Сага об Одде Стреле (fb2) читать постранично, страница - 39

- Сага об Одде Стреле (пер. Тимофей Вениаминович Ермолаев) (а.с. Саги о древних временах -8) 505 Кб, 102с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Автор неизвестен

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

край,
доколь высокие
скалы не встретили,
дал мне отдохнуть
в своём гнезде.
Пока меня Хильдир
прочь не забрал,
великан крепкий,
на весельной лодке.
Велел мне податель
Вимура пламени
двенадцать месяцев
у себя отдыхать[51].
Ухаживал за Хильд я
умной и рослой,
истинно красивой
исполина дочерью,
и вместе с ней
весьма сильный,
сын прекрасный
был порождён.
Не похож он был
на мужей прочих.
Его убил Эгмунд
Убийца Эйтьова
в Хеллуланда
лаве нехоженной,
девяти друзей его
достались жизни мне.
Хуже викинга
я не встречал.
Ещё мои были
побратимы убиты:
Сирнир с Гардаром —
Гриле бороду вырвал я.
Стал он видом
ни с кем ни схож,
и кличут с тех пор его
Квилланус Меченый[52].
Считался я годным
в граде мечей,
когда мы бились
на Бравеллире.
Велел «свиньёй» войско
Сигурд Кольцо вывести
Одду Путешественнику
для сражения[53].
Духом храбрых двух
повстречал Хильдингов
вскоре затем я,
мы ж землями правили.
Одному предоставил
я помощь в битве
наследнику юному,
как просил он[54].
Пришёл туда потом,
где смелыми полагали
Сьольва и Сигурда
в конунга свите.
Вздумало войско
просить у нас выстрелов
и щита ловкости
с толпою людей.
Стрелял я не ближе,
чем эти Скильвинги,
легко поцарапана
липа в руке была.
Стали затем мы
вплавь состязаться.
заставил обоих их
кровью харкать[55].
Была щита дева
дана мне в помощь,
когда судилось
сойтись в сражении.
Знаю я, ожидала
в Антекье гибель
вражьих бойцов,
нас же — богатство.
Нападали с мечом
на мужей потомков,
их богов деревянных
сгубили в битве.
Колотил я Бьяльки
в воротах крепости
дубовой дубиной,
так что дух вон.
Был мне Харек
благим покровителем,
когда сосватал
свою воспитанницу.
В жены взял мудрую
я дочь властителя,
прекрасно с ней правили
победой и землями.
Счастье продлилось
потом моё,
как мне казалось,
крайне долго.
Мудрым мужам я
много рассказывал
о моих путешествиях.
Сей раз — последний.
Возвращайтесь вы
вниз к кораблям
здравые все,
здесь расстанемся.
Силькисив снесите
и сыновьям нашим
весть от меня:
я уже не вернусь.
Когда песня кончилась, Одда охватила слабость, и они отвели его туда, где была готова каменная гробница.

Тогда Одд сказал:

— Теперь подтвердится всё, что говорила мне вёльва. Сейчас я лягу в гробницу и умру там. Затем разведите вокруг огонь и сожгите всё.

Потом он улёгся в каменную гробницу и сказал:

— Теперь передайте мой привет домой Силькисив и нашим сыновьям и друзьям.

После этого Одд умер. Тогда они развели огонь, и сожгли всё, и не уходили, пока всё не сгорело. Как рассказывают многие люди, рост Одда был двенадцать локтей[56], потому что гробница внутри была такого размера.

Вот спутники Одда снарядились в путешествие и поплыли обратно на восток. Им дул попутный ветер, пока они не пришли домой. Они рассказали Силькисив о том, что случилось в их путешествии, и передали ей его привет. Ей, как и жителям страны, эти вести показались важными, и после этого она стала править государством, и Харек, её воспитатель, вместе с ней, и они охраняли страну и подданных, пока сыновья Одда не смогли принять власть. Теперь разрослась там родовая ветвь, что происходит от Одда в Гардарики. А девушка, которая осталась у Одда в Ирландии и которую звали Рагнхильд, после смерти своей матери приехала с запада на север на Хравнисту и там вышла замуж, и много людей произошло от неё, и эта родовая ветвь разрослась там.

И тут заканчивается сага об Одде Стреле, которую вы сейчас услышали.

О переводе

© Тимофей Ермолаев, перевод с древнеисландского, примечания (stridmann@gmail.com)

Редакция перевода, перевод вис: Надежда Топчий

http://norroen.info/src/forn/orvarodd/

Примечания

1

Остров и хутор на нём у западного побережья Норвегии.

(обратно)

2

В Ослофьорде, на юго-восточном побережье Норвегии.

(обратно)

3

Берурьодр (Berurjóðr) — «Поляна Медведицы», на юго-западном побережье Норвегии.

(