В тени истории [Себастьян Хаффнер] (fb2) читать постранично, страница - 126

- В тени истории (пер. Борис Львович Кузьмин) 1.19 Мб, 340с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Себастьян Хаффнер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

она претендовала на преемственность античной Западной Римской империи и Франкской империи Карла Великого (именно Франкская империя была основана им в 800 году).

(обратно)

9

Относится к семидесятым годам 20 века.

(обратно)

10

Фраза: «последние станут первыми» (более поздний вариант: «кто был ничем, тот станет всем») происходит из Нового Завета (Книга от Матфея).

(обратно)

11

Эту форму названия империя приобрела в начале XVI века: в 1512 году Максимилиан I в своём обращении к рейхстагу впервые официально использовал наименование «Священная Римская империя германской нации» (нем. Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation).

(обратно)

12

Иди Амин: президент Уганды в 1971–1979 годах, создатель одного из самых жестоких тоталитарных режимов в Африке

(обратно)

13

Поэтому название этой главы (в оригинале «Preußens kurze Geschichte») можно перевести двояко: как «Краткая история Пруссии» и как «Короткая история Пруссии». Судите сами, что лучше подходит.

(обратно)

14

Ка́ждому своё (лат. suum cuique (суум куиквэ), варианты перевода — Всякому своё, Каждому по его заслугам) — классический принцип справедливости. В Новейшей истории фраза получила печальную известность как надпись, сделанная немецкими нацистами над входом в концентрационный лагерь смерти Бухенвальд, — Jedem das Seine.

(обратно)

15

Вальденсы: религиозная секта, приверженцы средневековой ереси, зародившейся в последней четверти 12 в. в Лионе. Вальденсы проповедовали апостольскую жизнь, отказ от собственности, отвергали монопольное право католического духовенства на проповедь и совершение таинств.

(обратно)

16

Biedermeier, бидермайер — стилевое направление в искусстве и литературе 1815–1848, в нём отразились как демократизм, так и обывательские воззрения и вкусы бюргерской среды.

(обратно)

17

Меттерних, Клеменс Венцель Лотар (1773–1859), князь, австрийский государственный деятель и дипломат.

(обратно)

18

Всегда быть на страже; быть настороже (фр. яз.)

(обратно)

19

Дюббёльская битва в местности между городами Дюббёль и Сённерборг — сражение во время Датско — Прусской войны 1864 года, закончившейся победой Пруссии.

(обратно)

20

Германский Союз (Deutscher Bund), объединение германских государств, образованное 8 июня 1815 на Венском конгрессе 1814–15.

(обратно)

21

Кёниггрецкое сражение 1866, сражение во время австро–прусской войны 1866 г. (также известно как сражение под Садова)

(обратно)

22

«Комедийными майорами»,»Charaktermajore«называли капитанов, которые при увольнении получали звание майора в качестве утешительного приза.

(обратно)

23

Это примерный перевод немецкого оригинального прозвища» Roßober«, что перекликается с его придворным званием Oberststallmeister (обер–шталмейстер = Главный конюший)

(обратно)

24

Виттельсбахи (нем. Wittelsbach) — немецкий феодальный род, с конца XII века и до конца Первой мировой войны правивший Баварией и некоторыми близлежащими землями.

(обратно)

25

Хоэншвангау (Hohenschwangau) — резиденция баварских королей в Швангау, на юге Баварии

(обратно)

26

Битва при Каннах — крупнейшее сражение Второй Пунической войны, произошедшее 2 августа 216 до н. э. около города Канны на юго–востоке Италии. Карфагенская армия Ганнибала нанесла сокрушительное поражение превосходящей её по численности римской армии. Это сражение оно является одним из наиболее ярких примеров тактического мастерства в военной истории.


(обратно)

27

Конфискация церковного и монастырского имущества

(обратно)

28

Один су (sous) равен пяти сантимам.

(обратно)

29

Митральеза (франц. mitrailleuse, от mitraille — картечь), французское название многоствольного скорострельного оружия — картечницы во 2‑й пол. 19 в.

(обратно)

30

Аушвиц — немецкое название Освенцима.

(обратно)

31

Belle–epoque: «прекрасная эпоха» (фр. язык)

(обратно)

32