Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент [Мигель Анхель Астуриас] (fb2) читать постранично, страница - 261

- Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент (пер. Маргарита Ивановна Былинкина, ...) (и.с. Библиотека всемирной литературы-133) 4.74 Мб, 670с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Мигель Анхель Астуриас - Ромуло Гальегос - Мариано Асуэла

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вернуть хозяевам заблудившийся скот; во время вакерии также клеймят молодняк и холостят быков, предназначенных на продажу на бойни.

(обратно)

86

Стр. 178. Фуэрте — венесуэльская серебряная монета, равная по стоимости пяти боливарам.

(обратно)

87

Септаво — мелкая бронзовая или никелевая монета, 1/20 часть боливара.

(обратно)

88

Лоча — никелевая монета в 1/8 часть боливара.

(обратно)

89

Стр. 179. Кесерас-дель-Медио — местечко в муниципалитете Ягуаль, на реке Араука; здесь в 1819 году во время освободительной войны против Испании отряд льянеро в сто пятьдесят человек под предводительством республиканского военачальника Хосе Антонио Паэса обманным маневром, почти не понеся потерь, разгромил пятитысячную армию испанцев во главе с опытнейшим генералом Пабло Морильо.

(обратно)

90

Стр. 180. Мастранса — пахучее растение из семейства губоцветных.

(обратно)

91

Мерекуре — дерево со съедобными плодами.

(обратно)

92

Талисайо — порода петухов; крылья и шея их желтой окраски, грудь черная.

(обратно)

93

Параулата — разновидность скворца.

(обратно)

94

Гуирири — дикая утка.

(обратно)

95

Корокора — голенастая, похожая на цаплю птица с розовым или красным оперением.

(обратно)

96

Стр 194. Война за независимость — национально-освободительная война испанских колоний в Новом Свете за свою политическую и экономическую независимость (1808–1824). В Венесуэле руководителями этой борьбы были Франсиско Миранда и Симон Боливар, названный Освободителем.

(обратно)

97

Стр. 220. Гражданское управление — в Венесуэле орган административной власти округа, глава которого назначается президентом штата.

(обратно)

98

Саман — дерево, похожее на кедр.

(обратно)

99

Хабильо — дерево из семейства молочайных с густой развесистой кроной.

(обратно)

100

Стр. 234. Вампир — крупная летучая мышь; размах ее крыльев достигает 75 сантиметров.

(обратно)

101

Стр. 235. Ребульон — зловещая фантастическая птица.

(обратно)

102

Стр. 247. Мадрина — стадо, ядром которого служит прирученный скот, помогающий удерживать в родео только что собранный, дикий.

(обратно)

103

Стр. 251. Бандуррия — музыкальный инструмент, похожий на гитару, но меньше размером и с шестью двойными струнами.

(обратно)

104

Стр. 258. Тапара — плоды дерева тапаро, схожего по виду с тотумо; чашка из половинки плода тапаро.

(обратно)

105

Стр. 261. Гуачарака — птица из отряда куриных, буро-желтой окраски.

(обратно)

106

Папелон — тростниковый сахар, не прошедший окончательной очистки.

(обратно)

107

Яруро, куиба — индейские племена.

(обратно)

108

Стр. 272. Корридо — народная баллада.

(обратно)

109

Десима — десятистишие.

(обратно)

110

Стр. 276. Хоропо — венесуэльский народный танец, распространен главным образом в льяносах.

(обратно)

111

Стр. 288. Карамата, маканилья — виды пальм с пригодной для строительных целей древесиной.

(обратно)

112

Стр. 292. Бораль — плавучий островок из ветвей и водорослей, сцементированный илом и поросший травой.

(обратно)

113

Куриара — маленькая индейская лодка.

(обратно)

114

Стр. 362. Габара — лодка с настилом для перевозки груза.

В. Крылова.

(обратно)