Аннотированная «Алиса» [Мартин Гарднер] (fb2) читать постранично, страница - 7

- Аннотированная «Алиса» (пер. Нина Михайловна Демурова) 61 Кб, 18с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Мартин Гарднер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

однако в наши дни он стал предметом насмешек. В английском языке существуют даже иронические термины: «баудлезировать», «баудлезированный» и пр.

(обратно)

13

…«пропали без следа»… — слова из поэмы Кэрролла «Охота на Снарка».

(обратно)

14

…делал счастливым других. — Запись из «Дневника» Кэрролла.

(обратно)

15

Рэскин, Джон — см. примеч. 22, с. 351. Его мемуары «Praeterita» (1886–1900) остались незаконченными, он довел их лишь до 1864 г.

(обратно)

16

Том, Квад — Рэскин, сам выпускник Оксфорда, вспоминает студенческое название одного из скверов (Большой Квадрат). Окна домов Лидделла и Кэрролла выходили на Том Квад.

(обратно)

17

Corpus — вернее, Corpus Christi Colledge — Колледж Тела Христова один из старейших колледжей в Оксфорде.

(обратно)

18

Торо, Генри (1817–1862) — американский писатель и общественный деятель, автор книги «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).

(обратно)

19

Джеймс, Генри (1843–1916) — американский писатель.

(обратно)

20

По, Эдгар Аллан (1809–1849) — американский романтический поэт и новеллист.

(обратно)

21

Лоусон, Эрнест (1867–1900) — английский поэт-импрессионист.

(обратно)

22

…собственного — Кэрролла — изобретения. — См. главу VIII «Зазеркалья» — «Это мое собственное изобретение!».

(обратно)

23

…песнь Садовника… звучит… через весь роман… — Приведем это стихотворение полностью в переводе Д. Орловской.

ПЕСНЯ БЕЗУМНОГО САДОВНИКА

Ему казалось — в трубе
Увидел он Слона.
Он посмотрел — то был Чепец,
Что вышила жена.
И он сказал: «Я в первый раз
Узнал, как жизнь сложна».
Ему казалось — на шкафу
Красуется Павлин.
Он присмотрелся — это был
Сестры Невестки Сын.
И он сказал: «Как хорошо,
Что я здесь не один».
Ему казалось — о стихах
С ним говорил Олень.
Он присмотрелся — это был
Позавчерашний день.
И он сказал: «Мне очень жаль,
Что он молчит, как пень».
Ему казалось — Юный Клерк
По улице идет.
Он присмотрелся — это был
Не Клерк, а Бегемот.
Сказал он: «Звать его на чай
Немаленький расход».
Ему казалось — Кенгуру
Играет в домино.
Он присмотрелся — то была
Японка в кимоно.
«Идите спать, — он ей сказал,
Становится темно».
Ему казалось — Альбатрос
Вокруг свечи летал.
Он присмотрелся — над свечой
Кружился Интеграл.
«Ну что ж, — сказал он и вздохнул,
Я этого и ждал».
Ему казалось — перед ним
Четверка Лошадей.
Он присмотрелся — это был
Зеленый Сельдерей.
«Вот так, — сказал он, — и всегда
Бывает у людей».
Ему казалось, что в углу
Лежит Пучок Травы.
Он присмотрелся — это был
Медведь без головы.
Сказал он: «Бедный, бедный зверь
Он ждет еды. Увы!»
Ему казалось — папский Сан
Себе присвоил Спор.
Он присмотрелся — это был
Обычный Сыр Рокфор.
И он сказал: «Страшней беды
Не знал я до сих пор».
(обратно)

24

…колодца со сладчайшим киселем! — См. главу VII «Страны чудес».

(обратно)

25

Къеркегор, Серен (1813–1855) — датский писатель, философ, теолог.

(обратно)

26

Кафка, Франц (1883–1924) — австрийский писатель, автор книги «Америка», «Процесс», «Замок».

(обратно)

27

Книга Иова — одна из книг Ветхого Завета, посвященная теме невинного страдания.

(обратно)

28

Сартр, Жан-Поль (род. в 1905 г.) — французский писатель, публицист, философ-экзистенциалист, автор романов «Тошнота» (1938), «Возмужание» (1945), сборника рассказов «Стена» (1939), ряда пьес и философских трудов.

(обратно)

29

Нибур, Рейнхольд (род. в 1892 г.) — американский протестантский писатель-теолог: представитель так называемой диалектической теологии.

(обратно)

30

Дансени, Эдвард Джон (1878–1957) — английский поэт, драматург, романист. Роман «Боги язычества» был опубликован в 1905 г.

(обратно)