говорили, что Бирга невероятно уродлива. Она не позволяла Сканге коснуться ее лица пальцами.

Молодая шаманка выдержала пристальный взгляд.

— Снять с него кожу?

— Нет. Тогда мясо будет отдавать страхом и болью.

Приемная дочь кивнула. А потом выудила что-то из кожаного мешочка, висевшего у нее на поясе. Платок из зеленой шерсти, перевязанный кожаным шнурком.

— Он хотел, чтобы я передала это тебе.

— Что это?

Бирга пожала плечами.

— Он настаивал на том, чтобы его открыла только ты.

Шаманка перерезала кожаный шнурок жертвенным ножом.

В платок было что-то завернуто. Бирга отвернулась, чтобы не видеть того, что не предназначено для ее глаз.

Пальцы Сканги нащупали тщательно вырезанное костяное кольцо, достаточно большое, чтобы его мог носить тролль. Шаманка сомкнула пальцы на безделушке. Она хорошо знала это кольцо. Много лет назад она подарила его Бранбарту на коронацию.

— Пришли ко мне этого лутина. Я должна поговорить с ним. Наедине!

Бирга кивнула и исчезла.

Где-то вдали пещерного лабиринта послышался звонкий щенячий смех, сопровождаемый гулкими ударами каменного молота по скалам. Трудная это была работа — снова превратить Волчью яму в хорошую пещеру. Эльфы одели сердце горы в яркий свет. Кроме того, они позаботились, чтобы в большинстве пещер появилось приятное тепло. Эти эльфийские пещеры ужасны! Они расслабляют того, кто живет в них. Но скоро Волчья яма будет выглядеть как прежде.

Шаманка отодвинула тяжелую кожаную занавеску, отделявшую пещерную нишу. На полу горел приятный огонь. Воздух был настолько заполнен дымом, что у входившего слезились глаза.

Сканга со вздохом опустилась на мех мамонта, расстеленный неподалеку от огня. Сняла плащ, подбросила в огонь полено, поднесла руки к огню. Тепло медленно возвращалось в ее тело.

Шаманка выудила мешочек из сырой кожи. Осторожно потрясла его, прислушалась к негромкому стуку. А потом высыпала содержимое на шкуру. Здесь были обломки костей людей, эльфов, кобольдов, кентавров и других экзотических созданий. Долго смотрела на рисунок. Каждая косточка обладала своей собственной аурой, выдававшей ее, что позволяло Сканге не прикасаться к костям. Косточка из пальца ноги кобольда, лежащая поверх драконьего зуба, предвещала неприятности. Нельзя недооценивать гостя. Но было и хорошее в открывшемся рисунке. Ее народ будет очень плодовитым. Уже сейчас под сердцем у женщин больше тролльских щенков, чем когда-либо прежде. Хороший шанс, что возродится Бранбарт.

Занавес ниши отодвинули в сторону.

— На нашем госте длинный серый зимний плащ и бесформенные сапожки, — сказала Бирга.

Иногда она бывала слишком усердна и начинала описывать то, что происходило вокруг, хотя ее об этом и не просили. Наверное, она не догадывалась, сколько на самом деле видит Сканга.

— У лутина остроконечная красная шапка с подбитыми мехом откидными бортами. На носу у него странный прибор, состоящий из двух стеклышек в стальной оправе.

Сканга уже слыхала об этой волшебной вещи, придуманной кобольдскими мудрецами. Ее магия снимала с глаз усталость и позволяла видеть так же четко, как в молодости.

— Теперь он снимает прибор и протирает его платком, — сказала Бирга.

Сканга чувствовала взгляд гостя. В ауре не было ни малейшего признака страха. Он был чертовски самоуверен. С таким кобольдом, как этот, ей еще никогда не доводилось встречаться. У нее возникло чувство, что он вызывающе улыбается.

— А теперь он расстегивает плащ.

Бирга начинала мешать ей. Глупая баба, рассердилась Сканга. Может быть, Бирга решила, что наставница еще и оглохла? Конечно, троллиха услышала, что лутин расстегивает плащ!

— Хорошо, что ты нашла для меня время, могущественная Сканга.

Приятный голос для кобольда. Шаманка жестом велела гостю присесть рядом.

— Можешь оставить нас одних, Бирга. Я справлюсь. — Пусть кобольд считает ее более беспомощной, чем она есть на самом деле.

Сканга прислушалась к тому, как удалились шаги приемной дочери.

— Значит, ты решил шантажировать меня, лисенок, — начала разговор шаманка. — А ведь о лутинах говорят, что они очень умны.

Посетитель поднял руки в успокаивающем жесте.

— Прошу тебя, могущественная. Мне никогда и в голову не пришло бы ссориться с тобой. Напротив, я испытываю глубочайшее уважение к тебе и твоему народу. Я нахожу, что лутины и тролли очень похожи.

Сканга лишилась дара речи. Этот парень спятил! Как крохотные, тщедушные лисьеголовые создания могут сравнивать себя с народом воинов, который нанес целый ряд сокрушительных поражений почти непобедимым эльфам? Нет, это сравнение слишком идиотское, чтобы сердиться.

Старуха повертела между пальцами костяное кольцо.

— А как понимать вот это, лисий нос?

Лутин мягко покачал головой.

— Не лисий нос, могущественная. Прости, что я не представился. Я Элийя Глопс из народа лутинов. Первый председатель Лиги за сохранение истинных размеров Альвенмарка и первый тайный советник командного штаба Красных Шапок.

Сканга пристально посмотрела на него. Ее злило, что существо по-прежнему не выказывало ни малейших признаков страха.

— У тебя больше титулов, чем у короля моего народа, — презрительно бросила она.

Элийя дружелюбно подмигнул ей.

— М-да, иногда титулы вынуждены заменять войска.

Может быть, этот парень решил посмеяться? Троллиха подняла выше костяное кольцо.

— Что ты хочешь?

— Сделку. Ты ведь, конечно, знаешь, лутины считаются народом торговцев и воров, да и я не могу выпрыгнуть из собственной шкуры. Я подумал, что было бы очень мило, если бы всех рабов-кобольдов, которые служат вам, троллям, выпустили на свободу. Если обнаружатся какие-нибудь простачки, которые захотят служить вам добровольно, то они, конечно же, могут остаться. Но каждый, кто захочет покинуть ледяную страну, чтобы попытать счастья в другом месте, должен иметь право пойти со мной.

Сканга скрестила негнущиеся пальцы и щелкнула суставами. Сухой звук, напоминавший хруст ломающейся ветки, не считая потрескивания костра, был единственным в пещере. Проклятый лутин, видимо, пялился прямо на нее. Она воспринимала его взгляд как прикосновение. Должен же он, в конце концов, понимать, чего требует.

— Думаю, я попрошу свою приемную дочь помочь тебе выпрыгнуть из шкуры, лисий нос. Но поостерегусь есть твой мозг, который, похоже, охвачен странным безумием.

— Там, откуда я пришел, была еще пряжка из жадеита, на которой изображен извивающийся дракон. И мощная боевая булава, которую наверняка узнают многие ветераны. Кроме того, у нас еще есть огромный тролльский череп, который мы варили до тех пор, пока с него не слезло последнее мясо. По бугристой лобовой кости хорошо видно, что однажды он получил сильный удар булавой. Если со мной что-нибудь случится, я не смогу помешать тому, чтобы эти предметы короля были представлены герцогам народа троллей. Они ведь думают, что Бранбарт рухнул в Ничто.

Сканга снова хрустнула пальцами. Она не сомневалась, что кобольд действительно обезопасил себя. Это объясняло его дерзкое поведение.

— Я не могу этого потребовать. Герцоги не будут слушать меня.

Элийя отмахнулся.

— Прошу тебя, всемогущая. Если и есть кто-то, кого тролли в равной степени боятся и уважают, так это ты.

— У моего народа всегда были рабы-кобольды. Никто не поймет, почему мы вдруг должны от них отказываться. Они нужны нам.

— Вы быстро привыкнете обходиться без нас. Я уже упоминал о том, что есть свидетель убийства короля?

Сканга закрыла глаза и вспомнила смерть Бранбарта. Она была совершенно уверена, что никто не наблюдал за ней. Как она могла проглядеть кобольда? Если этот лисий нос разболтает, как на самом деле умер Бранбарт, и о том, что она обманула всех воинов, дни ее будут сочтены. А после ее смерти герцоги примутся друг за друга. Обманщики провозгласят возродившимся королем первого попавшегося щенка. И если Оргрим не вмешается, ее народ уничтожит себя сам.

— Просто чтобы между нами не возникало недопонимания, — нарушил молчание Элийя. — Я не хочу гражданской войны среди троллей. Я буду очень сожалеть, если дойдет до этого. И у меня нет никаких моральных возражений относительно убийства короля. Напротив, по моему мнению, диалектика справедливости время от времени требует королевских жертв.

— Что? — Сканга не могла уследить за сбивчивой болтовней лутина.

— Я имею в виду, что Бранбарт наверняка умер ради блага народа.

Именно так оно и было. Но из-за того, как говорил об этом мерзкий маленький лисий нос, звучало все как-то подло. Никогда прежде старая шаманка не чувствовала себя загнанной в угол настолько основательно. Она не видела выхода. Всего одно слово силы — и она могла бы заставить череп этого жалкого существа лопнуть. Но лутин слишком точно описал вещи короля. Он не обманывал, шаманка чувствовала это. Если она убьет Элийю, его товарищи ввергнут троллей в братоубийственную войну. Но его требование отпустить всех рабов-кобольдов просто невозможно выполнить.

— Ты ведь говорил, что не собираешься шантажировать меня. Я что-то неправильно поняла?

— Совершенно верно! — В голосе кобольда слышалось нечто большее, чем нотки высокомерного юмора. — Я рад, что мы будем вести переговоры на равных. И как положено в торговле, у меня, конечно, есть предложение, и мне хотелось бы, чтобы гнусная история о смерти Бранбарта больше не стояла у нас на пути. Я могу предложить не более и не менее, чем голову Эмерелль, а вдобавок головы остальных эльфийских князей. — Он произнес это с такой убежденностью, словно его палачи уже стояли за тронами эльфов.

Сканга задумчиво уставилась на свои колени. Она просто не знала, что и думать об этом лутине. Неужели он совершенно безумен? Шаманка нашла блоху на платье и бросила ее в огонь.

— Принеси мне голову Эмерелль, и получишь всех кобольдов. Я даже велю привести к тебе тех, кого увели в мир людей.

— Нет, нет! — Лутин вскочил и, яростно жестикулируя, забегал по пещере. — Так просто не получится! Ты хочешь оскорбить меня? Ты хоть представляешь, какие трудности я пережил, прибыв сюда? Моего следопыта сейчас нет, и мне пришлось довериться второсортной замене, когда я ступал на тропы света. Не насмехайся надо мной! Я не какой-нибудь там лесной или луговой кобольд!

— Ты ведь предлагал мне головы эльфов.

Элийя обернулся, рассерженный.

— Неужели ты сомневаешься в моих словах? Говорю тебе, к горлам эльфийских князей уже поднесены ножи, хоть ушастые и понятия не имеют об этом. Но нам не хватает сил отрезать им головы. Силы троллей! Став союзниками, мы будем непобедимы. Когда эльфы будут изгнаны, мы создадим совет из тролльских воинов и кобольдов, чтобы вместе править Альвенмарком. Все народы станут равны. И князей больше не будет. Настанет золотой век…

— Поясни-ка мне еще раз насчет ножей у горла эльфийских князей, — перебила гостя Сканга.

Казалось, лутин на миг растерялся. Слишком размечтался о будущем господстве. Несколько раз глубоко вздохнул. А потом заговорил снова. Описал свой план во всех подробностях.

Когда он закончил, шаманка была в восторге. Элийя не обещал слишком многого. К горлам эльфов действительно были поднесены ножи, а те в своем высокомерии совершенно не обращали внимания на нависшую над ними опасность.

Пробуждение

Олловейн мягко провел рукой по меху на лбу лутинки. Мех свалялся и перестал блестеть. Было трудно читать по лицу лисьеголовой кобольдессы. Она вне опасности? Вот уже два дня ее сердце не останавливалось, но эльф по-прежнему не осмеливался отнять правую руку от ее груди.

Он караулил слабое биение ее сердца, чувствовал его неровную дрожь. Ему по-прежнему казалось, что усталое сердце готово остановиться в любой миг. Даже если оно снова набралось сил, Олловейн боялся мгновения, когда Ганда откроет глаза. Никто не мог сказать, насколько пострадал ее рассудок. Поначалу у нее останавливалось дыхание. Она была так близка к смерти!

Мастер меча осыпал себя упреками. Она пришла к нему и пробудила от безумия. И как он отблагодарил ее? Бросил одну. Не слушал, чего она от него хотела. А ведь она, похоже, обнаружила правду. Иначе объяснить то, что произошло, было невозможно. Их тайный враг устроил лутинке коварную ловушку. Олловейн слышал, что Ганда пришла в свою комнату не одна. Вообще-то он хотел еще раз поблагодарить ее, но потом решил подождать и не мешать лисьеголовой. Спутник лутинки, похоже, настолько сильно досаждал ей, что та закрыла дверь на задвижку. Это тоже было частью коварного плана. В яблочное вино в графине подмешали самогон. Лутинка должна была плюхнуться в постель пьяной. Слишком пьяной, чтобы заметить, что в простыне притаилась смерть. И если она все же сумела бы позвать на помощь, запертая дверь должна была гарантировать, что помощь не успеет вовремя.

— Не кори себя так, Олловейн!

Голос заставил мастера меча вскочить. В дверях в комнату Ганды застыл некто в длинной черной рясе, лицо было скрыто в тени капюшона. Когда Олловейн увидел мастера Рейлифа впервые, он показался живым воплощением смерти. И именно эта мрачная личность, как никто другой из хранителей знания, разбиралась в страданиях души и тела. Его магические способности были слишком слабы, творить чудеса он не мог. Но его знания были потрясающими. В библиотеке были тысячи книг и свитков по целительскому искусству, анатомии, ядам и болезням, и сотни из них он знал наизусть. Он был убежден в том, что алкоголь, который должен был стать погибелью для Ганды, в конечном итоге спас ее, поскольку яд не так быстро распространился в теле, как это планировал отравитель.

Олловейн же, напротив, придерживался мнения, что костяная гадюка вообще-то давно была мертва и поэтому ее яд утратил силу. Зловещая магия вдохнула жизнь в ее тело, чтобы уничтожить другую жизнь.

— Ты не спал пять дней и ночей, Олловейн. Как думаешь, сколько сможешь еще продержаться? Ганда вне опасности. Позволь мне сменить тебя на страже у ее ложа. — Рейлиф говорил негромко и приветливо, что представляло резкий контраст с его жутковатой внешностью.

Но Олловейн не доверял хранителю. Лицо Рейлифа никогда не было видно полностью. Все, кроме подбородка и рта, оставалось скрыто в тени капюшона.

А мастер меча уже успел получить представление о враге. Это должен был быть маг, владевший подлым заклинанием смены облика. Эта разновидность магии презиралась почти во всех областях Альвенмарка и находилась под запретом. На след эльфа навели слова Ганды о девантарах, и существовал целый ряд указаний, подкреплявших его подозрения. Поэтому Танцующий Клинок не мог отойти от ложа рыжей спутницы. Их враг мог принять любой возможный облик. Откуда было знать, что хранитель знания и в самом деле мастер Рейлиф?

— Я справлюсь, — устало ответил Олловейн. — Спасибо за предложение.

Рейлиф вздохнул.

— Надеюсь, ты понимаешь, насколько глупо ведешь себя. Мне ведом твой страх. Но когда-нибудь ты снова будешь вынужден довериться кому-то, Олловейн. То, что ты делаешь, благородно, но неразумно. Точно так же благородно и неразумно было пытаться вскрыть змеиный укус и пытаться высосать яд. Тем самым ты едва не убил самого себя.

— Со мной все в порядке, — бесцветным голосом упрямо повторил Белый рыцарь.

— Да, потому что тебе повезло. Яды убивают эльфа не так быстро, как лутина.

— Прошу, мастер, я не хочу сейчас говорить об этом. — Олловейн слишком сильно устал для того, чтобы ввязываться в спор. Все, чего он хотел, — это чтобы его оставили одного.

Но вместо того, чтобы уйти, хранитель знания подошел к ложу Ганды. Поднес слуховую трубочку к груди, послушал биение сердца. Потом погладил шерстку и наконец маленький черный лисий нос.

— Она все еще чувствует себя плохо. Нужно подумать о кровопускании. Тем самым мы выведем остатки яда из организма и дадим ее усталому телу возможность восстановить гармонию соков.

Веки кобольдессы затрепетали.

— Никто… не возьмет мою кровь, — заплетающимся языком пробормотала она. — Я… хочу пить.

Испытывая бесконечное облегчение, мастер меча поднялся. На столе стоял графин с водой. Эльф наполнил стакан. Ему пришлось поддержать Ганду, поскольку та была слишком слаба, чтобы самостоятельно сесть и попить. От напряжения лутинка тяжело вздохнула.

Рейлиф официально поклонился ей.

— Позволь представиться, Ганда из народа лутинов. Мое имя Рейлиф. Я очень сожалею о случившемся.

Ганда, которая, очевидно, только теперь осознала, что совершенно обнажена, натянула одеяло до подбородка.

— Хочу извиниться перед тобой от имени всех хранителей знания, Ганда. Никогда прежде никто из наших сотрудников не пытался причинить вред посетителю библиотеки. Мне непонятно, что нашло на мастера Галавайна.

— Это была его змея, не так ли?

Рейлиф кивнул, сжав губы.

— Да, сосуд, в котором он хранил змею, был пуст. Я никогда и подумать не мог, что он занимается такими видами магии. — В отчаянном жесте он поднял руки. — Галавайн так удивил нас… В его поступках я не узнаю того мужчину, которым он был когда-то. Он повел себя так, словно принадлежит к числу гнусных послушников Алатайи. — Хранитель знания опустил голову. — Могу только еще раз извиниться.

— А где сейчас Галавайн? — Голос кобольдессы звучал немного тверже.

— Мы ищем его повсюду. Звезды альвов библиотеки закрыты, вооруженные сотрудники систематически обыскивают все залы. Он не сможет уйти от нас, — заверил Рейлиф.

— Мне нужно в Зал света! — провозгласила Ганда и села на постели. — Будьте так любезны, подайте мне платье.

— Довольно пока. Ты слишком слаба. Сначала ты должна набраться сил, — решил Олловейн.

Просто невероятно! Только она очухалась настолько, чтобы говорить, как в голове тут же появились глупости.

— Ты мог бы понести меня, Олловейн. Или хочешь опять оставить меня одну?

Эльф глубоко вздохнул. Собрался сердито ответить, но взял себя в руки. Должно быть, это последствия яда. Она немного не в себе. Нужно постараться понять ее.

Лутинка свесила ноги с постели и потеряла равновесие. Просто повалилась вперед, как мешок.

Олловейн поймал ее.

— Ну вот, видишь. Пожалуйста, послушайся меня хоть раз.

Ганда умоляюще поглядела на него. Ей все еще было страшно.

— Нам нужно уходить отсюда, — прошептала она. — Мы все еще в опасности. Но прежде чем мы уйдем, мне нужно еще раз пойти в Зал света. Пожалуйста.

«Мы вне игры»

Несмотря на то что лица были слегка покрыты песком, сомнений быть не могло. В дюне были погребены Галавайн и Квальбам III. Пустой желудок Ганды болезненно сжался. На миг она испугалась, что ее стошнит.

— Квальбам выглядел иначе, когда встретил тебя? — негромко спросил мастер меча.

Оба стояли немного в стороне от мастера Рейлифа, под присмотром которого кобольды выкапывали трупы.

— Его глаза… — Во рту у лутинки пересохло. — Вчера вечером у него были ярко-голубые глаза. А еще утром они были серыми.

— Это все? Он вел себя как-то иначе? Как он двигался? Были какие-то необычные жесты? Что-то, что сильно отличалось?

Лутинка покачала головой. Смотрела в безжизненное лицо кобольда. Он умер, потому что она знала его. Убийца понимал, что она не заподозрит Квальбама, если встретит его.

Мастер Рейлиф опустился на колени рядом с умершими и изучил трупы.

Ганда украдкой поглядела в глаза кобольду и с облегчением отметила, что они не голубые. Только о хранителе знаний нельзя было ничего сказать наверняка. Его глаза оставались в тени капюшона. В черной рясе он вообще был похож на живую тень. Как то, что они должны были победить. Ингиз.

Рейлиф спокойно ощупал обоих погибших. Его бледные тонкие пальцы скользили по высохшим телам, словно паучьи лапки. Затем он надавил на грудную клетку кобольда, из-за чего изо рта Квальбама потекла вязкая коричневатая жидкость.

— Осветитель мертв не так давно, — пояснил хранитель знания, вставая. — Я думаю, он погиб всего несколько дней назад. Что убило его, сказать трудно. Я не нашел внешних повреждений. Песок еще не очень сильно высушил его тело. — Рейлиф указал на Галавайна. Труп эльфа был скрючен. В его одеждах было полно засохшей крови. — Его убил удар кинжала в горло. Потом убийца невероятным образом снял кожу с его рук. Песок очень сильно высушил тело Галавайна. Но у меня такое чувство, что он умер не далее как несколько дней назад.

— Почему? — спросил Олловейн.

— Десять дней тому назад состоялось последнее собрание хранителей знания. Галавайн сидел напротив меня. Я бы заметил, если бы кто-то другой попытался играть его роль. Очевидно, убийца именно поэтому не пришел на собрание вчера. Галавайна не было. И он не предупреждал, — добавил Рейлиф, словно этот факт еще больше отягощал преступление.

— Мне не показалось, что он вел себя странно, — произнес мастер меча.

Ганда не поверила своим ушам! Негодяй, принявший облик Галавайна, поверг Олловейна в глубочайшее отчаяние, и воину это не показалось странным? Эльфы!

— Ты ведь его совсем не знал, — на удивление резко произнес мастер Рейлиф. — Как ты можешь судить, изменился ли он?

— Я сказал, что он не вел себя странно, — с раздражающим спокойствием произнес Олловейн и опустился на колени рядом с мертвым эльфом. — Что случилось с его руками?

Пока мастер меча и Рейлиф рассматривали тело, Ганда отошла в сторону. Она была еще очень слаба, с трудом держалась на ногах, и у нее немного кружилась голова. Но когда кобольды стали раскапывать дюну, лутинка настояла на том, чтобы Олловейн ссадил ее. Ей вдруг стало неприятно, что ее держат на руках, как ребенка.

Жара в Зале света досаждала. Лисьехвостая неуверенным шагом направилась в палатку. С тех пор как она проснулась, они с Олловейном ни секунды не оставались наедине. Мастер Рейлиф не отходил от них. А то, что его глаз не было видно, пугало лисьехвостую.

Ганда взглянула на большую книгу с медными застежками, по-прежнему лежавшую на низеньком столике для чтения. Похоже, ее не сдвигали с места с тех пор, как она была здесь последний раз.

— Все дело в тебе, не так ли? — сказала лутинка, будто зачарованная книга могла понять ее слова. — Ты не открываешься убийце. Поэтому он снял кожу с рук Галавайна. Он хотел перехитрить тебя с помощью перчаток, которые были на ощупь похожи на руки эльфа.

Перчатки по-прежнему лежали на столе. Ганда с отвращением отвела взгляд. За прозрачной занавеской стоял стол для игры в фальрах. Лутинке показалось, что на игровом поле сейчас меньше фигурок. Интересно, что делал убийца на протяжении пяти последних дней? Кобольдесса была уверена, что он не бежал. Она взглянула на невысокую дюну, ставшую могильным холмом для Галавайна. Олловейн и Рейлиф по-прежнему разговаривали. Если бы она только могла видеть глаза Рейлифа! Очевидно, убийца может принимать облик своих жертв. Только глаза, похоже, не меняются.

Взгляд Ганды скользнул по палатке. Нет ли какого-нибудь указания? Не принес ли убийца чего-то, что демонстрировало бы его истинное лицо? И было ли у того, кто мог изменять облик, вообще истинное лицо? Или со временем он терялся во всех тех телах, которые украл?

Лутинка заглянула под низенький стол, где в день их прибытия были спрятаны нитки и игла из китового уса. Конечно, там ничего не оказалось.

Ганде пришло в голову, что зачарованная книга с первого дня лежала под рукой. Вообще-то стоило отодвинуть ее в сторону, чтобы нормально работать за столом. Только робость перед магической аурой фолианта удерживала лутинку. Должно быть, убийца ждал этого. Через занавеску он мог наблюдать за ней все время, пока играл с Олловейном. Он ждал, чтобы книга открылась от ее прикосновения.

Ганда вспомнила те немногие строки, которые успела прочесть в фолианте. Он не должен попасть в чужие руки! Здесь, в библиотеке Искендрии, он уже не в безопасности. Не важно, какие законы у этих самодовольных хранителей знания, книгу нужно унести отсюда! Но она слишком велика, чтобы спрятать ее.

Почему, интересно, убийца еще не унес книгу? У него ведь было пять дней. Может быть, он даже не может прикоснуться к ней? Возможно, заклинание, лежащее на книге, достаточно сильно, чтобы защитить том? При мысли об этом Ганда довольно усмехнулась. Она представила, как негодяя поразила молния, когда тот протянул свои окровавленныепальцы к объекту вожделения. Но такая картина, конечно, преувеличение. Вероятнее всего, убийце просто неприятно прикасаться к книге, да и она не открывается под его рукой.

Тем не менее драгоценный фолиант не может оставаться здесь. Теперь только вопрос времени, когда убийца найдет ничего не подозревающего посетителя библиотеки, которому откроется книга.

Ганда заметила кожаный футляр на деревянной подставке для свитков, которого раньше здесь не видела. На кожаном цилиндре сбоку находились три черные печати, с которых свисали узкие пергаментные ленты со странными руническими символами. Лутинка с любопытством взяла футляр и открыла его. Оттуда выскользнул свиток странного серого пергамента. Пальцам было неприятно прикасаться к нему, и у Ганды возникло чувство, что сделан он не из звериной кожи. Текст был написан маленькими, не вычурными буквами. Последние строки становились все меньше и меньше, буквы теснились все сильнее и сильнее, словно автор непременно хотел перенести все свои знания на один этот листок пергамента. Ганда пробежала глазами первые строки.

Если хочешь сеять ужас среди врагов, чтобы их мужество таяло, словно снег под летним солнцем, создай ши-хандан. Ни одно оружие Альвенмарка не может убить их. Только носители камня альвов обладают магической силой, способной изгнать их. Но берегись! Это заклинание, которое требует большой силы и железной воли, в противном случае существа, которых ты призовешь, обернутся против тебя. Выбери среди своих спутников мужчину, нерушимо верного, но без которого можно обойтись. И выбери второго, который слишком глуп, чтобы быть по-настоящему полезным. Затем…

Далее следовали точные описания защитных кругов и магических формул. Речь шла о магии крови. Испытывая невероятный ужас, Ганда читала, как создается призрачная собака, в которой соединятся ингиз и нерушимо верный товарищ. Это было то, о чем так настойчиво расспрашивал Галавайн. Призрачное существо, сеявшее страх среди защитников Филангана! Неужели убийце нужно было это знание? И он оставил свиток, чтобы показать Ганде, что он все же торжествует?

Лутинка не хотела верить, что весь сыр-бор не из-за книги Мелиандера. Она поспешно спрятала свиток в кожаный футляр и положила его обратно. А потом обернулась к низенькому столу.

И почему эта проклятая книга такая огромная и тяжелая?! Какое бы наказание ни грозило, она украдет ее, если существует хотя бы малейший шанс незаметно вынести ее из библиотеки.

Кончиками пальцев коснулась лутинка мягкой кожи. Даже Олловейн не смог бы незаметно спрятать ее в своих одеждах.

От серых камней полился ярко-голубой свет. Ганда поспешно убрала руки. Что она сделала? Лутинка торопливо закрыла своим телом книгу от взглядов спутников, на случай если кто-то из них решит взглянуть в ее сторону.

— Прекрати! — умоляюще прошептала она. — Я ведь оставляю тебя здесь. Я больше никогда не прикоснусь к тебе. Только прекрати!

Голубой свет оказал на фолиант странное воздействие. Тот стал прозрачным. Теперь кобольдесса отчетливо видела столешницу сквозь книгу.

— Немедленно прекрати! Перестань… Пожалуйста! — Она хотела схватить книгу, но ее пальцы прошли насквозь.

— Проклятье! — Ганда оглянулась через плечо.

В тот же миг Олловейн поднял взгляд от трупов.

— Что-то случилось? — крикнул эльф.

— Все в порядке! — ответила лутинка. — В лучшем виде. Со мной все хорошо!

Теперь на нее смотрел и Рейлиф. Ясное дело, такой ответ и ее бы удивил.

— Пожалуйста, книга! Прекрати эти глупости! — прошептала она. — Я больше и думать не буду о том, чтобы украсть тебя. Но пожалуйста, пожалуйста, стань снова нормальной книгой!

Посреди прозрачного силуэта появился тонкий кожаный ремешок, с которого свисало одно-единственное яркое перо. Рисунок пера напоминал обложку книги Мелиандера, на нем были матово-серые пятна, похожие на камешки. Голубоватый свет окружил перо, а потом исчез в одном из серых пятен.

Ганда нерешительно протянула руку. Она прошла сквозь силуэт книги и смогла коснуться пера. Оно было реальным, не иллюзией. Лутинка нервно облизнула мордочку. Может быть, книга хотела, чтобы лисьехвостая унесла ее отсюда? Вспомнились слова белого кентавра. О том, в чем заключалось наказание за кражу книги из библиотеки. Может быть, хранители знания отдадут им книгу добровольно? Кобольдесса нерешительно смотрела на перо.

Нет, хранители знаний — пленники своих предписаний и ритуалов. Они никогда не позволят книге покинуть библиотеку. Лутинка решительно схватила перо и привязала кожаным ремешком к шее, словно это был просто невинный талисман. На кону — будущее Альвенмарка! Она не могла действовать иначе, несмотря на то что хранители знания наверняка потребуют ее голову.

Олловейн и Рейлиф шли к ней. Ганда выругалась. Господин в капюшоне ни в коем случае не должен заметить, что произошло. Книга на столе перестала выглядеть прозрачной. Лутинка протянула руку, и та свободно коснулась столешницы. Иллюзия! Нужно отвлечь хранителя знания от этой проклятой книги. Лисьехвостая поспешно вышла из палатки.

— Тебе лучше, Ганда? — вежливо поинтересовался Рейлиф.

— Немного кружится голова, — и глазом не моргнув солгала лутинка. — Наверное, следует немного отдохнуть.

— Ты не могла бы быстро показать мне труды, которые давал тебе Галавайн?

Ганда застонала.

— Мне действительно нехорошо.

Олловейн обеспокоенно поглядел на нее.

— Это быстро. — Рейлиф пригнулся, проходя под откинутым пологом, и вошел внутрь. Он направился прямиком к столу.

Ганда поплелась за ним.

— Вот свиток, которого не было, когда я приходила сюда в последний раз. Похоже, в нем что-то особенное. — Она выхватила свиток с черными печатями и протянула Рейлифу.

Губы хранителя книг превратились в узкую обескровленную полоску. Положив свиток в рукав, он обследовал остальные тексты.

— Тебе больше никакие свитки в глаза не бросились? — через некоторое время спросил он. — Кожаные футляры с черными или золотыми печатями?

— Нет, — ответила Ганда, протискиваясь между Рейлифом и столом, на котором лежала книга. — Что-то не так? — Если бы только можно было видеть его лицо!

— Этому свитку здесь делать нечего. Он… Он не в компетенции Галавайна, и мне совершенно непонятно, как он мог попасть сюда. Он должен находиться под замком!

Олловейн подошел к столу для игры в фальрах. Низко склонившись, он встал над столешницей и принялся рассматривать фигуры.

— Наверное, вам стоит поразмыслить о хранении опасных текстов, — произнесла Ганда. — Можешь быть уверен в том, что Эмерелль будет доложено о состоянии дел здесь, в библиотеке. Секретные документы крадут, происходит смертоубийство. Возможно, стоит хранить книги, которые слишком ценны, где-нибудь в другом месте.

Уголки рта Рейлифа дрогнули.

— Мы не рассчитывали на это… То, что произошло, просто чудовищно. Я… Я созову хранителей знания. Мы учимся на своих ошибках, лутинка.

Ганде вовсе не доставляло удовольствия загонять в угол именно того, кто больше всех, не считая Олловейна, заботился о ее выздоровлении. Но она должна была отогнать Рейлифа от книги. Чем дальше, тем лучше.

— Ваши ошибки едва не стоили мне жизни. Ты ведь не ожидаешь, что я буду молчать об этом, когда предстану перед королевой.

— Библиотека находится в Расколотом мире, а значит, не подчиняется власти Эммерель, — возразил хранитель знания.

— Так ты пытаешься оправдать ваши ошибки?

Уголки губ Рейлифа теперь дернулись сильнее.

— Нет, не пытаюсь, — подавленно ответил он. — Мне искренне жаль, что случилась неприятность. Если бы я мог, я бы…

— Тебе не кажется, что определение «неприятность» несколько слабовато? То, что я еще жива, — лишь счастливая случайность. Обнаружить в постели ядовитую змею — это сильно отличается от того, что я понимаю под неприятностью.

— Конечно.

— Что это за текст? — набросилась на него Ганда.

— Здесь раскрыты самые темные виды магии. Не знаю, что именно там написано, и добровольно ни за что не стану читать. Свитки, на которых стоят три черные печати, насквозь гнилые. В них идет речь о вещах, способных лишить душевного спокойствия того, кто ведает о них. Они хранятся в тайном месте, которое известно только нам, хранителям знания. Этот свиток следует немедленно вернуть туда.

Ганда не ожидала получить столь искренний ответ. Похоже, она вывела Рейлифа из равновесия серьезнее, чем тот стремился показать. Он сказал ей больше, чем она хотела знать.

— Я не стану мешать тебе, если ты решишь отнести этот свиток туда, где ему полагается быть. Я считаю, что такие тексты следует сжигать.

— Довольно уже, Ганда, — вмешался Олловейн. — Мастер Рейлиф извинился. Прекрати наконец обвинять его! Все равно это ничего не изменит.

Хранитель знания коротко поклонился.

— Прошу меня извинить.

И он поспешно удалился.

Ганда устало прислонилась к столу. Силы оставили ее. Нужно уходить отсюда. Как можно скорее. Она утомленно закрыла глаза. Любой находящийся в библиотеке мог быть убийцей. Невозможно понять, каков его истинный облик. Кроме того, он мог завладеть любым телом.

— Ты хочешь мне что-то сказать?

Олловейн вдруг оказался прямо перед ней. Должно быть, она отключилась.

— Что ты имеешь в виду?

Он указал на ее левую руку, наполовину погрузившуюся в призрачную книгу, отражение без содержания. Ганда вздохнула. Если она попытается объяснить эльфу, что произошло, на пути у них обоих встанет его честь.

— Сейчас это не важно, — решительно ответила она.

Мастер меча поднял бровь, но вопросов больше задавать не стал. Вместо этого он попросил лутинку посмотреть на стол для игры в фальрах.

Ганда уступила. Но она едва держалась на ногах от изнеможения. Фигурки плясали у нее перед глазами. Фальрах ничего не значил для кобольдессы. Она не могла понять, что хотел показать ей Танцующий Клинок.

— Игровое поле изображает этот момент, — произнес он странно отрешенным голосом.

«Только бы он снова не спятил, — в отчаянии подумала Ганда. — Проклятье, ты нужен мне. Неужели я никогда не смогу положиться на тебя?»

— Черная королева стоит в одиночестве. Это Эмерелль. Ее волшебница вышла из игры, ее герои рассеяны по доске. Похожую расстановку я видел на игровом поле несколько дней назад, в замке Эмерелль. Думаю, это было предупреждение. Доска стояла так, что я непременно должен был увидеть ее. Впрочем, здесь Эмерелль не находится в непосредственном окружении врагов. Зато фигуры белой стороны в правильном порядке стоят на своей половине игрового поля. А я надеялся, что войско троллей уничтожено.

— Может быть, так и есть. — Лисьехвостой надоел мистицизм игры в фальрах. — Кто сказал, что белые фигуры обозначают троллей? Это всего лишь игра. Не действительность!

— Думаешь?

Таким циничным она Олловейна еще не видела.

Он указал на две опрокинутые черные фигурки, лежавшие отдельно на игровом поле.

— Полководец и воришка, Ганда. Это мы. Мы выбыли из игры.

Лутинка прижала пальцы к вискам. Это последнее, что ей было нужно сейчас.

— Я падаю в обморок от изнеможения, а ты мне такие вещи Рассказываешь. Может быть, кто-то наткнулся на игровой стол. То, что некоторые фигурки опрокинулись, могло быть чистой случайностью.

— Упали только эти две.

— А где наш убийца? Для него, пожалуй, тоже должна быть фигура.

— Ты мыслишь слишком узко. Наш убийца — это не фигура. Он игрок белой стороны. Поэтому у него все лица и в то же время нет лица.

Волосы на загривке Ганды стали дыбом. Если ты готов принять участие в бредовых затеях Олловейна, они начинают казаться сами по себе логичными. Но она не просто фигурка на доске!

— Почему нас не убрали со стола, если мы побиты? Так ведь по правилам, верно? Побитые фигуры убирают с поля.

— Нет, не всегда. Бывает три вида событий, при которых фигурки нейтрализуются, но не выходят из игры. Их просто откладывают в сторону. После этого все зависит от того, кто ходит следующим. Таким событием является цезура при игре в фальрах. Обе стороны бросают кости. Чей результат лучше, тот и делает следующий ход, вне зависимости от того, чья была очередь. В такой момент будущее зависит только от броска костей.

Лутинка упрямо рассмеялась.

— Тогда у меня для тебя хорошие новости. Я прекрасно умею мошенничать в кости.

Эльф криво усмехнулся.

— Кто бы мог подумать, что когда-нибудь придется вложить свою жизнь в руки мошенницы?

Почему она никогда не встречала кобольда, который бы так ей улыбался, печально подумала лисьеголовая. Немного лукаво, при этом искренне и тепло. Доверительно. Было время, когда она с ума сходила от улыбок Элийи. Никто другой из лутинов не излучал столько уверенности и самоуверенности, как Глопс.

У Элийи было видение. Он хотел изменить мир. И был непоколебимо убежден в том, что сумеет сделать это. Тем, кто был рядом с ним, было очень легко разделить его мечту. Его сила и энтузиазм были заразительны. Жизнь с ним превращалась в настоящее приключение.

Ганде понадобилось очень много времени, чтобы понять, что Элийя любит только свою мечту. Все спутники были заменимы. Важна была лишь цель. Когда лисьехвостая наконец поняла, улыбка Элийи утратила очарование.

«С Олловейном будет то же самое, если я смогу узнать его получше», — сердито подумала рыжая. Голова кружилась.

— Ты в порядке? — спросил эльф.

— А что, я так выгляжу? — успела произнести она, прежде чем у нее подкосились ноги.

Каким-то образом он успел подхватить лутинку прежде, чем та грохнулась на пол. Танцующий Клинок понес ее на руках, как ребенка. Ганда положила голову эльфу на плечо. Давно уже она не чувствовала себя такой защищенной. Она была не совсем в сознании, но и не спала. Пока мастер меча нес ее, она словно грезила наяву.

Он хотел отнести Ганду в ее комнату и положить на постель. Лутинка смутно припоминала, что начала протестовать. И, наверное, он послушался, потому что продолжал держать ее на руках. Лисьехвостая не могла толком объяснить себе эту свинцовую усталость. Может быть, это по-прежнему действие яда? Но она ведь так долго спала!

Кобольдесса чувствовала, что Олловейн несет ее, но шагов его не слышала. Будто оба они парили в воздухе… Веки ее были слишком тяжелы, чтобы вырвать у них возможность видеть свет. Лишь время от времени Ганда сонно моргала. Потом видела, как мимо проплывали слабо освещенные стеллажи.

Эльф что-то рассказывал. Он шептал. Его голос вкрадывался в уши. Она чувствовала его теплое дыхание, когда он говорил. Но где-то между ухом и рассудком терялась часть смысла. Речь шла о кобольде по имени Лабакс. Он сражался в Филангане и во сне пережил встречу с загадочным чудовищем, проходившим сквозь скалы. Все товарищи кобольда были убиты.

Ганда хотела сказать Олловейну, что знает, какое существо убивало в эльфийской крепости. Но ее язык лежал между губами, словно выброшенный на берег кит. Бесконечно тяжелый. Мертвый.

Должно быть, она ненадолго задремала. Оцепенело огляделась по сторонам. Она находилась в зале со множеством пюпитров. Ганда чувствовала пульсирующую силу звезды альвов. Звезда, через которую они вошли, находилась всего в паре шагов.

Олловейн стоял на коленях рядом с ней.

— Ты чувствуешь себя достаточно крепкой, чтобы увести нас отсюда?

Лутинка села и помассировала виски.

— Колдовать и пнуть в задницу рогатую черепаху я могу в любой момент, как бы я ни выглядела. — Ей было дурно. Ощущение было, как будто она пила всю ночь. Большой стакан молока с двумя взбитыми яйцами был бы кстати.

В большом круглом зале горели лишь две масляные лампы. Обе стояли на довольно большом расстоянии от них. В слабом свете пюпитры были похожи на большие прямоугольные щиты. Их окружал целый легион воинов-теней. Ганда усмехнулась. Глупость какая!

Послышался глухой хлопок. Олловейн обернулся. Звук доносился из просторного коридора, который вел отсюда вглубь библиотеки. Казалось, с полки упала какая-то книга.

Лисьехвостая невольно вспомнила о Квальбаме III и его дурацких историях о книгах. Несправедливо, что кобольд мертв. Он умер, потому что знал ее. Умер, потому что она ему доверяла.

Мастер меча достиг коридора. Внимательно огляделся по сторонам.

Лутинка схватилась за край ближайшего пюпитра и поднялась. На ногах она по-прежнему стояла нетвердо. Когда же это наконец закончится? И когда она избавится от этих страшных головных болей?.. Краем глаза Ганда заметила движение. Она потеряла равновесие. Что-то коснулось ее. Кобольдесса покачнулась и завалилась набок. Над ней возвышалась огромная тень. Клеос! Он был вооружен длинным посохом, на концах которого красовались лезвия кос.

— Ты меня напугал… Ты… — Ганда хотела опереться и снова встать, но жгучая боль пронзила левую руку.

Минотавр наклонился и что-то поднял. В его огромных лапах предмет казался крохотным.

— Подними правую руку вверх, и я подарю тебе жизнь.

Лутинка так запуталась, что хотела уже послушаться, когда увидела, что именно поднял бывший хранитель знания. Это была кисть руки.

Ганде стало дурно. Она посмотрела на свою левую руку. Полумрак мешал разглядеть, что произошло. Рука заканчивалась обрубком. Это ее руку поднял Клеос.

Несмотря на то что Ганда видела культю, рассудок отказывался признавать очевидное. Ее рука… Как же так?..

— Руку! — грубо потребовал Клеос. — Ты…

Минотавр крутнулся вокруг своей оси. До ушей Ганды донесся металлический звон. Там, где сталь ударилась о сталь, вверх взметнулся сноп искр.

Пугающе быстро вращался посох с клинками. Олловейн пригнулся. Удар, предназначавшийся ему, разделил надвое тяжелую столешницу. Минотавр и эльф кружились в смертоносном танце.

Этому Клеосу не нужен был костыль. Ганда сомневалась, что прежний Клеос смог бы сражаться с такой ловкостью. Несмотря на то что в темноте она мало что могла разглядеть, лутинка была уверена, что у этого минотавра голубые глаза. Произошло именно то, что предсказывал Олловейн. Враг диктовал ходы. Они выбыли из игры. Убийца знал, что они придут сюда.

Только теперь Ганда заметила, что сидит в темной луже. Культя почти не болела. Странно. Она могла рассматривать обрубок без отвращения. Почему-то казалось, что это на самом деле не ее рука. Ее рука заканчивалась кистью! А эта изувеченная — не ее!

Лутинка неловко оторвала полоску от подола платья. Нужно остановить кровотечение.

С грохотом рухнул на пол тяжелый пюпитр. Минотавр пнул пульт; тот заскользил по гладкому полу. Вместо того чтобы увернуться, Олловейн запрыгнул на него, удержал равновесие, расставив руки в стороны, и одним прыжком оказался на следующем пюпитре.

Клеос рассек посохом пустоту, описал им широкий круг и успел отразить удар слева, нацеленный в шею. Быстро, словно барабанный бой, сталь ударяла о сталь.

У Ганды совсем помутилось в голове. Слишком много времени потеряла она, наблюдая за дуэлянтами. Нужно было позаботиться о руке, хоть она и не воспринимала обрубок как часть себя. У нее была красивая рука…

С некоторым трудом лутинке удалось обмотать культю тряпкой. Пришлось держать один конец ткани зубами, чтобы сильно затянуть повязку.

Тряпка тут же пропиталась кровью. Теперь дала знать о себе боль. Даже малейшее прикосновение к ране было подобно удару раскаленного ножа. Ганда задрожала. Зубы ее стучали. Стало гораздо холоднее.

Краем глаза лисьехвостая увидела, как минотавр яростной атакой попытался загнать эльфа в угол. Удар следовал за ударом, быстрее, чем мог уследить глаз. Внезапно голова минотавра наклонилась. Олловейн увернулся от смертоносно острых рогов, но лоб Клеоса угодил ему в плечо. Мастер меча пошатнулся. Удар по ногам вынудил эльфа сделать поспешный прыжок, который еще сильнее выбил его из равновесия.

Минотавр издал дикий ликующий крик и поднажал. Но в позиции, где любой другой упал бы, Белый рыцарь обрел равновесие. Его меч описал серебряную дугу. Послышался глухой хруст. А потом один из рогов минотавра грохнулся на пол. Олловейн срезал его под корень.

Клеос слегка отпрянул. Слово силы одним махом заставило вспыхнуть все масляные лампы в читальном зале. Только теперь Ганда заметила тонкий порез на груди бычьеголового человека. Рана была неглубока, но, увидев ее, лутинка убедилась, что эльф победит. В то же время она увидела кровь на полу вокруг себя.

— Думаешь, ты побеждаешь? — спросил минотавр и отразил удар, нацеленный в бедро. — Шум сражения услышат. Наверняка сейчас сюда уже идет отряд вооруженных арбалетами кобольдов. Как думаешь, в кого они станут стрелять? В Клеоса, которого они знают многие годы, или в тебя и лутинку?

Целый град ударов обрушился на него.

— Продолжай, Олловейн! — крикнул убийца. — Пока мы сражаемся, твоя спутница истекает кровью!

Мастер меча бросил взгляд на хвостатую кобольдессу. Минотавр тут же атаковал. Подлый удар был нацелен на ноги Олловейна. Эльф увернулся, но снова посмотрел на Ганду.

— Со мной все в порядке. — Лутинка хотела крикнуть, но голос не имел силы. Она ужасно дрожала.

— Открывай врата! — крикнул Олловейн и пригнулся.

Ганда потащилась к звезде альвов. Она пыталась сделать вид, что все хорошо, и двигаться прямо, но шаталась от слабости. Густые капли крови сочились сквозь повязку, оставляя на белом мраморном полу читального зала темный след. От яркого света у лутинки болели глаза. Она снова увидела, что Олловейн смотрит на нее. Почему проклятый эльф отвлекается? Это будет стоить ему головы.

Ганда потянулась к магии троп альвов. Сталь снова звякнула о сталь. Лутинке с трудом удавалось концентрироваться на заклинании. Она то и дело обеспокоенно поглядывала на Олловейна. Эльф перешел к защите. Шаг за шагом гнал его Клеос к звезде альвов.

— За правую руку Ганды я отпущу вас обоих.

От лисьемордой ускользали силовые потоки троп альвов. Она невольно коснулась яркого пера на шее. Оно было на месте. Несмотря на то что оно прикасалось непосредственно к ее коже, Ганда не чувствовала заклинания, окружавшего книгу. Это было необычно. И это спасет ее. Даже Клеос не сумеет разглядеть маскирующее заклинание. Должно быть, убийца видел, как от ее прикосновения книга открылась. Очевидно, он полагал, что сумеет обмануть книгу, если использует руки лутинки. При мысли об этом Ганде стало дурно. Со слезами на глазах глядела она на свою отрубленную кисть.

«Соберись, девочка, — напомнила она себе. — Теперь все зависит от тебя».

Лутинка снова потянулась к силовым линиям троп альвов. Они плясали, словно извивающиеся змеи. У Ганды было чувство, что ей кто-то помогает. Несмотря на то что она дрожала, а в голове стучала тупая боль, открыть светящуюся арку было легко, как никогда прежде. Но что-то было не так, как обычно.

— Опустите оружие! — приказал высокий голос.

Довольно крупный кобольд спешил по проходу между пультами прямо к ним. На нем был красный берет, с которого свисали два растрепанных пера. За вожаком с трудом поспевало с полдюжины худощавых кобольдов поменьше, все они взбирались на пюпитры. Они были вооружены арбалетами, висевшими за спинами на широких ремнях. Тщедушные тела и запачканные чернилами пальцы — кобольды были совсем не похожи на воинов. По ним было видно, что они — писари, осветители и помощники поваров. Но на их лицах отражалась мрачная решимость. Первый отстегнул арбалет, поставил ногу на железный спусковой крючок оружия и принялся взводить его с помощью двух расположенных по бокам рукояток.

— Прекратить! — срывающимся голосом крикнул предводитель отряда кобольдов. — От имени хранителей знания приказываю вам остановиться!

Олловейн почти добрался до Ганды. Всего пара шагов отделяли его от светящейся дуги. Лутинка могла бы отпустить силовые линии, но что-то казалось ей странным. Под знакомыми могущественными заклинаниями она чувствовала что-то чужое, хорошо скрытое.

Искендрия людей отстояла всего в паре шагов. Но бежать туда было глупо. Стражи библиотеки с легкостью смогут последовать за ними. Ганда знала, что им с Олловейном придется войти глубже в золотую сеть, чтобы найти другой путь. В переплетении скрещивающихся троп были тысячи возможностей отыскать дорогу. Эмерелль была против того, чтобы использовать прямой маршрут, нужно было скрыть их миссию от ингиз, таившихся в темноте Ничто. Но теперь не было повода для таких уловок. Они могли вернуться в Альвенмарк, минуя мир людей.

— Сначала застрелите лутинку! — приказал Клеос.

Предводитель кобольдов нервно заморгал.

— Слушайте меня, — сказал он. — Клеос…

— Хранитель знания! — сердито перебил его минотавр. — Как видите, я оправился от полученных во время книжного удара ранений. Лутинка украла драгоценный свиток из Зала света. Вы знаете законы библиотеки. Книги и свитки, однажды попавшие сюда, не должны покидать Искендрию. Это железный закон. Тот, кто нарушает его, — покойник.

Олловейн побежал.

— Всем слушать мою команду! — крикнул Клеос.

— Он лжец и убийца!

Не обращая внимания на Ганду, кобольды зарядили арбалеты болтами. Их предводитель уже не пытался оспаривать приказания Клеоса.

— Прочь отсюда! — Олловейн поднял кобольдессу, стараясь, насколько возможно, закрыть ее от арбалетчиков.

Лутинка могла заглянуть за плечо эльфа. Она испытывала необъяснимое чувство, что они что-то делают не так.

Что-то не так.

— Заряжай! — скомандовал Клеос, и кобольды подняли арбалеты на плечи.

— Целься!

У Ганды возникло ощущение, что Клеос вовсе не хочет, чтобы их застрелили. Он хочет чего-то другого. Он ведь давно уже мог отдать приказ стрелять. Почему он не сделал этого? Рыжехвостая увидела, как один из кобольдов задрожал под весом оружия. Нельзя так долго целиться из арбалетов. Для этого они слишком тяжелы!

Олловейн вошел во врата.

Ганда почувствовала водоворот. Он был едва ощутим. Чужая сила. С тропой, ведущей из библиотеки, манипулировали. Хорошо скрытое, в магии альвов таилось новое заклинание.

Мастер меча, похоже, ничего не заметил.

Врата за ними стали закрываться. Гораздо быстрее, чем обычно! Теперь Ганда отчетливо видела голубые глаза Клеоса. Она так и знала! Минотавр улыбался.

Теперь, когда лутинка направила на это все свои чувства, она отчетливо уловила чужое заклинание. Они в его власти, пока не сойдут с тропы. Вот чего хотел их враг!

Во рту у Ганды пересохло. Она дрожала все сильнее. Смертельно холодно! Вспомнилась доска для игры в фальрах. Они выбыли из игры. Враг бросил кости и выиграл следующий ход.

Книга вторая ПОВСТАНЦЫ

Брат Жюль

Брат Гвидо добавил к миниатюре последний штрих, углубив тень в складках одежды. Удовлетворенно окинул взглядом портрет святого Гийома. Картина изображала мученика непосредственно перед смертью, когда эльфы привязывали его к дубу.

— Твои эльфы выглядят по-настоящему страшно. — На плечо легла легкая рука. — Когда смотришь на твои картины, можно подумать, что ты был свидетелем страшного дня. Они будто являются отражением истины. Это великий дар.

Гвидо задумчиво теребил бородку.

— Не знаю, брат аббат. Острые уши, торчащие сквозь волосы, словно рога, бледные лица, напоминающие мертвецов, и большие темные глаза… Это, конечно, хорошо и красиво. Но так их рисуют все. Я хотел бы придать им нечто демоническое. Я думал о том, чтобы сделать их еще более худыми, представить их конечности несколько длиннее, чем у нас, людей. Они ведь должны казаться чужаками. Может быть, их бледности тоже стоит придать глубины, нанеся несколько тонких слоев краски…

— Ах, Гвидо, ты самый лучший рисовальщик мучеников в нашем скриптории, но ты впадаешь в грех тщеславия, не говоря уже о грехах, о которых не можешь знать. В остальном же — тебе требуется втрое больше времени на то, чтобы закончить миниатюру, чем любому другому писарю.

— Но ведь мои картины и красивее, чем у других, — возмутился Гвидо.

— Вот это я и имел в виду, — произнес аббат. — Тщеславие — твой грех. Брату ордена, подарившего себя и свою жизнь Тьюреду, к лицу скромность. Всякий здесь знает, что ты намного превосходишь всех художников в скриптории. Один ты удостоен чести иллюстрировать труды для королевского дома. Неужели тебе не достаточно тихой радости от понимания этого?

Брат вздохнул.

— Конечно, ты прав. Но каждому приятно слышать, что он проделал хорошую работу. Как часто стою я до поздней ночи над пюпитром со свечой в руке! Как часто я еще работаю над своими миниатюрами, когда остальные братья и сестры давно уже удалились в свои комнаты! И какова плата? Моя постель не мягче, моя ряса — не из более тонкой шерсти. Я ем те же блюда, что и все братья и сестры, хотя мне нет равных в моем усердии. Неужели я не заслуживаю хотя бы похвалы? Разве это слишком много, брат аббат?

Говоря это, Гвидо отер темно-синюю краску с тонкой кисти, которой предпочитал рисовать. Затем он намочил языком большой и указательный пальцы, тщательно сформировал щетину.

— Приблизься, Гвидо, — сказал аббат и пошел к южному окну.

Люсьен был старым лысым мужчиной, о котором братья и сестры рефугиума рассказывали самые невероятные истории. Несмотря на свой возраст, аббат держался прямо, спина у него была широкой и сильной, как у кузнеца. Люсьен руководил маленьким рефугиумом с величайшей строгостью. Ни одна провинность не оставалась без искупления, и он точно знал, какое наказание будет наиболее неприятным для каждого. Но в то же время сердце аббата было исполнено доброты. Тот, кто доверялся ему, знал: его тревоги и страхи в надежных руках.

Прежде чем попасть в Моне Габино, Гвидо служил в другом, более крупном рефугиуме. Об этом он вспоминать не любил. Совместное проживание братьев и сестер в нем отравляли суетные интриги, зависть и злоба правили бал. Здесь все было иначе. Они были словно одна большая семья. У всего был свой порядок, и художник миниатюр знал, что этим они обязаны аббату.

Тому, кто встречал Люсьена впервые, приходилось сдерживаться, чтобы с отвращением не отвести взгляд. Через все лицо аббата, от подбородка до левой брови, проходил уродливый шрам. От левого глаза осталась пустая глазница, которая то и дело воспалялась. Но страшнее всего было смотреть на губы. Бугристые и толстые, как две сосиски, они наверняка никогда не представляли собой прекрасного зрелища… Однако удар меча, доставшийся когда-то аббату, разрубил и его губы, и они зажили настолько неровно, что казалось, будто одна половина рта съехала наверх на один палец. Из-за этого увечья Люсьен не мог толком закрыть рот и был похож на хищника, угрожающе оскалившего зубы.

Гвидо аккуратно поставил кисть из куньей шерсти в глиняный стакан к остальным кистям. «Наверное, это тоже тщеславие: стремление держать рабочее место в порядке», — раздраженно подумал он. Рисовальщик догадывался, какого рода проповедь ожидала его, и не спешил подойти к аббату. Поправил мелкие миски, в которых разводил синюю краску, затем проверил, хорошо ли закрыт маленький хрустальный стаканчик, в котором он хранил толченый аквамарин. К тайнам его миниатюр относилось и то, что он использовал для них только самые лучшие материалы и сам смешивал краски.

— Гвидо!

Брат вздохнул, подошел к окну и молча взмолился о терпении в который раз выслушать ту же самую литанию.

Скрипторий находился на верхнем этаже башни, к которой примыкало главное здание рефугиума. Только храмовая башня была выше. В каждой стене скриптория было три больших окна. Таким образом в любое время дня здесь было светло, если небо благоволило и солнце не оказывалось затянуто серыми тучами. Здесь было хорошее место для работы, возможно, даже лучшее во всем рефугиуме. Гвидо сознавал, сколь многие братья по ордену завидовали ему из-за того, что он выполнял свою работу именно здесь.

Художник-миниатюрист оперся на подоконник. Медвяного цвета камень был теплым от вечернего солнца. Смеркалось. Вдалеке, в низинах уже наползали тени ночи, в то время как небо на западе еще украшал нежный бледно-серый отсвет. Рефугиум располагался на скале, далеко над отвесным южным склоном Моне Габино. Он был не очень велик. Здесь мог жить тридцать один брат. За многие годы упорного труда братья выбили в скале террасы, и земля, в которой пустили корни известные далеко за пределами королевства Ангнос виноградные лозы, была корзина за корзиной поднята наверх с помощью вьючных животных. Божья кровь — так почтительно называли язычники вино родом с золотых склонов Моне Габино. И Гвидо знал, что аббат впадает в грех суетности, когда речь заходит о вине.

Люсьен широким жестом обвел склон. На лестницах, высеченных в скале, можно было наблюдать спешивших наверх к рефугиуму одетых в синее братьев по ордену в широкополых соломенных шляпах.

— Посмотри на наших попутчиков на тропе к Тьюреду. — Люсьен выбрал патетический тон, который так любил использовать в своих проповедях.

Гвидо часто трогали слова аббата во время утренних сборов в круглом храме. Но было нечто совсем иное в том, чтобы внимать проповеди в одиночестве, да еще и понимать, что речь произносят только ради тебя.

— Посмотри на наших братьев, стремящихся к нам, согбенных после исполненного трудов дня в пыли, на жаре. Ты когда-нибудь обращал внимание на их руки, Гвидо? Они истерзаны тяжкой работой на винограднике. А когда руки их кровоточат, они накладывают на них мокрые повязки и продолжают работать. И какую похвалу получают они? И какую плату? Тарелку простой похлебки, бокал разбавленного вина — вот и вся прибыль после такого дня. И жалуются ли они? Нет! Они довольны жизнью, которую даровал им Тьюред.

Гвидо подумал о том, как часто он выходил на виноградник, когда нужна была каждая пара рук. Всегда звали его или брата Мартина, если работа требовала особенной силы. Вспомнил множество ночных часов, которые он провел при свете свечи перед пюпитром, когда остальные сидели внизу в столовой или слушали, как Люсьен читает жития святых.

— Вижу, что ты закрываешься от моих слов, брат. — Аббат улыбнулся, и сеточка морщин окружила его зеленый глаз. — Ты не становишься лучшим человеком только потому, что носишь синюю рясу священнослужителя Тьюреда. Равно как и потому, что можешь рисовать миниатюры, которые настолько великолепны, что сердце замирает при взгляде на них или по спине бегут мурашки, когда видишь перед собой изображения жестоких эльфов. Ты не можешь вести диалог с богом. Так ты снова станешь испытывать благоговение перед простыми жизненными вещами, и ты…

Люсьен остановился и выглянул в окно. По дороге от пиниевого леса двигался некто высокий в окружении братьев по ордену. Встречные при виде незнакомца весело махали соломенными шляпами в знак приветствия.

Аббат недовольно пробормотал что-то, прищурился, напряженно поглядел в направлении толпы, собравшейся вокруг путешественника, и снова заворчал:

— Мой глаз помутнел, как наш пруд, когда осенью его целует мороз. Что там происходит? Это он?

Незнакомец был еще довольно далеко для того, чтобы разглядеть его лицо. На нем была синяя ряса священнослужителя Тьюреда. Капюшон он снял, были отчетливо видны его черные, Как вороново крыло, волосы.

— Да, я думаю, это брат Жюль.

Аббат поднял взгляд к небу.

— Благодарю тебя за это испытание, Тьюред. — Он вздохнул. — Закрой плотнее ставни и спускайся вниз. Сегодня мы будем трапезничать раньше.

Странный человек Люсьен, подумал Гвидо. Все в рефугиуме радовались, когда в гости приходил Жюль. Братья и сестры зачарованно слушали его, когда он рассказывал о дальних путешествиях и о божественных чудесах. И только Люсьен никогда не испытывал восхищения. Может быть, он ревновал к Жюлю. Может быть, он опасался, что путешественник поведает что-то о его прошлом. О Люсьене ходило много слухов. Говорили, что в юности он был воином.

Гвидо прислушался, ожидая, когда тяжелые шаги аббата стихнут вдалеке. А потом принялся негромко насвистывать себе под нос. И это была не благочестивая песня, а бодрые куплетики о девушке, которая носила с собой все необходимое, чтобы заниматься своими делами.

Миниатюрист, пребывая в хорошем настроении, проверил еще раз, хорошо ли закрыты чернильницы, смел с подоконника кусок птичьего помета. Задумчиво посмотрел на горы, и от сознания божественного величия ему стиснуло грудь. Он вознес страстную молитву Тьюреду. Потому что мир — столь чудесное место. Потому что Господь избавил его от Люсьена, единственной ошибкой которого, похоже, было то, что он любил слушать собственные проповеди. И потому что Господь послал брата Жюля. Ни один брат ордена не был так известен, как Бродяга Жюль. Не любить его было невозможно. Там, где он гостил, наступал мир. Он был живым святым, не похожим на этих скучных проповедников, не дозволявших человеку ни малейшего удовольствия в жизни. Нет, он был совсем иным. Грубовато шутил, любил выпить и в то же время представлял собой источник нескончаемой мудрости. Два года назад он приходил сюда и заперся на три недели в святая святых рефугиума. Без еды, даже без питья проводил он там время. А когда он вернулся от своего диалога с богом, то казался свежим и отдохнувшим, словно на протяжении этих долгих недель у него всего было в избытке. Брат Томазин, пытавшийся повторить подвиг брата Жюля, не выдержал на четвертый день без воды. Он заболел и, возможно, умер бы от жара, если бы Жюль не исцелил его, когда вернулся из своего заточения в святая святых.

Гвидо обвел взглядом скрипторий. Все столы были убраны. В мире, где царил порядок, можно было чувствовать себя защищенным. Художник посмотрел на далекие горные вершины. Даже в конце весны не растаяли белые шапки. Иногда, в ненастные дни, можно было видеть, как вокруг вершин пеленой кружит снег.

Ближние утесы и отвесные склоны сияли теплым красно-золотистым светом. Словно гнезда, цеплялись за склоны виноградные террасы. Моне Габино располагался вдалеке от интриг королевского двора. Тот, кто хотел попасть сюда, вынужден был четыре дня путешествовать по скудной растительностью горной местности. Их рефугиум был удален от мира. Идеальное место для того, чтобы жить в гармонии с собой, своими мыслями и искусством. Единственным недостатком в этом чудесном месте было то, что у них еще не рождались дети. Несмотря на то что к их общине принадлежало десять сестер по ордену, детьми их господь пока что не благословил.

Гвидо зажег масляную лампу и закрыл окно тяжелыми деревянными ставнями. Затем стал медленно спускаться по отвесной лестнице. В комнате под скрипторием было совершенно темно. Здесь хранились труды рефугиума. Это была чудесная коллекция. Более трех сотен книг! «Самая большая библиотека королевства, возможно, даже всего мира!» — с гордостью подумал монах. Сокровище, которое дороже комнаты, полной золота. Поистине письмо — дар божий! Оно позволяет вкушать мудрость предков даже спустя столетия и отделяет ложь от правды. Сколько различных историй существует теперь о смерти святого Гийома?

Брат Жюль, единственный надежный свидетель жестокого убийства, поведал им о преступлении эльфов и героизме Гийома. Но какую чушь болтали в народе! Утверждали, будто Тьюред ниспослал трех ангелов на огненных боевых конях, дабы забрать тело святого. Другие говорили, что воины короля устроили на улицах города настоящее сражение с эльфами и группой варваров-язычников из Фьордландии. Какая нелепость! А ведь Гийом был убит всего одну человеческую жизнь тому назад. И поскольку это произошло посреди цветущего города Анисканса, тому были сотни свидетелей. Брат Жюль, бывший тогда еще ребенком, присутствовал при кровавом злодеянии. И по счастливой случайности у них появился тот, свидетельствам которого действительно можно доверять.

Гвидо мягко провел рукой по толстой, переплетенной в красную свиную кожу книге, стоявшей на полке рядом с лестницей. То было жизнеописание святого Гийома. Миниатюрист записал его, чтобы нести истину в будущее. Почти год потребовался, чтобы проиллюстрировать текст восхитительными изображениями.

Священнослужитель вздохнул. Ни одной работой он не гордился так, как этой. Он был сыном зодчего и изучил ремесло отца. Одно из его самых ранних воспоминаний: он вместе с отцом стоит на строительных лесах храмовой башни и смотрит на море крыш городских домов. Он помогал создавать дюжину домов Тьюреда из черного базальта, на котором века не оставляют следов. Три храмовые башни он разработал сам, как архитектор. Но даже когда эти мощные строения обратятся в прах, каждое дитя божье будет знать истинную историю жизни святого Гийома. Эта книга создана для того, чтобы донести свет правды до скончания времен, с гордостью думал Гвидо. И если миниатюриста в этот самый миг унесет смерть, он будет знать, что его работа на службе господу выполнена.

Гвидо глубоко вздохнул, наслаждаясь запахом пыли и кожи — запахом книг. Затем он спустился по лестнице и побрел через сушильню для ветчины и колбас, пока не добрался до двери, ведущей в большую трапезную рефугиума.

Он вошел в тот самый миг, когда в высоком портале на противоположном конце зала появился брат Жюль, окруженный толпой братьев и сестер по ордену. Радостные голоса и смех отражались от толстых стен. Бродяга превратил обычный день конца весны в праздник.

Даже брат Жак, сломавший зимой во время неудачного падения обе ноги и с тех пор вынужденный передвигаться на костылях, поднялся с стула и похромал навстречу гостю. Многие месяцы вынужденного сидения превратили Жака в толстого мрачного мужчину, желчных замечаний которого научились бояться все в рефугиуме. Но сейчас желчь и мрачность улетучились. На лице калеки даже появилась улыбка.

Жюль обнял брата Жака. А потом поднял его, как ребенка. Жюль был крепким мужчиной, но все в трапезной задержали дыхание, ведь, чтобы поднять Жака, нужно было быть сильным, словно бык. Бродяга осторожно посадил Жака на стул. Потом встал на колени, его руки погладили изуродованные ноги, отказавшиеся служить Жаку.

Жюль застонал. По щекам его побежали слезы. Лицо побледнело, казалось, в этот миг он испытывал страдания святого мученика Гийома.

Гвидо поспешно пересек зал, чтобы лучше видеть происходящее. Повисла мертвая тишина. Художник-миниатюрист знал истории, которые рассказывали о Бродяге, но до сих пор считал это фантазиями чересчур рьяных братьев и сестер по ордену, которым хотелось сделать Жюля святым еще прижизни.

Послышался сухой хруст, звук, от которого стало невыносимо страшно. Жак застонал. Его руки вцепились в деревянное сиденье. Гвидо с удивлением увидел, как Бродяга выпрямил его левую ногу. Потом положил свои большие, загоревшие на солнце ладони на правую ногу монаха. Снова прозвучал страшный хруст. Жак издал короткий пронзительный крик. Задрожал и Бродяга. Лицо его было покрыто потом.

— Прошу, поднимись, брат, — слабым голосом сказал он.

Жак заплакал. Неуверенно поднялся на костылях. Когда он наступил на правую ногу, на лице его отразилось невероятное удивление.

— Дай мне костыли, — тихо промолвил Жюль. — Я знаю, они тебе больше никогда в жизни не понадобятся. — Он произнес это с уверенностью истинного святого, ведающего планы господа. Избранного среди живых.

За мгновением молчаливого удивления последовало неописуемое ликование. Гвидо протолкался вперед. Он тоже хотел коснуться Жюля, хотел выказать живому святому свое восхищение.

— Давайте помолимся и поблагодарим Тьюреда за чудо! — прозвучал голос аббата.

Люсьен поднял руки, пытаясь остановить беспорядок. Но ему пришлось еще трижды призывать братьев и сестер к спокойствию, пока наконец в трапезной не стало тише.

— Я уже немолод, Жюль, — торжественно произнес аббат. — Многое повидал в жизни. Некоторые здесь знают о деяниях моей юности. Деяниях, которые я и сегодня не могу вспоминать без стыда, ибо я был одним из бычьеголовых короля Кабецана. Я искупал руки в крови невиновных… — Плечи говорящего дрожали. Люсьен боролся со слезами. — Я был свидетелем чуда и провинился. И я благодарен богу, что еще раз смог стать свидетелем его величия.

Какой-то удар сердца Жюль и аббат обменивались взглядами, которые Гвидо не смог понять. Ему показалось, что Бродяга молча предостерегает Люсьена от дальнейших слов.

— Благодарю вас за похвалу, за радость, согревающую мое сердце, — произнес затем Жюль. — Но не забывайте, я лишь сосуд, в который изливает свою силу господь. Хвалите его и не срамите меня. Сегодня вы избранные среди детей бога. Вам предназначено стать свидетелями его силы. А теперь давайте вместе преломим хлеб и причастимся к дарам господа. Как легко в изобилии забывается о том, что еда и питье — дар, каждый день предоставляемый нам Тьюредом… Восславим бога трапезой в его честь!

Сам аббат проводил Жюля к столу и настоял на том, чтобы тот занял его место. Люсьен опустился по правую руку Бродяги, протянул ему свежий горячий хлеб, поспешно принесенный из кухни. За праздничным столом царила торжественная атмосфера.

Обычно мрачный Жак встал и во все горло запел песню в честь господа. У Жака был красивый грудной голос, и Гвидо был тронут до слез тем, что видел своего брата таким счастливым. Единственное, что печалило его во время трапезы, — это вид Мариотты. С тех пор как два года назад молодой монах пришел в рефугиум, он был очарован. Никогда не доводилось ему видеть женщину такой красоты. Ее волосы были золотыми, словно лучи света, падающие в густой лес в прекрасный летний день. Губы ее были алыми, как земляника, полными и чувственными, ее вид во время совместных ужинов порождал самые безумные мечтания. Гвидо часто завидовал бокалу, которому было дозволено касаться ее губ. Иногда, когда они мыли посуду, он стоял вплотную к Мариотте и вдыхал ее аромат. Она пахла, как сосновый лес, по которому ходила, отыскивая травы и грибы для кладовых рефугиума.

Прошлой зимой аббат обнаружил, что Гвидо позволил себе на одной из миниатюр изобразить мать святого Гийома с лицом Мариотты. В наказание за этот грех Гвидо был вынужден ходить три дня босиком в ледяной холод. Но переделывать портрет Мариотты его не заставили…

Подали вареники с белым сыром, жареной паприкой, луком и мясом ягненка. Но художник не смотрел на все эти восхитительные вещи. Он разглядывал Мариотту и желал, чтобы она хоть раз взглянула на него так, как смотрела на брата Жюля.

А Бродяга, казалось, вообще не замечал ее восхищения. Глаза всех были устремлены на Жюля, он шутил со своими соседями по столу.

А потом встал. В трапезной мгновенно стало тихо.

— Дорогие сестры, дорогие братья. Я от всего сердца благодарю вас за дружеский прием. Мое сердце поет от радости, и я должен сказать вам: я восхищаюсь работой, которую вы проделали в рефугиуме, который расцвел, словно оазис в пустынных горах. И все же, несмотря на все наши усилия, судьбу нашу определяет лишь Тьюред. Похоже, он любит вас так сильно, как одаривает вас, и я хочу попросить вас отслужить вместе со мной в полночь мессу в святая святых. Давайте поднимем нашу радость к небу, братья и сестры мои. — Давайте покажем богу, что мы тоже любим его. Восславим его!

Предложение вызвало некоторое волнение, и даже Люсьен оставил свою сдержанность, когда стали советоваться о том, как поблагодарить господа.

Полуночная месса

Гвидо раздраженно поглядел в открытую дверь, на ночное небо. Луна вышла из-за туч, заливая рефугиум серебристым сиянием. Силуэт храмовой башни отчетливо выделялся на фоне светлого неба. Небольшая группа братьев по ордену исчезла в высоком портале, поглощенная мрачной башней.

Гвидо сжал зубы, настолько сильно было желание выругаться. До полуночи оставалось совсем немного. Он недовольно рассматривал тонкие нити песка, текущие в песочных часах. Скоро начнется торжественное богослужение. Вероятно, все сейчас уже в святая святых. И только он сидит здесь и ждет, когда аббат решит, какова будет его кара за тщеславие. Несправедливо получать наказание, когда выполняешь работу со всей отдачей! Тогда в будущем он будет точно так же халтурить, как и остальные художники, сердито подумал он, тут же осознав, что аббат накажет его, если он не продемонстрирует все свое умение.

В любую другую ночь он легко выдержал бы послушание по несению стражи у ворот. Да, он, возможно, даже радовался бы сиянию звезд и наслаждался тишиной. Но сегодня все было иначе. В рефугиуме царило волнение, как в пчелином улье перед вылетом молодой матки. Все по мере сил старались превратить благодарственную мессу в незабываемое событие. В святая святых несли целые связки свечей, чтобы в пещере стало светло, как днем. Совсем недавно сестры по ордену пели в саду, упражняясь для мессы. Мариотта была солисткой их небольшого женского хора. Голос ее был настолько красив, что сердце щемило при звуках ее пения. Но сестры ушли, и Гвидо чувствовал себя более одиноким, чем если бы был единственным человеком в этой суровой гористой местности.

Где-то по ту сторону высоких стен из бутового камня, окружавших территорию рефугиума, раздался крик сыча. В желобах на крыше негромко шептал ветер.

В узкой комнатке привратника сохранилось тепло весеннего дня. Несмотря на то что ночами было ощутимо прохладно, находиться здесь было приятно. Гвидо то и дело выглядывал в узкое зарешеченное окно, обращенное на крутую тропу, ведущую к воротам рефугиума. Конечно, там никого не было. Лишь немногие путешественники забредали в эту часть гор. Приход гостя в столь поздний час к воротами просьбой, чтобы его впустили, был более чем невероятен. Гвидо жил в Моне Габино уже пять лет и не мог припомнить, чтобы за все это время кто-то явился около полуночи.

От главного здания отделилась тень. Кто-то широким шагом поспешно приближался к сторожке привратника. Лунный луч осветил лысину аббата, сгладил его изуродованные черты.

Гвидо сердито засопел. Этого можно было ожидать: уродливый ворон еще заглянет и проверит, как миниатюрист выполняет свои обязанности.

— Я сторожу ворота, как ты приказал! — крикнул он, нарочно подражая поведению воина, которого отрядили на ночное дежурство.

Люсьен жестом приказал брату замолчать.

— Не время для шуток, Гвидо. Приход Жюля открыл мне глаза на мои грехи. Забудь обо всей своей работе, поскольку с завтрашнего дня ты снова будешь работать над житием святого Гийома. Я молчу все эти годы, с тех пор как нашел путь к Тьюреду. Но было бы неправильно основывать истину лишь на воспоминаниях ребенка. Как бы сильно я ни ценил брата Жюля, который, конечно, свершил великие деяния для Церкви, я не могу больше терпеть, чтобы его история о смерти святого Гийома рассматривалась как единственно верная.

Аббат провел пальцами по уродливому шраму.

— Я знаю большинство историй, которые вы распространяете обо мне. Правда гораздо страшнее всего, что вы можете представить. Эту рану нанес мне фьордландец с бородой рыжей, будто пламя, и то, что я пережил удар его секиры, — по-истине чудо. До сих пор я вижу этого парня в кошмарных снах. И как ни стыдно мне, я вынужден признать, что именно тот язычник сражался за Тьюреда, а не я.

Внезапное признание аббата удивило Гвидо. Что можно было неправильно истолковать в истории брата Жюля?

— Что случилось в день, когда умер Гийом?

Люсьен затравленно огляделся по сторонам, будто опасаясь, что его подслушают.

— Я входил в число бычьеголовых воинов Кабецана, которые пришли в Анисканс, Гвидо. Мы должны были забрать Гийома, поскольку бог наслал на нашего короля ужасную болезнь. Забудь все, что, как тебе кажется, ты знаешь об этом дне. Я был свидетелем событий. Не эльфы убили святого. — Аббат запнулся. — Я был в числе убийц. Каждую ночь расплачиваюсь я за то кровавое злодеяние. Завтра я все расскажу тебе. Мы должны очистить Церковь от неправды. Гийом — наш самый выдающийся святой. Мы должны отмыть легенды о его смерти от басен, в противном случае могут произойти ужасные вещи, Гвидо. Ничто, основанное на лжи, не может дать хороших плодов. Каждый раз, вознося молитвы, я опасаюсь, что меня поразит гром с ясного неба, поскольку я терплю ложь. Я пришел к Тьюреду грешником и все эти годы не отваживался возразить братьям по ордену, когда речь заходила о святом Гийоме. А что я должен был сказать? Вы ошибаетесь, братья?! Мне лучше знать, ибо я был среди тех, кто убил святого?! Я могу понять, что Жюль, будучи ребенком, запомнил другую историю. Правда слишком ужасна! И каждый раз, встречаясь с Жюлем, я опасаюсь, что он может узнать меня. Я откроюсь ему сегодня после мессы. А завтра ты запишешь для меня то, что действительно случилось в Анискансе.

— Почему ты выбрал меня, чтобы рассказать все это? — запинаясь, спросил Гвидо. Мысль о масштабах лжи, опутавших Церковь, лишила его дара речи.

— Потому что у тебя ясный ум. Потому что ты споришь со мной, поскольку считаешь, что я не прав. И потому что у тебя получаются такие чудесные рукописи. Истина должна быть записана на тончайшем пергаменте, без ошибок, почерком без закорючек. Я хочу, чтобы мы создали книгу, такую чудесную и безупречную, словно ее написали ангелы. Тогда никто не усомнится в словах. Ибо, поверь мне, ложь стала настолько могущественной, что будет тяжело убить ее. Молись, Гвидо. Очисти свою душу так, как я сделаю сейчас, во время мессы. — Он обхватил правую руку Гвидо обеими руками, крепко сжал ее и улыбнулся своей жутковатой улыбкой. — Завтра мы станем мятежниками и поборниками правды, Гвидо. Наши души пройдут сквозь очистительный огонь, с них сойдет весь жир, накопленный леностью мнимой веры. Верующие должны узнать, что эльфы — светлые существа, а вовсе не порождения тьмы, не демоны, как на тех картинах, что ты создаешь.

Художник ответил на рукопожатие.

— Мои перья станут твоим мечом, брат аббат. — Гвидо чувствовал себя несколько смущенным. Истина изменялась быстрее, чем способен был осознать его рассудок. Еще миг назад эльфы были воплощением зла, а теперь Люсьен назвал их светлыми существами.

Аббат улыбнулся ему изуродованными губами.

— Я рассчитываю на тебя, брат Гвидо. — И с этими словами он удалился.

Художник выдохнул, пытаясь упорядочить мысли. Стояла звенящая тишина. Казалось, ночь затаила дыхание. Наступит новая эра. Гвидо попытался представить, как изменится мир, когда они понесут верующим новую правду. Миниатюрист представлял себя пламенным проповедником на больших рыночных площадях, когда одна-единственная желчная мысль лишила его всех иллюзий. Откуда он вообще знает, что Люсьен говорит правду? Допустим, аббат часто вел себя странновато, и его история, похоже, объясняет это. Но действительно ли это истина? Зачем Жюлю лгать? Только потому, что тогда, когда Гийом стал мучеником, Бродяга был еще ребенком и не смог верно осознать события, свидетелем которых стал?

Гвидо поднял голову к небесному своду и почувствовал себя потерянным. Возникло ощущение, что его вот-вот затянет в темноту, что он навеки потеряется в ее просторах. Его душа была словно корабль, потерявший курс в бушующем море.

Рисовальщик чувствовал, что его сердце отчаянно бьется. Сомнения готовы были расколоть его. Где найти маяк, который вернет на путь истинный?

Он с сомнением поглядел на высокую храмовую башню, вздымавшуюся, будто крепость веры на фоне бесконечного неба. Там, в потайной пещере, глубоко в недрах скалы, собрались его братья и сестры. Как жаль, что он не может быть с ними!

Гвидо подошел к зарешеченному окну и поглядел на узкую тропку, ведущую к рефугиуму. В слабом лунном свете дорога цветом напоминала старую кость. Она была пуста. В эту ночь наверняка их не посетит никто… Может ли брат-художник осмелиться покинуть пост у ворот? На лестнице, ведущей в святая святых, имелся пролом в скале. Оттуда можно заглянуть в широкую пещеру, а снизу его не будет видно. Так он будет рядом с сестрами и братьями и в то же время останется в стороне, а когда месса закончится, успеет вернуться на свой пост. Кто придет этой ночью к воротам? Да никто!

Гвидо отодвинул засов. С негромким скрипом ворота отворились. Монах вышел на дорогу и вгляделся в ночь. Никого. Никто не понимал, почему для аббата так важно окружить рефугиум высокой стеной. На этой одинокой горе их общине некого бояться. Иногда художник спрашивал себя, не затем ли стена, чтобы запереть их. Но, конечно, это глупости. Днем любой может прийти и уйти, если захочет.

Мариотта однажды сказала ему, что стену возвели лишь для того, чтобы дети оставались на территории рефугиума и не играли в опасных скалах. Вот только детей не было. Все было готово для них. Шесть сестер по ордену уже выбрали себе партнеров. Но их тела оставались бесплодны. Это было будто проклятие.

Гвидо представил себе, каково было бы лечь в постель с Мариоттой. Его затрясло. Он обвел взглядом просторный горный пейзаж, затем снова поднял глаза к бесконечному небу. Он всего лишь песчинка. Ничего не значит.

Ему нужна община! Только она может спасти его. Сомнения и ширь этой ночи его убьют. Если он послушает, как поет Мариотта, это станет бальзамом для его израненной души. Она словно маяк для него!

Рисовальщик лишь прикрыл калитку. Если какой-нибудь путешественник все же забредет сюда, то он будет, по крайней мере, не заперт снаружи. В последний раз выглянул Гвидо в зарешеченное окно. Все будет хорошо!

Молодой монах украдкой пробрался к храмовой башне. Широкие створки башенных ворот были не заперты. Холод обхватил миниатюриста, будто плащ, стоило оказаться на улице. Стройные мраморные колонны тянулись к потолку. Весь храм состоял из одной-единственной просторной комнаты. На полу была изображена звезда с четырнадцатью лучами, касавшимися стен. Стены были белыми и без украшений. Исключение составляли только два ряда окон, расположенных высоко у галерей толстых башенных стен. Яркие витражи рассказы вали о самых значительных мучениках Церкви Тьюреда: святом Ромуальде, чьи раздробленные конечности язычники привязали к колесу, и святой Клодин, которую приковали в Анискансе головой вниз к опоре моста и утопили. Столь многие отдали свои жизни за веру…

Гвидо пересек сердце большой звезды и поспешил к лестнице, скрытой за одной из колонн. Когда-то здесь была всего лишь расселина в скале, которая вела к пещере. Гвидо с улыбкой вспомнил свои первые дни в монастыре. Он пришел сюда не писарем и не художником. Его прислали потому, что он был хорошим архитектором. Он помогал построить лестницу в святая святых, и он придал пещере, в которой на протяжении многих веков язычники поклонялись своим богам, новый вид. Непристойные картинки с обнаженными женщинами с огромной грудью исчезли под белоснежным слоем извести. На жертвенном камне стоял теперь маленький ларь из золота и свинцового стекла, в котором хранились три пальца ноги святого Гийома. Ладан стоимостью в целое состояние изгнал злых языческих духов и превратил древнее капище в место светлой веры. Гвидо гордился своим трудом, несмотря на то что крался сейчас по лестнице, словно вор.

Он добрался до пролома в скале и заглянул в пещеру. Удивился тому, как мало горит свечей. Их едва хватало на то, чтобы прогнать тьму. Гвидо раздраженно отметил, что на полу нарисовали широкий красный круг. На драгоценных плитах из песчаника медового цвета!

Рядом с маленьким ларем с пальцами святого Гийома расставили много черных свечей. Темные струйки дыма поднимались к потолку. Гвидо был потрясен. Потолок придется белить заново, если эти свечи будут гореть долго. Теперь художник заметил и второй круг, очерченный белым мелом. Все братья и сестры по ордену стояли там. Не хватало только Томазина. Он был рядом с Жюлем.

Гвидо поискал Люсьена. И, найдя, удивился. Аббат восторженно улыбался.

Жюль пел что-то на чужом языке. Гвидо понятия не имел, о чем речь, но мелодия настроила его на меланхоличный лад, его охватило странное ощущение, что эта песня написана не для людей.

Пламя свечей задрожало, будто их коснулся внезапно налетевший ветер. Посреди пещеры возникла арка из золотистого света. Никогда прежде не доводилось Гвидо видеть ничего подобного. Но свет; окружал темноту. Казалось, будто брат Жюль открыл врата в темную пропасть по ту сторону звезд.

Голос Бродяги изменился. Теперь он звучал низко и гортанно. И слов больше не было. Пение напоминало рычание собаки, которая, обнажив клыки и тряся хвостом, готовилась вцепиться кому-то в горло.

Братья и сестры по ордену толпились вокруг Люсьена. Все неотрывно смотрели на Жюля и Томазина, — Томазин, когда-то пытавшийся повторить священный пост Бродяги, стоял, слегка наклонившись вперед. Жюль положил правую руку ему на плечо. Лицо монаха было искажено от боли. Он задыхался, широко открыл рот, с губ его стекала ниточка густого вязкого света.

Толстый Жак пытался бежать, но какая-то невидимая стена удерживала его, равно как и остальных. Он колотил кулаками по препятствию, пока из-под ногтей не пошла кровь. Он всеми силами прижимал свое массивное тело к волшебной стене, но уйти было невозможно.

Люсьен вытянул руки, словно хотел прижать к себе всех своих братьев и сестер. Теперь по невидимой стене темницы барабанили и другие. Но большинство просто стояли и смотрели. Нить света, которую изрыгал Томазин, извивалась как червь и тянулась к темноте под золотистой аркой ворот.

— Отпусти моих детей! — в отчаянии крикнул Люсьен. — Что бы ты ни делал, возьми меня!

Но Бродяга, казалось, вообще не слышал аббата. Или не хотел слышать. Он все еще рычал, в то время как с Томазином стало происходить жуткое превращение. Его кожа стала съеживаться, будто с каждым ударом сердца он старел на год.

Среди пленных послышался хрустально-чистый голос. Мариотта! Она пела о Тьюреде, о свете, пред которым должны были исчезнуть все тени. И отчаявшиеся подняли головы. Звучный бас Люсьена присоединился к песне. Вступил третий голос.

Гвидо чувствовал силу песни, восставшей против темной магии Бродяги. Художник хотел спуститься, но ноги отказывались служить ему. Они были словно прибиты к каменным ступеням. Даже язык не повиновался его воле. Он желал петь со своими братьями и сестрами. Ему хотелось хотя бы соединить свой голос с остальными, если он уже не может быть с ними. Но даже в этом утешении было ему отказано.

Светящийся червь достиг темноты. Томазин так закатил глаза, что видны были только белки. Подобно жутким огонькам сияли они на его лице, с которого сошел весь жир. Теперь его кожа была натянута на кости черепа. Голова напоминала Гвидо головы давно умерших священнослужителей, которых он видел в каменных склепах в храмовых башнях в больших городах. Но Томазин был еще жив. Он пытался поднять руки. Пальцы его словно стремились уцепиться за свет, вытекавший из его тела. Он отчаянно хотел удержать его.

Из темноты по ту сторону врат послышался хриплый звук. Тень ожила и породила существо, сгорбленное, настороженное. Черным, как безлунная ночь, было оно. И шло оно за светом, вырванным Бродягой у Томазина. Существо тьмы жадно поглощало светящегося червя.

Томазин перестал сражаться за жизненный свет. Ряса соскользнула с костлявых плеч. Статного мужчину, сидевшего напротив Гвидо еще за ужином, было не узнать.

Из тьмы появилось второе существо. За ним на кратком Расстоянии последовали третье и четвертое. Они сражались за светящегося червя и поглощали его в мгновение ока. Под конец Томазин заплакал кровавыми слезами. Жюль разорвал заклинание и позволил умирающему священнослужителю Рухнуть на пол.

Закончив жестокую трапезу, порождения тени принялись бродить вокруг большого круга, где Жюль заточил остальных священнослужителей. Там, где существа пытались пробить стену, к их сотканным из тени телам тянулся белый свет, и они испуганно отскакивали. Жюля они избегали. Гвидо не мог разглядеть, окружил ли Бродяга себя заклинанием или было в нем что-то такое, чего боялись темные сущности.

Братья и сестры упрямо пели о всемогуществе Тьюреда. Гвидо видел, что у Мариотты, как и у многих других, в глазах стояли слезы. Он отчаянно пытался сдвинуться с места. Несмотря на то что художник по-прежнему не мог шевелиться, ему начал повиноваться хотя бы язык. Он молился и ругался! Предлагал Тьюреду свою душу в обмен на жизнь Мариотты. Требовал от бога сжечь мнимого собрата по ордену в небесном огне…

Казалось, Жюль разговаривал с существами. Какою сделку заключал предатель с тьмой? Пение заглушало его слова. Лишь по движениям губ становилось понятно, что он говорил. А потом он указал на круг. Жюль показал на Люсьена, затем на Мариотту и двух других собратьев по ордену.

Рывком, от которого сам едва не упал, освободился Гвидо. Перепрыгивая через две ступеньки, несся он вниз по лестнице. Он уже ничего не видел. К пению теперь примешивались крики. Что же происходит там, внизу?

Оступившись на лестнице, монах больно ударился плечом о скалу. Упал. Ступеньки оставляли синяки. Он обхватил голову, пытаясь защититься, когда последний, страшный удар вышиб из него дух.

Оглушенный, миниатюрист заморгал и огляделся по сторонам. Он оказался в пещере. До магического круга оставалось еще два шага. Тени ворвались в широкий круг. Большинство братьев и сестер продолжали петь, отчаянно и гордо подняв головы. Многие закрыли глаза, чтобы не видеть, как тени врываются в тела друзей и пьют из них жизненный свет.

Художник стремился к товарищам, но перед ним на полу оказалась тонкая красная черта, будто проведенная кровью, и переступить ее было невозможно. Его руки скользили по невидимой стене, холодной и гладкой, словно стекло.

Мариотта увидела миниатюриста. Ее карие глаза сверкнули надеждой, будто в нем она увидела спасение. Женщина протянула ему руку. Заклинание, удерживавшее их, похоже, было снято. Может быть, потому что ворвались тени.

В живых оставались лишь немногие братья. Большинство лежали на полу, съежившиеся, изуродованные, как Томазин, плоть сгорела на костях, несмотря на то что на коже их не видно было ни единой ранки.

Мариотта была словно в трансе. Она вытянула вперед руки. У ее обнаженных ног извивалась тень.

Монахиня все еще продолжала петь. Хор стал тише. В живых оставались лишь Люсьен, Мариотта и два других брата, на которых указал Жюль.

Мариотта прижала правую руку к невидимому барьеру, за которым был заперт Гвидо. Он попытался коснуться ее руки. Сквозь зачарованную стену он чувствовал ее тепло, несмотря на то что не мог ощутить кожу.

Будто черная полоса тумана поднялась тень вверх по Мариотте. Но сестра не обращала на нее внимания. Она перестала петь. Ее взгляд был направлен прямо на Гвидо, а потом среди всего этого ужаса она улыбнулась.

— Я знаю о твоей любви.

Ее слова обожгли душу молодого монаха. Он в отчаянии заколотил кулаками по барьеру, стал биться головой о стену, пока у него не пошла носом кровь.

— Я спасу тебя! — закричал он. — Я вытащу тебя оттуда! Я…

— Я тоже люблю тебя, — негромко сказала Мариотта. Ее губы коснулись стены.

Черные полосы достигли ее головы. Она вдохнула их!

— Нет, любимая! Ты не должна…

Теплый блеск погас в глазах Мариотты. Они все еще были устремлены на Гвидо. Но теперь на него смотрело что-то другое. Холодное, ощупывающее, жадное.

— Проклинаю тебя, боже! — закричал монах. — Где же ты в тот час, когда ты нужен своим детям, Тьюред? Что мы сделали тебе, что ты так страшно караешь нас?

Губы Мариотты округлились, словно она решила поцеловать юношу. Но теперь под мягкой плотью появились клыки, похожие на волчьи. Непристойный жест сопровождался хрипом и потрескиванием, от которого кровь стыла в жилах. Гвидо видел, как из челюсти выросли клыки. Под кожей извивалось нечто, будто в теле его возлюбленной поселились черви толщиной в палец. Тело Мариотты завалилось вперед. Она изменялась все быстрее и быстрее. Руки и ноги стали длиннее. Спина изогнулась. Синяя ряса разорвалась.

С Люсьеном и двумя другими братьями произошло то же самое превращение. Наконец все они приняли облик огромных собак. Ростом они были с лошадь, но более худые. Короткая белая шерсть покрывала истощенные тела. Творения Жюля окружало бело-голубое свечение. Они были прозрачны, по крайней мере становились таковыми время от времени. Казалось, что они все же созданы из плоти и крови.

Из их длинных пастей, в которых поблескивали смертоносные зубы, текла слюна. По их жадно сверкающим глазам было видно, что они еще далеко не утолили жажду жизненным светом живых.

— Почему? — прошептал Гвидо, не в силах понять, что произошло.

Бродяга приветливо посмотрел на него.

— Потому что теперь они — слуги, полезные мне. Настало время принести страх и ужас в мир эльфов. Вы — бичи Тьюреда. Если бы я послал вас в облике одетых в синее священнослужителей, эльфы посмеялись бы над вами. А так они научатся бояться. Их мечи и стрелы больше ничего не смогут вам сделать.

— То, что происходит здесь, не может быть в воле Тьюреда! — Гвидо не мог смотреть в лицо предателю. Что за порождение тьмы затесалось в ряды священнослужителей? Как это могло случиться? Как может бог терпеть такое кощунство?

— Значит, тебе ведома воля бога, Гвидо? — с вызовом поинтересовался Жюль.

— По крайней мере я знаю, что не может быть в его воле.

— Ты знал, что Люсьен лжесвидетельствовал о смерти святого Гийома? Он утверждал, что присутствовал при том, как умирал Гийом, и своей ложью обратил правду в ее противоположность.

У Гвидо закружилась голова. Его хотели обмануть!

— Каждый раз, приходя в этот рефугиум, я беседовал с аббатом о его мании. Но Люсьен был упрям. Он настаивал на том, чтобы распространить ложь о смерти нашего главного святого. О том, что эльфы пришли якобы для того, чтобы спасти Гийома. — Жюль рассмеялся. — Бред! Все случившееся он поставил с ног на голову!

Гвидо не мог отвести взгляд от погибших. Некоторые держались за руки или цеплялись друг за друга, когда умирали.

— Это не может быть божественная воля, — повторил он. — Тьюред милосерден!

— Истинно так, — согласился Жюль. Он переступил через тело Томазина и схватил Гвидо за руки. — Поэтому он трижды присылал меня, чтобы я побеседовал с Люсьеном и отговорил его. Даже сегодня я предпринял одну попытку. — Бродяга схватил Гвидо за подбородок и заставил миниатюриста посмотреть ему в глаза. Такие красивые голубые глаза. — Что, если я меч господень, Гвидо? Что, если Тьюред послал меня, Чтобы наказать последнего оставшегося в живых убийцу святого Гийома, поскольку тот решил похвастаться своим кровавым злодеянием?

— Ты убил двадцать девять невиновных. — Гвидо высвободился и отступил на шаг. — Почему должна была погибнуть Мариотта, если ты хотел наказать Люсьена? И почему Жак, Томазин и остальные?

— Потому что господь в своей непостижимой мудрости решил, что яд лжи Люсьена слишком долго действовал на них, и вынужден был лишить их тел, дабы спасти души. Я меч судии, Гвидо. Но смертный приговор вынес Люсьен, когда начал ослеплять их. — Голубые глаза смотрели неумолимо. — Ты тоже ослеплен, Гвидо?

Монах уже не знал, во что верить. Его била дрожь. Даже если Жюль говорил правду, кара была слишком суровой. Это не приговор бога, в которого он хотел верить.

— Ну что?

Одна из призрачных собак хрипло залаяла. Ее задние лапы подкосились, беспомощно дернулись, в то время как существо пыталось отползти в сторону на передних лапах.

Жюль отвел свой леденящий взгляд.

Теперь рухнула и вторая призрачная собака. Ее грудь изогнулась, словно кузнечный мех. Ребра пробили плоть, что-то черное вытекло из тела.

Бродяга отошел к двум оставшимся собакам. У одной из них были глаза Мариотты. Гвидо готов был поклясться чем угодно, что теперь на него снова смотрела его возлюбленная, настолько печальным был этот взгляд. Вздрогнув, призрачное животное выпустило из себя тень, которая, извиваясь, поползла обратно во тьму по ту сторону светящихся врат.

Все четыре собаки скончались. В святая святых рефугиума воцарилась тишина.

Жюль бродил от одного тела к другому, не обращая внимания ни на что вокруг и наступая на тела умерших братьев.

— Их души были слишком слабы, — произнес он и посмотрел на Гвидо, словно тот должен был понять, о чем идет речь. — Они не могли удержать ингиз. Все зря.

— Что оказалось зря?

— Смерть твоих братьев и сестер, — холодно ответил Жюль. — Не выполнила своей божественной цели.

Слепая ярость охватила Гвидо. Что это все значит? Что бог может ошибаться? Что резня была ошибкой? Вскрикнув от ярости, монах кинулся на Жюля. Его кулаки колотили лицо собрата по ордену. Под его ударами у Жюля лопнула губа. С громким треском сломалась переносица. Кровь текла по губам и подбородку.

Одно слово заставило Гвидо окаменеть. Невидимая сила схватила миниатюриста и подняла, пола касались только кончики пальцев.

Жюль провел рукой по лицу. Его губы мгновенно исцелились, нос выпрямился. Осталась только кровь.

— Тебе хочется быть с ними? — Он пренебрежительно махнул рукой в сторону мертвых. — Это твое желание я исполнять не стану.

Бродяга сплюнул кровь и мокроту на ладонь. Прошептал слово, от которого задрожали огоньки свечей. Его кровь превратилась в бледных червей. Затем он дунул на руку, и черви исчезли.

Гвидо почувствовал легкую боль глубоко внутри головы.

— Я подарю тебе жизнь, художник-миниатюрист, и задачу. Думаешь, я представляю опасность для своей Церкви? Найди способ остановить меня! Но если ты заговоришь о том, что произошло сегодня, черви в твоей голове начнут поедать твой мозг, и ты, страдая от невыносимой боли, мгновенно рухнешь на пол с пеной у рта. А если поднимешь руку, чтобы записать то, что здесь случилось, тебя постигнет та же участь.

— Что значит «твоя Церковь»?

— Ты все еще не понимаешь? — Теперь в голосе Бродяги звучали тепло и сочувствие. Он снова превратился в того самого Жюля, которого любили все братья и сестры в рефугиуме. — Знаешь, Гийом был моим сыном и эльфы решили обречь его на смерть. Та история, которую рассказал Люсьен, правдива. Не эльфы убили Гийома в Анискансе. Но их королева отдала приказ убить его. И если бы их не опередили солдаты короля Кабецана, эльфы выполнили бы приказ. Ты не знаешь их, этих эльфов. В сердцах их правит холод, от которого содрогаюсь даже я. Они гораздо ужаснее, чем ты можешь изобразить на своих картинах. Уничтожить их, а вместе с ними и всех выродков альвов — вот смысл всей моей жизни. И моя Церковь будет в борьбе моим самым острым оружием. Ты знаешь, меня привечают во всех рефугиумах, Гвидо. И уже догадываешься, что я не человек. Я измеряю свою жизнь столетиями, и я сформирую Церковь Тьюреда. Пятьдесят лет назад эльфы ничего не значили для твоих собратьев по ордену, а сегодня вы ненавидите их, потому что они убили святого Гийома. Семеро моих детей носят синие одежды твоего ордена, и они займут высокое положение в Церкви. Вы будете такими, какими нужны мне. Никто не догадывается об этом. Беги в смерть, и никто не остановит меня. Или живи и найди способ, который не разбудит червей внутри твоей головы.

Он оттолкнул в сторону труп Люсьена.

— В конце концов, я оказал им услугу. Вы ведь все мечтаете о том, чтобы стать мучениками и святыми. Думаю, я подниму их к свету храмовых окон. Тридцать мучеников Моне Габино. Звучит неплохо, правда? Моя Церковь пронесет их имена в веках. — Жюль огляделся и провел рукой по подбородку. — Видно, что они стали жертвами темной магии. Наверное, это дело рук злобных эльфов.

— Я не допущу этого! — возмутился Гвидо. — Я расскажу всем… — От жгучей боли он застонал.

— Я говорил, что черви в твоей голове будут съедать чуточку мозга каждый раз, как ты будешь их будить? Они превратят тебя в слюнявого идиота, слишком глупого, чтобы удержать в себе воду, если ты будешь будить их слишком часто.

— Почему бы тебе просто не убить меня?

— Хороший вопрос. В принципе, отпускать тебя легкомысленно. Может быть, ты жив сейчас потому, что «тридцать один мученик» звучит не так складно, как «тридцать мучеников». Это доступнее. А может быть, ты жив и потому, что я игрок и слишком легкая победа не представляет для меня интереса.

Жюль снял заклинание, и Гвидо бессильно опустился на пол. Его по-прежнему мучила тупая боль. Он крепко прижал руки к вискам и стал молиться.

Когда мучения его наконец закончились и он поднял голову, оказалось, что он остался с мертвецами один.

«Он не умер»

Острие меча легко коснулось шеи. Обилее отступила на шаг и опустила оружие.

— Я никогда этому не научусь.

Больше всего ей хотелось швырнуть деревянный тренировочный меч о стену, но девушка попыталась скрыть свои чувства. Бросила быстрый взгляд на свод зала для фехтований, чтобы королева не смогла ничего прочесть в ее глазах. Они были одни в огромном помещении.

Мягкий утренний свет падал в окно, лаская оружие у противоположной стены. Клинки висели настолько близко друг к другу, что мрамор стен почти исчезал за сталью. Это был самый настоящий арсенал, достаточно внушительный, чтобы вооружить небольшое войско. Трофеи столетий войн.

В конце этой галереи кровавых воспоминаний в ивовой корзине висел кобольд. Обилее уже пару раз разговаривала с пареньком, но не могла вспомнить его имени. Может быть, он его и не назвал. В том, что касалось их имен, кобольды иногда бывали весьма своеобразны. Кобольд знал историю каждого из клинков, будь то похожие на языки пламени мечи эльфов из Ланголлиона, большие двойные секиры минотавров или шпаги-трости Аркадии. При этом коротышка вел собственную битву с пылью и ржавчиной. Задача всей его жизни заключалась в том, чтобы поддерживать оружие в чистоте, а квартировал кобольд в крохотной комнатке за стеной. Потайная дверь, ведущая в его жилище, находилась за отмеченным в бою драконьим щитом. Дом смотрителя оружия был частью фехтовального зала, и хозяин был счастлив, когда находил слушателя, которому мог рассказать о своих победах над грязью, окисью и подлым налетом ржавчины.

— Не принимай ситуацию с касанием слишком близко к сердцу, Обилее. В сражении боевым оружием это было бы очень неловкое касание. — Королева с вызовом смотрела на нее. — Знаешь почему?

— Потому что порез горла в этом месте рассекает артерию, по которой кровь течет от сердца к голове. Из надреза брызнет кровь, и может возникнуть опасность того, что брызги попадут в глаза. В сражении царапина, за которую я заплатила бы кратким ослеплением, могла означать мою смерть.

Эмерелль удовлетворенно кивнула.

— Очень хорошо. Пытаясь нанести удар в шею противника, помни, что это должен быть укол, а не надрез. Такие раны кровоточат не столь сильно. Идеален укол под подбородок, ведущий через ротовую полость прямо в мозг. Он убивает мгновенно, впрочем, хорош в основном против более крупных противников, вроде троллей.

Обилее содрогнулась. Ее пугала холодность, с которой Эмерелль говорила о конце жизни. Иногда эльфийка опасалась, что королева вынашивает тайный план по превращению ее в мастера меча. Олловейн исчез много лет назад. Разбойничьи набеги троллей становились все более дерзкими. Момент, когда серокожие предпримут настоящий поход в Земли Ветров, был лишь вопросом времени, и вот тогда им понадобится полководец.

— Ты выглядишь подавленной, — заметила Эмерелль. — Так переживаешь из-за исхода этой небольшой стычки или же тебя гнетет что-то другое?

— Я не уверена, что призвана стать воительницей. Я двигаюсь так неловко… И не знаю, смогу ли убить кого-либо.

— Может быть, именно эти сомнения я в тебе и ценю. Воительница-рыцарь никогда не лишает жизни легкомысленно. Когда твое обучение будет завершено, в Альвенмарке не останется создания, которое ты не смогла бы убить. Но твоя истинная задача состоит в том, чтобы оберегать жизнь. Ты выступишь в защиту тех, кто не может сам поднять оружие. На многие годы ты станешь странствующим рыцарем. Мечом и щитом слабых, которые не могут надеяться ни на какую другую помощь, кроме помощи эльфа, принимающего их дела близко к сердцу. Будешь охотиться на похитителей телят — гигантских сомов Манчукетта и сможешь даже с закрытыми глазами защититься от отравленных стрел горгон из Нашрапура. Ты приумножишь славу эльфийских народов, которые всегда были светочем угнетенных.

Когда Эмерелль говорила так, Обилее могла думать только об одном. Если она станет странствующим рыцарем, то ее не будет здесь, когда вернется тот, кому она отдала свое сердце. Тот, чьи мятежные поиски изгнанной волшебницы Нороэлль стали превращаться в легенду эльфийских народов. Тот, кто посвятил свою жизнь любви к другой и кто никогда не заметит, как много он значит для Обилее.

— Ты сегодня мыслями далеко отсюда. Лучше, если мы закончим урок. В полуденный час тебя ждет Элодрин из Альвемара. Он все еще не оставил надежды посвятить тебя в тонкости игры в фальрах. — Эмерелль мягко улыбнулась. — Прости меня. Я позволила себе эту насмешку, поскольку и сама не могу справиться с Элодрином.

Королева расстегнула стеганую жилетку, которую надевала во время каждого урока фехтования. За все те годы, на протяжении которых они с королевой скрещивали деревянные мечи, Обилее ни разу не коснулась правительницы Альвенмарка. Большинство детей альвов знали Эмерелль только как неприступную королеву, но когда-то и она была странствующим рыцарем, и в драконьих войнах в конце концов она вела объединенное войско эльфийских князей. Эмерелль по-прежнему каждый день тренировалась в фехтовальном зале. Она была мастером в искусстве боя с тенью. Обилее часто наблюдала, как с клинком в руке правительница кружила по просторному залу, словно танцор, идущий за мелодией, которую слышит он один. Существовала лишь горстка эльфов, которым Эмерелль предоставила привилегию входить в фехтовальный зал, когда тренировалась там ночью или в первые утренние часы.

Иногда Обилее спрашивала себя, не пытается ли королева заполнить пустоту, образовавшуюся с уходом Нороэлль. Эльфийка-волшебница была когда-то подругой и наставницей Обилее.

Эмерелль налила воды в хрустальный кубок и предложила девушке. По комнате промелькнула тень, как иногда бывает в ясные летние дни, когда по земле плывут тени облаков. Обилее вздрогнула. За все годы она так и не смогла привыкнуть к этому.

— Когда вернется Олловейн, я снова запру их в тюрьму Ничто.

Молодая воительница подняла взгляд на свою королеву. Никто не осмеливался заговорить с Эмерелль напрямую о том, что мастер меча пропал вот уже семь лет назад, не вернулись и воины, которых послали на его поиски. Вестей из библиотеки Искендрии не поступало. Зато распространился слух о том, что оплот знаний поглотило Ничто. Кто знает, что происходит в Расколотом мире, если ингиз удалось даже проникнуть во дворец владычицы.

— Разве только мастер меча может убить тени? — Обилее избегала произносить имя ингиз, боясь тем самым привлечь к себе внимание призрачных существ.

— Никто не может убить их, — с непривычной открытостью ответила королева. — Этого не могли сделать даже альвы. Поэтому они изгнали ингиз в Ничто. Там они почти не причиняют вреда.

Обилее смотрела на Эмерелль широко раскрытыми от ужаса глазами.

— Нам придется терпеть тени вечно?

Королева мягко покачала головой.

— Надеюсь, нет. Я могу сдерживать ингиз при помощи волшебной силы. Я знаю их. Семеро бесчинствуют во дворце, и вот уже более двух лет не приходили новые тени. Ингиз никогда не удаляются больше чем на пару миль. Свет притягивает их… Или, может быть, я. Они поглощают жизненный свет своих жертв, когда становятся достаточно сильны. Иногда мне кажется, что они посягают на мой свет. Что я их трофей. Поэтому я больше не покидаю дворца.

«Зато уходят остальные, у кого находится повод убраться», — подумала Обилее. Вот только на прошлой неделе мастер Альвиас отослал свою дочь в Альвемер. Она ждала ребенка, и гофмейстер, считавшийся одним из самых верных, не смог вынести мысли о том, что тень ингиз упадет на расцветшее тело его дочери. Он стыдился этого мнимого предательства, так он говорил Обилее, но в конце концов это не удержало Альвиаса от того, чтобы приказать дочери уехать.

— Почему ты не отбросишь тени обратно во тьму, если можешь удерживать их при помощи магии, повелительница?

Эмерелль провела пальцем по краю кубка, который поставила на стол эльфийская воительница. Погрузившись в свои мысли, она прислушивалась к жалобному звуку стекла.

— Было бы ошибкой изгонять их обратно в Ничто, пока не восстановлена исчезнувшая струна в сети троп альвов. Пока что ингиз лишь случайно находят путь в наш мир из своей темницы. Но что произойдет, если я пошлю обратно тех, кто побывал здесь? Они ведают путь в Альвенмарк. Не приведут ли они сюда целые полчища? Никто не знает, сколько существует ингиз. Довольно ли их, чтобы погрузить в тень целый мир? И не растет ли их сила, когда они собираются в большом количестве? Когда вернется Олловейн, он принесет ответы на эти вопросы.

— А если он не вернется? Он пропал много лет назад.

Никто до сих порне отваживался сказать об этом открыто в присутствии королевы. Решения Эмерелль не ставили под сомнение, если, конечно, не было желания отправиться в изгнание. Но разве те, кто, несмотря на присутствие теней, жил во дворце, не имели права знать, что будет дальше? Некоторые даже поговаривали, будто правительница еще не совсем оправилась от полученных в Вахан Калиде ранений. Почти целую зиму пролежала она без сознания, и некоторые полагали, что она до сих пор в оцепенении.

— Он вернется, — негромко и упрямо произнесла Эмерелль.

— Но как ты можешь быть настолько уверенной?

Королева подняла голову, взгляд ее был словно у сфинкса, непонятный и таинственный. По ее глазам невозможно было прочесть, о чем она думает.

— Ты заходишь слишком далеко.

Обилее сжала губы. Кто-то ведь должен задать этот вопрос. Она не станет извиняться за то, что слетело с ее губ.

— Всего семь лет, две луны и тринадцать дней назад. — Эмерелль несмело улыбнулась. — И семнадцать часов. Никто во всем Альвенмарке не ждет его возвращения так, как я.

Молодая эльфийка удивилась, почти испугалась. Не в привычках королевы такая открытость. Никогда не доводилось Обилее видеть, чтобы Эмерелль проявляла свои чувства.

Королева положила правую руку на грудь, туда, где билось сердце.

— Я чувствую его. — Взгляд ее стал мягче. — Я знаю, что он жив, хоть и не могу объяснить, почему это так. Я чувствую его. Его мысли. Его сущность.

— Ты привязала к себе его душу? — испуганно спросила Обилее.

Эмерелль рассмеялась.

— Нет. Может быть, он взял себе частичку моей души. Много столетий тому назад.

— Когда-то вы были вместе? — спросила Обилее, позабыв об этикете.

— Очень-очень давно. Он отдал за меня свою жизнь. С тех пор я жду его.

— И он родился так много времени спустя? Или он…

Королева опустила глаза.

— Я еще надеюсь на это.

Юная эльфийка поняла. При дворе Эмерелль до сих пор удавалось скрывать свои чувства к Олловейну. Но теперь многое представало в новом свете. Быстрая карьера Белого рыцаря могла быть связана не только с его выдающимися способностями. В его верности Эмерелль, уже ставшей легендарной, теперь появилось грустное звучание. Может быть, его душа догадывалась о том, что не проявлялось открыто? Существует ли память души, не имеющая ничего общего с воспоминаниями, но, тем не менее, определяющая жизнь? С родившимися вновь не говорили о старых связях. Это входило в число неписаных законов всех эльфийских народов. Влюбленные ждали тех, кто снова облечется в плоть, поскольку те не нашли пути в лунный свет, но никто не отягощал жизнь родившихся вновь прошлым. Среди любящих часто бывало, что они хотели, чтобы их узнали, что надеялись на то, что любовь бессмертна. Но чаще всего родившиеся вновь не вспоминали свою прошлую жизнь. Были истории о любви, пережившей смерть, несмотря на то что пару разделяла пропасть столетий. Считалось, что, только если две души были настолько близки, что становились как одна, они могли отыскать друг друга снова.

Обилее спросила себя, сколько раз с тех пор мастер меча мог рождаться и не узнавать Эмерелль. Робость, с которой отреагировала обычно столь неприступная владычица, показалась ей указанием на то, что Олловейн мог быть не первым телом, в котором возродилась душа возлюбленного Эмерелль.

— Если он жив, я воспринимаю груз столетий не настолько тяжело. С ним возрождается частичка моей юности. Он был моим спутником, когда я была странствующим рыцарем. Тогда так легко было понять, что есть справедливость. Рыцари сражались за какое-то одно существо или небольшую общину. Все было обозримо. Вот увидишь, существует очень мало того, что приносит такое же удовлетворение, как возможность восстановить справедливость. Я — щит и меч целого мира. Я видела тысячи вариантов будущего Альвенмарка в серебряной чаше. Была свидетельницей ужасов, которые ты даже представить себе не можешь. Грань между правдой и неправдой стала узка, как острие ножа, каждый шаг, который я делала, оставлял на мне раны. Иногда мне кажется, что если бы я оставалась странствующим рыцарем, то сразила бы ту Эмерелль, которая сидит на троне Альвенмарка. Многим я кажусь тираном. Может быть, именно проклятие серебряной чаши однажды сломает меня. Я уже не борюсь за живущих, нет, моя тревога — о неисчислимых легионах тех, кто должен родиться. Как объяснить тем, кто жалуется, будто я поступила с ними несправедливо, что я добивалась справедливости для их правнуков? Этого никто не хочет слушать. Я не знаю другой ценности, столь же изменчивой, как справедливость. Ни один из элементов, о которых рассказывают алхимики, не может быть столь летучим. Как поступить справедливо по отношению к овце, чьих ягнят растерзали? Убить волка? Разве справедливо судить волка, который сделал то, для чего он создан? Я пытаюсь править так, чтобы было хорошо как можно большему количеству созданий Альвенмарка. Я храню мир, со всей строгостью защищая законы, которые когда-то были даны нам альвами. Никто не может быть выше этих законов. Даже я. Поэтому у меня не было выбора, кроме как наказать Нороэлль, когда она отнесла дитя демона в мир людей. Ты ведь знаешь, она долгое время была моей подругой и была близка мне, как никто другой.

Даже сейчас, спустя столько лет, Обилее с трудом удалось сдержать слезы при воспоминании о том, как была изгнана Нороэлль. Быть пленницей одного из обломков Расколотого мира — такое наказание страшнее смерти. Умирая, эльфы уходили в лунный свет или могли надеяться, что однажды родятся снова. Но никто не знал, что происходит с теми, кто расстается с жизнью в, Расколотом мире. Говорили, что души становятся его пленниками или что они даже гибнут в Ничто. Смерть там не давала надежды на избавление. Души угасали, словно свечи, задутые внезапно налетевшим порывом ветра.

— Я тоже горюю по Нороэлль, — печально произнесла королева. — Она оставила брешь, которую никто не может закрыть. Это бремя долгой жизни — нести на сердце столько ран. Иногда желание бежать от всего становится просто невероятным. Слабое утешение — спасать мир для тех, кто еще даже не родился. Они — абстрактная идея. Нет глубоких чувств, связанных с теми, кто когда-нибудь будет жить, кроме, разве что, ответственности. Бывают мгновения, когда я втайне переворачиваю свою догму относительно того, чтобы поступать справедливо по отношению к как можно большему количеству существ. Тогда я представляю себе, что будущее для… — Она вдруг умолкла.

Обилее пристально поглядела на Эмерелль. Неужели она сделала что-то, что оскорбило владычицу? Королева закрыла глаза. Ее правая рука все еще лежала на сердце. Все напряжение ушло с лица.

— Я едва не назвала его истинное имя, — негромко произнесла она. А затем пристально посмотрела на юную эльфийку. — Давно уже никому не открывала я душу, Обилее. Теперь ты знаешь обо мне больше, чем даже Нороэлль. Пусть твои уста станут печатью моих тайн.

Обилее почувствовала себя обманутой. Сколь много ни открыла ей Эмерелль, последнюю тайну она оставила себе. Молодая эльфийка боролась с собой. Осмелиться ли потребовать больше? Лучше не знать вообще ничего, чем ухватить лишь верхушку правды.

— Если ты хотела чему-то научить меня, повелительница, то расскажи все. Что ты имеешь в виду, говоря о своей догме справедливости?

Улыбка Эмерелль изменилась. Она не ушла с губ, но до глаз уже не доходила. Они казались холодными. Изучающими.

— Ты станешь хорошим странствующим рыцарем, потому что осмеливаешься задавать неудобные вопросы. А истина — это почти столь же непостоянная материя, как и справедливость. Я думаю о том, кого ты знаешь как Олловейна, когда сражаюсь за будущее Альвенмарка. На самом деле один он придает мне силы. Если быть честной, то всегда хочется менять мир для каких-то отдельных личностей. Не для народов. По крайней мере это справедливо для меня. Я представляю себе, что Альвенмарк должен по-прежнему оставаться местом, за которое мы сражались, когда я еще была странствующим рыцарем, а он сопровождал меня. Это должно стать подарком ему, если однажды он вспомнит нашу любовь. Когда бы это ни случилось.

Обилее этот ответ показался недостаточным. Может ли необретенная любовь быть мерилом для целого мира? Как измерять справедливость? Не лучше ли желать подарить как можно большему количеству существ справедливую жизнь? Воительница порадовалась тому, что она не на месте Эмерелль, и в то же время была уверена, что приняла бы иное решение.

— Ты теперь сомневаешься во мне? — насмешливо спросила королева. — Советую не судить мои поступки, Обилее. Это все равно как если бы ты нашла на пыльной дороге, теряющейся вдали, один-единственный фрагмент мозаики и решила, что можешь представить картину, из которой он выпал. Сколь бы ты ни была убеждена в обратном, ты меня не знаешь. Я буду продолжать сражаться за Олловейна, потому что, несмотря на то что он пропал семь лет назад, я все еще чувствую его. Он не умер!

Обилее показалось, что в последних словах Эмерелль прозвучала странная нотка. Сможет ли королева признать когда-либо, что ее возлюбленный погиб? Будет ли продолжать настаивать на том, что он, возможно, вернется? И может ли так быть, что мужчина, с которым она когда-то разделила любовь, давным-давно исчез, несмотря на то что его душа снова и снова возвращалась в Альвенмарк? Внезапно юная воительница взглянула на Эмерелль другими глазами. Может быть, те, кто называл ее тираншей, все же были правы? И в то же время Обилее испытала глубокое сочувствие к повелительнице. И вспомнила, что говорила Эмерелль об одном камне из мозаики.

Королева поднялась и указала на девушку тренировочным мечом.

— Вставай, Обилее. Хочу преподать тебе один урок, прежде чем вернуться в тронный зал.

Нет покоя

Я превращаю яд меланхолии в чернила и заключаю его в кусок тонкой выдубленной телячьей кожи, когда пишу тебе, мой потерянный друг. Сердце сжимается в груди, когда я думаю о тебе, Олловейн. Пятнадцать лет прошло с тех пор, как я видел тебя в последний раз, в ту зиму крови, которую скальды теперь поэтично называют эльфийской зимой. Я часто думаю о тебе, друг мой. Некоторые говорят, что ты мертв. Но я не могу представить противника, который мог бы победить тебя, мастер меча. Для меня ты навеки остался непобедимым, как тогда когда ты был моим учителем фехтования, в те далекие дни, когда я мальчишка оказался один при дворе в Альвенмарке. Единственный человек в чужом мире. И тогда ты был моим единственным другом. Еще я часто вспоминаю те годы, когда мы вместе с отцом искали сына Нороэлль. Сегодня я лучше понимаю его, того Мандреда Торгридсона, который отдал меня, своего сына, эльфийской королеве. Фьордландия восстала из пепла войны. Стала сильным королевством. Настолько сильным, что наши соседи смеются над нами и говорят: у всех королевств есть войско, которое ему служит, а это войско с королевством, которое ему служит. Как бы мне хотелось, чтобы все было иначе! Но тролли не оставляют нас в покое. Каждую весну приходят они с ледяного севера. Крадут скот, сжигают одинокие подворья, убивают крестьян. Думаю, не нужно рассказывать тебе, что серокожие с ними делают. Мы оба видели это.

Моя жизнь одинока без тебя, друг мой. Это может звучать странно, ведь я, будучи королем, почти постоянно окружен людьми. Но такого друга, как ты, я найти не сумел. Ты оставил брешь в моем сердце. Так же как Кадлин и Асла, которых я не смог спасти от троллей. Иногда я стою на вершине Январского утеса среди зачарованных камней, особенно в те ночи, когда по небу тянется зеленое колдовское сияние, а земля укутана зимним саваном. И я шепчу твое имя. И надеюсь, что магические врата откроются и я смогу вернуться в Альвенмарк. Своего сына Мелвина я никогда не видел. Я поступил с ним так же, как поступил со мной мой отец. Позволил ему вырасти одному, на чужбине. Сильвина рассказывает о нем очень мало. Она осталась со мной. Такого ты не предполагал, верно? Я сам этого не понимаю. Конечно, она мне верна, как положено маураванам. Как кошка, которая выбирает себе человека, с которым останется. Иногда она на несколько недель уходит странствовать, а потом я просыпаюсь утром оттого, что ко мне прижимается ее теплое тело. Она всегда возвращается. Я знаю, ты тоже вернешься, друг мой. Я так хочу этого… Ты обнаружишь старика. А может быть, лишь могилу. Но из могилы с тобой будут говорить мои письма. Сядь на вершине Январского утеса среди эльфийских камней, когда будешь читать их, и слушай ветер. Там я буду ближе к тебе, несмотря на то что тело мое давно обратится в прах. Время — изменчивый друг, мастер меча. В юности оно почти каждый день делало мне подарки. Но теперь оно превратилось в вора. Каждый день отнимает у меня что-то. Еще немного, и я исчезну совсем, Земляки называют меня эльфийским сыном или ребенком эльфов. Но я так и не стал эльфом. Я никогда не сумел постичь тайну, каким образом сделать время своим союзником. Не выучил волшебного слова, оберегающего от того, чтобы жизнь не начала красть годы.

Еще одну историю я должен рассказать тебе, прежде чем догорит свеча и на небе останется только холодное колдовское сияние. Я знаю, она заставит тебя улыбнуться. Мой сын Ульрик стал воином. Человеком, которым может гордиться отец. Он выбрал в качестве цвета белый, как ты, и он красив, как эльф. Мой народ боится его, но об этом я сейчас говорить не хочу. Я хочу рассказать о странном человеческом качестве. Оно позволяет Сильвине и Ульрику слиться в одну личность. Всего в паре дней езды от Фирнстайна рассказывают, что ты все еще со мной, друг мой. Они называют тебя Оллвином и говорят, что ты рядом в каждом бою. А рядом со мной всегда Ульрик. Я беспокоюсь за него. Иногда такое чувство, что его вообще нет. Будь ему другом, как ты был другом мне, если, когда ты вернешься, меня уже не будет. Ты понадобишься ему.

А теперь я оседлаю коня и отправлюсь к Январскому утесу. Возьму с собой Кровь. Помнишь ее? Огромную уродливую собаку, которая спасла Ульрика и Хальгарду, а еще Йильвину. Иногда у меня такое чувство, что вор-время боится ее длинных клыков. Она все еще сильна, несмотря на то что морда у нее давно поседела. Кровь часто сопровождает меня. И иногда, когда открываются врата в призрачный мир, я вижу, как моя маленькая Кадлин ездит на ней, слышу ее смех. Январский утес — хорошее место, чтобы быть ближе к духам. Когда я там один и слушаю ветер, мне иногда чудятся звуки флейты. Может быть, это Ксерн играет на пастушьей флейте в тени древнего дуба Атты Айкъярто. Я знаю, они находятся на расстоянии лишь шага — и все же так недосягаемы для меня, как и ты, друг мой. Каждый раз, приезжая на вершину утеса, я надеюсь, что врата откроются и ты выйдешь мне навстречу. Если Лут позволит, мы встретимся через несколько часов. Земля нарядилась в твой цвет, Олловейн. И если я с тобой не повстречаюсь, то, может быть, ледяной ветер выдует тоску из моей души.

Из писем короля Альфадаса эльфу Олловейну,

секретный документ, сундук 9,

Дубовый зал библиотеки Фирнстайна

Охотница

Кадлин в недоумении глядела на город у фьорда. Когда пять дней назад она добралась до Зунненберга, то была потрясена; она никогда не думала, что столько людей могут жить рядом. Но вид Фирнстайна оказался еще более ошеломляющим. Она попыталась посчитать, сколько домов, хижин и лодочных сараев стоит на берегу там, внизу. Да их же больше пяти сотен! Сколько ж там может оказаться людей? Пять тысяч? Или больше? Как огромное стадо оленей. Но оленям нужно переходить от пастбища к пастбищу. Как людям удается жить на одном месте и не умирать с голоду?

Высокий земляной вал с деревянным палисадом опоясывал город. И словно корона, поднимался над поселением огромный пиршественный зал. Чертоги короля. Там, должно быть, живет легендарный Альфадас. Эльфийский сын, как его еще называли. Он прогнал троллей, после того как серокожие опустошили почти всю страну. Он поднял королевство из пепла и возвеличил его.

С самого детства, когда охотники собирались вечерами у костров, Кадлин множество раз слышала рассказы о короле. Альфадас! Это имя всегда трогало ее. Будило внутри сладкую боль, тоску по тому, чтобы быть рядом с ним, служить ему.

Она совершенно точно помнила туманный осенний день, когда в долину спустились тучи и к ним пришла в гости эльфийка Сильвина. Рассматривая ее лук, Кадлин решила стать охотницей. Королю всегда нужны охотники, чтобы обеспечивать множество воинов свежим мясом. Сильвина тоже была охотницей. Раз или два в году, чаще всего весной и осенью, она приходила навестить ее родителей, с которыми подружилась. А еще она делила с королем постель. Когда эльфийка пришла впервые, у Кадлин не хватило сил даже на то, чтобы натянуть лук. Молодая мауравани улыбнулась. С тех пор прошло много времени.

— Ну, что? — Кальф, отец Кадлин, внимательно наблюдал за ней. Он казался напряженным, несмотря на то что изо всех сил пытался не подавать виду. Он был против этого путешествия и еще вчера вечером у лагерного костра пытался отговорить ее. Кальф не любил крупных поселений и избегал их, будто волк. Казалось, он видит в них опасность. Почему это так, рассказывать Кадлин он не захотел. — Тебе нравится то, что ты видишь? Даже здесь, наверху, чувствуется вонь множества людей. Это против божественных законов, чтобы такое количество людей жили на одном пятачке. Они задохнутся в собственных нечистотах! Я уже сейчас тоскую по чистому горному воздуху.

Кадлин глубоко вздохнула. Слова отца были полной чепухой! Воздух хороший. Охотница поглядела на отвесный утес по другую сторону фьорда. На вершине был круг стоящих вертикально камней, зачарованное место, через которое в их мир попадали эльфы. Однажды Альфадас по приказу короля прошел через этот круг с целым войском.

Острая вершина показалась ей странно знакомой. Она ведь никогда прежде здесь не была! Может быть, во сне видела? Иногда ее мучили кошмары-воспоминания об эльфийской зиме. Тогда родители бежали в горы вместе с ней. Она знала об этом по рассказам, но воспоминаний не было. А еще она знала, что однажды встречалась с троллями. Они были огромны. От них пахло дымом и зимой. И с ними была женщина, скрывавшая лицо под маской из кожи. Эта троллиха пришла и держала ее на руках. Даже теперь Кадлин вскрикивала, когда видела это во сне. Прикосновение обернутых лоскутьями тряпок тролльских рук было касанием смерти. Юная охотница не знала, почему еще живы она и ее родители, хотя после бегства встретились с людоедами. Ее мать, Асла, постоянно пыталась разуверить ее в правдивости этой истории. Она говорила, что ничего подобного никогда не было, но заявляла она это с такой решимостью, что Кадлин не верила. Почему мать лгала, почему тролли не убили их — все оставалось тайной. Кальф тоже не хотел говорить об этом, несмотря на то что Асла была мертва уже три года.

Девушка задумчиво глядела на город у фьорда. Там она никогда не была, в этом она была совершенно уверена. Такое место она наверняка бы запомнила. На юге был разбит большой палаточный городок. Собиралось королевское войско. Воины и рабочие шли со всех концов королевства. А еще Кадлин видела флажки, установленные для лучников. Быть в числе стрелков Альфадаса было огромной честью. Только сотня лучших будут сопровождать армию короля в качестве охотников и следопытов. Они станут наполнять желудки голодных воинов, они будут глазами войска, когда оно ступит на территорию троллей.

Кадлин взвалила лук на плечо и широким шагом стала спускаться по дороге вдоль фьорда. Отец казался на удивление подавленным. После смерти Аслы он быстро постарел. Волосы потеряли цвет меда; они поредели, в них появились белые пряди. Он отрастил бороду. Несмотря на то что он по-прежнему оставался сильным мужчиной и мог полдня нести на своих широких плечах тушу убитого быка, он уже был не тем, что раньше. Хорошо, что ее сестра Сильвина не увидела его таким. Она была такой чувствительной. Кальф правильно поступил, постаравшись поскорее выдать ее замуж после смерти матери. Сильвиной ее назвали в честь эльфийки, которая спасла их в зиму войны. Сестра жила в Бронштеде, рыбацкой деревне за горами. Прошлым летом Кадлин вместе с отцом побывала в гостях у родственников. Уже тогда отчетливо было видно, что Сильвина носит под сердцем ребенка. Должно быть, он уже давно родился. Дитя зимы… Нужно надеяться, что Лут сплел малышу нить. Нехорошо рожать детей зимой.

Кадлин чувствовала взгляды мужчин — крестьян и рыбаков. Девушка в брюках, охотничьих сапогах и с луком на плече представляла собой редкое зрелище. Эльфийка Сильвина часто рассказывала ей о своем мире. Там народами правила женщина, и воительницы встречались довольно часто. Здесь, во Фьордландии, было иначе. Женщины рожали детей и могли работать всю жизнь, корчась от натуги и не дождавшись за это ни слова благодарности. Зато воин, сдыхающий в собственной крови на поле боя, мог быть уверен, что его долго не забудут, если он дрался героически. А вот женщину, истекающую кровью в родах, потому что ни одна повитуха и ни один лекарь не могли ей помочь, забывали быстро. О ней не слагали песен, которые пели долгими зимними вечерами в длинных домах. Кадлин хорошо знала, что именно Сильвина пробудила в ней волю к сопротивлению. А еще ее мать Асла, сражавшаяся в кольчуге на валах Зунненберга. Она станет сильной женщиной, которая не будет покоряться воле других! Еще она понимала, что в ответе за некоторые седые волосы на голове отца. Он до последнего пытался отговорить Кадлин от путешествия. Наверное, она будет единственной охотницей в войске.

Кадлин знала, что Кальф не понял, почему ей так важен путь в Фирнстайн. Ей нужен был мужчина. Это она поняла в прошлом году, когда увидела сестру. Еще она хотела иметь детей. В той одинокой долине, где она выросла, не было никого подходящего. А те немногие охотники, которых она до сих пор встречала во время своих рейдов, были ворчливыми стариками. С ними можно было провести вечер у общего костра, но жизнь? Нет! Было забавно слушать их непристойные шутки, учиться ругаться так, что краснел от стыда даже Кальф. Иногда Кадлин даже немного флиртовала… Но серьезных намерений никогда не было. Вспомнился парень-рыбак, которого она соблазнила во время визита к сестре. Он уже был ближе к ее идеалу… Эти проведенные в тайне от всех часы очаровали ее. Он мог бесконечно рассказывать о море, когда они лежали рядом после того, Как любили друг друга. Но Кадлин стало ясно, что ее жизнь будет состоять из сплошного ожидания, если он все же выберет ее. Каждый день молиться Луту, чтобы море не украло ее возлюбленного… Целая жизнь в провонявшей рыбой хижине… Не того ей хотелось. Она искала охотника, с которым могла бы бродить по лесам. Того, кто понимал бы ее и мог предоставить ей свободу. На состязания соберутся самые лучшие охотники Фьордландии. Здесь она найдет себе мужа!

Взгляд Кальфа блуждал по сторонам. Кадлин заметила, как он смотрел на мужчин, которые осмеливались подарить ей улыбку. Их и без того достаточно мало. Придется поговорить об этом. С таким же успехом, как он отговаривал ее от путешествия в Фирнстайн, девушка убеждала его не ходить с ней. Но если он решил не отходить от нее ни на шаг, она может сразу забыть об идее найти себе здесь милого парня!

За их спинами раздался цокот подков. По топкой дороге по направлению к городу несся конный отряд. Их предводитель был одет во все белое и скакал на чудесном белом жеребце. Должно быть, это сын короля, о котором говорили, только прикрыв рот рукой. Ульрик! Красивый парень.

Кальф и Кадлин отошли на обочину. Охотница осознавала, что смотрит на королевского сына излишне пристально. По-настоящему красивый мужчина. Хоть и умертвие. Его длинные светло-русые волосы были распущены. С плеч свисал короткий плащ для верховой езды. Ульрик приветливо улыбнулся Кадлин!

— Вы что, настолько бедны, что тебе приходится донашивать старые брюки отца, девочка? — крикнул всадник из свиты короля. То был темноволосый парень, у которого появился первый пушок на подбородке.

— А ты, наверное, кривоногий кобольд, которому приходится забираться на лошадь, чтобы смотреть на девушку сверху вниз. — Кадлин заметила, что Кальф задержал дыхание.

Молодой всадник придержал коня.

— Ты ошиблась в выборе тона, рыжая лисичка. Я Бьорн Ламбисон, сын герцога. И если бы не был человеком такой широкой души, то спешился бы и выпорол бы тебя, как поступают со всеми непослушными девчонками.

Кадлин слегка поклонилась.

— А я Кадлин, достаточно взрослая для того, чтобы не прятаться за громким именем отца.

Бьорн покраснел, а его товарищи рассмеялись.

— Не была б ты девушкой… — неловко пробормотал он.

— А теперь ты скрываешь трусость за отговорками, что я девушка. У меня к тебе предложение. Поскольку я ношу брюки, давай просто поступим так, будто та этого не заметил. Слезай и дерись! Не то я приду к твоему отцу и подарю юбку для тебя, поскольку мне кажется, что эта одежда тебе подойдет больше. Еще я могла бы…

— Кадлин! — резко перебил ее Кальф. — Довольно! — Он униженно склонился перед Бьорном. — Прошу, простите мою дочь. Она выросла в глуши.

Бьорн спешился.

— Сейчас я ей устрою порку, которую в свое время должен был устроить ей ты! — Он расстегнул ремень и повесил его на луку седла.

Кадлин бросила лук отцу, сняла колчан. Теперь ей стало немного не по себе. Не то чтобы она боялась не справиться с юнцом. Просто глупо связываться с сыном герцога. Но отступать было слишком поздно.

— В сражении с женщиной славы не добудешь, — строго произнес Ульрик. — Оставь девушку в покое.

Бьорн оказался не таким низким, как выглядел сидя верхом на рыжей кобыле. Он был даже выше Кадлин на пол-ладони. И у него были широкие плечи воина, несмотря на то что он был еще юнцом.

— Я только немного выбью пыль из одежды малышки. Сражением я бы это не назвал. Позволь позабавиться. Я не буду причинять ей боль по-настоящему.

— Ты собираешься сражаться или будешь болтать, как прачка? — Девушка не собиралась просто уступать.

Конечно, это было бы разумнее. Но она не могла противостоять искушению преподать урок дерзкому сыну герцога. Кальф часто сетовал, что в ее жилах течет дедова кровь. Должно быть, дед ее был тем еще подонком, потому что ни мать, ни Кальф не захотели ей о нем рассказывать. Даже имени его Кадлин не знала.

Бьорн ринулся вперед и попытался схватить ее за волосы. Вот негодяй… Кадлин увернулась и ударила локтем по уху. Парень захрипел от боли.

— Ты смотри-ка! Дикая пчелка, похоже, жалится, — усмехнулся воин постарше со шрамом от клейма на лице. Знак воров.

Бьорн поднял кулаки, чтобы блокировать новые атаки.

Кадлин попыталась пробить его защиту ударом справа, но парень ловко отпрянул. Охотница снова атаковала. Обрушила на него настоящий град тумаков, но в цель попал только удар по почкам, в котором не достало силы.

Никто уже не смеялся. Всадники как завороженные следили за поединком. Отец смотрел на Кадлин умоляюще. Неужели он хочет, чтобы она позволила победить себя?

Бьорн воспользовался мгновением, когда она ослабила внимание. Он перешел в атаку, и уже первый удар пробил ее защиту. Вообще-то он целил ей в подбородок, но в последний миг изменил направление удара и больно стукнул в грудь.

Кадлин пошатнулась и отступила на шаг. Вместо того чтобы развить успех, Бьорн остановился и подождал, пока она оправится.

— Достаточно тебе, женщина?

Если бы он произнес это другим тоном, возможно, она бы сдалась. Вместо этого Кадлин махнула ему левой рукой.

— Я знаю младенцев, которые сильнее впиваются в грудь своей матери, чем ты бьешь.

На этот раз Бьорн не покраснел. Успех сделал его самоувереннее.

— Тогда, наверное, ты выросла среди троллей. Это кое-что объясняет, — с улыбкой ответил он.

Кадлин проглотила гнев. Сравнивать ее с троллем! За это он ответит. Охотница знала, что в ритуал поединка входит оскорбление противника, чтобы настолько разозлить его, чтобы заставить пойти в непродуманную атаку. Нет, она не станет облегчать парню задачу.

Девушка устремилась вперед. Бьорн легко отклонил корпус, и удар ее ушел в пустоту. Кадлин притворилась, что падает в грязь, чтобы заставить противника атаковать. Но негодяй отступил на шаг и подождал, пока она поднимется снова. Так нельзя сражаться!

— Ты устала, девочка? — Он произнес это даже не насмешливо, что еще больше рассердило ее.

— Все нормально, — зло выдавила из себя она. — Можем продолжать?

Бьорн снова перешел в защитную стойку и стал ждать нападения.

Кадлин несколько растерялась. Такого сражения у нее еще не было. У нее вообще было мало сражений. Ее сестра Сильвина была младше и слабее. С ней драться не стоило. Эльфийка научила ее, как вести себя в бою. Еще она учила ее стрелять из лука. Кальф тоже рассказал все, что стоило знать. Кадлин вынуждена была признаться себе, что была в настроении испробовать свое умение. И теперь, похоже, все пошло наперекосяк. В принципе, можно было считать, что ей еще повезло, что этот парень просто не выпорол ее. Если бы она могла нанести ему еще хоть один удар…

Она легким, танцующим шагом обошла вокруг противника, нанося удары, пытаясь найти брешь в защите, и каждый раз отступала назад. Несмотря на то что Бьорн превосходил ее в искусстве, его товарищи подбадривали ее.

Кадлин попыталась вспомнись подлые трюки, которым учила ее Сильвина. Если бы она могла заставить Бьорна слишком поздно сменить опорную ногу… Охотница ринулась вперед. Быстрой серией ударов она заставила воина повернуться вокруг собственной оси. А затем наступил тот самый миг: его правая нога оказалась слишком далеко впереди. Изо всех сил девушка опустила каблук на его пальцы. Бьорн фыркнул от боли. В тот же миг прямой удар слева пробил его защиту. Словно молния обрушился кулак на его подбородок. Кадлин услышала, как хрустнули кости ее кисти. От боли на глаза выступили слезы.

Бьорн опрокинулся навзничь. Падая, оперся на руки, сел на задницу и оглушенно затряс головой. Его товарищи умолкли.

— Это было не по-рыцарски, — сухо произнес королевский сын.

Приветливая улыбка исчезла с его лица. Внезапно Кадлин захотелось отказаться от этой постыдной победы. Она протянула Бьорну руку, чтобы помочь ему подняться.

Молодой воин потер подбородок.

— Знавал я лошадей, которые не так больно лягаются. — Он усмехнулся. Кровь текла из разбитой губы.

Его приветливость усугубила угрызения совести. Кадлин уже не могла смотреть ему в глаза.

— Мне жаль, — пробормотала она.

— Правда?

— Иначе бы я не говорила. Или ты считаешь меня плаксой?

— Вообще-то я подумал, что это мне стоит извиниться. Я повел себя очень грубо по отношению к тебе. Несправедливо понесший ущерб по законам Фьордландии имеет право в качестве компенсации требовать вергельд.

Кадлин открыла рот. Это новое оскорбление оказалось для нее совершенно неожиданным. Это ведь он сидел в грязи. Как он может вести себя так, как будто победил в поединке?!

— Мне искренне жаль, что мой подбородок так некрасиво обошелся с твоей рукой. Мне хотелось бы пригласить тебя в полуденный час в переулок Суконщиков и в качестве вергельда подарить тебе платье, чтобы не позволять другим воинам легкомысленно насмехаться над тобой. В конце концов, нашему королю войско нужно для того, чтобы идти против троллей, и он не может позволить себе, чтобы его разбил отряд разозленных юных охотниц.

Кадлин не могла понять этого парня. Голос его звучал искренне. Похоже, он не собирался насмехаться над ней. Никто из воинов не улыбался. Какие они странные, всадники королевского сына!

Бьорн сел в седло.

— Для меня было честью познакомиться с тобой, Кадлин, не прячущаяся за именем своего отца.

Тень в шафрановой ткани

С тех пор как он увидел Лейлин на празднике, та не шла у него из головы. Легкая добыча, уговаривал он себя. Он заметил, как она украдкой наблюдала за ним. Но в противоположность другим княгиням девушка уходила от его взгляда. Мелвин пользовался определенной славой и наслаждался тем, что играет с Лейлин. Все утонченные дамы на празднике, вероятно, слыхали о нем уже дюжины историй. О полуэльфе, выросшем среди волков в лесах у подножия гор Сланга.

Мелвин тщательно оберегал свою славу. На праздниках всегда появлялся в одних и тех же одеждах, которые носил и в бою. И если на его камзоле была парочка капель засохшей крови, тем лучше. Он не очень любил чиститься. Его тело не источало запаха, зато одежды носили запах его спутников: волков, лошадей и орлов, несколько безумного ламассу Артаксаса, пота кентавров, кобольдского табака и крови. Мелвин был кошмаром для утонченных эльфийских князей с их скучными празднествами и мечтой для их женщин, которые тосковали по приключениям посреди всей этой застывшей в формальностях жизни. Большинство из них были чертовски самоуверенны. Не стеснялись открыто заигрывать с ним. С Лейлин все было иначе. Может быть, она особенно хитра? Но это маловероятно. Он наблюдал за ней, навел справки. Любой хороший охотник знает, на кого охотится!

Лейлин была прекрасна, как свет в лесу весенним утром. И точно так же, как этот свет прогоняет полосы тумана, запутавшиеся в темных стволах деревьев, так и вид Лейлин прогнал его плохое настроение, когда полуэльф увидел ее впервые три дня тому назад. Она происходила из незнатной семьи, получившей известность только благодаря тому, что князь Аркадии выбрал их дочь себе в жены. Мелвин не мог себе представить, чтобы в этом браке какую-либо роль играли чувства Лейлин. Шандраль, князь Аркадии, был красивым эльфом. У него были длинные золотистые волосы до бедер и большие карие глаза. Поговаривали, что он долгие годы был в числе учеников княгини Алатайи и исследовал с ней темные виды магии. Его красота была подобна зимней ночи полнолуния на просторах Снайвамарка. Она убийственна, если не быть к ней подготовленным. Но в этом и заключалась прелесть. На празднике было по меньшей мере шесть или семь эльфиек, которых легко соблазнить. Когда живешь веками, обставляешь свою жизнь теми, кто разделяет твои вкусы. Верность в постели становится второстепенной. Гораздо важнее то, что уже нечего сказать друг другу. Это считалось более трагичным, так думало большинство. Но Шандраль был в этом вопросе иным, и Мелвин это чувствовал. Князь Аркадии никогда не разрешит жене маленькое приключение.

Хоть Лейлин себе в этом и не признавалась, ей ничего не хотелось сильнее, чем избавиться от тирании супруга, хотя бы на несколько мгновений.

Мелвин обвел взглядом море крыш. Его друг Тученырь хорошо выбрал место. Он никогда не терялся, даже в лабиринте домов. Наверное, здесь важен угол зрения. На широком каменном парапете балкона стояли два небесных каркаса. Они были похожи на молоты, перевернутые вверх ногами, из которых росли крюки в три шага высотой.

Мелвин был певцом ветра, поэтому было достаточно одной его мысли, чтобы позвать большого орла. Каркасы позволят птицам унести его и Лейлин прямо отсюда, не приземляясь.

То была одна из немногих душных ночей на севере близ Снайвамарка. Она была словно создана для его планов с Лейлин. Но теперь, когда все было готово, Мелвина охватили сомнения. Подобная кража в такую ночь была слишком дерзкой даже для него. Он многим рисковал. Стоит ли этого мимолетная прихоть? Он задумчиво поглядывал на дверь в спальные покои князя. Она была распахнута настежь, чтобы поймать малейшее дуновение ветерка. На ветру мягко раскачивались шелковые занавески шафранового цвета. Они светились в темноте, похожие на пойманный солнечный свет.

Ни звука не доносилось через открытую дверь. Никто не заметил его. Он еще может вернуться, подумалось Мелвину. Оперся на парапет балкона. Взгляд его скользнул по темному городу. Словно утесы, вздымались к небу остроконечные крыши. Как и многие северные города, Фейланвик был выстроен преимущественно кобольдами. Несмотря на то что у многих благородных эльфов Снайвамарка были здесь летние резиденции, большинство домов представляли собой простые фахверковые постройки. Их фронтоны устремлялись к самому небу, чтобы в долгие зимы с них легче скатывался снег и не продавливал своим весом крышу. Стены домов были раскрашены в самые яркие летние цвета, а темно-коричневые или черные балки создавали геометрические узоры. Тот факт, что народы всех стран приходили посмотреть мастерские кобольдов, привел к появлению странного архитектурного стиля. В каждом доме был по меньшей мере один зал, достаточно большой для того, чтобы даже минотавры и тролли могли там разместиться, не ударяясь головой о потолочные балки. Для эльфов, которые были, как правило, самыми крупными заказчиками мастерских, было несколько комнат, где можно было поговорить о делах или устроить небольшой банкет. В домах самых значительных племен кобольдов было даже отдельное крыло для гостей, где путешественников размещали на целые недели.

Фейланвик расположился на некогда болотистой почве. Давно уже высушили топи, сотни каналов пересекали теперь город и его окрестности. Они подводили воду в медлительное течение Мики, крупной реки, впадавшей в море в четырехстах милях отсюда. А значит, Фейланвик являлся точкой пересечения важнейших торговых путей севера. Город был огромен, а поскольку троллей на долгие века изгнали из Альвенмарка, у него не было врагов серьезнее парочки шумных погонщиков скота из кентаврийских племен Земель Ветров, которых стоило опасаться. Здесь не было никаких стоящих упоминания защитных сооружений, лишь несколько укрепленных таможенных башен. С тех пор как тролли начали стягивать войска к югу от Мордштейна, можно было предположить, что первым объектом их атаки станет Фейланвик.

Троллям нужно было мясо, которое они получат здесь, чтобы поддерживать настроение воинов и продвигаться глубже в Земли Ветров.

Мелвин сомневался в том, что союз сможет остановить троллей. Он видел их войско на юге Снайвамарка. Серокожая армия была столь же многочисленна, как стада буйволов в степях Земель Ветров. Войска, которые собрал под своим командованием Элодрин из Альвемера, по сравнению со стаями троллей были жалкими. Кроме того, вообще-то Элодрин был флотоводцем. Вероятно, он попытается помешать серокожим перейти Мику. Даже если ему это удастся, тем самым он купит для Фейланвика время лишь до зимы, пока не замерзнет широкий поток. И тогда не останется ничего, что смогло бы удержать врагов. И пусть король троллей — лишь неопытный юнец, при таком численном превосходстве просто невозможно проиграть.

Мелвин напрягся и обвел взглядом крыши обреченного на поражение города. Всем здесь была ведома судьба Вахан Калида и Рейлимее, городов, на которых тролли выместили свой гнев. Сегодня там лишь руины. А ведь Рейлимее был хорошо Укреплен.

Полуэльф улыбнулся. Неразумно находиться здесь, на балконе, рискуя всем ради рожденной прихотью страсти. Столь же неразумно, как и проводить время в городе, обреченном на гибель. Сражение за Фейланвик было бесперспективным. Но Мелвин всегда отличался склонностью к неразумным поступкам. На протяжении нескольких лет он со своим отрядом сражался с троллями, которые вторгались в леса у подножия гор Сланга, чтобы рубить древесину для своего черного флота. С тех пор как тролли стали нападать на лес настоящими ордами, Мелвин наносил им только булавочные уколы. Но это не причина сдаваться! Поэтому он здесь. И тот факт, что Элодрин с радостью принял его с ребятами в качестве союзников, показывал, насколько отчаянным является положение города. Мелвин прекрасно знал, что союзные эльфийские князья пренебрежительно называли их бандой разбойников. Ну и пусть! Ни один из их домашних стражей в сверкающих стальных доспехах не провел столько сражений с троллями, как его товарищи. И только это важно, если есть желание выжить на поле боя.

Шафраново-желтые шелковые полотна в спальне притягивали взгляд Мелвина. Они колыхались под легким бризом, прилетевшим в город с просторов Земель Ветров. Они махали ему. Если смерть так близка, стоит наслаждаться каждым часом любви.

Он бесшумно приблизился к двери. Вообще-то он мог и не стараться; песня водяных колес в бассейне заглушала любой звук. Падающая вода и полые деревянные трубки, приводившиеся в движение колесами, наигрывали успокаивающую мелодию, которая ласкала слух даже после тысячекратного повторения. Она заглушала звуки кузницы на большой плотине. Мелвин однажды был в этом месте. Жутко. От дыма и брызг ничего не видно. Теснота давит, потому что кузница, может быть, для кобольдов и просторна, но эльфам приходится там пригибаться. По узким балкам, с подстраховкой только в виде веревки, можно было перебраться через большие кузнечные молоты. Там кузнецы кобольдов изготавливали фейсталь, которую эльфийские кузнецы затем превращали в серебряную сталь.

То, что князья Аркадии соорудили дворец так близко от одной из кобольдских кузниц, было необычно. Благородные господа из эльфийских родов избегали шума. Но княжеская семья Аркадии всегда считалась странной, а Шандраль довел проявление странности до крайности. Неизвестно, что произошло с его дядей, Шахондином, бесследно исчезнувшим во время боев за Вахан Калид. Шандраль перестал доверять всем благородным родам Аркадии. В его лейб-гвардии не было ни одного эльфа. Она состояла исключительно из кобольдов. Своих воинов он набрал среди народа пауков. Тот, кто отваживался преступить им дорогу, был полным безумцем. Возможно, темные заклинания, которым научила эльфа Алатайя, свели его с ума. Он недостоин иметь такую красивую жену. Лейлин была здесь столь же лишней, как роза среди сорняков.

Мелвин отодвинул шафрановую занавеску и замер. Нежная шелковая ткань источала оглушительный аромат мирры и розового масла. Три лампы укутывали большой спальный покой в аквамариновый свет. В медной жаровне догорали последние кусочки древесного угля.

Полуэльф замер; тень, опутанная шафраном. Ложе Шандраля и Лейлин находилось всего лишь в двух шагах. Они лежали под кроваво-красным шелковым покрывалом, с тисненным на нем узором из змей. Оба были обнажены. У Шандраля была светлая кожа цвета кости. Тело было жилистым, не особенно мускулистым. Было совершенно очевидно, что воином эльф не был. Он лежал на боку, отвернувшись от Лейлин.

Эльфийка лежала на спине. Ее кожа имела нежный алебастровый оттенок. Длинные волосы окружали ее, словно покрывало, сотканное из тьмы. Под глазами виднелась тушь, словно Лейлин плакала.

Мягко вздымались груди, венчаемые нежными сосками.Интересно, что ей снится? Мелвин заметил синяки. Узор темных, перетекающих друг в друга пятен обрамлял ее левую грудь. На внутренней стороне бедра мауравани увидел похожие пятна. Он сжал кулаки. Шандраль за это поплатится!

И в тот же миг, когда он подумал об этом, эльфийка открыла глаза. Несмотря на то что Лейлин смотрела прямо на него, она не вздрогнула. Только заморгала. Долго молча изучала. Шандраль беспокойно зашевелился.

— Уходи! — жестами велела она Мелвину. — Он убьет тебя, если проснется.

Тот поднял руки, чтобы Лейлин могла их увидеть.

— Я уйду только с тобой.

— Один его звук — и прибегут стражники. Пожалуйста, уходи! Он прикажет отвести тебя в кузницу…

Что такого особенно страшного в кузнице, Мелвин не понял.

— Я не боюсь смерти. Я не видел тебя всего два дня. Что ужасного в смерти, если жизнь сжигает мое сердце?

Она печально улыбнулась.

— Я слышала о тебе.

— Но разве ты меня знаешь?

— Что тебе здесь нужно?

Теперь улыбнулся он.

— Забрать тебя, — ответили его руки.

— В доме полно стражи. Ты с ума сошел! Мы не дойдем даже до лестницы.

— Мой друг — Тученырь. И да, я сошел с ума. От любви к тебе.

Ее глаза заблестели.

— Я знаю тебя. Уходи!

— А если то, что рассказывали обо мне, ложь? Меня называют разбойником, и тем не менее я здесь для того, чтобы сражаться за свободу Фейланвика. Какой от этого прок разбойнику?

Лейлин мягко покачала головой. Мелвину показалось, что на лице эльфийки он прочел желание, чтобы его слова оказались правдой.

Шандраль беспокойно перевернулся во сне. Что-то прорычал. Слово на чужом языке? Что-то в этих звуках внушало отвращение. Мелвин коснулся уплотнений на своих широких наручах. Он мог бы убить Шандраля в мгновение ока. Но если он убьет эльфийского князя, то навеки покроет себя позором. Приспешники Эмерелль найдут его, это лишь вопрос времени. Конечно, он мог бы задушить князя шелковой простыней. Но тогда подозрение падет на Лейлин. И, возможно, она не станет смотреть, как он убивает ее супруга, а позовет стражу. Мелвин слышал о пауках. Если они найдут его, живым он из этого дома не выйдет.

— Я назову твоего мужа по имени и скажу ему, что люблю тебя и что он должен тебя отпустить.

Глаза Лейлин расширились от ужаса, руки дрожали, когда она ответила ему.

— Тогда не жить нам обоим. И это не шутка, предводитель разбойников.

— Без тебя мне все равно не жить.

— Это всего лишь пустые слова.

— Я скажу их в лицо твоему мужу, даже если они будут означать мою смерть. Я сделаю все, чтобы развеять твои сомнения. — Мелвин вышел из шафрановых занавесок и ступил в комнату. — Я прошепчу ему на ухо признание в любви к тебе.

Лейлин рывком села на постели.

— Нет! — громко сказала она и испугалась, потому что на этот раз говорили не ее пальцы.

Шандраль перевернулся на другой бок и заморгал.

— Что случилось?

— Дурной сон, — пролепетала Лейлин.

Мелвин стоял словно окаменев. Князь смотрел на жену. Пока что Шандраль не заметил его, но малейшее движение могло привлечь внимание.

Длинные тонкие пальцы князя играли с волосами Лейлин. Затем он рывком притянул ее голову к себе и сорвал с ее уст поцелуй.

— Ты боишься меня, — прошептал он, когда губы их разомкнулись.

— Да, господин.

— Твой страх заводит меня. — Он потянулся. Голос его был еще сонным. — Я устал на тебе. Придержи немного страха до восхода солнца. Думай о кузнице! — Он натянул на себя шелковую простынь, закрыл глаза и зарылся лицом в волосы Лейлин. — Я чувствую твой страх.

— Здесь душно, господин. Я выйду ненадолго на балкон.

Шандраль издал какой-то звук, похожий на смех.

— Ты действительно думаешь, что именно влажная жара не дает тебе дышать?

Лейлин высвободила свои длинные волосы. Князь улыбнулся. А потом снова уснул.

Мелвин с ненавистью смотрел на эльфа. Многое он видел в жизни… Но это… Этот надушенный парень должен захлебнуться в собственной крови! Из наручей бесшумно выскользнули длинные стальные когти. Когда мауравани покончит с ним, Шандраль будет выглядеть так, словно с ним поиграл снежный лев.

— Оставь его! — приказали руки Лейлин. Она прошла настолько близко к полуэльфу, что ее длинные волосы коснулись его.

Мелвин еще раз поглядел на Шандраля. Князь не шевелился. Разбойник бесшумно последовал за Лейлин.

Она коснулась пальцем своих узких губ.

— Ни слова! — приказали ее руки. — Наши голоса разбудят его. — Она повернулась и указала на два странных приспособления, стоявших у парапета. — Что это такое?

Мелвин улыбнулся.

— Скоро покажу тебе. Это подарок, несмотря на то что выглядит он довольно необычно. Я плохой плотник. Крепления очень прочны, но, я знаю, выглядят некрасиво. — Мелвин задумчиво посмотрел на приспособления. На каждой из тонких вертикальных жердей был закреплен широкий кожаный ремень.

Лейлин задумчиво осмотрела оба каркаса, провела рукой по гладкому дереву. Она была обнажена. Длинные черные волосы окутывали ее, будто вуаль.

Вид княгини возбудил Мелвина, и в то же время он устыдился. Стыд был чувством, посещавшим полуэльфа достаточно редко. Но требовать, чтобы Лейлин ушла отсюда, было неправильно. Она окажется в его власти, так же как была во власти мужа. Вообще-то Мелвин хотел лишь поразвлечься. Нельзя руководствоваться чувствами, подобными стыду. Все получилось так, как он хотел. Вот только эльфийка так беззащитна…

— Принести тебе платье, висящее на спинке стула? — спросили его руки, когда красавица отвернулась от каркасов и посмотрела на разбойника.

— Что мне еще скрывать? Чего ты не видел, пока я спала?

— Твоей души, — легко отозвались его ловкие пальцы.

— Не делай этого! — На глаза Лейлин навернулись слезы. — Я знаю, что ты желаешь меня. Но испытываешь ты ко мне не любовь. Я давным-давно похоронила тоску по тому, чтобы быть любимой, в своем сердце. Не буди ее, если не можешь утолить мою печаль. Счастья я своего не нашла. Оставь мне, по крайней мере, мир.

Мелвин судорожно сглотнул. Почувствовал себя грязным. Перед ним стояла прекрасная эльфийка, которую он желал настолько сильно, что рискнул жизнью ради ночи с ней. А теперь, когда до исполнения его желания было рукой подать, он чувствовал себя жалким. Какое же он убогое существо! Лейлин — жертва. И судя по тому, как она говорит с ним, она давно отказалась от гордости и свыклась с унижением. Огонь желания погас. Полуэльф не хотел брать ее. Больше не мог этого сделать. Вместо этого ему захотелось что-то подарить ей. Счастливый миг… Может быть, всего лишь смех, идущий от чистого сердца.

— Обо мне рассказывают очень много историй. — Теперь его руки двигались неуверенно. Получилось, что на языке жестов он стал запинаться, как влюбленный юнец. — Я вырос среди волков. Моя мать часто уходила. Особенно когда я подрос настолько, чтобы охотиться самостоятельно. Отца своего я никогда не видел. Он король в мире людей. Единственное, что у нас общего, — это ненависть к троллям.

— Ты наверняка часто бывал одинок.

— Нет, волки хорошо заботятся о своих детях. Только когда я подрос настолько, что нужно было завоевать место в стае, стало тяжело. Мои зубы не годились для того, чтобы драться с волками. Долгое время я был последним в стае, кто имел право поесть, когда забивали дичь. Это изменилось только тогда, когда мы случайно убили гигантского ленивца. Я вырезал у него когти и превратил их в свои. И мои когти победили зубы стаи. С тех пор я стал есть первым.

Эту историю Мелвин не рассказывал ни одной женщине, вызывавшей у него желание. У придворных дам существовали безумные романтические иллюзии относительно того, каково это — расти с волками. Они не могли представить себе, что значит лежать зимой на холодном камне пещеры, обнаженному, среди волков, и замерзать почти до смерти, несмотря на то что стая пытается тебя согреть. Они не знали, как вкусно теплое мясо молодого оленя, с кровью, когда ты не ел уже несколько дней. Придворным дамам он рассказывал романтическую чушь, которую они хотели слышать. Но Лейлин обманывать не хотелось. Она стояла перед ним без одежды. Открытая. И у него возникло чувство, что он тоже должен открыться ей, рассказав о себе то, что не говорил больше никому.

— Когда я был маленьким мальчиком, то летом отыскивал себе теплую скалу, ложился на нее, как ящерица, и смотрел на небо. Я наблюдал за облаками и орлами, кружившими высоко надо мной. И мне хотелось быть там, наверху, поближе к теплому солнцу. Свободно летать над всем. Не оставлять следов. Я проводил так целые дни.

Лейлин не отрываясь смотрела на полуэльфа.

— Мне знакома эта тоска, — сказали ее руки.

— Хватит ли тебе мужества отдаться на волю этой тоски?

Она нахмурилась.

— Не пойми меня превратно. Я не хочу обидеть тебя. — Он указал на парапет балкона. — Ты осмелишься подняться в небо?

Лейлин пристально посмотрела на него. А потом взобралась на невысокую стену. Несмотря на то что она была почти в локоть шириной, молодая женщина вытянула руки в стороны, чтобы удержать равновесие.

Мелвин последовал за ней. Воспитанник волков кивнул, указывая головой в сторону двора. Он был вымощен светлыми камнями и находился более чем на семь шагов ниже балкона.

— Тебе страшно смотреть вниз?

Упрямая улыбка была ее единственным ответом.

Мелвин внимательно наблюдал за эльфийкой. Он должен знать, испытывает ли она страх высоты. От этого зависело, подарит ли он ей сказку или кошмар. Лейлин смотрела вниз, на двор. Опустила руки. Медленно-медленно наклонилась вперед, словно хотела увидеть что-то внизу.

Мелвин оттащил эльфийку назад. Прикосновение к ней подарило ему странное, неизведанное чувство. В животе екнуло, и тут же все заполнило живительное тепло.

— Двор… Он притягивал меня, — дрожащими руками сигнализировала она.

Мелвин приобнял ее за стройные бедра.

— Идем, — шепнул он, и эльфийка последовала за разбойником, не задавая вопросов.

Полуэльф подвел ее к первому из двух приспособлений. Поставил спиной к вертикальному шесту. Затем пристегнул за талию широким кожаным ремнем. Он был к ней настолько близко, что чувствовал ее дыхание на лице. Запах ее волос оглушил его. Теперь в обманчивом серебристом свете луны он мог разглядеть даже цвет ее глаз. Они были теплого темно-коричневого цвета. В них не было ни капли страха. Они будто погасли. Мелвин не мог разглядеть в них никакого чувства. Лейлин просто плыла по течению. Ей было безразлично, что с ней происходит.

Когда разбойник осознал это, его охватила неукротимая ярость по отношению к мужчине, лишившему блеска эти глаза. Он поклялся себе, что убьет Шандраля. Медленно, так, как кошка убивает мышь, с которой играет.

— Ты ведь всего в шаге от неба, — произнесли его руки.

Мелвин увидел тень над ними. Она падала почти вертикально и лишь в самый последний миг расправила крылья, чтобы замедлить полет. Самые кончики маховых перьев взметнули пыль с балконного парапета, когда сильные когти вцепились в крюки. Каркас рывком оторвался от края стены. Тученырь без усилий снова набрал высоту. Он был достаточно силен, чтобы нести молодого бычка, если бы захотел. Черноспинные орлы с Головы Альва были гигантскими птицами. Размах их крыльев достигал более десяти шагов. Но Тученырь выделялся даже на их фоне. Он был князем среди орлов. По размерам его превосходил только Златогрудый.

Мелвин ступил на второй каркас. Он решил не пристегиваться. Скольжение по воздуху стало для него столь же привычным, как и стояние на собственных ногах. Лишь спустя миг после того, как он встал в каркас, его забрала Ледяное Перо, супруга Тученыря.

Полуэльф наслаждался тем, как медленно он поднимался в прохладную высоту. Крыши домов съежились до размеров угловатых драгоценных камней, заключенных в оправу серебристых нитей каналов, стремившихся к морю. Большой поток достигал здесь почти целой мили в ширину. Он представлял собой защитный вал Фейланвика до наступления зимы, поскольку тролли боялись воды.

Немного впереди Мелвин увидел летящего Тученыря. Волосы Лейлин развевались на ветру, как черное знамя. Она тесно прижималась к шесту каркаса. Оставалось надеяться, что ей не страшно!

Ледяное Перо быстро нагнала супруга. Вскоре они летели крыло к крылу.

Мелвин отпустил свой разум в полет с орлами. Воспитанник волков без всякого труда обменивался мыслями с крупными птицами. То были молчаливые диалоги, во время которых им не было нужды даже смотреть друг другу в глаза. Оба орла ругали его за похищение. Это рассердило полуэльфа, но он был не в том настроении, чтобы спорить с ними.

Разбойник отвернулся в сторону. Когда орлы летели высоко и быстро, ветер мешал дышать и приходилось отворачиваться. Мелвин мысленно попросил Ледяное Перо провести условленный маневр. Вообще-то он намеревался достичь этим иного, но, может быть, удастся вывести Лейлин из оцепенения.

Орлица слегка качнулась в сторону, а затем сильными взмахами крыльев набрала высоту. Еще раз взмахнув крыльями, она заняла положение прямо над Тученырем. Теперь она летела примерно шагов на десять выше супруга.

Мелвин сел на поперечную перекладину каркаса, а затем откинулся назад. Получилось, что он висит на перекладине, удерживаясь только коленями. Ему нравилось, когда небо оказывалось под ногами, а земля скользила над головой. Сердце колотилось в груди от радости. Лейлин по-прежнему плотно прижималась к шесту. Тень Тученыря падала на нее, и полу-эльф не мог ничего прочесть на ее лице. Сейчас это изменится! Он вытянул ноги, соскользнул с перекладины и рухнул спиной вниз.

Ветер сорвал крик с губ Лейлин, запутался в одеждах Мелвина. Вытянув руки, разбойник ухватился за каркас княгини.

Поперечная перекладина удержала его. Последовал рывок. Мелвин направил часть силы на то, чтобы подняться и сесть. Теперь он сидел у ног Лейлин. Она что-то сказала, но ветер и шум крыльев проглотили ее слова. А потом заговорили пальцы, нечетко, запинаясь, она почти не отваживалась отнять руки от шеста.

Зачем ты это делаешь? Я до смерти испугалась, когда увидела, что ты падаешь.

— Чтобы ты поняла, что еще жива, — ответили его руки. — А может быть, еще для того, чтобы произвести на тебя впечатление. Мужчины иногда поступают так, когда хотят понравиться женщине.

Лейлин непонимающе смотрела на него. А потом вдруг вцепилась в его волосы и прижала его голову к своим бедрам. Ее лоно пахло мускусом и покрытыми нежным пушком почек ночными ивами. Еще он почувствовал запах Шандраля. Мелвин ощутил, как кровь прилила к щекам. Князь осмелился поцеловать ее губы. На удар сердца эльфийка наклонилась к нему, и он почувствовал вкус соленой росы тоски.

Внезапно Лейлин отстранила его голову. Она печально смотрела на него сверху вниз. Он поднялся.

— Я сохну по тебе. Ты не должна возвращаться.

Он говорил слишком тихо. Свистящий ветер поглотил его слова. Но Лейлин не обязательно понимать его. Она могла прочесть его чувства в глазах.

— Я хотел бы перевернуть мир с ног на голову ради тебя, моя княгиня, — произнесли его руки.

Она долго смотрела на него, прежде чем ответить.

— Это я должна сделать сама, если хочу жить.

Она расстегнула ремень, удерживавший ее у шеста. На губах ее мелькнула хитрая улыбка. Она обняла его за шею, словно собираясь поцеловать. Затем обхватила его ногами за талию. Сквозь тонкую рубашку из кожи косули он почувствовал тепло ее лона. Мелвин хотел поцеловать ее, но она отклонилась назад, будто танцовщица со змеями. Ее волосы затрепетали на ветру. Она отклонялась все ниже и ниже, пока ее руки не попытались коснуться его щиколоток.

Лейлин пугала его. Это не игра! Его руки не могли найти, за что ухватиться на ее гладком теле. Одна ошибка — и эльфийка рухнет вниз!

Наконец она выпрямилась. Ее руки снова обхватили его за шею, они оба оказались накрыты ее волосами. Она мягко поцеловала его в лоб. А потом наклонилась вперед и прошептала ему на ухо:

— Ты видел это? Я тоже могу перевернуть мир с ног на голову. Отнеси меня обратно во дворец Шандраля.

Он хотел возразить. Не хотел отпускать ее. Но Лейлин еще раз поцеловала его.

— Если я убегу сейчас, он отомстит моей семье. Ты поднял меня в небо и сделал подарок, которого у меня больше никому не отнять. Теперь сделай еще один подарок — отнеси обратно. Что бы ни случилось со мной, мое сердце обрело свое место. Оно будет с тобой, куда бы ни отнесли тебя орлы.

Мелвин крепко обнял ее. А потом отдал Тучерыню приказ возвращаться. Слишком скоро замелькали снова под их ногами каналы Фейланвика. На этот раз орел спускался ко дворцу, описывая широкие круги. Тученырь снова поставил небесный каркас на парапет. Лейлин легко спрыгнула на балкон.

— Ты не такой, как в тех историях, что рассказывают о тебе, — сказали ее руки. Она положила правую руку на сердце и поклонилась. — Береги себя, мой главарь разбойников. Не пытайся вернуться. Это принесет несчастье нам обоим. Меня У тебя больше, чем когда-либо будет принадлежать Шандралю, несмотря на то что к нему вернется мое тело. Я знаю, что ты хотел забрать себе. Но получил кое-что другое. Храни это как следует, потому что жить оно будет только у тебя.

Она обернулась и в следующий миг исчезла среди занавесок Шафранового цвета. И, хотя он не отдавал приказ, Тученырь взмыл вверх, подхватив небесный каркас. Он понес полуэльфа навстречу луне, но Мелвин смотрел только на шафрановые занавески. Они все съеживались и съеживались, пока наконец не превратились в крохотное пятнышко, похожее на свет яркого фонарика. А потом исчезли совсем, и в тот же миг пришел страх. Что, если Шандраль просыпался и не нашел жену на балконе?

Нельзя было позволять ей возвращаться. Такова была ее воля, но он вернется. Лейлин — не просто приключение. Он влюбился.

Голубое платье

Кадлин переступила через лужу, сверкавшую всеми цветами радуги. Кальф был прав. Воняло в городе ужасно. Через середину улочки, по которой она шла, тянулся открытый навозный желоб. И так здесь было повсюду. Город сливал нечистоты в желоба сточных вод, но наклон был слишком мал, чтобы все текло как положено. Вдоль домов были проложены дороги из деревянных чушек. Тут и там через желоба были переброшены толстые доски. И повсюду что-то строили. Пятнадцать лет прошло с тех пор, как тролли сожгли Фирнстайн, но строительные работы все не заканчивались и не заканчивались. На севере город вышел за защитный вал. Кадлин не видела ни одного незастроенного клочка земли, не считая рыночной площади. Все больше и больше людей приходили сюда, а ведь опасная граница с троллями находилась не далее как в сотне миль.

И повсюду были воины. Каждый второй мужчина, которого они встречали на улице, носил оружие. Постоянно, перекрывая крики торговцев, громко восхвалявших свои товары, звучал ритмичный стук молотов в кузнях.

Найти пристанище в городе оказалось невозможно. Пришли сотни людей, чтобы присутствовать на состязаниях, которые должны были быть проведены прежде, чем войско отправится на север, к тролльской границе. Во второй половине дня начинался первый предварительный отбор для состязаний лучников. Кадлин посмотрела на перевязанную левую руку и выругалась. Глупо было бить так сильно. Кальф наложил на ссадины на костяшках мох и сделал тугую повязку. Когда девушка пыталась сжать пальцы, руку пронизывала боль. Она не сможет держать в руке лук, не говоря уже о том, чтобы нормально стрелять. Вполне вероятно, что она потерпит поражение еще во время предварительного отбора! И все потому, что перебежала дорогу этому негодному зазнайке. При мысли о Бьорне у Кадлин возникало жгучее желание ударить его еще и правой.

Она заглядывала в суконные лавки, но ничего выбрать не смогла. Просто было слишком много всего. Мать наверняка порадовалась бы, поглядев на эти магазины. Если бы тогда, три года назад, у нее не было жара! Все началось с кашля, и женщина долгое время только посмеивалась над ним. А когда с кашлем появилась первая кровь, мать скрыла это. Асла призналась, что больна серьезно, Кадлин во время долгих часов, что девочка провела у ее постели.

Кадлин помнила все, как будто вчера. Кальфа не было целыми днями. В доме постоянно появлялось свежее мясо, сестры варили из него крепкий бульон, но это уже не помогало. Жар глубоко въелся в кости матери, и кашель с кровью сотрясал ее даже в последние часы. Мать была очень сильной. Целую зиму она боролась с болезнью. То и дело говорила, что главное — дождаться, когда первые цветы пробьют мягкий снег. Под конец она только об этом уже и говорила. То и дело посылала Кадлин искать снежные звезды. Маленькие цветы с соцветиями в форме звезд могли расти даже в снегу. Но в тот год весна пришла слишком поздно. Словно в насмешку, первые снежные звезды расцвели в пяти шагах от могилы матери спустя всего лишь три дня после того, как они похоронили Аслу. Летом того несчастливого года Сильвина вышла замуж за своего рыбака. С тех пор в долине с большим озером стало одиноко…

Кадлин с яростью поглядела на перевязанную руку. Она должна добиться, чтобы ее приняли в число охотников короля, и спокойно поискать себе мужа. Даже если ради этого придется привязать к руке проклятый лук, лишь бы только суметь выстрелить!

Погруженная в мрачные размышления, она доплелась до конца улочки. Здесь был магазин, где в открытых сундуках предлагались целые связки платьев. Наверное, награбленное, подумала Кадлин. Посмотрела некоторые предметы одежды. На желто-рыжей рубашке нашла засохшие пятна крови. Интересно, кому она могла принадлежать? Покупать готовое платье было не принято. Ни одна женщина, которая что-либо из себя представляла, не стала бы этого делать. Каковы шансы найти что-то, что будет точно в пору? Лучше купить ткань и сшить самостоятельно. Но в этом Кадлин была не очень ловка. Улыбнувшись, вспомнила, как младшая сестра однажды целых две луны пришивала тесьму. Для таких глупостей у нее самой терпения не хватало.

Девушка задумчиво посмотрела на красное платье. Возможно, этот цвет подойдет к ее волосам.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь? — Светловолосый мужчина хрупкого телосложения вынырнул из темных глубин магазина.

— Я ищу платье, которое можно надеть на праздник.

Торговец провел рукой по подбородку, осмотрел Кадлин, будто корову на скотном рынке.

— И на какую сумму ты рассчитываешь? — наконец осторожно поинтересовался он.

Девушка не очень разбиралась в монетах. До сих пор все, что ей было нужно, она меняла на шкуры. Теперь Кадлин пожалела, что рядом нет Кальфа. Он в таких вещах знал толк. Однако ей было неприятно тащить отца в какую-то суконную лавку. Кроме того, хорошо, что он не находится поблизости постоянно. Так она хоть немного осмотрится в поисках мужа.

Но была и другая возможность приобрести одежду.

— Бьорн Ламбисон, сын герцога, в долгу передо мной. Он Подарит мне платье. Стоимость наряда — его дело.

Лицо торговца озарила сияющая улыбка.

— Тогда тебе нужно искать не здесь, моя красавица. Это дешевый товар для прачек, и тут нет ничего, что было бы достойно твоей красоты. В моем магазине есть то, что подойдет гораздо лучше. Тебе нужно носить зеленое. Или голубое. Да, голубой тебе подойдет.

Он принес платье и вложил Кадлин в руки. Оно было легким как перышко, несмотря на длину почти до щиколоток. И потрясающе мягким на ощупь, даже лучше, чем шерстка котенка. Девушка провела рукой по ткани. Платье было выкрашено в красивый, насыщенный голубой цвет. На шее и рукавах была тесьма. Ярко-желтыми нитками были вышиты соколы, со сложенными крыльями падавшие с неба. Охотница принюхалась к платью. От него еще исходил еле слышный тяжелый, чувственный аромат.

— Это платье сшито словно специально для тебя. Примерь. Будешь в нем как королева.

Кадлин нахмурилась. Неужели этот парень действительно думает, что она разденется перед ним?

И, будто прочтя ее мысли, торговец указал на далекий темный закуток, перед которым была натянута грязная серая занавеска.

— Там можешь переодеться, никто не помешает.

Охотница колебалась.

— А сколько стоит такое платье?

— Оно не разорит сына нашего герцога, — уклончиво ответил торговец. — Говорят, такую ткань делают далеко на юге. Толкуют, что дети ткут их из паутины. Я считаю это чушью, но ничего лучше не услышишь, интересуясь происхождением таких платьев. Похоже, женщины там невысокие и хрупкие. Вероятно, платье подойдет тебе. У тебя фигурка, как у эльфийки. Сюда иногда приходит возлюбленная короля, так что я знаю, о чем говорю.

В мысли о том, чтобы переодеваться в доме незнакомца, было для Кадлин что-то возбуждающее. Ничего подобного она прежде не делала. Девушка заглянула в темный угол за серой занавеской. Почему бы и нет?

Занавеска воняла потом. Она отделяла от магазина самый дальний угол. Здесь было еще темнее. Только через маленькую дырку от сучка падал луч света. Кадлин прижалась щекой к деревянной стене. Сквозь дырку можно было заглянуть на задний двор. Она улыбнулась. Интересно, может быть, кроме платьев торговец еще продает возможность посмотреть на своих покупательниц? Девушка вынула из-за пояса тяжелый охотничий кинжал и медленно вдавила широкий клинок в дырку. Она не продается!

Кадлин поспешно разделась, а потом взяла голубое платье. И вдруг испугалась, что может порвать его нечаянным движением. Платье, сотканное из паутинок… Такое должны носить священнослужительницы Лута. Пауки были слугами бога судьбы. Было бы хорошо, если бы прислужницы Ткача Судеб были одеты в такие одежды.

Охотница осторожно натянула платье через голову. Оно ласкало кожу, словно нежные лепестки цветов. По телу прошла приятная дрожь, когда ткань скользнула вниз. Она пробудила тоску по рукам, дыханию и губам, ласкающим груди. Интересно, что поделывает ее рыбак? Думает ли иногда о ней? Кадлин часто предавалась воспоминаниям о совместных часах.

Девушка одернула себя. Расправила ткань. Платье было настолько легким, что ей по-прежнему казалось, что она обнажена. У торговца оказался хороший глазомер. Насколько она могла судить, платье ей подошло. Может быть, немного коротко. Она ошиблась, когда прикладывала его к себе. Оно не доходило до щиколоток, было чуть-чуть ниже колен. С боков были разрезы. В нем будет удобно ходить.

В магазине послышались приглушенные голоса. Кадлин было любопытно посмотреть, какое впечатление произведет она в платье на мужчин. Девушка пригладила волосы и отодвинула занавеску. В дверях стоял Бьорн и болтал с торговцем. При появлении охотницы он резко умолк и уставился на нее. Рот у него открылся. Сын герцога смотрел на Кадлин, словно молодой теленок. Смотрел на нее и торговец. И смотрел не в лицо, а немного ниже.

Девушка оглядела себя. Под тонкой тканью отчетливо проглядывали бутоны ее грудей. В голову ударила кровь. Щеки вспыхнули, во рту разом пересохло. Вообще-то она собиралась встретить Бьорна дерзкими словами, но все слова застряли в горле прежде, чем успели сорваться с ее губ.

— Восхитительно! — нарушил тишину торговец. — Идеально! Ни одна другая женщина не должна даже прикасаться к этому платью. На такое чудо боги позволяют мне взглянуть не чаще, чем раз в семь лет. Как будто небожители создали это платье специально для тебя, и только для тебя! Как считаешь, Бьорн? Когда я впервые увидел твою женщину, я подумал о дикой кошке. Но теперь! Ты посмотри только! Я думаю, что даже королева эльфов не может быть такой красивой.

Сын герцога провел рукой по покрытому корочкой подбородку.

— Да, дикая кошка. Это ты сказал…

Кадлин несколько натянуто скрестила руки на груди, чтобы не было видно ее возбуждение. В ней боролись противоречивые чувства. В этом платье было что-то, от чего по коже бежали мурашки. Немного похоже на то чувство, которое владело ею на протяжении всего прошлого лета, когда они с рыбаком пробирались в скалы или в темные лодочные хижины, чтобы позволить телам утонуть друг в друге. Но в то же время в этом платье девушка чувствовала себя голой. В отличие от ее кожаной одежды, оно предавало ее, позволяя каждому, кто видел ее, увидеть ее возбуждение. Оно не скрывало ее чувств, нет, оно выдавало их, кричало, громко, как рыночный торговец, восхваляющий племенную корову.

— Клянусь всеми богами, — хриплым голосом пробормотал Бьорн. — Это… — Он беспомощно поднял руки. — Как будто бабочка вылупилась из куколки.

— Принеси мне полоску тонкого льна, — сказала Кадлин, повернулась полубоком и тут же осознала, что во время движения в разрезах становятся видны ее бедра.

— Конечно, красавица моя. Немедленно. — Торговец очнулся от оцепенения и порылся в ящике.

Девушка удалилась в уголок за серой занавеской. Она хотела получить это платье, но его нужно было обуздать!

— Это то, что нужно? — Торговец перебросил через занавеску длинный шарф из желтоватого тонкого льна. Может быть, подойдет?

Охотница стянула платье и влезла в свои узкие брюки из оленьей кожи. Затем натянула поношенные сапоги до колен. Все это было удобным, но по сравнению с чудесным платьем остальные ее богатства показались лохмотьями.

Лавочник и Бьорн негромко торговались. Сначала Кадлин показалось, что она ослышалась, но торговец продолжал настаивать на чрезмерно завышенной цене. И трех зим не хватит на то, чтобы набить достаточно шкур и выполнить требования торговца. Такой подарок она принять не сможет!

Пульсирующая боль в левой руке пронзила ее. Это была та самая рука, в которой Кадлин держала лук. В состязании лучников она продаст себя намного ниже стоимости. И все потому, что Бьорн разозлил ее. Возможно, ее даже не возьмут в королевские охотники!

Девушка негромко выругалась. Ей нужно это платье! Она твердо решила до зимы найти себе мужа. Она стареет! Жизнь в глуши скоро начнет оставлять следы на ее лице.

Она провела рукой по нежной голубой ткани платья. Оно будет манить мужчин, словно капля меда — мух. Если платье будет у нее, даже не обязательно стремиться в число королевских охотников.

Кадлин схватила льняной шарф и туго обмотала его вокруг груди. Теперь никто не увидит предательских сосков. Она снова осторожно натянула платье через голову. Влюбленная в прикосновения к нему, юная женщина разгладила нежную ткань. Свой коричневый пояс она застегнула на талии. Затем вытащила охотничий нож из отверстия в стене и вложила в ножны. Наконец перебросила через плечо колчан, схватила лук и старую кожаную рубашку и вышла из-за занавески.

Торговец увидел ее и застонал, будто его кто-то ударил кулаком в живот.

— Так не пойдет. Нельзя носить платье поверх брюк. Это же выглядит словно… — Он развел руками. — Это похоже на… На розу в навозной куче!

Бьорн раскатисто расхохотался.

— Нет! Она похожа на дикую кошку, забравшуюся в сундук с платьями. Вот так идет ей платье!

Кадлин сжала здоровый кулак. В какой-то миг она едва не нанесла этому неотесанному мужлану новый удар. Но если еще раз вмазать так, как сегодня утром, то на состязаниях лучников она сможет присутствовать только в качестве зрителя.

— Идем? — холодно спросила девушка.

— Куда прикажешь, красавица моя. Я с радостью пойду за тобой на край света.

— Тебе повезло, пока что мне на стрельбище на другом конце города.

— Да? В таком виде? — Бьорн покачал головой. — Так не пойдет.

— Почему? — Охотница остановилась и упрямо уперла руки в бока. — Ты что, того же мнения, что и лавочник?

— Ты совершенно сведешь их с ума… Других лучников. Они будут глазеть на тебя. Из-за тебя вскипит кровь в их жилах. Они…

— А я думала, что похожа на дикую кошку, забравшуюся в сундук с платьями!

Бьорн в отчаянии рассмеялся.

— Я не хотел тебя обидеть. Каждый охотник восхищается дикими кошками, их красотой и скользящей грацией движений.

Кадлин раздраженно сунула ему под нос перевязанную руку.

— От грации дикой кошки твой подбородок оставил немногое. Мне только на руку, если я собью с толку остальных. Это будет справедливым возмещением от Лута за то, что я буду стрелять примерно с той же точностью, с какой пьяная лошадь шатается по яблоневой роще.

Соединенные души

Жюль присел на большой валун посреди поляны. Братья и сестры по ордену опустились на колени, и движение это было исполнено гармонии. Все они в один миг опустили головы. И вот они стоят в траве, гордые и смиренные одновременно.

— Они были бы хорошими воинами, — прошептал Мишель. — Никогда прежде не видел я такой дисциплины. — Рыжеволосый без спросу присоединился к Жюлю три дня назад. То был один из людей, по каждому вопросу имеющих свое мнение и постоянно дающих советы, о которых никто не спрашивает. Он висел на нем, словно репей.

Мишель считал себя видным воином и при этом был тощим как жердь. Жизнь в военных лагерях истощила его. Он постоянно чесался, на левой щеке у него прогрессировала кожная болезнь, тянувшая свои жадные пальцы к шее и исчезавшая под тонким шарфом, который защищал истерзанное горло от натирающей кольчуги. Жюлю было достаточно посмотреть на Мишеля, чтобы самому начать испытывать зуд во всем теле.

Мишель Сарти, наверное, даже не подозревал, что брат Жюль узнал его еще в первый вечер. Всего пару лет назад он сразу убил бы воина. Но теперь бывший командующий наемниками сам стал жертвой мира. Авронский палач, Кровавый князь Руоннеса — сегодня высохшая пародия на то, кем когда-то был. Мишель, как и прежде, был пронизан крепкой уверенностью, что призван свершить нечто великое, несмотря на то что его наемники давно разбежались, потому что его оставило счастье.

Жюль одарил Сарти улыбкой, которую Мишель снова неверно расценил, посчитав благожелательной. Судьба иногда выделывает странные кульбиты. Мужчина, исполненный фанатичной страсти, в котором несмотря ни на что все еще жарко горел жизненный свет, был ему сейчас очень нужен. С того первого вечера, когда они встретились, Мишель постоянно жужжал ему на ухо о том, что орден должен вооружаться. Ему нужны меч и щит, чтобы защищаться от неожиданностей политики благородных. Вера в Тьюреда переросла границы королевства. Ему нужны витязи, подчиняющиеся не правителю, а исключительно Церкви. Жюль находил эту идею интересной. Но основание подобного ордена он наверняка не станет вкладывать в руки Мишеля.

Бродяга презирал фанатиков. Он зависел от них, поскольку они были весьма полезны при распространении веры в Тьюреда. Пятнадцать лет назад он едва не уничтожил Церковь. Три рефугиума пали жертвой его попыток создать ши-хандан. Тогда погибло более ста пятидесяти братьев и сестер по ордену. И это не принесло ничего, кроме сомнений. Кровопускание погрузило молодую Церковь в пучину кризиса. Никто не сомневался в том, что кровавые злодеяния были актом мести жестоких эльфов; в конце концов, ведь именно самые подлые из детей альвов убили святого Гийома. Многие священники покинули монастыри из страха. У них возникло чувство, что они нигде не могут быть в безопасности, если, конечно, не отрекутся от Тьюреда.

Трудно было побороть этот страх. Вдобавок ко всем бедам между Ангносом и Фаргоном разразилась война и орды наемников с обеих сторон разграбили рефугиумы священнослужителей Тьюреда. Жюль посмотрел на стоявшего рядом с ним воина. Он был самым жестоким из всех. Притворяться исполненным раскаяния и рассчитывать на то, что сможешь возглавить отряды воинов Церкви, — идея граничила с безрассудством. Если бы Мишель Сарти был более одарен как полководец или, по крайней мере, искренне пронизан верой в Тьюреда, возможно, Бродяга действительно бы восхищался им. Но, судя по всему, лучше использовать этого человека на благо Церкви иным образом.

Пальцы Жюля зарылись в толстый слой мха на сером валуне. Он гладил причудливый узор спиралей, выдолбленных глубоко в камне. Поляна находилась невдалеке от рефугиума святого Люсьена, нового монастыря, которому еще и десяти лет не стукнуло. Это было одно из трех поселений, где Жюль пытался направить братьев по ордену по новому пути. Рефугиум был расположен глубоко в лесу, вдалеке от людских глаз. В последние годы Бродяга часто приходил сюда, чтобы наблюдать за прогрессом братьев и сестер.

— Поднимись, брат Себастиен. Терпеть не могу видеть друга на коленях.

Братья и сестры поднялись, когда встал аббат. Себастиен был высоким широкоплечим мужчиной. Он тоже был воином. Жюль считал весьма полезным превращать бывших командиров в аббатов. Тот, кто мог держать под контролем свору бойцов, сумеет руководить и рефугиумом. Впрочем, Жюль тщательно следил за тем, чтобы бывшие воины действительно были пронизаны верой в бога и стремились стать его солдатами.

— Каждый из вас знает, чего я жду?

Он говорил, словно встревоженный отец, любимый сын которого собирался в опасное путешествие. Бродяга прекрасно выучил этот тон. Ошибки пятнадцатилетней давности больше не повторятся. На этот раз должно получиться! Тролли стали слишком сильны. Если он не вмешается, серокожие победят Эмерелль и война закончится в несколько лун. Он должен позаботиться о том, чтобы остальные дети альвов с большим усердием сражались на стороне королевы. Он хотел войны, которая обескровила бы и наконец разрушила Альвенмарк. И для этого нужны были ши-хандан.

Братья и сестры из рефугиума святого Люсьена были посвящены во все подробности плана. Они не знали только того, что на самом деле никто не сражается за Тьюреда. Целью было уничтожение Альвенмарка. Если на этот раз заклинание удастся, Жюль завладеет идеальным оружием!

— Чисты ли ваши души, покончили ли вы со всеми мирскими желаниями? — торжественно вопрошал Бродяга.

— Мы готовы принести Тьюреду наивысшую жертву, — в один голос ответили братья и сестры.

— Так станьте же свидетелями чуда! Взгляните в свет господа. Отдайтесь! Пройдите сквозь долину мрака и станьте его слугами, даже сбросив оковы плоти. И слушайте: когда будут повержены его враги, вы станете первыми, кто уйдет в новое царство света. Вы будете жить в вечном блаженстве вместе со святыми и мучениками.

— У нас шестьдесят ног, но идем мы одним путем. Шестьдесят рук у нас, но мы делаем одно дело. Тридцать голов несем мы, но нас объединяет одна мысль, жизнь для Тьюреда, — ответили все в один голос.

Мысль Жюля зажгла черные свечи в траве, дух его потянулся к тропам альвов, пересекавшимся перед поросшей мхом скалой. Их было лишь шесть. Небольшая звезда, но этого должно хватить. Долго сомневался Бродяга в себе, потому что ему не удавалось то, что смогла совершить немытая тролльская шаманка: соединить ингиз с живым существом, чтобы создать ши-хандан. Прошли долгие годы размышлений, пока он понял, что, возможно, дело не в нем, а в братьях. Подробностей Жюль не понимал, но предполагал, что для своего заклинания Сканга использовала эльфов — созданий, жизненный свет которых мог гореть тысячелетиями. Ни один человек не мог с ними тягаться. Поэтому Бродяга предпринял попытку поощрения орденских сообществ, где братья и сестры жили в полной гармонии друг с другом. Они должны были буквально слиться, как голоса в хоре превращаются в один. Жюль объяснил, что с ними произойдет, чтобы они были готовы к ужасам последних мгновений своей земной жизни. Они были фанатиками. Целый год они ждали этого дня, чтобы принести войну в Альвенмарк, чтобы отомстить за смерть мучеников Моне Габино и других рефугиумов. Они сгорали дотла в своем священном рвении.

Бродяга услышал, как Мишель рядом с ним стал испуганно хватать ртом воздух, когда появились сотканные из золотого света врата. Жюль положил капитану наемников руку на плечо.

— Ты удостоен чести стать свидетелем чуда. Не все, о чем говорят братья по ордену, — блаженная болтовня, — добавил он несколько тише. — Ты готов внести свой вклад в чудо и стать солдатом господа?

— Да! — хрипло выкрикнул Сарти.

Его серо-голубые глаза буквально вываливались из орбит, он дрожал всем телом. Сознает ли он, что было ошибкой бросать вызов мощи Тьюреда, когда он рубил на куски его слуг? Интересно, кажется ли ему сейчас, что он чувствует могущество бога?

Жюль потянулся к жизненному свету воина. Палач застонал. Подобно слюне, потекла с его губ нить вязкого света. Бродяга ощутил, как плоть воина тает под его крепкой хваткой. Братья и сестры по ордену спокойно смотрели, как Мишель отдает свой свет, чтобы призвать ингиз. Все они знали, кто такой Сарти, и приветствовали то, что он отдает жизнь, чтобы таким образом отплатить за смерть столь многих слуг Тьюреда.

Червячок из жизненного света, извиваясь, тянулся к тьме внутри золотистой рамы врат. Скоро станет ясно, что он создал: меч из стали или из ломкого хрусталя, подумал Жюль. Достаточно ли сильны братья и сестры, чтобы противостоять ингиз? Сможет ли он наконец дергать за ниточки, которые заложил, или война в Альвенмарке полностью выйдет из-под его контроля?

Девушка в голубом платье

Осталось всего лишь пятеро лучников. Вот уже два дня продолжались состязания. Более трехсот человек пришли, чтобы завоевать почетный титул королевского охотника. Титул, за который каждый год приходилось сражаться заново, поскольку только тот, кто постоянно доказывал свою ловкость, оставался в числе охотников. Двадцать семь ветеранов последних лет были исключены. Погода стояла коварная, неподходящая для состязаний стрелков. С фьорда на лужайку то и дело налетали холодные порывы ветра. Они меняли траектории полета стрел, лишали некоторых лучников колец. Но хороший охотник должен учитывать такие вещи! На охоте нельзя надеяться, что у тебя будет вторая возможность выстрелить, если первая стрела не нашла цель.

Альфадас поймал себя на том, что желает девушке победы. Увидев ее впервые, он почувствовал, как что-то больно кольнуло его в сердце. Голубое платье и огненно-рыжие волосы… Она была похожа на его Кадлин. На его маленькую рыжеволосую дочурку, чьи белые кости лежат в какой-то долине возле оленьей тропы. Непогребенные, как и кости всех, кто пал жертвой троллей. Его малышка сейчас была бы в том же возрасте, что и лучница внизу. До тех пор пока король не увидел эту охотницу позавчера, Кадлин в его мыслях оставалась маленькой девочкой, которую он потерял. Девочкой в голубом платье, укротившей огромную черную собаку, девочкой, которая, спотыкаясь, бегала по гальке на берегу фьорда и еще не умела произносить имя огромного пса. Детское голубое платье — вот и все, что от нее осталось. Альфадас нашел его в разоренном Фирнстайне в тот день, когда навеки утратил душевный покой. Поход вАльвенмарк обрушился на Фьордландию огненно-кровавой бурей. Скальды сделали из короля героя и спасителя, потому что он прогнал троллей на север. Но он-то знал… На самом деле он стал палачом своего народа. Если бы он, как и его отец Мандред, пропал в паутине троп Альвенмарка! Для его народа так было бы лучше!

Стрелы сорвались с тетив. В сотне шагов стояли большие диски из плетеной соломы. Пять кругов опоясывали красного цвета центр мишени. Тот, кто попадал в него, пятно размером меньше ладони, получал десять колец. Кольцо, охватывающее центр, давало лишь пять колец.

— Если он все испортит, я порву ему глотку до самой задницы, — пробормотал Ламби.

Герцог нервно поигрывал серебряным бокалом. Его сын Бьорн сумел пробиться в последнюю пятерку. Пятерку, оставшуюся от трех сотен! Вообще-то у Ламби уже сейчас был повод гордиться мальчиком. Но для герцога собственный сын был сплошным разочарованием. Сражаться с мечом или секирой у Бьорна никогда особо не получалось. В битве против троллей он не протянет и десяти вдохов. Бьорн был не таким грубым, как его отец. Он любил беседовать с Велейфом, скальдом, и Гундагером, архитектором и хронистом. Ламби он этим доводил до белого каления. То, что сын был в числе лучших королевских стрелков, для герцога роли не играло. Для него воином был только тот, кто вставал с врагом лицом к лицу, измазывался в его крови. Лучников Ламби считал трусами.

Глухой удар, с которым стрелы вонзились в соломенные диски, был слышен аж до почетного королевского места. Один из дисков упал под силой удара. Это был выстрел Эйрика. Он был королевским ягдмейстером и, несмотря на молодость, доказал свое умение. Эйрик был честолюбив и вспыльчив. Ульрик терпеть его не мог. Они были врагами с детства. Но на такие мелочи правитель и полководец не может обращать внимания. Эйрик хороший командующий, которого уважают люди.

Двое лучников, ругаясь, покинули лужайку. Один из них, парень с густой бородой и редкими светлыми волосами, был настоящим великаном. Теперь остались только девушка, Бьорн и Эйрик.

— Он натягивает тетиву, как Велейф струны своей лютни, — расстроенно проворчал Ламби. — У него никогда не падает диск. Девица иглой уколет больнее, чем он стреляет.

Альфадас положил руку на плечо своему соратнику.

— Не будь с ним так строг! Он в числе трех лучших во Фьордландии, несмотря на то что на щеках его еще растет пушок. Любой другой отец гордился бы.

Ламби с горечью посмотрел на друга.

— Тебе хорошо говорить. Твой сын сражается на мечах лучше всех. Тебе никогда не доводилось видеть своего парня на вторых ролях. А теперь посмотри, как мой таращится на рыжеволосую. Сейчас язык прикусит, кобель ублюдочный. Можно будет порадоваться, если ему не придет в голову идея покрыть ее прямо перед всеми. Ты хоть понимаешь это? Он сын герцога. Он мог бы получить королевскую дочь, если бы захотел. А он что делает? Пристает к какой-то немытой шлюхе, спустившейся с гор. Ты только посмотри на это проклятое голубое платье! Он подарил его ей, хотя она едва не сломала ему челюсть.

Альфадас усмехнулся.

— Она ударила его луком?

— Каким там луком! Кулаком стукнула. Бьет, как лягающийся осел. И что сделал мой придурковатый сын? В благодарность за порку подарил ей платье, которое стоит как целое подворье. Она выбила из его черепа последние остатки рассудка. Разве Ульрик тебе не рассказывал? Он рядом стоял.

Король покачал головой.

— Нет. Ты же его знаешь. Он слишком серьезен, чтобы рассказывать подобные истории. — Альфадас увидел, что лучники снова занимают свои места.

Так вот откуда повязка на левой руке рыжеволосой… Король вздохнул. Нехорошо столько думать о девушке. Она разбудила нем бурю чувств. Похоже, охотница — та еще упрямица. Носить платье вместе с брюками! Драться с мужчинами и побеждать. Заявиться на соревнование охотников и теперь стоять в тройке лучших. И это при том, что у нее ранена левая рука. Что произойдет, если она победит? Тяжело ей будет среди охотников.

В той же мере, в какой девушка радовала его сердце, она приносила и боль. В последние ночи вернулись старые кошмары. Альфадас вспоминал всех мертвых детей, которых видел вдоль маршрута беженцев на льду фьорда. Маленькие замерзшие ручонки, сжимавшие занесенные снегом узелки с одеждой… А потом снова слышал тоненький голосок, звавший его по имени. Он доносился из узелка, из которого торчала рыжая копна волос. Наполовину погребенная в снегу, девочка протягивала ему руку. Кадлин.

Альфадас сжал губы и попытался прогнать кошмары. Этим летом он заставит троллей истекать кровью! Никогда не заключит он мира с людоедами, укравшими у него семью. И он не позовет незнакомую девушку за праздничный стол, даже если она выиграет состязание. Он должен остерегаться ее! Сильвина предупреждала о ней. В первый же день состязаний его возлюбленная заметила, как сильно вывел его из равновесия вид рыжеволосой охотницы, поняла, что с ней вернулись призраки мертвых. Сильвина неоднократно повторила, чтобы он избегал общения с девушкой. Она так хорошо знает его. Так хорошо… Альфадас посмотрел на мауравани. Она сидела по левую руку от него за грубым столом на лужайке. Все эти годы она была с ним.

Эльфийка почувствовала его взгляд. Посмотрела на него и улыбнулась. Ее рука слегка коснулась его руки. А потом она снова обратила внимание на оставшихся лучников.

— Хороша девушка, — с гордостью произнесла Сильвина.

Альфадас по-прежнему не сводил взгляда с мауравани. На миг он забыл о турнире и своих болезненных воспоминаниях. Возлюбленная зачесала волосы назад и заплела их в косу. Из-за этого ее остроконечное лицо стало казаться еще строже. На ней была кожаная охотничья одежда. Черная коса, словно украшение, лежала на шее. Они знакомы так много лет, и она все еще выглядит как в тот далекий день, когда они впервые встретились при дворе эльфийской королевы. И будет выглядеть так же, когда он будет лежать на смертном одре… Время не имело власти над эльфами. Альфадас часто задавался вопросом, что удерживает рядом с ним Сильвину. Он непростой человек. Нет, действительно непростой. Асла, его жена, часто страдала от того, что он смотрел на Январский утес и тосковал по Альвенмарку. Тогда он часто думал о Сильвине. А теперь из головы не шла Асла. Асла, которой он не помог, когда она больше всего в нем нуждалась.

Должно быть, он безумен! Вечно тоскует о том, чего у него нет. Душе его не обрести покоя. Он давно уже должен был съездить в Альвенмарк, чтобы повидать своего сына Мелвина, но не мог оставить Фьордландию. Не имел права! Тролли не побеждены. Никто не знал, когда они в следующий раз решат отправиться на юг. Король не имел права поворачиваться спиной к королевству! Тролли пришли потому, что фьордландцы сражались на стороне эльфов. Сколько помнили себя люди, серокожие всегда жили высоко в негостеприимных горах и никогда не нападали на королевство. Но теперь они попробовали крови и могли вернуться в любой момент. Не было почти ни одной луны, чтобы не приходили сообщения с границы. Украденный скот. Одинокие подворья сожжены дотла. Мир наступит, только если удастся захватить скалу, в которой расположены их пещеры. Тролли должны почувствовать, каково это — стоять у могил собственных детей.

У Альфадаса сдавило горло. Если бы хотя бы была могила Аслы и Кадлин! Место, куда он мог бы приходить, чтобы погоревать… Но их просто вырвали из его жизни. И не было ничего, что заполнило бы эту брешь, даже могилы.

Король знал безумные истории, которые рассказывали о его сыне Ульрике и его жене Хальгарде. Их считали нежитью, живыми мертвецами! Люди ведь ничего не знают. Живой мертвец — это он, а вовсе не его сын!

Только одним он мог гордиться. Он сделал Фьордландию сильной. Альфадас правил твердой рукой, но никто не считал его несправедливым королем. Он создал империю из пепла. Каждый год его воины отгоняли троллей чуть дальше на север. В этом году они построят каменный замок на Молотовом перевале. Неприступный бастион. Они с Гундагером работали над планами целую зиму. После битвы за Филанган король знал, как должен выглядеть замок, если не хочешь впустить в него троллей.

Ликование из тысячи глоток оторвало Альфадаса от размышлений. Эйрик выстрелил, Велейф зашел за соломенный диск и поднял вверх сжатый кулак. Ягдмейстер попал в яблочко.

Ламби негромко выругался про себя. Альфадас по-прежнему удивлялся, что спустя годы, которые они с герцогом знакомы, тому приходили в голову новые проклятия, вращавшиеся вокруг частей тела, которые редко видели солнечный свет.

Теперь настал черед девушки. Что он сделал Луту, почему нить его жизни пересеклась с нитью охотницы? Почему ее должны звать Кадлин, почему у нее, ко всему прочему, должно быть голубое платье? Часть его души желала ей победы, другая часть ее боялась.

Кадлин натянула тетиву до щеки. Замерла на удар сердца, а затем отпустила. И в тот же миг на поляну обрушился внезапный порыв ветра. Альфадас не мог разглядеть, попала ли стрела в цель. Диски стояли теперь в ста двадцати шагах. Нужно было обладать соколиным зрением, чтобы хотя бы увидеть внутренний круг, не говоря уже о том, чтобы попасть в него.

Велейф подошел к диску. Затем протянул руку и показал все пальцы.

— Пять колец! — разнесся над поляной его голос. — Всего лишь на полпальца дальше яблочка.

— Спасибо, Лут! — прошипел Ламби. — Сегодня вечером я пролью в твою честь рог лучшего мета.

Альфадас не испытывал радости. Просто чудо, что девушка с перевязанной рукой дошла так далеко. Может быть, он должен пригласить ее к столу, несмотря ни на что? Никогда еще женщина не выступала на соревнованиях охотников. И, кроме того, он король. Кто посмеет указывать, с кем ему трапезничать? Она это заслужила. Потом он вспомнил совет Сильвины. Нет! Лучше избегать девушки в голубом платье. Эта мнимая Кадлин принесет беду. Лучше оставить мертвецов в покое.

Чужая родина

Олловейн вышел на яркий свет. Ослепленный, огляделся по сторонам. В воздухе витал аромат лета. Эльфа окружали холмы. На приличном расстоянии вздымался одинокий дуб. Врата за спиной уже закрылись. Ганда пыталась привести их по лабиринту пересекающихся троп альвов из библиотеки прямо в Сердце Страны. Под конец лутинка что-то сумбурно бормотала о красках магии и подлой ловушке. И прежде чем они достигли ворот, лисьехвостая потеряла сознание.

Олловейн уложил Ганду в высокую траву. Она потеряла много крови. Белые одежды полностью пропитались ею. Эльф отстегнул от пояса кинжал, развязал первую повязку на обрубке руки. Вылезли две тонкие косточки. Из ужасной раны продолжала хлестать кровь. Мастер меча сделал из ткани петлю и наложил ее на руку лутинки. Затем просунул в петлю кинжал и поворачивал его до тех пор, пока ткань глубоко не впилась в плоть лутинки. И только когда кровотечение остановилось, он примотал кинжал с помощью второй полоски ткани, чтобы он не съехал в сторону. Жгут, конечно, получился жалким, но на первое время должно хватить.

Олловейн устало поднялся и сделал несколько шагов по высокой траве. На лужайке лишь кое-где виднелись одинокие золотистые стебельки пшеницы. Они сгибались под тяжестью колосьев. Похоже, лето в самом разгаре. Наверное, во время их бегства что-то произошло. Белый рыцарь знал о коварстве троп альвов. Неумелый мог потеряться на них. Столетия могли миновать за несколько мгновений, если допустить ошибку! Эмерелль уверяла, что Ганда — мастер путей. Но она тяжело ранена. Боль и шок, должно быть, наполовину свели ее с ума.

Эльф в отчаянии поглядел на небо. На него лился неповторимый, ясный свет Альвенмарка. По крайней мере их не занесло в мир людей! Может быть, прошло всего несколько недель? Они не имели права опаздывать! Эмерелль настаивала на том, чтобы они торопились.

Олловейн обвел взглядом местность от горизонта до горизонта. По крайней мере, этой частью страны тени, похоже, не завладели. Они успели вовремя. Наверняка! Нужно выяснить, где они очутились. И первым делом разыскать целительницу, чтобы та позаботилась о ране Ганды!

Мастер меча решительно вернулся к лутинке. Та по-прежнему лежала неподвижно. На груди ее покоилась большая книга. Олловейн в недоумении опустился на колени и ощупал тяжелый кожаный переплет. Это не иллюзия! Книга реальна! Он тут же узнал ее. Та самая книга, которая лежала на низеньком столе в палатке Галавайна. Что натворила эта глупая кобольдская женщина?! Она ведь знает, какое наказание за кражу книги из библиотеки Искендрии… И как ей удалось обставить все так, что он ничего не заметил? Когда он держал лутинку на руках, совершенно точно не было никакой книги!

И что теперь делать? Лисьеголовую нужно лечить. Но он не может отнести ее в замок Эмерелль. Вероятно, там уже ждет мастер Рейлиф или другой хранитель знания, чтобы потребовать книгу назад. Олловейн подумал, что стоит оставить книгу в высокой траве. Он смог бы сказать, что они ничего не брали. А когда он сообщит об убийце в библиотеке, появится другой подозреваемый в краже. Интересно, заметили ли хранители знания, что минотавр уже не тот, кем все его считали? Если нет, он наверняка давно уже сбежал… Или завладел новым телом. Минувшие недели убийца наверняка провел с пользой.

Мастер меча с сомнением поглядел на небо. Или прошло больше, чем несколько недель? Он должен найти ответ на этот вопрос.

Три часа нес он на руках Ганду, прежде чем встретил цветочную фею. Та указала путь к Яльдемее, городу по другую сторону холмов. Он располагался примерно в двух днях пути от замка Эмерелль.

В перепачканной кровью одежде и с потерявшей сознание лутинкой на руках Олловейн вызвал некоторый переполох. Яльдемее был не похож на Искендрию или города, где жили преимущественно кобольды. Здесь дома не стояли вплотную друг к другу. Они размещались на большой площади. Существовал целый ряд шелковых домов — так называли странные постройки, тянувшиеся через несколько крон деревьев. Стены были сделаны из плотной водоотталкивающей бумаги. Подобно кожуре луковицы несколько стен размещались друг за другом, а внутри чаще всего таилась большая комната, где царила тяжелая жара, где жила вся семья. Мастер меча заметил крохотные дверцы не выше большого пальца в корнях старых дубов. За ними скрывались дома мышлингов, самого низкорослого народа кобольдов. Пусть они были неприметными, но прославили Яльдемее искусством смешивания красок, которым владели только они, и по сочности и красоте цветам не было равных во всем Альвенмарке. Каждый, кто хотел искусно проиллюстрировать книгу, искал гравера из Яльдемее.

Олловейн чувствовал, что за ним наблюдают. За каждой травинкой, в каждом кусте, повсюду прятались глаза. Невдалеке, на берегу сочившегося между деревьями ручейка стояли несколько покосившихся хижин. Ящики, буяющие цветами, на которых взрывался фейерверк красок, отвлекали от непритязательной архитектуры деревянных стен. Неподалеку на склоне холма возвышался эльфийский дворец. Стройные мраморные колонны несли на себе крышу теплого красного цвета. Строение наполовину располагалось в холме. Белые шелковые знамена покачивались на ветру среди колонн, приветливо махая путешественникам.

— Я ищу целительницу! — крикнул Олловейн.

Что здесь произошло? В былые времена его давно уже окружили бы болтающие без умолку кобольды. А теперь все, похоже, избегают его. Неужели он так страшно выглядит?

— Моя спутница — лутинка. Хотите посмотреть, как она умирает?

— А кто скажет, что это не ты ее так отделал? — крикнул кто-то из древесной кроны.

— Разве я стал бы нести ее на руках и пачкать одежду кровью? Зачем мне причинять ей боль?

— Потому что она воровка. Ворам отрубают руки, — послышалось с другого дерева. — Мы честные люди. Не водимся с подобным сбродом.

— Я Олловейн, мастер меча королевы, а не палач! — гордо произнес Белый рыцарь. Пусть прячутся! В эльфийском дворце на холме наверняка помогут.

— Там ты никого не найдешь! — крикнул дразнящий голос. — Все ушли на север, сражаться за королеву. Война истощает страну. Эльфы забрали многих наших сыновей. Вскружили им головы красивыми словами о славе и геройстве. — И гораздо тише добавил: — Они уже там?

Крохотный кобольд поднялся перед Олловейном и взобрался на белоснежный гриб. Малыш привязал себе на спину пучок травы, чтобы, наклонившись, сливаться с покрытой цветами лесной лужайкой.

Мастер меча пропустил вопрос мышлинга мимо ушей.

— Представь себе, что твоему сыну на чужбине стало бы так же плохо, как этой лутинке. Раненого, нуждающегося в помощи, его носил бы от двери к двери товарищ…

— Оставь эти пустые разговоры, эльф. У меня нет сына на чужбине. И я слышал столько эльфийского пафоса, что мои уши навеки закрылись для него. — Кобольд соскочил со шляпки гриба и махнул рукой. — Идем, я отведу тебя к речной ведьме. Она сможет помочь лутинке.

Из-за дерева наполовину высунулся фавн, но не осмелился подойти.

— Что здесь происходит? — не отставал Олловейн. — Я мастер меча. Я позабочусь о том, чтобы с вами обошлись по справедливости.

Мышлинг скривил губы в болезненной улыбке.

— Как я могу ожидать справедливости от того, кто не хочет сказать правду? Я знаю мастера меча. Я несколько раз видел его при дворе, и поверь мне, незнакомец, у тебя с ним нет ничего общего. Глупо заявлять, что ты герой, который мертв уже много лет. Тролли забрали Олловейна. Всякий знает, что Альвенмарк давно потерял своего главнокомандующего.

Танцующий Клинок не поверил своим ушам! Он — пленник троллей… Мастер меча на миг решил было высказать мышлингу свое мнение об этой чуши. Но потом подумал, что разумнее промолчать. В конце концов, он ведь понятия не имел, что произошло за долгое время его отсутствия.

— Какая трагедия для Альвенмарка… — наконец произнес эльф, изо всех сил стараясь подавить иронию.

Они вышли из редкого леса и направились к валу из тростника, возвышавшемуся в конце лужайки. В жаре клонившегося к закату дня пела свою грустную песню выпь. Мышлинг замолчал. Испуганно огляделся по сторонам.

— Слушай, возьми-ка меня на руки, мастер лжи! — вдруг потребовал он. — Здесь, на опушке леса, есть один хорек, который не придерживается древнего пакта между нашими народами. Он жрет мышлингов, как будто мы какие-нибудь глупые полевые или луговые мыши.

Олловейн подхватил огорченного кобольда, посадил на плечо, и тот вцепился в прядь волос эльфа.

— Так ты знавал Олловейна…

— Я ведь уже сказал! Он был настоящий герой. Сверкающий витязь. Не такой оборванец, как ты. Ты… — Мышлинг вдруг раздраженно посмотрел на него. — Ну, говори уже! Они в Сердце Страны? Это они отрубили лутинке руку? Была битва за замок Эльфийский Свет? Ты поэтому весь в крови перемазался?

— Кто должен быть здесь?

— Тролли, чувак. Тролли! Не притворяйся, что ничего не понимаешь! Они хотели получить голову Эмерелль, и когда она будет у них, то всем в Сердце Страны не поздоровится, потому что мы ведь все слуги королевы. Как думаешь, почему прячется маленький народ? — Он дернул Олловейна за волосы. — Немного левее. Видишь васильки? Оттуда прямо на камыш.

— Мы со спутницей заблудились на тропах альвов, друг мой. Расскажи, что произошло. Сколько лет назад пропал Олловейн?

Кобольд задумчиво подергал себя за подбородок. Потом, негромко ворча, что-то подсчитал на пальцах.

— Ну, его уже не было, когда родился Широконос. А это было четырнадцать лет назад.

Мастер меча остановился как вкопанный.

— Четырнадцать лет! — И война с троллями не знает конца. Нужно было ослушаться приказа Эмерелль. Его место было здесь! — И как идет сражение? Тролли продвинулись далеко вглубь Земель Ветров? Разве их войска не были ослаблены?

— По-настоящему плохо стало год назад. Раньше серокожие сражались только с кентаврами, угоняли скот, грабили помаленьку. Но потом королева послала всех, кто мог держать оружие, на север. И с тех пор новостей нет… Но мы знаем, что опять началось. Никто не может сказать, что произошло в замке Эмерелль, когда пропал ее мастер меча, но с ним ушло все величие эльфов. Свет эльфов, так долго освещавший Альвенмарк, гаснет. Замок стал мрачным местом. Туда никто больше не ходит. За все годы там не было ни одного праздника. Луговые феи бежали с лужаек у замка… Можно услышать дурные истории о тенях, которые таятся в замке и пожирают души тех, кто там еще живет. Говорят, даже королева помрачнела.

— И вы все равно сидите здесь? Почему не бежите, если боитесь, что тролли убьют всех жителей Сердца Страны?

— Многие давно ушли… Но ты посмотри на меня! Какой троллю прок от того, что он раздавит меня своей огромной, как гора, ногой? Мы, мышлинги, всегда жили в Сердце Страны… Зачем нам уходить? И что мы сделали троллям? Ну а теперь скажи наконец, откуда вся эта кровь?

— Мы сражались против минотавра, прежде чем бежать в золотую паутину, — коротко ответил эльф.

Голова шла кругом от таких новостей. Четырнадцать лет! Он все еще не мог поверить. Лучше бы он никогда не уезжал в Искендрию! Оставалось надеяться, что проклятая книга того стоила!

Олловейн осторожно раздвинул высокий тростник. Под ногами захлюпала застоявшаяся вода.

— Дальше, дальше, — торопил проводник.

Выпь умолкла. Сверкающие зеленовато-голубыми красками стрекозы носились в зарослях тростника. Вода доходила эльфу до бедер. Пиявки поднялись из тины и уселись ему на ноги. Ганда негромко застонала.

— Далеко еще?

Мышлинг озадаченно огляделся по сторонам. А потом указал на плоский холмик в тростнике.

— Там. Там хижина речной ведьмы.

Олловейн пошел в указанном направлении. И действительно, водоем стал мельче. Мастер меча выбрался на покрытый илом берег. Отыскал хижину, хорошо скрытую в камышах, которая едва доставала ему до бедер. Она вздымалась, похожая на пышную женскую грудь. Постройка была из золотисто-желтого тростника, в зените куполообразной крыши связанного травинкой.

— Входите, деточки, — раздался чувственный голос.

— Я постою снаружи, — прошептал мышлинг. — Ты просто забери меня с собой, когда будешь уходить. — И он присоединился к дремавшей на солнышке маленькой черепахе.

Олловейн опустился на колени, крепко прижимая к груди лутинку и книгу. Осторожно раздвинул тростинки хижины. В нос ударил голубовато-серый дым. На пестром одеяле, окруженная золотистыми лучиками света, сидела на корточках обнаженная женщина-кобольд. Вокруг нее были расставлены дюжины маленьких горшочков и тиглей. Из некоторых поднимались тонкие струйки. В других бурлило что-то, похожее на суп, несмотря на то что огня под ими не было. У речной ведьмы была серая, покрытая бородавками кожа. Отчетливо выделялись ребра. Черные волосы свисали с головы жирными прядями. Ведьма вплела себе в волосы перья, а к одной из прядей привязала еще и маленькую жадеитовую ящерицу.

Золотистые глаза с вертикальным зрачком пристально изучали мастера меча. На лице ведьмы красовался похожий на свеклу нос. Между узкими губами торчала длинная пенковая трубка.

— Никогда еще не забредал ко мне эльф благородных кровей.

Ведьма поднялась и убрала с лица пряди. Ее теплый чувственный голос контрастировал с внешним обликом. На какой-то миг Олловейн задумался над тем, не украла ли ведьма этот голос.

— Моей спутнице нужна помощь. Ты должна вылечить ее.

Ведьма прищелкнула языком.

— Все стало настолько плохо, что высокий эльф называет спутницей вороватую лутинку. Неужели остальные уже пролили свою кровь? Неужели приходится звать на битву карманников и похитителей детей? — Она повелительно махнула рукой. — Положи ее туда, на узелок с платьями.

Олловейн повиновался, проглотив недовольство поведением высокомерной ведьмы.

Кобольдесса ощупала лутинку и печально покачала головой.

— Неужели дело стоило того: отдавать свою плоть и кости за них? — негромко спросила она у Ганды.

Но лутинка ничего не слышала.

— Ты можешь вылечить ее?

Змеиные глаза ведьмы холодно изучали Олловейна.

— Я могу изгнать жар из ее тела, кормить ее, пока она снова не наберется сил. Но руку я ей дать не могу. Она потеряна навеки. Если только… — Она задумчиво пожевала мундштук. — Есть ведьмы, которые могут вырастить новую руку из отрезанного пальца. Но это темная магия, которой занимаются, когда луна скрывает свой лик и проливается теплая кровь. Такими вещами я не занимаюсь… Впрочем, я знаю ремесленника, который мог бы сделать лутинке руку из живого серебра. Она будет почти так же хороша, как настоящая. — Речная ведьма улыбнулась и выпустила в лицо Олловейну облачко табачного дыма. — Зато не обожжешь себе пальцы, когда будешь снимать с огня горячую кастрюлю. Во всем есть свои хорошие стороны, нужно только хотеть их увидеть.

— И ты можешь дать ей такую руку?

— Пусть она сама примет решение. Она искалечена так, что ты и представить себе не можешь, эльф. Лутины — народ, который любит перевоплощаться. Становясь лисами, они шныряют в высокой траве или же в образе барсука зарываются глубоко в темное сердце земли. Всего этого она уже не сможет делать. Как бы она ни превращалась, рука из серебра не изменит своей формы. Подобно железному рабскому ошейнику, она сделает лутинку пленницей собственного тела. Но если она откажется от руки, лучше не станет. Тогда она будет лисой на трех лапах, соколом без части крыла. Ты посвятил мечу всю свою жизнь, эльф. По тебе видно. То, как ты двигаешься, как не успокаиваются твои глаза… Ты постоянно готов к сражению. Но что от тебя останется, если тебе отрубить правую руку? Вот так себя будет чувствовать и лутинка. Ее жизнь принадлежала магии. Изменчивости. А теперь она должна найти для себя новый путь. И я не стану определять его вместо нее. Ей понадобится время, чтобы найти его. Потерпи. Не торопи ее.

— Я не могу остаться, пока она примет решение. Мне нужно в замок Эмерелль.

Ведьма подняла одну бровь.

— А я уже подумала, что ты не такой. Что ж, тогда я вынуждена настоять на том, чтобы ты заплатил вперед.

Олловейн пожал плечами.

— Назови цену, и я велю прислать тебе все, чего бы ты ни потребовала.

Ведьма рассмеялась.

— Считаешь меня глупой, как головастик? Знаешь что? Я обновлю малышке повязку, и забирай ее к своей королеве, если так спешишь.

— Ей нельзя ко двору.

— Кто-то из вас вляпался в дерьмо? И я должна ввязаться в это, надеясь, что ты не исчезнешь с концами? Не смеши меня. Придумай что-нибудь посерьезнее, эльф.

— Можешь взять мой меч. Я выкуплю его. Это очень дорогое оружие.

— Давай сюда!

Олловейн протянул меч рукоятью вперед. Ведьма с трудом обнажила его. Кончиками пальцев коснулась эльфийской стали и отпрянула, словно от укуса гадюки.

— Это в моей хижине не останется! Так много душ… — Она потрясенно смотрела на Белого рыцаря. — Так много душ, — повторила ведьма. — Унеси прочь проклятое оружие. Покинь мою хижину! Ты хоть помнишь, как часто убивал этим мечом? Хоть ты и выглядишь как нищий, на самом деле ты наверняка князь. Князь смерти! Убирайся.

— Я могу…

— Не здесь! — Она схватила книгу, которую Олловейн пристроил на полу, чтобы разместить Ганду на ложе из тряпок. Пальцы скользнули сквозь обложку и страницы, не встретив сопротивления. Ведьма тут же вскочила, сплюнула на все стороны света, пробормотала какое-то неясное заклинание. С трудом переведя дух, обернулась к эльфу. — Должно быть, ты проклят. Забирай книгу и меч. Уходи! Я скажу тебе снаружи, какова моя цена.

Олловейн нерешительно протянул руку к книге. Для него она была реальна. Он мог поднять ее; она прильнула к его пальцам, будто только того и ждала. Эльф осторожно выполз из хижины спиной вперед. Змеиные глаза следили за ним.

Над зарослями тростника висела удушающая жара. Мышлинг спал. Олловейн вытер мокрый от пота лоб. Наконец стена хижины раздвинулась. Оттуда вышла стройная кобольдесса с белой, почти мраморной кожей. Длинные волосы доставали почти до бедер. Она была обнажена, как и ведьма.

— Что смотришь, эльф? — хриплым голосом спросила она. В волосы ее были вплетены перья. И ящерица, безуспешно пытавшаяся выбраться из своих черных оков.

— Ты…

— Метаморфозы. Превращения. Я знаю, какую цену платит твоя девчушка-кобольд. — От скрипучего голоса болели уши. Змеиные глаза впились в Олловейна. — Раздражает, правда? Тело и голос не хотят соответствовать друг другу. Но давай поговорим о цене, князь смерти. Я не буду спрашивать, почему вы оба не можете отправиться в замок Эмерелль, но это будет играть роль в моей цене. Я хочу получить полоску твоей кожи. Шириной с палец и длиной с мое предплечье.

Мастер меча недоуменно поглядел на ведьму. Он искал скрытую улыбку на ее лице. Подрагивание в уголках губ, подмигивание… Какой-нибудь знак, который превратит эти слова в дурную шутку… Но ничего не было.

— Зачем… — Голос отказался служить Олловейну. Эльф закашлялся. — Зачем она тебе? — запинаясь, выдавил он из себя.

— Кусочек живой эльфийской кожи можно использовать во многих целях. Могу вырезать из него крохотные пластыри. Это помогает от бородавок. Может быть, мне еще пояс понадобится. Или использую кожу для того, чтобы наложить на тебя заклинание обладания. Мастер меча Альвенмарка подчиняется кобольдской ведьме! Вот это был бы номер! А может быть, я просто хочу посмотреть, насколько тебе дорога маленькая лутинка. — Ведьма вынула из волос небольшой обсидиановый клинок. — Ты готов заплатить?

Мысли Олловейна спутались. А есть ли у него выбор? Если Ганда отправится с ним в замок, а мастер меча заявит, что украл книгу, Эмерелль не поверит. Лучше пойти одному. Более четырнадцати проклятых лет! Возможно, посланник из библиотеки давно уже ждет. Танцующий Клинок знал королеву. Она попытается вытащить его шею из петли. Но в конце концов Эмерелль не поставит себя выше закона. Она принесет в жертву лутинку, а не полководца, не мастера меча. Поэтому Ганда должна остаться здесь. Что бы ни случилось, она не должна возвращаться в замок.

— Я заплачу твою цену, но ты сделаешь то, что я попрошу. Возьми кожу с моей спины. А когда лутинка проснется, скажи ей, что она уволена. Пусть убирается к своим вороватым родственничкам. Я больше не хочу ее видеть. Если она осмелится прийти в замок королевы, я велю отвести ее к палачу. Она знает, за что. Скажи ей, что она разочаровала меня и что я ее презираю. И ничего не говори о нашей сделке. Мне все равно, пусть думает, что я бросил ее здесь, в тростнике, а ты ухаживаешь за ней по доброте душевной.

Ничто не шелохнулось в змеиных глазах.

— Она никогда не поверит в мою доброту. Я заставлю заплатить и ее тоже.

— Ты не причинишь ей вреда! — Олловейн опустил руку на рукоять меча. — Как тебя зовут, ведьма?

— Почему я должна открывать тебе свое имя?

— Думаешь, я не узнаю его в Яльдемее?

Она уставилась на него холодными змеиными глазами.

— Меня называют Рика.

— Хорошо. Знай, Рика, если ты что-то сделаешь Ганде или просто будешь плохо с ней обращаться, я узнаю об этом. Во всем Альвенмарке не найдется дыры, достаточно глубокой для того, чтобы ты могла чувствовать себя там в безопасности. Я найду тебя, Рика, куда бы ты ни пошла. Бери мою кожу! Но это значит, что мой долг погашен! Ты уж сама придумаешь, что соврать лутинке.

— Потому что все кобольды — прирожденные лжецы? — резко спросила ведьма. — Так же как все эльфы высокомерны от рождения?

Олловейн стянул рубашку с плеч.

— Начинай.

— Ложись в ил передо мной. — Она произнесла это медленно, пробуя каждое слово на вкус.

Белый рыцарь подчинился. Почувствовал холодное острие между лопаток. Оно стало медленно опускаться по спине. Нож был настолько остер, что Олловейн не чувствовал боли.

Ведьма шлепнула его ладонью по заднице.

— Достаточно.

Он выпрямился и ощупал спину. Крови не было. И в руках у ведьмы не было ни куска кожи.

— А теперь убирайся, мастер меча! Ты произвел на меня впечатление. Никогда не думала, что эльф позволит снять с себя кожу ради кобольдессы. Да еще и лутинки к тому же! — Рика улыбнулась. — Я исцелю ее. И позабочусь о том, чтобы она считала тебя подлым негодяем. Нога ее не ступит в замок Эмерелль. — Глаза ведьмы глядели печально. — Ты уверен, что хочешь, чтобы все было именно так? В лице Ганды у тебя появится враг, когда она уйдет от меня.

— Если она придет в замок королевы, то окажется в смертельной опасности. Лучше пусть она будет моим врагом, чем я, как друг, буду носить цветы на ее могилу.

— Ты не слишком драматизируешь?

Олловейн покачал головой.

— Я знаю Эмерелль.

Сила и бессилие

Обилее не знала, как сказать об этом. Она отправилась в путь, возлагая на свою миссию большие надежды, но все оказалось напрасно. Эльфийка попрощалась со следопытами, которые привели ее к Элеборну, в его Царство Под Волнами, и двумя кентаврами, которые провели ее от врат у корней Атты Айкъярто до замка королевы. Еще одно напрасное путешествие!

— Есть новости с севера? — спросила почетную стражу перед вратами тронного зала.

Воительнице, к которой она обратилась, не удалось скрыть подавленное настроение.

— Ничего нового. Тролли становятся сильнее. Мы — нет.

Обилее коротко кивнула. Так продолжалось много лет. Но время ожидания уже почти закончилось. Самое позднее зимой тролли начнут боевые действия, в этом сходились все князья. И серокожие не успокоятся, пока все реки не покраснеют от эльфийской крови. Войско, собравшееся в Фейланвике, не сможет остановить троллей. Городской гарнизон состоял из храбрых воинов в сверкающих доспехах, элиты эльфийских княжеств. Прошлым летом Обилее была на смотре войск. Элодрин собрал потрясающие отряды. И, несмотря на то что их поражение очевидно уже сейчас, они будут сражаться. Они подобны вратам из листового золота, на который нацелили таран из ствола тысячелетнего дуба. Первый же штурм станет гибельным. И заменить их некем. Десять лет требуется на то, чтобы тролльский щенок вырос и превратился в молодого бойца, но для того, чтобы заменить убитого эльфа, нужно сто, а то и больше лет.

Высокие ворота в тронный зал распахнулись, как по мановению невидимой руки. Комендант стражи кивнула Обилее, качнулся ее роскошный белый плюмаж на сверкающем бронзовом шлеме.

— Повелительница ожидает тебя.

Обилее крепко зажала шлем под мышкой. Рука лежала на рукояти меча. Кольчуга тяжело давила на плечи, а известие, которое она должна была передать, неподъемным грузом лежало на сердце.

Эмерелль ожидала ее, выпрямившись, словно воительница в строю перед вражеской атакой. Негромко шумела вода, бесконечными каскадами лившаяся по стенам тронного зала. Воздух был влажным, стояла приятная прохлада.

На королеве было платье цвета серого льда с высоким воротником и длинными рукавами. Оно было простого покроя и подчеркивало узкие бедра эльфийки. Королева казалась очень хрупкой, и тот, кто не видел ее в фехтовальном зале, никогда не поверил бы, что перед ним воительница. Темно-русые волосы поддерживал тонкий серебряный обруч. Светло-карие глаза смотрели сурово. Эмерелль уже приготовилась к дурным вестям.

— Рада снова видеть тебя при дворе.

Обилее не знала, с чего начать. В тронном зале кроме них никого не было. Раньше эльфийки были очень близки. Но это место требовало формальности. Здесь столетиями вершилась судьба Альвенмарка. Это было не то место, где могли поболтать две подруги.

— Мне очень больно сообщать плохие известия, повелительница. — Обилее понурилась. Одиннадцать дней заставил ее ждать Князь Под Волнами, прежде чем наконец принял. — Элеборн не поддержит наше дело. Он настаивает на том, чтобы сохранить былую границу. Народам воды нечего делать вместе с воинами суши, точно так же как мы не можем принимать участие в войнах под волнами. Тролли не оскверняют его царство и… — Молодая эльфийка колебалась, не зная, стоит ли повторять оскорбление Элеборна дословно.

Лицо королевы было будто высечено из камня. Эмерелль не заставляла Обилее говорить, но и не отпускала. Она ждала.

— Он велел передать тебе, что ты должна оставить трон и сдаться тролльской шаманке Сканге. В тебе и твоих поступках видит он истинную причину этой войны. Он упрям… И не захотел ничего слушать.

— Он мог бы сразиться с ними. — Королева говорила тихо, не глядя на Обилее. — Каждый их корабль оказывается в его власти. Каждый тролль, пересекающий реку, сует свои грязные лапы в царство Элеборна. — Эмерелль одернула себя. — Конечно же, ты передала ему простой приказ послать нам войска.

— Разумеется, повелительница. Элеборн даже не читал его.

— Иногда у меня такое чувство, что из рук ускользает все, за что я слишком рьяно сражаюсь. Да, возможно, в конце концов то, что не хочешь отпускать любой ценой, ты же и разрушаешь. Как думаешь, Обилее? Он прав? Закончится ли война, если я отдам себя троллям?

Эльфийка-воин не знала ответа. Но многие верили: если королева покорится, война закончится, и поэтому становилось все труднее и труднее находить союзников в борьбе против троллей.

— Что бы ни случилось, повелительница, я всегда буду рядом с тобой.

Эмерелль вздохнула.

— Ты можешь представить, чтобы тролльский король пекся о законах Альвенмарка? Осознает ли себя когда-либо тролль как первого слугу своей страны? Правление серокожих означает произвол. Сильные станут еще сильнее. А слабые будут подобны увядшей листве на осеннем ветру. Их унесет. Я знаю, что у меня тоже есть свои слабости. Но я всегда старалась быть справедливой. Пока я правлю, никто не будет превыше закона. Законы подобны стенам, окружающим поле. Они как границы. Удерживают диких животных. Дают уверенность в том, что справедливое сегодня будет таковым и завтра. Некоторые думают, что я отдаю предпочтение своему народу. Они ошибаются. Мы, эльфы, достаточно сильны, чтобы защищать свои права с мечом в руке. И только когда мы перестанем быть живым щитом слабейших народов, они поймут, как мы были нужны им. — Королева расправила плечи. — Правление — дело одного, Обилее. Но я не сдамся. Удача сопутствует храбрым. Элеборн и другие увидят, что получится из того, что они не выступили вовремя против троллей, Они… — Все краски исчезли с лица Эмерелль. Она схватилась за сердце и бессильно опустилась на трон.

Три широких шага — и Обилее взлетела по ступеням к трону.

— Повелительница!

Королева улыбнулась.

— Я чувствую его! Он вернулся. Я знала, что мы не потеряли его. Олловейн вернулся! Теперь наша судьба изменится. Мастер меча стоит больше, чем Элеборн и все его морские воины и озерные эльфы, вместе взятые. Он изменит положение дел.

Внезапный всплеск эйфории Эмерелль показался Обилее странным. За все проведенные при дворе годы она не видела королеву в таком настроении. Правительница заметила ее скептический взгляд.

— Оставь мне на вечер мои иллюзии. А теперь идем, поможешь подобрать мне платье.

— Не знаю, гожусь ли я на это, — натянуто ответила Обилее.

— Отлично годишься! — заговорщицки улыбнулась Эмерелль. — Ты теперь странствующий рыцарь. Через несколько дней снова покинешь замок. Так что я могу не беспокоиться, что мои тайны станут известны двору.

— Я никогда бы…

Королева дружески обняла юную эльфийку за плечи.

— На «я бы» я не стану полагаться. Ты не можешь. А теперь идем.

И она повела Обилее из тронного зала наверх, в покои королевской башни. Туда имела доступ лишь горстка доверенных лиц. Когда-то давно в их число входила и Нороэлль.

Эмерелль все еще пребывала в приподнятом настроении. Перепрыгивала через ступеньки, негромко напевая при этом мелодию, давным-давно созданную для Нороэлль бардом Нурамоном. Каждая нота наносила удар в сердце Обилее. Нурамон! Его нет уже так давно! Интересно, нашли ли они с Фародином Нороэлль? Все они стали изгнанниками. Они никогда больше не вернутся в Альвенмарк. Но, может быть, сюда долетит хотя бы история о них. Может быть, они уже давно мертвы. Обилее пыталась забыть Нурамона. Но он поселился в ее мыслях, как голуби на башенных окнах замка. Пернатые жили там, прежде чем тени прогнали всех птиц.

Эльфийки молча добрались до короткого коридора, в конце которого находилась простая дверь без украшений. Королева открыла ее.

Комната была не особенно большой. Здесь стояло всего несколько предметов мебели из древесины цвета меда. Постель была не заправлена. Обилее усмехнулась. Она бы не удивилась, если бы узнала, что у личных слуг Эмерелль есть приказ оставлять все как есть. Здесь, наверху, ближе к небу, правительница позволяла себе быть несовершенной.

Красный закатный свет падал на створки двери, ведущей на маленький балкон.

Королева подошла к большому зеркалу, занимавшему стену напротив постели. Тяжелая рама из эбенового дерева была украшена инкрустациями из сверкающих жемчужин. Стилизованные розы и листья сплетались в причудливый орнамент.

Легкое движение Эмерелль привело в действие потайной механизм. Зеркало бесшумно скользнуло в сторону и открыло вид на комнату со светящимися фигурами. Обилее с любопытством вытянула шею. Здесь она никогда еще не была.

Королева вошла в проем.

— Добро пожаловать в мою святая святых. — Она обернулась и кокетливо улыбнулась девушке. — Кроме одной немой служанки-кобольдессы, об этой комнате не знает никто. Даже мастер Альвиас. Сюда я прихожу, когда хочу убежать от видений серебряной чаши и мук правления. Здесь я ищу юную Эмерелль, которая когда-то могла часами любоваться красивыми платьями, ту влюбленную девочку, которая превратилась в одинокую королеву. Но не сегодня. Возможно, счастье вернется.

Теперь Обилее могла оглядеться. Светящиеся фигуры оказались сплетенными из лозы манекенами. Словно абажуры, были натянуты на них платья. Много платьев! Под некоторыми горели огни, источавшие оглушительный аромат ладана.

— Ты скажешь Олловейну о том, что между вами было когда-то?

Королева с упреком прищелкнула языком.

— Конечно нет. — Она задумчиво коснулась рукава зеленого платья из тяжелого бархата. — Я не хочу, чтобы он увидел в этом обязательства из прошлого. Я хочу, чтобы он снова влюбился в меня. Может быть, сегодняшний день станет днем, которого я так долго ждала. Иди сюда, помоги мне расстегнуть крючки на платье. Многое теперь зависит от правильного выбора. — Эмерелль повернулась спиной к Обилее.

Эльфийка-рыцарь расстегнула маленькие крючки, следя за тем, чтобы в них не запутались волосы повелительницы, когда та снимала платье через голову. Обилее смущенно отвернулась. Накоролеве был только вышитый льняной пояс, с которого свисали ленты, поддерживающие длинные шелковые чулки. Ноги владычицы были в изящных светло-серых туфельках.

— Какое же платье надеть? Он наверняка в белом. Может быть, мне тоже… Нет, это слишком скучно. Помощи от тебя немного, Обилее.

— Повелительница, не хочу обидеть тебя… Но ты помнишь, что уже не та, в кого когда-то влюбилась душа Олловейна?

— Конечно нет. Я выросла, как дерево. — Эмерелль повернулась к юной эльфийке. — Здесь, — она положила руку на обнаженную грудь, — здесь все то же самое, что он когда-то любил во мне. Все то… — Ее губы задрожали. — Я… Я знаю, что изменилась. Я должна была измениться… Я… Думаешь, он не узнает меня потому, что я стала королевой? Потому, что эта ноша возвела стену между нами? Я не могу снять корону… Не теперь! Это было бы предательством по отношению к Альвенмарку. Поверь мне, я сделала бы это с удовольствием. Ты знаешь, что я завидую тебе? Тебе и твоей свободе, возможности ездить по лесам в качестве странствующего рыцаря. И возможности отвечать только перед самой собой. А меня изнуряют обязанности… Посоветуй мне. Что делать, Обилее? Принести свое счастье на алтарь Альвенмарка?

Молодая воительница не знала что сказать. До сих пор она полагала, что возможность управлять историей нравится Эмерелль. Никогда эта эльфийка не казалась пленницей короны.

— Может быть, тебе стоило бы разок покинуть замок. Эти давящие тени убивают радость, почти не позволяют улыбаться от чистого сердца.

— Ах, дитя! Как я могу уйти? Внизу, в Зале падающей воды, находится дверь, через которую приходят тени. Я должна быть рядом. Пока что сюда попадают лишь отдельные ингиз. Но что, если плотина прорвется? Если тени, как волна тьмы, прольются на нашу страну? Это я оборвала одну из нитей в сети троп альвов. Я должна оставаться здесь. Такова моя судьба.

— Ты сказала, что-то от юной Эмерелль все еще живо в тебе, повелительница. Скрыто под годовыми кольцами столетий. Возможно, есть способ позволить Олловейну узнать тебя. Без слов.

Королева подавленно опустила голову.

— У него нет воспоминаний о тех временах. Так получается, когда ты рождаешься снова. Ты возвращаешься чистым листом. Свободным от груза прошлого.

— Но ты сказала, что чувствуешь его возвращение сердцем. Похоже, между вами существуют незримые узы. Не думаешь ли ты, что в нем тоже что-то тлеет? Что-то, что находится по ту сторону воспоминаний его разума? Может быть, сердце тоже может вспомнить?

Эмерелль вздохнула.

— Да ты поэт, Обилее. Воспоминания сердца… Что должно вспомнить сердце?

Воительница беспомощно пожала плечами.

— Твой аромат? Твою одежду, звук твоего голоса? То, что вы ели? Было ли блюдо, которое он особенно любил?

— Мы перешли к воспоминаниям желудка?

— Повелительница! — Вот она снова холодная, насмешливая Эмерелль. Наверняка именно эта черта не давала Олловейну возможности вспомнить их былую любовь.

Королева провела рукой по длинным волосам.

— Прости меня. — Она произнесла эти слова так тихо, что Обилее едва разобрала их. — Ты коснулась больного места. Я могу плести чудеснейшие заклинания, но не умею готовить. Фальрах хоть и ел это, но дразнил меня. Подкалывал. И я тоже могла смеяться над его шутками. Хотя его слова иногда звучали грубо, его улыбка смягчала все слова. — Она закрыла глаза. — Кое-что я помню настолько отчетливо, как будто это было вчера. Лукавые искорки в его глазах, когда он рассказывал, что полусырая заячья ножка с подгоревшим луком — его самое любимое блюдо из всего, что я готовлю.

— Так приготовь это для него еще раз, — ответила Обилее, но мысленно унеслась к фонтану перед тронным залом. Значит, таинственным возлюбленным Эмерелль был Фальрах. Интересно, она сознательно выдала свою тайну или так глубоко задумалась, что даже не заметила, что не имя Олловейна сорвалось с ее губ?

Эльфийская владычица по-прежнему задумчиво играла волосами.

— Я выставлю себя на посмешище перед кухонными кобольдами, если прогоню их от очагов, чтобы приготовить подгоревшую недопеченную пищу.

— Чего стоят эти насмешки, если тебе удастся снова разжечь искру любви?

Эмерелль вздохнула.

— И что насчет твоей одежды? Что ты носила?

Королева снова закрыла глаза.

— Охотничий костюм из светло-красной кожи. Это было практично, поскольку на нем были плохо заметны пятна крови. Я часто латала его. Кожа совсем истрепалась. Я выглядела в нем довольно лихо. На левом плече у меня была толстая полоска кожи. Там сидел Златоокий, мой сокол. Он оставался на своем месте, даже когда я неслась на лошади, низко пригнувшись к гриве. Ему это нравилось.

— Тогда надень этот охотничий костюм снова, повелительница.

Эмерелль взглянула на воительницу.

— Ах, Обилее. Он давно превратился в пыль, столько столетий повидал. На каждую ночь, что мы проводили вместе, приходились тысячи ночей без возлюбленного.

Она подошла к выступу, на котором стояли дюжины маленьких хрустальных флаконов. Играя, провела пальцами по бутылочкам. Открыла одну из них и нанесла немного духов на шею впереди и сзади. В нос молодой эльфийке ударил тяжелый абрикосовый аромат. Эмерелль взяла другой флакон, немного капнула на палец и провела им по срамному месту. К абрикосовому аромату примешался запах сандалового дерева.

— Повелительница, любая дама при дворе одевается в страстные ароматы и дорогие шелка. Отважься быть иной. Поищи Эмерелль с соколом на плече. Покажи Олловейну ту женщину, которую любил в ней Фальрах.

Флакон выскользнул из пальцев королевы и разбился о каменный пол.

— Ты… ты знаешь его имя!

— Повелительница, ты сама назвала его.

— Никогда. Я… — Эмерелль запнулась.

Аромат сандалового дерева висел в гардеробной. Никогда прежде Обилее не видела правительницу Альвенмарка настолько расстроенной. Королева быстро моргала, борясь со слезами.

Воительница нерешительно подошла, переступила через осколки и обняла Эмерелль. Та зарылась лицом в плечо Обилее. Спина королевы вздрагивала.

— Ты никому не должна говорить, слышишь? Никому! Они расскажут ему, чтобы ранить меня. Может быть, они даже убьют его, чтобы задеть этим меня.

— Но, госпожа, кто же может такое сделать?

Эмерелль высвободилась из объятий и неопределенно махнула рукой.

— Их так много там, снаружи, тех, кто хотел бы видеть мое падение. Так много! Даже эльфов. — Она опустилась на колени, собрала в ладонь осколки разбитого флакона. — Протяни мне левую руку, Обилее. Ту руку, которая идет от сердца.

Словно в трансе, молодая эльфийка повиновалась. Аромат сандалового дерева оглушал, а во взгляде королевы было что-то требовательное. Эмерелль схватила ладонь Обилее. Той рукой, в которой были осколки. Их пальцы сплелись. Воительница почувствовала короткую боль от укола. Несмотря на то что окна и двери были закрыты, юной эльфийки коснулся порыв ледяного ветра. Слишком холодно для летнего вечера. Может быть, там, в углу, притаилась тень?

— Поклянись мне своей кровью, что имя, которое ты узнала, никогда не сорвется с твоих губ.

— Клянусь в этом, — негромко прошептала воительница.

Королева осторожно ослабила хватку. Осколки впились в нежную кожу ладони Эмерелль. У Обилее тоже шла кровь.

— Ты знаешь, какую власть дает мне клятва на крови? — Голос правительницы был бесцветным. Она вынула из руки осколки.

— Тебе будет принадлежать моя душа, если нарушится печать моих уст. — Обилее все еще не могла поверить в то, что сделала Эмерелль.

— Если ты нарушишь клятву и твоя душа будет принадлежать мне, цикл смертей и рождений нарушится для тебя. Ты будешь отрезана от пути в лунный свет. Твоя судьба никогда не исполнится.

— Зачем, повелительница? Зачем ты делаешь это?

— Сейчас ты обладаешь большой властью надо мной, Обилее. Разве несправедливо, что и я получу власть над тобой?

— Но ведь ты могла бы просто довериться мне.

— И стать беспомощной? Нет, Обилее. Я живу слишком долго, чтобы доверять кому бы то ни было.

— Может быть, поэтому его родившаяся снова душа не находит тебя? — с горечью произнесла воительница. Она не осмеливалась назвать имя, поскольку в уголках рядом с полками для обуви по-прежнему гнездились тени.

— Наверное, такова моя судьба, — цинично произнесла Эмерелль.

Огоньки под платьями затрепетали. Снова стало теплее. Обилее поглядела на полки для обуви.

— Она ушла, — прошептала королева. Положила свою окровавленную руку на шею эльфийки и притянула Обилее к себе. — Мне жаль, что я забылась настолько, что выдала тебе его имя. Ты была близка моей душе. Было приятно говорить с тобой, хоть я еще и не знаю, приму ли твои советы. Мне пришлось бы распроститься с большей частью королевского достоинства, если бы я забралась в кухню и приготовила плохую стряпню. А достоинство — важная часть моего правления. Достоинство внушает другим уважение. Мне будут повиноваться только в том случае, если будут уважать. Но как бы то ни было, я тоже хочу дать тебе совет. Он довольно щекотливый, зато идет от чистого сердца. Я знаю, что ты чувствуешь к Нурамону. Не смотри на меня с таким удивлением, Обилее. Ты выдала себя в ту зиму, когда к нам вернулись Нурамон, Фародин и Мандред. У тебя на лице была написана любовь. Поговори с Нурамоном о своих чувствах.

Обилее стояла как громом пораженная. Она так старалась, чтобы другие ничего не заметили! Эта любовь — настоящее проклятие! Эльфийка знала, что не имеет права надеяться на ответное чувство Нурамона. Любить его было предательством. Он подарил свое сердце Нороэлль, которая когда-то приняла к себе в ученицы Обилее. Нороэлль была ей как старшая сестра. Никому девушка не доверяла так, как волшебнице. А потом королева изгнала Нороэлль, потому что та подарила жизнь ребенку демона и отказалась сказать Эмерелль, куда отнесла сына. Наказание было жестоким. Волшебница находилась в месте, о котором знала только королева. Никто не мог надеяться когда-либо найти Нороэлль. Но Нурамон не сдался. Он искал ее вместе со своими товарищами Фародином и Мандредом. Эти трое были единственной надеждой изгнанницы.

— Мне не пристало открывать Нурамону свое сердце. Он любит другую, и я не имею права сбивать его с пути поисков, потому что я тоже люблю ее и желаю ей счастья.

— Значит, ты думаешь, что станешь предательницей, если поговоришь с Нурамоном… Ах, дитя, да что может случиться? Если любовь Нурамона к Нороэлль настолько прочна, как кажется, то твои слова не будут представлять опасности для них. Но если нет, ты убережешь Нурамона от заблуждения. Нужно помнить еще кое о чем. Фародин тоже любит Нороэлль. В конце концов, если они оба все же найдут Нороэлль, она выберет только одного из них. Представь себе, что это будет Фародин. Если так случится, твое признание в любви станет утешением для Нурамона. Но есть и третья причина, которая важнее всех остальных. Настанет день, когда ты горько пожалеешь, что не поговорила с Нурамоном. Что бы он ни ответил, его слова освободят тебя. Если эльф отвергнет твою любовь, то лишит тебя иллюзии. При всей боли, которую он сначала причинит тебе, он освободит в твоем сердце место для другого. Сердце должно делиться, Обилее, иначе оно окаменеет. Поверь мне, я знаю, о чем говорю. Рискни и поговори с ним, если вы еще когда-либо встретитесь.

Обилее показалось, что слова сдавили горло королевы. Хороший ли это совет? Взгляд Эмерелль был открытым и приветливым. Ничто больше не напоминало ту могущественную эльфийку, которая заставила девушку принести клятву на крови. Может быть, она говорила о себе? Может быть, это ее сердце превратилось в камень? Многие думали так о королеве. Она казалась холодной и неприступной. Теперь Обилее знала другую Эмерелль. Но сколько осталось от той молодой эльфийки, которую любил полководец Фальрах? Довольно ли, чтобы завоевать его родившееся заново сердце?

Ожидания

Кровь сочилась из полусырого мяса, из-за чего подгоревшие кусочки лука казались островками в пурпурном море. Олловейн поднял голову. Никогда его еще так плохо не кормили при дворе. С тех пор как он прибыл, в воздухе висело почти ощутимое напряжение. Королева послала его в ванную. Приятно быть чистым, надеть чистую одежду. После долгого пути он выглядел словно бродячий кобольд-паяльщик, и, кроме всего прочего, воняло от него, как от фьордландца.

Олловейн уже дважды хотел заговорить об украденной книге, но Эмерелль отказывалась. Создавалось впечатление, что она ждет чего-то. Чего-то, что не имеет никакого отношения к его долгому путешествию. Королева краем глаза наблюдала за своим мастером меча, и он храбро поглощал эту невозможную пищу.

Они обедали на террасе под тутовыми деревьями, там, где много лет назад началось его путешествие. Кроме двух кобольдов, сохранявших почтительное расстояние, здесь не было больше никого.

Море свечей окутало все мерцающим золотистым светом. Ветер доносил из сада аромат спелых абрикосов. А еще пахло сухой травой и пылью. Над ними витало дыхание конца лета. И еще к этому примешивался другой аромат. Запах, будивший что-то глубоко внутри… Но определить его Олловейн не мог. Аромат был тяжелым и чувственным. Он возбуждал. И это тревожило мастера меча, ибо возбуждение было последним чувством, которое можно было проявить в присутствии королевы. Его мужское достоинство упиралось в тюрьму брюк. Олловейн был рад, что сидит, что его неловкое положение осталось незамеченным. Танцующий Клинок отчаянно пытался совладать с возбуждением, но от этого кровь только сильнее приливала к бедрам.

Он бросил взгляд на завернутую в лохмотья книгу, лежавшую на каменном парапете. Он украл рваную тряпку с чучела на одном поле и замотал в нее драгоценный фолиант, чтобы он привлекал к себе меньше внимания. И ему удалось! Эмерелль вообще не обращала на нее внимания. Вместо этого она украдкой наблюдала за ним.

На королеве было темно-красное вечернее платье. Темные гранатовые украшения лежали на ее коже, будто свежие раны. Было жутко тихо. Ни одна птица не пела, даже сверчки не стрекотали. Так замолкает природа, когда появляется охотник. Олловейн огляделся. Эмерелль еще не говорила о тенях. Они еще здесь? Это они лишили ночь голосов?

Тишина давила все сильнее. Единственным звуком было позвякивание серебряных столовых приборов по дорогим тарелкам. Мастер меча отодвинул кровоточащий кусок мяса к сгоревшим луковицам. Это он есть не может!

— Тебе следовало бы прогнать своего повара.

Эмерелль натужно улыбнулась.

— Повара и его советчицу. — Она положила прибор на тарелку и промокнула губы шелковым платком.

Оба кобольда подбежали к столу. Безмолвно забрали тарелки.

— Тебя долго не было, — вдруг сказала королева.

— Ганда была тяжело ранена, когда открывала врата на тропы альвов. Должно быть, творя заклинание, она допустила ошибку.

— Тяжело ранена…

Олловейн рассказал об их поисках, о загадочном существе, изменявшем свой облик и так сильно навредившем им. Только в одном пункте он погрешил против правды. Он утверждал, что это была его идея — забрать книгу, ради которой так хладнокровно убивал их безликий враг.

— А Ганда воспротивилась этому. Лутинка, которая не пожелала участвовать в краже. Необычно. — Слабая улыбка Эмерелль говорила больше всяких слов. Она видела Олловейна насквозь. — А мой героический мастер меча превратился в обычного вора. Ты уверен, что все было именно так?

Кровь прилила от бедер к голове.

— Именно так, и никак иначе. — По крайней мере голос его звучал твердо. Какой же из него все-таки негодный лжец!

Эмерелль поднялась и подошла к парапету. В ее движениях было что-то тяжелое и чувственное. Каждый шаг ее сопровождался звуком серебряных колокольчиков, но Белый рыцарь не сумел обнаружить украшение, служившее источником этого металлически мелодичного шепота. От бедер и выше платье облегало королеву слишком сильно, чтобы скрытые под ним колокольчики могли звенеть. Должно быть, они у Эмерелль на ногах. Чего она этим добивается?

Королева пришла на ужин босиком. Платье было чуть выше лодыжек. Узкие ступни украшал темный, нарисованный соком куста динко, узор из извилистых линий.

Нет, это не извилистые линии, это тела змей вокруг нежных лодыжек королевы, исчезающие под подолом ее платья. Уходящие туда, где таится манящий перезвон колокольчиков…

Кончиками пальцев Эмерелль размотала грязные тряпки.

Олловейн задумчиво смотрел на владычицу. Если бы Эмерелль не была королевой, он подумал бы, что она пытается соблазнить его. Что произошло за минувшие годы? Что так сильно изменило правительницу?

Королева замерла. Губы ее безмолвно шевелились. Она отошла от парапета. Бледная. Удивленная.

— Госпожа?

Небрежным жестом она велела Олловейну молчать и уставилась на книгу. Повисла мертвая тишина. Смолк даже ветер в листве деревьев.

— Ганда потеряла левую руку, когда ты украл книгу? — после долгого молчания спросила Эмерелль, очевидно, пытаясь сохранить спокойствие.

— Да.

— Она была левшой?

— Не знаю. — Олловейн спросил себя, какое отношение имеют к книге эти вопросы.

Королева снова подошла к парапету и кончиками пальцев коснулась обитой латунью кожаной обложки.

— Раньше ворам отрубали руку, которой они крали. Левши теряли левую. Таков закон… Насколько тебе известно, я изменила это. Кровавое правосудие теперь вершится очень редко.

Олловейн не знал что сказать. Несмотря на то что в народе Эмерелль считали образцовой правительницей, она то и дело удивляла всех своими жестокими приговорами. Они были редки и могли быть оправданны, но совершенно не вписывались в образ нежной, понимающей правительницы, который эльфийка пыталась создать для большинства. Когда ее загоняли в угол, она становилась очень опасной. Мастер меча подавленно вспомнил ту ночь, когда она перерезала тропу альвов. Одним этим поступком королева запятнала свои руки в крови сильнее, чем любой из воинов, с которым он когда-либо встречался.

— Ты знаешь Мелиандера, князя Аркадии? — вдруг спросила Эмерелль. — Он написал эту книгу. Существует лишь один экземпляр. Он очень драгоценен, но… Он свел Мелиандера с ума. Князь казнил сам себя. В мраморной ванной, наполненной черными чернилами, он перерезал себе вены и диктовал своему личному слуге последние страницы, постепенно истекая кровью. Личным слугой был лутин. Он обокрал своего господина, после того как тот скончался. Все это было очень Давно. Тогда драконы еще были правителями Альвенмарка, а я — странствующим рыцарем у них на службе. Я была для них обвинителем, судьей и палачом. Меня послали найти того лутина и казнить его. Он был левшой…

Во рту у Олловейна пересохло. Он вспомнил игрока в фальрах из библиотеки. Таинственного убийцу, который, похоже, каждый ход знал наперед. Не он ли это устроил? Может быть, в конечном итоге он хотел, чтобы Эмерелль получила книгу? Или это произошло случайно? Прихоть судьбы?

— Когда я его нашла, оказалось, что книга исчезла. Я никогда не думала, что он отнесет фолиант в Искендрию. Я думала, что он продал украденное. Какому-нибудь богатому коллекционеру… И думала, что его заставляла молчать честь вора. Но Искендрия… Хранители знаний не платят за книги. Что он получил за то, что отнес ее туда?

Словно в ответ на это, раздался резкий металлический щелчок. Застежки фолианта открылись.

— Ты читал книгу?

Мысли Олловейна спутались. У него возникло неопределенное чувство, что Ганда окажется в опасности, если Эмерелль узнает, что это она читала книгу.

— Чуть-чуть. Мелиандер писал об ингиз со знанием дела. Я думал…

— Лутинка тоже читала?

— Нет. Ей книга не открылась. Похоже, она оттолкнула Ганду.

Эмерелль посмотрела на Белого рыцаря так пристально, как будто могла читать его мысли. Она закрыла книгу, защелкнула застежки.

— Иди сюда и открой ее.

— Ты считаешь меня лжецом?

— Я считаю тебя очень верным, Олловейн, — холодно ответила королева. — Но в данный момент не уверена, кому ты верен: мне или Ганде.

— Твои сомнения ранят меня до глубины души. — Он произнес это только для того, чтобы скрыть за словами свои истинные чувства. Он никогда не открывал книгу. И боялся за Ганду. Неужели его так легко разоблачить?

— Иди сюда! — потребовала Эмерелль.

Мастер меча подошел. Его захватили аромат абрикосов и тот странно чувственный запах. Они обвили его, когда он встал рядом с королевой. Эльфийка источала этот аромат. На удар сердца в голову Олловейну закралась странная мысль, что владычица хочет поглотить его. Одним махом, как змея проглатывает мышь.

Танцующий Клинок положил руку на книгу и закрыл глаза. Кожа была мягкой и теплой. Олловейн ждал того, что должно последовать, когда откроется его ложь, — вызова стражи. Солгать королеве — государственное преступление. И наказание за него в военное время может быть только одно.

Все это он сможет вынести. Только взгляд Эмерелль… его он видеть не хочет. Разочарование в нем. Она сделала его таким, каков он сейчас. Мастер меча Альвенмарка, полководец, мужчина, которому доверяла, как никому другому. А теперь он стоял перед ней и лгал ей, чтобы защитить вороватую лутинку. Сердце говорило ему, что он поступает правильно. Но как он до этого докатился?

Щелкнув, открылись бронзовые застежки. Олловейн едва не выдал себя в последний момент, вздохнув с облегчением.

Эмерелль улыбнулась, но улыбка была не от сердца.

— Хорошо, — сказала она, закрывая книгу.

Как он мог подумать, что сумеет обмануть ее?! Она все знает!

— Я поражена, что еще никто из хранителей знания не прибыл сюда, чтобы потребовать твою голову, Олловейн. Они придут. Я знаю их.

— И ты меня выдашь.

Ее ответ был подобен звонкой пощечине.

— Ты слишком легко воспринимаешь это, Олловейн. Я уверена, что воровкой была лутинка, а ты заступаешься за нее, потому что думаешь, будто тебе ничего не грозит. Ты ведь мастер меча! Ты неприкосновенен… Живая легенда! Справедливость может существовать только там, где нет места произволу. На этой уверенности строится все мое правление. Никто не может быть превыше закона, даже я. И поэтому я не смогу спасти тебя. Если они придут и потребуют твою голову — а они придут, Олловейн, можешь быть в этом уверен, — я буду вынуждена выполнить их требование, потому что они в своем праве. Ты ведь знал, что так будет. Почему ты сделал это? Почему вы сделали это?

— Убийца хотел получить эту книгу. Это казалось важным… — Олловейн не знал, что еще сказать. Лутинка решила украсть книгу, не доверившись ему. Должно быть, у нее были на то серьезные причины. Она не стала бы поступать легкомысленно.

— Ты сказал, убийца был игроком в фальрах. И ты долгое время разговаривал с ним. Достаточно долго, чтобы он мог разобраться в тебе. Ты не думал о том, что, возможно, он хотел, чтобы вы пришли сюда с этой книгой? Может быть, он намеревался поставить меня в эту ситуацию. Легко было понять, что ты станешь защищать лутинку. А теперь я должна казнить тебя.

Никогда прежде мастер меча не видел Эмерелль такой взволнованной.

— Ты права, повелительница. Очевидно, я попался на его удочку. — Танцующий Клинок чувствовал себя ужасно. Выхода не было. — Я казню себя сам, если ты того пожелаешь. Это избавит тебя от необходимости вершить надо мной суд.

— Как ты мог подумать, что я этого хочу? — набросилась на него королева. — Тебе нужно убраться отсюда. Хранители знания будут искать тебя здесь в первую очередь. Этой же ночью ты отправишься в Фейланвик, где собирается войско, которое выступит против троллей. Ты будешь командовать им. — Она цинично улыбнулась. — В некотором смысле это тоже смертный приговор. Твои войска безнадежно проигрывают в количестве и стратегически. Но твое появление там поднимет боевой дух. А тролли боятся тебя со времен Филангана, несмотря на то что победили там. В Фейланвике, посреди твоего войска, арестовать тебя будет невозможно. Это единственное место, где ты будешь в безопасности. По крайней мере первое время.

— И ты прикажешь казнить меня, хотя уверена в том, что я лгу тебе, чтобы защитить Ганду?

В глазах Эмерелль читалась бесконечная печаль.

— Ты теперь понимаешь, что наделал? Мое правление основывается на законе и справедливости. Если я приговорю тебя, то пролью невинную кровь и допущу, чтобы победила ложь. Но если я не приговорю тебя — а я уверена, ты до последнего будешь утверждать, что вором был ты, — это будет означать, что я принесла в жертву лутинку, чтобы спасти мастера меча. Если дети альвов так долго жили в мире, то, кроме всего прочего, дело было в непоколебимой вере в мою справедливость. Если эта вера будет нарушена, то все законы ничего не стоят. Нужно верить, что они святы, а не представляют собой лишь каплю чернил на бумаге. Поэтому я буду вынуждена принести тебя в жертву Альвенмарку, хоть в глубине души и знаю, что посылаю под меч палача невиновного. И это потрясет мою веру. Ты хорошо знаешь меня, Олловейн, и мои темные стороны тоже. Во всем, что я делала, я руководствовалась желанием защитить детей альвов. Я всегда хотела, чтобы слабые могли жить в мире, в безопасности, за щитом закона и порядка. Я вела войны, чтобы оградить нас от произвола троллей. Я продолжаю делать это даже теперь, когда кажется, что все потеряно. — Она смотрела в темноту сада. Некоторое время оба молчали. Олловейн подумал было, что молчанием королева хочет дать понять, что ему настало время уходить, но вдруг она обернулась. В глазах у нее стояли слезы, но, когда она заговорила, голос ее был тверд. — Знаешь, что самое ужасное в правлении? Что бы я ни делала, когда в конце своей жизни я оглянусь назад, я увижу огромную гору трупов. Жертв, принесенных на алтарь справедливости. А если я не принесу эти жертвы, гора трупов за моей спиной будет еще больше! Я правительница, да, но в то же время я и пленница. Верховная служительница божества, жаждущего крови! А теперь я вынуждена буду пролить твою кровь. Уходи! Уходи с глаз моих, Олловейн! Ты даже не представляешь себе, что натворил! Уходи! Найди мастера Альвиаса и скажи ему, чтобы он отыскал кого-нибудь, кто проведет тебя по тропам альвов в Фейланвик. Этой же ночью.

— Но…

Резким движением Эмерелль прервала его.

— Больше не о чем говорить. Ты свое решение принял. Отправляйся в Фейланвик и обрети достойную смерть. Теперь для тебя нет пути обратно. Если придут хранители знания и потребуют твою голову, я произнесу смертный приговор. Ты вложил эти слова в мои уста, Олловейн, и за это я тебя проклинаю! Если я не смогу вынести этот приговор, то я не заслужила быть королевой. — Краска под глазами Эмерелль расплылась, правительница плакала черными слезами. — Уходи и знай, что забираешь с собой мою душу. Твой таинственный игрок в фальрах хотел убрать с доски нас обоих, и ты по мере сил помог ему осуществить это.

Последние снова

(…) Ищущий правды подвергает себя опасности отыскать то, чего не хотел обрести. В этой книге я записываю лишь малую долю ужасов, которым подвергся. Слова не могут выразить то, что сделали с моим сердцем эти картины. Я был приверженцем чернил и гусиных перьев. Я имел дерзость полагать, что нет ничего, о чем бы я не смог написать, и нет тайны, которую я не сумел бы разгадать. Я потерпел поражение. Но иначе, чем предполагал. Я увидел то, чего не должен был видеть. Они не ушли от нас, сестра. Я знаю, что однажды ты прочтешь эти строки, и надеюсь, что время сделало тебя милосердной. Ты всегда была воительницей. Сколько я тебя знал, ты всегда была женщиной меча. И я знаю, что в будущем ты станешь женщиной слова, оставшись при этом воительницей. Мастерицей интриги на службе во благо всех детей альвов. Но ты доверилась артефакту, созданному для того, чтобы обрекать на погибель. Пока что он принадлежит мне, и я провел столетия, изучая возможные варианты будущего, пока не сжег свою душу в отражающей воде. Поэтому теперь я ложусь в чернильную ванну. Говорят, что смерть в том виде, который я выбрал, легче принять в теплой воде. Это должно произойти совершенно безболезненно. В чернилах я не вижу свою кровь. Я сделал очень маленький надрез, чтобы у меня осталось время привести в порядок последние мысли и предупредить тебя. Я хорошо продумал каждый шаг и изучил варианты грядущего. Я знаю, что письмо тебя бы не нашло. Поэтому я использую последние страницы своей книги, чтобы написать то, что придет к тебе так поздно. Я знаю, что ты поймаешь Кабака, моего верного слугу, прежде, чем он успеет выполнить вторую часть моего поручения. Он тебя не обманывал. Он не был вором. Я приказал ему отнести эту книгу в Искендрию — этого он тебе не скажет, — и да, я действительно приказал ему забрать себе серебряную чашу и найти способ уничтожить ее навеки. Он несправедливо потерял руку. Он потерял ее за верность. Это ожесточит его, и он станет первым мастером воровства среди лутинов, потому что решит, будто теперь имеет право делать то, за что был несправедливо наказан. Прежде чем упокоиться навеки, он станет влиятельным кобольдом, и его народ пронесет его горечь сквозь века. Но я отвлекаюсь… Конечно же, ты знаешь, как обстоит дело с лутинами. И что причиняет мне гораздо большую боль, чем маленькая ранка, через которую утекает моя жизнь, — это мое знание. Берегись серебряной чаши! Она была создана ингиз! Хоть она и не может лгать, но хочет запутать нас правдой. Она показывает тебе мужчину, с окровавленными руками склоняющегося над воином, чьи глаза кричат от страха. И ты считаешь целителя, борющегося за жизнь раненого, убийцей. Серебряная чаша всегда покажет тебе будущее, которое наполнит тебя тревогой. И она толкнет тебя на ошибки, которые ты никогда не совершила бы без своего мнимого знания будущего. Меня она довела до точки.

Мне холодно. В жилах моих осталось совсем мало крови. Но ты должна знать еще кое-что. Осторожнее обращайся с тропами альвов. Они окружают наш мир, словно защитная сетка. Удерживают ингиз. Эту сетку нельзя разрушать. Но другие, которые ведут в мир людей и в Расколотый мир, те…

Цитируется по книге «Пути альвов»,

написанной Мелиандером, князем Аркадии

Над крышами Фейланвика

— Мелвин не станет относиться к нам лучше из-за того, что мы здесь. — Кобольд пригнулся за коньком крыши и с сомнением посмотрел на своего спутника, Носсева. — Правда. Он не любит, когда за ним ходят.

Носсев поднял указательный палец и слегка согнул его. А потом погладил им гладко отполированную рукоять многозарядного арбалета.

— Да, да, — промурлыкал Мишт. — Я уже понял. Твой указательный палец дергается. Вернейший знак раздражения. Но знаешь что, мне совершенно не нравится подставлять свою голову только потому, что Мелвин в очередной раз лезет в чужую постель.

Несмотря на собственные слова, кобольд поднялся и заглянул за конек крыши. Луна висела в небе, похожая на большой фонарь. Нужно быть исключительно глупым, чтобы выбрать именно эту ночь для того, чтобы прятаться и красться. Или влюбляться по уши. Вот уже три дня Мелвин бегал по лагерю, будто буйвол его лягнул в голову Ни одного разумного слова не произнес. Не находил себе места. Даже ночью. Мишт давно знал своего капитана. Когда у того начиналось очередное приключение, он всегда был страшно весел. Но на этот раз все как-то не так. Словно подменили. Очевидно, он действительно влюбился. Но почему, ради всех альвов, это должна была быть именно замужняя женщина?! Да еще и жена эльфийского князя?! Тученырь поведал кобольду, где носило Мелвина. Орлы тоже беспокоились за капитана. Это Тученырь попросил Мишта и Носсева прикрыть спину Мелвина. И Носсев, из которого слова не вытянешь, конечно же, согласился.

Изогнутые черепицы крыш давили Мишту на ребра. Ногами кобольд упирался в каменную трубу камина и наблюдал за балконом, расположенным на расстоянии двадцати шагов. Как знамена, развевались в открытой двери шафрановые шторы. Они ярко сияли в лунном свете и, казалось, махали ему.

«Великолепно, — кисло подумал кобольд. — Мелвин там на шелковых простынях катается, а я зарабатываю синяки на ребрах».

Мишт немного подвинулся в сторону и попытался отыскать позицию удобнее. Но устроиться уютнее на этой проклятой кривой черепице было невозможно!

К нему придвинулся Носсев, выплюнул кусок смолы, который жевал, в руку и приклеил его к обожженной глине. А потом вытащил флажок. Он всегда использовал его, когда нужно было сделать хороший выстрел. То была узкая полоса шелка, длиной не больше пальца, которую он приклеил к зубочистке. Перед каждым выстрелом Носсев бросал взгляд на флажок, чтобы оценить направление и скорость ветра. По мнению Мишта, так это была полная чушь! Арбалетные болты гораздо менее чувствительны к ветру, чем стрелы. Но Носсев настаивал на своем ритуале. И одного было у него не отнять — стрелял он пугающе хорошо.

Из какого-то кармана спутник Мишта достал новый кусок смолы и принялся, чавкая, жевать его. Хоть можно было и не опасаться, что его услышат, ведь внизу, на бастионе, грохотали молоты кузнецов, звук этот действовал кобольду на нервы.

Мишт забарабанил пальцами по черепице. Князь Шандраль принимал участие в совещании полководцев за пределами города. Наверняка вернется не так скоро. Даже если заметит, что на совещании нет Мелвина, и догадается, что это означает. Если Шандраль сейчас выйдет из палатки Элодрина, то все остальные тоже поймут, в чем дело. К сожалению, о Мелвине идет весьма специфическая слава.

Мишт негромко выругался. Теперь только вопрос времени, когда капитана найдут в канале со стрелой в спине. Или нет… это ведь эльфы. Они, пожалуй, поступят более утонченно. Схватят в темном переулке, заставят выпить кружку самогона, а потом утопят в канале. Эти проклятые остроухие ублюдки в конце концов еще и на похороны Мелвина придут. Мишту нравился волко-эльф, как насмешливо многие князья и дворяне называли своего предводителя. С остальным эльфийским сбродом кобольд не ладил. Если бы не Мелвин, Мишт давно бы переметнулся на сторону Красных Шапок. Начиная от мышлингов в Сердце Страны и заканчивая хольдами в далеких мангровых зарослях у Лесного моря, не было ни одного кобольда, который не знал бы о Красных Шапках. Мишт просил, чтобы ему прочли некоторые труды Элийи Глопса. И ведь парень прав! Вовсе он не смутьян, как утверждают эльфы, Элийя — герой!

Мишт немного перенес вес тела в надежде все же найти несколько более удобное местечко, чтобы можно было лежать на этой проклятой крыше.

Грохот кузнечных молотов на заградительном валу был оглушителен. И чего им даже ночью неймется?! Пожалуй, его не услышат, даже если он выломает одну из черепиц и уронит ее на каменную мостовую.

Мишт обвел взглядом окрестные крыши. Все ставни были заперты. И это в такую жару! Насколько он мог видеть улицы отсюда, сверху, все казалось мертвым. В воздухе витал запах раскаленного металла. Кобольд посмотрел вниз, на кузницу, стоявшую на широком каменном мосту. Перед ней устроили запруду, чтобы даже летом на лопастные колеса под арками моста попадало достаточно воды. Они вращались с негромким скрипом. В серебристо-белой пене с деревянных лопастей срывались капли. Сила воды определяла ритм тяжелых кузнечных молотов. Из высокой трубы кузницы валил густой дым. Расплавленный металл подсвечивал его, и казалось, будто дым пылает.

Где-то в темноте несколько пьяниц горланили песни.

Мишт похлопал по деревянному магазину для болтов под арбалетом. Толстые снаряды негромко застучали. В самом низу лежал ревун. Наконечник этого болта был полым, в нем были вырезаны две маленькие дырочки. Вылетая, снаряд издавал пронзительный рев. В битве подобные болты использовались для того, чтобы напугать лошадей противника. Два-три таких снаряда могли нанести больше ущерба, чем залп острых болтов, когда боевые кони пугались, ломали строй и атака захлебывалась. Сегодня ночью этот снаряд должен был послужить другой цели. Сколько бы страсти ни было у предводителя, как бы ни стонала под ним эльфийская шлюха, ревуна Мелвин услышит. Пронзительный свист не спутаешь ни с чем. Капитан поймет, что в опасности.

У остальных снарядов в магазине тоже не было острых наконечников. В конце концов, они ведь не могут превратить улочки Фейланвика в поле боя. К наконечникам были прикреплены пучки сухой травы, покрытые чехлом из тряпки. Тот, кому в голову попадет такой болт, упадет. А если попасть в глаз… Лучше об этом не думать. В любом случае, такие болты причинят меньше вреда, чем тяжелые четырехгранные стальные наконечники, которые обычно надевают на них.

Движение в густой тени люкарны прервало размышления Мишта. Беспокойно заворчавшие и принявшиеся бить крыльями голуби… Что их вспугнуло? Кошка крадется по крыше?

Носсев толкнул спутника локтем. Его молчаливый товарищ кивнул в сторону высокой кирпичной трубы возле кузницы. Вверх по стене без всяких усилий ползла тень.

Голуби, сидевшие у люкарны, вспорхнули. Вдоль ближайшего фронтона скользнули еще две тени.

— Пауки! — Мишт выплюнул это слово, как слюну.

Шафрановые занавески раздвинулись. На балкон вышел Мелвин. Он был одет. Более дерьмового момента капитан выбрать не мог. Почему он не лежит в объятиях своей потаскухи? Обычно он уходит от баб не так быстро!

Кобольд рванул на себя зажимной рычаг многозарядного арбалета. С негромким щелчком в направляющий желобок вошел ревун. Стрелок направил оружие в небо и выстрелил. Болт с воем унесся во тьму.

Мелвин инстинктивно пригнулся. И вовремя. Над ним в стену из бутового камня вонзились два арбалетных болта.

Теперь Мишт заметил сгорбленные фигуры на всех ближайших крышах. Мелвина заманили в ловушку! Должно быть, Шандраль догадывался, что этой ночью волко-эльф придет навестить его жену, и подошел к делу не столь утонченно.

Носсев прицелился в паука, висевшего на трубе кузницы. У этого парня была самая лучшая позиция. Вероятно, он уже их заметил. Носсев посмотрел на свой флажок. Шелковая полоска вяло свисала с зубочистки. Тем не менее негромкое пение стальной тетивы арбалета было слышно, даже несмотря на грохот кузнечных молотов. Носсев рванул зажимной рычаг. В желобок скользнул новый болт.

Мишт увидел, как парень на трубе поднял руки вверх и упал. Его крик утонул в грохоте стальных молотов. Никто не услышит битву на крышах, пока работают водяные колеса и не успокаиваются молоты.

Черепица рядом с кобольдом разбилась. Их обнаружили! Мишт поднял многозарядный арбалет и выстрелил в тень рядом с люкарной. Краем глаза он заметил, как на балкон Шандраля посыпались вооруженные кобольды. Но Мелвин исчез.

Именем королевы

На вершине холма Олловейн придержал поводья коня и поглядел вниз, на большой город. Поселение беззащитно раскинулось на берегу реки. Мастер меча не мог понять, как можно быть настолько легкомысленными! Прошло пятнадцать лет с тех пор, как вернулись тролли, и несмотря на это нет городских стен и башен. Невозможно защитить Фейланвик, когда замерзнет Мика. Этому не сможет помешать ни одна сила в мире. К Олловейну вернулись воспоминания об ужасных сценах в горящем Вахан Калиде. Он видел, как город погиб за одну ночь.

Мастер меча обвел взглядом море остроконечных фронтонов. Фейланвик будет гореть. Фахверковые дома — это огромный погребальный костер. Как только загорится первая улица, никто не сможет удержать огонь в узде.

Олловейн спешился и расстегнул кожаный ремешок шлема. Устало покачал головой, расслабил мышцы шеи и вдохнул тяжелый ночной воздух. В небе неровно плясали летучие мыши. Вдалеке слышался стук кузнечных молотов. Город не успокаивался даже ночью, словно жаждал использовать каждый отпущенный ему час. Мастер меча повесил шлем на луку седла и похлопал по шее крупного скакуна.

— Скачите вперед, в лагерь. Я хочу немного осмотреться в городе, прежде чем разлетится весть о том, что меня прислала Эмерелль.

Обилее откашлялась.

— Господин?

Молодая воительница командовала небольшим эскортом, последовавшим за Олловейном по тропам золотой сети. Ее робкая сдержанность почти граничила с суеверным смирением, с которым люди почитали своих божков. Два часа назад мастер меча забрал ее из зала карт в замке, с тех пор она почти не открывала рта. С остальными воинами дело обстояло не лучше. Для них он был живой легендой. То, что Белый рыцарь пропал на пятнадцать лет, нисколько не повредило его репутации. Напротив, во время его отсутствия истории о нем ширились еще быстрее. Но что давило на Олловейна сильнее, чем незаслуженная слава, так это надежда в глазах молодых воинов. Они были уверены в том, что он сможет сотворить чудеса. Они действительно верили, что он может победить троллей, которые настолько превосходят их по численности, О том, что Эмерелль послала его сюда для того, чтобы он нашел славную смерть на поле боя, вместо того чтобы кончить свои дни под топором палача, никто не догадывался.

— Господин, — снова нерешительно произнесла Обилее, — боюсь, в своих одеждах ты не останешься в городе незамеченным.

Мастер меча оглядел себя. На нем был легкий белый нагрудник, брюки для верховой езды и белые сапоги. На плечах развевался короткий белый плащ. Обилее права. О Белом рыцаре в Альвенмарке знал каждый ребенок. Танцующий Клинок понимал, что его присутствие поднимет боевой дух города. Но в эту ночь эльф хотел остаться неузнанным.

Он улыбнулся странствующей воительнице.

— И что ты предлагаешь?

Молодая эльфийка снова откашлялась, как будто у нее постоянно пересыхало в горле, когда она говорила с ним.

— Может быть, господин, если ты возьмешь мой плащ… — Она расстегнула широкую серебряную пряжку и протянула Олловейну накидку. Одежда была сшита из прочного и, тем не менее, легкого зеленого сукна. Подол украшала тонкая тесьма из стилизованных дубовых листьев.

Мастер меча снял свой плащ и протянул эльфийке, затем набросил на плечи зеленый и застегнул на груди.

— Увидимся в лагере. Я хотел бы, чтобы к рассвету на совет собрались все полководцы. Время ожидания миновало. Тот, кто будет отсутствовать на совете в лагере без уважительной причины, утратит командование.

Обилее серьезно кивнула. Затем подала знак и повела отряд вниз по холму.

Оставшись один, Олловейн вздохнул с облегчением. Широким шагом спустился с холма и пересек первый из множества городских мостов. От канала воняло разложением, вязким черным прибрежным илом и городскими фекалиями. При дневном свете вода навернякапредставляла собой неаппетитный темный бульон. Но луна превратила ее в серебряное зеркало.

На удар сердца Олловейн снова ощутил тот тяжелый, чувственный аромат королевы. Не прошло и пяти часов с тех пор, как Эмерелль отдала ему приказ принять последнее командование. И тем не менее казалось, будто это было в прошлую эпоху. Мастер меча переоделся в оружейной палате, оставшееся время до отправления провел в зале карт. Обилее хранила для него длинный тубус из плотной кожи. В нем, свернутые, лежали семь карт региона. Тролли собирались неподалеку от Мордштейна; до этого места было меньше трехсот миль. Но огромный обоз делал войско серокожих неповоротливым. Неожиданных маневров с их стороны можно было не опасаться.

Полководец бесцельно бродил по городу. Просто плыл по течению. Хоть и предстояло провести безнадежный бой, мастер меча чувствовал облегчение. Здесь, неподалеку от границы Снайвамарка, было ясно, как проходит линия фронта. Не так, как в Искендрии, где он даже не смог узнать истинного лица своего врага. Оставалось надеяться, что Эмерелль хотя бы сможет использовать эту проклятую книгу с пользой.

Олловейн обошел толпу шумных минотавров, пьяных в стельку и бродивших в опасной близости от канала. Танцующий Клинок непроизвольно опустил ладонь на рукоять меча. Пришлось заставить себя вспомнить о том, что на самом деле он сражался в Искендрии не против Клеоса, а только против его тела. И о том, что в этой битве рогатые великаны — их союзники.

Мастер меча ускорил шаг и свернул на боковую улочку, большую часть которой занимал роскошный эльфийский дворец. Звук молотов здесь был настолько громким, что грохот почти можно было ощущать кожей. Подобно невидимым волнам бился металлический гул. И вдруг раздался другой звук. Пронзительный свист, знакомый Олловейну по полям сражений. Ревун!

Какая-то тень вынырнула из темноты и, спружинив, приземлилась на мостовую рядом с Белым рыцарем. Над сжатыми кулаками выступали стальные когти. Пригнувшись, незнакомец осторожно полуобернулся. У эльфа были растрепанные светло-русые волосы, на нем была грязная кожаная охотничья рубаха. Сапоги поношенные. Вместо брюк — красная набедренная повязка.

Олловейн услышал негромкое жужжание. Прижался к стене дома и обнажил меч. Выбивая искры, о мостовую ударился арбалетный болт.

По стене дворца заскользили тени. Воин с когтями ринулся вперед, но отряд арбалетчиков, появившийся в конце переулка, преградил ему путь. Кобольды опустились на одно колено и угрожающе выставили оружие.

Олловейн сделал глубокий вдох и принялся рассматривать пауков. О них ходила дурная слава, будто бы они отравляют наконечники. Но в стремлении поймать эльфа пауки не подумали о том, что их в переулке слишком много. Они не могли стрелять, не подвергаясь опасности попасть друг в друга.

От группы стрелков в конце переулка отделилась приземистая фигура, кобольд с заклепками на кожаном камзоле. На грудь его спускалась густая борода клином, череп был гладко выбрит. Его сопровождали два воина с арбалетами наперевес.

Олловейн обвел кобольдов взглядом. В обоих концах улочки они прижимались к стенам домов, угрожающе подняв оружие. Их было по меньшей мере тридцать.

Эльф с когтями немного отпрянул. Огляделся по сторонам в поисках пути отступления. И вдруг улыбнулся, глаза его сверкнули в темноте.

— Плохое место для ночной прогулки, приятель. Мне очень жаль. — Он упал на землю и перекатился к двери дома.

Засвистели болты. Белый рыцарь прыгнул вперед. Меч описывал серебряные круги. Лязгнув, отскочил от клинка болт. Отдача едва не вырвала оружие из руки. Плащ Обилее трепетал на плечах, превращая эльфа в неудобную мишень для кобольдов за его спиной.

Мастер меча двигался, словно танцор, но его ритм был непредсказуем. Он пригибался и выпрямлялся, делал неожиданные шаги в сторону, и не успевали кобольды и глазом моргнуть, как узор его движений снова изменялся. Локоть Олловейна попал кобольду в горло, рукоять меча опустилась на висок. Путь Танцующего Клинка обозначали хрипящие, съежившиеся пауки.

Лысый отступил, обнажив кинжал с зазубренным лезвием. Снова лязгнул металл о металл. Олловейн выбил оружие из рук бородача, сделал шаг, и удар мечом плашмя отправил на землю эскорт противника. Пальцы Олловейна вцепились в густую бороду. Последний поворот, и вот эльф уже стоит спиной к стене. Предводителя кобольдов он поднял вверх и держал на уровне груди, словно щит.

— Именем королевы, сложить оружие!

— Ты совершаешь ошибку, — прошипел лысый кобольд. — Ты встал не на ту сторону. Мы на службе у эльфийского князя и всего лишь защищаем его дом.

— Не знаю ни одного князя, который называл бы своим домом переулок.

— Князь Шандраль из Аркадии не понимает такую игру слов, чужеземец.

Олловейн поставил предводителя кобольдов на мостовую.

— Тогда, пожалуй, я попробую прямые приказы. — Танцующий Клинок сбросил с плеч зеленый плащ. — Перед тобой Олловейн, мастер меча королевы и верховный главнокомандующий ее войска.

Кобольд смотрел на него твердо.

— А я капитан Мадрог, начальник лейб-гвардии Шандраля, князя Аркадии. И вот того мужика я отведу к своему князю.

— Мне только что показалось, что вы хотели его убить.

Вокруг глаз кобольда образовались глубокие морщинки, словно он улыбался в бороду.

— Если бы я захотел, он давно уже лежал бы на земле в луже собственной крови.

— А в каком же преступлении он виновен? — раздраженно поинтересовался Олловейн.

Капитан колебался мгновение.

— Он вор, — наконец сказал он.

— Вот как. Многовато шуму ради того, чтобы поймать вора, капитан.

— Я очень щепетилен, — едко ответил кобольд.

— Ты осознаешь, что я, будучи верховным главнокомандующим в княжестве, находящемся в состоянии войны, являюсь высшим командиром?

Мадрог закатил глаза.

— Ты ведь не станешь размениваться на такие мелочи, мастер меча.

Какой пройдоха, решил Олловейн. На миг Танцующий Клинок действительно задумался о том, чтобы оставить это дело.

— Я забираю вора с собой, и мне не нужен эскорт.

— Тебе действительно не стоит вмешиваться, господин. Это было бы ошибкой. Ты…

— Ты мне угрожаешь? — Белый рыцарь отправил меч в ножны. Набросил накидку, провел рукой по ткани, просунул палец в одну из дыр, оставленных арбалетными болтами. — Покушение на убийство верховного главнокомандующего королевы — этого достаточно, чтобы надеть шелковую удавку даже на шею эльфийского князя.

Воин с когтями рассмеялся.

Мадрог, защищаясь, поднял руки.

— Я ничего такого не имел в виду. Ты ведь знаешь это, господин. Мы понятия не имели…

— Ах, вот как! — резко перебил его Олловейн. — Значит, ты убиваешь детей альвов на улице без разбору. Конечно, это все меняет. Тогда твоего хозяина можно обвинить только в том, что у него плохие советчики при выборе наемников. Тебе, впрочем, все равно это обещает пеньковый воротничок. — Мастер меча задумчиво провел рукой по подбородку. — Всегда полезно принять командование, начав с парочки казней. Тогда всем становится понятно, что закулисная борьба за авторитет — пустая трата времени.

Мадрог отступил на шаг. А потом махнул своим воинам рукой.

— Мы передаем нашего пленника мастеру меча королевы.

Ребята Мадрога оказались дисциплинированным отрядом.

Они отступили без колебаний. Некоторых пришлось нести, но никто не ворчал насчет приказа командира.

— Надеюсь на твое чувство справедливости, — многозначительно произнес капитан. Неловко поклонился и направился ко входу во дворец.

Олловейн посмотрел на воина с когтями. Его странное оружие исчезло. Он стоял, лениво прислонившись к стене, и с ухмылкой наблюдал за спором с кобольдами. Теперь он тоже поклонился, но каждое его движение было пародией на поведение Мадрога.

— Для меня большая честь быть спасенным тобой, мастер меча. Позволь представиться: Мелвин, сын Сильвины и Альфадаса. Поскольку в глазах большинства князей я что-то вроде главаря разбойничьей шайки, то лучше приготовься к некоторым неприятностям, дядя.

— Нас не соединяют узы крови, — резко ответил Олловейн.

Мелвин! Так вот, значит, каков он. Пятнадцать лет назад, зимой, мастер меча кое-что слышал о сыне Сильвины. Ребенок, которого вообще-то не должно было быть, поскольку у эльфов и людей не может быть общих детей. По крайней мере так считалось.

— Поскольку ты лучший друг моего отца, я считаю тебя дядей. Количество моих немохнатых родичей настолько мало, что я не обращаю внимания на такие подробности. Я… Ах, дерьмо!

— Прошу прощения?

— Забудь! Мой отец не появился ни разу за всю мою жизнь. Для него я не существую. Весь этот бред про дядю тоже можешь забыть. Если ты друг, то научи меня этому трюку с арбалетными болтами. Выглядело очень впечатляюще. А на меня произвести впечатление не так-то легко.

Олловейн мягко покачал головой. Мальчик ему нравился. Чем-то Мелвин напоминал ему Мандреда. Кровь фьордландца в полуэльфе, похоже, гораздо сильнее, чем в Альфадасе. Однако, возможно, все дело в том, что Альфадас вырос при дворе Эмерелль, а Мандред — в задымленном доме. Такой дом гораздо ближе к волчьей норе, чем ко дворцу королевы.

— Боюсь, что вынужден разочаровать тебя, Мелвин. Этот трюк, как ты его называешь, представлял собой танец стрел. Мне потребовалось почти сто лет, чтобы овладеть им. При этом я был ранен двадцать семь раз. Трижды я выжил только потому, что рядом оказалась целительница с силой камня альвов. — Олловейн побоялся прямо называть имя Эмерелль. Королева так много сделала для него. Так часто спасала! А теперь хочет его смерти. Он подчинится, но понять ее не сумеет.

— А как научиться этому танцу? Есть несколько утонченных Дам, считающих меня довольно одаренным танцором. Как в вертикальном, так и в горизонтальном положении.

Мастер меча скрыл негромкий смешок за кашлем.

— Сначала ты должен увидеть всех стрелков противника и оценить все возможные траектории полетов стрел. И представить их всех в виде светящейся сетки. А потом нужно двигаться по самым крупным ячейкам этой сетки и мечом создавать защитный экран. Но путаться нельзя. Даже величайшие мастера танца стрел, сумеют отразить самое большее восемь из десяти. Считать себя неуязвимым означало бы совершить смертельную ошибку.

Мелвин ухмыльнулся.

— Готов спорить, что головорезы Мадрога видят это иначе. Они всем растрезвонят, что ты неуязвим.

Олловейн пожал плечами.

— Не стану им препятствовать. Как там говорил Мадрог? Нельзя отвлекаться на подобные мелочи.

Молодой полуэльф рассмеялся.

— Ты не такой, как болтают, мастер меча.

Олловейну вспомнилась Линдвин. Она изменила его. Лишила части брони, за которой он так долго скрывал свои чувства. Но нужно быть начеку. Будучи верховным главнокомандующим, нельзя позволять себе слишком сильно поддаваться чувствам. Его задача требовала умения посылать солдат на смерть, не испытывая угрызений совести. Так выигрывают сражения. А он был исполнен решимости победить!

— Я упоминал о том, что ты под арестом, Мелвин?

Разбойник по-прежнему улыбался. Очевидно, счел его слова шуткой.

— Сейчас ты пойдешь со мной в лагерь, а там я велю заковать тебя в цепи до тех пор, пока у меня появится время уделить внимание мелочам.

— Конечно. — Мелвин снова звонко расхохотался. — Ну у тебя и юморок.

Зельки

Себастиен любил море. Должно быть, брат Жюль знал об этом, Иначе почему бы он поручил именно ему призвать к ответу морских детей альвов? Бывший аббат почувствовал темную мысль. Бестия внутри него снова попыталась завладеть ситуацией. Она никогда не дремала. Но оставшиеся братья и сестры окружали его подобно щиту. Трое из них уже поплатились жизнью. Все произошло не так, как предсказывал брат Жюль. Себастиен чувствовал себя жалким. Он не сумел набраться мужества и признаться Жюлю, что на самом деле они не стали одним целым. Он понял это сразу после мнимого соединения их душ. Тридцать смогли стать лишь мыслью, после того как отдали свой свет. Силой, достаточной для того, чтобы противостоять существу, с которым объединило их чудо собрата по ордену. Но они остались тридцатью. Сохранили дисциплину. Все подчинялись приказам аббата. У них верные сердца, до конца преданные делу, печально подумал Себастиен. И они погаснут, один за другим. Теневое существо слишком могущественно. Оно пытается навязать им свою волю. Оно хочет убивать, убивать, убивать. Оно не способно преследовать иную цель. При этом разум у него злобный. Если не было добычи, оно пыталось манипулировать их мыслями. Его голос был внутри них. Оно не давало возможности закрыться. И слушать его должны были все, несмотря на то что могли запретить ему контролировать тело, созданное при помощи чуда. Пока что…

— Ты слишком много думаешь, Себастиен, это ослабляет нас. Мы созданы, чтобы питаться жизненным светом детей альвов. Не нужно колебаться. Тем самым ты совершаешь грех пред богом.

Аббат попытался закрыться от этих мыслей. Существо представляло собой чистую злобу! Все, что оно делало, оно делало для собственной выгоды.

Мы служим господу. То, что мы делаем, хорошо и правильно. Мы честны, пока не сдаемся нашептываниям тьмы.

— Честные убийцы? — насмешливо произнес голос.

Мы служим Тьюреду, это священный долг.

— А я служу своему голоду. Это не менее священно, ибо пища укрепляет наше тело, а ведь вы превращаете это тело в орудие господа!

Не слушайте его, братья и сестры! Он — суть искушение. Он хочет разбудить в нас злое начало, хочет, чтобы мы поддались погибели. Хоть и сладки его речи, пусть слова его не трогают нас, ему ведома лишь одна цель — погубить нас!

— Ты слишком узколоб. Меня очень радуете вы и ваши душевные муки. Я не хочу лишиться вас. Какие бы путы вы на себя ни накладывали, каждый из вас знает о тьме, таящейся глубоко в его душе. Каждое мыслящее существо рождается с этим недостатком. Разве вы не испытываете глубокого душевного удовлетворения, убивая детей альвов? Разве это справедливо? Вы не только убиваете, вы гасите бессмертные души, поглощая жизненный свет своих жертв. Вы осознаете, какое это преступление? Создания, которых мы убили, могут рождаться снова, пока жива их душа, пока не выполнила свое предназначение. А мы гасим их. Разве такова воля Тьюреда?

Живой святой создал это существо из нас, напомнил Себастиен своим братьям и сестрам. Она — воплощение воли Тьюреда.

— А если он обманщик, использующий вашу наивную веру?

Господь не допустил бы такого! Как один из его слуг может быть чем-то иным, чем его инструментом? Заткните этого шептуна!

Братья и сестры затянули в мыслях хорал. Все они были мысленно едины. Брат Жюль правильно поступил, когда столь долго готовил их для великого деяния. Несмотря на то что они не слились в одну мысль, всем им были ведомы дисциплина и самоотверженность. Только это и уберегало от безумия! Все они могли читать в душе друг у друга. Если бы все их мысли размножились, они давно сошли бы с ума. Стали бы рабами той тени, с которой делили свое новое тело.

Возможно, тень — что-то вроде темных мыслей, иногда наваливавшихся на него, когда он еще был человеком, размышлял Себастиен. Только сильнее. Эгоистичнее. Искуситель был прав. В каждой душе есть островок тьмы. И победить эту тьму — вот первая задача, которую ставит Тьюред перед каждым из своих детей. Как бы сильно ни изменились они, слившись в одном теле, задача победить тьму осталась. Это даже стало еще труднее. Может быть, это часть плана Тьюреда? Может быть, это проверка для них? Господь совершенен! Он должен знать об этой опасности. Значит, он хотел, чтобы они боролись с этим существом. Если бы оно только не было так сильно!

Трое из них уже погибли. Стали единым с тьмой. Они были самыми слабыми. У остальных было больше душевной силы, чтобы противостоять тьме. Их победить не так легко, как, возможно, думает это порождение тьмы. И если их вера будет достаточно сильна, то в конце концов они восторжествуют.

Хорал, который затянули в мыслях братья и сестры, оказал на Себастиена успокаивающее действие. Он снова обрел уверенность в себе. И наконец смог открыть свое сердце красотам прибрежного пейзажа. Море мягкими волнами билось в лабиринт черных утесов. Маленькие пляжи с белоснежным песком лежали в тени дубов, росших сразу за дюнами. Воздух полнился пением птиц, соединившихся с ветром и прибоем в великолепную гармонию.

Хорал душ заставил умолкнуть голос зловещего искусителя. Себастиен не мог разобраться, то ли священная сила слов заставила умолкнуть тень, то ли мир, исходивший от поющих и превращавшийся в бальзам даже для самой взбудораженной души.

Себастиен обошел уступ скалы, тянувшийся через весь пляж до самого моря. Он не чувствовал освежающей силы воды. Шел ли он по песку или по воде, он не ощущал ничего. Ни песка под лапами, ни брызг волн, холодными пальцами касавшихся его шерсти. Новое тело позволило бы Себастиену пройти сквозь скалу. Но это означало бы мгновение тьмы. На удар сердца солнце и его сияющий свет исчезли бы, а он боялся легкомысленно потакать тени.

Бывший аббат застыл перед небольшой лужей стоячей воды, образовавшейся в защищенном от ветра месте между скалами. Рассмотрел новое тело, дарованное чудом Тьюреда. Они стали размером с быка, несмотря на то что были худощавы, словно оголодавший волк. Под короткой шерстью отчетливо обозначались мышцы и сухожилия. Они сильны! Сильнее, чем любое существо из плоти и крови. После того как они сошли с троп света и вошли в чудесный мир ненавистных детей альвов, Себастиен испытал их новое тело. Целый день и целую ночь носился на просторе. Он мог бегать по облакам и проходить сквозь стены. Ничто не могло удержать их! И сколько бы ни путешествовали они, им была неведома усталость. Это тело — идеальное оружие против детей альвов. Они повстречали охотника. Его стрелы проходили сквозь них, не причиняя вреда. Хоть Жюль и говорил о том, что выкованное в человеческих кузнях железо может навредить им, но ведь здесь нет людей. Дети альвов бессильны перед ними. Так же как были беззащитны святые мученики разрушенных рефугиумов. Это военный поход праведного гнева, так всегда проповедовал брат Жюль. Они — избранники Господа. Орудие, которое глубоко вонзится в плоть грешников!

Лай тюленей заставил Себастиена насторожиться. Здесь они смогут успешно поохотиться. Много вечеров рассказывал им Жюль о чудесах Альвенмарка и существах, живущих здесь. Он должен найти зельки. Любимых детей Элеборна, Князя Под Волнами. Их можно было узнать по сверкающим глазам.

Себастиен вгляделся в отражение. Увидел бело-голубой свет, образовывавший их тело. Тело с убийственно длинной худой мордой, с полной клыков пастью. Если они погасят достаточно жизненных огоньков, то получат настоящее тело. Плотное тело, как у всякой твари божьей. Да, если они достигнут особых успехов, их души отделятся от злобного существа, их тела восстанут. И тогда они станут святыми при жизни. И захватят мир детей альвов для детей Тьюреда.

Себастиен мечтал о том, чтобы возвести монастырь здесь, на черных скалах, высоко над морем. Такое красивое место, глядя на которое душа будет впитывать мир и покой.

Стоячая вода покрылась тонкой корочкой льда. В своем новом теле они не чувствовали ни жары, ни холода, но Жюль говорил, что леденящий холод будет окутывать их подобно невидимому плащу. Их жертвы будут чувствовать этот холод до того, как увидят их. А когда среди детей альвов разнесется весть о том, что пришли мстители Тьюреда, чтобы покарать их, любое холодное дуновение будет сеять ужас и панику.

Аббат запрокинул голову. Он готов был кричать небу о своем ликовании. Но голоса у них не было. Они были немыми охотниками.

Себастиен отвернулся от своего отражения и побрел к воде, Окунулся в жадеитово-зеленые волны, заскользил с косяком рыб, испуганно брызнувших в разные стороны. Море было наполнено жизненными огоньками. Он чувствовал их и даже видел, когда голод был особенно силен.

Себастиен проплыл мимо черных скал, раздвигая леса колышущихся водорослей. Там, где море было мелким, свет плел на песке чарующие узоры. Тысячами налипли на скалы ракушки. Бывший аббат озорно цапнул их. Почувствовал, как ссыхаются клейкие внутренности. Их крохотные жизненные огоньки только раздразнили голод. Позади осталась полоса мертвых, раскрытых ракушек.

Стройная тень метнулась за стайкой рыб. За ней последовали другие. Тюлени. Смотреть на них было радостно. Их движения были исполнены элегантности.

Себастиен почувствовал темный голод. Но он не станет убивать тюленей. Они ему нравятся! И он — хозяин тени, которая таится в нем. Хорал душ братьев и сестер по-прежнему удерживал в плену ее надоедливый голос.

Зельки считались любопытными. Поймать их будет легко. Себастиен скользнул сквозь стаю охотящихся тюленей. Грациозные охотники испуганно бросились врассыпную. Они избегали его, и в то же время им было любопытно.

Себастиен проплыл вдоль черной скалы, тщательно следя за тем, чтобы тюлени не потеряли его из виду. Исследовал глубокую расселину, пробитую в скале силой приливов и отливов. И наконец обнаружил то, что искал. Пещеру, скрытую глубоко в скале над водной гладью. Копья золотистого света падали сквозь широкие расселины в скале. Это было похоже на место из детских сказок. Себастиен был совершенно уверен в том, что зельки знакома эта пещера. Он отыскал темный уголок и погрузил бесплотное тело в скалу, так, что снаружи осталась торчать лишь голова.

Себастиен приготовился к долгому ожиданию. Охотники должны быть терпеливы! Он наблюдал за тем, как копья света медленно перемещаются по пещере, становятся слабее и наконец исчезают. Аббат чувствовал напряжение существа внутри себя. Тень тоже жаждала добычи, выбранной Себастиеном. Она не пыталась испытать крепость и глубину его веры своими еретическими мыслями.

Серебристый лунный свет превратил грот в волшебное место. Со скалистого берега доносилась негромкая песнь волн. Прошел уже не один час, когда из воды вынырнула небольшая голова. Тюлень. И его глаза… Увидев их, Себастиен взволновался до глубины души. Брат Жюль говорил о красивых глазах зельки, но к этому бывший аббат был не готов. В этих глазах запутался лунный свет. Они были похожи на глаза кошки, которую ночью спугнули светом яркого фонаря. Светящиеся озера живого света. И свет этот был цвета моря в летний полдень. Так выглядело морское небо над Себастиеном, когда он нырнул. Светящаяся, пронизанная светом зелень.

Тюлень поднялся на гладкие прибрежные камни грота. С любопытством огляделся по сторонам. А потом вдруг стал меняться. Что-то шевелилось под его шкурой. Она разделялась, спадала с него… Из тела выбралась нежная женщина. На скале осталась только тюленья шкура. Женщина потянулась. Волосы ее были черны, как скала, кожа — мраморно-белая. Женщина была по-девичьи стройна, грудь вырисовывалась пологими холмами. Она с любопытством огляделась по сторонам.

Себастиен вылез из укрытия.

Зельки зябко обхватила себя руками, еще не замечая его.

Он бесшумно скользнул между скал.

И, словно почувствовав его взгляд, зельки вдруг обернулась. Она пристально смотрела на него, но не проявляла ни малейших признаков страха. Она заговорила с ним. Ее голос был удивительно низким для женщины. Себастиен не понял ее слов.

Зельки с любопытством протянула к нему руку. Пальцы ее прошли сквозь тело.

— Сейчас! — прорезался голос тени. — Жаль, что у нас нет настоящих клыков и мы не можем разорвать глотку этой глупой бабе!

Ничего этого Себастиен и слушать не хотел. Он просто хотел стоять и тонуть в чудесных глазах. Ведь не может такая красота нести в себе зло!

Зельки улыбнулась. Потерла руки. Было видно, что ей холодно. Соски затвердели. От нее чудесно пахло морем. Лукаво подмигнув, она что-то сказала, и аббат пожалел, что не понимает.

— Ты еще помнишь слова Жюля? Они будут испытывать тебя, эти дети альвов. Их красота потрясет твою веру. Но под маской скрываются испорченные сердца. Они убили святого Гийома и всех остальных мучеников. Не позволяй ослепить себя!

Проклятая тень умела читать его воспоминания!

— Неужели ты предашь Тьюреда, Себастиен? Вспомни, ты не один. Ты, я, все твои братья и сестры. Мы едины. Ты наш духовный вождь. Ты решаешь, что делает наше тело, которое должно стать мечом на службе у Тьюреда. Сверни с пути, и ты сделаешь предателями всех нас!

Себастиен не хотел этого слушать! Это было правдой. Он знал. Но эти глаза… Зельки совершенно не выказывала страха перед ним. Только жаловалась на холод. Она была невинна. Если он убьет ее, это будет все равно, что убить ребенка.

— Ты видел ее мелкие острые зубки? Посмотри! Ими она разрывает рыб, так же как ты срываешь пальцами цветы. Она совсем не то, что ты видишь в ней. Она — хищница в морском саду. Ее глаза и соблазнительное тело — оружие, Себастиен. Не будь глупцом! Ты был воином, прежде чем последовать зову Тьюреда. Вспомни! Не у всякого врага есть меч и доспехи. Не стоит легкомысленно разбрасываться доверием!

«Легкомыслием было бы верить тени», — с горечью подумал Себастиен. Но не мог полностью заслониться от истинности произносимых ею слов. Такова была его обязанность перед братьями и сестрами. Они доверились ему.

Длинная морда вошла в грудь зельки. Ее глаза расширились — сначала от удивления, потом от ужаса. От холода его прикосновения губы волшебного создания посинели. Из горла вырвался протяжный вздох. Казалось, чудесные глаза сверкают еще ярче, еще живее, в то время как он вырывает из груди свет жизненной силы.

Кожа женщины увяла. Плоть таяла на костях. Чувственные губы съежились, обнажая белоснежные жемчужные зубы. Тень солгала!

Последними погасли глаза. Даже потеряли свой чудесный зеленый свет. Подобно двум твердым камешкам лежали они в глазницах, которые вдруг стали слишком велики.

Себастиен почувствовал, как через его тело течет пугающая сила холодного света. Он чувствовал себя в состоянии достать звезду с неба. Он… Нет! Это не он испытывал такие чувства! Это тень! То, что еще осталось от него, от человека с железными принципами, который, несмотря на то что был воином, сумел сохранить совесть, представляло собой лишь жалкое чувство осознания того, что он совершил ужасную ошибку. Мог ли господь обмануть его? Чем он так провинился, что ему была уготована такая судьба?

Чудовище внутри него подняло голову. Воды грота расступились. К берегу спешила маленькая черная головка. Головка с сияющими глазами! Еще одна зельки! Из воды она не могла видеть сморщенный труп своей сестры. Очевидно, она была столь же доверчива, как и погибшая. Вид сотворенной из бледного света собаки не пугал ее. Она не знала и никогда не слышала о таком враге. И она была одной из дочерей Элеборна. Ничто в морях всего мира не могло причинить ей вред. Страх был ей неведом.

Она выбралась из воды на камни. Кожа ее разделилась.

Тень полностью подчинила себе тело ши-хандан. Она направилась к зельки, когда та вышла из кожи тюленя. У нее, как и у сестры, были глаза цвета морской волны. Но волосы — цвета спелой пшеницы.

Юная девушка с улыбкой посмотрела на Себастиена, отбрасывая крохотной ножкой звериную шкуру. В этот миг челюсти чудовища устремились вперед. Аббат сам удивился, Когда почувствовал, как клыки впиваются в мягкую плоть. Они обрели плоть, по крайней мере частично! По горлу бежала теплая кровь. Зельки вскрикнула.

Лениво тряхнув головой, ши-хандан вырвал из ее горла большой кусок. Зельки упала с черной скалы спиной вперед. Из раны брызнула пульсирующая в ритме умирающего сердца кровь.

Себастиен хотел закрыть глаза, но не мог сделать даже этого. Тень контролировала их тело. И он участвовал в жуткой трапезе, хотел того или нет.

Ши-хандан вырвал кусок из бедра девушки. И наконец лишил ее угасающей искры жизни. А потом тень отошла в сторону. Предоставила аббату контроль над их общим телом и заботу о братьях и сестрах, заключенных вместе с ним в это богопротивное чудовище.

В пещере пахло свежепролитой кровью.

Их общее тело снова утратило материальность. Себастиен бежал в черную воду. Он хотел спуститься в самые темные глубины моря, где навеки сможет скрыть позор от взгляда господа.

Новый ветер

Олловейн разложил карты и поставил на уголки несколько фигур со столика для игры в фальрах, находившегося рядом с походной кроватью. Он занял палатку Элодрина, командовавшего войском до него. Седовласый князь Альвемера стоял у карточного стола, скрестив за спиной руки. Эльф был суров. Выражение его лица ничего не говорило о его настроении. В качестве командующей своей лейб-гвардией он выбрал эльфийку Йильвину, некогда сопровождавшую Олловейна во время бегства из Вахан Калида и ставшую во Фьордландии щитом для тяжелораненой королевы. Ее светло-русые волосы были коротко стрижены. Поверх кольчуги из серебряной стали скрещивались перевязи двух мечей, которые Йильвина носила за спиной. Когда-то давно она была ученицей Олловейна. Никто не мог тягаться с ней в бою на двух мечах. Она была мастером смерти.

По левую руку от Элодрина стояла Нардинель. Самые одаренные поэты воспевали ее красоту. Князья просили ее руки, но она никогда и ни с кем себя не связывала. Нардинель, неприкосновенная. Нардинель, целительница. Нардинель, надежда умирающих. Данных ей эпитетов было не счесть. Ее красота была нежной, даже какой-то прозрачной, и казалось, что в полной воинов палатке эльфийке нет места. Ее касались жадные взгляды. Встреча с ней означала встречу с тоской. Волосы ее были подобны ночи, нежный лик — утреннему свету. Олловейн не мог понять, что соединяет этих женщин и Элодрина. Может быть, их привел к нему приказ? И чью сторону примут они, если с Элодрином возникнут трудности? Мастер меча знал, что с князем приморских земель придется нелегко. Здесь, на виду у командиров, Элодрин ни за что не покажет слабости, но в глубине души не простит Олловейну, что тот лишил его командования.

Мастер меча обвел взглядом пришедших. Собралась почти дюжина эльфийских князей. Явились пять кентавров и даже Аякс, князь минотавров из Лунных гор. С большинством командующих Олловейн побывал не в одном сражении. Оримедес, первый среди кентавров Земель Ветров, приветливо кивнул ему. Как и все кентавры, он был выше эльфа. У князя был широкий нос, который, очевидно, неоднократно ломали. Через левую бровь проходил тонкий белый шрам. Всклокоченная русая борода обрамляла угловатое лицо полуконя. Под глазами у кентавра темнели круги. Олловейн готов был прозакладывать свой меч за то, что князь провел большую часть ночи за пиршественным столом. Грудь человека-коня пересекала широкая, обшитая золотом перевязь, а к левому предплечью были пристегнуты ножны с кинжалом. Князь широко улыбался Олловейну. У мастера меча возникло ощущение, что кентавру приходится очень сильно сдерживаться, чтобы не подойти к нему, не обхватить крепкими руками и не прижать к груди. Они вместе сражались в филангане, как и граф Фенрил, которого поражение в Снайвамарке лишило родины. На левой руке графа сидел сокол. Белоснежная хищная птица с янтарными глазами сопровождала эльфа, словно тень. Олловейн знал, что Фенрил заключил с хищником особый союз. Иногда душа графа взлетала к небу на белых крыльях. Они парили вместе, наблюдая за врагом или охотясь.

Благодаря своим глазам теплого светло-карего цвета, полным губам и непокорным кудрявым волосам граф казался менее неприступным, чем остальные эльфийские князья, холодно разглядывавшие Олловейна. Большинство из них относились к мастеру меча скептически. Не считая Шандраля, все они были опытными воинами. И мастер меча был уверен, что большинство из них втайне придерживались убеждения, что с таким же успехом могли бы справиться с верховным командованием, как и любимчик королевы.

Олловейн подал знак Обилее, и та велела ввести в палатку Мелвина. Глаза полуэльфа сверкали гневом. На запястьях у него красовались железные путы.

Мастер меча обернулся к собравшимся. От него не укрылась самодовольная улыбка Шандраля. Вероятно, князь Аркадии расценивал арест Мелвина как победу, но последнее слово в этом деле еще не было сказано.

— Князья Альвенмарка, я не стану произносить долгих вступительных речей. Думаю, все вы меня знаете. Со многими из вас мне доводилось сражаться бок о бок, и я горжусь тем, что в это утро принимаю командование над лучшими воинами Альвенмарка. Князь Элодрин отныне становится моим заместителем. Являясь верховным главнокомандующим флота королевы, теперь он будет организовывать защиту Мики, чтобы троллям не удалось переправиться через реку до морозов.

Олловейн пытался прочесть что-либо на лицах князей, помогавших Элодрину, но эльфы были слишком сдержанны, чтобы позволить себе проявить чувства. Кентавры же, напротив, не утруждали себя попытками скрыть радость. Элодрин считался строгим главнокомандующим, эльфом железной дисциплины. Олловейн был уверен, что между Элодрином и кентаврами постоянно возникали трения. Полукони славились своими застольями и бунтарским духом. Такой эльф, как Элодрин, вероятно, видел в них только банду угонщиков скота, наилучшим образом исполнявшую роль разведчиков, но никак не воинов, годящихся для великого сражения или осады.

— Думаю, всем присутствующим ясно, что при всем нашем героизме нас ждет поражение, когда тролли зимой перейдут Мику. В Филангане и Рейлимее они доказали, что могут брать крепости. Мы уступаем им в числе, и в Фейланвике нет защитных сооружений. Если мы будем хорошо сражаться, то, возможно, продержимся дня три. Когда нас не станет, Альвенмарк потеряет свой щит. Ничто не охранит княжества от гнева разъяренных орд. Возможно, тролли встретят сопротивление еще у Шалин Фалаха, но там их вряд ли сумеют задержать.

— К чему вся эта трусливая болтовня? — возмутился князь минотавров. Его бычья голова была покрыта непокорными белыми волосами. На широком розовом носу были вытатуированы синие клыки. Дюжины золотых сережек позвякивали в его правом ухе. Левое было обрезано более чем наполовину и покрыто паутиной бугристых шрамов. У Аякса, князя Лунных гор, были кроваво-красные глаза альбиноса. Он слыл вспыльчивым и склонным к насилию. Олловейн рассчитывал на то, что именно в этом месте его речи Аякс испытает один из своих холерических приступов. — Что ты задумал, эльфеныш? Собираешься пойти к троллям, ползать перед ними в пыли и умолять о пощаде? Ты слишком труслив, чтобы умереть? Я нассу тебе прямо на твои красивые сапоги, а потом собственноручно отшвырну до самой королевы. Только такого мешка с дерьмом, как ты, нам и не хватало. Сначала мы просиживаем здесь себе задницу, а потом…

Олловейн воспользовался мгновением, когда Аякс шумно перевел дух перед новым взрывом проклятий, чтобы задать вопрос.

— Значит, ты пошел бы со мной, если бы через пять дней я решил атаковать лагерь троллей?

— Ты, мышастый ублюдок! Ты… — Очевидно, бычьей голове потребовалось несколько ударов сердца, чтобы осознать неожиданный поворот.

— Это самоубийство! — возмутился Элодрин.

— Вот дерьмо, да нет же! — набросился Аякс на своего бывшего верховного главнокомандующего. — Вот так и ведут войны настоящие мужчины, слабак! Я с тобой, мастер меча!

— На меня и мои табуны можешь рассчитывать, — твердым голосом произнес Оримедес.

— На двойные мечи моих ребят тоже можешь положиться, — прозвучал низкий бас.

У входа в палатку стоял огромный кентавр. На нем был роскошный, покрытый пылью бронзовый доспех. Широкий торс до самых ног был закрыт нагрудником. Передние ноги тоже были защищены поножами. Руки полуконя закрывала броня. Под мышкой он сжимал шлем с низкими нащечниками, украшенный пурпурным гребнем, в правой руке держал двойной меч, древковое оружие, с обоих концов которого были насажены лезвия. У него были аккуратно подстриженная короткая борода и темная загорелая кожа. Лицо обрамляли светло-русые волосы, заплетенные в две косы до подбородка, а третья коса доставала до середины спины.

— Рад видеть тебя среди нас, Катандер из Уттики! — Олловейн не ожидал встретить бронзового князя. Кентавры западного побережья были крупнее и обладали более массивными крупами, чем их степные родственники. Между бронзовыми воинами и кентаврами Земель Ветров царила древняя вражда. Никто уже не помнил, когда эти народы сражались бок о бок, зато между ними происходило множество потасовок.

Когда взгляды Оримедеса и Катандера встретились, Олловейну показалось, что воздух затрещал от напряжения. Танцующий Клинок не мог допустить, чтобы старая вражда помешала его операциям.

— Какие части войска могут покрыть расстояние в триста миль за три дня? — резко спросил мастер меча.

— За это время мои ребята легко пройдут пятьсот миль! — с вызовом произнес Оримедес.

«Но они слишком устанут, чтобы сражаться», — подумал Олловейн, но промолчал и оглядел собравшихся.

Эльфийка в зеленых доспехах с филигранными золотыми пряжками самоуверенно улыбнулась Белому рыцарю. Волосы лежали на ее плечах тяжелой рыжей косой. Кайлеен, графиня Дориена. Она командовала свободными дворянами Аркадии.

Поскольку Шандраль уже не доверял своей знати и терпел рядом с собой только воинов-кобольдов, дворяне Аркадии организовали собственные части.

— Сколько у тебя колесниц?

— Триста восемьдесят две. В каждой возница, лучник и жнец. Если местность не слишком пересеченная, мы легко можем держаться наравне с нашими братьями по оружию, кентаврами.

— Я дам тебе восемьсот воинов с двойными мечами, — просто сказал Катандер. Высказываться насчет того, смогут ли его воины перенести форсированный марш, он посчитал, вероятно, ниже своего достоинства.

— При всем уважении, Олловейн, — взял слово Элодрин, — это безумие. Это команда смертников, у них нет ни малейшей надежды на успех. Твоя атака разобьется о строй троллей, словно горох от стены.

— Значит, ты придерживаешься мнения, что нам лучше сидеть в Фейланвике и ждать, пока тролли определят время нашей гибели?

Князь Альвемера, очевидно, не привыкший к возражениям, посмотрел на мастера меча в безмолвной ярости.

— Кроме того, с сегодняшнего дня никто не будет говорить о грозящем поражении, — спокойно продолжал Олловейн. — Это яд для морали наших воинов. Того, кто нарушит приказ, я немедленно исключаю из войска и отсылаю домой. Нам нужна победа, и я намерен вырвать ее.

— Так, как в Филангане? — спросил Элодрин.

Все в палатке затаили дыхание.

Танцующий Клинок улыбнулся, будто командующий флотом сделал ему комплимент. Последнее, что им сейчас было нужно, — это мелочная ревность и интриги среди высшего командования. А ведь он считал Элодрина более способным командующим. Очевидно, он до глубины души обиделся из-за того, что пришлось уступить командование Олловейну.

— Я сделал выводы после Филангана, князь. Любой хороший полководец учится в сражениях, и не важно, чем они закончились, победой или поражением. Кроме того, один очень одаренный стратег оказал мне честь, продемонстрировав слабость моей защиты с помощью симуляции битвы. Филанган считался неприступным. Он пал, потому что наши враги оказались способны мыслить более гибко, чем мы. Тот, кто делает ставку исключительно на защиту, может считать, что уже проиграл первое сражение, поскольку передает инициативу противнику. Фейланвик не удержать. Он будет служить нам опорной точкой, насколько возможно, но я не стану приносить в жертву воинов ради его обороны. Мы маневреннее огромного войска троллей. Степи Земель Ветров представляют собой бесконечно обширное пространство, на котором мы можем маневрировать. С этим троллям не справиться. Мы выманим их в степь. Будем гонять буйволиные стада и обрубим серокожим поступление провианта. А когда они начнут голодать, огромная численность их войска только ускорит их гибель. Будут стычки, нападения и грабежи. Но битвы в истинном смысле этого слова мы не допустим. Каждому из присутствующих здесь, в палатке, должно быть ясно, что, если потерпим хотя бы одно сильное поражение, мы пропали. В генеральное сражение, которого ищут тролли, мы ввязываться не будем. Мы будем драться на своих условиях, которые навяжем противнику. И таким образом мы победим.

— Вот это я понимаю! — восхищенно поддержал его князь минотавров. — Поднимите свои задницы и вперед, на врага. Вот это правильный подход!

Мелвин слушал, кисло улыбаясь. Он выпрямился и встал так, чтобы путы на его руках были видны отовсюду.

— Это прекрасно. Только не стоит надеяться, что нам удастся застать врага врасплох. — Разбойник взглянул на Кайлеен. — Все твои триста восемьдесят две колесницы поднимут там, в степи, пыль, которую будет видно на расстоянии дня марша.

— Поэтому мы будем идти ночью. — Олловейн указал на карту. — Здесь, в длинной лощине, есть редкая полоса леса. Подлесок не настолько густой, чтобы в нем не могли проехать колесницы и легкие повозки. Зеленый полог защитит нас от любопытных взглядов. — Мастер меча провел чуть дальше по карте. Нервно постучал пальцем по черной точке. — Ераш, руины посреди пастбищ. Место шепчущих на ветру голосов. Там только пыль и древние камни. Я был там однажды. Просторные аркады устояли под тяжестью столетий. Небольшое войско вроде нашего сможет найти там вполне подходящее укрытие. Но не будем обманываться, это будет не такая хорошая защита, как лес. Мы должны поставить на то, что наши враги ничего не подозревают и не станут нас искать.

Оримедес и остальные кентавры беспокойно переступали с ноги на ногу. На лице Аякса, князя минотавров, тоже читалась тревога.

— Ераш проклят, — негромко пробормотал Оримедес. — Нехорошее место для того, чтобы стоять там лагерем.

Олловейн раздраженно отмахнулся.

— Проклят Ишемон, где Эмерелль убила князя солнечных драконов. Ераш безобиден. Кроме того, мы проведем там день. Как только начнет смеркаться, мы выйдем из укрытия.

Никто не стал возражать, но мастер меча видел по лицам кентавров, что их сомнения не развеяны. Танцующий Клинок проигнорировал это. Они будут повиноваться, остальное не имеет значения.

— Следующая наша цель — ущелье Рейкаса. Сейчас, на исходе лета, река, должно быть, почти пересохла. По ее руслу и берегам мы сможем быстро продвигаться вперед. И, что еще важнее, там мы тоже сумеем укрыться от вражеских разведчиков. Некоторые отрезки реки расположены в настолькоглубоких долинах, что туда почти не проникает солнечный свет. Там мы сможем спрятаться. Выступаем следующей ночью. До рассвета мы достигнем лагеря троллей и вместе с Сангаллой, южным ветром, овевающим склоны Рейкаса с первыми лучами солнца, атакуем. Он понесет в сердце вражеского войска смерть и разрушение.

Мастер меча взглянул на графа Фенрила:

— Успех зависит от того, чтобы враг не догадался о нашем наступлении. Возможно, он попытается нас выследить. Сколько сокольничих в городе?

Дворянин бросил на него удивленный взгляд.

— Не знаю, — наконец признался он.

— Разыщи их всех. Я хочу, чтобы ваши соколы поднялись над городом и убили каждую птицу, летящую от Фейланвика в степь. Тролли не должны ничего узнать о происходящем, любой ценой.

— Я сделаю все возможное, — пообещал Фенрил.

— Кто отвечает за организацию снабжения? — спросил полководец Элодрина.

— Я, — ответила Нардинель.

— Мне нужна каждая легкая повозка в городе, каждая карета, которая, как ты сочтешь, доедет до лагеря троллей. Конфискуй лучших упряжных животных. — Теперь он обратился непосредственно к Элодрину: — А еще мне нужны лучшие лучники и арбалетчики, которые у нас есть. Кто хорошо ездит верхом, должен получить лошадь. Но кобольды поедут на повозках. Занимайте только две трети. Если сломается колесо или ось, мы не будем останавливаться ради ремонта. Мы бросим повозки. Но ни единого воина! Кроме того, мне нужно сто шагов шелка и лучшие швеи города. Еще — проволока и столько дорогих бутылок голубого стекла из Тальсина, сколько возможно достать. Их нужно разложить по грузовым ящикам, защитив плетеной соломой.

Элодрин нахмурился.

— Можно подумать, ты собираешься делать кому-то подарки.

Олловейн рассмеялся.

— Да. Это подарки для Сангаллы. Будем надеяться, что они сумеют настроить южный ветер благосклонно.

Мастер меча хлопнул ладонью по карте.

— Прежде чем бросить Фейланвик на произвол судьбы, мы сможем серьезно потрепать серокожее войско. У нас будет только одна возможность захватить троллей врасплох. Если мы нанесем достаточно сильный удар, их поход, вполне возможно, закончится, даже толком не начавшись. Как только мы ворвемся в их лагерь, охотьтесь на вожаков стай и шаманов. Войско подобно огромному организму, и, сколь бы сильны и крепки ни были руки войска троллей, они будут беспомощны, если мы отрубим голову. Пусть их воины растут быстро. Но хорошие полководцы и шаманы — нет. И еще кое-что. Ни слова своим людям! Чем меньше будет посвященных в наш план, тем лучше. Я хочу, чтобы наше войско было готово выступить к вечеру через два дня. Позаботьтесь о том, чтобы те избранные, кто пойдет с нами, хорошо отдохнули. Позвольте им выспаться. Расскажите им кое-что о ночных маневрах, который безумный новый командующий собрался проводить в степи, или что вы там сочтете правдоподобной ложью. Теперь все свободны. Все, кроме Шандраля и Мелвина.

Эльфы молча расходились. Оримедес обошел карточный стол и заключил Олловейна в объятия.

— Мне тебя не хватало! Где ты пропадал все эти годы, негодный засранец?

Объятия кентавра едва не сломали ребра мастеру меча.

— Позже, — с трудом выдавил из себя он. — Еще будет…

Кентавр нахмурил кустистые брови.

— Нет, уже и так достаточно поздно. Сегодня ночью ты придешь в наш лагерь. Мы разопьем несколько амфор лучшего красного вина из Альвемера. Так что принеси с собой побольше жажды. Пока ты там шлялся где-то, ты пропустил несколько весьма урожайных лет. И не возражай! Я должен представить тебе своего сына. Роскошный парень! — Оримедес отпустил Олловейна. Поглядел на вход в палатку, где по-прежнему ждал Катандер. — Ты тоже приглашен, Золотая грудка. И если увидишь этого насильника коров Аякса, скажи ему, что он тоже будет желанным гостем. Хорошая попойка — почти то же самое, что хорошая битва. Мои воины ждут не дождутся возможности показать твоим грязедавам, кто тут настоящие жеребцы.

— Думаешь, можешь напоить меня, как какого-нибудь своего вонючего погонщика скота, чтобы потом заставить присягнуть на верность? Я приду, ибо кентавры Уттики никогда не избегают битв, даже если это битва в разливной палатке. Но не думай, что я позволю тебе одурачить себя.

Оримедес расхохотался.

— Посмотрим. Ах, и не забудьте снять свои золотые нагруднички, прежде чем приходить. Конечно, если для изнеженного уттикийца удар кулака — это не чересчур.

— Ничего мы не будем брать с собой, Оримедес. Никаких подарков, потому что их делают друзьям, никакого оружия, потому что оно нужно, когда боишься более сильного врага. На нас не будет даже обручей и браслетов, ибо мы знаем, что наши степные сородичи способны украсть подковы с копыт, если будет такая возможность.

Оримедес нагло усмехнулся.

— Точно! Прибейте их покрепче. В данный момент у нас опять недостача подков. Так что я жду тебя, Катандер.

Князь кентавров из Уттики казался удивленным. Очевидно, он ожидал вспышки ярости. Ответ Оримедеса сбил его с толку.

— Я приду. — И с этими словами он отвернулся и поскакал прочь.

— Что это, возраст, друг мой? — спросил Олловейн. — Это ведь было почти дипломатично.

— Возраст? — Князь презрительно засопел. — Моя правая рука сильна, а мочусь я струей такой же сильной, как и молодой жеребец. Пока что я еще могу обскакать возраст. Но троллей — нет. За последние годы я потратил много времени и усилий на то, чтобы объединить племена степей. По крайней мере, в военное время все признают во мне первого князя. Осталось привести под свою руку только уттикийцев. И если ради этого нужно проявить чуточку дружелюбия… Насрать, именно это я и сделаю! Мой народ должен быть силен, иначе тролли отнимут у нас наши стада и нашу степь. А сильны мы станем, только если забудем старые распри и все воины станут подчиняться одному предводителю. Многое изменилось за годы, пока тебя не было, брат по оружию. — Кентавр обхватил запястье Олловейна в воинском приветствии. — Увидимся на празднике!

Глядя вслед кентавру, мастер меча чувствовал себя чужим в этом мире. Так много всего произошло, так немного лет прошло… Он глубоко вздохнул и обернулся к эльфам, оставшимся в палатке.

— Князь Шандраль, начальник твоей гвардии кобольд Мадрог назвал союзного капитана эльфов Мелвина вором. Я подоспел, когда Мадрог и его ребята прилагали все усилия к тому, чтобы убить Мелвина. Не мог бы ты объяснить, что было похищено? Заковывая Мелвина в цепи, я не смог обнаружить при нем ничего краденого.

Шандраль стоял по другую сторону карточного стола со скрещенными на груди руками и вызывающе глядел на Олловейна.

— Я требую голову этого выродка, этого человеческого ублюдка.

— Я с удовольствием приму вызов на дуэль. — Мелвин поднял руки. — Даже в железе я разрежу тебя на мелкие куски.

— Этого я не потерплю! — перебил мастер меча. — Королевские законы запрещают дуэли в военное время.

— А что, правосудие в военные времена тоже останавливается? — колко заметил Шандраль. — Я обвиняю Мелвина! Он обокрал меня и нанес непоправимый ущерб. За это он должен поплатиться кровью.

Олловейн пожалел, что не вошел в город другим путем.

— И в чем ты его обвиняешь?

— Он украл рассудок и сердце моей жены. Вору в былые времена отрубали руку, чтобы он больше не мог заниматься черными делишками. А Мелвину следовало бы вырвать язык и лишить мужского достоинства.

На миг мастеру меча показалось, что все это шутка. Князь не может говорить серьезно! Неужели Шандраль дрожит от ярости? Или его сотрясает сдерживаемый смех?

— Если твоя супруга выбрала другого мужчину, то тебе, конечно, сильно не повезло, но это не нарушает ни единого известного мне закона, — спокойно произнес Олловейн.

— Она не просто выбрала его! — возмутился Шандраль, вдруг отбросив высокомерие. — Он прокрался к ней, в мою спальню! И, должно быть, наложил на нее заклятие. Она совершенно сошла с ума! Ночью шептала его имя. Я очень много заплатил за Лейлин. Отдал ее семье роскошный дом на берегу моря с большим садом и сотней слуг-кобольдов, когда она выходила за меня замуж. Она в долгу передо мной! Она должна быть мне верной и послушной женой. Все это Мелвин украл. И если я требую взамен его язык и член, то это свидетельствует о милости с моей стороны! На самом деле к моим ногам следовало бы положить его голову.

Мелвин расхохотался прямо в лицо Шандралю.

— Да это же смешно! Его надо запереть. Безумец не должен командовать пятьюстами воинами с арбалетами. Теперь ты видишь, что это за существо? Он мучает Лейлин! Он не заслужил ее. И она — эльфийка. Она имеет право идти, куда ей угодно!

Пятьсот арбалетов. Для Олловейна все вращалось вокруг солдат. Он не мог позволить себе потерять такое большое подразделение. Однако ребята Мелвина считались лучшими разведчиками. Их тоже нельзя было утратить. Они должны были стать глазами его армии и тайным кинжалом, который он приставит к горлу противника, когда тот будет меньше всего этого ожидать.

— Из-за него моя жена покалечилась, — произнес Шандраль, изо всех сил пытаясь сохранять спокойствие. — Яд лживой любви, который капнул ей в сердце этот герой-любовник, навеки разрушил ее жизнь! Послушай, что говорят в лагере, если сомневаешься в моих словах. Он настоящий волк! Кроет женщин без разбору, кружит им головы красивыми словами, а потом бросает. Ему нужно переломать руки-ноги, а потом отдать на растерзание диким псам! Нечего ему делать среди придворных. Он пачкает все хорошее и благородное!

Похоже, эти слова нисколько не задели Мелвина.

— Пожалуй, кое-что из этого правда. Мне еще не приходилось покупать себе женщину. И что значит, что из-за меня твоя жена покалечилась?

Шандраль опустил руку на рукоять кинжала.

— Ты действительно не знаешь? Не верю, что ты еще не слышал об этом!

— О чем?

— О несчастном случае, в котором виноват ты! — Князь обнажил кинжал.

Олловейн встал между Мелвином и Шандралем. Он был уверен, что полуэльф справится с рогоносцем даже со скованными руками.

— Эта шлюха хотела уйти к тебе! — Князь всхлипнул. — Вчера, сразу после наступления темноты, все и случилось. Она украдкой вышла из дома. Хотела пройти через кузницу. Пошла по гнилой балке высоко над наковальней. Должно быть, Лейлин обезумела. Там, наверху, такой дым… И так жарко, что почти невозможно дышать. Даже кобольды избегают этих путей. Она… — Шандраль опустил кинжал и закрыл лицо руками. — Она упала. Под молоты… Под большие молоты…

Мелвин стоял как громом пораженный. Оглушенно покачал головой.

— Этого… этого не может быть.

— Твоих рук дело, — холодно прошипел князь. — Твоя работа! И если тебе не вынесут приговор, я найду способ остановить тебя. Я не мечник, но я не бессилен. И ты это прочувствуешь. — Он боролся со слезами. — Мои слуги привели лучших целителей города, чтобы спасти Лейлин. Но… Но… Лучше бы они осмелились потревожить меня во время совещания у главнокомандующего… у бывшего главнокомандующего, я имею в виду. Почему они не помешали совещанию?! Я должен был быть рядом с ней! Ее ноги… Оба ее колена попали под один из тяжелых молотов. Это… Она… Ее колени совершенно разбиты. Целители не сумели собрать кости. Им пришлось… Они ампутировали ей обе ноги. До самых колен. — Шандраль с ненавистью взглянул на Мелвина. — Пожалуй, теперь она никогда больше… не сможет ходить.

— Ты чудовище! — Полуэльф вскочил. Вытянул руки вперед, словно хотел задушить князя.

Локоть Олловейна въехал Мелвину в висок, когда тот попытался оттолкнуть главнокомандующего в сторону. Не издав ни звука, воспитанник волков рухнул навзничь.

— Он подобен опухоли, которую нужно вырезать из тела, — с ненавистью произнес Шандраль. — Ему нельзя было покидать волчьих пещер.

— Ты можешь идти, князь.

Шандраль пнул Мелвина носком сапога.

— А что будет с этим куском дерьма?

— Завтра я навещу твою жену, чтобы поговорить с ней. После этого я приму решение.

— Она еще очень слаба, мастер меча. Она тебе не поможет.

— Я долго ее не задержу. Сегодня вечером я жду тебя на празднике кентавров. Не разочаруй меня. А теперь ступай!

Негромко ругаясь, князь вышел из палатки.

Олловейн был потрясен до глубины души. Шандраль едва не выдал себя. Мастер меча был совершенно уверен в том, что вообще-то рогоносец собирался сказать: она никогда больше не сможет уйти. Не было несчастного случая в кузнице! Шандраль велел наказать Лейлин за неверность. Но, наверное, он не сумеет доказать это.

Праздник кентавров

Олловейн не знал ничего, более похожего на сражение, чем пир кентавров. От грохота барабанов кровь едва не хлестала из ушей. Глухие ритмы проникали в самое нутро и рассказывали о сотнях битв. Они пробуждали в мастере меча желание сражаться, проливать кровь.

Первобытные голоса рычали меланхоличные песни. Они немного напоминали саги фьордландцев. Герои умирали трагической смертью. Мастер меча печально улыбнулся. Вспомнил о приказе, который отдала ему Эмерелль. Конечно, он подчинится. Он всегда ей подчинялся.

Белый рыцарь привел в самое сердце хаоса небольшую группу эльфов. Лагерь кентавров был огромен. Палаток не было, только кое-где были натянуты тенты, в основном для того, чтобы сохранять прохладными амфоры с вином.

— Есть ли что-то, на что я должна обращать особое внимание? — Обилее приходилось кричать, несмотря на то что она ехала прямо рядом с Олловейном.

— Не прикасайся к волчьему молоку. Тот, кто выпьет его, не обладая лошадиным желудком, неизбежно заболеет.

— Что такое волчье молоко?

— Перебродившее молоко кобылы с анисом и другими пряностями. Не пей ничего белого.

Мастер меча украдкой оглядел всадников своей свиты. Похоже, Мелвин наслаждался тем, что находился здесь. Впрочем, когда полуэльфу казалось, что за ним никто не наблюдает, он бросал на Шандраля взгляды, не оставлявшие сомнений в его дурных намерениях. Олловейн приказал разоружить разбойника, но, вероятно, тому не составит труда убить князя голыми руками.

Князь Аркадии то и дело вздрагивал, когда какая-нибудь группа пьяных вдруг принималась горланить.

Зато Элодрин не позволял вывести себя из равновесия. Князь приморских земель внешне казался совершенно спокойным. Но Олловейн знал, что дворянин терпеть не может варварских пиршеств. Несмотря на то что кентавры были их самыми верными союзниками, бывший главнокомандующий видел в них существ, лишь немного более цивилизованных, чем животные.

Йильвина была напряжена, как стальное острие. На ней был белый обруч, чтобы от жары пот не заливал глаза. В немой угрозе поднимались за ее плечами рукояти мечей. Воительница недоверчиво разглядывала каждого, кто намеревался двигаться примерно в направлении князя приморских земель.

Красота была для темноволосой Нардинель словно защитный панцирь. В то же время она казалась несколько отрешенной, будто погруженной в глубокую медитацию, или она просто отказывалась осознавать, где очутилась. Она единственная ехала в дамском седле.

В отличие от целительницы Обилее была исполнена любопытства. Она оглядывалась по сторонам и засыпала Олловейна вопросами. Теперь она указывала вытянутой рукой на костер.

— Там быка жарят? Это не слишком жестоко, когда у них в гостях минотавр?

— Человеко-кони мыслят иначе. Для них это хорошее мясо, и если у них гости, то на вертела насаживают все самое лучшее.

Группа кричащих и колотящих друг друга существ прорвалась сквозь толпу пьяниц и зевак, глазевших на эльфов. Постоянно меняя направление, мужчины то и дело наносили друг другу удары. Иногда мелькал кожаный мяч, свисавший с троса, длиною в руку.

Один жеребец завладел мячом и вырвался из группы. Остальные тут же стали пытаться ухватить друг друга за ноги. Пока некоторые кентавры старались защитить ноги от нападения, другие делали все, чтобы отнять у мужчины мяч.

Один особенно массивный кентавр, очевидно, уттикиец, прорвался через линию защитников и с диким ревом поднялся на дыбы. Его копыта угодили в бок жеребцу. Тот отшвырнул мяч, прилетевший прямо в руки Шандраля. Князь Аркадии с отвращением выпустил покрытый грязью и кровью снаряд, но было уже слишком поздно. Ликуя, кентавры понеслись прямо на эльфов.

Лошадь Обилее испугалась. Элодрин выкрикнул слово силы и выдохнул светящийся туман. Йильвина обнажила мечи, готовая наносить удары плашмя, словно дубинками, если кто-то подойдет слишком близко к князю. Шандраль пригнулся к гриве своего вороного. Мелвин низко наклонился в седле и потянулся к мячу.

Огромный уттикиец ворвался в их группу. Олловейн развернул коня и тем не менее едва не оказался выброшен из седла. С силой выпущенного из катапульты снаряда кентавр ударил кулаком в голову жеребца Шандраля. Стройный скакун рухнул на землю. Князь Аркадии запутался в стременах и не сумел вовремя соскочить. Тяжелое лошадиное тело потащило эльфа за собой на топкую землю. Конь перекатился через Шандраля. Послышался пронзительный крик.

В то же время Мелвин испустил дикий волчий вой. Он раскрутил мяч над головой, держа его за веревку, и ударил свою кобылу пятками в бока.

Жеребец Олловейна встал на дыбы, напуганный волчьим воем. Обилее выпрыгнула из седла и попыталась защитить Шандраля от копыт кентавра, а Мелвин бешеным галопом помчался прочь. Отряд всадников исчез так же быстро, как и напал на них.

Холодный туман распространился вокруг. Он был пронизан жутким бледным светом. Мастер меча услышал, как где-то неподалеку минотаврский шаман читает древнее заклинание против сил зла.

Олловейн выскользнул из седла и опустился на колени рядом с Шандралем. Вороной снова поднялся. Князь с ног до головы был покрыт грязью. Пряди волос свисали ему на лицо. Из носа текла кровь.

Из тумана выступил Элодрин. Его сопровождали Нардинель и Йильвина. Темноволосая воительница опустилась на колени рядом с Олловейном, Йильвина вложила мечи в ножны.

— Я хорошо запомнил лица этих семнадцати драчунов, — холодно заметил князь Альвемера. — Я потребую от Оримедеса показательного наказания забияк. Шандраль мог погибнуть! И не только он. Умереть мог каждый из нас. Не так нужно встречать послов союзников.

Олловейн откашлялся, но ничего не сказал. Сейчас лучше не раздражать Элодрина, напоминая о том, что кентавры видят в этом происшествии в лучшем случае небольшую потасовку между друзьями. Кроме того, была более серьезная причина не жаловаться.

— Ты ничего не скажешь об этом?

— Очевидно, Шандраль не очень хороший наездник. Лучше обратить внимание на то, что здесь не лагерь троллей. Ты, очевидно, полагаешь, что мы среди варваров, князь, однако здесь, по крайней мере, нет никого, кому пришло бы в голову сворачивать Шандралю шею и насаживать тело на вертел.

На лице Йильвины мелькнула улыбка, а князь приморских земель лишь покачал головой.

— Не время и не место шутить, Олловейн. Как он, Нардинель?

— Сломано три ребра, но внутренних кровотечений не вижу. Левая нога вывихнута, но ему невероятно повезло. Конь вдавил его в землю, и грязь спасла Шандралю жизнь. На более твердой почве вес коня раздавил бы беднягу.

Князь Аркадии застонал, ощупывая грудь. Нардинель была еще более бледной, чем обычно. Казалось, она тоже испытывала боль. Сколь мало ни знал Олловейн о тропах магии, ему было известно, что лечить магическим способом означало разделять боль раненого.

Шандраль задышал ровнее. Он уснул.

— Больше я для него ничего не буду делать, — произнесла целительница, поднялась и отряхнула грязь с юбки.

— Ты должна сделать больше. Он князь. Он щедро отблагодарит тебя.

— Мне противно даже прикасаться к нему. У него темная душа. А когда я ухаживаю за ним, она становится мне близка. И вообще, он ведь не послал за мной, когда Лейлин была тяжело ранена. Я уверена, что смогла бы помочь ей. Они целый день не подпускали меня к ее ложу. Как будто он не заинтересован в том, чтобы ей предоставили наилучших целителей.

Туман стал настолько густым, что видно было не дальше чем на шаг. Шум стал глуше. У Олловейна возникло чувство, что звуки вязнут в белой пелене.

— Прерви заклинание, Элодрин, пожалуйста. Думаю, мы давно вне опасности. Но степные народы очень суеверны… Боюсь, туман их напугает. Невозможно предсказать, как они поведут себя, если испугаются.

Князь Альвемера осторожно кивнул.

— Признаю, меня застали несколько врасплох, и я действовал необдуманно. Вызвать туман — обычная практика, когда в морском сражении враг превосходит числом. Что ты предлагаешь?

— Пусть туман исчезнет. И заклинаю тебя альвами, возьми себя в руки и не называй кентавров нашими врагами!

Элодрин описал левой рукой круг и прошептал слово, напоминавшее завывания ветра. Почти в то же мгновение порыв ветра разогнал туман.

Их окружала плотная фаланга кентавров. Сотни воинов образовали широкий круг и глазели на гостей. Некоторые беспокойно переминались с ноги на ногу или размахивали хвостами. В воздухе повисло ощутимое напряжение.

И вдруг ряды человеко-коней расступились. В круг ступили Оримедес и Катандер.

Князь степных воинов виновато улыбался.

— Я слышал, возникла небольшая потасовка… Мне очень жаль, что вас немного потолкали. Надеюсь, ничего серьезного не произошло.

— Немного потолкали, — прошипел Элодрин так тихо, что услышали его только стоявшие рядом эльфы. — Мне это кажется небольшим преуменьшением.

Олловейн успокаивающе положил руку на плечо князя.

— Держи себя в руках. Они очень чувствительны, когда кто-то жалуется на их гостеприимство.

— А я становлюсь очень чувствительным гостем, когда одному из моих спутников ломают кости, — ответил Элодрин и тут же натянул дипломатичную холодную улыбку. — Впрочем, я не дурак. Я могу приветливо обращаться с союзниками, которых презираю, но только пока они столь же приветливы со мной.

— Поприветствуйте наших гостей! — крикнул Оримедес. — Среди нас находится мастер меча Олловейн, ужас троллей и герой Филангана. Он прибыл со своей свитой, чтобы отпраздновать вместе с нами.

От Олловейна не укрылась подколка в адрес Элодрина, которого Оримедес недолго думая включил в число «свиты», несмотря на то что еще вчера князь был верховным главнокомандующим.

Ликование было не таким ошеломительным, как ожидал Олловейн. На лицах многих человеко-коней читался скепсис, даже недовольство. Из-за своего поведения Элодрин упустил возможность превратить степных союзников в друзей. Кентавры сражались, потому что речь шла об их родине. Делу эльфов они не служили.

Мастера меча беспокоил и тот факт, что Мелвин по-прежнему не появлялся. Танцующий Клинок обратился к Обилее:

— Доставь Шандраля в его апартаменты! Я позабочусь о том, чтобы тебе дали в провожатые кентавров, которые еще трезвы. И не отходи от князя, пока не получишь от меня письменный приказ покинуть дворец.

— Ты ведь не думаешь…

— Если Мелвин сделает то, чего я опасаюсь, то в наших рядах начнется война и войско не выступит завтра. Присмотри за Шандралем! Защищай его ценой своей жизни, хоть он тебе и не нравится.

Олловейн отделился от группы эльфов и поскакал навстречу Оримедесу. Не спешиваясь, он заключил кентавра в объятия.

В ликующие крики кентавров добавились новые нотки.

Из рядов полуконей вырвался крупный, покрытый шрамами воин. Он несся навстречу Олловейну.

— Ты меня помнишь, мастер меча?

Как Олловейн мог забыть его? То, что для всех присутствующих было событиями пятнадцатилетней давности, для эльфа случилось всего несколько лун назад. Мастер меча обхватил запястье воина.

— Я никогда не забываю героев! — воскликнул он. — Сентор, этот упрямец, даже тогда, когда мы уже стояли спиной к дверям в Небесный зал, не хотел признавать, что Филанган потерян. Он покинул крепость одним из последних. Рад видеть тебя!

Выглядел Сентор ужасно. Он постарел. Жизнь в степи истощила воина. Сквозь шерсть торчали ребра. С ним уже не выиграть ни одного сражения.

На глаза старого кентавра навернулись слезы.

— Ты один из нас, мастер меча. Ты спас мне жизнь во время боев на баррикадах. Этого я никогда не забуду. Одно твое слово — и я умру за тебя.

Этого Олловейн не помнил. Сражения в туннелях Филангана были настолько убийственны и необозримы, что союзники постоянно выручали друг друга.

— Я ведь не затем спасал тебя, чтобы ты распрощался с жизнью при первой же возможности, Сентор. Если уж тебе так хочется, идем со мной в степь, убьешь для меня тролля-другого — вот и все, чего я бы желал. Я хочу увидеть там того Сентора, который сражался со мной в Филангане.

Кентавр обеими руками потянулся к голове мастера меча. Влажное дыхание, отдававшее анисом, ударило Олловейну в лицо. Сентор поцеловал его в губы.

Белый рыцарь позволил воину выразить свои чувства. Когда кентавр отпустил его, Олловейн обнажил оружие и поднял его к небу.

— С тысячей таких воинов, как ты, я удержу троллей перед воротами Фейланвика, Сентор! — Сделав паузу, он обвел взглядом бородатые лица кентавров, стоявших вокруг. Суровые лица, отмеченные ветром и солнцем, полной лишений жизнью в степи. Лица, на которых глаза сверкали гордостью. — Вот только я вижу здесь больше тысячи таких, как ты, Сентор. — Мастер меча вспомнил речи Ламби, ярла из Фьордландии, который сражался с ними против троллей. Своими дерзкими речами он даже в самых отчаянных ситуациях разжигал отвагу и лихость в сердцах воинов. — Похоже, пока меня не было, ты немало побегал за кобылами. Здесь больше тысячи воинов вроде тебя. И поэтому я скажу: довольно ждать! Вперед, к троллям! Пусть они отведают ваших копыт! А когда мы расправимся с ними, я обещаю, они и через тысячу лет не осмелятся сунуться в степи Земель Ветров!

Олловейн указал на рыжеволосого жеребца в центре толпы, который не присоединился к общему ликованию.

— Ты с нами? Покажем троллям?

— Да, чувак… — смущенно выдавил из себя тот.

Мастер меча обернулся к следующему.

— А ты? Тебе достанет мужества встретить атаку троллей лицом к лицу, дождаться, когда ты увидишь белки их глаз, прежде чем поднять лук, или предпочтешь остаться здесь, пасти быков?

— Я пойду с тобой, мастер меча! — восхищенно воскликнул полуконь.

Олловейн широким жестом обвел собравшихся.

— Что насчет вас? Хотите показать моим эльфийским воинам, что в этом мире нет ничего, что смогло бы остановить атаку кентавров? Вы готовы сделать это? Пойдете за мной?

— Мы пойдем за тобой, мастер меча! — раздалось из сотен глоток.

Теперь все стали продвигаться вперед. Каждый хотел коснуться Олловейна, хлопнуть его по плечу или обменяться с ним парой слов. Полукони сняли его с седла и позволили ему шагать высоко над головами на вытянутых кентаврийских руках. Элегантно, словно танцор, двигался полководец и наслаждался купанием в толпе.

На миг он даже забыл о муках совести. Хорошо, что теперь кентавры будут легче подчиняться его приказам и будут сражаться ожесточеннее, потому что верят в его слова и считают победу возможной. И тут Олловейн вдруг осознал, что жить ему осталось четыре дня. Нужно найти преемника. Кого-то, кто будет способен разработать стратегию отступления на широких просторах Земель Ветров, чтобы союзники Эмерелль в конце концов восторжествовали над троллями.

Прошло немало времени, прежде чем Оримедес и его лейб-гвардейцы сумели снова посадить мастера меча в седло и оградить от восхищенных воинов.

Князь кентавров смеялся.

— Это лучше, чем самое лучшее из того, что может предложить женщина!

— Хорошее чувство, — согласился эльф.

— Ах, да брось ты, хорошее чувство. Это идеально. Это…

— В случае с Шандралем ты зашел слишком далеко. Князь мог погибнуть. — Олловейн говорил тихо, недоверчиво поглядывая на Элодрина и остальных эльфов. Они стояли немного в стороне и болтали с Катандером.

Оримедес раздраженно наморщил лоб.

— Это была твоя идея — устроить негодяю взбучку. Именно ее он и получил. Забудь! Неужели он стоит того, чтобы мы из-за него ссорились?

— Я беспокоюсь, что…

Оримедес махнул рукой одному из солдат, и тот принес им два серебряных бокала с вином.

— Ну же, забудь об этом парне. Пей! Это самое лучшее красное вино из небольшой бухты у Валемера. Вообще-то это слишком северная область, чтобы возделывать виноград, но течение проходит вдоль берега, и климат потрясающе мягкий. Попробуй его, лучшего вина, чем это, ты не найдешь. Оно ценится на вес серебра. — Кентавр поднял бокал и кивнул Олловейну. — За победу!

— За тех, кто вернется, — ответил мастер меча.

Оримедес вздохнул.

— На тебя опять нашло? Ты что, вообще не рад тому, что оказался здесь?

«И что я должен на это ответить?» — подумал мастер меча. Он собирался на битву, из которой не должен вернуться. И он пообещал Эмерелль никого не посвящать в эту тайну. Поэтому Олловейн заставил себя улыбнуться.

— Я рад видеть тебя и болтать с тобой.

— Ну вот! Можешь ведь. Обещаю тебе, это красное прогонит все твои печали. А что насчет похода… — Оримедес вдруг обошел его. — Эй, Нестеус, сюда!

К ним подошел молодой полуконь, метнувший мяч в Шандраля. Рядом с ним ехал Мелвин. Оба улыбались, как маленькие мальчики, которые только что удачно подшутили. Волко-эльф небрежно раскачивал мячом на веревке.

— Мы победили? — крикнул им Оримедес.

— Конечно! — У Нестеуса были разбиты губы, бока были в ссадинах и кровоподтеках. — Мелвин перенес мяч за линию.

Воспитанник волков выглядел не лучше кентавра. Ему тоже досталось, что, впрочем, похоже, нисколько ему не мешало.

Олловейн посмотрел на обоих, и ему тоже захотелось быть молодым и свободным. Иметь возможность забыть все беды мира за игрой в мяч — этому можно позавидовать. Тем не менее ночью он не спустит с Мелвина глаз.

Правда

Обилее всегда считала себя весьма терпеливой. Когда же Шандраля наконец уложили в его большом городском доме, она испытала не просто облегчение. Во время транспортировки князь очнулся от обморока и всю дорогу стонал и ругался. Причем его проклятия напугали даже видавших виды кентавров.

— Ты позволишь мне немного осмотреться в твоем доме, князь? Наш главнокомандующий печется о твоей безопасности, а я отвечаю за твое благополучие.

— Об этом позаботится Мадрог! Пошли за моим капитаном кобольдов! Почему его нет здесь?

Ложе князя окружали служанки-кобольдессы в простых платьях цвета морской волны и белых чепчиках. В углах комнаты стояли также несколько стражников, изо всех сил старавшиеся не привлекать внимания хозяина. Очевидно, они опасались, что Шандраль может возложить на них ответственность за несчастный случай.

— Скажи своему Олловейну, что я вижу его насквозь! Это было покушение на мою жизнь, и я этого так не оставлю! У него сгниет кровь! Хоть я и не умею обращаться с мечом, я не беззащитен! Он хотел, чтобы лошадь раздавила меня, этот подлый лизоблюд королевы! Он еще проклянет тот день, когда мы встретились впервые. Так ему и передай!

Обилее глубоко вздохнула, пытаясь оставаться равнодушной.

— Я доложу Олловейну о том, что ты сказал. А теперь позволь удалиться.

Шандраль махнул рукой и вздрогнул от боли.

— Да, убирайся отсюда! Терпеть не могу вас, мерзких льстецов. Прочь… — Он отвесил одной из кобольдесс оплеуху, которая смела ту с его кровати. — Смотрите, что делаете, жалкие черви! Следующую, кто причинит мне боль своими кривыми немытыми пальцами, я прикажу прибить к стене дома! — Он раскинул руки. — Немедленно разрежьте рубашку! А потом позовите настоящего лекаря. Смотрите, никаких шарлатанов в моем доме!

Обилее вышла из комнаты. В принципе, Шандраль не был уродливым мужчиной. Но душа его, похоже, была гнилой насквозь. Теперь открылось его истинное лицо. Какой же кошмар, наверное, быть в числе его слуг… Она доложит о нем Эмерелль. Позор для всех эльфийских князей! Возможно, королева лишит его владений или, по крайней мере, поставит на место?

Обилее вышла в коридор. Стены были отделаны темным деревом. Узкая лестница вела вниз, в холл. Повсюду сновали слуги, но тишина стояла мертвая. Еще в покоях князя Обилее бросилось в глаза, что у всех кобольдов были фетровые тапочки. Слуги двигались бесшумно, и всякий, встречавшийся с эльфийкой, опускал взгляд.

За дверью в комнату Шандраля коридор резко сворачивал. Этот огромный дом был словно создан для того, чтобы прятаться. Если бы Мелвин действительно пришел сюда, он легко сумел бы найти укрытие.

После недолгих колебаний Обилее поднялась этажом выше, вместо того чтобы сбежать по лестнице в холл. Олловейн попросил ее присмотреть за Шандралем, и, что бы она ни думала о князе Аркадии, она выполнит поручение, насколько это возможно. По крайней мере осмотрится в ближайших комнатах.

Когда она зашла за угол, свет изменился. На стенах блестели лампы из темно-синего стекла. Через пару шагов коридор снова поворачивал. Дверей не было. Слева висел тяжелый гобелен, на котором был изображен мрачный скалистый ландшафт. К утесам неслась галера, на корме которой горели красные фонари.

За следующим поворотом коридор оказался завешен тяжелыми черными бархатными шторами. Между ними царила удушающая тьма. Прикосновение ткани показалось эльфийке неприятным. Обилее шла вперед, и ей казалось, что ткань движется сама по себе, будто пытаясь коснуться ее обнаженной кожи. Слуг-кобольдов здесь не было. От ткани исходил тяжелый запах амбры и опиума.

Что-то, покрытое кожей, коснулось губ эльфийки. Она прыгнула вперед, пригнулась, уходя от неизвестного существа. Воительница тяжело дышала. Повернувшись, она предприняла попытку уйти от бархата. Увидеть что-либо было невозможно. Ослепнув, Обилее вынуждена была полагаться только на слух, осязание и обоняние.

Эльфийка подумала, что стоит вернуться, но уже не была уверена в том, в какую сторону идти. Ей вдруг показалось, что она стала пленницей сна. Каждое движение — и девушка натыкалась на препятствие, как будто плыла в густом сиропе.

Вдруг загорелся свет. Неяркий, голубоватый, закрытый толстым стеклом, но он был словно солнце в бархатной темноте. Коридор изменился. Углов не стало. Стены без переходов превращались в потолок. И свет исходил не от масляной лампы. В стену была вставлена большая овальная линза, таращившаяся на воительницу слепым взглядом.

Обилее зажмурилась. Ароматы в бархате… Должно быть, в них подмешали наркотики. Что это за дом такой? Чего Шандраль хочет? До девушки долетали слухи о нем. Якобы он был в числе послушников Алатайи, эльфийки, которая занялась гнусными, черными видами магии. Князь был из волшебников, которые не уважали никакие законы, которых жажда знаний загоняла в самые глубокие пропасти. Может быть, этот коридор — отражение того, что происходит в голове Шандраля? Чего он добивается этой комнатой страхов? Может быть, так выглядит мир, в котором он чувствует себя хорошо?

Пусть Мелвин разделается с ним! На языке Обилее появился горький привкус. Ее органами чувств манипулировали. Постоянно возникало ощущение, что она движется вне тела, как тень. Казалось, пол прогибался под ее шагами, будто вязкая грязь. Но когда эльфийка смотрела под ноги, она видела только темный каменный пол. Здесь нельзя провалиться!

Нужно убираться из этого дома, который так же болен, как и его владелец… Обилее поглядела на мягко покачивающиеся волны темного бархата. Возникло чувство, что ткань ждет ее. С отвращением вспомнилось ее прикосновение. Воительница обнажила меч. Но какой от этого прок?..

Обилее решила идти дальше по коридору. Может быть, удастся найти другой выход…

Она осторожно кралась, то и дело резко поворачиваясь, чтобы наконец увидеть тень. Но мираж постоянно ускользал. Это ведь не могло быть что-то материальное! Порождение ее фантазии под действием наркотических веществ и страха! Запах опиума по-прежнему был повсюду.

Каждый шаг давался Обилее с трудом. Она прислонилась к стене, тяжело переводя дыхание. До ее слуха донесся негромкий голос, напевавший детскую песню. Но слова были искажены. Девушка не могла толком разобрать их. Песня звучала снова и снова. Монотонная, бесчувственная. Словно формула заклинания.

Обилее пошла на звук и очутилась перед круглой дверью, покрытой поблескивавшим влагой темно-красным лаком. Достаточно было легкого прикосновения, чтобы дверь отворилась. В лицо эльфийке ударил аромат опиума. В воздухе плясали тонкие струйки дыма. Распахнувшаяся дверь заставила сизые смерчи заплясать по комнате.

Эльфийка испуганно отпрянула. Из стен росли головы. По-прежнему звучал голос:

Лети, цветочная фея, лети,
Твой рыцарь воюет в пути,
Твоя королева в Сердце Страны,
Сердца Страны теней полны.
Лети, цветочная фея, лети.
Посреди комнаты стояла большая постель. На белых, похожих на лепестки цветов, простынях лежала женщина с длинными черными волосами. Ее губы постоянно шевелились. Она то и дело повторяла детские стихи, глаза ее были закрыты. Женщина была накрыта тонким одеялом. Тело отчетливо прорисовывалось под тканью. Оно казалось странным… Слишком коротким. Ее ноги! Обилее отбросила одеяло. Эльфийка была обнажена, все тело было покрыто длинными ссадинами, украшено всеми оттенками сине-черного, переходившего в бледно-зеленый. И Обилее увидела, что случилось с ногами на самом деле! Она увидела правду.

Лица на стенах насмешливо ухмыльнулись. Казалось, все закружилось. А песня все звучала и звучала.

Воительница закрыла глаза, но лица по-прежнему плясали перед глазами. Ей было дурно. Обилее судорожно сглотнула, пытаясь избавиться от горького привкуса. А потом она с пугающей ясностью услышала за спиной металлический щелчок. Звук, производимый пусковым рычагом арбалета. Что-то ударило девушку по голове. Яркий свет стер пляшущие лица. Он стер все.

В шкуре зверя

Барабанный бой в лагере кентавров беспокоил. Лутин Никодемус Глопс лежал под густым кустом на берегу Мики и наблюдал за силуэтом медленно приближавшейся к нему патрульной лодкой. В Фейланвике кое-что изменилось. Контроль на обоих крупных мостах через реку стал строже. В небе вдруг появилось больше соколов. Не было никакого смысла даже пытаться послать голубя с письмом. С самого утра никто из разведчиков не выходил с ним на связь. Что-то не так! А он лежит здесь и все, что может, — только ждать.

Никодемус посмотрел на грязный белый щит, прислоненный к опоре неподалеку. В лунную ночь с реки его будет хорошо видно. Ничего особенного. Просто пробитый, испорченный тренировочный щит. Не вызовет удивления. Оставалось надеяться, что разведчик на борту!

Огни лагеря кентавров отражались в лениво текущих водах. Почему у человеко-коней вдруг улучшилось настроение? Несмотря на то что река была почти в милю шириной, их ликование было слышно даже здесь. Что они там могут праздновать?

Глухой звук заставил лутина очнуться от размышлений. Из белого щита торчал арбалетный болт. Наконец-то!

Пальцы Никодемуса зарылись в сухую землю. Нужно подождать, пока лодка проплывет немного дальше. Он видел очертания эльфа на корме. Сейчас нельзя идти на риск! Еще вчера в патрульной лодке не было эльфа. Почему ушастые вдруг стали столь осторожны? Может быть, поймали одного из его разведчиков? Никодемус задержал дыхание. Может быть, даже послание в виде арбалетного болта — это ловушка. Лутин бросил короткий взгляд на берег, на мост. Только полчаса назад отряд конных эльфов отправился на вылазку в степь. Может быть, они спешились и ждут его там?

Никодемус вздрогнул. Копаясь в земле, он сломал ноготь. Это ж надо! Лица не любит кобольдов с неухоженными ногтями. Он должен взять себя в руки! Ради нее он даже перестал грызть ногти. А теперь он сломал один из них. Такая глупость! При помощи магии подобные вещи не исправишь! Он столько лет прилежно возился с магией! И какова награда? Он даже сломанный ноготь починить не может. Все эти годы мастер Громьян мучил его, как самый строгий учитель. Но ничего стоящего не вышло. Он лежит ночью здесь, на берегу реки, вместо того чтобы находиться в постели Лицы. Неудивительно, что спустя столько лет она все еще не выбрала его. Он бы тоже себя не выбрал. Правда! Негодяй, который вечно путешествует ради своего старшего брата. Что с ним ловить?

Лодка проплыла чуть дальше. Он должен рискнуть! Плотно прижавшись к земле, Никодемус пополз в высокой траве. Перерезал ножом два тонких кожаных ремешка, которыми к древку арбалетного болта был привязан пергамент.

В ярком лунном свете он мог прочесть послание, несмотря на то что у их главного разведчика был отвратительный почерк. Лутин недоверчиво уставился на письмо. Перечитал его еще раз. Брат, Элийя, всегда говорил, что эльфы безумны, но это многократно превосходило все прежние глупости.

Разведчик приводил все цифры. Воинов много. Но тролли У Мордштейна по-прежнему значительно превосходят их по численности. А потом еще эти приказы: нести с собой проволоку, шелк и стеклянные флакончики. Полное безумие!

Лутин тщательно заучил послание. Он больше никогда не Допустит ошибку, не станет доставлять письменные послания в зверином облике. Лисьехвостый с содроганием вспомнил о том, как тот лучник три года назад едва не достал его. Было действительно очень глупо шнырять в виде лисы с кожаным цилиндром в пасти и надеяться, что не попадется на глаза. Нет, этого с ним больше никогда не случится. Никодемус разорвал лист пергамента на тонкие полоски и бросил их в реку.

Лутин сосредоточился на лисьем заклинании. Каждый раз, превращаясь, он испытывал боль. Почему-то ему никогда не удавалось сменить облик безболезненно.

Никодемус тщательно поработал пастью над мехом. Каждый раз одно и то же! Стоило принять облик лиса, как в шерсти тут же появлялись целые стаи блох. Похоже, они тайком преследуют его!

Лучше не тратить на насекомых время. Еще три, самое большее четыре часа — и наступит рассвет. До тех пор он должен пройти большую часть дороги. До Мордштейна далеко. В предрассветных сумерках он примет облик сокола. Он будет на достаточном расстоянии от Фейланвика. Здесь подниматься в воздух соколом — сущее безрассудство. Может быть, эльфы догадываются, сколько среди них шпионов? Никодемус подумал о своих товарищах в городе. Они рисковали жизнью ради дела Красных Шапок. Но никто из них никогда не будет забыт.

Лутин представлял, как он войдет в лагерь троллей и настоит натом, чтобы его немедленно проводили к юному королю. Эта новость сделает его бессмертным. Даже через сотню лет его народ будет говорить о герое Никодемусе Глопсе.

Кобольд уходит

Мишт знал, что обвинять Носсева в чем-либо причин нет, но спокойствие товарища лишало его остатков нервов. Он лежал на крыше, жевал кусочек смолы и наблюдал за фронтоном дворца Шандраля.

— Мне кажется, Мелвин мог бы хоть раз заставить провести ночь на крыше кого-нибудь другого.

Носсев почесал бороду и ничего не сказал.

Молчание товарища так же точно действовало на нервы, как и это ужасное ожидание. Иногда возникало ощущение, что Носсев проглотил язык. Мишт не знал никого другого, кто бы так сильно ленился разговаривать, как его напарник. Но он был одаренным оружейником. Собирал для них многозарядные арбалеты. Созданное им оружие представляло из себя маленькое сокровище. Ничего подобного в других местах не существовало. Никогда не было в них задержки при срабатывании затвора. Вся механика работала слаженно, подобно тому как работают кости и сухожилия живого существа. Но Носсев не любил их предводителя. Вероятно, потому что Элийя трепался слишком много. Неделю спустя их мастерская сгорела. Они не смогли проработать там и полгода. Все было новеньким. Верстаки, здание. Они взяли очень много денег взаймы. Денег, которые никогда не смогут вернуть. Красные Шапки предложили помочь. Но упрямец Носсев был убежден, что Шапки и устроили поджог. Доказательств не было. Носсев помнил, что в тот вечер, когда они встречались с Элийей, у него чесалась борода, словно от блох. А борода у него чесалась всегда, когда начинались неприятности. Этого оружейнику было достаточно в качестве доказательства причастности лап Красных Шапок к пожару.

Носсев снова зачесался. Мишту стало не по себе. Похоже, в этом бородатом оракуле все же что-то есть. Четыре луны тому назад, когда тролли едва не поймали их банду, его товарищ тоже чесался постоянно.

Кобольд проверил, правильно ли вошел в арбалет магазин. Потом слегка встряхнул его, чтобы при перезарядке не застрял ни один болт.

Мишт слегка выпрямился, чтобы иметь возможность лучше осмотреть улицу. Шум кузниц заглушал остальные звуки ночи. Примерно полчаса назад они снова начали там работать, вскоре после того, как привезли Шандраля. Мишту очень хотелось узнать, что стряслось с этим негодяем. Князя нес кентавр, с ними была еще весьма нервная эльфийка. Малышка едва не обнаружила их на крыше.

Едва компания эльфов и кентавров исчезла в доме, во все стороны полетела дюжина посланников. Шандраль что-то задумал. И для того, чтобы это понять, не нужен был бородатый оракул.

Мишт погладил древко своего оружия. Арбалетный болт промеж глаз — вот лекарство, которое нужно Шандралю. Мелвин рассказывал им, что сделал князишка со своей женой.

Мишт поглядел на кузницу на плотине. Чем, черт побери, они там занимаются? Какая может существовать причина для того, чтобы возобновлять работу среди ночи?

Носсев снова поскреб бороду.

— Послушай, может быть, нам стоит известить Мелвина? Здесь что-то не так. Нужно как-то посмотреть, что происходит в кузнице.

Носсев указал на балкон, через который во дворец проник Мелвин. Там за парапетом прятались пауки. Их арбалеты были наготове, они наблюдали за улицей и крышами близлежащих домов. Теперь он заметил одного у каминной трубы в западном крыле.

— Какую подлость они там замышляют?

Конечно, Носсев не ответил. Вместо этого он выплюнул комочек смолы и приклеил его к черепице на карнизе крыши. А потом поставил флажок.

— Было бы легче, если бы ты хоть иногда открывал рот!

Его товарищ указал на улицу. Оттуда приближался целый караван повозок. Колеса были обернуты тряпками, чтобы железные ободья создавали меньше шума. Но с учетом доносившегося из кузниц грохота в этом не было необходимости. Повозки бесшумно приближались. Они были большими.

Двери дворца распахнулись. На улицу выбежали кобольды с факелами и еще пауки. Теперь на пороге показался и Шандраль. Тяжело опираясь на черную трость, он стал следить за тем, как на повозки переносят ящики. Из большого дома выносили даже картины и отдельные предметы мебели.

Носсев откашлялся.

— Что? — Мишт посмотрел на товарища. Тот раздраженно почесал между ног. — Что такое? Проклятье, ты что, не можешь сказать, в чем дело? Тебе надо помочиться?

Носсев только усмехнулся.

— Нет. Не сейчас же. Проклятье, зажми эту штуку между ног, сожми зубы. Ты ведь не можешь сейчас…

Носсев стал спускаться с крыши.

— Ты этого не сделаешь!

Но кобольд уже исчез во тьме. Негромко ругаясь себе под нос, Мишт снова сосредоточился на суете перед дворцом Шандраля. Первые повозки отправились. На сложенные в повозку ящики забрались несколько слуг-кобольдов. Значит, этот мешок с дерьмом поджал хвост, подумал Мишт. Жаль, он с удовольствием принял бы участие в том, как Мелвин вышибает Дух из живодера.

Из дома вынесли эльфийку с длинными черными волосами. Казалось, она спит. Ее привязали к носилкам ремнями и уложили в крытую повозку. Интересно, это та самая баба, к которой ходил Мелвин?

Мишт бросил взгляд через плечо. Его товарища не было уже довольно долго.

Вот отъехали еще несколько повозок. Теперь с крыш стали спускаться и пауки. Мишт нервно оглядывался по сторонам. Он должен понять, куда собирается Шандраль. Было у него подозрение… Перед дворцом по-прежнему стояло пять повозок. Из дома выходило все больше пауков. Ждать времени не было.

Кобольд осторожно поднялся и, пригнувшись, побежал вдоль карниза. Если бы только Носсев прикрывал ему спину!

По стене дома соскользнули последние пауки. Теперь отъехали и оставшиеся повозки. Шандраль забрался под навес последней.

Мишт спрыгнул на крышу пониже. Черепица расшаталась и заскользила вниз. Но шум кузнечных молотов заглушал все звуки.

Один из пауков опоздал и теперь бежал за последней повозкой. Он с трудом ухватился за край и вскочил на одну из подножек. Темно-серый плащ развевался на ветру. Парень держался одной рукой. Другой он чесал бороду так, словно речь шла о жизни и смерти.

Мишт задержал дыхание. Носсев! Что этот идиот делает на повозке?! Наверное, он догадывается, куда собрались князь и слуги.

От заднего колеса отвалилась тряпка, когда повозка повернула за угол.

Мишт спрыгнул на крышу ниже. Теперь он бежал, не обращая внимания на прикрытие. Колонна пересекла низкий деревянный мост. Будто далекие раскаты грома, раздавался стук подков по толстым брусьям.

На другом берегу канала к беженцам присоединился отряд арбалетчиков. Держа на плечах оружие, свернув плащи и привязав их на груди, солдаты держали шаг. Шандраль забирал все свои войска.

— Давай, Носсев, спрыгивай! Довольно уже. Они поймут, кто ты!

Карета князя замедлила ход, поскольку остановились другие повозки.

Мишт помчался по гладкой, как мох, черепице крытого моста и снова нагнал процессию. Поверх повозок он видел площадь Серебряного света.

Княжеский кучер ругался словно сапожник и колотил длинным хлыстом по другим возницам. Перегруженные телеги тяжело сдвинулись с места, образовался проход, достаточный для того, чтобы пропустить карету князя.

Мишт совершенно отчетливо видел своего товарища, все еще стоявшего на подножке. Что Носсев хочет доказать? Остаться незамеченным в свите Шандраля просто невозможно.

Повозка выехала на середину площади. На мостовой из разноцветных камней была выложена огромная звезда. Города такого размера, как Фейланвик, возникали на пересечении важных торговых путей. Здесь поселение выросло на высушенных болотах, поскольку Мика вплоть до этого места оставалась судоходной даже при малой воде. Фейланвик разросся, поскольку в непосредственной близости через степи проходил Медовый путь, древний торговый путь с севера на юг. А еще здесь было одно из немногих мест в степи, где находилась крупная звезда альвов. На некотором расстоянии была еще одна, где пересекалось шесть золотых троп. Тот, кто направлялся в северную часть Земель Ветров, неизбежно приходил в Фейланвик, ехал ли он по пыльной дороге, по воде или доверялся сети золотых троп, проложенных в Ничто. А если кому-то нужно было срочно покинуть город, он приходил за Звездную площадь.

Носсев соскочил, когда карета князя остановилась. Он поспешил распахнуть дверцу и низко поклонился, когда вышел Шандраль. Так лицо его было трудно разглядеть.

Эльфийский князь хромал, будто израненный кобольд-ветеран. Он тяжело опирался на черную трость. Вокруг воцарилась тишина, все затаили дыхание. Вдалеке слышался грохот кузнечных молотов, и Мишту вдруг показалось, что они задают ритм его сердцу. Оно больно колотилось в груди. Кобольд с трудом переводил дух после рискованной пробежки по крышам. Он вцепился в ржавый флюгер на вершине башенки, игриво устроившейся на боку гильдейского дома. Мишту было уже все равно, видно ли его с площади. Единственное, что оставалось важным, — это ничего не пропустить.

Посреди площади вдруг возникла арка из сверкающего серебристого света. Врата вели в темноту. Мишт знал, что там должна быть золотая тропа, но повозки загораживали обзор.

Шандраль махнул кучеру, и колонна медленно пришла в движение. Некоторые лошади испугались, и их пришлось загонять в ворота ударами хлыста. Если не помогали и удары, животным завязывали глаза и какой-нибудь слуга уводил их в Ничто в поводу.

Повозка за повозкой исчезали во вратах. А потом в ряд по трое последовали арбалетчики. Наконец на просторной площади осталась только карета Шандраля. Хромая, князь вернулся внутрь. Носсев снова распахнул перед ним дверцу.

— Остановись на этом, — умоляюще прошептал Мишт.

Кучер щелкнул хлыстом по головам лошадей. Носсев захлопнул дверцу. Затем вскочил на подножку, и карета исчезла в серебристых вратах.

Мишт подождал, пока заклинание рассеется и залитая лунным светом площадь опустеет. Он до последнего надеялся, что Носсев передумает и вернется через врата, прежде чем они закроются. Но у этого упрямца, похоже, были свои планы.

Потерянный солдатский сапог, лежащий в луже, — вот и все, что осталось от хозяйства Шандраля.

Мишт слез с флюгера и осторожно стал спускаться с крыши. Настало время поискать Мелвина.

Живое серебро

Ганда с отвращением рассматривала серебряную руку, лежавшую перед ней на голубой бархатной ткани. Она представляла собой произведение искусства, это было неоспоримо. Ее основание была закрыто широким кожаным колпачком, так же как и культя, которой заканчивалась рука лутинки.

— Ну, давай уже, — сказала Рика. — Прикоснись к ней. Она тебя не укусит.

Ганда с сомнением посмотрела на ведьму.

— Я не просила руку.

Широконос, мышлинг, ступил на ткань, держа большие пальцы за отворотами жилетки.

— Ты знаешь, каких трудов это стоило? Пока ты спала, я измерил твою руку. Наверное, я знаю ее лучше, чем ты сама. Мозоли, узоры на подушечках, опухший сустав на безымянном пальце и шрам у основания ладони. Я измерил твои кости.

Ганда содрогнулась.

— Как это возможно, когда на моих пальцах есть плоть?

Широконос дерзко усмехнулся.

— Тайна моей гильдии.

— А какая там у тебя гильдия? Я забыла.

Мышлинг покачал головой.

— Нет, неправда. Я тебе этого никогда не говорил. Я возместитель.

— Возместитель? Что это значит?

— Он волшебник, причем самый могущественный из тех, кого я знаю, — бархатным голосом вмешалась Рика.

Просто чудо, подумала Ганда, как можно быть такой уродливой, что даже куриные глаза закрывались, чтобы не видеть ее, и в то же время быть наделенной таким голосом. Казалось, мироздание в последний миг попыталось что-то возместить Рике.

Широконос вздохнул.

— Я не особо выдающийся маг. Я пытаюсь устранить недостатки. Иногда мне удается сделать мир немного лучше.

— Ах, он слишком скромен, — сказала ведьма. — Забывает о своем величии. Если бы размер тела имел какое-то значение, Широконос был бы великаном. Я сама видела, как он создал для раненого мотылька крыло из живого серебра. И бедняга снова смог летать. Жаль, что ты этого не видела, Ганда. Это было просто чудесно! Полетел, как будто никогда ничего не лишался.

— С серебряным крылом? — не отставала лутинка. — Разве оно не было слишком тяжелым?

— Живое серебро, Ганда. Живое серебро! Во всем Альвенмарке есть самое большее горстка алхимиков, способных создавать такой металл.

— Ага, так он еще и сильный алхимик, — пробормотала лисьехвостая.

Широконос пожал плечами.

— Ты не обязана принимать руку. Это подарок. Думаю, это одно из лучших моих творений.

— И как можно быть такой неблагодарной?! — возмутилась Рика. — У тебя что, совсем нет чувства такта? Ты знаешь, что за последние дни Широконос почти не смыкал глаз, поскольку работа с живым серебром не допускает ни мгновения передышки до полного завершения? Иначе протез будет испорчен. Металл затвердеет, волшебство рассеется, и все окажется напрасно.

Ганда снова посмотрела на руку.

— Что значит «металл затвердеет»?

— Коснись руки, и поймешь, — мягко произнес мышлинг.

— Ну, давай уже, — торопила ведьма. — Не будь Широконоса, ты никогда не попала бы ко мне и все еще истекала бы кровью в лесу. Он самый мужественный из жителей Яльдемее. Остальные, все без исключения, попрятались по норам, когда увидели твоего эльфа… Страшно выглядел он в своих окровавленных одеждах. Все подумали, что тролли уже в Сердце Страны. И только Широконос остановил эльфа. Мышлинг возместил отсутствие гостеприимства и привел сюда вас обоих. И правильно сделал. А теперь ты должна попробовать себя в качестве возместителя и загладить свои недочеты в вопросах вежливости, хоть ты и лутинка. Возьми руку и осмотри работу Широконоса.

«Этим двоим действительно удалось заставить меня испытывать угрызения совести», — раздраженно думала Ганда. Она не хотела быть невежливой. Но серебряная рука пугала. До сих пор лутинка избегала смотреть на культю. Она просто-напросто не была готова к этому. Больше всего лисьехвостой хотелось снова лежать в тростниковой хижине, смотреть прямо перед собой и проклинать мир. Олловейн бросил ее здесь, когда она перестала быть ему нужна. И книгу украл! Ганда в ярости вспоминала о том, что рассказала Рика. Мерзавец! Забрал у нее книгу и угрожал королевским судом. Вот он какой… Он не нарушал законов Искендрии, а она оказалась воровкой, которую обокрали и которой еще вдобавок стоит опасаться палача, если она пойдет в замок Эмерелль требовать справедливости.

Определенно королева щедро одарила своего лже-героя. В книге Мелиандера наверняка было написано все, что хотела знать правительница для того, чтобы изгнать ингиз. Ганда сумела почувствовать силу книги. Она была опасна. Достаточно опасна, чтобы уничтожить тени, с которыми, похоже, не могло справиться ничто иное. А когда героический поступок будет свершен, наверное, лутинка сможет радоваться, если ее упомянут в качестве примечания. Бедная искалеченная кобольдесса… Как там звали эту воровку, которую обокрали? Она стала персонажем шуток, потому что оказалась настолько глупа, чтобы довериться мастеру меча.

За два последних дня Ганда часто вспоминала историю мастера-вора Кабака. Всем в народе была известна его судьба. Случившееся с Кабаком должно было послужить ей уроком и не позволить связаться с Эмерелль.

— Ганда? — негромко произнес мышлинг. — Может быть, мне прийти попозже? Может быть, ты хочешь побыть одна?

Лутинка вздохнула. Рика была права. Она в долгу перед Широконосом и должна хотя бы посмотреть на его работу. О ней ведь не должны говорить, будто она неблагодарна, как эльфийка. По-прежнему колеблясь, Ганда протянула руку.

Серебро было теплым на ощупь. Живым. Она недоуменно взяла лежащее на синей ткани сокровище. Как будто протянула кому-то руку! Серебро слегка подалось под ее прикосновением, в точности так же, как настоящая рука из плоти и крови.

Лисьехвостая недоуменно поглядела на Широконоса.

— Это действительно серебро?

Было видно, что мышлинг гордится своим творением.

— Было когда-то серебром. Начинал я работать с чистым серебром, добавлял различные другие металлы. И магию. В ней все мои знания по анатомии. Внутри есть точные копии каждой косточки. Сухожилия и мышцы я тоже повторил. Там тонкие канатики и лебедки из проволоки, которые я натянул на серебряную сталь. Единственное отличие от живой руки заключается в том, что серебряной рукой ты можешь хвататься гораздо крепче. И… ну, что ж, чувств в руке не будет. Никакой боли и никакого осязания, ощущения жары или холода.

Ганда положила руку обратно на бархат. Протянула к ней правую ладонь, сравнивая искусственную руку с живой. Было страшно оттого, что придется заменить искусственно созданной вещью сотворенное самой природой. За короткое время, проведенное в хижине Рики, лутинка поняла, насколько беспомощной можно быть в самых банальных вещах, когда нет одной руки. Она не могла даже платье зашнуровать. Приходилось просить о помощи, словно она ребенок, который решил одеться! Это было унизительно, несмотря на то что Рика с удовольствием ей помогала.

— Ты знаешь, что мы, лутины, любим принимать облик зверей. Что произойдет, если я превращусь?

Широконос почесал за ухом.

— Да, это действительно было большой проблемой. Я потратил много часов на то, чтобы решить ее. Как тебе известно, все живое окружает аура. Если рука станет с тобой единым целым, то она сольется и с твоей аурой. Я думаю, что она будет превращаться вместе с тобой! Совершенно уверенным быть нельзя, все станет ясно, когда мы попробуем. Я залез в новые для себя области. До сих пор я никогда не изготавливал искусственных конечностей, которые еще должны изменять форму.

У Ганды засосало под ложечкой.

— Что значит: «если она станет со мной одним целым»?

Мышлинг снял защитный колпачок с края руки, и лутинка разглядела проволоки, торчащие из серебряной руки. Ганда удивилась, когда увидела, что рука полая. На ощупь она была массивной.

— Я приставлю эту руку к твоей культе и сплету заклинание, которое соединит кости, мышцы и сухожилия с живым серебром. Протез будет столь же подвижным, как и рука из плоти и крови. Можешь играть ею на флейте или на арфе. Момент сращивания будет болезненным. Рика может дать тебе одно из своих чудодейственных волшебных средств, чтобы смягчить боль. Спустя два-три дня боль уйдет полностью. Но в момент сращивания проволока войдет глубоко в плоть. И живое серебро сольется с тобой.

В мысли о том, что проволока, будто червь, станет вгрызаться глубоко в ее мышцы, было что-то отвратительное. Лутинка посмотрела на руку, испытывая новый прилив отвращения.

— А можно будет убрать руку, если я с ней не справлюсь?

— Н-да. — Широконос избегал смотреть ей в глаза. — Итак, ты понимаешь, что рука действительно станет единым целым с тобой, если я ее приставлю. Убрать ее… Это будет подобно ампутации. Придется брать нож. — Он смущенно коснулся кончика носа. — Но тебе не стоит об этом думать, Ганда. Еще никто не просил меня снять протез из живого серебра.

— У тебя не найдется чего-нибудь выпить, Рика? Чего-нибудь настоящего. Крепкой водки или вина.

Когда Рика поднялась, с ее плеча упала маленькая жадеитовая ящерка, которую та привязала прядью своих волос. Ящерица беспомощно махала в воздухе лапками.

— Значит, ты решилась. — В голосе ведьмы слышалась теплота.

— Я решила предоставить все на волю судьбы. Если у тебя здесь, в хижине, достаточно водки, чтобы напоить меня в хлам, то я принимаю руку. А если нет… — Лутинка пожала плечами. — Тогда судьба приняла иное решение.

— Ты так сильно боишься? — сочувственно поинтересовалась Рика.

Ганда не сумела вынести взгляда ее змеиных глаз и отвернулась. Ведьма была права. Лисьехвостой было страшно. Она боялась боли. Боялась быть калекой. Боялась того, что рука повиснет на ее шее, как мельничный жернов, если она попытается превратиться.

Рика отодвинула в сторону несколько циновок из тростника, и под ними оказалась большая деревянная крышка. Ведьма хлопнула ладонью по замку и что-то пробормотала. Ржавые петли свистнули, как падающий сокол. Крышка распахнулась, словно по мановению невидимой руки. Очевидно, Рика закопала в землю большой ящик. Негромко бормоча себе под нос, она принялась в нем копаться. Выбросила связку амулетов, коротко обрезанное черное платье, большую помятую шляпу и несколько тонких тетрадок из пожелтевшей дешевой бумаги.

Ганда наклонилась вперед. Одна из тетрадок показалась ей знакомой. Переплет совсем истрепался. Лутинка в недоумении прочла заглавие.

ПРОТИВ ТЯГИ К ИГРЕ И СПИРТНОМУ

Памфлет почтенного Элийи Глопса,

основателя лиги Сохранения внутренних размеров Альвенмарка

Лисьеголовая потянулась к другим тетрадкам и стала читать названия. «НА ЧЬЕЙ ТЫ СТОРОНЕ?», «РОЖДЕННЫЕ ПРАВИТЬ?», «О ДИАЛЕКТИКЕ СЛАБОСТИ», «КОБОЛЬДЫ — К СВЕТУ!» и «ДЕРЖИТЕСЬ, ХРАБРАЯ КРОВЬ КРАСНЫХ ШАПОК!». Все памфлеты были написаны Элийей Глопсом.

— Рика! — Широконос отскочил к самому ящику.

— Что? — Ведьма выпрямилась. В каждой руке у нее была закрытая пробкой бутылка. Маленькая ящерка вернулась в волосы и притаилась над самым лбом.

— Она увидела тетради.

Рика спокойно поставила бутылки. Фальшиво улыбаясь, снова зарылась левой рукой в ящик.

— А ты вообще читать умеешь, солнышко?

Ганда расхохоталась.

— Умею ли я читать? Большинство из этих тетрадей мне незнакомы. Они новые. Но вот эта… — Рыжая подняла особенно затасканный экземпляр. — Это мне хорошо знакомо! Я корректировала для Элийи Глопса гранки «ПРОТИВ ТЯГИ К ИГРЕ И СПИРТНОМУ».

— Элийя Глопс не допускает ошибок! — возмущенно произнес Широконос, и Рика посмотрела на лутинку так, что у той по спине побежал холодок.

— Послушайте, я не знаю, что с вами обоими, но я хорошо знаю Элийю Глопса. Действительно хорошо… — Она помедлила. Возможно, будет разумнее не говорить, насколько близки они когда-то были.

— Действительно хорошо? — насторожилась Рика.

— Да. Я… Я знаю всю его семью. Мы ездили на одной рогатой ящерице. А его младшему брату я пеленки меняла.

— Ты говоришь о коменданте Никодемусе?

Ганда едва не расхохоталась, но в Рике было что-то такое… Судя по тому, как она говорила о сопляке Никодемусе, следующее, что она скажет, это что тот ни разу не наделал в штаны. Что, ради всего святого, произошло в мире с тех пор, как они покинули Искендрию? Откуда ведьма, живущая в тростниковой хижине, знает Элийю и Никодемуса? И как к ней попали труды Элийи?

— Когда-то я была проводником Элийи. Водила его через золотую паутину.

— Ах, и почему ты бросила его, солнышко?

— Я его не бросала! Я отправилась в гости к подруге, которая вот-вот должна была родить. Тут Эмерелль велела мне прийти в замок. Она приказала сопровождать во время миссии эльфа, который принес меня сюда.

— И тебе что, делать было больше нечего, кроме как повиноваться королеве? — возмутилась Рика. — Ты что, не знаешь, что она — великая рабовладелица? Ее боится даже твой эльф. А по нему не скажешь, что в мире есть много такого, чего он боится. Почему ты не знаешь труды, которым больше десяти лет, если так близка с Элийей и его родом?

— Рика, — осторожно произнес Широконос, — я думаю, они с эльфом серьезно заблудились на тропах альвов. Эльф задавал мне весьма забавные вопросы. Мне кажется, их не было около четырнадцати лет.

Ганда не поверила своим ушам.

— Сколько нас не было? Четырнадцать лет?

— Что ж, тогда можно считать, что нам повезло, что ты не проводница великого Элийи Глопса. Подумать только, вдруг Элийя пропал бы на четырнадцать лет! Уму непостижимо!

— Там была ловушка, — произнесла лутинка, потрясенная известием о том, сколько ее не было.

Она вспомнила заклинание, хорошо спрятанное, вплетенное в тропу, ведущую в Искендрию. Тот, кто открыл бы врата, ничего не заподозрил бы и не заметил бы его. Может быть, именно это заклинание украло у них годы? Для неопытных существ путешествовать по золотой паутине было опасно. Если пройти через низшую звезду альвов или допустить ошибку, открывая врата, можно унестись в будущее. Избегать такой участи учится любой проводник задолго до того, как впервые произносит заклинание врат. Но в Искендрии они открывали крупную звезду альвов. Путь должен был быть надежным! Ганда сотни раз путешествовала по золотой паутине и никогда не допускала ошибок!

— Элийя всегда безоговорочно доверял мне, — произнесла лисьехвостая, нервно облизнувшись. Кто может обладать такой властью, чтобы манипулировать тропой альвов? Да еще так, чтобы это было почти незаметно?!

— Рика, — взволнованно произнес Широконос, — на первых страницах «КОБОЛЬДЫ — К СВЕТУ!» великий Элийя пишет о Красном Ключике. Она всегда носила красное платье. Такое, как у Ганды. Элийя описывает его.

Лутинка судорожно сглотнула. Она была удивлена, насколько сильно ее тронуло, что чужое существо назвало ее ласкательным прозвищем, данным когда-то Элийей. Такая у Глопса была причуда. Всем, кто был для него важен, он давал новые имена. Обычно они имели отношение к особым качествам. А ее он называл Ключиком потому, что она открывала для него врата на тропы альвов. Наверное, Элийя даже по-своему любил ее.

— Великий Элийя пишет, что Красный Ключик утащили в замок Эльфийский Свет, в самые темные подвалы великой рабовладелицы.

— Никто меня не утаскивал! — энергично заявила Ганда.

Мышлинг взволнованно подергал кончик носа.

— Нет, нет, ты не понимаешь. Они очень хитры. Мы часто не подозреваем, что они с нами делают. Но великий Элийя знает все их уловки. Его им не провести. — Широконос подбежал к лежавшей на полу тетрадке и взволнованно заплясал на ней. — Ты должна прочесть это. «КОБОЛЬДЫ — К СВЕТУ!» — один из старейших трудов. Элийя много пишет о своих ранних соратниках. Ты все поймешь, когда прочтешь это, Красный Ключик.

И это один из величайших волшебников, подумала Ганда. Подняла тетрадку. Интересно, что написал о ней Элийя? Он и раньше обладал этим даром: ему верили во всем.

Лутинка полистала тетрадь. В глаза бросались отдельные предложения. Мы все дети альвов! Почему же тогда эльфы не относятся к нам как к своим братьям и сестрам? Почему мы — их слуги, если мы — дети одних и тех же родителей? Проснитесь, угнетенные! Никто не рождается рабом! Вас никто не закует в цепи, если вы не сделаете этого сами. Пока мы служим, мы укрепляем силу, сгибающую нашу спину.

Ганда с трудом вырвалась из-под власти его слов. Может быть, он прав? Вспомнилось предательство Олловейна. Она должна была догадаться! Подчиниться Эмерелль было ошибкой. Ни одному кобольду не будет лучше от общения с эльфами, так всегда говорил Элийя. И в отношении нее он оказался настоящим пророком…

Рика захлопнула тяжелую крышку сундука.

— Ты Красный Ключик?

— Была когда-то. Кто я сейчас, я не знаю.

— Ты моя сестра, комендант!

— Комендант? Я никогда не была комендантом!

— Была, была, Ключик. Все ранние соратники великого Элийи стали комендантами. Тебе пристало вытребовать этот ранг, сестра.

— А почему я твоя сестра? — устало поинтересовалась Ганда.

Широконос заложил пальцы за жилетку, едва не лопаясь от гордости.

— Потому что я из Красных Шапок, точно так же как Рика. Нас принял комендант Никодемус, когда два года назад побывал в Яльдемее.

У Ганды закружилась голова. Для нее это было уже слишком. Она помнила Никодемуса сопливым молодым лутином, которому едва удавалось превращаться в зайца. А Элийя все хотел улучшить мир, неустанно твердил о рабстве кобольдских народов… Над лисьехвостым, однако, больше смеялись, чем воспринимали всерьез. Похоже, весь мир внезапно встал с ног на голову!

— А вы знаете, где сейчас Элийя?

Широконос хотел что-то сказать, но Рика пнула его, и тот полетел прямо через тростниковые циновки.

— Великий Элийя редко когда спит дважды в одном и том же месте. У него много друзей. Эльфы постепенно начинают понимать, что мы видим их ложь насквозь. Совсем недавно князь Аркадии добрался до нашей сестры Марты. Ее звали Железная, она была комендантом Красных Шапок в Фейланвике. Когда Шандраль узнал ее тайное имя, он приказал отвести ее в кузницу. Он насмехался над Мартой, говоря, что скрытое железо нужно вернуть в первозданную форму с помощью кузнечных молотов. Наша сестра умерла жестокой смертью.

— Комендант Скорпион отомстит за нее! — убежденно произнес Широконос.

Рика скривилась.

— Всегда говорили, что Железная и Скорпион вместе. Где он болтался, когда был ей так нужен?

— Наверняка у него был приказ не раскрывать маскировку.

— Жизнь совсем не романтична, Широконос. Я скорее поверю в то, что Скорпион служит двум господам.

— И подозреваешь в том же меня, потому что я так долго была среди эльфов! — вмешалась Ганда.

Рика устремила на нее свой змеиный взгляд.

— Твой Олловейн вообще-то не так уж плох для эльфа. По-своему он даже мятежник. Он много сделал для тебя, когда…

Лутинка подняла культю.

— О да, он много сделал для меня. Обманул и обокрал. Использовал меня. Ты сама говорила мне все это. Зачем мне служить делу эльфов?

— Ты добровольно подчинилась приказам Эмерелль, Ганда, и это выставляет тебя в невыгодном свете. И как бы ты ни относилась к Олловейну, он принес тебя сюда и сделал все для того, чтобы о тебе как следует позаботились. Только потом он отправился к королеве. Я полагаю, что если ты действительно комендант Ключик, то найдешь великого Элийю и без нашей помощи.

Лисьеголовая глубоко вздохнула. Недоверие Рики было не совсем неоправданным. Вероятно, на месте ведьмы она вела бы себя точно так же. Нужно идти к Черному. При мысли о том, что его, возможно, теперь тоже называют комендантом, Ганда не сдержала улыбки. Черный был самым толстым кобольдом, с которым она когда-либо встречалась. Он жил в Тальсине и был издателем Элийи. Он всегда знал, где находится Глопс, поскольку тот постоянно получал какие-нибудь гранки. По крайней мере так было раньше.

Лутинка посмотрела на руку, лежавшую на бархатной ткани. Если она снова вернется к прежней жизни, ей понадобятся обе руки.

— Брат Широконос, я готова к твоему заклинанию.

Мышлинг просиял.

— Вот увидишь, комендант, новая рука будет лучше прежней.

Рика протянула Ганде бутылку водки из потайного сундука.

— Выпей глоточек. Пойдет на пользу.

— Думаю, я должна вытерпеть это. И мне хотелось бы, чтобы вы отвели меня к ближайшей звезде альвов, как только рука срастется.

— Ты будешь очень слаба. Это неразумно, Ганда, — предупредила ведьма.

— Я потеряла более четырнадцати лет. Элийя больше не может ждать. Я должна увидеться с ним.

— Отбрось сомнения, — сказал Широконос. — Ты слышала это, Рика? Так говорит истинный комендант. Она — героиня.

Ведьма подняла серебряную руку и развязала защитный колпачок на культе Ганды.

— Ты подозрительно торопишься для того, кто потерял четырнадцать лет. Что для тебя значат день-два? А что касается эльфа, я советую тебе спросить совета у своего сердца. Надеюсь, ты не потеряла его вместе с рукой. Слова иногда набрасывают покров на истину, ослепляют разум. Сердце обмануть сложнее. Чаще всего это наших собственных рук дело. А теперь сожми зубы и сядь, иначе Широконос не доберется до твоей культи.

Обещание Олловейна

Мастер меча отодвинул штору Бледные пальцы света ощупывали комнату Нардинель по-прежнему стояла на коленях подле Обилее. Руки ее дрожали от усталости.

Холодная ярость охватила Олловейна при виде множества кровавых отпечатков ног. Они просто оттащили эльфийку в сторону и очистили комнату. При этом кобольды то и дело влезали башмаками в большую лужу крови.

Просто чудо, что Обилее еще жива! Арбалетный болт попал под удачным углом и лишь оцарапал голову. Воительница потеряла очень много крови. Задержись они хотя бы на полчаса, возможно, было бы слишком поздно. Кобольд, известивший Мелвина, спас Обилее жизнь.

Олловейн корил себя за то, что не подумал о возможном бегстве Шандраля, и за то, что вообще ввязался в интригу с мнимым несчастным случаем, приключившимся с князем. Ложь и плетение козней — это не его мир! Но Шандраль в этом хорошо разбирался, поскольку, видимо, обследовал все темные закоулки души. Конечно же, князь Аркадии догадался, что на самом деле произошло на празднике. По крайней мере был очень близок к разгадке. Он предположил, что покушались на его жизнь. Однако, по мнению Олловейна, речь шла всего лишь о том, чтобы заставить Шандраля заплатить за преступления.

Нардинель поднялась. Лицо ее казалось посеревшим, кожа стала почти прозрачной.

— Она выживет. Ничего подобного я никогда прежде не видела. Арбалетный болт проделал глубокую борозду в кости, причем больше чем на длину ладони, но не прошел насквозь. Когда Обилее проснется, у нее будут сильные головные боли. Возможно, она не сможет вспомнить прошлый вечер. Но в остальном от раны ничего не останется. Я восстановила кость и закрыла рану. — Целительница устало улыбнулась. — Для воительницы она показалась мне слишком нежной, но зато у нее в самом прямом смысле слова крепкая голова. Когда вернешься из похода, она, наверное, уже будет вовсю бегать по лагерю и отвергать все мои советы поберечься.

Все это время Мелвин беспокойно ходил по комнате.

— Она была здесь, правда?

В деревянных половицах можно было разглядеть отпечатки кровати. Почему Шандраль приказал забрать кровать, для Олловейна оставалось загадкой. В доме не хватало и кое-какой другой мебели, но остальные кровати были на месте. Во время поспешного бегства никто не станет отягощать себя подобным! А в коридоре, очевидно, сняли занавески. Не осталось ни одного слуги, который мог бы ответить на вопрос, что происходило во дворце в последние часы. Исчезли даже те кобольды, которые работали в кузнице на плотине.

— Почему здесь повсюду эти ужасные маски? — Мелвин сжал руки в кулаки. — Жаль, что я не вспорол брюхо негодяю. Я… — На глаза его навернулись слезы ярости. — Я был в кузнице. Осмотрел ее. Ты там был, Олловейн? Видел молоты?

— Мы найдем его. И Лейлин тоже найдем.

— Красивые слова! Волки защищают самых слабых в стае. А мы… Мы находим красивые слова. Кто знает, что еще он сделает с Лейлин? Я не могу сидеть здесь и…

— И что ты собираешься предпринять? Где будешь искать ее? — набросился на полуэльфа мастер меча. — Думаешь, Шандраль настолько глуп, что бросится в свой княжеский дворец? Пожалуй, там ты стал бы искать его в первую очередь. В Аркадии у его семьи дюжины загородных домов. И это не все. Он был учеником Алатайи. Он может с равным успехом быть где угодно в Ланголлионе. Его наставница наверняка предоставит ему убежище. Через золотую сеть он мог попасть в сотни мест, о существовании его друзей в которых мы даже не догадываемся. Как ты собираешься искать его? У тебя не остается выбора, кроме как ждать известия от своего товарища Носсева. А поскольку он не волшебник и сам не умеет открывать тропы альвов, могут пройти недели, прежде чем ты получишь известие.

— Ты просто хочешь, чтобы я пошел с тобой, — с холодной яростью произнес Мелвин. — Вот и все, что для тебя важно, правда? Ты не хочешь терять больше воинов.

— Ты действительно для меня очень важен. Ты нужен мне, чтобы разыскивать лазутчиков троллей и мешать им передавать известия своему войску. Особенно в последний день, когда мы будем уже очень близко от Мордштейна. Вы можете спасти много жизней, если поможете мне. Я доверяю тебе. Конечно, ты можешь забрать своих ребят и орлов и отправиться на поиски Шандраля. Я не думаю, что ты найдешь его, но заставлять тебя служить мне не буду. Князь забрал пятьсот арбалетчиков, которые понадобились бы нашему войску. Твой отряд меньше, но он не менее важен. Иди, ищи Лейлин, и многие заплатят за это жизнью. Это будет кровь, которую прольет не Шандраль, а ты. Ты ведь любишь рассказывать о своей волчьей стае. Стал бы один волк бросать стаю ради безнадежной охоты? Подставил бы всю стаю? Ответь мне! Я мало знаю о волках.

Из наручей на руках Мелвина выскользнули длинные стальные когти. Танцующий Клинок уставился на варварское оружие. Сын Альфадаса медленно поднял правую руку с когтями.

Нардинель заслонила собой Обилее, без сознания лежавшую на полу.

Правая рука Мелвина дрожала. Сталь коснулась его обнаженного предплечья. Остались кровавые борозды.

— Я ведь не могу просто бросить ее на произвол судьбы… Ни ее, ни свою стаю. Я не могу… — Когти снова разрезали кожу. Сталь вошла неглубоко, но раны кровоточили сильно.

— Мелвин, не делай этого! Ты нужен нам сильным и здоровым, слышишь? Я сегодня же пошлю посыльного к Эмерелль. Она лишит Шандраля власти. Мы найдем его. Поверь мне, Мелвин! После битвы… — Олловейн запнулся. Нельзя еще глубже увязать в интригах и лжи. Для него не будет никаких «после битвы». Он не имеет права что-либо обещать полуэльфу. — Я буду помогать тебе, пока буду способен держать в руках меч, — неловко, но с чувством произнес он.

Мелвин поднял голову. У него были глаза матери. Волчьи глаза!

— Мы будем вместе охотиться на Шандраля?

— Пока меня держат ноги, клянусь тебе. — Мастер меча чувствовал себя жалким.

Полуэльф посмотрел на него, и в этом взгляде была вся его тоска.

— Нельзя было мне ходить к ней. Я… Я хотел бы быть таким, как ты. Рыцарем королевы, самым порядочным воином Альвенмарка. Я хочу быть твоим учеником, Олловейн. Научи быть таким, как ты.

Для мастера меча каждое слово было подобно удару кинжала. На миг он растерялся, не зная, что ответить. Наконец он выдавил из себя сухое «да».

Мелвин убрал когти.

— Я доверяю тебе. Я… Это… Я чувствую себя таким виноватым. Знаешь, поначалу… — Он опустил взгляд. — Это была игра, просто чтобы скрасить бесконечное ожидание. Я знаю, что обо мне говорят… Но я действительно люблю ее. Я даже думать не могу о том, что с ней сделал Шандраль. Такое чувство, что с меня срывают плоть раскаленными щипцами. Я… Прошу, помоги мне! Я буду сражаться за тебя. Выполню любой твой приказ. Но помоги мне отнять ее у Шандраля.

На это Олловейн ничего не мог ответить.

— Позаботься о том, чтобы твои ребята были готовы. Первый разведчик должен выступить сегодня в полдень.

Мелвин подождал несколько ударов сердца, не скажет ли Танцующий Клинок чего-нибудь еще. Когда ничего не последовало, он разочарованно кивнул и обернулся, собираясь уходить.

— Пришли нам двух воинов с носилками, чтобы мы могли перенести Обилее ко мне на квартиру! — крикнула ему вслед Нардинель.

Они услышали тяжелые шаги Мелвина по деревянным половицам — он ушел, не сказав ни слова.

— Я принесу носилки.

Целительница удержала Олловейна. Пристально посмотрела на него. Может быть, догадывается о чем-то?

— Он поможет нам, — спокойно сказала она. — Но ты не сможешь спасти Лейлин для него.

Мастер меча откашлялся.

— Вот как, — вот и все, что он сказал.

— Эти шлемы, — шепотом продолжала Нардинель. — Я знаю их. Стражники Алатайи носят такие шлемы со звериными масками. Шандраль изготавливает в кузницах доспехи и оружие для своей наставницы. Но эта комната была чем-то большим, нежели просто комната, где выставляются самые лучшие произведения кузнечного дела. Ты почувствовал запах?

Олловейн коротко кивнул. Может быть, целительница все же не сумела разгадать его лживое обещание? Как она может Догадаться, что он ищет смерти?

— Запах… Да. Опиум, не так ли? Наверное, Шандраль давал его Лейлин, чтобы ей было легче переносить боль.

Нардинель печально посмотрела на мастера меча.

— Думаешь, мужчина, приказавший раздробить своей жене колени кузнечными молотами, будет после этого давать ей опиум, чтобы было не так больно?

Олловейн беспомощно развел руками.

— Шандраль безумен. Мой рассудок отказывается понимать, что происходит в его голове. Может быть, он раскаялся в совершенном злодеянии? Может быть, он все еще любит Лейлин?

Нардинель бросила нерешительный взгляд на дверь. Затем склонилась к Обилее, проверила повязку на ее голове.

— Не говори Мелвину то, что я тебе сейчас поведаю. Он этого не перенесет. Но ты должен знать, прежде чем вы оба начнете поиск, который может закончиться только кровопролитием и безумием. Боюсь, Шандралю недостаточно разрушить тело Лейлин. Если она умрет, то либо отправился в лунный свет, либо родится снова и вместе с прежней жизнью уйдет все, что он сделал с ее телом. Поэтому князь хочет ранить ее душу. Он хочет сделать с ней то, что последует за ней во все последующие жизни, то, что, возможно, будет определять их. В комнате пахнет не только опиумом. К нему примешали еще и белый ладан. В правильной дозировке он вызывает сильные галлюцинации. Представь себе, Лейлин, беспомощная, лежит в постели, тяжелораненая, не в состоянии покинуть комнату. Все ее чувства затуманены окуриванием. А на стенах повсюду эти маски. Она наверняка видела не шлемы. Для нее эти рожи были живыми. Может быть, она даже слышала их шепот. Он хочет так разрушить Лейлин, что ты и представить себе не можешь, Олловейн. Лучше бы лошадь задавила его насмерть.

Мастер меча не хотел слышать этого. Что можно сделать? Он прикажет явиться графине Кайлеен. Может быть, удастся убедить ее помочь Мелвину в поисках. Она ведь должна знать князя. Дворяне отвернулись от Шандраля. Кайлеен наверняка стала бы хорошим союзником.

— Пойду сама поищу носильщиков и носилки, — прошептала Нардинель, заметив, что Танцующий Клинок молчит слишком долго.

Олловейн поглядел на Обилее. Молодая эльфийка лежала неподвижно. Волосы слиплись от крови. По крайней мере, она не рухнет в разверзшуюся здесь пропасть неотвратимости. Хоть и на волосок от нее.

Веки раненой затрепетали. Она посмотрела на эльфа. Узнала его. Зрачки ее были похожи на крохотные точки. Губы девушки зашевелились. Олловейн наклонился к ней, но едва сумел разобрать слова:

— Я видела их… Ее ноги…

— Шандраль ответит за то, что сделал. Я знаю, что ты… Обилее смотрела на мастера меча широко раскрытыми от ужаса глазами. Она собрала всю свою силу в кулак, чтобы сказать о чем-то.

— Ноги… — еще раз произнесла эльфийка.

А потом потеряла сознание.

Произвол

Эмерелль сидела одна в тронном зале и, погруженная в размышления,разглядывала поблескивающие серебром каскады воды, сбегавшие вниз по стенам бесконечными потоками. С тех пор как Олловейн ушел, она думала только о нем. Королева по-прежнему злилась на него, но, тем не менее, пыталась понять. Почему он так поступил? Разве не знает, насколько важен для Альвенмарка? Он незаменим! И не только для Альвенмарка…

Мастер меча знал законы библиотеки. Он не должен был красть книгу. Он знал, какие будут последствия. Несмотря на то что Олловейн утверждал обратное, Эмерелль была совершенно уверена, что именно лутинка взяла запретную книгу. И он, будучи пленником своих идеалов, решил защитить Ганду. А ведь она — всего лишь ничего не значащая лутинка. Мир не переживет потери… Чем дольше королева думала об этом, тем больше склонялась к тому, что Танцующий Клинок хотел навести ее именно на эту мысль. Может быть, не сознательно…

Все дело было в его видении мира, которое должно вылиться в этот неразрешимый конфликт. Чего стоят все возвышенные стремления Эмерелль к справедливому правлению, если, в конце концов, не существует защиты для отдельных личностей? Ладно, Ганда действительно нарушила законы. Ее приговорили бы по справедливости. Но королева осознала и тот факт, что сама готова была бы принести в жертву лутинку, даже если бы та не была воровкой. Таково ее правление. Она хорошо помнила, как много лет назад объясняла Обилее, что в качестве доброй правительницы хочет дать максимально возможное счастье максимально возможному количеству существ. В конечном итоге это будет означать отмену законов, за которые ей так нравится цепляться. Никто не может чувствовать себя безопасно в мире, правитель которого следует этой максиме. Не важно, виновна Ганда или нет. Если Эмерелль выдаст лисьехвостую хранителям знания, то удовлетворит их кровожадность. Миру Олловейн нужен больше, чем лутинка. Он — единственный полководец, который, вероятно, сумеет остановить троллей. Если серокожие победят, это будет означать тысячи убитых, горящие города и бесконечные страдания. Несмотря на предупреждение в книге Мелиандера, эльфийская владычица продолжала рассматривать будущее в серебряной чаше. Эмерелль видела бесконечные потоки беженцев в степи и на перевалах Лунных гор. Стоит ли справедливость такой цены? Равнозначна ли жизнь лутинки и жизни тысяч?

Королева знала ответ. Дело не в лутинке. Поведение Олловейна ясно демонстрировало это. Никто в Альвенмарке не сможет чувствовать себя в безопасности, если она поставит неуловимую высшую справедливость выше записанных законов. Ганда была только началом. Но любой в любой момент может стать жертвой, если того потребует абстрактная высшая справедливость. И, таким образом, любое справедливое правление будет доведено до абсурда.

Эмерелль с трудом устояла перед искушением отыскать Ганду с помощью серебряной чаши. Если правда то, что написал Мелиандер на последних страницах своей книги, то серебряная чаша наверняка привела бы ее к лутинке. И показала бы королеве видения, которые помогли бы ей приговорить кобольдессу.

Эмерелль подчинилась воле Олловейна, отпустила лутинку. Он и его проклятое рыцарство…

Он защитил Ганду собой. Его доблесть всегда восхищала королеву. Его приверженность аксиомам справедливости. Все это были качества, превращавшие его в мужчину, столетия тому назад пленившего ее сердце, несмотря на то что в своих реинкарнациях он не узнавал в ней свою былую любовь. А теперь она послала его на плаху! Она, та, кто…

Высокие створки ворот тронного зала распахнулись. Вошел мастер Альвиас. Он остановился у дверей, ожидая, когда королева взглянет на него и прикажет говорить.

— Да?

— Прибыл Рейлиф, хранитель знания библиотеки Искендрии, и просит аудиенции, повелительница. Пригласить?

Эмерелль кивнула. Она придумала отчаянную ложь, призванную спасти Олловейна. То была игра с законами. Но то, что владычица делала, она делала с наилучшими намерениями. И при этом собиралась придерживаться записанных правил.

Немногим позже Альвиас ввел в тронный зал кого-то в длинной черной рясе. Лицо хранителя знания оставалось скрытым в тени капюшона. Он остановился на почтительном расстоянии, в десяти шагах от трона.

— Вы знаете, по какому поводу я пришел, госпожа?

— Да. Впрочем, меня удивляет, что ты пришел так поздно.

— Я немедленно последовал за ворами, госпожа.

Королева удивилась. Рейлифу потребовалось пятнадцать лет. Разве он этого не понимает? Она решила пока что оставить это знание при себе.

— Ты пришел из-за книги «Пути альвов», написанной моим братом Мелиандером.

— Так и есть, госпожа. Я требую справедливости. Воры знали, какие законы действуют в библиотеке и какое наказание ожидает их, если они украдут наши книги. Искендрия открыта каждому, мы разрешаем посетителям делать списки книг, которые им нужны. Но к краже книг мы подходим со всей строгостью.

— И вы столь же строги насчет того, принимать ли краденое в свой фонд? Или в этом вопросе в Искендрии действуют двойные стандарты?

Рейлиф резко поднял голову. Теперь Эмерелль увидела его подбородок и узкие сжатые губы. Верхняя часть лица оставалась скрыта в тени капюшона.

— Если ты в чем-то упрекаешь хранителей знания, то я хотел бы попросить тебя конкретизировать это, госпожа.

Прочтя книгу брата, королева поняла, что была несправедлива к кобольду Кабаку, верному слуге эльфа. Она не поверила малышу, когда тот утверждал, что невиновен. Она помнила, как злилась из-за того, что вор, которого поймали с частью краденого, тем не менее отваживается столь упорно доказывать свою невиновность. Теперь она поступит с Кабаком, который мертв вот уже много веков, несправедливо во второй раз. Но служить должно живущим.

— «Пути альвов» были написаны моим братом Мелиандером. После его смерти книга была украдена. Она не должна была попасть в Искендрию. Или жажда знаний библиотекарей настолько велика, что они становятся укрывателями краденого?

Рейлиф откашлялся и вынул из рукава рясы свиток.

— Я потрясен тем, что слышу такой упрек из твоих уст, госпожа. И твои слова ранят меня тем сильнее, что я подозреваю, что ты собираешься опорочить репутацию библиотеки, дабы оградить истинного вора от справедливого наказания. Передай, пожалуйста, этот свиток своей госпоже, Альвиас. Он документально подтверждает право владения книгой «Пути альвов».

Гофмейстер безмолвно передал ей свиток. Эмерелль развернула документ. С первого же взгляда ей стало ясно, что он действительно написан почерком Мелиандера. Автор сообщал, что «Пути альвов» являются его даром библиотеке.

Королева тяжело вздохнула. Должно быть, брат видел, что так будет. Как он мог написать этот текст, если не верил видениям в серебряной чаше? Борясь с собой, Эмерелль свернула Пергамент и протянула Альвиасу, все это время стоявшему Рядом с ее троном.

— Должна извиниться перед тобой, Рейлиф. Последующие поступки лутина Кабака исказили мой взгляд на истину.

— Надеюсь, твой взгляд на справедливость не искажен.

— Думай, что говоришь! — резко произнес Альвиас. — Никто не смеет безнаказанно оскорблять нашу правительницу!

— Оставь это, друг мой. — Королеву поразило то, что Рейлиф позволил себе такую дерзость. В этот миг он напомнил эльфийке аллегорию смерти, изображения которой иногда можно было встретить в древних рукописях. Худощавая безликая фигура в черной рясе, неподвижно стоящая рядом с живущими и ждущая чего-то.

— У меня есть письменное признание мастера меча Олловейна. Он унес книгу из Искендрии, поскольку полагал, что там она не в безопасности. Также он рассказал мне о нескольких убийствах, случившихся в библиотеке, скорее всего, в попытках найти того, кто сумеет открыть книгу.

— Его мотивы меня не интересуют, — холодно ответил Рейлиф. — Статус тоже не важен. Я требую его выдачи или приведения в исполнение вынесенного ему приговора здесь, в Альвенмарке.

— У вас уже есть приговор! — Эмерелль была удивлена и шокирована. — Откуда вы знаете, что это именно он? И как вы могли созвать суд, не дав ему возможности ответить на обвинения?

— Если он оставил письмо, в котором сам признает себя вором, укравшим «Пути альвов», то, как видно, мы не ошиблись. А что касается приговора, мы не вписывали в документ имени. Сейчас я исправлю это, если ты велишь принести перо и чернила. — Рейлиф вынул второй свиток, на этот раз из другого рукава рясы. — С учетом его ранга, Олловейн, пожалуй, имеет право быть казненным мечом или топором. Вели привести вора, госпожа, чтобы я мог огласить ему приговор хранителей знания.

— Боюсь, что в данный момент это невозможно. Мастер меча находится в Фейланвике. Он собирает войска Альвенмарка на битву против троллей.

— Тогда пошли воинов и вели им арестовать его, госпожа.

Королева сложила руки на коленях. Вспомнила присланное ей Элодрином донесение о происшествиях во время праздника кентавров.

— Боюсь, ты не до конца понимаешь ситуацию, Рейлиф. Даже я не обладаю властью, позволяющей арестовать Олловейна среди его армии. Эти воины готовы позволить изрубить себя на куски ради мастера меча. Забрать этого полководца у войска невозможно.

— Ты уверена, что все еще являешься правительницей Альвенмарка, Эмерелль? — резко спросил хранитель знания.

— Умно ли пытаться выяснить это, оскорбляя меня? — Королева поднялась и хлопнула в ладоши. Ворота в тронный зал распахнулись, на пороге появились стражники. — Хранитель знания желает, чтобы его проводили в его комнату.

Рейлиф угрожающе поднял два свитка.

— Между тобой и Искендрией существует договор. В нем ты обязалась признавать наше право и обещала содействие в преследовании беглецов. Я требую обещанной нам поддержки, госпожа! Или законы и договоры уже недействительны в Альвенмарке?

— Я признаю приговор хранителей знания. И я прикажу арестовать Олловейна, как только он вернется в Сердце Страны. Будучи королевой, я отвечаю перед законом, даже когда мои гости не чувствуют себя связанными законами гостеприимства. Твои требования удовлетворены, Рейлиф?

Хранитель знания натянуто поклонился.

— С твоего позволения, я останусь до тех пор, пока мне выдадут Олловейна, госпожа.

— Наряду с правами в законах гостеприимства есть и обязанности, Рейлиф. Призываю тебя вспомнить о своих обязательствах, в противном случае от твоих прав ничего не останется. У тебя есть мое королевское слово, что Олловейна передадут тебе, как только нога его ступит в Сердце Страны, и в этом зале он встретится со своим палачом. Я признаю смертный приговор для мастера меча, несмотря на то что привычка устраивать заседания трибунала в отсутствие обвиняемого кажется мне весьма странной. Я поручу своим писарям и правоведам перепроверить договоры с Искендрией, чтобы отыскать возможность расторгнуть их в будущем. В твоих требованиях и в твоем поведении я уже не вижу духа той Искендрии, с которой когда-то связывал себя Альвенмарк. А теперь можешь идти, Рейлиф.

Хранитель знания остался стоять.

— Я требую назад украденную у нас книгу.

Эмерелль почувствовала на груди тепло камня альвов. Шум падающей воды стал громче. Мелкая водяная пыль полетела в тронный зал.

— Ты получишь книгу вместе с головой мастера меча. А теперь я позволяю тебе удалиться.

Хранитель знания снова поклонился. Дойдя до высокой двери, он поклонился и произнес:

— Взойдя на трон Альвенмарка, я заковываю себя в бумажные цепи. Это цепи законов Альвенмарка, и, даже если они кажутся вам слабыми, они связывают меня крепче любой стали, ибо, если я не буду уважать их, имя моему правлению будет произвол и я стану недостойной в дальнейшем носить скипетр Альвенмарка. Ты помнишь свои слова, Эмерелль? Ты произнесла их в тот день, когда тебя впервые избрали королевой. Они записаны в исторических книгах в Искендрии. Они еще справедливы для тебя? Или века правления превратили цепи на твоих руках в пыль?

Эльфийка сдержалась и промолчала. Стражники увели Рейлифа. Его слова очень сильно задели королеву. Прав ли он? Неужели ее владычество — это произвол? Или века задушили закон под грудами бумаги? Как могло случиться, что право и справедливость не совпадают?

Эмерелль подошла к конторке, скрытой за высокой спинкой трона. Поспешно набросала на бумаге несколько строк, продиктованных сердцем. Королева тщательно сложила письмо и запечатала его. Подошла к Альвиасу.

— Это письмо должно попасть к Олловейну!

— Войско уже на марше, повелительница. Пробраться к нему будет непросто. Если ты позволишь, я сам стану твоим посланником.

Эмерелль кивнула.

— Благодарю тебя. И сей же час в дорогу пусть отправится второй посланник. Он должен разыскать Алатайю и передать ей, что я была бы рада видеть ее у себя в гостях.

— Алатайю, — произнес Альвиас. Повторить столь отчетливо произнесенное имя — вот и все, что он позволил себе в качестве упрека. Ничто в лице, голосе и осанке не выдавало его мыслей.

— Да, Алатайю, — повторила королева. Она знала, что значит просить о помощи княгиню Ланголлиона, но выбора не оставалось.

— Твое желание — закон для меня, повелительница. — Альвиас поклонился и поспешно вышел из зала.

Теперь вода тоненькими струйками стекала со стен. Эмерелль зябко потерла руки. Она сбросила бумажные оковы. В эту ночь произвол нашел дорогу в тронный зал.

Наступление на Мордштейн

Даже с расстояния во много веков молниеносный удар, нанесенный мастером меча Олловейном по военному лагерю под Мордштейном, будет считаться образцовым. Между началом планирования и выступлением войск, которые должны были провести атаку, было менее трех дней. — Союз состоял из около 8000 кентавров, 1754 всадников тяжелой эльфийской кавалерии, 382 колесниц из Аркадии, а также 281 повозки, на которых транспортировали снаряжение и примерно 1200 кобольдов-арбалетчиков, а также несколько торсионных копьеметов. Остальную часть войска составляли 812 минотавров, а также 587 конных эльфийских лучников, большую часть которых составляли нормирга. Также в операции принимал участие отряд разведчиков, к которому кроме нескольких черноспинных орлов принадлежал даже один ламассу. Несмотря на устрашающие размеры войска, тролли по-прежнему имели почти пятикратное численное преимущество.

Чтобы провести неожиданный удар, союзники двигались ночью. Маршевую колонну в почти целую милю длиной прикрывали разведчики. Сокольничьи выпускали своих птиц, чтобы те отгоняли воронов и других пернатых, которые могли служить троллям в качестве шпионов. Черноспинные орлы под руководством Мелвина смогли остановить всех тролльских шпионов, приближавшихся к войску. Лишенные глаз своего войска, юный тролльский король Гильмарак и его шаманка Сканга, наверное, были бы обречены на неудачу, если бы среди союзников не оказалось предателя. И поэтому троллям был ведом не только день и час атаки, они даже знали точный состав войска Альвенмарка. И они были готовы, когда на третье утро после выхода из Фейланвика войско вышло с сухого русла Миры на равнину Мордштейна. Они разработали план по уничтожению всего войска Альвенмарка…

«О войне с троллями»,

автор: Кайлеен, графиня Дориенская,

тальсинское издание с золотым обрезом

О логике войны

Олловейн выехал на невысокий холм, вздымавшийся неподалеку от высохшего русла реки. Мастер меча глядел на восток. Скоро на небе покажется первая серебристая полоса. Сейчас наступил миг сумерек, когда еще неясен исход борьбы между ночью и новым днем. Темнота отступала, но солнце еще не показалось. Повозки и конница вспугнули ласточек, норки которых таились в отвесном склоне противоположного берега. Птицы носились над всадниками, подобные черным серпам.

Граф Фенрил направил коня на вершину холма. Лицо его было бледно, как пепел. Как и большинство командиров, спал он очень мало. Марш на север удался лучше, чем Олловейн смел надеяться. Они достигли выхода из речной долины раньше, чем планировали. Значит, у войска появилось время для последнего привала, несмотря на то что вряд ли кто-то сумеет уснуть.

— Мастер меча? — На левой руке графа сидел его сокол. Птица пристально смотрела на Олловейна. У нее были красивые глаза янтарного цвета. — Мастер меча, я летал со Снежнокрылом. Их лагерь… Все не так, как мы ожидали. Они перенесли его.

Олловейн поднял бровь. С самого момента выступления из Фейланвика он запретил разведчикам облетать вражеский лагерь. Ничто не должно было возбудить подозрения троллей.

— Неужели они отступили?

— Нет, напротив. Они всего в трех милях от нас. Лагерь образует широкий полукруг, начало и конец которого указывают на устье реки. Можно подумать, что они ждут нас.

Олловейн удивился, но выглядел не настолько пораженным, как ожидал Фенрил. При дворе королевы ходили слухи о скрытых мятежах. Кто-то поддерживал серокожих. И Танцующий Клинок учел это. Придется труднее, но победа возможна.

— Тем не менее мы атакуем, — спокойно произнес он.

— Мастер меча, они готовы нас встретить. Мы не сумели застать их врасплох. Мы не ворвемся в их лагерь, как планировали. Они будут ждать нас сплоченными рядами. Ты ведь их знаешь! Вспомни Филанган!

— Доверься мне, друг мой. Я помню Филанган. И не считаю проигранной битву, которая еще даже не началась. — Олловейн почувствовал Сангаллу в волосах. Южный ветер, дующий со склонов гор. Он — важный союзник. И он не отвернулся от них.

— При всем уважении, полководец, то, что ты задумал, — это не сражение, а азартная игра. Если тролли встанут щит к щиту, то превратятся в деревянную стену. Даже лучшие всадники Альвенмарка не сумеют ничего сделать. Кони испугаются и сломают строй прямо перед препятствием. Если тролли будут хладнокровны и останутся на месте, невзирая на то что на них будет нестись стальная буря, мы проиграем. А если они утратят мужество, их ряды сломаются и будет не битва, а резня. Мы оба знаем, что у тролльских воинов есть свои недостатки. Они жестоки и недисциплинированны. Но они кто угодно, только не трусы! Чтобы победить, им достаточно не двигаться с места. Будем надеяться, что они этого не знают.

— Я обещаю, что они сдвинутся с места.

Граф хотел было что-то сказать, но передумал и покачал головой.

— Командуешь ты, Олловейн.

— Фенрил, поверь, мы победим. А теперь пошли гонца к остальным полководцам. Ожидаю всех вас на этом холме через полчаса. Я представлю полный план боевых действий.

Граф повернулся коня и без дальнейших разговоров принялся спускаться с холма. Олловейн тоже направил своего скакуна вниз. Он проехал мимо длинного ряда повозок, которые вытащили из русла и расставили на равнине. На каждой пятой повозке был копьемет. Снаряды с трехгранными стальными наконечниками были достаточно крепки, чтобы пробить тролля и его щит размером с дверь с расстояния в сто шагов. Но не эти орудия вселяли в мастера меча уверенность в победе. Он огляделся по сторонам в поисках кобольда, которому доверил командование повозками. Единственному из всех воинов, кто, возможно, догадывался о том, что сегодня произойдет.

На платформе повозки царило лихорадочное оживление. Олловейн выпрямился в седле и поискал глазами Мишта. Мелвин рекомендовал его как заслуживающего доверия кобольда. Мишт был ремесленником, прежде чем присоединился к разбойничьей банде волко-эльфа, и умел все организовать.

Мастер меча объехал повозку спереди, дивясь маленькому народу. Тролль был почти в пять раз выше кобольда, а весил, пожалуй, раз в двадцать больше. Но, похоже, это не беспокоило малышей. Кучера сидели на козлах, жевали табак, болтали или играли в кости. Некоторые жевали грубый завтрак из колбасы, сыра или лука. Все они знали, что сегодня должны будут выступить против врага, который просто раздавит их, если доберется. Но при виде их стоического спокойствия можно было подумать, что этот день ничем не отличается от других. Присутствие главнокомандующего им не мешало. Никто не вскакивал, не отдавал честь, не вытягивался по стойке «смирно». Некоторые кучера кивали эльфу. Вот и все. Олловейн усмехнулся. Этой мнимой непочтительностью кобольды выводили Элодрина из себя. Но мастер меча знал, что сможет положиться на них, когда начнется бой. Лишь это имело для эльфа значение. Полководцу не нужны были дрожащие образцовые воины. Ему нужны были рубаки, которые будут с рассудительным спокойствием выполнять приказы, даже если покажется, что мир вокруг сошел с ума.

Услышав чью-то ругань, Олловейн остановился. Немного впереди по платформе повозки прыгал кобольд. Похоже, коротышка был в бешенстве.

— Никаких трубок, ублюдок! Я говорил вам всем об этом достаточно часто! Что на тебя нашло? У тебя в голове вместо мозгов задница?

Мишт по-прежнему топтал что-то ногами, что именно — эльф не мог разглядеть среди больших пестрых шелковых шаров.

— Ты за это ответишь, ты, надутый мелкий разбойник! — прошипел кобольд, с которым ссорился Мишт.

У этого парня был поразительно широкий торс. Олловейн увидел, как напряглись мышцы плеч. Кобольд-атлет сжал кулаки.

— Это была трубка из морской пены, из Валемера. Она стоила целое состояние, ублюдок!

— Воин, — вмешался Танцующий Клинок, — слушай своего командира. Тогда сегодня мы победим, и я обещаю тебе, что из Валемера пришлют трубку, на которой будет стоять твое имя.

Строптивый кобольд обернулся и бросил на мастера меча презрительный взгляд.

— Что толку в трубке, на которой стоит мое имя? Такая идея может прийти в голову только эльфу! Что с того, что в одинокие вечера я буду таращиться на свое имя? На моей трубке была морская дева, у нее были такие сиськи, что у тебя глаза бы из глазниц повываливались. Вот такую трубку я хочу!

Олловейн улыбнулся.

— Знаешь что? Если мы победим, я за свой счет пошлю тебя в Валемер, в публичный дом. И ты сможешь потрогать такие груди, вместо того чтобы одинокими ночами удовлетворяться трубкой.

Кобольды вокруг расхохотались, а спорщик покраснел до самых корней волос.

Командующий повысил голос, чтобы его было слышно дальше:

— Я знаю, что в этом войске много кентавров и эльфов, которые смотрят на вас свысока. С сегодняшнего вечера все изменится. Какие бы героические поступки ни совершила сегодня моя конница, именно вы внесете смятение в ряды врагов. Сегодня вы завоюете победу для Альвенмарка. И сколь громко ни хвастались бы те, кто сидит на лошадиной заднице или даже обладает оной, в глубине души они будут знать, что именно кобольды сегодня прогнали троллей с поля битвы. Я доверяю каждому из вас. Сделайте так, чтобы я вами гордился. Чтобы вы гордились собой! Одержите победу!

Олловейн снова пожалел, что не умеет говорить так, как Ламби, полководец его друга Альфадаса. Слова клейменого фьордландца вызывали всеобщее ликование. Но как бы там ни было, большинство кобольдов усмехались, когда снова принялись за работу на платформах повозок.

— Вы готовы?

Мишт закатил глаза.

— Я по-прежнему жду, когда кто-нибудь начнет выколачивать свою трубку о бочонок с маслом для ламп. Надо было сказать им, что там.

— Нет. Лучше я потеряю повозку, чем проиграю битву, поскольку наши враги догадаются, что их ждет.

Кобольд посмотрел на небольшой бочонок, крепко привязанный за платформой повозки.

— На эту штуку достаточно хорошенько посмотреть, и она вспыхнет. Да еще и дымится, как дракон-астматик.

— Что насчет стеклянных бутылок?

Мишт пожал плечами.

— Как ты и говорил. Кочек было много. Больше половины разбилось. Но осталось все равно достаточно.

— Я на тебя рассчитываю, — несколько натянуто произнес эльф, развернул коня и отправился на поиски Нестеуса.

У него было важное поручение для сына Оримедеса, которое выведет молодого кентавра за пределы поля боя. Вероятно, парень будет проклинать его за это, но у отца на него большие планы. Для будущего Земель Ветров важно, чтобы он вернулся в Фейланвик живым.

В этой мысли была какая-то неловкость. Олловейн поглядел на восток. Взошло солнце. Оно висело над холмами, похожее на огненно-красный шар. Его свет отбрасывал бледно-красные искры на доспехи вооруженных копьями всадников, мимо которых проезжал мастер меча.

Танцующий Клинок глубоко втянул носом воздух. Пахло пылью и вытоптанной травой. Сверчки начали свой утренний концерт. День будет жарким. Его последний день. Эльф судорожно сглотнул. Нельзя позволять подобным мыслям останавливать себя. Жизнь сотен воинов зависит от того, насколько хорошо он справится со своей задачей полководца. Он не имеет права предаваться унынию!

Как и ожидалось, Нестеус возмутился. Несмотря на то что молодой кентавр понимал важность задачи, он отчаянно противился тому, чтобы ее возложили именно на него. И только когда Олловейн пригрозил, что лишит его командования и закует в цепи, Нестеус повиновался. У мастера меча было такое чувство, что однажды мальчик станет хорошим предводителем, несмотря на свое упрямство и вспыльчивость.

Вернувшись на холм, с которого наблюдал за войском, полководец обнаружил, что все командиры в сборе. Он поставил их в известность об изменившейся ситуации, о том, что тролли, очевидно, ожидают их, а затем обрисовал ту часть своего плана, которую до настоящего момента держал в тайне от всех.

Когда он закончил, во взглядах товарищей снова появилась уверенность. Элодрин поклонился ему.

— Мастер меча, ты — мастер войны. Мы прорвемся! Наверняка мы дойдем до самого Мордштейна и сумеем занять крепость. Скорее всего, там будут только женщины и старики. Сломить их сопротивление будет нетрудно.

Олловейн удивленно поглядел на князя приморских земель. В их планы не входило отвоевывать один из утраченных скальных замков Снайвамарка.

— Мы представляем собой маневренное и сильное войско. Но для того, чтобы удержать крепость, нам не хватает пехоты. Кроме того, троллям будет легче легкого осадить Мордштейн и отрезать нас от снабжения. Нам не хватит средств для удержания такой крепости, даже если мы ее захватим.

Элодрин высокомерно улыбнулся.

— Судя по всему, ты пока не понимаешь всех стратегических особенностей этой войны. Дело не в том, чтобы занять крепость. Дело в троллихах, которые находятся там. Мы должны убить их. Это будет самый тяжелый удар, который мы можем нанести серокожим, поскольку от поражений в битвах они оправляются легче, чем мы от своих побед.

Мастер меча лишился дара речи.

— Я не воюю с женщинами, детьми и стариками.

— Твое рыцарское поведение делает тебе честь, Олловейн, но я думаю, что по причине своего долгого отсутствия ты еще не успел понять, за что мы сейчас боремся. С тех пор как тролли вернулись в Альвенмарк, их женщины стали необычайно плодовиты. Не проходит и года, чтобы каждая из них не родила ребенка. Когда тролли пытались ворваться в Сердце Страны по тропам альвов, Эмерелль убила тысячи. Но теперь на этой равнине собирается войско, еще больше того, которое победила наша королева. А мы, эльфы, еще не сумели оправиться от потерь, понесенных в Вахан Калиде, Рейлимее и Филангане. Наши женщины рожают одного-двух детей за всю свою жизнь, которая измеряется столетиями. А сколько времени потребуется тебе на то, чтобы воспитать воина, Олловейн? Десятилетия! Даже если под твоим руководством мы будем одерживать победу за победой, мы не сможем сражаться без потерь. Мы допобеждаемся до смерти. Есть только один способ покончить с этим. Мы должны убить их женщин. Только так выживет наш народ, мастер меча.

Олловейн потрясенно отметил, что Катандер из Уттики и Аякс, князь минотавров, одобрительно кивают.

— Убив женщин и детей, мы превратимся в то, на борьбу с чем выступили, Элодрин. Я приказываю пощадить Мордштейн. Я воин, а не убийца!

— Возвышенные слова, главнокомандующий, — ответил князь Альвемера. — Я вижу в тебе живого мертвеца, ибо тот, кто не подчиняется логике войны, будет уничтожен. А еще я прошу тебя еще раз подумать о том, за что мы сражаемся! Зачем нужно твое рыцарство, если оно помешает нам победить этих чудовищ, которые живут в пещерах и чьи шаманы занимаются магией крови? Я сделаю все, чтобы помешать троллям занять трон Альвенмарка. Все!

— Элодрин, — с трудом сдерживаясь, произнес Олловейн, — я отстраняю тебя от командования конными копьеносцами. Ты возглавишь командование арьергардом, задача которого заключается в том, чтобы удержать свою позицию, дабы обеспечить надежный отход маневренным войскам.

Князь приморских земель побледнел.

— Тем самым ты окончательно решил судьбу нашего народа. Сколь блистательной ни была бы твоя сегодняшняя победа, твой путь приведет нас всех к уничтожению. Не тролли станут палачами нашего народа, а ты, Олловейн! Ты один!

Стекло и шелк

Рука Мишта крепко сжимала флагшток. С тех пор как кобольд присоединился к Мелвину и его воинам, он принял участие в более чем дюжине стычек с троллями. Он не трус! Но здесь — это уже нечто другое. То, что он видел, пугало.

Местность волнообразно перетекала в равнину. Тяжелые повозки заняли позицию на гребне холма, чтобы был лучший обзор. Войско троллей стояло на расстоянии чуть больше полумили; клубящиеся тучи пыли наполовину закрывали вид. Серокожие щитом к щиту выстроились плотным полукругом и ждали. Перед ними, параллельно их фронту, неслась масса воинов-кентавров и обрушивала на них настоящий град стрел. Именно человеко-кони и поднимали пыль, закрывая троллям обзор. Стрелы кентавров почти не причиняли вреда. Даже с большого расстояния Мишт слышал удары наконечников. Это был глухой стук. Дюймовые щиты троллей стрелы пробить не могли.

За степными лучниками ждали закованные в бронзу воины Катандера из Уттики. Они были разделены на отряды примерно по сотне воинов. Их задачей было прорвать ряды троллей, как только появится брешь. За ними, скрытые в низине, стояли боевые колесницы Аркадии. Длинные стальные серпы сверкали на ступицах колес. Каждую колесницу тянули четыре коня. Три воина стояли бок о бок на каждой хрупкой повозке, которые понесутся по степным холмам, словно ветер, — возница, лучник и воин с тяжелой глефой, которая сразит каждого, кто подойдет слишком близко. Яркие шелковые знамена, напоминающие крылья мотыльков, развевались над колесницами. Команды в роскошных доспехах и украшенных перьями шлемах, в дорогих плащах больше напоминают приглашенных на дворцовый бал, подумал Мишт. Эльфы просто не умеют ограничиваться самым необходимым. Все нужно превращать в маскарад!

За колесницами ждали копьеносцы. Стремя к стремени выстроились всадники. Они стояли в пять рядов, каждый ряд в триста воинов. Они ударят, если тролли попытаются перестроиться.

Несколько впереди спешились конные лучники. Они устанавливали огненные корзины, и когда Мишт увидел сизый дым, он поднял флаг, который все это время сжимал в руке. Кобольд помахал им над головой. На миг подумал, что именно из-за него разверзнется ад. Его имя не запишут в исторические книги, но именно он отдал в этот день сигнал к убийству.

Повсюду вдоль рядов повозок были установлены воспламенители. Некоторые кобольды размахивали ими над головами, чтобы фитили загорелись ярче. Скрученные из пеньки, фитили были туго обмотаны вокруг плохо горящих дубовых палок. Фитили обмакнули в калийную селитру и ядовитый свинцовый сахар, чтобы они дольше сгорали. От тлеющих фитилей исходил неприятный едкий запах.

Мишт спустился с платформы, отбросил, не глядя, флаг и потянулся к воспламенителю, подготовленному кучером. Затем опустился на колени рядом с первым шелковым шаром. По вискам бежал пот. Только бы не допустить ошибки! Шелк был натянут на тонкие проволоки, образуя большой шар, переходивший внизу в цилиндр. Немного ниже цилиндра висела бутылочка из тонкого голубого тальсинского стекла.

Мишт осторожно вынул из первой бутылочки тщательно отшлифованную стеклянную пробку. Затем медленно просунул воспламенитель через крупную сетку проволоки и горлышко бутылки, чтобы фитиль вошел внутрь. Вспыхнув, загорелась поверхность масла для ламп. Олловейн приказал наполнить бутылочки особой масляной смесью. Она легко загоралась и выделяла маслянистый черный дым.

Мишт осторожно извлек фитиль из бутылки. Дым поднялся в шелковый шар и в мгновение ока окрасил золотистую ткань в черный цвет. Нагреваясь, шелк негромко потрескивал. Диаметр каждого шара составлял почти целый шаг. Мишт с нетерпением ждал, когда шелковый шар поднимет слегка раскачивающуюся стеклянную бутылочку. На кобольде были кожаные перчатки, позаимствованные у кучера. Он осторожно коснулся стекла. Даже сквозь кожу Мишт отчетливо почувствовал тепло.

Он осторожно поднял шар, чтобы бутылочка в последний момент не ударилась о низкую перегородку, отделявшую козлы от платформы.

А потом Мишт почувствовал, как Сангалла подхватил шелковый шар. Южный ветер поднял его к небу и медленно понес к рядам троллей. Повсюду вдоль линии повозок в небо взлетали почерневшие от копоти шелковые шары. Кобольд знал, что их более двух сотен.

Он подул на фитиль и опустился на колени рядом со следующим шаром. У них был приказ отправлять шары в полет как можно быстрее друг за другом.

Мишт махнул рукой кучеру.

— Ты видел, что я делал. Как только он взлетит в воздух, снимаешь с повозки следующий. И смотри, ни обо что не ударь стекло.

И будто для того, чтобы подчеркнуть его слова, раздался пронзительный крик. Мишт бросил взгляд за перегородку и увидел, как примерно в сотне шагов от них загорелась повозка. Охваченная пламенем фигура соскочила с нее и, крича, повалилась в траву. Ветер унес в небо знамя густого черного дыма. На помощь горящему кобольду бросился минотавр. Он предпринял попытку задушить пламя покрывалом.

Содрогнувшись, Мишт отвернулся.

— Просто будь внимательнее, — повторил он, обращаясь к кучеру.

Рука кобольда дрожала, когда он вводил фитиль в следующую бутылку. Жгучий пот заливал глаза. Мишт заморгал. Осторожно вынул фитиль. Даже от прикосновения к шелку может произойти несчастный случай. Ткань была сухой, словно трут.

Поднимать шар в воздух кобольд предоставил кучеру. Внутренне содрогаясь, он повернулся к следующей бутылке. Послышались новые крики. На этот раз он не стал смотреть. Не хотел видеть, что происходит с ребятами, находившимися под его командованием. И ему было очень жаль, что здесь нет Носсева. Не хватало молчаливого товарища. Оружейника всегда окружала аура невозмутимого спокойствия. У Носсева рука наверняка не дрогнула бы.

Воспламенитель с негромким звоном ударился о бутылку Мишт задержал дыхание. Стекло уцелело. Дюйм за дюймом он стал опускать фитиль. Затем откинулся назад и тяжело вздохнул. Это не для него! Еще три бутылочки…

Проклятые эльфы! Как можно было додуматься превратить в оружие сверкающий шелк и флакончики, в которых богатые женщины хранят духи? То, что было создано для красоты, теперь несло смерть и разрушение.

Кобольд провел тыльной стороной ладони по лбу и склонился над следующей бутылочкой. Он снова дрожал.

Дымовая сеть

— Что там делают эти эльфы, Сканга?

Шаманка презрительно прищелкнула языком.

— Эльфийские штучки. Они всегда пытаются что-то провернуть, если уступают в числе. Беспокоиться нужно, только если они ничего подобного не делают, — это значит, что они чувствуют, что достаточно сильны, чтобы победить в сражении.

— Эти штуки выглядят жутко.

— В небе полно черных шаров, которые медленно летят к нам, — прошептала наставнице на ухо Бирга.

Сканга положила руку на плечо щенка. Гильмараку, молодому королю, не было еще и десяти лет. Он держался хорошо. Но с тех пор, как лутины сообщили, что эльфы планируют захватить их врасплох, шаманка не смыкала глаз. Эмерелль проиграла. В этом не может быть сомнений! Еще, самое большее, два года, и ее прогонят с трона. Но когда королеву припирают к стенке, она становится особенно опасной. Она словно раненая снежная волчица, защищающая своих детенышей, и нужно быть готовой ко всему.

Сканга поглядела на небо, но не сумела увидеть приближающиеся предметы. У них не было ауры, они не были пронизаны магией. А потом шаманка заметила беспокойство и страх, который закрадывался в сердца воинов. Она чувствовала, как уверенность оставляет ее войско. Под градом стрел кентавров, по-прежнему носившихся неподалеку, ее солдаты выстояли. Она пригрозила им, что уничтожит каждое племя, из которого родом будет воин, который побежит за якобы бегущими врагами и таким образом нарушит строй. Сканга полагала, что подготовила армию ко всему! Но этих шаров в небе никто никогда прежде не видел. Никто не знал, чего от них ждать. Ясно было только, что от эльфов добра не видать!

Даже в голосе Бирги, ее приемной дочери, всегда ровно нашептывавшей ей о своих наблюдениях, слышалось напряжение:

— Черные шары летят от повозок на холме. Их сотни. Они застилают небо, и Сангалла несет их прямо на нас.

— Ты знаешь, что это такое, лисьеголовый?

— Воздушные шары! — сказал Элийя.

— Я не спрашиваю, как это называется! Я хочу знать, что это такое! — Высокомерие лутина было невыносимым.

Она зависела от него, и Элийя Глопс хорошо знал это. Но когда война закончится, она съест его сердце. Или нет… Лучше мозг. Он умен, это следует признать. Он сослужил ей хорошую службу. Благодаря его плану с могильниками война вообще стала возможной… Черт знает, какие еще планы роятся в его голове.

— Воздушные шары — это шары из тонкого шелка, который натягивается на проволоку или лозу. Затем в шар направляется горячий воздух. Так же как дым поднимается к небу, горячий воздух поднимается вверх. Он несет шар. В такой шар можно посадить мышлинга. — Элийя рассмеялся. — Но летающие мышлинги столь же безопасны, как и пешие мышлинги. Они и мухи не обидят.

— Воздушные шары. — Сканга произнесла это медленно, давая словам растечься по языку, в поисках угрозы, которая могла таиться за ними.

— А почему у нас нет воздушных шаров? — спросил Гильмарак.

— Потому что у нас есть воины из плоти и крови. Это лучше, чем шелк и горячий воздух. Такие воины не побегут прочь только потому, что переменился ветер.

Вот оно! Шаманка сомкнула веки своих мертвых глаз и стала искать силу магии. Здесь было нехорошее место для того, чтобы колдовать. Поблизости поля битвы проходила лишь одна тропа альвов, и та противилась. В ней была сильна синева. Единственный свет, с которым троллиха так и не сумела совладать до конца. Цвет неба, которого лишила ее собственная учительница, Мата Нат. Магия была повсюду. Но в тропах альвов она текла с особой силой. Там ее было легче подчинить своей воле. Ветер противился Сканге! По лицу ее побежал пот. Она не могла вырвать у неба ни единого порыва. Если бы у нее было время и возможность принести жертву, она смогла бы вызвать настоящую бурю. А так…

— Тебе нехорошо? — прошептала Бирга.

Старая шаманка раздраженно ущипнула ученицу. Иногда она так назойлива! Постоянно подглядывает! Каждый раз пытается отправиться вместе с ней в Нахтцинну. Буквально навязывается. И что ей нужно от Оргрима?

В последние годы Сканга то и дело путешествовала в Другой мир. Даже брала с собой молодого короля. Но ничто не могло заставить Оргрима покинуть герцогство. Он взял двух жен и произвел на свет восемь щенков. Троллиха с ненавистью улыбнулась. Шесть из них были девочками. Но Оргрим любил всех. Странный он воин. Бежит от войны.

Поняв наконец, что герцог не покинет Нахтцинну, Сканга предприняла попытку научиться у него искусству ведения войны. Однако совсем скоро осознала, что для этого ей не хватает дара. Она знала, как расставить и повести войска. Но ей недоставало умения быстро реагировать на перемены в ситуации. Оргрим попытался научить шаманку эльфийской игре, во время которой нужно передвигать туда-сюда по необычному столу белые и черные фигурки. Герцог даже записывал свои мысли и чувства! Сканга каждый раз смеялась, вспоминая об этом. Она не знала ни единого тролля, который поступал бы так. Записанные мысли — мертвы и похоронены. Этого Оргрим не понимал. Мысли должны быть свободны и иметь возможность изменяться.

Шаманка почувствовала, что беспокойство войска возрастает. Было тяжело заставить тролльских воинов стоять в ряд, а не бросаться на врага. Несмотря на то что Сканга так и не стала великим полководцем, некоторые принципы ведения боевых действий она усвоила. Воины со щитами должны образовать крепкую деревянную стену, в противном случае конница безжалостно разгонит их и устроит кровавую баню.

То, что лутины достали ей планы эльфов, стало ключом к победе. Даже несмотря на то, что они ничего не говорили об этих… как там называются эти штуки? Шарики? Не важно! Шаманка укрепила левый фланг своего войска. Хорошо скрытые, за широкой полосой кустарника лежали пятьсот тролльских воинов под командованием вожака стаи Бродгрима. Он долгое время был разведчиком и за последние годы проявил себя способным командиром. Когда начнется сражение, Бродгрим прорвется к пересохшей реке и лишит эльфов единственной возможности отступления. Если этот маневр удастся, вражеское войско окажется в плену между превосходящим по численности войском троллей и горами. Тогда оно будет уничтожено вплоть до последнего кобольда. И это станет началом конца. От такого поражения не оправится даже Эмерелль. Проблема эльфов заключается в том, что они не могут достаточно быстро восполнять поредевшие ряды войск.

Сканга поглядела на небо. Если бы только не эти шары! Проклятье! Она ведет войско и единственная на этой равнине не может видеть, что на них надвигается.

— Первые шары уже пролетают над нами, — прошептала Бирга.

В воздухе витал запах страха. Большинство троллей без раздумий, всего лишь с помощью камня или кулака усмирят пещерного медведя. Но эльфийских хитростей они боятся. Слишком много кровавых поражений потерпел ее народ! И никто не забыл, что Эмерелль на многие века изгнала их с родины.

За боевым строем послышался испуганный рев молодых рогатых ящериц. Пронзительный низкий звук. Он подлил масла в огонь страха.

— Неужели твои лисьеголовые сородичи даже ящериц усмирить не могут? — набросилась троллиха на Элийю.

— Я позабочусь об этом, Сканга.

Проклятый лутин так спешил убраться, что шаманка решила, что он лишь стремился спрятаться. Может быть, он даже приказал своим отрядам бить молодых ящериц, чтобы появился повод посмотреть, что там да как, иуйти с командного холма. От Элийи можно было ожидать любой подлости. Но именно это и превращало его в ценного союзника в сражении против эльфов. Не будь кобольдских разведчиков, этим утром войско троллей застали бы врасплох и эльфы устроили бы резню, уничтожили бы в зародыше результаты долгих лет планирования войны.

— Ты видишь их войско, Бирга?

— Нет. Человеко-кони поднимают пыль. Я вижу повозки, на которых они прибыли. Они стоят на холме, на расстоянии примерно полумили, и…

Бирга умолкла. Повсюду слышались удивленные возгласы.

— Они рисуют на небе, — произнес Гильмарак.

— Что там происходит? — воскликнула Сканга, рассерженная тем, что замолчала даже Бирга.

— За пылью в небо поднимаются тонкие струйки дыма. Их, должно быть, сотни. Некоторые пересекаются, образуя сетку. Они летят за сверкающими искрами…

Шипение сменилось криками ужаса. Линия щитоносцев раскололась по центру. В лицо шаманке ударил жар. Бирга вцепилась в ее руку.

— Черные шары, — пролепетала приемная дочь. — Шары. Уходите отсюда! Над нами тоже есть несколько.

— Стража, оставайтесь рядом с королем! Образуйте стену из щитов! — закричала Сканга. — У того, кто побежит сейчас, сердце рассыпется в прах, а его дети и внуки будут рождаться рабами до седьмого колена!

Шаманка почувствовала маслянистый дым. Над полем битвы потянуло горелой плотью. Это было похоже на штурм ворот Филангана.

— Воины, держитесь вместе! — рассерженно крикнула Сканга, размахивая костяным посохом. — Что происходит? — негромко спросила она.

Голос Бирги прерывался от страха:

— Шары. Они выплевывают на нас фонтаны огня. Некоторые, горя, падают с неба, и там, куда они падают, загорается трава. Ветер гонит огонь на нас, Сканга. Повсюду столбы дыма. Через первые боевые порядки прорываются одетые в золото всадники.

Совсем рядом закричали воины. Жара, подобная драконьему дыханию, коснулась шаманки. Ее мертвые глаза заслезились. Сканга одной рукой крепко вцепилась в плечо Гильмарака.

— Что бы ни произошло, мальчик, ты не сдвинешься с места! Они хотят разогнать нас. У них не должно это получиться! Стойте стеной на… — Что-то горячее попало на лицо троллихе. Она вздрогнула. Всего пара капель.

Гильмарак закричал и вырвался. Сканга увидела небесно-голубую ауру мальчика. Король бежал.

— Задержи его, Бирга! Догони его! Он не должен умереть! Верни его. Они будут охотиться на него. Ты знаешь, насколько они безжалостны! Они…

Слова заглушил приступ кашля. Горло Сканги горело словно в огне. Дым! Должно быть, эльфы что-то подмешали туда. Шаманка чувствовала жар пламени, но дым был скрыт от ее слепых глаз. В том, что сделали эльфы, не было ничего магического. Может быть, яд?

Кашель перешел в спазм.

— Стража… ко мне! — Она ощупала лицо. Там, где ее коснулись слезы огня, появились болезненные волдыри. В одном месте, прямо под левым глазом, чувствовалась обгоревшая плоть. — Мы нагоним короля! — выдавила Сканга из себя. — За мной!

Тяжело опираясь на посох, она стала спускаться с холма, навстречу бегущим троллям.

Бронза и перья

Катандер недоверчиво заморгал. В мгновение ока горизонт превратился в пекло, сплошной дым и пламя. Никогда прежде не видел он ничего подобного. Не так кентавр представлял себе битву! Это… Не хватало слов. Это было жутко и как-то неправильно. Война должна быть звоном стали. А не этим!

— Князь! Мой князь! Сигнал!

Голос брата по оружию, Пармейона, напомнил Катандеру об обязательствах. Он выхватил из ножен двойной меч.

— Сигнал!

Горнисты поднесли к губам золотые луры. Тонкие змеиные шеи инструментов тянулись к небу. Низкое меланхоличное звучание неслось над полем битвы, сопровождая Сангаллу, летело к троллям. Сигнал подхватили остальные части войска кентавров. Повсюду вдоль фронта слышались звуки луров.

— Платки! — приказал Катандер, вонзая свой двойной меч в землю. Снял шлем, стянул с ремня толстый льняной платок и налил на него немного уксуса из фляги. Затем обвязал им рот и нос. Только утром Олловейн отдал им приказ повязать платки, чтобы защититься от густого черного дыма.

Кентаврийский князь счел это какой-то эльфийской глупостью, но теперь, увидев впереди столбы пламени и густые клубы дыма, поглощавшего строй троллей, изменил свое мнение. Завязал ремешок шлема. Настало время кровавого ремесла.

Катандер вынул из земли двойной меч и поднял над головой смертельное оружие бронзовых воинов Уттики. На концах обернутого кожей и серебряной проволокой древка крепились два изогнутых лезвия. С этим мечом ходил в битвы еще его дед, но такого дня, как сегодня, древнее оружие еще наверняка не видало!

— В атаку! — во все горло закричал князь кентавров и ринулся вперед.

Земля задрожала под грохотом подков его товарищей. Звуки луров заставляли сердце биться быстрее. Они выкрикивали затянутому дымом небу мелодии битв. Катандер не оборачивался, но знал, что строй всадников за его спиной постепенно расходится веером. Чтобы использовать двойные мечи, нужно пространство. В плотном строю они могут ранить друг друга.

Краем глаза князь увидел, как легковооруженные степные кентавры направляются к ним и идут лавиной под командованием Олловейна. Среди воинов он заметил Оримедеса и усмехнулся. Для степного угонщика скота этот жеребец — вполне неплохой парень.

Ряды троллей сломались. Многие, несмотря на пламя и дым, удерживали позицию. Но в рядах уже повсюду зияли широкие бреши. Деревянная стена рухнула еще до того, как о нее разбилась первая волна атаки. Катандер взял немного в сторону и направился к одной из брешей. Его руки крепко сомкнулись на рукояти двойного меча.

Кентавр заметил тролльского воина, грудь которого лизали языки пламени, а лицо превратилось в одну-единственную кровоточащую рану. Катандер встал на дыбы. Его передние ноги ударили в огромный щит, поднятый троллем. Удар подков сбил высокого воина с ног. Тот упал в обгоревшую траву. Двойной меч кентаврийского князя описал широкую дугу. Стальной клинок ударил тролля по голове сбоку. Затрещали кости. От удара глаза умирающего выкатились, словно намереваясь выпасть из глазниц.

Одним прыжком Катандер перепрыгнул через врага. Удар слева пришелся по запястью следующего тролля, устремившегося к нему с высоко поднятой булавой. Рука с булавой описала широкую дугу и улетела вдаль. Кентаврийский князь поднял двойной меч и нанес воину прямой удар в грудь. Изогнутый меч скользнул и застрял между ребрами. Левой рукой тролль схватился за меч. Кровь потекла между пальцами. Обрубком правой руки он ударил Катандера. Кентавр слегка повернулся. Удар пришелся в висок. Нащечник шлема спас, но перед глазами заплясали яркие звездочки. Из-под шлема брызнула теплая кровь.

Катандер ухватился обеими руками за меч. Теперь оба противника тянули оружие. Сталь уже почти касалась костей в пальцах, но тролль не выпускал.

И вдруг голова серокожего отделилась от плеч. Пармейон играючи взмахнул мечом над головой.

— Прости, князь. Это уже противник не для тебя! — Молодой кентавр разразился пронзительным хохотом и понесся прочь. Густой дым поглотил его.

Катандер поглядел на убитого. Отрубленная голова лежала в стороне. Глаза были устремлены прямо на руку с булавой, лежавшую всего в шаге от нее.

Что-то с грохотом ударило в нагрудник князя кентавров. В него угодил камень размером с кулак. Неподалеку собирался быстро увеличивающийся отряд троллей. Некоторые держали большие сумки, в грубых руках сжимали пращи. Метатели! Вот уже один поднимает пращу и размахивает ею над головой…

— Уттикийцы, ко мне! — Ребра у Катандера болели. Глубокая вмятина в бронзовом нагруднике давила на мышцы живота, каждый вдох отзывался болезненным уколом.

Тролли не должны получить возможность перестроиться. Необходимо разогнать отряд как можно скорее. Кентавр понесся вперед, не дожидаясь, пока остальные отреагируют на его приказ.

Тролльская праща раскрылась. Камень устремился навстречу князю, задев плюмаж на шлеме. А уже в следующий миг человеко-конь оказался рядом с серокожим. Метатель оказался великаном, он был на две головы выше кентавра. Из-за пояса он вынул боевой молот с тяжелым гранитным набалдашником.

Катандер провел удар, нацеленный на живот тролля, но великан на удивление ловко увернулся. Последовавший за этим выпад слева метил в голову кентавра. Князь пригнулся и нанес удар, отделивший от ноги тролля три пальца.

Оглушительно взвыв, великан отскочил назад и принялся неловко скакать на одной ноге. Следующего удара он, наверное, даже не заметил. Оружие кентавра раскрутилось и опустилось сбоку на голову тролля. Катандер использовал силу инерции и полоснул нижним клинком по левому колену серокожего. Метатель споткнулся. Следующий удар пришелся прямо в открытый рот, зубы выбило, сталь вошла глубоко в челюсть. Сплевывая кровь, тролль опрокинулся навзничь. Падая, он из последних сил нанес удар в корпус кентавра.

Князя сбило с ног. Он почувствовал, как ломаются ребра, жгучая боль захлестнула его.

Катандер пришел в себя, лежа на сгоревшей траве. Рядом были убитые воины его свиты. У одного из них был вспорот живот, оттуда вывалились потемневшие внутренности. Молодой воин смотрел на командира умоляющим взглядом. Он хотел что-то сказать, но раздался только хрип.

Князь покачал головой и тут же пожалел об этом. Шея болела так, словно в ней торчал нож. Уттикийцы образовали вокруг него широкий круг. Была с ними и горстка степняков. Они пытались удерживать на расстоянии троллей, собиравшихся вокруг плотными группами.

В воздухе свистели камни. Голова одного из степных воинов лопнула, взорвавшись фонтаном крови, когда в нее угодил один из камней. Похоже, тролли решили с помощью камней сохранить дистанцию, чтобы не подпускать слишком близко обладателей смертоносных двойных мечей.

Камень с грохотом ударился о нагрудник. Один из кентавров рухнул на колени.

Катандер отчаянно пытался встать. Он чувствовал себя слабым, как только что родившийся жеребенок. Ноги подкашивались. Его ребята не должны оставаться здесь! Их перебьют, а они не смогут даже защититься. И они делают это ради него, чтобы образовать живой защитный вал.

Снова обрушились камни на уттикийцев. Тролли собирали все больше и больше метателей. Князь вонзил меч в обожженную землю. Клинки потемнели от крови убитых серокожих. Если ему не удастся встать, он упадет на собственный меч. Он должен положить конец смертям самых храбрых своих ребят. Если он погибнет, они освободятся, унесутся прочь и не полягут под смертоносным градом камней.

Катандер обеими руками ухватился за рукоять меча. Руки дрожали от напряжения. Он заметил, как дергается мышца на левой руке — будто маленький живой зверек под кожей. Кентавр наполовину выпрямился. А потом увидел свою левую переднюю ногу. Сквозь ржаво-коричневую шерсть торчала разбитая кость. Во рту моментально пересохло. Он не сможет подняться. Не сможет сам идти. А если ребята попытаются поддержать его, то будут идти настолько медленно, что не смогут уйти от троллей.

Князь отчаянно оглядывался по сторонам. Кольцо его воинов сузилось. Тролли уже почти окружили их. Все больше и больше великанов выходили из густого дыма. Их численное превосходство подавляло. Если его воины сейчас не решатся на прорыв, то уйти будет уже невозможно.

Катандер нацелил лезвие на собственное горло. Вспомнил о том, как будучи молодым жеребцом восхищался дедовым двойным мечом и однажды тайком размотал зеленое сукно, в котором старик хранил оружие в мирные времена. Тогда он не мог даже поднять меч. Князь вспомнил тот гордый миг, когда принял его из рук отца, плечо которого осталось парализованным после ранения стрелой и который поэтому был вынужден преждевременно оставить воинскую карьеру. Никогда и в страшном сне не могло присниться кентавру, что однажды он направит это оружие против себя.

Князь почувствовал, как задрожала под ногами земля. Лезвие меча под горлом сверкнуло красноватым в отблесках пламени.

Крики ликования заглушили шум битвы. Теперь земля задрожала еще сильнее. А потом он увидел их! Боевые колесницы Аркадии окружали группки, в которые сбились тролли, оправившиеся после первого шока огненной атаки.

Сверкающие знамена, словно крылья, трепетали по бокам колесниц. Воздух полнился звенящими стрелами. Теперь Катандер снова услышал боевые луры. С левого фланга спешил, присоединяясь к атакующим эльфам, один из его отрядов. Вскоре князь узнал по зелено-золотым доспехам эльфийскую графиню Кайлеен. В руках она сжимала большой лук и с непроницаемым лицом посылала стрелу за стрелой в толпу троллей, которые снова обратились в бегство.

Воздух звенел магией. В клубах поднятой пыли формировались похожие на змеиные тела. Они тянулись к троллям. Пыль ослепляла великанов, проникала сквозь рот и нос в легкие и душила их. Некоторые водовороты поднимали серокожих в воздух и бросали с большой высоты. Другие обгладывали кожу, пока тела великанов не превращались в одну большую кровоточащую рану. Катандер наблюдал за представлением с восхищением и отвращением одновременно. Воины не должны так сражаться! Но выпущенный на волю эльфийский гнев не знал пощады.

Вместе с пыльными призраками исчезли и колесницы. Соратники бросились к князю, чтобы помочь ему подняться. Катандер оперся руками на плечи воинов. Кто-то расстегнул на нем помятый нагрудник. Наконец снова можно дышать без боли!

Для него битва закончилась. Они переступили через груду убитых. Слишком много его воинов в сверкающих доспехах лежало среди мертвых троллей! Увидел князь среди погибших и Пармейона. Он лежал неподалеку от серокожего, которого обезглавил. Руки молодого кентавра были вывернуты под причудливым углом. Боевая булава разбила его кости и определила его судьбу. С боков жеребца были срезаны широкие куски плоти. Очевидно, некоторые тролли поторопились с победным пиршеством.

Добравшись до вершины холма, Катандер приказал ребятам, поддерживавшим его, остановиться. Обвел взглядом поле брани. Их жертва оказалась не напрасной. Боевые ряды серокожих были разбросаны по участку шириной более мили. Кайлеен гнала бегущих. Беззащитные фланги огромного тролльского войска медленно отступали. А Олловейн еще даже не вводил в битву эльфийских рыцарей. Их победа будет великой!

Приказ

Бродгрим смотрел на холмы и по-прежнему не мог осознать, что именно видит. Они ведь должны были победить! Знамя молодого короля исчезло. Дым и пыль не позволяли рассмотреть все. В сражении победят тролли! Наверняка… Они не имеют права бежать. Тролльский воин может разбить голову эльфа кулаком! И нечего бояться этих проворных мечников!

Проклятые трусы там, наверху, испугались огня и дыма! Приказы Сканги были четкими и недвусмысленными. Те, что наверху, должны удержать стену щитов.

— Вожак стаи? — Слараг, командир разведчиков, пригнувшись, подкрался к нему. Несмотря на жару, на плечах он носил шкуру снежного льва. Он натер ее грязью, чтобы светлая шерсть не выдавала его. Снимать ее он не хотел и повсюду рассказывал о том, что убил бестию голыми руками. Бродгрим в этом сомневался. Однако, если не считать этой истории, Слараг был надежным разведчиком.

— У нас проблемы, вожак стаи.

Бродгрим презрительно хрюкнул.

— Я вижу, что происходит на холмах. Проклятые слабаки! Ведут себя, как щенки, впервые почуявшие запах дыма. Как можно быть настолько трусливыми?! С такими воинами мы никогда не взяли бы штурмом Кенигсштейн. В охране короля должны были быть мы!

— Я не это имею в виду, Бродгрим. Есть кое-что иное, что беспокоит меня. Идем, я покажу тебе.

Разведчик повел его к краю полосы кустарника, простиравшейся вдоль ручья, и указал на восток. Над степью отчетливо виднелась огромная пылевая завеса. Пока что она находилась на расстоянии многих миль. Бродгрим почувствовал, как все внутри у него сжимается.

— Кто это?

— В любом случае не ветер, собравший песок.

Бродгрим снял с плеча бурдюк с водой и сделал большой глоток. Испытывая жажду, не стоит принимать решения. Он брызнул водой себе в лицо и на покрытую искусственными шрамами грудь.

— Что думаешь, Слараг?

— Мы подкрепления не ожидаем. Там эльфы или кентавры.

Бродгрим покачал головой.

— Откуда они могут прийти? Исключено!

— Тогда объясни мне эту тучу пыли.

— Ты разведчик. Это твоя задача.

Слараг раздраженно скривился.

— Ты научил меня всему. Ты знаешь, что это означает.

— У нас есть приказы.

Бродгриму стало не по себе. Все шло наперекосяк. А ведь они были уверены в победе. А еще возникло чувство, что от его решения может зависеть, повернется ли к ним удача лицом еще раз. Около пяти тысяч троллей скрывались в широкой полосе кустарника, и эльфы, похоже, даже не догадывались о том, что они здесь. Прищурившись, Бродгрим поглядел на горизонт. Или остроухие что-то знают? Может быть, эти отряды именно поэтому и идут на них?

Он беспомощно поглядел на командный холм, с которого исчезло знамя короля. Гильмарак должен был отдать приказ к атаке. Бродгрим точно знал, что делать. Но ему просто нужен был чертов приказ. Или приказ отступить.

— Что будем делать, вожак стаи?

Он готов был задушить Сларага! От этих расспросов никому лучше не станет! Он мог просто оставить своих воинов в кустах и подождать, что будет дальше. Но они были большой волчьей стаей. Ни один волк, у которого еще остались зубы, не станет просто смотреть, как охотится его стая. А если все же поступит так, то не будет иметь права на долю в добыче. План Сканги был хорош. Им ведь было известно, как мало эльфов! Даже если на них надвигается еще пара тысяч кентавров, эльфы и их союзники по-прежнему самым жалким образом уступают им в числе.

Когда волчья стая охотится на крупного лося, могут быть потери. Одного хорошего охотника можно убить сильным ударом рогов. Второго — обездвижить копытом. Но стая не сдастся. Она соберется вокруг лося. Она утомит его, и вот уже первый укус за ногу. А когда лось упадет, волки доберутся до его горла.

То же самое и с войском эльфов. Им не уйти от вышедших на охоту троллей, если он, Бродгрим, пойдет по следу. Он должен дойти до пересохшего русла реки и перекрыть путь через горы. Следующий перевал, до которого могут добраться остроухие, находится в двух днях пути. А двух дней им не пережить, если стая троллей наконец оправится от первого шока атаки огнем.

Дело за ним. Но он не имеет права ради победы принести в жертву своего короля. Если этот фланг останется совершенно не защищен перед атакой приближающихся всадников, то, возможно, эльфы сумеют взять Гильмарака в плен.

— Я оставляю тебе здесь пять сильных стай, Слараг. Будешь удерживать участок. — Бродгрим указал на тучу пыли вдали. — Они не могут знать, что мы здесь. Держи этот фланг. А когда они подойдут совсем близко, хватай их! Вырви их сердца! И защити короля. Они не должны напасть на наше войско с фланга. Ты знаешь, как охотятся волки. Если они вгрызлись в бок своей добычи, то исход охоты предрешен. Защити короля.

У Сларага было такое лицо, будто его укусила травяная гадюка. Бродгрим почувствовал запах его страха. Очень слабый, но, тем не менее, следопыт испытывал страх. Вожак стаи рассмеялся.

— Смотри, не обмочись! Ты выполняешь свою работу разведчика. Лежишь здесь, в кустах, на пузе и ждешь, когда добыча подойдет поближе. А когда она будет так близко, что уже не сможет уйти, ты нанесешь удар.

В сердце хаоса

Ганда стегала осла хлыстом по бокам и ругалась. И зачем только она послушала Черного? Толстый печатник предупреждал ее, чтобы она не приходила сюда!

— Ты что, ослеп, вшивый хромец? — Лутинка отчаянно натянула поводья, пытаясь заставить осла повернуть влево.

Через гребень холма перевалил целый строй боевых колесниц и с головокружительной скоростью понесся прямо на нее. Некоторые тролли разбегались. Ганда видела, как хладнокровно целятся эльфийские лучники. Тролль, на груди которого виднелось изображение волка, выполненное бугристыми искусственными шрамами, бежал прямо на нее.

— Дорогу, ты, тупая башка! — Ганда отбросила хлыст и ударила осла ладонью по крупу. — Ну же!

Но упрямый зверь продолжал скакать прямо.

Из морщинки на шее тролля вырос маленький красный язычок. Он дерзко потянулся к Ганде. Воин поднял руки вверх. Нет, это был не язычок! Из шеи тролля торчал наконечник стрелы.

Только теперь лутинка увидела смертоносные серпы на ободах колесниц. Они сжинали высокую степную траву. Колесницы шли настолько плотно, что серпы почти касались друг друга. Еще десять шагов, и они будут здесь. А проклятый осел пер прямо в мнимо безопасную брешь между колесницами!

— Нет, тупое животное! — в отчаянии закричала Ганда. Пальцы вцепились в черную гриву. Лутинка ударила осла кулаком по голове, но тот продолжал в панике нестись своим курсом.

Ганда стала искать силу троп альвов. Выкрикнула слова превращения. Слишком поздно! Лисьехвостая закрыла глаза и сжала зубы. И почему она не осталась в Тальсине?!

Осел жутко закричал. Никогда прежде лутинка не слышала такого звука от животного. Рывок. Ганду выбросило из седла. Она закрыла руками голову. Казалось, мир состоит из сплошного шума. Лисьеголовая больно ударилась о землю. Послышалось шипение, почти не слышное в грохоте копыт. Лутинка вжалась животом в горячую пыль. Руки зарылись в нее. Захотелось стать маленькой, как мышлинг.

Стук копыт постепенно удалялся. Она жива! Ганда осторожно подняла голову. Другие колесницы были еще на расстоянии сотни шагов. Видела лисьехвостая и кентавров, несшихся за убегающими троллями. В сверкающем синем небе сплетались столбы дыма, образуя темные шрамы.

Ганда вынула из-за пояса нож и опустилась на колени рядом с изувеченным животным. Нежно погладила по шее.

— Не надо было приводить тебя сюда. Прости меня, пожалуйста.

Лутинка нащупала толстую вену на передней стороне шеи и вспорола ее по длине. Темная кровь брызнула на руки. Почесывая осла за ушами, Ганда успокаивающим тоном говорила с ним, пока задние ноги животного не перестали дергаться и длинноухий окончательно не затих.

Лутинка устало поднялась и поплелась к гребню холма. Возвращаться было слишком поздно. Нужно было бежать, когда навстречу ей устремились кричащие тролли. Или когда она увидела, как вожаки стаи принялись колотить своих ребят Длинными хлыстами, пытаясь их остановить и вернуться в сражение. Даже когда она повстречалась с кентавром в бронзовых доспехах, еще было время бежать. От безумного блеска в глазах человеко-коня по спине Ганды пробежал холодок. Однако в качестве цели она выбрала столбы дыма на горизонте и направилась к ним.

Лутинка добралась до широкого гребня. Спускаясь по склону, она услышала, как под ногами чавкает земля, — столько крови здесь пролилось. Повсюду лежали тролли. Кое-где были и кентавры. Невдалеке над трупами грудой лежали обломки боевой колесницы. Несмотря на то что битва была в самом разгаре, дюжины воронов уже начали драку за лучшие куски.

Неподалеку пара сотен троллей заняла вершину холма и отчаянно противостояла отряду кентавров, которые галопом носились вокруг и осыпали троллей градом стрел.

На расстоянии больше мили к флангу приближались длинные ряды сверкающих серебром всадников. Хаос сражения, казалось, не имел к ним никакого отношения. Над их головами развевались пестрые знамена. Ввысь тянулся настоящий лес копий. Всадники ехали словно на парад. А затем в первом ряду опустили копья. Ганда смутно различала темную линию эльфийских рыцарей, раскрывавшуюся веером.

Лутинка отвернулась. Она не хотела видеть того, что там происходило. Закрыла уши, чтобы не слышать стоны раненых. Она не могла им ничем помочь. Их было слишком много. Ей очень хотелось, чтобы органы чувств отказались служить ей! Она не могла впитать в себя все эти ужасы.

Над ней скользнула тень. Над головой пролетали огромные орлы. Среди крылатых Ганда увидела ламассу. Война заполонила и небо!

На глаза навернулись слезы. Наполовину ослепнув, лутинка бродила среди мертвецов. Взобралась на следующий холм. Знакомый звук заставил ее ускорить шаг — испуганный рев рогатых ящериц. Никогда прежде лисьехвостая не была на этом холме, даже вообще в холмах к югу от Мордштейна, и тем не менее она пришла домой. Там, внизу, было ее стадо. Ганда издалека узнала старого Двуклыка, вожака, по зазубренному оранжевому краю большой роговой пластины, защищавшей его шею. Стадо выросло! Появилось много молодняка.

Рогатые ящерицы встали, образовав широкий круг. Их бронированные головы с широкими роговыми воротами и тремя изогнутыми рогами представляли собой защитный вал, внушавший уважение даже троллям. Животные не стояли плечом к плечу. Между ними оставались просветы до двух шагов в ширину, чтобы оставалась возможность мотать из стороны в сторону крепкими головами, если нападающие окажутся настолько дерзкими, чтобы связаться с ящерицами. Молодые рогатые ящерицы держались в центре круга. Там же были и пони, и козы путинских племен, путешествовавших на рогатых ящерицах.

На спинах взрослых ящериц были платформы из бамбука с низенькими палатками из козьей шерсти. На высоких шестах развевались знамена племен и семей, а также рубашки и другое белье, вывешенное для просушки. Веревочные лестницы были подняты на платформы. На треноги были установлены тяжелые арбалеты, готовые приветствовать любого врага острием отшлифованной четырехгранной стали. Но никто не нападал на лутинов, да и сами они не вмешивались в бой.

Мимо, к противоположному холму, пронесся эскадрон кентавров, не обратив ни малейшего внимания на лагерь рогатых ящериц. Маленькая долина была будто эпицентром урагана. Вокруг умирали тысячами, но здесь царил напряженный покой и вместо боевых знамен на ветру трепетали подштанники.

Ганда стала медленно спускаться по склону. Теперь она узнала и других рогатых ящериц. Волкогрыз и Увалень еще живы. Да и Лунный Ворот, молодая ящерица, на спине которой она когда-то жила, тоже была в стаде. Ее жесткая морщинистая кожа потеряла молодой светло-зеленый цвет и приобрела старческий матовый серо-зеленый.

Сердце лутинки гулко застучало. Для нее прошло всего лишь несколько недель, а для ее племени — пятнадцать лет. Узнают ли ее вообще? Кто еще жив из друзей? Все дети, которых она знала, выросли. Интересно, кто живет на спине Лунного Ворота? И где поселят ее?

На бамбуковых платформах виднелось лишь несколько лутинов. Старики и дети прятались в палатках. Показались женщины в ярко вышитых жилетках, грубых холщовых рубашках и узких брюках для верховой езды. Платья и юбки слишком непрактичны, когда путешествуешь со стадом. На мужчинах тоже были брюки, высокие сапоги и лоснящиеся кожаные куртки. В жаркие дни они не надевали рубашек. Неплотно затянутый шелковый шарф не позволял им натереть раны жесткими воротами ящериц. Большинство не застегивали курток. На груди болтались амулеты из перьев, деревянных дощечек и других всевозможных вещей, вплоть до высохшей пуповины или мумифицированного пальца ноги. Из-за поясов торчали рукояти коротких мечей и ножей, двух клинков, которые получал каждый лутин, становясь взрослым.

На Ганде по-прежнему было красное платье, в котором она в ту судьбоносную ночь предстала перед Эмерелль. Оно было неподходящим для жизни в степи. Лутинка чувствовала на себе взгляды.

Черный кое-что порассказал ей о ее легенде. Он был в курсе. Ведь, как бы там ни было, он печатал книги и листовки, в которых Элийя расписывал историю, выходя за узкие границы правды. Она была героиней, без вести пропавшей в темницах эльфов. Несгибаемая и храбрая, она якобы даже под пытками ничего не сказала о деле красношапочников. Ганда безрадостно улыбнулась. С этими историями придется жить. Тронуть их — значит нарушить шаткую границу между правдой и ложью, на которой строился мир, воздвигнутый Элийей в его трудах.

— Я комендант Ключик! — крикнула Ганда воинам, сидевшим за арбалетами. — Я вернулась, чтобы занять свое место в стаде. Отведите меня к Элийе!

Две воительницы направили на нее арбалеты. Между платформами на спинах рогатых ящериц стали обмениваться сигналами. Раньше у Ганды был свой флажок, с изображением красного ключика на желтом фоне. Сегодня для нее выбрали флажок со значением чужая. Увидев это, лутинка почувствовала себя задетой сильнее, чем ожидала.

Наконец одна из воительниц — в красном тюрбане — подала Ганде знак двигаться вдоль фронта рогатых ящериц.

— Ты найдешь Элийю на Волкогрызе! — крикнула она.

Ганда презрительно засопела. Значит, они хотят проверить ее! Чужая не смогла бы узнать, к какой ящерице идти. Что это за битва, в которой ее племя стало таким подозрительным? В прежние времена незнакомцев не встречали настолько враждебно.

Рогатые ящерицы внимательно смотрели на Ганду своими большими глазами цвета морской волны. Некоторые щелкали зубами. Дым и шум битвы тревожили их. Из круга то и дело раздавалось испуганное мычание молодняка.

Лисьехвостая остановилась перед ящерицей с серо-зеленым клювом. Широкие желтые полосы, похожие на стилизованные солнечные лучи, украшали роговой ворот. Волкогрыз был стар еще тогда, когда Ганда родилась. Даже сейчас, посреди битвы, он стоял, источая величественное спокойствие.

Лутинка посмотрела ему в глаза и осторожно вытянула руку вперед, чтобы погладить мясистую губу, переходившую в роговой клюв.

— Что, волки по-прежнему боятся тебя, силач? — нежно спросила она. — Ты мне кажешься старым, как скала, и таким же сильным. Я помню, как играла с кузнечиками в тени между твоих ног. Ты меня еще помнишь?

Крупная ящерица склонила голову набок. Широкие ноздри затрепетали. Рептилия шумно втянула воздух. А потом наружу вылетел шершавый лиловый язык. Кожи Ганды словно коснулся грубый песок.

— Поднимайся! — раздался голос над ее головой.

На поручни бамбуковой платформы опирался молодой лутин. Он приветливо подмигнул пришедшей. Что-то в нем показалось Ганде знакомым. Даже для лутина молодой человек был одет довольно экстравагантно. Его брюки были вышиты золотыми цветами. Вместо пояса был широкий красный кушак, из-за которого торчали рукояти ножа и короткого меча. На кожаной куртке красовались красные галуны. Вокруг шеи лутин обмотал грязный белый шелковый шарф. Куртка была нараспашку, был отчетливо виден плоский живот. «Красивый парень», — мимоходом подумала Ганда. Она взобралась по лестнице, затем протиснулась под поручнями.

Воин прищелкнул языком.

— Хорошо выглядишь, тетя Ганда. Ты… — Его взгляд задержался на ее серебряной руке. — Ради всех альвов, что это такое?

Ганда не ответила.

— Тетя?

Лутин широко усмехнулся.

— Никодемус. Я был еще маленьким, когда эльфы утащили тебя, комендант. А теперь я вырос.

Ганда отступила на шаг, еще раз оглядела его от кончиков ушей до пят. Никогда она не узнала бы в этом самоуверенном молодом кобольде прежнего робкого мальчика. Теперь она понимала, почему он произвел такое впечатление на Рику, речную ведьму.

Лисьехвостый указал за плечо.

— Мой брат ждет тебя, комендант Ключик. — Никодемус поклонился и прошептал: — Будь осторожна. На него сегодня снова нашло. Он в ярости оттого, что тролли позволили так потрепать себя. Следи за словами. В такие дни никогда не знаешь, как он поведет себя.

— Спасибо, — коротко ответила Ганда. По крайней мере это не изменилось. Элийя и прежде частенько бывал подвержен приступам дурного настроения, а Никодемус, будучи ребенком, мог этого не замечать.

Внезапно молодой лутин обнял ее. Крепко прижал к себе. Ганда сунула острый лисий нос ему за воротник. От Никодемуса приятно пахло потом, лисьим мехом и ни с чем не сравнимым запахом рогатых ящериц. Лутинка с трудом сдержала слезы. Почти всю жизнь ее окружал этот запах. Она дома! Никакие эльфийские духи с этим не сравнятся.

— Иди, тетушка, — поторопил лутин. — Он не любит ждать.

Ганда высвободилась из объятий. Волкогрыз шевельнулся, и платформа слегка покачнулась. Лисьехвостой пришлось ухватиться за перила, чтобы удержать равновесие. Никодемусу в этом не было нужды. Он усмехнулся. Кто бы мог подумать, что из маленького шалопая получится такой видный лутин?

Обходя черную палатку, Ганда почувствовала себя заметно хуже. Раньше она хорошо понимала, как нужно воспринимать Элийю. Интересно, он сильно изменился?

Предводитель лутинов стоял, повернувшись к ней спиной. Он смотрел на широкое поле, на котором большая стая троллей ввязалась в ожесточенное сражение с боевыми колесницами эльфов. Элийя скрестил руки за спиной. Ганда почувствовала, что он знает, что она пришла. И наказывает ее молчанием.

На плечи Элийи был наброшен просторный красно-коричневый кожаный плащ. Из левого кармана торчала красная шапка. Вокруг шеи кобольда был повязан темно-красный шарф. Потрепанные синие брюки с широкими полосками по боковым швам были небрежно заправлены в сапоги. Была ли на нем рубашка, Ганда сказать не могла, пока он стоял к ней спиной.

Тролли выдержали сражение против колесниц. Осознав, что смять их не удастся, эльфы отступили.

— Масса торжествует над дерзостью эльфов, — наконец произнес Элийя. А затем обернулся.

Грудь его была покрыта бугристыми искусственными шрамами. Серебро блестело в шерсти на мордочке. Глаза холодно смотрели на лутинку сквозь стекла очков.

«Он постарел» — была первая мысль Ганды. И холод, которым он себя окружал, стал еще более жгучим.

— Да, моя грудь… Все мы вынуждены приносить жертвы. Среди наших союзников только тогда можно считаться настоящим мужчиной, если ты без причитаний можешь вынести такую экзекуцию. Они намазывают раны серой пастой. Говорят, будто бы туда предварительно мочатся их шаманки. Но это лишь один из множества ингредиентов. Раны плохо заживают, остаются жуткие шрамы. У наших союзников весьма своеобразное представление о красоте. Такова дена… — Элийя увидел ее руку. — И как тебе жилось в темнице?

Ганда удивилась. Неужели он действительно не знает? В конце концов поверил в истории, которые сам же и сочинил? По лицу лутина невозможно было ничего прочесть. Ничто не говорило о том, шутит он или говорит всерьез.

Лисьехвостая подняла серебряную руку и закатала рукав платья.

— Каждый заплатил свою цену, — сказала она, ничего конкретно не имея в виду.

Элийя подошел к ней вплотную. В его дыхании чувствовался чеснок. Он осторожно коснулся серебряной руки.

— Они жестоко обошлись с тобой, эти эльфы…

— Да.

— Хорошо, что тебе удалось бежать.

Ганде надоела эта игра.

— Я не была их пленницей. Я…

Элийя коснулся рукой ее губ.

— Ничего не хочу слышать. Знаешь, каждый сам создает свой мир. Он состоит из правды, недопонимания и лжи. Поэтому в конце концов мы всегда одиноки. Никто на самом деле не может разделить мир другого. Было время, когда я считал тебя предательницей, Ганда. Ты была нашим лучшим следопытом. Ты знаешь, как была нужна мне. Видели, как ты за одну ночь дважды вошла в замок Эмерелль. Ты же знаешь, у нас, лутинов, повсюду есть глаза. Никто не видел, чтобы ты выходила оттуда. Я сотни раз пытался попасть в замок. Но Эмерелль меня не ценит. Она умеет держать меня на расстоянии. А о наших шпионах не подозревает. За ней наблюдают даже в фехтовальном зале. Но найти тебя было невозможно. Я испугался, что ты мертва. Однако этому свидетелей не было. Пошли слухи, что ты предала наше дело. Ты, мое доверенное лицо! Я должен был что-то предпринять. Поэтому я сделал тебя мученицей. Комендант Ключик, похищенная эльфами, потому что была одной из величайших представительниц нашего народа… Героиня в битве за права кобольдов… Так ты продолжала служить мне, помогала продвигать наше дело. Не разрушай все, Ганда. Для наших соратников ты — лутинка, которой удалось уйти от палачей, верная все годы, что держали ее в застенках Эмерелль, не предавшая наше дело… Воительница, сбежавшая из-под стражи и вернувшаяся к нам, чтобы возобновить борьбу против угнетателей… Час победы близок, Ганда. Совсем скоро мы поднимем единым фронтом всех кобольдов и сбросим оковы правления эльфов.

— С незначительной поддержкой со стороны троллей. — Она оглядела широкое поле битвы. Стычки в непосредственной близости прекратились. Казалось, эльфы отступают.

— Цинизм не к лицу коменданту Красных Шапок, Ганда. Тролли — тоже жертвы эльфов. Совершенно закономерно, что мы поддерживаем друг друга в борьбе против общего врага.

— И в каком же свете предстает наше дело, раз нам требуется поддержка кровососущих чудовищ? — Лутинка коснулась испещренной шрамами груди Элийи. — Не окажется ли, что победа оплачена слишком дорогой ценой?

— Горит ли огонь в твоей груди, Ганда?

Она недоверчиво посмотрела на него.

— Что ты имеешь в виду?

— Есть ли что-то, за что ты без колебаний отдашь свою жизнь? Есть ли цель в твоей жизни? Существуют ли для тебя ценности высшие, нежели простое существование?

— До сих пор мне было довольно просто существовать.

— Какая же жалкая у тебя душа… Что случилось в эльфийской темнице с той Гандой, которую я знал? — Элийя схватил ее за ворот платья. Глаза его сверкали, голос почти срывался, когда он заговорил. — Ты должна гореть ради чего-то! Не важно, ради чего! Ради страсти к мужчине или ради какой-то высшей цели! Если ты не делаешь этого, то просто существуешь и ничто не отличает тебя от животного. Разожги в себе огонь! Идем со мной по моему пути, и твоя жизнь обогатится так, что ты даже представить себе не можешь. Ты спрашиваешь, как я мог заключить пакт с троллями. Этот союз принес свободу всем их рабам-кобольдам! А когда будут побеждены эльфы, а с ними и все те, кто поддерживает их, в Альвенмарке больше не будет рабства. И тогда будет не важно, в каком теле родилась душа. Важен будет только огонь в твоей груди, который движет тебя по жизненному пути. Всегда будут ремесленники, солдаты и командиры, которые чувствуют себя призванными вершить судьбы целых народов. Но твое рождение больше не будет определять твою судьбу. Таков мир, в котором я хочу жить. Мир, который я создам, Ганда. Ход истории предопределен. Восстание угнетенных против тиранов неизбежно. Общество продолжает развиваться, так же как юноша становится мужчиной. И то, что иго эльфийской тирании будет сброшено, тоже неизбежно. Единственный вопрос заключается в том, какое поколение даст силы для этой великой борьбы. Я решил, что время настало. Мой источник вечной молодости заключается в том, чтобы смотреть, как благодаря моей воле и моим поступкам мир вокруг меня изменяется к лучшему.

Ганда взглянула на поле боя, и Элийя, похоже, угадал ее мысли.

— Мы не имеем права быть слишком чувствительными, комендант Ключик. То, свидетелями чего мы являемся, — это роды. А во время родов течет кровь.

Лутинка сомневалась, что Элийя когда-либо присутствовал при родах. Но огонь, с которым он говорил, был реален. Лутин горел, и в этом она ему завидовала. У нее цели не было.

— Почему эльфы не нападают на нас?

— Потому что мы всего лишь слуги и торговцы. Мы не представляем угрозы. Они не могут предположить, чтобы рабы, столетиями выполнявшие грязную работу, вдруг восстали против них. Их мир неподвижен. Он идеален, и поэтому ничто не должно меняться. Я ведь уже говорил тебе, что каждый живет в своем собственном мире. Мой движется. В недалеком будущем наступит день, когда эльфы очень сильно удивятся. Они думают, что знают, как проходят фронты. — Элийя обвел рукой поле битвы. — Там место, где идет война, думают они. Но уже скоро мы принесем войну прямо в их дворцы!

На орлиных крыльях

— Там, внизу, этот похож на вожака стаи. Давай его поймаем!

Тученырь мысленно ответил. Перевернувшись через левое крыло, он ринулся вниз. Ледяное перо присоединилась к падению, равно как и крупный ламассу Артаксас. Когда их обладавший телом быка товарищ проводил очередной смелый маневр в воздухе, у Мелвина каждый раз захватывало дух. Он очень хорошо помнил тот день, когда они встретились впервые. Артаксас летел прямо на скалу, не предпринимая ни малейших попыток избежать препятствия. То, что он еще жив, граничило с чудом. Что это было, неудача или все же что-то другое? Крупный ламассу так никогда этого и не сказал.

Теплый ветер дунул Мелвину в лицо. Полуэльф расслабил мышцы на правой руке. Еще несколько мгновений… Тролли обнаружили их и бросились врассыпную. Они мужественные воины, этого у них не отнять. Того, что, несмотря на катастрофические потери, они будут пытаться собраться, Олловейн не предусмотрел. Они должны были убить вожаков стаи и шаманок. Войско троллей нужно обезглавить, только тогда оно лишится желания продолжать бой.

Тученырь растопырил перья, чтобы замедлить падение. Мелвин откинулся на каркасе спиной вперед. Держась коленями за поперечную перекладину, он висел головой вниз. Полуэльф увидел, как вожак стаи пытается пригнуться. Тученырь несся на тролля с головокружительной скоростью. Меч Мелвина описал в воздухе сверкающую дугу. Удар левой рукой пришелся троллю прямо в лицо. Волко-человек почувствовал, как ломаются кости серокожего. Как и все рейтарские мечи, оружие полуэльфа имело вытянутый противовес и было плохо сбалансировано для использования в поединке между двумя воинами. Этот меч создавали для другого. Он должен был наносить смертоносные удары бегущим врагам.

Описав крутой вираж, Тученырь устремился к небу, в дикой ярости испустил победный клич. Мелвин перевернулся и ухватился левой рукой за главную перекладину каркаса. Бросил быстрый взгляд через плечо. Вожак стаи троллей лежал среди воинов. Копыта Артаксаса барабанили по поспешно поднятым щитам. Таким образом тролли спасали свои головы, но сила удара копыт ламассу вдавила их в пыль.

Тученырь поднимался все выше. Теперь он, расправив крылья, описывал широкие круги. Орел позволил восходящему потоку поднять себя над горячей равниной.

С большой высоты поле боя немного напоминало стол для игры в фальрах. Можно было окинуть взглядом все, заметить каждое движение, Все, что у земли застилали пыль и дым, здесь, наверху, было как на ладони.

Вместе со сверкающими рядами эльфийских рыцарей Олловейн продвинулся в самое сердце тролльского войска. Боевой порядок всадников распался. Определяли картину воины, небольшими группками догонявшие бегущих. Они уходили все дальше идальше, вглубь равнины. Далеко впереди Мелвин разглядел всадника в развевающемся белом плаще. С высоты было невозможно сказать, кто это — Олловейн или граф Фенрил. Но кто бы это ни был, он зашел слишком далеко. Нужно предупредить его! С фланга уже начинали собираться тролли. Скоро он окажется отрезан от остальных.

Мелвину пришлось повернуть голову, чтобы не потерять из виду всадника, в то время как Тученырь продолжал описывать круги. Под ними парили Артаксас и Ледяное Перо. Далеко на востоке в небо поднималась огромная туча пыли. Мелвин не сдержал улыбки, вспомнив, как Нестеус проклинал мастера меча. Вскоре после восхода солнца молодой кентавр получил приказ отойти с сотней человеко-коней далеко на восток. Там они должны были собрать вязанки сухих веток, чтобы привязать их к своим ногам с помощью веревок. Их единственная задача в битве заключалась в том, чтобы поднять как можно больше пыли и заставить троллей думать, что с востока приближается второе войско. Так что Нестеусу ни разу не придется взмахнуть мечом в этой битве.

— Ты видишь движение там, внизу, у ручья? Там, где полоса кустарника, — раздался в мыслях Мелвина голос Тученыря.

Полуэльф несколько раздраженно отреагировал на то, что его отвлекли. Он потерял из виду рыцаря в белом плаще. Воспитанник волков повернулся, и ему потребовалось некоторое время, чтоб разглядеть тот участок, который имел в виду большой товарищ.

— Что там такое? — прокричал волко-эльф.

Он знал орла давно и был певцом ветра, умевшим общаться с величественными хищниками при помощи одних мыслей, но чувствовал себя увереннее, когда за мыслями следовал голос. Мелвин знал, что шум ветра уносит большую часть его слов, однако в такие моменты не мог сдержаться.

Вместо ответа орел, описав широкую дугу, опустился ниже. У полуэльфа было весьма острое зрение, но, летая с Тученырем, он чувствовал себя слепым как крот.

Наконец Мелвин тоже разглядел движение. По кустам ползали фигуры. Засадный полк! И он двигался прямо на фланг карет, с которых взлетели шары. На том пути, который выбрали тролли, высокий гребень холма будет скрывать их от взглядов кобольдов. Лишь последние двести шагов им придется пройти по открытой местности.

— Если тролли захватят кобольдов врасплох, то отрежут остальному войску путь к отступлению.

Волко-эльф выругался. Меньше чем за полчаса победа могла превратиться в поражение.

— Отнеси меня вниз, к Элодрину!

Зеленые глаза

Олловейн глядел в клубящийся дым. Она здесь, он чувствовал это. Совсем рядом, за пеленой густого дыма, она ждала его. Линдвин. Сегодня — день, который снова соединит их. День, о котором он так мечтал. День, когда наконец затянется страшная рана на сердце.

— Главнокомандующий? — Сентор, старый воин-кентавр, казался удивительно далеким, несмотря на то что стоял всего в двух шагах. Его лицо было испачкано сажей, на которой черными слезами блестел пот. Как слезы во дворце Эмерелль. Теперь настал час исполнить ее смертный приговор.

— Нам нужно отходить к остальным, — хрипло произнес кентавр. Было видно, что он устал. Тяжелые марши последних ночей и битва выжгли его дотла. Сентор был подобен угасшему пламени. И тем не менее он не отходил от эльфа весь день.

Олловейн указал окровавленным мечом на клубящиеся полосы дыма.

— Кое-кто ждет меня там.

Кентавр решительно покачал головой.

— Там уже никого не осталось! Ты ведь слышишь рога. Мы должны отступить. Это был твой приказ, полководец.

Олловейн погладил шею своего жеребца. Наклонился к нему и прошептал:

— Давай, Златосерд. Ты знаешь, кого я ищу. Пронеси меня последний участок пути. Уже недолго.

Жеребец неторопливым шагом направился к дыму. Невдалеке над холмами в степи возвышалась одинокая скала, склоненная к востоку, ее очертания отчетливо выделялись на фоне затянутого дымом неба. В тени ее уже собралось несколько троллей. Там были не только воины. Олловейн узнал одного подростка. Рядом с ним стояла старая карга, опиравшаяся на посох, и еще одна троллиха, прятавшая лицо за маской. К утесу спешило все больше и больше воинов… Мастер меча тяжело вздохнул. Вот бой, которого он искал.

— Должно быть, это юный король! — выругался Сентор. — Давай поскорее убираться отсюда. Здесь скоро будет кишмя кишеть троллями.

— Не беспокойся. Я рыцарь. Я не убиваю детей.

— Я не о том, главнокомандующий. Они убьют нас. Их слишком много! Прошу, Олловейн. Идем!

Движение в дыму привлекло внимание мастера меча. К югу от скалы располагались руины. Может быть, давно заброшенный охотничий замок. Сохранилось слишком мало, чтобы определить, что это было прежде за здание. Не считая нескольких фундаментальных стен, одна сквозная филигранная каменная арка окна — вот и все, что осталось от былого великолепия.

Неподалеку от окна потерпела крушение колесница из Альвемера. Гордые кони лежали в обломках. Колесничий даже в смерти сжимал поводья. В обгоревшей траве рассыпались растоптанные стрелы. На ветру лениво покачивались порванные шелковые знамена. К разбитому колесу повозки был прислонен большой тролльский щит. С подветренной стороны сидел кто-то, закутанный в потрепанный плащ. Он вяло помахал Олловейну.

Движение руки… Внезапно мастер меча почувствовал себя словно в трансе. Он мерз, как на той ледяной равнине, когда нашел Линдвин в брошенном лагере троллей. Раскаленная жара солнечного дня улетучилась. Он снова почувствовал пронзающий до костей ветер Снайвамарка.

Белый жеребец медленно брел к колеснице. Мечта, родившаяся в Искендрии, осуществится! На этот раз он спасет ее. Он не допустит, чтобы Галавайн вывел из игры фигуру волшебницы! Прошлое и настоящее слились в одно. Его любовь к Линдвин преодолела путы времени. На этот раз она не умрет! Олловейн спрыгнул с седла.

Рыжие волосы обрамляли бледное лицо. Прекрасные зеленые глаза пленили его. Они… Рыжие волосы?

— Клянусь ветрами моих предков! Олловейн! Они приближаются со стороны скалы. Нужно уходить!

Грубые слова кентавра разрушили мираж. У Линдвин были черные волосы! Она… Эльф отбросил порванный плащ. Под ним сверкнул зеленый доспех с золотыми пряжками. Перед ним лежала Кайлеен, графиня Дориенская.

— Беги… — прошептала она. — Я не хотела звать тебя, когда махнула рукой. Хотела подать тебе знак, что нужно бежать… Я… — С ее губ закапала кровь. Выше бедра из доспехов торчала сломанная спица колеса.

— Ты не умрешь, — мягко произнес Олловейн.

Он вонзил в землю меч и подхватил Кайлеен на руки. Покачнулся под весом одетой в доспехи воительницы. Жеребец пошел ему навстречу. Поставив ногу графини в одно из стремян, Танцующий Клинок поднял ее в седло.

За их спинами раздался хриплый клич. Один из троллей вызывал его на бой.

— Отвези ее к Нардинель! — приказал Олловейн кентавру. — И ни к кому другому! Нардинель спасет ее. По крайней мере, на этот раз я не опоздал.

Кентаврийский воин ждал.

— Увези ее, Сентор!

— Только вместе с тобой, командир!

— Ты слишком слаб, чтобы везти ее, мой скакун тоже вымотался, чтобы уйти с нами двоими на спине, если я сяду позади Кайлеен. Пока что мы можем спасти от троллей две жизни!

— Зачем ты это делаешь?

Как объяснить это кентавру?

— Затем, что я рыцарь, — резко ответил Олловейн. — А теперь скачи, чтобы остался хоть кто-то, кто сможет поведать мою историю.

С доспехов эльфийской графини капала темная кровь, пачкая белую шерсть жеребца.

Мастер меча вспомнил кровь Линдвин на снегу.

— Скачи! — крикнул он. А потом хлопнул жеребца по боку. — Скачи!

Сентор схватил поводья.

— Я приведу подкрепление. Держись!

За спиной Олловейна снова раздался вызывающий клич. Теперь уже слишком поздно! Тролли были повсюду. Они отрезали Сентору и Кайлеен путь через холмы. У кентавра выбили меч из руки. Графиня обмякла в седле. Ее голова лежала на гриве жеребца.

— Оставьте этих двоих! Пусть увидят, как он умрет! Мастер меча прав. Должны быть свидетели его смерти, иначе понапридумывают дурацких историй.

Это сказала старая карга. Ее голос был полон сил. Несмотря на то что она стояла на расстоянии более сотни шагов, эльф разобрал каждое ее слово так отчетливо, будто находился прямо рядом с ней.

Тролльские воины подчинились.

— Возьми свое оружие, мастер меча!

Олловейн повиновался. Времени у Кайлеен совсем немного. Если он ввяжется в настоящий бой, она истечет кровью.

Мастер меча поднял оружие в воинском приветствии и поцеловал сталь. Больше она никогда не убьет.

Вот снова они, зеленые глаза Линдвин. За пеленой дыма. Она здесь, она ждет его!

Олловейн с улыбкой пошел навстречу троллю, бросившему ему вызов, и не стал уклоняться от удара, нацеленного ему в голову.

Посланник

Альвиас вздохнул с облегчением, когда вырвался из бесконечного потока отступающих всадников. Один из уроков Фальраха не шел у него из головы. Подразделение конницы подобно стреле в колчане мастера войны. Если цель выбрана удачно, выстрел будет убийственным. Но, как и стрелу, ты не сможешь использовать свою конницу в битве дважды. Не важно, победят всадники или будут отброшены, даже самые дисциплинированные войска обладают свойством рассыпаться после атаки. Либо они бегут от превосходящего по численности противника, либо преследуют разбитого врага.

Окровавленные кентавры и эльфийские рыцари в помятых доспехах бок о бок уходили по высохшему руслу реки. На победителей они не были похожи.

Гофмейстер Эмерелль направил жеребца в невысокий прибрежный кустарник. Он остановился рядом с минотавром с перевязанной головой, тяжело опиравшимся на копье и глядевшего на поток отступающих.

— Где мне найти главнокомандующего, друг?

Великан поднял голову. Их взгляды встретились. Вместо одного из глаз у воина осталась лишь пустая окровавленная глазница. Минотавр молча указал на холм к востоку от того места, где они стояли.

— Спасибо.

Альвиас махнул рукой своему эскорту, приказывая следовать за ним. Гофмейстер устал. Целые сутки он не вылезал из седла. А его коню, похоже, долгая скачка проблем не доставила. Его шаги по-прежнему сильны, несмотря на то что шерсть вся в репейнике, а пыль просторных степей заставила покраснеть белки глаз животного.

Ландшафт мягкими волнами спускался на север, открывая взгляду широкую равнину. В нескольких милях Альвиас разглядел войско рогатых ящериц, вставших кругом для защиты детенышей. Повсюду он видел отдельных всадников и колесницы, торопящиеся уйти по ложбине к пересохшей Мире. Лишь немногие шли на восток, туда, где на холме над тяжелыми повозками развевалось знамя Эмерелль, золотая лошадь на зеленом фоне, и штандарты Альвемера с серебряными русалками.

Гофмейстер радовался, что сможет наконец передать послание королевы. Он так давно знал Эмерелль, но ему никогда еще не доводилось видеть ее в таком странном настроении, как в тот вечер, когда она попросила его отыскать Олловейна. Королева настойчиво просила его вручить послание лично мастеру меча и никому другому.

Альвиас повел эскорт вниз по холму. Колесницы наверху были сдвинуты, образуя широкий круг, словно они подобно рогатым ящерицам пытались защитить свое войско. На холме в истоптанной траве лежали сотни троллей. Но союзники тоже заплатили смертельную дань кровью.

Кобольд, размахивавший грязным красным сигнальным флажком, провел новых защитников в просвет в стене укрепления из повозок. Они устало переступали через тела, в то время как колесничие уводили своих соратников к руслу реки. Гофмейстер увидел, как воительница с длинными светло-русыми волосами вдруг застыла. Медленно подняла копье и вонзила длинное острие в горло троллю. Тело великана дернулось, а она тем временем повернула лезвие в ране и выдернула его. Ее товарищи даже не обратили внимания на совершенное мимоходом убийство одного из раненых.

Внутри укрепления из повозок битком стояли сотни лошадей. Часть повозок образовывали второе, внутреннее каре. Боковые стены платформ были откинуты. Там рядом с хрупкими эльфами лежали кобольды и минотавры, грудные клетки которых напоминали массивные винные бочонки. Страдания размывали все границы между народами. Воняло фекалиями и мочой. В воздухе гудели мухи. Некоторые эльфы и кобольдессы отчаянно пытались остановить потоки крови и поставить смерть на место. Альвиас увидел под повозками длинные ряды трупов. В этот день смерть составила длинный список побед.

Истощенный старый кентавр поднес к одной из повозок женщину в золотисто-зеленых доспехах. Полуконь с трудом держался на ногах, но мучил целителей до тех пор, пока рядом с воительницей не опустилась на колени прекрасная эльфийка. Лицо ее, забрызганное кровью, было пепельно-серым от усталости, но это не могло заставить поблекнуть почти эфирную красоту. В эльфийке было что-то доброе и благородное. Что-то, что казалось настолько же лишним среди военной бойни, как вооруженный тролль посреди цветочной поляны.

Целительница коснулась горла раненой, отбросила ее порванный плащ в сторону и поглядела на сломанную спицу, торчавшую сбоку из доспеха. Альвиас находился слишком далеко, чтобы услышать, что сказала прекрасная эльфийка, но это было и не нужно. Ее печальное качание головой говорило больше всяких слов.

Кентавр грубо схватил целительницу за руку.

— Он умер ради нее, ты слышишь? Нельзя, чтобы это оказалось зря! Ты ее спасешь, даже если это будет последнее, что ты сделаешь! Ты должна сделать это ради него! Ты…

Рассерженные крики кентавра заглушили рога.

— Вам нужно письменное приглашение или вы просто трусы? — набросился молодой воин на Альвиаса и схватил поводья его коня.

Гофмейстер заметил, что начальник эскорта собирается дать достойный ответ. Но одного взгляда оказалось достаточно, чтобы слова остались невысказанными. Альвиасу уже доводилось слышать об этом молодом воине в поношенных доспехах и со странно выпирающими планками на рукавах.

— Думаю, капитан Мелвин — один из полководцев. Он…

— Он не станет тратить время на вежливость. Спешивайтесь! И следуйте за мной!

Альвиас спешился, отцепил от седла черный щит. Набросил на плечи плащ и последовал за волко-эльфом. Несмотря на то что посланник королевы по-прежнему упражнялся в фехтовании, времена, когда он в последний раз стоял на поле битвы, остались в далеком прошлом. Гофмейстер предпринял попытку направить по венам спокойствие ровного дыхания, но вместо того, чтобы расслабиться, почувствовал, что левую руку свело судорогой.

Мелвин отвел прибывших к одной из перевернутых повозок, рядом с которой трупы лежали настолько плотно друг к другу, что не было видно травы. Альвиас старался не смотреть на лица мертвецов. Здесь пали многие эльфы. Большинство из них он знал по приемам во дворце Эмерелль.

— До сих пор я не видел тебя в войске, — заявил Мелвин. — Надеюсь, ты сражаешься хорошо.

— Я тоже на это надеюсь, — сухо ответил посланник.

У подножия холма собирались сотни троллей. Сухие щелчки копьеметателей сменили звук рогов. Гофмейстер увидел, как одного из серокожих отбросило на несколько шагов назад, когда одно из коротких копий пробило ему грудь.

— Чтобы между нами не возникало непонимания: если ты считаешь, что это не для тебя, то уходи сейчас. Если удерешь посреди сражения, я тебя заколю.

— И ты думаешь, это так просто?

Из наручей на руках волко-эльфа выскользнули длинные стальные когти.

— Просто, не просто, но я это сделаю. Можешь быть уверен! И твоя лейб-гвардия мне не помешает. Мы должны удержать этот холм, ты, придворный подхалим! Не знаю, что происходит в голове вожака стаи там, внизу, но, очевидно, он решил сначала разбить нас здесь и только потом пробираться к руслу реки. А это значит, что, пока мы здесь сражаемся, путь к отступлению будет открыт. С каждым вдохом, на протяжении которого мы удерживаем холм, мы спасаем жизнь воину. Нас меньше, и мы вымотаны. Один-единственный трус, который сбежит посреди битвы, может решить вопрос победы и поражения. — Мелвин обвел правой рукой строй. — Все они вообще-то не хотят торчать здесь. Они держатся, потому что знают, насколько это важно. Но если побежит хотя бы один, паника вспыхнет, словно сухая солома. Так что? Ты в достаточной степени мужик, чтобы остаться здесь?

— Знаешь, я столько времени просидел в седле, что у меня такое ощущение, будто мне под самую драгоценную часть подсунули факел. Даже если бы я хотел, я бы не смог бежать. Поэтому для того, чтобы сыграть здесь в героя, у меня наилучшие предпосылки.

Полуэльф улыбнулся.

— Для того, кто сунулся в степь с эскортом из комнатных собачек, лицом к лицу с ордой троллей ты проявляешь поразительно много юмора. Меня зовут Мелвин.

— Очень приятно, — ответил гофмейстер и усмехнулся, осознав, что формальности дворцового этикета настолько въелись в его плоть и кровь, что даже здесь он не может переступить через привычку. — Меня называют Альвиасом.

Мелвин застонал.

— Тот самый Альвиас? Гофмейстер Эмерелль?

— Боюсь, что не могу этого отрицать.

— Еще одно место, где мне не стоит показываться!

— Почему же?

— Полагаю, ты захочешь взять реванш.

Альвиас улыбнулся.

— Что ж, при дворе действуют некоторые правила, равно как и на поле битвы. И там я обладаю неоспоримой властью. Один-единственный гость вроде тебя, который использует воду, очевидно, лишь для того, чтобы время от времени промочить горло, может обратить в бегство всех придворных ароматом, защищающим его лучше всякого доспеха. Твое появление могло бы навеки разрушить славу моей госпожи, дающей лучшие балы в Альвенмарке, — новость, которую в мгновение ока разнесут даже в самые отдаленные княжества бегущие гости. Так что как только твоя нога ступит в замок Эмерелль, я велю схватить тебя паре конюших, которые лучше переносят резкие запахи, чем слуги в наших ваннах. И они отскоблят тебя в стойле, пока твой запах не уменьшится настолько, что горничные и банщицы при твоем появлении не упадут в обморок. И если ты позволишь выкупать себя в цивилизованной ванной и помассировать твои мышцы ароматным маслом, то я могу себе представить, что ты понравишься хотя бы тем дамам, которые постоянно находятся при дворе, ведь, как бы там ни было, твоя слава бежит впереди тебя, Мелвин.

Полуэльф, защищаясь, поднял вооруженные когтями руки.

— Довольно, Альвиас! Довольно! Можно мне теперь окунуться в мирный бой? Перед острыми языками я совершенно безоружен.

— Словесной перепалке можно научиться, равно как и владению мечом. Я с удовольствием попытался бы дать тебе пару уроков. Полагаю…

Оглушительный боевой клич троллей оборвал речь Альвиаса. Лупя боевыми молотами в щиты, отряд у подножия холма пришел в движение.

— Сколько у нас еще патронов, Мишт?

Кобольд, левая рука которого лежала на залитой кровью перевязи, перегнулся через борт повозки.

— Три снаряда на каждый копьемет и горстка арбалетных болтов. Большинство лучников с колесниц пришли сюда с пустыми колчанами. Это будет последняя атака, которую мы сможем встретить серьезным обстрелом.

— Тогда нам лучше позаботиться о том, чтобы тролли больше не возвращались.

— В следующем ближнем бою тебе следует быть с ними неприветливее, чтобы до этих тупоголовых наконец дошло, что мы им не рады.

— Сделаем, Мишт. Сделаем. Теперь у нас есть тайное оружие. Надушенный гофмейстер.

Кобольд захихикал.

— Ты можешь быть по-настоящему жестоким, Мелвин.

Альвиас облизал пересохшие губы. Давно уже он не сражался, но не забыл, как толковать определенные-знаки. Такая дурашливость ничего хорошего не предвещала. Это был способ справиться со страхом. И если воин вроде Мелвина проявляет признаки страха, то, значит, имеются веские причины для беспокойства.

Стрелы летели навстречу троллям, но, несмотря на это, серокожие перешли на бег. Гофмейстер слышал низкие голоса вожаков стай. Они напоминали своим ребятам, чтобы те держали щиты повыше и сохраняли спокойствие. Когда великаны взбегут по склону холма, то запыхаются и будут хуже сражаться. Враги уже на расстоянии всего двадцати шагов!

Альвиас обнажил меч. Кобольды-арбалетчики, прятавшиеся под повозками, дали залп. Они целились низко, троллям в ноги. Целая дюжина серокожих рухнула на колени.

— Ты наверняка знаешь труды мастера меча Фальраха, — произнес Мелвин.

Гофмейстер кивнул.

— Он считает, что в безнадежном бою самое лучшее — удивить врагов. Ты готов удивить их?

Альвиас испуганно посмотрел на полуэльфа.

— Ты ведь не станешь…

Мелвин поднял вверх кулак.

— В атаку! Сгоните их с холма!

Повсюду среди повозок повскакали воины союзников, уставшие, оборванные. Кобольды обнажали короткие мечи и неслись вперед рядом с огромными минотаврами. Эльфийские рыцари Альвемера и Аркадии поднимали роскошные щиты. Кентавры в золотых доспехах устремились с холма. Это была последняя, отчаянная попытка. Альвиас увидел, как запрягают лошадей в повозки с ранеными. Возможно, последняя атака даст им возможность уйти.

Гофмейстер отдался на волю волны атакующих. Безумие какое-то! Тролли превосходят их по численности по меньшей мере втрое. И вдруг Альвиас осознал, что послание Эмерелль никогда не найдет Олловейна, если он умрет здесь. Нужно было отдать сообщение кому-нибудь другому. Нужно было… Гофмейстер пригнулся, уходя от летящей на него массивной булавы. Рефлексы в порядке. Бесчисленные часы, проведенные в фехтовальном зале, пригодились. Он увидел брешь в защите тролля и, сделав выпад, вонзил меч ему в ногу прежде, чем в сознании успела сформироваться мысль о контратаке. Слегка провернув клинок, Альвиас высвободил меч, качнулся вперед и почувствовал, как за спиной, на волосок от него, просвистела в воздухе булава. Посланник королевы перекатился через плечо, вставая, левой рукой нанес удар по лодыжке тролля. Меч пронзил плоть и кость. Серокожий упал, и, прежде чем успел закричать, воин-кентавр вонзил ему в грудь двойной меч.

Щит мешал гофмейстеру. Собственные движения казались Альвиасу неловкими. Возможно, дело было еще и в том, что среди троллей он чувствовал себя ребенком. Эльф пригибался, искал бреши в защите атакующих и пытался не останавливаться ни на мгновение. Было тяжело проскальзывать мимо Щитов размером с дверь и вонзать сталь в твердокаменные тела противников. Для своего роста тролли оказались довольно проворными. И они были хорошо обучены. Это уже не войско изголодавшихся чудовищ, как в былых войнах. Тролли изменились.

Альвиас двигался, словно танцор, между больших серых тел. Он прорвался за линию атакующих. Теперь они были повсюду. Гофмейстер повернулся, нанес удар под коленную чашечку, пригнулся. Тролли мешали друг другу. Чтобы эффективно применять огромное оружие, им нужно было место. Место, которого в такой толчее у них просто не было.

Легкий надрез разрубил сухожилия, заставив беспомощно рухнуть очередного великана.

От троллей воняло прогорклым жиром и потом. Некоторые нарисовали на телах круги и поставили отпечатки ладоней кровью жертв. От линии атаки вниз по холму катился оглушительный шум. Боевые кличи, разъяренные крики, отчаянные стоны раненых…

Альвиас провел скользящий удар по верхней части бедра. Мгновение он с удивлением разглядывал серый узор на коже жертвы. Она напоминала гранит. Поразительно, как схожи тролли со скалами своей родины…

Финт заставил раненого тролля испуганно отскочить. Он столкнулся с одним из своих товарищей, оба рухнули наземь. Альвиас воспользовался моментом. Надрез оставил тонкую красную линию на горле противника. Тролль проследил за ним взглядом, слегка повернул голову, и линия превратилась в зияющую щель, из которой пульсирующими потоками хлынула кровь.

Краем глаза гофмейстер заметил движение и привычным, заученным жестом поднял щит, чтобы принять удар. И еще до того, как пришла боль, понял, что допустил ошибку. Здесь ведь не зал для фехтования!

Удар тролля по силе не отличался от лошадиного пинка. Альвиаса сбило с ног, отбросив на приличное расстояние. Он ударился о что-то мягкое и соскользнул на землю. «Какая глупая смерть, — на удивление безучастно подумал он. — Жертва тренировок в фехтовальном зале…»

Удар меча он легко сумел бы отразить. И во время тысяч уроков он так и поступал. Это движение вошло в его плоть и кровь. Заученное, выполняемое мышцами и сухожилиями без размышлений. Все это хорошо, пока тебе противостоит воин такого же роста. Но принимать таким образом удар тролльского боевого молота просто глупо!

Массивные серые ноги переступили через Альвиаса. Тролль поднял боевой молот, чтобы обрушить его на грудь гофмейстера.

На глаза эльфа навернулись слезы. Левая рука почти ничего не чувствовала после удара. Альвиасу почти удалось уйти. Удар лишь задел плечо. Гофмейстер вскрикнул. А потом тролль над ним рухнул на бок. Существо с окровавленными когтями переступило через поверженного великана. Мелвин!

Полуэльф двигался, как-то странно пригнувшись. Его атаки были быстрыми, эффективными, безжалостными. Им недоставало легкой элегантности. Он, будто хищник, пытался отыскать горло жертвы.

Оглушенный болью, Альвиас наблюдал за тем, как тролли отшатывались от Мелвина. Другие воины пытались проникнуть в широкий круг, образовавшийся вокруг эльфа. Минотавр, от которого несло самогоном, опустился на колени рядом с Альвиасом и подхватил его на руки. Никогда еще гофмейстер не был так благодарен столь вонючему существу.

Внезапно, словно по тайному знаку, тролли снова атаковали. Кентавр рухнул на землю, беспомощно дрыгая сломанными ногами. В полуденной жаре раздавались пронзительные крики. Кровь брызнула в лицо Альвиасу.

Минотавр грубо швырнул его на платформу повозки и снова повернулся, собираясь атаковать. Гофмейстер лежал среди мертвых кобольдов. Один из них до сих пор сжимал свой арбалет, странное оружие, установленное на деревянный ящичек. Малыш лежал между распорками копьемета, прикрепленными к повозке. Стальное плечо орудия выпало из крепления. Длинные снаряды с четырехгранными наконечниками были разбросаны по полу. На деревянной платформе лежало также несколько серых камней. Некоторые из них были испачканы кровью. Очевидно, они и определили судьбу кобольдов.

Все громче и громче раздавались крики сражающихся. Альвиас хотел посмотреть, что происходит вокруг. Он не мог просто лежать, отдавшись на волю судьбы. Оглушенный болью, он подтянулся, держась за борт телеги. Тролли пробились к повозкам. Битва союзников представляла собой последнюю попытку воспротивиться неизбежному.

Гофмейстер потянулся к арбалету, лежавшему у его ног. Но левой рукой он не мог двигать, а одной рукой зарядить оружие невозможно. Альвиас обескураженно огляделся в поисках меча. Должно быть, клинок остался на поле боя, там, где эльф упал. Гофмейстер упрямо обнажил нож. Так он, по крайней мере, умрет с оружием в руках.

У подножия холма звучали дюжины боевых рогов. Звук был такой, будто в атаку собиралась огромная конница. Во время потасовки в воздух поднялось столько пыли, что происходящее было видно плохо.

Огромная серая рука легла на борт повозки рядом с Альвиасом. Показалась уродливая голова с покрасневшими глазами. Увидев нож, тролль усмехнулся:

— Слишком маленький!

Гофмейстер хотел было вонзить кинжал в запястье негодяю, но легкий удар серокожего сбил его с ног. Между мнимыми погибшими подскочил кобольд, рука которого лежала в перевязи. Он направил арбалет на нападавшего. Раздался резкий щелчок — кобольд спустил курок. Болт вошел троллю прямо в переносицу.

— Слишком крупная цель, чтобы промахнуться.

Кобольд опустил оружие. У него дрожали руки.

— Это был мой последний заряд.

Альвиас подошел к стрелку. Это был тот же самый малыш, с которым Мелвин разговаривал перед началом сражения.

— Ты Мишт?

Стрелок усмехнулся.

— У гофмейстера королевы, наверное, должна быть хорошая память на имена. Жаль, что тролли вот-вот размажут ее хранилище по повозке.

Эльф упрямо поднял кинжал.

— Первый, кто решит это сделать, пусть следит за своими пальцами.

— Меня такими речами можешь не подбадривать, — пробормотал кобольд. — Слова слишком дешевы.

Альвиас глубоко вздохнул.

— Думаю, я сказал это, чтобы подбодрить себя. Иногда помогает звук собственного голоса. Похоже, там полным ходом атакует конница. Как думаешь, они нас отсюда вытащат?

Мишт взобрался на перевернутую плетеную корзину, чтобы заглянуть за деревянный борт. Он тоже обнажил нож.

— Не надейся, гофмейстер. Мы — последний резерв. Нет больше никого, кто нас вытащит, если только мы не сделаем это сами.

Альвиас подошел к кобольду. Сражающиеся немного отошли от повозок. Рога теперь звучали совсем близко.

— Кентавры, — произнес Мишт, как будто этим объяснялось все происходящее.

Гофмейстер увидел, что некоторые тролли бегут вниз с холма. Потом их стало больше. Поднятая пыль застилала обзор.

— Запрягайте коней! — крикнул эльф в погнутых доспехах. — Мы отступаем!

Усталые воины поднимались по холму. Их плащи висели клочьями. Воительница с короткими светлыми волосами указала на Альвиаса, потом что-то сказала своим спутникам. Теперь эльф узнал князя Элодрина. Полководец направил коня к повозкам.

— Неожиданное место для встречи с королевским гофмейстером.

— Я ищу мастера меча. — Альвиас нащупал кожаный цилиндр на поясе. — У меня для него срочное сообщение от королевы.

Взгляд Элодрина ожесточился. Остальные воины старались не смотреть посланнику в глаза.

— Где мне найти мастера меча?

Князь Альвемера указал на поле битвы.

— Где-то там. Ты опоздал.

— Кто-нибудь может отвести меня к нему?

— Ты не понимаешь? — грубо переспросил Элодрин. — Он уже не прочтет твое послание. Он мертв.

— Должно быть, это ошибка. Он мастер меча! Он… — Альвиас запнулся. Поднял кожаный цилиндр с печатью королевы. — Он ведь…

— Один из моих воинов видел, как он погиб, — произнес кентавр с серебристыми волосами в бороде. Он пытался сохранять спокойствие, говорил быстро и отрывисто. — Ветеран из Филангана. Он хорошо знал Олловейна. Совершенно исключено, что полуконь ошибся. Мастер меча отдал своего коня, чтобы с поля битвы увезли графиню Кайлеен. Тролли окружили его и убили. Он даже не… — Кентавр покачал головой. — Это было больше похоже на казнь, чем на бой.

Гофмейстер снова нерешительно посмотрел на кожаный цилиндр.

— Дай сообщение мне! — потребовал Элодрин. — До возвращения в Фейланвик командование снова переходит ко мне. Я должен знать, что королева хотела сообщить Олловейну.

Альвиас колебался.

— Приказ Эмерелль был однозначным. Это сообщение предназначено только для Олловейна.

— Ты что, настолько тяжело ранен, что не видишь, что происходит вокруг? — ледяным тоном поинтересовался князь Альвемера. — Ты видишь войско, дошедшее до предела своих сил. В любой миг наше организованное отступление может превратиться в бегство. Если бы не Нестеус, атаковавший со своими кентаврами троллей со спины, на этом холме остались бы одни трупы. Ты знаешь, что серокожих прогнала всего лишь сотня кентавров? Они подняли такой шум, словно от степи приближалась целая конница. Как только тролли поймут, насколько мы слабы, они атакуют снова. Поэтому мы оставляем холм и постараемся отступить как можно скорее. Я должен знать, какое срочное сообщение было у Эмерелль. Ты же знаешь, она может видеть будущее! Возможно, она хочет предупредить о врагах за спиной? Или нашелся предатель? Или к нам идет подкрепление? Ты хочешь отвечать за то, что умрет множество детей альвов только потому, что ты цепляешься за приказы, Альвиас?

Аргументы князя нельзя было так просто отбросить. И тем не менее, взламывая печать и вынимая послание, гофмейстер чувствовал, что предает Эмерелль и Олловейна. Он хорошо знал почерк королевы, но если бы не стоял рядом, когда она писала это, то не поверил бы, что сообщение написано ею. Почерк был торопливым, буквы сильно наклонены и неразборчивы.

Прости меня, я ошиблась.

Береги себя.

Возвращайся.

Живи!

Альвиас тяжело вздохнул. И разорвал записку.

— Что там было написано? — настаивал Элодрин.

— Ничего, что имело бы теперь значение. — Гофмейстер видел, каким подавленным вышел из тронного зала Олловейн. Альвиас обернулся к кентавру с седыми прядями в бороде. — Что, говоришь, сказал твой воин? Что это было больше похоже на казнь, чем на бой?

Человеко-конь кивнул.

— Да. Очевидно, мастер меча даже не пытался защититься. Его свалил первый же удар. Он… — Кентавр запнулся. — Это было… Я… — Больше говорить он не мог.

— В записке было что-то, что могло бы объяснить его поведение? — спросила светловолосая воительница.

— Нет, — солгал Альвиас.

Книга третья ОБЕЗГЛАВЛЕННЫЙ

Меч

Вполне довольный собой, Никодемус полировал клинок нового меча. Этим оружием в бою пользоваться он не сможет. Это был эльфийский меч, и вообще-то он был чересчур велик и тяжел для кобольда. Но пока что он оставит его себе. Хотя бы потому, что клинок так роскошен. Он может пристегнуть его за спиной, как двуручник. И если лисьеухий решит продать его, то станет богатым. Хотя… Нет, несправедливо будет оставить деньги себе. По крайней мере пока не закончено сражение за свободу народа кобольдов. Работа Черного дорогого стоит!

Но сегодня хороший день для всех угнетенных! На поле боя скопилось целое состояние. Тролли, словно вороны, интересовались только мясом. Повсюду на равнине и холмах горели небольшие костры. Широкая полоса кустарника у ручья, там, где прятался со своими ребятами вожак стаи Бродгрим, была почти полностью выкорчевана. Сломанные колесницы, остатки одежды, даже кости — все шло в ход, чтобы поддерживать огонь. Над равниной витал запах жареного мяса.

У Никодемуса сжималось горло, когда он думал о том, какое мясо там жарят. А завтра придется выступать, чтобы отнести как можно больше мяса в потайные кладовые. При мысли об этом молодой комендант лутинов содрогался. До сих пор они носили в кладовые только буйволиное мясо, тушки свиней, мамонтовую ветчину и тому подобное. На этот раз мясо будет другим… Однако дело есть дело! Элийя связался с троллями, и при том, что о них можно сказать много плохого, об этих вонючих каннибалах, слово свое они держат.

Никодемус посмотрел на свое отражение в стали меча. Выглядел он хорошо. Узкий длинный нос с густой рыжей шерстью, узкие губы, на которых не было ни единой бородавки, острые, безупречно белые зубы. Молодой лутин порадовался тому, что скоро снова сможет ездить по стране, агитируя за дело Красных Шапок…

Лисьехвостый украдкой бросил взгляд на Ганду. Комендант Ключик заботилась о раненых кобольдах, которых обнаружила на поле боя. Их было очень мало. Но они были так благодарны! Парни понимали, что случилось бы с ними, если бы их обнаружили тролли. Стоит Элийе поговорить с ребятами пару вечеров, и они наверняка станут верными красношапочниками.

При мысли о старшем брате Никодемус испытал легкий укол ревности. Всегда все достается Элийе. Он умеет говорить так, что слушатели в конце концов забывают обо всем. Никодемусу никогда не доводилось видеть, чтобы брат не смог убедить кобольда в справедливости дела Красных Шапок. Именно Элийя завербовал коменданта Скорпиона и Железную Комендантшу. Ее, Железную, постигла ужасная смерть. И несмотря на то, что поговаривали, будто бы они со Скорпионом были вместе, комендант вел себя совершенно спокойно.

«Он бы так не поступил», — подумал Никодемус и снова посмотрел на Ганду. Невероятно, как она хорошо выглядит! А ведь она должна быть примерно одного возраста с Элийей. Ему нравилось смотреть на лутинку. Он делал это и раньше, когда еще был сопляком, и она при этом ничего такого не думала. Возможно, она даже не подозревала, что он был влюблен в нее почти точно так же, как и в Лицу.

И почему он только влюбляется в женщин, которые и знать его не хотят? Ах, Лица! Теперь она где-то в Сердце Страны. Вызвалась добровольцем, чтобы служить там, в подполье, делу Красных Шапок. Причислять себя к ним в последнее время стало небезопасно. Никодемус снова вспомнил Железную. Она стала мученицей, героиней. Ее имя будут помнить и через сотню лет.

Лутин поднял голову. Ганда неспешно брела к нему. И почему она снова бросилась на шею Элийе? Он ведь даже не знает, как обращаться с женщинами!

Какая-то она немного жутковатая с серебряной рукой. Интересно, что она пережила в эльфийских темницах? И насколько невежливо будет спросить об этом?

— Ну что, хорошо поохотился?

Никодемус положил меч в траву и смущенно улыбнулся.

— Плохо, что завтра нам снова придется уходить. Здесь, в степи, валяется целое состояние.

— Оно будет лежать здесь и через пару дней, когда мы вернемся. Но мясо нужно унести. Я не совсем понимаю, в чем смысл всей затеи, но для троллей это очень важно. Должно быть, нужно быть троллем, чтобы понимать, какой смысл в кладовых, к которым так просто не подобраться.

Никодемус знал подоплеку. Это имело отношение к созданию единого фронта, к троллям и разбегающимся стадам животных, к зиме, долгим маршам, израненным ногам, пустым желудкам и… Хм… Возможно, он все же не понимает всех подробностей. Но Ганде он этого рассказывать не станет. Если Элийя не посвятил ее, значит, наверняка были на то причины. И он не станет вмешиваться.

— В степи лежит целое состояние, — повторил лутин. — И есть разница, соберем мы его только через пару недель или сейчас. Оружие и доспехи нужно смазывать, иначе все заржавеет. И кто знает, что здесь произойдет, пока нас не будет. У эльфов драгоценные камни даже на доспехах. По крайней мере у некоторых. И ты не поверишь, сколько чокнутых отправляются на битву с туго набитыми кошельками. Правда, Ганда! Это просто чудовищно. Вместо того чтобы оставить деньги семье или племени, они берут их с собой, когда речь идет о том, что кому-то перережут глотку. Никогда ведь не знаешь, вдруг это проделают с тобой. Это все равно что раздарить деньги.

— Полагаю, немногие воины задаются столь… глубинными вопросами. Воином становятся, когда в собственном племени места не остается.

Никодемус почесал левую бровь. Хм, это прозвучало слишком пренебрежительно. Воины очень важны! Они ведь герои. А герои нужны каждому народу.

— Я думаю, воином становятся и тогда, когда отдаются душой и телом своим идеалам, так, как мы. У нас целое племя воинов. — Он махнул рукой в сторону лагеря рогатых ящериц. — Любой там без колебаний отдаст жизнь за наше дело. Даже ящерицы.

Ганда усмехнулась.

— Что такого смешного, комендант?

— Я просто представила себе, как Лунный Ворот будет выглядеть в красной шапке. — Ганда усмехнулась еще шире. — Очень впечатляет! Она стала бы идеальной героиней в сражении за единый фронт кобольдских народов.

Никодемус попытался вспомнить слово, которым пользовался брат, чтобы заклеймить такие неподобающие замечания. Пораженчество! Вот оно. Может быть, Ганда приобрела привычку так странно шутить, чтобы пережить ужасы эльфийских застенков? Точно! Раньше она такой не была… Или была? Ее так долго держали в казематах…

— Тебе стоит отправиться со мной в одно из следующих путешествий, Ганда. Было бы очень полезно, если бы ты рассказала о своих переживаниях в эльфийских темницах. Ты единственный комендант, которому удалось оттуда выбраться. Если бы ты смогла открыть другим кобольдам глаза на то, какие бездны разверзаются под прекрасными домами и дворцами…

— Думаю, моя кандидатура для этого не самая подходящая.

— Ты не можешь говорить об этом, потому что это было настолько ужасно, да?

— Именно.

Что-то в тоне, которым Ганда произнесла это, Никодемусу не понравилось. Но тот, кто пятнадцать лет провел в эльфийской тюрьме, имеет право быть немного странным. Молодой лутин еще раз провел полиролью по лезвию. Отсвет заката, словно кровь, отразился на эльфийской стали. Какое чудесное оружие! Наверняка его ковали кобольдские кузнецы! Интересно, оно зачаровано? Может быть, оно никогда не тупеет? Или может резать железо, как масло? Или того, кто носит этот меч, нельзя ранить… Нет, это точно не то. Нераненным тот парень уж никак не выглядел!

— А сколько вообще Красных Шапок? — нарушила долгое молчание Ганда.

— Тысячи. — Никодемус гордился тем, что создал его старший брат. — Мы повсюду. В эльфийских дворцах не происходит ничего, о чем бы мы не знали. Наши разведчики вездесущи. К нашему делу присоединились даже несколько фавнов и цветочных фей. Дни рабства сочтены. Скоро наступит эпоха, когда каждого будут ценить по поступкам, а не по народу, среди которого он родился.

— Чудесная мечта, — задумчиво произнесла лутинка.

— В наших руках возможность превратить мечты в реальность, Ганда. Нам стоит только захотеть.

Комендант печально улыбнулась.

— Да, мир кажется таким простым. Но это так здорово — иметь мечту и жить ею. Это дорогого стоит. Я не стану…

— Что такое? — Ганда вдруг застыла, будто увидела змею. — Ганда?

— Меч! Откуда он у тебя?

— Чудесное оружие, не так ли? Я уверен, он принадлежал князю и стоит целое состояние.

— Откуда у тебя этот меч?

Комендант совсем спятила. Никодемус не помнил, чтобы ему когда-либо доводилось видеть ее такой взволнованной. Что это с ней?

— Там, где между холмами скала. Я нашел его там. — Лутин полез в карман. — А еще я нашел там очень красивую брошку, и золотые монеты, висевшие на лошадиной сбруе, и…

Ганда повелительным жестом оборвала его речь.

— Отведи меня туда! Немедленно!

— Но вот-вот стемнеет и…

Лутинка схватила его серебряной рукой. Никодемус захрипел. Хватка у лисьехвостой была как у тролля. Ганда едва не сломала ему руку.

— Ладно, ладно. Я отведу. Только идти довольно далеко.

Лутину было неприятно шагать по полю битвы. Ему уже доводилось видеть мертвецов, хоть и не так много. Из-за жары тела раздулись. Хуже всего дело обстояло с мертвыми кентаврами. У них деревенели ноги, иногда трупы дергались или пускали ветры.

Полчища воронов оставляли Никодемуса равнодушным. Несмотря на то что для них был так богато накрыт стол, они продолжали драться за лучшие куски. Что донимало лутина, так это мухи. Поднимаясь струпов, они вились в воздухе, словно черный туман. Их было бесчисленное множество, как травинок в степи. И они мучили даже живых. Ползали по лицу, пытаясь забраться в уголки глаз и ноздри. Никодемусу даже думать не хотелось о том, где были эти мухи всего несколько мгновений назад.

Повсюду бродили тролли в поисках мяса. Лутин отворачивался, когда они наклонялись над трупом со своими каменными ножами. Он умел снять шкуру с только что убитого кролика, выпотрошить его. Это было нормально. При этом он думал о жарком или супе, который скоро можно будет приготовить. Но это было что-то другое…

Наконец они добрались до скалы. Никодемус прошел немного дальше, до развалин. Солнце скрылось за холмами на западе, окрасив небо красным светом. Вскоре лутин нашел место, где в земле торчал меч. Лисьехвостый тащил его с собой и вставил между сухими кустиками травы. Из-за тяжести оружие слегка наклонилось. Невдалеке вздымалась полуразвалившаяся арка окна.

Ганда вертелась по сторонам. Пристально разглядывала убитых, лежавших вокруг колесницы, искала следы в траве, затем медленно пошла по направлению к утесу. И вдруг побежала.

— Что с тобой, комендант?

Для Никодемуса оставалось загадкой, почему она ведет себя так странно. Может быть, меч принадлежал одному из ее палачей? И если да, то почему она хочет его найти? Или дело только в том, что она хочет увидеть его мертвым? Может быть, она сошла сума? Ему доводилось слышать о безумцах, которые большую часть времени кажутся нормальными, пока вдруг, как гром среди ясного неба, не начинают вытворять странные вещи.

Никодемус следовал за Гандой на некотором расстоянии. Он просто обязан рассказать обо всем Элийе. Он должен знать об этом, прежде чем прикажет лутинке отыскивать для них и всего стада путь по золотой паутине. Никодемуса охватила холодная ненависть к эльфам, так сильно изменившим Ганду.

— Никодемус, скорее!

Лутинка опустилась на колени. Перед ней в высокой траве лежал эльфийский рыцарь. На нем был роскошный нагрудник и белый плащ. Должно быть, парень был князем. Но теперь он представлял собой лишь кусок мертвой плоти. Нагрудник помялся, был весь залит кровью, одежда порвана. Все тело его представляло собой сплошную рану. А шлем! С одной стороны красовалась такая вмятина, что там поместился бы кулак Никодемуса.

— Что ты здесь делаешь, Негодяй ты этакий? Почему не сидишь рядом со своей королевой, изучая книгу? Почему твой меч так далеко от тебя? — Ганда дрожащими руками ухватилась за завязки шлема. В приступе внезапной ярости она ударила эльфа кулаком в грудь. — Ну же, дыши! Думаешь, я должна тебе что-то, потому что ты сидел у моего ложа? Я лутинка. Мы лжецы и воры! Нам неведом долг! И не воображай, будто мне жаль тебя! — На глаза у нее навернулись слезы.

— Идем, Ганда. — Никодемус осторожно положил руку ей на плечо. — Нам нужно идти. Ты ничего не сможешь для него сделать.

— Оставь меня!

Она снова и снова колотила эльфа по груди, не переставая разговаривать с ним. Наконец ей удалось даже расстегнуть ремешки шлема.

— Давай, помоги мне! — рыкнула она на Никодемуса.

Кто-то объяснял, что нужно потакать сумасшедшим в их безумстве. Поэтому лисьехвостый опустился на колени рядом с Гандой и решил промолчать о том, насколько сумасшедшим кажется ему все происходящее.

Они осторожно провернули шлем из стороны в сторону. Наконец рывком удалось полностью снять его. Из-под него вывалилась окровавленная масса. Никодемусу пришлось отвернуться. Ему было тошно.

— Это же просто волосы, — пробормотала Ганда. — Не кривись так. — Она осторожно стала ощупывать череп эльфа.

Что бы там ни говорила комендант, лутину не хотелось смотреть на парня. Лицо его казалось каким-то перекошенным. Почему она просто не оставит в покое этого чертова мертвеца? Пусть его забирают тролли!

— Возвращайся в лагерь и приведи кого-нибудь, кто поможет нам нести его!

— Что? Брось, Ганда. Он мертв. Давай просто оставим его здесь.

— Сейчас ты пойдешь за помощью! — закричала она на него. Ее глаза сверкали безумием.

— Хорошо. — Никодемус поднял руки, успокаивая ее.

Вряд ли Элийя проявит понимание, узнав обо всем. Если станет известно, что такая знаменитая комендант безумна, это бросит тень на все дело. Придется найти какое-то решение, смущенно думал Никодемус. А ведь Ганда всегда нравилась ему. Проклятые эльфы! Это все их вина. Они разрушили разум коменданта. И зачем он только нашел тот проклятый меч? Может быть, тогда безумие не проявилось бы…

Никодемус печально побрел обратно в лагерь. Они потеряли Ганду в тот же день, когда она к ним вернулась.

Лутин застегнул жилет. Похолодало. Невдалеке от руин он заметил трех белых лошадей, бродивших по полю битвы.

Великое умирание

Бестия почувствовала это. Все началось в полуденный час. Существо, с которым они стали единым, хотело уйти от моря, и вскоре пришлось подчиниться. Воля аббата и остальных из рефугиума была достаточно сильна, чтобы противостоять монстру. Но чудовище нашло слабое место. Гадина убьет одну из сестер и одного из братьев Себастиена, если он не станет подчиняться. Порождение тьмы питалось муками его совести. Только вчера оно охотилось на группу молодых русалок и убивало. Детей! Позже чудовище объяснило, что оно сделало это ради Себастиена. Потому что он так чудесно страдал из-за этого.

И вот теперь они здесь.

Себастиен попытался закрыть свою душу от того, что видел. Он должен развязать войну, которая поглотит Альвенмарк и всех его обитателей. Сегодня он стал свидетелем финала этой бойни. Сидевшее внутри него чудовище провело его много сотен миль до этой выжженной солнцем равнины. Он даже не мог оценить, насколько далеки они от моря. Их тело не подчинялось тем же законам, что другие тела. Оно скользило над землей быстрее ветра.

Себастиен не понял, как животному удается так быстро передвигаться. Может быть, исключительно силой мысли? Этого он не знал.

Сначала они летали над полем битвы, словно канюк, и смотрели. Бестия радовалась тому, что видит так много смертей, наблюдает за тем, как огни жизни отчаянно сопротивляются угасанию.

Себастиена тоже захватил вид сражения. Сметающая все на своем пути атака, проведенная эльфами и кентаврами… Он сам когда-то был воином. Это было так давно… Но такой битвы, как в этот день, он не видел никогда. Тролли страстно и безоглядно верили в эту старую женщину и этого ребенка. Где бы эта пара ни появилась, начинали снова собираться войска. Вообще-то в этот день войско троллей должно было быть уничтожено. Но ребенок и старуха сумели изменить ход событий.

Себастиен отвлекся, поэтому не мог сказать, когда появились два других призрачных волка. Они замерли в небе совсем рядом с ними. Но они не смотрели вниз. Все трое понимали друг друга. Это было не столько чувство, сколько уверенность; Себастиен не мог сказать, как они делают это, но бестии устроили военный совет. Аббат чувствовал, что чудовище, в теле которого он заперт, испытывает безумную радость. А обычно такое бывало, только когда оно могло мучить и убивать.

Втроем призрачные волки спустились с неба. Скользнули над полем битвы, питаясь жизнями. Убивать они предпочитали тех, у кого еще была надежда. Легкораненых, но тех, кто не мог идти самостоятельно. Тех, кому еще можно было помочь, и тех, кто об этом знал. Умирающие их не интересовали.

Поведение троих волков напомнило Себастиену одного городского фогта, за которым он наблюдал когда-то в детстве. Тот чиновник пришел на большой еженедельный базар и бродил от лотка к лотку. Повсюду брал что-то. Это было просто кошмарно. Здесь полакомился двумя сливами, там грушей, которую укусил лишь дважды, прежде чем отбросить в сторону. И никто ничего не сказал. «Вот это настоящая власть», — подумал Себастиен в своем детском простодушии и захотел однажды стать таким же могущественным, как этот фогт.

«Некоторые желания исполняются неправильно», — с горечью подумал аббат. Сначала он переживал, что оружие и магия эльфов могут их убить. Он до смерти испугался, когда один из воинов пронзил его тело полуторным мечом. Себастиен почувствовал оружие, но никакого вреда оно ему не причинило. На какой-то миг аббату даже понравился смертельный страх в глазах эльфа, осознавшего, что его атака провалилась. Себастиен искренне сожалел о том, что испачкал душу таким недостатком. Он так жалок!

— Тебе просто нравится самобичевание, — насмешливо произнес голос бестии. — А я люблю причинять боль другим. Мы отлично дополняем друг друга. Твои муки — словно неиссякаемый источник радости, Себастиен. Поэтому я буду терпеть тебя в себе даже тогда, когда поглощу все остальные подвывающие души, с которыми мы делим это тело.

Себастиен всем сердцем захотел найти способ закрыться от этого голоса. Он посмотрел на других призрачных волков. Интересно, в них тоже такие же души, как его, — измученные бестией пленники? Могут ли они услышать его? Ответа он не получил.

«Нужно уходить отсюда, — наконец разочарованно подумал аббат. — У нас есть миссия!»

— Неужели вы, люди, никогда не наслаждаетесь плодами своей работы? То, что происходит здесь, и есть то, над чем мы так усиленно работаем. И это только начало! Нас ждут горящие города, бесконечные потоки беженцев, тысячекратная смерть. Мы подобны запевалам, руководящим огромным хором. И каждый голос кричит о муках смерти. Ты радуешься песне, что прозвучит во всем Альвенмарке? Тебе ведь должно нравиться! Эльфы убили ваших самых важных священнослужителей. А тебя Тьюред и брат Жюль избрали для того, чтобы стать мечом божественной мести. Почему я не слышал, чтобы ты кричал от радости? Ты перестал быть верным своему богу Тьюреду?

Войско разбивается

…Уже вечером того дня, когда произошло сражение, стало ясно, что потери под Мордштейном далеко не так огромны, как казалось вначале. Разрозненные отряды постепенно собирались. Капитаны без устали гнали длинные маршевые колонны по руслу реки, составляли списки потерь и пытались собрать свои подразделения.

Князь Элодрин из Альвемера снова принял на себя верховное командование, и никто из союзников не стал оспаривать у него этот пост. Однако уже в первый день отступления у него произошел спор с капитаном Мелвином. Вопреки всем приказам капитан вернулся вместе с черноспинными орлами. Только позднее стало известно, что он обшаривал поле битвы в поисках пропавшего полководца. Мы все знали, что происходит с нашими погибшими. Мысль о том, что тело Олловейна попадет в руки троллей, была невыносима для Мелвина. Всю ночь и добрую часть следующего дня они искали его. Наверное, не обошлось без стычек с троллями. Но полководца не нашли. И ссора между Мелвином и Элодрином стала первой трещинкой в хрупком сосуде, в который превратилось войско Фейланвика. Мелвин и его отряд были изгнаны, несмотря на то что они должны были служить нашими глазами.

С военной точки зрения, пожалуй, то, что произошло у Мордштейна, можно считать победой. Тролли потеряли тысячи воинов, мы, в конечном итоге, лишь пару сотен. Их поход в Земли Ветров откладывался на месяцы, как оказалось позднее. Но к чему победа, которой никто не видел? Со смертью Олловейна боевой дух нашего войска упал. Победители не оставляют на поле сражения своих убитых и раненых, говорили простые воины. Победители не убегают, словно побитые собаки. Победителям не вырезают сердце, потому что именно сердцем и был для нас Олловейн. Он был сердцем войска, был более важен, чем голова.

Те немногие дни, на протяжении которых нами командовал мастер меча, сильнее, чем прежде, оттенили недостатки Элодрина. Князь Альвемерский — расчетливый тактик. Он знает войну, из сильно измотанного войска, покинувшего поле битвы при Мордштейне, за шесть дней отступления он снова собрал рать, прошедшую организованными рядами в победном параде по улицам Фейланвика. Вероятно, он был слишком рассудителен, чтобы тронуть сердца воинов. Вскоре нас покинули минотавры, чтобы подготовиться к своим тайным ритуалам осенних месяцев в родных горах. Немногим позже ушли и кентавры, потому что настало время перегонять стада на зимние пастбища и в степных племенах на счету был каждый мужчина. Но прежде состоялись поминки, во время которых был похоронен хрупкий союз племен Земель Ветров…

«О войне с троллями»,

написано Кайлеен, графиней Дориенской,

тальсинское издание с золотым обрезом, с. 759

Весенний день в горах

Кадлин стояла, прислонившись к теплой скале, и смотрела вниз. Бьорн сильно отстал от нее. Лицо у него стало пунцовым, он сопел, словно старый лось. Когда он не сидел на лошади, то двигался едва ли быстрее хромого сурка. А учитывая шум, который парень производил, можно было и не надеяться, что удастся поймать хотя бы мышь, пока он находится поблизости. Может быть, он и хороший стрелок, но уж точно нехороший охотник! И если бы не тот порыв ветра… То, что она уступила ему во время турнира лучников, до сих пор злило ее. Бьорн не упускал возможности напомнить Кадлин о том, что он стреляет лучше. Иногда он бывал просто невыносим!

Не нужно было брать его с собой. В одиночку она продвигалась бы гораздо быстрее! Эйрик заставил большую часть охотников рассредоточиться, после того как воинские части и рабочие достигли перевала, на котором должны были возвести новую крепость. До наступления зимы приказано было охотиться подальше от строительства, чтобы вблизи нового замка осталась дичь. Ведь когда выпадет первый снег, длительная охота будет невозможна. Еще они должны познакомиться с местностью и привыкнуть к разреженному горному воздуху. Эйрик разделил охотников на группы по двое-трое. Кадлин с усмешкой вспомнила о том, какая возня поднялась среди желающих присоединиться к ее отряду. План найти хорошего парня и, быть может, следующей зимой сыграть свадьбу, пожалуй, реален.

Девушка подозревала, что Бьорн воспользовался своим высоким положением или подкупил Эйрика пригоршней монет. То, что с ней послали именно его, удивило Кадлин. Вообще-то Бьорн принадлежал скорее к числу воинов, чем охотников, несмотря на то что был хорошим лучником.

Кадлин нравилось быть с ним. Ему легко удавалось рассмешить ее. Если бы он только был немного старше… Девушка с усмешкой поглядела на сына герцога. Он безнадежно перегружен. Кроме лука, колчана со стрелами и охотничьего ножа он взял с собой кабанье копье с широким лезвием, к тому же еще одеяло, две фляги с водой и мешок провианта, которого хватит, чтобы прокормить зимой ораву из десятерых детей. У Кадлин было даже не вполовину меньше. Из провианта — только немного хлеба, сыра и соли. В конце концов, они охотники. Если они не сумеют подстрелить ужин для себя, то заслуживают ночевки с пустыми животами.

Бьорн наконец нагнал девушку и, тяжело дыша, оперся о скалу, к которой прислонилась и она. Лицо его было мокрым от пота.

— Тебе нужен отдых? — спросила Кадлин, хоть и знала, что он на это ответит.

— А что, похоже? — с трудом переводя дух, ответил Бьорн. — Я специально шел медленнее, чтобы ты могла немного отдышаться здесь. Я ведь не девочка, которой нужен привал каждые пару сотен шагов.

— Ты действительно больше похож на вьючного осла, чем на девочку. — Она взяла лук и указала на холм. — Наверху, прямо под границей лесов, между соснами просека. Наверное, бурелом. Там мы наверняка сможем найти хорошее место для лагеря, как думаешь?

— Конечно.

Было совершенно очевидно, что парню просто не хватает дыхания, чтобы предложить что-то другое. До просеки было больше часа пути. Кадлин прикинула, не разумнее ли постоять немного и поболтать, чтобы Бьорн смог выровнять дыхание.

— Сегодня довольно жарко.

— Не особо.

Он произнес это и тут же вытер рукавом мокрый от пота лоб. Вот дурак!

— Тогда ты, наверное, просто забрызгал лицо водой из фляги.

— Вот именно.

— Теперь я понимаю, зачем ты несешь две фляги. Из одной ты пьешь, а вторую используешь для того, чтобы время от времени освежаться.

— Правильно.

Она постепенно начинала злиться. Как можно так бесстыдно врать?!

— Если так, то можешь пойти впереди. Предлагаю шагать быстрее. Там, наверху, где-то должно быть небольшое озерцо. Было бы здорово немного поплавать, правда?

Бьорн покраснел еще сильнее. Может быть, он стыдится показаться ей голым? А может быть, не умеет плавать. И вдруг он нагло улыбнулся. Вообще-то он выглядит совсем неплохо. Если бы он только не был так юн!

— Входить в воду разгоряченным неумно. — Парень по-прежнему с трудом переводил дух и говорил запинаясь. — Кроме того, мне нравится идти за тобой и разглядывать твой зад. Судя по тому, как ты им покачиваешь, ты об этом знаешь.

Широким шагом Кадлин устремилась к лесу, злясь на себя за то, что его слова так сильно задели ее. Вот сволочь! Он еще будет просить ее взять себе часть его поклажи! Как будто она нарочно виляла бедрами! И что он себе возомнил?! Просто когда ходишь, задница покачивается. Это неизбежно. Она — и вилять задом! Неужели он считает ее одной из тех девушек, которые забывают всякий стыд только потому, что хотят заполучить мужа? Если он думает о ней так, то она ему покажет! У этого парня еще молоко на губах не обсохло! Наверняка еще ни разу не спал с женщиной. Наверное, не знает, зачем нужна та штука между ног, кроме как для того, чтобы мочиться. И чего она согласилась идти именно с ним? Что на нее нашло, когда она согласилась?

Девушка оглянулась через плечо. Очевидно, Бьорн с трудом продвигался. И он действительно таращился на ее зад!

Кадлин понеслась вперед. Жадные взгляды Бьорна сбили ее с толку. Может быть, он все же больше мужчина, чем она хотела себе признаться? Его наглые слова разозлили. Ей самой собственный зад казался слишком узким. Как у мальчика. Сестра постоянно дразнила ее из-за этого. У Сильвины формы были пышнее. Поэтому она и заполучила своего рыбака, несмотря на то что была младше Кадлин на два года. Просто она выглядит так, как должна выглядеть женщина.

Кадлин еще раз мельком оглянулась. Бьорн продолжал пялиться. Совершенно бесстыдно! Она улыбнулась и немного расслабилась. А потом принялась подчеркнуто вилять бедрами. Пусть смотрит! Когда она будет купаться наверху в озере, у него, наверное, глаза из орбит вылезут. Допустим, и грудь у нее слишком маленькая. Но если она распустит волосы, он даже не заметит. И ему нравится ее зад. Сыну герцога!

В приподнятом настроении Кадлин вошла в сосновый лес. Здесь приятно пахло смолой и свежей зеленью. Густой слой сосновых иголок пружинил, приглушая все звуки. Ощущение было такое, будто она скользит по лесной подстилке. Девушка пошла немного медленнее, чтобы Бьорн не потерял ее из виду. Интересно, он уже спал с женщиной? Его отец — довольно грубый мужик. Может быть, он подсылал в постель к сыну одну из горничных. Бьорн был не таким, как Ламби. В первую очередь, на него можно было смотреть, не покрываясь гусиной кожей. Старый герцог с наполовину отрубленным носом выглядел страшно!

Кадлин вспомнила собственного отца. Кальф испытал настоящее облегчение, когда она пошла с Бьорном. Похоже, парень ему нравился. А отец в людях разбирается. Впрочем, почему он постоянно избегал короля, оставалось загадкой. Об Альфадасе говорили много хорошего, и тем не менее Кальф очень сильно нервничал, когда тот оказывался поблизости.

Кадлин стало зябко. Под деревьями все же довольно прохладно. Выше по склону, в тени, она даже кое-где видела пятна снега. Может быть, все-таки не слишком хорошая идея — плавать в горном озере. Вода наверняка ледяная.

Прогнав эти мысли, девушка попыталась стать с лесом одним целым. С тех пор как она научилась ходить, Кальф всегда брал ее на охоту. Отец отточил ее чувства. И теперь она знала, что не стоит идти по следу оленя, который заметила в нескольких шагах от себя. Ему больше пяти часов. Шансы нагнать животное весьма низки. От Кадлин не ускользнули и слабые бороздки в ковре из сосновых иголок. Такие следы оставляют мелкие животные, снующие по одной и той же тропе между тайниками и возможными местами кормежки.

Охотница понаблюдала за белкой, суетливо копошившейся в мягком грунте в поисках сосновых шишек, спрятанных в прошлом году. Вдалеке услышала ритмичное постукивание дятла. Других птиц она не заметила. Вероятно, их спугнул двуногий вьючный осел, по-прежнему упрямо топавший за ней.

Почти целый час шла Кадлин по лесу, когда наконец достигла бурелома из крупных поваленных деревьев. Среди разбитых стволов торчали огромные обломки скал. Лавина оставила в лесу широкую просеку.

Девушка обошла препятствие по дуге. Это место наилучшим образом подходило для стоянки. Между стволами и ветками можно легко найти защищенное от ветра место. Может быть, Даже пещеру, настолько узкую, что не будет иного выхода, кроме как лечь совсем рядом, чтобы укрыться. Кадлин вспомнила ночи прошлого лета, безумные любовные игры с рыбаком, и от ложбинки между ног к животу поднялось живительное тепло.

Склон по другую сторону соснового бурелома был опустошен. Из разрытого грунта торчали корни высотой в человеческий рост. Мелкие камни и зияющие дыры в земле затрудняли поиск пути. Немного выше девушка заметила группу зайцев. Внезапно животные замерли. Кадлин двигалась осторожно, ветер дул ей в лицо. Зайцы не могли заметить ее. Она поискала в небе силуэт хищной птицы, но ничего не увидела.

А потом она услышала хруст ломающейся ветки. Что-то двигалось в густом подлеске и зарослях ежевики примерно в сотне шагов от нее. Зайцы вскочили, и спустя несколько ударов сердца их и след простыл.

Снова хрустнула ветка. В тихом лесу звук этот казался жутким. Умолк стук дятла. Кадлин натянула тетиву лука, достала из висевшего на бедре колчана стрелу. У нее было такое чувство, что там, наверху, кто-то нарочно шумит. Это наверняка не зверь! Кто-то хочет заманить ее.

Легкий ветерок стих. В лесу воцарилась мертвая тишина. Охотница даже перестала слышать сопение Бьорна. Но его она оставила далеко позади соснового бурелома. Возможно, он воспользовался тем, что исчез из ее поля зрения, и устроил небольшой привал.

Маленькие волоски на шее Кадлин встали дыбом. За ней наблюдают! В воздухе появился неприятный запах. Воняло падалью. Запах сосен почти заглушал вонь. Он был едва уловим, почти не ощущался.

Прищурившись, девушка вгляделась в заросли ежевики. Над просекой пронесся резкий хруст. Кто-то сломал толстую ветку.

И вдруг раздался оглушительный рев. Кадлин обернулась и подняла лук. Из хаоса разбитых деревьев вырвался снежный лев. Огромная серо-белая бестия.

Девушка отпрянула. Подняла лук и выстрелила, но стрела была нацелена плохо и лишь коснулась густой львиной гривы, не причинив вреда.

Не отводя взгляда от твари, Кадлин понеслась вверх по просеке, то и дело спотыкаясь о корни. Часть стрел высыпалась из колчана. Она поспешно положила на тетиву новую стрелу.

Снежный лев следовал за ней. Пугающе быстро животное ринулось вперед, перепрыгнуло через корни и почти настигло девушку.

Кадлин натянула тетиву до самой щеки. Она целилась в правый глаз льва. Сердцебиение успокоилось. Она уже не видела перед собой смертоносного хищника, только свою янтарную цель.

Стрела сорвалась с тетивы. Бестия присела, готовясь к прыжку, и стрела пронеслась мимо. Оставив глубокий окровавленный след на лбу хищной кошки, она запуталась в густой гриве. Снежный лев оглушительно заревел. Яркая кровь текла на правый глаз, капала на губы.

Кадлин отпрянула. Правая рука потянулась к колчану со стрелами. Еще один выстрел, пока лев в ярости, подумала она. Это последняя возможность! Оперенные древка выскользнули из пальцев. Она поспешно отступила на несколько шагов, чтобы увеличить расстояние между собой и зверем.

Спокойствие, напомнила Кадлин себе, делая выдох. Наложив стрелу на тетиву, она отошла еще на шаг, когда что-то железной хваткой обхватило левую лодыжку. Девушка рухнула навзничь. Стрела унеслась в небо. Серебристо-серая тень скользнула над охотницей. Казалось, время потекло медленнее, словно Ткач Судеб решил дать Кадлин последний шанс попрощаться с миром. Она отчетливо увидела грязь и репейники на животе снежного льва. Его огромные лапы с кривыми светлыми когтями, которые сейчас начнут обрывать мясо с ее костей… Длинный хвост, заканчивавшийся черной кисточкой…

Девушка больно ударилась о землю. Разбитые корни проткнули ее кожаную охотничью рубашку, царапнули кожу. Над ней было небо. Поразительно безбрежное, безоблачное, ослепительно-яркого синего цвета…

Камни, зашуршав, поехали вниз, когда снежный лев приземлился за ее спиной. Падение дало Кадлин еще немного времени. Она выпустила лук, который по-прежнему сжимала, вынула из-за пояса охотничий нож. Она умрет, но лев поплатится кровью за то, что выбрал себе в качестве жертвы именно ее.

— Эй ты, вшивый уродец! Иди сюда! Сразись, как мужчина! — Из-за соснового подлеска выскочил Бьорн, вызывающе размахивая кабаньим копьем.

Он кричал изо всех сил. И действительно, лев отвернулся от Кадлин и, зарычав, пошел навстречу юному охотнику.

Девушка попыталась встать. Лодыжку пронзила жгучая боль. Похоже, она растянула сухожилие. Кадлин еще раз попыталась подняться, но тут же снова опустилась на землю. Выругавшись, охотница потянулась за луком.

Бьорн и снежный лев кружили неподалеку. Сын герцога присел, удерживая копье низко над землей. Острие следило за каждым движением льва.

Кадлин не отваживалась позвать Бьорна. Лев мог атаковать в любой миг. Если она сейчас отвлечет юношу, это может означать его смерть. Но без предупреждения она не могла стрелять. Риск попасть в Бьорна был слишком велик.

Хищная кошка пронзительно зарычала. Юный герцог отпрянул. И в тот же миг лев прыгнул. Передней лапой он ударил по острию кабаньего копья, отбрасывая оружие в сторону. А затем всем весом обрушился на Бьорна. Тот упал.

Кадлин спустила стрелу. Выстрел был нацелен плохо. Стрела попала в правую заднюю лапу льва. Зашипев, дикая кошка обернулась. Молодой воин неподвижно лежал на земле. Его охотничья рубашка была разорвана.

Охваченная холодной яростью, девушка вытащила новую стрелу. Ей приходилось держать большой лук горизонтально, поскольку подняться она не могла, и из-за этого не могла изо всех сил натянуть тетиву. Что ж, по крайней мере, она не безоружна.

Хромая, снежный лев приближался. С морды стекала кровь Бьорна.

Кадлин выдохнула и выстрелила. Стрела попала льву в грудь — прямо под гривой.

В глазах бестии сверкали ярость и жажда убивать.

Не отводя взгляда от льва, охотница поискала рукой стрелы, рассыпанные по земле. Если повезет, она сможет выстрелить еще раз.

Кошка напрягла мышцы, приготовившись прыгнуть.

Кадлин спустила стрелу.

За спиной льва появилась огромная серая фигура. На поле сражения она выросла быстро и бесшумно, как призрак. Узловатые руки схватили хищника за гриву. Льва рвануло вверх. Челюсти потянулись к руке обидчика, когда широкий каменный нож вонзился в горло животного.

Лев захрипел. Из рваной раны брызнула кровь. Противник поднял его настолько высоко, что задние лапы кошки беспомощно задергались в воздухе. Движения стали медленнее.

Кадлин подняла новую стрелу. Она знала, что против нового врага мало поможет лук. Но она не станет просто лежать и ждать неизбежного конца!

Тролль бросил умирающего льва. Убрал каменный нож за широкий пояс, поддерживавший набедренную повязку. Парень был огромен, как скала. Бугристые искусственные шрамы украшали его широкую грудь. Они изображали сокола. Три тонкие косички свисали с висков на правое плечо. В качестве украшения в волосы серокожий вставил птичьи перья.

Кожа тролля отливала маслом. Она была серо-зеленой, со светлыми вкраплениями, будто покрытая пятнами скала. Во взгляде великана было что-то… принуждающее. У Кадлин возникло чувство, что лук в ее руке становится тяжелым, как ствол дерева.

Бьорн пришел в себя. Он застонал от боли и негромко выкрикнул ее имя.

Тролль медленно приближался к Кадлин. Она хотела выстрелить! Но прежде чем успела натянуть лук хотя бы наполовину, враг оказался рядом и вырвал оружие. Низко наклонился над ней, его ноздри затрепетали. Он принюхивался, точно хищный зверь.

— Де-евочка, — неловко пробормотал он.

Его дыхание отдавало травами. Скрестив руки на груди, он стал покачивать ими из стороны в сторону, словно держа маленького ребенка.

— Де-евочка! Вкусный де-евочка! — Он хлопнул себя по груди. — Бруд! Бруд-охотник.

Та, кто верит сердцу

Альвиас смахнул пылинку с черного плаща и поглядел на большие створки дверей, ведущих в тронный зал. Ему очень хотелось, чтобы все уже было позади. Он задержал свое возвращение из Фейланвика на день, потому что не знал, как сказать Эмерелль о том, что произошло. Может быть, она уже знает благодаря серебряной чаше? Но разве королева написала бы тогда письмо? Гофмейстер поглядел на роскошный фонтан — статуи изображали миг смерти Фальраха. Те, кто подходит к королеве слишком близко, оказываются в опасности, подумал Альвиас. Так было всегда. Эмерелль странным образом переживала все бури. Но горе было тем, кто шел за ней.

Высокие бронзовые створки ворот тронного зала распахнулись. Оттуда вышел кто-то, одетый во все черное. Значит, она действительно пришла, с горечью подумал гофмейстер. Алатайя! Княгиня шла прямо к нему. Впереди нее летел ледяной ветер.

Ветер дует из тронного зала, успокаивал Альвиас себя.

Платье Алатайи было простым и безыскусным. Она была босиком! Лицо ее казалось бледным за газовой вуалью. Когда эльфийка поравнялась с гофмейстером, ее лицо стало четче. Вуаль притягивала к себе взгляды, но скрывала очень мало. Он ясно увидел ее темно-зеленые глаза. Изогнутая линия губ была подведена темно-красным.

— С возвращением. — Ее голос звучал тепло и чувственно. — Надеюсь, ты несешь хорошие вести с поля боя. Мастер меча разбил наших врагов?

У Альвиаса возникло чувство, что это риторический вопрос и княгиня давно знает, каков исход сражения. Говорили, будто она умеет призывать духов — не души умерших эльфов, а тех, для кого после окончания жизни осталась только тьма.

— Ты наверняка понимаешь, что сначала я доложу королеве, — натянуто ответил он.

Алатайя одарила его пленительной улыбкой.

— Я слышала, что ты всегда придерживаешься этикета, мастер Альвиас. Ты не доставишь мне удовольствие, посетив меня в моих покоях, после того как исполнишь свои обязанности по отношению к королеве?

Она сумела произнести это таким тоном, как будто речь шла о чем-то двусмысленном. Что себе думает эта женщина?! Алатайя наклонилась к нему и запечатлела на его щеке легкий поцелуй через вуаль. От ее платья исходил тяжелый, тревожный запах. Альвиас хорошо разбирался в духах, но определить аромат не сумел.

— Я буду ждать. — И она с улыбкой удалилась.

«Какая высокомерная негодяйка», — подумал гофмейстер. Он взял себя в руки, не стал смотреть ей вслед. Вместо этого он занялся поисками очередной пылинки и отыскал ее на плаще. Пальцы коснулись гладкой ткани. Створки ворот тронного зала были по-прежнему распахнуты. Альвиас помедлил, но широкие двери в буквальном смысле кричали его имя. Эмерелль ожидала.

Гофмейстер вошел на негнущихся ногах. Потоки воды, негромко шумя, сбегали со стен. Королева сидела на троне. В просторном круглом зале она была одна. Над открытым куполом, сверкая красным и золотым, раскинулось вечернее небо.

— Подойди, — чуть слышно произнесла Эмерелль. — Оставим формальности.

Альвиас не стал возражать. Он никогда ей не возражал. Но сейчас предпочел бы опуститься на колено перед троном. Стоя прямо перед ней, трудно передать сообщение, несмотря на то что она наверняка сумеет скрыть боль.

— Думаю, есть основания полагать, что нам удалось отсрочить нападение троллей на много недель, — начал он.

Гофмейстер доложил о ходе сражения и отступлении. Не утаил и того, что союз войск Фейланвика скоро распадется.

Королева внимательно слушала. Иногда задавала вопросы, чтобы лучше представить события. Особенно ее заинтересовали Мелвин и Нестеус, молодой кентавр, храбрая атака которого спасла защитников холма от гибели.

Альвиас похвалил план Олловейна. Во всех подробностях рассказал о шелковых воздушных шарах. Никогда прежде ему ни о чем подобном слышать не доводилось. Мастер меча был выдающимся полководцем. Никто не сумеет заменить его. Было что-то неприличное в том, что на поле битвы погибли тысячи существ, но судьбу Альвенмарка решила смерть одного-единственного эльфа.

— Несмотря на все потери, тролли по-прежнему сильны. Они скоро оправятся от поражения, повелительница, и я не знаю, как нам остановить их. Боюсь, стоит подумать об эвакуации Фейланвика.

— Тролли начинают совершать ошибки. Похоже, Сканга создала нескольких ши-хандан. Она использует их, чтобы наказать тех детей альвов, которые не хотят заключать с ней пакт. Это усилит союз. Одним этим она демонстрирует, какое правление ждет нас, если тролли захватят Сердце Страны. Надеюсь, что смогу послать новые войска, когда кентавры вернутся на зимние пастбища. Я уверена, что Олловейн снова удивит нас планом, который сделает численное превосходство троллей незначительным.

Ну вот и все, дольше скрывать правду невозможно.

— Повелительница, боюсь, мы больше не можем рассчитывать на планы Олловейна. Он в числе тех, кто не вернулся. — Альвиас не мог смотреть Эмерелль в глаза. — Твое послание не нашло пути к нему, госпожа. Я опоздал.

Никогда прежде гофмейстер не чувствовал себя столь одиноким в просторном тронном зале. Слышался только негромкий шум воды. Даже песни соловьев не нарушали спокойствия. Они умолкли, когда в замке стали появляться тени.

Наконец королева глубоко вздохнула.

— Должно быть, ты ошибаешься, Альвиас.

— Госпожа, я говорил с кентавром, который видел, как он умер. Поверь, я не отношусь к подобным сообщениям легкомысленно. Олловейн отдал жизнь, чтобы спасти Кайлеен, графиню Дориенскую. Он погиб, как жил. Как рыцарь. — Гофмейстер смущенно откашлялся. Он столько дней пытался обдумать слова, которыми сможет поведать это Эмерелль, а теперь несет патетическую чушь!

— Огонь был?

Ему показалось, что королева слегка побледнела. Альвиас не понял вопроса.

— Огонь, повелительница? Что ты имеешь в виду?

— Он погиб в огне?

— Нет, госпожа. Его окружили тролли и убили.

Эмерелль рассмеялась.

— Ты же знаешь, он лучший мечник Альвенмарка, Альвиас. Этого никогда бы не произошло.

Гофмейстер пристально поглядел на королеву. Он хотел оградить ее от этого. Вероятно, даже он не понял бы, что произошло на самом деле, если бы не знал о ссоре Эмерелль и мастера меча, не прочел бы те строки, которые должны были настигнуть Олловейна непременно до начала сражения.

— Повелительница, поверь мне. Он пошел навстречу троллям и даже не стал пытаться поднять меч. Это был не бой. Это была казнь. Таковы точные слова кентавра Сентора, который видел, как умирал Олловейн. Я сумел убедить его не рассказывать эту историю другим, чтобы гибель героя не была запятнана слухами и неподобающими побасенками.

— Но видел ли ты его тело, Альвиас?

— Нет, госпожа. Мелвин искал Олловейна. Похоже, он воспринял его смерть еще тяжелее, чем остальные. Он рисковал жизнью, чтобы найти тело мастера меча, но не сумел отыскать его.

Королева покачала головой. Она показалась гофмейстеру похожей не на владычицу, а на юную девушку, упрямо отказывающуюся понимать, какие трагические последствия имела ее ссора.

— Он не умер. Поэтому вы и не смогли найти его тело.

— Повелительница, возможно, он ушел в лунный свет. Или… Ты ведь знаешь, что делают тролли с умершими на поле боя. Именно с теми, чьим мужеством восхищаются.

— Довольно! Я запрещаю тебе говорить так. Я…

— Госпожа, прошу.

Эмерелль положила руку на сердце.

— Я знаю, что он не ушел от нас. Я чувствую его сердцем. Он жив. С ним все в порядке, где бы он ни был. Он не оставил меня!

Снова со стадом

— Какая странная форма ненависти.

Ганда вздрогнула. Она не слышала, как подошел Элийя. Комендант стоял у входа в палатку, опираясь на один из шестов, надежно скрепленных с деревянной платформой, размещенной на спине рогатой ящерицы.

— Никодемус полагает, что это один из твоих палачей. — Элийя вошел, опустив за собой полог палатки. Он стоял, широко расставив ноги, без труда сохраняя равновесие на шатком деревянном полу, покачивавшемся при каждом шаге рогатой ящерицы. — Он прав?

Лисьехвостая знала, что обманывать коменданта бессмысленно.

— Нет, — негромко сказала она. — Этот эльф предал меня. И тем не менее я ему кое-что должна. Он сражался за мою жизнь.

Лутин сел рядом с ней на ложе больного.

— Они умеют внушать нам чувство вины, Ганда. Они делают вид, что намного превосходят нас. И если потом один из них заботится о нас или делает нечто само собой разумеющееся, мы без ума от счастья, у нас возникает чувство, будто мы что-то должны им. Это один из механизмов их правления.

Ганда устало поглядела на Элийю.

— Может быть, ты и прав. И если да, то это работает чертовски хорошо. Я думала, что ненавижу его. А теперь сижу здесь и борюсь за его жизнь.

— Ты уверена, что он поблагодарит тебя?

— Дело не в том. Мне не нужна его благодарность. Я делаю это…

— Ты неправильно поняла меня. Ты посмотри на него! Он уже не будет тем, что прежде. Ты когда-нибудь встречалась с эльфом-калекой? Они одержимы своими представлениями о совершенстве и несовершенства вынести не могут. Он будет изуродован, возможно, даже парализован. Думаешь, он поблагодарит тебя за то, что ты подарила ему такую жизнь? Действительно ли ты оказываешь ему услугу? Или, может быть, это такая странная форма ненависти? Если он умрет, то уйдет в лунный свет или родится снова. Для него смерть — это не конец, как для нас. Какой из путей ему ни предназначен, он все преодолеет. Отпусти его.

Ганда поглядела на эльфа, покоившегося перед ней на прикрепленном к полу ложе. У Олловейна была проломлена голова и еще было семь переломов полегче. Он едва не истек кровью, тело покрывало множество синяков и шишек. Лутинке приходилось кормить его бульоном из ложечки, как маленького ребенка. С тех пор как она нашла мастера меча, он не приходил в сознание, и невозможно было определить, какой вред нанесен его рассудку. Лицо Олловейна настолько опухло, что она не узнала бы его, если бы он не был одет во все белое. Может быть, это действительно не услуга с ее стороны… Но она не может бросить его умирать. С этим она не сможет жить.

— Ты назовешь мне его имя?

— Олловейн.

— Мастер меча? — Элийя вздохнул. — Ах, Ганда. Он ведь один из самых верных слуг Эмерелль. Думаешь, он станет колебаться хотя бы миг, выступая против нас, когда мы решим свергнуть тираншу? Он не должен видеть, что мы делаем. Он не должен знать даже наших лиц. Ты принесла змею. Он защищает все то, против чего мы боремся.

— Я обязана ему жизнью.

— Все может быть, Ганда, но чем обязаны ему мы? Три часа назад я доверил тебе наше стадо, но теперь вижу, как сильно ты заблуждаешься.

— Разве я не привела тебя туда, куда ты хотел? Я знаю, что должна делать для стада. Я провела вас надежными путями по золотой сети. Можешь быть уверен, я буду выполнять свои обязанности столь же добросовестно, как и прежде.

— А что ты станешь делать, если я потребую от тебя, чтобы ты бросила этого эльфа?

— Я бы очень расстроилась, узнав, что того Элийи, которого я знала, больше нет. Он не стал бы бояться тяжелораненого, который, быть может, даже следующую ночь не переживет.

Лутин раздраженно засопел.

— Брось, Ганда! Все не так… Что, если ты выходишь этого эльфа? Тогда среди нас окажется мастер меча. Если правдива хотя бы половина историй, которые болтают о нем, то мы все вместе ничего не сможем с ним сделать. И как думаешь, что случится, когда он поймет, что мы сотворили? Если он останется здесь, мы все будем в опасности. Я веду наше маленькое стадо и не потерплю, чтобы среди нас появился волк.

— Ну и что же ты сделаешь? Прогонишь меня?

Элийя встал.

— Нет. Я был счастлив, когда ты вернулась. Я не хочу тут же снова потерять тебя. И не потеряю. Я буду наблюдать за тобой и мастером меча, и, если мне покажется, что он начинает представлять для нас опасность, я что-нибудь предприму.

— Что это значит — «что-нибудь предприму»? Убьешь его?

— Может быть.

— Если ты убьешь его, то потеряешь навсегда и меня.

Элийя вздохнул.

— Это нелепо! Ты что, влюбилась в него? Надеюсь, ты понимаешь, что он даже не поблагодарит тебя, Ганда… Он эльф. Для него мы не что иное, как просто полезные слуги. Если он тебя и любит, то только так, как любят верную собачку. По-настоящему он не полюбит тебя никогда.

— Мы говорим не о любви!

— Твои поступки, Ганда. Твои поступки.

— Ты что же, ревнуешь?

Элийя улыбнулся, но, как и у всех лутинов, его улыбка вышла похожей на оскал.

— Может быть, Ганда. Всю свою жизнь я борюсь с высокомерием эльфов. Для них мы стоим не больше, чем грязь под ногтями. А теперь ты притащила в наш лагерь остроухого, который может уничтожить все, если поймет, насколько мы близки к цели. Я просто вне себя от ярости! И в то же время по-прежнему рад, что ты к нам вернулась.

Элийя произнес это спокойно, без всякого чувства в голосе. Он вселял в Ганду ужас.

— У меня к тебе предложение. Я пощажу жизнь эльфа, и он сможет остаться в лагере. Но за это я требую твоей верности, Ганда. Служи нашему делу так, как ты делала это прежде. Поклянись мне в этом!

Лутинка удивилась. Элийя никогда опрометчиво не давал слова. Можно было быть уверенным, что он сдержит обещание. Внезапная перемена в его настроении насторожила лисьехвостую. Неужели он так сильно любит ее?

Они долгое время молча изучали друг друга. Ганда пыталась читать в глазах коменданта, но он мастерски умел скрывать свои чувства.

— Я согласна, — наконец сказала она. — Ты можешь доверять мне. Я по-прежнему верный борец за наше дело.

Элийя снова оскалил зубы.

— Хорошо.

И, не сказав больше ни слова, вышел из палатки.

Ганда некоторое время подождала, а потом тоже вышла. Большой, усеянный невысокими холмами луг простирался до самого горизонта. Стадо спокойно двигалось дальше. Смеющиеся дети бежали за рогатыми ящерицами и собирали их твердыйсухой помет для вечернего костра. Лутинка скучала по стаду. Пожертвовала бы она всем этим ради Олловейна? Ганда коснулась гладкой серебряной руки. Неужели это все, что принесло ей пережитое с эльфом приключение? Всего пару дней назад она страстно ненавидела размахивателя мечом, а теперь рискует ради него своим благополучием. Неужели действительно влюбилась? При мысли об этом к горлу подкатил комок. Этого она не может допустить! Это безнадежно. Может быть, Олловейн даже ночь эту не переживет? Его раны не воспалились, но он настолько ослаб, что даже дышит с трудом. А рана на голове… Лисьехвостая выпрямила вдавленную кость черепа, насколько это возможно, но утверждать, не превратился ли он в пускающего слюни идиота, было невозможно.

Ганда почувствовала теплый солнечный свет на шерстке. Глубоко вздохнула. Пахло сухой травой, пылью и степными цветами, испражнениями крупных ящериц и мясом, которое везло с собой стадо. Достаточно, чтобы прокормить целое племя на протяжении многих лун. При мысли о том, что это за мясо, лутинка содрогнулась. Может быть, в одной из корзин оказался бы и Олловейн, если бы она не нашла его. Выпотрошенный, разделанный крепкими каменными топорами.

Тысячи мух окружали больших ящериц. Ганда с нетерпением ждала, когда они наконец смогут избавиться от ужасного груза. Время поджимало. Еще одного дня на жаре мясо не перенесет. Уже сейчас в нем полно личинок. Лутины засолили мясо и оплели заклинаниями, которые должны были защищать от жары и мух. Но, в конце концов, этот бой им не выиграть. Самое время достигнуть цели!

Ганда заслонила глаза серебряной рукой. Скоро они доберутся до кургана, где кентаврийский клан Черных Щитов хоронит своих предводителей. Почему мясо нужно отнести туда, ей никто не сказал. Может быть, это знает только Элийя. Очевидно, они не первый год возят мясо в гробницы. Может быть, комендант сошел с ума? И что он задумал сделать с Олловейном?

Поминки

— И что ожидает приглашенного на таких поминках? — спросил Мелвин, хотя догадывался, каким будет ответ.

Он пытался говорить бодро, но ему пришлось заставить себя прийти этим вечером на лужайку у реки. Завтра он убежит. Элодрину повиноваться он не сможет. Полуэльф пытался объяснить князю, почему уходит, но тот и слушать не захотел о поисках Лейлин. Напротив. Эльф объяснил, как велика Аркадия, сколько там укромных уголков, куда мог сбежать Шандраль. Элодрин взывал к чести воспитанника волков, даже льстил ему и напоминал о том, что он и его разведчики — глаза войска и теперь, когда уходят кентавры, нужны им больше, чем когда-либо. Но Мелвина ничто не могло убедить. Он смотрел на юг, на небо, которое вечерние сумерки окрасили густой бархатной синевой — на ее фоне резко выделялся серп месяца. Где-то там, далеко, Лейлин. Смотрит на тот же месяц. И, быть может, даже надеется на него. Он разрушил ее жизнь. От этой вины ему не избавиться. Единственное, что он может сделать для возлюбленной, так это забрать ее у Шандраля. Они снова смогут парить в небе с орлами. Мелвин хотел заставить ее забыть о том, что она потеряла ноги. Хотел вернуть на ее уста чудесную улыбку, в которую влюбился. Хотел зарыться лицом в длинные волосы, утонуть между ее бедер. Он найдет ее! Или умрет в поисках.

Полуэльф подумал об Олловейне. Он был знаком с Танцующим Клинком всего пару дней. Главнокомандующий был полон сил и уверенности. Был рыцарем до мозга костей. Все казалось возможным, когда рядом был мастер меча. Еще мальчиком Мелвин слышал истории об Олловейне. Будто бы его отец, Альфадас, был любимым учеником Белого рыцаря. Но таким, как Олловейн, фьордландец не стал. Мастер меча не оставил бы Мелвина одного. Олловейн оказался именно таким, каким волко-эльф представлял его себе, еще будучи совсем маленьким.

Капитан с горечью улыбнулся, вспомнив свою первую встречу с рыцарем и то, как Олловейн велел заковать его в цепи. Наверное, он был прав. Но, несмотря ни на что, мастер меча доверял ему. И это было приятное чувство.

Мелвин бросил взгляд на Артаксаса, шедшего рядом. Ламассу присоединился к нему и Нестеусу по пути к отведенной для тризны лужайке. В его темных глазах сверкали искорки, на губах играла лукавая улыбка. Сегодня его друг снова пойдет вразнос. Он искал возможности напиться и как следует подраться. Артаксаса было трудно понять, он мог говорить высокопарно, как философ, а уже в следующий миг ругаться так, что бледнели даже бывалые наемники. Его настроение менялось так быстро и так непредсказуемо, как погода весной на побережье Альвемера. Ходячая загадка на крепких бычьих ногах. И верный товарищ.

— Эй, лошадиная задница, ты что, не разговариваешь с нами? Как твои ребята прощаются с умершим? Мне интересно знать, прежде чем начнется вечер в месте, где можно только заработать мокрые щеки, но никак не промочить горло.

Мелвин внутренне вздрогнул. Ну вот, у Артаксаса началось. Но Нестеус притворился, будто не слышит оскорблений. В этот вечер он был каким-то нервным. Казалось, белый кентавр почти не слушал их. Его хвост дергался из стороны в сторону, полуконь постоянно оглядывался.

— Что вас ждет на торжестве? Мы напьемся до состояния, когда уже не сможем держаться на ногах, а до этого будет произнесено несколько речей о погибших.

— Ты действительно хочешь пойти с нами, Артаксас? — спросил Мелвин, лелея слабую надежду на то, что ламассу все же передумает.

Но его друг только широко ухмыльнулся.

— Почему бы и нет? Сегодня мне хочется расширить горизонты. Ты не обижайся, но для меня по-настоящему непросто коротать вечера, болтая с капитаном, который провел детство в волчьей норе. Мне нужно отдохнуть от тебя.

— А чего ты ждешь от кентаврийского пира? Новых взглядов на аспекты поведения во время спаривания в стельку пьяных жеребцов?

Артаксас прищелкнул языком.

— Ты мне подкидываешь новые идеи… — Вообще-то я надеялся встретиться с Элодрином, убедить его покинуть эту дикую пьянку и сразиться со мной в фальрах. Вроде бы он весьма неплох. Но если он не придет, я собираюсь выяснить, сколько волчьего молока нужно ламассу, чтобы свалиться с копыт, а до тех пор, пока это произойдет, я займусь предложенными тобой исследованиями, Мелвин.

— А кстати, какая часть в тебе отвечает за не по годам зрелый интеллект? Бык, орел или то сомнительное существо, которому ты обязан лицом, так тщательно скрываемым под бородой?

— Ты что, завидуешь мне из-за бороды? Один мой друг написал по этому поводу очень красивое сочинение. Он полагает, что все безбородые существа в целом склонны чувствовать себя ущербными в интеллектуальном отношении по сравнению с бородатыми. Также он придерживается мнения, что многие из них компенсируют это лошадиными хвостами или пышными плюмажами на шлемах. Лично я считаю, что здесь он заходит чересчур далеко, но…

— Бла-бла-бла! — Мелвин рассмеялся и обернулся к Нестеусу. — Никогда нельзя позволять ламассу кичиться своей мудростью, не то они так тебя заболтают, что уши в трубочку свернутся… Скажи-ка, ты меня вообще слушаешь?

— Наш миловидный конек наверняка сворачивает себе шею в поисках той молодой кобылки, с которой вчера гулял в березовой рощице. Может, сделать кружок над лагерем, поглядеть, где там девушка? Пожалуй, это было бы проще. От твоей дерганности у меня желудок наизнанку выворачивается.

Кентавр испуганно поглядел на Артаксаса.

— Ты…

— Имеешь друзей, способных летать, — следи за небом, Нестеус. — Ламассу заговорщицки улыбнулся. — Но ты не беспокойся. То, что я люблю поболтать, не означает, что я не умею хранить тайны.

— Кто-нибудь скажет мне, о чем идет речь? — обиженно проворчал Мелвин.

— М-да, у пешеходов поле зрения гораздо уже, — подколол Артаксас. — Наш четвероногий друг втюрился в красивую белую кобылку. Сверху казалось, что она отвечает ему взаимностью.

Нестеус покраснел.

— Ты ведь не видел, как мы…

— Юная любовь согревает сердце, когда обладаешь такими старыми косточками, как я.

Мелвин постепенно начинал злиться. Этот вечер должен быть полностью посвящен памяти Олловейна, но обоих друзей, похоже, волнуют иные вещи.

— Ее зовут Кирта, и она из клана Детей Стужи! — вдруг выпалил Нестеус. — Я познакомился с ней два года назад, когда приезжал на рынок крупного рогатого скота. Ты видел ее, Артаксас. Она чудесна! Ее ножки — словно стройные стволы березок, волосы подобны инею холодным весенним утром. А если бы ты слышал ее голос! Сладкий и меланхоличный, точно крик гагары на рассвете… Она будто…

— Ты что, стихи ей пишешь? — перебил Артаксас.

Кентавр вдруг показался сбитым с толку.

— Да, — признался он.

— Это заметно. Когда ты нас ей представишь? Я в жизни не смел мечтать о встрече с идеальным существом, — пошутил ламассу.

Слова кентавра проникли в самую душу Мелвина. Он невольно вспомнил о Лейлин, и ему захотелось остаться одному.

— Она не придет на поминки… я надеюсь. Я просил ее. Было бы нехорошо.

— Потому что здесь напиваются только мужчины?

Человеко-конь покачал головой.

— Мой отец запретил с ней общаться.

Артаксас громко расхохотался.

— И тебе не все равно? Мальчик, я видел тебя на поле боя. Тебя боялись даже тролли, а тебе нужно отцовское благословение! Хватай свою бабу и беги. Готов спорить, Оримедес как-нибудь переживет. Ты ведь его единственный сын. Ему без тебя долго не выдержать. С отцами иногда стоит обращаться пожестче. Вот увидишь, он снова образумится.

— Вряд ли. Он умеет быть очень упрямым…

— Ах, мальчик, ты настоящий подарок судьбы, драгоценная жемчужина, делающая его жизнь богаче. Но ты не принадлежишь ему. Когда ты был жеребенком, возможно, он имел право говорить тебе, куда идти. Но ведь не теперь же! Ты мужчина! Воин! Ты проливал кровь врагов на поле битвы. Элодрин и половина нашего войска обязаны тебе жизнью. Без твоей последней атаки битва под Мордштейном превратилась бы для нас в кошмарную бойню. У тебя на щеках еще пушок, а ты уже знаменит. Даже отец не может сейчас пойти против тебя. По крайней мере, он не сделает этого, если умен, а до сих пор я именно таким его и считал.

Друзья добрались до поляны, где должно было проходить торжество. Оримедес стоял на невысоком холме у реки. Рядом были большие коромысловые весы. Кроме того, на холм прикатили повозку с винными амфорами. Князь уже начал поминальную речь. Сотни кентавров молча стояли вокруг, слушая его слова. Слова о дружбе и мужестве.

Мелвин ощутил горьковато-сладкий укол боли. А еще он чувствовал себя обманутым! Почему он должен был познакомиться с Олловейном и тут же потерять его?

— Говорят, что свет, горящий слишком ярко, должен рано угаснуть, — разносился над полем звучный голос князя кентавров. — Таким светом был Олловейн. Образцом рыцарства. Я никогда не слышал, чтобы он спрашивал, какой толк будет от его помощи. Он был там, где голову поднимала несправедливость, и не успокаивался, пока не восстанавливал правду. Несокрушимая вера в то, что справедливость в конце концов восторжествует, была, пожалуй, самой выдающейся чертой его характера. Он никогда не боялся встать на защиту, казалось бы, безнадежного дела. И поэтому он пришел к нам, братья мои. Вы помните, в каком мы были отчаянии? Как мы неделю за неделей ждали в лагере, словно приговоренные к смерти ждут в камере часа казни? Мы знали, сколько троллей собирается на равнине Мордштейна. В душе мы были побеждены еще до того, как сразились в первом бою. Не знаю, как вам, братья мои, но мне Олловейн вернул мужество. Битва под Мордштейном закончилась победой для нас, потому что троллям пришлось узнать о том, что нигде и никогда они не могут чувствовать себя в безопасности и что даже численное преимущество не защитит их от наших атак. Олловейн, мастер меча Эмерелль, отдал свою жизнь за наше дело. Я знаю, многие спрашивают себя, почему мы не откажемся от войны с троллями. Они говорят, что тролли просто пройдут по стране и перестанут надоедать нам. Они думают, что серокожим нужен только трон Эмерелль. А я скажу вам, что тот, кто так считает, просто слеп. Их становится все больше, троллей-то, и об их прожорливости идет дурная слава. Они хотят мяса! Они вынудят нас платить им дань. Они станут требовать лучших животных из наших стад. И голод их будет ненасытным. Вскоре они скажут, что стада принадлежат им, потому что они хозяева земли, а земля кормит стада. Потом мы будем для них всего лишь погонщиками их скота. Олловейн знал, что так будет. Он был другом свободных степных народов. Он знал, что свобода нужна нам, как воздух, которым мы дышим. Со своей смертью он оставил нам завещание. Он отдал свою плоть ради того, чтобы защитить нашу. Не позвольте, чтобы смерть его оказалась бессмысленной! — Оримедес поднял руки к небу. — Не знаю, куда ушла твоя душа, мой брат по оружию Олловейн. Наш народ верит, что души умерших путешествуют с ветром, дующим над степью. Может быть, ты тоже путешествуешь с ветром. Но в чем я совершенно уверен, так это в том, что ты всегда будешь гордиться нами. Твоя жертва была не напрасной. Мы не прекратим сражений с троллями. Мы будем биться, пока не вырвем победу, которая обеспечит нашу свободу. Победу, в которой ты не сомневался. — Оримедес поднял меч и воздел клинок к луне. — Слышишь меня, южный ветер? Отнеси мои слова погибшему другу. Ты родился эльфом, но умер за мой народ. И не важно, сколько раз взойдет еще солнце над степью, пока наш мир не расколется и не настанет конец времен, — твое имя и твои поступки всегда будут у нас на устах. Пока существуют кентавры, ты не будешь забыт, Олловейн!

Князь замолчал, и на удар сердца над лугом воцарилась тишина. Мелвин вспомнил, как мастер меча сражался в переулке с кобольдами. Как тяжеловесные тролли могли убить того, кто способен уклониться от арбалетных болтов? Наверное, никогда не разгадать этой тайны.

— Пусть его имя словно ураган поднимется к небу! — вдруг воскликнул Оримедес. — Олловейн!

Мелвин присоединился к кричащим.

— Олловейн! Олловейн! — кричал он снова и снова, пока не запершило в горле, и действительно, после этого почувствовал себя лучше. Слышать, как тысячи глоток выкрикивают имя героя… В этом было что-то освобождающее. И печаль его вместе с криком поднялась к небу.

Через некоторое время Оримедес раскинул руки, и голоса воинов постепенно утихли.

— Мы всегда чтили своих умерших, поднимая за них бокалы. Они никогда не могут быть ближе к нам, чем в опьянении. Олловейн, я буду пить за тебя, как не пил никогда в жизни! Наше опьянение будет длиться не один день. Клянусь, оно закончится, только когда я выпью вина столько, сколько вешу сам. И в твою честь это будет только самое лучшее вино. Красное из Альвемера, выдавленное в тот год, когда мы проливали кровь в Филангане. Король вин за короля воинов!

Оримедес подошел к одной из чаш весов, размером с амбарные ворота. Два молодых кентавра поспешили к нему и стали складывать на вторую чашу весов амфоры.

— Должно быть, он продал целое стадо, чтобы заплатить за вино. — В голосе Нестеуса слышались нотки восхищения и ужаса. — Это безумие. За этим стоит что-то большее. Никогда не слышал, чтобы князь платил такие деньги за поминки.

— Значит, никогда прежде друг не был так дорог князю Земель Ветров, — заметил Артаксас.

Мелвин удивленно поглядел на товарища. Своей ироничностью он скоро наживет себе врагов среди кентавров.

А Нестеус, похоже, совершенно не обращал внимания на слова ламассу. Он смотрел на холм, наблюдая за тем, как чаша весов, на которой стоял его отец, медленно поднимается.

— Он жульничает, — заявил Артаксас. — Амфоры составляют значительную долю веса.

— Там уже начали разливать волчье молоко. — Мелвин указал на повозку с кожаными бурдюками, которую как раз вывезли на лужайку. Каждому махавшему рукой кентавру два кобольда бросали бурдюк с самогоном.

— Что касается меня, то я предпочитаю волчье молоко вину или пиву. Зачем тратить время, если хочешь напиться? — Мелвин надеялся развеять этими словами странное настроение обоих спутников.

Он сознавал, что алкоголь либо поможет, либо усугубит ситуацию. Но полуэльф не хотел просто смотреть и ничего не предпринимать. Ему еще не доводилось присутствовать на поминках, которые устраивают кентавры, и он не знал, как нужно себя вести. В воздухе что-то витало. Будет ссора.

Друзья протолкались сквозь толпу, собравшуюся у повозки. Артаксас был подобен мощной галере, рассекавшей воды. Он был выше любого кентавра больше чем на голову. Никто не хотел с ним ссориться. Пока что.

Мелвин следовал за ламассу. Он догадывался, что сейчас произойдет. Полуэльф приготовился наслаждаться зрелищем, которое представляет собой мужчина без рук, когда пьет. Мужчина, который, как и все ламассу, пропитан магией, как ни одно другое существо Альвенмарка.

— Эй ты, мерзкая рожа! — крикнул Артаксас одному из кобольдов. — Самый большой бурдюк самому страждущему на этой поляне!

Кобольд хотел было ответить, но при взгляде на ламассу умолк. Он прошептал что-то своему товарищу, затем отыскал бурдюк, который пришлось поднимать вдвоем. Они схватили сосуд обеими руками, дважды качнули из стороны в сторону, а потом отправили в полет по высокой дуге. Бурдюк должен был приземлиться ламассу прямо в лицо. Стоявшие вокруг невольно отпрянули. Некоторые человеко-кони с неприязнью усмехнулись. Мелвин всегда поражался, как этому ламассу одной-единственной фразой удавалось снискать себе приключения.

Кожаный бурдюк застыл в воздухе, будто подхваченный невидимой рукой. Артаксас широко улыбнулся. Словно два серпа, сверкнули в черной бороде его белоснежные зубы.

Пробка кожаного бурдюка отпала. Ламассу запрокинул голову, тонкая струя волчьего молока полилась в широко открытый рот.

Суеверные кентавры отошли еще дальше. Даже Нестеус забыл о своей задумчивости.

— Твой друг призывает духов ветра и превращает их в своих слуг, — недоверчиво произнес он. — Он могущественный колдун!

Мелвин рассмеялся.

— В первую очередь я назвал бы его князем хвастунов. И да, конечно же, он волшебник. Все ламассу — волшебники. К тому же он выдающийся учитель фехтования.

Нестеус нахмурился.

— Существо без рук — учитель фехтования?

— Он может держать в воздухе шпагу, так же как поднял бурдюк с алкоголем. Ты когда-нибудь сражался с клинком, за которым нет воина, которого ты можешь ранить? После этого любой реальный бой кажется тебе детской шалостью. Если он захочет, то может заставить сражаться одновременно пять сабель. С помощью одной только силы воли он метает кинжалы, как другие выпускают в полет арбалетные болты. Кроме того, он считает себя гениальным архитектором, одним из величайших поэтов из ныне живущих, непобедимым игроком в фальрах и владельцем самой красивой бороды, которую когда-либо видел мир. Можно сказать, что он не знает меры во всем, что делает. Но в большинстве вышеперечисленных занятий он действительно хорош.

— Я все слышу, волчонок! — крикнул ламассу. Он заставил кожаный бурдюк поплыть по направлению к Мелвину. — Ну же, выпей, и тогда будешь рассказывать обо мне еще больше глупостей.

— Должно быть, у себя на родине ты князь, — почтительно произнес Нестеус.

Артаксас закатил глаза.

— Все ламассу считают себя князьями. К счастью, нас немного. Я предпочитаю быть учителем эльфа, которого еще ребенком из-за дурных манер сослали в глушь. — Последовала отрыжка. — Впрочем, иногда я опасаюсь, что его влияние сказывается на мне. Однако довольно об этом… Ну же, выпей и ты немного. Для того, кто трезв, на этой лужайке скоро станет довольно неуютно.

Кожаный бурдюк выскользнул из рук Мелвина и поплыл к кентавру.

Нестеус поднял руки, защищаясь.

— Я много не могу.

— Значит, можно не опасаться, что нам не останется.

— Выпив, я иногда совершаю необдуманные поступки…

Бычьеголовый звонко расхохотался.

— Тогда ты в подходящей компании. Ну же, не жеманься, как старая дева. Пей, мальчик!

Кентавр поднес мундштук к губам и сделал долгий глоток. А потом протянул бурдюк Мелвину. Парень казался смущенным.

— За Олловейна! — воскликнул эльф, и кентавры присоединились к его тосту.

Мелвин сжал бурдюк, и струя волчьего молока брызнула ему в рот. Напиток обжигал язык и горло, но, достигнув наконец желудка, распространял по телу живительное тепло и разбивал оковы рассудка. Если выпить достаточное количество волчьего молока, мир начинал изменяться — становился приветливее, походил на тот, каким его хотелось видеть. Этот волшебный напиток из перебродившего молока кобылиц, не считая других ингредиентов, о которых Мелвин никогда не осмеливался спросить, был подарком всем, кто хотел забыться на вечер. И в отличие от вина или пива он действовал очень быстро.

Волко-эльф уже чувствовал легкое опьянение, когда заметил, что к ним подошел кентавр Сентор и заговорил с Нестеусом. Рядом с молодым кентавром стояла молодая кобылка. Красивая девушка. Мелвин даже не заметил, как она появилась. У нее были длинные белокурые волосы. Такого же цвета был и хвост. Кентавресса была белой масти, как и Нестеус. Они очень хорошо смотрелись вместе.

Над поляной пронесся резкий зов луров. Мелвин поднял голову. На холме рядом с Оримедесом появился Катандер из Уттики. Раненому князю приходилось опираться на двух воинов, чтобы стоять. У подножия холма стояли луристы, поднимая к небу свои похожие на змей инструменты. Когда их пронзительный зов прозвучал во второй раз, смолкли песни пирующих и хвастливые рассказы о любовных и военных похождениях.

— Ты пойдешь к нему. Немедленно! — Сентор умолк, заметив, как все на него смотрят. Стоявшая рядом девушка-кентавр казалась испуганной.

— Только сегодня вечером! — решительно ответил Нестеус.

— Братья мои! — Голос Оримедеса звучал несколько хрипло, и было очевидно, что полуконь уже как следует потрудился над исполнением своей клятвы Олловейну. — Бок о бок сражались мы с уттикийцами. А теперь мы пьем вместе с ними и чтим память нашего величайшего героя. Уттикийцы спасали жизни степнякам, мы тоже спасли шкуру не одному золотому крабу. В горне войны куется дружба, которую уже не разбить. Презрение превращается в уважение. И так тому и быть. Мы с Катандером выпили вместе и решили прочнее скрепить союз между нашими народами. Поэтому зимой мы сыграем свадьбу. Мой Нестеус, герой битвы при Мордштейне, единственный наследник моей крови, женится на Елене, единственной дочери Катандера. И подобно тому, как соединятся эти двое, будут едины в будущем два наших народа. А когда настанет следующая весна, мой сын поведет объединенные войска.

Мелвин мгновенно протрезвел. Посмотрел на Нестеуса. Молодой кентавр побледнел как смерть. Он стоял, сжав кулаки, и в ярости хлестал себя хвостом по бокам. Кирта опустила голову. Она казалась спокойнее.

— Ничего необдуманного не предпринимай! — прошептал полуэльф, но друг просто-напросто отодвинул его в сторону и стал протискиваться через толпу.

Воспитанник волков последовал за ним, но среди колышущихся лошадиных тел потерял Нестеуса из виду. Наконец тот взлетел на невысокий холм, на котором стояли Оримедес и Катандер.

— Не прошло и часа с тех пор, как ты восхвалял свободу степи как величайший дар, отец. И я должен вести наше войско, чтобы сражаться за эту свободу. Но как ты можешь представить, что наши воины позволят вести себя несвободному, рабу?

— Что-то я не пойму тебя, сын. Ты пьян. — Оримедес подозвал двух коренастых охранников. — Уведите его! — Он заставил себя фальшиво улыбнуться. — Мальчик не умеет пить.

— Не облегчай себе задачу, отец! Ты знаешь, о чем я говорю. Я нашел невесту там, в степи. И отдал ей сердце. — Молодой кентавр обернулся к Катандеру, лицо которого стало серым будто пепел. — Я не знаю твоей дочери, князь Уттики. Она наверняка чудесная девушка. И поскольку она такова, то заслуживает мужчины, который будет ее любить. Не будь таким же, как мой отец, не унижай свою плоть и кровь. Нельзя поженить народы, заставив мужчину и женщину разделить жизнь. Если я покрою твою дочь, не любя ее, разве это не будет то же самое, что взять ее силой? Ты действительно хочешь этого, Катандер? Хочешь…

— Довольно! — Оримедес сильно покраснел. — Такова судьба отпрысков князей — они рождаются в оковах. Они служат своему народу! И не важно, что ты там сочиняешь в своем любовном безумии, таков древний, проверенный обычай: союз между двумя народами скрепляется свадьбой! И ты подчинишься, потому что если ты не сделаешь этого, то, значит, ты всего лишь эгоистичный предатель. Я знаю шлюху, которая вскружила тебе голову. Что она тебе даст? Ее племя нищее. Их буйволы — просто вшивые скелеты на четырех ногах. Кроме того, девочке приказали окрутить тебя. Ты сделаешь ее богатой. Только поэтому она строит тебе свои красивые глазки.

Мелвин с ужасом увидел, что Кирта тоже сумела подобраться к холму. Кентавры толпились, никому не хотелось пропустить ни слова. Полуэльф протискивался между потными конскими телами. Кроме стука копыт и голосов спорящих, ничего не было слышно.

В серебряном лунном свете Кирта напоминала призрак. Шерстка сверкала, словно светясь изнутри. Юная кентавресса казалась очень нежной и хрупкой, когда подошла и встала рядом с Нестеусом. И да, она была худа. В свете луны под шкурой отчетливо очерчивались ребра.

— Двое моих братьев отдали у Мордштейна жизнь за тебя, князь, и теперь ты унижаешь мой род! Называешь меня шлюхой… Как ты смеешь, Оримедес? Твой сын пришел ко мне, ухаживал за мной, говорил красивые слова, лишил меня невинности. Он благороден и бескорыстен. Не валяй его поступки в грязи! Если ты думаешь, что я мешаю миру между нашими народами, возьми свой меч и вонзи его мне в грудь. Заставь мое сердце молчать, потому что, пока оно говорит, я буду принадлежать Нестеусу. Я поклялась ему в любви, и ты не заставишь меня нарушить клятву, князь.

— Ты лишила моего мальчика рассудка, ведьма, и, предупреждаю, не бросай мне вызов! — Оримедес опустил ладонь на рукоять меча.

Мелвин удвоил усилия, стараясь выбраться из толпы. Он Должен попасть на холм и развести эти горячие головы!

Нестеус заслонил Кирту собой.

— Мое тело — ее щит. — Он тоже сжал эфес оружия. — Не заставляй меня защищать от тебя свою женщину, отец. Всю свою жизнь я подчинялся тебе, был тебе хорошим сыном. Ты научил меня гордости и благородству, научил кодексу чести, которому должен следовать воин. А теперь именно ты стоишь перед безоружной женщиной, и рука твоя на рукояти меча. Берегись, отец, ибо ребенок, из которого ты воспитал мужчину, готов жить по твоим заветам.

На глаза Оримедеса навернулись слезы.

— Она заколдовала его! — пронзительно выкрикнул он. — Ты мне больше не сын! Мой сын никогда не предал бы собственный народ!

Мелвин достиг вершины холма. Он хотел броситься между двумя кентаврами, когда над головой у него захлопали крылья. В ночном небе появилась большая тень.

— Идите ко мне, детки! — громовым голосом прокричал Артаксас.

Кирта испуганно вскрикнула. Ее копыта дернулись в воздухе. Кентаврессу подняли вверх. Сверкнул меч. Металл звякнул о металл. Оримедес обнажил оружие. Нестеус попытался парировать удар. Через всю его грудь прошел порез. А потом вверх поднялся и он.

Мелвин поглядел в небо. Артаксас! Лицо ламассу было искажено от напряжения. Для того чтобы держать обоих в небе с помощью магии, ему, очевидно, потребовались все силы. Теперь Кирта и Нестеус парили рядом с ним.

Оримедес взмахнул мечом в бессильной ярости.

— Я отрекаюсь от тебя, Нестеус! Ты пошел против своего народа. Тебе было предначертано вести племена, но теперь ты — отверженный! И того, кто предоставит тебе укрытие, настигнет мой гнев. Не думай, что сможешь уйти от меня. Как только я исполню свою клятву памяти Олловейна, я отправлюсь на твои поиски. И когда я найду тебя, вы с этой шлюхой ответите за свое предательство. Я брошу тебя в степи с переломанными ногами, чтобы тебя растерзали волки. Ты проклят! Нет тебе больше места в моем сердце!

Артаксас и кентавры исчезли в темноте ночного неба. На лужайке все были в подавленном настроении. Мелвин шел сквозь толпу. Слушал перешептывающихся. Нестеус произвел впечатление даже на уттикийцев, хоть и выступил против их князя.

Волко-эльф нашел полупустой кожаный бурдюк лежащим на земле. Поднял его к небу.

— Желаю вам счастья, друзья мои!

А потом начал пить. В эту ночь он выпьет очень много!

Жаркое в медовой корочке

— Там, в сосновом буреломе, снежный лев питался. Иногда львы перетаскивают свою добычу на большие расстояния, в безопасное место. — Эйрик, командующий королевскими охотниками, указал на барьер из обломков скал и разбитых стволов деревьев. — Мы нашли полное логово костей. Ему не было нужды охотиться. Там еще молодая косуля, и дня не прошло с тех пор, как она умерла.

Ульрик понюхал падаль. Эйрик ему не нравился. Они враждовали с детства, несмотря на то что охотник перестал допускать ошибки и открыто выказывать свою неприязнь. Ульрик знал, что Эйрик дурно отзывается о нем. Каждый раз при встрече он чувствовал недоверие и ярость. И страх, хотя Эйрик никогда бы не признал, что замышляет что-то против сына короля. Охотник действительно верил в истории, которые рассказывали болтливые женщины вечерами у костров или во время стирки на фьорде. Эйрик считал Ульрика и Хальгарду умертвиями — мертвецами, вернувшимися в мир живых благодаря волшебной силе эльфийской королевы.

Охотник указал на брызги крови на земле. Между камнями сверкнуло лезвие кабаньего копья. Немного дальше лежало разбитое древко оружия.

— Бьорн пытался спасти ее. Отвлекал льва. Видишь здесь окровавленный отпечаток лапы? Должно быть, хищник сильно потрепал Бьорна.

Ульрик видел в первую очередь кровь вокруг на скалах и засохшую лужу там, где лежал сын Ламби.

— А потом? — Ульрик плохо умел читать следы, зато Эйрик был мастером. От него не ускользали малейшие подробности. Этот человек ему не нравился, но не прислушаться к его мнению было просто глупо.

Охотник указал на густые заросли ежевики.

— Там, наверху, прятался тролль и наблюдал за схваткой. А когда все были ранены, покинул укрытие и поживился легкой добычей. Здесь, на каменистом грунте, идти по его следам довольно трудно. Но он приходил сюда по меньшей мере дважды.

— И ты думаешь, что он их… — Ульрик не мог произнести то, о чем думал.

Глупое суеверие, но, облекая что-то в слова, ты усиливаешь вероятность. Сыну короля нравилась рыжеволосая девушка. Во время марша по горам они дважды болтали друг с другом. Охотница была странной. Дикой и необузданной, словно кабан, а потом вдруг поразительно уязвимой. Даже старой охотничьей собаке Крови нравилась Кадлин. А отец страдал из-за юной девушки. Ульрик видел, как Альфадас иногда украдкой наблюдает за ней! Ее к тому же еще и Кадлин зовут! Поистине Лут играет с ними в странную игру! Кадлин — так звали его младшую сестренку, которая погибла почти шестнадцать лет назад, во время эльфийской зимы. Ульрик помнил ее очень смутно. На ее образ существенно повлияли рассказы отца.

Королевский сын прошел за Эйриком наверх, к кустам ежевики. Тролль оставил четкие отпечатки.

— Как думаешь, что означают эти сломанные ветки?

Охотник пожал плечами.

— Этому объяснения нет. Тролль движется очень ловко, что вообще-то необычно для его народа. Я подозреваю, что он тоже охотник. Вероятно, он наблюдал за снежным львом из засады, потом дождался, когда хищник выберется из логова. Наверняка он не ожидал, что соберет такую богатую добычу. Но эти ветки… Наверняка он сломал их нарочно. Может быть, чтобы звуками вспугнуть снежного льва.

Ульрик поднял одну из веток, Она была толще его запястья, и древесина не была трухлявой. Нужно было обладать силой медведя, чтобы сломать такую ветку.

— И Кадлин была еще жива?

Эйрик вздохнул. Он был не тем человеком, который проявляет свои чувства, но даже ему нравилась Кадлин. Ее все любили!

— Как бы там ни было, она не истекала кровью. Она зацепилась ногой за корень. Думаю, растянула лодыжку. Может быть, даже сломала. В любом случае, сдвинуться с места самостоятельно не могла. Но она не сдалась. Там, впереди, у скалы, немного похожей на наковальню, можно найти капли крови. Я уверен, что она ранила снежного льва по меньшей мере дважды, уже после того, как упала.

— Но это были не смертельные раны?

— При всем уважении, Ульрик Альфадассон… Ты хоть раз охотился на снежного льва? У этих бестий кожа крепкая, как седло. Можно вонзить стрелу им в сердце, и они все равно умудрятся растерзать тебя прежде, чем сообразят, что пора умирать.

Один из охотников помахал рукой сверху:

— Здесь еще кровь!

Небольшой поисковый отряд собрался. Четверо следопытов шли впереди. След вел вверх по скалам, затем вплотную к лесу, параллельно склону. Время от времени охотники находили на влажном грунте отпечаток тролльской ноги.

Ульрик старался держаться поближе к Эйрику. Молодой воин радовался, что ни Альфадаса, ни Кальфа, ни Ламби не было в строительном лагере, когда пришла весть о том, что Кадлин и Бьорн не вернулись с охотничьей вылазки. Все старшие были в разных отрядах, и известить их было невозможно. В принципе, Ульрик радовался этому. Сейчас ему не нужен был сломленный тревогами старый воин. Подъем по отвесному склону требовал огромных усилий даже от молодых ребят.

Ульрик наблюдал за тем, как по внутренней стороне предплечья Эйрика сбегали капельки пота, покачивались на локте, а потом капали на запыленный серый склон. Предводитель охотников не сопел, несмотря на то что тащил на спине тяжелый багаж и оружие. Он постепенно пробирался вперед. «Кое в чем ты похож на снежного льва», — подумал Ульрик. Охотник так и не изменил своего мнения о нем и Хальгарде. Ульрик знал и новые истории, которые распространяли о нем. Он мог это выдержать, но Хальгарда почти не показывалась из комнаты. Она целый день возилась с веретеном или за пяльцами. Была лишь горстка молодых девушек, которых она терпела рядом с собой, рабынь-южанок. Иногда она разговаривала с Гундагером, архитектором. И только. Как они оба старались зачать ребенка… Продолжателя рода, который однажды унаследует королевство… Но на них с Хальгардой угаснет род Мандреда. А времени оставалось мало. Лут сплел им очень короткую нить жизни. Они оба знали это. Может быть, стоило оставить их в холодной воде.

Ульрик думал о том, как сильно своей болтовней люди искажают реальность. Даже Хальгарда не знала, во что верить. Королевского сына охватывала холодная ярость. Неудивительно, что у них нет детей, говорили люди. Разве бывало, чтобы мертвое рождало живое?

Им просто не повезло! Такова судьба, отмеренная Лутом. Были и другие пары, у которых не было детей. У Альфадаса и Сильвины тоже больше не родился ребенок — насколько он знал. Эльфийка часто исчезала на месяцы. Может быть, она родила детей в Альвенмарке. Ульрик часто задавался вопросом, как может выглядеть его сводный брат. Молодой человек с удовольствием съездил бы в Альвенмарк, но не хотел оставлять Хальгарду одну. Она боялась входить в золотые врата в кругу камней на Январском утесе. Сильвина предлагала ему взять жену с собой. Постоянно. Она твердила, как сильно брат обрадуется знакомству с ним. Ульрик не мог понять, почему Мелвин просто не приедет с матерью во Фьордландию. Наверное, он довольно гордый. Или, лучше сказать, упрямый. Считает, что семья должна прийти к нему. Поэтому они не встречались. Но, может быть… Нет, невозможно. Кровь, большая охотничья собака отца, стала старой и дряхлой. Эту зиму она не переживет. А значит, для них с Хальгардой тоже пришло время. Они знали это с самого детства. С той зимы, когда он повстречал чужака в синих одеждах. Нельзя было принимать его подарки! Они отравили им жизнь. Они были такими красивыми, куклы, изображавшие его, Хальгарду и Кровь. Как мог ребенок устоять перед такими вещами?

Ульрик помнил тот вечер, как будто это было вчера. Выпало много снега. Он нашел Хальгарду в хижине Свеньи. Свенья была теткой его матери; она стала нянькой детей, когда не вернулась Асла. Как радовалась Хальгарда красивым деревянным фигуркам, которые он принес тогда! Воину с мечом, сделанным из старой иголки, принцессе с волосами из красного орехового дерева и зачерненной сажей собаке. Если повернуть левую руку куклы-воина, на спине у нее открывалась маленькая щель. В ней дети нашли тщательно свернутую красную нить. Были такие нити в двух других фигурках. Хальгарда сразу поняла, что означают эти нитки. Зачем он только взял эту проклятую куклу собаки? Их жизнь сложилась бы иначе. Счастливее.

Хальгарда размотала нитки, положила рядом свою нитку и нитку Ульрика. Обе они были одинаковой длины! А это означало, что они умрут в один день, быть может, даже в один час. Хальгарду это не пугало. Для нее все было как в сказке. Даже сейчас она не изменила своего мнения. Она черпала спокойствие в уверенности, что никогда не будет жить без него.

Как невинны они были тогда! Спорили о том, сколько может продлиться их жизнь. Один дюйм нитки — это год или десятилетие? Какой мерой измеряет нити судьбы Лут? Ульрик до сих пор клял себя за идею, которая тогда пришла ему в голову. Они положили нить Крови рядом со своими. Они оба знали, что собаки долго не живут. Иногда тринадцать лет, если повезет, немного больше. Так они смогут оценить, сколько времени им отпущено.

Сначала им показалось, что нитка Крови такой же длины, как у них. Они то и дело подносили красную крученую нить к своим. Иногда они поступали так даже сейчас. Нужно было приглядеться очень внимательно, чтобы заметить: нитка Крови чуточку короче их нитей.

Они никогда не говорили ни с кем о том, что им предначертано прожить столько же, сколько собаке. Ульрик то и дело пытался уговорить себя и Хальгарду, что это всего лишь злая шутка чужака. В конце концов, одному лишь Луту ведомо, какова длина нитей судьбы. Но Хальгарда и слышать ничего не хотела. Она верила чужаку. И в глубине души Ульрик знал, что она права. Тот человек производил жуткое впечатление. Кроме королевского сына, его никто не видел. Он вышел из зимней ночи, словно посланник Ткача Судеб, а потом снова исчез, не оставив никаких следов. Никто не знал этого Жюля. Они давно уже перестали искать его.

Ульрику не было еще и десяти, когда он решил обратить проклятие себе на пользу. Пока жива собака, с ним ничего не может случиться. Он был самоубийственно храбрым. Заплывал во фьорд дальше, чем кто-либо, заставил поседеть своего учителя фехтования и не упускал ни одной возможности глупо пошутить. До тех пор пока не упал с крыши и не сломал ногу. Отец созвал целителей отовсюду, но никто не мог помочь. Началась гангрена, и Ульрик потерял бы ногу, если бы не Сильвина. Она привезла от королевского двора Эмерелль эльфийку, которая его спасла. За многие недели, на протяжении которых он был прикован к постели, мальчик научился ценить свою жизнь. И тогда поклялся себе не тратить бесполезно ни единого дня. Теперь срок подходил к концу. В паху у Крови Ульрик нащупал три узла размером с лесной орех. Крупная собака начала едва заметно хромать. Она по-прежнему вселяла ужас. Но ее нить вот-вот должна была закончиться. А значит, отмеренное им время тоже заканчивалось. Возможно, им не пережить даже эту зиму.

Собачий лай оторвал Ульрика от размышлений. Они прошли большой отрезок пути и оказались в узкой долине. За каменистый грунт цеплялись несколько покосившихся сосенок. Собаки стояли на плоском камне, поверхность которого покрывали большие пятна ржавчины; по бокам проходило несколько ржавых прожилок.

Ульрик присоединился к охотникам. Все молчали. Не нужно было уметь читать следы, чтобы понять, что означают эти пятна. Здесь тролль разделывал добычу.

— Нужно возвращаться, — негромко произнес Эйрик. — Думаю, их лагерь здесь неподалеку. Мы не знаем, сколько их. Здесь они готовили мясо для костра.

— Мы не вернемся без Бьорна и Кадлин, — решительно произнес Ульрик.

Командующий охотниками закатил глаза и скривился, словно имел дело с идиотом.

— При всем уважении, Ульрик Альфадассон…

«Так он говорит всегда, когда больше всего хочется сказать: не лезь не в свое дело, болван!» — подумал Ульрик.

— Наш охотничий отряд недостаточно силен, чтобы связываться со стаей троллей. Если бы я думал, что это имеет смысл, то рискнул бы. Никто здесь не назовет меня трусом. — Эйрик быстро поднял взгляд, чтобы удостовериться, что никто не осмелится возразить ему. — Этих двоих нет уже три дня. Я был внизу, на фьорде, когда твой отец прогнал троллей. Я видел их лагерь. И знаю, что они делают со своими пленниками. Никто не захочет такое увидеть! Эти картины до сих пор преследуют меня в кошмарных снах! Они наверняка убили Кадлин и Бьорна. Запомним их такими, какими мы знали их! Они тоже это предпочли бы.

Перед мысленным взором Ульрика снова возникли страшные воспоминания детства. Он рассказывал только отцу, как тролли поступили с ним, Хальгардой и другими выжившими из горящего Хоннигсвальда. На берегу фьорда их согнали в кучу, как скот. Он видел не только брошенный лагерь… Ульрик был там, когда пришли мясники. Людоеды хотели забрать и Хальгарду. Он напал на выбравшего ее тролля с кинжалом, когда-то подаренным мастером меча. У него не было шансов. Единственное, чего он добился, — что тролль со шрамами от ожогов на груди взял вместо Хальгарды его. Почему его не зарезали, Ульрик так и не понял. Просто повезло. Равно как и тогда, когда пришла эльфийка Йильвина, чтобы освободить их из лагеря троллей.

Наследник трона смотрел на засохшую кровь на камне. Может быть, Кадлин тоже повезло. Повезло больше, чем его сестре Кадлин, которая погибла вместе с матерью, когда та бежала в горы.

— Я найду их. Живыми или мертвыми. Вам меня сопровождать не обязательно.

Эйрик побледнел от ярости.

— Думаешь, здесь найдется хоть один мужчина, обладающий меньшим мужеством, чем ты? Какое ты имеешь право легкомысленно рисковать своей жизнью? Может быть, дело в том, что ты давно уже мертв? Ты… ты, проклятое умертвие!

Один из мужчин схватил охотника и оттащил его от Ульрика. Никто не говорил вслух о том, о чем думали все. Таков был неписаный закон.

— Я ведь сказал, никому не обязательно идти со мной.

— Господин, если ты пойдешь, у нас не останется выбора, кроме как последовать за тобой, — произнес охотник постарше. — Если кто бросит тебя, его имя до скончания века будет покрыто позором. — Он бросил взгляд на меч Ульрика. — Ты единственный, у кого есть волшебный меч.

Про себя королевский сын проклял истории скальда Велейфа. Благодаря его саге о юном Ульрике Альфадассоне каждый ребенок во Фьордландии знал, что тот в возрасте всего семи лет убил тролля и при этом владел мечом легендарного короля Озаберга, героя былых времен, могилу которого нашел, когда бежал от троллей.

— Большинство из вас я знаю с детства. Я пошел бы туда, — Ульрик неопределенно махнул рукой, — за каждым. Я знаю, каково это — быть в плену у троллей. Если мы обнаружим, что серокожий не один, то отступим. Я знаю, что вы думаете обо мне, но не буду играть ничьей жизнью ради спасения мертвых. — Ульрик обернулся к Эйрику. — Ты знаешь эту местность? Как думаешь, где может быть лагерь троллей, если он вообще поблизости?

Командир охотников мрачно посмотрел на принца.

— Два года назад я уже бывал здесь. — Он указал на отвесный склон, расположенный примерно в пятистах шагах к востоку. — Там есть большая пещера. Мародеры, которые приходят за скотом наших стад, иногда используют ее в качестве стоянки.

— Как бы ты атаковал пещеру?

Эйрик снова закатил глаза.

— Я вообще не стал бы делать этого! Троллям достаточно оставаться внутри и ждать, когда мы войдем. Они зарубят нас одного за другим. Они людоеды, чудовища, но они не глупы.

— Тогда я пойду в пещеру один и попытаюсь выманить их. А ты расставишь наших лучников так, чтобы они нашпиговали стрелами каждого тролля, который покажется оттуда. А если из пещеры выйдет больше троллей, чем мы сможем убить, то у вас будет возможность скрыться. Вы стреляете из луков, поэтому вам нет нужды подходить слишком близко.

Эйрик презрительно процедил:

— До тебя не доходит, правда? Никто не может сбежать, когда речь идет о твоей шкуре, умертвие. Ты сын короля! Как думаешь, что сделает с нами твой отец, если мы сообщим ему, что бежали, когда ты схватился со стаей троллей?

— Он поздравит вас с тем, что вы оказались рассудительнее меня.

— Красивые слова, Ульрик. Не нужно убеждать нас в том, что твой отец — справедливый человек. Мы все знаем это. Но разве он вспомнит об этом, узнав, что во второй раз потерял сына?

Ульрик устал от болтовни. Охотник всегда найдет способ выставить его в дурном свете. Нельзя зависеть от его мнения. Сердце подсказывало: отказаться от попыток спасти Бьорна и Кадлин — неправильно, даже если шансы найти их живыми ничтожны.

— Покажи, где найти пещеру. — Он оглядел охотников. — А вас я освобождаю от клятв верности. Поступайте, как считаете нужным.

«Все смотрят на Эйрика так, как будто главный он», — раздраженно подумал Ульрик.

— Мы с тобой, — решил командующий охотниками.

Он объяснил спутникам, как нужно приближаться к пещере, чтобы иметь как можно лучший угол обстрела. Потом собак взяли на поводки. Их придется оставить подальше, чтобы они своим лаем не выдали охотников.

— Я пойду рядом с тобой, Ульрик Альфадассон.

— Мне не нужен телохранитель, — раздраженно ответил королевский сын.

Охотник помедлил с ответом, пока остальные не отошли за пределы слышимости.

— Мне важно удостовериться, что ты действительно сдох, умертвие.

— И что? Поможешь, если тролли плохо сделают свою работу?

— Что бы ты обо мне ни думал, я не убийца. Но признаю, я с удовольствием посмотрю, как они тебя зарубят. Тогда не останется ничего, что твои эльфийские друзья смогли бы вернуть к жизни. Так должно было произойти и во время эльфийской зимы.

От такой откровенности Ульрик лишился дара речи. Что он сделал Эйрику, что тот так сильно ненавидит его?

Они молча подождали, пока остальные займут позиции.

Наконец Эйрик подал знак. Они тронулись в путь. Подъем прикрывали две мертвые сосны. Они закрывали обзор на пещеру. Бледные, словно кости, торчали стволы из скалистого грунта.

Навстречу подул ветер. То был легкий, непостоянный бриз. Он принес с собой запах жаркого.

Ульрик и Эйрик замерли у мертвых сосен. Теперь все видели вход. У подножия отвесного утеса зияла широкая расселина.

— Подожди немного, — тихо произнес командир охотников.

Он указал на двоих из отряда, карабкающихся по склону немного в стороне. Они должны были занять позицию выше пещеры.

Запах жаркого мучил Ульрика. В нем было что-то сладкое. Он вспомнил лагерь у Хоннигсвальда. Тролли нашли в городе несколько бочонков с медом. Им они смазывали мясо, которое собирались жарить. При мысли об этом Ульрику стало совсем дурно. Его отец был прав. С этими чудовищами не может быть мира. Никогда!

Ульрик обнажил меч мертвого короля Озаберга. Он оставил меч себе после посвящения в воины.

— Вперед! — с трудом подавив тошноту, выдавил королевский сын из себя.

Эйрик с сомнением поглядел на него. Может быть, надеялся, что сын короля передумает? Ульрик поднял меч и указал направление. Он боялся того, что они найдут в пещере. А еще он хотел пролить кровь!

Будущий король вышел из укрытия.

— Вы меня слышите? Здесь стоит Ульрик Альфадассон! Выходите, покажитесь!

Королевский сын брел вверх по склону. Из-под его сапог катились камни. Он едва не упал.

— Вы слышите меня, тролли? Боитесь дитя человеческое? Однажды я уже убил одного из вас. И сделаю это снова!

У входа в пещеру что-то шевельнулось. Краем глаза Ульрик заметил, как командир охотников положил стрелу на тетиву.

Запах жареного мяса стал сильнее. Ульрик задержал дыхание и ускорил шаг.

Из тени пещеры выступила огромная тень. С лысого черепа серокожего свисали несколько украшенных перьями кос. За поясом, поддерживавшим набедренную повязку, торчал большой каменный нож. В руке великан сжимал булаву.

Перед глазами Ульрика снова встали жестокие сцены пребывания в плену. Он столько лет не помнил о них. Таким каменным ножом, как тот, что у тролля за поясом, серокожие разделывали мясо.

Тролль указал на вход в пещеру.

— Де-евочка!

Теперь Ульрик разглядел, что у тролля в руках не булава. То был кусок мяса, из которого торчала кость.

— Я убью тебя и скормлю твою печень собакам. Я… — По щекам королевского сына бежали горячие слезы.

Он вспомнил девушку в голубом платье. На турнире лучников Кадлин выглядела как принцесса. Не может все закончиться вот так! Никто не должен так кончить свои дни!

— Отойди немного влево! Ты закрываешь мне обстрел! — крикнул за его спиной Эйрик.

Ульрик услышал, но мыслить ясно уже не мог. Он хотел вонзить меч в тело тролля. Он сможет победить его! Еще ребенком он убил такую же громадину.

Великан опустил руку с мясом.

— Де-евочка, — еще раз произнес он и отошел немного назад в пещеру.

— Идиот чертов! Отойди влево! — закричал Эйрик.

Ульрик приблизился к серокожему. Грудь людоеда была покрыта бугристыми шрамами. Великан поднял огромную лапу и потряс ею.

— Ни би-иться!

Мимо щеки Ульрика просвистела стрела, настолько близко, что он почувствовал движение воздуха. Стрела глубоко вонзилась в грудь колосса.

Тролль покачнулся, отступая в пещеру.

— Ни…

Запах жаркого в медовой корочке стал невыносимо силен. Прямо у входа в пещеру горел костер. Что-то двигалось в игре света и тени. Навстречу Ульрику хромало хрупкое создание.

— Не стреляйте! — закричала Кадлин. — Ради всех богов, не стреляйте!

Ульрик не поверил своим глазам. Рядом с костром лежал Бьорн. Его кожаная рубашка была порвана, грудь намазана зеленой пастой. Кадлин опиралась на свой лук. Она то и дело кричала, чтобы они не стреляли. Тролль сидел у костра, прижимая левую руку к груди. Между пальцами текла темная кровь.

Ульрик в недоумении смотрел на открывшуюся его взору картину. Это неправильно! Этого не может быть!

— Что вы наделали? — кричала Кадлин. — Он спас нас. Что вы наделали?

Рядом с Ульриком возникла тень.

— Нет! — Охотница заслонила тролля собой.

— Отойди в сторону, девочка! — заорал Эйрик.

— Опустить оружие! — Ульрик схватил нацеленный лук охотника и пригнул его стрелой к полу пещеры. — Не стрелять! Все… иначе.

Он с трудом верил своим глазам. С этими двумя ничего не случилось, несмотря на то что они были безоружны против тролля.

Огромное дитя альвов поднялось. Серокожий мягко отодвинул Кадлин в сторону.

— Уходи-ить, сейчас.

— Нет, Бруд. Пожалуйста! Это была ошибка. Это…

— Де-евочка хорошая.

Ульрик отпрянул от огромного воина. Тролль протиснулся к выходу. На миг королевский сын подумал, что нужно заманить тролля в ловушку. А потом опомнился. Просто чудо, что Кадлин еще жива. Дар богов. А представать перед богами бесчестным убийцей не хотелось. Он отпустит тролля. На этот раз.

— Не стрелять! Слышите? Опустите оружие! Отпустите его! — Ульрик удержал Бруда. — Не уходи пока. Подожди. Сначала мне нужно выйти. Пожалуйста, поверь мне.

Бруд пристально посмотрел на него. Похоже, серокожий не испытывал страха.

— Режущую штуку убери!

Ульрик выпустил меч.

— Ты ведь не собираешься поверить ему, — прошипел Эйрик.

— Я сейчас выйду. Это я, Ульрик! — Королевский сын вышел из пещеры на солнечный свет.

Немного ниже по склону стояли два охотника. Они опустили оружие, но стрелы были на тетивах.

— Кадлин и Бьорн живы. Похоже, тролль помог им. Дайте ему уйти! Вы меня поняли? Пропустите его, это приказ!

Тяжелая рука легла на плечо Ульрика. Наследник трона стоял словно окаменев. Он знал, что тролль может легко сломать ему шею. Как тростинку. Ульрик чувствовал за спиной теплое дыхание. Что, ради всех богов, делает это чудовище? От сопения мурашки побежали по коже.

— Забери де-евочку в стая, хорошо.

Только теперь Ульрик понял, что делает великан. Он обнюхивал его, как берущий след хищник. Хрюкнув, тролль выпрямился. А потом вышел из пещеры. Если он понял, что там, снаружи, прячутся лучники, то виду не подал. Высоко подняв голову, он стал спускаться вниз по склону.

— Ты ведь не можешь так просто отпустить его, — прошипел Эйрик. — Это враг!

— Этот — нет! — вмешалась Кадлин. — Он спас жизнь Бьорну. И мне тоже. Он убил снежного льва.

Ульрик никак не мог осознать, что Кадлин и Бьорн живы. Отпустить тролля было правильно и честно, несмотря на то что в другой день они, возможно, встретятся как враги. С тех самых пор, как он будучи маленьким мальчиком играл в рыцаря, защищая Хальгарду, он не испытывал ничего подобного. Противоречивые чувства грозились вот-вот разорвать его. Королевский сын смущенно закашлялся, борясь со слезами. Остальные не должны заметить, насколько сильно он взволнован!

— Что это за мясо? — спросил Ульрик, пытаясь говорить безразлично.

Кадлин посмотрела на него как на идиота.

— Снежного льва, — наконец сказала она. — Он вернулся за ним. Разделал там, внизу, перед пещерой. Принес мед из полого ствола дерева. Натер им мясо, чтобы оно лучше хранилось. Если бы не он, Бьорн бы умер. Он остановил кровотечение, закрыл раны прохладным мхом.

— Почему? — спросил Эйрик. — Какой ему от этого прок? Тролли так не поступают!

Кадлин беспомощно смотрела на них.

— У меня было такое чувство, что он знает меня. Я… Я еще никогда не встречалась с троллями, как мне кажется. Хотя… Это может прозвучать странно. Иногда я вижу сон. Я еще очень маленькая, и я в пещере. Мне очень холодно. Вокруг меня огромные люди с обнаженными, несмотря на холод, торсами. Один осторожно растирает мне руки и ноги. Руки у него огромные, но он делает все очень аккуратно. Я постепенно согреваюсь. И вижу маму. Она берет меня на руки. У мужчины, который растирал меня, на груди страшные шрамы. Шрамы, похожие на птицу. Такие, как у этого тролля. Может быть, это не сон на самом деле. Может быть…

— Глупые бабьи сказки! — выругался Эйрик. — У этого парня была какая-то цель. А ты поддалась на его уловки. Ты пошла на шум ломающихся веток, когда вышла к упавшим соснам? Подумай, Кадлин! Может ли быть, что он специально заманил тебя к снежному льву?

Охотница удивленно посмотрела на Эйрика.

— Это… Не знаю. Нет. К чему этот вопрос?

— Может быть, он хотел, чтобы снежный лев напал на вас. Так у него появлялась возможность спасти вас обоих. А теперь ты чувствуешь себя ему обязанной. Может быть, именно этого он и добивался.

— Почему это не может быть именно то, чем кажется? — сердито поинтересовалась Кадлин. — Мы попали в беду, и тролль нам помог. Почему в этих событиях должна быть запутанная интрига? Тролли — наполовину животные. Они долго не думают. Они действуют.

— С тех самых пор, как я был ребенком, мы воюем с троллями. Они ужасные людоеды. А теперь один приходит и заботится о тебе с Бьорном. Это все дурно пахнет! За этим что-то кроется.

Ульрик недолюбливал Эйрика, но на этот раз парень был прав. Очевидно, девушка все еще переживала последствия шока и не могла разглядеть правду.

— Думаешь, с этим троллем что-то не так? — зло спросила Кадлин. — Посмотри на это иначе. Может быть, это с тобой что-то не так, если ты не можешь принять, что со мной и Бьорном неожиданно случилось что-то хорошее. Ты предпочел бы, чтобы я была мертва, но твое представление о троллях осталось неизменным?

— Довольно уже, Кадлин! — резко перебил Ульрик.

Эйрик сердито покачал головой.

— Избавь меня от своей дурацкой болтовни, девочка! Я знаю то, что знаю. Если тролль вдруг начинает вести себя как наседка, то за этим что-то кроется. Вот увидишь, Кадлин. — Он вышел из пещеры.

— Он всегда такой? — спросила девушка. Опустилась на камень у костра и принялась массировать лодыжку.

— Он был единственным из всей семьи, кто выжил в эльфийскую зиму. И тебя удивляет, что в его мире не бывает добродушных троллей?

Упасть на колени

Оргрим со смешанным чувством наблюдал за строительными работами на перевале. Он прятался между скалами. Камни были почти цвета его кожи. Стоя совершенно неподвижно, герцог смотрел на строительную площадку на перевале. Люди пришли сюда сотнями, их работа продвигалась быстро. Они выровняли землю, заложили камни фундамента. Было совершенно очевидно, что люди укреплялись надолго. Впервые они строили пограничное укрепление из камня, причем посреди важного перевала по пути на юг. Собираются бросить ему вызов? Или страх, испытываемый перед его народом, настолько силен?

С точки зрения герцога, люди слишком далеко забрались в охотничьи угодья троллей. К чему это приведет? Может быть, они мечтают напасть на Нахтцинну? Оргрим невольно усмехнулся. Это глупо. Несмотря на то что в его скальном замке далеко не такие мощные защитные сооружения, как в Филангане, для людей он все равно что неприступен. Им никогда не завоевать отвесную скалу! Их крепость там, внизу, — это отображение страха перед его народом. Пусть строятся. Молодые воины смогут подраться с патрулями, которые будут бродить здесь, когда люди наконец закончат строительство. Это будет хорошей тренировкой.

Оргрим потянулся. Он с удовольствием познакомился бы с человеческим королем. Этот Альфадас — храбрый мужчина. Даже эльфы его уважают. Герцог Нахтцинны немного поразмыслил над тем, чтобы спуститься в лагерь людей. Но у них слишком много лучников и они слишком пугливы. Он не дойдет до Альфадаса, несмотря на то что в крепости нет ни одного воина, который мог бы с ним сравниться. Кроме, быть может, эльфийки, которую он частенько видел рядом с королем.

Звук шаркающих шагов и негромкое постукивание деревянного посоха заставили Оргрима обернуться. Сканга! К нему приближалась дряхлая шаманка. Герцог вздохнул, затем оставил свой наблюдательный пост и пошел ей навстречу.

— Пожалуй, не найдется места, где можно чувствовать себя в безопасности от твоих визитов, старуха.

— Разве тебе есть необходимость прятаться от меня? — пыхтя от усталости, выдавила из себя карга.

Тролль рассмеялся.

— Всегда готова к небольшой словесной перепалке, а? Иди сюда, присядь.

Шаманка осталась стоять. Ее белоснежные моргающие глаза пристально изучали Оргрима. Князь спросил себя, что она видит. Конечно, здесь замешана магия. Но как он, интересно, выглядит для нее?

— Ты слыхал о битве при Мордштейне?

Оргрим удивился. Лишь немногие тролли обладали силой, дававшей возможность ходить по тропам альвов и перемещаться между мирами, поэтому новости из Альвенмарка приходили редко.

— Они атаковали Снайвамарк. Не думал, что они осмелятся сделать это.

— Мы собрали войско, которое было в пять раз сильнее войска эльфов и кентавров.

Герцог заподозрил неладное. Молча выслушал рассказ старухи. Он был потрясен. Был только один способ привести войско на равнину с юга к Мордштейну. Блокировать наступление эльфов было легче легкого! Хватило бы двухсот троллей, чтобы остановить войско Альвенмарка до тех пор, пока прибудет подкрепление. Но Оргрим поостерегся упрекать старуху. Все знали о ее изменчивых настроениях.

— Сколько погибших с нашей стороны?

— Слишком много. — Сканга сжала губы. На щеке задергался мускул. — Чересчур много. Но мы победили. Мы удержали поле боя. Эльфы и их союзники бежали.

— Почему же ты пришла ко мне, если вы все же победили?

— Потому что я боюсь, что будут еще такие победы. — Внезапно шаманка опустилась на колени. Ее суставы страшно хрустнули. — Я прошу тебя помочь нам, Оргрим. Посмотри на меня! Миновали века с тех пор, как я становилась на колени перед кем бы то ни было. Я даже не знаю, смогу ли сама подняться. Но на равнине Мордштейна моя гордость обратилась в пепел. Там лежали тысячи наших убитых щенков. Мальчиков, которые заслуживали того, чтобы стать волками и называться воинами. Эльфы слабы. В конце концов мы победим. Но я боюсь цены этой победы. Ты сам зачал целый выводок волчат. Ты знаешь, о чем я говорю. Я прошу тебя, Оргрим, помоги нам! Если нужно, я буду целовать твои ноги. Я сделаю все, что ты потребуешь. Я…

Оргрим схватил ее за плечи и поднял.

— Прекрати, Сканга! Прекрати! Ты же знаешь, я тебя уважаю. Не притворяйся передо мной. В мире людей я обрел покой. У меня хорошие жены, они родили мне восьмерых щенков, которые радуют меня. Зачем мне вести войны в Альвенмарке? Я счастлив здесь.

Дыхание старухи было свистящим от напряжения.

— Ты можешь быть счастлив, но смерть ближе к твоим волчатам, чем ты думаешь. Ты помнишь ритуал на острове в Лесном море? Помнишь, что я создала из двух пленных эльфов?

Этого ему не забыть до конца своих дней.

— Да. Ты угрожаешь мне, Сканга?

— Не я! Эмерелль создала нескольких ши-хандан. А ее замок охраняют ингиз.

Оргрим задумался.

— Это не та Эмерелль, которую я знал, — наконец произнес он.

— Конечно нет. Она сражается не на жизнь, а на смерть, и я боюсь, что она швырнет наш мир в пропасть. Она должна понимать, что ей не выстоять против нас, и она в отчаянии. Если бы я не видела этого сама, то никогда не поверила бы, что она способна разрушить значительную часть созданного альвами. Уничтожение тропы альвов стало началом. Она вызвала в замок Алатайю из Ланголлиона. Если они начнут плести магию вместе, нам нужно быть готовыми к худшему, Оргрим. Ты нужен своему народу! Ты нужен Альвенмарку! Мы должны окончательно победить эльфийскую королеву, пока она не натворила худших бед.

Герцог все еще колебался. Он поклялся себе больше не служить королю. Конечно, Бранбарт мертв, но его душа возродилась, и герцог Нахтцинны не верил, что теперь все будет по-другому. Бранбарт хотел его смерти, посылая сюда, в мир людей. Интересно, темные стороны Бранбарта тоже возродятся в Гильмараке? Герцог не испытывал ни малейшего желания выяснять это. И он хорошо понимал, что Сканга всегда будет на стороне короля. Нет, если он отправится в Альвенмарк, то там ему ничего не выиграть, а вот здесь он может все потерять.

— Ты победишь Эмерелль, Сканга. Ты бесконечно могущественнее, чем я.

Шаманка раздраженно хрюкнула.

— Не льсти мне. Я не полководец. Может быть, победа и будет моей, но я заплачу за нее дороже, чем заплатил бы ты. И что меня беспокоит сильнее, так это то, что потребуется больше времени, чтобы победить Эмерелль. А времени у нас уже нет. Кто знает, что еще сотворит проклятая тиранша. Я не пуглива, Оргрим, но Эмерелль боюсь. Она использует ши-хандан, чтобы наказать князей, которые не смогли решиться выступить на стороне эльфов. И, что гораздо хуже, ее жертвы думают, будто призрачных волков послали мы! Несколько недель назад ее союз был слаб и не представлял для нас опасности. Но теперь она с каждым днем завоевывает все больше сторонников. А тут еще ши-хандан и ингиз. Она знает, что ты опасен. Может быть, она пошлет одного из своих призрачных волков сюда. Ты должен увести своих женщин и щенков из Нахтцинны. И кто знает, что еще планирует Эмерелль. Возможно, она хочет разбудить одного из спящих великанов.

Постепенно Оргрим начал проявлять беспокойство. Мысль о том, что призрачные волки могут прийти к нему, испугала герцога. Но разве не будет лучшей защитой от них невмешательство в войну в Альвенмарке?

— Спящего великана… Разве это не сказка?

— Многие и ши-хандан считали сказкой. Не знаю, существуют ли великаны и действительно ли они помогали альвам строить мир. Но если они — нечто большее, чем просто сказки, которые рассказывают щенкам, то они обладают силой, способной двигать горы. Эмерелль уже не станет перебирать, кого послать в бой против нас.

Герцог посмотрел вниз, на строительную площадку. Каким маленьким и обозримым казался мир совсем недавно…

— Сколько воинов у тебя осталось после сражения под Мордштейном?

— В войске больше сорока тысяч.

— Как же прокормить такое множество троллей?

Сканга хитро улыбнулась.

— Я не полководец, но я и не глупа! Конечно, мы готовы. — И она подробно рассказала о своих планах и союзниках, на которых можно было положиться.

Похоже, это произвело на Оргрима неизгладимое впечатление.

— Какова цель твоей войны, Сканга?

— Мы прогоним Эмерелль с трона. Все дело исключительно в остроухой, но тот, кто встанет у нас на пути, погибнет вместе с ней. Гильмарак должен сидеть на троне в Сердце Страны, а полное ужасов правление Эмерелль должно закончиться. Такова цель похода.

Герцог почесал за ухом и покачал головой.

— Трон Альвенмарка… Не слишком ли это много для щенка? Ты хочешь править, не так ли? Когда ты победишь Эмерелль и отнимешь у нее камень альвов, то станешь самой могущественной колдуньей. И будешь советчицей юного короля, который будет делать все, что ты скажешь.

Мертвые глаза Сканги смотрели прямо на Оргрима. Она казалась очень усталой.

— Я встала перед тобой на колени, герцог, я сказала тебе, как обстоят дела. Я не стану ни умолять, ни принуждать помочь. Ты нужен Альвенмарку. Ты можешь остановить Эмерелль.

Шаманка отвернулась. Костяная палка застучала по неровному скалистому грунту. Старуха стала медленно спускаться с холма.

Героическая смерть

Два дня назад его ушей достигли первые тревожные известия. Никодемус часто заглядывал к Ганде и доносил на нее. Несмотря на то что Элийю по-прежнему влекло к лутинке, он старался не заходить к ней с тех пор, как в ее палатке появился эльф.

Он знал, что шептали о коменданте Ключике. Всякие глупости о том, что она любит эльфа. Эти слова были словно яд для его души. Но его душа сильна! Она должна быть такой, потому что он поставил перед собой великую задачу. Он не боялся, что эльф будет строить Ганде глазки. Этого никогда не случится! Он знает эльфов! Лисьеголовые лутины для них — не больше чем животные. Скорее тролли откажутся от поедания мяса и станут мирно, как коровы, пастись на лугах. Элийю беспокоило другое: что случится, когда эльф снова наберется сил? Что остроухий успел понять об отношениях между троллями и лутинами? Действительно ли он без сознания? Или просто подслушивает, будучи слишком слабым, чтобы подавать признаки жизни, но достаточно сильным, чтобы понять, что творится вокруг?

Племя направлялось к лагерю Каменных Копыт, одного из кентаврийских племен, у которых они частенько покупали скот. Лутины везли от Мордштейна соль, приправы, а также оружие и тяжелое золото. Скот будет дороже, чем в прошлые годы. Так всегда во времена войны. Богатства, способные передвигаться самостоятельно, становились все ценнее и ценнее. Но это уже не играет роли, Скоро тролли снова тронутся в путь. И тогда с тиранией эльфов будет покончено навеки. Тогда все изменится. А лутины — самые драгоценные союзники новых правителей. Нет, на деньги внимания можно больше не обращать.

Уже скоро он будет решать судьбу Альвенмарка. Какое ему дело до того, отдаст ли он за стадо на мешок перца больше, чем оно того стоит? Нужно позаботиться только об этом проклятом эльфе. Хоть бы он не очнулся от своего забытья! А теперь следует найти окончательное решение. Он навсегда испортит отношения с Гандой, если девушка поймет, что он сделал. И только если он будет действовать очень быстро, останется надежда на то, что она спишет перемены с Олловейном на трагическое стечение обстоятельств.

Элийя потянулся к небольшой деревянной шкатулке. Семь лет тому назад он приобрел ее у Черного. Печатник потребовал за нее княжескую цену, но в то же время, казалось, испытывал облегчение оттого, что наконец избавился от этого сокровища.

Лутин провел рукой по шкатулочке из потрепанного, потрескавшегося дерева. В потемневшую от времени крышку были вставлены цветы из огненно-красных гранатов. Половины камней не хватало. Он сам продал несколько несколько лет назад, когда не знал, чем заплатить за хлеб.

Элийя остановился у входа в палатку. Черный уверял его, что сокровище не отравлено. Но с изделиями Гробхэма Плога всегда стоит быть начеку, проявлять осторожность. Лутин знавал библиотекаря, которому одна из книг Гробхэма оторвала два пальца.

Глопс направился к сундуку, отыскал тяжелые кожаные перчатки, которые носил зимой. Натянув их на руки, он почувствовал себя лучше. Зажав под мышкой ящичек, Элийя вышел из палатки. Был полдень, стадо отдыхало. Лисьеухий борец за права кобольдов внимательно огляделся по сторонам. Далеко на западе он заметил на равнине небольшой отряд всадников. Сегодня Ганда впервые отошла от ложа эльфа. Она отправилась с Никодемусом и несколькими другими охотниками на вылазку к близлежащему озеру. Скоро над Землями Ветров пролетят первые осенние бури. Лето закончилось, и никто не мог сказать, будут ли еще в этом году такие яркие теплые деньки.

Элийя спустился с платформы по веревочной лестнице и направился к Лунному Вороту. Крупная рогатая ящерица сонно заморгала, увидев его, а затем снова закрыла глаза. Лутин почувствовал, как вспотели ладошки. Давно уже он убивал в последний раз. Какая ирония — величайший мастер меча Альвенмарка будет стерт безоружным лутином, едва доходящим ему до колен.

— Стерт. — Глопс попробовал слово на вкус, как вино, которое держат во рту, чтобы насладиться букетом. Стерт, точнее не скажешь.

Элийя взобрался по веревочной лестнице. Еще раз бросил взгляд на запад. Отряд всадников скрылся за горизонтом. В лагере вокруг все спрятались от солнца. У палатки Ганды стояло лишь двое стражников. Он выбрал их сам. От них девушка не узнает, что произошло в этот день.

Лутин отбросил полог и вошел в сумерки жилища. Эльф шевельнулся.

— Я слышал, тебе уже лучше, князь, — приветливо произнес Элийя, занимая место у ложа раненого. — Ганда самоотверженно ухаживала за тобой. Она надеется, что скоро ты снова наберешься сил. Она свершила настоящее чудо. Я не готов был и травинку поставить на то, что ты придешь в себя. Вы, эльфы, поразительно выносливы. — Лутин улыбнулся. — Но терпеливы ли вы, когда нужно выносить скуку? У Ганды много обязанностей, и в ближайшие дни ей придется часто оставлять тебя одного. А тебе пока нельзя вставать. Ты слишком слаб. Твои раны могут снова открыться, если ты будешь слишком напрягаться.

Эльф пристально посмотрел на него. Большая часть лица остроухого была скрыта под повязками. Губы сверкали красным на фоне белых тряпок. Их разделяли две полоски черной запекшейся крови. Губы были все еще опухшими и казались неровными. Левое веко было слегка искажено. На нем красовался отвратительный зеленовато-коричневый синяк.

— Ты меня понимаешь?

— Да. — Опухшие губы не шевельнулись, когда Олловейн ответил. Его рот был слегка приоткрыт. Из-под повязок выбивались золотистые волосы.

Элийя знал, что Ганда обрила большую часть головы, чтобы обработать раны эльфа. Он наблюдал за лутинкой, когда та сжигала каждую золотистую волосинку, чтобы никто не мог использовать ее в заклинаниях против эльфа.

Элийя постучал по маленькому деревянному ящичку.

— Я принес тебе кое-что, чтобы скрасить одинокие часы. Как тебе известно, наш народ вечно в пути. У нас очень мало личных вещей — обстоятельства нашей жизни не позволяют нам накапливать больше материальных благ, чем мы можем унести с собой. Поэтому у моего народа почти нет книг. Это одно из немногих исключений. — Он открыл крышку шкатулки из розового дерева. Книга была не больше ладони. На черном кожаном переплете поблекшими золотистыми буквами было выгравировано название: «НЕНАПИСАННАЯ ЖИЗНЬ».

Кожа переплета была непотрепанной. Только поблекшие буквы выдавали возраст, в остальном же казалось, что книгу никто никогда не читал.

— Как думаешь, ты сможешь поднять руку? Книга не очень тяжелая. Надеюсь, это немного развлечет тебя.

Олловейн слегка повернул голову. Застонал. Медленно поднял правую руку.

— Сможешь удержать ее? — Элийя осторожно вынул книгу из шкатулочки.

Рука эльфа была в перевязи, но ладонь, не считая парочки почти заживших царапин, выглядела хорошо. А ногти были так безупречны, как будто за ними каждый день ухаживала служанка.

Мастер меча поднес к груди вторую руку. Движение было неловким. Элийя осторожно вложил книгу эльфу в ладони.

— Спасибо, — с трудом произнес тот. Очевидно, ему с трудом удавалось сомкнуть пальцы на тонкой книжице, но он не жаловался.

— Я тебя утомляю?

— Нет… ты… очень любезен. — Глаза эльфа улыбались.

Олловейн неловко открыл книжицу.

— Одни белые… страницы, — удивленно произнес он.

Элийя испуганно отвернулся.

— Нужно пролистать к началу. Тогда тебе все откроется. Открой первую страницу.

Лутин слегка отвернулся, чтобы Олловейн не видел его лица, и закрыл глаза. Он слышал шорох переворачиваемых страниц. А потом раздался вздох, за которым последовала тишина. Только услышав стук, Элийя осмелился открыть глаза. Книга выпала из рук эльфа.

Глопс поднял ее с половиц. Она стала такой толстой, что перестала влезать в шкатулочку из розового дерева. Лисьехвостый быстро открыл ее. Теперь страницы были заполнены мелкими, очень аккуратными буковками. Лутин быстро пробежал глазами по строчкам. Речь шла об эльфийской даме, которая умерла во время праздничного застолья из-за того, что вонзила себе в глаз сломанную ножку хрустального бокала.

— Какая же у тебя была кровавая жизнь, — пробормотал Элийя, закрыл книгу и посмотрел на эльфа.

Голубые глаза безучастно таращились в полог палатки. Из уголка губ стекала тоненькая струйка слюны.

Элийя закрыл Олловейну глаза.

— Ты ведь не собирался уходить от нас таким образом. Не самая героическая смерть.

Тринадцать детей благородных кровей

Алатайя положила тяжелую книгу на стол перед Эмерелль. Самоуверенность княгини как рукой сняло. Эльфийка бросила взгляд в затененные уголки небольшой библиотеки, где они встретились.

— Один из них здесь. Я чувствую его.

Королева кивнула. Она тоже чувствовала присутствие ингиз. Эмерелль давно привыкла к тому, что порождения тени постоянно подкарауливают ее. За последние луны их стало больше.

— Что ты думаешь о книге?

Алатайя провела рукой по тяжелой обложке.

— Мелиандер был твоим братом, не так ли? Могу ли я, тем не менее, говорить откровенно?

— Положение слишком серьезно, чтобы тратить время на убеждение друг друга в чем бы то ни было.

Княгиня кивнула.

— Я считаю его безумцем, несмотря на то что у него бывали прояснения. Книга очень путаная. Я прочла ее трижды. Иногда он противоречит самому себе в том, что пишет. А еще я пыталась перепроверить кое-что… насколько это в моей власти.

— Мастер Альвиас доложил мне об этом. Он далеко не в восторге от тебя. Во всем дворце мне не найти другого слуги, который бы осмелился войти в твои покои. Ему пришлось чистить их самостоятельно. — Эмерелль вспомнила о вещах, которые рассказывал Альвиас. Взволновать гофмейстера было нелегко.

— Он расстроился из-за брызг крови? — Алатайя холодно улыбнулась. — Я посоветовала ему покрасить стены и пол в красный цвет. В первый же вечер после того, как я прибыла. Тогда он не принял меня всерьез. Но то, что его так трогает смерть парочки черных быков… — Она развела руками. — Я думала, он уже принимал участие в сражениях. Должен был привыкнуть к виду крови.

— Я думаю, его расстроил скорее не сам факт того, что быки погибли в твоих покоях, а способ, которым их настигла смерть.

Алатайя презрительно усмехнулась.

— Пусть не притворяется. Было гораздо неприятнее присутствовать при их смерти, чем отскребать от стен кусочки мяса.

Эмерелль судорожно сглотнула. Вопрос вертелся на языке, но королева решила, что все же не хочет знать, что сделала Алатайя.

— Значит, ты не веришь Мелиандеру.

— Если бы верила, была бы в отчаянии. Он рисует будущее самыми темными красками. А ведь победа так близка.

Владычице не понравился взгляд, которым Алатайя одарила книгу.

— Ты знаешь, что это за камень?

Княгиня Ланголлиона сделала вид, что не расслышала вопроса.

— У кого твой брат отнял камень альвов? И почему разрушил его? Я знаю, что камень защищает книгу, но это слишком мощная защита. Это все равно, как если бы королева муравьев решила защищать свой народ с помощью льва. А то, что Мелиандер уничтожил его… — Она покачала головой. — Должно быть, он действительно обезумел.

— Брат хотел нам на что-то указать. Существует бесконечное множество вариантов будущего. А серебряная чаша умеет всегда показывать все самое худшее.

— Ты имеешь в виду нечто вроде того, что маленький тролльский король после победы на Шалин Фалахе подвесит тебя вниз головой на зубцах собственного замка, чтобы живьем вырвать сердце из твоей груди и съесть его?

Эмерелль ответила княгине ледяной улыбкой.

— Таким образом они оказывают уважение. Сканга надеется, что тогда королевский щенок станет таким же храбрым, как и я.

— Ты действительно настолько храбра? Пойдешь на все?

— Думаю, путь к свободе должен быть путем, которого мой брат не ожидал от меня. Я должна сделать что-то, что он считал столь невероятным, что никогда не исследовал эту ветвь будущего.

Алатайя покачала головой.

— Он не мог просто взять и написать об этом в книге? К чему такие хлопоты?

— Он всегда считал меня несколько упрямой. Раньше обо мне шла дурная слава существа, не приемлющего добрых советов и постоянно идущего своим путем. Это было задолго до того, как меня впервые выбрали королевой.

Эмерелль с болью вспомнила ночь перед сражением с драконами. Фальрах настоятельно отговаривал ее от участия в битве. За ее безрассудство он заплатил жизнью.

— Если мы снова соберем камень альвов, — продолжала королева, — то сможем восстановить разрушенную тропу. Таким образом, дыра в сети закроется. В сети, которая удерживает ингиз. Если это удастся, тролли почувствуют мою силу.

— Почему ты не прогонишь ингиз прямо сейчас? Ты знаешь, как победить их?

— Ты должна продумывать наперед, Алатайя. Что произойдет, если один из них, завывая, вернется в Ничто? Не расскажет ли он товарищам, что путь в Альвенмарк открыт? До сих пор те ингиз, которые находятся во тьме между мирами, ничего не подозревают о пути. Но если я отошлю одного из них обратно, все они станут искать способ выбраться из своей темницы.

— Тогда убей их!

— Этого не могли сделать даже альвы. Ни одна сила в Альвенмарке не в состоянии сделать этого. Ты знаешь, что пишет Мелиандер. Существует лишь один путь надежды, и по нему не пройти ни одному эльфу. Ни одно создание Альвенмарка не пропустят стражи Златых Чертогов. Если будешь искать помощи там, то должен будешь подать существу бокал цикуты. Совершенно особенному человеку, который добровольно выпьет этот напиток и будет иметь шансы обрести помощь. Кто это может быть? Герой с чистым сердцем… И уверена ли ты, что Мелиандер не ошибается? Откуда ему знать, чего никто никогда не пробовал? Ни одно дитя альвов не видело Златых Чертогов. Может быть, они существуют только в фантазиях людей? Хочешь поставить судьбу мира на столь шаткое основание?

— Если ты не доверяешь людям, то каким путем пошла бы ты?

— Путем силы. — Эмерелль зябко поежилась. Не станет ли когда-нибудь она подобной Алатайе, если пройдет до конца путь, на который ее постепенно вытягивает судьба? С каждым компромиссом она вынуждена была отдавать кусочек своей души. Собственное мировоззрение украдкой ускользало от нее.

— Ты должна получить второй камень альвов, — заявила княгиня. — Когда будет покончено с угрозой со стороны ингиз, ты сможешь обратить всю свою силу против троллей. Ты не имеешь права разрываться между двумя этими войнами. Ни на одном фронте не видать тебе победы, если ты будешь сражаться вполсилы.

Королева задумчиво поглядела на книгу и фрагменты камня, подобно украшениям вставленные в роскошную обложку.

— Я пыталась снова собрать камень, но он мне противится.

— Ты ведь позвала меня, чтобы я помогла. Тогда прими мою помощь. За последние несколько недель я испробовала несколько заклинаний и уверена, что у нас может получиться. — Алатайя откинулась на спинку кресла.

Эльфийская княгиня излучала вызывающую уверенность. Она была красивой женщиной. Каждый ее жест был тщательно отрепетирован. Она знала о том, какое впечатление производит, что излучает. Кроме того, она одевалась в ледяной панцирь, делавший невозможными все попытки подобраться ближе и хотя бы угадать ее истинные чувства, и в мгновение ока могла совершенно измениться. Располагающая улыбка, многообещающий взгляд, ленивое потягивание… С ней можно было осуществить самые темные желания… Сны, от которых можно проснуться ночью в поту, о пропастях в которых не сорвется ни одно слово… С Алатайей это можно было реализовать.

Эмерелль никогда не чувствовала влечения к женщинам, но даже она не осталась совершенно равнодушной к чувственной ауре княгини Ланголлиона.

— Значит, ты знаешь, как можно собрать камень.

Пламя свечей отразилось на темных, гранатовых губах княгини.

— Тебе не понравится то, что ты услышишь, Эмерелль. И все дело в том, что наш народ на протяжении многих веков томится пленником собственных границ морали. Мы замерли в неподвижности, не в силах приспособиться к новым временам. И мы погибнем, потому что тебе недостает мужества оставить позади лживые моральные ограничения. Лишь магия крови обладает силой, способной собрать камень альвов. Я требую от тебя тринадцать детей благородных кровей. Это должны быть эльфийские дети, рожденные в наших самых древних семьях. В них жизненный свет горит сильнее всего. Если эту силу правильно направить, камню можно будет вернуть его первоначальную форму.

Королева почувствовала, как кольнуло сердце. Она невольно коснулась груди. Нужно взять себя в руки! Требование Алатайи чудовищно, но причин выходить из себя не было. Несмотря на то что она совершенно ясно сознавала это, на глаза навернулись слезы.

От княгини ничего не укрылось. Под ее безжалостным взглядом Эмерелль чувствовала себя обнаженной.

— Конечно, тебе придется держать кинжал, который перережет горла детей, ведь камнем альвов владеешь ты. Ты — средоточие магической власти. Конечно, если только ты не доверишь мне камень альвов. — Алатайя улыбнулась. — Однако, учитывая мою славу, этого, пожалуй, делать не стоит.

— Ты действительно веришь, что смогла бы убедить меня убить детей?

Княгиня Ланголлиона подняла брови.

— Думаешь, сможешь уйти от этого? Ты убьешь детей, Эмерелль. Единственный вопрос вот в чем: скольких ты убьешь? Наберешься ли мужества взять кинжал в свою руку? Сможешь вынести то, как теплая кровь потечет по твоим пальцам? Выдержишь ли их затухающие взгляды? Или ты бежишь в темницу лицемерной морали? Со вторым камнем альвов мы сможем прогнать ингиз и одержать быструю победу над троллями. Если ты не обладаешь мужеством, которое позволит тебе ступить на этот путь, то будет долгая кровопролитная война. И, судя по всему, победят тролли. Конечно, ты можешь сказать своей совести, что никогда не пачкала руки в крови. Но на самом деле все иначе. Твое решение будет стоить жизни сотням, возможно, тысячам детей. Ты знаешь, что такое война с троллями. Толпы беженцев… Первыми умирают дети. А когда война заканчивается? Не попытаются ли тогда тролли искоренить семьи эльфов? Из тех детей, которых я требую, чтобы собрать воедино камень альвов, все равно не выживет ни один, если ты не найдешь в себе мужества убить их.

— Довольно!

— Нет, Эмерелль. Я не позволю так легко заткнуть себе рот. Я не из твоих лизоблюдов. Ты хотела править. На протяжении столетий ты цепляешься за трон Альвенмарка, ты влюблена во власть, потому что в твоей постели не было мужчины с тех пор, как ты взошла на трон, — так говорят. Защити свою любовь! Сражайся за нее! Разве ты не говорила, что являешься первой слугой детей альвов? Разве не твои слова, что твое правление должно принести наибольшее счастье наибольшему количеству твоих подданных? Правь! Принеси в жертву тринадцать, чтобы спасти бесчисленное множество. Признай наконец, какова ты на самом деле. Правительницу нельзя мерить обычной меркой.

Эмерелль поднялась. Правой рукой оперлась на стол, стоявший между ними. У нее было такое чувство, что ноги вот-вот откажутся служить и подкосятся.

— Тебе дозволено удалиться, Алатайя. В должное время я сообщу о принятом мной решении.

Княгиня поднялась и вынула из просторного рукава платья небольшой свиток пергамента.

— Я записала имена тридцати, которые могли бы нам подойти. И прежде чем отказаться, подумай о том, насколько длинным может стать список жертв, которые вынуждены будут расстаться с жизнью, потому что ты оказалась не готова порвать со своими весьма сомнительными представлениями о морали. Думаю, первым в списке будет имя Олловейна. Или я ошибаюсь?

— Как ты смеешь…

— Мастер Рейлиф кое-что рассказал мне, прежде чем вернуться в Искендрию. На негопроизвело немалое впечатление то, как ты решила проблему с мастером меча. Вот только хранитель знания не совсем понимал, как это произошло, Слухи слишком противоречивы. Впрочем, я верю, что ты вполне способна прибегнуть к услугам наемного убийцы, когда требуется. Но я не могу представить, чтобы один из спутников гофмейстера заколол Олловейна в пылу сражения при Мордштейне. Хотя поле боя, пожалуй, самое подходящее место, чтобы покончить с жизнью, которая стала бременем для твоего правления… Я придерживаюсь мнения, что ты чересчур миндальничала. К сожалению, я не была знакома с мастером меча. Но все, кто говорил мне о нем, были едины в своем мнении, что никогда не существовало эльфа, в котором столь идеально воплотились бы добродетели рыцарства. Если бы ты пожелала, он наверняка сам позаботился бы о том, чтобы не выжить в битве при Мордштейне. Ты давно начала расширять границы своей темницы. Не обманывайся! Я не требую от тебя сделать первый шаг. Это просто очередной шаг по давно известной тебе дороге.

У Эмерелль уже не было сил стоять. Она опустилась в кресло. Сдерживать слезы у нее тоже не было сил. Она просто смотрела на Алатайю.

— Я буду ждать твоего решения, повелительница.

Княгиня Ланголлиона покинула маленькую библиотеку.

Королева закрыла лицо руками и дала волю слезам. Не слова Алатайи нанесли ей удар в сердце. Олловейн… Она перестала чувствовать его. Его больше не было… Он… угас. Смерть нашла мастера меча, где бы он ни был. Должно быть, полученные в битве раны доконали его. Раны, которые нанесла ему она, несмотря на то что не ее рука сжимала смертоносный клинок.

Эмерелль часто переживала смерть рождавшегося вновь Фальраха. Но она никогда не чувствовала себя настолько одинокой.

Сквозь пелену слез эльфийка смотрела на листок пергамента с именами детей и думала о словах Алатайи. Княгиня была права. Эмерелль видела колонны беженцев в серебряной чаше. Кровь, которая будет на ее руках.

Тоска

Зверь привел его к озеру, откуда был виден чудесный замок. Бестия двигалась все быстрее. Себастиен не мог понять, как ей это удается. Что это, сила мысли, позволяет пейзажам сменяться, словно во сне? Довольно ли просто подумать о месте, чтобы достичь его? И почему существо так хорошо знает этот мир? Насколько аббат понял, могущественное охранное заклинание удерживает создания тени вдали от мира эльфов. Откуда зверю знать столько об Альвенмарке?

Он прислушался к себе, но темная составляющая их слившихся душ не хотела отвечать ему. Зверь становился болтливым только тогда, когда нужно было кого-нибудь помучить.

Замок с его белыми стенами и стройными башнями ярким силуэтом выделялся на фоне осеннего неба. Струи дождя разбили зеркальную гладь озера. Совсем рядом с берегом кто-то положил в воду красивые камни. Себастиен присел под широкой кроной двух лип. Хотя дождя можно было не бояться, он по привычке забрался в укрытие. Это место просто приглашало побыть здесь. И оно будило какую-то непривычную тоску. Что-то было в замке. Зверь чувствовал притяжение к нему и в то же время испытывал страх. С тех пор как они слились воедино, Себастиен познакомился лишь с ненавистью и голодом, считая их преобладающими чувствами порождения тени. Теперь аббату казалось, что он чувствует тоску.

— Ты ничего не знаешь о моих чувствах, — послышался в его мыслях так долго молчавший голос. — Тебе нравятся плоскогрудые бабы. Тебе стоило бы познакомиться с апсарами. Водные нимфы, настолько прекрасные, что при виде их теряешь покой. Я буду наслаждаться тем, как мы будем убивать их вместе, а я буду питаться твоими муками.

— Зачем ты все это делаешь? — спросил Себастиен.

— Потому что могу.

Изображение замка расплылось. Пейзаж стал размытым. Но у Себастиена было такое чувство, что зверь еще вернется сюда. Что-то в замке манило его.

Взгляд слепой

Ульрик устало зарылся лицом в рыжие волосы Хальгарды. Он запыхался от любовной игры. Каждый раз, когда они спали вместе, они любили друг друга с болезненной самоотверженностью. Потому что каждый раз над ними витала тень проклятого подарка и они боялись, что каждый раз может стать последним.

— Кровь не ест, — тихо произнесла Хальгарда.

Ульрик подумал о крупной старой собаке, с которой были связаны их жизни. Она была сильной. Отказывалась умирать. Она жила уже по меньшей мере семнадцать лет. Это было намного больше, чем они смели надеяться. Но теперь она дряхлела день ото дня. Зимы Кровь не переживет, как бы упрямо ни лаяла на смерть.

Ульрик крепче прижал к себе Хальгарду. Задумчиво стал играть с ее волосами.

— О чем ты думаешь?

— Как считаешь, почему боги дали нам способность не озвучивать каждую свою мысль?

— Ты об этом думаешь?

Хальгарда толкнула его локтем.

— Хитрец!

Ульрик повернулся, лег на нее сверху и посмотрел ей в лицо. Нос окружали бледные веснушки. Губы были все еще темными от черники, которую он ей принес. Синий… Он вспомнил о мужчине в синем плаще. Брате Жюле. Зачем он так поступил с ними? Прожить собачью жизнь… Зачем на детей наложили такое чудовищное проклятие?

— Я думала о том, насколько слепы те, кто всегда мог видеть, — вдруг произнесла Хальгарда.

— Моей домашней жрице нравится говорить загадками?

— Я просто пробую все средства, чтобы открыть тебе глаза. — Она произнесла это серьезным, почти резким тоном.

— Я тебя обидел?

Хальгарда вздохнула.

— Нет. — Она взъерошила его длинные волосы. — Ты ничего особенного в Кадлин не заметил?

— Бьорн воспевает ее чудесную задницу. Я же нахожу ее несколько узковатой и мальчишеской. А в остальном она довольно красива…

Хальгарда дернула его за волосы.

— Ты можешь хоть минутку побыть серьезным?

Ульрик засопел. При всем желании его нельзя было упрекнуть в недостаточной серьезности. Товарищи считали королевского сына холодным и самоуверенным человеком. От Бьорна он знал, что воины разговаривали друг с другом спокойно только тогда, когда рядом не было его.

— Думаю, в данный момент я предпочел бы лежать в объятиях тролля.

Хальгарда оттолкнула его от себя.

— Ты хоть понимаешь, что сейчас делаешь? — спросил он скорее грустно, чем рассерженно. — Я лежу между твоих ног, обнаженный, а ты спрашиваешь, что я думаю о единственной другой красивой женщине на этой проклятой строительной площадке? Что это значит? Ловушка? Хочешь испытать меня? Ревнуешь? Хочешь почувствовать, шевельнется ли у меня что-то, если я подумаю о ней?

— Вы, мужчины, способны думать о чем-то, кроме своих членов?

— Клянусь всеми богами! Если ты не можешь выносить моей глупости, то просто скажи прямо, о чем думаешь!

— Я думаю, что Кадлин — твоя младшая сестра.

Ульрик сполз на низенький табурет рядом с кроватью.

— Ах, Хальгарда…

— Только не начинай. Ты когда-нибудь наблюдал за ней? Кровь, которая нисколько не похожа на ручную комнатную собачку, позволяет ей чесать себя за ухом. Более того, она ест с ее рук. И та нисколечко не боится ее.

— Кадлин мертва! — ледяным тоном произнес Ульрик, Он не мог понять, что нашло на Хальгарду, но не собирался подыгрывать в этой дурной шутке.

— Ее тело так и не нашли. Равно как и тело твоей матери.

— Они замерзли, когда бежали в горы. И я рад, что никто не принес в Зунненберг их замерзшие и изъеденные падальщиками тела. Я рад, что могу помнить их такими, какими знал.

— И именно потому ты слеп и не видишь истины. Представь свою сестру. Сейчас она была бы возраста Кадлин. И разве не было в деревне рыбака по имени Кальф? Он ведь был с ними, когда они бежали по льду. И отца Кадлин тоже зовут Кальф.

— Рыбак был крупным статным мужчиной со светло-русыми волосами.

— А наш Кальф — крупный статный мужчина с бритой головой и короткой бородкой. Я была слепа. Я никогда не видела рыбака. Но разве он не может быть тем Кальфом из деревни? Ты ведь должен помнить его!

Ульрик поднял руки, защищаясь.

— Прошу, прекрати! Я не хочу и слышать об этом. Они все умерли в горах. И с чего Кадлин называть Кальфа отцом? В этом нет смысла!

— Она была еще совсем крошкой, — безжалостно продолжала Хальгарда. — Если бы ей сказали, что Кальф — ее отец, она наверняка поверила бы. А потом эта история с троллями. Может быть, они уже однажды помогли ей? Может быть, тролль именно поэтому спас ее в пещере, вместо того чтобы убить.

Ульрик натянул штаны.

— Довольно. Найди меня, когда рассудок вернется к тебе. Я не хочу и слышать об этом!

Он вышел из маленькой хижины, расположенной с подветренной стороны крепостной стены. Пробежал между потными рабочими к колодцу и окунул голову в большое корыто с водой.

Хальгарда хорошо умела докапываться до сути вещей. Несмотря на то что они были еще детьми, она поняла, что красные нитки внутри кукол должны изображать нити их жизней. А теперь такое!

Сын короля поискал среди рабочих Кальфа и обнаружил его у башни с воротами. Старый охотник носил на деревянных носилках к башне обработанные камни. Фигурой он походил на того рыбака…

Ульрик отбросил эти мысли. Этого не может быть. Не должно быть! Если Хальгарда права в своих предположениях, то Асла, его мать, бросила его на произвол судьбы! Бросила из-за этого рыбака. Это просто невозможно! Она никогда бы так не поступила. Она любила его! Она потерялась в Хоннигсвальде, и это просто несчастный случай. Его вина… Она ведь послала за ним эльфийку Йильвину. Асла любила его!

Ульрик посмотрел на старого охотника. Кальф дошел до каменщиков и снял со спины носилки. Он действительно был похож на рыбака. А то, что Кадлин нравилась Крови, было действительно странно. Обычно собака не доверяла незнакомым…

Но что они оба здесь делают? Если Кальф украл у него мать и младшую сестру, то вряд ли осмелился бы прийти сюда, где его могли узнать. Он рисковал обрушить на себя гнев короля! Альфадас был человеком миролюбивым. Но если бы он узнал, что Кальф увел Кадлин и Аслу… Подумать страшно! Когда Ульрик был еще маленьким, он часто ревновал к Кадлин. Он часто видел отца сидящим вечером у огня, держащим на коленях голубое детское платье. Это платьице — вот и все, что у него осталось от Кадлин.

Тогда Ульрику очень хотелось, чтобы отец поговорил с ним и поиграл, вместо того чтобы просто сидеть и смотреть прямо перед собой. С годами он победил свою ревность. Глупо ревновать к мертвой девочке!

— Ах, Хальгарда, если бы ты была менее проницательной…

Ульрик решил сохранить тайну. Ворошить ее — значит развязывать трагедию.

Другая разновидность войны

Элодрин отложил письмо Эмерелль и обвел взглядом своих доверенных лиц.

— Я перестал понимать королеву, — негромко произнес он.

В карточном зале дворца, принадлежащего гильдии торговцев шафраном, царило подавленное настроение. Элодрин трижды писал королеве и просил ее еще раз обдумать новую стратегию, но та была упряма и оставалась при своем мнении. На его просьбы прибыть в Фейланвик и самой составить мнение о ситуации на границе она даже не отреагировала. Это уже была не та правительница, которую он когда-то знал. Сначала Элодрин послал Обилее, поскольку юная воительница состояла с королевой в особенно хороших отношениях, но даже с ней Эмерелль осталась скупой на слова и отстраненной. А еще Обилее рассказала, что в королевском замке гостит Алатайя. Это объясняло жестокие приказы правительницы.

Дверь в карточный зал распахнулась, и вошел граф Фенрил. На лбу у него была повязка, сквозь которую сочилась кровь. Доспех и плащ сверкали белизной свежевыпавшего снега. Шлем, который он держал под мышкой, блистал серебром. Иногда, когда Элодрин смотрел на Фенрила краем глаза, ему казалось, что вернулся Олловейн. Он плохо знал мастера меча. У них были разногласия, но нельзя было отрицать, что он был хорошим полководцем и честным эльфом.

— Ты принес известия из Снайвамарка?

Фенрил положил шлем на стол для карт и приветствовал собравшихся: Йильвину и Обилее, графиню Кайлеен, командовавшую боевыми колесницами и отрядами конницы, и целительницу Нардинель.

Граф бросил взгляд на карту и указал на Мордштейн.

— Войска пришли в движение. Тролли усиливают свое войско. Множество молодых щенков призваны к оружию до срока. Серокожие отправили войска маршем на восток, к Китовой бухте. Еще пять тысяч воинов направляются на юг. Они находятся неподалеку от Ераша и блокируют путь к Мордштейну. — Он сделал небольшую паузу. — И, что еще хуже, я видел Оргрима. Похоже, он получил верховное командование. Это чувствуется. Все меняется. Попадается больше разведчиков и дозорных. Тролли хотят лишить нас зрения. Меня дважды атаковали вороны. Думаю, Оргрим приказал своим шаманам сгонять с неба всех птиц. За лето при полетах со Снежнокрылом на меня напали всего лишь один-единственный раз, а сейчас сразу дважды. Я не склонен считать это случайностью. Кроме того, в Китовой бухте готовятся спустить на воду флот. Там более восьмидесяти огромных черных галеас. Они могут перевезти целое войско. Каждая галеаса способна принять на борт двести, а то и больше воинов.

Элодрин попытался улыбнуться, чтобы скрыть подавленность.

— Ты уверен, что пришел Оргрим? У него ведь герцогство в Другом мире. — В принципе, он не сомневался в словах Фенрила, просто хотел выиграть время, чтобы еще раз обдумать решение.

— Ошибки быть не может. Когда я летаю со Снежнокрылом, мое зрение настолько остро, что я мог бы прочесть любую надпись на карте с расстояния в сто шагов. Это Оргрим. Я знаю его еще по Филангану. Именно он совершил дерзкую атаку в самое сердце крепости, что предрешило судьбу неприступного замка. Мы должны готовиться к худшему.

— Войска на марше и игры с флотом — все это просто для того, чтобы замылить нам глаза, — заявил Элодрин. — Оргрим знает, что мы наблюдаем за ним. Он хочет запутать нас. Хочет, чтобы мы не раскрыли его планы раньше времени. И он готов учесть варианты. Флот может причинить некоторый ущерб, равно как и войско в пять тысяч троллей. Этой стратегией герцог добивается того, чтобы мы рассеяли свои и без того слабые силы. Насколько велика армия троллей по твоей оценке, Фенрил?

Граф развел руками.

— Трудно сказать. С воинами, которые занимают корабли, и подкреплениями в Мордштейне их число снова может доходить до пятидесяти тысяч. Как уже было сказано, они поставили в строй всех щенков, которых должны были посвятить в воины только следующей весной. Я думаю, они хотят, чтобы все закончилось зимой.

— Я тоже придерживаюсь этого мнения. — Князь потянулся к ящичку из слоновой кости, стоявшему на столе, вынул оттуда последнее письмо Эмерелль и положил его в центр стола. — Королева приказывает сдать Фейланвик.

— Значит, все страдания были напрасны, — сказала Нардинель. — Все погибшие, все раненые и навеки покалеченные страдали зря.

— Мы выкупили у троллей два-три месяца времени, — холодно произнесла Йильвина. — Олловейн тоже понимал, что это все, чего мы можем достичь. Я предлагаю и в дальнейшем придерживаться его планов, выманить троллей в просторные степи Земель Ветров и отрезать их там от снабжения. Тогда земля и зима сделают все за нас.

— Олловейн не предполагал, что придется сражаться против Оргрима, — заметил Элодрин. — Герцог Нахтцинны разгадает нашу стратегию, как только мы отступим. Вторгаясь в Земли Ветров, он будет уверен в своих силах. — Эльф вздохнул. — А Эмерелль облегчает ему задачу. Предоставляет каждому жителю Фейланвика право решать, хочет ли он бежать от троллей. Тот, кто останется здесь и подчинится, наказан не будет. План королевы предполагает оттянуть все части из Земель Ветров, Уттики, Альвемера, Лунных гор, Карандамона, лесов на Голове Альва и даже Аркадии. Она сдаст все эти княжества и королевства. Каждому живущему там предоставляется возможность сдаться троллям.

На миг воцарилось недоверчивое молчание.

— Она приказывает мне сдать мое княжество. Ни один город там не подчинится троллям добровольно. В Альвемере в пять раз больше жителей, чем мы можем вывезти на кораблях. К тому же отправляться в плавание во время осенних и зимних бурь не рекомендуется. Если мы будем сражаться, то окажемся одни и не сможем рассчитывать на поддержку. Хуже того, у меня четкий приказ послать всех воинов в Сердце Страны. А значит, если мы подчинимся воле Эмерелль, то окажемся беззащитны. — Элодрин немного помолчал, чтобы подчеркнуть свои последующие слова. — Я отказываюсь от командования войском королевы. Сей же час. Кайлеен, ты примешь на себя командование?

Графиня ошарашенно смотрела на него. Она не совсем оправилась от ранения, полученного под Мордштейном.

— Я не могу…

— Ты хороший полководец. И я не хочу, чтобы ты последовала за мной по пути, на который я теперь вынужден ступить. Я отказываюсь подчиняться приказам Эмерелль. Это значит, что я потеряю княжество, даже если мы восторжествуем над троллями. Настало время вести иную войну. Олловейн упрекал меня за то, что я предложил еще несколько недель назад. Это будет война без героев. Война без блеска. Война, в которой витязи превратятся в убийц. Но только так я могу надеяться защитить свой народ от троллей.

— Я по-прежнему предлагаю тебе свои мечи, князь, — спокойно произнесла Йильвина. — То, что требует от тебя королева, бесчестно. Я полагаюсь на то, что ты примешь правильное решение.

Элодрин улыбнулся.

— Не стану скрывать, я надеялся, что ты будешь рядом. Ты знаешь короля Фьордландии, не так ли? Я пошлю тебя к нему с важным письмом.

— Не важно, сражаться честно или бесчестно, в конце концов, раненые всегда жалеют, что оказались на войне. Я тоже пойду с тобой, Элодрин. — Целительница опустила взгляд, как будто стесняясь того, что восстает против Эмерелль.

— Я тоже с вами… — начала Обилее.

— Нет! — Этого Элодрин и боялся. Начавшись, восстание станет разрастаться все сильнее и сильнее. — Нет, Обилее! Ты — доверенное лицо королевы. Ты единственная в этой комнате, кто может повлиять на Эмерелль. Ты не имеешь права присоединяться к нам. И ты тоже, Кайлеен. Мое решение превращает меня в предателя. Я утратил право командовать войсками Альвенмарка. Тебе же терять его нельзя! Тысячи жителей будут бежать через степи в Лунные горы, надеясь уйти от троллей. Решительная предводительница конницы, возможно, оградит их от худшего. Ты нужна Альвенмарку! Ты не имеешь права оставаться рядом со мной!

Кайлеен сильно побледнела.

— Эмерелль отдала и мои земли. — Между ее бровями залегла сердитая морщинка. — Чего бы не требовала королева, я позабочусь о том, чтобы путь в Аркадию стал для троллей долгим и кровавым. Я буду придерживаться планов Олловейна. И что будет с кентаврами? Они ведь не могут перегнать свои стада зимой через Лунные горы. И даже если они найдут способ, за счет чего жить скоту в Аркадии? Будут объедать наши посевы? Кентавры не могут бежать. Эмерелль буквально бросает их на растерзание троллям!

— Я пойду в Карандамон, — объявил Фенрил. — Мои люди тоже не могут бежать.

— Может быть, — заметила Обилее, — королева хочет добиться того, чтобы тролли разделили войска? Чтобы их было легче победить… Эмерелль начала собирать новое войско в Сердце Страны. И говорят, что народу приходит много, поскольку тролли посылают кровожадных призрачных псов к каждому княжескому двору, который отказывается им подчиняться.

Но ни один призрачный пес не может уничтожить полдюжины княжеств, как сделала это Эмерелль одним росчерком пера, подумал Элодрин. Многие просто не могли бежать, а сдаться троллям означало примерно то же самое, что теленку надеяться на милость мясника. Своим решением королева предоставила врагам продовольственные запасы, которые нужны для того, чтобы быстро продвигаться вперед. Единственное, что теперь оставалось, — это встретиться с Оргримом там, где он уязвимее всего. Если князь откажется от верховного командования, это уже наполовину победа. И Элодрин был твердо намерен добиться именно этого.

Несформировавшаяся жизнь

Элийя был поражен тем, насколько тяжело отнеслась Ганда к случившемуся с эльфом. Ее плач и причитания были слышны во всем лагере, когда она вернулась с вылазки с Никодемусом и остальными. Ее слезы казались просто неиссякаемыми. Слушая ее стоны, Элийя сообразил, какую чудесную возможность дарит ему беспомощность Олловейна. Он послал Никодемуса за Гандой. Будет лучше, если они поговорят там, где эльф их не услышит.

Элийя ждал в отдалении от стада. Он стоял рядом со потрепанным временем черепом буйвола и глядел на горизонт. На севере в небе виднелась темно-серая полоска туч. Шрам над левым глазом лутина дергался. Зима в этом году будет ранней. И очень суровой.

Элийя наблюдал, как по высокой траве приближаются Ганда и Никодемус. На лутинке были узкие брюки, светлая рубашка и короткая жилетка. Лисьехвостая хорошо выглядела в народном костюме. За все годы, когда ее не было здесь, она, похоже, ни на день не состарилась. Было время, когда он был очень сильно влюблен в нее. И не допустит, чтобы эти чувства вернулись. Ему нужна ясная голова. Мир начинает меняться. Скоро эльфийка-тиранша будет сломлена. Нельзя отвлекаться на чепуху!

— Ты приказал мне явиться. — Голос Ганды звучал необычайно хрипло.

— Никодемус, пожалуйста, оставь нас одних.

Элийя подождал, пока брат отойдет достаточно далеко. Лутинка замерла, скрестив на груди руки. Глаза ее покраснели от слез.

— Мне жаль, что эльф так огорчил тебя. Что с ним произошло?

— С каких это пор тебя беспокоит судьба эльфа?

— Ах, Ганда! Он часть моего стада. Я должен знать, что происходит с моими подопечными. Забудь на миг о наших разногласиях и просто расскажи, что произошло.

Она недоверчиво поглядела на него, но потребность говорить была сильнее, чем сомнения в его искренности.

— Я думала, ему лучше. Он очнулся. Я говорила с ним. Я никогда бы не поехала с Никодемусом, если бы догадывалась… — Голос ее сорвался. На глаза выступили слезы. — Я… Он был на пути к выздоровлению. Нельзя было мне уходить.

Элийя положил руку ей на плечо.

— Не упрекай себя, Ганда. Просто чудо, что он вообще еще жив. С такой раной головы нельзя ожидать, что не будет… последствий.

— Но мне казалось, он поправился…

— Да что с ним случилось-то?

Ганда тяжело вздохнула и вытерла глаза.

— Он ничего не помнит. Поначалу мне даже почудилось, что он меня вообще не слышит. Я не понимаю. Ведь прежде чем уехать, я с ним разговаривала.

На глаза у нее снова навернулись слезы. Ее плаксивость постепенно начинала раздражать Элийю. Раньше Ганда такой не была!

— Но теперь он разговаривает?

— Да, но запинаясь, как будто ему приходится вызволять каждое слово из плена в памяти.

Элийя почувствовал, как все внутри у него сжимается. Он-то думал, что если заглянуть в книгу Гробхэма Плога, останется только телесная оболочка.

— Он не помнит, кем был. Ничего не знает о мире. Он как ребенок. Как новорожденный, только говорить умеет.

Командир почесал за ухом.

— А что он говорит, когда… говорит?

— Да в том-то и дело! Он ничего не помнит. Ни своего имени, ни происхождения. Не помнит, что мы уже встречались. И, похоже, его пугает то, что он выглядит не так, как я.

Элийе пришлось приложить все усилия, чтобы не усмехнуться.

— И много ты рассказала ему о его прошлом?

Ганда покачала головой.

— Как я могу? Я ведь почти ничего о нем не знаю.

Элийя сочувственно посмотрел на нее, однако внутри у него все пело и ликовало. Эльф, забывший все о себе, об устройстве мира… С этим можно кое-что сделать!

— Он словно мертвый, — произнесла лутинка. — Как будто ему отрезали голову. Олловейна больше нет. Все, что от него осталось, — лишь пустая оболочка.

— Ты не должна так думать! Я думал, ты его любишь…

Ганда испуганно взглянула на него. На удар сердца она показалась Элийе похожей на маленькую девочку, которую поймали на горячем. Затем она взяла себя в руки.

— Я ведь тебе уже говорила…

— Не обманывай меня, Ганда! — осадил ее Глопс. — Думаешь, я ослеп? Ты так боролась за него. Я никогда не видел, чтобы лутинка так горевала… Он украл твое сердце. А теперь его память испарилась. Но твое чувство осталось.

Лисьехвостая судорожно сглотнула, хотела что-то сказать, но не смогла произнести ни слова.

— Ганда, я твой друг. Разве ты не видишь, какой дар преподнесла тебе судьба? Не говори ему ничего о его прошлом. Не рассказывай ничего о том, каковы эльфы. Ни слова! Рассказать тебе кое-что о том Олловейне, в которого ты влюбилась? Он никогда не смог бы ответить на твою любовь, потому что ты всего лишь лутинка. Он мог быть потрясающим парнем, но с молоком матери впитал высокомерие по отношению к кобольдам. Он никогда бы не смог переступить через себя. Но теперь все это не имеет значения. Он свободен. Он словно чистый лист. Мы можем слепить его таким, какими хотим видеть эльфов. Свободным от предрассудков и высокомерия. Ты можешь рассказать ему о том, каков мир. Что никто не рождается с тем, чтобы быть слугой, равно как никто не рождается правителем. Воспользуйся этой чудесной возможностью. Я уверен, ты сумеешь завоевать его сердце снова… Нет. Ты завоюешь его впервые, потому что он будет видеть в тебе Ганду, а не лутинку, которой нельзя доверять.

Казалось, она растерялась.

— А не обману ли я его тем самым?

— Как ты можешь говорить об обмане? Ты сделаешь ему подарок. Позволь ему узнать, каково это — жить без слуг. Как только он снова наберется сил, пусть вместе с детьми собирает помет рогатых ящериц. Пусть отрабатывает пищу и койку. Воспитай его, как одного из нас.

— Но он не один из нас.

Элийя рассмеялся.

— Думаю, сначала тебе нужно освободиться от своих укоренившихся представлений. Ты все еще не поняла, Ганда. Он ничего не помнит. Он как чистый лист. Олловейн умер. И тебе решать, кто родится теперь.

— Разве это справедливо?

— Справедливо ли быть таким, как мы? Если ты не хочешь сделать это ради себя, то сделай ради нашего дела. Эльф, который будет мыслить и чувствовать, как лутин! Причем такой, слово которого имеет вес среди представителей его народа. Несмотря на то что его разум стерся, он по-прежнему выглядит как Олловейн. Они будут слушать его, потому что он эльф. Из его уст они примут истины, которые мы никогда не осмелились бы произнести. Ты понимаешь, какой это дар? Благодаря ему рухнут стены между господами и слугами. Эльф, отдавший себя делу Красных Шапок! — Элийя схватил ее за руки. — Ганда, пойми же, какое сокровище у нас в руках!

— Может быть, я слишком опечалена и слишком устала, чтобы осознать случившееся со мной чудо, — спокойно произнесла лутинка. — Ты прав, я любила его. Вопреки голосу рассудка. — Она меланхолично улыбнулась. — Что ж, так бывает с любовью. Какое-то время я даже ненавидела его…

— Разве ты не думаешь, что сумеешь пробудить в нем все то, что любила? Но на этот раз не отягощенное его предрассудками.

— А если я любила его потому, что он вопреки своим предрассудкам в отношении нашего народа все равно оставался рыцарем по отношению ко мне?

Элийя застонал.

— Это же безумие. Ты так запутанно мыслишь. И какой толк горевать о том, что навеки потеряно? Смотри в будущее! Думай о том, что можешь завоевать. Что он может дать твоему народу, если ты воспитаешь его в соответствии с нашими представлениями.

— Спасибо за участие. Возможно, ты прав. Прости, если я веду себя, как плаксивая старая дева. Ты поможешь мне?

— Можешь обращаться ко мне в любое время.

Ганда потянулась к нему и легко коснулась губами щеки.

— Спасибо. Я заблуждалась насчет тебя, Элийя.

Она направилась обратно к стаду. Комендант смотрел ей вслед, удивляясь собственным противоречивым чувствам, которые испытывал в этот миг. Ее поцелуй и благодарность взволновали его до глубины души. Он чувствовал себя грязным, из-за того что использовал ее. Он никогда не скажет ей, что на самом деле случилось с Олловейном, как он убил его из самых низких побуждений. О чем он думает?! Олловейн был важным эльфом! Представлял собой огромную опасность! Элийя должен был устранить его, чтобы не нарушить новый миропорядок. И ему удалось это настолько хорошо, насколько он не смел даже мечтать.

Танцующий на снегу

Кадлин отвела руку Бьорна и осторожно встала с постели. Каменный пол был ледяным. Девушка поспешно натянула одежду и выглянула в щель между деревянными ставнями. Скоро рассветет. Ей было интересно, будет ли архитектор снова танцевать. Странный, замкнутый парень этот Гундагер. Чужестранец, давным-давно пришедший с юга. Хотя архитектор был добрым другом короля, он так и остался чужаком. Его умения и энтузиазм позволили возвести крепость на этом перевале. Он знал все о камнях и о том, как сложить их в чудесные постройки.

Кадлин осторожно приоткрыла дверь. С улыбкой поглядела на Бьорна. Он почти полностью оправился от сражения со снежным львом. И он был чудесным любовником. Если бы только не его отец! Герцог Ламби не упускал ни малейшей возможности очернить ее. Называл шлюхой, забравшейся в постель к его сыну. То, что она ночь за ночью сидела у постели Бьорна, пока тому не стало лучше, он считал проявлением ее лицемерия.

В ней вскипела ярость при мысли об отвратительном монстре. На «Ламби без носа», как втайне называли герцога многие мужчины, было невозможно смотреть.

Кадлин взбежала по ступенькам на крепостную стену. Покрывшийся коркой снег скрипел под ее сапогами. Каждый вечер приходил мороз, а ведь осень только началась. Когда начнется зима, дороги окажутся погребены в сугробах. Тогда здесь станет очень одиноко.

Большинство рабочих король отправил домой, когда начались морозы. Осталось только несколько каменотесов. Под руководством Гундагера они обрабатывали камень, который понадобится следующей весной. Как только вода превратилась в лед, архитектор запретил возводить новые стены. Кадлин считала это глупым суеверием. Какая разница стенам и той серой грязи, которую Гундагер приказывал замешивать, чтобы намазывать ее между камнями, стоит на улице жара или пронзительный холод? Но король послушался архитектора. А ведь Альфадас не особенно суеверный человек…

Девушка рассмеялась. Да что она знает об Альфадасе? Она простая охотница, короля видит только издалека. Но он ей нравится. Если бы он только не выглядел таким печальным! Очевидно, Сильвина не в состоянии сделать его счастливым. С тех пор как Кадлин покинула свою долину, эльфийка избегала ее. Этого девушка объяснить не могла. В детстве приходы Сильвины всегда были самыми значимыми событиями в году. Эльфийка брала ее на охоту и была не так строга, как Кальф. Она научила Кадлин и ее младшую сестру бегать по верхушкам деревьев и так ловко передвигаться по снегу, что они почти не оставляли следов. Поведала им о целительных силах трав, коры и листьев, об особенностях животных. А еще она чудесно умела рассказывать истории. Должно быть, Альфадас очень странный человек, если он несчастлив, когда рядом с ним такая женщина. Вот Кадлин всегда была счастлива, когда рядом Сильвина, и то, что эльфийка теперь делала вид, будто не знает ее, терзало девушку. Ей хотелось обзавестись другим именем или хотя бы другим цветом волос. Сильвина рассказывала ей о погибшей дочери короля и о том, как сильно они были похожи. Должно быть, королю очень тяжело видеть ее. Кадлин тоже начала по мере сил избегать его.

Кальф тоже чувствовал себя здесь не в своей тарелке и не упускал малейшей возможности отправиться на охоту и покинуть замок. Девушка не могла взять в толк, почему все так странно ведут себя. Вероятно, она слишком глупа, чтобы понять законы королевского двора. Кадлин улыбнулась про себя. Все это не имеет значения, пока она может каждую ночь пробираться в комнату Бьорна. Приятно быть единственной женщиной среди охотников. Поначалу мужчины считали, что просто обязаны приставать к ней со своими дурацкими шуточками, но после нескольких потасовок стали помалкивать, по крайней мере при ней.

Юная охотница бежала по ходу на крепостной стене к южной угловой башне. Девушка гордилась отличной работой, которую проделали строители и все они этой весной и летом. Фронтальная стена замка достигала уже более сотни шагов в длину и блокировала почти половину перевала. В ней были две крепкие угловые башни и башня с воротами высотой более двадцати шагов. Кадлин никогда и не думала, что можно строить такие высокие здания. Гундагеру поистине удается творить чудеса. Наверное, нигде в мире больше нет таких высоких башен. Тролли наверняка удивятся и в дальнейшем будут избегать перевала.

Девушка вспомнила о тролле, который спас ее и Бьорна. Ужасно несправедливо, что в награду за свой поступок он получил стрелу в грудь. Ей хотелось еще раз встретиться с серокожим и сказать ему, что она об этом думает. Со дня встречи с Брудом ее постоянно мучил кошмар. Она пленница в большой пещере, где множество троллей, а за стенами слышится завывание страшной бури. Ей холодно, несмотря на то что одно из серокожих чудовищ качает ее на руках — тролль со шрамами-украшениями на груди. У огня в пещере сидят Асла и Кальф. Им так страшно, что они не произносят ни слова и даже не осмеливаются поднять глаза.

Гундагер вышел из наполовину готового замкового сооружения через ворота и двинулся вдоль стены на юг. На плечи архитектор накинул тяжелый синий плащ. Бросил быстрый взгляд на зубцы. Позавчера он заметил Кадлин на стене, но не сказал ни слова. Он знал, что она за ним наблюдает.

На востоке между горами показалась узкая серебристая полоса. С ней пришел и ледяной ветер. Девушка с удивлением отметила, как вихрь подхватил широкий пласт снега с вершины горы, возвышавшейся над перевалом на юге. Казалось, ветер пытается сорвать с отвесной скалы белую вуаль.

Гундагер снял плащ. Он принялся потягиваться, некоторое время прыгал на месте. Странный он тип, этот архитектор. А затем поклонился, глядя на серебряную полосу на горизонте.

Кадлин встала на цыпочки и постаралась выглянуть за край.

Теперь Гундагер поднял вытянутые руки над головой, так что ладони соприкоснулись. Архитектор был крупным мужчиной с короткой бородой. Ему было, пожалуй, лет сорок; волосы уже начинали редеть. И тем не менее двигался он на удивление проворно. Сейчас он сделал прыжок посреди нетронутого снега. От Мага Кадлин узнала, что Гундагер каждую зиму с рассветом выходит на снег и танцует. Он был чужестранцем и влиятельным человеком при дворе. Никто никогда не спрашивал его, зачем он это делает. Слухов ходило много. Большинство считали, что таким образом архитектор чтит своего бога зимы.

Девушка знала, что должна быть и другая причина. Она всегда уходила из комнаты Бьорна еще до рассвета и поэтому обратила внимание на утренние прогулки архитектора, а еще — на его странные танцы. Ей была известна тайна, по крайней мере ее часть. Возможно, весь замок мог бы наблюдать за ним и никто не увидел бы того же, что она. Может быть, кроме Сильвины…

Охотница вспомнила то далекое лето, когда Сильвина учила их с сестрой рунам священнослужителей. Они обе постоянно упрашивали эльфийку научить их колдовать. Девочки знали, что только магия позволяет Сильвине не мерзнуть даже в самую холодную зиму, легко бегать по ветвям, настолько тонким, что не выдержали бы даже белку. И они хотели быть точно такими, как Сильвина. Только у них ничего не выходило. Тем не менее они не уставали молить эльфийку посвятить их в искусство плетения заклинаний.

Кадлин хорошо помнила тот вечер у озера, когда они втроем сидели на мягком песке и речь снова зашла об этой неприятной теме. Тогда Сильвина сказала, что слова как ветер. Произнесешь их — они исчезнут и останутся в памяти только как эхо. Но подобно тому, как эхо изменяет слова, выкрикнутые в скалистое ущелье, и воспоминания меняют слова, и это плохо, потому что половина всей лжи на свете уходит корнями в неправильные воспоминания.

Как обычно, когда эльфийка что-нибудь рассказывала, девочки слушали ее словно зачарованные. Сильвина рассказала веселую историю об одном священнослужителе Лута, который вбил себе в голову, будто создал заклинание, с помощью которого можно поймать ветер, будто один торговец, побродивший по миру, рассказывал ему, что на самом деле ветер — это невидимый конь, когда-то сбежавший от Фирна, бога зимы. Священнослужитель понадеялся, что сможет сделать Фирна своим другом, если поймает этого коня, и он хотел убедить бога посылать Фьордландии не такие суровые зимы. Всю свою жизнь посвятил он попытке поймать невидимого коня, но все, чего он добился, — так это создания заклинания, способного улавливать слова. Он создал руны.

В то лето обе девочки научились этому заклинанию. Это оказалось единственное, что они смогли одолеть, с горечью подумала Кадлин. Вспомнила, как они рисовали палочками на песке, обугленными веточками на стволах берез. Они были совершенно одержимы этим. А отец и мать с удивлением наблюдали за детьми. Кальф иногда даже пугался. Однажды он очень сильно отругал их за то, что они вырезали рунические знаки на одной из балок крыши их хижины, — рыбак опасался, что знак в конце концов призовет злых духов.

Поскольку они были маленькими девочками, им оказалось недостаточно научиться письму. Однажды они обнаружили, что руны выглядят совершенно иначе, если в безветренный день подержать исписанный кусок березовой коры над неподвижной водой озера. Они срисовывали знаки, пока у них не стало получаться очень хорошо. Это новое заклинание, позволявшее ловить слова, сестры назвали водными рунами. И именно этими водными рунами писал Гундагер!

Кадлин испугалась по-настоящему, когда поняла это. Она пребывала в совершенной уверенности, что это знание принадлежит только ей и ее сестре до конца дней, но архитектор украл его. Его большие ступни вытаптывали водные руны на девственном снегу. Закончив один знак, Гундагер совершал прыжок, чтобы невдалеке начать следующую водную руну. Каждый день танцор писал на снегу всего две-три руны.

Кадлин наблюдала за архитектором. Бросила быстрый взгляд на башню над воротами. Конечно, он тоже волшебник. Кто же, кроме волшебника, смог бы построить такую высокую башню? Было в Гундагере что-то и от священнослужителя — молчаливый характер и знания, которыми он обладал. Ведь если быть ближе к богам, чем другие смертные, можно узнать столько тайн!

Архитектор сделал последний прыжок, а затем направился к своему плащу, лежавшему на снегу.

Д И Т — вытоптали в снегу его ноги. ДРУГ УХОДИТ. Таково было послание. Теперь оно было закончено. Кадлин наморщила лоб. Что Гундагер хотел этим сказать? Она рассчитывала на тайну. На что-то, отчего кровь застынет в жилах. Но это… Такое разочарование… Друг уходит. Может быть, Гундагер хочет разыграть ее? Может быть, он написал это потому, что знает: она наблюдает за ним?

Архитектор прислонился к стене замка. Прижал руки к вискам, словно испытывая ужасную головную боль. Он действительно выглядел нехорошо.

Кадлин побежала по крепостной стене, слетела вниз по крутой каменной лестнице. Подбегая к воротам, она едва не налетела на Гундагера. Левой рукой он держался за стену. Глаза его были закрыты. Правой рукой он тер лоб.

— Я могу чем-нибудь помочь, архитектор?

Тот удивленно заморгал.

— Оставь меня!

— В кухне уже должен быть готов первый хлеб. Тебе станет лучше, если ты что-нибудь съешь или выпьешь.

Послышался сухой смешок, напоминавший карканье ворона.

— Правда? Ты что, целительница?

— А еще я могла бы приготовить для тебя отвар из ивовой коры.

Гундагер снова посмотрел на нее. Очевидно, ему было больно даже держать глаза открытыми.

— А ты действительно коле в чем разбираешься, девочка. Прости, я думал, ты просто шлюха герцогского сына.

— Тогда моя честь не задета. Говорят, его мать тоже когда-то была шлюхой.

— Похоже, слушать ты умеешь не очень хорошо. Его мачеха была шлюхой. Но стоит судить людей не по тому, кем они были, а исключительно лишь по тому, кто они есть сейчас. — Архитектор прислонился к стене и снова прижал ладони к вискам.

— А ты, видимо, не умеешь смотреть. Иначе смог бы отличить шлюху от охотницы, которая искренне хочет тебе помочь.

— Теперь мне следует опасаться, что ты меня убьешь?

— Я могу ошибаться, архитектор, но я никогда не стреляю в кучу дерьма. Оставайся здесь, подыхай в снегу. Теперь я не удивляюсь, что твои друзья уходят! — Она отвернулась и вошла под темную арку ворот.

— Подожди!

Пусть теперь катится ко всем чертям!

— Слышишь меня, стена? Скажи своему архитектору, что я не стреляю в навозные кучи и я с ними не разговариваю!

— Мне жаль, девочка. Когда я испытываю эту боль, то иногда говорю вещи, о которых позже сожалею.

Кадлин продолжала идти.

— Надеюсь, общество сожалений для тебя лучше, чем мое.

— Прошу, скажи, что ты имела сейчас в виду, говоря о друге. Пожалуйста! Мне так жаль. Я так долго ждал тебя, что ослеп.

— Не думаю, что архитектор может позволить себе бывать в обществе шлюхи герцогского сына. Каждая моя улыбка будет стоить тебе лисьей шубы. А если я должна тебя выслушать… Клянусь всеми богами, за это ты должен подарить мне уже целую лошадь из королевских конюшен. Может быть, я и девушка легкого поведения, но не дешевка точно. — Девушке все больше начинала нравиться их ссора. Она так не веселилась с тех самых пор, как сестра обнаружила, что Кадлин любезничает с рыбаком, и стала опасаться за ее доброе имя.

— Проклятье, я ведь извинился! Чего ты еще от меня хочешь?

— Может быть, башню, названную моим именем?

Она остановилась и подождала, пока архитектор нагонит ее. Из левой ноздри у него выкатилась крупная капля крови.

— Прости меня. Я не привык общаться с женщинами.

— Не думаю, что ты можешь вести себя так непристойно за столом короля. Поэтому придумай объяснение получше.

— Как насчет правды? Когда меня захлестывает боль, я предпочитаю быть в одиночестве. И, к сожалению, я не особенно разборчив в выборе средств достижения покоя. — Он шмыгнул носом и сплюнул кровь на снег. — Наконец-то я встретил человека, который умеет читать знаки, и тут же напугал его. Поистине я проклят! — Гундагер заморгал, с трудом держа глаза открытыми. На лбу у него выступил холодный пот. Мужчина побледнел как мел, и Кадлин забеспокоилась, что он может в любой момент упасть.

— У тебя ведь есть комната. Давай продолжим разговортам, архитектор. Думаю, тебе нужно немного отдохнуть.

— Я не болен, — возмутился он. — Не обманывайся. Меня убьют мои речи, если я не сумею сдержать собственный язык.

«Очевидно, он немного безумен», — решила про себя Кадлин.

— Идем со мной в комнату. Я жду тебя уже много лет. У меня для тебя есть подарок.

Охотница поглядела на двоих стражников, стоявших на северном конце стены. Они наблюдали за ними. Кадлин сознавала, что о ней и так болтают. Если она сейчас уйдет с Гундагером, едва покинув комнату Бьорна, это породит множество сплетен, которые будут передавать друг другу долгими зимними вечерами. Девушка остановилась.

— Что же это за друг, который уходит?

Гундагер покачал головой.

— Ты неправильно мыслишь. С посланием то же самое, что и с рунами. Их нужно перевернуть.

Кадлин терпеть не могла загадки. Ее сестра обладала чудной способностью их разгадывать, она же постоянно терпела неудачи, когда Сильвина пыталась развлечь ее таким образом.

— Значит, твой друг придет? — несколько раздраженно поинтересовалась она.

— Нужно исказить еще сильнее. — Архитектор застонал. — Но не произноси этого!

— Друг уходит, — негромко пробормотала Кадлин себе под нос. Когда она шептала, это помогало собраться с мыслями. — Значит…

Измученный взгляд Гундагера заставил ее умолкнуть. В белках его глаз появились красные прожилки. Из носа снова потекла кровь.

Кадлин испуганно посмотрела на него. Наоборот… это значит, враг идет!

— Сюда?

Архитектор покачал головой.

— В моей комнате… Идем!

Поддерживая, девушка отвела его к задней стороне длинного дома. Комната Гундагера располагалась неподалеку от комнаты Бьорна. Заворачивая за угол, Кадлин заметила, как стражники на стене наклонились друг к другу.

Из комнаты архитектора в лицо им ударил спертый воздух. Пахло застарелым потом и ламповым маслом. С низкого потолка свисали на цепях несколько светильников, над которыми на потолке виднелись пятна сажи. Стены были побелены. Так постарались только в этой комнате. Но все усилия были напрасны. Множество рисунков заставили отступить белую краску. Большинство были выполнены лишь кусочками угля. Это были гримасы. Старые, впалые лица. Широко раскрытые рты. Запавшие глаза. Среди лиц видно было молодого человека. Только здесь художник использовал краску. На неизвестном была длинная синяя ряса, он стоял рядом со сгоревшим деревом.

Девушка заметила, что на рисунках часто встречалось лицо старой женщины. Охотница подошла ближе, но куда бы она ни пошла, глаза этой женщины, казалось, преследовали ее. В отличие от остальных она смотрела прямо на того, кто входил в комнату.

Жилье архитектора было обставлено скудно. На низкой постели лежало одеяло из овчины. На столе — несколько аккуратно сложенных кистей. В ряд стояли неглубокие миски. В некоторых были засохшие остатки краски. К столешнице тонкими иголками был прикреплен свиток пергамента. Рядом с ним стоял ящичек из потрепанной кожи.

— Я не буду отвечать на твои вопросы, — с трудом переводя дух, произнес Гундагер. — Ты первая, кому было позволено войти в мою комнату, и я был бы благодарен, если бы ты никому не рассказывала о том, что видишь здесь. — Мужчина подошел к столу, взял ящичек и протянул Кадлин. — Мой подарок тебе. Поэт сказал бы, что здесь пепел моей минувшей жизни. Мариотта там… — Он печально покачал головой. — Я не могу рассказать тебе о том, что случилось. Но ты подойдешь к ужасу настолько близко, насколько это возможно, хотя и не присутствовала в Моне Габино. Кое-что ты поймешь сразу. Другое я не сумел понять даже спустя пятнадцать лет. Может быть, ты найдешь кого-то, кто сможет истолковать события, которые привели меня сюда. События, которые все еще преследуют меня в кошмарных снах. — Он обвел широким жестом стены. — Даже днем сгинувшие где-то рядом со мной.

— Но…

Гундагер зашипел и поднес палец к губам.

— Нет! Никаких вопросов. — Вдруг он снова принялся тяжело дышать и схватился за голову. — Открой застежку книги. Посмотри на нее. А теперь иди! Я лучше переношу боль, когда остаюсь один.

Кадлин попятилась к двери, которую безумный архитектор тут же закрыл за ней. Девушка испытала облегчение, когда покинула комнату, и с любопытством оглядела обтянутый кожей ящичек. Значит, это книга. Охотница слышала, как о книгах рассказывали, но с трудом представляла, как они выглядят.

Кадлин осторожно нажала на бронзовую застежку. А потом открыла крышку. На нее смотрело лицо женщины. У нее были пшеничного цвета волосы и красивые чувственные губы. Интересно, это та самая Мариотта, о которой говорил Гундагер? На заднем фоне Кадлин увидела здание на отвесной скале. Наверное, замок. Здание выглядело не особенно крепким, но было обнесено каменной стеной.

Девушка полистала книгу. На картинках была изображена группа мужчин и женщин, которые, очевидно, жили в замке. У них у всех были синие рясы, как у того человека на стене комнаты Гундагера. Затем на страницах появился мужчина с изображений в комнате. Его встретили приветливо.

Кадлин пролистала книгу только до середины, но не нашла ни единой руны. Однако с момента появления на картинках гостя сами изображения стали хуже. Казалось, они создавались в спешке. Немного разочарованная своим сокровищем, девушка пролистала дальше, и ее взору предстал кошмар.

Наступление начинается

Конфиденциальная информация!

Хранить исключительно под замком!

Требуется королевское разрешение!

…Осень уже вступила в свои права, когда началось наступление троллей. Лишь немногие жители Фейланвика последовали приказу королевы и покинули город. Думаю, многие из тех, кто остался, просто не могли по-настоящему представить себе, что их город сдали. До последнего я удерживала позицию с арьергардом конницы. Я стала пленницей своих приказов и военной необходимости как можно более затруднить вражеское наступление. Я приняла решение пойти против королевы…

Последние эльфы, покидавшие Фейланвик, подожгли склады у Мики. Это произошло еще тогда, когда первые тролли переправились через реку. Захватчики присвоили бы припасы, так гласит логика войны. Им нужны были продукты, чтобы провести через просторную, но скудную степь свое огромное войско. Я ведь не знала, как получится в Тальсине. Я была уверена, что поступаю правильно. Мне было ясно, что Фейланвик будет отрезан на протяжении всей зимы. Не придет ни один корабль из Валемера, ни одно племя кентавров не приведет свои стада на городские скотобойни, пока городом правят тролли.

Позднее королева заставила меня прочесть доклады. Я должна была посещать выживших. В тот день, когда я приказала поджечь склады, я и представить себе не могла, к чему может привести голод. Все эти разрытые могилы, убийства тех, кто был слишком слаб, чтобы защитить то немногое количество мяса, которое еще оставалось на их костях… Дети альвов ужасаются каннибализму троллей. Лишь немногие догадываются, насколько тонка стена, отделяющая нас от них. Я ни секунды не думала о жителях того города, гостем которого была на протяжении столь длительного времени. Я думала только о зимней войне в степи, которая нам предстояла.

В сорока милях к югу от Фейланвика Оримедес собирал кентавров, которых смог призвать к оружию. И только когда войско троллей достигло руин Ераша, князь Земель Ветров согласился отказаться от преследования своего сына.

Мы мнили себя в безопасности, поскольку предполагали, что разграбление Фейланвика задержит троллей по меньшей мере на день. Но, как выяснилось позднее, Оргрим вел войну иначе. Поэтому мы оказались застигнуты врасплох, когда из утреннего тумана выскочили тролли и окружили наш лагерь. Никогда прежде я не видела такого отчаянного и кровопролитного сражения. И никогда не доводилось мне видеть, чтобы столько мужей погибло ради того, чтобы отвезти в безопасное место одного обреченного на смерть…

«Тридцать два признания»

Автор: Кайлеен, графиня Дориенская,

рукописный доклад, королевский архив

Клавес

Он нес тяжелый холщовый мешок с широким кожаным ремешком, переброшенным через плечо. Бурая, выгоревшая на солнце трава была покрыта тонким слоем инея. Трава поскрипывала, когда он проходил по ней в поисках высохшего помета рогатых ящериц. Утро было туманным. Стадо отправилось в путь еще до рассвета. Ганда разбудила его очень рано. Ганда всегда была добра к нему. Она ему нравилась. Сегодня утром она насыпала сверху серой каши какой-то коричневый порошок, благодаря которому каша стала гораздо лучше на вкус.

Клавес вслушался в туман. Крики стихли, равно как и звонкая песня металла. Он почувствовал, что эти звуки беспокоят крупных рогатых ящериц. У него в животе тоже появилось какое-то холодное, колючее чувство. Там, в тумане, должно быть, происходит что-то ужасное.

Сегодня утром Ганда казалась обеспокоенной. Может быть, знала, что будет такой шум?

Дымящаяся навозная куча отвлекла его от размышлений. Клавес опустился на колени. Навоз Лунного Ворота он отличал по запаху. Но этот был оставлен самцом, не самкой. Он рассматривал непереваренные травинки, сверкавшие в темной массе. Они были цвета солнечных лучей. Иногда он представлял себе, что ящерицы питаются солнечными лучами. А когда они бросали вечером высохший помет в костер, то высвобождали тепло солнца.

Клавес запустил руки глубоко в кучу. Она была приятно мягкой и теплой. Он обеими руками взял свою добычу и положил в холщовый мешок. Потом вскочил. Ремень на плечах давил на старые раны на груди. Повсюду на его теле виднелись красные полосы, которые постепенно становились бледнее. Ганда и другие не захотели рассказывать, что с ним произошло. Когда он потягивался, то чувствовал покалывание в плече и груди. А иногда начиналась такая головная боль, как будто ему в волосы вцепился ворон и принялся клювом вырывать их.

Клавес ускорил шаг. В тумане он видел старого Увальня. К его спине была прикреплена большая сушильная платформа, на которой они должны были раскладывать помет. Когда он становился совсем твердым и крошащимся, его можно было подбрасывать в костер.

Клавес проворно вскарабкался по веревочной лестнице, пока Толстун неторопливо продолжал свой путь. Он высыпал помет на одну из плетеных циновок с высокими бугристыми краями, натянутых между решетками с тонкими прутьями, поднимавшимися над спиной ящера подобно иглам. Он тщательно разложил коричневато-золотистую кучу, чтобы помет просох равномерно.

— Эй, дерьмоносец! Спускайся сюда, ты нам нужен.

Клавес удивленно огляделся по сторонам: нет ли кого другого на спине Увальня?

— Ты что, не слышишь, вонючий мешок?

Клавес поднял мешок, в котором переносил помет. Что Никодемус хочет от холщового мешка? Он его не получит!

— Клавес! Спускайся уже наконец!

Слуга испугался. Очевидно, комендант все это время имел в виду его. Но почему он не позвал его по имени? Клавес схватился за выбритое место на голове. Боль вернулась. Все так запутанно. Он не мог вспомнить даже собственного имени. Но великий комендант Элийя не был так любезен, что упомянул его. Элийя — славный парень. Он часто приходил к нему, обычно — когда поблизости не было Ганды. Он объяснял все те вещи, которые Клавес не понимал. Было так много того, чего он не понимал! Очевидно, он глуповат… Даже дети могли многое объяснить ему.

Элийя пояснил, что все дело в том, что он не такой. Поначалу он очень сильно беспокоился из-за этого. Он слишком велик! Руки и ноги неуклюжи. И у него не такая красивая голова, как у лутинов. Иногда он утром разглядывал свою голову в кружке с питьем. На ней было полно лысых мест, где не росло ни единой волосинки. И морда у него какая-то плоская и приплюснутая. Остальным, должно быть, тяжко смотреть на такую уродливую морду.

— Клавес! Спускайся наконец, ты, огромный тупица!

Он поспешил спуститься по веревочной лестнице. Внизу его ждала целая группа лутинов. То, что их так много, обеспокоило его. Он оступился, когда спрыгивал с последней ступеньки веревочной лестницы, и покатился в траву.

Лутины рассмеялись. И он тоже присоединился к смеху. Посмеявшись, они относились к нему лучше.

— От тебя ужасно воняет! — пролаял Никодемус. — Сколько раз тебе говорить, чтоб ты вытирал пальцы о траву, после того как ковыряешься в дерьме?

— Десять раз, комендант.

Это было неправдой. Такое случалось чаще, но Клавес не знал, что там после десяти. Он знал, что есть счет дальше, но воспоминания оставили его. До десяти он умел считать только потому, что его научили дети. Завтра они хотели показать ему, как считать дальше с помощью пальцев ног, когда пальцы на руках заканчиваются. Они обещали. Но Клавес был этому не рад. Они говорили, что, чтобы считать, придется бегать босиком. А это плохо — по холодной-то траве!

— Нам нужны все, кто может носить тяжести, — пояснил Никодемус.

— Комендант! Так точно, комендант!

Никодемусу очень нравилось, когда к нему обращались как к коменданту, поэтому он старался делать это как можно чаще. Это Клавес понял очень быстро, точно так же, как быстро научился тому, что может поднимать больше тяжестей, чем лутин. Не сильно напрягаясь он мог отнести на сушильную платформу целую кучу помета за один раз. Каждому лутину в лагере пришлось бы бегать несколько раз. Хорошо, когда можешь делать хоть что-то. Собственная сила наполнила Клавеса гордостью.

— Идем! — Никодемус помахал ему рукой, и целая группа лутинов пришла в движение. — И вытри наконец дерьмо с пальцев!

Клавес неохотно подчинился приказу. Ему нравилось ощущение, когда влажный помет высыхал на его руках. И ему нравилось наблюдать, как на его второй, темной коже образуются мелкие трещинки, а потом она опадает, как корочка с ран.

Клавес молча двинулся за лутином. Через некоторое время они услышали стон. За холмом раздавались грубые голоса. Легкая дымка по-прежнему закрывала обзор.

Клавес увидел, что невдалеке в тумане скользит что-то большое. Оно было еще больше него. Он забеспокоился и решил держаться поближе к лутинам.

На вершине холма они нашли странное животное. Очень большую лошадь. Но вместо шеи из ее тела рос торс мужчины. Должно быть, животное приходилось родственником лутинам, потому что пусть у него и не было красивой острой мордочки, зато на лице было очень много волос.

Лутины окружили погибшего. Казалось, они что-то ищут. Внезапно на холм взбежало огромное существо. Оно неслось прямо на Клавеса, издавая рев, от которого кровь стыла в жилах. Существо подняло булаву, из которой, словно шипы, торчали острые обломки камня.

Клавес пригнулся, уходя от удара. Он потянулся к поясу, как будто там должно было быть что-то, что могло бы ему помочь.

— Не бить! — в отчаянии крикнул он.

— Оставь в покое моего слугу! — закричал Никодемус.

Булава снова со свистом рассекла воздух. Клавес бросился ничком в траву. Удар прошелся на волосок от него.

Клавес перекатился на бок. Наполовину погребенное, под мертвым пони лежало что-то блестящее. Он вытащил продолговатый предмет. Очень большой нож!

Крик заставил Клавеса содрогнуться. Существо с булавой было по меньшей мере на шаг выше него. Оно наклонилось вперед и рычало. Никодемус попытался встать между ними.

— Оставь моего слугу в покое, ты, придурочный тролль!

Клавес был восхищен мужеством лутина. Никодемус постоянно выдумывал для него новые имена, чтобы запутать. Слуга не ожидал, что хозяин встанет на его защиту.

— Послушай моего друга, придурочный тролль! — угрожающе произнес Клавес.

Он был рад, что теперь знает имя чудовища. Это лишало существо некоторой доли ужаса.

— Прочь, личинка!

Придурочный тролль пнул Никодемуса, и лутин не успел убраться с дороги. Вскрикнув, комендант приземлился на траву и скорчился от боли.

— Никодемус — мой друг, придурочный тролль. Ты не имеешь права пинать его! — в ужасе произнес Клавес.

Остальные лутины даже не пытались встать на пути у великана. Один из них поспешил к Никодемусу.

Без предупреждения придурочный тролль кинулся на Клавеса. Замахнулся правой рукой. Булава устремилась в слугу. Предугадать движение было легко.

Клавес ждал до последнего, а затем прыгнул вперед и ушел от атаки. Его длинный нож дернулся вперед. В животе придурочного тролля образовался длинный глубокий порез.

Чудовище прижало руку к животу. Казалось, оттуда лезут голубоватые окровавленные змеи.

Теперь Клавес был за спиной придурочного тролля. Он изменил захват и кольнул длинным ножом назад. Ему даже не нужно было смотреть, чтобы знать, что он попадет в подколенную впадину. Разъяренный рев сопровождался ударом и скрежетом, когда клинок пронзил плоть и кости.

Клавес рывком высвободил длинный нож. Придурочный тролль рухнул на колени и, сопя, повернулся. Левую руку он по-прежнему прижимал к животу. Чудище снова подняло булаву, еще медленнее и предсказуемее, чем во время прошлой атаки.

Клавес, пригнувшись, прыгнул вперед и поднырнул под руку чудовища. Нанося прямой удар, длинный нож прошел сквозь горло и рот придурочного тролля. Глаза существа расширились от ужаса. Из горла и изо рта брызнула кровь.

Клавес поставил ногу на живот злобного существа, после чего из раны вылезло еще больше окровавленных змей. Рывком высвободил клинок.

Придурочный тролль повалился мешком в траву.

Клавес подошел к Никодемусу. Странно, но лутин предпринял попытку отползти от него.

— Все хорошо, друг мой. Придурочный тролль больше не будет пинать тебя. Тебе больно?

— Со мной… со мной все в порядке, — испуганно выдавил Никодемус.

— Тебе не нужно меня бояться.

Клавес был очень собой доволен. Он может кое-что еще, кроме как таскать тяжелые холщовые мешки с пометом рогатых ящериц. Очевидно, он хорошо умеет убивать придурочных троллей. Он протянул руку Никодемусу и помог подняться на ноги.

— Нужно убираться отсюда, — сказал лутин своим товарищам. — Плохая была идея — брать его с собой.

Клавес не совсем понял коменданта. Он ведь уберег Никодемуса от второго пинка. Он разочарованно опустился на колени рядом с большим человеком-пони. К длинному ножу прилагалась оболочка из красной кожи. Он вложил в нее оружие и заткнул его за пояс. Приятно было чувствовать нож на боку. Вот чего не хватало, когда прежде он потянулся рукой к поясу.

— Его кто-нибудь видел? — спросил остальных Никодемус.

Лутины покачали головами. Они смотрели вниз с холма.

Дымка немного рассмеялась.

Клавес испугался открывшейся перед ним картины. Повсюду лежали мертвые пони-люди. Были там и придурочные тролли, мертвые и раненые. И тела поменьше, более хрупкие. Которые выглядели так, как он. Ему захотелось спуститься и посмотреть на них поближе.

— Идем, Клавес! — приказал Никодемус. — Мы возвращаемся к стаду.

Клавес некоторое время колебался. Он должен следовать за комендантом. Он его слуга. То, что хочется делать ему, не считается.

Отражение Облаков

На перевале их встретил ледяной порыв ветра. Маг рассказывал Ульрику об этом месте и его особенностях. Принц Фирнстайнский, моргая, поглядел на сверкающе-белые языки ледников, тянувшиеся к разлившемуся перед ними большому озеру. Откуда-то сверху за ними следил Маг. Ветеран Филангана необъяснимым образом был, казалось, совершенно нечувствителен к холоду.

Хальгарда подъехала ближе. Запрокинула голову и поглядела на просторное безоблачное небо. Озеро раскинулось перед ними, похожее на огромное зеркало. Небо, горы и ледник рассматривали в нем свои отражения.

— Какое чудесное место, — прошептала Хальгарда, словно боясь, что ее голос разрушит всю величественность гор. — Как называется это озеро?

— У него нет имени, — просто ответил Ульрик. — До нас здесь бывало совсем немного людей. Я дарю его тебе.

Она рассмеялась.

— Ты с ума сошел!

— Я сын короля. Вся земля, которую никто не возделывает, принадлежит королю. И мой отец поймет, если я подарю озеро, о котором до сих пор почти никто не знал.

Хальгарда судорожно сглотнула. На миг Ульрику вдруг показалось, что она вот-вот расплачется. А потом она снова овладела собой. Утро выдалось неудачным. Жена обнаружила, что крупная черная собака его отца мочится кровью. После этого молодая женщина снова вынула те три проклятые нити из деревянных кукол и принялась их сравнивать. Иногда она проводила за этим занятием целые дни: сидела, глядя на нити, и высчитывала, когда они умрут.

— У такого чудесного места должно быть имя, — сказала она.

На губах ее мелькнула робкая улыбка. Иногда настроение у нее менялось очень неожиданно. Один удар сердца — и ликование могло смениться смертельной печалью.

— Ты ведь не думаешь, что я стану подбирать название вместо тебя? Мне в голову может прийти только чушь вроде Зеркала Хальгарды. — На самом деле он полдороги размышлял над тем, каким именем может порадовать ее.

— Нет, это нехорошее имя. Называть нечто столь прекрасное в честь меня было бы страшно самоуверенно.

— Но ведь ты красива! — возмутился Ульрик.

Ее улыбка заставила его забыть о печали. Может быть, его план все же сработает. Он хотел, чтобы они пережили чудесный, незабываемый день. На много дней им рассчитывать не приходится. И каждый час могла измениться погода, небесная синева могла исчезнуть на много недель. До конца их дней…

— Отражение Облаков было бы красивым названием, — весело произнесла Хальгарда.

— Ты слышало, какое название дала тебе самая красивая девушка Фьордландии? — крикнул сын короля. — С сегодняшнего дня ты будешь зваться озером Отраженных Облаков!

— Спасибо, — просто сказала жена.

Ульрик улыбнулся немного смущенно.

— Подожди, послушай, прежде чем благодарить меня, что я еще придумал. Я собирался поплавать с тобой.

Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Здесь? Но вода же, должно быть, ледяная!

— Я ведь говорил, что благодарить меня слишком рано. — Он направил гнедого вперед. — Идем, я тебе кое-что покажу.

У самого берега высилась большая скала с углублением, защищавшим от ветра. Там был подготовлен костер, под навесом лежала немалая вязанка дров.

Хальгарда наморщила лоб.

— Ты действительно потрудился. Ведь граница лесов более чем в часе езды верхом отсюда.

— В том, что ты сын короля, есть свои преимущества, — весело произнес Ульрик.

Он спешился и поискал палку, которую Маг должен был вонзить в землю где-то неподалеку. Найдя, королевский сын набросил на нее поводья. Тень от палки сузилась до нескольких пальцев. Ульрик посмотрел на небо. Полдень не за горами! Вскоре после этого все и произойдет. Им стоит поспешить.

Он расседлал вороного, затем позаботился о кобылке.

Хальгарда спряталась в скальной нише и наблюдала за мужем. Когда он закончил, она заговорила:

— Боюсь, шутки с плаваньем я не поняла.

Ульрик расстегнул пряжку на плаще.

— Боюсь, это была не шутка.

Она застонала.

— Пожалуйста, не нужно. Такой хороший день…

В детстве они попали в затянувшуюся льдом полынью и едва не утонули. И благодарить за то, что они еще живы, нужно было лишь целительные способности королевы эльфов. Летом Маг учил их плавать. Поначалу им обоим было нелегко доверяться воде, но к концу лета они становились все храбрее и уже полюбили купания. Однако Хальгарде было слишком зябко, чтобы получать настоящее удовольствие от этого.

Ульрик разделся полностью.

— Мы действительно одни? — спросила молодая женщина.

— Конечно, — солгал принц.

— А если придет тролль?

— Они терпеть не могут места, подобные этому. Тебе нечего беспокоиться.

Хальгарда неуверенно стала раздеваться. Наблюдение за этим процессом возбудило Ульрика. Они уже столько лет были женатой парой, но увидеть ее при хорошем освещении удавалось нечасто: ее тяжелые груди, молочно-белую кожу.

— В тени скалы осталось немного снега с ночи.

— Это обязательно? — проворчала она. — И без того достаточно холодно.

Ульрик не стал слушать ее нытье. Он знал, что она пойдет за ним. Грубые камни, которые принес на берег давно растаявший ледник, покалывали ноги. Что-то он размяк. Ребенком он половину лета мог бегать босиком. Тогда он не обращал внимания на то, что ходит по острым камням. Его ноги защищала крепкая ороговевшая кожа, толстая, как подошва. Хальгарда до сих пор часто ходила босиком. Она с улыбкой пошла следом.

Наконец Ульрик добрался до снежного пятна. Оно было почти вдвое больше их постели. Солнце стояло в зените. Спасительной тени больше не было. От снежной полянки к озеру бежал тоненький ручеек.

Принц опустился на колени. Он хотел собрать в комок две пригоршни снега, когда толчок заставил его упасть лицом вниз на эту ледяную постель. Хальгарда, смеясь, прыгнула мужу на спину и принялась растирать его голую шею снегом.

Все тело покалывало. Ульрик дышал с трудом. Поначалу он чувствовал себя застигнутым врасплох и беззащитным. Затем схватил Хальгарду за ногу и стянул с себя. Они, смеясь, принялись кататься по снегу, пока губы их не посинели от холода.

— Идем! — Ульрик помог жене подняться, и рука об руку они побежали к берегу.

Молодые люди осторожно вошли в воду. После возни в снегу она показалась им почти теплой. Круглые гладкие камешки ласкали ступни. А потом они наконец зашли достаточно далеко, чтобы плыть. Ульрик упал лицом вперед, и зеркальная гладь заключила его в свои ледяные объятия. На миг в нем снова проснулось воспоминание о том, как он отчаянно колотил руками по ледяной корке над головой, а холод постепенно сковывал его.

Хальгарда совсем затихла. Взглянув на жену, принц понял, что воспоминания захлестнули и ее.

Ульрик поглядел на небо. Полдень как раз миновал. Самое время! Он отыскал на противоположном берегу скалу, напоминавшую большую башню. И, обнаружив красный скалистый колосс, поплыл к нему.

— За мной! — крикнул он Хальгарде. — Кровь жива, с нами ничего не случится!

— Мы могли бы, к примеру, сломать ногу! — крикнула она. — Ты не слишком стар для таких глупых испытаний своего мужества? Ты поэтому привел меня сюда? Кажется, мне как раз расхотелось плавать…

— Пожалуйста, останься! Прости. Глупо с моей стороны. Я…

— Я начинаю замерзать, — недовольно произнесла Хальгарда.

Ульрик отчаянно поглядел на гладкую, словно зеркало, поверхность воды. Ему говорили, что это произойдет вскоре после полудня. То есть сейчас! Где же это проклятое чудо?

— До берега еще далеко. Пойдем! Не будем бросать вызов Луту.

И вдруг неподалеку от них вода забурлила. Из глубины начали подниматься тысячи серебряных жемчужин, чтобы лопнуть, достигнув защищавшей их поверхности. Над водой появилась бледная дымка.

— Что это?

— Мой подарок тебе. — Он подплыл к ней и поцеловал. — Иди сюда.

Хальгарда казалась испуганной, но последовала за ним. Серебристые жемчужины щекотали их обнаженные тела. Внезапно вода стала приятной и теплой. Дымка сгустилась.

Работая ногами, Ульрик повернулся, запоминая панораму гор вокруг. Затем прикинул расстояние до большого валуна неподалеку от берега. Примерно двести шагов. Далеко, если вода снова станет холоднее и они устанут.

В воздухе появился легкий запах, похожий на запах тухлых яиц. Едва уловимый. Ненавязчивый.

— Что с водой? — спросила Хальгарда.

— Не знаю. Это нашел Маг. Каждый день вскоре после полудня здесь из глубины поднимаются пузырьки и теплая вода, как будто на дне озера есть источник, который оживает время от времени.

Хальгарда обхватила мужа руками за шею.

— Здесь хорошо. Все эти пузырьки, легкое течение снизу… Как будто тысячи рук ласкают. Повсюду… — Она сладострастно улыбнулась. — Сколько времени бьет источник?

— Примерно полчаса. — Он почувствовал ее руку у себя между бедер.

— Этого хватит, возлюбленный мой?

Он улыбнулся.

— Давай выясним?

Простой план

Факел у ворот указывал путь в темноте. Они провели у озера много времени. Внутри Ульрика разливалось приятное тепло при мысли об украденных часах. Часах, во время которых они оба смогли забыть о красных нитях внутри своих деревянных кукол.

Гнедой беспокойно засопел. Принц погладил его по шее.

— Скоро снова вернешься в свою конюшню.

— Я не вижу стражников на стене, — тревожно произнесла Хальгарда. — Они ведь должны были подать сигнал рога.

Ульрик придержал крупного жеребца.

— Может быть, они нас не увидели?

— В лунную ночь?

С этим сложно было поспорить. Отец взял с собой самых лучших людей. Должно быть, в их отсутствие что-то произошло! Принц оглядел зубцы. На стене никто не двигался.

— Может быть, тебе лучше остаться здесь.

Он поправил меч на боку. Ворота были распахнуты настежь. Проклятье! Все знают, что в такое время нужно быть готовым к нападению излишне дерзких троллей. Конечно, запертые ворота помогут мало, когда три стены из четырех еще не закончены. Но речь идет о дисциплине! Ворота ночью должны быть закрыты. И оправдания отсутствию стражников на стенах быть не может!

— Там, наверху, что-то есть, — негромко сказала Хальгарда.

Гнедой беспокойно взмахнул хвостом.

Ульрик ничего не сумел разглядеть, как напряженно ни всматривался.

— Разве ты не чувствуешь? Там кто-то прячется.

— У твоей жены хорошее зрение, принц Ульрик.

Словно из ниоткуда перед ними возникла фигура. Кто-то схватил коня за поводья. Незнакомец говорил со странно певучим акцентом. Ульрик поглядел в холодные глаза. Радужку окружал черный венок. Волчьи глаза!

— Ты мауравани.

Незнакомый воин ото шел немного в сторону, так, чтобы лунный свет упал на его лицо. Он улыбался.

— Для человека ты хорошо разбираешься в народах Альвенмарка. — Он поднял руку и махнул в сторону стены. — Как думаешь, сколько лучников ждут там, наверху, благородная дама?

— Двое, — ответила Хальгарда.

— Их трое. Но третьего не могу увидеть даже я. Фингайна не видит никто, если он сам того не захочет. Говорят, даже собственная мать потеряла его из виду сразу после родов.

— Вы умеете становиться невидимыми? — недоверчиво поинтересовалась молодая женщина.

Вместо ответа мауравани набросил край плаща на голову, присел и стал похож на пенек. Ткань была того же цвета, что и выцветшее от ветра и непогоды дерево; колчан для стрел торчал в сторону отмершей веткой.

Ульрик знал о способностях маураван. Иногда Сильвина рассказывала о своем народе, впрочем, у нее очень редко бывало подходящее настроение для разговоров об Альвенмарке. Принц откашлялся.

— Не хочу показаться невежливым… — Он на миг замолчал, но мауравани не воспользовался возможностью представиться. — Чем я удостоился такой чести, что меня встречают охотники маураван? И почему со стен исчезли стражники отца?

Мауравани поднялся.

— Потому что твой отец хотел, чтобы все услышали речь отвратительного мужчины без носа.

— Но почему вы здесь?

— Не хочу торопить тебя, принц… Ответы ты получишь в праздничном зале. Я всего лишь часовой.

Да, всего лишь часовой! Ульрик очень хорошо знал, насколько щепетильны мауравани. Они не позволяют никому приказывать себе. Всего лишь часовой! Смешно! Незнакомец здесь потому, что не захотел находиться в задымленном зале, а еще потому, что считал разумным оставить на стене парочку часовых. И притворялся ничего не знающим стражем только потому, что не хотел давать объяснения.

Не дожидаясь ответа, мауравани схватил поводья гнедого жеребца.

Ульрик не противился.

Хальгарда бросила на мужа вопросительный взгляд, но он был так же сбит с толку, как и она. Единственное, что он знал, — мауравани, скорее всего, опасаться не стоит. В противном случае они оба уже были бы мертвы.

Воин провел их через ворота к замковому сооружению. Во дворе стояли две стройные небольшие лошади. Это были удивительные животные. В свете луны их шерсть казалась песочного цвета, хвосты и гривы были молочно-белыми. Сбруи были украшены серебряными оправами. Животные подняли головы, и раздался негромкий перезвон колокольчиков. «Такие лошади достойны короля», — подумал Ульрик. Его отец привел из Альвенмарка нескольких скакунов и скрестил их с низкорослыми жилистыми лошадьми Фьордландии. Результатом стали очень выносливые, уверенные и умные животные. Но элегантности эльфийских коней они не унаследовали.

Гнедой испугался громкого хохота, донесшегося из королевского зала. А потом из сотен глоток прогремел боевой клич фьордландцев:

— Победа и слава! Победа и слава!

Спешиваясь, Ульрик испытывал нехорошее чувство. Отец слишком близок к эльфам! За последнюю услугу, которую он им оказал, вынуждены были заплатить жизнями сотни фьордландцев.

Хальгарда подошла к супругу. Похоже, она чувствовала его тревогу.

— Что здесь происходит?

Ульрик посмотрел вслед мауравани, уводившему их лошадей.

— Боюсь, нам предстоит поход.

— Сейчас, на пороге зимы? Ни один разумный человек не станет вести войну, когда погоды нужно опасаться больше, чем врагов.

Сын короля печально улыбнулся.

— В этом я с тобой согласен. Ни один разумный человек! А эльфам и троллям наплевать на снег и лед. И, боюсь, то, что нас ожидает, будет иметь мало общего с разумом.

Он распахнул ведущие в королевский зал двери. Свет и едкий дым ослепили его. Тяжелый запах пира, где мет лился рекой, ударил в нос.

— Победа и слава! Победа и слава! — отскакивало от стен.

Воины поднимали рога для мета. Боевой клич звучал снова и снова.

— Многих из вас я знаю с детства. И знал ваших отцов, которые положили жизни в эльфийскую зиму, чтобы спасти вас и чтобы защитить Фьордландию от кровожадных чудовищ. Вы наш щит и наш меч, с тех пор как стали достаточно взрослыми, чтобы держать оружие. Вы тоже стали кровожадными чудовищами, и наконец настал день, когда я спущу вас с цепи. День, когда закончатся стычки, а мы отомстим за всех погибших! Тролли принесли факел войны в наши деревни и города. Пусть теперь узнают, каково это — когда твой дом горит. Эльфийский флот направляется к Нахтцинне, и мы поможем нашим братьям по оружию, выманив троллей из крепости. А когда они будут снаружи, мы дадим им под зад так, что они почувствуют носки наших сапог в собственной глотке!

Воины разразились восхищенным ревом.

Ульрик усмехнулся. Эту шутку с носком сапога Ламби использовал уже сотни раз, но воинам она нравилась. Речь герцога без этой любимой поговорки было просто невозможно представить, точно так же, как всегда толковал Ламби о задницах, поджатых хвостах, сукиных сыновьях и ублюдках. Ульрик мог бы повторить любую из этих речей слово в слово, и воины одарили бы его в лучшем случае сочувственной улыбкой. Но Ламби каким-то непостижимым образом удавалось зажигать сердца воинов. А ведь он был, наверное, самым уродливым мужчиной во всей Фьордландии. Ему отрезали пол-носа, и это его отнюдь не красило. Даже самые крепкие воины опускали взгляд перед герцогом. Но когда он говорил накануне битвы или у разрытой могилы, никто не мог разбудить при помощи слов столько чувств, как он. И никто не умел рассказывать такие веселые истории о своих подвигах — как настоящих, так и вымышленных, — как это умел делать Ламби. Его таланту заставить слушателей ловить каждое слово завидовали даже некоторые скальды.

Ульрик протолкался сквозь ряды мужчин и наконец увидел Ламби. Тот стоял на столе и, вещая, размахивал рогом с метом, словно мечом, которым нужно было сразить тролля.

Герцог весело махнул ему рукой.

— Вижу, теперь герои в полном составе. Добро пожаловать, Ульрик Альфадассон!

Принц откашлялся.

— Что за праздник я пропустил?

— О, ничего особенного, просто начало войны!

Сидевшие вокруг мужчины оглушительно расхохотались.

Некоторые стали хлопать Ульрика по плечу. Одним из них был Маг. Даже сейчас, опьяненные метом и красивыми словами, большинство мужчин старались держаться от принца подальше.

Ульрик испуганно поглядел на отца. Его трон стоял на небольшом деревянном возвышении, чтобы пирующие могли его хорошо видеть. Но слишком многие размахивали руками. Некоторые воины принялись танцевать, подзадоривая друг друга тем, кто выше подпрыгнет.

Ламби спустился со стола и протолкался к сыну короля.

— Идем, отец хочет видеть тебя. Думаю, мы можем предоставить наших гуляк самим себе.

Герцог обменялся быстрым взглядом с Магом. Отмеченный клеймом воин кивнул. Он позаботится о том, чтобы настроение в пиршественном зале не стало слишком разгульным.

— Хальгарда пойдет с нами, — решил Ульрик.

Ламби поднял брови. Сквозь кратеры его ноздрей вырвалось сопение.

— Ты ведь не думаешь, что я оставлю ее среди оравы пьяных воинов?

— Может быть, на улице…

— Я что, кобыла на ярмарке? — раздраженно вмешалась в разговор Хальгарда. — Я сама могу за себя постоять! Идите уже, обсудите войну. Я буду ждать в нашей комнате. — Взгляд ее потеплел. — Спасибо, — прошептала она. — Что бы ни случилось, воспоминания об озере Отраженных Облаков будут согревать меня целую зиму.

Она плотнее закуталась в зеленый плащ и с гордо поднятой головой проследовала сквозь ряды пирующих воинов. И они расступались перед ней, словно воды перед носом большого корабля, входящего во фьорд.

— Она станет хорошей королевой, — с уважением произнес Ламби. — Если бы у меня был нос, я бы за ней поухаживал.

Ульрик недоверчиво поглядел на бородатого воина.

— Ты что, не боишься нежити? — холодно поинтересовался он.

— Нет, если она такая красивая, как твоя девочка. Но сейчас не время для разговоров о бабах. Идем!

Герцог провел принца за трон, а оттуда в небольшую комнату, где Альфадас иногда обедал с приближенными и обсуждал доклады разведчиков. Ульрик знал, что отцу не нравились пиршественные залы Фьордландии, с их открытыми жаровнями и вульгарными пирующими. Когда они оставались одни, отец любил вспоминать о дворцах и праздниках эльфов. О магии, о чудесных одеждах, о женщинах, красивых и холодных, точно колдовское сияние, пляшущее в небе Фьордландии зимними ночами…

Первой, кого Ульрик увидел, когда открылась дверь в комнату за троном, была Сильвина. Она стояла у самой двери, несколько в стороне от стола, над которым склонились остальные присутствующие. Ее волчьи глаза не выражали чувств, несмотря на то что на губах играла легкая улыбка. Ребенком принц всегда восхищался ею. Эльфийка Сильвина была для него воплощением сказки. Но заменить потерянную мать она не могла и не хотела. Позднее он понял, насколько наивно было ожидать материнской ласки от женщины, которая оставила с волками собственного ребенка, чтобы быть с его отцом. А с тех пор, как Хальгарда открыла ему глаза на то, кто такая на самом деле Кадлин, Ульрик заподозрил, что Сильвина имеет какое-то отношение к исчезновению матери. Он помнил, что эльфийка тоже уходила в горы на поиски Аслы и Кадлин.

— Хорошо, что ты наконец вернулся, мой мальчик! — Отец отошел от стола и тепло обнял его. — Ты только посмотри, кто пришел.

Теперь все подняли взгляды от карт. Собрались Эйрик, Бьорн и еще полдюжины командиров. Но Ульрик проигнорировал их. Он смотрел только на эльфийку с короткими светлыми волосами, из-за плеч которой торчали рукоятки двух мечей. Она улыбнулась.

— Как вижу, мальчик вырос и превратился в статного мужчину.

В ту зиму, когда его мать предпочла вести в безопасное место обоз с беженцами, а не искать его, когда отец сражался в другом мире против превосходящих по численности троллей, именно она пришла, чтобы спасти его. Вопреки голосу рассудка она ворвалась одна в лагерь троллей, забрала его и Хальгарду, прежде чем они замерзли и до того, как с ними произошло нечто худшее. Она и Кровь, большая черная охотничья собака его отца…

— Йильвина, — сипло произнес он. — Рад видеть тебя.

— Прежде чем вы броситесь друг другу на шею и начнете мучить всех нас старыми героическими историями, может быть, твой отец посвятит тебя в наши планы? — встрял Ламби и подтолкнул принца к столу с картами.

Ульрик поглядел на карту страны, нанесенную на свежий пергамент. Ему потребовался миг, чтобы сориентироваться. На листе были обозначены земли, расположенные далеко на севере. Эта карта была подробнее любой другой, которую он видел до сих пор. На нее были медными чернилами нанесены горы и фьорды. Здесь были даже указания течений и глубоководья. У самого северного фьорда, чей рукав глубоко вгрызался в неприступные горы, на карту было несколько исправлений. Сделаны они были черными чернилами.

— Кто это нарисовал? — озадаченно спросил Ульрик. — Почему я никогда не видел этой карты?

— Ее принесла Йильвина. А нарисовали ее наши эльфийские друзья. Один из их разведчиков провел целый месяц здесь, у фьорда, наблюдая за Нахтцинной. Сейчас мы знаем все о главной крепости троллей.

— Фингайн, я полагаю.

Йильвина бросила на него быстрый взгляд.

— А ты неплохо информирован, Ульрик Альфадассон. Впрочем, был он здесь два года назад. Он должен был разведать, каковы возможности атаки на Нахтцинну. Тогда Элодрин размышлял над тем, чтобы убить Оргрима и лишить троллей лучшего полководца. Но то, что ты знаешь о Фингайне… Я впечатлена.

Ульрик отмахнулся. Его рассердило то, что у эльфов карты Фьордландии и северных гор лучше, чем у отца, который, как бы там ни было, король этой страны!

— Я здесь по поручению князя Элодрина из Альвемера. Он просит у твоего отца поддержки для нападения на Нахтцинну. Ваша задача заключается в том, чтобы выманить из скальной крепости гарнизон и завязать бой на несколько часов. Тем временем Элодрин с горсткой тщательно отобранных воинов ворвется в Нахтцинну и высадит свой флот в бухте. После этого мы нападем со спины на троллей, которые будут сражаться против вас.

— Почему вы переносите войну с троллями в наш мир? — спросил Ульрик. — Почему мы должны…

— Мы тоже живем в состоянии войны с убийцами твоей матери! И как раз тебе не следовало бы забывать о том, какое зло они нам причинили! — сердито перебил отец. — Клянусь всеми богами! Неужели ты забыл, как они свирепствовали? Все эти сожженные города и деревни… Теперь мы наконец отплатим им за все!

Ульрик поглядел в лицо отцу. Ярость выжгла Альфадаса изнутри. Он постарел за последние месяцы. И так никогда и не сумел смириться с тем, что герцог Нахтцинныушел от него.

— Когда мы победим, то сможем заставить троллей заключить мирный договор с нашим народом, — уже спокойнее произнес король. — Это должен быть мир, основывающийся на силе, иначе бестии не примут его. Когда мы подожжем пещеру их герцога, они поймут, что с нами нужно считаться!

— А что, если тролльский герцог будет испытывать то же самое, что и ты, когда увидит, что его дом горит? Если он посвятит всю свою жизнь мысли о мести? Ты действительно Думаешь, что, если ударишь кулаком по осиному гнезду, тебя не ужалят?

— Мы говорим о троллях! Они не понимают никакого языка, кроме языка силы. Мы должны дать им понять это, прежде чем вести с ними переговоры. С этим они смирятся.

— Ты так хорошо знаешь наших врагов… Тот парень, который перетащил Кадлин и Бьорна в пещеру и обработал их раны, наверное, был не троллем. Если они все такие, как ты говоришь, то он давно должен был сожрать обоих. — Ульрик положил руку на изображение горных кряжей, окружавших Нахтцинну. — Каким образом ты собираешься провести наших людей через эти горы, да еще когда зима на пороге? Мауравани наверняка пройдут, но люди не знают заклятий, позволяющих защищаться от холода, и не умеют порхать по сугробам высотой в человеческий рост. Мы потеряем половину армии, прежде чем наткнемся на первого тролля. Это стоит твоей мести, отец? — Он указал на двери. — Ты выгляни в зал! Посмотри на лица мужчин, готовых пойти за тобой куда угодно. И представь, что каждый второй из них лежит, замерзший в снегах. Ты хочешь заплатить эту цену?

Альфадас выдержал взгляд сына.

— Конечно нет. Может быть, ты будешь так добр, и послушаешь рассказ Йильвины? Князь Элодрин — один из известнейших полководцев Альвенмарка. Он принял в расчет наши слабые стороны. Скажи ему, Йильвина.

Странно, но теперь эльфийка избегала смотреть прямо на Ульрика.

— Мой князь предлагает всем войскам из этого замка отойти к Фирнстайну. Глашатаи, которые пойдут впереди, должны созвать в городе ополчение. Тогда объединенное войско промарширует к Январскому утесу и войдет во врата за каменным кругом. — Она указала на карту, отмечая небольшую долину, расположенную неподалеку от Нахтцинны. — Здесь есть еще одни врата. Вам нужно пересечь всего лишь один перевал. — Взгляд Йильвины застыл над белым пятном. — Здесь есть просторное ровное поле, с двух сторон затертое отвесными скалами. Идеальное место для сражения. Ваши фланги будут защищены, если вы будете сражаться здесь. Остается только держать строй до тех пор, пока мы не нападем на троллей со спины. С вами пойдут наши лучшие следопыты, чтобы помочь. Мы победим!

Ульрик провел рукой по подбородку. План казался очень простым.

— И насколько силен флот, который будет поддерживать нас?

Эльфийка с сомнением посмотрела на него.

— Достаточно силен! — холодно ответила она. — Элодрин приведет шестьсот лучших мечников и лучников, которые может предложить Альвенмарк. Ты боишься сразиться с троллями в решающем бою, который может принести твоей стране десятилетия мира?

— Единственное, что меня беспокоит, — чтобы Фьордландия снова не стала пешкой в боях за Альвенмарк, чтобы не вернулись ужасы эльфийской зимы. Мы оба пролили немало крови, чтобы спасти друг другу жизнь. Поклянись мне этим союзом крови, что война не сожжет снова наши города.

Йильвина торжественно положила правую руку на сердце.

— Клянусь.

Ульрик пристально посмотрел ей в глаза. Она верила в то, что говорила. И тем не менее принц был убежден, что все будет иначе. Они с Хальгардой не переживут зиму, и он знал, что именно этот поход, которого так хочет отец, убьет их обоих.

Сказание о Нестеусе и Кирте

Ни одну другую сагу Земель Ветров не рассказывают в стольких вариациях, как сказание о Нестеусе и Кирте. Я решил записать эту историю так, как ее рассказывали мне в степях к югу от Тальсина, ибо считается, что в одном из тамошних холмов покоится тело Оримедеса, и у меня возникло чувство, что сага и реальность рядом с его могилой ближе друг к другу, чем на просторах степи в других местах…

Все началось в то время, когда князь Оримедес победил троллей Мордштейна, когда народы степи и бронзовые воины Уттики снова сблизились после многих сотен лет вражды. Чтобы скрепить этот союз, князья Оримедес и Катандер решили поженить своих детей, Нестеуса и Елену. Нестеус был витязем с шерстью белой, как первый осенний снег; в битве при Мордштейне он в одиночку убил сотню троллей. Взгляд его был подобен молнии, и был он таким выносливым скакуном, что мог проделать путь из Фейланвика в Тальсин за три дня, что больше никому не удавалось. Елена же, дочь Катандера, была крупной и массивной кобылой. У нее было красивое лицо и мирный нрав. Но она была выше героя больше чем на голову, что вызывало злые шутки завистников. Конечно, это не помешало бы свадьбе, если бы Нестеус не отдал свое сердце пленительной Кирте. Некоторые говорят, будто бы она была шаманкой и зачаровала витязя, другие же — что ее красота была могущественнее всяких приворотов. И влюбился в нее витязь Нестеус, и задолго до битвы при Мордштейне подарил ей свою любовь. Нестеус то и дело просил отца отказаться от своих свадебных планов, но князь и слышать не хотел. Он приказал привести закованного в цепи сына на холм, на котором должно было состояться торжество, и церемония уже началась, когда среди гостей появилась Кирта и потребовала назад своего возлюбленного. И когда она оказалась на холме, Елена рядом с ней показалась невзрачной, словно моль рядом с роскошным мотыльком. Но Оримедес приказал стражам схватить ведьму и поклялся, что собственным мечом вырежет ее сердце, чтобы освободить сына от приворота.

И в беде такой воззвал Нестеус к Сангалле, южному ветру, который еще в битве при Мордштейне помог победить врагов. И поднял ветер двух влюбленных, и унес их в степь, где они были недосягаемы для Оримедеса.

Князь же кентавров бросил клич, что он отдаст тому, кто приведет к нему Нестеуса и Кирту, золото в количестве, равном его весу. Лишь немногие сыны степного народа позарились на богатство. В первую очередь это были наемники, прибывшие из дальних земель, чтобы поймать влюбленных. Нет числа приключениям, пережитым Нестеусом и Киртой в осень, последовавшую за их бегством со свадебного холма. Так, перехитрили они лучника Фингайна в узких долинах Рейкаса, ушли от Серебряной орды, знаменитого отряда охотников за головами из Уттики — засев во время метели, длившейся более трех дней, в пещере и позволив снегу замести вход. Несмотря на то что Оримедес грозил каждому, кто поможет беглецам, суровой карой, находилось много племен, которые делились с влюбленными припасами, когда встречали их. Всего одна зима — и Нестеус с Киртой стали легендой среди племен Земель Ветров, ибо степной народ любит истории о несгибаемых мятежниках, которые не хотят приносить в жертву свободу.

Это произошло в один из первых весенних дней, когда на каменистом берегу Сватьи Нестеуса и Кирту нагнали трое воинов-кентавров, которые были вне закона, изгнанные собственными племенами и теперь промышлявшие разбоем и работавшие по найму. Не боясь опасности, Нестеус атаковал их и победил всех троих, однако Кирта получила удар мечом в спину, кровь заполнила ее легкое, и она начала задыхаться.

Не в силах спасти возлюбленную, Нестеус держал ее на руках. И в этот раз призвал он на помощь Сангаллу. Однако ветра изменчивы. Сангалла явился, однако вместо того, чтобы исцелить Кирту, он предсказал Нестеусу его будущее. Он сказал, что если Кирта сейчас умрет у него на руках, то после долгого траура он станет мудрым существом, имя которого будут помнить во всем Альвенмарке еще много веков спустя. Если же он позаботится о том, чтобы Кирта навсегда осталась с ним, то убьет собственного отца и станет первым королем кентавров, однако правление его будет отмечено беспорядками и у него никогда не будет детей. Не колеблясь ответил Нестеус, что он стерпит все, только если Кирта снова будет с ним. Так южный ветер свершил очередное чудо, и Нестеус вдохнул в себя жизненный свет умирающей кентаврессы. И с тех пор Кирта всегда была в его сердце, он слышал ее голос, несмотря на то что, кроме него, его никто не слышал.

И случилось так, как предсказал Сангалла. Ведомый болью, Нестеус отыскал отца и убил в его собственном лагере. И никто из свиты князя не поднял руки, чтобы помочь Оримедесу. А затем присягнули на верность Нестеусу. С годами молодому воину удалось объединить степные племена, под конец ему подчинились даже уттикийцы. Однако Нестеусу так никогда и не удалось отыскать кобылу, с которой он смог бы зачать наследника. Не то чтобы был недостаток в претендентках на его расположение, но кентавр до конца своих дней оставался верен своей возлюбленной, жившей в его сердце. И так основанный им королевский род угас в день его смерти.

Однако сага о Нестеусе и Кирте обрела бессмертие, несмотря на то что история их любви длилась всего лишь одну зиму. Говорят, что когда весной с юга веет теплое дуновение Сангаллы и трескается лед на Сватье, иногда на каменистом берегу можно увидеть двух кентавров и тот, кто повстречает их, сыграет свадьбу еще до конца лета.

Цитируется по книге «Саги и сказки Земель Ветров»,

собраны и записаны мастером Этайном,

том 3 книги «Сказки Альвенмарка», с. 117 и далее

Последний долг

Несмотря на метель, на поминки пришли сотни гостей. Многие из них долго стояли лагерем у могильного холма и ждали.

Известие о смерти князя кентавров настигло Мелвина в Альвемере. Более трех лун он безуспешно разыскивал Шандраля. Казалось, земля разверзлась и поглотила эльфа вместе с его кобольдской свитой. Никто не знал, куда он бежал. Ходили дюжины слухов, и Мелвин проверил их все, но так и не сумел отыскать Шандраля. Отряд его уменьшился; осталось ровно столько, сколько могли унести крупные орлы. Элодрин перевербовал у капитана большую часть маураван — воинов и воительниц, с которыми он сражался на протяжении многих лет. С каждым новым ужасным известием о продвижении троллей сопротивление требованиям полуэльфа продолжать поиски Лейлин росло. Товарищи хотели присоединиться к королевскому войску, которое собиралось в Сердце Страны, или к повстанцам, которые под предводительством графини Кайлеен отчаянно пытались остановить продвижение серокожих. В глазах Мелвина их сопротивление было столь же бессмысленным, как попытка задержать несущуюся по склону горы снежную лавину, стоя на ее пути раскинув руки.

Несмотря на атаки воронов, он дважды пролетал над маршевой колонной троллей. Никогда прежде не видел волко-эльф такого огромного войска. Словно бесконечный черный червь, ползла армия молодого короля по заснеженной степи. И, похоже, ничто не могло ее остановить. Путь троллей был поразительно непредсказуем. Несмотря на то что общее направление было южным, серокожие то и дело отклонялись на восток или на запад, и было непонятно, какую цель они преследуют. Кайлеен собрала вокруг себя тысячи кентавров, пытаясь совершать нападения на обозы, которые должны были снабжать войско провиантом. Но обозов не было. Чем питались тролли, было совершенно непонятно. Ясно было одно: их воины крепки, и войско движется быстрее, чем можно было ожидать. Великаны не дробили силы, чтобы преследовать кентавров или штурмовать города Альвемера. После захвата Фейланвика все их солдаты собрались и начали неудержимое продвижение к Сердцу Страны.

Серокожие находились на расстоянии всего лишь нескольких недель пути от Тальсина. За несколько дней до этого Мелвин побывал в городе и видел панику. Все, кто мог, собирали вещи. Однако заснеженные перевалы Лунных гор, похоже, потребуют не меньшего количества жертв, чем осада города троллями. Похоже, весь мир был обречен на гибель. Надежды не было. Никто не мог понять, почему Эмерелль не покидает своего замка. Она должна была бы быть в Тальсине или нанести визит графине Кайлеен, чтобы напомнить, что та обязана повиноваться. Или, по крайней мере, появиться в новом войске, которое собиралось у Шалин Фалаха, чтобы вселить мужество в сердца воинов. Вместо этого королева приказала явиться ко двору ряд самых древних семей Альвенмарка вместе с детьми. Ко двору, ставшему пристанищем теней и страха с тех пор, как там поселилась Алатайя.

Вдалеке послышался жалобый звук луров. Когда кентавры появились в лагере у могильного холма, чтобы возвестить о скором прибытии князя, все гости поднялись. Две шеренги стояли вдоль дороги к могильному холму. Все были закутаны в плащи. Снег ложился на их плечи, и чем дольше они ждали, тем сильнее размывались различия между богатыми и бедными.

Мелвин поразился, сколь многие пришли, чтобы попрощаться с Оримедесом, причем несмотря на то, что в последние месяцы князь кентавров превратился в жестокого тирана, которого, по слухам, боялись даже старые соратники.

Среди гостей был и мастер Альвиас. Он вел переговоры с Кайлеен, которая тоже прибыла со своими мятежниками. Аякс, князь минотавров из Лунных гор, не позволил встать на его пути даже заснеженным перевалам и появился с большой свитой, чтобы попрощаться с Оримедесом. Из полководцев, которые прошлым летом собирались в Фейланвике, не хватало только Шандраля и Элодрина. Прибыл даже Катандер из Уттики со своей почетной гвардией из одетых в бронзу воинов.

Рядом с Мелвином стоял кентавр Сентор, ветеран боев в Филангане, который поразил всех при Мордштейне известием о гибели Олловейна. Его руки были обнажены и посинели от холода. По щекам Сентора бежали слезы. Казалось, он не стеснялся своего горя. В правой руке он сжимал кинжал. Почти у всех кентавров, которые были в числе гостей, было обнаженное оружие.

— Как умер князь? — сдавленно спросил Мелвин. Несмотря на то что говорил он шепотом, а сильный снегопад заглушал слова, собственный голос показался ему неестественно громким среди погруженных в траур гостей.

Оримедес был тяжело ранен во время битвы за Фейланвик. Почти вся его личная гвардия простилась с жизнью при попытке увести князя с поля боя и не отдать его тело троллям. С тем же упрямым мужеством, с которым Оримедес на протяжении всей своей жизни боролся с троллями, противился он и смерти. Он велел найти новых наемников, которые должны были охотиться на его сына, и еще раз повысил назначенную им самим награду за головы Нестеуса и Кирты.

Сентор склонился к Мелвину. Кентавр говорил шепотом; слезы то и дело заставляли его замолчать.

— Он был добрым, что бы о нем ни говорили. Был честным воином. Удары тролльских булав раздробили ему грудь. Сломанные ребра проткнули легкие. В принципе, он должен был умереть еще на поле боя, в этом вопросе все целители, которых мы позвали, были едины. — Старый воин печально улыбнулся. — На протяжении нескольких дней я думал даже, что он победит смерть. А потом началась гангрена. Он отказывался пить маковый настой, который готовили целители. Хотел оставаться в трезвом уме. Полтора месяца длился его последний бой. Мы постоянно бежали от продвигающихся вперед троллей. Если бы он мог спокойно полежать… — Голос Сентора сорвался. — Его смерть была ужасной. В бреду под конец он звал своего мальчика. Незадолго до смерти рассудок его снова прояснился. Он приказал оставить в покое Нестеуса и его жену. Охота закончена. Наконец-то. — Кентавр всхлипнул. — Ох уж этот упрямец! Если бы его сын был рядом с ним, он победил бы смерть. Наверняка!

В метели бронзовые луры снова запели о своем горе. На этот раз они прозвучали ближе. До ушей Мелвина донесся ясный перезвон серебряных колокольчиков. Полуэльф оглядел ряды ожидающих, терявшиеся в белом буйстве зимы. Между ними показалась тень.

Командир разведчиков узнал Катандера. Вместе с семью главами племен он тянул большие сани, на которых стоял Оримедес, устремив взгляд на свою могилу.

Мелвин содрогнулся. Княжеские сани были украшены сотнями колокольчиков, серебряные язычки которых пели погребальную песню. Почетный кортеж медленно вез Оримедеса, чтобы каждый из гостей мог заглянуть в лицо князя. Борода его за последние недели поседела. Большая часть волос выпала. Лицо избороздили глубокие морщины. Грудь была скрыта под белым холщовым доспехом. С плеч свисала пурпурная накидка, подол которой был вышит золотыми нитями. Князя подняли на козлы и привязали к ним за ноги. Спину поддерживало древко копья. Так он, даже мертвый, мог стоять на санях прямо.

Мелвин удивленно наблюдал за тем, как все гости стали делать на коже надрезы незадолго до того, как мимо них проезжали сани, и обрызгивать их своей кровью. На морозе она замерзала за несколько мгновений, покрывая сани красной ледяной коркой. Некоторые даже отрезали себе мочки ушей и бросали их на сани. Все это происходило в молчании. Слышны были только топот подков почетного эскорта, скрип полозьев саней на снегу и звонкие голоса колокольчиков.

Мелвин сжал кулак и выпустил когти из пазов на правой руке. Быстрым движением он провел четыре параллельные линии по левой ладони. Когда сани скользили мимо него, он прижал руку к покрытым кровью козлам.

Затем полуэльф присоединился к кортежу гостей, сопровождавших мертвого князя к могильному холму.

Наконец сани остановились возле деревянной платформы у подножия холма. Четыре воина-кентавра с обнаженными торсами, в знак скорби разукрасившие грудь и руки белыми змееподобными линиями, сняли князя с саней вместе с козлами. Когда они вошли в туннель, который вел к самому сердцу могильника, над равниной пронесся крик, исполненный боли и ярости, громкий, словно звуки фанфар.

Из метели вырвался отряд белых кентавров. Они показались Мелвину похожими на духов, порожденных ветром и льдами. Во главе скакали Нестеус и Кирта.

Толпа скорбящих расступилась перед изгнанниками. Они перешли на медленный шаг и перед насыпью остановились. Лишь Нестеус и Кирта подошли к мертвому князю.

Голосом, не терпящим возражений, княжеский сын приказал носильщикам поставить тело его отца. И те повиновались.

Нестеус подошел к нему и поцеловал умершего в обе щеки.

— Я прощаю тебя! — крикнул он так громко, что голос его был слышен далеко даже в такую метель.

Затем и Кирта поцеловала впалые щеки князя кентавров и громко произнесла:

— Оримедес, я прощаю тебя.

Мелвин услышал, как стоявший рядом Сентор глубоко вздохнул.

— Если бы только его отец не произносил того страшного проклятия… Разве можно желать лучшего сына?

— Катандер из Уттики, я зову тебя к себе! — твердым голосом выкрикнул Нестеус.

Князь выступил из похоронной свиты и подошел к насыпи.

— Мактор из Среброкопытных, зову тебя к себе! — Нестеус вызвал к насыпи еще нескольких князей.

— Мелвин с Головы Альва, я зову тебя к себе!

Полуэльф был потрясен.

— Иди туда, — подтолкнул его Сентор. — Это большая честь — иметь право войти в могильник князей.

Мелвин несколько неуверенно направился к возвышению. Не все встречали его приветливыми взглядами. Похоже, было непривычно, чтобы кого-то, не принадлежащего к числу кентавров, звали в могильник.

— Сентор, герой Филангана, я зову тебя к себе!

Мелвин порадовался за старого кентавра, которого позвали к князьям и вождям племен, чтобы проводить Оримедеса в последний путь.

Внезапно между вождями племен и носильщиками протолкался Катандер. Он что-то крикнул своему воину, стоявшему у подножия насыпи, и в воздух взлетел двойной меч. Полу-конь ловко поймал его и повернулся к Нестеусу. Мелвин выпустил стальные когти, понимая, что не успеет. Нестеус, пришедший безоружным, потянулся к мечу погибшего отца.

Вместо того чтобы напасть на княжеского сына, Катандер вонзил двойной меч в замерзшую землю.

— Ты последовал зову сердца. Я не могу винить тебя за то, что ты поступил честно. Если бы ты взял мою дочь в жены для вида, а на самом деле любил другую, то опозорил бы мой дом сильнее, чем сбежав с поминок Олловейна. — Он обхватил запястье Нестеуса в воинском приветствии. — За минувшие луны ты доказал свое мужество и ум. Это добродетели мужа, рожденного быть вождем. Своими деяниями ты тронул даже сердца моих воинов. Я знаю, что на краткое время ты нашел пристанище в Уттике. Давай же у тела твоего отца скрепим союз, которого он так хотел при жизни.

Мелвин удивленно задержал дыхание. Неужели Катандер снова попытается выдать свою дочь замуж?

— Я подчиняюсь тебе как военачальнику всех кентавров. Располагай моей тяжелой конницей, Нестеус, князь Земель Ветров. Они будут повиноваться твоим приказам. Я буду уважать тебя как военачальника и буду верен тебе. Но не ожидай от меня любви. Для этого ты слишком сильно обидел мою дочь.

На миг воцарилось молчание. Затем Мактор подошел к Нестеусу и принес ему клятву верности. Последовали его примеру и остальные князья. Когда последний из них принес присягу, тело Оримедеса снова подняли и в торжественном молчании внесли внутрь могильника.

В древнем склепе Мелвин почувствовал себя неуютно. Прошлым вечером Сентор кое-что рассказывал о княжеских могилах кентавров. Много веков назад они были построены лисьеголовыми. Сначала строили каменные могильные склепы, затем поверх них насыпали большой земляной холм. На каменные врата накладывалось мощное защитное заклинание, и после каждых похорон путь внутрь холма снова засыпали, так что могилы в конце концов выглядели как все остальные холмы, находившиеся на просторных равнинах Земель Ветров.

Было и еще кое-что, связанное с могилами человеко-коней. Тела, которые туда вносили, не разлагались. Таков был когда-то сделанный архитекторам лутинов заказ. Они должны были создать могильники, в которых тела мертвых князей и вождей племен могли спокойно пережить не одно столетие, ибо кентавры верили, что однажды альвы вернутся, чтобы сразиться в последней битве против своих восставших врагов. И если это случится, умершие князья и герои народа кентавров снова придут, чтобы драться на стороне создателей мира.

Вчера вечером эта история казалась сказкой, которую рассказывают для того, чтобы скоротать долгие часы зимнего вечера. Но здесь, внизу, она предстала перед Мелвином в ином свете. В воздухе витал тяжелый, почти оглушительный запах ладана и сосновых игл. И еще другой запах, который почти не чувствовался… Здесь пахло кровью!

У самого входа в склеп стояли прислоненные к деревянным козлам копья с бронзовыми наконечниками. Сентор взял одно из них себе.

Туннель, ведущий глубже в склеп, был слегка наклонным. На стены из светлого песчаника были нанесены простые рисунки. Они рассказывали о жизни кентавров: их кочевья со стадами, их военные походы, а одна из картинок, очевидно, изображала поминки.

Факелы неровно освещали туннель. В стенах были сделаны ниши. В них кое-где встречались мертвые соколы, прогоревшие факелы в почерневших серебряных клетках и уснувшие вечным сном собаки с покоящейся на лапах головой.

Высокий туннель резко повернул, и процессия оказалась в прямоугольной комнате, где на деревянных козлах покоились мрачные воины. Их тела опирались на древка копий. Мелвин обеспокоенно отметил, что в комнате было еще две дюжины козел, которые пустовали.

Князья и избранный почетный караул молча прошли дальше. Стук их копыт по каменному полу был единственным Звуком в могильнике.

Мелвин увидел засохшую кровь на древках копий и на полу среди мертвых стражей. Его внимание привлек влажный блеск. За одним из воинов на стене была кровь.

Воспитанник волков отошел в конец траурной процессии и ощупал стену. Руку окрасила свежая кровь. Полуэльф понюхал ее, затем лизнул ладонь… Сомнений быть не могло. Это не кровь кентавра! Кровь буйвола. Мелвин недоверчиво огляделся по сторонам. Что-то было здесь не так. Других свежих пятен крови он не, нашел.

Капитан разведчиков поспешил присоединиться к остальным. Процессия тем временем достигла круглого склепа со слегка изогнутым потолком. Здесь широким кругом стояли мертвые кентавры, в которых по оружию и одежде с первого взгляда можно было узнать князей. У некоторых глаза были открыты. Мелвину показалось, что они сердито глядят на нарушителей своего спокойствия.

Здесь запах ладана еще более подавлял. С каждым вдохом на языке оставался ворсистый привкус. Несколько лет назад полуэльф нашел вмерзшего в лед мамонта. Очевидно, животное давно погибло под лавиной. В его ноге торчало копье с бронзовым наконечником. Такое оружие не использовали уже на протяжении многих веков. И тем не менее мясо его оказалось довольно съедобным, когда оттаяло.

Мертвые князья в склепе напомнили Мелвину мамонта. Несмотря на то что здесь не было холодно, казалось, столетия прошли мимо усопших, не оставив следа. Только бронзовые нагрудники правителей затянула сине-зеленая патина. В остальном же ничто не указывало на то, сколько времени они ждут возвращения альвов.

Оримедеса поместили в круг мертвых князей. Воины, несшие умершего, покинули склеп. Остальные кентавры последовали за ними. Рядом с князем остался только Нестеус. Белый кентавр шепотом беседовал с отцом. При этом он слегка наклонял голову, словно прислушиваясь к чему-то.

По спине Мелвина пробежал холодок. Он вернулся в зал с мертвыми воинами. Там почетный караул помогал Сентору взобраться на козлы. Тонкими кожаными ремнями они привязали ноги старого воина.

— Что это вы творите? — Полуэльф хотел было броситься на помощь старику, но тот поднял руки, успокаивая молодого человека.

— Не тревожься за меня, друг мой. Мне оказана большая честь. На смертном одре Оримедес пригласил меня, как брата по оружию, отправиться с ним в последнее путешествие.

— Ты ведь не собираешься…

— Собираюсь. Я буду сражаться бок о бок с альвами в последней битве. Вместе с Оримедесом. — Глаза Сентора сияли. — Я старик. У нас большие потери. Сейчас я — последний из тех, кто выжил в Филангане. Наше время вышло. Скоро я стану обузой для племени. Лучше пойти этим путем. Он почетнее. — Ветеран развернул древнее копье с бронзовым наконечником, которое взял у входа в могильник, жалом к себе.

Мелвин услышал стук подков.

— Не задерживай его, — произнес Катандер. — Вам, эльфам, этого не понять. Вы рождаетесь заново, а мы нет. Есть только один способ вернуться. Только тот, кто вместе с нашими князьями в могильниках ждет конца времен, сможет восстать из мертвых. Остальных после смерти ожидает Ничто.

Сентор закрепил конец копья в углублении между каменными пластинами на полу. Только теперь Мелвин понял, что пропустил, когда впервые оказался в передней княжеской могилы. Кровь на полу вообще-то должна была насторожить его. Не свежая кровь буйвола, а засохшая, под мертвыми воинами. Они были еще живы, когда пришли сюда. И копья, поддерживавшие их, они вонзили в себя сами.

Нестеус вышел из комнаты, куда отнесли его отца. Взгляд его ожесточился. Проведенные в занесенных снегом степях луны, когда его травили, словно дичь, изменили полуконя.

— Я хочу попросить вас покинуть склеп, друзья мои. — Слова были подобраны вежливо, но тон молодого князя не оставлял сомнений в том, что это приказ.

Кентавры стали подниматься по коридору, который вел их обратно, навстречу зиме. Мелвин был рад, что может оставить склеп. Снова вспомнились пятна крови буйволов. Откуда они взялись? От запаха ладана царапало горло. Могильник хорошо окурили, как будто ладан должен был затмить другой запах.

— Мелвин, подожди меня. Останься!

Волко-эльф удивленно обернулся. Катандер, шедший последним в ряду кентавров, тоже услышал эти слова. Полуконь оглянулся, и меж густых бровей залегла еще одна глубокая морщина. Затем он пошел дальше и вскоре скрылся за поворотом туннеля.

Нестеус стоял рядом с Сентором. Старый кентавр протянул князю левую руку. Руку сердца. Правой он обхватил древко копья. Бронзовый наконечник был нацелен в сердце. Кентавры молча смотрели друг на друга. Губы старика шевельнулись, но он говорил так тихо, что Мелвин не сумел ничего разобрать.

Внезапно Сентор рухнул вперед. Раздался протяжный вздох, похожий на вздох облегчения, когда бронзовый наконечник копья исчез в его груди. Из раны брызнули фонтаны темной крови. Они забрызгали белого князя кентавров, стекли по древку копья. Под умершим появилась быстро растекающаяся лужа крови.

Прошло много времени, прежде чем поток крови иссяк. Нестеус до последнего держал руку старого воина. Наконец он высвободил пальцы из ладони мертвеца.

— Мы увидимся в день последней битвы. Для меня будет честью сражаться бок о бок с тобой и моим отцом.

В покинутой гробнице стук копыт князя звучал неестественно громко, когда он подошел к Мелвину.

— Спасибо, что остался.

Полуэльф коротко кивнул. В принципе, он не был излишне чувствительным, но предпочел бы не быть свидетелем этой смерти.

Казалось, Нестеус угадал его мысли.

— Теперь ты считаешь нас жестокими варварами, да?

— Он был сильным воином. Наверняка мог бы прожить еще много лет.

— Он не мог отказать моему отцу в просьбе. Большая честь — быть избранным князем для сопровождения в смерти.

— Какая награда! — возмущенно произнес Мелвин. — За верность получить приказ совершить самоубийство. Ты станешь таким же тираном, как твой отец?

Нестеус цинично улыбнулся.

— Не беспокойся, я не стану приглашать тебя сюда, когда мой час будет близок. А что касается отца, то я не думаю, что ты знал его по-настоящему хорошо. Может быть, вы сражались вместе при Мордштейне или в других местах, но душу его ты не познал.

— Действительно! Я никогда не думал, что он натравит на тебя убийц. За последние луны я многое узнал о твоем народе. Теперь я понимаю, почему эльфы воротят от вас нос.

— Вот как, ты понимаешь… — печально произнес белый кентавр. — Не думаю. Сейчас я доверю тебе тайну, которая не должна покинуть эту могилу. Тайну, которую я не разделил даже со своей женой, хотя, подозреваю, она догадывается. Мой отец был негодяем, но сердце у него было на нужном месте. Он был одержим идеей, что все кентавры должны сражаться под руководством одного военачальника. Бесконечная вражда между нашими племенами, скотокрадство, кровная месть и постоянные стычки с уттикийцами — все это ослабляет наш народ. Со времен Филангана отцу стало ясно, какую опасность представляют тролли. И он знал, что их поход на юг — лишь вопрос времени. Серокожих слишком много для Снайвамарка, и им нужно мясо наших стад. До сих пор они посылали лутинов и платили за наше мясо. Но сколько это может продолжаться? Мы должны быть сильны. Если мы не объединимся, они истребят нас, племя за племенем. Когда Катандер предложил поженить его дочь Елену и меня, отец понял, что все его планы будут разрушены. Он не мог просто отказаться от предложения, не обидев Катандера. Того, что вместо Елены я женился на женщине, происходящей не из могущественного племени, уттикиец не понял бы никогда. А отец знал меня очень хорошо и понимал, насколько решительно я воспротивлюсь свадьбе. Ты считаешь нас варварами, Мелвин, но знал ли ты, что мой отец обожал играть в фальрах? Под конец он превратил свою жизнь в партию, а нас — в фигурки на игровом поле. Помнишь, как ты удивился, когда Артаксас пошел с нами на праздник? Мой отец подкупил его. Ламассу был щедро вознагражден за службу. Ничто не было предоставлено на волю случая. Даже клятва, которую принес мой отец. Обязываясь перед сотнями свидетелей пить на протяжении многих дней, он дал нам с Киртой фору. По крайней мере самые честные из кентаврийских воинов не могли покинуть застолье. Тем самым они оскорбили бы погибшего Олловейна и отца. Но мой отец сделал кое-что еще. — Белый кентавр улыбнулся. — Он призвал духа-хранителя для меня и для Кирты. В первый же час после побега я почувствовал, что за мной постоянно наблюдают. Тебе знакомо это чувство? Кажется, будто что-то щекочет шею. Ты совершенно точно знаешь, что где-то за спиной есть пара внимательных глаз. И так продолжалось в течение недель. Затем настал день, когда нас настигли изгнанники. Битва была смертельной. Они были в отчаянии, как и мы. Золото моего отца обеспечивало отверженным будущее. Кирта была рядом. Я видел удар меча, направленный в ее сердце. Но не успевал отразить клинок. Троих из пятерых противников мы одолели, но смерть была неминуема. И тут с противным хрустом стрела пронзила голову воина, который едва не убил жену, и та отделалась легкой царапиной. Я сразил последнего врага. А потом мы заметили его, нашего спасителя. Фигура в белом, среди заснеженных берез. Эльф. Мы видели друг друга лишь доли мгновения. Но я знал, что он по-прежнему рядом. Это он десять дней назад принес нам известие о смерти отца. Мы нашли пристанище в племени Кирты. Мой отец нанял Фингайна, охотника из народа мауравани, живую легенду даже среди своих. Он рассказал о том, о чем я давно догадывался. Он шел за нами с того самого дня, когда произошла ссора на холме. Он защищал нас. Теперь он отправился в новый бой. Куда ведет его путь, он сказать не пожелал.

Мелвин покачал головой.

— Что за безумие? Твой отец назначает цену за твою голову и в то же время нанимает известного лучника, чтобы защитить тебя? Это же полнейшая чушь!

— Такова логика власти. Мой отец знал свой народ. Он знал, сколь многие сердцем будут на моей стороне. Одинокий воин, бросающий вместе со своей возлюбленной вызов зимней степи, преследуемый жестокими охотниками… Это похоже на одну из наших сказок. Даже для самых бедных пастухов важнее было приютить нас на вечер у костра, чем принять золото моего отца. Оримедес знал, что мое княжество будет крепче благодаря его инсценировке. Ты сам видел, что даже Катандер встал на мою сторону. Со смертью отца его мечта исполнилась. Племена кентавров будет вести один военачальник.

Мелвин обдумал эту историю. Ему не понравилось, как был обманут целый народ, то, как разожгли его чувства, а потом построили интригу на любви и верности.

— То, что ты мне рассказал, я оставлю в этой могиле. У меня только один вопрос: что ты знал об этом?

— Когда Артаксас рассказал нам, что Оримедес пообещал ему золото за наше спасение, я начал догадываться, что отец ведет двойную игру. Но что мне было делать? Путь назад был отрезан. Кстати, твой товарищ не хотел брать деньги. Он сказал, что ему приятно стать одним из главных героев в самой великолепной комедии, о которой он когда-либо слышал. Странный он парень, этот ламассу.

— А если бы убийцы принесли Оримедесу ваши с Киртой головы?

Нестеус улыбнулся.

— Наши сказки всегда хорошо заканчиваются. Ты не хочешь так же хорошо закончить с вопросами?

Мелвин подошел к кентавру и отвесил ему дружеский тумак.

— Рад снова видеть тебя целым, негодяй ты этакий! И я пообещаю кое-что: я никогда больше не пойду на праздник вместе с Артаксасом!

— Тогда мне придется запереть тебя здесь, потому что он ждет нас на поминках. Лутины притащили для праздника целые горы мяса.

Полуэльф поглядел на свежее пятно крови на стене.

— Вы здесь приносили буйвола в жертву мертвым?

Князь удивленно поглядел на него.

— Нет, с чего ты взял?

Крадущийся

Нехорошо это — быть слугой! Все на празднике, и только ему нельзя пойти, с грустью подумал Клавес. Элийя строго-настрого запретил даже приближаться к человеко-коням. А потом напомнил, что слуги вопросов не задают. Наверное, Клавес плохой слуга. Если уж ему нельзя задавать вопросы лутинам, то, по крайней мере, он будет спрашивать себя, почему все так изменилось с тех пор, как они здесь. Он чувствовал, что лутины испытывают страх. Почему они вообще пришли сюда, если боятся этого места?

Целую зиму стадо шло с придурочными троллями, и ему строго запретили убивать этих ребят. Ему даже пришлось отдать Элийе свой меч. Тот очень разозлился на Никодемуса из-за того, что тот взял Клавеса на поле сражения.

Они то и дело открывали для придурочных троллей холмы и выносили оттуда мясо. Придурочные тролли жрали даже человеко-коней, которые были в холмах. Наверное, они готовы жрать все. И всегда голодны. Только его не любят, огорченно подумал Клавес. Элийя приказал ему постоянно носить облегающую шапку. Она была настолько узкой, что давила на уши! Когда он надевал ее, ему было больно. Кроме того, сверху к шапке пришили большие лошадиные уши. Выглядели они очень внушительно! Но слышать он лучше не стал, потому что они ведь были на шапке.

Должно быть, Клавес очень глуп. Он так по-настоящему и не понял, зачем они здесь. Что-то должно было оставаться в тайне. Так приказал король перед огромным количеством придурочных троллей. Клавес понимал, что лучше соглашаться, если вокруг много придурочных троллей. Поэтому Элийя и стадо пришли сюда. Лутины открыли холм, а придурочные тролли обедать не пришли.

Это была чертовски трудная работа — раскапывать окаменевшую от мороза землю. Обычно этим делом занимались придурочные тролли. А потом пришлось вытаскивать все мясо. Так много мяса!

Они унесли его на довольно большое расстояние от холма и сложили в кучу посреди лагеря, а потом покрыли ее снегом. Когда пришли первые человеко-кони, Элийя приказал подарить им мясо. Парочку разделанных буйволов. Гора посреди лагеря от этого почти не уменьшилась. Там было слишком много мяса! Они не могли взять его с собой. Даже если бы у рогатых ящериц были рядом все их братья, племянники и сестры, этого оказалось бы недостаточно для того, чтобы унести мясо.

Человеко-коней с каждым днем становилось все больше и больше, гора мяса постепенно уменьшалась. Сегодня у холма, где было мясо, был праздник. Клавес не имел права там показываться, но наблюдал издалека. Собралось много странных созданий. Воины с острыми рогами, более крупные, чем придурочные тролли. А еще пришли человеко-кони, которые могли распадаться.

Некоторые лутины тоже владели этим заклинанием. Они становились единым целым с пони в лагере, а когда им надоедало бегать по заснеженной степи, снова распадались. Однажды Клавес попытался научиться этому, но пони так сильно лягнул его, что он потом три дня хромал. Он ведь не волшебник, а всего лишь слуга!

Он не понимал только одного: почему лутины боятся. А потом еще была эта странность, случившаяся сегодня после полудня. Парень, такой же страшный переросток, как и Клавес, бродил вокруг лагеря рогатых ящериц. Он сильно напугал Элийю. После этого комендант пришел к слуге. Принес ему большой меч. Должно быть, этот меч был зачарован! Клавес погладил рукоять. Обхватил пальцами, и ему показалось, что она всегда была частью него. Еще лучше, чем тот нож, которым он убил придурочного тролля. Элийя пообещал, что он сможет оставить его себе. А потом Элийя велел принести ему красивые белые одежды. Они были как раз ему впору. Клавес до сих пор этому удивлялся. Обычно он вынужден был носить одежду, которая ему не очень подходила. И она была такой удивительно теплой!

Клавес мечтательно улыбнулся. Если он хорошо сделает свое дело, то спросит Элийю, можно ли будет оставить себе одежду. Никому больше в стаде от нее проку нет. В конце концов, ни у кого нет таких до ужаса длинных рук и ног.

Клавес потянулся. Несмотря на то что он лежал на толстой мягкой шкуре, он постепенно замерзал. Он поглядел на множество костров, горевших вокруг могильного холма. Постепенно звуки стихали. Они жрали, как придурочные тролли, эти человеко-кони и остальные. Похоже, Элийя беспокоился зря. Он опасался, что тот, кто бродил вокруг их лагеря днем, может вернуться и попытаться проникнуть в лагерь, когда все уснут.

Клавес почесал тесную шапку. Если бы только уши так не болели! И ко всему прочему, на лицо пришлось натянуть белую маску. Элийя был добр к нему! Он опасался, что лицо обветрится, если он просидит на страже целую ночь. В конце концов, у него ведь нет на лице такой красивой шерстки, как у лутинов.

Клавес задержал дыхание. Шорох! За спиной! Он бесшумно обернулся. Длинный нож скользнул ему в руку. Какое чудесное ощущение!

На фоне снега появилась небольшая фигурка. Существо что-то тащило. Несмотря на темноту, Клавес разглядел широкий вышитый шарф. Ганда! Она относилась к нему особенно хорошо, хотя была довольно странной лутинкой. Служить ей ему никогда не разрешалось. И иногда, когда было особенно холодно, она забирала его к себе в палатку, несмотря на то что Элийя это строго-настрого запретил. Клавес помнил, что он тоже был там, когда все тело слуги горело от боли. Иногда Ганда натирала его маслом и странной липкой штукой, и боль постепенно отступала. Она великая волшебница! Когда стадо отправляется в путь, она всегда создает врата в воздухе. А за ними — тьма. Остальные лутины вели себя на удивление тревожно, когда нужно было проходить через эти врата. И рогатые ящерицы тоже. Но все говорили, что, если пройти через темноту, можно продвигаться вперед гораздо быстрее.

Клавес огляделся по сторонам. Может быть, стоит посоветовать Элийе идти со стадом только ночью? Тогда тоже можно продвигаться вперед быстрее и не придется проходить через врата.

Ганда присела рядом с ним на шкуру. Она принесла завернутый в лоскутья горшок, от которого шел пар.

Клавес с благодарностью стал греть руки о горшок. Затем принялся осторожно пить маленькими глотками. Тепло опускалось внутрь. Снега в эту ночь почти не было, но с севера на равнину дул ледяной ветер. Несмотря на теплую одежду, тело совсем онемело от холода.

Ганда не произнесла ни слова. Она просто сидела рядом и смотрела на него. Так она вела себя почти все время. И выглядела при этом печальной. Иногда он корчил рожи, чтобы она рассмеялась. С детьми это всегда работало. Клавес не мог толком понять, что он сделал не так, почему Ганда смотрит на него с такой грустью. Он точно что-то сделал не так! Он ведь глуп!

Движение в снегу отвлекло. Он сжал губы и пригнулся к земле. Элийя снова предугадал события. Он ведь умный. Несмотря на то что крадущийся двигался на четырех лапах, как собака, Клавес тут же узнал его. Странный парень. Сегодня днем он ходил совсем не так. Тогда Клавес радовался тому, что увидел существо, похожее на него. Было приятно знать, что среди всех лутинов, придурочных троллей, рогоносцев и человеко-коней бродит существо, такое же, как он.

Увидев распадающихся человеко-коней, Клавес сначала подумал, что таких, как он, много. Но потом сообразил, что ошибался. Они умеют колдовать! Могут заставлять ходить вместо себя лошадиные ноги, чтобы не уставать. Они были совсем не такими, как он, хоть внешне слегка походили на него. И крадущийся тоже не такой. Может быть, Клавес глуп, но, как собака, он не бегал никогда!

Порывистый ветер несся над заснеженнойземлей, гоня перед собой белую снежную пелену. Есть и еще кое-что, в чем он превосходит пушистоголовых, с гордостью думал Клавес. Он может бегать по покрывшемуся коркой снегу, не проваливаясь. Может двигаться почти бесшумно. Настало время остановить крадущегося, пока тот не добрался до лагеря.

— Будь осторожен, — негромко произнесла Ганда.

Клавес улыбнулся. А потом осознал, что его лицо скрыто за белой маской. Она не увидит улыбку. Он обнажил длинный нож и, пригнувшись, побежал.

Внезапно крадущийся остановился.

Клавес скользнул к земле, прижавшись к ней, словно кролик, который надеется укрыться от парящего в высоте сокола.

Крадущийся поднял голову. Так двигается принюхивающаяся собака. Клавес удивился. Чужак в снегу был похож на него больше любого другого существа, с которым он до сих пор встречался. Если бы он только не вел себя, как собака! Наверняка он тоже слуга, промелькнуло в голове у Клавеса. Но кто же его хозяева?

Жаль, что придется его убить. Он предпочел бы поговорить с ним. Может быть, ему никогда больше не доведется встретиться с существом, настолько на него похожим? Может быть, он единственный такой же?

Крадущийся выпустил из рук длинные когти. Клавес испуганно задержал дыхание. Это что еще за колдовство?

Ответ не заставил себя долго ждать. Крадущийся заметил его. Осторожно, пригнувшись, он приближался.

— Что тебе здесь нужно?

— Элийя говорит, я должен убить тебя, как придурочного тролля.

Слова не произвели на крадущегося никакого впечатления.

— И что, ты попытаешься?

Клавес растерялся. Неужели он действительно должен убить единственное существо, хоть немного похожее на него? У крадущегося даже шерсть на голове была цвета солнца, как у него самого.

— Уходи! Не подходи к стаду!

— Почему?

— Элийя не хочет этого.

Крадущийся склонил голову набок. В его красивой шерсти на голове запутались снежинки.

— И ты действительно думаешь, что можешь… убить меня, ослоухий придурок?

— Это лошадиные уши, — просветил Клавес?

Крадущийся атаковал без предупреждения. Он был намного быстрее придурочного тролля, которого зарезал Клавес. Длинные когти намеревались вырезать сердце Клавеса.

Слуга откинулся назад, но сталь все равно скользнула по ребрам. Боли он не почувствовал. Только теплую кровь, сочившуюся в его новые красивые одежды.

Клавес упал спиной в снег, перекатился на бок и тут же снова вскочил на ноги. Его длинный нож поймал когтистую руку.

Крадущийся попытался вывернуть нож из его руки, зацепив его за когти. В то же время другой рукой он наметил удар в живот Клавеса.

Слуга вспомнил лицо придурочного тролля, когда из его тела падали голубоватые змеи. Он так не умрет. Вместо того чтобы отпрянуть, Клавес сделал шаг вперед и блокировал атаку рукой. А затем наклонился в сторону и вложил в движение всю свою силу.

Послышался сухой щелчок. Крадущийся приглушенно вскрикнул.

Крадущийся хорошо умел убивать. Он отпрыгнул назад. Его левая рука, когти на которой только что еще сдерживали длинный меч, обвисла плетью. И тем не менее он не пытался сбежать.

Кровь, пропитавшая красивые одежды слуги, тем временем стала холодной как лед. Клавес чувствовал небольшое головокружение. Тяжело будет дотащить крадущегося до лагеря рогатых, как приказывал Элийя.

Клавес прижал левую руку к груди. Между пальцами текла кровь. Там, где образовалась тонкая ледяная корочка, одежда потрескивала. Нужно заканчивать побыстрее.

Проклятый проныра и не думал бежать! Если бы он сделал это, Клавес не стал бы преследовать его, несмотря на то что Элийя строго приказывал это сделать.

Крадущийся снова атаковал. Он сильно размахнулся, намереваясь вспороть слуге живот. Клавес отступил немного в сторону. Со смертоносной быстротой крадущийся изменил направление удара, его когти устремились вверх, намереваясь разорвать горло.

Сталь звякнула о сталь. Клавес не смог лишить удар всей его силы. Когти царапнули подбородок.

На миг они взглянули в глаза друг другу. Клавес увидел ярость в лице противника.

— Кто ты?

— Клавес, убийца.

Он нанес крадущемуся удар кулаком по сломанной руке. Парень застонал. Его правая рука с когтями дернулась вперед, но Клавес удержал ее длинным ножом. В немой ярости они мерились силами.

А затем крадущийся отступил. Недостаточно быстро. Длинный меч описал сверкающую дугу. Крадущийся еще пытался защититься от атаки. Сталь снова звякнула о сталь. Длинный нож немного повернулся, едва не вырвавшись из руки Клавеса. А потом угодил в голову крадущемуся.

Парня отбросило в сторону, он упал в снег.

Клавесу было дурно. Он не хотел смотреть на крадущегося. И сил тащить его к рогатым не было. Он наклонился и в доказательство своей победы срезал когти.

Груда камней

Туман скрывал большой парусник и две галеры, почти бесшумно рассекавшие воды фьорда. Белый сокол приземлился на поручни трехмачтового судна «Морской путешественник». Элодрин заметил, что янтарного цвета глаза животного поглядели на него чересчур рассудительно. Сокол моргнул.

На кормовом возвышении «Морского путешественника» стояла узкая кровать. Там, растянувшись, словно мертвый, лежал граф Фенрил, скрестив на груди руки.

Сокол издал долгий пронзительный крик. Где-то в темноте ему с вызовом ответила чайка.

Элодрин вгляделся в туман. Нахтцинна была совсем рядом. Они достигли бухты, где кобольды построили для своих хозяев-троллей могучую крепость. Если бы князь не вызвал туман, их бы давным-давно обнаружили. Эта часть плана сработала. Но пришли ли люди? Выставили ли достаточное количество воинов? Необходимость полагаться на них была для князя настоящей головной болью. Они столь же ненадежны, как и кентавры. Хоть и рассказывала ему Йильвина о неистощимой ненависти короля Фьордландии к троллям, но достаточно ли мужественен Альфадас для того, чтобы еще раз провести свое войско по золотой сети? И даже если он отважится на такой шаг, удастся ли ему повести своих воинов тропами альвов?

Для хорошего плана слишком много вариативного. В худшем случае против троллей выступят одни мауравани, но их слишком мало, чтобы выманить воинов из Нахтцинны.

Веки Фенрила затрепетали. Он глубоко вздохнул.

Элодрин нервно барабанил пальцами по поручням. Он знал: требуется время, чтобы душа, летавшая с соколом, полностью вернулась к эльфу. Князь приморских земель был рад, что поход троллей закрыл графу Фенрилу путь в Карандамон. Когда выяснилось, что тролли всеми силами стремятся на юг и непосредственной опасности для княжества в вечных льдах не представляют, сокольничий присоединился к князю. Конечно, Элодрин не полностью посвятил его в свои планы. Точно так же, как не все знала и Йильвина. Оба слишком долго сражались с Олловейном и не восприняли бы факт, что иногда можно победить, только если принесешь в жертву своих друзей и будешь жесток.

Шалавин и пятьдесят других избранных воинов выстроились вдоль поручня, ожидая приказа к атаке. Не считая поясов с оружием, они были обнажены. Элодрин цинично улыбнулся, вспомнив о всем известном недостатке Олловейна. Может быть, он и был лучшим мечником Альвенмарка, но в этой операции принять участие не смог бы. Каждый воин должен уметь закутаться в согревающий плащ магии. Единственный плащ, который не помешает во время выполнения задания.

Даже Элодрин был обнажен. Его тело было мускулистым и безупречным. Ледяной ветер трепал его длинные белокурые волосы. Широкая красная перевязь пересекала грудь наискось. Оружие князь носил за спиной. Кожаный мешочек с янтарином наряду с оружием был единственным грузом, который он на себя взвалил.

Глубоко вздохнув, Фенрил резко сел. Граф моргал. Удивленно оглядывался по сторонам. Его руки подрагивали, словно он по-прежнему крылат.

— Что ты видел, друг мой?

Фенрил пристально поглядел на Элодрина. В его взгляде еще оставалось что-то от хищной птицы. Князь приморских земель не особенно уважал заклинания, позволявшие эльфу становиться единым целым с животным. Это не может продолжаться долго. Конечно, такие заклинания плетутся только на свое животное души, существо, с которым и без того есть глубокая связь. Однако Элодрин придерживался мнения, что в конечном итоге души животного и эльфа соединятся. Вот так, как происходило сейчас с Фенрилом, которые все еще думал, что находится в теле сокола.

— Фенрил?

Взгляд эльфа прояснился.

— Они там, я имею в виду людей. Их много. Очень много. Тролли идут им навстречу. Я был к ним настолько близко, что смог подслушать. Ими командует вожак стаи Горнбор. Их около тысячи. В одиночку люди не смогут победить. Здесь гораздо больше троллей, чем мы ожидали. Можно подумать, что Оргрим опасался нападения.

Элодрин раздраженно отмахнулся.

— Чепуха! Откуда ему знать об этом? — Он сам до последнего не знал, стоит ли восставать против Эмерелль. — Как думаешь, сколько троллей осталось в Нахтцинне?

— Воинов? Вряд ли больше сторожевого отряда. Остальные уже слишком далеко, чтобы заметить, что мы атакуем башню. Очень скоро они наткнутся на людей. Но, быть может, до битвы дело вообще не дойдет. С востока приближается буря. Если люди не найдут укрытия, они будут гибнуть сотнями.

Элодрин скрыл раздражение. Этот Альфадас и его солдаты постепенно превращаются в обузу. Впрочем, троллей они из замка выманили. Все остальное второстепенно. Если налет удастся, они смогут найти пристанище в крепости троллей.

— Мы атакуем, граф. Настоящим я передаю тебе командование флотом. — Элодрин обернулся к воинам, стоявшим у поручней. — Много лет назад герцог Оргрим возглавил атаку на Филанган, проникнув с горсткой отборных воинов в сердце крепости по тайным путям. Сегодня мы таким же способом атакуем его замок. Отомстим троллям за Филанган!

Не было ликования и самоуверенных ухмылок, с которыми, как доводилось видеть Элодрину, шли на битву кентавры. В глазах тех пятидесяти, которых князь отобрал для первой атаки, горела холодная ярость. Они потеряли родных и близких в боях за Снайвамарк. В каждом из присутствующих Элодрин был уверен: они утратили чувство романтического рыцарства.

— Следуйте за мной! — приказал он, перемахнул через поручни и нырнул в ледяную воду.

Холод обжег кожу, но уже через удар сердца согревающее заклинание, с помощью которого командующий защитился, подстроилось под изменение температуры. Вокруг него образовались тысячи серебристых водяных жемчужин, создавая изолирующий слой.

Вокруг элегантно входили в воду воины. Словно тюлени на охоте, скользили они вверх по фьорду. Ночь и туман скрывали их от взглядов троллей.

Отряд вела Шалавин. На руках и ногах у нее были браслеты со светящимися перламутровыми янтаринами, и все могли следовать за ней в темных водах фьорда.

Фингайн разведал путь, по которому они шли, два года назад. Легендарный герой Фародин рассказывал сокольничему, как попал в Нахтцинну, когда убил Оргрима в его предыдущем воплощении. Эти тайные тропы приведут их теперь в сердце крепости.

Туман над ними рассеялся. Элодрин видел, как покачиваются на волнах корпуса кораблей. Он вынырнул и с любопытством поглядел на Нахтцинну, возвышавшуюся над каменным молом, выходившим далеко в воды бухты. Крепость Оргрима представляла собой огромную, до самого неба, башню, росшую из отвесных выступов скалы. Свинцово-серое небо поглощало все цвета. Казалось, мир состоит только из оттенков черного и серого. Слабый свет пробивался через оконные ниши, занавешенные тонко выскобленными звериными шкурами, чтобы защитить жителей от зимнего ветра. Башня Оргрима отличалась от остальных тролльских крепостей, которые видел князь. Она походила на более грубую, мрачную копию замка Эмерелль в Сердце Страны. Окруженная по сторонам колоннами и арочными контрфорсами, башня поднималась к облакам, которыми было затянуто небо. В некоторых местах колонны торчали из стен, точно огромные шипы. Сотни окон пронизывали постройку совершенно бессистемно. Кто бы ни создал эту крепость, он был великим архитектором, но все свое умение потратил на то, чтобы творение выглядело мрачным и угрожающим.

Пять черных тролльских галеас были пришвартованы вдоль длинного причала. До сих пор Элодрин цеплялся за слабую надежду на то, что, возможно, Фенрил ошибся, летая в образе сокола. Ведь птицы не умеют считать! Но теперь стало ясно, насколько надежда беспочвенна. На пяти галеасах можно было перевезти даже больше воинов.

Князь снова нырнул. Остальные пловцы виднелись вдали размытыми силуэтами. Он отогнал все тревоги и сосредоточил силы на плавании. Размеренными, сильными движениями он стал нагонять своих. А затем прошел через темное отверстие в портовом волноломе, построенном прямо над скалистым дном бухты.

В узком туннеле Элодрина накрыла паника. Легкие горели, воздух скоро закончится. Его окружала полнейшая темень. Плечи царапала грубая скала. Князь повернулся и ударился головой о край. Испуганно выдохнул. Попытался выпрямиться, упершись руками и ногами. Он потерял ориентиры. Где верх, где низ? В каком направлении он попадет глубже в скалу? Какой путь ведет назад в бассейн гавани?

В темноте загорелся свет. Матовый, далекий. Делая неловкие движения, Элодрин поплыл ему навстречу. Свет стал ярче. Матово-желтое мерцание… Над ним заблестела гладкая поверхность воды.

Оттолкнувшись в последний раз, князь наконец снова смог дышать. С трудом переводя дух, он жадно хватал воздух. Эльф оказался в просторном гроте. Вода поблескивала, словно черное зеркало. Стены вокруг были белыми от извести. В скалы были вставлены янтарины, источавшие теплый желтоватый свет.

Князь ощупал лоб. Он кровоточил. На несколько ударов сердца закрыл глаза. Элодрин пытался не думать о том, что над этим гротом возвышаются зубец скалы и огромная башня. Он заперт в камне, точно крохотное животное, которых иногда находят в прозрачном янтаре.

Глупости, мысленно отругал князь себя. Есть туннель в гавань и дюжины других туннелей, ведущих из грота наверх, в башню троллей. Как и в большинстве замков, построенных кобольдами, здесь был лабиринт переходов и потайных комнат. Второй скальный замок, где слуги могли передвигаться, скрытые от взглядов господ. Кобольды, создавшие это место, давно исчезли. Но их наследие обречет троллей Нахтцинны на погибель.

Элодрину удалось подавить приступ паники. Он заставил себя дышать ровно. Повсюду вдоль берега двигались эльфийские воины.

Размеренными гребками князь подплыл к плоскому камню и подтянулся. Ему навстречу поспешила Шалавин. Она взглянула на ранку на голове Элодрина, но воздержалась от замечаний.

— Неожиданная трудность, князь.

Элодрин раздраженно нахмурился. Гулкая боль напомнила о ране.

— Какая?

— Кобольдский туннель. Кто-то заполнил его камнями. До сих пор мы не сумели найти пути наверх.

На шелковых веревках

Кадлин натянула тетиву до самой щеки, а затем оперенная черным стрела отправилась в полет. Девушка целилась в тролля с огромной головой, который, размахивая оружием в обеих руках, прорвал строй воинов с длинными копьями.

Порывистый ветер принялся трепать плащ Кадлин, закрутил стрелу. Та пролетела более чем в шаге от тролля. Беспомощно ругаясь, девушка нащупала колчан, висевший у нее на боку. Половину стрел она уже выпустила, и они не причинили никакого вреда.

Охотница чувствовала себя жалкой. Она стояла на краю отвесного утеса в более чем сотне шагов над полем битвы. Здесь она была в относительной безопасности, но вынуждена была беспомощно наблюдать за бойней.

Король Альфадас привел более трех тысяч воинов в узкую, окруженную скалистыми утесами долину, расположенную неподалеку от замка троллей. Когда они вернулись в Фирнстайн, призвали всех мужчин в окрестностях, способных держать оружие. Многие из них были простыми крестьянами или ремесленниками. Большую часть воинов составляли копьеносцы. Их оружие было в полтора раза длиннее роста взрослого мужчины. Копьеносцы выстроились в плотные соединения и выставили копья вперед. Они представляли собой практически непреодолимое препятствие, пока им удавалось держать строй.

За стеной копий ждали три подразделения алебардщиков. Это оружие было придумано для боя против троллей. Топор насаживали на очень длинное древко, чтобы получить дополнительное пространство между собой и троллем в бою. Воины должны были атаковать, если троллям удастся прорвать боевой строй копьеносцев. И работы у них было полно, поскольку все больше и больше троллей прокладывали себе дорогу сквозь ряды детей человеческих; распространяющаяся паника продолжала увеличивать бреши в строю.

Пальцы Кадлин онемели от холода. Дрожа, она положила новую стрелу на тетиву. На глаза наворачивались слезы, настолько беспомощной и разъяренной чувствовала себя девушка. Погода ломала все ее планы! Для этого времени года было слишком холодно! Сегодня утром семнадцать мужчин не встали после ночного сна. У дюжин были обморожения на руках, ногах и лицах.

Кадлин в отчаянии глядела на сотни всадников, скрывавшихся в лощине на довольно большом расстоянии от поля сражения. Это были лучшие бойцы королевства. Ими командовал сам Альфадас. Они атакуют, когда тролли решат, что победа близка. Там, внизу, был Бьорн. Горло девушки сжалось от страха. Ее Бьорн! Кавалерия не могла видеть то, что видела охотница. В узкой долине были сотни троллей. Серокожих слишком много! Если вскоре не подойдут эльфы, битва превратится в резню! А она обречена беспомощно наблюдать сверху?

— Мы должны подойти ближе! — крикнул командующий эльфийскими стрелками.

Он говорил по-фьордландски со странным певучим акцентом. И казался неподобающе спокойным. То, что у ног эльфа гибли сотни людей, казалось, нисколько не трогало его. И вообще, что это значит — нужно подойти ближе? Воины и так уже стоят на краю утеса. Еще один шаг — и они рухнут в пропасть!

— Думаешь, нам стоит убивать троллей собственными телами, если уж мы не можем убить их стрелами? — закричала она на командующего.

Кадлин сознавала, что вымещает на нем свою беспомощную ярость, и в то же время радовалась, что нашла себе жертву. На эльфе была тонкая белая рубашка с пришитым к ней капюшоном. Была белой и остальная одежда мауравани. А еще перевязь, колчан со стрелами и лук были под цвет снега. С расстояния в несколько шагов в легкой метели он был невидим. Воины его свиты тоже были в белом. Было у них еще кое-что общее. Все они были одеты слишком легко. Может быть, эльфы умели защищаться от холода с помощью какого-нибудь заклинания. Но именно это в глазах девушки не давало им права вести себя столь высокомерно, как вели себя они. Эльфы не упускали ни единой возможности показать воинам Альфадаса, что во всем превосходят детей человеческих. Гости из Альвенмарка могли дольше идти по снегу, лучше стрелять, и, казалось, даже в горах вокруг Фирнстайна они ориентировались лучше, чем люди, живущие здесь уже не одно поколение.

Но что это за достижения, если магия позволяем выжить без труда? Кадлин презирала маураван! Если можешь ходить по глубокому снегу, вместо того чтобы с трудом прокладывать себе путь, если не чувствуешь жгучего холода и засыпаешь, не опасаясь не проснуться на следующее утро, если у тебя зачарованные луки, с которыми никогда не промахнешься, то каков твой собственный вклад, чтобы можно было что-то себе воображать? Никакого!

Эльф с небесно-серыми волчьими глазами улыбнулся ей.

— Если бы твои глаза были стрелами, мы бы уже выиграли битву. Конечно, если бы ты стреляла в троллей, а не в меня.

— Если ты подойдешь к троллям ближе с края утеса, я с удовольствием последую за тобой. — Кадлин указала на пропасть. — Конечно, я оставляю тебе право пойти первым.

Улыбка эльфа стала еще шире.

— Ловлю тебя на слове. — Он запустил руку под свою снежную рубашку и достал оттуда белый моток веревки.

Другие мауравани тоже приготовились. Некоторые лучники вбивали в скалу тяжелые крючья и закрепляли на них веревки. Затем первый заскользил вниз, спиной вперед. Он опускался на белой веревке с головокружительной скоростью, пока вдруг резко не остановился. Паря перед уступом, он снял с плеча лук и вытащил из колчана стрелу. Ветер слегка раскачивал стрелка. Он натянул тетиву. Кадлин увидела, как стрела полетела навстречу полчищам троллей. Попала ли она в цель, девушка не смогла разобрать.

— Тот, кто не спускается в пропасть, отдает все свои стрелы тем, кто спускается сейчас! — приказал эльф, которого Кадлин знала под именем Фингайн. — Лучше, если вы будете держаться за уступы. Стрелять, свободно паря над пропастью, — это все равно что впустую расходовать стрелы.

Два эльфа с рюкзаками раздали лучникам странные упряжи.

Фингайн помог Кадлин залезть ногами в упряжь, которая должна была служить ей сиденьем. Он даже не спрашивал, собирается ли она добровольно спускаться на веревке. Кальф подошел к дочери и попытался отговорить ее от безрассудного спуска. Когда это не помогло, он сам взял упряжь.

Фингайн отдал Кадлин последние указания и настоял на том, чтобы она надела его перчатки.

— Одной рукой ты постоянно должна держаться за веревку, пока не найдешь надежной опоры. Спускаясь, отталкивайся ногами от стены.

Девушка повесила лук на плечо и схватила веревку левой рукой. Она стояла спиной к пропасти. Ледяной ветер трепал одежду, внутри все бушевало от страха. Кальф стоял рядом с дочерью, тоже готовый скользнуть в пропасть.

— Береги себя, девочка моя! — воскликнул он, пытаясь перекричать ветер.

Кадлин пожалела, что столь дерзко и самонадеянно говорила с мауравани. К ней подошел Фингайн.

— Ты хотела последовать за мной. Теперь покажи свое мужество.

Он сделал шаг назад и исчез в пропасти.

Кадлин сжала губы. Вот негодяй! Несмотря на перчатки, руки совсем онемели от холода. Охотница сделала шаг назад, в пропасть. С негромким звуком заскользила по веревке. Рукой она контролировала скорость спуска.

Порыв ветра подхватил девушку и прижал к отвесной стене. Она ударилась плечом о скалу и закрутилась. Ругаясь, вытянула ноги, пытаясь отыскать опору. Наконец раскачивание прекратилось. Прямо над собой Кадлин увидела отца. Ему тоже приходилось нелегко на веревке.

До сих пор девушка старалась не смотреть в пропасть, над которой висела. Но теперь настало время найти уступ на скале, на котором можно будет остановиться. Уступы и ниши в отвесной стене можно определить по наличию сугробов.

Наконец она обнаружила уступ шириной в два шага. Кадлин посмотрела вниз. Шум битвы был слышен отчетливее. Лучники находились менее чем в двадцати шагах над полем сражения. Девушка с ужасом заметила, что боевой строй копьеносцев совсем сломался. Один из отрядов алебардщиков был настолько плотно окружен троллями, что воинам толком не удавалось размахнуться своим огромным оружием.

Кадлин удвоила усилия, пытаясь добраться до скального уступа. Он находился немного позади, и ей пришлось слегка раскачать веревку. Держась левой рукой за шелковый канат, вытянув правую руку, чтобы ухватиться за неровность в скале, охотница принялась раскачиваться взад-вперед. Дважды она ударилась коленом. Кадлин ругала себя за неуклюжесть и слышала, как с равнины доносятся пронзительные крики умирающих.

Наконец она как следует уцепилась за выступающий из скалы камень, подтянулась на карнизе и повернулась. Уперлась ногами. Прислонилась спиной к отвесной стене. И только тогда заметила, как сильно бьется сердце. Левая рука, несмотря на перчатку, горела от трения о канат. Рубашка под меховой жилеткой взмокла, ветер терзал плоть так, словно девушка стояла на уступе голышом.

Отец по-прежнему находился немного выше нее. Лицо его было в ссадинах, но он все равно улыбнулся, заметив ее взгляд.

Кадлин сняла с плеча лук. «Ты здесь для того, чтобы убивать троллей», — мысленно напомнила она себе и попыталась забыть того огромного парня, который спас их с Бьорном от снежного льва. Оставалось надеяться, что Бруда нет там, внизу.

Натянув тетиву, девушка выстрелила. Ее стрела вошла в основание шеи воина, разрисовавшего себе брюхо кроваво-красными змеями. Тролль закричал и схватился за древко. Резко повернулся, пытаясь понять, кто в него выстрелил. Кадлин быстро огляделась по сторонам. На канатах вокруг висело более тридцати лучников. Все больше и больше стрел летело в гигантов. Ветер резкими порывами носился над заснеженной землей, но, поскольку теперь они подошли к врагам ближе, стрелы попадали чаще.

Кадлин не питала иллюзий. На исход битвы их маленький отряд вряд ли повлияет. Но если удастся хотя бы затормозить атаку троллей, то они немного помогут воинам внизу, в долине.

Внизу раздался протяжный сигнал рога. Словно живая волна, из лощины выплеснулась конница. Глубокий снег замедлял продвижение. И тем не менее тролли удивились, когда увидели новый отряд врагов. Некоторые начали отступать.

Кадлин выбрала новую цель среди сражающихся, которые пытались убраться с дороги всадников. Плюс-минус лишняя пара убитых вполне могут сыграть роль и превратить организованное отступление в паническое бегство.

Она отыскала глазами воина без щита. Медленно натянула тетиву. Порыв ветра швырнул в лицо кристаллики льда. Девушка заморгала, снова нашла цель и выстрелила. Стрела прошла мимо. Негромко ругаясь, Кадлин потянулась к колчану.

Что-то грохнуло неподалеку. Один из маураван вскрикнул и упал. Кровь пропитала его белоснежную рубашку. Голова превратилась в кровавое месиво.

Снова грохот. Охотница заметила группу троллей с кожаными сумками через плечо. Они метали в лучников камни величиной с кулак.

Девушка невольно пригнулась. Но на отвесной стене негде было укрыться.

Один из метателей упал на землю, однако на его товарищей это не произвело впечатления. Внезапно разгорелась ожесточенная дуэль между лучниками и троллями. Врагам было тяжело бросать камни настолько высоко и при этом точно, зато их было значительно больше и к ним постоянно приходили новые. Эти тролльские воины казались не такими крупными, как те, что ввязались в бой со всадниками. Вероятно, это были юноши, впервые принявшие участие в битве.

Камень ударился о скалистую стену совсем рядом с Кадлин. Мелкие осколки оцарапали щеку. Девушка выпрямилась, исполненная хладнокровия. Пригибайся, не пригибайся — толку нет, а в скрюченном состоянии она не может стрелять. Охотница снова натянула лук, выбрала одного из юнцов и спустила стрелу. От удара тролль опрокинулся навзничь. Не чувствуя ликования, Кадлин положила на тетиву следующую стрелу.

Мимо пролетело что-то большое и белое. Девушка полностью сосредоточилась на следующем выстреле.

Камень снова ударился о стену совсем рядом с ней. С поля битвы доносился звон мечей и предсмертные крики. Но в этой погребальной песне что-то изменилось. В нее вплелись новые голоса. Голоса высоко над ней.

Рядом что-то упало… Кто-то! Он был так близко, что Кадлин разглядела лицо. Гутхорм, крупноватый юный стрелок, который то и дело смешил ее своими шутками и удивлял невероятным аппетитом.

Девушка запрокинула голову, но скальный выступ закрывал ей обзор на край утеса. Зато она увидела, как в пропасть, широко раскинув руки, падают еще три фигуры. Один из них утащил за собой тролля.

Кальф по-прежнему висел на канате над пропастью. Отчаянно раскачиваясь, он пытался найти, за что зацепиться на отвесной стене.

— Сюда! — крикнула Кадлин и протянула ему руку. — Отпусти немного канат! Спустись ниже.

Чуть левее посыпался град из обломков льда и камней. Двое лучников сорвались с уступов, на которых нашли себе опору.

— Давай же, отец!

Коренастый охотник ударился о скалу. Его руки отчаянно заскребли по камню.

Теперь камнепад грохотал прямо у них над головами. Но выступ, закрывавший девушке обзор, защищал ее от летящих обломков.

Что-то коснулось лица Кадлин. Последовал резкий рывок у пояса. Канат! Ее веревку перерезали!

Широко раскрытыми от ужаса глазами смотрел на нее отец. Он снова ударился о скалу, руками и ногами скользнул по камню в поисках опоры. Резкий рывок заставил его вздрогнуть. Он скользнул глубже… Упал! Кадлин с ужасом смотрела на него. Она увидела, как массивная фигура Кальфа ударилась о выступ скалы. Сильные руки, так часто гладившие ее по голове, в последний раз отчаянно попытались за что-нибудь ухватиться.

Кадлин совершенно забыла о том, что ее уже не держит веревка. Она наклонилась вперед. Теперь наконец у нее появились силы позвать Кальфа по имени. С болью, умоляюще…

Над каменистым уступом появилась рука. Затем показалось лицо отца, бледное, искаженное гримасой боли. Медленно, дюйм за дюймом он взбирался по обледенелому выступу. Левая половина лица сильно пострадала. Теперь он сидел на скалистом уступе, словно на коне. Ноги болтались над пропастью, но держался он крепко.

— Слава Луту! — На глаза Кадлин навернулись слезы. — Если я выберусь отсюда живой, то поставлю в твою честь Железнобородого на тропе пилигримов и каждый год буду приходить туда и приносить жертвы.

Кальф запрокинул голову и посмотрел на дочь. Устало поднял руку, чтобы помахать ей. И в следующий миг его рвануло назад, он исчез в пропасти.

Кадлин в недоумении смотрела вниз. Он ведь в безопасности! Он… Послышался пронзительный крик. Справа от нее от скалистой стены оторвался один из маураван. Он тоже держался крепко.

Канат… Девушка вытянула шею. Внизу, у подножия скалистого утеса, два тролля искали концы свисающих канатов. Кадлин подняла лук.

Она не чувствовала уже ничего, когда наклонилась неразумно далеко вперед, чтобы послать вниз стрелу. Ее выстрел пробил левому троллю плечо и сердце.

Словно марионетка, повинующаяся чужой воле, Кадлин наложила на тетиву еще одну стрелу. Второму троллю она попала в открытый рот, когда тот поднял голову и прокричал проклятие.

Оружие выскользнуло у нее из рук. Колчан опустел. Девушка опустилась на холодную скалу. Устало подтянула свой канат, свернула его, уложила рядом с собой. Здесь, наверху, закрепить его возможности не было. Она мертва, так же как Кальф и остальные.

Внизу, в долине, всадников окружили тролли. Войско рассеялось. Сопротивление оказывали лишь отдельные маленькие группы.

Темные, несущие бурю облака прогнали свет. Лишь далеко на западе между горными вершинами еще сверкало голубое небо.

Не было пути ни наверх, ни вниз. Она будет сидеть здесь и замерзнет. Отцу не придется долго ждать, пока она последует за ним в чертоги Норгримма, чтобы вместе пировать за столом бога войны.

Штыки для троллей

Наконец-то! Сигнал горна, возвестивший об атаке, звучал как освобождение. Ожидание, попытка разобрать отдельные звуки в шуме битвы и крики погибающих взволновали Ульрика сильнее, чем что-либо другое в жизни. Бездействие было сущей мукой. А то, что он ничего не мог разглядеть, еще больше усложняло ситуацию.

Он с чувством облегчения пришпорил коня. Конница пришла в движение, как один человек. Конница была единым огромным организмом, состоящим из множества лошадей и воинов, и принц чувствовал себя частью Норгримма, бога войны.

Может быть, он всего лишь мизинец или даже ноготь мизинца, но это не важно, потому что он — часть кулака, который сейчас нанесет врагам удар. Несгибаемый и непобедимый, словно кулак бога.

От грохота подков дрожала земля. Покрывшийся настом снег взлетал и брызгами сыпался на лицо.

Грохот подков усиливался. Всадники устремились через край лощины. Где-то слева споткнулась лошадь и вместе со всадником исчезла в волне плоти и стали.

Ульрик опустил копье. Еще чуть больше сотни шагов. Боевые ряды троллей рассыпались, когда они стали прорываться в бреши в ряду копьеносцев. Теперь серокожие станут легкой добычей.

Еще пятьдесят шагов. Враги были настолько велики, что их глаза были практически на одном уровне с глазами всадников. И принц видел в глазах страх. Какое наслаждение! Есть что-то, чего они боятся!

Слева от него скакал отец! Всю жизнь Ульрик мечтал об этом миге. Альфадас постарел, когда наконец снова представилась возможность выступить в великой битве против старых врагов. Ульрик был скептически настроен насчет разумности похода с эльфами на эту войну, но в один миг все сомнения были забыты. Ради одного этого уже стоило жить!

— За Кадлин! — закричал Бьорн, скакавший рядом с ним.

Тролли, отошедшие дальше всего от своих отрядов, повернули и бросились наутек. Но уйти от атакующей конницы невозможно. Путь вперед преграждали сражающиеся. Узкая долина стала смертоносной ловушкой.

Копье Ульрика попало одному из тролльских воинов в основание шеи. Ощущение было такое, будто он наткнулся на скалу. Древко оружия треснуло. Королевский сын отбросил бесполезный кусок дерева и увидел, как тролль, несмотря на смертельную рану, пытается уползти по снегу. А потом он исчез под массой подков.

Всадники держались настолько плотно друг к другу, что их колени почти соприкасались. Они были подобны лавине, с грохотом несущейся вниз по склону.

Ульрик достал штык из прикрепленного к седлу ранца, трехгранный железный стержень, заканчивавшийся смертоносным острием. Другой конец был выполнен в форме рукояти меча. Штык был больше шага в длину, тяжелый и неудобный. Единственное, для чего он годился, — на всем скаку проткнуть им тролля.

Прямо перед принцем сражалась горстка алебардщиков. Тролли настолько плотно согнали солдат в кучу, что те уже не могли размахивать своим громоздким оружием.

— Фирнстайн! — закричал один из всадников, и тут же дюжины воинов подхватили клич.

— Фирнстайн! — закричал и Ульрик, когда ряды троллей расступились.

Заржали лошади. Молодой фьордландец сильно вытянул штык. Удара вырвал оружие из руки. В суматохе Ульрик не увидел, куда попал. Гнедой скакун встал на дыбы. Подковы ударили стоявшего перед ним тролля.

Кобыла Бьорна рухнула на землю, и сын Ламби исчез в давке тел.

Внезапно клубок из людей и троллей рассыпался. Гигантские противники бежали. Ульрик придержал поводья жеребца. Пехотинцы добивали упавших троллей длинными шипами алебард.

Стена конницы сломалась. Кое-кто бросился вдогонку за троллями. Ульрик оставил резню позади и преследовал бегущих. Его руки были в крови. Он чувствовал себя как во сне. Все казалось поразительно нереальным. Всю жизнь его готовили к подобным сражениям, и тем не менее ничто из того, чему он учился, не подготовило его к этому дню.

Наследник короля обнажил меч, поднял его вверх и вперед и пришпорил гнедого. Конь и тролль мчались наперегонки. Копыта вспарывали снег, превратившийся в окровавленную кашу. Тролль оглянулся. В его взгляде читался неприкрытый страх. Серокожий споткнулся об убитого.

В тот миг, когда это произошло, Ульрик оказался над врагом. Не придерживая гнедого, он опустил руку с мечом, описывая дугу. Тяжелый клинок со всей силой обрушился на что-то, разбившееся под ударом. Ощущение было как от колуна, входящего в дерево. Ульрик не стал оборачиваться.

На равнине перед ним было полно троллей. Должно быть, сотни. Атака всадников давным-давно потеряла смертоносную силу. Их строй распался. Поодиночке всадники были не такими уж непобедимыми.

Ульрик снова нагнал бегущего и обрушил на него удар слева.

Но серокожих было слишком много. Так троллей не победить. И эльфов, которые должны ударить в спину врагу, все не было. Вдалеке королевский сын видел темные зубцы Нахтцинны, которые сливались с черными тучами, затмившими синее небо.

С криком вскочил притворявшийся мертвым тролль. Он схватил гнедого жеребца за шею, словно борец. Крупный конь рухнул на землю. Ульрик едва успел высвободить ноги из стремян. Оглушенный падением, он попытался нащупать лежащий на земле меч. При падении принц его выронил.

Тролль ударил булавой коня по голове. От последовавшего хруста у Ульрика по спине побежали мурашки. Крупное животное издало пронзительный звук. Принц никогда не слышал, чтобы конь так ржал. Звук показался Ульрику очень жалобным. С последним протяжным вздохом из легких жеребца вышел весь воздух. А тролль продолжал колотить мертвое животное. Он был немного меньше серокожих воинов, с которыми встречался Ульрик. Его живот, грудь и лицо были забрызганы лошадиной кровью.

Принц обнажил эльфийский кинжал, подаренный Олловейном. Оружие казалось До смешного маленьким по сравнению с бушующим троллем. Но тот не обращал на человека внимания. Он то и дело наносил удары мертвому коню, издавая похожие на проклятия звуки.

Ульрик обошел тролля и вонзил ему оружие в подколенную впадину.

Только теперь парень очнулся от слепого неистовства. Он сделал неловкий шаг вперед, споткнулся и рухнул на колени. Запрокинув голову, тролль пронзительно закричал. Ульрик прыгнул вперед, перехватил кинжал и вонзил его в ухо серокожему. Крик молодого воина резко оборвался. Будто пораженный молнией, он рухнул лицом вперед. Эльфийский кинжал вошел в череп по самую рукоять.

Не без труда Ульрик высвободил оружие, но тут почувствовал удар в спину. Он упал на убитого. За его спиной стоял огромный тролльский воин; он-то и нанес принцу удар щитом. Парень кричал на фьордландца и указывал на мертвеца. Может быть, упрекал?

В правой руке тролль держал боевой молот, головка которого, величиной с волчью голову, была сделана из темного гранита. Ульрик поднял вверх окровавленный кинжал, готовясь принять последний бой.

Серокожий презрительно выплюнул в него целую лавину рычащих звуков. А потом указал своим боевым молотом куда-то в сторону. Там лежал меч короля Озаберга.

Наклоняясь за оружием, Ульрик не спускал глаз с воина. Может быть, тролль решил, что кинжал — неподходящее оружие в битве против него? Когда стало ясно, что великан не собирается нападать, Ульрику стало очень стыдно. Тролль вел себя более по-рыцарски, чем он. Принц просто зарезал молодого воина, убившего его коня. Ульрик с грустью подумал о лекциях о чести, которые читал ему отец так давно, в их последнюю осень с матерью и Кадлин. Он далеко ушел с того пути, которым когда-то хотел вести его Альфадас.

Ульрик поднял меч, приветствуя тролля. Тот раздраженно нахмурил брови. Очевидно, он не считал королевского сына честным воином. Чувствуя презрение серокожего, Ульрик покраснел до корней волос.

Великан перешел в наступление. Медленно, неспешно, уверенный в своей победе. Толкая Ульрика щитом, он гнал его прочь от себя.

Вскоре принц запыхался. Этот ублюдок тролль был необычным воином. Ульрик то и дело пытался обойти щит противника, но тот двигался со смертоносной ловкостью.

Лишь изредка тролль взмахивал огромным боевым молотом, чтобы заставить Ульрика поспешно отпрыгнуть. Дважды падал при этом принц. Каждый раз великан отступал на шаг, позволяя противнику подняться.

Ульрик почти обессилел. Окровавленная, смешанная со снегом грязь хватала его за ноги словно когтями. Чего хочет серокожий? Этот парень давным-давно мог убить его.

Ульрик снова увернулся от удара щитом. Воин толкал его дальше, к отвесному утесу, закрывавшему поле битвы с востока. Здесь не сражались. Здесь был всего лишь один тролль, но он не обращал на них внимания. Он что-то искал среди огромных валунов у подножия утеса.

Великан загнал Ульрика под уступ на скале. Бегство закончилось. Уходить дальше было невозможно. Крик заставил тролля поднять голову. С отвесной стены рухнул воин и упал в сугроб совсем рядом.

Ульрик сделал отчаянный выпад, но щит размером с дверь без труда позволил отразить удар. Тролль снова оттеснил принца к скале. И теперь Ульрик понял, чего тот добивался. Он хотел раздавить его щитом о скалу, как давят блоху между ногтями.

Наследник еще раз бросился на тролля. Пинок заставил его снова попятиться к скале.

Внезапно тролльский воин, искавший что-то среди камней у подножия горы, рухнул.

Противник Ульрика поднял взгляд и сердито выругался.

Будто божественная кара, с неба прилетела стрела и угодила воину прямо в открытый рот.

Слишком утомленный, чтобы крикнуть слова благодарности неизвестному спасителю, Ульрик опустился на землю. Подумал о Хальгарде и Крови. Интересно, жива ли еще собака? Хальгарда настояла на том, чтобы принять участие в походе. И собаку взяла с собой. Проклятые деревянные куклы, превратившие их в рабов!

Ветер сорвал со скалы снег. Покалывая, он опускался на лицо Ульрика. Молодой воин поглядел на поле битвы. Всего лишь в миле отсюда находился их лагерь. Интересно, тролли уже добрались туда?

Хрипящий звук оторвал принца от размышлений. Темнота поглощала поле битвы. Приближалась буря. С неба сыпались мелкие снежинки. Ульрик на ощупь двинулся между обломками скал. Повсюду лежали мертвые, разбившиеся об острые камни. Эльфы, как и люди, смотрели в черное небо пустыми глазами. Смерть уравняла всех.

Наконец принц обнаружил старого охотника, который пришел в Фирнстайн вместе с Кадлин. Кальф. Он лежал в сугробе. Его правая рука покачивалась, как ветка на ветру.

Ульрик опустился на колени. Половина лица Кальфа была окровавлена. Через разорванную щеку видны были зубы. Он что-то прохрипел.

— Я знаю, кто она, — негромко произнес Ульрик.

Глаза охотника расширились. Тяжело было прочесть его чувства по такому обезображенному лицу. Что это было — испуг или облегчение? Рот Кальфа открылся. Снова послышались неразборчивые звуки. Теперь Ульрик увидел язык мужчины, а точнее то, что от него осталось. Должно быть, Кальф откусил его, когда, падая, ударился о скалу.

— Почему моя мать пошла с тобой? Почему бросила меня и отца? Почему ты украл ее у меня?

Кальф пробормотал что-то неразборчивое. По губам потекла кровь.

— Где она сейчас? Куда ты отвел Аслу? — сердито закричал Ульрик.

Когда Хальгарда обратила его внимание на то, кем на самом деле является юная рыжеволосая охотница, Ульрик хотел оставить все как есть, но сейчас весь гнев, вся печаль рвались наружу. Перед принцем лежал человек, который мог ответить на все вопросы. И этот человек собирался умереть.

— Моя мать любила тебя?

Кальф на миг закрыл глаза, а потом снова открыл. Что это значит? Да? Или охотник смутился? Бесполезно спрашивать его о чем бы то ни было!

На губах Кальфа показалась кровавая пена. Он попытался сесть, но сил не хватило.

— Ка… лен… Ка… линн! — пролепетал он.

— Кадлин?

Кальф закатил глаза, словно хотел посмотреть на кого-то, ктостоял у него за спиной. Но там был только скалистый утес.

— Ты имеешь в виду Кадлин? Что с ней?

Кальф уже ничего не ответил.

— Пусть боги будут благосклонны к тебе.

Ульрик провел рукой по лицу умершего. На охотника падал снег.

«Скоро зима сошьет всем нам саваны», — подумал принц. Тех, кто уйдет от троллей, настигнет дыхание Фирна. Зябко потирая руки, сын короля понял, что ему не прогнать холод.

Усеянное трупами поле

…Я дал себе два часа времени, пока осмелился нарушить приказ. Элодрин, да и его навигатор Ландаль опасались, что в Нахтцинне могут быть боевые машины, способные атаковать корабли у мола и в бухте. Оргрим — единственный тролль, от которого они готовы были ожидать подобных мер предосторожности. Если бы только я был более мужественным! Каждый вздох, на протяжении которого я колебался, стоил десяти жизней. Элодрин собирался дать световой сигнал, как только Нахтцинна падет. В небо должна была подняться красная сверкающая звезда. Он полагал, что в худшем случае потребуется два часа для того, чтобы справиться с гарнизоном Нахтцинны и занять все самые важные позиции. Исходя из этого я прождал два часа. Надвигалась буря. Под ее прикрытием мы подвели корабли к причалу и сошли на берег. Мы обнаружили, что ворота Нахтцинны заперты. Поэтому я приказал продвигаться в долину, в которой мы должны были объединиться с войском людей.

Какой ужас ждал нас! Несмотря на бурю, часть троллей уже начала победное пиршество. Некоторые еще сражались; люди отчаянно защищали свой лагерь. Тролли были настолько удивлены нашим прибытием, что мы положили многих, прежде чем серокожие вообще взялись за оружие. Остальные бежали в горы. Мы не стали их преследовать. Я знаю, законы войны таковы, что победитель должен неустанно давить на бегущего врага. Но я не хотел отказываться ни от одной пары рук, которая могла помочь укрыть тех людей, которых еще можно было спасти. Многих раненых, оставшихся на поле боя, убил холод.

Смерть сплела странный узор на том поле, на котором мы предполагали пожать такой богатый урожай. Там, где сражения были особенно ожесточенными, дети человеческие лежали кучами, окруженные убитыми троллями. Наполовину занесенные снегом, они напоминали большие абстрактные цветы. Круг мертвых троллей представлял собой лепестки, убитые люди составляли сердцевину цветка. Бегущие умерли в одиночку. Скрючившись, они лежали каждый по отдельности, там, где настигли их враг и смерть. А еще немного отличался след атаки конницы. Словно лавина, пробила она острие атаки троллей и утащила за собой все, что утратило силу и не сумело удержаться.

Вырвать у поля смерти мы смогли немногим более пятисот людей, и почти никто не вышел из битвы без ранений. Те из нас, кто был здесь с самого начала, пожалуй, навеки сохранят в душах благородный образ мужчин и женщин Фьордландии. Они не обладают нашей сноровкой и искусностью в обращении с оружием. Если четверо из них сражаются против тролля, то трое заплатят за это жизнью прежде, чем, возможно, чудовище будет повержено. Вы, все те, кто пренебрежительно говорит о людях, я требую, чтобы вы задумались над тем, сколько мужества необходимо для того, чтобы драться с такими противниками и не бежать. Мы, обученные эльфийские воины, можем надеяться выстоять против тролля даже в одиночку и поэтому никогда не осознаем этого отчаянного мужества.

Я не забуду, как гордый Фингайн вышел мне навстречу из метели, едва держась на ногах. Обессиленный, он нес на руках рыжеволосую девушку, которую мороз чуть не лишил жизни. Обычно такой молчаливый, любящий укрываться от взглядов, он бормотал о ее храбрости и ловкости, не в силах закончить ни одно предложение. Йильвина, которую большинство считает лучшей ученицей Олловейна, стояла, широко расставив ноги, защищая мужчину без носа, оплакивавшего своего сына и оставившего бой. Она была ранена и окружена троллями, и, когда мы нашли ее, она по-прежнему сражалась с тремя, вместо того чтобы предоставить уродливого парня судьбе.

Мы привели людей на свои корабли, когда открылись ворота Нахтцинны. И оттуда вышел Элодрин, похожий не на законное дитя, но на ублюдка войны. Обнаженный, каким когда-то вышел из лона матери, он стоял в воротах, перепачканный кровью, сжимая в каждой руке по мечу. Его белокурые волосы красными сосульками налипли на лоб, в глазах сверкало безумие, иногда поражающее тех, кто слишком любит убивать.

Ему и его отряду потребовались часы на то, чтобы пробить себе дорогу через заполненный камнями туннель, из которого должен был открыться легкий путь в сердце крепости. Итак, мы в конце концов нашли пристанище в Нахтцинне.

Элодрин взял сотни пленных, поскольку оказалось, что Оргрим приказал привести всех женщин и щенков (так они называют детей) в наиболее укрепленную крепость. Если бы я догадывался, какое ужасное предательство по отношению к людям и какую страшную подлость по отношению к нашим серокожим врагам замышляет Элодрин, я убил бы князя, когда увидел его выходящим из ворот. Теперь, много лет спустя, мне трудно пояснить, почему я не понял ясного намека, когда эльф вышел мне навстречу из ворот, обнаженный и окровавленный. Все, что делало его честным правителем, слетело с него словно шелуха. Но в ту бурную ночь я был рад, что врата Нахтцинны открылись и дали всем возможность спрятаться от разбушевавшейся зимы, ибо я остался слеп к буре в его сердце, пока не стало слишком поздно…

Из книги «Взгляд сокола», с. 1304,

воспоминания о жизни Фенрила, графа Розенберга

Путь могил

Вместе с Лейлин он летел высоко в небе. Солнце было так близко, что, казалось, его можно коснуться рукой. Словно зеленое море, простирались под ними весенние луга Земель Ветров. Он смеялся, Ледяное Перо и Тученырь кричали, радуясь просторной синеве. Лейлин выкрикнула его имя. И вдруг исчезла. В мгновение ока небо затянули грозовые облака. В лицо хлестнул ветер. Он позвал возлюбленную. Порывистый ветер трепал перья Тученыря. Крылья его хлопали неровно. С трудом планируя, орел широкими кругами заскользил навстречу лежавшим под ними горам. Что-то брызнуло в лицо Мелвину. Кровь! В левом глазу орла торчала стрела! Он умирал! Кто атаковал его? Внезапно лицо, закрытое белой маской, заполнило все небо.

Мелвин вскочил, весь мокрый от пота. Его глаза… Он был пленником тьмы. Он ведь открыл глаза? На его лице что-то есть! Он хотел поднять руки. С его руками было что-то не так! Они… Пальцы. Где его пальцы? Все совершенно онемело. И по-прежнему раздавался этот странный вибрирующий звук.

— Думаю, он проснулся, — прошептал знакомый голос. — Наш капитан сделал нас богаче. Мы ведь знали, что его ничто не убьет. Он снова поправится.

Мелвин попытался вспомнить, откуда знает этот голос. Где он? Что… Фигура в белой маске! Он никогда еще не сражался с таким вертким и ловким противником.

— Я умер?

— Нет, нет, капитан. Тогда мы бы проиграли. Было бы очень мило, если бы ты по-настоящему встал на ноги, тогда наш выигрыш, кстати, удвоится, при условии что ты сумеешь встать с постели в течение десяти дней после того, как пришел в себя.

— Мишт?

Мелвин поднял руки, чтобы ощупать лицо. Плечо откликнулось жгучей болью. Он сжал зубы. Почувствовал вес рук на своем лице, но нащупать пальцами ничего не смог. Казалось, будто их совсем нет!

— Тебе не следует делать этого, капитан!

— Что со мной произошло?

— Мы надеялись, что ты нам это скажешь, — ответил кобольд. — В какой-то момент ты исчез с поминок Оримедеса. Когда тебя нашли, ты выглядел так, как будто на твоем теле всю ночь плясал целый клан минотавров. Одна рука была вывихнута и, кроме того, сломана, ты почти замерз, а твое лицо… Не будем лучше говорить об этом.

— Что с ним? — разозлился Мелвин.

— Правда, капитан… Некоторые вещи лучше не знать.

— Сейчас ты снимешь эту идиотскую повязку и скажешь мне, что с моими пальцами.

— Повязку снимать нельзя. А твои пальцы… М-да, их тебе… Как бы это сказать… Хорошо, что ты сражаешься с помощью когтей на руках. Трудно тебе будет держать в них что-либо.

Мелвин открыл рот от испуга.

— Они… Мне отрезали руки?

— Нет! — В голосе Мишта слышалось удивление. — С чего ты взял? Тебе срезали наручи с рук. Кто бы ни обработал тебя так, он сущий мясник. Он был довольно неловок, снимая с тебя наручи. Он срезал их ножом и при этом сильно повредил руки и предплечья. Порезал все: вены, сухожилия, мышцы, нервы. Но Артаксас все исправил. Он довольно дорогой, этот негодяй. Потребовал долю нашей прибыли. Что ж, ему пришлось покупать кучу всякой ерунды. Жабий жир и другую чушь, которая так нужна целителям… Ладно! Он сказал, что ты снова сможешь держать в руках предметы. И считает, что тебе довольно-таки повезло. То же самое сказала и целительница, которую он притащил. Она так старалась, добрая женщина. — Кобольд рассмеялся. — Даже когда ты без сознания, все женщины у твоих ног. Нам тоже должно когда-нибудь так повезти. У нас все иначе. Именно женщины должны быть без сознания, чтобы лечь к нашим ногам.

Мелвин попытался сесть, но тут же сдался, когда его снова пронзила колющая боль в плече. Снова этот звук. Короткий, обрубленный. Похожий на беспомощное трепетание птицы со сломанным крылом.

— Что-то я не вижу, как мне повезло.

— Все дело в холоде. Ты почти замерз, но именно поэтому раны на руках не кровоточили так сильно. Я не все запомнил, о чем они там говорили. Что-то у тебя затянулось само. Порезы, вены… Если бы не это, из тебя, наверное, вытекло бы все, как из разбитой амфоры с вином. К сожалению, у тебя получилась парочка обморожений, и, с учетом синяков выглядишь ты так, как будто твоим лицом промокнули палитру. Ты…

— Спасибо, хватит.

— Ты ведь сам хотел знать, — расстроился Мишт. — Я бы не стал тебе этого рассказывать. Но вот одного я понять не могу. Тот парень, который свалил тебя, стукнул мечом по голове плашмя. Должно быть, от такого удара скопытился бы и буйвол. Если бы он только немного повернул клинок и ударил лезвием, мы могли бы положить тебя рядом с Оримедесом в могильник. Ты…

Мелвин уже не слушал. Могильник! С этого все началось. Кровь буйвола. И огромное количество буйволиного мяса, которым лутины угощали во время похорон. Теперь он вспомнил все.

— Где носит Нестеуса? Я должен поговорить с ним немедленно. И убери эту дурацкую повязку с моей головы! Я хочу видеть, где нахожусь!

— Ну, только пришел в сознание, и уже бушуем, капитан! — раздался низкий бас. — Это мы любим.

— Артаксас?

Яркий свет ударил в глаза Мелвину. В расплывчатом силуэте он узнал бородатое лицо ламассу. Тот отвратительно ухмылялся.

— Ну что, приятно, а?

— Приведи сюда Нестеуса! — Мелвин зажмурился.

— Вот как, вот как… Значит, лошадиная задница у постели нравится тебе больше бычьей. На твою благодарность я и не рассчитывал. Но это будет трудновато. Твой конек чурается города кентавров.

— Города?

Мелвин распахнул глаза. Теперь он разглядел потрескавшуюся глиняную стену и окно, затянутое желтой парусиной, пропускавшей очень мало света. С одного конца шнуровка распустилась, и ткань издавала тот самый порхающий звук, когда в ней запутывался ветер. В комнате было не очень темно, но глаза болели так, словно он вышел на яркий полуденный свет.

— Наверное, дела со мной обстояли довольно плохо, — тихо произнес Мелвин.

— Довольно плохо — это довольно сильное преуменьшение. Твой деловой партнер и друг-кобольд поспорил с половиной войска на то, что ты выживешь. Под конец ставки были восемнадцать к одному против тебя. Если теперь ты будешь так добр, что через десять дней сумеешь встать на ноги, чтобы тем самым удвоить мою прибыль, им придется разграбить небольших размеров город, чтобы оплатить свои долги. Ах да… Мы в Тальсине. Пока что, поскольку все, что обладает ногами, покидает город, да и мы тоже завтра двинемся дальше.

— Тальсин! А где тролли?

— Милях в четырехстах-пятистах к северу. Но я предложил бы тебе как следует набраться сил, прежде чем окунуться в войну. Судя по всему, ты повстречал противника гораздо сильнее себя. С ним лучше повторно не встречаться. Не знаю, понимаешь ли ты, насколько сильно тебе повезло. — Произнося последние слова, Артаксас повысил голос. Лицо его было почти вишнево-красного цвета. — Если ты думаешь, что я стану тратить свое время на то, чтобы при каждом случае собирать тебя по частям и поднимать на ноги, то ты ошибаешься!

— Я знаю, как нам остановить их…

— Ты даже не можешь держаться на ногах, а уже собираешься остановить войско в несколько тысяч троллей? Кажется, удар по голове все-таки нанес твоим мозгам вред серьезнее, чем мы предполагали. Ложись давай, и накрой лицо. — Грязная тряпка поплыла к Мелвину.

— Оставь это! Приведи Нестеуса! Я не шучу. Это могилы. Пусть принесет карту! Моя мать всегда говорила, что с безумцами лучше не спорить, тогда с ними меньше хлопот, — сказал Мелвин.

Ламассу глубоко вздохнул.

— Тогда приведи его сюда. — Он склонился над другом. — И не воображай, что ты настоял на своем, капитан. Я обещал Нестеусу поставить его в известность, как только ты проснешься.

— Сколько я был без сознания?

— Пять дней. А тебе действительно стоит поберечься, друг мой. Ты был на волосок от смерти. Не перенапрягайся. — Артаксас сжал губы, и они превратились в узкую щелочку. — Не жди от меня всяких нежностей. Я ведь могу просто дать дружеского тумака. Негодяй! Ты нас так напугал. Ты знаешь, кто сидит там, снаружи, на крыше и прислушивается к твоему дыханию, с тех пор как ты лежишь здесь? Твой огромный орел. Он напугал целый квартал, потому что кобольды под его взглядами чувствуют себя словно мыши, столкнувшиеся с изголодавшейся кошкой. К сожалению, я не могу пригласить сюда Тученыря. Но если ты сможешь вынести свет, я прикажу Мишту пристегнуть каркас, как только твой головорез-кобольд вернется.

Мелвин откашлялся, чтобы избавиться от комка, образовавшегося в горле. Таким взволнованным он ламассу никогда еще не видел. Некоторые чувства настолько сильные и немужественные, что их приходится как можно скорее прятать за дурными шутками. Они оба чертовски хорошо умели хоронить свои эмоции.

— Что за грязную тряпку ты положил мне на лицо? Воняет так, как будто ею вымыли стадо свиней.

— Эта грязная тряпка стоила мне драгоценных камней, ты, маленький неблагодарный ублюдок! Она пропитана жиром изумрудной жабы и натерта еще некоторыми по-настоящему отвратительными штуками, которые помогают излечить обморожения на твоем лице. Ты замерзал в собственной крови, когда мы нашли тебя. Выглядел ты чертовски плохо… Кто тебя так отделал?

Мелвин пожал плечами и тут же пожалел об этом — вернулась буравящая боль.

— Я толком не мог разглядеть того парня. На нем была белая маска, и все произошло очень быстро. Думаю, я тоже ранил его. Но не совсем уверен. Он был чертовски хорош. Это был эльф! Эльф, перебежавший к троллям! Ты можешь это себе представить?

Артаксас поднял брови.

— Какой толк от него троллям?

— Тут дело в могильных холмах. Думаю, я понял, как троллям удается пересекать степь без провианта. А еще здесь замешаны лутины.

— Вот как, лисьеголовые? — Ламассу выбрал такой тон, будто разговаривал с маленьким ребенком, который увлеченно рассказывает сказки. — А может быть, еще цветочные феи и фавны? Я всегда считал их особенно пронырливыми.

— Вот увидишь…

Артаксас наклонился вперед и поцеловал полуэльфа в лоб.

— Ты спятил? — закричал Мелвин.

— Хотел попробовать, нет ли у тебя жара. Ты несешь бред! Жара у тебя нет. Очевидно, удар по голове нанес все-таки больший вред, чем я предположил вначале.

— Можешь спокойно…

— А ты знаешь, что мы здесь не одни? — перебил ламассу. — Как думаешь, могу я тебя посадить?

Он не стал дожидаться ответа. Мелвина подняло как по мановению волшебной палочки. Шкуры, которыми он был накрыт, соскользнули. В комнате было холодно.

Напротив ложа стояла детская кровать. Волко-эльф смутно различил лежащую в ней маленькую бородатую фигурку.

— Носсев?

— Патруль всадников Кайлеен нашел его в семидесяти милях к югу от Тальсина, — пояснил Артаксас. — Он лежал под перевернутыми санями. Мороз сыграл с ним злую шутку. Пришлось ампутировать три пальца на ногах и два на руках. Они совершенно почернели. Он хотел к тебе… Как только мы слегка отогрели его, он не переставая звал тебя.

С помощью заклинания Артаксас поднес эльфа прямо к ложу воина.

— Как твои дела? — спросил он Носсева.

Кобольд заморгал, затем слабо поднял руку, сжал ее в кулак и выпрямил большой палец.

Мелвин не сдержал улыбку. Арбалетчик никогда не был особенно разговорчивым.

— Ты нашел ее, правда?

Носсев кивнул.

— Мы заберем ее, как только выберемся отсюда.

Кобольд одобрительно хрюкнул.

— Я что, в сумасшедшем доме? — возмутился Артаксас. — Вы оба даже стоять самостоятельно не можете, а уже планируете следующую битву. Вы угомонитесь только после того, как вам отрубят руки и ноги?

— Ты когда-нибудь был влюблен, Артаксас?

Носсев скорчил гримасу.

— Большая часть меня — дикий бык, — ответил ламассу, словно это объясняло все.

— Я заберу Лейлин, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни. Она должна уйти от этого безумца. Нельзя, чтобы он продолжал ее мучить. Ты видел Лейлин, Носсев? С тобой все в порядке?

Кобольд раскинул руки. Мелвину было больно видеть обрубки пальцев товарища. Он знал, что Носсев скорее ремесленник, чем воин. Мишт как-то рассказывал, что оба они мечтали насобирать достаточно золота и когда-нибудь снова открыть мастерскую.

— Мы накажем этого безумного князя. Все горе, за которое он в ответе, должно вернуться к нему. Он отплатит за каждую подлость. За каждую…

— Похоже, язык твой полностью поправился, — послышалось от двери.

Дверной проем заполняла чья-то тень. В комнату вошел Нестеус. На кентавре была латаная жилетка, волосы путаными прядями свисали на лицо. Он был больше похож на усталого погонщика скота, чем на князя. За полуконем следовала Кайлеен в своем зеленом с золотом доспехе. Казалось, эльфийку со всех сторон окружает сияние. Волосы ее были уложены, латы сверкали даже в слабом зимнем свете. Два воина несли деревянную доску, свитки с картами и небольшой ящичек.

— Настало время возвращаться в постель, — усмехнувшись, объявил Артаксас и медленно перенес Мелвина на ложе.

Мишт, вернувшийся вместе со всеми, натянул на ноги полу-эльфу меховое одеяло.

Мелвин немного стыдился своей слабости, зато снова оказаться в тепле было приятно. Висеть в воздухе, быть игрушкой друга — не по нем.

— Ты нас удивляешь, — приветливо усмехнулась Кайлеен. — Едва сумев подняться с постели, уже созываешь военный совет, словно главнокомандующий.

Мелвин попытался упорядочить свои мысли, но образ Лейлин не хотел уходить. Он должен снова найти ее. Это важнее прочего. Воцарилась неприятная тишина. Все смотрели на него.

— Ты знаешь, кто на тебя напал? — наконец спросил Нестеус.

— Эльф… — Он попытался вызвать воспоминания о том зимнем приключении, но перед глазами всплывали картины лишь о другой, гораздо более мирной ночи. О полете с Лейлин.

— Ты устал? — обеспокоенно спросил Артаксас.

Мелвин покачал головой.

— Могилы… Есть карта, на которой вы могли бы показать мне продвижение троллей? — Нужно собраться. Нельзя выставлять себя на посмешище! И ему еще понадобится их помощь, если он хочет спасти Лейлин.

Кайлеен подозвала своих воинов. Те поставили доску, разложили на ней большую карту Земель Ветров. Красным мелом была помечена на пергаменте извилистая линия. Основное направление вело с севера на юг.

— Кто-нибудь из вас понимает смысл крюков, которые то и дело совершает войско врагов? Есть ли что-то, чего они избегают?

По лицам присутствующих Мелвин понял, что они уже сотни раз задавались этим вопросом, но не находили на него подходящего ответа.

— Они идут путем могил, — объявил он наконец. — Нестеус, ты знаешь могильные холмы других кентаврийских народов?

— Конечно. Еще ребенком я сопровождал отца на все поминки.

— Ты можешь показать на карте, где вдоль пути троллей пролегают могильники?

Нестеус поглядел на пергамент. И вдруг засопел.

— Это безумие. Каждый крюк, который они делают, ведет к одному из наших холмов, как будто они хотят выказать почтение нашим мертвым князьям или военачальникам.

— Чего вообще-то не стоит ожидать от троллей, — вмешалась Кайлеен. — Что это означает?

— Вам удалось отрезать их от снабжения, как планировал Олловейн? Голодают ли тролли, вымирает ли их войско на марше по бесконечной степи?

— Ты ведь знаешь, что это не так, — раздраженно бросила графиня Дориенская. — Все наши планы провалились. Будь так добр, поделись своей мудростью, и покончим с этой детской игрой в загадки!

— Они устроили продовольственные склады. Ты говорил, что могильники строили лутины. Я сам видел, как их заклинания сохраняют мертвых князей твоего племени. Их тела остались такими же, как в тот день, когда они умерли. В склепе, где покоится твой отец, я наткнулся на пятно крови буйвола, Нестеус, но буйвол туда не спускался. Откуда там кровь?

Князь кентавров пожал плечами.

— Этого я не могу объяснить.

— Какое отношение имеют лутины к похоронам твоего народа?

— Они открывают могильники и готовят помещения к тому, чтобы они могли стать домом для почившего. Только лутины могут открыть магическую печать могильника, не разрушив заклинания, охраняющего мертвых. А еще они устраивают поминки.

— В битве при Мордштейне группу лутинов видели неподалеку от лагеря троллей. Думаю, лисьеголовые заключили союз с нашими заклятыми врагами.

— Зачем им делать это? — воскликнула Кайлеен. — Они всегда торговали со всеми, кому нужны были их услуги и товары. Конечно, лутинов можно встретить и в лагере троллей, но свои сделки они могут заключать только потому, что никогда не встают ни на чью сторону. Это не в их духе.

Мелвин решил не обращать внимания на этот довод.

— Я знаю, что с помощью лутинов за последние годы обогатились многие степные племена. Они покупали большие стада буйволов и сильно подняли цены своим золотом, что почти никто больше не мог покупать скот. Ты знаешь, куда они дели столько животных?

— Какое мне дело до того, куда делось мясо? Лутины хорошо платили. Даже если они перепродавали его троллям, мне все равно. У серокожих нет своих стад. Они забивают их и съедают. — Очевидно, Нестеус совершенно не понимал, к чему клонит полуэльф.

— А лутины не возятся возле могильных холмов, когда не ожидается никаких похорон?

— Они ухаживают за могилами. Иногда приходят посмотреть, что да как. Так записано в договоре между нашими народами, с тех пор как они создали для нас гробницы.

Кайлеен уставилась на Мелвина широко раскрытыми глазами.

— Ты имеешь в виду, что лутины убивали буйволов и уносили мясо в могилы, чтобы оно не портилось точно так же, как и плоть мертвых князей?

Волко-эльф указал на карту.

— А ты можешь назвать другую причину, почему войско троллей движется от могильника к могильнику? Почему они могут пересекать степь, когда их не снабжают едой продовольственные караваны? В их войске почти нет вьючных животных, которые задерживали бы их. Они идут быстрее, чем можно предположить.

Нестеус недоверчиво покачал головой.

— Этого не может быть! Пакту между моим народом и лутинами много столетий.

— Стоит ли им опасаться вашего гнева, если тролли станут хозяевами Альвенмарка? — раздраженно спросил Мелвин. — Взгляни правде в глаза! Ваши хранители павших обманули вас, осквернив самое святое!

— Это все чушь!

— Тогда иди и прикажи открыть один из могильников, Нестеус! Там ты не найдешь даже тел ваших предков! Тролли неразборчивы, когда голодны.

— Этого я не могу… Это невозможно. Если мы откатим в сторону круглые камни, которыми закрываем могилы, то разрушим заклинания, защищающие наших предков. Они рассыпятся в прах. Открыть могилы могут только лутины.

— Тогда они могут быть уверены, что их обман не раскроется, — заметил Артаксас.

Князь кентавров указал на карту.

— Здесь находится могильник моих предков, — произнес он, едва сдерживаясь. — Тролли прошли в двадцати милях от него. Почему они сделали это, если холмы — их кладовые? Твоя история — не что иное, как лихорадочный бред, Мелвин!

— Они не пришли туда, потому что твой отец умер в неподходящее время. Лутинам пришлось убрать мясо, поскольку проводились похороны. Им пришлось заметать следы. И мы все помогли им! Ты помнишь, как великодушно они угощали гостей? Сколько было мяса?

— Они всегда устраивали поминки, — заметил князь кентавров. Но возражал он уже не столь решительно.

— А есть ли традиция кормить гостей задолго до начала торжества? Любой, кто просил, получал ребрышки или кострец. Твои гости сочли тебя очень щедрым в горе, Нестеус. Но была ли это действительно твоя идея?

Кентавр потупил взгляд.

— Но этого не может быть…

— Когда я попытался пробраться в лагерь лутинов, чтобы посмотреть, откуда все это мясо, на меня напал убийца. Зачем им препятствовать мне, если нечего скрывать? И сколько времени они провели рядом с могильником? Может быть, ушли той же ночью? И не оставили ли щедрого подарка в виде мясных запасов?

В обшарпанной комнате воцарилась давящая тишина.

— Целые полки пытались выследить продовольственные караваны троллей, — нарушил молчание Мелвин. — Теперь мы наконец знаем, где искать. Наконец можем начать создавать им проблемы.

— Мы не станем осквернять могилы предков! — решительно произнес Нестеус.

Эльф был готов к такому возражению.

— Они и без того почти пересекли степь. Но должны быть и другие кладовые. На равнинах Земель Ветров было мало укрытий, которыми они могли воспользоваться. В Лунных горах и обширных лесах Аркадии все наверняка иначе. Конечно, есть пещеры, развалины замков и подвалы брошенных поместий. Заклинания, которые лисьеухие сплели для князей, кентавр, они могут использовать повсюду. И мы должны найти эти тайники, уничтожить лежащее в них мясо. Теперь, когда тролли продвинулись так далеко, пожалуй, мы не сможем помешать им добраться до Сердца Страны, но можем попытаться настолько усложнить им туда путь, насколько это возможно.

Кайлеен пристально посмотрела на Мелвина. Лицо ее застыло ничего не выражающей маской.

— Мы их пропустим.

— Что? — Полуэльф резко сел на ложе и тут же вздрогнул от боли. — О чем здесь думать? Мы наконец-то обошли их на шаг. Если мы еще найдем их тайные кладовые, то будем знать, куда они пойдут. Мы можем устроить для них ловушки, мы можем…

— Нет, — решительно произнесла графиня. — Твоя догадка запоздала. На поминках Оримедеса был по поручению королевы мастер Альвиас. Пока ты лежал без сознания, мы провели переговоры. Мы можем надеяться победить троллей лишь в том случае, если все войска Альвенмарка будут подчиняться одному командиру. Эмерелль простила мой мятеж, но при условии, что я буду подчиняться ее приказам. Я со своей конницей еще здесь лишь потому, что мы хотим помочь беженцам. Королева приказала нам не оказывать сопротивления троллям. Мы отойдем к Шалин Фалаху. Там она уже однажды победила троллей. На этот раз решение тоже будет принято у Белого моста.

Мелвин перестал что-либо понимать.

— Но ведь у нас есть возможность ослабить троллей! Если мы лишим их припасов, то нам будет легче победить. И с каждым днем промедления серокожих на марше войско Эмерелль будет расти. Просто глупо не использовать наше преимущество!

— Приказы королевы однозначны, — настаивала Кайлеен. — Она делает это, чтобы уберечь страну. Если мы лишим троллей продовольствия, они начнут грабить. Они будут продвигаться вперед медленнее, их войско рассредоточится по территории. Все, чего им не будет хватать, они возьмут у земли. Они разрушат деревни и города, которые иначе остались бы целыми. И Тальсин мы тоже сдадим без боя, хотя защитить его легче, чем Фейланвик. — Она сделала небольшую паузу. — И склады мы тоже оставим троллям.

В голове у Мелвина услышанное не укладывалось. Однако никто не возражал, даже Артаксас.

— А как считает Элодрин?

— Королева объявила его и всех, кто с ним, вне закона. Он покинул Рейлимее, уведя с собой несколько кораблей. Никто не знает, куда он отправился. Эмерелль назначила нового князя Альвемера.

Волко-эльф цинично улыбнулся.

— Только приняв командование, она смещает лучшего из оставшихся своих полководцев. Возможно, мне следовало оставаться без сознания. Тогда я, по крайней мере, не должен был бы принимать участие во всем этом бреде. А для меня у нее тоже есть приказы?

Лицо Кайлеен осталось непроницаемым.

— Приказов нет… Очевидно, Обилее доложила о преступлениях Шандраля. Его тоже объявили вне закона, и Эмерелль послала тебе подарок.

Она махнула рукой одному из сопровождавших ее воинов, и тот поставил на кровать Мелвина небольшой сундучок, который принесли с собой.

Волко-эльф беспомощно поднял перебинтованные руки. Если королева думает, что может просто купить его, то она ошибается. Пусть остальные пляшут под ее дудку! А он — сам себе хозяин.

— Могу я открыть сундучок для тебя? — поинтересовалась Кайлеен.

Мелвин некоторое время колебался. Нет, пусть все смотрят, как он откажется от подарка.

— Давай.

Графиня разбила обе печати и откинула крышку. На бархатной подушке лежали два выпуклых наруча. В качестве украшения на коже был вытеснен орел с расправленными крыльями. Мелвин не поверил своим глазам. Откуда Эмерелль знает, что он потерял оружие? И, может быть, этот подарок — требование казнить Шандраля?

— Кроме того, королева велела передать тебе, что она будет рада принять тебя при дворе, как только ты свершишь все свои дела.

Мелвин насторожился.

— Таковы были ее слова? Свершу все свои дела?

На губах Кайлеен мелькнул слабый намек на улыбку.

— Это были слова ее посланницы Обилее. Но я думаю, что странствующий рыцарь дословно передала послание королевы. Мне кажется, что ты очень нравишься Обилее. Очевидно, она сумела представить тебя королеве в наилучшем свете.

Мелвин задумчиво рассматривал подарок. До него доходили слухи о том, что Эмерелль умеет видеть будущее. Может быть, в ее приказах все же есть смысл?

Место, не созданное для людей

Увидев, что Кадлин приближается, Ламби встал. Девушка напряглась и сжала кулаки. Она не позволит ему препятствовать ей! С этим омерзительным стариком она справится, подумала охотница и тут же осознала, что ошибается, ведь от слабости она едва держалась на ногах.

Кадлин хотела увидеть все своими глазами. Она надеялась, что это лишь дурной сон. Она молилась богам, просила дать ей проснуться в маленькой комнатке Бьорна в замке. Почувствовать, что ночь почти закончилась, бесшумно одеться и выскользнуть из комнаты, чтобы дождаться серебряного света на замковой стене.

— Не ходи к нему, — хриплым голосом произнес Ламби.

На лбу у него красовалась окровавленная повязка. Глаза покраснели, отвратительная дыра, заменявшая ему нос, была залеплена слизью. Волосы прядями спадали на плечи. Кольчуга была покрыта засохшей кровью. От герцога воняло потом, дымом и смертью.

— Ты не станешь…

Ламби схватил ее за руки и прижал к себе. Герцог выглядел поразительно старым. Глаза его смотрели неподвижно. Белок пронизывали кровавые прожилки.

— Не ходи к нему! Так будет лучше, девочка. Запомни его таким, каким… — Он запнулся. Слезы бежали по его щекам. — Запомни его таким, каким… — Он снова замолчал. Прижался лицом к ее груди. Плечи его дрожали. Он негромко всхлипывал. — Жаль, что никто не остановил меня. Я… — Он отпустил Кадлин и взглянул ей прямо в глаза. Подбородок его дрожал. Он пытался подыскать слова. — Я должен извиниться перед тобой. Я рад, что у него была ты. Иначе он никогда бы… Ты позволила ему познать любовь. Нельзя уходить к богам, не полюбив.

У девушки уже не осталось слез. Она просто смотрела на старого герцога. Его слова тронули ее, но она была не в силах выказать свои чувства.

— Я никогда не видел его таким счастливым, как в последние луны. Мне жаль, что я… Некоторые мужчины не становятся мудрее даже с возрастом.

Кадлин посмотрела на длинный ряд накрытых одеялами и шкурами тел. Их было так много… Было еще два других туннеля, полных тел, которые принесли с поля боя еще до бури. Кальфа охотница уже нашла.

Она посмотрела на красный шерстяной плащ и вспомнила, как подтрунивала над Бьорном, когда тот пытался зашить дырку с помощью иголки и нитки. Из-под плаща торчали его тяжелые темно-коричневые сапоги. Она всегда шутила, что кроме ног сын герцога зачем-то прячет в них двух дохлых хорьков, потому что воняло от сапог ужасно.

Ламби отошел немного в сторону.

— Не пойми меня неправильно, девочка. Я не запрещаю тебе. Не могу… Ты имеешь такое же право, как и я. Но было бы лучше, если бы ты запомнила его таким, каким знала. Это… Это уже не он. Просто безжизненная оболочка. Он…

— Как он умер?

Ламби тяжело вздохнул.

— Быстро.

Ее взгляд не отпускал его.

— Его конь споткнулся… Мы шли на полном скаку. Тролль упал. Они исчезли под копытами… Все произошло так быстро.

— Наша собственная конница до смерти… — Она не могла говорить. Даже думать об этом не хотела.

— Не повезло. — Старик попытался улыбнуться, может быть, чтобы подбодрить ее. — Я все время говорю себе, что Норгримм хотел видеть его в своей свите. Он был слишком хорош для нас, не так ли? Не боялся. Незадолго до того, как он упал, я бросил на него взгляд. Его лицо сияло. Он радовался битве. Своей первой битве. Своей… — Ламби беспомощно посмотрел на Кадлин. Казалось, он чего-то ждал от нее, но девушка не понимала чего.

— Я слышал, что твой отец тоже…

Она кивнула. Об этом сейчас говорить не хотелось. Она вообще не хотела говорить. Ей хотелось… Не осталось ничего, чего бы ей хотелось. Еще вчера жизнь была Полна. А сейчас она жалела, что этот проклятый эльф снял ее с отвесного уступа. Ей хотелось уйти в чертоги Норгримма вместе с остальными. Раньше она неделями ходила одна по лесам и никогда не чувствовала себя одинокой. Всегда был Кальф. Сильный, дружелюбный. Она никогда не думала, что вернется в их дом у озера, в потайной долине, и не найдет там его. Нет, она больше не сможет пойти туда…

И Бьорн… Он так боролся за жизнь, когда его ранил снежный лев. А когда был еще совсем слаб, чтобы подняться с постели, он рассказывал ей о своих планах. Они решили бежать в Альвенмарк, если Ламби будет слишком досаждать им. И Сильвина твердо обещала помочь. Кадлин вспоминала тот чудесный день, когда они любили друг друга впервые. Бьорн хотел этого, несмотря на то что раны его еще не зажили. Сначала он стонал от боли, а затем от наслаждения. Он был так полон жизни! Когда он очнулся в пещере тролля, первые слова его были шутками. Кадлин снова поглядела на тело, лежащее под красным шерстяным плащом.

— Не ходи, девочка, — прошептал Ламби. — Запомни его таким, каким любила, — снова повторил он. — Поверь старику, который… которому уже часто доводилось прощаться.

Она тяжело вздохнула.

— Как… — Девушка не смогла произнести этого. Попыталась снова, но голос отказался служить ей.

Ламби понял и без слов.

— Будет погребальный костер, как только уляжется буря.

Кадлин кивнула. Герцог посмотрел на нее. Чего он ждет?

Прощения? Нечего здесь прощать. Они ничего не должны друг другу. Она не знала, что еще сказать. Но чувствовала, что ему что-то нужно. Опора в горе. Но она не может ею быть!

Кадлин на миг коснулась плеча герцога, а затем ушла. Она боялась, что ей будет больно оттого, что она не попрощалась с Бьорном. В то же время она не смогла бы вынести того, что его лицо так же изуродовано, как лицо его отца.

Девушка бесцельно бродила по темным переходам огромной крепости троллей. В некоторых местах в стены замка были вставлены странные камни, испускавшие бледный свет. Все здесь было слишком большим. Высокие коридоры, широкие залы… Куда ни поверни, повсюду тебе напоминали, что это место не создано для людей. «Нам нельзя было приходить сюда, — печально подумала Кадлин. — Что принесла им эта война?»

Охотница радовалась, что во время сражения не повстречалась с троллем со шрамами-украшениями на груди. Ей по-прежнему было стыдно за то, что за помощь люди отплатили Бруду стрелой.

Все вокруг было настолько чужим, что она не могла принять это как реальность. В мысли снова закралась обманчивая надежда, что скоро она очнется от ужасного кошмара. Бьорн не мог умереть! Может быть, она встретит его за следующим поворотом коридора?

Бред!

Повсюду лежали раненые. Было холодно. Толстые стены защищали от ветра, но мороз таился даже в сердце крепости. Люди расставили жаровни, а кое-где даже развели костры посреди коридоров. Там сожгли все, что попалось под руку. Вонючие шкуры, неуклюжую мебель, бочарные клепки, тряпки.

Кадлин бесцельно бродила повсюду. Искала воду для раненых. Потом села у ложа какого-то воина и держала его за руку. Несколько часов. Пока его пальцы не стали холодными и твердыми. Она не знала, день ли, ночь ли, когда стихло завывание ветра, запутавшегося в опорах и колоннах башен.

Она не испытывала ни голода, ни жажды. Чувство времени умерло.

Однажды, оказавшись в особенно большом зале, Кадлин издалека увидела короля. Его окружали военачальники и несколько эльфов. Он стоял у огромного стула со спинкой и выглядел рядом с ним ребенком. Все выглядели в тени этого стула детьми! Злыми детьми, сыгравшими злую шутку и теперь раздумывающими, как уйти от наказания.

Зачем они только пришли сюда? Кадлин настолько устала, что уже даже злиться не могла. Она снова принялась бесцельно бродить среди умерших и умирающих. Девушка терялась в высоких туннелях, где воняло старым жиром и фекалиями.

В нише, под светящимся камнем, она нашла Гундагера. Королевский архитектор сидел, подтянув к себе ноги, и сжимал огромную книгу.

— Тебе тоже плохо спится? — спросил он.

Кадлин прервала свой поход, все равно не имевший цели.

— Я не сплю. Не спала все время после битвы.

— Ты чувствуешь зло? Оно въелось глубоко в камни.

Девушка покачала головой.

— А если зло — это мы? — Охотница видела комнату, полную троллих и детей. Они были большими и бесформенными. Жуткие фигуры. Очевидно, их заставили сесть на пол. Повсюду были вооруженные эльфы. С обнаженными мечами они бродили между пленниками.

Архитектор задумчиво почесал подбородок.

— Давным-давно я был священником, и меня учили тому, что эльфы — посланники тьмы. А потом я повстречал священнослужителя, который был хуже, чем все эльфы из историй. — Он пристально посмотрел на девушку.

Кадлин поняла, о чем он. Она помнила страшные картинки из книги, которую Гундагер доверил ей. Несказанную муку на лицах умирающих. Те же самые муки она видела на лицах молодых воинов, отчаянно цеплявшихся за жизнь и тем не менее знавших, что раны доконают их.

— Я говорил с одним эльфийским князем. Я слишком долго пробыл во Фьордландии. Мое прошлое может настигнуть меня. — Архитектор обеспокоенно поглядел в коридор, конец которого терялся во тьме. — Эльф был приветлив. Похоже, он у них князь. На руке у него всегда сидит белый сокол. Его зовут Фенрил или как-то так. — Гундагер улыбнулся. — Об их имена язык сломать можно. Говорят, что их мир прекраснее. Место, где царит вечная весна…

— Разве у них там нет большой войны?

— От войны можно бежать, Кадлин. Поверь мне, я очень хорошо умею убегать. Я не хочу к воинам, хочу к художникам и ученым. Я хочу посмотреть, правда ли, что они строят дворцы из света. А зимы с меня довольно. Мои старые косточки жаждут весеннего солнца, которое будет светить ярче, чем во Фьордландии. — Он хлопнул ладонью по книге. — А еще я надеюсь найти кого-то, кто сможет это прочесть. Я нашел книгу в комнате на самом верху башни. Думаю, это единственная книга, которая здесь есть. Чтобы эти людоеды писали книги… Мне очень хотелось бы знать, что в ней написано. Интересно, что они могут сказать?

Кадлин закрыла глаза и вспомнила весну в горах. Боль захлестнула девушку. Куда бы она ни пошла, каждый лес, каждый склон, каждая вершина будут напоминать ей охотничьи вылазки с отцом. Кальф и Бьорн составляли всю ее жизнь, были средоточием всех ее помыслов. Они были связаны со всем, о чем стоило помнить. Без них в ее жизни будет только печаль. Возможно, чудесный мир эльфов смягчит эту боль. От Сильвины Кадлин знала много историй об Альвенмарке. Охотница даже немного понимала язык эльфов.

— Граф Фенрил действительно возьмет тебя с собой в мир эльфов?

— Похоже, его тоже заинтересовала книга троллей. Думаю, он не просто воин, а ученый человек. Мы, ученые, всегда поймем друг друга.

— Но я не ученая, — напомнила Кадлин.

Гундагер улыбнулся.

— Но мы ему не скажем.

Погребальный костер

Когда склонились тяжелые мачты, а реи провалились под горящие ярким пламенем палубы, большой корабль начал тонуть. Вода с шипением врывалась в помещения. Белый дым, пронизанный раскаленными искрами, поднимался к ночному небу. Умирающий корабль издавал низкие, ревущие звуки, когда вода затапливала все новые и новые палубы. Погашенное пламя шипело.

Элодрин стоял, скрестив руки, на каменном причале, уходившем далеко в бухту под Нахтцинной. Его верные люди выстроились длинными рядами, чтобы торжественно попрощаться с мертвыми. В качестве погребального костра для павших людей и эльфов был выбран самый большой из тролльских кораблей.

На краю причала стояли жаровни. По бокам выстроились три дюжины посвященных. Большинство из них были из народа маураван. Их неистощимая ненависть к троллям была залогом успеха. Они не нарушат ни один приказ!

Когда горящая галеаса погрузилась под воду, подошел попрощаться Альфадас, король людей. Элодрин знал Альфадаса еще по тем временам, когда он жил при дворе королевы, и был потрясен тем, что увидел. Какие разрушения несут человеку столь немногие годы… Прошло, быть может, четверть века с тех пор, когда он в последний раз видел молодого, самоуверенного Альфадаса. А теперь перед ним стоял ожесточившийся старик.

Альфадас нашел лишь несколько холодных слов прощания. Князь приморских земель мог понятькороля. Слишком дорого заплатили люди за победу над троллями. Едва ли более пяти сотен из них вернутся домой. Триста ранены настолько тяжело, что им самим не дойти до звезды альвов. Они попадут на родину на борту «Морского путешественника». Трехмачтовое судно было заполнено ранеными.

Элодрину было несложно предложить Альфадасу помощь. Князь приморских земель не спешил в Альвенмарк. Он знал, что Эмерелль его не простит. Элодрин поглядел на четыре черные галеасы, пришвартованные у мола. Он сам себе не сможет простить. Но у войн свои собственные законы, и тот, кто не переносит вида крови, не должен хвататься за меч, пусть лучше сдается сразу.

В обратный путь к звезде альвов, через которую они попали сюда, отправлялась лишь жалкая кучка людей. Через два дня они принесут на родину известие о победе, которая оказалась слишком кровавой.

Снова пошел снег. Погибших быстро поглотили ночь и белая круговерть. Догадывался ли король, как им придется заплатить за эту победу?

Элодрин махнул рукой Фенрилу:

— Приведите пленных на корабли!

Даже старики, женщины и дети оказывали сопротивление, когда он брал штурмом Нахтцинну. Конечно, где им было тягаться с элитой мечников Альвенмарка, но пришлось пролить много крови, пока они поняли это и сдались. В длинных туннелях и залах скалистого гнезда тролли не понимали, сколь мало число нападающих. Пятьдесят избранных воинов князя смогли взять в плен более семисот троллей. Так же как тогда, на Шалин Фалахе, когда они обманули войско выживших серокожих и победили, хотя, в принципе, должны были потерпеть поражение.

Элодрин скрестил пальцы и сжал руки. Он очень давно планировал то, что произойдет сейчас. Совесть князя не мучила. Поступить таким образом было логично. Его затея и была истинной причиной того, что он стремился завербовать как можно больше маураван. Они были строптивы и плохо подчинялись, отказывались подчиняться иерархии. Но они считались особенно безжалостным народом и испытывали столь же мало укоров совести, как и он. Тролли осквернили их священные рощи и начали выкорчевывать леса.

Элодрин махнул рукой гребцам двух судов. Планировали привести обе галеасы, которые должны занять тролли, на середину бухты. Серокожие боятся глубины, поскольку тонут в воде, как камни. Никто из них не попытается бежать.

Князь приморских земель направился к пленным. Воняло от них ужасно! Эльф посмотрел на их грубые лица. Что могло заставить альвов создать таких неуклюжих чудовищ?

К нему подошел граф Фенрил. Эльф из народа нормирга был полезен, но излишне чопорен. Он постоянно одевался в белое, словно подражал Олловейну. Кроме того, его представления о рыцарских добродетелях весьма мешали.

— Среди пленных жена Оргрима.

Ничего иного Элодрин и не ожидал. В конце концов, Нахтцинна — крепость герцога. Место, которое он считал наиболее безопасным.

— Я знаю, — ответил князь, не удосужившись даже притвориться удивленным. — Но никто не говорит, кто она. Наверняка здесь присутствуют и наложницы, и дети полководца.

— Имея таких заложников, мы могли бы вынудить троллей вести переговоры.

Элодрин поднял одну бровь. Просто невероятно, насколько наивен этот парень.

— И чего мы добьемся? Может быть, пары лет мира… В такие времена тролли еще больше набираются сил, а потом нападают на цивилизованные народы Альвенмарка. Это не выход! — Эльф махнул рукой воинам у деревянных сходней первого корабля. — Приведите мне этого большого парня! — Он указал на особенно массивного тролля, который беспрерывно бросал на князя взгляды, подобные кинжалам.

Его приказы выполнялись беспрекословно. Тролля сопровождали четыре копьеносца. Оружие было нацелено серокожему в горло.

— Он будет нашим посланником Оргриму, — заявил Элодрин. — Должен же герцог, в конце концов, знать, кто его враг. — Князь повернулся к троллю и заговорил с ним на его языке: — Когда твой хозяин найдет тебя, передай, что здесь был Элодрин, князь Альвемера. Князь, чья дочь и внуки жили в Рейлимее, прежде чем вы сожгли этот город пятнадцать лет назад. Ты запомнишь мое имя? Элодрин, — медленно повторил он.

— Э-элодрин, — повторил тролль. В устах этого урода собственное имя казалось эльфу чужим. Жестким и каким-то испачканным.

Князь приморских земель обернулся к стражникам и продолжил на своем родном языке:

— Прикуйте этого негодяя к причалу. А потом отрежьте ему оба больших пальца. Он не должен иметь возможности держать в руках оружие.

Фенрил ошарашенно поглядел на Элодрина. От этого романтичного слабака с фальшивыми идеалами рыцарства князь ничего иного и не ожидал. Он видел, что граф с трудом сдерживается.

Не обращая на сокольничьего внимания, он поднялся немного выше по причалу. Понаблюдал за тем, как убирают сходни галеас. Галеры взяли на буксир оба черных корабля. Их красные весла вспенивали темную воду. Канаты между кораблями натянулись. С влажной пеньки потекла вода. Медленно, дюйм за дюймом, галеасы набрали ход.

Из стоявших вдоль мола жаровен в небо вертикально уходил дым. Погода изменилась. По-прежнему шел снег, но ветер полностью стих. Мауравани не сдвинулись с места.

Когда корабли вышли на середину бухты, галеры подняли буксирные тросы.

Фенрил откашлялся.

— Не следует ли нам поторопиться с отплытием? Я вспомнил о шаманке, которая ушла от нас. Оргрима уже наверняка известили.

— Мне самому потребовалось пять дней для того, чтобы вернуться со своими кораблями в Рейлимее, когда я услышал, что тролли взяли город штурмом. Известию на тот момент было семь дней. — Незадолго до этого его брат Халландан погиб в боях за Вахан Калид. Флот был в открытом море. Был спор из-за преемника Халландана, и в это время тролли атаковали Рейлимее. То были страшные дни, разрушившие его жизнь. — Думаешь, тролли превосходят нас? — резко спросил Элодрин. — У нас есть время.

Князь не стал упоминать о том, что шаманка получила возможность бежать по его приказу. Фингайн шел за ней и наблюдал, как она ушла через звезду альвов. Элодрин знал, что тролльскому полководцу известно о случившемся здесь. Он будет вне себя от гнева. И не вернется еще несколько недель. Оставалось надеяться, что Эмерелль назначит способного полководца. Отсутствие Оргрима даст возможность нанести троллям удар. Есть хорошие шансы победить их, лишенных самого умного военачальника.

Элодрин вспомнил сожженный город, в который он вернулся пятнадцать лет назад. Горы костей у берега, там, где пировали тролли…

Полководец поднял правую руку.

— Лучники! Поджечь корабли!

Маураване извлекли из колчанов подготовленные стрелы. Острия были обернуты пропитанными маслом тряпками. Эльфы поднесли стрелы к жаровням.

— Нет! — закричал Фенрил. — Я запрещаю стрелять! Во имя королевы, сложите оружие!

Первые стрелы отправились в полет.

— Маураване никогда не придавали особого значения приказам королевы, — сухо заметил князь. Фенрил вел себя в точности так, как он и ожидал.

По молу бежала Йильвина. Она тоже была потрясена.

— Командир, что здесь происходит? Как ты мог отдать такой приказ? Ты ведь вызовешь этим лавину! Они будут мстить людям! Ты не можешь допустить этого!

Эльф указал на прикованного тролля.

— Он скажет им, кто здесь командовал. Может быть, фьордландцам придется пережить тяжелую зиму, но через сто лет они будут благодарны мне, потому что тогда последний из этих людоедов умрет от старости. Без женщин не будет детей. Мы должны уменьшить количество их женщин, чтобы у них рождалось столь же мало детей, как у нас. Только тогда в Альвенмарке будет мир.

Над водой раздавались пронзительные крики. Маураване по-прежнему отправляли выстрел за выстрелом в горящие суда. Еще утром Элодрин приказал пропитать палубы и паруса лампадным маслом, чтобы огонь лучше распространялся.

— То, что вы видите, — погребальный костер тролльского герцогства в землях людей.

Фенрил и Йильвина молчали. Они потрясенно наблюдали за тем, что происходило на кораблях. Некоторые тролли, объятые пламенем, бросались в воду. Отчаянно работая руками, они пытались добраться до берега. Но это никому не удалось. Тяжелые приземистые тела тащили серокожих в глубину.

Элодрин ожидал, что месть принесет ему большее удовлетворение. Но то, что он видел, не смогло заполнить зияющую пустоту, оставленную самой большой потерей в его жизни. Протрезвев, он крикнул навигатору на «Морском путешественнике»:

— Принеси мой щит и мой меч, Ландаль!

— Я доставлю тебя ко двору королевы, Элодрин! Ты заплатишь за свое преступление!

В гневе Фенрила было что-то трогательное.

— Я останусь здесь. Нет больше места, куда я могу вернуться. Эмерелль наверняка объявила меня вне закона. Княжества она лишит меня за мои якобы преступления, а мой род угас.

Навигатор принес князю оружие. Элодрин подпоясался мечом, служившим ему в стольких сражениях, надел на руку щит с изображением серебряной русалки, гербом Альвемера.

Крики на кораблях стихли. Слышалось только потрескивание огня.

— Что ты задумал? — спросила Йильвина.

— Сразиться в последнем бою. Я жду троллей. Моя судьба исполнилась. Может быть, мне все же удастся убедить Оргрима в том, что я всего лишь использовал людей.

— Так же как меня?

— Действительно, то, что король Альфадас доверяет тебе, Йильвина, было преимуществом. Но не будем обманываться. Король никогда не заключил бы мира с троллями. Я чувствую так же, как он. Я знаю, каково это — потерять семью из-за этих чудовищ.

Глаза воительницы зло сверкнули.

— У тебя с ним нет ничего общего. Я не нашла в нем тьмы, которую ты несешь в своей душе.

Вдалеке зазвучали звуки боевых рогов. Их нестройный протяжный зов нельзя было спутать ни с чем. Это были рога троллей.

Элодрин удивился. Он не был готов к тому, что после кровавого поражения во время нападения на замок Эмерелль войско троллей когда-либо снова отважится ступить на золотые тропы. Пусть основная масса врагов состояла из тупых кровопийц, но по крайней мере Оргрим — противник достойный.

— Они идут на Альфадаса и его армию, — определила Йильвина.

«Возможно, тролли уже настигли фьордландцев», — подумал Элодрин. Иначе зачем трубить в рога? Он указал на пленного тролля.

— Развяжите этого парня! Наши планы изменились!

Одной фигуркой меньше

Эмерелль ожидала Элеборна в комнате для игры в фальрах. В последние несколько недель она очень много времени проводила в этой маленькой комнате, большую часть которой занимал игровой стол. На доске отображалась ситуация в Альвенмарке. Королева играла белыми, тролли — черными. Белые фигурки были оттеснены на последнюю треть ее половины игрового поля. Но, по крайней мере, их ряды постепенно смыкались. Положение было отчаянным, отрицать это невозможно, но совершенно безнадежным не было.

Эмерелль смотрела на фигурки королевы и волшебницы. Она и Алатайя. Вот уже на протяжении нескольких недель они безвылазно сидели в замке. В стороне от стола стояла фигура полководца. Королева вывела белого полководца из игры только тогда, когда сердце сказало ей, что Олловейн умер. Нужно было назначить нового. Ее войску нужен командир. Но кто способен на это? Кайлеен восставала против нее, графиню сначала нужно было проверить. Мелвина Эмерелль никогда не видела. Она знала, что его любят кентавры, да и другие союзники. Но пойдут ли за ним эльфы? Будут ли принимать приказы от молодого воина, выросшего в волчьей норе? Вряд ли…

Элодрин бы подошел. Холодный как лед, но хороший стратег. Если бы он тоже не восстал против нее, то был бы кандидатурой номер один.

Дверь в комнату для игры в фальрах отворилась. Альвиас поклонился.

— Элодрин, Князь Под Волнами, госпожа.

А не сгодится ли в качестве полководца Альвиас? Он умен и верен, это не обсуждается. Но сможет ли он командовать войском?

— Спасибо, — задумчиво ответила королева.

Альвиас удалился, и в комнату вошел высокий эльф. Соленый аромат морского бриза летел впереди князя. На седовласом водяном была старомодная юбка с запахом и плащ с бахромой. Широкие плечи, твердый взгляд по-океански зеленых глаз — все в нем излучало силу.

Князь Под Волнами опустился на колено.

— Прошу прощения, госпожа.

Эмерелль раздраженно отмахнулась.

— Никаких извинений, никаких формальностей. Давай говорить как равный с равным. — Она указала на доску для игры в фальрах. — Положение очень серьезно, князь. Мне нужен каждый меч, который можно получить. Несколько часов назад Тальсин пал. Тролли снова оказались проворнее, чем мы ожидали.

— Я сожалею, что так долго настаивал на старых договорах и оставался слеп к реальности. За это мои дети вынуждены были заплатить кровью. — Элеборн подошел к столу для игры в фальрах. Изучил поле для игры, затем потянулся к черному кораблю. — У меня очень мало воинов, которые могут сражаться на суше. Много мечей мы предоставить не можем. — Он оглядел дюжины фигур троллей, клином приближавшихся к тонкой белой линии. — Но могу сделать тебе подарок. Флот троллей уничтожен. Гигантские кракены, левиафаны и тысячи озлобленных водяных утянули его на дно Китовой бухты. От нас ушло лишь пять судов. Вчера, когда мои дети еще только собирались действовать, эти корабли ушли неизвестным курсом через звезду альвов в открытом море.

Эмерелль приняла из рук князя маленький черный корабль и поставила его к немногим разбитым фигуркам троллей.

— Спасибо за этот утренний дар, — с улыбкой сказала она. — Мне будет легче дышать теперь, когда я знаю, что с моря угрозы больше нет. Добро пожаловать в наш союз, Элеборн, князь под волнами.

Королева легко поцеловала его в обе щеки, а затем вынула маленький белый корабль из одного из боковых ящичков стола для игры в фальрах и поставила на свою сторону.

— Благодаря тебе мы вернули превосходство на море.

— Я мог бы послать пенных коней рек и ручьев. Они не смогут убить много троллей, но когда наши враги будут пересекать текущую воду, они будут доставлять им неприятности.

Эмерелль на миг задумалась об этой возможности и покачала головой.

— Нет, не хочу затруднять продвижение троллей. Я хочу, чтобы противник как можно скорее достиг Шалин Фалаха. Мы не будем предпринимать ничего, что может задержать серокожих.

— А если они не станут сражаться там? Есть ведь и другие пути в Сердце Страны.

— Поверь мне, они придут туда, Элеборн. Дело тут не в рассудке. Это поле боя для них очень невыгодно. И тем не менее они будут там, потому что хотят навеки стереть воспоминания о былом поражении.

Князь Под Волнами провел рукой по бороде цвета морской пены.

— Тебе ведомо будущее, госпожа. Тебе лучше знать. — Он поклонился.

— Закрой от троллей море, Элеборн, и даруй благоприятные пути нашим судам. Это и будет твоим вкладом в нашу победу.

Тот снова поклонился.

— Быть по-твоему, повелительница.

Элеборн удалился. «Если бы он только знал, сколько вариантов будущего я вижу», — подумала королева. Чаша весов немного склонилась в ее сторону, но численное преимущество троллей по-прежнему было подавляющим.

Эмерелль взяла в руку новую фигурку, которую приказала вырезать, задумчиво повертела ее между пальцами. Фигурка изображала ребенка. Все тридцать детей из списка Алатайи были в замке. Королева каждый день проводила с ними по нескольку часов. Они испытывали страх. Чувствовали присутствие ингиз в тенях, ночь за ночью их терзали кошмары.

Эльфийка подумала о собственных ночах. Мысленно она то и дело составляла список из тринадцати жертв, который потребовала Алатайя. И постоянно отбрасывала списки.

Королева вздохнула. А тут еще другие списки, появлявшиеся день ото дня, — списки мертвых, раненых и пропавших без вести. Кровавая дань, которую Альвенмарк вынужден платить каждый день, пока длится война с троллями. Когда серокожие появятся у Шалин Фалаха, даже в списке потерянных городов будет больше тринадцати названий. Аркадия густо населена. По пути войска на юг находится много прекрасных мест. Сколько детей умрет, если она не сможет выбрать тринадцать из тридцати?

Если собрать воедино камень альвов, принадлежавший Мелиандеру, они с Алатайей смогут восстановить разрушенную тропу. Если залатать золотую сеть, Эмерелль сможет наконец покинуть замок и посвятить все свои силы борьбе с троллями. Но пока никто не мог сказать, не прорвутся ли тысячи ингиз через брешь, как только она выйдет из дворца. Изображения в книге Мелиандера были недвусмысленны. Если придут ингиз, Альвенмарк погибнет.

Королева закрыла глаза и сосредоточилась на том, чтобы почувствовать страну. Наделенные душой деревья в парке дворца, корни которых нежно соприкасаются друг с другом… Магию, которую когда-то вплела в небольшое, расположенное неподалеку от дворца озеро Нороэлль… Над всем этим лежала тень ингиз, которые уже нашли путь сюда. Они лишали землю силы.

Вздохнув с облегчением, Эмерелль открыла глаза. Сейчас его не было… Иногда там, снаружи, появлялось нечто. До сих пор ей всегда удавалось избежать его. Оно наблюдало за замком, сторожило ее. Его присутствие не ощущалось на протяжении уже нескольких дней. Но каждый раз, когда она начинала надеяться, что наблюдатель ушел, тот возвращался.

Королева поставила фигурку, изображавшую ребенка, на стол для игры в фальрах. Если она решится на жертву, наблюдатель уйдет навсегда.

Груз мертвых

Оргрим разглядывал лицо мертвого короля. В свете факелов его черты были жестче. Морщины казались глубже. В глазах отражались факелы, несмотря на то что их огонь жизни давно угас. На поле боя было тихо. По-прежнему шел снег, единственным звуком было шипение смолы, капавшей с факелов.

Тролльский герцог пытался понять, почему правитель людей поступил с ним так. Они очень долго жили в мире. Только молодые воины время от времени мерились силами друг с другом, но войска в игру не вступали. Небо не было черно от дыма горящих городов, а теперь такое! Человек, которому он подарил жену и ребенка, когда те были на волосок от смерти, пришел, чтобы забрать его жену и детей! Почему? Оргрим не мог понять! Почему Альфадаса было так легко подвигнуть на войну? Что за яд влили ему в уши эльфы, чтобы ослепить его разум?

Герцог всегда считал, что знает людей. Во время сражений за Снайвамарк он научился уважать их. Они были маленькими и слабыми, но сражались с мужеством загнанной в угол снежной львицы, защищающей своих львят.

Тролль глубоко вдохнул холодный зимний воздух и попытался подавить чувства, бушевавшие в его груди. Ненависть, грусть, гнев… Он знал, что именно этого и добивались эльфы. Однако знание не помогало преодолеть боль. Остроухие хотели, чтобы он начал принимать необдуманные решения. Это было сделано, чтобы вывести его из сражений в Альвенмарке. И зачем он только пошел со Скангой?! Почему не устоял перед искушением славой?! Именно тщеславие погнало его в Альвенмарк. Перспектива возглавить войско, каким до сих пор не командовал ни один король троллей. Перспектива обрести бессмертие в героических сагах. Герцог, прогнавший с трона Эмерелль… Чтобы достичь всего этого, нужно было вернуться в Альвенмарк всего на полгода. И он полагал, что семья в безопасности. Нахтцинна была сильной крепостью…

Оргрим сжал кулаки в бессильной ярости. Послание эльфов доставлено! Они хотели мести… Неужели все так просто? Может быть, остроухие уже поймали его в сеть подлости и злобы? Запутали мыслями, которые должны мучить его, как им того хотелось.

И он закричал в ночь от боли и отчаяния. Резко вырвал факел из руки стоявшего рядом с ним воина. Сжал пламя в кулаке. Пальцы сомкнулись на пропитанных смолой тряпках, задушив огонь и его зародыши. Оргрим зашипел от боли, но терзания обожженной плоти не могли затмить боль, бушевавшую в груди. Он проиграл, сколько бы людей и эльфов он не убил. Даже трон Эмерелль не искупит потери. Чего стоит кусок дерева в сравнении с его женой и детьми? «Но все это случилось именно из-за попытки удержать этот кусок дерева», — рассерженно подумал герцог.

Он глядел в лицо мертвого короля людей. Альфадас долгое время жил при дворе Эмерелль. У него даже жена была эльфийкой, так говорили. Он должен был разгадать интригу! Что им двигало? Не может быть, чтобы такой храбрый человек был одновременно таким глупым и слепым! Альфадас сражался хорошо. С горсткой воинов он расположился в теснине, в то время как остальные его люди бежали в горы. Король убил одного серокожего воина, еще одного тяжело ранил. В конце концов он сражался один. Оргрим съест его сердце, как только будут отомщены убитые. Альфадас заслужил, чтобы ему оказали честь.

Герцог поглядел на Гелога, воина, которого прислали эльфы. Отрезать большие пальцы — такая подлость была несвойственна даже остроухим.

— Как думаешь, люди знали о планах эльфов убить наши семьи?

— Не могу сказать. Люди ушли раньше. Но даже среди эльфов разгорелся спор, когда корабли охватило пламя.

— Но Элодрин по-прежнему командовал ими.

Гелог кивнул.

— Да. Услышав звуки рогов, он приказал снять с меня оковы и отпустить. А потом отдал приказ покинуть корабли. Он идет нам навстречу. Под его рукой около пятисот эльфов.

Оргрим закусил нижнюю губу. Его должны были заманить в ловушку. Что же происходит в голове у князя Альвемера? Элодрин не мог знать, что герцог приведет сюда всего триста воинов. Больше Сканга не позволила. Она очень опасалась, что на золотых тропах их войско может снова попасть в ловушку эльфийской королевы.

Триста воинов. Этого довольно, чтобы обратить в бегство людей. Но выступать против пятисот эльфов легкомысленно. Он должен отступить. И оставить здесь убитых. Люди не простят эльфам, если союзники бросят трупы на поле битвы. Для каждого погибшего эльфы должны будут выделить двух воинов, которые понесут его. Что бы они ни делали, мертвые обеспечат проблемы. Трупы нельзя оставлять. И похоронить в мерзлой земле тоже нельзя. И даже если бы это было возможно, есть вероятность, что тролли их выкопают. Эльфы будут нести убитых, и это существенно замедлит их войско. На то, чтобы устроить погребальный костер, на котором можно будет сжечь семьдесят мертвых, уйдет день — чтобы нарубить достаточное количество деревьев. А больше Оргриму и не нужно. Соотношение сил изменится совсем скоро. И тогда эльфы будут в его руках! Он расплатится с убийцами!

— Потушите факелы! Мы отступаем и будем ждать Бродгримма!

Отрезан

Фенрил стоял у руля своей галеры и вслушивался в доносившиеся из тумана шорохи. Ему очень хотелось поскорее оставить за спиной проклятый фьорд. В Альвенмарке они были бы в большей безопасности; там можно надеяться на помощь Элеборна.

Только что он видел перед собой фок «Морского путешественника». Фок свисал с реи, вялый и мокрый. Не было ни ветерка. А ведь ходить под парусом во фьордах, с их высокими отвесными скалами, непросто. Здесь слишком непредсказуемы и непостоянны ветра. Но сейчас штиль, поэтому галеры взяли «Морского путешественника» на буксир.

Густой и ленивый, туман висел над водой, приглушая все звуки. С носа послышалось монотонное пение лоцмана:

— Сееемь узлоооов!

Фенрил не мог сказать, к чему они ближе: к середине фьорда или к скалистому берегу. Сокольничий напряженно прислушивался к каждому звуку — к скрипу весел, тихому плеску воды. Команда молчала. Все были под впечатлением чудовищного преступления, в которое втянул их Элодрин. Фенрил никогда не думал, что эльфийский князь способен на такое злодеяние. Их честь навеки запятнана. С этого момента имена эльфов будут связывать с бойней.

Грохот впереди по правому борту отвлек графа от мыслей. Во фьорд впадало несколько ледников. Больше, чем рифов, скрывавшихся под черной гладью, Фенрил боялся ледяных стен высотой до небес, врезавшихся в ущелья скалистого берега. Никто не мог предугадать, когда от них отколется кусок. Чаше всего они были размером с кулак или лошадиную голову, но иногда отламывались и куски с главную башню крепости. Они гнали огромные волны по узким фьордам, и тот, кто слишком близко подходил к ледникам, подвергался опасности быть раздавленным, как муха под ударом кулака.

— Вооосемь узлооов! — крикнул лоцман.

И словно в ответ со второй галеры раздалось:

— Дееевять узлооов!

Эльф перегнулся через поручни. Значит, они ближе к утесам, чем вторая галера. Сквозь густой туман он почти не видел воды. Звуки, раздававшиеся при опусканий весел, подсказали, что в воде есть кусочки льда.

— Сушить весла! — закричал Фенрил.

Весла второй галеры тоже замерли. Лоцманы молчали. Все на борту трех кораблей прислушивались. Послышался тихий скрежет. Лед, плывущий вдоль борта. Вдалеке снова раздался грохот. Что-то обрушилось в воду.

Граф задержал дыхание. Слишком тихо, подумал он. Это еще не опасность.

Фенрил хотел было приказать гребцам снова браться за весла, когда услышал протяжный голос. Низкий, чужой и в то же время знакомый. Голос тролля. Эльф достаточно хорошо знал язык своих врагов, чтобы понимать, что кто-то только что объявил десять узлов.

Мысли графа спутались. Навстречу им двигался по меньшей мере один вражеский корабль. Эльфийские галеры были быстры и маневренны, но с «Морским путешественником» на буксире нечего и надеяться уйти от троллей.

Рыжеволосая девушка, сидевшая неподалеку у поручней, посмотрела на Фенрила пустым взглядом. Она была странной. Со времени резни в бухте она не произнесла ни слова. И кто бы стал ее в этом упрекать? Ее товарищ, архитектор, сидел тихо, склонив голову на грудь. Его губы постоянно шевелились. Казалось, он молился. Таков мир людей. Может быть, когда молишь богов, становится легче.

— Двенадцать узлов! — крикнул лоцман троллей.

Если немного повезет, тролли проплывут мимо. Серокожие держались ближе к середине фьорда, где фарватер глубже.

Всего шестнадцать лет назад тролли покинули мир людей. Раньше их родиной были горы и фьорды крайнего севера Другого мира. Они знали эти места лучше.

— Мы ждем! — негромко крикнул эльф второй галере.

— Хорошо! — последовал ответ спустя несколько страшных ударов сердца.

Без помощи «Морской путешественник» был обречен стоять на месте. С экипажем и пассажирами этого судна ничего не нужно было обсуждать. Тяжелые буксирные тросы обвисли, когда большой парусник скользнул ближе, все сильнее теряя ход.

— Одиннадцать узлов! — послышался голос тролля. И сразу же, немного тише: — Двенадцать узлов!

Фенрил негромко выругался. Еще один корабль! Граф почувствовал слабое покалывание на коже. Кто-то плел заклинание. Во рту у сокольничего пересохло. Он готов был отдать своего лучшего коня за то, чтобы узнать, что происходит на двух черных галеасах, скрывавшихся в дымке.

В белизне появилось движение. Словно змееголовые драконы, вились спирали в тумане. На лице Фенрил почувствовал легкое дуновение. Спустя три удара сердца оно превратилось в свежий бриз. Эльф услышал, как позади хлопнул на ветру обвисший парус «Морского путешественника».

Теперь Фенрил разобрал крики трех лоцманов.

Низкий звук, вонзающийся в живот, разнесся над водой. Затем последовали грохот и треск, будто мир вот-вот должен был разлететься на куски. Галеры поднимались и опускались на все более высоких волнах.

Гундагер, архитектор, молился. С широко раскрытыми от ужаса глазами он просил своего бога Тьюреда о помощи. Возможно, человеческие боги действительно помогали? Если бы судно не остановилось, то, вероятно, прошло бы в опасной близости от ледника.

Туман рассеялся. Эльфийский граф ясно увидел скользящую над водой черную тень. На палубе галеасы вплотную стояло множество тролльских воинов.

Все отчетливее проявлялись в тумане очертания черного корабля. Фенрил заметил фигуру на носу. Раскинув руки и совершая медленные движения, словно пловец, шаманка разгоняла туман. Значит, вот как вражеские корабли оставались на середине фарватера.

Галеры перестали покачиваться.

Граф увидел, что некоторые тролли жестикулируют и показывают на галеру. Если видишь ты, могут увидеть и тебя.

— Гребите! — приказал эльф, хотя понимал: с тяжелым «Морским путешественником» на буксире у них нет шансов уйти от троллей.

Гребцы трудились отчаянно. Толстые тросы, соединявшие корабль с парусником, напряглись. Но ощущение было, будто их приковали к скале. Парусник бесконечно долго трогался с места, а первый корабль троллей все приближался. Фенрил уже мог разглядеть три черные галеасы, шедшие друг за другом. На тролльских судах был ряд гребцов. Массивные галеасы обычно были менее маневренны, чем галеры.

В двадцати шагах от них из воды брызнул фонтан — один из троллей швырнул камень величиной с кулак.

— Лучники и щитоносцы — на бак! — приказал граф. По крайней мере, они погибнут в бою.

— Фенрил! — Голос тонул в шуме топочущих по палубе ног. — Фенрил!

Эльф обернулся. Теперь, когда туман рассеялся, большой трехмачтовик был прекрасно виден. Группа воинов занимала позицию вокруг тяжелого торсионного орудия на баке. Впереди, на самом носу «Морского путешественника», стояла Нардинель. На ней было белое платье, волосы нежно баюкал бриз. Эльфийка была настолько прекрасна, что смотреть на нее было больно. По бокам от нее застыли два воина с тяжелыми топорами.

Нардинель казалась спокойной.

— Прощай, граф.

— Нет! — закричал Фенрил.

Целительница подала знак воинам. Топоры опустились.

— Нет! Ты можешь пойти с нами!

Глухие удары разнеслись над водой. О палубу с грохотом ударился камень. Несмотря на то что вреда он не причинил, тролли встретили попадание яростным ревом.

— Я не могу бросить раненых в беде. — Нардинель печально улыбнулась. — Нам остается надежда на новое рождение, а людям — лишь надежда на нашу верность. Отнеси эту историю в Альвенмарк. И защити людей, если им придется расплачиваться за наши преступления.

Галера буквально прыгнула вперед, когда перерезали толстый буксирный трос. На миг гребцы сбились с такта. На борт корабля обрушился град камней. Одного из щитоносцев свалило. Кораблю камни причинить вреда не могли, но если тролли подойдут ближе, примитивное оружие станет опасно для команды.

Вторая галера, оказавшаяся ближе к галеасам, уже несла первые потери. Теперь она тоже освободилась от пут, связывавших ее с «Морским путешественником», и пыталась отойти ближе к отвесному утесу.

Фенрил скорректировал курс, чтобы два эльфийских корабля не столкнулись. Из тумана показались четвертая и пятая галеасы. Между тролльскими кораблями звучали громкие командные крики. Все черные суда изменили курс и развернули корпуса к отвесной стене. Они попытаются перерезать эльфам путь.

— Гребите, ребята! Гребите! — подбадривал Фенрил. Он тоже подвел гад еру ближе к берегу. — Лоцман!

— Семь узлов! — послышалось с носа, на этот раз без привычной монотонности.

К Фенрилу подбежал щитоносец. И как раз вовремя! О борт снова застучали камни. Лучники взяли реванш и осыпали серокожих смертоносными стрелами.

В тумане впереди обозначился новый силуэт. Он был огромен! Тип корабля, о котором граф ничего не слышал! Никто точно не знал, чем в последнее время занимались в Китовой бухте тролли, но они использовали очень много леса.

— Шесть узлов! — выкрикнул лоцман.

Фенрил изучал утесы. Они были на расстоянии менее пятнадцати шагов. Из воды торчали несколько серо-черных скал. Как близко можно подойти к ним?

Камень угодил в щит прикрывавшего Фенрила воина. От удара у сокольничего заболели уши. Из тумана выплыл айсберг. Он был более пятнадцати шагов в длину и более десяти в высоту. Обломок ледника! Его окружали более мелкие льдины, подобно тому как стадо овец окружает пастуха.

Трехмачтовик сильно отстал. Первый из тролльских кораблей изменил курс, чтобы пройти с левого борта «Морского путешественника». Вышла из гонки и вторая галеаса.

Вдалеке снова послышался глухой рокот ледника. Фенрил поклялся себе, что ноги его больше не будет во фьордах, если они выберутся отсюда живыми.

Их второй корабль потерял скорость. Град камней ранил нескольких гребцов с левого борта. Но галера по-прежнему была быстрее, чем галеасы.

— Шесть узлов! — крикнул лоцман.

Граф спросил себя, насколько далеко могут последовать за ним галеасы. У тролльских кораблей корпуса шире. Вероятно, для таких габаритов у них слишком маленькая осадка. Ведь, в конце концов, им нужно маневрировать в узких фьордах. Фенрил поглядел на айсберг. Между плавучим колоссом и отвесной стеной была брешь в более чем двадцать шагов. Последний корабль серокожих находился с противоположной стороны от айсберга. В этом месте фьорд был по-настоящему узким. Фенрил заметил в воде с левого борта рифы. У последней галеасы были самые высокие шансы перекрыть им путь. Если капитан будет маневрировать достаточно умело, то, возможно, ему даже удастся протаранить одну из эльфийских галер. В любом случае, с близкого расстояния они смогут выпустить несколько каменных залпов.

Граф решил рискнуть.

— Принесите на палубу сменные весла!

Человеческая девушка очнулась и попыталась принести пользу. Она стала помогать морякам доставать весла из кладовой. Весел было десять. Затем она прибежала на нос, подняла щит одного из раненых и заслонила одного из лучников.

Теперь галера просто летела над темной водой. Второй их корабль следовал за ними в кильватере. Бросив взгляд через плечо, Фенрил увидел, как тролли пошли на абордаж «Морского путешественника». Никто не оказал сопротивления. Очевидно, Нардинель запретила воинам защищаться. Оставалось надеяться на то, что тролли окажутся милосердны к побежденным. По крайней мере, воины на кораблях не могут знать, что произошло в бухте Нахтцинны.

— Лучники, отойти с носа! — крикнул Фенрил. — Всем на весла! Держите лед подальше от носа!

На палубу летели обломки камней. Второй и третий суда троллей они оставили позади. Но четвертая галеаса подошла на опасно близкое расстояние. Тролли уже бросали значительно большие камни, чем поначалу. Впрочем, попадать стали реже.

Под корпусом корабля прошла льдина. Мужчины на носу с помощью длинных весел пытались отогнать от корабля самые крупные обломки.

На палубе гребцов раздались крики.

— Минус третье, восьмое и шестнадцатое весла по левому борту! — крикнул кто-то Фенрилу.

Граф повернул голову, но со своего места не мог разглядеть, что происходит с левого борта. Но он догадывался, что задумали тролли. Они попадали вовсе не хуже, чем раньше. Просто они выбрали другую цель. Весла! С каждым попаданием галера замедлялась.

Фенрил увидел, что с правого борта тоже втянули весла номер три, восемь и шестнадцать, чтобы силы были распределены равномерно и галера не кружила.

— Пять узлов! — крикнул лоцман.

Граф с беспокойством смотрел на скалы. Нужно подойти ближе, если он хочет уйти от троллей. Но если они переступят границу трех узлов, возникнет опасность оказаться на дне. Из-за большого количества льда приближаться к утесам было еще более рискованно. Один неверный маневр — и они застрянут между скалами и плавучими глыбами.

Маленький камень попал в поручни рядом с Фенрилом, вырвав кусок дерева. Метатели поднялись на мачты галеас. Этого еще не хватало!

На палубе лежали первые убитые.

Четвертый корабль был опасно близко. В гребцов полетел новый залп камней. Граф услышал, как трещит дерево, раздались крики раненых мужчин.

— Весла номер четыре и двадцать один вышли из строя! — послышалось с палубы гребцов.

Внезапно рядом с графом оказался человеческий архитектор. Он протянул Фенрилу шлем.

— Сядь. Они попытаются убить тебя. Если мужчина у руля выйдет из строя, нам всем конец. — Гундагер встал так, что заслонял Фенрила своей широкой спиной.

И, словно в подтверждение слов, плащ человека задел камень. Граф поспешно натянул шлем.

— Лучники! Снять метателей с мачт!

— Три узла!

Руки Фенрила вцепились в штурвал. Корпус корабля содрогнулся. Что-то, похожее на когти, царапнуло дерево.

— Сушить весла! — приказал граф.

Коридор между большим айсбергом и утесами был недалеко. Если немного повезет, у них будет достаточно хода, чтобы проскочить. В крайнем случае, они пройдут вдоль стены айсберга с помощью шестов. Корпус корабля снова содрогнулся. Кто-то из лучников упал, один его глаз превратился в кровавое месиво.

Еще десять шагов до айсберга. Его высокие стены защитят их от обстрела.

— Три узла! — крикнул лоцман.

Архитектор застонал. Камень попал ему в спину. Гундагер сжал зубы. Он снова поднялся, становясь живым щитом для Фенрила.

Выстрел пришелся в левую руку графа. Эльф услышал, как треснули кости. Из-под ногтей потекла кровь. Архитектор ухватился за руль, помогая удерживать галеру на курсе.

— Три узла! — крикнул лоцман. В его голосе слышалась паника.

Холодное дыхание айсберга окутало корабль. Сверкающие голубовато-белые стены стали надежным щитом для галеры. С помощью весел команда поддерживала расстояние до колосса.

— Три узла!

Корпус дрогнул. Треснув, разбилась планка. Они все больше теряли ход. Мужчины на палубе веслами отталкивались от айсберга.

Вдалеке послышался грохот.

— Четыре узла!

На палубу посыпалась лавина крохотных кусочков льда. Фенрил обеспокоенно поглядел на айсберг. Лед был пронизан глубокими канавками. Если отколется кусок величиной с быка, им конец. Такой обломок без труда проломит палубу и потопит корабль. Рядом с айсбергом галера показалась Фенрилу хрупкой, как игрушка.

Вдалеке что-то упало в воду. Ледник!

Граф задержал дыхание. Его команда изо всех сил налегла на весла. За ними в узкий канал изо льда и скал вошла вторая галера.

Волны приподняли корабль; в том же ритме поднялся айсберг. Повсюду вдоль борта сходили небольшие лавины. На палубу сыпались кусочки льда. Ледяная стена дрейфовала к отвесному утесу.

Что-то вонзилось в корпус. Граф хрипло вдохнул. Затрещало дерево.

— У нас пробоина! — закричал кто-то под палубой.

Галера по-прежнему оставалась игрушкой волн. Левым бортом они ударились о стену из льда. Часть поручней вдавилась.

А потом корпус корабля вошел в свободную воду.

Еще несколько страшных ударов сердца…

Началось ликование. У них получилось!

— Сееемь узлооов! — послышалась знакомая, протяжная песня лоцмана.

Гундагер порывисто расцеловал Фенрила в обе щеки.

— Это было чудо! Клянусь Тьюредом, ты совершил чудо, капитан!

За ними из канала вышел их второй корабль.

Фенрил увидел, как последняя галеаса троллей попыталась повернуть, но от неуклюжего черного корабля уйти будет легко.

Могила короля

— Иди уже! Видеть не могу твоего плаксивого лица. Оставь меня одного, чтобы я мог посмеяться над шутками богов, — прошипел Оттар.

Даже сейчас в глазах его горела ярость. Как и сестра, фьордландец был в числе тех, кто всецело находился под влиянием Эйрика. Робкий маленький мальчик, постоянно прятавшийся за спину старшей сестры, когда надвинулась опасность, превратился в сурового воина королевской лейб-гвардии.

— Мы можем нести тебя, — произнес Ульрик, понимая, что это ложь.

— И тогда мы все вместе свалимся самое позднее завтра? Я не хочу, чтобы меня похоронили вместе с тобой, умертвие. Я останусь здесь. — Он безрадостно улыбнулся и засопел. — Какая чудесная шутка! Меня живым кладут к мертвецу, а мертвец, который не хочет уходить от живых, хнычет из-за меня. Если бы я услышал эту историю в фирнстайнском кабаке, наверняка посмеялся бы от души.

Ульрик посмотрел на мертвого отца. Тот по-прежнему сжимал в руке меч. Король лежал, странно скрюченный, так же как упал на поле боя. Мороз мешал похоронить его по обычаю, со сложенными на груди руками.

Трупы остальных воинов застыли в той же позе, в которой их настигла смерть. Эльфы вынесли с поля боя всего двадцать павших. «Остальные остались на поживу троллям», — с горечью подумал принц.

Элодрин заставил троллей поверить, что возвращается со всем своим войском. Таким образом им удалось выиграть два дня. На самом деле князь Альвемера пришел меньше чем с сотней воинов. Зато принес подарок, ценность которого нельзя измерить в золоте, — защитные амулеты эльфийского народа нормирга. Одним богам ведомо, где он их достал. Альфадас часто рассказывал, как ревниво оберегали нормирга это сокровище. Зачарованные амулеты защищали от холода. Если один из них касается твоей кожи, то можешь бегать по снегу голышом — не замерзнешь.

Ульрику выпала неблагодарная задача раздать пятьдесят амулетов выжившим. Он выбрал самых ослабленных. И все поклялись отдать амулеты, если остальным будет хуже.

Втайне принц боролся с собой, не зная, стоит ли выделить амулет и Крови. Крупная черная собака держалась поразительно хорошо. Несмотря на то что псина хромала, она по-прежнему обладала медвежьей силой. И она не отходила от мертвого короля. Каждый раз, когда они останавливались для привала, Кровь лизала щеки Альфадаса, тыкалась в него своим широким носом, словно пытаясь разбудить. А потом в какой-то момент бросала эту затею и сворачивалась клубочком у его ног. При малейшем шорохе уши собаки вставали торчком. Она никогда не спала крепко. Когда привал заканчивался, Кровь брела рядом с теми, кто нес погибшего короля, следя, чтобы к нему относились с уважением. И так продолжалось три дня.

Сегодня утром Фингайн нашел пещеру на небольшом острове посреди безымянного горного озера и рассказал о ней людям. Они с Сильвиной были единственными эльфами, которые шли с ними. Остальные отстали, надеясь устроить Оргриму ловушку. Ульрику было ясно, что эльфы отдавали свои жизни в надежде выиграть для него и остальных фьордландцев еще пару дней.

Фингайн видел, как пять черных галеас и «Морской путешественник» вошли в бухту Нахтцинны. Теперь за ними шло более тысячи троллей под предводительством лучшего полководца серокожего народа. Положение детей человеческих было безнадежно. Но если по крайней мере один из них доберется до Фирнстайна, они смогут предупредить родственников и друзей о готовящемся вторжении. Ульрик был в отчаянии. Драма эльфийской зимы повторится. И на этот раз нет Альфадаса с ветеранами боев за Филанган и войска эльфов, которое придет на помощь.

Принц окинул взглядом мертвых. Так много загубленных жизней! Он обеспокоеннооглянулся в поисках собаки.

— Кровь?

Снаружи послышался лай. Молодой человек вздохнул. В конце пещеры был узкий туннель. Может быть, барсучья нора. Ульрик опасался, что Кровь заберется туда.

— Ты действительно хочешь остаться здесь? — еще раз спросил Ульрик молодого воина.

— У меня ноги обморожены. Я вас буду задерживать. Даже если мы выживем, я останусь калекой. Я уж лучше здесь, рядом со своим королем, как положено щитоносцу.

Ульрик уже наслушался достаточно.

— Да будет так.

Он склонился над отцом, в последний раз попрощался и вышел из пещеры. Кровь встретила его лаем, ткнулась в руку мокрым носом.

Холод стоял убийственный. Бороды мужчин, которым не досталось эльфийского амулета, застыли от изморози. Дыхание вырывалось изо рта маленькими белыми облачками. Люди притопывали ногами, силясь прогнать холод, а может быть, просто для того, чтобы проверить, чувствуют ли еще свои пальцы.

Они молча принялись за работу. Подкатывали ко входу большие камни, сверху ссыпали мелкие. Ульрик то и дело думал об Оттаре. Молодой принц хорошо помнил, что значит быть запертым в пещере. После бегства из лагеря в Хоннигсвальде с ним произошло то же самое.

Когда вход в пещеру оказался полностью закрыт, воины вернулись на толстый лед. В лагере на берегу их ждали те, кто был слишком слаб, чтобы помогать в работе. Ульрику не пришлось никого подгонять. Все знали, что времени рассиживаться нет. У них в тылу было больше тысячи троллей. Но короля Альфадаса они не получат.

Они поднялись уже довольно далеко по южному склону, когда на другом конце долины сошла лавина. Снег и обломки скал неслись в узкое ущелье. Они устремились туда, где протекал поток, пополнявший воды озера. Быстрый глубокий ручей до сих пор не замерз. В озеро проливалось более дюжины источников; теперь их вода будет запружена.

Ульрик двигался впереди, колонна выживших снова была на марше. Тяжело дыша, принц прокладывал в глубоком снегу дорогу для идущих за ним. Один шаг, другой… Просто ни о чем больше не думать! Шаг за шагом, шаг за шагом… Их целью была наполовину законченная крепость на перевале. Оттуда они смогут отправить отдохнувшего посланника в Фирнстайн. До крепости еще четыре или пять дней пути, если погода продержится. Но если начнется буря, им всем конец. У них почти нет припасов. Даже те, кого защищают амулеты, в конце концов умрут от голода и истощения.

«Не думай об этом, — напомнил себе Ульрик. — Мы сумеем, если Фирн будет благосклонен к нам и если Элодрин со своими воинами задержит троллей».

Оглушительный треск отвлек принца от размышлений. Ульрик остановился, чтобы оглянуться.

На льду озера образовались трещины. Запруженная вода надавила на ледяной покров. Лед проломился. По долине пронесся жалобный звук, почти как волчий вой.

Из конца колонны к нему пробилась Хальгарда.

— Где Кровь? — взволнованно спросила она.

Ульрик испуганно поглядел на жену.

— Я думал, она с тобой.

— Я… — Глаза Хальгарды наполнились слезами. Она схватила мужа за руку. — Когда мы тронулись в путь, она еще была со мной. Плясала вокруг меня, точно щенок. Тыкалась носом в руку. Словно… словно прощалась.

Между деревьями на острове показалась хромая черная фигура. Псина потащилась ко входу в пещеру. Там она опустилась на задние лапы и вытянула морду к небу. Из горла Крови вырвался длинный протяжный звук.

Забрать собаку теперь, когда треснул лед, было невозможно. Вода будет подниматься, пока не поглотит могилу и маленький остров. Троллям никогда не найти тело короля.

— Она поет погребальную песнь моему отцу.

— И нам тоже, — прошептала Хальгарда.

Ульрик сжал ее руку, и они двинулись дальше. Вой Крови преследовал их до самых сумерек. А затем оборвался.

Новый мир

Какой чудесный мир! Несмотря на то что она провела в Альвенмарке три дня и находилась в колонне беженцев, Кадлин не могла наглядеться по сторонам. Здесь все было ярче, насыщеннее. Краски, аромат первых цветов, вкус еды, звучание музыки. Даже когда девушка прикасалась к чему-то, ей казалось, что она чувствует сильнее.

Гундагера тоже захватил новый мир. Он быстро оправился от раны на спине. Его лечила эльфийская целительница; потом он все рассказывал, что ощущение было, будто та была внутри него и терпела боль вместо него.

Семь дней прошло с момента бегства из фьорда. Кадлин решила стереть из памяти воспоминание о горящих кораблях. Элодрин был не таким, как большинство эльфов. Более мрачным. Одним богам ведомо, что заставило его совершить кровавое злодеяние в Нахтцинне.

Куда ни глянь, Альвенмарк был пронизан красотой. Но путь сквозь тьму был ужасен. На четвертый день пути Фенрил провел корабль сквозь ворота из света, которые появились вдруг посреди моря. За ними зияла тьма, по сравнению с которой даже пасмурная безлунная ночь казалась светлым весенним утром. Эта тьма была — каким-то ужасным образом — живой. Она скапливалась вдоль тропы из света. Еще одно воспоминание, которое хотелось забыть…

Кадлин должна порвать со всем темным и грустным внутри нее. Путь привел их к озеру, а затем к белому городу. Все дома были в нем белые, каменные. Не было открытых навозных ям, вместо этого даже улицы были из камня, а куда жители девали свои отходы, осталось для девушки загадкой. Фирнстайн, самое большое поселение, которое она видела в своей жизни, казался рядом с этим городом маленькой грязной деревушкой. Здесь все было большим! Некоторые дома были окружены колоннами толщиной со ствол дуба. А на площадях высились странные скульптуры — окаменевшие убийцы и предатели. Некоторые смотрели серьезно, другие даже улыбались прохожим. И все казались такими живыми, словно только что дышали.

Маленький толстый кобольд из числа беженцев, который, на удивление, немного понимал человеческий язык, потратил час на то, чтобы объяснить Кадлин чудеса Лавианара. Имя кобольда было настолько непроизносимым, что малыш предложил девушке называть его просто Черным. Он бежал из города, разрушенного троллями, но здесь, в Лавианаре, он собирался задержаться. Он сказал, что слишком устал, чтобы продолжать драпать.

Черный был потрясающим рассказчиком. Он объяснял Кадлин чудеса Альвенмарка. От кобольда она узнала, что самых страшных преступников наказывали, заключая их в камень, и выставляли в общественных местах. Некоторых превращали вместе с лошадьми! Но только в том случае, если лошади принимали участие в преступлениях.

Черный также поведал, что за всю свою жизнь эльфы никогда по-настоящему не работали и что на них вынуждены пахать остальные народы Альвенмарка. Кобольд поведал об облачных драконах, которые не могли рождать малышей и замерзшее молоко которых приходилось доставать с неба с помощью летающих кораблей, чтобы его не скапливалось так много, что оно закрывало солнце. Поскольку молоко это было зачарованное и не таяло, его разрезали на блоки и строили из них дома. Поэтому все города Аркадии были белыми — ведь их строили не из камня, а из молока облачных драконов.

Но больше всего встревожило Кадлин то, что Черный болтал о странных созданиях, которые были повсюду. Созданиях, которые были наполовину животными. Некоторые выглядели очень красиво, ни одно из них никоим образом не угрожало Кадлин, даже враждебного взгляда не бросило. Но их внешний вид привел девушку в замешательство. Это был не то чтобы страх… Но рядом с ними ей было не по себе.

Кобольд подробно рассказал, что весь Альвенмарк пронизан магией. Магия — основа красоты страны, но она же — причина некоторых странностей. Говоря это, Черный указывал на мужчину на другом конце рыночной площади, который был наполовину конем. Иногда, если очень сильно ценить животное и проводить с ним много времени, может случиться так, что ты станешь с ним единым целым. Это происходит очень медленно. Сначала перенимаются несколько свойств, смех начинает походить на ржание, волосы растут гуще и тому подобное. И иногда с животным сливаются воедино, вот как это произошло с тем кентавром.

Кадлин невольно вспомнила Фенрила и его сокола. У эльфа был странный взгляд, устремленный куда-то вдаль. А иногда он вращал головой, как птица. Рывками. Очевидно, граф начал сливаться со своим соколом. Понимает ли Фенрил это? Может быть, стоит предупредить его, когда они увидятся в следующий раз?

Граф настоял на том, чтобы они с Гундагером покинули город с караваном беженцев. Говорили, что тролли совсем недалеко. Но никто из беженцев не проявлял беспокойства. Они хотели достичь моста, где собиралось войско эльфийской королевы. Вереница повозок на дороге тянулась от горизонта к горизонту. Рядом бегали смеющиеся дети. Кадлин устроилась на высокой груде шкур и смотрела в небо. Особой цели у нее не было. Фенрил сказал, что будет лучше, если она отправится с беженцами. Поэтому девушка согласилась. Гундагер пошел с ней. Он сидел на козлах рядом с молчаливым кобольдом и рисовал. Все увиденные чудеса он пытался запечатлеть на бумаге. Кадлин же больше доверяла своей памяти, чем чему-то столь непрочному, как листок бумаги.

Солнце опускалось за широкой полосой леса. В небе, похожие на красные знамена, висели тучи. Девушка подумала о летающих кораблях, с помощью которых с неба доставали молоко облачных драконов. На таком корабле она бы полетала… Тогда она смогла бы увидеть мир таким, каким видит его орел.

С повозки спустилась стайка особенно мелких существ. Они были не больше пальца и обладали крыльями мотыльков, сверкавшими всеми цветами радуги. В руках у них были маленькие свернутые одеяла. Покачиваясь, существа кружились друг вокруг друга, поднимаясь все выше и выше. А потом они бросили свой груз, все вместе. То, что Кадлин сначала приняла за одеяла, оказалось дубовыми листьями. Они плясали на ветру. Один из них упал на шкуры в ее повозке. Девушка с любопытством рассматривала его. Он был покрыт переплетающимися узорами. Странно. Пожав плечами, Кадлин щелкнула по листку, он слетел с повозки, покачиваясь, спланировал на дорогу и исчез под копытами быка.

В сумерках раздался пронзительный крик. Девушка резко села. К ней вернулись воспоминания об ужасах сражения в узкой долине. Она дрожала. Предсмертные крики звучали в ушах.

Невдалеке из леса вышла большая белая собака. Странное прозрачное существо. Перед ним лежал мужчина с козлиными ногами. Собака… она тянула из груди упавшего что-то светящееся.

Гундагер обернулся.

— Беги, девочка! Это собаки Жюля! Они нашли меня! Беги!

Кадлин спрыгнула с повозки, но даже не подумала спасаться. Она бежала из своего мира, потому что потеряла там все, что для нее что-либо значило. Здесь она снова присоединилась к потоку беженцев. Довольно! Она будет сражаться! И если Луту будет угодно, она умрет! Но бежать больше не станет!

Девушка обнажила меч и поцеловала клинок. За время, проведенное с охотниками короля, она не раз слышала историю о призрачной собаке, явившейся в дом Альфадаса. Священнослужитель Лута убил чудовище, произнеся имя своего бога.

Несколько воинов окружили призрачного пса: один человеко-конь, два кобольда и существо, похожее на прямоходящего быка. Они тыкали в бестию копьями, но ранить ее не могли. Затем нос собаки зарылся в грудь быка. Рогатый мужчина отрывисто забулькал и закричал. Остальные воины сдались — бросили оружие и ринулись в стороны.

— Лут, помоги мне! — пробормотала Кадлин.

Гундагер кричал девушке вслед, что она должна вернуться.

— Дай мне силы, Лут! Уничтожим существо, оскверняющее красоту этой страны!

Призрачный пес зыркнул на нее, и Кадлин показалось, что вся сила ушла из ее ног. Одного взгляда твари оказалось достаточно, чтобы заставить девушку остановиться.

Кадлин посмотрела на меч, который сжимала в руке. Оружие не помогло остальным в битве против собаки. Но обниматься с тварью она точно не станет!

— Подари мне силы, Лут! Столько твоих детей уже погибло… Позволь мне соединиться с ними или положи конец моему бегству и дай одолеть врага. Я вкладываю свою жизнь в твои руки, Ткач Судеб.

Собака отступила от бычьеголового мужчины. Могучее дитя альвов рухнуло навзничь. Казалось, теперь оно состоит из одних костей да кожи.

Призрачное существо стало медленно приближаться к девушке. Кадлин услышала голоса за спиной.

— Не побегу больше! — негромко сказала она себе и подняла меч.

Казалось, собака бросила на оружие презрительный взгляд.

В душе девушки вскипела волна ярости. Дочь Фьордландии, наверное, значит для пса меньше, чем самое низшее из детей альвов! Кадлин сделала выпад. Меч ее устремился вперед, меч, освященный верой Лута, оружие, подобного которому не было во всем Альвенмарке. Он скользнул сквозь врага, не встретив сопротивления. Клинок окружило яркое голубое свечение. Ледяной холод коснулся пальцев охотницы, пополз вверх по руке. На траве вокруг образовался иней. В воздухе появился запах, как перед грозой.

Пес был размером с годовалого жеребенка. Рот его был широко открыт. Острые зубы стали прозрачнее. Казалось, дух потеет голубым светом. Высокомерие исчезло из его взгляда. Он в немом ужасе смотрел на свою противницу.

— Убей его, Лут! — произнесла Кадлин, и существо исчезло.

Девушка стояла словно окаменев. Холод медленно отступал. Ее окружила толпа детей альвов, которая все росла. Человеко-кони, кобольды и эльфы смотрели на гостью из мира людей, как будто она была каким-то диковинным зверем. А ведь она среди всех них была чуть ли не единственной, кто выглядел нормально.

Стук подков заставил Кадлин поднять взгляд. Граф Фенрил и несколько воинов мчались к каравану беженцев. Толпа что-то кричала. Дюжины рук указывали на нее. Фенрил недоверчиво посмотрел на девушку.

— Ты убила ши-хандан? — Он взглянул на ее меч. На клинке остались потеки сажи. — Этим мечом?

— Я убила призрачного пса. И руку мою вел Лут!

Граф поднял брови.

— Королева должна познакомиться с тобой, Кадлин из Фьордландии!

К охотнице подошла кобольдесса и поцеловала ее руку. Остальные тоже осмелились приблизиться. К девушке прикасались кончиками пальцев. Один из бычьеголовых мужчин мягко коснулся ее волос.

Фенрил улыбнулся.

— Они считают тебя могущественной волшебницей. Думают, что, если коснутся тебя, часть твоей силы перейдет к ним. — Он посерьезнел. — Ты хочешь побыть одна?

Кадлин не знала, что сказать.

Восстание начинается

Он должен был предвидеть это! Мадрог раздраженно скомкал узкую полоску пергамента. Бросил голубю, принесшему дурную весть, несколько зернышек. Отряд кентавров и эльфийских рыцарей сошел с главного тракта, чтобы подняться в горы. Было только одно место, куда они могли попасть этим путем, — охотничий замок графини Кайлеен.

Капитан пауков задумчиво провел рукой по лбу. Он скрыл от князя Шандраля известие о том, что тот объявлен вне закона. Лучше, чтобы безумец по-прежнему считал себя князем Аркадии. Так от него меньше неприятностей.

Мадрог глядел на башни и ходы по крепостной стене. Повсюду патрулировали стражники. Маленький охотничий замок был полностью в руках его воинов. Вдоль лесной дороги стояли хорошо скрытые дозорные. Приблизиться к замку так, чтобы капитан не узнал об этом за несколько часов, было невозможно. Один из выставленных вдоль дороги дозорных прислал голубя с письмом.

Птица несчастья, довольно воркуя, клевала крошки.

Мадрог поглядел на яркое голубое небо. Он то и дело писал Элийе и предупреждал его. Но комендант просто не мог решиться отдать приказ. Чего ждет Глопс? Победы троллей? Он собирается покончить с рабством только после этого? Тогда все будут говорить, что они просто палачи троллей. Из помощников эльфов превратятся в помощников троллей. Все не должно закончиться вот так!

Шандраль собрал здесь всю свою семью. Идея спрятаться в охотничьем замке Кайлеен была блестящей… Пока графиня была вне закона. Тогда ее слуги покинули резиденцию, чтобы не вызвать подозрения в пособничестве опальной эльфийке. А большой замок в горах зимой все равно обслуживали только кобольды. Кобольды, присоединившиеся к их великому делу! Никто не искал здесь Шандраля. Но теперь их тайна, очевидно, раскрыта.

Мадрог смотрел на двор замка. Однажды он уже был здесь, в охотничий сезон, весной. Тогда эльфы разложили вдоль стен убитую дичь, а вечером при свете факелов рассказывали фантастические истории.

В воспоминаниях Мадрога всплыла другая картина. Кузница в Фейланвике. Шандраль велел привести туда свою жену. Стояла жара. Дым коромыслом. Шум оглушительный… В кузнице присутствовали пятьдесят его арбалетчиков. Большинство уже тогда были в числе Красных Шапок. Лейлин сопровождали три служанки-кобольдессы.

Стрелки были ребятами Шандраля. Мадрог их не знал. Суровые парни с мозолистыми руками и холодными глазами.

Черт знает, где Шандраль их набрал! Может быть, в Ланголлионе? В любом случае, они ни секунды не колебались, когда Шандраль указал на одну из служанок Лейлин и приказал схватить ее.

Мадрог до сих пор не знал, нарочно Шандраль выбрал Марту или случайно. Он указал на Железную, коменданта, которая командовала Красными Шапками в городе. Вероятно, он понятия не имел об этом. В ушах Мадрога до сих пор звучали слова Шандраля:

— Покажите моей жене, как в моей семье поступают с прелюбодейками, расставляющими ноги для других мужчин!

Марта была слишком растеряна, чтобы что-либо сказать, когда кузнецы вцепились в нее. Они сорвали с кобольдессы юбку и потащили к ближайшей наковальне. Только тогда Марта закричала. Кузнецы разложили Железную на одной из больших наковален и убрали задвижку, фиксировавшую кузнечный молот.

Лейлин тоже кричала. Другие кузнецы схватили ее и подвели вплотную к наковальне. Должно быть, она почувствовала движение воздуха, когда молот рухнул и раздробил Марте обе ноги.

Эльфийка потеряла сознание, когда кузнецы подняли ее к залитой кровью наковальне.

Мадрог тяжело вздохнул. Он рассматривал синиц на ели неподалеку от стены. Мира он не обрел. Прихоть Шандраля лишила его Марты. С тех пор много глупостей говорили о том, как распрощалась с жизнью Железная. «Возможно, однажды я смогу рассказать правду», — с грустью подумал Мадрог. Элийя дал капитану имя комендант Скорпион, потому что паук всегда должен был притворяться верным и надежным слугой Шандраля, пока не наступит день, когда эльфы лишатся своего владычества. Тогда наконец кобольд сможет вонзить жало в спину безумца.

Мадрог не позволил себе отомстить за Марту. Продолжал служить эльфу, был начальником его лейб-гвардии. «Эльф ведь парень суровый», — с горечью подумал кобольд. Но теперь ждать уже недолго. Отродье князей Аркадии нужно убрать из этого мира еще до того, как кентавры и эльфы появятся в замке, а это произойдет ближе к вечеру.

И это должны совершить кобольды! Он должен сделать это ради Марты!

Паук прошелся по крепостной стене, затем спустился по лестнице.

Заглянул в караулку, служившую ему квартирой. Достал из своих пожитков красную шапку. С гордостью надел ее. Он больше никогда не станет ее прятать!

Княжеская семья была подобна плющу, угрожавшему задушить прекрасное древнее дерево. Мадрог станет садовником Аркадии и вырвет паразитирующее растение с корнем! Возможно, лишь Лейлин заслуживает милосердия. Капитан задумчиво покачал головой. Что сделал с ней Шандраль! Как можно быть таким? Может быть, это ведьма Алатайя сделала его чудовищем? Он не раздробил Лейлин ноги, он избил ее поясом до синяков. Она лежала обнаженная на наковальне. И все должны были смотреть. Несчастная несколько раз приходила в себя и каждый раз видела над головой окровавленный молот.

Наконец Шандраль отдал приказ отнести Лейлин наверх, в комнату. Приказал прорезать в матрасе дырки и просунуть туда ее ноги. Она лежала в постели, связанная. Он давал ей опиум и рассказывал, что наказание ее было таким же, как у служанки.

На самом деле он не калечил ее тело; он испытывал извращенное удовольствие от разрушения ее психики. В комнате Лейлин царил полумрак, на стенах появились маски с демоническими рожами. Опьяненная опиумом, эльфийка оказалась за гранью сна и яви. Во всем доме слышны были ее причитания и испуганные вскрики.

В разговоре с капитаном Шандраль как-то сравнил свою жену с дорогим инструментом, на котором он играет. Он продолжал даже после их бегства. Совершенный безумец! В какой-то момент князю надоела эта игра. Он сказал Лейлин, что сплетет великое заклинание, которое вернет ей ноги, если с этого момента она будет послушна.

Молодая женщина верила ему во всем! Она жила в охотничьем замке — тихая и кроткая. Выполняла все его желания, как собака, которую били слишком часто. А он каждый день выдумывал что-нибудь новое, чтобы унизить ее. Поначалу Лейлин снова пришлось учиться ходить — слишком долго лежала она в постели со связанными ногами.

Эльфы верят в перерождение. Для Лейлин лишение жизни стало бы избавлением!

Мадрог зарядил арбалет.

Во дворе паука ждали тридцать кобольдов. На всех были красные шапки.

— Настал день, когда мы отомстим за убийство нашей боевой подруги! Все, что случится сегодня, мы делаем во имя Железной, коменданта Красных Шапок из Фейланвика!

Ликования не было. На лицах была написана молчаливая решимость.

Широкие каменные ступени гудели под сапогами, когда Мадрог вел своих ребят наверх, в зал трофеев. Капитан распахнул широкие двойные двери в кабинет с чучелами. У двойных дверей на противоположной стороне зала стояли два воина в черно-серебряных доспехах. Лейб-гвардейцы, которых несколько недель назад прислала своему ученику Алатайя.

Воин слева выступил вперед и поднял руку.

— Остановитесь!

За прорезью шлема-маски голос звучал глухо. Свое истинное лицо страж скрывал под металлической головой быка. Мадрог никогда не видел этих воинов без шлемов.

— Чего вы хотите? — резко спросил эльф.

— Неприятностей. — Кобольд прицелился и выстрелил.

За его спиной раздались щелчки спусковых механизмов еще двадцати арбалетов. Содрогаясь, стражи рухнули на пол. Правый даже успел обнажить меч.

Мадрог поставил свой арбалет на пол и натянул его стальной лук на расположенную сбоку лебедку. Затем вставил новый болт.

— Шандраль мне нужен живым! — напомнил он боевым товарищам. А затем распахнул дверь в кабинет князя.

Шандраль удивленно поднял голову от книг. Раздраженно махнул рукой.

— Можешь идти, Мадрог. Сейчас ты мне не нужен.

— Схватить его! — приказал капитан.

Князь в недоумении глядел на кобольда.

— Прижмите его правой щекой к столешнице. — Столько лун представлял себе Мадрог то, что должно было последовать теперь…

Шандраль представлял опасность. Он был садистом-слабаком, способным целое утро причитать из-за комариного укуса. А еще он был волшебником. Его слова могли иметь непредсказуемую силу. Это нужно было предотвратить любой ценой!

— Я велю спустить с вас шкуру! — ругался князь.

А затем издал низкое рычание. Мадрог почувствовал, что в комнате мгновенно стало холоднее.

Капитан поспешил к письменному столу. Его ребята уткнули приклады арбалетов эльфу в подколенные впадины, и князь упал, словно бык на бойне. Голова Шандраля сильно ударилась об угол стола. Кто-то схватил князя за длинные белокурые волосы.

Мадрог залез на стул, затем на стол. Бывший хозяин озадаченно смотрел на него.

— Ты помнишь Марту?

Шандраль продолжал пялиться.

— А должен?

Мадрог знал, что князь помнит!

— Она была одной из горничных Лейлин. Она имела честь сопровождать ее в кузницу.

— Ах, эта сучка? — Князь улыбнулся. — Я догадывался, что она что-то для тебя значит. Тебе тоже нравилось наблюдать, как она занимается этим с собаками?

— Это была последняя ложь, которую кто-либо услышит из твоих уст!

Мадрог поднял арбалет. Ударил прикладом князя возле уха. Звук трескающейся кости был подобен бальзаму на израненную душу. Изо рта и из носа Шандраля потекла кровь. Подбородок неестественно съехал в сторону. Рот широко открылся. Князь издавал непонятные звуки. Кобольд сломал ему сустав нижней челюсти.

— Вынесите его во двор!

Мадрог схватил с письменного стола вышитый платочек и вытер кровь с приклада арбалета. Жаль, что Марта не видит сейчас Шандраля…

Пока воины вели князя вниз, капитан шмыгнул к потайной двери, ведущей в темницу Лейлин. Арбалет он разрядил. Оружие больше не понадобится. Он поднялся по крутой винтовой лестнице и постучал в обитую железом дверь, чтобы княгиня не испугалась, когда кобольд войдет. Подождал мгновение. Мадрог знал, что ответа не получит. Лейлин почти не разговаривала с тех пор, как Шандраль вернул ей ноги.

Капитан осторожно открыл дверь. Эльфийка сидела на стуле и смотрела на покрашенную белым стену напротив. Сложенные руки лежали на коленях. На княгине было простое белое льняное платье. Она быстро взглянула на Мадрога, затем опустила веки.

— Ты не пройдешь со мной во двор, госпожа?

Лейлин молча поднялась. Она слегка втягивала голову в плечи, словно опасалась удариться обо что-то.

Путь вниз по лестнице показался пауку гораздо короче, чем путь наверх. И почему этот проклятый волко-эльф все же не забрал Лейлин?

Она княгиня Аркадии. Мадрог не может пощадить ее.

Во дворе на стульях уже сидели члены княжеского дома. Сидели с привязанными к стульям руками. Мать Шандраля, две тетки и оба его младших брата. Они казались сдержанными или раздраженными. Казалось, они еще не поняли, что их ожидает. Младший брат князя изо всех сил старался выглядеть скучающим. Они были настолько самоуверенны, что даже состояние Шандраля не заставило их задуматься. Очевидно, восстание кобольдов лежало за границами их понимания.

Мадрог проводил Лейлин к свободному стулу, стоявшему рядом с Шандралем.

— Привязать ее? — спросил один из стрелков.

— Нет. Она ничего не скажет и не встанет, пока ей не прикажут.

На крепостной стене, на башнях, во дворе — повсюду стояли кобольды в красных шапках. Все они были вооружены, несмотря на то что борьбы больше не будет.

Мадрог наслаждался мгновением. А потом начал произносить речь, которую вынашивал в своем сердце на протяжении долгих лун. Он клеймил позором тиранию эльфов, их чванство и высокомерие, из-за которых началась война с троллями. А под конец перешел к преступлениям княжеской семьи Аркадии. Список был длинным. Только когда говорил о Лейлин, ему не пришло в голову ничего, кроме как упрекнуть ее в том, что она молча сносила преступления своего мужа. На миг паук замолчал. А затем перешел к лучшей части своей речи.

— Никогда еще эльфы не марали своих рук! Даже когда речь шла о смерти, у них были слуги — палачи и их помощники, с веревками и мечами. Мы казним иначе. Мы не боимся пачкать руки в крови, если приговор справедлив. Освободите Аркадию от этих змеенышей! Заряжай!

Пятьсот арбалетных прикладов оперлись на плечи. Щелчки курков были подобны удару града по доспехам?

Глиняный тигель разбился о мостовую двора прямо рядом с Мадрогом. Навстречу капитану покатился густой черный дым.

Без жалости

— Их уже даже не пятьдесят, — произнес Бруд. — Давайте закончим охоту. К тому же из выживших некоторые умрут, когда у них начнется гангрена обмороженных частей тела. Какой нам прок, если мы догоним и убьем еще нескольких?

Бродгрим сердито зыркнул на него.

— Ты боишься драться?

— Во время битвы в узкой долине мы с ребятами убили их лучников, — раздраженно ответил разведчик. — Где ты был в тот день? Набивал брюхо в разоренном городе?

— А где был ты, когда при Мордштейне мы победили величайшего из эльфийских полководцев?

Следопыт поднял руки. Ему не хотелось ссориться с любимчиком Оргрима. После того как они наконец победили эльфов под командованием убийцы Элодрина, герцог послал на юг всего лишь триста воинов, которые должны были преследовать людей. Но он не собирался жечь человеческие города. Оргрим знал, кто настоящий враг, которого нужно искоренить. Он вернулся в Альвенмарк, чтобы разбить последнее войско эльфов и навеки прогнать с трона тираншу Эмерелль.

Не было ничего, что Бруд ценил бы в Бродгриме. Вожак стаи был высокомерен и вспыльчив. Он не знал этих земель, но советов не принимал. Бруд не понимал, что нашел Оргрим в этом парне, несмотря на то что в Альвенмарке его хвалили как героя битвы при Мордштейне.

— Думаешь, Оргрим не стал бы сам преследовать людей, если бы они были так важны для него?

— Он отдал мне приказ догнать их.

— Значит, об убийстве речь не шла.

— Я знаю, что он имел в виду. Не переиначивай мои слова, Бруд. И не пытайся захватить руководство стаей, иначе я убью тебя, старый волк.

Разведчик выдержал взгляд вожака стаи.

— Старые волки отличаются тем, что пережили многих молодых волков.

— И тем, что их кровь стала водой. Отведи меня к людям! Или отказываешься выполнять мои приказы? — Тролль даже не пытался подавить радостное предвкушение, прозвучавшее в последних словах.

Разведчик сплюнул.

— Тогда идите за мной! Люди на перевале у замерзшего озера. Они настолько устали, что сегодня утром не стали сниматься с лагеря. Убить зайца-беляка сложнее, чем эту жалкую кучку.

Бруд специально выбрал самый трудный путь к перевалу. Вскоре он услышал за своей спиной сопение солдат. Они, возможно, хорошие воины, но бегать по лесам умеют плохо. А в голове у их вожака только слава.

Разведчик вспомнил, как он со своими ребятами, штурмовавшими утес, ушел в непроходимые земли, когда эльфы неожиданно появились на поле боя в узкой долине. Он предпочитал выжить, чтобы продолжить сражение позже, когда у противника не будет преимущества. Только дураки прячутся за словами «честь» и «мужество».

Когда вернулся Оргрим, Бруд присоединился к нему еще до того, как выскочка Бродгрим вошел в гавань Нахтцинны с захваченным парусником. Вместе со своей стаей Бруд принял участие в боях против эльфов. Произошел целый ряд кровопролитных сражений, пока тролли наконец не победили. Приказ Оргрима поймать как можно больше эльфов живьем отнюдь не упрощал задачу.

По мнению Бруда, было пролито слишком много крови. Глупо тратить жизнь даже одного-единственного воина на то, чтобы расправиться с жалкой кучкой сломленных противников. Между тем, что должно случиться сейчас, и тем, что сделал эльфийский князь, когда поджег корабли с пленными, почти не было разницы. Пусть люди болтают о приключившихся с ними ужасах. Это обеспечит продолжительный мир!

Тролли достигли перевала. Перед ними лежало большое озеро. Бруд осторожно ступил на лед. Тот был крепким.

— Где они? — с трудом переводя дух, спросил Бродгрим.

— Видишь ту скалу на другом берегу? Там их лагерь.

Вожак стаи провел рукой по тяжелому боевому молоту, висевшему на поясе.

— Ты со своими воинами останешься здесь, Бруд. Я не хочу иметь рядом с собой стаю, которая уже однажды бежала с поля боя.

Рука об руку

Ульрик судорожно сглотнул, заметив темные фигуры на противоположном берегу. Он специально выбрал путь через этот перевал. И лелеял надежду на то, что быть может, тролли прекратили преследование. Он потянулся и сбросил тяжелый плащ. Амулет, который он носил на груди, согревал. Людей осталось совсем немного. Теперь амулетов было достаточно для всех, но смерти не прекращались. И убивал не холод. Люди гибли от усталости.

Ульрик обнажил меч погибшего короля Озаберга, который нашел еще в детстве. Нет Йильвины, которая рискнет жизнью, чтобы спасти его. Да и он уже не мальчик… Теперь он должен спасать жизни.

— Я с тобой, мой король. — Ламби шатался от усталости. Он тоже обнажил меч.

Ульрик был тронут, но старик нужен был ему живым. Поднялись Маг и даже Эйрик.

— Вы останетесь и будете держать берег. Слишком много хороших людей погибло. Хотя бы несколько должны вернуться во Фьордландию.

Сильвина и Фингайн подняли луки и присоединились к ним.

— Что ты задумал, мой король? — поинтересовался Ламби.

— Пойду к ним, попробую устроить переговоры.

— С троллями не ведут переговоров, — мелодично пропел Фингайн.

«С богами тоже», — печально подумал молодой король. В ночь, последовавшую за похоронами Альфадаса, его провозгласили королем. Это была простая, но трогательная церемония. Маг вырезал для него корону изо льда. Ульрик усмехнулся. Как символично. Его королевство быстро тает.

Молодой человек поднял взгляд к небу. Стоял погожий, безоблачный день. Настолько холодный, что наверняка болели бы скулы, если бы не эльфийский амулет.

— Я хочу, чтобы ты выжил, Ламби, — твердым голосом произнес Ульрик. — Если со мной что-то случится, я хочу, чтобы ты отправился на поиски королевы.

Герцог удивленно переводил взгляд с него на Хальгарду.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты должен найти Кадлин. Она бежала в Альвенмарк. И лучше тебе отвыкать называть ее шлюхой. Она — законная наследница трона, ибо она — моя пропавшая сестра.

Герцог нахмурился, но ничего не сказал.

— Поверь мне, Ламби. Ты послушаешься приказа своего короля?

Ламби вопросительно глядел на него. Когда стало ясно, что Ульрик не собирается давать никаких объяснений, герцог просто кивнул.

— Клянусь паутиной Лута, что не успокоюсь, пока не разыщу Кадлин.

Ульрик поглядел вверх. Солнце было почти в зените. Настало время выступать.

Теплая рука коснулась его левой руки. Вчера ночью он поведал супруге о своем плане, и они решили вместе попытать счастья.

Попытать счастья — это звучало цинично. Их жизнь закончится сегодня. Некоторым образом круг замкнется. Эмерелль украла у Лута жизни их обоих, но боги всегда забирают то, что им причитается. Они получили в подарок почти шестнадцать лет. И хотя с той зимы над ними висело проклятие подлого подарка незнакомца, это были хорошие годы. Не собачья жизнь! В этот солнечный день Ульрик отчетливо понял это.

Тонкий снежный покров на льду заскрипел под их ногами. Лед был тверд как скала. Тем не менее троллья стая, приближавшаяся с другого конца озера, рассыпалась веером. На берегу в качестве резерва осталась вторая группа троллей, поменьше.

Ульрик оглянулся на товарищей. Они стояли у скалы, у подножия которой они с Хальгардой любили друг друга. Все его мысли были о теплых-объятиях ее бедер. По животу поднялось приятное чувство.

Молодой король поглядел на жену. Она улыбалась, и он знал, что в этот миг они вспоминают об одном и том же. Хальгарда выглядела прекрасно в этот день, несмотря на то что из-за лишений последних дней черты лица ее стали жестче.

Ульрик забрал немного влево. Снова оглянулся на скалу. Теперь они были на расстоянии почти двухсот шагов от берега. Под их ногами трещал не только снег.

Молодой король поднял меч короля Озаберга и повторил слова, которые Фингайн перевел ему на язык троллей:

— Остановитесь, и останетесь в живых! Я — король Фьордландии и обещаю убить каждого, кто переступит границу моего королевства. Поворачивайте, и мы будем жить в мире!

Словно чтобы подчеркнуть его слова, ледяной покров слегка дрогнул.

Некоторые великаны действительно остановились. Но их предводитель продолжал топать дальше, он что-то насмешливо выкрикнул. Затем указал боевым молотом на Ульрика. Еще один крупный тролль что-то кричал ему.

Король пожалел, что не понимает тролльского.

Командир серокожего отряда вынул из-за пояса крепкий боевой молот. Очень подчеркнуто, излишне раздельно что-то произнес. Некоторые из его отряда рассмеялись.

Ульрик почувствовал равномерную вибрацию под ногами. Солнце стояло в зените. Лед затрещал. Теплый источник на дне озера снова пробудился к жизни.

— Я убью каждого, кто переступит границу моего королевства! — повторил он часть слов, которые выучил наизусть.

Тролльский командир издал звук, переводить который не требовалось. Серокожий поднял боевой молот и ринулся на них.

Ульрик почувствовал, что Хальгарда крепче сжала его руку.

Теперь побежали все тролли. Первый ряд был на расстоянии всего двадцати шагов. Враги забыли о строе и мчались наперегонки, намереваясь убить их.

Молодой король повернул рукоять меча. Острие указывало на лед.

— Это была чудесная жизнь. С тобой, Хальгарда. — Меч опустился вниз.

Сталь вошла глубоко в лед. Появилась трещина. Из-за бегущих троллей лед задрожал сильнее. Трещина превратилась в быстро расходящийся во все стороны разлом.

Один из воинов, бежавших впереди, закричал. Оскальзываясь, огромные воины пытались остановиться.

Ледяной покров дрожал все сильнее. Вода теплого источника всей силой давила снизу.

Опора под ногами Ульрика ушла в сторону. Вода плеснула, замочив одежду. Хальгарда крепко держала мужа за руку. Они нырнули в голубые сумерки. Эльфийские амулеты защищали от холода.

Вокруг них в воду погружались гигантские тела троллей. Над головами виднелось светлое решето. На поверхности плясали кусочки льда. Отчетливо слышался треск. Звуки барахтающихся тел… Разлом расходился все сильнее и сильнее.

Ульрик выпустил меч. Заключил Хальгарду в объятия. С губ ее посыпались серебряные шарики. Они не хотели затягивать борьбу за жизнь, так они договорились. Молодые люди сделали выдох. Последний воздух из легких смешался с миллионами мелких серебряных жемчужин, поднимавшихся с теплой водой из источника со дна озера.

Их губы слились в последнем поцелуе. А затем они вдохнули темную воду.

Воин и скорпион

Увидев, что арбалетчики целятся, Мелвин выпустил дымовой горшок, который сжимал в руках.

— Отнеси меня вниз! Вниз! — мысленно приказал он Тученырю.

— Их слишком много, — предупредил могучий орел.

Но об этом Мелвин и слышать не хотел. Полуэльф чувствовал гнев и печаль своего товарища, но Тученырь повиновался и, сложив крылья, понесся навстречу узкому дворику.

Воспитанник волков расстегнул кожаный ремень, соединявший его с конструкцией, позволявшей летать вместе с орлами.

Повсюду во дворе к небу поднимались фонтаны дыма. Артаксас и все орлы его боевых товарищей сейчас кружили над охотничьим замком, о котором рассказал Носсев. Они не осмеливались последовать за Тученырем. Слишком велико было численное преимущество кобольдов. Они надеялись захватить стрелков врасплох, укутать замок в удушливый дым и освободить Лейлин, пока среди кобольдов будет царить паника. Приземляться среди пятисот готовых к бою арбалетчиков было самоубийством.

Мелвину было все равно, что станет с ним. Но жизни товарищей он легкомысленно приносить в жертву не собирался.

Тученырь расправил крылья и замедлил падение. Густой дым спиралями вился над двором.

Мелвин спрыгнул. Перекатился вперед через спину, ослабляя силу удара о землю, вскочил на ноги. Вокруг в него целились арбалеты. Полуэльф проигнорировал их, так же как проигнорировал его появление капитан Мадрог. Кобольд пробежал мимо него к ряду стульев со спинками.

Дым накрыл мертвую княжескую семью тонким покрывалом. Мадрог поднял руку.

Мелвин ринулся за капитаном прямо в дым. Он увидел Шандраля, которому очень непоздоровилось. Дюжины арбалетных болтов пробили его грудь. Лицо разорвали снаряды. Мелвин узнал князя только по длинным золотистым волосам. Рядом с ним на стуле обмяк его младший брат. Мелвин отчаянно пытался отогнать в сторону удушливый дым. Голова Лейлин опустилась на грудь. Руки ее вцепились в подлокотники. Но крови на белом платье не было. Она дрожала… Она жива!

Мелвин выпустил меч, наклонился к эльфийке и обнял ее.

— Лейлин, — шептал он снова и снова. — Лейлин!

Ее руки коснулись его шеи.

— Возлюбленный мой? — Голос ее звучал нерешительно. От всхлипа тело Лейлин содрогнулось.

— Дай посмотрю на княгиню, волко-эльф, — потребовал грубый голос.

Все еще не помня себя от счастья оттого, что его возлюбленная невредима, Мелвин повиновался.

Мадрог посмотрел на Лейлин широко распахнутыми глазами. Покачал головой и вдруг улыбнулся.

— Народ решил подарить княгине жизнь! То, в чем пятьсот едины, должно быть справедливо. Никто и не целился в княгиню. Она может идти, — дрожащим голосом пробормотал паук.

— Спасибо, — произнес Мелвин. — Спасибо, Мадрог. Я ошибся в тебе.

Кобольд поднял на него взгляд.

— Не обманывайся, эльф. С этого момента Мадрога больше нет. Я — комендант Скорпион первого фронта за освобождение Альвенмарка. Когда мы встретимся снова, я буду сражаться против тебя.

Приземистый кобольд в расшитом камзоле смотрел на полуэльфа. Задумчиво провел рукой по куцей бороде клином и уставился на Лейлин.

— Невероятно! — Он поднял руку. — Опустить оружие, ребята! Эти двое могут уйти беспрепятственно. Сегодня мы, кобольды Аркадии, сбросили с плеч иго тирании и стали свидетелями того, как народ вершит справедливость. Вы пишете историю, ребята! Отпустите любящих с миром!

Мелвин поднял Лейлин со стула. Провел рукой по ногам… Сердце друга черноспинных орлов на миг остановилось. Это невозможно! Он не осмеливался даже глянуть вниз.

— Ворота там, — торопил Мадрог.

— Да здравствует Скорпион! — закричали некоторые стрелки. — Да здравствует революция!

К ликованию присоединялось все больше и больше пауков.

У ворот Мадрог остановился.

— Я знаю, что сюда направляется большой отряд эльфов и кентавров, и думаю, что в твоих силах остановить их, волко-эльф. Ведь было бы жаль, если бы такой чудесный день закончился большим количеством смертей. Я со своими ребятами этой же ночью уйду в леса. С завтрашнего дня охотничий замок ваш… Пока не придут тролли.

— Сейчас я княгиня Аркадии. — Лейлин могла лишь шептать. Она прижималась головой к груди Мелвина. Очевидно, Мадрог все же услышал ее. Между его бровями залегла глубокая морщина. — Я прикажу, чтобы вас не преследовали.

Комендант задумчиво почесал бороду.

— Посмотрим… — Он поглядел на полуэльфа. — Если ты, ненормальный волк, еще раз свалишься мне на голову, обещаю, что скорпион ужалит. Все будет как в Фейланвике.

Мадрог улыбнулся Мелвину улыбкой, похожей на оскал медведя. А потом повернулся и пошел обратно в охотничий замок.

Лик невидимого

Дверь в комнату для игры в фальрах распахнулась.

— Кадлин из Фьордландии и архитектор Гундагер, — натянуто провозгласил гофмейстер.

Эмерелль на миг задремала. Она устало подняла голову. Королева сидела настуле с высокой спинкой перед роскошным столом для игры в фальрах, занимавшим большую часть комнаты. Вчера войско троллей достигло Шалин Фалаха. Только широкое ущелье отделяло их теперь от Сердца Страны. Конец был близок.

— Перед королевой опускаются на колени, — услышала она шепот гофмейстера.

— Я ни перед кем не становлюсь на колени! — упрямо ответила молодая женщина.

Архитектор же послушался приказа.

— С гофмейстером не спорят…

Эмерелль перебила Альвиаса, махнув рукой.

— Оставь. Мы ведь знаем фьордландцев, Альвиас.

— Если мы начнем делать исключения, весь придворный церемониал нарушится, — спокойно произнес гофмейстер, но в глазах его читались тревога и гнев.

— Сойдемся на том, что церемониал распространяется только на детей альвов. — Она слишком устала, чтобы спорить, слишком устала даже для того, чтобы отдавать приказы. И о чем вообще речь? Завтра в этот час могут погибнуть все церемонии эльфийского двора.

Эмерелль смотрела на Кадлин. Рыжие волосы и упрямый взгляд девушки напомнили ей Мандреда. На гостье было простое голубое шелковое платье, которое очень шло ей. В руках она держала небольшую потертую книгу.

— Я слышала о твоем героическом поступке. — Язык фьордландцев не лился с губ эльфийки плавной речью. Слишком давно она им пользовалась.

По лицу рыжеволосой пробежала короткая ухмылка. Казалось, она рада, что с ней говорят на родном языке.

— Архитектор, поднимись. Ты выказал свое почтение. Довольно.

Эмерелль велела принести меч Кадлин и исследовала его вместе с Алатайей. В оружии не было ничего магического. В нем не было вообще ничего особенного. Меч был выкован из плохо переплавленного железа. В бою против клинка из серебряной стали эльфов он раскрошился бы на куски. Возможно, именно это несовершенство и убило ши-хандан. Алатайя придерживалась мнения, что меч посвящен одному из человеческих богов и ни одно создание Альвенмарка не в силах постичь этого.

— Кадлин и Гундагер, вы желали увидеть меня. Чего вы хотите?

Девушка протянула королеве книгу.

— Архитектор знает, откуда взялись ши-хандан. Он знает человека, который их создал. Его зовут брат Жюль. Он священнослужитель Тьюреда.

Гундагер застонал. Лицо его стало серее пепла, словно он страдал от невыносимой боли.

— Прошу тебя, посмотри эту книгу.

Архитектор зашатался. Альвиас подошел и подхватил мужчину прежде, чем тот упал.

Эмерелль поднялась. Обошла стол для игры в фальрах и опустилась на колени. Руки ее обхватили виски Гундагера, часть его боли она взяла на себя. Она ощутила чужую силу, которой был отмечен архитектор… И близость смерти. Королева ввязалась в молчаливый бой. Эмерелль слышала, что говорит Кадлин, но не могла уловить смысла слов. Ей приходилось использовать всю мощь, чтобы противостоять тому, что хотело убить Гундагера. Левая рука ее сжимала камень альвов, который королева носила на груди. Эльфийка чувствовала, как что-то шевелится в глубине головы архитектора. Что-то, пронизанное магией, злобой и голодом.

Гундагера сотрясали судороги. Из глаз выступила кровь. Эмерелль почувствовала, что по ее щекам тоже бегут теплые слезы. Она ощутила, как извиваются создания в голове архитектора, как они поедают мозг. Боль и отвращение овладели ею. Она осознала, как долго страдает человек от этой пытки, поняла, какой вред нанесен, как приветливый, открытый молодой человек превратился в чудака, чьих неожиданных вспышек злобы боялись все, кто с ним общался.

Королева не могла восстановить то, что разрушили злокозненные порождения магии. Но могла разделить боль с Гундагером, могла убить этих созданий, одного за другим. Казалось, немая дуэль длилась не один час. Эмерелль была на грани истощения, когда покрытые слизью черви выползли из носа архитектора. Толстые, размером почти с палец новорожденного младенца.

Королева подняла их, подошла к жаровне, согревавшей комнату, и щелчком отправила на раскаленные уголья. Зашипев, бледные тела исчезли.

Эмерелль знала, кто это сделал. Она устало оперлась на край стола для игры в фальрах. Поступать так было неразумно. Завтра, когда начнется сражение, ей понадобятся все силы.

Кадлин очень сильно побледнела. Девушка смотрела на королеву расширенными от ужаса глазами.

— Что с ним было? Он поправится? Такие черви еще остались? И…

Королева небрежным жестом оборвала поток вопросов.

— Черви мертвы, но исцелился ли он, можно будет сказать лишь через некоторое время. Похоже, давным-давно он повстречался с существом очень сильным и невероятно злобным. С девантаром. Поразительно, что Гундагер прожил так долго. И я не понимаю, почему девантар так поступил с ним. — Она махнула рукой Альвиасу. — Пусть принесут носилки. И позаботься о том, чтобы архитектору предоставили хорошую комнату.

— Спасибо. — Кадлин была тронута. — Я в долгу перед тобой…

— Нет! — перебила девушку Эмерелль. Ей хотелось остаться одной. Встреча со злобой девантара лишила ее последних сил.

— Он единственный человек, оставшийся со мной в этом чужом для меня мире. Что бы ты ни говорила, я перед тобой в долгу.

В комнату вошли два молодых воина с носилками. Они подняли лежавшего без сознания архитектора. Кадлин положила книжицу на край стола для игры в фальрах. Все это время девушка держала ее в руках. Несмело взглянула на Эмерелль.

— Там ты найдешь ответ на вопрос о том, когда он повстречался со злом и откуда взялись призрачные псы, — произнесла охотница. А затем двинулась за воинами, уносившими Гундагера.

Эльфийка прислушалась к шагам, стихшим в огромном пустом дворце. Гофмейстер все еще стоял в дверях, ненавязчиво, готовый исполнить любое ее желание.

— Сегодня я больше никого не приму, Альвиас. Вели передать командующему, что завтра я приду к Шалин Фалаху за час до восхода солнца. Мое войско не будет сражаться без меня.

— Да будет так, — ответил гофмейстер, и по его голосу нельзя было понять, что он думает о ее решении.

Эмерелль опустилась на стул с высокой спинкой. Немного поколебавшись, она взяла в руки книгу. Стоит хотя бы посмотреть на нее. Несмотря на то что рисунки были сделаны без особого мастерства, художник сумел вложить в них чувства. Они источали мир, царивший в маленькой общине одетых в синие одежды детей человеческих.

Когда королева впервые увидела на картинках чужака, она почувствовала тревогу, объяснить которую была не в силах.

И когда эльфийка наконец закрыла книгу, ужас, который довелось пережить неведомому художнику, затронул и ее душу. Она потрясенно глядела на столик для игры в фальрах. Хотелось стереть воспоминания о картинках, но это не удавалось. Значит, ши-хандан послал девантар? Зачем? Появление призрачных псов навредило троллям. Разве для девантара не важнее всего было бы наказать в первую очередь эльфов? Почему же он поддержал их?

Войско на белой стороне стола за последние недели выросло. Тролли по-прежнему превосходили числом, но союзники стали достаточно сильны, чтобы надеяться по крайней мере оттянуть воцарение троллей. Кто бы ни победил завтра, Альвенмарку не восстановиться еще много столетий. Эмерелль замерла. Она долго глядела на красивые резные фигурки, изображавшие десять тысяч воинов. Она закрывалась от правды! Но чем больше эльфийка задумывалась о положении дел на доске, тем яснее становились события последних лун. Не она играет эту партию! Она — всего лишь фигура на поле, движимая невидимой рукой. То же самое справедливо и для Сканги. Это не игра в прямом смысле слова, потому что игрок только один. Не важно, кто победит, ибо без противника тот незримый, кто направляет обе стороны, восторжествует в любом случае. А для него важнее всего — просто побить как можно больше фигур с каждой стороны фальраха. Он хочет, чтобы Альвенмарк потерпел поражение, от которого не сможет оправиться.

Эмерелль поглядела на маленькую потрепанную книжицу, лежавшую на коленях. Книга открыла ей лицо невидимки. Священнослужитель, питавший злобу силой любви и почитания.

Когда королева поглядела на стол для игры в фальрах, она рассмотрела все лица, которые обозначали фигуры. Море лиц… Обе стороны причинили друг другу слишком большой вред за последние месяцы. Битва неизбежна. Но, может быть, удастся предотвратить резню.

Военный совет

Когда Обилее, посланница эльфийской королевы, закончила доклад, Ганда лишилась дара речи. Она оглядела командующих, созванных на военный совет молодым королем троллей. Все они выглядели потрясенными. Предложение Эмерелль было заманчивым.

— Тебе не стоит присутствовать на нашем совещании, Обилее, — наконец произнесла Сканга. — Возвращайся к своей владычице, мы сообщим ей о решении короля Гильмарака.

Поклон эльфийской воительницы был идеальным. Она удалилась.

— Она боится нашей силы, — произнес Слараг, молодой вожак тролльской стаи, снискавший славу после битвы при Мордштейне.

Сканга задумчиво провела рукой по подбородку. Ганда часто замечала, что все всегда сначала смотрели на шаманку, а не на короля. Именно она принимает решения.

— Очень мало такого, чего боится Эмерелль. И именно тогда, когда она кажется слабой, ее нужно опасаться больше всего. Оргрим, каковы наши шансы победить в открытом сражении?

Тролльский герцог казался задумчивым. Лицо его было изборождено морщинами. Сражения под Нахтцинной потрясли его до глубины души. Все в войске знали об убийствах, совершенных эльфийским князем Элодрином, и тысячам воинов не терпелось отомстить.

— Войско эльфов и их союзников сильно. Если мы захотим перейти Шалин Фалах, существует опасность проиграть. Если же мы пойдем с флангов и будем искать проход в Сердце Страны по мосту в стороне, то сможем воспользоваться своим численным преимуществом. Тогда мы победим.

Ганда пришла на военный совет с Элийей и Никодемусом. Она не осмеливалась произнести ни слова. Но достаточно было посмотреть на Элийю, чтобы понять, что творится у него в душе. Эмерелль предложила провести вместо битвы дуэль, чтобы покончить с ненужным кровопролитием. Ганда считала это решение очень мудрым, но с эльфами всегда нужно держать ухо востро.

— Какого воина могут выставить эльфы? — спросил король Гильмарак.

Завязался ожесточенный спор. Большинство называемых имен Ганда никогда прежде не слышала. «Прошлым летом им пришло бы в голову только одно имя», — с грустью подумала она.

Лутинка на миг задумалась, не стоит ли рассказать о своем сне. Но полководцы только посмеются над бабскими страхами. Только Сканга могла бы принять ее всерьез.

Лисьехвостая вспомнила картинку, виденную в запретной книге Мелиандера в библиотеке Искендрии. Безголовый мечник ступает на мост. Может быть, тем самым брат Эмерелль хотел указать на Олловейна? Вспомнилось мрачное пророчество, прочитанное ею на странице рядом с этим рисунком. Мелиандер писал о живом мертвеце, который обрел жизнь только в смерти. Олловейн — вот живой мертвец. Без сомнения, Мелиандер имел в виду мастера меча. Лутинка судорожно сглотнула. И отчаянно принялась размышлять над тем, как предотвратить исход битвы, предначертанный, очевидно, много веков назад.

Лишь раз в десять тысяч лет

Снова вернулась бестия на свой наблюдательный пункт неподалеку от белого замка. Себастиен чувствовал тревогу существа. Только что они были в глубоком ущелье, где собрались войска враждующих сторон. Себастиен никогда не видел столько солдат! Густо, словно стебельки травы, стояли копья воинов, собравшихся здесь. Без числа было лучников. Далеко растянулись ряды всадников и боевых колесниц. Были здесь и крупные ездовые животные, названий которых Себастиен не знал, на спины их привязали небольшие башни, чтобы превратить их в ходячие крепости.

С другой стороны собрались десятки тысяч неуклюжих фигур. Высотой в три шага, с грубыми лицами и примитивным оружием, они источали пугающую силу. Во время битвы в степи Себастиен видел, на что способны тролли. Сказать, у какой из сторон выше шансы на победу, было сложно. Битва обещала превратиться в беспримерную бойню. И тем не менее бестия снова ушла, чтобы понаблюдать за белым замком. Что было здесь такого, что интересовало ее сильнее тысячекратной смерти?

Нечто в замке притягивало бестию, подобно тому как горшок меда притягивает мух. Но было там и что-то, чего она боялась. Может ли существо умереть? Третьего призрачного пса они потеряли из виду некоторое время назад. Может быть, кто-то убил его? Кто способен на это? Герой, живущий в этом замке?

Бестия отказалась от сидения в засаде. Быстро, как ветер, понеслась она навстречу стенам. Себастиен даже не пытался противиться ее воле. Ему давно уже было нечего противопоставить ее силе. Бесчисленное множество жизненных огней, которые она поглотила, позволили ей контролировать его и их общее тело. Зачем бы ни был нужен он в этом союзе, существо давно обрело достаточно силы, чтобы существовать без него. Оно научилось по собственному желанию обретать плоть. Из всех братьев и сестер по ордену в живых остались трое. Еще несколько дней, и всё человеческое растворится в этом порождении тьмы. Интересно, что тогда будет делать бестия?

— Ты очень любопытен, Себастиен. Иногда я думаю, что, в принципе, мы похожи. Я Себастиен, отбросивший все путы морали.

«Ничего общего у нас нет!» — возмутился аббат.

— Как ты можешь так говорить, когда мы живем в одном теле? — огорчилось существо.

Оно проникло сквозь толстые стены замка и оказалось в зале, большую часть которого занимал огромный фонтан. По стенам висели роскошные знамена. Перед высокой двустворчатой дверью на противоположном конце зала стоял всего один часовой, который, очевидно, еще не заметил их.

Принюхиваясь, бестия огляделась.

Снова скользнула сквозь стену. Внутри каменной кладки обнаружился низенький туннель. Существо застыло и уставилось в темноту. Что-то шевелилось там. Тень. Что они обнаружили?

— Брата.

Себастиен не мог ничего отчетливо разглядеть. У аббата было ощущение, будто эти порождения тьмы обмениваются информацией таким образом, который позволяет исключать его из беседы.

— Как же ты проницателен, аббат, — насмехалась бестия. — Говорю же, мы похожи. Но тебе надоело мое общество, не так ли?

«Это что еще такое? Я не собирался тебя обижать. Просто хотел заметить — не высказывая никаких оценок, — что мы отличаемся друг от друга».

— Ах, Себастиен, если бы ты только мог представить себе, как мне радостно оттого, что мы с тобой.

В голосе твари появились нотки, которых он научился бояться. Внезапно они вышли из потайного туннеля. За ними следовала тень. Аморфная сущность. Ожившая тьма.

Бестия устремилась к стражу, стоявшему у ворот. Эльф опустил копье, но оружие не могло причинить вреда их призрачному телу. Их морда вошла в грудь воина. Его бронзовый нагрудник покрылся изморозью. Одежда затвердела от холода. Расширенными от ужаса глазами он смотрел на жизненный свет, утекавший из его груди.

Бестия позволила тени, следовавшей за ними, сожрать немного света.

Что обсуждают эти двое? Себастиен никогда не видел, чтобы живущий в нем зверь делился добычей.

— Ты несправедлив, друг мой! Разве мы не делим каждый кусочек, ведь мы делим тело? У тебя очень упрощенное представление обо мне!

Существо прошло сквозь высокую дверь, которую охранял эльф. Они оказались, в круглом зале, со стен которого сбегала вода. Потолка не было. Если поднять голову, можно было увидеть весеннее небо. Напротив дверей возвышался трон. На полу красовалась большая мозаика из переплетающихся змей.

Похоже, рисунок понравился бестии. Она ходила вокруг змей, наблюдая за ними, пока Себастиену не стало казаться, что каменные змеи шевелятся. Их глаза были живыми. А потом они поднялись.

Аббат хотел закричать, повернуться и бежать. Но тело призрачного волка не повиновалось. Себастиен был вынужден наблюдать за тем, как змеи склоняются друг к другу и открываются врата из яркого света.

За вратами лежала тьма. Они парили во тьме. Тронный зал исчез. Что кроется за вратами из света? Что здесь происходит?

— Ты примешь участие в необычайном событии. Врата, через которые мы прошли, вообще-то непроходимы для моих призрачных братьев. Но здесь сломана магическая печать, и даже стража, которого стоило бы принимать в расчет, нет. Тьма здесь просто бесконечна. Мои призрачные братья смогли бы найти эти врата лишь по чистой случайности. Те, кто попал в мир детей альвов, несколько эгоистичны. Они не осмеливаются вернуться, чтобы позвать остальных. Они не обладают нашей силой, Себастиен. Мы можем проходить даже через запечатанные врата. Они — нет. И я здесь для того, чтобы позвать их. Но мой голос вряд ли достучится до них.

Внезапно Себастиен почувствовал себя легким и невесомым. Перед ним стоял большой призрачный волк. Аббат замер. Из тела волка выступали три светящиеся змеи. Себастиен понял.

— Вы свободны, — объявила бестия.

Аббат увидел, что во тьме что-то шевельнулось.

— По крайней мере пока. Нет ничего, что привлекает моих братьев сильнее, чем жизненный свет, который можно выпить. Тебе ведь ведомы наши слабости, Себастиен. Все они почувствуют, что ты здесь. Тебе нравится такое внимание?

«Зачем ты это делаешь?»

— Потому что у тебя нежная душа, друг мой. Будет лучше, если твой путь закончится здесь. Тебе не понравится наблюдать, как померкнет свет целого мира.

Дуэль

— Ты не должна идти, Эмерелль!

Мелвин подкараулил королеву у ворот крепости у Шалин Фалаха. На нем были новые наручи, которые она прислала ему. Стальные когти были выпущены.

— Я буду сражаться вместо тебя. Нет такого тролля, которого я не смог бы победить.

— А что думает об этом Лейлин?

Полуэльф выдержал взгляд Эмерелль.

— Она наверняка сочтет, что это по правилам чести.

— Значит, она не знает. — Королева рассмеялась. — Тебе еще нужно кое-чему научиться в обращении с женщинами. Не беспокойся за меня. Я сражалась с драконами. До того как стать королевой, я была воином. Я выйду победителем.

— Но ты могла бы…

Она подняла руку в повелительном жесте.

— Нет, Мелвин. Поражение исключено. Благодарю за великодушное предложение, но я его не приму.

Эмерелль твердым шагом двинулась к мосту. Прошлой ночью она изучала будущее, искала себя. Если верить Мелиандеру, серебряная чаша не скрывает от нее ужасов. Свое собственное будущее сложно исследовать. Оно особенно изменчиво, ибо каждое увиденное изображение может повлиять на будущие поступки. Королева не смогла отыскать такой вариант будущего, где она умирает на Шалин Фалахе. Кого бы ни послали тролли, она победит.

Для дуэли эльфийка надела легкий доспех. От более тяжелой защиты она решила отказаться. Лучше сражаться, когда ничто не стесняет движения.

Дойдя до моста, она оглянулась. Сотни знамен развевались над белой крепостью, сторожившей вход в Сердце Страны. На стенах плотными рядами стояли ее воины. Даже Фингайн, несмотря на то что мауравани предпочитал избегать большого скопления детей альвов. Кто это рядом с ним, человек? Мужчина исчез в толпе.

Взгляд Эмерелль скользнул по высоким белым валам крепости. Здесь была резиденция ее мастера меча, здесь он обучал своих воинов. Она схватилась за сердце. Неужели никогда ей не одолеть пустоту, которую она чувствует там? Королева готова была многое отдать за то, чтобы Олловейн стоял на этих стенах, наблюдал за ней. Эльфийка печально улыбнулась. До этого никогда бы не дошло. Он не позволил бы ей выйти на поединок.

Королева отвернулась. Когда она ступила на мост, запела одна-единственная фанфара.

С другой стороны пропасти толпились тысячи троллей. На фоне гигантских воинов кобольды казались детьми. Эмерелль не могла понять, что заставило их перебежать на сторону врага.

Вид маленького народца напомнил королеве о тридцати детях. Сегодня утром она отправила их вместе с семьями в Яльдемее. Слишком долго подвергались они воздействию теней. Эльфийка стыдилась этого, равно как и того, что вообще послушала Алатайю и подверглась искушению получить камень альвов за счет детской крови.

Королева заморгала. Во время боя ей придется стоять против солнца. Неприятно, но, в конце концов, это все равно ничего не изменит.

В рядах троллей образовался проход. На краю утеса появилась стройная белая фигура. Свет слепил глаза. На миг показалось, что у воина нет головы.

Эмерелль вспомнила один из рисунков в книге Мелиандера. Там был изображен безголовый поединщик, ступающий на мост.

Теперь ее противник поднимался по извивающейся серпантином тропе, которая вела к Шалин Фалаху. Это эльф! Как тролли смогли заполучить в союзники эльфа?

Движения воина показались поразительно знакомыми. Воин был одет во все белое. Пальцы королевы нервно барабанили по рукояти меча. Кто это? На нем была белая маска и плотно прилегающая к голове шапка с лошадиными ушами. Какая безвкусица! Может быть, парень хочет унизить ее?

Как и на Эмерелль, на нем был всего лишь легкий доспех. От наручей и поножей, равно как и от щита, противник отказался. В правой руке он сжимал обнаженный меч. Его рост, кошачьи повадки в движениях — все напоминало Олловейна! Кто же этот воин?

Королева опустилась на колени и сняла сандалии. Шалин Фалах, Белый мост, был трудным местом для поединка. Поручней не было, покрытие имело легкий изгиб. Со стен ущелья вниз лилась вода. В какую бы сторону ни дул ветер, брызги всегда попадали на мост, полируя белый камень, делая его скользким. Разумнее было сражаться босиком.

На стороне троллей зазвучала барабанная дробь, когда воин ступил на Шалин Фалах. Он тоже был без обуви! Он шагал к ней, не колеблясь. Левой рукой он теребил маску. Дойдя до середины моста, он снял ее и небрежным жестом швырнул в пропасть.

Олловейн!

Эмерелль не поверила своим глазам! Она снова схватилась за сердце. Как могло случиться, чтобы он стоял перед ней, а она не чувствовала ничего?

Белый рыцарь поднял меч в воинском приветствии.

— Олловейн? — Он не реагирует на свое имя! Что с ним сделала Сканга?

— Давай! Сражайся!

Его голос изменился.

— Кто ты?

— Клавес. Слуга в стаде Элийи. Переношу помет ящериц. И придурочного тролля я тоже могу… — Внезапно он показался испуганным. — Вообще-то мне нельзя было этого говорить, белая девушка.

Эмерелль просто смотрела на него. Как он говорит? Что с ним случилось?

— Давай, белая девушка! — Он указал мечом на ее грудь.

— Ты хочешь убить меня? Почему? Ты был моим мастером меча. Разве ты не помнишь?

Клавес нахмурился.

— Я слуга Элийи. И если я убью тебя, то из слуги превращусь в воина. Воинам уже не нужно возиться с пометом ящериц.

«У него даже меч тот же», — заметила Эмерелль. Она опустила руку на рукоять оружия. Она не может…

— Ты убьешь меня, Клавес?

— Элийя сказал, что я должен сразиться с тобой. Я хороший слуга. Я всегда делаю то, что говорит Элийя.

— А если я не хочу с тобой сражаться?

Он испуганно уставился на королеву.

— Так не пойдет. Элийя сказал, я должен сражаться. А теперь бери меч. Он понадобится для боя!

Ветер швырнул королеве в лицо брызги, скрывая слезы. Что они с ним сделали? Это больше не Олловейн. Но у него по-прежнему лицо мужчины, которого она любила. Ее пальцы нащупали камень альвов под доспехом.

— Можно я коснусь твоего лба камнем?

Он отступил на шаг.

— Нет! Сейчас мы будем сражаться, белая девушка!

Эмерелль опустилась на колени. За свою жизнь она совершила много такого, отчего потом не могла спать. Терпела несправедливость на благо Альвенмарка. Все это напрасно, если сейчас она сдастся без боя. Все погибшие за последние луны умерли ни за что. Но она не могла…

Эльфийка обнажила меч и положила к его ногам. Она не знала, что произошло. Но, по крайней мере, сердце не обмануло ее. Тот Олловейн, которого она знала, умер. Но она вернет его! Она вернет все его жизни!

— Ты победил меня, — негромко произнесла Эмерелль.

Воин озадаченно смотрел на эльфийку.

— Так не пойдет. Сначала нужно сразиться. Тогда будет победа.

— Поставь ногу на мой меч и подними свое оружие к небу.

Он повиновался. Они превратили его в слугу до мозга костей.

Со стороны троллей донеслось безумное ликование. Их молодой король и Сканга стали подниматься по серпантину. Оргрим, Ганда и другие, которых королева не знала, шли за ними.

Эмерелль не осмеливалась обернуться. Не могла смотреть в глаза тем, кого предала. Но сколь плохо ни будут править тролли, это будет мир. Резня предотвращена.

— Можно я прикоснусь камнем к твоему лбу? — Она отдала все ради него. Теперь она вернет его. Ни одно заклинание, сплетенное Скангой, не устоит перед силой камня альвов!

Эльфийка вынула камень, висевший на тонком кожаном ремешке, из-под доспеха. Олловейн смотрел на нее недоверчиво.

— Больно не будет, — произнесла Эмерелль, хоть и не была в этом уверена.

Она мягко коснулась камнем его лба и прошептала слово силы. Затем коснулась его воспоминаний. Увидела, как он выполняет самую грязную работу, увидела его бой с Мелвином. Ганда ухаживала за ним, когда он был ранен. Во взгляде лутинки она прочла, как много эльф для нее значит. А потом воспоминаний не стало. Со всей своей силой, со всей яростью устремилась Эмерелль против заклинания, лежавшего на Олловейне. От собственной жизни его отделяла стена темноты. Эмерелль представила себя тараном. Силой, которой ничто не может противостоять. Но стена осталась нерушима.

Потом она подумала обо всем невысказанном. О своей любви к Олловейну, у которой никогда не было жизни. Подумала о Фальрахе и обо всех других, в ком рождался с тех пор Фальрах. Самоотверженный воин, умерший от удара, который должен был убить ее.

Камень альвов был холодным.

— Отойди от него, женщина! — прошипела Сканга. — Он наш! Убирайся! Теперь ты никто!

— Не оскорбляй Эмерелль. — Олловейн поднял меч. — Убирайся ты!

— Но, мальчик, ты ведь наш.

— Я бы знал!

Голос показался королеве знакомым, несмотря на то что она уже давно не слышала его.

— Фальрах?

— Нам стоит отступить, сестра по мечу, — негромко произнес он. — Там, наверху, слишком много троллей. В одиночку их не остановить. А здесь нам не найти укрытия, если им придет в голову швыряться камнями.

Это Фальрах! Его не спутать ни с кем! Он снова заслонил ее собой. Где же Олловейн? Почему Фальрах вышел вперед, а Олловейна она найти не смогла?

— Что ты наделала, безмозглая эльфийская шлюха? — закричала Сканга. Голос ее стал пронзительно-звонким от страха.

Эмерелль оглянулась, но ничего не увидела.

— Они пришли, проклятые! Они нашли ворота, которые ты открыла для них!

Как Кадлин к Луту ходила

Когда же Ульрик, Убийца троллей, погрузился в пучины и унес за собой сотню самых ужасных троллей, завязался ожесточенный спор. Из детей эльфийского ярла Альфадаса в живых осталась только Кадлин, ибо волко-эльфа, как называли его в Альвенмарке, никто не видел и не хотел видеть. И принялись кричать воины Фьордландии, ибо не хотели они, чтобы ими правила женщина. Кадлин же, в жилах которой была сильна горячая кровь ее деда, взяла секиру и заявила, что отправляется к Луту, чтобы единственной во плоти сидеть в Златых Чертогах, ибо предпочитала общество мертвых героев обществу живых крикунов. Но поскольку Кадлин не знала, как живой попасть в чертоги Лута, отправилась она к Премудрой Эмерелль. И как часто бывает с премудрыми, они иногда бывают очень рассеянны. И вот Эмерелль, когда в последний раз ходила в Великую Тьму, забыла закрыть за собой врата, удерживающие тени вдали от Альвенмарка. И царила большая беда в краю альвов, когда явилась туда Кадлин. Все было настолько плохо, что Эмерелль подарила троллям свою корону, чтобы те помогли. Но, даже объединив усилия, эльфы и тролли не могли победить призрачных воинов из Великой Тьмы.

Кадлин, которая никогда не лезла за словом в карман, пообещала детям альвов послать им своего брата из чертогов Лута, если эльфы помогут ей попасть туда. Поскольку Премудрая Эмерелль всегда знала путь в любое место, которое только можно себе представить, она открыла врата для Кадлин, и внучка Мандреда полетела через трубу в чертоги Лута. И Кадлин сдержала слово. Она послала к детям альвов славного Ульрика, и ее брат убил столько призрачных воинов, что выжившие были рады снова бежать в Великую Тьму.

Однако Кадлин так понравилось пировать с героями, что она совсем забыла о времени. А в этом крылась огромная опасность, ибо того, кто проведет в обществе героев Златых Чертогов один день и одну ночь, Лут приглашает остаться навсегда. А Ткачу Судеб не возражают, если ты, конечно, не Ульрик Альфадассон… Но это совсем другая история. Однако, к счастью для Кадлин, у нее был еще один друг…

«Ловить каждое слово народа» — истории крестьян, живущих в глуши на севере Фьордландии,

собранные и записанные Свейном Эйриксоном, с. 72

В сердце тьмы

Нельзя доверять эльфам! Никогда! Если Сканга чему и научилась за свою жизнь, то именно этому. Не случайно подчиняется Эмерелль, и уж точно не от большой любви. Королева знала, что ингиз придут. Знала и то, что сама не справится с порождениями тьмы, если они повалят валом.

— Лес выглядит жутко, — шептала шаманке на ухо Бирга. — Трава завяла, словно жарким летом. С деревьев отслоилась кора. Их силуэты, похожие на кости, торчат на фоне неба.

«Довольно», — проворчала троллиха. Ей не хотелось знать, чего боится ученица.

— Смотри, чтобы я не споткнулась о ветку, а так помалкивай!

Лес выглядит жутко. Смешно! Если бы Бирга могла видеть то, что видит она, то сразу поняла бы, что такое жуть. Например, ауру Алатайи. Сканга никогда прежде не видела ничего подобного.

Или аура этого эльфийского рыцаря Олловейна. Когда троллиха увидела его впервые днем, голова у него была размером с большой палец. А теперь казалось, будто у него выросла новая.

Или разрушительные силовые линии, создаваемые ингиз. Они скользили от замка к небу, подобные щупальцам гигантского кракена. А там, где они падали на землю, из нее уходила вся жизнь. Мертвый лес вовсе не жуток. Его опустошили ингиз.

Сканга поглядела на небо. Похоже, остальные не могли видеть происходящего там. Может быть, так оно и лучше. Оба войска получили приказ отойти на расстояние дневного марша. И подумать страшно, что случится, если щупальца коснутся воинов.

— Мы прошли путь к замку, — прошептала Бирга.

Сканга плюнула на попытки поставить молодую шаманку на место. Ей нужна была вся сила для поддержания магического кокона. Он защищал маленькую группу: Эмерелль, Алатайю, дитя человеческое, эльфийского рыцаря с новой головой и болтливую Биргу.

Интересно, что произойдет, если тентакль коснется кокона? Нет, лучше об этом даже не думать! В Ничто это заклинание хорошо защищало ее и Бранбарта. Впрочем, ингиз в Ничто и не объединяли свои силы, как делали это Сейчас.

Алатайя что-то говорила о разбитом камне альвов. Третий камень, сейчас бы он им пригодился! Когда все это закончится, она займется эльфийской потаскухой.

Взгляд Сканги остановился на ауре княгини-ведьмы. Нет, возможно, разумнее будет быть с ней поласковей. В ней таилась какая-то странная тьма. Лучше ее не злить. И без камня альвов сила ее велика.

Теперь ингиз были повсюду. Они целыми полчищами прятались в тенях вокруг них. В замке Эмерейль было холодно. Магический блеск, будто старая штукатурка, осыпался со стен. Не важно! Подобные безделушки им ни к чему. Вполне вероятно, что Гильмарак выберет себе в качестве резиденции какое-нибудь другое место. Она будет настоятельно советовать ему так поступить. К счастью, чаще всего мальчик слушает ее советы. Войска Эмерелль, похоже, приняли исход дуэли. В этом был единственный плюс появления ингиз. Тени всех напугали настолько, что никто даже не вспоминал, что битвы не было. Эмерелль в конце концов просто отдала корону. Сканга не верила, что королева сделала это исключительно из-за эльфийского рыцаря. Наверняка за этим кроется что-то!

Что-то ощупало кокон. Шаманка крепко обхватила камень альвов. Чужая сила снова отступила. Щупальца, которые видела старая троллиха, тянулись далеко за пределы замка. Вообще-то здесь им должно было быть спокойнее, чем где-либо снаружи. Земля обещала ингиз славную добычу. Что значат кучка женщин и один мужчина в сравнении с жизненной силой, которую несет в себе лес?!

— Мы проходим мимо фонтана с драконом и приближаемся к высоким дверям, — шептала на ухо Бирга. — Думаю, мы почти дошли до тронного зала.

«Да, да», — думала Сканга. Она видела тропу альвов, проходившую прямо через двери в тронный зал. Теперь она рассмотрела и остальные линии. Их было шесть. Нужно бросить эту одержимую властью эльфийскую шлюху на поживу ингиз! Как Эмерелль могла осмелиться разорвать часть золотой паутины?! И что это ей дало? Несмотря на все беды, это будет славный день в истории народа троллей. Гильмарак стал королем Альвенмарка. Никогда прежде так не почитали серокожего! И Эмерелль унижена!

Магические врата в тронном зале сверкали всеми цветами радуги.

— Сейчас Эмерелль дала мне большие песочные часы, — сказала Бирга.

— Таков был уговор! — прошипела Сканга. Она знает, что происходит вокруг нее!

— Подведи нас ближе к воротам. Мы должны пересечь их под защитой твоего заклинания!

От своего повелительного тона эльфийская шлюха еще не отделалась. Шаманка точно знала, что Эмерелль не вернется сюда после того, как дело будет сделано. Она сбежит. Возможно, в Карандамон.

— Если ты нарушишь мир, в котором поклялась, я найду тебя, где бы ты ни спряталась, Эмерелль.

Сканга с удовольствием отметила красную вспышку подавленного гнева в ауре эльфийки.

— Сейчас я переверну песочные часы. Будьте готовы через семь часов. — С этими словами вместе со своим воином Эмерелль прошла сквозь звезду альвов.

Шаманка поглядела на дитя человеческое. Малышка жутко боялась. Если она подведет, все они окажутся по уши в дерьме. Только эльфийской шлюхе удалось оказаться в безопасности. Теперь Алатайя готовила дочь человеческую к путешествию к Луту. То, что эта девочка и книга безумного эльфа — последняя надежда Альвенмарка, казалось Сканге дурной шуткой. Она предпочла бы послать старика. Но тот, похоже, поклонялся одному из бессильных богов и имел примерно такие же шансы попасть в Златые Чертоги, как любое дитя альвов. Если безумный Мелиандер не ошибся в своих предположениях, мертвые герои из чертогов человеческих богов действительно могут прогнать ингиз. Но для того, чтобы попасть в эти чертоги и позвать героев, девочка должна пойти навстречу смерти. Сканга задумчиво разглядывала ауру Кадлин. Похоже, ее связь с мертвыми сильнее, чем с живыми. Это плохие предпосылки для того, чтобы вернуться из предстоящего путешествия живой.

Между жизнью и смертью

Кадлин обеими руками сжимала золотой бокал. Напиток, который налила ей страшная эльфийка, был черным словно смерть, но, по крайней мере, приятным. Он немного напоминал рыбий жир, который приходилось пить в детстве, когда она заболевала.

Черноволосая эльфийка улыбнулась.

— Само собой! Но не в эту ночь.

Кадлин поглядела на троллих. Обе они были страшными. Как слепая, так и та, что в маске. А еще все эти тени вокруг… Где же цветущий Альвенмарк? Дети альвов убеждали, что в ее силах спасти этот мир, нужно только обладать мужеством и быть убедительной. Только витязи из Златых Чертогов способны прогнать тени. Но ни одно дитя альвов не найдет пути туда. Это возможно только для людей. Для героев!

Кадлин собрала в кулак все свое мужество и выпила. Что бы ни случилось, повсюду ей будет лучше, чем здесь!

Напиток был подобен жидкому льду. Девушка почувствовала онемение.

— Осторожно. Приляг. — Голос казался странно далеким.

Кадлин подхватили руки. Охотница рухнула навзничь, но на пол не упала. Вместо этого она скользнула во тьму.

Ощущение было такое, будто она тонет. Но дышать Кадлин могла. А еще девушка чувствовала приятную дремоту. Фьордландка медленно опускалась все глубже и глубже. Темнота вокруг была абсолютной.

Некоторое время Кадлин словно плыла по течению. Иногда ее касалось что-то липкое. Но девушка слишком устала, чтобы открывать глаза. А потом вдруг повисла. Кадлин заморгала и увидела глаза янтарного цвета. Хотела закричать, но с губ ее не сорвалось ни единого слова. Ее подхватила пара жвал, а затем гигантский паук понес девушку прочь.

Пауки были священными животными Лута, Кадлин это знала, но в песнях скальдов они никогда не описывались как восьминогие создания размером с коня с ногами длиной с корабельные мачты.

Паук бежал по золотым нитям. Постепенно вокруг становилось светлее. Девушка увидела над собой небо, полное серебряных нитей. Иногда одна из них разрывалась и по ней скользило тело. По паутине носились и другие пауки. Охотница заметила, что в нитях запуталась барахтающаяся фигура. Когда мужчина наконец угомонился, подбежали паучки поменьше и проползли между нитями.

Кадлин отвела взгляд. Вдалеке она разглядела золотой свет. Он становился все ярче и ярче. Вскоре охотница увидела широко распахнутые двери, они вели в зал, большая крыша которого терялась в сумеречном свете. Весь длинный дом был покрыт серебряными нитями.

Паук осторожно положил Кадлин у порога. Грубая застольная песня показалась охотнице знакомой. Речь шла о Мандреде, зашедшем в бордель. В нос Кадлин ударил сладкий аромат мета.

Она поднялась. Руки и ноги казались тяжелыми, будто налитыми свинцом. За дверями открывался золотой зал. Там пировали и пели сотни воинов.

— Бьорн Ламбиссон?

Как удар грома, прозвучало имя в просторном зале. Песнь смолкла. Все посмотрели на двери. А потом перед Кадлин появился он! Он хорошо выглядел. Был немного пьян.

— Что ты здесь делаешь?

Вместо ответа девушке просто захотелось обнять его.

— Не переступай порог! — предостерег внушающий почтение голос. Из толпы гостей, пирующих в зале, вышел король Альфадас. Рядом с ним шагал Кальф. — Если ты переступишь порог, то потеряешь право на свое теплое, дышащее тело. Что ты здесь делаешь, Кадлин? Ты должна быть в другом месте.

Его тон рассердил. Кальфу она позволила бы подобное, но король больше не может ею распоряжаться! На миг Кадлин хотела было поставить Альфадаса на место, но затем взяла себя в руки и рассказала о беде Альвенмарка и о том, что Эмерелль верит, что только один из героев, пирующих в Златых Чертогах, может прогнать ингиз.

Король печально кивнул.

— Известна ли тебе цена, которую заплатит твой герой? Тот, кто покидает Златые Чертоги, больше не может вернуться. Он погибнет на рассвете следующего дня. Его душа угаснет. — Он указал в свет. — Это не просто зал. То, что ты видишь, — только порог. Асла здесь.

Кадлин удивилась. Какое отношение король имеет к ее матери?

— Я пойду!

Из рядов витязей давно минувших времен вышел Ульрик. Увидев его, девушка испугалась. Почему он тоже здесь? Что произошло? Как и в жизни, рядом с ним была Хальгарда.

— Ты ничего не должен ей, мальчик.

— Я знаю. — Он обернулся к Кадлин. — Правда ли, что Альвенмарк так красив, как о нем поют скальды?

— Ты бы туда не пошел.

Мужчина без носа, зато с другом

Сканга увидела, как померкли светящиеся фигуры. Они проучили ингиз. Приятно было наблюдать за тем, как тени бросились врассыпную и бежали обратно в Ничто. Что такого есть в людях, что они могут победить ингиз? Может быть, дело в богах?

— Сколько еще времени до остановки часов?

— Меньше часа, — ответила Бирга.

Сканга никогда не призналась бы, но она чувствовала, как силы оставляют ее. Шаманка по-прежнему поддерживала защитный кокон.

Теперь она закрывала им врата. Но так не может продолжаться вечно. Если Эмерелль одурачит ее, то жертва обоих светящихся детей человеческих окажется напрасной.

Сканга поглядела на девушку. Ее жизненная аура почти померкла.

— Когда она очнется, Алатайя?

— Не думаю, что она вернется к нам. Она не найдет обратной дороги.

Шаманка раздраженно засопела. Эльфы! Никогда нельзя на них положиться.

— Почему ты обманула ее?

— Я не обманывала, — спокойно ответила Алатайя. — Напротив, я четко сказала ей, что она умрет. Только не в эту ночь. Однако ведь ночь уже закончилась.

— Эмерелль такая же, как ты? — спросила Бирга.

— Нет. Думаю, она превосходит меня почти во всем.

«Чудесно», — подумала Сканга.

— Можно как-то помочь малышке?

— Нет. В своей книге Мелиандер писал, что, хотя можно послать гонцов в Златые Чертоги, они не находят дорогу обратно. Врата, через которые они вошли, скрыты от их взора.

Шаманка подумала об эльфах. Их можно только ненавидеть! Остальные молчали. Старая троллиха наблюдала за тем, как меркла аура девочки.

— Сколько еще? — наконец спросила она.

— Чуть больше получаса.

Шаги.

— Человек идет. Довольно мерзкий тип. У него нет носа.

Сканга посмотрела в том направлении, откуда раздавались звуки. У мужчины была сильная аура, несмотря на то что в ней видны были признаки возраста.

— Вы меня понимаете? — вежливо спросил гость.

Ему никто не ответил.

Мужчина опустился на колени рядом с девочкой. В красках его ауры пульсировал красный цвет.

— Почему вы позволяете ей умереть?

— Потому что со смертью не торгуются, — ответила Алатайя. — Она выполнила свою задачу. И знала, что ее ждет, — солгала эльфийка.

— Ты ошибаешься, дорогая дама. Кадлин вовсе не выполнила свою задачу. Она моя королева. И я должен забрать ее.

— Иногда лакей зря носит послание.

Было очевидно, что Алатайя наслаждается, терзая старика. «Может быть, она была бы немного сдержаннее, если бы могла видеть ауру этого человека», — подумала Сканга.

— Мой друг говорил мне, что вы не очень-то милы. Но я в этом мире чужой, поэтому хотел быть вежливым. Давайте попробуем иначе. В тот миг, когда сердце Кадлин перестанет биться, ты окажешься на полу с дыркой во лбу размером с кулак, а поскольку я человек мстительный, то я вырежу из твоего бледного тела печень и скормлю ее своим псам.

— Ты очень самонадеян.

— А тебе вряд ли стоило входить в зал без крыши, надкоторым возвышается высокая башня со множеством окон. До двери более двадцати шагов. Как думаешь, сможешь убежать от стрелы?

Сканга поглядела на башню. Она видела ее как очень размытый силуэт.

— А если мы уже не можем помочь девочке? Ты подумал о том, что то, чего ты требуешь, может лежать за пределами наших сил? — поинтересовалась Алатайя. От ее высокомерного тона не осталось и следа.

— Если это действительно так, то вам предстоит отвратительный денек.

— А нам до этого какое дело? — раздраженно спросила Бирга.

— Я никогда особенно не любил троллей. Если Кадлин умрет, вы сопроводите ее в последний путь.

— Если мы умрем, вернутся ингиз, сын человеческий. Они убьют тебя, а потом поглотят весь мир, — сказала Сканга.

— Я что, похож на человека, которому есть дело до собственной жизни или до целого мира?

Старая шаманка вгляделась в его ауру. Он слов на ветер не бросает!

— Думаешь, твой друг попадет в нас всех, прежде чем мы добежим до дверей?

— Мне сказали, что Фингайн очень хороший стрелок.

Сканга выругалась.

О магии и зайцах-беляках

Эмерелль глядела на утреннее небо через широкий кратер, заменивший купол потолка в Небесном зале Филангана. От роскоши скальной крепости не осталось ничего. Белые опоры моста, имитировавшего Шалин Фалах, торчали над застывшей лавой, словно обломки зубов.

Тропы альвов проходили над ней в пустой арене кратера. Эмерелль произнесла слово силы. Медленно поднялась к силовым линиям, заложенным альвами в качестве защитной решетки для их мира.

Тропа, которую разрушила королева, начиналась здесь и вела по прямой к ее замку в Сердце Страны. Сканга и армия серокожего короля начала марш к королевскому замку на другой тропе, но в конце концов тролльское войско ступило именно на эту линию золотой сети.

— Песок высыпался! — крикнул эльф голосом Фальраха.

Эмерелль закрыла глаза. Представила себе путь. Почувствовала Скангу. Тролльская шаманка испытывала страх. Вероятно, троллиха ей не доверяет.

Королева обхватила камень альвов обеими руками и представила себе тропу из золотого света. Тщательно сплела вокруг нее заклинание, которое будет удерживать ингиз и не подпускать их к путешественникам. Тяжело вздохнула. Свершилось! Труд альвов спасен. Эмерелль медленно опустилась на разрушенный пол.

— Получилось?

Она кивнула. Так странно смотреть в лицо Олловейна и слышать речь Фальраха… Ничего, она привыкнет.

— Ты будешь сражаться за трон?

Эмерелль удивленно поглядела на эльфа.

— Нет. Я никогда больше не буду бороться против троллей. Может быть, однажды вместе с ними, но против них — нет. Ни один трон не стоит того, чтобы получать его таким образом.

— А существует ли другой путь?

Королева улыбнулась.

— Через двенадцать лет князья Альвенмарка соберутся в Вахан Калиде, чтобы выбрать короля. Думаешь, они захотят видеть на троне тролля? Князья снова позовут меня. Но пока что я буду глуха к ним.

Фальрах усмехнулся.

— С тобой рядом у меня просыпается голод. Как думаешь, здесь можно на кого-нибудь поохотиться?

— Может быть, на зайцев-беляков?

— Ты ничего не имеешь против того, чтобы я его приготовил?

Эмерелль звонко расхохоталась.

— Нет!

Уже много веков она не чувствовала себя настолько свободной.

Игрок

Жюль держал в руках фигурку королевы и смотрел на стол для игры в фальрах. Исход игры удивил. Эмерелль была разбита. Она потеряла корону!

Но Альвенмарк продолжит существование.

Он призадумался. Ничего, он найдет способ…

Жюль посмотрел на второй стол для игры в фальрах. Священнослужители Тьюреда набирали силу. Может быть, этот жалкий негодяй, который недолгое время имел возможность служить ему, все же был прав? Как там его звали? Мишель Сарти!

Нужно создать орден сражающихся священнослужителей. Рыцарей веры Тьюреда!

Жюль усмехнулся. Вспомнил своего младшего сына. У малыша есть все задатки бойца. Может быть, он сможет стать предводителем рыцарей ордена?

Сожженный дуб на белом фоне будет их гербом! Так рыцари всегда будут помнить о том, что именно эльфы убили святого Гийома.

Хоть это и ложь, кому какое дело в мире, полном лжи?

О живых и мертвых

Открыв глаза, Кадлин увидела самое уродливое из всех лиц на свете.

— Хорошо, что ты снова с нами!

Девушка заморгала. Повернула голову и удивилась, увидев Алатайю. Казалось, эльфийка действительно чувствует облегчение. Кадлин было немного неловко. Она считала княгиню очень хладнокровной.

— Как ты сумела найти путь обратно? — спросила шаманка в отвратительной маске. В ее голосе тоже звучало… облегчение.

— Появилась золотая молния. Она указала мне путь. А я заблудилась. — Кадлин вспомнила Златые Чертоги. Она очень долго говорила с Кальфом, Альфадасом и матерью. Похоже, эти трое помирились. Вот только она была не уверена в том, что сможет простить им всю эту ложь.

— Идем, моя королева?

Кадлин подняла глаза на мужчину, называвшего ее шлюхой. Ему она простит! С грустью подумала о Бьорне. У них с возлюбленным было так мало времени. Даже в Златых Чертогах. Девушка радовалась, что увидела его там. И знала, что он ждет ее.

Хоть и с трудом, Кадлин встала на ноги. Во рту был неприятный привкус, и она сплюнула на пол. «Наверное, королевы так не поступают», — подумала девушка. Но кто будет указывать королевам?

Ламби помог ей подняться.

Мертвые рассказали Кадлин кое-что. Они очень точно умеют видеть жизнь. Всю жизнь…

— Ты довольно старый человек, Ламби. Прямо дедушка.

— Если ты думаешь, что я пришел сюда для того, чтобы выслушивать оскорбления, то можешь и дальше оставаться в обществе эльфов и троллей. Только потому что ты королева… — Он замер. — Дедушка? Клянусь всеми богами! Это же… Сделай так, чтобы я был первым, что увидит мальчик! Тогда он всю жизнь ничего не будет бояться.

Внезапно рядом с Кадлин появилась старая шаманка. Ее похожие на когти пальцы осторожно коснулись живота девушки.

— Это будет девочка. — Омерзительный рот расплылся в беззубой улыбке. — У моего народа существует обычай дарить матери подарок, когда у нее под сердцем впервые зарождается жизнь.

Кадлин вспомнила о подарке, о котором рассказал ей Ульрик. Три деревянные куклы.

— Я…

— Молчи, когда я говорю! — набросилась на нее Сканга. — В горах, севернее замка, который вы построили, есть ледниковое озеро. Никогда не пересекайте эту границу, и между нашими народами будет мир. Таков мой подарок твоей дочери.

Приложение

Действующие лица
Айлеен — эльфийка, некогда возлюбленная Фародина. Убита тролльским герцогом Долгримом, позднее возродилась в эльфийке Нороэлль.

Алатайя — эльфийская княгиня Ланголлиона, враждует с Эмерелль, посвятила себя темной стороне магии.

Альбелес — одно из имен эльфийки Сем-ла, сторожащей звезду альвов, которая ведет из Искендрии в библиотеку детей альвов.

Альвиас — эльф, называемый всеми мастер Альвиас, гофмейстер при дворе королевы Эмерелль.

Альфадас — король Фьордландии, отец Ульрика, Кадлин и полуэльфа Мелвина.

Арбан бен Чалаш — ложное имя, выдуманной Гандой для Олловейна во время путешествия в Искендрию на галере.

Арсиноя — выдуманная жена также выдуманного Арбана бен Чалаша.

Артаксас — ламассу из свиты Мелвина. Говорят, будто бы после несчастного случая во время полета он стал несколько странным.

Асдис — девочка-сирота из Фирнстайна, сестра Оттара.

Асла — фьордландка, некогда жена Альфадаса, в конце войны с троллями выбрала себе в спутники жизни рыбака Кальфа. Мать Ульрика, Кадлин и Сильвины, детей человеческих.

Асмандея — имя проститутки, написанное на стенах Искендрии.

Атта Айкъярто — наделенный душой дуб, стоит неподалеку от границы Сердца Страны у крупной звезды альвов.

Аякс — минотавр, князь в Лунных горах. Союзник Эмерелль в войне с троллями.

Бальбар — бог города Искендрия, требующий кровавых человеческих жертвоприношений.

Бесса — почитаемая людьми Искендрии морская богиня.

Бранбарт — тролль, король своего народа, храбрый, но хитрый и недоверчивый.

Бродгрим — тролль, вожак стаи, который во время битвы при Мордштейне атакой с фланга заставил отступить войско кентавров и эльфов.

Бруд — тролль, опытный охотник, поступивший на службу к герцогу Оргриму после эльфийской зимы и оставшийся с ним в мире людей.

Бьорн Ламбиссон — молодой воин из свиты королевского сына Ульрика.

Валинвин — эльфийка, изгнанная Эмерелль в мир людей, живущая там под именем Сем-ла или, позднее, Альбелес, и сторожащая звезду альвов, позволяющую безопасно войти в библиотеку Искендрии.

Велейф Среброрукий — скальд при дворе короля Хорзы, позднее скальд и приближенный Альфадаса.

Волкогрыз — рогатый ящер, на спине которого живет лутин Элийя Глопс.

Галавайн — эльф из горстки изгнанных из Валемаса, хранитель тайн одной из самых важных голов в библиотеке Искендрии. Отличается ярко выраженной любовью к игре в фальрах.

Ганда — лутинка, могущественная волшебница и опытная путешественница по тропам альвов.

Гвидо — монах и архитектор, ушел во Фьордландию во время бегства от своей Немезиды и стал там советником короля Альфадаса.

Генгалос — эльф, хранитель знания в библиотеке Искендрии. Испытывает особую любовь к лирике цветочных фей.

Гийом — святой Церкви Тьюреда. Считается мучеником. Якобы был жестоким образом убит эльфами в Анискансе. Сын Нороэлль и девантара.

Гильмарак — молодой король троллей, родившийся снова Бранбарт.

Горнбор — тролль, вожак стаи, командующий Нахтцинной в отсутствие Оргрима.

Гробхэм Плог — лутин, живший в Тальсине. Мастер магии, растративший свой талант на злобные заклинания вроде создания одержимых книг.

Громьян — наставник по волшебству из кобольдского народа лутинов, также именуемый мастером Громьяном.

Гундагер — архитектор и хронист при дворе короля Альфадаса. Беженец из королевства Фаргон, где он, именуемый тогда братом Гвидо, принадлежал к числу священнослужителей Тьюреда.

Гундар — покойный священнослужитель Лута, родом из Фирнстайна, спас жизнь Ульрику и победил напавшего на деревню ши-хандан.

Гутхорм — мальчик из Фирнстайна, которого никогда, даже в самых отчаянных ситуациях, не оставляет аппетит.

Двуклык — рогатый ящер, вожак стада, с которым чувствует себя связанной Ганда и которым руководит Элийя Глопс.

Долгрим — тролльский герцог, ранняя инкарнация Оргрима. Убил Айлеен, возлюбленную Фародина, развязав тем самым ожесточенную вражду, длящуюся до сих пор.

Елена — кентавресса, дочь Катандера из Уттики.

Жак — монах в рефугиуме на Моне Габино. Один из тридцати мучеников.

Жюль — также именуемый брат Жюль или же Бродяга Жюль. Священнослужитель Тьюреда, имевший большое влияние на развитие Церкви, считался самым радикальным противником эльфов.

Златогрудый — король черноспинных орлов с Головы Альва.

Златоокий — этим охотничьим соколом когда-то, еще в бытность странствующим рыцарем, владела Эмерелль.

Йильвина — эльфийка, тесно связанная с королевским двором Фирнстайна, в прошлом ученица мастера меча Олловейна. Теперь командует лейб-гвардией князя приморских земель Элодрина.

Кабак — кобольд из народа лутинов, некогда слуга Мелиандера, несправедливо понесший наказание от Эмерелль, которая объявила его вором. Только после этого он стал одним из самых известных воров и предводителей своего народа.

Кабецан — человек, король Фаргона, страшный тиран. Именно его воины убили в Анискансе святого Гийома.

Кадлин — дочь Альфадаса и Аслы. Вместе с матерью во время зимней войны с троллями бежала по звериной тропе в горы. Считалась мертвой.

Кайлеен — эльфийка, графиня Дориенская, полководец свободных князей Аркадии.

Кальф — фьордландец, на протяжении нескольких лет был ярлом Фирнстайна. По призванию рыбак, стал одним из вождей своего народа в отчаянной борьбе против троллей. Некогда поклонник Аслы, уступил величайшую любовь своей жизни Альфадасу. Однако во время тролльской войны они нашли друг друга. Кальф спас Аслу и стал приемным отцом Кадлин и Сильвины, дочери человеческой (обе они не знают, что он не родной их отец).

Карим — князь сыновей Зейнела, персонаж, созданный исключительно фантазией Ганды.

Катандер — кентавр, князь Уттики, полевой командир в войне против троллей.

Квальбам III — кобольд, осветитель в библиотеке Искендрии.

Кирта — кентавресса из клана Детей Мороза. Спутница жизни Нестеуса.

Клавес — имя, полученное Олловейном в лагере лутинов, после того как он потерял все свои воспоминания.

Клодина — святая Церкви Тьюреда, мученичество которой является излюбленным мотивом для витражей в храмовых башнях.

Кровь — большая крупная собака, которая когда-то спасла жизнь Ульрику и Хальгарде, а позже стала постоянным спутником короля Альфадаса.

Ксерн — лесной дух, обладающий большой силой.

Лабакс — кобольд, ветеран осады Филангана. Его имя вывело Олловейна на след убийцы в библиотеке Искендрии.

Ламби — герцог Фьордландии, полководец. Человек, вида и проклятий которого достаточно для того, чтобы выигрывать сражения. Ветеран битв в эльфийскую зиму, верный товарищ короля Альфадаса.

Ландаль — эльф, навигатор князя приморских земель Элодрина, выжил в экспедиции к Нахтцинне.

Ледяное Перо — один из черноспинных орлов, которые отправились вслед за Мелвином на войну против троллей. Супруга Тученыря.

Лейлин — эльфийка, княгиня Аркадии, супруга Шандраля и возлюбленная Мелвина.

Линдвин — волшебница, внучка эльфийского князя Аркадии, возлюбленная Олловейна. Погибла после битвы при Филангане.

Лица — лутинка, великая любовь Никодемуса Глопса.

Лунный Ворот — рогатая ящерица из стада, с которым путешествовала лутинка Ганда. На спине Лунного Ворота был дом Ганды.

Лунный Цветок — луговая фея, ставшая одной из первых жертв ингиз.

Лут — бог судьбы в пантеоне Фьордландии, также именуемый Ткачом Судеб.

Люсьен — аббат рефугиума на Моне Габино. Один из тридцати мучеников.

Маг — некогда перевозчик через фьорд под Хоннигсвальдом, сопровождал Альфадаса в походе в Альвенмарк, стал ярлом. Клеймо в форме полумесяца на щеке выдает в нем приговоренного вора.

Мадрог — кобольд из народа пауков, капитан лейб-гвардии эльфийского князя Шандраля.

Мандред Торгридсон — некогда ярл Фирнстайна. Отец Альфадаса. Товарищ Фародина и Нурамона, вместе с ними искал изгнанную эльфийку Нороэлль.

Мариотта — монахиня в рефугиуме на Моне Габино, одна из тридцати мучеников.

Мартин — один из тридцати мучеников рефугиума на Моне Габино.

Мата Нат — наделенная душой бузина. Наставница Сканги. Дерево, пользующееся дурной славой.

Мелвин — сын Альфадаса и эльфийки Сильвины. Вырос без отца, в волчьей стае.

Мелиандер — эльф, основатель княжеского рода Аркадии, брат Эмерелль.

Мишель Сарти — капитан-наемник из Ангноса, ответственный за некоторые ужасные злодеяния во время третьей войны между Ангносом и Фаргоном.

Мишт — кобольд из свиты Мелвина. Вместе со своим другом Носсевым изобрел прогрессивный многозарядный арбалет.

Нардинель — эльфийка необычайной красоты. Одаренная целительница, входит в свиту князя приморских земель Элодрина.

Нестеус — кентавр, сын Оримедеса, объединивший кентаврийские племена.

Никодемус Глопс — кобольд из народа лутинов, безнадежно влюбленный в девушку-кобольдессу Лицу. Младший брат вождя Красных Шапок, Элийи Глопса.

Норгримм — бог войны в пантеоне фьордландцев.

Нороэлль — волшебница при дворе Эмерелль, была изгнана, когда родила ребенка девантара и не захотела принести его в жертву, а вместо этого спрятала в мире людей. Великая любовь Фародина и Нурамона.

Носсев — молчаливый кобольд из свиты волко-эльфа Мелвина. Вместе со своим другом Миштом изобрел прогрессивный многозарядный арбалет.

Нурамон — легендарный эльфийский герой, преодолевающий все препятствия, чтобы отыскать вместе со своими товарищами Фародином и Мандредом свою великую любовь, Нороэлль.

Обилее — эльфийка, приближенная королевы Эмерелль.

Озаберг — легендарный король Фьордландии, могила которого была найдена Ульриком Альфадассоном во время эльфийской зимы.

Оллвин — имя Олловейна в сагах Фьордландии.

Олловейн — эльф, мастер меча королевы, происходит из народа нормирга.

Оргрим — тролль, герцог Нахтцинны, считается самым талантливым тролльским полководцем.

Оримедес — кентавр, князь из Земель Ветров, после долгих переговоров становится предводителем объединенных племен кентавров. Земель Ветров. Отец Нестеуса.

Оринокс — кобольд, осветитель в библиотеке Искендрии.

Оттар — мальчик-сирота из Фирнстайна, брат Асдис.

Пармейон — кентавр из Уттики, брат по оружию князя Катандера.

Птолемос — высокопоставленный священнослужитель бога Бальбара в Искендрии.

Рейлиф — эльф, также именуемый мастером Рейлифом, хранитель знания в библиотеке Искендрии. Целитель, а также обвинитель от лица библиотеки.

Ромуальд — священнослужитель Церкви Тьюреда, мученичество которого является излюбленным мотивом витражей храмовых башен.

Свенья — тетка Аслы, нянька Хальгарды и Ульрика.

Себастиен — аббат рефугиума Святого Люсьена. Вместе с братьями и сестрами по ордену превращен в ши-хандан, призрачного пожирателя душ.

Сем-ла — эльфийка, изгнанная Эмерелль и сторожащая крупную звезду альвов в Искендрии. Сем-ла — человеческое имя, которое она приняла, чтобы играть роль успешной купчихи. Ее эльфийское имя — Валинвин.

Сентор — кентаврийский воин, ветеран битвы за Филанган.

Сильвина — 1) эльфийка из народа маураван, мать Мелвина, возлюбленная короля Альфадаса; 2) дочь Аслы, названная в честь эльфийки Сильвины, спасшей Асле, Кальфу и Кадлин жизнь во время эльфийской зимы.

Сканга — тролльская шаманка, хранительница камня альвов своего народа, называемая эльфами Плетущей Тени.

Слараг — тролль, разведчик из стаи Бруда.

Снежнокрыл — белый сокол графа Фенрила.

Толстокожий — старый рогатый ящер, несущий на себе каркас для просушки навоза.

Томазин — человек, монах в рефугиуме на Моне Габино. Один из тридцати мучеников.

Тученырь — князь черноспинных орлов, сторожащих Голову Альва.

Тьюред — божество-избавитель. Религиозный культ — монотеистический. Имеет сторонников в Фаргоне, после мученической смерти святого Гийома быстро распространяется в мире людей.

Увалень — рогатый ящер из стада, путешествующего с племенем лутинки Ганды.

Ульрик — сын Альфадаса и Аслы, король Фьордландии.

Фальрах — известный эльфийский полководец, когда-то спас жизнь Эмерелль, принеся в жертву свою собственную. Изобретатель игры в фальрах. Первая инкарнация Олловейна.

Фародин — легендарный эльфийский герой, преодолевающий все препятствия, чтобы вместе со своими товарищами Нурамоном и Мандредом искать Нороэлль, свою родившуюся заново великую любовь.

Фенрил — эльф, некогда граф Снайвамарка. Появляется всюду в сопровождении сокола, умелый охотник и благородный воин.

Фингайн — эльф из народа маураван. Легендарный охотник, как никто другой, умеющий маскироваться и ждать добычу.

Фирн — бог зимы в пантеоне Фьордландии.

Халландан — эльф, князь города Рейлимее, князь Альвемера, брат Элодрина.

Хальгарда — супруга Ульрика, ребенком была слепой, ее исцелила Эмерелль. С годами она сама стала опытной целительницей.

Хелог — тролль, воин, которого после резни в Нахтцинне отправили с посланием к Оргриму.

Хирон — кентавр, альбинос. Живет в библиотеке Искендрии.

Черный — кобольд, печатник, живущий в Тальсине, печатающий и распространяющий запрещенные труды Элийи Глопса. Убежденный сторонник красношапочников.

Шалавин — эльфийка, вошедшая в число воинов, которых князь Элодрин отобрал для акции в Нахтцинне.

Шандраль — эльф, князь Аркадии, супруг Лейлин. По слухам, был учеником Алатайи, знаком с темными сторонами магии.

Шахондин — эльфийский князь Аркадии, был лишен тела Скангой, а убит собственной внучкой Линдвин. Пользующийся дурной славой интриган.

Широконос — кобольд из народа мышлингов, живет в Яльдемее.

Эйрик — мальчик из Фирнстайна, соперник Ульрика. Позднее становится командиром охотников на службе короля.

Элеборн — морской эльф, князь под волнами, правитель детей альвов, живущих в океанах Альвенмарка.

Элийя Глопс — кобольд из народа лутинов. Умелый агитатор и основатель Лиги за сохранение внутренних размеров Альвенмарка, а также крупного повстанческого движения Красных Шапок.

Элодрин — эльф, князь приморских земель Альвемера. Командует флотом Эмерелль и является временным главнокомандующим войска, собирающегося в Землях Ветров.

Эмерелль — эльфийка, королева всех детей альвов, одно из древнейших созданий Альвенмарка.

Этайн — эльф, ученый, собирающий сказки и саги народов Альвенмарка.

Места действия
Аврон — город в Фаргоне. Был разграблен во время войн между Ангносом и Фаргоном.

Альвемер — эльфийское княжество, граничащее со Снайвамарком и Землями Ветров.

Альвенмарк — общее название для мира детей альвов.

Ангнос — королевство людей, расположенное далеко к югу от Фьордландии.

Анисканс — важная метрополия человеческого королевства Фаргон. Место, где был убит святой Гийом.

Аркадия — эльфийское княжество, славящееся своей красотой и холодной дерзостью правителей.

Бронстед — рыбацкая деревня, где живет Сильвина, дочь человеческая.

Валемас — давно покинутый эльфийский город в Альвенмарке. Эмерелль отправила вольных Валемаса в изгнание, и они основали скромный город-оазис в Расколотом мире.

Валемер — город в Альвенмарке, расположенный в устье голубой Мики, относящийся к княжеству Альвемер.

Вахан Калид — портовый город на берегу Лесного моря, был основан изгнанными с севера нормирга и полностью разрушен в начале войны с троллями. Родина кобольдского народа хольдов. Место, где каждые двадцать восемь лет выбирают короля Альвенмарка.

Голова Альва — окруженная тайнами гора далеко на севере Альвенмарка.

Горы Сланга — горная цепь на севере Снайвамарка. Родина эльфийского народа маураван.

Дориен — эльфийское графство в Аркадии.

Ераш — разрушенный город на севере Земель Ветров. Считается поселением, основанным еще во времена правления драконов.

Земли Ветров — просторная степь к югу от Карандамона и Снайвамарка. Родина большинства племен кентавров.

Зунненберг — деревушка на оленьей тропе. Во время зимней войны против троллей и после нее стала пристанищем для многих беженцев. Здесь Альфадаса избрали королем Фьордландии.

Искендрия — 1) известный портовый город в мире людей, подчиняется жестокому богу Бальбару, исповедует его кровавый культ, в то же время считается столицей искусств и культуры. Весьма противоречивое место; 2) библиотека в одном из осколков Расколотого мира. По легенде, здесь хранится все знание Альвенмарка, однако найти то, что ищешь в похожей на лабиринт библиотеке, — целое искусство.

Ишемон — эльфийское княжество, некогда родина солнечных драконов.

Карандамон — высокогорная равнина в вечных льдах, родина эльфийского народа нормирга.

Кенигсштейн — тролльское название горной крепости, именуемой эльфами Филанган. Она являлась резиденцией троллей и эльфов, правивших Снайвамарком.

Лавианар — торговая метрополия в Аркадии, расположенная к югу от Лунных гор.

Ланголлион — эльфийское княжество Алатайи, остров к юго-востоку от Китовой бухты.

Луба — крупная река в Альвенмарке. По ней проходит граница между Землями Ветров и Лунными горами.

Лунные горы — горная цепь на южной границе Земель Ветров. Родина минотавров и кобольдского народа пауков.

Манчукетт — далекое королевство в Альвенмарке.

Мика — большая река на севере Земель Ветров. Судоходна от моря до Фейланвика. Разветвляется на Белую Мику, со множеством стремнин, и Голубую Мику, на которой возможно судоходство.

Мира — река, текущая из Снайвамарка на юго-восток и в конце концов впадающая в Мику.

Моне Габино — гора в королевстве Ангнос в мире людей. Славится рефугиумом тридцати мучеников, где спустя примерно двадцать лет после смерти Гийома эльфы якобы учинили резню над жившими там монахами Церкви Тьюреда.

Мордштейн — тролльская крепость в Южном Снайвамарке.

Нахтцинна — скальный замок троллей к северу от Фирнстайна, расположенный в конце небольшого фьорда. Резиденция герцога Оргрима.

Озеро Отраженных Облаков — ледниковое озеро на перевале на северной границе Фьордландии. Перейти перевал можно только тогда, когда озеро замерзает зимой.

Оленья тропа — тропа, которой пользуются олени во Фьордландии во время миграций весной и осенью.

Расколотый мир — мир разрушенный во время войны между альвами и девантарами. Его разбросанные обломки парят в Ничто.

Рейкас — горы средней высоты на южной границе Снайвамарка.

Рейлимее — важный эльфийский порт, разрушенный во времени войны с троллями.

Руоннес — город в Фаргоне. Был сожжен во время войны между Ангносом и Фаргоном.

Сватья — небольшая речушка в Землях Ветров. По легенде, на ее берегу была тяжело ранена кентавресса Кирта.

Сердце Страны — эльфийское княжество, здесь расположен двор королевы Эмерелль.

Снайвамарк — исконный регион троллей в Альвенмарке, после их изгнания заселен эльфийским народом нормирга.

Тальсин — крупный город в Альвенмарке, расположен на реке Луба, на границе между Землями Ветров и северными отрогами Лунных гор. Имеет большое торговое значение.

Танталия — небольшое островное королевство, расположенное к юго-западу от Аркадии. Славится своими слепыми сказителями.

Темнодонье — речная долина в горах Рейкас. Воды Миры прорезали в горах настолько глубокую долину, что есть такие отрезки, которые скрыты вечной тьмой из-за нависающих скалистых уступов.

Уттика — 1) название княжества кентавров на западе Земель Ветров; 2) название столицы княжества Уттика.

Фаргон — королевство людей. Отсюда происходит вера в Тьюреда.

Фейланвик — важная торговая метрополия на севере Земель Ветров. Населена в основном кобольдами. Расположена на берегу Мики.

Филанган — эльфийская крепость, сторожащая перевал между Карандамоном и Снайвамарком, была разрушена во время извержения вулкана.

Фирнстайн — деревушка во Фьордландии, отсюда родом Ульрик. Во время правления короля Альфадаса после разрушения троллями Фирнстайн отстроен заново и становится столицей Фьордландии.

Фьордландия — королевство далеко на севере мира людей.

Хоннигсвальд — брошенный город, примерно в половине дня пути к югу от Фирнстайна. Во время сражений в эльфийскую зиму был сожжен троллями и с тех пор не был отстроен.

Шалин Фалах — Белый мост, один из путей в Сердце Страны.

Эльфийский Свет — название, данное народами кобольдов замку Эмерелль в Сердце Страны. Сами эльфы не смогли договориться относительно названия для этого места.

Яльдемее — поселок в Сердце Страны, в Альвенмарке, находится в дне пути от замка Эмерелль. Город славится красками мышлингов, которые производят здесь.

Глоссарий
Апсары — водные нимфы из далекой части Альвенмарка.

Волчье молоко — пользующийся дурной славой алкогольный напиток, изготавливаемый кентаврами из перебродившего молока кобылиц. Все остальные дети альвов едины в своем мнении о том, что для того, чтобы переварить волчье молоко, нужен лошадиный желудок.

Галеаса — корабль с высокими бортами, на котором можно ходить как под парусом, так и на веслах. Лучше приспособлен для глубоководья, чем галеры.

Галлабал — каменная статуя, оживленная с помощью магии. Страж библиотеки Искендрии.

Гигантские сомы — речные сомы, настолько огромные, что способны проглотить ягнят и телят, если те бродят ночами у реки.

Горгоны — женщины, у которых вместо ног змеиные тела, а вместо волос на голове — змеиные шеи и головы. Считаются смертоносными лучницами. В Альвенмарке их можно встретить в регионе Нашрапур.

Дайлийский — язык кентавров.

Дети альвов — собирательное название для всех народов, созданных альвами (эльфов, троллей, хольдов и т. д.).

Железнобородый — также именуемый Железным человеком; деревянная фигура, в которую в качестве жертвоприношений вбивают куски железа. Фьордландцы ставят Железнобородых в честь своего бога судьбы Лута.

Звезда альвов — точка пересечения от двух до семи троп альвов; через звезду альвов можно ступить на тропы альвов.

Зельки — тюлени или же выдры, способные сбрасывать звериную кожу и принимать вид юных эльфиек. Согласно легенде, являются детьми Элеборна, Князя под волнами.

Игра в фальрах — настольная игра, придуманная Фальрахом, одним из главных полководцев эльфов. Считается, что с ее помощью можно повторить любую возможную битву.

Ингиз — загадочный народ, против которого воевали альвы. Тени ингиз были изгнаны в Ничто и только и ждут возможности сбежать из плена и снова обладать телами.

Камень альвов — магический артефакт. Каждый из народов альвов получил такой камень, прежде чем альвы покинули свой мир. Камень альвов усиливает колдовскую силу того, кто использует его. Если использовать несколько камней альвов одновременно, можно сотворить магию, меняющую миры.

Кентавры — смешанные создания, наполовину эльфы, наполовину кони. Из конского тела растет похожий на эльфийский торс. Большинство кентаврийских племен ведут кочевой образ жизни, в основном в Землях Ветров. Верхняя часть туловища кентавров более мускулистая, чем у их эльфийских сородичей. Также у них распространены бороды и усы, а уши не такие длинные, как у эльфов.

Кобольды — собирательное название для целой группы различных народов и племен, таких как лутины и хольды. По человеческим меркам кобольды ростом по колено или бедро. Многие кобольды обладают способностями к магии. Большинство считаются выдающимися ремесленниками. Другие дети альвов любят использовать кобольдов в качестве слуг или рабов.

Красные Шапки — тайный союз кобольдов, готовых к вооруженной борьбе с тиранией эльфийских князей.

Куст динко — куст, из которого дети альвов добывают темный сок, с помощью которого рисуют узоры на коже. Сок динко, нанесенный на кожу, считается афродизиаком.

Ламассу — народ в Альвенмарке, создания с телом быка, большими орлиными крыльями и бородатой головой. Считаются очень мудрыми созданиями и сильными волшебниками.

Лига Сохранения внутренних размеров Альвенмарка — собрание ворчунов и желающих улучшить мир. Основана Элийей Глопсом; он использует эту кажущуюся безобидной лигу для распространения своих памфлетов и агитации против правления эльфов.

Лиувар — эльфийское слово, обозначающее «мир». Оно помогает успокоить Галлабала и других стражей библиотеки Искендрии.

Луговые феи — народ альвов, создания ростом с ноготь, с похожей на эльфов внешностью, имеющие крылья мотыльков или стрекоз.

Лутины — лисьеголовый народ кобольдов. Одаренные волшебники, известные своим черным юмором и глупыми шутками. Также они считаются хорошими дельцами и укрывателями. Если лутин чего-то не может добыть, то этого в Альвенмарке не существует.

Мауравани — эльфийский народ, живущий далеко на севере Альвенмарка, в лесах у подножия гор Сланга. Славится своими лучниками.

Минотавры — бычьеголовые великаны. Их тело напоминает тролльское, причем, в отличие от троллей, контакт с металлом не кажется им неприятным.

Мышлинги — низкорослый народ кобольдов, представители которого ростом не больше большого пальца. Славятся роскошными красками, которые они смешивают и используют для подробных эстампов.

Нормирга — эльфийский народ, отнявший у троллей провинцию Снайвамарк и изгнанный оттуда после битвы за Филанган. Из этого народа происходят Олловейн и Эмерелль.

Пауки — кобольдский народ из Лунных гор, известный своими способностями к лазанию. Якобы они могут бегать по отвесным стенам, словно пауки.

Рефугиум — обозначение, принятое среди священнослужителей Тьюреда для учреждения, похожего на монастырь.

Сангалла — название южного ветра, дующего летом со склонов Рейкаса на равнину Снайвамарка.

Скальд — фьордландское обозначение для барда.

Столик для игры в фальрах — особый игровой столик, на котором играют в фальрах.

Сыновья Зейнела — кочевой народ, живущий в пустынях к югу от Искендрии.

Тролли — воинственный народ Альвенмарка. Ростом до трех метров, имеют серую кожу, напоминающую по цвету камни. Троллям неприятно прикосновение к металлу.

Тропы альвов — сеть магических путей, некогда созданных альвами.

Фавны — козлоногий народ в Альвенмарке.

Цветочные феи — иное название для луговых фей.

Ши-хандан — призрачные создания, чаще всего в форме собак, размером с пони. Ши-хандан получаются благодаря магическому соединению ингиз с эльфом или человеком.

Эльфы — последний из народов, созданным альвами. Примерно человеческого роста, более стройные, обычно с продолговатыми остроконечными ушами. Большинство из них способны к магии.

Благодарности

То, что эта книга была закончена, не в последнюю очередь является заслугой множества кобольдов-помощников, сопровождавших меня долгими ночами, а днем не отягощавших меня бытовыми заботами. В отличие от эльфийских дворцов, они не останутся безымянными. Моими помощниками и помощницами в борьбе с Альвенмарком были: Менексе, неустанно защищавшая дверь в мой рабочий кабинет от шумных посетителей и вычитывавшая книгу ночами даже тогда, когда знала, что уже в пять ей снова вставать; Эльке, которая лучше меня умеет стрелять из лука и обращаться с компьютером; Карл-Хайнц, который мог подсказать путь даже тогда, когда хороший совет дорогого стоил; Вендель, давший мне сведения о мауравани и камнях; Аймард, бросавшаяся на помощь, когда воцарялся хаос; Беттина, всегда находившая что-то такое, что пропустили остальные; Рольф и Гертруд, предоставлявшие мне убежище и целые моря кофе, а также мои учителя Мартина Фогль, временами уводившая меня с неверного пути, и Ангела Кюппер, тормозившая меня, когда я снова пытался сказать что-то слишком сложно, и до последней минуты сохранявшая спокойствие.

Бернхард Хеннен,

ноябрь 2006 г.

Бернхард Хеннен Королева эльфов. Зловещее пророчество (Последний эльф — 4)

Зимней розе

Самое опасное мировоззрение — это мировоззрение людей, которые никогда не видели мира.

Александр фон Гумбольдт

Пролог Эльфийская королева

Вполне вероятно, что я — единственный эльф, которого едва не убил заяц-беляк. И единственное, что мне приходит в голову в качестве оправдания, — это то, что мне было всего тринадцать и я надеялся получить свой первый поцелуй… я, Альвиас, который некогда был гофмейстером королевы Эмерелль.

Я сижу высоко над крышами Вахан Калида и точу кинжал.

Через два часа начнется Праздник Огней. Праздник, когда Альвенмарк выбирает повелителя. Я буду там. И я всажу правителю кинжал в грудь. Это будет моим последним служением королеве.

Но вернемся к зайцу-беляку… Меня постоянно преследовало ощущение, будто он знал, что делает. Он хотел свести меня в могилу!

Стояла одна из тех зимних ночей; когда по звездному небу колышущимися знаменами реет призрачное зеленое сияние.

Ночь, полная предсказаний и магии. Я был один с Найлин. Ей было семнадцать, а значит, нас разделял целый мир. Я знал, что ей строят глазки все молодые охотники. Но в ту ночь она выбрала меня, и я был невероятно счастлив.

Мы мчались по белому заснеженному полю в горах Карандамона. Охотники остались далеко позади. Найлин подбадривала меня. Соглашалась на все мои предложения. Она хотела быть со мной наедине. Ее длинные белокурые волосы золотистой накидкой спадали на вышитую охотничью безрукавку. На ней была шелковая рубашка, настолько тонкая, что сквозь нее просвечивали руки девушки. Как и все нормирга, она могла при помощи одного-единственного слова силы защититься от ледяного дыхания зимы. Она могла бы ходить по снегу голышом и не замерзнуть.

Брюки и сапоги облегали ее ноги, словно вторая кожа. Она знала, как привлечь к себе внимание! А я, напротив, был неопытен во всем. Я даже толком не умел защититься от холода.

Что-то я делал не так, шепча слово силы. Либо мне становилось слишком жарко, либо холод вгрызался прямо мне в плоть.

Только рядом с Найлин я, похоже, все сделал верно. Она не обратила внимания на мою неловкость. А я, я просто смотрел и смотрел на нее.

И я едва не выпал из седла, когда мой конь Зореокий вспугнул зайца-беляка. Зверь залег ничком в ямку и ждал до последнего, прежде чем броситься наутек. Он так напугал коня, что тот встал на дыбы и едва не сбросил меня. Найлин рассмеялась. А затем произнесла те роковые слова, которые должны были изменить всю мою жизнь.

— Поймай мне зайца. Я хочу подержать его в руках. Наградой тебе будет поцелуй!

Мой конь был быстрее зайца, и, скажу без ложной скромности, я был намного проворнее. Единственное, что ушастый умел лучше нас обоих, — это петлять. И лучше знал заснеженную равнину. Ему было известно, что скрывается под снегом.

Я помчался за беглецом, низко наклонившись в седле. Никогда еще я не чувствовал себя настолько хорошо.

Я дважды едва не схватил косого. Кончики моих пальцев коснулись его, когда разверзлась пропасть. Расселина в скале, скрытая под снегом. Все случилось так быстро. Миг назад я вскрикивал от радости, и вот…

Затем пришла боль. Пронзительная. Зореокий лежал рядом со мной. Сверкание глаз, благодаря которому он получил свое имя, померкло. Тело его дернулось. Последняя судорога искромсанной плоти. Из его горла послышался звук, который невозможно описать. Может быть, потому, что я не имею права отгораживаться от своей вины словами. Даже теперь, после всех столетий, он звучит у меня в ушах, когда я вспоминаю ту ночь. Столько боли и мучений было в нем.

Меня окружали острые скалы. И снег, упавший вместе с нами. Я не мог пошевелиться; болело все тело. Левая нога была вывернута под странным углом. Я отважился бросить на нее только один взгляд. Затем присыпал ногу снегом, чтобы не видеть… кость, торчавшую сквозь брючину, и собственную кровь.

Высоко надо мной, окутанное зеленым сиянием, появилось лицо, которое я боготворил. Найлин казалась бледной.

Ее вид придал мне сил, и я сумел удержаться от слез. Она спасет меня.

— Альвиас?

— Я жив, — выдавил из себя я.

— Я приведу подмогу!

И с этими словами она исчезла. Не спросила, ранен ли я. Не попыталась спуститься, чтобы помочь.

Я слушал ее шаги по снегу и уже не мог сдерживать слезы.

Конечно, боль в ноге была намного серьезнее, но рану, которую она нанесла моей душе, я не могу забыть до сих пор.

Не знаю, сколько я пролежал в расселине. Наблюдал за тем, как моя кровь окрашивает снег. Время от времени я набрасывал нового снега, но белизна оставалась нетронутой недолго.

В голове не было ни единой связной мысли. У меня был пояс. Нужно было перевязать ногу. Вместо этого я смотрел, как мои слезы, падающие на скалы, медленно превращаются в похожие на жемчужины льдинки.

Мелодраматично, так, как это получается только у тринадцатилетних, я представлял себе свою смерть. Кто будет плакать обо мне. Кто будет по мне тосковать…

А потом пришла она. Другая. Ее лицо появилось над расселиной, словно соткалось из неба. Я не слышал ни звука. Она возникла внезапно. Смотрела на меня мгновение. А затем спрыгнула ко мне, не опасаясь острых скал.

— Я тебя вытащу. — Незнакомка произнесла это так самоуверенно, как говорят только князья и короли. Тогда я еще не знал, кто она.

Я смотрел на нее… Я страшно ослабел от потери крови. На девушке был охотничий костюм из серой кожи с белой меховой оторочкой и серебряной вышивкой. Темно-русые волосы волнами спадали на плечи. Губы незнакомки были цвета темно-красной спелой малины. Глаза — светло-карие, полные сочувствия. У нее было узкое лицо и улыбка, от которой сердце билось быстрее.

Она осторожно смахнула снег, который я насыпал на ногу.

Я наблюдал за тем, как на лице ее проступил ужас. Моя раздробленная берцовая кость, торчавшая из плоти…

— Сейчас будет больно.

Она не сделала ничего, чтобы подбодрить меня или отвлечь. И слово «больно» даже в первом приближении не могло выразить чувство, охватившее меня, когда она вдавила обломки в растерзанную плоть. Я закричал, как не кричал больше никогда в жизни. Я пытался вырваться. Но она была невероятно сильна, хоть и хрупка и ростом не выше меня.

В глазах ее стояли слезы. Увидев это, я умолк. Она разделила мою боль, этот факт об искусстве врачевания мне был известен уже тогда. В ногу полилось тепло, наполняя все тело.

У меня закружилась голова.

Когда я очнулся, оказалось, что она вытащила меня из каменной западни. Я так никогда и не узнал, как ей это удалось.

Она посадила меня на свою кобылку и повела лошадь в поводу к горам.

А во мне рос страх перед родителями. Она оставалась рядом до последнего мига. Похвалила мое мужество и стойкость.

Да, это были ее слова! И так она спасла меня второй раз за день.

И только когда она ушла, я узнал имя моейспасительницы.

Эмерелль, королева Альвенмарка.

Семь лет спустя я увидел ее во второй раз. В других декорациях. И признаю, все эти годы Эмерелль не шла у меня из головы, и пришел я ради королевы.

Это было на Празднике Огней в Вахан Калиде, том зачарованном месте у мангровых болот, на побережье Лесного моря, которое просыпается от вечного сна лишь раз в двадцать восемь лет.

Вахан Калид — это город, где все стремятся к тому, чтобы продемонстрировать свое богатство, ибо здесь князья Альвенмарка принимали решение о том, кто будет носить корону следующие двадцать восемь лет. Все крупные эльфийские роды возвели здесь башни-дворцы, перегруженные разнообразными украшениями. Да и другие народы Альвенмарка не желали отставать, хотя их представления о роскоши отличались от эльфийских. На некоторых фасадах попадались шелковые коконы величиной с яблоко, где таились гнезда цветочных фей. А ламассу утверждают, будто каждый год заново строят дворец из ветра, однако, кроме них, его никто не видит. Дворец тысячи знамен также каждый раз возводится заново к празднику. Минотавры сооружают его из ярких полотнищ знамен, вонзая в землю сотни украшенных позолоченной резьбой палаточных шестов, над которыми развеваются знамена. Внешне скорее скромная, однако же окутанная тайнами Башня восковых цветов, созданная апсарами над морским гротом.

В те далекие дни все здесь было чуждым для меня, пришедшего из земель, скрытых под вечной белизной снега. На меня каждый миг обрушивались новые невиданные краски. Все органы чувств оказались словно в осаде! Народы Альвенмарка собирались на праздник, и они приносили с собой свои ароматы — от лепешек, испеченных над костром из конских яблок, до свежесваренных крабов, рисовой каши, тимьяна, шафрана и красного перца. К этому примешивались запах разлагающихся плодов из многочисленных садов и дыхание джунглей, вливающееся в город.

И посреди всего этого — Эмерелль. Ее неизменно выбирали королевой. И никогда выборы не проходили без тайных сражений. Как часто с тех пор бывал я на Празднике Огней…

И ни разу не обошлось без убийства. Немые свидетели интриг за трон… Позже моей обязанностью стало хоронить трупы и пресекать расспросы живых.

Но о том, что случится в будущем, я на своем первом Празднике Огней не догадывался.

Я был в числе гостей во дворце Эмерелль. Наблюдал за тем, как в павильоне, высоко в ветвях старого магнолиевого дерева надевала она свое платье с бабочками. Яркий наряд состоял из бесчисленного множества живых мотыльков. Затем Эмерелль села в один из паланкинов, который несли пятьдесят кентавров, и отправилась в гавань, где посреди моря корабельных мачт находилась та роскошная либурна, на которой проходили выборы.

Величественная, купающаяся в ликовании, королева высилась над массами в своем паланкине. Ее забрасывали цветами и драгоценными украшениями. К ней поднимали детей, чтобы она могла погладить их по головке, ибо тому, кого коснется Эмерелль, суждено счастье.

В тот день я решил служить своей спасительнице. И спустя годы возвысился до ее гофмейстера.

Я был с ней в дни славы и лишений. Был рядом, когда она во главе своих рыцарей штурмовала пещерную крепость Мордштейн, отправлялся в далекие города ее послом, глубоко увяз в интригах коронаций.

Кое-кто называет ее тысячеликой. Она могла быть ослепительно прекрасной, доброй. Она была воительницей и волшебницей. Она была высочайшим судией. И она была одинока.

С тех нор как она приняла корону, у нее не было возлюбленного. Забота об Альвенмарке определяла всю ее жизнь. Она приносила себя в жертву нашему общему будущему. Когда она ночью стояла в тронном зале одна, склонившись над серебряной чашей, которая могла показать ей будущее, на лице ее отражался ужас. Не знаю, что она видела там. Но она боролась с этим ужасом каждый день своего правления.

Они разрушили ее работу, эти тролли! Они вернулись двадцать семь лет и шесть лун тому назад. Они были изгнаны в мир людей, но сумели найти лазейку. Они напали на Вахан Калид во время Праздника Огней. И начали разрушать все прекрасное в этом мире.

Эмерелль пришлось бежать, но она восставала против полчищ врагов. Иногда ее защищал только Олловейн, ее мастер меча. Когда она потеряла и его, это стало началом гибели.

Не знаю, что именно сделали с ним тролли. Он был у них в тот день, когда закончилось правление Эмерелль. Похоже, он был не в себе! Говорят, они убили разум Олловейна, но сохранили его тело. Они вынудили его выступить на дуэли против Эмерелль на Шалин Фалахе, белом мосту. То был день, когда ее сердце разбилось. Она сложила меч и корону, дабы не сражаться с мужчиной, которому втайне давно уже принадлежало ее сердце. И так тролль Гильмарак стал правителем Альвенмарка.

Души эльфов бессмертны, они возвращаются с очередным рождением, пока в конце концов не уйдут в лунный свет. Когда мы приходим в этот мир вновь, наша душа стара, но воспоминания о прежних жизнях потеряны. Таким образом, мы свободны.

Эмерелль забрала Олловейна с собой, когда исчезла. Я искал ее. И знаю, что искали ее и убийцы, ибо тролли все еще боятся ее. Она пропала. Я догадываюсь, что враги нашли ее прежде меня. Сегодня Вахан Калид отмечает Праздник Огней. Ее праздник!

Мой кинжал заточен. Я князь. Они позвали меня, чтобы я принял участие в выборах повелителя. Какая насмешка…

Но я буду там. Только так я смогу подойти настолько близко к Гильмараку, чтобы отомстить за Эмерелль.

За почти двенадцать лет до…

На горизонте

— Что ты видишь на горизонте?

Снова у королевы этот отрешенный взгляд. Целая вечность прошла с тех пор, как он умер для нее, хоть ему и казалось, что прошло всего несколько недель. Фальрах знал совсем иную Эмерелль. И сейчас рядом с ним стояла незнакомка.

Он даже не имел права называть ее по имени, а ведь это слово последним сорвалось с его губ в прошлой жизни. Она выдавала себя за Нандалее. Это было имя ее матери.

— Будущее.

Ответ Эмерелль запоздал. Фальрах уже и не думал, что она что-либо скажет.

Он смотрел вдаль, на заснеженные холмы. Ветра не было, стоял такой мороз, что рука прилипла бы к серебряной рукояти меча, если бы он случайно коснулся ее без перчатки.

За холмами на горизонте виднелся дым, похожий на грозовые тучи в ночном небе. Сияние звезд, отражавшееся на недавно выпавшем снегу и таким образом возвращавшееся обратно в ночное небо, сплетало магические узоры. Дым нарушал гармонию этого волшебства. Густая, давящая мгла нависала низко-низко, поблескивая красно-оранжевым…

Цвет свежепролитой крови дракона. То было отражение кузнечного горна Фейланвика.

Макариос беспокойно переминался с ноги на ногу. Эмерелль и Фальрах сопровождали погонщика скота, служившего у князя кентавров. Наградой эльфам стали две старые лошади. Фальраху они не нравились, но Эмерелль ценила то, что уже не придется идти пешком.

— Вам бы не следовало подходить ближе к городу, — предупредил кентавр. — Жизнь эльфа там не дороже буйволиных ветров.

— Почему? — Она знала истории о Фейланвике. И Макариос это тоже знал.

Кентавры не славились умением скрывать свои чувства.

Впрочем, большинство конелюдей очень уважали эльфов.

На виске у Макариоса вздулась жилка, было видно, как пульсирует кровь.

— Ты же знаешь о князе Шандрале, благородная дама.

И знаешь, как сильно страдали кобольды города от его жестокости. Эльфам не следует ходить туда.

— И именно потому, что они так сильно страдали, я и должна туда пойти.

Кентавр хлопнул себя по лбу.

— Поверить не могу! Неужели я недостаточно ясно выразился, Нандалее? Они устроят твоей маленькой эльфийской заднице такое, что ты себе даже представить…

Фальрах подошел к погонщику. Он не мог допустить, чтобы тот разговаривал с королевой подобным образом, пусть даже кентавр и не догадывался, кто перед ним на самом деле.

— Довольно. — Эльф произнес это очень тихо, не сводя глаз с кентавра.

Нижняя губа Макариоса задрожала от ярости. В буйной светло-русой бороде сверкали кристаллики льда. Эльф и кентавр долго мерили друг друга взглядами. Наконец полуконь вздохнул.

— Эльфы всегда поступают так, как считают нужным, не правда ли? Даже после того, что произошло. — Ярость кентавра улетучилась. В голосе его сквозило разочарование.

Наверное, после этой ночи они больше не увидят погонщика, подумал Фальрах.

— Ты ошибаешься, Макариос. Эльфы знают, как нужно.

Фальрах внутренне содрогнулся, когда заговорила королева. Раньше она была тактичнее.

Кентавр засопел, словно разъяренный бык.

— Видел, видел. Я был в Мордштейне, когда тебе подобные приказали и с неба полился огонь. Вы выиграли битву, но не победили троллей. Как это могло случиться? Таков был план?

Тогда умер мой брат. Таков был план? — Последние слова он почти прокричал.

— Спроси Олловейна. Он командовал в тот день.

Кентавр сжал кулаки.

— Мастер меча был самым порядочным эльфом из всех, кто когда-либо жил в этом мире. Не тебе поливать его имя грязью, ты…

— Ты знал Олловейна? — Тон, которым Эмерелль задала вопрос, кольнул Фальраха. В голосе королевы звучало нечто большее, чем интерес к дорогому другу.

— Не знал… — Очевидно, вопрос выбил Макариоса из колеи. — Но я видел его, издалека. Когда он собирал войско перед Фейланвиком. В моем народе поют много песен о нем. — Кентавр смерил Эмерелль и Фальраха уничижительным взглядом. — А кентавры нечасто поют об эльфах.

— И все равно вы пришли, когда королева призвала вас к оружию.

Тот горько рассмеялся.

— Конечно! Ведь троллям на пути к эльфийской королеве сначала придется протопать по нашим землям. — Плечи погонщика поникли. Внезапно показалось, будто он постарел на много лет. — Надо было бежать. Мой брат и мои друзья стали кормом для воронов на полях Травяного моря. Могильный холм моих предков осквернен. Его превратили в скотобойню. Веками сохранявшиеся тела моих князей пошли на прокорм троллям. Лутины, с которыми нас, кентавров, связывал договор, древний, словно степь… эти лутины продали нас. Воспользовались заклинанием, хранившим моих предков от тлетворного дыхания времени, чтобы наполнить могильник буйволиным мясом. Они втайне использовали наши святыни, превратив их в кладовые для войска троллей.

Они… — В бессильной ярости Макариос сжал кулаки.

— И ты все равно торгуешь с троллями, — неумолимо заявила Эмерелль.

— А что мне остается? — вспылил кентавр. — Моим нужна соль. И железо для оружия, при помощи которого мы однажды прогоним серокожих.

— Придешь ли ты еще раз, если эльфы снова позовут в бой?

— Чтобы прогнать троллей? Скорее бы. Но эльфы побеждены. Ваша королева просто сдалась. Бросила всех, кто верил в нее. Без нее эльфы разрознены. Они с ума посходили. Вот как ты. Не нужно тебе идти в Фейланвик. Там с тебе подобными обращаются плохо. Не бросай вызов судьбе без нужды, Нандалее.

Под каждым из этих слов Фальрах готов был подписаться, но знал, что Эмерелль оставит их без внимания. По какой-то причине она шла навстречу опасности. Для битвы, в которой он когда-то погиб, была причина. Но это… Кому и что она хочет доказать? Эмерелль снова посмотрела на горизонт. Туда, где огонь Фейланвика окрашивал края туч в цвет драконьей крови.

— Здесь наши пути расходятся, — произнес Макариос, очевидно, утомившийся переубеждать Эмерелль. — Желаю удачи вам обоим. Она вам наверняка понадобится. Если у вас будут неприятности, ничего от меня не ждите. Я скажу, что не знаю вас.

— Я знаю, тебе нужна соль.

Кентавр скорчил такую рожу, словно ему вонзили под ребра нож. Он посмотрел на Эмерелль, но та не удостоила его даже взглядохм.

— Не ходи с ней, — прошептал он Фальраху. — Она неумолима. Такие женщины притягивают к себе беду.

— Я не могу иначе, — ответил тот. — Я…

— Да, я вижу, что не клятва связывает тебя с ней. Это хуже.

Береги себя. Самые большие глупости мужчины совершают из любви к женщине. Вот когда состаришься… — Он нахмурился. — Нет, ты никогда не поймешь. Потому что не состаришься, если пойдешь за ней. Эта эльфийка — твоя смерть.

Идем со мной!

Конь лягнул

Несмотря на то что улицы Фейланвика были настолько оживленными, что продвигаться приходилось очень медленно, нигде не было видно ни одного эльфа. Эмерелль обернулась в седле и заметила кузню, стоявшую на каменном мосту посреди реки. Королева слыхала об этом месте. Здесь Шандраль проводил жестокие опыты над детьми Альвенмарка. Следовало остановить его. Может, тогда все сложилось бы иначе.

Здание представляло собой обгоревшие руины, крыша обвалилась. Почерневшие от сажи камни — вот и все, что осталось от стен. Большая часть шестеренчатого механизма, приводившего в движение кузнечный молот величиной с конскую голову, похоже, чудесным образом пережила пожар. Нетронутым осталось, очевидно, и одно из трех огромных водяных колес, погруженных в реку под сводами моста.

Рядом с наковальней застыл тролль и недоверчиво наблюдал за всадниками. Несмотря на сильный мороз, на громиле была только набедренная повязка. Он опирался на булаву, украшенную черными осколками обсидиана. Вулканическое стекло из Снайвамарка. Несмотря на то что тролли были могучими воинами, они всеми силами старались избегать металла. Их доспехи и оружие были исключительно из дерева, камня и кожи. Выпуклые рубцы протянулись со лба к щекам серокожего великана. Странный у троллей взгляд на эстетику.

Это были не боевые ранения, а украшения. Такие шрамы делали честь воину.

Королева обвела взглядом дома на берегу. Там были фахверковые постройки из глины, ивовых веток и украшенных пышной резьбой балок. Ярко-желтые деревянные щиты на ржавых железных прутьях рекламировали товары ремесленников, поселившихся вдоль притока. Плащи из тюленьих шкур, янтарные украшения, серебро и толстостенные глиняные горшки любых размеров, которые якобы были крепче тролльского черепа… Каждый дом был выкрашен в свой цвет.

Преобладали желтые, красные и бирюзовые оттенки. Но встречались и светло-зеленый, и белый, словно кость. Все строения были в грязных потеках. На покосившихся стенах, будто геометрические опухоли, росли эркеры.

Ни один из домов не был выдержан в едином стиле. Редко можно было встретить два одинаковых окна, этажи тоже были разной высоты. Двери размером с амбар располагались под крохотными балконами с коваными позолоченными перилами. Все фронтоны острыми вершинами уходили в скрытое за тучами небо. На них почти не удерживался снег, который обильно выпадал здесь в течение зимы. У большинства невысоких домов была еще одна дверь, под фронтоном дома.

Фальрах держался рядом с королевой, лицо его не выражало ничего. Со вчерашнего вечера он перестал задавать вопросы о смысле этой вылазки. Он считал мероприятие капризом, причем чрезвычайно опасным. Эмерелль знала точку зрения эльфа, хоть он и встал на ее сторону. Любовь делала его безусловно лояльным. Странно было видеть перед собой Оллонейна, а говорить с Фальрахом. Мастер меча ясно высказал бы ей все, что думает об этом предприятии, о том, чтобы соваться вдвоем во враждебно настроенный город. Танцующий Клинок тоже оставался рядом всегда, какую бы глупость она ни совершала. Во многом эти эльфы были похожи, несмотря на то что причины их поступков были в корне различны. Олловейн никогда не любил ее. Он так и не сумел оправиться от потери Линдвин. Та была одаренной волшебницей, однако преданность ее была весьма сомнительна, как и преданность всех благородных эльфов из княжеского дома Аркадии. Линдвин погибла у скального замка Филанган.

Эмерелль натянула поводья. Ее серый жеребец замер.

Сколько было убитых! И, несмотря ни на что, тролли завоевали трон Альвенмарка. Жертвы оказались напрасны. По крайней мере впечатление создавалось именно такое…

Она посмотрела вниз, на замерзший канал. Лед сковал грузовые баржи, ярко раскрашенные лодки с нарисованными на бортах глазами. В некоторых местах краска осыпалась с суденышек, открывая более глубокие слои. Синий, нанесенный поверх красного. Грязно-белый поверх бутылочно-зеленого.

Все, что когда-то было Олловейном, осыпалось. Душа Фальраха, того мужчины, которого она когда-то любила, снова проснулась. Каково было ему вернуться? По его ощущениям, прошел, наверное, всего лишь миг с тех пор, как жгучее драконье дыхание оборвало его жизнь. А для нее минуло множество столетий. Сколько же слоев новой краски лежат поверх Эмерелль, которую он знал когда-то? Может ли она вернуться?

Просвечивает ли еще что-то, как у тех старых лодок, которые держит крепкой хваткой ледяная рука?

Она потеряла трон. У нее не стало родины. Странствующий рыцарь, как тогда, когда она впервые повстречала Фальраха.

Но тогда у нее была задача. Цель, ради которой она принесла в жертву все. А недели, что прошли с тех пор, как корона была потеряна, она просто плыла по течению. Эмерелль не знала, какую цель избрать. Она меланхолично улыбнулась. Как бы там ни было, эльфийка знала, чего не хочет. Никогда не возвращаться в тронный зал замка Эльфийский Свет. Никогда не носить корону!

Она посмотрела вниз, на лед. В некоторых местах изломанные глыбы наползли друг на друга, образуя горы с плоскими вершинами. Копоть и прочий мусор оскверняли белый цвет. В центре, где течение было максимально сильным, лед, казалось, был очень тонким. Под ним просвечивала темная вода.

Королева украдкой бросила взгляд на своего спутника. Олловейн, наверное, до конца своих дней чувствовал бы себя виноватым перед Линдвин. Неужели он действительно любил ее? Или только эта вина связывала его и эльфийку? Эмерелль никогда больше не узнать этого.

Королева не знала, что именно случилось с ее мастером меча после битвы у Мордштейна, но личность Олловейна стерлась полностью. Вероятно, он стал жертвой подлого колдовства, когда был пленником лутинов. Эльф напоминал кусок пергамента, отскобленного острым клинком. История его длившейся много столетий жизни была полностью удалена из памяти. Остался только чистый лист.

И Фальрах захватил власть над телом Олловейна. Он был предыдущей инкарнацией души мастера меча, пожалуй, самым известным полководцем среди эльфов. Гениальный тактик, любимец женщин, истинный обманщик. Ее первая любовь.

Фальрах отдал жизнь в Драконьей войне, чтобы спасти ее.

Много веков плакала она о нем. Находила каждую инкарнацию его души. Долгое время думала, что ее горе и боль вечны.

Надежно скрытые под маской холодной правительницы, они всегда были рядом, но со временем превратились в суетное упрямство.

Время, шлифующее гранитные скалы и обращающее их в равнины… Время — властелин всего. Даже ее любовь и себялюбивая боль подчинились ему. Она не забыла Фальраха, но, сама того не желая, влюбилась в Олловейна — мастера меча, самоотверженного рыцаря, никогда не поступавшегося своими идеалами, не признававшего компромисов, которых требовала сложная политика ее правления. Во время последней встречи они сильно поссорились. Он поставил ее в безвыходное положение. Она послала его в библиотеку Искендрии, чтобы отыскать утраченное знание. Его сопровождала лутинка Ганда. Именно эта лутинка и украла книгу, некогда созданную Мелиандром. Умным, нежным Мелиандром. Еще одна жертва времени, с грустью подумала Эмерелль. Ее брат был намного чувствительнее ее. Он сам лишил себя жизни, чтобы покончить со своей мировой скорбью. Меланхолия потушила его жизнь, длившуюся много веков.

Каждому входившему в библиотеку говорили о том, что самое тяжкое преступление — это похищение книги или уничтожение текста. Преступление, всегда каравшееся смертной казнью… Эмерелль была совершенно уверена в том, что Олловейн не крал книгу Мелиандра. Это наверняка сделала Ганда. Но мастер меча взял вину на себя и настоял на том, что Ганда невиновна.

Чего стоит королева, ставящая себя выше законов? Чего стоят законы, если они не равны для всех?

Она не смогла окончить честную жизнь казнью во дворе своего замка. Она злилась на Олловейна, который, очевидно, считал, что его ранг и ее любовь уберегут от наказания. Она послала его на битву с троллями и приказала живым не возвращаться. И он повиновался, как всегда. Наверное, ей никогда не узнать, что именно произошло. Олловейна больше не было. Посланник, который должен был отменить ее приказ, даже не добрался до Танцующего Клинка. «Никто уже не доберется до него», — с горечью подумала она.

— Нандалее.

Сердце сделало два удара, прежде чем Эмерелль осознала, что зовут ее.

— Думаю, они пришли из-за нас, — негромко произнес Фальрах.

Королева проследила за его взглядом. По улице прямо к ним шагали три тролля и целая толпа кобольдов в красных шапках. Их предводитель, парень в высоких сапогах, указал на них саблей размером едва ли больше столового ножа.

— Схватить врагов народа.

Тролли повиновались приказу, однако плохо вооруженные кобольды колебались.

— Настало время послушаться совета Макариоса. — Фальрах придержал лошадь.

— Я остаюсь, — решительно произнесла Эмерелль. Ей хотелось знать, что произойдет. За этим она сюда и пришла. — Мы не сделали ничего дурного.

— Иногда этого недостаточно. Идем!

Королева потрепала по шее своего серого жеребца. Конь беспокойно переступал неподкованными копытами. Тролли пугали его. До серокожих оставалось всего несколько шагов.

Фальрах выхватил у Эмерелль поводья.

— Не будь такой чертовски упрямой.

Позади них улицу перегородила телега с сеном. Путь к бегству был отрезан. Фальрах услышал скрип обитых железом колес по мостовой. Он обернулся и выругался. Будь у них эльфийские лошади, они могли бы прыгнуть на лед притока.

Но лохматые и приземистые степные кони кентавров проломят холодную корку притока и самым жалким образом утонут. Выхода не было.

Тролль схватил гриву жеребца Эмерелль. Серый пронзительно заржал. Бедное животное попыталось встать на дыбы, но не могло ничего поделать с железной хваткой тролльского воина. Несмотря на то что Эмерелль сидела в седле, тролль был выше нее больше чем на голову. Серокожий великан недоверчиво пялился на эльфийку.

— Только коснись меча, и я тебя убью, — выдавил он, будучи, очевидно, совершенно уверен в том, что незнакомка его понимает.

Жеребец лягнул. Копыто угодило троллю в колено. Тот хрюкнул и ударил серого локтем по голове. Внезапно нанесенный удар свалил жеребца на землю. Эмерелль выпрыгнула из седла и уверенно приземлилась на ноги. Она едва не схватилась за меч, просто по привычке. Хотя она давно уже не вступала в битвы, уроки фехтования брала регулярно.

Ее жеребец тяжело грянулся о мостовую. Изо рта потекла кровавая пена. Эмерелль заставила себя сохранять спокойствие.

— Вы оба арестованы! — послышался пронзительный вопль.

За спиной тролля стоял кобольд в высоких сапогах. Он ткнул саблей эльфийке в грудь. Только теперь Эмерелль заметила, что у предводителя нет правой руки.

— Почему ты хочешь нас арестовать?

— Потому что ты напала на одного из троллей-стражей.

— Мне кажется, что это был мой конь, — произнесла она на языке троллей. — Бросишь в темницу его?

Крупный воин усмехнулся, покрытое шрамами лицо перекосилось.

— Смеешься надо мной? Над Далмагом Контрабандистом, фогтом Фейланвика и хранителем справедливости? — возмутился кобольд. Теперь он стоял прямо напротив эльфийки.

Ростом он не достигал и колен Эмерелль. — Ты всадница и отвечаешь за своего коня. Ты еще пожалеешь о своих насмешливых речах, эльфийка. — Кобольд указал на Фальраха. — И парня забирайте. Он тоже обвиняется.

— Что же он сделал? Оскорбил тебя взглядом?

Кобольд вложил саблю в ножны. Уперев единственную руку в бок, он, очевидно, пытался выглядеть внушительно.

— На нем лежит львиная доля вины за нападение на тролля.

Я предполагаю, что князь приговорит его к смерти.

На миг у Эмерелль пропал дар речи.

— Ты не имеешь права, — выдавила она наконец.

— Теперь ты еще и наши законы оскорбляешь. Продолжай в том же духе, и головы тебе не сносить.

— Он ведь вообще ничего не делал.

— Вот именно, — сказал кобольд, удовлетворенно кивнув. — В этом и заключается его часть преступления. Так же, как ты должна была следить за своей лошадью, так же и муж твой должен был следить за тобой, женщина. Он должен был знать, какая ты плохая наездница. Он должен был запретить тебе приезжать в Фейланвик верхом. Представь, что было бы, если бы лошадь понесла и затоптала нескольких игравших на улице детей.

— Я не жена ему!

— О! — Далмаг закатил глаза. — Так вы предаетесь распутству, не произнеся клятвы верности. — Он крякнул. — Эльфы!

Совершенно безнравственны! Конечно, это ничего не меняет.

И он обязан следить за тобой.

Эмерелль с трудом удалось сохранить серьезность. И этот кобольд воплощает в себе справедливость Фейланвика? Быть того не может! Здесь должен быть тролльский князь.

— И как мы разрешим наш спор? Я предстану перед судом?

— Конечно! Здесь многое изменилось с тех пор, как бежал Шандраль. — Далмаг поднял обрубок руки. — Он утверждал, что мой брат обокрал его. За это каждый в моем роду лишился правой руки. Даже новорожденные! Он выставил наши руки в своем доме. Вместе со многими другими. Оглянись в городе по сторонам и удивись тому, сколь многие из подобных мне с одной рукой! Никто из них не представал перед судом. Так что тебе гораздо лучше, чем нам, эльфийка.

Она была здесь, чтобы пережить все это. Будучи королевой, она настолько серьезно заботилась о будущем Альвенмарка, что запустила настоящее. Жестокости вроде поступков Шандраля нельзя было допускать. Теперь это изменится. Превратившись в странствующего рыцаря, она станет бороться против тирании, как когда-то. Она потерпела поражение в битве за страну. Теперь она может взяться за задачу, которая ей по силам.

— Я с удовольствием отдам себя в руки справедливости. Я полагаюсь на то, что вы кое-чему научились и извлекли из истории уроки. — Она услышала, как резко вздохнул за ее спиной Фальрах. Но ее спутник не стал возражать.

Казалось, Далмаг был разочарован ее речами.

— Не будем откладывать в долгий ящик, — наконец произнес он. — Я отведу тебя к вожаку стаи Гхарубу. Он вынесет приговор.

Эмерелль поглядела на серого жеребца. Из-за удара тролля тот потерял сознание.

— А что будет с моей лошадью?

— Да, лошадь… — Кобольд почесал за левым ухом. — Это одна из немногих мощеных улиц. И снег убрали, чтобы здесь могли ездить повозки. Твоя лошадь мешает товаропотоку.

А Фейланвик всегда был торговым городом. Поскольку ты должна предстать перед судом и не можешь позаботиться о животном, я поручу решить проблему своему другу. — Он толкнул тролля локтем в ногу. — Слышишь, Мадра? Убери отсюда эту проклятую лошадь. Она твоя. Но я хочу, чтобы она немедленно исчезла с улицы.

— Не важно куда? — спросил тролль.

— Не важно, — ответил Далмаг, снова поворачиваясь к Эмерелль. — Ты, конечно же, заплатишь за то, что часть стражей этой улицы была занята тем, что решала созданные тобой проблемы.

— Это ничего не стоит, — сказал тролль, опускаясь на колени рядом с лошадью.

Он схватил голову несчастного животного обеими руками и рывком свернул шею. Послышался резкий хруст. Серокожий воин опустил труп на мостовую и обнажил каменный нож, казавшийся в его лапах хрупким.

Эмерелль отвернулась, но не почувствовать запаха крови не могла.

Тролль подозвал своих товарищей, а лошадь Фальраха испуганно захрапела.

— Угомони свою клячу, — набросился на эльфа кобольд, невозмутимо наблюдавший за тем, как его стражи пробуют свои силы в качестве мясников.

Длинный язык Далмага скользнул по губам. Очевидно, ему доставлял удовольствие этот кровавый спектакль. Эмерелль спросила себя, каким же он был, прежде чем потерял руку.

Вскоре на мостовой остались только кости конечностей и куча внутренностей. Вокруг собрались дюжины зевак.

Судя по тому, насколько истощенными выглядели большинство горожан, они только и ждали, когда тролли что-нибудь оставят.

— Нужно было собрать кровь, — проворчал один из серокожих воинов. — Получилась бы хорошая колбаса.

Кобольд издал короткий резкий смешок.

— Тогда не отходите от меня. Может быть, вскоре представится другая возможность сделать кровянку. — Он бросил на Эмерелль злобный взгляд. — Веришь в лунный свет, шлюха эльфийская? Ты очень сильно разочаруешь моих стражей, если просто растаешь в воздухе.

Дитя дна

Адриен раздвинул черепицу, стараясь производить как можно меньше шума. Он лежал, вытянувшись на снегу во весь рост. Влага проникала сквозь одежду, но он не обращал внимания. Слишком силен был голод. Хозяева не держали собаку, мальчик, выбирая дом, в первую очередь обращал внимание на отсутствие псины. Впрочем, воришку было бы хорошо видно из дома на противоположной стороне двора. И если бы кто-то случайно выглянул из окна… Но опасность была не очень велика. Ставни были закрыты на засовы из-за зимнего холода, но в первую очередь из-за нежити, которая уже много дней нагоняла на город страх. После наступления темноты на улицу выходили, только если не было выбора.

В лицо Адриену ударил теплый, пропитанный дымом воздух. И аромат ослиных колбасок. У мальчика потекли слюни.

Он продвинулся немного вперед. Комок снега сорвался в темноту и с мягким шлепком упал.

Адриен задержал дыхание. Есть ли кто-то внизу? Мясник еще не ушел, воришка был уверен. Этот коренастый парень всегда отвлекался, когда к нему заглядывала цветочница с Сенного рынка. Мальчику хотелось, чтобы она вот так же забегала к нему… Каждый раз девушка уносила с собой маленькую копченую колбаску. И она не выменивала ее на цветы, сплетенные из соломы.

Адриен вздохнул. Как часто он заглядывался на нее, но она не обращала на него никакого внимания. И он не винил ее.

Что он мог предложить ей, кроме, пожалуй, красивых глаз?

Уж точно не колбаски, которые можно унести домой. Иногда он украдкой ходил за ней. Поэтому и знал, что она сюда приходит. И часто, прежде чем заснуть, последние мысли он отдавал ей. Она так красива. А он даже имени ее не знает… Он не осмеливался выяснять. Она бы наверняка узнала, что он ею интересуется. Нужно выбросить ее из головы! Следует заботиться о том, чтобы набить брюхо. Мечтами сыт не будешь!

Адриен осторожно расширил дыру между черепицами.

Они были не очень плотно пригнаны друг к другу. Ломкие прелые черепицы. Покрытые льдом и мокрым рыхлым снегом.

Когда дыра стала достаточно большой для того, чтобы просунуть руку, воришка принялся шарить в темноте и вскоре нащупал стропило. Его пальцы скользнули по древесине, покрытой старой сажей, в поисках одного из кожаных шнурков.

Адриен представлял себе то, что оставалось скрытым от глаз. Коптильные шесты, свисавшие с потолка на чердаке, с нанизанными на них длинными рядами колбас. Пару лун тому назад он уже был здесь. Он никогда не брал много. Конечно, он не обманывался. Если в одном ряду не хватает десяти колбас, этого нельзя не заметить. Но воришка достаточно скромен, и гнев хозяина должен быстро улетучиться.

Мальчик представил себе, как под ним в темноте стоит мясник с одним из массивных ножей в руках. Парень не из нежных. Это сразу видно.

Адриен проклял свое воображение. Иногда оно было благословением, особенно когда мальчик представлял, будто отбросы, которые он поглощал с закрытыми глазами, — на самом деле вкусные блюда с праздничного стола. Но этот дар гораздо чаще был наказанием. Слишком хорошо мог он представить себе, как во время кражи что-то пойдет не так. Постоянно выдумывал неудачи и бедствия.

Кончиками пальцев мальчик ухватился за один из кожаных шнурков. Наконец ему удалось подцепить добычу. Кончик с железным крюком, с которого свисала колбаса. Он отпустил крючок. Еще одну… Безупречен ли он? Нет, еще одну! Он хотел уйти из Нантура. Слишком долго он находится в городе. Почти год.

Это добром не кончится. Нужно уходить! Лучше всего в еще больший город, где можно слиться с безликой массой детей дна.

Адриен вытянулся. Снова провел рукой в темноте. Еще одну колбасу. Там, внизу, в коптильне, наверняка сотня колбас.

Какое кому дело до двух? Воришка ощупал шесты. Добытую колбасу он спрятал под рубаху. Сегодня ночью он не будет голодать. Впервые за много недель.

Нашарил еще один кожаный шнурок. Подцепив средним пальцем, потянул к себе. Бесконечно медленно.

Снег снова провалился в дыру в крыше и глухо шлепнулся на пол чердака. Адриен выругался про себя. Не слышны ли шаги в доме? Нельзя задерживаться. Он отказался от намерения достать еще одну колбаску. Осторожно сдвинул расшатанные черепицы. Если дыры не будет видно, то мяснику, быть может, потребуется больше времени, чтобы понять, что произошло. А это значит: у него будет немного больше времени на то, чтобы исчезнуть.

Мальчик заскользил по крыше эркера и спрыгнул на низенькую пристройку. Еще один прыжок — и он во дворе. Сердце бешено колотилось. Со двора было только два пути. Арка ворот рядом с мясной лавкой, выходившая на улицу, которая вела к Сенному рынку, и узкий проход между ткацкими мастерскими с противоположной стороны. Через ворота пошел бы мясник.

Пригнувшись, Адриен бросился через двор, стараясь не угодить в лужи. Мокрый снег чавкал под босыми ногами. Воришка почти не чувствовал холода. Это придет позже. На бегу мальчик вгрызся в колбасу. То, что находится у него в животе, никто уже не отнимет.

Долетев до прохода между мастерскими, он остановился.

Интересно, мясник уже поднялся в коптильню? Может быть, кража останется незамеченной еще целую ночь. Может быть, цветочница как раз нашептывает ему, какой он великолепный любовник?

Так или иначе, выбегать на улицу за ткацкими мастерскими не следует. Бегущий привлекает внимание. А улицы пустынны. Адриен вспомнил истории о нежити и снова впился зубами в колбасу. Вкусно! Мясник свое дело знает! Интересно, что он примешивает к мясу?

Адриен вошел в проход. Воняло мочой. Наверняка сюда каждое утро выливают ночные горшки члены семейства ткача. Мальчик задержал дыхание и побрел по грязи. По этой дороге наверняка пойдет только тот, кому наплевать на свои ботинки, или тот, кто вообще не может себе их позволить.

Мальчик вышел на длинную прямую улочку. Ни души.

Сквозь отдельные ставни пробивался желтый свет. В лунном сиянии на очищенных от снега карнизах и порогах поблескивали нарисованные мелом знаки, которые должны были отпугнуть нежить.

Где же провести ночь? В приюте для бедняков лучше не показываться. Они по дыханию учуют, что он ел. И поймут, что эта колбаса — не подарок.

— Едим чужое, носим краденое, — раздался голос прямо за спиной.

От испуга воришка выронил колбасу. От дверной ниши дома ткача отделилась тень. Кто-то в темно-синих одеждах странствующего священнослужителя, с длинным посохом…

Адриен поспешно наклонился за колбасой, отер ее о штанину. Побежать? Лицо незнакомца было скрыто под капюшоном. От него наверняка легко убежать!

— Мне нужно идти, — буркнул воришка и собрался было дать деру, но странный господин ткнул его посохом прямо В грудь.

— Это последняя ночь, когда ты испытываешь голод. Если ты того захочешь.

Адриен положил руку на посох. Сейчас ему не до проповедей. Слова слишком дешевы. Как будто для такого парня, как он, может существовать справедливость и сытое брюхо!

— Если твой бог — такой хороший парень, то почему тебе приходится в холодную ночь стоять на улице, где воняет мочой?

— Потому что я — ловец душ, и так уж получилось, что именно в этом месте я мог повстречаться с твоей душой, Адриен.

Мальчик отпрянул. Откуда священнослужитель знает его имя? Адриен был уверен, что никогда не встречал этого человека.

— Кто ты такой?

— Я — дар Тьюреда тебе. — Незнакомец отбросил капюшон. Лунный свет отражался в его сверкающих голубых глазах. — Меня зовут брат Жюль.

— Чего ты от меня хочешь?

Адриен отступил еще немного. За переулком, во дворе послышался разъяренный вопль. Мясник!

— Я ведь уже сказал. Твою душу. Но я не стану отбирать ее.

Я хочу ее в подарок.

— Да, да. — А теперь самое время исчезнуть.

— У тебя есть два пути. Один из них начинается с того, что ты отправляешься к «Серебряному канату». Перед конюшней сидит старый попрошайка. Положи ему свою колбаску в миску, не откусив от нее более ни кусочка. А затем беги к мосту у Конных ворот. Под первой аркой моста тебя будут ждать.

Это твой путь к гордости и славе. Любой иной шаг, сделанный тобой, приведет к позорному столбу для воров. Там ты завтра ночью замерзнешь в метели, потому что стражник напьется и забудет тебя отвязать. — Священнослужитель убрал посох.

Повернулся и вошел в узкий переулок, ведущий во двор. — Беги мальчик, твори свое счастье. Этого хочет бог!

Адриен взял ноги в руки. Кто этот человек? Безумец? Мальчик мчался, не разбирая дороги. Ему было наплевать на то, что любой, кто бежит, привлекает внимание. Аромат колбасы бил в нос. У него текли слюнки. Он ведь всего два раза откусил. Было бы глупо отдавать ее.

Справедливость

В большой комнате, куда их привели, было душно. Наверное, с тех пор как тролли захватили власть, ее больше не проветривали. Воняло потом и прогорклым жиром. Круг золы в центре выложенного плиткой пола и копоть на дорогом кессонном потолке свидетельствовали о том, что время от времени в роскошном зале разжигали костер.

О Фейланвике Фальрах знал мало. В его время этого города еще не существовало. Большие семьи кобольдов, наверное, выстроили здесь дворцы с комнатами, в которых можно было принимать различных посетителей — от цветочных фей до безумных ламассу.

Эльф бросил взгляд на массивную дверь, у которой замерли два стражника-тролля. Было совершенно очевидно, что эта часть огромного дома, куда их привели, всегда предназначалась для серокожих посетителей. Но зодчие не сумели в полней мере учесть примитивные манеры ожидаемых гостей.

На грубо сколоченном троне восседал тролль необычайных размеров. Фальрах был уверен, что если парень встанет, то его макушка будет возвышаться над макушками стражей головы как минимум на две. Толстые, словно пеньковые веревки, сухожилия напряглись под его серой со светлыми вкраплениями кожей. К трону была прислонена булава, головка которой представляла собой большой, почти круглый камень, из которого торчал один-единственный клык.

Эльф прикинул, что вряд ли сам весит больше этого оружия, словно созданного для того, чтобы пробивать крепостные врата.

С противоположной стороны трона приставная лестница вела к деревянной платформе, которая примерно на уровне головы тролльского князя соединялась с деревянной стеной массивными балками. Там стоял низкий пюпитр с открытой книгой.

Далмаг Контрабандист взобрался по лестнице. Некоторое время повозился у пюпитра. Затем выудил оттуда кошачью шкуру, выкрашенную под тигра, с которой свисала половина головы животного. С достоинством кобольд напялил на себя кошачью голову, у которой отсутствовала нижняя челюсть.

Шкура легла на плечи, ниспадая подобно плащу.

Тролль на троне почти не обратил на это внимания. Он сжимал обеими руками кусок мяса, похожий на окорок мамонта, — настолько огромным он был. Довольно чавкая, тролль жевал.

Быстрый взгляд, брошенный на Далмага, позволял предположить, что серокожему этот спектакль не нравится.

Фальраху показалось, что он ощущает напряжение в отношениях между вожаком стаи и кобольдом. Эльф понял, что, хоть эти двое и нуждаются друг в друге, уважения между ними нет. Вероятно, этим можно будет воспользоваться.

В просторном зале находились более дюжины троллей. Они устроили вдоль стен спальные места из соломы и вонючих одеял. Фальрах обратил внимание, что им разносят куски окровавленного мяса. Лошадь Эмерелль?

Кобольды устроились с противоположной стороны. Над железными жаровнями висели вертела с колбасами. В котле бурлил суп, от которого несло наполовину сгнившей капустой.

Большинство воинов были сносно одеты. У многих даже были ботинки. На всех были красные шапки. Копья кобольдов стояли аккуратно в ряд.

Фальраху доводилось слышать дурные истории об этих шапках. Говорили, что мятежные кобольды отправлялись на войну в белых шапках, а потом окрашивали их на полях сражений кровью эльфов.

Тролли не обращали внимания ни на него, ни на Эмерелль.

Даже вожак стаи Гхаруб почти не глядел на них. Зато с кобольдами все было иначе. Воины таращились на вошедших и горели желанием скорее услышать приговор. Они, как Далмаг, хотели эльфийской крови, каким бы смехотворным ни было обвинение.

Резкий стук заставил умолкнуть тихие разговоры. Далмаг обнажил саблю и ударил рукоятью по пюпитру.

— Народ Фейланвика! От имени почтенного вожака стаи Гхаруба я объявляю процесс против этих двух эльфов, столь дерзко выступивших против законов города, открытым. Мало того, что обвиняемые не таясь сеют разврат, они еще и напали на тролля из моей личной гвардии. Посмотрите на них и вернитесь мыслями к Шандралю, страшная память о котором еще жива во многих из вас. Разве вы не видите, что в глазах их обоих сверкает то же высокомерие, что и у князя Аркадии?

Фальрах уставился в пол. Это уже слишком! Обвинение — целиком и полностью фарс! Когда же Эмерелль предпримет что-либо, чтобы положить конец безобразию? Он посмотрел на нее краем глаза. Эльфийка словно окаменела. Что с ней происходит? Неужели она ищет смерти?

— На кого напали эти двое? — спросил вожак стаи.

Он говорил с набитым ртом, и его слова было трудно разобрать.

Вперед выступил Мадра — тролль со шрамами на лице.

— Меня пнула кобыла этой бабы.

— А она при этом предавалась разврату с эльфийским парнем? — нахмурившись, спросил Гхаруб. — Как у них получилось?

— Прошу тебя, благородный Гхаруб… — зашипел Далмаг. — Нельзя все понимать настолько буквально…

— Каким образом ты позволил кобыле лягнуть себя? — не унимался князь троллей, не обращая внимания на кобольда. — Ты был пьян?

— Это всего лишь царапина. Ничего…

— Надо мной станут насмехаться, если мои воины не способны справиться даже с лошадью! — возмутился вожак стаи. — Ты хочешь, чтобы надо мной смеялись?

— Лошадь мертва, — процедил Мадра.

— А теперь ты еще ипоучать меня вздумал?!

Гхаруб встал. Поднял огромный окорок, словно булаву.

Внезапно его маленькие глаза сверкнули. Он швырнул окорок в тролля.

Фальрах пригнулся, чтобы летящий кусок туши не задел его.

Даже массивному тролльскому воину было тяжело устоять, когда он поймал окорок.

— Отнесешь это стражу у Каменного леса. Подарок от вожака стаи. Завтра утром ты должен вернуться.

— Но это более сорока миль, — напомнил воин.

— Значит, тебе лучше выступить немедленно и перестать болтать. Надеюсь, после такого похода ты будешь немного проворнее в следующий раз, когда рядом с тобой окажется кобыла.

Оба стража с ухмылкой открыли двери, и Мадра двинулся прочь, не проронив ни слова.

«Интересно, этот парень глуп или, наоборот, очень умен?» — подумал Фальрах. Эльф не отваживался смотреть в глаза вожаку стаи, чтобы не раздражать его.

— Великолепный Гхаруб, — произнес Далмаг на удивление звучным для такого коротышки голосом. — Может быть, вернемся к эльфам?

Тролль кивнул.

— Ты прав. Я должен быть благодарен им. Они указали мне на то, что мои стражи жиреют и становятся ленивыми. Позволить кобыле лягнуть себя… — Он покачал головой.

Воцарилась мертвая тишина. Все тролли смотрели на своего командира. Похоже, они опасались других наказаний. Кобольды же, напротив, казались раздраженными. Очевидно, они ожидали зрелищного показательного процесса, который окончится жестоким и несправедливым приговором для их врагов, эльфов.

— Дражайший, мудрейший Гхаруб, — снова начал Далмаг. — Я знаю эльфов всю свою жизнь. И знаю их подлость, как и все мои братья, присутствующие здесь.

По рядам кобольдов прошел одобрительный гул.

— Поверь мне, они не собирались делать ничего ради тебя.

Наоборот, они издеваются над тобой. Они хотят представить вас ограниченными глупцами, чтобы народ втайне смеялся над своими новыми правителями и потерял к ним всяческое уважение.

— Ничего подобного и в мыслях у нас не было, — возмутился Фальрах.

Почему же, проклятье, молчит Эмерелль? Хочет, чтобы их обоих отправили на виселицу?

— Молчи! — набросился на него кобольд.

Вожак стаи задумчиво почесал подбородок.

— Если Мадра позволил лошади лягнуть себя, то это его личная глупость, — наконец пробормотал он.

— Но ведь именно этого они и хотели, повелитель. Они пришли ради того, чтобы выставить тебя и твоих людей глупцами.

— Клевета! — возмутился Фальрах. — Все это…

— Молчи! — закричал кобольд. — Обвиняемые и просители могут говорить только тогда, когда им позволят!

Эмерелль положила руку на плечо Фальраха.

— Пусть их, — прошептала она.

— Чего ты ждешь?! Когда-то ты непревзойденно владела мечом! Нужно уходить отсюда!

Он огляделся по сторонам. Через дверь им не уйти. Они не смогут поднять тяжелую балку. Бежать можно только через высокие узкие окна прямо под крышей. Но как попасть туда без риска быть разорванными на клочки семнадцатью троллями?

— Чего я жду? — Голос Эмерелль звучал на удивление отчужденно. — Поэзии правителя.

— Чего? — Фальрах не поверил своим ушам. Тролли и поэзия! Неужели она сошла с ума?

— Правитель должен видеть. Он должен видеть духом то, что непонятно остальным. Свою цель. То, что благодаря его правлению должно обрести форму.

— Ты не можешь судить по себе. Я думаю, единственное, что видится Гхарубу, — это сытое брюхо, а Далмагу хочется иметь город, куда никогда не ступит нога эльфа.

— Что касается Дал мага, я с тобой согласна. Но Гхаруб… Он глуп, однако честен. Это не самое худшее для правителя. Если ему удастся принять собственное решение, то, быть может, он станет хорошим князем для города.

— Он приблизил к себе этого клеветника Далмага, так как слишком ленив для того, чтобы принимать собственные решения. Выведи нас отсюда, пока фарс не превратился в трагедию.

— Молчать! — вдруг набросился на них Гхаруб. — Эльфы в этом зале говорят только тогда, когда кто-то потребует, чтобы они открыли свой мерзкий рот.

Фальрах выругался про себя. Вместо того чтобы вникать в запутанные философские тезисы Эмерелль, нужно было вслушаться в то, что шептал своему повелителю Далмаг.

— Вам недостает уважения к вожаку стаи Гхарубу, — отчеканил кобольд тренированным голосом. — В своем великодушии правитель Фейланвика не станет карать вас за распутное поведение, которое является особенностью вашего народа.

В конце концов, жуку-навознику никогда не втолковать, что не стоит копаться в дерьме. Кроме того…

— Довольно слов, — перебил его Гхаруб. — Если Мадра был настолько глуп, что позволил кобыле лягнуть себя, то это его дело. Животное уже сожрано, насколько я слышал. Значит, оно свое уже получило. — Он хлопнул в ладоши. — Мы закончили!

Фальрах не поверил своим ушам. Свобода? Это было последнее, чего он ожидал. Может быть, Эмерелль догадывалась об этом? Внезапно он показался себе глупцом. Как мало он знает этот мир. Почти ничего общего с тем, в котором он жил когда-то.

Среди кобольдов воцарилось ледяное молчание. Никто не отваживался возразить троллю, но было совершенно ясно, какого воины мнения о таком приговоре.

— Здесь еще кое-что, господин, — униженно произнес Далмаг.

Вожак стаи раздраженно скривился.

— Что?

— Именно эльфийка своим надменным и дерзким поведением заставила заседать этот суд. Ты только посмотри на нее, блистательный вожак стаи. Она еще не удостоила суд ни единым словом и заговорщицки перешептывается со своим любовником. Да, она настолько дерзка, что осмеливается грабить тебя, стоя пред тобой. Исключительно при помощи ловкости, присущей ее коварному народу.

Фальрах лишился дара речи. Что же теперь будет?

Гхаруб ощупал амулеты, свисавшие с шеи на кожаных ремешках. Негромко пересчитал их. Покачал головой.

— Что она у меня крадет?

Далмаг, похоже, хорошо знавший своего правителя, широко усмехнулся.

— Ну, во-первых, вкусный окорок, который ты держал в руках, когда она вошла. Он растворился в воздухе. Конечно, ты можешь сказать, что сам бросил его Мадре, но она стала причиной событий, которые привели к этому поступку. Если бы она не пришла в город, ты все еще держал бы вкусный окорок в своих могущественных руках, откусывая от него и умножая свою силу.

— Да это же смешно! — воскликнул Фальрах.

— А ты молчи! — набросился на него Далмаг.

Вожак стаи закрыл глаза и наморщил лоб. Похоже было, что следить за ходом мысли кобольда — для него сущее мучение.

— Не забудь, почтенный Гхаруб, что оба они эльфы. Они — воплощенное коварство. Все, что они делают, имеет скрытый смысл. Наверняка они планировали украсть у тебя еду. Но это еще не самое страшное злодеяние. Гораздо серьезнее вторая кража, которую они совершили. Они украли у тебя самое дорогое, что есть у правителя. Нечто, чего ты никогда не сможешь вернуть.

Фальрах наблюдал за тем, как тролльский князь задумчиво поскреб в паху. Проверяет, все ли там на месте?

— То, что никто не сможет тебе вернуть и что украла у тебя эта эльфийка, — не что иное, как время! Ты мог сидеть в этом роскошном зале, есть и обсуждать со своими товарищами героические бои. Или отдыхать на ложе с женщиной, как ты любишь после обеда. Но время уходит. Бесполезно, бесплодно.

Исключительно по вине эльфийки Нандалее и ее любовника.

— Прошу прощения, вожак стаи, но разве не болтовня кобольда отнимает у тебя время?

Эмерелль наконец перехватила инициативу, облегченно подумал Фальрах. Она убаюкает тролля.

— И вот опять процесс затягивается, поскольку эльфийка отрицает очевидное, — произнес Далмаг.

Тролль почесал подбородок.

— Воровка времени… Это подло. Это замечаешь, только когда уже слишком поздно, и, даже если поймаешь вора, времени уже не вернуть. Каково наказание для ворующих время?

— Я предложил бы расценивать это как тяжкую кражу, могущественный Гхаруб. Как бы там ни было, обокрали правителя Фейланвика. За это вор потеряет правую руку.

— Да будет так! Отрубите бабе руку! А ее любовник пусть смотрит.

Среди кобольдов поднялось омерзительное ликование.

— Тирания всегда обращается против деспота. — Несмотря на крики, слова Эмерелль были хорошо слышны, хоть и говорила она не особенно громко.

Внезапно ее окружила волна холодной силы, и даже Фальрах невольно отступил на шаг.

Гхаруб казался испуганным. Он повернулся к кобольду.

— И я? При чем тут я? И о каком поте она говорит? Имеет в виду пот Мадры?

— Господин, она использует магию, чтобы напугать нас.

Князь троллей тяжко вздохнул. Было хорошо видно, каких усилий стоило ему вернуть самообладание.

— Схватить ее и отрубить руку, Далмаг. Но не здесь! Уведите ее!

Попрошайка

Адриен посмотрел на сидящего на корточках человека. Старик не шевелился. Он прислонился к стене конюшни. Ноги поджал под себя. Рядом с ним стояла миска для подаяний.

На попрошайке была широкополая шляпа. Мальчик с трудом разглядел несколько талисманов, отлитых из свинца и заткнутых за ленту шляпы.

Адриен сжал в руке колбасу. Это была твердая, хорошая колбаса. Он не голодал бы еще целых два дня…

— Эй! — негромко позвал он.

Старик не реагировал.

Ветер заплутал в водосточных желобах трактира и завыл.

Улицы были пустынны. По пути сюда ему никто не встретился. И мясник за ним не пошел. Интересно, не задержал ли его этот странный святоша? Больше никогда не испытывать голод… Можно ли доверять обещанию брата Жюля?

Адриен посмотрел на попрошайку. Тот не заметит, что колбаса надкушена. Может, брат Жюль за ним еще наблюдает?

Больше никогда не испытывать голод… Мальчик решительно подошел к старику. Тощая черная кошка, прятавшаяся за спиной несчастного, зашипела и бросилась наутек.

— Здоров…

Неужели парень спит? Адриен положил колбасу в миску и присел рядом. Тучи разошлись, образуя прорехи. Ветер снова завыл в желобах. Серебристый лунный свет залил пустынный двор трактира.

Голова упала на грудь попрошайки, словно тот спал. Адриен слегка приподнял шляпу старика. Щеки ввалились. Кожа складками свисала с костей. Рот был открыт. Осталось всего три потемневших зуба. Широко раскрытые глаза закатились.

Они смотрели на Адриена и тем не менее не видели его. Старик был мертв. На его лице отражался немой ужас.

Адриену вспомнились истории о нежити. Она пожирала души. Один ее вид мог убить. Может быть, попрошайка повстречался с нею?

Мальчик осторожно отошел от мертвеца. Может быть, нежить еще здесь? Может, брат Жюль пришел в город, чтобы прогнать нежить? Говорили, что священнослужители обладают силой изгонять существ, которые не боятся меча, при помощи одного только слова.

У Адриена возникло ощущение, что за ним наблюдают. Он прижался спиной к стене трактира. Внутри было тихо. И это в столь ранний час! Даже свет не горел в «Серебряном канате».

Вдруг нежить пошла туда? Мальчик представил, как нежить входит в трактир, а все гости умирают от ужаса. Вдруг в этот миг нежить смотрит из окна?

Нужно идти к священнослужителю, на мост. Он защитит его, как отогнал мясника. Адриен бросился наутек. Тенью скользнул по ночному городу. Один раз ему пришлось обойти двоих стражников, которые несли дозор.

Воришке было ужасно холодно. Одежда его промокла от снега на крыше коптильни. Ночью возвращался мороз. Грязь заледенела. Дыхание густыми облачками вырывалось изо рта, ноги занемели от холода. Чем дальше он шел, тем сильнее сомневался. Зачем священнослужителю угождать ему? Кто помогает мальчику-воришке? И откуда священнослужителю знать, что завтра ночью будет метель? Он наверняка сказал это просто так, чтобы напугать. Но куда еще ему идти?

Улица резко спускалась к реке. В лунном свете Адриен отчетливо видел большой каменный мост. На другой стороне находились Конные врата. На зубчатом бастионе в железной корзине пылал сторожевой огонь, указывавший путешественникам путь к южным городским воротам Нантура и причалам на реке.

У воды Адриену стало еще холоднее. Его трясло. Мальчик скрестил на груди руки, потер рукава сырой рубашки. Проклятая зима!

Каменная лестница, ведущая вниз к причалам, заледенела.

Адриен оперся на стену. Такое ощущение, что идешь на ходулях. Он не чувствовал даже, как его ноги касаются пола. Настолько плохо не было еще никогда.

Воришка посмотрел на каменный берег. Под мостом болталась плоскодонная лодка. Священнослужителя нигде не было видно. Неужели он позволил себе пошутить? Мальчик готов был расплакаться. Он обессилел, а во всем городе для него не было теплого места. Ему доводилось видеть нищих, у которых отмерзли ноги. Он знал, что произойдет потом.

Нужно надеяться, что будет настолько холодно, что он просто уснет и больше не проснется. Это лучше, чем подыхать от гангрены.

Но до арки моста он дойдет! Исключительно из упрямства.

Над берегом, где-то в запутанном лабиринте городских улиц, послышалась перекличка ночных стражей. Негромко ругаясь, мальчик тащился к опоре моста. Лодка была привязана к двум ржавым железным кольцам, торчавшим из стены.

Она была почти в семь шагов длиной. Судя по тому, что борта находились высоко над водой, в ней не было груза. Над кормой был натянут плетеный тент. Напротив входа висело одеяло для защиты от ветра.

— Брат Жюль? — Голос Адриена был не громче шепота.

Одеяло отодвинули в сторону, чья-то рука помахала ему.

— Иди сюда, мальчик!

Голос был хриплый и тихий. Тут же раздался громкий кашель.

Терять Адриену было нечего. За заграждением на лодке, быть может, не теплее, но там он хотя бы будет защищен от ветра.

Судно мягко покачивалось на волнах. Оно было немного ниже пирса. Адриену придется прыгать. В обычных условиях это было бы несложно. Но с ногами, которых не чувствуешь…

Пара пустых мешков и корзин — вот и все, что лежало в открытом трюме.

Адриен решился. При ударе о палубу ноги подкосились. Он больно ударился коленом о шпангоуты на борту. Попытался снова подняться, но ноги уже не слушались. Боли он не испытывал, но когда коснулся рукой колена, то обнаружил, что теплая кровь пропитала штанину.

Он был нищим и вором, но гордость у него была. Тот, кто прятался от ветра на корме, должно быть, видел, что произошло. Одеяло-занавесь было все еще отброшено. Но незнакомец внутри не шевелился. Ждет, что Адриен попросит помощи? Мальчик уже много лет никого не просил о помощи. Эти крохи гордости составляли все его имущество, то, что никто не мог у него отнять. Он не сдастся, даже если придется подохнуть!

Лодка мягко отошла от берега. Очевидно, незнакомец отвязал пеньковые канаты.

Адриен опустил руки и потянулся в сторону занавеси, когда одеяло внезапно отлетело в сторону. В темноте был видел только силуэт мужчины, который двигался согнувшись. Лицо скрывала широкополая шляпа. В нем было что-то такое, от чего Адриену сделалось страшно.

Не обращая на гостя особого внимания, старик проковылял мимо и отвязал канат на носу. Оттолкнул шестом лодку от берега и вывел ее на середину русла. Они скользнули под аркой моста и поплыли по течению на север.

Адриен дюйм за дюймом полз к занавеске. Его стоны были единственным звуком на борту. Он чувствовал, как лодочник буравит взглядом его спину. Мальчик предположил, что человек очень стар и поэтому движется так тяжело.

Огни Нантура исчезли во тьме ночи, когда воришка наконец дополз до загородки. Там на низком треножнике стояла железная миска. На умирающих углях догорали остатки дров.

Адриен подул на них и вытянул дрожащие руки так далеко вперед, что они едва не коснулись углей. Он отклонился назад и задернул шерстяное одеяло, чтобы сохранить тепло в загородке. Матово-красных отблесков углей не хватало на то, чтобы прогнать темноту из помещения. Ощупью Адриен обнаружил еще несколько углей и кусок сплавной древесины.

С сомнением поглядел на плетеный потолок. Лучше не рисковать, иначе пламя может полыхнуть слишком сильно. Подложить более пары углей было бы легкомысленно.

Вдруг он осознал, что маленькая баржа уже не плывет. На палубе слышались усталые шаги. Шерстяное одеяло отбросили, рядом с мальчиком присел лодочник. Загородка была невероятно узкой. Старик коснулся Адриена. Несмотря на дым, воришка почувствовал слабый запах пота.

— Брат Жюль сказал…

— Я знаю, — перебил старик.

А затем схватил ноги Адриена. Пальцы лодочника были ледяными и твердыми, словно старые корни. Он принялся массировать ноги обеими руками. Сначала мальчик ничего не чувствовал. Но когда кровь начала циркулировать лучше, он осознал, сколько силы в руках этого человека. Болела каждая косточка — с такой силой пальцы сжимали плоть.

— Слишком чувствителен, а?

Адриен не сказал ничего, несмотря на то что в глазах стояли слезы.

— Куда ты меня везешь? — наконец выдавил мальчик.

— Вверх по течению.

— Кто…

Старик поднялся.

— Я привязал баржу к корням дуба. Мне нужно вернуться обратно, на нос. Нам еще предстоит долгая дорога, — скрипучим голосом произнес незнакомец. — В мешке рядом с тобой найдется пара яблок. И твоя колбаса. Ешь, а потом поспи.

Матовое сверкание углей осветило лицо старика, когда тот наклонился, чтобы показать мешок. Только теперь Адриен понял, что казалось ему таким до ужаса знакомым. На грязносерой ленте шляпы сверкали отлитые из свинца талисманы.

На мальчика смотрело морщинистое, почти лишенное плоти лицо. Лицо попрошайки, сидевшего у конюшни «Серебряного каната». Лицо мертвеца!

Воля королевы

— Проклятье, девочка! Мои ветры — и те, пожалуй, соображают лучше тебя. Ты не можешь так поступить! Ты королева!

— Если это так, то, наверное, твои ветры будут лучше смотреться на троне.

Она не сдастся, это Ламби знал. С равным успехом можно было уговаривать валун. Нужно найти ее слабое место. Точку, куда можно нанести удар. Она стояла в дверях маленькой хижины. Странная королева! Он знавал крестьян, которые жили получше, чем эта венценосная особа. Он попытался разглядеть что-нибудь за ее спиной. В яме в центре единственной комнаты тлели поленья. Он увидел лежащие на полу стружки и доску с причудливой резьбой. Королева работала над колыбелью. Он знал об этом. Сколько продержится на троне баба, которая строгает колыбели? Что сказали бы остальные ярлы, если бы узнали? Слухи о мужчине, который якобы жил с ней, были и так достаточно неприятны.

— Мой внук… — начал он, стараясь говорить примирительным тоном.

— Почему ты думаешь, что будет сын? Эта тролльская шаманка сказала, что будет девочка. Или ты забыл?

Он действительно забыл. Но что могут знать тролли! Сейчас ссориться с ней он не будет. Возьмет себя в руки!

— Ребенок. В таком состоянии ты не можешь идти на север.

Не сейчас.

— Именно сейчас, — настаивала она. — Озера и реки замерзли. Мы будем продвигаться вперед гораздо быстрее.

— Именно. И ваши следы на снегу не пропустит даже ослепший на один глаз тролль. Проклятье, не веди себя, как упрямый ребенок. Ты королева! Неужели в тебе нет ни капли рассудительности?

Кадлин улыбнулась ему так, что он заподозрил худшее.

— Ты заменишь меня, Ламби. Если я не вернусь, у тебя будет возможность сделать все должным образом. Так даже лучше. Я не хотела этого трона.

Точно так же вел себя ее отец. Старый фьордландец вспомнил коронацию в ту зиму, когда пришли тролли. В жалкой лачуге они сделали Альфадаса королем. Но он был в достаточной степени мужчиной, чтобы принять вызов. Ламби смерил Кадлин взглядом. По ней еще не было видно, что под сердцем она носит ребенка. Не видно по ней и того, что она королева. В сапогах, кожаных штанах и подбитом бараньим мехом камзоле она была похожа на охотницу. Только охотниц на самом деле не бывает. Во Фьордландии женщины знают свое место. И только эта не знает, их проклятая упрямая королева. Эта мужеподобная женщина, которая вскружила голову его сыну. Бьорн был мертв, погиб в боях за Нахтцинну. А теперь ему приходится возиться с бабой, которая родит ему внука. Это будет мальчик! Что бы она там ни говорила. По ней это видно. Такой же упрямой была и Свенья, прежде чем родила Бьорна. Упрямство Кадлин было верным признаком того, что у нее будет мальчик!

Ладно, не важно. Если уж ему не достучаться до ее разума, то, быть может, удастся пробудить ее сознательность.

— Эта троллиха обещала тебе мир. Это дар за то, что ты пошла к мертвым… — Он запнулся. От одного воспоминания об этом у него мороз шел по коже. Ее мужество было совершенно неоспоримо. Но было бы просто замечательно, если бы кроме мужества у нее еще имелась хоть толика разума. — Князь Нахтцинны только и ждет, чтобы ты дала ему повод начать войну. Парень хочет мести.

Впервые с тех пор, как он постучал в ее двери, Кадлин опустила взгляд. Хороший знак.

— Мы не жгли корабли. Мы не участвовали…

— Он тролль. Он мыслит не так, как люди. Мы были там, когда это случилось. Мы не помешали этому. Дай ему повод, и он остудит свой гнев ручьями нашей крови.

— Я не стану врываться на его земли с войском. Мы уйдем прежде, чем нас увидит кто-то из троллей.

— Нас?

— У меня будет спутник. — Она произнесла это тоном, отчетливо дававшим понять, что на дальнейшие вопросы ответа он не получит.

До сих пор это были только слухи. Фраза королевы уязвила Ламби сильнее, чем он ожидал. Она была любимой женщиной его сына. Она родит на свет его внука, а теперь в ее хижине живет другой мужчина. Никого не было видно. Но большая часть помещения была скрыта от его взгляда.

— Что же, мне умолять на коленях, чтобы ты образумилась?

Он действительно хотел встать на колени, но она удержала его за плечи. Сильная женщина.

— Оставь, Ламби! Мое решение твердо. Я пойду за ним. Это должно произойти прежде, чем кончится зима, иначе… — Голос ее прервался.

— Он мертв, — вырвалось у него. — Клянусь Лутом, какой в этом смысл? Кому будет лучше, если он будет здесь?

— Это вопрос чести!

— Не смеши меня! Пусть ты ведешь себя, словно тупая корова, я все равно знаю, что ты не настолько глупа, чтобы говорить сейчас всерьез. Идиотская отговорка, вот что!

Честь… Срать я хотел! Как будто для тебя это когда-либо имело значение. Хоть мне-то назови истинную причину. И не смей повторять дурацкую присказку!

Маска ее самообладания треснула. Губы задрожали. На миг ему показалось, что она расплачется. А потом она снова взяла себя в руки.

— Они сожрут его, если найдут.

Он кивнул. Это правда, так они и поступят.

— Но его могила хорошо спрятана. Они не найдут его.

— Можешь поклясться?

— Клянусь всеми богами, да! Я клянусь тебе, что они никогда…

Она схватила его за правую руку, которую он поднял, чтобы скрепить клятву.

— Перестань. Не гневи богов. Никто не может знать наверняка. С тех пор как мне стало известно о том, что произошло… Я его почти не знала. Может быть, именно поэтому мне невыносима сама мысль, что он станет обедом для троллей…

Я кое-что должна ему. Я должна!

Это он понимал очень даже хорошо. Он знал его как облупленного. Настолько, насколько можно было его знать. Он тосковал.

— Я помогу тебе. — И он говорил всерьез. Нужно выиграть время. Нужно вразумить ее!

— Это хорошо, помощь мне понадобится. — Она вошла в дом. И было ясно, что его войти не приглашают. — Поговорим завтра еще раз. В полуденный час.

Он кивнул.

— Да, это звучит разумно.

Но он не станет говорить. Одних слов недостаточно, чтобы образумить эту упрямую девчонку, которая стала их королевой.

Кузнецы

Фальрах проскользнул под рукой тролля, едва не споткнулся о кобольда, который пытался остановить его, и вывернул копье из руки противника. Хоть оружие и было смешным в сражении против тролля, но все лучше, чем голые руки.

Эльф уколол в бедро другого нападающего, повернулся, ударил сбитого с толку кобольда коленом в подбородок и сделал выпад в сторону следующего тролля, который даже отпрянул от острия крохотного кобольдского копья и заставил покачнуться своего товарища, стоявшего за спиной.

Фальрах был не более чем средним мечником. Это чужое тело не повиновалось его воле. Оно двигалось в тысячекратно заученном смертельном танце. Ему недоставало магии. Это был дар, который Олловейн получил при рождении. Он был прирожденным воином. Благодаря бесконечным тренировкам и железной дисциплине он создал тело, которому, похоже, был знаком любой способ убийства.

Это чужое тело теперь было в своей стихии, и Фальрах чувствовал себя сторонним наблюдателем. Он широко замахнулся копьем кобольда. За спиной щелкнул спусковой механизм арбалета. От удара копье едва не вырвало из руки. Эльф изменил траекторию полета арбалетного болта. Снаряд угодил в кобольда и пригвоздил того к покрытой деревянными панелями стене зала.

— Сдавайся!

Тролли и кобольды по-прежнему окружали его, но держались на почтительном расстоянии. Похоже, никому особенно не хотелось нападать первым. Один из тролльских воинов схватил Эмерелль. Массивные серые руки сжимали бледную шею королевы. Толстые пальцы впились в ее плоть.

— Она умрет, если ты не сдашься, — произнес Далмаг, прятавшийся у ног великана.

На слова кобольда Фальрах внимания не обратил. Было бы глупо ожидать от него чего-либо кроме лжи. Все самое важное можно было прочесть во взгляде Эмерелль. Она хотела, чтобы бой закончился. Почему?

Фальрах выпустил копье из рук. Почти в тот же миг последовал удар в спину. Он поддался. Позволил опрокинуть себя на пол, вместо того чтобы оказывать сопротивление.

Спина онемела. Он попытался подняться, но чья-то нога прижала его к полу. Ребра хрустнули. Его грудь безжалостно раздавят о каменный пол. Тролль растопчет его, словно надоедливую блоху.

Он попытался повернуть голову, чтобы увидеть Эмерелль.

Давление на спину усилилось. Он не мог даже вдохнуть.

Воздух застрял в горле и не хотел перетекать в легкие.

— Пусть он живет! — приказал Далмаг. — Он должен видеть то, что будет с ней. Завтра его ждет наказание за убийство одного из моих товарищей.

Все его чувства ослепила боль. Голос кобольда доносился будто издалека, несмотря на то что Далмаг стоял всего в нескольких шагах.

Давление ослабело, но Фальрах все еще не мог дышать. Его схватили. Поставили на ноги. Тролль подхватил его под мышку, словно поросенка, которого тащат на бойню. Глаза подводили эльфа. Он видел, что его несут к дверям пиршественного зала. Они будут на свободе. Слева находится замерзший приток реки.

Фальрах заморгал. Отрывок воспоминаний о том, как они покинули дворец, отсутствовал.

Прямо под ним вдруг оказалось лицо кобольда. К воину тянулся длинный острый нос над широким, почти безгубым, ртом. Желтые глаза смотрели пристально. Откуда взялся этот малыш так внезапно?

— У эльфа очень странный цвет лица. Как будто он вот-вот…

Внезапно Фальрах обнаружил, что лежит спиной в снегу.

Снова не хватает воспоминаний. В теле чувствовалась удивительная легкость. В легких горел угасающий огонь. Над ним склонилось лицо Эмерелль.

Она что-то сказала, но он уже не слышал. Весь мир погрузился в жуткую тишину. Рядом с ним стоял Далмаг, он презрительно пнул эльфа ногой. Боли Фальрах не чувствовал.

Губы Эмерелль коснулись его губ. Холодное дыхание потекло в горло. Ощущение было такое, словно что-то внутри него поднимается. Ее дыхание потушило пожар в его легких.

Он выгнулся дугой.

Ее рука мягко уложила его. Теперь он слышал ее голос. Она шептала слова силы. От ее руки исходило приятное тепло.

— Довольно, — сказал Далмаг. — Либо он встает, либо подыхает в снегу. Завтра мы его все равно казним.

Фальрах снова мог дышать самостоятельно. Какой-то тролль схватил Эмерелль и оттащил прочь. Другой встал над эльфом, широко расставив ноги. Он мягко шлепнул булавой по ладони.

Выжидательно посмотрел на него сверху вниз.

— Ты храбр, маленький воин. Для меня будет честью съесть твое сердце.

Фальрах еще раз глубоко вздохнул. Холодный зимний воздух показался ему насыщенным тысячей запахов. Вонью водосточного желоба, в котором он лежал, фекалиями, разлагающимися овощами. Вот запах щей, который ни с чем не спутаешь. Еще пахло вареным мясом. Чувствовал он и запах прогорклого жира, которым тролль натер кожу. Запах потемневшей от пота кожи ремней, обернутых вокруг рукояти булавы. Тяжелый, слегка металлический запах свежей крови, которую принес от скотобоен слабый бриз. Запах мокрой пеньки и швартовых канатов, парусов множества грузовых барж, застрявших во льдах. Едкий запах торфяных очагов в домах. Тысячи историй о жизни города рассказали эти запахи.

Стоявший над Фальрахом тролль поднял булаву.

— Пока что мое сердце тебе не принадлежит, — выдавил эльф.

Он уперся ладонями в мокрую мостовую и поднялся. С трудом встал на ноги. Голова кружилась.

Тролль не опустил оружия. Нерешительно взглянул на Далмага.

— Оставь его. Если он может ходить, то пусть увидит кузню.

Миг Фальрах раздумывал, не броситься ли на тролля. Но гордость не позволила. Стражник не спускал с него глаз. Догадывался, о чем он подумал? Эльф потянулся. Наградой стала резкая боль.

— Вперед! — Далмаг побежал во главу колонны.

Фальраха окружила горстка кобольдов. Они принялись размахивать копьями у него под носом.

— Идем, эльфеныш. Только упади, и мы тебя немного пощекочем.

— Отпустите его! — Тролль отодвинул мелюзгу булавой.

Шепча проклятия, воины отошли. Один из них попытался ткнуть Фальраха копьем в бедро. Словно сокол, метнулась вниз рука эльфа. Боль и усталость будто исчезли. Воин схватил древко оружия и выдернул его из ладони кобольда.

— Не начинай, — пригрозил тролль.

Фальрах развернул оружие острием в пол и оперся на него.

— Всего лишь костыль, — миролюбиво произнес эльф.

Стражник что-то проворчал, но не предпринял попытки отнять копье.

Они двигались вдоль канала, пока не увидели сгоревшую кузню. Бледное зимнее солнце стояло низко над горизонтом.

На западе собирались темные тучи. Пахло снегом.

Фальрах то и дело посматривал на реку. Они с Эмерелль смогут бежать по тонкому льду, но тролля он не выдержит.

Если уходить, то по притоку. Так численное превосходство врагов не будет иметь значения. Шансы неплохи. Понимает ли это Эмерелль? Может быть, поэтому она так безропотно приняла приговор? Может быть, давно спланировала, каким образом они оба смогут снова обрести свободу? Нужно верить ей!

Вдоль берега собиралось все больше и больше кобольдов.

Должно быть, гонцы разнесли весть о приговоре. Фальрах со стыдом заметил, что многие из них искалечены.

Между собой переговаривались только отдельные кобольды. Большинство просто стояли молча. По их лицам было очень сложно читать мысли. Жители Фейланвика казались скрытными. Ожесточенными!

Эльфов провели между обуглившимися балками. Кузня Шандраля стояла посреди моста. Большая часть стен обвалилась. Зрители могли без труда наблюдать за происходящим.

Два тролля на длинных палках пронесли в кузницу железную корзину с раскаленными углями. В ней торчал меч. У Фальраха перехватило дыхание. Он узнал рукоять. Изогнутая бронзовая гарда. Почти треугольный набалдашник. Это был его меч.

Эльф взглянул на противоположный берег. Толпа кобольдов продолжала расти. Молчаливый темный поток. Море взглядов.

Несмотря на то что он не сделал ничего плохого, Фальрах чувствовал себя виноватым. Последние разговоры среди кобольдов смолкли. На фоне заката, отбрасывавшего на покрытую льдом реку длинные тени, падали одинокие снежинки. Негромкий скрип снега был единственным звуком, раздававшимся в повисшей тишине. Затем раздался бой молотов. Резкая команда.

Молоты снова опустились. И в третий раз тоже. Затем послышался звук, похожий на хриплый вздох. Зазвучали крики.

Брызнул разбивающийся лед.

Похоже, Далмаг только этого и ждал. Он махнул рукой троллю, стоявшему в северной части кузницы. Там огонь уничтожил не все. Воин опустил тяжелый, почерневший от пламени рычаг.

Под мостом что-то загрохотало. Внезапно послышался звук падающей воды.

Деревянные колеса пришли в движение. Зазвенела тяжелая цепь.

Два тролля схватили Эмерелль и подвели ее к трем большим наковальням. Над центральной поднимался боек молота размером больше головы коня.

Два тролля заставили Эмерелль встать на колени.

— Положи правую руку на наковальню! — приказал Далмаг.

Эльфийская королева сохраняла полное спокойствие. Она бросила короткий взгляд на предводителя кобольдов. Затем посмотрела на берег. Там собрались сотни. Даже на крышах сидели, намереваясь не пропустить спектакль.

— Это то, чего вы хотите? Платить несправедливостью за несправедливость? Чтобы утолить вашу жажду мести, должна снова пролиться кровь?

Снежинки, словно диадема, сверкали в волосах павшей королевы.

Фальрах крепче схватил отнятое у кобольда копье. Он не будет смотреть, как они унижают Эмерелль.

Сильные руки легли ему на плечи.

Эльф выгнулся, но освободиться из железной хватки было невозможно. Всего на миг только он забыл о том, что там происходит, забыл обо всем.

— Опустите молот! — приказал Далмаг.

Снова заскрипели колеса. Деревянные зубцы зацепились друг за друга. Огромный боек молота поднялся к вечернему небу.

Словно завороженный, смотрел Фальрах на крохотную кисть, лежавшую на черной наковальне. Пальцы были растопырены.

Молот со свистом опустился.

Удар с грохотом разнесся над рекой.

Фальрах зажмурился. А когда открыл глаза, боек молота снова поднялся к небу. Одна-единственная капля крови отделилась от черного металла и полетела вниз. Она коснулась щеки Эмерелль, оставив тонкую красную линию на бледной, как мрамор, коже. Эльфийка смотрела в небо. Глаза ее были широко распахнуты. Ни звука, выдававшего боль…

— Ты должен отрубить ей руку, — сказал Далмаг. Тон его голоса был деловым, но в нем слышались коварные интонации. — Это уже не исцелить. Если руку не отрезать, то начнется гангрена. И тогда она умрет за неделю.

Фальрах заставил себя посхмотреть на наковальню. Кобольд был прав. Никакая магия Альвенмарка не сможет вылечить это. Он судорожно сглотнул.

— Если это не сделаешь ты, этого не сделает никто. Мы можем просто обмотать это тряпкой. Кстати, здесь ты умрешь завтра. Посмотри как следует на ее руку. Это же мы сделаем с твоими руками и ногами. — Далмаг подал державшему Фальраха троллю знак. — Отпусти его. Ты когда-нибудь слышал, как пахнет гангренозная рана? Ведь от вас, эльфов, никогда не воняет. Как думаешь, гангрена тоже будет источать ароматы?

Тролль действительно отпустил его. Фальрах сделал глубокий вдох. Он не отрываясь смотрел на меч. Мелкие снежинки кружились вокруг лица. Солнце скрылось за крышами. Раскаленные угли окрашивали сожженную кузню красноватым светом, от которого по остову крыши плясали призрачные тени.

— Даже не думай об этом, — произнес за его спиной Далмаг. — В руинах у меня стоят арбалетчики. Твое выступление в зале было очень впечатляющим. Думаешь, получится еще раз, если в тебя выстрелят семеро стрелков одновременно?

Олловейн смог бы? Фальрах хорошо знал, что сам на такое не способен. И не отваживался вновь положиться на то, что создал из этого тела Олловейн. Только не в здравом уме! В зале его обуял гнев. Теперь нужно было сохранять трезвый рассудок.

Он подошел к железной корзине. В ночное небо взлетели искры, когда он медленно извлек меч из углей. Рукоять оружия стала настолько горячей, что ее было трудно удерживать.

Эльф подошел к потерпевшей поражение королеве. С какими надеждами он отправился с ней в Снайвамарк! Думал, что любовь, оборвавшаяся столетия назад с его смертью, оживет.

Этого не произошло, и теперь он стоял перед Эмерелль, готовый отрубить ей руку.

Снежинки шипели на раскаленных угольях.

Эльфийка подняла голову. Едва заметно кивнула.

Фальрах тяжело вздохнул. Заставил себя посмотреть на то, что осталось от кисти, которую он ласкал когда-то. Ладонь и пальцы исчезли.

Раскаленная докрасна дуга пронзила ночь. Плоть и кости почти не оказали сопротивления клинку.

— Подними меч, — сдавленным голосом произнесла Эмерелль.

Он удивленно повиновался.

Королева поднялась. Посмотрела ему прямо в глаза. Темная кровь пульсирующей струей лилась из ужасной раны. Эмерелль протянула обрубок руки к его мечу и прижала рану к раскаленному металлу.

Рот ее открылся в безмолвном крике. Затем она рухнула ему на руки. Меч выпал и вонзился в снег с громким шипением.

— Поздравляю, эльф. Ты хороший палач, — произнес Далмаг. — Мне действительно интересно, насколько храбрым окажешься ты завтра, когда роли поменяются. Она не кричала, твоя любовница. Она столь же холодна, когда вы любите друг друга?

Фальрах ногой подцепил меч, лежавший в снегу.

Далмаг отпрянул.

— Помнишь об арбалетчиках, храбрый эльфийский рыцарь? Может быть, они попадут в вас обоих.

В бессильной ярости Фальрах сдался. Сопротивление было бесполезно. Кобольд прав. Любое неповиновение только приблизит развязку.

— Этот парень слишком осмелел, — мрачно проворчал Далмаг и махнул рукой двум троллям, которые несли корзину. — Побейте его немного. Но не слишком сильно, а то завтра мы и поразвлечься не сможем. Он должен трепыхаться, когда мы положим его на наковальню.

Другая

Он проснулся от того, что ему стало жарко. Сонно заморгал.

Его окружала темнота. Вот матовое красное свечение… Воспоминания оказались подобны прыжку в холодную воду. Эмерелль. Ее имя вертелось на языке, но он не осмелился произнести его. Что-то было не так!

Глаза быстро привыкли к темноте. Снег на улице отражал лунный свет, бросая бледный призрачный отблеск в окошко темницы. На фоне ночного неба чернел силуэт решетки. Руки горели от отчаянных попыток вырвать прутья. Интересно, сколько осталось до утра? Сколько вдохов отпущено их жизни?

Сквозь зарешеченную дыру текла вода. Тонкая струйка. Рядом с его коленом на глиняном полу темницы образовалась лужица.

Он снова почувствовал неестественную жару. Одежда прилипла к мокрой от пота коже. И это посреди зимы! В городе, где в это время года могло быть настолько холодно, что птицы замерзали на лету.

Краем глаза он видел Эмерелль. Она проснулась и молча сидела у стены камеры, поджав под себя ноги и раскачиваясь из стороны в сторону. Левая рука крепко сжимала обрубок.

Неясный красноватый свет освещал ужасную рану. Он казался похожим на туман из крохотных капель крови. С губ королевы не сорвалось ни единого звука, выдававшего боль.

Нужно было встать. Но что-то удержало… Тело Олловейна было насмешкой. Никогда прежде Фальрах не чувствовал неудобств ни из-за холода, ни из-за жары. Одного слова силы оказывалось достаточно, чтобы отогнать все неприятности.

От пота эльф чувствовал себя грязным. От его тела исходил кисловатый запах. Но с потерей пришло и новое. У Олловейна были другие дары. Пока что они были Фальраху чужды, слишком уж разными были они в прошлых жизнях. Нужно понять прошлое Олловейна, чтобы познать его.

До сих пор он осознал только одну из его необычайных способностей, в этот миг она проснулась в чужом теле. Внутреннее напряжение, обострявшее все чувства. У Олловейна было почти животное чутье опасности. Чутье, давно утраченное культурным народом эльфов нормирга.

И оно кричало сейчас во весь голос. Эмерелль. Нельзя смотреть на нее. Несмотря на то что он догадывался, что именно этого она и хочет. Что-то происходило с обрубком руки. Она застонала.

О ней и раньше ходили слухи. Тогда он считал это болтовней злых языков. Но теперь… Может быть, все дело в красноватом свете? В боли, от которой она страдает? Ее лицо казалось чужим… По стенам темницы бродили тени. Формы, объяснить которые только игрой странного света было невозможно.

Внезапный порыв ветра пронесся над крышами города. Застучала черепица. Где-то во мраке ночи хлопнула ставня. И ветер принес голос. Хриплый. Чужой. Звуки, которые эльфийский язык не мог произнести даже при помощи магии.

Фальраха охватило щемящее чувство: они уже не одни в крохотной камере.

Это было непостижимо. Силе, которую он чувствовал каждой клеточкой своего тела и которая в то же время ускользала, недоставало опыта, которым он обладал. Был ли это камень альвов?

Неужели они еще здесь? Могла ли Эмерелль позвать их?

Крик сорвал оковы оцепенения.

Одним прыжком Фальрах оказался на ногах, рядом с Эмерелль. Он был рожден для того, чтобы защищать ее. Так было всегда.

Королева согнулась. Ее пальцы глубоко впились в светлую плоть руки. Из обгорелого обрубка появилась кость.

От боли Эмерелль дрожала всем телом. Она закусила губу.

Тонкая струйка крови потекла по подбородку. Не отрываясь королева смотрела на ужасную рану.

У Фальраха захватило дух. Из обрубка росли кости. Их окружало сплетение сухожилий. А затем из раны появились вены. Словно нежные щупальца морских анемонов, колышущиеся на волнах прилива, они двигались, ползли вперед по костям.

Красный свет стал темнее. Крепче. Из ничего образовывались мышцы. Из плоти поползли ногти.

Фальрах стоял, слегка склонившись над Эмерелль. Он закрывал ее своим телом. Так, как делал это в последний миг своей прошлой жизни. Он отчетливо видел каждую мелочь.

Неужели за тысячелетия, что прошли со времени его первой смерти, магия настолько сильно изменилась? Никакая сила из тех, которые он знал, не смогла бы так точно воссоздать разрушенную часть тела. Обладавший даром целительства мог прогнать болезни и закрыть самую страшную рану. Но это…

Это было нечто совсем иное, не та магия, которую он когда-то знал. Это было противоестественно. Несозвучно магии мира.

Рука Эмерелль восстановилась полностью. Эльфийка распрямила пальцы, затем сжала их в кулак. Ее кожа была гладкой и безупречной. Ничем не отличалась от кожи предплечья.

Красный свет померк. Меж прутьев решетки сочился холод зимней ночи, прогоняя влажную жару.

Эмерелль посмотрела на Фальраха. Слезы оставили на щеках поблескивающие серебром следы. Она подняла руку и коснулась его губ, словно приказывая молчать. Кончики пальцев были теплыми.

Эльф отшатнулся. Озноб пробирал его, вгрызаясь глубоко в плоть, будто дыхание зимы. Эта рука… Чисто внешне она ничем не отличалась от той, которая еще вчера после пробуждения убиралаволосы с его лица. И в то же время она была совершенно иной. Захочет ли он еще когда-либо ощутить ее прикосновение?

Даже если его жест обидел Эмерелль, она виду не подала.

Эльфийка поднялась. Какой маленькой и хрупкой она казалась!

Легкий жест левой руки и произнесенные шепотом слова сорвали дверь темницы с петель. Она с грохотом ударилась о противоположную стену.

Над ними послышались испуганные крики. От топота тяжелых тролльских ног задрожал потолок.

На лестнице, ведущей наверх, горел факел. Его свет отбрасывал резкие тени на лицо королевы.

Тролль, сидевший в стенной нише, поднялся. Его массивное тело перегородило проход и закрыло свет. Серокожий казался озадаченным. Сонным.

Рука Фальраха невольно метнулась к бедру. Меча не было.

У них не было оружия.

Тролль скривился. В правой руке он сжимал булаву, которой принялся медленно размахивать из стороны в сторону.

Лестница была слишком узка, чтобы уйти от этого оружия.

Они были в западне! Да и меч ничем бы не помог.

Эмерелль сохраняла полное спокойствие.

— Встань за моей спиной, — прошептал Фальрах.

Он не знал, как остановить тролля. Смог бы это сделать Олловейн?

Эмерелль издала один краткий звук. Резкий. Пронзительный. При этом она сделала движение, словно собиралась стряхнуть воду с рук. Послышалось гудение. Широкие рукава ее плаща распахнулись, будто щупальца кракена. Ткань обернулась вокруг короткой шеи тролля. Его уложило на пол. Несмотря на топот и крики, треск, с которым сломалась его шея, был слышен совершенно отчетливо.

— Тот, кто правит силой ужаса, будет сам поглощен ужасом.

Но гораздо сильнее слов королевы Фальраха напугал тон, которым они были произнесены. И эльф догадывался, что по сравнению с тем, что последует теперь, ужасы кузни покажутся глупой шуткой.

В доме королевы

— Давай уже! — прошипел Ламби человеку с топором.

Нарвгар стоял, сжимая в руках древко, и не шевелился. Лут всемогущий! Неужели еще остались трусы? Вместе с Нарвгаром он когда-то побывал в Альвенмарке и сражался против троллей. Но в эту ночь, похоже, мужество оставило старого воина.

— Это дом королевы, — негромко произнес мужчина.

Ламби отнял у него оружие. Он специально отобрал для этого мероприятия людей из своего отряда. Стражи королевы были удалены. Никто их не задержит. Только Ансвин, командующий стражей, был здесь. Он понимал, что иного пути нет.

Они делают это для блага Кадлин!

Ламби размахнулся и обрушил топор на деревянную дверь.

Словно гром прозвучал удар в ночи. Вероятно, Кадлин уже села на своем мешке с соломой.

Лезвие топора снова врезалось в дверь. По дереву пошла трещина. Ламби представил, как вскакивает и хватается за меч Кадлин. Посмотрев по сторонам, он уверился, что его щитоносцы наготове. Она будет сражаться, как загнанная в угол пума. Но с ней ничего не должно случиться!

Топор снова опустился на дверь. Появилась широкая щель.

Еще три удара — и отверстие будет достаточно большим.

Ламби выпустил из рук топор, обнажил меч, просунул лезвие в отверстие и надавил снизу на поперечную балку, запиравшую дверь.

Никто не пытался выбить оружие у него из рук. И это странно! Он бы не стал просто стоять и смотреть, как открывают его дверь. Что-то не так! Он слегка отпрянул. Кадлин не испугается, если ночью кто-то станет ломиться к ней с топором.

Это не в ее духе.

Ламби представлял, как она, натянув тетиву, ожидает, когда первый из нападающих переступит порог.

— Щит!

Нарвгар подошел к нему и протянул свой большой круглый щит. Ламби на миг задумался. Может быть, поговорить с ней?

Нет, это бесполезно. Она не простит того, что он только что сделал. Не сейчас… Может быть, через пару дней, когда поймет, что он действовал ради ее же блага, удержав здесь, в Фирнстайне.

Старый воин пригнулся. Затем пнул лишенную засова дверь и ворвался в маленькую хижину, за ним по пятам следовал его отряд. Ни одна стрела не вонзилась в дерево. Ни один меч не обрушился сверху. Никто не шевельнулся. Ламби опустил тяжелый дубовый щит. Что, во имя Фирна, здесь происходит?

— Свет!

Нарвгар раздул остатки углей в очаге. Слабый свет, казалось, только подчеркивал темноту. Воин подложил дров.

Ламби нетерпеливо огляделся. Рядом с бочонком масла стояла маленькая колыбель. Кадлин закончила работу. У него кольнуло сердце. Воин подумал о своем внуке, в этот миг находившемся на пути в страну троллей.

— Ансвин!

Коренастый воин вошел. Он был настолько высок, что пришлось пригнуться.

— Где она?

— Это я у тебя хотел бы спросить! Разве не твои люди охраняли дом? Как могло получиться, что она ушла? Что натворила твоя банда сонных волчат?

— Никто не выходил из этой двери, — сказал огромный воин. — Я сам…

— Не понось словами! — Ламби был вне себя от ярости.

Она ведь ему пообещала, что поговорит с ним в обеденный час. И он положился на то, что она попытается бежать только перед рассветом. Как он мог ей поверить?!

Крохотные голубые язычки пламени гудели в очаге. Нарвгар подкармливал их тонкими прутьями. Наконец стало светлее.

Ламби огляделся по сторонам. Убого! Единственный хоть сколько-нибудь ценный предмет — медный котел, висящий на железном крючке над очагом. Постель Кадлин состояла из простого, набитого соломой мешка и старого серого шерстяного одеяла. Маловато места для двоих, облегченно подумал он. Может быть, за слухами и нет ничего.

Он опустился на колени рядом с постелью. Если бы у него был нос, он понюхал бы одеяло, словно собака. Впервые увечье помогло ему не стать посмешищем для остальных.

Его пальцы скользнули по гладкому дереву колыбели. Она вырезала в ногах изображение бегущих оленей.

— Сюда, герцог! — Ансвин махал ему рукой.

Высокий воин отодвинул в сторону сундук с одеждой Кадлин. Под ним в стене из глины и сплетенных ветвей была дыра. Достаточно большая для того, чтобы в нее можно было пролезть, если лечь на живот.

— Седлай, — спокойно произнес Ламби. — Еще нам понадобятся факелы. Она пошла на север.

Он не питал особых надежд на то, что найдет Кадлин. Она была опытной охотницей. Знала, как остаться незамеченной.

Нужно надеяться, что она перехитрит троллей. Ведь они — народ охотников.

Каменный пес

Адриен наблюдал за стариком. Тот стоял на носу лодки и медленными уверенными движениями вел ее между скалами. Время от времени мальчик разглядывал проплывающий мимо пейзаж.

Если бы там, на носу, стоял другой лодочник, воришка не мог бы насмотреться на высокие, до небес, горы, на отвесных склонах которых росли темные кедровые рощи. Вершины их были белы от снега, но на берегах зима еще не вступила в свои права.

Густые заросли коричневого тростника скрывали целые стаи птиц, которых Адриену никогда прежде не доводилось видеть.

Маленькие синие певцы оглашали в утренние часы пространство над водой жуткими жалобными криками. Стая диких уток с зелено-красным оперением внезапно выплыла из камышей.

На мелководье крупные белые птицы с гордыми головными уборами с достоинством вышагивали на тоненьких ногах.

Но Адриен позволял себе бросать на все эти чудеса только мимолетные взгляды, потому что он путешествовал со смертью и боялся, что если перестанет смотреть на старика, то и сам не останется среди живых.

С тех пор как лодочник приходил к нему в загородку на корме, оба они не обменялись ни словом. Это было почти два дня назад. Адриену уже приходилось бороться со сном. Старик же, похоже, не утомлялся. Еще бы! Он находился по ту сторону усталости.

В первую ночь Адриен надеялся, что нежить растворится с лучами утреннего солнца. Так было во всех историях, которые он когда-либо слышал о порождениях тьмы. Но лодочник не исчез. Он вел баржу по курсу. Не ошибаясь. Молча. Только изредка оглядывался через плечо на Адриена. Его голубые глаза, казалось, не ведали возраста. Он ни разу не подмигнул.

Мальчик не удержался и зевнул. Потянулся и заставил себя сесть прямо. Постепенно он начинал понимать, что проигрывает дуэль.

— Куда ты меня везешь? — От долгого молчания голос его звучал хрипло. Слова казались чужими и громоздкими.

— К Каменному лесу. — Лодочник даже не обернулся.

— Там твоя могила?

Старик опустил в воду шест и обвел лодку вокруг утеса.

Здесь река неслась быстрее. Голос воды изменился, превратившись из негромкого шепота в торопливое журчание. Похоже, ей хотелось умчаться от гор. Скалы омывала белая пена.

— Ты везешь меня в свою могилу?

— Ты поднимешься к Каменному лесу один.

Адриену потребовалось некоторое время, чтобы осознать сказанное. Его высадят! Здесь, в глуши. В пользующейся дурной славой местности, куда не отваживались соваться даже разбойники. Каменный лес… Он слыхал истории о провалившемся под землю городе в горах. Если он ничего не путает, болтали, будто там скрыты неслыханные сокровища. Король Кабецан со своим войском когда-то отправился в горы, чтобы привезти колонны для дворца. Но даже под защитой воинов он не отважился сунуться далеко в горы. Он вернулся всего лишь с жалкими четырьмя колоннами. А его воины разнесли по городам Фаргона тысячи историй. Историй о жутких голосах в горах. Об огнях, которые пляшут над самыми высокими колоннами. О стеклянной долине и духах.

— Я не могу идти туда, — негромко сказал ой. — Туда никто не ходит.

— Тогда я тебя утоплю, — ответил лодочник небрежно, словно отгоняя докучливую муху.

И Адриен ни на миг не усомнился в том, что он говорит совершенно серьезно.

Замок Эльфийский Свет

Сканга приняла в себя его ауру. Тягучие краски страха.

— Он не ранен, — прошептала ей на ухо Бирга.

Старая шаманка вздохнула. Это она и так видела. Несмотря на то что была слепа. Слепа для того, что бросалось в глаза, застилая истину. Магическое зрение было куда яснее!

— Сколько?

— Мы насчитали семнадцать голов. Семнадцать тех, кто еще…

Сканга прочла в голосе говорившего стыд и ужас. Она не знала Мадру, но для того, чтобы входить в число личных гвардейцев вожака стаи, он должен был доказать свое мужество во многих боях.

— Ты принес моей госпоже одну из голов?

Краски ауры Мадры спутались. Превратились в грязнозеленый цвет.

— Вопросы задаю я, — раздраженно прошипела Сканга.

Парень и так достаточно взволнован! — Когда это было?

— Три дня. Меня лутин…

Она подняла голову, и мертвый взгляд ее белых глаз заставил тролля умолкнуть. Ей было очевидно, что его привел лутин. Нужно ступить в сеть золотых троп, чтобы всего за три дня добраться из Фейланвика в замок Эльфийский Свет.

— Как они умерли?

— Все по-разному. Большинство… Многих разорвало, как будто на них напал крупный хищник. Но это было… по-другому. Более жестоко.

Сканга попыталась представить себе городской дворец.

Мертвых… Зрелище, которое потрясло тролля. Кого поймали эти глупые щенки, чтобы помучить? Какие два эльфа обладают такой силой? Может быть, Нороэлль нашла способ бежать из заточения? Придворная волшебница родила ублюдка и была изгнана. Может быть, в одиночестве она сошла с ума? А воин рядом с ней, эльф с длинными светлыми волосами, — не Фародин ли это? Кто мог за несколько мгновений зарубить вожака стаи и уничтожить его личную гвардию?

Сканга поднялась. Ее суставы заскрипели. Хорошо знакомая боль пронзила колени и спину. Нужно немного пройтись.

Это помогает в размышлениях. Иногда.

— Подойди сюда, Мадра! — Она оперлась на руку воина. — Значит, Гхаруб осудил эльфийку за то, что она украла у него время.

— Да.

Шаманка чувствовала страх воина. Похоже, он уверен в том, что его накажут, как только закончат расспрашивать.

— Это обвинение выдумал кобольд, не так ли?

— Да.

— И он тоже был убит?

— Да.

Сканга постаралась сдержаться. Болтливость была ей отвратительна, но Мадра был на редкость скуп на слова. Она подумала, не отправиться ли в Фейланвик, чтобы самостоятельно составить впечатление о происшедшем. Даже если кобольды уже все вычистили, такие кровавые и жестокие события оставляют след в ауре дворца. По крайней мере ненадолго.

— Что произошло с убитыми?

— Я съел половину печени Гхаруба и небольшой кусочек сердца. Он был великим воином…

Сканга ущипнула Мадру за руку, чтобы заставить замолчать. Она очень хорошо знала, что происходит с героями.

— А остальные? Вы сбросили их в реку? Ведь там, в Фейланвике, есть река, если я не ошибаюсь.

— Их сожгли.

Конечно. Тролльский воин, который был о себе хоть сколько-нибудь высокого мнения, предпочел бы отрезать себе руку, чем съесть печень того, кто не справился со своей задачей.

Честь быть съеденными оказывали только героям.

Размышляя, Сканга брела куда-то, не разбирая дороги. Король Гильмарак слишком недолго сидел на троне, чтобы чувствовать себя там в безопасности. И он был чересчур молод, чтобы быть хорошим правителем. Она пыталась вести его, но не могла проводить рядом с ним дни и ночи напролет. К сожалению, он слишком часто прислушивался к другим советникам, в первую очередь к этому проклятому лутину Элийе Глопсу. Значит, Гхаруб увидел, что бывает, если доверять этим ослепленным кобольдам. Впрочем, свои слишком поздно полученные знания он никому уже не передаст.

Сканга задумчиво поигрывала камнем альвов, висевшим у нее на шее и наполовину скрытым среди других амулетов.

Ей вспомнилась старая учительница Махта Нат. Махте доставляло удовольствие мучить ее. Но она была умна. Путь к власти долог и труден, но это всего лишь прогулка по сравнению с тем путем, который предстоит тебе, если ты решишь удержать однажды полученную власть. Поэтому хорошенько подумай, сколько власти тебе нужно.

Эти слова постоянно звучали в голове Сканги со времени победы над Эмерелль. Вокруг замка Эльфийский Свет стояли сотни шатров. Казалось, что прекрасная эльфийская крепость осаждена. Да так оно и было. Целые полчища просителей и подхалимов! Некоторые неделями ждали аудиенции у Гильмарака.

Большинство из них полагали, что смогут перехитрить молодого короля, так как он почти еще ребенок и, кроме того, очень глупый тролль. Лутин Элийя Глопс во время бесконечных пререканий в тронном зале часто давал Гильмараку хорошие советы. Но проклятый лутин был слишком умен, чтобы ему можно было доверять полностью. Сканга терпеть не могла находиться здесь. Она представляла себе победу над эльфами совсем иной.

Если быть до конца честной, то она почти не думала о том, что будет, когда Эмерелль свергнут с трона. Все ее мысли вращались вокруг борьбы с королевой и войсками ее союзников.

К тому, что последовало затем, она была совершенно не готова! Чего стоит один этот замок! Потребовались годы, чтобы вернуть занятым эльфами скальным крепостям Снайвамарка жилой вид. А с Эльфийским Светом им не справиться, пожалуй, никогда.

Старая шаманка прислушалась к шуму воды. Этот звук слышался почти всюду в замке. Дюжины фонтанов. А потом этот тронный зал… Ни один тролль, хоть сколько-нибудь в здравом уме, не додумался бы до того, чтобы выбрать пещеру, в которой со всех стен бежит вода и где, кроме всего прочего, нет потолка! Просто невероятно, что творится в головах у эльфов! Ведут себя так, как будто их предки были бобрами.

А еще серебряная чаша у трона. Говорят, Эмерелль целыми днями глядела в нее. Сам по себе замок и без этого дополнения достаточно безумен. Но довериться такой штуковине — полное сумасшествие! В тронном зале чувствовалась злобная аура чаши. Она была пронизана темной магией. В ней было что-то живое. Злой дух. Ничего подобного Сканга никогда не испытывала. Неужели нужно быть слепой, чтобы так отчетливо понимать, с чем имеешь дело? Ни с кем не говорила она об этом. Даже с Биргой. Ее простоватая ученица считала серебряную чашу безвредной. Рассказывала, что птицы из парка прилетали, чтобы выкупаться в ней.

Притворство! Чаша притворялась безвредной. Лучше всего было бы бросить ее в жерло вулкана в Снайвамарке. Только так и нужно поступать с вещами, пронизанными темной, непонятной магией! Один-единственный раз Сканга допустила ошибку, заглянув в серебряное зеркало. То, что она была слепа, не защитило ее. Проклятая чаша отчетливо показала ей, как она умрет. Шаманка не знала, когда настигнет ее судьба.

Но знала, что ее ожидает медленная, мучительная и недостойная смерть. В конце концов она еще станет умолять позволить ей уйти из жизни.

Всего на краткий миг Сканга заглянула в чашу, но ощущение было такое, что она миг за мигом прожила много дней.

Увиденное преследовало ее во снах. Она была не из пугливых… Но этот взгляд в серебряную поверхность изменил всю ее жизнь. Только теперь она поняла, какое это благо — не ведать о своей смерти. Теперь на ее жизнь словно легла тень.

— Сканга? — Бирга дернула ее за одежду. Эта маленькая шлюха точно знает, что наставница не любит, когда та к ней прикасается.

— Что?!

— Мадра все еще здесь. Пусть идет? Ты, похоже, глубоко задумалась. Хочешь побыть одна?

Ох уж эта лицемерная покорность. Как она это ненавидит!

— Я вас отпускала?

— Нет. Я просто подумала…

— Я тебе разрешала думать? — пролаяла Сканга. — Ты делаешь только то, что я тебе скажу. Вот и все, больше мне от тебя ничего не нужно.

Бирга не издала ни звука. Стало тихо, только вода шумела.

Сканга посмотрела на Мадру. Что-то странное в его ауре. Чегото не хватает… Но она не могла точно сказать, чего именно.

Из тронного зала вышла группа болтающих кобольдов. Заметив ее, маленькие ничтожества заткнулись. Торопливо прошмыгнули мимо.

Сканга сжала в кулаке камень альвов. Его магия ослабляла боль в искореженных подагрой суставах. Нужно собраться с мыслями! Фейланвик! Кто были два этих эльфа? Действительно ли это был всего лишь акт мести тирану-кобольду и глупому троллю? Или же это было началом чего-то нового?

Может быть, эльфы планируют мятеж? То, что Эмерелль просто сдалась, удивило большинство князей. Пока что восстаний не было. Но нельзя доверять эльфийскому отродью. Нужно самой понять, что произошло в Фейланвике. Кроме того, это хороший повод покинуть проклятый замок.

— Все ли трупы троллей убраны?

— Да, Сканга.

— Были ведь и мертвые кобольды, не так ли? Об этом ты не докладывал.

— Это ведь всего лишь кобольды. Не воины…

— Сколько их было? — не отставала старуха.

В его ауре отчетливо чувствовалось напряжение. Его охватили сомнения. Он стал опасаться, что сделал что-то неправильно.

— Не знаю.

— Убирали кобольды?

Он откашлялся.

— Я пробыл там не так уж долго. Работы было много. И еще не решено, кто будет новым командиром.

Это уже кое-что, подумала Сканга. История того вечера была записана кровью. Если никто не убрал, то она сможет прочесть по следам, что стряслось. Может быть, сумеет и выяснить, кто были те два эльфа. У шаманки уже были подозрения. И в то же время троллиха от всей души надеялась, что ошибается. Семнадцать мертвых троллей. И всего два эльфа!

Единственный эльфийский воин, которого она считала способным на это, был мертв. По крайней мере так утверждал Элийя Глопс. Если маленький лутин-интриган соврал, то у нее будет повод свернуть мерзавцу шею. Одно это стоит того, чтобы отправиться в Фейланвик.

Путь для глупцов

Фальрах подышал на сложенные ладони. Холод убьет его, если так будет продолжаться. Нет, не совсем так… Холод и собственная гордость. Одного его слова было бы достаточно, чтобы Эмерелль защитила его от жгучего мороза при помощи заклинания. Королева шла всего в нескольких шагах впереди. Но ее фигурка казалась лишь силуэтом в густой метели.

Фальрах снова подышал на руки. Как Олловейну удалось так долго протянуть в этом теле? Эльфы из народа нормирга еще в детстве учились слову силы, которое отгоняет холод.

Они могли носиться на ледяных парусниках по просторным равнинам Карандамона в легких шелковых одеждах, а стужа не причиняла им вреда. Только Олловейн не мог… Он был не способен к магии с рождения. Это большая редкость среди эльфов. С таким недостатком появлялся, быть может, один эльф в столетие. Фальрах выругался. И именно в этом теле снова пробудилось его сознание.

Взгляд его скользнул по темным пятнам в подмышках собственного подбитого мехом плаща. К счастью, они были почти полностью скрыты под свежим снегом. У Олловейна был иной дар… Воспоминания об их визите в зал суда не хотели уходить, как он ни старался прогнать эти образы из своих мыслей. Крепкий двуручный меч, обнаруженный среди висевшего на стенах оружия в холле дворца кобольдов, тяжело давил на спину. Фальраху показалось, что в тот миг, когда он увидел оружие, оно сделало свой выбор. Старые, более глубокие воспоминания о прошедшем тысячелетии пронизали его при виде большого меча. Воспоминания о мощных взмахах, дыхании огня и холодном страхе. Такое оружие ковалось когда-то для храбрейших из храбрых, тех, кто отваживался бросить вызов дракону. У него когда-то тоже был такой меч.

Но тот не был настолько тяжел… Все становится хуже, подумал он. И вдруг усмехнулся. Он ведет себя, словно брюзгливый старый кобольд. Нужно быть таким, как раньше. Это уже не тот мир, из которого когда-то унесла его смерть. Не в его власти изменить это. Нужно встречать опасности с улыбкой на лице! Измениться или нет — его выбор.

Эльф тяжело вздохнул. Перед глазами снова промелькнул бой. Больше ничего подобного он не сделает!

Эмерелль остановилась, а он настолько глубоко погрузился в размышления, что едва не столкнулся с ней. Удивленно огляделся. Он не мог понять причины ее остановки. Они находились где-то к югу от Фейланвика; пологие холмы, похожие на мягкие волны прибоя, простирались до самого горизонта. Для него здесь не существовало никаких ориентиров. Один холм похож на другие. Особенно потому, что все они погребены под снегом.

Эмерелль опустилась на колени и нарисовала на белом снегу какую-то изогнутую линию.

— Мы стоим на низшей звезде альвов. Здесь пересекаются всего четыре тропы. Этого должно хватить.

Холод, поднявшийся из глубины, охватил Фальраха.

— Всего четыре тропы альвов, — устало произнес он.

Он понимал, что после происшедшего в Фейланвике они должны бежать. Но почему отсюда? В городе была звезда альвов. Надежная звезда!

Эмерелль подняла на него взгляд, ожидая вопроса. Она была так красива. Так невероятно прекрасна. Столетия не смогли ничего ей сделать, как и пронизывающий до костей ветер, и метель. Если бы мраморная статуя так долго подвергалась влиянию стихий, ее черты истерлись бы. Ветер и время сглаживают острые углы. С Эмерелль получилось наоборот.

Ее черты стали четче. И, несмотря на это, не исчезло ничего из того, что когда-то притягивало его. Он все еще тонул в глубинах ее светло-карих глаз. Они казались невинными. Цвет их напоминал шерсть олененка. Свергнутая королева была нежной и хрупкой. Волосы распущены, волнами спадают на белый плащ, наброшенный на плечи. Увидевший ее издалека мог обмануться… Но если стоять лицом к лицу, то чувствуется сила, которой когда-то пугались даже драконы. Она не сломлена. Пусть и потеряла корону.

— Почему мы идем этим путем?

— Потому что сюда за нами последует только глупец.

Он заставил себя улыбнуться.

— А мы не глупцы, если пытаемся уйти через эту звезду альвов?

На ее губах тоже мелькнула мимолетная улыбка. Но глаза оставались суровы.

— Мы узнаем об этом, когда пройдем свой путь. Через какое-то время…

С ума с ней можно сойти! Ведет себя так же, как и в Фейланвике! Разве ей безразлично, что с ними будет? Зачем бросать вызов судьбе? Проходить через низшую звезду альвов — лишний риск. Одной-единственной ошибки достаточно, чтобы увести их по золотой паутине на более чем сотни миль отсюда.

Кроме того, существует опасность потеряться во времени. Год, десятилетие, столетие… Часто проходит довольно много времени, прежде чем можно понять, насколько велик ущерб.

Звезды альвов, на которых пересекается семь троп, надежны.

Чем меньше троп, тем больше опасность потеряться. Любая ошибка неисправима. Прыжки всегда ведут только в будущее.

Возврата нет.

— Доверься мне. — Эмерелль взяла его за руку. — Я отведу нас в безопасное место. Не в опасное.

— А Фейланвик? Зачем?

— Я должна была знать, действительно ли они пойдут на это.

Фальрах посмотрел на кисть эльфийки, сжимавшую его руку. Кисть, которая выросла из обрубка против всех законов магии. Никакое заклинание не могло вернуть утраченную конечность. Только не конечность из плоти и крови.

— Тебе противно? — Эмерелль отняла руку.

— Ты так изменилась… — Нет, отвращения он не испытывал. Она пугала его. И в то же время он был полностью в ее власти. — Эта кровавая баня… Раньше ты не стала бы…

— Я должна была знать наверняка, что они приведут приговор в исполнение. — Она опустила взгляд. — Я должна была наказать Шандраля. Я упустила момент, и это непростительно. Я заслужила…

— Но зачем эти убийства? Если бы ты убила только Далмага. Или еще этого князя троллей. Но всех!

— Они все присутствовали, когда было вынесено несправедливое решение суда. И никто не воспротивился. Они сами подписали себе смертный приговор. Но не это стало решающим фактором. Среди кобольдов оказалось семеро тех, кого на суде и казни не было. Им не повезло. Они оказались в неподходящее время в неподходящем месте. — Эмерелль произнесла это без тени сожаления, без гнева.

— Мы не лучше Далмага и Гхаруба, раз…

— Речь не об этом, Фальрах. Они решили сделать ужас средством правления. Этот ужас должен был вернуться к ним.

— Но разве не было бы достаточно наказать только Далмага и Гхаруба? Зачем всех остальных?

— Потому что так эта история будет поучительнее.

Он смотрел на нее, ничего не понимая.

— История?

— Да. Семнадцать убитых троллей и сорок два кобольда.

Об этом услышат даже в самых отдаленных уголках Альвенмарка. И именно поэтому все произошло. Все порабощенные снова смогут надеяться, потому что теперь знают, что ужасы возвращаются к тиранам. Как думаешь, сколько есть городов, где правят только кобольды и тролли? Сотня? Две? Даже я не могу тебе этого сказать. И думаешь, Шандраль был единственным в своем роде? Было еще полдюжины бессовестных негодяев. Прикинь, сколько кобольдов хотят посчитаться со своими князьями-эльфами? Некоторые придерживаются законов. Другие правят, как Далмаг и Гхаруб. История о бойне в Фейланвике заставит призадуматься. Если бы я убила только Далмага и Гхаруба, то остальные тираны решили бы, что оба они были слишком легкомысленны. Хуже того, эта история не получила бы должной огласки. А так все тираны будут знать, что они не в безопасности за спинами своих гвардейцев.

Их единственная защита — в справедливости правления. То, что случилось три дня назад, в будущем спасет сотни жизней.

Фальрах не мог не понять логику ее слов. Он был игроком.

Холодный расчет принес ему множество побед. Он всегда умел хорошо считать. За игральным столом! Настоящие жизни он никогда еще не считал.

— Значит, вот как мыслят королевы, — наконец произнес он.

— Раньше в тебе была романтическая жилка. Она совсем покинула тебя, Фальрах? Так мыслят странствующие рыцари.

Они борются со злом везде, где встречают его.

— А семеро кобольдов, которых даже не было, когда нам выносили приговор? В чем заключалось их преступление?

Эмерелль раздраженно покачала головой.

— Ты слишком мелочен.

— А ты уже не тот странствующий рыцарь, которого я когда-то знал. Когда-то ты делала различия.

Она посмотрела на него, и в душе у эльфа возник вопрос, чего будет стоить его жизнь, если он снова станет возражать.

— Ты только что говорил, как Олловейн, — после долгого молчания произнесла королева. — Думаю, ты тоже уже не тот Фальрах, которого я когда-то знала. Он понял бы логику ужаса.

— Понять и одобрить — две совершенно разные вещи.

— Казуистика! Ты знаешь, что я права!

Он знал, что продолжать разговор бессмысленно. Может быть, такое упрямство необходимо для того, чтобы править.

Дар смотреть прямо перед собой и быть убежденным в верности собственного решения.

— Не глупо ли поступаем мы, выбирая этот путь? — Он указал на знак на земле, который уже начал стирать непрекращавшийся снег.

— Я что, похожа на идиотку?

Ее слова сопровождались улыбкой, ради которой Фальрах готов был идти за Эмерелль хоть в пещеру к дракону. Он глупец, в этом сомнений нет. Влюбленный глупец, бегающий за мечтой, умершей более тысячи лет назад.

— То, что случилось в Фейланвике, очень скоро станет известно в замке Эльфийский Свет. Тролли пошлют своих лучших воинов, следопытов и шаманов, чтобы поймать убийц Гхаруба. На мертвых кобольдов им наплевать. Но убийство такого вожака стаи, как Гхаруб, поставит под сомнение весь их режим, если останется неотмщенным. Они приложат большие усилия, чтобы найти нас.

Фальрах не понимал воодушевления, с которым говорила Эмерелль. Он с удовольствием отказался бы от того, чтобы за ним по пятам шла стая охотников за головами.

— Им будет трудно обнаружить наши следы в таком снегу, — продолжала Эмерелль. — И они будут исходить из того, что мы бежали через одну из крупных звезд альвов. Либо через ту, что в Фейланвике, либо другую, которая расположена невдалеке от города. И если они даже найдут наш след и придут сюда, их шаманы не решатся идти за нами по этому пути. Как уже было сказано, только глупцы выбирают низшие звезды альвов для перехода.

— Почему же тогда мы не глупцы, раз идем по этому пути?

Эмерелль вынула из-под плаща маленький невзрачный камень с неровной поверхностью. В нем виднелись тонкие борозды. Фальраху показалось, что в камне таится красный свет.

Иногда он просачивался наружу. Камень альвов! Каждый из крупных народов получил от альвов в дар такой камень, прежде чем те оставили их мир. Несмотря на то что на вид он ничем не отличался от придорожного булыжника, в нем таилась мощная магия. Считалось, что, если он находится в руках такого умелого волшебника, как Эмерелль, с его помощью можно творить заклинания, способные изменить Альвенмарк.

Теперь Фальраху стало ясно, как ей удалось отрастить новую кисть. При помощи этого камня она, пожалуй, могла разрушить весь Фейланвик.

— Мы безопасно пройдем звезду альвов. — Эмерелль положила левую ладонь на снег. Правой рукой она сжала камень альвов.

Ее губы произнесли древние слова повеления. Из снега взметнулся луч голубоватого света. Он извивался, словно змея. За ним последовал изумрудно-зеленый. Танцуя, они стали сплетаться. Появились красная и желтая змеи-лучи. Они слились в вышине, образуя арку, под которой не пригибая головы проехал бы всадник. Когда врата из света были готовы, простиравшийся за ними пейзаж померк. Вместо него показалась золотая тропа, ведущая сквозь темноту.

— Идем! — Эмерелль протянула ему руку. Левую. Не созданную при помощи магии камня альвов.

Фальрах взял ее за руку. Она была приятно теплой на ощупь.

Его сердце полнилось сомнениями, но он последовал за королевой. Куда она его приведет?

Они сделали всего несколько шагов, когда над ними на тропе появились новые врата. Яркий свет едва не ослепил Фальраха.

Высажен

Адриен вздрогнул от испуга, ему понадобилось мгновение, чтобы вспомнить, где он находится. Мальчик уснул за загородкой на барже, и его разбудил жалобный крик. И лодка уже не плыла…

Воришка поспешно отбросил шерстяное одеяло. Над рекой стоял туман. Суденышко было пришвартовано у каменистого берега. Крик, который разбудил Адриена, принадлежал зимородку.

Вчера лодочник был довольно болтлив для мертвеца. Он рассказывал о речных животных и о Каменном лесе. Но Адриен по-прежнему не доверял ему. На протяжении всего пути он не видел, чтобы старик спал, или ел, или пил. А тот нищий у амбара «Серебряного каната» был мертв. Сомнений не было.

Мальчик не знал, что за создание этот лодочник. Одно он мог сказать с уверенностью: живым человеком он не был.

Впрочем, нужно было учесть, что до сих пор старик не причинил ему вреда. Наоборот. Он дал ему пищу, тепло и, судя по всему, позаботился о том, чтобы ноги Адриена не отмерзли.

Сейчас старик стоял на носу, словно статуя, и смотрел в туман, плывший над водой.

Адриен не осмелился окликнуть его. Он был уверен, что лодочник слышал, как он отбросил полог. Если бы старик хотел поговорить, он бы уже что-нибудь сказал.

Адриен потянулся. Спина болела. Интересно, почему лодочник не завел и себе мешок с соломой?.. Вообще-то это ясно.

Если не спать, то такие удобные вещи и не нужны.

Мальчик подул на уголья в жаровне и пошарил в мешке с яблоками. Было бы здорово съесть что-нибудь кроме яблок.

Но эти фрукты были единственным провиантом на борту.

И еще червяки в яблоках. Черт его знает, откуда эти яблоки и сколько они пролежали в мешке. Как бы то ни было, никто не утруждал себя тем, чтобы натереть их пчелиным воском для лучшего хранения. Или перебрать и выбросить гнилые.

Осталось всего три яблока, которые можно было есть, не испытывая особого отвращения.

Адриен выложил их в ряд у жаровни. Все были покрыты коричневыми пятнами, но по крайней мере без плесени.

Одна из досок скрипнула. Мальчик поднял голову и испугался не на шутку. Прямо перед ним стоял лодочник. Как старик мог столь бесшумно перемещаться по судну?

— Здесь твое путешествие заканчивается.

Адриен попятился, почувствовал спиной циновку из тростника и понял, что дальше двигаться некуда. Если бы у него хотя бы нож был! Мальчик поднял кулак. Он будет защищаться! Хотя это и бесполезно…

Лодочник указал сквозь туман на гору неподалеку.

— Иди в этом направлении и, когда обнаружишь широкую лестницу, ступай по ней. Она приведет тебя к брату Жюлю.

Путь неблизкий, и тебе лучше постараться найти Жюля до темноты.

Старик отступил и опустился на колени в лодке. Там он принялся возиться с обитым железом ящиком, стоявшим под скамьей для гребцов. Ему пришлось открыть три замка, чтобы поднять крышку.

Адриен наблюдал за ним. Быть высаженным здесь, в глуши, равносильно смертному приговору. Ему снова вспомнились истории о Каменном лесе. Как выживет он, если король с целым войском испугался?

Старик извлек из ящика пару новых сапог и бросил воришке.

— Это передал для тебя Жюль. Обмотай ноги тряпками, иначе на них будет полно волдырей уже на полдороге. Возьми там сзади рубашку и разорви ее.

Адриен поднял один сапог. Почтительно провел рукой по гладкой коже. Сапоги были новыми. На них не было ни малейшей царапинки. Еще чувствовался запах клея, которым пользовался сапожник. Никогда прежде не было у него ничего настолько дорогого.

И, не обращая внимания на совет старика, он закатал грязные штаны, чтобы не испачкать мех внутри, и натянул сапоги.

Они были широковаты. Но если он намотает на ноги тряпки, будут сидеть как влитые. Постепенно воришка начинал чувствовать себя героем сказки. Все это было так не похоже на жизнь, которую он знал до сих пор. Он представил себе, что в любой миг может проснуться в переулке в Нантуре, сжимая в руках последний кусок колбасы. И все это окажется грезами.

— Это тебе понадобится. — Из рулона парусины на носу лодочник достал короткое копье с широким наконечником. — Кабанье копье. Помогает не только против диких свиней. — Впервые с тех пор, как они встретились, лодочник улыбнулся.

И Адриен засомневался, не ошибся ли он возле «Серебряного каната». Может быть, плохо смотрел?

— Спасибо, — смущенно произнес он.

Плюхнулся на палубу и стянул сапоги. Подхватил рубашку.

И, как советовал старик, разорвал ее на полоски. Тщательно обмотал ноги.

Лодочник молча наблюдал. Когда Адриен закончил, странный попутчик вложил ему в руку кабанье копье. Оружие было массивным, утяжеленным к острию. Однажды у воришки был нож. Но это… Что же ждет его в горах?

Острие копья было тщательно смазано. На стали не было ржавчины, на отполированном древке — ни пылинки. Мальчик смотрел в туман, широкими полотнищами висевший на склонах гор. Судно и старик вдруг показались ему очень родными.

— Что там, в горах?

Лодочник только пожал плечами.

— Кто знает? — Он сунул руку под плащ и протянул Адриену колбасу. — Ты наверняка проголодаешься… — Старик снова улыбнулся. — Не бойся, я не грыз.

Внезапно Адриену стало стыдно за то, что он так себя вел.

— Спасибо, — смущенно пробормотал он.

Лодочник похлопал его по плечу.

— А теперь иди! — Его голос снова зазвучал сухо и трескуче.

Адриен выбрался из баржи и побрел по мелководью к берегу. Сапоги были превосходного качества. Ни капли воды не просочилось внутрь.

Старик оттолкнул лодку на середину реки. Вскоре в тумане проглядывал только силуэт.

— Обращай внимание на львов, мальчик! И берегись волков!

Адриен сунул колбасу за веревку, которой были подпоясаны его потрепанные штаны. Теперь он мог держать кабанье копье обеими руками. Недоверчиво огляделся по сторонам.

Пока что он был один. Осторожно, стараясь не производить лишнего шума, мальчик пошлепал по прибрежной полосе.

Белесое, похожее на кости сплавное дерево отмечало максимальный уровень, на который поднималась вода. Там начинались заросли. Адриен раздвинул ветки копьем. Здесь двигаться бесшумно было невозможно. Если что-то подстерегает добычу, оно уже услышало его.

Он присел за серым валуном размером с дом. По камню тянулись размытые следы сажи. Адриен посмотрел на землю.

Когда-то здесь разводили костер. Он увидел каменный круг кострища, наполовину скрытый под корнями. На гальке лежали остатки дров. Всего в паре шагов он обнаружил еще одно кострище. Потом еще. Вскоре он отыскал целую дюжину.

В углублении в камне он наткнулся на кольцо от железной кольчуги, на металле рыжим налетом росла ржавчина, окрашивая ямку в оранжевый цвет.

Адриен поднял кольцо и потер его между пальцами. Металл под ржавчиной был черным. Время сделало его хрупким.

Мальчик положил кольцо назад. Интересно, сколько оно пролежало в углублении? Пять лет? Десять? Полстолетия? Значит, здесь когда-то стояли лагерем вооруженные люди. Может быть, это был Кабецан со своим войском? В тех историях, что слышал Адриен, речи не было о том, каким образом король попал в горы. Может быть, его корабли стояли здесь на якоре, весь его речной флот? Может, это то самое место, которое Кабецан так поспешно покинул?

У Адриена перехватило дыхание. Нужно взять себя в руки!

Ну вот, опять. У него слишком сильно развито воображение.

Что бы ни случилось, это было целую вечность назад. Может быть, воины разбили здесь лагерь, когда он еще даже не родился. И сейчас никакой опасности нет.

В смятенных чувствах он стал пробираться дальше сквозь заросли. Вскоре над кустарником закачались кроны: березы и одинокие тополя, затем дубы и буки. Легкий ветер трепал голые ветки. Туман поредел, кружевами повиснув между потемневшими от влаги стволами. Пахло прелой листвой и мокрой корой.

Адриен застыл. Какой-то чужой звук! Он прислушался. Над головой тихо шуршали ветки. Шум ветра действовал успокаивающе. Может быть, он ошибся? Мальчик нерешительно двинулся вперед. Мягкий ковер из листьев поглощал звуки шагов. Вот, опять. Тихий звон где-то слева от него.

И что теперь делать? Не обращать внимания и идти дальше?

Разумно ли это — оставлять за спиной неизвестно что? Если бы он находился в городе и пытался присмотреть дом, где можно что-нибудь стащить, то не стал бы идти на такой риск.

Адриен задержал дыхание и прислушался. Ветер приносил звук. Воришка осторожно крался от дерева к дереву. Его внимание привлекло нечто светлое, торчавшее из листвы. Мальчик опустился на колени. Кость. Похоже на ребро. Следы зубов указывали на падальщика. Наверняка ребро какого-то подохшего зверя! В лесах полно живности. Значит, должны быть и кости.

А где остальная часть трупа, не унимался внутренний голос Адриена. Голос, который он и слышать не хотел! Какие-то падальщики растащили труп. Поэтому кости разбросаны везде.

Ребро большое, прошептало его альтер эго. Дикие свиньи тоже крупные! Воришка отбросил кость прочь. Да что здесь может быть?!

Казалось, что похолодало. Ветер стих. Туман снова стал гуще. Мальчик уже не был уверен, что идет в направлении, которое указал лодочник. Этого еще не хватало! Потеряться в лесу, где водятся волки и львы!

— Продолжай в том же духе, и твои кости скоро тоже окажутся в листве. — Звук собственного голоса придал Адриену мужества. Он не будет бродить без толку, а станет искать лестницу, о которой говорил лодочник.

Воришка принялся тихо напевать. Только для того, чтобы не чувствовать себя одиноким. Его голос не может быть слышен далеко. Мягкий бриз совсем стих. Туман лениво плыл среди деревьев. Вот в листве большой полукруглый предмет.

Не нужно приглядываться. Он уже догадывался, что это…

Просто идти дальше. Деревья расступились. Начался подъем. Из листвы торчали острые валуны. Кое-где их змеями оплетали толстые корни. Деревья, которые росли здесь, похоже, не терпели рядом с собой никакой иной зелени. Их стволы были настолько толстыми, что даже если бы трое мужчин взялись за руки, то не смогли бы их обхватить. Крона уходила высоко в небо. По крайней мере так казалось Адриену, поскольку туман поглощал верхушки и он видел только ствол и нижние ветки.

Что-то резко хрустнуло под ногами. Наверняка всего лишь ветка. Не смотри вниз! Просто иди дальше.

Адриен вынул из-за пояса колбасу. Полный желудок — отличное средство против страха. Мысли станут ленивее, когда он как следует поест. А если его и настигнут волки или львы, то пусть им не достанется колбаса. Мальчик усмехнулся. Конечно, все это чушь. Но именно такая чушь подбадривала.

Широким шагом он двигался вверх по горе, переступая через валуны, балансируя на толстых корнях. Он уже не думал о том, услышит его кто-нибудь или нет. Лес — не его мир.

Почти всю свою жизнь он провел в городах. Здесь, в горах, он не мог спрятаться.

Обвал преградил ему путь. Препятствие было невысоким.

Справа и слева стена из камней терялась в тумане. Можно попытаться обойти… Или перелезть. По скале вились черные корни. Подняться будет несложно. Адриен зашвырнул копье наверх. Руки быстро отыскали опору. Подтянуться — и вот он уже настене. Мальчик ухватился за край, но не смог удержаться. Он выругался и соскользнул. Наконец удалось вцепиться во что-то твердое. Воришка подтянулся — и увидел лапу с длинными белыми когтями.

Следы на снегу

Кадлин лежала в сугробе. Белый плащ ее спутника скрывал их обоих. Свежевыпавший снег размывал контуры. Они слились со снегом под склоненной сосной. Холод пробирал до костей. Через узкую щель королева наблюдала за тремя троллями. Обнаружили ли серокожие их следы? Или оказались здесь совершенно случайно?

Кадлин мучила судорога в правом бедре. Но женщина лежала совершенно неподвижно. Тролли переговаривались на своем, полном рычащих звуков языке. Кадлин не понимала ни слова. Волнуются?

У двух из громил были булавы, у третьего — несколько простых копий с обожженными на огне наконечниками. Вокруг бедер — полосы меха, и больше ничего из одежды. Серая кожа блестела в лучах заходящего солнца. Они натерли ее маслом. Почему они не мерзнут? Кадлин вспомнила сказку, которую когда-то рассказывал Кальф. В ней говорилось о том, что боги создали троллей из скал. И это было похоже на правду. Серая кожа напоминала гранит. А конечности гигантов были тяжелыми и массивными.

Пришли на ум слова Ламби. Нападут ли тролли на Фьордландию, если обнаружат нарушителей границы? Может ли ее вылазка стать причиной новой войны? Не глупо ли она поступает?

Тролли брели на север. Через некоторое время они скрылись за гребнем холма. У Кадлин начали стучать зубы. Слишком долго лежала она в снегу. Сквозь швы ее камзола просочилась вода. Она хотела встать, но спутник крепко схватил ее и удержал.

— Подожди, — прошептал он ей на ухо.

В его голосе слышался странный акцент. Родным языком для него был эльфийский, и каждое срывавшееся с губ фьордландское слово звучало с приятным мелодичным переливом.

— Я замерзну, — прошипела она.

— Не замерзнешь. Иначе ты просто уснула бы у меня на руках, вместо того чтобы причитать.

Она сжала губы. Причитать! Такого ей еще никто не говорил. Слишком много о себе мнит этот негодяй. Причитать! Может быть, она немного вспыльчива. Похоже она унаследовала горячую дедову кровь. Равно как и его рыжие волосы. Но причитать?.. Здесь же чертовски холодно! Она проглотила готовый сорваться с языка ответ. Путники молча лежали в снегу, наблюдая, как солнце медленно садится за горы.

Наконец он отбросил плащ. Ткань стала жесткой, как доска.

Ее сводный брат поднялся легко и проворно. Можно было подумать, что он лежал в теплой постели. Ей же пришлось подняться сначала на четвереньки. Все тело болело. С новой силой начала крутить мышцы судорога. Кадлин сжала кулаки.

Нельзя подавать виду. Мелвин был старше всего на пару лет.

По нему и не скажешь. Лицо полуэльфа было узким, с тонкими чертами, и тем не менее было в нем что-то дикое и жутковатое. Растрепанные светло-русые волосы он связал сзади ремешком. Если судить по ушам, он был из ее расы. Они были закругленными, а не длинными и заостренными, как у эльфов или кобольдов. Однако глаза выдавали, что брат может быть кем угодно, но только не человеком. Глаза были холодного синего цвета. Радужку окружал узкий черный ободок. Волчьи глаза. Точно такие же, как у его матери, Сильвины, мауравани, которая так часто навещала Кадлин и ее сестру в горах. Тогда, в те золотые деньки, когда Асла и Кальф еще были живы, а она считала их обоих своими родителями.

— Можешь идти дальше?

Голос Мелвина звучал несколько обеспокоенно, что заставило Кадлин умерить гнев. Ее дикий брат! Одежды на нем было почти так же мало, как и на троллях. Вместо брюк длинная набедренная повязка из красной ткани, которую, казалось, никогда не стирали. Лоснящиеся потертые сапоги были единственным свидетельством того, что полуэльф признает наличие мороза. Грязная кожаная охотничья рубаха завершала наряд. Хорошо, что он заявился к ней ночью. Один его вид вызвал бы бесконечные пересуды в Фирнстайне. Впрочем, было в Мелвине что-то такое, от чего таяли женские сердца.

Его дерзкая улыбка, жутковатые волчьи глаза. А еще запах.

Он принес в ее хижину запах зимнего леса. От него немного пахло еще и птицами.

Казалось, кроме охотничьего ножа, висевшего на поясе, у Мелвина не было оружия. Но Кадлин знала, что скрывается под рубахой. Его предплечья кажутся такими неестественно толстыми… В полуэльфе было что-то от животного. Если бы не волчьи глаза, он все равно напоминал бы хищника.

— Ты не мерзнешь?

Вот опять она, эта дерзкая улыбка.

— Мерзну, если действительно холодно, как у меня на родине. Здесь для меня словно теплый весенний денек.

Проклятый зазнайка, подумала она. Невозможно, чтобы холод не причинял ему неудобств. Или его защищает заклинание?

Она подхватила лук, отряхнула снег с одежды. Нужно двигаться, тогда снова станет тепло! Вечером ей будет нужен костер, чтобы просушить одежду. Иначе холод убьет ее. Но до захода солнца она потерпит.

— Давай пойдем туда. — Он указал в направлении, откуда пришли тролли.

Она вздохнула.

— Так мы же вернемся! Зачем?

Вместо ответа он просто пошел вперед. Кадлин завидовала его легкому шагу. Он ни разу не провалился в снег. Она же, несмотря на все предосторожности, оставляла четкие следы.

Иногда он возвращался и стирал ее отпечатки. В этом он тоже был мастером! Рядом с ним она казалась себе беспомощной девочкой. А ведь королева была опытной охотницей. Но она — не эльфийка…

Солнце скрылось, однако отсветов зари хватало, чтобы разглядеть, откуда пришли тролли. Примерно в сотне шагов позади них на просторном снежном покрывале лежал мертвый олень. А ведь они находились высоко в горах. Сюда не забредают олени. По крайней мере зимой.

Мелвин брел по следу троллей, а Кадлин двигалась за ним.

Вокруг трупа снег был красным от крови. Но что-то было не так. Королеву охватило странное чувство.

Тело оленя было переломано. Большая часть внутренностей отсутствовала. Из задних ног были вырваны куски мяса. Это был крепкий самец. Не старый и хилый зверь, который обычно становится добычей…

Что он делал здесь, наверху? Кадлин смотрела на следы троллей. Они оставляли в снегу глубокие борозды.

— Ты видишь это? — негромко спросил Мелвин.

Горло сжалось. Она не могла вымолвить ни слова. Только кивнула. Следов оленя не было. Казалось, он появился из ниоткуда.

Ее сводный брат посмотрел на темное небо. На ветру плясали снежинки.

Кадлин попыталась прочесть следы троллей. Они не прикоснулись к мертвому оленю.

— Он испугал их, — сказал Мелвин.

«Меня он тоже пугает», — подумала женщина. Но промолчала. Взглянула в вышину. Ответ находится там? Внутри нее что-то зашевелилось. Она испуганно схватилась за живот.

Почувствовала шевеление. Пинок? Это было впервые… Как же долго она этого ждала. Прислушивалась к себе, боролась со страхом. И именно сейчас ребенок зашевелился.

— Все в порядке?

Кадлин кивнула. Мелвину она ничего не говорила о беременности. Она была одержима идеей вернуть Альфадаса…

Отца, которого судьба надолго отняла у нее. У нее должно получиться. Королева решительно посмотрела на север.

— Идем!

Она не хотела знать, как умер олень. Не хотела думать о том, что кроме троллей может таиться в горах. Кадлин сложила руки на животе и стала пробираться по снегу, больше не оборачиваясь на труп.

Следопыт

Сканга разглядывала комочек, который обнаружила на полу.

Палец руки или ноги? В любом случае — принадлежит кобольду. Она принюхалась и подумала, что слишком давно ничего не ела. Ее одолевал страх, последнее сильное чувство, пронизавшее бывшего владельца этой части тела. Страх пронизывал весь зал. Он был в крови, пропитавшей деревянные половицы. Какая бойня! К сожалению, трупы уже убрали, но кровь не смыли. Троллиха чувствовала это всеми клетками своего тела, несмотря на то что не могла видеть. Комната совета превратилась в место ужаса. И там был не только ужас убитых. Страх тех, кто пришел позже и увидел кровавую баню, навечно изменил ауру этого зала. Любой, кто войдет сюда в будущем, ощутит беспокойство, даже если не будет знать страшной истории. Возможно, самым разумным будет сжечь дом.

— Кровь забрызгала даже потолок, — прошептала ей на ухо Бирга.

В голосе ученицы сквозило почтение. Молодой шаманке нравилось допрашивать пленных, и при этом она нисколько не церемонилась. Особенно если ее жертвами становились эльфы. Нужно было сотворить нечто особенное, чтобы произвести на нее впечатление.

— Сколько их было? — Сканга запрокинула голову. Следы крови на потолке были выражены недостаточно четко. Она не чувствовала их.

— Всего двое, — произнес Мадра, выживший тролль. Вообще-то он тоже должен был лежать среди мертвецов. То, что Гхаруб послал его с идиотским поручением к внешнему посту стражей за городом, спасло ему жизнь.

— Как тебе это в голову пришло? — набросилась на него Бирга. — Такого не смог бы сделать даже Олловейн.

— Кровавые следы сапог. Они сильно отличаются от следов троллей и кобольдов. У них разная величина ног. Самочка двигалась с ловкостью танцора. Ее спутник был более неуклюж…

Сканга услышала, как заскрипели половицы. Мадра ходил туда-сюда, и даже ни на что не годная Бирга не отваживалась мешать ему. Наконец он снова замер.

— Поначалу воин колебался. Но потом он уже ни в чем не уступал самочке.

— Почем ты знаешь, что это были воин и самочка?

— Я просто предполагаю. Оба пленных эльфа вырвались из темницы. Эльф и эльфийка. Самочку звали Нандалее. Воин, как мне помнится, имя не называл. Отпечатки сапог подходят.

Самочка была маленькой и хрупкой. У одного из убийц очень узкие сапоги.

Сканга нащупала камень альвов, скрытый среди амулетов.

Гладкая поверхность успокаивала. Волшебство в этой комнате не использовали. Эльфам не понадобилась магия, для того чтобы победить.

— Опиши самочку, Мадра.

Тролльский солдат умел наблюдать. Он помнил даже запах эльфийки. Скоро Сканге стало понятно, на кого напал на улице у реки глупый кобольд. Чего шаманка не могла взять в толк, так это зачем Эмерелль сыграла в такую странную игру.

Зачем она позволила размозжить себе руку? Она могла в любой момент разметать всех стражников. Что это, начало новой войны за трон Альвенмарка? Казалось, королева испытывала облегчение, покидая замок Эльфийский Свет. Неужели так быстро изменила мнение? Или это просто прихоть Эмерелль?

Сканга так давно сражалась с эльфами, но каждый раз, когда ей казалось, что она наконец поняла, что происходит в их хрупких маленьких головах, остроухие снова ухитрялись удивить ее. Они намного превосходили по жестокости все народы Альвенмарка, хотя очень редко проявляли эту склонность с таким размахом, как здесь, в этой комнате.

Негромкое покашливание оторвало Скангу от размышлений.

— Сестра Сканга? Если бы ты уделила мне мгновение твоего драгоценного внимания, я был бы рад указать тебе коечто, что, как мне думается, затрагивает интересы народа.

Сканга обернулась. Никодемус Глопс имел привычку останавливаться вплотную за ее спиной, и, если бы она выпустила ветры, он бы задохнулся. Лутин был лизоблюдом и подхалимом. Она терпеть его не могла, но знала, что он еще пригодится. Шаманку раздражала даже его напыщенная манера выражаться. Чего стоит язык, если его используют для сокрытия своих истинных мыслей?! А эти мерзкие обычаи кобольдов вроде Элийи Глопса называть всех братьями и сестрами…

Как может кобольд, едва достающий ей до колена, осмеливаться называть ее сестрой? Красношапочники вовсе с ума посходили. Всем рассказывают, что дети Альвенмарка равны.

Какая чушь!

— Чего ты хочешь?

— Наверняка очень важно читать следы на полу… Искусство, в котором я, к сожалению, совершенно неопытен, словно дитя, но я подумал, что, возможно, будет нелишним указать на то, что на стене кое-что написано кровью. Не очень аккуратно… Может быть, для того чтобы написать это, использовалась отрубленная рука или нечто в этом роде. Из-за кровавых брызг легко пропустить…

Сканга поняла, что лутин насмехается над ней. Он был единственным в комнате, кто умел читать. И сознавал это, хоть и пытался скрыть насмешку за льстивыми словами.

— Что там написано?

— Кто правит с мечом, от меча и падет. По-эльфийски звучит поэтичнее, чем в переводе.

Сканга внимательно посмотрела на Глопса. В его ауре не было цвета страха. Так самоуверен или так глуп, что думает, будто может безнаказанно злить ее? Лу гины отличались от остальных народов Альвенмарка. Они были неутомимыми путешественниками. Никому не нравилось, если они задерживались надолго. Даже среди кобольдов они считались лжецами и ворами. Сканга воспринимала лутина, как и всех остальных живых существ, только как размытую тень, окруженную аурой мягко пульсирующего света. По цветам ауры она могла прочесть настроение. Что касалось чувств окружающих, она была увереннее любого зрячего.

Даже тончайшие изменения в настроении были отчетливо видны.

Чем дольше она смотрела на Никодемуса, тем отчетливее виднелся синий. Значит, он все же уязвим для страха.

— Как ты думаешь, что хотели эльфы нам этим сказать?

В просторной комнате воцарилась мертвая тишина. В воздухе висел тяжелый затхлый запах пролитой много дней назад крови. Было холодно. В ауре лутина синий цвет продолжал набирать силу. Сканга чувствовала запах его пота.

— Элийя говорит, что старые властители никогда не смирятся с тем, что народ прогнал их из дворцов. Все, что происходило до сих пор, было легким ветерком. И мы должны призвать бурю, которая навеки сметет их. Бурю, которая оставит братский народ…

— Довольно! Я не хочу знать, что думает твой брат. У тебя есть свое мнение?

— Я думаю, что это поступок контрреволюционеров. Они хотят потрясти основы нашего правления прежде, чем оно закрепится. Они хотят показать, что они все еще здесь, несмотря на то что теперь на эльфийских тронах сидят тролли и кобольды. Мы должны погасить это пламя, прежде чем оно превратится в пожар, с которым мы не сможем справиться.

Шаманке по-прежнему казалось, что за Никодемусом слышит голос Элийи. Но когда Никодемус в произвольном порядке повторял отрывки из волнующих речей своего брата, казалось, что смотришь на голый скелет. Плоти не было. Никодемус не обладал тем жутким даром, который привел Элийю под сень трона.

Сканга задумчиво почесала нос. Слушать лутина — все равно что гадать по костям. Нужно было найти узор в путанице. Истину, которая скрывалась за фразами. Сканга не думала, что Эмерелль хочет вернуть трон. Не так быстро. Просто хочет посеять беспокойство?

— Как думаешь, куда бежали эльфы?

От приветливого тона страх в ауре Никодемуса померк.

Большинству его сородичей нравилось слушать собственную болтовню.

— Она эльфийка. Она хитра. Она подумает, что мы не поверим, будто она совершила прямолинейный и очевидный поступок. И поскольку она знает это, то будет чувствовать себя в полной безопасности, все же поступив именно так.

Легче всего было бы воспользоваться отдаленной звездой альвов. А поскольку она дерзка, то кроме того…

Сканга откашлялась. Слушать лутина более нескольких мгновений означало заработать головную боль.

— Значит, ты думаешь, что знаешь, куда она бежала?

— Нет, нет. Этого я не говорил. Я не знаю, куда она пошла, но думаю, что знаю, по какой дороге. Очень красиво…

— Значит, ты вместе с Мадрой отправишься в путь и поищешь эльфов. Когда найдете, будете следить. Незаметно.

— Как я должен незаметно следить за ними, имея рядом тролля, в котором больше трех шагов росту?

— Считай это сложной задачей, — раздраженно бросила Сканга. — И еще. Не смей злить Мадру. Он кажется очень спокойным, но я слышала, что однажды он вывернул лапы черному медведю, потому что тот нассал на куст с ягодами, которыми лакомился воин.

По ауре лутина пробежала волна грязно-коричневого цвета. Очевидно, он решил считать слова Сканги шуткой! Он посмотрел на Мадру. И его охватили сомнения.

— Разумно ли посылать его? — прошептала ей на ухо Бирга. — Я думаю, Элийя не обрадуется, если с его братом что-то случится. А Элийя пользуется большим влиянием среди кобольдов.

— Пусть мамонт думает, у него голова побольше твоей!

Сканга хотела, чтобы с Никодемусом что-то случилось! Если лутину удастся отыскать Эмерелль, то он наверняка не станет сидеть тихо. А если эльфийка позволит себе что-то с ним сделать, Элийя Глопс станет ее врагом. А он, в отличие от брата, представляет серьезную угрозу!

Шаманка ощупала амулеты. Потребовалось некоторое время, чтобы она отыскала кость ламассу с резьбой. Сканга вложила ее Мадре в руку.

— Если найдете эльфов или если тебе покажется, что предстоит такая же бойня, как в Фейланвике, брось эту кость. Она найдет путь ко мне и укажет путь к вам.

Мадра принял кость кончиками пальцев. Очевидно, магия вселяла в него ужас. В то же время его аура засияла ровным желтым цветом. Он был охотником и был уверен, что справится с заданием. Сканга на миг задумалась, не лучше ли сказать ему, на кого он охотится. Нет, это только смутит его.

Она широким жестом обвела комнату.

— Если вы найдете эльфов, ничего не делайте, просто наблюдайте. Не пытайтесь поймать их. Вы оба знаете, на что они способны.

Сожжённая земля

Яркий свет… А затем жара, от которой у Фальраха перехватило дух. Моргая, он огляделся. Краем глаза отметил, как сияющая пульсирующая дута, через которую они попали в чужой мир, опала. Перед ними простиралась мягко убегающая к горизонту равнина: унылая, сожженная солнцем земля.

В красноватой гальке торчали одинокие валуны. Глубокие борозды высохших ручьев прорезали равнину на большом расстоянии друг от друга. Единственной растительностью были скрюченные маленькие кусты почти без листьев и бурая, сожженная солнцем трава.

Воздух дрожал от зноя. Вдалеке он походил на расплавленное стекло, текущее над скалами.

Фальрах снял плащ, затем подбитую мехом коричневую жилетку. Он ненавидел холод Земель Ветров, но то, что творилось здесь, ничуточки не лучше. На лбу у него уже выступил пот. Он снова почувствовал себя пленником тела Олловейна, беспомощного, словно ребенок, перед силами природы.

— Где мы?

Эмерелль была меланхолична. Она поглядела на горизонт, и эльфу показалось, что она видит что-то, скрытое от его глаз.

— Раньше, когда еще правили драконы, эта местность называлась Байнне Тир. Молочная земля. Чудесная зеленая равнина. Здесь жили эльфы и пегасы.

Фальрах провел рукой по мокрому от пота лбу.

— Почему мы здесь? Мы могли отправиться куда угодно…

Почему обязательно пустыня?

— Здесь очень мало звезд альвов. Они находятся на расстоянии сотен миль друг от друга. Сюда не забредают путешественники. Нет городов. Нет эльфов и троллей. Здесь нас никто не отыщет. Здесь мы обретем мир. Для нас это лучше Снайвамарка и Сердца Страны. Если мы захотим, то будем только мы, Фальрах. Настало время начать все сначала. — Слова ее сопровождала многообещающая улыбка.

Он слышал, что многие называли Эмерелль Тысячеликой Королевой. Может ли он надеяться, что ее любовь к нему не совсем угасла? Может ли она забыть целую эпоху, оставить позади Олловейна? Он медленно огляделся вокруг в поисках места, где можно скрыться от жары. На востоке на горизонте виднелись горы.

В глаза бросилось яркое пятно. Один из валунов, находившийся на расстоянии около тридцати шагов от них, был раскрашен. Облупившиеся белая и ярко-красная краски украшали камень. Посреди печального пейзажа яркие цвета привлекали.

Фальрах направился к скале. Позади он слышал шаги Эмерелль.

На камне были изображены странные символы. Круги с крестами, кривые руны, подобных которым он не видел никогда.

Между ними белые и красные фигуры, которые танцевали, работали в поле или отправлялись на охоту за драконами.

Фальрах тяжело вздохнул. Драконы! Ясно было одно: этому рисунку не много столетий и совсем недавно кто-то был здесь, потому что у подножия валуна стояли плетеные миски с початками кукурузы и с полдюжиной бледно-оранжевых тыкв-горлянок. У него возникло ощущение, что на коже снова всепоглощающий огонь, лишивший его жизни. Драконы!

Неужели это проклятие до сих пор не побеждено?

К нему подошла Эмерелль. Она мягко взяла его за руку.

— Это кобольды. Они охотятся на ящериц в горах. Вообще здесь очень мало дичи.

Неужели она может читать его мысли по лицу?

— Большие ящерицы… — Он произнес это медленно и протяжно. Драконов тоже можно назвать большими ящерицами!

— Нам поискать другое место?

Фальрах готов был обругать себя. Чудесно, теперь она считает его трусом!

— Как тебе пришло в голову, что я испугаюсь парочки ящериц? — Его голос должен был звучать легко и непринужденно.

Что ж, у него совершенно не получилось…

— Ты мой рыцарь, Фальрах. Я думаю, что твоей душе предназначено спасти меня. Ты не однажды доказал это. Это твоя судьба. Твое мужество вне всяких сомнений. Равно как и твоя любовь! — Она сжала его руку немного крепче.

Теперь она должна была поцеловать его. Или он ее… Но он не мог, больше не мог этого сделать. Они уже не вместе.

Но, может быть, не все еще потеряно. Она хочет начать сначала. Его взгляд скользнул по пустыне. Здесь им ничто не помешает.

Он опустился перед ней на колени.

— Позволь мне быть твоим рыцарем, каким был Олловейн.

— Олловейн мертв, — серьезно произнесла она. — Ты Фальрах, мой полководец в безнадежной борьбе, и рыцарь, отдавший свою жизнь из любви ко мне. Давай снова отыщем эту любовь и забудем обо всем, что произошло. — Она наклонилась и робко поцеловала его в лоб. Словно юная девушка…

Он закрыл глаза. Давящая жара и скудная земля были забыты.

Слишком быстро пролетел этот миг. Эмерелль опустилась на колени. Но уже не смотрела на него. Она отодвинула миски с початками кукурузы. Между ними, закопанное в гальку, что-то белело. «Кость», — подумал Фальрах. Королева вытащила предмет. В руке она держала слегка загнутый клык длиной с кинжал. Драконий клык!

— Кобольды чувствуют магию этого места, — сказала Эмерелль. — Зуб ничего не значит! Он очень стар.

Она говорила слишком поспешно. Эльф снова посмотрел на изображения ящериц. Кому были принесены жертвенные дары? Похоже, они здесь не очень давно.

Звон на ветру

Ужас длился всего мгновение. Мощная лапа с белыми когтями принадлежала статуе. «Лев», — предположил Адриен. Не то чтобы ему уже доводилось видеть такую зверюгу, но статуи львов мальчику встречались, хоть и не должен был он их видеть. Мальчик запрокинул голову. В гриве рос мох. На белом камне, из которого был вытесан лев, виднелись потоки грязи.

Рот бестии был открыт. Внутри свила гнездо птица. Большинство клыков мраморного чудовища были сломаны. Спина льва тоже была изуродована, как будто там что-то отбили и решили не стараться сгладить каменную рану.

Адриен нагнулся за кабаньим копьем. Какое расточительство — ставить такую роскошную статую посреди леса. Она хорошо смотрелась бы на Сенном рынке Нантура. Наверняка многие путешественники пришли бы полюбоваться крупнейшим львом Фаргона.

Мальчик постучал древком копья по когтистой лапе.

— Всего хорошего, старик. Не буду тебе мешать нести стражу.

Здесь лесной грунт был на удивление ровным, если не считать корней. Адриен остановился. С корнями что-то было не так! Там, внизу, они переплетались. А здесь казались упорядоченными. А еще они были другого цвета. Светлее. Серебристо-серые, с вкраплениями мха. Казалось, корни устремляются к какой-то точке впереди в тумане.

Воришка крепче обхватил кабанье копье. Снова этот звон.

Совсем близко. Звук показался ему знакомым. Он слышал его еще в городе. Что там?

От легкого дуновения ветра туман заплясал спиралями над корнями. Наконец любопытство победило. А потом Адриен догадался. Так звенят цепи. Цепи на вывесках в городе. Или цепь на помосте у рыбного рынка, на которую вешают большую железную клетку со страшными шипами. Шипами, которые не позволяют сесть или даже поставить ногу на прутья.

Бедняга в клетке пытается хвататься за прутья над головой или по сторонам… Некоторые приговоренные выдерживают довольно долго.

Интересно, кто принес в лес цепи? Может быть, это часть подъемного механизма воинов Кабецана? Может быть, там, в тумане, застыл еще один каменный лев? Такой, у которого не сломаны зубы и которого королю захотелось иметь у себя во дворце?

Адриен заметил под толстыми корнями множество мелких нор. Мыши! От того, что в таком странном месте орудует целая колония мышей, словно в зернохранилище, стало легче.

Мыши осторожны. Если бы здесь было опасно, не было бы мышиных нор!

Ветер коснулся лица мальчика. Теперь звон раздавался прямо над ним. Он запрокинул голову. В дымке тяжело было оценить расстояние. На земле Адриен видел на восемь-десять шагов вперед. Может быть, туман над головой гуще?

Вот опять он. Этот звон.

Мальчик почувствовал себя обманутым. Что, черт побери, там, в вышине? Он заметил, что немного впереди узел корней чем-то выкрашен. Оранжевое пятно портило матовое серебро коры. Ржавчина! Мальчик снова посмотрел наверх. Интересно, над ним есть ветки? Зачем вешать цепь так высоко? Наверное, это не подъемный механизм. Он огляделся по сторонам.

Нет, здесь нет ничего, что можно было бы поднять. Только лесной грунт и корни.

От легкого порыва ветра закрутились призрачные полосы тумана. Над головой раздался звон, словно чужие голоса в этом белом ничто пытались сообщить ему что-то важное.

От глухого звука Адриен испуганно обернулся. Всего лишь в трех шагах от него на землю упало нечто. Бесформенный коричневато-зеленый комок.

Он хотел было броситься наутек, наугад в туман, однако страх и любопытство удержали его на месте. Мальчик осторожно приблизился к комку. Это был перекошенный сапог, покрытый мхом и светло-зелеными лишайниками. Как сапог может упасть с неба?

Он поднял сапог и тут же отбросил его. В голенище торчала пожелтевшая от времени кость!

Адриен в ужасе отпрянул. Куда он попал? Может, все это эльфийское колдовство? Может, в тумане он заблудился и забрел в их мир? Он слышал много историй об эльфах и под защитой городских стен всегда считал их глупыми бабскими сказками. Но здесь, в одиночестве, в глуши, все предстало в новом свете. Разве не рассказывали историю о том, как остроухие привязали святого к дереву, пытали и наконец сожгли?

Ветер свежел и наконец разорвал полосы тумана. Перед Адриеном возвышалось дерево. Ствол был мощным, словно башня. Корни бежали к этому дереву. Оно царило на поляне.

Под его тенью не росла больше никакая зелень.

Время сильно потрепало колосса. Его серебристо-серая кора была покрыта шрамами. На месте обломанных веток зияли глубокие дупла, окруженные выпуклыми наростами, в древесину въелась гниль, внутри бледным светом светились кости.

Скелеты были пригвождены деревянными кольями. Адриен прикинул, что жертв было, пожалуй, более дюжины. И единственное, что успокаивало: совершенно очевидно, все они были мертвы уже очень давно.

Теперь мальчик видел ветви в тумане над собой, толстые, словно стволы самых старых деревьев, которые росли неподалеку от берега. Серебристо-зеленые листья с белой изнанкой бесшумно колыхались на ветру. Дерево было немо. Ветер не мог заставить эти листья шелестеть. Только тяжелые ржавые железные цепи, свисавшие с некоторых ветвей, негромко звенели. На них тоже висели трупы. Повсюду виднелись щиты с белой бычьей головой на красном фоне. Попадались и другие гербы, но щиты с бычьей головой встречались чаще всего, и это был единственный знакомый Адриену герб. Такая символика была у воинов короля Кабецана. Итак, история о попытке украсть колонны для дворца оказалась правдивой! Иначе зачем солдатам тащиться в такую глушь?

Воришка обошел дерево по широкой дуге. Он помнил слова лодочника. Нужно поспешить, если он хочет найти брата Жюля до наступления темноты.

Мальчика сопровождал звон цепей. Ему казалось, что дерево наблюдает за ним. Может быть, из-за этого жуткого украшения? Или все дело в величине? Дерево пугало. Он был готов к тому, что бугристые рты вдруг откроются и выплюнут мертвых воинов, чтобы те напали на путника и забрали к себе…

Или что из тумана выйдет эльф, чтобы заманить его в зачарованный другой мир…

Внезапно грунт под ногами стал тверже. Адриен не отважился посмотреть вниз. Буйная фантазия и без того подсовывала ему ужаснейшие картины.

Мальчик знал, что жуткое дерево еще долго будет преследовать его в кошмарах. Не нужны ему другие страшные видения!

Несмотря на все старания не смотреть под ноги, он не мог не заметить, что в том направлении, куда он шел, корней не было. Они сворачивали, искали другие пути, как будто что-то под листвой пугало их.

Что может напугать дерево?

Адриен ускорил шаг. Грунт становился все тверже. Может, просто скалы, подумал он, но в зачарованном лесу в это верилось с трудом. Грунт под ногами был слишком ровным.

Звенящий голос дерева шептал в тумане у него над головой.

Хотел поведать тайну?.. Предупредить?..

Безумие какое-то! Воришка сорвался с места и побежал.

В тумане обозначились белые силуэты. Два сидящих льва величиной с речные ворота Нантура. У одного не хватало половины головы и большей части левого плеча. Второй был цел.

Тремя глазами смотрели на него изваяния. Он так смотрел бы на мышь. Между каменными охранниками пролегала широкая дорога, ведущая вверх, в горы. На спине одного из львов мальчик заметил большие сложенные крылья. Какая глупость!

Кто и когда слышал о летающих львах?! Адриен задумчиво разглядывал странных сказочных животных.

Что там говорил лодочник? «Обращай внимание на львов».

Может быть, они отмечают путь, по которому нужно идти?

Как бы там ни было, воришке показалось, что они внушают больше доверия, чем дерево. Львы гордые и благородные животные! И они едят людей, напомнил ему внутренний голос.

— Дерево за моей спиной тоже, — прошептал Адриен, а затем зашагал по дороге.

Она была выложена из больших белых каменных плит. Она была старой, словно сами горы. Ветер и непогода оставили на ней свои следы. Некоторые плиты были вырваны или слегка сдвинуты. В щелях рос мох.

Скоро показалась лестница, взбиравшаяся на отвесный коричневый склон. Ступени были более десяти шагов в ширину. Здесь могла пройти целая армия. Плечом к плечу, рука об руку.

Что-то было не так с этими ступенями. Чем дальше Адриен карабкался, тем отчетливее понимал это. Они были высоковаты для того, чтобы по ним удобно было подниматься. Как в детстве, когда лестницы были вызовом…

Чем сильнее болели у мальчика ноги, тем настойчивее проникала в его сознание мысль: ступени созданы не для людей.

Эльфы глупы

Никодемусу не нравился спутник. Доводилось лутину встречать рогатых ящериц, с которыми было приятнее поговорить, чем с этим троллем. Недовольно и молчаливо топал великан по глубокому снегу. Они находились в пути уже несколько дней. Никодемус гордился, что его выбрала известная тролльская шаманка. Она доверила ему миссию остановить самых подлых убийц, которых когда-либо видел Альвенмарк. Врагов народа, хуже которых трудно себе представить. Ведь все свидетели процесса против этой парочки нашли смерть.

Лутин оглянулся через плечо и посмотрел на тролля. Очевидно, Мадра присутствовал в начале процесса, но он словно язык проглотил. Никодемусу было очень любопытно, в чем обвиняли эльфов. Что же натворили преступники, из-за чего все свидетели процесса должны были умереть и унести в могилу истину о злодеяниях тех эльфов?

Прежде чем покинуть Фейланвик, Никодемус написал Элийе письмо, в котором рассказывал о случившемся. Несмотря на то что трон в замке Эльфийский Свет завоеван, битва за Альвенмарк еще не выиграна. Бойня в Фейланвике должна открыть глаза многим колеблющимся. Слишком очевидно раскрылась сущность эльфов. Брат сумеет правильно воспользоваться информацией!

Хотя Никодемус испытывал огромное уважение к шаманке, доверять письмо Сканге он не хотел. В некоторых вопросах тролли ведут себя как самые настоящие варвары! Даже их предводители неграмотные. Если бы его не было в зале суда, то, возможно, никто не заметил бы написанную на стене угрозу. От таких союзников, к сожалению, можно ожидать чего угодно, например что они подотрут себе задницу письмом.

Что ж, такова диалектика революции. Воины духа никогда не побеждали без воинов кулака. А во всем Альвенмарке не найдется кулаков массивнее тролльских.

Сквозь снежное покрывало Никодемус чувствовал пульсирующую силу тропы альвов. Ощущал он и магию близкой звезды: хвост начинал зудеть, волоски на нем вставали дыбом.

Впечатление лутин производил не очень мужественное, но в присутствии тролля ему на это было наплевать.

Сканга послала охотников за головами, следопытов и других лутинов на поиски сбежавших эльфов. Но его она спустила с поводка первым. Пусть большой палец ноги его телохранителя Мадры крупнее его собственного кулака, но он, Никодемус Глопс, всем покажет. Он герой и всегда это знал. К сожалению, сражения в Землях Ветров предоставили ему мало возможностей доказать это. Но теперь настал его звездный час!

Они брели к невысокому холму. Стоял погожий солнечный денек. Свет ослепительно-ярко преломлялся на свежевыпавшем снегу. Небо раскинулось над ними безупречно синим шатром. Вдалеке белело несколько одиноких облачков.

У подножия холма находилась звезда альвов. Никодемус отчетливо улавливал магию этого места, несмотря на то что звезда была низшей. Здесь пересекалось четыре пути. Никто не утруждал себя тем, чтобы обозначить звезду. Тот, кто отправлялся в окрестности Фейланвика, использовал одну из двух крупных звезд.

— Сюда бежали убийцы, — убежденно заявил Никодемус.

Спутник посмотрел на него. Интересно, о чем он думает?

Лицо серокожего оставалось неподвижным. Тролли!

— Твой хвост выглядит странно. Ты не болен?

Нет, ну просто зла не хватает!

— Какое тебе дело до моего хвоста?! Я сказал, эльфы ушли сюда! — Лутин топнул ногой в месте, где пересекались четыре тропы альвов, хоть для тролля, который не обладал ни малейшим чутьем магии, там не было ничего примечательного. — Это здесь!

— Почему?

— Потому что это нелогично, Мадра!

Тролль наморщил лоб. При этом он обнажил зубы, что производило очень внушительное впечатление.

— Что?

— Это глупо, Мадра. Нелогично — это почти то же самое, что глупо.

— Думаешь, эльфы глупы. — Голос тролля звучал так, словно кто-то перекатывал валуны.

— Нет, они очень хитры. Ты посмотри, они рассчитывают, что мы предположим, будто они выбрали этот путь. И тогда пойдем через крупную звезду альвов. А поскольку они уверены, что мы придем именно к таким выводам, то пойдем мы все же через эту звезду.

Мадра не вымолвил ни слова, но по его взгляду было вполне понятно, о чем он думает.

— Возвращайся к Сканге, раз не веришь. Я знаю, как мыслят эльфы. Я изучал их много лет. Я знаю их!

Никодемус опустился на колени в снег. Приятно было ощущать холод. У него слишком горячая кровь. Нужно взять себя в руки. Когда он коснется силы троп альвов, ошибки быть не должно. Только не теперь! Он задержал дыхание, а затем постепенно стал выдыхать. А потом открылся силе магии. Несмотря на то что глаза его были закрыты, он видел тропы альвов.

Самоуверенно и гордо произнес он слова силы, которым его когда-то научил мастер Громьян. Хоть старик никогда и не говорил этого, Никодемус знал, что Громьян очень гордится им. Он был его лучшим учеником. После Элийи, конечно…

Из снега поднялась дуга света. Лутин поднялся, отряхнул одежду. Мадра мрачно пялился на него. Или, быть может, тролль боится? Ну, хоть зубы не скалит, и то хорошо.

— Идем, — сказал Никодемус и подошел вплотную к магическим вратам.

Тролль не шевелился.

— Они ушли сюда! Чем дольше мы будем ждать, тем больше будет расстояние. Мне не хотелось бы говорить Сканге о том, что ты медлил. Но ведь ты же знаешь, от нее ничего не скроешь.

Лучше бы он этого не произносил. Мадра оскалился.

— Откуда ты знаешь, что они были здесь?

Ну как это объяснить? Чувство такое. А на его чувства чаще всего можно положиться. Впрочем, другое чувство предостерегало против столь открытого заявления об этом троллю.

— Тропа выглядит так, как будто ее использовали. Ты не видишь?

Тролль поглядел на дугу теплого золотистого цвета.

— Нет там ничего.

— Ты не видишь ничего, потому что тропы магии тебе неведомы. Наверное, ты и врат не видел, пока я тебе их не открыл.

Снова эта пугающая ухмылка, обнажавшая много, слишком много слишком острых зубов.

— Если ты обманешь меня, кобольд, я вырву твою правую руку и позабочусь о том, чтобы ты не умер от раны.

Все существо Мадры буквально вопило о том, что его слова — не пустой звук. Конечно, нельзя увидеть, ступал кто-то на тропу или нет. Но лутин чувствовал, что эти ворота недавно открывали. Почувствует он и то, где сошли с тропы альвов… Если выберет правильную. Как бы там ни было, их пересекается четыре. А значит, направлений, в которых могли пойти эльфы, восемь.

Никодемус поразмыслил о словах тролля. Зачем Сканга дала ему в попутчики этого молчаливого любителя выдергивать конечности? Неужели это лучшее из того, что произвело на свет племя троллей? Проклятый мерзавец. Может быть, он потеряется на тропах альвов. Довольно одного шага в сторону… Тот, кто падает в Ничто, пропадает бесследно. Лутин знал, что подстерегает добычу во мраке.

Он нерешительно ступил на тропу альвов. Услышал, как заскрипел снег за его спиной. Значит, тролль все же следует за ним. Но это полулиса не успокоило. Нужно собраться с мыслями. Одна маленькая ошибка — и он встретится со своими правнуками, когда вернется в замок Эльфийский Свет. Проклятый тролль! Как он может отыскать правильный путь, если постоянно думает о том, каково это — когда тебе вырывают руку?!

Неверный путь

Широкая лестница вела Адриена выше и выше в горы. Ноги болели. Казалось, икры горят огнем. Но он не останавливался.

В спину дышал страх. Ночью ему ни в коем случае не хотелось остаться одному. Но Каменного леса он до сих пор не обнаружил. А сумерки уже не за горами!

Одежду трепал ледяной ветер. Туман давно рассеялся.

Оглядываясь назад, воришка иногда видел далеко под собой реку. Подобно серебристой ленте вилась она среди гор. Когдато он боялся этой реки, и сейчас это казалось мальчику глупостью.

Адриен отвернулся и взобрался на следующие ступени. Он давно уже съел колбасу и выпил остатки воды. Но не голод и жажда мучили его в первую очередь, а усталость. Воришке казалось, что он не осилит и десяти ступеней. Он нашел посох, на который теперь опирался. Но это перестало помогать, и он плелся согнувшись, словно старик.

Иногда мальчик, тяжело дыша, останавливался и спрашивал себя, существует ли вообще этот Каменный Лес. Или, может быть, он избрал неверный путь? С тех пор как он прошел между львами, дорога не разветвлялась. Но, вероятно, он начал свое путешествие не в той точке. Обращай внимание на львов! Могло ли это означать, что он ни в коем случае не должен был идти туда?

Дорога привела Адриена к уступу скалы; внезапно он очутился перед пропастью. Вот уже с полчаса лестница карабкалась по почти отвесному склону. В некоторых местах камнепад повредил ступени. Валуны размером с копну сена лежали вокруг. Один участок пути был полностью засыпан, но мальчику удалось перебраться через завал. Однако чуть дальше лавина смела ступени в пропасть. Из скалы бил маленький ключ и обрушивался с вышины. В закатном свете замерзшие брызги красноватыми каплями поблескивали на ступенях.

За пропастью ступени исчезали в пещере. Может быть, его цель там?

Дрожа от холода, Адриен обхватил себя руками. Здесь, наверху, гулял студеный ветер. О том, чтобы спуститься, думать было поздно. С каждым ударом сердца тень гор подвигалась к пропасти немного ближе. Нужно действовать сейчас же.

Возврата больше нет. Промедление будет означать лишь то, что ему придется взбираться по скалам в темноте, а если он вернется, то просто замерзнет. Если он хочет идти вперед, нужно оставить копье. А что, если с другой стороны львы?

Такие, бескрылые? С тяжелым сердцем воришка прислонил оружие к скале.

Она была не совсем гладкой. Маленькие выступы, трещины и щели давали возможность ухватиться. Однако по меньшей мере в двух местах расстояние между зацепками было настолько велико, что любой человек в здравом уме не стал бы добровольно лезть туда.

Адриен осторожно подошел к стене. Он вор и часто взбирался по стенам домов. Руки его в мозолях, пальцы — сильные и жилистые. У него получится. Он прижался к скале плотнее.

Он будет держаться за камни, словно улитка. Медленно преодолевать любое препятствие. Один жонглер как-то показал ему, как улитка может ползти по лезвию меча, не поранившись. С тех пор Адриен стал смотреть на животных другими глазами.

Скала была холодной. Камень пил его тепло. Руки быстро онемеют. Что ж, по крайней мере он не почувствует боли, если поранится. Словно клинья, вставлял он пальцы в расселины. Раздраженно подумал о том, что испортит новые сапоги.

После такого лазанья кожа будет поцарапана. Может, даже швы полопаются. Стоит только ему повезти, и буквально на следующий день все опять становится, как было. Словно его кто-то проклял!

Кончики пальцев нащупали лед. Адриен перебрался через маленький порог, выдававшийся из стены не более чем на два дюйма. Можно было бы надежно ухватиться, если бы не лед.

Адриен выругался. Ощупал скалу. Трещина была запечатана льдом. Наконец мальчик отыскал расселину, в которую сумел просунуть три пальца, и отважился наконец переместить правую ногу с надежной опоры и ощупать ею скалу. Нашарил карниз и продвинулся немного вперед.

В сумерках ветер вовсе леденил. Адриен провел рукой по скале. Лицо стало мокрым от множества брызг. Проклятый водопад! Придется пройти сквозь него! Силы у воды немного; это не более чем поток толщиной в руку. Но он будет невероятно холодным. Если мальчик пройдет под ним, в скором времени ему потребуется теплый ночлег!

Зачем Жюль заставил его идти таким путем? Может быть, священнослужителю не важно,придет ли путник к нему живым?

Ветер снова обрушил на Адриена тучу брызг. Все больше времени требовалось на то, чтобы отыскать даже ненадежную опору. Да, он проклят! Но не склонится. Чем хуже ему, тем сильнее он злится. Гнев согревает. А это придает сил.

Еще одна опора. Теперь вода бьет прямо в лицо. Вся скала одета льдом. Адриен держался за шип, торчавший из стены.

Он храбро продолжал двигаться. Было так холодно, что перехватывало дух. С открытым ртом он висел на скале, не в силах наполнить легкие воздухом. Не в силах закричать, несмотря на то что его буквально разрывало от ярости.

Одежда промокла, но ноги еще были сухими. «Хоть чтото», — цинично подумал он. И вдруг рассмеялся. Все это шутка. Мертвый лодочник! Куда он мог еще послать его, как не на верную смерть?! Как Адриен мог вообще поверить в то, что Жюль ждет его здесь? Чушь! Здесь, в глуши, есть только камни и смерть!

Пусть его легко обмануть, но убить не так-то просто! Воришка упорно карабкался. Теперь быстрее. Пальцы поспешно ощупывали обледенелую скалу и всегда находили опору. Он цеплялся за ледяные наросты. Тень гор уже поднималась по отвесной стене и достигала его бедер. Темнота поглотит его, устало подумал Адриен, пока нога искала опору. Надо было карабкаться босиком. Так проще удержаться. И он уберег бы драгоценные сапоги!

Он перенес вес на руку. Вытянул ногу немного дальше.

Место словно заколдованное. Ничего! Может быть, нужно вернуться немного назад. Снова навстречу воде. Он потянулся сильнее.

Резкий треск заставил его вздрогнуть. Ледяной нарост отломился от скалы. Рука скользнула по замерзшему камню.

Мальчик теснее прижался к стене и заскользил вниз. В панике он пытался за что-нибудь ухватиться. Ударился подбородком об узкий выступ. От удара голова запрокинулась назад.

Адриен продолжал скользить, теперь уже устало. Он сдался…

И вдруг ноги обрели опору. Мостки величиной со скамейку для ног. Левая рука скользнула в щель. Пальцы согнулись, тело спружинило. Адриен снова владел собой. Он соскользнул шагов на пять, на шесть. Тень сожрала его. Совсем рядом в скалу был вбит железный крюк… И еще один… Мальчик заморгал. Кто-то подготовил дорогу.

Он окинул скалу взглядом. Там тоже были выступы. А углубление в скале защищало от воды. Нужно было поискать дольше!

Дрожа от холода, Адриен преодолел последний отрезок скалы. Оказавшись снова на твердых ступенях, он побежал.

Он должен согреться! Вокруг лишь темнота туннеля. Здесь дорога мягко спускалась вниз. Ступеней не было. Тем не менее мальчик стал осторожно продвигаться вперед. Склон казался бесконечным, но вот в конце туннеля заблестела бледно-красная светящаяся точка.

Мальчик ускорил шаг. Точка росла. Вскоре воришка увидел небо в последних лучах солнца.

Когда он вышел из темноты, перед ним простиралась широкая долина. Она была запорошена снегом. Сотни колонн вздымались к небесам, похожие на каменный лес. И еще больше их лежало вповалку между руинами и насыпями, на которые зима набросила белые покрывала. Что за город стоял здесь когда-то? Город дворцов? Зачем понадобилось столько колонн? И почему здесь ничего не растет? Прежде чем дорога вошла в туннель, на скалах попадались одинокие деревья и кусты. А здесь не было ничего. Только снег и руины.

— Итак, у тебя получилось, Адриен.

Мальчик вздрогнул и испуганно шарахнулся обратно в тень.

Под ногами заскрипели мелкие камешки. У входа показался священнослужитель в синих одеждах.

— Я несказанно рад видеть тебя. Можешь собой гордиться.

Ты проделал трудный путь. Остается сделать только одно…

Адриен узнал голос брата Жюля. Здесь, в глуши, священнослужитель показался ему еще выше. Он вызывал еще больше почтения, чем в городе. Никогда еще мальчик не встречался с таким слугой Божьим. От него исходила настоящая мощь.

Адриен прислонился к скале. Он чувствовал себя измученным до смерти.

— Что еще я должен сделать?

— Я хотел бы, чтобы ты стал моим учеником, хотя и не совсем уверен в том, что ты этого достоин. Я должен сделать тебе большой подарок. Мне ведомо твое прошлое и твое будущее. Твое настоящее имя — Мишель. Мишель Сарти! Твой отец был уважаемым человеком, по крайней мере на склоне лет. В молодости он делал кое-какие вещи… Но это ты узнаешь не теперь. Важно только, чтобы ты знал, что тебя ожидает исключительное наследство. Однажды ты добьешься успеха в жизни. Если будешь прилежным учеником.

Все произошло слишком быстро. Адриена словно взбесившаяся лошадь лягнула! Усталый, огорошенный неожиданными открытиями, он не мог собраться с мыслями. Его мать была гулящей девкой. Невозможно знать, кто был его отцом!

Совершенно невозможно! Он никогда прежде не слышал такого имени. Мишель Сарти. Но он не станет говорить этого.

Ему положено наследство… И если священнослужитель считает, что наследство должны вручить ему, глупо портить все и настаивать на правде о своем происхождении!

— Я удивлен, почтенный…

Брат Жюль резко махнул рукой, приказывая молчать.

— Ты должен пройти последнее испытание, прежде чем я возьму тебя в ученики. Несмотря на то что твой отец умер как герой, большую часть жизни он вел себя, как жалкий развратник. Я убежден, что если поискать, то отыщется еще два-три его отпрыска. Но я устал от поисков старых шлюх и легкомысленных трактирщиц, утомился выяснять, могла ли очередная особа женского пола забеременеть от него. Поэтому, пожалуйста, постарайся, чтобы мне не пришлось вновь отправляться в путь. А теперь следуй за мной. — Он повернулся и молча двинулся вперед.

Адриен был слишком ошарашен, чтобы возражать. Интересно, что за наследство может его ждать? Насколько значительным состоянием обладал его отец? Может быть, он был благородным? Мальчик представил, что ему принадлежит крепкий дом и конюшня с лошадьми. Хорошая постель и стол, каждый день горячие блюда. И красивая одежда. Интересно, что сказала бы цветочница с Сенного рынка, если бы однажды он появился перед ней на гордом жеребце? Тогда ему не пришлось бы смущаться, спрашивая ее имя.

Он твердым шагом потопал за священнослужителем. В стороне от входа в туннель вверх по горе убегала узкая протоптанная тропа. Здесь росли низкие ягодные кусты. Их усики с длинными шипами цеплялись за одежду. Казалось, природа хочет удержать мальчика. Лишить его того, что оставил ему в наследство беспутный отец. Если, конечно, Жюль не ошибается и не принимает его за кого-то другого.

Священнослужитель остановился под одним из склоненных ветром кедров. К его стволу были прислонены лопата и мотыга.

— Здесь, под деревом, ты выроешь для меня яму, мальчик.

Она должна быть два шага длиной и примерно шаг шириной.

А глубина такая, чтобы достигать тебе по крайней мере до бедер.

Адриен сжал губы. Слишком очевидно было, что это все значит. Теперь он заметил под кедром в снегу два невысоких холма. Наверное, он был здесь не первым, от кого требовалось вырыть яму. Только что он готов был кричать от радости, прыгать от того, что судьба так внезапно изменилась к лучшему, а теперь все снова готово обратиться в пепел. Он поглядел в долину. В сумерках колонны сливались с темнотой.

Там, внизу, не было места, где он отыскал бы тепло. И возврата тоже нет. Он в руках Жюля.

Священнослужитель отбросил широкий капюшон. У него было примечательное лицо. Морщинки у губ и глаз свидетельствовали о том, что он любит смеяться. Черные, как вороново крыло, волосы были коротко острижены. На висках серебрилась первая седина. Наверняка он повидал более тридцати лет на своем веку. Или, быть может, пятьдесят? Нет. Рот не ввалился. Похоже, у него еще сохранилось большинство зубов.

Пятьдесят быть не может!

Но особенно удивительными были глаза. Они были красивого, живого голубого цвета.

— Ты справишься с работой?

— Я устал, господин. Путь был нелегким…

— Это последнее испытание. Потом ты станешь моим учеником.

Он произнес это с такой сердечностью, что злиться на него было невозможно. Адриену казалось, что он стоит перед старым добрым другом, в котором можно быть уверенным: он желает только добра. И ведь Жюль оказался прав насчет города. В ночь после бегства Адриена над страной пронеслась страшная буря. Если бы стражники поймали его и забыли у позорного столба, как предсказал Жюль, он был бы уже мертв.

Священнослужитель что-то знает. Что-то, чего не хочет говорить. Но это ради блага Адриена, если сейчас он послушается Жюля и без возражений примется за работу, несмотря на то что устал так, что может уснуть на ходу.

— Ты справишься, — подбодрил его Жюль. — Ты сильный.

Я вижу. И из того же теста, что и твой отец. Однажды он был ранен в бою семь раз. Он сражался против подлых эльфов. Но он остался на месте и продолжал бороться там, где другой, более слабый, погиб бы. — Священнослужитель указал на склон. — Видишь там, наверху, черный куст? За ним наша хижина. Там теплый очаг и наваристый бульон с жирным мясом. Все это ждет тебя. Поспеши, друг мой.

Жюль еще раз ободрительно хлопнул мальчика по плечу, а затем отправился к хижине.

Когда он удалился, на Адриена навалилась усталость. Руки дрожали, когда он взялся за лопату. Ладони покрылись коркой. Мальчик тяжело вонзил лопату в снег. Она с хрустом вошла в обледеневший верхний слой. Земля же под снегом была твердой словно камень.

Адриен в отчаянии поглядел на горизонт. Красный цвет неба сменился бледно-серым, постепенно становилось темнее.

Взошла луна. Туч почти не было. Он чертовски сильно замерзнет этой ночью.

Пробуждение

Фальрах чувствовал, что за ними наблюдают. Ощущение было очень сильным, он воспринимал чей-то взгляд как мягкое прикосновение. Это было для эльфа внове.

В его объятиях лежала Эмерелль. Он чувствовал ее ровное дыхание. Почему она ничего не замечает?

Он приоткрыл глаза. Их костер давно потух. Сначала Фальрах подумал, что проснулся от холода. Дневная жара стала не более чем далеким воспоминанием. Воздух остыл, и эльфы вместе заползли под плащ.

Королева не стала защищаться при помощи заклинания и страдала от холода вместе с ним. Возможно, это только предлог, чтобы лечь рядом. Впервые с тех пор, как он пришел в себя в темнице этого чужого тела, он чувствовал себя счастливым. Вплоть до того момента, как проснулся.

По ту сторону погасшего костра что-то двигалось. Эльфы прихватили с собой кукурузные початки из жертвенных мисок. На протяжении последних дней это был для них единственный провиант. Остатки ужина лежали там, где двигалась тень, на песке.

Все те три дня, когда они шли по направлению к горам на горизонте, у них не было чувства, будто их преследуют. Кто же это бродит вокруг лагеря? Краем глаза Фальрах заметил вторую фигуру. Кобольд?

Двуручный меч был прислонен к скале, за пределами досягаемости. Фальрах проклял себя за то, что лег так далеко от оружия. Меч был последним, о чем он думал, когда Эмерелль объявила, что они будут спать вместе под его плащом.

Некто, стоящий возле обглоданных початков кукурузы, поднял голову. Лицо было белым. Нет… Это череп!

Это просто раскрашенные лица. Голос звучал у Фальраха в голове. Он знал, что певцы ветра могут призывать животных и находиться в их мыслях. Оказывается, умение распространяется не только на животных. Это стало новостью для эльфа.

Значит…

Не беспокойся, мне все равно, что ты обо мне думаешь.

«Но ты лезешь в мое сознание», — мысленно ответил он.

Кроме всего прочего, у одного из крашеных кобольдов в руке было копье, выглядевшее, в отличие от нарисованных черепов, достаточно настоящим.

В погасшем костре вспыхнул огонь, осветивший лагерь ярким светом. Послышались испуганные крики. Фальрах увидел, что крохотные фигурки поспешно бегут в спасительную темноту. Их было по меньшей мере двадцать! А он заметил только двоих.

Эмерелль поднялась. Она подошла к краю круга света, который давало пламя. Наклонилась за чем-то. Затем снова посмотрела во тьму. От нее исходила жутковатая сила. Может быть, сейчас она в мыслях кобольдов? Фальрах почувствовал, что она плетет заклинание. Казалось, воздух вокруг изменился. Это было в эльфийке новым. Чем-то таким, отчего по коже бежали мурашки, похожие на полчища настоящих насекомых.

Охваченный беспокойством, эльф поднялся и подошел к Эмерелль. Теперь он увидел, что она держит в руках. Связку маленьких стрел, обмотанных веревкой из волокон растений.

Острия были из черного камня. Выглядели они липкими.

К ним пристала пыль.

— Хаттах, — произнесла Эмерелль, как будто это все объясняло.

Фальрах поднес стрелу к носу. От нее исходил сладковатый запах. Запах, оставлявший на языке ощущение, будто в рот попала шерсть.

— Хаттах — это яд, получаемый из мякоти кактусов. Если его правильно приготовить и подышать им, то можно решить, что разговариваешь с духами предков. Если же он попадет в кровь, то парализует легкие и ты задохнешься.

— Наверное, тогда нам не стоит стоять напротив костра, словно живые мишени?

— Мы вне опасности, по крайней мере пока. Они все еще бегут. Но они вернутся. В нескольких милях отсюда находится маленькая деревушка. Завтра мы пойдем туда.

— А мы не можем просто уйти?

— Это не в моем духе — бежать. Я хочу жить в мире. Может быть, здесь, может быть, в другом месте. Это удастся, только если мы примем вызов. Я не хочу в дальнейшем постоянно думать, не нацелил ли кобольд отравленную стрелу мне в спину.

— Зачем им впускать нас в деревню?

— По той же причине, по которой они не стреляли в нас, несмотря на то что наблюдали уже несколько часов. Они боятся, но им любопытно. Они считают нас великанами, рожденными небом.

— Великанами, — мрачно проворчал он.

Он-то думал, что она спала в его объятиях. Эльфу было хорошо оттого, что он защищал ее. А на самом деле все было иначе. Она берегла его. Когда-то Фальрах был игроком, который никогда не проигрывал, и мог предвидеть, что предпримет противник. И не важно, сражался ли Фальрах за карточным столом или на поле брани. Эльф гордился своими способностями. Когда-то он был знаменит, на что-то годился. Теперь он всего лишь балласт в бесцельном путешествии.

— Они никогда не видели эльфов, — сказала Эмерелль. — Они еще не решили, убить нас, съесть или попросить о помощи.

— Чудесно. Может быть, нам просто уйти? Что мы забыли в этой глуши? Дай мне пару недель за карточным столом — и я смогу подарить тебе дворец.

— И ты думаешь, что это не привлечет внимания? — с улыбкой произнесла она. — Я хочу мира. И хочу, чтобы ты был рядом. Что мне с того, если ты будешь проводить дни за карточным столом, а я — сидеть во дворце одна? Поверь, не такой жизни я хочу. На протяжении столетий была я пленницей своего дворца. Но кроме этой есть еще очень весомая причина отправиться в деревню. Если мы повернем, это будет похоже на бегство. Здесь действуют иные законы, Фальрах. Если они подумают, что мы бежим, то мы перестанем быть рожденными небом великанами. Тогда мы станем просто добычей.

Протянутая рука

Всего несколько пустых мисок. Никодемус чуял, что когда-то в них была еда. Быть может, пару дней назад. Он испытывал убийственный голод, настроение было плохим. А еще ему было страшно! Они несколько часов бродили по тропам альвов. След он потерял. В конце концов лутин просто пошел вперед. По одной из восьми возможных дорог. И открыл врата на низшей звезде альвов, потому что почувствовал, что кто-то не так давно покинул золотистую паутину. Кто же ходит через низшие звезды альвов? Немногие настолько безумны. Может быть, он нашел эльфов… А может быть, и смерть… Чем дольше они искали, тем сильнее ярился Мадра. И только страх удержал тролля от того, чтобы причинить спутнику вред. Мадра знал, что без помощи никогда не выберется из паутины троп. А теперь они в этой распроклятой глуши перед разрисованным камнем.

Какой-то звук заставил Никодемуса обернуться. За спиной стоял Мадра. Тролль был большим, как скала. Он тоже был голоден. Лутин услышал, как урчит в животе у великана. Звук, лишь немного уступающий по громкости раскату грома во время грозы. Никодемус знал, что опозорился.

Тролль мрачно взирал на полулиса. Лутину оставалось надеяться, что он потеряет сознание, когда этот ублюдок вырвет ему руку. Нет, лисьехвостому совсем не хочется смотреть на то, как его будут жрать.

Мадра опустился перед спутником на колени и протянул вперед правую руку. Было слишком темно, чтобы увидеть отражение каких-либо эмоций на лице серокожего. Впрочем, вероятно, лутин ничего не разобрал бы и при ярком солнечном свете. Тролли не были задушевными ребятами.

— Дай мне руку! — Не голос, а самая настоящая бездна.

Никодемус подумал было, что пора улепетывать. Но он не сможет убежать от тролля. Вероятно, лутин проворнее, но уж точно не быстрее и не выносливее этого верзилы. Мадра его нагонит. Бегство только оттянет неизбежное. Когда-то полулис учился превращаться в канюка. Но необходимое слово силы забылось. Он слишком рассеян в таких вопросах… Никодемус посмотрел на Мадру. Все равно бесполезно. Для того чтобы превратиться, нужно несколько мгновений. Если тролль увидит, как он скрючивается, как на нем растут перья, он наверняка не станет ждать, пока он улетит.

— Руку!

Коротышка сжал губы. Он перенесет это с достоинством.

Как мужчина. Тролль сказал, что позаботится о том, чтобы попутчик не умер. Но Никодемус не мог себе представить, что эти мощные лапы способны лечить тяжелые раны. Во всяком случае, не раны существ меньше рогатой ящерицы.

Рука лутина лишь слегка дрожала, когда он протянул ее троллю. Мадра схватил ладонь. Затем положил левую руку ему на плечо над правой рукой. Пятерня тролля была достаточно большой, чтобы раздавить грудную клетку кобольда.

Никодемус зажмурился. Он не хотел смотреть на это.

— Молодец, лисьеголовый. Я нашел там, впереди, следы эльфов. Ты великий колдун. Я думал, ты только болтать горазд. Прости.

Никодемус почувствовал, что у него подкашиваются ноги.

Нужно сесть. Должно быть, это сон. Он недоверчиво ощупал правую руку. Она была на месте. Но тролли не извиняются.

Никто никогда ему не поверит!

— Идем, мы их нагоним.

Никодемус хотел встать, но ноги снова подкосились. Долгий путь по золотой паутине и страх истощили его силы.

— Я больше не могу. Иди вперед. Я найду тебя позже.

Мадра запрокинул голову. Он стал похож на волка, который собирается выть на луну. Тролль шумно втянул носом воздух.

— Нет, лисьеголовый. Здесь чужие запахи. Будем держаться вместе. Хватайся за уши! — Мадра подхватил Никодемуса и усадил на плечи, прежде чем тот успел возразить.

Шея тролля была на ощупь словно отшлифованный водой камень. На кожаных ремешках висели тролльские амулеты.

Голова Мадры была лысой.

— Уши! — напомнил лутину спутник.

Никодемус медлил. Уши лутина были очень чувствительны.

Но когда Мадра тронулся в путь, выбора у полулиса не осталось. Он ухватился. Уши оказались шершавыми и, казалось, состояли сплошь из хрящей, как куриные лапы. За них было удобно держаться.

Мадра перешел на легкую рысь. Бежал он пригнувшись. Лутин не понимал, что тролль видит в этих камнях, по какому следу идет. Сам полулис не видел ничего. Но Мадра ни разу не остановился. Казалось, он был совершенно уверен в том, что делал.

Ночь давала приятную прохладу. В темноте было не разобрать, где они теперь. Но тролль был прав. Запахи здесь и впрямь были чужие, воздух — сухой и пыльный. Земли Ветров наверняка очень далеко.

Видел бы его сейчас Элийя! Лутин, едущий на тролле. Такого еще не бывало. Все сочтут Никодемуса лжецом, если он расскажет об этом. Если, конечно, они не принесут Сканге головы убийц. Тогда слава о полулисе останется в веках. Как только они устроят привал, он запишет все в дневник. Зафиксирует для вечности!

Никодемус уверенно улыбнулся. У них получится. Если он скачет на тролле, то сумеет остановить и эльфов.

Хранитель предков

Глаза кобольда были разного цвета. Один желтый, а второй голубой, как зимнее небо над Снайвамарком. Фальраха это беспокоило. Кобольд же, совершенно очевидно, в свою очередь считал гостей небезопасными, что нисколько не упрощало ситуацию. Кроха был вооружен жалким копьем, к древку было примотано каменное острие. Фальрах рассмеялся бы, если бы на камне не блестела, похоже, та же самая грязь, что и на стрелах прошлой ночью.

Кобольд едва достигал колен эльфа, а угрожающе поднятое копье указывало точно ему в пах.

Улыбайся, прозвучал в голове голос Эмерелль. Ей удавалось выглядеть в высшей степени дружелюбно. Но на нее ведь и копье не наставляли.

— Зачем вы пришли, великаны?

Малыш говорил на довольно необычном диалекте. Совсем не так, как кобольды, с которыми до сих пор доводилось встречаться Фальраху. Его было легче понимать!

— Мы эльфы, а не великаны, — приветливо ответил он.

— Вы слишком велики для эльфов. Не лги мне! Ведь совершенно очевидно, кто вы такие.

На скалах вокруг стояла по меньшей мере дюжина кобольдов. Некоторые целились в эльфов из луков. Все это напоминало Фейланвик. Все дело в Эмерелль или им просто не везет?

Фальрах поднял руки, успокаивая собеседника.

— Мы действительно ничего дурного не хотели…

— Вы съели подношение для троллей. Им это совершенно не понравится!

Фальрах посмотрел на Эмерелль. Та тоже казалась удивленной. Здесь нет троллей! Но он не станет возражать кобольду, который целится копьем ему в промежность.

— Прошу прощения. Как мы можем…

— Мы могли бы объяснить троллям, что в будущем вы не будете платить им дань, потому что ваш народ дружит с великанами, — вмешалась Эмерелль.

Кобольд опустил копье. Лицо коротышки бороздили глубокие морщины, поверх которых была нанесена потрескавшаяся белая краска. Из-за этого физиономия напоминала череп мертвеца. На теле были нарисованы кости. Впрочем, кобольд, похоже, не очень вдавался в подробности анатомии.

На груди у него были изображены лопатки. Ребра и позвоночник тоже были нарисованы как будто сзади. Правильно был изображен только череп. Глаза представляли собой большие темные провалы. Кобольд нанес поверх век сажу, чтобы усилить это впечатление. Нос не совсем вписывался в общую картину. Он торчал на лице, словно клюв коршуна. А белая краска не могла сгладить это.

Вокруг бедер кобольд обмотал грязную тряпку. На тонком кожаном ремешке висели две маленькие тыквы-горлянки.

Обувь коротышка не признавал.

Разноцветные глаза неотрывно смотрели на Фальраха.

— Значит, вы хотите сдаться?

— Ты когда-нибудь слышал о великанах, которые сдаются кобольдам? — Голос Эмерелль по-прежнему звучал приветливо. — Может быть, тебе стоит просто отвести нас к старейшинам, мы поговорим с ними.

— Отвести вас в мою деревню? Старейшины прогонят меня в пустыню. Что, если вы питаетесь кобольдами? Я…

— Я что, похож на того, кто питается кем-то вроде тебя?

Копье тут же поднялось и снова нацелилось эльфу в пах.

Очевидно, чувством юмора малыш не обладал.

— Он ничего такого не имел в виду… — попыталась успокоить кобольда Эмерелль. — Это совершенно не значит, что он ест кобольдов. Он не хотел тебя обижать. Кстати, как тебя зовут?

— Облон, Хранитель Предков, Глас Мертвых, Путешественник По Запретным Местам.

— Гордое имя, — уважительно произнесла Эмерелль.

Облон улыбнулся, отчего трещины на краске углубились.

— Если мы отдадим тебе наше оружие, ты отведешь нас к старейшинам? Я думаю, что историю об Облоне, Спутнике Великанов, скоро будут рассказывать во всех племенах.

Несмотря на краску, по лицу коротышки было видно, что он борется с собой. Наконец Облон кивнул.

— Сложите оружие, и я приглашу вас в свою деревню.

Он снова опустил копье и махнул рукой воинам, замершим меж скал. Те нерешительно стали спускаться к ним.

Фальрах снял со спины меч. Кобольды удивленно осматривали оружие. Оно было почти вдвое длиннее самого высокого из них.

— Вот это я называю — палач троллей, — прошептал один из них.

Другое оружие они осмотрели с неменьшим почтением.

— Они будут сражаться за нас, если того пожелают старейшины, — заявил Облон с интонацией, совершенно не понравившейся Фальраху. Можно было подумать, что старики кобольды, управляющие этим племенем, делают им одолжение, посылая в бой против орды.

— Возьмите оружие!

Потребовалось три кобольда, чтобы поднять эльфийский клинок. Они и другие оруженосцы побежали вперед и скоро исчезли.

— Они возвестят о вашем приходе, — пояснил Облон. — Было бы нехорошо, если бы я вдруг появился посреди деревни с двумя великанами.

— Далеко идти? — спросила Эмерелль.

Облон указал на горы.

— Почти день. Мы прибудем незадолго до сумерек. Идемте.

Кобольд двинулся вперед бодрым маршевым шагом. Несмотря на гнетущую жару, остановок он не делал.

Скоро Фальрах почувствовал себя совсем измученным. Во рту пересохло, губы потрескались, словно дубовая кора. К полудню он перестал потеть. Это показалось ему плохим признаком. Эльфа мучили приступы головокружения. Все чаще приходилось останавливаться, чтобы немного передохнуть. Головная боль мучила почти так же, как ехидные взгляды Облона. За все это время кобольд ни разу не отпил из своей фляги.

Эмерелль молча пыталась помочь, но Фальрах был слишком горд, чтобы опереться на нее. Время от времени его лицо овевал освежающий бриз, а приятные запахи ослабляли головную боль. Он знал, что это работа королевы. Интересно, может ли она заставить забить из скалы прохладный источник? У нее есть такая сила? Но он понимал, почему его спутница не делает этого. Облон не должен знать, что великанша умеет колдовать.

Значит, остается страдать и при этом делать вид, что все хорошо, с горечью думал эльф, пытаясь улыбнуться. Он не хотел давать кобольду возможность почувствовать свое превосходство.

Ближе к вечеру Облон повел их по ложу ручья, глубоко врезавшемуся в истощенный грунт. Оно было сухим, как и все в этой пустыне. Только растущие чуть гуще коричневые пучки травы позволяли предположить, что здесь время от времени течет вода.

Ложе ручья мягко поднималось, сильно изгибаясь; наконец путь привел их в ущелье, настолько узкое, что Фальрах мог коснуться стен, даже не полностью вытянув руки в стороны.

Сила воды отполировала скалу, сделав ее гладкой, словно зеркало. Отвесные стены уходили в высоту более чем на десять шагов. Взобраться по ним было невозможно. Ни лучика света не достигало дна, несмотря на то что на небе над ними не было и следа заката.

В сумерках было трудно пробираться по дну ущелья. При всех недостатках, которыми было наделено тело Олловейна, оно обладало отличным чувством равновесия. Фальрах предположил, что это связано с боем на мечах. Эльф ни разу не споткнулся на этом тяжком пути.

Теперь шел медленнее даже Облон. Несмотря на то что он знал дорогу, ему, очевидно, было тяжело уверенно ступать по неровному дну. Из всех кобольдов, эскортирующих эльфов, рядом с ними остался только Облон. Даже те, кто не ушел с оруженосцами и сопровождал их весь день, теперь сильно отстали.

Атмосфера царила напряженная. Ущелье усиливало все звуки. И его тяжелое дыхание, и шорох камней под ногами…

— А с какими же троллями вы враждуете? — вдруг спросила Эмерелль. Ее голос многократно отразился от скал. — Как они выглядят?

— Они большие. Кожа у них серая. Они жестокие, — тяжело дыша, не останавливаясь, выдавил Облон. — Они требуют дань от всех племен. А почему ты спрашиваешь? У тебя на родине нет троллей, великанша? Всем ведь известно, какие тролли. Они — бич Альвенмарка.

Это описание показалось Фальраху очень точным. Но он слишком устал, чтобы говорить.

Внезапно Облон остановился. Почти в тот же миг над ними прозвучали сигналы рогов. Фальрах поднял голову. Высоко на краю ущелья были уложены в штабеля валуны. Было легко понять, зачем они. Вот теперь действительно попались! В узком ущелье не было места для защиты от камнепада. Как они могли быть настолько недальновидны, что сочли кобольда простодушным дикарем?!

— Вы не подождете немного? — с улыбкой произнес Облон.

С края ущелья упала веревка. Коротышка ухватился за нее и внезапно взлетел вверх.

— Сбрасывайте валуны! — прогремел его приказ по ущелью.

А затем небо рухнуло на землю.

Отец

Жюль смотрел на своего сына. Тот лежал прямо у огня, свернувшись калачиком на мешке соломы. Он спал уже более тридцати часов. Жар спал, а ведь он даже не пытался помочь мальчику.

Жюль не знал, то ли мальчик очень глуп, то ли невероятно горд. Он копал… Всю ночь напролет, а потом весь день, до самого обеда. Жюль наблюдал за сыном. Он видел, как часто мальчик спотыкался, когда делал два шага, чтобы выбросить из ямы смерзшуюся землю. Не укрылось от него и то, в каком состоянии руки Адриена.

С руками священнослужитель повозился, когда мальчик впал в глубокую дрему. Эти руки ему еще понадобятся. У Жюля были на ребенка большие планы. И если выяснится, что его сын горд, а не глуп, то воришка пройдет свой путь. Не так, как двое других. Жюль раздраженно засопел. Как же они его разочаровали! Священник был удивлен, насколько быстро умер первый. Для него Жюль сам копал яму. Ошибка, которую он не повторит больше никогда! Последний приют для Адриена был готов.

Вероятно, это стоит вписать в устав ордена, если его план наконец сработает. Интересно, какое влияние окажет на молодых оруженосцев то, что в самом начале обучения их заставят выкопать себе могилу? Может, сделает их невосприимчивыми к ужасам небытия? Ему было тяжело понимать людей.

Они столь порывисты… Что ж, такими они и должны быть.

Существа, которым нравится изменять свой мир. Исполненные идей и силы воплощать их в жизнь. Но то, что они именно таковы, мешает строить с ними долгосрочные планы. Планы, которые пронизывают века.

Мишель Сарти не очень нравился Жюлю. Он был развратником и пьяницей, склонным к жестокости. Но иногда у него рождались необычные идеи. Как неотшлифованные бриллианты. Именно ему принадлежала мысль создать орден братьеввоинов. Священнослужителей, которые умеют обращаться с оружием. Это что-то новенькое! Рыцари, полностью подчиняющиеся дисциплине церковного ордена.

Жюль долго размышлял над этим. Идея стоила того, чтобы предпринять даже несколько попыток. Не считая нескольких достойных поступков, Мишель Сарти вел не самую образцовую жизнь. Его имя было весьма известно. Будучи капитаном наемников, он достиг немалых успехов. И позднее он действительно изменился и обратился к Тьюреду. Но этого Жюлю недостаточно. Нужно большее! Он посмотрел на спящего мальчика. Интересно, обладает ли Адриен этим большим? Выдержит ли он испытание? Мальчик был его сыном. И одарен так, как Жюль и надеяться не мог. Может, он не станет таким же необыкновенным, как Гийом. Но, вероятно, сумеет отомстить за Гийома.

Жюль подложил полено в огонь. Нужно обращаться с Адриеном аккуратнее. Сын может стать драгоценным инструментом, если священник не сломает ребенка своей необузданностью.

Мужчина взглянул на двери, которые всегда держал закрытыми. Попробовать? Нет, лучше быть здесь, если Адриен проснется или жар вернется снова.

Жюль откинулся на спинку простого деревянного кресла, закрыл глаза и прислушался. Ветер внизу, в долине, заставлял колонны напевать мелодичные песни. Подумал о городе, который стоял здесь когда-то. О семи королях. Так много времени прошло с тех пор.

Священнослужитель призвал себя к спокойствию. Пустое дело — тратить время на размышления о прошлом. То, что случилось, уже не изменить. Важно только будущее. Он сосредоточился на тщательно замаскированных игровых столах.

Финал сражения за трон Эмерелль удивил его. Эту игру он проиграл. Но подробности событий несколько уравновешивали его раздражение. Эльфы теперь удивляют нечасто…

С тех пор как тролли поселились в замке Эльфийский Свет, Жюль начал две новые игры в фальрах. И в обеих в качестве фигуры присутствовал Адриен. С какого же хода начать эти игры?

Королевская могила

Кадлин в ужасе смотрела на остров, отчетливо вырисовывавшийся в озере. Его не должно было там быть. Она просила, чтобы ей точно описали место. Остров должен был затонуть во время наводнения. Когда разбитые фьордландцы вынуждены были отступить после битвы под Нахтцинной и опасались, что тролли нагонят их, они оставили тело короля. Они выбрали остров внизу, в долине. Сомнений быть не могло!

Теперь Кадлин видела и вход в пещеру, ставшую могилой…

Ульрик, Хальгарда, Ламби и другие похоронили отца в пещере. А затем устроили запруду, чтобы остров затонул во время паводка. Так королевская могила должна была оставаться сокрытой до тех пор, пока Норгримм, бог битв и воинов, не улыбнется им и они не смогут с победой войти в земли троллей.

Королева посмотрела на Мелвина. Самоуверенная улыбка сводного брата померкла. Он беспокойно оглядывался по сторонам. Полуэльф убедил ее в том, что вернуть Альфадаса возможно. В ее хижине все звучало так просто.

Деревья на острове были покрыты толстым слоем льда. Не было никаких сомнений в том, что остров действительно погружался в озеро.

— Давай спустимся!

Он схватил ее за руку.

— Нет. Мы опоздали. Нет смысла. И у меня такое чувство, что мы не одни.

— Зачем тогда все это путешествие, если мы даже не посмотрим, там ли он?! Я пойду.

— Ты действительно думаешь, что они спустили воду и убрали камни от входа, чтобы оставить его на месте?

— Мы узнаем, только если спустимся.

— Прошу тебя…

Он впервые просил королеву о чем-то. Она слегка обернулась к нему.

— Прошу тебя, Кадлин. Ты же знаешь, как они чтят мертвых героев. Ты действительно хочешь видеть это? Помни его таким, каким знала. — Голос Мелвина прервался. — Не ходи туда!

Кадлин вырвалась.

— Я прошла такой долгий путь не затем, чтобы в конце его даже не узнать…

— Он мертв! Что тебе еще нужно знать?

Она тяжело вздохнула. Мелвин был прав. Этого нельзя отрицать. Даже приходить сюда было безумием. Она посмотрела на остров. Маленькое озеро, долина… Все было заброшено.

Было совершенно очевидно, что тролли открыли могилу не недавно.

Кадлин вырвалась.

— Я просто хочу попрощаться. Это не займет много времени.

Мелвин уже не пытался удержать ее. Она с трудом, шаг за шагом, пробиралась по глубоким сугробам. Вчера, да и сегодня тоже, шел снег. Если это ловушка, следы будут видны. Не заметить на снегу следов троллей просто невозможно.

Осторожно двигаясь вперед, Кадлин ступила на лед озерца.

Он не был твердым словно камень. Внезапно ее охватила неуверенность. Она поглядела наверх. Мелвин исчез. Вот мерзавец! Наверное, хочет напугать ее! Но она уже не маленькая девочка.

Королева решительно пошла вперед. Обошла группу плоских, засыпанных снегом прибрежных скал. А затем увидела прямо перед собой вход в пещеру в обрамлении сосулек. Пришлось сильно пригнуться, чтобы протиснуться.

Свет, преломляемый льдом, отбрасывал на темные стены пещеры ярко-белые пятна. От холода захватывало дух. Кадлин подняла шарф повыше и спрятала под ним губы. Кожа на лице натянулась. По всему телу бегали мурашки.

Снаружи в скалах завывал ветер, наигрывая песни в верхушках замерзших деревьев. Сосульки на входе в пещеру дрожали. Плясали пятна света. Одно из них вырвало из темноты лицо. Искаженную страхом гримасу. Тело мертвеца было странно скрючено.

Молодая королева замерла. Теперь танцующие огни высветлили всех мертвецов. Она вспомнила рассказы Ламби.

Здесь покоится не только Альфадас. Около двадцати воинов обрели здесь последний приют.

Кадлин тяжело дышала. Она узнала некоторых мужчин, несмотря на то что мороз окрасил их лица в темный цвет.

Трупы напомнили ей о том, зачем она здесь. Дело было не только в отце. Дело было в ее вине. После битвы под Нахтцинной, после того как погибли Бьорн и Кальф, она трусливо бежала. Вместо того чтобы вместе с остальными возвращаться во Фьордландию через горы, она с архитектором Гундагером отправилась морем в Альвенмарк. Тогда она не могла даже предположить, какие ужасы ждут остальных. Казалось, они победили троллей. И это было правдой! Но правда не могла стереть ее чувство вины. Ради мертвых, сражавшихся за ее отца и брата Ульрика, она должна была пройти этот путь.

Одна! Поэтому она не могла взять с собой Ламби, да и никого другого! Они уже прошли здесь однажды!

Мысли об этом терзали ее целую зиму. И когда пришел Мелвин, они вместе приняли решение отправиться в горы.

Мелвин никогда не видел своего отца, Альфадаса. Судьба Кадлин была очень похожа на судьбу брата. После эльфийской зимы она тоже не видела своего настоящего дома. Для нее отцом был Кальф, рыбак и охотник, с которым ее мать, Асла, бежала и вела уединенную и счастливую жизнь.

Кадлин знала, что первые годы ее жизни прошли в доме герцога Альфадаса. Помнила она и большую черную собаку.

Но отца — нет.

Танец света стал спокойнее. Кадлин осторожно продвигалась вглубь пещеры. Она переступала через тела. Некоторые, казалось, просто спали. Другие прижимали руки к телу, словно боль не оставляла их даже в смерти. В той же позе, в какой воины встретили смерть, они и замерзли. И никто уже не мог привести их конечности в подобающее положение.

Кадлин протиснулась под выступом скалы, свисавшим почти до пола пещеры. Снова завыл ветер. Сверкающие пятна света плясали на изъеденных непогодой камнях. Что-то блеснуло. Свет преломился на стали. Молодая королева испуганно отпрянула и ударилась головой о камень. Перед ней стоял щитоносец. Прямо за камнем, похожим на алтарь. Его руки были сомкнуты на копье, взгляд устремлен на вход.

Кадлин опустилась на колени. Не сводя глаз со стражника, она ощупала затылок. Длинные волосы были в крови. Голова кружилась.

Воин был мертв. Она знала его при жизни. То был Эйрик, который входил в свиту ее брата. Он был очень сварлив и усложнял Ульрику жизнь. Эйрик был убежден в том, что Ульрик — нежить. Ходячий мертвец, восставший из могилы.

И такими разговорами он сеял беспокойство. Что ж, теперь он сам похож на нежить. Одинокий страж, восставший из мертвых. Чья душа не нашла пути в Златые Чертоги.

Кадлин поднялась, по мере сил стараясь не встречаться взглядом с мертвецом. Должно быть, Эйрик погиб здесь. Иначе почему бы он остался в пещере с мертвыми? Об этом Ламби не рассказывал.

Королева обошла валун. Ее руки задумчиво гладили полированный камень. Она чувствовала, как по шее течет чтото теплое. Кровь. Должно быть, она ударилась сильнее, чем предполагала. Снова ощупала волосы. Они совсем слиплись.

Рука Кадлин была красна от замерзающей крови. Ей было дурно. Молодая женщина оперлась обеими руками на каменную плиту. В этот миг ей стало ясно, что вообще-то здесь должен лежать труп ее отца. Тело короля. Это было самое высокое место в пещере. И здесь стоял на страже Эйрик. Но валун был пуст!

Мысли Кадлин спутались. Может быть, Альфадаса забрали эльфы? Остальные тела были нетронуты. Тролли наверняка попировали бы, полакомились мертвецами, если бы вошли сюда. Но большая могила казалась нетронутой, не считая того, что в ней больше не было ее отца.

Может быть, он выжил? Нет, это исключено. Слишком многие подтвердили, что он умер. И если бы эльфы были здесь, Мелвин наверняка знал бы об этом!

— Дочь человеческая! — Грубый голос прозвучал в пещере, словно фанфары… Голос, плохо знакомый с языком фьордландцев.

Сердце Кадлин забилось быстрее. Она знала, что второго выхода из пещеры нет. Придется пробиваться. Она собрала все свое мужество, выпрямила спину и упрямо выпятила подбородок. А затем направилась к свету.

Широким полукругом в пещере стояли восемь троллей.

Один из них шумно втянул носом воздух.

— Твой запах знаком мне, дочь человеческая.

У тролля, который произнес это, была темно-серая кожа со светлыми вкраплениями. Он опирался на тяжелую булаву с шарообразным навершием. На кожу его налипли остатки слежавшегося снега. Кадлин мимоходом глянула на заснеженные скалы, бросившиеся ей в глаза по пути к пещере. Они исчезли. Как же она была глупа! Тролли обманули ее так же, как они с Мелвином обставили их стражей пару дней назад.

— Высокомерие, дочь человеческая, есть первый шаг к погибели. Твоя жизнь кончена. Ты знала, что тебе нельзя сюда приходить.

Глаза тролля были цвета янтаря. Он улыбался. Или скалил зубы, словно хищный зверь? Выглядел он пугающе. И был выше нее на целый шаг. Руки бугрились от мышц толщиной с якорный трос, когда он поднял боевую булаву.

— Ты храбра, дочь человеческая. Если ты будешь хорошо сражаться и хорошо умрешь, я не поведу своих воинов в твою деревню. Мои ребята думают, что вы, дети человеческие, потеряли уважение к нам. Они хотят напасть на Фьордландию и сжечь парочку деревень и городов. Я разрешу им сделать это, если ты разочаруешь меня.

Кадлин закрыла глаза и тяжело вздохнула. Все получилось так, как и предсказывал Ламби. Нельзя ей было приходить сюда! От раны на затылке распространялась тупая боль. Королева опустилась на колени.

Тролль удивленно посмотрел на нее. Поднял булаву, как палач поднял бы меч на эшафоте.

Кадлин зачерпнула пригоршню снега. Приложила его к волосам. От холода стало легче. Пульсация в ране несколько утихла.

— Ты можешь сражаться?

Она кивнула. В животе что-то шевелилось. Женщина отчетливо почувствовала пинок. К горлу подкатил тугой комок.

Она убьет своего ребенка! И ради чего? Ради мертвеца!

Кадлин поднялась. Колени по-прежнему дрожали. Она напрягла мышцы и попыталась вспомнить то, чему когда-то учила ее Сильвина, эльфийка, которая так часто приходила в потайную долину, где провела детство Кадлин.

Королева без слов извлекла из ножен меч и подняла его в воинском приветствии.

Тролль проворчал что-то, чего она не поняла. А затем размахнулся булавой, описывая круг, и атаковал. Он недооценивает ее!

Она устремилась вперед, пригибаясь и уходя от тяжелого оружия. Ей тоже не хватало места для замаха. Она попыталась нанести ему удар в нижнюю часть живота, но великан среагировал удивительно проворно, уйдя в сторону, и ее клинок рассек пустоту.

Кадлин догадывалась, что сейчас произойдет, и бросилась плашмя на снег.

И вовремя! Огромная булава просвистела сзади, пролетев на расстоянии всего лишь нескольких пальцев от нее.

Королева перекатилась на боки вскочила на ноги.

Тролль снова оскалился в ухмылке.

— Неплохо, дочь человеческая. Если тебе удастся пролить немного моей крови, прежде чем умрешь, значит, ты спасла своих людей от вторжения.

Кадлин все еще чувствовала головокружение. Перед глазами плясали яркие искорки света. Она лихорадочно размышляла, пытаясь понять, как победить превосходящего по силе противника. Пролить немного крови — этого недостаточно!

Она хотела убить его. Ее брат, Ульрик, убил тролля, еще когда был ребенком. Ее отец во время сражений в эльфийскую зиму зарубил нескольких. Она продолжит семейную традицию. Ее клинок должен напомнить этой вонючей груде мяса его же собственный урок о высокомерии!

На этот раз тролль повел булаву ниже. Он размахивал ею то в одну, то в другую сторону. Оружие с сочным свистом рассекало воздух. Серокожий медленно приближался. Он был подобен лавине. Стихии. Даже без булавы он мог бы раздавить ее голыми руками.

Кадлин выдохнула. Так когда-то учила ее Сильвина, когда они ходили на волка. И вместе с воздухом из нее вышел страх.

Она сделала ложный выпад, нацеленный в правое бедро тролля, и раскачивавшееся оружие противника сбилось с ритма. Кадлин изменила направление удара, волчком крутнулась вокруг великана и попыталась ударить с левой руки. Сталь со звоном ударилась о твердое словно камень дерево. Как этому ублюдку удалось отреагировать настолько молниеносно?

Против кого она сражается?

Сделав три шага назад, она быстро увеличила расстояние до булавы. Тролль не преследовал. В его взгляде сквозила пугающая уверенность в победе.

— Как тебя зовут? Когда я сражаюсь, то предпочитаю знать имя того, кого отправляю к праотцам.

— Это не первая твоя дуэль? Тогда ты мало чему научилась.

— Хватит, чтобы выбить тебе клыки!

Ее противник рассмеялся, и его товарищи присоединились к нему. Тролли тем временем образовали вокруг дуэлянтов широкий круг. Бегство было невозможно!

— Даже если ты вытянешь руку с мечом, то не достанешь мне до подбородка, дочь человеческая. Боюсь, мне будет тяжело воспринять твою угрозу всерьез. — Он снова рассмеялся. — А имя мое Оргрим, дитя. Я называю его тебе для того, чтобы ты смогла передать своим предкам, когда встретишься с ними в Златых Чертогах.

Оргрим! Ей уже доводилось слышать о герцоге Нахтцинны.

Кадлин была удивлена тем, как много знает тролль. Он знал, во что она верит! Она же, напротив, понятия не имела, в какое путешествие отправится после смерти тролль.

Герцог издал воинственный клич, пронизавший все ее существо. В тот же миг он устремился вперед, словно собирался сбить ее с ног. Она ловко отскочила в сторону. Он изменил направление удара, и, пока молодая женщина пыталась подняться на ноги, тролль пнул ее.

Ее реакция была слишком замедленной! Хоть он и не попал в живот, плечу досталось. Удар поднял ее и заставил пролететь несколько шагов. Снег смягчил удар. Рот наполнился кровью.

Кадлин прокусила нижнюю губу. Покачиваясь, она поднялась на ноги. Левое плечо онемело. Правая рука дрожала. Широко расставив ноги, королева встала, ожидая атаки тролля, когда жгучая боль пронзила ей спину и сбила ее с ног.

Работа с костями

Сканга сидела у очага в большом дворце кобольдов в Фейланвике. По ее приказу были сняты доски пола из розового дерева, чтобы можно было вырыть яму для очага. Дом стоял недалеко от реки, и подвала в нем не было.

Троллиха протянула руки к огню, наслаждаясь теплом. Как она тосковала по своей пещере в горах Снайвамарка… И знала, что должна вернуться в замок Эльфийский Свет. Нельзя слишком долго оставлять молодого короля Гильмарака наедине с придворными льстецами и подхалимами. Это не пойдет ему на пользу.

Сканга подняла мешочек со старыми костями, лежавший рядом с ней. Полжизни собирала она эти кости. Все они были единственными в своем роде. Ребро человеческого короля Хорзы, кость из пальца прошлого воплощения герцога Оргрима, коготь дракона, едва успевшего вылупиться из яйца, когда его настигла судьба, коготь существа, которого давно выбросило на берег Китовой бухты и которому никто не дал имени. Половина бедренной кости эльфийки Айлеен, которая когда-то была возлюбленной эльфа Фародина и которую убил тролльский герцог Долгрим. Череп зайца, который был настолько вкусен, что она будет помнить это до конца своих дней.

В каждой из костей, лежавших в грязном старом кожаном мешочке, жила магия. Магия, усиленная ее рунами. Тот, кто бросит эти кости и сумеет правильно истолковать знаки, сможет приоткрыть завесу будущего. Это ее собственная магия, подумала Сканга. И она доверяет ей, чего не скажешь о серебряной чаше, стоящей в тронном зале замка Эльфийский Свет, у которой так часто просила совета Эмерелль.

Шаманка встряхнула мешочек с костями, прислушалась к глухому стуку. По звуку костей она могла понять, когда настанет время их вытряхнуть.

Бирга сидела рядом, с опаской наблюдая за происходящим.

Сканга чувствовала зависть и раздражение своей ученицы, хоть и не видела ее. Она желала получить этот мешочек с костями. Хотела обладать силой, которую он в себе таил. Старуха еще не рассказывала ей, что каждая шаманка должна собирать свои кости сама. Чужой мешочек с костями не поможет.

Даже у Эмерелль не получилось бы, захоти та украсть силу Скангиного мешочка.

Эмерелль… Эльфийка потеряла трон, и все равно мира не было. Сканга приняла твердое решение наказать ее за кровавую баню в зале суда. На этот раз жизнь падшей королевы кончена. Когда же она наконец возьмет в плен эту лживую змею, чтобы сломать ей шею? Сканга вся отдалась этой мысли.

Когда же?

Кости со стуком упали на утоптанный пол рядом с очагом.

От них исходило матовое свечение медового цвета. Руны сияли светлым, почти белым. Поистине это могут видеть только глаза слепой. Зрячие же, наоборот, слепы к запутанному магическому узору, плетущемуся меж костей.

С первого же взгляда Сканга поняла, что кости не предвещают ничего хорошего. Она не спешила исследовать бездны оракула. Долгое время изучала узор, сформировавшийся из лежащих друг поверх друга костей. Несколько раз сменила место, чтобы посмотреть на оракул под другим углом. Череп зайца лежал неправильно. Место, где в череп когда-то входил позвоночник, смотрело на нее словно пустой глазницей. Плохое предзнаменование!

Кости говорили, источая магию. Второй раз бросать не требовалось. Она умрет, если заставит привести к себе Эмерелль силой.

Сканга не боялась смерти. Долгими зимними вечерами, когда холод селился в ее костях, будто под скатом крыши, с которого свисают сосульки, в мыслях о смерти было что-то заманчивое. Но она не могла уйти. Не теперь. Она нужна своему народу, молодому королю. Все, чего она добилась, за что заплатила таким количеством крови, погибнет, если она не будет стоять за троном и нести свою стражу.

Эмерелль насмехается над ней. Ничего иного эти убийства означать не могут. Эльфийка полагает, что все еще может решать, что верно, а что нет. Она потеряла трон, но не перестала быть королевой. С каким удовольствием Сканга заполучила бы эту высокомерную кровожадную эльфийку в свои руки! Парочка эльфов была так близко. Старуха ясно понимала это. Шаманка не знала, кто из посланных ею охотников за головами напал на след королевы… Но она знала, что стоит только протянуть руку — и Эмерелль будет у нее.

Сканга еще раз пересела и пристально поглядела на узор костей. Как ни смотри, оракул говорил одно и то же. Она, Сканга, умрет, если велит привести к себе Эмерелль. Как это произойдет, было неясно. Подумала о том, что показала ей серебряная чаша в тронном зале. Все сходится? Или один из оракулов лжет?

Судьба несправедлива! Сканге вспомнился зал советов.

То, что сотворили там Эмерелль и Олловейн… И все равно: ее народ считают жестоким, а эльфов — прекраснодушными художниками и поэтами. Не стоит пытаться что-либо изменить.

Шаманка помассировала лоб. Прямо над переносицей.

Нужно мыслить ясно и четко. Без гнева! Эмерелль швырнула ей перчатку. И троллиха должна поднять ее. Гхаруб был жестоким правителем в окружении плохих советников, занимавшихся самоуправством. Это стоило ему жизни. Такого больше не повторится. Они создадут книгу законов. Простую и ясную! Всего десять страниц должно быть в ней. Наказания будут жестокими. Кровавыми — там, где это необходимо.

И все будут равны перед этим законом, в точности так, как требуют Элийя и Красные шапки.

Десять страниц, которые должен знать наизусть каждый тролль, желающий править. Десять страниц может выучить любой. Сканга знала, что теперешние законы заполняют целые комнаты. С этим необходимо покончить. Это слишком много. Старое право — как заплаты. Болтуны богатеют, все становится туманным.

— Что говорит оракул? — спросила Бирга, не в состоянии более сдерживаться.

— Что мы еще сегодня ночью вернемся в замок Эльфийский Свет. Позаботься о том, чтобы отозвали всех охотников за головами, которые были посланы по следу!

— Но мы ведь не можем позволить им бежать!

— Думаешь, тебе пристало говорить мне, что я могу, а что нет?

— Нет, госпожа… Но прошу: поведай, что сказали кости.

Что нужно так срочно сделать?

— Мы должны создать хорошее слабительное. Мы насрем на тысячи книг!

Сканга наслаждалась возможностью наблюдать яркую игру красок в ауре Бирги. Самыми сильными чувствами были замешательство и гнев, чуть слабее — налет почтительного восхищения и гордости. Странное она создание. Полезное, не бездарное. Вот только нетерпеливое. Это еще заставит ее помучиться, если она не научится обуздывать себя. Хорошая шаманка должна уметь ждать. И должна уметь смотреть на мир под различными углами. Сканга мечтала взять в плен Эмерелль. Хоть и пообещала она в замке Эльфийский Свет отпустить королеву, но уже тогда была уверена в том, что Эмерелль даст ей повод нарушить слово.

Троллиха представляла себе, как свергнутая королева, закованная в цепи, сидит рядом с троном. Лишенная всего своего блеска. Она сидела бы так до следующего Праздника Огней. Отбросы с тролльского стола служили бы ей пищей, насмешка — хлебом насущным. Побои и пинки… Да, она сломала бы Эмерелль, это точно! А напоследок привела бы ее на Праздник Огней в Вахан Калид, чтобы казнить на глазах у всех князей Альвенмарка. Не мечом… Это была бы грязная, совсем не зрелищная смерть. Она приказала бы медленно удушить Эмерелль веревкой.

Но настал конец всем этим мечтам о запоздалой мести! Значит, нельзя встречаться с эльфийкой… Да и не нужно это, чтобы убить ее. Сначала вернутся все охотники. Эмерелль не должна ничего заподозрить. Сканга пошлет к гордячке одного убийцу. Но кто сможет тягаться с самой могущественной чародейкой Альвенмарка? И кто осмелится посягнуть на ее жизнь?

Завет Олловейна

Узкая полоска неба заполнилась падающими камнями. В этот миг время, казалось, потекло медленнее. Фальрах отчетливо видел, как, падая, переворачиваются валуны. Танцующие камни. Скорая смерть. Пыль и песок, словно тонкая пелена окружившие их и падавшие вместе с ними.

— Вверх!

Только одно слово, произнесенное с трудно сдерживаемым гневом. Эмерелль оттолкнулась от скалы. Устремилась навстречу падающим камням. И его тело проделало то же самое.

Эльфу казалось, что он спит и видит сон. Как будто наблюдает сам за собой издалека. Воспоминания Олловейна погасли.

Его жизнь угасла… Но была и другая форма воспоминаний.

Его мышцы, сухожилия, нервы не забыли бесконечных часов упражнений. И они принадлежали Олловейну. В них он продолжал жить. И они делали то, на что Фальрах в своем испуганном удивлении был не способен.

Он совершил прыжок с элегантностью тренированного фехтовальщика. Только кончики его пальцев коснулись скалы. Они оттолкнули его, подняли тело выше. Узость ущелья спасла его. Он прыгал от стены к стене, каждый раз выше на полшага. В темпе, от которого захватывало дух. В то же время его тело отклонялось назад, в сторону. Прочь от падающих скал. Выше и выше. Навстречу небу.

Эмерелль все еще опережала его. Она двигалась с той же ловкостью, что и он. Она стала такой, как когда-то. Той войтельницей, которая бросала вызов драконам. Которая пришла к нему и не захотела слушать доводы о возможностях.

Насколько вероятно выбраться из этого ущелья, которое будет засыпано падающими скалами? Эмерелль не интересовалась математикой. Она действовала. И ее поступки насмехались над какими бы то ни было расчетами. Так, как сейчас.

Он в последний раз оттолкнулся от скалы. А затем остановился на краю утеса. Рядом с Эмерелль. Кобольды в ужасе отпрянули. Некоторые бросились на землю и, моля о прощении, сложили руки над головой.

Остался стоять только Облон.

— Значит, старейшины приняли решение убить нас, — произнесла Эмерелль, когда стих грохот падающих камней.

— Не старейшины. Не они принимают решение. Я, Облон, Хранитель Предков, Глас Мертвых, Путешественник По Запретным Местам, веду мой народ. Я принял решение. Один я должен понести наказание. Я готов.

— Зачем? Что мы сделали твоему народу?

— Вы обрушили на нас гнев троллей, обрекли нас на голод.

Они были там и не получили дань. Теперь они потребуют кукурузы, равной по весу десяти троллям. У нас был плохой урожай. Если мы уплатим эту дань, то будем голодать. Не все старики и дети доживут до следующего урожая. Я хотел вашу плоть взамен потерянной кукурузы. Я поклялся защищать свой народ. А теперь можете казнить меня.

— Пожалуй, твоего мяса не хватит на то, чтобы помочь твоему народу пережить голодные луны, — спокойно ответила Эмерелль. — Так какой смысл в твоей смерти?

Впервые с тех пор, как они встретились, Облон растерялся.

Он просто стоял и смотрел на них, приоткрыв рот.

— Что ты видишь во мне? — вызывающе спросила она, медленно подходя к кобольду. — Запас мяса на время засухи?

Духа, рожденного воздухом? Своего убийцу? Кто я?

Облон не отступил. Фальрах уважал мужество маленького существа. В Альвенмарке было немного тех, кто не склонялся перед гневом Эмерелль.

— Кто ты — зависит от меня, — продолжила королева.

Теперь Облон уже не мог смотреть в глаза Эмерелль. — Выбирай!

О глупцах и героях

Кадлин резко подбросило вверх. Она закричала от ужаса, в то время как твердый грунт удалялся все дальше и дальше. Постепенно ей удалось преодолеть панику. Ведь именно этот грунт она в любой миг могла окропить своей кровью.

Огромная хищная птица схватила ее и понесла прочь. И обходилась она с женщиной отнюдь не нежно. Ее когти вонзились ей в плечо и грудь через толстую кожаную одежду. Не очень глубоко. Но достаточно, чтобы на некоторое время сохранить неприятные воспоминания об этой встрече. Кадлин подумала об олене, которого они видели в снегу. Теперь она поняла, почему на снегу не было видно следов животного. Неужели она кончит свои дни точно так же? Окровавленный труп на заснеженной земле?

Птица повернула и направилась к гребню гор. Между скалами Кадлин увидела Мелвина. Казалось, брата ничуть не обеспокоил вид птицы.

Молодая женщина приземлилась в снег, когда орел внезапно разжал когти. Мелвин тут же подбежал к ней.

— Ты ранена?

— Гордость считается?

Он подмигнул ей.

— Тяжелый случай. Она либо исцеляется сразу, либо никогда.

Она посмотрела на остров среди замерзшего озера. Тролли находились теперь по меньшей мере на расстоянии мили.

Преследовать они не собирались. Пока что не собирались.

Орел описал еще один круг в небе, затем полетел на восток.

Кадлин постепенно начинала понимать.

— Он все время был рядом, не правда ли?

Мелвин посмотрел на нее и нагло усмехнулся.

— Хорошо иметь под рукой сюрприз.

Кадлин пришла в ярость. Он должен был сказать ей! Последние дни она столько размышляла о том, как мертвый олень оказался на снегу и какой новый ужас мог появиться в ее родных горах.

— У меня тоже есть для тебя сюрприз! Я опять спущусь к троллям!

Улыбка исчезла.

— Ты шутишь. Они разорвут тебя на клочки, а потом бросят на съедение падальщикам, потому что не едят мясо безумцев.

— Приятно сознавать, что хотя бы это обойдет меня стороной!

Он схватил ее.

— Приди в себя! Подумай о ребенке! Ты не имеешь права…

Она была вполне в себе. Осторожно положила правую руку на живот. Ребенок вел себя совершенно спокойно, словно свернулся клубочком, чтобы стать как можно меньше. Когда она ответила, голос ее был хриплым и тихим.

— Я пришла в себя. Наконец-то! Нельзя мне было идти с тобой. А теперь я сделаю то, что должна делать в первую очередь, будучи королевой. Я буду защищать свой народ!

Мелвин отпустил ее.

— Тогда идем вместе.

Она раздраженно покачала головой.

— Это глупо. Отпусти, я пойду одна!

— Я был бы чертовски плохим старшим братом, если бы просто стоял и смотрел, как моя младшая сестренка дерется с парочкой ребят, которые почти в два раза выше ее.

— Ты ничего мне не должен. Да мы знаем друг друга всегото пару дней!

— Ты даже в долину одна не спустишься. — Его тон изменился. Ни разу за все те дни, что они были знакомы, Мелвин не был так серьезен. — Тученырь сильно поцарапал тебя. Ты ударилась головой. Ты беременна. И, похоже, собираешься выплюнуть свой завтрак на снег. Мне не хотелось бы отпускать тебя одну. Кроме того, Тученырь поможет, если я буду в опасности. А вот тебя он спасать еще раз не станет.

— Значит, мы идем втроем против восьмерых троллей. Похоже, сегодня вечером будет пир с гигантской курицей в качестве главного блюда.

Мелвин зыркнул на гигантского орла. Тот неподвижно сидел на скале, на которую опустился.

— Не стоит так говорить о нем. Он чувствителен. Ты знаешь, среди ему подобных он — князь!

— Он понимает мой язык?

— Нет, но мысли понимает.

Теперь Кадлин обернулась к орлу. Черные глаза хищной птицы неотрывно смотрели на нее. Обиженный орел, тролль, который сражался с ней на дуэли. Безумный сон. Это не может быть правдой!

Нанесенные когтями орла раны болели при каждом вздохе.

Голова гудела, как чугунный котел. Нет, это не сон. Это игра Лута. Ткачу Судеб нравится, когда кто-то барахтается в его паутине.

Мелвин взял ее под руку. Они молча стали спускаться по склону. Никогда еще не чувствовала она себя ближе к брату.

Он не бросает слов на ветер. Он будет сражаться за нее. Она не хотела этого. И в то же время чувствовала себя защищенной. Ничего подобного она не испытывала с тех пор, как погибли Кальф и Бьорн. Они были убиты троллями. Пал в бою с троллями и ее брат Ульрик. Похоже, это семейная традиция.

Оргрим и его свита ждали перед пещерой-могильником.

Герцог Нахтцинны стоял, скрестив на груди руки. Перед ним в снегу лежал меч.

— Наш уговор еще в силе? — твердым голосом спросила она.

— Не слушай ее, — вмешался Мелвин. — Я ее старший брат, и мне кажется, что этот спор должны решать мужчины.

Один из троллей произнес что-то, прежде чем Кадлин успела перебить брата.

— Значит, ты Серебряный Коготь. — Герцог оценивающе поглядел на Мелвина. — Далеко ты ушел от своих охотничьих владений. Мои братья в Снайвамарке рассказывают много историй о тебе.

— Отпусти мою младшую сестру. Мы сразимся, и, быть может, вскоре о тебе расскажут новую славную историю, герцог.

Казалось, князь троллей склоняется к тому, чтобы принять предложение Мелвина.

— Без меча я не уйду, — заявила Кадлин.

Мелвин рассмеялся.

— Так точно, сестренка! Как прикажешь, королева! — Он наклонился, чтобы поднять клинок.

Кадлин потянулась к кинжалу. На миг ее взгляд встретился со взглядом герцога, и ей показалось, будто в его глазах она читает согласие. Ей доводилось слышать об Оргриме. Многие считали его честным. Архитектор Гундагер украл книгу со стихами из покоев князя. И, похоже, Оргрим написал ее сам.

Он был не таким, как другие тролли. Он ничего не сделает Мелвину. Она прочла это в его желтых глазах!

Она изо всех сил ударила Мелвина рукоятью кинжала по затылку. Брат беззвучно повалился на снег. Она подхватила меч, выпавший из его руки.

— Никто не сражается вместо меня!

Казалось, Оргрим развеселился.

— Дети человеческие…

— Наш договор еще в силе?

Он кивнул.

— А его… Отпустите его. Это я уговорила его прийти сюда.

В этом исключительно моя вина.

Герцог рассмеялся.

— У меня такое чувство, что он утверждал бы, что все было с точностью до наоборот, если бы еще мог стоять на ногах.

— Ты отпустишь его, — не успокаивалась Кадлин.

— Ты не моя королева. — Он поглядел на Мелвина. — Серебряный Коготь — не обычный кусок мяса. Ничего подобного я никогда прежде не ел. Наполовину человек, наполовину эльф. Каждый из этих вкусов сам по себе знаком мне. Но вот смесь… — Его тяжелый темный язык прошелся по губам. — Мы засолим его мясо, чтобы оно лучше хранилось. Это только для пиров.

— Ты обещал мне!

Он снова рассмеялся.

— Когда?

— Своим взглядом.

— Боюсь, ты ошиблась.

С криком ярости она бросилась на него. Ее клинок пронесся в волоске от него. Он был словно уторь, этот проклятый вонючий мерзавец. Она была подобна вихрю, сделала ложный выпад, изменила направление.

Внезапно его кулак обрушился вниз. Кадлин пригнулась.

Колено Оргрима дернулось вперед. Он почти не вложил силы в удар и опрокинул ее спиной в снег. Поставил ногу ей на грудь и поднял булаву.

— На этот раз орел тебя не спасет! — Тяжелое оружие устремилось вниз.

Кадлин зажмурилась.

С глухим ударом каменный шар булавы ударился об утоптанный снег рядом с ее головой. Она судорожно сглотнула.

Медленно открыла глаза.

— Я объявляю тебя мертвой, дочь человеческая. И жду, что в дальнейшем ты будешь вести себя как мертвая. Никогда более не ступит твоя нога на мою землю. И никогда больше не поднимешь ты оружие против троллей. Если ты поклянешься мне в этом, я отпущу тебя и твоего брата. Но если ты нарушишь эту клятву, мои войска вторгнутся во Фьордландию, и все твои боги не смогут этому помешать. Мы разграбим твою родину от Фирнстайна до Гонтабу и сожжем ее. Ты поняла, дочь человеческая?

— Да, — негромко произнесла она.

— Клянешься вести себя с настоящего момента как мертвая?

— Клянусь! — выдавила она из себя.

Он поднял булаву и отступил на шаг.

— Почему? — тихо спросила она.

— Эльфы сожгли моих женщин и щенков живьем. Но называют варваром, диким зверем меня. Ты носишь в себе щенка, королева. Об этом я знаю от Сканги. Он не мог выбрать себе мать. И ради него я отпускаю тебя. Нам, троллям, никогда не пришло бы в голову позволить сражаться женщине в тягости. Но ведь мы — всего лишь вонючие варвары. — Он сплюнул в снег рядом с ней. — Ты чему-нибудь научилась, дочь человеческая?

— Да.

— Научи своего щенка этому, когда родишь. Возвращайся к своему трону и расскажи об этом другим детям человеческим. К северу от озера, которое выбрала для границы Сканга, живут кровожадные дикари. Тебя и твоего брата я отпускаю, чтобы вы были моими посланниками. На этот раз я проявил милосердие. Второго раза не будет. А теперь иди!

Потаенная деревня

— Для меня ты — женщина, которая освободит мой народ от троллей.

На краю утеса стояла тишина. Последний рокот падающих камней стих. В воздухе висела пыль, склеивая носы и оседая во рту горьким привкусом.

— Я не могла понять, то ли ты очень глуп, то ли очень храбр, — негромко произнесла Эмерелль. — Теперь знаю. — Она сдержанно улыбнулась. — Отведи нас в свою деревню.

Я хочу пить. И даже не пытайся разместить нас в своей кладовой.

Фальрах испытывал облегчение. Его тело снова забыло Олловейна. С улыбкой королевы отступило напряжение, но и сила тоже. Он опустился на выступ скалы. Через штаны он чувствовал раскаленный от жары камень.

Некоторые кобольды отважились поднять глаза. Казалось, они еще не верили в то, что все обошлось мирно. То ли они боялись Эмерелль, то ли слишком хорошо знали своего шамана.

Облон хлопнул в ладоши.

— Вставайте, банда трусов! Что подумают о нас великаны?

До сих пор тролли были самым страшным вашим кошмаром, но вы производите намного более сильное впечатление. Надеюсь, вы не злопамятны. Дело действительно не в вас! Речь шла исключительно о… о еде!

Фальрах пытался поймать взгляд Эмерелль. Королева продолжала улыбаться. Он готов был отдать все на свете, чтобы прочесть ее мысли!

Облон отправился в путь. Он вел их по извилистой тропе сквозь скалы. Прошло не более получаса, когда они достигли долины, через которую тек неглубокий, едва ли по щиколотку, ручей.

Фальраху пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не броситься лицом в воду. Язык лежал во рту, словно кусок сушеного мяса. Казалось, он опух. Губы потрескались.

Он пытался не смотреть на воду. Пытался не слушать негромкий плеск воды. Интересно, когда придет кто-нибудь и предложит им воду? Проклятое кобольдское отродье!

Неподалеку от ручья росло несколько зеленых кустиков травы. На полях стояли отдельные жалкие стебли кукурузы.

На холме, окруженном невысокой стеной из колючего кустарника, вздымались полукруглые глиняные хижины. Они немного напоминали яйца, лежавшие в кладке вплотную друг к другу.

Тонкая струйка дыма поднималась между хижинами. Но пока что никого не было видно.

Эльфы и кобольды прошли мимо кактусов с покрытой шрамами зеленой кожицей. Казалось, их регулярно режут. Может, именно так коротышки получают яд для стрел? От растений исходил тяжелый сладковатый запах.

Фальрах не отрываясь смотрел на хижины.

За их спиной раздался сигнал рога, который то нарастал, то затихал. И несмотря на это, никто не показывался.

Некоторые из их спутников поспешили вперед и открыли проход в изгороди. Бастион был почти в целый шаг толщиной и достигал Фальраху до груди. На тонких ветках топорщились шипы, длинные, словно пальцы кобольдов.

Снова прозвучал сигнал рога. Облон побежал в поселение впереди всех.

— Это друзья! Выходите! Они будут сражаться за нас!

Не будем, — прозвучал глубоко внутри эльфа голос Эмерелль. — Я слишком устала от сражений. Мы просто отдохнем здесь пару дней. А затем двинемся дальше.

— Смотрите, это наши спасители. Альвы наконец-то услышали нас. Они послали нам великанов!

Из хижины высунулся маленький мальчик с лысой головой.

Широко раскрытыми глазами посмотрел он на Фальраха и тут же, издав испуганный возглас, спрятался.

Затем занавеска на входе дернулась и из хижины вышла женщина-кобольд. Уперев руки в бока, она застыла. Совершенно очевидно, она не собиралась впускать Фальраха. Решительность, с которой женщина глядела на него, не оставляла сомнений.

Она была настолько худа, что ее голова напоминала обтянутый кожей череп. От нижней губы до подбородка тянулся узор из темных пятен. Лежащие прядями волосы были подобраны и склеены сухой матово-красной пастой.

Фальраху никогда не доводилось видеть никого такого же худого. У него совершенно пропал аппетит. Здесь он будет только пить. Пищу не примет.

Почти любовь

Эмерелль вытянулась в прохладной воде. Немного выше деревни она обнаружила место, где течение выточило в гранитном ложе ручья глубокую яму. Здесь поток делал резкий поворот; тысячелетиями шлифовал песок скалу, которая теперь при большом воображении напоминала ванну.

Больше часа эльфийка провела здесь, наслаждаясь ощущением текущей воды. Наконец-то она чувствовала себя свободной! Если бы не эта беда с Олловейном. Ходили слухи об оракуле здесь, в Сожженных Землях. Точно она не знала и была слишком горда, чтобы спросить Облона. Она до сих пор не верила хитрому шаману, но не сомневалась, что справится с ним, что бы он ни пытался сделать.

Будучи королевой, она мало заботилась об отдаленных уголках Альвенмарка. Здесь не было разведчиков или доверенных лиц, которые являлись бы время от времени к ней на аудиенцию и докладывали обстановку. Кстати, верное ли слово — разведчик? Или стоит честно сказать — «шпион»? Тиран ли она, если хочет знать все, что происходит в Альвенмарке, или заботливый правитель?

Она выдохнула. Эти вещи ее больше не касаются. События, подобные резне в Фейланвике, не должны повториться. Она уже не королева. Она должна думать только о себе!

Странное это было чувство — ловить временами томный взгляд Олловейна. Конечно, это уже не тот Олловейн, которого она когда-то любила. И Фальрах уже не тот, которого она любила. Он еще не нашел свое место в изменившемся мире. Сможет ли он когда-либо сделать это? Более сорока столетий прошло со времени его смерти. Города, которые он когда-то знал, обратились в пыль. Народы, когда-то сильные и значительные, вроде детей темных альвов или эльфов Валемаса, уже не живут в Альвенмарке. Реки изменили свое течение, берега — свою линию. А насколько сильно отдалилась она от той молоденькой девушки, которая когда-то любила Фальраха, она пока не могла сказать.

По крайней мере, внешне она, похоже, изменилась не сильно. Она была все еще желанна для Фальраха. Ей нравилось, как он смотрит на нее. Олловейн… Несмотря на то что они путешествовали вместе вот уже несколько недель, она еще не позволила ему перейти к действиям. Морально ли это — разрешить любить себя, а думать при этом об Олловейне? А о ком ей еще думать, если она будет смотреть в лицо Олловейна, когда они будут любить друг друга?!

Может быть, дело в том, что она наконец обрела покой? Она снова испытывала глубокую потребность лежать рядом с мужчиной. Когда у нее в последний раз была ночь любви? Она не могла толком вспомнить.

Провела рукой по своим гладким бедрам. По телу пробежала приятная дрожь. Каково это — когда тебя касаются мужские руки? Она закрыла глаза. Теплый ветер играл с ее волосами. Фальрах был хорошим любовником. У него уже было много женщин, когда они познакомились. И у него была ужасная слава. Эльфийка примирительно улыбнулась. Было бы здорово, если бы он был здесь. Она пыталась… Негромко произнесла слово силы. Оно ласкало язык. Все ее чувства.

Нельзя этого делать. Это аморально. Но он никогда не узнает, если она не скажет ему. Она каждый день плела эти чары, с тех пор как они оказались в маленькой деревушке кобольдов. Их хозяева верили в то, что тролли приносят счастье. Эти упрямые глупцы по-прежнему утверждали, что Эмерелль и Фальрах — тролли. Причем очень большие тролли. Прямо великаны среди троллей!

Когда Эмерелль увидела, насколько сильно изголодалось племя, она сплела заклинание впервые. Ее дух пронесся над страной. Она искала жизнь. На много миль унеслась она, потому что не хотела привлекать дичь, жившую неподалеку от поселения. Она искала существ, которых они поймали бы не слишком быстро. Красногребни, крупные ящерицы, которые живут в отдаленных горных районах. Они вырастали в длину до двух шагов, и мясо их имело неповторимый вкус. Приманила она и шипохвостов, степных зайцев и сурков. Всех этих созданий заставила прийти в долину ее воля. Они отправились в путешествие, не догадываясь, что дорога неизбежно приведет их на копья кобольдов.

Каждый вечер племя пировало. Фальрах о чем-то догадывался. Он действительно умен. Но эльф молчал, просто принимал происходящее чудо.

Эмерелль знала, что Фальрах покинул место между скалами.

То укрытое от взглядов место, где он тренировался. Раньше он не делал этого. Тренировки с оружием. Полная гармония меча и тела. Это было завещание Олловейна. Эмерелль не обманывалась. Она исследовала дух Фальраха. От Олловейна не осталось ничего. Ни единого воспоминания. Ни капли личности.

Она предполагала, что именно тело мастера меча требовало выполнять эти боевые упражнения. Оно привыкло к этому. На протяжении столетий Олловейн тренировался почти каждый день. Эти комбинации движений были для тела Олловейна так же естественны, как дыхание. До сих пор Фальрах противился, однако после событий в ущелье уступил новому телу. Он хотел узнать, какие способности оно в себе таит.

Эмерелль подумала, не отправиться ли ей самой ночью на охоту. Не на шипохвостов или красногребней. На более опасную дичь. Но пока что повода спешить не было.

Она услышала тихие шаги. Эльф двигался ловко. Звук почти сливался с негромким шепотом ветра. Он не знал, что она здесь. Если бы он крался, она не услышала бы ничего.

Она села в каменной ванне.

— Рада видеть тебя, Фальрах. — Олловейн сейчас наверняка пристыженно отвел бы взгляд. Фальраху не было неприятно видеть ее обнаженной.

— Я не знал… — нерешительно начал он.

— Здесь есть место для двоих. Вода чудесна. — Она улыбалась. Когда-то раньше, целую вечность тому назад, ей легко было быть соблазнительной. Сейчас она чувствовала себя неуверенно.

Он улыбнулся. Это была улыбка прежнего Фальраха. А затем он без единого слова снял с себя одежду. Она увидела, как сильно он взмок. Хорошо, что они встретились здесь. Ей не нравилось, когда от мужчины пахло потом.

Он вошел в воду, и было невозможно не заметить, что он желает ее.

— Олловейн убежал бы от меня, — с недвусмысленной улыбкой произнесла она.

— Я не Олловейн, — самоуверенно ответил он.

Она провела рукой по его груди. Его тело было стройным, тренированным. Он был силен. Не так, как Фальрах. Намного мягче.

Он взял ее ладонь. Поцеловал кончики пальцев и снова отпустил. От прикосновения его губ она вздрогнула, и он заметил это. Он наклонился вперед и поцеловал ее в шею. Она вздохнула. Это чувство… Она так долго прятала его в себе.

Теперь она взяла его руку. Ее язык коснулся ладони. Кожа на ней была грубой, покрытой мозолями. Это была рука мечника.

Фальрах обнял ее за бедра и притянул к себе. Она чувствовала, как сильно он желает ее. Но не спешил. Его руки нежили ее, язык находил все новые и новые способы заставить ее дрожать, стонать от страсти. Она позвала его… Нет, нужно быть честной. Ее заклинание привело его сюда, а он и не догадывался об этом. Но сейчас она полностью отдастся ему.

Она его. Целиком и полностью. Это будет длиться долго. Раньше они могли любить друг друга целый вечер.

Она запрокинула голову. Он ласкал ее грудь.

Над ними раскинулось безоблачное небо, почти стального цвета. В небе, хлопая крыльями, застыл одинокий сокол.

Руки Фальраха коснулись ее потаенного места. Она хотела его. Она давно желала Олловейна. И если она просто перестанет думать, отдастся ему… В чем разница? Она любит тело Олловейна. Смотрит в глаза Олловейна. А говорить они на протяжении следующих часов будут наверняка мало.

Охотник

Мадра увидел, как сокол приземлился неподалеку от его укрытия. Тролль притаился в тени уступа на скале. Ему не нравился яркий свет юга. Никакому троллю он не понравится. Он слыхал, что среди детей человеческих ходят сказки о том, будто тролли превращаются в камень, если их коснется свет полуденного солнца. Конечно, это все полнейшая чушь.

Сокол издал совершенно несоколиный стон. Его голова запрокинулась. Клюв превратился в пасть, полную острых, как иглы, зубов. Коричневое оперение приобрело красноватый оттенок и трансформировалось в густую шерсть. Трансформация выглядела совершенно неаппетитно. И в то же время зрелище было удивительным. Наверное, это довольно больно, подумал Мадра. Лутин любил жаловаться. Ныл из-за каждой мелочи.

Оттого, что урчит в желудке, оттого, что хочется пить, оттого, что жарко или что в ботинок попал камень. Но это превращение он проделывал уже в третий раз с тех пор, как эльфы обосновались в деревне. Очень удобно иметь крылатого шпиона. Они могли позволить себе сидеть в укрытии на расстоянии трех миль от деревни. Кобольды постоянно посылали охотников на вылазки. Было бы легкомысленно подходить к деревне ближе.

Вздохнув, Никодемус вошел в тень скалы. Превращение было завершено. От лутина теперь исходил только легкий запах хищной птицы.

— Плохие новости!

Ну вот, опять начинается нытье, раздраженно подумал Мадра. Из полулиса наверняка получился бы славный обед.

Но нужно держать себя в руках. Без Никодемуса он никогда не сможет вернуться. Только хитрый коротышка может открыть врата на золотую тропу.

— Ты знаешь, кто эти двое?

Мадра сделал легкое движение рукой.

— Ну, два эльфа, кто же еще. Кого интересуют имена эльфов?

— Эти тебя заинтересуют. Сегодня я подобрался к ним настолько близко, что впервые смог отчетливо разглядеть их лица.

— И они не заметили тебя? — В таких вещах Мадра был недоверчив. Он бы задумался, если бы над ним долгое время кружил сокол. А эльфы хитрее троллей. — Ты обещал не подлетать слишком близко.

— Они оба лежали у пруда и спаривались! Головы у них были заняты иными вещами, не наблюдением за мной. И знаешь, кто они? Эмерелль и ее мастер меча, Олловейн.

— Как ты можешь быть настолько уверен? Все эльфы похожи друг на друга.

— Ганда, возлюбленная моего брата, несколько недель ухаживала за ним. Это было после битвы у Мордштейна. Я видел его почти каждый день. Я знаю его. А эльфийка — это Эмерелль. Хвост готов на это поставить. Ее я тоже один раз видел.

Когда она вышла на Шалин Фалах на дуэль. Это они! Точно!

Мадра нащупал амулет, который дала ему Сканга. Пожалуй, настал момент использовать его. Он злился на шаманку. Она наверняка знала, кого они преследуют! Почему же не сказала?

Не верила, что он нападет на след? Считала его трусом. Потому что он не умер вместе с остальными в этом проклятом кобольдском зале в Фейланвике?

— Бросай амулет, — настаивал Никодемус. — Сканга должна знать.

— Твой народ любит героев?

Мадра подумал о том, что у него никогда не будет женщины.

Слишком мало рождалось детей. Они были как драгоценность.

Вожаки стаи, герои и герцоги — их предпочитали женщины.

Обычный воин или охотник не имел шансов когда-либо разделить ложе ни с одной из них. Но судьба улыбнулась ему.

Впервые у Мадры возникло чувство, что ему предназначено нечто большее. Может быть, именно поэтому Сканга и выбрала его?

— Что значит героев? Что ты задумал? Ты должен позвать Скангу! Немедленно!

— Нет.

Лутин смотрел на него, ничего не понимая. Может быть, дело в их росте, из-за него у мелюзги отсутствует какое бы то ни было мужество?

— Ты с ума сошел? Ты ведь не собираешься… — Кобольд, словно защищаясь, поднял руки. — Ты забыл зал суда в Фейланвике? Скольких троллей они убили? Скольких кобольдов? — Он засопел. — И ты думаешь, что это хорошая идея — вызывать на бой Эмерелль и Олловейна? Эти двое могут изрубить на куски небольшое войско. Ты забыл, что мы видели в ущелье? Все эти камни!.. Они оба должны были умереть!

Но ведь выбрались!

— Ты прав, пожалуй…

Лутин театрально воздел руки.

— Спасибо. Благодарю! Значит, за толстыми стенками твоего черепа кроется все же мозг крупнее, чем грецкий орех.

С налетом мудрости!

Мадра снова подумал, что следует съесть лутина. Если придет Сканга, ему уже не нужен будет Никодемус, чтобы вернуться на родину. Но он не хотел звать шаманку.

— Мы начнем не так, как Гхаруб. Он не знал, кто перед ним.

А мы знаем. Мы сможем убить этих двоих. Нужно только мужество!

Лутин выглядел так, будто сейчас обмочится. Мадра пожалел, что рядом с ним не настоящий воин. А потом вспомнил превращение. Малыш может кое-что выдержать. Нужно только найти к нему правильный подход.

— Хочешь стать известнее, чем твой брат?

Лутин навострил уши.

Скорпион

Сканга искала цвет страха в ауре кобольда. Но маленький воин, похоже, не боялся. В народе коротышек о нем говорили много. Комендант Скорпион — так называли его. Предводитель Первого освободительного фронта. Кобольдская чепуха!

Зачем усложнять жизнь тысячами цветастых имен?

— Итак, ты Мадрог, — произнесла она через некоторое время.

— Именно так.

Хоть слов лишних не произносит. Редкий дар среди кобольдов. Сканга придерживалась мнения, что чем меньше существо, тем сложнее ему молчать. Кобольды — настоящий бич.

По замку Эльфийский Свет расходилось эхо от их непрекращающейся болтовни. Троллиха тосковала по Фейланвику.

Пусть там и не тише, но, по крайней мере, холоднее уж точно.

А здесь повсюду цветы! По ее ощущениям, для этого буйства еще слишком рано. Слишком много цветов и солнечного света. Кому это нужно?

Бирга стояла за ее спиной. Она казалась напряженной. Боялась, что кобольд сделает что-то не так. Ученица рекомендовала его.

— И кого ты уже успел убить, Скорпион?

Цвет ауры изменился. В ней появился налет раздражения.

— Мое ремесло не позволяет мне хвалиться своими поступками. Столь же мало я рассказываю и о том, кто дал мне поручение. Если ты хотела спросить только об этом, то ответа не получишь.

— Твои убийцы наверняка здесь, в замке.

Сканга не ожидала ответа. Она хотела увидеть, изменится ли аура кобольда. Цвет вокруг его головы изменился на грязнокоричневый. Цвет сомнения. Конечно, он не проронил ни слова.

— Хочу, чтобы ты знал: ты не можешь меня обмануть. Ты вне опасности. Пока что… Твое ремесло — это смерть. И есть кое-кто, кого я хотела бы видеть мертвым. Эмерелль!

— Лучше тебе попытать счастья у эльфов. Насколько я знаю, против нее существовал заговор… против Эмерелль во время последнего Праздника Огней в Вахан Калиде.

— А я считала, что ты ненавидишь эльфов, Мадрог. Ведь именно эльф приказал убить твою великую любовь? Так почему же ты колеблешься?

— Я не сумею подобраться достаточно близко к Эмерелль.

Думаю, никто не сможет сделать этого. Каковы шансы у блохи на то, чтобы убить мамонта? И не важно, насколько рассержена и решительна блоха.

— Тебе ведь уже довелось как-то раз убить эльфийского князя вместе со всем его родом. Разве ты не обладаешь тщеславием?

— Тщеславные убийцы умирают рано. Я добиваюсь успеха потому, что знаю свои возможности.

Кобольд удивил ее. Она ожидала встретить иное существо.

— Ты не боишься моего гнева?

— Думаю, ты что-то путаешь, почтенная шаманка. Я не боюсь смерти. Поэтому не боюсь тебя. Не боюсь я и Эмерелль.

Но я не берусь за поручения, которые не могу выполнить.

Он не притворялся. В его ауре по-прежнему не было и намека на синий. Он действительно не испытывал страха. Маленький гордец смутил Скангу. Давно уже ей не встречались такие, как он.

— Я ценю честные ответы.

Она услышала, как за ее спиной Бирга чаще задышала. Ученицабоялась, что ее накажут.

— Может быть, у тебя есть для меня совет, Мадрог? Как мне убить Эмерелль?

— Что ж, госпожа. Говорят, ты умеешь вызывать ши-хандан.

Если ты пошлешь двух-трех к Эмерелль, она наверняка окажется в опасности.

Теперь стоявшая за ее спиной Бирга задержала дыхание.

Знает ли кобольд, о чем говорит? Хочет рассердить ее? Именно это она уже однажды сделала и потерпела неудачу. Может быть, таким образом он хочет показать ей, что все попытки убить Эмерелль обречены на провал?

— Ценное замечание… Поскольку мы не договоримся, можешь идти.

Кобольд даже не поклонился. Он просто повернулся и покинул зал. Недостаточное уважение — первый шаг к восстанию. Этого она стерпеть не могла. Может быть, кобольдам скоро придет в голову, что можно восстать и против ее народа.

— Бирга! Возьми парочку стражей! Поймай этого парня!

А когда поймаете, посадите его в ящик, окованный железными цепями, и утопите в озере за замком.

— Да, наставница.

Ее ученица поспешила к порталу, за которым исчез кобольд.

Сканга ревниво посмотрела ей вслед. Что бы только она не отдала за то, чтобы снова иметь молодые ноги! Мадрог не сказал ей ничего такого, о чем сама троллиха не успела бы подумать.

Значит, он все же не настолько хорош, как о нем говорят. Сканга теребила амулеты на груди. Ши-хандан — призрачные волки.

Исключительно злобные создания. Несравненные охотники.

Махта Нат, ее наставница, однажды научила ее тому, как вызывать их. Для этого нужен ингиз. И сильная душа. После всего того, что произошло, звать ингиз было бы неразумно.

Может быть, все же стоит рискнуть заглянуть в серебряную чашу. Истолковать костяной оракул достаточно сложно. Неужели она допустила ошибку? Но нет, Эмерелль должна умереть, только при таком условии возможно уверенное правление Гильмарака. Только так ее народ обретет мир!

— Госпожа.

Сканга подняла голову. Аура Бирги сияла ярко-синим.

— Да.

— Он исчез.

— Что было сложного в том, чтобы схватить одного-единственного кобольда?

— Госпожа, прошу тебя, — лепетала ученица. — Он одурачил нас.

— Нет, Бирга! От меня он не ушел бы. Он одурачил тебя!

— Госпожа… На нем был коричневый плащ и броская черная шапка. Совсем не такие, как на других кобольдах. Но теперь весь замок вдруг наводнили кобольды в коричневых плащах и черных шапках. Мы схватили парочку. Они никогда не встречались с Мадрогом. Некие незнакомцы заплатили им за то, чтобы они оделись таким образом. Они даже подарили им эту одежду.

Сканга выругалась, она испытывала досаду, но в то же время и уважение к кобольду. Маленький сукин сын! Должно быть, догадывался, что его не выпустят живым. Теперь оказалось, что он действительно настолько хорош, как о нем говорят. Интересно, обиделся ли он на нее за покушение? У нее не было иного выхода. Она не могла допустить распространения слухов о том, что она подсылает убийц к Эмерелль. Могут подумать, будто она боится эльфийку. Об этом может узнать Эмерелль. Кто знает, сколько шпионов таится во дворце?

— Выбери двадцать крепких троллей, Бирга! Они должны будут кое-что сделать. Через два часа я жду тебя и воинов в тронном зале!

Маленькой шлюхе достало ума, чтобы не раздражать ее вопросами. Они отправятся в путешествие. В конце концов, разговор с кобольдом все же оказался полезен. Он не был так уж не прав, давая совет. Теперь она знала, где найти того, кто от всего сердца презирает Эмерелль. А еще следует послать за Оргримом. Ей нужен кто-то, кто сможет подавить восстание в зародыше. Возможно, Фейланвик — это только начало. Лучше быть готовой ко всему.

История одной тени

— Сегодня последний день, когда ты еще можешь полениться, мальчик!

Брат Жюль был всего лишь силуэтом в дверном проеме хижины, где они вдвоем жили. Хижина — не самое точное слово. Когда-то это было нечто большее. Но сейчас остался только угол стены с дверью, которую Жюль всегда плотно закрывал. Две другие стены были сколочены из грубых досок.

Жюль не дал себе труда даже заткнуть щели мхом. Адриену уже доводилось слышать о том, что некоторые священнослужители полагают, что будут угодны богу, если станут жить в бедности и не будут заботиться о таких вещах, как щели в стенах. Он считал это глупостью, но полагал, что говорить об этом Жюлю не стоит.

— Идем, я покажу тебе долину и расскажу об обязанностях, ожидающих тебя.

Адриен понятия не имел, какие травы добавлял святоша в настой, который протянул ему. Получилось что-то горькое, как желчь. Но это помогало. Сюда мальчик пришел до смерти уставшим. Теперь он чувствовал себя отдохнувшим и полным сил. Он выполнит все задания, которые приготовил для него священнослужитель. Это вряд ли слишком сложно…

Адриен отбросил одеяло и потянулся. А затем вышел на улицу. В лицо ударил холодный воздух. Весна еще не нашла дорогу в эту долину. Воришка посмотрел вниз, на разрушенный город. На Каменный Лес.

— Было время, — рассказывал Жюль, — когда люди были гораздо могущественнее, чем сейчас. И было много богов, не один. И эти боги, которые создали людей, настолько гордились ими, что жили среди них.

Адриен смотрел на своего учителя широко раскрытыми глазами. Такой истории он никогда не слышал. И никогда не думал, что услышит подобные речи от священнослужителя Тьюреда. Были другие боги? И они были здесь?! Мысль об этом заставила мальчика остолбенеть. Он стоял на земле, по которой когда-то ходили боги! Нет, это наверняка всего лишь сказка.

— Белый Зелинунт, так когда-то назывался город. Он был целиком и полностью из мрамора. Только на крышах была красная черепица, ярко сиявшая на весеннем солнце. Город занимал всю долину. О его красоте говорили далеко за его пределами. Здесь жили мудрецы и дворяне. В то время существовало семь королевств. Не таких, какие известны тебе. Они были большими. В каждом была сотня и больше городов, таких как твой Нантур. И когда маршировали солдаты этих королевств, дрожала земля под их коваными подошвами.

Жюль стал спускаться по узкой тропе. Взгляд его был устремлен вдаль. Казалось, он находится где-то далеко — так поглотила его эта история.

— Здесь жили лучшие ремесленники. Город был чудесен.

И была у него тайна. В нем был еще один, секретный город.

Поскольку вода из источников здесь горька, строители Зелинунта заложили цистерны. Просторные залы, расположенные глубоко в недрах скал. Дворцы и храмы, построенные над ними, несли на себе колонны и арки цистерн, что было вдвойне выгодно, поскольку можно было сделать большие запасы воды. В то же время такой способ строительства защищал роскошные монументы города, поскольку в горах часто дрожит земля. Дома, которые строят подобным образом, гораздо устойчивее к яростным землетрясениям.

Адриен смотрел на долину. Былое великолепие, которое Жюль, похоже, видел своим внутренним взором, мальчик представить не мог. Для него Каменный Лес выглядел необычайно грустно. Колонны в такой глуши. Островки снега сменялись большими лужами. И там ничего не росло. Может быть, это было здесь самое неприятное. Ничего подобного воришка не видел еще никогда.

— Однажды, когда боги позвали их, все семь королей прибыли в Зелинунт. Должен был состояться совет по поводу большой войны. Войны, которая должна была повести королей и их войска в другой мир. Враг тоже прислал своих дворян, большую свиту. Именно они и просили провести переговоры.

— И кто же был этот враг?

— Эльфы, мой мальчик. Кто же еще? Они всегда были врагами. Они и другие создания. Творения альвов не желают ничего иного, кроме как нанести вред этому миру. Когда бы ни поднялись люди к высотам, эльфы всегда нападали. Вот как Гийом. Жаль, что ты не встречался с ним. Люди готовы были слушать его часами. Он умел творить чудеса. Но его убили.

Адриен слышал эти истории. О Гийоме ходили разные слухи. Некоторые говорили, что чудесный целитель хотел восстать против короля и был убит, когда Кабецан послал бычьеголовых, чтобы взять его в плен. Другие, напротив, болтали, что король послал свою личную гвардию, чтобы защитить Гийома. Все они были уничтожены эльфами, которые привязали Гийома цепями к дубу посреди города.

Тем временем они спустились со склона, где Жюль устроил себе дом. Адриен на миг коснулся кончиком сапога лужи. По ней тут же разбежалась сеть трещинок. Нет, в таких драгоценных сапогах он не станет бродить по лужам.

Священнослужитель подошел к колонне. Его рука коснулась гладкого камня.

— Подойди сюда, мальчик!

Адриен повиновался. Он перепрыгнул две лужи. Снег чавкал под ногами, был тяжелым и влажным. Долго он уже не пролежит. Скоро зима покинет Каменный Лес.

— Посмотри на эту колонну. — Жюль отошел в сторону.

Адриен погладил камень. Он был действительно очень гладким и…

— Что ты видишь?

— Это похоже на слезы. — Мальчик удивленно ощупывал крохотные жемчужины, прилипшие к колонне. — А там будто камень покрыли медовой глазурью. Как пирог.

Жюль довольно улыбнулся.

— Хорошо описал! Как думаешь, почему колонна выглядит именно так?

Адриен пожал плечахми.

— Может быть, каменотесу приказали так сделать.

— Чушь какая! — вырвалось у священнослужителя. — Кому понравятся такие колонны?!

Мальчик удивился реакции священнослужителя. Адриен не мог понять, что сказал не так.

Жюль молча шагал впереди, под ногами хлюпало. Священник не обходил лужи, прокладывал себе путь через сугробы.

Мальчик беспокоился. Может быть, у мастера промокли ноги и силы, брошенные на гнев, могут вскоре оставить его. Его учитель стар. Ему нужно беречь себя!

— Мне очень жаль, если я рассердил тебя. Я всего лишь бродяга. Я не умен. Я знаю, как украсть яблоко или колбасу.

О колоннах и том, как они должны выглядеть, я ничего не знаю.

Священнослужитель сбавил шаг, но ничего не сказал.

Адриен не знал, что делать. Такие люди ему никогда прежде не встречались. У Жюля он получил место, где можно спать, и хорошую еду. Воришка кое-что должен святоше.

Вдруг Жюль остановился. Они зашли глубоко в долину.

Слева поднимался ряд колонн, каждая из которых достигала в высоту шагов двадцати. Все они к основанию были толще.

По ним сбегали каменные слезы и какие-то неровные волны.

— Они немного похожи на свечи, — пробормотал Адриен себе под нос. Сделал это для того, чтобы нарушить воцарившуюся тишину. Молчаливое путешествие все больше и больше действовало ему на нервы.

Жюль резко замер.

— Что ты сказал?

Мальчик судорожно сглотнул. Пожалел, что не видит лицо священнослужителя. Голос учителя звучал жестко и неприветливо.

— Свечи… Они похожи на свечи, я подумал…

Жюль рассмеялся. В смехе слышались горечь и боль.

— Да, свечи. Не так уж и плохо. Совсем неплохо! — Он отбросил носком сапога снег. — Иди сюда! Посмотри на это! Что ты об этом думаешь?

Испытывая смешанные чувства, Адриен подошел к учителю. С одной стороны, мальчик был рад, что Жюль снова разговаривает с ним. С другой — ему было страшно, что неверный ответ рассердит святошу еще больше. Земля, очищенная от снега, была необычайно ровной.

Адриен опустился на колени. Ощупал землю. Она была очень гладкой и почти черной. Она напомнила мальчику лед на замерзшей луже. Но говорить об этом священнослужителю не стоит. Похоже, Жюль глубоко привязан к Каменному Лесу.

Это сравнение наверняка сильно рассердит его.

— Очень гладкая, — осторожно произнес Адриен. Тут сложно сделать что-то неправильно.

Он рассматривал странный грунт. Ничего подобного он в своей жизни не видел.

Адриен поднял взгляд в надежде, что Жюль отпустит его.

Но священнослужитель, похоже, тоже был из камня, как и все в этой долине. Ничто не шелохнулось на его лице.

— Очень твердая?.. — Мальчик постучал по земле. Затем он вспомнил кувшины с медом, которые видел когда-то. Они были черно-коричневыми, запечатанными яркими тряпками и воском. Обожженная глина кувшинов была на вид очень твердой. Торговец пришел с далекого юга, из города Марчилла, недавно присоединенного к королевству. — Похоже на обожженные кувшины из Марчиллы.

— Обожженные кувшины? — Жюль казался озадаченным.

И вдруг улыбнулся. — Свечи и обожженные кувшины. Очень поэтичные метафоры.

Адриен понятия не имел, о чем говорит учитель, но улыбнулся. Улыбаться всегда хорошо, даже если не понимаешь, что происходит!

Священнослужитель наклонился к нему и схватил за ухо.

От боли у воришки едва не выступили на глазах слезы.

— Хорошо, мальчик. В тебе спит поэт, хоть мне и кажется, что ты понятия об этом не имеешь. Но я скорее сравнил бы землю со стеклом. Это больше похоже на правду.

— Стеклянный пол? Звучит как в сказке. А разве такая мостовая не может очень быстро разбиться?

Жюль топнул.

— Разбиться? Вот уже более сорока столетий этот пол противостоит силам природы. И ты вряд ли найдешь хоть одну трещину. Только наносной песок и птичий помет. Город постепенно тонет в этом. В некоторых местах помет возвышается уже на целых три шага. Но черное стекло не бьется. — Сейчас священнослужитель казался очень старым. Вокруг его глаз была паутина морщин. — Черное стекло, сказал бы поэт… Это неправда, как и большая часть того, что говорят поэты. Ты стоишь на расплавленном граните, мой мальчик. Отцы-основатели Зелинунта больше всего любили красоту, но не совсем отошли от мира. То, что находится здесь, должно было стоять вечно. Поэтому улицы были устланы шлифованным гранитом. Мраморная лестница, по которой ты пришел, предназначалась только для королей, князей и священнослужителей.

А еще послов. Торговцы, крестьяне и прочий народ приходили сюда по другим дорогам. По прочным улицам. Без ступеней, чтобы по ним могли проехать повозки. — Он протянул Адриену руку. — Идем, мальчик. Я хочу показать тебе кое-что еще.

Ты знаешь, что такое ирония?

— Это когда что-то говорят с улыбкой, а на самом деле сердце разрывается?

— Примерно. — И, не сказав больше ни слова, Жюль повел его вверх по склону.

Наконец они достигли квартала, находившегося в особенно плохом состоянии. Большинство колонн рухнуло. Только северная часть еще стояла. Священнослужитель остановился перед колонной, на которой виднелась тень.

Чем дольше разглядывал Адриен очертания тени, тем страшнее ему становилось. Казалось, она принадлежит очень стройному мужчине.

— По легенде, это был человек, погубивший Зелинунт. Глава посольской миссии, из-за которого сюда пришли семь королей. Эльф! Он хотел отсрочить гибель, поскольку понял, что его одурачили. Но было уже слишком поздно. Его криков не услышал никто. У тех, кого он звал, сердца из камня.

— Кто это был? Кто обладал такой силой? Колдун?

— Нет, Адриен. Это были былые властители Альвенмарка.

Красные солнечные драконы Ишемона. Им потребовалось менее получаса, чтобы уничтожить Зелинунт. Их пламя обрушилось с неба и испепелило все живое. Жара была настолько велика, что заплакали даже камни. Улицы превратились в стекло. Золотые украшения крыш и статуй расплавились и обрушились, словно дождь, в цистерны. Когда драконы улетели, остались только колонны и мелкая красная пыль, в которую превратилась черепица. За последовавшие тысячелетия пыль разнес ветер. Колонны остались и дали имя долине.

Каменный Лес.

— Ты рассказываешь это так, как будто был там.

Жюль бросил на него меланхоличный взгляд.

— Если бы я был там, то, пожалуй, меня бы здесь не было.

Я ведь сказал: никто не пережил нападения драконов.

— И все семеро королей умерли?

Теперь усмехнулся священнослужитель.

— Нет, никто из них! Они не были глупы. Если приходит эльф и просит провести переговоры, всегда нужно быть начеку. Они послали двойников. Глава посольской миссии в конце концов заметил это. Но было слишком поздно, чтобы остановить драконов. Поэтому Зелинунт погиб в огне и дыму.

И короли так никогда и не получили подарка, предназначенного им богами.

Адриен огляделся по сторонам. Подарок богов!

— И что же это было?

— Неужели я похож на того, кому боги рассказали бы об этом?

У Адриена возникло ощущение, что на это лучше ничего не отвечать.

— А почему город не был восстановлен?

— Долина считалась проклятой. Семеро королей развязали войну, чтобы отомстить за погибших в Зелинунте. Не было времени строить города. А когда война наконец закончилась, выжившие боялись этого места. Говорят, в глуши гор живут демоны.

— То дерево, внизу, в начале длинной мраморной лестницы, — это один из них? В нем демон?

— Не дерево демон, мальчик. Я.

Цена зимы

— Самочка потеряет своего малыша.

Мелвин попытался отгородиться от мыслей Тученыря.

Черноспинный орел всегда проникал прямо в мысли.

— Тебе повезет, если ты не потеряешь еще и ее. Она твоя сестра по гнезду, не так ли?

— Сводная сестра! И никого я не потеряю.

Тученырь помог ему отыскать пристанище на ночь. Он обнаружил углубление в скале. Назвать это пещерой было сложно. Но укрыться от ветра можно было. Мелвин принес сестру сюда. Он не отваживался еще раз отдать ее в когти орлу. Она была слишком слаба. Еще с одной раной Кадлин не справится.

— Ты можешь убить для нас дичь? Ей нужно съесть чтонибудь теплое.

Тученырь склонил голову набок, как могут делать только орлы.

— Будь поосторожнее, друг мой! Не привязывайся к людям.

Они разобьют тебе сердце.

— Я никогда просто так не сдаюсь. Ты знаешь это.

— Поэтому мы и стали друзьями, Мелвин. Я лечу на охоту.

Тученырь взмахнул крыльями и оттолкнулся от скалы. Он понесся вдоль заснеженного склона, а затем, сделав несколько сильных взмахов, стал медленно набирать высоту.

Мелвин недолго смотрел ему вслед. Полуэльф, снедаемый чувством вины, занялся Кадлин. Она была без сознания. Молодая женщина сумела подняться на склон горы, и тролли внизу, на озере, уже не могли видеть ее. А потом упала.

Вообще-то нужно было бросить ее там. Совершив глупость, ударив его, она едва не насадила его на вертел троллей. Это было вопреки здравому смыслу. Нельзя верить пожирателям мертвечины. Но поскольку он еще жив, Кадлин права. Ее решение было верным. Этот Оргрим, очевидно, не такой, как остальные падальщики. Сестра чувствовала это. Или надеялась? Что ж, теперь не стоит терять время на подобные размышления.

Мелвин опустился на колени, разгреб снег руками. Затем завернул Кадлин в свою льняную рубаху. Ее губы совсем посинели. Лицо приобрело нездоровый красный оттенок. Ей нужна помощь. Причем срочно!

Полуэльф поспешил вниз по склону к группе деревьев. Там покопался в снегу, нашел сухие кедровые иглы и тонкие ветки.

Сердце его бешено колотилось, когда он побежал обратно, в укрытие. Не нужно было начинать глупую болтовню об отце! Конечно, она думала о том, как вернуть тело Альфадаса.

Но он подлил масла в огонь. Она всего лишь человек. Не такая крепкая и выносливая, как он. Она не могла бегать по снегу и не оставлять следов. Ей нужно больше времени на сон. И она не такая умелая воительница, как эльфы, несмотря на все свое мужество и выдержку. Он — ее старший брат. Он должен был обо всем этом подумать!

Для того чтобы разжечь костер, потребовалось всего несколько мгновений. Слишком быстро пламя сожрало хворост.

Мелвин еще раз сбегал вниз и принес ветки потолще. Вернувшись, он обнаружил, что сестра завалилась на бок. Полуэльф осторожно взял ее за плечи и посадил ровно. Ее одежда уже не согревала. Ткань пропиталась потом и кровью. Вместо того чтобы защищать, она пила тепло тела Кадлин. Нужно раздеть королеву!

Одежда ее заскорузла. Шнуровка камзола не развязывалась.

Мелвин осторожно разрезал кожаные ремни охотничьим ножом. Камень отражал тепло. Дым выходил плохо, горло царапало. Мелвин пожалел, что у него нет одеяла, в которое можно было бы завернуть сестру. Или, по крайней мере, сухого мха, чтобы выложить для нее ложе на холодных камнях.

Полуэльф с испугом обнаружил, что на некоторых пальцах, прямо под ногтями, образовались шишки. Он принялся осторожно массировать их, пытаясь вернуть тепло в ее тело. Все это было ему незнакомо. Ни один мауравани из тех, кого он знал, никогда не страдал от холода. Мелвин не знал толком, что предпринять.

В отчаянии он еще раз слетел вниз и принес еще дров. Вернувшись, он застал Тученыря, сидящего на скале над углублением. В снегу лежал мертвый горный козел. Туша была еще теплой!

Мелвин схватил козла за бугристые рога и затащил в укрытие. Кровь из тела еще не вытекла. Полуэльф легко перерезал животному горло. На светлую шерсть потекла темная кровь.

Надрез он прижал ко рту Кадлин. Она глотнула, не просыпаясь. Ей нужно было все, что могло дать силу. Жареное мясо она есть не сможет. И потребуется слишком много времени на то, чтобы разделать козла и пожарить на костре парочку полос мяса. Это можно сделать и позже.

Кровь текла по горлу молодой женщины, по ложбинке между грудями. С губ ее не сорвалось ни звука. Мелвин отодвинул козла в сторону, поднес руку к ее губам, но дыхания не почувствовал. Испуганно прислушался к сердцу. Оно билось слабо и неровно. Прижал руку к ее обнаженному животу.

Никаких шевелений.

Полуэльф отгородился от мыслей орла. Его товарищ считал все это бесполезным. Он посоветовал отпустить сестру.

— Убирайся прочь! — крикнул Мелвин в приступе внезапно нахлынувшей ярости.

Он не сдастся! Не может все так закончиться! Только не так!

Он воспротивится смерти. Отнимет у нее жертву. Как там зовут их бога судьбы? Он выбьет у него из руки клинок, которым тот перерезает нити человеческих жизней. Сестра должна жить!

Тученырь улетел. Мелвин чувствовал, что друг не сердится на него. Птица просто удивлялась таким безрассудно расточаемым чувствам. И бесполезной борьбе.

Полуэльф вновь принялся растирать руки и ноги Кадлин.

Но, похоже, ничего не помогало. Кровь ее текла все медленнее.

Ничто уже не могло пробудить ее из глубокого обморока. Она медленно соскользнет из жизни в смерть. Без боли.

Если бы он только мог защитить ее при помощи заклинания! Он не чувствовал холода. В равной степени магия хранила его и от жары. Но он не мог защитить ее. Он был неопытным волшебником. Всего лишь охотником и воином.

Возможно, он может передать ей тепло своего тела. Это последнее, что ему еще остается. Он поспешно сбросил одежду.

Сел на скалистый пол, от которого костер прогнал самый страшный холод. Затем притянул сестру к себе, посадил на колени. Она должна быть полностью окружена его теплом.

Прислонил ее спиной к своей груди, сложил руки у нее на животе.

Мелвин принялся негромко напевать. Мелодию, созданную им во время долгих ночей, когда Сильвина оставляла его одного на Голове Альва. Таким образом он тогда боролся со своими страхами. Теперь это заклинание детских дней утратило силу.

Его руки гладили живот Кадлин. Мелодия оборвалась. Он принялся молиться, хоть и не верил в богов. Но здесь другой мир. Он готов был сделать все, чтобы спасти ее. Все!

О коварных убийцах и рыцарях

Адриен недоверчиво глядел на священнослужителя.

— Ты убил мужчин, которые висят на дереве? — Он ждал, что Жюль улыбнется. Или подмигнет. Ждал какого-нибудь знака, который сказал бы ему, что все это шутка. Но ничего такого… — Священнослужители так не поступают. — Едва эти слова сорвались с его губ, как он проклял себя. Как отнесется к этому Жюль? Обидится?

На лице учителя не дрогнул ни один мускул. Сияющие голубые глаза выдержали взгляд Адриена. А потом Жюль просто кивнул.

— Да, именно так. Священнослужители не должны проливать кровь. И тем не менее Церкви Тьюреда нужны воины.

Они нужны ей для защиты. Твой отец был первым рыцарем Господа. Ты его наследник. Если ты будешь носить его наследство в себе, будешь дисциплинирован и самоотвержен, ты станешь великим рыцарем, Мишель Сарти.

Это имя было чужим для Адриена. Казалось, неправильно позволять так обращаться к себе. Точно такой же неправильной казалась ему мысль о том, что он станет рыцарем. Он — уличный мальчишка и вор. Сын шлюхи. С таким происхождением не становятся рыцарями!

— Как ты смог в одиночку победить стольких воинов?

Нужно оставить свои мысли при себе. Жить с Жюлем хорошо. Есть еда, есть, где спать. Адриен не привык быть уверенным в завтрашнем дне. Он не станет отказываться от шанса.

— Я не побеждал их всех сразу. Потребовалось три дня, чтобы убить их.

— Три дня… — У него отвисла челюсть, как у идиота. — Три дня! Как…

— Пусть моя ряса не вводит тебя в заблуждение! Что может сказать кусок ткани? Что я — миролюбивый человек? — Жюль широко усмехнулся. — Нет, отнюдь. Владеть искусством обмана столь же важно в бою, как и иметь сильную и тренированную правую руку. Если ты кажешься меньше, чем есть на самом деле, это преимущество. Самый страшный враг — это враг, которого ты никогда толком не видишь. — Он постучал указательным пальцем по лбу. — Здесь, внутри, живут наши демоны. Не в деревьях, Адриен. Первых бычьеголовых Кабецана я убил легко. Они видели во мне беззащитного священнослужителя и подошли, ничего не подозревая. Они умерли, прежде чем успели понять, как сильно ошиблись. Я повесил их тела на большом дереве. Вместе с цепями, которые они привезли для подъемных механизмов.

Когда семеро из них погибли, в сердца выживших закрался страх. Уже тогда они потеряли уверенность в себе. Когда умерло более тридцати, страх так крепко держал их, что одного крика зимородка было достаточно, чтобы заставить их вздрогнуть. Каждый, кто видел меня, умирал. А выжившие не знали, как выглядит опасность, которая подстерегает их. Они боялись дерева, на которое я вешал мертвых. Боялись тумана, поднимавшегося по утрам от реки. На вечер третьего дня их страх перед невидимым врагом стал больше, чем страх перед тираном Кабецаном. Они бросили лагерь, погрузились на корабли вместе с рабочими и никогда больше не возвращались.

Адриен усомнился в том, что один-единственный человек за такое короткое время мог перебить столько противников.

Может быть, Жюль хочет произвести на него впечатление?

Или напугать? Для этого история не нужна…

— Что я сделал неправильно, сражаясь с людьми Кабецана?

Вопрос застал мальчика врасплох. Может быть, Жюль хочет проверить его? Он отчаянно искал ответ, который принес бы как можно меньше вреда.

— Мне кажется, что Церковь Тьюреда не получила никакой выгоды от этих сражений, — наконец осторожно произнес Адриен.

Священнослужитель кивнул.

— Правда. Запомни, я ценю честность. Даже если мы когданибудь разойдемся во мнениях. Я не хочу воспитать из тебя лицемера. Действуй как рыцарь. Начни уже сейчас. Скажи мне, что ты думаешь!

— То, что ты сделал, — не по-рыцарски. Твоя история — история коварного убийцы. У… — Звонкая пощечина была наградой за его честность.

— Это за то, что ты назвал меня коварным убийцей. Запомни, я твой учитель. Я не позволю тебе оскорблять меня! Довольно было сказать, что я поступил не по-рыцарски. В этих словах уже был намек на то, что ты сказал потом. Открытые оскорбления — это неумно! Но да, это было не по-рыцарски.

Ты прав. Вот почему ты здесь. Когда твое обучение будет закончено, ты будешь сражаться на мечах так, что с тобой не сможет тягаться ни один человек в Фаргоне. Но ты не будешь скрываться в тумане. Ты выступишь как рыцарь против богохульников и вызовешь на поединок их предводителя.

— Мне это кажется не очень умным. Что, если они не рассуждают как рыцари? Что, если они выстрелят в меня из арбалета? Зачем тогда нужны все годы обучения?

Жюль громко расхохотался.

— В этом-то и проблема с героями и рыцарями. Обычно они не успевают состариться. Но не беспокойся, мой мальчик, я тебя подготовлю. Фаргон — это королевство, где рыцарство стоит немного. Ты изменишь это. Настанет день, и твое имя будет у всех на устах. Люди, у которых мрак в душе, будут бояться тебя. А девушки будут краснеть, когда речь зайдет о тебе.

Он представил себе, как о нем услышит цветочница, не догадываясь, кем он был когда-то.

— И ты думаешь, у меня получится?

— С тем, что дал тебе твой отец, весь мир будет у твоих ног.

Все, что тебе нужно, — мужество и выдержка. А над этим мы будем работать. Я буду будить тебя каждое утро еще до восхода солнца. Ты начнешь свой день с того, что будешь бегать до тех пор, пока тебя не откажутся нести ноги. Потом будешь копать, чтобы укрепить руки. И только потом мы приступим к боевым тренировкам. После работы с лопатой и киркой меч покажется тебе очень легким. На какое-то время. — Жюль широко улыбнулся. — А когда ты уже не сможешь пошевелиться от изнеможения, я буду оттачивать твой ум. Ты должен научиться читать и писать. Ты должен уметь считать и хорошо знать учение Церкви Тьюреда. Ты будешь больше, чем просто воином. Ты станешь рыцарем, подобных которому не знал этот мир. Рыцарем ордена. Слугой Тьюреда и людей. Ученым, священнослужителем и воином.

Мальчишник

Он сидел на камне, еще теплом от стоявшей днем жары, и смотрел в пропасть под ногами. Тени ночи превратили глубину всего лишь в воспоминание. Света звезд не хватало на то, чтобы увидеть даже половину пропасти.

Фальрах толкнул ногой маленький камень, со стуком покатившийся вниз, и задумался о пропасти в сорок столетий, зиявшей между ним и Эмерелль. И об Олловейне. В бурной страстной игре она прошептала его имя. Стоит ли обижаться на нее? Ведь, в конце концов, она смотрела в лицо Олловейна, когда они любили друг друга. В тот миг угас весь его пыл. Он попытался сделать вид, что все в порядке. Ничего не сказал.

Может быть, Эмерелль прочла его мысли и поняла, что произошло?

Фальрах смотрел вниз, в темноту. Его душа жила в теле, которое не принадлежало ему. Он не может…

— Эй, чувак! Здесь не то место, чтоб хандрить. С этого утеса я столкнул свою тещу, после того как она пыталась отравить меня.

— Что?

За его спиной стоял Облон. Он усмехался, отчего его нарисованное лицо казалось особенно отвратительным.

— Шутка. Что ты здесь делаешь? У тебя ведь был хороший день.

— С чего ты взял?

Усмешка кобольда стала еще шире.

— Хм, скалы обладают очень странным свойством. Иногда поглощают все звуки, а иногда разносят на мили вокруг негромкий шепот.

Фальрах судорожно сглотнул. Еще чего не хватало — чтоб полдеревни слушали его и Эмерелль страстные стоны!

— Вижу, вижу, тебя какая-то муха укусила. Пойдем со мной.

Устроим хороший мальчишник. Вот увидишь, тебе станет лучше.

Фальраху не улыбалось выяснять, что подразумевает кобольд под мальчишником.

— С чего ты взял, что я хороший? — резко произнес он.

— Ты выражаешься довольно однозначно. После неприятного инцидента в ущелье у тебя был повод и возможность растоптать меня. — И, чтобы придать своим словам большую значимость, Облон провел ладонью по шее, словно перерезая горло. — Хоть у хменя и мало опыта в общении с рожденньши небом великанами, все говорит о том, что ты хороший. На твоем месте я вел бы себя не настолько по-рыцарски.

Строго говоря, он уже отвлекся. А провести вечер с кобольдом — это вряд ли хуже, чем сидеть над пропастью в меланхоличном расположении духа.

— Почему ты здесь?

Облон указал на край ущелья.

— Я был внизу с охотниками. Мы наблюдали за тобой больше часа и поспорили, что ты станешь делать. Я проспорил ожерелье из ракушек, принадлежащее моей жене, что ты прыгнешь и не сумеешь полететь. Но через некоторое время нам надоело ждать. Ты прыгнул бы?

Фальрах пристально посмотрел на кобольда, что, очевидно, не произвело на Облона ни малейшего впечатления.

— Боюсь, эту тайну я унесу с собой в могилу.

Шаман серьезно кивнул.

— Да, такие вещи не стоит рассказывать всем подряд.

Ну что, великан? Хочешь остаться здесь? Мне это не кажется очень умным!

«Что мне терять?» — подумал Фальрах.

— Хорошо, идем.

Облон повел его по очень опасной тропе между скалами.

Он выбрал путь, который вел прочь от деревни. Фальраху было все равно, куда отведет его маленький шаман. Он снова думал об Эмерелль и ругал себя за это.

Наконец они поднялись на крутой холм, и взгляду их открылась просторная лощина, заваленная странными белыми валунами. Эльф заморгал. Свет был слишком слаб, чтобы можно было четко разглядеть, что находится перед ним. Как бы там ни было, это не скалы! У него захватило дух.

— Впечатляет, не так ли?

— Да уж… — Больше ничего сказать он в данный момент не мог.

Кобольд стал спускаться в низину.

— Идем, оно не кусается. — Слова его сопровождались негромким смехом.

Руки у Фальраха задрожали. Он не мог ничего с этим поделать и стыдился этого. Ужас последних мгновений его жизни снова возник у него перед глазами. Страх. Боль. И сознание того, что есть только один способ предотвратить гибель.

— Ты идешь?

Он нерешительно стал спускаться. Наполовину погребенный под песком и камнями скелет достигал в длину более пятидесяти шагов. Один только череп чего стоил. Он лежал на песке, огромный, словно дом. Облон забрался внутрь через одну из глазниц.

Фальрах скрестил руки на груди. Так можно было скрыть дрожь. Во рту пересохло. Он смотрел на зубы, длиннее мечей и настолько твердые, что могли противостоять даже всепоглощающему огню.

Облон высунул голову из глазницы.

— Думаешь, пролезешь?

— Какой из них это был?

— Что? О чем ты говоришь?

— Солнечный дракон! Кто из них это был?

— У них были имена? Ты что, знал их?

Фальрах подошел вплотную к драконьему черепу. Озадаченно отметил, что вокруг глазниц изображены руны. Были здесь и крохотные отпечатки ладоней. Очевидно, кобольдских. А еще немного пахло мочой. Перед ним лежал один из повелителей мира. Они были почти как боги. А теперь в его черепе живет кобольд, а где-то между ребер наверняка устроил себе туалет.

— Ты его знал?

Фальрах ощупал череп.

— Может быть. Может быть, именно он когда-то и убил меня. Их было немного.

— Тебе нехорошо? Ты ведь стоишь передо мной. И ты не дух. Уж в духах-то я разбираюсь! Что значит — дракон когдато убил тебя?

— Сколько времени он лежит здесь?

— Ну и вопросы у тебя, великан. Откуда мне знать? Он уже лежал здесь, когда мой народ пришел сюда.

— Что ты делаешь в его черепе?

— Как что? Расспрашиваю костяного оракула. Это место наполнено магией. Здесь особенно хорошо вызывать духов.

И все, кто приходит ко мне в гости, испытывают уважение. — Облон широко усмехнулся. — Даже ты испытываешь к нему уважение. Я вижу. Он пугает, правда?

Фальрах кивнул. Затем отступил на шаг.

— Я не хочу здесь оставаться!

— Да ты ведь даже не заглянул! Этого нельзя упускать. Не скоро выпадет тебе возможность посидеть в драконьем черепе и…

Эльф отмахнулся.

— Я пошел.

— Ах, да брось. Чего ты боишься? Я же говорю…

Фальрах уже не слушал. Как ему могло прийти в голову настолько серьезно разговаривать с кобольдом? С кобольдом, который пару дней назад собирался его казнить?!

— Эй, верзила!

Он слышал за спиной торопливые шаги. Облон нагнал.

Шаман повесил на шею тыкву-горлянку и прихватил неуклюже сделанную кружку.

— Ладно, просто забудем. Тебе не нравятся мертвые драконы. Я понял. Поищем другое хорошее местечко.

— Чего ты за мной ходишь?

— А как ты думаешь? В моей деревне вдруг поселяются два великана. После первых недоразумений мы вполне находим общий язык. И вдруг моим охотникам начинает везти как никогда. Не считай меня глупым, хоть моя голова и намного меньше твоей. Я понимаю, что твоя возлюбленная плетет какое-то охотничье волшебство, чтобы у нас у всех было вдоволь еды. Так для моей деревни лучше. И никто не боится, что тролли нападут на нас, пока вы здесь. А потом вы занимаетесь любовью. И вдруг ты сидишь с мрачным лицом над пропастью и о чем-то размышляешь.

Фальрах презрительно засопел.

— Пару дней назад ты ведь меня съесть собирался. Не считаешь же ты всерьез, что я поверю, будто сейчас ты обо мне беспокоишься?

— А я и не беспокоюсь. Я о деревне хлопочу. Ты расстроен.

И ты — великан, у которого есть меч, настолько здоровый и тяжелый, что нужно несколько кобольдов, чтобы поднять его. Что случится, если ты обрушишь на нас свое горе и ярость?

Кто сможет остановить тебя? Поэтому я пришел поговорить с тобой. Мне кажется, что ты неплохой парень, для великана.

Фальрах покачал головой. А затем негромко рассмеялся.

Ему начинал нравиться этот кобольд. Но можно ли доверять ему?

— Ты самый хитрый и мужественный кобольд, которого мне доводилось встречать.

— Что ж, будем считать это комплиментом. — Облон поднял голову, посмотрел на эльфа и широко улыбнулся. Затем указал вперед, на берег небольшого ручья, протекавшего неподалеку от деревни: — Вот хорошее место для разговора. Тут никто не помешает.

Неглубокий поток, который кобольды высокопарно называли рекой, сверкал серебром в сиянии ночных звезд. В негромком плеске воды было что-то умиротворяющее. Фальрах вынужден был признаться себе, что здесь лучше провести ночь, чем на краю утеса. Они уселись на берегу. Облон вынул из тыквенной бутыли деревянную пробку.

— Кукурузная водка! Если выпить достаточно, то спать будешь хорошо, и не важно, какие заботы тревожат тебя. — Он поднес к губам бесформенный плод и отпил. Затем глубоко вздохнул. — И горло можно сжечь, и голову! — И протянул эльфу бутыль.

Фальрах принял ее и с сомнением понюхал варево. Но что ему терять? И тоже сделал глоток. Горло обожгло словно раскаленными угольями. Несмотря на то что он почти ничего не выпил, возникло ощущение, что он не может дышать.

— Хороша, правда?

Фальрах не был уверен в том, что сумеет удержать в животе кобольдское варево. Вместо того чтобы ответить, он только кивнул, что, похоже, совершенно удовлетворило собутыльника. Облон сделал еще глоток, затем скрестил руки за спиной и стал смотреть на звездное небо.

— Женщины — это самое чудесное, что может приключиться с нами. Они — соль жизни.

Эльфу вспомнилась исхудавшая фигура, ждавшая в доме Облона. Наверное, эта женщина не стара. Но полная лишений жизнь на краю пустыни не могла не оставить неизгладимых следов.

— Когда я выпью немного кукурузной водки, а потом займусь с ней любовью, то сплю так глубоко и спокойно, как сытый новорожденный. На пару часов можно забыть все тревоги. Фиранди — женщина очень страстная. В нашей хижине я не осмеливаюсь противоречить ей. — Сделав еще один глоток водки, Облон протянул эльфу бутыль.

Фальрах подхватил тыкву. Второй глоток обжигал уже не так сильно, как первый. Спросил себя, не обретет ли забвения и он. Пусть даже на пару часов.

— Что у тебя за печаль, а, великан? Я имею в виду, эта баба… Твоя спутница. Она слишком велика. И у меня такое впечатление, что командует она не только в вашей хижине.

С этим нужно что-то делать! Если дать бабам слишком много свободы — сплошная головная боль получится. Но когда я вижу, как ты на нее смотришь… Мне кажется, ты совершенно искренне и глубоко влюблен в нее. — Он усмехнулся. — Вы любили друг друга страстно. И так долго, как бывает только тогда, когда любовь свежа. А потом ты сидишь вечером у пропасти и выглядишь так, как будто собираешься прыгнуть вниз. Чего тебе еще в жизни надо? Что с тобой? Сегодня ведь был один из хороших дней! Ты что, слеп, раз не видишь этого?

— Она со мной… — Нет, называть это любовью он бы не стал. Но что можно сказать кобольду? Поэтическое описание он наверняка не сумеет оценить и, возможно, даже не поймет.

— Я понял, что ты хочешь сказать. Давай дальше!

Фальрах откашлялся. Может быть, он уже слегка опьянел?

При нормальных обстоятельствах он никогда не стал бы говорить об этом.

— Она назвала меня именем другого.

— Ну и что?

— Ты что, не понимаешь? Она думает о другом, в то время как я…

— Мне кажется, проблема скорее у другого. Он ей нравится, но развлечься с ним она не может. Ты б лучше меньше ломал себе голову над этим и пожинал богатые плоды, которые дала тебе судьба.

— Все это не так просто, — возмутился Фальрах.

— Да уж конечно! Может быть, дело в ваших больших великанских головах, что вы мыслите настолько запутанно? Как ты относишься к тому, чтобы убить другого, когда встретишь его в следующий раз? Но смотри, чтоб твоя баба ничего не узнала. Скажу я тебе, в некоторых вопросах женщины могут быть очень злопамятны!

— А ты что, когда-нибудь…

Вместо ответа Облон только широко усмехнулся. А затем вынул из горшка, который вынес из драконьего черепа, что-то сморщенное и темное и принялся жевать. Звук был такой, как будто между зубами он перемалывает косточки маленького зверька.

— Впрочем, в моем случае это не поможет. Мужчина, о котором она говорила, уже мертв.

Облон непонимающе развел руками.

— Тогда я не понимаю, в чем проблема.

— Дело в том… Когда она смотрит на меня, то видит мертвеца.

— Нет, нет! — Кобольд замахал руками. Он ведь не понимает! — Это ты себе придумал, великан.

— Все именно так! Я узник в теле мертвеца. Я…

Облон перестал жевать и пристально посмотрел на него.

— Не понял юмора, — наконец проворчал он с полным ртом.

— Это не юмор! Слушай!

Фальрах рассказал ему всю историю, и шаман ни разу не перебил. Когда эльф закончил, Облон долго смотрел на него, нервно теребя кончик носа.

— Значит, ты дух, — наконец произнес он.

— Нет! — возмущенно возразил Фальрах.

— Почему? Ты мертв, ты же сам только что рассказывал.

Значит, ты дух. Не пытайся отговариваться! Все совершенно ясно!

— Ты не понимаешь…

— О, как раз напротив. Духи — моя работа. Я шаман!

— Нет никаких духов!

Облон звонко рассмеялся.

— И это говорит дух, — выдавил он из себя. — Великан, у тебя чудесное чувство юмора.

С Фальраха было довольно. Он хотел уйти, но кобольд схватил его за руку.

— Да брось, оставайся. Я не хотел тебя обидеть. Вот, попробуй это! Нет ничего лучшего под кукурузную водку.

— Что это?

— Сушеная мякоть кактусов. Хороша, пока есть достаточно зубов.

Фальрах нерешительно просунул пальцы в горшок и выудил оттуда сморщенную полоску непонятного цвета. Понюхал. Мякоть кактуса источала очень легкий пряный запах. Он посмотрел на Облона. Похоже, кобольду это не вредит. Он весит по меньшей мере вдесятеро больше малыша. Вряд ли кусочек этой штуки свалит его.

— Значит, ты не дух, — вернулся к разговору Облон.

Фальрах кивнул иположил сушеное нечто себе в рот. На вкус было даже не противно. Во рту появилось теплое приятное ощущение. Миг спустя ударило в голову. А затем показалось, будто на языке и между зубами у него что-то мохнатое. Очень странно!

Облон протянул тыквенную бутыль. Эльф отпил. Водка убрала мохнатость. Теперь он расслабился.

— Олловейн и я — это одна и та же душа.

Говорить было трудновато. Язык спотыкался о слова, в которых было больше одного слога. Фальрах улыбнулся про себя. Забавно он стал вдруг разговаривать.

— Попробуй еще кактус.

Воину было тяжело просунуть руку в горло горшка. Только что же было еще совсем легко! Как будто рука распухла. Он захихикал. Глупость какая! Наконец Облон оказался настолько любезен, что выудил ему кусочек.

— А что с тем, другим? Тем, кому принадлежит тело?

Эльф пожал плечами, что получилось не очень хорошо.

Тело казалось очень тяжелым.

— Нет его. Никто не знает почему. Исчез полностью. Словно умер.

— Я освобожу тебя, — решительно произнес кобольд. — Так, как сегодня, ты не будешь чувствовать себя больше никогда!

Фальрах опустил голову на грудь.

— Было бы здорово, — пролепетал он.

От второго куска кактуса воздействие было иным. Эльф показался себе вдруг очень тяжелым, как будто на нем лежали огромные валуны. Он уже не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой. И язык перестал повиноваться. Фальрах издавал неразличимые звуки. Но ничего страшного в этом не видел.

Скорее это казалось ему забавным.

Кобольд с нарисованным на лице черепом низко наклонился над ним.

— Мне нужно ненадолго отойти. Не беспокойся, великан!

Все будет хорошо!

Что-то не в порядке? Кобольд исчез. Своими словами он добился прямо противоположного эффекта. Эльф захотел встать, но не смог. И начал беспокоиться.

Прошло немного времени. Облон вернулся. И он был не один. Похоже, его сопровождало полдеревни! Фальрах хотел вскочить, но ощущение было такое, словно его привязали к земле железными цепями. На лбу у него выступил холодный пот. Но сознание снова стало ясным.

— Все идет наилучшим образом! — сказал Облон, потрепав его по щеке, как ребенка.

Кобольды заняли места вокруг него. Чего они так странно на него смотрят? И как он мог быть настолько глуп, что доверился Облону?

— Поднимите его! — приказал шаман.

Дюжины маленьких ручек схватили эльфа. Он ударился головой о скалу, к которой прислонялся.

— Осторожнее, — резко произнес Облон. — Тело ему совершенно не принадлежит. Бедняга, которого вы несете, одержим. Но мы поможем ему.

Фальрах не поверил своим ушам. Что они собираются с ним делать?

Бормоча проклятия, кобольды понесли его к деревне. Каждые несколько шагов они вынуждены были снова и снова опускать его на землю. Наконец они перебрались через колючую изгородь. Все казалось дурным сном! И он никак не мог проснуться.

Эльфу показалось, что он узнал вход в хижину Облона. Его пронесли мимо — до второго отверстия в жалкой кучке глины, где жила семья шамана. Жемчужные нити и грязные полоски ткани мягко покачивались, хотя ветра не было. Из хижины валил светло-серый дым. Словно длинными призрачными пальцами тянулся он к Фальраху.

— Великан не проходит в дверь, — сказал кто-то.

— Тогда нужно ее расширить, — решительно произнес Облон.

По лицам стоявших вокруг кобольдов эльф понял, что не все считают это хорошей идеей. Тем не менее парочка помощников шаману нашлась. Они принялись долбить кирками сухую глину. Стена хижины потрескалась под крепкими ударами. Показалась решетка из тонких веток, на которую кобольды насели при помощи ножей.

Некоторые из зрителей принялись скрещивать пальцы и осенять себя защитными знаками. Что задумал Облон? Фальрах в отчаянии попытался подняться, но его собственное тело превратилось в темницу для него.

— Смотрите, не сломайте мне дом! — сердито крикнула Фиранди.

Шаман успокаивающе поднял руки.

— Думаю, достаточно. Прекратить! Давайте, заносите его!

Столько, сколько влезет. Ноги можно спокойно оставить снаружи!

Фальраха снова подхватили и заволокли в хижину.

— Не наступите никому на ноги! И смотрите, не поломайте носы или пальцы! — ругался шаман. — Проклятье, осторожнее!

На лицо Фальраху капал пот кобольдов. Помощники Облона казались обеспокоенными. Шаман остался доволен результатом, и все поспешили покинуть хижину.

Облон стоял за его головой, поэтому видеть кобольда эльф не мог. Глазные мышцы отказали. Он просто смотрел вперед. Стоявший сзади дул изо всех сил, и это было слышно. Загорелся темно-красный свет. Напротив, у стены хижины, застыли какието фигуры. Неподвижно. В два ряда. Комната была очень узка.

Фигуры находились на расстоянии не более фута от Фальраха.

Что говорил Облон? «Смотрите, не поломайте носы или пальцы!» Что-то было в этом…

Шаман перешел на другое место, и теперь эльф мог его видеть. Обеими руками кобольд держал горшок, в котором что-то тлело. Из него поднимался негустой светлый дым.

Красный свет освещал Облона снизу, из-за чего нарисованный на лице череп выглядел пугающе.

Шаман опустился на колени на груди эльфа, но Фальрах не почувствовал его веса. Он вынужден был смотреть на кобольда не отрываясь. Иного выхода не было! Может быть, этот маленький негодяй хочет, чтобы он видел каждый эпизод последнего акта?

Шаман вдохнул серый дым и стал выпускать его через рот на все стороны света. При этом он почтительно кланялся и бормотал что-то о духах. Какая чушь! Любому эльфу известно, что духов нет. Это все выдумки кобольдов. Не больше, чем глупость!

Глаза Фальраха привыкли к темноте. И когда Облон наконец спустился с его груди, эльф увидел, что сидит у стены. Он смотрел в темное, изборожденное морщинами лицо кобольда. Лицо, похожее на кусок кожи для ботинок. Испещренное складками.

Обветренное, покрытое пятнами. Лицо без носа, с темными глазницами там, где должны быть глаза.

Хижина была полна трупов! Должно быть, это те самые предки, о которых то и дело многозначительно упоминали кобольды. Так, как будто они на самом деле не ушли. И предки действительно были здесь. Только в другой комнате. Под одной крышей с живыми. Какое безумие!

— Вы слышите меня? — Голос Облона изменился. Стал ниже.

Это всего лишь из-за дыма, успокаивал себя Фальрах, хоть и чувствовал, как сплетаемые кобольдом чары набирают силу.

Тело не слушалось. Он потерял власть двигать им по собственному желанию. Но чувства остались. Он ощущал, как кожа покрывается мурашками. А еще был этот запах. Запах, который бывает в душный летний день, когда каждая клеточка тела трепещет от приближающейся грозы.

— Вы слышите меня? — снова прошептал Облон хриплым голосом. — Придите, мои предки! Заберите его себе! Помогите одержимому.

Почему кобольды никогда тебя толком не слушают, в отчаянии думал Фальрах. Он ведь не одержим. Он был душой, родившейся в этом теле. Здесь нечего изгонять! Просто сознание иное. Надо было убить проклятого кобольда еще тогда, в ущелье, когда для этого существовала возможность!

— Придите! Заберите его!

Угол зрения Фальраха увеличился. Жизнь наконец возвращалась к нему. Он сумел немного повернуть голову и теперь смотрел в искаженное лицо мертвой кобольдской женщины, в глазницы которой вместо глаз вставили бирюзу, и она уставила на Фальраха укоризненный каменный взгляд. Неужели она нахмурилась?

Эльф негромко захрипел. Хотел позвать Эмерелль. Где же она?

Облон склонился над ним.

— Сбежать хочешь? Это ты зря. — Низкий голос звучал успокаивающе, даже приветливо. — Ты мне нравишься, эльф.

Поэтому я избавлю тебя от мук. Скоро ты снова станешь тем, кем должен быть.

Фальрах хотел возразить, но язык камнем лежал у него во рту. Эльф мог издавать только невнятное бормотание.

Кобольд воспользовался моментом и сунул ему между зубов твердый кусок корня, чтобы Фальрах больше не мог закрыть рот. В руке у Облона по-прежнему был горшок с углями.

Дым, поднимавшийся из него, стал гуще, маслянистее. Он перестал быть похож на бледные призрачные пальцы.

Шаман вдохнул дым и выдул его прямо в открытый рот Фальраха. В горле запершило. Ощущение у эльфа было такое, словно он съел холодное и слишком жирное жаркое. Язык покрылся тонкой и твердой пленкой, заклеил ему глотку. Дым будто поднимался прямо в разум. Эльф лежал на полу, но ему казалось, что он падает. Дыхание участилось.

Облон снова выдохнул дым прямо ему в открытый рот. Глаза шамана были неестественно расширены. Весь белок куда-то исчез. Один глаз превратился в холодное грязновато-зеленое море. Второй сверкал, словно светлый янтарь. Зрачки сузились до крохотных черных точек.

— Ты чувствуешь их приход? — хрипло произнес кобольд. — Они услышали меня.

«Никто не придет», — подумал Фальрах. Это совершенно невозможно. Это противоречит всем законам разума.

Облон присел на корточки рядом с эльфом. Горшок с угольями поставил на пол. Корпус малыша покачивался из стороны в сторону. То затихающее, то усиливающееся мычание без слов сопровождало его движения.

За спиной шамана Фальрах отчетливо видел мумифицированных предков. Не шевельнулась ли женщина с бирюзовыми глазами? Он готов был поклясться, что ее голова только что была наклонена под другим углом.

С губ безносого мертвеца что-то потекло. Белый дым, свившийся в тонкую нить толщиной чуть больше пальца. Вместо того чтобы подняться к потолку глиняной хижины, он потянулся почти горизонтально к шаману.

Дама с бирюзовыми глазами тоже выдыхала дым. Фальрах по-прежнему не мог пошевелить головой, но теперь он мог видеть и другие пальцы, сотканные из дыма. Они сплетались во вращавшуюся над головой Облона спираль.

Внезапно шаман дернулся и остановился. Облон вытянул руку и положил ее эльфу на грудь, прямо туда, где билось сердце.

— Спасибо, что вы меня услышали, — твердым голосом сказал он. — Освободите дух, захвативший великана. Вытащите его, словно червя, из-за которого гниет яблоко.

Язык Фальраха не совсем онемел. Эльф попытался с его помощью выбить клин, стоявший между зубами.

Отдельные пальцы дыма обвивались друг вокруг друга, словно нити каната. Они становились все гуще, утрачивали контуры и со змеиной грациозностью двинулись к нему. И замерли — как приготовившийся нападать тростниковый уж.

Последний раз приложив усилие, Фальрах выплюнул клин.

В тот же миг змея, сотканная из дыма, нанесла удар. Она проникла в его рот и наполнила легкие. В мгновение ока она оказалась везде. Пробралась в его разум. Дюжины различных голосов заговорили в нем. Они смеялись и кричали. Плакали.

А затем послышался приказ. Один-единственный голос, получавший все больше и больше власти. Голос, угрожавший заполонить собой все его сознание.

Над горой

Никодемус смотрел на окровавленное мясо, лежавшее на плоской скале. Как сильно он ненавидел его! Проклятье, он ведь не тролль. Что себе Мадра только думает? Он даже толком не освежевал тушку. На худом черепе осталась окровавленная шерсть.

Лутин вполне понимал, почему они не разводят костер.

Ночью их может выдать пламя, днем — дым. Огонь — просто совершенно непредсказуемый риск. Но сколько еще ему глотать эту жратву для змей? Кобольдская деревня расположена по ту сторону скалы! Полдня пути отделяло их от эльфов. Им нечего бояться!

— Невкусно? — спросил Мадра.

Никодемус попытался дать троллю подходящий ответ.

Впрочем, здесь крылась опасность превратиться из участника ужина в его часть.

— Если тебе не нравится, я могу забрать себе. — И, не дожидаясь ответа, тролль схватил бедро и остальное мясо.

— Сколько еще ты собираешься сидеть здесь, в горах? Мы выполнили свою задачу. Мы можем идти!

— Я хочу знать, что они здесь делают. — Мадра выплюнул наполовину разгрызенную кость. — Сюда никто просто так не приходит. Я хочу знать, что происходит.

Никодемус тихонько вздохнул. Тролль, который пытается разгадать тайну! На это могут понадобиться годы. А он потратит с этим троллем лучшую часть своей жизни. В тысячный раз он посмотрел на амулет, который вручила своему следопыту Сканга. Было бы так легко позвать шаманку!

Внезапно Мадра вскочил и схватился за булаву. Никодемус испуганно отпрыгнул. Неужели он себя выдал?

— Я все могу объяснить… — пробормотал он, отступая немного назад. — Я могу… — И наткнулся на что-то мягкое.

Затравленно оглянулся. И его мочевой пузырь едва не опорожнился. Там стояла эльфийская королева! Она нашла их.

Вот теперь все!

Он отпрянул от эльфийки. Значит, это из-за нее Мадра вооружился.

— Все не так, как кажется, повелительница. — Проклятье, она уже не повелительница. Нельзя так унижаться!

— Чего ты хочешь? — твердым голосом спросил Мадра.

У эльфийки был меч, но она казалась расслабленной. Может быть, она и ссориться-то не хочет, подумал Никодемус.

Но нет… Она не боялась ни лутина, ни тролля. Она пошла с Олловейном в зал суда и убила семнадцать серокожих и всех находившихся там кобольдов. Они оба для нее — не угроза.

— Давай покончим с этим, — прорычал тролль и, готовясь к бою, поднял булаву.

— Нет, нет, нет! — Никодемус встал между ними. — Для начала мы можем поговорить. Головы разбить друг другу всегда успеем.

Эмерелль просто кивнула.

— Вопрос не в том, что я здесь делаю, а в том, чего хотите вы.

Вообще-то это очевидно. Так что лучше не сочинять лживых историй.

— Тебя разыскивают из-за убийств в Фейланвике. То есть…

Ищут убийц. До сих пор никто не знал, что это ты. Ты…

— Тихо, — прошипел Мадра, и его булава со свистом рассекла воздух. — Заткни свой глупый рот, лисьеголовый, или я сам заткну его тебе.

— Мне придется убить тебя, чтобы спокойно поговорить с лутином? — с пугающим равнодушием спросила королева.

— Думаешь, у тебя получится?

Никодемус аж рот открыл. Как можно быть настолько тупым? Мадра же своими глазами видел, на что она способна.

Лутин поднял руки, пытаясь успокоить его.

— Мне кажется…

Эмерелль обнажила меч.

Мадра ринулся на эльфийку, издав дикий воинственный клич. Лутин бросился на землю, попытался откатиться в сторону, чтобы уйти от мощных ног тролля. Его спутник промахнулся самую малость.

Никодемус спрятался за скалой. Мадра попытался обмануть Эмерелль при помощи финта. Тролля он, быть может, и победил бы с одного удара при помощи этой хитрости. Но не Эмерелль. Она увернулась от тяжелой булавы безо всякого труда, обрушилась на Мадру и проткнула запястье его правой руки.

Никодемус услышал, как заскрежетала о гролльские кости эльфийская сталь. Мадра хрюкнул от боли.

Эльфийка отступила на пару шагов.

— Сдавайся!

«Сделай это», — подумал Никодемус, но он уже достаточно давно знал Мадру и не сомневался, что достучаться до его рассудка невозможно.

— Левой руки мне хватит, чтобы раздавить тебя, если поймаю.

— Ты предашь своего короля и Скангу, если позволишь убить себя просто так! — изо всех сил крикнул Никодемус, не слишком-то надеясь на результат.

Тролль прижал левую руку к колотой ране. Между пальцами текла темная кровь.

— Я была бы рада, если бы вы оба вернулись со мной в деревню кобольдов, — мягко сказала Эмерелль. — Ваша смерть мне не нужна. Напротив. На тебя у меня есть свои планы, Мадра. Вы ведь знаете маленькую реку у деревни. Немного выше, в горах, есть естественный каменный бассейн. Вы знаете, где это. Там я буду вас ждать.

— Ты имеешь в виду место, где ты спаривалась со своим жеребцом, — выдавил тролль.

Никодемус задержал дыхание. Это было лишним. Вот идиот!

Но эльфийка, к удивлению полулиса, сохранила спокойствие.

— Я воспользовалась бы другим словом, но да, ты понял, что я имею в виду.

— Твоя кровь потечет вместе с рекой и покажет твоему жеребцу, что ты мертва.

Она кивнула.

— Если тебе очень повезет, может быть. — Она повернулась и мгновением позже исчезла в темноте, как будто была всего лишь духом.

— Трусливая эльфийская шлюха! Я разорвал бы ее в клочья!

Никодемус осмелился выглянуть из своего укрытия.

— Позволь, я осмотрю твою рану. Она ведь еще кровоточит.

Тролль изрыгнул трудновоспроизводимое проклятие, но опустился перед спутником на колени. Никодемус не хотел использовать свои магические способности, чтобы помочь Мадре. Лечить — означает разделить боль. В том, что случилось с этим гигантским дурачком, виноват он сам.

Лутин положил свою маленькую лапку на массивное запястье компаньона. Мадра слегка дернулся.

— Сиди тихо! Это не мелочь какая-нибудь.

Он закрыл глаза и принялся вдумываться в тролля, пока не увидел перед внутренним взором мышцы, сухожилия и вены.

Он начал испытывать боль, но ушел от нее. Это не его дело!

Одна из костей была слегка задета. Но ни одна крупная вена не была перерезана, и ни одно сухожилие. С учетом того, что ранение в запястье, это можно было считать чудом. Случайность? Или эльфийка сделала так нарочно?

Он открыл глаза.

— Заживет хорошо. Мне нужно перевязать рану.

— Как думаешь, я смогу через пару часов снова сражаться?

Никодемус удивился.

— Нет. И тебе еще повезло! Она могла разрезать тебя на мелкие кусочки. Могла легко перерезать крупную артерию у тебя на запястье, и тогда бы твоя кровь сейчас…

— Крупную что?

— Самую большую вену! — Никодемус был вынужден сдерживаться, чтобы не сказать троллю сразу, что он считает его огромным дураком. — Сейчас тебе лучше взять амулет, который дала Сканга, и бросить его, как она приказывала. С ней и с небольшим подкреплением мы наверняка сумеем совладать с эльфами. У нас одних это никогда не получится!

— Вам, лутинам, что, честь неведома?

— Честь — это для больших воинов, вроде тебя. При моем росте я не могу позволить себе иметь честь.

— Вот поэтому лутины и остались бродячим народом без родины, а мы, тролли, правим Альвенмарком, — с довольным видом подытожил Мадра.

— К сожалению, у меня нет материи для перевязки, — произнес Никодемус. Он долго размышлял, не разорвать ли на части что-то из своей зимней одежды. Но если как следует подумать, это слишком любезно по отношению к серокожему. — Зажми рану пальцами.

— И ты больше ничего не можешь сделать? — Теперь Мадра казался недоверчивым. — Не любишь, когда тебе говорят правду?

— Правда в том, что мне не из чего сделать повязку, — колко ответил Никодемус. — Но Сканга наверняка сумеет помочь.

— Не нужна мне эта старая карга. Ты сделаешь это! Позже!

В деревне кобольдов найдется чем перевязать.

Никодемус ушам своим не поверил.

— Почему?

— Ей от нас что-то нужно, — спокойно произнес Мадра. — Я оскорбил ее самым страшным образом, но она просто не обратила на это внимания. Говорю тебе, ей что-то нужно. Мы ей нужны. И я пойду туда и выясню, что именно. Я буду с ней мил. Помогу ей. А когда она мне поверит, размозжу ей башку.

Мы будем героями, лисьеголовый.

Никодемусу стало дурно.

— Ты собираешься туда? Зачем ты вообще напал на нее, если хочешь этого?

Тролль улыбнулся.

— Так было нужно. Иначе она не поверила бы в мир.

Безумие какое-то. Полное безумие! Что думает себе этот тролль: что может одурачить Эмерелль, Тысячеликую Королеву, мастерицу обмана?

Мадра поднял дубинку здоровой рукой.

— Ты со мной, малыш? Идем через гору.

Никодемус выругался про себя, но последовал за троллем.

У него не хватало мужества остаться в глуши одному.

Цветочница

Ее звали Элодия, эту маленькую шлюшку. И она была камнем на пути Адриена. Из-за нее он мог споткнуться. Жюль начал за него игру в фальрах и собрал все фигуры, которые до сих пор что-то значили в его жизни. Выслушал мальчика. Тот оказался романтичным глупцом. Может быть, он сумеет перевоспитать его. Но Элодия — это риск. Она должна исчезнуть.

Конечно, он мог бы убить ее сам. Но это было бы оскорбительно простым решением. У Жюля были на нее иные планы. Она должна страдать, но не умереть!

Начальник стражи нетерпеливо переступал с ноги на ногу.

Вот уже полчаса стояли они здесь, не спуская глаз со входа в магазин мясника. Элодия только мимоходом огляделась, прежде чем войти. Она не догадывалась о несчастье, которое должно было свалиться на ее голову.

Жюль чувствовал, что капитан предпочел бы отпустить девушку, но боялся голубой рясы священнослужителя. Несмотря на то что когда-то Кабецан приказал убить Гийома, со временем историю стали рассказывать иначе, так, словно воины короля пытались спасти священнослужителя. Король терпел Церковь Тьюреда, хоть и не принял ее веру. Да, он даже обзавелся священнослужителем при дворе в качестве советника. Так что лучше не шутить с представителем Тьюреда.

Никогда не знаешь, не простирается ли его влияние до самого королевского двора.

— Вы видели, сколько букетов цветов было у нее в корзине? — вежливо поинтересовался Жюль.

— Это имеет значение? — раздраженно, вопросом на вопрос ответил капитан.

— Просто деталь. Того, кто обращает внимание на детали, труднее провести. У нее было семь букетов.

Капитан рассеянно кивнул. Он был печальным стареющим человеком. Наверняка раньше мечтал о большем, чем командование стражей такого города, как Нантур. Может быть, он был одним из тех, кого послали убить Гийома.

Жюль легко мог бы прочесть это в воспоминаниях старого воина, но поостерегся. Если его подозрение подтвердится, то, возможно, это может толкнуть его на ненужные действия. Ему нравился Гийом. Он был единственным ребенком, которого Жюль зачал с эльфийкой. Он был рожден для великих дел!

Куда привела бы его жизнь, если одна только смерть так сильно смогла изменить целую Церковь?! Жюль вынужден был признаться себе, что немного помог в этом. Но все равно…

Пошел дождь. Ледяной ливень. Капитан и оба стражника укрылись на крыльце дома и принялись негромко ругаться.

Они едва не пропустили выскользнувшую из магазина Элодию. Теперь на корзине у нее был платок, чтобы защитить от дождя чувствительные сухоцветы.

— Эй!

Девушка вздрогнула, когда ее окликнули.

— Отведите ее в сухое место, — ворчливым тоном приказал капитан.

Вместо того чтобы просто схватить девушку, стражники приветливо обратились к Элодии и попросили ее перейти через дорогу. Жюль покачал головой. На что только не сгодится красивое личико и стройное тело… На девку действительно было приятно смотреть. Он понимал, почему Адриен влюбился в нее.

— Что привело тебя в дом мясника? — Даже капитан казался не таким угрюмым, как раньше.

— Я… Я продаю цветы. Сухоцвет, сейчас ведь зима. И крашу их.

— И тебе потребовалось полчаса, чтобы навязать парню букет сухоцвета.

— Он не мог решиться.

Жюль отбросил платок с корзины. Увидел две большие колбасы, торчащие между цветами.

— Внушительная плата за букет, — заметил капитан. Провел рукой по седой щетине и нахмурился. — Семь букетов.

Ровно столько, сколько было у тебя в корзине, когда ты вошла в дом. Я не люблю, когда меня обманывают, девушка. Так что произошло-то?

— Я… я взяла старый букет. Поэтому их снова семь. Я каждую неделю меняю цветы.

На миг Жюлю стало ее жаль. Эта ложь была слишком убогой!

— Ты каждую неделю меняешь сухоцвет! — вдруг набросился на нее капитан. — Зачем? Он что, вянет?

— Я…

— Схватить эту шлюху!

Как легко они бросаются подобными оскорблениями! Только что он был очень приветлив, теперь же стал просто другим человеком. Элодия извивалась в руках стражников, он задрал ей платье и схватил между бедер. Та расплакалась.

Капитан поднес пальцы к носу и нарочито громко принюхался. А затем ударил девушку так сильно, что у нее запрокинулась голова.

— Еще чувствуется запах того, чем ты занималась с мясником!

— Пожалуйста, я…

— Разврат допускается только в бане, ты, глупая маленькая… — Он покачал головой.

Неужели его внезапно нахлынувший гнев уже остыл? Люди!

— Она обокрала короля на пятую часть, — негромко произнес Жюль.

Каждая баня должна платить королю пятую долю дохода.

Этот особый налог придумал Кабецан несколько лет назад, когда сокровищница снова опустела и похоже было, что убедить Марчиллу присоединиться к королевству Фаргон можно только при помощи оружия.

— Я никогда не брала денег, — глухо ответила Элодия. — Только колбасу, или хлеб, или бутылку яблочного вина. Большую часть отдавала в Дом Святых Женщин.

— А теперь она еще и Церковь запятнать пытается, — возмутился Жюль, несмотря на то что внутренне рассмеялся этому признанию.

Один из стражников ткнул девушку локтем в бок.

— Как ты осмелилась оскорблять Святых Женщин, шлюха?!

Элодия словно надломилась.

— Но это правда, — со стоном выдавила она из себя. — Мой младший брат… Он находится в их приюте.

Капитан удержал стражника, который собирался еще раз ударить девушку.

— Что твой брат делает у Святых Женщин?

— Таково было последнее желание нашей матери: он должен стать священнослужителем. Я плачу колбасой, хлебом и другими вещами за то, что его учат и дают ему кров.

— Что значит «другими вещами»? — набросился на нее стражник. — Ты ведь не собираешься утверждать…

Элодия закрыла голову руками, пытаясь защититься.

— Довольно! — Капитан оттеснил стражников от крыльца. — Это останется невысказанным. Сейчас мы отведем ее в баню при рыбном рынке. Пусть занимается своими постыдными деяниями там. Таким образом закон будет соблюден.

Такое решение Жюля не устраивало. Элодия должна была исчезнуть бесследно, а не разместиться в одном из публичных домов города, где однажды ее, возможно, обнаружит Адриен.

— Разве в вас не горит тщеславие, желание выслужиться перед своим королем, капитан?

Начальник городской стражи бросил на него непонимающий взгляд, и Жюль понял, что неверно подобрал слова.

— Насколько я знаю короля, он любит лично судить воров, которые его обокрали.

— Вы ведь не думаете, что его интересует пятая часть хлеба или колбасы?!

— Скорее я думал о том, что эта красивая злодейка позабавит его. Что вы теряете, если прикажете доставить ее к королевскому двору в цепях?

Капитан задумчиво почесал широкий подбородок. Может быть, понял, что это последняя возможность избавиться от должности в провинциальном городе?

— Если я прикажу увести ее, то никто больше не будет платить за мальчика. Святые Женщины вышвырнут его на улицу.

И тогда у меня в городе станет одним попрошайкой и вором больше.

— Так пошлите мальчика с ней сразу, — с улыбкой ответил Жюль. — Он наживался на платных половых сношениях Элодии. На обмане короля. Таким образом, он несет на себе часть вины. Кроме того, насколько я слышал, при королевском дворе существует постоянная потребность в красивых мальчиках.

— Не делайте этого! — закричала девушка. — Прошу вас!

Я сделаю все, что скажете, но оставьте моего брата в покое. Он еще ребенок.

Капитан сделал вид, что не услышал мольбы.

— Уберите ее отсюда! — приказал он стражам. — Сначала в темницу. Я еще не решил ее судьбу. Не должна грешница стоять рядом, когда взвешивают ее грехи и определяется приговор.

Элодия вдруг взвилась. В ярости она еще красивее, подумал Жюль. Юная девушка взглянула ему в лицо. Она была почти на голову ниже его, хрупкая, с длинными темными волосами.

Глаза у нее были темные. Цвет в темноте дождливой ночи он разглядеть не мог. В узком лице ее было что-то эльфийское.

— Ты злой человек! — в ярости выдавила из себя она и плюнула ему в лицо.

Капитан крикнул стражам. Элодию утащили прочь, при этом она выкрикивала проклятия.

Казалось, начальник городской стражи вдруг забеспокоился, что выходка девушки может иметь последствия и для него.

— Мне очень жаль, — раздраженно проворчал он.

Жюль отер с лица слюну.

— Не нужно. Она меня не оскорбила. Я знаю, что она в корне не права. Значит, меня это не касается. Я не злой человек.

— Вы сказали, что знаете короля?

— Не лично. Но его двор знаю хорошо.

Капитан не доверял словам Жюля. Он задал пару вопросов, на которые священник с легкостью ответил. Святоша мог понять тревогу капитана. Королевский двор — змеиное гнездо.

Если Кабецан кем-то заинтересуется, то это гораздо скорее означает неудачу, чем что-то действительно хорошее.

Жюль рассказал ему о возрастающем влиянии Церкви Тьюреда при дворе. О том, как Кабецан на глазах у всего Анисканса молился у черного дуба, где был сожжен пронзенный стрелами святой Гийом. Просто дурная шутка, что тот король, который был виноват в смерти Гийома, при всем честном народе признал Церковь Тьюреда. И некоторые священнослужители были настолько заносчивы, что осмеливались утверждать, будто сам Тьюред одарил его за это вечной жизнью.

Капитан хотел, чтобы его уговорили. Его разочарование и озлобление были достаточно велики, чтобы вояка хватался за соломинку, лишь бы убраться отсюда. Он согласился на то, чтобы Элодию и ее брата послали к королевскому двору. Когда они расстались, капитан пребывал буквально в состоянии эйфории и полагал, что златые деньки уже не за горами.

Жюль остался на крыльце, глядя на дом мясника. Своей охотой до молоденьких девушек этот увалень изменил ход истории. А сам стоит за своим рабочим столом, нашпиговывает колбасы сомнительным фаршем и ни о чем не догадывается.

Жюль представил себе, каким рыцарем станет Адриен. Героем. Основателем военного ордена, который вскоре будет правой рукой Церкви Тьюреда. Его жизнь должна быть безупречной. Для такой девушки, как Элодия, в ней нет места!

Шлюка — всего лишь камень на его пути. Камень, который нужно убрать.

Он поклонился обшарпанному дому и про себя поблагодарил мясника, давшего повод убрать бедняжку. А затем отправился в путь. До рассвета он хотел вернуться в горы, а ближайшая звезда альвов находилась в нескольких милях от города.

Шагая под дождем, он мысленно возвращался к тому дню, когда умер Гийом. Тогда его внезапно охватил гнев. Сын умер слишком рано. Жюль надеялся, что эльфы не убьют его, а отведут в Альвенмарк. Или открыто восстанут против Эмерелль. Он только и хотел, что навредить Альвенмарку. И этот ребенок, наполовину эльф, наполовину его крови, идеально подходил для такой миссии. Но воины Кабецана все испортили. И он проклял короля. Кабецан тогда был уже стар, поэтому и хотел заполучить Гийома ко двору. Он был высокомерным глупцом, превращавшим любую мелкую подагру в огромную трагедию. Комариный укус становился фурункулом, а фурункул — чумным бубоном.

Проклятие Жюля гласило, что Кабецан не умрет от болезни. И что каждый день своей жалкой жизни будет болеть.

Серьезно болеть. У короля не осталось зубов. Пальцы на ногах сгнили. Подагра превратила пальцы на руках в негнущиеся когти. На коже Кабецана бушевала сыпь, особенно в тех местах, где сам он не мог почесаться. Другой давно уже умер бы, но король переживал любой недуг. Пожалуй, он был единственным человеком, уже трижды заболевшим чумой и поправившимся после этого.

Если Жюль не ошибался, то Кабецану было уже, пожалуй, лет девяносто. Король похоронил обоих своих сыновей и даже первых внуков. Здоровых, сильных мужчин. Трое его правнуков уже достигли того возраста, когда можно было бы покуситься на корону. Двоих из них король велел казнить. А третьего изгнал на крохотный полуостров Валлонкур, где он должен был зачать потомков, в остальном же в дела государственные не вмешиваться.

Необычайное долгожительство короля вызывало различные пересуды в народе. Язычники совершенно справедливо полагали, что он проклят. Впрочем, они думали, что Кабецан оскорбил древних богов. Может быть, потому, что послал своих людей в Каменный Лес, или потому, что был слишком приветлив с немытыми фанатиками, которые несли в мир слово Тьюреда и проклинали остальных богов.

А вот священнослужители Тьюреда, среди которых он, Жюль, пользовался немалым авторитетом, толковали неспобность Кабецана умереть совершенно иначе. Они полагали, что их бог дал Кабецану такую долгую жизнь, чтобы он принял учение их Церкви. И только тогда милосердная смерть снизойдет к повелителю и освободит от страданий.

Кабецан не выбрал ни один из этих лагерей. Он уже давно перестал наслаждаться жизнью, но тем упорнее цеплялся за нее. Никто при дворе не был защищен от безумных страхов короля. Повсюду мерещились ему заговорщики, которые собирались его убить и отнять трон. Его лейб-гвардия, бычьеголовые, как называли их из-за гербов на щитах, были настоящими палачами! Они выполняли любой приказ, не задумываясь над вопросами морали. Отравления, интриги внучек Кабецана, а также борьба за власть среди бычьеголовых и высших чиновников королевства создавали при дворе такую атмосферу, в которой каждый был против каждого и жизнь не стоила ломаного гроша. Если Элодию отведут туда, конец ее наверняка будет ужасен. И ее младшего брата тоже, поскольку Жюль, конечно же, знал, зачем во дворец приводят так много маленьких мальчиков, которые потом бесследно исчезают.

Духовидец

— Иди к нам, Фальрах!

Против этого голоса было невозможно устоять. Словно яд, пронизывал он эльфа. Ощущение падения прекратилось.

Веки снова повиновались ему. Он зажмурился, чтобы закрыться от вида мертвецов. Не помогло. Даже с закрытыми глазами он продолжал видеть все. Он видел, как бы абсурдно это ни звучало.

— Иди к нам!

Он никогда бы не послушался. Он не знал, какое заклинание использовал Облон. В одном он был уверен: если последует зову, то погибнет.

В отчаянии эльф снова открыл глаза. Хижина изменилась.

Облон исчез. Маленький костер горел, не источая тепла. Вдоль стен сидели предки.

Фальрах мог оглядеться по сторонам. Паралич отступил.

Предки Облона уже не казались мертвыми. Но и по-настоящему живыми тоже. Их глаза наполнял холодный голубой свет, лица все еще были темными и сморщенными. Но теперь они двигались. Не украдкой, как недавно. Они не скрывали того, что мертвы и не мертвы одновременно.

Некоторые негромко перешептывались.

Старая женщина-кобольд с тяжелым ожерельем из раковин на шее поднялась. Она опиралась на покрытый извилистыми выжженными узорами светлый посох.

— Ну вот и ты наконец, Фальрах. Ты не дух, как я погляжу.

Она мягко склонила голову. Но кивала она не ему. Эльф оглянулся. Прямо за ним поднималась принявшая форму темнота. Силуэт с размытыми краями. От него исходил холод, стирая тепло от огня.

Никто больше не смотрел на него. Все кобольды пялились на тень. Некоторые двинулись к выходу, другие униженно склонили головы. И только старуха, похоже, сохраняла невозмутимость.

— Это тень, лежащая на твоей новой жизни, Фальрах. Олловейн. Он мертв. Действительно мертв! Иначе, чем мы. Стерт.

Разрушен навеки. Осталась только жизненная сила. Пленница его телесной оболочки. Его воля к жизни. Скоро он задумает уничтожить тебя. Ты должен избавиться от этой тени, Фальрах. Он накличет на тебя беду. И на тех, кто рядом с тобой. Ты должен покинуть эту деревню. В противном случае беда коснется и наших внуков.

Фальрах был убежден в том, что видит сон. Духов не бывает! А когда он проснется, то убьет Облона, не колеблясь ни минуты. Маленький хитрый змей!

— Ты ошибаешься, эльф. Он тебе не враг. Он послал тебя в это путешествие к духам, чтобы мы помогли тебе. Чтобы мы увидели то, что скрывается от взглядов смертных. Он думал, что ты одержим, и хотел помочь. Не обижай его. Мы храним его.

Фальрах надеялся, что скоро очнется от этого кошмара.

Глянул на стоящую за его плечом тень.

— Он будет сопровождать тебя, куда бы ты ни пошел. Если хочешь победить его, иди к Фирац. Она может помочь. Мы можем помочь тебе только понять.

— Фирац? Это еще кто?

— Шаманка, — ответила старуха. — Она могущественна.

Она — газала. Я не могу говорить о ней. Заклинания защищают ее от духов. Она живет в саду Ядэ. Вот ее бойся, если встретишься с ней. Если найдешь путь. Дыхание дракона хранит ее.

— А если я не пойду? — спросил Фальрах.

— Тогда тень поглотит тебя. Не будь глупцом, эльф. Мир живых зовет. Дольше удерживать мы тебя не можем. Не думай, что это сон. Тогда тень нагонит.

Теперь Фальрах рассмеялся. В чем дело — в кукурузной водке или в мякоти кактусов? Это все не по-настоящему.

Это кобольдские суеверия! И Облон не осмелился бы причинить ему вред во время опьянения. Ни за что, пока жива Эмерелль.

Старуха ударила посохом по его руке. Он не стал уклоняться. Да и зачем? Что ему может сделать образ из сна?

Резкая боль пронзила тыльную сторону руки.

— Берегись собственного высокомерия, эльф. Оно не менее опасно, чем тень.

— Кто ты?

— У духов нет имен. Имена принадлежат только живым.

Мы все едины.

Она стала тоньше и бледнее. Ее тело стало искажаться. Равно как и тела других кобольдов.

Она подняла свои похожие на змей руки, образуя тонкими, словно веточки, пальцами воронку.

— Иди!

Будто ураган, устремилось к нему слово. Кобольды превратились в струи дыма. Фальрах упал и закричал.

А потом раздался другой крик. Эльф открыл глаза. Прямо перед ним стоял Облон, глядевший на него расширенными от ужаса глазами.

— Так ты все еще здесь, дух.

И, не обращая внимания на носы и пальцы на ногах своих мумифицированных предков, он протиснулся вдоль стены к расширенному входу и бросился прочь из хижины.

Фальрах чувствовал себя оглушенным. Ему было плохо. Он скрючился. Голову терзала резкая боль. Нужно было попить воды. Он с трудом перевернулся. Затем оперся на ладонь.

Раскаленные уголья в маленьком горшочке по-прежнему были единственным источником света в этой гробнице. И его было достаточно, чтобы эльф мог увидеть темную отметину на тыльной стороне ладони, в том самом месте, куда угодила посохом призрачная женщина.

Восход солнца

Ночью она крепко спала. Не видела приближающейся беды.

И сейчас еще не проснулась. Мелвин сжал кулаки, и клинки устремились из ножен. Они были изготовлены из лучшей эльфийской серебряной стали. Они могут разрезать мышцы, сухожилия, даже кости. Он убьет нескольких троллей. Но в конце концов победить не сможет все равно. Полуэльф это знал.

Мелвин отчетливо видел силуэт стража на заснеженном гребне горы. Тролль не пытался прятаться. Серокожие хотели, чтобы незваный гость знал, где они. Повсюду, на всех вершинах. Что случилось? Почему герцог позволил им бежать? А теперь их окружили. Неужели это было просто игрой, как кошка играет с мышью?

Тученырь наверняка уже знал о том, что произошло. Он держался в стороне. Черноспинный орел был достаточно умен, чтобы понимать: ничего невозможно изменить. Если он приземлится неподалеку от расселины в скале, тролли атакуют. А у Кадлин не было сил, чтобы держаться за ноги орла. Как ни крути, им не уйти отсюда. Их путь окончен.

Когда Мелвин принял это, его охватило глубокое спокойствие. Он сделал все, что мог. Спорить с судьбой дальше просто бесполезно.

Подумал о Лейлин. Она была одна в пещере на Голове Альва. Она приняла решение пойти с ним туда и отказаться от короны княгини Аркадии, по праву принадлежавшей ей как вдове Шандраля. Но эльфы Аркадии пользовались дурной славой из-за своей склонности к интригам и борьбе за власть.

Лейлин и Мелвин искали мира и покоя после Тролльских войн, а обрести их можно было в лесной глуши на Голове Альва. Но сейчас Мелвин беспокоился. Лейлин росла при дворе. Привыкла, чтобы ей прислуживали. А на вершине она одна. После дворцового переворота и смерти Шандраля она не могла доверять ни одному кобольду, несмотря на то что ее пощадили и не причинили вреда.

В те недели, что они прожили там вместе, она справлялась со всеми проблемами довольно хорошо. Он усмехнулся. Нет, не совсем. Она оказалась очень неловкой во всем. Но обладала желанием всему научиться. И в конце концов стало получаться лучше. Она была одаренной волшебницей. Не нужно беспокоиться за нее! Она может уйти, когда захочет. Если зима просто не будет заканчиваться. И одиночество тоже.

Он пожалел, что сейчас не может быть рядом с ней. Ему так хотелось коснуться ее нежной, словно лепестки цветов, кожи.

Проснуться рядом с ней после страстной ночи любви. И зачем он только ушел? Неужели он не создан для жизни в мире?

Лейлин заметила, что он становился все более и более беспокойным. Она поддержала его в желании навестить сестру.

И вместо того, чтобы трезво подумать о том, насколько успешной может быть попытка противостоять полководцу Оргриму и его герцогству, они с Кадлин подстрекали друг друга до тех пор, пока оба не оказались убеждены в безусловном успехе предприятия.

Может быть, он еще выберется отсюда. Интересно, попыталась бы Лейлин сподвигнуть его на это, если бы была здесь?

Наверняка нет. Оставить младшую сестру троллям было бы бесчестно. С таким позором он не смог бы жить дальше. Но смог бы держаться за лапы Тученыря.

Он посмотрел на небо. Серые тучи, тяжелые от снега, который несли в себе, проплывали над его головой, почти задевая горы. Если начнется буря, он сумеет уйти от троллей.

Но Кадлин — нет. Она настолько ослабла, что такая попытка означала бы для нее верную смерть.

Что происходит у троллей? Почему они не сдержали слово?

Мелвин посмотрел на сестру. Она свернулась калачиком, словно ребенок, положив руки на плечи. Он укрыл ее, насколько это было возможно. Лицо ее горело от жара. Или красный цвет ее лбу, носу и щекам придавало обморожение?

Дыхание было ровным. Полуэльф осмотрел ее руки. Обмороженные места стали темнее. Выглядели они нехорошо. Он вздохнул.

Подавленный, Мелвин вышел из укрытия в скале. На склоне перед ним собралось намного больше сотни троллей, и с каждым ударом сердца они прибывали. Сто троллей — более чем достаточно, чтобы сравнять Фирнстайн с землей!

От темной линии отделился отряд со щитами размером с дверь. Они бежали вниз по склону так, что снег летел во все стороны.

Мелвин оглянулся. Немного в стороне находилась отвесная скала. Если прижаться к ней спиной, он продержится дольше.

Полуэльф глубоко вздохнул, расслабил плечи и приготовился к своему последнему сражению.

Черный день

Облон выбежал из комнаты предков в умирающую ночь. Что делать? Великан отомстит! Это неизбежно после того, что он с ним сделал. А ведь кобольд хотел как лучше для всех. Для себя, для деревни, для великанши, котораяполучила бы обратно своего возлюбленного. Для одержимого, который наконец стал бы снова хозяином своего тела.

Он остановился у колючего заграждения и оглянулся на свою хижину. Существовали старые предания о том, как шаман приносил в жертву свою перворожденную дочь, чтобы настроить на миролюбивый лад драконов, которые посылали дожди, чтобы спасти урожай или прогнать врага. Дочери у него не было. Поможет ли, если он принесет в жертву свою жену, Фиранди? Наверное, нет. Может быть, нужно предложить в залог собственную жизнь, чтобы отвратить несчастье. Может быть, великан удовлетворится тем, что разрубит его на куски.

Торчавшие из выхода комнаты предков ноги зашевелились.

Скоро Фальрах выберется. До тех пор нужно принять решение, подумал Облон.

Глухой звук ракушечного рога пронесся над рекой. Не сейчас! Неужели все сговорились против него? Он посмотрел вниз. На другой стороне реки стояла одна-единственная фигура. Она была слишком велика для кобольда. Это было видно даже издалека. Пришли тролли!

— Вставайте! — изо всех сил закричал Облон. — Тролли!

Существо перешло реку. Оно перепрыгивало с камня на камень. Выйдя на берег, оно снова поднесло к губам ракушечный рог.

Шаман пытался обнаружить остальных. Наверняка где-то таятся тролли. Предрассветные сумерки превратили землю в царство серого света и глубоких теней.

Деревня пробуждалась. Можно было и не кричать. Один только ракушечный рог возвещал о том, какую беду несет день. Фиранди вцепилась в руку мужа.

— Ты рассердил духов? Нельзя было ломать стену. Теперь они перестали защищать нас.

— Тролли все равно пришли бы, — ответил Облон.

— Где великанша? — спросил один из его двоюродных братьев. — Мы ведь кормили их все это время, чтобы они нам помогли. Где она? И что с тем парнем?

Облону пришла в голову идея.

— Принесите меч великана!

К счастью, никто не спрашивал зачем. Просто послушались.

Тролль пер прямо на деревню, никуда не сворачивая. Один.

Так, словно он непобедим. Выглядел он внушительно. Булава, будто коготь вцепившаяся в тяжелый камень, небрежно лежала у него на плече. Он был хорошо откормлен, носил набедренную повязку и скрещенные вязанки раковин на груди.

Он источал силу и уверенность.

В десяти шагах от колючей ограды он остановился.

— Я Доуар, Голос Серокожих. Я пришел, чтобы наказать вас за святотатство. Вы не уплатили дань. Думаете, что достаточно сильны, чтобы бросать вызов народу троллей? Мы растопчем вас, как надоедливых червей!

Братья и сестры шамана, стоявшие вокруг, отпрянули.

Остался только Облон. Доуар производил внушительное впечатление. Он был значительно выше кобольдов, больше чем на голову. Но шаман думал только о великанах.

— Время серокожих прошло. Скажи это своему народу, Голос. Уходи и никогда больше не возвращайся, тогда тебя и твой народ пощадят.

Доуар снял с плеча дубину и подошел на шаг ближе.

— Должно быть, ты Облон. Мне рассказывали о тебе, шаман. Говорят, ты слишком часто беседуешь с духами. Ты уже не совсем от мира сего. — Он обернулся к остальным. — Подарите мне его голову, и я забуду его слова. Я требую пятьдесят кувшинов, полных початков кукурузы. Сушеного мяса, чтобы прокормить тридцать воинов на протяжении тридцати дней.

Двадцать тыквенных бутылок с водкой и трех женщин, которые будут нашими служанками. Дайте мне все это, и я не стану призывать на вас гнев серокожих. Никто не побеждает нас, троллей.

Облон отошел в сторону и указал на меч, лежавший посреди дороги в деревне. Там, где бросили его кобольды, испугавшись гнева троллей.

— Видишь это оружие, Доуар? Уходи! Последний раз приказываю. Иначе великан, владеющий этим мечом, обрушит мой гнев на твой народ!

Доуар приподнялся на цыпочки, чтобы лучше разглядеть оружие. Похоже, несколько ударов сердца он колебался, не зная, что делать. Затем покачал головой и наконец негромко рассмеялся.

— Нет в Альвенмарке создания, способного поднять такой меч.

— Подумай как следует, что говоришь!

Облон повернулся и жестом велел своим отойти в сторону, чтобы тролль увидел ноги Фальраха. Но, похоже, они не поняли. От страха соплеменники словно окаменели.

Доуар поднес к губам ракушечный рог. По долине пронесся протяжный жалобный звук. И валуны на другой стороне реки будто по волшебству ожили. Там прятались дюжины троллей, и теперь все как один встали. Они били булавами в большие деревянные щиты и, дико взревев, бросились в реку.

— Сегодня день, когда исчезнет твой народ, Облон.

Доуар поднял булаву. Он разбежался и прыгнул в брешь в колючей изгороди, где только что стоял Кобольд.

Шаман увернулся. Затем схватил длинный, высотой со взрослого мужчину, пестик, стоявший в каменной ступке.

Булава Доуара со свистом опустилась вниз. Кобольд отразил удар, но сила тролля заставила его опуститься на колени.

— Защищайтесь! — отчаянно закричал Облон, но его люди просто бросились на землю и стали, причитая, ползать в пыли.

Булава парламентера снова опустилась. Облон увернулся, но недостаточно быстро. Удар угодил в левую руку. Шаман отступил и споткнулся. Ругаясь, он упал. Но когда Доуар, широко расставив ноги, оказался над ним, Облон пестиком, которым толкли кукурузу, нанес серокожему удар в промежность. К сожалению, он не мог как следует размахнуться, чтобы стукнуть сильнее. Но этого оказалось достаточно, чтобы заставить тролля взвыть от боли.

— Проклятье, да защищайтесь же! — в отчаянии крикнул Облон.

Он не мог понять, почему кобольды предпочитали отдаться на волю троллей, а не сражаться.

Одним прыжком шаман вскочил на ноги. Он помчался к комнате предков.

— Выходи, Фальрах! Пришли тролли! Они убьют всех, даже тебя!

Изнутри послышалось только невнятное бормотание. Впрочем, судя по голосу, можно было понять, что это проклятия.

Длинные ноги великана вздрогнули.

«Не нужно было давать ему два кусочка хаттах», — обругал себя Облон. Ему самому потребовалось много лет, чтобы научиться справляться с таким количеством мякоти кактусов и не ходить целый день пьяным.

— Облон!

К нему на негнущихся ногах шел парламентер. Лицо его искажала гримаса боли. Пот градом катился по серой коже.

Одна из его цепочек порвалась, и с каждым шагом на землю сыпались маленькие белоснежные ракушки.

И почему только он никогда не учил заклинания, которое могло бы помочь сейчас? Тролль разорвет его на куски.

Но тут Доуар вдруг остановился. Наконец-то он обнаружил ноги великана! И Фальрах шевельнулся. Зад его дернулся вверх, ударившись о вход в комнату предков. Оторвалось несколько полосок ткани и жемчужных нитей.

Облону вспомнилось слово силы, при помощи которого приманивают мух. Он выкрикнул его в лицо троллю, и Доуар действительно немного отпрянул. Вид великана потряс его.

Фальрах выползал из комнаты предков. Вокруг глаз алели кровавые круги. Лицо стало пепельно-серым. Опершись о глиняную стену, он поднялся. И ноги у него тут же подломились.

— Где тролли? — Голос великана напоминал карканье охрипшего ворона.

Первые серокожие воины перепрыгнули через наполовину заделанный проход в колючей изгороди. Когда они обнаружили Фальраха, штурм прекратился.

— Он убьет вас всех! — пригрозил Облон, вокруг него роилось все больше и больше мух.

Доуар взял себя в руки. Он указал булавой на Фальраха.

— Этот великан пьян и не вооружен. В атаку, храбрые серокожие! Никто не может противостоять нам, троллям!

Остальные верзилы не разделяли боевого настроения Доуара. Широко раскрытыми от ужаса глазами они пялились на великана. Облон хорошо представлял, как они себя чувствуют.

Он ведь был знаком с великаном уже несколько дней, но все равно считал его пугающе высоким.

Парламентер троллей бросился вперед и ударил Фальраха дубиной по колену.

— Смотрите, он не такой воин, как мы!

Великан пошатнулся. А потом отвесил Доуару такой пинок, от которого тролль перекувыркнулся в воздухе. Парламентер больно грянулся о глиняную стену одной из хижин. Оглушенный, поднялся на ноги.

— Схватить их обоих! Они бунтуют против владычества троллей. Вы знаете, что это означает!

Речь парламентера показалась Облону странной и не оченьто вдохновляющей. Но тролли, очевидно, считали иначе. Укрывшись за щитами, они стали медленно продвигаться вперед.

— Да помогите же нам! — крикнул своим людям шаман.

— Мы пощадим тех, кто не поднимет оружие против нас!

Облон выругался. Его люди слушали парламентера троллей, а не его. Вот уроды! Яростно размахивая над головой пестиком, он обрушил его на щит одного из троллей. Воздух полнился жужжанием сотен мух. Серокожий размахивал руками, пытаясь отогнать надоедливых насекомых.

Шаман произнес слово силы, вкладывая в заклинание всю свою ярость и разочарование. Теперь от Доуара исходила вонь, словно от ямы с навозной жижей в жаркий летний день. Мухи тут же слетелись к нему. Они окружили его, как густой дым.

Парламентер крикнул. Правда, всего один раз. Облон злобно усмехнулся. Плохая идея — открывать рот, когда вокруг роится столько мух.

Не обращая внимания на постигшее парламентера несчастье, тролли продолжали наступать, оттесняя шамана, пока они вместе с Фальрахом не оказались прижаты спиной к хижине. Великан оборонялся пинками, против которых тролли не могли защититься даже при помощи своих больших щитов.

Серокожие атаковали Фальраха и копьями, но их он просто отбивал, словно метали их какие-нибудь беспомощные старики. Вдруг эльф хлопнул себя ладонью по щеке, будто пытаясь отогнать насекомое. Маленькая капелька крови сбежала по его бледной коже. Должно быть, в него попала отравленная стрела.

Великан опустился на колени. Обеими руками схватил тролльского воина, который стоял к нему ближе всех, и швырнул в боевые порядки его же товарищей.

Метательная булава угодила в голову Облона. Оглушенный, он пошатнулся рядом со стоявшим на коленях великаном.

— Они сожрут нас? — на удивление протяжно поинтересовался Фальрах, словно ему с трудом давалось каждое слово.

— Тебя — сожрут. Для меня они выдумают что-нибудь другое.

Эльф схватился рукой за голову. Его веки затрепетали. Лицо стало цвета гашеной извести. Все эти признаки были знакомы Облону. Сейчас он начнет тяжело дышать. Яд парализует. Он задохнется. Времени оставалось немного.

Тролли отпрянули. Они знали, что исход боя предрешен.

Повсюду начались причитания и жалобы. Кобольд мог понять, что его народ не осмеливался начать сражение против серокожих. Кто же может победить троллей?! Если бы здесь была великанша, ход битвы, возможно, был бы иным. А теперь все пропало.

Фальрах оттолкнулся от глиняной стены и, раскинув руки, прыгнул на троллей. Два воина с криком исчезли под массивным телом великана. Пять или шесть упали при попытке уйти от своей судьбы. Правая рука Фальраха сомкнулась на горле тролля. Остальные принялись молотить великана булавами и копьями.

Облон воспользовался замешательством среди врагов, чтобы предпринять последнюю отчаянную попытку. В двух шагах позади него покоились предки. Они должны видеть, что он вступает на путь к ним героем.

О праве крови

— Я хочу говорить с королевой! — крикнул предводитель троллей голосом, отразившимся от гор будто гром.

Они остановились шагах в десяти от Мелвина.

— У нее жар. Она крепко спит. И даже если бы она не спала, то не смогла бы говорить ясно. Я буду говорить вместо нее.

— Ты не сможешь ответить вместо женщины, которая сама принимает все решения. Это может сделать только она. Пропусти меня к ней, эльф, или ты умрешь!

Мелвин рассмеялся. Безрадостный это был смех, рожденный яростью и отчаянием.

— Ты пришел с целым войском, чтобы поговорить с ней, тролль. Насколько глупым ты меня считаешь?

— Поскольку ты, похоже, мауравани, то довольно глупым.

Глупым и опасным. — Тролль подал знак своей личной гвардии. В свете утра его янтарные глаза горели, словно кошачьи, вобравшие в себя ночью свет факелов. — Убейте его!

Тролли лейб-гвардии мгновенно повиновались. Они с грохотом ударили в тяжелые щиты, образуя деревянную стену.

Мелвин понял, что они могут просто придавить его к скале и раздавить. Вместо того чтобы найти хорошее место для обороны, он забрался в смертельную ловушку.

Полуэльф устремился вперед, бросился в снег незадолго до того, как врезаться в деревянную стену, и когтями на руках попытался достать между щитами ноги атакующих.

— Опустить щиты! — прозвучал голос Оргрима.

Тролль не мог видеть полуэльфа, это было совершенно невозможно. Должно быть, он угадал, что тот предпримет. Удар копья едва не достал Мелвина. Охотник вскочил и отпрянул к скале. Тролли тут же снова принялись наступать.

Теперь оставалась последняя, отчаянная возможность уйти.

«Если Оргрим предугадает и это, я умру в мгновение ока», — подумал Мелвин. Но лучше умереть так, чем оказаться беспомощно прижатым к скалам, решил он и оттолкнулся от холодного камня.

Он бросился на стену из щитов. Правая рука устремилась вперед. Серебряная сталь пронзила дуб. Он оттолкнулся. Второй коготь ударил в край щита. Мелвин подтянулся. На миг присел на краю. Лицо пришедшего в ужас тролля находилось на расстоянии не более локтя.

Мауравани оттолкнулся и приземлился в снег. Не колеблясь, бросился он на Оргрима. Он хотел убить по крайней мере одного этого тролля, прежде чем его убьют. Он слышал об Оргриме как о блестящем полководце и был уверен в том, что его смерть изменит историю Альвенмарка. Эльфы и кентавры однажды наверняка восстанут против владычества троллей. И тогда лучше им сражаться не против Оргрима.

Коротко кивнув головой, тролль дал полуэльфу понять, что тоже ищет поединка. Оргрим поднял боевой молот, оружие с тяжелым гранитным шаром, и слегка расставил ноги.

Мелвин понимал, что нужна быстрая победа. Он попытается поднырнуть под руку с оружием, вонзить вооруженную когтем левую руку в живот тролля и в прыжке правой перерезать горло. На Оргриме не было доспехов. Ничто не защитит его от когтей из серебряной стали.

Внезапно тролль опустил оружие. Он поднял левую руку и указал на скалистую стену.

— Подожди! Посмотри назад!

Мелвин не атаковал. Но не стал и оглядываться. Что это, финт? Выпустить сейчас противника из поля зрения было бы смертельной ошибкой.

Похоже, Оргрим угадал его мысли. Он отступил на несколько шагов. И подал гвардейцам знак опустить оружие.

— Пожалуйста, не нужно сражаться! — Во внезапно наступившей тишине послышался слабый голос Кадлин.

Мелвин отбросил всяческую осторожность и оглянулся.

Его сестра поднялась в скальной нише. Она неуверенно стояла на ногах. Будучи все еще обнаженной, она прижимала к себе одежду, которой он ее укрывал.

— Идем к ней? — спросил Оргрим.

— Чего ты хочешь? — набросился Мелвин на князя троллей. — Что можно еще обсуждать?

— Идем со мной, и услышишь! — И, не дожидаясь ответа, тролль двинулся с места.

Мелвин побежал, чтобы по-прежнему находиться между троллем и сестрой.

— Именно так тролли держат свое слово? Ты обещал дать нам возможность уйти!

Оргрим не снизошел до ответа.

Мелвин достиг ниши в скале раньше герцога. Широко расставив ноги, он заслонил собой сестру.

— Один вопрос, женщина. — Оргрим по-прежнему игнорировал его. — Ты стала бы придерживаться нашего соглашения? Осталась бы в своем королевстве? Или вернулась бы, чтобы снова искать тело своего отца?

— Я вернулась бы, — слабым голосом произнесла Кадлин.

Слова эти поразили Мелвина, словно нож в спину. Как можно быть настолько наивной?!

— У нее жар…

— Это не исключает честного ответа, — холодно произнес тролль. Он указал на склон. — Я собрал своих воинов, чтобы разрушить твое королевство. Скоро мне нужно будет отправиться в Альвенмарк. И я уже говорил: когда я в последний раз покинул Нахтцинну, то по возвращении обнаружил, что мои женщины и щенки мертвы. Вы сожгли их живьем! — Тролль схватился за сердце. — Ты знаешь, что это за чувство?

Вы вырезали мне сердце. Я еще жив. Я еще дышу. Но на самом деле я мертв. Я решил, что ты и твои люди должны познать такое.

— Я была совсем крохой, когда вы, тролли, напали на мою родину. Но я еще помню замерзших детей, которых видела на льду фьорда, наполовину прикрытых снежным саваном. Из-за этой войны я выросла вдали от отца.

— А ты знаешь, почему мы пришли тогда? Твой отец первым поднял меч, когда бросился на помощь эльфам!

— И теперь ты убьешь мою беззащитную сестру, потому что это оправдывает кровопролитие? — набросился на князя троллей Мелвин. — И что будет дальше? Ты сможешь убить с этой горсткой троллей всех детей человеческих, которые живут во Фьордландии? Или кто-то уйдет от тебя, чтобы потом мстить?

— Какой счастливый день, эльфеныш, он дал мне возможность погреться в лучах твоей мудрости.

— Чего ты хочешь, тролль? Давай спустимся вниз и решим этот спор между собой. Или ты боишься сражаться с эльфом?

— Я здесь для того, чтобы лучше узнать детей человеческих.

Я хочу быть уверенным, что они никогда больше не подымут меч против моей родины. Люди идут за ней. Сейчас, в этот миг, старик без носа находится на расстоянии всего лишь трех миль отюда. Он собрал всех воинов, каких только смог найти.

Каждого дурака, который смог держать вилы. Все они к полудню будут мертвы, если я того захочу.

— Отрубите мне правую руку!

Мелвин обернулся к Кадлин. Лучше бы помолчала! На лбу у нее выступили капли пота. Наклонившись вперед, она стояла, опираясь на камень. Она выглядела так, словно в любой миг готова упасть от слабости.

— Отрубите мне правую руку, тогда ты можешь быть в нем уверен.

Тролль склонил голову набок. Прочесть что-либо на его сером лице было невозможно. Слишком чужими были его черты. Улыбается ли он?

— На это я мог бы пойти, — наконец произнес Оргрим.

— А я — нет! — Мелвин угрожающе поднял кулаки с когтями. — Ты коснешься ее только через мой труп.

— Если таково твое желание, эльфеныш. — Оргрим поднял булаву.

— Пусть он сделает это, Мелвин. Прошу тебя.

— У тебя жар. Ведь не думаешь же ты, что я…

— Не становись между мной и моим народом! — Полуэльф посмотрел на сестру. Черты ее лица стали строже. Она собрала все силы и выпрямилась. А затем протянула вперед руку. — На этот раз наш пакт будет скреплен кровью. Клянусь богами Фьордландии, я не буду больше воевать с тобой.

— И ты больше никогда не придешь в мою страну, чтобы пытаться украсть то, что потеряла навсегда.

На щеке ее дрогнула мышца, настолько сильно она была напряжена.

— Да. — Кадлин смотрела на Оргрима, взгляд этот приказывал Мелвину молчать.

Она была готова принять свою судьбу. Да что ему известно о мире людей?

— Это убьет ее…

— Может быть, ее защитят боги.

Циничный тролль! Кто о таком слышал?! Любое дитя альвов знает, что богов нет! Они существуют только затем, чтобы дети человеческие могли объяснить свой мир. Они всегда и все хотят объяснить.

— Пропусти его, брат.

Мелвин повиновался. Тролль тоже казался напряженным.

Он прислонил боевой молот к скале. Оргрим то и дело поглядывал на полуэльфа, будто опасаясь, что тот обманет. Великан вынул из-за пояса нож из черного обсидиана.

Кадлин все еще протягивала ему руку. Он схватил ладонь.

Мелвин невольно поднял вверх кулаки с когтями.

Тролль рассек ладонь королеве. Темная кровь потекла на истоптанный снег. А затем рассек сам себе ладонь и поднял ее высоко над головой, словно для того, чтобы показать всем своим воинам. Кровь потекла ему на руку.

— Я заключаю с тобой мир, дочь человеческая. Я делаю это вопреки совету моих старейшин. Они сказали, что ты обманешь. Я делаю это потому, что твое мужество произвело на меня впечатление. Ты готова была отдать руку за свой народ.

Ты осмелилась сказать мне в лицо, что вернулась бы обратно.

В этом были убеждены и мои советники. Если бы ты сказала что-либо другое, ты была бы уже мертва. Но я — мужчина, который сам строит свое будущее. Все возможно, если мы того хотим. — Он снова махнул рукой своим воинам, стоявшим на холме. — Я решил отдать тебе тело твоего отца. Тогда у тебя не будет повода нарушать клятву. В моем народе клятва, скрепленная кровью, тверже гранита. Я знаю свою стаю, дочь человеческая. Есть дикие щенки, которые будут переходить границу и красть скот. Я не смогу помешать этому.

И ты не сможешь помешать вожакам своих стай время от времени пытаться убить тролля. Но мы оба обещаем друг другу, что не станем поднимать оружие друг против друга.

И что никогда больше вражеское войско не ступит на землю другого. — Он сделал резкое движение рукой, и кровь брызнула в лицо Кадлин. Затем выжидательно посмотрел на нее.

Королева вопросительно взглянула на Мелвина, но он тоже не знал, чего хочет тролль. Полуэльф словно протрезвел, чувствуя себя пристыженным и униженным. Он щелчком вогнал когти из серебряной стали обратно в ножны.

Оргрим опустился на колени перед Кадлин и осторожно взял ее кровоточащую руку. Коснулся ею своего лица. Да, он лизнул кровь!

— Да, теперь клятва скреплена кровью! — произнес он настолько громко, чтобы услышали стоявшие на холме воины. — Принесите тело ее отца! — И негромко добавил: — Я ставлю еще одно, последнее условие. Я хочу, чтобы мне принесли твое сердце, когда настанет день и ты умрешь, дочь человеческая. — Он обернулся к Мелвину. — Ты сделаешь это!

Эльф потерял дар речи. Ее сердце! Он знал, что тролли чтят особенно храбрых героев, съедая их сердца. Они верили, что таким образом принимают в себя их мужество. Но мысль о том, что однажды ему придется вырезать сердце из груди сестры… Это уж слишком!

— Не думаю… — …что это станет препятствием для заключения мира, — решительно произнесла Кадлин и взглядом приказала мауравани молчать.

В этот взгляд она вложила остаток сил. А затем рухнула рядом с камнем.

— Принесите для нее мех! — крикнул Оргрим.

Справедливость

«Тот, кто виновен в ростовщичестве едой и таким образом нанес вред своему стаду, должен быть выдан вожаку стаи.

Последний съест преступника в общественном месте живьем на глазах у пострадавших.

Торговец, обманувший при помощи неправильных гирь на весах, должен быть выдан вожаку стаи. В общественном месте на глазах у всех от его тела живьем стократ будет отрезан тот вес, на который он обманул товарищей.

Кто задержит вора, уведшего скот, прежде, чем тот достигнет его собственных земель, может убить вора и преследоваться за это не будет.

Угонщик скота, которому удастся отогнать украденный скот на свою землю, больше не считается вором и преследоваться более не может. Тот, кто поднимет на него руку, будет преследоваться по закону.

Торговец, накидывающий половину закупочной цены на товар, который собирается продавать, рассматривается как вор. За первую кражу на его лице останется клеймо от раскаленного железа. За вторую кражу ему отрубят руку.

Если же он будет изобличен в третий раз, жизнь его будет кончена.

Тот, кто совершает сделки с деньгами и чужим добром во вред стаду, должен возместить ущерб собственными деньгами и добром. Если этого не хватит, удерживается все имущество его кровных родственников. Если же недостаточно и этого, обманщик и все его родственники могут быть проданы в рабство. Эти деньги тоже передаются понесшим ущерб…»

Закон, копия тролльского кодекса, найдена в городе Уттика, с. 7 и 8.

Книга

«Кто, будучи в состоянии опьянения, затопчет другого до смерти или ранит, будет строго отруган при всем народе.

Однако он не подпадает под суд за кровь, поскольку в тот момент не был хозяином своих чувств».

Всегда такой невозмутимый и высокомерный Элийя Глопс с трудом сдерживал голос, читая эти слова.

— Это не закон! Это совершенно неприкрытое оскорбление всех кобольдов. Если этот закон будет прочтен публично, будут восстания.

— Почему? Ведь пьяный кобольд тоже может наступить на цветочную фею? — вяло возразила Сканга.

Ей хотелось вышвырнуть Элийю из тронного зала, но скоро должны были открыться врата на звезде альвов перед ними, и шаманка хотела, чтобы лутин проследил, чтобы все прошло как надо. Ее визит к Алатайе, эльфийской княгине Ланголлиона, был сущим скандалом. Эта строптивая шлюха поставила невероятно бесстыдные требования. Она придет прежде, чем истечет этот час! И Элийя должен проследить, не попытается ли она провести воинов через Золотую Сеть, чтобы штурмовать дворец. От нее можно было ожидать предательства. К сожалению, Элийя вбил себе в голову, что необходимо именно сейчас поговорить о первом проекте тролльского свода законов.

Сканга желала схватить его и оторвать лисью башку с плеч.

Может быть, даже съесть немного мозга. Бесспорно, мерзопакостник хитер. Только, к сожалению, он для нее неприкосновенен. Ему удалось втереться в доверие к королю Гильмараку.

Если убить его, неприятностей будет больше, чем удовольствия.

— У меня лежит пять бумаг, где повествуется о случаях, когда кобольды были растоптаны насмерть пьяными троллями. Самый худший случай произошел девятнадцать дней тому назад в Лавианаре, провинция Аркадия. Там погибло четверо кобольдов, еще семнадцать было ранено, поскольку отряд пьяных троллей посетила славная идея устроить соревнование, кто дальше метнет кобольда.

Сканга бросила взгляд на стоявшую рядом Биргу. В ауре той преобладал матово-красный цвет сдерживаемой ярости.

Может быть, удастся подбить ученицу прихлопнуть этого надоедливого всезнайку?

— А эти законы о ростовщиках, заимодавцах и нормах прибыли в торговле! Если они вступят в силу, торговля рухнет.

Здоровое стремление к прибыли станет опасным для жизни!

— Ты ведь так любишь говорить о том, что все дети альвов — братья, Элийя. Так зачем же терпеть, что некоторые братья очень богаты, а другие из-за их махинаций прозябают в бедности? Может быть, дело в том, что лутины тоже заключают прибыльные сделки в караванной торговле? Может быть, тебе лучше не рассуждать об этом?

— Я решительно отклоняю всяческие обвинения в пристрастности. Всякий знает, что я радею за народ и что мной не движет никакая личная выгода. Я не получил прибыли от восстания или же от занимаемой мною должности. И раз уж мы заговорили о народе: нужно вычеркнуть этот глупый термин «стадо» из текстов закона! Давайте будем говорить просто о народе! Это всякому будет ясно. Прошу тебя, Сканга, я вижу похвальные намерения за этим кодексом законов, но такой труд нужно вложить в руки опытных писарей и чиновников.

— Мне нужен текст на десять страниц, а не десять книг, наполненных правом, которое в умелых руках можно повернуть так, что любой приговор будет возможен. Ты так любишь говорить о народе, Элийя. Кто из простых кобольдов-поварят может позволить себе хорошего ученого, который будет защищать его от жестокого господина? Я думаю, что все преступления можно описать на десяти страницах. Не нужно считать меня глупой только потому, что я из народа троллей. Ты…

Из мозаики посреди тронного зала, выложенной в форме змеи, поднялась узкая полоска ослепительно-яркого света, в мгновение ока развернулась и превратилась в магические врата.

Сканга вцепилась скрюченными пальцами в подлокотники трона. Все произошло настолько неожиданно, что в первый миг троллиха испугалась, несмотря на то что знала, каким путем придет Алатайя.

— Что ты видишь, Элийя? — спросила шаманка.

Магические ауры были настолько сильны, что перекрывали друг друга, и она не могла заглянуть внутрь Золотой Сети.

Вспомнила о том, как Эмерелль отбивала атаки на ее замок, рассекая тропы альвов при помощи одного-единственного слова силы. Сколько смертей и несчастий принесла она тогда!

— Алатайя идет одна, — произнес лутин. — Похоже, она…

В этот миг из звезды альвов в тронном зале появилась эльфийская княгиня.

— На ней черное платье, — прошептала ей на ухо Бирга.

Как будто это имеет значение! Теперь Сканга ясно видела ауру эльфийки. Она была исполнена дерзкой самоуверенности.

— В руке она держит книгу. Кажется… Да, на переплете кровь.

Это видела и Сканга. У пятен крови была своя, хоть и очень бледная аура. Вряд ли прошло больше недели с тех пор, как была пролита эта кровь.

— Насколько я вижу, Сканга, мои условия не выполнены.

Замок Эмерелль должен был быть оставлен! А я вижу твою уродливую ученицу и… Неужели лицо княгини Валемера носит она вместо маски? Восхитительно. Вы, тролли, всегда готовы преподнести нечто неожиданное. Хоть сегодняшний сюрприз я и не ценю. Что здесь нужно этому лутину? Я не люблю говорить с лутинами! Прогони его!

Аура Элийи приобрела странный цвет. Это был холодный цвет страха, но пронизанный молочным оттенком. Он придавал ауре что-то почти телесное. Такого Сканге не доводилось видеть. Вне всякого сомнения, лутин испытывал огромный страх, но не за себя.

— Можно мне посмотреть книгу? — бесцветным голосом произнес Элийя.

— Он не сводит глаз с книги, — прошептала Бирга, словно угадав, о чем думает наставница.

— Этот лутин имеет какое-то значение?

— Элийя, уходи! — приказала Сканга таким тоном, от которого любой тролль бросился бы наутек.

— Эта книга. Она мне знакома. Тиснение на коже. Я дарил эту книгу. Пятна… Это…

— Уходи, Элийя! Не заставляй меня повторять приказ. То, что произойдет сейчас в этих стенах, не предназначено для твоих глаз и ушей. Не пытайся обмануть меня.

Она прошептала слово силы. Удивительно, какое сопротивление оказывает маленький лутин. Его рост не позволял даже предположить, насколько сильная у него воля. Но наконец он сломался. Неловко повернулся и на негнущихся ногах вышел из тронного зала.

— Неужели таков дух нового правления, что кобольды перестали повиноваться приказам?

— Она дерзко усмехается, — прошептала Бирга.

— Ты хотела научиться у меня заклинанию, Алатайя. Тебе следовало бы быть повежливее.

— А тебе нужно от меня кое-что, что тебе нигде больше не получить.

— Я уже посылала эльфов против Эмерелль. Получится у меня без твоей помощи и во второй раз, — спокойно ответила шаманка.

Нащупала амулеты. Найдя камень альвов, она потерла его между большим и указательным пальцами. Сила камня стерла боль в воспаленных суставах.

— С тех пор все изменилось. Пока Эмерелль правила, было нетрудно найти эльфов, желавших ее падения. А теперь всем хочется скорейшей кончины короля Гильмарака. Тебе нужна моя помощь. Ты знаешь это. А твоему заклинанию я научусь и без тебя. Это просто вопрос времени.

— Тебе придется потратить много дней и много крови. — Сканга поразмыслила над тем, сколько дерзостей она готова снести ради помощи Алатайи. Чаша скоро будет полна! — Что это за книга, которую непременно хотел посмотреть лутин?

— Это ключ к кое-чему, что я недавно потеряла. Ты же знаешь, что эти подхалимы, маленькие лутины, на самом деле все воры. Тебе следовало бы прогнать их от королевского двора.

Им нельзя доверять.

— Что ты ищешь?

Вместо того чтобы ответить, княгиня открыла книгу.

— Они спрятаны там, где листья, которые никогда не уносил ветер, хранят последнее свидетельство старой любви.

Это описание места, которое находится в этом замке.

— Кто такие они?

— Речь идет о трех карбункулах! И я не знаю, каковы их имена. Они были украдены у меня, и я думаю, что их принесли сюда.

Карбункулы? Сканга не ожидала получить честный ответ, если спросит Алатайю, зачем они ей понадобились. Было бы глупо ссориться из-за этого. К сожалению, эльфийская княгиня была права. Только она могла помочь троллихе найти то, что нужно для убийства Эмерелль.

— Карбункулы, — многозначительно произнесла она, на самом деле ничего не понимая.

— Она улыбается высокомерно, — прошептала Бирга. — Можно я сделаю маску из ее лица, когда она больше не будет нужна нам? Думаю, мне удалось бы сохранить эту улыбку для вечности.

На эти слова Сканга решила не обращать внимания. Иногда Бирга слишком глупа! У нее не достанет сил победить эту эльфийку. Алатайю боялась даже Эмерелль. Связываться с ней — все равно что ложиться в постель с гадюками.

— И ты думаешь, что найдешь листья, которые никогда не уносил ветер? Какое отношение они имеют к твоим карбункулам?

— Эти листья не имеют значения. Я думаю, речь идет о стихах цветочных фей. Ключ — это остальные слова. Свидетельство старой любви. В последнее время я то и дело перечитывала эту книжицу. И думаю, что знаю, где нужно искать. Здесь еще идет речь о потайной гардеробной королевы.

Сканга услышала шелест страниц книги.

— Вот, здесь написано: «В дальнем конце я увидел то белое платье, которое было на ней на похоронах Фальраха. С тех пор она больше никогда не прикасалась к нему». Я думаю, что оно и есть свидетельством былой любви. Где стоит ивовый манекен с платьем, и нужно искать! В башне королевы. На самом верху, под крышей. Там она прячет свои сокровища.

— Не думаю, что могу требовать от своих старых косточек, чтобы они поднялись на башню.

— Я все равно собиралась идти одна.

— Бирга проводит тебя, дорогая подруга. Это мое последнее слово. Тролли — хозяева замка Эльфийский Свет. Ты ничего не возьмешь так, чтобы этого не увидела Бирга. И не пытайся одурачить ее!

Наконец-то Сканга увидела в ауре Алатайи налет гнева.

Всего лишь краткую вспышку. Эльфийка мастерски умела скрывать свои чувства. Княгиня наверняка осознавала, что шаманка умеет читать ее ауру. И сколько могут видеть ее слепые глаза.

— Какое чудное доказательство доверия — ты передаешь мне свою ученицу! Это льстит. — Алатайя поклонилась. — Если ты ничего не имеешь против, теперь я отправлюсь на поиски украденного.

— Идите!

Сканга прислушалась к шагам обоих, вскоре стихшим в просторных дворцовых залах. Карбункулы! Зачем они княгине?

Они были знакомы Сканге только по сказкам. Говорили, что карбункул рождается в миг смерти дракона. Его воля к жизни, его магия, его сознание, все, что составляло его существо, сжимается в его сердце и превращается в камень. Поговаривали, что эти камни, чуть меньше кулака кобольда, ничем не отличаются от простых булыжников, что валяются у дороги. Похоже, магия в них не живет. И если они теряются среди других камней, найти их невозможно.

Сканга вспомнила историю, в которой говорилось, что при помощи карбункулов можно лечить бородавки. Наверняка об этом знает и Бирга. Нужно надеяться, что она не окажется настолько глупа, чтобы попытаться украсть у Алатайи один из камней.

Страж слов

Эмерелль стояла на гребне скалы высоко над деревней. Она знала, что опоздала. Толпы серокожих кобольдов штурмовали деревню Облона. Неужели это те самые тролли? Испуг ее был настолько силен, что время, похоже, стало течь медленнее исключительно из вредности, чтобы она могла увидеть каждую подробность надвигавшейся неотвратимости. Она видела странные рожи на щитах воинов. Видела всех скрючившихся кобольдов, безропотно принимавших беду. Видела, как упал Фальрах. Когда его падение закончилось, началось ее собственное. Она прыгнула! Не раздумывая, она бросилась вниз с утеса. При этом она раскинула руки, словно крылья, вот только она не была птицей. Ветер не мог запутаться в ее развевающейся одежде настолько, чтобы поймать ее. И несмотря на то, что она оттолкнулась изо всех сил, в левой ноге почти сразу же появилась боль. Эмерелль коснулась выступающей части скалы.

Удар превратил полет с раскинутыми руками в хаос. И время снова наказало ее. Оно превратилось словно в один из тех чудесных комочков резины, которыми торгуют дети альвов, лазающие по деревьям в самых густых джунглях Вахан Калида. Те комочки, которые можно растянуть до невероятной длины. Если время только что растянулось в один бесконечный миг ужаса, то теперь оно свернулось в пружину. Все происходило слишком быстро, чтобы королева успела собраться с мыслями. Земля у подножия утеса прыгнула ей навстречу.

Нужное слово силы с мучительной медлительностью сорвалось с ее губ. Боль в ноге едва не вырвала из ее груди крик вместо магии.

Наконец это строптивое слово, вцепившееся в ее язык, словно клещ в нежную кожу шеи, было произнесено. Последний слог и удар прозвучали в один момент. Теперь ее тело спружинило. Последовал удар, от которого чувствовалась каждая косточка, каждая нить напряженных до предела мышц, каждое сухожилие. Эмерелль приземлилась на ноги, пытаясь смягчить удар, сгруппировавшись. Скала дрогнула от силы удара. Трещины в камне открыли свою тщательно хранимую тайну. То, что скрывалось в каждом миге бодрствования, да и сна тоже, при помощи магии, давно ставшее частью ее. Даже во время длительного обморока после ранения в Вахан Калиде это заклинание не прекращало действовать.

Она устремилась вперед, прочь от разбившегося камня.

Она бежала навстречу шуму битвы. Пыталась обогнать время.

На бегу обнажила меч. Чувствовала жар в крови, которого так сильно боялась. Внезапный приступ гнева, растопивший ее хладнокровный рассудок, которым она всегда славилась. Жар, которому была ведома только одна горящая красным мысль.

Олловейн! Она не допустит, чтобы он умер.

Еще один прыжок — и Эмерелль перемахнула через колючую изгородь. Не воспользовалась брешью, через которую пробивались серокожие кобольды. Наступила на выпуклую крышу глиняной хижины, выдержавшую ее ровно столько, чтобы она могла оттолкнуться, прежде чем рухнуть с недовольным глухим звуком.

Приземлилась на серую спину, разбившуюся с удивленным хрустом так основательно, что кусочки костей с красными краями брызнули сквозь глиняно-серую кожу подобно прокладывающим себе путь под снегом весенним цветам.

Меч ее описал серебристую дугу, разрезая щиты, древка копий, живую плоть и сухую стену хижины.

Кобольды взобрались на тело Олловейна. Кололи его каменными наконечниками. Серые воины, усмехаясь, торжествовали над великаном, пока ликующие крики мнивших себя победителями не задохнулись во внезапно наступившей тишине.

Тот, кто только что собирался вынуть обсидиановым ножом глаз Олловейна из глазницы, был последним, кто удивленно поднял взгляд. Слишком поздно, чтобы уйти от клинка, который в слепом своем гневе метнула Эмерелль.

Она попала кобольду в грудь, сбросив таким образом с груди жертвы. Подобно тому, как насаживают мотылька на иглу и прикалывают к тонкой доске, чтобы законсервировать его для вечности, меч Эмерелль пригвоздил кобольда к глиняной стене хижины Облона.

Высокомерные победители великана застыли, словно окаменев, а королева уже была среди них. Она увидела кровь Олловейна на остриях копий и почувствовала, как ее сердце выбрасывает в вены магму.

Ее правая рука устремилась вперед и попала в того, кто пытался проткнуть своим копьем плотную кожу эльфийских сапог. Удар пришелся в тот самый хрящ, что находится высоко в горле, а тот в свою очередь пробил пищевод и дыхательное горло кобольда.

Эмерелль вырвала копье из руки умирающего. Казалось, время снова сыграло с ней шутку и замедлилось. Ее чувства были подобны широко распахнутым вратам, складывавшим все вокруг нее в одну большую картину. Картину, вмещавшую в себя намного больше того, что открывалось узкому полю ее зрения.

Она чувствовала запах содержимого кишок умирающего кобольда. Осознавала каждую каплю сочившегося сквозь забитые глиной поры пота, выступившего от страха. Слышала звук обоих летящих обсидиановых топоров, нацеленных ей в спину.

Она чувствовала взгляды. Каждый в отдельности, словно глаза кобольдов сидели, подобно глазам улитки, на щупальцах, способных вытянуться на гротескную длину, пока взгляды в буквальном смысле слова касались ее. Чувствовала мелкую, поднятую ногами воинов пыль в воздухе, медленно оседавшую и касавшуюся тонких волосков на ее коже, наполнявшую рот неприятным привкусом.

Внезапно Эмерелль обернулась. Ее копье устремилось вперед. Наконечник ткнулся сбоку в летящий топорик и изменил его траекторию. Он пролетел всего лишь в нескольких дюймах от нее и нарисовал на лице серокожего кобольда огромный, удивленно раскрытый рот.

Со вторым топориком она промахнулась. Это произошло быстрее чем в мгновение ока. Менее чем в самый крохотный миг, который требуется песчинке для того, чтобы пройти сквозь отверстие в песочных часах. Острие копья угодило прямо в лезвие топорика, вместо того чтобы попасть в него сбоку. Черный обсидиан разлетелся на тысячу острых осколков. Эмерелль закрыла глаза. Все стоявшие вокруг вскрикнули. Мелкие черные снаряды навеки лишали света тех, кто угодил под них.

Теперь от Эмерелль отпрянули все. Никто больше не осмеливался поднять на нее руку. Эльфийка мельком взглянула на Облона. Его горло разорвало несколькими осколками и открыло до самого позвоночника. Шаман уставился невидящим взглядом в раскинувшееся над головами ясное небо. Вот уже первые мухи спешили на стекающую кровь, жадно впитываемую сухой, словно пыль, землей.

Немного дальше лежал серокожий воин. Скрючившись.

Вместо глаз — пустые глазницы. Из открытого рта поднимались тучи мух.

Рука Эмерелль коснулась шеи Олловейна. Пульс почти не прощупывался. Свергнутая королева повернулась, чтобы сесть, опершись спиной о стену хижины, рядом со своим возлюбленным. Посмотрела на лица, искаженные ненавистью и страхом. Серокожие кобольды отступили. Несколько старших воинов, похоже, командиры, стояли в сторонке и перешептывались. Эльфийка знала, что нападавшие не желают признавать свое поражение. Если сейчас она полностью сосредоточится на Олловейне, они тут же снова пойдут в атаку.

Она чувствовала яд в теле возлюбленного. Чувствовала, как из-за него все процессы в теле замедляются. Парализует мышцы, слабеет дыхание, лишая сердце желания биться. Чудо, что он еще жив. И в тот же миг, как она подумала об этом, пульс прекратился.

Эмерелль разорвала его тунику. Положила обе руки на грудь и надавила, стараясь заставить сердце снова биться.

В глазах ее стояли слезы ярости. Она могла исцелить его. Обладала силой, способной превратить яд в воду. Но если сделает это, то примерно на двести ударов сердца станет совершенно беззащитной. В принципе, этот отрезок времени не стоилтого, чтобы о нем говорить. Но этого было более чем достаточно, чтобы подойти к ней и перерезать горло, так, как они сделали это с Облоном.

Эмерелль услышала шум брызжущей воды. Затем почувствовала, как дрогнула земля. Мягко. Едва заметно. Но она была не единственной. Там, где в колючей стене зияла брешь, поднялся крик. Кобольды зашевелились. Те, кто только что боялся ее, словно смерти, бежали к ней.

Старший кобольд, со сломанным в нескольких местах носом и в бесформенной кожаной шапке на голове, бросился на землю перед ней.

— Мы сдаемся тебе, госпожа! Мы сдаемся!

Над колючей стеной появились голова и плечи Мадры. Сделав шаг, тролль перебрался через изгородь.

— Присмотри за этим серокожим сбродом. Они выдают себя за троллей! — Эмерелль обернулась к кобольдам деревни. — А вот это — настоящий тролль!

Она склонилась над Олловейном. Его тело оказывало яду больше сопротивления, чем она ожидала. Казалось, что он уже знаком с хаттах.

Эмерелль закрыла глаза, ослабила дыхание, пока оно не приобрело такой же медленный, запинающийся, как и у Олловейна,? 58 ритм. Их тела стали одним целым в ее мыслях. Эльфийка искала яд. Ее мастер меча испытывал последствия дурмана. Пострадала печень. Королева изолировала яд в его теле и велела отраве вытечь через слизистую носа с небольшим количеством темной крови.

Откинувшись назад, Эмерелль почувствовала себя не очень хорошо. Она разделила боль и опьянение Фальраха. Но мыслей его эльфийка не касалась.

Лисью мордочку она видела размыто. Казалось, Никодемус стоит прямо перед ней. И она осознала, что вместо лживых кобольдов открылась другим врагам.

Кобольд легонько ущипнул ее за нос.

— Хочешь кончить свою жизнь, превратившись в муху? — заплетающимся языком произнесла Эмерелль.

— Госпожа, я только хотел убедиться, что могу что-нибудь для вас сделать. Я был далек от того, чтобы…

— Отыщи предводителя мнимых троллей!

— Как скажете, госпожа. Как пожелаете. — И он, кланяясь, удалился.

Эмерелль устало потянулась к камню альвов, скрытому под одеждой на груди. Его теплая сила оживила ее. Дыхание стало ровным. Она снова была хозяйкой своего тела, когда вернулся Никодемус. Его сопровождал пожилой кобольд, который прежде объявил ей о том, что его народ сдается.

Главарь, или кем он там был, униженно опустился на колени.

— Госпожа, забери этого великана и, пожалуйста, не злись на нас. Мы подчиняемся. Мы не знали, что Облон и его народ находятся под вашей защитой. Нам очень жаль.

Она устало посмотрела на мертвого шамана.

— Облону от этих слов не станет легче. Насколько я поняла, твой народ живет тем, что обманывает остальные племена кобольдов на краю Сожженных Земель и вынуждает платить дань. Я слышала, по этой причине от голода умирают дети и старики. Я…

— Мы тролли, — начал старик.

В ее крови снова вспыхнул огонь! Она отвесила кобольду оплеуху, которая сбила его с ног.

— Вот это — тролль! — Эмерелль указала на Мадру. — А вы — не что иное, как кучка дармоедов! Вы ничего не создаете. Живете исключительно за счет других. Ты знал, что драконы сожгли эту землю всего за один день? Опиши мне добрый поступок, который вы совершили ради других. Назови причину, по которой не нужно уничтожить тебя и твой народ.

Она ожидала, что старик станет извиваться и молить о пощаде. Вместо этого он пристально посмотрел на нее и гордо произнес:

— Ты не можешь убить нас, потому что мы — ловцы снов.

От ее удара у старого кобольда под глазом появился синяк.

Из носа текла кровь и капала ему на грудь. Но несмотря на угрозу, он стойко выдержал взгляд Эмерелль.

— Уничтожь народ троллей — и через несколько лет все деревни кобольдов на краю пустыни окажутся покинутыми, — твердым голосом произнес он. — Потому что тогда никто больше не сможет ловить злые сны, которые насылают ингиз. Они изведут племена. Мы — единственная защита для остальных.

Эмерелль была потрясена такой дерзостью.

— Вот это — тролль, — холодно произнесла она, указывая на Мадру.

— Может быть, в других местах это и так. А здесь тролли — это мы! — ответил старик. — Спроси кого хочешь. То, во что верят все, становится правдой, госпожа.

Свидетельство былой любви

Нельзя доверять ей, то и дело повторяла себе Бирга. Она эльфийка, и одного этого уже достаточно. Но Алатайя даже среди эльфов пользовалась необычайно дурной славой. И именно эта княгиня задавала каверзные вопросы ученице Сканги.

Подъем в находившиеся в башне покои Эмерелль был долгим и трудным. И всю дорогу они беседовали. И говорили только о ней, о Бирге. О том, как тяжко служить слепой и такой ворчливой госпоже, как Сканга. О надоедливых кобольдах. О недостатке, который Бирга скрывала под своими повязками и маской. Алатайя знала о нем. Казалось, эльфийка знала вообще почти все. Сказала она еще, мол, уверена, что Сканга не отпустит ее с карбункулами. Не раньше, чем будет закончена совместная работа. А еще она знала, что Сканга обманет ее в заклинании, которое ей непременно хочется изучить.

Ничего не ответила Бирга на это. Только удивилась, насколько хорошо эльфийка знает ее госпожу. Эта Алатайя настолько умна или настолько похожа на Скангу, что ей легко предугадать каждый шаг шаманки? Ответа Бирга не знала, но в присутствии эльфийки чувствовала себя хорошо. Что вообще-то совершенно неправильно, подумала она. Эльфы и тролли не созданы для взаимопонимания. Но Алатайя, похоже, просто не такая, как все.

Когда они наконец достигли покоев Эмерелль, княгиня Ланголлиона потребовала, чтобы Бирга развязала одну из повязок на руке. Долго разглядывала уродство.

— Говорят, карбункулы обладают целительными свойствами. Я помогу тебе, если найду их.

Бирга была не из чувствительных, но была тронута. Сканга даже не задумывалась над тем, можно ли излечить болезнь ученицы. Она просто приняла уродство как должное, равно как и магический дар Бирги.

Большую часть покоев Эмерелль занимала кровать. Это показалось шаманке в некотором роде удивительным, ведь королева эльфов считалась чопорной и холодной. Никогда и никто не слышал о том, чтобы она приказывала привести к себе мужчину. Мысль о хмужчинах задела Биргу. Несмотря на то что женщины в ее народе считались редким и желанным сокровищем, выбирали только знаменитых воинов и вожаков стай, она никогда еще не спала с мужчиной. Все ее тело было изувечено бородавками. Они были подобны каплям плоти.

Некрасивым, гадким. Никто не хотел коснуться ее. Да, большинству даже смотреть на нее было тяжело. Поэтому она носила маску и бинтовала руки.

Она села на постель эльфийской королевы, в то время как Алатайя медленно поворачивалась и заглядывала в каждый уголок комнаты. Покои были пронизаны запахом королевы.

Особенно постель. Эльфы хоть и не потели, но не были полностью лишены запаха. Многие любили пользоваться ароматной водой. Даже воины. Бирге это казалось странным — украшать себя чужими запахами. Хотя украшает же она себя чужой кожей… Но чтобы могло возникнуть желание пахнуть цветами — это казалось троллихе весьма странным. Она поняла бы, если бы кто-то носил запах пещерного медведя, которого убил. Или другого хищника. Также приятными ей казались запах оружейной смазки и кожи.

Чувствовалась в комнате Эмерелль и легкая нотка запаха оружия. Но преобладали другие, более тяжелые ароматы.

Похоже, не цветы. По крайней мере не те, что были известны Бирге.

Внезапно зеркало скользнуло в сторону и открыло вид на потайную комнату. Оттуда в спальню пролился целый поток новых ароматов. Самым сильным был запах ладана. К тому же — запах старой ткани. И… Бирга снова принюхалась.

Пахло шерстью лутина! Шаманке потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить, кому именно принадлежит этот запах. У нее была хорошая память на запахи. А эти лутины все пахнут по-разному. Это была та маленькая, которая принадлежит Элийе. Бирга не видела ее уже какое-то время. Подумала, не сказать ли об этом Алатайе, но тут же отбросила эту мысль. Болтать вредно!

В потайной комнате потолок был настолько низким, что Бирге пришлось пригнуться, чтобы войти. В ней было полно платьев, натянутых на манекены из ивовых прутьев. Зачем одной-единственной женщине столько одежды? Какой смысл в таком расточительстве? На полках вдоль стен лежали украшения. Казалось, к каждому платью полагалась особая пара обуви.

Бирге понравились перчатки из яркого шелка. Они были словно вторая кожа. Такие перчатки ей тоже хотелось бы иметь. Носить их наверняка приятнее, чем повязки, которыми она обматывала пальцы. Интересно, пятна крови хорошо отстирываются от шелка?

Алатайя оценивающе оглядывала каждое платье, но ни к чему не прикасалась.

— Она узнает, что мы были здесь, если когда-нибудь вернется, — наконец сказала княгиня. — Я думаю, что зеркало показывает ей всякого, кто входит в этот потайной покой.

Сканга сможет защитить тебя от ее гнева?

Бирга тяжело вздохнула. Она чувствовала, что зеркало пронизано магией. Но здесь таким было почти все. Каждое платье было окутано колдовством. Поэтому она больше и не размышляла о зеркале.

— Я сама могу о себе позаботиться, — сказала Бирга, понимая, что никогда ей не справиться с Эмерелль.

— Я бы не стала вступать с ней в открытый спор, — честно призналась Алатайя.

Бирга почувствовала, что нужно быть начеку. Эльфийка слишком приветлива. Нельзя ей доверять!

Княгиня больше не касалась этой темы. Она снова рассматривала платья. Иногда презрительно качала головой. Изредка прищелкивала языком. Потайной гардероб по широкой спирали огибал башню. Он удивительно большой, подумала Бирга. Интересно, стены башни тоже пронизаны магией?

Может быть, она кажется наблюдателю меньше, чем есть на самом деле? Эльфы любят подобные игры!

Шаманка нашла узкий шкафчик, источавший странный аромат. Она с любопытством открыла дверцу и испуганно отпрянула. Все стенки, даже внутренняя сторона дверцы, были покрыты куколками бабочек! Какая чушь! Куколки были живыми!

Покачав головой, Бирга закрыла дверцу. Никогда не понять ей эльфов и их причуд!

Тем временем Алатайя в задумчивости остановилась напротив очень простого платья. Оно было серым, совсем без украшений. Рукава небольшим раструбом чуть ниже локтя.

Стоячий воротничок настолько высок, что наверняка скрывал шею Эмерелль.

Бирга почувствовала сильную магию, исходившую от платья. Его снова и снова опутывали заклинаниями. Они были подобны годовым кольцам старого дерева. Даже она почувствовала покалывание на своей изуродованной бесчувственной коже, когда подошла к платью.

— Мы ищем свидетельство старой любви в комнате, полной платьев, — задумчиво произнесла Алатайя. — Как думаешь, это свадебное платье?

— Я никогда не бывала на эльфийской свадьбе.

Княгиня улыбнулась.

— Конечно, Бирга. Глупый вопрос. Кроме того, Эмерелль никогда не выходила замуж. Но это платье… Я думаю, его могла бы надеть невеста на свадьбу. Вообще-то в нем нет ничего особенного по сравнению с другими платьями. И тем не менее Эмерелль хранила его. Очень долго. Ты чувствуешь защитные заклинания, отгоняющие моль и пыль и защищающие краску от выцветания? Их то и дело обновляли и усиливали. Это платье должно было обратиться в пыль столетия тому назад. Королева приложила немало усилий, чтобы сохранить его. Интересно, зачем?

Алатайя опустилась на колени и подняла подол. В этом жесте было что-то очень привлекательное.

Бирга увидела маленький пучок дубовых листьев, скрепленных вместе кожаными ремешками. Между ними, словно уложенные в гнездо, лежали три неприметных камня.

Эльфийка облегченно вздохнула. Подняла камни. Затем вынула из рукава книгу, которая бросилась Бирге в глаза еще в тронном зале, и положила ее в тайник на место камней.

— Что это за книга? Зачем ты оставляешь ее здесь?

— Она принадлежала одной женщине из народа лутинов, которая ничего не хотела мне говорить, но, тем не менее, уже записала все, что я хотела знать. Она считала себя хитрее меня. Точно так же, как ее мать. И ее постигла та же судьба. — Эльфийка на миг подняла глаза и улыбнулась. — Кроме нас двоих, никто не знает об этом тайнике. Трудно представить более подходящее место для книги. Могут пройти столетия, прежде чем кто-то коснется подола этого платья. Поскольку оно так много значит для Эмерелль, никто не станет легкомысленно осматривать его. И мне почему-то кажется, что Эмерелль никогда его не надевала. Однако, может статься, это просто мои романтические домыслы.

Бирге показалось неправильным оставлять книгу. Так появлялся след. И если зеркало действительно несет в себе изображения тех, кто входил в эту комнату, то Эмерелль будет искать очень тщательно. Но ничего этого троллиха не сказала. Она будет рядом со Скангой, если Эмерелль когда-либо вернется сюда.

Там она будет в безопасности. Это Алатайя рискует жизнью!

Эльфийка с упоением сжимала в руке камни. Они были немного больше лесных орехов.

— Они не обладают магической аурой. Если они потеряются, их практически невозможно обнаружить. Слишком уж обычно они выглядят. И тем не менее они пронизаны силой.

Они настолько тверды, что ни один инструмент не способен разрезать их. На них не остается краска. Ни одному золотых дел мастеру не удастся вставить их в оправу. Изменить их или пометить невозможно! Дай мне руку, Бирга! Хочу тебе кое-что показать.

— Что?

Доверять эльфийке — слишком легкомысленно. И тем не менее, прежде чем княгиня ответила, Бирга протянула ей руку.

Троллиха поняла, что исполняются ее самые тайные надежды. От радости сердце забилось быстрее, она потеряла дар речи. Ни одно из заклинаний, которым она научилась у Сканги, не могло разгладить кожу. А сама старая шаманка не могла или не хотела ей помочь. Втайне Бирга подозревала последнее.

Сканга злобная! Она не желала, чтобы ее ученица выглядела лучше. Это Бирга знала совершенно точно. Это дало бы ей большую свободу или, быть может, даже подтолкнуло к тому, чтобы выбрать себе воина для половых сношений. Сканга считала, что любовь ослабляет магическую силу. Бирга же, напротив, была убеждена в том, что станет сильнее, чем когдалибо, если у нее будет хотя бы одна-единственная ночь любви.

По лицу Алатайи нельзя было прочесть ничего, когда она увидела обезображенную уродством руку. Кончиками пальцев коснулась бородавок. Они покрывали тыльную сторону ладони Бирги и пальцы.

Эльфийка осторожно прикоснулась к ней одним из карбункулов и негромко произнесла слово силы. Бирга не сумела разобрать его, как ни старалась. Овладеть одним этим словом и одним карбункулом — и она навсегда избавилась бы от страданий.

И действительно, казалось, будто камень пьет слезы плоти.

В том месте, которого коснулась Алатайя, осталась только нежная светло-серая кожа. Настоящее чудо! На глазах Бирги выступили слезы. Ее недостаток можно исправить. Она знает эту эльфийку не больше дня, а та уже исцелила ее.

— Раздевайся, — приветливо произнесла Алатайя. — Я уберу бородавки. Но они вернутся. Не могу сказать, насколько быстро это произойдет. Может быть, всего лишь через пару дней. А может быть, гораздо позже. Но это случится.

— Каждый час без этой муки — настоящий дар, — решительно ответила Бирга.

А затем разделась.

Пока Алатайя лечила ее при помощи карбункула, они почти не разговаривали. Бирга наслаждалась прикосновением камня. От этого по коже проходила волна сладкой дрожи.

Исцелившись, троллиха долго рассматривала себя в зеркале перед кроватью королевы. С самого детства, когда внезапно проявился этот недостаток, ее кожа не была столь гладкой.

Никогда прежде не видела Бирга своего тела так ясно. В пещерах троллей не было зеркал. И ни одно озеро, ни один пруд, даже если воды его незамутненны, не могло передать ее отражение так четко и подробно, как этот тщательно отшлифованный хрусталь. То, что зеркало может сохранить ее след, троллиху не смущало. Так ее красота будет сбережена, пусть даже только на изображении, оставленном в магическом зеркале.

Алатайя молча смотрела на нее. Не торопила ее ни словом, ни взглядом. И за это Бирга была княгине необычайно благодарна. Наконец шаманка снова надела свои грубые одежды.

Намотала повязки на руки, закрыла лицо маской. На этот раз она скрывала свою безупречность, поскольку приняла решение ничего не говорить Сканге о своей тайне.

— У меня к тебе просьба, — сказала Алатайя, когда Бирга оделась.

Троллиха была разочарована, поскольку думала, что исцеление — это подарок.

— Да?

— Прошу, сохрани для меня карбункулы. Сканга потребует, чтобы они остались здесь, пока я не принесу ей то, что обещала. Мне было бы приятнее знать, что их хранишь ты.

Шаманка была удивлена. Это не требование, это доказательство доверия!

— Эту просьбу я выполню с удовольствием. — Она нарочно говорила несколько высокопарно, как это предпочитали делать эльфы. Тем самым она хотела продемонстрировать княгине их связь.

Алатайя отдала ученице шаманки камни, и Бирга спрятала их в карман своего длинного, до самых щиколоток одеяния.

А затем они начали длинный спуск. И когда достигли тронного зала, все произошло именно так, как ожидала Алатайя.

Сканга призвала стражу из пятидесяти троллей. Княгиня отпустила колкое замечание. А затем сказала, что Бирга уже взяла камни.

Сканга удивленно посмотрела на нее. А затем улыбнулась.

Давненько ее госпожа так открыто выражала удовлетворение.

Алатайя снова открыла врата в Золотую Сеть. А когда она исчезла, у Бирги возникло чувство, что день слишком хорош.

Но она быстро прогнала эту мысль. Ночь станет еще лучше! Она снимет маску и ветхое платье и подыщет себе красивого воина!

Охота на троллей

Ламби тяжело опирался на деревянную палку. Он не двигался во главе колонны. Уже нет. Его сил не хватало на то, чтобы прокладывать путь по снегу. Он шел по проложенной борозде далеко в хвосте. Было противно сознавать, что он постарел.

Вместо него здесь должен был идти его сын. Но тот пал в боях за Нахтцинну. Теперь нужно было спасти Кадлин, если ее еще можно спасти.

Сто шестьдесят три добровольца собрал он. Вообще-то он не хотел брать так много людей. Но те не желали оставаться.

Он удивился тому, насколько сильно любили упрямую молодую королеву. Все вызвались добровольно. И большинство из них хорошо знали, что значит вторгаться в земли троллей.

Среди добровольцев было несколько дюжин ветеранов из последнего похода короля Альфадаса.

Ламби опирался на палку. Тяжело дыша, он собирался с силами. Он глуп, словно дерьмо кентавра. Нечего ему здесь делать в его возрасте. Тем более в кольчуге, со щитом и столь же красивым, сколь и тяжелым шлемом. Бронзовые наглазники и нащечники не только закрывали все лицо, но и скрывали изувеченный нос.

Дыхание со свистом проходило сквозь кольца. Вот мимо него с ухмылкой прошагали воины последнего отряда.

— Погодите, вот доживете до моих лет, кучка дерьма! Спорим, у половины из вас сил не хватит даже на то, чтобы самостоятельно поднести ко рту ложку с пшенной кашей. И желаю вам невесток, которые будут постоянно проклинать вас, поспешно докармливая. Что вы, проклятье, тысячу раз заслужили!

Тяжело дыша, Ламби шел дальше. Долго он не выдержит, и тем не менее ветеран был слишком горд, чтобы попросить остальных устроить ради него привал. Он снял шлем и привязал его ремешками к поясу. Вокруг наглазников намерз иней. И все-таки в воздухе уже чувствовались первые признаки приближающейся весны. Еще две-три недели, и зима уйдет. Плохая зима, едва не уничтожившая весь королевский род. Сначала Альфадас, затем Ульрик и его жена Хальгарда, а теперь вот Кадлин. Надо было запереть ее в этой чертовой хижине. Но она — королева. Как он может ей приказывать?

Положить эту дерзкую девчонку через колено и устроить хорошую порку… Не годятся женщины для трона.

Он посмотрел на своих спутников, шедших на некотором расстоянии от него. Дорога вела вверх по крутому склону.

До верха он доберется, а там придется распроститься с гордостью и попросить устроить привал. Так много добровольцев для марша смерти… Его народ — скопище безумцев, в этом не может быть ни малейших сомнений. И если быть до конца честным, то нужно признать, что Кадлин — неплохая королева. Каждый из этих мужчин пришел сюда исключительно ради нее. Ее любят! Он улыбнулся. И наверняка кое-кто даже надеется понравиться ей и, возможно, стать ее супругом. Красивая жена и трон стоят того, чтобы пережить некоторое количество неприятностей и опасностей. Если бы он был немного моложе и с целым носом, то рассуждал бы точно так же!

Внезапно над головой у него послышался шум. Взволнованные крики подстегнули старого воина. Добравшись до гребня холма, он увидел в ложбине тролля, бегущего по глубокому снегу. Может быть, они спугнули какого-то охотника? А может быть, разведчика, который должен наблюдать за человеческой границей? Кто бы он ни был, если он уйдет, то с ними покончено. Они проникли за границу земли троллей на расстояние полутора дней пути. Они не успеют вернуться прежде, чем неприятности в виде войска троллей настигнут их.

— Чего вы ждете? Пристрелите его! Он не должен уйти!

Цельтесь в подколенную впадину или в шею. Стрела в спину не помешает ему бежать. Она не проникнет достаточно глубоко для того, чтобы нанести серьезную рану.

У них было всего несколько лучников. Каждый знал, как мало вреда наносят троллям стрелы. Особенно если те в походе защищаются огромными, размером с дверь, щитами.

Вот уже взвились первые стрелы. Плохо нацеленные. Попала только одна. Она вонзилась в левое плечо тролля. Серокожий споткнулся, но побежал дальше.

Ламби посмотрел на Ансгара. Как и он, старый охотник выжил в походе в Снайвамарк, который предпринял Альфадас. Он знал троллей. Ему не нужно было говорить, куда целиться. На его правой руке не хватало двух пальцев, потерянных в бою против горного льва. История была настолько хороша, что два скальда сложили об этом песни.

Ансгар тщательно выбрал стрелу с очень прямым древком.

Проверил ветер. Затем поднял лук. Спокойствие придавало каждому его движению некую грациозность. А затем его стрела слетела с тетивы. Затаив дыхание, Ламби следил за полетом.

Он видел, что ветер немного снес ее в сторону. Тем временем тролль достиг небольшого холма и стал подниматься по нему, не сбавляя темпа.

Другие лучники продолжали стрелять, но у стрелы Ансгара было красное древко и ее было легко отличить от остальных.

Стрела Ансгара вонзилась прямо над левым коленом тролля. Она была направлена немного вниз. Дыхание с негромким свистом вырвалось из груди Ламби. Он представил, как стрела пробивает плоть и сухожилия, чтобы вонзиться прямо в сустав. Тролль растянулся во весь рост. Пронзительно закричав от боли, он скатился с холма. Вторая стрела угодила в руку. Тролль попытался подняться, но раненая нога тут же подломилась. В бессильной ярости он грозил им булавой и кричал что-то. Впрочем, Ламби мог только предполагать. Какой умный человек сможет понять хрюкающий язык троллей?!

— Спуститесь и добейте его. Но осторожно! Затем закопайте в снегу и затрите следы боя!

Самые молодые члены отряда устремились вперед. Убить тролля, даже если он ранен, — это славное деяние. И чем меньше пуха на щеках воина, тем сильнее жаждет он боевой славы.

— Можешь позаботиться о том, чтобы он не убил двух-трех этих дурачков?

Ансгар молча кивнул и выбрал еще одну стрелу. Тролль находился на расстоянии более восьмидесяти шагов, дул непостоянный порывистый ветер. Плохие условия для хорошего выстрела. Остальные лучники уже закрыли колчаны и снимали тетивы с луков. Они знали, что никто из них не сравнится с Ансгаром.

Ламби присел. Сердце билось немного спокойнее. Он улыбнулся про себя. Боги благосклонны к нему. Он получил передышку, никого о ней не попросив. Фирн тоже на их стороне.

Скоро пойдет снег, и бог зимы скроет тело тролля до оттепели.

Старый воин наблюдал за тем, как молодежь окружила громилу. Даже сейчас, раненый, он представлял собой смертельную опасность. Прежде чем круг сомкнулся вокруг него, с тетивы Ансгара слетела вторая стрела. Она попала в грудь справа, прямо под ключицу. Ансгар негрохмко выругался.

— Но ведь это был хороший выстрел.

Ансгар раздраженно снял тетиву с лука.

— Слишком порывистый ветер, — проворчал он. — Я целился в сердце. Промахнулся на шесть пядей.

Ламби пожал плечами. Никто, кроме Ансгара, не назвал бы это промахом. Иногда разумнее промолчать. У лучника почти не было друзей. Он считался слишком замкнутым и чудаковатым. Никто не мог соответствовать требованиям, которые он предъявлял к самому себе. Может быть, он и не хотел иметь друзей. Большую часть времени он проводил в одиночестве, в лесной глуши. Причиной, по которой он пошел с ними, было то, что Кадлин тоже считалась хорошей лучницей. На турнире, устроенном Альфадасом, она была одной из лучших.

Только это и было важно для Ансгара. То, что она была королевой, было ему безразлично.

Воинов, окруживших тролля, сопровождали два лучника.

Оба принялись стрелять в раненого с короткого расстояния.

Тролль попытался прорвать круг палачей. Он хотел добраться до гребня или, по крайней мере, убить одного из своих мучителей. Но раненая нога делала его слишком медлительным.

Люди уворачивались от него.

Это бесчестная резня, мрачно подумал Ламби. Но иного выхода не было. Тролли — слишком сильные противники. Тот, кто выходил с ними в поединок на равных, мог даже не надеяться на победу.

Семь, а то и восемь стрел торчало в груди у колосса, когда вооруженные копьями фьордландцы бросились на него. Великан не мог даже руку поднять, чтобы защититься, когда те напали. В мгновение ока тролль был повержен. Один из мужчин отделил его голову от тела и, насадив ее на копье, ликуя, поднял вверх.

Другие тоже взяли трофеи. Палец ноги или руки либо кусочек кожи с бугристыми шрамами-украшениями. Снег был красным от крови, когда они скатили убитого с холма, чтобы похоронить рядом с валуном.

Один из двух лучников, принимавших участие в казни раненого, поднялся на гребень холма. Там он застыл на миг.

А затем, размахивая руками, побежал назад.

Ламби тут же вскочил на ноги. Мгновением позже на гребне холма показались двое троллей. Они посмотрели вниз, на испачканный снег. Один махнул рукой. Кто же еще скрывается за гребнем холма? У обоих великанов были большие щиты.

Это означало, что они не являются ни охотниками, ни разведчиками. Они были воинами! А воины не ходят по двое.

— Лучники! — крикнул Ламби.

Приказ был излишним. Мужчины уже натягивали тетивы.

У одного в спешке она порвалась. Ругаясь, он потянулся к маленькому кожаному мешочку на шее. Замерзшими пальцами пытался развязать шнурок.

Ансгар вонзил в снег перед собой несколько стрел.

— Возвращайтесь!

Воины внизу, в лощине, остановились в нерешительности.

Но легкая победа опьянила их. Лучники бросились на стоявших на вершине троллей.

— Вот дурачье! — негромко выругался Ламби. А затем закричал что было силы: — Назад! Немедленно возвращайтесь назад!

Стоявший рядом с ним Ансгар натянул лук. Негромко зажужжав, стрела пронзила ледяной воздух.

Ламби сделал два глубоких вдоха. Злиться было бесполезно.

— Образуйте свободный строй вдоль склона холма, — спокойно приказал он фирнстайнцам. — В первом ряду — копьеносцы. В двух шагах позади — те, у кого мечи и секиры. Все лучники остаются на склоне. Никогда не пытайтесь парировать удар тролля. Старайтесь увернуться! Вы поняли?

Некоторые из мужчин кивнули. Но большинство промолчало.

— И я обещаю каждому, кто не будет придерживаться этого правила, нассать на могилу, когда все будет кончено.

Ансгар мрачно улыбнулся.

Тролли устремились вниз по склону. Первой их жертвой стал один из лучников. Ударом щита тролль отправил его в снег. Обрушилась вниз булава размером с человека. Сила удара отшвырнула воина на дно ложбины, где он и остался лежать с неловко вывернутыми руками и ногами.

Молодые воины сражались храбро. Они предприняли попытку окружить тролля и извлечь выгоду из численного превосходства. Никто не убежал.

— Мы должны помочь им, вместо того чтобы стоять здесь и наблюдать, как их убивают, — проворчал юноша с огненнокрасными щеками.

Пронзительный крик подчеркнул его слова. Еще один воин пал под яростными ударами.

Ламби хотел было спросить парня, не забыл ли он мозги в ночном горшке, но Ансгар опередил его:

— Слушай того, кто сражался с троллями еще до того, как ты появился на свет. Держи строй и смотри!

Ветеран поднял лук. С него сорвалась еще одна стрела с красным древком, попала одному из троллей в щеку, пробила рот, и окровавленный наконечник вышел из другой щеки.

Некоторые мужчины закричали от радости. Один из копьеносцев вонзил раненому троллю оружие в спину. Удар слева погасил жизнь фьордландца прежде, чем тролль успел рухнуть на колени.

На серокожего тут же напали снова. Мощный удар секирой угодил в шею. Глаза его расширились, он сплюнул кровью.

Несколько молодых воинов покинули строй и ринулись вниз по склону, чтобы помочь товарищам. Победа была так близка, несмотря на то что оставшийся тролль не собирался отступать, а продолжал сражаться, издавая яростные боевые кличи.

А затем призрачная надежда на победу рухнула. В течение нескольких ударов сердца на гребне противоположного холма появились дюжины троллей. Они были необычайно дисциплинированны. Вместо того чтобы ринуться вперед, они замерли. Вожаки стай отдавали приказы. От обоих флангов отделились крупные отряды.

Ламби было ясно, что это означает. Этот безымянный холм где-то в стране троллей станет его могильным холмом. Так и не узнать ему никогда, что стало с королевой.

— Лучники! Стреляйте по своему усмотрению. Фланги! Отступайте. Мы образуем круг на вершине. Мы должны прикрыть лучников. Мы…

Его слова потонули в боевом реве троллей, ринувшихся вниз. Они бежали почти плечом к плечу. Их щиты были подобны деревянной стене и защищали от голеней до самых подбородков. Лучникам оставалось надеяться только на удачу.

Когда тролли настигли людей, в стене щитов появились бреши. Но не потому, что фьордландцы в презрении к смерти превзошли самих себя, а потому, что теперь тролли в свою очередь пошли за трофеями. Стрелы лучников находили свои цели, но даже Ансгару не удалось попасть так, чтобы опрокинуть хотя бы одного серокожего.

Ламби заглушил голос сердца. Ужас, творившийся прямо у него на глазах, не должен был влиять на его решения. Он не обманывался. Только бог войны Норгримм или, быть может, еще Лут, бог судьбы, чей острый клинок разрезает нити жизней смертных, мог помочь им. Они были обречены. Но от того, как именно они погибнут, могло зависеть то, пойдут ли тролли затем на Фирнстайн, убивая и грабя всех подряд, или вернутся в Нахтцинну.

— Спокойно, ребята! Подождите, пока они завизжат, напоровшись на ваши копья. Они тоже истекают кровью и подыхают.

Ламби узнал голос Нарвгара. Воин с большим топором дровосека был, как и он, ветераном Снайвамарка. Несмотря на то что он разбогател, Нарвгар так никогда и не приобрел себе мощной боевой секиры. Ему нравились простые вещи. Тот же самый топор, который рубит дубы и ели, врезался и в плоть троллей.

Последние мгновения перед битвой всегда тянутся мучительно медленно. Ламби с удовольствием сходил бы помочиться. Странно. Все время так. Незадолго до боя у него возникало такое чувство, что мочевой пузырь вот-вот лопнет. Но едва начинался бой, все забывалось.

Ламби увидел, как тролль, лицо которого было испещрено бугристыми шрамами, схватил за ногу бежавшего лучника.

Мужчина растянулся в снегу во весь рост. Он с криком пытался удержаться за что-нибудь. Но даже если бы ему в руки попался корень или что-нибудь другое, он не сумел бы противостоять огромной силе серого воина. Дрыгая руками и ногами, человек пытался помешать троллю утащить его прочь.

Коротким и сильным движением тролль обрушил край щита лучнику на шею. Сопротивление было сломлено.

Ламби поднял секиру. Взгляд его скользнул по массе врагов.

Еще два-три удара сердца, и серокожие сметут копьеносцев в первом ряду.

О любви и пойманных снах

Эмерелль уединилась в комнате-гробнице. Серокожих, как они называли себя, разоружили. Мадру, лутина и нескольких охотников она послала привести женщин, детей и стариков, ждавших возвращения воинов неподалеку, в пустыне. Рядом с ней, у ног мумифицированных мертвецов, лежал Олловейн.

Он спал. Он поправится полностью.

Даже мысленно нельзя называть его Олловейном. Сейчас он — Фальрах. Эльфийка посмотрела в его пропорциональное, красивое и такое знакомое лицо. Белый рыцарь Шалин Фалаха так долго был ее другом, ее доверенным лицом. Как тяжело было видеть его рядом и понимать, что его нет.

Она знала, что во время любовной игры назвала Фальраха Олловейном. Не намеренно. И оценить, насколько сильно это задело партнера, эльфийка не могла. Одно слово «Олловейн» потушило весь огонь. Он был хорошим любовником, он был таким всегда. Было легко отдаваться ему и наслаждаться этим.

Эмерелль мягко улыбнулась. Олловейн же, напротив, был, пожалуй, скорее неопытным.

Перед хижиной послышался одинокий женский голос. Ктото пел погребальную песнь. Отчетливых слов не было, только звуки-причитания. И несмотря ни на что, они говорили о чувствах женщины больше, чем могли бы сказать слова. Вдова Облона?

«Я не справилась, — подумала Эмерелль. — Пошла на поводу, вместо того чтобы руководить». Всего этого не случилось бы, если бы она прислушалась к Облону. Его истории о троллях она не приняла всерьез. Если бы она пошла к Мадре и Никодемусу вчера днем, вместо того чтобы поддаться страсти, Облон, вероятно, был бы жив.

«Я больше не королева, — мысленно напомнила она себе. — Я свободна». Но разве это означает, что она ни за что не должна отвечать? Может быть такое? Или она всегда была такой?

О Сожженных Землях не заботилась на протяжении веков. Не назначила регента, который докладывал бы ей о том, что здесь происходит, не послала даже шпионов, чтобы быть в курсе дел, не назначила ответственного. Сколько же еще таких земель, где правят насилие и гнет? Слишком долго заботилась она только о Сердце Страны, южных провинциях и севере. Оттуда грозили тролли, против которых она сражалась в стольких битвах.

Там находились княжества эльфов со всеми тайными врагами, посягавшими на ее жизнь, или трон, или и на то и на другое сразу. Девантар, махинаций которого она не понимала, но сознавала, к чему он стремится. Он хочет разрушить Альвенмарк. Полностью, беспощадно. Так, как когда-то был разрушен Расколотый мир. И ингиз, загадочные существа, живущие в Ничто. Существа, о которых никто не мог сказать, кто их создал или откуда они пришли. Ее окружали враги. Каждый день. Но разве это не просто отговорки? Ее обязанности как правительницы Альвенмарка были куда обширнее. Разве не должна была она по крайней мере послать во все регионы доверенных лиц, которые следили бы за происходящим вместо нее? Выход ли это? Или шпионы — это конец свободы? Если заглянуть глубже, не является ли свобода, когда всем предоставляется право действовать по собственному усмотрению, на самом деле просто приятным прикрытием безответственности?

Нет, отказавшись от трона, она стала ощущать свою дезориентированность острее, чем когда-либо. Она не просто стала странствующим рыцарем. Она стала плыть по течению. Без цели. И от этого страдал Фальрах. В Фейланвике, здесь, среди кобольдов, и когда она обнимала его и называла Олловейном.

Что такое любовь? Душу эльфа лучше всего можно сравнить с деревьями далекого юга, наполненными необычайной силой. Их можно срубить, даже сжечь. Но пока не будет уничтожен последний из их корней, они будут прорастать вновь.

То же самое и с возрождением эльфийской души. Из старых корней растет новое дерево. И, конечно же, оно отличается от того, вместо которого выросло. Так же было с Фальрахом и Олловейном. Для нее Фальрах умер, и за много столетий она не смогла забыть свою любовь. А затем его душа возродилась в Олловейне. А белый рыцарь был совершенно иным. Она влюбилась снова. Тайно, хорошо понимая, что Олловейн не ответит на ее любовь, несмотря на то что является самым верным ее слугой.

Почему она не может забыть мужчину, которого убило загадочное волшебство и который не любил ее? Почему не возвращается ее чувство к мужчине, который действительно любил ее? Если поразмыслить трезво, то счастье — вот оно, стоит лишь протянуть руку. Почему бы просто не принять любовь Фальраха?

Или нужно отказаться от какой бы то ни было любви, чтобы снова стремиться к трону? В Вахан Калиде, во время следующих выборов короля. Если собравшиеся там князья выберут ее правителем, она сможет вернуть трон, не пролив ни капли крови. Не этот ли путь уготовила ей судьба? В ее ли власти повернуть свою жизнь в иное русло?

Что делать, она не знала.

— Приведите ко мне предводителя серокожих, — произнесла она тихим, но пронзительным голосом.

Эльфийка знала, что за занавеской из камней, тыквенных зерен и кожаных полос сидят три кобольда и ждут, что она решит, кому надлежит занять место Облона и стать шаманом и предводителем племени.

Немногим позже в мертвецкую втолкнули старика. Теперь у него был подбит и второй глаз. Похоже, обманутые кобольды начали мстить мнимым троллям.

— Что ты знаешь об ингиз?

Кобольд облизал губы длинным узким языком. Он напомнил Эмерелль язык змеи, несмотря на то что не был раздвоенным.

— Это создания, полные ненависти. Они завидуют нам изза нашего мира. Даже из-за пустыни. И завидуют из-за тел. — Он стрельнул заплывшими глазами, словно проверяя, какое действие оказали его слова.

Эмерелль ничего не сказала. Ее лицо ничего не выражало.

Старик нерешительно заговорил снова:

— Существуют магические тропы великой силы. Мой народ не может ходить по ним. По ним путешествуют лисьеголовые наездники драконов, один из которых есть в твоей свите. Иногда, когда я пересекаю пустыню, я нахожу такие тропы. Я чувствую их. Они образуют большую сеть. Ее создали альвы.

В эту сеть пойманы ингиз. Но здесь, где живем мы, ячейки сети очень широкие. Может быть, она была порвана, когда здесь сражались драконы. Здесь ингиз подходят к нашему миру ближе, чем где бы то ни было. Войти в него они не могут, но их голоса иногда звучат у нас в головах. Они проникают в наши сны, чтобы напугать или сподвигнуть на дурные поступки. Если хороший человек вдруг становится плохим или женщина — склочной, их ввели в искушение ингиз. Они несут в мир зло. Выйди в пустыню. Можно идти десять дней и не пересечь ни единой магической тропы. Там нет ничего. Нет жизни. Близость ингиз убивает мелких существ вроде птиц, жуков и ящериц.

Его слова напомнили Эмерелль о тех мрачных днях в замке Эльфийский Свет, когда цветочные феи умирали или бежали прочь, когда смех исчез из дворца. Мог ли старик слыхать об этом? Или он говорит правду? Она прошептала слово силы и проникла в его мысли. Проникла в самую его суть. Они не лгали, когда называли себя троллями. Они глубоко верили в то, что являются троллями. Все было именно так, как он сказал. Его народ так долго носил в себе эту ложь, что она стала для них правдой. Верил он и в то, что говорил об ингиз.

Разве не драконий огонь сделал эту землю такой нереальной?

Действительно ли тени ингиз ближе здесь, чем где-либо еще в Альвенмарке?

— Расскажи мне о ловцах снов, Добон. — Она прочла в мыслях кобольда кое-что о невежественных ритуалах его народа.

— Ты знаешь мое имя? — Кобольд подскочил от испуга. — Кто ты такая?

— Враг ингиз. Некоторые говорят, что я хуже, чем они. Но в отличие от них я из плоти и крови. И можешь сесть, ибо нет места, где ты был бы в безопасности, если я решу покуситься на твою жизнь.

Едва слова эти сорвались с ее губ, как она пожалела о сказанном. Неужели дело в близости ингиз, что она выходит из себя быстрее, чем раньше? Может быть, яд их чистой злобы коснулся ее? Вспомнился Фейланвик. Нет, она перестала контролировать себя раньше, чем пришла сюда.

Добон перестал пятиться. Но дышал тяжело. Нет никаких сомнений, он поверил каждому ее слову.

— Ты девантар?

Она рассмеялась. Это уже чересчур!

— Нет. — Откуда он знает о старом враге? Война между девантарами и альвами была так давно, что было утрачено большинство легенд об этом. — Так расскажи же мне о том, как ловят сны.

— Ловить сны могут в основном мужчины, несмотря на то что наши женщины способнее. Для женщин опасность больше. Если они носят в себе ребенка, то темные сны ингиз могут убить его. Или, хуже того, могут попытаться сожрать его душу, чтобы родиться в его теле. Если женщина становится ловцом снов, то прекращает общаться с мужчинами и живет только для магии снов. Может быть, именно поэтому они и сильнее. — Старик говорил медленно, запинаясь. Ни одного необдуманного слова не срывалось с его губ. Эмерелль казалось, что он делает это не потому, что хочет обмануть ее или скрыть что-либо. Он просто боялся ее. — Каждую ночь наши ловцы отправляются на охоту, чтобы сразиться с ингиз. Они всегда одни. Их сражения не терпят зрителей. Ловец снов начинает день с подготовки к ночи. Натирает кожу свежей глиной. Затем выбирает доверенное лицо, которое нарисует на теле сеть для снов при помощи извести или толченого древесного угля.

Это магический узор. Двух одинаковых узоров не бывает.

Ловец снов знает, какие линии и знаки привлекут ингиз в эту ночь, потому что носит во рту кусок сушеного хаттах, чтобы усилить магию. Он рисует палкой узор на песке. Его доверенное лицо тщательно переносит рисунок на его тело. Это длится до полудня и дольше. Затем ловец снов покидает лагерь. Он всегда идет один. Его ведет хаттах. Единственная его защита — духи наших предков, которые всегда рядом. Он отыскивает место, подходящее для того, чтобы ловить темные сны прежде, чем они достанут ничего не подозревающих спящих.

Это всегда такое место, которое находится выше земли. Гребень особенно высокой дюны. Гора или одинокая скальная игла в глубине пустыни. Как только подходящее место найдено, ловец снов сплевывает остатки хаттах, поскольку они ослабят его, когда он станет сражаться с пожирателями душ.

Когда наступают сумерки, он начинаетпеть. У каждого своя песня. И он берет в рот раковину. Ты наверняка видела их.

Маленькие скрученные раковины, немного похожие на рога.

Наши ловцы снов носят их в качестве украшений.

Эмерелль коротко кивнула. Она молчала, чтобы не перебивать без нужды рассказ Добона. Наконец он стал говорить свободнее, не запинаясь.

— Я думаю, что очень важно выбрать место поближе к небу. Знаешь, ингиз живут в черноте неба. Некоторые даже полагают, что темнота исходит от них.

Королева сочла это глупым суеверием, но промолчала.

— Дурные сны летают над страной, когда опускаются сумерки. Сети для снов приманивают их. Ловец никогда по-настоящему не спит. Если он сделает это, то окажется во власти снов, как и все остальные. Он находится в трансе, состоянии на грани сна и бодрствования. Тогда духи наших предков очень близко, они подбадривают ловцов. Когда приходят дурные сны, их нужно пережить, несмотря на то что не спишь. И они ловятся. В маленький рог-раковину, который носит на языке каждый ловец снов. Дурные сны, которые насылают ингиз, теряются в изгибах маленькой раковины. Они не могут выйти оттуда. Сохранять раковину нужно девяносто девять ночей. За это время сон теряет всю свою силу. После этого ловец снов может носить рог-раковину в качестве украшения, в знак того, что выстоял против ингиз.

Все это показалось Эмерелль ошибочным и крайне недостоверным.

— Как ловится сон? Я не совсем поняла. Что делает ловец снов?

Добон негромко вздохнул, словно имел дело с непонятливым ребенком.

— Он проживает сон, но при этом по-настоящему не спит.

Он может победить зло. В этом ему помогают духи наших предков. Именно зло, эссенция сна, яд, который останется по пробуждении, оказывается заточено в раковине. Это опасно.

Иногда ловцы начинают неистово плясать в состоянии транса.

Или кричат и размахивают руками. Очень редко бывает, что кто-то падает и разбивается насмерть. Это происходит тогда, когда зло во сне слишком сильно. Если оно не ловится. — Старик опустил голову. Казалось, им овладели грустные воспоминания.

Эмерелль дала ему время прийти в себя. Полностью поверить в эту историю она не могла. Она была убеждена, что хаттах играет свою роль в дурных снах, да и в том, что ловцы снов начинают танцевать. Тот, кто танцует на вершине скалы, не обязательно должен бороться со сном, чтобы упасть и разбиться насмерть. Может быть, старик действительно верит во все то, что рассказывает. Ведь и его соплеменники верят, что являются троллями.

Наконец Добон взял себя в руки. Но упрямство из его взгляда ушло.

— Сегодня ты видела, как мы сражаемся. Однако события подобного рода очень редки. Почти никогда не бывает такого, чтобы одно из племен перестало платить дань. Не суди мой народ только по этому. Мы не убийцы и не грабители.

— Ну конечно же нет, — иронически произнесла Эмерелль. — Все смерти были всего лишь недоразумением.

— Да, именно так.

Эльфийка не была уверена: то ли он невероятно дерзок, то ли не понял иронии. После того как они некоторое время молча смотрели друг на друга, у королевы не осталось иного выхода, кроме как выразиться яснее.

— Твой народ ничего не производит. Вы угрожаете другим племенам убийством, уничтожением. И сегодня вы доказали, что готовы претворить свои угрозы в жизнь. Вы живете только благодаря труду других. И живется вам хорошо. Твои воины откормлены, некоторые по-настоящему толстые. Здесь, в племени, никто не выглядит так, как вы. Зайди в любую хижину. Все истощены, ослаблены. Потому что кормят вас, высасывающих их плоть.

Добон поднял руки, защищаясь.

— Все не так, как ты говоришь. Мы их защищаем. Каждую ночь. Мы платим своей кровью за их спокойный сон, а они этого даже не знают. Ты и представить себе не можешь, какие сны мы видим вместо них!

— Действительно не могу, — резко ответила Эмерелль. Она уже убедилась, что Добон кормит ее сказками. Слишком абсурдна эта история. — Я сама стану ловцом снов и проверю истинность твоих слов.

Кобольд недоуменно смотрел на нее.

— Ты не одна из нас. Может быть, сны не придут к тебе.

— Значит, тебе сильно не повезет, потому что в таком случае я сочту тебя убийцей и обманщиком. И я позволю вдове Облона вынести приговор тебе и твоему народу.

— И это, значит, будет справедливо? — с горечью ответил старик.

— Если ты сказал правду, тебе нечего бояться.

— Что произойдет, если ты не сможешь противостоять злу?

Если ты умрешь?

— Значит, тогда ты не солгал. Я дам указание, чтобы тебя и твой народ не тронули.

Добон задумчиво кивнул.

— Ты даже не подозреваешь, какую опасность навлекаешь на себя.

На миг она задумалась, не сказать ли ему, что он и не подозревает, какие опасности она пережила, но потом передумала.

Кто он такой, чтобы говорить ему о себе больше, чем следует?

Скупым жестом она велела кобольду удалиться. Ей пришлось опуститься на колени, чтобы выбраться через низкое отверстие, и королеве не хотелось, чтобы у него была при этом возможность таращиться на ее зад. С учетом того, что она готова раздеться и намазаться глиной, это могло показаться глупым. Но он не станет свидетелем ее наготы!

Фальрах пришел в себя. Он сидел у входа в мертвецкую и приветствовал ее меланхоличной улыбкой.

— Похоже, я не могу сам за собой присмотреть.

Конечно, он не был очень чутким, но она обстоятельно изложила ему, что предполагает покинуть деревню на пару дней, чтобы побыть в пустыне. Он не стал возражать. Не попытался выяснить, зачем она это делает. Это можно было бы счесть вежливостью. Возможно, точно так же повел бы себя Олловейн.

И все равно — она обиделась. Их прощание было холодным.

Они даже не коснулись друг друга. Он — из робкой отчужденности, что раньше было ему несвойственно. А она — просто потому, что была расстроена. Она знала, что обращается с ним несправедливо. Возможно, сейчас он думает, что никогда не поступит правильно, как бы ни старался.

Она сказала Добону, чтобы тот послал к ней одну из женщин, принадлежащих к числу ловцов снов. А затем покинула деревню и отыскала укромное место у неглубокой реки. Место, отделенное от деревни большой скалой цвета охры. Там она стала ждать. Пустыня и одиночество, ожидавшие ее, радовали. Она должна найти свой путь. И силу. И пройти по своему пути, отрешившись от вопросов и сомнений. Может быть, для начала и хаттах поможет.

Прошло несколько часов. Полдень давно миновал, когда она услышала нерешительные, сопровождаемые негромким хрустом шаги по твердой высушенной земле.

— Сюда, — произнесла Эмерелль.

Творящий королей

Оргрим поднялся на гребень холма и выругался. Одного взгляда оказалось довольно, чтобы понять, что сейчас произойдет. Он увидел мертвого разведчика и убитых детей человеческих. Его воины прорвали линию защитников на противоположном холме, и резня была в самом разгаре.

— Остановитесь! — Его голос перекрыл крики и шум битвы. — Остановитесь, воины Нахтцинны!

Он с гордостью отметил, как его солдаты вышли из боя — впрочем, зарубив парочку раненых и захватив несколько тел для вечернего пиршества, но все же отступили. Ни одну стаю воинов в Альвенмарке нельзя было бы отозвать из боя, который они выигрывали. Такими были только его ребята. И именно потому Сканга послала за ним.

Дети человеческие снова образовали круг для защиты. Воин в шлеме, бармица на котором закрывала пол-лица, похоже, был командиром. Он каждому указал его место в боевом строю. Сын человеческий должен понимать, что против троллей ему не выстоять. Но, очевидно, не думал о том, чтобы сдаться или вести переговоры.

Оргрим подумал, не приказать ли атаковать снова. Сердце этого воина стоило съесть.

Сани с больной королевой достигли гребня холма. Ее привязали к горе мехов поверх замерзшего трупа ее отца широкими кожаными ремнями. Похоже, она лежала в горячке.

Хорошо, что не видит этого.

Рядом с санями шел странный эльф. С невозмутимым видом посмотрел на залитый кровью снег.

— Ты пощадишь их?

Голос его звучал сухо. Вызывающе.

— Как дочь человеческая сможет стать хорошей королевой, если самые храбрые ее воины будут убиты здесь? Думаешь, она годится в королевы трусов?

Эльф помолчал.

— Ты очень необычен для тролля, — наконец произнес он.

— Неужели ты знаешь так много троллей, что можешь судить?

Эльфеныш указал на воинов, начавших потрошить и разделывать убитых людей. Один из воинов принялся жрать печень, настолько свежую, что от нее на холодном зимнем воздухе поднимался пар. Кровь брызнула ему на грудь. У Оргрима невольно потекли слюнки.

— Таковы тролли, которых я знаю.

Герцог Нахтцинны кивнул.

— Вечером я поужинаю с ними.

— Ты думаешь о вечере, а они уже едят. Ты строишь планы на будущее. Они все находятся в настоящем. И это отличает тебя от них.

Оргрим удивленно посмотрел на эльфа.

— Не пытайся быть со мной любезным. Если я еще раз встречу тебя — убью. А сейчас забирай свою сестру! И если позволишь дать совет, не броди по лесам маураван. — По эльфу было видно, что он вырос среди лесов у Головы Альва.

А Оргрим был убежден, что с этим племенем еще будут неприятности. Они не подчинялись даже Эмерелль. И жили на границе со Снайвамарком, исконной родиной троллей.

— Я подарю тебе жизнь, если мы встретимся еще раз, потому что ты пощадил мою сестру.

Оргрим невольно рассмеялся.

— Тебе лучше не полагаться на то, что у нас будет рыцарский поединок, если встретишь меня снова. Если ты не заметил, я тролль. Мы не устраиваем дуэли. Мы отрываем противникам головы и съедаем их печени. — Он указал на разделанного мертвеца. — Вот так это выглядит, эльфеныш. Такова твоя судьба, если ты не уйдешь с моей дороги. А теперь бери сани со своей сестрой и убирайся!

К огромному удивлению тролля, парень повиновался. Он необычен. Эта плетеная штука с металлическими когтями…

Оргриму никогда еще не доводилось встречать эльфа, который сражался бы таким оружием. Обычно они старались сохранять как можно большее расстояние между собой и троллями, трусливо отстреливаясь или метая копья. Вспомнилось множество троллей, сожженных под стенами Кенигсштейна.

Если не было выхода, они сражались копьями или мечами, но и тогда старались держаться на расстоянии вытянутой руки и дальше. С такими когтями эльфу пришлось бы пойти на смертоносное объятие, если бы не удалось перерезать горло.

Это равносильно самоубийству. И довольно храбро для эльфа.

Малышу пришлось как следует попотеть, чтобы втащить сани на противоположный склон. Наконец воин с бармицей на лице послал ему на помощь двух воинов. Как слабы дети человеческие, но и мужественны тоже. Оргрим надеялся, что история о сегодняшних событиях достигнет самых отдаленных уголков Фьордландии. Еще раз позволить себе проявить милосердие он не может. В его народе это будет считаться слабостью. Может быть, так оно и есть. Он уже один раз отпустил девчонку. Давным-давно, когда она была еще ребенком.

Он знал о ней больше, чем хотел показать. Сканга рассказала ему о ней. Дочь человеческая сразилась с ши-хандан и дошла до порога царства мертвых, чтобы спасти Альвенмарк. Это было путешествие, которого не предпринимал никто до нее. Такой и должна быть королева. Оргрим хотел, чтобы соседкой его королевства была она, и никто другой.

Она была достойной. Так он и скажет своим вожакам стай, когда они соберутся сегодня ночью. Он решил, кто должен править Фьордландией. И выбрал ту единственную, кто может править рядом с ними. Он — творец королей.

Оргрим усмехнулся. Это понравится его вожакам стай.

Люди стали покидать холм. Они собрались вокруг саней своей владычицы. Последним шел воин с бармицей на лице.

Он поднял руку в приветственном жесте. Оргрим не ответил.

Настолько далеко его уважение не заходило.

Вторая кожа

Шаги на миг смолкли. А затем начали приближаться. По меркам кобольдов женщина была высокой. Эмерелль поднялась.

Гостья была выше ее колена. У нее был длинный, загнутый книзу нос. Черты лица были почти неразличимы под серыми слоями глины, на которых проступали знаки, нарисованные пеплом и древесным углем. Глаза ее ослепительно выделялись на фоне подведенных век. Зрачки были похожи на крохотные черные точки посреди грязно-зеленой радужки. Волосы были пропитаны глиной и свернуты в спиралевидную прическу, напоминавшую раковину. Хотя «прическа» было не самое подходящее слово, поскольку сами волосы напоминали крупные камни, визуально удлинявшие голову.

Вязанки раковин, висевшие меж ее похожих на мешки обвисших грудей, выдавали опытного ловца снов.

На ней был очень широкий пояс с полоской кожи цвета глины, прикрывавшей срамное место. На поясе были закреплены несколько маленьких тыковок-горлянок и кожаные мешочки. При каждом ее движении бутылочки ударялись друг о друга. Обеими руками кобольдесса держала довольно тяжелый кувшин, запечатанный грязной влажной глиной.

— Я Имага, — произнесла она.

Голос ее поражал. Он был молодым и приятным. С учетом большого количества раковин-рогов, которые были на коротышке, Эмерелль предполагала, что гостья — пожилая женщина. Глина, краска на лице и плоские груди скрывали ее возраст.

— Было бы хорошо, если бы твоя кожа была влажной. — Имага со вздохом поставила на землю тяжелый кувшин. — Мы не будем брать глину из этой реки. Она недостаточно чистая. — Кобольдесса указала на кувшин. — А эта из долины, где сгорели крылатые лошади. Она содержит частицы их пепла. Ее используют все ловцы снов. Она наполнена сильной магией.

Услышав о мертвых пегасах, Эмерелль удивилась. Ее поражало, как хорошо серокожие знают старые легенды, истории, которые в других местах забылись много веков назад.

Хотя сама поверженная королева никогда-никогда не сможет забыть день, когда погибли пегасы.

Эльфийка сняла платье и вошла в мелкую реку. Вода была приятно прохладной.

Имага налила молочную жидкость из одной из бутылок в глиняный кувшин. А затем наклонилась вперед и начала месить глину, отчего получались сочные чавкающие звуки.

Некоторое время Эмерелль наблюдала. Имага не торопила ее ни словом, ни жестом. Она была полностью поглощена работой. Время шло, тени скал потянулись к мелкому ручью.

Наконец Эмерелль решилась. Она вышла из воды и опустилась на колени перед женщиной-кобольдом. Та тут же принялась натирать глиной бывшую владычицу Альвенмарка.

Глина была теплой и немного мыльной.

Маленькие крепкие руки втирали состав глубоко в кожу.

Каждая пора принимала в себя глину. Имага уже натерла обе руки и шею и наконец прервала молчание:

— Ты должна принять хаттах, госпожа. Иначе не узнаешь, какую сеть нарисовать, чтобы поймать дурные сны.

Эмерелль кивнула. Имага открыла один из маленьких сосудов, висевших у нее на поясе, и извлекла что-то, напоминавшее кусочек сморщенной розовой кожи размером с монету.

Эльфийка открыла рот, и Имага своими покрытыми глиной пальцами положила хаттах ей на язык. Королева почувствовала, как под сушеной мякотью кактуса начала собираться влага. По телу постепенно разлилось теплое приятное ощущение. Подобно прикосновениям возлюбленного, оно проникало во все части тела. Голова слегка закружилась. Отчетливее, чем прежде, чувствовала Эмерелль массировавшие ее шею руки. Теперь Имага принялась за ее плечи.

Тонкие потоки грязной серой воды потекли между грудями королевы. Эмерелль невольно вздохнула. Страсть проникла в ее мысли и вызволила воспоминание об объятиях Фальраха.

О том, как они любили друг друга среди черной стерни сожженного поля, а другой раз — на шелковых простынях в доме ее брата Мелиандра. О произнесенных шепотом заверениях в любви. О ее ревности и взглядах других эльфиек — он всегда был центром внимания женщин. О том, как она наслаждалась и ненавидела его опытность в любовных играх.

Он никогда не хотел ей говорить, со сколькими женщинами до нее спал. В телесных проявлениях страсти она была практически лишена воображения. Поначалу. А потом досталась ему. На какое-то время.

Теплые руки, глина, которая, казалось, теперь просто повсюду, и наркотик сделали ее воспоминания о любовных играх реальными, как никогда во время бесчисленного множества ночей, проведенных в тоске по Фальраху. Ночей, когда она спала одна и была уверена, что так будет продолжаться до скончания времен. Ночей после его смерти.

Она зачерпнула крупного песка на берегу ручья, охваченная внезапным желанием коснуться чего-либо.

Имага натирала глиной грудь. Как часто ее касались руки Фальраха…

— Наклони голову, госпожа.

Эмерелль подчинилась. Ее волосы превратились в жестких глиняных змей, тяжело свисавших с висков.

— Закрой глаза!

Маленькие ладошки закрыли лицо эльфийки. На этот раз очень осторожно. Пропитанная глиной вода просочилась в рот и смешалась со вкусом хаттах, превратившись в нечто мягкое, ворсистое, обложившее язык и зубы. Эмерелль сглотнула. Слюна, бежавшая вниз по горлу, казалось, становилась горячее с каждым дюймом, а затем загорелась, словно раскаленный жар молнии, заключенный в одной-единственной капле.

Эмерелль пронизал свет. Взгляд ее стал подобен пылающему копью, когда она открыла глаза.

Эльфийка смутно чувствовала, как ее пальцы коснулись песка. За светом последовало ощущение потери всей своей силы. Усталость, проникавшая, словно, внутрь костей.

Ей показалось, что она услышала собственное бормотание.

Но, в конце концов, не была уверена, не являются ли эти звуки всего лишь воспоминаниями давно забытых разговоров.

Сотни образов прошлого обрушились на нее. Ощущение было такое, словно она двигалась сквозь свою собственную жизнь к моменту рождения. Внезапно осталась только темнота. Эмерелль почувствовала, что за ней наблюдают. Ощутила камни под босыми ногами.

Эльфийка испуганно распахнула слипшиеся от глины веки. Остановилась и удивленно огляделась по сторонам. На землю опустилась ночь. Окружавший ее пейзаж был незнаком. Ни ручья, ни деревни, ни одной знакомой скалы. Ноги болели. Они кровоточили! Сколько же она шла? Эмерелль осмотрела себя. Причудливый узор из извилистых, нанесенных известью линий покрывал ее живот и грудь. Перед ней из камней поднималась скальная игла. Подобно стволу дерева без веток торчала она среди пустыни. И Эмерелль поняла, что она у цели.

Ши-хандан

Алатайя заставляла себя ждать. Два дня прошло с тех пор, как она обнаружила карбункулы. Достаточно времени для того, чтобы все подготовить. И достаточно времени, чтобы заметить, что с Биргой произошло странное изменение. У нее улучшилось настроение. И она казалась увереннее в себе. Ее аура сияла в совершенно новом спектре. Сканга была убеждена, что Алатайя как-то причастна к этому. А Бирга оказалась, судя по всему, настолько глупа, что поверила, будто эльфийка оказала ей услугу. Больше всего Сканге хотелось прогнать эту тупую корову.

Но она вложила огромные усилия в образование молодой шаманки. Та знала слишком много, чтобы просто отпустить ее.

А убить ее было бы глупо, поскольку потребовалось бы много лет, чтобы воспитать новую служанку вроде Бирги.

Изменение Бирги Сканга воспринимала как атаку Алатайи.

К сожалению, у нее не было иного выхода, кроме как заключить сделку с княгиней. Та стояла посреди тронного зала, исполненная уверенности в себе. Всего несколько мгновений тому назад закрылись врата на звезде альвов. Отсвет их могущественной магии еще блистал, перекрывая ауры присутствующих.

Сканга приказала позвать Мадрога, предводителя воиновпауков, но тот не появился. Послал только десять арбалетчиков, которых она потребовала помимо прочего. Троллиха была уверена, что воин-паук находится поблизости. Дворец был пронизан тайными туннелями, переходами и комнатами.

Большинство наверняка были знакомы эльфам и возведены с их позволения еще во время постройки замка. С их помощью бесчисленное множество слуг-кобольдов могли передвигаться незаметно. Они всегда находились рядом, не оскорбляя при этом видом своих нескладных маленьких тел эльфийское чувство прекрасного. Эти туннели и переходы были настолько узки, что пользоваться ими могли только кобольды. Эльфу было бы трудно забраться в такие коридоры. Может, разве что, если бы он полз на четвереньках. А троллю проникнуть в эту систему ходов было вообще невозможно. Таким образом, у кобольдов был свой собственный неприступный замок прямо внутри замка. Сканга совершенно точно знала, что этим обстоятельством пользуется Элийя Глопс. Он сидел в потайных комнатах вместе со своими народными советами, как стали называть себя кобольды из других городов. Они разговаривали, строили планы, а тролли при этом не присутствовали. Сейчас было самое время преподать небольшой урок союзникам. Сканга велела содрать обивку со стула, на котором Мадрог сидел во время пира всего два дня назад. Тролли в пиршественном зале сидели вокруг огня на полу и жарили мясо, а кобольдам нравилось подражать застольным обычаям эльфов. На длинные столы, застеленные белыми тканями, выставляли золотые тарелки и подсвечники и заставляли себе прислуживать. Здесь, в замке, было много слуг-эльфов. Как было в других местах, Сканга не знала. Элийя ввел обычай не подвергать пленных эльфов телесным наказаниям, если друзья и родственники будут работать на кобольдов как простые слуги. Лисьеголовый говорил о перевоспитании и о том, что искаженная душа эльфа может исправиться только через простые радости честного и тяжелого труда.

По мнению Сканги, это была просто высокопарная болтовня. Правда же заключалась в следующем — Элийи нравилось принуждать эльфов выполнять для кобольдов грязную работу. А против этого Сканга ничего не имела. Однако ей не нравилось, что Глопс пользовался тем, что новые законы еще не написаны, и судил по своему усмотрению. Эмерелль стоило бы устроить кровавую баню в его зале суда!

Самое время снова заняться книгой законов. Ее нужно закончить, переписать и разнести во все провинции! Следует посильнее натянуть удила, иначе скоро начнутся первые восстания против короля Гильмарака. К счастью, молодому тролльскому правителю надоели бесконечные заседания в тронном зале и он стал развлекаться продолжительной охотой в Старом Лесу, где с огромным удовольствием гонялся за последним гельгероком.

Алатайя, как и требовалось, привела троих эльфов. Двух воинов и одну женщину. Сканга не любила, когда женщин отправляли в бой наряду с мужчинами. Но у эльфов, и шаманка это знала, все было иначе. Они были вынуждены снаряжать на войну всякого, кто способен носить оружие, потому что их было слишком мало.

Эльфы не были вооружены, как и желала Сканга. По крайней мере в этом Алатайя слово сдержала. И несмотря на это, кобольды-арбалетчики нервничали. Лейб-гвардейцы княгини славились воинским искусством. Они почти ни в чем не уступали рыцарям, которых обучал Олловейн в белой крепости у Шалин Фалаха.

— Твои воины знают, что их ожидает?

Сканга была удивлена тем, что в аурах гвардейцев не появилось ни следа страха. Троллиха была вынуждена использовать для этой миссии эльфов, что ее несказанно раздражало. Она неоднократно пыталась создавать ши-хандан из троллей, но потерпела неудачу, так и не поняв, в чем причина ее поражения. В конце концов, кому-то ведь удавалось создавать пожирателей душ из людей, которые были по сравнению с троллями всего лишь грязью.

— Мои стражи готовы в любой момент отдать за меня жизнь. И, как и я, убеждены в том, что с правлением Эмерелль должна окончиться и ее жизнь тоже. Слишком долго правила она Альвенмарком.

Сканга знала, что ши-хандан будут верны в первую очередь Алатайе и не станут выполнять приказы, которые противоречат интересам княгини. Рискованно было отдавать столь могущественное орудие в руки эльфийки. Впрочем, Сканга перестраховалась. Она создала для себя и молодого короля Гильмарака два амулета, делавшие их неуязвимыми для шихандан. От всех остальных придворных и воинов можно было отказаться.

Некоторое время шаманка задумчиво разглядывала магические силовые линии, пересекавшиеся в центре тронного зала. Семь троп альвов встречались здесь, образуя большую звезду. Нужно было воспользоваться этим чудом магии для заклинания, противоречащего всему, что задумывали альвы.

Сканга одернула себя. Она боялась ингиз. Существа тьмы не могли коснуться ее. Но постоянно приходилось помнить о том, какую беду принесла Эмерелль, когда именно в этом месте рассекла тропы альвов, чтобы швырнуть армию троллей, шедшую по Золотой Сети, на дно пропасти. Тем самым она открыла ингиз путь в Альвенмарк. Не нарочно. Это было единственное, что можно было простить ей. Однако в борьбе за трон она едва не принесла в жертву весь мир. Эльфийке очень повезло, что она смогла отбросить назад ингиз, когда тем удалось найти путь в Альвенмарк.

А теперь Сканга собиралась заключить союз с неодолимым врагом в том самом месте, где случилась беда. Мысль об этом стоила ей бессонных ночей. А такое бывало редко — чтобы она без сна ворочалась в постели.

Отличие поступка шаманки от содеянного Эмерелль заключалось в том, что первая очень хорошо знала, что делает.

Она знала заклинание и знала, что предпринять, чтобы прогнать ингиз. «Я справлюсь», — то и дело повторяла себе Сканга, но жгучие искры сомнения не хотели затухать. Нужно убить Эмерелль. Тем самым отвратив большую беду. Кто знает, что выкинет эльфийка, чтобы снова завоевать трон. Она должна умереть! Только так Сканга могла быть уверена, что в будущем ее народ будет жить в мире. У нее не было иного выхода, кроме как позвать ингиз и создать трех ши-хандан.

И она обманет призрачных существ. Она никогда не позволит им снова обрести собственные тела. Никто не знает, как они будут выглядеть, если будут облечены в плоть.

— Возьми кусок белого мела, Бирга, и нарисуй на полу круг, достаточно большой для того, чтобы в нем могли стоять три эльфа. — Сканга указала на место между линиями силы, ведущими на северо-восток и северо-северо-восток. По рассказам троллиха знала, что пол украшает роскошная мозаика, изображающая семерых сплетающихся между собой змей. Видеть их она не могла. — Круг не обязательно должен быть абсолютно ровным, но в нем не должно быть щелей, даже толщиной в волосок! На полу с каменной картиной это наверняка будет нелегко. Смотри, чтобы работа была выполнена тщательно!

В ауре Алатайи шаманка прочла огромное любопытство.

Вне всякого сомнения, эльфийка жаждала изучить это заклинание. Только поэтому она и согласилась принести в жертву трех своих гвардейцев.

— Ты тоже можешь помочь, — покровительственным тоном произнесла Сканга и указала на пьедестал, где стоял трон Эмерелль.

Там лежали принадлежности, необходимые для призвания ингиз, и еще несколько предметов, совершенно лишних для этой магии. Свечи, платье, клочок обивки, сердце гельгерока в миске, тяжелый череп минотавра, камни с выцарапанными на них рунами и всякая прочая дребедень, которая должна была запутать Алатайю.

— Возьми кровавик, который лежит там, и нарисуй на полу еще один круг. Он должен иметь два шага в диаметре.

Эльфийка повиновалась и воспользовалась предоставленной возможностью, чтобы посмотреть, что еще лежит на троне. Большинство вещей она узнает.

— Что это такое? — Алатайя указала на большой кусок мяса в миске.

— Сердце гельгерока, — коротко ответила Сканга, словно было совершенно очевидно, для чего оно нужно.

Она знала, что в Ланголлионе больше нет гельгероков и Алатайе будет тяжко добыть такое сердце.

— Зачем оно?

— Это средство для приманки. Ингиз — хищники. Особенно сильно они реагируют на запахи. Сердце выманит их из темноты.

Кобольды-арбалетчики беспокойно переминались с ноги на ногу. Вероятно, никто из них не знал, кто такие ингиз. Но поистине не нужно было обладать особым умом, чтобы догадаться, что окровавленное сердце служит для мрачных заклинаний.

День был чудесный. Безоблачное небо раскинулось над головами собравшихся. Ненормальные эльфы построили тронный зал без крыши. Яркий полуденный свет изгонял все тени.

Ингиз будут видны на редкость отчетливо.

Скангу немного беспокоила вода, которая с плеском сбегала по стенам и скрывала каменную кладку. Шум может нарушить слова силы. Это может оказаться важным.

Старая шаманка подошла к трону сама. У нее было время до прибытия Алатайи, и она использовала его для того, чтобы изготовить особые свечи для вызова ингиз. Кроме прочего троллиха использовала жир с трупов некоторых казненных.

Древесные угли от ствола сожженного дерева, обладавшего душой, придали им черный цвет. Фитили были сделаны из волос эльфийских девушек, которые повесились из-за того, что их планировали отдать в жены тролльскому князю. Некоторые эльфийские семьи не испытывали угрызений совести и заключали выгодные браки, жертвуя своими дочерьми, если речь шла о сохранении власти.

Все эти ингредиенты были второстепенными. Особенным в свечах были заклинания, которыми те были окутаны и которые раскроются по мере того, как будут сгорать свечи. Это всего лишь низшие заклинания, и, несмотря ни на что, они были важны для того, чтобы связать ингиз и помешать им покинуть тронный зал, едва только их призовут. Если Алатайя попытается вызвать ингиз для собственных нужд, чтобы создать других ши-хандан, ее будет ждать неприятный сюрприз.

Сканга сама расставила свечи. Они должны были стоять на правильном расстоянии друг от друга и образовывать нужные углы, если провести между ними прямые линии. Благодаря этому все заклинания получат дополнительную силу. От шаманки не укрылось, как внимательно наблюдала за ее движениями Алатайя, как напряженно прислушивалась к каждому звуку. Но на этот раз шум падающей воды помог! Он мешал эльфийке разобраться. Он заглушал все, включая звук царапанья твердого мела по полу.

Изменение происходило очень медленно. Оно было неощутимым, его нельзя было описать одним словом. Казалось, свет стал немного слабее, несмотря на то что солнце не закрыла ни одна туча. В тронном зале царило напряжение. Предчувствие крови.

Кобольды Мадрога были крутыми парнями, не стеснявшимися подрабатывать наемными убийцами, но было видно, что они боятся. Сканга наслаждалась спектаклем. Это было важной составляющей ритуала. Запах страха манил ингиз больше чего-либо другого.

Наконец эльфийка и Бирга закончили работу. Обе поклялись, что их круги не содержат ни единой щели.

— Ты знаешь, что ши-хандан злобны и что та часть их, которую дают ингиз, иногда будет преобладать в твоих воинах?

Алатайя кивнула.

— Поэтому лучше точно знать, кто именно перед тобой.

Меня не интересуют их имена. Но я думаю, что однажды они придут и к тебе, и тогда ты должна знать, кто это. Ты ведь их знаешь.

В цветах ауры Алатайи появилось недоверие.

— Будут ли они повиноваться, если я их отмечу?

Сканга видела, что в эльфийке борются любопытство и беспокойство. Но гордость была сильнее всего. А с ее воинами дело обстояло иначе. В их аурах теперь тоже поселился страх.

— Они будут повиноваться, — произнесла княгиня голосом, в котором не было и следа сомнения.

Наверняка на лице ее тоже не отразилось ничего. Но никто, сколь сдержанным бы он ни был, не мог изменить цвета своей ауры. Они демонстрировали все, что двигало говорящим.

— Ну что ж. — Сканга вынула из-за пояса короткий обсидиановый нож и насладилась тем, как рос ужас эльфов с каждым шагом, который она делала по направлению к ним.

Схватила за волосы первого. Тот поднял руку, поскольку был воином и не привык сдаваться без боя.

— Не срами меня, Эловин! — Слова Алатайи сделали беднягу послушным.

— Ваши уши — самая выдающаяся часть, во многих смыслах. — Сканга пошарила рукой в волосах своей жертвы, пока не нащупала одно из ушей. Быстрым движением отрезала его. — Теперь его в образе ши-хандан не спутаешь ни с кем.

Она посмотрела на женщину. С ней будет похуже. Сканга схватила эльфийку. Ощупала пальцами лицо. Кожа была невероятно гладкой и нежной.

— Боишься за свои уши, малышка? Пришлось бы отрезать оба, чтобы отличить тебя.

— А в моем другом образе разве непонятно будет, что я женщина? — Эльфийка очень старалась, чтобы голос звучал сдержанно, но у нее ничего не вышло.

Алатайя казалась раздраженной.

— Разве так необходимо уродовать Алиселль? Она…

— Значит, вы оба так печетесь о своих ушах? Что ж, пусть остаются! — Сканга нажала сбоку на левый глаз Алиселль, и тот с чавкающим звуком вылетел из глазницы.

Эльфийка вскрикнула, а шаманка схватила болтавшийся на тонкой ниточке плоти глаз. Девушка испуганно отпрянула.

Этим движением она сама разорвала пучок нервных волокон.

Сканга не глядя отшвырнула глаз в сторону. В аурах эльфов она прочла чистейшую ненависть. Невольно вспомнился Шахондин, тщеславный князь Аркадии, которого она тоже лишила глаза. Тщеславие — общая черта для всех эльфов. Когда нарушаешь их красоту, все они начинают причитать совершенно одинаково!

— Что же ты собираешься делать с Вальдеруном? — Алатайя была возмущена.

Сканга удивилась тому, что эльфийка, очевидно, совершенно искренне сочувствовала своим воинам. А ей было бы совершенно все равно, если бы у ее лейб-гвардейца вырвали глаз или отрезали ухо, когда речь шла о могущественном заклинании. Но вот таковы они, эти эльфы, что поделаешь.

— Можешь быть спокойна. Третий будет отличаться тем, что у него все на месте. — И она с улыбкой отвернулась от княгини. — Бирга, проверь, не нарушен ли защитный круг вокруг эльфов. А потом вступи вместе с Алатайей в красный круг.

Сканга выкрикнула слово силы. Почувствовала, как тропы альвов вокруг нее пришли в движение. Их силовые линии исказились. На полу выросли врата из ослепительно яркого света.

Они открывались очень медленно. Шаманке пришлось применить всю свою силу воли, чтобы заставить их раскрыться на ширину двух пядей.

Эльфийская княгиня уже вошла в безопасный круг. Всего несколькими мгновениями позже за ней последовала Бирга.

Один из кобольдов-арбалетчиков тоже хотел было поискать защиты в красном кругу. Одно слово лишило его возможности передвигаться. И он остановился, словно врастая в мозаику на полу.

— Прекратить! — крикнул другой кобольд.

Сканга почувствовала, как все луки нацелились в нее. Хриплое проклятие превратило болты в орудиях и колчанах в червяков.

Некоторые кобольды вскрикнули от ужаса. Начали догадываться, что им тоже уготована роль в этом ритуале. Некоторые, моля о пощаде, рухнули на колени. Остальные бросились бежать к высоким створкам дверей, которые вели из тронного зала.

Сканга щелкнула пальцами — и высокие бронзовые створки захлопнулись. Теперь она сжимала в левой руке камень альвов, который носила на шее. Его приятное тепло придало ей силы. Она снова занялась магическими вратами. Дюйм за дюймом открывала она их. Внезапно голос Алатайи примешался к ее голосу. Эльфийка помогала!

Наконец получилось. Врата в Ничто зияли посреди тронного зала подобно большой черной ране. В отличие от обычных врат в них не были видны светящиеся тропы альвов.

Шаманка обернулась к трем эльфам.

— От вас ничем не пахнет. Той капли крови, что пролилась, недостаточно. Ингиз должны знать, куда им идти, чтобы отыскать нас.

Зал залило холодом. Сканга подошла к трону и взяла кожаный бурдюк, заготовленный заранее. Под испуганными взглядами эльфов сделала из него большой глоток. Затем вошла в защитный круг и выплюнула жидкость, разбрызгивая ее сквозь сомкнутые зубы.

— Рыбий жир и кровь гельгерока! Теперь от вас хоть чем-то пахнет.

Она выкрикнула слово силы, и все свечи вспыхнули одновременно.

Кисловатый запах страха достиг ее носа. В первую очередь он исходил от кобольдов. Но эльфы тоже распростились со своим высокомерием.

Сканга собралась. Издала звук, похожий на гортанный кашель. За ним последовали слова, не существовавшие ни в одном живом языке. Слова, которым она в муках научилась когда-то у своей наставницы Махты Нат. Слова, которые будут услышаны в той темноте, где не действует ни один закон Альвенмарка.

В тронном зале стало холоднее. Причитания кобольдов стихли. Маленькие существа съежились и казались еще меньше.

Плоть усыхала на их костях, пока не стала свисать с них, словно пустой мешок. Из открытых ртов текли струи вязкого золотистого света. Невесомо извиваясь, они танцевали под пение Сканги и исчезали в магических вратах, ведущих в Ничто.

Кобольды еще не умерли, несмотря на то что тела их теперь представляли собой причудливые карикатуры на тех, кем они были еще несколько мгновений тому назад. Их ауры почти померкли. Спасти их было уже нельзя. Ее заклинание забрало у них всю жизненную силу. Квинтэссенцию того, что они из себя представляли. Они были не просто мертвы, как тогда, когда гаснет золотистый свет. Они были вырваны из цикла возрождения и смерти. Смерть их служила исключительно для того, чтобы приманить ингиз. Их золотой свет, осторожно пробирающийся сквозь тьму, заинтересовывал существа-тени.

Три эльфа из личной гвардии Алатайи не потели. Запах их испуга ощутить было нельзя. Но их ауры сияли ярко-синим цветом страха. Ничто не могло подготовить их к тому, что должно было произойти сейчас.

Звук хриплого дыхания донесся из темных врат посреди тронного зала. Золотые тени висели в воздухе, слегка вибрируя. Тонюсенькая нить заканчивалась в телах кобольдов. Пока что с ними не было покончено.

Казалось, мрак по ту сторону врат вздрогнул. Внезапно дыхание паром застыло у губ Сканги. Холод проник в тронный зал и стал похож на телесное прикосновение. Шум падающей воды изменился, а затем совсем умолк. Стало слышно только негромкое потрескивание льда.

Они были сама тьма. На миг показалось, будто из магических врат выкатывается темнота. Затем появился первый. Он шел за одной из жадно поглощаемых нитей света. Появился второй. Они издавали хриплые шипящие звуки. Звуки неудержимой жадности. Появился третий.

Сканге пришлось заставить себя произнести слово силы, с трудом сорвавшееся с ее трескающихся от холода губ. В мгновение ока исчезли темные врата. А существа остались. Ингиз не останавливались. Из-за нитей жизни кобольдов они забыли обо всем остальном.

Сканга наблюдала, как их тупые морды проникают в грудные клетки кобольдов. Ауры погасли. Тени вырвали у них последние остатки нитей. Ингиз напоминали больших бесхвостых собак. Их форма пока что была изменчива. Нечетко очерчена. И они принялись бродить по тронному залу, в котором удерживала их магия призыва.

Принюхиваясь, они обследовали вещи, лежавшие на троне.

Обивку стула, на котором сидел Мадрог. А затем окружили Скангу.

— Альвы отняли у вас тела и прогнали во тьму. Вы здесь потому, что я звала вас! Вы — пленники Золотой Паутины, окружающей вашу тьму. Я знаю, как хочется вам иметь тела.

Испытывать что-то кроме ненависти. Ветер на коже. Вкус крови на губах. Я могу дать вам все это. Или прогнать обратно во тьму.

Одна из теней прыгнула на Скангу. Вспыхнул яркий свет.

Настолько яркий, что обжег даже сквозь ее мертвые глаза.

Послышался пронзительный и жалобный звук, от которого негромко зазвенели каскады льда, висевшие вдоль стен. Атаковавшая ее тень потеряла часть субстанции. Она стала меньше. Словно побитая собака, скользнула она прочь от шаманки.

Камень альвов на груди Сканги раскалился так сильно, что обжигал. Сколько таких атак сможет она вынести?

— Думаете, я стала бы звать вас, если бы не могла защититься? Если бы мне захотелось, я могла бы вас проглотить! Вы посмотрите на себя! Посмотрите, что может сделать одно прикосновение! Я уничтожу вас, если вы не будете повиноваться! — Это было за пределами ее возможностей, но им ведь не обязательно знать об этом. Она может причинить им боль. Убить ингиз она не может. — Вы станете моими палачами! Я подарю вам жизненный свет своих врагов. Еще сегодня вы убьете для меня предателя. А потом будете искать Эмерелль, королеву эльфов. Ее свет силен и стар. Найдите ее.

Убейте ее, и я исполню ваше самое заветное желание. Я облачу вас в плоть!

Скангу беспокоило, что она не может прочесть ауры существ-теней. Она тоже испытывала возрастающий страх.

С этими созданиями нельзя заключать сделки. Они не будут держать слово. Они ведь даже говорить не могут. Шаманка провела рукой по амулету с камнем альвов. Его сила помогла ей совладать со страхом. Она не беззащитна! И тоже может не сдержать данное слово.

Шаманка указала на защитный круг, где стояли эльфы.

— Они избраны, чтобы дать вам тела, которые позволят пользоваться тропами альвов. Золотая Паутина больше не будет для вас темницей.

Сканга посмотрела на лейб-гвардейцев Алатайи. Ей очень хотелось знать, что сказала княгиня трем эльфам. То, что их ожидает, хуже самой смерти. Они испытывали страх, но не пытались вырваться из защитного круга или молить о пощаде.

— Возьмите себе тела! Вы знаете, чего я от вас жду!

Сканга поставила ногу на белую, начерченную мелом линию и стерла ее. Подобно дыму втекли тени в защитный круг.

Темными полосами стали плясать вокруг тел эльфов. Волосы всех троих покрылись изморозью, из-за чего стало казаться, что они поседели в мгновение ока. Тени были похожи на черных змей.

Сканга знала, что сейчас произойдет. Но она тоже некоторое время не могла воспринимать этого. Эльфы вдохнули тени, стали бороться с ними. Однако все было бесполезно.

При всей своей дисциплинированности они не могли заставить себя сознательно умереть от удушья, задерживая дыхание. Они пытались. Это была их последняя битва. И они потерпели неудачу.

Существа-тени медленно стали блекнуть, пока наконец не исчезли совсем. Трое эльфов опустились на пол. Будто мертвые, лежали они в защитном кругу. Стояла жутковатая тишина. Холод не исчез. Бирга и Алатайя не осмеливались произнести ни слова. Словно завороженные, они не сводили глаз с белого круга.

Внезапно эльфийка, которую шаманка лишила глаза, резко села. Движение было неестественным. Она была похожа на деревянную куклу, которую дергают за ниточки. А затем она закричала. И в этом не было уже ничего деревянного. Она хватала себя руками за лицо и извивалась от боли. Сканга не могла видеть, что с ней происходит, но зато прекрасно слышала. Несмотря на то что два других эльфа тоже принялись кричать, троллихаотчетливо слышала сухой негромкий шум.

Он напоминал скрип ветвей мертвого дерева, когда они покачиваются на сильном ветру.

Шаманка знала, как сильно эльфы сейчас страдают. Их тела изменялись. У них росла морда с клыками, лоб становился более плоским. Но хуже всего были изменения, происходившие с руками и ногами. Эльфы превращались в тощих псов.

Только ростом с небольшую лошадь.

Они дергались и извивались самым причудливым образом.

Из пальцев появились когти. На коже проявлялась короткая шерсть. Все трое превращались в ши-хандан. В пожирателей душ. Сканга слышала, что во Фьордландии их называют волками-конями. У них были ауры. Их они получили от эльфов.

Теперь эльф и ингиз существовали в одном теле. И тот из них, кто обладает большей силой воли, будет властвовать. Вторая часть станет пленником. Немым зрителем.

Тени уже не были бестелесными, но и не стали в полной мере созданиями из плоти и крови. Их окружал голубоватобелый свет. Можно было смотреть сквозь ши-хандан и видеть замерзшие кристаллы воды вдоль стен тронного зала.

Шаманка обернулась к Алатайе:

— Твои воины еще живы. Они являются частью ши-хандан в той же степени, что и ингиз. Ни клык, ни коготь, ни серебряная сталь эльфов не может ранить их теперь. Но им следует остерегаться железа низкого качества, которые используют люди и кобольды. В нем есть что-то, что может их ранить.

Призрачные псы выступили из начерченного мелом крута.

Защита уже не действовала на них.

— Ну что, княгиня, нравится тебе то, что ты видишь?

— Мне не важно, как они выглядят. Нравятся ли они мне, я скажу тебе тогда, когда мы услышим об их деяниях.

Сканга засопела. Не сумела полностью скрыть раздражение.

Алатайя стала свидетельницей одного из самых могущественных и мрачных заклинаний, которые можно сплести, и делает вид, будто ничего не произошло! Шаманка хорошо понимала, что эльфийская княгиня занимается магией крови и совершила несколько достойных презрения убийств. Эти поступки оставили следы в ее ауре. Еще Сканга сознавала, что Алатайя находится здесь для того, чтобы научиться. Но видеть — не значит понять. И даже понимание не значит, что эта эльфийская шлюха способна повторить ее действия. Сколь велика ни была ее сила, у нее не было камня альвов.

Внезапно Сканга почувствовала огромную усталость. Заклинания истощили ее. Как и раздражение оттого, что Алатайя отказывалась оказать ей уважение.

— Дай ей карбункулы, Бирга. Она сдержала слово.

Шаманка, шаркая ногами, подошла к трону. Ее пальцы нащупали вещи, приготовленные для ши-хандан. Сначала она нашла обивку стула, на котором сидел Мадрог.

— Эта вещь пропитана запахом кобольда. Он должен стать первой жертвой. Он прячется где-то в замке. Задача легкая.

Выбери для нее одного из твоих. Теперь можешь выйти из защитного круга. Они ничего тебе не сделают!

Алатайя не колеблясь подошла к огромным собакам. Мужественна она, ничего не скажешь. Пошепталась с ними. Назвала каждого по имени. Сканга улыбнулась. Эти имена — только половина правды. Неужели она этого не понимает?

Она выбрала того, кто остался неизувеченным.

Шаманка бросила ши-хандан обрывок ткани. Существо на миг принюхалось. Обошло обивку стула кругом и понюхало снова.

— Можешь убить его и всех, кто будет рядом с ним. Только лутинов ты должен пощадить. Это такие кобольды, которые похожи на лис. Все остальные — твоя пожива. У кобольда слабый жизненный свет, но чаще всего они держатся группами. В этом замке существуют тайные туннели и комнаты. Гдето там ты и найдешь его. А теперь иди!

И ши-хандан помчался прочь, словно послушный пес, хоть на самом деле был чудовищем. Пробежав через покрытую льдом стену, он исчез.

— А Эмерелль? — Княгиня взяла платье, лежавшее возле трона. Сканга услышала негромкий шелест материи. — Это из ее башни, не так ли? — Алатайя протянула его двум оставшимся волкам-коням. — Найдите Эмерелль! Убейте ее! И всех, кто ей помогает.

— Последний раз ее видели в Фейланвике, — добавила Сканга.

Разум эльфов приведет чудовищ в Земли Ветров. Шаманка снова открыла звезду альвов.

Призрачные псы вошли в магические врата. По тропам альвов они достигнут города на севере в несколько мгновений.

Сканга представила себе, что произойдет, когда оба ши-хандан появятся на рыночной площади города.

— Когда мы узнаем о ее смерти?

Сканга улыбнулась.

— Этого не может сказать никто. Ясно одно: они не успокоятся, пока не найдут Эмерелль. И не важно, пройдет всего пара часов, месяц или год. Они найдут ее!

Хаттах

С камня свисала куколка бабочки. Она видела ее очень отчетливо. Маленькие бугорки вдоль швов, которые скоро порвет куколка. Узор из темных точек. Они были почти того же цвета, что и камень, на котором она висела.

Что-то шевельнулось. Эмерелль услышала это. Что-то скользнуло, издав негромкий чавкающий звук. Куколка задрожала. Бабочка боролась за право родиться и начать новую жизнь. Как разительно будет отличаться она от жадной гусеницы, которой была когда-то.

Теперь в куколке появилась маленькая трещина. Проступила светящаяся серебристым цветом слизь, медленно побежав вниз по хитиновой оболочке. Все сильнее раскачивалась темница бабочки. Изнутри вырвался свет. Что-то было не так.

Эмерелль отступила на пару шагов. Только теперь она осознала, что вокруг ночь. Хаттах по-прежнему одурманивал ее ощущения! Не с камня свисает куколка. Это стена скалы! Куколка огромна! По меньшей мере шагов десять в длину.

Эмерелль заставила себя успокоиться. Это все наркотик!

Нет в Альвенмарке таких огромных бабочек!

И, словно с глаз ее упала пелена, она стала видеть отчетливее. Хитиновый панцирь куколки был покрыт мелкой скальной крошкой. Далеко внизу виднелся хаос из валунов разного размера. Над ним вилась пыль. Лавина? Куколка была скрыта в скале. В огромном камне! То, что эльфийка сочла бугорками, было камнями, все еще державшимися на темнице мотылька.

Слипшиеся, почти не раскрывшиеся крылья появились в щели защитного панциря. С них капал свет. Стало холоднее.

Прозрачный чешуйчатый хвост вырвался наружу. Эмерелль хотела броситься бежать, но в то же время была настолько поражена открывавшимся ее взору, что не могла сдвинуться с места. Затем появилась голова. Огромная рогатая голова дракона, подобной которой она не видела вот уже много столетий даже в кошмарных снах. На нее смотрели белые глаза со зрачками-щелочками.

— Беги! Тебе не уйти от меня. — Он говорил приятным низким голосом.

Дракон расправил огромные крылья, похожие на крылья мотылька. Все тело его было прозрачным, словно созданное из дыма. В то же время он источал силу, не вызывавшую сомнений в том, что он — могущественный противник.

Эмерелль протянула руку к камню альвов. Она не беззащитна. Она… Камень, который она всегда носила на кожаном ремешке на груди, исчез.

— Говорю же, тебе не уйти от меня. — Дракон осторожно хлопнул расправленными крыльями. С них стекли последние струйки серебристого света. Медленно, подобно тому как подносят ко рту слишком полный бокал, он отделился от куколки.

С каждым ударом крыльев в лицо Эмерелль хлестало жгучее дыхание зимы. Защитное заклинание от жары и холода пропало!

Она отпрянула, собираясь отгородиться от холода при помощи слова силы. Нога ощутила пустоту! Эльфийка испуганно обернулась назад и поняла, что стоит у края пропасти.

Уйти было невозможно.

И в тот же миг, как она осознала это, дракон поднялся в воздух. На его когтях, сверкая, переливался звездный свет. Они не из дыма!

Эмерелль с криком вскочила, пытаясь увернуться. И рухнула вниз. Ее плечо царапнуло скалу. Руки устремились вперед, ища опору. Ногти разбились о твердый камень.

Она больно ударилась коленом. Перед глазами заплясали яркие светящиеся точки. Что-то царапнуло левую щеку. Эльфийка рефлекторно ухватилась за трещину в скале. Пальцы сомкнулись вокруг чего-то твердого, возможно, вокруг мертвого корня. Всем телом ударилась королева о стену. Но падение закончилось. Болела каждая мышца. Тело было покрыто ссадинами и кровоподтеками.

Некоторое время Эмерелль висела, тяжело дыша, не будучи в состоянии собраться с мыслями. Постепенно она стала осознавать, что, должно быть, взобралась на одну из высоких скальных игл в пустыне. Как она туда попала, эльфийка не помнила. Помнила только, что Имага нарисовала на ней магический узор. А затем все сплелось в сон.

По телу ее прошла дрожь. Дракон… Его голос показался знакомым. Вспомнилась бесконечно далекая юность. Отчаянные сражения с повелителями Альвенмарка. Воспоминание было так близко! Но оно отказывалось всплывать.

Добон не солгал! Кошмар был настолько реальным, что едва не убил ее. Эмерелль посмотрела вверх, на скальную иглу. Она пролетела более двадцати шагов. Большую часть отрезка, должно быть, скользила вдоль отвесной стены. Снизу нельзя было разглядеть, сколько места на острие скальной иглы. Вероятно, недостаточно даже для того, чтобы сесть, не свесив ноги в пропасть. Как же она, одурманенная хаттахом, попала туда?

Осторожно переступая, Эмерелль отыскала надежное положение. Скала была еще горячей от дневного солнца. Нужно подняться немного выше, чтобы достичь выступа, на который можно сесть. Магия окружила эльфийку приятной прохладой.

Но она страдала от жажды и у нее не было воды. Слово силы собрало влажность в воздухе и заставило ее сконденсироваться на гладкой скале. Жидкости было до смешного мало. Болью отозвалось воспоминание о том, насколько плодородной была эта земля когда-то. Вспомнилась белая пирамида. Интересно, она еще существует? А сад Ядэ со всеми его чудесами?

Эльфийка не отваживалась унестись мыслями далеко, не будучи уверенной в том, что действие хаттах закончилось.

Положила правую руку на печень. Тепло ладони проникло ей в плоть. Почти в тот же миг снова закружилась голова. Казалось, наркотик противится и не хочет вымываться из крови.

У нее не было иного выхода, кроме как ждать. Спать она уже не станет. Что значил этот дракон? Всего лишь искаженное изображение ее страхов? Или сила ингиз здесь действительно настолько велика, что они могут влиять на сны?

Пусть серокожие и дальше плетут свои заклинания! Но они не останутся на краю пустыни. Она не потерпит, чтобы они и дальше терроризировали другие племена. Она отведет их в сад Ядэ! Сады прокормят кобольдов. Если еще существуют.

О повелителях мира и их слугах

Элийя почти не слушал остальных. Он постоянно думал о книге, которую видел в руках эльфийской княгини. Она была ему хорошо знакома. Он сам нашел ее. Она принадлежала ей! В этом не могло быть сомнений. Но как книга Ганды попала в руки Алатайи? И что это было на переплете — пятна крови? Волоски на мордочке встали дыбом при мысли об этом.

Он дал каждому из своих командиров книжицу, когда удостоверился, что возвышение кобольдов пройдет успешно. Что они сумеют сбросить ярмо эльфийской тирании. Он думал о будущем, даря им книги с пустыми страницами. Он еще помнил, что именно говорил тогда!

Мы напишем историю, братья и сестры! Мы уже начали делать это. И чтобы будущие поколения могли принять участие в предстоящих событиях, я хочу попросить вас делать запись в книге, которую я дал вам, каждый раз, когда на ваших глазах происходит что-то важное. Достаточно будет краткой заметки с датой. Скоро произойдет столько всего и сразу, что потом может оказаться сложно рассказать все в правильном порядке. Не упоминайте имен и деяний других командиров. Пишите только о себе. Таким образом, если книга попадет в руки врагов, вреда от этого практически не будет.

Элийя невольно усмехнулся, когда подумал о том, что его подарок-книга оказался отвергнут почти всеми. Он знал своих командиров! Сколь хорошими предводителями они ни были, его красношапочникам недоставало разума, чтобы оценить исторический размах их восстания. Они все были заняты ежедневными делами скрытой борьбы. А он должен думать наперед! Единственным, кто с огромным воодушевлением заполнял страницы революционного дневника, был его младший брат Никодемус.

— Элийя?

Он поднял голову. Все смотрели на него. О чем они говорили? Он слушал даже не вполуха. Элийя устало заморгал. Последние ночи он плохо спал. И было слишком много встреч, подобных этой. Замок полнился кобольдами из всех провинций. На родине они были значительными деятелями, но если рассматривать мятеж как единое целое, то они все в лучшем случае воины второго ранга. Всех опытных командиров он разослал с важными миссиями, а сам сидел здесь пленником с троллями и бюрократами революции.

— Командир? Мы решили предложить троллям встречный проект их книги законов. Что вы об этом думаете?

Элийя покачал головой.

— Они используют его для того, чтобы подтереть себе задницу. Сканге нужно простое право. Право, ориентированное на мир с точки зрения троллей. Право, в котором троллям, понятное дело, отдается предпочтение. Она — истинная правительница, и не будет ничего, чего она не захочет.

В комнате воцарилось озадаченное молчание. Стояла удушающая жара, сильно пахло известью, которой были покрыты стены. Их комната для собраний располагалась примерно шагов на тридцать ниже большой кухни замка Эльфийский Свет и была закончена всего несколько дней назад. Стены украшало трофейное оружие. Позже появятся настенные картины с важными событиями революции. Картины со строгими четкими линиями, изображающие простых кобольдов.

В бою против тиранов, но и в неустанных усилиях создать лучший мир. Кобольды в кузнях и на полях. Кобольды, добровольно идущие в солдаты.

Трубочист как раз работал над большой диаграммой для уличных певцов, выступающих на ярмарках. Они расскажут об истории восстания. О великих героических поступках рядовых кобольдов. О мужчинах и женщинах, в другое время бывших презренными слугами в тени эльфов.

Собравшиеся сидели за длинным столом с мраморной столешницей. Для того чтобы поднять ее сюда, в комнату, потребовалось несколько дней. В трех местах пришлось даже расширять лестницы и туннели в стенах. Но Элийя хотел, чтобы она была здесь. Времена, когда они сидели на камнях у костров, миновали. Кампания была решающей. За его столом могли усесться двадцать кобольдов. И чаще всего места не хватало.

Сейчас тоже больше половины стояли. Они пришли отовсюду.

Воины-пауки из Лунных гор, торговцы из Фейланвика и Уттики, послы племен лутинов из Манчукетта. Всех в определенной степени касались новые законы троллей. Элийя знал, что тролли планировали поставить в каждом городе Альвенмарка наместника — вожака стаи с гарнизоном троллей. Они не видят, что творится прямо у них под ногами, а замахиваются на весь мир! Они хотят править еще круче, чем эльфы. Те никогда не стремились быть повсюду. Эльфы мыслили просто. Они брали самое лучшее, а остальное великодушно оставляли другим народам. Элийя был убежден, что Эмерелль никогда не бывала в Манчукетте.

Пока тролли правят наверху, кобольды строят. С того самого дня, как они заняли замок Эльфийский Свет, существующие туннели и комнаты расширялись. Эльфы думали только о том, чтобы кобольды не бросались в глаза и у них были квартиры, запах которых никогда не достигнет чутких носов остроухих. Но теперь под замком возникал второй замок.

В какой-то степени это было архитектурным отражением событий на поверхности. Тролли правят, но по большей части именно кобольды заботятся о том, чтобы их планы претворялись в жизнь. Ни один тролль не возьмет в руки перо, чтобы переписать законы Сканги. Это работа для кобольдов! И поскольку это так, политические отношения изменятся. Пусть медленно, но неотвратимо. Элийя решил: настало время сказать, что принесет им будущее. До сих пор он говорил о тайных планах только со своими командирами, но постепенно возникла необходимость и бюрократам революции узнать о том, куда приведет их путь.

— Братья и сестры! По зрелому размышлению я пришел к выводу, что тролльский кодекс законов нам вполне подходит. Как вы знаете, он должен действовать во всем Альвенмарке. И как только он вступает в силу, перестают действовать остальные законы.

Собравшиеся кобольды заворчали. Андеран, Повелитель Вод в Вахан Калиде, поднялся. Его отличала от других зеленовато-коричневая кожа. Андеран носил на лбу повязку, чтобы обуздать висевшие прядями волосы. Повязка была красной.

Возможно, тем самым Повелитель Вод хотел продемонстрировать, что причисляет себя к Красным шапкам. Холод в Сердце Страны заставил кобольда из региона теплого Лесного моря надеть подбитую мехом жилетку. Кроме нее на хольде была только набедренная повязка.

— Брат Элийя, ты же не собираешься всерьез предлагать нам согласиться на такую нелепость, как публичное поедание ростовщиков? В особенности если учесть, что понятие «ростовщик» настолько обширно, что его можно применить к любому уличному торговцу. Думаю, ты понимаешь, что это будет значить для торговли. Если нельзя надеяться на прибыль, то кто же будет рисковать понести убыток? Морская торговля и торговля между отдаленными городами полностью погибнет.

Слова Повелителя Вод сопровождал одобрительный гул. От Элийи не ускользнуло, что посланники из Манчукетта выражали одобрение громче всех. Неужели среди Красных шапок образовался блок? Придется внимательно следить за этим!

— Братья и сестры, я согласен с вами. Вы не знаете, как защищал я наши позиции перед Скангой и королем Гильмараком. Но одних слов недостаточно! Это все равно, что разговаривать с куском гранита! Тролли не хотят внимать гласу рассудка. Вы когда-нибудь слышали о тролле-торговце? Они не знают законов, которые определяют торговлю. И не догадываются, какие последствия влечет за собой прекращение оной. Возьмите, к примеру, большие караваны в Снайвамарк.

С точки зрения негоцианта, это предприятие — полнейшее безумие. Они пересылают сокровища с юга в свои пещерные замки в Снайвамарке. И для того чтобы перевозить грузы на повозках, а не на мулах, они хотят сделать хорошо укрепленную дорогу от Сердца Страны до границы снегов в Снайвамарке. Я пытался отговорить их от этой безумной затеи.

А теперь отгадайте, какова причина у Гильмарака строить дорогу. Причина, по которой тысячи кобольдов будут строить дорогу через огромные Земли Ветров. — Он вызывающе оглядел собравшихся.

Никто не ответил.

— Дорога должна быть построена, чтобы не пришлось перегружать у границы ледников груз с мулов на сани или ледяные парусники. Повозки, которые придумал Гильмарак, должны иметь опускающиеся полозья и мачту для паруса. На границе льдов мулов распрягут. И потом повозки потащат тролли и кобольды, или они пойдут под парусами, если ветер будет подходящий.

— У нас на троне безумец, — возмутился глава посланников из Манчукетта.

— Нет, — с улыбкой ответил Элийя. — Хуже! Тролль! Караваны в Снайвамарк — это просто глупость. Гораздо хуже план Гильмарака, касающийся чеканки монет. Он хочет упразднить это, поскольку троллям неприятно прикосновение к металлу.

Он думает, что можно обходиться вообще без денег, занимаясь бартерной торговлей.

За мгновением тишины непонимания последовал оглушительный гвалт. Вероятно, Гильмарак не понимал, сколько накапливаемых столетиями состояний он таким образом уничтожит.

Элийя дал собравшимся достаточно времени повозмущаться.

А затем поднял руки, чтобы заставить всех умолкнуть.

— Братья и сестры! Мы должны смотреть незамутненным взором! Лишение эльфов власти было только первым значимым шагом на пути к лучшему будущему. Революция еще не закончена! Скоро настанет время, когда она станет пожирать своих солдат! Теперь мы все отчетливо видим, что тролли, может быть, и великолепные воины, но вовсе не рождены для правления. Мы очень далеки от того, чтобы вести борьбу против своих союзников. Так как же нам от них избавиться?

Он посмотрел на каждого из собравшихся. Большинство отводили взгляд. Старая проблема кобольдов. Говорить все горазды, но, в принципе, никто не хочет сражаться.

— Мы должны предоставить им свободу действий, — продолжал Элийя.

— Просто смотреть, ничего не делая? — Мысли всех кобольдов снова выразил именно Андеран.

— Не было речи о том, чтобы ничего не делать. Но да, мы должны наблюдать и готовиться ко времени, которое придет после троллей.

— Почему они должны сдать трон без боя? — спросил Андеран.

— Потому что на самом деле они предпочитают сидеть в своих пещерах в Снайвамарке и свое предназначение видят в сражениях с мамонтами, а не в правлении целым миром.

Они не смогут совладать с беспорядком, который сами же и учинят! Только посмотрите на палаточный лагерь просителей у стен замка. Он растет с каждым днем. А что делает Гильмарак? Носится по Старому Лесу, охотится, вместо того чтобы выполнять свои обязанности правителя.

— И как мы отправим их обратно в пещеры? — не отставал Повелитель Вод.

— Они должны почувствовать, что правление — невыносимая ноша. Пусть пишут свой кодекс законов и упраздняют монеты. Торговля остановится. Повсюду начнутся небольшие восстания. А мы, официально помогая своим союзникам, поддержим эти восстания. Будем поставлять кентаврам оружие, чтобы у них не заканчивались стрелы с железными наконечниками. Будем разводить бесхозяйственность. — Поднялось раздраженное бормотание. Элийя снова поднял руки, чтобы заглушить его. — А вы видите иной путь? Правление троллей — неизбежное зло на пути к свободе! Одни мы никогда не прогнали бы эльфов. Теперь мы станем отравлять правление троллей, пока они не отдадут трон добровольно. Нам придется принести жертвы, конечно, но подумайте о нашей цели.

У нас свое видение. Я отчетливо представляю его, правление кобольдов. Я знаю, что хочу изменить. Я знаю, как мы должны править, чтобы этот мир стал справедливее! У троллей на уме только одно. Они стремились свергнуть Эмерелль. К тому, что последовало дальше, они не были готовы. Они не разработали план на время правления. Власть для них — просто довесок к победе над Эмерелль, и ее поднесли им на блюдечке с голубой каемочкой. Поэтому они не смогут ее удержать. И, осыпая их льстивыми словами в лицо, мы будем за спиной у них делать все, чтобы усложнить им жизнь!

— А что насчет эльфов? — поинтересовался Андеран. — Если уйдут тролли, к короне Альвенмарка потянутся они.

— Конечно, потянутся, — согласился Элийя. Только этих слов он и ждал. — Но они потянутся к ней все одновременно и поэтому не получат ее. Мы должны позаботиться только о том, чтобы умерла Эмерелль. Она не должна вернуться. Она могла бы объединить эльфов. Если ее не будет в живых, кончится и правление эльфов. Можем спокойно проводить выборы короля в Вахан Калиде. Доведем троллей до того, что им будет противна мысль о короне. Посеем раздор между эльфами, и вы увидите — корона Альвенмарка будет принадлежать нам!

По лицам собравшихся Элийя прочел, что сумел перетянуть их на свою сторону. Наконец замолчал даже Повелитель Вод. «План идеален, — самодовольно думал Элийя. — Им нечего терять. Они повелители завтрашнего дня. Пра…»

Из сводчатого потолка показалась призрачная голова собаки. Она двигалась из стороны в сторону, словно принюхиваясь.

Теперь ее увидели и остальные. Некоторые повскакали с мест. Те, кто стоял близко к дверям в туннель, предприняли попытку бежать. Они привлекли внимание бестии. Та выскользнула из потолка. И оказалась размером с коня!

От внезапно налетевшего холода зазвенел воздух. Страхолюдина прошлась по мраморной столешнице. Ткнулась в грудь посланника из Манчукетта. Не встречая сопротивления и не проливая крови, ее морда проникла в сердце посланника.

Призрачная собака принялась тянуть что-то из груди жертвы.

Что-то липкое и золотистое, напоминавшее светящийся мед.

На полных щеках кобольда начала таять плоть. Он издал крик, от которого зазвенели бокалы. Отчаянно схватился за грудь. Его пальцы теперь напоминали когти, состоящие только из костей и кожи. А затем он рухнул лицом вперед.

Призрачная собака шмыгнула в сторону, словно пастуший пес, рвущийся в яму, полную крыс. Ее морда проникла в горло и грудь кобольда, испуганно отпрыгнувшего назад. В мгновение ока он постарел на десятилетия, несмотря на то что выжил. Его глаза превратились в белые слепые шары. Друзья оттащили бедолагу назад.

Элийя нащупал кинжал на боку. Вместе с обнаженным клинком он исчез под столом. Кобольд понимал, что столешница не может быть препятствием для духа, проходящего сквозь стены. Он надеялся только, что псина не увидит его.

Посланники принялись звать стражу.

Падали стулья. Все больше собравшихся пытались выбраться из комнаты. Элийя видел, как упали некоторые, исчезая под ногами других. Холод потек под стол, словно струя воды. Показалась голова чудища. Всего в двух шагах. На Глопса смотрели холодные голубые глаза. Элийя пополз назад, пока не уперся в одну из ножек сгола. Теперь призрачный враг был прямо перед ним. Он водил головой из стороны в сторону, будто принюхиваясь, но не было слышно ни единого звука.

Шерстка Элийи покрылась изморозью. Он поднял кинжал.

Острый, как лезвие бритвы, эльфийский кинжал, способный пробить любую кольчугу. Выкованный из лучшей серебряной стали. Инкрустированный рубинами. Оружие князей!

Бестия подошла немного ближе. На кинжал не обратила абсолютно никакого внимания.

Элийя понимал, что конец его близок. Он прожил жизнь отнюдь не тихони! И сейчас не будет умирать, как один из них.

— Подохни! — Он устремился вперед и вонзил кинжал в морду призрачной собаке.

Не встретив сопротивления, оружие скользнуло до самых ребер. Холод, лишавший каких бы то ни было чувств, пронизал руку. Кобольд упал лицом вперед, чувствуя на затылке дыхание бестии.

— Сюда, сучка!

Под стол забрался Андеран. Он стоял на коленях между двух стульев и играючи перебрасывал кинжал из одной руки в другую, подобно зачинщику драки на заднем дворе.

— Иди сюда, собачка. Иди сюда.

Существо бесшумно обернулось. И, не дожидаясь атаки, Андоран прыгнул. В вытянутой руке он сжимал кривой кинжал. До смешного маленькое оружие по сравнению с огромной бестией.

Элийя хотел было воспользоваться возможностью и атаковать призрачную собаку сзади. Но правая рука больше не повиновалась ему. Кисть и предплечье полностью онемели.

Он даже не мог выпустить из руки кинжал. Зато в плече пульсировала жгучая боль. Ощущение было такое, будто его поджаривали на вертеле над костром.

Элийя осторожно потянулся левой рукой к клинку, чтобы выдернуть его из онемевшей руки. Когда он коснулся металла, кожа пальцев крепко приклеилась к лезвию. Глопс дернул руку. Пальцы не отлипали. В панике он снова попытался освободить их. Когда ему это наконец удалось, на кинжале остались окровавленные полоски кожи.

Лутин застонал от боли. Ему было дурно, кружилась голова. Он попытался отползти, но снова наткнулся на ножку стола за спиной.

Призрачная собака увернулась от Андерана и ринулась на Элийю. Тот увидел, как чудовище вытягивает из руки хольда что-то золотистое. Левая рука кобольда стала тоньше. Левая половина лица потеряла всю плоть. Закричав, он нанес удар кинжалом. Клинок прошел сквозь тело собаки, оставив за собой полоску серебристых искр.

Бестия испуганно отпрянула. А затем ушла через столешницу. Ни единого звука не издала она во время нападения.

В большой комнате со сводчатым потолком было тихо. Из туннеля доносился шум убегающих.

— Ты живой? — Было слышно, что от боли каждый слог дается Андерану с трудом.

— Да.

Элийя подполз к хольду. Лицо кобольда было чудовищно изуродовано. От половины осталась только маска из кожи и костей. Обнажились зубы, и казалось, будто он улыбается.

— Хорошо, — простонал Андеран. — Они не должны получить тебя. За тобой будущее.

— Нет, — возразил лутин. — За всеми нами. Всеми кобольдами Альвенмарка! Поэтому им не выиграть.

Долгий поход

«1-й день. Меня окружают безумцы. Из пустыни вернулась королева, сплошь покрытая грязью! И только для того, чтобы снова отправиться в глушь, прихватив серокожих и меня. Серокожие пришли в ужас, но не осмелились перечить, несмотря на то что их больше трех сотен. Все они лишились разума. Они же кобольды! Высоковаты и очень грязны, но кобольды, вне всякого сомнения! Но сами считают себя троллями, кого ни спроси! И Мадра, единственный настоящий тролль, как ни крути идет с Эмерелль, вместо того чтобы убить ее или по крайней мере вернуться со мной к Сканге, чтобы рассказать, где мы обнаружили Эмерелль. Олловейн, пожалуй, самый сумасшедший из всех. Меньше года тому назад он ходил, как раб, за толстыми задницами рогатых ящериц моего племени, собирая за ними дерьмо. Сейчас он и этого не помнит. Считает себя кем-то другим! Я единственный, кто может мыслить здраво среди всех этих безумцев. Я погиб!

2-й день. Они слишком медлительны! Вчера мы не прошли и пятнадцати миль. Эмерелль полагает, что среди пустыни есть несколько оазисов. Я знаю об оазисах, в конце концов, я там уже был. И поскольку я представляю эту пустыню, то представляю и то, что у нас слишком мало воды в запасе. Мы все погибнем! Если в эту глухомань забирается мое племя, то рогатые ящерицы несут десять козьих бурдюков на каждого лутина. А здесь не будет и одного козьего бурдюка на каждого! (…)

4-й день. Вода почти вся израсходована. Сегодня мы не прошли и восьми миль. Старикам и детям не хватает сил для этого путешествия. Мои чернила совсем загустели. Может быть, завтра я выпью их. Думаю, много в эту книгу я уже не запишу.

5-й день. Все утро она бегала туда-сюда. А затем взяла посох да и вонзила его в землю! Несколько мгновений спустя из песка хлынула вода. Я и забыл, кто она. Все преисполнились новой уверенности. Вечером она сидела голышом среди серокожих и позволила вымазать себя влажной глиной. Для бывшей королевы ведет она себя довольно бесстыдно. Сегодня все отдыхали. Я тоскую по нашим рогатым ящерицам. С ними путешествие гораздо проще. (…)

6-й день. Мадра странный! Тролль не разговаривает почти ни с кем из серокожих, но завел дружбу с некоторыми детьми. Когда опускаются сумерки, мы разбиваем лагерь и взрослые готовятся к своим странным ритуалам, дети приходят к нему. Он позволяет им взбираться на себя, как будто он — живая гора.

7-й день. Олловейн мухлюет! Я совершенно в этом уверен. Он подстрекает все больше серокожих играть с ним в кости, как только мы разбиваем вечерний лагерь. Ему слишком везет. А эти глупцы не замечают ничего из того, что он вытворяет. Разоряет их одного за другим. Он уже сколотил себе небольшое состояние из тыкв и опалов.

9-й день. Мадра выглядит так, словно его бросили в кипящую воду. Вся кожа обгорела. В некоторых местах даже кровь течет. Я не ожидал, что тролль умрет первым. Серокожие держатся хорошо, пока получают достаточно воды. У Олловейна тоже сильно обгорело лицо. (…)

11-й день. Мадра обессилел. Я пытался отнять у него амулет, но Эмерелль не отходит от громилы. Пока он мог ходить, ее к себе даже не подпускал. Похоже, остроухая спасет его. Это ж надо! Чтобы именно она лечила тролля! Она не такая, как я ожидал. Вне всякого сомнения, она жестока. Заставляет целое племя кобольдов против воли тащиться в пустыню, а потом спасает тролля. Я ее не понимаю! (…)

14-й день. Я уверен, что нам конец! Утром мы прошли мимо скелета рогатой ящерицы. Еще видны рисунки на засыпанном песком панцире. Она принадлежала не моему племени. Но я знаю, что нельзя идти дальше, чем ходят по пустыне рогатые ящерицы. Я совершенно четко помню, что мне об этом рассказывал мастер Громьян, мой учитель. Альвы хорошо продумали пустыню. Существует определенное предельное количество воды, которую можно унести с собой, утверждал Громьян. И оно у всех, как бы там ни было, совершенно одинаково. Разумный пройдет только половину пути до этого предела, в противном случае живым ему не вернуться. Тот, кто упрямо идет до конца, страдает от жажды. Тот же, кто переходит границу, потому что крадет воду у других или, как Эмерелль, выбивает из земли там, где ее быть не должно, придет в место, где земля источает яд. Там закончится его жизнь. Боюсь, Эмерелль отведет нас именно туда. Я не понимаю, зачем она сохраняет жизнь всем, чтобы потом предоставить страшной судьбе. Несмотря на то что я знаю, куда нас несет, вернуться я не могу. Мне не хватит воды! Серокожие тоже, похоже, знают, куда ведет дорога. Еще вчера забеспокоились и они. Их старейшины то и дело пытаются поговорить с Эмерелль, но она закрыла уши для жалоб (…)».

Из дневника Никодемуса Глопса, том IV, «По запретным путям — мое путешествие с троллем Мадрой и другими», с. 43 и далее.

Бессмертный

Элодия испуганно огляделась. Никогда еще не бывала она в столь странных покоях. Не таким она представляла себе королевский замок. Но что она может знать? Ее брата Жеана они просто увели. Они были грубы, но ребенка не били. И ее тоже. Никто не тронул ее на пути к королевскому двору. Этого она тоже не ожидала. Она ведь знала, кем они ее считают.

— Идем, девочка.

Ее вел мужчина с остроконечной бородкой и глубоко посаженными глазами. На нем была одежда, похожая на ту, которую носили священнослужители Тьюреда. Впрочем, она была черной и, похоже, пошита из гораздо лучшей ткани.

Золотая цепочка с тяжелым медальоном, на котором изображена голова льва, при каждом шаге раскачивалась на груди.

Мужчина был очень высок и худощав.

— Тебе страшно? — вдруг спросил он.

Элодия робко кивнула. Они находились в большом зале, свод которого поддерживали колонны, а вдоль стен шли широкие лестницы. У нее было такое ощущение, что этот зал построили только ради лестниц! И он был больше любого дома в Нантуре.

Никого, кроме них, в зале с лестницами не было.

Мужчина со львом на цепочке не заметил ее кивка, но, похоже, расценил молчание как подтверждение.

— Лучше всего говори только тогда, когда тебя о чем-то спрашивают. Не нужно слишком беспокоиться. Ты красивая девушка. Смотреть на тебя приятно. Таких девушек, как ты, даже здесь немного. Важно одно. Не возражай ему! Этого он терпеть не может. Несмотря на то что он не похож на короля из сказок, он — неограниченный властитель Фаргона. Его слово — закон. И не важно, приветливое это слово или грубый приказ.

Она кивнула. Вспомнила, что он ее не видит.

— Я поняла.

Голос ее звучал очень хрипло. И горло сжималось. Она столько слышала о короле. Готова была ко всему. Даже если он отдаст приказ зарубить ее, не удивится. Такие истории ей доводилось слышать… Мол, из подкожной прослойки девушек он велит готовить себе мази, которыми натирает себя каждый день, и поэтому прожил так невероятно много лет.

Чем дальше они шли, тем хуже выглядела лестница. Стены ремонтировали не совсем подходящими материалами. Штукатурка, которую нанесли на поврежденные места, начала осыпаться.

Мужчина с амулетом в форме головы льва остановился перед дверью, казалось, сделанной полностью из золота.

В верхней ее части виднелся солнечный диск. Ниже перед домом, окруженным колоннами, стояли люди со звериными головами.

Ее провожатый громко постучал.

Элодия подошла ближе. Фигуры были не больше ее мизинца, но четкими и хорошо различимыми. У одного из мужчин была голова дикого кабана. У другого — коня. Маски?

Дверь распахнулась. В лицо ударила удушливая жара. Воздух был наполнен ароматами, знакомыми Элодии по храмовым башням церкви Тьюреда. Были здесь и другие, чужие запахи.

С потолка свисали широкие полупрозрачные белые полотна. Девушка увидела бронзовые чаши на массивных подставках в форме львиных лап, в которых тлели угли. Повсюду горели свечи.

Она только вошла в комнату и тут же взмокла.

Из-за развевающихся полотен нельзя было понять, насколько велик зал. Элодия посмотрела на потолок. Он был сделан из гипса или белого камня. В камне были вырезаны лошади с ангельскими крыльями. Выглядели они чудесно.

Потолок был шагов шесть точно.

— Идем! — Провожатый нетерпеливо потянул ее за рукав.

Воин отодвинул перед ними полотно. На камзоле рыцаря была голова быка, знак лейб-гвардии короля. Он тоже показался девушке невероятно высоким. Голова его была обрита, а нос походил на нож. Взгляд воина не скрывал, что он желает ее.

Провожатый, должно быть, заметил этот взгляд, но ничего не сказал.

Другие полотна отодвигали в сторону, словно по мановению невидимой руки. А затем девушка и мужчина с амулетом оказались у постели. Сотни свечей окутывали ее золотистым светом. Кровать располагалась на небольшом возвышении.

Нужно было подняться на три ступени, чтобы подойти к ней.

Провожатый выпустил рукав Элодии. Перед постелью тоже висели полупрозрачные полотна. Она была невероятно огромна. Мужчина, нечеткий силуэт которого был едва различим, казался в постели маленьким и хрупким.

— Если она не настолько красива, как ты говорил, я велю выбросить тебя из окна. — Голос звучал мощнее, чем цветочница ожидала от старика.

— Обещаю, мой король, ты не будешь разочарован.

— Да, да. Все вы так говорите… Я хочу видеть ее!

Занавеси перед кроватью тут же раздвинулись. Девушка увидела, что они раздвигаются при помощи тонких веревок.

Впрочем, слуги, которые делали это, оставались скрыты от взглядов.

— Иди сюда, девочка, иди. — Король говорил с ней тоном, каким говорят с очень робкой козочкой. — Я уже не очень хорошо вижу. Я дозволяю тебе сесть на мою постель, чтобы я мог получше рассмотреть тебя.

Она отчетливо видела старика. Под спину ему подложили подушку, чтобы было легче сидеть. Что-то было у него в носу… Он выглядел так, словно был наполовину съеден. Плохо залеченная плоть… С головы свисает лишь несколько жалких седых прядей. Губы настолько тонкие, будто рот прорезан на лице. Шею окружает лабиринт морщинистой кожи. Одеяло натянуто до самой груди. Король был таким крохотным и истощенным, как десятилетний попрошайка. Одна рука лежала на одеяле. Сквозь молочно-белую кожу просвечивали голубые вены. Повсюду виднелись покрытые корочкой язвы, а на тыльной стороне его ладони Элодия заметила открытую рану.

Кто-то нарисовал на коже короля причудливый узор краснокоричневыми чернилами. Может быть, волшебный знак? На среднем и указательном пальцах сидело огромное кольцо — оправленный золотом камень, на котором была вырезана голова быка.

— Наверное, молодая девушка не так предстает перед своим любовником? — Слова сопровождались звучным смехом. — Должен признать, Балдуин не солгал. Ты красива!

Он внушал Элодии отвращение, но бедняжка попыталась кокетливо улыбнуться, молясь всем богам, чтобы король не догадался, насколько противен ей. Она смотрела ему прямо в глаза, что позволяло не видеть жалкого тела. Его глаза были темно-зеленого цвета. Они не казались старыми, несмотря на то что белок пронизывали красные прожилки.

— Балдуин не сказал тебе, что на короля нельзя таращиться, словно на ручного медведя на рыночной площади?

Она испуганно потупила взгляд.

— Прости.

— Благодарение Тьюреду, у тебя есть язык. Без языка ты была бы не нужна. А теперь раздевайся!

Элодия уже отдавалась нескольким мужчинам. Но чаще всего это была торопливая, быстрая любовь. Она задирала юбку, расставляла ноги и старалась думать о чем-нибудь далеком, пока все не закончится. Только три раза у нее были нежные любовники, которые раздевали ее, при этом гладя и подыскивая романтичные слова, так что она почти забывала о том, что это всего лишь сделка.

Она стыдливо расстегнула брошь на плаще. Затем сняла корсет, который носила поверх платья. Руки ее дрожали, когда она развязывала шнуровку. Девушка увидела, как слюна побежала по подбородку короля.

Элодия тяжело вздохнула. Затем стянула через голову платье вместе с прозрачной нижней одеждой.

На ней остался только полотняный пояс с кожаными ремешками, поддерживающий чулки. И поношенные, покрытые уличной грязью деревянные ботинки.

— Достаточно. — Кабецан похлопал ладонью по кровати рядом с собой. — Садись сюда. Я хочу коснуться тебя. И понюхать.

По всему телу побежали мурашки. Элодия надеялась, что король видит недостаточно хорошо, чтобы заметить это.

Девушка повиновалась. Простыня была такой тонкой, как никакая другая материя из тех, которых она когда-либо касалась. От Кабецана исходил неприятный запах. На таком расстоянии даже ладан не мог перебить вонь. От короля несло гниющей плотью!

— Значит, ты шлюха, которая спит с мясниками и другими жалкими людишками, — захихикал старик.

Она не произнесла ни слова.

— Ты глупа! — Он положил руку ей на бедро. Его пальцы гладили ее кожу. — Ты могла бы получать золото вместо колбас, если бы пошла к нужным людям. Сколько тебе лет?

— Шестнадцать.

Кабецан глубоко вздохнул.

— Шестнадцать. Это хорошо. Очень хорошо… — Подергал ее за волосы на лобке. — А вот это слишком по-деревенски!

Она немного отодвинулась. Рука короля вцепилась в ее бедро. Из-за движения одеяло немного приподнялось, и вокруг разлилась невероятная вонь. Девушка задержала дыхание и вынуждена была закрыть глаза. Она отчаянно пыталась побороть рвотный позыв.

— Тебе нравится мой парфюм? Тьюред — ублюдок! Он нравится мне тем больше, чем больше я о нем слышу. Подарил мне бессмертие и тут же позаботился о том, чтобы я утратил радость жизни. Знаешь, девочка, в былые времена я бы с тобой такое сделал… — Его узкий темный язык показался между губами. — К сожалению, Тьюред лишил меня этого удовольствия. Иногда я приглашаю Танкрета, чтобы он совокупился с какой-нибудь девкой рядом со мной на постели. Но наблюдать — это совсем не то же самое. — Он кивнул в направлении к двери. — Танкрет — это мой лейб-гвардеец. Добродетель у него только одна — он мне верен. В остальном у него совершенно отсутствует мораль. Но оставим его. Знаешь, чего не хватает моему королевству?

В поисках поддержки Элодия посмотрела на Балдуина, но тот смотрел на нее безо всякого выражения.

— Нет, — наконец произнесла она.

— Величия. — Рука Кабецана снова погладила ее бедро. — Этот дворец — не что иное, как жалким образом подремонтированные руины. Сорок лет назад один крестьянин пахал землю и случайно нашел невероятно прекрасную черепицу.

Он погрузил ее на повозку и продал на ближайшем рынке.

К сожалению, прошло несколько месяцев, прежде чем я обэтом узнал. Когда мои люди пришли на его поле, вся черепица уже была выкопана. И крестьяне начали ломать кладку, поскольку камни, использованные мастерами древности, были обработаны чудесно. Я велел похоронить крестьянина и его семью заживо, чтобы перед смертью у них было достаточно времени поразмыслить о том, что все, что покоится в земле моего королевства, принадлежит мне!

Элодия не отводила взгляда от пятна крови на одеяле. Она внимательно слушала и пыталась забыть о том, что она обнажена и эта ужасная рука ласкает ее бедро и все чаще тянется к лобку.

— Этот дворец и есть дом, черепицу которого украл крестьянин, — продолжал король. — Ты же знаешь, дворец расположен у подножия горы. Давным-давно с горы сошла лавина и поглотила дворец и все, что было внутри. Невероятная удача. Дар прежних богов. Нет второго такого дома во всем моем королевстве! Ты знаешь, что при помощи горячего воздуха из печей в подвале можно нагреть пол в определенных комнатах? Чудесное место для такого калеки, как я. Место, где можно мечтать о былом величии. Я созвал лучших ремесленников и архитекторов со всех концов света, чтобы изучить этот дом. Потратил целые возы серебра, чтобы построить такие дворцы в других местах. Но получались в лучшем случае плохие копии. Подогрев полов не работает. Лепнина и резьба по камню выглядят так, словно их создавали дети, — если сравнить с оригиналом. Чему научила тебя моя история, девочка?

Рука короля остановилась. Элодия едва не взглянула ему в глаза. Она догадывалась, что будет нехорошо, если она снова не сумеет ответить. Король проверял ее, хоть она и не понимала, с какой целью.

— Мне кажется, что эта история говорит о том, что дары богов нельзя скопировать человеческой рукой.

Кабецан рассмеялся.

— Одетый в синее дурак, которого я держу в качестве придворного священнослужителя, расцеловал бы тебе ноги за этот ответ. — Он ущипнул ее за ногу. — Несмотря на то что он — набожный служитель Тьюреда, пример для подражания, целиком пронизанный собственной святостью, я готов спорить, что его поцелуи постепенно стали перебираться бы выше. Не думаю, что существует много мужчин, которые сумели бы устоять перед твоими прелестями, девочка. Ты необыкновенна, как и вот это. — Он повернулся на бок и вынул из-под подушки короткий кинжал, острие которого было покрыто странным серо-голубым волнистым узором. — Кинжал, подобный этому, не смог создать никто из кузнецов в моем королевстве. Он как этот дом. Реликвия былого величия. Должно быть, раньше люди были значительнее, а их короли — могущественнее. Если знать, что искать, то повсюду встречаются свидетельства этого времени. На дне моря, неподалеку от Марчиллы или в горах, в долине, которую называют Каменным Лесом. Чаще всего свидетельства прошлого погребены глубоко под землей. Сотни людей ищут их для меня.

Элодия слыхала о том, что король посылал рыцарей и ремесленников в Каменный Лес и что на них там напал призрачный рыцарь.

— Я хочу заполучить это былое величие, — произнес Кабецан. — Я хочу быть, как те ушедшие правители. Ты видела дверь этой комнаты? Она зачарована. Если ее не открыть по доброй воле, никто не сможет преодолеть ее. Я приказал купить ее в Искендрии. Пришлось отдать целый корабль серебра. Мои поиски былого величия невероятно дороги. Они поглощают золото и серебро, и то, что я получаю взамен, пока приносит королевству очень мало. Мои философы и алхимики изучают эти вещи. Лучшие ремесленники, которых можно нанять за золото, изучают их и пытаются повторить сделанное древними мастерами. Если однажды это удастся, каждый золотой слиток окупится сторицей. Знаешь, если вести такую жизнь, как у меня, то все, что остается, — это воля. Мое тело — развалина. Я даже стоять не могу самостоятельно. Но мой разум ясен. Я бессмертен! Мне предначертано привести человечество к былому величию. Когда-то мы были столь же могущественны, как эльфы и демоны с их темной магией. И мы снова будем такими! И в этом ты мне поможешь.

Он жестом подозвал Балдуина.

— От разговоров у меня горло пересохло. Принеси мне вина!

Слуга повиновался и мгновенно исчез за развевающимися полотнами. Были слышны только его шаги. Он не покидал комнаты. Элодия снова спросила себя, насколько велико помещение.

— Ты веришь в древних богов или Тьюреда?

— Я молюсь Тьюреду и древним богам.

— Ха, вот это правильный подход! Я тоже его придерживаюсь. Причем древние боги мне нравятся больше. Этот Тьюред… — Он покачал головой. — Не знаю, что и думать о нем и его священнослужителях. Ты знала, что в нескольких его рефугиумах все священнослужители загадочным образом умерли? Что это было — месть наших древних богов? Если да, то чего стоит бог, который не защищает собственных служителей? Или он сделал это сам? Но почему? Что могли сделать его последователи, что заслужили такую жестокую кару? Наших древних богов понять легче. Однажды мои воины убили некоего служителя Тьюреда. Чудесного целителя, который отказался помочь мне. Я думаю, именно по этой причине я и был награжден бессмертием и вечной болезнью. Проклятый ублюдок, вот кто этот Тьюред. — Король закашлялся.

Балдуин вернулся с большим кубком. Кабецан стал жадно пить. Вино текло по подбородку и белой ночной сорочке. Напившись, он протянул сосуд девушке.

— Ну же, выпей со мной из одного кубка.

Она приняла кубок и немного повернула, чтобы губы ее не коснулись края в том месте, где были губы Кабецана.

Вино было крепким. Оно бежало вниз по горлу, согревая его. Отняв кубок ото рта, Элодия почувствовала, что у нее слегка кружится голова.

— Итак, тебе противен твой король, — трезво произнес Кабецан.

Он поставил кубок на маленький столик рядом с постелью.

Элодия промолчала. А что она могла сказать? Очевидно, что это правда. Кубок вина тоже был испытанием.

— Мне рассказывали, что ты продавала себя ради брата.

Это правда?

От стыда у нее зарделись щеки. Она не могла вымолвить ни слова. Наконец кивнула.

Его рука поползла к ее коленям.

— Если я пообещаю, что с твоим братом все будет в порядке, ты поцелуешь эту руку? Не кольцо. Руку!

Она поглядела на гноящуюся открытую рану на тыльной стороне руки.

— Ну?

— Я сделаю это!

Кабецан поднял кисть.

— Слова ничего не стоят, девочка. Сделай это! Немедленно!

Она глубоко вздохнула. Затем задержала дыхание. Взяла руку короля и поднесла к губам. Он плотно прижал ладонь к ее рту. Девушка почувствовала на губах липкие выделения.

Наконец он отнял руку. Ничего не спрашивая, подхватил кубок и сделал глоток вина. Посмотрел на Элодию, и улыбка заиграла на его тонких губах, в уголках которых появились глубокие морщины.

— Большинство не сумели бы сделать этого. Ты можешь мне пригодиться. Но чтобы ты как следует поняла зачем, придется сделать небольшое отступление… Я уже говорил, сколь дорогостояща моя любовь к прошлому. Хоть я и король, срать золотом все равно не могу. Мои средства ограничены. Ты даже представить не можешь, сколь дорого содержать королевский флот. Воины и рыцари хотят золота. За оружие и доспехи нужно платить. Они поглощают невероятные суммы. А мой священнослужитель некоторое время назад читал мне проповедь, в которой речь идет о том, что Тьюред хочет, дабы на земле царил мир, и что нужно заниматься любовью, а не войной. Эти слова долго не шли у меня из головы. Почти все страны вокруг Фаргона беднее нас. Они с завистью смотрят на наши города. Есть варвары из лесов Друсны и пираты из далекой Фьордландии, которые сейчас якобы посадили на трон королеву-воина. Еще опаснее Ангнос, где не забыли последнее поражение от войск Фаргона и до сих пор мечтают о мести. Потом еще пираты с Эгильских островов… Я мог бы продолжать бесконечно. Врагов, к сожалению, всегда в достатке. Слова священнослужителя укрепили меня в том, что нужно искать иной путь. По зрелому размышлению я пришел к выводу, что одна правильная женщина в правильной постели может легко заменить тысячу воинов. Впрочем, это должны быть особенные женщины. Эти женщины должны быть умны. Они должны уметь читать и писать. Должны быть бесконечно преданы мне. Должны быть готовы делать такие вещи, которые не сделает даже самая последняя уличная шлюха, и так хорошо, чтобы они стали вроде наркотика. Мужчины, которые будут пользоваться особой милостью делить с этими женщинами ложе и, быть может, жить с ними всю жизнь, должны быть полностью в их власти. Можешь ли ты стать такой женщиной для меня? Шлюхой своего короля, которая никогда не делила со мной ложе. И которая обманет каждого мужчину, с которым будет спать, потому что будет думать только об интересах Фаргона.

Элодия могла представить себе, что с ней будет, если она скажет «нет». Она уже знала, что все бани королевства посещали королевские чиновники. Золото за половые сношения, которые там происходили, текло в казну короля. Она была совершенно уверена, что ее отведут в один из этих домов, если она не согласится служить Кабецану. Чего она не знала, так это какая судьба ждет ее младшего брата.

— Какова будет плата, если я стану шлюхой ради королевства?

Кабецан негромко рассмеялся.

— Насколько я вижу, у тебя правильный подход к работе.

Моя цена — твой брат. Он получит образование у меня при дворе. Выясним, к чему он больше всего склонен. Должен ли стать воином или писарем в моем скриптории. Или, быть может, ученым, которые ищут для меня реликвии прошлого.

Когда он достигнет нужного возраста, я подыщу ему девушку из хорошего дома. Если он окажется способным, то в моем королевстве он далеко пойдет. Слово короля.

Это было больше, чем осмеливалась надеяться Элодия.

— Это великодушно. Что я должна делать?

Король убрал руку с ее бедра.

— Завтра придет кое-кто и заберет тебя. Тебя будут готовить к новому будущему. Дадут новое имя. И ты больше никогда не встретишь ни своего брата, ни других своих знакомых. Было бы нехорошо, если бы твой брат узнал, кем ты станешь.

— Да, — тихо сказала она.

— Ты можешь писать ему. Скажи, что уходишь в рефугиум священнослужителей Тьюреда. Напиши, что это твоя плата за его будущее.

— Но я ведь могу с ним попрощаться?

— Балдуин исполнит любое желание маленькой шлюшки.

Но завтра на восходе солнца начнется твоя служба на благо королевства. С того момента ты целиком принадлежишь мне.

Это последняя ночь цветочницы Элодии. Очень скоро никто из тех, кто когда-то встречался с тобой прежде, не узнает тебя.

Ты станешь моим самым острым мечом. И если будешь служить хорошо, то твой брат достигнет больших высот. А теперь иди! Тебе наверняка нужно многое обсудить с братом.

Детская шалость

Никодемус задержал дыхание и помочился на грязную полоску ткани. У его мочи был темный, почти коричневый цвет.

Лутин был уверен, что яд земли уже проник в его тело! Никогда он не видел ничего, подобного серной пустыне! Земля, полная яда. На земле и в воздухе.

Кончиками пальцев он поднял кусочек материи. В легких начинало печь. С отвращением обмотал материей нос и мордочку. Все поступили так же. Все, кроме Эмерелль!

Вонь была жуткой. Никодемус с трудом боролся с подступающей к горлу тошнотой. Дышал сквозь стиснутые зубы. Каждый вдох сопровождался шипящим звуком. Отвратительно!

Лутин поспешил к остальным. Путники брели вдоль высохшего ручья. Берега покрывала желтая серная корочка. Невдалеке над землей тянулся белый дымок.

За краем лощины виднелась равнина, покрытая безводными руслами и огромными пятнами бурлящей грязи. Цвета песка были странными: зеленоватый, ржаво-красный, светложелтый, вплоть до белого. Мелкая пыль, разъедавшая глаза, словно соль, образовывала завихрения в жгучем воздухе.

Утром они проходили мимо озера, которое кобольды называют Драконьим Оком. Оно выглядело так странно, что никому даже в голову не пришло подойти к берегу. Озеро напоминало огромный, налитый кровью глаз, почти идеально круглый. В центре вода была темно-синего, близкого к черному цвета. Вокруг этого темного пятна блестело более светлое лазурное кольцо. А прямо у берега вода была кроваво-красной. Эмерелль сказала, что такой цвет получается благодаря крохотным существам, которые живут в воде. Но Никодемус не захотел в это верить.

Два дня назад на горизонте перед ними показался большой массив столовых гор. Они возвышались на горизонте подобно крепостным стенам города великанов. Поначалу горы вдалеке казались синими, а теперь — красноватыми. Но несмотря на то что путники подошли к ним миль на тридцать, они все еще были недостижимы. К этим горам Эмерелль и хотела отвести серокожих. Говорили, будто среди гор есть оазис. Никодемус сомневался, оглядывая раскинувшуюся вокруг отравленную землю.

Пустыню прорезали хребты скальных нагромождений.

Нагнав серокожих, Никодемус поднялся к краю прибрежных кустарников, чтобы посмотреть, насколько группа приблизилась к отрогам. Эти холмы были единственным ориентиром, не считая далеких гор. Воздух плясал стеклянными полосами над пустынным грунтом. Сказать, далека ли их цель, невозможно.

Иногда Никодемусу казалось, что он различает темные пятна на скалах. Есть ли там пещеры? Близился полдень. Лутин мечтал о том, чтобы переждать жару в пещере. Нужно идти по ночам! Но по какой-то причине этого не желали ни серокожие, ни Эмерелль. Ночью вокруг огромного лагеря на возвышениях расставляли посты. Однажды Никодемус ходил к часовым. Это не были обычные стражники. Они пребывали на грани сна и бодрствования. У некоторых из уголков глаз текла вязкая слюна со странным запахом. На телах был нанесен узор, напоминавший причудливо растянутые паучьи сети. Совершенно очевидно, эти украшенные бусами из раковин мужчины и женщины плели какие-то заклинания. Странные часовые сидели по ночам вокруг лагеря, но Никодемус постоянно, чаще всего в темное время, испытывал чувство, что за ними кто-то наблюдает (и при этом ничего необычного не происходило).

Лутин спустился и присоединился к кобольдам. Путники шли час за часом. Они не достигли пещер, если те вообще были, а не явились плодом воспаленного воображения полулиса. Эмерелль не устраивала привал даже во время самой сильной полуденной жары. Эльфийка казалась затравленной.

Безжалостно, как никогда прежде, гнала она их вперед.

Воды осталось совсем мало. Посреди ядовитой серной пустыни, похоже, даже магия Эмерелль не могла творить чудеса.

Вот уже три дня у них не было свежей воды. Утром Никодемус допил остатки. Несмотря на то что серокожие переносили жару гораздо лучше, чем он, — в конце концов, у них не было шерсти, — он готов был поспорить на что угодно, что у них тоже осталось мало воды. Вероятно, Эмерелль хочет отвести их к источнику? Может быть, ядовитая пустыня скоро останется позади. Никодемус поглядел на прибрежный кустарник.

Что скрывается за ним? Сейчас усталость была сильнее любопытства. Он еле держался своего места в колонне. Уставившись в пятки шедшей впереди женщины, он плелся вперед.

Земля была настолько горячей, что обжигала кожу. Никодемус поражался, как это выдерживают серокожие. Они шли босиком. Лисьехвостый полагал, что даже их дети выносливее, чем он. Вот уже несколько дней он боролся с усталостью. С утра, когда группа трогалась в путь, лутина не покидала уверенность, что он не пройдет и мили. А затем он видел серокожих детей, которые шагали со всеми без нытья. Только самые маленькие время от времени принимались плакать. Хоть их вид и не придавал сил, но появлялось желание не сдаваться. Ребятня называла его наездником драконов! Серокожие знали его народ.

Наверное, наблюдали за лутинами, когда те отправлялись к другим оазисам, пристанищам различных лутинских родов, живущих глубоко в пустыне.

Больших рогатых ящериц лжетролли считали драконами.

Серокожие были убеждены в том, что все полулисы должны быть могущественными волшебниками и воинами, раз могут подчинить своей воле драконов.

Никодемус невольно улыбнулся. Он представил, что стал рыцарем-кобольдом, который путешествует на настоящем драконе. А затем со вздохом вернулся к реальности. Он был очень уставшим путешественником с пропитанной мочой тряпкой на мордочке. Пожалуй, не может быть более разительного контраста. «Хоть моча не чужая», — с горечью подумал он.

Путники прошли мимо места, где ложе ручья примерно на сотню шагов превращалось в озеро грязи. Грязь и стоявшая сверху жижа сверкали всеми цветами радуги. Выглядело красиво. Из глубины поднимались большие пузыри, лопавшиеся на поверхности с громким чавканьем. Это было что-то новенькое. Ничего подобного в других грязевых озерцах он не видел. Некоторые пузыри держались на удивление долго. Он поймал себя на том, что считает про себя.

Дети тоже пришли в восторг. Внезапно в колонне послышался смех. Некоторые стали бросать камни и комки спекшегося песка в грязевые пузыри. Особенно большой пузырь, похоже, владел защитным заклинанием. Ни один камень не попал в него. Какая-то девочка выбежала из колонны, чтобы проткнуть пузырь пальцем.

— Нет!

Предупреждение последовало слишком поздно. Ребенок прошел в буквальном смысле три шага, а потом закричал и остановился, вместо того чтобы повернуть назад. Вязкая грязь была горячей, словно кипяток. Девочка-кобольд провалилась по щиколотки. Покачиваясь, она попыталась выбраться.

Ее мать хотела броситься на помощь, однако два воина схватили ее. Все смотрели на ребенка, но никто не пытался помочь. Девочку уже не спасти!

Подошел Мадра. Тролль вытянул руку. Но даже его длинных конечностей не хватало.

Девочка рухнула на колени. Подставила руки, но отдернула их, едва пальцы коснулись грязи.

Сквозь пропитанную мочой тряпку Никодемус чувствовал запах обожженной плоти. Сжал кулаки в бессильной ярости.

Лутин не мог избавиться от чувства, что обязан ребенку, что он не должен смотреть в сторону, хотя и не может ничего больше сделать.

Внезапно Мадра ступил в грязь. Сделал поспешный шаг, схватил кроху и вытащил ее на безопасное место. От ступней тролля шел пар, как от свиной ножки, которую вынимают из кипящей воды. Лицо исполина исказилось, но он не издал ни звука. Осторожно положил девочку в тени скалы.

Мать бросилась к малышке. Покрыла ее лицо поцелуями.

Девочка потеряла сознание. Ступни и ноги почти до самых колен стали темно-розового цвета. Прозрачная, слегка желтоватая жидкость сочилась сквозь кожу.

Потеряли свой цвет и руки бедняжки. Маленькие пальчики распухли. Когда мать подняла крохотную ладошку, чтобы поцеловать ее, кожа, словно перчатка, соскользнула с обваренных пальцев.

Из головы колонны пришла Эмерелль. Она не задавала вопросов. Одного взгляда на ребенка было достаточно, чтобы понять все. Мадра с молчаливым уважением кивнул ей. Королева опустилась на колени подле девочки.

Никодемус увидел, как эльфийка сжала в левой руке камень альвов и осторожно положила правую на ногу ребенка кобольдов, вздрогнула, закрыла глаза. Похоже, она тоже испытывала боль. Мать девочки стояла рядом, заламывая руки.

Мадра сел на песок. Его ноги были покрыты большими белыми волдырями.

— Больно? — Никодемус пожалел о глупом вопросе, едва тот успел сорваться с его губ, но было уже слишком поздно.

Тролль мрачно поглядел на лисьехвостого.

— У вас, кобольдов, тоже ведь есть большие медные котлы, в которых вы варите супы и мясо?

Лутин удивленно посмотрел на Мадру.

— Да.

— Ты когда-нибудь ребенком подходил к котлу прежде, чем он совсем остынет?

Никодемус кивнул.

— Представь, что ты не отнял руку. Может быть, хотел проверить свое мужество. — Тролль произносил слова сквозь сжатые зубы, сдерживая стон. — Ты оставил ее на горячей меди.

Пока она не стала пахнуть, как хорошо прожаренное мясо. Пока твоя плоть не сгорела почти до самых костей. Знаешь, если отрезать жаркое, то снаружи мясо серо-коричневого цвета. И только в глубине сохраняется нежно-розовый цвет. Вот представь, что вся плоть на твоей руке стала бы серого цвета. И только потом ты попытался бы ее отнять. Но уже не получится, потому что она прикипела к металлу котла. Ты тянешь, рвешь. И когда она наконец свободна, на металле остаются жалкие остатки твоей кожи. И куски плоти. Вот такое ощущение! — И, чтобы придать своим словам больший вес, Мадра поднял ноги.

Никодемус едва сумел сдержать рвотный позыв. Жесткая, испещренная бороздами кожа начала отслаиваться от подошв.

Так же как кожа девочки.

— Мой путь заканчивается здесь, — произнес тролль.

— Нет. Все будет хорошо. — Лутин смотрел на ноги Мадры, понимая, что говорит чушь.

Великан ткнул его под ребра так, что он едва не свалился.

Никодемус понимал, что это дружеский жест, но тем не менее ощупал ребра, проверяя, все ли цело.

— Для лисьеголового ты хороший друг. Я буду думать о тебе, когда буду умирать.

— Не надо говорить о смерти. Ты же великан. Вы так просто не умираете. Не от горстки горячего песка. — Краем глаза он увидел, как серокожие обращаются к Эмерелль и указывают на Мадру. — Ты такой большой… Такой… — Лутину казалось, что горло у него забито камнями.

— Не реви мне на ноги, пожалуйста!

Никодемус стукнул тролля по колену. Ощущение было такое, словно он ударил скалу.

— Глупец!

— Хороший удар. Наверняка его хватит, чтобы забить дряхлого кролика.

Мадра еще никогда не шутил с ним. Никодемус даже не знал, обладают ли тролли чувством юмора. Но от этого лучше не стало. Товарищ прощался с ним.

Подошла Эмерелль. Бросила быстрый взгляд на ноги Мадры.

Затем посмотрела на полулиса. На ее вымазанном глиной лице не отразилось ничего.

— Почему ты сделал это?

— Потому что я слишком слаб.

— Слишком слаб?

— Да, слишком слаб, чтобы смотреть, как глупый маленький детеныш кобольдов погибает из-за глупости. Теперь я умру вместе с ним.

Она снова посмотрела на его раны.

— Из-за обожженных ног умирать не обязательно.

Тролль раздраженно скривился.

— Только я выбрал неподходящее время, чтобы не мочь ходить. И, к сожалению, я не вижу здесь никого, кто был бы в состоянии нести меня.

— Можно мне коснуться твоих ног?

— Не думаю, что я это почувствую.

Эмерелль опустилась перед троллем на колени. Никодемус осознал, что таращится на ее левую грудь, находящуюся на расстоянии не более вытянутой руки. Смущенно кашлянул и отвернулся. Может быть, она сошла с ума из-за того, что потеряла трон? Глина на коже засохла, ее пронизывала сеть тонких трещин. Теперь вокруг бедер эльфийки красовалась только жалкая повязка. Странно, но ткань была безупречного белоснежного цвета, несмотря на то что сама Эмерелль испачкана с ног до головы.

Только теперь лутин заметил, что наряду с камнем альвов она носит другое украшение. Между грудей у нее висела белая раковина, которая выглядела точно так же, как и те, которые носили серокожие. Будь она мауравани, он не удивился бы такому поведению. Но видеть неприступную Эмерелль вывалявшейся в болоте было очень странно. И в таком виде эльфийка стояла на коленях перед троллем, который год назад сражался в войсках ее врагов, и лечила его раны. Мир сошел с ума! Самое время Элийи привести его в порядок.

Никодемус вспомнил об их миссии. Они должны были найти поверженную королеву и передать ее палачам. Нельзя забывать об этом! Если она сошла с ума, значит, еще опаснее, с учетом той силы, которой она обладает! Она победит Элийю и всех красношапочников. Уже только поэтому он должен выдать ее.

Вдруг ноги Мадры изменились. Опухоль спала. Поверх ран наросла новая кожа. Эмерелль вскочила.

— А теперь скорее! Этого должно хватить! Позже я еще раз осмотрю твои ноги. — Она замахала руками. — Не надо стоять и смотреть! Бегите!

Эльфийка стала погонять их сердитыми словами. А затем помчалась во главу колонны. Некоторые серокожие негромко заворчали, но никто не осмелился открыто спорить. Все происходило точно так же, как когда она сидела на троне, только масштабы помельче. Она принимала решения в одиночку и подгоняла всех. Проклятая тиранша! Она всегда будет такой!

Никодемус посмотрел на Мадру, которому все еще было больно. Да и девочка-кобольд, которую Эмерелль лечила, лежала, хныча, на руках у матери. Почему она не излечила обоих полностью, если обладала такой силой?

Через некоторое время Никодемусу показалось, что серокожие идут быстрее. Никто не разговаривал. Сейчас они полностью подчинились прихоти эльфийки. Лутин сказал бы что-нибудь, если бы его язык не распух так сильно. Ему очень хотелось восстать. Лисьехвостый подумал, что хорошо бы идти немного медленнее, вместо того чтобы постоянно спешить. Но испугался, что его просто бросят, если он не будет держать темп.

Торопился даже Мадра. Вдали послышался странный звук.

Никодемус такого никогда раньше не слышал. Остальные зашагали еще быстрее.

— Что случилось?

— Песок идет, — прошептал старый кобольд, опиравшийся на палку. — Песок идет!

Это были самые безумные слова, которые лутину когдалибо доводилось слышать. Здесь повсюду песок. С тех пор как они вместе с Мадрой притащились в эту проклятую землю через звезду альвов, он не видел ничего, кроме песка и камней!

Серокожие побежали. Эмерелль вела их через прибрежные кусты. Началась паника.

Никодемус спокойно взобрался по осыпающемуся песку.

Столовые горы на горизонте исчезли. Серо-коричневые облака висели низко над землей. Нет… Они катились по земле. Лутину потребовалось мгновение, чтобы понять, что он видит.

— Песок идет, — с трудом пробормотал он иссушенным языком.

Песчаная буря! Он слышал рассказы о них. Они могут длиться целыми днями. Песок снимает шерсть с лица и хвоста, затем кожу. Все больше и больше. Он убивает как ящериц, так и лутинов. Ничто не может справиться с бедой, если буря бушует слишком долго. Единственный шанс выжить — найти укрытие.

Эмерелль указала на утес. Неужели она все это время чувствовала, что будет буря?

— Бегите! — крикнула она, стараясь перекричать ветер, вызванный катившимся песком. Указала на темное отверстие в скале. — Туда! Это единственная пещера, где мы сможем поместиться все. Бегите!

Мадра схватил нескольких детей под мышки. Одного посадил на шею, как когда-то Никодемуса. К нему подбегали матери, передавая других детей. Он взял семерых. Затем оттолкнул остальных и побежал. Вскоре проклятый тролль оставил их далеко позади.

Сердце Никодемуса билось о ребра, словно палка о клеть. Он помчался, как не бегал никогда в жизни, отчаянно глядя на стену клубящегося песка. Пещера находилась по меньшей мере на расстоянии мили. Он знал, что не добежит. Быть может, только Мадра и семеро детей сумеют уйти.

Прощание

Кадлин смотрела в лицо мужчины, который был ее отцом и которого она почти не знала. Холод предохранил его труп от разложения. Пробитая грудь короля была скрыта под кольчугой. Кадлин видела рану, несмотря на то что и Ламби, и Мелвин пытались оградить ее от этого. Она сдерживалась на протяжении всех поминок. Но теперь дала волю слезам. Молодая женщина была одна в могильном холме. Факелы на стенах почти догорели. Остальные давно ушли. Она слышала отдаленный шум поминок в королевском зале своего отца.

— Буду ли я хорошей правительницей? Жаль, что тебя нет.

Я… — Она была еще слаба из-за болезни и сидела на козлах повозки, на которой покоился ее отец в окружении оружия поверженных врагов.

В помещении стоял затхлый запах подземелья. Могильник приказал построить Альфадас в недрах земляного холма на краю королевской деревни Фирнстайн. Потолок гробницы поддерживали толстые сосновые балки. Два факела распространяли теплый желтоватый свет. Из коридора, ведущего наружу, в ночь, тянуло холодом. Когда королева выйдет, комнату закроют тяжелым круглым камнем. А затем туннель полностью засыплют землей. Снаружи, на склоне холма, вырезанные пласты дерна снова уложат на место, и через две недели никто не сможет узнать, где именно находится вход в королевскую гробницу.

Кадлин устало поднялась. По рассказам она знала, что маленькой девочкой она часто играла в голубом платье на берегу этого фьорда. Еще знала, как во время праздника схватила медведедава по имени Кровь за раненую голову и все гости затаили дыхание от страха, что крупная собака разорвет ее на части. И будто бы она стояла рядом со своей матерью Аслой, когда волк-конь ворвался в длинный дом ярла Альфадаса.

Всего этого королева уже не помнила. В те далекие времена она была слишком мала. Тролли отняли у нее отца, ее семья распалась во время сражений в эльфийскую зиму. А когда бои закончились, ее мать решила уйти вместе с ней и Кальфом в уединенную долину вдали от селения. Мать не сказала, почему так поступила.

Кадлин знала, что Асла всем сердцем любила Кальфа, охотника и рыболова. И сама она считала Кальфа своим отцом большую часть жизни.

Молодая женщина поглядела в лицо своего настоящего родителя. Даже в смерти он казался усталым и изможденным.

Он был одинок. Так и не взял себе новой жены. Долго искал дочь и Аслу. Не сумел оправиться после гибели жены и Кадлин. Молодая королева считала, что мать должна была сообщить ей раньше, кто ее настоящий отец. И дочь сама должна была выбрать, где ей жить.

Владычица Фирнстайна взглянула на два пустых ложа — для нее и Аслы. Они напоминали узкие постели. Покрывала пошли темными пятнами. Ее ложе было маленьким. Постель ребенка. На нем лежала полусгоревшая кукла, которая когдато принадлежала ей. Альфадас отыскал эту куклу в руинах длинного дома, когда вернулся из похода в Снайвамарк. На ложе Аслы поблескивало ожерелье из разноцветных жемчужин. Отец так никогда и не смог забыть жену. Поэтому королева и отправилась на север, чтобы забрать его тело. Она должна была сделать это.

Кадлин поцеловала Альфадаса в лоб. Пообещала себе больше никогда не входить в гробницу. Пока жива.

— Увидимся в Златых Чертогах. Я знаю, ты там и ждешь меня.

Она развернулась и твердым шагом покинула гробницу.

Отерла слезы.

Едва она вышла, лейб-гвардейцы задвинули каменную дверь.

Королеву ждал Ламби.

— Долго же ты там сидела.

— Да.

Ей хотелось побыть одной. Но она понимала, что нужно идти на поминки.

— Ты будешь соблюдать мирный договор с троллями? — без экивоков спросил Ламби. — Все знают об этой истории с сердцем…

— Мелвин утверждает, что тем самым они почтили его.

— Я тоже так считаю.

Кадлин задумалась.

— Этого я герцогу не прощу.

— Но мирного договора придерживаться будешь?

Королева молчала.

— Дерзкая девчонка! Ты и ребенком была такой же! — вырвалось у Ламби.

— Насколько я слышала, меня держали вдали от тебя, когда я была ребенком.

— Твой отец столько рассказывал о тебе, что мне кажется, будто ты моя собственная избалованная дочь!

Это было уже слишком. К горлу подступил комок, и женщина поспешно закусила губу, чтобы не разреветься.

— Ты пережила эльфийскую зиму, сражалась под Нахтцинной, убила волка-коня. Ты единственная из живущих, кто подошел к порогу Златых Чертогов и вернулся обратно. И ты пошла со своим безумным сводным братом в герцогство Оргрима, чтобы вернуть Альфадаса. Вы оба не струсили перед целым войском троллей. Этого довольно на одну жизнь. Даже на две жизни достаточно. Никто не поверит в героическую сагу, которую пишет Ислейф, если ты сотворишь больше.

— Кто такой Ислейф? — Королева взяла себя в руки и радовалась, что Ламби предоставил ей возможность сменить тему.

— Ислейф — очень талантливый молодой скальд, с которым я познакомился в трактире в Гонтабу. Он по собственному почину начал слагать о тебе сагу. Я немного подправил ее. — Ламби указал на длинный дом короля. — Сочинитель тоже там, наверху. Пришло время тебе послушать, что он натворил.

— Мне неинтересны лживые истории.

— Когда короли при жизни заботятся о том, какую ложь о них распространяют, результат лучше, чем если ложь родится после их смерти! Не будь упрямым ребенком. Будь королевой! Ты знаешь… — Внезапно голос его сорвался. — У моего мальчика нет могилы. И для тех, кто пошел со мной, чтобы забрать тебя, и кого убили тролли, тоже не насыплют могильный холм. Этой ночью мы выпьем и в память о них. Идем со мной, почти их. Или уходи со своим братом, который ждет тебя внизу, у фьорда. Но тогда не возвращайся больше, слышишь?! Если этой ночью ты не будешь сидеть на троне Альфадаса и не найдешь парочку чертовски трогательных слов для наших погибших, то ты не достойна быть нашей королевой!

Она схватила его за плечи.

— Я не убегу. Но я должна попрощаться с Мелвином. А потом приду на пир. Обещаю тебе.

— Я подожду здесь, — недовольно проворчал Ламби.

До воды было совсем недалеко. Позади Кадлин услышала стук лопат, вонзавшихся в замерзшую землю. И глухой звук земли, которая падала в туннель. У нее было такое чувство, что печаль поселилась в ней, словно второй ребенок. Тяжестью в животе. Большим живым шаром.

Мелвин казался потерянным. Он стоял на берегу совсем один. Его силуэт чернел на фоне воды, в которой отражалась луна.

Подойдя к брату, Кадлин вдруг поняла, что не может найти слов. Она была бы рада, если бы он остался. Но знала, что он не может.

— Они закрывают могилу, — наконец вымолвила женщина.

Мелвин кивнул. Он казался подавленным. Может быть, тоже не любит прощаний?

— Тученырь ждет тебя?

Брат махнул рукой в направлении Январского утеса на противоположной стороне фьорда. Отвесная скала величественно возвышалась над водой. Круг из древних камней венчал ее.

— Он там, наверху. Когда ты уйдешь, он прилетит за мной.

Кадлин хотела сказать ему так много. Но шум, доносившийся из пиршественного зала, напомнил, что у нее тоже мало времени.

— Я хотела поблагодарить тебя за то, что у меня все пальцы на ногах и руках на месте.

— Ты хорошо регенерируешь.

— Ты же знаешь, если бы не твое защитное заклинание, я потеряла бы их. А с обмороженными щеками я до конца своих дней выглядела бы как юная девушка, у которой краснеют щеки при каждом произносимом слове.

— Думаю, ты и с седыми волосами будешь юной девушкой.

Возможно, в будущем тебе будет нелегко убедить чужаков в том, что ты королева. Тебе нужно набраться достоинства и не бегать постоянно в штанах.

Молодая женщина знала его шутки и догадывалась, что они могут стать еще грубее. Хотя, в принципе, это было не в его духе. Разве что он хотел скрыть свои истинные чувства. Кадлин взяла его руку и положила себе на живот. Ребенок бодрствовал. Она ощущала его пинки. С лица Мелвина сошла вся строгость, когда он почувствовал их.

— Его отец мертв. Если ребенок выживет, то только потому, что ты нас спас.

Он покачал головой.

— Нет…

— Не важно, что ты скажешь. Для меня это всегда будет так.

Твоя готовность выступить в одиночку против сотни троллей, твое везение спасли нас.

Он улыбнулся.

— Ты говоришь, как ваши сказители. Но нет, это было не везение. Ты нравишься Оргриму, моя упрямая младшая сестра. Вероятно, втайне он думает, что если бы ты была немного больше, серее и безволосее, то стала бы чертовски хорошей троллихой.

— А если бы ты говорил немного меньше глупостей, то был бы чертовски хорошим братом.

Он потупился. Кадлин почувствовала, что это не из-за ее слов. Было что-то, что он просто не мог произнести. Его шутки, его странное поведение… Все буквально кричало о том, что за этим стоит что-то большее. Что происходит с Мелвином? Существовал только один способ выяснить. Она сжала его руку, все еще лежавшую у нее на животе.

— Говори же.

Он удивленно поднял взгляд.

— Что?

Каким предательским может быть одно-единственное слово… Оно должно было сообщить о недоумении, но произвело совершенно противоположный эффект. Кадлин не поддалась.

Она просто продолжала смотреть на полуэльфа.

— Если Сканга призывает к себе Оргрима, это может означать только одно. В Альвенмарке будет война. А мауравани всегда были врагами троллей. Я должен забрать оттуда Лейлин… Я должен… — По его лицу Кадлин видела, как он внутренне собирает все мужество в кулак. — Мы можем прийти сюда?

Она не могла понять, почему этот вопрос стоил ему таких усилий.

— Я буду рада. Приходи ко двору. Я…

Он поднял руки, не дав ей договорить.

— Мы подыщем укромное место. Где-нибудь на границе с землями троллей. Мы будем почти невидимками.

— Зачем? Нет никакой причины тебе…

— Я выгляжу как эльф, — перебил он ее. — А здешние люди думают, что эльфы приносят несчастье. Они не забыли эльфийскую зиму, не забыли и того, как приходила Эмерелль, чтобы украсть Альфадаса. Я слышал их разговоры, когда они везли тебя.

Его слова были совершенной новостью для Кадлин. Но, может быть, дело в том, что она королева и никто не разговаривал с ней откровенно?

— Мы докажем им, что они ошибаются!

Он колебался.

Молодая женщина мягко коснулась его руки.

— Пожалуйста. Ты будешь нужен мне. Тебе здесь будут рады. — Она улыбнулась. — И ты ведь уже говорил о том, что я упряма. Горе тому, кто обойдется плохо с тобой или Лейлин.

Мы найдем место, где вы сможете жить в мире.

Казалось, Мелвину стало легче, хотя она не могла бы поклясться, что он примет ее предложение. Между ними повисло молчание. Хорошее, понимающее молчание. Наконец брат пожал ей руку.

— Они ждут свою королеву. Тебе нужно идти.

— Если ты не придешь, я отправлюсь тебя искать!

Он рассмеялся.

— Да, в это я готов поверить. — Затем обнял ее. — Не делай глупостей, — с нежностью произнес Мелвин.

Кадлин судорожно сглотнула. Смотрела ему вслед, пока он шел вдоль берега. От вершины Январского утеса, от темной скалы отделилась большая тень. Кадлин позавидовала свободе брата. Сейчас она тоже с удовольствием полетала бы на орле.

Вздохнув, королева отвернулась. Затем взяла себя в руки и направилась к Ламби, все еще стоявшему у могильного холма. Увидев ее, старый воин заметно расслабился.

— Я не готов был спорить, что ты вернешься. Но хорошо, что ты здесь. Там, наверху, почти все важные ярлы. Больше, чем во время твоей коронации. Нужно еще раз повторить эту игру. Я надену тебе на голову корону и провозглашу королевой. А наш скальд споет первую строфу героического эпоса о тебе. Все уже пьяны, все оплакали мертвецов. Тронуть их сердца будет легко. Вот увидишь, твое правление начнется… — …лживой историей!

Ламби громко расхохотался.

— Почти то же самое сказал твой отец в ночь своей коронации. И тем не менее он стал королем, о котором будут говорить еще тысячу лет. А еще он сказал, что я — человек без морали. Мне кажется, это не совсем верно… Морали мне не хватает только там, где она мешает в повседневной жизни. Вот увидишь, королю нужен такой человек рядом. Лучи будут освещать тебя. А я буду делать то, что должно делаться в тени.

Мнения троллей

Фальрах увидел, как побежал тролль, и поглядел на стену из песка и пыли. Тролль, играющий в героя и спасающий детей?

Эльф посмотрел на бегущих кобольдов. Они слишком медлительны! Он мог бы успеть. Эмерелль тоже. Но она останется со всеми. Воин нащупал тяжелый мешочек с бирюзой, свисавший с пояса. Вес одного ребенка. А его большой волшебный меч весит по меньшей мере как трое детей. Олловейн наверняка не колебался бы. Негромко выругавшись, Фальрах бросил мешочек с бирюзой. Затем отшвырнул меч и огляделся. Еще вчера ему бросилась в глаза хромая девочка. Ее волосы были заплетены в дюжины коротких косичек, торчащих во все стороны, словно иглы. И слепая старуха, которая шла, опираясь на палку.

Слепую он заметил первой. Она была последней в колонне.

Ее бросят! Он побежал к ней.

— Сейчас тебя понесут, матушка.

— Возьми того, у кого жизнь еще впереди, ты…

Не слушая, он поднял женщину и взвалил ее на спину.

— Держись. Я успею сбегать дважды!

Это было ложью. Несмотря на то что старуха была кожа да кости, она оказалась тяжелее, чем он ожидал.

Снова огляделся в поисках девочки. На протяжении нескольких ночей он обыгрывал ее отца в кости. В последний раз парень поставил свое ожерелье из ракушек и проиграл.

Фальрах отобрал его. Из принципа. Игра в кости — не развлечение! В своей прошлой жизни он зарабатывал на жизнь различными видами игр. И не был беден.

Девочка, которую он искал, обнаружилась дальше, впереди.

Отец и мать подняли ее на скрещенные руки и бежали, сколько хватало сил. Получалось плохо. Эльф подскочил к ним.

— Давай, обхвати меня руками за шею, а ногами за бедра.

Я понесу тебя!

Буря унесла его слова, но, похоже, девочка поняла. Родители помогли. Она была очень легкой, но Фальрах знал, что больше унести не сможет. Он ведь не тролль!

А затем он помчался. Шум бури нарастал. Он проникал не только в уши. Он был внутри него. Сотрясал все тело. И, казалось, он отгоняет его к основной группе кобольдов, которые, несмотря на все усилия, отставали от эльфа. Вместе с той женщиной, ради которой он когда-то умер.

Порывы ветра, летевшие впереди бурлящей стены песка, были все равно что удары. Они неслись по равнине, словно большие серо-коричневые пыльные духи. Фальрах готов был поклясться, что они меняют направление, когда он подходит ближе. Конечно, это было чушью.

Старуха на спине становилась тяжелее с каждым шагом.

А малышка так отчаянно цеплялась за шею, что вонзала ногти ему в кожу. Ее голова была крепко прижата к его груди, и он чувствовал, что она всхлипывает, хотя буря давно уже не терпела звуков, которые не издавала сама.

Мадра бежал быстро! Проклятый тролль выиграет гонку.

Теперь Фальрах в этом не сомневался. Ему не удавалось сократить расстояние между собой и троллем. Ему станет легче оттого, что он бросит бирюзу. Проигранная ставка. Это время от времени случалось даже с ним.

Пыльный дух снова хлестнул по лицу. Песок, который он нес с собой, резал кожу. Фальрах почувствовал, как старуха стала соскальзывать с его спины. Выругавшись, он перевел одну руку за спину, чтобы поддержать ее.

Холм был уже недалеко. Он оказался выше, чем думал Фальрах. Добрых шага три. Если не больше. Еще пару мгновений! Старуха за его спиной что-то крикнула, но из-за ветра он не понял ни слова. А затем стала молотить его палкой.

Неужели проклятая старая кошелка считает его беговой лошадкой?

Он запрокинул голову. Не слишком быстро. Просто хотел толкнуть ее. И тут увидел. От стены клубящейся смерти отделилась крепкая пыльная рука и потянулась к ним. На удар сердца он застыл, уставившись на нее. Этобыло невозможно.

Против всяких правил! Как часть стены вдруг могла стать быстрее остального?

Мадру она настигла первым. Тролля в буквальном смысле слова поглотил песок.

Потерпеть поражение так близко от каменного укрытия для Фальраха было все равно что узнать, что судьба играла с ним краплеными картами. Он стиснул зубы и опустил голову в ожидании того, что должно было произойти. Напоследок он запомнил направление, где находился вход в пещеру.

Внутренне он приготовился и думал, что готов к тому, что его накроет огромный пыльный ковер бури. Но нет!

В тот самый миг, когда буря накрыла эльфа, ему пришлось зажмуриться. И все равно глаза пекло, словно в них насыпали горячей соли. Фальрах опустил голову, но это помогло мало.

Пыль, песок и мелкая каменная крошка были повсюду. Они забивали нос и превратили и без того пересохшее горло в пустыню, отдававшую серой. Песок сыпался в уши. И это единственное, что радовало! Невообразимый рев бури превратился в глухой гул.

Ногти девочки еще глубже вонзились в его плоть. Старуха снова била его палкой, потом перестала. Быстрее он не мог.

Каждый шаг приходилось отвоевывать у ветра. Сильный удар пришелся ему в плечо. Вскоре после этого девочка вздрогнула у него на руках. Ветер был настолько силен, что нес с собой небольшие камни. И его ярость придавала им такую силу, словно ими выстрелили из арбалета. Один скользнул вдоль виска. Фальрах был уверен, что из раны течет кровь. Но ветер и песок сразу высушивали ее.

Внезапно ярость бури немного утихла. Оглушенный, Фальрах побрел дальше и вдруг ударился о препятствие. Утес! Эльф все еще не отваживался открыть глаза, истерзанные пальцы нащупали скалу. Он шел по верному пути? Когда он в последний раз видел вход в пещеру, то двигался прямо на него. Значит, он промахнулся! Неужели настолько сильно сопротивлялся ветру, что отклонился влево? Или воздушно-песчаный поток оттеснил его вправо? От ответа зависела их жизнь! Ему хотелось подбросить монету. Логичного решения не было, поэтому можно было положиться на удачу, а удача, по крайней мере в его прошлой жизни, всегда была более надежным союзником, чем разум.

Вообще-то нужно было бы позволить остальным участвовать в принятии решения. Ведь, в конце концов, речь шла не только о его жизни. Но грохот бури делал невозможными разговоры друг с другом. Поэтому эльф решил, что если сначала шевельнется девочка, то он пойдет вдоль стены влево. Если же первой шевельнется старушка, то вправо.

Он опустился на колени, слегка опершись на скалу. Почувствовал боль истерзанной плоти.

Для него, истязаемого бурей, мгновения тянулись бесконечно. Наконец девочка закашлялась. Фальрах вздохнул с облегчением. Если бы он не предоставил выбор судьбе, то сам выбрал бы сторону сердца.

Вслепую двинулся он вдоль скалы. Один шаг, два. И вдруг эльф потерял опору и упал вперед. Колени больно ударились о камень. Девочка вскрикнула.

— Значит, ты все же сумел дойти, — послышался гортанный голос Мадры.

Фальраха подняли и немного пронесли дальше. Шум стихал.

Девочка по-прежнему крепко цеплялась за него. Эльф открыл глаза. Веки и ресницы настолько сильно слиплись, что пришлось продирать их. Глаза пекло. Он почти ничего не видел.

Было слишком темно. Эльф с трудом разглядел силуэт тролля.

Они были в пещере! Похоже, она была большой. Вдоль стены прямо перед ним виднелись округлые предметы.

— Сосуды для в… — за попытку заговорить Фальрах поплатился приступом кашля.

— Да, дерьмовые сосуды для воды. Должно быть, очень старые. Несмотря на то что закрыты, все сухие. Я три разбил.

Сухие, словно заячий помет.

Тролль направился к детям, сидевшим в глубине пещеры, и принялся им что-то негромко говорить. Похоже, ребятня ему полностью доверяла.

Фальрах подавил кашель. Итак, удача изменила ему. Но он жив! Осторожно разжал руки девочки-кобольда. Как ее зовут, интересно? Он прижал ее к себе, чтобы утешить. Маленькие пальцы тут же снова вцепились в его одежду. Он принялся качать ее на руках, пока страх не отступил. Наконец малышка высвободилась из его объятий. Вытянула руку, дотронувшись кончиками пальцев до стены пещеры, и пошла туда, где сидел Мадра.

Фальрах услышал негромкое хихиканье. Затем тролль поднялся и вернулся к нему.

— Ты выглядишь так, будто лошадь пару миль тащила тебя по грязи, — объявил ему Мадра то, что эльф знал и без него.

Фальрах решил промолчать.

— Я пришел сюда до песка, — сказал Мадра. — Мои малыши там, впереди. Сбились в кучку, будто маленькие волчата.

— Почему… — В горле и во рту у Фальраха настолько пересохло, что попытка заговорить создавала такое ощущение, будто кто-то проводит по горлу острым клинком.

— Потому что они похожи на мой народ.

Фальрах не поверил ушам. Мадра был последним существом, от которого эльф ожидал веры в лживые сказки серокожих.

— Эмерелль прогнала их с родины. Безжалостно. Так же как мой народ задолго до моего рождения. Поэтому мы отняли у нее трон. Пусть почувствует, каково это — потерять родину.

Эльф был удивлен. Он знал очень мало о долгих годах, прошедших с момента его смерти до пробуждения. Он не мог себе представить, что Эмерелль наказала троллей без причины.

Но разве это та, прежняя Эмерелль, за которую он мысленно цепляется? Нельзя отрицать, что с того дня, как она ушла в пустыню, измазанная глиной, эльфийка вела себя очень странно.

Уже хотя бы потому, что показывалась перед кобольдами обнаженной! И позволяла им натирать себя глиной!

Он несколько раз пытался поговорить с любимой об этом.

Но она уходила от любого разговора. Наконец он сдался. Не будет он перед ней унижаться! Внезапно стало казаться, что Эмерелль невероятно близка к серокожим. Несмотря на то что изгнала кобольдов с родных земель.

Мадра выпрямился. Пошел ко входу и вернулся со старухой на руках. Он осторожно положил ее на пол рядом с Фальрахом.

— Она не смогла. Думаю, песок задушил ее. Видишь? Платок соскользнул со рта и с носа.

У эльфа возникло такое чувство, как будто в живот ему угодила свинцовая пуля. Нужно было лучше присматривать за старушкой! Не поэтому ли она била его палкой? У нее сполз платок и она просила его о помощи?

Фальрах сложил ей руки на груди.

— Пожалуйста, прости.

Лицо ее было обезображено. Он невольно ощупал свои лоб и щеки. Они были покрыты липким песком.

— Да, ты тоже выглядишь не так хорошо, как сегодня утром, — произнес Мадра, словно читая его мысли.

Тролль поднялся.

— Что ты собираешься делать?

— Выйду еще раз. Может, найду кого-нибудь еще…

— В такой буре ты даже пальцы на собственных ногах не найдешь!

Мадра сухо рассмеялся.

— Вот в этом вы, эльфы, всегда и не правы. Вечно судите по себе. — Он указал на детей. Среди них Фальрах разглядел колючую, как у дикобраза, прическу своей девочки. — Я отдам им свою последнюю воду. Они переживут бурю.

— Это неразумно…

Мадра только отмахнулся.

— Я ведь всего лишь тролль, могу не быть разумным. Разум для вас, для эльфов. — И с этими словами великан вышел.

Фальрах посмотрел на детей. Было бы безответственно бросать их одних! Какая чудесная отговорка, упрекнул его внутренний голос. Так ли это? Действительно ли только отговорка? Как поступил бы Олловейн?

Фальрах сжал кулаки. Нужно перестать задавать себе этот вопрос. Он не Олловейн! Совершенно не важно, как поступил бы мастер меча! Он Фальрах, стратег Эмерелль. Работу с мечом он предоставляет другим. Он планировал, пытался предусмотреть все неожиданные обстоятельства. Он умел делать это. Смертоносно… Пойти сейчас туда — сущая глупость.

Если бы это была игра, то сейчас он вышел бы из нее и сохранил выигрыш.

Эльф подошел к детям. Большинство из них уснули. Только самый старший караулил.

— Мадра пошел за моей мамой?

Фальрах откашлялся. Он все еще не произнес ни слова. Поэтому только кивнул.

— Великан славный. Он сказал, что однажды я наверняка стану великим тролльским воином. И что я должен присмотреть за остальными, пока он не вернется. Можешь тоже лечь поспать, я покараулю.

Ну вот, теперь и дети предлагают покараулить его сон.

— Ты плохо выглядишь, великан. Все лицо в крови. Прежде чем уснуть, Ганья рассказывала мне, как тяжело тебе было сражаться с бурей. Мадре повезло больше. Мы достигли пещеры, не борясь с песком. Думаю, Мадра хочет доказать тебе, что так же силен, как и ты. Поэтому и пошел.

Фальрах тяжело вздохнул. Легкие все еще жег песок. Прав ли мальчик? И пристыженный в этой ситуации — Мадра?

— Я… должен… идти, — с трудом прохрипел эльф.

Мальчик серьезно кивнул.

— Мадра сказал, что ты поможешь ему.

Проклятый громила! Неужели Мадра — провидец? Нужно будет вызвать его на поединок на игральных костях, когда все закончится. Это будет интересная игра.

Слегка покачиваясь, эльф побрел к выходу и выглянул наружу. Буря висела перед отверстием в скале, подобная плотному коричневому шерстяному одеялу, поглощавшему почти весь свет. Идти туда — безумие. Фальрах не должен доказывать троллю, что так же храбр, как и он.

Эльф закрыл платком рот и нос. Нужно кое-что доказать себе… И, может быть, еще Эмерелль. Ветер выдует у него из головы все эти глупые мысли.

Остроухий еще раз глубоко вздохнул, а затем покинул укрытие. Казалось, по коже тут же принялись колотить тысячи маленьких кулачков, пытаясь сорвать с него одежду.

Спиной к ветру он лучше продвигался вперед. Он мог бежать! Его охватила радость. Казалось, он летит на крыльях.

Он просто убежит от бури! И эльф едва не завопил от радости, но немного разума у него все же осталось, чтобы не позволить открыть рот во время бури.

Что-то свалило его с ног. Резкая колющая боль пронизала левую ногу. Ветер пронес его в падении немного вперед. Эльф вытянул руки. Внезапно все стало происходить неестественно медленно. Фальрах приготовился падать, когда порыв ветра ударил его в спину, словно кулаком, и швырнул оземь. Голова ударилась о что-то твердое. Яркие точки света стерли колышущуюся пелену песчаной бури.

Он не потерял сознание. Скорее это было похоже на то состояние, когда утром уже не спишь, но все еще не хватает силы подняться с ложа. Он почувствовал, как песок накрывает его. Словно мягкое теплое одеяло.

Дыхание дракона

Никодемус обиделся на Мадру за то, что тролль взял детей, а не его. Они ведь товарищи. Когда убежал еще и эльф, лутин приложил все усилия, чтобы поспеть за ними. Но это было бесполезно. У него слишком короткие ноги. Смерть из-за коротких ног, мрачно подумал он. Почему-то собственная гибель представлялась ему иной. Нет, не так. До сих пор он вообще особо не задумывался о собственной гибели.

Он глянул на коричневую стену, несшуюся прямо на них.

Внезапно она вытянула вперед руку и накрыла эльфа. Никодемус совершенно растерялся. Бури так не поступают! Он даже остановился.

Эмерелль крикнула что-то. Звук поглотил рев урагана. Лутин не обратил на него внимания. Просто стоял и смотрел на стену, которая снова втянула в себя руку и продвигалась вперед.

— Идем! — Пожилой кобольд в странной кожаной шапке схватил его и потащил за собой. — Ты что, не слышал? Мы должны собраться вокруг нее!

Лисьехвостый покорно позволил вести себя. Эльфийка подняла руки над головой. Ее ладони были прижаты друг к другу.

Между ними свисал кожаный ремешок. Никодемус знал, что бывшая королева считалась, пожалуй, сильнейшей волшебницей Альвенмарка. Но на фоне стены бури, заполнявшей собой весь горизонт, она казалась до смешного маленькой и хрупкой.

На этот раз от стены песка, отделилось сразу две руки. Никодемус искал объяснения. Может быть, в ветре живут течения, как и в воде? Это возможно, это совершенно естественное явление. Но то, что руки тянулись прямо к ним и что на много миль вдоль стены больше не было таких щупалец, казалось очень странным. Что ж, бывают очень странные совпадения!

И почему он не превратился в сокола? Лутин застонал. Какой же он идиот! Испуг лишил его рассудка! А сейчас слишком поздно. Ему уже не уйти от ветра.

Добон, старый кобольд в кожаной шапке, положил руку ему на плечо. Очевидно, он воспринял его вздох как попытку сдаться на милость неизбежной гибели.

— Я предупреждал ее.

Несмотря на то что он говорил очень тихо, Никодемус разобрал слова. Шум бури почти стих. Наверняка и этому есть естественное объяснение!

— Сад Ядэ принадлежит драконам. Они не хотят, чтобы в него входили посторонние. Они защитили его!

Какая безумная глупость! Драконов не существует. Стена пыли теперь находилась на расстоянии всего лишь пятидесяти шагов.

— Это не буря. Это дыхание дракона.

Еще десять шагов! Никодемус инстинктивно пригнулся, несмотря на то что понимал: не поможет! Защищаясь, поднял руки. Абсурдный жест, с учетом огромной силы, которая через мгновение обрушится на него. В отчаянии он цепляется за любую соломинку, подумалось ему. А потом удивился, что ж так долго не приходит беда. Дурная шутка судьбы? Неужели последний миг тянется, чтобы он мог увидеть все грани страха смерти? Может быть, перед глазами промелькнет вся жизнь?

Бесконечные часы с мастером Громьяном, который в бескрайних степях Земель Ветров учил его магии. Его утраченная любовь, Лица, которая уже давно не ждет его.

Но ничего этого не произошло. Наконец он заморгал и поглядел между ладонями, убежденный, что буря только и ждет этого мгновения, чтобы стереть бедного лутина в порошок раскаленным песком.

Его окружали желтовато-коричневые сумерки. Песок находился не далее чем в трех шагах. Грохот ветра и песка сменились тихим скребущим шорохом. Звук был такой, от которого, несмотря на то что он почти не слышен, по коже бегут мурашки.

Казалось, ураган остановила стена из стекла. Иногда по ней пробегали серебристые полосы. Никодемус поднял голову. Высоко над головами путников стекло сходилось в купол.

От взгляда на Эмерелль у лутина перехватило дыхание. Меж сложенных ладоней, которые она тянула к небу, струился свет, пронизывавший кожу и плоть. Никодемус видел кости ее кистей, похожие на тени, окруженные темно-розовым сиянием.

Сустав и даже сама кость руки почти до самого локтя тоже были видны. Тонкая струйка дыма поднималась между руками, вертикально и ровно, исчезая в верхней точке купола. Казалось, эльфийка подвешена на ниточке, сотканной из дыма.

Она стояла в самом центре защитной темницы.

Никодемус потянул руку к магической стене. Кто-то ударил его по пальцам.

— С ума сошел? — рядом с ним оказался Добон, старый кобольд был вне себя от ярости. — Ты ведь наездник драконов! Ты лучше всех должен знать, что значит коснуться дыхания дракона!

Никодемус раздраженно посмотрел на старика.

— И что это значит?

Теперь взгляды серокожих были устремлены не на Эмерелль, а на него. Таращились даже дети.

— Дыхание дракона раздевает всякого, кто хочет войти в сад Ядэ. Сначала оно срывает с тебя одежду. Затем кожу.

И под конец оставляет только отполированные кости. Это заклинание, древнее, как сами драконы. Оно было когда-то создано королем. И несмотря на то, что великие драконы ушли много поколений назад, их заклинания живы. Никто не может войти в место, созданное только для них. Только те, кого они позовут к себе, защищены от дыхания дракона. Всех остальных оно погубит.

— Это сказки, — пробормотал Никодемус, чтобы подбодрить себя. — Это всего лишь песчаная буря. И ничего больше.

— Высунь палец, если не веришь мне, — не успокаивался старик.

Лутин колебался. Посмотрел на Эмерелль. Бледное голубое пламя вспыхнуло и исчезло между ее ладонями. Один удар сердца — и оно вернулось.

— Никто не может противостоять дыханию дракона! — уверенно произнес Добон. — Я до последнего не верил, что она хочет вести нас в сад. Думал, она выбрала в качестве цели какой-то потайной оазис. Вообще-то мы даже не должны были подойти настолько близко. Здесь не было никого с тех пор, как…

В защитный круг вошла огромная окровавленная фигура. За ней сквозь отверстие влился песок, хлеставший ее. Все отшатнулись от чудовища. Крик заставил Никодемуса обернуться.

Молодая женщина-кобольд с похожим на паутину узором над обнаженной грудью отскочила чересчур далеко. Одной ногой она ступила за защитный купол. Сила бури вытянула ее наружу.

Две подруги попытались удержать ее. Крики жертвы становились все пронзительнее.

Вытянуло за защитную стенку и других женщин. Казалось, там, снаружи, притаился жадный хищник, который не отпускал ничего, что попадало в его лапы. Все больше и больше кобольдов хватались за руки. Они тянули, упирались, восставая против ярости бури.

Несчастных теперь вытаскивало наружу медленнее. Их голоса теряли силу. Крики становились тише. Никодемус видел, что под потрескавшейся глиной лица теряли краски.

Тот, кто подходил к защитному кругу ближе, чем на несколько дюймов, разжимал руки. Кобольдов затягивало в ураган.

Они еще пытались воспротивиться неизбежному, но лутин догадывался, что борьба проиграна уже давно. Голос женщины замер. Буря вытянула всю кровь из ее израненного тела.

Никодемус потрясенно смотрел на великана, и ему снова вспомнились слова Добона. «Дыхание дракона раздевает всякого, кто хочет войти в сад Ядэ. Сначала оно срывает одежду с твоего тела. Затем кожу…» Перед ним стоял Мадра! Песок, вперемежку с острой как ножи, каменной крошкой, ободрал с тролля кожу. Его обнаженные истерзанные мышцы были видны всем вокруг. Кроме набедренной повязки, Мадра одежды не носил.

Тролль опустился на колени перед Эмерелль. На кончиках ее пальцев снова заплясали язычки пламени. На этот раз явление длилось дольше. Струйка дыма, поднимавшаяся между ее ладонями, стала темнее. Пахло обожженной плотью.

— Ей не выстоять против драконьего дыхания, — произнес Добон. — Ни великан Мадра, сколь огромна ни была бы его сила, ни волшебница не сумеет сделать этого. Мы пропали!

Никодемусу вдруг показалось, что купол над ними уже не настолько высок, как прежде. Сколько еще сможет Эмерелль держать камень альвов, при помощи которого она усиливает свою магию и который обжигает ей руки?

— Мадра! Ты меня слышишь?

Тролль повернул голову. Часть его губ сорвал песок. Виднелись большие клыки. По зубам текла кровь.

— Ты найдешь путь обратно?

Мадра открыл рот. Из его горла вырвался хриплый звук.

Никодемус не понял, что он сказал. Лутин подошел к своему другу. Тот дрожал всем телом. Кровь сочилась по обнаженной плоти, объединяясь в тоненькие струйки. Не нужно было быть целителем, чтобы понять, что он безнадежно потерян.

— Ты найдешь путь обратно?

Снова хрип. Бесполезно!

— Это я, Никодемус.

Лисьехвостый посмотрел наверх, на купол. Вот теперь он точно стал ниже. Добон прав. Что бы ни было то, против чего борется королева, — древняя магия или просто разъяренная буря, — Эмерелль проиграет!

Лутин положил руку на обнаженные мышцы икры Мадры.

Надавил. Мышцы дрогнули от его прикосновения.

— Ты должен следовать давлению моей руки, Мадра.

Тролль застонал.

— Ты знал, что призван быть героем. Помнишь, мы говорили об этом? Сейчас твой час настал! Пожалуйста, двигайся.

Мадра неуверенно сделал шаг. От движения ему было нехорошо. Никодемус отчетливо видел, что из истерзанного, покрытого слипшейся пылью и песком тела полилось еще больше крови.

— Очень хорошо! Пройди еще немного.

Он подвел тролля почти вплотную к Эмерелль. За все время, на протяжении которого она боролась с бурей, эльфийка не пошевелилась. Все ее чувства были сосредоточены исключительно на отчаянной борьбе.

— Ты ее видишь? Ты должен поднять Эмерелль.

Мадра сделал движение, которое, наверное, должно было означать качание головой. Он немного наклонился. Только теперь Никодемус во всех подробностях смог разглядеть его израненное лицо. Глаза тролля превратились в провалы, полные запекшейся крови.

Лутин с трудом сдержал накативший приступ рвоты. Неужели буря с особой силой атаковала лицо Мадры? Так, как ее щупальце поглотило эльфа? Вне всякого сомнения, раны на лице были особенно серьезны.

— Ты должен поднять ее. Осторожно. Так, как ты поднимал детей. Она плетет заклинание, которое сохраняет жизнь всем нам. Мне кажется, она немного не в себе. Заклинание не должно быть нарушено. Ты понял?

Вместо ответа Мадра опустился на колени. Медленно вытянул вперед руку. Показал примерно в направлении Никодемуса.

— Ты должен взять его за руку и повести, — сказал Добон.

В его голосе впервые послышались нотки паники. — Мы можем попытаться поднять ее и все вместе.

Никодемусу совершенно не понравилась идея. Кобольды, поднимая королеву, будут раскачивать ее. Смотреть наверх полулис больше не стал, поскольку догадывался, что именно напугало Добона.

Лутин осторожно взял друга за руку. Тролль вздрогнул от легчайшего прикосновения, но ни звуком не показал, насколько ему больно. Никодемус поднес руку Мадры к бедру эльфийки. Вторая рука Мадры нашла путь сама.

— Ты должен поднять ее очень осторожно!

Запах горелой плоти становился все сильнее. Яркий свет мешал увидеть пальцы Эмерелль. Но они казались тоньше.

Поднимая эльфийку, тролль хрюкнул. Двигался Мадра неловко. Он повернулся. Никодемус следил за тем, чтобы идти точно по его следу. Он надеялся, что тролль шел прямо, а не блуждал бесцельно в буре. Он понимал, что слишком сильно надеется на чудо. Чего ожидать от существа, ослепшего и, вероятно, полуобезумевшего от боли?

— Пещера находится немного левее, — сказал Добон.

Он собрал свой народ вплотную вокруг Эмерелль.

— Ты уверен?

— Я провел в пустыне всю свою жизнь. Заплутать здесь означает конец. Поверь.

И это говорил вожак целого племени лжецов! Но разве у маленького лутина был выбор? Никодемус не был уверен, но защитный круг, созданный заклинанием эльфийки для борьбы с бурей, казалось, стал меньше.

— Если ты ошибаешься, мы погибли.

— Если мы не отправимся в путь, а будем спорить, то погибнем наверняка!

Возразить было нечего. Никодемус встал рядом с Мадрой.

Слегка надавив на его бедро, он заставил тролля изменить направление. Повсюду в песке была кровь великана. Руки лутина стали липкими от крови.

— Иди! Пожалуйста, держись! — И снова надавил на бедро.

Никодемус увидел, как его прикосновение выдавило кровь из плоти.

Тролль двигался очень медленно. Его истерзанные ноги едва отрывались от земли.

Лутин осторожно обводил великана вокруг обломков скал, торчавших из песка. А Добон следил за тем, чтобы они не теряли направления.

Эльфийка держалась очень прямо. Казалось, тролль несет измазанную глиной статую. Бледно-голубые язычки пламени, плясавшие вокруг ее пальцев, уже не угасали. Никодемус спросил себя, как можно иметь такую силу воли, чтобы держать раскаленный камень. Может быть, у нее ладони сплавились и она не может выпустить его?

Путники шли вперед мучительно медленно. У лутина возникло чувство, что буря бьется о магическую защитную стену все сильнее. Яростный рев усилился. И все чаще показывались серебристые полоски, которые полулис заметил вначале.

Внезапно кто-то за его спиной взволнованно вскрикнул.

Добон схватил его за плечо.

— Подожди!

— Время истекает!

Никодемус раздраженно обернулся. Серокожие копали руками песок. Показались два сапога. Нога в просторных брюках. Фальрах! Магия, хранившая его одежду от грязи, похоже, устояла и против шлифующего все песка. «Вот же везунчик», — подумал Никодемус. Эльф должен был подохнуть еще во время битвы под Мордштейном. Лутин хорошо помнил, как тяжело был ранен остроухий.

Но когда кобольды раскопали руки и лицо Фальраха, лисьехвостый изменил свое мнение. Эльф далеко не везунчик.

Там, где одежда не защищала его, выглядел он не лучше Мадры. Его лицо превратилось в сплошную кровоточащую рану.

— Берите его с собой! — приказал Добон.

Группа воинов окружила эльфа и потащила. Они тянули его по песку, и, несмотря на то что обращались с ним довольно грубо, эльф не просыпался.

Никодемус осознал, что сейчас находится во власти серокожих. Не осталось никого, кто мог бы его защитить. Интересно, что они с ним сделают, если погибнут остальные?

Как оказалось, Добон выбрал направление правильно. Они достигли пещеры без происшествий. Сначала туда забрались все кобольды. На входе в пещеру лежало немного песка. Кобольды обнаружили детей, которых принесли Мадра и Фальрах, в целости и сохранности.

Последними вошли Эмерелль и тролль. И в тот же миг, как эльфийка переступила порог пещеры, буря взвыла за ее спиной, словно разъяренный зверь. Волшебная сила угасла. Никодемус взглянул на руки эльфийки и тут же отвел взгляд. Она останется калекой навеки. Ей не поможет заклинание, которое она сплела в Фейланвике, чтобы отрастить отрубленную руку. Поверженная королева никогда ему не нравилась. Она была высокомерной и жестокой. По мнению лу гина, в ней воплотились все плохие черты эльфийского характера. Но сегодня она самоотверженно принесла себя в жертву. Она была мастерицей в магии, и лисьемордый был уверен: если бы она хотела, то с легкостью и без потерь спасла бы себя и Фальраха. Быть может, это самое выдающееся качество хорошей королевы? Никогда не бросать в беде свой народ?

Эмерелль была немного не в себе. Боль и усталость совершенно истощили ее. Несколько женщин-кобольдов повели ее к нише в дальней части пещеры. Они пытались обработать ее руки, насколько это возможно.

Мадра опустился на колени прямо у входа. На миг застыл, тяжело дыша, а затем рухнул навзничь. Он едва не погреб под собой стариков, которые, совершенно обессилев, замерли неподалеку от входа.

Никодемус поспешил к товарищу. Он предполагал, что великан без сознания. Но это было не так. Его изуродованные губы шевелились. Из горла вырывались неясные звуки. Лутин попытался дать ему немного попить из своей тыквенной бутыли, но большая часть пролилась мимо губ. Наконец Никодемус оторвал от своей рубахи кусок, намочил водой и дал троллю лизнуть. Мадре удалось получить немного жидкости.

— Щен… ки, — выдавил из себя тролль.

Он повторял эти два слога, и Никодемус отчетливо слышал их, но прошло некоторое время, прежде чем он понял, чего хочет колосс. Лутин поднялся и пошел вглубь пещеры. Почти все дети пошли с ним, когда полулис задал вопрос. И это при том, что ребятня знала, как выглядит Мадра.

Они выстроились вокруг тролля в несколько рядов. Некоторые малыши расплакались. Даже они поняли, что дела Мадры плохи. Огарший мальчик, из тех, кого тролль отнес в пещеру, приволок маленький кувшинчик с жирной желтой мазью. Он осторожно стал наносить ее на раны тролля.

Мадра дрожал. Никодемус не был целителем, но он учился у Громьяна, а затем и у Ганды и понимал, что это значит. Тролль остывает. Он потерял слишком много крови и кожи. Тело не может больше удерживать в себе тепло.

Никодемус был очень тронут видом великана, беспомощно лежащего среди детей и сотрясающегося в лихорадке. Лисьехвостый откашлялся, чтобы никто не заметил, что он чуть не плачет.

— Ему очень больно? — спросила маленькая девочка со связанными в иглы волосами.

Лутин снова откашлялся.

— Он крепкий парень. Он может выдержать многое.

На лицах детей Никодемус увидел надежду. И проклял себя.

Какой же он идиот!

Девочка склонилась к голове Мадры.

— Ты слышал? Наездник драконов говорит, что все будет хорошо.

Как же взять свои слова обратно?

— Я…

Мальчик, наносивший мазь, мрачно посмотрел на полулиса. По крайней мере он понимал, что тут ничего не может быть хорошо.

— Он что-то говорит! — взволнованно воскликнула девочка.

Никодемус подошел поближе. Дыхание Мадры уже почти не ощущалось. Но он действительно пытался что-то сказать.

— Нед…

Что же это может значить?

— Нед… — Он слегка приподнялся.

Некоторые малыши отпрянули.

— Неделт..!

Старший из мальчиков-кобольдов принялся перерезать кожаные ремешки амулетов. Некоторые прилипли к окровавленным ранам.

Дыхание Мадры участилось. Наверное, он понимал, что ясно выразиться не получается. Что же может быть такого важного, что он готов был отдать ради этого последние силы?

Никодемус увидел, как мальчик отрезал костяной амулет с резьбой на нем. Кровь Мадры окрасила его кое-где в краснокоричневый цвет.

— Это принадлежит мне! — поспешно произнес Никодемус.

Маленький кобольд волчонком зыркнул на лутина.

— Конечно, поэтому он его и носит.

— Я дал ему поносить.

Мальчик держал амулет на ладони, поглаживая пальцами.

— Он пронизан магией. Гораздо сильнее, чем другие амулеты. — Голос ребенка звучал теперь благоговейно. — Это… — …мое! Отдай.

Мальчик казался скорее упрямым, чем мрачным. Было совершенно очевидно, что амулет пугает его. Никодемус требовательно протянул лапку над широкой грудью тролля.

— Лови!

— Нет!

Но было уже поздно. Маленький засранец решил повредничать. Он бросил полулису амулет. Тот пролетел по воздуху.

Вокруг кости образовался круг золотистого света. А затем артефакт исчез.

— Неделт, — прохрипел Мадра.

И теперь, когда было уже слишком поздно, Никодемус наконец понял. Неделт… Не делай этого! Вот что тролль имел в виду. Не делай этого!

О плюралистических группировках и других лексиконах

— Настоящим я обрисовал проблемы, которых следует ожидать. И я заявляю, что мои братья и сестры отреагируют на новые законы, впав в крайнее замешательство, — закончил свою речь Элийя.

В тронном зале замка Эльфийский Свет несколько мгновений царила тишина. Лутин говорил больше часа, и большинство присутствующих сановников из числа троллей уснули.

Но кобольды слушали внимательно. По цвету их аур было совершенно очевидно, что речь им по душе. Одно удивляло Скангу. Несмотря на то что Элийя очень подробно говорил о многочисленных недостатках законов, он ни разу не потребовал, чтобы они не вступали в силу. Не знавшие его могли бы предположить, что он смирился с неизбежностью нового законодательства. Но в это шаманка не поверила ни на миг.

Что-то в этих законах ему понравилось. Иначе он действовал бы совершенно иначе.

Сканга пребывала в нерешительности. Должна ли она уступить? С ее точки зрения, было желательно урегулировать вопросы. Таким образом правление троллей будет стоять на прочных ногах.

— Мой дорогой брат Элийя…

Сканга внутренне содрогнулась, услышав слова Гильмарака. Она надеялась, что продолжительные вылазки на охоту заставили его забыть об этой кобольдской болтовне. — …я несколько раз велел, чтобы мне прочли твои записки, и в «Кобольды, к свету!» ты сам требуешь перераспределения имущества немногих богачей и передачу их множеству бедных наемных рабочих из числа кобольдов. Именно это и произойдет, когда законы вступят в силу.

Было очевидно, что Элийя удивлен тем, что молодой король не только знает его заметки, но и может цитировать. Сканга испытывала смешанные чувства. То, что Элийю атаковали его же собственным оружием, развеселило троллиху, но то, что Гильмарак настолько хорошо понял точку зрения кобольдов, заставляло задуматься. Не пристало королю троллей разбираться в запутанных мыслях кобольдов!

— Я подразумевал под этим в первую очередь накопленные за столетия без приложения собственных усилий состояния, которые находятся во владениях княжеских домов эльфов. Если купец, подвергаясь большому риску, получает прибыль, это приемлемо. А знаешь ли ты эльфийских кузнецов, которые самостоятельно добыли золото, над которым работают?

— Не знаю я также и купца-кобольда, который сам, в поте лица своего, вырастил пшеницу, которую он продает и получает прибыль, — ответил король.

Сканга похлопала Гильмарака по плечу. Отбрил он лисьемордого здорово, но теперь довольно. Шаманка стояла прямо за троном и хорошо видела собравшихся в зале. Больше двух сотен кобольдов, представители всех крупных городов и торговых домов.

— Пока что ты понял сложную диалектику социально приемлемого распределения флуктуирующего частного капитала с учетом плюралистических группировок не во всех ее разновидностях, брат Гильмарак. Тем не менее я с большой радостью обнаруживаю, что ты с интересом и вниманием читаешь мои записи. Однако не стоит утруждать присутствующих дебатами на столь возвышенном уровне понимания.

Гильмарак хотел ответить, но Сканга придерживалась мнения, что глупостей достаточно, и ущипнула короля за плечо.

Троллиха чувствовала его недовольство, но король повиновался.

— Ловлю тебя на слове и еще раз обдумаю все замечания.

Через неделю я объявлю присутствующим, к какому решению я пришел относительно новых законов. Хочу предупредить всех собравшихся, что не следует питать слишком больших надежд на изменения, поскольку я по-прежнему считаю достойной попытку унифицировать и упростить существующий кодекс законов. Перейдем к следующему. Прошу предоставить отчет о продвижении заказанного мной проекта степных кораблей. Кто…

Сканга посмотрела на тролльских герцогов и вожаков стай, которые не смущаясь улеглись отдохнуть на полу тронного зала. Большинство из них вскоре будут править крупными городами или провинциями. Несмотря на то что она считала сомнительными новые идеи и изменившийся лексикон Гильмарака, ей очень хотелось, чтобы эта элита нового королевства троллей испытывала хотя бы толику воодушевления правителя. Может быть, стоит…

Маленькая точка света заблистала рядом с троном. Что-то со стуком упало на каменный пол. Гильмарак слишком напряженно вслушивался в разглагольствования кобольдовархитекторов, чтобы что-нибудь заметить. Но Бирга выставила вперед ногу, чтобы поставить ее на пропитанную магией вещь, вынырнувшую из Ничто.

— Дай это мне, — прошептала ученице Сканга.

Ауру Бирги пронизал яркий голубой цвет испуга. Пойманная на горячем, она протянула руку.

Едва коснувшись амулета, Сканга тотчас его узнала. И почувствовала на нем кровь. Итак, Эмерелль найдена! Но как отозвать ши-хандан? Призрачные псы охотились на королеву и предводителя воинов-пауков. Понять, где они находятся, невозможно.

Шаманка выругалась про себя. Ей придется еще раз встретиться с Алатайей. Может быть, княгиня что-нибудь посоветует. Как бы там ни было, ши-хандан наполовину состояли из близких эльфийке лиц. Мысль о том, что придется просить о чем-то именно Алатайю, была Сканге отвратительна. Наверняка она уже пыталась сама создать ши-хандан и потерпела неудачу. Ведь, в конце концов, важной части знания у нее не было.

Наследство

— Мы должны отрезать ей руки!

— С ума сошла? Она забьет тебя до смерти культями, если ты только попытаешься сделать это.

— Если уж делать что-то, то нужно отпилить руки чуть ниже локтей, — вмешался третий голос.

— Может быть, ты тащил с собой пилу? — ответил первый голос, очевидно, женский.

— Мы можем взять нож другого маленького великана. Он сохранился.

— И как ты собираешься перерезать кости? — поинтересовался второй голос. Пожилой брюзга, которому, видимо, все и всегда было не так.

— Если резать по суставу локтя, то резать кость не придется.

И ты только посмотри, насколько далеко простираются ожоги.

Много здоровой плоти при этом не потеряем. — Третий голос, похоже, принадлежал мужчине. Он говорил с огромным воодушевлением.

— Нужно подождать, пока она очнется, и спросить, — вставил брюзга.

— Вся эта мертвая плоть отравит ей кровь. И если это не произойдет, она потеряет слишком много жидкости из-за обгоревших участков. Ты только посмотри, сколько прозрачной желтой слюны течет с ожогов. Она скоро высохнет, как старая дева. Говорю вам, нужно отрезать руки. Прямо по локоть!

Сквозь пелену боли голоса доносились словно издалека.

Эмерелль была на грани обморока. Она почти не понимала смысла слов, которые слышала. Начало разговора она вообще пропустила.

Ее ладони сплавились воедино. Кожа обратилась в дым.

Камень альвов лежал в остатках сгоревших кистей. Он и наследство отца помогут исцелиться, если останется достаточно времени. Впрочем, если кобольды попытаются ампутировать ей руки, то шансы истечь кровью будут гораздо выше. Или она умрет от шока.

— Мы можем просто оставить ее лежать, — произнес брюзга.

— А потом? — поинтересовалась женщина. — Что мы будем делать потом? Вернемся обратно? Без воды мы далеко не уйдем. Если она умрет здесь, то с ней умрет и весь наш народ.

— Мы можем попытаться дойти до сада Ядэ, — заметил брюзга. — Буря стихает. Уже недалеко. Меньше дня пути, как мне кажется. Мы должны убить и второго великана. У большого великана жизнь уже позади. И тогда мы снова будем свободны.

— А наездник драконов? — напомнила женщина. — Его нам тоже придется убить. И сколько наших умрут? Воды почти нет. Мы все ослабли. Кто переживет поход через пустыню?

Восемь из десяти? Или семь? Если бы ты когда-нибудь рожал ребенка, то не стал бы так легкомысленно говорить о жизни.

— Поскольку я никогда не рожал детей, то могу думать обо всех, вместо того чтобы вести бой за одну-единственную жизнь, когда на кону судьба всего народа, — спокойно ответил старик. — А разве у нас есть выбор? Сидеть здесь и ничего не делать? Сидеть здесь, отрезать ей руки и надеяться, что она переживет это? Или убить всех великанов и наездника драконов и надеяться, что большинство из нас выживет?

— А ты знаешь, что ждет нас в саду Ядэ? — спросил молодой мужчина, тот, который только что с большим воодушевлением говорил о том, что нужно перерезать ножом локтевой сустав. — Драконы еще живы?

— Если они и есть, то давно уже не показывались. Нет, все великие драконы мертвы, — решительно произнесла женщина. — О них рассказывали бы истории, если бы они были живы. Не в их духе прятаться. Им некого бояться.

— Нам хватит и одного-единственного маленького дракона, — заявил брюзга.

— Можем взять с собой наездника, — сказала женщина. — Он должен знать, как с ними обращаться. Иначе он не смог бы на них ездить.

Боль взяла свое. Она была похожа на тысячи маленьких хлопковых шариков. Стирала любое иное восприятие. Заткнула уши, и голоса превратились в неразборчивое бормотание.

Склеила глаза, и она перестала видеть. Укутала ее тело, пока не осталось ощущений, кроме очень сильной боли, затягивавшей ее в большую темную дыру.

Она знала, что камень альвов давно должен остыть. Но последнее воспоминание ее нервов, прежде чем они превратились в пепел, казалось, продолжало жить. Боль накаленного добела камня, выжегшего всю жизнь из ее пальцев, по-прежнему пульсировала в ее истерзанном теле. Она знала, что случится, если она сдастся и последует в темноту.

Она прислушалась к голосам, но те исчезли. Не осталось даже невнятного бормотания.

Они ушли, уговаривала она себя, в то же время опасаясь, что именно она с каждым отчаянным ударом сердца отдаляется от мира живых. Песчаная буря стихает, сказал брюзга.

Она знала почему. Буря перестала чувствовать их. В этой пещере они были в безопасности. Единственная из дюжины пещер, которые тянулись по кромке скал подобно проложенным червями туннелям. Нандалее, ее мать, рассказывала ей об этой пещере. Сама она тоже однажды была здесь. В одиночку она легко выиграла состязание с драконьим дыханием. Выждала, пока стихнет буря. Она знала, что ураган продлится недолго.

Может быть, нельзя было задерживаться из-за Мадры и девочки? Состязание началось уже давно — когда они оба своей неразумностью навлекли опасность на всех. Сколько времени было потеряно? Пять сотен ударов сердца? Хватило бы этого, чтобы укрыть остальных в безопасном месте?

Похоже, тролль умер. Так говорил один из голосов. Так что ее жертва по меньшей мере наполовину оказалась напрасной. И как отблагодарили ее серокожие! Размышляли о том, чтобы убить ее. Только потому, что эти подлые ублюдки не знают наверняка, нужна ли она им еще, она по-прежнему жива. Они могут дойти и без нее. Они достигнут ущелья, ведущего к саду Ядэ, прежде, чем драконье дыхание снова наберет смертоносную силу. Тот, кто добирался туда, был уже в безопасности.

Тонкие свинцовые прожилки были спрятаны под камнем пещеры. Свинец ослеплял заклинание драконов. Буря уже не могла почувствовать их.

Песок вокруг столовых гор, защищавших сад Ядэ, был пронизан магией. Древнее заклинание драконов действовало на протяжении тысячелетий. Оно пережило своих создателей, не потеряв смертоносной силы. Песок чувствовал незваных гостей. Как именно, Эмерелль не знала. Предполагала, что касание ног оживляет защитное заклинание. И она на собственном опыте убедилась: не важно, одна пара ног или же много сотен.

Песок, насыщенный мелкими, острыми, словно иглы, осколками скал, собирался неподалеку от столовых гор. Старая магия поднимала его, пока он не закрывал небо подобно огромной туче. Буря была подобна хищнику, плененному в клетке, мучимому стражниками, которые бьют колючими прутьями, пока зверь не приходит в слепое неистовство, а затем открывают клетку. Достигнув уничтожающей силы, буря начинала катиться навстречу бредущему по пустыне. И даже по пути она продолжала набирать силу. Она утихала только тогда, когда ни одна нога больше не касалась песка.

Решетка из свинцовых прожилок ослепляла смертоносное заклинание. Покидая пещеру, они должны спешить. Нельзя тратить время на поиски верного пути в сад Ядэ. Нужно знать, какое ущелье не заканчивается тупиком. У них оставалось немногим больше, чем полдня, прежде чем драконье дыхание нападет снова.

Интересно, как выглядит сад Ядэ сегодня? Когда-то туда удалился повелитель Альвенмарка в поисках мира. Только избранные могли пойти с ним. Эльфы-драконники, мудрейшие из ламассу, пегасы, которых он держал в качестве собак, насмехаясь над их развеселой жаждой жизни…

Эмерелль почувствовала, что сердце ее стало биться медленнее. Ожоги увлажнялись. Они вытягивали жидкость из ее тела. Даже если ей удастся противостоять боли, она высохнет изнутри. Эльфийка подумала о древнейшем своем враге.

О предателе и лжеце, определившем ее юность. Былой гнев должен стать ее союзником в борьбе со смертью!

Когда она подумала обо всем том, что потеряла, гнев ее пробил брешь в летаргии. Эмерелль восстала против темноты.

Боль захлестнула ее. Впиваясь в тело, гоня разум в пропасть безумия. Королева хотелазакричать, но горло ее пересохло и ни единого звука не сорвалось с ее губ.

— Это предсмертные судороги, — произнес брюзга. — Это я вижу не впервые. Сейчас все закончится.

Она хотела посмотреть, кто это. Но глаза слиплись от песка и засохших слез. Веки словно склеились. Координированно двигать руками она не могла. Они дернулись вверх, не в силах оторваться друг от друга.

Эмерелль дала волю гневу. Ей нужна была жидкость. Она могла бы убить этих троих. Одно слово силы могло бы иссушить их, и соки кобольдов дали бы новую силу ее умирающему телу. В голову пришла мысль. В пещере три сотни кобольдов. Каждый выдох стоил ей части жидкости. Сухой воздух пустыни крал это драгоценное сокровище. Эмерелль попыталась придумать заклинание, позволявшее отнять его у пустыни.

— Она долго держится, — произнесла женщина-кобольд.

— Я принес нож, — послышался более молодой голос. — Теперь нужно наложить на руки жгуты.

— Это тщетные усилия, — проворчал брюзга. — Позвольте ей спокойно умереть.

Впервые Эмерелль готова была согласиться с ним. Ее заклинание действовало. Жидкость пролилась в ее застывший в немом крике рот.

Вокруг правого плеча что-то завязали и затянули.

— Нужно вонзить клинок в локтевой сустав, если хочешь сделать все правильно, — пояснил женский голос.

Эмерелль почувствовала давление, но боли не было. Из ее горла вырвался вздох.

— Она приходит в себя. — Голос молодого мучителя звучал растерянно.

— Что это такое? Посмотри на ее руки.

Клинок угодил в нерв, не превратившийся в пепел из-за мучительной жары. Жестокая боль кольнула подобно раскаленному копью света, пронзив затуманенное сознание. Эмерелль почувствовала, как по кости скользнул металл. Алая ярость смыла ее сдержанность. Она уже не была самой собой.

Ее наследство рвалось наружу изо всех сил.

— Ее руки! Клянусь духами наших предков, ты только посмотри на ее руки! Ты видишь свет? Она… — Слова брюзги потонули в крике.

Цена мира

Адриен оперся на мотыгу и устроил небольшой перерыв. Жюля нигде не было видно. Впрочем, со дна ямы обзор был не очень широк. Учитель любил часами сидеть на маленьком холме из пепла и земли, наблюдая за тем, как работает будущий рыцарь. Каждый раз, когда Адриен замирал, последователь Тьюреда отпускал колкое замечание. Для священнослужителя он был необычайно язвителен. Слова Жюля ни разу не пролетели мимо цели, всегда выбивали из Адриена остатки сил. Но сейчас учителя, к счастью, рядом не было.

Изнуренный мальчик провел забинтованными тряпьем руками по лицу. Несмотря на то что было довольно прохладно, по его телу ручьями лился пот. Упражнения начинали приносить плоды. Адриен чувствовал пробуждающуюся силу.

Кожа на его руках стала грубее. После того как она вся покрылась кровавыми волдырями, появились мозоли.

Над ямой скользнула тень. Адриен обеспокоенно взглянул на небо. В вышине собирались темные тучи. Кружил орел.

Мальчик помахал ему рукой. Крупная птица в последнее время постоянно была в поле зрения. Она единственная регулярно появлялась над долиной.

Бывший воришка негромко выругался. Это была самая ужасная мука. Ледяной дождь мешал его работе сильнее, чем все остальное. Ученик Жюля мерз, выбивался из сил и от дрожи еле держал в руках мотыгу. Кроме того, дождь смывал землю и мелкие камешки обратно в яму. Дыра, в которой стоял Адриен, была уже более шести шагов в ширину. Мальчик то и дело расширял ее по указанию учителя и начал сомневаться в том, что Жюль выбрал правильное место для раскопок. Не был он уверен и в том, что Жюль знал, что они вообще ищут.

На протяжении всей последней недели Адриен пробивался сквозь слой камня. Жюль утверждал, что это сплавившийся камень Зала Стратегов. Слово «стратег» было мальчику непонятно, а Жюль не стремился объяснить. Похоже, речь шла о зале для полководцев или особенно известных воинов. В любом случае, это были люди в красивой обуви.

Расплавились не все камни. Бывший воришка постоянно находил обломки, а вчера выкопал две пары каменных ног в сандалиях, ремешки на которых были украшены защитными амулетами. Интересно, что за люди отправлялись воевать в таких сандалиях?

Каменный Лес будоражил его фантазию, когда у него оставалось достаточно силы для того, чтобы мечтать. Как выглядел мраморный город? Что за люди здесь жили? И откуда Жюль так много знает об этом? Неужели такие вещи написаны в книгах? Последователь Тьюреда вечерами учил Адриена читать и писать, но тот полагал, что рыцарям такие глупости ни к чему.

Вздохнув, мальчик принялся за бесконечную борьбу с обломками и камнями. Должно быть, сверху по склону сползло большое здание. Все было вперемежку: фрагменты камня, черепица, погнутые и наполовину расплавленные медные пластины. Из-за структуры грунта края постоянно осыпались, и он вынужден был постоянно расширять яму. И чем сильнее он углублялся, тем хуже становилось.

При помощи мотыги он разрыхлил землю под ногами, набрал полные пригоршни ярко-красных обломков черепицы и высыпал в ведро. Закончив, он повесил оба ведра на крючки, прибитые к палке, и принялся подниматься по мосткам, ведущим из ямы. Неуверенно покачиваясь, он наконец достиг края. Лучше бы Жюль купил ему корзину, которую можно было бы привязать к спине. В ней он мог бы поднимать больше грунта, и было бы не так чертовски тяжело сохранять равновесие, как с ведрами на палке.

Пребывая в мрачном настроении, Адриен немного спустился по склону, высыпал ведра. Он начал поступать так вчера.

По крайней мере всю эту грязь не будет смывать дождем обратно в яму. Рыцарь, который искупался в грязи, вот как он выглядит. В своих заскорузлых от грязи одеждах он был оборваннее самого бедного поденщика! Но он уже делает успехи.

Прежде чем мальчика приветил Жюль, он был вором и попрошайкой. Теперь Адриен знает, где будет спать следующей ночью. Теперь он нормально ест дважды в день. И если Жюль считает, что будущему рыцарю полезно копать ямы, то не стоит ломать над этим голову.

Мальчик вернулся к своей яме в гораздо лучшем настроении. Разумнее радоваться тому, что имеешь, чем размышлять над тем, чего не хватает.

С новыми силами он взмахнул мотыгой и стал пробираться к стене ямы. Бывший воришка приблизился к ней примерно на полшага, когда его мотыга вдруг вошла глубоко в грунт. Адриен подергал рукоять инструмента, чтобы ослабить сцепление камней, но неожиданно обломки провалились. Перед ним открылась квадратная шахта, имевшая локоть в поперечнике.

Внутри что-то сверкало серым. Снедаемый любопытством Адриен наклонился, чтобы внимательнее рассмотреть находку.

Шахта была выложена красным кирпичом. Кое-где застыли потоки расплавленного камня. К такому мальчик успел привыкнуть. Но было здесь и кое-что другое. Полоска золота в палец толщиной змеилась по стене и сверкала. Бывший воришка осторожно принялся обрабатывать ее мотыгой. Сердце забилось быстрее. Он никогда еще не держал в руках золота. Не мог представить, сколько оно стоит, но знал, что одна-единственная монетка может исполнить большую часть его желаний. Эта жила драгоценного металла, ветвившаяся, словно вцепившийся в стену плющ, наверняка тянула на много монет.

Адриен нетерпеливо отбросил мотыгу. Золото стекало сюда вместе с расплавленным камнем. Мальчик вспомнил историю, которую рассказывал Жюль. Золотые украшения крыш и интерьеров храмов погибли в огне и через сливные шахты стекли в засыпанные цистерны под городом.

Адриен схватил золотую полосу двумя руками и потянул на себя. Камень затрещал. Паренек представил себе озеро застывшего золота, скрытое где-то у него под ногами. Они богаты! Он найдет цветочницу и подарит ей свое золото. Ей никогда больше не придется ходить к мяснику. Она сможет купить себе красивый дом в городе и нанять слуг. А потом он осмелится спросить, как ее зовут.

С последним рывком полоска подалась. Адриен приземлился в грязь. Ликуя, он поднял золото к солнцу. Он смеялся, откинулся назад, рассмеялся еще громче. Судьба наконец одарила и его!

— Что ты делаешь там, внизу? — На краю ямы показался Жюль и строго посмотрел на ученика сверху вниз. — Мне кажется, что твоя дневная норма на сегодня не закончена и еще не пришло время лениться.

— Золото! — Адриен, широко улыбаясь, протянул священнослужителю находку. — Мы богаты!

— Мы стремимся к иным богатствам, чем эти, мальчик.

Золото нам не нужно.

Адриен ушам своим не поверил. С одной стороны, Жюль говорил приветливо, совсем не так, как на протяжении последних недель, когда разыгрывал из себя придиру учителя.

А с другой — то, что он говорил, было чистейшим безумием!

Отказываться от золота!

— Какие же богатства превосходят ценность золота?

— Обучить тебя будет, пожалуй, самой сложной задачей.

Вылезай из ямы. На сегодня твоя работа окончена.

Адриен опасался, что грядет хорошая порка. Но какой у него выбор? Он спрятал свое сокровище в песке и камнях, затем выбрался по мосткам.

— Боишься, я тебя обворую? — весело поинтересовался Жюль.

Мальчик удивленно поглядел на него.

— Нет…

— Кроме меня, здесь никого нет.

— Но кто-то может забрести. Это большое сокровище!

Нельзя ведь так просто бросать золото где ни попадя!

— Никто сюда не забредет. — Жюль раскинул руки, словно собираясь обнять всю долину. — Это место принадлежит нам одним. А теперь скажи: что ты хочешь купить на это золото?

Эту скалу? Ужин получше? Думаешь, если ты вложишь мне в руку золото, то я стану лучше готовить? — Последователь Тьюреда указал на тучи. — Хочешь купить себе кусочек неба?

Какова цена золота здесь? Как оно обогатит твою жизнь? Что станет лучше, если ты будешь им обладать?

Адриен растерялся. Нет, это безумие — ставить под вопрос ценность золота.

— Мы можем взять его с собой, когда будем уходить из долины. Когда я стану рыцарем, мне будет нужен конь, меч и доспехи. Этого нам никто не подарит.

— Ты хочешь стать рыцарем Тьюреда, но предпочитаешь довериться куску золота, а не богу!

— Я не могу ожидать… — Мальчик вздохнул. Внезапно он почувствовал себя неблагодарным. Но ведь он прав! — Тьюред прикажет коню вырасти из земли, когда он нам понадобится? — наконец мрачно проворчал он.

— Да, если он будет убежден в том, что конь нам понадобится, чтобы служить ему. К тем вещам, которым ты должен научиться, сын мой, относится вера в бога. Тьюред направит нас.

— А может быть, он хотел, чтобы я нашел золото!

Жюль негромко рассмеялся.

— Может быть. Пожалуйста, доставай его. Пусть для нас станет сюрпризом то, какую пользу оно принесет. Может быть, ты нашел его затем, чтобы понять, что по-настоящему важно в твоей жизни. Иногда Тьюред вводит нас в искушение, мальчик. Он хочет заманить нас на ложный путь, чтобы проверить крепость нашей веры и наших моральных устоев. Чего стоит твоя вера, если ты никогда не подтверждал ее деяниями?

— Ты имеешь в виду, что верующий, который устоял перед искушением, стоит больше, чем тот, кто ведет примерную жизнь, потому что не было ничего такого, что могло бы совратить его с пути истинного? Если у бога на каждого из нас свой план, то он сам создает верующих, которые могут доказать свою веру, и других, для кого этот путь всегда закрыт.

Разве это не несправедливо?

Жюль схватил Адриена за плечи и пристально посмотрел на него.

— Хорошо! Действительно хорошо сказано, сын мой. Вижу, что голова у тебя — не просто место, где растут пучки волос.

Не знаю, что за рыцарь из тебя получится, но в тебе скрыт хороший священнослужитель, разум которого проницателен и который умеет мыслить и однажды станет проповедовать слово Тьюреда чрезвычайно убедительно.

Священнослужитель произнес это настолько проникновенно, что Адриену стало очень тепло на душе. Никогда прежде его так не хвалили.

— Знаешь, мальчик, к сожалению, жизнь несправедлива.

Единственное, на что мы можем надеяться, — что мы достаточно сильны, чтобы остаться верны самим себе и своей вере.

Только это в наших руках.

Магия крови

Крик вырвал эльфа из забытья. Фальрах не знал, где очутился.

Теплое одеяло из песка убрали. Он лежал на скале. Лицо и руки болели. Повсюду вокруг были кобольды. Некоторые пытались взобраться на него. Один наступил ему на руку. Ощущение было, словно руку ему раздавил раскаленный молот. Миг воин был уверен, что видит не ту руку, а потом постепенно начал понимать. Буря! Он не должен был снова выходить из пещеры!

Серокожие все еще бежали к выходу. Несмотря на то что там продолжал бушевать ураган.

Красный свет кольнул чувствительные глаза Фальраха. Даже веки изранил песок. Только там, где защищала ткань, песок не причинил вреда.

Он увидел Эмерелль. Она стояла на коленях в глубине пещеры. Ее окружала аура красного света. Проклятый красный свет! Вспомнилась темница в Фейланвике. Резня среди троллей и кобольдов. Из локтя королевы торчал нож. Его нож! Как он там оказался? Перед Эмерелль съежилась фигурка.

Фальрах поднялся. Он закачался, хотел было опереться рукой о стену, но в последний миг отнял руку. Своими освежеванными руками он не сможет коснуться ничего.

С каждым шагом, стараясь сохранить равновесие, он приближался к Эмерелль. Руки эльфийки обгорели ниже локтя.

Вокруг нее вились спирали красного света. Фальрах осторожно протянул к ней руку.

— Спокойно, — тихо произнес он. — Здесь нет врагов.

Кровь стекала по лезвию. Поскольку рука волшебницы была перетянута жгутом, он отважился извлечь оружие. Он почувствовал, как металл скользнул по суставу. Королева не издала ни звука. Глаза ее были широко распахнуты, но казалось, что она ничего не видит. Зрачки превратились в крохотные черные точки.

Ее руки стали выглядеть лучше. Но ладони… Ему пришлось заставить себя не отводить взгляд. Они напоминали спутавшиеся обугленные ветки. Руки, которые когда-то ласкали его. Снова вспомнился Фейланвик. Очевидно, королева могла лечить себя. Любому другому пришлось бы ампутировать кисти. Кобольд, который лежал мертвым у ее ног, хотел помочь!

Фальрах смотрел на серокожих. Все они не отрываясь пялились на него и на его возлюбленную. Они были напутаны, нерешительны… Пока что. Атакуют? Или убегут?

— Он вонзил ей в руку нож! — Это было несправедливо, но нужно исказить факты, чтобы завладеть ситуацией. — Он напал на нее! Вы забыли, как она пришла в деревню Облона?

Как вы могли на нее напасть? Забыли, что она спасла вас всех от верной гибели в песчаной буре?

Некоторые потупились. Но головокружительного успеха его слова не имели.

— Она повелительница магии. — Среди серокожих Фальрах заметил лутина. Одно неверное слово с его стороны, и все впустую. — Никодемус, встань рядом со мной.

Лутина вытолкнули вперед. Никто из серокожих не пытался защитить его.

— Вы…

По рядам кобольдов пробежал шепоток. Некоторые упали на колени, как поступали дети человеческие при виде своих идолов. Фальрах не понял, что произошло, пока краем глаза не увидел, как королева подняла руки. Ладони были безупречно белы. Ничто больше не напоминало об ожогах.

Все больше и больше кобольдов падали ниц. Даже лутин.

Фальрах знал, что это не чудо. Она использовала силу камня альвов. Но почувствовал, что здесь действует и другая сила. Что-то чужое, темное. В душу эльфа закралось недоброе подозрение, что Эмерелль получила силу из-за смерти кобольда, который так неосмотрительно попытался ампутировать ей руку. Она творила магию крови!

Скажи им, пусть отдыхают, послышался в мыслях ее голос. Через семь часов, с первым лучом солнца, мы тронемся в путь и не будем отдыхать до тех пор, пока не достигнем сада Ядэ. Только тогда мы будем в безопасности.

Он выполнил ее приказ. Кобольды были слишком напуганы, чтобы задавать вопросы. Большинство даже не отваживалось посмотреть в ее сторону.

Небесный мост и Солнечные врата

Через четырнадцать часов после того, как путники покинули пещеру, они достигли того единственного ущелья, которое вело сквозь скальный лабиринт столовых гор к саду Ядэ. Эмерелль была напряжена. Столько времени прошло с тех пор, как она была здесь последний раз? Интересно, как сейчас выглядят сады короля драконов? И как примет их газала?

Эльфийка поглядела на Фальраха. Он одним из первых взобрался по узкой тропе, которая вела вдоль склона белоснежной, словно кость, скалы. Ей кажется или раньше он двигался иначе, более… чувственно? В пещере она исцелила возлюбленного. Ей хотелось лежать в его объятиях. Не в объятиях Олловейна! Ей хотелось побыть с ним в уединении.

Несколько дней напролет! Мысли казались чужими. Может быть, поход через пустыню изменил и ее? Говорят, в пустыне можно отыскать путь к себе. Или ее изменила жизненная сила, отнятая у кобольда?

Эти мысли Эмерелль отбросила. Оставалось пройти приличный отрезок пути. Выдержать последнее испытание. Она снова посмотрела на Фальраха. Он божественно сложен. Он словно создан для того, чтобы с ним… Шаги ее стали шире.

Не сейчас!

Ущелье манило маленьким озерцом, вода в котором светилась бледно-зеленым. Раньше здесь водились кайманы; на валунах они поджидали других животных, спускавшихся со скал на водопой. Эмерелль решительно настояла на том, чтобы пойти по узкой тропе, выбитой в почти отвесной стене.

Серокожие с тоской глядели на воду, но никто не отважился возражать. Королева чувствовала ненависть кобольдов. Она была силой, заставлявшей их держаться на ногах. Большинство детей не могли идти, их приходилось нести. Один из стариков умер на последнем отрезке пути через пустыню. Но они двигались вперед.

Эмерелль тоже чувствовала смертельную усталость. Все раны были залечены, но боль истощила ее силы и травила душу. Она изменилась… Если поспать как следует несколько ночей, уговаривала себя эльфийка, это пройдет.

Стайка ярко-зеленых пальмовых стражей пролетела по ущелью. Небольшие птицы с любопытством рассматривали гостей. Наверняка никогда прежде не видели двуногих! Бодро чирикая, птицы ринулись вниз. Они летели прямо над сверкающей водой, а затем исчезли среди прибрежных пальм.

Тропа, по которой шли путники, была не более локтя в ширину. Серокожие вплотную прижимались к горячей скале и старались не смотреть вниз. У Эмерелль голова не кружилась. Кажлый раз, когда тропа поворачивала, эльфийка наклонялась над пропастью, чтобы заглянуть в ущелье с другой точки. Озеро изменило очертания. Интересно, насколько изменилась обширная долина?

Здесь, среди столовых гор, заклинание, которое серокожие столь точно называли драконьим дыханием, не имело силы.

Ветер, пролетавший над белыми скалами, за столетия вытесал в мягком камне самые причудливые скульптуры, но он не был творением магии.

Подъем длился больше часа. Эмерелль знала, что почти достигла цели, когда колонна перед ней остановилась. На цыпочках пробежав вдоль пропасти, она протиснулась вперед.

Маленькое озеро с пальмами находилось более чем в двухстах шагах под ней. Скалы почти отвесно уходили вниз. Королева обернулась через плечо, и ее охватило странное чувство — тяжесть глубоко в животе в сочетании с желанием раскинуть руки и упасть спиной назад. Она не собиралась совершать самоубийство. Она хотела убежать! Ей просто хотелось упасть.

В ее представлении падение означало полет. «Нужно поспать», — мысленно напомнила она себе.

Узкая тропа стала шире. Она змеилась вокруг широкого скального уступа, было видно лишь часть долины, которая оставалась скрытой от глаз на протяжении почти всего подъема. Небесный мост и Солнечные врата, так называли ее когда-то эльфы-драконы. Эмерелль помнила голос матери. Та часто рассказывала об эльфах-драконах. Обо всех чудесах, которые могли видеть только они.

Сама Эмерелль еще встречалась с альвами, однако созданный ими порядок вещей к тому моменту рухнул. Сверкающая империя драконов погибла, альвы отвернулись от чешуйчатых созданий, а немногим позже и от всего мира.

Небесный мост представлял собой узкую артерию черного базальта. Он раскинулся над пропастью, образованной за тысячелетия ветром и водой. В самом узком месте мост достигал всего лишь десяти дюймов. У того, кто стоял на мосту — вверху бесконечная синь горизонта, внизу двести шагов до земли, — возникало чувство, что он висит посреди неба. Ущелье в этом месте сужалось. Из-за этого усиливался ветер и тысячей незримых рук толкал и тянул смельчака, отважившегося ступить на базальт. Мать королевы, Нандалее, рассказывала, что путь через мост был одним из экзаменов эльфов-драконников. Не один отважный воин потерпел здесь поражение.

Шалин Фалах не шел ни в какое сравнение.

Чуть впереди виднелись остатки базальтового моста, рухнувшего в ущелье. И сомнения в оставшейся части сооружения усиливались стократ.

По ту сторону лежали Солнечные врата. Они состояли из белой скальной породы. Ветер проел в монолите большую круглую дыру. Лежавшие вокруг камни тоже подверглись эрозии, и перед идущим представало огромное кольцо. Семь вечеров в году заходящее солнце полностью заполняло собой внутренний круг. Странная скала была прихотью природы, однако зрелище пойманного в каменное кольцо солнца представляло собой глубокое мистическое переживание. Тот, кто доходил сюда, мог считать, что он справился и получил право стать воином драконов.

Эмерелль поглядела вниз, в долину. Конечно, кости потерпевших неудачу давно рассыпались в прах. Небесный мост и Солнечные врата были реликвиями ушедшей эпохи. Не было больше драконов, их рыцари давно стали лишь тканью древних историй, звучавших настолько фантастично, что многие ворчали, будто бы их придумали поэты и лжецы.

Эмерелль прошла мимо толпы кобольдов до моста.

— Это ваш путь. Тот, кто перейдет мост, свободен. По ту сторону Солнечных врат вас ожидает долина, где вы найдете в избытке все, что нужно для жизни.

— Госпожа, мы не настолько тяжелы, как ты. Ветер унесет нас в пропасть. — Среди колеблющихся был Добон, говоривший от имени всех.

Эмерелль была почти уверена в том, что его голос и был голосом брюзги, советовавшим предоставить ее судьбе, когда она лежала, беспомощная, в пещере. Воспоминания о разговоре были очень смутными. До конца она не будет уверена никогда. Но Добон был предводителем. Должно быть, это был он! Кто еще мог обладать таким мужеством и наглостью, чтобы предложить подобное?

При воспоминании о разговоре королеву захлестнула ярость.

— Я перейду мост. Как поступите вы — дело ваше. — Она указала вниз, в долину. — Если вы пойдете туда, не спасетесь.

Пара недель — и вы убьете всю дичь, обгложете каждый куст и каждую пальму. И вам придется вновь вернуться сюда. Вы предоставлены своей судьбе. Тебе это ничего не напоминает, Добон?

Старый кобольд со сломанным бесформенным носом подошел к ней вплотную.

— Значит, ты слышала наш разговор, госпожа. И теперь жаждешь мести? Подумай: остались только я и моя дочь. Того, кто хотел помочь тебе, ты уже убила. Мой народ не виноват.

Они не знают, о чем шла речь. Моя жизнь и жизнь моей дочери — такова цена? Тогда ты поможешь моему народу?

— Возьми за руку свою дочь. И иди с ней на мост. Покажи, сколько мужества у тебя осталось.

— Ты жестока, госпожа. У тебя когда-нибудь был ребенок?

Ты можешь понять, что это значит: взять своего ребенка за руку и пойти с ним на смерть?

— Ты собирался бросить меня, беспомощную, на произвол судьбы и осмеливаешься говорить о жестокости?

Но старый кобольд не отступил перед ее гневом. Он смотрел на нее, не отводя взгляда.

— Я хотел убить тебя, чтобы защитить племя от твоих капризов. Называй это жестокостью, если хочешь. Но скажи, какой смысл в твоем решении? Кого защищаешь ты?

Она открыла рот, но тут же закрыла его, не сказав ни слова.

Нороэлль, такова была ее единственная мысль. Эльфийская волшебница была когда-то ее подругой, доверенным лицом.

По отношению к ней она тоже была жестока. А до того было еще много других. Все изгнанные. Все, кто сломался о ее волю, все, вплоть до брата.

Поверженная королева тяжело вздохнула. Она ничего не делала без причины. Нороэлль родила ребенка демона и спрятала его, несмотря на то что знала: он может обладать силой, способной разрушить Альвенмарк. Она заслужила наказание!

Равно как и остальные. Эмерелль была правительницей Альвенмарка. Такова ее обязанность: наказывать, когда необходимо!

Или же это отговорки? Неужели она действительно жестока? Теперь она уже не королева Альвенмарка. Пристало ли ей судить серокожих? Эмерелль поняла: несмотря на то что она отказалась от короны, желание править осталось. Это было ее жизнью так бесконечно долго… Может ли она измениться?

Эмерелль отыскала взглядом Фальраха. Эльф смотрел на нее с упреком. Олловейн встал бы перед серокожими, защищая их собой. Но белый рыцарь мертв. Погиб навеки. Он не может вернуться, как Фальрах, спустя тысячелетия. От Олловейна не осталось ничего, кроме тела.

У эльфийки сжалось горло. Только сейчас она поняла, как сильно нуждалась в белом рыцаре. Он часто требовал для ее подданных ту милость, на которую не способно было ее ожесточившееся сердце. Олловейн жил бы, если бы она сумела быть великодушной. Он должен продолжать жить в ней. В ее поступках. Это все, что от него осталось.

Черный мост посреди белых скал был ее путем в другую жизнь. Она все еще пленница короны и того, что стало с ней за тысячелетия правления. И теперь она должна сбросить этот груз.

Добон стоял перед ней. Но теперь рядом с ним стояла девушка-кобольд, которая натирала ее глиной и готовила к ритуалу ловца снов. Она — его дочь?

Эмерелль опустилась на колени.

— Возьми за руку свою дочь.

Нижняя губа старика задрожала. Черты лица разгладились.

Он не возражал. Протянул Имаге костлявую руку. Кобольдесса беспрекословно повиновалась своей судьбе.

Эмерелль запела. Негромко, с закрытыми глазами. Она полностью открылась прикосновению ветра. Давно она в последний раз плела это заклинание. Тот, кто знал его, мог усмирять даже бури, если только они не были магическими, как дыхание дракона.

Когда ветер в ущелье стих, она взяла Добона за руку и вместе с Имагой повела через мост. Затем вернулась и перевела за руку следующих. И так повторялось снова и снова. Детей она перенесла на руках. Позволяла им играть со своими волосами. Каждый раз, когда она переходила мост, на сердце становилось немного легче.

К ней присоединился Фальрах. Он тоже стал провожать кобольдов к Солнечным вратам. Некоторые были настолько мужественны, что проделали путь самостоятельно, теперь, когда не нужно было бояться опасных ветров.

Поначалу серокожие были напряжены, но вскоре начали шутить. Эмерелль молчала, только негромко пела свою песню.

Она наслаждалась тем, как смотрит на нее Фальрах. Она удивила его и заслужила его уважение. Она сама удивлялась тому, как много значат для нее его взгляды. Его взгляды! Не Олловейна.

Только Никодемус Глопс оставался мрачен. Казалось, он хотел что-то сказать, но не осмеливался подойти к ней. Может быть, он был возмущен тем, что она ни словом не удостоила погибшего Мадру. Они спешно покинули пещеру на рассвете.

Эмерелль заметила, что вокруг мертвого тролля лежали амулеты и даже несколько детских игрушек. Серокожие никогда не забудут его.

Когда последний кобольд перешел Небесный мост, королева почувствовала облегчение. Словно влюбленная девушка, проходя последний раз через мост, она мимоходом коснулась руки Фальраха. И наградой ей снова стал один из этих взглядов, от которых сильнее билось сердце. В саду Ядэ они наконец смогут снова побыть одни. Долина достаточно велика, чтобы найти уединенное место.

Солнце садилось. Закат окрасил белые гребни скал в нежнорозовый цвет. Внизу, в долине, тени из светло-синих становились чернее черного.

Никто из кобольдов не прошел Солнечные врата. То ли хотят предоставить ей право сделать это первой, то ли опасаются, что по ту сторону странных врат их ждут ужасы. Королева могла понять их. Солнечные врата были выше, чем скалы столовых гор за ними. И выше Небесного моста. С того места, где путники стояли, казалось, что врата ведут не куда-нибудь, а в небо.

Серокожие по-прежнему относились к Эмерелль с недоверием. Поэтому она двиулась первой. Не колеблясь вошла в широкий крут. Только оттуда можно было заглянуть в сад Ядэ. На много миль простиралась заключенная в границы столовых гор долина. Белая пирамида величественно возвышалась над зеленью одичавшего сада. Сверкая, свет заходящего солнца преломлялся на золотой вершине огромного строения. Вопреки всем защитным заклинаниям, сплетенным во время возведения пирамиды, в трещинах между камнями росла сорная трава, а в некоторых местах в стенной кладке — даже деревья.

Остальные роскошные постройки долины исчезли в пышной зелени. Широкая площадь рядом с пирамидой, где когдато приземлялись властители мира минувшей эпохи вместе со своей свитой, терялась в зелени. Часть ее, похоже, была скрыта под новым озером. Эмерелль не могла оценить, насколько сильно изменилась долина.

Длинные тени восточных гор тянулись к пирамиде, когда первые серокожие нерешительно прошли Солнечные врата.

Они разглядывали долину с удивлением и некоторой толикой страха. Никогда прежде не видели они столько зелени и столько воды. Кобольды были созданиями пустыни. От берега озера отделилась стая больших белых птиц и устремилась к своим гнездам, куда-то на северную оконечность долины.

Сумерки быстро густели. Эмерелль стала торопить путников. По эту сторону Солнечных врат широкая лестница бежала вдоль почти отвесной стены, время от времени делая повороты на открытых площадках, с которых открывались все новые и новые фантастические виды на долину. Обрушенные крыши смотрового павильона, крупные обломки скал на террасах и лестницах, зияющие расселины на дороге свидетельствовали о землетрясениях, сотрясших столовые горы.

Эмерелль знала, что они не успеют достичь дна долины до наступления полной темноты. Но королева стремилась к другой цели. Вскоре, к удивлению кобольдов, она выбрала путь, который снова вел наверх. Ворчание серокожих эльфийка проигнорировала. Она знала, как холодно в горах ночью. Важно было отыскать надежно защищенное место для стоянки.

Очередная лестница, по которой они двигались, закончилась туннелем, пронизывавшим широкий утес. Бронзовые ворота, которыми когда-то закрывали вход, были широко распахнуты. Голубовато-зеленая благородная патина, покрывавшая металл, оставила размытые следы на каменном полу.

Рельеф, обрамлявший вход и изображавший двух вставших на дыбы пегасов, лучше пережил тысячелетия.

Землетрясение пощадило туннель, достигавший в длину пятидесяти шагов. Обломки отделки, отвалившиеся с потолка, хрустели под ногами. Пахло в туннеле, как в подвале.

Эльфийка знала, сколь близки они к цели, и ускорила шаг.

Когда путники вышли из каменного коридора, на ночном небе сверкали первые звезды. Дети альвов оказались на смотровой площадке. Она была построена не для того, чтобы любоваться пирамидой, садами и исчезнувшими дворцами. Площадка была расположена на широком скальном карнизе, с которого открывался вид на большую нишу на противоположной отвесной стене. Там, под защитой скал, находилась Старая крепость, бывшее жилище эльфов-драконников. Массивные постройки в форме игральных костей жались друг к другу. Окна были только на верхних этажах. И они были узкими, словно бойницы.

Некоторые здания выглядели так, будто в них стреляли из катапульты. Стены обрушились, частично открывая взгляду внутренние помещения. Можно было разглядеть остатки рельефной мозаики. Краски еще не поблекли. Высокие, ростом с дом каменные воины с большими остроконечными щитами несли на стенах крепости свою вахту. Они не были похожи на дворцовых стражей в парадной форме, скорее на потрепанных в боях ветеранов. Их лица были обращены на террасу. Было в этих статуях что-то тревожное. Но еще больше беспокоило то, что в трех окнах горел свет. К этому Эмерелль не была готова.

Ванная

Балдуина вызвали в королевскую ванную. Он терпеть не мог созерцать полностью обнаженное тело Кабецана. Истощенное и старое, покрытое гноящимися ранами. Но старик умел хорошо скрывать свои чувства.

Еще в коридоре в лицо гофмейстеру ударил душный пар.

Он надеялся, что худшее уже позади. Нет, Балдуин не был чувствительным. Еще несколько лет тому назад он был главнокомандующим войсками Кабецана. Сражался под Авроном и Руоннес. Видел все ужасы войны, участвовал в некоторых таких вещах, которыми совершенно не стоит гордиться.

Бледный слуга отпер дверь в ванную и бросился прочь.

Кабецан сидел на краю мраморного бассейна, от которого поднимался пар. Кроваво-красные лепестки роз плавали на воде. Танкрет, лейб-гвардеец, стоял рядом. Как и его король, он был обнажен, не считая полотенца, свободно обернутого вокруг бедер. В отличие от своего господина, он был вооружен кинжалом, изящным ритуальным оружием с роскошным рубином на рукояти. Ножны и перевязь были из алой кожи с золотым тиснением. Стоимости этого оружия было бы, пожалуй, достаточно для покупки целой деревни вместе с крестьянами.

Рядом с ним стоял стройный мальчик. На первый взгляд Балдуину показалось, что ребенку нет и десяти лет. Несмотря на жару в ванной, мальчик дрожал. Его лицо было сильно накрашено. Ему надели русый парик. И только со второго взгляда Балдуин понял, кто это. Они взяли младшего брата Элодии.

Это была ошибка!

— В последнее время ты плохо выглядишь, — произнес король.

У Балдуина возникло чувство, что петля затягивается у него на шее. Танкрет изобразил на лице презрительную улыбку. Воин был по меньшей мере лет на двадцать младше гофмейстера.

С намасленной кожей бронзового цвета он был настоящим идеалом мужчины, несмотря на то что некоторые шрамы на руках и груди, по мнению Балдуина, представляли собой недостаток. Но он знал, что Кабецану нравятся такие шрамы.

— Ты выглядишь усталым, друг мой. — Король нахмурил лоб. — Ты что-то хотел сказать?

— Мальчик… Это же брат Элодии. Вы ведь не собираетесь… — Он был слишком осторожен, чтобы высказать это. — Она ждет его писем. Было бы плохо, если бы она узнала…

Мальчик затравленно переводил взгляд с одного на другого. Он не понимал, о чем они говорят, но, похоже, догадывался о грозящей беде.

— Мне очень жаль, что я пролил чернила и испортил пергамент. Это был несчастный случай. Это больше не повторится…

Только теперь Балдуин заметил остатки чернильных пятен на руках и предплечьях ребенка.

— Но, мальчик мой, разве я похож на того, кто бы долго злился из-за таких мелочей? — Король отбросил полотенце и опустил ногу в теплую воду. Довольно вздохнул. — Хорошото как. — С некоторым усилием он опустил в воду и вторую ногу. Затем махнул мальчику рукой. — Тебя зовут Жеан, не так ли? Красивое имя для красивого мальчика. Подойди немного ближе. Я вижу не очень хорошо.

Жеан повиновался не сразу, и Танкрет схватил его и подтащил к королю. Ребенок был так напуган, что не стал ни сопротивляться, ни издавать какие-либо звуки.

Кабецан ущипнул мальчика за грудь.

— Какая безупречная у тебя кожа, Жеан. Какой дар! Ты только посмотри на меня. Это делает время со всеми, кто лишен милости рано умереть. Такая чудесная кожа… Ты знал, что пергамент делается из кожи, мальчик? Он очень дорогой.

Чтобы сделать одну-единственную книгу, нужно убить целое стадо. Кровь — вот плата за знания. Такова цена почти всего в жизни.

Балдуину стало дурно. Он уже догадывался, что произойдет.

— Повернись-ка, мой мальчик.

Жеан повиновался.

Задержав дыхание, Балдуин наблюдал за тем, как пальцы короля рисуют на спине мальчика. Они нарисовали прямоугольник на гладкой коже. Размером со страницу.

— Самый лучший пергамент получается из кожи нерожденных коз и ягнят. Представляешь? Их жизнь заканчивается, даже не начавшись. И тем не менее некоторым образом она длится столетиями, поскольку их кожа несет на себе нашу историю. Или священные писания Церкви Тьюреда. Или договоры, приносящие мир королевствам. Что ты сделал в своей жизни по-настоящему выдающегося, Жеан?

Мальчик испуганно таращил глаза.

— Жеан, ты ведь умеешь говорить, правда? Не хочешь отвечать на вопрос короля?

— Я могу написать имена всех святых, — выдавил он из себя.

Кабецан кивнул.

— Записать имена святых… Думаю, в моем дворце это могут сделать дюжины. Значит, это величайшее достижение в твоей юной жизни. Имя Гийома входит в число тех, о ком ты знаешь?

— Да, мой король. — Голос мальчика снизился до шепота.

— А ты знаешь историю Гийома? — В голосе короля появилась строгость.

— Да, он величайший из святых. — Очевидно, Жеан набрался мужества. Может быть, потому, что мог говорить о чем-то ему знакомом. — Его убили эльфы. Он был пронизан целительной силой Тьюреда. Одного касания его рук было довольно, чтобы слепые снова могли видеть, а калеки — ходить.

Балдуин увидел, как король сжал кулаки.

— Да, вероятно, он мог сделать это. Есть сотни людей, которые могут свидетельствовать о совершенных им чудесах.

Вот только он был упрямым и непослушным. Ты знал, что он отказался прийти, когда я позвал его и просил исцелить?

Мальчик покачал головой. «Он так наивен», — огорченно подумал Балдуин.

— Мой король, вы знаете, что от услуг девушки в рефугиуме мы не можем…

Он не отважился произнести имя Элодии. Не хотел, чтобы мальчик что-то заподозрил. Может быть, если Кабецан придет в себя, все образуется.

Король раздраженно отмахнулся.

— Молчи, Балдуин. Перебивать очень невежливо. Как мой маленький гость сможет научиться хорошему поведению? — Кабецан снова провел рукой по коже мальчика. — Такая нежная. — Он посмотрел на Танкрета. — Видишь? У него нет ни единого прыщика. Ни единой неровности. Ни единого шрама.

Даже покраснений нет. — Король вздохнул. — Думаю, дорогой Жеан во всем сущая противоположность мне. Как думаешь, Жеан? Это так?

Балдуин задержал дыхание. Какой бы ответ ни дал мальчик, он обернется против него. Гофмейстер слишком хорошо знал жестокие игры своего короля.

— Да, — нерешительно ответил Жеан.

— Значит, думаешь, ты лучше меня? — набросился на мальчика Кабецан.

— Нет, мой король, я…

— Ты мне перечишь! Значит, я еще и лжец!

Жеан смотрел на правителя с ужасом и непониманием.

А потом заплакал. Это было душераздирающе. Он был совершенно беспомощен.

— Прекрати ныть! Смотри, чтобы твои слезы не упали в мою ванную, глупец! Разве ты не знаешь, как сильно слезы портят кожу? Танкрет!

Лейб-гвардеец отвесил мальчику оплеуху, сбившую того с ног. Он упал перед ванной и свернулся в комочек, словно маленький беззащитный зверек. Он не мог справиться со слезами. Так и лежал, негромко всхлипывая.

Балдуин подумал о том, что Кабецан может радоваться только мертвым красивым вещам. Статуе, этому дворцу, мозаике. Всем тем сокровищам, которые он приказывает искать.

А живая красота постоянно бросала ему вызов, заставляя разрушать ее. Тело Элодии было пощажено только потому, что старик убедил себя, что девушка принесет большую пользу.

Но в рефутиуме разрушат ее душу, в этом Балдуин был уверен.

Он не знал, что с ней сделают, но девушка-цветочница умрет.

Она станет чем-то другим, когда выйдет из ворот, чтобы выполнить первое поручение своего короля.

— Вставай, Жеан! — с холодной ненавистью в голосе произнес Кабецан. — И смотри, не вздумай и слезинки пролить в эту ванну! Слезы полны ядовитых солей!

Возможно, мальчик не услышал его. Как бы там ни было, он остался лежать.

— Танкрет!

Лейб-гвардеец наклонился и схватил Жеана за плечи. Поставил на ноги. Одна рука осталась на шее мальчика.

— Жеан, как за таким безупречным лицом, в таком нежном и юном теле может таиться столько низости? Ты оскорбил меня, обозвал лжецом, а теперь еще и пытался отравить. Ты разочаровал меня. Так же как и Гийом.

— Я не хотел… — всхлипывал Жеан. — Я…

— Прекрати плакать! Танкрет, высуши его слезы!

На миг воин оторопел. Балдуин наслаждался этим мгновением. Гофмейстер знал, что гораздо умнее выполнять приказы короля незамедлительно. И Танкрет тоже знал это! Воин сорвал полотенце с бедер и отер мальчику лицо. Но это помогло мало. Малыш просто продолжал плакать.

— Жеан, — голос короля звучал примирительно, — ты не хотел меня обидеть. Ты не такой, как Гийом, правда?

Мальчик кивнул, насколько позволяла рука Танкрета на шее.

— Ты наверняка сделал бы все, чтобы помочь мне. Если бы ты мог помочь мне, ты не оставил бы меня в беде?

— Нет, конечно же нет, — продолжал всхлипывать Жеан.

— Тогда, прошу тебя, перестань плакать. Все эти слезы из-за недоразумения…

Жеан боролся с собой. Прошло некоторое время, прежде чем ребенок взял себя в руки и перестал плакать. Но страх еще не ушел, это было очевидно. Малыш чувствовал, что что-то не в порядке.

— Значит, ты хочешь помочь мне?

Жеан старательно закивал.

— Иди сюда. — Старый король немного повернулся в ванне. По воде поплыли розовые лепестки. — Видишь маленькое углубление там, на краю бассейна?

Мальчик снова кивнул. Из его груди вырвался громкий всхлип, но он сумел удержаться от слез.

— Положи туда голову, маленький мой. Это место очень удобно. Это место мой каменотес создал для того, чтобы там могла отдохнуть голова. Я тоже так часто делаю.

Ребенок повиновался. Он наивен, с горечью думал Балдуин.

Все они такие. Он видел это не впервые. Едва Жеан положил голову в углубление, Танкрет ткнул его коленом в спину, схватил за русый парик, сорвал его и швырнул вперед, чтобы затем вцепиться в настоящие волосы. Он сильно запрокинул Жеану голову, вынул кинжал и перерезал горло. Брызнула струя крови и пролилась в ванну, где образовала водовороты в жуткой гармонии с розовыми лепестками. Мальчик не издал ни звука.

Танкрет заставил его истечь кровью, словно скотину.

А Кабецан откинулся в воде и удовлетворенно вздохнул.

— Знаешь, Балдуин, алхимики несут чепуху о живой воде, целыми столетиями с огромным упорством ищут этот чудесный эликсир. А ведь его так просто найти! Живая вода течет по нашим венам. Это кровь. Кровь Жеана может смягчить мою боль лучше всякой пасты и притираний, которые наносили когда-либо на мою кожу все эти шарлатаны.

— Как скажете, ваше величество.

Балдуин с трудом сдерживал тошноту. Как же ненавидел он это чудовище! Но гофмейстер не отваживался поднять руку на Кабецана или принять участие в заговоре. Это пытались сделать дюжины людей, и все потерпели неудачу.

— Ты действительно выглядишь нехорошо, Балдуин. Тебе тоже следовало бы войти в эту ванну. Конечно, только после того, как из нее выйду я. Танкрет тоже иногда так поступает.

Сила крови разглаживает и омолаживает кожу. И усиливает тело. Если ты выпьешь немного воды, то заметишь, как она оздоровит твои кишки и печень. Детская кровь — поистине средство от всех недугов!

— Не знаю… — с трудом произнес Балдуин. На самом деле он знал совершенно точно! Ему не хотелось еще больше впутываться в преступления своего короля. — Думаю, было неразумно убивать именно Жеана. Его сестра будет ждать от него писем…

Кабецан отмахнулся и словно угорь повернулся в кровавокрасной воде. Обеими руками хлопнул себя по лицу, чтобы вода окропила пятна на его больной коже. Балдуин с ужасом обнаружил, что король действительно пьет эту воду! Полощет ею горло.

— Ты напишешь письма, Балдуин, — наконец произнес он. — Мальчик все равно мог написать только парочку имен святых.

Она еще никогда не получала от него писем. Так что рисуй буквы старательно, как это делают дети, и напиши ей, как чудесна жизнь при дворе.

— Но что, если она что-то заподозрит? Я почти ничего не знаю о них. Я не сумел бы ответить ни на один вопрос об их прошлом.

Король одарил его кровавой улыбкой.

— Я целиком и полностью полагаюсь на твою изобретательность, Балдуин. Ты справишься. Я знаю, как важно для тебя меня не разочаровывать.

Гофмейстер поклонился.

— Могу я теперь идти, ваше величество?

— Можешь раздеваться.

Холодный ужас сковал тело Балдуина.

— Я…

— Стыдишься? Я уж как-нибудь вытерплю вид тела старого человека. Оно не будет выглядеть хуже моего.

— Я… Благодарю, но я…

— Мой дорогой друг, мне хотелось бы, чтобы ты вошел в одну ванну со мной. Тебе пойдет это на пользу. Я знаю.

Иногда хороших друзей нужно заставлять делать шаг к своему счастью. Танкрет наверняка мне поможет, если уговоров окажется недостаточно.

Лейб-гвардеец одарил Балдуина отвратительной улыбкой.

Их антипатия была взаимной.

— Ты всегда был мне хорошим советником, Балдуин. Настолько хорошим, что я не могу представить двор без тебя.

Поэтому я позабочусь о твоем здоровье. Немного кровавых процедур тебя ободрят. Доверься мне.

Послание

Никодемус протиснулся сквозь ряды серокожих. Он был рад, что выбрался из туннеля. Долина казалась ему не очень хорошим местом. Он бывал в других оазисах Сожженных Земель, но ни один не был похож на этот. Жутко! Здесь прошлое не желает успокаиваться.

Лисьехвостый посмотрел вниз, на крепость. На огни. Три освещенных окна. И был еще четвертый огонек. Перед крепостью.

Здесь была всего одна-единственная тропа альвов. Лутин помнил карту магических троп. В его роду она была создана.

Это была одна из тайн полулисиц. Они изучили Золотую Сеть лучше остальных детей альвов. Слишком часто приходилось им с ее помощью скрываться. Никодемус знал, что здесь однаединственная тропа. Она пересекала долину. Прямо посреди этой жуткой пирамиды. Теоретически сойти с тропы альвов можно было в любом месте. Но поступать так было сущей глупостью. Они не были созданы для этого. Нужна была точка пересечения. И чем больше троп пересекалось в одном месте, тем лучше! Проходить через звезду, созданную двумя линиями, было очень опасно. Можно было совершить временной прыжок или вовсе сгинуть. Ни один лутин, который хоть сколько-то дорожил своей честью, не стал бы пользоваться звездой альвов, в которой пересекалось меньше четырех магических троп.

Никодемус с сомнением посмотрел на огни. Это наверняка не Сканга и ее убийцы. Прошло не больше дня с тех пор, как исчез амулет. Однако она же Сканга, самая могущественная шаманка троллей. Кто знает, какими темными силами, о которых он и понятия не имеет, она повелевает?

Эмерелль обернулась.

— Там, впереди, место для ночлега. Следуйте за мной! — И, широко шагая, ступила на тропу, которая вела вдоль склонов на противоположную сторону.

В свете звезд дорожка была видна очень плохо. Предстояло идти еще не менее получаса, прикинул Никодемус.

Лутин был вынужден бежать, чтобы нагнать эльфийку.

Остальные кобольды последовали за ним. Они почти обессилели. Эмерелль требовала от них слишком многого!

Он снова поглядел на огни в крепости. Ждет ли там Сканга?

Наконец Никодемус поравнялся с королевой.

— Госпожа, на два слова.

— Не сейчас! — Она произнесла это приветливо, но решительно.

— Но…

— Не сейчас! Я должна держать открытыми все органы чувств и прислушиваться к долине. Сейчас не могу говорить.

Позже.

Прислушиваться к долине? Эльфийка снова ускорила шаг, и полулис отказался от идеи догнать ее. Чего она боится? Чувствует Скангу? Или в крепости ждет их что-то другое? Неужели здесь настолько опасно, что нужно ночевать в крепости?

Лутин глянул на долину. Из леса доносились странные звуки. Звери? Что за создания живут здесь? Он много раз слышал, как серокожие говорили о духах. Неужели они действительно существуют? Если да, то именно в этом месте наверняка им могло бы понравиться. Лисьемордый снова подумал о том, что в этом месте прошлое отказывается успокаиваться.

Он посмотрел вслед Эмерелль. Она была безоружна. На ней даже одежды нормальной не было. Может быть, она сошла с ума? Мадра придерживался иного мнения. С каждым днем, который они проводили в обществе эльфийки, он все больше и больше уважал Эмерелль. Под конец он убедился, что она ищет что-то очень важное и в любом случае стоит быть рядом с ней, когда она это найдет. Чем именно было это важное, тролль назвать не смог.

Лутину не хватало Мадры, этого огромного чудака. Он мог просто остаться в пещере, вместо того чтобы выбегать навстречу драконьему дыханию. Он спас их всех, Никодемус был в этом уверен. Эмерелль не смогла бы дойти до пещеры. И Мадра не мог этого знать. Наверняка! Твердолобость тролля и выгнала его наружу… Или же он все-таки о чем-то догадывался?

— Я скучаю по тебе, друг мой, — негромко пробормотал полулис. От того, что он произнес эти слова вслух, стало легче бороться с печалью. Чтобы лутин назвал тролля другом…

Вдобавок ко всему он еще и сентиментальным становится.

Комендант не может позволить себе ничего подобного. Он обязан своему брату и великому возвышению кобольдов. А не троллю…

Рядом с телом Мадры он оставил пуговицу от штанов. Больше ничего такого, от чего можно было бы отказаться, у него не было. А без пуговицы шганы держались на одном ремне, и у него теперь постоянно возникало чувство, будто еще пара шагов — и штаны сползут до самых лодыжек. Он то и дело подхватывал их за пояс и подтягивал. Серокожие заметили это и постоянно шутили по этому поводу. Оставить пуговицу в память о Мадре было действительно глупо. «Зато теперь товарища точно быстро не забыть», — подумал Никодемус и снова подтянул штаны.

Эльф, Олловейн, пробежал мимо лисьехвостого и нагнал Эмерелль. Серокожие не спешили. Они устали. Да. Но шаги замедляли нарочно. Никодемус вполне мог их понять. Они наверняка полагали, что выяснять, кто зажег огни в крепости, должны великаны.

Никодемус тоже побежал. Если он хочет прославить свое имя, то должен быть впереди. Мадра погиб. Кто теперь подтвердит, что лутин ездил верхом на тролле? Лисьехвостому нужен новый героический поступок. Может быть, он сможет спасти жизнь Эмерелль? Брат этого не оценит, но о таком поступке будут рассказывать сотни лет.

Еще сегодня утром ему было безразлично, что будет с Эмерелль. Ему хотелось, чтобы Сканга поскорее пришла, чтобы наконец прекратились мучения и бесконечная дорога. Но черный мост открыл ему глаза. Там он понял, что можно считать истинно королевским. Эмерелль не нравились серокожие, в этом он был совершенно уверен. Они никому не нравились!

И несмотря ни на что она перенесла все племя через пропасть.

Крепость находилась не далее чем в пятидесяти шагах, когда эльфы остановились и принялись совещаться. И он мог присоединиться к ним. Запыхавшись, лутин нагнал их.

— Тихо, — зашипел на него Олловейн. — Что тебе здесь нужно?

— Я должен поговорить с Эмерелль. Это…

— Не сейчас! — Она ответила сама. — Если ты хочешь пойти с нами, то веди себя тихо. Фальрах, ты идешь первым!

Эльф обнажил кинжал.

— Меч, к сожалению, потерялся. Это будет…

Эмерелль положила ладонь на его правую руку.

— Убери это. Тебе не нужно оружие. Ты сам — оружие!

Тот меланхолично улыбнулся.

— Это Олловейн был оружием.

— То же верно и для тебя. Доверься себе. — Поверженная королева поцеловала его. Быстро, но страстно. — Я тебе доверяю, Фальрах.

Никодемусу все это показалось в высочайшей степени странным. Нет, определенно, эльфов не поймешь. Особенно эту парочку. Он каждой шерстинкой чуял, что между остроухими много невысказанного. Уходя, Фальрах почему-то стал казаться выше. Никодемус понимал, что это чепуха. Но поцелуй и последние слова каким-то образом заставили его вырасти.

Они молча смотрели эльфу вслед, пока тот не скрылся за руинами.

— Ты все еще хочешь идти с нами? — негромко спросила Эмерелль.

Никодемус кивнул, надеясь, что она больше не станет задавать вопросов. Ему было бы трудно объяснить свои мотивы.

Если он скажет, что хочет быть героем, то она, вероятно, станет над ним смеяться.

— Госпожа, придет Сканга. Она знает, где мы.

Эльфийка кивнула.

— Значит, ты известил ее.

— Это получилось случайно.

— А теперь ты хочешь пойти со мной и, возможно, подвергнуться опасности.

Он кивнул.

— Да, именно этого я и хочу.

— Вы, лутины, странный народ, Никодемус. Очень странный. — Королева посмотрела на серокожих. Они остановились в некотором отдалении и ждали. — Сканга не может попасть сюда быстрее нас. Ближайшая звезда альвов, через которую она может спокойно пройти, в неделе пути отсюда. И ей тоже придется преодолеть драконье дыхание. Здесь мы в безопасности, по крайней мере на какое-то время. Там, впереди, не она. Ей нужно было бы свободно путешествовать по тропам альвов и сквозь Ничто, чтобы попасть сюда настолько быстро. Этого не может даже она.

«Логично», — подумал Никодемус, но лучше чувствовать себя не стал. Это ведь Сканга. Может быть, она найдет способ.

— Ты хочешь идти? И кому же ты все-таки верен?

Никодемус немного помедлил, чтобы обдумать вопрос.

Странно, но Эмерелль не давила на него.

— Я верен себе, — наконец произнес он.

Эльфийка улыбнулась.

— Поистине путинский ответ. Идем?

— Да. — Ответ прозвучал несколько нерешительно. Неужели лисьехвостый переоценил свое мужество?

Он последовал за волшебницей. Вскоре они достигли крепости. Над ними угрожающе возвышались стены. У подножия валялись обломки камня и сухой птичий помет, негромко поскрипывавший под ногами. Эмерелль же, напротив, двигалась совершенно бесшумно. Она была подобна тени.

Крепостные врата находились сбоку за выступающей из стены башней, поэтому их не было видно с площадки у туннеля. Высокие створы были распахнуты. Они сверкали, словно были из чистого золота. Всадники, сопровождавшие на пегасах летящего дракона, украшали врата.

У Никодемуса шерстка встала дыбом. Место было пронизано могущественной магией. Некоторые заклинания были сплетены для того, чтобы противостоять разрушению. Другие усиливали стены или сохраняли яркость рисунков, украшавших строения внутреннего двора.

В противоположных частях двора находились конюшни.

Может быть, когда-то здесь размещались пегасы? Ставят ли крылатых коней в стойла?

Эмерелль не оглядывалась по сторонам, двигалась целеустремленно. Поддерживаемый колоннами навес скрывал вход в массивное строение. Высоко над двором находилось окно, из которого струился теплый янтарный свет.

У Никодемуса возникло ощущение, будто Эмерелль знакомо это место. Она взбежала по широким ступеням к навесу и исчезла в густой тени.

Лутину оказалось трудновато преодолеть лестницу. Здесь поработали не кобольды, это точно. Для того чтобы взобраться на ступени, требовалась недюжинная сила. И не было ни пандуса, ни лестницы с менее крутыми ступенями. «Кто же в те времена лизал здесь эльфам задницу?» — раздраженно думал лисьехвостый.

В тени портика никто рыжего не ждал. После недолгих поисков он обнаружил вход в главное здание. Он находился на одной линии с крепостными вратами. Его шаги звучали неестественно громко, когда он вошел внутрь. У лутина было такое чувство, что он находится в очень большой комнате. Но света не было. Невозможно было разглядеть даже собственную вытянутую руку.

В воздухе висел сухой пыльный запах. Позвать Эмерелль?

Куда запропастились остроухие попутчики?

Глазам было непросто привыкнуть к темноте. Казалось, на башню наложено заклинание, которое должно ее скрывать.

Какая безумная идея пришла ему в голову — пойти с эльфами.

Не следовало делать этого. Если найдет коса на камень, то кобольду на эльфов полагаться нельзя. Они всегда думают о маленьком народце в последнюю очередь, если вообще думают.

Может быть, повернуть назад? Но тогда серокожие сочтут его трусом. А об этом и речи быть не может! Вытянув руки, он стал ощупью пробираться вперед. На полу валялись камни.

Но были там и другие вещи. Раз скрипнуло что-то металлическое. А потом лутин ступил на толстый ковер.

Испуганно оглянулся. Ну вот, теперь и входа не найти. Что это такое? Ворота во двор, залитые светом звезд, должны отчетливо выделяться на фоне темноты зала.

Где-то что-то скрипнуло. Никодемус задержал дыхание. Он не один здесь! Звук послышался слева. Значит, он должен отпрянуть вправо. Он сделал шаг, потом еще один… Потом его схватили и подняли!

Лисьехвостый попытался укусить нападавшего, но сильная рука зажала мордочку.

— Перед тобой в полу была дыра.

Это был голос безумца, который уже не верил в то, что он — Олловейн.

— Ты в безопасности.

— Где Эмерелль?

— Пошла наверх.

Как он и думал. Эльфам и дела нет до того, как там маленький народец.

— Она послала меня за тобой.

Никодемус негромко зарычал. Ну ладно, чаще всего эльфам нет дела до кобольдов.

— Почему здесь так чертовски темно?

— Из-за всех этих мертвецов, — подавленно ответил эльф. — Не было времени хоронить их. Поэтому было создано заклинание, чтобы спрятать их от взглядов.

Никодемус подумал, не будет ли слишком цинично спросить, о каких таких мертвецах идет речь. И в первую очередь о том, что их убило. Фальрах бесшумно нес его через зал. Нет, это унизительно, когда тебя несут, как маленького ребенка! Но лутин решил заткнуться. Не спросил о мертвецах и жаловаться тоже не стал. Эльфы слишком чувствительны, чтобы с ними можно было говорить разумно.

Словно он пробил головой поверхность воды — настолько резко изменилась окружающая обстановка. Было по-прежнему темно, но впереди сквозь щель в двери падал теплый свет. Путники оказались в коридоре. И Фальрах наконец поставил лутина на пол!

— Там, впереди, Эмерелль, — произнес эльф, указывая на освещенную дверь.

Никодемус недоверчиво принюхался. Воздух был сухим.

Здесь тоже не было запаха разложения. Только магия витала в воздухе. Лисьемордый осторожно приблизился к двери. Она была одной из дюжины в коридоре. Все двери выглядели поразному. Некоторые были украшены инкрустацией, некоторые — сделаны из разноцветных пород дерева. И только одна была открыта.

Комната была просторной. Эльф, пожалуй, сказал бы, что она обставлена просто отлично. Остроухие любили пустые комнаты, в которых мало мебели и какое-нибудь одно произведение искусства. Здесь была узкая, довольно неприглядного вида кровать. На столе с изогнутыми бронзовыми ножками стояла тарелка из серого камня. Рядом — предмет, наполовину стул, а наполовину скамья, с высокой спинкой. Выглядело красиво и неуютно.

Завершал обстановку лаковый сундук цвета морской волны с нарисованными на нем выпрыгивающими из воды дельфинами. Стену украшал длинный щит со следами битвы. За ним находилось копье. В другом месте висели скрещенные мечи.

Еще на столе была скульптура из камня, изображавшая абстрактную извивающуюся фигуру, впрочем, сказать, что именно это такое, было нельзя. От камня исходило свечение. Никодемусу уже доводилось видеть подобные камни. Эльфы называли их янтаринами. При помощи какой магии в них заключали свет, лутин не знал. Они были редки. И, будучи один раз зажженными, могли источать свет столетиями.

Эмерелль задумчиво ходила взад-вперед по комнате, касаясь руками тех немногих предметов мебели, что там находились. То, как она двигалась и как нежно гладили ее пальцы гладкие поверхности, — все источало столько немой печали, что Никодемус не осмелился мешать ей своими вопросами.

Лутин посмотрел на застывшего в дверях Олловейна. Эльф слегка махнул рукой, указывая на стол.

Никодемус немного помедлил. Он переживал из-за того, что любое неосторожное движение могло помешать Эмерелль. Но любопытство взяло верх. Он взобрался на странный предмет для сидения. На столе лежал кусок пергамента. Он пожелтел и был, очевидно, очень старым. Но вместо того, чтобы ответить на вопросы, он задавал новые. На пергаменте виднелись две строчки, написанные размашистым старинным шрифтом.

Я знаю, ты придешь сюда, Эмерелль.

Жду тебя у трона дракона.

Деяния прошлого

Эмерелль осторожно двигалась по выложенной гравием дорожке. Все напоминало ей о прошлом. Ее мать придумала игру: у кого получится пройти по гравию бесшумно. Тогда, будучи ребенком, Эмерелль понятия не имела, что это в действительности далеко не игра. Мать готовила ее к юности, постоянному бегству, потому что знала, что они придут. Могущественные враги, повелители мира.

Эта усыпанная гравием дорожка была в удивительно хорошем состоянии, если учесть, как долго за ней не ухаживали. Все в этой долине было пронизано магией драконов. Сад закладывался на целую вечность. Магия драконов побеждала в поединке со временем и природой, и от этого душа наполнялась благоговением. Дорожка вела через джунгли. Вот во что превратился со временем большой сад. Справа и слева от дорожки образовались насыпи из новой, очень черной земли. Результат тысячелетнего цикла гибели и возрождения. Почти ни один корень не коснулся гравия. Только в некоторых местах лежали гниющие листья или пробивался пучок травы. Этого было достаточно, чтобы идти по усыпанной белоснежными белыми камешками дорожке без труда и не производя шума. И несмотря ни на что она все еще была свидетельством могущества драконов.

Эмерелль отвела Фальраха и Никодемуса обратно к серокожим. Крепость была надежным местом. На ночь она станет хорошим пристанищем для племени. Эльфийка не сказала своим спутникам, куда направляется, но они наверняка догадывались. Белая пирамида занимала почти всю долину.

Было совершенно очевидно, что трон драконов находится именно там. И Эмерелль точно знала, кто ее ждет.

Звуки джунглей обрушились на нее. Стрекот насекомых, брачные крики обезьяны. Один раз послышался пронзительный жалобный вопль ночнокрыла. Пахло трясиной, гниющими листьями, цветами.

Озеро, расположенное неподалеку от пирамиды, разрушило береговые укрепления и залило часть парка. Строгие линии исчезли. На новом острове стояло одно-единственное манговое дерево. Аромат его плодов перебивал остальные запахи.

В неглубоком месте кто-то уложил камни для перехода. Они вели ко входу, к огромному порталу, вздымавшемуся перед сооружением. Вратам, достаточно большим, чтобы пропустить солнечного дракона.

Пирамида была искусственно созданной горой. Идеальной формы! Когда-то предки драконов жили в обширных пещерах.

А в зените своей славы сами создавали горы и пещеры. Формировали пейзажи, и тот, кто умел видеть, мог разглядеть деяния драконов даже спустя многие тысячелетия во многих местах Альвенмарка.

Эмерелль осторожно поставила ногу на первый камень.

Вода была затхлой. Невдалеке эльфийка увидела двух дремлющих на берегу крокодилов. На новой родине серокожим придется сражаться не только с ингиз. Здесь их ожидают другие, вполне материальные опасности. Эмерелль вспомнились истории, которые она слыхала о саде Ядэ. Крокодилы были не единственным злом, которого следовало опасаться.

Семнадцать камней вели через неглубокое озеро. Свидетельства землетрясения, которые обнаруживались повсюду в долине, невозможно было не заметить и здесь. В светлой каменной кладке невысокого строения с» массивными колоннами появились трещины. Следы грязи тянулись через пандус, ведущий к двери. Драконы не любили ступеней, предпочитали наклонные площадки. Поэтому вход находился почти в двухстах шагах от пирамиды. Пандус медленно поднимался к тронному залу, расположенному в глубине роскошной постройки.

Когда Эмерелль вошла под колонны, ей стало зябко. Казалось, история здесь остановилась. В воздухе витал аромат ладана. Фрески на стенах сверкали такими роскошными красками, как будто были только что закончены. Они изображали могущественного солнечного дракона, крылья которого были покрыты яркими узорами, почти как у бабочки. Тролли презирают металл, а драконы любили его. Золотые кольца пронизывали края крыльев солнечного создания, изображенного на фреске, роскошные браслеты охватывали лапы. На смертоносных когтях были выгравированы сложные узоры.

Драконы были тщеславны!

На стенах коридора, выстроенного с небольшим уклоном, источали теплый свет янтарины. К аромату ладана теперь примешивалась вонь испорченной воды.

Эмерелль ускорила шаг, не обращая внимания на картины.

Она погребла это время глубоко на дне своего сердца. Ужасы драконьих войн, смерть матери и Фальраха — все это теперь снова ожило вокруг нее. Ужасы и блеск эпохи, в расцвете которой она была рождена.

Коридор переходил в широкий зал. Мощные колонны несли свод, скрытый в темноте высоко над головой. В зал проникла вода. Свет трех костров, горевших в золотых жаровнях, преломлялся в безупречной черноте ее поверхности. Синевато-серый дым густыми струями витал над водой.

Посреди затопленного зала поднимался из воды плоский островок. Трон дракона. В каменном острове были сделаны небольшие углубления. Трон был идеально подогнан под размеры тела короля. Когда-то он лежал здесь, на грани сна и бодрствования. Придумывал сады и размышлял о будущих битвах, о войне против девантаров.

Теперь на троне дракона ждала газала, вызывающе выпятив подбородок. Она вытянула назад стройные ноги газели и опиралась на ладони. В ней было что-то животное. Изогнутые рога поднимались надо лбом и круто изгибались к спине. Газала была обнажена. Она оделась в одни лишь краски. Причудливые узоры белого, алого, темно-синего и светло-серого цветов покрывали ее загорелое тело. Глаза были закрыты. Ее окружал дым ладана.

Эмерелль была уверена, что газала знает о ее приходе. Она была видящей. Слишком умной и одаренной. Она и ее сестра когда-то представляли опасность. Лучше не знать будущего.

Но Фирац и Шамур открывали его каждому. Несмотря на то что они подобно оракулам иногда говорили туманными стихами, разумное существо могло постичь правду их слов.

— Добро пожаловать, свергнутая королева!

Голос газалы был удивительно проникновенным. Один из тех низких, несколько хрипловатых женских голосов, которые всегда вызывали у Эмерелль неприятное чувство. Этот голос пронзал тело. Слова вибрировали глубоко внутри.

Эмерелль вошла в воду. Она была теплой. Несколько вязкой и плотной. Поглаживала ноги. Пальцы погрузились в шелковое одеяло ила. От ее шагов на поверхность поднимались темные облачка.

Эльфийка почувствовала мимолетное касание. Что-то на миг тронуло ее лодыжки. Гостья подавила отвращение и двинулась дальше.

— Пиявки, водяные крысы, змеи и множество червей и мелких насекомых. — Слова вонзались прямо в мозг.

Эмерелль мысленно спросила себя, что может жить в этой воде. Но не хотела знать ответ! Такой газала была и прежде.

Фирац и ее сестра Шамур сообщали больше правды, чем хотели знать вопрошающие.

Вода уже достигала бедер Эмерелль, а дно по-прежнему было немного покатым. Интересно, насколько глубоко здесь?

Эльфийка подняла голову, но видящая на этот раз промолчала. Фирац присела на корточки. Учитывая ноги газели, это выглядело странно. Угол, под которым изгибались суставы, казался неправильным.

— Тебе не следовало слишком доверять серебряной чаше, что стоит рядом с твоим троном. Она неискренна. Она показывает только темную сторону будущего.

— Знаю, — ответила Эмерелль.

— А от меня ты надеешься получить ответ об Олловейне.

Именно от меня, которую ты изгнала более тридцати лет назад. В место, где не живет никто. Тридцать бесконечно долгих лет никто не приходил, чтобы спросить о будущем.

Эмерелль остановилась. Она застыла примерно в семи шагах от газалы. Темная вода достигала ее груди.

— Одна ты здесь в любом случае не останешься, — ответила эльфийка. — С сегодняшнего дня в саду Ядэ будет жить народ серокожих.

— Они мне не помешают, — со странной улыбкой на губах ответила газала. — Я ненавижу тебя, Эмерелль, потому что ты разрушила мою жизнь. Но я оракул, и ты проделала долгий и опасный путь, чтобы попасть сюда. Я отвечу на твой вопрос.

Но только на один! Выбирай!

Эмерелль не нужно было долго раздумывать. Газала ведь уже знала, о чем она будет спрашивать.

— Как мне вернуть Олловейна?

Фирац пристально посмотрела на нее. Глаза у нее были теплого светло-карего цвета. Радужка заполняла собой весь глаз. Белка видно не было.

Под ее взглядом эльфийка почувствовала себя не в своей тарелке. Что-то было не так.

Фирац спустилась в воду. Подошла — настолько близко, что Эмерелль почувствовала ее дыхание у себя на лице.

— Я испытывала глубокую ненависть к тебе на протяжении многих лет, потому что ты разрушила мою жизнь. И только потому, что я делала то, что было мне предначертано. Моя ненависть привела меня к тому, чтобы узнать твое будущее.

Поэтому я знала, что ты придешь. И знала, что ты спросишь.

Я говорю тебе все это для того, чтобы ты поверила мне, когда получишь ответ. Ненависти я давно не испытываю, равно как и страха смерти. Потому что я давно уже знаю, когда умру и как это произойдет. Будучи юной девушкой, я оказалась настолько глупа, что спросила об этом свою сестру. Она честно ответила мне. С тех пор на моей жизни лежит тень смерти, которую остальные ощущают только тогда, когда близок конец.

Эмерелль показалось, что Фирац слишком долго жила в одиночестве. Речь ее была слишком запутанной. Но ведь она — оракул. А все оракулы известны тем, что не дают ясных ответов. Королева взяла себя в руки и решила не перебивать газалу.

— Я знаю, что любовь твоя к Олловейну не сбылась. И ты все равно о нем спрашиваешь… Фальрах мог бы дать тебе все, чего ты желаешь. — Она улыбнулась. — Но ты всегда тянешься к недостижимому. Такова твоя судьба. Однако вернемся к твоему вопросу. Как вернуть Олловейна, я сказать тебе не могу.

Эмерелль была настолько ошарашена, что потребовалось несколько мгновений, чтобы прийти в себя.

— Ты не хочешь помочь! Оракулы должны давать ответ!

— Это я и сделала.

— Я не могу принять эти слова! Ты…

— Ни один оракул в Альвенмарке не сможет ответить на твой вопрос. И этим все сказано. А теперь иди! Я жду еще двоих посетителей.

Эмерелль с трудом сдерживала ярость. Она была убеждена, что это месть Фирац! Это не слова оракула! Оракулы вдыхали дым, бросали кости, делали всякие странные вещи. Ничего подобного Фирац не предприняла! Эльфийка не хотела верить в то, что газала уже давно знала ее вопрос и этот ответ. Она найдет способ заставить Фирац говорить. Она сделает все, чтобы отвоевать Олловейна. Но не в эту ночь. Пусть Фирац принимает других своих посетителей. У Эмерелль есть время!

Она придет к газале, как только найдет возможность получить понятный ответ.

Сага о Кадлин Альфадасдоттир

«(…) И встала она на пороге Златых Чертогов, и просила воинов Фъордландии отомстить за эльфов. И сражались они у чужого города Валльштатт, и спасли землю, в которой дети альвов уже потеряли какую бы то ни было надежду на победу.

И среди них сражалась Кадлин, по правую руку от нее был Ламби, бесстрашный Ансвин — по левую. И победили они войско чудовищ, атаковавших Альвенмарк. И слава ее среди детей альвов была безгранична. Корабль чистого золота привела героическая королева и ее витязи в Фирнстайн. Но на троне было беспокойно. Пока сражалась она за детей альвов, отец ее Альфадас был убит королем троллей Оррегримом.

Верный Ламби предложил ей собрать войско Фьордландии, несмотря на то что была зима. Но Кадлин запретила ему делать это. Она не хотела приносить воинов в жертву кровной мести своей. И она выбралась одна из королевского замка, отправилась навстречу зимнему ветру, на север, пока наконец не достигла Нахтцинны. То крепость троллей, замок, высокий и неприступный, словно скала. И стали приближаться к ней стражи, и насмехались они над крохотной дочерью человеческой. Но Кадлин хладнокровно обнажила меч. Семь ударов понадобилось, чтобы уложить стражей. И взяла она рог мертвецов, вырезанный из зуба чудовища, высотой в человеческий рост и тяжелый, словно ярмо быка. Когда она подула в него, рог зазвучал настолько громко, то в Фирнстайне он отозвался громовым раскатом. И вышел Оррегрим сам на стену своей крепости. Увидев дочь человеческую, он не поверил, что она одна убила его воинов. И послал он войско, и оно окружило Кадлин. Более тысячи мертвецов встали вокруг нее, но Кадлин сохраняла хладнокровие. И тогда послал Оррегрим своего первого воина, чтобы убил он ее. Этот тролль убивал эльфов и драконов, тролль, настолько сильный, что сам мог поднять повозку, запряженную волами. Пять шагов было в нем от пяток до макушки, и булава, которой он сражался, была так тяжела, что ее не смогли бы поднять трое людей. Около часа длился неравный бой. И стены Нахтцинны дрожали, когда один из тяжелых ударов пролетал мимо королевы и попадал в скалу. Кадлин перерезала сухожилия великану, а когда тот упал, отрезала ему голову. Тролли же были так напуганы смертью своего величайшего воина, что никто больше не захотел сражаться с дочерью человеческой. Тогда пригласил ее Оррегрим за пиршественный стол, чтобы отобедать с ней. На стол были поданы вкуснейшие блюда из морских и сухопутных животных. Тяжелый медовый мет лился рекой. Но Кадлин сохраняла трезвость ума. Она ела умеренно, пила немного. Когда же ей принесли запеченный в меду кусок мяса, она узнала в нем сердце своего отца.

Тут вскипела в ней горячая кровь ее деда Мандреда, и она убила своего соседа по столу рогом для мета. Она бушевала настолько яростно, что повсюду в пиршественном зале вскоре лежали убитые и поднялся плач. Король Оррегрим преклонил перед ней колени и попросил у нее прощения. И передал королеве Кадлин тело ее отца на санях, груженных золотом. А также поклялся король троллей, что никогда больше нога тролля не ступит на землю королевства Фирнстайн.

Когда королеве принесли тело убитого отца, гнев ее утих.

Она взяла большие сани и одна потащила их через горы до самого Фирнстайна. И всю дорогу плакала и жаловалась она на жестокую судьбу отца своего Альфадаса, которого у нее отняли, еще когда она была ребенком, в эльфийскую зиму.

И столько слез пролила она по пути назад, что тело Альфадаса окружил доспех изо льда, когда они достигли Фирнстайна. И так и положили его в гробницу. Говорят, лед этот не растает до того самого дня, когда вернется Мандред и мертвые короли восстанут из могил, чтобы сразиться в последней битве за страну фьордов.

А Кадлин воссела на трон и спустя несколько недель по возвращении родила прекрасную девочку. Но волосы ребенка были белы, словно свежий снег, из-за всех ужасов, которые пережила она еще до своего рождения. Из-за белых волос назвала ее мать Свана Бьорнсдоттир. И прожила королева несколько лет в мире, наблюдая, как растет ее дочь, но дикая кровь ее не была укрощена. И настал день, когда она снова взялась за меч, когда (…)»

Пересказ стихов скальда Ислейфа, том третий храмовой библиотеки в Фирнстайне, с. 72.

Другая жизнь

Впервые Фальрах услышал голос примерно около полудня. Казалось, кто-то шепчет в лесу. В лепестках цветов сада. И эльф знал, что слышит это только он. Поначалу он пытался игнорировать голос. Считал шепот обманом слуха. Может быть, он слишком долго пробыл на жаре? Он все еще чувствовал слабость из-за долгого похода по пустыне и всех сопутствующих мучений.

Или источником голоса стал хаттах? Яд из кактусов? Может быть, он атаковал его чувства?

Они провели в саду Ядэ день. Серокожие небольшими группами исследовали одичавший парковый пейзаж. Никогда прежде у них не было такой богатой охотничьей территории. Разнообразные ящерицы… Добыли они дюжины пестрых птиц, одну газель и одну серну, даже маленького крокодила! Они приготовили шикарное пиршество, но Фальраху не хотелось праздника. Он покинул их развеселые посиделки. Спускались сумерки, и эльф поймал себя на том, что размышляет: существуют ли в действительности духи, о которых говорил Облон.

Наконец он решил сдаться и прислушаться к голосам. Может быть, это освободит его? Он мог бы пойти к Эмерелль, но с тех пор, как она побывала у оракула, королева стала удивительно замкнутой. Что бы ни сказала ей газала, это взволновало ее до глубины души.

Фальрах обошел сад по широкой дуге, мимо всех заросших лилиями прудов и павильонов из тысячелетних розовых кустов. Голос строго напоминал эльфу о том, чтобы он проверил, не преследует ли кто его. Фальрах то и дело оборачивался, менял направление или останавливался, прислушиваясь.

Наконец, когда он убедился, что совсем один, сошел с дороги и скользнул в заросли огромного одичавшего сада, пока не увидел вход в пирамиду. Совсем рядом слонялись без дела несколько серокожих. Они разложили костер прямо посреди дороги и сжигали розовое дерево и полоски пальмовой коры.

Фальрах не поверил своим глазам! Эти варвары действительно срезали древние розовые кусты до самых корней, чтобы сжечь самые толстые ветви. Дым, тяжелый от аромата розового масла, тянулся над дорогой и, извиваясь, поднимался вдоль безупречно белой кладки пирамиды навстречу ночному небу. На золотом острие преломлялся звездный свет.

Незнакомый голос торопил Фальраха, убеждая не останавливаться из-за серокожих. Он гнал его на заднюю сторону сооружения, где у подножия покатого склона раскинулся темный пруд. Светящиеся зеленовато-желтым тела звездных стрекоз водили в темноте зарождающейся ночи свои любовные хороводы. От берега распространялся слегка затхлый запах. Цикады и другие существа сумерек затянули свои песни.

Высоко над прудом, скрытый орхидеями, поселившимися на развилках ветвей магнолиевого дерева, зовущий драконов обращал к далекому звездному небу жалобные крики.

На берегу Фальрах обнаружил еще один павильон, каменный купол которого поддерживали семь статуй. То были каменные женские фигуры, казалось, исполнявшие какой-то танец. Они подняли руки над головами и тянулись к тонкой работы облакам, вырезанным из камня и образующим свод.

Отдельные пятна мягко подрагивающего звездного света, отраженного зеркальной черной поверхностью пруда, срывали с мастерской работы каменотесов пелену надвигающейся ночи.

За побегами розовых кустов, тянувшихся в павильон, Фальрах обнаружил лестницу, ведущую во тьму. Голос звал вперед.

Осторожно, ощупью, эльф поднимался ступень за ступенью.

Вскоре вечерняя песня джунглей умолкла. Тишина и запах старой извести окружали его.

Глаза Фальраха медленно привыкали к темноте. Раньше, когда его душа пребывала в его собственном теле, с этим тоже дело обстояло лучше. Лестница привела в туннель. Эльф видел настолько слабо, что для надежности коснулся рукой стены, прежде чем отправляться дальше. Поверхность была неровной. Похоже, ее украшали рельефы.

Вскоре в темноту стал просачиваться слабый желтый свет, очерчивая контуры на стенах и глубокие тени. Фальраху показалось, что он узнает долину, потому что на картинах была изображена одиноко стоящая пирамида, окруженная садами и какими-то строениями. Здесь правил дракон. На картинах он окружал себя роскошным двором. Его лейб-гвардия, похоже, состояла из эльфов. При виде этих картин на сердце у бывшего возлюбленного королевы стало тяжело. Они напоминали о его жизни. О времени до войны драконов, когда эльфы-драконники были гордой гвардией правителей мира.

Эльфы научились у драконов всему. Переняли культуру, магию, даже на музыку эльфов повлияли драконы. Сегодня об этом, похоже, забыли. Все полагали, что эльфы всегда правили миром, но он-то знал правду. Он был потерпевшим кораблекрушение пассажиром чужой эпохи.

— Фальрах! — Слова уже не звучали в его голове. В туннеле эхом отдавался негромкий хрипловатый женский голос. — Фальрах!

В этом зове было что-то магическое. Он был таким же внушающим, как и тот, который звучал его голове. Эльф ускорил шаг и вскоре достиг конца туннеля. Перед ним раскинулся еще один, залитый водой зал. В центре его поднимался плоский остров. Там сидела газала. Эмерелль гневно рассказывала о видящей.

«По-своему она даже красива», — подумал Фальрах. Очень необычна, но красива. Он никогда прежде не встречался с газалой. Видящие и игроки не очень хорошо ладят.

Она жестом подозвала его.

— Иди же, Фальрах.

Он вошел в солоноватую воду и побрел к островку. Фирац ждала его. Она неподвижно стояла рядом с жаровней, из которой поднимались ароматные густые клубы ладана. Когда эльф вышел на островок, она двинулась к нему навстречу.

Нежно, словно возлюбленная, коснулась рукой его щеки. Пристально посмотрела на него. Ее светло-карие глаза ни разу не моргнули.

— Ты проделал долгий путь, — наконец многозначительно произнесла она. — Никто еще не приходил ко мне так, как ты.

Он толком не знал, что на это ответить.

— Боишься Олловейна?

— Нет. — Он произнес это несколько нерешительно, удивленный тем, что видящая задала этот вопрос.

Она взяла его за руку и вгляделась в сплетение линий. Всего на миг. Затем покачала головой.

— Здесь я не могу прочесть твою судьбу. Когда-то ты был полководцем. И твое тело когда-то принадлежало мастеру меча королевы. Идем со мной!

Она подошла к углублению в дальнем конце острова. Там в ряд стояло семь кожаных мешков. Она выбрала третий и развязала шнурок.

— Засунь руки в мешок, Фальрах. Что бы ни происходило!

Хватай обеими руками. Вытащи то, что схватишь, и брось на пол передо мной.

Фальрах поступил так, как ему было велено. Мешок был полон остроконечных металлических вещей. Эльф порезался.

— Нельзя выпускать. Бери то, что схватил первым. Это важно!

Он снова порезался. Фальрах подавил желание бросить предмет и извлек его из мешка. Металл со звоном грохнулся.

То были обломки клинка. Некоторые шириной в три пальца, другие — всего лишь крошечные осколки. На большинстве виднелась свежая кровь. Эльф недоверчиво оглядел свои ладони. Их покрывала целая сеть порезов. Кровь капала на пол.

Фирац склонилась над узором из обломков и размытой крови.

— Ты не мог бы отойти немного в сторону? Если капнешь кровью, это испортит оракул.

Фальрах повиновался, не отводя взгляда от раненой руки.

— Что это?

Раздраженно махнув ему, газала дала понять, что не хочет, чтобы ей мешали. Она внимательно разглядывала картину, раскачиваясь взад и вперед и негромко напевая себе под нос.

Фальрах вытащил из ладони маленький обломок металла и бросил его на пол. Раны не были глубоки, но две сильно кровоточили. Эльф сжал края ран и посмотрел на газалу.

Прошла, наверное, целая вечность, прежде чем она поднялась и взглянула на него.

— Ты больше, чем кажешься, Фальрах.

Ему пришлось взять себя в руки, чтобы не проявить разочарования. Ничего не поясняющая фраза! Это могла сказать ему любая уличная провидица в любом городе.

— Олловейн вернется. Но он не будет былым мастером меча. И тебе решать, каким он будет. Ты можешь остановить его. Сейчас, в эту ночь. И я могла бы помочь тебе в этом.

То, что она говорила, было настолько далеко от ярмарочных предсказаний, что Фальрах просто обалдело пялился на провидицу.

— Как же я могу его остановить? — наконец выдавил он из себя.

— Олловейн мертв. Убит. Его воспоминания, все, что составляло его жизнь, ушло. Но кое-что осталось. Представь себе это как большой пустой сосуд, жаждущий, чтобы его наполнили. Он принимает в себя все, что ты слышишь об Олловейне. Как он жил, что он делал. Когда он будет наполнен в достаточной мере, из этого возродится сознание. Поэтому никогда и никому не позволяй рассказывать тебе о жизненном пути белого рыцаря. Таким образом он мог бы вернуться. Но все это обман. Вернется не истинный Олловейн. Это будет Олловейн, который живет в воспоминаниях тех, кто с ним встречался, и, хуже того, Олловейн из историй, которые о нем рассказывают. Если ты скажешь ему, что в детстве у него была черная собака и расскажешь парочку анекдотов об этом, он тут же поверит в нее. Это станет его прошлым, хоть такого никогда и не было. Как я уже говорила, Олловейн — это пустой сосуд, который хочет быть полным. И этому сосуду совершенно не важно, чем ты его наполняешь. Он не умеет различать истину и ложь. Я думаю, что самые первые истории, которые в него войдут, будут иметь самое большое значение.

Они заложат фундамент, на котором будет строиться его личность.

Фальраху было трудно понять все это.

— Значит, он мертв.

— Все, что составляло его. Но тело, в котором проснулась твоя душа и воспоминания о твоей жизни, хочет его вернуть.

Вот только нет ничего, что можно было бы вернуть. Поэтому будет создан новый Олловейн. Но он не будет таким, каким был когда-то.

— Но его душа… — Эльф бессильно поднял руки.

— Его душа и воспоминания о его жизни — не одно и то же.

У вас обоих одна и та же душа. Но у вас две разные жизни.

И его жизнь была стерта. Вдревности существовал город под названием Тильданас. Там собрались все волшебники, которые посвятили себя темным, извращенным тропам магии.

Они также создали сонные диски, диски из глины, на которых при рассмотрении появлялись все более плотные ряды знаков.

Некоторые мудрецы говорят, что их первоначальной целью было сохранять воспоминания смертных. Но диски можно использовать и как оружие. Тот, кто будет рассматривать их, не зная об их сути, лишится личности и даже не заметит этого. Я думаю, что Олловейн стал жертвой этого заклинания в измененной форме.

— А есть противоположное заклинание?

Газала с сомнением посмотрела на Фальраха.

— Может быть. Если найти сонный диск или тот предмет, который принял в себя воспоминания Олловейна, возможно, ему можно было бы вернуть воспоминания. Но вероятность этого очень мала. Тильданас давным-давно затонул в море. Некоторые говорят, что то была работа девантаров, поскольку они боялись создаваемой там магии. Знание считается утерянным.

Однако некоторые сонные диски сохранились в библиотеке Искендрии. Только уже никто не знает, как их создать.

Фальрах рассматривал свои израненные руки. Олловейн вернется. А это значит, что он умрет во второй раз. И, похоже, он ничего не может с этим поделать.

— Я могу освободить тебя от Олловейна, — снова произнесла Фирац.

Фальрах спросил себя, не посвятила ли и она свою жизнь темным сторонам магии. Интересно, какие тайны могла она обнаружить в этой долине, где так долго была пленницей?

Повсюду встречались свидетельства древнего колдовства драконов. Может быть, газала научилась их заклинаниям?

— Это все равно что убить Олловейна второй раз.

Он отвел взгляд от своих ладоней. Но зато сам он будет жить, подумалось эльфу. И он был уверен, что сможет во второй раз завоевать сердце Эмерелль.

— Нет, это не так, — резко возразила газала. — Олловейн мертв! Это факт. И пока не найдены сонные диски или чтолибо другое, содержащее его воспоминания, его не вернуть.

То, что возникнет в тебе, — это не Олловейн! Ты должен постараться понять это. Ты не убьешь его! Не нужно отягощать себя такими мыслями. Но то, что желает наполниться воспоминаниями об Олловейне, вытеснит твою личность. И не будет задаваться вопросами морали. Ты — настоящий Фальрах! И тебя убьет искусственное существо, которое считает себя Олловейном, если ты не станешь сопротивляться, пока еще есть время!

Фальрах колебался. Посмотрел на осколки металла у своих ног.

— Что это было в мешке?

— Разбитые мечи героев. Их полно в большом холле крепости. Вообще-то они были зазубрены и перестали быть острыми, ведь столько времени прошло. Но эта пирамида вбирает в себя магическую силу долины. Здесь действуют странные заклинания. Даже спустя столько лет я не все их понимаю. Если сюда принести тупой клинок, то через некоторое время он снова станет острым. Не спрашивай, почему так. Осколок, который ты держишь в руках, единственный в своем роде. Это звездная руда, упавшая в пустыне. Эльфийские кузнецы создали когда-то из нее чудесный меч.

— Те мертвые, что наверху… Кто напал на них?

— В этом я тоже не уверена. Но похоже, что эльфы-драконники сражались друг с другом.

— Почему?

Она развела руками.

— Я могу отвечать на вопросы живых. Но не мертвых.

Фальрах поднял обломки. С одной стороны на стали был выгравирован причудливый круг. Другая сторона была чистой.

— Почему ты велела мне опустить руки в этот мешок?

— Потому что я Фирац из народа газала. Мои пророчества настолько точны, что их опасается даже правительница Альвенмарка. Некоторые примитивные лесные и луговые ведьмы используют мешочки с костями и выдают себя за прорицательниц. Это то же самое, что в ясный солнечный день смотреть на тихий пруд под неправильным утлом. Можно увидеть собственное отражение. Или, точнее, будучи мнимой видящей, — проекцию собственных ожиданий. Но дна водоема… его не видно. То, что они ищут, скрыто под отражением.

Я придерживаюсь мнения, что можно видеть глубже и яснее, если пользоваться фокусом, связанным с тем, чью судьбу хочешь узнать. Ты Фальрах, игрок и известный полководец. Ты застрял в теле Олловейна, мастера меча королевы. Мечи — это твоя судьба. Поэтому ты должен был опустить руки в этот мешок.

— Мечи — это моя судьба, — негромко повторил он, глядя на осколок в своей руке. — Чутье подсказывает, что я стану убийцей, если попрошу тебя разрушить пустой сосуд, как ты его называешь.

— Нельзя убить то, что уже мертво. Посмотри на это с другой точки зрения. То, что вырастет в тебе вместо Олловейна, наверняка убьет тебя. В этом не может быть ни малейших сомнений. Неясно только, что это будет за личность. У троллей было несколько впечатляющих имен для мастера меча. Его звали…

Резким движением Фальрах заставил газалу замолчать.

— Это как раз то, чего я не хочу о нем слышать. Думаю, теперь я хорошо понял тебя и твое предостережение. И поскольку мечи — это моя судьба, пусть они и решают мое будущее. — Он поднял осколок. — Если выпадет круг, я встречусь с опасностью в лице вернувшегося Олловейна. А пустая поверхность будет означать, что ты разрушишь пустой сосуд внутри меня, чтобы я жил спокойно, но с нечистой совестью. — Он улыбнулся. — В число моих положительных качеств входит то, что я никогда долго не маюсь нечистой совестью.

Провидица посмотрела на него с непонятным выражением.

Он подбросил осколок, поймал его на лету и положил на внешнюю сторону ладони. Мгновение колебался. Затем убрал руку, но заслонил осколок от взгляда газалы.

— И?

Он бросил обломок старого меча на пол.

— Похоже, мне придется сразиться с Олловейном.

Газала печально посмотрела на эльфа.

— Ты сам выбираешь свою судьбу, не кусок металла. — Она наклонилась, подняла обломок и протянула его Фальраху. — Возьми его, он защитит твою любовь.

Эльф удивленно посмотрел на перепачканную кровью звездную сталь. Носить его в качестве амулета?

— Спасибо тебе за то, что хотела помочь.

— Ты заслужил. Ты не похож на Эмерелль. Хотелось бы мне однажды заслужить любовь такого, как ты. Я уверена, судьба тогда не занесла бы меня сюда.

— Она отпустит тебя. Я с ней поговорю.

Газала одарила его меланхоличной улыбкой.

— Нет, не отпустит. Я знаю, что сейчас ты пойдешь к ней.

Я даже знаю, о чем ты будешь с ней говорить.

Неприятно, когда тебя видят настолько глубоко.

— Зачем ты звала меня, если и так знала, какое решение я приму?

— По двум причинам. У тебя должен быть выбор, и ты должен твердо знать, какие возможности у тебя есть. — Она опустила взгляд.

— А какова вторая причина?

— Совершенно эгоистичная. — Газала смотрела на него странно. Печаль исчезла из ее взгляда. Сейчас прорицательница казалась сдержанной. — Я хотела встретиться с человеком, отдавшим жизнь ради любви. Ты не Олловейн, но тот, кто думает, что ты не рыцарь, не знает тебя.

— Я… — Фальрах смущенно откашлялся. — Тогда я пойду. Я…

— Иди же к ней. Этой ночью ты будешь нужен ей. Ты найдешь ее в старой крепости, в кохмнате ее матери. Там, где лежала моя записка. И еще кое-что. Скажи лутину, что ночью по долине бродят существа, с которыми он наверняка не захочет встречаться. Он у конюшен и размышляет о том, стоит ли присоединиться к пирующим серокожим.

Эльф кивнул. Что сказать еще, он не знал. Фирац отступила на шаг. Фальрах расценил это как требование уйти. Поэтому он повернулся и побрел сквозь темную воду, залившую тронный зал.

— Фальрах!

Он удивленно оглянулся. Газала стояла на краю островка.

Бесконечно одинокая.

— Я знаю, что ты обманул меня. Обломок лежал пустой стороной вверх. Я видящая. И мой дар заключается в том, чтобы знать.

Он откашлялся. Раньше его было сложнее сбить с толку.

— Все уже сказано, Фальрах. Можешь уходить с чистой совестью. Я не рассержена из-за того, что ты солгал. Напротив.

Твоя ложь еще больше расположила меня к тебе. Желаю счастья…

— Ты могла бы пойти со мной.

Она покачала головой.

— Нет. Я не могу. В эту ночь я жду еще одну посетительницу. — Фирац отвернулась.

Фальрах посмотрел, как она опустилась на колени, а затем начала собирать окровавленные обломки мечей. Она уже не смотрела на гостя. И только уходя, он почувствовал ее взгляд на своей спине.

Выйдя из туннеля, он направился по прямой дороге к старой крепости. Прислушивался к весело горланящим серокожим. Вскоре песня джунглей заглушила шум празднества. Он чувствовал себя немного растерянным. Эльф радовался тому, что до крепости далеко. Так можно было еще раз обдумать решение. Он попытался разыграть ситуацию, словно партию в фальрах. Обдумал цель. И все стало как раньше. Он отчетливо увидел перед собой ходы, которые должен сделать.

В этом его дар!

Лутин действительно стоял на дороге перед крепостью и смотрел вниз, в долину.

— Не ходи к серокожим.

— И почему же я не должен этого делать, брат Олловейн? — раздраженно поинтересовался лисьемордый.

Фальрах проигнорировал то, что малыш по-прежнему отказывался называть его настоящим именем.

— Там, внизу, в долине затаилось нечто, что готово съесть даже мохнатого лутина.

— Я не настолько глуп, чтобы идти мимо пруда с крокодилами.

— Это твое решение, Никодемус. Я просто передал послание.

Кобольд презрительно засопел.

— Чье послание?

— Это совет видящей. — Фальрах заметил, что шерстка у малыша встала дыбом.

— И где же я должен быть вместо этого? Я больше не намерен входить в тот мрачный зал, полный мертвецов.

— Как насчет конюшен? Они вроде ничего.

Лутин негромко выругался.

— То, что подходит парочке крылатых кобыл, и то, что нравится мне, к сожалению, не вполне совпадает.

Фальрах устал от этого разговора.

— Как уже было сказано, тебе решать, — произнес эльф и вошел в ворота старой крепости.

Пересекая невидимую тропу альвов, проходившую через двор, он почувствовал легкое покалывание на коже. Подумал, каково было бы сыграть с Фирац партию в фальрах. Можно ли победить того, кто знает все ходы наперед? В принципе, он мог понять, почему Эмерелль изгнала Фирац и ее сестру. Какому правителю понравятся подданные, которые видят насквозь все твои намерения? Не знал он и того, интриговала ли Фирац против Эмерелль. Наверняка газала очень ловко умела расставлять фигуры на доске.

Проходя через темный зал, он спросил себя, не является ли и он фигурой на шахматном столе. А затем услышал Эмерелль.

Она металась взад-вперед по комнате своей матери.

Несмотря на то что эльф пытался двигаться бесшумно, он услышал, как замерли ее шаги, едва он вышел в коридор перед комнатой.

— Я хочу побыть одна! — резко бросила поверженная.

Раньше такой от ворот поворот только раззадорил бы его. В этом он изменился. Входя в дверь, он чувствовал себя неуверенно. Эмерелль полностью контролировала себя.

Но влажные дорожки на потрескавшейся глине, покрывавшей ее лицо, выдали эльфийку. Нельзя сейчас уходить! Он нужен ей, несмотря на то что она никогда не признала бы это. И, глядя на нее, он понял, что принял верное решение.

Такова его судьба — умирать ради любви к ней. На это он обречен и во второй своей жизни.

— Я должен поговорить с тобой.

— О чем?

— Об Олловейне. Расскажи мне о нем. Что было в нем такого выдающегося? Что было в нем такого, что он стал близок тебе?

Эмерелль недоверчиво взглянула на него. Но Фальрах знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она уже не прогонит. Он видел это по тому, как она на него смотрела. На сердце было тяжело. Этот взгляд не изменился за сорок столетий. Так же как и его любовь к ней.

— Ты никогда не будешь таким, как он, — холодно произнесла она.

— Я знаю. Но хотел бы суметь понять его, — солгал он не моргнув глазом, как и положено опытному игроку.

Последняя улыбка

Она отыскала золотую тропу. Ту, что нужно, из всей огромной паутины, тянувшейся сквозь Ничто. Почувствовала, как шевелится чудовище внутри. Тень, которую она вдохнула, чтобы слиться с ней воедино. Тень была умна. Не шевелилась с тех пор, как они покинули Скангу. Предоставила поиски ей. Но сейчас тень хотела насладиться убийством. Попыталась подавить ее разум. Она устала, и тень воспользовалась этим. Ее новому телу такие потребности были неведомы! Ему не нужен был отдых. И если не посадить бестию на цепь… Она не знала, что произошло, пока она спала, но догадывалась, что тень убивала. Один раз она проснулась, когда та уничтожила группу кобольдов. Вырывать у них свет было ни с чем не сравнимым удовольствием. Она дала бестии волю. При этом догадывалась, что проиграет ей. Но не сейчас.

Алиселль воспротивилась зову. Алатайя и шаманка троллей дали ей, равно как и обоим ее товарищам, точные указания.

Они знали, где была Эмерелль два дня назад. Пойти по ее следу не составило бы труда. У них были четкие указания.

Но она не собака! Не важно, какова сейчас ее форма. Она может мыслить. Она не пойдет по следу, как собака! Она хорошо помнила карты Сожженных Земель. Она изучила их, как и все остальные, кто путешествовал с Алатайей, когда та гналась за лутинкой, обокравшей княгиню. Эмерелль уже наверняка не было в том месте, откуда пришел амулет. Она находилось в пустыне. Что ей там делать?!

Алиселль догадывалась, куда направится королева. И она настигнет Эмерелль прежде Эловина и Вальдеруна! Даже бестия затихла. Алиселль не знала, способно ли это существо из тени следить за ее рассуждениями. Но, похоже, оно поняло, что она хочет первой настичь королеву. Они выпьют свет Эмерелль. И свет Олловейна! Какое пиршество!

Алиселль чувствовала присутствие мощной магии в переплетении троп альвов. Должно быть, это и есть цель Эмерелль.

Та запретная долина. Подготавливая погоню за лутинкой Гандой, эльфийка пыталась получить как можно больше информации об этом месте. Его защищали заклинания. И, похоже, вот уже много столетий туда не ступала нога эльфа. Она отыскала только его название. Сад Ядэ.

Алиселль скользила по золотой тропе. Ее окружала тьма.

Тьма была осязаемой, по ощущениям не напоминала свободное падение сквозь темноту Ничто, того самого магического пространства между мирами. Она переживала это уже не впервые. Она знала, что находится внутри камня. Здесь с ней ничего не может произойти. И все равно ей было страшно.

Поддаться и упасть? Или подняться наверх?

И она предоставила бестии право выбора. Ее инстинкты острее. Та стала подниматься. Они скользили сквозь камень.

Быстро. Потом оказались в воде. Алиселль увидела, как вокруг нее формируется лед. Он потянулся по черной воде к маленькому островку. Там горели три костра. Они казались болезненно-яркими после долгого пути сквозь темноту.

На острове Алиселль заметила одинокую фигуру. И это была не Эмерелль!

— Добро пожаловать, смерть! — приветствовал ее женский голос. — Я боялась тебя всю свою жизнь.

Что за глупости говорит эта баба? И что она вообще такое?

Алиселль никогда не видела подобного существа. Эти длинные изогнутые рога… Звериные ноги… Незнакомка напоминала фавна и все же была совсем иной. Рисунок на ее теле… Это заклинание! Она хотела защититься.

Бестия ринулась вперед. Алиселль попыталась удержать ее.

Одна мысль — и они на острове. Слишком быстро. Ее призрачная морда скользнула сквозь грудь женщины. Ее свет!

Такой вкусный! Заклинание не сработало. Оно не смогло спасти ее. И как эта женщина могла знать, в какой форме настигнет ее смерть?

Дитя альвов без испуга смотрело, как монстр вытягивает жизненный свет из ее тела. Тот был похож на глиста со щетинками. Он сопротивлялся. Но монстр одержал победу. Однажды схватив жизнь, бестия уже не отпускала ее.

Алиселль видела, как стекленеют глаза женщины. На последнем ударе сердца незнакомка улыбнулась. Почему?

Чудовищное создание не насытилось. Оно не могло насытиться никогда. Алиселль почуяла след. Эмерелль была здесь.

Следу не больше одного дня. И был здесь еще один эльф.

Должно быть, Олловейн. Его следу всего несколько часов.

Значит, они близко.

И бестия ринулась вперед.

Дрожь звезд

— Я приказала ему искать смерть в бою, — от того, что она наконец произнесла это, на сердце у Эмерелль легче не стало.

Она собралась. Голос ее звучал совершенно по-деловому. Она не имеет права открыть свое сердце. Она не хотела этого! — Я убила его, хоть и не я произнесла то заклинание, которое стерло все его воспоминания.

Фальрах сидел напротив. Слегка склонив голову набок, он внимательно слушал эльфийку. Много часов. Сначала она проявила недоверие, когда он потребовал рассказать об Олловейне. Опасалась, что он хочет сравнить себя с мастером меча. Убедить любимую, что он лучше. Но ничего подобного не произошло. Он просто слушал. Иногда задавал вопросы.

Но не слишком настойчиво. О деталях. Что любил есть мастер меча, как он одевался, с кем дружил. Он честно старался познакомиться с мужчиной, в теле которого оказался.

Эльфийка смотрела на Фальраха, пытаясь прочесть чтолибо на его лице. Ничто не указывало на то, что он осуждает ее. Но зачем ему это делать?! Благодаря тому, что она убила Олловейна, он пробудился к жизни. У него нет причин жаловаться.

— Его не могли убить в бою. Ты знаешь, что именно произошло?

Эмерелль тяжело вздохнула. Тысячи раз задавала она себе этот вопрос и не находила ответа.

— Он не вернулся из битвы при Мордштейне. Не нашли его и среди убитых. Несколько лун я полагала, что тролли сожрали его прямо на поле брани. Они поступают так с теми противниками, мужеством которых восхищаются. Гораздо позже узнала я о лутинке Ганде, которая нашла его на поле боя тяжелораненым. Она притащила его в свою хижину и стала ухаживать. Поначалу ей казалось, что у эльфа не осталось воли к жизни. — Эмерелль пришлось ненадолго замолчать, чтобы взять себя в руки. — Она не знала, что он искал смерти по моему приказу и что я отдала приказ из-за нее. Он защищал ее от меня и от законов библиотеки Искендрии.

Она украла книгу. А он сказал, будто это сделал он. Потому что надеялся, что я не осужу его… В конце концов, он ведь мастер меча! И он знал, что я люблю его. Он не отвечал мне взаимностью. Но считал, что защищен от моего гнева. Так я тогда думала. И я действительно не сумела казнить его за кражу. Но закон нужно соблюсти. Никто не может быть выше закона! Я не могла…

Эмерелль остановилась. Это была ложь, при помощи которой она пыталась успокоить свою совесть, с тех пор, как послала на битву Олловейна. Ложь! Не нужно было делать этого.

Она была королевой. Она могла защитить его. Но была задета ее гордость, потому что Олловейн хотел воспользоваться ее любовью как щитом.

Множество ночей провела она с тех пор без сна. Прокляла свое злосчастное наследство. Свою горячую кровь, которую скрывала под маской холодной самоуверенной правительницы. Она просвечивала, когда королева — внешне сохраняя абсолютное спокойствие — выносила безжалостные приговоры.

— Как ты узнала, что Олловейн жив? — оборвал ее долгое молчание Фальрах.

— Я не знала. Ты… Он просто вдруг возник передо мной.

Как противник в дуэли на Шалин Фалахе. Я не могла сражаться против него… — Она воздела руки в немом отчаянии. — Ради него я отказалась от короны.

— А потом вместо него ты получила меня.

— Я никогда не переставала искать тебя, Фальрах. В каждой своей инкарнации ты был близок мне. Не только Олловейн.

Среди всех, кто был после тебя, не было таких, как ты. Когда я смотрю на тебя сейчас, то гляжу в лицо другого. Это нелегко, Фальрах. Я научилась жить после твоей смерти. Чтобы жить самой, пришлось похоронить тебя в своем сердце. И вот теперь ты снова здесь. Спустя столь бесконечно долгое время.

Позволь моей любви найти к тебе дорогу. Она никогда не угасала. Но она покоится очень глубоко во мне. Скрыта под воспоминаниями обо всех тех жизнях, в которых я тебя сопровождала. Ты должен… — Она удивленно взглянула на дверь.

Внезапно стало холоднее. Слишком холодно для ночи в оазисе посреди пустыни. Дыхание облачками вырывалось изо рта Фальраха.

— Уходи!

— Что это?

— То, чего тебе не победить. Прошу, Фальрах, не дай снова потерять тебя.

Сквозь стену скользнула призрачная фигура. Огромный пес. Эмерелль чертила пальцами знаки в воздухе и что-то шептала.

Призрачный пес отпрянул. Увернулся, скользнул сквозь лакированный сундук у стены и на миг скрылся из виду.

— Окно! Прыгай в окно, Фальрах!

Он не мог оставить ее. Не важно, что она приказывала. Он обнажил кинжал и отдался на волю инстинктам чужого тела.

Он устремился вперед. Нож скользнул сквозь горло призрачного пса, не причинив никакого вреда. Клинок покрылся изморозью. В руках появилось такое ощущение, словно они слишком долго пробыли в ледяной воде зимней реки.

Руки Эмерелль все еще плели в воздухе причудливые узоры. Движения ее сопровождало неяркое красноватое сияние.

Оно напоминало темно-красный цвет медленно стынущей стали.

Внезапно королева обернулась и бросила ему в лицо слово силы. Воздух сгустился. Из легких ушел воздух. Порыв ветра, обладавший силой тролльского кулака, угодил эльфу прямо в грудь, сбил с ног и швырнул в окно.

Беспомощно размахивая руками, он увидел, как из угла появилась вторая призрачная собака. Фальрах метнул кинжал, падая из окна.

— Над тобой! — Последнее, что он увидел, были расширившиеся от ужаса глаза Эмерелль.

Казалось, его тело лучше него самого знает, что делать при падении. Несмотря на то что длилось оно не дольше удара сердца, прежде чем рухнуть на мостовую, эльф слегка повернулся. Приземлился на ноги, перекатился через левое плечо и вновь оказался на ногах.

Рефлекторно потянулся за мечом. Но рука нащупала пустоту. Он был совершенно безоружен. Осколок меча, полученный у газалы и лежавший в мешочке на поясе, — вот и все, что осталось.

В окне виднелся призрачный свет. Что происходит там, наверху? Он должен вернуться! Краем глаза заметил движение.

Лутин.

— Что случилось?

— Открой ворота на тропе альвов здесь, во дворе!

Лисьехвостый испуганно посмотрел на него.

— Так не пойдет.

— И слышать не хочу! — резко произнес Фальрах. — Сделай это!

— Но здесь всего одна тропа. Мы потеряемся, если у меня вообще получится…

— Мы умрем, если не получится!

Эмерелль выпрыгнула из окна спиной вперед. Подтянув ноги, она проделала совершенное сальто и тяжело приземлилась. Мощеный двор завибрировал от удара, когда она выкрикнула слово, такое темное и чужое, что, казалось, оно не создано для эльфийского горла. Так, с запрокинутой головой, она глядела в ночное небо, вытянув руки. Почти обнаженная, в набедренной повязке, измазанная глиной, со сбившимися, похожими на змей волосами, она была воплощением мстительного духа леса, восставшего из земли на осенней поляне.

Дикая, необузданная — ничто не напоминало больше холодную элегантность былой Эмерелль.

Фальрах невольно поднял глаза к небу. Он готов был поклясться, что звезды задрожали, когда Эмерелль выкрикнула последнее слово. Свет каждой из них на миг стал бледнее, будто на небо набросили шелковое покрывало, чтобы скрыть его великолепие от взглядов детей альвов. Моргнул — и вот уже прекратился пугающий спектакль, когда высоко над ними из стены выскользнули два призрачных пса.

Едва они показались, с неба обрушился ослепительный бело-голубоватый свет. Ярче молнии, но без удара грома. Он лишил ночь всех красок. Прогнал тьму. Фальрах был вынужден отвернуться. Глаза пекло. Он боялся ослепнуть.

Даже сквозь закрытые веки он видел свет.

Когда он осмелился снова взглянуть на мир, то увидел только размытые силуэты. Над двором витал странный приятный запах.

— Я ослеп, — захныкал лутин.

Он сидел на корточках рядом с аркой света, закрыв лицо руками.

Эмерелль закачалась, словно ее ранили. Рухнула на колени.

К незнакомому аромату примешивался запах обожженной кожи. К ногам Фальраха со звоном упал кусок металла, полученный от газалы. Он прожег дыру в кожаном мешочке.

Лутин все еще причитал. Он открыл врата на тропе альвов, но уже по одному их виду было ясно, что бежать этим путем не стоит. Арка света была нестабильна. Она вытянулась, а затем едва не захлопнулась. Она не держала форму и двух ударов сердца.

Но арка им уже не понадобится. Что бы ни сделала Эмерелль, похоже, призрачные псы были побеждены.

Из обожженных глаз Фальраха текли слезы. Постепенно он начал видеть отчетливее. Подошел к королеве и поднял ее.

Она положила голову ему на плечо. Все хорошо. И теперь все станет по-иному! Они спасены. У них получилось!

— Воды, — прошептала Эмерелль. — Воды, пожалуйста.

Губы ее потемнели. Она была неестественно теплой на ощупь. В углу двора из львиной головы в поилку для лошадей капала вода. Фальрах осторожно уложил королеву на землю.

Убрал с лица грязные волосы.

— Я принесу воду.

Нигде не было видно ни ведра, ни какого-либо иного сосуда. Поэтому эльф стянул через голову тунику и подставил ткань под струю. Прошло довольно много времени, прежде чем она пропиталась настолько, что он мог выжать в рот Эмерелль достаточно воды. Потом он завернет возлюбленную в мокрую тунику, чтобы остудить тело. Если бы он умел колдовать!

Лутин умолк. По спине Фальраха побежали мурашки.

Эльф обернулся. Над Эмерелль сидела призрачная собака, глубоко погрузив морду в ее грудь!

Конец времен

Алиселль едва не закричала от радости. Свет из груди эльфийской королевы состоял из чистой силы. Она видела, как кожа Эмерелль вянет под грязью. Королева была беззащитна. Совершенно лишилась сил, убив обоих ее товарищей. Но ее свет был по-прежнему бесконечно сильнее любого другого из тех, что она успела попробовать.

Алиселль заметила, что ее собачье тело начинает изменяться. Оно приобретает плоть. Ее сила росла. Значит, правду сказала шаманка! Если собрать достаточно света, то ши-хандан могут получить настоящее тело…

Шаги заставили ее поднять голову. Навстречу бежал Олловейн. С голыми руками. Смешно. Она на миг отодвинулась от Эмерелль. Королева уже не убежит. Можно спокойно полакомиться светом мастера меча и хнычущего кобольда.

Олловейн остановился. Начал кричать на нее и размахивать руками. Глупец! Неужели он думает, что она — какой-нибудь хищник неразумный? Бестия внутри нее возмутилась. Она хотела убить рыцаря. Может быть… Да, она сыграет с ним в игру. Не беда, если она немного развлечется и полакомится его беспомощностью, прежде чем убьет его и свергнутую королеву.

Алиселль отпрянула. Пусть подумает, что она — безмозглая тварь! Чудовище внутри нее заставляло остаться на месте. Ее жажда выпить жизненный свет королевы была просто ошеломляющей. Ей была неведома отсрочка. Она хотела закончить пиршество.

И едва псина дернулась, мастер меча бросился вперед. Поднял что-то с земли. Он был совсем таким же, блистательным рыцарем из историй, которые она о нем слышала. В сердце ее закралась ревность. Она тоже герой! Она отдала свою жизнь за госпожу Алатайю, но о ней никто не расскажет. Она просто исчезла.

Алиселль двинулась навстречу мастеру меча. Тот угрожающе поднял руку. Одноглазое чудовище потянулось к ноге королевы. Из тела эльфийки вырвался золотой свет. Тягучий.

Словно мед. И неописуемо вкусный. Словно гиена — падаль, пожирала его Алиселль. Свет змейкой вился между нею и Эмерелль.

Алиселль почувствовала землю под ногами. Ощущения изменялись.

Олловейн с криком погрузил руку в тело монстра.

Жгучая боль опалила чудовищную собацюру. Косматая тварь шарахнулась. У рыцаря в руке что-то было! Обломок металла!

Ши-хандан в ярости потянулась к руке эльфа. Но он увернулся с невероятным проворством и снова нанес удар. Вокруг металла плясали маленькие молнии, когда он рассек тело бестии.

Тварь попыталась схватить мастера меча за ногу. Он снова оказался проворнее и нанес удар. От боли Алиселль дернулась назад. Что это? Сканга ведь обещала, что ни одно оружие не сможет ее ранить!

Олловейн опустился на колени. Не спуская с бестии глаз, он поднял Эмерелль и взвалил на плечо. Левой рукой он попрежнему сжимал нацеленный на четвероногого врага осколок. Откуда эльф взял проклятый кусок металла? Это ведь даже не настоящее оружие!

Мастер меча направился к магическим вратам. Бестия торопила Алиселль. Ши-хандан хотела броситься вперед, но она видела кусок металла, который ранил ее. Пусть ступит в Золотую Сеть. Там-то она их всех и нагонит. Сущее безумие — проходить через такие нестабильные врата. Их швырнет в будущее. Но ей это не принесет вреда. Она уже все потеряла.

Теперь она может только выиграть. И она преисполнена решимости поймать Эмерелль!

Резким окриком мастер меча заставил лутина вздрогнуть.

Лисьеголовый колебался. А затем посмотрел в сторону жуткой собаки.

«Ну же, оставайся! — раздраженно подумала она. — Твой маленький жизненный свет мне всего на один зуб».

Ругаясь, лутин вошел во врата. Олловейн последовал за ним.

Алиселль прыгнула. С быстротой мысли она прошла врата.

Что-то схватило ее! Чужое заклинание! И потащило вперед.

Золото тропы альвов превратилось в ослепительный свет, тянувший ее за собой.

Что не так? Ее волокло вперед, и возможности вырваться не было. Все дальше и дальше. Она догадывалась, что летит сквозь время. Мимо проносились тысячелетия. Алиселль вспомнилась улыбающаяся незнакомка со странными знаками на теле. Это была ловушка! Ши-хандан заколдовали, когда она прошла сквозь кожу женщины-газели, поглощая ее жизненный свет.

Бестия внутри нее встала на дыбы. Все утонуло в белом свете. Что это, конец времен?

Семь лет спустя…

Рыцарь-крот

Адриен пригнулся, уходя от удара меча, блокировал оружие слева щитом прежде, чем новая атака набрала силу, и ударил Жюля щитом и его же собственным мечом в грудь. Священнослужитель отпрянул, но не споткнулся. Казалось, за все эти годы он не постарел ни на день, даже напротив, благодаря ежедневным упражнениям стал сильнее и ловчее.

Выпрямившись, он совершил обманный выпад, нацеленный в правую ногу Адриена, внезапно изменил направление и нацелился ему в промежность. Толкнув клинок краем щита, юноша вогнал его в землю и коснулся мечохм шеи Жюля.

— Ты убит, мастер.

Засопев, Жюль бросил наземь щит и меч. Вытер рукой мокрый от пота лоб. А затем опустился на насыпной холм.

— Мне впервые удалось во время тренировки нанести тебе три смертельных удара!

Адриену не удавалось скрыть ликование в голосе. Шесть лет пришлось тренироваться, чтобы вообще достать Жюля.

Но в последние недели он становился все лучше и лучше.

— И что это значит? — ворчливо процедил священнослужитель. — Считаешь себя рыцарем, потому что смог победить старика?

— При всем уважении, мастер, ты не стар.

Последователь Тьюреда скупо улыбнулся, как делал часто.

— При всем уважении, мой ученик, ты понятия не имеешь об этом. Так что давай подытожим. Что ты умеешь?

— Ты научил, что некрасиво хвастаться своим умением.

— А что это был за ликующий крик о том, что ты трижды нанес мне смертельный удар?

— Совершенно объективный факт, — с улыбкой ответил Адриен.

— Как послушаю тебя, так мороз по коже. Мне кажется, что вместо рыцаря я воспитал проповедника, у которого каждое слово постоянно меняет свой смысл.

— Ты говоришь это уже раз в сотый. И мне кажется, что ты плохой учитель, если у меня ничего не меняется.

— А мне кажется, что пытаться сделать из тебя рыцаря столь же бесполезно, как и пытаться голыми руками высечь статую из скалы. Но давай все же подытожим, чему ты научился. Ты умеешь писать и читать и даже сочинять плохие стихи.

Хватаешься за меч уже не как крестьянин за навозные вилы и даже способен трижды попасть в старика за полтора часа тренировки. Но не строй иллюзий! Если ты когда-нибудь встретишься с эльфом, хоть сколько-нибудь способным к бою на мечах, то умрешь прежде, чем произнесешь свое полное имя, Мишель Сарти.

За все годы Адриен так и не сумел привыкнуть к новому имени. Также он сомневался, что действительно является незаконнорожденным сыном этого рыцаря. Впрочем, он принял факт, что это игра по правилам Жюля. За годы он привык молчать о своих сомнениях. Для мира по ту сторону долины он станет Мишелем Сарти. Но в сердце своем он оставался Адриеном.

— Когда закончится мое обучение? Когда ты говоришь о моих познаниях, возникает ощущение, что это ничего не значит, однако же сколько существует рыцарей, которые умеют читать и писать?

— Так мало, что я буду следить за тем, чтобы ты был достаточно хорош и не был убит первым же встречным глупцом, который вместо того, чтобы учиться, целый день проводил в боевых тренировках.

Адриен вздохнул.

— Думаю, для тебя я никогда не стану достаточно хорош.

Ты просто не хочешь меня отпускать.

— Признаю, без тебя в этих горах будет более одиноко. — Жюль поднялся. — Я могу понять, что тебе хочется уйти. Ты давно стал взрослым. Иногда я опасаюсь, что ты слишком хорош для мира по ту сторону долины. Там правит король, злоба которого не ведает границ. Человек, у которого полностью отсутствует мораль. Ты во всех отношениях полная его противоположность. Одного этого может оказаться достаточно для того, чтобы он убил тебя.

— Ты позаботился о том, чтобы меня было не так-то просто убить.

— К сожалению, я слишком часто бил тебя по голове во время тренировок. Ты всерьез считаешь, что готов бросить вызов целому королевству? Один?

— Я оставлю старого короля в покое. Мне ничего от него не нужно!

Жюль покачал головой.

— Да пойми же, мальчик. Он не оставит тебя в покое. Поскольку ты таков, каков есть, он услышит о тебе. И он не оставит тебя в покое. Поверь мне, мальчик!

Адриен раздраженно вонзил тупой тренировочный меч в кучу камней. Жюль никогда не отпустит его, потому что этот проклятый король Кабецан, похоже, бессмертен. Он давно уже стал более старым, чем полагается человеку. Каждый раз, когда Жюль на пару дней покидал Каменный Лес, он возвращался с новыми историями об ужасах, творимых королем.

Юноша вспомнил о девушке-цветочнице. Она наверняка давно уже выбрала себе мужа. Вероятно, уже и дети есть.

Остается надеяться, не от того отвратительного мясника. Этого он не перенесет.

— Эй, у тебя такое лицо, как будто тебе придется целовать руку старому королю. О чем думаешь?

— Что я поседею и состарюсь в этой долине.

Священнослужитель тепло улыбнулся.

— А вот лжи ты так и не научился. Оставь свои мысли при себе, я не буду тебя расспрашивать. Пойдем-ка со мной.

Жюль привел ученика к яме, которую тот выкопал много лет назад. Ямами был усеян весь склон, и Адриен был уверен, что если однажды он и станет рыцарем, то наверняка таким, который перелопатил больше всех грязи. Мотыга стала бы подходящим гербом для него.

— Сюда, мальчик мой. Прошлой ночью мне снилась эта яма. Тебе нужно покопать еще немного. Уже совсем чуть. Я уверен, что видел во сне именно эту яму. Здесь ты найдешь это.

За все годы Жюль так и не сказал будущему рыцарю, что тот должен отыскать. И множество раз приходил к ученику со своими сновидениями. Адриен ничего не ответил. Внизу, в яме, собралась вода. Края были размыты. Яма была наполовину засыпана камнями и грязью. Адриен будет копать. Он делал это на протяжении семи лет. Вопросы не дают ничего.

Он ведь рыцарь-крот.

Искусство обмана

Элодия поднялась с постели. Очень осторожно, чтобы не помешать жрецу-князю. Мертвый котенок выкатился из его раскрывшейся ладони. Свернувшись клубочком, лежал он на шелковой простыне. Мордочка была красно-коричневой от запекшейся крови. Два других котенка взобрались по одеялу и подушке, пытаясь помочь сестре. Принялись слизывать кровь с мордочки, пока шерстка снова не побелела.

Они негромко мяукали. То и дело осторожно тыкали в мертвую сестру лапками, не в состоянии понять, почему она не просыпается.

С тех пор как два года назад девушка прибыла в Искендрию, она сменила имя на Данаю. На Золотом рынке во время сенсационных торгов ее представили как эгильскую рабынюлюбовницу. Из-за светлой кожи и фантастических историй, которые рассказывали о ней, ее продали негоцианту, занимавшемуся шелками за по-настоящему большие деньги.

Работорговец в действительности был посредником Кабецана, и Элодия готова была поспорить, что вскоре после того, как король получил деньги, его слуга умер внезапной смертью.

Точно так же была она уверена в том, что уже распространилось множество слухов о связях торговца с эгильскими князьями-пиратами.

Кабецан был словно большой паук, сидящий в центре паутины. Он сплел вокруг нее сеть лжи. Никто не мог выяснить, кем была на самом деле Даная. Здесь, в городе, все знали ее только как рабыню-любовницу. Действительно все! Вот уже несколько недель Промахос брал ее с собой на всеобщие жертвенные ритуалы богу города Бальбару. Отвратительная церемония, во время которой связанного ребенка сжигали в огненной пасти идола Бальбара. Девушка все еще была рабыней, но наверняка самой могущественной в городе. Промахос был полностью в ее власти. Во власти ее искусства любви, при помощи которого она целый год одаривала его все новыми и новыми наслаждениями. Во власти той гнусности, с которой она не только удовлетворяла все его извращенные желания, но и охотно дополняла эротический спектакль собственными деталями и возводила партнера на новые, потаенные ступеньки экстаза. Промахос, самый могущественный из жрецовкнязей. Промахос, строитель флота, подаривший городу небывалое могущество. Этот Промахос был рабом своей страсти.

Все больше времени проводил он с ней. Сегодня ему захотелось взять в постель котят и медленно задушить одного из них, в то время как она доводила его страсть до наивысшей точки.

Вчера он заставил ее выпить охлажденного льдом вина в полуденную жару, прежде чем она побаловала его поцелуем змеи. Скоро она надоест ему, в этом Элодия была уверена.

Сколько еще можно разжигать его страсть? Две недели тому назад он настоял на том, чтобы ей сделали татуировку. В том месте, которое сможет увидеть только любовник, теперь горел желто-красный огонь. Может быть, вскоре он захочет и лицо ее украсить нанесенным под кожу рисунком? Или передаст ее заслуженным сановникам, одному из архитекторов нового флота, или, быть может, просто прикажет убить, подобно тому как ребенок разбивает надоевшую игрушку? Такая судьба постигала всех ее предшественниц. Но она не кончит свои дни вот так!

Промахос застонал во сне. Он был массивным человеком.

Поскольку он являлся священнослужителем, с его тела был удален каждый волосок, несмотря на то что на щеках поблескивала легкая синевато-черная щетина. Его веки были накрашены темно-синим. На края глаз при помощи смолы были наклеены маленькие жемчужины. Элодии они всегда напоминали застывшие слезы, ибо сердце священнослужителя было настолько холодно, что его слезы наверняка замерзли бы, если бы нашлось что-то, что могло бы заставить его плакать.

Она так и не смогла узнать, сколько ему лет. Об этом не говорили во дворце. Нет, он наверняка был уже не молод. По ее оценке ему было лет сорок пять — пятьдесят. Даже ближе к пятидесяти! У него было немалое брюшко, но тело еще крепкое. Он был удивительно сильным. Когда он задушил котенка левой рукой, Элодия услышала, как хрустнули тонкие ребра маленького животного. Она знала, что для выполнения приказа попытка у нее только одна. Он был сильнее ее физически.

Малейшее колебание — и она погибнет.

Торговец шелком, который купил ее два года назад на Золотом рынке, был приветливым молодым человеком. Он навсегда останется в ее сердце. Состояние досталось ему в наследство от родителей. Дело его процветало, пока он не купил рабыню Данаю. Она уговорила его брать ее с собой на общественные мероприятия и хвастаться ее искусством любви и чудесными проведенными вместе ночами. Каждый раз, когда она любила его, наутро у нее на подушке или в крохотной, вышитой жемчугом туфле лежал подарок. Юноша следил за тем, чтобы в ее покоях всегда стояли свежие цветы, несмотря на то что они были в Искендрии непростительно дороги. Он ходил вместе с ней покупать ткани, которыми она украшала стены своей спальни.

Он любил подшучивать вместе с ней над ее эгильским акцентом. Они вместе ездили в занавешенном паланкине по рынкам, и иногда своими ласками она вызывала у него звуки, не предназначенные для детских ушей. Он боготворил ее. Не мог провести без нее ни дня. Он ведь и понятия не имел, кого взял в дом! Думал, что она — дочь рыбака с Цеолы, украденная пиратами и проданная ими в рабство.

На самом же деле в рефутиуме Моне Габино ее четыре года учили всем премудростям любви. В укрытое высоко в горах место не забредали случайные путники. А если все же приходил посетитель, то его не пускали дальше ворот, где сообщали, что он попал в обитель набожных сестер, которые поклялись, что никогда в жизни больше не посмотрят на мужчину. Эта ложь была настолько дерзкой, что Элодия не могла сдержать улыбку, когда слышала ее. Все эти годы ее учили доставлять наслаждение как мужчинам, так и женщинам всеми возможными способами. Она училась беседе. И когда для нее нашлось задание, на пятый год, ее стали готовить к путешествию в Искендрию.

Она выучила эгильский и немного валентийский, язык Искендрии. Ее учителя большое внимание уделяли эгильскому акценту. Любой, кто слышал его однажды, сразу соотносил ее протяжный говор с островом Цеола. Элодия узнала достаточно о рыболовстве в островном городе, о плетении сетей и приготовлении морепродуктов, чтобы суметь достоверно сыграть дочь рыбака. В то же время ей постоянно напоминали, что следует скрывать свои познания в стихосложении и искусной беседе, которым ее обучили в первые годы в рефугиуме.

Торговец шелками ни разу не усомнился в том, что она — безобидная рыбачка. Иногда он дружески посмеивался над пробелами в ее образовании. Но он ни разу не обидел ее. Он действительно любил ее, с горечью думала Элодия, и она предала его любовь. С самого начала ее целью было привлечь к себе внимание Высокого Священнослужителя Промахоса.

Он был руководящей силой, организующей строительство флота в Искендрии. Он заключил мир с пиратами — князьями Эгильских островов.Впервые она предстала перед Промахосом на большом празднестве в честь морской богини Бессы.

Он пожирал ее взглядом. Было очевидно, что он о ней уже слышал. Она притворилась испуганной и застенчивой. И это раззадорило его еще сильнее.

Элодия была совершенно уверена в том, что приглашение на бал-маскарад в доме имеющей сомнительную репутацию купчихи Сем-ла было сделано по просьбе Промахоса. Казалось, дом Сем-ла пронизан магией. Ее праздники были шумными и пользовались дурной славой. Элодия часто слышала разговоры об их великолепии и о бесстыдствах, сопровождавших праздник. Там Промахос сорвал с ее губ первый поцелуй.

Он был переодет в представителя теараги, народа кочевников и разбойников, живущих в пустыне, которые так сильно досаждали караванщикам. После короткого наигранного колебания она ответила на поцелуй и даже больше… Дом Сем-ла был полон потайных уголков и ниш. И они были не единственной парой, которая удалилась с праздника, чтобы принять участие в собственном, более интимном.

На следующее утро в дом торговца шелками пришли храмовые стражи. Они потребовали передать рабыню Данаю с острова Цеола храму Бальбара. Таких посещений боялась каждая семья в Искендрии. Обычно храмовая стража приходила затем, чтобы потребовать выбранную жертву для бога, чаще всего ребенка. Иногда сжигали красивого юношу или девушку. Какая-то иная причина визита даже не пришла в голову торговцу шелками. Он встал перед рабыней, пытаясь защитить, угрожал и умолял. Тщетно. А потом он совершил непростительную ошибку. Он вынул из-за пояса маленький, украшенный камнями кинжал. В храмовой страже были опытные воины. Торговец с кинжалом в руках не представлял для них опасности. Но они расценили это как оскорбление Бальбара. Когда Элодия предстала перед Промахосом, подол ее платья был забрызган кровью торговца шелками.

Жрец-князь принудил ее лечь с ним в постель в то же утро.

Прошло два месяца, и она не только стала его фавориткой, но и изгнала из дворца всех других рабынь-наложниц. Она хотела, чтобы он принадлежал только ей. Он должен был оказаться целиком и полностью в ее власти.

Учителя из Моне Габино очень тщательно следили за тем, чтобы объяснить ей подоплеку ее миссии. Час за часом проводила Элодия над рельефной картой, запоминала названия островов и городов. Потом — имена жрецов, князей и полководцев. Маленькие яркие кораблики на плане показывали, насколько слаб флот Фаргона и как сильно превосходят его пиратские флоты Эгильских островов, а также новый флот, созданный по приказу священнослужителя Промахоса. Ее задачей было попасть в постель жреца-князя и оттуда служить Фаргону.

Элодия снова поглядела на спящего. Его дрема после любовных утех никогда не длилась долго. Снаружи, за крепкой дверью, стояли два храмовых стража — на расстоянии всего десяти шагов. Малейший подозрительный звук — и они ворвутся в комнату.

Уже семь лун девушка прятала кинжал, который должен был оборвать жизнь священнослужителя. Рыбацкий нож с Эгильских островов. Учителя описали ей, каким образом она должна лишить жреца жизни и что должна сделать еще, когда тот будет мертв. Убийство должно быть зрелищным.

Событием, которое забудут не скоро. Оно должно привести не только к разрушению союза между пиратами — князьями Эгильских островов. Кабецану хотелось, чтобы самые могущественные флоты мира набросились друг на друга. Король опасался, что в противном случае священнослужители и пираты потянут руки к новой провинции Марчилла. И действительно, Промахос как-то рассказывал ей в постели о том, что необходимо занять некоторые прибрежные города Фаргона.

Жрец не хотел больше закупать тонкие ткани, духи и красящие вещества, он хотел обложить данью города, производящие предметы роскоши.

Десяти тысяч мечей не хватит на то, чтобы остановить армию Искендрии и союзных пиратов, то и дело повторяли ей учителя в Моне Габино. Но один-единственный кинжал в эту ночь может совершить то, на что не способны все рыцари Фаргона.

Она ощупала подоконник. Высвободила пластину и вынула камень из стенной кладки. В углублении лежала судьба ее народа. Элодия посмотрела на гавань внизу. Там возвышался целый лес мачт. Сюда приходили суда со всего мира. На набережной складывали товары. В полуденную жару там было несколько спокойнее. Небо было чистого голубого цвета.

Она сунула руки под тяжелую каменную пластину и попыталась поднять ее. Но пластина не шевельнулась.

— Ищешь лежавший там нож?

Элодия испуганно обернулась. Промахос сел на постели.

— Еще пару недель назад я обнаружил, что камень расшатался. Рабочий нашел рыбацкий нож с Эгильских островов.

Что это было — патриотизм или глупость?

— Не знаю, о чем вы говорите, господин…

— Конечно. Ты просто случайно ухватилась за каменный подоконник. И у окна стоишь, чтобы полюбоваться великолепным видом на гавань и библиотеку, не так ли?

— Господин, все не так, как кажется…

— Конечно нет! Ты действительно думала, что настолько удивительна в постели, что я предпочту тебя всем остальным?

Ты действительно верила в это? Я ждал, когда ты подойдешь к подоконнику. Это было очень увлекательно. А теперь мне любопытно, сколько ты сможешь скрывать свои тайны. Кто из князей-пиратов послал тебя? Тебе не нравится, когда тебя татуируют… Через час я буду рисовать на твоей коже узоры раскаленным железом, девочка. И тогда ты споешь мне совсем иную песню, чем на этом ложе. Я сгораю от любопытства и нетерпения услышать ее.

Словно старинная сказка

Вот уже два дня он копал яму, в которую загнал его Жюль.

Адриен пытался упражняться в равнодушии. Он ведь рыцарькрот. Судьба бросила его в руки странному священнослужителю, и он мог только надеяться на то, что бог будет милосерден, потому что Жюль таким не был. С тех пор как он так очевидно победил учителя во время тренировки, тот погрузился в угрожающие размышления. Он перестал есть и пить.

Не реагировал, когда к нему обращались. Жюль утверждал, что близок к богу, когда сидит так возле хижины, погрузившись в транс. В такое время он производил на Адриена особенно жуткое впечатление. Иногда, не приходя в себя, он бормотал что-то на непонятных языках.

Мотыга со звоном наткнулась на что-то. То не был звук массивной скалы или расплавленного металла. За годы Адриен стал экспертом по звукам, которые издавала мотыга. Он опустился на колени и принялся разгребать землю и камни.

Вскоре он наткнулся на испорченный кирпич красного цвета, который нельзя было спутать ни с чем. Наконец-то разнообразие. Кирпич архитекторы погребенного города использовали редко, чаще всего для каналов. Как правило, обнаруживаемые им стены были из обработанного камня.

Ученик с воодушевлением разрыхлил мотыгой землю вокруг кирпича. Вскоре оказалось, что он наткнулся на куполообразный свод туннеля. И он был гораздо больше каналов цистерн, которые Адриен раскапывал до сих пор.

Прошел час, прежде чем юноша понял, что эта находка представляет собой нечто необычайное. Через туннель могла проехать повозка, настолько высоко вверх уходил потолок.

Камни были прочно скреплены между собой. Строительный раствор пережил столетия, не раскрошившись. Но где же может быть вход? Он может копать еще несколько дней и так ничего и не найти. Только если… Адриен поразмыслил, не позвать ли Жюля. Но священнослужитель, наверное, даже не услышит его. Что ж, он давно уже взрослый. И он не должен задавать вопросы по любому поводу! Молодой человек решительно поднял мотыгу и принялся сильными ударами разбивать кирпичи. Они были обожжены и стали крепче скалы.

Прошло некоторое время, прежде чем острие мотыги провалилось в пустоту.

Юноша закрепил свой инструмент и извлек из кладки еще несколько камней. Когда дыра стала достаточно велика, чтобы в нее можно было протиснуться, лег на живот и посмотрел вниз. Солнце стояло в зените. Адриен видел пол, находившийся на расстоянии шагов четырех. Можно было спрыгнуть.

Молодой человек нерешительно поглядел на край ямы. Может, все же позвать Жюля? Нет! И, перестав размышлять над этим, он сунул ноги в отверстие и провалился в туннель.

Адриен приземлился на каменную плиту. Звук его кованых сапог отражался от стен.

Юноша с любопытством огляделся по сторонам. Пол туннеля имел небольшой наклон. Казалось, он проходил неподалеку от их хижины, но отклонялся к сердцу горы. Интересно, что ждет его там, где заканчивается туннель? Что не хотел рассказывать Жюль все эти годы? Что там? Сокровищница погребенного города? Адриен еще очень хорошо помнил насмешки священнослужителя над его золотой полосой. Что может быть дороже золота? Что скрыто здесь?

Глаза постепенно привыкали к темноте. Адриен обнаружил картины на стенах туннеля. К сожалению, постройка не так хорошо пережила века, как он предположил поначалу. Во многих местах от стен отвалилась штукатурка. На стенах были видны следы потеков. Почти везде, где штукатурка была цела, росли нежные гипсовые цветы. Картины изображали воинов.

Они собирались вокруг высоких мужчин со звериными головами! У одного из таких предводителей была кабанья голова с массивными рогами. Эта картина была совершенно четкой, словно заклинание сохранило ее от разрушения. У кабана были ясные и синие, как небо, глаза. Под их взглядом Адриен замер. Эти глаза были ему знакомы! По спине побежали мурашки. Чушь… Как ему могут быть знакомы глаза, которые нарисовал на гипсовой стене художник невообразимое количество лет тому назад?

Из глубины туннеля потянуло сквозняком. У юноши возникло чувство, будто там что-то таится. За ним кто-то наблюдает!

Стук и грохот заставили его обернуться. Сердце едва не выпрыгнуло из груди. На земле вдруг появилось много комков земли.

— Кто там? — запинаясь, выдавил Адриен из себя.

— Твой спаситель, рыцарь Заячье Сердце!

То был голос Жюля. Ученик с облегчением прислонился к стене. Казалось, его внезапно совершенно оставили силы.

— Я всерьез спрашиваю себя, зачем я столько лет мучился и учил тебя, если у тебя, очевидно, ума не больше, чем в полом орехе! Ты хоть подумал, как будешь отсюда выбираться?

Адриен посмотрел на отверстие в потолке. Туннель достигал почти четырех шагов в высоту. Выбраться из него без посторонней помощи было невозможно.

— И что бы ты делал, если бы я все еще сидел у хижины?

Немного прогулялся бы под землей, чтобы поискать выход в полной темноте? Тьюред предупредил меня! Он послал видение, что это ничтожество, глупец, которого я взял в ученики, как раз собирается ввязаться в большую опасность.

В дыру спустилась веревка.

— Не ленись! Потяни за нее и проверь, выдержит ли она вес хвастливой груды мышц и щеглиного мозга!

Подавленный, Адриен ухватился за перевитые льняные пряди. Адриен подергал как следует. Поначалу мотыга заерзала. Но потом застряла между кирпичами.

— Выдержит, — тихо произнес юноша.

У его ног лежали факелы, а не комья земли, как он предположил поначалу.

По веревке спустился Жюль.

— И что здесь, внизу, есть такого, ради чего стоит безрассудно рисковать своей жизнью?

Адриен не мог смотреть ему в глаза.

— Ты сказал, чтобы я копал здесь. Что такова воля Тьюреда…

Священнослужитель покачал головой.

— Безумство юности… И что с тобой будет, если я выпущу тебя в мир?

Жюль опустился на колени и открыл горшочек с углями из очага в их хижине. С их помощью он зажег один из факелов.

Поднял его высоко над головой и огляделся.

— Там, впереди, картина, мастер. Посмотри на нее. Там изображен мужчина с головой кабана. С голубыми глазами. Эти глаза… Они такие настоящие на вид! Как будто живые.

— Наверное, над ними поработал благословенный художник, — не так воодушевленно отозвался Жюль.

— Даже ты удивишься, когда увидишь картину! — настаивал юноша. — Вот здесь. Посвети! Она здесь. Она…

Адриен в недоумении смотрел на стену. Штукатурка осыпалась. От фрески с мужчиной с головой кабана остались только ноги.

Жюль похлопал его по плечу. Пыль и маленькие куски штукатурки посыпались на землю.

— Может быть, ты к чему-нибудь прислонялся?

— Я…

— Н-да, картина пережила тысячелетия, и едва ты входишь в туннель, как она исчезает. Может быть, я слишком много заставлял тебя работать мотыгой. Твое умение обращаться с произведениями искусства оставляет желать лучшего.

— Глаза. Они были такие настоящие…

— Да, да. Хорошо. Ты когда-нибудь слышал о кабане с голубыми глазами? Как они выглядели? Может быть, как мои?

Художник обладал развитым воображением. — Жюль презрительно засопел. — Кабан с голубыми глазами. Мужчина с кабаньей головой. Значит, так и есть… Может быть, это были их боги. Похоже, они не очень-то помогали людям, если посмотреть на то, что осталось от города. — Последние слова учитель произнес с непонятной горечью. Как будто не мог предотвратить судьбу долины. Да, как будто это было его личное дело.

— Идем, посмотрим, что нас ждет.

Дальше в туннеле фрески сохранились лучше. Картины изображали огромные города, драконов и марширующие войска. На одной Адриен рассматривал изображения каких-то огромных парящих шаров, с которых свисали толстые веревки. На веревках удерживались деревянные платформы с катапультами. Вокруг орудий толпились воины.

— Что это?

Жюль поднес факел прямо к картине.

— Собиратели облаков из Расколотого мира. Они чем-то сродни потокам воды, только гораздо больше, и парили в воздухе. Когда-то эти существа жили в мире, от которого остались лишь обломки. Они помогали людям в борьбе с драконами.

Орудия, которые ты видишь, стреляли копьями толщиной в руку взрослого человека. Таким оружием могли убить дракона, если попадали в цель. В отличие от драконов собиратели облаков могли только дрейфовать вместе с ветром. Уйти от них было легко. Они кровью заплатили за то, что выбрали сторону людей.

— Откуда ты все это знаешь, Жюль?

— Я много времени провел в библиотеках и за всю свою жизнь не выкопал хоть сколько-нибудь достойной ямы.

Его слова задели Адриена.

— Ты считаешь меня глупым?

— Тогда я не выбрал бы тебя в ту ночь в Нантуре. Прислушайся к голосу своего сердца. Кем ты хочешь стать? Рыцарем или ученым?

— Рыцарем, — признался тот.

Священнослужитель улыбнулся.

— Я знал это с первого дня. Ты унаследовал лучшие стороны своего отца. Ты будешь великим рыцарем. Грамотный рыцарь в наши дни — довольно редкое явление. Среди тебе подобных ты будешь считаться ученым. Этого достаточно. Ты не книгочей. Ты воин. Поэтому и прыгнул сюда, не думая о том, как будешь выбираться. Я знаю тебя, Мишель Сарти.

И ценю, хоть иногда и веду себя грубовато.

От похвалы Адриен смутился. Снова стал рассматривать картину с собирателями облаков.

— Какого они были размера?

— Больше любого другого зверя, который когда-либо существовал. Они были мирными созданиями. Пока их не втянули в войну.

— Что же произошло?

— В какой-то момент они перестали быть мирными. — Жюль пожал плечами. — Огромные… И они были больше, чем просто животными. Они обладали разумом. Даже колдовать могли. Их магия питалась силами неба и звезд. Было ошибкой втягивать их в войну — примерно то же самое, что легкомысленно бросить снежок зимой на отвесный склон. Он прокатится вниз мили две и превратится в лавину, которая погребет под собой целую деревню. И, возможно, две сотни невинных погибнут из-за игры в снежки.

Намеки Жюля только раззадоривали любопытство Адриена, но он достаточно давно знал своего учителя, чтобы понимать, что других ответов не будет.

Священнослужитель отправился дальше. А Адриен все не мог отвести взгляда от картины. Ему хотелось быть рыцарем тех времен. Товарищем семи королей, которые когда-то хотели встретиться здесь, в Зелинунте, чтобы сражаться против драконов Альвенмарка. Интересно, каково было скользить по небу на борту одной из платформ, которые носили собиратели облаков?

— Мишель!

Священнослужитель ушел так далеко, что фреска почти исчезла в темноте. Адриен покачал головой, стараясь отбросить грезы. Эти времена давно миновали, и, пожалуй, было бы разумнее никогда не встречаться с драконами. Ученик побежал за светом факела. Неожиданно Жюль заспешил. Широким шагом он направлялся вперед. Картины на стенах размывались.

Картины невероятной красоты, повествующие о битвах, при которых марширующие войска заслоняли горизонт.

То и дело попадались удивительные вещи. Всадники на летающих лошадях. Одетые в белое воины с серебряными лицами, верхом на крылатых львах. Львы, подобных которым в виде статуй Адриен видел много лет назад, когда поднимался в эту долину. Он с удовольствием рассмотрел бы изображения внимательнее. Даже при беглом взгляде сердце начинало биться быстрее. Но Жюль не слушал его просьб. И он держал факел, единственный источник света в этой тьме, длившейся четыре тысячелетия. Учитель решал, сколько времени можно разглядывать фреску.

Внезапно священнослужитель остановился. Туннель заканчивался просторным залом с куполообразным сводом.

Жюль зажег второй факел и протянул его Адриену.

— Вот это место, которое я видел в снах. Здесь свершится твоя судьба. Здесь боги хотели одарить семерых королей. Но никто из них так и не вошел в этот зал. Теперь ты волен выбирать себе дар. Во сне Тьюред явил мне, что ты должен прийти сюда. Но если ты сделаешь неверный выбор, тебе грозит опасность.

В центре зала стоял большой круглый стол. На нем лежали семь мечей, выложенные в форме спиц для колеса. Семь маесивных стульев с низкими спинками стояли вокруг стола. И за каждым стулом стоял страж. Совершенно неподвижный.

Сердце Адриена застучало, словно обезумев. Все эти годы в долине, наверху, он мечтал стать рыцарем, как в сказке.

И вот, похоже, он действительно попал в старинную сказку.

Юноша нерешительно вошел в зал. Факел он держал, будто меч. Что же он должен сказать воинам? Что…

Он остановился. Его ждали вовсе не воины!

Словно рыбу выпотрошить

Промахос вынул кинжал, который она прятала под каменным подоконником. Оружие, как оказалось, лежало между подушек.

— Кто послал тебя?

— Ты действительно полагаешь, что я так просто возьму и расскажу? — Элодия подошла к нему. Она улыбалась. — А вдруг я хотела его выбросить?

Священнослужитель-князь рассмеялся.

— Конечно! А еще может быть, что завтра утром вместо солнца взойдет луна. А что касается тех, кто послал тебя, то ты назовешь все имена. Я не думаю, что ты сделаешь это. Я это знаю. Ты когда-нибудь присутствовала на пытках, Даная? Они разрушают все красивое в тебе. Внутри и снаружи. Многие начинают говорить уже тогда, когда им под ногти загоняют тонкие ножи. Другим для начала приходится щипцами отрывать пару фаланг на пальцах или отрезать палец на ноге. В случае с женщинами часто оказывается достаточно угрозы того, что их изнасилуют их же собственные стражники. Но насколько я тебя знаю, с тобой придется скорее заняться пальцами на руках или ногах либо, быть может, отрезать тебе нос. Или одно из ушей.

Теперь Элодия стояла прямо перед постелью. Она знала, что князь умеет обращаться с оружием. Она не сможет вырвать у него из руки нож. Он сильнее ее. Но как бы там ни было, она должна удивить его. Он не должен даже вскрикнуть. Надежды не было. Все усилия оказались тщетны!

— Хочешь произнести какие-нибудь трогательные слова, прежде чем я пошлю тебя в царство криков?

— Правда ли, что я плохая любовница?

Он рассмеялся.

— Вот что тебя заботит?

— Неужели мои мольбы о пощаде подействуют? Вряд ли.

Можешь считать меня наемной убийцей, шлюхой, но что бы ты обо мне ни думал, у меня есть своя гордость. На протяжении последних лун мне казалось, что я хорошая шлюха и что твоя страсть вовсе не наиграна. — Она опустилась на кровать рядом с ним и положила руку ему на бедро.

— Неужели ты пытаешься соблазнить меня? — Острием кинжала он коснулся ее щеки, прямо под глазом. Холодная сталь скользнула к ее губам, затем к горлу. — Признаю, была некоторая острота ощущений в том, чтобы ложиться в постель с женщиной, которая, насколько я знал, хочет убить меня. Это придавало всему особую прелесть. — Он коснулся острием кинжала одного из ее сосков. — Но никакая прелесть не длится вечно. Теперь наши пути расходятся. — И он занес кинжал.

Элодия бросилась на оружие. Кинжал вонзился ей в плечо, прямо над грудью. Так оружие было выведено из игры, она могла быть уверена в том, что Промахос не перережет ей горло. В тот же хмиг она локтем нанесла ему сильный удар в хрящ на горле.

Священнослужитель рухнул навзничь. Обеими руками схватился за шею, не в состоянии произнести ни звука. Элодия стиснула зубы и вырвала кинжал из плеча. До сих пор все происходило бесшумно. Но крик или даже необычный звук, донесшийся из комнаты, мог всполошить стражу.

Одним прыжком она очутилась в кровати рядом с Промахосом. Не колеблясь вонзила кинжал ему в горло. Кровь брызнула ей в лицо. Девушка рывком повернула оружие, чтобы удостовериться в том, что порез достаточно широкий и глубокий, а затем извлекла оружие из тела.

Точно так же, как учителя готовили ее стойко переносить боль и унижение, уметь защищаться, если окажется в опасности, они подробно и точно описали ей, как именно должен умереть жрец-князь. Как выпотрошенная рыба, должен выглядеть мужчина, пожелавший стать повелителем морей.

Она вонзила нож глубоко в живот князя, под пупком, и сделала большой надрез. Когда руки шлюхи, столько лун ласкавшие мужчину, вошли в зияющую рану, тот был еще жив.

Элодия подумала о брате. У него будет счастливая жизнь.

Она так долго не писала ему. Скоро она вернется в Моне Габино. Там ее будут ждать письма.

Она выполнила приказ. Последнее, что ей приказали сделать перед отправлением в Искендрию, — это выпотрошить две большие рыбины. То, чем она теперь занималась, было иным, хотя принципиально не отличалось. Элодия старательно представляла лицо брата. Она не хотела помнить то, что сотворила здесь. Не хотела видеть в снах то, что совершила.

Промахос был мертв прежде, чем была закончена ее работа.

Элодия чувствовала слабость. Она оторвала от простыни кусок и прижала его к ране. Между пальцами сочилась ее собственная кровь. Закружилась голова. Девушка все еще думала о брате.

Нужно было сначала заняться собственной раной! Повсюду, на полу и на кровати, была кровь. Элодия не могла сказать, где ее, а где Промахоса.

Девушка стиснула зубы. Затем пальцами стала заталкивать полосу шелка внутрь раны. Все глубже и глубже. Ей стало казаться, что зубы у нее вот-вот треснут, так крепко она сжимала их.

Образ Жеана померк. Боль была всепоглощающей. Элодия почувствовала, как подкашиваются колени. Прежде чем она ударилась о пол, ее окружила темнота.

Доспех короля

Вокруг круглого стола на стойках были доспехи. Особенно странными показались Адриену шлемы. Они были изготовлены в форме человеческих голов! Были смоделированы даже волосы. Похоже, они были из золота!

— Выбери себе доспех, — произнес за его спиной Жюль.

— Но я ведь не могу взять то, что мне не принадлежит.

— А то золото, которое ты прятал в своих ямах? Думаешь, я не знаю о нем, мальчик? Эти семь доспехов были созданы древними богами для королей человеческого мира. Но правители за ними не пришли. Короли давно рассыпались в прах.

От их богов в мире людей не осталось даже имен. Так чего ты боишься?

Мальчик нерешительно подошел к ближайшей стойке. Все детали, кроме шлемов, были белыми. Нагрудник из толстой кожи украшала львиная голова размером почти во всю грудную клетку. Под него следовало надевать рубаху из прочной кожи.

Камзол с вышитыми золотом кожаными полосами, и брюки из кожи, исчезавшие в высоких кожаных сапогах.

Кожа не пострадала за все эти века. Она все еще была безупречно белой, на ней не было ни единой трещины. Со стойки свисал длинный белый плащ, схваченный на плечах двумя золотыми львиными головами.

Молодой человек осторожно коснулся плаща. Он был гладким на ощупь. Никогда прежде Адриен не видел такой ткани.

Его рука скользнула по коже. Она была мягкой и теплой, как будто одежду надевали совсем недавно.

К сожалению, львиный доспех был слишком велик для него, и это было очевидно. Адриен стал внимательно рассматривать остальные. У каждого на груди была голова какого-то животного. Голова хищной птицы, неизвестной ему. Змея с удивительно широкой головой. Кабан. Взгляд юноши скользил по другим нагрудникам. Этих животных он не мог даже назвать. Не считая нагрудников, все доспехи были одинаковыми. Адриен вздохнул и представил себе, как выглядел бы, одетый во все белое.

— Ну что, мальчик, чего ты ждешь?

— Я не могу взять ни один! Разве ты не видишь? Это же все равно, как если бы ребенок надел вещи своего отца. Они не созданы для меня.

— Мне кажется, ты должен хотя бы попробовать.

Юноша раздраженно обернулся.

— Я должен принять очевидное! Или ты хочешь, чтобы я выставил себя дураком?

Священнослужитель поднял руки, успокаивая его.

— Не стоит полагаться только на зрение, мальчик мой. Неужели за все эти годы ты не научился тому, сколь обманчиво первое впечатление? Если верить сказаниям, эти доспехи были созданы богами! Они пропитаны магией, иначе уже давно рассыпались бы в прах. Никакая ткань не способна жить тысячелетия. Выбери то облачение, к которому у тебя лежит душа, и надень его. Говорят, эти доспехи умеют отличать достойного человека от вора. Что тебе терять? Я торжественно обещаю, что не буду ни смеяться, ни рассказывать никому об этом, если ты будешь выглядеть смешно.

Адриену стало неуютно.

— А что случится, если такой доспех наденет вор?

Жюль пожал плечами.

— На этот счет существуют различные свидетельства. Какоето несчастье. — Он усмехнулся. — В одной истории даже говорится, что доспехи просто раздавят недостойного.

Юноша судорожно сглотнул. Это шутка! Или нет? Он столько лет знает священнослужителя и все равно не совсем понимает его юмор. Рыцарь подождал, не скажет ли Жюль чего-нибудь еще. Но тот только улыбался. Иногда священнослужителю нравилось подвергать его мужество проверкам. Каких только страхов ученик не натерпелся по дороге сюда! Сегодня он был совершенно уверен в том, что лодочник не был мертв. Его просто обдурили. Наверняка и мнимый попрошайка не был мертв.

Это все странный юмор Жюля. И в то же время это было первое испытание. Священнослужитель хотел проверить, насколько мальчик мужественен.

Адриен стал рассматривать доспехи. То, что они пережили века и с ними ничего не случилось, действительно странно.

Может, и правда они заколдованы. Он еще раз оглядел каждый по очереди. Что ему терять, в конце концов?!

Взгляд юноши остановился на доспехе с головой кабана.

Лев, конечно, выглядел внушительнее, но кабана он видел. Не статую или картину, а животное из плоти и крови.

Рыцарь подошел к доспеху.

— Ты выбрал меня? — прошептал он. — Тот ли я, кто тебе нужен? Достоин ли я?

Конечно, ответа он не получил.

Адриен разделся. Страшно было испачкать белый доспех.

Снял шлем со стойки и поставил его на стол. Только теперь он заметил, что рукоять меча — тоже в форме кабаньей головы.

— Вижу, тебе пришелся по нраву кабан. Почему ты выбрал его?

— Потому что он кажется мне знакомым.

Жюль улыбнулся.

— Иногда ты на удивление проницателен. Помочь?

Адриен с удовольствием принял помощь. Он понятия не имел, как надевают доспехи. Не знал даже, как влезть в нагрудник.

Жюль же, напротив, похоже, имел дело с рыцарской экипировкой. Он отстегнул гардбрасы. Под ними оказались пряжки.

С помощью священнослужителя юноша сначала натянул кожаную рубаху. Как и ожидалось, она оказалась чересчур велика. И рукава слишком длинны.

Никогда прежде не доводилось Адриену касаться такой кожи. Она была удивительно мягкой, но почему-то в то же время плотной. Казалось, рубаха состоит из двух слоев, между которыми находится что-то подвижное, желеобразное.

— Наверное, такой доспех не годится для сражений, — произнес Адриен себе под нос.

— Почему же?

Наверное, очередная шутка Жюля.

— Как такая рубашка выдержит удар меча, она же мягкая?

— Ты чувствуешь себя неуверенно? — Священнослужитель пробормотал что-то непонятное. — Повернись немного и подними руки вверх, мне нужно кое-что завязать.

И едва он повернулся к Жюлю спиной, как получил сильный удар в подмышку. От удара он попятился.

— Ты спятил? — Юноша спрятался за спинкой стула.

В руке у Жюля был одна из заготовок для факела.

— Я просто хотел отнять у тебя страх, — с самой обворожительной улыбкой объявил последователь Тьюреда. — Вообще-то такой удар должен был сломать тебе ребро, а то и два, если бы ты был в обычной одежде. Проведи еще раз рукой по рубашке, там, где я ударил.

Еще мгновение Адриен испытывал ярость. А потом уже не мог противиться. Ощупал рубашку. В подмышечной впадине, там, куда пришелся удар, она стала твердой как камень. Но по мере того, как юноша касался рубахи, она снова изменялась и становилась мягкой.

— Что это такое?

— Я бы сказал, противоположность того, что носят рыцари человечества, очень удобный доспех. Но не становись легкомысленным. Заклинание, которое заставляет твердеть доспех в том месте, куда пришелся удар, таит в себе опасность. Если ты получишь несколько ударов одновременно, то твоя подвижность сильно пострадает. Тогда ты окажешься в ловушке.

Ты просто защищен лучше, чем другие воины. Но удар по шву или в прорезь для глаз на шлеме-маске опасен.

Кожа под мышкой снова стала мягкой.

— Ее нельзя порезать? — недоверчиво поинтересовался Адриен.

— Мечами людей нельзя. Но вот таким, как здесь, — очень даже можно. — Он указал на лежавшее на круглом столе оружие. — Так что будь начеку. Если ты потеряешь свой меч, он станет самым страшным твоим врагом. Лучше всего будет забыть о свойствах доспеха и, если дело дойдет до битвы, делать то, чему я тебя учил. Защищайся настолько хорошо, чтобы в тебя вообще не попали.

— А эльфийские мечи…

— Ах, мальчик. Поверь хоть немного. Эти доспехи создавались для королей, которые воевали против эльфов. Конечно, доспех защитит тебя от эльфийского оружия. Но твои шансы встретиться с эльфом или еще каким-нибудь чадом альвов, мягко говоря, крайне низки.

Адриен попытался закатать слишком длинный рукав, но кожа тут же снова затвердела. «Тьюред, что я тебе сделал? — подумал он. — Такие чудесные доспехи, и я никогда не смогу носить их».

Он позволил одеть себя. Сапоги были велики. Голенища — выше колен. Он будет переваливаться, как утка, если захочет ходить в этих сапогах.

— Не хватает только шлема, — сказал Жюль.

— Достаточно. Это ни к чему не приведет.

— Я одевал тебя, хочу посмотреть на все. Сможешь сразу снять, если не понравится.

Ему уже не нравилось, но говорить об этом Жюлю он не хотел. Не было желания выслушивать нотации о мужестве.

Посеребренное забрало шлема откинулось в сторону. Оно изображало лицо красивого безбородого юноши. Жюль осторожно надел на ученика шлем-маску. Она была на удивление легкой, но когда священнослужитель застегнул защелку и закрутил шарнир на шее, Адриена охватила паника. Он почувствовал себя запертым. Если бы шлем был точно для него, то, наверное, все было бы не так плохо. Но маска неровно лежала на лице. Отверстие для дыхания оказалось где-то впереди, в темноте. Точно так же, как и отверстия для глаз. Казалось, что он не может дышать.

Адриен схватил шлем обеими руками, но из-за слишком просторных рукавиц не смог открыть застежку на шее.

— Вытащи меня отсюда, — прохрипел он.

По металлу прошел скрежет.

— Проклятье, веди себя хоть немного достойнее, — выругался Жюль. — На тебе доспех короля! И ты должен быть сам как король. Сохраняй спокойствие!

Казалось, кожа ожила. Адриен чувствовал, как она движется на его коже. А затем, когда шлем стал туже и прижался к носу, юноша снова вспомнил о том, что сказал священнослужитель. В одной истории говорится, что доспехи просто раздавят недостойного.

В бегах

Элодия очнулась от тупой пульсирующей боли в плече. Она была обнажена и с ног до головы покрыта кровью. Молодая женщина испуганно поглядела в окно. Небо все еще было голубым. Сколько она пролежала без сознания? Пару мгновений? Полчаса? Промахос в полдень должен совершать ритуал жертвоприношения у идола Бальбара. Сколько времени у нее осталось?

Девушка попыталась подняться. Длинные волосы прилипли к полу из-за засохшей крови. Когда она встала, перед глазами потемнело.

Покачиваясь, Элодия подошла к бассейну. Нужно вымыться. Умыть хотя бы лицо и руки. Иначе она не сможет бежать.

— Жеан, — прошептала она, глядя на кровь в воде.

Постаралась воссоздать в памяти его лицо. Она должна выбраться отсюда! Только тогда брат сможет жить спокойно.

Ее не должны схватить. Она была уверена, что Промахос не лгал насчет умений своих палачей.

Она снова посмотрела на небо. Сколько же все-таки времени у нее остается?

Девушка подошла к постели и снова едва не упала в обморок. Ей пришлось сесть на окровавленную простыню. «Соберись, — сердито подумала она. — Ты сможешь».

Элодия отрезала от простыни полосу, там, где ткань еще оставалась белоснежной. Затем прижала своеобразный бинт к кровавому шелковому наросту, торчавшему из ее плеча подобно экзотическому цветку. Подняв руку, чтобы протянуть под ней повязку, девушка застонала. Если она потеряет сознание еще раз, ей конец. Скоро стоящие за дверью стражи начнут задаваться вопросом, почему Промахос не торопится на ритуал. Они станут стучать, и если жрец не ответит, то в какой-то момент войдут. Стражи уж найдут способ привести ее в чувство.

Нельзя о таком думать! Думай о Жеане! Интересно, поцеловал ли он уже свою первую девушку? Элодия поднесла уголок ткани к зубам и затянула повязку. Боль едва не взяла над ней верх.

Девушка поспешно подобрала платье. Такое, которое застегивается на пуговицы и которое не придется натягивать через голову. Затем набросила на тонкий темный капюшон.

Подобрала немного украшений из шкатулки, стоявшей на ее туалетном столике, и большую суковатую палку из позолоченного оливкового дерева, которой Промахос бил нерасторопных слуг. Без палки ей далеко не уйти.

Элодия подошла к большому ковру на стене. Жрец-князь лгал, когда утверждал, что никогда не любил ее. Он показал ей тайные коридоры, ведущие из дворца. Этими путями он пользовался первые недели, которые она провела в храме. Он забирал свою шлюху и незаметно проводил мимо стражей и любопытных взглядов высокопоставленных лиц прямо в свои покои. До того самого дня, когда совершенно открыто признал ее и с таинственностью было покончено.

Девушка подняла тяжелый ковер и нажала ногой на украшенный лилиями рельеф, тянувшийся вдоль пола. Нужно было попасть на нужный цветок. С третьей попытки у нее получилось. Потайная дверь бесшумно скользнула в сторону.

Элодия оказалась в узком коридоре. Она тщательно закрыла за собой дверь. Простые стражи не знали об этой части дворца. Итак, время для бегства у нее есть.

Тяжело опираясь на палку, Элодия потащилась вперед. Девушка считала шаги, чтобы не потеряться в лабиринте пересекающихся ходов.

Через толстые стены она слышала чистый звон цимбал.

Сейчас королеву этого дня поведут к большому паланкину.

Таково было циничное имя, которое давали девочкам, приносимым в жертву Бальбару. На день они становились королевами Искендрии. Наверняка стражи уже стучат в дверь к Промахосу.

Душная жара в лабиринте досаждала Элодии. Ей то и дело приходилось ненадолго останавливаться, чтобы набраться сил. Наконец она надавила на потайную дверь, в которой обычно стояли носилки для жертвы. Как и ожидалось, в помещении никого не было. Паланкин давно отнесли во внутренний двор. Девушка вышла из комнаты через боковую дверь и смешалась с толпой зевак, ожидавших появления королевы-жертвы.

На лестнице дворца застыли храмовые стражи — воины в бронзовых нагрудниках и шлемах с развевающимися черными плюмажами. Они стояли, развернув острия копий в пол, — лицемерный знак скорби о судьбе, ожидавшей королеву этого дня. Большие круглые щиты, на которых была изображена бородатая морда Бальбара, они придерживали левой рукой.

Каждый из стражей был роскошным напоминанием о скорой смерти Элодии, которая обязательно наступит, если девушка помедлит еще немного.

Шлюха жреца глубже надвинула капюшон. Проталкиваться сквозь ряды зевак было сущей пыткой. Она шла согнувшись, поэтому, вероятно, ее принимали за старуху. Большинство относились к ней с уважением, но было просто невозможно пройти через полчища горожан так, чтобы тебя ни разу не задели.

От каждого толчка Элодия стонала. Она всерьез опасалась, что рана вскоре начнет кровоточить.

Наконец девушка добралась до улицы, ведущей к гавани.

Увидела набережную с торговыми кораблями с Эгильских островов… Но в этот момент перед глазами у нее потемнело. Ноги подкосились. Она обессилела. Несмотря на то что Элодия сумела побороть подступающий обморок, подняться она не могла.

Шпионка обеспокоенно огляделась. Когда начнутся поиски убийцы жреца-князя Промахоса?

Перед девушкой остановился молодой человек и принялся разглядывать ее. Элодия невольно прижала к груди левую руку, в которой сжимала похищенные украшения.

— Тебе нехорошо?

— Жара, — пробормотала она. — Мне дурно. — Парень был коренастым. Возможно, он был одним из тех, кто помогал разгружать корабли. — Если ты отнесешь меня к набережной, то внакладе не останешься.

Он посмотрел на нее, как на чудачку, которая пытается на рыбном рынке отличить сегодняшнюю сельдь от вчерашней.

Одежда на ней была простой, однако ткань дорогая… Наконец он кивнул.

— Куда направляемся?

— К эгильским галерам. Пронеси меня мимо них. Я покажу тебе, на какой мне корабль.

Он наклонился, чтобы поднять ее, и взглянул ей в лицо.

Негромко присвистнул.

— Впервые красивая девушка обещает мне плату за то, что я понесу ее на руках.

— И не надейся на поцелуй, — прошипела она, надвигая капюшон ниже.

Когда он поднял ее на руки, Элодия вскрикнула от боли.

— Может, тебя лучше отнести к лекарю? — В голосе юноши слышалось искреннее беспокойство.

— Меня ждут у кораблей. Там обо мне позаботятся, — ответила она по-валентийски с эгильским акцентом, который не спутаешь ни с чем.

Шпионка Кабецана была уверена, что парня наверняка будут расспрашивать о женщине, которую он нес. Чем больше следов будут указывать на пиратские острова, тем лучше.

Больше портовый рабочий вопросов не задавал. Он пронес ее мимо пришвартованных галер. Элодия высматривала изящный и быстрый корабль, специализирующийся на торговле предметами роскоши. Меха и янтарь из далекой Друсны, тонкий шелк Фаргона, ладан, дорогие вина и другие экзотические товары, которые поставляли в храмы и богатым купцам.

Наконец почти в самом конце длинной набережной она заметила корабль, который, очевидно, собирался отправляться.

— Туда, — выдавила она из себя. — Поднеси меня к сходням.

Поднимусь я сама.

— Не думаю, госпожа, — решительно ответил парень и, прежде чем она успела возразить, он занес ее на борт.

Их окружили гребцы. Не нужно было слов: портовый рабочий понял, что на этом корабле ее никогда прежде не видели.

Детина усадил ее на ящик и, защищая от всех, загородил собой.

— Мне нужно на Цеолу, — негромко произнесла она, кладя серьгу с изумрудом на ящик рядом с собой.

— Кто ты?

— Женщина с деньгами и влиятельными друзьями.

Элодия немного отодвинула капюшон, следя за тем, чтобы никто не заметил ее окровавленные волосы. Наконец ее вид и слова подействовали. Сопротивление гребцов растаяло, но тут появился высокий мужчина с вьющимися седыми волосами.

— Благородных дам мы не возим, госпожа. Мы не можем предложить тебе помещение, подобающее по положению.

Она провела ладонью по ящику, печать на котором узнала.

Рука дрожала от слабости.

— Я менее хрупка, чем флаконы из тонкого голубого горного хрусталя, которые ты должен перевезти через море. Могу спать здесь, на палубе.

Седовласый поднял серьгу с изумрудом и оценивающе осмотрел ее.

— Безупречные камни. Если мы отправимся не больше чем через полчаса, ты получишь близнеца этой серьги. А теперь назови мне свое имя!

Седовласый недоверчиво разглядывал ее.

— Это капитан Эвтерес, — поспешно произнес один из гребцов.

Элодия одарила его улыбкой. Затем обернулась к портовому рабочему, который принес ее на борт.

— Если через луну в гавань войдет корабль с пурпурными парусами, значит, мой возлюбленный ищет меня. Поспеши к нему, как только он причалит. И скажи, что я уплыла с Эвтересом. — Она протянула парню маленькое золотое колечко.

— Тебе не следует плыть на этом корабле, — обеспокоенно прошептал портовый рабочий.

По лицу капитана Элодия прочла, что он точно знает, кому принадлежат корабли с пурпурными парусами.

— Не беспокойся за меня. Эвтерес знает, куда меня отвезти.

На его галере я в такой же безопасности, как хрустальные флаконы в этом ящике.

Девушка вновь улыбнулась капитану. Седовласый владелец судна должен понимать, что она — возлюбленная пиратского князя. Несмотря на то что на борту смотрели на нее как на зачумленную, капитан скорее позволит оторвать себе ногу, чем откажет ей в каком-либо желании во время поездки.

— А сейчас мне нужен самый крепкий самогон, который есть на борту. Кроме того, игла и нитки. Только, пожалуйста, не те, которыми ты штопаешь паруса. И было бы здорово, если бы ты показал место, где на меня не будет таращиться вся команда.

Вторая кожа

Шлем все ощутимее давил на лицо. Нос скоро сломается!

Адриен потянулся к застежке на шее. Теперь перчатки облегали его пальцы, словно вторая кожа. Наконец рыцарь сумел нащупать замок.

— Подожди еще немного, — спокойно произнес Жюль, беря Адриена за руку. — Подожди.

Шлем изменился. Давление ослабело. Древний металл холодил лицо. Метаморфозы прекратились! Доспех, кожа которого еще только что была как живая, перестал меняться.

— Думаю, ты избран, — произнес Жюль, и в его голосеслышалась гордость. — Четыре тысячи лет ждал этот трофей, чтобы его надел человек. Ты знаешь, он был создан для короля. А теперь он выбрал тебя, юный Мишель.

Адриен нерешительно вытянул руки. Ничего не жало. Напротив, казалось, доспех помогает двигаться. Эта амуниция была совершенно не похожа на все то, о чем он когда-либо слышал. Как будто что-то живое приняло его в себя.

— Можно теперь снять шлем? — Его голос гудел, несмотря на то что металлические губы прилегали к его собственным и он говорил через узкую щель.

— Конечно, мальчик.

Жюль помог ему, расстегнув застежку и откинув серебряное забрало.

Адриен глубоко вздохнул. Ему потребуется время, чтобы привыкнуть к шлему. Он скептически осмотрел себя. Кожаный нагрудник подчеркивал мышцы, которые у него действительно были. Несмотря на это, у него была узкая талия. Плащ ему нравился… Юноше захотелось оказаться у спокойного пруда, чтобы рассмотреть свое отражение.

— Я хорошо выгляжу?

— Нет, — резко ответил Жюль.

Адриен удивленно поднял голову.

— Но…

— Ты выглядишь не хорошо, ты выглядишь очень хорошо, глупец! Как ты думаешь? Снаряжение, созданное богами для короля! Конечно, ты выглядишь хорошо!

Внезапно в голову Адриену пришла новая мысль, обеспокоившая его.

— А Тьюред? Я должен стать его первым рыцарем. Понравится ли ему, если я буду носить доспех, который был создан языческими богами?

Священнослужитель схватился руками за голову.

— Мне бы твои заботы! Думаешь, Господь допустил бы, чтобы ты нашел этот трофей, если бы сам не желал того? Хорошо…

Когда ты надел его, был опасный момент… Это ведь могло быть и испытанием… Устоишь ли ты перед искушением… Тогда он, пожалуй, позаботился бы о том, чтобы доспех убил тебя. Но ведь все прошло хорошо. Значит, такова воля Тьюреда, чтобы ты служил ему в качестве рыцаря в этих доспехах.

— Ты думал об этом и просто стоял и смотрел, как я надеваю снаряжение?

Священнослужитель выдержал его взгляд.

— Я не мог позволить, чтобы ты испугался, — очень спокойно произнес он. — Пришлось пойти на риск.

Адриен сжал кулаки. Что значит — пойти на риск?! Он шел на риск быть убитым доспехом! А Жюль просто стоял и смотрел. Молодой человек вспомнил могилы, за которыми он ухаживал все эти годы. Оба ученика, которые пришли до него и не выжили. Такова темная сторона Жюля. Во всем, что он делал, крылась тайная цель, оставшаяся для Адриена неразгаданной даже после семи лет ученичества.

— Думаю, твое обучение сегодня заканчивается, — произнес Жюль.

Это известие оказалось для юноши полной неожиданностью. Возникло чувство, будто из-под ног выбили почву. Семь лет его жизнь состояла из беготни, копания, сражений и уроков чтения и письма, а также риторики и истории Церкви.

Жизнь была совершенно упорядоченной. И теперь его лишают всего этого одной-единственной фразой.

— Я… Я не знаю… — недоуменно пробормотал он.

— Не переживай, я тебя не подначиваю. Совершенно очевидно, что такова воля Тьюреда. Ты должен выйти в мир. Господь привел тебя сюда, а значит, решил, что ты готов. В противном случае я тебя не отпустил бы. Но кто я такой, чтобы восставать против решения Господа? У меня для тебя есть еще один подарок. Наверху, в нашей хижине… Лучше будет, если ты уйдешь еще сегодня. Нехорошо это — откладывать.

— Но я еще не готов! — возмутился Адриен. — Есть еще столько всего, чего я не знаю!

Жюль улыбнулся.

— Так будет всегда. Даже когда тебе будет сто лет. С этого момента твоим учителем будет жизнь. Мое время с тобой закончилось. — Он протянул руку. — Идем, рыцарь-священнослужитель. С этого момента нет ни учителя, ни ученика. Иди в мир и восславь Тьюреда. Ты способен на это.

Адриен схватил руку Жюля. Юноша был горд, но в глубине души все еще сомневался. Часть его желала никогда не находить эту сокровищницу с доспехами.

Жюль направился обратно в туннель.

— Что ты будешь делать теперь, когда весь мир открыт перед тобой? С какого героического поступка начнешь свою деятельность в качестве рыцаря Господня? С таким доспехом и мечом ты можешь достичь всего, если поведешь себя разумно. Ты взял меч?

Оружие все еще лежало на столе. Столько всего произошло, что Адриен даже не подумал взять меч с эфесом в виде кабана, несмотря на то что подпоясался перевязью. Юноша решительно взял меч. Он был удивительно легким. Двойной кровосток немного уменьшал массу оружия. И казалось, будто меч выкован специально для него. Его размер визуально не изменялся, но несмотря на это оружие идеально легло в руку Адриена, баланс был совершенен. Молодой человек сделал несколько быстрых выпадов. Клинок со свистом разрезал воздух. Меч кружил, выписывая фигуры. Владеть таким оружием было сплошное удовольствие! С холодным изяществом рыцарь отправил его в ножны. Едва клинок скрылся в белой коже, в глубине туннеля послышался звук, словно в движение пришли древние заржавевшие дверные петли.

Жюль очевидно занервничал.

— Идем! — крикнул он и поспешно замахал рукой.

— Что это было?

— Понятия не имею. И совершенно не хочу это выяснять.

Учитель побежал. Его факел почти догорел. Адриен оставил свой на полу рядом со стойками. В дрожащем свете все уменьшавшегося пламени фигуры на стенах выглядели более живыми, чем во время дороги туда.

Впереди в туннеле что-то грохотало. Теперь звуки изменились. Словно равномерные удары по скале большого молота с железным бойком. Шум постепенно приближался!

Наконец они достигли места, где висела веревка. В туннель падал яркий свет полуденного солнца. Картины на стенах поблекли, будто лучи выпили их краски.

Облегченно вздохнув, Адриен протянул руку к веревке.

И тут раздался последний удар. Из сумерек коридора на свет вышла массивная фигура из золота и серебра. Серебряный лев с гривой из золота, на спине которого блестели широкие золотые крылья. Лев был более трех шагов росту.

Глаза его сверкали ярко-синим. Зверь смотрел на них сверху вниз. Его металлическое лицо дышало благородством и не походило на морду агрессивного хищника. И тем не менее Адриен положил руку на рукоять своего меча с кабаньей головой.

— Если ты поднимешь на него оружие, то умрешь в мгновение ока, — негромко произнес Жюль.

А затем священнослужитель подошел вплотную к сияющему существу и заговорил с ним на языке, которого юноша никогда не слышал. Но у Жюля он так легко слетал с языка, как будто был для него родным. Его речь была решительной и уверенной.

А затем чудовище ответило! Металлический монстр мог говорить! Его голос сопровождался странными щелчками и гудением. Лев говорил медленно и веско.

Адриен подумал, насколько же безмерна сила знания. При помощи меча он наверняка не победил бы льва.

— Он поможет нам выбраться через дыру в потолке, — сказал Жюль.

— Что? Он нам поможет? Что это за создание?

— Еще один дар древних богов семи королям. Лев считает тебя королем, потому что на тебе этот доспех. Он хотел увеличить дыру, чтобы отправиться с тобой на небо. Разум такого существа состоит из зубчатых колес и магии. Иногда они очень долго думают.

Юноша не смог представить себе колесо с зубами. А затем подумал, каково было бы иметь такое ездовое животное…

— Здорово было бы иметь такого ездового коня!

— Это означало бы твою смерть, глупец, так как разрушило бы равновесие в мире людей и очень скоро вызвало бы любопытство эльфов. Они наверняка не забыли о летающих львах, которые были созданы, чтобы оспорить у остроухих небо и защитить собирателей облаков. Если такой лев появится, они не успокоятся, пока не уничтожат его и его наездника.

А на славного рыцаря, который сражается во славу Церкви Тьюреда и кажется непобедимым, они пока что внимания не обратят. Скромность — не просто добродетель. В этом случае она спасет жизнь.

— Если ты так говоришь, мастер… — подавленно ответил юноша, но мысленно представил, каково было бы летать на крылатом льве и приземлиться на нем посреди Сенного рынка в Нантуре.

— Идем!

Жюль наполовину обошел льва. У металлического чудовища было седло. Священнослужитель поставил ногу на нижнюю ступеньку маленькой лестницы.

Адриен удивленно разглядывал крылья. Каждое перо было изготовлено с удивительным тщанием и вставлено в крыло.

Сколько же золотых дел мастеров работали над этим удивительным созданием? Или древние боги могли создать такое существо при помощи одной только силы мысли?

Адриен обнаружил несколько вмятин и глубоких шрамов на лапе льва.

— Он был в битве? Сражался против эльфов и драконов?

Тем временем Жюль поднялся к седлу. Оттуда, вытянув руки, можно было ухватиться за черенок мотыги и подтянуться наверх. Священнослужитель посмотрел на ученика сверху вниз и произнес с легким укором:

— Конечно, сражался. Он, и его братья, и сестры. Как думаешь, почему эльфы спустя столько тысячелетий еще помнят крылатых львов? Потому что львы как следует потрепали их!

Взбираясь по маленькой лестнице, Адриен пытался представить, как воевать в небе.

Жюль выбрался из дыры. Убрал мотыгу в сторону и протянул руку рыцарю. Адриен не уставал удивляться силе священнослужителя. Учитель подтянул его к себе без особого труда.

Юноша посмотрел на металлическое создание через дыру.

— Ему там, внизу, не одиноко?

— Нет. Такие чувства ему неведомы. И он не один.

— Их там несколько?

— Да, — ответил священнослужитель тем тоном, который использовал каждый раз, когда хотел показать, что разговор окончен. — Их день еще не настал. Они будут ждать, пока эльфы ослабнут. Тогда они завершат дело, начатое во времена богов. Время для них не имеет значения. Столетие для них словно один день. Они созданы для вечности.

Адриен помахал льву рукой.

— Прощай! — негромко сказал он.

Интересно, какие еще сокровища скрывает долина? Столько лет он прожил здесь и ничего не узнал.

Жюль зашагал между ямами к хижине. И ни разу не обернулся.

Юноша старался обходить лужи. Боялся испачкать свой роскошный белый доспех. Интересно, сколько продержится это великолепие? Поистине, только короли и князья могут позволить себе белую экипировку, у них есть слуги, которые целую ночь трудятся над тем, чтобы их господа на следующий день снова могли отправиться в битву в белоснежном доспехе.

Священнослужитель ненадолго зашел в хижину. Когда он появился в дверях, в руках у него был белый щит, на котором было изображено высохшее черное дерево.

— Ты — первый рыцарь ордена Древа Праха, Мишель Сарти. Мы часто говорили о том, что необходимо создать рыцарский орден, чтобы служить славе Церкви Тьюреда. Это мой последний подарок тебе, брат-рыцарь. Носи этот щит с достоинством и не посрами его. Теперь ты должен основать орден, о котором мы мечтали. Старик больше не будет ворчать на тебя. Я доверяю тебе. Знаю, ты сделаешь свое дело хорошо.

Адриен был тронут, к горлу подступил комок. Юноша не мог произнести ни слова.

— Я не очень хорошо умею прощаться, — произнес Жюль.

Уголки его губ дрожали. — Без тебя здесь будет одиноко.

— Я буду навещать тебя, — выдавил из себя Адриен.

— Думаю, мир не отпустит тебя, если ты хоть раз побываешь там. Но я знаю, твое обещание было совершенно искренним. — Священнослужитель протянул юноше котомку с хлебом и бутыль с водой. — Ты помнишь то место, где мы прошлым летом забили косулю? Там совсем неподалеку проходит звериная тропа. Если ты выберешь этот путь, то достигнешь реки до наступления ночи.

Адриен кивнул.

— А дальше как быть? Куда идти?

Жюль улыбнулся, и в уголках его глаз появились мелкие морщинки.

— Вера в бога — самое сильное оружие рыцаря ордена.

С этого момента твоим спутником будет Тьюред. Верь в него, и не разочаруешься. Он будет хорошо присматривать за тобой, ведь ты — его единственный рыцарь. А теперь прощай, братрыцарь Мишель Сарти. Я пойду в хижину. Не хочу остаться в твоей памяти сентиментальным стариком.

Жюль обнял ученика, крепко прижал к себе и похлопал ладонью по спине.

— Ты будешь хорошо сражаться, мой мальчик. Я знаю это.

Внезапно учитель отстранился. Затем вошел в хижину и запер дверь. Адриен услышал звук задвигаемого засова. Некоторое время юноша, ничего не понимая, смотрел на дверь.

Жюль навсегда останется для него загадкой!

С тяжелым сердцем Адриен пустился в путь. Он жалел, что отыскал вход в сокровищницу, ведь сейчас мог бы сидеть в хижине с Жюлем и рассуждать о философии. Впервые за много лет он почувствовал себя одиноким.

Лошадиные мысли

Жюль прислонился спиной к двери и тяжело вздохнул. Наконец-то мальчик ушел! Это оказалось не так-то легко! Последователь Тьюреда был до глубины души потрясен чувствами, которые испытывал теперь. За эти годы мальчик стал слишком близок ему. Его сын… Зачаты дюжины таких, как он, раздраженно подумал Жюль. Но одного этого он приблизил к себе. И он был хорошим учеником, для человека, конечно.

Может быть, все дело в том, что он еще раз спустился в зал королей. И увидел картины на стенах. Картины времен, когда он не был единственным в своем роде.

А может быть, дело в том миге, когда мальчик выбрал себе доспех. Его доспех, который он когда-то создал! Случайно ли, что его сын выбрал именно доспех кабана? Или почувствовал что-то, что нельзя выразить словами?

Жюль закрыл глаза и сосредоточился на Адриене, пока в душе не возник его образ. Он увидел, как тот идет, опустив голову, под гору между насыпями. Он не созрел для мира. Слишком быстро он привел его к доспеху, а затем отослал. Юноша ведь понятия не имел, что ждет его за горами. Для попрошайки он держался хорошо. Но сколько он продержится как рыцарь? И сколько пройдет времени, прежде чем о нем услышит Кабецан? Доспех был искушением для старого короля. Жюль точно знал, что Кабецан предпримет все, чтобы заполучить его, когда узнает, насколько он не похож на остальные. Ведь того, кто носит этот нагрудник, в буквальном смысле практически нельзя ранить.

Дорос ли Адриен для битвы со старым королем? Жюль негромко выругался. Нет, он не может потерять еще одного сына из-за мерзкого развратника! Конечно, он мог просто отправиться во дворец Кабецана и убить проклятого старика.

Но это плохая идея. Жюль не хотел оказаться в центре внимания. Для света он выбрал Адриена. Мальчик должен стать легендой Церкви. Но для этого сначала нужно выжить.

Мужчина нерешительно открыл дверь хижины. Хотелось побыть рядом с сыном. Но Адриен не должен заметить его.

Юноша должен стоять на своих собственных ногах!

Вообще-то Жюль подумал о том, чтобы снова отправиться путешествовать, как в те годы, когда он еще не привел в долину Адриена. Жизнь бродячего священнослужителя доставляла радость. Простодушие людей… Уловки, при помощи которых он лепил Церковь Тьюреда…

Но эта радость подождет. Жюль присел на корточки.

И всего мысль спустя превратился в орла.

Мощно работая крыльями, он поднялся в небо и вскоре увидел сына. Нужно посмотреть на него другими глазами.

Он давно уже не ребенок, не подросток. Он превратился в статного молодого человека. Годы усилий сделали свое дело. Адриен был высоким и мускулистым. Из него получится роскошный рыцарь. Хоть он, похоже, и не сумеет справиться с мечником из народа эльфов, наверняка найдется очень мало людей, которые способны выстоять против него с оружием в руках.

В облике орла Жюль был к нему недостаточно близко. Но можно… Вместо смеха из горла вырвался звонкий, вызывающий крик орла. Адриен посмотрел на него. Помахал ему рукой. Дурачок. Собирается прощаться с каждым кротом, который повстречается ему на пути.

Несколько сильных взмахов крыльями — и Жюль снова взмыл вверх. Не обязательно путешествовать в образе бродячего проповедника, чтобы получать удовольствие.

Последователь Тьюреда достиг реки и приземлился там, где через пару часов должен был появиться Адриен. Нужно время, чтобы вспомнить образ, который мужчина планировал принять. Давненько он не выбирал такую форму.

Наконец он превратился в белого жеребца. В роскошного боевого коня. Взнузданного для рыцаря, с тяжелым армейским седлом.

Жюль побегал туда-сюда вдоль берега, чтобы снова сжиться с непривычным телом. Наконец он запрокинул голову и дико, вызывающе заржал. Он получит удовольствие, поклялся себе Жюль. И несмотря ни на что, будет претворять в жизнь свои планы. Рыцари станут острием копья Церкви Тьюреда. Они помогут быстрее распространить веру. И в конце концов это копье нанесет Альвенмарку смертоносный удар!

В образе коня он останется недолго. Когда мальчик станет справляться самостоятельно, Жюль достанет сыну другую лошадь. Через пару недель все встанет на свои места.

Жеребец укрылся между молодыми березками на берегу и стал ждать. Прошло много времени, прежде чем появился Адриен. Издалека было видно, что мальчик подавлен.

Тяжелым шагом, с опущенной головой он спускался по склону. Хорошенький рыцарь. Так он не станет героем легенд!

Увидев белоснежную лошадь, Адриен остановился пораженный. А затем осторожно протянул вперед руку.

— Не убегай, хороший мой. Тихо. Не нужно меня бояться.

Спокойно.

Да я стою здесь уже битых два часа и жду тебя. Не обязательно вести себя по-идиотски. Я не убегу!

Адриен уставился на четвероногое создание широко раскрытыми от испуга глазами. Затем отпрянул.

— Убирайся из моей головы!

И не подумаю. Как иначе я буду с тобой разговаривать?

— Говорящих лошадей не существует! — Мальчик отошел еще дальше, споткнулся о трухлявый ствол дерева и упал на траву.

Может, тебя лягнуть, чтобы ты поверил, что я существую? Конь стал медленно приближаться к рыцарю, что, впрочем, привело только к тому, что Адриен пополз прочь от него спиной вперед, и выглядело это довольно смешно.

Юноша обнажил меч.

— Уйди, лошадь! Иначе я сражу тебя!

Жюль заржал. Хочешь убить дар Господа? Единственную в мире говорящую лошадь? Да ты еще глупее, чем я опасался.

— Ты — дар Тьюреда? — У мальчика был самый настоящий талант выглядеть не по-рыцарски.

А как ты думаешь, кто еще мог бы раздаривать направо и налево говорящих лошадей?

Адриен поднялся. Смущенно откашлялся. Затем запрокинул голову и посмотрел на небо.

Там ты его не увидишь.

— Каков он?

Жюль фыркнул. Хочешь поговорить с лошадью о боге?

— Ты его видел? Как он выглядит?

Он большой как гора, у него три головы и двадцать три руки. Все дело в том, что одну руку он потерял в сражении…

Адриен в своем неподражаемом стиле таращился на коня.

Конечно, он так не выглядит, глупец ты этакий. Он повсюду, в любой форме. Он как раз на тебя смотрит. И я не знаю, развлекает его или ужасает дурак, который выдает себя за рыцаря его Церкви.

Адриен отряхнул траву с плаща и попытался принять рыцарский вид.

— Можно на тебя сесть?

Нет!

— Но…

Можешь ехать на мне верхом. И на этом наша дружба закончится. Жюль фыркнул. Сесть на меня! Значит, правда…

— Извини. Я… У меня мало опыта в общении с лошадьми.

Можно подумать, я бы не догадался. Ну давай, садись уж.

Посмотрим, как ты держишься в седле. И оставь пока щит и меч на земле.

Он сделал это! Мальчик слушался лошадь! И каково же будет, когда в первом же городе он наткнется на какой-нибудь сброд? Попытка сесть в седло была жалкой. Ему понадобится целая вечность.

Мне даже не нужно видеть, чтобы понимать, что ты восседаешь там, наверху, с грациозностью ленивого мешка с бобами.

— Все лошади такие, как ты?

Нет, большинство лягаются или кусаются, если встречают человека вроде тебя. Некоторые, особенно злые, сбросят тебя в надежде на то, что ты сломаешь себе шею. А теперь бери поводья и смотри мне, не упади. Я ведь не хочу неприятностей!

— Если я сломаю себе шею, то у тебя, пожалуй, неприятностей больше не будет.

Я не говорю о неприятностях с твоей стороны. А чтобы неприятности начались из-за тебя, я должен начать воспринимать тебя всерьез, а от этого мы еще очень далеки.

Я размышлял об иных неприятностях. Забыл, кто меня послал?

Жюль медленно перешел на рысь. Он чувствовал, как покачивается из стороны в сторону Адриен. Ну, по крайней мере не упал сразу.

Нам еще предстоит несколько недель работы, пока ты сможешь нос высунуть из гор. Ты не рыцарь, ты персонаж анекдота! Люди будут смеяться до упаду, когда увидят, как ты держишься в седле.

— Точно, нам потребуется некоторое время, пока все получится. С такой лошадью я не могу показаться на людях.

Жюль остановился настолько внезапно, что Адриен вывалился бы из седла, если бы в последний момент не уцепился за гриву. Это что еще такое? Во всем Фаргоне ты не найдешь ни одного коня, который сравнился бы со мной по силе и выдержке. А о внешности моей и говорить нечего!

— Лошадь с таким поведением, как у тебя, не подходит героическому рыцарю. Если не исправишься, то уж лучше я буду ходить пешком.

Хочешь отказаться от дара Тьюреда?

— Я уверен, если бы Тьюред лучше знал твой характер, он не послал бы тебя.

А может, я твое испытание? Это сработало. Некоторое время Адриен молчал. Человек и конь брели вдоль берега.

Когда на реке показалась баржа, Жюль укрылся в лесу. Лучше, чтобы мальчика не видели. Пока не время…

С чего ты взял, что ты — героический рыцарь? Что ты совершил? Может быть, я уже о тебе слышал?

— Не думаю. Я… Я встречал летающего льва, сделанного целиком из золота и серебра. И нашел доспех, созданный древними богами для короля. М-м… Ну, вот и все пока что.

Но я знаю, что совершу и другие подвиги.

Совершишь подвиги? Жюль встряхнулся. Звучит так, будто ты собираешься кого-то убить. Не хочу показаться назойливым, но мне кажется, что ты еще ничего особенного не совершил. Как тебя вообще зовут?

— Мишель Сарти.

Жюль был доволен тем, что мальчик выполняет их договоренность и не выдает своего настоящего имени даже лошади.

— А тебя как зовут-то?

Белый Гром.

— Ты продолжаешь дразниться?

Почему? Разве с именем что-то не так?

— Хм… Ну, оно звучит как-то странно.

Странно! Я белый жеребец, и мои копыта стучат, словно удары грома, когда я несусь галопом. Так что странного в моем имени?

— Хорошо, хорошо, я не хотел тебя обидеть. — Мальчик снова погрузился в молчание.

Жюль вернулся в исходную точку, где в высокой траве лежали щит и меч.

Адриен спешился. Извлек из мешка кусок черствого хлеба, уселся на поваленное дерево и принялся есть.

Жюль проголодался. А мне дашь?

Мальчик удивленно досмотрел на него.

— Здесь ведь достаточно свежей травы.

Я не люблю траву. Он едва не сказал, что это лакомство для коз и лошадей.

— Но ведь ты конь! Все кони едят траву!

А я нет. Мне плохо от травы.

Адриен протянул ему кусок хлеба. Его было ужасающе мало, а аппетит у него был звериный.

— А что ты обычно ешь? Овес?

Я люблю жареных кур.

У Адриена хлеб едва не выпал из рук.

— Ты ешь мясо? Кони не едят мясо!

А я ем. Другие кони и говорить не умеют. Я ведь особенный.

— Нам будет непросто путешествовать вместе.

Только если ты будешь разговаривать со мной привселюдно.

— Ну уж нет, не собираюсь я делать этого! Но как ты считаешь, что подумают люди о лошади, которая трескает кур?

Они решат, что ты демонический эльфийский жеребец, привяжут к ближайшему позорному столбу и сожгут.

Не беспокойся. Я не буду есть кур, когда поблизости будут священнослужители. У тебя есть еще хлеб?

И Адриен дал Белому Грому поесть. Может, надеялся, что завтра благодаря божественному чуду мешочек снова наполнится. Нет, не стоит мальчику слишком привыкать к чудесам!

Завтра он пошлет его ловить рыбу. И каков будет твой первый подвиг? Свергнешь графа-тирана? Поймаешь надоевшую всем банду разбойников или освободишь украденную деву?

— Насчет девы ты почти угадал. Я спасу девушку! Мою девушку!

У тебя есть девушка?

— Ну, не совсем.

Не совсем? Как это можно — иметь девушку совсем или не совсем? Я всего лишь конь. Я не разбираюсь. Либо я оплодотворил кобылу, либо нет. Не совсем у нас не бывает.

Адриен покраснел.

— Ну… — Он откашлялся. — Я ее не оплодотворял…

Значит, было то, что вы называете поцелуями.

— Нет, этого тоже не было.

Жюль фыркнул. Но она твоя девушка? Как же ее зовут? Он почуял недоброе.

— Этого я не знаю.

Конь помотал головой. Значит, вы просто немного поговорили.

— Нет, и этого не было. — Теперь Адриен почти шептал. — Но я спасу ее. Я не говорил этого своему учителю, но я с самого начала поклялся. Как только я стану рыцарем, то отправлюсь в Нантур и спасу цветочницу с Сенного рынка.

Да что там спасать у цветочницы? Жюль порадовался, что убрал с дороги эту помеху много лет назад. Он с самого начала подозревал, что Адриен не забыл Элодию. Может быть, она давно уже подохла.

— Ну, она… — начал мальчик и покраснел еще сильнее. — Иногда ей приходится продавать себя, потому что денег, которые она зарабатывает, продавая цветы, не хватает на жизнь.

Я правильно понял? Ты молодой рыцарь, который хочет совершить великие подвиги во имя Тьюреда. И первое, что ты собираешься сделать, — это спасти шлюху?

— Она не шлюха!

Но ведь ты только что сказал, что она продает…

— Она не шлюха! Никогда больше не смей так называть ее.

Не ее вина, что она нуждается и не видит иного выхода. Я спасу ее. У меня есть золото. У нее всегда будет всего в достатке.

Я найду ее!

Когда ты видел ее в последний раз?

— Семь лет назад, — тихо произнес рыцарь.

И ты думаешь, что найдешь ее на Сенном рынке в Нантуре? Семъ лет — это много времени для девушки, которая…

— Я найду ее, где бы она ни была. Я рыцарь! Трудности не пугают меня. Я найду ее, вот увидишь!

Об окровавленных орлиных крыльях и аморальной героине

Кабецан пребывал в дурном настроении. Положение на границе с Друсной выходило из-под контроля. Это варварское государство, для которого даже карт толком не составили, распалось на несколько княжеств, и каждый из правителей делал что вздумается. Несмотря на то что в Друсне имелся король, новоиспеченным владыкам он был не указ.

Князь Арси напал на Северный Фаргон, разграбил два небольших города и несколько деревень. Король Друсны запретил подобные выходки, но Арси срать хотел на это. А когда грабители оказывались на собственной территории, преследовать их становилось затруднительно. В густых непроходимых лесах рыцари безнадежно проигрывали варварам. Когда нападет на Фаргон следующий князь? После того как Арси так легко ушел с добычей, следовало опасаться, что эти невежды договорятся между собой и предпримут поход на запад.

Кабецан разглядывал служанку, испуганно вытиравшую кровь с пола. Она не осмеливалась даже смотреть в его сторону. Повсюду на занавесках перед его постелью были брызги крови. Танкрет водил точилом по мечу широкими, размашистыми движениями. Одного мановения руки оказалось достаточно: рыцарь, принесший известия о нападениях, был обезглавлен. Это было, конечно, несправедливо, но ведь он король. Кабецан был разъярен. Он может себе позволить отказаться от справедливости. По крайней мере пока его боятся.

Старый развратник разглядывал молодую женщину, возившуюся на полу. Пока она отчищала пол, ее тело ритмично двигалось взад и вперед. Он слышал, что легкие вздымаются, словно алые крылья, если ребра разрезать вдоль позвоночника и откинуть вместе с мышцами спины в стороны.

Ему всегда хотелось посмотреть на это. Девушка была молодой и сильной. Наверняка она потеряет сознание не сразу. Кабецан посмотрел на Танкрета. Воин вопросительно поднял брови.

Покашливание оторвало Кабецана от размышлений об алых крыльях. На старом, морщинистом лице Балдуина читалось презрение.

— Что?! — набросился на него король. — Еще один город объят пламенем?

Нахальный старик осмелился улыбнуться.

— Пока нет, но скоро будет объят, мой повелитель.

— Значит, мы осаждены.

— Не мы. Пиратский князь с Цеолы. Флот Искендрии двенадцать дней назад столкнулся с князьями Эгильских островов в свирепом бою. Говорят, затонуло или сожжено более трех сотен галер. А теперь победивший искендрийский флот блокировал Цеолу и высадил на сушу войска. Известия поступили не далее как час назад.

— Какой радостный поворот судьбы! Если у меня будет время, сегодня ночью я помолюсь древним богам и Тьюреду.

И попрошу их наслать чуму на землю проклятых друснийцев.

— Прошу прощения, ваше величество, но это более чем радостный поворот судьбы. Именно кинжал, посланный вами в спальню Промахоса, будет держать пиратские флотилии и корабли Искендрии вдали от наших берегов. Несколько дней назад девица Элодия вернулась в Марчиллу и теперь на пути в Моне Габино. Я получил от нее лишь краткий доклад, но, похоже, она убила Промахоса и развязала войну между Искендрией и эгильскими княжествами. Можно было бы пожаловать ей дворянство, повелитель. Она уберегла нас от войны, которую мы не смогли бы выиграть.

— Как зовут девушку?

— Элодия, мой повелитель.

— Не помню.

— У нее был младший брат. Он был гостем в вашей ванной, повелитель.

Кабецан на миг задумался.

— Их было так много… Не помню. Напиши письмо в рефугиум. Передай ей мою глубочайшую благодарность. Обычные бла-бла-бла. Ты знаешь, как это делается. А потом пошли ее в Друсну. Нам нужен кто-то, кто перережет горло этому проклятому князю Арси. И пошли пять-шесть других девушек. Чем больше, тем лучше.

— При всем уважении, повелитель! — Когда Балдуин произнес эти слова, на лице его появилось выражение, говорившее о полном отсутствии уважения. — Эта девушка два года находилась во вражеской стране. Ее храбрость отвратила войну от нашего королевства, и, несмотря на сложности, ей удалось бежать и позаботиться о том, чтобы никто не обнаружил никакой связи между ней и Фаргоном. Среди всех князей нашего королевства я не знаю никого, кто сослужил бы подобную службу. Не говоря уже о придворных лизоблюдах! — Балдуин не удержался и, произнося последние слова, бросил взгляд на Танкрета.

Король улыбнулся. Его лучший советник год от года становился все более и более смелым. От чего это зависит — от возраста или же от того, что у слуги нет наследников или других близких родственников? Шантажировать его тяжело.

Он даже осмелился подарить свободу девочке и мальчику, которых он послал ему в ванную пару недель назад. Среди всех мужчин и женщин, которые находились при дворе, Балдуин был единственным, на кого нельзя давить. Кабецан знал, что гофмейстер презирает его до глубины души. Вероятно, чертов старикашка только поэтому и остается на службе, что думает, будто может отвратить беду от невиновных, пока занимает этот важный пост. Кабецан не раз слышал о том, что Балдуин изменяет приказы или просто не передает их по назначению.

Если бы гофмейстер не выполнял свою работу блестяще, король давно уже послал бы к нему Танкрета.

— Высокочтимый Балдуин, я смущен тем, что мужчина вашего возраста и с безупречной репутацией заступается за маленькую шлюшку. Может быть, она уже и вам отсосала?

Сначала старик побледнел, затем покраснел. Как легко вывести его из себя при помощи всего лишь одного-единственного вульгарного замечания.

— Как вы верно подметили, я слишком стар, чтобы предаваться столь сомнительным удовольствиям. Мы сами, здесь, в этой комнате, превратили ее в шлюху королевства. Я очень хорошо помню тот вечер. И обещание, данное вами, было нарушено менее чем через месяц.

Кабецан очень хорошо помнил девку. Но предпочитал, чтобы Балдуин считал его забывчивым и думал, что король постепенно теряет контроль над происходящим в королевстве.

— А разве она уже не была шлюхой, прежде чем я поставил ее на службу королевству? Обычно ведь мы выбираем девушек с некоторым опытом. Говорить о том, что я превратил ее в шлюху, кажется мне несколько драматичным, хороший мой.

Лицо Балдуина менялось. Честными людьми так легко манипулировать!

— Я всего лишь имел в виду, мой король, что Элодия оказала нам неизмеримо большую услугу. Она преуспела потому, что ее хорошо подготовили к выполнению задания. Зачем отказываться от столь ценного оружия в борьбе за власть?

Посылать ее в Друсну, прежде чем она успеет ознакомиться с языком и обычаями страны, — все равно что отдать палачу.

И не важно, шлюха она или нет. Наше королевство должно отблагодарить ее, а не послать на смерть!

— Наше королевство? — Кабецан сделал длинную паузу, чтобы подчеркнуть свои слова. — Разве мы делим трон, мой дорогой Балдуин?

— Я вовсе не это имел в виду! — Советник запинался. — Это просто фигура речи… Я никогда бы…

— Ты единственный, кому я спускаю подобные вещи, старый друг. — Король указал на брызги крови на занавесках. — Человек, который был здесь до тебя, потерял голову по гораздо более ничтожной причине. — Кабецан увидел, как ожесточились черты лица гофмейстера. Слуга не боялся смерти. Может быть, она для него даже желанна… Неинтересно угрожать тем, чего не боятся. Впрочем, Балдуин, несомненно, полезен. Его слова недалеки от истины. Он, Кабецан, чахнет в этом дворце. Он король. Тиран, которого боятся.

Но Балдуин занимается непосредственным управлением страной. Он принимает решения по тысячам важных мелких вопросов, которые слишком скучны, чтобы удостоиться внимания короля. Впрочем, Кабецан не был настолько глуп, чтобы упускать из виду то, что именно эта неподкупная, надежная работа его гофмейстера и позволила так расцвести королевству.

— Если вы действительно думаете, что я стремлюсь занять ваш трон, то вам следует здесь и сейчас вонзить хмне в грудь кинжал.

Кабецан рассмеялся.

— Еще один драматичный выпад. Эту твою черту я еще не знаю.

— А Элодия?

Упорство старика постепенно начинало раздражать.

— Честно говоря, жизнь каждого крепостного я ценю выше жизни шлюхи. И я совершенно уверен, что преобладающее большинство моих подданных придерживаются в точности такого же мнения. То, что ты заступаешься за девушку, кажется мне чрезвычайно странным. Если бы я не знал тебя настолько хорошо, то предположил бы, что ты хочешь уложить ее к себе в постель. Раз она хорошо послужила королевству, пусть проведет в Моне Габино два месяца. А потом ты пошлешь ее в Друсну. Не надейся, что я забуду об этом.

А теперь можешь идти и подготовь к завтрашнему дню план, как нам выкурить из лесов этих проклятых друснийских разбойников!

Балдуин удалился, и от Кабецана не укрылось, что старик не поклонился, прежде чем выйти из комнаты.

Девушка все еще сидела на полу и скребла. Тяжело было стереть кровь с узких стыков между мозаиками на полу. Движение ее зада возбудило короля. Она была недурна собой.

Слишком худощава и плоскогруда, но лицо у нее красивое.

Кабецан попытался вызвать в памяти лицо Элодии. Конечно, он сознавал, что девушка совершила великое деяние. Он ведь не дурак! И поскольку последний факт очевиден, она должна исчезнуть. Если бы он поступил с ней по справедливости, то шлюха должна была бы стать героиней. К счастью, она вряд ли будет хвастать своими достижениями в постелях чужеземных тиранов. А если окажется настолько глупа, что станет, пусть не надеется на одобрение. Но она героиня. А вокруг героев может собраться сопротивление. Сама того не зная, она уже перетащила на свою сторону гофмейстера короля. Кто же станет следующим?

Пусть катится в Друсну! Там она незаметно исчезнет в лесах. Она получит задание, которое приведет ее к смерти. Может быть, он даже сумеет позаботиться о том, чтобы князь Арси узнал, кто она? Совсем ведь не сложно отправить к Элодии посланника, который по пути наткнется на друснийских разбойников.

Кабецан повернулся на бок на ложе, чтобы лучше рассмотреть девушку. Было в ней что-то чувственное. И он не сможет ею обладать. Танкрет тоже смотрел на служанку.

Состояние его мужского достоинства было предметом постоянного раздражения Кабецана. Всего пару дней назад король пробовал кровь косули. Восточные варвары утверждали, что она способна укрепить даже мертвые члены. Но только не его!

Если он не может иметь эту девушку, пусть она не достанется никому!

— Ты когда-нибудь видела орла, служанка? Вблизи?

Малышка замерла, не осмеливаясь поднять глаза.

— Нет, мой король, — произнесла она хриплым от страха голосом.

— Я тоже, — солгал он. — Ты помогла бы мне рассмотреть крылья орла, если бы имела такую возможность?

— Конечно, повелитель. Но не знаю, что я могу сделать…

— Не беспокойся, девушка. Танкрет поможет тебе выполнить это мое маленькое желание.

Рауль

Сориентироваться ему было несложно. За те семь лет, что его не было в Нантуре, город почти не изменился. Впрочем, теперь он казался немного меньше. Большие склады вдоль реки уже не были высокими, до самого неба. Новая храмовая башня с окнами из цветного стекла уже не производила впечатления, ведь он видел чудеса Каменного Леса.

Адриен сидел на коне, по сторонам бежала толпа детишек, которые, хоть и сохраняли некоторое расстояние, приклеились к рыцарю намертво, поскольку им было интересно, что станет делать в городе этот странный человек с серебряным лицом. Адриен уже успел привыкнуть к этому. В его доспехах путешествовать незамеченным было невозможно. За ним всегда следовали дети, взрослые, несмотря на белое одеяние, ошибочно предполагали, что он опасен, и старались не приближаться. Однако по крайней мере их взгляды следовали за ним, и он догадывался, что увиденное станет темой для разговоров на протяжении следующих дней и недель.

Он предпочитал путешествовать по глухим проселочным дорогам, где мог спокойно поговорить со своим чудесным конем. Адриену досаждало, когда на него таращились, несмотря на то что молодой человек понимал: его задача как будущего рыцаря ордена — привлечь к себе максимум внимания.

Но пока что навязчивый интерес со стороны публики был для него тяжким бременем. Он не мог наслаждаться им. Изменится ли это со временем?

Он побывал на Сенном рынке, чтобы разузнать о своей девушке…

О своем увлечении! Если это твоя девушка, ты хотя бы имя должен знать. Она всего лишь твое увлечение, мечтатель!

Адриен был рад, что на нем маска и никто не видит, как он теряет самообладание. Эта кляча не только говорить умеет, она еще и в мысли заглядывает! Он хотел ответить, но перед публикой говорить с лошадью было неудобно. Обдумывать свои слова далеко не так приятно, как высказать их коню.

Оставь меня в покое! Ты знаешь имена всех кобыл, с которыми встречался?

Молчание. О себе обычно такой разговорчивый конь говорил очень редко. Адриен натянул поводья несколько туже, чем это было необходимо, и спешился. Он вляпался в кровавую лужу, которая воняла падалью. Это тоже нисколько не изменилось: мясник бросал то немногое, что не шло в дверь, прямо на улицу.

Грязь отскакивала от белых сапог. Не постучавшись, Адриен толкнул дверь старого серого каменного дома. Мясник стоял за покрытым глубокими бороздами столом. Седовласая женщина укладывала в корзину колбасы. При виде юноши последняя выпала у нее из руки.

Адриен поднял ее и галантно протянул женщине.

— Многоуважаемая дама, вы не оставите меня с господином наедине? Мне нужно обсудить с ним кое-что личное.

То, что он спустя столько лет держал в руках колбасу, которую раньше воровал и из-за которой продавала себя цветочница, тронуло его сильнее, чем можно было ожидать.

— Благодарю вас, высокородный господин. — Женщина поклонилась, что, очевидно, далось ей с трудом.

Адриен взял ее за руку.

— Я не благороднее вас, госпожа. — Она улыбнулась ему беззубой улыбкой и, не сопротивляясь, позволила провести себя до дверей.

Когда юноша вернулся, на столе лежал тяжелый мясницкий нож. Адриен готов был поклясться, что миг назад его там не было.

— Чем могу служить, господин?

Мясник был напряжен. Лицо его имело нездоровый творожно-белый цвет. Под глазами темнели круги. Очевидно, брился он нерегулярно. Щеки его были покрыты седой щетиной. Волосы поредели. Попытки победить расширяющуюся лысину, зачесывая волосы на проплешины, еще сильнее подчеркивали ее. На горожанине был кожаный передник, туго обтягивавший брюшко. Темная, почти черная кровь за годы въелась в кожу рук. Узловатые мышцы говорили о силе. Ладони и пальцы были покрыты белыми шрамами — следами неосторожных движений во время обращения с острыми ножами. Мужчина производил впечатление неопрятного и унылого человека.

— Господин?

Адриен полностью погрузился в разглядывание хозяина лавки. Он откашлялся.

— Я ищу одну девушку. — Из-за шлема его голос звучал глухо.

— У меня нет дочерей, и я не знаю никаких девушек.

— Цветочницу с Сенного рынка…

Глаза мясника расширились.

— Где мне ее найти?

Мужчина вытер руки о передник, несмотря на то что грязными они не были.

— Ах, эта. Раньше она приходила, бывало. Красивая штучка.

Адриен едва сдержался.

— Где она?

— Ее забрала городская стража. Она тоже в некотором роде имела дело с колбасами. — Он похабно усмехнулся. — Думаю, это приносило ей больше доходов, чем цветочки.

— Она и у тебя была, не так ли?

Мясник прищурился.

— Ну и что? В этом не было ничего запретного. Я всегда исправно платил. Кол…

Резким жестом Адриен велел ему молчать. Когда он представлял себе цветочницу и горожанина, ему становилось дурно.

— Что с ней произошло у городской стражи? Куда ее отвезли?

— Понятия не имею. Она просто исчезла. Внезапно. В тюрьму ее не отправили. Об этом я не слыхал. Ее могли бы поместить в баню. Но этого тоже не произошло. По крайней мере, в Нантуре Элодии нет.

— Элодия? Так ее зовут?

— Вы ищете девушку и даже не знаете ее имени?

— Элодия, — еще раз негромко произнес рыцарь, чтобы попробовать звучание имени на вкус. «Неужели это все, что от нее осталось?» — в отчаянии подумал он. Адриен тяжело вздохнул. Сколько часов провел он в воспоминаниях о ней…

Иногда представлял себе страшные вещи. Но чтобы она просто исчезла… Юноша потянулся к кошельку и вынул маленький согнутый кусочек золота, добытый во время бесконечных раскопок. Рыцарь прихватил с собой несколько мешочков.

Конечно, он мог послушаться Жюля и довериться Тьюреду, но у Адриена было такое чувство, что бог предпочитает рыцарей, способных помочь себе самостоятельно и не рассчитывающих на его помощь втаких бытовых мелочах, как набитое брюхо.

Он положил золото на испещренный бороздами стол перед мясником. Тот поднял кусок металла, недоверчиво осмотрел со всех сторон и даже на миг положил в рот.

— Это…

— Да, это золото.

— Я действительно не знаю, где она, господин. Я сказал вам все. Вы должны поверить мне.

— Золото — это за ее имя. И за мальчика, который семь лет назад раздвинул черепицы на крыше твоей коптильни, чтобы украсть две колбасы. Рассматривай это как запоздалое возмещение.

Мясник нахмурился. Было совершенно ясно: он опасается, что перед ним стоит безумец. Вооруженный человек с кошельком, полным золота. На лице горожанина появилась фальшивая улыбка.

— Вы знаете этого мальчика, господин?

— Мальчика больше нет. Но вина осталась. Это загладит ее.

— Это слишком много, господин, я не хочу обманывать вас.

Имя я назвал бы вам и так. За него вы мне ничего не должны. — Он опустил взгляд. — Она мне тоже нравилась. Она была… Она была хорошей девочкой.

Это было последнее, что ему хотелось услышать от старого развратника! Молодой человек пытался не думать о том, что понимает мясник под словами «хорошая девочка». И он с холодной вежливостью произнес:

— Это действительно много золота за две колбасы. И если хочешь покаяться перед Тьюредом за свои грехи, то сегодня вечером соберешь большую корзину колбас и раздашь ее нищим города. И скажи каждому, что это дар рыцаря ордена Древа Праха. Рыцарского ордена Церкви Тьюреда.

Старик удивленно поглядел на него.

— Вы рыцарь Господа?

— Я служу Тьюреду и его Церкви. — Адриен коротко поклонился. — Надеюсь, ты сдержишь свое обещание и поможешь нищим. Я услышу об этом. — И он вышел из обшарпанного магазина.

Колбасы для нищих — поистине славный первый подвиг для доблестного ордена Древа Праха. Тебе ничего лучше в голову не пришло?

— Я пока тренируюсь, — негромко произнес Адриен.

На улице юноша обнаружил кроме детей и парочки взрослых зевак полдюжины стражников. Воины держались на почтительном расстоянии. Они казались напряженными.

От них отделился мужчина с мечом и длинным кинжалом на поясе. На нем была слегка заржавленная кольчуга поверх поношенной туники. Белый шарф со следами коррозии повязан вокруг шеи. Длинные седые локоны спадали на плечи.

Он был чисто выбрит. Лицо было усталым.

— Подобного тебе я никогда не видел. Кто ты?

Адриен вежливо представился как Мишель Сарти.

Воин склонил голову набок и пристально посмотрел на него.

— Знавал я когда-то Мишеля Сарти. Давно это было. У вас с ним мало общего.

— Наверное, это был мой отец. — Из-за шлема голос звучал несколько угрожающе. Адриен увидел, как напрягся воин.

Некоторые стражники опустили копья. — А ты кто?

— Рауль Дельо, командующий городской стражей Нантура.

— Тогда ты именно тот, кто мне нужен. Я должен кое-что разузнать о девушке, которую ты уволок семь лет назад.

— Я не уволакиваю девушек! — холодно ответил Рауль. — А теперь ты снимешь шлем, потому что я хочу видеть, кто осмеливается открыто оскорблять меня на улице моего города.

С ними ты справишься легко. Я возьму на себя парочку.

Адриен удивился тому, что его боевой скакун настроен столь агрессивно. Сражение с городской стражей не сделает честь ордену Древа Праха. Он должен добиться уважения не при помощи клинка.

Чушь! Они хотят уложить тебя.

Адриен расстегнул застежку на шее и снял шлем. Он заметил, что командующий городской стражей немного расслабился. Раулю Дельо было важно, что незнакомец подчинился приказу.

— Я всего около полугода в Нантуре и заверяю тебя, что за всю свою жизнь не утащил ни единой девушки.

— Тогда я хотел бы посмотреть городской архив. Там…

Воин покачал головой.

— Городская управа и архив были уничтожены во время большого пожара прошлым летом. Мне жаль.

Адриен на миг закрыл глаза. Неужели все следы цветочницы потеряны?

— Где мне найти человека, который командовал городской стражей до тебя?

— Я с удовольствием отведу тебя к нему. Он снаружи, за городскими вратами. — Рауль махнул рукой гвардейцам. — Идите по своим делам! Мне эскорт не нужен. Мишель Сарти — человек Церкви. Человек чести!

Адриен почувствовал себя польщенным.

Да, ослы любят уши развесить!

Юноша спросил себя, получили ли таких лошадей и другие рыцари или же Тьюред подготовил этот экзамен исключительно для него.

Рауль повел его через Канатный переулок к большому рынку, западную сторону которого занимали леса. Там, где когдато была городская управа, велось строительство.

— Нам еще повезло с пожаром. Это было до меня. Но насколько я слышал, пожар разразился в тихую и душную ночь.

Он не перекинулся на другие дома. Благодаря большому колодцу на рынке воды было достаточно, чтобы потушить огонь.

И несмотря на это, ущерб был настолько велик, что пришлось строить новую городскую управу.

— А отчего случился пожар?

— Этого так и не выяснили. Он начался под крышей архива.

Вероятно, некоторое время его никто не замечал. И внезапно вся крыша оказалась объята пламенем.

— А старый начальник стражи?

— Странные ты вопросы задаешь, юный рыцарь. В них есть что-то, что меня беспокоит. К чему ты клонишь?

Адриен решил не отвечать на этот вопрос.

— А что в них такого, что может беспокоить?

— Увидишь, когда придем к старому начальнику стражи.

Некоторое время они молча шли рядом. Рауль вел его через толпу на улице Корабельщиков к Гаванным вратам. Узость городских улочек была Адриену неприятна. Повсюду были люди, таращившиеся на него, белого рыцаря. У ворог собрались повозки. Крысолов, на длинном копье за спиной которого гроздьями висели крысы, во все горло расхваливал свои услуги. Рыночные торговки с тяжелыми корзинами покидали город. В водосточном желобе на краю дороги возились худые щенки с испуганными черными глазами. Их короткая шерстка заскорузла от грязи. Адриену показалось, что они с тоской смотрят на мертвых крыс на копье.

Прямо у ворот стояла молодая девушка в коричневом платье, продававшая не совсем свежие цветы. Она была настолько худа, что Адриен бросил ей золото.

Рауль непонимающе поглядел на него, но ничего не сказал.

Продолжай в том же духе, мягкосердечный рыцарь! Почему ты ничего не дашь тому одноногому? Или тому парню, у которого от сыпи полноса отпало? Ты мягок только по отношению к цветочницам? Ты лицемер! Вон тот попрошайка гораздо более тощий. В конце концов, она могла бы продаться мяснику, поиграть с ним в любовь. Нужно быть немного скупее.

Адриен резко дернул поводья, и голос в голове умолк. Да, он выбирает, по отношению к кому проявлять мягкость! Мир слишком велик, чтобы восстановить справедливость повсюду.

Несмотря на то что оставил горы всего десять дней назад, он уже усвоил этот урок.

Рауль перевел юношу через широкий каменный мост. Под опорами швартовались баржи вроде той, на которой Адриен когда-то отправился в путешествие в новую жизнь.

На другом берегу стояла гостиница «Трое повешенных».

Здесь мог найти приют тот, кто прибыл в Нантур в слишком поздний час, когда Речные врата уже закрыты. А неподалеку, на холме, поднимавшемся над рекой, находился помост. Рама из тяжелых балок, поставленная на толстые каменные опоры.

Сегодня ни с одного из вбитых в дерево железных гвоздей не свисала веревка. Но Адриен помнил день из своего детства, когда там висели двенадцать мужчин и женщин, которые затеяли заговор против короля. Тогда был ясный зимний день.

Сотни собрались вокруг холма, и настроение в городе было праздничное, даже во время ремесленной ярмарки весной или на празднике корабельщиков осенью не было так весело. То был один из немногих дней, когда Адриен лег спать неголодным, потому что ему удалось утащить у неосторожного зеваки мясной паштет.

— Я был бы тебе очень обязан, если бы ты больше никогда не возвращался в Нантур, юный рыцарь. Подобные тебе сеют беспокойство и беспорядки.

— Значит, ты обманул меня. Не собирался отводить к старому начальнику стражи.

Адриен произнес это совершенно спокойно. Он посмотрел на мост и прикинул, что можно повернуть назад. Впрочем, тогда ему придется сражаться с солдатами у Речных врат. Одного знака начальника достаточно, чтобы они перегородили ему путь.

— Я не лжец. Я отведу тебя к начальнику стражи, как и обещал, но, боюсь, он не даст ответ на твои вопросы. Идем! Когда мы закончим, я приглашу тебя в трактир. Я ничего не имею против тебя, мальчик. Просто не хочу, чтобы ты находился в моем городе.

Адриен не знал, как вести себя со старым воином. Он чувствовал себя совершенно сбитым с толку и даже разозлиться на Рауля не мог. Может быть, злость придет позже. Юноша посмотрел на равнину. Там стояли только крестьянские дома.

— Там я найду бывшего начальника стражи?

— Просто пройди со мной еще немного. Ты поймешь.

Молодой человек отправился за мужчиной, пытаясь не обращать внимания на болтовню коня, который называл своего седока дураком и кое-кем похуже.

За эшафотом находилось маленькое, обсаженное тополями поле. Там хоронили повешенных и прочих, для кого не нашлось места на кладбище Нантура, поскольку обстоятельства их смерти сильно отличались от обычных.

Кладбище было окружено низенькой каменной стеной. Войти можно было через узкие ворота из кованого железа. У входа возвышались два изваяния святых — статуи, показавшиеся Адриену неуклюжими и почти детскими по исполнению.

Войдя на кладбище, он украдкой осенил себя защитным знаком рога.

Этого еще не хватало! У нас тут тайный язычник, желающий стать рыцарем Тьюреда!

На этот раз юноша только улыбнулся. Каждый здравомыслящий человек знает, что на таком кладбище следует застраховаться от мертвеца. Могилы самоубийц, повешенных и детоубийц прокляты. Лежащие в них обречены, они не обретут покоя вовек. И если не соблюдать все правила, они снова восстанут из могил.

— Вот здесь он лежит.

Рауль остановился перед большим серым валуном. Как и на остальных могилах, на этой не было имени. Имена обладали силой, благодаря которой умершие дольше задерживались в мире живых.

— Что он сделал?

— Через три дня после того, как я со своими людьми пришел сменить его, он перерезал себе горло. Он казался подавленным. По какой-то причине он был уверен, что будет командовать стражей Нантура до конца своих дней. И ведь он знал правила! Он знал, что находится со своими ребятами в городе и без того необычайно долго. Чтобы бороться со взяточничеством и другими, более серьезными преступлениями, король Кабецан постоянно сменяет городскую стражу.

Редко когда командующий остается на своем месте дольше четырех-пяти лет. Старый служака получил приказ отправляться на границу с Друсной. Не очень хорошее место службы.

Постоянные набеги, ходят слухи, что скоро начнется война.

Лесная граница — это не синекура. Но мне казалось, что он смирился с судьбой, когда уходил домой после ужина. Он строил планы по найму отряда копьеносцев из Эквитании.

Хотел, чтобы ему сделали кольчугу вроде моей. Тот, кто собирается убить себя, не строит таких планов! Он пригласил меня пойти с ним на следующее утро к сановникам, он собирался представить меня отцам города.

— Как он умер?

— Он сел на стул со спинкой в комнате, которая полагалась ему по должности, и перерезал себе горло. — Рауль покачал головой. — Я часто думаю: неправильно, что он лежит здесь.

Думаю, его убили. Но перед его комнатой была комната стражи. Никто не мог проникнуть к нему незамеченным! Священнослужители отделили голову от тела, как поступают со всеми самоубийцами. Положили голову в мешок с камнями и утопили в реке. Остальное похоронили здесь. Видишь, я сдержал слово и привел тебя к тому человеку, которого ты искал. — Рауль неловко улыбнулся. — По крайней мере к большей его части.

Адриен опустился на колени перед камнем и положил на него руку. Здесь лежит человек, который знал, где находится цветочница. Элодия. Неужели это все, что он в состоянии выяснить? Только имя?..

— Разные вопросы, мальчик, тоже приходили мне в голову.

Какова тайна этого города? Нет ли взаимосвязи между архивом, который вдруг загорелся, и начальником стражи, который вдруг лишил себя жизни? Я отказался от попыток найти ответ. Городскую стражу меняют еще и затем, чтобы можно было начать сначала. Я ничего не знаю о былых преступлениях, и это не изменить. Я не хочу, чтобы ты еще раз входил в наш город. Чтобы ты будил прошлое, погребенное вместе с моим предшественником. Что бы ты ни искал здесь, рыцарь, его больше нет.

Адриен выпрямился. Он был намного выше старого воина.

— Ты знаешь, куда именно в Друсне были посланы стражники?

— Тьюред мой, ты ведь не собираешься найти их, мальчик?!

Никто не отправляется туда добровольно. Без капитана их, должно быть, распределили случайным образом. Одному богу известно, куда их направили. Зачем ты вообще их ищешь?

— Я хочу найти девушку, которая семь лет назад продавала цветы на Сенном рынке. Стражники должны знать, что с ней стало.

— Цветочница! Выбрось это из головы! Такие подвиги совершают только рыцари в сказках. Нужно быть глупцом, чтобы по доброй воле отправиться на север. Там война. Поверь мне, я знаю, о чем говорю! Я только оттуда, и я рад, что служу в таком городе, как Нантур. Все, что может найти романтичный герой вроде тебя на границе с Друсной, — это смерть.

— Неужели я похож на рыцарей, которых ты встречал прежде?

— Нет, конечно, и это, очевидно, тебе известно!

Адриен улыбнулся.

— В таком случае я, наверное, рыцарь из сказки.

В долгу перед истиной

Все, что говорится о детстве и юности святого Мишеля Сарти, — народные легенды! Вот уже сотню лет нет в живых никого, кто был знаком со святым. Мишель молчал о своей юности. И я поступлю так же! В отличие от всех болтунов, которые рассказывают, что святой Жюль был отцом святого и вырастил его в зачарованной долине, или тех, кто не стыдится, болтая, будто Мишель разговаривал со своим конем, на котором мог скакать по небу! Некоторые еретики утверждают даже, что в юности святой был капитаном наемников и пользовался дурной славой.

Я в долгу перед истиной. Ничего иного не должно быть здесь! Первое достоверное сообщение о Мишеле Сарти — это письмо, переданное капитаном Малмоном, начальником городской стражи Ульменбурга. Он пишет Балдуину, гофмейстеру короля Кабецана, о голодной зиме и белом рыцаре, ставшим поддержкой и опорой для его людей, когда город осадил друснийский князь Арси. И тут же жалуется, что семеро его самых храбрых воинов переподчинились Церкви и основали орден. С тех пор они стали носить на щитах Древо Праха и не служили иному господину, кроме Тьюреда. Именно эти семеро и загадочный белый рыцарь во время снежного бурана выступили против войска друснийцев. И Тьюред был на их стороне, ибо сеяли они такой ужас среди врагов, что те бежали, и многие из них утонули в ледяных водах реки Альды. А припасы из друснийского лагеря семеро привезли в Ульменбург и справедливо разделили среди жителей, и так был спасен город, когда гибель его уже была предрешена.

Как можно прочесть во многих давних записях, Ульменбург — это место, где был основан первый монастырь рыцарского ордена Древа Праха. И несмотря на то что капитан Мальмон не называет имени белого рыцаря, не может быть никаких сомнений в том, что этот неизвестный — не кто иной, как Мишель Сарти.

После битвы на Альде святой покинул Ульменбург. Он часто путешествовал в одиночку по лесам и искал разбежавшихся воинов или же навещал одинокие замки в лесах, чтобы нести утешение и поддержку затерянным в глуши людям. Не менее пяти монастырей основал он в то время, и говорят, будто князья-язычники в Друсне предложили повозку золота тому, кто принесет голову белого рыцаря с Древом Праха на щите.

Но Тьюред приготовил святому иную судьбу, чем смерть в языческой стране. После того как Арси, худший из князейязычников, был убит гулящей девкой, а остальные герцоги попросили мира, Мишель Сарти отправился на юг. Там ждали его не меч и не копье. Оружием его врагов стали предательство и яд. Оружием, от которого не мог защитить его белый доспех, подаренный ему самим Тьюредом. (…)»

Жизнь святого Мишеля Сарти, 1.15 и далее, о юности святого и Друснийской войне, записанная Эйнгардом фон Вейденбахом в монастыре Вейденбах.

Ещё два года спустя…

Степные корабли

Сокол опустился на бруствер степного корабля. Оргрим нетерпеливо ждал, когда эльф, сидевший на полу напротив него с закрытыми глазами в позе портного, наконец очнется от своего магического сна. Тролль не доверял немногим союзникам-эльфам в своем войске. Все они были вертишейками или даже предателями, только притворялись покорными. Ему хотелось бы иметь в распоряжении большее количество лутинов-шпионов.

Глаза эльфа были широко раскрыты от ужаса.

— Что? — набросился на него тролльский князь. — Что ты увидел?

— Их тысячи. Они повсюду. Вокруг, в холмах. Разделены на много лагерей. Но их тысячи! Среди них есть и эльфы. Они охотились на меня, Одного я узнал. Фенрил из рода нормирга, граф Розенберг в землях Карандамона. Он поддерживает повстанцев. Видел я и лучников из народа маураван. И кентавров из Уттики. У них большой военный лагерь к западу отсюда. Был там и один из ламассу. И полчища слуг. Но самое важное — это послание для тебя, герцог.

Оргриму пришлось очень постараться, чтобы не схватить эльфа за шиворот.

— Самое важное ты оставил на сладкое? Говори!

— Они сказали, что с этого часа будут снимать с небес всякого сокола, который не принадлежит им. — Эльф указал на запад. — Видишь? Там, неподалеку от военного лагеря жителей Уттики, в небе парят два сокола. У них соколы по всем направлениям. Мы больше не можем шпионить за ними.

Оргрим не пожалел времени на то, чтобы осмотреть небо.

Верно. Он разглядел семерых птиц.

— Похоже, настали плохие времена для степных соколов в этой местности, — наконец с улыбкой произнес он.

— И что нам делать? — Балдану, представителю кобольдов, совершенно очевидно, было не до улыбок. — Они лишат нас глаз. Как мы будем защищаться?

— Я пошлю за шаманкой. Битва еще не проиграна. В конце концов, им достанется больше, чем нам. Вот взять, к примеру, эту странную осаду. Меня не беспокоит, что они сейчас задействовали против нас еще нескольких соколов. Нестеусу удалось объединить степные племена кентавров и даже помириться с кентаврами Уттики, несмотря на то что бронзовый князь был его заклятым врагом. Нестеус далеко не дурак! Я не могу понять, зачем он устроил эту резню. Должно быть, убедил себя, что это принесет пользу. И то, что я не могу понять, в чем польза, меня беспокоит, Балдан. Парочка птиц — это второстепенно.

— Ах, да перестаньте! — вмешался Царгуб. Коренастый тролль стоял, лениво прислонившись к мачте «Короля Гильмарака» и жевал ветчину из кентавра. — Эти лошадки просто тупы! — Он сплюнул хрящ. — Каких полководцев может породить народ, который всю жизнь занимается только тем, что бегает по степи за глупым скотом? Они будут нападать на нашу крепость. А мы будем их отстреливать. Я принимал участие во всех походах со времен Вахан Калида и никогда еще не ел столько свежей ветчины из кентавров. Давайте воспринимать это как дар! — И он пренебрежительно обвел взглядом степь. В высокой траве сидели сотни коршунов и воронов. Настолько объевшиеся, что не могли взлететь. — Стол накрыт богато. Никогда еще мы не разбивали их так легко. Нужно затребовать больше арбалетчиков.

Оргрим ничего не сказал на это. Герцог ценил Царгуба как хорошего вожака стаи и храброго воина. В битве он был надежным товарищем, выполнявшим приказы, не задававшим вопросов, но полководцем он не был. И, как это произошло со многими троллями за годы правления, он стал высокомерным.

Оргрим не был склонен соглашаться с ним. Тролльский князь был уверен, что Нестеус следует какому-то тайному плану.

Он задумчиво осмотрел укрепление из кораблей. Степные корабли, придуманные королем Гильмараком, возвышались мощной крепостью. Внешний круг включал в себя более двухсот пятидесяти больших повозок. Внутренний крут образовывали пятьдесят крупнейших судов, не считая «Короля Гильмарака», который Оргрим использовал в качестве командного пункта. Они собрали крепость из кораблей вокруг звезды альвов, на которой пересекалось шесть троп. Магический портал находился в центре внутреннего круга. Он был защищен наилучшим образом. Там стояло лагерем войско троллей. Самое ценное снаряжение и припасы находились неподалеку, там же стоял второй эшелон с тридцатью подводами с водой.

Оргрим задумчиво почесал нос. Если бы посреди лагеря не было звезды альвов, он бы понял стратегию кентавров. Караваны в Снайвамарк оказались бы отрезаны. Численное превосходство кентавров не позволяло бы подвозить провиант. Степные всадники могли морить троллей голодом. Или, точнее, жаждой, потому что сначала закончились бы запасы воды. Одни только пять тысяч упряжных быков каждый день выпивали маленький пруд. Целой повозки с бочонками воды хватает на два дня. На три, если рационализировать выдачу воды. На семь, если он наплюет на то, что быки гибнут от жажды. В любом другом месте, кроме этого, осада имела бы смысл.

Крепость из кораблей достигала около мили в диаметре, а значит, внешняя линия защиты насчитывала более трех миль.

Чтобы удерживать эту линию, у герцога было более шести тысяч кобольдов и тысяча семьсот восемьдесят троллей. Слишком мало, если бы не флот степных кораблей, построенный по желанию короля Гильмарака. Оргрим считал все это предприятие совершенно безумной затеей, но как об этом сказать королю?

Степные корабли представляли собой повозки длиной десять-пятнадцать шагов. Некоторые суда достигали и двадцати пяти шагов в длину. Эти неповоротливые чудовища доставляли сплошные неприятности. У них постоянно ломались оси и колеса!

Называть степным кораблем повозку было сильным преувеличением. Несмотря на свое название, сооружения были больше похожи на телеги, чем на корабли.

Если у обычной повозки снять часть досок, чтобы поставить рабочих волов внутрь периметра, вместо того чтобы впрягать их в оглобли впереди, то можно получить общее представление о степном корабле. Когда молодой король троллей выдумывал конструкцию степного корабля, он сознавал, что его караваны в Снайвамарк наверняка будут атакованы кентаврами. А кентавры считались одаренными лучниками.

Один-единственный убитый вол остановит целую колонну.

Значит, обычные телеги, запряженные волами, гнать через широкие степи в Снайвамарк нельзя.

Гильмарак придумал решение проблемы путем помещения волов внутрь повозки. Для того чтобы защитить гужевых животных, он нарастил борта дубовыми досками толщиной в дюйм. Можно было бы сказать также, что он запер их в деревянной коробке без пола, оснащенной большими колесами.

Степные корабли, даже самые маленькие, достигали в ширину пяти шагов. Чтобы привести в движение такую махину, запрягали в ряд минимум трех волов. И в каждой повозке размещали по меньшей мере по три таких ряда. Число тяговых животных колебалось между девятью и, как на «Короле Гильмараке», тридцатью шестью.

Колеса степных кораблей достигали почти двух шагов в диаметре. Чтобы облегчить их массу, использовали спицы. Обычные колеса со спицами были слишком узкими и постоянно грузли.

Гильмарак решил эту проблему, соединив по два колеса железными пластинами в пятнадцать дюймов шириной. Пластины крепились к железным ободам, которые окружали деревянную раму колеса. Между пластинами оставался дюйм, чтобы поверхность, контактирующая с грунтом, не получилась слишком гладкой и не проскальзывала и чтобы обеспечить хорошее сцепление.

Некоторые поговаривали, мол, у короля Гильмарака разум кобольда. Впрочем, никто не осмеливался произносить это вслух, если поблизости находилась Сканга. Однако неоспоримым было то, что прежде не было правителя-тролля, который с таким воодушевлением относился бы к строительству и вообще любой созидательной деятельности.

Механики, плотники, прочие ремесленники и попросту чудаки из народа кобольдов очень полюбили Гильмарака за создание флота степных кораблей. Они толпами стекались в замок Эльфийский Свет со всех концов Альвенмарка, чтобы принять участие в великом строительстве.

Степные корабли были минимум пяти с половиной шагов в высоту. Над палубой, где размещались тягловые животные и обслуга из кобольдов, было еще три палубы. Оргрим отказывался понимать, как можно по собственной воле устроить себе спальное место в виде раскачивающейся сетки над головами вонючих волов, но, насколько он знал, кобольды расквартировали часть команды именно так. Над палубой с волами находилась грузовая палуба. Здесь в многочисленных ящиках хранился секретный груз. Впрочем, было здесь место и для провианта, и для нескольких больших бочек с водой.

Над грузовой палубой находилась орудийная. Тут была размещена часть кобольдов команды, хранились большие треугольные паруса, при помощи которых степные корабли должны были передвигаться по безбрежным заснеженным просторам Снайвамарка. Но главное предназначение палубы было оборонительно-наступательным — здесь находился ряд торсионных метательных орудий. Они представляли собой станковой вариант мощного тяжелого арбалета, полюбившегося воинамкобольдам. В зависимости от модели орудия могли метать крупные болты, короткие копья или каменные снаряды различного размера.

И наконец, завершала корабль верхняя палуба — окруженная деревянными зубцами платформа. Здесь базировались воины. Зубцы не достигали троллю и до середины колена, но кобольдам требовался дополнительный ход по брустверу, чтобы заглянуть за зубцы. Наряду с несколькими тяжелыми арбалетами стояли на этой палубе также два тяжелых торсионных орудия. Они были снабжены поворотным механизмом. Таким образом, появлялась возможность вести огонь в любом направлении. Когда орудие было заряжено и готово к бою, кобольды опускали часть деревянного бруствера, чтобы открыть поле обстрела. Единственным ограничением была мачта. С ее помощью можно было поставить большой треугольный парус, чтобы отправить степной корабль по льду. Часть кобольдов придерживалась мнения, что можно идти под парусом и в степи, на колесах, но Оргрим отдал строгий приказ не делать этого.

Степные корабли были невероятно тяжелы и неуклюжи.

Даже на сухой поверхности они очень медленно продвигались вперед. Легкого дождя было достаточно, чтобы тяжелые колеса застревали в грязи.

Оргрим ненавидел все это предприятие, но такова была воля короля: затея с караванами в Снайвамарк должна увенчаться успехом. Поэтому они построили дорогу. Двенадцать шагов шириной — она давала более чем достаточно места для маневра даже самых больших степных кораблей. И эта дорога была придумана кобольдами! Она напоминала вкопанную в землю стену. На два шага вглубь вынимали грунт, укладывали слои песка и щебня в качестве фундамента. И накрывалось это все слоем пригнанных почти вплотную друг к другу тесаных камней. Обычная дорога наверняка не выдержала бы веса степных кораблей. Кроме того, полотно не должно было иметь уклон больше, чем на два градуса. Для того чтобы воплотить это, необходимо было на всем протяжении пути от Сердца Страны до границы снегов в Снайвамарке построить не менее семидесяти трех мостов. Каждая из строительных площадок в Землях Ветров напоминала военный лагерь, поскольку рабочих нужно было защищать от набегов кентавров.

Иногда приходилось стесывать холмы, чтобы сделать каменную дорогу настолько ровной, насколько это возможно.

Оргрим считал идею короля сущим кошмаром! Десятки тысяч трудились на строительстве. Рабочих собрали со всего Альвенмарка. Их обеспечили наилучшим образом, они получили княжескую плату. Год на сооружении дороги приносил трудяге больше, чем он мог заработать за пять лет в любом другом месте. Работа была опасной, по обочине тянулось множество могил. И все равно недостатка в добровольцах не было.

Защитить строительные площадки должным образом было невозможно. Кентавры (которые, наверное, никогда не простят троллям того, что на марше к замку Эльфийский Свет те воспользовались могильными холмами человеко-коней для пополнения запасов провианта и случайно слопали мертвых князей) вели безжалостную войну. Обороняться было трудно.

До сих пор полукони организовывали небольшие налеты. Нападали на строителей, расстреливали колчаны, сжигали пару палаток, а затем исчезали в широкой степи. Никогда до этого момента не решались кентавры на осаду строительного лагеря. Эту битву им не выиграть. Детям равнин не выстоять под градом снарядов из внутреннего кольца, образованного двумястами пятьюдесятью степными кораблями. Зачем они здесь?

Тролльский герцог ломал над этим голову не первый день.

Осаждать здесь троллей было для кентавров полнейшим безумием. Они добровольно отказывались от своего самого большого козыря.

Оргрим не мог преследовать полуконей в степи. У него не было отрядов, которые могли бы двигаться так же быстро, как кентавры. Герцогу не оставалось только обороняться.

Попытки отдельных вожаков стай отыскать лагерь самым жалким образом провалились. Пожитки степных воинов было очень легко переносить. А разведчики копытных детей альвов были слишком внимательны, чтобы можно было подобраться к их лагерю внезапно.

Оргрим оглядел позиции. Толпились рабочие и скот, плотно стояли сотни телег, груженных каменными плитами и мелким щебнем. Здесь были все мыслимые виды палаток, даже трактиры и дома терпимости. Было просто невероятно, насколько от луны к луне росло число их спутников. Швеи и прачки, кузнецы, плотники, изготовители стрел — перечислить всех было невозможно. На юге стояла лагерем группа лутинов с рогатыми ящерицами. Они проводили караваны с припасами по тропам альвов. Чтобы сократить опасные пути по Землям Ветров, Оргрим еще два года назад приказал перевезти через Золотую Сеть большую часть необходимых припасов.

Тролли побаивались путешествий по тропам альвов, но кобольды были менее щепетильны в этом вопросе. В конце концов, несмотря на закон о ростовщичестве, торговцы зарабатывали баснословные суммы.

На севере, как можно дальше от рогатых ящериц, паслось небольшое стадо мамонтов. Огромных животных привели сюда для того, чтобы вытаскивать застрявшие в грязи огромные повозки. Только невероятная сила этих гигантов могла сдвинуть с места застрявшие в степной грязи колеса, но иногда огромные степные корабли словно удерживала колдовская сила.

Впрочем, можно было бы использовать для подобных работ и рогатых ящериц, но строптивые лисьехвостые маги отказывались заставлять одетых в броню ящериц заниматься низкой работой, как они это называли. Только безжалостное применение нового закона короля давало возможность поддерживать некоторый порядок в огромном лагере, где жили и работали представители более чем двадцати различных народов.

Но с каждым днем осады беспорядки усиливались. Нет ничего лучше для разрушения дисциплины такой массы народу, чем безделье. Поскольку прокладывать дорогу было невозможно, придумывать занятие для полчищ рабочих становилось труднее с каждым днем. Следствием этого становились многочисленные мелкие ссоры. Только вчера из-за перепалок среди строителей Оргрим вынес два смертных приговора.

Герцог терпеть не мог сидеть на заднице. Вообще-то он должен был продолжать работы и использовать лагерь в качестве щита для медленно продвигающихся укладчиков, но тогда он будет отрезан от снабжения. Пока он точно на звезде альвов, такой опасности нет. Как же решить эту проблему?

Он посмотрел на двух советников. Король должен узнать о том, что здесь происходит. Царгуб расскажет небылицы и попросит подкрепление. А это означает — еще больше бесполезных людей.

— Балдан, ты отправишься со следующим караваном снабжения в замок Эльфийский Свет! Расскажешь королю о положении дел. И попытайся любезными словами дать ему понять, что степные корабли зажаты в тиски. Чтобы вести здесь войну, нужны всадники, а их у нас нет. Я советую отступать, чтобы мы могли перестроиться в другом хместе.

— Отступать? — возмутился Царгуб. — Да у них после каждой атаки павших вдвое больше, чем у нас! Мы уничтожим их.

Оргрим решил смолчать. Вожак стаи все равно не поймет. То, что происходит здесь, выходит за рамки его военного опыта.

— Твой отец ведь Повелитель Вод, — снова обратился герцог к Балдану. — Мы сидим здесь на сухом русле реки?

Кобольд покачал головой.

— Нет. Я как следует проверил это, велел копать в разных местах. Нет залежей глины, нет гальки или мелких камней, ничего, что указывало бы на то, что когда-то здесь текла река.

Я тоже уже заподозрил, что нас удерживают на высохшем притоке реки, чтобы во время дождя нас смыло потоком.

— Было бы хорошо, если бы в следующий раз ты посвятил меня в свои размышления, — проворчал Оргрим.

Он показался себе глуповатым из-за того, что кобольду эта идея пришла в голову гораздо раньше. Но Балдан был сыном Повелителя Вод в Вахан Калиде. Возможно, он полжизни провел в каналах под городом. Ясно же, что подобные мысли придут в голову такому парню.

— Ты хорошо сделал свое дело, — приветливо добавил Оргрим. — Надеюсь, ты умеешь говорить столь же хорошо, как и воевать. Ты должен убедить короля в том, что мы должны отступить!

Меркнущая слава

Катандер взбежал на вершину холма и посмотрел на лагерь троллей. Впечатляюще, ничего не скажешь. Равно как и дорога, которую они строят. У него были несколько иные взгляды, чем у степных кентавров. Его воины не нападали на мосты. Возможно, однажды эта дорога пригодится. Они воюют против троллей, а не против вещей, которые те строят.

Однако просто необходимо держать их здесь, словно на привязи. Если бы Оргрим мог действовать по своему усмотрению, он наверняка напал бы на Уттику. Пять лун тому назад они прогнали оттуда тролльского наместника и присоединились к восстанию степных кентавров. «Этот проклятый Нестеус стал настолько популярен, что у меня нет выбора, если я хочу остаться правителем Уттики», — сердито думал Катандер. Его воины хотят сражаться против троллей, как и их братья в степи. Они лишились рассудка! Кентавры Уттики — не бродяги. Они владеют подворьями и домами в городе. На них можно напасть! Если тролли придут, его соплеменники не смогут просто уйти в степь. А тролли придут, это точно. Но у Катандера просто не было другого выхода.

Экономика его княжества была разрушена. Упразднение денег и изъятие благородных металлов стало гораздо более сильным ударом, чем тот факт, что серокожие негодяи сожрали парочку мертвых предков их братьев из степи. Но, конечно, отмщение за древних кентаврийских князей звучит гораздо лучше, когда идешь в бой. Так вся кампания превращается в дело чести, а не в продолжение экономической политики военными средствами.

— Господин, они нас обнаружили, — предупредил щитоносец.

— Да, да!

Князь и сам видел, что тяжелые торсионные орудия нацелились на их холм. Эта крепость из повозок была поистине самым впечатляющим укреплением из всех, что он видел до сих пор. Хотелось бы знать, действительно ли, если поставить повозки на полозья, их можно использовать в качестве грузовых ледяных парусников?

На нескольких повозках откинулись брустверы. Катандер стиснул зубы. Он не побежит, как побитая собака.

— Господин, прошу! — Щитоносец пригнулся, что выглядело довольно смешно в исполнении кентавра и к тому же почти ничего не давало. Анатомия полуконей просто не позволяла приседать на корточки или сильно наклоняться вперед.

Над ними пронесся каменный снаряд. Во время полета он издавал такой же звук, как мощный удар булавой.

— Стой прямо, мальчик! Если тебе предназначен снаряд или стрела, то они отыщут тебя, и не важно, будешь ты прятаться или же смотреть врагу в лицо, как подобает мужчине.

Щитоносец выпрямился. Он был еще очень молод, борода на его щеках представляла собой нежный русый пушок. Воин покраснел, словно девица, с которой шутят грубые воины.

— Господин, почему ты рискуешь жизнью?

— Потому что я князь. И те, кто там, внизу, должны знать…

Каменный снаряд врезался в землю всего в паре шагов от Катандера, стесал слой дерна, подпрыгнул и покатился. Князь неспешно отошел в сторону, хорошо понимая, какая сила таится в этом снаряде.

— Те, кто там, внизу, должны знать, что мы их не боимся.

Если они поймут это, страх придет к ним, а не к нам.

Траву пропахали еще два снаряда.

— Идем, мальчик. На сегодня довольно.

Катандер медленно потрусил вниз по склону, но не с безопасной стороны. Он направился прямо к огромному лагерю.

Щитоносец держался рядом с князем.

Каменный снаряд зацепил плюмаж на гребне шлема Катандера. Полуконь чуть вздрогнул, а щитоносец вскрикнул. Повсюду вокруг них били снаряды. С корабля-крепости слышались вопли. Вот обслуга готовит орудия. Противник явно пришел в возбуждение. Катандер был уверен, что кобольды сейчас спорят друг с другом, а их командиры обещают премию тому, кто принесет подкову. Князь прикинул: для того чтобы попасть в него, понадобится около пятидесяти пристрелочных выстрелов. Но уверен он не был. Это как в азартной игре.

И его час еще не пробил. В это он просто-напросто верил.

Земля под их копытами задрожала, когда в склон одновременно ударило несколько снарядов. Грязь и вырванные пучки травы взметнулись в небо. Мальчик рядом с ним держался прекрасно. По крайней мере перестал делать жалкие попытки пригнуться.

Катандер слышал, как стучат у молодого кентавра зубы, но спина молодца была прямой. Они проскакали мимо бренных останков щитоносца, которого судьба настигла на этом склоне три дня назад. Князь равнодушно глянул на изуродованный труп. Он не уставал удивляться тому, что делают жара и личинки с красивым воином в таком пекле за столь короткое время.

Он заметил, как его спутник задержал дыхание.

— Дыши спокойно, мой мальчик. Это запах поля битвы, парфюм воина. Лучше раньше привыкнуть к нему. Однажды услышав, ты не забудешь его никогда, находясь в самой гуще.

— В самой гуще чего?

— Битвы. Убийства. Когда тебе доведется стать свидетелем, как твой лучший друг, погибая, обсирает задние ноги. Ты будешь мыться. Будешь пить, чтоб забыть. Пройдут недели и луны. Но запах… От него ты не избавишься никогда. Он навеки прокрадется к тебе в нос, так же как воспоминание о том, что ты видел, не оставит тебя во снах. Такова наша плата за славу. И только тот, кто однажды побывал в битве, может понять, насколько высока эта цена.

Подножье холма уводило кентавров от крепости из кораблей.

Теперь полукони показывали врагу спину. Это была самая трудная часть, потому что они не могли видеть приближающихся снарядов. Катандеру пришлось взять себя в руки, чтобы не обернуться через плечо или не ускорить бег. Каждый раз, когда снаряд пролетал настолько близко, что он чувствовал движение воздуха, все внутри сжималось. Раньше князь был хладнокровнее. Чем старше он становился, тем более знакомым становился страх. Полуконь боролся с ним. С его выпадами. Он должен был доказать себе, что все еще остается неустрашимым воином, как и прежде. И он должен был укрепить свою славу. Он знал, что его воины уважают его. Но Нестеуса они почитали. Нестеус, этот маленький ублюдок, который отказался жениться на его дочери и бежал с какой-то шлюхой в бескрайнюю степь, стал живой легендой.

Катандер мрачно усмехнулся. Нестеус одарен. Он заслужил славу. Нельзя ревновать к проклятому негоднику. Но ведь это так трудно — еще при жизни стать свидетелем того, как меркнет твоя слава, как ее затмевают деяния другого.

Наконец кентавры оказались вне пределов досягаемости тролльских орудий. На сегодня все… Он вырвал у судьбы еще один день. Князь ускорил шаг и понесся к лагерю на противоположной стороне холма.

Катандер отыскал Нестеуса среди эльфов. Их в кентаврийском войске была всего лишь небольшая группа, но если дело касалось болтовни и построения планов, остроухие всегда были впереди. Граф Фенрил приказал построить модель лагеря троллей. Каждую повозку изображала отдельная маленькая щепка. Плоские холмы, окружавшие полевой лагерь, символизировали кучки песка.

— Вижу, в тебя не попал ни один снаряд. — Нестеус поднял взгляд от стола.

В его голосе не было презрения, но слышалась некоторая строгость. Так говорит отец с сыном, который позволил себе какую-то глупую выходку.

Взгляд молодого кентавра был подобен заточенному клинку. Кожа потемнела от жизни среди холмов, на ветру. Лицо испещряли мелкие морщинки. Проведенные в бегах годы заставили полуконя постареть раньше времени. Как и его отец, Нестеус подвязывал длинные волосы кожаной лентой. Его шерсть была безупречно белой, тело — закаленным. Грудь и руки были покрыты тонкими белыми шрамами — свидетельствами участия в дюжине битв.

Как обычно, рядом с ним была Крита. Она все еще была красива, Катандер был вынужден это признать. Но слишком худа. Можно ребра пересчитать. И в этом она ничуть не изменилась! Как Нестеус мог предпочесть эту полуголодную белую кобылу его дочери?! Белокурые волосы Криты спадали на плечи. У нее был колчан, а широкая, украшенная серебряными амулетами перевязь лежала меж небольших грудей. Приглашать кобылу на военный совет! Это против всех традиций. Но традиции этот ублюдок всегда готов растоптать копытом. Говорят, он даже стихи ей посвящал. Полководец-сочинитель!

— У противника что-нибудь изменилось, князь?

Голос Криты был приятного тембра. И спрашивала она вежливо. Она всегда была приветлива с ним, несмотря на то что когда-то он послал за ней охотников за головами и Крите это было известно.

— Оргрим стоит на единственной большой повозке на внешнем валу и все глаза уже проглядел. Он наблюдает за холмами. Еще немного, и он прикажет сделать вылазку. Тролли не созданы для того, чтобы рассиживаться и выжидать.

— Он слишком умен, чтобы покинуть лагерь, — возразил Нестеус. — Он знает, что снаружи, между холмами, ему не выиграть. Мы слишком быстры. Мы определяем, когда и в каком месте будет сражение. Онбудет ждать.

— Но недолго, — вставил эльфийский князь Фенрил.

Даже сейчас, в конце лета, он носил белый камзол, что превращало его в сухой золотисто-рыжей траве в цель, по которой просто невозможно промахнуться. Ветеран сражения за Филанган, князь снискал славу благодаря своей храбрости.

К сожалению, он привел с собой малые силы. Катандер считал, что здесь должны находиться полководцы, за которыми идут войска, а не просто гости на чужой войне.

— Почему, ты думаешь, он выйдет? — пренебрежительно поинтересовался у остроухого выскочки князь Уттики. — Ты принадлежишь к тому редкому сорту эльфов, которые мыслят, как тролли?

Фенрил отреагировал на насмешку, подняв одну бровь, причем так презрительно, как умели только эльфы.

— Я бы скорее сказал, что Оргрим принадлежит к числу немногих троллей, которые могут мыслить, как эльфы. Ему не нужно доказывать свои способности полководца. Он знает, что не может победить здесь. Поэтому он отступит, если только… — Эльф посмотрел на Катандера так, словно ожидал, что тот закончит фразу вместо него.

— Что? — раздраженно засопел кентавр.

— Если только мы не убедим его в нашей глупости. Какую стратегию предложишь ты, князь Уттики? — Фенрил улыбнулся, но он мог с равным успехом плюнуть в лицо кентавру — настолько дерзкой была его улыбка.

— Предполагаешь, что я глуп?

— Разве я это сказал? — с возмутительным хладнокровием произнес Фенрил.

— Спокойно. Мы сражаемся вон за тем холмом, не здесь, — оборвал перепалку Нестеус.

— Эльф, трусливо прячущийся на холме, в то время как другие сражаются, не смеет оскорблять меня, — процедил Катандер, надеясь, что сможет добиться от нахала мужества в следующей битве. — Я полагаю, что мы должны попытаться еще раз пробить брешь в крепости из повозок.

— А каким образом, князь? Думаешь, сможешь обмочить одну из повозок своей мощной струей?

«Больше выдержки, — произнес про себя полуконь. — Остроухий только и ждет, чтобы ты взорвался».

— Я действительно думал о чем-то подобном. Полагаю, что повозки тяжелее со стороны носа. Если только моя струя будет бить достаточно высоко, они опрокинутся. Мой план заключается в следующем…

Лучший мир

— Ты не мог бы отойти дальше, брат? Никогда не знаешь, кто следующий пройдет через звезду альвов.

Балдан повиновался приказу, но сделал лишь несколько шагов в сторону и снова начал удивленно озираться. Как часто он слышал о тронном зале Эмерелль… Но помещение оказалось совершенно не таким, как кобольд себе представлял.

Стены скрывал занавес падающей воды. Не было потолка, и Балдан увидел, как высоко над башнями зала собираются темные грозовые тучи, которые скоро напоят ливнем жару конца лета.

Арка магических врат задрожала. Краски смешались. Казалось, змеи большой мозаики на иолу пришли в движение.

В переполненном зале никто не обратил на это внимания.

Под аркой света появился козлоногий фавн, тянувший за собой испуганного мула. За ним последовал целый караван, эскортируемый вооруженным до зубов минотавром. Гости проследовали через высокие ворота тронного зала в примыкавшую к нему просторную комнату.

Группа из четверых лутинов охраняла ворота. Снова заплясали змеи мозаики, снова изменилась игра красок в арке света. Кто-то приходил, кто-то уходил — будто на рынке! Трон Альвенмарка стоял покинутый. На нем была расстелена роскошная шерсть снежного льва. На ступенях трона устроился отряд троллей, серокожие разожгли костер, на котором жарился какой-то крупный четвероногий зверь.

Сотни голосов кричали, перебивали друг друга. Казалось, здесь собрались все языки Альвенмарка и по меньшей мере половина всех народов.

Мимо кобольда пролетела, порхая, стайка цветочных фей.

На карнизе горгулья и гарпия были поглощены беседой.

— Может быть, я могу помочь? Ты здесь впервые, брат? — К нему подошел один из лутинов, охранявших звезду альвов.

Балдан смущенно кивнул.

— Да, я посланник герцога Оргрима, и мне нужна аудиенция Совета Короны по срочному делу.

— Конечно, срочное дело, — устало произнес лутин. — Всегда так. И все герцоги, короли и другие важные сановники отправляют посланников. Ты из каравана Снайвамарка?

— Хочешь поставить под сомнение приказ герцога? — Балдан пришел в ужас оттого, что к нему относятся словно к какому-то попрошайке.

— Единственное, что меня смущает, так это почему Оргрим не явился сам, если дело такое срочное?

— Потому что полководец не бросает войско среди битвы!

А теперь отведи меня к совету, или это дело будет иметь последствия для тебя, брат!

Лутин облизал губы.

— К сожалению, я не могу отлучаться от звезды альвов.

Таков прямой приказ Сканги. В тронном зале должно быть не меньше четырех лутинов. — Он указал на высокие двери. — Иди туда, до Драконьего фонтана. Там найдешь капитана стражи. Он выделит тебе проводника, который отведет к Совету Короны в южном крыле.

Лутин слегка поклонился и удалился, а звезда альвов выплюнула стадо волов, на которых восседали обшарпанного вида кобольды. Всадники, громко покрикивая на своих ездовых животных, погнали их в прилегавшую к залу комнату.

Балдан пошел за погонщиками скота, обошел коровью лепешку на изувеченном полу. Прилегавшее к тронному залу помещение было еще больше. Высоко над головой выгибался купол почерневшего от множества костров потолка. Один из волов поскользнулся и сломал ногу. Не обращая внимания на громкие протесты кобольдов, его забили на месте.

Большую часть зала занимал большой фонтан. Из двух отверстий в фонтане еще капала вода, собиравшаяся в бассейне, в котором валялся хлам и отбросы. Среди группы фигур фонтана доминировал солнечный дракон величиной с башню.

Он занес лапу для смертоносного удара, в то время как эльфрыцарь отталкивал в сторону эльфийку, готовясь погибнуть вместо нее. Изваяние эльфийки было обезглавлено. Головы рядом не было. Может, она лежала где-то на дне фонтана…

С шеи солнечного дракона свисала веревка, на которой болтался труп гельгерока. Вероятно, тролли хотели показать этим, что они тоже убийцы драконов, хотя гельгерок рядом с солнечным драконом выглядел примерно так же, как кошка рядом со львом.

Балдан вырос в приходящей в упадок роскоши Вахан Калида. Он любил произведения искусства, созданные поколениями художников, состоявших на службе у эльфов, и к варварству троллей относился с исключительным презрением.

Он подавленно оглядывался, пока не обнаружил кобольда, шлем которого напоминал хвост петуха, что выдавало в нем начальника стражи.

Балдан на миг задумался, не спросить ли о своем отце. Андеран, Повелитель Вод, входил в состав постоянного совета, в котором председательствовал Элийя Глопс. Внутренний кружок называл его отца также Комендантом Водовозом. Все придумывали себе странные имена.

Балдан подошел к обладателю шлема.

— Меня послал герцог Оргрим со срочным известием для короля! Речь идет о жизни и смерти тысяч кобольдов!

Это нужно было сказать раньше. Небольшое дополнение оказало необходимый эффект. Начальник стражи лично отвел посланника к Совету Короны мимо длинных рядов ожидающих, которые проклинали его, потому что он не стал ждать, как все, пока его позовут.

По знаку начальника стражи дверь в зал, где собирался Совет, распахнулась. Комната оказалась меньше тронного зала.

Она тоже пострадала от многолетнего правления троллей.

Мебель убрали. Члены Совета сидели на подушках или шкурах вдоль стен. Даже король Гильмарак!

Посреди зала стоял эльф, который, очевидно, излагал свое дело. Он повернулся к двери. Только по сверканию глаз остроухого можно было понять, как он раздражен. В остальном он сохранял полное спокойствие.

— Мой король! Новости от каравана в Снайвамарк!

Гильмарак поднялся и отпустил эльфа.

— Мы завтра посовещаемся насчет золота, изъятого из твоего дома, однако хочу тебе напомнить, что, согласно дополнению семь к всеобъемлющим законам, все золото Альвенмарка принадлежит исключительно королю!

— Тебя можно было бы обвинить также в краже у короля, поскольку ты не отдал золото добровольно, — добавил лутин с чуть поседевшей шерсткой на мордочке и в очках без оправы.

Балдан предположил, что это и есть Элийя Глопс.

Посланник продолжал осматриваться. Большинство присутствующих принадлежали к числу самых различных народностей кобольдов. Отыскал он и своего отца. Тот остался сидеть, что немало смутило Балдана.

— Ну что, мой юный друг, какие новости ты мне принес? — спросил король.

Балдан знал, как много значат для Гильмарака степные корабли и караваны. Следует быть осторожным, чтобы не брякнуть открыто, что он сам об этом думает.

Эльфа тролли-стражники вытолкали за дверь.

— Король обратился к тебе! — залаял на Балдана Глопс. — Отвечай!

Балдан изложил точку зрения Оргрима, тщательно стараясь избегать слова «отступление». Закончив доклад, посланник замер, не осмеливаясь поднять взгляд на короля.

— Значит, Оргрим хочет сбежать, — прозвучал голос Элийи.

На него Балдан тоже не отваживался взглянуть.

— Оргрим говорил о тактическом маневре, чтобы перестроиться в более удобном месте. Но не о бегстве!

— Думаешь, я не знаю, как вы, герои войны, строите фразы?

То, что ты сказал, означает не что иное, как бегство. Я очень хорошо понимаю, почему он не пришел сам! И смотри в глаза, когда со мной разговариваешь!

Балдан повиновался. Отец кое-что рассказывал об Элийи Глопсе. Кобольд знал, что с этим хитрецом никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Его вежливость могла быть столь же наигранной, как и теперешний резкий выпад. При троллях он не был собой, всегда носил маску. Серокожие не должны были ни на миг усомниться в том, что кобольды — их верные слуги. В действительности же Элийя обладал большей властью, чем сам король Гильмарак.

— Было бы легче, если бы у нас были всадники, — деловым тоном произнес Балдан. — В данный момент кентавры определяют время и место сражения. Если мы отойдем от звезды альвов, они блокируют снабжение. В этом нет никаких сомнений.

— Но они не могут взять штурмом крепость из кораблей, — вставил король троллей. — Нашу позицию они занять не могут, только растратят силы на бессмысленные атаки.

— Оргрим опасается, что их действия подчинены какой-то тайной цели. Если мы останемся на месте, то будем вынуждены обороняться, а тот, кто совершает только те поступки, которые продиктованы врагом, в конечном итоге проигрывает. Необходимо срочно принять решение!

— Мы обсудим положение, — резко произнес Гильмарак, и Балдан понял, что было неразумно произносить перед королем слово «срочно».

— Можешь идти, брат, — широким жестом Элийя отпустил его.

Балдан испытал облегчение, когда двери Зала Советов сомкнулись за его спиной. Переведя дух, кобольд вышел в коридор и наткнулся на неодобрительные взгляды просителей, делами которых пренебрегли из-за него.

На негнущихся ногах сын Повелителя Вод вернулся в зал с фонтаном, оттуда отправился дальше, в один из дворов. Ему нужен свежий воздух! Огромные залы дворца казались душными. Там собралось столько детей альвов!

Наконец Балдан отыскал балкон. Но то, что он увидел перед дворцом, лишь усугубило его подавленное состояние. Он всегда считал войско Оргрима большим. Однако то было ничто по сравнению с лагерем перед стенами замка Эльфийский Свет. Палатки покрывали территорию почти до самого горизонта. Тысячи тысяч шатров и бараков лепились вокруг стен.

Казалось, замок осажден. Нигде не было ни единой зеленой лужайки. Тропы между палатками утопали в грязи. Ни деревца, ни кустика на много миль вокруг. Зато к небу поднимался дым бесчисленного множества костров. В загонах стояли стада скота, а также лошади и всевозможные ездовые животные просителей и посланников. На западе виднелись строительные краны и леса. Там сколачивали новые степные корабли.

— Кто мог бы подумать, что эти стены станут живым сердцем Альвенмарка именно во время правления троллей…

Как же приятно услышать этот голос!

— Отец.

Андеран положил руку на плечо сыну.

— Твое выступление еще раз очень четко показало мне, почему ты стал воином, а не дипломатом. — Он негромко рассмеялся. — Королю нельзя говорить, что время не терпит.

Балдан обернулся.

— Мне стоит беспокоиться?

— Вопрос немного запоздал. — Отец улыбался. — Не стоит.

Элийя недвусмысленно поддержал желание отступить. Впрочем, боюсь, он поступает так исключительно из своих узкополитических соображений. Если Оргрим будет вынужден отступить, это повредит его славе полководца. А косвенно и королю Гильмараку.

Балдан удивленно взглянул на отца.

— Зачем Глопсу это нужно? Он ведь пришел к власти благодаря троллям.

— Он верит, что мы, кобольды, можем править и без троллей. Он мечтает о троне.

— А ты, отец?

— Вынужден признаться, что некоторые его идеи подкупают меня. У него просто невероятное политическое чутье. У него видения. В некотором роде Гильмарак — его творение, несмотря на то что тролль время от времени перебарщивает с развитием идей Элийи. — Андеран указал на палаточный городок. — Это его работа!

— И ты одобряешь то, что происходит там, внизу?

— Я одобряю то, что народ берет судьбу в свои руки. Во времена Эмерелль в этих стенах лишь изредка бывали гости. Гильмарак и Элийя замахнулись на весь Альвенмарк. О тролльском кодексе законов можно думать все, что угодно, но его огласили повсеместно. Вряд ли найдется поселение размеров, стоящих упоминания, где не вступил бы в силу новый закон. И жители Альвенмарка поняли, что они могут приходить сюда. Что здесь их могут выслушать. Что у них есть правитель, который понимает их беды. И если они не попадут к нему, то попадут по крайней мере на прием к созванному им Совету. Ты хоть представляешь себе, насколько сильно изменило мир упразднение денег и списание всех старых долгов? Простой народ теперь свободен. Ценности снова создаются посредством труда. Никто больше не живет в рабстве у ростовщиков, жиреющих на процентах. Деньги больше не требуют новых денег. Никому теперь не придет в голову идея, что если он даст взаймы корову, то через год может потребовать взамен мамонта. Альвенмарк стал справедливее.

— Особенно если ты — тролль!

Отец кивнул.

— Этого нельзя отрицать. Но изменения еще не закончились. Хотелось бы мне, чтобы ты мог послушать, как Элийя говорит о мире, который хочет создать. Это мир, которого хотели альвы. Но путь к нему еще долог. Сначала нужно убедиться, что тирания самоуверенных эльфов никогда не будет реставрирована.

Балдан посмотрел на страшный бедлам, царивший в палаточном городке.

— Таков миропорядок, о котором ты мечтаешь?

— Сейчас переходный период, мальчик мой. Не может быть порядка, потому что все меняется. И подумай немного о том, сколько порядка допускает свобода.

Балдан покачал головой.

— Я пришел из Земель Ветров. Там, если я отойду на сотню шагов от защитных стен корабля-крепости, меня убьют. Степь горит, отец. Разве это допустимо в мире, о котором ты мечтаешь? Там бушует страшная война. Во время правления Эмерелль был мир.

— Мир кладбища, мальчик мой. То был покой могил, вот что. Здесь, в замке, мы нашли доказательства того, что она нанимала убийц для уничтожения вольнодумцев. И это не единичные случаи.

— В Землях Ветров тоже гибнут не единицы. Если ветер дует в нужном направлении, в крепости из кораблей просто невозможно дышать, столько гниющих трупов в траве.

— Это все трудности перехода в свободный мир. Каждая жертва, которую мы принесем сегодня, в будущем спасет сотни жизней.

Балдан подумал о страшном голоде, который повлекло за собой упразднение денег. Об обрушенных зернохранилищах.

О длинных колоннах беженцев, всех тех, кто покинул свои города, потому что не мог прокормиться. Он вынужден был признать, что эти ужасы остались в прошлом. Возникло много новых селений. И поскольку все старые поместья были изъяты, никто не владел большим количеством земли, чем мог обработать сам.

Балдан никогда не испытывал ненависти к эльфам и тем не менее испытал огромное удовлетворение, впервые увидев эльфа за плугом. Но иногда ему казалось, что мир потерял красоту.

Подумал о пришедшем в запустение замке, все больше напоминавшем пещеру троллей. И спросил себя, где роскошный парк, который зеленел на месте палаточного городка. Сделали ли они свой мир лучше? Этого кобольд не знал и был рад тому, что является всего лишь воином, а не одним из тех, кто с наилучшими намерениями изменяет Альвенмарк и проливает реки крови. Единственным оправданием власть предержащих была надежда на будущее, но никто не знал, каково оно будет.

С какой бы силой ни призывал отец золотые времена — нет, вернее будет сказать, лучшие времена, ведь золото уже ничего не стоит и все оно изъято Гильмараком, — Балдан знал, сколь многие простые ремесленники и крестьяне тоскуют по правлению Эмерелль. И как их можно винить? Они ничего не знают об идеях его отца и Элийи Глопса. Они просто как следует прочувствовали, что значит жить в мире, где старые правила ничего не стоят, а новые еще не успели укрепиться.

— О чем ты думаешь, мальчик мой?

— О крепости из кораблей, — после недолгого колебания ответил кобольд.

Он знал, что отец не поймет его рассуждений.

Андеран улыбнулся.

— Ты не умеешь врать. Хорошо, что ты стал воином.

Рога и литавры

Оргрим наблюдал за тем, как в последних лучах солнца строились кентавры. Тысячи. Повсюду вокруг холмов. За пределами досягаемости торсионных орудий. Они трубили в рога и били в большие литавры. Адский шум заглушал все звуки лагеря. И только шипение беспокойной рогатой ящерицы, которая взрывала землю ударами хвоста, было громче.

Оргрим повернулся и обвел взглядом большой лагерь. Он чувствовал напряжение рабочих и погонщиков скота, каменотесов, поваров, сапожников и шлюх. Но они держались хорошо. Эта атака кентавров была не первой, и нападающие никогда не прорывали защитный вал степных кораблей.

Впрочем, стрелы полуконей наносили урон в лагере, если кентаврам удавалось подойти достаточно близко. Атакующие стреляли в небо, и их стрелы летели по отвесной дуге, они не были нацелены. Но рабочие сбивались в настолько плотную толпу, что каждая седьмая стрела находила свою жертву. Балдан подсчитал. Кобольду приходили в голову странные идеи.

Для него война не была сражением отдельных существ. То была война чисел. Оргрим знал, что мужество или трусость могут сделать значение чисел несущественным. И тем не менее они оба почти постоянно приходили к одним и тем же выводам. И то, что Балдан по собственной инициативе приказал проверить землю на месте лагеря, чтобы убедиться, что они не стоят на высохшем русле реки, троллю тоже понравилось.

Надо удержать Балдана рядом с собой!

— Да отстрелите же наконец бошки парочке этих лошадиных задниц! — набросился Царгуб на кобольда из обслуги тяжелых торсионных орудий на верхней палубе.

— Они вне досягаемости. Они точно знают дальность выстрела. Это пустая трата снарядов.

— Нервничаешь? — Оргрим уже успел выяснить, что Царгуб не создан для осад. Вожак стаи готов храбро идти в атаку, но происходящее здесь противно его природе. К сожалению, нельзя просто сменить командира, чтобы тот не потерял лицо.

— Нервничаю? — рассмеялся Царгуб. — Не хотелось бы мне увидеть день, когда эти вонючие степняки заставят меня нервничать. Я просто хочу выйти отсюда и переломать ноги проклятым клячам.

Оргрим поскреб левую руку. Днем во время перестрелки в нее попала стрела. Одна из этих проклятых штук, на которые железные наконечники надевали только для того, чтобы они вцепились крючками в кожу, когда дергаешь за древко. Нужно было надрезать рану, чтобы вытащить наконечник. Железо обжигало плоть. Он то и дело почесывался. Если надавливал слишком сильно, чувствовал, как шевелится под кожей металл.

Когда наконец выдастся свободная минутка, он сам надрежет рану, чтобы вытащить этот проклятый кусок металла.

Солнце скрылось за холмами. Тени ночи завоевывали небо на востоке. Вскоре войска противника на холмах сольются с темнотой. Целый день было тихо. Интересно, что предстоит ночью?

Оргрим взглянул на лагерь. Уже сейчас там горело около сотни костров. Свет магических врат во внутреннем кольце ярко сиял. Защитники были прекрасно видны и представляли собой легкие цели для кентавров. Нужно приказать закрыть врата на звезде альвов. По крайней мере хоть это… Было бы разумным приказать потушить и костры. Но это взбудоражит всех. Пусть сидят у костров и готовят ужин да поменьше думают о кентаврах.

До сих пор кентавры ни разу не отваживались на крупную ночную вылазку. Рога и литавры все еще грохотали. Глухие удары больших барабанов, казалось, отдавались у герцога в животе.

Днем Оргрим наблюдал за тем, как полукони оттаскивают в сторону тела убитых соплеменников. Не забирают, просто оттаскивают шагов на двадцать-тридцать, словно освобождая место для чего-то. Тролль снова почесал рану.

— Нервничаешь? — насмешливо поинтересовался Царгуб.

Конечно, подумал Оргрим. Он был бы глупцом, если бы не нервничал. Было что-то такое, что придавало кентаврам абсолютную уверенность в победе. Что-то, что заставляло их продолжать осаду, несмотря на то что они не могли проникнуть внутрь крепости. И пока герцог не знает, что это такое, он будет нервничать. Остается надеяться, что Балдану при дворе повезет и они получат разрешение отступать!

Закон рычага

Катандер стоял перед первой из крупных палаток, внутри которых так много работали все прошедшие дни. Нестеус не был убежден в успехе плана. Предводитель повстанцев преследовал собственные цели. Но князь знал, что эта ночь может все изменить. Они должны пробить брешь в проклятой крепости из кораблей! Если они наконец смогут сразиться с троллями лицом к лицу, то, возможно, победят. Его подданные крупнее и сильнее стенных кентавров. Они не боятся атаковать троллей там, где их кочевые братья предпочитают расстреливать колчаны, а затем уноситься прочь. Так не выиграть ни одной битвы!

Но, по крайней мере, Нестеус предоставил Катандеру полную свободу действий.

Полог палатки отбросили. Оттуда выкатилась телега с большими колесами. То были колеса от брошенного степного корабля, валявшегося в нескольких милях отсюда, у обочины новой дороги. Катандер долго разглядывал судно и совещался с архитекторами. Он знал, где слабое место огромного степного корабля.

Его телеги состояли только из колес, осей и тяжелого каркаса из крепких балок, достаточно мощных, чтобы выдержать то, что должны были на них поставить.

Гиерон, главный архитектор Уттики, высказал свое мнение о конструкции. Ученый и инженер был крупным кентавром вороной масти с широкими плечами и крепкой спиной.

Из-за окладистой черной бороды и длинных волос, которые подвязывал красной лентой, он больше походил на воина, чем на архитектора. Гиерон уже надел нагрудник, и не было никаких сомнений в том, что математик пойдет с ними в бой.

Катандеру нравился этот упрямый мужчина, которого вообще-то не особенно любили. Гиерон всегда и все говорил напрямик, называл вещи своими именами. И в отличие от остальных ученых, которые проводили время в длительных и утомительных дискуссиях, он был практиком.

— Мы победим?

— Я что, похож на оракула? — ворчливо ответил полуконь.

— Нет, — весело ответил Катандер. — Поэтому мне так важен твой ответ.

Гиерон не удостоил князя и взглядом. Он наблюдал за тем, как складывают две оставшиеся палатки и выставляют подъемные механизмы.

— Обе наши телеги представляют собой чертовски крупные цели. Если в головах у кобольдов орудийных расчетов хоть чего-то да тикает, мы проиграем.

— Сейчас ночь. Они увидят нас, когда будет уже слишком поздно. И Нестеус со своими воинами отвлечет их, выпустит столько стрел, что ни один кобольд не отважится высунуться за зубцы.

— Тогда по-прежнему остается единственная опасность — дорога.

— Не беспокойся, друг мой. Во второй половине дня я лично трижды отводил отряды шпионов в район степных кораблей Оргрима. Там нет никаких скрытых потоков и низин. По моему приказу оттащили в сторону даже мертвецов.

Гиерон впервые отвел взгляд от сооружений и посмотрел на князя.

— Мертвецы — не моя забота. Конструкции настолько тяжелы, что трупы под их колесами будут просто раздавлены, с учетом того, конечно, что мы достаточно разгонимся. Меня беспокоит, что наши повозки очень тяжелы спереди и легко могут опрокинуться. Существует закон рычага, и он может повлиять на нашу победу или поражение. Пока что он работает против нас, и ты должен понимать это, Катандер. Если одна из повозок закачается, останется только разбежаться.

Если до этого дойдет, исправить мы ничего не сможем. Но если мы достигнем кораблей крепости, тот самый закон рычага одолеет Оргрима.

— Мы можем себе позволить потерять одну повозку, — отчеканил Катандер. — Поэтому я и велел построить две. Никакой план не идеален. Но с двумя телегами у нас все получится!

Князь наблюдал за тем, как при помощи подъемных механизмов грузили массивные насадки. Они будут достигать пяти шагов в высоту. То есть будут почти такими же высокими, как степные корабли.

Эльфийские снаряды

— Горящие снаряды! — крикнул Оргрим, пригибаясь за большим щитом, который держал Царгуб.

Один из кобольдов бросился к мачте, торчащей посреди палубы корабля, и зажег два больших фонаря, которые тут же подняли на мачту.

Стрелы глухо бились о щит. Кентаврийские стрелки, должно быть, узнали Оргрима. Никогда прежде не вели полукони такого сильного ночного обстрела. Затянутое тучами небо, поглощавшее свет звезд, способствовало успеху атаки. Противника было очень трудно рассмотреть, но скоро все изменится.

— Мне не нравится, когда кобольды возятся с жаровнями, — проворчал Царгуб.

Оргрим очень хорошо понимал вожака стаи. Давно уже не было дождя, а они сидели на большой куче отлично высушенного дерева. Это было все равно, что, сидя на дровах, играть с огнем. Но они должны видеть хоть что-то. Преимущество их бесчисленного количества орудий будет утрачено, если кобольды не сумеют разглядеть цели!

Сигнал был передан дальше. На соседних степных кораблях загорались зеленые фонари.

Несмотря на предсмертные крики раненых в лагере и на соседних повозках, Оргрим слышал возню на орудийной палубе. Герцог представил, как готовятся обернутые пропитанными маслом тряпками глиняные снаряды, как мастероружейник наполняет и поджигает железные жаровни на треножниках.

Еще одна стрела ударилась в толстый деревянный щит. Совсем рядом заревел от боли раненый бык. Оба больших торсионных орудия на турелях качнулись влево. Что случилось?

Оргрим отважился на миг высунуть голову из-за щита.

В тот же миг в жаровне у мачты вспыхнул огонь. Почти мгновенно на верхнюю палубу обрушился град стрел. Они слетались на свет словно мухи на мед.

Над пламенем жаровен держали факелы. Подбежали два кобольда, чтобы поднести факелы к снарядам.

— Куда вы стреляете, если ничего не видите? — спросил Царгуб.

— Сначала в холмы. Они все еще будут там, где были на закате. А потом мы их увидим. — Оргрим наблюдал за тем, как орудие заряжали глиняным снарядом. Факел лишь слегка касался фитиля. И снаряд тут же охватывало пламя.

— Опустить первый левый борт! — крикнул командир расчета.

— Прочь отсюда! — Оргрим потащил Царгуба в сторону, деревянная защитная стена с зубцами была откинута.

— Огонь!

Командир отпустил рычаг. Огненный шар с шипением ринулся в ночь. По гладкой траектории он устремился к ближайшему холму, чтобы превратить сухую траву в стену пламени.

Всего лишь два удара сердца спустя выстрелило и второе орудие.

Там, куда попал первый снаряд, взметнулся вверх фонтан пламени. Оргрим не знал, что скрывается внутри глиняных снарядов. Когда их поднимали, внутри что-то плескалось.

Снаряды были взяты из арсенала военного флота Рейлимее.

Их создали эльфы. Повсюду на холме взлетали вверх струи пламени. Они вырывали кентавров из-под покрова ночи. Теперь стреляли и на орудийной палубе. Тяжелые арбалеты, вмонтированные между зубцами, тоже вступили в мелодию смерти. Слышалось шипение снарядов и свист болтов, металлические щелчки орудий, которые перезаряжали снова и снова. Герцог никогда не представлял себе, какой ад может устроить его войско. Это уже не война! Должно быть, все выглядело именно так, когда пал Расколотый Мир.

Война — это войска, которые движутся друг на друга на поле брани. Безусловно, лучники были всегда. Смерть издали… Ни единого честного удара дубинкой. А здесь уже не видишь даже, кого убиваешь.

На равнине метались тысячи теней. Кентавры и конные лучники. Наконечники стрел поблескивали в свете пламени.

Оргрим увидел горящего кентавра, который продолжал нестись дальше и поднял лук, чтобы сделать последний выстрел.

А затем один из глиняных снарядов вдруг взорвался в воздухе, и всего лишь мгновение спустя степной корабль оказался объят пламенем.

— Меняйте снаряды на каменные! — крикнул полководец.

Кобольд, командовавший обслугой, передал приказ дальше.

Еще один огненный снаряд взорвался в воздухе.

— Что происходит? — прошептал Царгуб.

— Мауравани. Только они могут попасть в снаряд на лету.

Они где-то там, в степи. Наверняка не верхом. Мы не увидим их, даже если подожжем всю степь. — Оргрим заговорил громче. — Подайте сигнал смены на каменные снаряды. Закройте ящики с огненными снарядами. Скорее!

Кобольд с факелом, стоявший рядом с герцогом на возвышении возле орудия, вдруг откинулся навзничь. Его факел описал в воздухе широкую дугу.

Оргрим поймал факел на лету и сбросил с палубы. На одной из грузовых мачт уже раскачивался следующий подготовленный для выстрела снаряд.

— Опускайте снаряды. Немедленно! Заприте их!

Загорелся еще один степной корабль. Фонтаны огня взметнулись выше мачты. С верхней палубы сыпались горящие фигуры.

На мачту взвились голубой и зеленый фонари. Один из кобольдов рассыпал по палубе песок, который тут же стал окрашиваться в темный цвет. В воздухе витал запах горелой плоти. Оргрим поймал себя на том, что облизывается.

— Герцог, посмотрите туда, вперед! — Мастер-оружейник, кобольд в красной кожаной шапке, указал на две тени, приближавшиеся со стороны холмов.

Оргрим видел очень смутно. Леса на колесах. И они приближались к его степному кораблю.

Штурм

— Быстрее!

Крик помогал справиться со страхом. Катандер изо всех сил уперся в деревянную перекладину. С каждой стороны из большой повозки торчало по три такие балки. И возле каждой было по трое его подданных. Для этой задачи он отобрал самых сильных. Гиерон командовал на второй повозке.

Катандер был готов к тому, что их будут обстреливать. Но то, что происходило на глазах князя, превосходило самые худшие ожидания. Повсюду полыхало. Казалось, горит само небо. Снаряды оставляли за собой длинные огненные полосы.

У бежавшего рядом с ним воина из глаз катились слезы.

У ветерана степных войн!

— Дальше! — кричал Катандер изо всех сил.

Восемнадцать уттикийцев гнали телегу вперед. Любая другая благодаря их силе летела бы как на крыльях, но только не это массивное чудовище. Высоко над головами полуконей, надежно закрепленный в лесах из деревянных направляющих, болтался ствол дерева, выходивший опасно далеко за периметр рамы телеги. Ствол должен был угодить в степной корабль Оргрима, словно кулак великана. Он заставит герцога Нахтцинны и его высокомерие вываляться в пыли. Впереди к тарану был прибит массивный деревянный диск. Оружие не должно было разбить бруствер степного корабля. Гиерон объяснил, что будет лучше приложить силу к большой поверхности. Она должна опрокинуть степной корабль и тем самым пробить брешь в непреодолимом деревянном валу.

Один из огненных снарядов грянулся оземь настолько близко, что левую руку опалило жаром. Их сопровождала группа кентавров, которые должны были заменять раненых и убитых. Таран ни в коем случае не должен был замедлиться.

Тяжелые колеса, несмотря на всю свою ширину, глубоко вгрызались в землю, и Катандер опасался, что они не смогут сдвинуться с места, если хоть чуть притормозят.

За ними следовали несколько маураван. На отрезке перед степным кораблем Оргрима кентавры собрали целые эскадроны степных всадников, которые должны были обрушить на повозки град стрел и помешать стоящим у орудий обстреливать тараны.

Резкий металлический щелчок заставил Катандера обернуться. В ряду за его спиной один из воинов упал на землю.

Его бронзовый шлем съехал набок. Изо рта и носа ручьями лилась кровь. Кентавра оттащили в сторону, и его место у деревянной перекладины сразу же занял другой уттикиец.

Над князем послышался резкий треск. В воздух взметнулись щепки. Катандер крепко сжимал деревянную перекладину. Что-то с шипением коснулось нащечника его шлема.

Все сильнее раскачивался таран. Перед ними лежал степной кентавр с раздробленной ногой. Он поднял руку и принялся кричать им что-то, но Катандер не разобрал слов. Они не имеют права останавливаться! Если они сделают это, тарану конец. На высоте двух шагов колеса были скреплены толстыми железными пластинами. Таран был тяжел, словно дом.

— Прости! — пробормотал князь.

Он стиснул зубы, когда почувствовал, как сотряслась от толчка разбалансированная повозка.

Осадное орудие с дифферентом на нос качнулось сильнее.

Катандер изо всех сил уперся в перекладину, и его слегка приподняло. В ушах зазвенело от испуганных воплей.

— Не отпускать! — заревел он изо всех сил.

Перекладина раскачивающегося орудия снова подняла его вверх. Немного выше, чем миг назад.

— Не отпускать!

Снаряд с грохотом угодил в тяжелую перекладину. Одному из сопровождавших их полуконей огромный булыжник пробил в нагруднике дыру величиной с голову.

Еще десять длин тел, и они у цели! Еще девять…

Катандера снова подняло.

— Не отпускать! — Он надавил вниз, несмотря на то что все усилия были тщетны.

Еще семь длин! Еще чуть-чуть. Колеса с его стороны с грохотом ударились о мягкую землю. От треска по спине прошла дрожь. Колесо рядом с ним перестало вращаться. Сломалась ось! И теперь проклятая башня кренилась в его сторону.

— Бегите, князь! — Оба кентавра рядом с ним выпустили перекладину и метнулись в сторону.

— Стойте, проклятые трусы! Я вам…

Его слова потонули в оглушительном треске. Деревянные распорки, поддерживавшие массивный ствол, подломились, словно колосья под градом.

Колесо рядом с ним выскочило. Вращающиеся спицы едва не зацепили князя. Катандер выпустил перекладину. Почти в тот же миг сильный удар в спину настиг его и сбил с ног.

Падая, кентавр понял, в чем его ошибка: он выпустил перекладину, повозка продолжала катиться, и его ударила по спине следующая перекладина. Даже металлический панцирь почти не смягчил удар.

Катандер уже не мог дышать, но оглушенным себя не чувствовал. Напротив, теперь все вокруг воспринималось с особой отчетливостью. И в то же время он смотрел на все словно со стороны, как будто не находился в гуще событий, а был лишь зрителем, наблюдавшим издалека. Неужели такова смерть? Неужели тяжелая деревянная перекладина перебила ему позвоночник?

Разбитая балка вонзилась рядом с ним в землю, словно копье. Повозка сбилась с курса. Одно из колес покатилось в сторону. Перекладины, разбиваясь, рыхлили землю. Катандер поднял голову и увидел, как падает ствол дерева. И он был совершенно беспомощен, не мог шевельнуться, мог только смотреть.

Падение

— Стреляйте! — орал мастер-оружейник.

Один из больших таранов был уничтожен, но второй находился на расстоянии всего лишь нескольких шагов. Он должен был столкнуться со степным кораблем в центре орудийной палубы.

Кобольды забыли опустить стену. Снаряд снес деревянные зубцы. Прицелились они хорошо, только слишком высоко.

Огненный шар попал в таран, оставил светлый след на коре дерева и исчез в ночи.

— Идем! — Оргрим схватил Царгуба за руку.

Вожак стаи все еще озадаченно пялился на тараны, словно не мог понять, почему судьба решила обречь на гибель именно эту телегу. Для Оргрима же это было ясно как день. «Король Гильмарак» был самым крупным во внешних укреплениях.

Если он падет, будет пробита самая большая брешь в линии обороны.

— Вперед! — Герцог с силой потянул Царгуба от борта.

Таран находился на расстоянии всего четырех-пяти шагов.

Среди находившихся на орудийной палубе кобольдов началась настоящая паника. Они тоже пытались покинуть корабль и попасть в казавшийся более надежным внутренний круг.

— Не прыгай с борта!

Царгуб вырвался. Удивление тролля сменилось неприкрытым ужасом. Он бросился бежать вместе с коротышками. Времени вернуть его не оставалось. Оргрим ринулся на корму.

И тут в степной корабль врезался таран. Удар сбил Оргрима с ног. Деревянные зубцы разлетелись в щепки. Одно из торсионных орудий выбило из креплений, оторвало от палубы, и оно покатилось вслед за бегущими кобольдами.

Степной корабль накренился на бок. Кобольды на орудийной палубе под ним в панике вопили что есть мочи. А еще дальше, внизу, принялись лягаться и мычать от страха волы.

Оргрим заскользил вместе с кобольдами среди веревок, ящиков и каменных снарядов вниз по все сильнее кренящейся палубе. Тролль размахивал руками и пытался ухватиться за что-нибудь. Но, похоже, все в мире сдвинулось с места.

Герцог больно ударился о борт. Рядом с ним каменный снаряд раздавил кобольда.

Тролль обернулся. Ухватился за зубцы и вспомнил свои собственные слова. Нельзя прыгать! Здесь прыгать нельзя!

Рядом с ним через борт бросился кобольд, мастер орудий.

Оргрим встал на ноги, побежал, спотыкаясь об упавших.

Палуба поднималась все выше и выше к небу. Он услышал, как ломаются доски корабля. Борт пробило торсионное орудие с нижней палубы, зацепилось плечами за зияющую дыру и рухнуло вниз.

Реи мачты зацепились за ступицы колеса. Степной корабль сотрясла дрожь. Оргрим взобрался на ход по брустверу борта и поставил ногу на зубцы. Плеча его коснулась стрела. Полководец знал, что тонкий рей не сможет удержать вес степного корабля. И тролль оттолкнулся от борта.

В тот же миг рей треснул и огромная повозка опрокинулась.

Приземлился Оргрим тяжело. Одна нога подвернулась. Боевой молот, который он носил за поясом, вонзился глубоко в подмышку. Резкая боль пульсировала в колене.

Степной корабль лежал настолько близко к герцогу, что тот мог коснуться его вытянутой рукой. Троллю повезло, он сумел уйти, большинство из тех, кто прыгнул с продольной стороны, не успели спастись от падающего колосса. Оргрим увидел Царгуба и отвел взгляд. Какой конец! Вожаку стаи почти удалось… Почти…

Степной корабль был настолько крепок, что из-за падения у него открылись только два маленьких отверстия слева и справа. Даже лежавшая на боку, массивная огромная повозка представляла собой непреодолимое препятствие для кентавров.

Оргрим поднялся и попытался осторожно ощупать ногу.

Невозможно. Боль тут же пронзила колено, словно кто-то вонзил в сустав кинжал.

Через отверстие рядом с ним внутрь корабля-крепости помчались несколько кентавров из Уттики. Рабочие и ремесленники в панике помчались прочь. Но в переполненном детьми альвов кольце между внешними и внутренними укреплениями некуда было бежать. Рабочие спотыкались друг о друга, пытались заползти под степные корабли.

Все больше и больше одетых в бронзу уттикийцев пробивалось сквозь отверстия. Неделями кентавры тщетно пытались атаковать крепость из кораблей. Дюжины воинов были разорваны каменными снарядами торсионных орудий. И теперь уттикийцы не знали пощады. Они убивали всякого, кто попадал под их тяжелые двойные мечи, странное оружие: рукоять длиной в руку, на которой сверкали с противоположных концов два клинка. Это хитрое оружие кентавры вращали, как лопасти мельницы, их удары были смертоносно быстры, выпад сменялся парированием.

Оргрим вынул из-за пояса боевой молот. Герцог находился здесь для того, чтобы защищать рабочих на безумной дороге короля. И он еще способен держать в руках оружие. Полководец не будет просто сидеть, надеясь, что одетые в бронзу всадники не заметят его!

Герцогу пришлось ухватиться левой рукой за борт упавшего корабля, чтобы не нагружать раненую ногу. Кобольды на соседних степных кораблях тоже реагировали на появление незваных гостей. Они захватили тяжелые арбалеты, нацеленные внутрь кольца, и принялись стрелять. Но попадали не только в кентавров.

Оргрим вошел в брешь. Без боевых кличей, без вызова на бой он опустил вниз боевой молот и раздробил бронзовый шлем. Тролльский князь был настолько высок и массивен, что один занимал половину бреши.

В рядах уттикийцев послышались тревожные вскрики. Нет, кентавры не были трусливы. Высокие воины не пятились, как поступали их братья-степняки. Они выкрикивали Оргриму в лицо оскорбления и бросались в бой. Кентавры внутри круга повозок еще не заметили, что перестали получать подкрепление из одной из брешей.

Оргрим стоял спиной к степному кораблю, так, чтобы его не атаковали с тыла. Он перекрыл собой проход подходившим врагам. Вот уже некоторые кобольды на стоявшем напротив степном корабле увидели во все увеличивающейся группе кентавров удобную мишень для арбалетов.

— Слыхал, что ваши степные братья называют вас золотогрудыми! — крикнул Оргрим уттикийцам. — Думаете, ваши доспехи помогут против вот этого? — И он угрожающе поднял боевой молот.

Вперед устремился кентавр с медно-рыжей бородой. Он ловко увернулся от раскачивавшегося боевого молота, чтобы наткнуться на удар левой. Оргрим целился в шею нападавшему, но толком попасть не сумел. Кулак его угодил в острый нащечник шлема. Металл вспорол тыльную сторону руки, но мощный удар сбил кентавра с ног. И прежде чем полуконь успел подняться, боевой молот Оргрима обрушился на него.

— Кто-нибудь хочет составить компанию этому парню?

Гнев и страх уттикийцев уравнивали друг друга. Кентавры ругались, угрожающе поднимали оружие, но прошло некоторое время, прежде чем еще один воин набрался мужества. Он размахнулся своим смертоносным двойным мечом и принялся вращать им с такой скоростью, что оружие превратились в жидкое серебро. Оргрим знал, что его тяжеловесный молот не сможет парировать такие удары. Он позволил кентавру подойти ближе и поднял оружие, делая вид, что готов в любой момент нанести удар. А затем ткнул прямо вперед. Такую атаку обычно не проводят молотом, так как нельзя использовать всю мощь его головки. Удар двойного меча пришелся на твердое древко. Последовал сильный рывок. Сталь клинка отскочила назад и угодила в шлем кентавру. Просто чудо, что оружие не вырвалось у него из рук.

Левой рукой Оргрим отвесил уттикийцу оплеуху. Рука тролля шлепнула по шлему. Голова воина мотнулась.

Кентавр, пританцовывая, хотел было уйти в сторону, но наступил на труп своего павшего товарища и споткнулся.

В тот же миг Оргрим снова обрушил боевой молот. Это был удар в полную силу.

— И это все, что вы можете предложить? — Герцог плюнул себе под ноги. Его могли атаковать одновременно не более двух кентавров. И с каждым убитым рядом с ним поднимался защитный вал из плоти. — Больше вам нечего…

Среди уттикийцев показалась эльфийка. Оргриму почудилось, что он видел ее когда-то. Волосы заплетены в тугую косу.

Лицо покрыто красно-коричневыми узорами, на щеках скалятся стилизованные волчьи головы — сок динко делал эльфийку устрашающе-прекрасной. Она посмотрела на герцога, плавным движением извлекла стрелу из колчана, наложила ее на тетиву, натянула лук и выстрелила, очевидно, даже не целясь.

Сильный удар пришелся Оргриму в сустав предплечья. От жгучей боли на глаза навернулись слезы. Правая рука разжалась вопреки воле. Молот упал на истоптанную траву. Герцог попытался шевельнуть рукой, но боль обжигала с такой силой, что у него потемнело в глазах.

— Идите и убейте его, — бросила эльфийка.

И уттикийцы повиновались ее приказу.

Последний гвардеец

Адриен слышал шум битвы, но в густой чаще не был уверен, откуда доносятся звуки. Он отпустил поводья. Его лошадь всегда находила дорогу к сражению.

Молодой воин пригнулся, проходя под низко нависшей веткой. В высоких кронах дубов и буков прошелестел порыв ветра. Под копытами коня чавкала грязь. Еще час назад лило.

Здесь слишком часто шел дождь. Юному рыцарю не нравились леса Друсны. Слишком влажно. Лес чересчур густой. И очень враждебный.

Движение в листве дуба заставило Адриена поднять взгляд.

Он заметил чью-то ногу. Немного левее в густой кроне блеснул металл. Всего на миг.

Ты их видел?

— Двое, я бы сказал.

Если видишь двоих, значит, их по меньшей мере трое.

Адриен улыбнулся. Его конь любил, когда последнее слово оставалось за ним.

Как мы поступим?

— Сделаем вид, что ничего не подозреваем. Это всегда хорошо работает.

Ты слишком полагаешься на свои доспехи, мальчик.

— Я полагаюсь на бога.

Не надо мне рассказывать! Ты полагаешься на свои доспехи и легкомысленно произносишь имя Тьюреда, лицемерный шалопай.

Адриен почесал левую подмышку. Так его рука оказалась прямо над рукоятью меча, и он понадеялся, что сидевшие на дереве люди ничего не заподозрят.

Конь направлялся прямо к дубу. Пронзительный предсмертный крик перекрыл шум битвы. Как часто молодой человек слышал подобные крики… Адриен ненавидел войну в лесу. Здесь не было места рыцарским правилам боя, а царили только хитрость и вероломство. Если он действительно когда-либо станет основателем ордена, то напишет в уставе, чтобы никогда не вели войн в этих темных лесах. Братья-рыцари будут защищать границы Фаргона и оберегать верующих. В мрачных лесах язычников им делать нечего!

С дерева спрыгнул бородатый парень, шлепнулся в седло позади Адриена. Второй и третий приземлились на мягкий лесной грунт прямо перед ним. Что-то ткнуло юноше в спину, но не смогло пробить доспехи. Он ответил ударом локтем в живот противнику.

Конь встал на дыбы. Удар копытом превратил лицо друснийца, совершившего ошибку и протянувшего руку к поводьям, в кровавое месиво.

Адриен нанес мужчине сзади еще один удар и отправил того на землю. Рыцарь выскользнул из седла. Прежде чем ноги коснулись земли, он обнажил меч.

С дерева спрыгнули еще двое мужчин. Адриен устремился вперед. Толкнул первого щитом, прежде чем тот успел толком встать на ноги. Второй размахивал коротким колуном. Он был еще молод. На щеках пробивался первый пушок.

Рыцарь атаковал. Со своим коротким топориком мальчик безнадежно проигрывал. Адриен сделал вид, что собирается нанести удар в голову. Друсниец поднял оружие вверх и попытался парировать удар. Но вместо того, чтобы обрушить на него меч, Адриен ударил рукоятью с головой быка прямо в лицо. Нос сломался. Кровь брызнула из ноздрей и разбитой губы. Мальчик попятился. Удар плоской стороной меча пришелся ему в руку. Топорик упал на землю. Адриен пнул оружие, оно отлетело в сторону и исчезло в густом подлеске.

— Никогда больше не прикасайся к этому топору! Беги в леса и живи!

Адриен обернулся. И как раз вовремя. Бородатый воин, которого он только что опрокинул навзничь, поднялся на ноги и атаковал. Язычник издал пронзительный боевой клич.

Удар мечом он нанес скорее с яростью, чем с ловкостью. Рыцарь даже не стал утруждаться и парировать его. Он увернулся и позволил мужчине пройти мимо; увидел, как его белый жеребец затоптал до смерти еще одного друснийца. Иногда собственный конь внушал ему страх!

Противник взял себя в руки и снова пошел на рыцаря. На молодого человека обрушился град ударов. При этом варвару хватало дыхания на то, чтобы выкрикивать в лицо врага оскорбления, касавшиеся личной жизни матери Адриена.

— Ты тоже молишься богу синих священнослужителей?

Юноша отступил на шаг.

— А что?

— Все говорят, что белый рыцарь служит Тьюреду. Забудь этого бога. Это бог для слабаков и беззубых старых женщин.

Не бог воинов. Вчера мы поймали одного из синих священнослужителей. После того как отрезали ему два пальца, он, повизгивая, лизал всем ноги. Никакой священнослужитель из наших рощ мертвецов не сделал бы подобного, хоть сколько его бей. А твой даже поцеловал лошадь в зад, только чтобы мы отпустили его.

— Что вы с ним сделали? — холодно поинтересовался Адриен.

— То же самое, что я Сделаю с тобой. Мы отрезали ему член и бросили охотничьим собакам. Ты бы видел, как…

Клинок Адриена устремился вперед. С быстротой стрелы.

От прямого удара зубы друснийца разлетелись на куски, прежде чем сталь вонзилась в горло.

Адриен рывком высвободил оружие.

За спиной он услышал шлепанье сапог по грязи. Они близко! Юный рыцарь опустился на колено, а его меч устремился под левую руку. Сопротивления он не почувствовал. Не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, что клинок вошел примерно на ладонь ниже пупка мальчика.

Молодой человек слегка провернул оружие и выдернул его.

Захрипев, противник рухнул Адриену на спину. Воин Тьюреда оттолкнул его.

Однажды твое проклятое рыцарство все же погубит тебя.

Нельзя поворачиваться к врагу спиной, когда есть возможность убить его!

— Вот в этом и заключается разница между нами.

Нет, это было просто глупо!

— Должна же быть разница. — Юноша посмотрел на мертвых и умирающих. — Должна быть разница! Нельзя, чтобы все были одинаковыми! Иначе все происходящее здесь было бы безумием!

Белый жеребец засопел.

Шум битвы впереди, в лесу, стал стихать.

Ты опоздал.

Адриен взлетел в седло. Этого не может быть. Где-то там, впереди, был человек, которого все называли Толстяком. Последний из стражников города Нантура, переведенный в Друсну и оставшийся в живых. Последний человек, который мог рассказать, что сталось с Элодией.

Без руководства

Балдан ничего не понимал. Они отказались отступать! Вместо этого они собирались прислать подкрепление. Шесть тысяч кобольдов-арбалетчиков. Они не позволили ему второй раз говорить перед Советом Короны.

— Не нужно принимать это на свой счет, — спокойно произнес отец. — За всем этим кроется больше, чем ты можешь предположить. Они опасаются, что, если отойдут в степь, это станет сигналом для недовольных в Альвенмарке. Экспроприация крупных состояний, упразднение денег и кодекс троллей превратили многих могущественных мужчин и женщин в заклятых врагов Совета Короны. Если хочешь создать справедливый мир, то конфликт с правящей элитой неизбежен. Простым крестьянам и ремесленникам стало легче. Радостно смотреть, как расцветает их жизнь, понимать, что толстосумам приходится туже затягивать пояса, потому что теперь сложнее богатеть за счет других.

У Балдана возникло чувство, что с ним говорит незнакомец, настолько сильно изменился отец за последние годы. Они в буквальном смысле говорили на разных языках. Слова Андерана звучали как один из памфлетов Элийи Глопса.

— В степи каждый день умирают за твои идеи, отец. Оно того стоит?

— Если хочешь изменить мир, приходится приносить жертвы… — Ответ прозвучал так быстро, Балдан почувствовал, что он заучен. Похоже, это понял даже отец. Он замолчал — смутился. — Мне жаль, что дети альвов гибнут… Весь этот ужас, с которым ты там сталкиваешься… Но караваны в Снайвамарк важны. Груз должен достичь севера в целости и сохранности!

Нам нужно продержаться десять лет, затем все изменится настолько, что старому уже не вернуться. Каждое изменение означает боль и недовольство. Но мы не имеем права забывать о цели. А цель наша очень почетна. Она оправдывает все жертвы.

Наше общество подобно бабочке! Жадная, разрушающая все на своем пути гусеница, бич крестьян, вот чем было общество эльфов. Но скоро окукливание закончится. И то, что выйдет из сброшенной кожи прежней жизни, будет чудесной бабочкой!

Наверное, Балдан слишком сильно привязан к старому миру, чтобы извлечь что-то из этой фразы. Он будет выполнять приказы. Он выбрал путь воина. То, что происходит здесь, в замке Эльфийский Свет, ему чуждо. Он не знает даже, что находится в тяжелых грузовых ящиках каравана в Снайвамарк, за который идет такое ожесточенное сражение.

— Ты проводишь меня к звезде?

Андеран кивнул.

— Рад был видеть тебя, сын. У нас было слишком мало времени. Хотелось бы мне иметь возможность рассказать тебе больше о чудесах нового мира, который мы создаем. Я чувствую твое неодобрение. — Он приветливо улыбнулся Балдану. — Я твой отец. Не думай, что можешь скрыть от меня свои чувства. У тебя такое же замкнутое выражение лица, как бывало в детстве, когда я отказывал тебе в разрешении пойти на рыбалку в мангровые заросли.

Они прошли через просторное помещение, ведущее к тронному залу. Несмотря на грязь, изорванные шелковые полотна, закопченные потолки и мозаичный пол, на котором вплотную друг к другу расположились коровьи лепешки и прочий мусор, былое величие замка Эльфийский Свет все еще не померкло. То был мир, который повергла победа троллей. А теперь… Неужели это их будущее? Грязь и беспорядок! Или это переходный период, в котором из пепла погибшего мира должен подняться новый? Балдан ухмыльнулся. Ну вот, теперь он употребляет фразы, похожие на те, что придумывает Элийя Глопс. Или вот его отец, Андеран, Повелитель Вод, который стал важным человеком. Одним из приближенных Элийи.

Тронный зал был не столь переполнен, как во время прибытия посланника. Почти все тролли-стражники спали. Какаято кобольдесса уложила своего малыша на шкуру снежного льва, лежавшую на троне, и устало опустилась рядом. Никто им не мешал. Балдан решил сохранить это в своем сердце как образ нового мира, который хотел создать отец.

Четверо лутинов, стоявшие в центре мозаики со змеями, казались утомленными. Было совершенно очевидно, что они узнали Андерана. Когда он подошел, стражники врат поднялись и вежливо приветствовали его.

— Мой сын — посол Совета Короны. — Повелитель Вод произнес это с гордостью. Отец не гордился им так с тех пор, как много лет назад Балдан убил краба-сигнальщика ростом почти с себя самого. — Откройте ему врата к каравану в Снайвамарк. Он несет важные новости для герцога Оргрима.

Теперь голос отца звучал иначе. Твердо. Уверенно. Андеран был князем с рождения. Но раньше он говорил так, только когда председательствовал в суде. Замок Эльфийский Свет изменил его.

Один из лисьеголовых произнес слово силы.

Балдан заметил, как беспокойно заворочался во сне лежавший на шкуре снежного льва ребенок. Змеи на выложенном мозаикой полу, казалось, ожили. Одна из них превратилась в изумрудно-зеленый цвет и поднялась.

Никто из спящих в зале не проснулся! Они лишили магию волшебства, подумал Балдан. Превратили ее в рутину. Золотые тропы альвов стали использоваться для перегона скота.

Кобольд знал, что иначе снабжать лагерь в Землях Ветров невозможно. И все равно это печалило. Мир, лишенный тайн и чудес, — грустный мир.

Отец подошел к нему и грубо хлопнул по плечу. Ничего подобного он никогда прежде не делал.

— Береги себя, мальчик.

Балдан посмотрел на столь сильно изменившегося Повелителя Вод.

— Ты тоже, отец, — негромко произнес посланник. А затем вошел под арку из света.

Его тут же окружила тьма, защиту в которой обещала только узкая золотая тропка под ногами. Он чувствовал, что за ним наблюдают. В животе разлилось неприятное ощущение.

Балдан шел быстро. Перед ним открылись вторые врата. Он поспешно прошел их — и оказался выброшенным в хаос из криков, жары и дыма. Посланник едва не ступил назад, в закрывающиеся врата. От звезды альвов его оттащил лутин с широко раскрытыми от ужаса глазами.

— Помощь придет? — закричал лисьеголовый.

Балдану потребовалось время, чтобы прийти в себя.

— Помощь придет? — не отставал от него лутин.

Горизонт по ту сторону внешнего круга повозок был объят огнем. Из земли кое-где торчали одинокие стрелы. Во внутреннем кругу! Такого еще не бывало. Высокие повозки внутреннего крута не позволяли увидеть происходящее, но не могло быть никаких сомнений в том, что кентаврам каким-то образом удалось преодолеть внешнюю оборонительную линию.

Балдан огляделся в поисках повозки со штандартом главнокомандующего.

— Оргрим упал! — прокричал лутин. — Мы все пропали, слышишь? Оргрим мертв!

Балдан отказывался в это верить. Он побежал к самой высокой повозке внутренней оборонительной линии. Отряды троллей топтались на месте, не зная, что делать. Серокожие казались растерянными. Никто не отдавал им приказы. Может ли быть правдой то, что сказал лутин?

Кобольд взобрался по уступам и поднялся на верхнюю палубу. От увиденного у него перехватило дух. Кентавры прорвались через внешний круг. Две повозки внешнего круга были объяты ярким пламенем. Степной корабль Оргрима был опрокинут.

Тяжелый каменный снаряд пролетел прямо над Балданом.

— Что здесь происходит? Где главнокомандующий? Кто отдает приказы?

— Брат… — Забрызганный кровью кобольд в широком зеленом шарфе спустился с орудийной платформы. — Круг прорван.

— Это я вижу! — яростно набросился на него Балдан. — Что…

А затем он увидел тролля. Тот лежал, распластавшись, рядом с мачтой. Его тело представляло собой одну большую рваную рану.

— Кто?

— Рустур, — произнес мастер орудий. — Он командовал внутренним кругом.

Балдан знал его. Он был одним из ветеранов Оргрима. Воин, необычайно рассудительный для тролля.

Послышался треск. В степной корабль попал снаряд. На палубу полетели щепки. Что-то коснулось лица Балдана. В фальшборте зияла дыра с острыми краями, величиной с тролльскую голову.

— Эльфы. Они взяли штурмом по меньшей мере два степных корабля внешнего круга. И мы точно не знаем какие.

Балдан поднялся на ход по фальшборту.

— Почему не стреляем мы?

— Приказ Рустура. Там, внизу, слишком много рабочих…

Мы… — Пронзительные звуки труб заглушили шум битвы.

Балдан испуганно посмотрел влево. Мамонты! Они были на грани паники. Их вожак яростно мотал головой из стороны в сторону. Если стадо мамонтов взбесится, погибнут сотни.

Животные либо будут носиться сломя голову по крепости из повозок и затопчут всех, кто попадет им под ноги, либо опрокинут степные корабли. Они достаточно сильны для этого.

И тогда кентавры набросятся на рабочих.

Балдан посмотрел на степной корабль Оргрима. Оба проема были узки. Через них кентавры проходили только по одному.

— Где Оргрим и Царгуб?

— Упали вместе с кораблем.

Балдан негромко выругался. Он должен что-нибудь предпринять. Эльфам удалось обезглавить их. Все командиры либо погибли, либо пропали без вести.

— Ты знаешь, кто я, мастер орудий?

— Да…

— Настоящим я принимаю на себя командование. И мой первый приказ будет таким: стреляйте в обстреливающие нас повозки.

— Но Рустур…

— Рустур мертв. Я командую, и ты мне подчиняешься, брат!

Ответственность я беру на себя. Вы будете стрелять и велите немедленно подать сигнал, что нужно вести огонь по повозкам внешнего круга, если существует хоть какое-то подозрение, что они захвачены эльфами.

— Для этого нет сигнала.

— Так пошли гонца, проклятье. И советую относиться к моим приказам серьезно. Сейчас я спущусь вниз, к троллям, и если я вернусь и узнаю, что мои приказы не выполнены, то прикажу повесить тебя на рее этого степного корабля. Не забывай, я доверенное лицо Оргрима. Я произведу казнь, даже если для этого мне придется добраться до Совета Короны, в котором заседает мой отец. Пошли гонца. Немедленно!

Мастер орудий заторопился и схватил ноги в руки. Балдан снова посмотрел на царившую неразбериху. Когда эльфы обнаружат огненные снаряды на занятых степных кораблях?

Сколько еще времени продержатся мамонты? Он должен действовать. Единственными, кто мог помочь, были рогатые ящерицы лутинов.

Балдан спустился со степного корабля и побежал к отряду троллей, болтавшемуся во внутреннем круге.

— Кто здесь командует?

Вперед выступил огромный воин с испещренной шрамами мордой. Выглядел он так, как будто его лягнул в лицо бык. Его верхняя губа была изорвана в клочья, и были видны зубы. Балдан вспомнил, что ему доводилось видеть этого парня.

Нужно надеяться, что тролль его тоже вспомнит.

— Меня послал Оргрим! Вы должны отвести меня к рогатым ящерицам.

— Оргрим не мертв? — недоверчиво поинтересовался вожак стаи.

— Как бы он тогда послал меня с приказом к тебе?

Тролль медленно кивнул. Балдан не был уверен, что вожак стаи поверил. Но по крайней мере парень понимал, что глупо продолжать топтаться на месте и ждать настоящего приказа, который, возможно, никогда не придет.

Балдану пришлось запрокинуть голову, чтобы смотреть на тролля. Даже среди себе подобных парень казался великаном.

Макушка Балдана не доставала даже до колена серокожего.

— Ты отведешь меня и десятерых своих лучших ребят в качестве эскорта к рогатым ящерицам. Все остальные атакуют кентавров, ворвавшихся во внутренний круг. Вопросы?

Вожак стаи покачал головой. А затем громко проорал приказы Балдана.

Кобольд указал на самый низкий из степных кораблей. Судно находилось в стороне от пролома, созданного кентаврами.

— Там мы перейдем на внешний круг!

Балдан решительно двинулся вперед. Тролли обогнали его.

Они взбирались по широким доскам, прибитым к внешней стене степных кораблей, затем по поднятым полозьям, которые когда-нибудь понесут огромные повозки по льдам Снайвамарка.

Когда кобольд взобрался на верхнюю палубу, первые из отряда уже спускались с другой стороны степных кораблей.

Балдан отдал приказ мастеру орудий, чтобы его повозка тоже начала обстрел степных кораблей, которые, по его мнению, заняты эльфами.

Подавленное настроение потерявших командира воинов изменилось. Когда Балдан взобрался на зубцы, чтобы последовать за троллями, его провожали радостными криками.

Никто и никогда еще не кричал ему «ура!». Он почти достиг земли, когда поскользнулся на залитой кровью ступеньке.

Упал на траву. Оглушенно помотал головой. Там, где миг назад находился он, в борту степного корабля дрожала стрела. Другие тоже обратили на него внимание!

Троллям пришлось оставить свои массивные щиты, чтобы перелезать через повозки. Вожак стаи встал над Балданом, широко расставив ноги.

— Иди ко мне на руки, так мы будем быстрее.

Гордость кобольда воспротивилась тому, чтобы его несли на руках, словно маленького ребенка. Но одного-единственного взгляда на лагерь оказалось достаточно, чтобы понять — прислушиваться сейчас к своей гордости неправильно. Повсюду во внутреннем круге рабочие принялись взбираться на повозки. Балдан увидел, как они перерезают друг другу горло, чтобы первыми попасть на лестницы на внешних стенах. Некоторые мастера орудий, очевидно, отдали приказ защищаться от штурмующих. Кобольды длинными копьями сталкивали всех с бортов. Если на орудийной палубе будет полно беженцев, орудия не смогут стрелять, более того, следует опасаться, что большие повозки опрокинутся, если на лестницах повиснут гроздья фавнов, минотавров, кобольдов и других существ.

Балдан заметил молодую эльфийку, которая, отчаянно крича, пыталась поднять ребенка на зубцы. Невдалеке среди рабочих уже появились кентавры в бронзовых доспехах. Они без разбору размахивали мечами, рубя всех, кто попадался под руку. Они все приближались к эльфийке…

Она подбросила сверток с ребенком к зубцам. Балдан заметил, как один из кобольдов наклонился и попытался поймать его. Но ухватил только краешек платка. Сверток упал и исчез в толпе, бившейся о степной корабль, словно живая волна.

— Неси меня, — бесцветным голосом согласился Балдан.

Тролль поднял его и помчался. Но теперь между ними и рогатыми ящерицами оказался отряд вооруженных кентавров.

Их предводитель с диким воплем указал на троллей. А затем полукони понеслись вперед.

Основатель ордена

Адриен достиг поляны. Она напоминала скотобойню. Солдаты получили приказ сменить гарнизоны в отдаленных лесных замках. Похоже, бедняг застигли врасплох как раз в тот момент, когда они собирались разбить лагерь. Это был всего лишь небольшое подразделение. Двадцать воинов. И Толстяк должен был быть среди них. Если он жив… Больше половины отряда лежала на земле. Друснийцы безжалостно рубили большими секирами.

Адриен направил белого жеребца в гущу сражения. На этот раз врасплох оказались застигнуты друснийцы. Меч с кабаньим эфесом описал ослепительную дугу и обрушился на варваров. Рыцарь яростно и слепо разил направо и налево. Среди язычников началась паника. Некоторые бежали в лес.

Воины Фаргона перегруппировались и с новыми силами принялись сражаться.

Адриен выскользнул из седла и перехватил меч. Он убивал хладнокровно. Он знал, что ловчее противников. В Каменном Лесу он не имел возможности оценить свои навыки. Но, проведя в Друсне годы, юноша понял, что Жюль был не просто священнослужителем. С кем бы ни столкнулся Адриен, все противники казались ему медлительными и неловкими по сравнению с Жюлем. Словно жнец по полю, двигался юный воин-послушник, прокладывая себе путь сквозь ряды врагов.

Наконец последние друснийцы бросили оружие и кинулись наутек. Никто их не преследовал.

Тяжело дыша, выжившие фаргонцы опустились на землю прямо там, где сражались. Адриен обвел мужчин взглядом.

Посмотрел на каждого по очереди.

— Спасибо, — произнес грустный худощавый солдат. Его черные волосы от пота слиплись и сбились. Лицо было забрызгано кровью. Он вонзил меч в землю и подошел к Адриену. — Спасибо. Без тебя мы все были бы уже мертвы. Ты белый рыцарь. Воин Церкви, не так ли?

Адриен кивнул. Среди выживших не было ни одного, кто подходил бы под описание Толстяка. Настоящее имя бывшего стражника было Кловис.

— Как мне отблагодарить тебя?

— Благодари Тьюреда, — произнес Адриен, больше не обращая внимания на воина.

Тебе следовало бы быть вежливее. Ты рыцарь божий. Должен вести себя иначе.

Адриен выпрямился. Заставил себя поднять взгляд. Стоявший перед ним, очевидно, был командиром. На нем был дорогой кольчужный доспех. Юноша улыбнулся. А затем осознал, что из-за шлема-маски солдат этого, конечно, не увидел.

Рыцарь опустил меч, расстегнул и снял шлем.

— Жаль, что я не пришел раньше.

— Я рад, что ты вообще пришел. Это чудо! Без тебя они бы всех нас перебили. Тебя поистине послал Тьюред.

— Может быть, это Провидение. — Он не хотел разрушать иллюзии воина. — Я здесь потому, что ищу одного из твоих людей. Кловиса.

Капитан уставился на него широко раскрытыми от удивления глазами.

— Ты знал Толстяка? Он никогда об этом не говорил!

— Он знал девушку, которую я ищу.

Собеседник озадаченно смотрел на Адриена. То, что белый рыцарь искал девушку, очевидно, совершенно не вписывалось в картину, которую нарисовал себе черноволосый.

Теперь еще скажи ему, что она была… Что она была девушкой, благосклонность которой можно было купить. Тогда можешь быть уверенным: о тебе еще долго будут говорить.

Адриен проигнорировал слова Белого Грома. Оглядел небольшую поляну.

— Кловис был в твоем отряде? Я его не вижу.

Капитан указал на заросли ежевики.

— Он где-то там. Едва мы устроили привал, он отошел.

Хотел… облегчиться.

У Адриена забрезжила надежда. Может быть, Толстяку удалось выжить?

Командир занялся своими ребятами. Считал поиски ненужными? В траве Адриен увидел следы нападавших. Они вели как раз с той стороны, куда отправился Кловис. Но ведь человека, прячущегося в колючих кустах, легко не заметить!

Прошло немного времени, прежде чем рыцарь отыскал последнего гвардейца. Штаны у Кловиса были наполовину спущены и помешали ему бежать. Они все еще болтались у него в районе колен. Мужчина лежал на животе, лицом в грязь.

Голубая туника была пропитана кровью. Удар секиры пришелся ему в спину.

Адриен опустился на колени рядом с воином. Казалось, Кловис пытался удержаться руками за землю. Похоже, он прополз немного. Молодой человек коснулся руки Толстяка. Она была еще теплой. Воин Тьюреда судорожно сглотнул, пытаясь подавить подступающие слезы. Больше двух лет искал он по всей Друсне гвардейцев из городской стражи Нантура, которых разослали по разным гарнизонам. Казалось, над всеми ними довлеет проклятие. Никто не выжил. И вот теперь он потерял последнего. На сколько же он опоздал? На час? Или два? Неужели такова воля Господа, чтобы он не сумел найти девушку? Может быть, он должен посвятить все свои силы созданию ордена?

Адриену было холодно. Он присел на лесной грунт, положил руки на колени. Молодой человек почувствовал, что обессилел.

Стал пустым! С тех пор как он покинул Каменный Лес, все мысли его были об Элодии. Он шел по ее следу, и это определяло его путь. Задачей, для которой, собственно говоря, был избран, он практически не занимался. Адриен основал два монастыря, но это произошло скорее случайно, без плана, без раздумий. Он рассказывал воинам, среди которых искал гвардейца стражи, о Тьюреде. Об том, что у Церкви должна быть сильная вооруженная рука. Некоторые воины пришли в такой восторг, что захотели присоединиться к Адриену. Но белый рыцарь хотел быть один. И юноша убедил неофитов, что будет разумнее основать монастыри, чтобы орден из желудя превратился в красивое дерево. Последователи ловили каждое его слово. Очевидно, то, что всегда повторял Жюль, было правдой. У Адриена легко получалось убеждать людей. Он был хорошим проповедником. Он убедил воинов в том, что его задача — бродить по свету и нести весть о новом ордене, в то время как они должны беречь первые побеги.

Адриен натянул на Кловиса штаны и застегнул ремень.

Приземистый воин с мясистым лицом не должен был при всей ничтожности своей смерти стать поживой для лесных падальщиков. Молодой человек закрыл погибшему глаза.

Гвардейца следует похоронить достойно. Вместе с ним он похоронил и Элодию. Адриен потерял последний след. Теперь она все равно что мертва. Возможно, так оно уже давно и было, а он все это время просто гонялся за своей мечтой.

Молодой рыцарь уже не мог сдерживать слезы. Мечта, не мечта, но с тех пор, как он покинул Нантур, Элодия была целью всех его усилий. Мысли о цветочнице придавали ему силы, позволяли выдерживать бесконечные часы бега и копания в Каменном Лесу. И когда юноша вернулся в ставший для него чужим мир, она определяла его путь. Словно маяк, ведущий корабль к гавани в беспокойном море. Но теперь маяк перестал светить. Его корабль был обречен на вечные скитания в море. Бесцельно носиться по волнам, попадая в штормы, и однажды исчезнуть бесследно в пучине.

Горячие слезы бежали по щекам юного рыцаря. Нет, бесследно он не исчезнет! Он Мишель Сарти! Он станет основателем ордена Древа Праха, защитит Церковь и поможет слабым и обездоленным.

В бой сломя голову

Вожак стаи так крепко прижал Балдана к груди, что кобольду стало трудно дышать. Никогда за всю свою жизнь не чувствовал себя сын Повелителя Вод настолько беспомощным, как в этот миг. Тролли и кентавры Уттики неслись друг навстречу другу с диким боевым ревом. Те, кому не повезло, кто попал им под ноги, оказались безжалостно растоптаны.

За спиной командира со степного корабля спускались другие тролли. Численное преимущество было на их стороне.

Вожак стаи, несший на руках кобольда, размахивал булавой с большой каменной головкой, обвитой узловатыми корнями.

Из булавы торчал клык морского слона. Когда-нибудь троллей погубит их нежелание использовать нормальное металлическое оружие.

Над головами свистели снаряды, каменные ядра величиной с голову кобольда. С громким стуком врезались они в нагрудники и шлемы уттикийцев. Вскоре в боевом строю полуконей зияли прорехи. А затем тролли и кентавры столкнулись!

Уттикийцы были проворными воинами… На пару голов ниже троллей, но из-за массивных лошадиных крупов нисколько не легче… По крайней мере так казалось. Ближний бой вскоре превратился в смертельную драку. А еще Балдан заметил, что тролли пошли в бой без щитов.

Вожак стаи не мог как следует размахнуться в густой толпе.

Он дважды машинально заносил руку, которой обычно держал щит, вперед. Сейчас этой рукой тролль прижимал к себе командующего. Серебряный клинок вонзился в тело тролля рядом с левым ухом Балдана. Никогда не забудет Балдан негромкого шипящего звука, с которым острая сталь резала живую плоть. Одежду Балдана оросила теплая темная кровь.

Вожак стаи хрюкнул и прямым ударом вонзил клык морского слона в лицо уттикийцу.

Кентавр рухнул на колени. Серокожий втиснулся в брешь в боевом строю. С глухим стуком один из мелких камней, выпущенных торсионными орудиями, угодил ему прямо в лоб.

Тролль выругался. Он понимал, что этот снаряд прилетел, вероятно, из их собственных рядов.

— Я найду парня, который это сделал, — заверил его Балдан.

Но, похоже, тролль не обратил внимания на его слова. Он прорвался сквозь строй кентавров и тут же развернулся. Как следует взмахнув булавой, вожак стаи обрушил оружие на панцирь уттикийца. Пнул умирающего противника в лошадиный круп и тут же атаковал следующего. Ряды уттикийцев смешались. Один из кентавров бросился на тролля.

Балдана подняли вверх.

— Садись на шею и держись за уши. На руке ты мне мешаешь.

Кентавру удалось увернуться от нападения вожака стаи.

Массивная булава со свистом ухнула в пустоту, а двойной меч кентавра описал в воздухе смертоносную дугу. Снова послышался шипящий звук разрубаемой плоти. Тролль покачнулся.

Поперек груди зияла рана.

Падая на колени, вожак стаи нанес удар по ногам противника. Уттикиец встал на дыбы, чтобы уйти от удара. А затем его массивные копыта со свистом ушли вниз.

Балдан спрыгнул с плеч тролля и приземлился на умирающего фавна, который оказался среди сражающихся. Кобольд увидел, как на вожака стаи набросился еще один уттикиец и принялся колоть его копьем с безопасного расстояния.

— Беги, — простонал тролль и бросился на мучителя.

Балдан собрал все свое мужество в кулак и побежал через лес танцующих копыт. Он кричал от страха. Кричали все вокруг. От ярости, от упоения боем, от боли. Кобольд вспомнил об отце. О мирных днях в Вахан Калиде. И ему захотелось снова стать ребенком и вместе с Повелителем Вод выйти далеко-далеко в мангровые заросли.

И, может быть, именно сила воспоминаний позволила Балдану выбраться живым из сражения. А может, просто повезло… Командующий добрался до рогатых ящериц. Крича и размахивая руками, он пытался привлечь к себе внимание.

Лутины подняли все веревочные лестницы. У тяжелых арбалетов стояли женщины и дети. Лисьеголовый народец строил хижины на широких спинах своих ездовых животных. Небольшое стадо образовало кольцо. Это была крепость внутри крепости. Живые оборонительные укрепления! Массивные роговые воротники ящериц образовывали вал. Животные стояли вплотную друг к другу, угрожающе выставив три длинных изогнутых рога на лбу и носу. На такой живой редут поостереглись бы нападать даже тролли.

Они знают его! Они должны его узнать. Кобольд надрывался от крика:

— Я Балдан, посланник Оргрима!

Вокруг него вопили сотни других, желавших оказаться в безопасности внутри живой крепости.

— Поднимите меня, или вы тоже пропали!

Если бы он пришел сюда с проклятыми троллями, они наверняка не стали бы колебаться и впустили его. За одним из роговых воротников он заметил Лицу. Молодая лутинка была вождем племени, шедшего с караваном в Снайвамарк. Из этого же племени происходил Элийя Глопс. Лисьемордые сородичи советника короля первыми пошли на союз с троллями.

Может быть, теперь они же первыми предадут их?

Балдан отошел от орущих беженцев, толпящихся вокруг беспокойных ящериц. Если он хочет, чтобы его заметили, то должен делать то, чего не делают другие. Что-то абсурдное, что привлечет к себе внимание. Крича и ругаясь, кобольд терялся в толпе. А он командир! Может быть, последний, способный трезво мыслить и принимать верные решения. Он чувствовал: только от него зависит, переживет ли караван эту битву.

Балдан вспомнил трюки, которыми радовал отца, когда был совсем маленьким мальчиком. Будет ли этого достаточно?

Нужно быть уверенным до конца. Время уходит. Через полчаса будет поздно пытаться изменить ситуацию. Он стянул рубашку. Давно уже Балдан не носил классическую одежду хольдов, одежду своего народа…

Он уселся и стащил с себя сапоги. Затем брюки. Склонился перед ящерицами. Он находился на расстоянии примерно тридцати шагов от них. Достаточно ли близко? Узнает ли его Лица? Он потянулся, помахал поднятыми над головой руками, а затем сделал сальто назад. Давно уже не занимался сын Повелителя Вод такими вещами, поэтому неудачно приземлился на пятую точку. Однако он тут же снова вскочил на ноги. И на этот раз прошелся колесом.

Вернувшись на исходную точку, Балдан снова помахал руками. Он казался себе самым сумасшедшим существом в мире, погрузившимся в пучину абсолютного безумия. Увидит ли его Лица? Нельзя сдаваться! Он снова сделал сальто. И еще одно. На этот раз кобольд приземлился на ноги.

Балдан в отчаянии оглянулся на ящериц. Поднял руки и замахал. На этот раз лутинка за роговым капюшоном помахала в ответ. Балдан бросился к животным. Лисьехвостый, державшийся за веревку, взобрался на ворот. Другие, бившие древками копий по рукам беженцев, загородили его. Наступая на ноги и толкаясь, Балдан добрался до ящерицы. Молодой воин спустился немного ниже. Новый командующий сумел ухватиться за его руку. И веревку тут же подняли.

— Лица!

Лутинка оценивающе оглядела его. Как она может оставаться спокойной в самой гуще смертей? Она… И вдруг Балдан понял. Она решила выжидать. И если ее людям будет угрожать опасность, она со своими рогатыми ящерицами просто опрокинет один из степных кораблей и сбежит через звезду альвов.

Они лутины. Никто не умеет так ловко перемещаться по Золотой Паутине, как они. Они уйдут, если сумеют открыть магические врата.

На Лице было короткая туника с прорезями по бокам, узкие брюки и сапоги. Выглядела она эротично. И улыбалась.

— Даже при таких обстоятельствах это очень необычное поведение…

Балдан ответил на ее улыбку.

— Просто я знаю, как даже в самых безумных условиях привлечь внимание красивой женщины.

Лисьемордая обнажила в улыбке маленькие острые зубки.

— Тебе очень повезло, что битва не сильно захватила тебя и ты меня заметила. Повезло и твоему племени.

— Повезло? Я тебя не понимаю.

— Рустур, тролль, который командует во внутреннем круге, уже посылал к вам двух гонцов, а вы не выполнили его приказы.

— Никаких гонцов не было! — Она указала вниз, на толпу. — Только троллю могла прийти в голову мысль, что в такой толчее сюда может добраться гонец.

— Он считает тебя предательницей, Лица. Тебя и все твое племя. Он в бешенстве.

Ее глаза сузились.

— С чего он взял, что я предательница?

— Что ж, это совершенно очевидно. Вы не делаете ничегошеньки, чтобы спасти крепость. Сколько кентавров сейчас во внешнем круге? Четыре сотни? Пять сотен? Кто знает… Ясно только, что с каждым ударом сердца их становится больше.

А вы не делаете ничего, чтобы закрыть бреши. А вам всего-то и надо выступить на рогатых ящерицах. Их широкие воротники могут полностью блокировать бреши.

— Мы не воины, — холодно ответила Лица. — Мы предоставляем право сражаться другим.

— Я опасался такого ответа. Тогда спустите меня, пожалуйста, обратно. Я пока что не хочу умирать!

— Ты шутишь, Балдан. — Она снова смерила его взглядом. — Этой ночью ты расположен к странным шуткам.

— Ты видела, что Рустур приказал обстреливать некоторые повозки во внешнем круге? Каждый степной корабль, если есть хоть малейшее подозрение, что он занят эльфами, совершивший хоть один выстрел в сторону внутренней крепости, сам попадает под обстрел. И Рустуру безразлично, что гибнут кобольды на орудийной и верхней палубах, кобольды, которые сражаются в местах, куда не может проникнуть ни один эльф, потому что там слишком низкие потолки. Я стоял рядом с Рустуром, когда он проклинал тебя и всех лутинов. На верхней палубе его степного корабля стоят большие песочные часы. Их нужно переворачивать четыре раза в час. Когда он послал меня к тебе, то приказал перевернуть их и отдал приказ мастеру орудий стрелять огненными снарядами по рогатым ящерицам, как только упадет последняя песчинка.

Лисьехвостая нервно облизнулась.

— Не верю. Все лутины находятся под защитой короля Гильмарака!

— Ты же знаешь Рустура, Лица. Когда я уходил, он кричал мне вслед, что предпочтет лично перебить вас, чем отдать кентаврам. И ты видишь, что он делает с кораблями, предположительно занятыми врагом. Спусти меня, пожалуйста! Четверть часа вот-вот истечет. Лучше я буду внизу, под копытами кентавров, чем здесь, наверху, когда наши начнут стрелять.

Глаза Лицы сверлили кобольда. Обмануть ее было нелегко.

Рыжая отступила на шаг.

— Веревку, — спокойно произнес он. — Прощайте.

— Стой!

— Нет уж. Если думаешь, что Рустур прикажет ждать, потому что я нахожусь здесь, то ты ошибаешься. На жизнь кобольда ему наплевать.

Она кивнула.

— Я знаю. — И махнула рукой молодому лутину. — Мы возьмем Увальня, Полумесяц, Волкогрыза и Двуклыка. Все они опытные бойцы. А ты с остальными ящерицами уходи во внутренний круг. Животные должны образовать полукруг спиной к степным кораблям.

Балдан ликовал. Но нужно было следить за тем, чтобы Лица не заметила этого.

— Прошу, поспеши. Песочные часы могут перевернуть в любой миг.

— Он увидит, что мы двигаемся. Рогатые ящерицы — не скаковые лошадки. — И она что-то крикнула ящерице, на которой стояла.

Молодой лутин принес ей две железные полусферы с узкими прорезями.

— Ты мужественен?

Балдан не понял, что она имеет в виду. Но Лица тут же вложила ему в каждую руку по полусфере.

— Над глазными веками в костяной нарост, защищающий глаза, вбиты три железных крюка. Ты должен навесить вот это.

Ты меня понял?

Кобольд непонимающе смотрел на рыжую.

— Нас слишком мало, проклятье, и я не пошлю туда ни детей, ни стариков. Как ты думаешь, куда будут стрелять эльфы и кентавры, когда рогатые ящерицы закроют бреши? Глаза — самое уязвимое место.

— Ты хочешь, чтобы я с голой задницей спускался по роговому воротнику пребывающей в дурном настроении рогатой ящерицы, чтобы навесить ей на брови эту штуку? Я еще не сошел с ума!

— Ты делаешь голышом сальто посреди поля битвы и хочешь сказать, что не сошел с ума? Пожалуйста, Балдан, не нужно меня обманывать. — Она вложила ему в руки конец веревки. — Иди!

Лутинка она перешла через роговой венец. Хольд судорожно сглотнул. Вот же сучка! Если он не исполнит ее приказ, то до конца своих дней будет считаться трусом, который не отважился сделать то, что делают обычно женщины посреди битвы.

Он обвязался веревкой, перебрался через массивный воротник и стал спускаться по роговому венцу ящерицы. Не нужно было вообще уходить из мангровых зарослей, в отчаянии подумал он. Это уже слишком! Для лутинов рогатые ящерицы — все. Рыжее племя живет с ними. Но сыну Повелителя Вод совершенно все равно, потеряет ли глаз одна из скотинок. Это просто месть Лицы за то, что он вынудил ее действовать. За то, что заставил ее сломать надежную живую крепость, чтобы спасти битву.

Роговой венец не был гладким, но за мелкие бороздки не мог ухватиться даже кобольд. Командующий скользил, обдирая локти. И приземлился задницей на один из крепких рогов на лбу. Было очевидно, что огромной ящерице совсем не нравится, когда по ее голове кто-то ползает. Она раздраженно сопела и встряхивалась.

Балдан скользнул немного ниже, прижал наглазники к груди, а затем ухватился за рог двумя руками.

— Дерьмо! — выругался он. — Дерьмо, дерьмо, дерьмо! — Что он забыл на роге существа, от которого с криком бегут даже тролли, если в них осталось хоть немного разума? Сын Повелителя Вод окончательно спятил!

Хольд поискал глазами Лицу. Ему пришлось едва не свернуть себе шею, чтобы бросить на нее хоть краткий взгляд.

Лутинка обхватила рог обеими ногами и повисла головой вниз,чтобы надеть на глаз ящерицы железную полусферу.

Балдану стало плохо. Если она так поступает, то, вероятно, это самый безопасный и эффективный метод…

Проклятая ящерица снова помотала головой. Балдан судорожно вцепился в рог. Нужно убираться отсюда. А значит, как можно скорее навесить проклятую защиту для глаз. Чем дольше он болтается здесь, тем больше вероятность, что он свалится. Собрав все мужество в кулак, он сжал рог обеими ногами и откинулся головой вниз. И увидел глаз размером со свою растопыренную пятерню. Желтый глаз с узким черным зрачком, который яростно сверкал. Балдан поклялся, что никогда больше не подойдет к этой ящерице. Животное втопчет его в землю, если они встретятся еще раз.

— Я не хотел тебя сердить. Хочу защитить, — обратился он к ящерице. — Мы друзья! Я всегда был другом ящериц. Никогда не входил в число детей, которые отрывают ящерицам хвосты. Честно!

Руки дрожали, когда он пытался навесить броню. А проклятое животное снова затрясло головой.

— Я всего лишь хочу тебе помочь! — закричал он одновременно возмущенно и отчаянно.

Три металлических кольца на железной полусфере были маленькими и к тому же подвижными, то и дело откидывались, когда он пытался прицепить полусферу. Мотаясь между землей и небом, хольд вынужден был постоянно смотреть в разъяренный желтый глаз. Эта ящерица точно никогда его не забудет!

— Пожалуйста, прошу, еще чуть-чуть постой спокойно.

Стрела царапнула рог, на котором висел Балдан, и ударила в наспинный щит ящерицы. Сердце Балдана застучало как бешеное. Теперь в него еще стреляют какие-то кентавры. По крайней мере никто из эльфов его пока что не обнаружил. Эти бы попали!..

С пятой попытки полусферу наконец удалось закрепить.

Балдан надел обе детали на внешние крюки, но средние снова опрокинулись. Должно держаться! Еще одну попытку он делать не станет.

Ящерица снова яростно затрясла головой. Теперь она все равно что ослепла. Интересно, как эти животные могут что-то разглядеть через узкие прорези? Не важно! Не его забота!

В него едва не угодило копье. Степной кентавр промчался мимо ящерицы, повторив попытку насадить хольда на копье.

А тот свисал с рога ящерицы, невооруженный, головой вниз.

Копье задело спину. Балдан раскачивался из стороны в сторону, чтобы оказаться животом на роге.

Хольд плюнул вслед кентавру.

— Трус! — закричал он.

Пусть у него нет в руке оружия, но он может, по крайней мере, попытаться задеть честь степного воина.

Кентавр снова занес копье:

— Ты покойник, малыш.

Балдан раскачивался, словно лист на ветру. Ящерица несла в самую гущу кентавров. Это был единственный путь к брешам!

Вот снова в него чуть не попало копье. Командующий почувствовал кровь на спине. Если повернуть голову, она начнет капать на лицо. Боли хольд не чувствовал. Теперь рядом с ними несся галопом еще один кентавр.

Балдан ухватился за рог, но рука соскользнула. Краем глаза он увидел, как степняк пытается подобраться к ящерице. Он отвел руку назад, чтобы нанести новый удар. А затем ящерица стряхнула с себя оцепенение, опустила голову и ударила по обоим кентаврам. Одного она достала острием рога, а второго просто отбросила.

Затем зверюга подняла голову. Насаженный на рог кентавр должен быть мертв, подумал Балдан. Но ноги и руки степняка еще дергались. Кровь текла по рогу, поливая ноги командующего.

И тут ящерица дернула головой. Тело кентавра улетело прочь, а Балдан потерял опору. Беспомощно болтаясь на веревке, он заскользил вниз, а затем резко остановился. Перевернулся. Теперь, по крайней мере, он висел ногами вниз.

Грубая веревка врезалась в подмышки. Он свисал с ящерицы, словно украшение. Всего в полушаге от земли.

Очередной кентавр подбежал, неистово размахивая над головой двойным мечом.

Балдан ухватился за веревку обеими руками и принялся изо всех сил подтягиваться, продолжая раскачиваться из стороны в сторону. Возможно, это наилучшая защита от кентавра. Неожиданно хольд ударился о грудь ящерицы.

Теперь лутины пытались поднять его. Сын Повелителя Вод врезался головой в нижний край рогового щита. Чей-то крик заставил его обернуться. Меч кентавра надвигался. Балдан подтянул ноги. Еще один рывок наездников рогатого существа поднял его немного выше. Меч едва не угодил по пяткам, хольд даже почувствовал движение воздуха.

Он в отчаянии пытался снова подтянуться. Наконец его втащили на роговой воротник. Лисьеголовые уложили командующего на широкое седло ящерицы. Спина болела. Над командующим склонилась Лица. Она скалилась. Наверное, так у лутинов выглядит улыбка, но Балдану показалось, что лутинка сейчас его укусит.

— Тебе потребовалось много времени, хольд.

— Если придется делать это еще раз, я справлюсь быстрее.

— Двуклык полагает, что в тебе есть мужество!

— Двуклык?

— Это имя ящерицы, на которой ты сидишь, — ответила Лица. — Я могу читать его мысли. А еще он считает, что, когда ты в следующий раз ты будешь карабкаться по его голове, тебе следует говорить поменьше глупостей. А еще он рад, что ты никогда не отрывал ящерице хвост. Я не совсем понимаю, что он имеет в виду…

— А я понимаю, — улыбнувшись, пробормотал Балдан.

Он чувствовал небывалую легкость, даже какую-то непобедимость. Жизнь прекрасна!

Предчувствие

Оргрим подошел к постели, на которой лежал маленький хольд. Его коричневато-зеленая кожа отчетливо выделялась на белой простыне. Он был совершенно обнажен. Его вымыли. Рана на груди зияла, словно маленький красно-коричневый кратер. Очевидно, кто-то неумело выдернул из тела бедняги наконечник стрелы.

Кобольд, чьи волосы были подвязаны красной полосой ткани, стоял над хольдом. Не считая набедренной повязки, он тоже был обнажен. Оргрим помнил, что несколько раз видел этого хольда на заседаниях Совета Короны.

— Лица из народа лутинов рассказала о нем, — произнес тролль. — Она его сюда и привезла. — Такие моменты Оргрим ненавидел. Он никогда не знал, что правильно сказать, когда прощаешься с убитым. — Он спас караван. И меня. Он закрыл бреши при помощи рогатых ящериц. Враг был отброшен.

Сотни кентавров взяты в плен. Их обменяют на других пленных, которые попали в руки степных воинов в других местах.

— Когда он был маленьким, дети постоянно дразнили его, потому что он старался обходить по-настоящему крупных крабов-сигнальщиков. Он боялся, что они отрежут ему руку или ногу. Ребенком он всегда был таким рассудительным.

И товарищи по играм часто называли его трусом.

Оргрим хотел положить руку на плечо старику, но побоялся, что тот упадет на пол под тяжестью тролльской лапищи.

Серокожий тяжело опирался на костыль. Из боя он вышел с семнадцатью ранениями. Никогда, ни в одной битве его еще так не трепали. Нога была сломана. В плечевой сустав попала стрела, и герцог не мог пошевелить правой рукой. Целитель, лечивший его, шутил, что потребовался целый моток ниток, чтобы зашить рану. И ощущения были соответствующие. Казалось, кожа слишком плотно прилегает к мышцам. Повсюду натянута. Даже от малейшего движения возникала боль.

Сканга и король Гильмарак строжайше запретили герцогу вставать с постели. Но он должен был быть с караваном. Он привел бы его обратно, что бы ни приказал ему Совет Короны.

Балдан был бы еще жив, если бы Оргрим осмелился принять такое решение на пару дней раньше.

Старый кобольд нежно коснулся груди мертвого сына. Рану он старался не зацепить.

— Как…

— Наверное, это была одна из последних стрел. Он стоял за воротом рогатой ящерицы и командовал у брешей. Рубка была, наверное, ужасная. Одну из ящериц убили. Не знаю, видел ли ты когда-нибудь рогатую ящерицу, хольд. Убить их в ближнем бою поистине сложно. Твой сын обнаружил меня среди мертвых там, у бреши, и приказал принести сюда, в замок Эльфийский Свет. В противном случае я, наверное, истек бы кровью.

Оргрим замолчал. Никогда не думал он, что будет обязан жизнью кобольду. До сих пор он хоть и относился к маленьким союзникам дружески, но на их воинские качества всегда смотрел презрительно, свысока.

Хольд положил на белую ткань наконечник стрелы.

— Вот что его убило. — Старик замолчал. — Кто… чья это стрела?

Оргрим мог понять, почему отец задается таким вопросом.

Какой прок от того, что он будет знать, кто выпустил стрелу?

Балдана не оживить.

— Это не эльфийская стрела… — Тролль беспомощно развел руками. — Там было много сотен кентавров. Выяснить, кто стрелял, невозможно. Мысль об этом будет только отравлять тебе жизнь. Лучше забудь.

— На стреле маленький знак. Ты не мог бы посмотреть на него, брат герцог? Только это. Прошу!

Оргрим неохотно поднял кованое железо. Боли не было, но прикосновение доставляло неудобство. И действительно, на конце острия был маленький значок с витиеватыми украшениями.

— Знак кузнеца. Действительно необычно. Кузнецы помечают мечи и доспехи. Крупные изделия. Но наконечники…

Я не разбираюсь в знаках кузнецов, но могу заверить, что этот символ приведет тебя к мастерской, где была изготовлена стрела. Больше я ничего не могу сказать.

— Спасибо, — срывающимся голосом произнес старик.

Схватил наконечник. — Он никогда не был по-настоящему воинственным… Не таким, кто любит идти в бой под развевающимися знаменами. Он пытался по возможности избегать сражений. Но трусом не был! И не был похож на большинство воинов, которых я встречал. Я очень удивился, когда узнал, что он идет с караваном в Снайвамарк.

— Он был одним из моих лучших солдат.

У тролля закончились слова. А что еще добавить? У тебя был хороший сын? Разве это не то же самое, что насыпать соль на рану? Герцог молча отвернулся.

Тяжело опираясь на костыль, он, прихрамывая, направился в просторные комнаты, ведущие к тронному залу. Каждое движение причиняло боль. Было неприятно то, как на него смотрели. К тому, что его провожают взглядами, он привык давно. Он ведь Оргрим, герцог Нахтцинны, победитель множества сражений, тролль, поднявшийся от простого воина до одной из самых влиятельных фигур Альвенмарка. Но теперь, на костылях, перевязанный с ног до головы… Даже там, где не было повязок, его кожа переливалась всеми цветами радуги, от синяков и небольших порезов, стянутых всего лишь при помощи нескольких стежков. Он был символом упадка, воплощенным поражением!

До сих пор никто не снял с него командование. Поэтому, пока ничего не произошло, нужно воспользоваться моментом и вернуть караван. Тролль был уверен, что сможет организовать отступление. Впрочем, часть степных кораблей придется бросить. И последним его приказом будет поджечь повозки.

Оргрим с горечью улыбнулся. Он хорошо представлял себе, что скажет на это Гильмарак. Если молодой король не хочет потерять лицо, ему придется казнить герцога Нахтцинны.

— Герцог? — рядом бежал отец Балдана. — Не будет ли слишком дерзко с моей стороны, если я присоединюсь к тебе? Мне хотелось бы увидеть место, где расстался с жизнью мой сын.

Оргрим вздохнул. Он не хотел, чтобы рядом находился старый кобольд. Однако ему очень скоро понадобится голос в Совете Короны! Было бы глупо отказывать отцу Балдана.

— Ты нисколько не помешаешь! Напротив! Я обеими руками за то, чтобы кто-нибудь из членов Совета Короны наконец осмотрел поле битвы. Тогда следующему моему посланнику, вероятно, будет легче и к моему мнению прислушаются.

Тролль видел, как сильно задели старика его слова. Оргрим знал, что миссия Балдана перед Советом Короны самым печальным образом провалилась.

— Подкрепление, — проворчал тролль. — Надо было притащить в Земли Ветров весь Совет Короны. Один день, и они бы поняли, что я имею в виду. — Герцог говорил не очень громко. Кроме отца Балдана, его не должен был услышать никто.

Солнце еще не взошло. В просторных помещениях дворца было полно спящих. Никто не гнал стада к лагерю вечно голодных просителей. Караул устал и мечтал о постели.

Оргрим беспокоился. Именно в этот час он начинал бы наступление, если бы выбирал время сражения. У герцога было дурное предчувствие. Тролль понимал, что это глупости. Они же в Сердце Страны, и, не считая кентавров, нет никого, кто оказывал бы крупномасштабное сопротивление открыто.

Большинство эльфов на удивление спокойно восприняли правление Гильмарака. Вероятно, дело было в том, что у них за годы правления Эмерелль стерлась сама мысль о восстании.

Но что бы ни говорил рассудок, чувствовал себя тролль неуютно. Какая-то опасность подстерегала их… Герцог оглядел углы длинного зала, через который проходил, поискал на возвышениях лучников. По спине пробежала дрожь. Тролль остановился и обернулся. Все спокойно! Один из стражников посмотрел на него. Тоже почувствовал? Или бросилось в глаза, что перебинтованный калека как-то странно ведет себя?

Оргрим достиг тронного зала. Здесь тоже все казалось спокойным. Не было ничего, что оправдывало бы тревогу. В небе высоко над залом еще мерцали звезды. Первая серебристая полоска зари прорезала темный небосвод у самого горизонта.

— Мне нужно к каравану в Снайвамарк, — спокойно произнес Оргрим.

Он чувствовал, что лутины узнали его, и опасался, что его остановят. Но ничего подобного не произошло. Похоже, лисьехвостые не были информированы о том, что король и Совет Короны хотят, чтобы герцог остался.

Один из лисьеголовых выкрикнул слово силы. Оргриму частенько доводилось видеть, как открываются врата в Золотую Сеть. Но никогда тролль не переставал испытывать трепет и уважение к этому действу. Он каждый раз содрогался при этом. Магические пути не предназначались для троллей.

Но у него не было выбора. Пешком он шел бы много недель.

Тот, кто хочет править Альвенмарком, должен быть готов к путешествию по паутине троп. Иначе охватить мир детей альвов невозможно. Герцог цинично улыбнулся. И ведь это последнее, что ему нужно… Правление миром! Если бы у Оргрима был выбор, он вернулся бы в Нахтцинну, чтобы горевать о своих мертвых щенках и брать новых женщин. Герцог устал от войны. Бесконечные сражения с кентаврами ни к чему не ведут. Войска Гильмарака не могут победить проклятых человеко-коней, а те в свою очередь не обладают достаточной силой, чтобы покончить с правлением троллей. Все расплачиваются кровью. Целыми потоками крови. И что можно выиграть таким путем? Ничего!

Интересно, что стало бы с Балданом? Он умел блестяще планировать. Наверняка однажды он стал бы хорошим князем. А теперь он мертв. Погиб в борьбе за безумные мечты Гильмарака. Тролли не созданы для того, чтобы править Альвенмарком!

Над погруженным в тишину тронным залом поднялась арка из света. Оргрим с опаской глянул в черноту по сторонам от золотой тропы. Ничто. Родина ингиз. Ступаешь на тропу — и вот она, страшная чернота, рукой подать. Отделенная силой альвов. Насколько надежно?

Стуча костылями, Оргрим похромал к воротам. Неожиданно тень закрыла свет. Должно быть, один из лутинов заметил выражение лица тролля. Он вышел вперед, чтобы заглянуть в ворота.

— Что за…

Оргрим метнулся в сторону, потянув за собой Андерана.

Ничто выплюнуло огромное мохнатое существо. Длинные изогнутые клыки рассекли воздух. Любопытствующий лутин был растоптан могучей лапой.

Оргрим попятился.

Мамонт! Пронзительно трубя, зверь бросился к высокой двери, ведущей из тронного зала. Глаза его были расширены от ужаса. Пол дрожал под его шагами.

— Закройте ворота! — крикнул стражам Оргрим.

Но ни у кого не достало мужества встать на пути огромного животного.

Поле трупов

Вонь перебивала все остальные ощущения. Она была невероятной! И довлела над всем. Теплый пар поднимался от множества мертвых тел. Он касался того, кто шел по полю битвы.

И не было милосердного ветерка, который унес бы его прочь.

С каждым вдохом запах разложения оседал на языке и легких. Устраивался там, словно вторая кожа, словно нестираемая пленка. И сколько ни сплевывай, пленка эта оставалась.

Покойники не вели себя тихо, как и положено погибшим и как обычно было зимой. Их тела производили шум. Работали кишки. Они распухли от газов, то и дело находивших выход. Доставалось не только носу, но и глазам. Здесь был не только невыразительный серый. Тысячи мертвых, настолько истерзанных, что их почти невозможно было узнать. А еще здесь были мухи. Подобно черной пелене висели они в воздухе, застилая горизонт. Их гул перекрывал даже шум в разлагающихся кишках. И повсюду из разорванной плоти выползали их отродья.

Оргрим видел много полей сражений. Но это было первое, где он был гостем. Он должен был лечь здесь. Из всего каравана в живых остались только те, кто был эвакуирован вместе с герцогом. Из всех воинов, покинувших Нахтцинну вместе с ним, осталось трое. Трое! Он готов был закричать! А ведь он знал. Чувствовал: что-то не так. Была причина в продолжении осады. Осады, которую кентавры не могли довести до конца и завершить успешным штурмом.

Ночная атака сбила его с толку. Он засомневался. И сомнения затмили ясность его взора! Он должен был просто увести всех, вместо того чтобы спрашивать позволения у Совета Короны! Он ведь командующий. Он должен был взять на себя ответственность! А он не смог!

Ни один из степных кораблей не сохранился. Этого Оргрим понять не мог. Пожар — да. Разрушительный потоп — вполне возможно. Об этом он думал. Но кентавры нашли совершенно иное оружие. С того самого дня, когда строители разбили лагерь возле крупной звезды альвов, степняки знали, что произойдет. Быть может, не день и не час. Но знали. И соблазнили его остаться.

Пять дней прошло с тех пор, как в тронный зал ворвался мамонт. Герцог приказал открыть магические врата в тот самый миг, когда здесь произошло… это. Шерстистый зверь бросился под арку из света. Может быть, и другие животные тоже. Наверняка! Наверное, их были сотни. Но только один из них не рухнул в Ничто.

На следующий день тролли послали лазутчиков. Кентавры еще были поблизости от стоянки каравана. Вернуться сумел только один разведчик. И тот — со стрелой в груди. Тролли выждали. Гильмарак приказал собрать при дворе всех серокожих воинов, находившихся в Сердце Страны. Набралось больше тысячи. Сканга не хотела этого… Со времен их первого нападения на замок Эльфийский Свет она боялась ступать на золотые тропы с войсками. Но Гильмарак переупрямил даже ее. Он добился своего. Шаманка пошла с ним. А с ней — и ее закутанная в тряпки служанка. Согласился и Совет Короны в полном составе.

Большинство кобольдов держали у лица надушенные платки. За исключением Элийи Глопса. И Андерана, отца Балдана.

Повелитель Вод бродил по полю и глядел во все глаза. Большинство сторонников Гильмарака спешили убраться отсюда.

Но только не Андеран. Он впитывал в себя все. Подставлял себя под ужас. Понимал ли он, что тоже повинен в этом?

Совет Короны поддержал идею Гильмарака о караване в Снайвамарк. Степные корабли стали реальностью. И эта безумная дорога… Если бы Совет Короны решительно воспротивился планам короля, можно было переубедить молодого правителя. Оргрим все еще не мог взять в толк, зачем нужна дорога. Он знал, что было в ящиках. Золото. Невероятное количество золота. То и дело в грязи, смеси крови и черной степной земли, попадались золотые слитки, изломанные украшения и жемчуга. Большую часть золота собрали кентавры. Гильмарак упразднил деньги и ввел меновую торговлю, однако новых правил придерживались не все. Вопреки воле короля золото не обесценилось. Зачем правитель хотел перевезти желтый металл в Снайвамарк?

— Мы могли бы сжечь Уттику, — услышал он слова Элийи. — Степные племена нам не одолеть, но уттикийцы от нас не убегут. У их князей крупные земельные наделы. Дома, поля, где работают сотни слуг-кобольдов. Словно рабы!

— Это не Катандера рук дело! — воскликнул Оргрим. — Я его знаю. Он так не сражается. Он каждое утро подставлялся под снаряды торсионных орудий, чтобы доказать свое мужество. Смело, но совершенно бессмысленно. То, что мы видим здесь, — работа Нестеуса. Катандер был его союзником.

— И что предлагаешь ты, великий полководец?

Голос Сканги звучал тихо. Шаманка находилась на расстоянии более тридцати шагов от Оргрима, но он слышал ее столь отчетливо, словно она стояла рядом и шептала ему на ухо.

И герцог готов был поклясться, что остальные чувствуют то же самое. Все разговоры на поле боя стихли. Все глаза смотрели на него. Некоторые — обеспокоенно. Другие — преисполнившись злобного любопытства. Тон троллихи не оставлял сомнений в том, что герцог потерял ее расположение. Без благосклонности короля жить можно. Достаточно просто затаиться. Но тот, кто ухитрился вызвать недовольство Сканги, стоял одной ногой в могиле.

— Умный мужчина избегает войны, которую не может выиграть.

— Думаешь, мы проигрываем?

Теперь стихло даже жужжание мух. Над полем битвы повисла жуткая тишь.

Оргрим обвел рукой поле.

— Это что, похоже на победу?

— Я бы сказал, мы научились тому, что не нужно стоять на пути у стада мамонтов. — Теперь говорил Гильмарак. — В остальном же у меня такое впечатление, что ты, мой полководец, еще не до конца понимаешь, за что мы сражаемся.

Сейчас мы вернемся в Сердце Страны. Будет построен новый флот степных кораблей. Сегодня вечером ты придешь ко мне, Оргрим. Ты и Сканга. Шаманка объяснит тебе, что тролли слушают своего короля. А я расскажу, в чем в действительности дело. Думаю, у нас различные представления о победе, к которой нужно стремиться. Ты хочешь выигрывать битвы, Оргрим. А я хочу изменить мир. Настолько, что никто не сможет вернуть все назад!

Ещё два года спустя…

Синева

Никодемус чувствовал звезду альвов. Лисьемордый знал, что они совершили прыжок во времени. Просто безумие — вторгаться в паутину посреди тропы. Нужно выбираться, немедленно! Чем дольше он здесь остается, тем больше убегает времени. Моргнул — год прошел. Произнес слово — десятилетие.

Лутин собрал в кулак всю свою силу. Не просто открыл врата, он разорвал их. Его магия сделала это. Без выкрутасов.

Напрямую. Никодемус тут же переступил порог. Олловейн с королевой на руках шел по пятам, настолько близко, что наступил ему на хвост.

Вода! Повсюду!

Лутина охватила паника. Их окружал синий свет. Рыжий кобольд погружался! Никодемус закричал. Что-то было перед мордочкой. Прозрачное. Похожее на желе. Оно вцепилось ему в лицо! Он схватил это нечто и собирался было оторвать, но Олловейн удержал:

— Нет!

Почему он слышит эльфа? Никодемус изо всех сил воспротивился хватке остроухого. Полулису казалось, что он задыхается. Они были глубоко под водой. Высоко над головой сиял яркий свет. Вода была теплой.

Воздушный пузырь защищает тебя, Никодемус. Нерви его, иначе захлебнешься.

Лутин скосил глаза и уставился на объект, окружавший мордочку. Он было полупрозрачным. Он пульсировал.

— Это животное!

Успокойся, произнес Олловейн. Это магическое существо.

Созданное при помощи заклинания. Не родилось из яйца, не появилось из живого тела. Я знаю его. Оно очень древнее. Это защитное заклинание альвов, чтобы дышащие легкими, такие как мы, случайно вышедшие через звезду альвов в море, не захлебнулись.

Ну и что, что это заклинание альвов, думал Никодемус, все равно какое-то желеобразное животное вцепилось в нос! Что за жалкое заклинание! Неужели альвы не могли придумать ничего лучше? Ведь, в конце концов, они создавали целые миры!

А как это мы можем разговаривать в воде?

Тоже благодаря этим существам. На самом деле мы не разговариваем. Они выделяют секрет. Наркотик. Я могу слышать твои мысли, словно произнесенные слова.

Это сон, решил Никодемус. Точно сон! Ему совершенно не хотелось, чтобы какие-то животные выделяли в него секрет.

Пока он думал об этом, они погрузились глубже. Синева стала гуще.

Очень убедительный сон, подумал лутин. Но не более.

Должно быть, он потерял сознание. Во время перехода в Золотую Паутину. Когда он очнется, окажется, что его поглотило далекое будущее.

Перед рыжим кобольдом появился тюлень и уставился на него. Принялся плавать вокруг, поглазел немного на Олловейна и Эмерелль, а затем исчез в темной мгле.

Никодемус заработал ногами. Он никогда не был хорошим пловцом. Эта штука на носу давила. Он попытался сорвать ее с себя. Но если это не сон…

Глаза пекло. От соли в морской воде?

Это была зельки.

Кто… что? Откуда ты все это знаешь?

Мы в царстве Элеборна. Мы ушли от призрачного пса. Благодаря тебе, Никодемус. Только могущественные волшебники способны открыть врата на тропе альвов, вдали от звезды.

Вынужден признать, что недооценивал тебя.

Никодемусу никогда еще не доводилось слышать о лутине, который бы путешествовал в королевстве под волнами. Наверное, были тому причины! Находиться здесь было неприятно. По крайней мере полулису. Рыжий кобольд поглядел на Эмерелль, лежавшую на руках у Олловейна. Их можно было бы принять за любовников, если бы не выражение лица эльфийки. Никодемус видел только ее глаза и лоб. Все остальное тоже покрывало прозрачное существо. Эмерелль казалась до смерти уставшей. И постаревшей. Никодемус видел, что призрачный пес что-то вытягивал из нее. Она умирает?

С ней все в порядке?

Нет. Но я уверен, что скоро придет помощь. У Элеборна есть камень альвов. Князь под волнами очень могущественен.

Он сумеет помочь. Ты сделал правильный выбор, приведя нас сюда.

Никодемус попытался не думать о том, что вышел на первой попавшейся звезде альвов. Коротышка поднял голову и посмотрел вверх. Свет почти померк. Зато стало видно, что эта штука у него на мордочке источает легкое желтовато-зеленое свечение.

Никодемус мысленно содрогнулся и попытался думать о чем-то другом. Но все равно то и дело принимался смотреть на эту штуку. Видно было даже, как внутри переливается жидкость!

Кто такие зельки?

Зельки изменяют свой внешний вид. Некоторые утверждают, что они дети Элеборна. Можно повстречать их в виде тюленя или выдры. Или в виде исключительно прекрасных женщин, очень похожих на нас, эльфов.

Очень странно — разговаривать при помощи мыслей. Чувствовалось больше, чем было произнесено. Стоявшие за словами воспоминания всплывали в голове Никодемуса в виде образов. Олловейн хорошо знал зельки. Он встречал не одну из них, и Эмерелль не захотела бы знать, что проделывали вместе ее белый рыцарь и эти морские создания. На лутина обрушился целый поток воспоминаний. Никодемус видел Олловейна на больших пирах, за игральными столами. Постоянно за игральными столами. Он играл в фальрах. Очевидно, на деньги. Лисьехвостый рассматривал мыслеобразы. Он решил, что зарабатывать деньги игрой очень интересно! До сих пор игра в фальрах казалась рыжему слишком сложной и запутанной. Ребенком он пару раз попытался научиться играть в нее, но самым жалким образом потерпел неудачу.

Внезапно он увидел дракона. Так отчетливо, так живо, что испуганно отпрянул от мыслей эльфа. Но недостаточно быстро! Он получил часть воспоминаний о всепоглощающей боли, когда плоть плавилась на костях. Он почувствовал каждый нерв.

Вот в этом заключается недостаток чтения мыслей других существ. Теперь Олловейн пришел к нему. Никодемус попытался закрыться. Но как можно кого-то прогнать из своей головы?

Считается невежливым проникать глубже в мысли других, мой маленький друг. Это очень легко, но противоречит этикету. Признаю, я провел тебя сквозь свои воспоминания. Я хотел, чтобы ты разделил со мной последний миг моей жизни, жизни Фальраха. Может быть, теперь ты будешь обращаться ко мне по имени Фальрах? Мне так приятнее. И, я надеюсь, ты понял, какие опасности таятся в том, чтобы совершать поход по мыслям и воспоминаниям других. Здесь, в королевстве под волнами, это совершенно не ценят. Некоторые слишком любопытные существа были убиты, потому что увидели вещи, которые их не касались.

Я не знал этих правил…

Теперь знаешь. И предупрежу тебя еще раз. Королевство под волнами совершенно не похоже на все, что тебе известно.

Жизнь здесь стоит мало. Если ты совершишь ошибку, неведение не защитит тебя от возмездия и ты почувствуешь все последствия своих поступков.

Никодемусу не захотелось вообще ни о чем думать. Но как можно остановить поток мыслей? Фальрах… Да, теперь он будет называть его именно так! Фальрах плыл вместе с ним по слабому течению. Лутину показалось, что они перестали погружаться. Над головой он уже не мог разглядеть солнечный диск, а внизу не было видно дна. Они перемещались по бесконечной синеве. Не имели никаких точек отсчета для измерения расстояния. Не имели возможности понять, сколько прошло времени. Рыжему кобольду было страшно!

Расслабься, Никодемус. Это даже приятно. Погрузись внутрь себя.

Как же это может быть?! Легко Фальраху говорить… Думать…

Можно я поброжу по твоим воспоминаниям?

На ум Никодемусу сразу пришли некоторые события, которыми он совершенно не хотел делиться с эльфом!

Меня не интересует эта лисьеголовая девушка Лица. Не думай о том, что я не должен знать. Сейчас ты обрушиваешь на меня образы, которые вообще-то собирался скрыть. Закрыться от этого я смогу, только если полностью уйду из твоих мыслей.

Мне не нравится такой способ разговора!

Привыкай, Никодемус, так здесь заведено, и ты ничего не изменишь.

Внезапно лутин почувствовал себя потерянным. Наверняка все дело в том, что он оказался посреди этой бесконечной синевы. Он был ничто. Ничего не значил. Отрезан от мира.

Песчинка. Чушь какая, мысленно обругал он себя. Я Никодемус Глопс, брат Элийи Глопса, который перевернул с ног на голову весь Альвенмарк и позаботился о том, чтобы кобольды наконец получили давно заслуженное признание.

Ты больше, чем чей-то брат.

Я думал, что непрошеным влезать в чужие мысли невежливо.

Да, ты прав. Но все же я позволю себе дать совет. Не оценивай себя по своему брату. То, кем ты являешься, а кем — нет, зависит только от того, что ты совершаешь или не совершаешь.

Это было похоже на болтовню старого учителя Громьяна.

На самом деле все иначе. Никодемус точно знал, что очень многие вдруг начали интересоваться им только потому, что он был братом Элийи.

Внезапно что-то в глубине привлекло его внимание. Там двигалось что-то темное, и оно быстро приближалось. Очень большая рыба. Она скользнула на некотором расстоянии от них, оставила за собой белый след и вернулась назад. На этот раз немного ближе. Брюхо рыбы было светлым. Спина полосатой. В темную и светлую полоску… У нее был крепкий треугольный спинной плавник. И холодные темные глаза. Блеска в них не было. Ее челюсти широко раскрывались, пока она кружила вокруг них, и круги эти постепенно сужались. Никодемус увидел еще одну тень. А затем еще одну. А потом и третью. Эти рыбы были слишком велики. Почти столь же велики, как тролли.

Что нам делать?

Ничего!

Лутин почувствовал, что Фальрах не настолько спокоен, как пытается показать своим отрывистым ответом.

Мы должны победить их!

Как? Я не вооружен, Никодемус. И уплыть от них мы не сможем. Мы должны сохранять спокойствие. Они могут чуять наш страх.

Как они могут чуять нас? Мы же в воде!

Может быть, они чувствуют его на вкус. Этого я не знаю.

Но совершенно точно знаю, что мы покажемся им вкуснее, если будем бояться. Может быть, нам повезет и вскоре вернется тюлень. Тогда они станут посланниками, а вовсе не охотниками.

Мы можем всплыть к звезде альвов и бежать.

Далеко мы уйти не сможем.

Лутин выругался. Не могут же они просто сдаться и ждать, не придет ли в голову этим проклятым рыбам слопать их!

Точно, друг мой, мы можем провести время с пользой. Ты знал Олловейна?

Услышать такой вопрос от того, кто выглядел как Олловейн, было довольно странно. Но ведь лисьехвостый знал, что мастер меча, мягко говоря, странноват. Я знал его в то время, когда он собирал помет ящериц для костра моего племени.

Олловейн, Фальрах, Клавес — под всеми этими именами встречал лутин эльфа. И каждый раз остроухий вел себя иначе. Никодемус посмотрел на крупных рыб. Теперь чешуйчатых созданий было уже пятеро. Его спутник прав, им не уйти.

Одна надежда на то, что очнется Эмерелль и поможет им. Но, может быть, она уже умерла. По крайней мере ее мыслей коснуться он не мог.

Если дошло до смерти, то лучше думать о чем-нибудь веселом. А история о Клавесе точно веселая. И рыжемордый подумал об ослином костюме, в который они зашили эльфа, и о том, каким невероятно наивным он был.

Кошмар

Сканга очнулась от беспокойного сна. Видения ее были запутанными. Под конец у шаманки возникло ощущение, что ее схватила за горло чья-то ледяная рука. Троллиха села на ложе. Она вернулась в пещеру в горах Снайвамарка. Всего на несколько дней. Ей нужно было сбежать из замка Эльфийский Свет. Она ненавидела царившее там оживление. Суматоху.

Нигде в огромных залах нельзя остаться наедине с собой…

Сканга подошла ко входу в пещеру. Ледяной ветер хлестал ее старую плоть. Она приветствовала его. На холоде она чувствовала себя более… живой. И ей нравилось созерцать суровые скудные ландшафты. Темные скалы, выступавшие на фоне бесконечного заснеженного пейзажа. Лужайки и леса Сердца Страны она терпеть не могла. Они даже зимой выглядели милыми. Снайвамарк был иным. Грозным, неприступным, жестоким. Тот, кто попадал сюда впервые, сразу понимал: слабые здесь умирают очень быстро. Но тех, кто выживал, эта земля наделяла гордостью. Поэтому ее народ за годы изгнания не переставал мечтать о Снайвамарке, вечерами рассказывал младшим поколениям истории о потерянной родине. Сканга гордилась тем, что привела всех обратно.

Она вдохнула холодный воздух. Каждый вдох приносил волну приятной дрожи. Она знала, что ее заклятый враг вернулся. Не знала, где он, но точно знала, что он снова в Альвенмарке. Иного значения ее сон иметь не мог. У нее никогда не было кошмаров! Никогда не просыпалась она испуганной!

Когда трое ши-хандан не вернулись, Сканга поначалу забеспокоилась. Но годы шли, а об Эмерелль не было ни слуху ни духу, и у шаманки зародилась обманчивая надежда. Может быть, все они погибли во время сражения. Где-нибудь в глуши, без свидетелей. Она искала Эмерелль всеми возможными способами и не находила.

И вот остроухая вернулась. Проклятая эльфийская шлюха.

Сканга чувствовала ее присутствие. Эмерелль здесь. На этот раз шаманка не станет посылать убийц. Она поступит иначе!

Она знала, куда придет Эмерелль. И там ее будет ждать смертельная ловушка. Теперь Сканга знала, что должна присутствовать при этом сама. Эльфийка слишком сильна. С ней нужно сразиться силой камня альвов.

Сканга печально обвела взглядом пейзаж. Элийя Глопс передал ей председательство в Совете Короны. То, что он добровольно огдал часть полномочий, внушало опасения. Это было не в его духе. За ним тоже нужно присматривать. Гильмарак наградил лутина за годы верной службы и сделал его князем Танталии. Лутины были кочевниками. Править княжеством противно их природе. Из этого не выйдет ничего путного.

Лучше вернуться в замок Эльфийский Свет еще сегодня, раздраженно думала Сканга. Она должна попытаться выяснить, где Эмерелль. Быть может, даже при помощи серебряной чаши…

Спящая

Отец, чужая! Случилось что-то ужасное. Ты должен пойти со мной. Немедленно! Она должна уйти! Лучше будет высадить ее на безлюдном берегу!

Никогда еще не видел он, чтобы Аилис была вне себя.

Обычно его дочь очень спокойна.

Да что случилось-то? Он ждал прекрасную Найлин, и ему не очень-то хотелось покидать уединенный коралловый грот.

Нужно, отец! Сотни мертвых! Она должна уйти!

Князь склонил голову набок. Мертвых? Тогда веди к ней.

Аилис мощными гребками рванулась вперед. «Она стала красивой», — подумал Элеборн. Впрочем, он толком не верил в то, что она рассказывала. Гостью поселили в отдаленном месте. В маленькой, окруженной кораллами лагуне. Туда не забрел бы никто. Никакие… сотни!

Что именно ты видела, Аилис?

Я шла вдоль берега. Мне было любопытно посмотреть на чужую. Когда я пришла в лагуну, мне показалось, что там на удивление тихо. В скалах больше не было попугаев-ныряльщиков. Не было тюленей… А когда я посмотрела в воду… Ничего подобного я не видела… Это было ужасно. Всюду было полно мертвых! Сони маленьких рыбок плавали на поверхности.

Исчезнувшие попугаи-ныряльщики… Два дельфина… Несколько пеликанов… Целая лагуна была полна трупов.

Элеборн остановился. А она? Ты ее видела?

Нет, отец. Это было невозможно. Вся поверхность воды была усеяна мертвецами. Я сразу бросилась к тебе.

Кто-нибудь кроме тебя видел это, Аилис?

Нет, думаю, нет. Ведь, кроме нас, там почти никто не бывает.

Прошу, оставь меня одного, дочь моя. Я должен отправиться к чужой. Я должен посмотреть, жива ли она.

Но ты ведь не можешь…

Меня убить немного сложнее, чем попугая-ныряльщика.

Аилис была послушной дочерью. Она пыталась удержать его.

Она позволила ему уплыть. Навстречу сверкающей красками стене, живому морскому валу. Кораллам, которыми была окружена лагуна, куда по его повелению отнесли Эмерелль. Он узнал ее сразу, прежде чем Олловейн успел что-либо сказать. Она выглядела изможденной. И спала глубоким сном, от которого ничто не могло ее пробудить. Наверное, так было и тогда, когда ее унесли из Вахан Калида. Мир горит, а она спит.

Туннель между кораллами был единственным входом в лагуну. По крайней мере со стороны моря. Он задумчиво рассматривал морские анемоны с их яркими мясистыми щупальцами. Они собирали урожай в море. Они ему нравились. Их игра. Их неустанность. Он был схож с ними.

Он медленно подплыл к туннелю. Почувствовал смерть в воде. Ее вкус. Многогранную смерть. Анемоны на входе в туннель гибли. Гибли в теплой воде и крохотные зверьки, едва видимые глазу!

Из туннеля в лагуну выплеснулся поток еле различимых светящихся частиц. Его коснулась чужая сила. Он отпрянул.

Несколько быстрых движений отнесли его прочь от входа в лагуну. Он почувствовал касание смерти, хоть она еще и не успела тронуть его. Она позволила ему уйти. Но была поблизости.

Что там? Это работа Эмерелль? Что она делает? Что с ней случилось? Она здесь уже пять дней. И Олловейн не рассказывает, что произошло. Ничего не рассказывает даже этот проклятый маленький лутин. Ни слова о том, где она была все эти годы, когда нужна была Альвенмарку. Ни слова о том, почему она спит и убивает во сне!

Гибель легенды

— Этот белый рыцарь — сущая чума!

Балдуину пришлось склониться к самому лицу короля, чтобы расслышать то, что он бормотал. Вонь, исходившая от недавно открывшегося гнойника, была ошеломляющей. Балдуин дышал через рот и пытался не обращать внимания на язву, но ему то и дело приходилось отклоняться от постели, чтобы подавить тошноту.

— Расскажи мне о рыцаре!

— Он основал несколько рефугиумов для воинов. По нашим оценкам, около пятнадцати рыцарей приняли устав ордена Древа Праха. И почти сотня простых воинов, крестьян и ремесленников. Говорят, он покинул границу с Друсной и направляется на юг.

— А народ?

Балдуин облизал губы. На миг взвесил, что опаснее: сказать правду или солгать. У Кабецана было слишком много шпионов, которые докладывали ему обо всем. Гофмейстер поглядел на Танкрета, стоявшего в ногах постели. Воин состарился, но все еще оставался отличным бойцом. Балдуин знал, что негодяю доставит удовольствие отрезать голову кому угодно, если так прикажет король. И гофмейстер выбрал правду.

— Народ любит его. О нем складывают бесчисленное множество историй. Начиная с того, что он — ваш внебрачный сын, мой король, до совершенно сказочной чуши вроде того, что он — сын Тьюреда и послан, чтобы привести королевство к славе. Многие также верят… — Некоторое время гофмейстер колебался. — Многие также верят, что однажды он свергнет вас с трона.

— Можешь говорить спокойно, что он убьет меня. — Кабецан закашлялся.

Все его тело сотрясала судорога. От него остались кожа да кости. Рана в паху открылась, тонкая струйка крови побежала на белую простыню. Выступила кровь и в подмышке. Балдуин знал, что лечивший чуму лекарь утром надрезал два больших бубона, полных темного гноя. Любой другой человек давно бы умер. Балдуин не верил в древних богов и в чудеса, обещаемые Церковью Тьюреда, но был в глубине души уверен в том, что Кабецан пронизан таинственной темной магией. Никто не мог сказать, сколько раз болел чумой король. Она приходила сама, даже если не свирепствовала больше нигде в королевстве. Так, как сейчас. Он был первым, кто заболел! Поэтому большая часть слуг и стражников спешно бежали из дворца. Несчастные глупцы! Балдуин достаточно хорошо знал своего короля, чтобы понимать: тот, как только наберется сил, устроит жестокую резню среди этих предателей, как он назовет их.

— Это все досужий вымысел, мой король. Вы хорошо знаете, что многие желают вашей смерти. Но что касается белого рыцаря, то, похоже, он никогда не выступал против вас. Даже наоборот. На границе с Друсной он помог. Достаточно случайно брошенной фразы о том, что он поблизости, — и моральный дух наших воинов растет, а варвары трепещут в страхе и отчаянии. Его еще никто и никогда не побеждал в поединке.

И ходят слухи, что когда он говорит, слышен глас божий.

— Чушь! — Кабецан съежился и так сильно закашлялся, что Балдуин понадеялся на то, что старый тиран наконец умрет.

Когда приступ остался позади, король лежал как неживой, вцепившись пальцами в простыню. На лице выступил холодный пот. Грудь едва заметно поднималась и опускалась, дыхание было поверхностным.

Балдуин поднял взгляд. Вокруг постели короля вот уже несколько недель висела одежда. В основном детская. Один из предметов гардероба бросился гофмейстеру в глаза. Темно-синяя сорочка с вышитыми на ней серебряными листьями. Балдуин спросил себя, какое новое безумие охватило правителя. От вида одежды ему стало тяжелее, чем от сознания того, что он стоит рядом с больным чумой, у которого недавно лопнул гнойник.

Что Кабецан собирается делать с этими вещами? Может быть, это одежда детей, которых король приглашал к себе в ванную?

— Красивая одежда… — Монарх рассмеялся. — Я обзавелся блохами. Но не переживай, я велю запереть их в сундук вместе с одеждой.

Кабецан снова засмеялся,смех перешел в судорожный кашель, с губ потекла темная мокрота.

— Балдуин. — Кабецан едва сумел прошептать его имя.

— Да, мой король.

— Рыцарь… Его доспехи. Что ты знаешь о них?

Гофмейстер догадывался, к чему клонит повелитель.

— Да, я тоже слышал эти истории. Доспех необычен. Выглядит совершенно иначе, чем латы каких бы то ни было воинов. Он никогда не пачкается. Рыцарь носит шлем, который выглядит словно серебряная голова. Воин никогда не был ранен. А меч может разрезать любую кольчугу. И некоторые говорят, будто заколдована даже лошадь витязя и что он разговаривает с ней, когда полагает, что рядом никого нет. Я не верю во всю эту чушь, мой король. Да, у него необычный доспех, это отрицать нельзя. Но все разговоры о заколдованных нагрудниках — просто треп. Прошу, вспомните, что говорят о нем и его коне. Это же полная ерунда! Не думаю, чтобы такой человек, как белый рыцарь, беседовал с конем.

— Он проповедует… и он основал рефутиумы. — Кабецан говорил медленно, с длинными паузами. Каждое слово утомляло его. — Кто сделал его священником? Он насмехается над Церковью. Он еретик.

Да, погрузился в размышления Балдуин, таков его король!

Это, бесспорно, самое простое и дешевое решение, чтобы добраться до доспехов. Превратить рыцаря в еретика и велеть сжечь его. И пусть недовольство народа обрушится на Церковь. Сколь страшно ни выглядело тело короля, разум все еще обладал смертоносной ясностью.

— Вынужден вас разочаровать, мой король. Церковь не пойдет против рыцаря. Она видит в нем живого святого. Он спас священнослужителей, взятых в плен язычниками Друсны. Он может толковать Священное Писание лучше любого священнослужителя Тьюреда. Некоторые полагают, что он — сын легендарного бродячего проповедника Жюля. И, мол, этот высокочтимый церковник сам учил рыцаря священному учению Тьюреда. Церковь не станет ничего предпринимать против него.

Напротив, если верить слухам, то он приглашен на собор в Анискансе, чтобы выступить перед высочайшими князьями Церкви.

Кабецан скривился. На большее его не хватило.

— Тогда наемный убийца… Мы разрушим легенду… Его смерть должна быть сенсационной.

— Прошу вас, мой король… Этот рыцарь — находка для Фаргона. Мы многим обязаны ему в боях в Друсне. Вы ведь не можете его…

— Не указывай мне, что я могу, а чего нет!

Кабецан приподнялся на ложе. Глаза его по-прежнему были полны злобы. В его взгляде оказалось достаточно силы, чтобы Балдуин испуганно отступил на шаг.

— Знаю я одного человека, который сможет его убить, — спокойно произнес Танкрет. — Но это дорого. Он выступал на ярмарках и был канатоходцем, пока не обнаружил, что сделки со смертью приносят гораздо больший доход. Обещаю тебе, он устроит этому рыцаришке такой конец, что о нем будут говорить столько же, сколько о смерти Гийома.

— Тогда пусть умрет на соборе, — произнес король и откинулся на подушки.

Остров

День 1-й. Наконец-то они сняли с моей мордочки эту скользкую штуку и под ногами у меня снова твердая земля. Два дня пришлось провести в свите Элеборна, пока они наконец не отвели меня на остров. У Элеборна самый странный двор, который мне когда-либо доводилось видеть. Я полагаю, что от слишком долгой жизни в воде рассудок разжижается. Они очень странные! Элеборн могущественен как король, но дворца у него нет. Есть только парочка подводных пещер, в которых я некоторое время гостил. Элеборн там не бывает. Думаю, они хотели надо мной посмеяться. Когда я спросил их о домах и дворцах, они сказали, что дома нужны только для того, чтобы защищаться от дождя, а здесь они не уберегут от влажности.

Фальрах удивляет меня. Среди подводных жителей он чувствует себя привольно. И он притворяется перед ними, что он — Олловейн. Что ж, может быть, он им и является. Его очень сложно понять! Соблазнил Элеборна сыграть с ним в фальрах. На золото! Я видел. Фальрах дважды проигрывал после очень долгих партий. А потом, когда ставка была действительно высока, безумец пообещал, что три года будет лейб-гвардейцем Элеборна, если проиграет. И он победил короля в игре, продолжавшейся семь часов. Элеборн уверен, что едва не выиграл, но я подозреваю иное. У меня такое чувство, что Фальрах поначалу проиграл нарочно, чтобы затем заманить короля в ловушку и обобрать. Ничего подобного Олловейн не сделал бы никогда. Впрочем, я не понимаю, как можно играть в такую игру, когда читаешь мысли собеседника. Здесь все очень странно! (…)

День 3-й. Как все переполошились! Они отнесли Эмереллъ в большую лагуну. Она все еще спит. Эта лагуна была прекрасным местом. Я часто любовался ею. Здесь было полно пестрых рыбок и морских цветов. А теперь все мертво. Они вылавливали трупы сетями. Никто не отваживается подойти к королеве. Все, что плавает в лагуне, гибнет! (…)

День 7-й. Ненавижу рыбу! Видеть ее не могу. Каждый день они приносят мне рыбу! Да еще и сырую. В лучшем случае завернутую в парочку зеленых листьев. Какую-то морскую траву. Хоть они и стараются, чтобы это выглядело красиво… но она же сырая! Какая гадость, какая гадость эта ваша сырая рыба… Аилис просто не в состоянии этого понять. Она ведь и сама наполовину рыба. Когда она навещает меня на острове, то принимает вид эльфийки. Но однажды я тайком пошел за ней и увидел, что она ползет, словно тюлень, когда возвращается в воду. Она уменьшается и действительно превращается в тюленя. Неудивительно, что она охотно лопает сырую рыбу! (…)

День 9-й. Меня снова навещала Аилис. Она с тоской заявила мне, что ее отец обманывает Олловейна во время игры в фальрах. Что он передал ему уже несколько мешочков с золотыми монетами, но повсюду в Альвенмарке деньги отменены. Декретом Совета Короны объявлено, что золото и серебро отныне ничего не стоят. Поверить не могу, что мой брат зашел настолько далеко. Его всегда возмущали состояния богачей. Но чтобы отменить деньги полностью… Я с удовольствием поспорил бы с ним. Аилис мало знает о жизни на материке. Может рассказать только то, что подслушала из разговоров рыбаков. Похоже, что и торговых кораблей сейчас ходит меньше, чем раньше. К сожалению, на острове нет ни единой тропы альвов, а мне не хватает мужества, чтобы снова войти в воду. Иначе я давно бы уже убежал! (…)

Из книги «Дневники Никодемуса Глопса», том IV, «По запретным тропам — мои путешествия с троллем Мадрой и другими», с. 43 и далее.

Царство Элеборна

Ни один оракул в Альвенмарке не сможет ответить на твой вопрос. Голос пронизывал ее насквозь. Голос оракула. Он звучал глубоко внутри нее. Фирац насмехалась над ней. Газала так и не сумела простить королеве, что та изгнала ее и ее сестру. Но ведь она была оракулом. Она должна была отвечать на вопросы и не имела права лгать.

Ни один оракул в Альвенмарке не сможет ответить на твой вопрос. В этом заключалась правда. Ответ был очень ясен, только если посмотреть на него под правильным углом.

Она должна покинуть Альвенмарк. Она должна пойти в Другой мир, к Шамур.

Эмерелль открыла глаза. Что-то было на губах и на носу.

Она подавила приступ паники. Она в воде. Чистой… Неглубоко. Над ней простиралось бескрайнее светло-голубое небо.

Она перевернулась.

Она плавала в коралловом бассейне. Но все вокруг нее было мертво. Погибли анемоны и кораллы. На поверхности безжизненно плавали яркие рыбки. Какое странное место!

Эмерелль попыталась вспомнить, как попала сюда. Шихандан… Эльфийка ощупала свое тело. Камень альвов лежал на груди. Она была обнажена. Смылись все следы серой глины.

Эмерелль медленно перевернулась и обнаружила узкий туннель, который вел из лагуны в открытое море.

Эльфийка улыбнулась. Круглая лагуна. Туннель, ведущий наружу. Словно родиться заново. Может быть, так нужно?

И она поплыла к проходу. Острые ветки кораллов торчали в туннеле. И едва Эмерелль выбралась из прохода, как ее окружило невообразимое буйство красок. По ту сторону лагуны кораллы расцветали во всем великолепии. Вокруг рифа носились стайки ярких рыб. Отвратительная голова мурены показалась из расселины в скале. Похожая на змею хищница недоверчиво уставилась на эльфийку.

Сильными гребками Эмерелль поплыла в открытое море.

Она наслаждалась своим телом. Вода была приятной. Она ласкала.

Свергнутая королева нырнула в глубину. В ее ушах зазвучало пение китов. Оно касалось чего-то глубоко внутри. Эмерелль обхватила себя руками, подтянула ноги и стала медленно погружаться. Закрыв глаза, она отдалась на волю меланхоличной песни огромных животных.

Легко коснулась мягкого песка. Застыла на корточках. Стала прислушиваться. Долго.

Когда она наконец открыла глаза, было темно. Солнце исчезло. В воде мерцало что-то странное, синевато-голубое. Оно двигалось вместе с течением. Заинтересовавшись, эльфийка поплыла к свету. Вскоре сияние окружило ее. Каждое движение вызывало легкие завихрения. Эмерелль последовала за сиянием дальше в море. Задумчиво разглядывала новые формы, которые вода предавала свету.

Ни один оракул Алъвенмарка не сможет ответить на твой вопрос.

Внезапно в мыслях снова возникли слова газалы. Эмерелль не имела права просто плыть по течению. Она должна была выяснить, где находится. Сколько времени прошло с момента нападения ши-хандан? Что случилось с Фальрахом? И с лутином? Почему она одна?

Королева с тоской поглядела на голубоватое сияние. Ей хотелось танцевать в воде вместе с ним, отдаться на волю волн и быть свободной. Никогда ей этого не пережить, с грустью подумала Эмерелль. Таково ее решение… Ее сердце несвободно.

Эльфийка закрыла глаза. Заблокировала все органы чувств и стала прислушиваться лишь к своей душе. Вода была полна жизни. Мыслями королева коснулась группы больших скатов, свободно паривших в воде. Стала единым целым со стайкой красноспинок, двигавшихся в полной гармонии друг с другом.

Тысячи рыб — словно один организм.

Почувствовала китов далеко в море, на глубине. И снова открылась их пению. И вдруг возник страх смерти. Полосатая акула гналась за рыбой-трубой. Гибель.

Душа Эмерелль летела дальше. Вот и другие существа. Их мысли были ей ближе. Женщина. Она смотрит на Фальраха.

Строит ему глазки. Праздник.

Движение. Совсем рядом. Эмерелль открыла глаза. К ней тянулась длинная, вооруженная присосками рука. Эльфийка увидела изогнутый клюв там, где заканчивался клубок рук. Увидела осьминога и потянулась к его запутанным мыслям. Он знал, что Эмерелль слишком велика, чтобы ее съесть, и размышлял, не дохлая ли она, ведь плывет не шевелясь, словно труп.

Королева послала ему мысль о клыках, разрывающих его тело. Осьминог тут же исчез, оставив за собой чернильное облако, которое по краям его щупальца превратили в спирали.

Эмерелль проследила за мыслями женщины. Сейчас она была очень близко к Фальраху. Она касалась его. Она хотела его! Эмерелль подавила искушение вмешаться в ход мыслей женщины. Испугать ее было бы легко.

Эльфийка поплыла. Сильными движениями. Теперь она знала, где находится. Она почувствовала силу Элеборна. Он собрал весь двор, чтобы предаться одному из тех разгульных празднеств, о которых ходило столько разговоров.

Послышалась музыка. Принесенная водой, она казалась чуждой, не только проникала в уши, она касалась всего тела и заставляла вибрировать. То был возбуждающий, чувственный звук. Почти как прикосновение в любовной игре.

В воде извивались полосы голубоватого света, подчиненные ритму музыки. Некоторые существа надели маски. Их окружало сияние. Каждое их движение оставляло светлую полосу. Большинство танцевали сами. Пары были редки. Все двигались в полной гармонии.

Эмерелль увидела Фальраха. Он был обнажен, как и все остальные. Тело его покрывал узор из стилизованных цветов.

Рядом с ним в танце извивалась эльфийка. Ее длинные черные волосы, пронизанные голубоватым светом, ласкали его.

Не мешай им!

Она обернулась. Из глубины бездны поднималась беловолосая фигура. Элеборн! Он тоже был обнажен. Не мешай моему празднику, Эмерелль.

Кто она?

Найлин, моя возлюбленная.

Вполне в его духе, в бешенстве подумала Эмерелль. Он всегда был немного извращенцем. Что она делает с Фальрахом?

Они всего лишь танцуют. Ты не можешь отпустить его?

Всего на одну ночь. Я могу отпустить Найлин. И поскольку это факт, она всегда возвращается ко мне. Чего ты боишься?

Что он найдет в других то тепло, которого ты не можешь ему дать?

Ты меня не знаешь!

Действительно. Он открыл ей поток образов. Умирающие птицы и рыбы. Крохотные точечки света, плывущие по воде.

И посреди всей этой смерти — она. Колышется в волнах. Поглощает свет своим телом. Такую Эмерелль я не знаю. Ты достаточно наубивалась? Вернула себе то, что потеряла?

Он схватил ее за руку и потащил прочь.

Я не знала… Прошу, прости меня. Я…

И ты думаешь, что на этом все? Лагуна, в которой ты спала, была чудесным местом. Там можно было мечтать. Твои сны разрушили ее, и я спрашиваю себя, не уничтожат ли твои мечты весь Альвенмарк.

Ты же знаешь, что это не так, Элеборн.

Знаю ли я это? Я думал, что знаю тебя, Эмереллъ. Но, похоже, ты и сама себя не знаешь. Я хочу, чтобы ты покинула мое царство. Завтра. Можешь забрать с собой мечника и лисьеголового. Но эта ночь принадлежит Фальраху. Я тебя не прощу. Его свобода в эту ночь — цена, которую я требую за то, что ты натворила.

Идем на сушу. Мне не нравится, что ты можешь читать мои мысли и воспоминания.

Мои мысли точно так же открыты тебе.

Меня не интересуют воспоминания сластолюбца!

Может быть, ты могла бы поучиться у меня тому, как нужно наслаждаться жизнью.

Пожалуй, это столь же вероятно, как и то, что однажды ты будешь сражаться за Альвенмарк.

Это уже было, возмутился Элеборн.

Мы оба знаем, что ты сражался с троллями лишь вполсилы.

Они молча направились к берегу.

— Чего ты хочешь от меня, Эмерелль? Я предоставил тебе убежище. О тебе заботились. Твои раны исцелились. Не думай, что я отправлюсь с тобой на твою войну.

Другой мир

Эмерелль отметила неохоту, с которой Элеборн покидал воду.

Он тоже носил камень альвов, как и она. Ни одно существо в океанах Альвенмарка не могло сравниться с ним по силе. Он верил, что его сила рождена водой. На земле он чувствовал себя не в своей тарелке. Эмерелль хорошо помнила те дни, когда он был таким же, как она. Элеборн происходил из одного из древнейших родов Альвенмарка. Он тоже сражался в войне против девантаров. Был тяжело ранен. Получил ожоги.

Эмерелль видела его тогда и не думала, что он выживет. Но случилось чудо. Ему потребовалось очень много времени, чтобы поправиться. А потом он ушел в воду. Однажды он рассказывал ей, что, несмотря на то что у него снова наросла кожа без шрамов, он все еще чувствует глубоко внутри боль и жар от ожогов. От пребывания в воде ему становилось легче. Альвы, оценившие его верность в тяжкие времена, подарили ему зельки и собственный камень альвов. Так Элеборн стал правителем под волнами. И он там и остался. Он наслаждался едва не утраченной жизнью. Его праздники скоро стали притчей во языцех — благодаря их роскоши, а из-за распутства о них шла дурная слава.

Недовольно вздохнув, Элеборн опустился на песок. Вытянул ноги, чтобы морской прибой ласкал пальцы. Неподалеку в воде мерцало голубое свечение. На миг Эмерелль показалось, что она видит тень зельки, но уверена не была.

— Ну, и чего ты хочешь от меня в этом мире, где ложь скрыть легче, чем в моем царстве?

Эмерелль коснулась губ и носа. Странное создание, цеплявшееся за ее лицо, давая ей возможность дышать, отпало, а она и не заметила.

— Я хочу знать, что произошло за то время, что я потеряла на тропах альвов.

— С чего начать? Со времен твоей битвы на Шалин Фалахе и победы троллей прошло более одиннадцати лет.

— Расскажи о тролльском короле. Что он предпринимает?

Как обращается с народами Альвенмарка? Какой он правитель — справедливый или жестокий?

Элеборн рассказал о новых законах троллей. О том, как ограбили богатых, о том, что торговля за деньги сменилась бартером. Он рассказал, что, по его ощущениям, простым крестьянам и ремесленникам живется легче, чем когда-либо прежде, и что каждый может предстать перед Советом Короны в замке Эльфийский Свет, хоть и приходится долго ждать, прежде чем тебя выслушают. Поведал он и о войне с кентаврами, и о загадочных караванах в Снайвамарк, а также о том, что вот уже два года от дальних берегов Альвенмарка к Китовой бухте направляется множество тяжело груженных кораблей, чтобы затем вернуться на родину с пустыми трюмами.

Они сидели на прибрежном песке и смотрели на светящееся море. Эмерелль задумчиво рисовала палочкой узор на песке, пытаясь вникнуть в планы троллей.

— Как думаешь, что они возят в Снайвамарк?

— Я был готов к тому, что корабли гружены экзотическими блюдами. Или мехами, красивыми камнями, редкостями. Разными интересными вещами, которые нравятся троллям. И был очень удивлен, когда побывал на затонувшем корабле и осмотрел груз. Корабль был забит золотом и серебром.

Эмерелль тоже была удивлена. Тролли ненавидели металлы.

Серокожие ни во что их не ставили.

— Возможно, был один такой корабль?

Элеборн задумчиво покачал головой.

— Не думаю. Ты бы видела, как глубоко сидят в воде те суда, что идут в Снайвамарк. Они везут исключительно тяжелый груз. Я думаю, что их король не пошутил с отменой денежной торговли. А еще мне кажется, что он везет все золотые и серебряные монеты в свои пещеры, чтобы оно осталось там навеки, ведь никто не сможет вытащить металл из тролльских крепостей. Таким образом они хотят добиться того, чтобы наш мир погряз в бартере, независимо от того, кто сидит на троне, тролль или ты, Эмерелль. Они создают необратимые вещи.

Эмерелль стерла рисунок. Тролли вели себя непредсказуемо. Но если серокожие думают, что их крепости надежны, то ошибаются. Вообще-то они должны были понять: однажды их уже выкурили из грязных каменных гнезд.

— Думаешь о войне?

Эмерелль не стала отвечать. Она разглаживала песок. Стояла приятная теплая ночь. Эльфийка не могла вспомнить, когда последний раз была на песчаном морском берегу. Ее жизнь никогда не предоставляла возможности побездельничать. И она немного завидовала Элеборну.

— Ты же знаешь, истекли кровью большие дворянские семьи нашего народа, Эмерелль. Детей слишком мало. Слишком много душ утрачено — многие ушли в лунный свет. Что мы выиграем в войне, которая в долгосрочной перспективе уничтожит наш народ?

Она слишком хорошо понимала, что нельзя надеяться на то, что удастся войти в Сердце Страны во главе гордых эльфийских рыцарей и прогнать троллей. И даже если бы у нее было такое войско… Она не знала, хочет ли воевать. С тоской подумала о первых днях в Снайвамарке, вскоре после того, как отказалась от трона. Тогда она еще не понимала, насколько велико различие между Олловейном и Фальрахом. Она хотела Олловейна.

Ему принадлежало ее сердце. Она знала это столь же хорошо, как и то, что он потерян навеки. Существовала только одна сила, которая, возможно, могла бы вернуть его.

— Я больше не хочу сражений, — произнесла она наконец. — Я ищу кое-что другое. Как думаешь, в нашем мире еще есть альвы?

Элеборн вопросительно посмотрел на нее.

— Ты говоришь о Серебряной ночи?

Эмерелль не думала о празднике в Старом лесу, во время которого в последний день осени каждого года можно было услышать голоса альвов. Или это иные голоса? Кто знает?

Прежде чем Фальрах вернулся к ней в старую крепость и на них напали ши-хандан, она долго размышляла о том, что ей сказала Фирац. И чем дольше она думала, тем больше убеждалась, что Фирац дала ей ясное указание — в Альвенмарке остались альвы. Или ей просто хотелось так думать?

— Ты когда-нибудь задавался вопросом, действительно ли все они ушли?

— С тех пор как завершились Драконьи войны, никто больше не видел альвов. Или, может быть, даже больше… С чего ты взяла, что они могли уйти… не все? Разве ты не была на прощальном празднестве?

— Была… Но вынуждена признаться, что не могла понять, что происходило в ту ночь. Воспоминания спутаны. Этот праздник был таким непохожим на все, что мне когда-либо доводилось переживать. На все органы чувств была большая нагрузка, мои воспоминания о той ночи очень размыты. Произошли вещи, которые я не могла постичь. И яснее они не стали… Нет, я вовсе не сомневаюсь в том, что большинство действительно покинули наш мир. Но что, к примеру, произошло с Певцом? Я не помню, чтобы он был там.

— Ты же знаешь, я не философ. Готов спорить, что половина библиотеки в Искендрии наполнена писаниями об альвах, их деяниях и их исчезновении. Каждый мудрец в какой-то момент чувствовал желание поразмыслить над тем, почему они оставили нас и куда могли уйти. Ждут ли они в лунном свете или находятся в другом месте. Разочаровались ли они в нас или подарили нам мир и вынуждены были уйти, чтобы мы стали по-настоящему свободными. Ясно одно: они оставили нам загадку.

— Ты ведь знаешь, оракулы не могут лгать. Что ответил бы оракул, если бы ему случайно задали вопрос, ответ на который открыл бы, что ушли не все альвы?

Элеборн с сомнением посмотрел на нее.

— Ты сделала это? Думаю, в такой ситуации оракул оказался бы перед внутренним противоречием. Возможно, он даже промолчал бы. Если альвы — создатели этого мира и хотят, чтобы что-то осталось тайной, то, наверное, этого не откроют ни одному созданию. Иначе они, наверное, не столь всемогущи, как мы полагаем… Или же они решили, что их тайна не такая уж и великая, и допустили утечку информации. Я убежден: ничего не может произойти вопреки их воле. И боюсь, что если они еще здесь, то наши войны и заботы им безразличны. Иначе я не могу объяснить все эти бессмысленные кровопролития.

Эмерелль улыбнулась князю.

— Неужели под маской старого сластолюбца скрыт философ?

— Философом я становлюсь, только если выпью лишний бокал вина или меня бросает девушка, которая на много веков младше меня.

«Что это, прилив меланхолии? — подумалось Эмерелль. — Или просто неприкрытая правда?» Она слишком давно не беседовала с Элеборном и не могла утверждать, что знает его.

Она снова подумала о Фирац. Как вернуть Олловейна, я сказать тебе не могу. Это были ее слова. Упрямое могу — можно ли его было заменить словом хочу? Можно ли толковать это так, будто она знала, как вернуть Олловейна, но не имела права говорить? И если да, то кто или что могло ей помешать? Она ведь оракул. Она обязана говорить правду.

И она не боялась смерти. Она знала, что к ней придут еще два посетителя. Она знала о ши-хандан. И Эмерелль чувствовала, что призрачное чудовище убило газалу незадолго до того, как стало тянуть свет из самой Эмерелль.

Так что же могло обладать достаточной силой, чтобы запечатать уста газале? Ни один оракул в Алъвенмарке не сможет ответить на твой вопрос. Это крикнула Фирац ей вслед. Что это было, указание на силу, которая имела вес только в Альвенмарке, но не в иных местах?

— Так тихо, — вдруг произнес Элеборн.

Королева посмотрела на него.

— Я буду искать альвов. Думаю, ушли не все.

— Разумно ли это? Если кто-то еще здесь, то они не хотят, чтобы их обнаружили. Я знаю, что твоя сила велика, Эмерелль, и что ты очень упряма. Но это тебе не поможет, если они не желают участвовать в нашей жизни.

— А может быть, они только и ждут, чтобы их нашли.

— Так же как девушка — первого поцелуя поклонника, не осмеливаясь сделать это сама, как бы ей ни хотелось?

Эмерелль улыбнулась.

— Ты много выпил сегодня?

— О девушках я думаю и в то время, когда трезв, если ты это имеешь в виду.

— Учитывая, что ты происходишь из одной из самых благородных семей нашего народа, ты выглядишь удивительно неотесанным чурбаном, Элеборн.

— Я бы предпочел другую формулировку: у меня было достаточно времени для того, чтобы сбросить весь ненужный балласт за борт и найти себя.

«Если не направить разговор в нужное русло, вскоре он, пожалуй, станет рассказывать, каким невероятно хорошим любовником был», — подумала Эмерелль.

— А ты можешь дать мне небольшой парусник? Такой, чтобы можно было править вдвоем? Он должен быть довольно потрепанным и неприметным. Ни в коем случае не эльфийским.

— Я правлю под волнами. С чего ты взяла, что у меня есть парусник? Да еще и потрепанный? Лодки, которыми я располагаю, знавали и лучшие времена. Ты их не захочешь.

— Я взяла бы лодку, которая потерялась.

— Наверное, ты имеешь в виду, была украдена! — Он рассмеялся. — Не верится. Могущественная Эмерелль спрашивает, не украду ли я для нее потрепанную лодку!

— И как? Ты сделаешь это?

— Все имеет свою цену. Ты оставишь Фальраха в покое, пока он сам к тебе не придет. Долго ждать не придется. Он приходил к лагуне каждый день.

— Ты имеешь в виду, что я должна отдать его той маленькой танцорке?

— Нет, ты должна предоставить его самому себе. У него должна быть возможность делать то, что ему хочется.

— Я думала, она твоя возлюбленная…

— Что вовсе не означает, что она — моя собственность.

Эмерелль медленно сделала вдох, затем выдох. Говорить с Элеборном о морали было бессмысленно. Фальрах любил Эмерелль. Но королева знала и о том, каким эльф был прежде.

Двор морского князя словно создан для того, чтобы пробудить в Фальрахе все его былые дурные привычки. Раньше эльф был игроком и бабником. Этого Эмерелль не забудет никогда. Даже в те далекие дни, когда она любила его всем сердцем, всегда оставались сомнения в его верности. Странно. Любовь к нему она потеряла. А сомнения остались.

— Откуда ты знаешь, что это не Олловейн? Прочел в мыслях?

— Сначала я придерживался этикета. Но когда я в третий раз подряд проиграл ему в фальрах, то попытался сжульничать.

Я проник в его мысли глубже, чем это принято. Вообще-то я просто хотел посмотреть, какие ходы он собирается делать.

Но то, что я увидел, сказало мне, почему я не могу выиграть.

Я должен был догадаться. Я ведь раньше уже играл с ним. Этому негодяю удается создать ощущение, что ты едва не выиграл, а на самом деле он намного сильнее.

— Почему он тебе нравится?

— Когда-то давно мы были друзьями. Мы были похожи.

А потом он ушел с тобой. Я никогда не мог понять, почему он сделал это.

— Ты ведь тоже сражался с драконами.

Внезапно князь посерьезнел.

— Да. Но он делал это из любви к тебе. А я — потому что у меня не было выбора.

— И условием столь чудесной мужской дружбы является то, что ты отдаешь ему свою возлюбленную на ночь?

— Я не буду стоять между ними этой ночью. А это большая разница.

Эльфийке с трудом удавалось сдерживаться. Она смотрела на море. На сияние. И в ней поднялись воспоминания о том, как юная девушка парила в воде рядом с Фальрахом. Окруженная голубым светом. Обнаженная. Как и он.

— Ты ведь любишь Олловейна. Почему же тебе настолько тяжело дать свободу Фальраху? Поверь ему. Ты даже не догадываешься, насколько сильны связывающие вас узы.

— А ты, который познакомился с ним вновь всего несколько дней назад, знаешь о нем так бесконечно много?

— Как я уже говорил, иногда я не обращаю внимания на этикет. Ты не можешь забыть его тяжелые стороны, а я знаю, что он делает ради тебя и твоей любви к Олловейну.

Эмерелль поняла, что дальше намеков Элеборн не пойдет и что пытаться выяснить что-либо бессмысленно. Он по собственной инициативе стал защищать Фальраха. Но все его красивые слова не могли смягчить то, что она видела. Найлин приставала к Фальраху, а ему это нравилось! Будь на его месте Олловейн, этого нельзя было бы себе даже представить. Белый рыцарь и не появился бы на этом безнравственном празднике.

У него были крепкие моральные устои, он был честен.

К горлу подступил комок. И этого эльфийка тоже вынести не могла.

След стрел

Андеран наблюдал за тем, как сгружали на грузовую баржу корзины с вязанками стрел. Пятьдесят тысяч стрел. В каждом пучке по двадцать штук. Наконечники производили многие кузнецы в Танталии. Большая часть древков прибывала из Мелиамера, где соединяли наконечники и древки, чтобы затем отправить их сюда, в Валемер.

Повелитель Вод ощупал наконечник, который носил на кожаном ремешке на шее. Тот самый, который два года назад убил его сына Балдана и который не давал ему покоя. Больше года пытался он смириться с гибелью своего ребенка. Но не мог. Хольд должен был узнать, как наконечник из Танталии попал к кентаврам, ведь у них были кузнецы союзников из Уттики или даже из Фейланвика, расположенных посреди степи. Возможно, получится узнать, какое из кентаврийских племен владело такими стрелами.

Чем дольше Повелитель Вод шел по следу, тем более странным казалось ему то, какими извилистыми путями они попадают на север. Хотел он посмотреть в глаза тем кобольдам, которые продавали стрелы кентаврам, в то время как те же самые кентавры вели в степях бои против кобольдов — строителей дороги.

Андеран путешествовал инкогнито. Он даже побрил голову и надел брюки, чтобы не каждый встречный-поперечный мог узнать в нем хольда. Держал Повелитель Вод в тайне и то, что является членом Совета Короны.

Моросил дождь. Все корзины были накрыты вощеными полотнами. Если не знать, то и в голову не придет, что на грузовой барже лежит много сотен смертей.

Скоро погрузят последнюю корзину. Взгляд Андерана скользил по акватории гавани. На якоре стояло всего несколько кораблей. Морская торговля почти заглохла. Региональный бартер шел легко. А в масштабах Альвенмарка законы троллей оказались для экономики настоящим ядом.

Она рухнула. Выжили только крупнейшие торговые дома, которые теперь пытались наладить товарные маршруты: Зерновой путь, Путь индиго… Теперь даже Элийя Глопс был уверен, что торговля между дальними городами скоро оправится от потрясения.

Андеран смотрел на глубоко осевшие баржи, пришвартованные неподалеку к наполовину разрушенным мосткам.

Для этих кораблей и их владельцев оживление рынка произошло слишком поздно. Разрушенные склады, окружавшие гавань, тоже говорили сами за себя. В замке Эльфийский Свет хольд смотрел налоговые документы Валемера и других городов, в которых побывал. Несмотря на то что порт не был вовлечен в военные конфликты и в нем не бушевали болезни, население города за последние годы сократилось более чем наполовину. В Фейланвике, конечном пункте следования баржи, дела обстояли еще хуже. Торговля буйволовыми шкурами и вяленым мясом захирела по причине своей ненужности.

Андеран вышел из тени склада, откуда наблюдал за грузовой баржей. Он направился прямо к жилистому кобольду с красным платком на голове, отдававшему приказы во время погрузки.

— Ты корабельщик?

— Кого это интересует?

— Путешественника, который ищет надежный путь в Фейланвик.

Кобольд повернулся и принялся разглядывать незнакомца: жилет без рукавов, брюки с прорезями, ботинок странный тип не носил, но вокруг бедер был повязан кушак с потрепанными кистями, который наверняка в свое время стоил целое состояние.

— Надежного пути в Фейланвик не существует. Времена изменились, мы уже не ходим с конвоем. Предоставлены сами себе. А в этой проклятой реке воды мало. Даже на середине течения нас легко могут обстреливать кентавры.

— Так зачем ты идешь, если это так опасно?

Жилистый кобольд сплюнул на мостовую желто-коричневой слюной.

— Чтобы иметь возможность завтра жевать табак. Это мой первый груз за последние три месяца. Одного задатка, который я получил, хватит на то, чтобы покрыть все долги. — Он оглядел собеседника с ног до головы. — Вопрос заключается скорее в том, зачем такому франту, как ты, отправляться в столь трудное путешествие. Тебе стало скучно жить, имея хорошо накрытый стол и добротную одежду?

— Дядя поручил мне руководить его торговой конторой.

Корабельщик рассмеялся.

— Что ты натворил, парень? Обрюхатил одну из племянниц или соблазнил красивую дядину жену? В Фейланвике больше нет контор, у которых дела идут хорошо. Твой дядя посылает тебя в самую ужасную дыру в Землях Ветров. Позволь дать тебе совет. Напиши ему, что ты заболел, и не поднимайся на борт.

Андеран указал на накрытые корзины, плотными рядами стоявшие на палубе.

— Ну, похоже, кто-то дела все же проворачивает.

Корабельщик снова сплюнул.

— Интересно, ты глуп или просто упрям? То, что там, внутри, перепродать в Фейланвике нельзя. По крайней мере без риска для жизни. — Он наклонился к самому уху Андерана. — Это стрелы, которые используют кентавры. Тот, кто везет их, вынужден жить в страхе из-за того, что исполненный ненависти князь племени лошадиных задниц перережет горло вместо оплаты. А когда сумасшедший торговец вернется, ему придется опасаться князя троллей, потому что продавать оружие кентаврам запрещено.

— А кого боишься ты?

Корабельщик рассмеялся.

— Только мелководья. Я в это дело глубоко не влезаю. На товары, ввозимые в Фейланвик, ограничений нет.

— А сколько мне будет стоить отправиться с тобой?

— Ты так боишься своего дяди?

Андеран промолчал. Выдержал пристальный взгляд корабельщика. То, что этот парень с такой охотой говорил о своем грузе, беспокоило. Но ведь хольд шел по следу стрел уже несколько недель. Он не станет сдаваться, когда цель так близка.

— Принеси мне мешок чечевицы, десять фунтов хлеба и пять фунтов мяса, тогда я возьму тебя. О своем пропитании ты должен позаботиться сам, оно в твой счет не включено.

— Высокая цена за путешествие на борту судна без кают.

Корабельщик усмехнулся, обнажив коричневые от жевательного табака зубы.

— Если для тебя это слишком дорого, можешь подождать недели две-три, пока в Мику войдет следующая баржа, если до тех пор река окончательно не замерзнет. В противном случае придется ждать до весны.

Андеран протянул кобольду руку.

— Принимается! По рукам!

Его собеседник колебался.

— Как ты будешь обменивать продукты? У тебя, похоже, с собой немного.

— Долговые расписки. Мой дядя — важный купец. Почти в каждом крупном городе найдется контора, где у меня кредит.

— Бумажки! — Корабельщик произнес это слово с презрением. — Жаль, что нельзя платить честным серебром. Все было бы проще. На борт придешь только тогда, когда у тебя будет с собой провиант. А с тяжелым арбалетом обращаться умеешь?

— А что?

— Просто хотел узнать, годишься ли ты на что-то кроме как царапать на бумажке. На реке бывают пираты и прочий сброд.

Пером много не навоюешь.

Разбитый флот

Соль сверкала на потрескавшемся сером дереве носа. Лодка, которую достал Элеборн, действительно выглядела так, будто едва держится на воде. Роль паруса исполняла залатанная тряпка.

Эмерелль стояла на носу и держала весло. Она правила к маленькой, окруженной скалами бухте, куда давно сослала Самур. Тогда над бухтой поднимались покрытые снегом кедры. Вокруг не было ни души. На островке жили только парочка пастухов и рыбаков, да и те поселились во многих милях от приветливого южного побережья.

Сейчас все было иначе. Кедры исчезли. Дюжины кораблей стояли в естественной гавани. Один из них выделялся: красный корпус, пурпурные паруса. Между скалами надувались от ветра тенты. С моря дул устойчивый бриз. Лодка шла хорошо.

На скалах застыли стражи, наблюдавшие за морем. Бородатые мужчины с суровыми обветренными лицами.

На кораблях виднелись следы сражений. В корпусах были дыры с рваными краями. Раненых перекладывали на небольшие лодки и переправляли на берег.

— Нехорошее это место, госпожа, — пробормотал Никодемус.

По приказу Эмерелль лутин принял вид маленького мальчика. Выглядел он красиво, с безупречно коричневой кожей и лисьими глазками. Лицо обрамляли черные вьющиеся волосы. На нем была лазурного цвета туника. Точно так же, как и на Фальрахе. На груди эльфа скрещивались две перевязи.

Украшены они были примитивными амулетами. Один из мечей предназначался королеве, если возникнет необходимость сражаться.

Почти неделю кружили они меж Эгильских островов. Звезда альвов, через которую они прошли, была расположена на берегу Искендрии. Эмерелль воспользовалась временем, чтобы научить спутников местному диалекту. То был грубый язык рыбаков и крестьян. Без какой бы то ни было поэзии.

Целую неделю королева пыталась выведать у Фальраха, что у него было с Найлин. Прямо об этом она не заговаривала.

А ему нравилось… просто не понимать ее. Неправильно истолковывать все метафоры и намеки.

Даже Никодемус понял, о чем идет речь!

Но Фальрах молчал. Наверняка он всего лишь танцевал с эльфийкой. Он повторял это Эмерелль уже сотню раз. Но королева знала его слишком хорошо и не поверила. Она знала, что это глупо. Она не поверила бы ему, даже если бы он сказал, что ничего не было.

Фальрах стоял, прислонившись к мачте, и наблюдал за воинами в бухте. На скалах несли стражу лучники. Эльфийский рыцарь потянулся к висевшим за спиной мечам, удостоверился, что клинки легко выскользнут из смазанных маслом ножен. Он был хорош в тунике. На ногах у него были алые сандалии. Под широкой плетеной кожаной повязкой эльф скрывал свои уши. Эмерелль хорошо понимала, что таится за спокойствием Фальраха. Он был готов убивать.

О ней он совершенно забыл. Все его органы чувств были напряжены до предела.

Какая жалость, что флот пиратского принца Тигранеса с Цеолы отыскал себе убежище именно здесь. Эмерелль дважды бросала якорь в маленьких рыбацких деревушках, поэтому знала, кому принадлежит корабль с алыми парусами. Тигранес был героем, ведшим неравный бой с Искендрией. На протяжении нескольких лет ему постоянно удавалось уходить от превосходящего по численности и силе флота жрецов-князей.

А несколько дней назад было морское сражение. Интересно, князь-пират тоже пришел сюда спросить совета у оракула?

— Заходить в эту бухту неразумно, — произнес Фальрах, не отводя взгляда от лучников на скалах. — Нужно плыть дальше и вернуться через пару дней. Они наверняка не останутся надолго.

— И я так считаю, — поддержал эльфа Никодемус. — Это всего лишь горстка головорезов.

— Рыбаки называют их борцами за свободу, — спокойно ответила Эмерелль.

Фальрах обернулся к королеве. Впервые за несколько часов он посмотрел на нее.

— Будем сражаться или сдаваться?

— Подождем. Ты ведь не думаешь, что дети человеческие могут быть опасны для нас?

— Их много, — ответил эльф. — И, похоже, они в отчаянии.

Было бы разумно уйти с их дороги.

— Мне нужно к Самур! Время не терпит.

По лицу собеседника эльфийка видела, что тот не верит ей.

— Если я тебя правильно понял, прошли века с тех пор, как ты в последний раз видела газалу. Почему же теперь для тебя счет пошел на часы?

— Потому что не знаю, преследуют ли нас другие ши-хандан.

Они могут отыскать нас даже в мире людей. Призрачный пес несколько лет назад обнаружил меня в Фирнстайне во Фьордландии. Я не хочу, чтобы дети человеческие снова оказались втянуты в борьбу за власть в Альвенмарке.

Однако все сказанное было ложью. Фальрах прав. Выждать было бы разумно, но у нее лопнуло терпение. Она хотела получить Олловейна. Или уверенность в том, что он потерян навеки.

— Ты думаешь, что за нами охотятся и другие призрачные собаки! — в ужасе воскликнул Никодемус. — Ты должна была сказать об этом раньше!

— Мне казалось, ты был очень несчастен на своем островке.

— Лучше я буду несчастным, чем мертвым, — возмутился рыжий кобольд.

— Тогда помолчи! Не забывай, что ты послушный ребенок, а не наглый лутин. И следи за тем, чтобы не потерять свой облик. У тебя на ладошках уже отросла лисья шерсть! — Эмерелль направила лодку к отвесной скале, торчавшей на входе в бухту.

Лутин выругался.

— Когда мне страшно, я не могу сосредоточиться на заклинаниях.

— Тогда я посоветую тебе не бояться.

Эмерелль была несправедлива и знала это. Просто настроение было такое. Она то и дело украдкой поглядывала на Фальраха. Он снова повернулся к ней спиной и принялся наблюдать за детьми человеческими. Несколько дней, проведенных при дворе Элеборна, изменили эльфа. Он не такой, как раньше. Гордый. Мужчина, которого не удержать, если не сражаться за него каждый день. Она должна быть равнодушна к нему!

Далеко в море врезался каменный пирс. Вокруг него болталось несколько маленьких лодок. Над бухтой стояла давящая жара. Пахло кровью, мертвыми раковинами и гниющими снастями.

Эмерелль отыскала свободное место. Мягко направила лодку к стене, и Никодемус привязал ее к ржавому железному кольцу. Первым на причале оказался Фальрах. Протянул королеве руку. Выглядел он по-настоящему здорово. У него было лицо Олловейна, но впечатление он производил несколько иное. Появилась черточка лихости, которой никогда не было у прямолинейного первого рыцаря.

Фальрах низко наклонился и помог выбраться на пирс Никодемусу.

На камнях Эмерелль заметила большие пятна крови. Раненых, которых приносили с кораблей, клали на простыни и так, завернутых, уносили к скалам, туда, где отбрасывали остроконечную тень тенты.

Люди стонали и ругались. Некоторые беззвучно плакали.

Другие смотрели на жаркое солнце. Зрачки у них были крохотными, словно булавочные головки. Эмерелль взглянула на раны и поняла, что многие не переживут следующего восхода солнца. По пирсу носилась худая пегая собака и слизывала кровь со светлого камня. Сквозь свалявшуюся шерсть проступали ребра. Никто не мешал ей в ее жуткой трапезе.

Внезапно один из стражников закричал. Он указал на море.

На горизонте виднелся один-единственный синий парус.

— Нужно убираться отсюда, — прошипел королеве на ухо Фальрах. — Это корабль из Искендрии.

— Пока здесь окажется флот, нас давным-давно не будет.

— Кто вы такие? Что вам нужно? — Путь преградил бородатый воин в изорванном тканом доспехе.

Другие мужчины, которые до сих пор занимались только ранеными, замерли и уставились на них.

— Моя госпожа Камилла — целительница из далекой Марчиллы, — ровным голосом ответил Фальрах. — Она пришла к оракулу.

Эмерелль надвинула на лоб зеленый платок, скрывавший ее волосы, и скромно опустила глаза. На ней было длинное зеленое платье, широкое внизу, чтобы было легче ходить. Платье скрывало ноги от излишне любопытныхвзглядов. Вверх от бедер, впрочем, оно было искусно зашнуровано и подчеркивало талию и грудь.

— Целительница, значит… — Во взгляде воина было что-то отчаянное, под глазами темнели круги. — У твоей госпожи дорогое платье. Похоже, она богата. Наверное, она хорошая целительница.

— Она из приличной семьи и…

Воин потянулся к Никодемусу и вынул кинжал. Но прежде чем сын человеческий успел приставить клинок к горлу ребенка, острие меча Фальраха уже коснулось его шеи.

— Видишь лучников, которые там стоят? — спросил воин.

— Хочешь проверить, кто окажется быстрее: стрела или мой клинок? — Фальрах медленно начал вынимать второй меч.

Другие воины подняли оружие.

— Неужели пролито мало крови? — Эмерелль схватила Никодемуса за руку и оттащила его от бородача. — Что тебе от нас нужно?

Воин опустил кинжал. Лицо его казалось серым.

— Мой господин умирает. Его может спасти только чудо.

— Почему ты просто не спросил, не могу ли я помочь?

— Потому что… — Мужчина беспомощно развел руками. — Наверное, я разучился просить. Я… Нет, извинений быть не может. Я… Ты должна помочь ему! Наверное, ты важная госпожа у себя на родине. Пожалуйста, хотя бы осмотри его! — Бородач глянул на горизонт мимо Эмерелль. — Еще час или два, и они будут здесь.

— А если вы отнесете его на корабль?

— Этого он не переживет.

Эльфийка взглядом велела Фальраху опустить оружие.

— А кто твой господин?

— Идем, и увидишь. Если ты спасешь его, то получишь золота столько, сколько весишь сама.

Эмерелль обернулась и посмотрела на горизонт. Синий парус исчез.

Семь

— Где Андеран? — Сканга могла видеть только ауры присутствующих, но они были столь же неповторимы, как и лица.

— Он отправился в Вахан Калид. Вернется через две луны, — произнес Элийя.

Сканга некоторое время глядела на каждого. Заседания Совета Короны она терпеть не могла. Всю эту бесконечную болтовню, так восхищавшую кобольдов. Но сегодняшний сбор был важен.

— Эмерелль объявилась!

Шаманка наблюдала за реакцией кобольдов. Представителей маленького народца было вдвое больше, чем троллей. Лишь двое из присутствующих не испугались. Оргрим и Элийя.

— Она может собрать войско, герцог?

Полководец медлил с ответом. Его аура источала самоуверенное спокойствие.

— Конечно, может, но оно не будет очень сильным. Если она хочет сражаться, ей придется идти к кентаврам. Только среди них она легко найдет союзников. Небольшое количество маураван с военной точки зрения можно в расчет не принимать. Остальные эльфы разобщены. Ей потребуется много времени, чтобы собрать мощную армию. Мы будем сильнее.

Я буду рад, если она выйдет на открытый бой. Но, вероятно, она окажется не настолько глупа.

— А нельзя ли послать парочку наемных убийц? — поинтересовался Элийя.

Вопрос лисьехвостого рассердил Скангу. Вообще-то Элийя мог бы этого и не спрашивать.

— Если мы пошлем наемных убийц, то заберем жизни лишь тех, кто окажется настолько глуп, чтобы принять заказ. — Оргрим ответил быстрее шаманки. — У Эмерелль нет войска, и она его не получит. Но за трон она будет бороться.

— Я думаю, что нам не следует посылать никого на поиски Эмерелль. Она сама придет к нам.

Мертвая тишина. Сканга изучала поток чувств, отражавшийся в аурах. Последние превратились в яркие радуги. У каждого были свои причины опасаться возвращения эльфийской королевы. Теперь испугался даже Элийя.

— Ты думаешь, она придет на Праздник Огней в Вахан Калиде?

Сканга кивнула Оргриму.

— Да. Так и будет. Она придет на Праздник Огней и предложит свою кандидатуру. Затешется среди детей альвов, будет улыбаться, и эти глупцы, которые столетиями эксплуатировались эльфами, будут радостно приветствовать ее.

— Не будут! — яростно вскричал Элийя. — Нашим братьям и сестрам живется лучше, с тех пор как стали править мы.

— Ты же знаешь народ, Элийя. Блеск Эмерелль ослепит их.

А какой блеск можем предложить мы? Ты взгляни на замок Эльфийский Свет, на лагерь у стен. Им живется лучше. Но на нас они не смотрят снизу вверх.

— Но ведь правителя Альвенмарка выбирает не народ, — напомнил Оргрим.

Сканга готова была расцеловать его. Среди всех зазнаек, которые называли себя Советом Короны, он был единственным, кто мог следить за ходом ее мыслей.

— Что бы сделал ты, герцог, чтобы вернуть себе корону?

Оргрим задумчиво покачал головой.

— Это не мой способ ведения битвы, Сканга. Ты не того спрашиваешь.

Шаманка пристально вгляделась в ауру полководца. Неужели боится, что она обвинит его в заговоре?

— Я бы попытался надавить на князей, которые придут на выборы, и запугать их, — взял слово Элийя. — А непокорных велел бы убить, чтобы заставить остальных повиноваться.

Кроме того, я послал бы в толпу подстрекателей. Большими скоплениями народа управлять легче, соблазнить их проще, чем небольшие группы. Если сотня закричит и затопает ногами, то тысяча вокруг перестанет мыслить разумно и станет поступать так же.

То, что Элийя так легко смог смоделировать ситуацию, ни в коей мере не удивило Скангу. Она уже давно сомневалась в его верности, хотя никаких доказательств предательства не было. Лутину нравилось быть князем Танталии. И он был честолюбив. Может быть, он уже давно подумывает над тем, чтобы на троне Альвенмарка сидел кобольд.

— Как можно защититься от такого, Оргрим?

Полководец помассировал брови, словно у него вдруг разболелась голова. В цветах его ауры появились признаки неудовольствия. Он очень сильно изменился со времен сражения в Землях Ветров. И то, что большая дорога закончена и уже третий караван направился в Снайвамарк, в крепость Кенигсштейн, похоже, не принесло герцогу удовлетворения. Катандер был тяжело ранен. По слухам, князь Уттики уже не мог ходить самостоятельно. Он отстранился от сражений и забрал своих воинов. Он был достаточно умен, чтобы понимать, сколь уязвимы города его княжества.

— Мы знаем, когда и куда придет Эмерелль, — произнес Оргрим. — Для того чтобы организовать заговор, нужно время. Давайте лишим ее времени. Праздник Огней состоится в следующем году. До него еще почти десять лун…

— Мы можем перенести его на более ранний срок. Записан год, в который отмечается праздник коронации, но не месяц.

Давайте отпразднуем его весной! — предложил Элийя.

— Возникнут беспорядки, — прошептала Сканге на ухо Бирга. — Половина советников недовольна. Не думаю…

— Я вижу их ауры, — прошипела шаманка.

— Думаю, было бы разумно хранить в тайне, какие именно князья будут приглашены на выборы короля, — сказал Оргрим. — Если их имена не будут известны, Эмерелль не будет знать, на кого давить. Лучше всего, если мы решим в день праздника, кто именно удостоится чести быть приглашенным на выборы короля. И давайте изменим требования к выборам.

Пусть только Совет Короны определяет список приглашенных, и только утром в день Праздника Огней. Таким образом, для Эмерелль будет почти невозможно что-либо предпринять.

И давайте ограничим число князей до семи.

— Почему до семи? — спросила Сканга.

— Потому что тогда будет достаточно выставить четверых верных князей, чтобы решить судьбу Альвенмарка, — удивительно цинично произнес Оргрим. — Это должно сработать.

Так что давайте отыщем тех четверых, кто захочет любой ценой сохранить Гильмарака на троне.

Принц пиратов

Бородатый воин повел Эмерелль прочь от причала к скалам.

Повсюду сидели или лежали усталые гребцы и воины. Большинство мужчин были измождены до предела. Худые, с лихорадочным блеском в глазах.

— Мы воюем уже четыре года, — пояснил ей проводник. — С тех пор как был убит верховный жрец Промахос. Они утверждали, что принц Тигранес подослал к жрецу-князю наемного убийцу. Это ложь! Но с тех пор они охотятся на нас.

Наш остров Цеола превратился в пустыню. Они разрушили каждый дом на острове, сожгли каждый куст и каждое дерево, развеяли соль по нашим полям и лугам. Они побывали почти во всех прибрежных деревнях и городах. В более чем дюжине битв затонуло неисчислимое множество галер. Наших жен и детей они утащили на невольничьи рынки Искендрии.

— Так за что же вы сражаетесь? — спросила Эмерелль, когда бородач на миг остановился, чтобы перевести дух.

Эльфийка знала, что на Эгильских островах жило примерно столько же пиратов, сколько и купцов. Но кто зарабатывал на жизнь грабежом и убийствами, не причитает, если однажды поплатится за свои поступки.

Воин с горечью посмотрел на Эмерелль. Открыл рот, но не нашелся что ответить. Только что-то пробормотал себе под нос.

А затем они предстали перед Тигранесом. Принц лежал на обожженном и мокром ковре. Он дрожал. Лицо, грудь и руки были изуродованы ужасными ожогами. Он умирал. Никакая целительница из детей человеческих не смогла бы его спасти.

Некоторые воины беспомощно толпились у ковра. Рядом с принцем стоял на коленях старик и пытался напоить его водой из серебряной пиалы.

— Ты знаешь, как обстоят дела? — мягко спросила бородача Эмерелль.

— Ты великая целительница! — хриплым голосом ответил мужчина. — Умение надеяться — последняя добродетель, которая есть у нас. Помоги ему!

Эльфийка взглянула на Фальраха. Воин потянулся и расслабил мышцы плеч и шеи. Рядом с принцем находилось семеро воинов и бородач. Скалы скрывали группу от остальных.

Гости из Альвенмарка сумеют победить, но в таком случае спокойно поговорить с газалой не удастся.

— Мне нужно свежее мясо, если я займусь исцелением. Оно должно быть еще теплым!

Бородач вопросительно взглянул на Эмерелль.

— Мясо?

— Хочешь остудить его раны при помощи мяса? — Стоявший на коленях рядом с принцем старик пристально посмотрел на нее. — В первую очередь ему нужно пить. Все, что мы можем дать принцу, — это милосердную смерть. Посмотри на него. Исцелить его способны только боги.

— Я принесу мясо! — упрямо заявил воин и побежал прочь.

Старый целитель поставил серебряную пиалу на ковер. Потянулся за маленькой деревянной шкатулкой и открыл ее.

Эмерелль увидела, как дрожали его руки, когда он извлекал фиалу с молочной жидкостью внутри.

— Опиумный мак?

Старик поднял взгляд на целительницу. В глазах у него сверкали слезы.

— Ты знаешь, он лучше, чем о нем говорят. Большинство преступлений, которые приписывают ему, были совершены другими людьми.

Эмерелль опустилась на колени рядом с принцем. Протянула руку к одной из его обнаженных ног. Кожа была прохладной и сухой. Королева закрыла глаза. Боль хлестнула ее, словно плеть. Эмерелль сжала в руке камень альвов, висевший у нее на шее. Разделила боль умирающего. Тело пирата отчаянно боролось с ожогами. Пыталось остудить раны. Из ран постоянно выделялся секрет. И иссушал тело, не помогая.

Эмерелль отняла руку и тяжело вздохнула.

Старый целитель недоверчиво наблюдал за ней.

— Вот уже пятьдесят лет я помогаю раненым и больным.

И за все эти годы я ни разу не видел, чтобы фокусы-покусы ведьм-травниц когда-нибудь помогали. Все, что вы можете, — это пробуждать надежду. Тщетную надежду. Ты молодая красивая женщина. Большинство мужчин наверняка верят во все, что ты им говоришь. Иди своей дорогой. Я позабочусь о том, чтобы Миридас оставил тебя в покое. Иди к оракулу.

Чудодейственные целительницы и жрицы чудесно подходят друг другу.

— Ты уже смирился с его смертью. Что тебе терять, если я попытаюсь помочь ему?

Он мягко улыбнулся.

— При всем уважении к твоим стараниям, женщина… Дело не во мне. И не в принце. Он уже почти с богами. Речь о тебе. Если я назову тебя шарлатанкой и с руганью прогоню прочь, то Миридас не тронет тебя. Но если ты будешь проводить при нем какие-то варварские ритуалы с мясом и принц умрет, то вся ярость и разочарование Миридаса обернутся против тебя.

Эмерелль поглядела на стражей. Несмотря на слова целителя, она увидела на их лицах робкую надежду. Их взгляды молили ее остаться.

— Пойдем, мама, — негромко произнес Никодемус. — Старый человек дал нам добрый совет.

Эльфийка снова коснулась ноги принца. Она не была готова еще раз разделить его боль. Но был и иной, более темный способ помочь ему.

— Он заслуживает жизни?

Старик раздраженно нахмурился. Сердито посмотрел на нее.

— Тебе не пристало судить его.

— Поэтому я тебя и спрашиваю, — приветливо ответила Эмерелль. — Заслуживает ли он жизни?

Целитель поднялся. То был невысокий сгорбленный человек.

— Убирайся, женщина! Тигранес не заслужил, чтобы рядом с его смертным одром была такая, как ты!

— Каждый из нас умер бы за него, — произнес один из воинов, светловолосый, со щетиной на щеках, состарившийся раньше времени. — Он был героем. Нашей надеждой. Если бы он был в сознании, то не потерпел бы твоих речей, Серенас.

А над тобой, ведьма-травница, подшутил бы, незлобно. Он заставил бы всех улыбнуться и при помощи нескольких слов заронил бы в нас семя надежды.

Эмерелль посмотрела на умирающего. Пожалуй, о ней никто бы так не сказал. Интересно, сколько лет принцу? В любом случае, ноги у него не стариковские. По лицу возраст определить трудно. Несмотря на то что ожоги не разрушили ни нос, ни губы, оно было настолько изувечено, что кожи на нем почти не осталось.

Вернулся Миридас. За собой на веревке он тащил шелудивую пегую собаку, бросившуюся в глаза Эмерелль у причала.

— Это мясо достаточно свежее? У нас здесь нет ни овец, ни коз, чтобы их можно было забить. — Бородатый воин вынул кинжал. — Как лучше? Перерезать ей горло?

Фальрах придвинулся к Эмерелль, а Никодемус вцепился ей в ноги. Голос Миридаса звучал резко. Старый целитель был прав, когда предупреждал ее. Воина лучше не разочаровывать.

— Живое животное лучше куска мяса, — спокойно произнесла целительница. Она посмотрела на собаку и прошептала слово силы. Та немного успокоилась. Эмерелль погладила ее за ушами. Затем оттянула ей губы. Несмотря на всю свою шелудивость, животное было нестарым. — Прости меня, — прошептала эльфийка ему на своем родном языке.

А затем снова повернулась к воину.

— Держи пса крепко! Ты ни в коем случае не должен отпускать его, что бы ни происходило. Если он бросится на меня и укусит, пока я буду лечить Тигранеса, все будет испорчено и твой принц умрет.

— А что может произойти?

— Увидишь.

Эмерелль положила руку на спину собаки, другой рукой коснулась обожженной груди принца.

— У тебя чистые руки, ведьма? — набросился на нее Серенас.

Она закрыла глаза и зашептала. Слова силы. Темная магия, рожденная из крови и страдания. Она снова почувствовала боль принца. Его ранил сноп огня, когда он прикрывал отход своих людей с горящего корабля.

Эмерелль передала боль дальше. Она была лишь мостом.

Она пропускала ее через себя. Собака завыла. Запахло горелой шерстью. Затем горелой плотью. Собака уже почти не сопротивлялась хватке Миридаса.

Кого-то стошнило. Эмерелль услышала поспешные удаляющиеся шаги. Боль стала отступать. Кожа принца стала гладкой и теплой на ощупь. Эльфийка открыла глаза. От собаки остался съежившийся, дочерна обгорелый труп. Тигранес был исцелен не полностью. Там, где ожоги были самые сильные, кожа все еще была темно-красной. Может быть, это навсегда.

Но принц не умрет. Теперь стало очевидно, насколько он молод. Эмерелль всегда было тяжело оценивать возраст детей человеческих. Они слишком быстро старели! Но принц, наверное, и двадцати еще не прожил.

Один из стражников куда-то запропал. Остальные были на месте, но очень бледны. Глаза у всех были широко раскрыты от страха.

— Что ты с ним сделала, ведьма? — набросился на нее Серенас.

— Он будет жить, как я и обещала. Ему нужен покой и много питья. Натри ему кожу гусиным жиром, и тогда, надеюсь, пропадут даже оставшиеся следы.

— Скажи мне, что ты с ним сделала, ведьма! — закричал Серенас. — Она украла у него душу! Это магия крови.

Миридас удержал старого целителя.

— Она вернула нам Тигранеса. А ты заткнись. Она и ее люди могут идти, куда хотят. — Бородач посмотрел на стражей. — Никто не станет говорить о том, что здесь произошло.

Верните Полиоса. Он тоже должен молчать. — Он поклонился Эмерелль. — Благодарю вас. Кто бы вы ни были, вы больше, чем целительница из Марчиллы. Благодарю вас!

— Вам следует подняться на борт кораблей и бежать. — Фальрах впервые заговорил с детьми человеческими. — Эта бухта — ловушка. Если станете медлить, вам не уйти.

— Знаю, — сказал бородач.

Он отпустил целителя, мрачно смотревшего на Эмерелль.

Принц застонал. Он открыл глаза. Серенас дал ему попить.

Тигранес посмотрел на Эмерелль. Несмотря на то что он был очень молод, глаза его были стары.

— Мы перенесем раненых на корабли. — Принц замолчал. — Скажи ей, что они делают.

Миридас кивнул.

— Если мы оставим раненых и больных, искендрийцы привяжут их на коротких поводках прямо за линией прибоя на берегу. Для алых крабов. Они питаются падалью или тем, кого считают таковой.

— Мы сразимся здесь в последнем бою, — сказал принц. — Идите своей дорогой. Это вам нужно скорее уходить отсюда.

Толстая Баша

Тяжелая баржа встала на якорь посреди реки. В сумерках корабельщик приказал поднять весла. До Фейланвика оставалось три дня пути. Андеран сидел у борта. Снова шел дождь.

Какая ужасная страна! Несколько дней его одежда не просыхала. Хольда мучил озноб. Команда устала. Вот уже десять дней, как у них больше не было лошадей, которые могли бы тянуть баржу против течения. С тех самых пор они шли на веслах или под парусом, если позволял капризный ветер.

Повелитель Вод прижимал горящие, израненные руки к мокрой куртке. Он не был неженкой! Он привык грести, хотя в последние годы редко находил время выйти на плоскодонке в мангровые заросли и поохотиться на крабов.

Но работа на борту грузовой баржи была просто убийственной! Кобольды не созданы для того, чтобы грести, помогая длинной тяжелой лодке идти против течения!

Корабельщик беспокойно расхаживал взад-вперед по палубе и вглядывался в темноту. Небо затянуло тучами. Стояла почти полная темень. На судне не горел ни единый фонарь.

Ни огонька, чтобы согреть продрогшие косточки. Даже днем нельзя было разжечь костер, потому что безумец капитан полагал, что кентавры могут увидеть дым издалека. При этом баржу было прекрасно видно с холмов.

Андеран постучал по палубе. До сих пор они не видели кентавров. Нужно надеяться, что так оно будет и дальше. Еще три чертовски тяжелых дня до Фейланвика. Первым делом, как приедет в город, он надолго уляжется в горячую ванну. По меньшей мере часа на три!

— Скоро выпадет первый снег, — произнес корабельщик.

Его неустанная ходьба прекратилась. — Ты единственный, кто не спит. Слишком сильно мерзнешь? Или жалеешь, что поднялся на борт? Я тебя предупреждал.

— Ненавижу снег, — признался Андеран.

— Я тоже. Со снегом приходит лед. А лед ловит баржи. Однажды мне довелось видеть, как баржу со всех сторон окружили льдины на середине реки и она не могла сдвинуться с места. Тогда был мир. Если это произойдет с нами сейчас, нам крышка.

— Всего три дня…

Корабельщик сплюнул за борт.

— Может, хочешь пожевать табак? Все больные соки из тела выгонит. Мысли другие появятся.

— Нет, благодарю.

— Я знаю, что творится у тебя в голове. Думаешь о какойнибудь ласковой девочке в Фейланвике. После такой долгой и холодной поездки нет ничего лучше, чем целый день со шлюхой в постели рядом с хорошо протопленной печкой.

Я поступлю точно так же.

Перспектива была привлекательная. Но в этом не стоит признаваться, подумал Андеран.

— А я уже начал думать, что ты любишь только Толстую Башу.

Корабельщик негромко рассмеялся.

— Как бы там ни было, она самая полезная девушка из всех, с кем я когда-либо встречался. На Толстуху можно положиться! Она сослужила мне хорошую службу.

— Тебе приходилось ее использовать?

— Всего дважды. Довольно давно. Но предпочитаю осторожность. Лучше, конечно, если не приходится срывать с нее одежду.

Андеран посмотрел на корму, где к поручням была прислонена Баша. Около полудня корабельщик почистил и смазал ее. То был самый большой тяжелый арбалет, который когдалибо доводилось видеть Повелителю Вод. Поистине устрашающее чудовище. Стрелы, которые в него заряжали, были длиной в руку кобольда.

— Так ты уже использовал ее? — не отставал Андеран.

— Первый раз оказалось достаточно снять с нее платок и продемонстрировать. Это было в те времена, когда вдоль реки имелись тягловые лошади и каждую ночь можно было разбить на берегу лагерь с настоящим костром. Когда разбойники видят, что им способны дать отпор, эти ребята с большой дороги вдруг теряют весь свой задор. После первого раза нас не беспокоили почти целый год… — Он снова сплюнул за поручни. — Никогда не забуду тот вечер. Это было милях в пятидесяти отсюда. Они неслись во весь опор, эти лошадиные задницы. Едва заслышав топот копыт, я метнулся к Толстой Баше. Чтобы ее натянуть, нужно время. Это единственный недостаток. Но когда уже заряжена, уложит любого.

Корабельщик снова уставился на берег. Дождь немного утих, но светлее не стало.

— И… — напомнил Андоран.

— Во второй раз уже оказалось недостаточно просто показать Толстуху. Один лошадиный урод с луком в меня все же прицелился. Они тупы, словно буйволиное дерьмо! Натягивает лук, когда я целюсь в него из Баши! Я не церемонился. Ты бы видел, как его сшибло. Болт пробил его насквозь, а затем пролетел еще немного. Вот это был крик! Они хотели пристрелить меня, эти дети кобыл. Но когда я перезарядил оружие, они передумали. За Башей все равно что за каменной стеной. А лошадиные задницы так просто подняться на борт не могут. Не получается. Боятся, что поломают себе свои тощие ножки, когда будут запрыгивать. Пока они кричали и трепались, я перезарядил. И тут у них вдруг пропало какое бы то ни было желание ссориться, и они смылись. С тех пор неприятностей у меня не было.

Корабельщик облокотился о поручни и посмотрел на корму.

— Хорошая девочка моя Баша, — негромко произнес он.

Затем они оба надолго замолчали.

Андеран страдал от холода. Подтянув колени к подбородку, он обхватил себя руками. Но тепло уходило из него. Никогда в жизни ему еще не было так холодно.

— Первая зима в твоей жизни?

У хольда стучали зубы.

— Никогда не забирался так далеко на север, — отрывисто выдавил он из себя.

— Подожди, еще снег пойдет, — злорадно произнес кобольд-капитан. — Тогда проснешься утром, а твои мокрые волосы примерзли к палубе.

— Но это еще не скоро, ведь так?

— Никто не может сказать. Если подует северный ветер, погода может перемениться вмиг. Кентавры называют его ветром клинков, потому что он режет плоть, словно нож.

И тогда ты захочешь…

Он остановился. Затем вдруг бросился на нос. Его поглотила темнота. Андеран посмотрел на спящих гребцов. Никто не проснулся. С носа доносились странные звуки.

Хольд выпрямился. И теперь увидел то, что вызвало беспокойство у корабельщика. На реке были огни. Он насчитал пять.

Держась за поручни, Андеран перешел на нос. Корабельщик снял чехол с Толстой Баши. Он медленно вертел рукоять, с помощью которой натягивалась тетива тяжелого арбалета.

Каждый поворот сопровождался металлическим щелчком.

— Видишь это? — прошептал капитан. — Фонари. Они слишком низко. Словно задницей в воде сидят! Это, должно быть, плоты!

— Кто это?

— Раньше бывало, что древесину справляли по реке в Валемер. Но сейчас никто ничего не строит. Ни корабли, ни дома. Здесь что-то не так. Никто не ходит ночью по течению.

Впрочем, мы живем в странные времена. Я не хочу будить остальных и в конце концов оказаться объектом для насмешек. Может быть, это плоты мертвецов. Но их давненько уже не было.

— Плоты мертвецов?

— Некоторые дикие эльфы из лесов на севере хоронят своих умерших, складывая их на плоты и отправляя по реке.

Однажды я видел выброшенный на берег плот мертвецов.

Жуткое зрелище. Невдалеке сидел эльф и караулил трупы. Он был совершенно голый, разукрашенный красно-коричневой краской. Они предоставляют мертвых животным и стихиям.

Но горе тому из детей альвов, кто посягнет на них. — Корабельщик положил тяжелый болт в направляющую.

Может быть, он имеет в виду маураван, подумал Андеран.

Такие странные ритуалы вполне в их духе.

Плоты были теперь совсем близко. Но их все еще нельзя было хорошо разглядеть. Фонари были замазаны сажей, их стекла почти не пропускали свет и освещали только несколько связанных между собой стволов. Большая часть конструкций оставалась в темноте. Андерану показалось, что он видит тень всадника.

— Горбон, отойди от арбалета!

Андеран пригнулся. Голос донесся с берега. В нем слышался эльфийский акцент, который нельзя было спутать ни с чем.

Голос был женским. Хольд еще ни разу не слышал, чтобы ктото обращался к корабельщику по имени.

— Не бойся, они нас не видят, — прошептал Горбон. — Слишком темно.

— Отойди от арбалета! — крикнул Андеран. — Поверь мне, она тебя видит.

— Хрен там она видит. — Он повернул арбалет.

Берег был погружен во тьму.

— Убирайся, шлюха, или моя любимица пощекочет тебя!

Андеран бросился плашмя на палубу. Проснулись некоторые гребцы.

— Не поднимайте головы! — крикнул хольд. — Горбон, прошу…

— Я не боюсь. Поэтому я корабельщик. Я…

Свист пронзил ночную тишь. Горбон обмяк на корпусе Баши, обхватив ее широко раскинутыми руками, словно любовник. Он медленно сползал вниз.

Андеран подполз к корабельщику. Порыв ветра налетел на большую баржу. Дождь прекратился.

— Горбон?

Корабельщик сполз на палубу. Из груди торчала длинная стрела. Эльфийская стрела с совиными перьями на древке, это хольд заметил сразу. С тех пор как умер Балдан, Повелитель Вод стал разбираться в стрелах. Многие мауравани верят, что совиные перья несут стрелу по воздуху столь же бесшумно, как и ночную хищницу.

Что-то ударило в поручни. Гребцы пригнулись. Еще удар!

Что-то потянуло баржу. А затем Андеран понял, что происходит. В поручни цеплялись абордажные крюки.

Хольд почти дополз до капитана. Рот мертвеца был широко открыт. Андеран выругался. Проклятая Толстая Баша убила дурака!

По палубе застучали копыта. По мокрым доскам скользил кентавр. За ним второй. Вспыхнул факел.

Теперь Андеран увидел, что ошибся. Первой на борт взошла кентавресса. Белая кобылка. Ее длинные светлые волосы были связаны на затылке. Она подняла брезент, которым была накрыта одна из корзин. А затем кивнула своему спутнику с факелом.

Андеран сжал кулаки в бессильной ярости. Кентавресса точно знала, какой груз они везут! Должно быть, кто-то предал их!

— Эй, ты! — Женщина-лошадь указала на хольда. — Ведите баржу к южному берегу!

— Я не знаю, как это делается. Я всего лишь писарь. Я не умею править судном. — Конечно, это было ложью. До сих пор Повелитель Вод управлял только небольшими лодками, но думал, что у него получилось бы.

Кентавресса посмотрела на других кобольдов. Все они поднялись и стояли перед воинами-полуконями с униженно опущенными головами.

— А как насчет вас? Кто-нибудь умеет управлять баржей?

— Вы убили капитана, — сказал Андеран.

— А вы скоро убьете мое терпение! Не нужно рассказывать, что на борту только один кобольд, который может управлять этой посудиной!

Хольд не знал, что и думать. Лицо кентаврессы было отмечено грубоватой красотой. Холодное ли у нее сердце? Что она предпримет дальше? Гордон мертв, хотя целился всего лишь в темный берег.

— Мы не можем сняться с якоря в темноте, — пояснил хольд. — Слишком много мелей. Баржа застрянет в сотне шагов от берега.

Кентавресса склонилась к нему. Она действительно была красива, несмотря на то что в уголках губ и вокруг глаз уже появились первые морщинки.

— Разве ты только что не говорил, что не можешь управлять этой лодкой?

— Ночью не могу, госпожа. Никто на борту не сможет. Даже мертвый корабельщик не отважился бы на такое.

— Бойкий у тебя язык, писарь. Ну да ладно. Мы не спешим. — И она прокричала кентаврам что-то на языке, которого Андеран не понял. — Значит, будем ждать рассвета.

То была долгая ночь. На борт поднялись еще два воинакентавра. Они согнали команду на корму. Теперь, когда кобольды не боялись быть обнаруженными, можно было наконец разжечь небольшой костерок в железной жаровне. Матросы и хольд собрались у огня. Никто не осмеливался говорить о том, что принесет новый день.

Кентавры были разговорчивее. Болтали на своем языке.

Похоже, кентаврессу любили. Она шутила со своими товарищами. Манера общения была довольно свободная, но дистанция сохранялась. Перевязь кентаврессы была украшена роскошной бирюзой. На белой кобылке была кожаная безрукавка, подбитая мехом. Спереди на жилете были вышиты два ламассу. Она была богата. Чем дольше рассматривал ее Андеран, тем больше убеждался в том, что уже слыхал о ней.

Кентавресса с белокурыми волосами. Княгиня. Должно быть, это Крита, супруга Нестеуса, предводителя восстания в Землях Ветров, изгнанника, за которого назначил награду собственный отец. Истории о Нестеусе и Крите проникли даже в Вахан Калид. В этих историях кентавресса выступала благородной, самоотверженной воительницей. Оставалось надеяться, что в песнях бардов и сказителей есть зерно истины.

Незадолго до рассвета ветер посвежел. Теперь он дул с севера. И ощущение было в точности такое, как описывал капитан. Порывы действительно резали плоть словно ножом.

С ветром пришел снег. То были крохотные хрупкие хлопья, таявшие от малейшего прикосновения к влажной палубе.

Команда выполняла приказы княгини. Они подняли якоря и повели баржу к берегу. Там ожидали другие воины-кентавры. Они привели с собой вьючных лошадей. Все было организовано наилучшим образом.

Прошло немногим более часа, прежде чем баржа была разгружена. Пятьдесят тысяч стрел в распоряжении кентавров!

Скольких жизней стоит этот потерянный груз?

Пока сгружали корзины, хольд наблюдал за эльфийкой, которая затесалась среди кентавров. Стройная фигура. Развевающееся платье. Лицо раскрашено бандагом. Андерану удалось подойти к ней достаточно близко, и он увидел у нее на щеках изображение стилизованных волчьих голов. Она убила Горбона.

Когда с баржи была сгружена последняя стрела, кентавресса принесла большой мешок, полный сушеного буйволиного мяса.

— Это вам на обратный путь. И, если позволите, дам вам совет: продайте баржу и больше никогда не поднимайтесь по Мике. Другие вожди кентавров хуже относятся к кобольдам, которые везут стрелы нашим врагам.

И, не дожидаясь ответа, княгиня помчалась прочь.

Гребцы поспешили вернуться на баржу, но Андеран взял себе часть провианта и остался на берегу. Ему нужно было попасть в Фейланвик. Он должен был узнать, куда везли стрелы. Подозрение у него было… Но нужна была уверенность.

Снег лежал на берегу. Повелитель Вод затянул узелок потуже и отправился на запад.

Испытавшие касание будущего

Никодемусу было страшно. Люди здесь ждали смерти. Они были упрямы и безнадежны. Они могли бы убежать, по крайней мере некоторые, но не делали этого. Он не совсем вник в суть разговора с раненым предводителем, но вот что понял: пират не хотел бежать и бросать своих раненых на милость врагов. Это безумие! Многие могли бы спастись. А теперь они все умрут. Безумно, но впечатляет. Парень был разбойником и одновременно героем. Чем дольше лутин путешествовал, тем непонятнее казалась жизнь. Вот был Мадра, тролль, который относился к рыжему хорошо. И полулис спас жизнь Эмерелль, несмотря на то что был послан выследить ее, а затем привести к ней наемных убийц. Допустим, если говорить точнее, он спас и себя, когда открыл врата посреди тропы альвов… Но жизнь — какая-то очень запутанная штука.

Фальрах кривился и мрачнел. Неужели сердится из-за того, что в жертву бессмысленной борьбе приносят целый флот?

Понять остроухого не так-то просто.

Они вернулись к причалу. Целительница, слуга и ребенок шагали по лестнице с неровными ступеньками, выбитыми в скалах. Повсюду стояли невысокие каменные стелы, вокруг которых были повязаны пестрые тряпки. Скалы вдоль дороги были покрыты рисунками, либо созданными с помощью красок либо высеченными в камне. Изображения кораблей и воинов, животных, причудливых узоров и чудовищ, которых не существовало в Альвенмарке. Похоже, некоторым посетителям оракула приходилось долго ждать, пока их примут.

Раненые лежали даже возле лестницы. Но их было не так много, как внизу у причала. Обернувшись и посмотрев на бухту, Никодемус удивился, насколько высоко взобрался.

В дымке на горизонте, похоже, что-то двигалось. Или он просто придумал это? Лутин на миг остановился. Разглядеть чтолибо было невозможно. Но у полулиса было такое чувство, будто что-то там движется. Что-то огромное, заполняющее собой весь горизонт.

Никодемус подтянулся на следующую ступеньку. Какое мучение! Несмотря на то что он принял вид человеческого ребенка, он по-прежнему оставался маленьким. Настолько маленьким, что некоторые воины недоверчиво смотрели на него: ведь такие крохи не умеют говорить и ходить. Большинству людей он не доставал даже до колена. Похоже, человеческие дети вырастают повыше, когда начинают ходить.

Наконец они достигли входа в пещеру. Никодемус запыхался. Икры горели. Ему с трудом удавалось сохранять свой облик.

— Ты останешься здесь и проследишь, чтобы нам никто не мешал, Фальрах. Возможно, мне потребуется провести с Шамур некоторое время. Газалы иногда несколько своенравны.

Никодемус устало опустился на камни. Было бы здорово передохнуть.

— Ты пойдешь со мной!

Лутин закрыл глаза.

— Зачем? Я не хочу знать свое будущее. Мне кажется, что жизнь без пророчеств как-то свободнее.

— Значит, твоя свобода заканчивается сегодня!

Он не поверил своим ушам.

— Что… Ты хочешь меня заставить?

— Нет, не хочу. Было бы лучше, если бы ты пошел по доброй воле, потому что я прошу тебя. Кроме того, тебя могут затоптать здесь, снаружи, когда полчища священнослужителей нападут на бухту. Ты только посмотри на море.

Никодемус обернулся. Линия горизонта расплылась. Вода и небо перетекали друг в друга, и посреди этой неясной полосы двигались крохотные пятна. Они забрызгивали горизонт подобно чешуе огромной змеи. А потом лутин понял, что там движется. Он рассмотрел паруса! Огромный флот направлялся прямо к острову.

Увидел это и Фальрах.

— Вы оба меня очень обяжете, если немного поторопитесь.

У вас около получаса. Если вам потребуется больше времени, то шансы, что оракул расскажет что-то о вашем будущем, крайне низки, поскольку оно закончится в ближайшие два часа.

— Ты идешь, Никодемус?

Полулис подумал обо всех воинах, которых видел. Он не сумеет остановить ни одного. И в случае чего в пещере прятаться лучше, чем снаружи. Кроме того, разве оракулы не неприкосновенны?

Эмерелль вошла в пещеру, и лисьехвостый последовал за ней. Вскоре шедший слегка под уклон коридор вывел их в просторную пещеру. Повсюду были расставлены крохотные масляные светильники, источавшие теплый желтый свет.

Посреди пещеры, перед жаровней, от которой поднимался сизый дымок, сидела молодая женщина со строго зачесанными назад намасленными волосами.

— Ты хочешь спросить оракула, какова твоя судьба.

Именно этого он и не хотел.

— А ты не можешь поговорить с ним?

— О тебе — нет. Газала своеобразна. Она расскажет о тебе только тебе. Я при этом присутствовать не буду. Но я увижу то, что должна знать, когда ты вернешься.

— А зачем мне…

— Фальрах считает тебя очень важным. Он готовит игру, в которой ты будешь важной фигурой.

— Игру! — Да они оба с ума сошли! — Это же…

— Когда он последний раз выдумывал фигуры для своей игры в фальрах, умер король драконов. Не стоит его недооценивать. Таким образом он совершает невозможное.

Никодемус спросил себя, видел ли Фальрах в игре свою смерть.

— Ты мечтаешь стать таким же известным, как твой брат.

Ты на пути к своей мечте, хоть и не догадываешься об этом.

Фальрах доверяет тебе. Я — нет. А теперь иди! Ты знаешь, как мало у нас времени.

Таким же известным, как Элийя… Возможно ли это? Никодемус посмотрел вниз, на жрицу. Похоже, она даже не заметила их — неотрывно глядела на угли в жаровне.

И лисьехвостый пошел вниз. Оракул оказалась человеческой женщиной. Не газалой! Лицо ее было сильно накрашено.

Белая пудра, кроваво-красные губы. Глаза она обвела углем.

Выглядело все это жутко.

Когда лутин оказался прямо перед ней, она подняла голову.

— Ребенок, который им не является. — Голос у нее был низкий. Совсем не женский. — Следуй за мной.

Полулис глубоко вздохнул. От поднимавшегося из жаровни дыма у него немного закружилась голова. Жрица знала, кто он. Что он! Неужели она действительно оракул?

Женщина повела его в уголок пещеры, где горела только одна масляная лампа. Там был бассейн. Вода в нем была подобна черному зеркалу.

— Посмотри! — приказала она.

Ему пришлось взобраться на камень, чтобы заглянуть.

— Умойся и убери волосы назад. Такое маленькое лицо. Так мало места…

Никодемус повиновался. Вода была прохладной. Он не совсем понял слова жрицы. Она сказала «так мало места»? По спине у лутина побежал холодок.

Странная женщина подняла светильник.

— Следуй за мной!

Спуск, ведущий дальше, вглубь горы, находился в глубокой тени. Здесь не горели огни. Ступеньки были неровными.

У каждой была своя высота и ширина. Никодемус дважды споткнулся. Наконец жрица взяла рыжего кобольда за руку.

Они добрались до дна. Вокруг была кромешная тьма. Масляная лампа выхватывала только небольшое пятно на полу.

Перед ними лежала подушка. Пахло сандаловым деревом и влажным камнем.

— Ложись. Не сдвинь подушку. Закрой глаза и не открывай, пока я за тобой не приду.

— А оракул?

— Он коснется тебя, когда я уйду.

Никодемус почувствовал, что сердце забилось быстрее. Эта пещера была жуткой. Он вообще не хотел знать свое будущее!

И что это значит? Оракул коснется меня!

— Ложись, — мягко произнесла жрица.

Полулис повиновался.

Подушка была твердой, словно наполненная косточками.

На ней видны были темные пятна. Засохшая кровь?

— Успокойся. Глаза открывать нельзя, что бы ни происходило. Ты понял, маленький человек? Не открывай глаза! Иначе это будет стоить тебе зрения!

Женщина поднялась.

— Ты можешь оставить свет? — взмолился лутин.

— Если ты будешь лежать с закрытыми глазами, он тебе не нужен. А если откроешь их раньше времени, то никогда больше не увидишь света. Лежи тихо-тихо!

Никодемус вслушивался в шаги. Попытался контролировать дыхание, но ничего не получилось. Оно выходило неровно, со свистом. Что это, шорох? Прямо над ним? Скольжение, как будто трутся друг о друга смазанные маслом кожаные ремни. Похожий звук производили ремни рогатых ящериц, когда животные получали слишком мало корма и приходилось подтягивать сбрую, державшую на их спинах платформы.

Лисьехвостый хотел было открыть глаза. Нет!

Кто-то коснулось его. Что-то острое! Он почувствовал дыхание на своем лице. Что-то проплыло над ним. Он был в этом совершенно уверен!

— Что ты хочешь знать?

Слова в буквальном смысле касались его — настолько близко к нему была та, кто произнесла это. Что там говорила Эмерелль? Он вообще ничего не хочет знать! Охотнее всего он убежал бы, но ему было слишком страшно.

— Ну… — Голос его дрожал. По крайней мере он вспомнил, о чем просила Эмерелль. — Какова моя судьба?

Тишина. Ее дыхание. Сколько же это продлится? Никодемус беспокоился все сильнее. И вдруг что-то кольнуло в щеку.

— Что…

— Тихо! Не то погибнешь!

А затем его коснулись тысячи игл. Они были повсюду на лице. Так быстро, что он уже не мог различать отдельные уколы, все слилось в жгучую боль. Кровь и слезы бежали по изувеченным щекам. Он хныкал, но не осмеливался шевельнуться. Иглы кололи даже вокруг глаз! Боль становилась все более сильной. А затем лутина поглотила ночь.

Об истине и боли

Никодемуса вела за руку жрица. Он еле шаркал ногами. Женщина подтолкнула его к Эмерелль. Как только ведущая рука отпустила лутина, он остановился. Зажмурился. Несмотря на то что полулис, очевидно, только что умывался, по светлой коже текла кровь. Четкие, без завитков, буквы были написаны на его лице. Правда. И звучала она так, как и опасалась Эмерелль. Она не могла поверить в то, что Фальрах доверяет кобольду.

Королева мягко положила руку на плечо Никодемуса. Лутин вздрогнул.

— Это я. Не нужно больше бояться. Можешь открыть глаза.

— Нет! Она мне их выколет! Я не могу…

— Все позади. — Эмерелль опустилась на колени рядом с рыжим кобольдом. Осторожно провела рукой по его лицу, отмеченному кровью и иссиня-черными чернилами. Коснувшись бедняги, она почувствовала его жгучую боль. Она поможет ему, когда вернется. А сейчас ей понадобится вся ее сила. — Все позади.

— Так больно. Как будто иглы все еще колют, как будто они разожгли огонь у меня под кожей.

Королева повела лутина ко входу в пещеру, где чувствовался дующий с моря ветер.

— Стой здесь и жди. Когда я вернусь, помогу.

— Не ходи туда! — Он схватил ее своей детской рукой. — Ужасно больно. Оно того не стоит. Не ходи!

На миг королева заколебалась. Флот священнослужителей был как на ладони. Эмерелль с удивлением обнаружила, что экипажи заняли стоявшие в бухте галеры. Уйти было уже невозможно. Слишком поздно. Флот из Искендрии образовал строй, напоминавший полумесяц. Все корабли держали дистанцию. Для детей человеческих они были удивительно дисциплинированны. Маленькая флотилия отошла от центрального звена и, похоже, решила обойти бухту. На солнце сверкали шлемы и острия копий. Может быть, суда должны были транспортировать воинов?..

Лутин сжал руку эльфийки.

— Не ходи! Она будет мучить тебя!

Неужели Фальрах все же прав? Так трогательно, что Никодемус заботится о ней, несмотря на то что именно она послала его в пещеру боли. Королева посмотрела в израненное лицополулиса, прочла слова оракула, высвободилась из цепкой хватки маленьких ручонок. Нельзя ему верить! Нужно идти вниз.

Как и лутин, она умылась. Жрица молча наблюдала за ней.

По пути вниз Эмерелль старалась не смотреть на свет лампы.

Глаза быстро привыкли к темноте. Свод пещеры был высоким.

Что-то свисало с него. Разглядеть, что именно, она не могла.

Похоже, сверху был еще один вход. Эмерелль почувствовала небольшой сквозняк. Он принес с собой аромат сандалового дерева и смазанной маслом кожи.

Когда эльфийка легла на пол пещеры, жрица строго приказала ей ни в коем случае не открывать глаза. Подушка была приятно твердой. Королева расслабилась. Прислушалась к шагам дочери человеческой. Почувствовала запах, пропитавший подушку, — запах пота перепуганного лутина.

Негромкое жужжание заставило ее открыть глаза. Шамур скользнула с потолка, словно паук. Но вместо одной-единственной шелковой нити она висела на нескольких кожаных ремешках, которые обвивали ее руки и ноги.

— Я давно ждала тебя, свергнутая королева. Ты хочешь знать то, чего не могла сказать тебе моя сестра. И на этот раз, как и в саду Ядэ, за тобой идут смерть и разрушение.

— Ты знаешь, что флот священнослужителей плывет сюда не из-за меня.

— А не все ли равно? Там, где ты, — война и смута. Ты должна вернуться в Альвенмарк и отвоевать свою корону, чтобы вернуть нашему миру покой. Это твоя судьба!

— Хочешь вытатуировать это на моем лице?

Газала опустилась ниже, и ее лицо оказалось на расстоянии ладони от лица Эмерелль.

— На твоем лице будет ответ на самый главный для тебя вопрос. Ты знаешь, мой дар не так силен, как дар сестры.

Мне будущее не открывается в ясных и четких образах.

Позже, когда мои туманные видения становятся реальностью, я вижу все ясно. Может быть, именно это и превращает меня в настоящего оракула — я не влияю ни на что. Задай вопрос, и я увижу. Ответ будет написан у тебя на лице. Вот почему никто не приходит ко мне дважды. Для каждого у меня только один ответ, и поэтому обдумай свой вопрос как следует.

Лицо газалы было так близко, что эльфийка не могла охватить его взглядом. У провидицы были красивые губы. Изогнутые рога уходили к спине. Женщина излучала силу. Лицо ее было раскрашено, как и лицо жрицы.

— Ты боишься собравшихся снаружи людей?

— Я знаю, что моя жрица умрет сегодня. Собственного будущего я не знаю. Я свободна от страха, потому что жизнь моя чиста. Знакомо ли тебе это чувство, Эмерелль?

Эльфийка сделала вид, что не услышала вопроса.

— Тебе не обязательно делать мне татуировку на лице. Ты ведь знаешь, что в отличие от детей человеческих я обладаю силой, способной стереть ее.

— Все дело в боли, которая приходит вместе с истиной. Боль телесная — только подготовка к душевной боли, которую она несет. Ты можешь исцелить и эту боль?

— Некоторые утверждают, что моя душа мертва и что у меня тысяча лиц.

— Мы обе знаем, что в тебе живет нечто чудовищное.

И я знаю, какой вопрос ты задашь мне, несмотря на то что должна была бы задать другой. Знаю я и то, почему ты хочешь задать этот вопрос. Это достаточное для меня доказательство того, что твоя душа не мертва. А теперь закрывай глаза и задавай вопрос!

Королева повиновалась. Она глубоко вздохнула и прислушалась к себе. Эльфийка знала, что имела в виду Шамур. Но нормирга не могла иначе, она должна была задать вопрос, который, возможно, приведет ее к Олловейну.

— Если бы кто-то из альвов остался у нас на родине, где мне следовало бы его искать?

Укол на щеке. Эмерелль почувствовала, как проникают под кожу чернила. Второй укол… А потом быстрая смена сотен уколов. Эльфийка закрылась от боли. Мысленно унеслась в те места, где была счастлива. Она бежала. Мысли ее превратились в калейдоскоп счастья.

— Эмерелль!

Вместе с голосом пришла боль. Она обрушилась на королеву с такой силой, что стало дурно. Над Эмерелль парила Шамур. Эльфийка отчетливо увидела перчатки газалы. Кончики пальцев были утыканы мелкими иглами: по одной и целыми группами они покрывали каждый дюйм.

— Ты была очень далеко.

Эмерелль кивнула. Казалось, щеки пылают.

— Поторопись вернуться к своим спутникам. Беги на другую сторону острова. Там есть небольшая рыбацкая деревушка. Вы найдете лодки.

— А ты?

Газала потянула за ремни.

— А я уйду в свой тайник и буду надеяться, что они не найдут меня. Они убьют мою служанку. Она не уйдет, несмотря на то что знает это.

Эльфийка подумала, что оракулы не могут увидеть собственную смерть, и спросила себя, не обманывает ли ее газала.

— Ты могла бы пойти в Альвенмарк с нами.

Шамур улыбнулась.

— Я так долго хотела этого. Но сейчас моя сестра мертва.

Я потеряла связь с нашим миром. Я останусь здесь.

— Ты знаешь, почему я изгнала тебя?

Провидица поднялась на пядь выше.

— Я знаю, что доставляла тебе неприятности. И это случилось бы снова, если бы я оказалась в Альвенмарке. Я оракул.

Я всегда говорю правду. — И она скользнула в темноту под сводом пещеры.

Эмерелль поспешила наверх, к бассейну, умыла лицо. Попыталась прочесть надпись, но разобрать казавшийся размытым почерк не смогла. Нетерпеливо бросилась ко входу в пещеру. Жрица стояла рядом с Фальрахом и смотрела на море. Неравный бой начался.

С носа одного из искендрийских кораблей взметнулся вверх столб пламени. Он едва не угодил в галеру с алыми парусами, зато поджег воду.

— Должно быть, это дистиллированная нефть, — деловым тоном произнес Фальрах. — Водой не потушить. Я думаю, они покинули бухту потому, что начался прилив. Если бы искендрийцы вылили эту нефть в воду, море принесло бы ее в бухту. Они могли бы сжечь весь флот, не начиная сражения.

— Что написано у меня на лице?

Фальрах обернулся. С ужасом поглядел на Эмерелль.

— Что там написано?

— Ты выглядишь ужасно. Как она могла это сделать?! Как же сильно она должна ненавидеть тебя…

— Что…

Он закрыл ей рот рукой. Затем притянул к себе и поцеловал в лоб.

— Я люблю тебя, — мягко произнес он. — Не нужно легкомысленно распоряжаться своей жизнью. Прошу тебя… Я…

Фальрах всегда умел выбрать неподходящий момент для объяснения в любви.

— Что…

Он снова коснулся ее губ.

— «На Голове Альва спит альвов глава» — вот что написала она у тебя на лице. Безумные слова оракула, которые могут означать все и ничего одновременно.

— Нет! Это значит, что Певец там. Он не ушел, как я и надеялась!

— В равной мере это может означать и то, что он мертв и там похоронено его тело. Но что бы это ни значило, никто не может подняться на вершину Головы Альва. Ни одно дитя альва, ни одно дитя человеческое. Все, кто пытался сделать это, пропали. Пожалуйста, не ходи туда! Или скажи мне, что за долгие годы, пока меня здесь не было, ситуация изменилась.

— Туда можно подняться.

Эмерелль знала, что Фальрах прав. Никто и никогда не взбирался на вершину загадочной горы. Из тех, кто пытался — а их было много, — не вернулся никто. Даже могущественные черноспинные орлы не отваживались летать вблизи вершины.

— А что написано у меня на лице? — тихо спросил Никодемус.

Лутин часто-часто моргал, как будто в глаз ему попала песчинка. Кровь и слезы оставили темные полосы на его щеках.

— Не обращай внимания на Шамур. Она ослепла от ненависти, — произнес Фальрах.

— «Тех, кто доверяет мне, я предам» — написала она. Я могу стереть надпись. — Именно этого и ожидала Эмерелль от лисьемордого. Королева никогда не станет ему доверять. Он брат Элийи Глопса, величайшего смутьяна, который когдалибо рождался в народе кобольдов.

— Я доверяю тебе, Никодемус, — упрямо произнес Фальрах. — А теперь идемте, иначе мы не успеем.

Эмерелль взглянула на море. Корабль с алыми парусами пробил первый ряд вражеских галер. Единственное судно пиратского флота, которому это удалось. Остальные горели или ввязались в сражение. Галеры второго ряда пытались остановить князя пиратов.

— Нечего и надеяться на то, чтобы бежать на нашей лодке, — сказал Фальрах. — Искендрийцы не станут спрашивать, ходили ли мы к оракулу. Они убьют каждого, кто находится в этой бухте. Нужно идти через горы на другую сторону острова. Это наша единственная надежда.

«И ты не веришь в пророчество оракулов», — подумала Эмерелль, следуя за ним по узкой тропе, уходящей в горы. Она думала о кораблях, которые отделились от главного звена флота. Достигли ли они уже берега? Где они высадят воинов?

Замерзшие собачьи кучни и выброшенные на берег предметы

— Получи! Умри, подлый тролль!

— Ха, да моя старая собака двигается быстрее тебя!

— Болтовня тебе уже не поможет!

Кадлин прислушивалась к быстрому обмену ударами, последовавшему за словами. Она стояла, прислонившись к нагретой полуденным солнцем скале, и смотрела на фьорд. День клонился к вечеру. Длинные тени скользили по дальним склонам. Постоянный южный ветер запутался в скалах и гнал маленькие волны на берег.

У причала небольшого города стояло бесформенное грузовое судно, пришвартовавшееся всего час назад. Виднелись горы бочек и мешков. Завтра начнется Праздник Яблок. Ввел традицию ее отец Альфадас, и с тех пор появился обычай набивать себе брюхо за счет королевского дома. Праздник обходился в целое состояние. Только одних быков зажарят завтра десяток. Тридцать бочонков сидра были приготовлены, еще столько же — пива. Кадлин опасалась, что этого не хватит.

Несколько дней она пыталась запасти еще провизии. Может быть, корабль привез что-нибудь… Она посмотрела на лежавшие на причале товары. Бочонки были небольшие. Наверное, с соленой сельдью.

— Ты обманываешь! — послышался громкий девичий голос. — Никто из троллей не может быть настолько проворным!

Свана оббежала вокруг скалы. Одна из кос расплелась. Через все предплечье шла красная царапина. Глаза ребенка сверкали от гнева. Удар по руке, очевидно, был очень болезненный.

Но рассердило девочку не это.

— Конлин злой!

Кадлин провела рукой по растрепанным волосам дочери.

— А что случилось-то?

— Он ловкий, как ласка. Мы играли, что он тролль, а я — славная воительница, как ты.

Королева улыбнулась, но твердо решила выяснить, какой бездельник рассказал ее дочери лживые героические истории о тролльской войне. Может быть, дедушка Ламби?

К ним подошел Конлин. Играючи взмахнул деревянным мечом.

— Задавака! — зашипела на него Свана.

У мальчика были длинные черные волосы, совсем как у его матери. Он был почти на полголовы ниже Сваны, хотя младше ее всего на пять месяцев. Изящный, но при этом жилистый, мальчик двигался с такой грацией, что привлекал к себе всеобщее внимание. Глаза Конлина хитро блестели.

— Ты никогда не сумеешь сразиться с троллем, пока не победишь хотя бы меня.

— Однажды я стану королевой, ты, длинноухий зазнайка.

И вот тогда увидишь, как я с тобой справлюсь.

— Пф, титул — это всего лишь слово.

Свана сделала неожиданный выпад. Даже Кадлин удивилась внезапной вспышке гнева дочери. Но Конлин легко увернулся и шлепнул Свану по попе. Девочка споткнулась и растянулась во весь рост. Мать уже хотела наклониться к ней, когда увидела, что девочка украдкой подмигивает.

Конлин видеть этого не мог. Заметив, что его противница лежит не шевелясь, он сильно забеспокоился.

— Что с ней?

— Похоже, ты действительно победил ее. — Кадлин с трудом удавалось сохранить серьезность.

— Но я ведь всего лишь слегка шлепнул… Это ведь не может…

— У человеческих женщин там очень чувствительное место.

Конлин склонился над Сваной. Убрал волосы, чтобы заглянуть в лицо. И в этот миг девочка перевернулась и легонько кольнула деревянным мечом в грудь мальчика-эльфа.

— Иногда недостаточно быть проворным, — захихикав, выдавила она из себя.

Конлин обиженно поглядел на Кадлин.

— Ты знала, что она так поступит.

Королева улыбнулась.

— Девочки держатся вместе.

— Ты не девочка. Ты королева, — проворчал мальчик. — Так нельзя.

— Слова «так нельзя» я слышу, как мне кажется, каждый день с момента коронации. Но я должна поблагодарить тебя, Конлин. Ты хороший учитель фехтования. Я рада, что ты учишь мою дочь.

Он был по-прежнему рассержен. Скривился.

— У нее нет таланта. Она как замерзшая собачья кучка.

Кадлин судорожно сглотнула. Она понимала, что Конлин сейчас в таком возрасте, когда обычно начинают пробовать цветисто ругаться. По лицу ребенка женщина видела, что тот ждет, когда его отругают. Маленький эльф, точно так же, как и ее собственная дочь, любил сидеть в длинном доме Ламби и слушать истории старика. В этом ругательстве подозрительно слышались нотки ветерана.

— А у тебя манеры как замерзшие собачьи кучки, — возмутилась дочь.

Конлин вызывающе поднял деревянный меч.

— А ну-ка, повтори!

— Королева! — По берегу спускались Ансвин, командующий ее личной гвардией, и какой-то незнакомец крепкого телосложения. Вместе они тащили большой деревянный ящик.

Спорщики наконец угомонились.

— Что случилось?

— Дар Финна, ярла Стайндама, что близ Гонтабу! Неподалеку от города разбился большой торговый корабль. На борту никого не было. Это произошло во время сильной бури на прошлой неделе. Вероятно, моряки предпочли довериться лодкам, а не потерявшему мачты кораблю.

Кадлин пристально смотрела на ярла Стайндама. Она никогда прежде не видела его и редко о нем слыхала.

— Надеюсь, на берегу не горели ложные маяки.

Ярл был здоровым мужчиной среднего возраста. Он смотрел на королеву честными серыми глазами.

— Как вы могли подумать?! Иногда мы кое-что берем себе при помощи меча, как поступали деды и прадеды. Но таким образом… — Он сердито мотнул головой. — Мы ведь не альдарвикийцы! Не контрабандисты, не береговые пираты!

— Что везло судно?

— Ткани и платья, повелительница. Настоящее сокровище. — Мужчина посмотрел на ящик и улыбнулся. — Вы хоть взгляните. Таких тканей не найти во всей Фьордландии. Яркие краски…

— Пожалуйста, мама, открой ящик! — взмолилась Свана.

— Здесь, на берегу?

— Пожалуйста!

Конлин тоже с любопытством вытягивал шею. По крайней мере они забыли о том, что вели себя, как пьяные кабацкие горлопаны.

— Поставьте ящик, — приказала Кадлин. — Мне кажется, что вы пришли как раз вовремя, чтобы предотвратить войну между Альвенмарком и Фьордландией.

Ярл улыбнулся.

— Вы не пожалеете, госпожа.

Теперь любопытство одолевало даже королеву. Она напряженно наблюдала за тем, как незнакомец открывает тяжелый замок. Когда он откинул крышку, глаза ослепило сияние ткани, ослепительно-желтой, словно солнце в чистом небе.

— Ты прикоснись, госпожа.

Кадлин опустилась на колени. Погладила материю. Протянула руку и Свана.

— Пожалуйста, вынь его! Давай посмотрим!

От платья исходил несколько затхлый запах. Вероятно, ткань намокла. Кадлин вынула платье и приложила к себе.

Ансвин прищелкнул языком. Королева строго глянула на него, но капитан гвардии только улыбнулся.

— Оно словно создано для вас, госпожа. Может быть, в бедрах нужно немного ушить, но длина подходит.

— Его можно зашнуровать на спине, — пояснила Свана. — Оно подойдет и без перешивания. — Девочка наклонилась над ящиком и вынула второе платье, светло-голубого цвета. Подражая Кадлин, она поднесла его к груди и закружилась.

— Ты похожа на темного альва, который выпотрошил тролльский сундук с платьями. Оно слишком велико на тебя.

Свана зарылась лицом в ткань.

— Мягкое, как лепестки цветов, — вздохнула она.

— Ниже, на дне ящика, есть платья, которые подойдут вам, принцесса, — приветливо произнес ярл.

Свану было не удержать. Она с визгом нырнула в сундук.

Казалось, в темноте ящика пойманы все цвета радуги.

— Мы что-то пропустили?

Кадлин на миг вздрогнула, несмотря на то что голос был ей хорошо знаком. На берег фьорда пришли Мелвин и Лейлин. Делалось жутко от того, что эльфы двигались бесшумно даже по галечному пляжу. Казалось, Лейлин немного смущена. Длинные черные волосы были распущены. Среди тяжелых прядей Кадлин заметила увядший листок. Волосы закрывали эльфийку, словно плащ. Платье было немного в беспорядке. Заметив взгляд Кадлин, Лейлин покраснела и поправила его.

Мелвин нагло улыбнулся. Его нисколько не смущало, что для всех очевидно, чем они занимались в лесу, пока Конлин воевал со Сваной. Его веселость проникала в сердце как стрела. Кадлин не сдержала улыбки. Она немного завидовала эльфам. За все эти годы королева так и не нашла себе нового мужа, несмотря на то что ярлы не упускали возможности расхваливать ее, словно племенную кобылу.

Среди всех мужчин, которые за последние одиннадцать лет просили ее руки, не было никого похожего на Бьорна. Ей вспомнилась первая встреча с Ламбисоном, щеголеватым франтом из свиты принца Ульрика. Они сцепились в первую же встречу. «Неужели вы настолько бедны, что ты вынуждена донашивать старые штаны своего отца, девочка?» — вот что он ей первым делом заявил. Слово за слово — и мгновением позже она отправила его в пыль ударом в подбородок.

Сражалась она не по-рыцарски. Но Бьорн принял поражение на глазах своих товарищей и принца как человек чести. Он даже при всех предложил в качестве компенсации заказать ей платье.

С тяжелым сердцем смотрела королева на сундук. Она скучала по Бьорну даже спустя столько лет. Иногда, когда Свана смеялась, она видела его лицо в чертах девочки.

Звонкий радостный крик оторвал Кадлин от меланхоличных размышлений. Свана нашла темно-синее платье с вышитыми на нем серебряными листьями.

— Это я надену завтра на праздник! Разве оно не чудесно?

— Ты действительно выглядишь как принцесса, — с сильным акцентом произнесла Лейлин. Язык Фьордландии давался ей с трудом. — Цвет очень хорошо подходит к твоим прекрасным белокурым волосам. Впрочем, тебе нужно немного укоротить подол. Если хочешь, я помогу.

Мелвин этому не очень обрадовался, но ничего не сказал.

— Пожалуйста, останься на праздник, — негромко сказала эльфийка.

Братец закатил глаза. Но Кадлин хорошо знала, что он не может отказать Лейлин.

— Ты мог бы и на всю зиму остаться.

— Зимой эльфы пробуждают плохие воспоминания у твоего народа.

— Это было так давно…

Полуэльф покачал головой.

— Забыть это нельзя. Я же вижу, как на меня смотрят. Лейлин тоже замечает… Мы пугаем твоих людей, хоть ты и закрываешь на это глаза.

— Я могла бы присмотреть за Конлином. Тогда у вас было бы больше времени друг для друга, — с заговорщицкой улыбкой произнесла королева.

Похоже, Лейлин услышала ее слова. Как бы то ни было, она снова покраснела.

— Нет, Кадлин. Мы вернемся следующим летом. После праздника нужно уйти. В горах уже снег. Если мы слишком затянем с уходом, перевалы станут непроходимыми.

Взгляд на чайку

Никодемус прислонился к скале, с трудом переводя дух.

— Можете оставить меня, — запыхавшись, произнес он. — Без меня вас никогда не поймают. Я знаю, как сильно задерживаю вас.

Но Фальрах и слышать ничего не хотел. Как-нибудь справятся.

— В этом вопросе я придерживаюсь того же мнения, что и принц пиратов. Мы никого не бросим!

— Это стоило принцу жизни.

— Неизвестно, — спокойно ответила Эмерелль. — Сможешь пройти еще немного?

Фальрах выглянул из-за скалы, за которой они укрылись.

Ниже по склону он разглядел два отряда преследователей.

Местность просматривалась плохо. Глубокие расселины и небольшие кедровые рощи давали укрытие. Эльф вынужден был признать, что искендрийцы сумели удивить его. От него не укрылось, что от главной части флота отделилась небольшая флотилия. Гостей газалы не нашли до сумерек, и Фальрах начал надеяться, что они сумели уйти от искендрийцев. Он даже согласился устроить привал. Они отдохнули всего несколько часов.

На следующее утро путники хотели было спуститься к деревне, но оказалось, что войска захватчиков действуют систематически. В каждой деревушке на якоре стояли боевые галеры, а по всем тропам двигались воины, очевидно, в сопровождении местных проводников. Эльфы и лутин оказались в ловушке.

Разумного объяснения поведению искендрийцев не было. Чистой воды фанатизм. Они хотели, чтобы ни один человек из войска пиратов не ушел?.. Все должны были поплатиться за смерть Промахоса?..

— Я возьму тебя на плечи, Никодемус.

— Ты пойдешь медленнее. Оставь меня.

Эльф вгляделся в покрытое струпьями лицо лутина. Он все еще сохранял образ ребенка, ведь они надеялись, что, если их окружат, мальчика, быть может, все-таки оставят в покое.

Лисьеголовое же отродье не могло рассчитывать на милость мечников. Фальрах снова прочел татуировку. Тех, кто доверяет мне, я предам. В это он не хотел верить! Слова не соответствовали впечатлению о рыжехвостом.

— Вперед, не будем тратить времени на болтовню! — И, не дожидаясь ответа, он поднял кобольда на плечи. — Если мы не попадемся до сумерек, то сумеем уйти.

Эмерелль закрыла глаза. Казалось, она находится где-то далеко, как часто бывало в последнее время. Фальраху хотелось, чтобы она доверяла ему, но, похоже, эльфийка приняла решение разбираться со своими заботами самостоятельно.

— Повелительница!

Он мягко коснулся ее плеча. Когда она открыла глаза, то на миг вдруг показалась удивленной и растерянной. Затем взгляд ее прояснился. Неужели она отпускала свою душу?

— В получасе ходьбы находится большой отряд вооруженных людей. Они идут прямо на нас. И если мы будем продолжать идти по тропе, то вскоре наткнемся на другие группы воинов. А горы настолько круты, что без дороги нам далеко не убежать.

— Тогда я предложил бы вам обоим превратиться в птиц.

Один я как-нибудь справлюсь.

— А как насчет того, что «мы никого не бросаем»? Нет, мастер меча. Мы пойдем вместе.

— И я того же мнения, — подтвердил сидевший у Фальраха на плечах Никодемус.

Эльф очень хорошо помнил, что бесполезно спорить с Эмерелль, если она что-то вбила себе в голову. Поступить посвоему возможно только в том случае, если он предугадает возможные трудности раньше королевы, осторожно проведет ее по верному пути и оставит в плену иллюзии, будто она выбрала этот путь сама. Но Эмерелль изменилась. И он тоже. Ему стало труднее принимать решения. Иногда у него возникало чувство, что он — уже не он. Не Олловейн ли это? Неужели формируется новое сознание мечника? Сколько времени потребуется белому рыцарю на то, чтобы снова занять свое тело?

Фальрах окинул взглядом горный пейзаж, исполненный дикой прелести. По мнению эльфа, для осеннего дня было жарковато. Но нужно наслаждаться моментом. В какой-то миг он просто отойдет за спину Олловейна. Интересно, как это будет? Станет ли он безучастным зрителем, вынужденным просто наблюдать за жизнью Олловейна, не имея возможности повлиять на нее? Или померкнет совсем?

Он разглядывал Эмерелль, шедшую впереди по узкой козьей тропе. Она двигалась уверенно, не колеблясь. Каждое ее движение было исполнено грации. Она была чудесной женщиной. Легко было влюбиться в нее. Из-под платка, под которым она скрыла свои уши, выбились две каштановые пряди.

Слегка вьющиеся, они покачивались при каждом шаге эльфийки. Фальраху вспомнились далекие ночи любви, когда он зарывался лицом в ее волосы. Он еще помнил их запах. Больше всяких духов он любил в нем аромат леса.

Вспомнилась ему и любовная игра в горном ручье в Сожженных Землях. Так хотелось прикоснуться к эльфийке…

Лежать рядом… Фальрах очень хорошо знал свои слабости.

Ему нужно было, чтобы его любили. И требовал он не только чувство. Ему необходимо было обнимать женщину, которая принадлежит только ему. Он мог бы получить Найлин. Она была великолепной танцовщицей. Одно лишь воспоминание о том, как она прижималась к нему, когда они плыли посреди этого странного свечения, возбуждало. Она хотела его и была очень соблазнительна. Эльф слегка сожалел, что оттолкнул ее.

Он хотел возлюбленную князя под волнами — каждой клеточкой своего тела. И она чувствовала это. Да и скрыть было нельзя, поскольку танцевали они обнаженными.

Но Фальрах отчасти и гордился тем, что устоял перед соблазнительницей. Нет, перед собой. Перед той злополучной страстью к телесной любви. Жаждой экстаза. Он хотел Эмерелль. Снова взглянул на ее волосы. Возможно, он никогда не был к ней ближе, чем в этот миг.

Внезапно королева остановилась. Впереди узкая тропа расширялась. В тени кедров отдыхала группа воинов. Шлемы они сняли. В отряде было восемь вооруженных солдат и один крестьянин.

— Позволь мне поговорить с ними, — прошептала Эмерелль.

Фальрах обругал себя за то, что глубоко погрузился в свои мысли и оказался застигнут врасплох.

Эльфийка зашагала навстречу воинам. Теперь они заметили ее. Один сказал что-то, остальные расхохотались. По крайней мере они не чувствуют угрозы, подумал Фальрах. Это хорошо.

А чего им беспокоиться? Они ведь видят всего лишь женщину и мужчину, который хоть и вооружен, но не может вынуть привязанный за спиной меч, пока на плечах его сидит ребенок.

— Как видишь, мы ходили к оракулу, почтенный воин. Ее знаки на наших лицах, и мы не имеем никакого отношения к пиратам, которых вы ищете.

Приземистый мужчина, к которому она обратилась, похоже, был командиром. Его бронзовый доспех и поножи были великолепного по человеческим меркам качества. Мясистые, слегка выпяченные губы не вязались со строгими серыми глазами, иссиня-черной щетиной на щеках и редеющими волнистыми волосами, уже седыми на висках.

— Почему вы здесь? Ваша лодка наверняка в бухте оракула.

Почему вы бежите, если не имеете отношения к пиратам?

— Мой муж опасался, что благородные граждане Искендрии не станут задаваться вопросами. Он думал, что после сражения вы убьете всех, кого обнаружите в бухте. Поэтому решил, что стоит уйти в горы, а позже нанять рыбацкую лодку и вернуться на родину.

Искендриец презрительно поглядел на Фальраха.

— Вот как, носильщик твоего ребенка принимает такие решения. А впереди идешь ты. И заговорила со мной ты. Как это все понимать?

Некоторые воины рассмеялись.

— Ты умный человек, от которого не ускользают даже мелочи, — вежливо ответила Эмерелль, но Фальраху показалось, что он услышал оттенок недовольства в ее голосе.

Невольно вспомнился зал суда в Фейланвике.

— Поскольку я действительно не имею никакого отношения к пиратам, то легко могу объяснить. Мы родом из Марчиллы. Мой муж плохо понимает язык, на котором мы говорим. Поэтому говорю я. И… — Она нарочито смущенно склонила голову. — А впереди я иду потому, что моему мужу нравится смотреть, как я покачиваю бедрами.

Воины заржали словно кони. Не смеялся только предводитель.

— Ты так легкомысленно говоришь о своей привлекательности, женщина. И ответы твои слишком быстры, слишком умны. Сказать, что я о тебе думаю? Мой князь-священнослужитель Промахос был убит женщиной, которая втерлась к нему в доверие. Или скажем иначе: шлюхой, любовное искусство которой заставляло его думать чем угодно, кроме головы. Я никогда не встречался с ней, но говорят, что она — хрупкая красивая женщина с темными волосами, которая быстро соображает. Женщина, которая умеет завоевывать сердца. Эта женщина бежала к князю Тигранесу — после того как совершила кровавое злодеяние в Искендрии. Мы ищем ее уже много лет. Похоже, что она бежала вместе с принцем-пиратом. И вот передо мной стоит красивая хрупкая женщина, которая еще, к тому же, умна…

— А если все же правда то, что сказала я?

— Посмотри на это с нашей точки зрения, прекрасная незнакомка. — И он мило улыбнулся.

Фальрах увидел, как напряглась Эмерелль. Он тоже повел плечами, чтобы Никодемус приготовился прыгать.

— За каждого пирата, которого отыщем в горах, мы получим золотую монету. Если я вообще не буду думать об истинности твоей истории, то в руках у меня окажется три золотые монеты. Но если ты — та женщина, которую ищут, и я привезу тебя, то получу тысячу золотых монет. А если та, кем я тебя считаю, — взять тебя будет сущее удовольствие. Такая радость, в которой я не откажу и своим ребятам, потому что в море мы давно и уже позабыли, каково это — оказаться у женщины между ног.

— Думаешь, я позволила бы нанести татуировку на лицо, если бы вынуждена была жить своей красотой?

— Я думаю, что ты сделала бы все, чтобы уйти от возмездия.

— Значит, ты не видишь возможности просто отпустить меня? — Эмерелль немного наклонилась, словно выражая смирение.

— Я был бы глупцом, если бы сделал это.

— Видишь ту чайку наверху?

Воин поднял голову. В этот миг Эмерелль потянулась за его мечом, выхватила его из ножен и плавным движением перерезала мужчине горло.

— Ты сам решил жить меньше, чем требуется помету чайки, чтобы с неба долететь до земли, умный человек.

Воин попятился. Схватился за горло. Эльфийка протиснулась мимо и вонзила короткое искендрийское оружие в живот следующему солдату.

— Прыгай!

Лутин отреагировал мгновенно. Фальрах извлек оба своих меча и прыгнул вперед.

Воины были настолько удивлены, что только один из них успел обнажить оружие.

Эмерелль метнула короткий меч, вошедший одному из солдат прямо в грудь.

— Дай нормальный меч, Фальрах! — крикнула она, когда он встал рядом с ней.

Оцепенение спало. Оставшиеся воины принялись с руганью тащить на свет божий свои клинки, убежденные, что имеют дело с мнимой шлюхой и ее телохранителем и сумеют победить.

Фальрах устремился вперед. Сделал обманный выпад, целясь в ногу воина, стоявшего перед ним. Когда тот парировал у земли, эльф ударил ладонью в сгиб локтя противника. Не задумываясь предоставил сражаться своему телу. То был кровавый танец. И Эмерелль, похоже, владела этим искусством не менее виртуозно, чем он.

Спустя десять ударов сердца в живых остался только крестьянин.

— Ты пойдешь с нами, — решительно произнесла Эмерелль. — Отведешь в ближайшую рыбацкую деревню и поможешь украсть лодку.

— Госпожа, все, что скажете… Но в деревнях полно воинов.

Их сотни!

Эмерелль отерла клинок о тунику одного из мертвецов.

— Тебе кажется, что мне трудно убить воинов жреца-князя?

Канатоходец

Арманду его профессия нравилась. Еще в детстве его восхищали канатоходцы. Он никогда не забудет тот день, когда пришли бродячие циркачи и натянули канат над рыночной площадью, от фронтона ратуши до зубцов старой храмовой башни. Артисты танцевали высоко в небе, проделывали различные трюки. Посмотреть на них собрался весь город. А ночью мать Арманда уложила к себе в постель одного из канатоходцев. На этот танец смотрел только он один. Его отца не было дома… Как обычно…

В одиннадцать лет Арманд убежал из дому. Хотел выбраться из грязи и подняться в небо, как канатоходцы. Целый год он бродил по проселочным дорогам, пока не отыскал артистов, которые приняли его в труппу. А затем началось самое счастливое время в его жизни. Время, когда он учился покорять небо.

А когда ему исполнилось двадцать пять, небо потеряло свой блеск. Он понял, что навсегда останется бедняком. Он похоронил трех своих учителей. Двоих — с разбитыми конечностями, потому что внезапный порыв ветра толкнул их на смерть. Третьего унесла лихорадка. Бедняга мог бы выжить, но денег на лекаря не было.

Все наставники Арманда были похоронены в стороне от кладбища, на перекрестке дорог. Такова судьба бездомных. На двадцать пятом году жизнь молодого канатоходца получила новый оборот. Он повстречал своего последнего мэтра. Человека, который научил его нести смерть. И с тех пор как началось обучение, Арманд перестал ложиться спать с урчащим от голода животом.

Сейчас ему тридцать два. И своего последнего учителя он убил. В некотором роде ради искусства. И в эту ночь он убьет снова. Похоже, Тьюред не очень ценит своего белого рыцаря, иначе он прогнал бы тучи и осветил ночь сиянием звезд. Или внушил бы священнослужителям, что они не должны, например, сегодня молиться и спорить в храмовой башне до полуночи. Святоши совещались о том, каким образом нужно нести людям слово Господа и допустима ли организация рыцарей — послушников Тьюреда.

Арманд потянул за веревку, которая вела от крыши бани мимо ствола сожженного дуба к строительным лесам у храмовой башни. Тщеславные священнослужители постоянно достраивали и перестраивали башни, и это явилось воистину даром Тьюреда!

Веревка была туго натянута. Хорошая веревка, которая не будет слишком пружинить. Катушка с креплением была недавно смазана. Скользить он будет практически бесшумно.

Тень, рожденная тенью. Веревка находилась почти в пяти шагах над дорогой, по которой священнослужители возвращались каждую ночь из башни. Этого более чем достаточно.

В такой темноте можно не опасаться, что веревку заметят раньше времени. Наоборот, если его план сработает, она усилит страх. Дело в том, что Арманд пропитал веревку маслом, чтобы пенька была более гибкой. И потратил целый день на то, чтобы глубже вогнать между волокнами молотую серу. Она загорится, словно фитиль, когда представление закончится.

Даже жаль, что спектакль увидят лишь несколько священнослужителей. К утру весь город будет знать о том, что небесная кара поразила белого рыцаря.

Арманд оделся в черное. Так положено созданию ночи. Лишь маска, которую он собирался надеть, была белой и представляла собой переднюю часть настоящего черепа. С внутренней стороны маска была укреплена кожаными ремешками, которые не позволяли ей развалиться.

Пальцы Арманда скользнули по холодным ножнам косы.

Ему пришлось заказать ее ради этого дела. Лезвие было тяжелым и широким, как лезвие меча. Канатоходец тренировался обращаться с этим инструментом в глубине леса. Коса была настолько смертоносно-острой, что удавалось валить молодые деревца с одного удара. Такой штуке молодой рыцарь не сможет противопоставить ничего.

Арманд остановился. В храмовой башне запели. Скоро священнослужители выйдут через большие ворота. Какое счастье, что этот Мишель Сарти никогда не снимает доспехов.

Таким образом Арманд сумеет узнать его даже в темноте.

Подобно пламени будет сиять он среди одетых в темно-синие одежды святош. Шлем в руках. Рыцарь будет идти вместе с ними, и лицо его будет серьезно. Интересно, насколько далеко отлетит голова? Может быть, до открытых ворот храма?

Канатоходец снял черные перчатки и надел маску-череп.

Нацепил катушку на веревку и прижался к фронтону. Последний раз проверил драпировку широкого плаща с капюшоном.

Плащ надуется, словно черные крылья, когда смерть заскользит по веревке. Арманд пожалел, что не может видеть своего выступления. Завтра он придет на площадь перед храмовой башней в неприметной одежде и попросит рассказать, как все случилось. Это почти то же самое.

Смерть белого рыцаря должна быть поистине необыкновенной, так хотел заказчик. Целый мешочек золота получил убийца в качестве задатка. И получит еще два, если заказчик останется доволен. Арманд самоуверенно улыбнулся. Убийства, подобного этому, не было еще никогда. Во всем королевстве будут говорить о том, что с ночного неба спустился демон или злой эльф, чтобы убить Мишеля Сарти на том же самом месте, где много лет назад был убит святой Гийом.

Врата храмовой башни распахнулись. Как обычно, вперед вышел старый священнослужитель с фонарем. Арманд наблюдал за собором уже пять дней. Положительной (с точки зрения убийцы) стороной святош была их заскорузлая консервативность, они любили делать все по шаблону, стремились соблюдать заведенный распорядок, придерживаться давнего ритуала мессы. И первым всегда из высокой башни выходил старик.

Затем на улице показалась группка священнослужителей.

Они были так увлечены разговором, что, вероятно, даже не заметили, день сейчас или ночь. Арманд потянулся к креплению катушки. Правой рукой поднял косу. Она была тяжелой.

Возможно, он сумеет разрубить белого рыцаря пополам.

Это, пожалуй, даже эффектнее, чем обезглавленный рыцарь.

А в корпус попасть проще, чем в шею.

Арманд колебался. Никогда не стоит менять планы в последнюю минуту. Снова вспомнил молодые деревца в лесу, которые он скосил. Человек, разрубленный пополам, — зрелище более впечатляющее, чем обезглавленный. Нет и не может быть никаких сомнений. Арманд представил, как ноги рыцаря еще несут часть торса, а верхняя половина туловища лежит на мостовой, руки подрагивают.

Канатоходец провел пальцем по лезвию. И тут в воротах показался Мишель Сарти. Он тоже был увлечен разговором.

Смеялся. Молодой рыцарь производил приятное впечатление.

Когда он надевал шлем, то в своем странном доспехе с серебряным лицом представлялся жутким. Однако сейчас шлем был зажат под мышкой.

Больше колебаться Арманд не мог. Еще раз подумал о золоте и оттолкнулся от крыши. Почти беззвучно заскользила по веревке деревянная катушка. Убийца разгонялся все сильнее. Веревка слабо пружинила. Он долгое время колебался, не довершить ли свое выступление драматичным выкриком.

Что-то вроде: «Смерть пришла за тобой!» Но это было глупо.

Если бы Мишель Сарти после этого сохранил присутствие духа и бросился на землю, все бы пропало. Арманд должен был застать рыцаря врасплох!

Мужчина размахнулся косой для удара. Шея или торс? Торс.

Скользнул над первым священнослужителем. Кто-то поднял глаза. Крик. Теперь на него смотрел и Мишель. Коса ринулась вниз. Арманд замахнулся широко и сильно. Загнутое лезвие угодило рыцарю прямо посреди груди.

Канатоходец вскрикнул. Показалось, что руку оторвало.

Плечо хрустнуло. Ослепительные точки света заплясали перед глазами. Мишель упал. От сильного удара Арманд скользнул чуть назад по веревке. И теперь снова понесся вперед.

Белый рыцарь поднялся. Он казался оглушенным. Этого не может быть! Никто не может устоять перед таким ударом.

И уж тем более в кожаных доспехах.

Священнослужители закричали. Они указывали вверх, на него. Некоторые рухнули на колени и принялись молиться.

Арманд скользил по направлению к безопасным лесам. Никто не умеет карабкаться так, как он. Канатоходец оглянулся через плечо. Мишель обнажил меч. Какой глупый, бесполезный жест!

Рыцарь швырнул клинок вверх. Ноги Арманда коснулись балок строительных лесов. Он протянул руку, чтобы подтянуться на одной из досок. И в тот же миг веревка провисла.

Канатоходец выпустил из рук косу и упал. В отчаянии пытался ухватиться хоть за что-то. Ударился оземь. Жгучая боль пронзила правое плечо. Арманд знал, что вывихнул его.

Высота падения была недостаточной для того, чтобы разбиться. Наемник сел. Оглушенный, поглядел на площадь.

К нему приближалась белая фигура.

Рыцарь пнул косу. Она со звоном полетела по мостовой.

Острие меча коснулось горла Арманда.

— Кто послал тебя?

— Не скажу.

— Тебя будут пытать.

— Все равно промолчу.

Да он и не мог ничего сообщить. Тот, кто ищет наемного убийцу, не представляется. И не объясняет, почему должен умереть тот или иной человек. Даже если им удастся сломить его волю, ничего они не узнают.

Рыцарь снял с Арманда маску. Тем временем подошли священнослужители с фонарями. На площадь нерешительно выходили люди из близлежащих домов. Открывались ставни.

— Почему?

— Потому что я получил за это мешок золотых.

Рыцарь кивнул. Губы сомкнулись в узкую полоску. Внезапно он словно постарел.

— У меня к тебе просьба, Мишель Сарти.

На щеке воина дрогнул мускул.

— Почему я должен удовлетворить твою просьбу?

— Потому что ты не такой, как я.

Мишель ничего не ответил. Но не отводил взгляда.

— Я знаю, что меня казнят. Я заслужил это. Ты обладаешь властью, пользуешься уважением. Пожалуйста, скажи им, чтобы меня повесили. Раньше я был канатоходцем — в те времена, когда еще не убивал ради золота. Я хочу в последний раз станцевать на веревке. Даже если это будет на виселице.

Неплохая смерть

Когда Андеран добрался до Фейланвика, ноги его потеряли чувствительность, а пальцы на руках так замерзли, что он уже не мог выпустить плащ. Четыре дня продлился поход вдоль Мики. То и дело шел снег. Сугробов намело выше колен хольда. И хлопья снега перестали таять, падая на ладони. Северный ветер тоже перестал истязать. Похоже, его ножи разрезали только то, что могло испытывать боль.

Перед глазами Андерана стояло лицо сына. Повелитель Вод видел его маленьким, играющим с камешками… Видел, как он убегает от краба-сигнальщика… Белая земля была словно чистый лист, на котором яркими красками проступали сны.

Несчастный отец смотрел прямо перед собой. Машинально переставлял ноги… Постоянно, неустанно, подобно тому как бьется сердце, хотя никто не посылает ему команды.

Хольд остановился, только когда прямо перед ним возникло лицо тролля. Оно появилось настолько внезапно, словно материализовалось из его снов.

— Ты куда собрался, маленький снеговик? — Голос пронизал насквозь. В ушах загудело — так громко говорил тролль.

Андеран обессиленно закачался. Шагнул назад. Рядом с лицом тролля появился закутанный в шубу кобольд, видны были только кончик носа и глаза.

— Ты откуда, брат? И отвечай сразу, когда к тебе обращаются. Времена неспокойные, не все тролли-стражники столь терпеливы, как мой друг.

— Ты мне что-то говорил?

— Я звал тебя трижды, но ты продолжал идти дальше, будто снежный дух.

— Мне нужно в торговый дом «Веррак».

— Не говори глупостей. Тебя срочно нужно отвести к большому костру, чтобы ты немного оттаял. Ты удивишься, но когда жизнь возвращается в тело — это очень больно. — Кобольд бросил скептический взгляд на руки Андерана. — Или не возвращается.

— Мне нужно в торговый дом «Веррак». Срочно!

— Ты с ума сошел…

— Я Андеран, Повелитель Вод в Вахан Калиде и член Совета Короны короля Гильмарака. Ты отведешь меня в торговый дом. Сейчас же!

— Но дома, который ты ищешь, больше не существует, господин. Верраки ушли много лет назад. Их контора заколочена, они…

— Этого не может быть, — упорствовал Андеран. — Они купили целый корабль стрел. Должно быть, ты ошибаешься!

Отведите меня в их контору.

Кобольд отошел и немного посовещался с троллем. А затем серокожий побежал прочь.

Андеран пришелв ярость. Он знал, что долго стоять на ногах не сможет. Силы оставляли его. Нужно было идти дальше, иначе скоро он уже будет не в силах этого сделать. Он должен узнать!

— Идем! — сказал кобольд. — Я отведу тебя к Верракам. Ты увидишь, что я не солгал.

И они побрели по глубокому снегу. Через некоторое время кобольд в шубе уже поддерживал члена Совета Короны. Он вел его мимо ряда заброшенных домов, через мост, остатки стен на котором указывали, что когда-то здесь стоял большой дом. Путь лежал вдоль канала, где, подобные серым могильным камням, стояли пришвартованные грузовые баржи — последние воспоминания об умершей торговле.

Наконец они остановились перед домом с высокой красной дверью. Поверх нее крест-накрест были набиты доски. Ржавчина на петлях не оставляла сомнений в том, что в дом давно уже никто не входил.

— Вот торговая контора «Веррак», — произнес кобольд, голос его звучал обиженно.

Андеран уставился на дверь.

— Этого не может быть. — Он не хотел верить в очевидное и не хотел, чтобы опасения, подвигнувшие его на путешествие, оправдались. — Я видел документы. Все было в порядке. Дом «Веррак» заплатил три груза продуктов за груз, который должен был прийти сюда. Это было всего три луны тому назад.

— Верраки ушли на юг. Наверняка они еще ведут дела. Может быть, на бумагах они до сих пор указывают свою основную контору в Фейланвике. — Кобольд из местных, похоже, честно пытался прояснить возникшее недоразумение.

Тролль, которого куда-то отправили с поручением, брел к ним по снегу. На руках он нес кобольда, лицо и шея которого были замотаны кричаще ярким шарфом.

— Это Солтон, тальман Фейланвика. Он знает все о конторах в городе.

Было совершенно очевидно: Солтон не рад тому, что его сюда притащили. Он с неприязнью поглядел на Андерана маленькими темными глазами. Они напоминали глаза большой болотной крысы в мангровых зарослях.

— Речь идет о грузе для дома «Веррак».

— Он не мог быть предназначен для Фейланвика! Ты вообще умеешь читать коносаменты? Не хотел бы обижать тебя, но недостаточно просто уметь читать и писать, чтобы понять документы на перевозку груза. Может быть, Верраки все еще пишут название своей главной конторы на письмах. Так могла получиться путаница.

— Именно это я ему и говорил, дядя!

— Я был на барже, которая должна была доставить сюда этот груз, — устало ответил Андеран.

Казалось, хольд вот-вот упадет. Он уже не чувствовал ног.

А теперь то, что мучило его столько недель, вдруг стало ему безразлично. Хотелось просто лечь и закрыть глаза. Спать.

И очень долго. — …поэтому невозможно… Ты меня вообще слушаешь? — набросился на него тальман.

— Я был на грузовой барже…

— И где эта баржа, скажи на милость? Сюда уже много недель не заходила ни одна баржа.

— Захвачена кентаврами, — пробормотал Андеран.

— Они сжигают баржи. Обстреливают их огненными стрелами. Как лошадиная задница может забраться в реку?!

— На плотах.

Тальман казался уже не столь раздраженным.

— Груз для дома «Веррак»… — Он покачал головой. — У них еще осталось в городе несколько складов. Но их действительно немного. Идем со мной!

Он знаком велел троллю пройти немного дальше вдоль канала, пока они не достигли места, где стояли вплотную друг к другу деревянные дома с остроконечными фронтонами. Под коньком каждого торчала длинная балка, на которой, наверное, раньше висели подъемные механизмы. Фасады были разделены закрытыми яркими ставнями отверстиями величиной с дверь. Некоторые крыши обвалились.

Солтон велел ссадить себя перед желтыми воротами, на которых была изображена красная собачья голова. Крановщик вынул из-под плаща тяжелую связку ключей. На толстой железной цепи висел ржавый замок. Андеран услышал, как скрипнул металл. Старый кобольд выругался. Затем шмыгнул носом, плюнул на замок и предпринял новую попытку. Наконец язычок с жалким скрипом сдвинулся в сторону.

— Ну вот, — усмехнулся старик. — Нужно было просто немножко смазать. Подождите здесь!

Тролль открыл тяжелые ворота, и Солтон исчез в темноте.

Андеран прислонился к стене дома. Может быть, стоило спросить тролля, не понесет ли тот и его. Если есть склад, все может проясниться. Может быть, семья Веррак планировала послать управляющего, чтобы он возобновил старые сделки.

Впрочем, приказчик должен был прибыть сюда еще до товаров! Нехорошее предчувствие, терзавшее Повелителя Вод с тех пор, как он отыскал след стрел, не желало уходить. Даже если есть управляющий, все равно остается открытым вопрос, для кого предназначены стрелы.

Из складского помещения с фонарем в руке вышел Солтон.

— Иди сюда, брат советник Короны.

Старик аж оскалился от удовольствия. До переворота он наверняка не позволил бы себе такой дерзости. Андеран слишком устал, чтобы указать ему на то, что даже между братьями существует некоторая разница. ¦ В помещении склада стоял затхлый запах. Где-то плескалась вода. Стропила слегка поскрипывали под грузом снега.

— Знаешь, брат, раньше склады имели большое значение для успешной торговой конторы. Пока не началась эта жуткая война с кентаврами, складских помещений в городе постоянно не хватало. Место, где лежат твои товары, определяло то, насколько быстро можно загрузить или разгрузить твою баржу. Склад на рынках определял, насколько хорошо пойдут твои дела, будешь ты первым, к кому подойдут торговцы, или же только седьмым. За склады крупные конторы раньше воевали. Да, они играли решающую роль во времена расцвета.

Жаль, ты не видел Фейланвик тридцать лет назад, до возвращения троллей. Даже десять лет назад, до того как новый король ввел бартерную торговлю, мы были гордым городом.

Солтон остановился перед закромами. Троица проследовала мимо двух зданий, подобных этому. Доски были просто прибиты к тяжелым балкам, поддерживавшим крышу склада.

— Вот последний закром семьи Веррак.

Грубо сколоченная дверь была не заперта. Старик потянул ее и посветил фонарем. На полу лежала старая солома. Пара порванных мешков. Из круга света торопливо выбежала крыса.

— Знаешь что, брат советник Короны? Пока у них есть хоть один склад, их старые права в силе. Почти у всех так. Никогда не знаешь, не изменятся ли времена к лучшему. Если ты действительно советник Короны, то тебе это известно. Вернут ли тролли нам когда-нибудь деньги? Или, по крайней мере, позаботятся ли о том, чтобы Мика снова стала надежной рекой и можно было снова торговать с кентаврами? Без мяса их стад Фейланвик ничего не стоит. Город умрет, если мы не заключим мирный договор с кентаврами. Даже вожак стаи, который сидит здесь на заднице и ничего не делает, понял это. Но похоже, его никто не слушает.

Андеран покачал головой. Подумал о караванах в Снайвамарк и их тайной цели. Золото не вернется никогда. Об этом Гильмарак позаботился!

— Знаешь что, брат? Насрать мне на вас, советников Короны, и на нового короля. Вы позволяете городу подохнуть! Да даже во времена тирана Шандраля было лучше!

— Вы вольны уйти. Другие города процветают, — безразлично произнес Андеран.

— Что значит вольны? Мой род живет в Фейланвике более трех сотен лет. Мое имя звучит здесь гордо! Я тальман. Ты вообще знаешь, что это означает? Когда-то я был одним из самых значительных жителей в этом городе. А теперь я правлю пауками и гниющими мешками. И несмотря на это, я останусь. Моему брату проклятый Шандраль отрубил обе руки.

Мой дядя потерял голову под одним из молотов речных кузнецов. Неужели все это зря? Это твоя свобода, брат советник Короны? А теперь скажи, зачем ты пришел сюда на самом деле. Что за груз должен был лежать здесь? Пара ящичков с украшениями?

— Пятьдесят тысяч стрел. — Андеран прислонился к толстому деревянному столбу. Он не чувствовал ног, он падал от усталости.

— Нет! — Тальман едва не выпустил из рук фонарь. — Этого ты на мой город не повесишь, советник Короны. Это неправда!

— Знаю. Здесь нет места для груза, находившегося на барже.

И командовала нападением Кирта, супруга Нестеуса. Это не может быть случайностью. Эти стрелы не должны были прибыть в Фейланвик. И я боюсь, что так происходит уже не в первый раз. Только за три последних года я отыскал более семи грузов со стрелами. Стрелами, которые использовались во время крупного нападения на шедший в Снайвамарк караван. Они с самого начала предназначались кентаврам. Фейланвик не имеет никакого отношения к этим делам.

Стоять Повелитель Вод не мог. Силы иссякли. Он давно уже подозревал махинации и предательство, но, несмотря на все, надеялся, что ошибается. Было у него и подозрение относительно личности, которая позаботилась, чтобы в войне полукони не испытывали дефицит оружия. Но сможет ли он это доказать? Все, за что он сражался на протяжении последних лет, разбилось. И его сын погиб ради лживой цели.

— Что с ним?

— Проклятье, он умирает, — прошептал старик. — Поход по снегу оказался чересчур тяжелым. Если он действительно советник Короны и умрет здесь, не миновать беды. Позови своего тролля.

— Но ты ведь не можешь…

— Тролль сделает это. Идет зима. Каналы замерзают. Если мы бросим его туда, то до весны он не всплывет. И если его потом кто-нибудь найдет, то его даже родная мать не узнает.

Я уже видел такие трупы. Давай, зови своего тролля!

Андеран все понял, но сил на то, чтобы поднять голову, у него не было. Пусть будет так. Утонуть — не самая худшая смерть для Повелителя Вод.

Маски

Открыв глаза, Эмерелль судорожно вдохнула.

— Ну что, — тревожно спросил Фальрах, — мы пройдем?

— Все, кто уже спал, спят теперь очень крепко. Но с теми, кто бодрствует, я сделать ничего не могу. Их много. Будет опасно. — Она поглядела на небо. Словно назло, над ними ярко сияла луна. — В деревне всего восемь постов. Но на обеих галерах, стоящих на море, многие не спят. Выставили двойные посты. Боятся, что на море еще есть пираты, которых привлечет дым горящего флота. У искендрийцев на огне странные котлы. Думаю, это и есть их оружие. На носу каждой галеры стоит медная труба. Не знаю, как это используется…

— С таким освещением на море издалека будет видна каждая лодка, — запричитал Никодемус. — Нам отсюда не уйти.

— Но и оставаться мы не можем. Трупы в горах наверняка уже давным-давно обнаружили. Остров слишком мал. Вечно прятаться не получится. Возьмем самую маленькую лодку и не будем ставить парус, пока не выйдем в открытое море.

— Это кажется самым разумным. — Эмерелль поглядела на берег. Там виднелось семь лодок. Две галеры стояли на якоре примерно в двухстах шагах от берега. На них горели масляные лампы. — Хоть гребцы спят.

— А ты не можешь поджечь корабли при помощи заклинания? — Никодемус смотрел на королеву совершенно невинными детскими глазами.

И она не могла удержаться от того, чтобы снова прочесть слова оракула, написанные у него на лице. Тех, кто мне доверяет, я предам.

— Ты вообще представляешь, о чем спрашиваешь? Да, я могла бы сделать это. На каждом корабле восемьдесят гребцов.

Они прикованы к кораблю цепями. Они либо сгорят заживо, либо утонут, когда будет гибнуть судно. А потом, на каждом корабле около пятидесяти моряков и воинов. Из них многие наверняка сумеют прыгнуть в воду. Но поможет ли им это?

Я видела, что этот огонь горит даже на воде. Мне не нужно было бы особо колдовать, чтобы бросить искру в каждый кипящий котел. Но человек двести непременно расстанутся с жизнью, если я сделаю это. Имею ли я на это право? А как насчет тебя, Никодемус? Останешься ли равнодушным, если от твоего совета умрут двести детей человеческих? Сможешь ли просто забыть об этом, когда мы вернемся в Альвенмарк?

Или эти видения будут преследовать тебя всю жизнь? Образы горящих детей человеческих, прыгающих в море, которое не может спасти их от огня? А крики! Ты когда-нибудь слышал крик существа, горящего заживо? Я — да.

Лутин потупился.

— А они о нас подумали бы?

— Можем ли мы допустить, чтобы их поступки определяли поступки наши? В горах у нас не было выбора. Здесь он у нас есть. Пока что…

— Тогда вперед, — сказал Фальрах. — Небо безоблачно.

Лучше не станет, если мы будем ждать. Давайте уж покончим с этим.

Эмерелль снова оглядела широкую бухту. Освещенные галеры выглядели красиво. Их огни отражались в воде. На одном из кораблей пел человек. У него был низкий звучный голос. Песня была о девушке, которая ждала своего моряка.

Каждый день она стояла у воды и глядела на море, пока не поседела и утром ее не нашли мертвой на берегу.

Интересно, у скольких гребцов есть девушка, которая ждет на берегу?

Пригнувшись, эльфы и лутин пробежали по усыпанному галькой берегу. Эмерелль знала, что стражи в деревне наблюдают за холмами. Море они оставляли своим товарищам на кораблях.

Троица выбрала утлую лодчонку. С бортов ее облупливалась синяя краска. По обе стороны носа был намалеван большой глаз. Воняло рыбными потрохами. Эльфы столкнули суденышко с берега, и Эмерелль была уверена, что шум разнесется на целую милю вокруг. Но сигнальный рог не прозвучал. Им повезло!

Наконец лодка вошла в волны прибоя. Фальрах поднял лисьехвостого на борт. Затем помог королеве. Обхватил ее за бедра. И она наслаждалась его прикосновениями. Вспомнила, как они любили друг друга в чистой воде горного ручья. Пока с губ ее не сорвалось имя Олловейна… Ее спутник был хорошим любовником. Очевидно потому, что проклятый бродяга набрался опыта! От этой мысли в ней вспыхнула жгучая ярость. Раньше такого не было. Она слишком несдержанна, напомнила себе Эмерелль. Почему?

Фальрах забрался в суденышко и тут же взялся за весла.

Мощными гребками погнал лодку прочь от берега. Отлив помогал им.

Вдруг эльф поднял взгляд.

— С тобой все в порядке?

Неужели заметил ее гнев?

— Я думаю о Голове Альва.

— Тебе не следует ходить. Гора убьет тебя.

— Может, мне повезет больше, чем другим?

— Я пойду с тобой и посмотрю на это.

Он произнес это тоном, не оставлявшим сомнений в том, что он претворит свои слова в жизнь. Внезапно вся ярость Эмерелль улетучилась.

— Это неразумно. Ты можешь погибнуть.

Он негромко рассмеялся.

— Ты же знаешь, у меня привычка умирать рядом с тобой.

— Привычка — это когда что-то происходит больше одного раза. Я этого не допущу!

Он посмотрел на возлюбленную. Улыбка едва не разбила ей сердце. Он что-то скрывает! И не допустит, чтобы она заглянула за маску этой улыбки. Маска… То, что нужно! Она прошептала слово силы.

— Что ты сделала? — тревожно спросил Никодемус. — Они обнаружили нас?

— Нет, и уже не обнаружат. Если они посмотрят на лодку, то увидят только очертания кита, плывущего по течению.

Нож Лута

Кадлин вытерла пот с лица Сваны. Девочка лежала голышом. Только что королева сделала ей новое обертывание голеней. Перед ужином ребенок еще чувствовал себя хорошо. Жар поднялся внезапно.

Женщина смотрела на старого целителя. У того было серьезное, даже мрачное лицо. Он ощупал пах Сваны, за что был награжден недовольным взглядом матери. Кадлин увидела, как дочь вздрогнула во сне, когда Олав надавил на припухлость.

— Ради всех богов! Не будь ты таким грубым! — зашипела королева на старика.

Не нужно было его звать. Не впервые у малышки жар. Наверняка завтра ей уже будет лучше!

Целитель поднял руки Сваны и ощупал подмышки. Теперь его дыхание участилось. Он встал и отпрянул к двери.

— Повелительница, ты должна немедленно покинуть этот дом! Мы должны сжечь его! Сними одежду. Ничего с собой не бери! — продолжая говорить, он принялся раздеваться.

— Ты с ума сошел, Олав? Совсем стыд потерял?

— Повелительница, я схожу с ума от тревоги. Не знаю, как тебе и сказать… — Он стянул штаны настолько поспешно и неловко, что едва не упал.

Кадлин поняла, что произошло что-то страшное. Посмотрела на Свану.

— Но ведь я не могу… Что с ней?

— Она должна остаться здесь. Я понимаю, ты не можешь…

Я поднесу факел к крыше.

Жещина посмотрела на целителя.

— Уходи!

— Госпожа…

— Уходи и не смей больше попадаться мне на глаза! Как ты смеешь предлагать мне живьем сжечь дочь?! Уходи! Ты проклят, Олав Эриксон. Да не откроются перед тобой никогда Златые Чертоги!

— Госпожа, у нее чума! Прошу, мы должны сжечь дом. Слава богам, что ты живешь здесь, а не во дворце. Может быть, нам удастся предотвратить самое страшное. Против чумы помогает только огонь. А тот, кого болезнь коснулась, пропал.

Не выживает и один из ста!

Кадлин посмотрела на девочку. От жара ее лицо пылало.

Щеки блестели розовым. Белокурые волосы прилипли к щекам. Тело еще было детским. Еще не начали наливаться груди.

Она так юна!

— Это всего лишь жар, — упиралась женщина. — Она никогда тяжело не болела. Ни у кого во всем королевстве нет чумы. Почему же она должна заболеть? Должно быть, ты ошибаешься, Олав!

— Она была в месте, где могла вдохнуть дурной воздух?

— Нет! — крикнула Кадлин.

— Госпожа, я понимаю твою боль. Но ты королева. Ты должна думать о народе. Обо всех тех, чья жизнь находится в твоих руках. Да, известий о других случаях заболевания чумой нет. Тем важнее сжечь этот дом. Мы сможем искоренить болезнь прежде, чем она вцепится в нас и умрут тысячи. — Теперь целитель стоял в дверях.

— Если ты хочешь сжечь мою дочь, тебе придется сжечь с ней и меня. А что касается моего королевства… — Она огляделась по сторонам и заметила роскошный шлем, принадлежавший когда-то королю Озабергу. Кадлин схватила его и швырнула в целителя, который едва успел пригнуться. — Возьми себе эту проклятую корону! Она не стоит того, чтобы приносить в жертву моего ребенка! Я не покину этот дом. Не вынесу болезнь за порог. Не беспокойся. Но если ты решишь поднести факел к крыше, то сожжешь и меня!

— Госпожа, ты ведь не можешь…

— Ты понятия не имеешь о том, что я могу. Я не оставлю свою дочь Луту! А ты… ты отберешь лучших всадников. Они должны выступить немедленно и догнать Мелвина. Он должен вернуться. Он и его жена сумеют вылечить Свану.

Олав опустил голову.

— Госпожа… Эльфы покинули нас два дня назад. Они путешествуют со скоростью ветра.

— Ты пошлешь за ними всадников!

Целитель кивнул. А потом резко поднял голову.

— Ты убиваешь сама себя! Сване никто не сможет помочь.

Тот, кто заболевает чумой, умирает за несколько дней, хоть ты и не хочешь этого понимать. Твои упрямство и высокомерие бросают вызов богам! Лут поднес нож к нити судьбы Сваны, а мы всего лишь смертные. Подчинись судьбе!

— Ты осмеливаешься угрожать мне? Прочь с моих глаз!

Пошли всадников! Если Свана не единственная, кто заболел, эльфы, быть может, сумеют помочь другим. Мелвин сможет…

Слезы душили Кадлин. Она уже не могла сдерживаться.

Пошла к двери и захлопнула ее изо всех сил. А затем положила засов на крюки и подошла к Сване.

Она слышала голос Олава. Но говорить было нечего.

Королева взяла старый табурет, стоявший у очага, и присела у ложа дочери. Закусила губу, потекла кровь. Нельзя плакать! Свана не должна видеть ее такой, когда жар отступит.

Кадлин обмакнула тряпку в миску с водой и промокнула лоб малышки. А затем негромко запела. Песню, которую пела над ее колыбелькой. Песню о дяде Ульрике и его любви к дочери простой прачки. Песню о том, как он совсем ребенком победил тролля и как вместе со своей великой любовью Хальгардой превозмог смерть, когда посреди зимы на погребальном костре, где лежали они, зацвели деревья.

Закончив песню, Кадлин пожалела, что бросила вызов богам, и принялась молиться так, как не молилась никогда в жизни. Она просила, чтобы для Сваны тоже расцвело дерево, несмотря на то что стояла осень и листья осыпались.

Синева лжи

Маленькая лодка скользила по снежному полю, над которым возвышались высокие горы. От холода захватывало дух! Только что они были в море, и он открыл звезду альвов.

Никодемус дрожал всем телом. Фальрах чувствовал себя не лучше. В тонких летних одеждах они были беспомощны перед морозом. И только Эмерелль было все равно. Лутин попытался вспомнить слово силы. Когда-то он учил его…

— Теперь можешь вернуться к своим. — Королева указала на снег. — Здесь совсем недавно были мауравани. Их следы хорошо видны. Лучше им тебя не встречать. Я полагаю, они не очень хорошо относятся к лисьехвостым кобольдам.

Никодемус не видел никаких следов! Она просто хочет от него избавиться, вот и все. После всего, что они пережили вместе, она просто отодвигает его в сторону! Неблагодарная коза! Не будь Никодемуса, ее убил бы ши-хандан в старой крепости! У оракула он принес себя в жертву… Лутин ощупал свое лицо. В таком виде на глаза брату лучше не показываться!

— Мое лицо, госпожа… Слова оракула… Таким мне лучше к Элийе не приходить.

Эмерелль посмотрела на него. Было совершенно очевидно, что думала она о чем-то другом. Никодемус гордился тем, что путешествовал с королевой. По крайней мере последнее время. Кто из лутинов так долго был рядом с правительницей Альвенмарка, пусть и поверженной?! Но для нее, похоже, все это вообще ничего не значит.

Эмерелль положила руку ему на лицо. Шерсть почти скрывала вытатуированные буквы. Но рисковать рыжий не хотел.

Элийя всегда был недоверчив!

Тянущая боль заставила Никодемуса охнуть. Казалось, что с лица сдирают шерстку. А потом все закончилось.

— Теперь ты свободен, Глопс, — холодно произнесла королева. — Расскажи своему брату о том, что пережил. И берегись Сканги! Она наверняка не оценит, что ты спас меня от последнего ши-хандан. В ее глазах это будет равносильно предательству.

Предупреждение удивило лутина. Эмерелль права, без сомнения! Неужели он ей все же не безразличен? Он никак не мог ее раскусить. Может, и нужно быть такой, чтобы успешно править? Непонятной!

Эмерелль вышла из лодки. А Фальрах остался. Эльф опустился перед лутином на колени.

— Не огорчайся. Ты же знаешь, какая она.

«Нет, утверждать такое я бы не осмелился», — подумал Никодемус.

— Можешь спокойно говорить обо всем, что пережил с нами. Они наверняка станут тебя допрашивать. Когда придет время, возможно, я попрошу тебя о помощи. Ты сильный и влиятельный муж. А я — уже нет. Я был бы счастлив, если бы ты был моим другом. — Фальрах протянул Никодемусу руку. Тот схватил ее и крепко пожал. Для эльфа Фальрах был действительно ничего себе!..

Затем из лодки вышел и остроухий. Лутин видел, что тот дрожит от холода. У игрока не было волшебной силы. Он не мог защититься от мороза. А Эмерелль снова забыла о нем.

Интересно, что привязывает Фальраха к королеве? Он давно должен бы бросить ее!

Никодемус некоторое время смотрел вслед обоим. Пока они спускались по широкому заснеженному склону, Фальрах дважды обернулся на лисьехвостого. Эмерелль — ни разу.

Лутин обхватил себя руками. Ему действительно нужно убираться отсюда как можно скорее, пока не отмерзла мордочка. Потребовалось четыре попытки, прежде чем удалось открыть магические врата. Попробуй поколдовать, когда зубы стучат! Никодемус поспешно шагнул под искрящуюся красками арку. Там не было ни холодно, ни жарко. Он мысленно представил себе Золотую Сеть. Она была не такой, как раньше.

Похоже, к замку Эльфийский Свет направлялось много путешественников. Он еще никого не встречал в Паутине, хотя болтали, будто это реальность. Никодемус полагал, что альвы создали это произведение магического искусства таким образом, чтобы встретиться было невозможно. Иначе как разминуться на узких тропках? Должно быть, создатели вплели в свое заклинание какой-то гениальный фокус со временем, чтобы две группы путешествующих не могли встретиться в одной точке в один и тот же миг. Вероятно, именно этот фактор времени, вплетенный в Золотую Сеть, и был причиной скачков в будущее при неудачном заклинании.

Вскоре лисьемордый отыскал крупную звезду, которая должна была привести в тронный зал. И его снова охватило чувство, что рядом с ним по паутине ходят другие существа.

Рыжий кобольд прошел ворота. Перед ним горел костер.

Два воина-тролля скользнули по нему скучающим взглядом.

— Иди дальше! — приказал ему чей-то хриплый голос.

Никодемус повиновался и удивленно огляделся по сторонам. Нет, все правильно, он находился в тронном зале королевы Эмерелль. Но чтобы узнать его, нужно было как следует присматриваться. На полу валялись солома и тростник. Повсюду сидели группы путешественников, очевидно, ожидавших очереди войти в Золотую Сеть. Здесь собрались создания из всех уголков мира. Лутин с изумлением обнаружил кобольдов, стоявших в ряд вдоль стены с водопадом и мочившихся в узкий желобок, в котором собиралась вода, прежде чем стечь по потайной трубе. Ему было знакомо желание облегчиться, прежде чем войти в Золотую Сеть. Многие боялись этого способа передвижения. Интересно, что сказала бы Эмерелль, если бы увидела свой тронный зал? При мысли о том, какое было бы у нее лицо, лисьехвостый усмехнулся.

У магических врат, которые то открывались, то закрывались, дежурили лутины. Из-под светящейся арки вышел минотавр, тащивший за собой на поводке испуганного дрессированного медведя.

Один из лутинов набросился на минотавра.

— Иди дальше! Не останавливайся! — После того как минотавр бросил на стражников злобный взгляд, последовало еле слышное «пожалуйста».

Никодемус никого из кобольдов не знал.

В поисках брата он покинул тронный зал. В примыкавшем помещении толпился самый разный народ. Под высоким сводом кружили, ругаясь, две гарпии. Женщины-птицы ссорились из-за куска падали, которую одна из них держала в когтях. В воздухе мелькали черные перья.

По направлению к тронному залу тянулся караван вьючных ослов. Сопровождали животных кобольды, надевшие себе на головы плетеные корзины, словно шлемы. Они были вооружены копьями с загнутыми наконечниками. На всех — длинные черные куртки, все босиком. И только предводитель был одет в алый шелк. Интересно, не из Манчукетта ли они? Никодемусу всегда хотелось побывать в этом далеком королевстве. Но абсолютно точно: они были из тех мест, где полулис странствовал. Он снова огляделся. Вообще лисьехвостый не посещал областей Альвенмарка, бывших родиной многих присутствующих в тронном зале гостей. Похоже, мир очень сильно изменился!

Стены зала напоминали голубое летнее небо и в то же время казались нематериальными. Какое-то иллюзорное заклинание эльфов-архитекгоров. Впрочем, иллюзию нарушали пятна грязи и следы копоти. А еще — маленькие дверцы в стене.

Из одной из них вышла колонна грузчиков с огромными корзинами на спинах. Одежда их была покрыта красно-коричневой пылью. Никодемус вспомнил, что у его брата был план по расширению переходов для кобольдов внутри замка. Интересно, неужели работы еще ведутся?

Сквозь толпу в просторном зале проталкивалась группа троллей. Лутин с ужасом обнаружил в толпе Скангу и ее спутницу Биргу. Больше всего ему хотелось убежать, но он знал, что это привлечет внимание шаманки. Никодемус попытался принять как можно более безразличный вид и уставился в потолок. На остальных, похоже, появление шаманки не произвело никакого впечатления. Может быть, они вообще не знали, кто такая Сканга и на что она способна. Страх стал сильнее, когда лутин вспомнил предупреждение Эмерелль. Дурак он!

Не нужно было сюда приходить! Он ведь знал, что Сканга — ближайшая советница короля. Его появление в замке неизбежно должно привести к встрече с троллихой!

Ну вот, серокожие остановились. Что же делать?

Рядом с Никодемусом на узелке с поклажей дремал фавн.

— Привет, брат!

Фавн заморгал и посмотрел на него.

— Мне не нравится вся эта «братская болтовня».

Лисьемордый решил не сдаваться. Он должен завязать разговор с этим парнем и стать как можно незаметнее.

— Значит, тебе не нравится новый король и его реформы? — безразличным тоном поинтересовался он.

Фавн испугался.

— Этого я не говорил! Слышишь?! Я тебе не позволю ничего на меня навесить! Ты… Кто ты вообще такой? Я тебя не знаю!

Никодемус поднял руки, пытаясь успокоить его.

— Нет причин беспокоиться, я…

— Эй, ты! — громко крикнул кто-то.

Лутин задрожал.

— Что это все значит? — Фавн встал. Он оказался в три раза выше Никодемуса. — Этот тролль сзади что-то от тебя хочет.

— Наверное, от тебя, — раздраженно произнес Никодемус. — Как бы там ни было, я ничего не имею против реформ и пытаюсь…

— Эй, лисьеголовый! Подойди к моей госпоже!

Фавн зло усмехнулся.

— Ну вот и все, рыжий.

Глопс обернулся через плечо. На миг прикинул, не пуститься ли в бега и не слиться ли с толпой. Но это глупо. Далеко ему не уйти!

— Ты герой, — негромко сказал он самому себе. — Ты сражался в славных боях, пережил приключения бок о бок с Эмерелль и Фальрахом.

— Что ты там бормочешь? — Фавн слегка отпрянул, словно опасался, что одного присутствия рядом с лутином довольно, чтобы рухнуть в пучину несчастья.

— Иди сюда! — крикнул тролль.

Никодемус выпятил подбородок и обернулся.

— Я герой! — снова сказал хвостатый кобольд. А затем направился навстречу троллю и позволил отвести себя к Сканге.

В зале стало тихо. Одна из коз удивленно заблеяла. Большинство присутствующих старались смотреть в другую сторону, чтобы не привлечь внимание шаманки. Немногие обладали мужеством смотреть на происходящее.

— Твоя аура сияет холодным синим цветом. Чего ты боишься? — приветствовала лутина Сканга.

Ее слепые белые глаза были похожи на отполированные мраморные шарики на сером, изборожденном морщинами лице. Она двигалась, согнувшись, тяжело опираясь на палку.

— Я вообще ничего не боюсь, — выдавил Никодемус из себя таким тоном, который выдавал его с головой.

— Я знаю тебя, лутин. Ты…

— Никодемус Глопс, брат Элийи Глопса! — Он произнес это очень громко. Более того, он почти прокричал это, надеясь, что у кого-то из присутствующих достанет мужества позвать брата.

— Я стара, но не оглохла, — сообщила шаманка. — Что ж, теперь, когда все присутствующие знают, кто ты такой, нам придется продолжить разговор в другом месте. Невежливо оскорблять других криками.

Никодемус судорожно сглотнул.

— Мне скрывать нечего…

— Да? А твоя аура говорит об обратном. — Старуха наклонилась вперед. — И что с твоим лицом?

Он невольно коснулся мордочки. Неужели Эмерелль убрала не всю татуировку?

— Ты был ранен, Никодемус?

— Да. — Сначала лутин хотел рассказать об ожогах, но потом решил лгать как можно меньше. Он подозревал, что старая шаманка сразу замечает ложь. — Меня вылечила Эмерелль, — добавил он. Пусть Сканга поразмыслит над тем, какие последствия возможны, если она причинит ему какойто вред.

— Мы забираем его! — Сканга развернулась.

Один из ее личных гвардейцев грубо подхватил лисьемордого и понес, держа, словно щенка, за шиворот. Для лутина не было ничего более унизительного, чем такое обращение.

— Можно я допрошу его? Я уверена, что через час он расскажет все, что мы хотим знать, — попросила у Сканги служанка в страшной маске.

А от того, что слышал о ней Никодемус, и при мысли о том, что его могут отдать ей, по спине лутина пробежал холодок.

— У меня нет тайн! — закричал он. — Мы можем обо всем поговорить.

Сканга рассмеялась блеющим смехом.

— Я уверена, что так и будет.

Никодемуса принесли в большую комнату, похожую на кухню.

— Посадите его туда!

Лутин испуганно огляделся, и то, что он увидел, укрепило его желание покориться. Он был не первым, кого здесь допрашивали, несмотря на то что единственными живыми существами в кухне были несколько цветочных фей с оторванными крыльями. Темницами им служили большие стеклянные фужеры.

— Значит, ты встречался с Эмерелль, — начала Сканга и уставилась на него своими мертвыми глазами. — Холодная синева в твоей ауре стала еще сильнее, Никодемус. Что же тебя путает?

— Эта комната, — выдавил он из себя.

— Что-нибудь еще?

— Я… — Никодемус лихорадочно соображал, как выбраться, но страх мешал думать.

— Можно я оторву ему палец? — спросила Бирга. — Это сильно оживит его воспоминания, обещаю.

— Пока нет. — Сканга улыбнулась лисьехвостому. — Ты действительно хочешь пойти по пути боли?

— Ты сама отправила меня на поиски Эмерелль!

— Это было одиннадцать лет назад. Не знаю, как для лутина, но мне это кажется очень долгим промежутком времени.

Я послала тебя найти Эмерелль, чтобы ее можно было казнить.

И вот ты возвращаешься… Не так давно тебя лечила эльфийка, которой ты должен был принести смерть. Согласись, все это представляется в не очень выгодном свете. А тут еще твоя аура, и холодная синева страха затмевает все. Чего ты боишься, Никодемус?

Лутин откашлялся.

— Что у меня не будет времени объяснить тебе эти — признаю — довольно странные обстоятельства.

Старая шаманка опустилась на один из сундуков.

— Говори! И ничего не упускай!

И Никодемус, запинаясь, начал рассказ. Сканга и Бирга не перебивали, а он постепенно набирался смелости. Лисьемордый рассказал обо всем, выпустив только доклад о посещении оракула. Когда он закончил, страх почти ушел.

— И что планирует Эмерелль? — спросила Сканга.

— Она хочет встретиться с маураванами. А еще собирается на вершину Головы Альва. Думаю, в это путешествие Фальрах с ней не отправится.

— Если она попытается подняться на Голову Альва, нам уже не о чем беспокоиться, — заявила довольная Бирга.

— Но, возможно, она знала, что этот лутин нам все расскажет? — заметила Сканга. — Ведь этот Фальрах славится тем, что строит очень запутанные планы. Может быть, они обманули лутина, чтобы мы мнили себя в безопасности, когда он все это сообщит. Сомнительно, что Эмерелль настолько безумна, чтобы попытаться подняться на гору, которая убивает каждого. И как ты думаешь, почему она возвращается незадолго до королевских выборов, когда столько лет о ней ни слуху, ни духу? Это не случайно! Она не поднимется на эту гору. Она пришла, чтобы свергнуть Гильмарака. А поскольку знает, что на поле боя это не удастся, то идет к мауравани в поисках наемного убийцы, который поможет ей убить нашего короля.

Слова шаманки отрезвили Никодемуса. Возможно ли, чтобы Фальрах и Эмерелль обманули его? Даже Фальрах?

— Вижу, теперь и ты сомневаешься, — обратилась к нему шаманка, — и сквозь грязно-коричневый цвет сомнения снова пробивается синий цвет страха. Ты все же что-то утаил от нас!

— Нет, госпожа, я бы никогда…

— А теперь я вижу цвет лжи. Матово-желтый.

Никодемус поглядел на дверь. Сумеет ли он… И прежде, чем он успел додумать эту мысль до конца, его схватила Бирга. Он воспротивился ее силе. Напрасно. Он чувствовал себя беспомощным, словно дрыгающий ногами ребенок на руках у матери.

— Сейчас ты должен сказать нам то, что хотел скрыть. — В голосе Сканги звучала усталость.

Никодемус подумал о татуировке на своем лице. Эта история будет стоить ему головы. Кому захочется иметь рядом предателя?! Нельзя говорить этого.

— Начинай, Бирга, — произнесла старая шаманка. — Не убивай его. Он должен жить, ты меня поняла?

— Он будет жить, госпожа моя. И под конец с удовольствием скажет все, что знает!

В голосе женщины-тролля звучала пугающая уверенность.

— У тебя есть любимый пальчик, лутин?

Это еще что такое? Он заподозрил самое худшее.

— Какой из твоих пальцев значит для тебя больше всего?

Какой имеет наибольшее значение? Я хотела бы защитить его.

Нет, он не настолько туп, чтобы поверить!

— Мизинец моей левой руки. Я использую его во время любовных игр. Женщинам можно доставить…

— Этого я знать не хочу, — перебила его Бирга. — Твои похождения не имеют значения. Значит, ты был бы очень несчастен, если бы потерял этот палец? Ты уверен? Другие особенно ценят большой палец правой руки.

Никодемус вспотел от страха.

— Большой палец правой руки нужен мечникам и лучникам. А мне нет. Моя магия заключается в мизинце левой руки.

Но, хможет быть, мы поговорим о чем-нибудь другом?

— Нет! — Бирга взяла обе его руки и несмотря на то, что он изо всех сил пытался сжать кулаки, без труда развела его пальцы. — Я хочу помочь тебе, — медовым голосом произнесла она. — Что нужно сделать, чтобы твоя жизнь, когда мы выясним правду, пострадала как можно меньше? Ты ведь наверняка влиятельный муж?

Она взяла большой палец его правой руки и зажала между своими большим и указательным пальцами. Руки Бирги были обмотаны тряпками. Ткань показалась Никодемусу грубой, словно песок, поднятый драконьим дыханием в Сожженных Землях. Троллиха вывернула его большой палец.

Никодемус закричал. И больше боли мучило его то, что должно было произойти дальше.

Бирга продолжала выворачивать. Палец выскочил из сустава. Боль была настолько сильной, что лутин уже даже не кричал, просто тяжело, с хрипом дышал.

— Мы уже почти закончили, — произнесла ученица шаманки и повернула еще немного.

У Никодемуса почернело в глазах. Когда он пришел в себя, Бирга держала его.

— Ты снова с нами, маленький лисьеголовый? Посмотри-ка на пол!

Дрожа, он подчинился. Там лежал его большой палец. Троллиха оторвала его, так, как он в детстве обрывал крылья мухам. Рыжему кобольду стало дурно!

— Давай еще поговорим о твоих пальцах, лутин. Сейчас ты должен сказать, какой палец для тебя второй по значимости.

И, прошу, будь со мной честен.

— Левый мизинец! — закричал Никодемус.

Он почувствовал, как по правой руке течет кровь. Вспомнил татуировку на своем лице. Нет, он не может этого сказать.

Она свернет ему шею, если услышит!

— А какой из оставшихся пальцев значит для тебя меньше всего? — Бирга произнесла это таким тоном, как будто задавала вопрос уже добрую сотню раз.

— Правый мизинец. Но, пожалуйста, давай…

Она взяла его левый мизинец.

— К сожалению, я не могу обращать внимания на твои просьбы. Поскольку ты молчишь, придется показать тебе, что я могу быть строгой. Ты вынуждаешь меня сделать это. — Бирга слегка повернула палец.

Никодемус закричал.

— Немедленно отпустите его!

Сквозь пелену слез лутин заметил маленькую фигурку в черном кожаном плаще.

— Королю будет доложено о ваших деяниях. Отпустите его, не то вам непоздоровится! Я знаю, что он не ценит твою жестокость и уже давно ждет предлога призвать тебя к ответу за преступления перед народом. Для таких опустившихся, жестоких индивидуумов, как ты, в нашем новом справедливом обществе места нет, сестра Бирга!

— Отпусти лутина, — бесцветным голосом произнесла Сканга. — Конечно, мы не будем противиться воле короля и его любимых лизоблюдов.

Бирга поставила Никодемуса на ноги. Бедняга не мог стоять самостоятельно. Силы оставили его. Он опустился на колени.

Всхлипывая, поднял окровавленный палец.

— Идем со мной, брат. — Элийя обнял его и помог подняться. Схватил под мышки и потянул за собой.

Больше не было сказано ни слова.

Никодемус не мог сдержать слез. Он то и дело всхлипывал.

За дверью брошенной кухни ждали другие кобольды. Он увидел Лицу. Свою возлюбленную! Никодемус постарался сдержаться. Не хотел выглядеть перед ней плаксивым слабаком.

— Они за это ответят, — прошипел ему на ухо Элийя. — Еще немного, и настанет день расплаты.

Мятежники

Эмерелль вела его по широкой заснеженной равнине к краю древнего густого леса. Ветки скрипели под тяжестью снега, ветра почти не было. Раскидистые кроны деревьев так сильно переплелись друг с другом, что даже сейчас, когда листья опали, свет земли не достигал.

Едва они вошли в лес, у Фальраха возникло чувство, что за ними наблюдают. Но как ни старался он, обнаружить тайных соглядатаев не мог. Он спросил себя, не сами ли деревья следят за ними. Не передают ли скрипящие ветви секретные послания.

Или же это все же мауравани, мастера маскировки? Дикий народ, как называли их многие братья-эльфы — наполовину пренебрежительно, наполовину почтительно. Мауравани… Те, кто не любил жить во дворцах, а предпочитал обширные леса у подножия Головы Альва. Одиночки, отдавшие все силы магии деревьев. Те, кто не хотел изменять творение альвов, стараясь жить в согласии с лесами и не строить из них хижины, не рубить деревья.

Казалось, Эмерелль точно знает, куда идти. Судя по ее виду, жутковатая атмосфера леса нисколько не впечатлила королеву. Она вела спутника в заснеженную долину, скалистые склоны которой были покрыты похожими на змей ветвящимися корнями.

Фальраху лес казался все более жутким. На серых скалах деревья не должны расти настолько густо. Это неестественно.

И это неизвестные ему деревья! Похоже, долину защищало заклинание. Даже снег лишь кое-где падал на землю. Спуск становился все более крутым. Фальрах хватался за корни, стараясь не наступать на предательский мох. Эльф с удивлением заметил, что многие деревья не сбросили листву, несмотря на то что зима была в самом разгаре. На отдельных растениях были цветы и плоды одновременно, словно все сезоны слились воедино.

Густые кроны изменили свет зимнего дня. Он казался зеленым. Подобно стрелам пронзал он лесные сумерки, выхватывая из темноты только крохотные пятнышки. В воздухе витал тяжелый запах прелой листвы. Мимо Фальраха на серебристых крыльях промчалась стрекоза.

Только сейчас эльф заметил, что перестал мерзнуть. Это странное место не терпело зимы. Чуть впереди на склоне возвышался монолит. Один-единственный стоящий вертикально камень более четырех шагов в высоту. Лучи, пронзавшие листву, окутывали его холодным серым сиянием.

Эмерелль остановилась перед монолитом. Склонилась, и голова ее коснулась покрытого бороздами камня. Эльфийка застыла неподвижно. Губы неслышно шевелились.

— Чего ты хочешь, свергнутая королева?

Фальрах обуздал рефлекс и не схватился за меч. Он не мог сказать, откуда пришел голос. Нервно обернулся, вгляделся в сумерки. Меж переплетенных корней поднимался туман.

Несмотря на то что здесь, в глубине леса, совершенно не было ветра, дымка двигалась плавными спиралями, как будто это были не мелкие капли воды, а что-то наполненное жизнью.

— Я ищу Мелвина, сына Сильвины.

— Он больше не один из нас. Он решил покинуть этот мир.

Теперь туман подполз к ногам Фальраха. Меж деревьев появились призрачные фигуры.Эльф нервно сжал и разжал кулаки. Мауравани слыли капризными и жестокими существами. Даже по отношению к эльфам.

— Куда он ушел?

— Зачем нам говорить тебе? — Голос все еще доносился, казалось, отовсюду и из ниоткуда одновременно. Понять, кто из призрачных воинов говорит, было нельзя.

— Затем, что он отведет меня на вершину Головы Альва.

Фальрах закрыл глаза. Что за аргументация! Над лесом повисла тишина. Теперь туман поднялся до колен.

— Он предпочитает укрываться под юбкой своей женщины, а не завоевывать свободу в сражении с троллями. Почему ты думаешь, что он отведет тебя на Голову Альва? Зачем ему это?

Чтобы обрести смерть вместе с тобой?..

— Я пообещаю, что там он встретится со своим отцом.

Я знаю, как мучит его то, что он не мог с ним поговорить. Он пойдет со мной.

— Его отец мертв. Как они смогут встретиться на вершине горы?

— Мы отыщем там альвов, — произнесла Эмерелль с уверенностью, от которой растерялся даже Фальрах.

Слова газалы могли означать все, что угодно. Трактовать их так было чистой воды отсебятиной.

Одна из фигур-теней выступила вперед. Эльфийка, раскрасившая лицо красно-коричневым соком куста динко. Волосы ее были зачесаны назад и заплетены в тугую косу. На ней была потертая охотничья одежда. Глаза холодного светло-голубого цвета, радужку окружал тонкий черный ободок…

«Волчьи глаза», — подумал Фальрах.

— Мой сын живет в горах неподалеку от человеческого поселения Фирнстайн, — сказала она. — И пусть он наконец обретет покой. Если он попытается подняться на Голову Альва, то о нем не будут помнить как о мауравани, бежавшем от сражения с троллями.

Фальрах не поверил ушам. Собственная мать предает сына!

Они сумасшедшие, эти мауравани! Вне всякого сомнения, безумцы все до единого!

— Что нужно здесь тебе, Олловейн?

На Голову Альва он с Эмерелль не пойдет. Он принес себя в жертву, чтобы защитить ее от огненного дыхания дракона; в этом был смысл. Но поиск альвов… Она гоняется за призраками. Поскольку маураванам, очевидно, нравится помогать умалишенным, он должен действовать как идиот.

— Я ищу союзников, которые помогут свергнуть короля троллей и вернуть Альвенмарк эльфам.

— Почему у тебя получится то, что не получилось у нас за более чем одиннадцать лет?

— Потому что до сих пор у вас не было предводителя, который превратил бы ваши слабости в силу.

Осенний вечер

Кабецан сидел на стуле с мягкой обивкой на террасе своего дворца и смотрел на виноградники. Подобно трудолюбивым муравьям ползали по склонам рабочие. Хорошее выдалось лето в этом году. Много солнца, да и дождя тоже. Лето, которое принесло крепкие, сладкие ягоды винограда. Будет превосходное вино.

На коленях у короля лежала тяжелая шкура медведя. Он подставил лицо солнцу, наслаждаясь теплом осеннего вечера.

Давно уже он не чувствовал себя настолько хорошо. Но взгляд на лицо Балдуина позволял предположить, что продлится это недолго. Кроме гофмейстера здесь присутствовал и Танкрет.

Однако Кабецан был уверен, что за ними наблюдают по меньшей мере из дюжины окон.

— Ну, выкладывай уже, Балдуин. Какие дурные вести ты принес?

— Покушение на белого рыцаря провалилось. Убийца считался очень способным. Поговаривают, будто сам Тьюред отвратил смертоносный удар от рыцаря. Благодаря нашему плану воин Господа в очередной раз стал героем. Мишеля Сарти любят, как никогда прежде.

— Твои симпатии тоже на его стороне, или я ошибаюсь?

Балдуин позволил себе улыбнуться.

— Вынужден признать, что с удовольствием встретился бы с этим молодым человеком.

— И сразу же посоветовал посягнуть на трон?

— Повелитель, я не…

— Я знаю, что ты обо мне думаешь. Сохрани мои уши от своей лжи! Значит, друснийцы не смогли уничтожить его стрелами. Твой убийца не сумел скосить этого чудесного рыцаря косой. Судя по всему, нам придется пойти иным путем.

Похоже, для стали этот человек неуязвим. Давайте его отравим! Я хочу, чтобы ты послал к нему эту девушку… — Король раздраженно щелкнул пальцами. В последнее время его все чаще подводила память. Он увидел перед собой лицо маленькой шлюхи. — Ну, ты понял… Девушку, которая была в Искендрии.

— Элодию?

— Да, именно ее я и имел в виду! Кстати, ты еще пишешь письма от имени ее покойного брата?

— Нет, вот уже больше года. Мое последнее письмо к ней было написано от имени жены, которой никогда не было у ее брата. Я сообщил ей, что он умер от чумы.

Кабецан не поверил своим ушам.

— Что? Как ты мог?! Это же подорвет ее боевой дух! Надо было спросить меня, проклятый старый дурак! И о чем ты только думал?

Балдуин входил в число тех немногих людей, которые осмеливались выдержать взгляд Кабецана, когда тот входил в раж.

— Я не мог больше лгать девушке. В Друсне ей пришлось несладко. Она едва не осталась там.

— И ты, будучи таким верным другом, написал, что ее братик подох? Чего ты собирался этим добиться? Чтобы она повесилась?

— Я просто больше не мог ей лгать, — спокойно ответил старик. — Боюсь, я вообще почти не думал. Просто хотел избавиться от неприятной обязанности.

В то, что он ни о чем не думал, Кабецан не поверил. Это не в духе Балдуина. Интересно, что старик выкинет в следующий раз? Напишет девушке письмо, в котором будет раскрыта правда о смерти ее брата?

— Ты выполнишь мой приказ, Балдуин! Шлюха должна соблазнить благородного рыцаря, а затем налить ему в бокал отравленного вина. И тогда с неприятностью будет покончено.

От яда доспех его, наверное, не защитит!

— Прошу меня простить, повелитель, но это не то же самое, что убивать языческих князей в Искендрии или Друсне. Мишель Сарти — герой. Как я должен объяснить необходимость его смерти?

— Я король! Я не обязан отчитываться перед каждой потаскухой! О чем ты вообще думаешь?!

— Я думаю, что потаскухой ее сделали мы и что она оказала гораздо большие услуги Фаргону в борьбе с его врагами на протяжении последних нескольких лет, чем все наши воины, вместе взятые, включая белого рыцаря. Не стоит навешивать на нее столь грязное преступление. Непременно выплывет, что рыцаря убила она.

— Если малышка издохнет, тем лучше. Тогда она уже не сможет выяснить, что ты обманул ее насчет брата. Танкрет позаботится о том, чтобы чернь нашла ее и пригвоздила к первому попавшемуся дереву. — Охранник короля улыбнулся. Совести у него не было. — А теперь можешь идти, Балдуин. До сумерек я желаю видеть письмо, которое ты напишешь этой курве.

Кабецан запрокинул голову и прислушался к шаркающим шагам старого гофмейстера. Столь прямолинейно Балдуин никогда еще не выступал против него! Этого король стерпеть не может! Старый развратник поглядел на небо. Слабое осеннее солнце закрыла небольшая тучка. На террасе стало прохладно. Он подтянул медвежью шкуру повыше.

Когда Балдуин исчез, король подозвал Танкрета.

— Дерзость гофмейстера разозлила меня. Я был бы рад, если бы у него больше не было возможности меня обидеть.

Это должно выглядеть как несчастный случай. У него много друзей. Но никто не удивится, если старик упадет с лестницы.

Впрочем, сначала пусть сочинит письмо. Завтра будет хороший день для его смерти.

Танкрет подошел ближе.

— Мой король, разумно ли убивать старика?

Кабецан раздраженно поднял брови. Впервые охранник отказывался убить. Неужели его окружают предатели и слабаки?

— Не поймите меня превратно, повелитель. Долгие годы я ждал вашего приказа убить его. Он считает меня тупым головорезом. Не упускает ни единой возможности продемонстрировать мне свое презрение. Я не стану сожалеть о его смерти. И иногда я подумывал даже, не взять ли судьбу в свои руки, не дожидаясь вашего приказа. Но Балдуин слишком важен… Он посвящен в слишком многие тайны. Он хорошо справляется с задачами по управлению от вашего имени, и вам не приходится с этим возиться. Среди придворных не найдется никого, кто смог бы заменить гофмейстера. На следующий же день после его смерти начнутся трудности. Если позволите дать совет, повелитель, то пусть он сначала подготовит себе преемника. Тогда я с радостью убью его.

Кабецан устало провел ладонью по лбу. Охранник, обсуждающий приказы… Нужно и Танкрету поручить подготовить себе замену!

Дом королевы

Маураване удивили королеву. Они подарили ей роскошного белого жеребца и чудесное платье. Наряд был очевидно маураванский и тем не менее подходил Эмерелль: из мягкой белой кожи с длинной бахромой на рукавах, швы защищены от намокания, разрезы по бокам, чтобы удобно было сидеть верхом (или привлекать внимание мужчин)… Сотня мелких речных жемчужин образовывала причудливый спиральный узор.

К платью прилагались белые сапоги выше колен. Наряд был красив и практичен одновременно. В такой одежде королева сможет взобраться на Голову Альва.

Эмерелль повела коня через заснеженную равнину к звезде альвов. Она то и дело поглядывала на вздымавшуюся вдали гору. Пик ее был окутан густыми тучами. Говорили, что никогда еще дитя альвов не видело вершины. Фальрах сказал что-то, на что королева сначала просто не обратила внимания, но слова проникли в нее, словно яд, украдкой. Если ни одно дитя альвов и ни одно дитя человеческое не может найти путь наверх, значит, там может таиться девантар. Тот самый последний девантар, некоторое время назад сунувшийся в Сердце Страны, чтобы зачать дитя с волшебницей Нороэлль, а затем исчез. Может быть, он ждет на Голове Альва? Может быть, запрет — это защита?

Чушь, сказал ей рассудок. Зачем бы ему прятаться там?

Может быть, чтобы завершить кровавую вражду с альвами?

Эмерелль подошла к лодке, по-прежнему лежащей на склоне горы. Ее наполовину замело. Эльфийка расслабилась, очистила дух от сомнений. А затем потянулась к камню альвов. Ощутила силу Золотой Сети, пропустила ее через себя.

При этом она думала о Январском утесе, расположенном высоко над Фирнстайном, где на вершине горы лежит нужная ей звезда.

Магические врата открылись. Королева почувствовала беспокойство своего жеребца. Несмотря на то что он бесстрашно позволил ввести себя в Золотую Сеть, глаза его были расширены от страха, а ноздри подрагивали. Всего несколько шагов — и вот она в другом мире. Ветер трепал ее волосы, когда она ступила сквозь магические врата. Посмотрела вниз, на серые воды фьорда. На Январском утесе еще не лежал снег, но зима была близко. Холодный моросящий дождик вплетал серебристые капельки-жемчужины в гриву коня.

На берегу фьорда клубился легкий туман. Фирнстайна не было видно, но там, где должен был находиться город, сияли два ярких огня. Нет, не огня. То были костры, словно дома горели!

Эмерелль вскочила в седло и стала спускаться по склону.

Жеребец уверенно перенес ее через осыпь на отвесный, поросший травой склон. Когда порыв ветра разорвал туман, эльфийка отчетливо увидела огонь и детей человеческих, бегущих к фьорду. Горел дом неподалеку от праздничного зала королевы! Второй — в центре поселения. Что происходит?

Вражеских воинов вроде не видно…

Как только местность позволила, королева послала коня в галоп. Вскоре эльфийка увидела силуэты лодок на воде, а затем настигла беглецов. На лицах читался страх. Когда Эмерелль приблизилась, к ней бросился молодой человек с угрожающе поднятой мотыгой.

— Не подходи! Наша семья еще здорова! Не подходи!

Эмерелль придержала коня. Крупное животное заржало и встало на дыбы. Передние копыта взвились в воздух, и крестьянин испуганно отпрянул.

— Не ходи в Фирнстайн! Там чума!

Не удостоив мужчину ни единым словом, королева понеслась по берегу. Неужели в мире детей человеческих есть только беда и несчастье? Врата в примитивном деревянном палисаде были широко распахнуты. По безлюдной улице брела худая собака. Эмерелль понеслась на холм, где стоял пиршественный зал. Рядом стоял небольшой дом. Крыша его обвалилась. Из дверей вырывалось бушующее пламя.

Неподалеку эльфийка обнаружила мертвеца. Кто-то вонзил ему в живот меч. Одежда из тонкой ткани свидетельствовала о том, что при жизни это был зажиточный человек. На руках не было мозолей. Эмерелль растерянно огляделась. Направилась к пиршественному залу. Услышав голоса, она отпустила поводья. С детьми человеческими она в случае чего справится и без меча.

Королева вошла в зал. У жаровни на полу сидела небольшая группа вооруженных людей. Внезапно один из мужчин вскочил и обнажил меч. Эмерелль удивилась тому, что воин так быстро заметил ее. Она вошла совершенно бесшумно, а те, у жаровни, сидели к ней спиной. Должно быть, он почувствовал ее присутствие. Необычно для сына человеческого.

— Кто ты? — набросился на нее воин.

— Не надо, Ансвин! — Безносый старик опустил правую руку воина. В глазах его стояли слезы. — Клянусь богами, наши молитвы были услышаны!

Эмерелль вспомнила старика. Когда-то он был доверенным лицом короля Альфадаса и сражался в Снайвамарке против троллей.

— Ламби, — приветливо сказала она. — Кажется, твои боги хранят тебя.

Старик бросился ей навстречу. На миг она испугалась, что Ламби обнимет ее, и отпрянула. Мужчина остановился, раскинув руки. Он стоял так близко, что Эмерелль почувствовала: он уже болен. На лбу у него выступил пот, глаза блестели…

В его дыхании жила болезнь.

Ламби опустился перед ней на колено.

— Почтенная королева Эмерелль, ты пришла в час величайшей нужды. Прошу, помоги Кадлин. Ее дочь борется со смертью… — Он запнулся. — Она почти…

— Отведи меня к ней, Ламби. Весь Альвенмарк обязан Кадлин. Я никогда не забуду этого и всегда буду настроена благожелательно по отношению к Фьордландии.

— Вы слышали?! Все будет хорошо. Ну же, поднимите свои зады, нужно свести вместе двух королев.

Мужчины отодвинули скамьи, на которых сидели, в стороны, убрали тростник от жаровни. В полу оказалось железное кольцо. Мужчина, обнаживший против нее меч, открыл люк в полу.

— Нам пришлось спрятать их, — пояснил Ламби. — Лейбмедик поджег дом. Я знаю Олава много лет. Должно быть, он сбрендил от страха. В последнее время он сам не свой! Вместо того чтобы помочь, он напутал людей. Когда сегодня днем от чумы умер первый ребенок, поднялась паника. Они сожгли дом, где случилась первая смерть. А потом поднялись сюда.

Увидев в городе пожар, я спрятал Кадлин и Свану в тайник здесь, в королевском зале. А потом пришли они. Мужчины и женщины, которые еще несколько дней назад праздновали вместе с ней. — Старик покачал головой. — Они словно обезумели. Привел их Олав. Они решили, что королева с дочерью все еще заперты в своем доме. И эти свиньи принялись бросать на крышу факелы. Когда дом вспыхнул ясным пламенем, они испугались. Остался только Олав. Думаю, этот стервятник ждал криков из дома. Я прибил его. Потом уже никому не захотелось оставаться. Все убежали…

Ламби взял факел.

— Идем, о дар богов!

Эмерелль не сдержала улыбки. За все столетия, что она прожила на свете, никто не называл ее даром богов…

Сын человеческий повел свергнутую королеву вниз по короткой лестнице в туннель, настолько низкий, что даже ей пришлось идти согнувшись. Через несколько шагов они оказались перед грубо сколоченной дверью. За ней оказалась комната, где висела ветчина. У стен стояли бочонки. Поверх мешков лежали шкуры. На них, вытянувшись, лежала обнаженная белокурая девочка. Тело ее было изможденным. Эмерелль увидела рубцы в паху и в подмышках. В маленькой комнатке воняло гноем и потом.

У ложа сидела на полу женщина с рыжими растрепанными волосами. Бедняжка была в полной прострации. Время от времени она вытирала влажным платком тело ребенка. Женщина даже не заметила, что кто-то вошел.

Эмерелль подошла к королеве Фьордландии и мягко положила руку ей на плечо.

— Позволь помочь.

Женщина подняла голову. В волосах сверкали первые седые нити. Под глазами чернели круги, в уголках губ залегли глубокие морщинки. Эльфийка была потрясена. Насколько же быстро стареют дети человеческие…

— Кадлин?

Женщина недоверчиво смотрела на гостью. По лицу бедняжки текли слезы. Эмерелль почувствовала, что королева тоже заразилась.

— Ты… — Кадлин покачала головой. — Ты пришла. — Фьордландка схватила подол белоснежного платья и зарылась лицом в тонкую кожу. — Наконец-то. Лут, ты услышал меня.

Наконец-то…

Эмерелль опустилась на колени рядом с ложем. Осторожно положила руку на грудь девочки. Малышка совсем замерзла.

Она умирала. Болезнь истощила ее силы. Сердце билось неровно.

Ребенок открыл глаза и взглянул на эльфийку. У него были глаза матери. С бледных губ сорвался негромкий вздох. А затем усталое сердце перестало биться.

Корень лоабо

Элодия сложила письмо в маленькую шкатулку из щепок, которую хранила под кроватью. Она перечитала его трижды. Почерк у Балдуина стал нетвердым. В нем не было прежней силы. Поверх темно-красного воскового пятна стояла печать короля. Они требовали совершить нечто чудовищное, такова была воля правителя. Интересно было другое… Девушке показалось, что письмо было вскрыто после того, как его запечатал король. Под печатью стояла еще одна, последняя строчка.

Спасай свою жизнь.

Бывшая цветочница подумала, что стоит показать написанное настоятельнице, но затем отбросила эту мысль. Жрицы рефугиума не обсуждали приказы короля.

Это было первое письмо, полученное ею после известия о смерти брата. Она надеялась, что стены заведения больше покидать не придется.

Элодия закрыла глаза. Она устала. Иногда девушка спрашивала себя, не болезнь ли это. Вернувшись из лесов Друсны, она постоянно чувствовала себя разбитой, сколько бы ни спала. Ей было тяжело выполнять немногие обязанности, возложенные на нее в рефутиуме. Все, что она делала, она делала для брата. С тех пор как он умер, жизнь ее стала пустой. Иногда она спрашивала себя, не покарал ли ее Тьюред за злодеяния. Хотя этого не могло быть… Она убивала только язычников! Но это поручение… Если она выполнит его, то станет проклятой, а если откажется, то предательницей. Девушка уже слыхала о белом рыцаре. Пожалуй, в Фаргоне о нем слышал каждый. Она убила князя Арси, но героем этой войны стал Мишель Сарти. Его имя у всех на устах. И ей это на руку. Она не гордилась тем, что совершила. Всего лишь выполнила приказ короля, и ее поступок наверняка очень нужен Фаргону. Но этот новый приказ убить… Возможно ли, чтобы рыцарь участвовал в заговоре против Кабецана? Когда она вспоминала старика в постели, ей становилось страшно. Никто не отзывался о нем хорошо. Люди боялись правителя. Но его, вне всякого сомнения, коснулся Господь. Его жизнь не обрывалась, несмотря на то что он то и дело тяжело болел.

Балдуин отправил послание, значит, смерть рыцаря нужна королевству! Сам гофмейстер тоже иногда писал ей. Она всегда будет благодарна этому человеку за то, что он сообщил в длинном письме о смерти Жеана и, в первую очередь, о его жизни. Жеан был счастлив. Он влюбился, но чума унесла его и его возлюбленную. Брат был уважаемым писарем при дворе, и Балдуин не сомневался, что он возвысился бы до наместника, если бы прожил подольше.

На глазах Элодии выступили слезы. Она сделает это для Балдуина, а не для Кабецана. Поднялась и вышла из маленькой хижины, прилепившейся у стены в стороне от главного здания рефугиума. Ей понадобится помощь сестры Анаис, садовницы. Сама Элодия в ядах не разбиралась.

На садовых дорожках стояли лужи. Утром прошел сильный дождь. Он принес с собой первое ощущение зимы. Было промозгло и сыро. Небо низко нависало над горами. Обширные сады, заложенные сестрами, были еще молоды. У недавно посаженных деревьев стволы были не толще руки. Когда они вырастут, рефугиум станет чудесным местом.

Бывшая цветочница прошла мимо молодой послушницы, обрезавшей розовый куст. Девушке было самое большее семнадцать. Она была красива. Элодия меланхолично улыбнулась. Сюда судьба забрасывала только красивых девушек.

Они называли организацию орденом, а себя — сестрами.

Но Церковь ничего не знала о рефугиуме на Моне Габино.

А если бы знала, то наверняка не благословила бы орден. Хотя происходившие здесь чудовищные вещи казались не столь страшными, так как в рефутиуме царил строгий порядок. Все девушки и наставники обращались друг к другу вежливо.

Элодия замерла перед узким красным деревянным мостиком, переброшенным через черную лужу. Темная вода была неподвижна. Девушка тяжело вздохнула. Это было единственное место в рефугиуме, приводившее ее в ужас. В этом пруду в запечатанных глиняных горшках топили тела нерожденных детей. Не проходило и года, чтобы не беременела одна из послушниц. Образование девушек редко предполагало изучение книг. На досуге за высокими стенами рефугиума девушки упражнялись в тоги же искусстве, которое требовалось от них при исполнении заданий короля, поэтому без беременностей не обходилось. Однако в Моне Габино не было места для детей.

Некоторые сестры скрывали свое положение, но все равно правда всплывала. Настоятельница сама забирала детей. Но утопить тяжелый кувшин в черном пруду мать должна была самостоятельно.

Элодия собралась с духом и быстро перешла мост. Вверх взлетели брызги. Карп выпрыгнул за мухой. Здесь они росли большими и жирными. Никто не ел рыбу из этого пруда.

Элодия обнаружила сестру Анаис у кустов олеандра. Сестра размахивала кадилом между растениями и негромко напевала себе под нос. Девушка некоторое время наблюдала за садовницей, пока та наконец заметила ее.

— Элодия! Как хорошо, что ты оставила свою хижину и решила прогуляться. Иди сюда, вдохни дым. Сандаловое дерево не только оживляет растения, но и открывает человеческую душу. Хочешь немного помочь мне с работой в саду?

— Если честно, сестра, я пришла просить тебя помочь мне.

Нужен совет относительно яда. Действие в течение двух-трех дней. Без боли. Жертва не должна заподозрить, что ее отравили, и по трупу не должно быть видно, что бедняга умер неестественной смертью.

Анаис поставила кадило и принялась массировать переносицу большим и указательным пальцами. Была у нее такая привычка, предмет частых насмешек. Внезапно лицо сестры омрачилось. Когда она подняла взгляд, губы ее сжались в узкую полоску.

— Ты требуешь слишком многого.

Элодия еще никогда не видела сестру Анаис в таком состоянии.

— Такого яда нет?

— Почему же? Есть. Но нет у меня в запасах. Под описание подходит корень лоабо. Его нужно извлечь из земли в полнолуние с помощью черного шелкового шарфа, иначе он потеряет свою силу. Это очень необычный яд. Он поражает сосуды мозга. Разъедает их, пока кровь не проникнет в серое вещество.

— И это наверняка смертельно?

— Да. Действует медленно. У некоторых начинает болеть голова. Но чаще всего у жертв наблюдается просто головокружение. Они говорят неясно, забывают отдельные слова. Яд смертелен! В первые два дня после того, как жертва приняла его, она ничего не чувствует. К сожалению, в моем саду есть только один лоабо, — подавленно сказала Анаис.

— И? Его можно выкопать?

— Да, конечно. В полнолуние. А потом мы должны будем извлечь из него яд. Потребуется время. Я надеялась получить от лоабо отводок. — Садовница вздохнула. — Идем к настоятельнице. Боюсь, что черного шелкового шарфа у нас в рефугиуме тоже нет. И если уж я должна принести в жертву свой единственный корень лоабо, то хочу, чтобы все было по правилам!

Свободная воля

Эмерелль крепко прижала руки к груди девочки. Снова. И снова. Сердце шевельнулось. Эльфийка почувствовала робкие, слабые удары. Закрыв глаза, попыталась стать единым целым с телом малышки. Настроилась на прерывающееся, неровное сердцебиение, снизила жар, очистила кровь. Дала телу новые силы, чтобы оно могло подавить повторное возникновение болезни. Наконец излечила разрушенную ткань лопнувших гнойников, заставила раны исчезнуть, не оставив на коже и следа.

Когда Эмерелль открыла глаза, Кадлин схватила ее за руку.

— Ты можешь помочь?

— Она будет жить. А теперь нужно позаботиться о тебе. — Она посмотрела на безносого воина. — И о тебе тоже. В вас обоих уже живет болезнь.

Она занялась обоими. У старика ослабила боль, которую давала разбушевавшаяся подагра. У обоих было много укусов насекомых.

— Вам нужно почистить одежду в кипящей воде. Если мех или что-то подобное — придется сжечь. Чуму переносят блохи.

— Болезнь в одежде? — Кадлин странно посмотрела на Эмерелль.

— В одежде блохи. Кроме того, одежда, соприкасавшаяся с гноем, вытекающим из чумных бубонов, тоже опасна.

— Пару дней назад пришел ярл с полным сундуком платьев.

Свана взяла одно из них. Я тоже…

— Я взял себе штаны, — произнес старик.

— Это не должно иметь никакого отношения к вспышке болезни, — сказала Эмерелль. — Давайте уйдем из этой комнаты. — Ей хотелось свежего воздуха. Даже стоять под дождем было приятнее, чем находиться в душной комнатушке.

Кадлин осторожно взяла на руки дочь. Поцеловала спящую девочку в лоб. По щекам королевы катились слезы.

Старик отвел их в королевский зал. Воины все еще несли вахту. Они собрались вокруг Кадлин и ее дочери. Эмерелль была тронута нежностью, с которой дети человеческие обращались друг к другу. И почувствовала себя лишней.

Она тихо покинула зал. На улице все еще лило. Туман рассеялся. Огонь почти потух. От руин валил густой дым. Собака возилась рядом с мертвецом. Трудно поверить, что целитель бросил факел на дом, где, как он полагал, находятся смертельно больные люди. На дом своей королевы! Люди навсегда останутся для нее загадкой.

Эмерелль услышала за спиной голоса. К ней на дождь вышла Кадлин. На плечах у нее был грубый зеленый шерстяной плащ.

— Спасибо, — сказала она просто, но так сердечно, что любое другое слово только исказило бы вложенные в него чувства.

— Я рада, что пришла вовремя, — ответила эльфийка.

Они некоторое время стояли рядом и смотрели на фьорд.

Наконец молчание нарушила Кадлин.

— Что привело тебя сюда, королева?

Эмерелль невольно улыбнулась. Кадлин умна и понимает, что не божественное провидение привело ее в Фирнстайн.

— Я ищу Мелвина, — прямо сказала эльфийка.

Кадлин пристально посмотрела на нее.

— Зачем?

Очевидно, беспокоится за сводного брата.

— Он должен отвести меня на гору. Только он сможет найти туда дорогу.

— А ты не можешь полететь на большом орле?

Похоже, дочь человеческая считает ее глупой.

— Нет.

Кадлин требовательно смотрела на эльфийку. Эмерелль молчала. Юная девушка превратилась в настоящую королеву.

Не боялась силы, которую таит дитя альвов. Гостья решила, что фьордландка заслуживает более ясного ответа.

— На гору наложено заклятие. Ее называют Голова Альва.

Сильные ветра мешают птицам приближаться к ее вершине.

Они разбиваются о скалы. Мелвин — единственный, кто может отвести меня туда.

— А почему не может другой?

Эмерелль удивилась. Неужели королеве Фирнстайна неведома благодарность? Очень невежливо столь настойчиво расспрашивать, когда по ответам ясно: гостья из Альвенмарка не хочет больше говорить на эту тему.

— Это опасно для моего брата?

— Для него это опасно не будет. Говорят, что ни дитя человеческое, ни дитя альвов не может живым попасть на эту гору.

А твой брат — сын человека и эльфийки. Никогда прежде не рождался ребенок от союза эльфа и человека. Судьбой предначертана ему возможность попасть на эту гору!

— Разве? Может быть, он дважды проклят, потому что является и человеком, и эльфом?

Эмерелль вынуждена была признать, что о такой возможности не думала.

— Не тебе определять путь своего брата. Это решение может принять только он один.

— Ты спасла жизнь мне и Сване. Какая свобода выбора осталась у него? Разве сможет он отказать тебе?

Никогда больше не быть конем

Он подумал о ядреной светловолосой девушке, стоявшей перед трактиром, и фыркнул.

— Все хорошо, — сказал Адриен.

Мальчик чистил его скребницей. Сам расседлал. Эти обязанности он никогда не поручал другим. Иногда он бывал до ужаса правильным. Живой святой. Никогда не ложился в постель с женщиной. А ведь возможностей было предостаточно.

Та белокурая перед трактиром строила ему глазки, но он даже не заметил.

В городе есть конный рынок.

— Тебе нужна кобыла?

Он произнес это очень по-деловому. У мальчика просто нет чувства юмора, раздраженно подумал Жюль. И ведь при этом он случайно попал в самую точку. Ему очень сильно хотелось высказаться кое о чем… Но этого делать было нельзя. Адриен стал именно таким, как хотел его учитель. Годы усилий превратили его в идеального рыцаря. В настоящего зануду! С тех пор как он перестал искать эту Элодию, он занялся исключительно нуждами Церкви, спасал бедных и обездоленных.

Я буду вынужден тебя покинуть.

Адриен опустил скребницу.

— Я тебя обидел? Я не хотел! Я думал…

Дело не в кобылах, солгал Жюль. Ты же знаешь, меня послал Тьюред, чтобы я присмотрел за тобой. Но тебе давно не нужен надсмотрщик. Ты мужчина, сам можешь отвечать за свои дела, за свою жизнь. Я горжусь тобой. От неуверенного мальчика, которого я встретил четыре года назад и который даже верхом неумел ездить, не осталось ничего.

— Но ты мне нужен! Ты так часто давал мне советы.

И я знаю… — Голос Адриена понизился до шепота. — Ты ждешь от меня, что я убью короля Кабецана.

Ты не хочешь убивать короля. Считаешь, что заколоть старого больного человека в постели — это не по-рыцарски.

Мы довольно часто спорили об этом. Твое рыцарство привело к тому, что не проходит и недели, чтобы не происходило убийства по приказу короля. И ты бездействуешь. Приносишь этих людей в жертву своему рыцарскому кодексу.

— Ты поэтому уходишь?

Нет, мальчик. Просто пришло время… У Тьюреда для меня другое задание. Мы с тобой здорово провели время. Я навсегда запомню тебя.

— Я убью Кабецана! — Адриен отбросил все предосторожности. Несмотря на то что они были в хлеву одни, никогда нельзя быть уверенным, что тебя не подслушивают.

Знаю. Ты должен сделать это. Или он найдет способ убить тебя. Долго терпеть тебя он не станет. Не позволит, чтобы в его королевстве жил такой человек, как ты. Хочу дать один совет. Будь готов к тому, что он использует твое рыцарство против тебя. Будь осторожен! Он старый больной человек. Но он все еще опасен.

Адриен отложил скребницу. Лицо его стало жестким, замкнутым. Обычно он выглядел так, когда любой ценой хотел скрыть свои чувства. Но голосом он не владел.

— Я буду скучать по тебе, — произнес он.

Малышу действительно удалось тронуть Жюля. Бродячий проповедник провел с сыном слишком много времени. Привязался к нему всем сердцем. Подобных ситуаций нужно остерегаться! Люди живут слишком недолго… Адриен сделал свое дело хорошо. Это важно. Рыцарский орден основан. Задача мальчика выполнена. Убийство тирана было бы блестящим завершающим аккордом, но Адриену уже не нужно делать этого, чтобы войти в историю Церкви под именем святого Мишеля Сарти.

Жюль вышел из конюшни. Свобода! Как же он по ней истосковался… Четыре года он был конем. Довольно! Хоть и нравился ему мальчик, и от роли тоже удовольствие получил…

Я не очень умею прощаться. Прощай, Адриен. И береги себя теперь, когда у тебя нет коня, который будет прикрывать твой тыл.

Мальчик обнял его! Этого не может быть. Не обратил внимания на то, как на него будут смотреть в трактире!

— Прощай, Белый Гром. Мне будет не хватать наших разговоров.

Перестать разговаривать с лошадьми у всех на виду. Это странно даже для почти святого. И да… Мне тоже будет не хватать разговоров с упрямым идеалистом.

Жюль отвернулся и понесся по заснеженной дороге, удивляясь собственным чувствам. Он уже начал скучать по мальчику. Самое время позаботиться об иных вещах. Для таких сентиментальных глупостей в его жизни больше нет места!

Делатель королей

Андеран вошел последним в комнату, где собрались коменданты, узкий кружок верных Элийи. Из всех ветеранов борьбы с эльфами осталась только горстка. Большинство были избраны позже. Андеран был здесь потому, что когда-то защитил Элийю от ши-хандан. Повелитель Вод долгие годы с удовольствием занимался наведением нового, лучшего порядка в мире. Но теперь чувство опьянения успехами ушло.

Только вчера он вернулся из Фейланвика. Мороз стоил ему двух пальцев на руках и трех — на ногах. И еще повезло, что молодой кобольд решительно воспротивился предложению Солтона утопить старика в канале.

Андеран плюхнулся на последний свободный стул. Сидел он рядом с новеньким. Братом Элийи. Вчера он уже кое-что слышал об этом молодом лутине. Похоже, лисьемордый кобольд долгое время провел в обществе Эмерелль. Обманул свергнутую королеву, следил за ней. Если то, что он говорил, правда, то она вовсе не собирается возвращать себе потерянный трон.

Элийя поднялся со своего места. Смолкли последние разговоры комендантов. Но вместо того, чтобы смотреть на Элийю, все смотрели на Повелителя Вод. Что происходит?

— Братья и сестры, вчера Совет Короны принял решение относительно князей, которые будут призваны на выборы короля. На протяжении нескольких недель это было темой наших тайных собраний, и я рад сообщить вам, что удалось повлиять на Совет Короны таким образом, что было принято выгодное для нас решение. Они призовут обоих князей кентавров, Катандера и Нестеуса.

Андеран не поверил своим ушам.

— Наши враги будут призваны на выборы короля?

Элийя бросил на него раздраженный взгляд.

— Поскольку на протяжении последних недель тебя здесь не было, ты не понимаешь всей глубины… Идея этих выборов заключается в том, чтобы лишить троллей власти. Они вынуждены действовать по нашим планам. Если они не придут на Праздник Огней, то потеряют лицо, и весьма сомнительно, что их и дальше будут воспринимать в народе как предводителей. Если же они явятся, у них будет только два голоса из семи. Сканга и Гильмарак убеждены, что таким образом князья будут неопасны, поскольку короля выбирают простым большинством. Они даже пошли на то, чтобы позвать эльфа Альвиаса, бывшего гофмейстера Эмерелль. Герцог Мордштейна и герцог Волчьей Ямы представляют на выборах троллей.

Они оба не славятся остротой ума, но преданы Гильмараку.

Но Сканга далеко не глупа. Она давно опасается, что я потянусь за короной, поэтому назвала меня в качестве одного из князей, которые будут призваны на выборы. Князья не могут сами претендовать на королевский титул. Титул князя Танталии мне был дан потому, что право выбирать короля есть только у князей Альвенмарка. И седьмым князем в этом славном собрании будешь ты, Андеран. Наряду со мной ты — единственный кобольд Альвенмарка, который носит признанный Советом Короны княжеский титул. Тебя очень скоро призовет Сканга.

Андеран был совершенно сбит с толку. Такого он не ожидал.

— Чего хочет от меня шаманка?

— Как тебе известно, Сканга очень проницательна. Конечно, она умеет считать только до семи и не доверяет нам, кобольдам. Она прокляла меня. Если я осмелюсь проголосовать против Гильмарака, то умру в тот же миг, когда сделаю это.

И не только я. Все, кто когда-либо что-либо значил в моей жизни, будут уничтожены. Сканга надрежет кожу на твоей груди каменным ножом и проделает некоторые весьма неприятные вещи, если решит наложить проклятие и на тебя. Подозреваю, что ты подвергнешься болезненной процедуре.

Андеран недоумевал. Вероятно, он еще слаб из-за тягот путешествия и обморожений…

— Если мы будем вынуждены проголосовать за Гильмарака, то что мы выигрываем?

Элийя просиял.

— Пожалуйста, прости меня, но ты мыслишь, как тролль.

Все рассмеялись. Очевидно, они были посвящены.

Элийя насладился возможностью еще на несколько мгновений выставить его дураком, а затем сжалился:

— Сканга тоже решила, что можно проголосовать только против или за Гильмарака. А мы просто воздержимся. Таким образом проклятие не коснется нас, а Гильмарак не будет избран тремя против двух голосов. А тот, кто провалился на королевских выборах… Тот может выставить свою кандидатуру только на следующем Празднике Огней, через двадцать восемь лет!

План показался Андерану безумным.

— А таким образом что мы выиграем? Ты среди князей, которые принимают участие в выборах. Как ты собираешься стать королем?

— Еще одна тролльская мысль, дорогой мой. Я уверен, что Сканга думала так же. Но старые законы о выборах короля, которые мы не упраздняли, предполагают, что во втором туре голосования могут стать королями и призванные на выборы князья. И тогда они просто не могут принимать участия в голосовании.

— Ты ведь не думаешь, что Катандер, Нестеус и Альвиас проголосуют за тебя.

Лутин скривился.

— Боюсь, тут ты прав. Кентавры никогда не простят лутинам, что мы превратили гробницы их предков в кладовые для троллей. Поэтому я не буду выставлять свою кандидатуру.

А ты — будешь.

У Андерана отвисла челюсть.

— Это… — Он не мог подобрать слов. Никогда он не осмеливался мечтать о том, чтобы стать правителем Альвенмарка.

Это никогда не было целью его жизни.

Похоже, Элийя догадывался, о чем он думает.

— Один из нас должен стать королем. И ты — единственный настоящий князь среди кобольдов. У тебя доброе имя.

Многие тебя знают. Ты уже давно являешься членом Совета Короны. И ты ведь согласишься со мной, что Альвенмарку не перенести еще двадцати восьми лет правления троллей. Они уничтожат все. Гильмарак совершенно неверно понял мои ранние труды. Я всегда был за перераспределение богатства.

За справедливое общество. Но уничтожать сокровища Альвенмарка, упразднять деньги, разваливать экономику — это уже безумие! Гильмарак нанес большой урон, и скоро изменения станут необратимыми. Не нужно объяснять тебе, Андеран, что караваны в Снайвамарк служат не для того, чтобы мостить золотом пещеры троллей.

Повелитель Вод знал, что сокровища отвозят к вулкану, вздымающемуся на месте погибшей крепости Кенигсштейн.

Он присутствовал, когда первый караван достиг цели. Кроме него там было только три кобольда из Совета Короны. На последнем отрезке пути сокровища были доверены только троллям. Степные корабли, преодолевшие последний мили, встали на якорь примерно в десяти милях от горы. А пришедшие встречать тролли были из новых выдолбленных в скалах пещер неподалеку от Кенигсштейна. Эти тролли швыряли сокровища Альвенмарка в жерло. Три каравана добрались до цели. И множество грузов с сокровищами были перевезены в Китовую бухту. Гильмараку нужно придерживаться своего плана всего два-три года, и тогда во всем Альвенмарке не останется золота и серебра для возобновления системы денежных отношений. Хоть Черный, печатник, входивший в состав тайного совета комендантов, и предлагал напечатать ценные бумаги и заменить ими серебро и золото, Андеран не мог представить себе, чтобы у такой идеи было будущее. Кто же поверит куску бумаги?! И как легко было бы увеличить свое состояние, просто напечатав дополнительные бумажки… Как-то это непродуманно! Ни одна здоровая экономика не может существовать на основе бумаг. Никто в народе не поверит… Золото и серебро — вот это надежно! С начала времен они были основой торговли.

— А почему Катандер и Нестеус выберут меня?

— Потому что ты — наименьшее из зол, товарищ. Они понимают, что никогда не станут правителями Альвенмарка.

А если они не выберут тебя, кто знает, как сложится третий тур!

Андеран понял ход мыслей Элийи.

— Хорошо, тогда у меня будут голоса кентавров и твой. Оба тролля голосуют против. Если Альвиас тоже проголосует против, то у нас не будет большинства.

— Альвиаса уже не будет в живых.

— Как… — Андеран почувствовал, что его провели, как ребенка.

— Подумай как следует. Он был самым верным из верных.

Несчетное множество лет был он гофмейстером Эмерелль. Он превратил замок Эльфийский Свет в то, чем он является. Позаботился о том, чтобы правление Эмерелль было блестящим!

Я уверен, что он знает, как сейчас обстоят здесь дела. Знает, что сделали тролли с замком. И он ненавидит их за то, что они лишили власти Эмерелль, унизили ее. До первого тура он к Гильмараку не подберется. Но если король троллей проиграет выборы, поднимется суматоха. И Альвиас воспользуется этой возможностью, чтобы отомстить. Он не мастер меча, но я знаю, что он сражался в целом ряде битв. Может быть, ему удастся убить Гильмарака. Ясно одно — он не выживет. И останется только пять князей, имеющих право выбирать, а тебе трех голосов против двух будет достаточно.

— Не знаю, смогу ли я нести бремя королевской власти, — неуверенно произнес Андеран.

— Думаешь, будешь править хуже, чем тролль? Конечно, мы все тебе поможем. Ты будешь сидеть на троне, но ты не один.

Неужели в последней фразе послышалось предупреждение?

Наверняка у Элийи уже есть план того, как поступить, если Повелитель Вод не будет плясать под его дудку.

— А как насчет Эмерелль? Думаешь, она не попытается захватить власть?

— Об этом тебе расскажет мой брат Никодемус. Он долгое время был рядом с королевой. Он лучше любого другого в Альвенмарке знает, как обстоят дела.

Лутин выглядел очень молодо. Только теперь Андеран заметил, что на руке у него не хватает большого пальца. Хоть это и абсурд, но благодаря общему недостатку старик почувствовал симпатию к рыжему кобольду.

— Думаю, Эмерелль сошла с ума, — спокойным голосом начал он. — Я сам видел, как она раздевалась донага, позволяла дикарям обмазывать себя глиной и бегала по пустыне.

Когда я покинул эльфийку, она планировала подняться на Голову Альва. Она убеждена в том, что альвы не покинули наш мир, что их нужно искать на вершине горы. Возможно, ее мастер меча попытается захватить корону Альвенмарка. Но он мне доверяет. Он снова свяжется со мной. И я буду в курсе всего, что он задумал.

Во время последнего Праздника Огней Андеран видел Эмерелль. Она была в платье с бабочками. Королева выглядела такой величественной и неприступной! А теперь она носится по пустыне, среди дикарей, обмазанная глиной? Как же низко она пала!

— Судя по всему, — снова взял слово Элийя, — существует три группы, которые будут оспаривать корону. Тролли, мастермеча и мы. Мы — единственные, кто в курсе всех событий.

Поэтому мы победим. Гонка за короной — это бой! Но этот бой нельзя выиграть только при помощи силы и меча, поэтому мы не слабее эльфов и троллей. Мы победим, потому что это единственный логичный вывод, напрашивающийся из истории Альвенмарка. Народы кобольдов намного превосходят по численности остальных детей альвов. Время, когда немногие правили многими, миновало. Мы живем в эпоху, когда народ берет судьбу в свои руки. А мы — легитимные представители народа. Но мы не имеем права упускать из виду то, что всегда существует опасность поражения перед самой победой. Мы должны быть готовы к тому, что эльфы еще один, последний раз восстанут, попытаются изменить неотвратимый ход истории. Они пошлют наемных убийц. Ты будешь в опасности, Андеран. Брат Мадрог и его пауки будут защищать тебя, когда ты станешь королем. А мы в течение следующих недель переместим тысячи самых верных красношапочников в Вахан Калид. Они устроят путч, если выборы примут нежелательный оборот.

Наверное, под этим выражением подразумевается его смерть, рассуждал Андеран. Он попытался не думать о том, что сделает с ним Сканга, если он станет правителем Альвенмарка вместо Гильмарака.

— Каждому из нас в последние годы довелось много страдать. Я потерял почти все свое племя, остались только мой брат и наш товарищ Лица. Я знаю, всем есть кого оплакивать.

Думайте о погибших, когда отправитесь в Вахан Калид. День, когда мы потребуем плату за жертвы, уже недалек. День, ради которого погибли наши друзья. Мы в долгу перед ними, и мы должны победить, чтобы превратить наш мир в место, о котором они мечтали, и совершенное общество, где никто из слабых не будет бояться тирании сильного. Мир, где все мы будем равны перед законом. Встаньте, братья и сестры! Почтите павших! Мы разойдемся и станем всеми силами бороться за достижение нашей славной цели. Когда мы соберемся в следующий раз, Андеран будет правителем Альвенмарка.

Песнь горы

Семь недель украли у нее эти двое! Такова была цена, которую запросили Кадлин и Мелвин. Ей пришлось остаться во Фьордландии, пока чума не будет побеждена. И Кадлин была непреклонна. Мелвин был одним из лучших воинов Альвенмарка, но он не мог противостоять силе воли Кадлин.

Порыв ветра подхватил орла и безжалостно потащил вниз, на скалы. Птица отчаянно боролась, хлопала крыльями на ветру. Утесы скрывались за рваными полосами туч. Эмерелль почувствовала, как кончики маховых перьев коснулись камня.

Орел сложил крылья и пролетел вдоль отвесной скалы. Эльфийку качнуло в каркасе. Желудок взбунтовался.

Внезапно орел широко раскинул крылья. Падение прекратилось. По широкой спирали, на некотором расстоянии от горы он снова начал подъем.

Лучше не пытаться повторить это. Высоко в небе кружил Тученырь, князь орлов, который нес Мелвина. Нам не подняться выше восточного ледника. Там мы будем вынуждены ссадить вас. Если вы разумны, то вернетесь вместе с нами.

Эмерелль пришлось едва ли не свернуть себе шею, чтобы разглядеть Тученыря. Пятноног, ее собственный орел, казался утомленным. Королева висела прямо у него под грудью и сверху не видела почти ничего. Все тело ее болело от такого тяжелого полета. Мелвин придумал новые упряжи. У них были подвесные системы, как на рюкзаках, но с дополнительными кожаными ремнями, спускавшимися до самого паха и скрещивавшимися на груди. Все ремни были скреплены на спине у пассажиров крепким куском корневой древесины, который поднимался до головы, где был вставлен в кольцо, укрепленное несколькими слоями кожаных полосок. За кольцо было удобно цепляться орлу. Со временем ремни, несмотря на то были туго стянуты, начинали впиваться в плоть. Что уж и говорить, такой вид путешествия был совершенно некомфортным.

На протяжении последних недель каждую свободную минуту Мелвин отдавал подготовке к путешествию. Похоже, он совершенно не испытывал страха. Возможно, ему хотелось на время перестать быть отцом семейства. Он любил Лейлин и Конлина, но очень тосковал по свободе. Он выковал крюки и шипы для опасного путешествия. Дважды уходил с Эмерелль в горы, чтобы поучить королеву взбираться на скалы.

На замерзшем водопаде они тренировались взбираться по льду. Мелвин учил эльфийку и тому, как двигаться в обвязке, и как страховать друг друга. Очевидно, все это мероприятие воодушевляло полуэльфа, и он относился к происходящему серьезно. С каждым днем Эмерелль все больше убеждалась, что выбрала спутника мудро.

Мы сядем на ледник.

Эмерелль посмотрела на бурлящее море туч, окружавшее вершину. Недавно миновал полдень, но небо уже потемнело.

Королева защитилась от смертоносного холода при помощи заклинания, но все равно чувствовала себя беззащитной перед силами природы. На юге весна уже вступала в свои права, а здесь зима была в разгаре.

Перед ними ширилась белая равнина. Склон был не слишком отвесным. Оба орла направились к восточному леднику.

Они скользили среди влажных сгустков тумана, которые сила ветра гнала вниз по склонам горы.

Ссади меня там, Пятноног, подумала Эмерелль. Она чувствовала, что черноспинный орел испытал облегчение. Огромная птица, способная убить быка, боялась Головы Альва. Широко раскинув крылья, Пятноног заскользил над заснеженным полем. Он не осмеливался лететь ниже десяти шагов над поверхностью, опасаясь, что порыв ветра может швырнуть его на склон. Эмерелль расслабилась, чтобы справиться с ударом.

Сейчас!

Когти орла разжались. Снег смягчил падение. Эльфийка скользнула немного вниз и встала на ноги.

Мелвин приземлился на склоне шагах в ста выше. Он крикнул что-то, но завывания ветра поглотили его слова. Полуэльф указал на уступ, вздымавшийся из снега, словно темная башня.

Птицы уже исчезли в клубящихся тучах. Возврата не было.

Эмерелль легко побежала по снегу. Несмотря на тяжелую ношу, она почти не проваливалась. Как и все эльфы, она умела ходить по снегу, использовала его, вместо того чтобы бороться с ним, как поступали тролли и дети человеческие, оставлявшие своими неловкими шагами глубокие борозды в сугробах.

Мелвин присел с подветренной стороны скалы. Кристаллики льда сверкали в его волосах.

— Ты заметила ступени там, выше в снегу?

Эмерелль кивнула.

— Это граница обрушения… Здесь сходят… лавины… может остаться такая граница. Если мы хотим на ледник… нужно торопиться. Мы должны… скорее добраться до кромки скал, которые… вздымаются к северу. Надеюсь… мы подберемся близко к вершине.

Эмерелль кивнула. Половину слов Мелвина она читала по губам, поскольку вой урагана заглушал все звуки. Мауравани подошел к дочери нормирга вплотную и принялся снимать с нее ремни. В десяти шагах за их спинами в скале было углубление.

— Мы сложим… обвязки. Тученырь… обещал, что будет каждый день через два часа… до восхода солнца прилетать сюда и искать нас.

Эльфийка снова поняла не все. Сняла обвязку и подошла к расселине. В голове стучала слабая боль. Может быть, все дело в турбулентности. Королева спрятала ремни. И вдруг замерла. В расселине кто-то сидел. Подтянув к себе ноги и обхватив их руками. Поставив подбородок на колени. Лицо незнакомца потемнело от мороза. Ярко светились белки глаз.

Существо не отрываясь смотрело на Эмерелль.

Должно быть, неизвестный мертв. Узкое лицо с мелкими чертами позволяло предположить, что перед ней эльф. Свергнутая королева наклонилась и хотела закрыть погибшему глаза, но веки примерзли. Чем дольше смотрела она на труп, тем сильнее убеждалась, что это эльф. На трупе была слишком легкая одежда. А значит, бедняга был уверен, что сумеет защититься от жгучего мороза при помощи заклинания.

Почему же он замерз?

Эмерелль сложила ремни перед мертвецом. Мелвин бросил на нее короткий взгляд.

— Говорят, вся вершина — это могильник, — произнес он. — Идем. Нужно попасть наверх до наступления ночи.

Эльфийка двинулась следом. Ветер гнал по леднику мелкий снег. Мелвин летел как заведенный. Королева, напротив, чувствовала усталость и легкое головокружение. Каждые несколько шагов ей приходилось останавливаться и делать глубокий вдох. Она все еще не могла оправиться от вида мертвеца. Холод въелся глубоко в ее тело. То был холод страха.

Через полчаса эльфы достигли каменной гряды, выбранной Мелвином в качестве первой цели. С другой стороны гряды была отвесная осыпь. На камнях кое-где виднелись пятна снега.

— Все в порядке?

Эмерелль удивленно подняла взгляд на Мелвина.

— Да. А почему ты спрашиваешь?

— Ты тяжело дышишь. Тебе плохо?

— Нет, — раздраженно ответила она.

Головная боль не отпускала. Может быть, это из-за ветра?

— Если тебе нужен совет, пожалуйста, скажи об этом вовремя. Переходы на большой высоте очень быстро отнимают силы. Иногда можно увидеть вещи… — Порыв ветра унес его слова.

Эльфийке пришлось пригнуться, чтобы защититься от ветра.

— Какие вещи? — прокричала она.

— Вещи, которых нет!

Эмерелль покачала головой. Она не сошла с ума! Мелвин долго смотрел на нее, а потом без слов пошел дальше. Королева следовала за полуэльфом. Было видно, что он тоже немного устал. Часто останавливался, чтобы перевести дух, поэтому Эмерелль легко догоняла его.

Вскоре путники оказались среди облаков. Ветер не стихал ни на миг. То и дело слышались его завывания. Он был похож на песню. Гора пела! То была меланхоличная песня. Без слов, но полная чувств.

Во второй половине дня им пришлось надеть когти. Гребень заканчивался отвесным склоном в каскадах сверкающего льда.

Вдоль стены они продвигались очень медленно. Мелвин выбивал уступы во льду. Иногда мауравани казался Эмерелль похожим на муху, бегущую по гладкой стене. Нормирга хихикнула. Головная боль прошла. В душе пробудилось сильное возвышенное чувство. Вот только пальцы болели, и это было неприятно. Иногда они прилипали ко льду.

Эльфийка то и дело останавливалась, чтобы вдохнуть поглубже. Гора определенно пела! Разобрать, что именно, королева не могла. Но мелодия придавала Эмерелль силы.

Иногда мелкий снег сметало сверху. Один раз Мелвина облепило искристыми снежинками. Они налипли на брови и волосы. Устроились в складках одежды.

Край ледяной стены скрывался в проплывающих мимо облаках. Эмерелль потеряла чувство времени. Когда она опустилась на узкий уступ, чтобы немного отдохнуть, то заметила, что руки ее изменили цвет. Кончики пальцев потемнели. Ногтевые ложа припухли и посинели. Руки горели. Было неприятно, но не больно.

Королева улыбнулась. И медленно-медленно, сквозь пелену эйфории осознала, что, очевидно, ее заклинание перестало защищать. Она ощупала лицо. Щеки отчетливо ощутили прикосновение пальцев. Но самих пальцев она уже не чувствовала.

Сосредоточиться было тяжело. Она посмотрела на ладони.

Медленно подняла их и скрестила на груди, там, где лежал под кожаным платьем камень альвов.

Мимо, по ледяному каскаду, сыпался снег.

Мелвин что-то прокричал, но она не поняла ни слова. Похоже, гора колдовала. Эмерелль становилось все труднее принимать решения. Сначала заняться руками… Иначе пальцам скоро нельзя будет доверять!

Нормирга попыталась сосредоточиться. Наконец она почувствовала боль, которая стала медленно уходить.

Ливень снежной крошки поглотил мир. Снег забивался в нос и в рот. Эмерелль решила подняться и взмахнула руками.

Пропасть! Эльфийка испуганно прижалась ко льду. Как она могла встать! Гора усыпляет ее и пытается убить. Вот что уничтожило всех остальных. Она в опасности. Она не такая, как Мелвин. Похоже, он не слышит пения горы.

Тяжело дыша, королева сосредоточилась на своих руках.

Нельзя сдаваться. Она регулярно хватала ртом воздух, но лучше не становилось. Спокойствие! Гора не убьет ее. Эльфийка смахнула снег с ресниц и взглянула вверх. Руки могут подождать! Нужно держаться поближе к Мелвину. Только рядом с ним она в безопасности. Мелвин неуязвим для горы.

Эмерелль потянулась к выступам, которые полуэльф выбивал во льду. Пальцы онемели. Но, значит, она и боли чувствовать не может! Королева полезла дальше. Неспешно. Если слишком торопиться, она допустит ошибку. Эмерелль быстро оглянулась через плечо. Под ней плыли растрепанные ветром тучи. Интересно, далеко ли донизу? Путь по ледяной стене отвел их от острого гребня. Теперь под эльфийкой была почти вертикальная стена. Лед сменяли участки голого камня. Все глубже и глубже дно… Миля? Или больше? Казалось, пропасть манит ее. Было так заманчиво отпустить руки…

Эмерелль испуганно вжалась в лед лицом. Нельзя смотреть вниз. И назад тоже. Чуть выше нее — Мелвин.

Она снова представила, что просто отпускает руки и падает в пропасть спиной. Это освободило бы ее от забот.

— Эмерелль?

Голос разрушил чары. Она полезла дальше. Медленно переставляя руки. Она прижималась к скале так плотно, как могла.

А затем увидела протянутую руку. Ухватилась за нее и оказалась за краем скалы. Перед ней простиралась осыпь, перемежающаяся широкими полосами снега. Склон был пологим.

Эльфийка перевела дух. Она в безопасности!

— Да ведь ты дрожишь.

Эмерелль хотела что-то сказать, но была слишком взвинчена, словно в лихорадке. Ей было стыдно. Она не могла контролировать дрожь. Поднялась и решила отойти подальше от пропасти. И тут налетел порыв ветра. Он был подобен удару невидимой руки. Внезапный, резкий. Эльфийка потеряла равновесие. Покачнулась…

Мелвин схватил ее и оттащил от края бездны.

— Гора злобна, — выдавил он сквозь зубы, толкая королеву вперед. — Нужно повернуть, пока это возможно!

Эмерелль посмотрела на до смешного короткую веревку, обвязанную вокруг груди Мелвина.

— И как же мы вернемся? С ее помощью?

Снова пронесся шквал. На этот раз они успели пригнуться и холодный ветер не смог причинить им вреда.

— Мы свяжемся веревкой, — решительно заявил Мелвин.

Эльфийка посмотрела на склон. По сравнению с ледяной стеной это просто прогулка!

— Зачем?

Мауравани удивленно уставился на нее. А затем ступил на осыпь. Несколько маленьких камешков сдвинулись с места и покатились в пропасть.

— Никогда не доверяй горе. Многие камни примерзли друг к другу, но некоторые вполне свободны. Как думаешь, что произойдет, если ты заскользишь? А потом, этот шквал…

Вообще-то здесь должно было бы лежать гораздо больше снега. Порывы ветра сметают со склона все. Снег остается только там, где его защищают выступающие скалы. Осыпь может ожить в любой момент. Здесь очень опасно.

Мелвин снял с себя веревку и обвязал вокруг каждой ноги эльфийки, а конец вывел и сделал поясничную петлю. Получилось что-то вроде подгузников из веревки. Полуэльф тщательно проверил узлы. Затем обвязал вторым концом себя.

— Вперед. — Он осторожно прощупывал дорогу древком ледоруба.

Они двигались вдоль склона бесконечно медленно.

Эмерелль негромко считала. Четыре шага. Остановка. Глубокий вдох. Четыре шага. Она была словно в трансе. Попыталась сосредоточиться на руках. Ей показалось, что волдыри под ногтями стали больше.

Мелвин потянул веревку. Сама того не заметив, нормирга остановилась. Нужно придерживаться ритма. Четыре шага.

Глубокий вдох. Четыре шага…

Тучи над ними расступились. Пальцы ослепительно яркого света ощупывали покрытый щебнем склон. Теперь остановился мауравани.

Немного ниже них кто-то лежал. Раскинув руки, зарывшись лицом в камни. Ветер сорвал с тела мертвеца большую часть одежды. Его кожа была очень светлой, почти алебастровой.

Вокруг бедер, где были веревка и обвязка, еще осталась ткань.

Много слоев, друг поверх друга. Ноги обнажены. Одна нога в ботинке с подбитой гвоздями подошвой. Второго ботинка видно не было.

— Интересно, давно он здесь? — Эмерелль снизила голос до шепота.

Даже завывание ветра стихло на миг.

— Он был еще жив, когда упал, — подавленно пробормотал Мелвин. — Вероятно, сломал ноги. Он пытался подтянуться выше по склону. Веревка порвалась. Где-то здесь лежит и его товарищ. Он… — Порыв ветра унес последние слова.

Чуть впереди от осыпи со стуком отделился камень величиной с кулак и покатился вниз, потянув за собой несколько более мелких камешков. А затем исчез в пропасти. Эмерелль представила, как такой камень угодил бы ей в голову, пока она карабкалась по ледяной стене, и судорожно сглотнула.

Пелена туч снова сомкнулась. Пальцы света погасли.

— Вперед! — поторопил Мелвин.

Они оставили мертвеца позади и снова перешли на прежний ритм. Четыре шага. Глубокий вдох. Четыре шага…

Наконец Мелвин довел королеву до скалистого уступа, защищавшего от внезапного камнепада.

— Тебе нужно позаботиться о своих руках, — безапелляционно заявил он.

Эмерелль сделала попытку. Тщетно. Мысли были в беспорядке. Она не могла сосредоточиться!

Наконец Мелвин взял ее руки в свои и потер их. Пальцы закололо, словно под ногти кто-то загнал тысячи иголок.

— Ты промерзла! — с упреком произнес он. — Почему не защищаешься от холода заклинанием?

Она и забыла, что нужно поддерживать заклинание! Такого с ней не бывало еще никогда. Она выживала в ужасных буранах в Снайвамарке и на Карандамоне. Сражалась в вечных льдах. На нее охотились. Она была из народа нормирга. Эльфом с холодного севера. Защищаться при помощи заклинания было для нее столь же естественно, как и дышать!

А теперь она не знала, что ответить Мелвину.

Руки Эмерелль сейчас выглядели получше. Было стыдно.

Мауравани был куда худшим целителем, чем она. Почему она не может помочь себе? Почему? Эльфийка потеряла нить рассуждений и снова прислушалась к песне ветра.

— Эмерелль!

Полуэльф тряс ее. Королева заморгала. Она уснула!

Мелвин взял ее ладони и положил себе на плечи.

— Не спи! Ты была права. Там, выше, я увидел кое-что странное. Кто-то на вершине. Или, по крайней мере, был. Ты не должна спать. Ты совсем замерзла. Не засыпай! Наверху мы сможем развести костер.

«Костер посреди пустыни из камней и снега», — удивленно подумала Эмерелль. А потом глаза ее закрылись.

Тринадцать

Все они ушли. Все, кто знал, что высокая стопка ящиков на набережной — больше, чем просто стопка ящиков. Он воспользовался своим влиянием коменданта, чтобы переместить ее в самый отдаленный уголок Альвенмарка. Все к лучшему.

Они не станут горевать по Вахан Калиду. По его мнению, в части плана Элийи были посвящены слишком многие.

И только коменданты видели полную картину. Но их больше двадцати. Напряжение продлится еще семь чертовски долгих дней до выборов короля. Просто чудо, что до сих пор ничего не всплыло! Сканга была подозрительна по своей природе!

Она натравила на него ши-хандан, потому что он считал, что убить Эмерелль невозможно. Мадрог улыбнулся. Похоже, он оказался прав. Прежняя королева все еще жива. И он не верил, что она сбрендила. Только не Эмерелль. Она правила бессчетные века. У нее камень альвов. Она пережила нападение шихандан. Он не удивится, если она появится на выборах короля.

Мадрог забрался в ящик. Узкое пустое пространство с лестницей до самого верха. Было просторно… Достаточно, чтобы вместить торсионное орудие. Самое лучшее из тех, что привезли в Вахан Калид. Его чертова дюжина… Он приказал провести тренировочную стрельбу в Лесном море. Тринадцатое орудие показало наилучший результат по точности и кучности, причем с различной обслугой. Конечно, важно, кто стреляет из орудия. Он и сам пытался стрелять из чертовой дюжины. Он знал, что она не разочарует. Мадрог опустился на колени, чтобы еще раз проверить пять каменных ядер. Прижал деревянный трафарет к каждому. При этом он осторожно поворачивал их. Все ядра были идеально круглыми. Редкость для снарядов торсионных орудий. А еще большей редкостью было то, что у всех был одинаковый вес. Хороший стрелок сумеет обеспечить пять попаданий подряд.

Он откинул доску на направляющей торсионного орудия.

Провел по ней ладонью. Деталь была покрыта смазкой. Кобольд взглянул на гавань. Роскошная либурна, на которой пройдут выборы короля, стояла на рейде. Рядом швартовались другие корабли.

Мадрог сам выбрал обслугу для остальных двенадцати орудий. И воинов, которые будут прикрывать их. Большинство было пауками. На всех них можно было положиться. Даже если интрига Элийи провалится, ребята позаботятся о том, чтобы путч против троллей удался. Причем прежде, чем Никодемус подаст условный сигнал, по которому должны ринуться в атаку полчища красношапочников. Решиться и притащить сюда шесть тысяч воинов… Он всеми силами пытался отговорить организаторов от этого. При таком количестве посвященных их затея ни за что не останется в тайне!

Мало того, они еще доверили верховное командование Никодемусу. Командир пауков не доверял его хитрой лисьей морде. Лутин слишком долго шлялся невесть где. И как проверить правдивость историй, которые хвостатый рассказал об Эмерелль? Если бы прислушались к мнению Мадрога, он оставил бы лутина еще на пару часов Сканге и Бирге. Как он ни ненавидел троллих, но вынужден был признать, что обе они очень искусны в вопросах выбивания правды. Элийя слишком рано забрал брата.

Луна висела низко над гаванью. Было самое начало весны, но, несмотря на это, стояла неприятная липкая жара. Заплечных дел мастеру не нравился Вахан Калид. Ежедневные ливни… А большинство гостей будут ночевать под открытым небом… Праздник Огней пострадает от этого. Неподходящее время для подобных затей.

Мадрог увидел фонари, которые приказал развесить. На корме королевской либурны к поручням он привязал арбуз, и теперь кобольд напряженно вглядывался в темноту, пытаясь разглядеть его очертания. Сейчас на судне не было никого.

И в гавани тоже.

Орудие находилось на достаточной высоте, чтобы снаряды не зацепили голов детей альвов, которые наводнят гавань через семь дней. Мадрог заметил баржу с яркой мачтой. Она пришвартовалась неподалеку от грузового крана, на ярких стапелях. Кран покрасили только вчера. По высоте мачты и стапелей кобольд мог определить, насколько поднялась вода в порту. Амплитуда прилива составляла до двух шагов. Для стрелка это не имело значения. А вот пауки — другое дело!

Они ничего не оставляли на волю случая. На протяжении нескольких недель Мадрог работал с ними над тем, чтобы выставить повсюду в гавани мачты и стойки для палаток. На всех были знаки. Очень светлая веревка… Широкий белый крест…

Посвященный знал, как это трактовать, и для него гавань вокруг либурны превращалась в узор, который служил для определения расстояния с точностью до двух пальцев. Ведь хороший выстрел — это не случайность!

Командир видел, что уровень воды в гавани на три локтя ниже максимального. Расстояние до арбуза на поручнях составляло примерно сто семьдесят шагов, один локоть и пять пальцев. Кобольд слегка откорректировал угол возвышения торсионного орудия. Затем угол доворота. Через сто восемь шагов летящий прямолинейно снаряд перейдет на параболическую траекторию. Мадрог еще раз откорректировал угол возвышения. Теперь, глядя поверх направляющей, он видел верхнюю часть арбуза.

Командир пауков выбрал один из каменных снарядов и поместил в ложе орудия. Затем осторожно повернул пусковую рукоятку. Ему нравились негромкие металлические щелчки.

После семнадцатого оборота он остановился. Отвел предохранительный рычаг. Каменный снаряд ринулся вперед. Кобольд с любопытством склонился над направляющей, высматривая цель. Арбуз исчез. Очень хорошо!

Удивительно, как похоже ведут себя арбузы и головы, когда оказываются на пути снаряда массой два фунта. Теперь Мадрог был спокоен. Как бы ни прошла коронация, у него есть возможность закончить ее по-своему.

Синяя звезда

Эмерелль проснулась и вдруг ощутила что-то тяжелое на груди. Эльфийка судорожно хватала ртом воздух. Почувствовала, как расширяются легкие. Однако дышать легче не становилось. Королева чувствовала слабость, кружилась голова. Рядом горел небольшой костер. Дым бледно-серой струйкой уходил в небо. Стояло полное безветрие. По небу тянулись темные облака. Иногда сквозь них проглядывал бледный солнечный диск.

Несмотря на то что эльфийка лежала близко к огню, ей все еще было холодно. Она потянулась и вдруг заметила, что завернута в тонкую голубую ткань с узором по краю. Где она?

На вершине. Неподалеку возвышается деревянное строение, отдаленно напоминающее разбитый остов корабля.

Между скалами было мало снега. У костра сверкало разбитое стекло. Нормирга поднялась. Это стоило остатка сил.

Она дышала часто, словно собака после безумной охоты. Эмерелль попыталась собрать свою волшебную силу, но не смогла сосредоточиться.

Появился Мелвин. Он казался каким-то затравленным. Бегающий взгляд. Присев рядом с эльфийкой, он удостоверился в том, что за спиной у него надежная скала.

— Нам нужно уходить, — прошептал он ей.

— Альвы… Они здесь? Мне нужно…

— Я их не видел…

В голосе полуэльфа слышалась нерешительность и интонации, придававшие словам пугающий смысл. Бледный солнечный диск стоял низко над горизонтом. Слишком низко! Солнце ведь только что было почти в зените!

— Что такое?

— Здесь все… — Мауравани пытался подыскать подходящее слово. — Такое… чужое. Я никого не нашел, но постоянно чувствую, что за мной наблюдают. И ты только посмотри на небо!

Сейчас ночь! Время бежит быстрее. Или наша жизнь утекает быстрее… И ты так ослабла. Совсем без сил. Тебе не может помочь даже камень альвов. Давай уйдем, как только солнце снова покажется на небе. Нужно бежать, пока есть возможность!

— Я должна найти его…

— Ты не понимаешь. Тут, наверху, наши желания ничего не значат. Ты здесь как снежинка в буране. Наш путь определяют уже не наши решения. Ничего из того, что мы считаем само собой разумеющимся, не действует. Посмотри на небо! Звезды движутся быстрее, чем обычно. Когда бродишь между скалами, возникает такое чувство, что до определенных объектов на вершине не дойти. Идешь к ним — и вдруг оказываешься в другом месте. Оглядываешься, а точка, куда ты собирался, вдруг обнаруживается за другим объектом, а ты мимо такого не проходил!

Каждое его слово укрепляло Эмерелль в убеждении, что альвы здесь.

— Это корабль?

Мелвин придвинулся немного ближе.

— Нет, — прошептал он. — Я тоже так думал, хотя корабль на вершине горы — странная штука. Но это нечто иное…

У него слишком много мачт. Это первое, что мне бросилось в глаза. — Теперь в голосе полуэльфа звучало нечто среднее между отчаянием и ужасом. — Слишком много мачт! Они не только на палубе. Должно быть, они находились и по бортам, были мачты даже внизу, под килем. А в корпусе, похоже, были большие полусферы из стекла.

Эмерелль закрыла глаза. В воспоминаниях всплывали образы. Образы из детства и юности. И имя. «Синяя звезда».

Корабль Певца. У него были синие паруса. Его корабль плавал по воздуху. Яркие стеклянные купола сверкали на солнце, когда он скользил по небу. Ребенком ей хотелось оказаться на борту этого судна, когда он несся по небу с драконьим эскортом.

Несколько раз ей довелось видеть альвов издалека. Они были такими неприступными. Не разговаривали со своими детьми. Считалось, что им достаточно разок посмотреть на кого-нибудь — и тот сразу понимал, чего они хотят. То было понимание без слов, которые искажают мысли, поскольку являются несовершенным средством для их выражения.

Альвы не называли своих имен. Эмерелль знала сказки, в которых говорилось, что тот, кто узнает истинное имя альва, получит над ним власть. Прозвища для альвов были выдуманы их детьми. Так же как и имя корабля, «Синяя звезда». Или имя того альва, который путешествовал на нем по небу. Певец.

— Ты можешь понести меня, Мелвин?

Мауравани в отчаянии поглядел на нее.

— Да, — наконец сказал он. — Но здесь ничего нет.

— Разбуди меня, когда взойдет солнце. — И она закрыла глаза.

Вскоре эльфийка оказалась в плену странного сна. Там был ребенок. Он тянул к ней руки.

— Эмерелль!

Она неохотно заморгала. Было светло. Костер погас. Над эльфийкой возвышался Мелвин. Солнце снова было высоко.

А ощущение было, будто она только что уснула.

Мауравани поднял ее на руки, словно ребенка.

— Ты спала беспокойно.

Нормирга огляделась. Все представлялось ей с необычайной ясностью. Небо было безоблачным, вершина горы купалась в золотистом свете.

Мелвин понес Эмерелль по широкой дуге вокруг сломанной мачты. Между скалами лежал тонкий шелковый швартовочный канат. В смятой парусине виднелись гнезда.

Эльфы обошли скалу, упиравшуюся в небо, как крепкий каменный шип. Теперь корпус корабля был виден лучше: причудливые золотые линии, резьба.

Под ногами Мелвина трещало разбитое стекло. Судно было разломано почти по всей длине, словно на полной скорости налетело на риф, а затем его швырнуло на вершину.

Говорили, что Певец — самый старший из альвов. Предводитель. Эмерелль вспомнились слова оракула, вытатуированные Самур на ее коже. «На Голове Альва спит альвов глава».

Фальрах назвал это бредом оракула. Но, может быть, нужно понимать эти слова буквально? Может быть, Певец спит в своем разбитом корабле?

— Ты чувствуешь? — снова зашептал Мелвин.

— Что?

— Кто-то наблюдает за нами.

— Откуда?

— Тихо, — зашипел мауравани. — Точно сказать не могу.

Но он здесь. Я ясно ощущаю.

Эмерелль огляделась. Никого не было видно. И она не чувствовала ничего. Мелвина мучил страх. Или он все же прав?

Она снова огляделась. Повсюду лежали обломки судна. Похоже, кто-то выносил мебель из корпуса корабля. Некоторые предметы были замотаны в обрывки паруса. Спрятаться здесь было бы легко. Но зачем Певцу делать это? Ему ведь нечего бояться их!

— Нам нужно войти на корабль!

— Не выйдет, — запротестовал мауравани.

— Иди! — резко приказала Эмерелль и почувствовала, как напряглись его мышцы. — Пожалуйста, — примирительно добавила эльфийка. — Я должна найти его. Там, впереди, где из сломанного корпуса торчат шпангоуты. Нужно попытаться.

Мелвин не сказал ни слова. Он двинулся к кораблю. И вдруг путники оказались между скалами. Перед ними подобно тенту была закреплена парусина. Под ней в нише скалы стоял стул с высокой спинкой. Одна ножка была отломана и заменена доской. Между камнями был натянут плащ. Он что-то скрывал. Из-под ткани торчала узкая серебристая полоска. Край чаши? По форме она напоминала серебряную чашу в тронном зале Эмерелль.

Эльфийка поглядела через плечо Мелвина. Корпус корабля теперь находился у них за спиной.

— Как я тебе и говорил. — Голос мауравани звучал устало. — Впрочем, в этом месте я еще не был.

По краю чаши текла кровь. В ней что-то было! Скрытое тканью. Эмерелль с трудом перевела дух.

— Отнеси меня к стулу!

— Я не вижу никакого стула.

Королева взвилась на руках у Мелвина.

— Стул там, впереди! Под парусиной. До него всего три шага.

— Я не вижу стула, — упрямо настаивал полуэльф. — Между скалами лежит подушка. Она грязная.

— Тогда отнеси меня к подушке!

Он сделал шаг. В лицо ударил ледяной ветер. Они стояли на широкой заснеженной равнине.

Эмерелль в отчаянии огляделась. За ними вздымалась похожая на башню скала. Они стояли там, где их ссадили орлы.

Все оказалось напрасным.

Грохот заставил Мелвина обернуться. Выше по склону сдвинулся снег. Мауравани выругался. А затем побежал.

Игрок

Фальрах нерешительно повертел в пальцах маленькую фигурку, изображавшую Эмерелль. Интересно, где она? Поставил фигурку на край стола для фальраха. Где бы королева ни была, она вне игры!

Он еще раз посмотрел в потрепанный список, который передал ему кобольд. Поначалу эльф был настроен очень скептически. Все это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Их разведчики уже обнаружили орудия вокруг гавани. Все двенадцать находились в указанном месте. Сложнее было понять, соответствует ли истине список князей, избранных для голосования Советом Короны. Это станет ясно, только когда они соберутся на либурне. Эльф колебался долго. Альвиас, Нестеус и Катандер! Звучало невероятно. Зачем звать на выборы заклятых врагов троллей?

В письме подробно рассказывалось о планах Элийи. Но все это казалось Фальраху бредом… Он сдвинул несколько фигур на доске. Дело плохо. Их противники гораздо сильнее.

— Ну что, мой князь?

Эльф поднял голову. Перед ним стояла Сильвина. Одета в темное, лицо раскрашено. Она говорила от имени всех мауравани, собравшихся на поляне.

— Сегодня ночью отправятся первые десять, — решил он. — Их отберешь ты.

— Как прикажешь, мой князь. — Сильвина бесстыдно ухмыльнулась.

Семь недель назад маураване провозгласили Фальраха князем. Весть о том, что Олловейн стал князем лесного народа, разнеслась повсюду. Они остановились на имени Олловейн, потому что истина была слишком сложной. Никогда прежде не терпели маураване над собой князя. Это противоречило их мироощущению. Но только таким образом Фальрах мог принять участие в выборах короля. Он должен был носить княжеский титул. Он был князем Снайвамарка, по крайней мере этот титул причитался ему после смерти отца, но, поскольку тролли заняли Снайвамарк и их правитель тоже носил титул короля Снайвамарка, легитимность Олловейна легко было оспорить. А вот если его признают князем маураване, то тут уж не придерешься.

— Не послать ли в город больше воинов? До Праздника Огней осталось всего четыре дня. В городе полно гостей.

— Нет. Опасность разоблачения слишком велика.

Больше Сильвина не сказала ни слова. Фальрах удивился, насколько легко маураване присоединились к нему, когда он заявил, что хочет помешать Гильмараку еще раз короноваться.

Нужно быть сумасшедшим, чтобы ввязываться в заговор против короля. Всего горстка воинов. А враги могли легко выставить сотни бойцов. Фальрах подозревал, что именно безнадежность плана и привлекала мауравани.

Он сдвинул несколько фигур на столе. Сильвина внимательно смотрела на эльфа. Он читал в ее глазах вопрос.

— Можем ли мы победить? — Он снова посмотрел на стол и покачал головой. — Наш козырь — неожиданность. Надеюсь, они не догадываются, насколько хорошо им известны наши планы. Так что давай предположим, что обманывают не нас… В соответствии с этим одна из семи игр оканчивается нашей победой. Но все это справедливо только в том случае, если игра заканчивается моей коронацией. Если же расширить условия и победой считать мое возвращение из города на своих двоих, шансы значительно падают.

— Почему ты идешь на это?

Фальрах пожал плечами.

— Если все будут разумны и законопослушны, то нами будут править тролли и кобольды. Нужно либо дать толчок, либо втянуть голову в плечи и держать рот на замке.

— У нас, у мауравани, всегда плохо получалось втягивать голову в плечи. Ты заслужил уважение нашего народа, Фальрах. Если когда-нибудь окажешься без приюта, тебе всегда будут рады в наших лесах. При условии, конечно, что ты не соберешься еще раз стать нашим князем.

Эльф улыбнулся. Была в Сильвине какая-то дикая привлекательность. В прежней своей жизни он попытался бы соблазнить ее.

— Не переживай, ты же знаешь, я стремлюсь к большему.

Либо через четыре дня на моей голове будет корона Альвенмарка, либо у меня вообще не будет головы — и вопрос короны, будь она королевской или княжеской, решится раз и навсегда.

Почти любовная история

— Он идет, госпожа.

— Так исчезните скорее!

Элодия выбрала не слишком грязный участок дороги, в то время как слуги схватили ее лошадь и помчались прочь. На лесной дороге было много следов от копыт, и следы ее животного не могли вызвать подозрений.

Девушка упала на дорогу, следя за тем, чтобы платье слегка запуталось в кустах ежевики. Острые шипы пронзили ткань и жилет ее костюма для верховой езды. Она нарочно надела не сапоги, а туфли без каблука, вообще-то не предназначенные для езды верхом. Два часа назад Элодия позаботилась о том, чтобы ее ноги украсило достаточно синяков. Пока она задерет юбку, пройдет еще несколько часов. Он не заметит, что синяки появились не из-за неудачного падения!

Бывшая цветочница нащупала за поясом серебряный флакон в маленькой сумочке. Это будет ее первое убийство с помощью яда. Она чувствовала некоторую неуверенность. То и дело тянулась к флакону. Он не мог разбиться! Но она все равно переживала.

Послышался глухой стук подков. Элодия принялась стонать. И всего несколько мгновений спустя показался он. Всадник в белом, на белом жеребце. Лицо скрыто за серебряной маской-шлемом. Впечатление он производил жутковатое.

— Что случилось, госпожа?

Он спрыгнул с седла. Даже не огляделся по сторонам. Он совершенно ничего не заподозрил.

— Барсук… Он вдруг выскочил из зарослей. Лошадь сбросила меня и убежала. — Девушка попыталась подняться, но со стоном опустилась на землю. — Моя нога…

Похоже, он растерялся, насколько это можно было сказать по человеку, чье лицо скрыто за маской из серебра.

— Вы не могли бы помочь мне подняться? Может быть, если я встану… — Она прикрыла рот ладошкой. — Ой, я вас узнала. Должно быть, вы — тот самый известный рыцарь Тьюреда. Благодарение Господу! О лучшем спасителе нельзя было и мечтать.

Он смущенно откашлялся.

— Я всего лишь человек, пытающийся жить по заповедям Тьюреда. — Он склонился к ней и протянул руки. — Если позволите, госпожа…

Так трогательно! Большинство мужчин, с которыми до сих пор встречалась Элодия, не упустили бы возможности подхватить ее на руки, при этом облапав. А он ждал разрешения коснуться.

— Пожалуйста, благородный рыцарь. — Она протянула ему руку. — Боюсь, без вашей помощи я не смогу подняться.

Он взял ее за руки. Невероятно! Он не осмеливался коснуться ее больше нигде. Или считает ее непривлекательной?

Несколько недель назад она обнаружила на висках первые седые пряди. У нее были шрамы. На руках, на спине. Время, проведенное в Друсне, навеки оставило на ней отметины.

Очень осторожно, демонстрируя спокойную силу, рыцарь поднял ее. Она притворилась, что пытается не нагружать раненую ногу. Негромко вскрикнув, словно от боли, она повисла на руке своего спасителя. Девушка была рада тому, что на ней длинная юбка для верховой езды и корсет. Явно обнажить свои прелести было бы ошибкой.

Он снова откашлялся. Элодия представила, как он краснеет за маской. Интересно, как он выглядит? Почему скрывает лицо? Неужели уродлив? В историях, которые ей доводилось слышать, говорили, что он — видный молодой человек. У него необычный доспех. Весь из белой кожи. Ничего подобного девушка не видела прежде.

— Мне кажется, вам не стоит нагружать лодыжку, госпожа.

— Да. — Она негромко застонала. — Очень больно.

— Если вы позволите обнять вас за бедра, я посажу вас в седло. Тогда мы могли бы отправиться на поиски вашей лошади.

Элодия опустила взгляд и притворилась смущенной.

— Это так великодушно с вашей стороны.

— Нет, я был бы рад! Я имею в виду, помочь вам… Я не хочу пользоваться вашей бедой, чтобы коснуться вас безнравственным образом. Надеюсь, вы не станете думать обо мне слишком плохо… Я… У меня не очень большой опыт в обращении с дамами.

«Безнравственным образом коснуться», — подумала Элодия, улыбаясь про себя. Никогда еще не говорил с ней мужчина подобным образом!

— Мне и в голову не приходило, что вы могли бы попытаться воспользоваться моим положением. Напротив!

Вы самый галантный кавалер, которого мне доводилось встречать!

Он снова откашлялся. Какой-то миг просто стоял, смутившись. Она взяла его ладони и положила себе на бедра.

— Так подойдет?

— Э… конечно.

Он поднял ее безо всяких усилий. Элодия села по-дамски, хоть и не нравилось ей ездить верхом таким образом.

Он повел своего коня в поводу. Ни единой попытки взобраться в седло за ее спиной. Ее снова захлестнула волна сомнений. Неужели она некрасива?

Некоторое время оба молчали. Он даже не оборачивался.

У Элодии было достаточно времени, чтобы рассмотреть его.

Сложен он был хорошо. Несмотря на доспех, было видно, что у него прекрасная мускулатура. И у него была узкая талия…

Это ей в мужчинах нравилось. Вываливающиеся из-за пояса брюшки она презирала. А большинство мужчин, которым она отдавалась, именно так и выглядели.

— Господь послал мне вас, настоящий дар Тьюреда, — наконец пропела она, чтобы завязать разговор.

— Действительно, счастливое стечение обстоятельств. — Он снова откашлялся.

Она подождала, не последует ли еще что-либо. Разговор смолк.

Вскоре отыскалась ее лошадь. Негромко заговорив с кобылкой, рыцарь сумел поймать поводья и удержать их. Похоже, с лошадьми он за словом в карман не лезет, раздраженно подумала Элодия. А у нее даже имени не спросил!

Мишель Сарти сел верхом на ее кобылу и поехал рядом с девушкой.

— Мне говорили, что на этой дороге должен быть трактир, — произнес он наконец — спустя целую вечность.

— Было бы хорошо наконец отдохнуть и осмотреть раненую лодыжку.

— Мы можем отдохнуть немедленно, если вы устали.

— Нет, нет. Впрочем, вы могли бы порадовать меня. У меня просьба. Простите, что я осмеливаюсь сказать. Возможно, я покажусь вам смешной. Говорят, вы красивы, как святые на витражах храмовых башен.

Рыцарь снова откашлялся. Неужели у него слова застревают в горле?

— Думаю, я разочарую вас, — наконец выдавил он.

Однако поднял руку к шлему. Щелкнула пряжка, он снял маску и зажал ее под левой подмышкой. Волосы у него были слегка растрепаны. Лицо с ровными, правильными чертами.

Взгляд Элодии привлек благородно очерченный рот. Неудивительно, что рыцарь Церкви никогда не снимает шлем. Каждой нормальной женщине придут в голову безнравственные мысли при виде такого мужчины.

Молодой человек слегка покраснел, когда заметил, что она не отводит взгляда.

— Вы действительно столь же красивы, как мне рассказывали. Наверняка вы помолвлены с благородной дамой.

— Э… нет.

— Такой красивый мужчина одинок?

— Там… там впереди. Должно быть, это трактир. Я поеду вперед и попрошу хозяина подготовить прохладный уксус и повязку для вашей лодыжки. — И он умчался.

Элодия выругалась про себя. Ей очень хотелось узнать, как у рыцаря обстоят дела сженщинами.

Когда она добралась до трактира, ее ждала девушка, которая помогла спешиться. Элодия увидела своего рыцаря у конюшни. Он старался не смотреть на нее.

Шлюха короля продолжала играть свою роль. Опираясь на служанку, она захромала в трактир. Там заказала жареную курицу, свежий хлеб, немного сыра и кувшин вина.

Прошло много времени, прежде чем явился рыцарь. Еда уже стояла на столе. Кроме них и трактирщика со служанкой в комнате было только двое путешественников. Все украдкой поглядывали на них. Вся Друсна слыхала истории о белом рыцаре.

— Прошу, мой спаситель! — Элодия указала на лавку рядом с собой.

Он снова покраснел.

— Прошу! Курица, отдавшая ради нас свою жизнь, заслужила, чтобы мы ее съели.

Он впервые улыбнулся. Выглядел он просто потрясающе.

И зачем ему понадобилось злоумышлять против короля?!

Проклятый глупец! Нужно поскорее покончить с этим.

— Вы ведь выпьете вина?

Элодия налила ему. Бокал был уже готов. В него девушка плеснула на палец яду. Он был прозрачен, словно вода, слегка пах орехами, и сестра Анаис утверждала, что он безвкусен. До конца шпионка ей не верила. Кто же добровольно попробует яд, чтобы узнать, каков он на вкус? В любом случае, крепкое вино перебьет вкус, если даже он есть.

Бывшая цветочница подняла бокал.

— За Тьюреда, пославшего мне благородного рыцаря.

Она поднесла бокал к губам и выпила до дна, как было принято после произнесения тоста. Теперь была его очередь, если он не хотел обидеть ее.

Он поклонился.

— За безымянную лесную красавицу, созданную Тьюредом для того, чтобы научить меня пониманию истинной красоты.

Элодия покраснела. Рыцарь выпил залпом, как и она. По спине ее побежали мурашки. Ни одно из убийств не удавалось настолько легко. У Мишеля Сарти осталось три дня. А может быть, даже два. Задача была выполнена. И девушка почувствовала себя грязной.

— С вами все в порядке, благородная дама? Надеюсь, я не смутил вас своим тостом. Обычно я не такой смельчак…

Я… — Он улыбнулся ей, отчего ее сердце едва не разбилось. — Сам не знаю, что на меня нашло.

Элодия оторвала от курицы ножку. Только не сентиментальничать! Ей удалось заставить себя улыбнуться.

— Это был самый изящный комплимент, который мне когда-либо делали, — сказала она.

Это не было ложью. Промахос льстил ей самым изощренным образом, но все его комплименты были призваны разжечь ее. А рыцарь, она была уверена, сказал это без всякой задней мысли. Он говорил то, что думал.

— Курочка пахнет очень вкусно, — произнес он, очевидно, чтобы сменить тему.

— Не беспокойтесь, вы не смутили меня. Совсем напротив, вы тронули мое сердце, а это до сих пор удалось только одному человеку.

— Наверняка он счастлив…

— Не знаю. Я не видела его больше одиннадцати лет. Не знаю, что с ним стало.

Элодия думала о мальчике, который украдкой наблюдал за ней. Он знал, чем занимается цветочница, и это его не отпугнуло. Ей казалось, что в его глазах она видит любовь. Он так никогда и не осмелился заговорить с ней. Может быть, поэтому он и не шел у нее из головы. Глупые слова ни разу не опошлили чувств. Тогда было легче легкого узнать его имя от других попрошаек. Иногда, особенно в последние годы, она грезила о невинной любви. Мечтала о том, какой могла быть ее жизнь.

И каждый раз при этом думала о нем.

— Мне тоже ведома боль несбывшейся любви. Я был еще мальчиком, когда встретил ее. — Рыцарь смущенно улыбнулся. — Я даже не осмеливался заговорить с ней. Вы видите, я и сегодня не очень хорошо умею обращаться со словами в присутствии прекрасной дамы. Судьба забросила меня в одинокую долину. Я думал о возлюбленной каждый день.

А когда наконец вернулся в родной город, ее уже там не было.

Целых два года я искал ее по всему Фаргону. Никогда не будет для меня никого другого, кроме моей Элодии, моей цветочницы с Сенного рынка в Нантуре!

Бокал выпал из рук девушки. Этого не может быть!

— Вам нехорошо, госпожа? Вы вдруг побледнели как смерть.

— Тебя зовут Адриен?

Рыцарь удивленно посмотрел на нее. И вдруг в его взгляде появилось недоверие.

— Так называла меня мать. Но мое настоящее имя — Мишель Сарти.

— А эта цветочница? Что она делала, когда ей не удавалось продать цветы?

— Об этом мне не хотелось бы говорить, госпожа, — холодно ответил молодой человек.

— Может быть, она ходила к мяснику, который делал такие вкусные колбасы? Или к булочнику у моста, или…

— Вы ее знали?

В лице рыцаря Элодия искала черты того мальчика. Она всегда видела Адриена лишь издалека. Цвет волос у них одинаковый. И, быть может, та же смущенная улыбка…

— Ты ведь священнослужитель…

— Я еще не посвящен.

— Не важно. Я должна исповедаться тебе. — На глаза навернулись слезы. Сделать это здесь она не могла. Если слова рыцаря были правдой, она убила свою мечту. Маленького невинного мальчика, которого никак не могла забыть. — Идем за сарай.

Элодия представила себе, как он отрубит ей голову, когда узнает, что она — подлая убийца, что она убила его. Хоть ему и осталось еще жить три дня, противоядия против лоабо не существовало. Адриен погиб!

Путь денег

Андеран ухватил протянутую руку. Он провел в каналах больше двадцати часов и настолько устал, что с трудом держался на ногах. То была приятная усталость, которой ему так часто не хватало в последние годы. Он не просто наблюдал за строительными работами, он участвовал в них.

В набедренной повязке, покрытый илом, с мокрыми волосами… Повелитель Вод попрощался с остальными кобольдами. Они задержались ненадолго, шутили и жаловались друг другу на своих жен. А затем разбежались. Все хорошо потрудились, закончили работу на день раньше, чем планировалось.

Андеран смотрел вслед ребятам. Он знал, что такого дня, как этот, больше никогда не будет в его жизни. Они проложили шесть новых спусков в каменное сердце города. А еще обследовали золотые приливные ворота в Зале падающей воды и запланировали изменение в их закрывающем механизме.

Андеран наслаждался возможностью еще раз побывать в этом роскошном зале подземной системы цистерн, каналов с питьевой и сточной водой. То был тронный зал Повелителя Вод.

Его отец Гондоран дал такое название. Андеран хорошо помнил, как отец стоял с ним на балконах высоко в Зале падающей воды, слушая песню потока. Отец погиб в далеком Филангане.

Сын — в просторах Земель Ветров. Ветвь рода Брагана уже не даст побегов.

В таком меланхолическом настроении Андеран отправился домой. Служанки подготовили для него ванну. Хольд наслаждался теплой водой. В доме царила тишина. Андеран был один.

Поразглядывал свои руки и ноги, погоревал о потерянных пальцах.

Он должен стать королем Альвенмарка. Интересно, что сказал бы на это отец? Гондоран рисковал жизнью, чтобы спасти королеву, когда тролли внезапно напали на Вахан Калид. А теперь его сын с помощью хитрости и интриг должен завоевать ту самую корону, которую стремился Гондоран сохранить для Эмерелль. Отец не оценил бы… А сын, Балдан?

Мысли о нем уже не причиняли такой боли. Балдан сказал бы, пожалуй, что Андеран провел слишком много времени в Совете Короны. И был бы прав. Место Повелителя Вод — в Вахан Калиде. В каналах города!

Подумал Андеран и о последних камнях мозаики, сложившихся на протяжении последних недель. Обо всех письмах и счетах. И о коротком сообщении, которое дошло до него только вчера. В княжеском дворце Танталии уже шесть лет не вешали новых штор. Это стало последним камешком. Теперь мозаика образовала ясную картину. Идя по следу стрел, он шел по пути денег.

Год назад Элийя перевел на счет торгового дома Веррак десять тысяч серебряных слитков. Серебро, вероятно, было изъято из сундуков в караванах в Снайвамарк. На эту сумму можно было укутать в шелк полдворца. На протяжении следующих месяцев торговый дом «Веррак» раздал заказы различным кузнецам и изготовителям стрел. И корзинщикам.

Андеран видел все эти счета, поскольку воспользовался своей властью в Совете Короны и приказал изготовить списки конторских книг Верраков. Без ведома купцов. Если добавить сюда транспортные расходы, оплату за использование складов, то все это составляло как раз десять тысяч серебряных слитков. Совершенно очевидно, что Верраки не осмелились снять прибыль от этой сделки.

Конечно, их махинации были запутанны и непрозрачны.

Перед судом, в котором не одни тролли, Верраки наверняка смогут оправдаться. Десять тысяч серебряных слитков — всего лишь малая доля стоимости товаров, проходивших через торговый дом на протяжении года. Наверняка можно было доказать, что монеты из Танталии ушли на совершенно другие дела. Ясно и другое: все суммы складывались примерно в десять тысяч серебряных слитков.

Андеран вытянулся в ванной. В стенной нише среди горшков с маслами для ванны стоял деревянный корабль, который он много лет назад вырезал для Балдана. Ни одно принятие ванны не проходило без того, чтобы мальчик не спустил кораблик на воду. Балдан сделал парус из ярко раскрашенных банановых листьев. Парус, который давно сгнил.

Повелитель Вод нащупал острие стрелы, которое он носил на груди. Долго разглядывал маленький кусок железа, прервавший жизнь сына. Через три дня он станет правителем Альвенмарка. Но если заставит Элийю предстать перед судом, то будет замарано все, за что отдали жизни сотни кобольдов на протяжении последних лет. Элийя неприкосновенен. Если падет он, падет весь Альвенмарк…

Ребенок

Мелвин потащил Эмерелль за собой. В панике он бросился в укрытие, за скалу, а эльфийка все еще смотрела на лавину. Похоже, по склону двигалась туча. Величественный рык сопровождал вскипающую белизну. Звук, в котором тонули все остальные.

Нормирга почувствовала, как задрожала земля. Вибрация горы вызвала более мелкие лавины, спешившие впереди огромного белого облака, словно герольды, возглашавшие прибытие короля.

Комки смерзшегося снега ударили по ногам. Эмерелль покачнулась. Мелвин снова потянул ее за собой. Лавина была быстра! Гораздо быстрее, чем они. Эльфам не удастся добежать до скалы-башни.

Мауравани легко несся прочь, а ноги королевы чуть увязали в снегу. Неужели волшебная сила оставила ее? Дышать становилось трудно. Но эльфийка дышала. Чувствовала ледяной зимний воздух, наполнявший легкие. Однако, похоже, это не помогало. Эмерелль казалось, что она вот-вот задохнется.

Она снова споткнулась. Скоро лавина поглотит ее. Склон горы дрожал. Гора хотела убить. Должна была сделать это.

И скоро работа ее будет завершена.

Мелвин схватил эльфийку. Закричал что-то, но она не поняла ни слова. Грохот был словно тиран, не терпевший рядом с собой ни единого звука. Мауравани подхватил Эмерелль на руки.

Теперь и он стал проваливаться в покрывшийся коркой снег. Королева оказалась слишком тяжелой. Попытка спасти ее обречена. Теперь и его смерть стала неотвратимой.

Бурлящий белый поток налетел на скалу-башню. Их поглотило облако мелких, кружащихся в воздухе кристалликов льда. Мелвин все еще продолжал бежать.

Эмерелль зажмурилась. Льдинки кололи каждый дюйм незащищенной кожи. Беглецы ударились о что-то твердое и упали. Полуэльф уже не поднимался. Снежная масса неслась слева и справа от них, но он не отпускал королеву. Тянул куда-то.

Затаскивал в теснину с острыми краями. Эльфийка ударилась головой. Все вокруг тряслось. Рев горы стирал все мысли до единой.

Мелвин крепко прижимал Эмерелль к себе. На шее она чувствовала его теплое дыхание. Единственное утешение в этом мире из камня…

Грохот стал удаляться. В воздухе все еще летала мелкая снежная крошка. Ничего не было видно, но скала-башня перестала дрожать. Напряжение спадало. Эльфийка чувствовала себя в безопасности в объятиях Мелвина. И внутренне расслабилась.

Внезапно перед ней возник ребенок, являвшийся во сне на вершине. Девочка с золотистыми, слегка вьющимися волосами и глазами цвета шерсти косули.

Вид ребенка наполнил Эмерелль глубоким внутренним спокойствием. Малышка улыбалась, и у эльфийки чаще забилось сердце. Королева знала, что видит свою дочь. Дочь, которой у нее никогда не было. Девочка махала рукой, бежала к ней. И на бегу росла, превращалась в молодую женщину.

Пейзаж вокруг нее менялся. Она оказалась на широкой равнине. В джунглях. Затем Эмерелль узнала Вахан Калид. Роскошные огненные цветы Праздника Огней украшали небо.

Четыре раза приходила ее дочь в Вахан Калид. И каждый раз в ночном небе загоралось меньше огней. И город раз за разом казался все более и более запущенным. Внезапно ее дочь исчезла. Посреди горящего леса. Эмерелль закричала, заплакала.

Обвела взглядом все вокруг. Повсюду был только огонь.

Каким-то образом ей удалось уйти от пламени. Но куда бы они ни пошла, земля превращалась в пепел. Однажды эльфийке показалось, что она видит скользнувшую по небу тень дракона. Но сколько она ни искала, жизни не было. А затем за ее спиной вдруг появился кто-то. Незнакомец сидел у костра и вырывал страницы из мелко исписанной книги, чтобы скормить их огню. То был лутин. Он напомнил Эмерелль Элийю Глопса, но до конца уверена она не была. Кобольд оставался у костра, пока не сгорел даже переплет книги, а потом убежал прочь. И едва он ушел, обложка и страницы снова сложились воедино, восстав из пепла. Книга раскрылась, словно крылья птицы, и взлетела в небо. С быстротой стрелы унеслась она прочь, и вдруг показалась огромная гора. Книга летела на скалу-башню посреди заснеженной равнины. Там сидел замерзший эльф. Эмерелль увидела, что книга лежит под его левой ногой.

А затем снова появилось лицо девочки. И лицо Олловейна.

Мастер меча не произнес ни слова, но по сдержанной улыбке эльфийка поняла, что он снова стал самим собой. Он держал в руках маленькую книгу. Глаза его сияли. Он подмигивал ей…

Картина изменилась. Она смотрела сверху на Вахан Калид, наблюдала Праздник Огней. Снова и снова. Прошло много столетий. Один раз по небу, прямо под ней, скользнула угрожающая тень. Внезапно над портовым городом взвились чужие знамена. Башни-дворцы лежали в руинах, повсюду видны были флаги с мертвым черным деревом на белом фоне. Она увидела себя и Скангу. У них был третий камень альвов!

И творили они что-то чудовищное!

Она снова увидела девочку с золотистыми волосами.

— Эмерелль?

Она рывком села. В глазах у нее стояли слезы. Было холодно.

— Они здесь, — негромко произнес Мелвин.

Он все еще обнимал ее. Осторожно подтолкнул вперед.

Все еще борясь со слезами, Эмерелль поднялась. Тученырь и Пятноног сидели на белом склоне. На фоне огромной равнины они казались крохотными, словно воробьи. Сама себе эльфийка тоже казалась маленькой. Она посмотрела на гору.

Вершина все еще была скрыта от взгляда. Стоял ясный день.

Гора была прекрасна. Совсем не похожа на убийцу. Может быть, виноваты те, кто хотел достичь вершины, единственного места в мире, запретного для всех детей альвов. Эмерелль догадывалась, что Певец там, наверху. Но он не позволил ей увидеть себя. Может быть, он послал ей сны… Альвы не разговаривали со своими детьми. Но судьба мира, который они создали, им была небезразлична.

Эльфийка почувствовала себя маленькой и потерянной на огромном склоне. Может быть, гора хотела научить ее смирению?

Мелвин принес ее ремни. Свои он уже надел. Выглядел он немного смешно.

— Ты готова?

Эмерелль кивнула. Мауравани помог ей влезть в ремни и принялся зашнуровывать.

— Куда ты хочешь отправиться, Мелвин?

Он посмотрел на нее и улыбнулся.

— К Конлину и Лейлин. К моим. Я не сказал Лейлин, куда собираюсь, и запретил Кадлин говорить об этом. Ты знаешь, Лейлин кажется такой спокойной и приветливой, но иногда она может быть очень решительной. Она не отпустила бы меня, если бы знала… — Он затянул пояс так туго, что Эмерелль стало больно. — А ты? Сильно разочаровалась?

Она завидовала полуэльфу из-за семьи. Такой жизни она не знала. Ее отец был уже мертв, когда она родилась.

— Мне нужно на минутку вернуться к скале.

Свергнутая королева понимала, что Мелвин не одобрит промедления, но она должна была знать. Подошла к расселине, спасшей их от лавины. К могиле безымянного эльфа, у которого замерзли веки и который теперь должен был вечно смотреть на заснеженную равнину. Под его левой ногой лежала маленькая черная книжица. Эмерелль не была уверена, что книга была там, когда они первый раз видели тело.

Эльфийка опустилась на колени. Орлиная сбруя не пускала.

Нормирга потянулась и наконец кончиками пальцев сумела коснуться переплета. Книга существует! Это не иллюзия.

Нужно только взять ее, тогда ребенок с золотистыми волосами войдет в ее жизнь. Ее ребенок. И Олловейна. Если он прочтет книгу, то вернется, и она завоюет его сердце. Нужно только отнести ему книгу.

Значит, Певец все же ответил на ее вопрос. По-своему.

— Нужно уходить! — крикнул Мелвин. — Не стоит еще раз бросать вызов горе. Прошу, идем!

Эмерелль коснулась пальцами книги. Подумала о ребенке.

Будет всего четыре коронации, если она возьмет ее. Более сотни лет…

— Прошу тебя! Орлы беспокоятся. Они хотят улететь!

Эльфийка выпрямилась. Последний раз бросила взгляд на книгу. Она была уверена, что ее уже не будет здесь, если она вернется еще раз.

Орлы расправили крылья. Оттолкнулись от заснеженного склона и скользнули вниз, в долину. Затем повернули и, совершая сильные взмахи, вернулись. Эмерелль видела, как их трепал ветер. Она побежала к Мелвину. Он еще раз проверил ее ремни.

— Что ты там делала?

— Прощалась с семьей.

Мауравани пристально посмотрел на нее. Понять он не мог.

— Мне нужно в Вахан Калид, — сказала Эмерелль.

Предчувствие

Жюль повернулся на бок и поставил ноги на пол. Он весь был покрыт мучной пылью. Никогда он еще не делал этого на мельнице. Осмотрел себя с ног до головы. Он был похож на призрака.

Белокурая еще спала. Самое время уйти. Он поразвлекся.

Здорово, что он больше не конь! Сейчас он отправится в ближайший кабак. Ему нужно пиво. Понадобится очень много пива, чтобы забыть сено, овес и плохую воду из поилок. В ипостаси коня он позволял себе краткие вылазки.

Священнослужитель подошел к двери и взглянул на небо.

Между тучами сверкал узкий серп луны. Почему же он проснулся? Он почти не спал.

Потер покрытые щетиной щеки и подумал о мальчике. Интересно, где сейчас Адриен? За последние месяцы он многого добился. Нужно оставить его в покое. Проклятье, он ему не нянька. Адриен носит доспехи, делающие его почти неуязвимым. А с тех пор, как перестал гоняться за той девушкой, глупостей он стал делать намного меньше.

Жюль потянулся и отрыгнул. Вечером он слишком много съел. Снова посмотрел на спящую мельничиху. Она стоила того, чтобы остаться на пару дней. Была мила с ним. У нее было своеобразное чувство юмора, и она радовалась, что с ней в постели, ну, или на мешках с мукой, священнослужитель Тьюреда.

Он снова посмотрел на месяц. С мальчиком что-то не так.

Он чувствовал. Предчувствия всегда оправдывались. Поэтому он еще был жив, несмотря на то что все остальные девантары мертвы.

Уходить было бы неразумно… Не стоит показываться Адриену. Если все в порядке, то можно снова скрыться. Интересно, где же мальчик? Неужели отправился к Кабецану? Целых два года он упирался. После того как в Друсне он потерял след Элодии, времени для того, чтобы свергнуть короля, было предостаточно. Может быть, он занялся этим прямо сейчас?

С Кабецаном у него возникнут сложности.

Жюль представил, как мальчик после устроенной им прощальной головомойки покупает коня и направляется прямо во дворец Кабецана. С него станется пойти просто так, не имея никакого плана. А там никогда не бывает меньше пятидесяти лейб-гвардейцев. Все как один — отборные воины.

Достаточно, чтобы расправиться с мальчиком. Если Адриен попал в переделку, то во дворце Кабецана.

Жюль взглянул на мельничиху последний раз. Пара дней — и он вернется. Всего пара дней! Может быть, он все это себе напридумывал и Адриен стоит на какой-нибудь рыночной площади, наслаждается популярностью и проповедует. Нужно признать, это у него получается хорошо.

Вероятно, недобрые предчувствия вызваны слишком обильным ужином.

Жюль натянул синюю рясу священнослужителя и пошел по грязной дороге до моста в конце деревни. До ближайшей звезды альвов далековато. Нет звезды и поблизости от дворца Кабецана. Потребуется некоторое время, чтобы добраться туда. Может быть, дня два… А может быть, чуть дольше. Наверняка он просто слишком много съел. И просто слишком много времени провел с Адриеном. Это всего лишь человек, нельзя постоянно думать о нем. Мальчик все равно умрет.

Лучше не привязываться к людям. Они слишком быстро умирают, тогда как он, не старея, идет сквозь века.

Какие же глупости лезут в голову! Идти сквозь века! В данный момент он шлепает босиком по грязной проселочной дороге. И ему довольно холодно. Он усмехнулся. Люди бы так удивились, так восхищались бы им. Они ведь понятия не имеют о том, как легко защититься от холода при помощи всего лишь одного слова силы. Для них он был аскетичным бродячим священнослужителем.

Нужно надеяться, что мальчик не ввязался в неприятности.

Жюль ускорил шаг. Можно превратиться в лошадь, чтобы передвигаться быстрее. Адриен не должен умереть недостойно! Тогда все годы работы пропадут. Священнослужитель призвал себя к спокойствию. Мальчик сейчас наверняка лежит где-нибудь в трактире и спит! А он просто проявляет излишнее беспокойство.

Жюль ускорил шаг. Нет, вовсе не помешает пораньше удостовериться, что с ним все в порядке. Как только он перейдет мост, нужно будет превратиться в коня. Там его уже никто не увидит.

Убийца

Альвиас последний раз провел точилом по клинку. Бросил взгляд вниз, на переполненные улицы. Чернь ликовала, вместо того чтобы воспротивиться страшному правлению троллей. Безумие какое-то. Эмерелль приносила себя в жертву стране на протяжении веков. А что сделали подданные для своей королевы? Да, Альвиас мог понять, почему они не идут с мечом на дворец тролльского короля. Но если бы здесь воцарилась тишина вместо разнузданных праздничных воплей, это стало бы знаком, понятным даже троллям. Молчаливая толпа, сплоченная, в немом укоре…

Бывший гофмейстер поднялся. Беглого взгляда было достаточно, для того чтобы увидеть, как плохо организован праздник. Повсюду на улицах валялся мусор.

Эльф спустился по длинной лестнице. Ему было неприятно находиться среди ликующей толпы. Свиты у него не было.

Этот путь он пройдет в одиночку. Любой, кто пошел бы с ним, попал бы под удар. Альвиас вложил кинжал в ножны на поясе. То было богато украшенное оружие, предназначенное для демонстрации власти и благосостояния обладателя. Оно подходило к его княжескому облачению. Никто не обратит на кинжал внимания. Меч пронести на борт либурны он бы не смог. Но кинжал не покажется троллям опасным.

Бывший гофмейстер обошел группу пьяных минотавров, устроивших состязание в борьбе прямо посреди улицы. Вокруг них собрались толпы орущих кобольдов, делали ставки.

В городе нашлась даже парочка кентавров. Альвиас удивился, увидев их здесь. Они ведь были единственными, кто сопротивлялся правлению короля Гильмарака. Но на Праздник Огней все традиционно заключали перемирие. До сих пор этого правила придерживались даже тролли. Однако во время последних выборов короля они сожгли полгорода. А теперь были правителями и заботились о том, чтобы все было по закону. Циничная шутка. Прихоть истории. А он позаботится о том, чтобы востролление больше не повторилось.

Альвиас представил, как подойдет к Гильмараку. Сделает вид, что поздравляет серокожего с повторной коронацией.

Целый вечер он будет исключительно вежлив. А потом вонзит ему кинжал под ребра, провернув острием строго вверх, чтобы попасть в сердце. И погибнет с именем Эмерелль на устах.

Нет, это слишком мелодраматично. Не в его стиле. Он умрет с холодной улыбкой. Эльф задумчиво провел рукой по длинному, украшенному серебряной тесьмой черному шелковому плащу. Тесьма была не слишком пышной. Под плащом была темно-красная туника, тоже обрамленная серебряной тесьмой. Альвиас целых два дня подбирал костюм. Для него было важно умереть хорошо одетым. Во времена варварства это будет символично.

Он перешел на противоположную сторону улицы, чтобы обойти толпу ревущих кобольдов, обсевших фонтан и обрызгивавших каждого прохожего водой и звонким смехом. Двое нарисовали на обнаженных задницах лица и показывали всем проходящим.

Альвиас с отвращением отвернулся. Нетвердо стоящая на ногах женщина едва не споткнулась о стоявшую на краю дороги жаровню, на которой два фавна жарили неаппетитные куски мяса. То была эльфийка! Просто ужасно, как мало самоуважения осталось у некоторых представителей его народа!

Напиваться здесь, в такой день!

Фавны, ругаясь, принялись бросать в женщину деревяшки, но та шаталась настолько сильно, что ни один снаряд не попал в нее. На эльфийке был украшенный узором из змей кожаный камзол. Волосы в беспорядке. Руки и ноги раскрашены бандагом. Теперь она пошла в сторону Альвиаса.

— Привет, красавчик! Ты выглядишь так, как будто проглотил метлу.

Альвиас смерил ее мрачным взглядом.

— Я не ценю общение с созданиями вроде тебя.

Женщина рассмеялась ему в лицо. Неотесанная личность!

Альвиас отвернулся, но она схватила его за плечо и попыталась поцеловать. От нее несло дешевым самогоном и сельдью.

Отвратительно. Он увернулся, в то же время пытаясь оттолкнуть ее. Эльфийка вцепилась в его пояс.

— Один поцелуй! — пролепетала она.

— Да, поцелуй манекен, а потом пусть тебя стошнит ему на плащ, — проревел один из кобольдов.

— Если ты немедленно не отвяжешься, я буду вынужден освободиться силой. Ты… ты, пьяница! — Эльфу впервые стало жаль, что он не владеет необходимым репертуаром бранных слов.

Женщина отпустила его.

— Уф, дикий буйвол! — Она обернулась к фавнам. — Он хотел схватить меня между ног, сластолюбец этакий, вы видели?

— Точно! — крикнул шутник из рядов кобольдов у колодца, оба фавна тоже глупо заулыбались.

— Эта женщина лжет! — возмутился Альвиас. — Мне никогда бы и в голову не пришло прикоснуться к кому-то вроде нее! Она…

Пьяная эльфийка, пошатываясь, брела по улице, вообще не обращая на него внимания. Альвиас облегченно вздохнул.

А затем его охватил ужас. Он потянулся к кинжалу. Неужели она хотела его обокрасть?

Нет, оружие было на месте. Он оглядел себя. Она не испачкала его. Что-то торчало у него за поясом. Листок какого-то дерева. Кончиками пальцев бывший гофмейстер вынул его.

На нем было что-то нацарапано коричневой краской. Какой неразборчивый почерк!

Держись подальше от Гильмарака, если тебе дорога жизнь, Альвиас!

Он обернулся, намереваясь побеседовать с незнакомкой, но та исчезла бесследно. Неужели его считают предателем, поскольку он, единственный из эльфов, принимает участие в коронации? Или хотят защитить тролля? Нет, он не позволит запугать себя. Все равно с жизнью покончено.

Альвиас скомкал листок и бросил его в сточную канаву.

Подлость

— Ты? — Элийя удивленно смотрел на хольда.

Лутин постарел. Мордочка его была седой. Из-за маленьких очков в стальной оправе взгляд казался еще жестче. На хвостатом руководителе заговорщиков был тот же потрепанный кожаный плащ, что и всегда, костюм дополняли старые брюки и пара нечищеных сапог. На рубашке прямо под воротником красовалось пятно от соуса. В отличие от большинства кобольдов, стремившихся к шику и почету, Глопс никогда не придавал особого значения дорогой одежде.

Элийя смерил гостя презрительным взглядом.

— Наверное, ты хочешь войти в историю как самый неодетый король Альвенмарка. Вынужден признать, твой наряд меня несколько удивляет, Андеран.

— Так одеваются хольды с тех пор, как стоит Вахан Калид.

Я не стану скрывать свое происхождение в самый важный в моей жизни день.

Элийя поставил еще одну подпись под документом. Затем отложил перья и подошел к письменному столу. Снова уставился на Повелителя Вод.

— Набедренная повязка — это действительно мало… — Он пожал плечами. — Это твое решение. — Глопс выглянул в окно. Солнце висело низко над морем. — Пожалуй, пора.

Традиционно выборы проводились в час, когда над морем гасла последняя серебряная полоса. И как только принималось решение о том, кто будет носить корону, заклинатели всех народов окрашивали ночное небо яркими красками.

— Наши шпионы обнаружили среди празднующих маураван, — спокойно произнес Андеран. — Я здесь потому, что переживаю.

— Я готов был к тому, что они пошлют убийц. — Лисьемордый все еще смотрел на море. — Может быть, они здесь вовсе не из-за нас. Маураване — гордый народ, начисто лишенный политических амбиций. Возможно, они считают Катандера, Нестеуса и Альвиаса перебежчиками и хотят отомстить. Я ожидаю от них подобного хода.

— Возможно, они тоже умеют считать и решили, что выборы короля должны принять выгодный им оборот, не тот, на который рассчитываем мы.

Элийя обернулся.

— Это означало бы, что им известно, кто призван на выборы. А список — секрет Совета Короны.

— Ладно тебе, Элийя, не прикидывайся дурачком. Тебя не слишком давно сделали князем. Ты первый из лутинов, кто поднялся до таких высот. Не нужно быть особо умным, чтобы догадаться, что ты будешь принимать участие в выборах.

Он кивнул.

— Да, пожалуй, ты прав. — Лутин подошел к сундуку, стоявшему возле письменного стола, и постучал по украшенной позолоченной резьбой крышке костяшками пальцев. — Конечно, я тоже размышлял об этой проблеме. И пришел к выводу, что отправлюсь в гавань таким способом. — И он снова постучал костяшками пальцев по крышке.

— В сундуке! — удивленно воскликнул Андеран.

— Правильно. Даже самому талантливому лучнику маураван тяжело будет попасть в меня. Есть эльфийка, Сильвина, якобы во время последних выборов ей поручали убить Эхмерелль. Я не удивлюсь, если она получила сходное задание и на этот раз.

Я говорил о ней с Мадрогом. По его словам, она очень хороша.

— Ты не считаешь такое появление недостойным? Тебя ведь считают очень храбрым, бесстрашным. Ты — пример для подражания.

— Я предпочитаю потерять достоинство, а не жизнь. Но благодарю за заботу обо мне. Могу ли я сделать из твоей речи вывод, что ты хочешь предложить мне иной путь на либурну?

Андеран всполошился. Неужели лутин считает его предателем?

— Я действительно хотел предложить тебе отправиться со мной через каналы. Под этим дворцом есть новый спуск, о котором кроме меня знают лишь несколько хольдов. По этому пути мы можем добраться почти до самой набережной, где пришвартовано судно. А на последнем отрезке нас прикроет Мадрог.

— И ты думаешь, будет выглядеть достойно, если я вылезу из вонючего канала?

— Ты, наверное, хочешь меня обидеть! — Андеран все больше раздражался. — Конечно, я поведу тебя через каналы с питьевой водой. В крайнем случае ты только промочишь ноги!

Лутин оскалился. Улыбка? Элийя поднял руки, успокаивая холь да.

— Конечно, я ни в коем случае не хотел рассердить будущего правителя Альвенмарка. — Снова этот оскал. — Ты ведь не будешь против, если я возьму с собой своих гвардейцев?

Интересно, давно у него появились личные гвардейцы?

— Сколько угодно. Если, конечно, они не боятся замкнутого пространства.

— Тогда пойдем, как ты предложил. Хороши бы мы были, если бы я не мог тебе доверять. Ты знаешь город лучше всех.

И наверняка придумал, как безопасно добраться в гавань.

Впрочем, я всего час назад вызвал пятьсот арбалетчиков, чтобы они поддержали ребят Мадрога. Я тоже думаю, что в гавани безопасно.

Элийя схватил с письменного стола маленький колокольчик и позвонил. Мгновением позже в комнату вошли трое тяжеловооруженных воинов-пауков. Глопс объяснил им, что они пойдут в гавань по каналам.

Андерану пауки не нравились. Никогда не нравились. Они были наемными убийцами. То, что среди комендантов-заговорщиков был Мадрог, унижало их революцию.

— Идемте же, — коротко бросил он.

Хольд провел их через самое глубокое подвальное помещение башни-дворца. С помощью пауков отодвинул каменную плиту, скрывавшую спуск в каналы. В лицо ударил хорошо знакомый прохладный аромат. В трех шагах под ним текла хрустально-чистая вода.

— Вот наш путь!

Он хотел спуститься в шахту, но один из пауков удержал его:

— Я пойду первым, если ты позволишь. За мной пойдет брат Элийя.

Андеран отступил. Вспомнил о пятистах арбалетчиках.

Нехорошо это!

Над крышами Вахан Калида

— Слишком много, — сказал Фенрил.

Сильвина бросила на графа раздраженный взгляд. Не нужно было брать его с собой.

— Мы, маураване, не считаем головы врагов, прежде чем напасть.

— Подсчет помогает предотвратить поражение. Проклятье, их слишком много.

— Это кобольды. Не ходи, если боишься.

— Это кобольды с тяжелыми арбалетами. С близкого расстояния они пробивают железную пластину толщиной в полдюйма.

— Это тоже не важно, — спокойно заявила Сильвина, — поскольку мы, маураване, все равно не носим железных доспехов. Сквозная рана нравится мне больше, чем болт, застрявший в теле. Если мы сейчас не атакуем, то через час у нас будет король-кобольд. Это последняя возможность помешать.

— Кобольды обманывают нас, — напомнил Фенрил. — Обо всех этих арбалетчиках на крышах не было речи.

— М-да, я бы сказала, что арбалетчикам очень сильно не повезло.

Мауравани наклонилась вперед, чтобы лучше разглядеть толпу, двигавшуюся по улицам. Город ей не нравился. И она не могла понять, как можно получать удовольствие от того, чтобы собраться толпой и оттаптывать друг другу ноги. Овцы ведут себя точно так же. По-настоящему комфортно они чувствуют себя, только когда собьются в плотную кучу.

Сильвина бросила взгляд на море. Заходящее солнце почти коснулось горизонта. Самое время появиться Фальраху. Мужества ему не занимать. Идея нормирга не убедила ее. При помощи игры можно предугадать ход битвы… Сомнительно.

Но храбрость его не подлежала сомнению.

Наконец в конце улицы показался эльф. Он ехал верхом на белом жеребце, одет был во все белое. В густой толпе он продвигался очень медленно. На борт корабля он взойдет в одиночестве. Самое время позаботиться о спрятанных торсионных орудиях.

Сильвина подняла руку и отыскала взглядом четверых маураван, прятавшихся вместе с ней в руинах сожженного дворца. Когда она поняла, что все смотрят на нее, указала на кобольдов на террасе под ними. Скупым жестом она указала каждому из бойцов его цель. К сожалению, кобольдов было шесть. Ей нужно успеть сделать второй выстрел прежде, чем шестой успеет ноднять тревогу.

— А я? — спросил Фенрил.

У графа был с собой короткий степной лук, таким же пользовались кентавры. Сильвина не доверяла искусству стрельбы эльфа. Она слышала, что он хороший мечник, но как о лучнике о нем не говорил никто. Нехороший это знак!

— Возьми того толстяка с черной косынкой на шее. Но стреляй только в том случае, если будешь уверен, что попадешь так, чтобы он не успел закричать.

Фенрил кивнул и извлек стрелу из колчана.

Сильвина бросила короткий взгляд на своих воинов. Все они были готовы и ждали знака. Повсюду на крышах на позициях стояли лучники. Некоторые сидели в своих укрытиях на протяжении трех дней. То, что Фальрах появился на ведущей к гавани улице, было знаком к атаке. Маураван было пятьдесят три, плюс горстка добровольцев вроде Фенрила.

Сильвина поднялась из укрытия. Не завершив движения, она вынула стрелу, наложила ее на тетиву и выстрелила. Кобольдов смело выстрелом. Попал даже Фенрил. Но сейчас не время для комплиментов. Пока что тревогу никто не поднял. Неожиданность была их самым главным оружием.

Мауравани перелезла через разрушенную стену и одним прыжком оказалась на обуглившейся балке крыши. Балка слегка задрожала под ее весом. Сильвина побежала дальше.

Вокруг по руинам бесшумно бежали ее товарищи.

Охотница спрыгнула на опорную колонну. Рукой держалась за корни куста, выросшего в руинах. Осторожно перебралась через колонну и, сделав последний длинный прыжок, оказалась на террасе. Все шестеро кобольдов неподвижно лежали на полу. Под их телами растекались лужи крови.

Сильвина сняла с плеча веревку и обмотала ее вокруг каменных перил террасы. В десяти шагах под ней находился зал с широкими арочными окнами. Там стояли два торсионных орудия, направленных на гавань. Их расчеты решали, жить или умереть тем, кто находился на роскошной либурне.

Ее соратники показались на террасе. Безмолвно обмотали свои веревки вокруг перил и присели, прячась от взглядов.

Последним пришел Фенрил.

— Рада видеть, что ты не свалился, — прошептала ему Сильвина.

Эльф укрылся рядом с ней и привязал веревку.

— Готовы? — негромко спросила мауравани.

Остальные кивнули. Отложили колчаны со стрелами. Оружие только помешает.

— Вперед!

Сильвина схватила свою веревку и направилась к краю террасы. А затем бросилась к перилам так быстро, как только могла. Одним прыжком перемахнула и, раскинув руки, нырнула в ночь. На миг бросила взгляд на ликующую толпу. Она слышала песни. Затем последовал рывок. Его ощутило все тело. Веревка натянулась. Охотница качнулась ногами вперед к стене башни-дворца. К счастью, окна были большими. Ее левая рука нащупала застежку, при помощи которой она отстегнет веревку.

Сильвина оказалась в проеме окна. На излете она расстегнула пряжку на поясе. Теперь она свободна! Мауравани приземлилась на корточки. Над ней пролетел арбалетный болт.

Первые пауки уже оправились от шока внезапного нападения.

Они укрылись за ящиками, стоявшими рядом с орудиями.

Сильвина обнажила оба длинных кинжала. В зале было около тридцати кобольдов, треть из них — пауки. Она ударила нападавшего на нее кобольда с алебардой по лицу и вырвала оружие у него из рук. Метнула один из кинжалов в воина с арбалетом. Его руки дернулись. Болт ударился о потолок.

Сильвина побежала к паукам, находившимся рядом с орудиями. Навстречу ей бросился очередной кобольд с алебардой.

Мауравани увернулась от оружия, схватила древко и подняла своего противника. Пальцы ее вцепились в жилет кобольда, смотревшего на нее широко раскрытыми от ужаса глазами.

Она повернулась, используя его в качестве щита. Почувствовала, как в его тело входят болты. Он сплюнул кровью.

Сильвина понеслась дальше, швырнув умирающего в одного из пауков. Уклонилась от чего-то блестящего. Метательный нож оцарапал ей щеку.

Мимо левого уха со свистом пронесся болт. Воин-паук прямо напротив поворачивал рукоятку, не спуская с нее глаз. Еще три шага! Он поднял оружие, положил болт на направляющую. Ее кинжал угодил ему в шею. Умирая, он спустил болт.

Снаряд попал ей в руку. Всего лишь задел. Ей повезло, он отвел оружие в сторону.

Шум битвы вокруг стих. Фенрил был цел. Вопреки ее совету он прыгнул с мечом. Кровь стекала с его клинка. Истории о том, что он — хороший мечник, очевидно, правдивы.

Все ее воины выжили. Лучше, чем она могла надеяться.

Одному из них она приказала забрать с террасы луки и колчаны. А затем подошла к окну и взглянула на гавань.

Фальрах почти достиг судна. Его появление вызвало переполох. Сбегались тролли-стражники. По мосткам к стражникам топал вожак стаи.

Чавкающий звук заставил Сильвину обернуться. Одного из ее воинов, стоявших у окна, отшвырнуло в зал. Его голова исчезла. Послышался громкий стук. Что-то ударило в дальнюю стену зала, а затем покатилось к мауравани. Каменный снаряд!

Она пригнулась. Очевидно, не все нападения на орудийные позиции увенчались успехом.

Мраморный парапет рядом с ней разбился от попадания.

Праздник на улицах продолжался. Пока никто не заметил бесшумную битву высоко на башнях.

Последний день

— Не нужно тебе ехать. Тебе…

Адриен улыбнулся.

— Я вернусь, обещаю.

Элодия мягко коснулась его губ.

— Ты бы себя видел. — Она уже не могла сдерживать слезы. — Твоя улыбка! Улыбается только половина рта. Вторая половина неподвижна. Это яд. Сегодня третий день. День, когда ты умрешь.

— Мне хорошо, как никогда, — солгал Адриен. — Я тебя… — Он хотел сказать что-то, но слово не пришло на ум. — Я вернусь!

Она обняла его, покрыла его лицо поцелуями, а потом он схватил ее руки и мягко отстранился.

— Пожалуйста. Я должен… — Он запнулся. — Я должен…

Жди меня. Не делай глупостей! Я должен знать, что ты еще здесь…

— Да, — выдавила она. — Да.

Он сел в седло. Это оказалось трудно. Положил руки на луку и подтянулся. Затем широко усмехнулся. Чувствовал он себя совершенно нормально. Не ощущал, что часть его губ не улыбается. И ему было все равно. Он нашел ее!

Махнул ей рукой. А затем пришпорил животное. Внизу, в долине, он увидел дворец. Это недалеко. Он успеет. Совершенно точно! Он повернулся в седле. Она стояла перед маленькой хижиной посреди виноградника. Боже, как она красива. Так невероятно… Она то и дело пыталась разрушить свою красоту при помощи слов. Но он не хотел слушать. Да, она его отравила.

Она убила его… Он простил. Как долго он тосковал по ней. Два дня минуло с тех пор, как он принял яд. С этими сумерками начался его последний день. Он должен убить Кабецана. Старый король — корень всех зол. Если бы он раньше послушал совет своего проклятого коня и покончил с этим негодяем…

Но тогда он никогда не встретился бы с Элодией… Адриен вздохнул.

Наверное, так должно было быть. Если бы он не стискивал зубы, когда они ехали через лес, поговорил с ней тогда, а не в трактире…

Что уж теперь думать об этом. Он встретил ее, когда жизнь казалась ему безрадостной. Может быть, Тьюред наказал его за то, что она значит для него больше, чем Церковь. Он рассмеялся так громко, что лошадь испугалась. Да, он дурак, как часто говорил Жюль. Если бы он оказался перед выбором, прожить ли еще сорок таких же, как последние два года, лет или два дня, но заплатив за счастье, он выбрал бы яд.

Беспокоился он только из-за того, что она сделает что-нибудь глупое, если онумрет. Уже хотя бы поэтому он должен вернуться. Он хотел взять с нее обещание, которое она не осмелится нарушить. И он хотел лежать в ее объятиях, когда наступит смерть.

Молодой человек не отводил взгляд от дворца. Что-то не так с этим зданием. Оно казалось каким-то сдвинувшимся.

Адриен крепко зажмурился и посмотрел еще раз. Теперь лучше. Что-то не так с его головой. Он чувствовал глухую боль.

Нужно скорее покончить с этим!

У Адриена не было плана, как в одиночку взять штурмом дворец, в котором полно стражи. Им достаточно закрыть ворота, и он ничего не сможет сделать. Но он надеялся, что они впустят его. В конце концов, он — знаменитый Мишель Сарти. Чего им бояться? Его репутация безупречна. Никто не заподозрит в нем убийцу короля.

Вот и план, уже спокойнее подумал Адриен. Он просто войдет во дворец. А когда окажется перед королем, будет уже слишком поздно задерживать его. Простые планы лучше всего! Тупость — залог успеха.

Он снова подумал об Элодии. О прошедших двух днях.

И улыбнулся. Он стал мужчиной. Она постоянно стремилась рассказать ему, что с ней случилось. Он терпеливо слушал. Но что бы она ни говорила, ничто не могло разрушить ее образ.

Он знал это, когда она опустилась на колени за конюшней, чтобы исповедаться. Он готов был простить все, только бы обнять ее. Точно, он дурак. Может быть, все дело в яде, из-за него он не в состоянии мыслить трезво. Или это сладкий яд любви, как говорят поэты? Жаль, их любовь не сбылась раньше! Это единственное, о чем он жалел!

Дворец представлял собой большое здание с колоннами из прекрасного мрамора. Крыша первоначально была выложена оранжевой черепицей, но сейчас цветов было много. Крышу то и дело латали. Стена с ходом и низенькими приземистыми башенками была явно позднейшей пристройкой. С западной стороны, прямо у стены, толпилось множество людей. Последние лучи солнца преломлялись на шлемах и копьях, но среди собравшихся были не только воины.

Адриен заморгал. Глаза снова принялись играть с ним. Казалось, он видит два изображения, которые отчасти накладываются друг на друга, но полностью не совпадают.

Молодой рыцарь надел шлем. Он беспокоился, что лицо его выдаст и станет ясно, что с Мишелем Сарти что-то не так. Он вспомнил, что сказала о его улыбке Элодия.

Застегнуть шлем удалось с трудом. Кончики пальцев на правой руке потеряли чувствительность. Похоже, яд действовал быстрее, чем полагала любимая. Адриен обернулся в седле. Показалось, что он видит ее перед хижиной, но уверен он не был. Ряды виноградников сливались.

Рыцарь крепко зажмурился и отпустил поводья. Конь найдет дорогу. Молодой человек устало вслушивался в топот копыт. Его впервые охватил страх. Внезапно словно разошлись тучи. Ему не хотелось умирать! Не сейчас, когда он обрел счастье!

— Вы — Мишель Сарти?

Он открыл глаза. Перед ними плясали светлые точки. Увидел стражника с копьем. Адриен достиг дворца.

— Да, — с трудом произнес он.

Слово пришлось подыскивать. Такое простое слово!

Воин позволил пройти. То был молодой человек. Адриену показалось, что он пробормотал что-то о гневе Тьюреда, но уверен до конца не был. Рыцарь въехал в просторный двор и спешился.

К нему бежал воин. Лицо его показалось молодому человеку знакомым. Да, он уже однажды видел этого парня… Но голова подводила. Имя он должен был помнить.

У воина были седые локоны. Лицо гладко выбрито. Полированный панцирь, сверкавший красноватым в свете вечерней зари. Плащ с золотой застежкой говорил о благородном происхождении.

— Капитан… — Как там называется дом короля? Адриен забыл слово. Этот парень должен быть начальником дома короля.

Его собеседник улыбнулся.

— Да, вижу, вы помните. Я Рауль Дельо. Капитан городской стражи Нантура. Мы уже встречались однажды.

Теперь рыцарь вспомнил тот день.

— Вежливо болтая со мной, вы вывели меня из города, опасались, что из-за меня могут быть неприятности. — Адриену показалось, что в голове что-то шевельнулось. Давление и боль внезапно отступили.

— Вы стали знаменитым.

— А вы — капитан королевского… — нет, слово, которым называют дом короля, стерлось из памяти, — …королевского отряда.

— Сомнительная честь. — Внезапно старый воин показался напряженным.

— И что? Теперь вы, вежливо беседуя, выведете меня за ворота, чтобы я не причинял неприятностей?

— А разве вы здесь для того, чтобы причинить их? — Капитан пристально посмотрел на него. Что-то в его взгляде показалось Адриену странным.

— Если я дам вам честный ответ, нам обоим придется обнажить мечи.

— Тогда я предложил бы поговорить о чем-нибудь нейтральном. Может быть, о погоде? Чудесный день для конца осени, не находите?

Адриен не поверил своим ушам. Неужели это ловушка? Или яд играет с ним? Капитан не мог сказать этого!

Воины и придворные у стены разошлись. Все смотрели на молодого рыцаря. Внезапно одна из женщин опустилась на колени и подняла руки в молитве. Остальные сделали то же.

Даже некоторые стражи!

На земле был расстелен синий плащ. Из-под него торчала пара сапог.

— Вам потребуется щит, друг мой?

— Возможно… — осторожно ответил Адриен. Капитан должен догадываться, что он задумал.

Рауль протянул большой круглый щит с гербом Древа Праха. Тяжелый! Адриен просунул руку в ремни. Рука сомкнулась на деревянной рукояти.

— Что здесь происходит?

Капитан указал на плащ.

— Балдуин, старый гофмейстер, выпал из окна. Все во дворце любили его. Пожалуй, не найдется никого, кому он когдалибо не оказал услугу. Он был добрым духом дворца. Да что я говорю… всего королевства!

— Он мог слишком сильно высунуться из окна…

Рауль цинично улыбнулся.

— Несчастный случай? Нет, здесь из окна случайно не выпадают. Идемте, друг мой.

Капитан повел Адриена по ступеням к воротам. Оба стражника по знаку открыли перед ними дверь.

— Должен признать, что до сегодняшнего дня я не был истово верующим и мои симпатии скорее принадлежали древним богам, чем Церкви Тьюреда. Но теперь я буду смотреть на вашу веру другими глазами. Вас поистине послал Господь!

Вы ведь говорите о том, что ваш новый орден — это меч и щит Господа…

— Церкви, — поправил его Адриен. — Господу не нужны ни меч, ни щит.

— Одно и то же. Будьте же сегодня мечом Господа!

Они молча поднялись по лестнице. Множество ступеней истощили силы Адриена. Ему дважды приходилось останавливаться, чтобы перевести дух.

Рауль обеспокоенно поглядел на него.

— Вам нехорошо?

— Все кровь!

— Что?

— Я же говорю, все кровь!

Адриен увидел, как судорожно сглотнул капитан. Рауль протянул ему руку.

— Возьмите ее сейчас же, иначе я оставлю вас здесь!

Рыцарь увидел, как капитан схватил его правую руку, но не почувствовал этого. Последние ступеньки дались легче. Они дошли до двери, перед которой стояли два стражника.

— Можете идти вниз, попрощаться с Балдуином. Я покараулю.

Воины посмотрели на них. А затем не колеблясь удалились.

— Я справлюсь один. — Адриен снова овладел голосом. Но голова болела. Ощущение было, что она вот-вот лопнет. Мир снова, казалось, распался на две картинки, которые никак не хотели складываться.

Рыцарь толкнул дверь.

Перед ним развевались тонкие белые полотна. Он удивленно огляделся. Дверь за его спиной закрылась на замок. Адриен обнажил меч. Сжать руку на рукояти оказалось нелегко.

Между полотнами показалась тень. Крупный, бритый наголо воин. Он закричал на Адриена, но его голос, казалось, просто отскакивал от ушей. Воздух прорезала серебристая дуга.

Адриен попятился. Боевая секира едва не нашла свою цель.

Воин толкнул его плечом.

— Сейчас я выколочу из тебя все дерьмо, зазнайка в чудесных доспехах!

Адриена потащили назад. Что-то с грохотом ударило его по шлему. Рухнув на свой щит, он больно ударился. Воин стоял над ним, широко расставив ноги. Лицо его было искажено гримасой, он жаждал крови. Он поднял секиру обеими руками. И она со свистом устремилась вниз.

Адриен зажмурился. Удар был невероятный. Голова рыцаря стукнулась об пол. Перед глазами заплясали звезды. А потом давление в черепе отпустило. Воин недоверчиво смотрел на гостя. Никто не мог пережить такого удара. Никакой шлем не мог выдержать такого. Ни один созданный людьми шлем.

— Не поломай доспех, — послышался слабый голос где-то в глубине комнаты.

Адриен снова почувствовал меч в руке. Он нанес удар вверх, прямо в пах воина, и дальше, до самых кишок. Меч вошел в тело, не встретив сопротивления.

Воин закричал. Схватил противника за руку. Парень был невероятно силен; несмотря на то что из него лилась рекой кровь, ему удалось прижать руку Адриена к полу, чтобы заставить его вынуть меч. Он зажал рану обеими руками и рухнул на колени. При этом он не отрываясь глядел на белого рыцаря.

Адриен поднялся. Ему удалось подтянуть к себе щит. Покачиваясь, он встал на ноги. Кровь отскакивала от кожи доспехов, не оставляя следов. Выглядело это жутко.

Меж развевающихся полотен рыцарь заметил ложе. На нем маячила крохотная иссушенная фигура. Обнаженное тело было отмечено болезнью. Голова больше напоминала череп без кожи.

— Не нужно, — прошептал хриплый голос. — Прошу. Я король. Не нужно. Я сделаю тебя богачом.

Адриен почувствовал головокружение.

— От имени Тьюреда я объявляю, что твое правление окончено, король Кабецан. — Он поднял окровавленный меч и опустил острие на грудь короля. — Я рыцарь. Я не убиваю безоружных.

Что делать, молодой человек не знал. Нерешительно взглянул туда, где за занавесками должна была быть дверь. Может ли он приказать гвардейцам отнести собственного правителя в тюрьму? Или они испугаются? Отпустят ли они Адриена?

Он не мог так просто убить старика. Он не мог…

Его охватила резкая боль. Должно быть, что-то пронзило его доспех. Прямо над правым бедром. Но это же невозможно!

Ноги перестали повиноваться, подкосились. Тяжелый щит соскользнул с руки. Рыцарь обернулся. Из бедра его торчала рукоять кинжала. Тонкая струйка крови текла по кожаному доспеху. Это же невозможно… Ни одно оружие не могло пробить белую кожу.

Адриен едва дышал, но при каждом вздохе боль усиливалась. Молодой человек рухнул лицом вперед. Пальцы правой руки дрогнули. Он прижал ее к полу и попытался подняться.

Силы не хватало.

Рыцарь подумал об Элодии. Нельзя допустить, чтобы все закончилось вот так. Он обещал ей вернуться. Закрыл глаза.

Нужно собраться с силами. Он умрет у нее на руках, не здесь.

Перед лицом вдруг возникли сапоги. Адриен попытался поднять голову, но не сумел. Кто-то принял меч из его ослабевшей руки.

— Очень хорошо, капитан. Успокойте его. Но не повредите доспех. Проткните подмышку, потом сердце. Капитан…

Что… — Пронзительный крик.

Адриен услышал звуки ударов мечом. Снова и снова. А затем наконец воцарилась тишина.

Сапоги снова были перед ним.

— Я уведу вас отсюда. — Капитан вложил окровавленный меч в его ножны. — Уж простите меня, но я скажу, что это вы убили Кабецана. Вы герой, который убил тирана. А я, возможно, предстал бы перед людьми просто капитаном, который поднял меч на своего господина, и меня за это повесили бы.

У Адриена не было сил возражать.

— Кинжал…

— Я не могу вынуть его из раны. Тогда вы очень быстро истечете кровью. Не хочу вас обманывать. Но если я не трону его, то вы тоже истечете кровью. Только медленнее…

— Конь…

— Вы хотите к своему коню? Не думаю, что стоит…

— Прошу вас.

Рауль осторожно поднял Адриена на руки.

— Нельзя было отпускать вас одного. Вы больны?

У рыцаря не осталось сил говорить. Очень хотелось снять шлем. Ощутить на лице прохладный ночной воздух. Он не желал делать свой последний вздох под застывшей маской.

Капитан ничего больше не сказал. Исполнил его последнее желание и посадил в седло. Осторожно вставил ноги Адриена в стремена. Вокруг коня стояли стражники и придворные.

Лица их словно окаменели. Некоторые плакали.

— Пропустите! — твердым голосом произнес капитан. — Отпустите его.

Адриену удалось поднять голову. Высоко в виноградниках золотистым светилось окно. Маленькая хижина. Он должен добраться туда. Он обещал Элодии!

Эмерелль

Эмерелль смотрела на башни-дворцы Вахан Калида. С рисовых полей под городом поднимался туман. Последние лучи заката окутали их розовым и золотистым сиянием. За пеленой колышущегося света город казался зачарованным. Он скрывал шрамы нападения, свершившегося двадцать восемь лет назад. Двадцать восемь лет длилась война. Этой ночью она должна была положить ей конец! Но не знала как… Жаль, что посланный Певцом сон не был отчетливым.

Нормирга провела рукой по шее кобылы, которую дали ей маураване. Некоторые из них сейчас где-то в городе и, возможно, сражаются в своем последнем бою. Она не поверила ушам, когда ей сказали, что Олловейн хочет стать королем.

Она недооценивала его. Фальрах всегда умел преподнести сюрприз.

Ее животное беспокойно пританцовывало на месте. Шум из города доносился даже через просторные рисовые поля.

Собрались князья, которые должны выбирать короля. Эмерелль закрыла глаза и прошептала слово силы. Слово, которое понесло туман в леса.

На ней было длинное белое шелковое платье с высоким воротником и узкими рукавами. На нем не было ни украшений, ни вышивки.

Она почувствовала, что ее зов услышали. Почувствовала пробуждение. Скоро стал слышен негромкий шорох крыльев.

Почти бесшумный. На руку приземлился мотылек. Его нежные крылья сияли всеми цветами радуги. Из джунглей летели сотни мотыльков. Некоторые размером с ноготок, другие — с раскрытые ладони. Неровно покачиваясь, они возникали из тумана. С ними прилетели светлячки, сея свой зеленоватожелтый свет. Они усаживались на платье, закрывая его полностью. Аромат цветов был на ней. Аромат весны. Пробуждения. Они должны были стать ее почетным эскортом. Ее праздничной свитой.

Звон тысячи крыльев обеспокоил лошадь. Эмерелль перевела ее на шаг. Туман тянулся к ней призрачными щупальцами. Эльфийка вплетала его в свое заклинание. Придала ему магическое мерцание светлячков.

Кобылка перешла на легкую рысь. Узкие дорожки между рисовыми полями казались заброшенными. Все, что имело ноги, переместилось в город.

Чувства тысяч существ захлестнули Эмерелль, когда она вступила в Вахан Калид. Все соблюдали мир. Тролли и кентавры шли бок о бок. Кобольды пели свои прелестные песенки. Некоторые цветочные феи смешались с мотыльками, узнав свергнутую королеву.

Перед ней на переполненной улице образовали коридор.

Толпа расступилась. Она услышала свое имя, произносимое шепотом. Увидела недоверчивые взгляды, стыдливо опущенные головы. Шепот стал громче. А потом он понесся впереди нее, перерастая в настоящую бурю голосов:

— Эмерелль!

Зал падающей воды

— Далеко еще до гавани? Мы опаздываем!

— Почти пришли, — солгал Андеран, прислушиваясь к песне воды. Он указал на небольшой проход, отходивший от канала. — Там, впереди, мой дворец. Сердце потайного царства Повелителя Вод Вахан Калида. — Оттуда в канал падал теплый свет.

— Дворец… Здесь, внизу?

— Жаль, что ты не видел его, Элийя. Второго такого места не найти во всем Альвенмарке.

— Мы опаздываем. — Теперь его торопил и паук, который командовал маленьким отрядом. Личные гвардейцы Элийи следили за тем, чтобы между хольдом и лутином постоянно находился один из них.

Андеран пригнулся и вошел в проход. Оказался на небольшом балконе, расположенном высоко под сводом куполообразного зала, и насладился неповторимой картиной.

Рядом появился паук. Поглядел в глубину. На балконе было как раз достаточно места для двоих. Андеран заметил, что даже хладнокровный убийца застыл на миг дольше, чем положено. Никто не мог остаться равнодушным при виде этого.

На балкон вышел Элийя. В его шерсти блестели капли воды.

Стояла приятная прохлада.

Перед зрителями простирался просторный зал с куполообразным потолком, стены были сделаны из безупречно белого камня. Свод находился шагах в пяти-шести над смотровой площадкой. В него были встроены светившиеся бледным светом янтарины. Повсюду из стен торчали золотые трубы, из которых каскадами изливалась вода. Большинство труб украшали птичьи головы с загнутыми клювами, дельфины или волки… Были также несколько драконьих голов. Расходившиеся широким веером фонтаны, проливавшиеся из их золотых пастей, сверкали, словно жидкие кристаллы. Воздух был наполнен мелкой пылью крохотных водяных жемчужин. Радуги тянулись между каскадами.

В бассейне было более двадцати больших стоков. Вода там, внизу, бурлила, образуя пену.

Голос воды звучал с такой силой, что, даже крича, трудно было понять друг друга. Некоторые считали это серьезным недостатком зачарованного места. Андеран рассматривал это иначе. Здесь с хольдами беседовала вода. Ему нравилось слушать мощную песнь. Зал был сердцем подземного города, всех каналов и цистерн, резервуаров и распределителей. Когда-то нормирга, эльфийский народ, из которого происходила королева, создали большие насосы, поддерживавшие воду в движении подобно огромным сердцам. Воду нужно было оберегать, в противном случае в Вахан Калиде пили бы только отстоянный бульон, протухшую воду, как в мангровых зарослях вокруг города. Хольды были хранителями, они поддерживали жизнь воды. Здесь, в просторном зале, она дышала, падая с большой высоты и образуя бурлящую пену. Здесь она проявляла себя во всей красе.

Лутин нащупал потайной рычаг под перилами.

— Красиво. А теперь нам пора! — крикнул Элийя, пытаясь перекричать рев воды, когда послышался звук гонга. Повсюду опускались золотые переборки в дюйм толщиной, закрывая все стоки в зале.

— Здесь, в Зале падающей воды, когда я был ребенком, начались мои мечты. Здесь они должны закончиться! — крикнул Андеран.

Он посмотрел вниз. Было видно, что вода поднимается.

Совсем немного, и зал будет наполнен.

— О чем ты там бормочешь? — напустился на хольда Элийя. — С ума сошел? — Лутин обернулся. Только теперь он заметил массивную золотую стену, закрывавшую выходы к каналам. — Немедленно открой!

— Возможности открыть переборки изнутри нет. — Впервые за много месяцев Андеран испытывал внутреннее спокойствие. Он целый день размышлял, стоит ли это делать.

Элийя заколотил кулаками по металлу. Бесполезно. Наконец он взглянул на Повелителя Вод.

— Зачем?

Андеран погладил пальцами наконечник, висевший у него на груди.

— Ты заплатил за стрелу, которая оборвала жизнь моего сына. Из-за тебя погибли сотни наших самых верных товарищей.

Грохот воды постепенно стихал. Почти половина золотых желобов погрузилась в воду.

— Ты же знаешь, у меня не было выбора.

— Нет, не знаю! С того самого времени, как у меня появились первые подозрения, я пытаюсь понять, зачем ты это сделал. Зачем?

— Это была историческая необходимость. Правление короля троллей могло быть только переходной фазой на пути к идеальному обществу. И чтобы сократить этот период, я должен был дестабилизировать его. Поэтому я официально поддержал их кодекс законов и караваны в Снайвамарк. Все это должно было дискредитировать серокожих перед способными принимать решение слоями населения Альвенмарка. Кроме того, безнадежная война в Землях Ветров должна была подточить их желание править. Я тоже принес жертвы. От всего моего племени после гибели первого каравана в Снайвамарк в живых остались только Лица и Никодемус. Да пойми же наконец, Андеран! Эти жертвы были необходимы, чтобы мы могли скорее сделать следующий шаг. А теперь открой переборки! Через час ты будешь королем! И тогда мы наконец сможем создать общество, о котором мечтаем! Да, нам пришлось принести в жертву сотни. Я сознательно принимал это решение в одиночку, чтобы не отягощать никого из комендантов угрызениями совести. Но ведь тысячи будут спасены, если в эту ночь мы покончим с правлением троллей. А теперь открой же эти проклятые ворота! Если все закончится вот так, то герои умерли напрасно. Не насмехайся над смертью своего сына, друг мой! Идем же!

А сила его слов столь же велика, подумал Андеран. Все казалось вполне убедительным, когда Элийя говорил вот так.

Нельзя поддаваться! Какие решения примет Элийя в одиночку? Что эльфы — латентная опасность миру внутри нового общества? Что города разрушают мораль и что все дети альвов должны жить в мелких поселениях на природе?

Существовало много полемических сочинений Элийи, которые нравились Андерану до сих пор. Но годы борьбы за власть изменили лутина.

— Ты ведь не можешь просто так все разрушить, Андеран!

Так близко от цели! Неужели свобода кобольдов от какой бы то ни было тирании ничего для тебя не значит?

— Она значит для меня все. Поэтому мы оба умрем. — Вода достигла балкона. — Я спасаю Альвенмарк от нашей тирании. И спасаю все твои добрые дела.

— Дурак ты! — Элийя схватил его. — Да открой же наконец ворота! Должна быть возможность! Если вода перестанет стекать, твои любимые каналы будут разрушены. Ты никогда бы так не поступил.

Андеран восхитился трезвостью рассудка, которую лутин сохранил даже перед лицом смерти.

— Действительно, я никогда не разрушил бы эти каналы.

Я Повелитель Вод, их хранитель. Когда зал наполнится, вода будет собираться в притоках. Через некоторое время откроется шлюз. К тому времени мы давно уже захлебнемся. Поток стекающих вод вынесет нас далеко в мангровые заросли, где наши тела станут пищей для крабов-сигнальщиков. — Вода уже достигала им обоим до бедер. — Нас никогда не найдут.

Твои лейб-гвардейцы сохранят в тайне то, что произошло.

Они не станут рассказывать историю своей собственной неудачи. Поскольку мы исчезли таким загадочным образом в день выборов короля, воспоминания о нас будут жить, Элийя. Это мой подарок тебе, убийца моего сына. Став королем, я мог бы заставить тебя предстать перед судом. Но с приговором тебе погибло бы все хорошее, что ты сделал. Ты был на правильном пути. Но я не заметил, когда ты сошел с него.

Вода подняла Андерана. Он не боролся с ней. Просто плыл по течению.

Элийя снял кожаный плащ и сапоги и поплыл.

Вода была ледяной. Андеран почувствовал, как она медленно вытягивает из его тела тепло жизни. Зал наполнялся все быстрее. До янтаринов на куполе было уже рукой подать.

— Ты отдал Альвенмарк на произвол троллей! — закричал Элийя.

Повелитель Вод подумал о длинном письме, которое он передал маураванам. Письме, в котором было описано все.

Кто будет призван на выборы, где стоят орудия, какие интриги сплел Элийя. Даже если маураване не потянутся к власти, голоса Катандера, Нестеуса и Альвиаса теперь будут против голосов двух троллей. Нет, с правлением троллей покончено.

Он продумал все. И сейчас может уйти с миром.

Яркий сияющий янтарин, встроенный в центр купола, находился прямо над ним. Ребенком он мечтал о том, чтобы однажды коснуться недосягаемого камня. Он даже дал ему имя. Радужный. Его свет был ярче остальных. Хольд полагал, что именно этот камень создает радуги между каскадами. Он представлял, что у того, кто сумеет коснуться недосягаемого камня, все желания сбудутся. Андеран протянул руку. Янтарин был теплым на ощупь. Приятным.

Теперь вода не доходила до высшей точки купола всего на несколько пядей. Элийя все еще пытался держать голову над поверхностью. Он никогда не сдастся. Не в его это духе.

Андеран обеими руками оттолкнулся от янтарина. А затем сделал выдох. Посмотрел на серебряные шарики, летящие к свету. Собрал все свое мужество. Он — Повелитель Вод. Он не будет бороться. Он откроется. Вдохнул. Ледяная вода заполнила легкие.

И, широко раскинув руки, Андеран стал опускаться на дно.

Мимо золотых птичьих голов. Навстречу темноте. Глубокое спокойствие охватило его.

Педантичный бухгалтер

Сильвина осторожно выглянула из-за края. Дело сделано. Орудия с противоположной стороны наконец замолчали. Обвела взглядом выживших членов своего маленького отряда. Ранены были все.

— Продолжайте держаться подальше от окон, — спокойно произнесла она. — На крышах остались арбалетчики.

Но их оружие не достанет роскошной либурны. Исход битвы предрешен. Теперь дело за Фальрахом. Их князь был совершенно уверен в том, что выиграет выборы. Почему — он не сказал даже ей. Странный он. Непонятный.

— Сильвина! — Фенрил уже некоторое время возился с ящиками. Теперь он махал ей листком бумаги. — Ты должна это увидеть! Еще не все кончено. Еще…

Рассердившись, она подошла к нему.

— Что там у тебя?

— Список отгруженных товаров. Он был в одном из ящиков. Орудия привезены с портовых укреплений Мелиамера.

Их изготовил кобольд. Он очень раздражен тем, что у него забрали его орудия. А теперь посмотри внимательно, что там написано.

Сильвине было совершенно не до каких-то там бухгалтерских списков. Она хотела увидеть, что происходит на борту судна. Может быть, нужно снова активировать орудия здесь, наверху. Она посмотрела на аккуратно сложенные каменные ядра. Кто бы ни организовал перевозку орудия, он позаботился о том, чтобы боеприпасов было достаточно.

— Сильвина!

Она посмотрела в бумагу. Фенрил указывал на последнюю строку. — …настоящим я подтверждаю заем в тринадцать торсионных орудий для гавани Вахан Калида.

— Тринадцать! Где-то должно быть еще одно. Одно, о котором мы ничего не знаем! Одно, которое может решить исход выборов одним поворотом рукоятки. Фальрах в огромной опасности!

Сильвина подошла к ближайшему окну. Не обращая внимания на опасность, она смотрела на большой порт. Шесть дворцов-башен находились на некотором расстоянии от судна, откуда можно сделать довольно точный выстрел. Были сотни окон, за которыми могло скрываться орудие. Не говоря уже о террасах и балконах. Дюжины домов были достаточно высоки, чтобы можно было поставить орудие на крыше. Даже не вглядываясь, мауравани заметила семь кораблей, которые были выше либурны и с которых хорошо простреливалась ее палуба.

Арбалетный болт пролетел на расстоянии вытянутой руки и ударил в дальнюю стену зала. Сильвина пригнулась, продолжая рассматривать гавань.

— Что делать? — торопил ее Фенрил.

— Сохранять спокойствие и думать как следует. — Где бы поставила орудие она, если бы хотела быть совершенно уверенной в том, что его не найдут?

Выборы короля

Сканга услышала суматоху и подошла к перилам. Колышущиеся ауры сотен зевак в гавани слились в многоцветное сияние без контуров. Шаманка вынуждена была отвести взгляд.

— Там, внизу, Олловейн, — прошептала ей на ухо Бирга.

— Этого не может быть! — набросилась она на ученицу. — Это… — Нужно убедиться самой. — Пусть поднимется!

Бирга что-то крикнула стражникам. Мгновение спустя эльф оказался на борту.

— Альвиас и оба кентавра смотрят на него широко открытыми глазами, — прошептала Бирга.

Сканга уставилась на трех князей. В их аурах читалось удивление. По крайней мере, прибытие эльфа не является частью заговора, в который вовлечены эти трое.

— Олловейн, — произнесла старая троллиха.

Что-то в ауре эльфа было странным. Она была нарушена легким трепетанием. Как будто там был еще один, более слабый свет, который перекрывало сильное сияние эльфа.

— Что тебе здесь нужно?

— Присутствовать на выборах короля.

В окружавшем его свете не отразилось ни следа синевы страха.

— Похоже, он не вооружен, — прошептала Бирга.

Иногда ее ученица действительно на что-то годна!

Сканга слышала о том, что маураване сделали эльфа своим князем. Сначала она удивилась. Но сейчас задуманное становилось ясным.

— Ты надеешься стать королем Альвенмарка?

— Сперва мне хотелось бы стать гостем на выборах короля, — вежливо ответил остроухий.

Шаманка посмотрела на праздничный стол. Все были в сборе. Не хватало только двух проклятых кобольдов! Куда они запропастились? Вдалеке послышались крики. Имя. Разобрать его было нельзя.

— Ты видишь кобольдов?

Бирга вытянулась. Помедлила с ответом.

— Нет, госпожа, — наконец произнесла она.

Указательным и большим пальцами шаманка помассировала свои слепые глаза. Что происходит? Может быть, коротышек поймали, чтобы изменить результат выборов? Чего-то подобного она опасалась. Нельзя было соглашаться на то, чтобы враги Гильмарака были в числе князей, которые станут решать, кто будет избран.

Старуха оглядела палубу.

— Остальные здесь?

— Да, — ответила Бирга. — Нет только лисьеголового и Повелителя Вод.

Значит, Совет Короны в сборе. Она еще может все изменить.

— Пользуясь правом голоса в Совете Короны, я хочу предложить лишить Элийю Глопса и Андерана из Вахан Калида права участия в выборах короля, поскольку их все еще нет.

Кто-нибудь хочет возразить?

В аурах кобольдов она заметила раздражение и тревогу. Но никто не осмелился пискнуть что-то против. Олловейн казался совершенно спокойным. А в ауре Гильмарака отразилась тревога. Он стоял на некотором расстоянии от Сканги, во главе большого стола. Все замерли в торжественном оцепенении, ожидая начала.

— Выборы еще не начались, и я хочу предложить двух новых князей взамен. Герцог Гровак Блутбержский и Оргрим, герцог Нахтцинны. — Шаманка нащупала камень альвов, спрятанный среди амулетов у нее на груди, и вложила силу в свои слова. — Кто-нибудь хочет возразить?

Она увидела, как изменились ауры присутствующих. След страха троллиха заметила даже в ауре Олловейна.

— Значит, Совет Короны единогласно решил допустить к выборам короля двух новых князей. Пусть начнутся выборы!

Гильмарак подошел к ней.

— Спасибо! — прошептал он.

Сканга вздохнула. Короли не благодарят! Позже, вечером, когда никто не будет слышать, она объяснит ему.

— Оставайся здесь и не беспокойся! Покажи им свою власть и достоинство!

Шум, услышанный ею прежде, достиг гавани. Все больше празднующих выкрикивали имя. Имя… Эмерелль!

На судне воцарилась тишина, все затаили дыхание. Шаманка обвела взглядом гавань. Эту ауру не спутаешь ни с чем.

Бело-золотой свет, настолько яркий, что больно ее слепым глазам. Но остроухая опоздала! Эмерелль парила над толпой.

Возможно, сидела верхом.

«Она опоздала», — повторила про себя Сканга.

— Выборы короля могут начаться!

— Эмерелль! Эмерелль! — раздался тысячекратный крик.

Почему народ ликует? Эльфийки ведь не было столько лет!

— Нестеус! — Сканга снова вложила магию в свой голос, чтобы перекричать шум.

— Я голосую против Гильмарака! — громко и отчетливо произнес кентавр.

— Она выглядит впечатляюще, — прошептала троллихе на ухо Бирга. — На ней платье из бабочек и живого света. Ничего подобного я никогда прежде не видела.

Дешевые трюки, которыми Эмерелль производит впечатление на чернь, раздраженно подумала Сканга. Она тоже так может, если захочет. Но завоевывать таким образом авторитет — просто жалко!

— Снайф Мордштейнский! — крикнула она.

— За Гильмарака, — низким грудным голосом произнес герцог троллей.

Внезапно ликование стихло.

— Она раскинула руки, и они замолчали, — прошептала Бирга.

— Жалкое заклинанишко, — сердито прошипела Сканга.

— Нет, не думаю, чтобы она колдовала.

Над гаванью воцарилась тишина. Шаманка увидела, как стражи у входа на корабль почтительно отпрянули от эльфийки. Сканга не могла смотреть на остроухую, настолько сильно жег глаза свет ее ауры. Теперь, наверное, всем покажется, что она склоняет голову перед Эмерелль, зло подумала троллиха.

— Катандер, князь Уттики!

— Я голосую против тролля Гильмарака.

Теперь голоса были слышны отчетливо. Интересно, как далеко они разносятся по гавани? Толпа смотрела на корабль, затаив дыхание.

Эмерелль молча встала рядом с Олловейном. А куда же еще!

Сканга недоуменно пялилась на ауру эльфа. Тот казался удивленным. Что все это означает?

— Дерг, герцог Волчьей Ямы!

— За Гильмарака, моего короля!

Сканга снова посмотрела на Эмерелль.

— Ты знаешь, что запрещено влиять на свободную волю князей при помощи магии.

— Она склоняет голову перед тобой, — прошептала Бирга.

По рядам толпы на набережной пробежал шепот. — Все это выглядит так, словно она хочет подчиниться тебе, Сканга.

«Этого она никогда не сделает, — решилоа старая шаманка. — Но сейчас важнее, что подумает народ».

— Альвиас! — Какой он там князь? Ладно…

— Я голосую против варварства, а значит, против Гильмарака.

Сканга почувствовала, как напрягся тролльский король рядом с ней.

— Спокойно, не позволяй лизоблюдам Эмерелль злить тебя.

— Гровак, герцог Блутбержский!

— За Гильмарака, убийцу драконов!

Перестарался, подумала Сканга. Но Гровак никогда не отличался умом. Убить гельгерока — не мелочь. Но драконы — это совсем другое! Значит, теперь три голоса за Гильмарака и три против него. Шаманка посмотрела на Оргрима и улыбнулась. Дело сделано.

— Оргрим, герцог Нахтцинны! Твой голос!

Последний прицел

Мадрог прицелился, глядя поверх орудия. Он совершенно отчетливо видел ее голову! И присутствующие почти не двигались. Вспомнил разбившиеся арбузы. Жаль, что он не увидит, как это произойдет. Для тех, кто находится поблизости, это наверняка станет незабываемым переживанием.

Он опустился на колени и взвесил в руке каждый из оставшихся снарядов. Выбрал третий. Скоро все закончится. Он еще раз глянул поверх направляющей торсионного орудия.

Поглядел на маркировку, отмечавшую высоту прилива. Затем вызвал в памяти узор, нанесенный на гавань. Поискал соответствующую маркировку и рассчитал расстояние. Слегка скорректировал угол возвышения орудия.

Он понимал: что-то пошло не так, как планировал Элийя.

Кобольды не появились на судне, что могло вообще-то означать и смерть обоих.

Он последний раз прицелился в ее голову. Все стояли на своих местах, словно приклеенные. Хорошо! Положил снаряд на направляющую. Теперь он перестал видеть свою цель.

Положил руку на пусковую рукоятку. Ход истории изменится. Он перевел рычаг.

Словно удар молота по мясу

— Оргрим, герцог Нахтцинны! Твой голос!

Эмерелль задержала дыхание.

— Я воздерживаюсь, — запинаясь, произнес тролль.

— Что?! — воскликнула Сканга. — Ты…

Гильмарак выступил вперед. На лице его читалось недоумение. Сделал еще шаг.

— Ты… — Короля троллей швырнуло вперед. Послышался звук, словно кто-то ударил молотом по куску мяса.

Изо рта Гильмарака текла кровь. Все на корабле будто окаменели.

Сканга опустилась на колени рядом с королем.

Эмерелль протолкалась мимо кентавров.

Скрюченные подагрой пальцы тролльской шаманки ощупывали спину Гильмарака. Она казалась старой и беспомощной. Эмерелль никогда еще не видела Скангу такой.

Эльфийка тоже опустилась на колени рядом с троллем. На шею Гильмарака слетелись мотыльки.

Троллиха смахнула их раздраженным жестом.

— Забери своих животных, шлюха эльфийская!

Эмерелль коснулась тролля и отпрянула. Боль едва не оглушила ее. Плоть под его плечом была растерзана, лопатка разбита. Ребра под ней были сломаны, пробили левое легкое. На сердце давил осколок кости.

— Можно я помогу? — спокойно спросила Эмерелль.

— Ты? — Мертвые глаза Сканги в буквальном смысле буравили ее. — Ты ведь отдала этот приказ!

— Клянусь, это не так.

— Дай руку.

Эльфийка протянула ей правую руку. Похожие на когти пальцы Сканги сомкнулись на ней. Она поднесла руку ко лбу и прижала ее. Всего на два, три удара сердца. Затем отпустила.

— Помоги ему, — очень тихо произнесла шаманка. — Ты можешь сделать это лучше меня.

Эмерелль глубоко вздохнула. Она готовилась к боли, которая сейчас захлестнет ее. Прислушивалась к негромкому шороху крыльев мотыльков. К замершей в жутком молчании толпе на набережной. Скоро начнется паника.

— Ты должна поговорить с ними, Сканга. И прошу тебя, не об убийстве, не о покушении. Ты ведь тоже чувствуешь их страх, не так ли?

Эмерелль положила обе руки на спину Гильмарака и отдалась боли.

Красный фонарь

Никодемус забрался на ахтерштевень насколько мог высоко, чтобы видеть происходящее. Роскошная либурна находилась чуть дальше пятидесяти шагов. На палубе царила страшная неразбериха с тех пор, как упал Гильмарак. Все толпились вокруг тролльского князя. Над детыми альвов танцевали мотыльки и светлячки.

— Он мертв? — крикнул он Лице, сидевшей в вороньем гнезде и имевшей лучший обзор.

— Не могу разглядеть, — ответила она через некоторое время.

— А Элийю видишь?

Лица молчала. Никодемус задавал этот вопрос добрых две дюжины раз за последние полчаса. Элийя ни за что не опоздал бы. Только не в эту ночь! Должно быть, что-то случилось.

С тех пор как на корабле появилась Эмерелль, лутин находился на грани паники. Он не рассчитывал на то, что она придет.

Может быть, ее появление и исчезновение его брата как-то связаны между собой?

Гильмарак убит, Элийя исчез. Все было ясно. Она хочет вернуть трон. Никодемус выбрал не ту сторону. Он не возобновил общение с Фальрахом, несмотря на то что тот несколько раз пытался сделать это. Он предал его и Эмерелль.

Не своего брата. Где были эльфы, когда Бирга пытала его?!

Элийя спас его. Элийя всегда был рядом, сколько он себя помнил. Он не мог предать брата. И его чудесный план, чтобы на троне Альвенмарка сидел кобольд…

— Ты должен поднять красный фонарь! — крикнула Лица.

Лисьехвостый спустился с ахтерштевня и посмотрел на красный фонарь у грот-мачты на палубе брошенного грузового корабля. Он знал, что в этот момент за кораблем наблюдает по меньшей мерее сотня пар глаз. Все предводители красношапочников, которые пришли сюда и прятались где-то со своими людьми. Вооруженные кобольды, преданные ему и Элийе. Если он поднимет красный фонарь, они нанесут удар. Но против кого? Они должны были сражаться за Элийю и Андерана, если бы тролли отказались признать Повелителя Вод королем.

Но все сложилось иначе. Что случится, если он поднимет фонарь? Возможно, судно обстреляют. Выстрелят пауки из своих орудий. В толпе на набережной начнется паника. Сотни существ затопчут, ранят. Только потому, что он поднял красный фонарь.

Больше не было старшего брата, который мог дать совет.

Теперь лисьемордый должен принимать решения сам. Он взял фонарь и подошел к поручням. Широко размахнулся и бросил его в воды гавани.

— Что ты там делаешь? — закричала с мачты Лица.

— Я ухожу, — спокойно произнес Никодемус.

Революция закончилась. Без приказа атаковать красношапочники, вероятно, скоро разбредутся. Самые умные из них, возможно, примут участие в празднике. Лутин посмотрел в ночное небо. Спектакль огней, который устроят маги, наверняка будет прекрасен. Это единственная возможность в его жизни увидеть представление. Через двадцать восемь лет его наверняка здесь не будет. Если он вообще останется в живых.

Лица слезла с мачты. Сжав кулаки, она шла прямо на него.

— Что ты наделал?! Ты, предатель!

Он подумал о том, что написала ему на лице оракул.

Действительно, получилось так, что в конце концов он всех предал, как Фальраха, так и Элийю. И все равно он шел по прямой дороге.

Лица не сможет победить его, удивленно подумал лисьемордый. Из-за прыжка во времени вместе с Эмерелль он теперь на много лет ее моложе. Он схватил лутинку, прижал к палубе и держал, пока она не перестала сопротивляться. Он знал ее. Нет, не станет он совершать ошибку и отпускать ее сейчас. Она убьет его при помощи первого попавшегося гвоздя. Нужно подождать, пока схлынет ее гнев.

— Все кончено, Лица. Без Элийи и Андерана нам уже не за что сражаться. Посмотри правде в глаза! Если мы позовем красношапочников, начнется бессмысленное кровопролитие.

Я устал. Я повидал достаточно битв. Впервые в моей власти возможность предотвратить сражение. И именно это я и сделаю. Все кончено, послушай! И я даже не могу сказать тебе, кто выиграл. Ясно одно: это не мы.

Лица выгнулась дугой, попыталась нанести удар, но он держал ее железной хваткой. Хвостатая кобольдесса даже попыталась укусить его. Да, она была по-прежнему красива. Как долго он был в нее влюблен, а она на него даже внимания не обращала.

— Не может все вот так закончиться! Наше племя уничтожено. Все мертвы! Даже рогатые ящерицы. Не могли они все погибнуть напрасно!

— Это было не напрасно. — Никодемус с трудом сдерживал слезы. — Они погибли за мечту. За мечту Элийи о лучшем мире. До него было рукой подать, до этого мира. Но он не стал реальностью.

— И что ты собираешься делать?

— Посмотрю праздник. А завтра отправлюсь в Земли Ветров. Надеюсь, что не попадусь никому из кентавров. Поймаю дикую рогатую ящерицу и построю дом на ее спине. А потом смогу основать новое племя.

— Ты с ума сошел!

Он улыбнулся.

— Может быть… Может быть, уже через месяц я буду лежать где-нибудь в степи с кентаврийской стрелой в спине. Они и через сто лет не простят нам того, что мы скормили троллям их предков. Но, может быть, мне повезет и я буду ездить на спине рогатой ящерицы.

Лица посмотрела на него так, как не смотрела никогда. Она немного косила. Все же годы не прошли для нее бесследно.

Внезапно лутинка оскалила зубы.

— Ты по-прежнему глупец и болтун, Никодемус. Как ты собираешься основать племя в одиночку?

Он улыбнулся в ответ.

— Может быть, я уйду не один. — Кобольд поднял изувеченную руку. — Было бы идеально, если бы со мной отправилась полуслепая или косая женщина, которая не сразу заметит, что берет бракованный товар.

— Я не кошу, — резко произнесла она.

— Тогда, наверное, это с моими глазами что-то не так.

Она расслабилась, и он рискнул отпустить ее руки.

— Только чуточку, когда сильно злюсь.

— Значит, все-таки это бывает часто! — Он усмехнулся.

— А ты наглее, чем раньше.

Никодемус решился подняться.

— Вот еще один пункт, в котором я стал хуже.

— Мне так не кажется. — Лица села и не отрываясь смотрела на него. Глаза ее остались молодыми! — И ты серьезно собираешься основать новое племя?

— Совершенносерьезно! Знаешь… Я хочу родить целую стаю щенят. А когда они достаточно подрастут, я хотел бы рассказать им об Элийе. О Ганде и Увальне. О мастере Громьяне, самом великолепном и ворчливом учителе, которого я когда-либо встречал. И о Мадре, тролле, который был моим другом. Я тебе когда-нибудь рассказывал о том, как путешествовал верхом на тролле?

— Ты хвастунишка.

— Да, пожалуй, ты права. Но если я расскажу о них, то получится, что все они умерли не зря. Они будут продолжать жить в головах малышей. Это все, что мы можем для них сделать. Ты пойдешь со мной?

— Наверное, я слишком стара, чтобы родить целую стаю щенят…

Никодемус вздохнул.

— Да, может быть.

Кобольд долго смотрел на Лицу. Вероятно, она ждет, чтобы он сказал еще что-то. Но лутинка молчала. Взгляд ее стал отсутствующим. Наконец Глопс сдался и подошел к поручням.

Грузовые корабли в гавани были тесно связаны друг с другом.

Между ними лежали мостки, по которым можно было попасть на набережную.

— Никодемус?

Он обернулся. Женщина поднялась.

— Да?

Лица оскалила зубы в улыбке.

— Думаю, мне хотелось бы посмотреть на то, как ты пытаешься поймать рогатую ящерицу. Большего я тебе не обещаю.

Может быть, я зарою в степи жалкие останки бракованного товара, если ты окажешься настолько глуп, что позволишь ящерице растоптать тебя.

Бегство

Мадрог глянул поверх направляющей. На палубе судна царила суматоха. Он удовлетворенно потер руки. А потом он увидел ее. Сканга! Она жива. Он не попал в нее. Как это могло случиться? В кого же попал снаряд?

Теперь шаманка опустилась на колени. Остальные тролли закрыли ее. Подошла Эмерелль. Проклятье! В кого же он угодил?

Кобольд нерешительно поглядел на три оставшихся снаряда. Интересно, догадается ли Сканга, что в действительности целью была она? И поймет ли, кто стрелял? Прошли годы с тех пор, как она натравила на него ши-хандан. Этого он ей не простил.

Мадрог еще раз посмотрел поверх направляющей. Невозможно было понять, когда обзор снова освободится. Нужно бежать. Он сложил оружие. Снял все, что могло выдать в кобольде паука. Оставил он только нож. Затем натянул дурацкую пеструю куртку, которую надевали многие кобольды на Праздник Огней.

На прощание он погладил орудие.

— Это не твоя вина.

Поспешно спустился по лестнице. Добравшись до дна тайника, он выглянул в дыру. Просто невероятно, сколько толпится детей альвов. Он чувствовал их беспокойство. Никто не знал, что случилось на роскошной либурне.

Мадрог открыл дверь в стене ящика. На него удивленно уставился фавн.

— Чудесное сухое местечко для сна, — приветливо улыбнувшись, сказал бывший паук. А затем смешался с толпой.

Стал с ней единым целым. Обсуждал загадочное происшествие на либурне, выкрикивал имя Эмерелль, удаляясь все дальше от стопки ящиков.

Внимание его привлекла одетая в темное эльфийка. Волосы остроухой были заплетены в косу, лицо раскрашено соком куста динко. Мауравани. Интересно, видела ли она, откуда стреляли? Это было почти невозможно! Но она двигалась по направлению к ящикам. Следом шли другие эльфы. Хорошо, что он убежал!

Эмерелль подошла к поручням судна. Ее окружали мотыльки и светлячки. Глупость какая! Но эльфийке каким-то образом удавалось выглядеть хорошо. Она раскинула руки, и волнующаяся толпа умолкла.

— Король Гильмарак был ранен, но он оправится от раны!

Он не был избран снова. За него проголосовали три князя, и три против него. Один воздержался. Теперь будет новое голосование. На этот раз они будут принимать решение относительно меня.

— Эмерелль! — громко проблеял пьяный минотавр.

— Эмерелль! — Его крик подхватили другие, и вскоре кричали уже тысячи.

Мадрог тоже подпрыгивал, размахивал обеими руками и кричал изо всех сил:

— Эмерелль! Эмерелль!

Только не обращать на себя внимание, пока эта мауравани бродит в толпе… Нужно надеяться, что эльфийка выиграет.

После этого начнется спектакль огней, и толпа рассредоточится по улицам города. Тогда он сможет уйти.

Брат Жюль

Жюль издалека увидел, что с Адриеном что-то не так. Мальчик в буквальном смысле слова висел в седле, чего не делал даже в первый день обучения верховой езде. Бродячий проповедник побежал.

Адриен двигался от дворца Кабецана. Он ехал по дороге, ведущей к виноградникам, и выглядел так, словно сражался со всей лейб-гвардией тирана. Как же возможно, чтобы его ранили?

По боку белого жеребца струилась кровь. Она вытекала откуда-то из-под плаща Адриена.

Жюль схватил поводья жеребца и посадил мальчика ровно.

— Ты меня не узнаешь?

Глаза за серебряным шлемом-маской заморгали.

— Элодия?

Мальчик бредил. Жюль отчаянно огляделся по сторонам.

Нужно было место, где он сможет позаботиться о сыне. В воздухе пахло дождем. Если он хочет помочь Адриену, нельзя оставаться на улице!

В хижине неподалеку горел свет. Кто бы там ни жил, он не прогонит их в ночь! Священнослужитель схватил поводья и потянул коня за собой. То и дело оглядывался, опасаясь, что мальчик выпадет из седла.

По дороге бежала женщина. Она была одета слишком хорошо, чтобы быть хозяйкой виноградника!

— Адриен!

У Жюля вырвался вздох. Неужели рыцарь обо всем забыл?

Как он мог назвать свое настоящее имя первой попавшейся женщине, затащившей его в постель?! Сколько лет он вдалбливал мальчику, что он — Мишель Сарти!

— Адриен! — Женщина вцепилась в сапог молодого человека.

— Было бы гораздо лучше, если бы ты не вытягивала его из седла.

— Кто ты?

— Брат Жюль. Его старый учитель. Там, в хижине, есть кровать?

— Да.

— Хорошо.

Адриен шевельнул губами, но понять, что он сказал, было невозможно. Хорошо, что женщина его поддерживает. Жюль мог не оборачиваться постоянно, и они стали продвигаться быстрее.

Перед хижиной он снял Адриена с лошади. Незнакомка открыла двери. Священнослужитель осторожно отнес мальчика на постель. Чувствовался запах того, что эти двое любили друг друга. Невероятно, все эти годы малыш притворялся целомудренным, а теперь такое!

Бродячий проповедник положил рыцаря на живот и отбросил плащ. Из спины Адриена торчал кинжал. Древнее оружие, созданное не руками человека. Кабецан всегда был помешан на дарах из прошлого. Но что он доберется до такого оружия, Жюль не ожидал. И, очевидно, Адриен повернулся к старому королю спиной. Неужели же он все забыл?

— Как я могу помочь? — спросила молодая женщина.

Жюль оценивающе оглядел ее с ног до головы. Да, красива, это нужно признать.

— Принеси миску холодной воды. Быстрее!

Она не стала задавать вопросов, просто бросилась на улицу.

Ну и хорошо. Жюль положил руку на шею мальчику. Попытался настроиться на него. Понять, насколько плохо обстоят дела. Вне всякого сомнения, он потерял много крови. Теперь Жюль чувствовал клинок в плоти. Он не задел ни один из жизненно важных органов. Мальчику повезло. Он…

Жюль замер. Было тут что-то еще. Он ощупал голову мальчика и осторожно повернул ее. Глаза… Зрачки совсем крохотные. Он помахал перед ними рукой. Никакой реакции! Адриен ослеп.

— Эло… — пробормотал он.

Один из уголков рта был странно опущен.

Священнослужитель положил обе руки Адриену на голову и снова закрыл глаза. Захлестнула боль. Глухая, мучительная боль. Были задеты некоторые сосуды. Кровь текла в мозг. Некоторые части мозга были мертвы.

Жюль закричал от ярости и отчаяния.

Что-то рухнуло на пол.

Он обернулся. Женщина стояла посреди комнаты. Она выронила миску с водой. Осколки валялись по всему утоптанному глиняному полу.

— Хорошенькая помощь.

— Почему вы закричали? Что такое? Прошу, скажите!

— Ему плохо. А теперь иди и принеси воды!

— Вы можете помочь?

— Вероятно, если у меня будет вода, чтобы промыть раны.

Наконец-то она убежала. Жюль погладил мальчика по голове. Нельзя было оставлять его.

— Эло… Элодия.

Жюль вздохнул. Даже сейчас, когда речь шла о жизни и смерти, у сына в голове только цветочница.

Женщина вернулась, принеся целое ведро. Она казалась знакомой. Священнослужитель пристально посмотрел на нее.

Лица он не забывал никогда. Раньше она выглядела иначе.

Была похожа на девочку. А теперь в уголках губ появились суровые складки. Однако сомнений быть не могло. Адриен в конце концов все же отыскал свою цветочницу!

— Оставь меня с ним наедине!

— Нет! — решительно произнесла она. — Я обещала, что буду рядом, когда… Когда он…

— Когда он умрет?

Она кивнула.

— Ты Элодия, не так ли?

Снова кивок.

— Слушай меня внимательно. Мне сейчас не нужен никто, кто будет мне мешать, глазеть на моего ученика и задавать глупые вопросы. Мне придется использовать всю свою силу, когда я буду бороться за его жизнь! Если я проиграю этот бой… если он будет умирать, я позову тебя. Тогда он твой. А до тех пор оставь меня с ним наедине!

— Но…

— Я позову. Если ты хочешь видеть, как он умрет, то пожалуйста, оставайся. Но лучше, если я стану действовать один.

Если хочешь помочь, не трать мое время и подожди на улице.

Губы ее задрожали, словно она была готова вот-вот расплакаться. Затем женщина торопливо склонилась над Адриеном, легко коснулась губами его волос. И наконец ушла.

— Эло… — простонал мальчик.

Жюль вдруг понял, что Адриен его не узнает. Только чудо могло спасти рыцаря. С ума сойти с этими детьми человеческими. Мальчик тратит свой последний вздох на то, чтобы прошептать имя девушки, которую почти не знал.

Он взял руку мальчика и мягко сжал ее. А затем произнес голосом Элодии:

— Я с тобой. Не бойся. Все будет хорошо.

Жюль судорожно сглотнул. Давненько ложь не давалась ему с таким трудом.

Адриен глубоко вздохнул. Он изо всех сил боролся, чтобы только еще раз услышать ее голос.

Последний голос

— Оргрим, герцог Нахтцинны! Твой голос! — На этот раз сделать выбор призывал Фальрах.

Эмерелль беспокоилась. Ее будущее было в руках тролля, и она ничего не могла поделать с этим. Спася Гильмарака, она попросила Скангу предоставить право голоса еще двум князьям, но старая шаманка отказала. Они перестали быть заклятыми врагами. Однако ожидать от нее поддержки, наверное, не стоит. Теперь Сканга в буквальном смысле слова буравила Оргрима взглядом.

Тролльский герцог все еще колебался. Начал проявлять нетерпение и Фальрах.

— Оргрим, герцог Нахтцинны! Твой голос! — произнес он, на этот раз требовательнее.

Если тролль еще раз воздержится, она не получит корону, как и Гильмарак.

— Я голосую за Эмерелль.

Нормирга облегченно вздохнула. Дело сделано! Кошмар видения сожженной земли предотвращен. Но не стоит забывать и о светловолосой девочке из снов, с которой она не встретится никогда.

— Госпожа, позвольте поздравить вас с избранием королевой. — Альвиас, как обычно, излучал несколько скованную, консервативную элегантность. Впрочем, Эмерелль не могла припомнить, чтобы он когда-нибудь так открыто улыбался.

— Спасибо, друг мой.

— Не будет ли с моей стороны слишком самонадеянно полагать, что вы, возможно, еще раз рассмотрите мою кандидатуру в качестве гофмейстера?

Теперь улыбнулась она.

— А кто же им еще будет? — приветливо произнесла эльфийка. — Я рада, что ты снова рядом. А теперь приступай к исполнению своих обязанностей. Объяви народу исход выборов.

Преисполнившись гордости, Альвиас подошел к поручням роскошного баркаса. Выпрямился.

— Дети Альвенмарка! — В свой голос он вложил магию, чтобы не кричать и чтобы при этом его было слышно далеко на улицах Вахан Калида. — У наших народов новая королева!

Послышались первые ликующие возгласы.

— Это эльфийка Эмерелль из народа нормирга. Пусть ее правление принесет нам мир и благополучие!

Эмерелль увидела, что тролли покидают судно. Она подошла к Сканге и удержала старую шаманку. Ее постоянная спутница, закутанная с ног до головы в тряпки Бирга со своими отвратительными масками, что-то прошептала на ухо госпоже.

— Вы не хотите остаться?

— Это не наш праздник, — ответила старуха. Она смотрела на Эмерелль мертвыми белыми глазами. — Мы возвращаемся в Снайвамарк.

— Будет ли мир?

Сканга покачала головой.

— Для этого слишком много всего случилось. Но мы можем прекратить сражения. Посмотрим, что будет.

Тролли уходили. Они возвышались над массой ликующих существ. В ночном небе зажглись первые огни. Маги Альвенмарка теперь устроят мирную дуэль, пытаясь перещеголять друг друга. Вот уже на черном небосклоне расцвели первые цветы. Это были тренировки новичков.

Эмерелль взглянула на Оргрима. Он был единственным оставшимся на баркасе троллем. Из-за сегодняшнего решения герцога, возможно, станет презирать собственный народ.

Над Лунной башней, дворцом Алагайи в Вахан Калиде, взмыл в небо дракон из бело-голубого света. По толпе пробежал шепоток. Наверняка это заклинание сплела сама эльфийская княгиня. Дракон расправил крылья, сквозь которые просвечивали звезды.

По спине Эмерелль пробежала дрожь. Ей вспомнились давно минувшие бои с драконами. «Ведь это всего лишь иллюзия», — мысленно одернула она себя.

Дракон спикировал на набережную. Некоторые зрители вскрикнули. Он пролетел прямо над ними, взмахнул крыльями и снова немного набрал высоту, но недостаточно быстро.

Некоторые острия мачт пронзили его тело. Он развернулся и полетел в сторону моря. А там растаял.

Эмерелль глядела на Лунную башню. Какой могущественной волшебницей стала Алатайя!

Словно чудо

Горы на горизонте обрамлял серебристый свет. «Наконец-то закончилась бесконечная ночь», — устало подумала Элодия.

Она ходила взад-вперед перед хижиной. Иногда останавливалась и прислушивалась к звукам за дверью. Но внутри давно уже было тихо. Среди ночи старый бродячий священнослужитель занавесил окно.

Девушка молилась. Неустанно просила Тьюреда о чуде.

Смотрела на белого жеребца, стоявшего у поилки. Когда испугалась, что сходит с ума от бесконечного ожидания, она отмыла седло от крови, почистила шерсть. Столько крови!

Элодия снова поглядела на дверь. Когда взойдет солнце, она войдет в хижину, что бы ни говорил ворчливый проповедник.

Жив ли Адриен? Хороший ли это знак, что старик не звал ее, или же он просто не сдержал обещание? Старик приводил ее в ужас. Он напоминал ей священнослужителя, который много лет назад со стражниками утащил из Нантура ее и брата.

Какой-то звук заставил Элодию поднять голову. Дверь!

Отодвигали засов. Неужели проповедник пришел за ней? Неужели все? Она часто слышала, что смерть наступает с первыми лучами солнца. Молодая женщина сдержала слезы, неловким движением провела по волосам, чтобы поправить их. Не должен Адриен видеть ее плачущей и растрепанной!

Из двери вышел белый рыцарь. Элодия испуганно дернулась, так сильно была удивлена.

— Адриен!

Он улыбнулся ей.

Она бросилась к нему, обняла. Ее руки касались его волос.

Она осыпала его поцелуями. А затем немного отстранилась, чтобы лучше разглядеть. Он казался немного неуверенным.

— Это… это чудо, — недоуменно пролепетала Элодия.

Рухнула на колени, подняла руки к небу и неистово принялась молиться Тьюреду. Это чудо! Господь спас своего первого рыцаря!

— Старый священнослужитель поставил меня на ноги, — негромко произнес Адриен.

— Я тоже хочу поблагодарить его!

Молодой человек рукой преградил ей дорогу в хижину.

— Лучше не надо. Он ворчливый старый козел. И он не очень высокого мнения о тебе, Элодия. Мне не хотелось бы, чтобы он ранил тебя злым словом.

Она удивленно смотрела на него.

— Я как-нибудь переживу.

— А я, возможно, нет. Прошу, не ходи в хижину!

В первых лучах солнца его глаза лучились почти магическим синим цветом. Он был так красив! Так невероятно красив! И он победил смерть ради ее любви. Элодия нежно погладила его по щеке.

— Я люблю тебя, Адриен.

Внезапно он погрустнел.

— Что с тобой?

— Тебе придется набраться со мной терпения. Может статься, что иногда я буду странным… — Он потупил взгляд. — Я… боюсь, ранение потребовало свою цену, несмотря на то что внешне я цел и невредим. Помню не все. — Он запнулся. — Не помню, когда мы впервые поцеловались. Боюсь, иногда я буду несколько странным любовником…

Элодия снова обняла его. Ей стало больно оттого, что он не помнил… Ведь со времени их первого поцелуя прошло всего два дня! Но он смотрел в лицо смерти! Он имеет право быть странным!

— Думаю, мы всегда были странной парой. Еще ребенком ты влюбился в меня, хоть и знал, чем я занимаюсь… А я отравила тебя, когда Тьюред послал тебя мне, а я не узнала. — Она улыбнулась. — Может быть, это и хорошо, что ты не вспомнишь некоторые вещи. Ты родился заново. Давай начнем новую жизнь. Давай забудем то, что было!

Адриен задумчиво кивнул.

— Да, родился заново… Пожалуй, так и есть. — И вдруг поцеловал ее со страстью, которой она в нем не знала. Теперь его не ослаблял яд.

— Идем, Элодия!

Она поглядела на дверь. В хижине было темно. В глубине виднелись неясные очертания фигуры на ложе.

— Но твой учитель… священнослужитель. Ты ведь не можешь уйти, не сказав ему ни слова!

— Я понесу его в своем сердце. Он всегда будет со мной.

А сейчас ему нужно отдохнуть. Нам не следует мешать ему.

Когда он проснется, мы не услышим от него ничего, кроме упреков. Он очень зол на меня. Так что оставим его. То, что он вылечил меня, истощило его силы. Он будет спать долго…

— Куда же нам теперь идти, любимый мой?

Он одарил ее очаровательной улыбкой.

— Я родился заново. Ты сказала, мы начнем новую жизнь.

Мы можем пойти куда угодно. Весь мир наш!

Прощание

Эмерелль вышла на просторную террасу, расположенную высоко над городом. Посмотрела на гавань, на город. Утренний туман рассеивался. Эльфийка все еще слышала далеко под собой шум самых стойких празднующих. Всю ночь она принимала поздравления и пожелания. Пожала множество рук. Даже руки князей, которые еще вчера были якобы верными приверженцами Гильмарака.

Только один не пришел. Тот, кого она ждала больше остальных. В какой-то момент Фальрах исчез с баркаса.

Королева подошла к перилам террасы. Чем дальше уходил туман, тем отчетливее проступали раны города. Сожженные дома. Пустые окна, стены над которыми почернели от копоти.

Пройдет еще много времени, прежде чем Вахан Калид воссияет в своем былом великолепии.

Город — это отражение Альвенмарка, с грустью подумала Эмерелль. Повсюду следы третьей гролльской войны. Самой страшной. Эльфийка надеялась, что Гильмарак и Сканга не нарушат мир. В прошлую ночь она много услышала о правлении троллей и кобольдов. И не только плохого! Нужно проверить, какие изменения оказались позитивными. Дома можно отстроить. Но просто стереть правление троллей не получится. Ее новое королевство будет иным, не таким, как то, что погибло двадцать восемь лет назад в пожарах Вахан Калида. Возврата туда не было.

— Госпожа? — В дверях на террасу появился Альвиас.

— Да?

— К вам гости.

Она вздохнула. Ей действительно было не до рукопожатий.

— Кто это?

— Олловейн.

— Впусти! — Эмерелль произнесла это с большим чувством, чем пристало королеве.

Альвиас поднял брови в молчаливом укоре. А затем привел Фальраха.

Войдя на террасу, эльф низко поклонился, странно размахивая в воздухе правой рукой.

— Ваше высочество…

Эльфийка рассмеялась.

— Что это значит?

Фальрах выпрямился. Ей показалось или он слегка пошатывается?

— Я еще никогда не говорил с вами как с королевой, ваше высочество. Я еще не обучился этикету.

— Надеюсь, между нами ничего не изменилось.

Внезапно он погрустнел.

— Как скажете!

Вот глупец! Она имела в виду не это!

— Я надеялась, что ты останешься при дворе. Какую должность ты хочешь?

— Это приказ?

— Конечно нет!

Фальрах развел руками.

— Я думаю, будет неразумно, если я останусь. Игрок в придворной должности… — Он снова улыбнулся. — Может быть, в качестве казначея… Но пойдут пересуды. И у тебя не будет времени, как вчера ночью.

— Где ты был?

— Пил с Оргримом. — Фальрах заморгал, словно глазам было больно от света. — Он пьет, словно в бездонную бочку льет. Вообще-то он совсем неплохой парень… для тролля. Мы поладили. Ты не поверишь, о чем он меня спросил. — Эльф покачал головой. Эмерелль догадалась: решение принято. — Он спросил, не соглашусь ли я сопровождать его в Нахтцинну в качестве его лейб-гвардейца. Он просто не хотел понять, что я на самом деле не Олловейн.

— Зачем троллю лейб-гвардеец из эльфов? Абсурд какой-то!

— Нет, ты должна выслушать всю историю. Он беспокоится из-за одного эльфа. Фародин зовут его. Оргрим совершенно уверен, что этот Фародин попытается его убить.

Эмерелль понимающе кивнула. Она знала историю древней вражды.

— И ты пойдешь?

— Ненадолго… Я подозреваю, что Оргрим должен неплохо играть в фальрах. Он рассказывал о своих битвах. — Обезоруживающая улыбка появилась на лице эльфа. — Я рад, что ты вернулась с Головы Альва. И я пришел сюда, чтобы сказать тебе это. Надеюсь, ты нашла то, что искала.

— Можно было бы сказать, что я встретилась с Олловейном… Я не смогла взять его с собой. Он остался на горе. Навсегда. — Голос отказался повиноваться ей. Перед глазами снова всплыло лицо белокурой девочки.

— Может быть, ты захочешь рассказать мне о нем.

Эмерелль удивленно посмотрела на Фальраха.

— Зачем?

— Когда ты говоришь о нем, твое сердце освобождается.

И, быть может, он ближе к нам, чем ты думаешь.

— Неужели ты стал романтичным, Фальрах?

— Нет, ты же знаешь, я страстный игрок. Во всех моих действиях есть расчет. Может быть, я надеюсь научиться у него завоевывать твое сердце.

— Тебе уже однажды удалось это, а Олловейна ты даже не знал.

— Значит, ты думаешь, это не безнадежно?

Она ответила улыбкой.

— Только не уходи надолго.

Приложение

Действующие лица

Адриен — мальчик-нищий из Нантура. Избран братом Жюлем для основания рыцарского ордена Церкви Тьюреда. Жюль убеждает воришку в том, что ему следует принять имя Мишель Сарти, и заставляет поверить в то, что этот наемник был его отцом.

Айлеен — эльфийка, некогда возлюбленная Фародина. Она была убита тролльским герцогом, позднее возродилась в эльфийке Нороэлль.

Аилис — имя зельки, которую князь Элеборн называет своей дочерью. Однако остается неясным, является это истиной или метафорой.

Алатайя — эльфийская княгиня Ланголлиона, враждует с Эмерелль, занимается темной магией.

Алиселль — одна из лейб-гвардейцев Алатайи, которая добровольно соглашается быть превращенной в ши-хандан тролльской шаманкой Скангой.

Аль-белес — одно из имен эльфийки Сем-ла, сторожа звезды альвов, которая ведет из Искендрии в библиотеку детей альвов.

Альвиас — эльф, называемый всеми мастер Альвиас, гофмейстер при дворе королевы Эмерелль.

Альфадас — король Фьордландии, отец Ульрика, Кадлин и полуэльфа Мелвина.

Анаис — садовница в рефугиуме на Моне Габино. Дает Элодии совет при выборе яда для убийства Адриена.

Андеран — кобольд из народа хольдов. Повелитель Вод в Вахан Калиде. Отец Балдана, Советник Короны при тролльском короле Гильмараке.

Ансвин — полководец личной гвардии королевы Кадлин.

Ансгар — известный лучник из Фьордландии. Ветеран похода в Снайвамарк.

Арбан бен Чалаш — ложное имя, выдуманное Гандой для Олловейна во время путешествия в Искендрию.

Арманд — канатоходец из Фаргона, ставший одним из самых востребованных наемных убийц королевства.

Арси — герцог-друсниец. Считается храбрым полководцем, однако был побежден в битве при Ульменбурге Мишелем Сарти.

Арсиноя — выдуманная жена также выдуманного Арбан бен Чалаша.

Артаксас — ламассу из свиты Мелвина. Говорят, будто бы после несчастного случая во время полета он стал несколько странным.

Асла — фьордландка, некогда жена Альфадаса, в конце войны с троллями выбрала себе в спутники жизни рыбака Кальфа. Мать Ульрика, Кадлин и Сильвины, дочери человеческой.

Атта Айкъярто — наделенный душой дуб, стоит неподалеку от границы Сердца Страны у крупной звезды альвов.

Аякс — минотавр, князь в Лунных горах. Союзник Эмерелль в войне с троллями.

Балдан — кобольд из народа хольдов. Сын Андерана, Повелителя Вод в Вахан Калиде. Служил капитаном в подчинении герцога Оргрима.

Балдуин — гофмейстер короля Кабецана.

Бальбар — бог города Искендрия, требующий кровавых человеческих жертвоприношений.

Баша — она же Толстая Баша. Имя, данное кобольдом Горбоном тяжелому арбалету.

Белый Гром — имя, которое принял девантар, он же брат Жюль, когда пребывал в образе коня.

Бесса — почитаемая людьми Искендрии морская богиня, супругом которой является дельфин.

Бирга — тролльская шаманка, приемная дочь Сканги. Слывет жестокой в обращении с пленными.

Браган — название племени кобольдского народа хольдов, из которого произошли Повелители Вод Вахан Калида. Из этого племени происходят Гондоран, Андеран и Балдан.

Бранбарт — тролльский король, храбрый, хитрый и недоверчивый.

Бьорн Ламбисон — молодой воин из свиты королевского сына Ульрика.

Валинвин — эльфийка, изгнанная Эмерелль в мир людей, живущая там под именем Сем-ла или, позднее, Аль-белес, и охраняющая звезду альвов, позволяющую безопасно войти в библиотеку Искендрии.

Вальдерун — эльф из личной гвардии Алатайи, добровольно согласившийся на то, чтобы тролльская шаманка Сканга превратила его в ши-хандан.

Велейф Среброрукий — скальд при дворе короля Хорзы, позднее скальд и доверенное лицо Альфадаса.

Веррак — род кобольдов. Они были влиятельными купцами в Фейланвике, пока из-за тролльских законов город не обеднел и им не пришлось переехать на юг. Их именем пользуется в своих махинациях с оружием Элийя Глопс.

Волкогрыз — рогатая ящерица, на спине которой живет лутин Элийя Глопс.

Ганда — лутинка, могущественная волшебница и опытная путешественница по тропам альвов.

Ганья — юная девушка-кобольд из народа серокожих.

Гвидо — священнослужитель Тьюреда и архитектор, уходит во Фьордландию и становится там советником короля Альфадаса.

Гиерон — кентавр из Уттики. Известный математик и архитектор князя Катандера, разработавший среди прочего тараны, при помощи которых были атакованы степные корабли.

Гийом — святой Церкви Тьюреда. Считается мучеником. Якобы был жестоко убит эльфами в Анискансе. Сын Нороэлль и девантара.

Гильмарак — молодой король троллей, родившийся вновь Бранбарт.

Горбон — кобольд из северных Земель Ветров. Владелец грузовой баржи, на которой путешествует по Мике. Печально известен неаппетитной страстью к жевательному табаку и странным отношением к судовому орудию, Толстой Баше.

Гровак — тролльский герцог Блутберга в Снайвамарке.

Громьян — также именуемый мастером Громьяном, наставник по волшебству из кобольдского народа лутинов.

Гундагер — архитектор и хронист при дворе короля Альфадаса. Беженец из королевства Фаргон, где, как и брат Гвидо, был в числе священнослужителей Тьюреда.

Гундар — покойный священнослужитель Лута, родом из Фирнстайна, спас жизнь Ульрику и победил напавшего на деревню ши-хандан.

Гхаруб — тролль, вожак стаи. Впоследствии князь города Фейланвик.

Далмаг Контрабандист — кобольд, фогт Фейланвика и хранитель справедливости. Раздираемый ненавистью к эльфам кобольд, которому встреча с Эмерелль не принесла ничего хорошего.

Даная — выдуманое имя, которое принимает Элодия, когда служение королю Кабецану приводит ее в Искендрию.

Двуклык — рогатая ящерица, вожак стада, с которым чувствует себя связанной Ганда и которым руководит Элийя Глопс.

Дерг — тролль, герцог Волчьей Ямы, князь Снайвамарка.

Добон — кобольд из народа серокожих. После смерти Доуара становится вождем.

Елена — кентавресса, дочь Катандера из Уттики.

Жеан — брат Элодии, которого забирают вместе с ней в замок короля Кабецана.

Жюль — священнослужитель Тьюреда, также именуемый брат Жюль или же Бродяга Жюль. Оказал огромное влияние на развитие Церкви, считался самым радикальным противником эльфов.

Зореокий — имя жеребца, на котором ездил в детстве Альвиас, гофмейстер королевы Эмерелль.

Йильвина — эльфийка, тесно связанная с королевским двором Фирнстайна, в прошлом ученица мастера меча Олловейна. Теперь командует лейб-гвардией морского князя Элодрина.

Имага — кобольдесса из народа серокожих, успешный ловец снов.

Кабецан — король Фаргона, страшный тиран. Его воины убили в Анискансе святого Гийома.

Кадлин — дочь Альфадаса и Аслы. Вместе с матерью во время войны против троллей бежала по звериной тропе в горы и считалась мертвой, как и Асла. Вернулась к королевскому двору Фирнстайна спустя много лет, не зная о своем происхождении. После смерти Альфадаса и Ульрика стала первой королевой из рода Мандреда.

Кайлеен — эльфийка, графиня Дориен, полководец свободных князей Аркадии.

Кальф — фьордландец, на протяжении нескольких лет ярл Фирнстайна. Рыбак, но становится одним из вождей в отчаянной борьбе против троллей. Некогда поклонник Аслы, он уступает величайшую любовь своей жизни Альфадасу. Однако во время тролльской войны Кальф спасает Аслу и становится приемным отцом Кадлин и Сильвины, дочери человеческой, обе девочки не знают, что он им не родной отец.

Камилла — имя, которое принимает Эмерелль, когда отправляется к оракулу Шамур, в мир людей. Там она выдает себя за целительницу из Марчиллы.

Катандер — кентавр, князь Уттики, командир в войне против троллей.

Кирта — кентавресса из клана Детей Мороза. Спутница Нестеуса.

Кирта — почитаемая людьми Искендрии морская богиня.

Клавес — имя, полученное Олловейном в лагере лутинов после того, как он потерял все свои воспоминания.

Кловис — имя городского стражника из Нантура. Прозвище — Толстяк. Принимал участие в пленении Элодии.

Клодина — святая Церкви Тьюреда, мученичество которой является излюбленным мотивом для витражей в храмовых башнях.

Конлин — сын Мелвина и Лейлин. Вырос в мире людей, неподалеку от столицы Фьордландии, Фирнстайна.

Кровь — крупная собака, когда-то спасла жизнь Ульрику и Хальгарде, а позднее стала спутницей короля Альфадаса.

Ламби — герцог Фьордландии, полководец короля Альфадаса. Человек, вида и проклятий которого достаточно для того, чтобы выигрывать сражения. Ветеран битв в эльфийскую зиму, верный товарищ короля Альфадаса. После трагической гибели сына Бьорна в битве при Нахтцинне становится советником королевы Кадлин.

Ледяное Перо — одна из черноспинных орлиц, которые отправляются вслед за Мелвином на войну против троллей. Сестра Тученыря по гнезду.

Лейлин — эльфийка, княгиня Аркадии, супруга Шандраля и возлюбленная Мелвина. После смерти Шандраля выходит замуж за Мелвина и рожает ему сына Конлина.

Линдвин — волшебница, внучка эльфийского князя Аркадии, погибшая после битвы при Филангане, возлюбленная Олловейна.

Лица — кобольдесса из народа лутинов. Великая любовь Никодемуса Глопса.

Лунноцвет — луговая фея, ставшая одной из первых жертв ингиз.

Лут — бог судьбы в божественном пантеоне Фьордландии, также именуемый Ткачом Судеб.

Мадра — тролль, лейб-гвардеец Гхаруба. Спутник лутина Никодемуса Глопса.

Мадрог — кобольд из народа пауков, капитан лейбгвардии эльфийского князя Шандраля.

Макариос — отчаявшийся князь кентавров с севера Земель Ветров.

Малмон — капитан из Фаргона, во время голодной зимы защищавший осажденный Ульменбург. Его руке принадлежит самый древний трактат о святом Мишеле Сарти.

Мандред Торгридсон — некогда ярл Фирнстайна. Отец Альфадаса. Товарищ Фародина и Нурамона, вместе с которыми он искал изгнанную эльфийку Нороэлль.

Махта Наш — наделенная душой бузина. Учитель Сканги. Дерево, пользующееся дурной славой.

Мелвин — сын Альфадаса и эльфийки Сильвины. Вырос без отца в волчьей стае. Женился на Лейлин, которая родила ему сына Конлина.

Мелиандер — эльф, основатель княжеского рода Аркадии, брат Эмерелль.

Миридас — навтарх галеры с пурпурными парусами, флагманского корабля флота пиратского князя Тигранеса.

Мишель Сарти — 1) капитан-наемник из Ангноса, ответственный за некоторые ужасные злодеяния во время третьей войны между Ангносом и Фаргоном; 2) имя, которое принимает молодой рыцарь Адриен, путешествуя по королевству Фаргон в качестве белого рыцаря.

Найлин — эльфийка, решившая жить в море. Возлюбленная Элеборна.

Нандалее — эльфийка, мать королевы Эмерелль, некогда входила в число эльфийской гвардии драконов-князей.

Нарвгар — витязь из свиты Ламби. Ветеран тролльских войн, сражавшийся вместе с Ламби и Альфадасом в Снайвамарке.

Нестеус — кентавр, сын Оримедеса, объединил кентаврийские племена.

Никодемус Глопс — кобольд из народа лутинов, безнадежно влюбленный в кобольдессу Лицу. Младший брат вождя Красных шапок, Элийи Глопса.

Норгримм — бог войны в божественном пантеоне фьордландцев.

Нороэлль — волшебница при дворе Эмерелль, была изгнана, когда родила ребенка девантара и не захотела принести его в жертву, а вместо этого спрятала его в мире людей. Великая любовь Фародина и Нурамона.

Нурамон — легендарный эльфийский герой, преодолевающий все препятствия, чтобы отыскать вместе с Фародином и Мандредом свою любовь, Нороэлль.

Облон — шаман-кобольд из Сожженных Земель. Его важнейшие титулы: Хранитель Предков, Глас Мертвых. Он является шаманом своего племени и в то же время предводителем охотников и воинов.

Озаберг — легендарный король Фьордландии, могила которого была найдена Ульриком Альфадассоном во время эльфийской зимы.

Олав Эриксон — лекарь при королевском дворе в Фирнстайне.

Оллвин — имя Олловейна в сагах Фьордландии.

Олловейн — эльф, мастер меча королевы, происходит из народа нормирга.

Оргрим — тролль, герцог Нахтцинны, считается талантливым полководцем.

Оримедес — кентавр, князь из Земель Ветров, после долгих переговоров становится предводителем объединенных племен кентавров. Отец Нестеуса.

Оррегрим — имя тролльского герцога Оргрима в эпосе, сложенном скальдом Ислейфом о жизни и подвигах королевы Кадлин.

Полиос — один из лейб-гвардейцев пиратского принца Тигранеса.

Полумесяц — рогатая ящерица из стада, с которым путешествовала лутинка Ганда. На спине Полумесяца был дом Ганды.

Промахос — священнослужитель высокого ранга, жрец бога города Бальбара. Одержим идеей подарить городу могущественный боевой флот и править далекими странами. Влюбляется в прекрасную рабыню Данаю, которая решает его судьбу.

Пятноног — черноспинный орел, отнес Эмерелль на восточный ледник Головы Альва.

Рауль Дельо — капитан из Фаргона, служил на границе с Друсной, был комендантом города Нантура, а позднее капитаном дворцовой стражи короля Кабецана.

Рустур — тролль, вожак стаи. Командует внутренним кругом крепости из кораблей во время ее осады кентаврами.

Свана Бьорнсдоттир — дочь Кадлин Альфадасдоттир, королевы Фьордландии, и Бьорна Ламбиссона. Ребенок родился с белоснежными волосами, и фьордландцы верили, что это произошло из-за ужасов, которые довелось пережить Кадлин во время беременности. Подвиги Кадлин описаны в эпосе скальда Ислейфа.

Свенья — тетка Аслы, нянька Хальгарды и Ульрика.

Сем-ла — эльфийка, изгнанная Эмерель, охранник крупной звезды альвов в Искендрии. Сем-ла — человеческое имя, которое она приняла, чтобы играть роль успешной купчихи.

Серенас — лейб-медик принца-пирата Тигранеса.

Сильвина — 1) эльфийка из народа маураван, мать Мелвина, возлюбленная короля Альфадаса; 2) дочь Аслы, названная в честь эльфийки Сильвины, спасшей Асле, Кальфу и Кадлин жизнь во время эльфийской зимы.

Сканга — тролльская шаманка, хранительница камня альвов, называемая эльфами Плетущая Тени.

Снайф — тролль, герцог Мордштейна, князь Снайвамарка.

Солтон — кобольд из Фейланвика, тальман, а значит, одно из самых влиятельных лиц в городе на Мике.

Танкрет — личный охранник короля Кабецана.

Тигранес — пиратский принц Эгильских островов. Правитель острова Цеола. Из-за интриг Кабецана и его наемной убийцы Элодии (Данаи) безвинно гибнет во время морской войны с городом-государством Искендрией.

Толстокожий — старый рогатый ящер.

Тученырь — князь черноспинных орлов, сторожащих Голову Альва.

Тьюред — божество-освободитель монотеистической религии, имеющей корни в Фаргоне и после мученической смерти святого Гийома быстро распространяющейся в мире людей.

Увалень — рогатая ящерица из стада, путешествующего с лутинкой Гандой.

Ульрик — сын Альфадаса и Аслы. Второй король Фьордландии.

Фальрах — известный эльфийский полководец, когда-то спас жизнь Эмерелль, принеся в жертву свою собственную. Изобретатель игры в фальрах. Первая инкарнация Олловейна. Становится полновластной личностью в теле Олловейна, после того как сознание последнего разрушает лутин Элийя Глопс.

Фародин — легендарный эльфийский герой, преодолевающий все препятствия, чтобы вместе с Нурамоном и Мандредом отыскать Нороэлль, свою родившуюся заново великую любовь.

Фенрил — эльф, некогда граф Снайвамарка, умелый охотник и благородный воин. Его постоянно сопровождает сокол.

Финн — ярл Стайндамма, что неподалеку от Гонтабу во Фьордландии. Привозит Кадлин сомнительные подарки, взятые с потерпевшего крушение купеческого корабля.

Фиранди — кобольдесса из Сожженных Земель, спутница жизни шамана Облона.

Фирац — шаманка из народа газала, живет посреди Сожженных Земель в затерянном среди скал оазисе, известном как сад Ядэ.

Фирн — бог зимы в пантеоне Фьордландии.

Хальгарда — супруга Ульрика, слепорожденная, позднее ее исцелила Эмерелль. С годами сама стала опытной целительницей.

Хирон — кентавр, альбинос. Живет в библиотеке Искендрии.

Хорза Крепкощит — некогда король Фьордландии. Правитель с весьма сомнительными моральными устоями, однако, вне всякого сомнения, мужественный воин. Сделал Альфадаса своим полководцем, а позднее послал на безнадежную войну в Альвенмарк, чтобы избавиться от него.

Царгуб — вожак стаи троллей. Принимает командование караванами в Снайвамарк после ранения герцога Оргрима.

Черный — кобольд, печатник, живущий в Талсине, печатающий и распространяющий запрещенные труды Элийи Глопса. Убежденный сторонник красношапочников.

Шамур — происходит из народа газала. Известная прорицательница. Сестра Фирац. Из-за своего дара была изгнана Эмерелль в мир людей.

Шандраль — эльф, князь Аркадии, супруг Лейлин. По слухам, он ученик Алатайи, знаком с темной магией. Вместе со всей своей семьей был казнен во время боев за трон Эмерелль. Шандраль пользовался дурной славой из-за устроенного им террора в Фейланвике и других городах. Среди кобольдов его ненавидят и боятся в равной мере.

Шахондин — эльфийский князь Аркадии, был лишен тела Скангой, а убит собственной внучкой Линдвин. Пользующийся дурной славой интриган.

Эврестес — капитан эгильского быстроходного парусника, на котором бежала из Искендрии Элодия.

Эйнхард фон Вейденбах — священнослужитель Тьюреда из рефугиума Вейденбах. Известен как автор житий ранних святых ордена Древа Праха.

Эйрик — мальчик из Фирнстайна, соперник Ульрика. Позднее становится командиром охотников на службе короля.

Элеборн — морской эльф, князь под волнами, правитель детей альвов, живущих в океанах Альвенмарка.

Элийя Глопс — кобольд из народа лутинов. Умелый агитатор и основатель крупного повстанческого движения Красных шапок. После изгнания Эмерелль становится могущественным князем в тени тролльского трона.

Эловин — эльф из личной гвардии Алатайи, добровольно согласившийся на то, чтобы тролльская шаманка Сканга превратила его в ши-хандан.

Элодрин — эльф, морской князь из Альвемера. Командует флотом Эмерелль и является временным главнокомандующим войска, собравшегося в Землях Ветров.

Эмерелль — эльфийка, королева детей альвов, одно из древнейших созданий Альвенмарка. Лишившись трона, снова, как когда-то, становится странствующим рыцарем. Но уйти от своей судьбы ей не удается.

Места действа

Аврон — город в Фаргоне. Был разграблен во время войн между Ангносом и Фаргоном.

Альвемер — эльфийское княжество, граничащее со Снайвамарком и Землями Ветров.

Альвенмарк — общее название для мира детей альвов.

Альда — пограничная река на северо-востоке Фаргона.

Ангнос — королевство людей, расположенное далеко к югу от Фьордландии, граничит с Фаргоном и давно враждует с ним.

Анисканс — важная метрополия человеческого королевства Фаргон. Место, где был убит святой Гийом.

Аркадия — эльфийское княжество, славящееся своей красотой и холодной дерзостью правителей.

Байнне Тир — древнее имя Сожженных Земель. Означает то же самое, что Молочная страна. Если верить старым историям, когда-то эта пустыня представляла собой плодородную и густонаселенную страну.

Валемас — давно покинутый эльфийский город в Альвенмарке. Вольные жители Валемаса были изгнаны Эмерелль и основали населенный город-оазис в Расколотом мире.

Валемер — город в Альвенмарке, расположенный в устье Мики и относящийся к королевству Альвемер.

Вахан Калид — портовый город на берегу Лесного моря, был основан изгнанными с севера нормирга. Полностью разрушен в начале войны с троллями. Родина кобольдского народа хольдов. Место, где каждые двадцать восемь лет выбирают короля Альвенмарка.

Вейденбах — небольшая деревня на северо-востоке Фаргона. Славится своим рефугиумом и его скрипторием, где хранятся ранние писания о Мишеле Сарти и других святых ордена Древа Праха.

Голова Альва — окруженная тайнами гора далеко на севере Альвенмарка.

Горы Сланга — горная цепь на севере Снайвамарка. Родина эльфийского народа маураван.

Дориен — эльфийское графство в Аркадии.

Другой мир —эльфийское название для мира людей.

Друсна — крупное лесное королевство, граничащее на северо-востоке с Фаргоном.

Зелинунт — разрушенный город в королевстве Фаргон в мире людей. Когда-то назывался Белый Зелинунт. Был разрушен во время войны девантаров и альвов.

Земли Ветров — просторная степь к югу от Карандамона и Снайвамарка. Родина большинства племен кентавров.

Искендрия — 1) известный портовый город в мире людей. Подчиняется жестокому богу Бальбару, исповедует его кровавый культ. В то же время считается столицей искусств и культуры. Весьма противоречивое место; 2) библиотека в одном из осколков Расколотого мира. По легенде, здесь хранится все знание Альвенмарка, однако найти то, что ищешь в похожей на лабиринт библиотеке, — целое искусство.

Ишемон — эльфийское княжество, некогда родина солнечных драконов.

Карандамон — высокогорная равнина в вечных льдах, родина эльфийского народа нормирга.

Кенигсштейн — тролльское название горной крепости, именуемой эльфами Филанган. Являлась резиденцией троллей и эльфов, правивших Снайвамарком.

Ланголлион — эльфийское княжество Алатайи, остров к юго-востоку от Китовой бухты.

Лунные горы — горная цепь на южной границе Земель Ветров. Родина минотавров и кобольдского народа пауков.

Манчукетт — далекое королевство в Альвенмарке. Здесь водятся крадущие телят гигантские сомы.

Марчилла — маленький город-государство на юге Фаргона, завоеванный войсками короля Кабецана. Славится керамикой и медом.

Мелыамер — портовый город в Альвенмарке, на острове Ишемон.

Мика — крупная река на севере Земель Ветров. Судоходна от моря до Фейланвика. Разветвляется на Белую Мику, с ярко выраженной стремниной, и судоходную Мику.

Моне Габино — гора в королевстве Ангнос в мире людей. Славится рефугиумом тридцати мучеников, где эльфы спустя примерно двадцать лет после смерти Гийома якобы учинили резню живших там братьев Церкви Тьюреда.

Мордштейн — тролльская крепость в Южном Снайвамарке.

Нантур — крупный город в мире людей, расположенный на севере королевства Фаргон.

Нахтцинна — скальный замок троллей, расположенный к северу от Фирнстайна у небольшого фьорда. Резиденция герцога Оргрима.

Озеро Отраженных Облаков — ледниковое озеро на перевале на северной границе Фьордландии. Перейти перевал можно, только когда озеро замерзает зимой.

Оленья тропа — тропа, которой пользуются олени во Фьордландии во время миграций весной и осенью.

Рейкас — горы средней высоты на южной границе Снайвамарка.

Рейлимее — важная эльфийская гавань, разрушенная во время войны с троллями.

Руоннес — город в Фаргоне. Был сожжен во время войны между Ангносом и Фаргоном.

Сад Ядэ — название оазиса среди скал в Сожженных Землях.

Сердце Страны — эльфийское княжество. Здесь расположена бывшая резиденция королевы Эмерелль, замок Эльфийский Свет, захваченный троллями.

Снайвамарк — негостеприимная холодная земля далеко на севере Альвенмарка, исконный регион троллей, после их изгнания был занят эльфийским народом нормирга.

Сожженные Земли — название полоски земли в Альвенмарке, превращенной в пустыню во время драконьих войн.

Стайндамм — маленькая прибрежная деревня во Фьордландии, расположенная неподалеку от гавани Гонтабу.

Старая Крепость — название гарнизонной крепости эльфов-драконников в саду Ядэ.

Танталия — небольшое островное королевство, расположенное к юго-западу от Аркадии. Славится своим слепым сказителем. В конце правления троллей король Гильмарак назначил князем Танталии лутина Элийю Глопса.

Тильданас — город в Альвенмарке. Еще до эпохи драконьих войн погрузился в море. Известен своими волшебниками, оставившими путь света и среди прочего изобретшими сонные диски, которые лишали смотревших на них всех воспоминаний.

Ульменбург — маленький город, расположенный на северо-востоке Фаргона, на реке Альда, неподалеку от друснийской границы.

Уттика — 1) название княжества кентавров на западе Земель Ветров; 2) название столицы княжества Уттика.

Фаргон — королевство людей. Здесь зародилась вера в Тьюреда.

Фейланвик — важная торговая метрополия на севере Земель Ветров. Населена в основном кобольдами. Расположена на берегу Мики. Посреди города находится звезда альвов. Вторая — неподалеку от городской черты.

Филанган — эльфийская крепость на перевале между Карандамоном и Снайвамарком, была разрушена во время извержения вулкана. Тролли называют это место Кенигсштейн.

Фирнстайн — небольшая деревушка во Фьордландии, откуда родом Ульрик. Во время правления короля Альфадаса разрушенный троллями Фирнстайн был отстроен заново и стал столицей Фьордландии.

Фьордландия — королевство далеко на севере мира людей.

Хоннигсвальд — брошенный город, примерно в полудне пути к югу от Фирнстайна. Во время сражений в эльфийскую зиму был сожжен троллями и с тех пор никогда не был отстроен.

Цеола — один из Эгильских островов. В роли Данаи Элодия утверждает, что является дочерью рыбака с Цеолы.

Шалин Фалах — белый мост, один из путей в Сердце Страны.

Эгильские острова — группа островов к северу от Искендрии. Родина торговцев и пиратов. Славится своими винами.

Эквитания — маленькое королевство на юго-западе Фаргона, знаменитое своими лошадьми и неистовыми конными пикинерами.

Эльфийский Свет — название, данное народами кобольдов замку Эмерелль в Сердце Страны, со временем перенятое другими народами Альвенмарка.

Яльдемее — поселок в Сердце Страны, в Альвенмарке, находится в дне пути от замка Эмерелль. Славится красками мышлингов, которые производят здесь.

Глоссарий

Апсары — водные нимфы из Альвенмарка.

Валентийский — язык, на котором говорят вдоль побережья Искендрии до Теракиса.

Волчье молоко — печально известный алкогольный напиток, изготавливаемый кентаврами из перебродившего молока кобылиц. Остальные народы Альвенмарка едины во мнении: чтобы переварить волчье молоко, нужен лошадиный желудок.

Газалы — родственники фавнов. У них длинные продолговатые головы с очень необычными изогнутыми рогами. Представителей этого народа очень мало. Женщины-газалы славятся даром предвидения. Самая известная из них — Фирац, живущая в одиночестве в оазисе под названием сад Ядэ.

Галеаса — корабль с высокими бортами, на котором можно ходить как под парусом, так и на веслах.

Гельгерок — представитель фауны Альвенмарка, славится нежным мясом и мягкой кожей.

Гигантский сом — речной сом, настолько огромный, что способен проглотить ягнят и телят, если те бродят ночами у реки.

Горгоны — женщины, у которых вместо ног змеиные тела, а вместо волос на голове — извивающиеся змеи. Считаются смертоносными лучницами. В Альвенмарке их можно встретить в регионе Нашрапур.

Дайлийский — язык кентавров.

Дети альвов — собирательное название для всех народов, созданных альвами (эльфов, троллей, хольдов и т. д.).

Железнобородый — деревянная фигура, в которую в качестве жертвоприношений вбивают куски железа. Фьордландцы ставят Железнобородых в честь своего бога судьбы Лута. Также называют Железным человеком.

Звезда альвов — точка пересечения от двух до семи троп альвов; через звезду альвов можно ступить на тропы альвов.

Звездные стрекозы — очень распространенный в южных землях Альвенмарка вид стрекоз. Активны ночью. Название получили из-за своего флуоресцирующего тела, светящегося в темноте бледно-зеленым.

Зельки — тюлени или же выдры, сбрасывающие звериную кожу и способные принимать вид юных эльфиек. Согласно легенде, являются детьми Элеборна, князя под волнами.

Зовущий драконов — певчая птица, обитающая в оазисах Сожженных Земель. Славится своими меланхоличными ночными песнями, на рынках крупных городов за него готовы платить большие деньги.

Ингиз — загадочный народ, против которого воевали альвы. Тени ингиз были изгнаны в Ничто и только и ждут возможности сбежать из плена и снова обладать телами.

Камень альвов — магический артефакт. Каждый из народов получил такой камень, прежде чем альвы покинули свой мир. Камень альвов усиливает колдовскую силу того, кто им владеет. Если использовать несколько камней альвов, можно сотворить магию, меняющую миры.

Кентавры — наполовину эльфы, наполовину кони. Большинство кентаврийских племен ведут кочевой образ жизни, в основном в Землях Ветров. Верхняя часть туловища кентавров более мускулиста, чем у их эльфийских сородичей. Также у них распространены бороды и усы, а уши не такие длинные, как у эльфов.

Кобольды — собирательное название для группы различных народов и племен, таких как лутины и хольды. Многие кобольды обладают способностью к магии. Большинство из них считаются выдающимися ремесленниками. Другие дети альвов любят использовать кобольдов в качестве слуг или рабов.

Красные шапки — тайный союз кобольдов, готовых к вооруженной борьбе с тиранией эльфийских князей.

Красный гребень — вид ящериц, обитающих в Южном Альвенмарке. Они предпочитают сухие жаркие регионы. Вырастают до двух шагов в длину, питаются падалью.

Куст динко — куст, из которого дети альвов добывают темный сок, при помощи которого рисуют узоры на коже. Сок динко, нанесенный на кожу, считается афродизиаком.

Ламассу — создания с телом быка, большими орлиными крыльями и бородой. Считаются очень мудрыми и сильными волшебниками.

Лига сохранения внутренних размеров Альвенмарка — собрание ворчунов, желающих улучшить мир. Основана Элийей Глопсом, он использует эту кажущуюся безобидной лигу для распространения своих памфлетов и агитации против правления эльфов.

Луговые феи — создания ростом с ноготь, похожие на эльфов и имеющие крылья мотыльков или стрекоз.

Лутины — лисьеголовый народ кобольдов. Очень одаренные волшебники, известные своим черным юмором и глупыми шутками. Также они считаются хорошими дельцами и махинаторами. Если лутин чего-то не может добыть, то этого в Альвенмарке не существует.

Маураване — эльфийский народ, живущий далеко на севере Альвенмарка, в лесах у подножия гор Сланга. Славятся своими лучниками.

Минотавры — быкоголовые великаны. Тело напоминает тролльское. В отличие от троллей, контакт с металлом не кажется им неприятным.

Мышпинги — мелкорослый народ кобольдов, представители которого ростом не больше большого пальца. Славятся как создатели красок, которые они смешивают и используют для эстампов.

Навтарх — на Эгильских островах так называют капитана галеры.

Нормирга — эльфийский народ, отнявший у троллей провинцию Снайвамарк и изгнанный оттуда после битвы за Филанган. Из этого народа происходят Олловейн и Эмерелль.

Пальмовый страж — небольшая певчая птица, живущая в оазисах Сожженных Земель.

Пауки — кобольдский народ из Лунных гор, известный своими способностями к лазанию. Считается, что они могут бегать по отвесным стенам, словно пауки.

Рефугиум — обозначение, принятое среди священнослужителей Тьюреда для учреждения, похожего на монастырь.

Сангалла — название южного ветра, дующего со склонов Рейкаса летом на равнину Снайвамарка.

Серебряная ночь — праздник, который отмечают эльфы в последнюю ночь в Старом лесу. В эту ночь Эмерелль способна слышать голоса предков, то есть тех, кто ушел в лунный свет.

Серокожие — название кобольдского народа в Сожженных Землях, на протяжении столетий выдававшего себя за троллей. Они порождают ловцов снов, которые противостоят влиянию ингиз на другие народы Альвенмарка.

Скальд — фьордландское название барда.

Собиратели облаков — крупные летающие создания, внешне отдаленно напоминающие медуз. Когда-то они обитали в Расколотом мире, оказались вовлечены в войну между альвами и девантарами.

Степные корабли — большие деревянные повозки размером с небольшие суда. Были изготовлены по приказу короля Гильмарака, чтобы перевозить сокровища караванами в Снайвамарк. Усиленные несколькими торсионными орудиями, они представляют собой передвижные крепости. Команда исключительно из кобольдов. Благодаря откидывающимся полозьям их можно использовать в качестве ледяных парусников.

Столик для фальраха — особый игровой стол для игры в фальрах.

Теараги — пользующийся дурной славой воинственный кочевой народ, нападающий на караванные тропы, ведущие в Искендрию.

Тролли — воинственный народ Альвенмарка. Ростом достигают трех метров, имеют серую кожу, напоминающую по цвету камни. Троллям неприятно прикосновение к металлу.

Тропы альвов — сеть магических дорог, некогда созданных альвами.

Фавны — козлоногий народ в Альвенмарке.

Фальрах — настольная игра, придуманная Фальрахом, одним из главных полководцев эльфов. Считается, что с ее помощью можно просчитать ход любой возможной битвы.

Хаттах — яд для стрел, используемый кобольдами Сожженных Земель. Если он попадает в кровь, это приводит к остановке дыхания и быстрой смерти от удушения. Яд получается из мякоти кактусов. Если высушить мякоть, получается наркотик с очень сильным галлюциногенным воздействием, также именуемый хаттах.

Цветочные феи — иное название для луговых фей.

Шипохвосты — ящерицы, живущие в засушливых регионах Южного Альвенмарка. Травоядны. Вооруженный шипом хвост длиной более пяти дюймов. Эти ящерицы живут небольшими группами и считаются очень воинственными.

Ши-хандан — призрачные создания, чаще всего в форме собак, размером с пони. Ши-хандан получаются благодаря магическому соединению ингиз с эльфом или человеком.

Эльфы — последний народ, созданный альвами. Примерно человеческого роста, более стройные, обычно обладают продолговатыми остроконечными ушами. Большинство из них способны к магии.


Благодарности.

Написать эту книгу, пройти этот путь до конца без моих помощников и помощниц было бы невозможно. И на этот раз все, кто принимал участие, не останутся безымянными: Ксиний, который при помощи чая с женьшенем и магии другого мира помогал пережить не одну долгую ночь за написанием книги, Карл-Хайнц, тайный повелитель грамматической правильности, Эльке, направлявшая лавины в иное русло, Тилль, взявший на себя все компьютерные проблемы, которые я никогда не смог бы решить, Вендель, находивший время для того, чтобы наряду со стопками контрольных работ проверять и эту довольно толстую рукопись, Нина, следившая за тем, чтобы мои герои не забывали об этикете, и Мартин, смотревший им на ноги.

Примите также мою особую благодарность все те, кто оставил свое мнение на форуме и в гостевой книге на моем интернет-сайте. Несмотря на то что я довольно редко проявляюсь там активно, часто я просто наблюдаю. Посредством своих эмоций, историй из жизни и просто дружеских приветов вы тоже содействовали тому, что у меня хватило сил написать эту книгу. Спасибо!

Благодарен я также и команде редакционной коллегии в издательстве «Хейне», Ангеле, Мартине и Саше. Я знаю, что ожидание последних страниц этой книги было напряженнее любого детектива. Спасибо вам за терпение и доверие.

1

Скрипка (скрипка сварливых) — этот вид колодок имел множество разновидностей и использовался в средние века для наказания сварливых женщин, нарушивших общественный покой. Хотя эти колодки — разновидность ярма и применяли их довольно часто в качестве оков, но их основным назначением было использование в качестве позорного знака. (Примеч. пер.)

(обратно)

2

Фланк — сторона бастиона, где обычно устанавливались орудия для обстрела рва. (Примеч. ред.)

(обратно)

3

Ватты (нем. Watten, нидерл. wadden, дат. vade — прибрежные отмел), осушка — низменная прибрежная полоса морского дна, в соответствий с приливно-отливным циклом затопляемая во время приливов и осушающаяся во время отливов. (Примеч. ред.)

(обратно)

4

Перевод П. И. Вейнберг. (Примеч. пер.)

(обратно)

5

Оригинальный документ 326 написан сажей на восьми полосках березовой коры. Некоторые места в тексте, к сожалению, размыты и нечитаемы, отсюда пробелы в переводе. Составитель текста пишет очень неуклюже, как будто только недавно овладел искусством письма. Его детская грамматика несколько сглажена в переводе, сбивчивый стиль повествования сохранен. Несмотря на то что письмо не подписано, существуют признаки, по которым можно определить, что оно могло быть написано Никодемусом Глопсом. (Примеч. пер.)

(обратно)

Оглавление

  • Бернхард Хеннен «Меч эльфов»
  •   По стопам предка
  •   Перед рассветом
  •   Единственно правдивая история
  •   Сероглазый
  •   Королева-воительница
  •   Омшаник
  •   Стена из стали
  •   Подарок рыцарского ордена
  •   Поцелуй среброязыкого
  •   Если Бог велит крысам плясать
  •   Ребенок, иной чем Другие
  •   Кровавый след
  •   Мастера фехтования
  •   В сомнениях
  •   Сталь на сталь
  •   Не непримиримые
  •   Повинуйся
  •   Это сделали соловьи
  •   Железо и лед
  •   Танец клинков
  •   Глубокий порез
  •   Дар Тьюреда
  •   Сорок два
  •   Зародыш тления
  •   Скрытый источник
  •   Разорванные узы
  •   Два божественных дара
  •   Неловкий парикмахер
  •   Стриженная наголо девочка
  •   Лосиные головы и полный мешок пушечных ядер
  •   Детская мечта
  •   Воронья башня
  •   Голова или звезда альвов
  •   О свободе
  •   Слово рыцаря
  •   Запятнанный рыцарь
  •   Праздник коронации
  •   Заблудшая душа
  •   Ты поклялась
  •   Валлонкур
  •   Хороший мальчик
  •   Тюрьма из скал
  •   Всевидящее око
  •   О Львах
  •   Цитадель ордена
  •   Детство уходит
  •   Рыцарский поступок
  •   Первые бои
  •   Испытывая сильное беспокойство
  •   Новые корабли
  •   Заклятый враг
  •   Урок фехтования
  •   Скрытое сокровище
  •   Маленькая Львица
  •   Добрый вечер
  •   Просто не везет
  •   Одна
  •   Башня Двенадцати врат
  •   Король Тученырь
  •   О мечтах и рыцарях
  •   Знамя Древа праха
  •   Стая
  •   Знак
  •   Сокрытое в иле
  •   Совсем не безобидный вопрос
  •   Не ошибка
  •   Заговорщики
  •   Львы и Драконы
  •   Одинокая долина
  •   Вопрос чести
  •   Одна за всех
  •   Последний шаг
  •   Опоздала
  •   Леон
  •   Приложения
  •   Благодарность
  • Бернхард Хеннен «Меч эльфов. Рыцарь из рода Других»
  •   Бронзовые серпентины
  •   Больше, чем мы
  •   Вопрошающие
  •   Об осколках раковин, пулях аркебуз и поцелуях
  •   Тайна Лилианны
  •   Шафрановый сон
  •   Сокрытое от глаз
  •   Красный дуб, черный дуб
  •   Другая разновидность войны
  •   Странная птица
  •   От страха
  •   Погребенные заживо
  •   В руках божьих
  •   Земля без чар
  •   Потерянный рыцарь
  •   Зверочеловек
  •   Испытание
  •   Первый гость
  •   Гурман
  •   Освобожден
  •   Обмен
  •   Неравные братья
  •   Богорожденные
  •   Последняя ночь
  •   Древо Крови
  •   Отмеченные
  •   Возвращение домой
  •   Кузница душ
  •   Рапира
  •   Новая гордость
  •   Никакого мира!
  •   Узкая кромка
  •   Львы и Драконы
  •   Прощание
  •   Всего пара слов
  •   Плавающие предметы
  •   Любовь королевы
  •   Чудо
  •   Приказ
  •   Тайна
  •   Невидимый шпион
  •   Военный совет
  •   Воронья находка
  •   Шелк и кружева
  •   Живая легенда
  •   На лестнице
  •   Туманное утро
  •   Покинут
  •   Последняя отсрочка
  •   Так поступают Серебряные Львы
  •   Среди врагов
  •   Как празднуют праздники
  •   Истина в вине
  •   Крик сороки
  •   Божественный знак
  •   Перья маураван
  •   Пророчество орла
  •   Фенрил
  •   Стрелы в тумане
  •   Необдуманно
  •   Ужас
  •   Мятеж
  •   Герой
  •   Ни капли крови
  •   Пленница
  •   Спасение так близко
  •   Белый рыцарь
  •   Эльфийские интриги
  •   Уничтожение
  •   Жнец
  •   Юмор Господа
  •   Эльфийские штучки
  •   Побег
  •   В сомнениях
  •   Разлучены
  •   Последний приказ
  •   Новый путь
  •   Чужие корабли
  •   Небо горит
  •   Навеки потеряна
  •   Покинут
  •   Старый страх
  •   Об останках и обманах
  •   Восставший из пепла
  •   Эльфийские рыцари
  •   Возвращение домой
  •   Кровавое злодеяние
  •   Право предков
  •   Альвенмарк
  •   Хроники Фирнстайна
  •   Решение Других
  •   Седьмое письмо
  •   Ночь ночей
  •   Следующее утро
  •   Признание
  •   Знать меру
  •   Золотые шпоры
  •   Белая женщина
  •   Рыцари Господа
  •   Воронья башня
  •   Между мирами
  •   Посланница
  •   Одинокая вахта
  •   Всего лишь согнуть один палец
  •   Высокомерие
  •   Последний корабль
  •   Среди врагов
  •   Заклятый враг
  •   Приложение
  •     Персонажи
  •     Места действия
  •     Глоссарий
  •   Благодарности
  • Бернхард Хеннен «Меч эльфов. Наследница трона»
  •   Пролог
  •   О мозолях и пловцах
  •   Молодой рыцарь
  •   Верный момент
  •   Заклятые друзья
  •   Ожидание
  •   Костоломы
  •   Конская кровь в жилах
  •   Тайна земли
  •   Книппели
  •   В яме
  •   Стена из стали
  •   Новый враг
  •   Две сказки
  •   Под охраной мертвых
  •   Две победы
  •   Когда опустились знамена Друсны
  •   Водки столько, сколько нужно
  •   Пробуждение
  •   Корона Альвенмарка
  •   Силуэт на горизонте
  •   Восставшие из мертвых
  •   Двенадцатое письмо
  •   Без выхода
  •   Время взаймы
  •   Семь стрел
  •   Предатель
  •   Видящий сны
  •   Словно сон в летнюю ночь
  •   Пьяница
  •   Кровь сердца
  •   Два письма
  •   Когда пойдет дождь
  •   Сигурд Меченосец
  •   Поступок королевы
  •   Внутренний город
  •   Свет
  •   Доказательство
  •   Новая эпоха
  •   Гептарх
  •   Лиувар Альвередар
  •   Человек, который не хотел быть королем
  •   Смерть и девочка
  •   Посланник
  •   Взгляд на окно
  •   Совершенно особый корабль
  •   Рыжие и черные муравьи
  •   Защита святых
  •   Кровь и чернила
  •   Трехногая собака
  •   Чудесный вечер
  •   Люди и их гавани
  •   Интриги
  •   Мандред Торгридсон
  •   Божественный приговор
  •   Возвращение эльфов
  •   Брошенный
  •   Путь воинов
  •   Недостающее звено
  •   Герои Фьордландии
  •   Восставший из мертвых
  •   Озеро Отраженных Облаков
  •   Божьи воины
  •   Украденный день
  •   О судьбе и о боли в желудке
  •   Ящик стола
  •   В «Угревом гроте»
  •   Другая битва
  •   Друзья
  •   Как король оказался в дураках
  •   Пропавший капитан
  •   Две женщины
  •   Желанные новости
  •   Человеческий недостаток
  •   Мертвое знамя
  •   Математика войны
  •   Мастер смерти
  •   Галеаса для королевы
  •   Особенности рыцарей
  •   Кровь предков
  •   Правила
  •   Считать корабли
  •   Паучки
  •   Туман
  •   Об эльфах, кобольдах и других
  •   Хитрость Лилианны
  •   Прощание
  •   Семейные узы
  •   Кукловод
  •   Прогулка для стариков
  •   О лошадях, городах и планах
  •   Утонуть на берегу
  •   Штурмовая атака
  •   Окруженные
  •   Охотник
  •   Верность королев
  •   Рыцарь
  •   Люк
  •   Эльфы
  •   О потерянных пальцах ног и утраченных надеждах
  •   Право наследования
  •   Свиная ножка
  •   След на рапире
  •   Певец ветра
  •   Отчаянный план
  •   Знакомый враг
  •   В Змеиной лощине
  •   Тиндра
  •   В свете пламенной птицы
  •   Битва на льду
  •   Поездка на санях
  •   Черная флейта
  •   Горящее сердце
  •   Зачарованное море
  •   Последняя кровь
  •   В плену
  •   Окружены
  •   Обман
  •   Последние слова
  •   Дорога назад, к власти
  •   Возвращение домой
  •   Эльфийский рыцарь
  •   Наследство
  •   Фунт мяса
  •   Другая королева
  •   Чудо Гонтабу
  •   Бесславный конец
  •   Бумажная война
  •   Страх
  •   Ратный червь
  •   Об орлах и уборных
  •   Булавочные уколы
  •   Честный обманщик
  •   На Январском утесе
  •   У радужных ворот
  •   Человек, разбивший мир
  •   Маленький шаг
  •   Дети Девантара
  •   Об орлах и погибших
  •   Беспокойный
  •   Солдатская плата
  •   Туннель
  •   Воля короля
  •   На Ястребином перевале
  •   Человек на троне
  •   Залп
  •   Лейб-гвардеец
  •   Пропавшие
  •   Открытая могила
  •   Всего лишь сказка
  •   У Шалин Фалаха
  •   Всего лишь слухи
  •   Приложение
  •     Персонажи
  •     Места действия
  •     Глоссарий
  •   Благодарности
  • Бернхард Хеннен, Джеймс Салливан «Последний эльф. Во власти девантара»
  •   Человек-кабан
  •   Любовная игра
  •   Пробуждение
  •   Вечер при дворе
  •   Зов королевы
  •   Ночь в эльфийском замке
  •   Прощание
  •   Мир людей
  •   Шепчущий в тени
  •   Старые раны
  •   Дорога в лед
  •   Сон
  •   Целительные чары
  •   Ребенок
  •   Покинутая долина
  •   Приговор королевы
  •   Прощание с Альвенмарком
  •   Сага о Мандреде Торгридсоне, о Сванлайбе и о том, что нашел он в долине Лута
  •   Цена слова
  •   Возвращение в Альвенмарк
  •   Слова Нороэлль
  •   Три лица
  •   Песчинки
  •   Уход в ночи
  •   Сага об Альфадасе Мандредсоне Первое путешествие
  •   Целитель из Анисканса
  •   В гостях у Гийома
  •   Ловушка
  •   Замурованные окна
  •   Святое писание Тьюреда Книга 7: О конце пророка
  •   Ярл Фирнстайна
  •   Серебряная ночь
  •   Алаэн Айквитан
  •   Дуб Фавнов
  •   Первый урок
  •   Дубовое пьянство
  •   Звезда альвов
  •   В огненной стране
  •   Тропы эльфов
  •   Народ вольных
  •   На краю оазиса
  •   Рассказы теараги Спутники Валешара
  •   В Искендрии
  •   Тайная библиотека
  •   По следам Юливее
  •   Рассказы Юливее Вопросы хранителя знаний
  •   Различные пути
  •   Судовой журнал галеры «Пурпурный ветер»
  •   Потерянная родина
  •   Перед вратами оракула
  •   Гнев Фародина
  •   Дети темных альвов
  •   Нахтцинна
  •   Царство карликов
  •   Последний путь
  •   Мясо
  •   Взгляд в зеркало
  •   Ошибки
  •   Братья по оружию
  •   Пиршество
  •   Разные дороги
  •   Песнь Элодрина
  •   Дареен
  •   Книга Альвериха Прощание с братом по оружию
  •   Город Фирнстайн
  •   Семьи Фирнстайна Эльф Нурамон
  •   Старые товарищи
  •   Сила песка
  •   Заклинание для отлива
  •   Хроника Фирнстайна
  •   Новые пути
  •   Пустые залы
  •   Маленькая эльфийка
  •   Письмо верховному священнослужителю Отчет об интригах в Ангносе и в Эгильском море
  •   Леса Друсны
  •   Лицо врага
  •   Потеряна навеки?
  •   Утро в Фаргоне
  •   Время для героев
  •   Возвращение в Альвенмарк
  •   Деревянный вал
  •   На корабле королевы
  •   Могущественная магия
  •   Пред королевой
  •   Игра в кости
  •   Эмерелль в опасности
  •   Камни и тролли
  •   Десять шагов
  •   Чувствуя дыхание смерти
  •   Прорыв
  •   Божественный дар
  •   Проявление
  •   Старый враг
  •   Хроника Фирнстайна
  •   В стороне от торжества по случаю победы
  •   Трофеи
  •   Тердаван Избранный
  •   Месть девантара
  •   Руины
  •   Великая встреча
  •   Живой родоначальник
  •   Два меча и воспоминания
  •   Кинжал королевы
  •   По следам минувшей ночи
  •   В начале сражения
  •   У Шалин Фалаха
  •   Неутомимость
  •   Вмятины и жевательный табак
  •   Смерть и новое рождение
  •   За линиями
  •   Огонь и сера
  •   Конец битвы
  •   Последний призыв
  •   Рыбак
  •   Священное писание Тьюреда Книга 98: Конец Альвенмарка
  •   Последние врата
  •   Лунный свет
  •   Благодарность
  • Бернхард Хеннен «Воины света. Меч ненависти»
  •   Праздник Огней
  •   В поисках утраченного
  •   Вожак стаи
  •   Вопрос чести
  •   Кровь
  •   Огонь и вода
  •   Признание
  •   Голос из света
  •   Под колючим покрывалом
  •   Утром у фьорда
  •   Тростинка
  •   Дар свободы
  •   Стрела в горле
  •   Ритуал
  •   Почти что ночь любви
  •   О чужаках и друзьях
  •   Хроника Фирнстайна
  •   Королевские планы
  •   Исключительное предложение
  •   В ночной тиши
  •   Сага о Хорзе Крепкощите
  •   Небесный зал
  •   О тяготах троллей
  •   Клыки и тараны
  •   Северная битва
  •   Страсть
  •   Разговор в ночи
  •   Бунтари, крестьяне и смельчаки
  •   Малый совет
  •   Алебарды и копья
  •   Родина
  •   Проклятая стрела
  •   Прощание
  •   На пороге
  •   Новый мир
  •   Волчья яма
  •   Сокровище на четырех лапах
  •   О соколах и волках
  •   Встреча в бурю
  •   Битва на льду
  •   Мужество
  •   Последний резерв
  •   Снежная гавань
  •   О фабре и смерти
  •   Книга нитей
  •   Волк-конь
  •   Божественная плеть
  •   Преследуемый
  •   Дружба и мертвые рыбы
  •   Паук под радугой
  •   Судовой журнал ледяного парусника «Гнев роз»
  •   Военный совет
  •   Холодное дыхание
  •   Путь в глубину
  •   Вагельмин твое имя!
  •   Укрощенный огонь
  •   Танец клинков
  •   Два сердца
  •   Каменное время
  •   Удар в сердце
  •   Огонь отступает
  •   Герцог Нахтцинны
  •   О забытых героях
  •   Золото и камни
  •   По крайней мере вода
  •   По ту сторону детства
  •   Под ясенем
  •   «Меня зовут Бирга»
  •   История из далекого детства
  •   Лестница Альфадаса
  •   Мрачные знамения и героическая смерть
  •   Сброшенная кожа
  •   Валы Хоннигсвальда
  •   Снова на льду
  •   Новые задачи
  •   Прощание
  •   Возвращение домой
  •   Первый вал
  •   Полозья саней
  •   Дуб и большой кусок мяса
  •   Первый раз
  •   Пробуждение
  •   Укрытие
  •   Всего лишь слово
  •   Без чести
  •   О чести и набитых животах
  •   На Громовом склоне
  •   Белый поток
  •   Золотые волосы
  •   Надежды
  •   «Она перед тобой!»
  •   К свету
  •   Бледная детская ручка
  •   Погребальный костер
  •   Король
  •   Лето
  •   Приложение
  •   Благодарность
  • Бернхард ХЕННЕН Битва королей. Огонь эльфов
  •   Книга первая ИГРОК
  •     Последняя граница
  •     Путь в темноту
  •     Тишина
  •     Проклятие
  •     О мудрецах и о страсти
  •     Чужой
  •     Бессмертная душа
  •     Письмо незнакомца[5]
  •     Среди людей
  •     О сказках, невестах бога и изгнаннице
  •     Новый король
  •     Сосцовые вши и книжный удар
  •     Зал из света
  •     Золотая сеть
  •     Игра в фальран
  •     Темное знание
  •     О видах любви
  •     Золотая клетка
  •     Всего лишь след на пергаменте
  •     Неожиданный визит
  •     Цена запретного знания
  •     Добрые друзья
  •     Пробуждение
  •     «Мы вне игры»
  •   Книга вторая ПОВСТАНЦЫ
  •     Брат Жюль
  •     Полуночная месса
  •     «Он не умер»
  •     Нет покоя
  •     Охотница
  •     Тень в шафрановой ткани
  •     Голубое платье
  •     Соединенные души
  •     Девушка в голубом платье
  •     Чужая родина
  •     Сила и бессилие
  •     Ожидания
  •     Последние снова
  •     Над крышами Фейланвика
  •     Именем королевы
  •     Зельки
  •     Новый ветер
  •     Праздник кентавров
  •     Правда
  •     В шкуре зверя
  •     Кобольд уходит
  •     Живое серебро
  •     Обещание Олловейна
  •     Произвол
  •     Наступление на Мордштейн
  •     О логике войны
  •     Стекло и шелк
  •     Дымовая сеть
  •     Бронза и перья
  •     Приказ
  •     В сердце хаоса
  •     На орлиных крыльях
  •     Зеленые глаза
  •     Посланник
  •   Книга третья ОБЕЗГЛАВЛЕННЫЙ
  •     Меч
  •     Великое умирание
  •     Войско разбивается
  •     Весенний день в горах
  •     Та, кто верит сердцу
  •     Снова со стадом
  •     Поминки
  •     Жаркое в медовой корочке
  •     Упасть на колени
  •     Героическая смерть
  •     Тринадцать детей благородных кровей
  •     Тоска
  •     Взгляд слепой
  •     Другая разновидность войны
  •     Несформировавшаяся жизнь
  •     Танцующий на снегу
  •     Наступление начинается
  •     Клавес
  •     Отражение Облаков
  •     Простой план
  •     Сказание о Нестеусе и Кирте
  •     Последний долг
  •     Крадущийся
  •     Груда камней
  •     На шелковых веревках
  •     Штыки для троллей
  •     Усеянное трупами поле
  •     Путь могил
  •     Место, не созданное для людей
  •     Погребальный костер
  •     Одной фигуркой меньше
  •     Груз мертвых
  •     Отрезан
  •     Могила короля
  •     Новый мир
  •     Восстание начинается
  •     Без жалости
  •     Рука об руку
  •     Воин и скорпион
  •     Лик невидимого
  •     Военный совет
  •     Лишь раз в десять тысяч лет
  •     Дуэль
  •     Как Кадлин к Луту ходила
  •     В сердце тьмы
  •     Между жизнью и смертью
  •     Мужчина без носа, зато с другом
  •     О магии и зайцах-беляках
  •     Игрок
  •     О живых и мертвых
  •   Приложение
  •   Благодарности
  • Бернхард Хеннен Королева эльфов. Зловещее пророчество (Последний эльф — 4)
  •   Пролог Эльфийская королева
  •   За почти двенадцать лет до…
  •     На горизонте
  •     Конь лягнул
  •     Дитя дна
  •     Справедливость
  •     Попрошайка
  •     Воля королевы
  •     Кузнецы
  •     Другая
  •     В доме королевы
  •     Каменный пес
  •     Замок Эльфийский Свет
  •     Путь для глупцов
  •     Высажен
  •     Следы на снегу
  •     Следопыт
  •     Сожжённая земля
  •     Звон на ветру
  •     Эльфы глупы
  •     Неверный путь
  •     Пробуждение
  •     Протянутая рука
  •     Хранитель предков
  •     Отец
  •     Королевская могила
  •     Работа с костями
  •     Завет Олловейна
  •     О глупцах и героях
  •     Потаенная деревня
  •     Почти любовь
  •     Охотник
  •     Скорпион
  •     История одной тени
  •     Цена зимы
  •     О коварных убийцах и рыцарях
  •     Мальчишник
  •     Над горой
  •     Цветочница
  •     Духовидец
  •     Восход солнца
  •     Черный день
  •     О праве крови
  •     Справедливость
  •     Книга
  •     Страж слов
  •     Свидетельство былой любви
  •     Охота на троллей
  •     О любви и пойманных снах
  •     Творящий королей
  •     Вторая кожа
  •     Ши-хандан
  •     Хаттах
  •     О повелителях мира и их слугах
  •     Долгий поход
  •     Бессмертный
  •     Детская шалость
  •     Прощание
  •     Мнения троллей
  •     Дыхание дракона
  •     О плюралистических группировках и других лексиконах
  •     Наследство
  •     Цена мира
  •     Магия крови
  •     Небесный мост и Солнечные врата
  •     Ванная
  •     Послание
  •     Деяния прошлого
  •     Сага о Кадлин Альфадасдоттир
  •     Другая жизнь
  •     Последняя улыбка
  •     Дрожь звезд
  •     Конец времен
  •   Семь лет спустя…
  •     Рыцарь-крот
  •     Искусство обмана
  •     Словно старинная сказка
  •     Словно рыбу выпотрошить
  •     Доспех короля
  •     В бегах
  •     Вторая кожа
  •     Лошадиные мысли
  •     Об окровавленных орлиных крыльях и аморальной героине
  •     Рауль
  •     В долгу перед истиной
  •   Ещё два года спустя…
  •     Степные корабли
  •     Меркнущая слава
  •     Лучший мир
  •     Рога и литавры
  •     Закон рычага
  •     Эльфийские снаряды
  •     Штурм
  •     Падение
  •     Последний гвардеец
  •     Без руководства
  •     Основатель ордена
  •     В бой сломя голову
  •     Предчувствие
  •     Поле трупов
  •   Ещё два года спустя…
  •     Синева
  •     Кошмар
  •     Спящая
  •     Гибель легенды
  •     Остров
  •     Царство Элеборна
  •     Другой мир
  •     След стрел
  •     Разбитый флот
  •     Семь
  •     Принц пиратов
  •     Толстая Баша
  •     Испытавшие касание будущего
  •     Об истине и боли
  •     Замерзшие собачьи кучни и выброшенные на берег предметы
  •     Взгляд на чайку
  •     Канатоходец
  •     Неплохая смерть
  •     Маски
  •     Нож Лута
  •     Синева лжи
  •     Мятежники
  •     Осенний вечер
  •     Дом королевы
  •     Корень лоабо
  •     Свободная воля
  •     Никогда больше не быть конем
  •     Делатель королей
  •     Песнь горы
  •     Тринадцать
  •     Синяя звезда
  •     Игрок
  •     Почти любовная история
  •     Путь денег
  •     Ребенок
  •     Предчувствие
  •     Убийца
  •     Подлость
  •     Над крышами Вахан Калида
  •     Последний день
  •     Эмерелль
  •     Зал падающей воды
  •     Педантичный бухгалтер
  •     Выборы короля
  •     Последний прицел
  •     Словно удар молота по мясу
  •     Красный фонарь
  •     Бегство
  •     Брат Жюль
  •     Последний голос
  •     Словно чудо
  •     Прощание
  •   Приложение
  •     Действующие лица
  •     Места действа
  •     Глоссарий
  • *** Примечания ***